Update Brazilian Portuguese translation
[cheese.git] / po / be.po
bloba5bd8755a1b03603f229d3971f6a84a0aec7af70
1 # Ягор Кур'яновіч <me@sontan.name>, 2009.
2 # Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2011, 2013, 2014.
3 # Yuri Matsuk <yuri@matsuk.net>, 2011, 2012.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: cheese.master\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
9 "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-23 16:06+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 17:55+0300\n"
12 "Last-Translator: Yuri Matsuk <yuri@matsuk.net>\n"
13 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
14 "Language: be\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
21 #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:1
22 msgid "_Fullscreen"
23 msgstr "На ўвесь _экран"
25 #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:2
26 msgid "P_references"
27 msgstr "_Настройкі"
29 #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:3 ../data/cheese-prefs.ui.h:18
30 msgid "_Help"
31 msgstr "_Дапамога"
33 #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:4
34 msgid "_About"
35 msgstr "_Аб праграме"
37 #: ../data/cheese-appmenu.ui.h:5
38 msgid "_Quit"
39 msgstr "_Выйсці"
41 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:95
42 #: ../src/cheese-window.vala:1326
43 msgid "Take a Photo"
44 msgstr "Сфатаграфаваць"
46 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
47 msgid "Photo mode"
48 msgstr "Фотарэжым"
50 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
51 msgid "Photo"
52 msgstr "Фота"
54 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
55 msgid "Video mode"
56 msgstr "Відэaрэжым"
58 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
59 msgid "Video"
60 msgstr "Відэа"
62 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
63 msgid "Photo burst mode"
64 msgstr "Рэжым серыйнай здымкі"
66 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
67 msgid "Burst"
68 msgstr "Серыя"
70 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-window.vala:1297
71 msgid "Take a photo using a webcam"
72 msgstr "Сфатаграфаваць сеціўнай камерай"
74 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
75 msgid "Navigate to the previous page of effects"
76 msgstr "Перайсці на папярэднюю старонку спецэфектаў"
78 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
79 msgid "Effects"
80 msgstr "Спецэфекты"
82 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
83 msgid "_Effects"
84 msgstr "Спец_эфекты"
86 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
87 msgid "Navigate to the next page of effects"
88 msgstr "Перайсці на наступную старонку спецэфектаў"
90 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:13
91 msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
92 msgstr "Выйсці з поўнаэкраннага рэжыму ў рэжым акна"
94 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
95 msgid "Preferences"
96 msgstr "Настройкі"
98 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
99 msgid "Device"
100 msgstr "Прыстасаванне"
102 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
103 msgid "Photo resolution"
104 msgstr "Распазнавальнасць фотаздымка"
106 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
107 msgid "Video resolution"
108 msgstr "Распазнавальнасць відэа"
110 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
111 msgid "Webcam"
112 msgstr "Сеціўная відэакамера"
114 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
115 msgid "Brightness"
116 msgstr "Яркасць"
118 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
119 msgid "Saturation"
120 msgstr "Насычанасць"
122 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
123 msgid "Hue"
124 msgstr "Тон"
126 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
127 msgid "Contrast"
128 msgstr "Кантраснасць"
130 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
131 msgid "Image"
132 msgstr "Выява"
134 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
135 msgid "Shutter"
136 msgstr "Затвор"
138 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
139 msgid "_Countdown"
140 msgstr "_Адваротны адлік"
142 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
143 msgid "Fire _flash"
144 msgstr "_Успышка"
146 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
147 msgid "Burst mode"
148 msgstr "Рэжым серыйнай здымкі"
150 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
151 msgid "Number of photos"
152 msgstr "Колькасць фотаздымкаў"
154 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
155 msgid "Delay between photos (seconds)"
156 msgstr "Прамежак паміж фотаздымкамі (у секундах)"
158 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
159 msgid "Capture"
160 msgstr "Здымка"
162 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
163 msgid "_Close"
164 msgstr "_Закрыць"
166 #: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:1
167 msgid ""
168 "Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
169 "effects and lets you share the fun with others."
170 msgstr ""
171 "Праграма Cheese прызначана для фота- і відэаздымкі, умее ўжываць цікавыя спецэфекты да выяў і паказваць вынік вашым сябрам."
