1 # Finnish translations for cheese package.
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cheese package.
5 # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
8 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2011.
9 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2008.
10 # Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2010.
11 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
15 "Project-Id-Version: cheese\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
18 "POT-Creation-Date: 2016-12-08 21:58+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2016-12-25 15:07+0200\n"
20 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
21 "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:16:40+0000\n"
30 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
32 msgstr "Valokuvaustila"
34 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
38 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
42 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
46 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
47 msgid "Photo burst mode"
48 msgstr "Sarjakuvaustila"
50 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
54 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321
55 msgid "Take a photo using a webcam"
56 msgstr "Ota kuva web-kameralla"
58 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
59 msgid "Navigate to the previous page of effects"
60 msgstr "Siirry edelliselle tehostesivulle"
62 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
66 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
70 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
71 msgid "Navigate to the next page of effects"
72 msgstr "Siirry seuraavalle tehostesivulle"
74 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
75 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
76 msgstr "Poistu koko näytön tilasta ikkunoituun tilaan"
78 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
82 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
86 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
90 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
94 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
95 msgid "Photo resolution"
96 msgstr "Valokuvan tarkkuus"
98 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
99 msgid "Video resolution"
100 msgstr "Videon tarkkuus"
102 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../libcheese/cheese-fileutil.c:283
103 #: ../libcheese/cheese-fileutil.c:303
107 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
111 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
113 msgstr "Värikylläisyys"
115 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
119 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
123 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
127 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
131 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
133 msgstr "_Lähtölaskenta"
135 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
137 msgstr "Laukaise _salama"
139 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
141 msgstr "Sarjakuvaustila"
143 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
144 msgid "Number of photos"
145 msgstr "Valokuvien määrä"
147 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
148 msgid "Delay between photos (seconds)"
149 msgstr "Viive valokuvien välissä (sekuntia)"
151 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
155 #: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
156 #: ../src/cheese-window.vala:1350
160 #: ../data/menus.ui.h:1
162 msgstr "_Koko näyttö"
164 #: ../data/menus.ui.h:2
168 #: ../data/menus.ui.h:4
172 #: ../data/menus.ui.h:5
176 #: ../data/menus.ui.h:6
180 #: ../data/menus.ui.h:7
182 msgstr "Tallenna _nimellä…"
184 #: ../data/menus.ui.h:8
185 msgid "Move to _Trash"
186 msgstr "Siirrä _roskakoriin"
188 #: ../data/menus.ui.h:9
192 #. Both taken from the desktop file.
193 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
194 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
195 #: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
199 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
200 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
201 #: ../src/cheese-application.vala:538
202 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
203 msgstr "Ota valokuvia ja videoita web-kamerallasi hauskojen tehosteiden kera"
205 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
207 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
208 "effects and lets you share the fun with others."
210 "Muikku käyttää web-kameraa kuvien ja videoiden tallennukseen, lisää "
211 "halutessasi hienoja erikoistehosteita ja mahdollistaa tulosten jakamisen "
214 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
216 "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
217 "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
219 "Ota useita kuvia peräkkäin sarjakuvaustilaa käyttäen. Aseta lähtölaskenta, "
220 "poseeraa kunnolla ja odota salamavaloa!"
222 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
224 "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
225 "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
226 "whatever you want and share them with others."
228 "Muikku käyttää GStreameria tehosteiden lisäämiseksi kuviin ja videoihin. "
229 "Muikun avulla otat vaivatta kuvia itsestästi, kavereistasi, lemmikeistäsi "
230 "tai mistä ikinä haluat."
