Update Catalan translation
[cheese.git] / po / he.po
bloba9faa0fc6b7dd918fd02b393fd7551aa14aa9e84
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 # Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2014.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-08-09 17:04+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-08-09 17:05+0300\n"
13 "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: עברית <>\n"
15 "Language: he\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
22 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
23 msgid "Photo mode"
24 msgstr "מצב תמונה"
26 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
27 msgid "Photo"
28 msgstr "תמונה"
30 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
31 msgid "Video mode"
32 msgstr "מצב וידאו"
34 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
35 msgid "Video"
36 msgstr "וידאו"
38 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
39 msgid "Photo burst mode"
40 msgstr "מצב צילום רציף"
42 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
43 msgid "Burst"
44 msgstr "צילום רציף"
46 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321
47 msgid "Take a photo using a webcam"
48 msgstr "צילום תמונה בעזרת מצלמת הרשת"
50 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
51 msgid "Navigate to the previous page of effects"
52 msgstr "לנווט לעמוד האפקטים הקודם"
54 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
55 msgid "Effects"
56 msgstr "אפקטים"
58 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
59 msgid "_Effects"
60 msgstr "_אפקטים"
62 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
63 msgid "Navigate to the next page of effects"
64 msgstr "לנווט לעמוד האפקטים הבא"
66 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
67 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
68 msgstr "לצאת ממצב מסך מלא ולחזור לתצוגת חלון"
70 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
71 msgid "Preferences"
72 msgstr "העדפות"
74 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
75 msgid "_Help"
76 msgstr "ע_זרה"
78 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
79 msgid "_Close"
80 msgstr "_סגירה"
82 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
83 msgid "Device"
84 msgstr "קוביההתקן"
86 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
87 msgid "Photo resolution"
88 msgstr "רזולוציית התמונות"
90 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
91 msgid "Video resolution"
92 msgstr "רזולוציית הווידאו"
94 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../libcheese/cheese-fileutil.c:283
95 #: ../libcheese/cheese-fileutil.c:303
96 msgid "Webcam"
97 msgstr "מצלמת רשת"
99 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
100 msgid "Brightness"
101 msgstr "בהירות"
103 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
104 msgid "Saturation"
105 msgstr "רוויה"
107 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
108 msgid "Hue"
109 msgstr "גוון"
111 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
112 msgid "Contrast"
113 msgstr "ניגודיות"
115 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
116 msgid "Image"
117 msgstr "תמונה"
119 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
120 msgid "Shutter"
121 msgstr "צמצם"
123 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
124 msgid "_Countdown"
125 msgstr "_ספירה לאחור"
127 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
128 msgid "Fire _flash"
129 msgstr "הפעלת המ_בזק"
131 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
132 msgid "Burst mode"
133 msgstr "מעבר לצילום רציף"
135 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
136 msgid "Number of photos"
137 msgstr "מספר תמונות"
139 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
140 msgid "Delay between photos (seconds)"
141 msgstr "השהיה בין התמונות (שניות)"
143 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
144 msgid "Capture"
145 msgstr "לכידה"
147 #: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
148 #: ../src/cheese-window.vala:1350
149 msgid "Take a Photo"
150 msgstr "צילום תמונה"
152 #: ../data/menus.ui.h:1
153 msgid "_Fullscreen"
154 msgstr "מ_סך מלא"
156 #: ../data/menus.ui.h:2
157 msgid "P_references"
158 msgstr "ה_עדפות"
160 #: ../data/menus.ui.h:4
161 msgid "_About"
162 msgstr "על _אודות"
164 #: ../data/menus.ui.h:5
165 msgid "_Quit"
166 msgstr "י_ציאה"
168 #: ../data/menus.ui.h:6
169 msgid "Open"
170 msgstr "פתיחה"
172 #: ../data/menus.ui.h:7
173 msgid "Save _As…"
174 msgstr "שמירה _בשם..."
176 #: ../data/menus.ui.h:8
177 msgid "Move to _Trash"
178 msgstr "העברה ל_אשפה"
180 #: ../data/menus.ui.h:9
181 msgid "Delete"
182 msgstr "מחיקה"
184 #. Both taken from the desktop file.
