Tajik translation added
[cheese.git] / po / as.po
blobcd4d71325dc906757a07c0f5a2c6712157eeff88
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
5 # Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012, 2013.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: as\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-11 17:13+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-03-15 16:28+0530\n"
13 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: as_IN\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22 #: ../data/cheese-actions.ui.h:1
23 msgid "Share…"
24 msgstr "অংশীদাৰী কৰক…"
26 #: ../data/cheese-actions.ui.h:2
27 msgid "Save _As…"
28 msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..."
30 #: ../data/cheese-actions.ui.h:3
31 msgid "Move to _Trash"
32 msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়ক (_T)"
34 #: ../data/cheese-actions.ui.h:4
35 msgid "Move _All to Trash"
36 msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ সমস্ত নিয়ক (‌_A)"
38 #: ../data/cheese-actions.ui.h:5
39 msgid "_Wide Mode"
40 msgstr "প্ৰসস্ত অৱস্থা (_W)"
42 #: ../data/cheese-actions.ui.h:6
43 msgid "P_revious Effects"
44 msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী প্ৰভাৱসমুহ (_r)"
46 #: ../data/cheese-actions.ui.h:7
47 msgid "Ne_xt Effects"
48 msgstr "পৰৱৰ্তী প্ৰভাৱসমুহ (_x)"
50 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
51 msgid "Photo mode"
52 msgstr "ফ'টো অৱস্থা"
54 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
55 msgid "Video mode"
56 msgstr "ভিডিঅ' অৱস্থা"
58 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
59 msgid "Photo burst mode"
60 msgstr "ফ'টো বাৰ্স্ট অৱস্থা"
62 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1512
63 #| msgid "Take a photo"
64 msgid "Take a photo using a webcam"
65 msgstr "ৱেবকেম ব্যৱহাৰ কৰি এটা ফ'টো লওক"
67 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
68 #: ../src/cheese-window.vala:1511
69 msgid "_Take a Photo"
70 msgstr "এটা ফ'টো লওক (_T)"
72 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
73 msgid "Navigate to the previous page of effects"
74 msgstr "প্ৰভাৱসমূহৰ পূৰ্বৱৰ্তী পৃষ্ঠালৈ যাওক"
76 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
77 msgid "Effects"
78 msgstr "প্ৰভাৱসমূহ"
80 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
81 msgid "_Effects"
82 msgstr "প্ৰভাৱসমূহ (_E)"
84 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
85 msgid "Navigate to the next page of effects"
86 msgstr "প্ৰভাৱসমূহৰ পৰৱৰ্তী পৃষ্ঠালৈ যাওক"
88 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
89 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
90 msgstr "পূৰ্নপৰ্দা অৱস্থা ত্যাগ কৰক আৰু উইন্ডোড অৱস্থালৈ উভতি যাওক"
92 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
93 msgid "_Leave Fullscreen"
94 msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন বন্ধ কৰা হ'ব (_L)"
96 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
97 msgid "Preferences"
98 msgstr "পছন্দসমূহ"
100 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
101 msgid "Device"
102 msgstr "ডিভাইচ"
104 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
105 msgid "Photo resolution"
106 msgstr "ফ'টো বিভেদন"
108 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
109 msgid "Video resolution"
110 msgstr "ভিডিঅ' বিভেদন"
112 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
113 msgid "Webcam"
114 msgstr "ৱেবকেম"
116 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
117 msgid "Brightness"
118 msgstr "উজ্জ্বলতা"
120 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
121 msgid "Saturation"
122 msgstr "সংপৃক্তকৰণ"
124 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
125 msgid "Hue"
126 msgstr "হিউ"
128 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
129 msgid "Contrast"
130 msgstr "প্ৰভেদ"
132 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
133 msgid "Image"
134 msgstr "ছবি"
