Update NEWS for 3.13.1 release
[cheese.git] / po / pl.po
blobe3221f53b17f9dbf916a63ec1a14444de113290e
1 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
2 # Aviary.pl
3 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
4 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
5 # gnomepl@aviary.pl
6 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
7 # Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009.
8 # Piotr Zaryk <pzaryk@aviary.pl>, 2008.
9 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2013.
10 # Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014.
11 # Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008-2014.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: cheese\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2014-03-05 23:39+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2014-03-05 22:03+0100\n"
18 "Last-Translator: Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>\n"
19 "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
20 "Language: pl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
25 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
26 "X-Poedit-Language: Polish\n"
27 "X-Poedit-Country: Poland\n"
29 #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:1
30 msgid "_Fullscreen"
31 msgstr "_Pełny ekran"
33 #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:2
34 msgid "P_references"
35 msgstr "P_referencje"
37 #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:3 ../data/cheese-prefs.ui.h:18
38 msgid "_Help"
39 msgstr "Pomo_c"
41 #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:4
42 msgid "_About"
43 msgstr "_O programie"
45 #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:5
46 msgid "_Quit"
47 msgstr "Za_kończ"
49 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:95
50 #: ../src/cheese-window.vala:1326
51 msgid "Take a Photo"
52 msgstr "Zrób zdjęcie"
54 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
55 msgid "Photo mode"
56 msgstr "Tryb zdjęcia"
58 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
59 msgid "Photo"
60 msgstr "Zdjęcie"
62 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
63 msgid "Video mode"
64 msgstr "Tryb wideo"
66 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
67 msgid "Video"
68 msgstr "Wideo"
70 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
71 msgid "Photo burst mode"
72 msgstr "Tryb zdjęć seryjnych"
74 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
75 msgid "Burst"
76 msgstr "Zdjęcia seryjne"
78 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-window.vala:1297
79 msgid "Take a photo using a webcam"
80 msgstr "Zrób zdjęcie używając kamery"
82 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
83 msgid "Navigate to the previous page of effects"
84 msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony efektów"
86 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
87 msgid "Effects"
88 msgstr "Efekty"
90 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
91 msgid "_Effects"
92 msgstr "Efe_kty"
94 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
95 msgid "Navigate to the next page of effects"
96 msgstr "Przechodzi do następnej strony efektów"
98 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:13
99 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
100 msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy i wraca do trybu okna"
102 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
103 msgid "Preferences"
104 msgstr "Preferencje"
106 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
107 msgid "Device"
108 msgstr "Urządzenie"
110 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
111 msgid "Photo resolution"
112 msgstr "Rozdzielczość zdjęć"
114 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
115 msgid "Video resolution"
116 msgstr "Rozdzielczość wideo"
118 # Wiadomo, że internetowa.
119 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
120 msgid "Webcam"
121 msgstr "Kamera"
123 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
124 msgid "Brightness"
125 msgstr "Jasność"
127 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
128 msgid "Saturation"
129 msgstr "Nasycenie"
131 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
132 msgid "Hue"
133 msgstr "Odcień"
135 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
136 msgid "Contrast"
137 msgstr "Kontrast"
139 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
140 msgid "Image"
141 msgstr "Obraz"
143 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
144 msgid "Shutter"
145 msgstr "Migawka"
147 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
148 msgid "_Countdown"
149 msgstr "_Odliczanie"
151 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
152 msgid "Fire _flash"
153 msgstr "_Lampa błyskowa"
155 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
156 msgid "Burst mode"
157 msgstr "Zdjęcia seryjne"
159 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
160 msgid "Number of photos"
161 msgstr "Liczba zdjęć"
163 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
164 msgid "Delay between photos (seconds)"
165 msgstr "Opóźnienie między zdjęciami (w sekundach)"
167 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
168 msgid "Capture"
169 msgstr "Robienie zdjęć"
171 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
172 msgid "_Close"
173 msgstr "Za_mknij"
175 #: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:1
176 msgid ""
177 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
178 "effects and lets you share the fun with others."
179 msgstr ""
180 "Program Cheese umożliwia robienie zdjęć i nagrywanie filmów za pomocą kamery "
181 "internetowej, dodając przy tym niezwykłe efekty specjalne."
