Use a better fallback image location
[cheese.git] / po / el.po
blob0c0ec8c9bb0665e297a6b076293b4ada547600b6
1 # translation of cheese to Greek
2 # Copyright (C) 2007-2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the cheese package.
4 # Athanasios Lefteris <alefteris@gmail.com>, 2007, 2008.
5 # Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2008.
6 # Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
7 # Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2010.
8 # Giannis Katsampirhs <juankatsampirhs@gmail.com>, 2011.
9 # Ioannis Zampoukas <ioza1964@yahoo.gr>, 2011, 2012.
10 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012, 2013.
11 # Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013.
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: el\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
16 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17 "POT-Creation-Date: 2014-04-23 03:02+0000\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-04-23 14:08+0200\n"
19 "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: team@gnome.gr\n"
21 "Language: el\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 "X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
27 "X-Project-Style: gnome\n"
29 #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:1
30 msgid "_Fullscreen"
31 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
33 #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:2
34 msgid "P_references"
35 msgstr "Π_ροτιμήσεις"
37 #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:3 ../data/cheese-prefs.ui.h:18
38 msgid "_Help"
39 msgstr "_Βοήθεια"
41 #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:4
42 msgid "_About"
43 msgstr "_Περί"
45 #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:5
46 msgid "_Quit"
47 msgstr "_Τερματισμός"
49 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:96
50 #: ../src/cheese-window.vala:1346
51 msgid "Take a Photo"
52 msgstr "Λήψη φωτογραφίας"
54 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
55 msgid "Photo mode"
56 msgstr "Λειτουργία φωτογράφησης"
58 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
59 msgid "Photo"
60 msgstr "Φωτογραφία"
62 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
63 msgid "Video mode"
64 msgstr "Λειτουργία βίντεο"
66 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
67 msgid "Video"
68 msgstr "Βίντεο"
70 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
71 msgid "Photo burst mode"
72 msgstr "Λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης"
74 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
75 msgid "Burst"
76 msgstr "Πολλαπλή φωτογράφηση"
78 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-window.vala:1317
79 msgid "Take a photo using a webcam"
80 msgstr "Λήψη φωτογραφίας με χρήση δικτυακής κάμερας"
82 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
83 msgid "Navigate to the previous page of effects"
84 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα των επιδράσεων"
86 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
87 msgid "Effects"
88 msgstr "Εφέ"
90 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
91 msgid "_Effects"
92 msgstr "_Εφέ"
94 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
95 msgid "Navigate to the next page of effects"
96 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα των επιδράσεων"
98 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:13
99 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
100 msgstr ""
101 "Αφήστε την κατάσταση πλήρους οθόνης και επιστρέψτε στην κατάσταση παραθύρου"
103 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
104 msgid "Preferences"
105 msgstr "Προτιμήσεις"
107 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
108 msgid "Device"
109 msgstr "Συσκευή"
111 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
112 msgid "Photo resolution"
113 msgstr "Ανάλυση φωτογραφίας"
115 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
116 msgid "Video resolution"
117 msgstr "Ανάλυση βίντεο"
119 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
120 msgid "Webcam"
121 msgstr "Δικτυακή κάμερα"
123 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
124 msgid "Brightness"
125 msgstr "Φωτεινότητα"
127 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
128 msgid "Saturation"
129 msgstr "Κορεσμός"
131 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
132 msgid "Hue"
133 msgstr "Απόχρωση"
135 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
136 msgid "Contrast"
137 msgstr "Αντίθεση"
139 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
140 msgid "Image"
141 msgstr "Εικόνα"
143 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
144 msgid "Shutter"
145 msgstr "Κλείστρο"
147 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
148 msgid "_Countdown"
149 msgstr "_Αντίστροφη μέτρηση"
151 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
152 msgid "Fire _flash"
153 msgstr "Ενεργοποίηση _αναλαμπής"
155 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
156 msgid "Burst mode"
157 msgstr "Λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης"
159 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
160 msgid "Number of photos"
161 msgstr "Αριθμός φωτογραφιών"
163 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
164 msgid "Delay between photos (seconds)"
165 msgstr "Καθυστέρηση μεταξύ φωτογραφιών (δευτ)"
167 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
168 msgid "Capture"
169 msgstr "Σύλληψη"
171 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
172 msgid "_Close"
173 msgstr "_Κλείσιμο"
175 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:1
176 msgid ""
177 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
178 "effects and lets you share the fun with others."
