Update Catalan translation
[cheese.git] / po / sr.po
blob74a97596cb472b462029183be04b62bce57b4904
1 # Serbian translation of cheese
2 # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2008—2017.
3 # This file is distributed under the same license as the cheese package.
4 # Горан Ракић <grakic@devbase.net>, 2009.
5 # Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2011.
6 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2010—2017.
7 # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010, 2015.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: cheese\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&"
12 "keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-12-08 21:58+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:08+0200\n"
15 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
16 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
17 "Language: sr\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
22 "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
23 "X-Project-Style: gnome\n"
25 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
26 msgid "Photo mode"
27 msgstr "Режим сликања"
29 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
30 msgid "Photo"
31 msgstr "Фотографија"
33 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
34 msgid "Video mode"
35 msgstr "Видео режим"
37 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
38 msgid "Video"
39 msgstr "Видео"
41 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
42 msgid "Photo burst mode"
43 msgstr "Рафални режим"
45 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
46 msgid "Burst"
47 msgstr "Рафал"
49 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321
50 msgid "Take a photo using a webcam"
51 msgstr "Снимите фотку користећи веб камерицу"
53 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
54 msgid "Navigate to the previous page of effects"
55 msgstr "Идите на претходну страницу са ефектима"
57 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
58 msgid "Effects"
59 msgstr "Ефекти"
61 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
62 msgid "_Effects"
63 msgstr "_Ефекти"
65 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
66 msgid "Navigate to the next page of effects"
67 msgstr "Идите на следећу страницу са ефектима"
69 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
70 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
71 msgstr "Напустите режим преко целог екрана и вратите се на режим прозора"
73 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
74 msgid "Preferences"
75 msgstr "Поставке"
77 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
78 msgid "_Help"
79 msgstr "По_моћ"
81 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
82 msgid "_Close"
83 msgstr "_Затвори"
85 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
86 msgid "Device"
87 msgstr "Уређај"
89 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
90 msgid "Photo resolution"
91 msgstr "Резолуција слике"
93 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
94 msgid "Video resolution"
95 msgstr "Резолуција снимка"
97 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../libcheese/cheese-fileutil.c:283
98 #: ../libcheese/cheese-fileutil.c:303
99 msgid "Webcam"
100 msgstr "Веб камерица"
102 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
103 msgid "Brightness"
104 msgstr "Осветљеност"
106 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
107 msgid "Saturation"
108 msgstr "Засићеност"
110 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
111 msgid "Hue"
112 msgstr "Нијанса"
114 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
115 msgid "Contrast"
116 msgstr "Контраст"
118 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
119 msgid "Image"
120 msgstr "Слика"
122 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
123 msgid "Shutter"
124 msgstr "Бленда"
126 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
127 msgid "_Countdown"
128 msgstr "_Одбројавај"
130 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
131 msgid "Fire _flash"
132 msgstr "Окини _блиц"
134 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
135 msgid "Burst mode"
136 msgstr "Рафални режим"
138 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
139 msgid "Number of photos"
140 msgstr "Број фотки"
142 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
143 msgid "Delay between photos (seconds)"
144 msgstr "Застој (у секундама)"
146 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
147 msgid "Capture"
148 msgstr "Снимање"
150 #: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
151 #: ../src/cheese-window.vala:1350
152 msgid "Take a Photo"
153 msgstr "Снимите фотку"
155 #: ../data/menus.ui.h:1
156 msgid "_Fullscreen"
157 msgstr "Преко _целог екрана"
159 #: ../data/menus.ui.h:2
160 msgid "P_references"
161 msgstr "_Поставке"
163 #: ../data/menus.ui.h:4
164 msgid "_About"
165 msgstr "_О програму"
167 #: ../data/menus.ui.h:5
168 msgid "_Quit"
169 msgstr "_Изађи"
171 #: ../data/menus.ui.h:6
172 msgid "Open"
173 msgstr "Отвори"
175 #: ../data/menus.ui.h:7
176 msgid "Save _As…"
177 msgstr "Сачувај _као…"
179 #: ../data/menus.ui.h:8
180 msgid "Move to _Trash"
181 msgstr "Премести у _смеће"
183 #: ../data/menus.ui.h:9
184 msgid "Delete"
185 msgstr "Обриши"
187 #. Both taken from the desktop file.
