Update Catalan translation
[cheese.git] / po / ku.po
bloba8f1dfaf613af29f42bbfce89ebcabd54fa80517
1 # Kurdish Team http://pckurd.net translation of Cheese.
2 # Copyright (C) 2009 THE Cheese'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Cheese package.
4 # Erdal <erdal.ronahi@gmail.com>, 2009
5 # Erdal <erdal.ronahi@gmail.com>, 2009.
6
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Cheese 2.28\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-11-12 03:13+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-07-15 02:43+0200\n"
14 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
22 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
23 msgid "Cheese Webcam Booth"
24 msgstr "Bernameya Webcam'an Cheese"
26 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1016
27 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
28 msgstr "Bi webcama xwe wêne û vîdyoyan bikişînin, bi efektên seyr."
30 #. Translators: please note, that the effect names are
31 #. standarized and should not be translated
32 #: ../data/cheese.schemas.in.h:3
33 msgid ""
34 "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
35 "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
36 "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
37 msgstr ""
38 "Di destpêkê de hinek efekt tên sepandin. Nirxên pêkan ev in: \"mauve\", "
39 "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
40 "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" û \"warp\""
42 #: ../data/cheese.schemas.in.h:4
43 msgid ""
44 "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
45 "will be used."
46 msgstr ""
47 "Diyar dike ka wêne li ku tên tomarkirin, ger vala bimîne \"XDG_PHOTO/Webcam"
48 "\" wê were bikaranîn."
50 #: ../data/cheese.schemas.in.h:5
51 msgid ""
52 "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
53 "will be used."
54 msgstr ""
55 "Diyar dike ka vîdyo li ku tên tomarkirin, ger vala bimîne, ger vala bimîne "
56 "wê \"XDG_VIDEO/Webcam\" were bikaranîn."
58 #: ../data/cheese.schemas.in.h:6
59 msgid "Height resolution"
60 msgstr "Hûrbûna Bilindahiyê"
62 #: ../data/cheese.schemas.in.h:7
63 msgid ""
64 "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
65 "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
66 "feature can be dangerous, so use caution."
67 msgstr ""
69 #: ../data/cheese.schemas.in.h:8
70 msgid "Photo Path"
71 msgstr "Riya Wêneyê"
73 #: ../data/cheese.schemas.in.h:9
74 msgid "Selected Effects"
75 msgstr "Efektên Bijartî"
77 #: ../data/cheese.schemas.in.h:10
78 msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
79 msgstr "Ji bo ku dema wêne bê kişandin yek du sê bêjmêre, çalak bikin"
81 #: ../data/cheese.schemas.in.h:11
82 msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
83 msgstr "Amûra ku webcamê nîşan dide (mînak. /dev/video0)"
85 #: ../data/cheese.schemas.in.h:12
86 msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
87 msgstr "Hûrbûna bilindahiya wêneya ku bi kamerayê tê kişandin"
89 #: ../data/cheese.schemas.in.h:13
90 msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
91 msgstr "Hûrbûna firehiya wêneya ku bi kamerayê tê kişandin"
93 #: ../data/cheese.schemas.in.h:14
94 msgid "Use a countdown"
95 msgstr "Jimertina yek du sê bi kar bîne"
97 #: ../data/cheese.schemas.in.h:15
98 msgid "Video Path"
99 msgstr "Riya Vîdyoyê"
101 #: ../data/cheese.schemas.in.h:16
102 msgid "Webcam device string indicator"
103 msgstr ""
105 #: ../data/cheese.schemas.in.h:17
106 msgid "Whether to enable immediate deletion"
107 msgstr ""
109 #: ../data/cheese.schemas.in.h:18
110 msgid "Width resolution"
111 msgstr "Hûrbûna Firehiyê"
113 #: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:177
114 msgid "Cheese"
115 msgstr "Cheese"
117 #: ../data/cheese.ui.h:2
118 msgid "Switch to Photo Mode"
119 msgstr "Biguhere li Moda Wêneyê"
121 #: ../data/cheese.ui.h:3
122 msgid "Switch to Video Mode"
123 msgstr "Biguhere li Moda Vîdyoyê"
125 #: ../data/cheese.ui.h:4
126 msgid "Switch to the Effects Selector"
127 msgstr "Biguhere li Bijartina Efektan"
129 #: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-window.c:1140
130 #: ../src/cheese-window.c:1379
131 msgid "_Effects"
132 msgstr "_Efekt"
134 #: ../data/cheese.ui.h:6
135 msgid "_Leave Fullscreen"
136 msgstr "Ji dîmender tije der_keve"
138 #: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-window.c:1391
139 msgid "_Photo"
140 msgstr "_Wêne"
