Update Catalan translation
[cheese.git] / po / pl.po
blob2b2ccc1279052ba1396ae74521973238fb04a240
1 # Polish translation for cheese.
2 # Copyright © 2007-2017 the cheese authors.
3 # This file is distributed under the same license as the cheese package.
4 # Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009.
5 # Piotr Zaryk <pzaryk@aviary.pl>, 2008.
6 # Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2017.
7 # Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014.
8 # Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2017.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: cheese\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-06-10 21:55+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-06-10 21:58+0200\n"
16 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
25 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
26 msgid "Photo mode"
27 msgstr "Tryb zdjęcia"
29 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
30 msgid "Photo"
31 msgstr "Zdjęcie"
33 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
34 msgid "Video mode"
35 msgstr "Tryb wideo"
37 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
38 msgid "Video"
39 msgstr "Wideo"
41 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
42 msgid "Photo burst mode"
43 msgstr "Tryb zdjęć seryjnych"
45 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
46 msgid "Burst"
47 msgstr "Zdjęcia seryjne"
49 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321
50 msgid "Take a photo using a webcam"
51 msgstr "Robi zdjęcie za pomocą kamery"
53 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
54 msgid "Navigate to the previous page of effects"
55 msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony efektów"
57 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
58 msgid "Effects"
59 msgstr "Efekty"
61 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
62 msgid "_Effects"
63 msgstr "Efe_kty"
65 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
66 msgid "Navigate to the next page of effects"
67 msgstr "Przechodzi do następnej strony efektów"
69 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
70 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
71 msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy i wraca do trybu okna"
73 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
74 msgid "Preferences"
75 msgstr "Preferencje"
77 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
78 msgid "_Help"
79 msgstr "Pomo_c"
81 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
82 msgid "_Close"
83 msgstr "Za_mknij"
85 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
86 msgid "Device"
87 msgstr "Urządzenie"
89 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
90 msgid "Photo resolution"
91 msgstr "Rozdzielczość zdjęć"
93 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
94 msgid "Video resolution"
95 msgstr "Rozdzielczość wideo"
97 # Wiadomo, że internetowa.
98 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../libcheese/cheese-fileutil.c:283
99 #: ../libcheese/cheese-fileutil.c:303
100 msgid "Webcam"
101 msgstr "Kamera"
103 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
104 msgid "Brightness"
105 msgstr "Jasność"
107 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
108 msgid "Saturation"
109 msgstr "Nasycenie"
111 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
112 msgid "Hue"
113 msgstr "Barwa"
115 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
116 msgid "Contrast"
117 msgstr "Kontrast"
119 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
120 msgid "Image"
121 msgstr "Obraz"
123 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
124 msgid "Shutter"
125 msgstr "Migawka"
127 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
128 msgid "_Countdown"
129 msgstr "_Odliczanie"
131 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
132 msgid "Fire _flash"
133 msgstr "_Lampa błyskowa"
135 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
136 msgid "Burst mode"
137 msgstr "Zdjęcia seryjne"
139 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
140 msgid "Number of photos"
141 msgstr "Liczba zdjęć"
143 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
144 msgid "Delay between photos (seconds)"
145 msgstr "Opóźnienie między zdjęciami (w sekundach)"
147 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
148 msgid "Capture"
149 msgstr "Robienie zdjęć"
151 #: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
152 #: ../src/cheese-window.vala:1350
153 msgid "Take a Photo"
154 msgstr "Robienie zdjęcia"
156 #: ../data/menus.ui.h:1
157 msgid "_Fullscreen"
158 msgstr "_Pełny ekran"
160 #: ../data/menus.ui.h:2
161 msgid "P_references"
162 msgstr "P_referencje"
164 #: ../data/menus.ui.h:4
165 msgid "_About"
166 msgstr "_O programie"
168 #: ../data/menus.ui.h:5
169 msgid "_Quit"
170 msgstr "Za_kończ"
172 #: ../data/menus.ui.h:6
173 msgid "Open"
174 msgstr "Otwórz"
176 #: ../data/menus.ui.h:7
177 msgid "Save _As…"
178 msgstr "Z_apisz jako…"
180 #: ../data/menus.ui.h:8
181 msgid "Move to _Trash"
182 msgstr "_Przenieś do kosza"
184 #: ../data/menus.ui.h:9
185 msgid "Delete"
186 msgstr "Usuń"
188 #. Both taken from the desktop file.
