Changed the optional build of libotr
[centerim.git] / po / sv.po
blobc02d7fc79bc684fccac34c6bd26986f7e30367d1
1 # Swedish translation for centerim.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mattias Webjörn Eriksson <mattias@webjorn.org>, 2002.
5 #: src/hooks/jabberhook.cc:1664
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: centerim 4.9.8\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: CenterIM developers List http://sourceforge.net/"
10 "projects/centerim\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-03 18:10+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-10-25 20:27+0200\n"
13 "Last-Translator: Mattias Webjörn Eriksson <mattias@webjorn.org>\n"
14 "Language-Team: swedish <sv@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/centerim.cc:133
20 msgid "password: "
21 msgstr "lösenord: "
23 #: src/centerim.cc:169
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "%s contact menu, %s status, %s general, %s/%s next/prev chat, %s quit"
26 msgstr ""
27 "F2/M kontaktmeny, F3/S ändra status, F4/G allmänna funktioner, Q avsluta"
29 #: src/centerim.cc:269
30 #, c-format
31 msgid "Ignore all events from %s?"
32 msgstr "Ignorera alla händelser från %s?"
34 #: src/centerim.cc:273
35 #, c-format
36 msgid "Remove %s from the contact list as well?"
37 msgstr "Skall %s tas bort från kontaktlistan också?"
39 #: src/centerim.cc:307
40 #, c-format
41 msgid "Are you sure want to remove %s?"
42 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?"
44 #: src/centerim.cc:315
45 msgid "New nickname to show: "
46 msgstr "Nytt smeknamn: "
48 #: src/centerim.cc:324
49 msgid "Select a group to move the user to"
50 msgstr "Välj grupp att flytta användaren till"
52 #: src/centerim.cc:342
53 msgid "+ cannot fetch away messages being offline"
54 msgstr "+ Du måste vara ansluten för att hämta frånvarumeddelande"
56 #: src/centerim.cc:422
57 msgid "! cannot connect, free disk space is less than 10k"
58 msgstr "! kunde inte ansluta, det finns mindre än 10k ledigt diskutrymme"
60 #: src/centerim.cc:455 src/accountmanager.cc:237
61 msgid "away message"
62 msgstr "frånvarumeddelande"
64 #: src/centerim.cc:466
65 #, c-format
66 msgid "! support for %s was disabled at build time"
67 msgstr "! stöd för %s avaktiverades vid kompileringen"
69 #: src/centerim.cc:687 src/centerim.cc:742
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "+ new mail arrived, %d messages"
72 msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] ny e-post, %d meddelanden"
74 #: src/centerim.cc:689 src/centerim.cc:744
75 #, c-format
76 msgid "+ [%02d:%02d:%02d] new mail arrived, %d messages"
77 msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] ny e-post, %d meddelanden"
79 #: src/centerim.cc:692 src/centerim.cc:747
80 #, c-format
81 msgid "+ last msg from %s"
82 msgstr "+ sista meddelandet från %s"
84 #: src/centerim.cc:791
85 #, c-format
86 msgid "+ the %s configuration was changed, reloaded"
87 msgstr "+ %s konfigurationen ändrades och lästes in"
89 #: src/centerim.cc:848
90 msgid "! another running copy of centerim detected"
91 msgstr "! en annan instans av centerim har upptäckts"
93 #: src/centerim.cc:849
94 #, c-format
95 msgid "! this may cause problems. pid %lu"
96 msgstr "! detta kan innebära problem. pid %lu"
98 #: src/centerim.cc:1002
99 msgid "Mobile number: "
100 msgstr "Mobilnummer: "
102 #: src/centerim.cc:1163
103 msgid "directory to save the file(s) to: "
104 msgstr "katalog att spara filen/filerna i: "
106 #: src/centerim.cc:1170
107 msgid "The specified directory is not writable"
108 msgstr "Den angivna katalogen är inte skrivbar"
110 #: src/centerim.cc:1174
111 msgid "The specified directory does not exist"
112 msgstr "Den angivna katalogen finns inte"
114 #: src/centerim.cc:1309
115 #, c-format
116 msgid "+ no history items for %s"
117 msgstr "+ inga tidigare meddelanden från %s"
119 #: src/centerim.cc:1335
120 #, c-format
121 msgid "+ user %s is already on the list"
122 msgstr "+ användaren %s finns redan på listan"
124 #: src/centerim.cc:1347
125 msgid "Select a group to add the user to"
126 msgstr "Välj en grupp att lägga till en användare"
128 #: src/centerim.cc:1379
129 #, c-format
130 msgid "+ %s has been added to the list"
131 msgstr "+ %s lades till i kontaktlistan"
133 #: src/centerim.cc:1451
134 msgid "+ the user is back"
135 msgstr "+ användaren är tillbaka"
137 #: src/centerim.cc:1467
138 #, c-format
139 msgid "+ [%s] status restored"
140 msgstr "+ [%s] status återställd"
142 #: src/centerim.cc:1482
143 #, c-format
144 msgid "+ [%s] automatically set %s"
145 msgstr "+ [%s] satte automatiskt %s"
147 #: src/centerim.cc:1484
148 msgid "away"
149 msgstr "iväg"
151 #: src/centerim.cc:1484
152 msgid "n/a"
153 msgstr "icke tillgänglig"
155 #: src/centerim.cc:1620
156 msgid "+ Set N/A after screen detach"
157 msgstr ""
159 #: src/centerim.cc:1628
160 msgid "! Screen socket path doesn't exist!"
161 msgstr ""
163 #: src/centerim.cc:1629
164 msgid "! Correct path or disable screen auto presence change"
165 msgstr ""
167 #: src/centerim.cc:1663
168 msgid "! free disk space is less than 10k, going offline"
169 msgstr "! det finns mindre än 10k ledigt diskutrymme, kopplar ned"
171 #: src/centerim.cc:1664
172 msgid "! otherwise we can lose events and configuration"
173 msgstr "! annars kan händelser och inställningar gå förlorade"
175 #: src/centerim.cc:1708
176 msgid "Invite to conference.."
177 msgstr "Inbjud till konferens.."
179 #: src/centerim.cc:1729
180 #, fuzzy
181 msgid "Select contacts to move"
182 msgstr "Välj kontakter att lägga till lista"
184 #: src/centerim.cc:1731
185 msgid "Mass move selected users to.."
