1 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
3 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
4 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
6 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
7 # Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009.
8 # Piotr Zaryk <pzaryk@aviary.pl>, 2008.
9 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2013.
10 # Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014.
11 # Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008-2014.
14 "Project-Id-Version: cheese\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2014-03-05 23:39+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2014-03-05 22:03+0100\n"
18 "Last-Translator: Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>\n"
19 "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
25 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
26 "X-Poedit-Language: Polish\n"
27 "X-Poedit-Country: Poland\n"
29 #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:1
33 #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:2
37 #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:3 ../data/cheese-prefs.ui.h:18
41 #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:4
45 #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:5
49 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:95
50 #: ../src/cheese-window.vala:1326
54 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
58 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
62 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
66 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
70 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
71 msgid "Photo burst mode"
72 msgstr "Tryb zdjęć seryjnych"
74 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
76 msgstr "Zdjęcia seryjne"
78 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-window.vala:1297
79 msgid "Take a photo using a webcam"
80 msgstr "Zrób zdjęcie używając kamery"
82 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
83 msgid "Navigate to the previous page of effects"
84 msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony efektów"
86 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
90 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
94 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
95 msgid "Navigate to the next page of effects"
96 msgstr "Przechodzi do następnej strony efektów"
98 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:13
99 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
100 msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy i wraca do trybu okna"
102 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
106 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
110 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
111 msgid "Photo resolution"
112 msgstr "Rozdzielczość zdjęć"
114 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
115 msgid "Video resolution"
116 msgstr "Rozdzielczość wideo"
118 # Wiadomo, że internetowa.
119 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
123 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
127 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
131 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
135 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
139 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
143 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
147 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
151 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
153 msgstr "_Lampa błyskowa"
155 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
157 msgstr "Zdjęcia seryjne"
159 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
160 msgid "Number of photos"
161 msgstr "Liczba zdjęć"
163 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
164 msgid "Delay between photos (seconds)"
165 msgstr "Opóźnienie między zdjęciami (w sekundach)"
167 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
169 msgstr "Robienie zdjęć"
171 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
175 #: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:1
177 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
178 "effects and lets you share the fun with others."
180 "Program Cheese umożliwia robienie zdjęć i nagrywanie filmów za pomocą kamery "
181 "internetowej, dodając przy tym niezwykłe efekty specjalne."
183 #: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:2
185 "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
186 "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
188 "Zrobienie kilku zdjęć jedno po drugim jest możliwe dzięki trybowi zdjęć "
189 "seryjnych. Opcja odliczania natomiast daje nam czas na przybranie "
190 "odpowiedniej pozy, po czym wystarczy tylko czekać na błysk flesza!"
192 #: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:3
194 "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
195 "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
196 "whatever you want and share them with others."
198 "Pod swoją maską, program Cheese korzysta z biblioteki GStreamer, wzbogacając "
199 "zdjęcia i filmy o niezwykłe efekty. Robienie ich sobie, przyjaciołom, "
200 "zwierzakom lub wszystkiemu innemu i dzielenie się nimi nigdy jeszcze nie "
203 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112
204 #: ../src/cheese-application.vala:584
208 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
209 msgid "Cheese Webcam Booth"
210 msgstr "Obsługa kamer Cheese"
212 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:579
213 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
215 "Robienie zdjęć i nagrywanie filmów z zabawnymi efektami za pomocą kamery "
218 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4
219 msgid "photo;video;webcam;"
221 "zdjęcie;aparat;fotograficzny;fotografia;film;wideo;video;webcam;kamera;"
224 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
225 msgid "Use a countdown"
226 msgstr "Użycie odliczania"
228 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
229 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
231 "Ustawienie na wartość \"true\" powoduje wyświetlenie odliczania przed "
234 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
235 msgid "Countdown length"
236 msgstr "Czas odliczanie"
238 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
239 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
240 msgstr "Czas trwania odliczania przed wykonaniem zdjęcia w sekundach"
242 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
243 msgid "Fire flash before taking a photo"
244 msgstr "Lampa błyskowa przed wykonaniem zdjęcia"
246 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
247 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
249 "Ustawienie na wartość \"true\" powoduje użycie lampy błyskowej przed "
252 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
253 msgid "Camera device string indicator"
254 msgstr "Ciąg identyfikujący kamerę"
256 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