189 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
190 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
191 #: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
192 msgid "Cheese"
193 msgstr "Cheese"
195 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
196 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
197 #: ../src/cheese-application.vala:538
198 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
199 msgstr ""
200 "Robienie zdjęć i nagrywanie filmów z zabawnymi efektami za pomocą kamery "
201 "internetowej"
203 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
204 msgid ""
205 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
206 "effects and lets you share the fun with others."
207 msgstr ""
208 "Program Cheese umożliwia robienie zdjęć i nagrywanie filmów za pomocą kamery "
209 "internetowej, dodając przy tym niezwykłe efekty specjalne."
211 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
212 msgid ""
213 "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
214 "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
215 msgstr ""
216 "Zrobienie kilku zdjęć jedno po drugim jest możliwe dzięki trybowi zdjęć "
217 "seryjnych. Opcja odliczania natomiast daje nam czas na przybranie "
218 "odpowiedniej pozy, po czym wystarczy tylko czekać na błysk flesza!"
220 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
221 msgid ""
222 "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
223 "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
224 "whatever you want and share them with others."
225 msgstr ""
226 "Pod swoją maską, program Cheese korzysta z biblioteki GStreamer, wzbogacając "
227 "zdjęcia i filmy o niezwykłe efekty. Robienie ich sobie, przyjaciołom, "
228 "zwierzakom lub wszystkiemu innemu i dzielenie się nimi nigdy jeszcze nie "
229 "było tak proste."
231 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
232 msgid "Webcam Booth"
233 msgstr "Obsługa kamer"
235 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
236 msgid "Cheese Webcam Booth"
237 msgstr "Obsługa kamer Cheese"
239 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
240 msgid "photo;video;webcam;"
241 msgstr ""
242 "zdjęcie;aparat;fotograficzny;fotografia;film;wideo;video;webcam;kamera;"
243 "kamerka;efekty;"
245 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
246 msgid "Use a countdown"
247 msgstr "Użycie odliczania"
249 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
250 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
251 msgstr ""
252 "Ustawienie na wartość „true” powoduje wyświetlenie odliczania przed "
253 "zrobieniem zdjęcia"
255 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
256 msgid "Countdown length"
257 msgstr "Czas odliczanie"
259 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
260 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
261 msgstr "Czas trwania odliczania przed zrobieniem zdjęcia w sekundach"
263 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
264 msgid "Fire flash before taking a photo"
265 msgstr "Lampa błyskowa przed zrobieniem zdjęcia"
267 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
268 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
269 msgstr ""
270 "Ustawienie na wartość „true” powoduje użycie lampy błyskowej przed "
271 "zrobieniem zdjęcia"
273 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
274 msgid "Camera device string indicator"
275 msgstr "Ciąg identyfikujący kamerę"
277 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
278 msgid ""
279 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
280 "video0"
281 msgstr ""
282 "Ścieżka do węzła urządzenia wskazującego na kamerę, na przykład /dev/video0"
284 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
285 msgid "Last selected effect"
286 msgstr "Ostatnio wybrany efekt"
288 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
289 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
290 msgstr "Nazwa ostatnio wybranego zainstalowanego efektu"
292 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
293 msgid "Photo width"
294 msgstr "Szerokość zdjęć"
296 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
297 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
298 msgstr "Szerokość obrazu pobranego z kamery w pikselach"
300 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
301 msgid "Photo height"
302 msgstr "Wysokość zdjęć"
304 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
305 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
306 msgstr "Wysokość obrazu pobranego z kamery w pikselach"
308 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
309 msgid "Video width"
310 msgstr "Szerokość nagrania wideo"
312 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
313 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
314 msgstr "Szerokość nagrania wideo pobranego z kamery w pikselach"
316 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
317 msgid "Video height"
318 msgstr "Wysokość nagrania wideo"
320 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
321 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
322 msgstr "Wysokość nagrania wideo pobranego z kamery w pikselach"
324 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
325 msgid "Image brightness"
326 msgstr "Jasność obrazu"
328 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
329 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
330 msgstr "Dostosowanie jasności obrazu z kamery"
332 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
333 msgid "Image contrast"
334 msgstr "Kontrast obrazu"
336 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
337 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
338 msgstr "Dostosowanie kontrastu obrazu z kamery"
340 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
341 msgid "Image saturation"
342 msgstr "Nasycenie obrazu"
344 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
345 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
346 msgstr "Dostosowanie nasycenia obrazu z kamery"
348 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
349 msgid "Image hue"
350 msgstr "Barwa obrazu"
352 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
353 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
354 msgstr "Dostosowanie barwy obrazu z kamery"
356 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
357 msgid "Video path"
358 msgstr "Ścieżka do nagrań wideo"
360 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
361 msgid ""
362 "Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
363 "Webcam” will be used."
