Update Catalan translation
[cheese.git] / po / kk.po
blob1b09720245df7ade21ae328a4a2aa1752b6c63c6
1 # Kazakh translation of cheese.
2 # Copyright (C) 2010 Gnome team.
3 # This file is distributed under the same license as the cheese package.
4 # Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010-2016.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-12-08 21:58+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-12-24 22:28+0500\n"
13 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
15 "Language: kk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
22 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
23 msgid "Photo mode"
24 msgstr "Фото түсіру режимі"
26 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
27 msgid "Photo"
28 msgstr "Фото"
30 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
31 msgid "Video mode"
32 msgstr "Видео түсіру режимі"
34 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
35 msgid "Video"
36 msgstr "Видео"
38 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
39 msgid "Photo burst mode"
40 msgstr "Бірнеше фотоны түсіру режимі"
42 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
43 msgid "Burst"
44 msgstr "Бірнеше түсіру"
46 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321
47 msgid "Take a photo using a webcam"
48 msgstr "Вебкамера көмегімен фото түсіру"
50 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
51 msgid "Navigate to the previous page of effects"
52 msgstr "Алдыңғы эффекттер бетіне өту"
54 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
55 msgid "Effects"
56 msgstr "Эффекттер"
58 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
59 msgid "_Effects"
60 msgstr "Эфф_екттер"
62 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
63 msgid "Navigate to the next page of effects"
64 msgstr "Келесі эффекттер бетіне өту"
66 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
67 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
68 msgstr "Толық экраннан терезелік режиміне оралу"
70 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
71 msgid "Preferences"
72 msgstr "Қалаулар"
74 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
75 msgid "_Help"
76 msgstr "_Көмек"
78 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
79 msgid "_Close"
80 msgstr "_Жабу"
82 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
83 msgid "Device"
84 msgstr "Құрылғы"
86 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
87 msgid "Photo resolution"
88 msgstr "Фото ажыратылымдығы"
90 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
91 msgid "Video resolution"
92 msgstr "Видео ажыратылымдығы"
94 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../libcheese/cheese-fileutil.c:283
95 #: ../libcheese/cheese-fileutil.c:303
96 msgid "Webcam"
97 msgstr "Вебкамера"
99 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
100 msgid "Brightness"
101 msgstr "Жарықтылығы"
103 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
104 msgid "Saturation"
105 msgstr "Қаңықтылығы"
107 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
108 msgid "Hue"
109 msgstr "Реңі"
111 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
112 msgid "Contrast"
113 msgstr "Контраст"
115 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
116 msgid "Image"
117 msgstr "Сурет"
119 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
120 msgid "Shutter"
121 msgstr "Түсіргіш"
123 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
124 msgid "_Countdown"
125 msgstr "Кері _санау"
127 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
128 msgid "Fire _flash"
129 msgstr "Жарқыл_дауды қолдану"
131 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
132 msgid "Burst mode"
133 msgstr "Бірнеше түсіру режимі"
135 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
136 msgid "Number of photos"
137 msgstr "Фотолар саны"
139 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
140 msgid "Delay between photos (seconds)"
141 msgstr "Фотолар арасындағы күту (секунд)"
143 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
144 msgid "Capture"
145 msgstr "Ұстау"
147 #: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
148 #: ../src/cheese-window.vala:1350
149 msgid "Take a Photo"
150 msgstr "Фото түсіру"
152 #: ../data/menus.ui.h:1
153 msgid "_Fullscreen"
154 msgstr "Т_олық экранға"
156 #: ../data/menus.ui.h:2
157 msgid "P_references"
158 msgstr "Ба_птаулар"
160 #: ../data/menus.ui.h:4
161 msgid "_About"
162 msgstr "О_сы туралы"
164 #: ../data/menus.ui.h:5
165 msgid "_Quit"
166 msgstr "_Шығу"
168 #: ../data/menus.ui.h:6
169 msgid "Open"
170 msgstr "Ашу"
172 #: ../data/menus.ui.h:7
173 msgid "Save _As…"
174 msgstr "Қалайша сақ_тау…"
176 #: ../data/menus.ui.h:8
177 msgid "Move to _Trash"
178 msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау"
180 #: ../data/menus.ui.h:9
181 msgid "Delete"
182 msgstr "Өшіру"
184 #. Both taken from the desktop file.
