1 # translation of cheese.master.po to Khmer
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
5 # Seng Sutha <sutha@khmeros.info>, 2012.
8 "Project-Id-Version: cheese.master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-01-11 15:58+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-01-23 15:16+0700\n"
12 "Last-Translator: Seng Sutha <sutha@khmeros.info>\n"
13 "Language-Team: Khmer <supprot@khmeros.info>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n"
22 #: ../data/cheese-about.ui.h:1
23 msgid "Cheese Website"
24 msgstr "តំបន់បណ្ដាញរបស់ Cheese"
26 #: ../data/cheese-about.ui.h:2 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3
27 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
28 msgstr "ថតរូប និងវីដេអូជាមួយវិបខេមរបស់អ្នក ដោយមានបែបផែនក្រាហ្វិក"
30 #: ../data/cheese-about.ui.h:3
31 msgid "translator-credits"
32 msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា"
34 #: ../data/cheese-actions.ui.h:1
35 msgid "Move _All to Trash"
36 msgstr "ផ្លាស់ទីទាំងអស់ទៅធុងសំរាម"
38 #: ../data/cheese-actions.ui.h:2
39 msgid "Move to _Trash"
40 msgstr "ផ្លាស់ទីទៅធុងសំរាម"
42 #: ../data/cheese-actions.ui.h:3
44 msgstr "បែបផែនបន្ទាប់"
46 #: ../data/cheese-actions.ui.h:4
47 msgid "P_revious Effects"
50 #: ../data/cheese-actions.ui.h:5
51 msgid "Record a video"
54 #: ../data/cheese-actions.ui.h:6
58 #: ../data/cheese-actions.ui.h:7
59 msgid "Take _Multiple Photos"
60 msgstr "ថតរូបជាច្រើន"
62 #: ../data/cheese-actions.ui.h:8 ../data/cheese-main-window.ui.h:7
63 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
67 #: ../data/cheese-actions.ui.h:9
68 msgid "Take multiple photos"
69 msgstr "ថតរូបជាច្រើន"
71 #: ../data/cheese-actions.ui.h:10
75 #: ../data/cheese-actions.ui.h:11
79 #: ../data/cheese-actions.ui.h:12
83 #: ../data/cheese-actions.ui.h:13
87 #: ../data/cheese-actions.ui.h:14
91 #: ../data/cheese-actions.ui.h:15 ../data/cheese-main-window.ui.h:9
95 #: ../data/cheese-actions.ui.h:16
99 #: ../data/cheese-actions.ui.h:17
103 #: ../data/cheese-actions.ui.h:18
104 msgid "_Record a Video"
107 #: ../data/cheese-actions.ui.h:19 ../data/cheese-main-window.ui.h:11
108 msgid "_Take a Photo"
111 #: ../data/cheese-actions.ui.h:20
115 #: ../data/cheese-actions.ui.h:21
119 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
123 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
124 msgid "Leave fullscreen"
125 msgstr "ទុកអេក្រង់ពេញ"
127 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
131 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
132 msgid "Photo burst mode"
133 msgstr "របៀបបំបែករូបថត"
135 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
139 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
143 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
147 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
148 msgid "_Leave Fullscreen"
149 msgstr "ទុកពេញអេក្រង់"
151 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
152 msgid "<b>Shutter</b>"
153 msgstr "<b>កម្មវិធីបិទ</b>"
155 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
159 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
163 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
167 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
171 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
172 msgid "Delay between photos (seconds)"
173 msgstr "ពន្យារពេលចន្លោះរូបថត (វិនាទី)"
175 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
179 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
181 msgstr "បញ្ចេញពន្លឺ"
183 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
187 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
191 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
192 msgid "Number of photos"
195 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
196 msgid "Photo resolution"
197 msgstr "គុណភាពបង្ហាញរបស់រូបថត"
199 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
203 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
207 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
208 msgid "Video resolution"
209 msgstr "គុណភាពបង្ហាញរបស់វីដេអូ"
211 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
215 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
217 msgstr "រាប់ថតក្រោយ"
219 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:67
223 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
224 msgid "Cheese Webcam Booth"
225 msgstr "ប៊្លូធូសវិបខេមរបស់ Cheese"
227 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1
228 msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
229 msgstr "ការកែសម្រួលពន្លឺរបស់រូបភាពដែលយកចេញពីម៉ាស៊ីនថតរូប"
231 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2
232 msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
233 msgstr "ការកែសម្រួលកម្រិតពណ៌របស់រូបភាពដែលយកចេញពីម៉ាស៊ីនថតរូប"
235 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3
236 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
238 "ការកែសម្រួលពណ៌លាំៗ(ពណ៌ប្រឿងៗ) របស់រូបភាពដែលយកចេញពីម៉ាស៊ីនថតរូប"
240 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4
241 msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
242 msgstr "ការកែសម្រួលតិត្ថិភាពរបស់រូបភាពដែលយកចេញពីម៉ាស៊ីនថតរូប"
244 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5
245 msgid "Camera device string indicator"
246 msgstr "ទ្រនិចបង្ហាញខ្សែអក្សរឧបករណ៍ម៉ាស៊ីនថតរូប"
248 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6
249 msgid "Countdown length"
250 msgstr "រយៈពេលរាប់ថយក្រោយ"
252 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7
254 "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
257 "កំណត់ផ្លូវដែលរូបថតត្រូវបានទុក ។ ប្រសិនបើទទេ \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
258 "នឹងត្រូវបានប្រើ ។"
260 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8
262 "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
265 "កំណត់ផ្លូវដែលវីដេអូត្រូវបានទុក ។ ប្រសិនបើទទេ \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
266 "នឹងត្រូវបានប្រើ ។"
268 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9
269 msgid "Fire flash before taking a picture"
270 msgstr "បញ្ចេញពន្លឺមុនពេលថតរូប"
272 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10
273 msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
274 msgstr "ប្រសិនបើពិត Cheese នឹងចាប់ផ្ដើមជារបៀបពេញអេក្រង់ ។"
276 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11
278 "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
279 "placed on the right-hand side. Useful with small screens."