364 msgstr ""
365 "Określa ścieżkę, w której przechowywać nagrania wideo. Jeśli jest puste, to "
366 "zostanie użyta ścieżka „XDG_VIDEOS_DIR/Webcam”."
368 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
369 msgid "Photo path"
370 msgstr "Ścieżka do zdjęć"
372 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
373 msgid ""
374 "Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
375 "Webcam” will be used."
376 msgstr ""
377 "Określa ścieżkę, w której przechowywać obrazy. Jeśli jest puste, to zostanie "
378 "użyta ścieżka „XDG_PICTURES_DIR/Webcam”."
380 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
381 msgid "Time between photos in burst mode"
382 msgstr "Czas między zdjęciami w trybie seryjnym"
384 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
385 msgid ""
386 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
387 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
388 "duration, the countdown duration will be used instead."
389 msgstr ""
390 "Czas w milisekundach między zrobieniem każdego zdjęcia w trybie seryjnym. "
391 "Jeśli opóźnienie serii jest mniejsze niż czas trwania odliczania, to "
392 "zostanie użyty czas odliczania."
394 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
395 msgid "Number of photos in burst mode"
396 msgstr "Liczba zdjęć w trybie seryjnym"
398 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
399 msgid "The number of photos to take in a single burst."
400 msgstr "Liczba zdjęć robionych w jednej serii."
402 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
403 #: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
404 msgid "_Cancel"
405 msgstr "_Anuluj"
407 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
408 msgid "_Select"
409 msgstr "_Wybierz"
411 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
412 msgid "Shutter sound"
413 msgstr "Dźwięk migawki"
415 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
416 msgid "_Take Another Picture"
417 msgstr "Z_rób kolejne zdjęcie"
419 #: ../libcheese/cheese-camera.c:424 ../libcheese/cheese-camera.c:1602
420 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
421 msgstr "Brak jednego lub więcej elementów biblioteki GStreamer: "
423 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1544
424 #, c-format
425 msgid "No device found"
426 msgstr "Nie odnaleziono kamery"
428 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
429 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
430 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
431 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
433 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1837
434 #, c-format
435 msgctxt "time format"
436 msgid "%02i:%02i:%02i"
437 msgstr "%02i∶%02i∶%02i"
439 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:552
440 msgid "Device capabilities not supported"
441 msgstr "Nieobsługiwane możliwości urządzenia"
443 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:683
444 msgid "Unknown device"
445 msgstr "Nieznane urządzenie"
447 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:702
448 msgid "Cancellable initialization not supported"
449 msgstr "Nieobsługiwane inicjowanie możliwe do anulowania"
451 #: ../src/cheese-application.vala:53
452 msgid "Start in wide mode"
453 msgstr "Uruchamia w trybie szerokim"
455 #: ../src/cheese-application.vala:56
456 msgid "Device to use as a camera"
457 msgstr "Urządzenie do użycia jako kamera"
459 #: ../src/cheese-application.vala:56
460 msgid "DEVICE"
461 msgstr "URZĄDZENIE"
463 #: ../src/cheese-application.vala:58
464 msgid "Output version information and exit"
465 msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie"
467 #: ../src/cheese-application.vala:60
468 msgid "Start in fullscreen mode"
469 msgstr "Uruchamia w trybie pełnoekranowym"
471 # Wiadomo, że internetowa.