173 #: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:2
174 msgid ""
175 "Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
176 "to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
177 msgstr ""
178 "Вы зможаце зрабіць серыю фотаздымкаў. Ужыйце зваротны адлік, каб даць сабе час прыняць позу, а пасля чакайце ўспышкі!"
180 #: ../data/cheese.appdata.xml.in.h:3
181 msgid ""
182 "Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
183 "videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
184 "whatever you want and share them with others."
185 msgstr ""
186 "Пад капотам Cheese выкарыстоўвае GStreamer для фота- і відэаспецэфектаў. З дапамогай Cheese можна рабіць свае здымкі, а таксама сваіх сяброў, жывёл ды іншых цікавостак."
188 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112
189 #: ../src/cheese-application.vala:584
190 msgid "Cheese"
191 msgstr "Cheese"
193 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
194 msgid "Cheese Webcam Booth"
195 msgstr "Фотавідэабудан Cheese"
197 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:579
198 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
199 msgstr ""
200 "Фота- і відэаздымкі з дапамогай сеціўнай відэакамеры, з цікавымі спецэфектамі"
202 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4
203 msgid "photo;video;webcam;"
204 msgstr "фота;фатаграфія;відэа;запіс;вэб-камера;сеціўная камера;"
206 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
207 msgid "Use a countdown"
208 msgstr "Ужыць адваротны адлік"
210 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
211 msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
212 msgstr "Уключыце гэту настройку для паказу адваротнага адліку пры здымцы"
214 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
215 msgid "Countdown length"
216 msgstr "Даўжыня адваротнага лічыльніка"
218 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
219 msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
220 msgstr "Працягласць адваротнага адліку пры здымцы, у секундах"
222 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
223 msgid "Fire flash before taking a photo"
224 msgstr "Ужываць успышку для фатаграфавання"
226 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
227 msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
228 msgstr "Уключыце гэту настройку, каб ужываць успышку для фатаграфавання"
230 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
231 msgid "Camera device string indicator"
232 msgstr "Знакавы ідэнтыфікатар камеры"
234 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
235 msgid ""
236 "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
237 "video0"
238 msgstr ""
239 "Сцежка да файлавага вузла прыстасавання, якое адпавядае камеры (напрыклад, /"
240 "dev/video0)"
242 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
243 msgid "Last selected effect"
244 msgstr "Апошні ўжыты эфект"
246 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
247 msgid "Name of the installed effect that was selected last"
248 msgstr "Назва ўсталяванага эфекту, які быў ужыты апошнім"
250 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
251 msgid "Photo width"
252 msgstr "Шырыня фотаздымка"
254 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
255 msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
256 msgstr "Шырыня выявы, атрыманай з камеры, у пікселах"
258 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
259 msgid "Photo height"
260 msgstr "Вышыня фотаздымка"
262 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
263 msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
264 msgstr "Вышыня выявы, атрыманай з камеры, у пікселах"
266 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
267 msgid "Video width"
268 msgstr "Шырыня відэа"
270 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
271 msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
272 msgstr "Шырыня відэа, атрыманага з камеры, у пікселах"
274 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
275 msgid "Video height"
276 msgstr "Вышыня відэа"
278 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
279 msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
280 msgstr "Вышыня відэа, атрыманага з камеры, у пікселах"
282 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
283 msgid "Image brightness"
284 msgstr "Яркасць выявы"
286 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
287 msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
288 msgstr "Падстройка ўзроўню яркасці выявы, якая прыходзіць з камеры"
290 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
291 msgid "Image contrast"
292 msgstr "Кантраснасць выявы"
294 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
295 msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
296 msgstr "Падстройка ўзроўню кантраснасці выявы, якая прыходзіць з камеры"
298 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
299 msgid "Image saturation"
300 msgstr "Насычанасць выявы"
302 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
303 msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
304 msgstr "Падстройка ўзроўню насычанасці выявы, якая прыходзіць з камеры"
306 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
307 msgid "Image hue"
308 msgstr "Тон выявы"
310 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
311 msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
312 msgstr "Падстройка ўзроўню тону выявы, якая прыходзіць з камеры"
314 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
315 msgid "Video path"
316 msgstr "Сцежка відэа"
318 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
319 msgid ""
320 "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
321 "will be used."
