Tajik translation added
[cheese.git] / po / be.po
blob17b14637be4fed3960625719753eb5b6d0b8bf4a
1 # Ягор Кур'яновіч <me@sontan.name>, 2009.
2 # Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011.
3 # Yuri Matsuk <yuri@matsuk.net>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: cheese.master\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
9 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-10-29 16:16+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 17:55+0300\n"
12 "Last-Translator: Yuri Matsuk <yuri@matsuk.net>\n"
13 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
14 "Language: be\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21 #: ../data/cheese-actions.ui.h:1
22 msgid "Share…"
23 msgstr "Апублікаваць..."
25 #: ../data/cheese-actions.ui.h:2
26 msgid "Save _As…"
27 msgstr "Захаваць _як..."
29 #: ../data/cheese-actions.ui.h:3
30 msgid "Move to _Trash"
31 msgstr "Вы_кінуць у сметніцу"
33 #: ../data/cheese-actions.ui.h:4
34 msgid "Move _All to Trash"
35 msgstr "_Выкінуць усё ў сметніцу"
37 #: ../data/cheese-actions.ui.h:5
38 msgid "_Wide Mode"
39 msgstr "_Шырокаэкранны рэжым"
41 #: ../data/cheese-actions.ui.h:6
42 msgid "P_revious Effects"
43 msgstr "_Папярэднія спецэфекты"
45 #: ../data/cheese-actions.ui.h:7
46 msgid "Ne_xt Effects"
47 msgstr "_Наступныя спецэфекты"
49 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
50 msgid "Photo mode"
51 msgstr "Фотарэжым"
53 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
54 msgid "Video mode"
55 msgstr "Відэaрэжым"
57 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
58 msgid "Photo burst mode"
59 msgstr "Рэжым серыйнай здымкі"
61 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
62 #: ../src/cheese-window.vala:1504
63 msgid "Take a photo"
64 msgstr "_Сфатаграфаваць"
66 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../src/cheese-window.vala:1503
67 msgid "_Take a Photo"
68 msgstr "_Сфатаграфаваць"
70 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
71 msgid "Previous"
72 msgstr "Папярэдні"
74 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
75 msgid "Effects"
76 msgstr "Спецэфекты"
78 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
79 msgid "_Effects"
80 msgstr "Спец_эфекты"
82 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
83 msgid "Next"
84 msgstr "Наступны"
86 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
87 msgid "Leave fullscreen"
88 msgstr "_Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму"
90 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
91 msgid "_Leave Fullscreen"
92 msgstr "_Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму"
94 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
95 msgid "Preferences"
96 msgstr "Настройкі"
98 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
99 msgid "Device"
100 msgstr "Прыстасаванне"
102 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
103 msgid "Photo resolution"
104 msgstr "Распазнавальнасць фотаздымка"
106 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
107 msgid "Video resolution"
108 msgstr "Распазнавальнасць відэа"
110 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
111 msgid "Webcam"
112 msgstr "Сеціўная відэакамера"
114 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
115 msgid "Brightness"
116 msgstr "Яркасць"
118 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
119 msgid "Saturation"
120 msgstr "Насычанасць"
122 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
123 msgid "Hue"
124 msgstr "Тон"
126 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
127 msgid "Contrast"
128 msgstr "Кантраснасць"
130 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
131 msgid "Image"
132 msgstr "Выява"
134 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
135 msgid "Shutter"
136 msgstr "Затвор"
138 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
139 msgid "_Countdown"
140 msgstr "_Адваротны адлік"
142 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
143 msgid "Fire _Flash"
144 msgstr "_Успышка"
146 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
147 msgid "Burst mode"
148 msgstr "Рэжым серыйнай здымкі"
150 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
151 msgid "Number of photos"
152 msgstr "Колькасць фотаздымкаў"
154 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
155 msgid "Delay between photos (seconds)"
156 msgstr "Прамежак паміж фотаздымкамі (у секундах)"
158 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
159 msgid "Capture"
160 msgstr "Здымка"
162 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
163 #: ../src/cheese-main.vala:489
164 msgid "Cheese"
165 msgstr "Cheese"
167 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
168 msgid "Cheese Webcam Booth"
169 msgstr "Фотавідэабудан Cheese"
171 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484
172 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
173 msgstr ""
174 "Фота- і відэаздымкі з дапамогай сеціўнай відэакамеры, з цікавымі спецэфектамі"
176 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4
177 msgid "photo;video;webcam;"
178 msgstr "фота;фатаграфія;відэа;запіс;вэб-камера;сеціўная камера;"
