Update NEWS for 3.11.3 release
[cheese.git] / po / zh_CN.po
blobc2e189a327a693adc86f77face5ce043e6708417
1 # Chinese translations for cheese package
2 # cheese 软件包的简体中文翻译.
3 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the cheese package.
5 # YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008.
6 # 甘露 (Lu Gan) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009, 2013
7 # arccos (L.Q) <boyermoore@gmail.com>, 2009.
8 # Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2010.
9 # Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010.
10 # lainme <lainme993@gmail.com>, 2010.
11 # 指冷玉笙寒 (dhyang) <dhyang555@gmail.com>, 2010.
12 # ben <benbenhappy2008@gmail.com>, 2011.
13 # chiachen <luojiazhen@gmail.com>, 2011.
14 # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2012.
15 # YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011, 2012.
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: cheese master\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
21 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
22 "POT-Creation-Date: 2013-07-07 22:21+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2013-07-06 16:53+0800\n"
24 "Last-Translator: 甘露(Lu Gan) <rhythm.gan@gmail.com>\n"
25 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
26 "Language: zh_CN\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31 "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
33 #: ../data/cheese-actions.ui.h:1
34 msgid "Save _As…"
35 msgstr "另存为(_A)..."
37 #: ../data/cheese-actions.ui.h:2
38 msgid "Move to _Trash"
39 msgstr "移入回收站(_T)"
41 #: ../data/cheese-actions.ui.h:3
42 msgid "P_revious Effects"
43 msgstr "上一批效果(_R)"
45 #: ../data/cheese-actions.ui.h:4
46 msgid "Ne_xt Effects"
47 msgstr "下一批效果(_X)"
49 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
50 msgid "Photo mode"
51 msgstr "单拍模式"
53 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
54 msgid "Video mode"
55 msgstr "视频模式"
57 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
58 msgid "Photo burst mode"
59 msgstr "连拍模式"
61 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1285
62 msgid "Take a photo using a webcam"
63 msgstr "使用网络摄像头拍照"
65 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:283
66 #: ../src/cheese-window.vala:1284
67 msgid "_Take a Photo"
68 msgstr "拍照(_T)"
70 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
71 msgid "Navigate to the previous page of effects"
72 msgstr "导航到前一页效果"
74 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
75 msgid "Effects"
76 msgstr "效果"
78 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-application.vala:136
79 msgid "_Effects"
80 msgstr "效果(_E)"
82 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
83 msgid "Navigate to the next page of effects"
84 msgstr "导航到下一页效果"
86 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
87 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
88 msgstr "离开全屏模式并回到窗口模式"
90 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
91 msgid "_Leave Fullscreen"
92 msgstr "退出全屏(_L)"
94 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
95 msgid "Preferences"
96 msgstr "首选项"
98 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
99 msgid "Device"
100 msgstr "设备"
102 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
103 msgid "Photo resolution"
104 msgstr "照片分辨率"
106 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
107 msgid "Video resolution"
108 msgstr "视频分辨率"
110 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
111 msgid "Webcam"
112 msgstr "摄像头"
114 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
115 msgid "Brightness"
116 msgstr "亮度"
118 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
119 msgid "Saturation"
120 msgstr "饱和度"
122 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
123 msgid "Hue"
124 msgstr "色调"
126 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
127 msgid "Contrast"
128 msgstr "对比度"
130 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
131 msgid "Image"
132 msgstr "图像"
134 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
135 msgid "Shutter"
136 msgstr "快门"
138 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
139 msgid "_Countdown"
140 msgstr "倒计时(_C)"
142 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
143 msgid "Fire _flash"
144 msgstr "闪光(_F)"
146 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
147 msgid "Burst mode"
148 msgstr "连拍模式"
150 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
151 msgid "Number of photos"
152 msgstr "照片编号"
154 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
155 msgid "Delay between photos (seconds)"
156 msgstr "照片延迟(秒)"
158 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
159 msgid "Capture"
160 msgstr "抓取"
162 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112
163 #: ../src/cheese-application.vala:611
164 msgid "Cheese"
165 msgstr "茄子"
167 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
168 msgid "Cheese Webcam Booth"