136 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
137 msgid "Shutter"
138 msgstr "ষাটাৰ"
140 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
141 msgid "_Countdown"
142 msgstr "উলোটা গণনা (_C)"
144 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
145 msgid "Fire _Flash"
146 msgstr "ফ্লেশ জ্বলাওক (_F)"
148 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
149 msgid "Burst mode"
150 msgstr "বাৰ্স্ট অৱস্থা"
152 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
153 msgid "Number of photos"
154 msgstr "ফ'টোৰ সংখ্যা"
156 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
157 msgid "Delay between photos (seconds)"
158 msgstr "ফ'টোত অন্তৰ্বৰ্তী বিৰতি (ছেকেণ্ডত)"
160 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
161 msgid "Capture"
162 msgstr "কৰগত"
164 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
165 #: ../src/cheese-main.vala:524
166 msgid "Cheese"
167 msgstr "Cheese"
169 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
170 msgid "Cheese Webcam Booth"
171 msgstr "Cheese ৰ ৱেবকেম বুথ"
173 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:519
174 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
175 msgstr "ৱেবকেমৰ সহায়ত আমোদময় গ্ৰাফিক্সসহ ফ'টো লওক আৰু ভিডিঅ' তৈয়াৰ কৰক"
177 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4
178 msgid "photo;video;webcam;"
179 msgstr "ফ'টো;ভিডিঅ';ৱেবকেম;"
181 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
182 msgid "Use a countdown"
183 msgstr "উলোটা গণনা কৰা হ'ব"
185 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
186 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
187 msgstr "এটা ফ'টো লোৱাৰ আগত উলোটা গণনা কৰা দেখুৱাবলে true লে সংহত"
189 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
190 msgid "Countdown length"
191 msgstr "গণনা দৈৰ্ঘ্য"
193 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
194 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
195 msgstr "ফ'টো লোৱাৰ আগত উলোটা গণনা কৰাৰ অবধি, ছেকেণ্ডত"
197 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
198 msgid "Fire flash before taking a picture"
199 msgstr "এটা ছবি লোৱাৰ আগত ফ্লেশ জ্বলাব"
201 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
202 msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
203 msgstr "ফ'টো লোৱাৰ সময়ত এটা ফ্লেশ জ্বলাবলে true লে সংহত"
205 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
206 msgid "Camera device string indicator"
207 msgstr "কেমেৰা ডিভাইচ স্ট্ৰিং ইংগিতক"
209 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
210 msgid ""
211 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
212 "video0"
213 msgstr "কেমেৰা লে ইংগিত কৰা ডিভাইচ ন'ডৰ পথ, উদাহৰণস্বৰূপ /dev/video0"
215 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
216 msgid "Last selected effect"
217 msgstr "সৰ্বশেষ নিৰ্বাচিত প্ৰভাৱ"
219 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
220 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
221 msgstr "সৰ্বশেষ নিৰ্বাচিত ইনস্টল্ড প্ৰভাৱৰ নাম"
223 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
224 msgid "Photo width"
225 msgstr "ফ'টোৰ প্ৰস্থ"
227 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
228 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
229 msgstr "কেমেৰাৰ পৰা প্ৰাপ্ত ছবিৰ প্ৰস্থ, পিক্সেলসমূহত"
231 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
232 msgid "Photo height"
233 msgstr "ফ'টোৰ উচ্চতা"
235 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
236 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
237 msgstr "কেমেৰাৰ পৰা প্ৰাপ্ত ছবিৰ উচ্চতা, পিক্সেলসমূহত"
239 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
240 msgid "Video width"
241 msgstr "ভিডিঅ' প্ৰস্থ"
243 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
244 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
245 msgstr "কেমেৰাৰ পৰা প্ৰাপ্ত ভিডিঅ'ৰ প্ৰস্থ, পিক্সেলসমূহত"
247 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
248 msgid "Video height"
249 msgstr "ভিডিঅ' উচ্চতা"
