Updated Vietnamese translation
[cheese.git] / po / vi.po
blob4a9acb796a2694e9f31d20321860b48e48a2961b
1 # Vietnamese translation for Cheese.
2 # Bản dịch tiếng Việt dành cho Cheese.
3 # Copyright © 2015 GNOME i18n Project for Vietnamese.
4 # This file is distributed under the same license as the cheese package.
5 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008, 2009.
6 # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2008, 2012.
7 # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2014, 2015.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: cheese master\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
13 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-03-17 16:07+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-03-18 08:07+0700\n"
16 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
18 "Language: vi\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
25 msgid "Photo mode"
26 msgstr "Chế độ ảnh"
28 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
29 msgid "Photo"
30 msgstr "Ảnh"
32 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
33 msgid "Video mode"
34 msgstr "Chế độ phim"
36 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
37 msgid "Video"
38 msgstr "Phim"
40 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
41 msgid "Photo burst mode"
42 msgstr "Chế độ chụp hàng loạt"
44 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
45 msgid "Burst"
46 msgstr "Loạt"
48 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1320
49 msgid "Take a photo using a webcam"
50 msgstr "Chụp ảnh dùng một webcam"
52 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
53 msgid "Navigate to the previous page of effects"
54 msgstr "Di chuyển đến trang hiệu ứng kế trước"
56 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
57 msgid "Effects"
58 msgstr "Hiệu ứng"
60 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
61 msgid "_Effects"
62 msgstr "_Hiệu ứng"
64 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
65 msgid "Navigate to the next page of effects"
66 msgstr "Di chuyển đến trang hiệu ứng kế sau"
68 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
69 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
70 msgstr "Rời chế độ toàn màn hình và trở lại chế độ cửa sổ"
72 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
73 msgid "Preferences"
74 msgstr "Tùy thích"
76 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
77 msgid "_Help"
78 msgstr "Trợ g_iúp"
80 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
81 msgid "_Close"
82 msgstr "Đón_g"
84 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
85 msgid "Device"
86 msgstr "Thiết bị"
88 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
89 msgid "Photo resolution"
90 msgstr "Độ phân giải ảnh"
92 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
93 msgid "Video resolution"
94 msgstr "Độ phân giải phim"
96 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
97 msgid "Webcam"
98 msgstr "Webcam"
100 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
101 msgid "Brightness"
102 msgstr "Độ ánh sáng"
104 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
105 msgid "Saturation"
106 msgstr "Bão hòa"
108 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
109 msgid "Hue"
110 msgstr "Màu sắc"
112 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
113 msgid "Contrast"
114 msgstr "Độ tương phản"
116 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
117 msgid "Image"
118 msgstr "Ảnh"
120 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
121 msgid "Shutter"
122 msgstr "Cửa chập"
124 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
125 msgid "_Countdown"
126 msgstr "Đế_m ngược"
128 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
129 msgid "Fire _flash"
130 msgstr "_Chớp đèn nháy"
132 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
133 msgid "Burst mode"
134 msgstr "Chế độ chụp hàng loạt"
136 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
137 msgid "Number of photos"
138 msgstr "Số lượng ảnh"
140 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
141 msgid "Delay between photos (seconds)"
142 msgstr "Khoảng dừng giữa các ảnh (giây)"
144 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
145 msgid "Capture"
146 msgstr "Thu"
148 #: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
149 #: ../src/cheese-window.vala:1349
150 msgid "Take a Photo"
151 msgstr "Chụp ảnh"
153 #: ../data/menus.ui.h:1
154 msgid "_Fullscreen"
155 msgstr "_Toàn màn hình"
157 #: ../data/menus.ui.h:2
158 msgid "P_references"
159 msgstr "_Tùy thích"
161 #: ../data/menus.ui.h:4
162 msgid "_About"
163 msgstr "_Giới thiệu"
165 #: ../data/menus.ui.h:5
166 msgid "_Quit"
167 msgstr "T_hoát"
169 #: ../data/menus.ui.h:6
170 msgid "Open"
171 msgstr "Mở"
173 #: ../data/menus.ui.h:7
174 msgid "Save _As…"
175 msgstr "Lưu _dạng…"
177 #: ../data/menus.ui.h:8
178 msgid "Move to _Trash"
179 msgstr "Chuyển vào _thùng rác"
181 #: ../data/menus.ui.h:9
182 msgid "Delete"
183 msgstr "Xóa"
185 #. Both taken from the desktop file.