183 #: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:2
184 msgid ""
185 "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
186 "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
187 msgstr ""
188 "Zrobienie kilku zdjęć jedno po drugim jest możliwe dzięki trybowi zdjęć "
189 "seryjnych. Opcja odliczania natomiast daje nam czas na przybranie "
190 "odpowiedniej pozy, po czym wystarczy tylko czekać na błysk flesza!"
192 #: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:3
193 msgid ""
194 "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
195 "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
196 "whatever you want and share them with others."
197 msgstr ""
198 "Pod swoją maską, program Cheese korzysta z biblioteki GStreamer, wzbogacając "
199 "zdjęcia i filmy o niezwykłe efekty. Robienie ich sobie, przyjaciołom, "
200 "zwierzakom lub wszystkiemu innemu i dzielenie się nimi nigdy jeszcze nie "
201 "było tak proste."
203 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112
204 #: ../src/cheese-application.vala:584
205 msgid "Cheese"
206 msgstr "Cheese"
208 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
209 msgid "Cheese Webcam Booth"
210 msgstr "Obsługa kamer Cheese"
212 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:579
213 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
214 msgstr ""
215 "Robienie zdjęć i nagrywanie filmów z zabawnymi efektami za pomocą kamery "
216 "internetowej"
218 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4
219 msgid "photo;video;webcam;"
220 msgstr ""
221 "zdjęcie;aparat;fotograficzny;fotografia;film;wideo;video;webcam;kamera;"
222 "kamerka;efekty;"
224 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
225 msgid "Use a countdown"
226 msgstr "Użycie odliczania"
228 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
229 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
230 msgstr ""
231 "Ustawienie na wartość \"true\" powoduje wyświetlenie odliczania przed "
232 "wykonaniem zdjęcia"
234 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
235 msgid "Countdown length"
236 msgstr "Czas odliczanie"
238 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
239 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
240 msgstr "Czas trwania odliczania przed wykonaniem zdjęcia w sekundach"
242 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
243 msgid "Fire flash before taking a photo"
244 msgstr "Lampa błyskowa przed wykonaniem zdjęcia"
246 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
247 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
248 msgstr ""
249 "Ustawienie na wartość \"true\" powoduje użycie lampy błyskowej przed "
250 "wykonaniem zdjęcia"
252 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
253 msgid "Camera device string indicator"
254 msgstr "Ciąg identyfikujący kamerę"
256 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
257 msgid ""
258 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
259 "video0"
260 msgstr ""
261 "Ścieżka do węzła urządzenia wskazującego na kamerę, na przykład /dev/video0"
263 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
264 msgid "Last selected effect"
265 msgstr "Ostatnio wybrany efekt"
267 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
268 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
269 msgstr "Nazwa ostatnio wybranego zainstalowanego efektu"
271 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
272 msgid "Photo width"
273 msgstr "Szerokość zdjęć"
275 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
276 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
277 msgstr "Szerokość obrazu pobranego z kamery w pikselach"
279 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
280 msgid "Photo height"
281 msgstr "Wysokość zdjęć"
283 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
284 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
285 msgstr "Wysokość obrazu pobranego z kamery w pikselach"
287 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
288 msgid "Video width"
289 msgstr "Szerokość nagrania wideo"
291 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
292 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
293 msgstr "Szerokość nagrania wideo pobranego z kamery w pikselach"
295 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
296 msgid "Video height"
297 msgstr "Wysokość nagrania wideo"
299 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
300 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
301 msgstr "Wysokość nagrania wideo pobranego z kamery w pikselach"
303 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
304 msgid "Image brightness"
305 msgstr "Jasność obrazu"
307 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
308 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
309 msgstr "Dostosowanie jasności obrazu z kamery"
311 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
312 msgid "Image contrast"
313 msgstr "Kontrast obrazu"
315 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
316 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
317 msgstr "Dostosowanie kontrastu obrazu z kamery"
319 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
320 msgid "Image saturation"
321 msgstr "Nasycenie obrazu"
323 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
324 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
325 msgstr "Dostosowanie nasycenia obrazu z kamery"
327 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
328 msgid "Image hue"
329 msgstr "Barwa obrazu"
331 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
332 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
333 msgstr "Dostosowanie barwy obrazu z kamery"
335 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
336 msgid "Video path"
337 msgstr "Ścieżka do nagrań wideo"
339 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
340 msgid ""
341 "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
342 "will be used."