232 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
234 msgstr "Valokuvakoppi"
236 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
237 msgid "Cheese Webcam Booth"
238 msgstr "Muikku-valokuvakoppi"
240 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
241 msgid "photo;video;webcam;"
242 msgstr "photo;video;webcam;valokuva;verkkokamera;web-kamera;"
244 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
245 msgid "Use a countdown"
246 msgstr "Käytä lähtölaskentaa"
248 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
249 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
250 msgstr "Aseta todeksi, jos haluat käyttää lähtölaskentaa otettaessa valokuvaa"
252 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
253 msgid "Countdown length"
254 msgstr "Lähtölaskennan pituus"
256 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
257 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
258 msgstr "Lähtölaskennan kesto sekunteina"
260 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
261 msgid "Fire flash before taking a photo"
262 msgstr "Laukaise salama ennen kuvan ottamista"
264 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
265 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
266 msgstr "Aseta todeksi, jos haluat käyttää salamaa ennen kuvan ottamista"
268 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
269 msgid "Camera device string indicator"
270 msgstr "Kameralaitteen laitenimi"
272 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
274 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
276 msgstr "Kameraan osoittava laitenimi, esim. /dev/video0"
278 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
279 msgid "Last selected effect"
280 msgstr "Viimeksi valittu tehoste"
282 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
283 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
284 msgstr "Viimeksi valitun tehosteen nimi"
286 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
288 msgstr "Valokuvan leveys"
290 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
291 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
292 msgstr "Kameran kaappaaman kuvan vaakasuuntainen tarkkuus pikseleinä"
294 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
296 msgstr "Valokuvan korkeus"
298 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
299 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
300 msgstr "Kameran kaappaaman kuvan pystysuuntainen tarkkuus pikseleinä"
302 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
304 msgstr "Videon leveys"
306 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
307 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
308 msgstr "Kameran kaappaaman videokuvan vaakasuuntainen tarkkuus pikseleinä"
310 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
312 msgstr "Videon korkeus"
314 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
315 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
316 msgstr "Kameran kaappaaman videokuvan pystysuuntainen tarkkuus pikseleinä"
318 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
319 msgid "Image brightness"
320 msgstr "Kuvan kirkkaus"
322 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
323 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
324 msgstr "Säätää kameralta tulevan kuvan kirkkaustasoa"
326 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
327 msgid "Image contrast"
328 msgstr "Kuvan kontrasti"
330 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
331 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
332 msgstr "Säätää kameralta tulevan kuvan kontrastitasoa"
334 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
335 msgid "Image saturation"
336 msgstr "Kuvan värikylläisyys"
338 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
339 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
340 msgstr "Säätää kameralta tulevan kuvan värikylläisyyttä"
342 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
344 msgstr "Kuva värisävy"
346 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
347 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
348 msgstr "Säätää kameralta tulevan kuvan värisävyä"
350 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
352 msgstr "Videoiden tallennuspolku"
354 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
356 #| "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEOS_DIR/"
357 #| "Webcam\" will be used."
359 "Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
360 "Webcam” will be used."
362 "Polku, johon videotiedostot tallennetaan. Jos tyhjä, käytetään polkua "
363 "\"XDG_VIDEOS_DIR/Webcam\"."
365 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
367 msgstr "Valokuvien tallennuspolku"
369 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
371 #| "Defines the path where the photos are stored. If empty, "
372 #| "\"XDG_PICTURES_DIR/Webcam\" will be used."
374 "Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
375 "Webcam” will be used."
377 "Polku, johon kuvatiedostot tallennetaan. Jos tyhjä, käytettään polkua "
378 "\"XDG_PICTURES_DIR/Webcam\"."
380 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
381 msgid "Time between photos in burst mode"
382 msgstr "Aika valokuvien välillä sarjakuvaustilassa"
384 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
386 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
387 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
388 "duration, the countdown duration will be used instead."
390 "Ajan pituus millisekunteina, joka odotetaan jokaisen valokuvan ottamisen "
391 "välillä purskejaksossa. Jos tämä viive on pienempi kuin lähtölaskenta, "
392 "lähtölaskentaa käytetään tämän sijasta."
394 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
395 msgid "Number of photos in burst mode"
396 msgstr "Valokuvien määrä sarjakuvaustilassa"
398 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
399 msgid "The number of photos to take in a single burst."