185 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
186 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
187 #: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
188 msgid "Cheese"
189 msgstr "Cheese"
191 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
192 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
193 #: ../src/cheese-application.vala:538
194 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
195 msgstr ""
196 "Вебкамераңыздан фото мен видеоларды түсіру, графикалық эффектерді қолданып"
198 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
199 msgid ""
200 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
201 "effects and lets you share the fun with others."
202 msgstr ""
203 "Cheese сіздің вебкамераңызды фото және видеоны түсіру үшін, арнайы "
204 "эффекттерді асыру және басқалармен бөлісуді мүмкін етеді."
206 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
207 msgid ""
208 "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
209 "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
210 msgstr ""
211 "Бірнеше түсіру режимінде жылдам ауысатын бірнеше фотоны түсіріңіз. Дайындалу "
212 "уақытын көрсету үшін кері санауды қолданыңыз, және де жарқылдауды күтіңіз!"
214 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
215 msgid ""
216 "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
217 "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
218 "whatever you want and share them with others."
219 msgstr ""
220 "Cheese қолданбасы фото және видеоларға эффекттерді іске асыру үшін GStreamer-"
221 "ді қолданады. Cheese көмегімен өзіңіз және достарыңыз не үй жануарларыңыздың "
222 "фотоларын түсіріп, басқалармен бөлісу оңай болады."
224 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
225 msgid "Webcam Booth"
226 msgstr "Вебкамера қолданбасы"
228 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
229 msgid "Cheese Webcam Booth"
230 msgstr "Cheese вебкамера қолданбасы"
232 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
233 msgid "photo;video;webcam;"
234 msgstr "photo;video;webcam;фото;видео;вебкамера;"
236 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
237 msgid "Use a countdown"
238 msgstr "Кері санауды қолдану"
240 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
241 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
242 msgstr ""
243 "Фото түсіру алдында кері санауды қолдану үшін осыны true етіп орнатыңыз"
245 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
246 msgid "Countdown length"
247 msgstr "Кері санау ұзындығы"
249 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
250 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
251 msgstr "Фотоны түсіру алдында қолданылатын кері санау ұзақтығы, секундпен"
253 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
254 msgid "Fire flash before taking a photo"
255 msgstr "Фото түсіру алдында жарқылдауды қолдану"
257 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
258 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
259 msgstr "Фото түсіру алдында жарқылдауды қолдану үшін осыны true етіп орнатыңыз"
261 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
262 msgid "Camera device string indicator"
263 msgstr "Камера құрылғысының жолдық анықтағышы"
265 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
266 msgid ""
267 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
268 "video0"
269 msgstr "Камераға сілтеп тұрған құрылғы нодасына дейінгі жол, мыс. /dev/video0"
271 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
272 msgid "Last selected effect"
273 msgstr "Соңғы таңдалған эффект"
275 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
276 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
277 msgstr "Орнатылған эффекттердің ешбірі соңғы таңдалмаған"
279 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
280 msgid "Photo width"
281 msgstr "Фото ені"
283 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
284 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
285 msgstr "Камерадан түсірілген суреттің ені, пиксельмен"
287 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
288 msgid "Photo height"
289 msgstr "Фото биіктігі"
291 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
292 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
293 msgstr "Камерадан түсірілген суреттің биіктігі, пиксельмен"
295 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
296 msgid "Video width"
297 msgstr "Видео ені"
299 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
300 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
301 msgstr "Камерадан түсірілген видеоның ені, пиксельмен"
303 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
304 msgid "Video height"
305 msgstr "Видео биіктігі"
307 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
308 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
309 msgstr "Камерадан түсірілген видео биіктігі, пиксельмен"
311 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
312 msgid "Image brightness"
313 msgstr "Сурет жарықтылығы"
315 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
316 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
317 msgstr "Камерадан түсірілген сурет жарықтылығын келтіру"
319 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
320 msgid "Image contrast"
321 msgstr "Сурет контрасты"
323 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
324 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
325 msgstr "Камерадан түсірілген сурет контрастын келтіру"
327 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
328 msgid "Image saturation"
329 msgstr "Сурет қаңықтылығы"
331 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
332 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
333 msgstr "Камерадан түсірілген сурет қаңықтылығын келтіру"
335 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
336 msgid "Image hue"
337 msgstr "Сурет реңі"
339 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
340 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
341 msgstr "Камерадан түсірілген сурет реңін келтіру"
343 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
344 msgid "Video path"
345 msgstr "Видео сақталатын орны"
347 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
348 msgid ""
349 "Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
350 "Webcam” will be used."
