Use a better fallback image location
[cheese.git] / po / fi.po
blob3843c83c571aff7308fe506f99f35aff12ec51a9
1 # Finnish translations for cheese package.
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cheese package.
5 # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants:
6 # Niklas Laxström
7 # Sam Hardwick
8 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2011.
9 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2008.
10 # Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2010.
11 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013, 2014.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: cheese\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
18 "POT-Creation-Date: 2014-03-03 16:06+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2014-03-03 21:41+0200\n"
20 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
21 "Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
22 "Language: fi\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
28 "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:16:40+0000\n"
30 #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:1
31 msgid "_Fullscreen"
32 msgstr "_Koko näyttö"
34 #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:2
35 msgid "P_references"
36 msgstr "_Asetukset"
38 #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:3 ../data/cheese-prefs.ui.h:18
39 msgid "_Help"
40 msgstr "O_hje"
42 #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:4
43 msgid "_About"
44 msgstr "_Tietoja"
46 #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:5
47 msgid "_Quit"
48 msgstr "_Lopeta"
50 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:95
51 #: ../src/cheese-window.vala:1326
52 msgid "Take a Photo"
53 msgstr "Ota kuva"
55 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
56 msgid "Photo mode"
57 msgstr "Valokuvaustila"
59 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
60 #| msgid "_Photo"
61 msgid "Photo"
62 msgstr "Valokuva"
64 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
65 msgid "Video mode"
66 msgstr "Videotila"
68 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
69 #| msgid "_Video"
70 msgid "Video"
71 msgstr "Video"
73 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
74 msgid "Photo burst mode"
75 msgstr "Sarjakuvaustila"
77 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
78 #| msgid "_Burst"
79 msgid "Burst"
80 msgstr "Sarjakuva"
82 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-window.vala:1297
83 msgid "Take a photo using a webcam"
84 msgstr "Ota kuva web-kameralla"
86 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
87 msgid "Navigate to the previous page of effects"
88 msgstr "Siirry edelliselle tehostesivulle"
90 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
91 msgid "Effects"
92 msgstr "Tehosteet"
94 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
95 msgid "_Effects"
96 msgstr "_Tehosteet"
98 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
99 msgid "Navigate to the next page of effects"
100 msgstr "Siirry seuraavalle tehostesivulle"
102 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:13
103 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
104 msgstr "Poistu koko näytön tilasta ikkunoituun tilaan"
106 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
107 msgid "Preferences"
108 msgstr "Asetukset"
110 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
111 msgid "Device"
112 msgstr "Laite"
114 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
115 msgid "Photo resolution"
116 msgstr "Valokuvan tarkkuus"
118 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
119 msgid "Video resolution"
120 msgstr "Videon tarkkuus"
122 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
123 msgid "Webcam"
124 msgstr "Web-kamera"
126 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
127 msgid "Brightness"
128 msgstr "Kirkkaus"
130 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
131 msgid "Saturation"
132 msgstr "Värikylläisyys"
134 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
135 msgid "Hue"
136 msgstr "Värisävy"
138 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
139 msgid "Contrast"
140 msgstr "Kontrasti"
142 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
143 msgid "Image"
144 msgstr "Kuva"
146 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
147 msgid "Shutter"
148 msgstr "Suljin"
150 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
151 msgid "_Countdown"
152 msgstr "_Lähtölaskenta"
154 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
155 msgid "Fire _flash"
156 msgstr "Laukaise _salama"
158 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
159 msgid "Burst mode"
160 msgstr "Sarjakuvaustila"
162 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
163 msgid "Number of photos"
164 msgstr "Valokuvien määrä"
166 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
167 msgid "Delay between photos (seconds)"
168 msgstr "Viive valokuvien välissä (sekuntia)"
170 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
171 msgid "Capture"
172 msgstr "Ota kuva"
174 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
175 msgid "_Close"
176 msgstr "_Sulje"
178 #: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:1
179 msgid ""
180 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
181 "effects and lets you share the fun with others."
182 msgstr ""
184 #: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:2
185 msgid ""
186 "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
187 "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
188 msgstr ""
190 #: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:3
191 msgid ""
192 "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
193 "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
194 "whatever you want and share them with others."
