Update Catalan translation
[cheese.git] / po / vi.po
blob1541768e4f14b0fb8d012c1fea2e874dd727a123
1 # Vietnamese translation for Cheese.
2 # Bản dịch tiếng Việt dành cho Cheese.
3 # Copyright © 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese.
4 # This file is distributed under the same license as the cheese package.
5 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008, 2009.
6 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2008, 2012.
7 # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: cheese master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-03-04 15:29+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-03-11 08:26+0700\n"
16 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
18 "Language: vi\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
25 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
26 msgid "Photo mode"
27 msgstr "Chế độ chụp ảnh"
29 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
30 msgid "Photo"
31 msgstr "Ảnh"
33 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
34 msgid "Video mode"
35 msgstr "Chế độ quay phim"
37 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
38 msgid "Video"
39 msgstr "Phim"
41 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
42 msgid "Photo burst mode"
43 msgstr "Chế độ chụp liên tiếp"
45 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
46 msgid "Burst"
47 msgstr "Liên tiếp"
49 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321
50 msgid "Take a photo using a webcam"
51 msgstr "Chụp ảnh dùng một webcam"
53 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
54 msgid "Navigate to the previous page of effects"
55 msgstr "Di chuyển đến trang hiệu ứng kế trước"
57 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
58 msgid "Effects"
59 msgstr "Hiệu ứng"
61 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
62 msgid "_Effects"
63 msgstr "_Hiệu ứng"
65 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
66 msgid "Navigate to the next page of effects"
67 msgstr "Di chuyển đến trang hiệu ứng kế sau"
69 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
70 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
71 msgstr "Rời chế độ toàn màn hình và trở lại chế độ cửa sổ"
73 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
74 msgid "Preferences"
75 msgstr "Tùy thích"
77 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
78 msgid "_Help"
79 msgstr "Trợ g_iúp"
81 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
82 msgid "_Close"
83 msgstr "Đón_g"
85 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
86 msgid "Device"
87 msgstr "Thiết bị"
89 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
90 msgid "Photo resolution"
91 msgstr "Độ phân giải ảnh"
93 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
94 msgid "Video resolution"
95 msgstr "Độ phân giải phim"
97 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../libcheese/cheese-fileutil.c:283
98 #: ../libcheese/cheese-fileutil.c:303
99 msgid "Webcam"
100 msgstr "Webcam"
102 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
103 msgid "Brightness"
104 msgstr "Độ sáng"
106 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
107 msgid "Saturation"
108 msgstr "Bão hòa"
110 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
111 msgid "Hue"
112 msgstr "Màu sắc"
114 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
115 msgid "Contrast"
116 msgstr "Độ tương phản"
118 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
119 msgid "Image"
120 msgstr "Ảnh"
122 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
123 msgid "Shutter"
124 msgstr "Cửa chập"
126 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
127 msgid "_Countdown"
128 msgstr "Đế_m ngược"
130 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
131 msgid "Fire _flash"
132 msgstr "_Chớp đèn nháy"
134 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
135 msgid "Burst mode"
136 msgstr "Chế độ chụp liên tiếp"
138 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
139 msgid "Number of photos"
140 msgstr "Số lượng ảnh"
142 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
143 msgid "Delay between photos (seconds)"
144 msgstr "Khoảng dừng giữa các ảnh (giây)"
146 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
147 msgid "Capture"
148 msgstr "Chụp ảnh"
150 #: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
151 #: ../src/cheese-window.vala:1350
152 msgid "Take a Photo"
153 msgstr "Chụp ảnh"
155 #: ../data/menus.ui.h:1
156 msgid "_Fullscreen"
157 msgstr "_Toàn màn hình"
159 #: ../data/menus.ui.h:2
160 msgid "P_references"
161 msgstr "_Tùy thích"
163 #: ../data/menus.ui.h:4
164 msgid "_About"
165 msgstr "_Giới thiệu"
167 #: ../data/menus.ui.h:5
168 msgid "_Quit"
169 msgstr "T_hoát"
171 #: ../data/menus.ui.h:6
172 msgid "Open"
173 msgstr "Mở"
175 #: ../data/menus.ui.h:7
176 msgid "Save _As…"
177 msgstr "Lưu _dạng…"
179 #: ../data/menus.ui.h:8
180 msgid "Move to _Trash"
181 msgstr "Chuyển vào _thùng rác"
183 #: ../data/menus.ui.h:9
184 msgid "Delete"
185 msgstr "Xóa"
187 #. Both taken from the desktop file.