343 msgstr ""
344 "Określa ścieżkę, w której przechowywać nagrania wideo. Jeśli jest puste, to "
345 "zostanie użyta ścieżka \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
347 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
348 msgid "Photo path"
349 msgstr "Ścieżka do zdjęć"
351 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
352 msgid ""
353 "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
354 "will be used."
355 msgstr ""
356 "Określa ścieżkę, w której przechowywać obrazy. Jeśli jest puste, to zostanie "
357 "użyta ścieżka \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
359 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
360 msgid "Time between photos in burst mode"
361 msgstr "Czas między zdjęciami w trybie seryjnym"
363 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
364 msgid ""
365 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
366 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
367 "duration, the countdown duration will be used instead."
368 msgstr ""
369 "Okres czasu w milisekundach między wykonaniem każdego zdjęcia w trybie "
370 "seryjnym. Jeśli opóźnienie serii jest mniejsze niż czas trwania odliczania, "
371 "to zostanie użyty czas odliczania."
373 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
374 msgid "Number of photos in burst mode"
375 msgstr "Liczba zdjęć w trybie seryjnym"
377 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
378 msgid "The number of photos to take in a single burst."
379 msgstr "Liczba zdjęć wykonywanych w jednej serii."
381 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:90 ../src/cheese-window.vala:248
382 #: ../src/cheese-window.vala:277 ../src/cheese-window.vala:352
383 msgid "_Cancel"
384 msgstr "_Anuluj"
386 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:92
387 msgid "_Select"
388 msgstr "_Wybierz"
390 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:676
391 msgid "Shutter sound"
392 msgstr "Dźwięk migawki"
394 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:268
395 msgid "_Take Another Picture"
396 msgstr "Z_rób kolejne zdjęcie"
398 #: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1625
399 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
400 msgstr "Brak jednego lub więcej elementów GStreamer: "
402 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1584
403 #, c-format
404 msgid "No device found"
405 msgstr "Nie odnaleziono kamery"
407 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
408 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
409 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
410 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
412 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1860
413 #, c-format
414 msgctxt "time format"
415 msgid "%02i:%02i:%02i"
416 msgstr "%02i∶%02i∶%02i"
418 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:562
419 msgid "Device capabilities not supported"
420 msgstr "Nieobsługiwane możliwości urządzenia"
422 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:591
423 #, c-format
424 msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
425 msgstr "Zainicjowanie urządzenia %s do sprawdzenia możliwości się nie powiodło"
427 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:780
428 msgid "Unknown device"
429 msgstr "Nieznane urządzenie"
431 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:803
432 msgid "Cancellable initialization not supported"
433 msgstr "Nieobsługiwane inicjowanie możliwe do anulowania"
435 #: ../src/cheese-application.vala:55
436 msgid "Start in wide mode"
437 msgstr "Uruchamia w trybie szerokim"
439 #: ../src/cheese-application.vala:58
440 msgid "Device to use as a camera"
441 msgstr "Urządzenie do użycia jako kamera"
443 #: ../src/cheese-application.vala:58
444 msgid "DEVICE"
445 msgstr "URZĄDZENIE"
447 #: ../src/cheese-application.vala:60
448 msgid "Output version information and exit"
449 msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie"
451 #: ../src/cheese-application.vala:62
452 msgid "Start in fullscreen mode"
453 msgstr "Uruchamia w trybie pełnoekranowym"
455 #: ../src/cheese-application.vala:192
456 msgid "- Take photos and videos from your webcam"
457 msgstr "- robienie zdjęć i nagrywanie filmów za pomocą kamery internetowej"
459 #: ../src/cheese-application.vala:201
460 #, c-format
461 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
462 msgstr ""
463 "Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyświetli listę wszystkich dostępnych "
464 "opcji wiersza poleceń."