195 msgstr ""
197 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112
198 #: ../src/cheese-application.vala:584
199 msgid "Cheese"
200 msgstr "Muikku"
202 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
203 msgid "Cheese Webcam Booth"
204 msgstr "Muikku-valokuvakoppi"
206 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:579
207 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
208 msgstr "Ota valokuvia ja videoita web-kamerallasi hauskojen tehosteiden kera"
210 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4
211 msgid "photo;video;webcam;"
212 msgstr "photo;video;webcam;valokuva;verkkokamera;web-kamera;"
214 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
215 msgid "Use a countdown"
216 msgstr "Käytä lähtölaskentaa"
218 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
219 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
220 msgstr "Aseta todeksi, jos haluat käyttää lähtölaskentaa otettaessa valokuvaa"
222 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
223 msgid "Countdown length"
224 msgstr "Lähtölaskennan pituus"
226 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
227 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
228 msgstr "Lähtölaskennan kesto sekunteina"
230 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
231 msgid "Fire flash before taking a photo"
232 msgstr "Laukaise salama ennen kuvan ottamista"
234 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
235 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
236 msgstr "Aseta todeksi, jos haluat käyttää salamaa ennen kuvan ottamista"
238 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
239 msgid "Camera device string indicator"
240 msgstr "Kameralaitteen laitenimi"
242 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
243 msgid ""
244 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
245 "video0"
246 msgstr "Kameraan osoittava laitenimi, esim. /dev/video0"
248 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
249 msgid "Last selected effect"
250 msgstr "Viimeksi valittu tehoste"
252 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
253 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
254 msgstr "Viimeksi valitun tehosteen nimi"
256 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
257 msgid "Photo width"
258 msgstr "Valokuvan leveys"
260 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
261 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
262 msgstr "Kameran kaappaaman kuvan vaakasuuntainen tarkkuus pikseleinä"
264 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
265 msgid "Photo height"
266 msgstr "Valokuvan korkeus"
268 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
269 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
270 msgstr "Kameran kaappaaman kuvan pystysuuntainen tarkkuus pikseleinä"
272 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
273 msgid "Video width"
274 msgstr "Videon leveys"
276 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
277 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
278 msgstr "Kameran kaappaaman videokuvan vaakasuuntainen tarkkuus pikseleinä"
280 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
281 msgid "Video height"
282 msgstr "Videon korkeus"
284 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
285 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
286 msgstr "Kameran kaappaaman videokuvan pystysuuntainen tarkkuus pikseleinä"
288 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
289 msgid "Image brightness"
290 msgstr "Kuvan kirkkaus"
292 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
293 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
294 msgstr "Säätää kameralta tulevan kuvan kirkkaustasoa"
296 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
297 msgid "Image contrast"
298 msgstr "Kuvan kontrasti"
300 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
301 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
302 msgstr "Säätää kameralta tulevan kuvan kontrastitasoa"
304 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
305 msgid "Image saturation"
306 msgstr "Kuvan värikylläisyys"
308 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
309 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
310 msgstr "Säätää kameralta tulevan kuvan värikylläisyyttä"
312 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
313 msgid "Image hue"
314 msgstr "Kuva värisävy"
316 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
317 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
318 msgstr "Säätää kameralta tulevan kuvan värisävyä"
320 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
321 msgid "Video path"
322 msgstr "Videoiden tallennuspolku"
324 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
325 msgid ""
326 "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
327 "will be used."
328 msgstr ""
329 "Polku johon videotiedostot tallennetaan. Oletusarvoisesti käytetään polkua "
330 "\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
332 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
333 msgid "Photo path"
334 msgstr "Valokuvien tallennuspolku"
336 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
337 msgid ""
338 "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
339 "will be used."
340 msgstr ""
341 "Polku johon kuvatiedostot tallennetaan. Oletusarvoisesti käytetään polkua "
342 "\"XDG_PHOTO/Webcam\"."
344 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
345 msgid "Time between photos in burst mode"
346 msgstr "Aika valokuvien välillä sarjakuvaustilassa"
348 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
349 msgid ""
350 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
351 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
352 "duration, the countdown duration will be used instead."
353 msgstr ""
354 "Ajan pituus millisekunteina, joka odotetaan jokaisen valokuvan ottamisen "
355 "välillä purskejaksossa. Jos tämä viive on pienempi kuin lähtölaskenta, "
356 "lähtölaskentaa käytetään tämän sijasta."
358 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
359 msgid "Number of photos in burst mode"
360 msgstr "Valokuvien määrä sarjakuvaustilassa"
362 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
363 msgid "The number of photos to take in a single burst."
364 msgstr "Yhdessä sarjassa otettavien kuvien määrä."
