Update Catalan translation
[cheese.git] / po / as.po
blobef2a8051cf33fb1d627e184a6f2186dbd37139b2
1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
5 # Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: as\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-08-14 03:02+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-08-14 20:33+0530\n"
13 "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: as\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
23 msgid "Photo mode"
24 msgstr "ফ'টো অৱস্থা"
26 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
27 msgid "Photo"
28 msgstr "ফ'টো"
30 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
31 msgid "Video mode"
32 msgstr "ভিডিঅ' অৱস্থা"
34 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
35 msgid "Video"
36 msgstr "ভিডিঅ'"
38 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
39 msgid "Photo burst mode"
40 msgstr "ফ'টো বাৰ্স্ট অৱস্থা"
42 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
43 msgid "Burst"
44 msgstr "বাৰ্স্ট"
46 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1320
47 msgid "Take a photo using a webcam"
48 msgstr "ৱেবকেম ব্যৱহাৰ কৰি এটা ফ'টো লওক"
50 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
51 msgid "Navigate to the previous page of effects"
52 msgstr "প্ৰভাৱসমূহৰ পূৰ্বৱৰ্তী পৃষ্ঠালৈ যাওক"
54 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
55 msgid "Effects"
56 msgstr "প্ৰভাৱসমূহ"
58 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
59 msgid "_Effects"
60 msgstr "প্ৰভাৱসমূহ (_E)"
62 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
63 msgid "Navigate to the next page of effects"
64 msgstr "প্ৰভাৱসমূহৰ পৰৱৰ্তী পৃষ্ঠালৈ যাওক"
66 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
67 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
68 msgstr "পূৰ্নপৰ্দা অৱস্থা ত্যাগ কৰক আৰু উইন্ডোড অৱস্থালৈ উভতি যাওক"
70 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
71 msgid "Preferences"
72 msgstr "পছন্দসমূহ"
74 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
75 msgid "_Help"
76 msgstr "সহায় (_H)"
78 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
79 msgid "_Close"
80 msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
82 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
83 msgid "Device"
84 msgstr "ডিভাইচ"
86 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
87 msgid "Photo resolution"
88 msgstr "ফ'টো বিভেদন"
90 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
91 msgid "Video resolution"
92 msgstr "ভিডিঅ' বিভেদন"
94 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
95 msgid "Webcam"
96 msgstr "ৱেবকেম"
98 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
99 msgid "Brightness"
100 msgstr "উজ্জ্বলতা"
102 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
103 msgid "Saturation"
104 msgstr "সংপৃক্তকৰণ"
106 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
107 msgid "Hue"
108 msgstr "হিউ"
110 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
111 msgid "Contrast"
112 msgstr "প্ৰভেদ"
114 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
115 msgid "Image"
116 msgstr "ছবি"
118 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
119 msgid "Shutter"
120 msgstr "ষাটাৰ"
122 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
123 msgid "_Countdown"
124 msgstr "উলোটা গণনা (_C)"
126 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
127 msgid "Fire _flash"
128 msgstr "ফ্লেশ জ্বলাওক (_f)"
130 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
131 msgid "Burst mode"
132 msgstr "বাৰ্স্ট অৱস্থা"
134 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
135 msgid "Number of photos"
136 msgstr "ফ'টোৰ সংখ্যা"
138 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
139 msgid "Delay between photos (seconds)"
140 msgstr "ফ'টোত অন্তৰ্বৰ্তী বিৰতি (ছেকেণ্ডত)"
142 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
143 msgid "Capture"
144 msgstr "কৰগত"
146 #: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:96
147 #: ../src/cheese-window.vala:1349
148 msgid "Take a Photo"
149 msgstr "এটা ফ'টো লওক"
151 #: ../data/menus.ui.h:1
152 msgid "_Fullscreen"
153 msgstr "সম্পূৰ্ণপৰ্দা (_F)"
155 #: ../data/menus.ui.h:2
156 msgid "P_references"
157 msgstr "পছন্দসমূহ (_r)"
159 #: ../data/menus.ui.h:4
160 msgid "_About"
161 msgstr "বিষয়ে (_A)"
163 #: ../data/menus.ui.h:5
164 msgid "_Quit"
165 msgstr "প্ৰস্থান (_Q)"
167 #: ../data/menus.ui.h:6
168 msgid "Open"
169 msgstr "খোলক"
171 #: ../data/menus.ui.h:7
172 msgid "Save _As…"
173 msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..."
