Update Catalan translation
[cheese.git] / po / en_GB.po
blob7c059b3e3961fe692ef0d46818cf77b3185a455b
1 # English (British) translation.
2 # Copyright (C) 2008 cheese's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same licence as the cheese package.
4 # Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2008, 2009, 2010.
5 # Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2009, 2010, 2011, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cheese\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-05-19 15:15+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-08-16 10:12+0200\n"
13 "Last-Translator: David King <amigadave@amigadave.com>\n"
14 "Language-Team: British English <en@li.org>\n"
15 "Language: en_GB\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
22 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
23 msgid "Photo mode"
24 msgstr "Photo mode"
26 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
27 msgid "Photo"
28 msgstr "Photo"
30 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
31 msgid "Video mode"
32 msgstr "Video mode"
34 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
35 msgid "Video"
36 msgstr "Video"
38 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
39 msgid "Photo burst mode"
40 msgstr "Photo burst mode"
42 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
43 msgid "Burst"
44 msgstr "Burst"
46 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321
47 msgid "Take a photo using a webcam"
48 msgstr "Take a photo using a webcam"
50 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
51 msgid "Navigate to the previous page of effects"
52 msgstr "Navigate to the previous page of effects"
54 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
55 msgid "Effects"
56 msgstr "Effects"
58 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
59 msgid "_Effects"
60 msgstr "_Effects"
62 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
63 msgid "Navigate to the next page of effects"
64 msgstr "Navigate to the next page of effects"
66 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
67 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
68 msgstr "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
70 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
71 msgid "Preferences"
72 msgstr "Preferences"
74 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
75 msgid "_Help"
76 msgstr "_Help"
78 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
79 msgid "_Close"
80 msgstr "_Close"
82 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
83 msgid "Device"
84 msgstr "Device"
86 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
87 msgid "Photo resolution"
88 msgstr "Photo resolution"
90 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
91 msgid "Video resolution"
92 msgstr "Video resolution"
94 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../libcheese/cheese-fileutil.c:283
95 #: ../libcheese/cheese-fileutil.c:303
96 msgid "Webcam"
97 msgstr "Webcam"
99 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
100 msgid "Brightness"
101 msgstr "Brightness"
103 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
104 msgid "Saturation"
105 msgstr "Saturation"
107 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
108 msgid "Hue"
109 msgstr "Hue"
111 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
112 msgid "Contrast"
113 msgstr "Contrast"
115 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
116 msgid "Image"
117 msgstr "Image"
119 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
120 msgid "Shutter"
121 msgstr "Shutter"
123 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
124 msgid "_Countdown"
125 msgstr "_Countdown"
127 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
128 msgid "Fire _flash"
129 msgstr "Fire _Flash"
131 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
132 msgid "Burst mode"
133 msgstr "Burst mode"
135 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
136 msgid "Number of photos"
137 msgstr "Number of photos"
139 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
140 msgid "Delay between photos (seconds)"
141 msgstr "Delay between photos (seconds)"
143 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
144 msgid "Capture"
145 msgstr "Capture"
147 #: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
148 #: ../src/cheese-window.vala:1350
149 msgid "Take a Photo"
150 msgstr "Take a Photo"
152 #: ../data/menus.ui.h:1
153 msgid "_Fullscreen"
154 msgstr "_Fullscreen"
156 #: ../data/menus.ui.h:2
157 msgid "P_references"
158 msgstr "P_references"
160 #: ../data/menus.ui.h:4
161 msgid "_About"
162 msgstr "_About"
164 #: ../data/menus.ui.h:5
165 msgid "_Quit"
166 msgstr "_Quit"
168 #: ../data/menus.ui.h:6
169 msgid "Open"
170 msgstr "Open"
172 #: ../data/menus.ui.h:7
173 msgid "Save _As…"
174 msgstr "Save _As…"
176 #: ../data/menus.ui.h:8
177 msgid "Move to _Trash"
178 msgstr "Move to Was_tebasket"
180 #: ../data/menus.ui.h:9
181 msgid "Delete"
182 msgstr "Delete"
184 #. Both taken from the desktop file.
185 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
186 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
187 #: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
188 msgid "Cheese"
189 msgstr "Cheese"
191 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
192 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
193 #: ../src/cheese-application.vala:538
194 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
195 msgstr "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
197 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
198 msgid ""
199 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
200 "effects and lets you share the fun with others."
201 msgstr ""
202 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
203 "effects and lets you share the fun with others."
205 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
206 msgid ""
207 "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
208 "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
209 msgstr ""
210 "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
211 "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
213 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
214 msgid ""
215 "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
216 "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
217 "whatever you want and share them with others."