258 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
261 "Ścieżka do węzła urządzenia wskazującego na kamerę, na przykład /dev/video0"
263 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
264 msgid "Last selected effect"
265 msgstr "Ostatnio wybrany efekt"
267 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
268 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
269 msgstr "Nazwa ostatnio wybranego zainstalowanego efektu"
271 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
273 msgstr "Szerokość zdjęć"
275 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
276 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
277 msgstr "Szerokość obrazu pobranego z kamery w pikselach"
279 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
281 msgstr "Wysokość zdjęć"
283 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
284 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
285 msgstr "Wysokość obrazu pobranego z kamery w pikselach"
287 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
289 msgstr "Szerokość nagrania wideo"
291 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
292 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
293 msgstr "Szerokość nagrania wideo pobranego z kamery w pikselach"
295 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
297 msgstr "Wysokość nagrania wideo"
299 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
300 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
301 msgstr "Wysokość nagrania wideo pobranego z kamery w pikselach"
303 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
304 msgid "Image brightness"
305 msgstr "Jasność obrazu"
307 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
308 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
309 msgstr "Dostosowanie jasności obrazu z kamery"
311 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
312 msgid "Image contrast"
313 msgstr "Kontrast obrazu"
315 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
316 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
317 msgstr "Dostosowanie kontrastu obrazu z kamery"
319 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
320 msgid "Image saturation"
321 msgstr "Nasycenie obrazu"
323 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
324 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
325 msgstr "Dostosowanie nasycenia obrazu z kamery"
327 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
329 msgstr "Barwa obrazu"
331 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
332 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
333 msgstr "Dostosowanie barwy obrazu z kamery"
335 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
337 msgstr "Ścieżka do nagrań wideo"
339 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
341 "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
344 "Określa ścieżkę, w której przechowywać nagrania wideo. Jeśli jest puste, to "
345 "zostanie użyta ścieżka \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
347 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
349 msgstr "Ścieżka do zdjęć"
351 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
353 "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
356 "Określa ścieżkę, w której przechowywać obrazy. Jeśli jest puste, to zostanie "
357 "użyta ścieżka \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
359 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
360 msgid "Time between photos in burst mode"
361 msgstr "Czas między zdjęciami w trybie seryjnym"
363 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
365 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
366 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
367 "duration, the countdown duration will be used instead."
369 "Okres czasu w milisekundach między wykonaniem każdego zdjęcia w trybie "
370 "seryjnym. Jeśli opóźnienie serii jest mniejsze niż czas trwania odliczania, "
371 "to zostanie użyty czas odliczania."
373 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
374 msgid "Number of photos in burst mode"
375 msgstr "Liczba zdjęć w trybie seryjnym"
377 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
378 msgid "The number of photos to take in a single burst."
379 msgstr "Liczba zdjęć wykonywanych w jednej serii."
381 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:90 ../src/cheese-window.vala:248
382 #: ../src/cheese-window.vala:277 ../src/cheese-window.vala:352
386 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:92
390 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:676
391 msgid "Shutter sound"
392 msgstr "Dźwięk migawki"
394 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:268
395 msgid "_Take Another Picture"
396 msgstr "Z_rób kolejne zdjęcie"
398 #: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1625
399 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
400 msgstr "Brak jednego lub więcej elementów GStreamer: "
402 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1584
404 msgid "No device found"
405 msgstr "Nie odnaleziono kamery"
407 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
408 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
409 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
410 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
412 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1860
414 msgctxt "time format"
415 msgid "%02i:%02i:%02i"
416 msgstr "%02i∶%02i∶%02i"
418 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:562
419 msgid "Device capabilities not supported"
420 msgstr "Nieobsługiwane możliwości urządzenia"
422 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:591
424 msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
425 msgstr "Zainicjowanie urządzenia %s do sprawdzenia możliwości się nie powiodło"
427 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:780
428 msgid "Unknown device"
429 msgstr "Nieznane urządzenie"
431 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:803
432 msgid "Cancellable initialization not supported"
433 msgstr "Nieobsługiwane inicjowanie możliwe do anulowania"
435 #: ../src/cheese-application.vala:55
436 msgid "Start in wide mode"
437 msgstr "Uruchamia w trybie szerokim"
439 #: ../src/cheese-application.vala:58
440 msgid "Device to use as a camera"
441 msgstr "Urządzenie do użycia jako kamera"
443 #: ../src/cheese-application.vala:58
447 #: ../src/cheese-application.vala:60
448 msgid "Output version information and exit"
449 msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie"
451 #: ../src/cheese-application.vala:62
452 msgid "Start in fullscreen mode"
453 msgstr "Uruchamia w trybie pełnoekranowym"
455 #: ../src/cheese-application.vala:192
456 msgid "- Take photos and videos from your webcam"
457 msgstr "- robienie zdjęć i nagrywanie filmów za pomocą kamery internetowej"
459 #: ../src/cheese-application.vala:201
461 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
463 "Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyświetli listę wszystkich dostępnych "
464 "opcji wiersza poleceń."