251 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
252 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
253 msgstr "কেমেৰাৰ পৰা প্ৰাপ্ত ভিডিঅ'ৰ উচ্চতা, পিক্সেলসমূহত"
255 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
256 msgid "Picture brightness"
257 msgstr "ছবিৰ উজ্জ্বলতা"
259 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
260 msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
261 msgstr "কেমেৰাৰ পৰা অহা ছবিৰ উজ্জ্বলতা নিয়ন্ত্ৰণ কৰে"
263 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
264 msgid "Picture contrast"
265 msgstr "ছবিট প্ৰভেদ"
267 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
268 msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
269 msgstr "কেমেৰাৰ পৰা অহা ছবিৰ প্ৰভেদ নিয়ন্ত্ৰণ কৰে"
271 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
272 msgid "Picture saturation"
273 msgstr "ছবিৰ সংপৃক্তকৰণ"
275 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
276 msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
277 msgstr "কেমেৰাৰ পৰা প্ৰাপ্ত ছবিৰ সংপৃক্তকৰণৰ মাত্ৰা পৰিবৰ্তন কৰে"
279 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
280 msgid "Picture hue"
281 msgstr "ছবিৰ হিউ"
283 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
284 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
285 msgstr "কেমেৰাৰ পৰা প্ৰাপ্ত ছবিৰ হিউ (ৰঙৰ গাঢ়তা) ৰ মাত্ৰা পৰিবৰ্তন কৰে"
287 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
288 msgid "Video Path"
289 msgstr "ভিডিঅ' পথ"
291 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
292 msgid ""
293 "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
294 "will be used."
295 msgstr ""
296 "পথ যত ভিডিঅ'সমূহ সংৰক্ষণ কৰা হয় তাৰ বিৱৰণ দিয়ে। যদি ৰিক্ত, "
297 "\"XDG_VIDEO/Webcam\" "
298 "ব্যৱহাৰ কৰা হব।"
300 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
301 msgid "Photo Path"
302 msgstr "ফ'টোৰ পথ"
304 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
305 msgid ""
306 "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
307 "will be used."
308 msgstr ""
309 "পথ যত ফ'টোসমূহ সংৰক্ষণ কৰা হয় তাৰ বিৱৰণ দিয়ে। যদি ৰিক্ত, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
310 "ব্যৱহাৰ কৰা হব।"
312 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
313 msgid "Whether to start in wide mode"
314 msgstr "প্ৰসস্ত অৱস্থাত আৰম্ভ কৰা হব নে"
316 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
317 msgid ""
318 "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
319 "placed on the right-hand side. Useful with small screens."
320 msgstr ""
321 "যদি true লে সংহতি কৰা থাকে, Cheese বিস্তৃত অৱস্থাত আৰম্ভ হব, ছবি সংগ্ৰহ সোঁ "
322 "হাতত "
323 "থকাকৈ। সৰু পৰ্দাৰ সৈতে উপযোগী।"
325 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
326 msgid "Whether to start in fullscreen"
327 msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা অৱস্থাত আৰম্ভ কৰা হব নে"
329 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
330 msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
331 msgstr "যদি true লে সংহতি কৰা থাকে, Cheese পূৰ্ণপৰ্দা অৱস্থাত আৰম্ভ হব।"
333 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
334 msgid "Time between photos in burst mode"
335 msgstr "বাৰ্স্ট অৱস্থাত ফ'টোসমূহৰ মাজত ব্যৱধান"
337 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
338 msgid ""
339 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
340 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
341 "duration, the countdown duration will be used instead."
342 msgstr ""
343 "বাৰ্স্ট অনুক্ৰমে ফ'টো লোৱাৰ সময়ত দুটা ফ'টোত অন্তৰ্বতী সময়ৰ ব্যৱধান, "
344 "মিলিছেকেণ্ডত। যদি "
345 "বাৰ্স্ট বিলম্ব উলোটা গণনাৰ অবধিতকে কম, উলোটা গণনা অৱধি ব্যৱহাৰ কৰা হব।"
347 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
348 msgid "Number of photos in burst mode"
349 msgstr "বাৰ্স্ট অৱস্থাত ফ'টোৰ সংখ্যা"
351 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
352 msgid "The number of photos to take in a single burst."