179 msgstr ""
180 "Το Cheese χρησιμοποιεί την δικτυακή κάμερα σας για να πάρει φωτογραφίες και "
181 "βίντεο, εφαρμόζει φανταχτερές ειδικές επιδράσεις και σας επιτρέπει να "
182 "μοιραστείτε το κέφι με άλλους."
184 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
185 msgid ""
186 "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
187 "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
188 msgstr ""
189 "Πάρτε πολλαπλές φωτογραφίες σε γρήγορη διαδοχή με την κατάσταση πολλαπλής "
190 "φωτογράφησης. Χρησιμοποιήστε την αντίστροφη μέτρηση για να δώσετε στον "
191 "εαυτόν σας χρόνο για να πάρει μια πόζα και περιμένετε για την αναλαμπή!"
193 #: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
194 msgid ""
195 "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
196 "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
197 "whatever you want and share them with others."
198 msgstr ""
199 "Στα ενδότερα, το Cheese χρησιμοποιεί το GStreamer για να εφαρμόσει "
200 "φανταχτερές επιδράσεις σε φωτογραφίες και βίντεο. Με το Cheese είναι εύκολο "
201 "να πάρετε φωτογραφίες δικές σας, των φίλων σας, κατοικίδιων ή ο,τιδήποτε "
202 "θέλετε και να μοιραστείτε με άλλους."
204 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
205 #: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:548
206 msgid "Cheese"
207 msgstr "Cheese"
209 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
210 msgid "Cheese Webcam Booth"
211 msgstr "Booth δικτυακή κάμερα Cheese"
213 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
214 #: ../src/cheese-application.vala:543
215 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
216 msgstr ""
217 "Λήψη φωτογραφιών και βίντεο από την δικτυακή σας κάμερα, με διασκεδαστικά "
218 "γραφικά εφέ"
220 #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
221 msgid "photo;video;webcam;"
222 msgstr "φωτογραφία;βίντεο;ιστοκάμερα;δικτυακή κάμερα;photo;video;webcam;"
224 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
225 msgid "Use a countdown"
226 msgstr "Χρήση αντίστροφης μέτρησης"
228 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
229 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
230 msgstr ""
231 "Ορίστε το σε αληθής για να εμφανίζεται η αντίστροφη μέτρηση πριν τη λήψη "
232 "μιας φωτογραφίας"
234 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
235 msgid "Countdown length"
236 msgstr "Διάρκεια αντίστροφης μέτρησης"
238 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
239 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
240 msgstr ""
241 "Η διάρκεια της αντίστροφης μέτρησης πριν τη λήψη της φωτογραφίας, σε "
242 "δευτερόλεπτα"
244 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
245 msgid "Fire flash before taking a photo"
246 msgstr "Ενεργοποίηση της αναλαμπής πριν τη λήψη φωτογραφίας"
248 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
249 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
250 msgstr ""
251 "Ορισμός σε αληθές για την ενεργοποίηση της αναλαμπής κατά τη λήψη φωτογραφίας"
253 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
254 msgid "Camera device string indicator"
255 msgstr "Ένδειξη συμβολοσειράς της συσκευής κάμερα"
257 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
258 msgid ""
259 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
260 "video0"
261 msgstr ""
262 "Η τοποθεσία της συσκευής που δείχνει την κάμερα, για παράδειγμα /dev/video0"
264 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
265 msgid "Last selected effect"
266 msgstr "Το τελευταίο επιλεγμένο εφέ"
268 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
269 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
270 msgstr "Το όνομα του εγκατεστημένου εφέ που επιλέχθηκε τελευταίο"
272 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
273 msgid "Photo width"
274 msgstr "Πλάτος εικόνας"
276 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
277 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
278 msgstr "Το πλάτος της εικόνας που συλλήφηθκε από την κάμερα, σε πίξελ"
280 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