188 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
189 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
190 #: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
191 msgid "Cheese"
192 msgstr "Cheese"
194 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
195 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
196 #: ../src/cheese-application.vala:538
197 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
198 msgstr "Chụp ảnh và phim dùng webcam, thêm các hiệu ứng đồ họa thứ vị."
200 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
201 msgid ""
202 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
203 "effects and lets you share the fun with others."
204 msgstr ""
205 "Cheese dùng webcam của bạn để chụp hình và quay phim, áp dụng ứng hiệu ứng "
206 "đặc biệt lạ mắt để giúp bạn chia sẻ niềm vui với những người khác."
208 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
209 msgid ""
210 "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
211 "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
212 msgstr ""
213 "Chụp nhiều ảnh với chế độ chụp liên tiếp. Dùng bộ đếm ngược để bản thân bạn "
214 "có thời gian tạo dáng, và chờ đèn nháy!"
216 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
217 msgid ""
218 "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
219 "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
220 "whatever you want and share them with others."
221 msgstr ""
222 "Ở đằng sau, Cheese dùng GStreamer để áp dụng các hiệu ứng lạ mắt vào ảnh và "
223 "phim. Với Cheese việc chụp ảnh bạn, bạn của bạn, thú cứng hay bất cứ những "
224 "thứ gì khác mà bạn muốn và chia sẻ chúng với những người khác trở nên dễ "
225 "dàng hơn bao giờ hết."
227 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
228 msgid "Webcam Booth"
229 msgstr "Trang chủ Webcam"
231 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
232 msgid "Cheese Webcam Booth"
233 msgstr "Trang chủ Cheese"
235 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
236 msgid "photo;video;webcam;"
237 msgstr "photo;chụp;chup;thu;ảnh;anh;video;quay;phim;webcam;"
239 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
240 msgid "Use a countdown"
241 msgstr "Dùng đếm ngược"
243 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
244 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
245 msgstr "Nếu được đặt thì sẽ hiển thị đếm ngược trước khi chụp ảnh"
247 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
248 msgid "Countdown length"
249 msgstr "Độ dài đếm ngược"
251 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
252 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
253 msgstr "Khoảng thời gian đếm được trước khi chụp ảnh, tính theo giây"
255 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
256 msgid "Fire flash before taking a photo"
257 msgstr "Chớp đèn nháy trước khi chụp"
259 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
260 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
261 msgstr "Đặt để bật đèn nháy trước khi chụp ảnh"
263 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
264 msgid "Camera device string indicator"
265 msgstr "Chuỗi chỉ thị máy ảnh"
267 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
268 msgid ""
269 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
270 "video0"
271 msgstr "Đường dẫn đến nút thiết bị mà chỉ tới máy ảnh, ví dụ như /dev/video0"
273 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
274 msgid "Last selected effect"
275 msgstr "Hiệu ứng chọn cuối cùng"
277 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
278 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
279 msgstr "Tên của hiệu ứng được cài đặt được chọn lần cuối"
281 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
282 msgid "Photo width"
283 msgstr "Chiều rộng ảnh"
285 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
286 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
287 msgstr "Chiều rộng của ảnh được chụp từ máy ảnh, theo điểm ảnh"
289 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
290 msgid "Photo height"
291 msgstr "Chiều cao ảnh"
293 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
294 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
295 msgstr "Chiều cao của ảnh được chụp từ máy ảnh, theo điểm ảnh"
297 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
298 msgid "Video width"
299 msgstr "Chiều rộng phim"
301 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
302 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
303 msgstr "Chiều rộng của phim được chụp từ máy ảnh, theo điểm ảnh"
305 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
306 msgid "Video height"
307 msgstr "Chiều cao phim"
309 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
310 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
311 msgstr "Chiều cao của phim được chụp từ máy ảnh, theo điểm ảnh"
313 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
314 msgid "Image brightness"
315 msgstr "Độ sáng ảnh"
317 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
318 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
319 msgstr "Điều chỉnh độ sáng của ảnh từ máy ảnh"
321 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
322 msgid "Image contrast"
323 msgstr "Độ tương phản của hình"
325 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
326 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
327 msgstr "Điều chỉnh độ tương phản của ảnh từ máy ảnh"
329 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
330 msgid "Image saturation"
331 msgstr "Độ bão hòa của hình"
333 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
334 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
335 msgstr "Điều chỉnh độ bão hòa của ảnh từ máy ảnh"
337 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
338 msgid "Image hue"
339 msgstr "Chỉnh sắc màu"
341 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
342 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
343 msgstr "Điều chỉnh màu sắc (sắc độ màu) của ảnh từ máy ảnh"
345 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
346 msgid "Video path"
347 msgstr "Đường dẫn phim"
349 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
350 msgid ""
351 "Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
352 "Webcam” will be used."