186 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
187 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
188 #: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
189 msgid "Cheese"
190 msgstr "Cheese"
192 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
193 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
194 #: ../src/cheese-application.vala:538
195 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
196 msgstr "Chụp ảnh và phim dùng webcam, thêm các hiệu ứng đồ họa thứ vị."
198 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
199 msgid ""
200 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
201 "effects and lets you share the fun with others."
202 msgstr ""
203 "Cheese dùng webcam của bạn để chụp hình và quay phim, áp dụng ứng hiệu ứng "
204 "đặc biệt lạ mắt để giúp bạn chia sẻ niềm vui với những người khác."
206 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
207 msgid ""
208 "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
209 "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
210 msgstr ""
211 "Chụp nhiều ảnh với chế độ chụp liên tiếp. Dùng bộ đếm ngược để mang lại thời "
212 "gian cho bản thân bạn tạo dáng, và chờ đèn nháy!"
214 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
215 msgid ""
216 "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
217 "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
218 "whatever you want and share them with others."
219 msgstr ""
220 "Ở đằng sau, Cheese dùng GStreamer để áp dụng các hiệu ứng lạ mắt vào ảnh và "
221 "phim. Với Cheese nó dẽ dàng chụp ảnh bạn, bạn của bạn, thú cứng hay bất cứ "
222 "những thứ gì khác mà bạn muốn và chia sẻ chúng với những người khác."
224 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
225 msgid "Cheese Webcam Booth"
226 msgstr "Trang chủ Cheese"
228 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
229 msgid "photo;video;webcam;"
230 msgstr "photo;chụp;chup;thu;ảnh;anh;video;quay;phim;phim;webcam;"
232 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
233 msgid "Use a countdown"
234 msgstr "Đếm ngược"
236 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
237 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
238 msgstr "Nếu được đặt thì sẽ hiển thị đếm ngược trước khi chụp ảnh"
240 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
241 msgid "Countdown length"
242 msgstr "Độ dài đếm ngược"
244 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
245 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
246 msgstr "Khoảng thời gian đếm được trước khi chụp ảnh, tính theo giây"
248 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
249 msgid "Fire flash before taking a photo"
250 msgstr "Chớp đèn nháy trước khi chụp"
252 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
253 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
254 msgstr "Đặt để bật đèn nháy trước khi chụp ảnh"
256 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
257 msgid "Camera device string indicator"
258 msgstr "Chuỗi chỉ thị máy ảnh"
260 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
261 msgid ""
262 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
263 "video0"
264 msgstr "Chuỗi thiết bị mà chỉ tới máy ảnh, v.d. /dev/video0"
266 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
267 msgid "Last selected effect"
268 msgstr "Hiệu ứng chọn cuối cùng"
270 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
271 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
272 msgstr "Tên của hiệu ứng được cài đặt được chọn lần cuối"
274 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
275 msgid "Photo width"
276 msgstr "Chiều rộng ảnh"
278 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
279 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
280 msgstr "Chiều rộng của ảnh được chụp từ máy ảnh, theo điểm ảnh"
282 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
283 msgid "Photo height"
284 msgstr "Chiều cao ảnh"
286 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
287 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
288 msgstr "Chiều cao của ảnh được chụp từ máy ảnh, theo điểm ảnh"
290 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
291 msgid "Video width"
292 msgstr "Chiều rộng phim"
294 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
295 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
296 msgstr "Chiều rộng của phim được chụp từ máy ảnh, theo điểm ảnh"
298 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
299 msgid "Video height"
300 msgstr "Chiều cao phim"
302 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
303 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
304 msgstr "Chiều cao của phim được chụp từ máy ảnh, theo điểm ảnh"
306 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
307 msgid "Image brightness"
308 msgstr "Độ sáng ảnh"
310 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
311 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
312 msgstr "Điều chỉnh độ sáng của ảnh từ máy ảnh"
314 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
315 msgid "Image contrast"
316 msgstr "Độ tương phản của hình"
318 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
319 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
320 msgstr "Điều chỉnh độ tương phản của ảnh từ máy ảnh"
322 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
323 msgid "Image saturation"
324 msgstr "Độ bão hòa của hình"
326 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
327 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
328 msgstr "Điều chỉnh độ bảo hòa của ảnh từ máy ảnh"
330 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
331 msgid "Image hue"
332 msgstr "Chỉnh sắc màu"
334 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
335 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
336 msgstr "Điều chỉnh màu sắc (sắc dộ màu) của ảnh từ máy ảnh"
338 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
339 msgid "Video path"
340 msgstr "Đường dẫn phim"
342 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
343 msgid ""
344 "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
345 "will be used."
