Tajik translation added
[cheese.git] / po / lt.po
blobc1ed29d5286aaff7384395064825de43601be13e
1 # Cheese Lithuanian translation
2 # Copyright © 2007 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
3 # Copyright © 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as cheese
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 # Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2010, 2012.
7 # Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010.
8 # Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011.
9 # Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: lt\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
15 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
16 "POT-Creation-Date: 2013-04-19 19:40+0000\n"
17 "PO-Revision-Date: 2013-05-26 22:20+0300\n"
18 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
20 "Language: lt\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
25 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
27 "X-Project-Style: gnome\n"
29 #: ../data/cheese-actions.ui.h:1
30 msgid "Share…"
31 msgstr "Dalintis…"
33 #: ../data/cheese-actions.ui.h:2
34 msgid "Save _As…"
35 msgstr "Įrašyti _kaip…"
37 #: ../data/cheese-actions.ui.h:3
38 msgid "Move to _Trash"
39 msgstr "Perkelti į _šiukšlinę"
41 #: ../data/cheese-actions.ui.h:4
42 msgid "Move _All to Trash"
43 msgstr "Perkelti _visus į šiukšlinę"
45 #: ../data/cheese-actions.ui.h:5
46 msgid "_Wide Mode"
47 msgstr "_Plačioji veiksena"
49 #: ../data/cheese-actions.ui.h:6
50 msgid "P_revious Effects"
51 msgstr "_Ankstesni efektai"
53 #: ../data/cheese-actions.ui.h:7
54 msgid "Ne_xt Effects"
55 msgstr "_Kiti efektai"
57 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
58 msgid "Photo mode"
59 msgstr "Fotografijų veiksena"
61 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
62 msgid "Video mode"
63 msgstr "Vaizdo įrašo veiksena"
65 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
66 msgid "Photo burst mode"
67 msgstr "Fotografijų pliūpsninė veiksena"
69 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1512
70 #| msgid "Take a photo"
71 msgid "Take a photo using a webcam"
72 msgstr "Fotografuoti naudojant internetinę kamerą"
74 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
75 #: ../src/cheese-window.vala:1511
76 msgid "_Take a Photo"
77 msgstr "_Fotografuoti"
79 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
80 msgid "Navigate to the previous page of effects"
81 msgstr "Eiti į ankstesnį efektų puslapį"
83 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
84 msgid "Effects"
85 msgstr "_Efektai"
87 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
88 msgid "_Effects"
89 msgstr "_Efektai"
91 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
92 msgid "Navigate to the next page of effects"
93 msgstr "Eiti į kitą efektų puslapį"
95 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
96 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
97 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną ir grįžti į lango veikseną"
99 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
100 msgid "_Leave Fullscreen"
101 msgstr "_Palikti viso ekrano veikseną"
103 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
104 msgid "Preferences"
105 msgstr "Nustatymai"
107 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
108 msgid "Device"
109 msgstr "Įrenginys"
111 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
112 msgid "Photo resolution"
113 msgstr "Nuotraukų skiriamoji geba"
115 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
116 msgid "Video resolution"
117 msgstr "Vaizdo įrašų skiriamoji geba"
119 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
120 msgid "Webcam"
121 msgstr "Žiniatinklio kamera"
123 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
124 msgid "Brightness"
125 msgstr "Šviesumas"
127 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
128 msgid "Saturation"
129 msgstr "Grynis"
131 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
132 msgid "Hue"
133 msgstr "Atspalvis"
135 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
136 msgid "Contrast"
137 msgstr "Kontrastas"
139 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
140 msgid "Image"
141 msgstr "Paveikslėlis"
143 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
144 msgid "Shutter"
145 msgstr "Užraktas"
147 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
148 msgid "_Countdown"
149 msgstr "_Atgalinis skaičiavimas"
151 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
152 #| msgid "Fire _Flash"
153 msgid "Fire _flash"
154 msgstr "_Blykstelėti"
156 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
157 msgid "Burst mode"
158 msgstr "Pliūpsninė veiksena"
160 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
161 msgid "Number of photos"
162 msgstr "Nuotraukų skaičius"
164 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
165 msgid "Delay between photos (seconds)"
166 msgstr "Intervalas tarp nuotraukų (sekundėmis)"
168 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
169 msgid "Capture"
170 msgstr "Fotografuoti"
172 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
173 #: ../src/cheese-main.vala:524
174 msgid "Cheese"
175 msgstr "Cheese"
177 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
178 msgid "Cheese Webcam Booth"
179 msgstr "Cheese internetinės kameros programa"
181 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:519
182 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
183 msgstr ""
184 "Fotografuokite ir filmuokite internetine kamera, naudokite smagius efektus"
