1 # Polish translation for cheese.
2 # Copyright © 2007-2017 the cheese authors.
3 # This file is distributed under the same license as the cheese package.
4 # Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009.
5 # Piotr Zaryk <pzaryk@aviary.pl>, 2008.
6 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2017.
7 # Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014.
8 # Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2017.
12 "Project-Id-Version: cheese\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-06-10 21:55+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-06-10 21:58+0200\n"
16 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
25 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
29 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
33 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
37 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
41 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
42 msgid "Photo burst mode"
43 msgstr "Tryb zdjęć seryjnych"
45 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
47 msgstr "Zdjęcia seryjne"
49 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321
50 msgid "Take a photo using a webcam"
51 msgstr "Robi zdjęcie za pomocą kamery"
53 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
54 msgid "Navigate to the previous page of effects"
55 msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony efektów"
57 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
61 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
65 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
66 msgid "Navigate to the next page of effects"
67 msgstr "Przechodzi do następnej strony efektów"
69 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
70 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
71 msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy i wraca do trybu okna"
73 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
77 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
81 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
85 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
89 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
90 msgid "Photo resolution"
91 msgstr "Rozdzielczość zdjęć"
93 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
94 msgid "Video resolution"
95 msgstr "Rozdzielczość wideo"
97 # Wiadomo, że internetowa.
98 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../libcheese/cheese-fileutil.c:283
99 #: ../libcheese/cheese-fileutil.c:303
103 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
107 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
111 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
115 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
119 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
123 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
127 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
131 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
133 msgstr "_Lampa błyskowa"
135 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
137 msgstr "Zdjęcia seryjne"
139 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
140 msgid "Number of photos"
141 msgstr "Liczba zdjęć"
143 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
144 msgid "Delay between photos (seconds)"
145 msgstr "Opóźnienie między zdjęciami (w sekundach)"
147 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
149 msgstr "Robienie zdjęć"
151 #: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
152 #: ../src/cheese-window.vala:1350
154 msgstr "Robienie zdjęcia"
156 #: ../data/menus.ui.h:1
158 msgstr "_Pełny ekran"
160 #: ../data/menus.ui.h:2
162 msgstr "P_referencje"
164 #: ../data/menus.ui.h:4
166 msgstr "_O programie"
168 #: ../data/menus.ui.h:5
172 #: ../data/menus.ui.h:6
176 #: ../data/menus.ui.h:7
178 msgstr "Z_apisz jako…"
180 #: ../data/menus.ui.h:8
181 msgid "Move to _Trash"
182 msgstr "_Przenieś do kosza"
184 #: ../data/menus.ui.h:9
188 #. Both taken from the desktop file.
189 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
190 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
191 #: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
195 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
196 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
197 #: ../src/cheese-application.vala:538
198 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
200 "Robienie zdjęć i nagrywanie filmów z zabawnymi efektami za pomocą kamery "
203 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
205 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
206 "effects and lets you share the fun with others."
208 "Program Cheese umożliwia robienie zdjęć i nagrywanie filmów za pomocą kamery "
209 "internetowej, dodając przy tym niezwykłe efekty specjalne."
211 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
213 "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
214 "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
216 "Zrobienie kilku zdjęć jedno po drugim jest możliwe dzięki trybowi zdjęć "
217 "seryjnych. Opcja odliczania natomiast daje nam czas na przybranie "
218 "odpowiedniej pozy, po czym wystarczy tylko czekać na błysk flesza!"
220 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
222 "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
223 "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
224 "whatever you want and share them with others."