353 msgstr ""
354 "Xác định đường dẫn để các phim được lưu tại đó. Bỏ trống thì dùng "
355 "“XDG_VIDEOS_DIR/Webcam”."
357 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
358 msgid "Photo path"
359 msgstr "Đường dẫn ảnh chụp"
361 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
362 msgid ""
363 "Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
364 "Webcam” will be used."
365 msgstr ""
366 "Định nghĩa đường dẫn nơi dùng để lưu các ảnh chụp. Bỏ trống thì dùng "
367 "“XDG_PICTURES_DIR/Webcam”."
369 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
370 msgid "Time between photos in burst mode"
371 msgstr "Thời gian giữa hai ảnh chụp ở chế độ chụp liên tiếp"
373 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
374 msgid ""
375 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
376 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
377 "duration, the countdown duration will be used instead."
378 msgstr ""
379 "Thời gian, tính theo mili giây, giữa mỗi ảnh chụp khi đặt chế dộ chụp ảnh "
380 "từng loạt. Nếu độ trễ ngắn hơn khoảng thời gian đếm ngược thì dùng khoảng "
381 "thời gian của đếm ngược làm độ trễ."
383 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
384 msgid "Number of photos in burst mode"
385 msgstr "Số ảnh chụp với chế độ chụp liên tiếp"
387 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
388 msgid "The number of photos to take in a single burst."
389 msgstr "Số ảnh chụp trong một lần chụp liên tiếp."
391 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
392 #: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
393 msgid "_Cancel"
394 msgstr "T_hôi"
396 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
397 msgid "_Select"
398 msgstr "_Chọn"
400 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
401 msgid "Shutter sound"
402 msgstr "Tiếng bấm máy"
404 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
405 msgid "_Take Another Picture"
406 msgstr "_Chụp hình khác"
408 #: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1610
409 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
410 msgstr "Thiếu một hoặc nhiều phần tử GStreamer cần thiết: "
412 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1552
413 #, c-format
414 msgid "No device found"
415 msgstr "Không tìm thấy thiết bị"
417 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
418 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
419 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
420 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
422 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1845
423 #, c-format
424 msgctxt "time format"
425 msgid "%02i:%02i:%02i"
426 msgstr "%02i:%02i:%02i"
428 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537
429 msgid "Device capabilities not supported"
430 msgstr "Không hỗ trợ tính năng thiết bị"
432 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668
433 msgid "Unknown device"
434 msgstr "Thiết bị không xác định"
436 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687
437 msgid "Cancellable initialization not supported"
438 msgstr "Không hỗ trợ khởi động có thể hủy"
440 #: ../src/cheese-application.vala:53
441 msgid "Start in wide mode"
442 msgstr "Khởi chạy trong chế độ rộng"
444 #: ../src/cheese-application.vala:56
445 msgid "Device to use as a camera"
446 msgstr "Thiết bị dùng làm máy ảnh"
448 #: ../src/cheese-application.vala:56
449 msgid "DEVICE"
450 msgstr "THIẾT_BỊ"
452 #: ../src/cheese-application.vala:58
453 msgid "Output version information and exit"
454 msgstr "Hiện thông tin phiên bản và thoát"
456 #: ../src/cheese-application.vala:60
457 msgid "Start in fullscreen mode"
458 msgstr "Bắt đầu ở chế độ toàn màn hình"
460 #: ../src/cheese-application.vala:310
461 msgid "Webcam in use"
462 msgstr "Webcam đang được dùng"
464 #: ../src/cheese-application.vala:544
465 msgid "translator-credits"
466 msgstr "Nhóm dịch GNOME <gnome-vi-list@gnome.org>"
468 #: ../src/cheese-application.vala:546
469 msgid "Cheese Website"
470 msgstr "Trang chủ Cheese"
472 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
473 #. *              from the webcam) which does nothing.