281 msgid "Photo height"
282 msgstr "Ύψος εικόνας"
284 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
285 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
286 msgstr "Το ύψος της εικόνας που συλλήφηθκε από την κάμερα, σε πίξελ"
288 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
289 msgid "Video width"
290 msgstr "Πλάτος βίντεο"
292 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
293 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
294 msgstr "Το πλάτος του βίντεο που συλλήφηθκε από την κάμερα, σε πίξελ"
296 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
297 msgid "Video height"
298 msgstr "Ύψος βίντεο"
300 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
301 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
302 msgstr "Το ύψος του βίντεο που συλλήφηθκε από την κάμερα, σε πίξελ"
304 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
305 msgid "Image brightness"
306 msgstr "Φωτεινότητα εικόνας"
308 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
309 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
310 msgstr "Ορίζει τη φωτεινότητα της φωτογραφίας που έρχεται από την κάμερα"
312 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
313 msgid "Image contrast"
314 msgstr "Αντίθεση εικόνας"
316 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
317 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
318 msgstr "Ορίζει την αντίθεση της εικόνας που έρχεται από την κάμερα"
320 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
321 msgid "Image saturation"
322 msgstr "Κορεσμός εικόνας"
324 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
325 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
326 msgstr "Ορίζει τον κορεσμό της εικόνας που έρχεται από την κάμερα"
328 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
329 msgid "Image hue"
330 msgstr "Απόχρωση εικόνας"
332 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
333 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
334 msgstr "Ρυθμίζει την απόχρωση της εικόνας που έρχεται από την κάμερα"
336 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
337 msgid "Video path"
338 msgstr "Διαδρομή βίντεο"
340 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
341 msgid ""
342 "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
343 "will be used."
344 msgstr ""
345 "Καθορίζει την τοποθεσία που θα αποθηκευτούν τα βίντεο. Αν είναι κενό, θα "
346 "χρησιμοποιεί το \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
348 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
349 msgid "Photo path"
350 msgstr "Διαδρομή φωτογραφίας"
352 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
353 msgid ""
354 "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
355 "will be used."
356 msgstr ""
357 "Καθορίζει την τοποθεσία που θα αποθηκευτούν οι φωτογραφίες. Αν είναι κενό, "
358 "θα χρησιμοποιεί το \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
360 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
361 msgid "Time between photos in burst mode"
362 msgstr "Χρόνος μεταξύ των φωτογραφιών σε λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης"
364 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
365 msgid ""
366 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
367 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
368 "duration, the countdown duration will be used instead."
369 msgstr ""
370 "Η διάρκεια του χρόνου, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου, για τη καθυστέρηση της "
371 "λήψης κάθε φωτογραφίας σε μια ριπή φωτογραφιών. Αν η καθυστέρηση ριπής είναι "
372 "μικρότερη από τη διάρκεια της αντίστροφης μέτρησης, τότε θα χρησιμοποιηθεί η "
373 "διάρκεια της αντίστροφης μέτρησης."
375 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
376 msgid "Number of photos in burst mode"
377 msgstr "Αριθμός φωτογραφιών σε λειτουργία πολλαπλής φωτογράφησης"
379 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
380 msgid "The number of photos to take in a single burst."
381 msgstr "Ο αριθμός των φωτογραφιών που θα ληφθούν σε μια ριπή."