186 msgstr ""
188 #: src/hooks/rsshook.cc:310
189 #, fuzzy
190 msgid "couldn't fetch"
191 msgstr "kunde inte hämta"
193 #: src/hooks/rsshook.cc:341
194 msgid "wrong XML"
195 msgstr "felaktig XML"
197 #: src/hooks/rsshook.cc:344
198 msgid "no <rss> tag found"
199 msgstr "hittade ingen <rss> tag"
201 #: src/hooks/rsshook.cc:354
202 msgid "no <channel> tag found"
203 msgstr "hittade ingen <kanal> tag"
205 #: src/hooks/rsshook.cc:360
206 msgid "wrong <channel> tag"
207 msgstr "felaktig <kanal> tag"
209 #: src/hooks/rsshook.cc:372
210 msgid "success"
211 msgstr "lyckades"
213 #: src/hooks/rsshook.cc:392
214 msgid "Title: "
215 msgstr "Titel: "
217 #: src/hooks/rsshook.cc:393
218 msgid "Published on: "
219 msgstr "Publicerad på: "
221 #: src/hooks/rsshook.cc:394
222 msgid "Category: "
223 msgstr "Kategori: "
225 #: src/hooks/rsshook.cc:395
226 msgid "Author: "
227 msgstr "Författare: "
229 #: src/hooks/rsshook.cc:397
230 msgid "Description: "
231 msgstr "Beskrivning: "
233 #: src/hooks/rsshook.cc:398
234 msgid "Link: "
235 msgstr "Länk: "
237 #: src/hooks/rsshook.cc:399
238 msgid "Comments: "
239 msgstr "Kommentarer: "
241 #: src/hooks/yahoohook.cc:155
242 msgid "+ [yahoo] cannot connect: "
243 msgstr "+ [yahoo] kunde inte ansluta: "
245 #: src/hooks/yahoohook.cc:158 src/hooks/msnhook.cc:910
246 msgid "could not resolve hostname"
247 msgstr "misslyckades med namnuppslagning"
249 #: src/hooks/yahoohook.cc:159
250 msgid "could not create socket"
251 msgstr "kunde inte skapa en socket"
253 #: src/hooks/yahoohook.cc:160
254 msgid "verify the pager host and port entered"
255 msgstr "verifiera angiven värd och port"
257 #: src/hooks/yahoohook.cc:399
258 #, c-format
259 msgid "+ [yahoo] leaving the %s conference"
260 msgstr "+ [yahoo] lämnar konferensen %s"
262 #: src/hooks/yahoohook.cc:637
263 msgid "Please join my conference."
264 msgstr "Snälla, anslut till min konferens."
266 #: src/hooks/yahoohook.cc:650
267 msgid "Custom status message:"
268 msgstr "Status meddelande:"
270 #: src/hooks/yahoohook.cc:654
271 #, c-format
272 msgid "+ [yahoo] cannot fetch away msg from %s, %s"
273 msgstr "+ [yahoo] kunde inte hämta frånvarumeddelande från %s, %s"
275 #: src/hooks/yahoohook.cc:730
276 msgid "+ [yahoo] cannot login: username and password mismatch"
277 msgstr "+ [yahoo] kunde inte logga in: felaktigt användarnamn eller lösenord"
279 #: src/hooks/yahoohook.cc:736
280 msgid "+ [yahoo] cannot login: the account has been blocked"
281 msgstr "+ [yahoo] kunde inte logga in: kontot har blivit blockerat"
283 #: src/hooks/yahoohook.cc:737
284 #, c-format
285 msgid "+ to reactivate visit %s"
286 msgstr "+ för att återaktivera besök %s"
288 #: src/hooks/yahoohook.cc:741
289 msgid "+ [yahoo] another logon detected"
290 msgstr "+ [yahoo] upptäckte en annan inloggning"
292 #: src/hooks/yahoohook.cc:747
293 #, fuzzy
294 msgid "+ [yahoo] server closed socket"
295 msgstr "+ [yahoo] fel: %s"
297 #: src/hooks/yahoohook.cc:869
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "The user %s has invited you to the %s conference, the topic there is: %s"
301 msgstr "Användaren %s bjöd in dig till konferensen %s, ämnet där är: %s"
303 #: src/hooks/yahoohook.cc:874
304 msgid "Current conference members are: "
305 msgstr "Just nu har konferensen följande medlemmar: "
307 #: src/hooks/yahoohook.cc:894
308 msgid "Auto-joined the conference"
309 msgstr "Anslöt automatiskt till konfernesen"
311 #: src/hooks/yahoohook.cc:904
312 #, c-format
313 msgid "The user %s has declined your invitation to join the conference"
314 msgstr "Användaren %s avböjde din inbjudan att ansluta till konferensen"
316 #: src/hooks/yahoohook.cc:914
317 #, c-format
318 msgid "The user %s has joined the conference"
319 msgstr "Användaren %s anslöt till konferensen"
321 #: src/hooks/yahoohook.cc:929
322 #, c-format
323 msgid "The user %s has left the conference"
324 msgstr "Användaren %s lämnade konferensen"
326 #: src/hooks/yahoohook.cc:975 src/hooks/icqhook.cc:1185
327 #: src/hooks/msnhook.cc:714
328 msgid "The user has added you to his/her contact list"
329 msgstr "Användaren har lagt till dig i sin kontaktlista"
331 #: src/hooks/yahoohook.cc:979
332 msgid "the message was: "
333 msgstr "meddelandet var: "
335 #: src/hooks/yahoohook.cc:997
336 #, c-format
337 msgid "+ [yahoo] e-mail from %s, %s"
338 msgstr "+ [yahoo] e-post från %s, %s"
340 #: src/hooks/yahoohook.cc:1004
341 #, c-format
342 msgid "+ [yahoo] system: %s"
343 msgstr "+ [yahoo] system: %s"
345 #: src/hooks/yahoohook.cc:1009
346 #, c-format
347 msgid "+ [yahoo] error: %s"
348 msgstr "+ [yahoo] fel: %s"
350 #: src/hooks/yahoohook.cc:1096
351 msgid "+ [yahoo] direct connection failed"
352 msgstr "+ [yahoo] misslyckades med direkt anslutning"
354 #: src/hooks/jabberhook.cc:215
355 msgid "+ [jab] unable to connect to the server"
356 msgstr "+ [jab] kunde inte ansluta till servern"
358 #: src/hooks/jabberhook.cc:455