322 msgstr ""
323 "Сцежка, дзе захоўваюцца відэазапісы. Калі ключ не мае значэння, будзе ўжыта "
324 "\"XDG_VIDEO/Webcam\"."
326 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
327 msgid "Photo path"
328 msgstr "Сцежка фотаздымкаў"
330 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
331 msgid ""
332 "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
333 "will be used."
334 msgstr ""
335 "Сцежка, дзе захоўваюцца фотаздымкі. Калі ключ не мае значэння, будзе ўжыта "
336 "\"XDG_PHOTO/Webcam\"."
338 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
339 msgid "Time between photos in burst mode"
340 msgstr "Затрымка паміж здымкамі пры серыйнай здымцы"
342 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
343 msgid ""
344 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
345 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
346 "duration, the countdown duration will be used instead."
347 msgstr ""
348 "Затрымка ў мілісекундах паміж серыйнымі здымкамі. Калі гэта затрымка меншая "
349 "за адваротны адлік, будзе ўжыты апошні."
351 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
352 msgid "Number of photos in burst mode"
353 msgstr "Колькасць фотаздымкаў у рэжыме серыйнай здымкі"
355 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
356 msgid "The number of photos to take in a single burst."
357 msgstr "Колькасць здымкаў у адной серыі."
359 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:90 ../src/cheese-window.vala:248
360 #: ../src/cheese-window.vala:277 ../src/cheese-window.vala:352
361 msgid "_Cancel"
362 msgstr "_Скасаваць"
364 #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:92
365 msgid "_Select"
366 msgstr "_Выбраць"
368 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:131 ../src/cheese-window.vala:676
369 msgid "Shutter sound"
370 msgstr "Гук затвора"
372 #: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:268
373 msgid "_Take Another Picture"
374 msgstr "Зрабіць _яшчэ здымак"
376 #: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1625
377 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
378 msgstr "Прынамсі адзін з патрэбных складнікаў GStreamer адсутнічае: "
380 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1584
381 #, c-format
382 msgid "No device found"
383 msgstr "Прыстасаванне не знойдзена"
385 #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
386 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
387 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
388 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
390 #: ../libcheese/cheese-camera.c:1860
391 #, c-format
392 msgctxt "time format"
393 msgid "%02i:%02i:%02i"
394 msgstr "%02i:%02i:%02i"
396 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:562
397 msgid "Device capabilities not supported"
398 msgstr "Функцыі прыстасавання не падтрымліваюцца"
400 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:591
401 #, c-format
402 msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
403 msgstr "Не ўдалося ініцыяваць прыстасаванне %s для апазнання яго функцый"
405 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:780
406 msgid "Unknown device"
407 msgstr "Невядомае прыстасаванне"
409 #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:803
410 msgid "Cancellable initialization not supported"
411 msgstr "Ініцыяцыя з магчымасцю скасавання не падтрымліваецца"
413 #: ../src/cheese-application.vala:55
414 msgid "Start in wide mode"
415 msgstr "Запусціць у шырокаэкранным рэжыме"
417 #: ../src/cheese-application.vala:58
418 msgid "Device to use as a camera"
419 msgstr "Прыстасаванне відэакамеры"
421 #: ../src/cheese-application.vala:58
422 msgid "DEVICE"
423 msgstr "ПРЫСТАСАВАННЕ"
425 #: ../src/cheese-application.vala:60
426 msgid "Output version information and exit"
427 msgstr "Вывесці інфармацыю аб нумары версіі праграмы і выйсці"
429 #: ../src/cheese-application.vala:62
430 msgid "Start in fullscreen mode"
431 msgstr "Запусціць у поўнаэкранным рэжыме"
433 #: ../src/cheese-application.vala:192
434 msgid "- Take photos and videos from your webcam"
435 msgstr "- Фота- і відэаздымкі з дапамогай сеціўнай відэакамеры"
437 #: ../src/cheese-application.vala:201
438 #, c-format
439 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
440 msgstr ""
441 "Каб убачыць поўны спіс магчымых опцый загаднага радка, выканайце \"%s --help"
442 "\"."
