1 # Translation of cheese to Hungarian
2 # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cheese package.
5 # Adam Pongracz <pongadam at gmail dot com>, 2008.
6 # Mate Ory <orymate at gmail dot com>, 2008.
7 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
8 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
11 "Project-Id-Version: cheese master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-09-21 03:14+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-09-21 08:50+0200\n"
16 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
29 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
33 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
37 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
41 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
42 msgid "Photo burst mode"
43 msgstr "Fényképsorozat mód"
45 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
49 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1319
50 msgid "Take a photo using a webcam"
51 msgstr "Fényképezés a webkamera használatával"
53 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
54 msgid "Navigate to the previous page of effects"
55 msgstr "Navigálás az effektusok előző oldalára"
57 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
61 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
65 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
66 msgid "Navigate to the next page of effects"
67 msgstr "Navigálás az effektusok következő oldalára"
69 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
70 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
71 msgstr "Teljes képernyős mód elhagyása és visszatérés az ablakos módhoz"
73 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
77 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
81 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
85 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
89 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
90 msgid "Photo resolution"
91 msgstr "Fénykép felbontása"
93 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
94 msgid "Video resolution"
95 msgstr "Videó felbontása"
97 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
101 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
105 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
109 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
113 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
117 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
121 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
125 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
127 msgstr "_Visszaszámlálás"
129 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
131 msgstr "Vak_u villantása"
133 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
137 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
138 msgid "Number of photos"
139 msgstr "Fényképek száma"
141 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
142 msgid "Delay between photos (seconds)"
143 msgstr "Késleltetés a fényképek között (mp)"
145 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
149 #: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
150 #: ../src/cheese-window.vala:1348
154 #: ../data/menus.ui.h:1
156 msgstr "_Teljes képernyő"
158 #: ../data/menus.ui.h:2
160 msgstr "B_eállítások"
162 #: ../data/menus.ui.h:4
166 #: ../data/menus.ui.h:5
170 #: ../data/menus.ui.h:6
174 #: ../data/menus.ui.h:7
176 msgstr "Men_tés másként…"
178 #: ../data/menus.ui.h:8
179 msgid "Move to _Trash"
180 msgstr "Át_helyezés a Kukába"
182 #: ../data/menus.ui.h:9
186 #. Both taken from the desktop file.
187 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
188 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
189 #: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
193 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
194 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
195 #: ../src/cheese-application.vala:538
196 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
198 "Képek készítése és videók felvétele webkamerával, vicces grafikai "
201 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
203 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
204 "effects and lets you share the fun with others."
206 "A Csííz a webkamera használatával fényképeket és videókat készít, vicces "
207 "speciális effektusokat alkalmaz és lehetővé teszi a képek megosztását "
210 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
212 "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
213 "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
215 "Készítsen több fényképet gyors egymásutánban a sorozat módban. A "
216 "visszaszámlálás alatt felvehet egy pózt, majd várjon a villanásra!"
218 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
220 "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
221 "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
222 "whatever you want and share them with others."
224 "A felszín alatt a Csííz a GStreamert használja az effektusok fényképekre és "
225 "videókra alkalmazásához. A Csíízzel egyszerűen készíthet fényképeket "
226 "önmagáról, barátairól, háziállatairól vagy amiről csak szeretne, és "
227 "megoszthatja képeit másokkal."
229 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
231 msgstr "Webkamera-kezelő"
233 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
234 msgid "Cheese Webcam Booth"
235 msgstr "Csííz webkamera-kezelő"
237 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
238 msgid "photo;video;webcam;"
239 msgstr "fénykép;videó;webkamera;"
241 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
242 msgid "Use a countdown"
243 msgstr "Visszaszámlálás használata"
245 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
246 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
248 "Állítsa igazra visszaszámláló üzenet megjelenítéséhez kép készítése előtt"
250 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
251 msgid "Countdown length"
252 msgstr "Visszaszámlálás hossza"
254 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
255 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
256 msgstr "A visszaszámlálás időtartama kép készítése előtt, másodpercben"
258 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
259 msgid "Fire flash before taking a photo"
260 msgstr "Vaku villantása a fénykép készítése előtt"
262 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
263 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
264 msgstr "Állítsa igazra vaku villantásához a fénykép készítése előtt"
266 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
267 msgid "Camera device string indicator"
268 msgstr "Fényképezőgép-eszköz szöveges jelzője"
270 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
272 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
274 msgstr "A fényképezőgépre mutató eszközcsomópont útvonala, például /dev/video0"
276 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
277 msgid "Last selected effect"
278 msgstr "Utoljára kiválasztott effektus"
280 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
281 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
282 msgstr "Az utoljára kiválasztott telepített effektus neve"
284 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
286 msgstr "Fénykép szélessége"
288 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
289 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
290 msgstr "A fényképezőgéppel készített kép szélessége képpontban"
292 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
294 msgstr "Fénykép magassága"
296 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
297 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
298 msgstr "A fényképezőgéppel készített kép magassága képpontban"
300 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
302 msgstr "Videó szélessége"
304 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
305 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
306 msgstr "A fényképezőgéppel készített videó szélessége képpontban"
308 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
310 msgstr "Videó magassága"
312 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
313 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
314 msgstr "A fényképezőgéppel készített videó magassága képpontban"
316 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
317 msgid "Image brightness"
318 msgstr "Fénykép fényereje"
320 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
321 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
322 msgstr "A kamerából érkező kép fényerejének módosítása"
324 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
325 msgid "Image contrast"
326 msgstr "Fénykép kontrasztja"
328 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
329 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
330 msgstr "A kamerából érkező kép kontrasztjának módosítása"
332 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
333 msgid "Image saturation"
334 msgstr "Fénykép telítettsége"
336 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
337 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
338 msgstr "A kamerából érkező kép telítettségének módosítása"
340 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
342 msgstr "Fénykép színárnyalata"
344 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
345 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
346 msgstr "A kamerából érkező kép színárnyalatának módosítása"
348 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
350 msgstr "Videó útvonala"
352 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
354 "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
357 "A videók tárolására használt útvonal megadása. Ha üres, akkor az „XDG_VIDEO//"
358 "Webcam” kerül felhasználásra."