226 "Pod swoją maską, program Cheese korzysta z biblioteki GStreamer, wzbogacając "
227 "zdjęcia i filmy o niezwykłe efekty. Robienie ich sobie, przyjaciołom, "
228 "zwierzakom lub wszystkiemu innemu i dzielenie się nimi nigdy jeszcze nie "
231 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
233 msgstr "Obsługa kamer"
235 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
236 msgid "Cheese Webcam Booth"
237 msgstr "Obsługa kamer Cheese"
239 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
240 msgid "photo;video;webcam;"
242 "zdjęcie;aparat;fotograficzny;fotografia;film;wideo;video;webcam;kamera;"
245 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
246 msgid "Use a countdown"
247 msgstr "Użycie odliczania"
249 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
250 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
252 "Ustawienie na wartość „true” powoduje wyświetlenie odliczania przed "
255 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
256 msgid "Countdown length"
257 msgstr "Czas odliczanie"
259 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
260 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
261 msgstr "Czas trwania odliczania przed zrobieniem zdjęcia w sekundach"
263 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
264 msgid "Fire flash before taking a photo"
265 msgstr "Lampa błyskowa przed zrobieniem zdjęcia"
267 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
268 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
270 "Ustawienie na wartość „true” powoduje użycie lampy błyskowej przed "
273 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
274 msgid "Camera device string indicator"
275 msgstr "Ciąg identyfikujący kamerę"
277 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
279 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
282 "Ścieżka do węzła urządzenia wskazującego na kamerę, na przykład /dev/video0"
284 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
285 msgid "Last selected effect"
286 msgstr "Ostatnio wybrany efekt"
288 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
289 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
290 msgstr "Nazwa ostatnio wybranego zainstalowanego efektu"
292 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
294 msgstr "Szerokość zdjęć"
296 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
297 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
298 msgstr "Szerokość obrazu pobranego z kamery w pikselach"
300 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
302 msgstr "Wysokość zdjęć"
304 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
305 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
306 msgstr "Wysokość obrazu pobranego z kamery w pikselach"
308 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
310 msgstr "Szerokość nagrania wideo"
312 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
313 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
314 msgstr "Szerokość nagrania wideo pobranego z kamery w pikselach"
316 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
318 msgstr "Wysokość nagrania wideo"
320 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
321 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
322 msgstr "Wysokość nagrania wideo pobranego z kamery w pikselach"
324 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
325 msgid "Image brightness"
326 msgstr "Jasność obrazu"
328 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
329 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
330 msgstr "Dostosowanie jasności obrazu z kamery"
332 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
333 msgid "Image contrast"
334 msgstr "Kontrast obrazu"
336 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
337 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
338 msgstr "Dostosowanie kontrastu obrazu z kamery"
340 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
341 msgid "Image saturation"
342 msgstr "Nasycenie obrazu"
344 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
345 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
346 msgstr "Dostosowanie nasycenia obrazu z kamery"
348 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
350 msgstr "Barwa obrazu"
352 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
353 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
354 msgstr "Dostosowanie barwy obrazu z kamery"
356 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
358 msgstr "Ścieżka do nagrań wideo"
360 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
362 "Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
363 "Webcam” will be used."
365 "Określa ścieżkę, w której przechowywać nagrania wideo. Jeśli jest puste, to "
366 "zostanie użyta ścieżka „XDG_VIDEOS_DIR/Webcam”."
368 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
370 msgstr "Ścieżka do zdjęć"
372 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
374 "Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
375 "Webcam” will be used."
377 "Określa ścieżkę, w której przechowywać obrazy. Jeśli jest puste, to zostanie "
378 "użyta ścieżka „XDG_PICTURES_DIR/Webcam”."
380 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
381 msgid "Time between photos in burst mode"
382 msgstr "Czas między zdjęciami w trybie seryjnym"
384 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
386 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
387 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
388 "duration, the countdown duration will be used instead."
390 "Czas w milisekundach między zrobieniem każdego zdjęcia w trybie seryjnym. "
391 "Jeśli opóźnienie serii jest mniejsze niż czas trwania odliczania, to "
392 "zostanie użyty czas odliczania."
394 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
395 msgid "Number of photos in burst mode"
396 msgstr "Liczba zdjęć w trybie seryjnym"
398 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
399 msgid "The number of photos to take in a single burst."
400 msgstr "Liczba zdjęć robionych w jednej serii."
402 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
403 #: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
407 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
411 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
412 msgid "Shutter sound"
413 msgstr "Dźwięk migawki"
415 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
416 msgid "_Take Another Picture"
417 msgstr "Z_rób kolejne zdjęcie"
419 #: ../libcheese/cheese-camera.c:424 ../libcheese/cheese-camera.c:1602
420 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
421 msgstr "Brak jednego lub więcej elementów biblioteki GStreamer: "
423 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1544
425 msgid "No device found"
426 msgstr "Nie odnaleziono kamery"
428 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
429 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
430 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
431 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
433 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1837
435 msgctxt "time format"
436 msgid "%02i:%02i:%02i"
437 msgstr "%02i∶%02i∶%02i"
439 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:552
440 msgid "Device capabilities not supported"
441 msgstr "Nieobsługiwane możliwości urządzenia"
443 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:683
444 msgid "Unknown device"
445 msgstr "Nieznane urządzenie"
447 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:702
448 msgid "Cancellable initialization not supported"
449 msgstr "Nieobsługiwane inicjowanie możliwe do anulowania"
451 #: ../src/cheese-application.vala:53
452 msgid "Start in wide mode"
453 msgstr "Uruchamia w trybie szerokim"
455 #: ../src/cheese-application.vala:56
456 msgid "Device to use as a camera"
457 msgstr "Urządzenie do użycia jako kamera"
459 #: ../src/cheese-application.vala:56
463 #: ../src/cheese-application.vala:58
464 msgid "Output version information and exit"
465 msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie"
467 #: ../src/cheese-application.vala:60
468 msgid "Start in fullscreen mode"
469 msgstr "Uruchamia w trybie pełnoekranowym"
471 # Wiadomo, że internetowa.