351 msgstr ""
352 "Видеолар сақталатын орынды анықтайды. Бос болса, \"XDG_VIDEOS_DIR/Webcam\" "
353 "қолданылатын болады."
355 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
356 msgid "Photo path"
357 msgstr "Фотосуреттер сақталатын орны"
359 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
360 msgid ""
361 "Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
362 "Webcam” will be used."
363 msgstr ""
364 "Фотосуреттер сақталатын орынды анықтайды. Бос болса, \"XDG_PICTURES_DIR/"
365 "Webcam\" қолданылатын болады."
367 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
368 msgid "Time between photos in burst mode"
369 msgstr "Бірнеше түсіру режиміндегі екі фото арасындағы уақыты"
371 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
372 msgid ""
373 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
374 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
375 "duration, the countdown duration will be used instead."
376 msgstr ""
377 "Бірнеше фотоны түсіру режимінде екі фото арасындағы кідіріс уақыты, "
378 "миллисекундпен. Егер ол кідіріс уақыты кері санау уақытынан аз болса, орнына "
379 "кері санау уақыты қолданылатын болады."
381 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
382 msgid "Number of photos in burst mode"
383 msgstr "Бірнеше түсіру режиміндегі фотолар саны"
385 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
386 msgid "The number of photos to take in a single burst."
387 msgstr "Бірнеше түсіру режимі бір рет қолданылғанда фотолар саны."
389 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
390 #: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
391 msgid "_Cancel"
392 msgstr "Ба_с тарту"
394 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
395 msgid "_Select"
396 msgstr "_Таңдау"
398 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
399 msgid "Shutter sound"
400 msgstr "Түсіргіш дыбысы"
402 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
403 msgid "_Take Another Picture"
404 msgstr "Басқа суретті _түсіру"
406 #: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613
407 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
408 msgstr "Бір немесе бірнеше GStreamer элементі жоқ болып тұр:"
410 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1555
411 #, c-format
412 msgid "No device found"
413 msgstr "Құрылғы табылмады"
415 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
416 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
417 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
418 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
420 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1848
421 #, c-format
422 msgctxt "time format"
423 msgid "%02i:%02i:%02i"
424 msgstr "%02i:%02i:%02i"
426 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537
427 msgid "Device capabilities not supported"
428 msgstr "Құрылғы мүмкіндіктеріне қолдау жоқ"
430 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668
431 msgid "Unknown device"
432 msgstr "Белгісіз құрылғы"
434 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687
435 msgid "Cancellable initialization not supported"
436 msgstr "Бас тартуға болатын инициализацияға қолдау жоқ"
438 #: ../src/cheese-application.vala:53
439 msgid "Start in wide mode"
440 msgstr "Кең режимде іске қосылу"
442 #: ../src/cheese-application.vala:56
443 msgid "Device to use as a camera"
444 msgstr "Камера ретінде қолданылатын құрылғы"
446 #: ../src/cheese-application.vala:56
447 msgid "DEVICE"
448 msgstr "ҚҰРЫЛҒЫ"
450 #: ../src/cheese-application.vala:58
451 msgid "Output version information and exit"
452 msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару мен шығу"
454 #: ../src/cheese-application.vala:60
455 msgid "Start in fullscreen mode"
456 msgstr "Толық экранды режимде іске қосылу"
458 #: ../src/cheese-application.vala:310
459 msgid "Webcam in use"
460 msgstr "Қолданылатын вебкамера"
462 #: ../src/cheese-application.vala:544
463 msgid "translator-credits"
464 msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>"
466 #: ../src/cheese-application.vala:546
467 msgid "Cheese Website"
468 msgstr "Cheese веб сайты"
470 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
471 #. *              from the webcam) which does nothing.
