1 # Galician translation for cheese.
2 # Copyright (C) 2011 cheese's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the cheese package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011.
9 "Project-Id-Version: cheese master\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-09-11 09:31+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-09-20 02:06+0200\n"
12 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19 #: C/wide-mode.page:10(name) C/view-photo.page:10(name)
20 #: C/take-photo.page:15(name) C/save-photo.page:10(name)
21 #: C/resolution-photo.page:10(name) C/record-video.page:10(name)
22 #: C/introduction.page:11(name) C/index.page:11(name)
23 #: C/image-properties.page:9(name) C/disable-flash.page:9(name)
24 #: C/disable-countdown.page:10(name) C/delete-photo.page:10(name)
25 #: C/burst-mode.page:10(name) C/apply-effects.page:9(name)
29 #: C/wide-mode.page:11(email) C/view-photo.page:11(email)
30 #: C/take-photo.page:16(email) C/save-photo.page:11(email)
31 #: C/resolution-photo.page:11(email) C/record-video.page:11(email)
32 #: C/introduction.page:12(email) C/index.page:12(email)
33 #: C/image-properties.page:10(email) C/disable-flash.page:10(email)
34 #: C/disable-countdown.page:11(email) C/delete-photo.page:11(email)
35 #: C/burst-mode.page:11(email) C/apply-effects.page:10(email)
36 msgid "yrazes@gmail.com"
37 msgstr "yrazes@gmail.com"
39 #: C/wide-mode.page:12(years) C/view-photo.page:12(years)
40 #: C/take-photo.page:17(years) C/save-photo.page:12(years)
41 #: C/resolution-photo.page:12(years) C/record-video.page:12(years)
42 #: C/introduction.page:13(years) C/index.page:13(years)
43 #: C/image-properties.page:11(years) C/disable-flash.page:11(years)
44 #: C/disable-countdown.page:12(years) C/delete-photo.page:12(years)
45 #: C/burst-mode.page:12(years) C/apply-effects.page:11(years)
49 #: C/wide-mode.page:15(name) C/view-photo.page:15(name)
50 #: C/take-photo.page:20(name) C/save-photo.page:15(name)
51 #: C/resolution-photo.page:15(name) C/record-video.page:15(name)
52 #: C/introduction.page:16(name) C/image-properties.page:14(name)
53 #: C/disable-flash.page:14(name) C/disable-countdown.page:15(name)
54 #: C/delete-photo.page:15(name) C/burst-mode.page:15(name)
55 #: C/apply-effects.page:14(name)
56 msgid "Ekaterina Gerasimova"
57 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
59 #: C/wide-mode.page:16(email) C/view-photo.page:16(email)
60 #: C/take-photo.page:21(email) C/save-photo.page:16(email)
61 #: C/resolution-photo.page:16(email) C/record-video.page:16(email)
62 #: C/introduction.page:17(email) C/image-properties.page:15(email)
63 #: C/disable-flash.page:15(email) C/disable-countdown.page:16(email)
64 #: C/delete-photo.page:16(email) C/burst-mode.page:16(email)
65 #: C/apply-effects.page:15(email)
66 msgid "kittykat3756@gmail.com"
67 msgstr "kittykat3756@gmail.com"
69 #: C/wide-mode.page:19(desc)
71 "Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
74 "Cambiar a posición da tira de fotos para que o vídeo da cámara web sexa máis "
77 #: C/wide-mode.page:23(title)
78 msgid "Make the webcam video preview bigger"
79 msgstr "Facer máis grande a vista previa do vídeo da cámara web"
81 #: C/wide-mode.page:25(p)
83 "The photo stream is where photos and videos appear after you have taken or "
84 "recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of the "
85 "<app>Cheese</app> window."
87 "A tira de fotos é onde as fotos e vídeos aparecen despois de que sexan "
88 "tomadas ou gravados. Por omisión, é unha tira horizontal na parte inferior "
89 "da xanela de <app>Cheese</app>."
91 #: C/wide-mode.page:29(p)
93 "You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if "
94 "you have a wide computer screen which is not very high; switching to a "
95 "vertical layout means that there is more room to display the video feed from "
98 "Pode facer que a tira de fotos apareza como unha barra vertical. Isto é útil "
99 "se ten unha pantalla máis ancha.e que non é moi alta, ao cambiar á "
100 "disposición vertical significa que non haberá sitio para mostrar a tira de "
101 "vídeos desde a cámara web."