188 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
189 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
190 #: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
191 msgid "Cheese"
192 msgstr "Птичица"
194 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
195 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
196 #: ../src/cheese-application.vala:538
197 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
198 msgstr "Направите фотке и снимке вашом веб камерицом, уз забавне ефекте"
200 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
201 msgid ""
202 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
203 "effects and lets you share the fun with others."
204 msgstr ""
205 "Птичица користи вашу веб камерицу за снимање фотографија и видео записа, "
206 "примењује кичасте нарочите ефекте и допушта вам да се забавите са осталима."
208 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
209 msgid ""
210 "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
211 "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
212 msgstr ""
213 "Снимите неколико фотографија у рафалном режиму. Користите одбројавање да "
214 "дате себи времена да се наместите, и да сачекате на блиц!"
216 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
217 msgid ""
218 "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
219 "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
220 "whatever you want and share them with others."
221 msgstr ""
222 "Испод хаубе, Птичица користи Гстример да примени лепе ефекте на "
223 "фотографијама и видео записима. Са Птичицом ћете лако усликати вас, ваше "
224 "пријатеље, кућне љубимце или шта год друго пожелите и да фотографије "
225 "поделите са другима."
227 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
228 msgid "Webcam Booth"
229 msgstr "Фоторадња"
231 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
232 msgid "Cheese Webcam Booth"
233 msgstr "Фоторадња „Птичица“"
235 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
236 msgid "photo;video;webcam;"
237 msgstr "фото;видео;слике;снимак;веб камерица;камера;"
239 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
240 msgid "Use a countdown"
241 msgstr "Коришћење одбројавања"
243 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
244 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
245 msgstr "Изаберите ово да би бројач био приказан пре снимања фотке"
247 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
248 msgid "Countdown length"
249 msgstr "Одбројавање"
251 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
252 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
253 msgstr "Трајање бројача пре снимања фотке, у секундама"
255 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
256 msgid "Fire flash before taking a photo"
257 msgstr "Окидање блица пре снимања"
259 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
260 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
261 msgstr "Изаберите ово да би блиц био окинут приликом снимања фотке"
263 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
264 msgid "Camera device string indicator"
265 msgstr "Обележивач уређаја камере"
267 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
268 msgid ""
269 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
270 "video0"
271 msgstr "Путања до уређаја који води до камере (нпр. „/dev/video0“)"
273 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
274 msgid "Last selected effect"
275 msgstr "Последњи изабрани ефекат"
277 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
278 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
279 msgstr "Назив инсталираног ефекта који је последњи био изабран"
281 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
282 msgid "Photo width"
283 msgstr "Ширина фотке"
285 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
286 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
287 msgstr "Ширина слике коју хвата веб камера, у пикселима"
289 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
290 msgid "Photo height"
291 msgstr "Висина фотке"
293 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
294 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
295 msgstr "Висина слике коју хвата веб камера, у пикселима"
297 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
298 msgid "Video width"
299 msgstr "Ширина видеа"
301 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
302 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
303 msgstr "Ширина видеа који хвата веб камера, у пикселима"
305 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
306 msgid "Video height"
307 msgstr "Висина видеа"
309 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
310 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
311 msgstr "Висина видеа који хвата веб камера, у пикселима"
313 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
314 msgid "Image brightness"
315 msgstr "Осветљеност слике"
317 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
318 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
319 msgstr "Регулише осветљеност слике коју хвата веб камера"
321 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
322 msgid "Image contrast"
323 msgstr "Контраст слике"
325 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
326 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
327 msgstr "Регулише контраст слике коју хвата веб камера"
329 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
330 msgid "Image saturation"
331 msgstr "Засићеност слике"
333 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
334 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
335 msgstr "Регулише засићеност слике коју хвата веб камера"
337 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
338 msgid "Image hue"
339 msgstr "Нијанса слике"
341 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
342 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
343 msgstr "Регулише нијансе слике коју хвата веб камера"
345 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
346 msgid "Video path"
347 msgstr "Путања за снимке"
349 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
350 #| msgid ""
351 #| "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEOS_DIR/"
352 #| "Webcam\" will be used."
353 msgid ""
354 "Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
355 "Webcam” will be used."
