Update Catalan translation
[cheese.git] / po / fa.po
blobd47d690c0f6f9661b8d12294a89621aede6f37a6
1 # Persian translation for cheese.
2 # Copyright (C) 2010, 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team
3 # This file is distributed under the same license as the cheese package.
4 # Mahyar Moqimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010.
5 # Ali Badiee <dr_ervina@ymail.com>, 2010.
6 # Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: cheese master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:20+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-09-22 22:14+0330\n"
15 "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Persian <>\n"
17 "Language: fa\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
25 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
26 msgid "Photo mode"
27 msgstr "حالت عکس"
29 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
30 msgid "Photo"
31 msgstr "عکس"
33 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
34 msgid "Video mode"
35 msgstr "حالت ویدئویی"
37 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
38 msgid "Video"
39 msgstr "ویدئو"
41 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
42 msgid "Photo burst mode"
43 msgstr "حالت عکس پی در پی"
45 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
46 msgid "Burst"
47 msgstr "پی در پی"
49 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321
50 msgid "Take a photo using a webcam"
51 msgstr "یک عکس از طریق وبکم بگیرید"
53 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
54 msgid "Navigate to the previous page of effects"
55 msgstr "حرکت به صفحه قبل در جلوه‌ها"
57 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
58 msgid "Effects"
59 msgstr "جلوه‌ها"
61 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
62 msgid "_Effects"
63 msgstr "_جلوه‌ها"
65 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
66 msgid "Navigate to the next page of effects"
67 msgstr "حرکت به سمت صفحه بعد در جلوه‌ها"
69 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
70 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
71 msgstr "ترک حالت تمام‌صفحه و برگشتن به حالت پنجره‌ای"
73 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
74 msgid "Preferences"
75 msgstr "ترجیحات"
77 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
78 msgid "_Help"
79 msgstr "_راهنما"
81 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
82 msgid "_Close"
83 msgstr "_بستن"
85 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
86 msgid "Device"
87 msgstr "دستگاه"
89 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
90 msgid "Photo resolution"
91 msgstr "تفکیک‌پذیری عکس"
93 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
94 msgid "Video resolution"
95 msgstr "تفکیک‌پذیری ویدیو"
97 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../libcheese/cheese-fileutil.c:283
98 #: ../libcheese/cheese-fileutil.c:303
99 msgid "Webcam"
100 msgstr "وبکم"
102 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
103 msgid "Brightness"
104 msgstr "روشنایی"
106 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
107 msgid "Saturation"
108 msgstr "غلظت"
110 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
111 msgid "Hue"
112 msgstr "پرده"
114 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
115 msgid "Contrast"
116 msgstr "شفافیت"
118 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
119 msgid "Image"
120 msgstr "عکس"
122 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
123 msgid "Shutter"
124 msgstr "شاتر"
126 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
127 msgid "_Countdown"
128 msgstr "_شمارش معکوس"
130 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
131 msgid "Fire _flash"
132 msgstr "_فلش زدن"
134 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
135 msgid "Burst mode"
136 msgstr "حالت پی در پی"
138 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
139 msgid "Number of photos"
140 msgstr "تعداد عکس‌ها"
142 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
143 msgid "Delay between photos (seconds)"
144 msgstr "وقفه­ی بین عکسها (ثانیه)"
146 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
147 msgid "Capture"
148 msgstr "گرفتن"
150 #: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
151 #: ../src/cheese-window.vala:1350
152 msgid "Take a Photo"
153 msgstr "یک عکس بگیرید"
155 #: ../data/menus.ui.h:1
156 msgid "_Fullscreen"
157 msgstr "_تمام‌صفحه"
159 #: ../data/menus.ui.h:2
160 msgid "P_references"
161 msgstr "_ترجیحات"
163 #: ../data/menus.ui.h:4
164 msgid "_About"
165 msgstr "_درباره"
167 #: ../data/menus.ui.h:5
168 msgid "_Quit"
169 msgstr "_خروج"
171 #: ../data/menus.ui.h:6
172 msgid "Open"
173 msgstr "بازکردن"
175 #: ../data/menus.ui.h:7
176 msgid "Save _As…"
177 msgstr "ذخیره _به‌نام..."