169 msgstr "茄子大头贴"
171 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:606
172 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
173 msgstr "使用摄像头拍照或录像,并加上有趣的图像效果"
175 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4
176 msgid "photo;video;webcam;"
177 msgstr "photo;video;webcam;视频;摄像头;拍照;"
179 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
180 msgid "Use a countdown"
181 msgstr "使用倒计时"
183 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
184 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
185 msgstr "如果想在拍照前显示倒计时,请设为 true"
187 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
188 msgid "Countdown length"
189 msgstr "倒计时长度"
191 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
192 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
193 msgstr "拍照前倒计时的秒数"
195 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
196 msgid "Fire flash before taking a photo"
197 msgstr "在拍照前闪光"
199 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
200 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
201 msgstr "如果想在拍照时闪光,请设为 true"
203 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
204 msgid "Camera device string indicator"
205 msgstr "相机设备字符串指示器"
207 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
208 msgid ""
209 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
210 "video0"
211 msgstr "指向摄像头的设备节点路径,例如 /dev/video0"
213 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
214 msgid "Last selected effect"
215 msgstr "上次选择的效果"
217 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
218 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
219 msgstr "上次选择的已安装效果的数量"
221 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
222 msgid "Photo width"
223 msgstr "照片宽度"
225 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
226 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
227 msgstr "从摄像头截取图像的宽度,单位是像素"
229 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
230 msgid "Photo height"
231 msgstr "照片高度"
233 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
234 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
235 msgstr "从摄像头截取图像的高度,单位是像素"
237 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
238 msgid "Video width"
239 msgstr "视频宽度"
241 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
242 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
243 msgstr "从摄像头截取视频的宽度,单位是像素"
245 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
246 msgid "Video height"
247 msgstr "视频高度"
249 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
250 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
251 msgstr "从摄像头截取视频的高度,单位是像素"
253 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
254 msgid "Image brightness"
255 msgstr "图像亮度"
257 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
258 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
259 msgstr "调整摄像头所拍摄图像的亮度"
261 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
262 msgid "Image contrast"
263 msgstr "图像对比度"
265 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
266 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
267 msgstr "调整摄像头所拍摄图像的对比度"
269 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
270 msgid "Image saturation"
271 msgstr "图像饱和度"
273 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
274 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
275 msgstr "调整摄像头所拍摄图像的饱和度"
277 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
278 msgid "Image hue"
279 msgstr "图像色调"
281 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
282 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
283 msgstr "调整摄像头所拍摄图像的色调(色彩明暗)"
285 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
286 msgid "Video path"
287 msgstr "视频路径"
289 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
290 msgid ""
291 "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
292 "will be used."
293 msgstr "指定保存视频的路径。如果为空,将使用“XDG_VIDEO/Webcam”。"
295 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
296 msgid "Photo path"
297 msgstr "照片路径"
299 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
300 msgid ""
301 "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
302 "will be used."
303 msgstr "指定保存照片的路径。如果为空,将使用“XDG_PHOTO/Webcam”。"
305 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
306 msgid "Time between photos in burst mode"
307 msgstr "照片连拍间隔时间"
309 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
310 msgid ""
311 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
312 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
313 "duration, the countdown duration will be used instead."
314 msgstr ""
315 "一组连拍照片中各照片间的延时,单位为毫秒。如果连拍延时比倒计时持续时间短,将"
316 "转而使用倒计时的时长。"
318 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
319 msgid "Number of photos in burst mode"
320 msgstr "连拍照片数"
322 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
323 msgid "The number of photos to take in a single burst."