356 msgstr ""
357 "Одређује путању где ће бити сачувани видео снимци. Ако је празно, биће "
358 "коришћено „XDG_VIDEOS_DIR/Webcam“."
360 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
361 msgid "Photo path"
362 msgstr "Путања за фотке"
364 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
365 #| msgid ""
366 #| "Defines the path where the photos are stored. If empty, "
367 #| "\"XDG_PICTURES_DIR/Webcam\" will be used."
368 msgid ""
369 "Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
370 "Webcam” will be used."
371 msgstr ""
372 "Одређује путању где ће бити сачуване фотке. Ако је празно, биће коришћено "
373 "„XDG_PICTURES_DIR/Webcam“."
375 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
376 msgid "Time between photos in burst mode"
377 msgstr "Време између фотки у рафалном режиму"
379 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
380 msgid ""
381 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
382 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
383 "duration, the countdown duration will be used instead."
384 msgstr ""
385 "Временски размак, у милисекундама, за снимање фотки у рафалном режиму. Ако "
386 "је застој рафала мањи него трајање одбројавања, биће коришћено трајање "
387 "одбројавања уместо тога."
389 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
390 msgid "Number of photos in burst mode"
391 msgstr "Број слика у рафалном режиму"
393 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
394 msgid "The number of photos to take in a single burst."
395 msgstr "Број слика које се снимају у једном рафалу."
397 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
398 #: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
399 msgid "_Cancel"
400 msgstr "_Откажи"
402 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
403 msgid "_Select"
404 msgstr "_Изабери"
406 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
407 msgid "Shutter sound"
408 msgstr "Звук шкљоцања"
410 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
411 msgid "_Take Another Picture"
412 msgstr "_Сними још једну слику"
414 #: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613
415 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
416 msgstr "Недостаје један или више потребних елемената Гстримера: "
418 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1555
419 #, c-format
420 msgid "No device found"
421 msgstr "Нисам пронашао уређај"
423 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
424 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
425 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
426 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
428 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1848
429 #, c-format
430 msgctxt "time format"
431 msgid "%02i:%02i:%02i"
432 msgstr "%02d:%02d:%02d"
434 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537
435 msgid "Device capabilities not supported"
436 msgstr "Могућности уређаја нису подржане"
438 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668
439 msgid "Unknown device"
440 msgstr "Непознати уређај"
442 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687
443 msgid "Cancellable initialization not supported"
444 msgstr "Није подржано покретање уз могућност отказивања"
446 #: ../src/cheese-application.vala:53
447 msgid "Start in wide mode"
448 msgstr "Покреће се у широком режиму"
450 #: ../src/cheese-application.vala:56
451 msgid "Device to use as a camera"
452 msgstr "Уређај који ће бити коришћен као камера"
454 #: ../src/cheese-application.vala:56
455 msgid "DEVICE"
456 msgstr "УРЕЂАЈ"
458 #: ../src/cheese-application.vala:58
459 msgid "Output version information and exit"
460 msgstr "Исписује податке о издању и излази"
462 #: ../src/cheese-application.vala:60
463 msgid "Start in fullscreen mode"
464 msgstr "Покреће се у режиму преко целог екрана"
466 #: ../src/cheese-application.vala:310
467 msgid "Webcam in use"
468 msgstr "Веб камерица у употреби"
470 #: ../src/cheese-application.vala:544
471 msgid "translator-credits"
472 msgstr ""
473 "Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
474 "Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
475 "Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
476 "Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
477 "Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
478 "\n"
479 "http://prevod.org — превод на српски језик"
481 #: ../src/cheese-application.vala:546
482 msgid "Cheese Website"
483 msgstr "Веб страна Птичице"
485 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
486 #. *              from the webcam) which does nothing.
487 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
488 msgid "No Effect"
489 msgstr "Без ефекта"
491 #: ../src/cheese-window.vala:236
492 #, c-format
493 msgid "Could not open %s"
494 msgstr "Не могу да отворим %s"
496 #: ../src/cheese-window.vala:261
497 #, c-format
498 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
499 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
500 msgstr[0] "Да ли сигурно желите трајно да обришете %d датотеку?"
501 msgstr[1] "Да ли сигурно желите трајно да обришете %d датотеке?"