142 #: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1443
143 msgid "_Take a Photo"
144 msgstr "Wêneyek bi_kişîne"
146 #: ../data/cheese.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1392
147 msgid "_Video"
148 msgstr "_Vîdyo"
150 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
151 msgid "<b>Camera</b>"
152 msgstr "<b>Kamera</b>"
154 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
155 msgid "<b>Resolution</b>"
156 msgstr "<b>Hûrbûn</b>"
158 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 ../src/cheese-window.c:1383
159 msgid "Preferences"
160 msgstr "Vebijêrk"
162 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
163 msgid "No Effect"
164 msgstr "Efekt tune"
166 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
167 msgid "Mauve"
168 msgstr "Mauve"
170 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
171 msgid "Noir/Blanc"
172 msgstr "Noir/Blanc"
174 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:66
175 msgid "Saturation"
176 msgstr "Satûrasyon"
178 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
179 msgid "Hulk"
180 msgstr "Hulk"
182 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
183 msgid "Vertical Flip"
184 msgstr "Vajîkirina Tîkane"
186 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
187 msgid "Horizontal Flip"
188 msgstr "Vajîkirina Berwarî"
190 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
191 msgid "Shagadelic"
192 msgstr "Shagadelic"
194 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
195 msgid "Vertigo"
196 msgstr "Şaşwaz"
198 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
199 msgid "Edge"
200 msgstr "Sînor"
202 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
203 msgid "Dice"
204 msgstr "Dice"
206 #: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
207 msgid "Warp"
208 msgstr "Xwar"
210 #. TRANSLATORS:
211 #. * This is the countdown number when taking the photo.
212 #. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
213 #. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
214 #. * Please leave the additional whitespace after the number
216 #: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
217 #: ../src/cheese-countdown.c:474
218 #, c-format
219 msgid "%d "
220 msgstr "%d "
222 #: ../src/cheese-no-camera.c:96
223 msgid "No camera found!"
224 msgstr "Tu kamera nehat dîtin!"
226 #: ../src/cheese-no-camera.c:97
227 msgid "Please refer to the help for further information."
228 msgstr "Ji bo zêdetir agahiyan serî li alîkariyê bidin."
230 #: ../src/cheese-no-camera.c:100
231 msgid "Help"
232 msgstr "Alîkarî"
234 #: ../src/cheese-webcam.c:1548
235 msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
236 msgstr "Yek an jî zêdetir elementên gstreamer ên pêwist wenda ne:"
238 #: ../src/cheese-window.c:77
239 msgid "_Skip"
240 msgstr "Derbasbe"
242 #: ../src/cheese-window.c:78
243 msgid "S_kip All"
244 msgstr "Hemûyan Derbasbe"
246 #: ../src/cheese-window.c:79
247 msgid "Delete _All"
248 msgstr "Hemûyan Jê Bibe"
250 #: ../src/cheese-window.c:202
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "Failed to open browser to show:\n"
254 "%s"
255 msgstr ""
256 "Vekirina gerokê pêk nehat ji bo nîşandana:\n"
257 "%s"
259 #: ../src/cheese-window.c:226
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "Failed to open email client to send message to:\n"
263 "%s"
264 msgstr ""
265 "Vekirina daxwazkera emailê pêk nehat ji bo şandina peyamê li:\n"
266 "%s"
268 #: ../src/cheese-window.c:469
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "Failed to launch program to show:\n"
272 "%s"
273 msgstr ""
274 "Sepandina bernameyê pêk nehat ji bo nîşandana:\n"
275 "%s"
277 #: ../src/cheese-window.c:488
278 msgid "Save File"
279 msgstr "Pelî Tomarke"
281 #: ../src/cheese-window.c:526
282 #, c-format
283 msgid "Could not save %s"
284 msgstr "Tomarkirina %s pêk nehat"
286 #: ../src/cheese-window.c:549
287 msgid "Error while deleting"
288 msgstr "Di jêbirinê de çewtî"
290 #: ../src/cheese-window.c:550
291 #, c-format
292 msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
293 msgstr "Pela \"%s\" nayê jêbirin. Berfirehî: %s"
295 #: ../src/cheese-window.c:577
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?Are you "
299 "sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
300 msgstr ""
302 #: ../src/cheese-window.c:584
303 #, c-format
304 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
305 msgstr "Ji dil dixwazî  \"%s\" bi temamî jê bibî?"