466 #: ../src/cheese-application.vala:585
467 msgid "translator-credits"
469 "Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009\n"
470 "Piotr Zaryk <pzaryk@aviary.pl>, 2008\n"
471 "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2013\n"
472 "Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014\n"
473 "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008-2014"
475 #: ../src/cheese-application.vala:587
476 msgid "Cheese Website"
477 msgstr "Witryna programu Cheese"
479 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
480 #. * from the webcam) which does nothing.
481 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
485 #: ../src/cheese-window.vala:220
487 msgid "Could not open %s"
488 msgstr "Nie można otworzyć %s"
490 #: ../src/cheese-window.vala:245
492 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
493 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
494 msgstr[0] "Na pewno trwale usunąć plik?"
495 msgstr[1] "Na pewno trwale usunąć %d pliki?"
496 msgstr[2] "Na pewno trwale usunąć %d plików?"
498 #: ../src/cheese-window.vala:249
502 #: ../src/cheese-window.vala:251
503 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
504 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
506 "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony"
508 "Jeśli elementy zostaną usunięte, to zostaną one bezpowrotnie utracone"
510 "Jeśli elementy zostaną usunięte, to zostaną one bezpowrotnie utracone"
512 #: ../src/cheese-window.vala:324
514 msgid "Could not move %s to trash"
515 msgstr "Nie można przenieść %s do kosza"
518 #: ../src/cheese-window.vala:349
522 #: ../src/cheese-window.vala:353
526 #: ../src/cheese-window.vala:383
528 msgid "Could not save %s"
529 msgstr "Nie można zapisać %s"
531 #: ../src/cheese-window.vala:786
532 msgid "Stop recording"
533 msgstr "Zatrzymuje nagrywanie"
535 #: ../src/cheese-window.vala:801
536 msgid "Record a video"
537 msgstr "Nagraj wideo"
539 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
540 #: ../src/cheese-window.vala:836
541 msgid "Stop taking pictures"
542 msgstr "Zatrzymuje robienie zdjęć"
544 #: ../src/cheese-window.vala:859
545 msgid "Take multiple photos"
546 msgstr "Zrób wiele zdjęć"
548 #: ../src/cheese-window.vala:1053
549 msgid "No effects found"
550 msgstr "Nie odnaleziono efektów"
552 #: ../src/cheese-window.vala:1173
553 msgid "There was an error playing video from the webcam"
554 msgstr "Wystąpił błąd podczas odtwarzania nagrania wideo z kamery"
556 #: ../src/cheese-window.vala:1190
560 #: ../src/cheese-window.vala:1193
562 msgstr "Z_apisz jako…"
564 #: ../src/cheese-window.vala:1196
565 msgid "Move to _Trash"
566 msgstr "_Przenieś do kosza"
568 #: ../src/cheese-window.vala:1199
572 #: ../src/cheese-window.vala:1301
573 msgid "Record a video using a webcam"
574 msgstr "Nagraj wideo używając kamery"
576 #: ../src/cheese-window.vala:1307
577 msgid "Take multiple photos using a webcam"
578 msgstr "Zrób wiele zdjęć używając kamery"
580 #: ../src/cheese-window.vala:1319
581 msgid "Choose an Effect"
582 msgstr "Wybór efektu"
584 #: ../src/cheese-window.vala:1330
585 msgid "Record a Video"
586 msgstr "Nagrywanie wideo"
588 #: ../src/cheese-window.vala:1334
589 msgid "Take Multiple Photos"
590 msgstr "Robienie wielu zdjęć"