472 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
473 msgid "No Effect"
474 msgstr "Эффект жоқ"
476 #: ../src/cheese-window.vala:236
477 #, c-format
478 msgid "Could not open %s"
479 msgstr "%s ашу мүмкін емес"
481 #: ../src/cheese-window.vala:261
482 #, c-format
483 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
484 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
485 msgstr[0] "%d файлды өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
487 #: ../src/cheese-window.vala:265
488 msgid "_Delete"
489 msgstr "Ө_шіру"
491 #: ../src/cheese-window.vala:267
492 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
493 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
494 msgstr[0] "Нәрсені өшірсеңіз, ол қайтарылмайтындай өшіріледі."
496 #: ../src/cheese-window.vala:291
497 #, c-format
498 msgid "Could not delete %s"
499 msgstr "%s өшіру мүмкін емес"
501 #: ../src/cheese-window.vala:294
502 msgid "Skip"
503 msgstr "Аттап кету"
505 #: ../src/cheese-window.vala:295
506 msgid "Skip all"
507 msgstr "Барлығын аттап кету"
509 #: ../src/cheese-window.vala:340
510 #, c-format
511 msgid "Could not move %s to trash"
512 msgstr "%s қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес"
514 #. Nothing selected.
515 #: ../src/cheese-window.vala:365
516 msgid "Save File"
517 msgstr "Файлды сақтау"
519 #: ../src/cheese-window.vala:369
520 msgid "Save"
521 msgstr "Сақтау"
523 #: ../src/cheese-window.vala:399
524 #, c-format
525 msgid "Could not save %s"
526 msgstr "%s сақтау мүмкін емес"
528 #: ../src/cheese-window.vala:820
529 msgid "Stop recording"
530 msgstr "Видеоны жазуды тоқтату"
532 #: ../src/cheese-window.vala:835
533 msgid "Record a video"
534 msgstr "Видеоны жазу"
536 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
537 #: ../src/cheese-window.vala:870
538 msgid "Stop taking pictures"
539 msgstr "Суреттерді түсіруді тоқтату"
541 #: ../src/cheese-window.vala:893
542 msgid "Take multiple photos"
543 msgstr "Бірнеше фотосуретті түсіру"
545 #: ../src/cheese-window.vala:1087
546 msgid "No effects found"
547 msgstr "Эффекттер табылмады"
549 #: ../src/cheese-window.vala:1211
550 msgid "There was an error playing video from the webcam"
551 msgstr "Вебкамерадан видеоны ойнату кезінде қате орын алды"
553 #: ../src/cheese-window.vala:1325
554 msgid "Record a video using a webcam"
555 msgstr "Вебкамера көмегімен видеоны жазу"
557 #: ../src/cheese-window.vala:1331
558 msgid "Take multiple photos using a webcam"
559 msgstr "Вебкамера көмегімен бірнеше фотосуретті түсіру"
561 #: ../src/cheese-window.vala:1343
562 msgid "Choose an Effect"
563 msgstr "Эффектті таңдаңыз"
565 #: ../src/cheese-window.vala:1354
566 msgid "Record a Video"
567 msgstr "Видеоны жазу"
569 #: ../src/cheese-window.vala:1358
570 msgid "Take Multiple Photos"
571 msgstr "Бірнеше фотосуретті түсіру"
573 #~ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
574 #~ msgstr ""
575 #~ "%s құрылғысын мүмкіндіктеріне сынау үшін инициализациялау сәтсіз аяқталды"
577 #~ msgid "Share…"
578 #~ msgstr "Бөлісу…"
580 #~| msgid "Move All to Trash"
581 #~ msgid "Move _All to Trash"
582 #~ msgstr "Б_арлығын қоқыс шелегіне тастау"