360 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
362 msgstr "Fénykép útvonala"
364 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
366 "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
369 "A fényképek tárolására használt útvonal megadása. Ha üres, akkor az "
370 "„XDG_PHOTO/Webcam” kerül felhasználásra."
372 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
373 msgid "Time between photos in burst mode"
374 msgstr "Késleltetés a fényképek között sorozat módban"
376 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
378 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
379 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
380 "duration, the countdown duration will be used instead."
382 "Idő hossza ezredmásodpercben a képek készítése között sorozat módban. Ha a "
383 "sorozat késleltetése rövidebb a visszaszámlálás hosszánál, akkor a "
384 "visszaszámlálás hossza kerül felhasználásra."
386 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
387 msgid "Number of photos in burst mode"
388 msgstr "Fényképek száma sorozat módban"
390 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
391 msgid "The number of photos to take in a single burst."
392 msgstr "Egy sorozatban készítendő fényképek száma."
394 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
395 #: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
399 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
403 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
404 msgid "Shutter sound"
407 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
408 msgid "_Take Another Picture"
409 msgstr "Újabb _fénykép készítése"
411 #: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613
412 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
413 msgstr "Legalább egy szükséges GStreamer elem hiányzik: "
415 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1555
417 msgid "No device found"
418 msgstr "Nem található eszköz"
420 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
421 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
422 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
423 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
425 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1848
427 msgctxt "time format"
428 msgid "%02i:%02i:%02i"
429 msgstr "%02i.%02i.%02i"
431 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537
432 msgid "Device capabilities not supported"
433 msgstr "Az eszköz képességei nem támogatottak"
435 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668
436 msgid "Unknown device"
437 msgstr "Ismeretlen eszköz"
439 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687
440 msgid "Cancellable initialization not supported"
441 msgstr "A megszakítható előkészítés nem támogatott"
443 #: ../src/cheese-application.vala:53
444 msgid "Start in wide mode"
445 msgstr "Indítás széles módban"
447 #: ../src/cheese-application.vala:56
448 msgid "Device to use as a camera"
449 msgstr "Kameraként használandó eszköz"
451 #: ../src/cheese-application.vala:56
455 #: ../src/cheese-application.vala:58
456 msgid "Output version information and exit"
457 msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
459 #: ../src/cheese-application.vala:60
460 msgid "Start in fullscreen mode"
461 msgstr "Indítás teljes képernyős módban"
463 #: ../src/cheese-application.vala:310
464 msgid "Webcam in use"
465 msgstr "Webkamera használatban"
467 #: ../src/cheese-application.vala:544
468 msgid "translator-credits"
470 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
471 "Pongrácz Ádám <pongadam at gmail dot com>\n"
472 "Őry Máté <orymate at gmail dot com>"
474 #: ../src/cheese-application.vala:546
475 msgid "Cheese Website"
476 msgstr "A Csííz weboldala"
478 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
479 #. * from the webcam) which does nothing.
480 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
482 msgstr "Nincs effektus"
484 #: ../src/cheese-window.vala:236
486 msgid "Could not open %s"
487 msgstr "%s megnyitása nem sikerült"
489 #: ../src/cheese-window.vala:261
491 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
492 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
493 msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a fájlt?"
494 msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akar %d fájlt?"