180 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
181 msgid "Use a countdown"
182 msgstr "Ужыць адваротны адлік"
184 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
185 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
186 msgstr "Уключыце гэту настройку для паказу адваротнага адліку пры здымцы"
188 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
189 msgid "Countdown length"
190 msgstr "Даўжыня адваротнага лічыльніка"
192 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
193 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
194 msgstr "Працягласць адваротнага адліку пры здымцы, у секундах"
196 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
197 msgid "Fire flash before taking a picture"
198 msgstr "Ужываць успышку для здымкі"
200 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
201 msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
202 msgstr "Уключыце гэту настройку, каб ужываць успышку для здымкі"
204 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
205 msgid "Camera device string indicator"
206 msgstr "Знакавы ідэнтыфікатар камеры"
208 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
209 msgid ""
210 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
211 "video0"
212 msgstr ""
213 "Сцежка да файлавага вузла прыстасавання, якое адпавядае камеры (напрыклад, /"
214 "dev/video0)"
216 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
217 msgid "Last selected effect"
218 msgstr "Апошні ўжыты эфект"
220 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
221 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
222 msgstr "Назва ўсталяванага эфекту, які быў ужыты апошнім"
224 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
225 msgid "Photo width"
226 msgstr "Шырыня фотаздымка"
228 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
229 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
230 msgstr "Шырыня выявы, атрыманай з камеры, у пікселах"
232 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
233 msgid "Photo height"
234 msgstr "Вышыня фотаздымка"
236 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
237 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
238 msgstr "Вышыня выявы, атрыманай з камеры, у пікселах"
240 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
241 msgid "Video width"
242 msgstr "Шырыня відэа"
244 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
245 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
246 msgstr "Шырыня відэа, атрыманага з камеры, у пікселах"
248 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
249 msgid "Video height"
250 msgstr "Вышыня відэа"
252 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
253 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
254 msgstr "Вышыня відэа, атрыманага з камеры, у пікселах"
256 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
257 msgid "Picture brightness"
258 msgstr "Яркасць выявы"
260 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
261 msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
262 msgstr "Падстройка ўзроўню яркасці выявы, якая прыходзіць з камеры"
264 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
265 msgid "Picture contrast"
266 msgstr "Кантраснасць выявы"
268 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
269 msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
270 msgstr "Падстройка ўзроўню кантраснасці выявы, якая прыходзіць з камеры"
272 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
273 msgid "Picture saturation"
274 msgstr "Насычанасць выявы"
276 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
277 msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
278 msgstr "Падстройка ўзроўню насычанасці выявы, якая прыходзіць з камеры"
280 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
281 msgid "Picture hue"
282 msgstr "Тон выявы"
284 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
285 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
286 msgstr "Падстройка ўзроўню тону выявы, якая прыходзіць з камеры"
288 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
289 msgid "Video Path"
290 msgstr "Сцежка відэа"
292 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
293 msgid ""
294 "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
295 "will be used."
296 msgstr ""
297 "Сцежка, дзе захоўваюцца відэазапісы. Калі ключ не мае значэння, будзе ўжыта "
298 "\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
300 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
301 msgid "Photo Path"
302 msgstr "Сцежка фотаздымкаў"
304 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
305 msgid ""
306 "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
307 "will be used."
308 msgstr ""
309 "Сцежка, дзе захоўваюцца фотаздымкі. Калі ключ не мае значэння, будзе ўжыта "
310 "\"XDG_PHOTO/Webcam\"."
312 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
313 msgid "Whether to start in wide mode"
314 msgstr "Ці трэба запускаць у шырокафарматным рэжыме"
316 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
317 msgid ""
318 "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
319 "placed on the right-hand side. Useful with small screens."