175 #: ../data/menus.ui.h:8
176 msgid "Move to _Trash"
177 msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়ক (_T)"
179 #: ../data/menus.ui.h:9
180 msgid "Delete"
181 msgstr "মচি পেলাওক"
183 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:1
184 msgid ""
185 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
186 "effects and lets you share the fun with others."
187 msgstr ""
188 "Cheese এ আপোনাৰ ৱেবকেম ব্যৱহাৰ কৰি ফ'টো আৰু ভিডিঅ' লয়, মনোহাৰী বিশেষ "
189 "প্ৰভাৱসমূহ "
190 "প্ৰয়োগ কৰে আৰু অন্যৰ সৈতে আনন্দ অংশীদাৰী কৰাৰ সুযোগ দিয়ে।"
192 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
193 msgid ""
194 "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
195 "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
196 msgstr ""
197 "বাৰস্ট অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰি দ্ৰুত অৱধিত কেইবাটাও ফ'টো লওক। আপোনাক এটা ভঙ্গি "
198 "ধৰাৰ সময় "
199 "দিবলৈ কাউন্টডাউন ব্যৱহাৰ কৰক, আৰু ফ্লেশ্বৰ বাবে অপেক্ষা কৰক!"
201 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
202 msgid ""
203 "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
204 "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
205 "whatever you want and share them with others."
206 msgstr ""
207 "অভ্যন্তৰীকভাৱে, Cheese এ ফ'টো আৰু ভিডিঅ'সমূহত মনোহাৰী প্ৰভাৱসমূহ দিবলৈ "
208 "GStreamer "
209 "ব্যৱহাৰ কৰে। Cheese ব্যৱহাৰ কৰি আপোনাৰ, আপোনাৰ বন্ধুৰ, চেনেহুৱা অথবা আপুনি "
210 "বিচৰা "
211 "যিকোনো বস্তুৰ ফ'টো লব পাৰিব আৰু অন্যৰ সৈতে অংশীদাৰী কৰিব পাৰিব।"
213 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
214 #: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
215 msgid "Cheese"
216 msgstr "Cheese"
218 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
219 msgid "Cheese Webcam Booth"
220 msgstr "Cheese ৰ ৱেবকেম বুথ"
222 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
223 #: ../src/cheese-application.vala:538
224 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
225 msgstr "ৱেবকেমৰ সহায়ত আমোদময় গ্ৰাফিক্সসহ ফ'টো লওক আৰু ভিডিঅ' তৈয়াৰ কৰক"
227 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
228 msgid "photo;video;webcam;"
229 msgstr "ফ'টো;ভিডিঅ';ৱেবকেম;"
231 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
232 msgid "Use a countdown"
233 msgstr "উলোটা গণনা কৰা হ'ব"
235 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
236 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
237 msgstr "এটা ফ'টো লোৱাৰ আগত উলোটা গণনা কৰা দেখুৱাবলে true লে সংহত"
239 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
240 msgid "Countdown length"
241 msgstr "গণনা দৈৰ্ঘ্য"
243 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
244 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
245 msgstr "ফ'টো লোৱাৰ আগত উলোটা গণনা কৰাৰ অবধি, ছেকেণ্ডত"
247 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
248 msgid "Fire flash before taking a photo"
249 msgstr "এটা ছবি লোৱাৰ আগত ফ্লেশ জ্বলাব"
251 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
252 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
253 msgstr "ফ'টো লোৱাৰ আগত এটা ফ্লেশ জ্বলাবলে true লে সংহতি কৰক"
255 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
256 msgid "Camera device string indicator"
257 msgstr "কেমেৰা ডিভাইচ স্ট্ৰিং ইংগিতক"
259 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
260 msgid ""
261 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
262 "video0"
263 msgstr "কেমেৰা লে ইংগিত কৰা ডিভাইচ ন'ডৰ পথ, উদাহৰণস্বৰূপ /dev/video0"
265 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
266 msgid "Last selected effect"
267 msgstr "সৰ্বশেষ নিৰ্বাচিত প্ৰভাৱ"
269 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
270 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
271 msgstr "সৰ্বশেষ নিৰ্বাচিত ইনস্টল্ড প্ৰভাৱৰ নাম"
273 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
274 msgid "Photo width"
275 msgstr "ফ'টোৰ প্ৰস্থ"