218 msgstr ""
219 "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
220 "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
221 "whatever you want and share them with others."
223 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
224 msgid "Webcam Booth"
225 msgstr "Webcam Booth"
227 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
228 msgid "Cheese Webcam Booth"
229 msgstr "Cheese Webcam Booth"
231 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
232 msgid "photo;video;webcam;"
233 msgstr "photo;video;webcam;"
235 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
236 msgid "Use a countdown"
237 msgstr "Use a countdown"
239 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
240 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
241 msgstr "Set to true to show a countdown before taking a photo"
243 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
244 msgid "Countdown length"
245 msgstr "Countdown length"
247 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
248 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
249 msgstr "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
251 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
252 msgid "Fire flash before taking a photo"
253 msgstr "Fire flash before taking a photo"
255 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
256 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
257 msgstr "Set to true to fire a flash before taking a photo"
259 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
260 msgid "Camera device string indicator"
261 msgstr "Camera device string indicator"
263 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
264 msgid ""
265 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
266 "video0"
267 msgstr ""
268 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
269 "video0"
271 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
272 msgid "Last selected effect"
273 msgstr "Last selected effect"
275 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
276 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
277 msgstr "Name of the installed effect that was selected last"
279 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
280 msgid "Photo width"
281 msgstr "Photo width"
283 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
284 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
285 msgstr "The width of the image captured from the camera, in pixels"
287 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
288 msgid "Photo height"
289 msgstr "Photo height"
291 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
292 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
293 msgstr "The height of the image captured from the camera, in pixels"
295 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
296 msgid "Video width"
297 msgstr "Video width"
299 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
300 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
301 msgstr "The width of the video captured from the camera, in pixels"
303 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
304 msgid "Video height"
305 msgstr "Video height"
307 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
308 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
309 msgstr "The height of the video captured from the camera, in pixels"
311 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
312 msgid "Image brightness"
313 msgstr "Image brightness"
315 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
316 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
317 msgstr "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
319 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
320 msgid "Image contrast"
321 msgstr "Image contrast"
323 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
324 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
325 msgstr "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
327 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
328 msgid "Image saturation"
329 msgstr "Image saturation"
331 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
332 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
333 msgstr "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
335 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
336 msgid "Image hue"
337 msgstr "Image hue"
339 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
340 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
341 msgstr "Adjusts the hue (colour tint) of the image coming from the camera"
343 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
344 msgid "Video path"
345 msgstr "Video Path"
347 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
348 msgid ""
349 "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEOS_DIR/"
350 "Webcam\" will be used."
351 msgstr ""
352 "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEOS_DIR/"
353 "Webcam\" will be used."
355 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
356 msgid "Photo path"
357 msgstr "Photo path"
359 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
360 msgid ""
361 "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PICTURES_DIR/"
362 "Webcam\" will be used."
363 msgstr ""
364 "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PICTURES_DIR/"
365 "Webcam\" will be used."
367 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
368 msgid "Time between photos in burst mode"
369 msgstr "Time between photos in burst mode"
371 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
372 msgid ""
373 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
374 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
375 "duration, the countdown duration will be used instead."
376 msgstr ""
377 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
378 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
379 "duration, the countdown duration will be used instead."
381 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
382 msgid "Number of photos in burst mode"
383 msgstr "Number of photos in burst mode"
385 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
386 msgid "The number of photos to take in a single burst."
387 msgstr "The number of photos to take in a single burst."