179 #: ../data/menus.ui.h:8
180 msgid "Move to _Trash"
181 msgstr "انداختن در _زباله‌دان"
183 #: ../data/menus.ui.h:9
184 msgid "Delete"
185 msgstr "حذف"
187 #. Both taken from the desktop file.
188 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
189 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:113
190 #: ../src/cheese-application.vala:543
191 msgid "Cheese"
192 msgstr "چیز"
194 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
195 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4 ../src/cheese-application.vala:538
196 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
197 msgstr "با وب‌کم خود با جلوه‌های جذاب گرافیکی عکس و ویدیو بگیرید"
199 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
200 msgid ""
201 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
202 "effects and lets you share the fun with others."
203 msgstr ""
204 "چیز از وبکم شما برای گرفتن عکس و ویدئو استفاده می‌کند، جلوه‌های زیبا با آنها "
205 "اضافه می‌کند و اجازه می‌دهد این تفریح را با بقیه به‌اشتراک بگذارید."
207 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
208 msgid ""
209 "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown to "
210 "give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
211 msgstr ""
212 "با حالت پی‌درپی، پشت سر هم با سرعت زیاد عکس بگیرید. با شمارش‌معکوس به خودتان "
213 "فرصت بدهید که ژست بگیرید و برای فلاش صبر کنید!"
215 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
216 msgid ""
217 "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
218 "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
219 "whatever you want and share them with others."
220 msgstr ""
221 "در زیر کاپوت، چیز از GStreamer برای اعمال جلوه های گرافیکی به عکس‌ها و ویدئوها "
222 "استفاده می‌کند. با چیز خیلی راحت می‌توانید از خود، از دوستان یا حیوان‌خونگی خود "
223 "یا هرچیز دیگری عکس بگیرید و آنها را با دیگران به‌اشتراک بگذارید."
225 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
226 msgid "Webcam Booth"
227 msgstr "باجه وبکم"
229 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
230 msgid "Cheese Webcam Booth"
231 msgstr "باجه وبکم چیز"
233 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
234 msgid "photo;video;webcam;"
235 msgstr "عکس;ویدیو;وبکم;"
237 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
238 msgid "Use a countdown"
239 msgstr "استفاده از شمارش معکوس"
241 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
242 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
243 msgstr "روی درست تنظیم کنید تا یک شمارش‌معکوس قبل از گرفتن عکس نمایش داده شود"
245 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
246 msgid "Countdown length"
247 msgstr "طول شمارش معکوس"
249 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
250 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
251 msgstr "مدت زمان شمارش‌معکوس قبل از گرفتن عکس، به ثانیه"
253 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
254 msgid "Fire flash before taking a photo"
255 msgstr "فلش زدن قبل از گرفتن عکس"
257 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
258 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
259 msgstr "بر روی درست تنظیم کنید تا قبل از گرفتن عکس فلش بزند"
261 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
262 msgid "Camera device string indicator"
263 msgstr "شاخص رشته‌ی دستگاه دوربین"
265 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
266 msgid ""
267 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/video0"
268 msgstr "مسیر به گره دستگاه که به دوربین اشاره دارد، برای مثال dev/video0/"
270 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
271 msgid "Last selected effect"
272 msgstr "آخرین جلوه‌ی انتخاب شده"
274 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
275 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
276 msgstr "نام جلوه‌ی نصب شده که آخرین بار انتخاب شده"
278 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
279 msgid "Photo width"
280 msgstr "عرض عکس"
282 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
283 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
284 msgstr "عرض عکس گرفته شده توسط دوربین، به پیکلسل"
286 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
287 msgid "Photo height"
288 msgstr "ارتفاع عکس"
290 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
291 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
292 msgstr "ارتفاع عکس گرفته شده توسط دوربین، به پیکلسل"
294 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
295 msgid "Video width"
296 msgstr "عرض ویدئو"
298 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
299 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
300 msgstr "عرض ویدئو گرفته شده توسط دوربین، به پیکلسل"
302 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
303 msgid "Video height"
304 msgstr "ارتفاع ویدئو"
306 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
307 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
308 msgstr "ارتفاع ویدئو گرفته شده توسط دوربین، به پیکلسل"
310 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
311 msgid "Image brightness"
312 msgstr "روشنایی عکس"
314 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
315 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
316 msgstr "تنظیم روشنایی عکسی که از دوربین می‌آید"
318 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
319 msgid "Image contrast"
320 msgstr "سایه روشن عکس"
322 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
323 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
324 msgstr "تنظیم سایه روشن عکسی که از دوربین می‌آید"
326 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
327 msgid "Image saturation"
328 msgstr "غلظت عکس"
330 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
331 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
332 msgstr "تنظیم غلظت عکسی که از دوربین می‌آید"
334 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
335 msgid "Image hue"
336 msgstr "پرده عکس"
338 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
339 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
340 msgstr "تنظیم پرده‌ی عکسی که از دوربین می‌آید."