185 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
186 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
187 #: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
188 msgid "Cheese"
189 msgstr "‏Cheese"
191 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
192 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
193 #: ../src/cheese-application.vala:538
194 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
195 msgstr ""
196 "צילום תמונות וסרטים בעזרת מצלמת האינטרנט שלך והוספת אפקטים גרפיים משעשעים"
198 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
199 msgid ""
200 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
201 "effects and lets you share the fun with others."
202 msgstr ""
203 "‏Cheese משתמש במצלמת הרשת שלך כדי לצלם תמונות וסרטים, להחיל אפקטים מהודרים "
204 "מיוחדים ולאפשר לך לחלוק את הכיף עם אחרים."
206 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
207 msgid ""
208 "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
209 "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
210 msgstr ""
211 "ניתן לקחת תמונות רבות ברצף מהיר באמצעות מצב צילום רציף. ניתן להשתמש בספירה "
212 "לאחור כדי לתת לעצמך זמן לעשות תנוחה ולהמתין להבזק!"
214 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
215 msgid ""
216 "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
217 "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
218 "whatever you want and share them with others."
219 msgstr ""
220 "מתחת למכסה המנוע, Cheese משתמש ב־GStreamer להחלת אפקטים מהודרים לתמונות "
221 "ולסרטים. עם Cheese קל לצלם תמונות שלך, של החברים שלך, חיות מחמד או כל מה "
222 "שאתה רוצה ולשתף עם אחרים."
224 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
225 msgid "Webcam Booth"
226 msgstr "תא צילום"
228 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
229 msgid "Cheese Webcam Booth"
230 msgstr "תא הצילום של Cheese"
232 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
233 msgid "photo;video;webcam;"
234 msgstr "תמונה;צילום;מצלמה;וידאו;סרט;הקלטה;תצלום;"
236 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
237 msgid "Use a countdown"
238 msgstr "Use a countdown"
240 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
241 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
242 msgstr "Set to true to show a countdown before taking a photo"
244 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
245 msgid "Countdown length"
246 msgstr "Countdown length"
248 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
249 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
250 msgstr "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
252 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
253 msgid "Fire flash before taking a photo"
254 msgstr "Fire flash before taking a photo"
256 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
257 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
258 msgstr "Set to true to fire a flash before taking a photo"
260 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
261 msgid "Camera device string indicator"
262 msgstr "Camera device string indicator"
264 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
265 msgid ""
266 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
267 "video0"
268 msgstr ""
269 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
270 "video0"
272 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
273 msgid "Last selected effect"
274 msgstr "Last selected effect"
276 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
277 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
278 msgstr "Name of the installed effect that was selected last"
280 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
281 msgid "Photo width"
282 msgstr "Photo width"
284 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
285 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
286 msgstr "The width of the image captured from the camera, in pixels"
288 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
289 msgid "Photo height"
290 msgstr "Photo height"
292 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
293 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
294 msgstr "The height of the image captured from the camera, in pixels"
296 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
297 msgid "Video width"
298 msgstr "Video width"
300 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
301 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
302 msgstr "The width of the video captured from the camera, in pixels"
304 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
305 msgid "Video height"
306 msgstr "Video height"
308 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
309 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
310 msgstr "The height of the video captured from the camera, in pixels"
312 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
313 msgid "Image brightness"
314 msgstr "Image brightness"
316 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
317 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
318 msgstr "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
320 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
321 msgid "Image contrast"
322 msgstr "Image contrast"
324 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
325 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
326 msgstr "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
328 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
329 msgid "Image saturation"
330 msgstr "Image saturation"
332 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
333 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
334 msgstr "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
336 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
337 msgid "Image hue"
338 msgstr "Image hue"
340 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
341 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
342 msgstr "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
344 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
345 msgid "Video path"
346 msgstr "Video path"
348 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
349 msgid ""
350 "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEOS_DIR/"
351 "Webcam\" will be used."
352 msgstr ""
353 "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEOS_DIR/"
354 "Webcam\" will be used."
