Update Chinese (Taiwan) translation
[cheese.git] / po / bg.po
bloba9ee5a22c9a0ca1fc8ebf28ae8f651e8a3a01054
1 # Bulgarian translation of cheese po-file.
2 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4 # This file is distributed under the same license as the cheese package.
5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2016, 2017.
6 # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: cheese master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-09-02 09:30+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-08-25 10:52+0200\n"
14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16 "Language: bg\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
23 msgid "Photo mode"
24 msgstr "Режим „Снимка“"
26 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
27 msgid "Photo"
28 msgstr "Снимка"
30 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
31 msgid "Video mode"
32 msgstr "Режим „Видео“"
34 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
35 msgid "Video"
36 msgstr "Видео"
38 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
39 msgid "Photo burst mode"
40 msgstr "Серия от снимки"
42 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
43 msgid "Burst"
44 msgstr "Серия"
46 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321
47 msgid "Take a photo using a webcam"
48 msgstr "Снимка с камера"
50 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
51 msgid "Navigate to the previous page of effects"
52 msgstr "Към предишната страница с ефекти"
54 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
55 msgid "Effects"
56 msgstr "Ефекти"
58 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
59 msgid "_Effects"
60 msgstr "_Ефекти"
62 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
63 msgid "Navigate to the next page of effects"
64 msgstr "Към следващата страница с ефекти"
66 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
67 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
68 msgstr "Изход от цял екран"
70 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
71 msgid "Preferences"
72 msgstr "Настройки"
74 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
75 msgid "_Help"
76 msgstr "Помо_щ"
78 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
79 msgid "_Close"
80 msgstr "_Затваряне"
82 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
83 msgid "Device"
84 msgstr "Устройство"
86 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
87 msgid "Photo resolution"
88 msgstr "Разделителна способност за снимки"
90 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
91 msgid "Video resolution"
92 msgstr "Разделителна способност за видео"
94 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../libcheese/cheese-fileutil.c:283
95 #: ../libcheese/cheese-fileutil.c:303
96 msgid "Webcam"
97 msgstr "Камера"
99 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
100 msgid "Brightness"
101 msgstr "Яркост"
103 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
104 msgid "Saturation"
105 msgstr "Насищане"
107 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
108 msgid "Hue"
109 msgstr "Оттенък"
111 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
112 msgid "Contrast"
113 msgstr "Контраст"
115 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
116 msgid "Image"
117 msgstr "Изображение"
119 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
120 msgid "Shutter"
121 msgstr "Звук при снимка"
123 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
124 msgid "_Countdown"
125 msgstr "_Отброяване"
127 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
128 msgid "Fire _flash"
129 msgstr "_Светкавица"
131 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
132 msgid "Burst mode"
133 msgstr "Серия от снимки"
135 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
136 msgid "Number of photos"
137 msgstr "Брой снимки"
139 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
140 msgid "Delay between photos (seconds)"
141 msgstr "Интервал между снимките в секунди"
143 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
144 msgid "Capture"
145 msgstr "Заснемане"
147 #: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
148 #: ../src/cheese-window.vala:1350
149 msgid "Take a Photo"
150 msgstr "Снимане на снимка"
152 #: ../data/menus.ui.h:1
153 msgid "_Fullscreen"
154 msgstr "На _цял екран"
156 #: ../data/menus.ui.h:2
157 msgid "P_references"
158 msgstr "_Настройки"
160 #: ../data/menus.ui.h:4
161 msgid "_About"
162 msgstr "_Относно"
164 #: ../data/menus.ui.h:5
165 msgid "_Quit"
166 msgstr "_Спиране на програмата"
168 #: ../data/menus.ui.h:6
169 msgid "Open"
170 msgstr "Отваряне"
172 #: ../data/menus.ui.h:7
173 msgid "Save _As…"
174 msgstr "Запазване _като…"
176 #: ../data/menus.ui.h:8
177 msgid "Move to _Trash"
178 msgstr "Пре_местване в кошчето"
180 #: ../data/menus.ui.h:9
181 msgid "Delete"
182 msgstr "Изтриване"
184 #. Both taken from the desktop file.
185 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
186 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
187 #: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
188 msgid "Cheese"
189 msgstr "Cheese"
191 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
192 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
193 #: ../src/cheese-application.vala:538
194 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
195 msgstr "Заснeмане на снимки и видео с вашата уеб камера и прилагане на ефекти"
197 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
198 msgid ""
199 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
200 "effects and lets you share the fun with others."
201 msgstr ""
202 "Cheese използва камерата ви за заснемане на снимки и видео. Може да "
203 "приложите специални ефекти към тях и да ги споделите с ваши приятели."
205 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
206 msgid ""
207 "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
208 "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
209 msgstr ""
210 "С режима „Серия от снимки“ можете да правите последователност от множество "
211 "снимки. Използвайте възможността за отброяване, за да имате време да заемете "
212 "позата, която сте си наумили!"