346 msgstr ""
347 "Xác định đường dẫn theo đó cần lưu lại các phim. Bỏ trống thì dùng "
348 "“XDG_VIDEO/Webcam”."
350 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
351 msgid "Photo path"
352 msgstr "Đường dẫn ảnh chụp"
354 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
355 msgid ""
356 "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
357 "will be used."
358 msgstr ""
359 "Định nghĩa đường dẫn nơi dùng để lưu các ảnh chụp. Bỏ trống thì dùng "
360 "“XDG_PHOTO/Webcam”."
362 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
363 msgid "Time between photos in burst mode"
364 msgstr "Thời gian giữa hai ảnh chụp ở chế độ chụp hàng loạt"
366 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
367 msgid ""
368 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
369 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
370 "duration, the countdown duration will be used instead."
371 msgstr ""
372 "Thời gian, tính theo mili giây, giữa mỗi ảnh chụp khi đặt chế dộ chụp ảnh "
373 "từng loạt. Nếu độ trễ ngắn hơn khoảng thời gian đếm ngược thì dùng khoảng "
374 "thời gian của đếm ngược làm độ trễ."
376 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
377 msgid "Number of photos in burst mode"
378 msgstr "Số ảnh chụp với chế độ chụp hàng loạt"
380 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
381 msgid "The number of photos to take in a single burst."
382 msgstr "Số ảnh chụp trong một lần chụp hàng loạt."
384 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
385 #: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
386 msgid "_Cancel"
387 msgstr "T_hôi"
389 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
390 msgid "_Select"
391 msgstr "_Chọn"
393 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
394 msgid "Shutter sound"
395 msgstr "Tiếng bấm máy"
397 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
398 msgid "_Take Another Picture"
399 msgstr "_Chụp hình khác"
401 #: ../libcheese/cheese-camera.c:438 ../libcheese/cheese-camera.c:1615
402 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
403 msgstr "Thiếu một hoặc nhiều phần tử GStreamer cần thiết: "
405 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1574
406 #, c-format
407 msgid "No device found"
408 msgstr "Không tìm thấy thiết bị"
410 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
411 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
412 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
413 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
415 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1850
416 #, c-format
417 msgctxt "time format"
418 msgid "%02i:%02i:%02i"
419 msgstr "%02i:%02i:%02i"
421 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:568
422 msgid "Device capabilities not supported"
423 msgstr "Không hỗ trợ tính năng thiết bị"
425 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:597
426 #, c-format
427 msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
428 msgstr "Gặp lỗi khi khởi động thiết bị %s để dò tính năng"
430 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:781
431 msgid "Unknown device"
432 msgstr "Thiết bị không xác định"
434 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:800
435 msgid "Cancellable initialization not supported"
436 msgstr "Không hỗ trợ khởi động có thể hủy"
438 #: ../src/cheese-application.vala:53
439 msgid "Start in wide mode"
440 msgstr "Khởi chạy trong chế độ rộng"
442 #: ../src/cheese-application.vala:56
443 msgid "Device to use as a camera"
444 msgstr "Thiết bị dùng làm máy ảnh"
446 #: ../src/cheese-application.vala:56
447 msgid "DEVICE"
448 msgstr "THIẾT_BỊ"
450 #: ../src/cheese-application.vala:58
451 msgid "Output version information and exit"
452 msgstr "Hiện thông tin phiên bản và thoát"
454 #: ../src/cheese-application.vala:60
455 msgid "Start in fullscreen mode"
456 msgstr "Bắt đầu ở chế độ toàn màn hình"
458 #: ../src/cheese-application.vala:310
459 msgid "Webcam in use"
460 msgstr "Webcam đang được dùng"
462 #: ../src/cheese-application.vala:544
463 msgid "translator-credits"
464 msgstr "Nhóm dịch GNOME <gnome-vi-list@gnome.org>"
466 #: ../src/cheese-application.vala:546
467 msgid "Cheese Website"
468 msgstr "Trang chủ Cheese"
470 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
471 #. *              from the webcam) which does nothing.