389 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
390 #: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
391 msgid "_Cancel"
392 msgstr "_Cancel"
394 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
395 msgid "_Select"
396 msgstr "_Select"
398 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
399 msgid "Shutter sound"
400 msgstr "Shutter sound"
402 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
403 msgid "_Take Another Picture"
404 msgstr "_Take Another Picture"
406 #: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613
407 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
408 msgstr "One or more needed GStreamer elements are missing: "
410 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1555
411 #, c-format
412 msgid "No device found"
413 msgstr "No device found"
415 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
416 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
417 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
418 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
420 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1848
421 #, c-format
422 msgctxt "time format"
423 msgid "%02i:%02i:%02i"
424 msgstr "%02i:%02i:%02i"
426 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537
427 msgid "Device capabilities not supported"
428 msgstr "Device capabilities not supported"
430 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668
431 msgid "Unknown device"
432 msgstr "Unknown device"
434 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687
435 msgid "Cancellable initialization not supported"
436 msgstr "Cancellable initialisation not supported"
438 #: ../src/cheese-application.vala:53
439 msgid "Start in wide mode"
440 msgstr "Start in wide mode"
442 #: ../src/cheese-application.vala:56
443 msgid "Device to use as a camera"
444 msgstr "Device to use as a camera"
446 #: ../src/cheese-application.vala:56
447 msgid "DEVICE"
448 msgstr "DEVICE"
450 #: ../src/cheese-application.vala:58
451 msgid "Output version information and exit"
452 msgstr "Output version information and exit"
454 #: ../src/cheese-application.vala:60
455 msgid "Start in fullscreen mode"
456 msgstr "Start in fullscreen mode"
458 #: ../src/cheese-application.vala:310
459 msgid "Webcam in use"
460 msgstr "Webcam in use"
462 #: ../src/cheese-application.vala:544
463 msgid "translator-credits"
464 msgstr ""
465 "Philip Withnall <pwithnall@svn.gnome.org>\n"
466 "Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>"
468 #: ../src/cheese-application.vala:546
469 msgid "Cheese Website"
470 msgstr "Cheese Website"
472 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
473 #. *              from the webcam) which does nothing.
474 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
475 msgid "No Effect"
476 msgstr "No Effect"
478 #: ../src/cheese-window.vala:236
479 #, c-format
480 msgid "Could not open %s"
481 msgstr "Could not open %s"
483 #: ../src/cheese-window.vala:261
484 #, c-format
485 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
486 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
487 msgstr[0] "Are you sure you want to permanently delete the file?"
488 msgstr[1] "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
490 #: ../src/cheese-window.vala:265
491 msgid "_Delete"
492 msgstr "_Delete"
494 #: ../src/cheese-window.vala:267
495 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
496 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
497 msgstr[0] "If you delete an item, it will be permanently lost"
498 msgstr[1] "If you delete the items, they will be permanently lost"
500 #: ../src/cheese-window.vala:291
501 #, c-format
502 msgid "Could not delete %s"
503 msgstr "Could not delete %s"
505 #: ../src/cheese-window.vala:294
506 msgid "Skip"
507 msgstr "Skip"
509 #: ../src/cheese-window.vala:295
510 msgid "Skip all"
511 msgstr "Skip All"
513 #: ../src/cheese-window.vala:340
514 #, c-format
515 msgid "Could not move %s to trash"
516 msgstr "Could not move %s to wastebasket"
518 #. Nothing selected.
519 #: ../src/cheese-window.vala:365
520 msgid "Save File"
521 msgstr "Save File"
523 #: ../src/cheese-window.vala:369
524 msgid "Save"
525 msgstr "Save"
527 #: ../src/cheese-window.vala:399
528 #, c-format
529 msgid "Could not save %s"
530 msgstr "Could not save %s"
532 #: ../src/cheese-window.vala:820
533 msgid "Stop recording"
534 msgstr "Stop recording"
536 #: ../src/cheese-window.vala:835
537 msgid "Record a video"
538 msgstr "Record a video"
540 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
541 #: ../src/cheese-window.vala:870
542 msgid "Stop taking pictures"
543 msgstr "Stop taking pictures"
545 #: ../src/cheese-window.vala:893
546 msgid "Take multiple photos"
547 msgstr "Take multiple photos"
549 #: ../src/cheese-window.vala:1087
550 msgid "No effects found"
551 msgstr "No effects found"
553 #: ../src/cheese-window.vala:1211
554 msgid "There was an error playing video from the webcam"
555 msgstr "There was an error playing video from the webcam"
557 #: ../src/cheese-window.vala:1325
558 msgid "Record a video using a webcam"
559 msgstr "Record a video using a webcam"
561 #: ../src/cheese-window.vala:1331
562 msgid "Take multiple photos using a webcam"
563 msgstr "Take multiple photos using a webcam"
565 #: ../src/cheese-window.vala:1343
566 msgid "Choose an Effect"
567 msgstr "Choose an Effect"
569 #: ../src/cheese-window.vala:1354
570 msgid "Record a Video"
571 msgstr "Record a Video"
573 #: ../src/cheese-window.vala:1358
574 msgid "Take Multiple Photos"
575 msgstr "Take Multiple Photos"
577 #~ msgid "Share…"
578 #~ msgstr "Share…"
580 #~ msgid "Move _All to Trash"
581 #~ msgstr "Move _All to Wastebasket"
583 #~ msgid "_Wide Mode"
584 #~ msgstr "_Wide Mode"
586 #~ msgid "P_revious Effects"
587 #~ msgstr "P_revious Effects"