356 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
357 msgid "Photo path"
358 msgstr "Photo path"
360 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
361 msgid ""
362 "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PICTURES_DIR/"
363 "Webcam\" will be used."
364 msgstr ""
365 "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PICTURES_DIR/"
366 "Webcam\" will be used."
368 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
369 msgid "Time between photos in burst mode"
370 msgstr "Time between photos in burst mode"
372 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
373 msgid ""
374 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
375 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
376 "duration, the countdown duration will be used instead."
377 msgstr ""
378 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
379 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
380 "duration, the countdown duration will be used instead."
382 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
383 msgid "Number of photos in burst mode"
384 msgstr "Number of photos in burst mode"
386 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
387 msgid "The number of photos to take in a single burst."
388 msgstr "The number of photos to take in a single burst."
390 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
391 #: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
392 msgid "_Cancel"
393 msgstr "_ביטול"
395 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
396 msgid "_Select"
397 msgstr "_בחירה"
399 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
400 msgid "Shutter sound"
401 msgstr "צליל הצמצם"
403 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
404 msgid "_Take Another Picture"
405 msgstr "ל_צלם תמונה נוספת"
407 #: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613
408 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
409 msgstr "רכיב אחד או יותר של gstreamer חסר: "
411 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1555
412 #, c-format
413 msgid "No device found"
414 msgstr "לא נמצא התקן"
416 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
417 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
418 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
419 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
421 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1848
422 #, c-format
423 msgctxt "time format"
424 msgid "%02i:%02i:%02i"
425 msgstr "%02i:%02i:%02i"
427 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537
428 msgid "Device capabilities not supported"
429 msgstr "יכולות ההתקן אינן נתמכות"
431 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668
432 msgid "Unknown device"
433 msgstr "התקן בלתי מוכר"
435 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687
436 msgid "Cancellable initialization not supported"
437 msgstr "תהליך הפעלה הניתן לביטול אינו נתמך"
439 #: ../src/cheese-application.vala:53
440 msgid "Start in wide mode"
441 msgstr "הפעלה במצב רחב"
443 #: ../src/cheese-application.vala:56
444 msgid "Device to use as a camera"
445 msgstr "Device to use as a camera"
447 #: ../src/cheese-application.vala:56
448 msgid "DEVICE"
449 msgstr "DEVICE"
451 #: ../src/cheese-application.vala:58
452 msgid "Output version information and exit"
453 msgstr "Output version information and exit"
455 #: ../src/cheese-application.vala:60
456 msgid "Start in fullscreen mode"
457 msgstr "הפעלה במסך מלא"
459 #: ../src/cheese-application.vala:310
460 msgid "Webcam in use"
461 msgstr "מצלמת רשת בשימוש"
463 #: ../src/cheese-application.vala:544
464 msgid "translator-credits"
465 msgstr ""
466 "יאיר הרשקוביץ <yairhr@gmail.com>\n"
467 "‏He-he-6 https://launchpad.net/~he-he-6\n"
468 "‏ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
469 "יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gnome.org>\n"
470 "\n"
471 "פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n"
472 "‏http://gnome-il.berlios.de"
474 #: ../src/cheese-application.vala:546
475 msgid "Cheese Website"
476 msgstr "אתר האינטרנט של Cheese"
478 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
479 #. *              from the webcam) which does nothing.
480 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
481 msgid "No Effect"
482 msgstr "ללא אפקט"
484 #: ../src/cheese-window.vala:236
485 #, c-format
486 msgid "Could not open %s"
487 msgstr "לא ניתן לפתוח את %s"
489 #: ../src/cheese-window.vala:261
490 #, c-format
491 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
492 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
493 msgstr[0] "האם אכן ברצונך למחוק את הקובץ לצמיתות?"
494 msgstr[1] "האם אכן ברצונך למחוק את %d הקבצים לצמיתות?"
