Tajik translation added
[cheese.git] / po / ms.po
blobfb3dd739d17af4cde24d8867399af19e7a0535dd
1 # Malay translation for cheese.
2 # Copyright (C) 2010 cheese's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the cheese package.
4 # Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umar@umarzuki.org>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cheese master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-22 19:46+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-22 21:37+0730\n"
12 "Last-Translator: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umar@umarzuki.com>\n"
13 "Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese.c:118
20 msgid "Cheese"
21 msgstr "Cheese"
23 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
24 msgid "Cheese Webcam Booth"
25 msgstr ""
27 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-commands-help.c:118
28 #, fuzzy
29 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
30 msgstr ""
31 "Ambil foto dan video dengan webkam anda, dengan efek-efek grafik yang seronok"
33 #. Translators: please note, that the effect names are
34 #. standarized and should not be translated
35 #: ../data/cheese.schemas.in.h:3
36 msgid ""
37 "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
38 "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
39 "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
40 msgstr ""
42 #: ../data/cheese.schemas.in.h:4
43 msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
44 msgstr ""
46 #: ../data/cheese.schemas.in.h:5
47 msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
48 msgstr ""
50 #: ../data/cheese.schemas.in.h:6
51 msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
52 msgstr ""
54 #: ../data/cheese.schemas.in.h:7
55 msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
56 msgstr ""
58 #: ../data/cheese.schemas.in.h:8
59 msgid "Camera device string indicator"
60 msgstr "Penanda string peranti kamera"
62 #: ../data/cheese.schemas.in.h:9
63 msgid ""
64 "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
65 "will be used."
66 msgstr ""
67 "Menetapkan haluan dimana foto-foto disimpan, jika kosong \"XDG_PHOTO/Webcam"
68 "\" akan digunakan."
70 #: ../data/cheese.schemas.in.h:10
71 msgid ""
72 "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
73 "will be used."
74 msgstr ""
75 "Menetapkan haluan dimana video-video disimpan, jika kosong \"XDG_VIDEO/Webcam"
76 "\" akan digunakan."
78 #: ../data/cheese.schemas.in.h:11
79 msgid "Height resolution"
80 msgstr "Resolusi tinggi"
82 #: ../data/cheese.schemas.in.h:12
83 msgid ""
84 "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
85 "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
86 msgstr ""
87 "Jika ditetapkan ke benar, Cheese akan bermula dalam mod lebar dengan koleksi "
88 "imej diletakkan pada sebelah kanan. Berguna dengan skrin-skrin kecil."
90 #: ../data/cheese.schemas.in.h:13
91 #, fuzzy
92 msgid ""
93 "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
94 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
95 "feature can be dangerous, so use caution."
96 msgstr ""
97 "Jika ditetapkan ke benar, Cheese akan mempunyai ciri yang membenarkan anda "
98 "memadam sesuatu fail serta-merta ditempatnya, tanpa memindahkan ke bekas "
99 "sampah. Ciri ini berbahaya, jadi berhati-hati."
101 #: ../data/cheese.schemas.in.h:14
102 msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
103 msgstr "Milisaat antara foto didalam mod ledakan."
105 #: ../data/cheese.schemas.in.h:15
106 #, fuzzy
107 msgid "Number of photos in burst mode."
108 msgstr "Bilangan foto-foto di dalam mod ledakan."
110 #: ../data/cheese.schemas.in.h:16
111 msgid "Photo Path"
112 msgstr "Haluan Foto"
114 #: ../data/cheese.schemas.in.h:17
115 msgid "Picture brightness"
116 msgstr "Kecerahan gambar"
118 #: ../data/cheese.schemas.in.h:18
119 msgid "Picture contrast"
120 msgstr "Kontras Gambar"
122 #: ../data/cheese.schemas.in.h:19
123 #, fuzzy
124 msgid "Picture hue"
125 msgstr "Warna gambar"
127 #: ../data/cheese.schemas.in.h:20
128 msgid "Picture saturation"
129 msgstr "Saturasi gambar"
131 #: ../data/cheese.schemas.in.h:21
132 msgid "Selected Effects"
133 msgstr "Ffek-efek Dipilih"
135 #: ../data/cheese.schemas.in.h:22
136 msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
137 msgstr ""
138 "Tetapkan sebagai Benar untuk menunjukkan kiraan menurun apabila mengambil "
139 "gambar"
141 #: ../data/cheese.schemas.in.h:23
142 #, fuzzy
143 msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
144 msgstr "Peranti yang dirujukkan kepada kamera (cth: /dev/video0)"
146 #: ../data/cheese.schemas.in.h:24
147 msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
148 msgstr "Tinggi resolusi imej yang telah ditangkap dengan kamera"
150 #: ../data/cheese.schemas.in.h:25
151 #, fuzzy
152 msgid ""
153 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
154 "burst sequence of photos."