353 msgstr "এটা বাৰ্স্টত যি সংখ্যক ফ'টো নিয়া হ'ব ।"
355 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
356 msgid "Shutter sound"
357 msgstr "ষাটাৰ শব্দ"
359 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
360 msgid "Select"
361 msgstr "বাছক"
363 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
364 msgid "Take a Photo"
365 msgstr "এটা ফ'টো লওক"
367 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
368 msgid "_Discard photo"
369 msgstr "ফ'টো আতৰাওক (_D)"
371 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401
372 msgid "Device capabilities not supported"
373 msgstr "ডিভাইচৰ ক্ষমতাসমূহ সমৰ্থিত নহয়"
375 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430
376 #, c-format
377 msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
378 msgstr "ক্ষমতা প্ৰবিংৰ কাৰণে %s ডিভাইচ আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ"
380 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619
381 msgid "Unknown device"
382 msgstr "অজ্ঞাত ডিভাইচ"
384 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642
385 msgid "Cancellable initialization not supported"
386 msgstr "বাতিল হব লগিয়া আৰম্ভ প্ৰক্ৰীয়া সমৰ্থিত নহয়"
388 #: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567
389 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
390 msgstr "একাধিক আৱশ্যক GStreamer উপাদান অনুপস্থিত আছে: "
392 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1527
393 #, c-format
394 msgid "No device found"
395 msgstr "কোনো ডিভাইচ পোৱা নগল"
397 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
398 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
399 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
400 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
402 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1802
403 #, c-format
404 msgctxt "time format"
405 msgid "%02i:%02i:%02i"
406 msgstr "%02i:%02i:%02i"
408 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
409 #. *              from the webcam) which does nothing.
410 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:53
411 msgid "No Effect"
412 msgstr "প্ৰভাৱ বিহীন"
414 #: ../src/cheese-main.vala:51
415 msgid "Start in wide mode"
416 msgstr "প্ৰসস্ত অৱস্থাত আৰম্ভ কৰক"
418 #: ../src/cheese-main.vala:52
419 msgid "Device to use as a camera"
420 msgstr "কেমেৰা হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া ডিভাইচটো"
422 #: ../src/cheese-main.vala:52
423 msgid "DEVICE"
424 msgstr "DEVICE"
426 #: ../src/cheese-main.vala:53
427 msgid "Output version information and exit"
428 msgstr "আউটপুট সংস্কৰণৰ তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰি প্ৰস্থান কৰা হ'ব"
430 #: ../src/cheese-main.vala:54
431 msgid "Start in fullscreen mode"
432 msgstr "সমপূৰ্ণ পৰ্দা অৱস্থাত আৰম্ভ কৰক"
434 #: ../src/cheese-main.vala:92
435 msgid "_Shoot"
436 msgstr "লওক (_S)"
438 #: ../src/cheese-main.vala:96
439 msgid "Mode:"
440 msgstr "অৱস্থা:"
442 #: ../src/cheese-main.vala:97
443 msgid "_Photo"
444 msgstr "ফ'টো (_P)"
446 #: ../src/cheese-main.vala:98
447 msgid "_Video"
448 msgstr "ভিডিঅ' (_V)"
450 #: ../src/cheese-main.vala:99
451 msgid "_Burst"
452 msgstr "বাৰ্স্ট (_B)"
454 #: ../src/cheese-main.vala:102
455 msgid "_Fullscreen"
456 msgstr "সম্পূৰ্ণপৰ্দা (_F)"
458 #: ../src/cheese-main.vala:110
459 msgid "P_references"
460 msgstr "পছন্দসমূহ (_r)"
462 #: ../src/cheese-main.vala:113
