1 # Translation of cheese to Hungarian
2 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cheese package.
5 # Adam Pongracz <pongadam at gmail dot com>, 2008.
6 # Mate Ory <orymate at gmail dot com>, 2008.
7 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012, 2013.
11 "Project-Id-Version: cheese master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-08-06 16:04+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2013-08-21 18:33+0200\n"
16 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
17 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
29 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
33 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
34 msgid "Photo burst mode"
35 msgstr "Fényképsorozat mód"
37 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1304
38 msgid "Take a photo using a webcam"
39 msgstr "Fényképezés a webkamera használatával"
41 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:283
42 #: ../src/cheese-window.vala:1303
46 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
47 msgid "Navigate to the previous page of effects"
48 msgstr "Navigálás az effektusok előző oldalára"
50 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
54 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-application.vala:136
58 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
59 msgid "Navigate to the next page of effects"
60 msgstr "Navigálás az effektusok következő oldalára"
62 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
63 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
64 msgstr "Teljes képernyős mód elhagyása és visszatérés az ablakos módhoz"
66 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
67 msgid "_Leave Fullscreen"
68 msgstr "T_eljes képernyő elhagyása"
70 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
74 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
78 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
79 msgid "Photo resolution"
80 msgstr "Fénykép felbontása"
82 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
83 msgid "Video resolution"
84 msgstr "Videó felbontása"
86 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
90 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
94 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
98 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
102 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
106 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
110 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
114 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
116 msgstr "_Visszaszámlálás"
118 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
120 msgstr "Vak_u villantása"
122 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
126 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
127 msgid "Number of photos"
128 msgstr "Fényképek száma"
130 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
131 msgid "Delay between photos (seconds)"
132 msgstr "Késleltetés a fényképek között (mp)"
134 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
138 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112
139 #: ../src/cheese-application.vala:611
143 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
144 msgid "Cheese Webcam Booth"
145 msgstr "Csííz webkamera-kezelő"
147 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:606
148 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
150 "Képek készítése és videók felvétele webkamerával, vicces grafikai "
153 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4
154 msgid "photo;video;webcam;"
155 msgstr "fénykép;videó;webkamera;"
157 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
158 msgid "Use a countdown"
159 msgstr "Visszaszámlálás használata"
161 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
162 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
164 "Állítsa igazra visszaszámláló üzenet megjelenítéséhez kép készítése előtt"
166 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
167 msgid "Countdown length"
168 msgstr "Visszaszámlálás hossza"
170 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
171 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
172 msgstr "A visszaszámlálás időtartama kép készítése előtt, másodpercben"
174 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
175 msgid "Fire flash before taking a photo"
176 msgstr "Vaku villantása a fénykép készítése előtt"
178 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
179 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
180 msgstr "Állítsa igazra vaku villantásához a fénykép készítése előtt"
182 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
183 msgid "Camera device string indicator"
184 msgstr "Fényképezőgép-eszköz szöveges jelzője"
186 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
188 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
190 msgstr "A fényképezőgépre mutató eszközcsomópont útvonala, például /dev/video0"
192 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
193 msgid "Last selected effect"
194 msgstr "Utoljára kiválasztott effektus"
196 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
197 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
198 msgstr "Az utoljára kiválasztott telepített effektus neve"
200 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
202 msgstr "Fénykép szélessége"
204 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
205 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
206 msgstr "A fényképezőgéppel készített kép szélessége képpontban"
208 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
210 msgstr "Fénykép magassága"
212 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
213 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
214 msgstr "A fényképezőgéppel készített kép magassága képpontban"
216 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
218 msgstr "Videó szélessége"
220 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
221 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
222 msgstr "A fényképezőgéppel készített videó szélessége képpontban"
224 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
226 msgstr "Videó magassága"
228 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
229 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
230 msgstr "A fényképezőgéppel készített videó magassága képpontban"
232 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
233 msgid "Image brightness"
234 msgstr "Fénykép fényereje"
236 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
237 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
238 msgstr "A kamerából érkező kép fényerejének módosítása"
240 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
241 msgid "Image contrast"
242 msgstr "Fénykép kontrasztja"
244 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
245 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
246 msgstr "A kamerából érkező kép kontrasztjának módosítása"
248 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
249 msgid "Image saturation"
250 msgstr "Fénykép telítettsége"
252 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
253 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
254 msgstr "A kamerából érkező kép telítettségének módosítása"
256 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
258 msgstr "Fénykép színárnyalata"
260 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
261 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
262 msgstr "A kamerából érkező kép színárnyalatának módosítása"
264 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
266 msgstr "Videó útvonala"
268 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
270 "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
273 "A videók tárolására használt útvonal megadása. Ha üres, akkor az „XDG_VIDEO//"
274 "Webcam” kerül felhasználásra."