277 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
278 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
279 msgstr "কেমেৰাৰ পৰা প্ৰাপ্ত ছবিৰ প্ৰস্থ, পিক্সেলসমূহত"
281 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
282 msgid "Photo height"
283 msgstr "ফ'টোৰ উচ্চতা"
285 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
286 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
287 msgstr "কেমেৰাৰ পৰা প্ৰাপ্ত ছবিৰ উচ্চতা, পিক্সেলসমূহত"
289 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
290 msgid "Video width"
291 msgstr "ভিডিঅ' প্ৰস্থ"
293 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
294 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
295 msgstr "কেমেৰাৰ পৰা প্ৰাপ্ত ভিডিঅ'ৰ প্ৰস্থ, পিক্সেলসমূহত"
297 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
298 msgid "Video height"
299 msgstr "ভিডিঅ' উচ্চতা"
301 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
302 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
303 msgstr "কেমেৰাৰ পৰা প্ৰাপ্ত ভিডিঅ'ৰ উচ্চতা, পিক্সেলসমূহত"
305 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
306 msgid "Image brightness"
307 msgstr "ছবিৰ উজ্জ্বলতা"
309 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
310 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
311 msgstr "কেমেৰাৰ পৰা অহা ছবিৰ উজ্জ্বলতা নিয়ন্ত্ৰণ কৰে"
313 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
314 msgid "Image contrast"
315 msgstr "ছবিৰ প্ৰভেদ"
317 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
318 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
319 msgstr "কেমেৰাৰ পৰা অহা ছবিৰ প্ৰভেদ নিয়ন্ত্ৰণ কৰে"
321 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
322 msgid "Image saturation"
323 msgstr "ছবিৰ সংপৃক্তকৰণ"
325 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
326 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
327 msgstr "কেমেৰাৰ পৰা প্ৰাপ্ত ছবিৰ সংপৃক্তকৰণ নিয়ন্ত্ৰণ কৰে"
329 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
330 msgid "Image hue"
331 msgstr "ছবিৰ হিউ"
333 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
334 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
335 msgstr "কেমেৰাৰ পৰা প্ৰাপ্ত ছবিৰ হিউ (ৰঙৰ গাঢ়তা) নিয়ন্ত্ৰণ কৰে"
337 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
338 msgid "Video path"
339 msgstr "ভিডিঅ' পথ"
341 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
342 msgid ""
343 "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
344 "will be used."
345 msgstr ""
346 "পথ যত ভিডিঅ'সমূহ সংৰক্ষণ কৰা হয় তাৰ বিৱৰণ দিয়ে। যদি ৰিক্ত, "
347 "\"XDG_VIDEO/Webcam\" "
348 "ব্যৱহাৰ কৰা হব।"
350 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
351 msgid "Photo path"
352 msgstr "ফ'টোৰ পথ"
354 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
355 msgid ""
356 "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
357 "will be used."
358 msgstr ""
359 "পথ যত ফ'টোসমূহ সংৰক্ষণ কৰা হয় তাৰ বিৱৰণ দিয়ে। যদি ৰিক্ত, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
360 "ব্যৱহাৰ কৰা হব।"
362 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
363 msgid "Time between photos in burst mode"
364 msgstr "বাৰ্স্ট অৱস্থাত ফ'টোসমূহৰ মাজত ব্যৱধান"
366 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
367 msgid ""
368 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
369 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
370 "duration, the countdown duration will be used instead."
371 msgstr ""
372 "বাৰ্স্ট অনুক্ৰমে ফ'টো লোৱাৰ সময়ত দুটা ফ'টোত অন্তৰ্বতী সময়ৰ ব্যৱধান, "
373 "মিলিছেকেণ্ডত। যদি "
374 "বাৰ্স্ট বিলম্ব উলোটা গণনাৰ অবধিতকে কম, উলোটা গণনা অৱধি ব্যৱহাৰ কৰা হব।"
376 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
377 msgid "Number of photos in burst mode"
378 msgstr "বাৰ্স্ট অৱস্থাত ফ'টোৰ সংখ্যা"
380 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
381 msgid "The number of photos to take in a single burst."