320 msgstr ""
321 "Калі ўключана, Cheese будзе пачынаць працу ў шырокафарматным рэжыме і з "
322 "калекцыяй выяў з правага боку. Гэта магчымасць карысная для невялікіх "
323 "экранаў."
325 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
326 msgid "Whether to start in fullscreen"
327 msgstr "Ці трэба запускаць у поўнаэкранным рэжыме"
329 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
330 msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
331 msgstr "Калі ўключана, Cheese будзе пачынаць працу ў поўнаэкранным рэжыме."
333 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
334 msgid "Time between photos in burst mode"
335 msgstr "Затрымка паміж здымкамі пры серыйнай здымцы"
337 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
338 msgid ""
339 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
340 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
341 "duration, the countdown duration will be used instead."
342 msgstr ""
343 "Затрымка ў мілісекундах паміж серыйнымі здымкамі. Калі гэта затрымка меншая "
344 "за адваротны адлік, будзе ўжыты апошні."
346 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
347 msgid "Number of photos in burst mode"
348 msgstr "Колькасць фотаздымкаў у рэжыме серыйнай здымкі"
350 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
351 msgid "The number of photos to take in a single burst."
352 msgstr "Колькасць здымкаў у адной серыі."
354 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
355 msgid "Shutter sound"
356 msgstr "Гук затвора"
358 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
359 msgid "Select"
360 msgstr "Выбраць"
362 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
363 msgid "_Take a photo"
364 msgstr "_Сфатаграфаваць"
366 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
367 msgid "_Discard photo"
368 msgstr "_Скасаваць фотаздымак"
370 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401
371 msgid "Device capabilities not supported"
372 msgstr "Функцыі прыстасавання не падтрымліваюцца"
374 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430
375 #, c-format
376 msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
377 msgstr "Не ўдалося ініцыяваць прыстасаванне %s для апазнання яго функцый"
379 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619
380 msgid "Unknown device"
381 msgstr "Невядомае прыстасаванне"
383 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642
384 msgid "Cancellable initialization not supported"
385 msgstr "Ініцыяцыя з магчымасцю скасавання не падтрымліваецца"
387 #: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567
388 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
389 msgstr "Прынамсі адзін з патрэбных складнікаў GStreamer адсутнічае: "
391 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1527
392 #, c-format
393 msgid "No device found"
394 msgstr "Прыстасаванне не знойдзена"
396 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
397 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
398 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
399 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
401 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1802
402 #, c-format
403 msgctxt "time format"
404 msgid "%02i:%02i:%02i"
405 msgstr "%02i:%02i:%02i"
407 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
408 msgid "No Effect"
409 msgstr "Без спецэфектаў"
411 #: ../src/cheese-main.vala:51
412 msgid "Start in wide mode"
413 msgstr "Запусціць у шырокаэкранным рэжыме"
415 #: ../src/cheese-main.vala:52
416 msgid "Device to use as a camera"
417 msgstr "Прыстасаванне відэакамеры"
419 #: ../src/cheese-main.vala:52
420 msgid "DEVICE"
421 msgstr "ПРЫСТАСАВАННЕ"
423 #: ../src/cheese-main.vala:53
424 msgid "Output version information and exit"
425 msgstr "Вывесці інфармацыю аб нумары версіі праграмы і выйсці"
427 #: ../src/cheese-main.vala:54
428 msgid "Start in fullscreen mode"