400 msgstr "Yhdessä sarjassa otettavien kuvien määrä."
402 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
403 #: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
407 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
411 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
412 msgid "Shutter sound"
415 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
416 msgid "_Take Another Picture"
417 msgstr "Ota toi_nen kuva"
419 #: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613
420 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
421 msgstr "Yksi tai useampi vaadituista GStreamer-osista puuttuu: "
423 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1555
425 msgid "No device found"
426 msgstr "Laitetta ei löydy"
428 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
429 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
430 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
431 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
433 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1848
435 msgctxt "time format"
436 msgid "%02i:%02i:%02i"
437 msgstr "%02i:%02i:%02i"
439 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537
440 msgid "Device capabilities not supported"
441 msgstr "Laitteen ominaisuuksia ei tueta"
443 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668
444 msgid "Unknown device"
445 msgstr "Tuntematon laite"
447 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687
448 msgid "Cancellable initialization not supported"
449 msgstr "Peruttavissa olevaa alustusta ei tueta"
451 #: ../src/cheese-application.vala:53
452 msgid "Start in wide mode"
453 msgstr "Käynnistä laajakuvatilassa"
455 #: ../src/cheese-application.vala:56
456 msgid "Device to use as a camera"
457 msgstr "Käytettävä kameralaite"
459 #: ../src/cheese-application.vala:56
463 #: ../src/cheese-application.vala:58
464 msgid "Output version information and exit"
465 msgstr "Tulosta versiotiedot ja poistu"
467 #: ../src/cheese-application.vala:60
468 msgid "Start in fullscreen mode"
469 msgstr "Käynnisty koko näytön tilassa"
471 #: ../src/cheese-application.vala:310
472 msgid "Webcam in use"
473 msgstr "Web-kamera käytössä"
475 #: ../src/cheese-application.vala:544
476 msgid "translator-credits"
478 "Jiri Grönroos, 2012-2016.\n"
479 "Timo Jyrinki, 2010.\n"
480 "Ilkka Tuohela, 2008.\n"
481 "Tommi Vainikainen, 2008-2011.\n"
483 "https://l10n.gnome.org/teams/fi/"
485 #: ../src/cheese-application.vala:546
486 msgid "Cheese Website"
487 msgstr "Muikun kotisivu"
489 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
490 #. * from the webcam) which does nothing.
491 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
493 msgstr "Ei tehostetta"
495 #: ../src/cheese-window.vala:236
497 msgid "Could not open %s"
498 msgstr "Kohteen %s avaaminen epäonnistui"
500 #: ../src/cheese-window.vala:261
502 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
503 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
504 msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi tiedoston?"
505 msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi %d tiedostoa?"
507 #: ../src/cheese-window.vala:265
511 #: ../src/cheese-window.vala:267
512 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
513 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
514 msgstr[0] "Jos poistat kohteen, se hävitetään lopullisesti"
515 msgstr[1] "Jos poistat kohteet, ne hävitetään lopullisesti"
517 #: ../src/cheese-window.vala:291
519 msgid "Could not delete %s"
520 msgstr "Tiedoston %s poistaminen epäonnistui"
522 #: ../src/cheese-window.vala:294
526 #: ../src/cheese-window.vala:295
528 msgstr "Ohita kaikki"