214 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
215 msgid ""
216 "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
217 "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
218 "whatever you want and share them with others."
219 msgstr ""
220 "Cheese използва GStreamer за прилагането на ефектите. С Cheese можете лесно "
221 "да снимате себе си, приятелите си, домашните си любимци — въобще каквото ви "
222 "щукне, а след това може да споделите резултата."
224 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
225 msgid "Webcam Booth"
226 msgstr "Снимки с камерата"
228 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
229 msgid "Cheese Webcam Booth"
230 msgstr "Крива камера с Cheese"
232 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
233 msgid "photo;video;webcam;"
234 msgstr "фото;фотографии;снимки;видео;клип;камера;photo;video;webcam;"
236 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
237 msgid "Use a countdown"
238 msgstr "Отброяване"
240 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
241 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
242 msgstr "Отброяване преди заснемане"
244 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
245 msgid "Countdown length"
246 msgstr "Времетраене"
248 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
249 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
250 msgstr "Времетраене на отброяването в секунди"
252 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
253 msgid "Fire flash before taking a photo"
254 msgstr "Използване на светкавица"
256 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
257 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
258 msgstr "Изстина за използване на светкавица при снимане"
260 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
261 msgid "Camera device string indicator"
262 msgstr "Указател до устройство"
264 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
265 msgid ""
266 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
267 "video0"
268 msgstr "Път до видео устройство (например „/dev/video0“)."
270 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
271 msgid "Last selected effect"
272 msgstr "Последен ефект"
274 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
275 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
276 msgstr "Име на последния използван ефект"
278 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
279 msgid "Photo width"
280 msgstr "Широчина на снимка"
282 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
283 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
284 msgstr "Широчина на заснетото изображение в пиксели"
286 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
287 msgid "Photo height"
288 msgstr "Височина на снимка"
290 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
291 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
292 msgstr "Височина на заснетото изображение в пиксели"
294 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
295 msgid "Video width"
296 msgstr "Широчина на видео"
298 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
299 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
300 msgstr "Широчина на заснетото видео в пиксели"
302 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
303 msgid "Video height"
304 msgstr "Височина на видео"
306 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
307 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
308 msgstr "Височина на заснетото видео в пиксели"
310 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
311 msgid "Image brightness"
312 msgstr "Яркост"
314 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
315 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
316 msgstr "Настройване на яркостта на входящото изображение от камерата"
318 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
319 msgid "Image contrast"
320 msgstr "Контраст"
322 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
323 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
324 msgstr "Настройване контраста на входящото изображение от камерата"
326 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
327 msgid "Image saturation"
328 msgstr "Насищане"
330 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
331 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
332 msgstr "Настройване на наситеността на входящото изображение от камерата"
334 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
335 msgid "Image hue"
336 msgstr "Оттенък"
338 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
339 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
340 msgstr "Настройване на оттенъка на входящото изображение от камерата"
342 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
343 msgid "Video path"
344 msgstr "Път за видео"
346 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
347 msgid ""
348 "Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
349 "Webcam” will be used."
350 msgstr ""
351 "Указва път до папка за съхраняване на видео. Без настройка се ползва "
352 "„XDG_VIDEOS_DIR/Webcam“."
354 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
355 msgid "Photo path"
356 msgstr "Път за снимки"
358 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
359 msgid ""
360 "Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
361 "Webcam” will be used."
362 msgstr ""
363 "Указва път до папка за съхраняване на снимките. Без настройка се ползва "
364 "„XDG_PICTURES_DIR/Webcam“."
366 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
367 msgid "Time between photos in burst mode"
368 msgstr "Интервал между снимките"
370 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
371 msgid ""
372 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
373 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
374 "duration, the countdown duration will be used instead."
375 msgstr ""
376 "Интервал в милисекунди между снимките заснети в режим „Серия от снимки“. Ще "
377 "се използва времето за отброяване в случай, че зададеният интервал е по-"
378 "малък от него."
380 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
381 msgid "Number of photos in burst mode"
382 msgstr "Брой снимки"
384 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
385 msgid "The number of photos to take in a single burst."
386 msgstr "Брой снимки заснети в една серия."