276 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
278 msgstr "Fénykép útvonala"
280 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
282 "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
285 "A fényképek tárolására használt útvonal megadása. Ha üres, akkor az "
286 "„XDG_PHOTO/Webcam” kerül felhasználásra."
288 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
289 msgid "Time between photos in burst mode"
290 msgstr "Késleltetés a fényképek között sorozat módban"
292 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
294 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
295 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
296 "duration, the countdown duration will be used instead."
298 "Idő hossza ezredmásodpercben a képek készítése között sorozat módban. Ha a "
299 "sorozat késleltetése rövidebb a visszaszámlálás hosszánál, akkor a "
300 "visszaszámlálás hossza kerül felhasználásra."
302 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
303 msgid "Number of photos in burst mode"
304 msgstr "Fényképek száma sorozat módban"
306 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
307 msgid "The number of photos to take in a single burst."
308 msgstr "Egy sorozatban készítendő fényképek száma."
310 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:140 ../src/cheese-window.vala:662
311 msgid "Shutter sound"
314 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:262
318 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:265
322 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:296
323 msgid "_Discard photo"
324 msgstr "_Fénykép eldobása"
326 #: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1617
327 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
328 msgstr "Legalább egy szükséges GStreamer elem hiányzik: "
330 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1576
332 msgid "No device found"
333 msgstr "Nem található eszköz"
335 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
336 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
337 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
338 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
340 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1852
342 msgctxt "time format"
343 msgid "%02i:%02i:%02i"
344 msgstr "%02i.%02i.%02i"
346 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:402
347 msgid "Device capabilities not supported"
348 msgstr "Az eszköz képességei nem támogatottak"
350 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:431
352 msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
353 msgstr "A(z) %s előkészítése meghiúsult a képességfelismeréshez"
355 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:620
356 msgid "Unknown device"
357 msgstr "Ismeretlen eszköz"
359 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:643
360 msgid "Cancellable initialization not supported"
361 msgstr "A megszakítható előkészítés nem támogatott"
363 #: ../src/cheese-application.vala:55
364 msgid "Start in wide mode"
365 msgstr "Indítás széles módban"
367 #: ../src/cheese-application.vala:58
368 msgid "Device to use as a camera"
369 msgstr "Kameraként használandó eszköz"
371 #: ../src/cheese-application.vala:58
375 #: ../src/cheese-application.vala:60
376 msgid "Output version information and exit"
377 msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
379 #: ../src/cheese-application.vala:62
380 msgid "Start in fullscreen mode"
381 msgstr "Indítás teljes képernyős módban"
383 #: ../src/cheese-application.vala:121
387 #: ../src/cheese-application.vala:125
391 #: ../src/cheese-application.vala:126
395 #: ../src/cheese-application.vala:127
399 #: ../src/cheese-application.vala:128
403 #: ../src/cheese-application.vala:131
405 msgstr "_Teljes képernyő"
407 #: ../src/cheese-application.vala:139
409 msgstr "B_eállítások"
411 #: ../src/cheese-application.vala:142
415 #: ../src/cheese-application.vala:145
419 #: ../src/cheese-application.vala:146
423 #: ../src/cheese-application.vala:219
424 msgid "- Take photos and videos from your webcam"
425 msgstr "– Képek készítése és videók felvétele webkamerával"
427 #: ../src/cheese-application.vala:228
430 #| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
431 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
433 "Futtassa a(z) „%s --help” parancsot a parancssori kapcsolók listájáért."
435 #: ../src/cheese-application.vala:612
436 msgid "translator-credits"
438 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
439 "Pongrácz Ádám <pongadam at gmail dot com>\n"
440 "Őry Máté <orymate at gmail dot com>"
442 #: ../src/cheese-application.vala:614
443 msgid "Cheese Website"
444 msgstr "A Csííz weboldala"
446 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
447 #. * from the webcam) which does nothing.
448 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:53
450 msgstr "Nincs effektus"
452 #: ../src/cheese-window.vala:192
454 msgid "Could not open %s"
455 msgstr "%s megnyitása nem sikerült"
457 #: ../src/cheese-window.vala:217
459 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
460 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
461 msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a fájlt?"
462 msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akar %d fájlt?"