474 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
475 msgid "No Effect"
476 msgstr "Không hiệu ứng"
478 #: ../src/cheese-window.vala:236
479 #, c-format
480 msgid "Could not open %s"
481 msgstr "Không thể mở %s"
483 #: ../src/cheese-window.vala:261
484 #, c-format
485 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
486 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
487 msgstr[0] "Bạn có chắc muốn xóa vĩnh viễn %d tập tin không?"
489 #: ../src/cheese-window.vala:265
490 msgid "_Delete"
491 msgstr "_Xóa"
493 #: ../src/cheese-window.vala:267
494 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
495 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
496 msgstr[0] "Nếu bạn xóa những mục này, nó sẽ mất vĩnh viễn"
498 #: ../src/cheese-window.vala:291
499 #, c-format
500 msgid "Could not delete %s"
501 msgstr "Không thể xóa bỏ %s"
503 #: ../src/cheese-window.vala:294
504 msgid "Skip"
505 msgstr "Bỏ qua"
507 #: ../src/cheese-window.vala:295
508 msgid "Skip all"
509 msgstr "Bỏ qua hết"
511 #: ../src/cheese-window.vala:340
512 #, c-format
513 msgid "Could not move %s to trash"
514 msgstr "Không thể chuyển %s vào thùng rác"
516 #. Nothing selected.
517 #: ../src/cheese-window.vala:365
518 msgid "Save File"
519 msgstr "Lưu tập tin"
521 #: ../src/cheese-window.vala:369
522 msgid "Save"
523 msgstr "Lưu"
525 #: ../src/cheese-window.vala:399
526 #, c-format
527 msgid "Could not save %s"
528 msgstr "Không thể lưu %s"
530 #: ../src/cheese-window.vala:820
531 msgid "Stop recording"
532 msgstr "Dừng thu"
534 #: ../src/cheese-window.vala:835
535 msgid "Record a video"
536 msgstr "Quay phim"
538 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
539 #: ../src/cheese-window.vala:870
540 msgid "Stop taking pictures"
541 msgstr "Ngừng chụp hình"
543 #: ../src/cheese-window.vala:893
544 msgid "Take multiple photos"
545 msgstr "Chụp nhiều ảnh"
547 #: ../src/cheese-window.vala:1087
548 msgid "No effects found"
549 msgstr "Không có hiệu ứng"
551 #: ../src/cheese-window.vala:1211
552 msgid "There was an error playing video from the webcam"
553 msgstr "Có lỗi xảy ra khi xem phim từ webcam"
555 #: ../src/cheese-window.vala:1325
556 msgid "Record a video using a webcam"
557 msgstr "Quay phim dùng một webcam"
559 #: ../src/cheese-window.vala:1331
560 msgid "Take multiple photos using a webcam"
561 msgstr "Chụp nhiều ảnh dùng webcam"
563 #: ../src/cheese-window.vala:1343
564 msgid "Choose an Effect"
565 msgstr "Chọn một hiệu ứng"
567 #: ../src/cheese-window.vala:1354
568 msgid "Record a Video"
569 msgstr "Quay phim"
571 #: ../src/cheese-window.vala:1358
572 msgid "Take Multiple Photos"
573 msgstr "Chụp nhiều ảnh"
575 #~ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
576 #~ msgstr "Gặp lỗi khi khởi động thiết bị %s để dò tính năng"
578 #~ msgid "Share…"
579 #~ msgstr "Chia sẻ…"
581 #~ msgid "Move _All to Trash"
582 #~ msgstr "Chuyển _tất cả vào thùng rác"
584 #~ msgid "_Wide Mode"
585 #~ msgstr "_Chế độ rộng"
587 #~ msgid "P_revious Effects"
588 #~ msgstr "Hiệu ứng _trước"
590 #~ msgid "Ne_xt Effects"
591 #~ msgstr "Hiệu ứng _kế"
593 #~ msgid "_Take a Photo"
594 #~ msgstr "_Chụp ảnh"
596 #~ msgid "Previous"
597 #~ msgstr "Trước"
599 #~ msgid "Next"
600 #~ msgstr "Kế"
602 #~ msgid "Leave fullscreen"
603 #~ msgstr "Rời toàn màn hình"
605 #~ msgid "_Leave Fullscreen"
606 #~ msgstr "_Rời khỏi toàn màn hình"
608 #~ msgid "Picture hue"
609 #~ msgstr "Màu sắc của hình"
611 #~ msgid "Whether to start in wide mode"
612 #~ msgstr "Có khởi động theo chế dộ rộng"
614 #~ msgid ""
615 #~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
616 #~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
617 #~ msgstr ""
618 #~ "Đặt để khởi động trong chế độ rộng, với bộ sưu tập ảnh nằm bên tay phải. "
619 #~ "Hữu dụng với màn hình nhỏ."