589 #~ msgid "Ne_xt Effects"
590 #~ msgstr "Ne_xt Effects"
592 #~ msgid "_Take a Photo"
593 #~ msgstr "_Take a Photo"
595 #~ msgid "Previous"
596 #~ msgstr "Previous"
598 #~ msgid "Next"
599 #~ msgstr "Next"
601 #~ msgid "Leave fullscreen"
602 #~ msgstr "Leave fullscreen"
604 #~ msgid "_Leave Fullscreen"
605 #~ msgstr "_Leave Fullscreen"
607 #~ msgid "Picture hue"
608 #~ msgstr "Picture hue"
610 #~ msgid "Whether to start in wide mode"
611 #~ msgstr "Whether to start in wide mode"
613 #~ msgid ""
614 #~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
615 #~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
616 #~ msgstr ""
617 #~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
618 #~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
620 #~ msgid "Whether to start in fullscreen"
621 #~ msgstr "Whether to start in fullscreen"
623 #~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
624 #~ msgstr "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
626 #~ msgid "_Take a photo"
627 #~ msgstr "_Take a photo"
629 #~ msgid "_Discard photo"
630 #~ msgstr "_Discard photo"
632 #~ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
633 #~ msgstr "Failed to initialise device %s for capability probing"
635 #~ msgid "_Shoot"
636 #~ msgstr "_Shoot"
638 #~ msgid "Mode:"
639 #~ msgstr "Mode:"
641 #~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
642 #~ msgstr "- Take photos and videos from your webcam"
644 #~ msgid ""
645 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
646 #~ msgstr ""
647 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
649 #~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
650 #~ msgstr "Another instance of Cheese is currently running\n"
652 #~ msgid "Stop _Recording"
653 #~ msgstr "Stop _Recording"
655 #~ msgid "Take _Multiple Photos"
656 #~ msgstr "Take _Multiple Photos"
658 #~ msgid "_Cheese"
659 #~ msgstr "_Cheese"
661 #~ msgid "_Edit"
662 #~ msgstr "_Edit"
664 #~ msgid "_Contents"
665 #~ msgstr "_Contents"
667 #~ msgid "<b>Shutter</b>"
668 #~ msgstr "<b>Shutter</b>"
670 #~ msgid ""
671 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
672 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
673 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
674 #~ "option) any later version.\n"
675 #~ "\n"
676 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
677 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
678 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
679 #~ "Public License for more details.\n"
680 #~ "\n"
681 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
682 #~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
683 #~ msgstr ""
684 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
685 #~ "under the terms of the GNU General Public Licence as published by the "
686 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your "
687 #~ "option) any later version.\n"
688 #~ "\n"
689 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
690 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
691 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
692 #~ "Public Licence for more details.\n"
693 #~ "\n"
694 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along "
695 #~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licences/\n"
697 #~ msgid "Image properties"
698 #~ msgstr "Image properties"
700 #~ msgid "_Preferences"
701 #~ msgstr "_Preferences"
703 #~ msgid "Resolution"
704 #~ msgstr "Resolution"
706 #~ msgid ""
707 #~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
708 #~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
709 #~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
710 #~ msgstr ""
711 #~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
712 #~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
713 #~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
715 #~ msgid ""
716 #~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
717 #~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
718 #~ "feature can be dangerous, so use caution."
719 #~ msgstr ""
720 #~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
721 #~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the wastebasket. "
722 #~ "This feature can be dangerous, so use caution."
724 #~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
725 #~ msgstr "Whether to enable immediate deletion"
727 #~ msgid "%d "
728 #~ msgstr "%d "
730 #~ msgid "Enable wide mode"
731 #~ msgstr "Enable wide mode"
733 #~ msgid "Use a flash"
734 #~ msgstr "Use a flash"
736 #~ msgid "Switch to Burst Mode"
737 #~ msgstr "Switch to Burst Mode"
739 #~ msgid "Switch to Photo Mode"
740 #~ msgstr "Switch to Photo Mode"
742 #~ msgid "Switch to Video Mode"
743 #~ msgstr "Switch to Video Mode"
745 #~ msgid "Switch to the Effects Selector"
746 #~ msgstr "Switch to the Effects Selector"
748 #~ msgid "Delete _All"
749 #~ msgstr "Delete _All"
751 #~ msgid ""
752 #~ "Failed to launch program to show:\n"
753 #~ "%s\n"
754 #~ "%s"
755 #~ msgstr ""
756 #~ "Failed to launch program to show:\n"
757 #~ "%s\n"
758 #~ "%s"
760 #~ msgid "Error while deleting"
761 #~ msgstr "Error while deleting"
763 #~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
764 #~ msgstr "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
766 #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
767 #~ msgid_plural ""
768 #~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
769 #~ msgstr[0] ""
770 #~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
771 #~ msgstr[1] ""
772 #~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
774 #~ msgid "Unknown Error"
775 #~ msgstr "Unknown Error"
777 #~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
778 #~ msgstr ""
779 #~ "Cannot move file to the wastebasket, do you want to delete immediately?"