382 msgstr "এটা বাৰ্স্টত যি সংখ্যক ফ'টো নিয়া হ'ব ।"
384 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:91 ../src/cheese-window.vala:264
385 #: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
386 msgid "_Cancel"
387 msgstr "বাতিল কৰক (_C)"
389 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:93
390 msgid "_Select"
391 msgstr "বাছক (_S)"
393 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:692
394 msgid "Shutter sound"
395 msgstr "ষাটাৰ শব্দ"
397 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:268
398 msgid "_Take Another Picture"
399 msgstr "অন্য এটা ছবি লওক (_T)"
401 #: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1625
402 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
403 msgstr "একাধিক আৱশ্যক GStreamer উপাদান অনুপস্থিত আছে: "
405 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1584
406 #, c-format
407 msgid "No device found"
408 msgstr "কোনো ডিভাইচ পোৱা নগল"
410 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
411 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
412 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
413 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
415 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1860
416 #, c-format
417 msgctxt "time format"
418 msgid "%02i:%02i:%02i"
419 msgstr "%02i:%02i:%02i"
421 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:562
422 msgid "Device capabilities not supported"
423 msgstr "ডিভাইচৰ ক্ষমতাসমূহ সমৰ্থিত নহয়"
425 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:591
426 #, c-format
427 msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
428 msgstr "ক্ষমতা প্ৰবিংৰ কাৰণে %s ডিভাইচ আৰম্ভ কৰিবলে ব্যৰ্থ"
430 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:780
431 msgid "Unknown device"
432 msgstr "অজ্ঞাত ডিভাইচ"
434 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:803
435 msgid "Cancellable initialization not supported"
436 msgstr "বাতিল হব লগিয়া আৰম্ভ প্ৰক্ৰীয়া সমৰ্থিত নহয়"
438 #: ../src/cheese-application.vala:53
439 msgid "Start in wide mode"
440 msgstr "প্ৰসস্ত অৱস্থাত আৰম্ভ কৰক"
442 #: ../src/cheese-application.vala:56
443 msgid "Device to use as a camera"
444 msgstr "কেমেৰা হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া ডিভাইচটো"
446 #: ../src/cheese-application.vala:56
447 msgid "DEVICE"
448 msgstr "DEVICE"
450 #: ../src/cheese-application.vala:58
451 msgid "Output version information and exit"
452 msgstr "আউটপুট সংস্কৰণৰ তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰি প্ৰস্থান কৰা হ'ব"
454 #: ../src/cheese-application.vala:60
455 msgid "Start in fullscreen mode"
456 msgstr "সমপূৰ্ণ পৰ্দা অৱস্থাত আৰম্ভ কৰক"
458 #: ../src/cheese-application.vala:310
459 #| msgid "Webcam"
460 msgid "Webcam in use"
461 msgstr "ব্যৱহৃত ৱেবকেম"
463 #: ../src/cheese-application.vala:544
464 msgid "translator-credits"
465 msgstr ""
466 "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
467 "(ngoswami@redhat."
468 "com)"
470 #: ../src/cheese-application.vala:546
471 msgid "Cheese Website"
472 msgstr "Cheese ৰ ৱেব-ছাইট"
474 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
475 #. *              from the webcam) which does nothing.
476 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
477 msgid "No Effect"
478 msgstr "প্ৰভাৱ বিহীন"
480 #: ../src/cheese-window.vala:236
481 #, c-format
482 msgid "Could not open %s"
483 msgstr "%s খোলিব নোৱাৰি"
485 #: ../src/cheese-window.vala:261
486 #, c-format
487 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
488 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
489 msgstr[0] "আপুনি নিশ্চিতৰূপে ফাইলক স্থায়ীৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
490 msgstr[1] "আপুনি নিশ্চিতৰূপে %d ফাইলসমূহক স্থায়ীৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
492 #: ../src/cheese-window.vala:265
493 msgid "_Delete"
494 msgstr "মচি পেলাওক (_D)"
496 #: ../src/cheese-window.vala:267
497 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
498 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
499 msgstr[0] "যদি আপুনি এটা বস্তু মচি পেলায়, ই স্থায়ীভাৱে হেৰাই যাব"
500 msgstr[1] "যদি আপুনি বস্তুবোৰ মচি পেলায়, সিহত স্থায়ীভাৱে হেৰাই যাব"
502 #: ../src/cheese-window.vala:340
503 #, c-format
504 msgid "Could not move %s to trash"
505 msgstr "%s ক আবৰ্জনালে স্থানান্তৰ কৰিব নোৱাৰি"
507 #. Nothing selected.