463 msgid "_About"
464 msgstr "বিষয়ে (_A)"
466 #: ../src/cheese-main.vala:114
467 msgid "_Help"
468 msgstr "সহায় (_H)"
470 #: ../src/cheese-main.vala:117
471 msgid "_Quit"
472 msgstr "প্ৰস্থান (_Q)"
474 #: ../src/cheese-main.vala:182
475 msgid "- Take photos and videos from your webcam"
476 msgstr "- ৱেবকেমৰ সহায়ত ফ'টো লওক আৰু ভিডিঅ' তৈয়াৰ কৰক"
478 #: ../src/cheese-main.vala:194
479 #, c-format
480 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
481 msgstr "উপলব্ধ কমান্ড শাৰী বিকল্পসমূহ চাবলে '%s --help' চলাওক।\n"
483 #: ../src/cheese-main.vala:209
484 #, c-format
485 msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
486 msgstr "Cheese ৰ অন্য এটা উদাহৰণ ইতিমধ্যে চলি আছে\n"
488 #: ../src/cheese-main.vala:525
489 msgid "translator-credits"
490 msgstr ""
491 "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
492 "(ngoswami@redhat."
493 "com)"
495 #: ../src/cheese-main.vala:527
496 msgid "Cheese Website"
497 msgstr "Cheese ৰ ৱেব-ছাইট"
499 #: ../src/cheese-window.vala:192
500 #, c-format
501 msgid "Could not open %s"
502 msgstr "%s খোলিব নোৱাৰি"
504 #: ../src/cheese-window.vala:220
505 #, c-format
506 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
507 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
508 msgstr[0] "আপুনি নিশ্চিতৰূপে ফাইলক স্থায়ীৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
509 msgstr[1] "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %d ফাইলসমূহক স্থায়ীৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
511 #: ../src/cheese-window.vala:226
512 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
513 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
514 msgstr[0] "যদি আপুনি এটা বস্তু মচি পেলায়, ই স্থায়ীভাৱে হেৰাই যাব"
515 msgstr[1] "যদি আপুনি বস্তুবোৰ মচি পেলায়, সিহত স্থায়ীভাৱে হেৰাই যাব"
517 #: ../src/cheese-window.vala:302
518 #, c-format
519 msgid "Could not move %s to trash"
520 msgstr "%s ক আবৰ্জনালে স্থানান্তৰ কৰিব নোৱাৰি"
522 #. Nothing selected.
523 #: ../src/cheese-window.vala:451
524 msgid "Save File"
525 msgstr "ফাইল সংৰক্ষণ কৰক"
527 #: ../src/cheese-window.vala:485
528 #, c-format
529 msgid "Could not save %s"
530 msgstr "%s সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
532 #: ../src/cheese-window.vala:918
533 msgid "Stop _Recording"
534 msgstr "ৰেকৰ্ডিং বন্ধ কৰক (_R)"
536 #: ../src/cheese-window.vala:919
537 msgid "Stop recording"
538 msgstr "ৰেকৰ্ডিং বন্ধ কৰক"
540 #: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1516
541 msgid "_Record a Video"
542 msgstr "এটা ভিডিঅ' ৰেকৰ্ড কৰক (_R)"
544 #: ../src/cheese-window.vala:935
545 msgid "Record a video"
546 msgstr "এটা ভিডিঅ' ৰেকৰ্ড কৰক"
548 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
549 #: ../src/cheese-window.vala:970
550 msgid "Stop _Taking Pictures"
551 msgstr "ফ'টো লোৱা বন্ধ কৰক (_T)"
553 #: ../src/cheese-window.vala:971
554 msgid "Stop taking pictures"
555 msgstr "ফ'টো লোৱা বন্ধ কৰক"
557 #: ../src/cheese-window.vala:994
558 msgid "Take Multiple Photos"
559 msgstr "একাধিক ফ'টো লওক"
561 #: ../src/cheese-window.vala:995
562 msgid "Take multiple photos"
563 msgstr "একাধিক ফ'টো লওক"
565 #: ../src/cheese-window.vala:1155
566 msgid "No effects found"
567 msgstr "কোনো প্ৰভাৱ পোৱা নগল"
569 #: ../src/cheese-window.vala:1517
570 #| msgid "Record a video"
571 msgid "Record a video using a webcam"
