Update Catalan translation
[cheese.git] / po / it.po
blob78ce136fa7773dee8dc4c01ef1b0335c90e00ed0
1 # Cheese Italian translation
2 # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 the cheese copyright holder
3 # This file is distributed under the same license as cheese
5 # Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>, 2007,2008,2009,2010,2011, 2011.
6 # Francesco Valente <fvalen@redhat.com>, 2012.
7 # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: cheese\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2016-12-08 21:58+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-02-13 18:34+0100\n"
16 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
17 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
18 "Language: it\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 2.0beta2\n"
25 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
26 msgid "Photo mode"
27 msgstr "Modalità foto"
29 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
30 msgid "Photo"
31 msgstr "Foto"
33 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
34 msgid "Video mode"
35 msgstr "Modalità video"
37 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
38 msgid "Video"
39 msgstr "Video"
41 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
42 msgid "Photo burst mode"
43 msgstr "Modalità foto a raffica"
45 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
46 msgid "Burst"
47 msgstr "Raffica"
49 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321
50 msgid "Take a photo using a webcam"
51 msgstr "Scatta una foto con la webcam"
53 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
54 msgid "Navigate to the previous page of effects"
55 msgstr "Va alla pagina precedente degli effetti"
57 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
58 msgid "Effects"
59 msgstr "Effetti"
61 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
62 msgid "_Effects"
63 msgstr "_Effetti"
65 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
66 msgid "Navigate to the next page of effects"
67 msgstr "Va alla pagina successiva degli effetti"
69 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
70 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
71 msgstr "Esce dalla modalità a schermo intero e torna alla finestra normale"
73 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
74 msgid "Preferences"
75 msgstr "Preferenze"
77 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
78 msgid "_Help"
79 msgstr "A_iuto"
81 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
82 msgid "_Close"
83 msgstr "_Chiudi"
85 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
86 msgid "Device"
87 msgstr "Dispositivo"
89 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
90 msgid "Photo resolution"
91 msgstr "Risoluzione foto"
93 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
94 msgid "Video resolution"
95 msgstr "Risoluzione video"
97 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../libcheese/cheese-fileutil.c:283
98 #: ../libcheese/cheese-fileutil.c:303
99 msgid "Webcam"
100 msgstr "Webcam"
102 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
103 msgid "Brightness"
104 msgstr "Luminosità"
106 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
107 msgid "Saturation"
108 msgstr "Saturazione"
110 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
111 msgid "Hue"
112 msgstr "Tonalità"
114 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
115 msgid "Contrast"
116 msgstr "Contrasto"
118 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
119 msgid "Image"
120 msgstr "Immagine"
122 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
123 msgid "Shutter"
124 msgstr "Otturatore"
126 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
127 msgid "_Countdown"
128 msgstr "_Conto alla rovescia"
130 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
131 msgid "Fire _flash"
132 msgstr "Emettere _flash"
134 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
135 msgid "Burst mode"
136 msgstr "Modalità a raffica"
138 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
139 msgid "Number of photos"
140 msgstr "Numero di foto"
142 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
143 msgid "Delay between photos (seconds)"
144 msgstr "Intervallo tra le foto (secondi)"
146 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
147 msgid "Capture"
148 msgstr "Cattura"
150 #: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
151 #: ../src/cheese-window.vala:1350
152 msgid "Take a Photo"
153 msgstr "Scatta una foto"
155 #: ../data/menus.ui.h:1
156 msgid "_Fullscreen"
157 msgstr "_Schermo intero"
159 #: ../data/menus.ui.h:2
160 msgid "P_references"
161 msgstr "P_referenze"
163 #: ../data/menus.ui.h:4
164 msgid "_About"
165 msgstr "I_nformazioni"
167 #: ../data/menus.ui.h:5
168 msgid "_Quit"
169 msgstr "_Esci"
171 #: ../data/menus.ui.h:6
172 msgid "Open"
173 msgstr "Apri"
175 #: ../data/menus.ui.h:7
176 msgid "Save _As…"
177 msgstr "Sa_lva come..."
