Update Catalan translation
[cheese.git] / po / nl.po
blob5bd33fcd4d2a529a0c79f4c78065d80d9b52cb3b
1 # Dutch translation for Cheese
2 # This file is distributed under the same license as the cheese package.
3 # the picture coming from the camera - de afbeelding genomen met de camera
4 # the image captured from the camera - de afbeelding genomen met de camera
5 # Pictures            -  Afbeeldingen [naam van die map in je Persoonlijke map]
6 # capture             -  opnemen/nemen/vastleggen
7 # set to true         -  inschakelen/instellen op waar
8 # the video captured from the camera - de video opgenomen met de camera
9 # burst               -  burst
10 # burst mode          -  burst-modus
11 # device              -  apparaat
12 # device              -? [in Cheese soms:] camera
13 # [in Cheese soms:] apparaat
14 # device              -  [maar in GParted altijd:] schijf
15 # website             -  website/webstek
16 # full screen         -  volledig scherm
17 # full screen mode    -  modus volledig scherm/volledig-scherm-modus [NIET: volledig scherm modus]
18 # brightness          -  helderheid
19 # saturation          -  verzadiging
20 # contrast            -  contrast
21 # hue                 -  kleurtint/tint
22 # De tabbladen van Edit --> Preferences: (laudaka)
23 # * Webcam              =  Webcam
24 # * Image               =? Beeldcorrectie
25 # * Capture             =? Foto's nemen
26 # Voor de vertalingen van de tabbladen van Edit --> Preferences heb
27 # ik gekozen voor vertalingen
28 # die in die context kloppen. Voor het ``Image'' (het tabblad met
29 # Brightness, Contrast, Saturation, Hue) wilde ik dezelfde vertaling als in
30 # GIMP, maar in GIMP is er helemaal niet een venster ``Image'' omdat die
31 # functies over meerdere menu-items verspreid zitten. Uiteindelijk
32 # heb ik gekozen voor ``Beeldcorrectie'', want
33 # ``Beeld'' is al de vertaling van ``View''. (laudaka)
34 # Max Beauchez <max.780@gmail.com>, 2007.
35 # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2008.
36 # Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2010, 2013-2014.
37 # Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2007, 2008, 2011.
38 # Paulus Santané (laudaka) <laudaka.vertaalt@xs4all.nl>, 2013.
39 # Erwin Poeze <donnut@outlook.com>, 2014.
40 # Justin van Steijn <justin50@live.nl>, 2015, 2016.
41 # Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2016, 2017.
42 # Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2018.
43 msgid ""
44 msgstr ""
45 "Project-Id-Version: Cheese\n"
46 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
47 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
48 "POT-Creation-Date: 2017-11-09 18:14+0000\n"
49 "PO-Revision-Date: 2018-03-24 19:58+0100\n"
50 "Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
51 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
52 "Language: nl\n"
53 "MIME-Version: 1.0\n"
54 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
55 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
56 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
57 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
59 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
60 msgid "Photo mode"
61 msgstr "Foto-modus"
63 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
64 msgid "Photo"
65 msgstr "Foto"
67 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
68 msgid "Video mode"
69 msgstr "Video-modus"
71 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
72 msgid "Video"
73 msgstr "Video"
75 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
76 msgid "Photo burst mode"
77 msgstr "Burst-modus (foto)"
79 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
80 msgid "Burst"
81 msgstr "Burst"
83 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321
84 msgid "Take a photo using a webcam"
85 msgstr "Foto nemen met behulp van een webcam"
87 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
88 msgid "Navigate to the previous page of effects"
89 msgstr "Naar de vorige pagina met effecten bladeren"
91 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
92 msgid "Effects"
93 msgstr "Effecten"
95 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
96 msgid "_Effects"
97 msgstr "_Effecten"
99 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