584 #~ msgid "_Wide Mode"
585 #~ msgstr "К_ең режимі"
587 #~ msgid "P_revious Effects"
588 #~ msgstr "А_лдыңғы эффекттер"
590 #~ msgid "Ne_xt Effects"
591 #~ msgstr "Кел_есі эффекттер"
593 #~ msgid "Previous"
594 #~ msgstr "Алдыңғы"
596 #~ msgid "Next"
597 #~ msgstr "Келесі"
599 #~| msgid "_Leave Fullscreen"
600 #~ msgid "Leave fullscreen"
601 #~ msgstr "Толық экраннан шығу"
603 #~ msgid "_Leave Fullscreen"
604 #~ msgstr "Толық _экраннан шығу"
606 #~ msgid "Picture hue"
607 #~ msgstr "Сурет реңі"
609 #~ msgid "Whether to start in wide mode"
610 #~ msgstr "Кең режимде іске қосылу керек пе"
612 #~ msgid "_Take a photo"
613 #~ msgstr "Фотоны _түсіру"
615 #~ msgid "_Discard photo"
616 #~ msgstr "Фотоны еле_меу"
618 #~ msgid "_Shoot"
619 #~ msgstr "Тү_сіру"
621 #~ msgid "Mode:"
622 #~ msgstr "Режимі:"
624 #~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
625 #~ msgstr "- Вебкамераңыздан фото мен видеоларды түсіру"
627 #~ msgid ""
628 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
629 #~ msgstr ""
630 #~ "Командалық жолдың барлық опцияларын қарау үшін '%s --help' енгізіңіз.\n"
632 #~ msgid "Stop _Recording"
633 #~ msgstr "Видеоны жазу_ды тоқтату"
635 #~ msgid "Take _Multiple Photos"
636 #~ msgstr "Бірнеше фо_тосуретті түсіру"
638 #~ msgid "Image properties"
639 #~ msgstr "Суреттің қасиеттері"
641 #~ msgid "Error while deleting"
642 #~ msgstr "Өшіру қатесі"
644 #~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
645 #~ msgstr "\"%s\" файлын өшіру мүмкін емес. Себебі: %s"
647 #~ msgid "Unknown Error"
648 #~ msgstr "Белгісіз қате"
650 #~ msgid "_Move to Trash"
651 #~ msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау"
653 #~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
654 #~ msgstr "Cheese қолданбасы үшін көмек файлын ашу мүмкін емес"
656 #~ msgid ""
657 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
658 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
659 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
660 #~ "option) any later version.\n"
661 #~ msgstr ""
662 #~ "Бұл - еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU "
663 #~ "General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; "
664 #~ "лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан.\n"
666 #~ msgid ""
667 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
668 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
669 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
670 #~ "Public License for more details.\n"
671 #~ msgstr ""
672 #~ "Бұл бағдарлама пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ "
673 #~ "КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір "
674 #~ "МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де.  Көбірек білу үшін GNU General "
675 #~ "Public License қараңыз.\n"
677 #~ msgid "Vertical Flip"
678 #~ msgstr "Вертикалды аудару"
680 #~ msgid "Horizontal Flip"
681 #~ msgstr "Горизонталды аудару"
683 #~ msgid "_Edit"
684 #~ msgstr "Тү_зету"
686 #~ msgid "_Contents"
687 #~ msgstr "Құра_масы"
689 #~ msgid "Help on this Application"
690 #~ msgstr "Бұл қолданба үшін көмек ақпараты"
692 #~ msgid "Be verbose"
693 #~ msgstr "Көбірек ақпаратты шығару"