359 #, c-format
360 msgid "+ [jab] unregistering from the %s agent"
361 msgstr "+ [jab] avregistrerades från %s agenten"
363 #: src/hooks/jabberhook.cc:559 src/hooks/icqhook.cc:1239
364 #: src/hooks/gaduhook.cc:401 src/hooks/irchook.cc:598
365 msgid "Away message:"
366 msgstr "Frånvarumeddelande:"
368 #: src/hooks/jabberhook.cc:561
369 #, c-format
370 msgid "+ [jab] no away message from %s, %s"
371 msgstr "+ [jab] kunde inte hämta frånvarumeddelande från %s, %s"
373 #: src/hooks/jabberhook.cc:597
374 msgid "Wrong nickname given, cannot register"
375 msgstr "Felaktigt smeknamn, kan inte registra"
377 #: src/hooks/jabberhook.cc:614
378 msgid "Unable to connect"
379 msgstr "Kunde inte ansluta"
381 #: src/hooks/jabberhook.cc:1448 src/hooks/irchook.cc:1278
382 #, c-format
383 msgid "The remote is using %s"
384 msgstr "Fjärranvändaren använder %s"
386 #: src/hooks/jabberhook.cc:1643
387 msgid "Default Jabber conference server"
388 msgstr "Standard Jabberkonferensserver"
390 #: src/hooks/jabberhook.cc:1711 src/hooks/jabberhook.cc:1739
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "+ [jab] error %d"
393 msgstr "+ [jab] fel %d: %s"
395 #: src/hooks/jabberhook.cc:1712 src/hooks/jabberhook.cc:1740
396 #, c-format
397 msgid "+ [jab] error %d: %s"
398 msgstr "+ [jab] fel %d: %s"
400 #: src/hooks/jabberhook.cc:1807
401 msgid "The user wants to subscribe to your network presence updates"
402 msgstr "Användaren vill prenumerera på uppdateringar om din nätverks närvaro"
404 #: src/hooks/jabberhook.cc:1822
405 msgid ""
406 "The user has removed you from his contact list (unsubscribed you, using the "
407 "Jabber language)"
408 msgstr "Användaren tog bort dig från sin kontaktlista (med Jabberspråket)"
410 #: src/hooks/aimhook.cc:88
411 msgid "+ [aim] unable to connect to the server"
412 msgstr "+ [aim] kunde inte ansluta till servern"
414 #: src/hooks/aimhook.cc:304
415 #, c-format
416 msgid "I do really enjoy the default AIM profile of centerim %s."
417 msgstr "Jag gillar verkligen standard AIM profilen hos centerim %s."
419 #: src/hooks/aimhook.cc:374
420 msgid "aim connection failed"
421 msgstr "aim uppkoppling misslyckades"
423 #: src/hooks/aimhook.cc:376
424 #, c-format
425 msgid "+ [aim] connect failed: %s"
426 msgstr "+ [aim] uppkoppling misslyckades: %s"
428 #: src/hooks/aimhook.cc:413
429 msgid "The user has no profile information."
430 msgstr "Användaren har ingen profilinformation"
432 #: src/hooks/aimhook.cc:502
433 msgid "+ [aim] password sent"
434 msgstr "+ [aim] lösenord skickat"
436 #: src/hooks/icqhook.cc:1037
437 msgid "as requested"
438 msgstr "som begärt"
440 #: src/hooks/icqhook.cc:1038
441 msgid "socket problems"
442 msgstr "socket problem"
444 #: src/hooks/icqhook.cc:1039
445 msgid "bad username"
446 msgstr "felaktigt användarnamn"
448 #: src/hooks/icqhook.cc:1040
449 msgid "turboing"
450 msgstr "turbo, loggade in/ut för snabbt"
452 #: src/hooks/icqhook.cc:1041
453 msgid "bad password"
454 msgstr "felaktigt lösenord"
456 #: src/hooks/icqhook.cc:1042
457 msgid "username and password mismatch"
458 msgstr "felaktigt användarnamn eller lösenord"
460 #: src/hooks/icqhook.cc:1043
461 msgid "dual login detected"
462 msgstr ""
464 #: src/hooks/icqhook.cc:1051
465 #, fuzzy
466 msgid "+ [icq] cannot connect"
467 msgstr "+ [yahoo] kunde inte ansluta: "
469 #: src/hooks/icqhook.cc:1051
470 msgid "+ [icq] disconnected"
471 msgstr "+ [icq] frånkopplad"
473 #: src/hooks/icqhook.cc:1062
474 msgid "icq disconnection reason"
475 msgstr "icq frånkopplad p.g.a"
477 #: src/hooks/icqhook.cc:1166
478 msgid "The user has accepted your authorization request"
479 msgstr "Användaren accepterade din attest förfrågan"
481 #: src/hooks/icqhook.cc:1170
482 msgid "The user has rejected your authorization request; the message was: "
483 msgstr "Användaren avslog din attest förfrågan; meddelandet var: "
485 #: src/hooks/icqhook.cc:1225
486 #, c-format
487 msgid "+ [icq] failed SMS to %s, %s"
488 msgstr "+ [icq] misslyckat SMS till %s, %s"
490 #: src/hooks/icqhook.cc:1228
491 #, c-format
492 msgid "+ [icq] failed SMS to %s"
493 msgstr "+ [icq] misslyckades att SMS:a till %s"
495 #: src/hooks/icqhook.cc:1243
496 #, c-format
497 msgid "+ [icq] cannot fetch away msg from %s, %s"
498 msgstr "+ [icq] kunde inte hämta frånvarumeddelande från %s, %s"
500 #: src/hooks/icqhook.cc:1399
501 msgid "Random Chat User"
502 msgstr "Slumpmässig chatanvändare"
504 #: src/hooks/gaduhook.cc:160
505 #, fuzzy
506 msgid "+ [gg] connection failed"
507 msgstr "+ [msn] ansluter från %s"
509 #: src/hooks/gaduhook.cc:163
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "+ [gg] cannot resolve %s"
512 msgstr "+ [msn] ansluter från %s"
514 #: src/hooks/gaduhook.cc:217
515 #, fuzzy
516 msgid "+ [gg] connection to the server failed"
517 msgstr "+ [lj] ansluter till servern"
519 #: src/hooks/gaduhook.cc:290
520 #, fuzzy
521 msgid "+ [gg] connection lost"