186 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4
187 msgid "photo;video;webcam;"
188 msgstr "fotografija;vaizdas;internetinė kamera;"
190 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
191 msgid "Use a countdown"
192 msgstr "Naudoti atgalinę laiko atskaitą"
194 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
195 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
196 msgstr "Pasirinkus prieš fotografuojant bus rodomas atgalinis laikmatis"
198 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
199 msgid "Countdown length"
200 msgstr "Atgalinio skaičiavimo trukmė"
202 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
203 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
204 msgstr "Atgalinės atskaitos trukmė sekundėmis prieš fotografuojant"
206 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
207 #| msgid "Fire flash before taking a picture"
208 msgid "Fire flash before taking a photo"
209 msgstr "Prieš fotografuojant blykstelti"
211 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
212 #| msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
213 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
214 msgstr "Nustačius teigiamai bus fotografuojama su blykste"
216 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
217 msgid "Camera device string indicator"
218 msgstr "Kameros įrenginio sekos indikatorius"
220 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
221 msgid ""
222 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
223 "video0"
224 msgstr "Kelias iki įrenginio mazgo, kuris nukreipia į kamerą, pvz. /dev/video0"
226 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
227 msgid "Last selected effect"
228 msgstr "Paskutinis pasirinktas efektas"
230 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
231 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
232 msgstr "Įdiegto efekto, kuris buvo pasirinktas paskiausiai, pavadinimas"
234 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
235 msgid "Photo width"
236 msgstr "Nuotraukos plotis"
238 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
239 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
240 msgstr "Nuotraukos, gautos iš kameros, plotis pikseliais"
242 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
243 msgid "Photo height"
244 msgstr "Nuotraukos aukštis"
246 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
247 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
248 msgstr "Nuotraukos, gautos iš kameros, aukštis pikseliais"
250 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
251 msgid "Video width"
252 msgstr "Vaizdo įrašo plotis"
254 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
255 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
256 msgstr "Vaizdo įrašo, gauto iš kameros, plotis pikseliais"
258 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
259 msgid "Video height"
260 msgstr "Vaizdo įrašo aukštis"
262 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
263 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
264 msgstr "Vaizdo įrašo, gauto iš kameros, aukštis pikseliais"
266 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
267 #| msgid "Picture brightness"
268 msgid "Image brightness"
269 msgstr "Paveikslėlio šviesumas"
271 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
272 #| msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
273 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
274 msgstr "Reguliuoja kameros sukuriamo paveikslėlio šviesumą"
276 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
277 #| msgid "Picture contrast"
278 msgid "Image contrast"
279 msgstr "Paveikslėlio kontrastas"
281 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
282 #| msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
283 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
284 msgstr "Reguliuoja kameros sukuriamo paveikslėlio kontrastą"
286 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
287 #| msgid "Picture saturation"
288 msgid "Image saturation"
289 msgstr "Paveikslėlio grynis"
291 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
292 #| msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
293 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
294 msgstr "Reguliuoja kameros sukuriamo paveikslėlio grynį"
296 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
297 #| msgid "Image"
298 msgid "Image hue"
299 msgstr "Paveikslėlio atspalvis"
301 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
302 #| msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
303 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
304 msgstr "Reguliuoja kameros teikiamo paveikslėlio atspalvį"
306 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
307 #| msgid "Video Path"
308 msgid "Video path"
309 msgstr "Vaizdo įrašų kelias"
311 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
312 msgid ""
313 "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
314 "will be used."
315 msgstr ""
316 "Nurodo kelią, kur bus saugomi vaizdo įrašai. Nenurodžius, bus naudojamas "
317 "„XDG_VIDEO/Webcam“."
319 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
320 #| msgid "Photo Path"
321 msgid "Photo path"
322 msgstr "Nuotraukų kelias"
324 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
325 msgid ""
326 "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
327 "will be used."
328 msgstr ""
329 "Nurodo kelią, kur bus saugomos nuotraukos. Nenurodžius, bus naudojamas "
330 "„XDG_PHOTO/Webcam“."