100 msgid "Navigate to the next page of effects"
101 msgstr "Naar de volgende pagina met effecten bladeren"
103 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
104 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
105 msgstr "Volledig scherm verlaten en teruggaan naar venstermodus"
107 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
108 msgid "Preferences"
109 msgstr "Voorkeuren"
111 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
112 msgid "_Help"
113 msgstr "_Hulp"
115 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
116 msgid "_Close"
117 msgstr "Sl_uiten"
119 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
120 msgid "Device"
121 msgstr "Apparaat"
123 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
124 msgid "Photo resolution"
125 msgstr "Foto-resolutie"
127 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
128 msgid "Video resolution"
129 msgstr "Video-resolutie"
131 # De tabbladen van Edit --> Preferences:
132 # * Webcam
133 # * Image
134 # * Capture
136 # webcam=webcam
137 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../libcheese/cheese-fileutil.c:283
138 #: ../libcheese/cheese-fileutil.c:303
139 msgid "Webcam"
140 msgstr "Webcam"
142 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
143 msgid "Brightness"
144 msgstr "Helderheid"
146 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
147 msgid "Saturation"
148 msgstr "Verzadiging"
150 # kleurtint/tint
151 # De juiste vertaling van ``hue'' is ``tint''. ``kleur'' ervoor plakken is
152 # dubbelop. Maar voor mensen zonder kennis van kleurenleer is ``kleurtint'' wel
153 # een stuk duidelijker denk ik. (laudaka)
154 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
155 msgid "Hue"
156 msgstr "Tint"
158 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
159 msgid "Contrast"
160 msgstr "Contrast"
162 # De tabbladen van Edit --> Preferences:
163 # * Webcam
164 # * Image
165 # * Capture
167 # image=?
168 # afbeelding/beeld/beeldcorrectie
169 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
170 msgid "Image"
171 msgstr "Afbeelding"
173 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
174 msgid "Shutter"
175 msgstr "Sluiter"
177 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
178 msgid "_Countdown"
179 msgstr "_Aftellen"
181 # tijdens deze zogenoemde flits is het het hele scherm een fractie van een seconde grijs
182 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
183 msgid "Fire _flash"
184 msgstr "Flitsen"
186 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
187 msgid "Burst mode"
188 msgstr "Burst-modus"
190 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
191 msgid "Number of photos"
192 msgstr "Aantal foto’s"
194 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
195 msgid "Delay between photos (seconds)"
196 msgstr "Vertraging tussen foto’s (seconden)"
198 # De tabbladen van Bewerken --> Voorkeuren.
199 # * Webcam
200 # * Image
201 # * Capture
203 # capture=?
204 # KDE woordenlijst zegt: vastleggen
205 # alternatieven: opnemen/opname/vastleggen/video opnemen/foto's nemen
206 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
207 msgid "Capture"
208 msgstr "Opname"
210 #: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
211 #: ../src/cheese-window.vala:1350
212 msgid "Take a Photo"
213 msgstr "Foto nemen"
215 # volledig scherm/schermvullend
216 # Wouter zegt dat ``volledig scherm'' meer voor de hand ligt
217 # dan ``schermvullend''.
219 # ``fullscreen'' moet dan o.a. in Gedit en in EOG Afbeeldingviewer vertaald
220 # worden als ``volledig scherm'' i.p.v. ``schermvullend''. (laudaka)
221 #: ../data/menus.ui.h:1
222 msgid "_Fullscreen"
223 msgstr "_Volledig scherm"
225 #: ../data/menus.ui.h:2
226 msgid "P_references"
227 msgstr "Voo_rkeuren"
229 #: ../data/menus.ui.h:4
230 msgid "_About"
231 msgstr "I_nfo"
233 #: ../data/menus.ui.h:5
234 msgid "_Quit"
235 msgstr "_Afsluiten"
237 #: ../data/menus.ui.h:6
238 msgid "Open"
239 msgstr "Openen"
241 #: ../data/menus.ui.h:7
242 msgid "Save _As…"
243 msgstr "Opslaan _als…"
245 #: ../data/menus.ui.h:8
246 msgid "Move to _Trash"
247 msgstr "In _prullenbak gooien"
249 #: ../data/menus.ui.h:9
250 msgid "Delete"
251 msgstr "Verwijderen"
253 #. Both taken from the desktop file.