383 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:91 ../src/cheese-window.vala:248
384 #: ../src/cheese-window.vala:277 ../src/cheese-window.vala:352
385 msgid "_Cancel"
386 msgstr "_Aκύρωση"
388 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:93
389 msgid "_Select"
390 msgstr "Επι_λογή"
392 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:676
393 msgid "Shutter sound"
394 msgstr "Ήχος φωτοφράκτη"
396 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:268
397 msgid "_Take Another Picture"
398 msgstr "_Λήψη άλλης εικόνας"
400 #: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1625
401 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
402 msgstr "Ένα ή περισσότερα απαιτούμενα στοιχεία του gstreamer αγνοούνται: "
404 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1584
405 #, c-format
406 msgid "No device found"
407 msgstr "Δε βρέθηκε συσκευή"
409 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
410 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
411 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
412 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
414 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1860
415 #, c-format
416 msgctxt "time format"
417 msgid "%02i:%02i:%02i"
418 msgstr "%02i:%02i:%02i"
420 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:562
421 msgid "Device capabilities not supported"
422 msgstr "Δεν υποστηρίζονται οι δυνατότητες της συσκευής"
424 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:591
425 #, c-format
426 msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
427 msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης συσκευής %s για ανίχνευση δυνατοτήτων"
429 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:780
430 msgid "Unknown device"
431 msgstr "Άγνωστη συσκευή"
433 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:803
434 msgid "Cancellable initialization not supported"
435 msgstr "Δεν υποστηρίζεται η ακύρωση αρχικοποίησης"
437 #: ../src/cheese-application.vala:53
438 msgid "Start in wide mode"
439 msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία ευρείας εικόνας"
441 #: ../src/cheese-application.vala:56
442 msgid "Device to use as a camera"
443 msgstr "Συσκευή για χρήση ως κάμερα"
445 #: ../src/cheese-application.vala:56
446 msgid "DEVICE"
447 msgstr "ΣΥΣΚΕΥΗ"
449 #: ../src/cheese-application.vala:58
450 msgid "Output version information and exit"
451 msgstr "Προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
453 #: ../src/cheese-application.vala:60
454 msgid "Start in fullscreen mode"
455 msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
457 #: ../src/cheese-application.vala:315
458 msgid "Webcam in use"
459 msgstr "Δικτυακή κάμερα σε χρήση"
461 #: ../src/cheese-application.vala:549
462 msgid "translator-credits"
463 msgstr ""
464 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
465 " Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32@gmail.com>\n"
466 " Αθανάσιος Λευτέρης <alefteris@gmail.com>\n"
467 " Μάριος Ζηντίλης <m.zindilis@dmajor.org>\n"
468 " Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis@opensuse.org>\n"
469 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
471 #: ../src/cheese-application.vala:551
472 msgid "Cheese Website"
473 msgstr "Ιστοσελίδα του Cheese"
475 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
476 #. *              from the webcam) which does nothing.
477 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
478 msgid "No Effect"
479 msgstr "Δίχως εφέ"
481 #: ../src/cheese-window.vala:220
482 #, c-format
483 msgid "Could not open %s"
484 msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να ανοίξει το %s"
486 #: ../src/cheese-window.vala:245
487 #, c-format
488 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
489 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
490 msgstr[0] "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε μόνιμα το αρχείο;"
491 msgstr[1] "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να διαγράψετε μόνιμα %d τα αρχεία;"
493 #: ../src/cheese-window.vala:249
494 msgid "_Delete"
495 msgstr "_Διαγραφή"
497 #: ../src/cheese-window.vala:251
498 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
499 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
500 msgstr[0] "Αν διαγράψετε ένα αντικείμενο, θα χαθεί οριστικά"
501 msgstr[1] "Αν διαγράψετε τα αντικείμενα, θα χαθούν οριστικά"
503 #: ../src/cheese-window.vala:324
504 #, c-format
505 msgid "Could not move %s to trash"
506 msgstr "Αδυναμία μετακίνησης %s στα απορρίμματα"
508 #. Nothing selected.