281 "ប្រសិនបើពិត Cheese នឹងចាប់ផ្ដើមជារបៀបពេញលេញ "
282 "ដែលមានទីតាំងការសម្រាំងរូបភាពនៅផ្នែកខាងស្ដាំ ។ ដោយមានអេក្រង់តូចៗ "
285 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12
286 msgid "Last selected effect"
287 msgstr "បែបផែនដែលបានជ្រើសចុចក្រោយ"
289 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13
290 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
291 msgstr "ឈ្មោះរបស់បែបផែនដែលត្រូវបានជ្រើសចុងក្រោយបានដំឡើងហើយ"
293 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14
294 msgid "Number of photos in burst mode"
295 msgstr "ចំនួនរូបថតជារបៀបបំបែក"
297 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15
301 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16
303 msgstr "កម្ពស់រូបថត"
305 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17
309 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18
310 msgid "Picture brightness"
311 msgstr "ពន្លឺរូបភាព"
313 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19
314 msgid "Picture contrast"
315 msgstr "កម្រិតពណ៌រូបភាព"
317 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20
319 msgstr "ពណ៌លាំៗនៃរូបភាព"
321 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21
322 msgid "Picture saturation"
323 msgstr "តិត្ថិភាពរូបភាព"
325 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22
326 msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
327 msgstr "កំណត់ពិត ដើម្បីបញ្ចេញពន្លឺ នៅពេលថតរូប"
329 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23
330 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
331 msgstr "កំណត់ពិត ដើម្បីបង្ហាញការរាប់ថយក្រោយមុនពេលថតរូប"
333 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24
334 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
335 msgstr "ថិរវេលានៃការរាប់ថយក្រោយមុនពេលថតរូប គិតជាវិនាទី"
337 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25
338 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
339 msgstr "កម្ពស់របស់រូបភាពដែលបានចាប់យកពីម៉ាស៊ីនថតរូប គិតជាភីកសែល"
341 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26
342 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
343 msgstr "កម្ពស់របស់វីដេអូដែលបានចាប់យកពីម៉ាស៊ីនថតរូប គិតជាភីកសែល"
345 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27
347 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
348 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
349 "duration, the countdown duration will be used instead."
351 "រយៈពេល គិតជាមិល្លីវិនាទី "
352 "ពន្យារពេលចន្លោះពេលថតរូបនីមួយៗក្នុងការបំបែកលំដាប់រូបថត ។ "
353 "ប្រសិនបើការបំបែកពន្យារពេលតិចជាងថិរវេលារាប់ថយក្រោយ "
354 "នោះថិរវេលារាប់ថយក្រោយនឹងត្រូវបានប្រើជំនួស ។"
356 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28
357 msgid "The number of photos to take in a single burst."