508 #: ../src/cheese-window.vala:365
509 msgid "Save File"
510 msgstr "ফাইল সংৰক্ষণ কৰক"
512 #: ../src/cheese-window.vala:369
513 msgid "Save"
514 msgstr "সংৰক্ষণ কৰক"
516 #: ../src/cheese-window.vala:399
517 #, c-format
518 msgid "Could not save %s"
519 msgstr "%s সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
521 #: ../src/cheese-window.vala:820
522 msgid "Stop recording"
523 msgstr "ৰেকৰ্ডিং বন্ধ কৰক"
525 #: ../src/cheese-window.vala:835
526 msgid "Record a video"
527 msgstr "এটা ভিডিঅ' ৰেকৰ্ড কৰক"
529 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
530 #: ../src/cheese-window.vala:870
531 msgid "Stop taking pictures"
532 msgstr "ফ'টো লোৱা বন্ধ কৰক"
534 #: ../src/cheese-window.vala:893
535 msgid "Take multiple photos"
536 msgstr "একাধিক ফ'টো লওক"
538 #: ../src/cheese-window.vala:1087
539 msgid "No effects found"
540 msgstr "কোনো প্ৰভাৱ পোৱা নগল"
542 #: ../src/cheese-window.vala:1209
543 msgid "There was an error playing video from the webcam"
544 msgstr "ৱেবকেমৰ পৰা ভিডিঅ' চলাওতে এটা ত্ৰুটি হৈছিল"
546 #: ../src/cheese-window.vala:1324
547 msgid "Record a video using a webcam"
548 msgstr "এটা ৱেবকেম ব্যৱহাৰ কৰি এটা ভিডিঅ' ৰেকৰ্ড কৰক"
550 #: ../src/cheese-window.vala:1330
551 msgid "Take multiple photos using a webcam"
552 msgstr "এটা ৱেবকেম ব্যৱহাৰ কৰি একাধিক ফ'টো লওক"
554 #: ../src/cheese-window.vala:1342
555 msgid "Choose an Effect"
556 msgstr "এটা প্ৰভাৱ বাছক"
558 #: ../src/cheese-window.vala:1353
559 msgid "Record a Video"
560 msgstr "এটা ভিডিঅ' ৰেকৰ্ড কৰক"
562 #: ../src/cheese-window.vala:1357
563 msgid "Take Multiple Photos"
564 msgstr "একাধিক ফ'টো লওক"
566 #~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
567 #~ msgstr "- ৱেবকেমৰ সহায়ত ফ'টো লওক আৰু ভিডিঅ' তৈয়াৰ কৰক"
569 #~ msgid ""
570 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
571 #~ msgstr ""
572 #~ "উপলব্ধ কমান্ড শাৰী বিকল্পসমূহৰ এটা সম্পূৰ্ণ তালিকা চাবলৈ '%s --help' চলাওক।"
574 #~ msgid "_Take a Photo"
575 #~ msgstr "এটা ফ'টো লওক (_T)"
577 #~ msgid "_Leave Fullscreen"
578 #~ msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন বন্ধ কৰা হ'ব (_L)"
580 #~ msgid "_Discard photo"
581 #~ msgstr "ফ'টো আতৰাওক (_D)"
583 #~ msgid "_Shoot"
584 #~ msgstr "লওক (_S)"
586 #~ msgid "Mode:"
587 #~ msgstr "অৱস্থা:"
589 #~ msgid "Stop _Recording"
590 #~ msgstr "ৰেকৰ্ডিং বন্ধ কৰক (_R)"
592 #~ msgid "Take _Multiple Photos"
593 #~ msgstr "একাধিক ফ'টো লওক (_M)"
595 #~ msgid "Share…"
596 #~ msgstr "অংশীদাৰী কৰক…"
598 #~ msgid "Move _All to Trash"
599 #~ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ সমস্ত নিয়ক (‌_A)"
601 #~ msgid "_Wide Mode"
602 #~ msgstr "প্ৰসস্ত অৱস্থা (_W)"
604 #~ msgid "P_revious Effects"
605 #~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী প্ৰভাৱসমুহ (_r)"
607 #~ msgid "Ne_xt Effects"
608 #~ msgstr "পৰৱৰ্তী প্ৰভাৱসমুহ (_x)"
610 #~ msgid "Picture hue"
611 #~ msgstr "ছবিৰ হিউ"
613 #~ msgid "Whether to start in wide mode"
614 #~ msgstr "প্ৰসস্ত অৱস্থাত আৰম্ভ কৰা হব নে"
616 #~ msgid ""
617 #~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
618 #~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
619 #~ msgstr ""
620 #~ "যদি true লে সংহতি কৰা থাকে, Cheese বিস্তৃত অৱস্থাত আৰম্ভ হব, ছবি সংগ্ৰহ সোঁ "
621 #~ "হাতত থকাকৈ। সৰু পৰ্দাৰ সৈতে উপযোগী।"