522 msgstr "+ [msn] ansluter från %s"
524 #: src/hooks/gaduhook.cc:403
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "+ [gg] no away message from %s, %s"
527 msgstr "+ [jab] kunde inte hämta frånvarumeddelande från %s, %s"
529 #: src/hooks/irchook.cc:143
530 msgid "+ [irc] unable to connect to the server"
531 msgstr "+ [irc] kunde inte ansluta till servern"
533 #: src/hooks/irchook.cc:778
534 #, c-format
535 msgid "+ [irc] connect failed: %s"
536 msgstr "+ [irc] uppkoppling misslyckades: %s"
538 #: src/hooks/irchook.cc:795
539 msgid "+ [irc] nickname was changed successfully"
540 msgstr "+ [irc] smeknamnet ändrades"
542 #: src/hooks/irchook.cc:862
543 msgid "On channels: "
544 msgstr "På kanaler: "
546 #: src/hooks/irchook.cc:1175
547 #, c-format
548 msgid "Kicked by %s; reason: %s"
549 msgstr "Sparkad av %s; anledning: %s"
551 #: src/hooks/irchook.cc:1231
552 #, c-format
553 msgid "The user has changed their nick from %s to %s"
554 msgstr "Användaren har ändrat sitt smeknamn från %s till %s"
556 #: src/hooks/irchook.cc:1251
557 msgid "+ [irc] password sent"
558 msgstr "+ [irc] lösenord skickat"
560 #: src/hooks/irchook.cc:1273
561 #, c-format
562 msgid "PING reply from the user: %d second(s)"
563 msgstr "PING svat från användaren: %d sekund(er)"
565 #: src/hooks/irchook.cc:1392
566 #, c-format
567 msgid "%s has joined."
568 msgstr "%s anslöt."
570 #: src/hooks/irchook.cc:1411
571 #, c-format
572 msgid "%s has left"
573 msgstr "%s har lämnat"
575 #: src/hooks/irchook.cc:1417 src/hooks/irchook.cc:1443
576 #, c-format
577 msgid "reason: %s"
578 msgstr "anledning: %s"
580 #: src/hooks/irchook.cc:1439
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "%s has been kicked by %s"
583 msgstr "%s blev 'oppad' av %s."
585 #: src/hooks/irchook.cc:1468
586 #, c-format
587 msgid "Channel topic now is: %s"
588 msgstr "Kanalens ämne är nu: %s"
590 #: src/hooks/irchook.cc:1473
591 #, c-format
592 msgid "set by %s"
593 msgstr "sattes av %s"
595 #: src/hooks/irchook.cc:1491
596 #, c-format
597 msgid "%s has been opped by %s."
598 msgstr "%s blev 'oppad' av %s."
600 #: src/hooks/irchook.cc:1507
601 #, c-format
602 msgid "%s has been deopped by %s."
603 msgstr "%s blev 'avoppad' av %s."
605 #: src/hooks/irchook.cc:1521
606 #, c-format
607 msgid "%s has opped us."
608 msgstr "%s har 'oppat' oss."
610 #: src/hooks/irchook.cc:1522
611 #, c-format
612 msgid "you are an op here"
613 msgstr "du är en op här"
615 #: src/hooks/irchook.cc:1535
616 #, c-format
617 msgid "%s has deopped us."
618 msgstr "%s har 'avoppad' oss."
620 #: src/hooks/ljhook.cc:414 src/hooks/ljhook.cc:739
621 msgid "+ [lj] user lookup finished"
622 msgstr "+ [lj] användarsökning klar"
624 #: src/hooks/ljhook.cc:509
625 msgid "cannot connect"
626 msgstr "kunde inte ansluta"
628 #: src/hooks/ljhook.cc:510
629 #, c-format
630 msgid "+ [lj] HTTP failed: %s"
631 msgstr "+ [lj] HTTP misslyckades: %s"
633 #: src/hooks/ljhook.cc:565
634 msgid "Message from the server: "
635 msgstr "Meddelande från servern: "
637 #: src/hooks/ljhook.cc:570
638 #, c-format
639 msgid "+ [lj] login failed: %s"
640 msgstr "+ [lj] inloggning misslyckades: %s"
642 #: src/hooks/ljhook.cc:574
643 #, c-format
644 msgid "+ [lj] posted successully, the id is %s"
645 msgstr "+ [lj] lyckades att anslå, id:et är %s"
647 #: src/hooks/ljhook.cc:576
648 #, c-format
649 msgid "+ [lj] post error: %s"
650 msgstr "+ [lj] ett fel uppstod: %s"
652 #: src/hooks/ljhook.cc:675
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "The user %s (%s) has added you to his/her friend list\n"
656 "\n"
657 "Journal address: %s"
658 msgstr ""
659 "Användaren %s (%s) lade till dig i sin kontaktlista\n"
660 "Journaladress: %s"
662 #: src/hooks/ljhook.cc:685
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid ""
665 "The user %s has removed you from his/her friend list\n"
666 "\n"
667 "Journal address: %s"
668 msgstr ""
669 "Användaren %s (%s) tog bort dig från sin kontaktlista\n"
670 "Journaladress: %s"
672 #: src/hooks/ljhook.cc:711
673 msgid "+ [lj] error deleting friend"
674 msgstr "+ [lj] fel vid borttagning av vän"
676 #: src/hooks/ljhook.cc:713
677 msgid "+ [lj] the user has been removed from your friend list"
678 msgstr "+ [lj] användaren har tagits bort från din kontaktlista"
680 #: src/hooks/ljhook.cc:718
681 msgid "+ [lj] couldn't add friend"
682 msgstr "+ [lj] misslyckades med att lägga till vän"
684 #: src/hooks/ljhook.cc:720
685 #, c-format
686 msgid "+ [lj] %s was added to friends"
687 msgstr "+ [lj] %s lades till i kontaktlistan"
689 #: src/hooks/msnhook.cc:431
690 #, c-format
691 msgid "+ [msn] reverse users listing finished, %d found"
692 msgstr "+ [msn] klar med att reversera användarlistan, %d funna"
694 #: src/hooks/msnhook.cc:794
695 #, c-format
696 msgid "+ [msn] unread e-mail: %d in inbox, %d in folders"
697 msgstr "+ [msn] oläst e-post: %d i inkorgen, %d i mappar"