781 #~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
782 #~ msgstr "The file \"%s\" cannot be moved to the wastebasket. Details: %s"
784 #~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
785 #~ msgstr "Really move all photos and videos to the wastebasket?"
787 #~ msgid "_Move to Trash"
788 #~ msgstr "_Move to Wastebasket"
790 #~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
791 #~ msgstr "Unable to open help file for Cheese"
793 #~ msgid ""
794 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
795 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
796 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
797 #~ "option) any later version.\n"
798 #~ msgstr ""
799 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
800 #~ "under the terms of the GNU General Public Licence as published by the "
801 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your "
802 #~ "option) any later version.\n"
804 #~ msgid ""
805 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
806 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
807 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
808 #~ "Public License for more details.\n"
809 #~ msgstr ""
810 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
811 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
812 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
813 #~ "Public Licence for more details.\n"
815 #~ msgid ""
816 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
817 #~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
818 #~ msgstr ""
819 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along "
820 #~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licences/>."
822 #~ msgid "Mauve"
823 #~ msgstr "Mauve"
825 #~ msgid "Noir/Blanc"
826 #~ msgstr "Noir/Blanc"
828 #~ msgid "Hulk"
829 #~ msgstr "Hulk"
831 #~ msgid "Vertical Flip"
832 #~ msgstr "Vertical Flip"
834 #~ msgid "Horizontal Flip"
835 #~ msgstr "Horizontal Flip"
837 #~ msgid "Shagadelic"
838 #~ msgstr "Shagadelic"
840 #~ msgid "Vertigo"
841 #~ msgstr "Vertigo"
843 #~ msgid "Edge"
844 #~ msgstr "Edge"
846 #~ msgid "Dice"
847 #~ msgstr "Dice"
849 #~ msgid "Warp"
850 #~ msgstr "Warp"
852 #~ msgid "No camera found!"
853 #~ msgstr "No camera found!"
855 #~ msgid "Please refer to the help for further information."
856 #~ msgstr "Please refer to the help for further information."
858 #~ msgid "Help on this Application"
859 #~ msgstr "Help on this Application"
861 #~ msgid "_Start Recording"
862 #~ msgstr "_Start Recording"
864 #~ msgid "Be verbose"
865 #~ msgstr "Be verbose"
867 #~ msgid ""
868 #~ "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
869 #~ msgstr ""
870 #~ "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
872 #~ msgid "Camera setup failed"
873 #~ msgstr "Camera setup failed"
875 #~ msgid "_Start recording"
876 #~ msgstr "_Start recording"
878 #~ msgid "Check your GStreamer installation"
879 #~ msgstr "Check your GStreamer installation"
881 #~ msgid "Could not set the Account Photo"
882 #~ msgstr "Could not set the Account Photo"
884 #~ msgid "Media files"
885 #~ msgstr "Media files"
887 #~ msgid "_Set As Account Photo"
888 #~ msgstr "_Set As Account Photo"
890 #~ msgid "Send by _Mail"
891 #~ msgstr "Send by _Mail"
893 #~ msgid "Send _To"
894 #~ msgstr "Send _To"
896 #~ msgid "Export to F-_Spot"
897 #~ msgstr "Export to F-_Spot"
899 #~ msgid "Export to _Flickr"
900 #~ msgstr "Export to _Flickr"
902 #~ msgid "<b>Resolution</b>"
903 #~ msgstr "<b>Resolution</b>"
905 #~ msgid "Help"
906 #~ msgstr "Help"
908 #~ msgid ""
909 #~ "Failed to open browser to show:\n"
910 #~ "%s"
911 #~ msgstr ""
912 #~ "Failed to open browser to show:\n"
913 #~ "%s"
915 #~ msgid ""
916 #~ "Failed to open email client to send message to:\n"
917 #~ "%s"
918 #~ msgstr ""
919 #~ "Failed to open e-mail client to send message to:\n"
920 #~ "%s"
922 #~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
923 #~ msgstr "The Y resolution of the image captured from the camera"
925 #~ msgid "gtk-close"
926 #~ msgstr "gtk-close"
928 #~ msgid "_Back"
929 #~ msgstr "_Back"