324 msgstr "一次连拍的照片数量。"
326 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:140 ../src/cheese-window.vala:658
327 msgid "Shutter sound"
328 msgstr "快门声"
330 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:262
331 msgid "Select"
332 msgstr "选择"
334 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:265
335 msgid "Take a Photo"
336 msgstr "拍照"
338 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:296
339 msgid "_Discard photo"
340 msgstr "丢弃照片(_D)"
342 #: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1617
343 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
344 msgstr "缺少所需的一个或多个 GStreamer 元素:"
346 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1576
347 #, c-format
348 msgid "No device found"
349 msgstr "未发现设备"
351 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
352 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
353 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
354 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
356 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1852
357 #, c-format
358 msgctxt "time format"
359 msgid "%02i:%02i:%02i"
360 msgstr "%02i:%02i:%02i"
362 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:402
363 msgid "Device capabilities not supported"
364 msgstr "不支持该设备的全部功能"
366 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:431
367 #, c-format
368 msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
369 msgstr "初始化设备 %s 以探测其能力时失败"
371 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:620
372 msgid "Unknown device"
373 msgstr "未知设备"
375 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:643
376 msgid "Cancellable initialization not supported"
377 msgstr "不支持可中断初始化"
379 #: ../src/cheese-application.vala:55
380 msgid "Start in wide mode"
381 msgstr "以宽屏模式启动"
383 #: ../src/cheese-application.vala:58
384 msgid "Device to use as a camera"
385 msgstr "用作摄像头的设备"
387 #: ../src/cheese-application.vala:58
388 msgid "DEVICE"
389 msgstr "设备"
391 #: ../src/cheese-application.vala:60
392 msgid "Output version information and exit"
393 msgstr "输出版本信息并退出"
395 #: ../src/cheese-application.vala:62
396 msgid "Start in fullscreen mode"
397 msgstr "以全屏模式启动"
399 #: ../src/cheese-application.vala:121
400 msgid "_Shoot"
401 msgstr "拍摄(_S)"
403 #: ../src/cheese-application.vala:125
404 msgid "Mode:"
405 msgstr "模式:"
407 #: ../src/cheese-application.vala:126
408 msgid "_Photo"
409 msgstr "照片(_P)"
411 #: ../src/cheese-application.vala:127
412 msgid "_Video"
413 msgstr "视频(_V)"
415 #: ../src/cheese-application.vala:128
416 msgid "_Burst"
417 msgstr "连拍(_B)"
419 #: ../src/cheese-application.vala:131
420 msgid "_Fullscreen"
421 msgstr "全屏(_F)"
423 #: ../src/cheese-application.vala:139
424 msgid "P_references"
425 msgstr "首选项(_R)"
427 #: ../src/cheese-application.vala:142
428 msgid "_Help"
429 msgstr "帮助(_H)"
431 #: ../src/cheese-application.vala:145
432 msgid "_About"
433 msgstr "关于(_A)"
435 #: ../src/cheese-application.vala:146
436 msgid "_Quit"
437 msgstr "退出(_Q)"
439 #: ../src/cheese-application.vala:219
440 msgid "- Take photos and videos from your webcam"
441 msgstr "- 使用摄像头拍照和视频"
443 #: ../src/cheese-application.vala:228
444 #, c-format
445 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
446 msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。"
448 #: ../src/cheese-application.vala:612
449 msgid "translator-credits"
450 msgstr ""
451 "YangZhang <zyangmath@gmail.com>, 2008\n"
452 "甘露 (Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009\n"
453 "arccos (L.Q) <boyermoore@gmail.com>, 2009\n"
454 "Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009\n"
455 "Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010\n"
456 "lainme <lainme993@gmail.com>, 2010\n"
457 "指冷玉笙寒 (dhyang) <dhyang555@gmail.com>, 2010\n"
458 "ben <benbenhappy2008@gmail.com>, 2011\n"
459 "YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011.\n"
460 "chiachen <luojiazhen@gmail.com>, 2011\n"
461 "Wylmer Wang<wantinghard@gmail.com>, 2011\n"
462 "tuhaihe <1132321739qq@gmail.com>, 2013"
464 #: ../src/cheese-application.vala:614
465 msgid "Cheese Website"
466 msgstr "茄子网站"
468 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
469 #. *              from the webcam) which does nothing.
470 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:53
471 msgid "No Effect"
472 msgstr "无效果"
474 #: ../src/cheese-window.vala:179
475 #, c-format
476 msgid "Could not open %s"
477 msgstr "无法打开 %s"
479 #: ../src/cheese-window.vala:207
480 #, c-format
481 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
482 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
483 msgstr[0] "您确实想永久删除这 %d 个文件吗?"
485 #: ../src/cheese-window.vala:213
486 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
487 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
488 msgstr[0] "如果您删除这些项目,它们会永远消失"
490 #: ../src/cheese-window.vala:289
491 #, c-format
492 msgid "Could not move %s to trash"
493 msgstr "无法将 %s 移到回收站"
495 #. Nothing selected.