502 msgstr[2] "Да ли сигурно желите трајно да обришете %d датотека?"
503 msgstr[3] "Да ли сигурно желите трајно да обришете једну датотеку?"
505 #: ../src/cheese-window.vala:265
506 msgid "_Delete"
507 msgstr "_Обриши"
509 #: ../src/cheese-window.vala:267
510 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
511 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
512 msgstr[0] "Ако обришете ставку, биће трајно изгубљена"
513 msgstr[1] "Ако обришете ставке, биће трајно изгубљене"
514 msgstr[2] "Ако обришете ставке, биће трајно изгубљене"
515 msgstr[3] "Ако обришете ставку, биће трајно изгубљена"
517 #: ../src/cheese-window.vala:291
518 #, c-format
519 msgid "Could not delete %s"
520 msgstr "Не могу да обришем „%s“"
522 #: ../src/cheese-window.vala:294
523 msgid "Skip"
524 msgstr "Прескочи"
526 #: ../src/cheese-window.vala:295
527 msgid "Skip all"
528 msgstr "Прескочи све"
530 #: ../src/cheese-window.vala:340
531 #, c-format
532 msgid "Could not move %s to trash"
533 msgstr "Не могу да преместим „%s“ у смеће"
535 #. Nothing selected.
536 #: ../src/cheese-window.vala:365
537 msgid "Save File"
538 msgstr "Сачувај датотеку"
540 #: ../src/cheese-window.vala:369
541 msgid "Save"
542 msgstr "Сачувај"
544 #: ../src/cheese-window.vala:399
545 #, c-format
546 msgid "Could not save %s"
547 msgstr "Не могу да сачувам „%s“"
549 #: ../src/cheese-window.vala:820
550 msgid "Stop recording"
551 msgstr "Зауставите снимање"
553 #: ../src/cheese-window.vala:835
554 msgid "Record a video"
555 msgstr "Снимите видео"
557 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
558 #: ../src/cheese-window.vala:870
559 msgid "Stop taking pictures"
560 msgstr "Зауставите прављење слика"
562 #: ../src/cheese-window.vala:893
563 msgid "Take multiple photos"
564 msgstr "Снимите више фотки"
566 #: ../src/cheese-window.vala:1087
567 msgid "No effects found"
568 msgstr "Нисам пронашао ефекте"
570 #: ../src/cheese-window.vala:1211
571 msgid "There was an error playing video from the webcam"
572 msgstr "Дошло је до грешке пуштања снимка са веб камере"
574 #: ../src/cheese-window.vala:1325
575 msgid "Record a video using a webcam"
576 msgstr "Снимите видео користећи веб камерицу"
578 #: ../src/cheese-window.vala:1331
579 msgid "Take multiple photos using a webcam"
580 msgstr "Снимите више фотки користећи веб камерицу"
582 #: ../src/cheese-window.vala:1343
583 msgid "Choose an Effect"
584 msgstr "Изаберите ефекат"
586 #: ../src/cheese-window.vala:1354
587 msgid "Record a Video"
588 msgstr "Снимите видео"
590 #: ../src/cheese-window.vala:1358
591 msgid "Take Multiple Photos"
592 msgstr "Сними више фотки"
594 #~ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
595 #~ msgstr "Није успело покретање уређаја %s за испробавање могућности"
597 #~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
598 #~ msgstr "— направите фотке и снимке веб камерицом, уз забавне ефекте"
600 #~ msgid ""
601 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
602 #~ msgstr ""
603 #~ "Покрените „%s --help“ да видите читав списак доступних могућности линије "
604 #~ "наредби."
606 #~ msgid "_Take a Photo"
607 #~ msgstr "_Сними фотку"
609 #~ msgid "_Leave Fullscreen"
610 #~ msgstr "_Напусти цео екран"
612 #~ msgid "_Discard photo"
613 #~ msgstr "_Одбаци фотку"
615 #~ msgid "_Shoot"
616 #~ msgstr "_Сними"
618 #~ msgid "Mode:"
619 #~ msgstr "Режим:"
621 #~ msgid "Stop _Recording"
622 #~ msgstr "_Заустави снимање"
624 #~ msgid "Take _Multiple Photos"
625 #~ msgstr "Сними _више фотки"