254 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
255 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
256 #: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
257 msgid "Cheese"
258 msgstr "Cheese"
260 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
261 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
262 #: ../src/cheese-application.vala:538
263 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
264 msgstr "Foto’s en video’s met een webcam maken, met leuke visuele effecten"
266 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
267 msgid ""
268 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
269 "effects and lets you share the fun with others."
270 msgstr ""
271 "Cheese gebruikt uw webcam om foto’s en video’s te maken, past hippe, "
272 "speciale effecten toe en laat u dat delen met anderen."
274 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
275 msgid ""
276 "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
277 "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
278 msgstr ""
279 "Neem meerdere opnames snel achter elkaar met de burst-modus. Gebruik het "
280 "aftellen om de juiste houding aan te nemen voor de foto en wacht op de flits!"
282 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
283 msgid ""
284 "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
285 "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
286 "whatever you want and share them with others."
287 msgstr ""
288 "Onder de motorkap gebruikt Cheese GStreamer om foto’s en video’s hippe "
289 "effecten te geven. Met Cheese is het eenvoudig foto’s van uzelf, uw "
290 "vrienden, huisdieren of wat dan ook te maken en deze te delen met anderen."
292 # Vincent, Reinout en Tino zijn voor (Wouter Bolsterlee)
293 # Klinkt mij ook goed in de oren. (laudaka)
294 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
295 msgid "Webcam Booth"
296 msgstr "Webcamstudio"
298 # Vincent, Reinout en Tino zijn voor (Wouter Bolsterlee)
299 # Klinkt mij ook goed in de oren. (laudaka)
300 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
301 msgid "Cheese Webcam Booth"
302 msgstr "Cheese webcamstudio"
304 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
305 msgid "photo;video;webcam;"
306 msgstr "photo;foto;video;webcam;"
308 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
309 msgid "Use a countdown"
310 msgstr "Aftellen gebruiken"
312 # imperatief ``schakel dit in'' hier beter dan infinitief ``inschakelen''
313 # Je geeft een opdracht aan de gebruiker dat te doen (als er afgeteld moet worden)
314 # (laudaka)
315 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
316 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
317 msgstr "Schakel dit in als er afgeteld moet worden bij het maken van een foto"
319 # iets vrijer vertaald
320 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
321 msgid "Countdown length"
322 msgstr "Tijdsduur van aftellen"
324 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
325 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
326 msgstr "Hoe lang het aftellen duurt voordat de foto wordt genomen, in seconden"
328 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
329 msgid "Fire flash before taking a photo"
330 msgstr "Flitsen voordat de foto genomen wordt"
332 # imperatief ``schakel dit in'' hier beter
333 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
334 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
335 msgstr "Schakel dit in om te flitsen voordat er een foto genomen wordt"
337 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
338 msgid "Camera device string indicator"
339 msgstr "String-indicator camera-apparaat"
341 # node        - knoop/node [volgens van Dale Engels-Nederlands uit 2005]
342 # device node - node van apparaat/knoop van apparaat/apparaat-node/apparaat-knoop
343 # vertaling niet zo belangrijk, dit is een string van de GConf configuratie
344 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
345 msgid ""
346 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
347 "video0"
348 msgstr "Het pad naar de apparaat-node van de camera, bijvoorbeeld /dev/video0"
350 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
351 msgid "Last selected effect"
352 msgstr "Laatst geselecteerde effect"
354 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
355 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
356 msgstr "Naam van het geïnstalleerde effect dat als laatste geselecteerd werd"
358 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
359 msgid "Photo width"
360 msgstr "Breedte van foto"
362 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
363 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
364 msgstr "De breedte van de foto genomen met de camera, in pixels"
366 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
367 msgid "Photo height"
368 msgstr "Hoogte van foto"
370 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
371 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
372 msgstr "De hoogte van de foto genomen met de camera, in pixels"
374 # breedte van video/breedte van videobeelden
375 # vertaling niet zo belangrijk, dit is een string van de GConf configuratie
376 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
377 msgid "Video width"
378 msgstr "Breedte van video"
380 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
381 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
382 msgstr "De breedte van de video opgenomen met de camera, in pixels"
384 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
385 msgid "Video height"
386 msgstr "Hoogte van video"
388 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
389 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
390 msgstr "De hoogte van de video opgenomen met de camera, in pixels"
392 # GConf configuratie overzichtelijker als kenmerk dat je instelt het eerste
393 # woord is, vandaar:
394 # * Helderheid van afbeelding
395 # * Contrast van afbeelding
396 # * Verzadiging van afbeelding
397 # etc.