366 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:90 ../src/cheese-window.vala:248
367 #: ../src/cheese-window.vala:277 ../src/cheese-window.vala:352
368 msgid "_Cancel"
369 msgstr "_Peru"
371 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:92
372 #| msgid "Select"
373 msgid "_Select"
374 msgstr "_Valitse"
376 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:676
377 msgid "Shutter sound"
378 msgstr "Suljinääni"
380 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:268
381 #| msgid "Stop _Taking Pictures"
382 msgid "_Take Another Picture"
383 msgstr "Ota toi_nen kuva"
385 #: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1625
386 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
387 msgstr "Yksi tai useampi vaadituista GStreamer-osista puuttuu: "
389 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1584
390 #, c-format
391 msgid "No device found"
392 msgstr "Laitetta ei löydy"
394 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
395 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
396 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
397 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
399 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1860
400 #, c-format
401 msgctxt "time format"
402 msgid "%02i:%02i:%02i"
403 msgstr "%02i:%02i:%02i"
405 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:562
406 msgid "Device capabilities not supported"
407 msgstr "Laitteen ominaisuuksia ei tueta"
409 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:591
410 #, c-format
411 msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
412 msgstr "Laitteen %s alustaminen ominaisuuksien tutkailua varten epäonnistui"
414 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:780
415 msgid "Unknown device"
416 msgstr "Tuntematon laite"
418 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:803
419 msgid "Cancellable initialization not supported"
420 msgstr "Peruttavissa olevaa alustusta ei tueta"
422 #: ../src/cheese-application.vala:55
423 msgid "Start in wide mode"
424 msgstr "Käynnistä laajakuvatilassa"
426 #: ../src/cheese-application.vala:58
427 msgid "Device to use as a camera"
428 msgstr "Käytettävä kameralaite"
430 #: ../src/cheese-application.vala:58
431 msgid "DEVICE"
432 msgstr "LAITE"
434 #: ../src/cheese-application.vala:60
435 msgid "Output version information and exit"
436 msgstr "Tulosta versiotiedot ja poistu"
438 #: ../src/cheese-application.vala:62
439 msgid "Start in fullscreen mode"
440 msgstr "Käynnisty koko näytön tilassa"
442 #: ../src/cheese-application.vala:192
443 msgid "- Take photos and videos from your webcam"
444 msgstr "- Ota valokuvia ja videoita webcamillasi"
446 #: ../src/cheese-application.vala:201
447 #, c-format
448 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
449 msgstr ""
450 "Suorita '%s --help' nähdäksesi täydellisen luettelon komentorivivalitsimista."
452 #: ../src/cheese-application.vala:585
453 msgid "translator-credits"
454 msgstr ""
455 "Jiri Grönroos, 2012-2014.\n"
456 "Timo Jyrinki, 2010.\n"
457 "Ilkka Tuohela, 2008.\n"
458 "Tommi Vainikainen, 2008-2011.\n"
459 "\n"
460 "http://gnome.fi/"
462 #: ../src/cheese-application.vala:587
463 msgid "Cheese Website"
464 msgstr "Muikun kotisivu"
466 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
467 #. *              from the webcam) which does nothing.
468 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
469 msgid "No Effect"
470 msgstr "Ei tehostetta"
472 #: ../src/cheese-window.vala:220
473 #, c-format
474 msgid "Could not open %s"
475 msgstr "Kohteen %s avaaminen epäonnistui"
477 #: ../src/cheese-window.vala:245
478 #, c-format
479 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
480 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
481 msgstr[0] "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi tiedoston?"
482 msgstr[1] "Haluatko varmasti poistaa pysyvästi %d tiedostoa?"
484 #: ../src/cheese-window.vala:249
485 #| msgid "Delete"
486 msgid "_Delete"
487 msgstr "_Poista"
489 #: ../src/cheese-window.vala:251
490 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
491 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
492 msgstr[0] "Jos poistat kohteen, se hävitetään lopullisesti"
493 msgstr[1] "Jos poistat kohteet, ne hävitetään lopullisesti"
495 #: ../src/cheese-window.vala:324
496 #, c-format
497 msgid "Could not move %s to trash"
498 msgstr "Kohteen %s siirto roskakoriin epäonnistui"
500 #. Nothing selected.