472 #: ../src/cheese-application.vala:310
473 msgid "Webcam in use"
474 msgstr "Używana kamera"
476 #: ../src/cheese-application.vala:544
477 msgid "translator-credits"
478 msgstr ""
479 "Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2007-2009\n"
480 "Piotr Zaryk <pzaryk@aviary.pl>, 2008\n"
481 "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2017\n"
482 "Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014\n"
483 "Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2008-2017"
485 #: ../src/cheese-application.vala:546
486 msgid "Cheese Website"
487 msgstr "Witryna programu Cheese"
489 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
490 #. *              from the webcam) which does nothing.
491 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
492 msgid "No Effect"
493 msgstr "Bez efektów"
495 #: ../src/cheese-window.vala:236
496 #, c-format
497 msgid "Could not open %s"
498 msgstr "Nie można otworzyć %s"
500 #: ../src/cheese-window.vala:261
501 #, c-format
502 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
503 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
504 msgstr[0] "Na pewno trwale usunąć plik?"
505 msgstr[1] "Na pewno trwale usunąć %d pliki?"
506 msgstr[2] "Na pewno trwale usunąć %d plików?"
508 #: ../src/cheese-window.vala:265
509 msgid "_Delete"
510 msgstr "_Usuń"
512 #: ../src/cheese-window.vala:267
513 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
514 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
515 msgstr[0] ""
516 "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
517 msgstr[1] ""
518 "Jeśli elementy zostaną usunięte, to zostaną one bezpowrotnie utracone."
519 msgstr[2] ""
520 "Jeśli elementy zostaną usunięte, to zostaną one bezpowrotnie utracone."
522 #: ../src/cheese-window.vala:291
523 #, c-format
524 msgid "Could not delete %s"
525 msgstr "Nie można usunąć %s"
527 #: ../src/cheese-window.vala:294
528 msgid "Skip"
529 msgstr "Pomiń"
531 #: ../src/cheese-window.vala:295
532 msgid "Skip all"
533 msgstr "Pomiń wszystko"
535 #: ../src/cheese-window.vala:340
536 #, c-format
537 msgid "Could not move %s to trash"
538 msgstr "Nie można przenieść %s do kosza"
540 #. Nothing selected.
541 #: ../src/cheese-window.vala:365
542 msgid "Save File"
543 msgstr "Zapis pliku"
545 #: ../src/cheese-window.vala:369
546 msgid "Save"
547 msgstr "Zapisz"
549 #: ../src/cheese-window.vala:399
550 #, c-format
551 msgid "Could not save %s"
552 msgstr "Nie można zapisać %s"
554 #: ../src/cheese-window.vala:820
555 msgid "Stop recording"
556 msgstr "Zatrzymuje nagrywanie"
558 #: ../src/cheese-window.vala:835
559 msgid "Record a video"
560 msgstr "Nagrywanie wideo"
562 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
563 #: ../src/cheese-window.vala:870
564 msgid "Stop taking pictures"
565 msgstr "Zatrzymuje robienie zdjęć"
567 #: ../src/cheese-window.vala:893
568 msgid "Take multiple photos"
569 msgstr "Robi wiele zdjęć"
571 #: ../src/cheese-window.vala:1087
572 msgid "No effects found"
573 msgstr "Nie odnaleziono efektów"
575 #: ../src/cheese-window.vala:1211
576 msgid "There was an error playing video from the webcam"
577 msgstr "Wystąpił błąd podczas odtwarzania nagrania wideo z kamery"
579 #: ../src/cheese-window.vala:1325
580 msgid "Record a video using a webcam"
581 msgstr "Nagrywa wideo za pomocą kamery"
583 #: ../src/cheese-window.vala:1331
584 msgid "Take multiple photos using a webcam"
585 msgstr "Robi wiele zdjęć za pomocą kamery"
587 #: ../src/cheese-window.vala:1343
588 msgid "Choose an Effect"
589 msgstr "Wybór efektu"
591 #: ../src/cheese-window.vala:1354
592 msgid "Record a Video"
593 msgstr "Nagrywanie wideo"
595 #: ../src/cheese-window.vala:1358
596 msgid "Take Multiple Photos"
597 msgstr "Robienie wielu zdjęć"