103 #: C/wide-mode.page:34(p)
105 "To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Wide "
106 "Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
109 "Para cambiar á disposición vertical, prema <guiseq><gui>Cheese</"
110 "gui><gui>Modo amplo</gui></guiseq>. Para cambiar de novo á disposición "
111 "horizontal, desmarque esta opción."
113 #: C/wide-mode.page:39(p)
115 "Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
116 "<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
117 "gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key>. To quit the "
118 "fullscreen mode, press <key>F11</key>."
120 "Outra forma de incrementar o tamaño da vista previa da cámara web é poñer "
121 "<app>Cheese</app> a pantalla completa. Para facer isto, prema "
122 "<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Pantalla compelta</gui></guiseq> ou prema "
123 "<key>F11</key>. Para saír do modo a pantalla completa, prema <key>F11</key>."
125 #: C/view-photo.page:19(desc)
126 msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
127 msgstr "As fotos e vídeos aparecerán automaticamente na tira de fotos."
129 #: C/view-photo.page:23(title)
130 msgid "View a photo or video that you took"
131 msgstr "Ver unha foto ou vídeo que tomou"
133 #: C/view-photo.page:25(p)
135 "After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
136 "at the bottom of the window."
138 "Despois de tomar unha foto ou gravar un vídeo aparecerá na tira de fotos na "
139 "parte inferior da pantalla."
141 #: C/view-photo.page:28(p)
143 "If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
144 "click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
146 "Se quere ver unha versión máis grande da foto, ou reproducir un vídeo, prema "
147 "dúas veces sobre el. Isto abrirá o visor de fotos ou vídeos predeterminado."
149 #: C/view-photo.page:31(p)
151 "All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
152 "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
153 "<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
156 "Todas as fotos e vídeos da tira de fotos están gardados no cartafol "
157 "<guiseq><gui>Imaxes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ou <guiseq><gui>Vídeos</"
158 "gui><gui>Webcam</gui></guiseq> no seu cartafol de usuario."
160 #: C/take-photo.page:24(desc)
161 msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
162 msgstr "Usar a súa cámara web para tomar fotos no lugar de vídeos."
164 #: C/take-photo.page:27(title)
165 msgid "Take photos with the webcam"
166 msgstr "Obter fotos coa súa cámara web"
168 #: C/take-photo.page:29(p)
170 "Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a photo:"
172 "As cámaras web poden usarse para tomar fotos, así como vídeos. Para tomar "
175 #: C/take-photo.page:34(p)
177 "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
178 "the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
180 "Asegúrese que está no <gui>Modo de foto</gui>. Se está nel, o botón na "
181 "xanela principal dirá <gui>Tomar unha foto</gui>."
183 #: C/take-photo.page:36(p)
185 "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
186 "bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Photo</"
189 "Para trocar ao <gui>Modo de foto</gui>, prema sobre o botón da foto pequena "
190 "na parte inferior da xanela e prema <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Foto</"
193 #: C/take-photo.page:41(p)
194 msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>."
195 msgstr "Prema <gui>Tomar foto</gui> ou prema <key>barra espaciadora</key>."
197 #: C/take-photo.page:44(p)
199 "There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo "
200 "will appear in the photo stream at the bottom of the window."
202 "Haberá unha pequena conta atrás, seguida dun flash, e logo aparecera a foto "
203 "na tira de fotos na parte inferior da pantalla."
205 #: C/take-photo.page:49(p)
207 "The photos in the photo stream are automatically saved in the "
208 "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user "
209 "folder. They are saved in the JPEG (<filename>.jpg</filename>) format."
211 "As fotos na tira de fotos son gardadas automaticamente no cartafol "
212 "<guiseq><gui>Imaxes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> no seu cartafol de "
213 "usuario. Gárdanse en formato JPEG (<filename>.jpg</filename>)."
215 #: C/take-photo.page:53(p)
217 "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
218 "press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
220 "Para cancelar a toma dunha foto despois de que premeu <gui>Tomar unha foto</"
221 "gui> prema <key>Esc</key> antes de que a conta atrás remate."
223 #: C/take-photo.page:57(p)
225 "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
226 "\">Burst mode</link>."