307 #: ../src/cheese-window.c:587
308 #, c-format
309 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
310 msgstr "Ger hûn hêmanekê jê bibî, wê bi temamî wenda bibe."
312 #: ../src/cheese-window.c:608
313 msgid "Unknown Error"
314 msgstr "Çewtiya Nenas"
316 #: ../src/cheese-window.c:638
317 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
318 msgstr "Nikare bavêje sergoyê, dixwazî bi temamî û yekcarê jê bibim?"
320 #: ../src/cheese-window.c:639
321 #, c-format
322 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
323 msgstr "Pela \"%s\" nayê avêtin li sergoyê. Berfirehî: %s"
325 #: ../src/cheese-window.c:711
326 #, c-format
327 msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
328 msgstr "Bi rastî hemû vîdyo û wêneyan bavêjim sergoyê?"
330 #: ../src/cheese-window.c:719
331 msgid "_Move to Trash"
332 msgstr "Ba_vêje Çopê"
334 #: ../src/cheese-window.c:837
335 #, c-format
336 msgid "Could not set the Account Photo"
337 msgstr "Mîhengkirina weke Wêneya Hesabê pêk nehat"
339 #: ../src/cheese-window.c:869
340 msgid "Media files"
341 msgstr "Pelên Medya"
343 #: ../src/cheese-window.c:942 ../src/cheese-window.c:1214
344 msgid "Unable to open help file for Cheese"
345 msgstr "Ji bo Cheeseê vekirina pela alîkariyê çênebû"
347 #: ../src/cheese-window.c:994
348 msgid "translator-credits"
349 msgstr "Sîmurg56 <simurg56 at gmail dot com>"
351 #: ../src/cheese-window.c:997
352 msgid ""
353 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
354 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
355 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
356 "any later version.\n"
357 msgstr ""
358 "Ev nivîsbariye azad e; you can redistribute it and/or modify it under the "
359 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
360 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
361 "version.\n"
363 #: ../src/cheese-window.c:1001
364 msgid ""
365 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
366 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
367 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
368 "more details.\n"
369 msgstr ""
371 #: ../src/cheese-window.c:1005
372 msgid ""
373 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
374 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
375 msgstr ""
377 #: ../src/cheese-window.c:1022
378 msgid "Cheese Website"
379 msgstr "Malpera Cheese"
381 #: ../src/cheese-window.c:1230
382 msgid "_Start Recording"
383 msgstr "_Dest bi tomarkirinê bike"
385 #: ../src/cheese-window.c:1329
386 msgid "_Stop Recording"
387 msgstr "Tomarkirinê bi_qedîne"
389 #: ../src/cheese-window.c:1360
390 msgid "_Cheese"
391 msgstr "_Cheese"
393 #: ../src/cheese-window.c:1362
394 msgid "_Edit"
395 msgstr "_Sererastkirin"
397 #: ../src/cheese-window.c:1363
398 msgid "Move All to Trash"
399 msgstr "Hemûyan Bavêje Çopê"
401 #: ../src/cheese-window.c:1366
402 msgid "_Help"
403 msgstr "_Alîkarî"
405 #: ../src/cheese-window.c:1369
406 msgid "_Contents"
407 msgstr "_Naverok"
409 #: ../src/cheese-window.c:1369
410 msgid "Help on this Application"
411 msgstr "Ji bo vê sepanê alîkarî"
413 #: ../src/cheese-window.c:1375
414 msgid "Countdown"
415 msgstr "Jimartina yek du sê"
417 #: ../src/cheese-window.c:1396
418 msgid "_Open"
419 msgstr "_Vekirin"
421 #: ../src/cheese-window.c:1398
422 msgid "Save _As..."