496 #: ../src/cheese-window.vala:265
500 #: ../src/cheese-window.vala:267
501 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
502 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
503 msgstr[0] "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elvész"
504 msgstr[1] "Ha törli az elemeket, akkor azok véglegesen elvesznek"
506 #: ../src/cheese-window.vala:291
508 #| msgid "Could not save %s"
509 msgid "Could not delete %s"
510 msgstr "„%s” törlése nem sikerült"
512 #: ../src/cheese-window.vala:294
516 #: ../src/cheese-window.vala:295
518 msgstr "Összes kihagyása"
520 #: ../src/cheese-window.vala:340
522 msgid "Could not move %s to trash"
523 msgstr "%s nem helyezhető át a Kukába"
526 #: ../src/cheese-window.vala:365
528 msgstr "Fájl mentése"
530 #: ../src/cheese-window.vala:369
534 #: ../src/cheese-window.vala:399
536 msgid "Could not save %s"
537 msgstr "%s nem menthető"
539 #: ../src/cheese-window.vala:820
540 msgid "Stop recording"
541 msgstr "Felvétel leállítása"
543 #: ../src/cheese-window.vala:835
544 msgid "Record a video"
545 msgstr "Videó rögzítése"
547 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
548 #: ../src/cheese-window.vala:870
549 msgid "Stop taking pictures"
550 msgstr "Fényképezés leállítása"
552 #: ../src/cheese-window.vala:893
553 msgid "Take multiple photos"
554 msgstr "Több fénykép készítése"
556 #: ../src/cheese-window.vala:1087
557 msgid "No effects found"
558 msgstr "Nem találhatók effektusok"
560 #: ../src/cheese-window.vala:1209
561 msgid "There was an error playing video from the webcam"
562 msgstr "Hiba történt a webkameráról történő videó lejátszása közben"
564 #: ../src/cheese-window.vala:1323
565 msgid "Record a video using a webcam"
566 msgstr "Videó rögzítése a webkamera használatával"
568 #: ../src/cheese-window.vala:1329
569 msgid "Take multiple photos using a webcam"
570 msgstr "Több fénykép készítése a webkamera használatával"
572 #: ../src/cheese-window.vala:1341
573 msgid "Choose an Effect"
574 msgstr "Válasszon effektust"
576 #: ../src/cheese-window.vala:1352
577 msgid "Record a Video"
578 msgstr "Videó rögzítése"
580 #: ../src/cheese-window.vala:1356
581 msgid "Take Multiple Photos"
582 msgstr "Több fénykép készítése"
584 #~ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
585 #~ msgstr "A(z) %s előkészítése meghiúsult a képességfelismeréshez"
587 #~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
588 #~ msgstr "– Képek készítése és videók felvétele webkamerával"
591 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
593 #~ "Futtassa a(z) „%s --help” parancsot a parancssori kapcsolók listájáért."
595 #~ msgid "_Take a Photo"
596 #~ msgstr "Fény_képezés"
598 #~ msgid "_Leave Fullscreen"
599 #~ msgstr "T_eljes képernyő elhagyása"
601 #~ msgid "_Discard photo"
602 #~ msgstr "_Fénykép eldobása"
605 #~ msgstr "_Felvétel"
610 #~ msgid "Stop _Recording"
611 #~ msgstr "Fel_vétel leállítása"
613 #~ msgid "Take _Multiple Photos"
614 #~ msgstr "_Több fénykép készítése"
616 #~ msgid "Move _All to Trash"
617 #~ msgstr "Összes áthelyezése a K_ukába"
619 #~ msgid "_Wide Mode"
620 #~ msgstr "S_zéles mód"
622 #~ msgid "P_revious Effects"
623 #~ msgstr "_Előző effektusok"
625 #~ msgid "Ne_xt Effects"
626 #~ msgstr "_Következő effektusok"
628 #~ msgid "Whether to start in wide mode"
629 #~ msgstr "Indítás széles módban?"
632 #~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
633 #~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
635 #~ "Ha igazra van állítva, akkor a Csííz széles képernyős módban indul el, a "
636 #~ "képgyűjteménnyel a jobb oldalon. Kis képernyők esetén hasznos."
638 #~ msgid "Whether to start in fullscreen"
639 #~ msgstr "Indítás teljes képernyős módban?"
641 #~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
643 #~ "Ha igazra van állítva, akkor a Csííz teljes képernyős módban indul el."
645 #~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
646 #~ msgstr "Már fut a Csííz egy másik példánya.\n"
649 #~ msgstr "Megosztás…"
651 #~ msgid "Picture hue"
652 #~ msgstr "Fénykép árnyalata"
658 #~ msgstr "Következő"
660 #~ msgid "Leave fullscreen"
661 #~ msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
663 #~ msgid "_Take a photo"
664 #~ msgstr "Fény_képezés"
670 #~ msgstr "_Tartalom"
673 #~ msgstr "S_zerkesztés"
675 #~ msgid "<b>Shutter</b>"
676 #~ msgstr "<b>Zár</b>"
679 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
680 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
681 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
682 #~ "option) any later version.\n"
684 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
685 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
686 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
687 #~ "Public License for more details.\n"
689 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
690 #~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
692 #~ "Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software "
693 #~ "Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
694 #~ "későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
696 #~ "Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
697 #~ "vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
698 #~ "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
699 #~ "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
701 #~ "A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem "
702 #~ "kapta meg, itt elolvashatja: http://www.gnu.org/licenses/.\n"
704 #~ msgid "Image properties"
705 #~ msgstr "Képtulajdonságok"