342 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
343 msgid "Video path"
344 msgstr "مسیر ویدئو"
346 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
347 msgid ""
348 "Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
349 "Webcam” will be used."
350 msgstr ""
351 "مسیری که ویدئوها در آن ذخیره می‌شوند را تعیین می‌کند. اگر خالی باشد "
352 "«XDG_VIDEOS_DIR/Webcam» استفاده خواهد شد."
354 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
355 msgid "Photo path"
356 msgstr "مسیر عکس"
358 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
359 msgid ""
360 "Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
361 "Webcam” will be used."
362 msgstr ""
363 "مسیری که عکس‌ها در آن ذخیره می‌شوند را تعیین می‌کند. اگر خالی باشد "
364 "«XDG_PICTURES_DIR/Webcam» استفاده خواهد شد."
366 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
367 msgid "Time between photos in burst mode"
368 msgstr "وقفه­ی بین عکسها در حالت پی در پی"
370 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
371 msgid ""
372 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
373 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
374 "duration, the countdown duration will be used instead."
375 msgstr ""
376 "طول زمان، به میلی‌ثانیه، برای ایجاد مکث بین هر عکس در حالت پی‌درپی. اگر مکث در "
377 "حالت پی‌درپی کمتر از مدت زمان شمارش معکوس باشد، مدت زمان شمارش معکوس به‌جای آن "
378 "استفاده می‌شود."
380 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
381 msgid "Number of photos in burst mode"
382 msgstr "تعداد عکس‌ها در حالت پی در پی"
384 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
385 msgid "The number of photos to take in a single burst."
386 msgstr "تعداد عکس‌هایی که در حالت پی‌درپی گرفته می‌شود."