472 #: ../src/cheese-application.vala:310
473 msgid "Webcam in use"
474 msgstr "Używana kamera"
476 #: ../src/cheese-application.vala:544
477 msgid "translator-credits"
479 "Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009\n"
480 "Piotr Zaryk <pzaryk@aviary.pl>, 2008\n"
481 "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2017\n"
482 "Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014\n"
483 "Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2017"
485 #: ../src/cheese-application.vala:546
486 msgid "Cheese Website"
487 msgstr "Witryna programu Cheese"
489 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
490 #. * from the webcam) which does nothing.
491 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
495 #: ../src/cheese-window.vala:236
497 msgid "Could not open %s"
498 msgstr "Nie można otworzyć %s"
500 #: ../src/cheese-window.vala:261
502 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
503 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
504 msgstr[0] "Na pewno trwale usunąć plik?"
505 msgstr[1] "Na pewno trwale usunąć %d pliki?"
506 msgstr[2] "Na pewno trwale usunąć %d plików?"
508 #: ../src/cheese-window.vala:265
512 #: ../src/cheese-window.vala:267
513 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
514 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
516 "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
518 "Jeśli elementy zostaną usunięte, to zostaną one bezpowrotnie utracone."
520 "Jeśli elementy zostaną usunięte, to zostaną one bezpowrotnie utracone."
522 #: ../src/cheese-window.vala:291
524 msgid "Could not delete %s"
525 msgstr "Nie można usunąć %s"
527 #: ../src/cheese-window.vala:294
531 #: ../src/cheese-window.vala:295
533 msgstr "Pomiń wszystko"
535 #: ../src/cheese-window.vala:340
537 msgid "Could not move %s to trash"
538 msgstr "Nie można przenieść %s do kosza"
541 #: ../src/cheese-window.vala:365
545 #: ../src/cheese-window.vala:369
549 #: ../src/cheese-window.vala:399
551 msgid "Could not save %s"
552 msgstr "Nie można zapisać %s"
554 #: ../src/cheese-window.vala:820
555 msgid "Stop recording"
556 msgstr "Zatrzymuje nagrywanie"
558 #: ../src/cheese-window.vala:835
559 msgid "Record a video"
560 msgstr "Nagrywanie wideo"
562 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
563 #: ../src/cheese-window.vala:870
564 msgid "Stop taking pictures"
565 msgstr "Zatrzymuje robienie zdjęć"
567 #: ../src/cheese-window.vala:893
568 msgid "Take multiple photos"
569 msgstr "Robi wiele zdjęć"
571 #: ../src/cheese-window.vala:1087
572 msgid "No effects found"
573 msgstr "Nie odnaleziono efektów"
575 #: ../src/cheese-window.vala:1211
576 msgid "There was an error playing video from the webcam"
577 msgstr "Wystąpił błąd podczas odtwarzania nagrania wideo z kamery"
579 #: ../src/cheese-window.vala:1325
580 msgid "Record a video using a webcam"
581 msgstr "Nagrywa wideo za pomocą kamery"
583 #: ../src/cheese-window.vala:1331
584 msgid "Take multiple photos using a webcam"
585 msgstr "Robi wiele zdjęć za pomocą kamery"
587 #: ../src/cheese-window.vala:1343
588 msgid "Choose an Effect"
589 msgstr "Wybór efektu"
591 #: ../src/cheese-window.vala:1354
592 msgid "Record a Video"
593 msgstr "Nagrywanie wideo"
595 #: ../src/cheese-window.vala:1358
596 msgid "Take Multiple Photos"
597 msgstr "Robienie wielu zdjęć"