572 msgstr "এটা ৱেবকেম ব্যৱহাৰ কৰি এটা ভিডিঅ' ৰেকৰ্ড কৰক"
574 #: ../src/cheese-window.vala:1523
575 msgid "Take _Multiple Photos"
576 msgstr "একাধিক ফ'টো লওক (_M)"
578 #: ../src/cheese-window.vala:1524
579 #| msgid "Take multiple photos"
580 msgid "Take multiple photos using a webcam"
581 msgstr "এটা ৱেবকেম ব্যৱহাৰ কৰি একাধিক ফ'টো লওক"
583 #~ msgid "Previous"
584 #~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী"
586 #~ msgid "Next"
587 #~ msgstr "পৰৱৰ্তী"
589 #~ msgid "Leave fullscreen"
590 #~ msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন বন্ধ কৰক"
592 #~ msgid "_Take a photo"
593 #~ msgstr "এটা ফ'টো লওক (_T)"
595 #~ msgid "_Cheese"
596 #~ msgstr "Cheese (_C)"
598 #~ msgid "_Edit"
599 #~ msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)"
601 #~ msgid "_Contents"
602 #~ msgstr "সমলসমূহ (_C)"
604 #~ msgid "<b>Shutter</b>"
605 #~ msgstr "<b>ষাটাৰ</b>"
607 #~ msgid ""
608 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
609 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
610 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
611 #~ "option) any later version.\n"
612 #~ "\n"
613 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
614 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
615 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
616 #~ "Public License for more details.\n"
617 #~ "\n"
618 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
619 #~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
620 #~ msgstr ""
621 #~ "এই প্ৰগ্ৰামটো এটা বিনামুলিয়া চফ্টওৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা "
622 #~ "প্ৰকাশিত GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব "
623 #~ "অথবা সলনি  কৰিব পাৰিব; হৈতো লাইচেঞ্চৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো "
624 #~ "পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।\n"
625 #~ "\n"
626 #~ "এই প্ৰগ্ৰামটো এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ওৱাৰেন্টি "
627 #~ "নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক  অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ওৱাৰেন্টি  "
628 #~ "নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ  GNU General Public License চাওক।\n"
629 #~ "\n"
630 #~ "আপুনি হৈতো ইতিমধ্যে এই প্ৰগ্ৰামৰ সৈতে GNU General Public License ৰ কপি এটা "
631 #~ "পাইছে। যদি নহয়, চাওক http://www.gnu.org/licenses/\n"
633 #~ msgid "Image properties"
634 #~ msgstr "ছবিৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ"
636 #~| msgid "Delete"
637 #~ msgid "_Delete"
638 #~ msgstr "মচি দিয়ক (_D)"
640 #~ msgid "_Open"
641 #~ msgstr "খোলক (_O)"
643 #~| msgid "Preferences"
644 #~ msgid "_Preferences"
645 #~ msgstr "পছন্দসমূহ (_P)"
647 #~ msgid ""
648 #~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
649 #~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
650 #~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
651 #~ msgstr ""
652 #~ "আৰম্ভৰ সময়ত ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰভাৱ  । সাম্ভাব্য মান : \"mauve)\", \"noir_blanc \", "
653 #~ "\"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", "
654 #~ "\"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice \" আৰু \"warp\""
656 #~ msgid ""
657 #~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
658 #~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
659 #~ "feature can be dangerous, so use caution."