155 msgstr ""
156 "Jangka masa dalam milisaat, untuk melengahkan mengambil setiap foto dalam "
157 "urutan ledakan foto-foto."
159 #: ../data/cheese.schemas.in.h:26
160 msgid "The number of photos to take in a single burst."
161 msgstr "Bilangan foto untuk diambil didalam ledakan tunggal."
163 #: ../data/cheese.schemas.in.h:27
164 msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
165 msgstr "Lebar resolusi imej ditangkap dengan kamera"
167 #: ../data/cheese.schemas.in.h:28
168 msgid "Use a countdown"
169 msgstr "Guna kiraan menurun"
171 #: ../data/cheese.schemas.in.h:29
172 msgid "Video Path"
173 msgstr "Haluan Video"
175 #: ../data/cheese.schemas.in.h:30
176 msgid "Whether to enable immediate deletion"
177 msgstr "Sama ada untuk membenarkan pemadaman serta-merta"
179 #: ../data/cheese.schemas.in.h:31
180 msgid "Whether to start in wide mode"
181 msgstr "Sama ada untuk bermula dalam mod lebar"
183 #: ../data/cheese.schemas.in.h:32
184 msgid "Width resolution"
185 msgstr "Resolusi lebar"
187 #: ../data/cheese.ui.h:1
188 #, fuzzy
189 msgid "Switch to Burst Mode"
190 msgstr "Tukar ke Mod Ledakan"
192 #: ../data/cheese.ui.h:2
193 msgid "Switch to Photo Mode"
194 msgstr "Tukar ke Mod Foto"
196 #: ../data/cheese.ui.h:3
197 msgid "Switch to Video Mode"
198 msgstr "Tukar ke Mod Video"
200 #: ../data/cheese.ui.h:4
201 msgid "Switch to the Effects Selector"
202 msgstr "Tukar ke Pemilih Kesan-kesan"
204 #: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:57 ../src/cheese-window.c:871
205 msgid "_Effects"
206 msgstr "K_esan-kesan"
208 #: ../data/cheese.ui.h:6
209 msgid "_Leave Fullscreen"
210 msgstr "Tingga_lkan Skrin Penuh"
212 #: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:68 ../src/cheese-window.c:59
213 msgid "_Take a Photo"
214 msgstr "A_mbil Gambar"
216 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
217 msgid "Brightness"
218 msgstr "Kecerahan"
220 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
221 msgid "Burst mode"
222 msgstr "Mod ledakan"
224 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
225 msgid "Contrast"
226 msgstr "Kontras"
228 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
229 msgid "Delay between photos (seconds)"
230 msgstr "Lengahkan antara foto (saat)"
232 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
233 msgid "Device"
234 msgstr "Peranti"
236 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
237 #, fuzzy
238 msgid "Hue"
239 msgstr "Warna"
241 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
242 msgid "Image properties"
243 msgstr "Sifat-sifat imej"
245 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
246 msgid "Number of photos"
247 msgstr "Bilangan foto"
249 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-ui.h:44
250 msgid "Preferences"
251 msgstr "Keutamaan"
253 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
254 msgid "Resolution"
255 msgstr "Resolusi"
257 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../src/cheese-effect-chooser.c:66
258 #, fuzzy
259 msgid "Saturation"
260 msgstr "Kejenuhan"
262 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
263 #, fuzzy
264 msgid "Webcam"
265 msgstr "Webkam"
267 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:634
268 msgid "Shutter sound"
269 msgstr "Rana kamera"
271 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236
272 msgid "Take a photo"
273 msgstr "Ambil gambar"
275 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255
276 msgid "_Take a photo"
277 msgstr "_Ambil gambar"
279 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270
280 msgid "_Discard photo"
281 msgstr "_Padam gambar"
283 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327
284 msgid "Device capabilities not supported"
285 msgstr "Kemampuan-kemampuan peranti tidak disokong"
287 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488
288 msgid "Unknown device"
289 msgstr "Peranti tidak dikenali"
291 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512
292 msgid "Cancellable initialization not supported"
293 msgstr ""
295 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1137
296 #, c-format
297 msgid "No device found"
298 msgstr "Tiada peranti dijumpai"
300 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1156
301 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
302 msgstr "Satu atau lebih elemen GStreamer yang diperlukan tiada:"
304 #. TRANSLATORS:
305 #. * This is the countdown number when taking the photo.