179 #: ../data/menus.ui.h:8
180 msgid "Move to _Trash"
181 msgstr "Sposta nel ce_stino"
183 #: ../data/menus.ui.h:9
184 msgid "Delete"
185 msgstr "Elimina"
187 #. Both taken from the desktop file.
188 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
189 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
190 #: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
191 msgid "Cheese"
192 msgstr "Cheese"
194 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
195 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
196 #: ../src/cheese-application.vala:538
197 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
198 msgstr ""
199 "Scatta fotografie e registra video con la webcam applicando divertenti "
200 "effetti grafici"
202 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
203 msgid ""
204 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
205 "effects and lets you share the fun with others."
206 msgstr ""
207 "Cheese usa la webcam per catturare foto e video, applicare fantastici "
208 "effetti speciali e permette di condividere il divertimento con gli altri."
210 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
211 msgid ""
212 "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
213 "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
214 msgstr ""
215 "Scatta foto multiple in veloce successione con la modalità raffica. Usa il "
216 "conto alla rovescia per avere il tempo di metterti in posa e aspetta il "
217 "flash!"
219 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
220 msgid ""
221 "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
222 "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
223 "whatever you want and share them with others."
224 msgstr ""
225 "Sotto il cofano, Cheese usa GStreamer per applicare fantastici effetti a "
226 "foto e video. Con Cheese è facile scattare foto di te, dei tuoi amici, dei "
227 "tuoi animali o di qualsiasi cosa ti piaccia e condividerlo con gli altri."
229 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
230 msgid "Webcam Booth"
231 msgstr "Cabina per webcam"
233 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
234 msgid "Cheese Webcam Booth"
235 msgstr "Cabina per webcam Cheese"
237 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
238 msgid "photo;video;webcam;"
239 msgstr "foto;video;webcam;"
241 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
242 msgid "Use a countdown"
243 msgstr "Usa un conto alla rovescia"
245 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
246 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
247 msgstr ""
248 "Impostare a VERO per mostrare un conto alla rovescia prima di scattare "
249 "un'immagine"
251 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
252 msgid "Countdown length"
253 msgstr "Durata del conto alla rovescia"
255 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
256 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
257 msgstr "La durata del conto alla rovescia, in secondi"
259 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
260 msgid "Fire flash before taking a photo"
261 msgstr "Attiva il flash prima di scattare una foto"
263 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
264 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
265 msgstr "Impostare a VERO per utilizzare il flash nello scattare una foto"
267 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
268 msgid "Camera device string indicator"
269 msgstr "Stringa indicatrice del device della fotocamera"
271 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
272 msgid ""
273 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
274 "video0"
275 msgstr ""
276 "Il percorso al device che punta alla fotocamera, per esempio /dev/video0"
278 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
279 msgid "Last selected effect"
280 msgstr "L'ultimo effetto selezionato"
282 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
283 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
284 msgstr "Il nome dell'ultimo effetto selezionato"
286 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
287 msgid "Photo width"
288 msgstr "Larghezza foto"
290 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
291 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
292 msgstr "La larghezza dell'immagine scattata, in pixel"
294 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
295 msgid "Photo height"
296 msgstr "Altezza foto"
298 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
299 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
300 msgstr "L'altezza dell'immagine scattata, in pixel"
302 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
303 msgid "Video width"
304 msgstr "Larghezza video"
306 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
307 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
308 msgstr "La larghezza del video registrato, in pixel"
310 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
311 msgid "Video height"
312 msgstr "Altezza video"
314 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
315 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
316 msgstr "L'altezza del video registrato, in pixel"
318 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
319 msgid "Image brightness"
320 msgstr "Luminosità immagine"
322 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
323 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
324 msgstr "Regola la luminosità dell'immagine fornita dalla fotocamera"
326 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
327 msgid "Image contrast"
328 msgstr "Contrasto immagine"
330 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
331 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
332 msgstr "Regola il contrasto dell'immagine fornita dalla fotocamera"
334 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
335 msgid "Image saturation"
336 msgstr "Saturazione immagine"
338 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
339 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
340 msgstr "Regola la saturazione dell'immagine fornita dalla fotocamera"
342 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
343 msgid "Image hue"
344 msgstr "Tonalità immagine"
346 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
347 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
348 msgstr ""
349 "Regola la tonalità (tinta colore) dell'immagine fornita dalla fotocamera"
351 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
352 msgid "Video path"
353 msgstr "Percorso video"
355 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
356 msgid ""
357 "Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
358 "Webcam” will be used."