660 #~ msgstr ""
661 #~ "মান true হ'লে, Cheese ৰ এটা বৈশিষ্ট্যৰ সহায়ত আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ নকৰি "
662 #~ "ফাইল তৎক্ষনাৎ আঁতৰুৱা যাব  । এই বৈশিষ্ট্যৰ ব্যৱহাৰ বিপজ্জনক হ'ব পাৰে আৰু ব্যৱহাৰ "
663 #~ "সময়ত সতৰ্কতা অবলম্বন কৰা অত্যন্ত আৱশ্যক  ।"
665 #~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
666 #~ msgstr "বিলম্ব নকৰাৰকৈ বৰ্জন প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয়"
668 #~| msgid "Switch to Photo Mode"
669 #~ msgid "Switch to Burst Mode"
670 #~ msgstr "বাৰ্স্ট অৱস্থাত পৰিবৰ্তন কৰক"
672 #~ msgid "Switch to Photo Mode"
673 #~ msgstr "ফ'টো অৱস্থালৈ পৰিবৰ্তন কৰক"
675 #~ msgid "Switch to Video Mode"
676 #~ msgstr "ভিডিঅ' অৱস্থালৈ পৰিবৰ্তন কৰক"
678 #~ msgid "Switch to the Effects Selector"
679 #~ msgstr "প্ৰভাৱ নিৰ্বাচন ব্যৱস্থাত পৰিবৰ্তন কৰক"
681 #~| msgid "<b>Resolution</b>"
682 #~ msgid "Resolution"
683 #~ msgstr "ৰিছোলিউছন"
685 #~ msgid "Mauve"
686 #~ msgstr "Mauve"
688 #~ msgid "Noir/Blanc"
689 #~ msgstr "Noir/Blanc"
691 #~ msgid "Hulk"
692 #~ msgstr "Hulk"
694 #~ msgid "Vertical Flip"
695 #~ msgstr "Vertical Flip"
697 #~ msgid "Horizontal Flip"
698 #~ msgstr "Horizontal Flip"
700 #~ msgid "Shagadelic"
701 #~ msgstr "Shagadelic"
703 #~ msgid "Vertigo"
704 #~ msgstr "Vertigo"
706 #~ msgid "Edge"
707 #~ msgstr "Edge"
709 #~ msgid "Dice"
710 #~ msgstr "Dice"
712 #~ msgid "Warp"
713 #~ msgstr "Warp"
715 #~ msgid "%d "
716 #~ msgstr "%d "
718 #~ msgid "Please refer to the help for further information."
719 #~ msgstr "অধিক বিৱৰণৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি সহায়তা চাওক  ।"
721 #~ msgid "_Skip"
722 #~ msgstr "উপেক্ষা কৰক (_S)"
724 #~ msgid "S_kip All"
725 #~ msgstr "সকলো উপেক্ষা কৰা হ'ব (_k)"
727 #~ msgid "Delete _All"
728 #~ msgstr "সকলো আঁতৰুৱা হ'ব (_A)"
730 #~| msgid ""
731 #~| "Failed to launch program to show:\n"
732 #~| "%s"
733 #~ msgid ""
734 #~ "Failed to launch program to show:\n"
735 #~ "%s\n"
736 #~ "%s"
737 #~ msgstr ""
738 #~ "চিহ্নিত বস্তু প্ৰদৰ্শনৰ বাবে প্ৰোগ্ৰাম আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ:\n"
739 #~ "%s\n"
740 #~ "%s"
742 #~ msgid "Error while deleting"
743 #~ msgstr "আঁতৰুৱাৰ সময়ত সমস্যা"
745 #~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
746 #~ msgstr "\"%s\" ফাইল আঁতৰুৱা নাযাব  । বিৱৰণ: %s"
748 #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
749 #~ msgid_plural ""
750 #~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
751 #~ msgstr[0] "আপুনি নিৰ্বাচিত %'d বস্তু স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে ?"