623 #~ msgid "Whether to start in fullscreen"
624 #~ msgstr "পূৰ্ণপৰ্দা অৱস্থাত আৰম্ভ কৰা হব নে"
626 #~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
627 #~ msgstr "যদি true লে সংহতি কৰা থাকে, Cheese পূৰ্ণপৰ্দা অৱস্থাত আৰম্ভ হব।"
629 #~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
630 #~ msgstr "Cheese ৰ অন্য এটা উদাহৰণ ইতিমধ্যে চলি আছে\n"
632 #~ msgid "Previous"
633 #~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী"
635 #~ msgid "Next"
636 #~ msgstr "পৰৱৰ্তী"
638 #~ msgid "Leave fullscreen"
639 #~ msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন বন্ধ কৰক"
641 #~ msgid "_Take a photo"
642 #~ msgstr "এটা ফ'টো লওক (_T)"
644 #~ msgid "_Cheese"
645 #~ msgstr "Cheese (_C)"
647 #~ msgid "_Edit"
648 #~ msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)"
650 #~ msgid "_Contents"
651 #~ msgstr "সমলসমূহ (_C)"
653 #~ msgid "<b>Shutter</b>"
654 #~ msgstr "<b>ষাটাৰ</b>"
656 #~ msgid ""
657 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
658 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
659 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
660 #~ "option) any later version.\n"
661 #~ "\n"
662 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
663 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
664 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
665 #~ "Public License for more details.\n"
666 #~ "\n"
667 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
668 #~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
669 #~ msgstr ""
670 #~ "এই প্ৰগ্ৰামটো এটা বিনামুলিয়া চফ্টওৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation ৰ দ্বাৰা "
671 #~ "প্ৰকাশিত GNU General Public License ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ বিলাব পাৰিব "
672 #~ "অথবা সলনি  কৰিব পাৰিব; হৈতো লাইচেঞ্চৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) যিকোনো "
673 #~ "পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।\n"
674 #~ "\n"
675 #~ "এই প্ৰগ্ৰামটো এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ওৱাৰেন্টি "
676 #~ "নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক  অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ওৱাৰেন্টি  "
677 #~ "নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ  GNU General Public License চাওক।\n"
678 #~ "\n"
679 #~ "আপুনি হৈতো ইতিমধ্যে এই প্ৰগ্ৰামৰ সৈতে GNU General Public License ৰ কপি এটা "
680 #~ "পাইছে। যদি নহয়, চাওক http://www.gnu.org/licenses/\n"
682 #~ msgid "Image properties"
683 #~ msgstr "ছবিৰ বৈশিষ্ট্যসমূহ"
685 #~| msgid "Preferences"
686 #~ msgid "_Preferences"
687 #~ msgstr "পছন্দসমূহ (_P)"
689 #~ msgid ""
690 #~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", "
691 #~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-"
692 #~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\""
693 #~ msgstr ""
694 #~ "আৰম্ভৰ সময়ত ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰভাৱ  । সাম্ভাব্য মান : \"mauve)\", \"noir_blanc \", "
695 #~ "\"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", "
696 #~ "\"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice \" আৰু \"warp\""
698 #~ msgid ""
699 #~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
700 #~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
701 #~ "feature can be dangerous, so use caution."