358 msgstr "ចំនួនរូបថតដែលថតនៅក្នុងការបំបែកតែមួយ ។"
360 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29
362 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
365 "ផ្លូវទៅកាន់ថ្នាំងឧបករណ៍ដែលជាចំណុចម៉ាស៊ីនថតរូប ឧទាហរណ៍ /dev/video0"
367 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30
368 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
369 msgstr "ទទឹងរបស់រូបភាពដែលបានចាប់យកពីម៉ាស៊ីនថតរូប គិតជាភីកសែល"
371 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31
372 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
373 msgstr "ទទឹងរបស់វីដេអូដែលបានចាប់យកពីម៉ាស៊ីនថតរូប គិតជាភីសែល"
375 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32
376 msgid "Time between photos in burst mode"
377 msgstr "ពេលវេលាចន្លោះរូបថតក្នុងរបៀបបំបែក"
379 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33
380 msgid "Use a countdown"
381 msgstr "ប្រើការរាប់ថតក្រោយ"
383 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34
385 msgstr "ផ្លូវវីដេអូ"
387 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35
389 msgstr "កម្ពស់វីដេអូ"
391 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36
395 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37
396 msgid "Whether to start in fullscreen"
397 msgstr "ថាតើត្រូវចាប់ផ្ដើមពេញអេក្រង់"
399 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38
400 msgid "Whether to start in wide mode"
401 msgstr "តើតើត្រូវចាប់ផ្ដើមរបៀបពេញអេក្រង់"
403 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:799
404 msgid "Shutter sound"
405 msgstr "ឧបករណ៍បិទសំឡេង"
407 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
408 msgid "_Take a photo"
411 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
412 msgid "_Discard photo"
413 msgstr "បោះបង់រូបថត"
415 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:390
416 msgid "Device capabilities not supported"
417 msgstr "មិនគាំទ្រសមត្ថភាពរបស់ឧបករណ៍ឡើយ"
419 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:419
421 msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
422 msgstr "បានបរាជ័យក្នុងការចាប់ផ្ដើមឧបករណ៍ %s សម្រាប់ស្ទង់សមត្ថភាព"
424 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:608
425 msgid "Unknown device"
426 msgstr "មិនស្គាល់ឧបករណ៍"
428 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:631
429 msgid "Cancellable initialization not supported"
430 msgstr "មិនគាំទ្រការចាប់ផ្ដើមដែលអាចបោះបង់បានទេ"
432 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1492
434 msgid "No device found"
435 msgstr "រកមិនឃើញឧបករណ៍ឡើយ"
437 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1542
438 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
439 msgstr "ត្រូវការធាតុនៃ GStreamer ច្រើនជាងមួយបានបាត់ ៖"
441 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
443 msgstr "គ្មានបែបផែនឡើយ"
445 #: ../src/cheese-main.vala:37
446 msgid "Start in wide mode"
447 msgstr "ចាប់ផ្ដើមជារបៀបពេញលេញ"
449 #: ../src/cheese-main.vala:38
450 msgid "Device to use as a camera"
451 msgstr "ឧបករណ៍ត្រូវប្រើជាម៉ាស៊ីនថតរូប"
453 #: ../src/cheese-main.vala:38
457 #: ../src/cheese-main.vala:39
458 msgid "Output version information and exit"
459 msgstr "ព័ត៌មានអំពីកំណែលទ្ធផល និងព័ត៌មានចេញ"
461 #: ../src/cheese-main.vala:40
462 msgid "Start in fullscreen mode"
463 msgstr "ចាប់ផ្ដើមជារបៀបពេញអេក្រង់"
465 #: ../src/cheese-main.vala:126
466 msgid "- Take photos and videos from your webcam"
467 msgstr "ថតរូប និងវីដេអូពីវិបខេមរបស់អ្នក"
469 #: ../src/cheese-main.vala:138
471 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
472 msgstr "'%s --ជំនួយ' មើលបញ្ជីពេញលេញដែលមានជម្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ។\n"
474 #: ../src/cheese-main.vala:153
476 msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
477 msgstr "វត្ថុផ្សេងទៀតរបស់ Cheese កំពុងតែដំណើរការឥឡូវនេះ\n"
479 #: ../src/cheese-window.vala:202
481 msgid "Could not open %s"
482 msgstr "មិនអាចបើក %s បានទេ"
484 #: ../src/cheese-window.vala:236
486 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file \"%s\"?"
487 msgstr "តើអ្នកប្រាកដជាចង់លុបឯកសារ \"%s\" ជានិច្ចឬ ?"
489 #: ../src/cheese-window.vala:240
490 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
491 msgstr "ប្រសិនបើអ្នកលុបធាតុមួយ វានឹងបាត់បង់ជានិច្ច"
493 #: ../src/cheese-window.vala:256
495 msgid "Could not delete %s"
496 msgstr "មិនអាចលុប %s បានទេ"
498 #: ../src/cheese-window.vala:297
500 msgid "Could not move %s to trash"
501 msgstr "មិនអាចផ្លាស់ទី %s ទៅធុងសំរាមបានទេ"
504 #: ../src/cheese-window.vala:362
506 msgstr "រក្សាទុកឯកសារ"
508 #: ../src/cheese-window.vala:396
510 msgid "Could not save %s"
511 msgstr "មិនអាចរក្សាទុក %s បានទេ"
513 #: ../src/cheese-window.vala:908
514 msgid "Stop _Recording"
515 msgstr "បញ្ឈប់ការថត"
517 #: ../src/cheese-window.vala:909
518 msgid "Stop recording"
519 msgstr "បញ្ឈប់ការថត"
521 #: ../src/cheese-window.vala:937
522 msgid "Stop _Taking Pictures"
523 msgstr "បញ្ឈប់ការថតរូបភាព"
525 #: ../src/cheese-window.vala:938
526 msgid "Stop taking pictures"
527 msgstr "បញ្ឈប់ការថតរូប"
529 #: ../src/cheese-window.vala:1121
530 msgid "No effects found"
531 msgstr "រកមិនឃើញបែបផែនឡើយ"