509 #: ../src/cheese-window.vala:349
510 msgid "Save File"
511 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
513 #: ../src/cheese-window.vala:353
514 msgid "Save"
515 msgstr "Αποθήκευση"
517 #: ../src/cheese-window.vala:383
518 #, c-format
519 msgid "Could not save %s"
520 msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του %s"
522 #: ../src/cheese-window.vala:804
523 msgid "Stop recording"
524 msgstr "Διακοπή εγγραφής"
526 #: ../src/cheese-window.vala:819
527 msgid "Record a video"
528 msgstr "Εγγραφή βίντεο"
530 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
531 #: ../src/cheese-window.vala:854
532 msgid "Stop taking pictures"
533 msgstr "Διακοπή λήψης φωτογραφιών"
535 #: ../src/cheese-window.vala:877
536 msgid "Take multiple photos"
537 msgstr "Λήψη πολλαπλών φωτογραφιών"
539 #: ../src/cheese-window.vala:1071
540 msgid "No effects found"
541 msgstr "Δε βρέθηκαν εφέ"
543 #: ../src/cheese-window.vala:1193
544 msgid "There was an error playing video from the webcam"
545 msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα αναπαραγωγής βίντεο από την δικτυακή κάμερα"
547 #: ../src/cheese-window.vala:1210
548 msgid "Open"
549 msgstr "Άνοιγμα"
551 #: ../src/cheese-window.vala:1213
552 msgid "Save _As…"
553 msgstr "Αποθήκευση _ως…"
555 #: ../src/cheese-window.vala:1216
556 msgid "Move to _Trash"
557 msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμμα_τα"
559 #: ../src/cheese-window.vala:1219
560 msgid "Delete"
561 msgstr "Διαγραφή"
563 #: ../src/cheese-window.vala:1321
564 msgid "Record a video using a webcam"
565 msgstr "Εγγραφή βίντεο με χρήση δικτυακής κάμερας"
567 #: ../src/cheese-window.vala:1327
568 msgid "Take multiple photos using a webcam"
569 msgstr "Λήψη πολλαπλών φωτογραφιών με χρήση δικτυακής κάμερας"
571 #: ../src/cheese-window.vala:1339
572 msgid "Choose an Effect"
573 msgstr "Επιλογή επίδρασης"
575 #: ../src/cheese-window.vala:1350
576 msgid "Record a Video"
577 msgstr "Εγγραφή βίντεο"
579 #: ../src/cheese-window.vala:1354
580 msgid "Take Multiple Photos"
581 msgstr "Λήψη πολλαπλών φωτογραφιών"
583 #~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
584 #~ msgstr "- Λήψη φωτογραφιών και βίντεο από την δικτυακή κάμερά σας"
586 #~ msgid ""
587 #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
588 #~ msgstr ""
589 #~ "Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε την πλήρη λίστα των διαθέσιμων εντολών."