228 "Para tomar varias fotos rapidamente, use o <link xref=\"burst-mode\">Modo "
231 #: C/save-photo.page:19(desc)
232 msgid "Save a photo or video in a different folder."
233 msgstr "Gardar unha foto ou vídeo nun cartafol distinto"
235 #: C/save-photo.page:22(title)
236 msgid "Save a photo or video"
237 msgstr "Gardar unha foto ou vídeo"
239 #: C/save-photo.page:24(p)
241 "By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
242 "gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
243 "gui></guiseq> folders in your user folder."
245 "Por omisión, Cheese garda as fotos e vídeos nos cartafoles "
246 "<guiseq><gui>Imaxes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> e <guiseq><gui>Vídeos</"
247 "gui><gui>Webcam</gui></guiseq> no seu cartafol de usuario."
249 #: C/save-photo.page:29(p)
251 "To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
252 "stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
255 "Para gardar unha imaxe nunha localización distinta, prema co botón dereito "
256 "sobre unha imaxe da tira de imaxes e seleccione <gui>Gardar como </gui>. "
257 "Logo, seleccione onde quere gardar a imaxe."
259 #: C/save-photo.page:33(p)
261 "Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
262 "file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
264 "De forma alternativa, abra o cartafol onde se gardan as imaxes usando o "
265 "explorador de ficheiros, e logo arrastre a foto ao cartafol."
267 #: C/save-photo.page:36(p)
269 "A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
270 "will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
271 "<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
273 "Gardarase unha nova copia da imaxe na nova localización. A vella versión "
274 "manterase no cartafol <guiseq><gui>Imaxes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ou "
275 "<guiseq><gui>Vídeos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>."
277 #: C/resolution-photo.page:19(desc)
279 "The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
280 "it, changing it will affect the file size."
282 "A resolución dun vídeo ou foto determina canto detalle pode ver dela, "
283 "cambiándoa afectará tamén ao tamaño do ficheiro."
285 #: C/resolution-photo.page:24(title)
286 msgid "Change the capture resolution of your webcam"
287 msgstr "Cambiar a resolución da captura da súa cámara web"
289 #: C/resolution-photo.page:26(p)
291 "Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
292 "videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
293 "resolution videos, in particular, take up a lot of space."
295 "Resolucións máis grandes xeralmente significa que terá imaxes de maior "
296 "calidade, porén fotos e vídeos con maior resolución ocuparán máis espazo no "
297 "seu disco duro. Vídeos de maior resolución, en particular, poderían ocupar "
300 #: C/resolution-photo.page:30(p)
302 "If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
303 "your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
304 "change the webcam resolution:"
306 "Se quere que as súas imaxes ocupen menos espazo, reduza a resolución da súa "
307 "cámara web. Se quere obter maior calidade nas imaxes, incremente a "
308 "resolución. Pode cambiar a resolución da cámara web:"
310 #: C/resolution-photo.page:36(p) C/image-properties.page:29(p)
311 #: C/burst-mode.page:50(p)
312 msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
313 msgstr "Prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui>."
315 #: C/resolution-photo.page:39(p)
317 "Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
318 "support one resolution, so you may not have a choice."
320 "Seleccione unha resolución diferente desde a lista despregábel. Algunhas "
321 "cámaras web só admiten unha resolución, polo que non terá elección."
323 #: C/resolution-photo.page:43(p)
324 msgid "Click <gui>Close</gui>."
325 msgstr "Prema <gui>Pechar</gui>."
327 #: C/record-video.page:19(desc)
328 msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
330 "Use a súa cámara web para gravar curtametraxes para compartir cos seus "
333 #: C/record-video.page:22(title)
334 msgid "Record a video"
335 msgstr "Gravar un vídeo"
337 #: C/record-video.page:24(p)
338 msgid "To record a video using your webcam:"
339 msgstr "Para gravar un vídeo usando a súa cámara web:"
341 #: C/record-video.page:28(p)
343 "Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
344 "the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
346 "Asegúrese que está no <gui>Modo vídeo</gui>. Se xa está nel, o botón do "
347 "medio da xanela dirá <gui>Iniciar gravación</gui>."
349 #: C/record-video.page:30(p)
351 "You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
352 "window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
354 "Pode cambiar ao <gui>Modo vídeo</gui> premendo no botón da xanela principal "
355 "ou premendo <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Vídeo</gui></guiseq>."