423 msgstr "Tomarke _weke..."
425 #: ../src/cheese-window.c:1400
426 msgid "Move to _Trash"
427 msgstr "Bavêje Sergoyê"
429 #: ../src/cheese-window.c:1402
430 msgid "Delete"
431 msgstr "Jê Bibe"
433 #: ../src/cheese-window.c:1407 ../src/cheese-window.c:1636
434 msgid "_Take a photo"
435 msgstr "Wêneyek Bi_kişîne"
437 #: ../src/cheese-window.c:1411
438 msgid "_Recording"
439 msgstr "_Tomarkirin"
441 #: ../src/cheese-window.c:1415
442 msgid "_Set As Account Photo"
443 msgstr "Bike Wêneya _Hesabê"
445 #: ../src/cheese-window.c:1419
446 msgid "Send by _Mail"
447 msgstr "Bi _mailê bişîne"
449 #: ../src/cheese-window.c:1423
450 msgid "Send _To"
451 msgstr "Bişîne _li"
453 #: ../src/cheese-window.c:1427
454 msgid "Export to F-_Spot"
455 msgstr "Derxe li F-spot"
457 #: ../src/cheese-window.c:1431
458 msgid "Export to _Flickr"
459 msgstr "Derxe li _Flickr"
461 #: ../src/cheese-window.c:1455
462 msgid "_Start recording"
463 msgstr "_Dest bi tomarkirinê bike"
465 #: ../src/cheese-window.c:1779
466 msgid "Quit"
467 msgstr "Derkeve"
469 #: ../src/cheese-window.c:1785
470 msgid "About"
471 msgstr "Dermafê de"
473 #: ../src/cheese-window.c:1866
474 msgid "Check your gstreamer installation"
475 msgstr "Sazkirina xwe ya gstreamer kontrol bikin"
477 #: ../src/cheese.c:161
478 msgid "Be verbose"
479 msgstr ""
481 #: ../src/cheese.c:179
482 msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
483 msgstr "- Bi webcama xwe wêne û vîdyoyan bikişînin, bi efektên seyr."
485 #~ msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
486 #~ msgstr "Asta Ronahiya wêneya ku ji webcamê tê, mîheng bikin"
488 #~ msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
489 #~ msgstr "Asta tûjbûna wêneya ku ji webcamê tê, mîheng bikin"
491 #~ msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
492 #~ msgstr "Asta hue a wêneya ku ji webcamê tê, mîheng bikin"
494 #~ msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
495 #~ msgstr "Asta satûrasyona wêneya ku ji webcamê tê, mîheng bikin"
497 #~ msgid "Picture brightness"
498 #~ msgstr "Ronahiya Wêneyê"
500 #~ msgid "Picture contrast"
501 #~ msgstr "Tûjbûna wêneyê"
503 #~ msgid "Picture hue"
504 #~ msgstr "Hue a wêneyê"
506 #~ msgid "Picture saturation"
507 #~ msgstr "Satûrasyona wêneyê"
509 #~ msgid "Brightness"
510 #~ msgstr "Ronahî"
512 #~ msgid "Contrast"
513 #~ msgstr "Tûjbûn"
515 #~ msgid "Device"
516 #~ msgstr "Amûr"
518 #~ msgid "Hue"
519 #~ msgstr "Hue"
521 #~ msgid "Image properties"
522 #~ msgstr "Taybetiyên Wêneyê"
524 #~ msgid "Webcam"
525 #~ msgstr "Webcam"