359 msgstr ""
360 "Definisce il percorso dove sono salvati i video: se vuoto, viene usato "
361 "\"XDG_VIDEOS_DIR/Webcam\"."
363 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
364 msgid "Photo path"
365 msgstr "Percorso foto"
367 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
368 msgid ""
369 "Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
370 "Webcam” will be used."
371 msgstr ""
372 "Definisce il percorso dove sono salvate le foto: se vuoto, viene usato "
373 "\"XDG_PICTURES_DIR/Webcam\"."
375 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
376 msgid "Time between photos in burst mode"
377 msgstr "Intervallo tra le foto nella modalità a raffica"
379 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
380 msgid ""
381 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
382 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
383 "duration, the countdown duration will be used instead."
384 msgstr ""
385 "La durata, in millisecondi, del ritardo tra una foto e l'altra nella "
386 "modalità a raffica. Se il ritardo è minore del conto alla rovescia, viene "
387 "usato quest'ultimo."
389 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
390 msgid "Number of photos in burst mode"
391 msgstr "Numero di foto nella modalità a raffica"
393 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
394 msgid "The number of photos to take in a single burst."
395 msgstr "Il numero di foto da scattare in una singola raffica."
397 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
398 #: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
399 msgid "_Cancel"
400 msgstr "A_nnulla"
402 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
403 msgid "_Select"
404 msgstr "_Seleziona"
406 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
407 msgid "Shutter sound"
408 msgstr "Suono dell'otturatore"
410 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
411 msgid "_Take Another Picture"
412 msgstr "Sca_tta un'altra foto"
414 #: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613
415 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
416 msgstr "Uno o più elementi GStreamer risultano mancanti: "
418 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1555
419 #, c-format
420 msgid "No device found"
421 msgstr "Nessun dispositivo trovato"
423 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
424 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
425 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
426 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
428 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1848
429 #, c-format
430 msgctxt "time format"
431 msgid "%02i:%02i:%02i"
432 msgstr "%02i.%02i.%02i"
434 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537
435 msgid "Device capabilities not supported"
436 msgstr "Funzionalità del dispositivo non supportate"
438 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668
439 msgid "Unknown device"
440 msgstr "Dispositivo sconosciuto"
442 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687
443 msgid "Cancellable initialization not supported"
444 msgstr "Interruzione del processo di inizializzazione non supportata"
446 #: ../src/cheese-application.vala:53
447 msgid "Start in wide mode"
448 msgstr "Avvia in modalità panoramica"
450 #: ../src/cheese-application.vala:56
451 msgid "Device to use as a camera"
452 msgstr "Dispositivo da usare come fotocamera"
454 #: ../src/cheese-application.vala:56
455 msgid "DEVICE"
456 msgstr "DISPOSITIVO"
458 #: ../src/cheese-application.vala:58
459 msgid "Output version information and exit"
460 msgstr "Mostra informazioni di versione ed esce"
462 #: ../src/cheese-application.vala:60
463 msgid "Start in fullscreen mode"
464 msgstr "Avvia in modalità schermo intero"
466 #: ../src/cheese-application.vala:310
467 msgid "Webcam in use"
468 msgstr "Webcam in uso"
470 #: ../src/cheese-application.vala:544
471 msgid "translator-credits"
472 msgstr ""
473 "Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
474 "Alessandro Falappa <alessandro@falappa.net>\n"
475 "Giuseppe Pignataro <anubisteam01@gmail.com>"
477 #: ../src/cheese-application.vala:546
478 msgid "Cheese Website"
479 msgstr "Sito web di Cheese"
481 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
482 #. *              from the webcam) which does nothing.