472 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
473 msgid "No Effect"
474 msgstr "Không hiệu ứng"
476 #: ../src/cheese-window.vala:236
477 #, c-format
478 msgid "Could not open %s"
479 msgstr "Không thể mở %s"
481 #: ../src/cheese-window.vala:261
482 #, c-format
483 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
484 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
485 msgstr[0] "Bạn có chắc muốn xóa vĩnh viễn %d tập tin không?"
487 #: ../src/cheese-window.vala:265
488 msgid "_Delete"
489 msgstr "_Xóa"
491 #: ../src/cheese-window.vala:267
492 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
493 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
494 msgstr[0] "Nếu bạn xóa những mục này, nó sẽ mất vĩnh viễn"
496 #: ../src/cheese-window.vala:340
497 #, c-format
498 msgid "Could not move %s to trash"
499 msgstr "Không thể chuyển %s vào thùng rác"
501 #. Nothing selected.
502 #: ../src/cheese-window.vala:365
503 msgid "Save File"
504 msgstr "Lưu tập tin"
506 #: ../src/cheese-window.vala:369
507 msgid "Save"
508 msgstr "Lưu"
510 #: ../src/cheese-window.vala:399
511 #, c-format
512 msgid "Could not save %s"
513 msgstr "Không thể lưu %s"
515 #: ../src/cheese-window.vala:820
516 msgid "Stop recording"
517 msgstr "Dừng thu"
519 #: ../src/cheese-window.vala:835
520 msgid "Record a video"
521 msgstr "Quay phim"
523 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
524 #: ../src/cheese-window.vala:870
525 msgid "Stop taking pictures"
526 msgstr "Ngừng chụp hình"
528 #: ../src/cheese-window.vala:893
529 msgid "Take multiple photos"
530 msgstr "Chụp nhiều ảnh"
532 #: ../src/cheese-window.vala:1087
533 msgid "No effects found"
534 msgstr "Không có hiệu ứng"
536 #: ../src/cheese-window.vala:1209
537 msgid "There was an error playing video from the webcam"
538 msgstr "Có lỗi xảy ra khi xem phim từ webcam"
540 #: ../src/cheese-window.vala:1324
541 msgid "Record a video using a webcam"
542 msgstr "Quay phim dùng một webcam"
544 #: ../src/cheese-window.vala:1330
545 msgid "Take multiple photos using a webcam"
546 msgstr "Chụp nhiều ảnh dùng webcam"
548 #: ../src/cheese-window.vala:1342
549 msgid "Choose an Effect"
550 msgstr "Chọn một hiệu ứng"
552 #: ../src/cheese-window.vala:1353
553 msgid "Record a Video"
554 msgstr "Quay phim"
556 #: ../src/cheese-window.vala:1357
557 msgid "Take Multiple Photos"
558 msgstr "Chụp nhiều ảnh"
560 #~ msgid "Share…"
561 #~ msgstr "Chia sẻ…"
563 #~ msgid "Move _All to Trash"
564 #~ msgstr "Chuyển _tất cả vào thùng rác"
566 #~ msgid "_Wide Mode"
567 #~ msgstr "_Chế độ rộng"
569 #~ msgid "P_revious Effects"
570 #~ msgstr "Hiệu ứng _trước"
572 #~ msgid "Ne_xt Effects"
573 #~ msgstr "Hiệu ứng _kế"
575 #~ msgid "_Take a Photo"
576 #~ msgstr "_Chụp ảnh"
578 #~ msgid "Previous"
579 #~ msgstr "Trước"
581 #~ msgid "Next"
582 #~ msgstr "Kế"
584 #~ msgid "Leave fullscreen"
585 #~ msgstr "Rời toàn màn hình"
587 #~ msgid "_Leave Fullscreen"
588 #~ msgstr "_Rời khỏi toàn màn hình"
590 #~ msgid "Picture hue"
591 #~ msgstr "Màu sắc của hình"
593 #~ msgid "Whether to start in wide mode"
594 #~ msgstr "Có khởi động theo chế dộ rộng"
596 #~ msgid ""
597 #~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
598 #~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
599 #~ msgstr ""
600 #~ "Đặt để khởi động trong chế độ rộng, với bộ sưu tập ảnh nằm bên tay phải. "
601 #~ "Hữu dụng với màn hình nhỏ."