752 #~ msgstr[1] "আপুনি নিৰ্বাচিত %'d বস্তুবোৰ স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে ?"
754 #~ msgid "Unknown Error"
755 #~ msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
757 #~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
758 #~ msgstr "ফাইলক আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়া সম্ভৱ নহয়, ইয়াক বিলম্ব নকৰাকৈ আঁতৰাওঁ ?"
760 #~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
761 #~ msgstr "\"%s\" ফাইল আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়া নাযাব  । বিৱৰণ: %s"
763 #~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
764 #~ msgstr "সকলো ফ'টো আৰু ভিডিঅ' নিশ্চিতৰূপে আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়া হ'ব নেকি ?"
766 #~ msgid "_Move to Trash"
767 #~ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়ক (_M)"
769 #~ msgid "Could not set the Account Photo"
770 #~ msgstr "হিচাপৰ ফ'টো নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
772 #~ msgid "Media files"
773 #~ msgstr "মিডিয়া ফাইল"
775 #~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
776 #~ msgstr "Cheese সম্বন্ধীয় সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
778 #~ msgid ""
779 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
780 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
781 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
782 #~ "option) any later version.\n"
783 #~ msgstr ""
784 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
785 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
786 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
787 #~ "option) any later version.\n"
789 #~ msgid ""
790 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
791 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
792 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
793 #~ "Public License for more details.\n"
794 #~ msgstr ""
795 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
796 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
797 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
798 #~ "Public License for more details.\n"
800 #~ msgid ""
801 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
802 #~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
803 #~ msgstr ""
804 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
805 #~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
807 #~ msgid "_Start Recording"
808 #~ msgstr "ৰেকৰ্ডিং আৰম্ভ কৰক (_S)"
810 #~ msgid "Help on this Application"
811 #~ msgstr "এই এপ্লিকেচনৰ বাবে উপলব্ধ সহায়তা"
813 #~ msgid "_Set As Account Photo"
814 #~ msgstr "হিচাপৰ ফ'টো ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰক (_S)"
816 #~ msgid "Send by _Mail"
817 #~ msgstr "মেইলৰ মাধ্যমে পঠিওৱা হ'ব (_M)"
819 #~ msgid "Send _To"
820 #~ msgstr "চিহ্নিত স্থানলৈ পঠিওৱা হ'ব (_T)"
822 #~ msgid "Export to F-_Spot"
823 #~ msgstr "F-Spot লৈ ৰপ্তানি কৰক (_S)"
825 #~ msgid "Export to _Flickr"
826 #~ msgstr "Flickr লৈ ৰপ্তানি কৰক (_F)"
828 #~ msgid "_Start recording"
829 #~ msgstr "ৰেকৰ্ডিং আৰম্ভ কৰক (_S)"
831 #~ msgid "Check your gstreamer installation"
832 #~ msgstr "gstreamer সংস্থাপন পৰীক্ষা কৰক"
834 #~ msgid "Be verbose"
835 #~ msgstr "ভাৰ্বোছ হ'ব"
837 #~ msgid "Enable wide mode"
838 #~ msgstr "প্ৰসস্ত অৱস্থা সক্ৰিয় কৰক"
840 #~ msgid "Help"
841 #~ msgstr "সহায়তা"
843 #~ msgid ""
844 #~ "Failed to open browser to show:\n"
845 #~ "%s"
846 #~ msgstr ""
847 #~ "চিহ্নিত বস্তু প্ৰদৰ্শনৰ উদ্দেশ্যে চৰক আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ:\n"
848 #~ "%s"
850 #~ msgid ""
851 #~ "Failed to open email client to send message to:\n"
852 #~ "%s"
853 #~ msgstr ""
854 #~ "চিহ্নিত স্থানলৈ বাৰ্তা পঠিওৱাৰ বাবে ঈ-মেইল গ্ৰাহক আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ:\n"
855 #~ "%s"