357 #: C/record-video.page:34(p)
359 "Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
360 "<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
362 "Prema <gui>Iniciar gravación</gui>, ou prema <key>barra espaciadora</key>. "
363 "<app>Cheese</app> iniciará a gravación desde a súa cámara web."
365 #: C/record-video.page:38(p)
367 "To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
369 "Para deter a gravación prema <gui>Deter gravación</gui> ou prema "
372 #: C/record-video.page:43(p)
373 msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
374 msgstr "Os vídeos gárdanse en ormato Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
376 #: C/record-video.page:45(p)
378 "After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
379 "photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
380 "can <link xref=\"view-photo\">play back the video</link>, upload it to a "
381 "social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with "
382 "friends by <link href=\"ghelp:gnome-help/#web-default-email\">email</link>."
384 "Despois de deter a gravación, o vídeo aparecerá automaticamente na tira de "
385 "fotos na parte inferior da xanela de <app>Cheese</app>. Desde alí, pode "
386 "<link xref=\"view-photo\">reproducir o vídeo</link>, subilo a unha rede "
387 "social, envialo ao seu blogue ou canle de YouTube, ou compartilo cos seus "
388 "amigos por <link href=\"ghelp:gnome-help/#web-default-email\">correo "
389 "electrónico</link>."
391 #: C/record-video.page:50(p)
393 "If you have problems sharing a video with people using other operating "
394 "systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"ghelp:gnome-"
395 "help/#video-sending\">convert it to a different format</link>."
397 "Se ten problemas ao compartir un vídeo cos amigos usando outros sistemas "
398 "operativos (como Windows ou Mac OS) deberá <link href=\"ghelp:gnome-help/"
399 "#video-sending\">convertelos a un formato diferente</link>."
401 #: C/introduction.page:20(desc)
402 msgid "Introduction to the <app>Cheese Webcam Booth</app>."
403 msgstr "Introdución ao <app>Fotomatón de cámara web Cheese</app>."
405 #: C/introduction.page:23(title)
407 msgstr "Introdución"
409 #: C/introduction.page:25(p)
411 "<app>Cheese</app> is a fun webcam booth application which lets you take "
412 "photos and record videos using your webcam. By using <app>Cheese</app>, you "
413 "can make funny, original photos and videos that you can easily share with "
414 "others. It can take multiple photos in quick succession (using the <link "
415 "xref=\"burst-mode\"><gui>Burst mode</gui></link>) and lets you <link xref="
416 "\"apply-effects\">apply effects</link> that add a special, fancy or funny "
417 "touch to your photos and videos."
419 "<app>Cheese</app> é un aplicativo de fotomatón de cámara web que lle permite "
420 "tomar fotos e gravar vídeos usando a súa cámara. Usando <app>Cheese</app>, "
421 "pode facer fotos e vídeos orixinais e divertidos que pode compartir de forma "
422 "doada cos outros. Pode tomar varias fotos en sucesión (usando o <link xref="
423 "\"burst-mode\"><gui>Modo ráfaga</gui>) e permítelle <link xref=\"apply-"
424 "effects\">aplicar efectos</link> para crear fotos e vídeos con un toque "
425 "divertido e especial."
427 #: C/introduction.page:33(p)
429 "By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo mode</gui>, ready to "
430 "<link xref=\"take-photo\">take a photo</link>. You need to switch to "
431 "<gui>Video mode</gui> to <link xref=\"record-video\">record a video</link> "
432 "or switch to <gui>Burst mode</gui> to <link xref=\"burst-mode\">take "
433 "multiple photos at once</link>."
435 "Por omisión, <app>Cheese</app> inicia no <gui>Modo foto</gui>, preparado "
436 "para <link xref=\"take-photo\">sacar unha foto</link>. Debe cambiar ao "
437 "<gui>Modo vídeo</gui> para <link xref=\"record-video\">gravar un vídeo</"
438 "link> ou cambiar ao <gui>Modo ráfaga</gui> para <link xref=\"burst-mode"
439 "\">tomar varias fotos á vez</link>."
441 #: C/introduction.page:39(p)
443 "<app>Cheese</app> works with most webcams, but if your particular make and "
444 "model does not seem to work properly, see <link xref=\"webcams\">Webcams</"
445 "link> for advice on getting it to work."