466 #: ../src/cheese-application.vala:585
467 msgid "translator-credits"
468 msgstr ""
469 "Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009\n"
470 "Piotr Zaryk <pzaryk@aviary.pl>, 2008\n"
471 "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2013\n"
472 "Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014\n"
473 "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2008-2014"
475 #: ../src/cheese-application.vala:587
476 msgid "Cheese Website"
477 msgstr "Witryna programu Cheese"
479 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
480 #. *              from the webcam) which does nothing.
481 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
482 msgid "No Effect"
483 msgstr "Bez efektów"
485 #: ../src/cheese-window.vala:220
486 #, c-format
487 msgid "Could not open %s"
488 msgstr "Nie można otworzyć %s"
490 #: ../src/cheese-window.vala:245
491 #, c-format
492 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
493 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
494 msgstr[0] "Na pewno trwale usunąć plik?"
495 msgstr[1] "Na pewno trwale usunąć %d pliki?"
496 msgstr[2] "Na pewno trwale usunąć %d plików?"
498 #: ../src/cheese-window.vala:249
499 msgid "_Delete"
500 msgstr "_Usuń"
502 #: ../src/cheese-window.vala:251
503 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
504 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
505 msgstr[0] ""
506 "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony"
507 msgstr[1] ""
508 "Jeśli elementy zostaną usunięte, to zostaną one bezpowrotnie utracone"
509 msgstr[2] ""
510 "Jeśli elementy zostaną usunięte, to zostaną one bezpowrotnie utracone"
512 #: ../src/cheese-window.vala:324
513 #, c-format
514 msgid "Could not move %s to trash"
515 msgstr "Nie można przenieść %s do kosza"
517 #. Nothing selected.
518 #: ../src/cheese-window.vala:349
519 msgid "Save File"
520 msgstr "Zapis pliku"
522 #: ../src/cheese-window.vala:353
523 msgid "Save"
524 msgstr "Zapisz"
526 #: ../src/cheese-window.vala:383
527 #, c-format
528 msgid "Could not save %s"
529 msgstr "Nie można zapisać %s"
531 #: ../src/cheese-window.vala:786
532 msgid "Stop recording"
533 msgstr "Zatrzymuje nagrywanie"
535 #: ../src/cheese-window.vala:801
536 msgid "Record a video"
537 msgstr "Nagraj wideo"
539 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
540 #: ../src/cheese-window.vala:836
541 msgid "Stop taking pictures"
542 msgstr "Zatrzymuje robienie zdjęć"
544 #: ../src/cheese-window.vala:859
545 msgid "Take multiple photos"
546 msgstr "Zrób wiele zdjęć"
548 #: ../src/cheese-window.vala:1053
549 msgid "No effects found"
550 msgstr "Nie odnaleziono efektów"
552 #: ../src/cheese-window.vala:1173
553 msgid "There was an error playing video from the webcam"
554 msgstr "Wystąpił błąd podczas odtwarzania nagrania wideo z kamery"
556 #: ../src/cheese-window.vala:1190
557 msgid "Open"
558 msgstr "Otwórz"
560 #: ../src/cheese-window.vala:1193
561 msgid "Save _As…"
562 msgstr "Z_apisz jako…"
564 #: ../src/cheese-window.vala:1196
565 msgid "Move to _Trash"
566 msgstr "_Przenieś do kosza"
568 #: ../src/cheese-window.vala:1199
569 msgid "Delete"
570 msgstr "Usuń"
572 #: ../src/cheese-window.vala:1301
573 msgid "Record a video using a webcam"
574 msgstr "Nagraj wideo używając kamery"
576 #: ../src/cheese-window.vala:1307
577 msgid "Take multiple photos using a webcam"
578 msgstr "Zrób wiele zdjęć używając kamery"
580 #: ../src/cheese-window.vala:1319
581 msgid "Choose an Effect"
582 msgstr "Wybór efektu"
584 #: ../src/cheese-window.vala:1330
585 msgid "Record a Video"
586 msgstr "Nagrywanie wideo"
588 #: ../src/cheese-window.vala:1334
589 msgid "Take Multiple Photos"
590 msgstr "Robienie wielu zdjęć"