699 #: src/hooks/msnhook.cc:800
700 #, c-format
701 msgid "+ [msn] e-mail from %s, %s"
702 msgstr "+ [msn] e-post från %s, %s"
704 #: src/hooks/msnhook.cc:906
705 #, fuzzy
706 msgid "+ [msn] cannot connect: "
707 msgstr "+ [yahoo] kunde inte ansluta: "
709 #: src/hooks/msnhook.cc:930
710 msgid "verify the hostname and port"
711 msgstr "verifiera angiven värd och port"
713 #: src/hooks/abstracthook.cc:351
714 #, fuzzy
715 msgid "connecting to the server"
716 msgstr "+ [lj] ansluter till servern"
718 #: src/hooks/abstracthook.cc:352
719 #, fuzzy
720 msgid "logged in"
721 msgstr "+ [lj] inloggad"
723 #: src/hooks/abstracthook.cc:353
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "search finished, %d found"
726 msgstr "+ [icq] sökning klar, %d hittade"
728 #: src/hooks/abstracthook.cc:354
729 #, fuzzy
730 msgid "password was changed successfully"
731 msgstr "+ [icq] lösenordet ändrades"
733 #: src/hooks/abstracthook.cc:355
734 #, fuzzy
735 msgid "disconnected"
736 msgstr "Nedkopplad"
738 #: src/hooks/abstracthook.cc:356
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "adding %s to the contacts"
741 msgstr "+ [aim] lägger till %s till kontaktlistan"
743 #: src/hooks/abstracthook.cc:357
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "removing %s from the contacts"
746 msgstr "+ [msn] tar bort %s från kontaktlistan"
748 #: src/hooks/abstracthook.cc:358
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "members list fetching finished, %d found"
751 msgstr "+ [yahoo] hämtade listan över medlemmarna, %d stycken"
753 #: src/icqcontact.cc:790
754 msgid "The user has a birthday today"
755 msgstr "Användaren har födelsedag idag"
757 #: src/icqcontact.cc:818
758 msgid "Jan"
759 msgstr "jan"
761 #: src/icqcontact.cc:818
762 msgid "Feb"
763 msgstr "feb"
765 #: src/icqcontact.cc:818
766 msgid "Mar"
767 msgstr "mar"
769 #: src/icqcontact.cc:818
770 msgid "Apr"
771 msgstr "apr"
773 #: src/icqcontact.cc:819
774 msgid "May"
775 msgstr "maj"
777 #: src/icqcontact.cc:819
778 msgid "Jun"
779 msgstr "jun"
781 #: src/icqcontact.cc:819
782 msgid "Jul"
783 msgstr "jul"
785 #: src/icqcontact.cc:819
786 msgid "Aug"
787 msgstr "aug"
789 #: src/icqcontact.cc:820
790 msgid "Sep"
791 msgstr "sep"
793 #: src/icqcontact.cc:820
794 msgid "Oct"
795 msgstr "okt"
797 #: src/icqcontact.cc:820
798 msgid "Nov"
799 msgstr "nov"
801 #: src/icqcontact.cc:820
802 msgid "Dec"
803 msgstr "dec"
805 #: src/icqgroups.cc:66
806 msgid "General"
807 msgstr "Allmän"
809 #: src/eventmanager.cc:118
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "event from %s"
812 msgstr "Sänt på %s"
814 #: src/icqdialogs.cc:46
815 msgid "60-above"
816 msgstr "60-och-över"
818 #: src/icqdialogs.cc:47
819 #, fuzzy
820 msgid "unknown"
821 msgstr "okänd IM typ"
823 #: src/icqdialogs.cc:55
824 msgid "General Chat"
825 msgstr "Allmän Chat"
827 #: src/icqdialogs.cc:56
828 msgid "Romance"
829 msgstr "Romantik"
831 #: src/icqdialogs.cc:57
832 msgid "Games"
833 msgstr "Spel"
835 #: src/icqdialogs.cc:58
836 msgid "Students"
837 msgstr "Studenter"
839 #: src/icqdialogs.cc:59
840 msgid "20 Something"
841 msgstr "20 någonting"
843 #: src/icqdialogs.cc:60
844 msgid "30 Something"
845 msgstr "30 Någonting"
847 #: src/icqdialogs.cc:61
848 msgid "40 Something"
849 msgstr "40 Någonting"
851 #: src/icqdialogs.cc:62
852 msgid "50 Plus"
853 msgstr "50 Plus"
855 #: src/icqdialogs.cc:63
856 msgid "Seeking Women"
857 msgstr "Letar efter en kvinna"
859 #: src/icqdialogs.cc:64
860 msgid "Seeking Men"
861 msgstr "Letar efter en man"
863 #: src/icqdialogs.cc:100
864 msgid " Search profiles "
865 msgstr " Sökprofiler "
867 #: src/icqdialogs.cc:106 src/icqdialogs.cc:1037 src/icqdialogs.cc:1768
868 #: src/icqface.cc:1790 src/icqface.cc:2483
869 msgid "Remove"
870 msgstr "Ta bort"
872 #: src/icqdialogs.cc:106
873 msgid "Load"
874 msgstr "Ladda"
876 #: src/icqdialogs.cc:191
877 msgid "+ you must be logged in first"
878 msgstr "+ du måste vara inloggad"
880 #: src/icqdialogs.cc:215
881 msgid "lOad"
882 msgstr "Ladda(O)"
884 #: src/icqdialogs.cc:215
885 msgid "sAve"
886 msgstr "Spara(A)"
888 #: src/icqdialogs.cc:215 src/icqdialogs.cc:220 src/icqdialogs.cc:225
889 msgid "cLear"
890 msgstr "Rensa(L)"
892 #: src/icqdialogs.cc:215 src/icqdialogs.cc:220 src/icqdialogs.cc:225
893 #: src/icqdialogs.cc:738 src/icqdialogs.cc:1182 src/icqdialogs.cc:1982
894 #: src/accountmanager.cc:69 src/imcontroller.cc:72 src/imotr.cc:439
895 msgid "Change"
896 msgstr "Ändra"
898 #: src/icqdialogs.cc:215
899 msgid "Search/Add"
900 msgstr "Sök/Lägg till"
902 #: src/icqdialogs.cc:220
903 msgid "Join/Create"
904 msgstr "Anslut/Skapa"
906 #: src/icqdialogs.cc:225
907 msgid "lInk"
908 msgstr "länk(I)"
910 #: src/icqdialogs.cc:234
911 msgid " Find/add user(s) "
912 msgstr " Sök/lägg till användare "
914 #: src/icqdialogs.cc:235
915 msgid " Join/create a channel/conference "
916 msgstr " Anslut/skapa en kanal/konferens "