447 "<app>Cheese</app> funciona coa mairía das cámaras web, pero se unha marca e "
448 "modelo en particular non funcionan correctamente, vexa <link xref=\"webcams"
449 "\">Cámaras</link> para saber como facela traballar."
451 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
452 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
453 #: C/index.page:20(None)
454 msgid "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
455 msgstr "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
457 #: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
458 msgid "Cheese Webcam Booth"
459 msgstr "Fotomatón de cámara web de Cheese"
461 #: C/index.page:16(desc)
463 "Cheese lets you take pictures and make videos using your webcam. You can "
464 "even add special effects!"
466 "Cheese permítelle tomar fotos e facer vídeos usando a súa cámara web. Tamén "
467 "pode engadirlles efectos especiais!"
469 #: C/index.page:19(title)
471 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
472 "\"40\" height=\"40\"> Cheese Webcam Booth logo </media> Cheese Webcam Booth"
474 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
475 "\"40\" height=\"40\"> Logo do Fotomatón de cámara web de Cheese </media> "
476 "Fotomatón de cámara web de Cheese"
478 #: C/index.page:39(title)
482 #: C/index.page:43(title)
483 msgid "Common problems and questions"
484 msgstr "Preguntas e problemas comúns"
486 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
487 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
488 #: C/image-properties.page:44(None)
490 "@@image: 'figures/image-properties.png'; md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a"
492 "@@image: 'figures/image-properties.png'; md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a"
494 #: C/image-properties.page:18(desc)
496 "Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
497 "videos look better."
499 "Axuste a saturación, contraste, brillo e ton para facer que as fotos e os "
500 "vídeos se vexan mellor."
502 #: C/image-properties.page:22(title)
503 msgid "My photos and videos look wrong"
504 msgstr "As miñas fotos e vídeos vense mal"
506 #: C/image-properties.page:24(p)
508 "If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
509 "adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
511 "Se as súas fotos ou vídeos están demasiado escuros ou as cores son erróneas, "
512 "tente axustar a saturación, contraste, brillo e ton:"
514 #: C/image-properties.page:32(p)
516 "Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best "
517 "settings for your webcam."
519 "Baixo <gui>Propiedades da imaxe</gui>, cambie os desprazadores para atopar a "
520 "mellor configuración para a súa cámara web."
522 #: C/image-properties.page:36(p)
524 "Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
525 msgstr "Prema <gui>Pehcar</gui> e comprobe se as fotos e vídeos se ven mellor."
527 #: C/image-properties.page:42(title)
529 "Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
530 "applying brightness, contrast, hue and saturation"
532 "Diferentes opcións baixo: <gui>Propieades da imaxe</gui> (de esquerda a "
533 "dereita): aplicar brillo, contraste, ton e saturación"
535 #: C/image-properties.page:49(title)
539 #: C/image-properties.page:50(p)
541 "Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
542 "if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
545 "Aumentar o brillo fará que as fotos sexan máis claras. Porén, se está nunha "
546 "habitación escura, aumentar o brillo fará que as imaxe teña máis ruido."
548 #: C/image-properties.page:53(title)
552 #: C/image-properties.page:54(p)
554 "Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
555 "lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
557 "Ao estabelecer un contraste máis alto incrementarase a diferenza entre as "
558 "cores máis escuras e máis claras. Se a imaxe vese como lavada, tente "
559 "incrementar o contraste."
561 #: C/image-properties.page:57(title)
565 #: C/image-properties.page:58(p)
567 "Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
568 "the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
570 "Ao cambiar o ton dunha imaxe engadiráselle un tinte. Se a imaxe semella ter "
571 "cor incorrecto (por exemplo, demasiado amarela), tente cambiar o ton."
573 #: C/image-properties.page:61(title)
577 #: C/image-properties.page:62(p)
579 "Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
580 "harsh, reduce the saturation."
582 "Ao reducir a saturación redúcese tamén o cor da imaxe. Se os cores son "
583 "demasiado intensos, reduza a saturación."
585 #: C/disable-flash.page:18(desc)
586 msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
587 msgstr "Evitar que a pantalla emita destellos brancos ao tomar una foto."
589 #: C/disable-flash.page:21(title)
590 msgid "Disable the flash"
591 msgstr "Desactivar o flash"
593 #: C/disable-flash.page:23(p)
595 "When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
596 "This provides additional light."