591 #~ msgid "_Take a Photo"
592 #~ msgstr "_Λήψη φωτογραφίας"
594 #~ msgid "_Leave Fullscreen"
595 #~ msgstr "Έ_ξοδος από πλήρη οθόνη"
597 #~ msgid "_Shoot"
598 #~ msgstr "Λή_ψη"
600 #~ msgid "Mode:"
601 #~ msgstr "Λειτουργία:"
603 #~ msgid "Stop _Recording"
604 #~ msgstr "Δια_κοπή εγγραφής"
606 #~ msgid "Stop _Taking Pictures"
607 #~ msgstr "Διακοπή _λήψης φωτογραφιών"
609 #~ msgid "Take _Multiple Photos"
610 #~ msgstr "_Λήψη πολλαπλών φωτογραφιών"
612 #~ msgid "_Discard photo"
613 #~ msgstr "Από_ρριψη φωτογραφίας"
615 #~ msgid "Share…"
616 #~ msgstr "Μερισμός…"
618 #~ msgid "Move _All to Trash"
619 #~ msgstr "Μετακίνηση ό_λων στα απορρίμματα"
621 #~ msgid "_Wide Mode"
622 #~ msgstr "_Λειτουργία ευρείας εικόνας"
624 #~ msgid "P_revious Effects"
625 #~ msgstr "Π_ροηγούμενα εφέ"
627 #~ msgid "Ne_xt Effects"
628 #~ msgstr "Ε_πόμενα εφέ"
630 #~ msgid "Whether to start in wide mode"
631 #~ msgstr "Αν θα ξεκινήσει σε ευρεία λειτουργία"
633 #~ msgid ""
634 #~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
635 #~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
636 #~ msgstr ""
637 #~ "Αν ορισθεί ως αληθής, το Cheese θα εκκινήσει σε ευρεία λειτουργία, με τη "
638 #~ "συλλογή φωτογραφιών τοποθετημένη στη δεξιά πλευρά. Χρήσιμο για μικρές "
639 #~ "οθόνες."
641 #~ msgid "Whether to start in fullscreen"
642 #~ msgstr "Αν θα ξεκινήσει σε λειτουργία πλήρους οθόνης"
644 #~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
645 #~ msgstr ""
646 #~ "Αν ορισθεί ως αληθής, το Cheese θα εκκινήσει σε λειτουργία πλήρης οθόνης."
648 #~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
649 #~ msgstr "Ένα άλλο στιγμιότυπο του Cheese εκτελείται αυτή τη στιγμή\n"
651 #~ msgid "Previous"
652 #~ msgstr "Προηγούμενο"
654 #~ msgid "Next"
655 #~ msgstr "Επόμενο"
657 #~ msgid "Leave fullscreen"
658 #~ msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
660 #~ msgid "Picture hue"
661 #~ msgstr "Απόχρωση της εικόνας"
663 #~ msgid "_Take a photo"
664 #~ msgstr "_Λήψη φωτογραφίας"
666 #~ msgid "_Cheese"
667 #~ msgstr "_Cheese"
669 #~ msgid "_Edit"
670 #~ msgstr "_Επεξεργασία"
672 #~ msgid "_Contents"
673 #~ msgstr "Π_εριεχόμενα βοήθειας"
675 #~ msgid "<b>Shutter</b>"
676 #~ msgstr "<b>Κλείστρο</b>"
678 #~ msgid ""
679 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
680 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
681 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
682 #~ "option) any later version.\n"
683 #~ "\n"
684 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
685 #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
686 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
687 #~ "Public License for more details.\n"
688 #~ "\n"
689 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
690 #~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n"
691 #~ msgstr ""
692 #~ "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Μπορείτε να το αναδιανείμετε "
693 #~ "ή/και να το τροποποιήσετε υπό τους όρους της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU, "
694 #~ "όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, είτε στην "
695 #~ "έκδοση 2 της Άδειας, είτε (κατά την προτίμησή σας) σε οποιαδήποτε επόμενη "
696 #~ "έκδοση.\n"
697 #~ "\n"
698 #~ "Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την προσδοκία ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά "
699 #~ "ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ, ούτε καν την νοούμενη εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
700 #~ "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε τη Γενική Δημόσια Άδεια GNU "
701 #~ "για περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
702 #~ "\n"
703 #~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU "
704 #~ "μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Σε αντίθετη περίπτωση, δείτε το http://www.gnu."
705 #~ "org/licenses/\n"
707 #~ msgid "Image properties"
708 #~ msgstr "Ιδιότητες εικόνας"
710 #~ msgid "_Preferences"
711 #~ msgstr "_Προτιμήσεις"
713 #~ msgid "%d "
714 #~ msgstr "%d "