918 #: src/icqdialogs.cc:236
919 msgid " Link an RSS feed "
920 msgstr " Länka en RSS feed "
922 #: src/icqdialogs.cc:285
923 msgid " Network "
924 msgstr " Nätverk "
926 #: src/icqdialogs.cc:293
927 msgid " UIN "
928 msgstr " UIN "
930 #: src/icqdialogs.cc:297 src/icqdialogs.cc:383 src/icqdialogs.cc:399
931 #: src/imcontroller.cc:80 src/imcontroller.cc:92
932 msgid " Details "
933 msgstr " Detaljer "
935 #: src/icqdialogs.cc:298 src/icqdialogs.cc:603 src/imcontroller.cc:81
936 #, c-format
937 msgid " Nickname : %s "
938 msgstr " Smeknamn : %s "
940 #: src/icqdialogs.cc:301 src/icqdialogs.cc:390 src/imcontroller.cc:83
941 #, c-format
942 msgid " E-Mail : %s "
943 msgstr " E-post : %s "
945 #: src/icqdialogs.cc:304 src/icqdialogs.cc:617 src/icqdialogs.cc:676
946 #: src/imcontroller.cc:84
947 #, c-format
948 msgid " First name : %s "
949 msgstr " Förnamn : %s "
951 #: src/icqdialogs.cc:305 src/icqdialogs.cc:618 src/icqdialogs.cc:677
952 #: src/imcontroller.cc:85
953 #, c-format
954 msgid " Last name : %s "
955 msgstr " Efternamn : %s "
957 #: src/icqdialogs.cc:308 src/icqdialogs.cc:407
958 #, c-format
959 msgid " Age range : %s "
960 msgstr " Åldersgrupp : %s "
962 #: src/icqdialogs.cc:311 src/icqdialogs.cc:406 src/icqdialogs.cc:621
963 #: src/icqdialogs.cc:679
964 #, c-format
965 msgid " Gender : %s "
966 msgstr " Kön : %s "
968 #: src/icqdialogs.cc:314
969 #, c-format
970 msgid " Language : %s "
971 msgstr " Språk : %s "
973 #: src/icqdialogs.cc:318
974 msgid " Location "
975 msgstr " Hemvist "
977 #: src/icqdialogs.cc:319 src/icqdialogs.cc:626 src/icqdialogs.cc:638
978 #: src/icqdialogs.cc:678
979 #, c-format
980 msgid " City : %s "
981 msgstr " Stad/Ort : %s "
983 #: src/icqdialogs.cc:322 src/icqdialogs.cc:627 src/icqdialogs.cc:639
984 #, c-format
985 msgid " State : %s "
986 msgstr " Delstat : %s "
988 #: src/icqdialogs.cc:323 src/icqdialogs.cc:628 src/icqdialogs.cc:640
989 #, c-format
990 msgid " Country : %s "
991 msgstr " Land : %s "
993 #: src/icqdialogs.cc:326 src/icqdialogs.cc:637
994 msgid " Work "
995 msgstr " Arbete "
997 #: src/icqdialogs.cc:327 src/icqdialogs.cc:645
998 #, c-format
999 msgid " Company : %s "
1000 msgstr " Företag : %s "
1002 #: src/icqdialogs.cc:328 src/icqdialogs.cc:646
1003 #, c-format
1004 msgid " Department : %s "
1005 msgstr " Avdelning : %s "
1007 #: src/icqdialogs.cc:329 src/icqdialogs.cc:647
1008 #, c-format
1009 msgid " Position : %s "
1010 msgstr " Titel : %s "
1012 #: src/icqdialogs.cc:332
1013 msgid " Online only "
1014 msgstr " Endast anslutna "
1016 #: src/icqdialogs.cc:338
1017 msgid " Random chat group "
1018 msgstr " Slumpmässig chatgrupp "
1020 #: src/icqdialogs.cc:343
1021 msgid " Keywords "
1022 msgstr " Nyckelord "
1024 #: src/icqdialogs.cc:352
1025 msgid " Nickname "
1026 msgstr " Smeknamn "
1028 #: src/icqdialogs.cc:358
1029 msgid " Search service "
1030 msgstr " Söktjänst "
1032 #: src/icqdialogs.cc:361
1033 msgid " Search parameters "
1034 msgstr " Sökparametrar "
1036 #: src/icqdialogs.cc:377 src/icqdialogs.cc:683
1037 msgid " Feed Parameters "
1038 msgstr " Ange (Feed) Parametrar "
1040 #: src/icqdialogs.cc:378 src/icqdialogs.cc:684
1041 #, c-format
1042 msgid " XML export URL : %s "
1043 msgstr " XML exportera URL: %s "
1045 #: src/icqdialogs.cc:379 src/icqdialogs.cc:685
1046 #, c-format
1047 msgid " Check frequency (minutes) : %lu "
1048 msgstr " Kolla frekvens (minuter) : %lu "
1050 #: src/icqdialogs.cc:384
1051 #, c-format
1052 msgid " Channel : %s "
1053 msgstr " Kanal : %s "
1055 #: src/icqdialogs.cc:387 src/icqdialogs.cc:401
1056 #, c-format
1057 msgid " Name : %s "
1058 msgstr " Namn : %s "
1060 #: src/icqdialogs.cc:393
1061 msgid " Joined since the last check only "
1062 msgstr " Ansluten sedan den sista kollen "
1064 #: src/icqdialogs.cc:402
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid " Keywords : %s "
1067 msgstr " Nyckelord "
1069 #: src/icqdialogs.cc:404 src/icqdialogs.cc:2012
1070 msgid " Options "
1071 msgstr " Alternativ "
1073 #: src/icqdialogs.cc:408
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid " Users with photos only : %s "
1076 msgstr " Anslå till journal : %s "
1078 #: src/icqdialogs.cc:409
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid " Look for online only : %s "
1081 msgstr " Endast anslutna "
1083 #: src/icqdialogs.cc:414
1084 msgid " Show users who have you on their list "
1085 msgstr " Visa de användare, som har dig på sin lista "
1087 #: src/icqdialogs.cc:419
1088 msgid " Name/Title "
1089 msgstr " Namn/Titel "
1091 #: src/icqdialogs.cc:424 src/imcontroller.cc:87
1092 msgid " Password "
1093 msgstr " Lösenord "
1095 #: src/icqdialogs.cc:429
1096 msgid " Service "
1097 msgstr " Tjänst "
1099 #: src/icqdialogs.cc:458
1100 msgid "New profile name: "
1101 msgstr "Nytt filnamn: "
1103 #: src/icqdialogs.cc:462
1104 msgid "The profile with this name already exists. Do you want to overwrite it?"