621 #~ msgid "Whether to start in fullscreen"
622 #~ msgstr "Có bắt đầu ở chế độ toàn màn hình"
624 #~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
625 #~ msgstr "Đặt để Cheese khởi động ở chế độ toàn màn hình."
627 #~ msgid "_Take a photo"
628 #~ msgstr "_Chụp ảnh"
630 #~ msgid "_Discard photo"
631 #~ msgstr "_Bỏ ảnh"
633 #~ msgid "_Shoot"
634 #~ msgstr "_Chụp"
636 #~ msgid "Mode:"
637 #~ msgstr "Chế độ:"
639 #~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
640 #~ msgstr "— Chụp ảnh và phim dùng webcam"
642 #~ msgid ""
643 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
644 #~ msgstr "Chạy “%s --help” để xem danh sách tùy chọn dòng lệnh.\n"
646 #~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
647 #~ msgstr "Một phiên bản khác của Cheese đang chạy\n"
649 #~ msgid "Stop _Recording"
650 #~ msgstr "_Dừng thu"
652 #~ msgid "Take _Multiple Photos"
653 #~ msgstr "_Chụp nhiều ảnh"
655 #~ msgid "_Cheese"
656 #~ msgstr "_Cheese"
658 #~ msgid "_Contents"
659 #~ msgstr "Mụ_c lục"
661 #~ msgid "_Edit"
662 #~ msgstr "_Sửa"
664 #~ msgid "<b>Shutter</b>"
665 #~ msgstr "<b>Cửa chập</b>"
667 #~ msgid ""
668 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
669 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
670 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
671 #~ "option) any later version.\n"
672 #~ "\n"
673 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
674 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
675 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
676 #~ "Public License for more details.\n"
677 #~ "\n"
678 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
679 #~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
680 #~ msgstr ""
681 #~ "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại và/hoặc sửa "
682 #~ "đổi nó theo các điều khoản của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản "
683 #~ "bởi Tổ chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của giấy phép này, hoặc bất "
684 #~ "kì phiên bản sau nào (tùy ý).\n"
685 #~ "\n"
686 #~ "Chương trình này được phát hành với mong muốn nó sẽ là một phần mềm có "
687 #~ "ích,nhưng KHÔNG PHẢI CHỊU BẤT KÌ TRÁCH NHIỆM NÀO; thậm chí cả về KHẢ NĂNG "
688 #~ "BÁN LẠI hoặc PHÙ HỢP VỚI TỪNG MỤC ĐÍCH CỤ THỂ. Xem Giấy phép Công cộng "
689 #~ "GNU để biết thêm chi tiết.\n"
690 #~ "\n"
691 #~ "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương trình "
692 #~ "này; nếu không, hãy liên hệ Tổ chức Phần mềm Tự do: http://www.gnu.org/"
693 #~ "licesnses\n"
695 #~ msgid "Image properties"
696 #~ msgstr "Thuộc tính ảnh"