702 #~ msgstr ""
703 #~ "মান true হ'লে, Cheese ৰ এটা বৈশিষ্ট্যৰ সহায়ত আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ নকৰি "
704 #~ "ফাইল তৎক্ষনাৎ আঁতৰুৱা যাব  । এই বৈশিষ্ট্যৰ ব্যৱহাৰ বিপজ্জনক হ'ব পাৰে আৰু ব্যৱহাৰ "
705 #~ "সময়ত সতৰ্কতা অবলম্বন কৰা অত্যন্ত আৱশ্যক  ।"
707 #~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
708 #~ msgstr "বিলম্ব নকৰাৰকৈ বৰ্জন প্ৰক্ৰিয়া সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নহয়"
710 #~| msgid "Switch to Photo Mode"
711 #~ msgid "Switch to Burst Mode"
712 #~ msgstr "বাৰ্স্ট অৱস্থাত পৰিবৰ্তন কৰক"
714 #~ msgid "Switch to Photo Mode"
715 #~ msgstr "ফ'টো অৱস্থালৈ পৰিবৰ্তন কৰক"
717 #~ msgid "Switch to Video Mode"
718 #~ msgstr "ভিডিঅ' অৱস্থালৈ পৰিবৰ্তন কৰক"
720 #~ msgid "Switch to the Effects Selector"
721 #~ msgstr "প্ৰভাৱ নিৰ্বাচন ব্যৱস্থাত পৰিবৰ্তন কৰক"
723 #~| msgid "<b>Resolution</b>"
724 #~ msgid "Resolution"
725 #~ msgstr "ৰিছোলিউছন"
727 #~ msgid "Mauve"
728 #~ msgstr "Mauve"
730 #~ msgid "Noir/Blanc"
731 #~ msgstr "Noir/Blanc"
733 #~ msgid "Hulk"
734 #~ msgstr "Hulk"
736 #~ msgid "Vertical Flip"
737 #~ msgstr "Vertical Flip"
739 #~ msgid "Horizontal Flip"
740 #~ msgstr "Horizontal Flip"
742 #~ msgid "Shagadelic"
743 #~ msgstr "Shagadelic"
745 #~ msgid "Vertigo"
746 #~ msgstr "Vertigo"
748 #~ msgid "Edge"
749 #~ msgstr "Edge"
751 #~ msgid "Dice"
752 #~ msgstr "Dice"
754 #~ msgid "Warp"
755 #~ msgstr "Warp"
757 #~ msgid "%d "
758 #~ msgstr "%d "
760 #~ msgid "Please refer to the help for further information."
761 #~ msgstr "অধিক বিৱৰণৰ বাবে অনুগ্ৰহ কৰি সহায়তা চাওক  ।"
763 #~ msgid "_Skip"
764 #~ msgstr "উপেক্ষা কৰক (_S)"
766 #~ msgid "S_kip All"
767 #~ msgstr "সকলো উপেক্ষা কৰা হ'ব (_k)"
769 #~ msgid "Delete _All"
770 #~ msgstr "সকলো আঁতৰুৱা হ'ব (_A)"
772 #~| msgid ""
773 #~| "Failed to launch program to show:\n"
774 #~| "%s"
775 #~ msgid ""
776 #~ "Failed to launch program to show:\n"
777 #~ "%s\n"
778 #~ "%s"
779 #~ msgstr ""
780 #~ "চিহ্নিত বস্তু প্ৰদৰ্শনৰ বাবে প্ৰোগ্ৰাম আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ:\n"
781 #~ "%s\n"
782 #~ "%s"
784 #~ msgid "Error while deleting"
785 #~ msgstr "আঁতৰুৱাৰ সময়ত সমস্যা"
787 #~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
788 #~ msgstr "\"%s\" ফাইল আঁতৰুৱা নাযাব  । বিৱৰণ: %s"
790 #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
791 #~ msgid_plural ""
792 #~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
793 #~ msgstr[0] "আপুনি নিৰ্বাচিত %'d বস্তু স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে ?"