464 #: ../src/cheese-window.vala:223
465 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
466 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
467 msgstr[0] "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elvész"
468 msgstr[1] "Ha törli az elemeket, akkor azok véglegesen elvesznek"
470 #: ../src/cheese-window.vala:296
472 msgid "Could not move %s to trash"
473 msgstr "%s nem helyezhető át a Kukába"
476 #: ../src/cheese-window.vala:321
478 msgstr "Fájl mentése"
480 #: ../src/cheese-window.vala:355
482 msgid "Could not save %s"
483 msgstr "%s nem menthető"
485 #: ../src/cheese-window.vala:772
486 msgid "Stop _Recording"
487 msgstr "Fel_vétel leállítása"
489 #: ../src/cheese-window.vala:773
490 msgid "Stop recording"
491 msgstr "Felvétel leállítása"
493 #: ../src/cheese-window.vala:788 ../src/cheese-window.vala:1308
494 msgid "_Record a Video"
495 msgstr "_Videó felvétele"
497 #: ../src/cheese-window.vala:789
498 msgid "Record a video"
499 msgstr "Videó rögzítése"
501 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
502 #: ../src/cheese-window.vala:824
503 msgid "Stop _Taking Pictures"
504 msgstr "_Fényképezés leállítása"
506 #: ../src/cheese-window.vala:825
507 msgid "Stop taking pictures"
508 msgstr "Fényképezés leállítása"
510 #: ../src/cheese-window.vala:848
511 msgid "Take Multiple Photos"
512 msgstr "Több fénykép készítése"
514 #: ../src/cheese-window.vala:849
515 msgid "Take multiple photos"
516 msgstr "Több fénykép készítése"
518 #: ../src/cheese-window.vala:1033
519 msgid "No effects found"
520 msgstr "Nem találhatók effektusok"
522 #: ../src/cheese-window.vala:1150
523 msgid "There was an error playing video from the webcam"
524 msgstr "Hiba történt a webkameráról történő videó lejátszása közben"
526 #: ../src/cheese-window.vala:1167
530 #: ../src/cheese-window.vala:1170
532 msgstr "Men_tés másként…"
534 #: ../src/cheese-window.vala:1173
535 msgid "Move to _Trash"
536 msgstr "Át_helyezés a Kukába"
538 #: ../src/cheese-window.vala:1176
542 #: ../src/cheese-window.vala:1309
543 msgid "Record a video using a webcam"
544 msgstr "Videó rögzítése a webkamera használatával"
546 #: ../src/cheese-window.vala:1315
547 msgid "Take _Multiple Photos"
548 msgstr "_Több fénykép készítése"
550 #: ../src/cheese-window.vala:1316
551 msgid "Take multiple photos using a webcam"
552 msgstr "Több fénykép készítése a webkamera használatával"
554 #~ msgid "Move _All to Trash"
555 #~ msgstr "Összes áthelyezése a K_ukába"
557 #~ msgid "_Wide Mode"
558 #~ msgstr "S_zéles mód"
560 #~ msgid "P_revious Effects"
561 #~ msgstr "_Előző effektusok"
563 #~ msgid "Ne_xt Effects"
564 #~ msgstr "_Következő effektusok"
566 #~ msgid "Whether to start in wide mode"
567 #~ msgstr "Indítás széles módban?"
570 #~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
571 #~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
573 #~ "Ha igazra van állítva, akkor a Csííz széles képernyős módban indul el, a "
574 #~ "képgyűjteménnyel a jobb oldalon. Kis képernyők esetén hasznos."
576 #~ msgid "Whether to start in fullscreen"
577 #~ msgstr "Indítás teljes képernyős módban?"
579 #~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
581 #~ "Ha igazra van állítva, akkor a Csííz teljes képernyős módban indul el."
583 #~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
584 #~ msgstr "Már fut a Csííz egy másik példánya.\n"
587 #~ msgstr "Megosztás…"
589 #~ msgid "Picture hue"
590 #~ msgstr "Fénykép árnyalata"
596 #~ msgstr "Következő"
598 #~ msgid "Leave fullscreen"
599 #~ msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
601 #~ msgid "_Take a photo"
602 #~ msgstr "Fény_képezés"
608 #~ msgstr "_Tartalom"
611 #~ msgstr "S_zerkesztés"
613 #~ msgid "<b>Shutter</b>"
614 #~ msgstr "<b>Zár</b>"
617 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
618 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
619 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
620 #~ "option) any later version.\n"
622 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
623 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
624 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
625 #~ "Public License for more details.\n"
627 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
628 #~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
630 #~ "Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software "
631 #~ "Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
632 #~ "későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
634 #~ "Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
635 #~ "vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
636 #~ "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
637 #~ "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
639 #~ "A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem "
640 #~ "kapta meg, itt elolvashatja: http://www.gnu.org/licenses/.\n"
642 #~ msgid "Image properties"
643 #~ msgstr "Képtulajdonságok"