496 #: ../src/cheese-window.vala:265
497 msgid "_Delete"
498 msgstr "_מחיקה"
500 #: ../src/cheese-window.vala:267
501 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
502 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
503 msgstr[0] "לאחר מחיקת פריט, הוא יאבד לנצח"
504 msgstr[1] "לאחר מחיקת פריטים, הם יאבדו לנצח"
506 #: ../src/cheese-window.vala:291
507 #, c-format
508 msgid "Could not delete %s"
509 msgstr "לא ניתן למחוק את %s"
511 #: ../src/cheese-window.vala:294
512 msgid "Skip"
513 msgstr "דילוג"
515 #: ../src/cheese-window.vala:295
516 msgid "Skip all"
517 msgstr "דילוג על הכל"
519 #: ../src/cheese-window.vala:340
520 #, c-format
521 msgid "Could not move %s to trash"
522 msgstr "לא ניתן להעביר את %s לאשפה"
524 #. Nothing selected.
525 #: ../src/cheese-window.vala:365
526 msgid "Save File"
527 msgstr "שמירת קובץ"
529 #: ../src/cheese-window.vala:369
530 msgid "Save"
531 msgstr "שמירה"
533 #: ../src/cheese-window.vala:399
534 #, c-format
535 msgid "Could not save %s"
536 msgstr "לא ניתן לשמור את %s"
538 #: ../src/cheese-window.vala:820
539 msgid "Stop recording"
540 msgstr "הפסקת ההקלטה"
542 #: ../src/cheese-window.vala:835
543 msgid "Record a video"
544 msgstr "הקלטת וידאו"
546 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
547 #: ../src/cheese-window.vala:870
548 msgid "Stop taking pictures"
549 msgstr "עצירת צילום התמונות"
551 #: ../src/cheese-window.vala:893
552 msgid "Take multiple photos"
553 msgstr "צילום מספר תמונות"
555 #: ../src/cheese-window.vala:1087
556 msgid "No effects found"
557 msgstr "לא נמצאו אפקטים"
559 #: ../src/cheese-window.vala:1211
560 msgid "There was an error playing video from the webcam"
561 msgstr "אירעה שגיאה בהצגת וידאו ממצלמת הרשת"
563 #: ../src/cheese-window.vala:1325
564 msgid "Record a video using a webcam"
565 msgstr "הקלטת וידאו בעזרת מצלמת הרשת"
567 #: ../src/cheese-window.vala:1331
568 msgid "Take multiple photos using a webcam"
569 msgstr "צילום מספר תמונות בעזרת מצלמת הרשת"
571 #: ../src/cheese-window.vala:1343
572 msgid "Choose an Effect"
573 msgstr "בחירת אפקט"
575 #: ../src/cheese-window.vala:1354
576 msgid "Record a Video"
577 msgstr "הקלטת וידאו"
579 #: ../src/cheese-window.vala:1358
580 msgid "Take Multiple Photos"
581 msgstr "צילום מספר תמונות"
583 #~ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
584 #~ msgstr "ארע כשל בהפעלת ההתקן %s לתשאול יכולות"
586 #~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
587 #~ msgstr "- Take photos and videos from your webcam"
589 #~ msgid ""
590 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
591 #~ msgstr ""
592 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
594 #~ msgid "_Take a Photo"
595 #~ msgstr "_צילום תמונה"
597 #~ msgid "_Leave Fullscreen"
598 #~ msgstr "י_ציאה ממסך מלא"
600 #~ msgid "_Discard photo"
601 #~ msgstr "ה_תעלמות מתמונה"
603 #~ msgid "_Shoot"
604 #~ msgstr "_שוט"
606 #~ msgid "Mode:"
607 #~ msgstr "מצב:"
609 #~ msgid "Stop _Recording"
610 #~ msgstr "ה_פסקת ההקלטה"
612 #~ msgid "Take _Multiple Photos"
613 #~ msgstr "_צילום מספר תמונות"
615 #~ msgid "Share…"
616 #~ msgstr "שיתוף…"
618 #~ msgid "Move _All to Trash"
619 #~ msgstr "העברת ה_כול לאשפה"
621 #~ msgid "_Wide Mode"
622 #~ msgstr "מצב _רחב"
624 #~ msgid "P_revious Effects"
625 #~ msgstr "האפקטים ה_קודמים"
627 #~ msgid "Ne_xt Effects"
628 #~ msgstr "האפקטים ה_באים"
630 #~ msgid "Whether to start in wide mode"
631 #~ msgstr "Whether to start in wide mode"
633 #~ msgid ""