496 #: ../src/cheese-window.vala:317
497 msgid "Save File"
498 msgstr "保存文件"
500 #: ../src/cheese-window.vala:351
501 #, c-format
502 msgid "Could not save %s"
503 msgstr "无法保存 %s"
505 #: ../src/cheese-window.vala:768
506 msgid "Stop _Recording"
507 msgstr "停止录像(_R)"
509 #: ../src/cheese-window.vala:769
510 msgid "Stop recording"
511 msgstr "停止录像"
513 #: ../src/cheese-window.vala:784 ../src/cheese-window.vala:1289
514 msgid "_Record a Video"
515 msgstr "录像(_R)"
517 #: ../src/cheese-window.vala:785
518 msgid "Record a video"
519 msgstr "录像"
521 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
522 #: ../src/cheese-window.vala:820
523 msgid "Stop _Taking Pictures"
524 msgstr "停止拍照(_T)"
526 #: ../src/cheese-window.vala:821
527 msgid "Stop taking pictures"
528 msgstr "停止拍照"
530 #: ../src/cheese-window.vala:844
531 msgid "Take Multiple Photos"
532 msgstr "拍摄多张照片"
534 #: ../src/cheese-window.vala:845
535 msgid "Take multiple photos"
536 msgstr "拍摄多张照片"
538 #: ../src/cheese-window.vala:1030
539 msgid "No effects found"
540 msgstr "未发现效果"
542 #: ../src/cheese-window.vala:1147
543 msgid "There was an error playing video from the webcam"
544 msgstr "播放网络摄像头录制的视频时出错"
546 #: ../src/cheese-window.vala:1290
547 msgid "Record a video using a webcam"
548 msgstr "使用网络摄像头录制一段视频"
550 #: ../src/cheese-window.vala:1296
551 msgid "Take _Multiple Photos"
552 msgstr "拍摄多张照片(_M)"
554 #: ../src/cheese-window.vala:1297
555 msgid "Take multiple photos using a webcam"
556 msgstr "使用网络摄像头拍摄多张照片"
558 #~ msgid "Share…"
559 #~ msgstr "分享..."
561 #~ msgid "Move _All to Trash"
562 #~ msgstr "全部移入回收站(_A)"
564 #~ msgid "_Wide Mode"
565 #~ msgstr "宽屏模式(_W)"
567 #~ msgid "Previous"
568 #~ msgstr "向前"
570 #~ msgid "Next"
571 #~ msgstr "向后"
573 #~ msgid "Leave fullscreen"
574 #~ msgstr "退出全屏"
576 #~ msgid "Picture hue"
577 #~ msgstr "照片色调"
579 #~ msgid "Whether to start in wide mode"
580 #~ msgstr "是否以宽屏模式启动"
582 #~ msgid ""
583 #~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
584 #~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
585 #~ msgstr ""
586 #~ "如果设为 true,Cheese 会以宽屏方式启动,图集置于右侧。该方式适用于小屏幕。"
588 #~ msgid "Whether to start in fullscreen"
589 #~ msgstr "是否以全屏模式启动"
591 #~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
592 #~ msgstr "如果设为 true,Cheese 将以全屏方式启动。"
594 #~ msgid "_Take a photo"
595 #~ msgstr "拍照(_T)"
597 #~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
598 #~ msgstr "另一个 Cheese 实例已在运行\n"
600 #~ msgid "_Cheese"
601 #~ msgstr "茄子(_C)"
603 #~ msgid "_Edit"
604 #~ msgstr "编辑(_E)"
606 #~ msgid "_Contents"
607 #~ msgstr "内容(_C)"
609 #~ msgid "<b>Shutter</b>"
610 #~ msgstr "<b>快门</b>"
612 #~ msgid "Image properties"
613 #~ msgstr "图像属性"
615 #~ msgid ""
616 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
617 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
618 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
619 #~ "option) any later version.\n"
620 #~ "\n"
621 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
622 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
623 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
624 #~ "Public License for more details.\n"
625 #~ "\n"
626 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
627 #~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
628 #~ msgstr ""
629 #~ "这个程序是自由软件;您可以遵照由自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可协议"
630 #~ "或许可协议的第二版,或(由您选择)任何更新版本重新分发和/或修改它;\n"
631 #~ "\n"
632 #~ "这个程序本着可应用的意愿分发,但不作任何保证;甚至没有商业性的或对特定目的"
633 #~ "适用性的暗指。更多细节请参看 GNU 通用公共许可协议。\n"
634 #~ "\n"
635 #~ "您应该已经收到这个程序附带的一份 GNU 通用公共许可协议;如果没有,查看 "
636 #~ "<http://www.gnu.org/licenses/>。\n"
638 #~ msgid "_Delete"
639 #~ msgstr "删除(_D)"
641 #~ msgid "_Open"
642 #~ msgstr "打开(_O)"
644 #~ msgid "_Preferences"
645 #~ msgstr "首选项(_P)"
647 #~ msgid "Next effect"
648 #~ msgstr "下一个效果"
650 #~ msgid "%d "
651 #~ msgstr "%d "