483 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
484 msgid "No Effect"
485 msgstr "Nessun effetto"
487 #: ../src/cheese-window.vala:236
488 #, c-format
489 msgid "Could not open %s"
490 msgstr "Impossibile aprire %s"
492 #: ../src/cheese-window.vala:261
493 #, c-format
494 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
495 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
496 msgstr[0] "Eliminare veramente il file?"
497 msgstr[1] "Eliminare veramente %d file?"
499 #: ../src/cheese-window.vala:265
500 msgid "_Delete"
501 msgstr "_Elimina"
503 #: ../src/cheese-window.vala:267
504 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
505 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
506 msgstr[0] "Se viene eliminato un elemento, questo sarà perso per sempre"
507 msgstr[1] "Se vengono eliminati gli elementi, questi saranno persi per sempre"
509 #: ../src/cheese-window.vala:291
510 #, c-format
511 msgid "Could not delete %s"
512 msgstr "Impossibile eliminare %s"
514 #: ../src/cheese-window.vala:294
515 msgid "Skip"
516 msgstr "Salta"
518 #: ../src/cheese-window.vala:295
519 msgid "Skip all"
520 msgstr "Salta tutto"
522 #: ../src/cheese-window.vala:340
523 #, c-format
524 msgid "Could not move %s to trash"
525 msgstr "Impossibile spostare %s nel cestino"
527 #. Nothing selected.
528 #: ../src/cheese-window.vala:365
529 msgid "Save File"
530 msgstr "Salva file"
532 #: ../src/cheese-window.vala:369
533 msgid "Save"
534 msgstr "Salva "
536 #: ../src/cheese-window.vala:399
537 #, c-format
538 msgid "Could not save %s"
539 msgstr "Impossibile salvare %s"
541 #: ../src/cheese-window.vala:820
542 msgid "Stop recording"
543 msgstr "Interrompe la registrazione"
545 #: ../src/cheese-window.vala:835
546 msgid "Record a video"
547 msgstr "Registra un video"
549 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
550 #: ../src/cheese-window.vala:870
551 msgid "Stop taking pictures"
552 msgstr "Interrompe lo scatto di fotografie"
554 #: ../src/cheese-window.vala:893
555 msgid "Take multiple photos"
556 msgstr "Scatta foto a raffica"
558 #: ../src/cheese-window.vala:1087
559 msgid "No effects found"
560 msgstr "Nessun effetto trovato"
562 #: ../src/cheese-window.vala:1211
563 msgid "There was an error playing video from the webcam"
564 msgstr "Si è verificato un errore nel riprodurre il video dalla webcam"
566 #: ../src/cheese-window.vala:1325
567 msgid "Record a video using a webcam"
568 msgstr "Registra un video con la webcam"
570 #: ../src/cheese-window.vala:1331
571 msgid "Take multiple photos using a webcam"
572 msgstr "Scatta foto a raffica con la webcam"
574 #: ../src/cheese-window.vala:1343
575 msgid "Choose an Effect"
576 msgstr "Seleziona un effetto"
578 #: ../src/cheese-window.vala:1354
579 msgid "Record a Video"
580 msgstr "Registra un video"
582 #: ../src/cheese-window.vala:1358
583 msgid "Take Multiple Photos"
584 msgstr "Scatta foto a raffica"