1105 msgstr "En profil med detta namn finns redan. Vill du skriva över den?"
1107 #: src/icqdialogs.cc:489
1108 msgid "UIN: "
1109 msgstr "UIN: "
1111 #: src/icqdialogs.cc:490 src/icqdialogs.cc:761
1112 msgid "Nickname: "
1113 msgstr "Smeknamn: "
1115 #: src/icqdialogs.cc:490
1116 msgid "Name/Title: "
1117 msgstr "Namn/Titel: "
1119 #: src/icqdialogs.cc:491 src/imcontroller.cc:105
1120 msgid "E-Mail: "
1121 msgstr "E-post: "
1123 #: src/icqdialogs.cc:492 src/icqdialogs.cc:770 src/imcontroller.cc:106
1124 msgid "First name: "
1125 msgstr "Förnamn: "
1127 #: src/icqdialogs.cc:493 src/icqdialogs.cc:771 src/imcontroller.cc:107
1128 msgid "Last name: "
1129 msgstr "Efternamn: "
1131 #: src/icqdialogs.cc:498 src/icqdialogs.cc:803 src/icqdialogs.cc:812
1132 msgid "City: "
1133 msgstr "Stad/ort: "
1135 #: src/icqdialogs.cc:499 src/icqdialogs.cc:804 src/icqdialogs.cc:813
1136 msgid "State: "
1137 msgstr "Delstat: "
1139 #: src/icqdialogs.cc:501 src/icqdialogs.cc:816
1140 msgid "Company: "
1141 msgstr "Företag: "
1143 #: src/icqdialogs.cc:502 src/icqdialogs.cc:817
1144 msgid "Department: "
1145 msgstr "Avdelning: "
1147 #: src/icqdialogs.cc:503 src/icqdialogs.cc:818
1148 msgid "Position: "
1149 msgstr "Titel: "
1151 #: src/icqdialogs.cc:505
1152 msgid "Channel: "
1153 msgstr "Kanal: "
1155 #: src/icqdialogs.cc:506
1156 msgid "Name: "
1157 msgstr "Namn: "
1159 #: src/icqdialogs.cc:508
1160 msgid "Keywords: "
1161 msgstr "Nyckelord: "
1163 #: src/icqdialogs.cc:518 src/imcontroller.cc:102
1164 msgid "Password: "
1165 msgstr "Lösenord: "
1167 #: src/icqdialogs.cc:519 src/icqdialogs.cc:856
1168 msgid "URL: "
1169 msgstr "URL: "
1171 #: src/icqdialogs.cc:520 src/icqdialogs.cc:857
1172 msgid "Check frequency: "
1173 msgstr "Kolla frekves: "
1175 #: src/icqdialogs.cc:532
1176 msgid "Wrong Jabber ID!"
1177 msgstr ""
1179 #: src/icqdialogs.cc:546 src/icqdialogs.cc:1993
1180 msgid " General "
1181 msgstr " Allmänt "
1183 #: src/icqdialogs.cc:581
1184 msgid " Registration service "
1185 msgstr " Registreringstjänst "
1187 #: src/icqdialogs.cc:585
1188 msgid " Registration parameters "
1189 msgstr " Registrering pågår "
1191 #: src/icqdialogs.cc:608
1192 #, c-format
1193 msgid " Change password : %s "
1194 msgstr " Ändra lösenord : %s "
1196 #: src/icqdialogs.cc:619
1197 #, c-format
1198 msgid " E-mail : %s "
1199 msgstr " E-post : %s "
1201 #: src/icqdialogs.cc:622
1202 #, c-format
1203 msgid " Birthdate : %s "
1204 msgstr " Födelsedag : %s "
1206 #: src/icqdialogs.cc:623
1207 #, c-format
1208 msgid " Age : %s "
1209 msgstr " Ålder : %s "
1211 #: src/icqdialogs.cc:625
1212 msgid " Home "
1213 msgstr " Hem "
1215 #: src/icqdialogs.cc:631 src/icqdialogs.cc:643
1216 #, c-format
1217 msgid " Street address : %s "
1218 msgstr " Gatuadress : %s "
1220 #: src/icqdialogs.cc:632 src/icqdialogs.cc:644
1221 #, c-format
1222 msgid " Zip code : %s "
1223 msgstr " Zip kod : %s "
1225 #: src/icqdialogs.cc:633 src/icqdialogs.cc:649
1226 #, c-format
1227 msgid " Phone : %s "
1228 msgstr " Telefon : %s "
1230 #: src/icqdialogs.cc:634 src/icqdialogs.cc:650
1231 #, c-format
1232 msgid " Fax : %s "
1233 msgstr " Fax : %s "
1235 #: src/icqdialogs.cc:635
1236 #, c-format
1237 msgid " Cellular phone : %s "
1238 msgstr " Mobiltelefon : %s "
1240 #: src/icqdialogs.cc:648 src/icqdialogs.cc:653
1241 #, c-format
1242 msgid " Homepage : %s "
1243 msgstr " Hemsida : %s "
1245 #: src/icqdialogs.cc:652
1246 msgid " More "
1247 msgstr " Mer "
1249 #: src/icqdialogs.cc:656
1250 #, c-format
1251 msgid " 1st language : %s "
1252 msgstr " 1:a språk : %s "
1254 #: src/icqdialogs.cc:659
1255 #, c-format
1256 msgid " 2nd language : %s "
1257 msgstr " 2:a språk : %s "
1259 #: src/icqdialogs.cc:662
1260 #, c-format
1261 msgid " 3rd language : %s "
1262 msgstr " 3:e språk : %s "
1264 #: src/icqdialogs.cc:665
1265 msgid " Miscellaneous "
1266 msgstr " Allmänt "
1268 #: src/icqdialogs.cc:667
1269 #, c-format
1270 msgid " Enable web status indicator : %s "