388 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
389 #: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
390 msgid "_Cancel"
391 msgstr "_لغو"
393 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
394 msgid "_Select"
395 msgstr "_انتخاب"
397 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
398 msgid "Shutter sound"
399 msgstr "صدای شاتر"
401 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
402 msgid "_Take Another Picture"
403 msgstr "_گرفتن یک عکس دیگر"
405 #: ../libcheese/cheese-camera.c:424 ../libcheese/cheese-camera.c:1602
406 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
407 msgstr "یک یا تعدادی از عنصر‌های GStreamer موجود نیستند: "
409 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1544
410 #, c-format
411 msgid "No device found"
412 msgstr "هیچ دستگاهی پیدا نشد"
414 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
415 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
416 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
417 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
419 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1837
420 #, c-format
421 msgctxt "time format"
422 msgid "%02i:%02i:%02i"
423 msgstr "%I02i:%I02i:%I02i"
425 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:552
426 msgid "Device capabilities not supported"
427 msgstr "از توانایی‌های دستگاه پشتیبانی نمی‌شود"
429 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:683
430 msgid "Unknown device"
431 msgstr "دستگاه ناشناخته"
433 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:702
434 msgid "Cancellable initialization not supported"
435 msgstr "راه‌اندازی قابل انصراف پشتیبانی نمی‌شود"
437 #: ../src/cheese-application.vala:53
438 msgid "Start in wide mode"
439 msgstr "راه‌اندازی در حالت گسترده"
441 #: ../src/cheese-application.vala:56
442 msgid "Device to use as a camera"
443 msgstr "دستگاه به عنوان دوربین"
445 #: ../src/cheese-application.vala:56
446 msgid "DEVICE"
447 msgstr "DEVICE"
449 #: ../src/cheese-application.vala:58
450 msgid "Output version information and exit"
451 msgstr "دادن خروجی اطلاعات نسخه و خروج"
453 #: ../src/cheese-application.vala:60
454 msgid "Start in fullscreen mode"
455 msgstr "راه‌اندازی در حالت تمام‌صفحه"
457 #: ../src/cheese-application.vala:310
458 msgid "Webcam in use"
459 msgstr "وبکم درحال استفاده است"
461 #: ../src/cheese-application.vala:544
462 msgid "translator-credits"
463 msgstr ""
464 "آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n"
465 "مهیار مقیمی <mahyar.moqimi@gmail.com>\n"
466 "علی بدیعی <dr_ervina@ymail.com>"
468 #: ../src/cheese-application.vala:546
469 msgid "Cheese Website"
470 msgstr "پایگاه‌وب چیز"
472 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
473 #. *              from the webcam) which does nothing.
474 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
475 msgid "No Effect"
476 msgstr "بدون جلوه"
478 #: ../src/cheese-window.vala:236
479 #, c-format
480 msgid "Could not open %s"
481 msgstr "نمی‌توان %s را باز کرد"
483 #: ../src/cheese-window.vala:261
484 #, c-format
485 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
486 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
487 msgstr[0] "آیا مطمئنید که می‌خواهید %Id پرونده را برای همیشه حذف کنید؟"
489 #: ../src/cheese-window.vala:265
490 msgid "_Delete"
491 msgstr "_حذف"
493 #: ../src/cheese-window.vala:267
494 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
495 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
496 msgstr[0] "اگر موردی را حذف کنید، برای همیشه از بین می‌رود"
498 #: ../src/cheese-window.vala:291
499 #, c-format
500 msgid "Could not delete %s"
501 msgstr "نمی‌توان %s را حذف کرد"
503 #: ../src/cheese-window.vala:294
504 msgid "Skip"
505 msgstr "پرش"
507 #: ../src/cheese-window.vala:295
508 msgid "Skip all"
509 msgstr "پرش از همه"
511 #: ../src/cheese-window.vala:340
512 #, c-format
513 msgid "Could not move %s to trash"
514 msgstr "نمی‌توان %s را به زباله‌دان منتقل کرد"
516 #. Nothing selected.