598 "Ao tomar unha foto con Cheese, a pantalla do computador tornarase moi "
599 "brevemente branca. Isto fornece luz adicional."
601 #: C/disable-flash.page:26(p)
603 "To disable this feature, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Flash</gui></"
604 "guiseq> so that <gui>Flash</gui> is unchecked."
606 "Para desactivar esta característica, prema <guiseq><gui>Cheese</"
607 "gui><gui>Flash</gui></guiseq> para asegurarse de que <gui>Flash</gui> está "
610 #: C/disable-countdown.page:19(desc)
612 "Click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Countdown</gui></guiseq> to disable the "
615 "Prema <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Conta atrás</gui></guiseq> para "
616 "desactivar a conta atrás."
618 #: C/disable-countdown.page:23(title)
619 msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
620 msgstr "Desactive a <gui>Conta atrás</gui> antes de que se tomen as fotos"
622 #: C/disable-countdown.page:25(p)
624 "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
625 "You can stop this from happening by clicking <guiseq><gui>Cheese</"
626 "gui><gui>Countdown</gui></guiseq>, so that <gui>Countdown</gui> is unchecked."
628 "Por omisión, <app>Cheese</app> fai unha conta atrás antes de tomar unha "
629 "foto. Pode evitar isto premendo <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Conta atrás</"
630 "gui></guiseq>, para comprobar que <gui>Conta atrás</gui> estea desactivado."
632 #: C/delete-photo.page:19(desc)
633 msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
634 msgstr "Eliminar fotos e vídeos que non desexa manter máis."
636 #: C/delete-photo.page:22(title)
637 msgid "Delete a photo or video"
638 msgstr "Eliminar unha foto ou vídeo"
640 #: C/delete-photo.page:24(p)
641 msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
643 "Se non quere usar unha foto ou un vídeo máis, pode eliminala permanentemente:"
645 #: C/delete-photo.page:28(p)
647 "Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
648 "bottom of the <app>Cheese</app> window."
650 "Busque a foto ou vídeo que quere eliminar da tira de fotos na parte inferior "
651 "da xanela de <app>Cheese</app>."
653 #: C/delete-photo.page:32(p)
655 "Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
656 "select it and press the <key>Delete</key> key."
658 "Prema co botón dereito sobre ela e seleccione <gui>Eliminar</gui>. De forma "
659 "alternativa, prema sobre ela unha vez para seleccionala e prema a tecla "
660 "<key>Eliminar</key>."
662 #: C/delete-photo.page:36(p)
664 "You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
665 "<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
667 "Preguntaráselle se quere eliminala permanentemente. Confirme premendo "
668 "<gui>Eliminar</gui>. Teña en conta que non poderá recuperar a foto."
670 #: C/delete-photo.page:41(p)
672 "If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
673 "video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
674 "This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
676 "Se non está seguro se quere eliminar unha foto permanentemente ou un vídeo, "
677 "pode premer co botón dereito sobre ela e seleccionar <gui>Mover ao lixo</"
678 "gui>. Isto moveraa ao cartafol <gui>Lixo</gui> do computador."
680 #: C/delete-photo.page:45(p)
682 "Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you can not access "
683 "your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
685 "Cheese non ten o seu propio cartafol <gui>Lixo</gui> polo que non pode "
686 "acceder ao cartafol <gui>Lixo</gui> do computador desde <app>Cheese</app>."
688 #: C/burst-mode.page:19(desc)
690 "<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
693 "O <gui>Modo ráfaga</gui> toma varias fotos seguidas. Cambie a súa postura "
696 #: C/burst-mode.page:23(title)
697 msgid "Take multiple photos in quick succession"
698 msgstr "Tomar múltiples fotos continuas de forma rápida"
700 #: C/burst-mode.page:25(p)
702 "You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
703 "one go, with a short pause between each shot. It's particularly fun if you "
704 "change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
706 "Pode usar o <gui>Modo ráfaga</gui> para sacar varias fotos de forma "
707 "automática, con unha pequena pausa entre cada disparo. Isto é "
708 "particularmente divertido se cambia as poses entre as fotos. Para usar o "
709 "<gui>Modo ráfaga</gui>:"
711 #: C/burst-mode.page:31(p)
713 "Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
714 "<gui>Take Multiple Photos</gui>."