634 #~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
635 #~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
636 #~ msgstr ""
637 #~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
638 #~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
640 #~ msgid "Whether to start in fullscreen"
641 #~ msgstr "Whether to start in fullscreen"
643 #~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
644 #~ msgstr "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
646 #~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
647 #~ msgstr "Another instance of Cheese is currently running\n"
649 #~ msgid "Previous"
650 #~ msgstr "הקודם"
652 #~ msgid "Next"
653 #~ msgstr "הבא"
655 #~ msgid "Leave fullscreen"
656 #~ msgstr "יציאה ממסך מלא"
658 #~ msgid "Picture hue"
659 #~ msgstr "Picture hue"
661 #~ msgid "_Take a photo"
662 #~ msgstr "_צלם תמונה"
664 #~ msgid "_Cheese"
665 #~ msgstr "ל_חייך"
667 #~ msgid "_Edit"
668 #~ msgstr "ע_ריכה"
670 #~ msgid "_Contents"
671 #~ msgstr "_תכנים"
673 #~ msgid "<b>Shutter</b>"
674 #~ msgstr "<b>צמצם</b>"
676 #~ msgid "Image properties"
677 #~ msgstr "מאפייני התמונה"
679 #~ msgid "Photo width resolution"
680 #~ msgstr "Photo width resolution"
682 #~ msgid "Video width resolution"
683 #~ msgstr "Video width resolution"
685 #~ msgid ""
686 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
687 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
688 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
689 #~ "option) any later version.\n"
690 #~ "\n"
691 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
692 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
693 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
694 #~ "Public License for more details.\n"
695 #~ "\n"
696 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
697 #~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
698 #~ msgstr ""
699 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
700 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
701 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
702 #~ "option) any later version.\n"
703 #~ "\n"
704 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
705 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
706 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
707 #~ "Public License for more details.\n"
708 #~ "\n"
709 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
710 #~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
712 #~ msgid "_Preferences"
713 #~ msgstr "ה_עדפות"
715 #~ msgid "%d "
716 #~ msgstr "%d "
718 #~ msgid "Next effect"
719 #~ msgstr "האפקט הבא"
721 #~ msgid "Resolution"
722 #~ msgstr "רזולוציה"
724 #~ msgid "Enable wide mode"
725 #~ msgstr "Enable wide mode"
727 #~ msgid ""
728 #~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
729 #~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
730 #~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
731 #~ msgstr ""
732 #~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
733 #~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
734 #~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
736 #~ msgid ""
737 #~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
738 #~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
739 #~ "feature can be dangerous, so use caution."
740 #~ msgstr ""
741 #~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
742 #~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
743 #~ "feature can be dangerous, so use caution."