517 #: ../src/cheese-window.vala:365
518 msgid "Save File"
519 msgstr "ذخیره پرونده"
521 #: ../src/cheese-window.vala:369
522 msgid "Save"
523 msgstr "ذخیره"
525 #: ../src/cheese-window.vala:399
526 #, c-format
527 msgid "Could not save %s"
528 msgstr "نمی‌توان %s را ذخیره کرد"
530 #: ../src/cheese-window.vala:820
531 msgid "Stop recording"
532 msgstr "توقف ضبط"
534 #: ../src/cheese-window.vala:835
535 msgid "Record a video"
536 msgstr "ضبط یک ویدئو"
538 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
539 #: ../src/cheese-window.vala:870
540 msgid "Stop taking pictures"
541 msgstr "توقف گرفتن عکس"
543 #: ../src/cheese-window.vala:893
544 msgid "Take multiple photos"
545 msgstr "گرفتن چندین عکس"
547 #: ../src/cheese-window.vala:1087
548 msgid "No effects found"
549 msgstr "جلوه‌ایی پیدا نشد"
551 #: ../src/cheese-window.vala:1211
552 msgid "There was an error playing video from the webcam"
553 msgstr "یک خطا هنگام پخش ویدئو از وبکم رخ داد"
555 #: ../src/cheese-window.vala:1325
556 msgid "Record a video using a webcam"
557 msgstr "ضبط یک ویدئو از طریق وبکم"
559 #: ../src/cheese-window.vala:1331
560 msgid "Take multiple photos using a webcam"
561 msgstr "گرفتن چندین عکس از طریق یک وبکم"
563 #: ../src/cheese-window.vala:1343
564 msgid "Choose an Effect"
565 msgstr "انتخاب یک جلوه"
567 #: ../src/cheese-window.vala:1354
568 msgid "Record a Video"
569 msgstr "ضبط یک ویدئو"
571 #: ../src/cheese-window.vala:1358
572 msgid "Take Multiple Photos"
573 msgstr "گرفتن چندین عکس"
575 #~ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
576 #~ msgstr "مقداردهی اولیه دستگاه %s برای قابلیت کاوش شکست خورد"
578 #~ msgid "_Take a Photo"
579 #~ msgstr "_یک عکس بگیرید"
581 #~ msgid "_Leave Fullscreen"
582 #~ msgstr "_ترک حالت تمام‌صفحه"
584 #~ msgid "_Discard photo"
585 #~ msgstr "_دور انداختن عکس"
587 #~ msgid "_Shoot"
588 #~ msgstr "_گرفتن"
590 #~ msgid "Mode:"
591 #~ msgstr "حالت:"
593 #~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
594 #~ msgstr "- با وب‌کم خود عکس و ویدیو بگیرید"
596 #~| msgid ""
597 #~| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
598 #~ msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
599 #~ msgstr ""
600 #~ "فرمان «%s --help» را اجرا کنید تا لیست کامل گزینه‌های خط­ فرمان را مشاهده "
601 #~ "کنید."
603 #~ msgid "Stop _Recording"
604 #~ msgstr "توقف _ضبط"
606 #~ msgid "Take _Multiple Photos"
607 #~ msgstr "گرفتن _چندین عکس"
609 #~ msgid "Share…"
610 #~ msgstr "به‌اشتراک‌گذاری..."
612 #~ msgid "Move _All to Trash"
613 #~ msgstr "انداختن _همه در زباله‌دان"
615 #~ msgid "_Wide Mode"
616 #~ msgstr "_حالت گسترده"
618 #~ msgid "P_revious Effects"
619 #~ msgstr "جلوه‌های _قبلی"
621 #~ msgid "Ne_xt Effects"
622 #~ msgstr "جلوه‌های _بعدی"
624 #~ msgid "Previous"
625 #~ msgstr "قبلی"
627 #~ msgid "Next"
628 #~ msgstr "بعدی"
630 #~ msgid "Leave fullscreen"
631 #~ msgstr "ترک حالت تمام‌صفحه"
633 #~ msgid "Picture hue"
634 #~ msgstr "پرده عکس"
636 #~ msgid "Whether to start in wide mode"
637 #~ msgstr "اینکه در حالت گسترده راه‌اندازی شود"
639 #~ msgid ""
640 #~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
641 #~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
642 #~ msgstr ""
643 #~ "اگر بر روی درست تنظیم شود، چیز در حالت گسترده اجرا می‌شود همراه با مجموعه "
644 #~ "عکس‌ها در سمت راست. برای نمایشگرهای کوچک مناسب است."
646 #~ msgid "Whether to start in fullscreen"
647 #~ msgstr "اینکه در حالت تمام‌صفحه راه‌اندازی شود یا خیر"
649 #~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
650 #~ msgstr "اگر بر روی درست تنظیم شود، چیز در حالت تمام‌صفحه اجرا می‌شود."
652 #~ msgid "_Take a photo"
653 #~ msgstr "_یک عکس بگیرید"
655 #~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
656 #~ msgstr "یک نمونه دیگر از چیز در حال اجراست\n"