530 #: ../src/cheese-window.vala:340
532 msgid "Could not move %s to trash"
533 msgstr "Kohteen %s siirto roskakoriin epäonnistui"
536 #: ../src/cheese-window.vala:365
538 msgstr "Tallenna tiedosto"
540 #: ../src/cheese-window.vala:369
544 #: ../src/cheese-window.vala:399
546 msgid "Could not save %s"
547 msgstr "Tiedoston %s tallentaminen epäonnistui"
549 #: ../src/cheese-window.vala:820
550 msgid "Stop recording"
551 msgstr "Lopeta nauhoitus"
553 #: ../src/cheese-window.vala:835
554 msgid "Record a video"
555 msgstr "Nauhoita video"
557 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
558 #: ../src/cheese-window.vala:870
559 msgid "Stop taking pictures"
560 msgstr "Lopeta kuvien ottaminen"
562 #: ../src/cheese-window.vala:893
563 msgid "Take multiple photos"
564 msgstr "Ota useita kuvia"
566 #: ../src/cheese-window.vala:1087
567 msgid "No effects found"
568 msgstr "Tehosteita ei löytynyt"
570 #: ../src/cheese-window.vala:1211
571 msgid "There was an error playing video from the webcam"
572 msgstr "Web-kamerasta videota avattaessa tapahtui virhe"
574 #: ../src/cheese-window.vala:1325
575 msgid "Record a video using a webcam"
576 msgstr "Nauhoita video web-kameralla"
578 #: ../src/cheese-window.vala:1331
579 msgid "Take multiple photos using a webcam"
580 msgstr "Ota useita kuvia web-kameralla"
582 #: ../src/cheese-window.vala:1343
583 msgid "Choose an Effect"
584 msgstr "Valitse tehoste"
586 #: ../src/cheese-window.vala:1354
587 msgid "Record a Video"
588 msgstr "Nauhoita video"
590 #: ../src/cheese-window.vala:1358
591 msgid "Take Multiple Photos"
592 msgstr "Ota useita kuvia"
594 #~ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
595 #~ msgstr "Laitteen %s alustaminen ominaisuuksien tutkailua varten epäonnistui"
597 #~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
598 #~ msgstr "- Ota valokuvia ja videoita webcamillasi"
601 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
603 #~ "Suorita '%s --help' nähdäksesi täydellisen luettelon "
604 #~ "komentorivivalitsimista."
606 #~ msgid "_Take a Photo"
607 #~ msgstr "_Ota kuva"
609 #~ msgid "_Leave Fullscreen"
610 #~ msgstr "Poistu _koko näytön tilasta"
612 #~ msgid "_Discard photo"
613 #~ msgstr "_Hylkää kuva"
616 #~ msgstr "_Ota kuva"
621 #~ msgid "Stop _Recording"
622 #~ msgstr "Lopeta _nauhoitus"
624 #~ msgid "Take _Multiple Photos"
625 #~ msgstr "_Ota useita kuvia"
630 #~ msgid "Move _All to Trash"
631 #~ msgstr "Siirrä k_aikki roskakoriin"
633 #~ msgid "_Wide Mode"
634 #~ msgstr "_Laajakuvatila"
636 #~ msgid "P_revious Effects"
637 #~ msgstr "_Edelliset tehosteet"
639 #~ msgid "Ne_xt Effects"
640 #~ msgstr "_Seuraavat tehosteet"
643 #~ msgstr "Edellinen"
648 #~ msgid "Leave fullscreen"
649 #~ msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
651 #~ msgid "Picture hue"
652 #~ msgstr "Kuvan värisävy"
654 #~ msgid "Whether to start in wide mode"
655 #~ msgstr "Käynnistyykö ohjelma laajakuvatilassa"
658 #~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
659 #~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
661 #~ "Jos tosi, Muikku käynnistyy leveässä tilassa, jossa kuvakokoelma on "
662 #~ "sijoitettuna oikealle puolelle. Hyödyllinen pienillä ruuduilla."
664 #~ msgid "Whether to start in fullscreen"
665 #~ msgstr "Käynnistyykö ohjelma koko näytön tilassa"
667 #~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
668 #~ msgstr "Jos tosi, Muikku käynnistyy koko näytön tilassa."
670 #~ msgid "_Take a photo"
671 #~ msgstr "_Ota kuva"
673 #~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
674 #~ msgstr "Toinen instanssi Muikusta on jo käynnissä\n"
685 #~ msgid "<b>Shutter</b>"
686 #~ msgstr "<b>Suljin</b>"