306 #. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
307 #. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
308 #. * Please leave the additional whitespace after the number
310 #: ../libcheese/cheese-countdown.c:441 ../libcheese/cheese-countdown.c:460
311 #: ../libcheese/cheese-countdown.c:479
312 #, c-format
313 msgid "%d "
314 msgstr "%d "
316 #: ../src/cheese-commands-file.c:31
317 msgid "_Skip"
318 msgstr "Lang_kau"
320 #: ../src/cheese-commands-file.c:32
321 msgid "S_kip All"
322 msgstr "Lang_kau Semua"
324 #: ../src/cheese-commands-file.c:33
325 msgid "Delete _All"
326 msgstr "Padam Semu_a"
328 #: ../src/cheese-commands-file.c:57
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid ""
331 "Failed to launch program to show:\n"
332 "%s\n"
333 "%s"
334 msgstr "Gagal melancarkan program untuk menunjukkan:\n"
336 #: ../src/cheese-commands-file.c:78
337 msgid "Save File"
338 msgstr "Simpan  Fail"
340 #: ../src/cheese-commands-file.c:116
341 #, c-format
342 msgid "Could not save %s"
343 msgstr "Tidak dapat menyimpan %s"
345 #: ../src/cheese-commands-file.c:139
346 msgid "Error while deleting"
347 msgstr "Ralat semasa memadam"
349 #: ../src/cheese-commands-file.c:140
350 #, c-format
351 msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
352 msgstr "Fail \"%s\" tidak dapat dipadamkan. Perincian: %s"
354 #: ../src/cheese-commands-file.c:167
355 #, c-format
356 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
357 msgid_plural ""
358 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
359 msgstr[0] ""
360 "Adakah kamu benar-benar mahu memadamkan item %'d yang dipilih selama-lamanya?"
362 #: ../src/cheese-commands-file.c:174
363 #, c-format
364 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
365 msgstr "Anda pasti mahu memadamkan \"%s\" serta-merta?"
367 #: ../src/cheese-commands-file.c:177
368 #, c-format
369 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
370 msgstr "Jika anda memadamkan suatu item, item itu akan hilang selamanya."
372 #: ../src/cheese-commands-file.c:198
373 msgid "Unknown Error"
374 msgstr "Ralat Tidak Diketahui"
376 #: ../src/cheese-commands-file.c:228
377 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
378 msgstr ""
379 "Tidak dapat memindahkan fail ke bekas sampah, adakah kamu mahu memadamkannya "
380 "serta-merta?"
382 #: ../src/cheese-commands-file.c:229
383 #, c-format
384 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
385 msgstr "Fail \"%s\" tidak boleh dipindahkan ke bekas sampah. Penerangan: %s"
387 #: ../src/cheese-commands-file.c:301
388 #, c-format
389 msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
390 msgstr "Benar-benar pindahkan semua foto dan video ke bekas sampah?"
392 #: ../src/cheese-commands-file.c:309
393 msgid "_Move to Trash"
394 msgstr "_Pindah ke Sampah"
396 #: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:656
397 msgid "Unable to open help file for Cheese"
398 msgstr "Tidak dapat membuka fail bantuan Cheese"
400 #: ../src/cheese-commands-help.c:96
401 msgid "translator-credits"
402 msgstr "kredit-penterjemah"
404 #: ../src/cheese-commands-help.c:99
405 #, fuzzy
406 msgid ""
407 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
408 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
409 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
410 "any later version.\n"
411 msgstr ""
412 "Program ini adalah perisian bebas; anda boleh mengedarkan dan/atau "
413 "mengubahsuai dibawah terma-terma GNU General Public License seperti yang "
414 "telah diterbitkan oleh  Free Software Foundation; sama ada versi 2 lesen ini "
415 "atau (pilihan) sebarang versi yang terbaharu.\n"
417 #: ../src/cheese-commands-help.c:103
418 #, fuzzy
419 msgid ""
420 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
421 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
422 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
423 "more details.\n"
424 msgstr ""
425 "Program ini diedarkan dengan harapan program ini akan berguna, tetapi TANPA "
426 "SEBARANG JAMINAN; juga tidak termasuk jaminan tersirat oleh DAGANGAN atau "
427 "KECACATAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk "
428 "maklumat lanjut.\n"
430 #: ../src/cheese-commands-help.c:107
431 #, fuzzy
432 msgid ""
433 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
434 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
435 msgstr ""
436 "Anda sepatutnya telah menerima satu salinan GNU General Public License "
437 "bersama program ini. Jika tidak, lihat <http://www.gnu.org/licenses/>."