388 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
389 #: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
390 msgid "_Cancel"
391 msgstr "_Отмяна"
393 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
394 msgid "_Select"
395 msgstr "_Избор"
397 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
398 msgid "Shutter sound"
399 msgstr "Звук при снимка"
401 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
402 msgid "_Take Another Picture"
403 msgstr "Снимане _отново"
405 #: ../libcheese/cheese-camera.c:424 ../libcheese/cheese-camera.c:1602
406 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
407 msgstr "Липсва поне един елемент на GStreamer: "
409 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1544
410 #, c-format
411 msgid "No device found"
412 msgstr "Липсва камера"
414 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
415 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
416 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
417 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
419 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1837
420 #, c-format
421 msgctxt "time format"
422 msgid "%02i:%02i:%02i"
423 msgstr "%02i:%02i:%02i"
425 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:552
426 msgid "Device capabilities not supported"
427 msgstr "Някои възможности на устройството не се поддържат"
429 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:683
430 msgid "Unknown device"
431 msgstr "Непозната камера"
433 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:702
434 msgid "Cancellable initialization not supported"
435 msgstr "Не се поддържа инициализация, която може да се отмени"
437 #: ../src/cheese-application.vala:53
438 msgid "Start in wide mode"
439 msgstr "Стартиране с широк интерфейс"
441 #: ../src/cheese-application.vala:56
442 msgid "Device to use as a camera"
443 msgstr "Кое устройство (камера) да се използва"
445 #: ../src/cheese-application.vala:56
446 msgid "DEVICE"
447 msgstr "УСТРОЙСТВО"
449 #: ../src/cheese-application.vala:58
450 msgid "Output version information and exit"
451 msgstr "Извеждане на информация за версията и изход"
453 #: ../src/cheese-application.vala:60
454 msgid "Start in fullscreen mode"
455 msgstr "Стартиране на цял екран"
457 #: ../src/cheese-application.vala:310
458 msgid "Webcam in use"
459 msgstr "Камерата в момента е заета"
461 #: ../src/cheese-application.vala:544
462 msgid "translator-credits"
463 msgstr ""
464 "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
465 "\n"
466 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
467 "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
468 "bg</a>\n"
469 "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
470 "cult.bg/bugs</a>"
472 #: ../src/cheese-application.vala:546
473 msgid "Cheese Website"
474 msgstr "Уеб сайт на Cheese"
476 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
477 #. *              from the webcam) which does nothing.
478 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
479 msgid "No Effect"
480 msgstr "Без ефект"
482 #: ../src/cheese-window.vala:236
483 #, c-format
484 msgid "Could not open %s"
485 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
487 #: ../src/cheese-window.vala:261
488 #, c-format
489 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
490 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
491 msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете файла?"
492 msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d файла?"
494 #: ../src/cheese-window.vala:265
495 msgid "_Delete"
496 msgstr "_Изтриване"
498 #: ../src/cheese-window.vala:267
499 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
500 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
501 msgstr[0] "Изтритият обект е безвъзвратно изгубен"
502 msgstr[1] "Изтритите обекти са безвъзвратно изгубени"
504 #: ../src/cheese-window.vala:291
505 #, c-format
506 msgid "Could not delete %s"
507 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
509 #: ../src/cheese-window.vala:294
510 msgid "Skip"
511 msgstr "Прескачане"
513 #: ../src/cheese-window.vala:295
514 msgid "Skip all"
515 msgstr "Прескачане на всички"
517 #: ../src/cheese-window.vala:340
518 #, c-format
519 msgid "Could not move %s to trash"
520 msgstr "„%s“ не може да бъде преместен в кошчето"
522 #. Nothing selected.
523 #: ../src/cheese-window.vala:365
524 msgid "Save File"
525 msgstr "Запазване"
527 #: ../src/cheese-window.vala:369
528 msgid "Save"
529 msgstr "Запазване"
531 #: ../src/cheese-window.vala:399
532 #, c-format
533 msgid "Could not save %s"
534 msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
536 #: ../src/cheese-window.vala:820
537 msgid "Stop recording"
538 msgstr "Край на запис"
540 #: ../src/cheese-window.vala:835
541 msgid "Record a video"
542 msgstr "Запис на видео"
544 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
545 #: ../src/cheese-window.vala:870
546 msgid "Stop taking pictures"
547 msgstr "Стоп"
549 #: ../src/cheese-window.vala:893
550 msgid "Take multiple photos"
551 msgstr "Снимане на серия от снимки"
553 #: ../src/cheese-window.vala:1087
554 msgid "No effects found"
555 msgstr "Липсват ефекти"
557 #: ../src/cheese-window.vala:1211
558 msgid "There was an error playing video from the webcam"
559 msgstr "Грешка при изпълнение на видео от камерата"
561 #: ../src/cheese-window.vala:1325
562 msgid "Record a video using a webcam"
563 msgstr "Запис на видео с камерата"
565 #: ../src/cheese-window.vala:1331
566 msgid "Take multiple photos using a webcam"
567 msgstr "Заснемане на серия от снимки с камерата"
569 #: ../src/cheese-window.vala:1343
570 msgid "Choose an Effect"
571 msgstr "Избор на ефект"
573 #: ../src/cheese-window.vala:1354
574 msgid "Record a Video"
575 msgstr "Запис на видео"
577 #: ../src/cheese-window.vala:1358
578 msgid "Take Multiple Photos"
579 msgstr "Снимане на серия от снимки"