794 #~ msgstr[1] "আপুনি নিৰ্বাচিত %'d বস্তুবোৰ স্থায়ীভাবে আঁতৰাবলৈ নিশ্চিত নে ?"
796 #~ msgid "Unknown Error"
797 #~ msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
799 #~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
800 #~ msgstr "ফাইলক আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়া সম্ভৱ নহয়, ইয়াক বিলম্ব নকৰাকৈ আঁতৰাওঁ ?"
802 #~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
803 #~ msgstr "\"%s\" ফাইল আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়া নাযাব  । বিৱৰণ: %s"
805 #~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
806 #~ msgstr "সকলো ফ'টো আৰু ভিডিঅ' নিশ্চিতৰূপে আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়া হ'ব নেকি ?"
808 #~ msgid "_Move to Trash"
809 #~ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়ক (_M)"
811 #~ msgid "Could not set the Account Photo"
812 #~ msgstr "হিচাপৰ ফ'টো নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
814 #~ msgid "Media files"
815 #~ msgstr "মিডিয়া ফাইল"
817 #~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
818 #~ msgstr "Cheese সম্বন্ধীয় সহায়িকা প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
820 #~ msgid ""
821 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
822 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
823 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
824 #~ "option) any later version.\n"
825 #~ msgstr ""
826 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
827 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
828 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
829 #~ "option) any later version.\n"
831 #~ msgid ""
832 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
833 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
834 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
835 #~ "Public License for more details.\n"
836 #~ msgstr ""
837 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
838 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
839 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
840 #~ "Public License for more details.\n"
842 #~ msgid ""
843 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
844 #~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
845 #~ msgstr ""
846 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
847 #~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
849 #~ msgid "_Start Recording"
850 #~ msgstr "ৰেকৰ্ডিং আৰম্ভ কৰক (_S)"
852 #~ msgid "Help on this Application"
853 #~ msgstr "এই এপ্লিকেচনৰ বাবে উপলব্ধ সহায়তা"
855 #~ msgid "_Set As Account Photo"
856 #~ msgstr "হিচাপৰ ফ'টো ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰক (_S)"
858 #~ msgid "Send by _Mail"
859 #~ msgstr "মেইলৰ মাধ্যমে পঠিওৱা হ'ব (_M)"
861 #~ msgid "Send _To"
862 #~ msgstr "চিহ্নিত স্থানলৈ পঠিওৱা হ'ব (_T)"
864 #~ msgid "Export to F-_Spot"
865 #~ msgstr "F-Spot লৈ ৰপ্তানি কৰক (_S)"
867 #~ msgid "Export to _Flickr"
868 #~ msgstr "Flickr লৈ ৰপ্তানি কৰক (_F)"
870 #~ msgid "_Start recording"
871 #~ msgstr "ৰেকৰ্ডিং আৰম্ভ কৰক (_S)"
873 #~ msgid "Check your gstreamer installation"
874 #~ msgstr "gstreamer সংস্থাপন পৰীক্ষা কৰক"
876 #~ msgid "Be verbose"
877 #~ msgstr "ভাৰ্বোছ হ'ব"
879 #~ msgid "Enable wide mode"
880 #~ msgstr "প্ৰসস্ত অৱস্থা সক্ৰিয় কৰক"
882 #~ msgid "Help"
883 #~ msgstr "সহায়তা"
885 #~ msgid ""
886 #~ "Failed to open browser to show:\n"
887 #~ "%s"
888 #~ msgstr ""
889 #~ "চিহ্নিত বস্তু প্ৰদৰ্শনৰ উদ্দেশ্যে চৰক আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ:\n"
890 #~ "%s"
892 #~ msgid ""
893 #~ "Failed to open email client to send message to:\n"
894 #~ "%s"
895 #~ msgstr ""
896 #~ "চিহ্নিত স্থানলৈ বাৰ্তা পঠিওৱাৰ বাবে ঈ-মেইল গ্ৰাহক আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ:\n"
897 #~ "%s"