603 #~ msgid "Whether to start in fullscreen"
604 #~ msgstr "Có bắt đầu ở chế độ toàn màn hình"
606 #~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
607 #~ msgstr "Đặt để Cheese khởi động ở chế độ toàn màn hình."
609 #~ msgid "_Take a photo"
610 #~ msgstr "_Chụp ảnh"
612 #~ msgid "_Discard photo"
613 #~ msgstr "_Bỏ ảnh"
615 #~ msgid "_Shoot"
616 #~ msgstr "_Chụp"
618 #~ msgid "Mode:"
619 #~ msgstr "Chế độ:"
621 #~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
622 #~ msgstr "— Chụp ảnh và phim dùng webcam"
624 #~ msgid ""
625 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
626 #~ msgstr "Chạy “%s --help” để xem danh sách tùy chọn dòng lệnh.\n"
628 #~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
629 #~ msgstr "Một phiên bản khác của Cheese đang chạy\n"
631 #~ msgid "Stop _Recording"
632 #~ msgstr "_Dừng thu"
634 #~ msgid "Take _Multiple Photos"
635 #~ msgstr "_Chụp nhiều ảnh"
637 #~ msgid "_Cheese"
638 #~ msgstr "_Cheese"
640 #~ msgid "_Contents"
641 #~ msgstr "Mụ_c lục"
643 #~ msgid "_Edit"
644 #~ msgstr "_Sửa"
646 #~ msgid "<b>Shutter</b>"
647 #~ msgstr "<b>Cửa chập</b>"
649 #~ msgid ""
650 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
651 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
652 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
653 #~ "option) any later version.\n"
654 #~ "\n"
655 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
656 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
657 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
658 #~ "Public License for more details.\n"
659 #~ "\n"
660 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
661 #~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
662 #~ msgstr ""
663 #~ "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại và/hoặc sửa "
664 #~ "đổi nó theo các điều khoản của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản "
665 #~ "bởi Tổ chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của giấy phép này, hoặc bất "
666 #~ "kì phiên bản sau nào (tùy ý).\n"
667 #~ "\n"
668 #~ "Chương trình này được phát hành với mong muốn nó sẽ là một phần mềm có "
669 #~ "ích,nhưng KHÔNG PHẢI CHỊU BẤT KÌ TRÁCH NHIỆM NÀO; thậm chí cả về KHẢ NĂNG "
670 #~ "BÁN LẠI hoặc PHÙ HỢP VỚI TỪNG MỤC ĐÍCH CỤ THỂ. Xem Giấy phép Công cộng "
671 #~ "GNU để biết thêm chi tiết.\n"
672 #~ "\n"
673 #~ "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương trình "
674 #~ "này; nếu không, hãy liên hệ Tổ chức Phần mềm Tự do: http://www.gnu.org/"
675 #~ "licesnses\n"
677 #~ msgid "Image properties"
678 #~ msgstr "Thuộc tính ảnh"