501 #: ../src/cheese-window.vala:349
502 msgid "Save File"
503 msgstr "Tallenna tiedosto"
505 #: ../src/cheese-window.vala:353
506 #| msgid "Save File"
507 msgid "Save"
508 msgstr "Tallenna"
510 #: ../src/cheese-window.vala:383
511 #, c-format
512 msgid "Could not save %s"
513 msgstr "Tiedoston %s tallentaminen epäonnistui"
515 #: ../src/cheese-window.vala:786
516 msgid "Stop recording"
517 msgstr "Lopeta nauhoitus"
519 #: ../src/cheese-window.vala:801
520 msgid "Record a video"
521 msgstr "Nauhoita video"
523 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
524 #: ../src/cheese-window.vala:836
525 msgid "Stop taking pictures"
526 msgstr "Lopeta kuvien ottaminen"
528 #: ../src/cheese-window.vala:859
529 msgid "Take multiple photos"
530 msgstr "Ota useita kuvia"
532 #: ../src/cheese-window.vala:1053
533 msgid "No effects found"
534 msgstr "Tehosteita ei löytynyt"
536 #: ../src/cheese-window.vala:1173
537 msgid "There was an error playing video from the webcam"
538 msgstr "Web-kamerasta videota avattaessa tapahtui virhe"
540 #: ../src/cheese-window.vala:1190
541 msgid "Open"
542 msgstr "Avaa"
544 #: ../src/cheese-window.vala:1193
545 msgid "Save _As…"
546 msgstr "Tallenna _nimellä…"
548 #: ../src/cheese-window.vala:1196
549 msgid "Move to _Trash"
550 msgstr "Siirrä _roskakoriin"
552 #: ../src/cheese-window.vala:1199
553 msgid "Delete"
554 msgstr "Poista"
556 #: ../src/cheese-window.vala:1301
557 msgid "Record a video using a webcam"
558 msgstr "Nauhoita video web-kameralla"
560 #: ../src/cheese-window.vala:1307
561 msgid "Take multiple photos using a webcam"
562 msgstr "Ota useita kuvia web-kameralla"
564 #: ../src/cheese-window.vala:1319
565 #| msgid "No Effect"
566 msgid "Choose an Effect"
567 msgstr "Valitse tehoste"
569 #: ../src/cheese-window.vala:1330
570 #| msgid "_Record a Video"
571 msgid "Record a Video"
572 msgstr "Nauhoita video"
574 #: ../src/cheese-window.vala:1334
575 msgid "Take Multiple Photos"
576 msgstr "Ota useita kuvia"
578 #~ msgid "_Take a Photo"
579 #~ msgstr "_Ota kuva"
581 #~ msgid "_Leave Fullscreen"
582 #~ msgstr "Poistu _koko näytön tilasta"
584 #~ msgid "_Discard photo"
585 #~ msgstr "_Hylkää kuva"
587 #~ msgid "_Shoot"
588 #~ msgstr "_Ota kuva"
590 #~ msgid "Mode:"
591 #~ msgstr "Tila:"
593 #~ msgid "Stop _Recording"
594 #~ msgstr "Lopeta _nauhoitus"
596 #~ msgid "Take _Multiple Photos"
597 #~ msgstr "_Ota useita kuvia"
599 #~ msgid "Share…"
600 #~ msgstr "Jaa..."
602 #~ msgid "Move _All to Trash"
603 #~ msgstr "Siirrä k_aikki roskakoriin"
605 #~ msgid "_Wide Mode"
606 #~ msgstr "_Laajakuvatila"
608 #~ msgid "P_revious Effects"
609 #~ msgstr "_Edelliset tehosteet"
611 #~ msgid "Ne_xt Effects"
612 #~ msgstr "_Seuraavat tehosteet"
614 #~ msgid "Previous"
615 #~ msgstr "Edellinen"
617 #~ msgid "Next"
618 #~ msgstr "Seuraava"
620 #~ msgid "Leave fullscreen"
621 #~ msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
623 #~ msgid "Picture hue"
624 #~ msgstr "Kuvan värisävy"
626 #~ msgid "Whether to start in wide mode"
627 #~ msgstr "Käynnistyykö ohjelma laajakuvatilassa"
629 #~ msgid ""
630 #~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
631 #~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
632 #~ msgstr ""
633 #~ "Jos tosi, Muikku käynnistyy leveässä tilassa, jossa kuvakokoelma on "
634 #~ "sijoitettuna oikealle puolelle. Hyödyllinen pienillä ruuduilla."
636 #~ msgid "Whether to start in fullscreen"
637 #~ msgstr "Käynnistyykö ohjelma koko näytön tilassa"
639 #~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
640 #~ msgstr "Jos tosi, Muikku käynnistyy koko näytön tilassa."
642 #~ msgid "_Take a photo"
643 #~ msgstr "_Ota kuva"
645 #~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
646 #~ msgstr "Toinen instanssi Muikusta on jo käynnissä\n"
648 #~ msgid "_Cheese"
649 #~ msgstr "_Muikku"
651 #~ msgid "_Edit"
652 #~ msgstr "_Muokkaa"
654 #~ msgid "_Contents"
655 #~ msgstr "_Sisältö"
657 #~ msgid "<b>Shutter</b>"
658 #~ msgstr "<b>Suljin</b>"