398 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
399 msgid "Image brightness"
400 msgstr "Helderheid van foto"
402 # tegenwoordige tijd "Past de helderheid aan" klopt hier.
403 # geen infinitief "Aanpassen helderheid" hier.
404 # (laudaka)
405 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
406 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
407 msgstr "Past de helderheid aan van de foto genomen met de camera"
409 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
410 msgid "Image contrast"
411 msgstr "Contrast van foto"
413 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
414 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
415 msgstr "Past het contrast aan van de foto genomen met de camera"
417 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
418 msgid "Image saturation"
419 msgstr "Verzadiging van foto"
421 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
422 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
423 msgstr "Past de verzadiging aan van de foto genomen met de camera"
425 # De tabbladen van Edit --> Preferences:
426 # * Webcam
427 # * Image
428 # * Capture
430 # image=?
431 # afbeelding/beeld/beeldcorrectie
432 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
433 msgid "Image hue"
434 msgstr "Tint van foto"
436 # Volgens mij is het verduidelijken van ``kleurtint'' in de Nederlandse
437 # vertaling niet nodig. (laudaka)
438 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
439 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
440 msgstr "Past de tint aan van de foto genomen met de camera"
442 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
443 msgid "Video path"
444 msgstr "Pad naar video’s"
446 # Wel ``leegmaken'' en ``leegplunderen'', maar niet ``leeglaten''
447 # Het is verwarrend. :-)
448 # (laudaka)
449 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
450 msgid ""
451 "Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
452 "Webcam” will be used."
453 msgstr ""
454 "Geeft aan waar de video’s opgeslagen worden. Als hier niets is opgegeven, "
455 "dan wordt ‘XDG_VIDEOS_DIR/Webcam’ gebruikt."
457 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
458 msgid "Photo path"
459 msgstr "Pad naar foto’s"
461 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
462 msgid ""
463 "Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
464 "Webcam” will be used."
465 msgstr ""
466 "Geeft aan waar de foto’s opgeslagen worden. Als hier niets is opgegeven, dan "
467 "wordt ‘XDG_PICTURES_DIR/Webcam’ gebruikt."
469 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
470 msgid "Time between photos in burst mode"
471 msgstr "Tijd tussen foto’s in burst-modus"
473 # Hele vertaling herschreven naar een vrijere vertaling die Nederlands klinkt.
474 # Nog niet helemaal tevreden met vertaling.
475 # (laudaka)
476 # vertaling van oude msgid was:
477 # "De tijdsduur in milliseconden te wachten tussen het maken van elke foto "
478 # "in een burst-opvolging van foto's."
479 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
480 msgid ""
481 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
482 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
483 "duration, the countdown duration will be used instead."