444 #: ../src/cheese-application.vala:585
445 msgid "translator-credits"
446 msgstr ""
447 "Ягор Кур'яновіч <me@sontan.name>\n"
448 "Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>"
450 #: ../src/cheese-application.vala:587
451 msgid "Cheese Website"
452 msgstr "Сеціўная пляцоўка Cheese"
454 #. Translators: a description of an effect (to be applied to images
455 #. *              from the webcam) which does nothing.
456 #: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
457 msgid "No Effect"
458 msgstr "Без спецэфектаў"
460 #: ../src/cheese-window.vala:220
461 #, c-format
462 msgid "Could not open %s"
463 msgstr "Не ўдалося адкрыць %s"
465 #: ../src/cheese-window.vala:245
466 #, c-format
467 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
468 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
469 msgstr[0] "Вы сапраўды хочаце незваротна выдаліць гэты %d файл?"
470 msgstr[1] "Вы сапраўды хочаце незваротна выдаліць гэтыя %d файлы?"
471 msgstr[2] "Вы сапраўды хочаце незваротна выдаліць гэтыя %d файлаў?"
473 #: ../src/cheese-window.vala:249
474 msgid "_Delete"
475 msgstr "_Выдаліць"
477 #: ../src/cheese-window.vala:251
478 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
479 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
480 msgstr[0] "Выдаленне незваротнае"
481 msgstr[1] "Выдаленне незваротнае"
482 msgstr[2] "Выдаленне незваротнае"
484 #: ../src/cheese-window.vala:324
485 #, c-format
486 msgid "Could not move %s to trash"
487 msgstr "Не ўдалося выкінуць %s у сметніцу"
489 #. Nothing selected.
490 #: ../src/cheese-window.vala:349
491 msgid "Save File"
492 msgstr "Захаванне файла"
494 #: ../src/cheese-window.vala:353
495 msgid "Save"
496 msgstr "Захаваць"
498 #: ../src/cheese-window.vala:383
499 #, c-format
500 msgid "Could not save %s"
501 msgstr "Не ўдалося захаваць %s"
503 #: ../src/cheese-window.vala:786
504 msgid "Stop recording"
505 msgstr "Спыніць запіс"
507 #: ../src/cheese-window.vala:801
508 msgid "Record a video"
509 msgstr "Запісаць відэа"
511 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
512 #: ../src/cheese-window.vala:836
513 msgid "Stop taking pictures"
514 msgstr "Спыніць фотаздымку"
516 #: ../src/cheese-window.vala:859
517 msgid "Take multiple photos"
518 msgstr "Зрабіць некалькі фатаграфій"
520 #: ../src/cheese-window.vala:1053
521 msgid "No effects found"
522 msgstr "Спецэфекты не знойдзены"
524 #: ../src/cheese-window.vala:1173
525 msgid "There was an error playing video from the webcam"
526 msgstr "Узнікла памылка падчас прайгравання відэа з сеціўнай камеры"
528 #: ../src/cheese-window.vala:1190
529 msgid "Open"
530 msgstr "Адкрыць"
532 #: ../src/cheese-window.vala:1193
533 msgid "Save _As…"
534 msgstr "Захаваць _як..."
536 #: ../src/cheese-window.vala:1196
537 msgid "Move to _Trash"
538 msgstr "Вы_кінуць у сметніцу"
540 #: ../src/cheese-window.vala:1199
541 msgid "Delete"
542 msgstr "Выдаліць"
544 #: ../src/cheese-window.vala:1301
545 msgid "Record a video using a webcam"
546 msgstr "Запісаць відэа сеціўнай камерай"
548 #: ../src/cheese-window.vala:1307
549 msgid "Take multiple photos using a webcam"
550 msgstr "Зрабіць некалькі фатаграфій сеціўнай камерай"
552 #: ../src/cheese-window.vala:1319
553 msgid "Choose an Effect"
554 msgstr "Выбраць спецэфект"
556 #: ../src/cheese-window.vala:1330
557 msgid "Record a Video"
558 msgstr "Запісаць відэа"
560 #: ../src/cheese-window.vala:1334
561 msgid "Take Multiple Photos"
562 msgstr "Зрабіць некалькі фатаграфій"