429 msgstr "Запусціць у поўнаэкранным рэжыме"
431 #: ../src/cheese-main.vala:92
432 msgid "_Shoot"
433 msgstr "_Здымак"
435 #: ../src/cheese-main.vala:96
436 msgid "Mode:"
437 msgstr "Рэжым:"
439 #: ../src/cheese-main.vala:97
440 msgid "_Photo"
441 msgstr "_Фота"
443 #: ../src/cheese-main.vala:98
444 msgid "_Video"
445 msgstr "_Відэа"
447 #: ../src/cheese-main.vala:99
448 msgid "_Burst"
449 msgstr "С_ерыя"
451 #: ../src/cheese-main.vala:102
452 msgid "_Fullscreen"
453 msgstr "На ўвесь _экран"
455 #: ../src/cheese-main.vala:110
456 msgid "P_references"
457 msgstr "_Настройкі"
459 #: ../src/cheese-main.vala:113
460 msgid "_About"
461 msgstr "_Аб праграме"
463 #: ../src/cheese-main.vala:114
464 msgid "_Help"
465 msgstr "_Дапамога"
467 #: ../src/cheese-main.vala:117
468 msgid "_Quit"
469 msgstr "_Выйсці"
471 #: ../src/cheese-main.vala:177
472 msgid "- Take photos and videos from your webcam"
473 msgstr "- Фота- і відэаздымкі з дапамогай сеціўнай відэакамеры"
475 #: ../src/cheese-main.vala:189
476 #, c-format
477 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
478 msgstr ""
479 "Каб убачыць поўны спіс магчымых опцый загаднага радка, выканайце \"%s --help"
480 "\".\n"
482 #: ../src/cheese-main.vala:204
483 #, c-format
484 msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
485 msgstr "Праграма Cheese ужо запушчана\n"
487 #: ../src/cheese-main.vala:490
488 msgid "translator-credits"
489 msgstr ""
490 "Ягор Кур'яновіч <me@sontan.name>\n"
491 "Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
493 #: ../src/cheese-main.vala:492
494 msgid "Cheese Website"
495 msgstr "Сеціўная пляцоўка Cheese"
497 #: ../src/cheese-window.vala:192
498 #, c-format
499 msgid "Could not open %s"
500 msgstr "Не ўдалося адкрыць %s"
502 #: ../src/cheese-window.vala:220
503 #, c-format
504 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
505 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
506 msgstr[0] "Вы сапраўды хочаце незваротна выдаліць гэты %d файл?"
507 msgstr[1] "Вы сапраўды хочаце незваротна выдаліць гэтыя %d файлы?"
508 msgstr[2] "Вы сапраўды хочаце незваротна выдаліць гэтыя %d файлаў?"
510 #: ../src/cheese-window.vala:226
511 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
512 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
513 msgstr[0] "Выдаленне незваротнае"
514 msgstr[1] "Выдаленне незваротнае"
515 msgstr[2] "Выдаленне незваротнае"
517 #: ../src/cheese-window.vala:302
518 #, c-format
519 msgid "Could not move %s to trash"
520 msgstr "Не ўдалося выкінуць %s у сметніцу"
522 #. Nothing selected.
523 #: ../src/cheese-window.vala:451
524 msgid "Save File"
525 msgstr "Захаванне файла"
527 #: ../src/cheese-window.vala:485
528 #, c-format
529 msgid "Could not save %s"
530 msgstr "Не ўдалося захаваць %s"
532 #: ../src/cheese-window.vala:918
533 msgid "Stop _Recording"
534 msgstr "Сп_ыніць запіс"
536 #: ../src/cheese-window.vala:919
537 msgid "Stop recording"
538 msgstr "Спыніць запіс"
540 #: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508
541 msgid "_Record a Video"
542 msgstr "_Запісаць відэа"
544 #: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509
545 msgid "Record a video"
546 msgstr "Запісаць відэа"
548 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
549 #: ../src/cheese-window.vala:970
550 msgid "Stop _Taking Pictures"
551 msgstr "Спыніць ф_отаздымку"
553 #: ../src/cheese-window.vala:971
554 msgid "Stop taking pictures"
555 msgstr "Спыніць фотаздымку"
557 #: ../src/cheese-window.vala:994
558 msgid "Take Multiple Photos"
559 msgstr "Зрабіць некалькі фатаграфій"
561 #: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516
562 msgid "Take multiple photos"
563 msgstr "Зрабіць некалькі фатаграфій"
565 #: ../src/cheese-window.vala:1147
566 msgid "No effects found"
567 msgstr "Спецэфекты не знойдзены"
569 #: ../src/cheese-window.vala:1515
570 msgid "Take _Multiple Photos"
571 msgstr "Зрабіць _некалькі фатаграфій"