745 #~ msgid "Selected Effects"
746 #~ msgstr "Selected Effects"
748 #~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
749 #~ msgstr "Whether to enable immediate deletion"
751 #~ msgid "Be verbose"
752 #~ msgstr "Be verbose"
754 #~ msgid "Historical"
755 #~ msgstr "היסטורי"
757 #~ msgid "Dice"
758 #~ msgstr "קוביה"
760 #~ msgid "Edge"
761 #~ msgstr "קצוות"
763 #~ msgid "Hulk"
764 #~ msgstr "הענק הירוק"
766 #~ msgid "Mauve"
767 #~ msgstr "ארגמן"
769 #~ msgid "Noir/Blanc"
770 #~ msgstr "שחור לבן"
772 #~ msgid "Optical Illusion"
773 #~ msgstr "אשליה אופטית"
775 #~ msgid "Quark"
776 #~ msgstr "קווארק"
778 #~ msgid "Radioactive"
779 #~ msgstr "רדיואקטיבי"
781 #~ msgid "Shagadelic"
782 #~ msgstr "סבנטיז"
784 #~ msgid "Kung-Fu"
785 #~ msgstr "קונג־פו"
787 #~ msgid "Vertigo"
788 #~ msgstr "סחרחורת"
790 #~ msgid "Warp"
791 #~ msgstr "עיוות"
793 #~ msgid "Switch to Burst Mode"
794 #~ msgstr "עבור למצב צילום רציף"
796 #~ msgid "Switch to Photo Mode"
797 #~ msgstr "עבור למצב צילום תמונות"
799 #~ msgid "Switch to Video Mode"
800 #~ msgstr "עבור למצב צילום וידאו"
802 #~ msgid "Switch to the Effects Selector"
803 #~ msgstr "עבור לבחירת האפקטים"
805 #~ msgid "Delete _All"
806 #~ msgstr "_מחק את הכל"
808 #~ msgid ""
809 #~ "Failed to launch program to show:\n"
810 #~ "%s\n"
811 #~ "%s"
812 #~ msgstr ""
813 #~ "נכשל בפתיחת תוכנית על מנת להציג את:\n"
814 #~ "%s\n"
815 #~ "%s"
817 #~ msgid "Error while deleting"
818 #~ msgstr "שגיאה במהלך המחיקה"
820 #~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
821 #~ msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ \"%s\". פרטים: %s"
823 #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
824 #~ msgid_plural ""
825 #~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
826 #~ msgstr[0] "למחוק לצמיתות את הפריט הנבחר"
827 #~ msgstr[1] "למחוק לצמיתות את %'d הפריטים הנבחרים?"
829 #~ msgid "Unknown Error"
830 #~ msgstr "שגיאה לא ידועה"
832 #~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
833 #~ msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ, למחוק אותו מיידית?"
835 #~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
836 #~ msgstr "לא ניתן להעביר את \"%s\" לאשפה. פרטים: %s"
838 #~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
839 #~ msgstr "להעביר את כל התמונות והסרטים לאשפה?"
841 #~ msgid "_Move to Trash"
842 #~ msgstr "_העבר לאשפה"
844 #~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
845 #~ msgstr "לא ניתן לפתוח את קבצי העזרה"
847 #~ msgid ""
848 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
849 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
850 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
851 #~ "option) any later version.\n"
852 #~ msgstr ""
853 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
854 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
855 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
856 #~ "option) any later version.\n"
858 #~ msgid ""
859 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
860 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
861 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
862 #~ "Public License for more details.\n"
863 #~ msgstr ""
864 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
865 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
866 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
867 #~ "Public License for more details.\n"
869 #~ msgid ""
870 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
871 #~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
872 #~ msgstr ""
873 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
874 #~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
876 #~ msgid "Vertical Flip"
877 #~ msgstr "היפוך אנכי"
879 #~ msgid "Horizontal Flip"
880 #~ msgstr "היפוך אופקי"
882 #~ msgid "No camera found!"
883 #~ msgstr "לא נמצאה מצלמה"
885 #~ msgid "Please refer to the help for further information."
886 #~ msgstr "אנא פנה לעזרה עבור מידע נוסף"
888 #~ msgid "Help on this Application"
889 #~ msgstr "עזרה עבור יישום זה"
891 #~ msgid "_Start Recording"
892 #~ msgstr "_התחל הקלטה"
894 #~ msgid "Could not set the Account Photo"
895 #~ msgstr "לא ניתן לקבוע את תמונת החשבון"
897 #~ msgid "Media files"
898 #~ msgstr "קבצי מדיה"
900 #~ msgid "_Set As Account Photo"
901 #~ msgstr "קבע כ_תמונת החשבון"
903 #~ msgid "Send by _Mail"
904 #~ msgstr "שלח ב_דואר"
906 #~ msgid "Send _To"
907 #~ msgstr "שלח _ל"
909 #~ msgid "Export to F-_Spot"
910 #~ msgstr "ייצא ל־F-_Spot"
912 #~ msgid "Export to _Flickr"
913 #~ msgstr "ייצא ל־_Flickr"
915 #~ msgid "_Start recording"
916 #~ msgstr "_התחל הקלטה"