332 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
333 msgid "Whether to start in wide mode"
334 msgstr "Ar pradėti darbą plačiojoje veiksenoje"
336 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
337 msgid ""
338 "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
339 "placed on the right-hand side. Useful with small screens."
340 msgstr ""
341 "Pažymėjus šią parinktį, Cheese bus paleista plačiojoje veiksenoje, kur "
342 "paveikslėlių galerija yra dešinėje pusėje. Tai patogu turint mažesnį ekraną."
344 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
345 msgid "Whether to start in fullscreen"
346 msgstr "Ar pradėti darbą viso ekrano veiksenoje"
348 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
349 msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
350 msgstr "Pažymėjus šią parinktį, Cheese bus paleista viso ekrano veiksenoje."
352 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
353 msgid "Time between photos in burst mode"
354 msgstr "Intervalas tarp nuotraukų pliūpsnio veiksenoje"
356 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
357 msgid ""
358 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
359 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
360 "duration, the countdown duration will be used instead."
361 msgstr ""
362 "Laiko tarpas (milisekundėmis), kurį bus laukiama tarp fotografavimų "
363 "pliūpsnio veiksenoje. Jei pliūpsnio vėlavimas yra mažesnis nei atgalinės "
364 "atskaitos trukmė, bus naudojama atskaitos trukmė."
366 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
367 msgid "Number of photos in burst mode"
368 msgstr "Nuotraukų skaičius vieno pliūpsnio veiksenoje"
370 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
371 msgid "The number of photos to take in a single burst."
372 msgstr "Nuotraukų skaičius viename pliūpsnyje."
374 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
375 msgid "Shutter sound"
376 msgstr "Užrakto garsas"
378 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
379 msgid "Select"
380 msgstr "Pasirinkti"
382 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
383 msgid "Take a Photo"
384 msgstr "Fotografuoti"
386 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
387 msgid "_Discard photo"
388 msgstr "_Atsisakyti nuotraukos"
390 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401
391 msgid "Device capabilities not supported"
392 msgstr "Įrenginio galimybės nepalaikomos"
394 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430
395 #, c-format
396 msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
397 msgstr "Nepavyko inicializuoti įrenginio %s galimybių nustatymui"
399 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619
400 msgid "Unknown device"
401 msgstr "Nežinomas įrenginys"
403 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642
404 msgid "Cancellable initialization not supported"
405 msgstr "Atšauktina inicializacija nepalaikoma"
407 #: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1568
408 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
409 msgstr "Nėra vieno ar daugiau reikalingų GStreamer elementų:"
411 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1527
412 #, c-format
413 msgid "No device found"
414 msgstr "Įrenginių nerasta"
416 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
417 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
418 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
419 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
421 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1803
422 #, c-format
423 msgctxt "time format"
424 msgid "%02i:%02i:%02i"
425 msgstr "%02i:%02i:%02i"
427 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
428 #. *              from the webcam) which does nothing.
429 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:53
430 msgid "No Effect"
431 msgstr "Jokių efektų"
433 #: ../src/cheese-main.vala:51
434 msgid "Start in wide mode"
435 msgstr "Paleisti plačiojoje veiksenoje"
437 #: ../src/cheese-main.vala:52
438 msgid "Device to use as a camera"
439 msgstr "Įrenginys, kurį naudoti kaip kamerą"
441 #: ../src/cheese-main.vala:52
442 msgid "DEVICE"
443 msgstr "ĮRENGINYS"
445 #: ../src/cheese-main.vala:53
446 msgid "Output version information and exit"
447 msgstr "Parodyti informaciją apie programos laidą ir baigti darbą"
449 #: ../src/cheese-main.vala:54