484 msgstr ""
485 "De tijdsduur in milliseconden tussen foto’s bij het maken van een reeks "
486 "foto’s in de burst-modus. Als de tijdsduur van het aftellen minder is dan "
487 "deze tijdsduur zal de tijdsduur van het aftellen gebruikt worden."
489 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
490 msgid "Number of photos in burst mode"
491 msgstr "Aantal foto’s in burst-modus"
493 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
494 msgid "The number of photos to take in a single burst."
495 msgstr "Het aantal in een enkele burst te nemen foto’s."
497 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
498 #: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
499 msgid "_Cancel"
500 msgstr "_Annuleren"
502 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
503 msgid "_Select"
504 msgstr "_Selecteren"
506 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
507 msgid "Shutter sound"
508 msgstr "Sluitergeluid"
510 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
511 msgid "_Take Another Picture"
512 msgstr "Nog een fo_to nemen"
514 #: ../libcheese/cheese-camera.c:424 ../libcheese/cheese-camera.c:1602
515 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
516 msgstr "Eén of meerdere vereiste Gstreamer-onderdelen ontbreken: "
518 # camera/apparaat/camera-apparaat
519 # De vertaling van ``device'' is in meer modules iets waar we mee worstelen.
520 # (laudaka)
521 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1544
522 #, c-format
523 msgid "No device found"
524 msgstr "Geen camera gevonden"
526 # laudaka:
527 # De klok op het onderste paneel heeft dit formaat als
528 # ik ``Seconden tonen'' aanzet:
529 # "vr 18 jan, 22:55:40"
530 # Dat formaat is dus hetzelfde als het formaat van de msgid string.
532 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
533 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
534 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
535 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
537 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1837
538 #, c-format
539 msgctxt "time format"
540 msgid "%02i:%02i:%02i"
541 msgstr "%02i:%02i:%02i"
543 # camera/apparaat/camera-apparaat
544 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:552
545 msgid "Device capabilities not supported"
546 msgstr "Apparaatmogelijkheden niet ondersteund"
548 # camera/apparaat/camera-apparaat
549 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:683
550 msgid "Unknown device"
551 msgstr "Onbekend apparaat"
553 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:702
554 msgid "Cancellable initialization not supported"
555 msgstr "Annuleerbare initialisatie niet ondersteund"
557 #: ../src/cheese-application.vala:53
558 msgid "Start in wide mode"
559 msgstr "In breedbeeldmodus opstarten"
561 # laudaka:
562 # vertaling ``device'' inconsequent
563 # soms ``camera'', soms ``apparaat'', soms camera-apparaat
564 # Dit heb ik inconsequent gelaten.
565 #: ../src/cheese-application.vala:56
566 msgid "Device to use as a camera"
567 msgstr "Het te gebruiken camera-apparaat"
569 # camera/apparaat/camera-apparaat
570 #: ../src/cheese-application.vala:56
571 msgid "DEVICE"
572 msgstr "APPARAAT"
574 #: ../src/cheese-application.vala:58
575 msgid "Output version information and exit"
576 msgstr "Versie-informatie tonen en afsluiten"
578 # volledig scherm/schermvullend
579 #: ../src/cheese-application.vala:60
580 msgid "Start in fullscreen mode"
581 msgstr "In volledig scherm opstarten"
583 # De tabbladen van Edit --> Preferences:
584 # * Webcam
585 # * Image
586 # * Capture
587 # webcam=webcam
588 #: ../src/cheese-application.vala:310
589 msgid "Webcam in use"
590 msgstr "Webcam in gebruik"
592 #: ../src/cheese-application.vala:544
593 msgid "translator-credits"
594 msgstr ""
595 "Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
596 "Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
597 "Paulus Santané (laudaka) <laudaka.vertaalt@xs4all.nl>\n"
598 "Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
599 "Max Beauchez <max.780@gmail.com>\n"
600 "Erwin Poeze <donnut@outlook.com>\n"
601 "Justin van Steijn <jvs@fsfe.org>\n"
602 "Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>\n"
603 "Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
604 "\n"
605 "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/"
607 # Op onze GNOME website gebruiken we ``website'' en niet ``webstek''.