716 "Prema <gui>Ráfaga</gui>, o botón <gui>Tomar unha foto</gui> dirá <gui>Tomar "
717 "múltiples fotos</gui>."
719 #: C/burst-mode.page:32(p)
721 "Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
723 "De forma alternativa, prema <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Ráfaga</gui></"
726 #: C/burst-mode.page:35(p)
727 msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
729 "Prema <gui>Tomar múltiples fotos</gui> ou prema a <key>barra espaciadora</"
732 #: C/burst-mode.page:36(p)
734 "By default, four photos will be taken, with a three second delay between "
735 "each countdown, which you will see before each photo is taken."
737 "Por omisión, tomaranse catro fotos, con tres segundos de retraso entre cada "
738 "unha, verá cada foto antes de tomar a seguinte."
740 #: C/burst-mode.page:41(p)
742 "Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
743 "photos at any point."
745 "Prema <key>Esc</key> se desexa deter a toma de fotos de <app>Cheese</app> en "
748 #: C/burst-mode.page:45(title)
749 msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
750 msgstr "Cambie cantas fotos se toman e o retraso entre elas"
752 #: C/burst-mode.page:46(p)
754 "You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
755 "the delay between the photos:"
757 "Pode cambiar cantas fotos se toman para cada modo ráfaga e a cantidade de "
758 "atrase entre as fotos:"
760 #: C/burst-mode.page:53(p)
762 "Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
763 msgstr "Cambie as opcións en <gui>Modo ráfaga</gui> e prema <gui>Pechar</gui>."
765 #: C/burst-mode.page:57(p)
767 "The delay is between the last photo taken and the start of the count down "
768 "for the next photo, not between two photos."
770 "O atraso entre a última foto e o inicio da conta atrás para a seguinte foto, "
771 "non entre dúas fotos:"
773 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
774 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
775 #: C/apply-effects.page:45(None)
776 msgid "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28"
777 msgstr "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28"
779 #: C/apply-effects.page:18(desc)
781 "Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
782 "distorting the picture like a funhouse mirror."
784 "Engada efectos divertidos ás súas fotos e vídeos, por exemplo convírtase en "
785 "hulk ou distorsione a imaxe como nun espello máxico."
787 #: C/apply-effects.page:22(title)
788 msgid "Apply effects to photos and videos"
789 msgstr "Aplicar efectos ás fotos e vídeos"
791 #: C/apply-effects.page:24(p)
792 msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
793 msgstr "Pode aplicar efectos interesantes e divertidos ás súas fotos e vídeos:"
795 #: C/apply-effects.page:26(p)
796 msgid "Click <gui>Effects</gui>."
797 msgstr "Prema <gui>Efectos</gui>."
799 #: C/apply-effects.page:28(p)
800 msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
801 msgstr "Seleccione o efecto que desexa usar premendo sobre unha das opcións."
803 #: C/apply-effects.page:29(p)
805 "If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
806 "<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
807 "green shade and will show a repeated image."
809 "Se o desexa, pode seleccionar múltiples efectos. Por exemplo, se selcciona "
810 "<gui>Hulk</gui> e <gui>Kung-Fu</gui>, o vídeo trocarase para que teña un "
811 "tinte verde e mostrará unha imaxe repetida."
813 #: C/apply-effects.page:34(p)
815 "Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
818 "Prema <gui>Efectos</gui> para ocultar o menú de efectos e voltar á vista "
821 #: C/apply-effects.page:39(p)
823 "<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
824 "page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
825 "navigate to the other pages."
827 "<app>Cheese</app> conta con 34 efectos, dos cales só 9 se mostran na "
828 "primeira páxina, Prema <gui>Seguintes efectos</gui> e <gui>Efectos "
829 "anteriores</gui> para ir ás outras páxinas."
831 #: C/apply-effects.page:44(title)
832 msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
833 msgstr "Algúns dos efectos, de esquerda a dereita: Bulto, bordo e espello"
835 #: C/apply-effects.page:48(p)
837 "To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
840 "Para deseleccionar tódolos elementos p rema <gui>Efectos</gui> e seleccione "
841 "<gui>Ningún efecto</gui>."
843 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
844 #: C/index.page:0(None)
845 msgid "translator-credits"
846 msgstr "Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2011."