450 msgid "Start in fullscreen mode"
451 msgstr "Paleisti viso ekrano veiksena"
453 #: ../src/cheese-main.vala:92
454 msgid "_Shoot"
455 msgstr "_Fotografuoti"
457 #: ../src/cheese-main.vala:96
458 msgid "Mode:"
459 msgstr "Veiksena:"
461 #: ../src/cheese-main.vala:97
462 msgid "_Photo"
463 msgstr "_Nuotrauka"
465 #: ../src/cheese-main.vala:98
466 msgid "_Video"
467 msgstr "_Vaizdo įrašas"
469 #: ../src/cheese-main.vala:99
470 msgid "_Burst"
471 msgstr "_Pliūpsnis"
473 #: ../src/cheese-main.vala:102
474 msgid "_Fullscreen"
475 msgstr "_Viso ekrano veiksena"
477 #: ../src/cheese-main.vala:110
478 msgid "P_references"
479 msgstr "_Nustatymai"
481 #: ../src/cheese-main.vala:113
482 msgid "_About"
483 msgstr "_Apie"
485 #: ../src/cheese-main.vala:114
486 msgid "_Help"
487 msgstr "_Žinynas"
489 #: ../src/cheese-main.vala:117
490 msgid "_Quit"
491 msgstr "_Baigti darbą"
493 #: ../src/cheese-main.vala:182
494 msgid "- Take photos and videos from your webcam"
495 msgstr "– Fotografuokite ir filmuokite savo internetine kamera"
497 #: ../src/cheese-main.vala:194
498 #, c-format
499 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
500 msgstr ""
501 "Paleiskite „%s --help“ visų galimų komandų eilutės parinkčių sąrašui gauti.\n"
503 #: ../src/cheese-main.vala:209
504 #, c-format
505 msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
506 msgstr "Jau veikia kitas Cheese egzempliorius\n"
508 #: ../src/cheese-main.vala:525
509 msgid "translator-credits"
510 msgstr "Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>"
512 #: ../src/cheese-main.vala:527
513 msgid "Cheese Website"
514 msgstr "Cheese tinklalapis"
516 #: ../src/cheese-window.vala:192
517 #, c-format
518 msgid "Could not open %s"
519 msgstr "Nepavyko atverti %s"
521 #: ../src/cheese-window.vala:220
522 #, c-format
523 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
524 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
525 msgstr[0] "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti %d failą?"
526 msgstr[1] "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti %d failus?"
527 msgstr[2] "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti %d failų?"
529 #: ../src/cheese-window.vala:226
530 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
531 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
532 msgstr[0] "Jei ištrinsite elementą, jis bus negrįžtamai prarastas"
533 msgstr[1] "Jei ištrinsite elementus, jie bus negrįžtamai prarasti"
534 msgstr[2] "Jei ištrinsite elementus, jie bus negrįžtamai prarasti"
536 #: ../src/cheese-window.vala:302
537 #, c-format
538 msgid "Could not move %s to trash"
539 msgstr "Nepavyko perkelti %s į šiukšlinę"
541 #. Nothing selected.
542 #: ../src/cheese-window.vala:451
543 msgid "Save File"
544 msgstr "Įrašyti failą"
546 #: ../src/cheese-window.vala:485
547 #, c-format
548 msgid "Could not save %s"
549 msgstr "Nepavyko įrašyti %s"
551 #: ../src/cheese-window.vala:918
552 msgid "Stop _Recording"
553 msgstr "_Sustabdyti įrašymą"
555 #: ../src/cheese-window.vala:919
556 msgid "Stop recording"
557 msgstr "Sustabdyti įrašymą"
559 #: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1516
560 msgid "_Record a Video"
561 msgstr "Į_rašyti vaizdo įrašą"
563 #: ../src/cheese-window.vala:935
564 msgid "Record a video"
565 msgstr "Įrašyti vaizdo įrašą"
567 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
568 #: ../src/cheese-window.vala:970
569 msgid "Stop _Taking Pictures"
570 msgstr "Nu_stoti fotografuoti"
572 #: ../src/cheese-window.vala:971
573 msgid "Stop taking pictures"
574 msgstr "Nustoti fotografuoti"
576 #: ../src/cheese-window.vala:994
577 msgid "Take Multiple Photos"
578 msgstr "Fotografuoti keletą kartų"
580 #: ../src/cheese-window.vala:995
581 msgid "Take multiple photos"
582 msgstr "Fotografuoti keletą kartų"
584 #: ../src/cheese-window.vala:1155
585 msgid "No effects found"
586 msgstr "Efektų nerasta"
588 #: ../src/cheese-window.vala:1517
589 #| msgid "Record a video"
590 msgid "Record a video using a webcam"
591 msgstr "Įrašyti vaizdo įrašą naudojant internetinę kamerą"
593 #: ../src/cheese-window.vala:1523
594 msgid "Take _Multiple Photos"
595 msgstr "Fotografuoti _keletą kartų"
597 #: ../src/cheese-window.vala:1524
598 #| msgid "Take multiple photos"
599 msgid "Take multiple photos using a webcam"
600 msgstr "Fotografuoti keletą kartų naudojant internetinę kamerą"