608 # Dus hier ook ``website''. (laudaka)
609 #: ../src/cheese-application.vala:546
610 msgid "Cheese Website"
611 msgstr "Cheese-website"
613 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
614 #. *              from the webcam) which does nothing.
615 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
616 msgid "No Effect"
617 msgstr "Geen effect"
619 #: ../src/cheese-window.vala:236
620 #, c-format
621 msgid "Could not open %s"
622 msgstr "Kon %s niet openen"
624 # Vertaald zoals in Nautilus. (laudaka)
625 #: ../src/cheese-window.vala:261
626 #, c-format
627 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
628 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
629 msgstr[0] "Weet u zeker dat u het bestand definitief wilt verwijderen?"
630 msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d bestanden definitief wilt verwijderen?"
632 #: ../src/cheese-window.vala:265
633 msgid "_Delete"
634 msgstr "Verwij_deren"
636 # Vertaald zoals in Nautilus. (laudaka)
637 #: ../src/cheese-window.vala:267
638 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
639 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
640 msgstr[0] "Als u een item verwijdert, zal het voorgoed verloren gaan"
641 msgstr[1] "Als u de items verwijdert, zullen ze voorgoed verloren gaan"
643 #: ../src/cheese-window.vala:291
644 #, c-format
645 msgid "Could not delete %s"
646 msgstr "Kon %s niet verwijderen"
648 #: ../src/cheese-window.vala:294
649 msgid "Skip"
650 msgstr "Overslaan"
652 #: ../src/cheese-window.vala:295
653 msgid "Skip all"
654 msgstr "Alle overslaan"
656 #: ../src/cheese-window.vala:340
657 #, c-format
658 msgid "Could not move %s to trash"
659 msgstr "Kon %s niet in prullenbak gooien"
661 #. Nothing selected.
662 #: ../src/cheese-window.vala:365
663 msgid "Save File"
664 msgstr "Bestand opslaan"
666 #: ../src/cheese-window.vala:369
667 msgid "Save"
668 msgstr "Opslaan"
670 #: ../src/cheese-window.vala:399
671 #, c-format
672 msgid "Could not save %s"
673 msgstr "Kon %s niet opslaan"
675 #: ../src/cheese-window.vala:820
676 msgid "Stop recording"
677 msgstr "Opname stoppen"
679 #: ../src/cheese-window.vala:835
680 msgid "Record a video"
681 msgstr "Video opnemen"
683 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
684 #: ../src/cheese-window.vala:870
685 msgid "Stop taking pictures"
686 msgstr "Geen foto’s meer nemen"
688 #: ../src/cheese-window.vala:893
689 msgid "Take multiple photos"
690 msgstr "Meerdere foto’s nemen"
692 #: ../src/cheese-window.vala:1087
693 msgid "No effects found"
694 msgstr "Geen effecten gevonden"
696 #: ../src/cheese-window.vala:1211
697 msgid "There was an error playing video from the webcam"
698 msgstr "Het afspelen van de webcam-video is mislukt"
700 #: ../src/cheese-window.vala:1325
701 msgid "Record a video using a webcam"
702 msgstr "Video opnemen met behulp van een webcam"
704 #: ../src/cheese-window.vala:1331
705 msgid "Take multiple photos using a webcam"
706 msgstr "Meerdere foto’s nemen met behulp van een webcam"
708 #: ../src/cheese-window.vala:1343
709 msgid "Choose an Effect"
710 msgstr "Een effect kiezen"
712 #: ../src/cheese-window.vala:1354
713 msgid "Record a Video"
714 msgstr "Video opnemen"
716 #: ../src/cheese-window.vala:1358
717 msgid "Take Multiple Photos"
718 msgstr "Meerdere foto’s nemen"