439 #: ../src/cheese-commands-help.c:124
440 msgid "Cheese Website"
441 msgstr "Laman sesawang Cheese"
443 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
444 msgid "No Effect"
445 msgstr "Tiada Kesan"
447 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
448 msgid "Mauve"
449 msgstr "Ungu Muda"
451 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
452 #, fuzzy
453 msgid "Noir/Blanc"
454 msgstr "Suram"
456 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
457 msgid "Hulk"
458 msgstr "Hulk"
460 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
461 msgid "Vertical Flip"
462 msgstr "Terbalik Melintang"
464 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
465 msgid "Horizontal Flip"
466 msgstr "Terbalik Menegak"
468 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
469 msgid "Shagadelic"
470 msgstr "Shagadelik"
472 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
473 #, fuzzy
474 msgid "Vertigo"
475 msgstr "Jangar"
477 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
478 msgid "Edge"
479 msgstr "Sudut"
481 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
482 msgid "Dice"
483 msgstr "Dadu"
485 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
486 msgid "Warp"
487 msgstr "Melengkung"
489 #: ../src/cheese-no-camera.c:94
490 msgid "No camera found!"
491 msgstr "Tiada kamera dijumpai!"
493 #: ../src/cheese-no-camera.c:95 ../src/cheese-window.c:1222
494 msgid "Please refer to the help for further information."
495 msgstr "Sila rujuk bantuan untuk maklumat lanjut."
497 #: ../src/cheese-ui.h:32
498 msgid "_Cheese"
499 msgstr "_Cheese"
501 #: ../src/cheese-ui.h:34
502 msgid "_Edit"
503 msgstr "_Edit"
505 #: ../src/cheese-ui.h:35
506 msgid "_Help"
507 msgstr "Bant_uan"
509 #: ../src/cheese-ui.h:38
510 msgid "_Contents"
511 msgstr "Kan_dungan"
513 #: ../src/cheese-ui.h:38
514 msgid "Help on this Application"
515 msgstr "Bantuan untuk aplikasi ini"
517 #: ../src/cheese-ui.h:48
518 msgid "_Photo"
519 msgstr "_Foto"
521 #: ../src/cheese-ui.h:49
522 msgid "_Video"
523 msgstr "_Video"
525 #: ../src/cheese-ui.h:50
526 msgid "_Burst"
527 msgstr "_Ledakan"
529 #: ../src/cheese-ui.h:54
530 msgid "Countdown"
531 msgstr "Kiraan mengundur"
533 #: ../src/cheese-ui.h:64
534 msgid "_Wide mode"
535 msgstr "Mod L_ebar"
537 #: ../src/cheese-ui.h:71
538 msgid "_Recording"
539 msgstr "Me_rakam"
541 #: ../src/cheese-ui.h:74 ../src/cheese-window.c:62
542 msgid "_Take multiple Photos"
543 msgstr "Ambil Beberapa Fo_to"
545 #: ../src/cheese-ui.h:78
546 msgid "_Open"
547 msgstr "_Buka"
549 #: ../src/cheese-ui.h:80
550 msgid "Save _As…"
551 msgstr "Simp_an Sebagai..."
553 #: ../src/cheese-ui.h:82
554 msgid "Move to _Trash"
555 msgstr "Pindah ke Sam_pah"
557 #: ../src/cheese-ui.h:84
558 msgid "Delete"
559 msgstr "Padam"
561 #: ../src/cheese-ui.h:89
562 msgid "Move All to Trash"
563 msgstr "Pindah Semua ke Sampah"
565 #: ../src/cheese-window.c:60
566 msgid "_Start Recording"
567 msgstr "M_ula Merakam"
569 #: ../src/cheese-window.c:61
570 msgid "_Stop Recording"
571 msgstr "Hent_ikan Rakaman"
573 #: ../src/cheese.c:97
574 msgid "Be verbose"
575 msgstr ""
577 #: ../src/cheese.c:99
578 msgid "Enable wide mode"
579 msgstr "Benarkan mod lebar"
581 #: ../src/cheese.c:101
582 msgid "output version information and exit"
583 msgstr "output maklumat versi dan keluar"
585 #: ../src/cheese.c:120
586 msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
587 msgstr ""