1271 msgstr " Aktivera webstatus indikator : %s "
1273 #: src/icqdialogs.cc:668
1274 #, c-format
1275 msgid " Random chat group : %s "
1276 msgstr " Slumpmässig chatgrupp : %s "
1278 #: src/icqdialogs.cc:670
1279 #, c-format
1280 msgid " Authorization required : %s "
1281 msgstr " Obligatorisk attest : %s "
1283 #: src/icqdialogs.cc:690
1284 msgid " About "
1285 msgstr " Om "
1287 #: src/icqdialogs.cc:708
1288 msgid "Fetching your details"
1289 msgstr "Hämta dina detaljer"
1291 #: src/icqdialogs.cc:722
1292 #, c-format
1293 msgid " Your %s details "
1294 msgstr " Dina %s detaljer "
1296 #: src/icqdialogs.cc:725
1297 #, c-format
1298 msgid " %s: details "
1299 msgstr " %s: detaljer "
1301 #: src/icqdialogs.cc:738 src/icqdialogs.cc:1182 src/icqdialogs.cc:1647
1302 #: src/accountmanager.cc:69 src/imotr.cc:439
1303 msgid "Done"
1304 msgstr "Klar"
1306 #: src/icqdialogs.cc:756
1307 msgid "Wait a moment. Your details haven't been fetched yet"
1308 msgstr "Vänta. Dina detaljer har inte hämtats än"
1310 #: src/icqdialogs.cc:772
1311 msgid "E-mail: "
1312 msgstr "E-post: "
1314 #: src/icqdialogs.cc:783
1315 msgid "Enter birthdate (DD-MM-YYYY): "
1316 msgstr "Ange födelsedag (DD-MM-YYYY): "
1318 #: src/icqdialogs.cc:801
1319 msgid "Age: "
1320 msgstr "Ålder: "
1322 #: src/icqdialogs.cc:806 src/icqdialogs.cc:815
1323 msgid "Street address: "
1324 msgstr "Gatuadress: "
1326 #: src/icqdialogs.cc:807 src/icqdialogs.cc:831
1327 msgid "Zip code: "
1328 msgstr "Zip kod: "
1330 #: src/icqdialogs.cc:808 src/icqdialogs.cc:820
1331 msgid "Phone: "
1332 msgstr "Telefon: "
1334 #: src/icqdialogs.cc:809 src/icqdialogs.cc:821
1335 msgid "Fax: "
1336 msgstr "Fax: "
1338 #: src/icqdialogs.cc:810
1339 msgid "Cellular phone: "
1340 msgstr "Mobiltelefon: "
1342 #: src/icqdialogs.cc:819 src/icqdialogs.cc:823
1343 msgid "Homepage: "
1344 msgstr "Hemsida: "
1346 #: src/icqdialogs.cc:829 src/icqface.cc:1350 src/icqface.cc:1354
1347 #: src/icqface.cc:1366
1348 msgid "About"
1349 msgstr "Om"
1351 #: src/icqdialogs.cc:850
1352 msgid "New password: "
1353 msgstr "Nytt lösenord: "
1355 #: src/icqdialogs.cc:853
1356 msgid "Check the new password: "
1357 msgstr "Bekräfta lösenordet : "
1359 #: src/icqdialogs.cc:931 src/icqdialogs.cc:969
1360 msgid "none"
1361 msgstr "ingen"
1363 #: src/icqdialogs.cc:987
1364 msgid " [Ctrl-X save, Esc cancel] "
1365 msgstr " [Ctrl-X spara, Esc avbryt] "
1367 #: src/icqdialogs.cc:1027
1368 #, c-format
1369 msgid " Send file(s) to %s, %lu "
1370 msgstr " Skicka fil(er) till %s, %lu "
1372 #: src/icqdialogs.cc:1037 src/icqdialogs.cc:1646 src/icqface.cc:66
1373 #: src/icqface.cc:854 src/icqface.cc:857 src/icqface.cc:1790
1374 #: src/icqface.cc:2483
1375 msgid "Add"
1376 msgstr "Lägg till"
1378 #: src/icqdialogs.cc:1037
1379 msgid "Comment"
1380 msgstr "Kommentar"
1382 #: src/icqdialogs.cc:1037 src/icqface.cc:2483
1383 msgid "Send"
1384 msgstr "Sänd"
1386 #: src/icqdialogs.cc:1047
1387 msgid " Files "
1388 msgstr " Filer "
1390 #: src/icqdialogs.cc:1048
1391 msgid " Comment "
1392 msgstr " Kommentar "
1394 #: src/icqdialogs.cc:1060
1395 msgid "filename: "
1396 msgstr "filnamn: "
1398 #: src/icqdialogs.cc:1067
1399 msgid "comment: "
1400 msgstr "kommentar: "
1402 #: src/icqdialogs.cc:1140
1403 #, fuzzy
1404 msgid "None"
1405 msgstr "Klar"
1407 #: src/icqdialogs.cc:1141
1408 msgid "Russian"
1409 msgstr ""
1411 #: src/icqdialogs.cc:1142
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Polish"
1414 msgstr "Skicka"
1416 #: src/icqdialogs.cc:1173
1417 #, fuzzy
1418 msgid " CenterIM configuration "
1419 msgstr " centerim inställningar "
1421 #: src/icqdialogs.cc:1193
1422 msgid " User interface "
1423 msgstr " Användargränssnitt "
1425 #: src/icqdialogs.cc:1194
1426 #, c-format
1427 msgid " Change sound device to : %s "
1428 msgstr " Ändra ljudenhet till : %s "
1430 #: src/icqdialogs.cc:1195
1431 #, c-format
1432 msgid " Change color scheme to : %s "
1433 msgstr " Ändra färgschema till: %s "
1435 #: src/icqdialogs.cc:1196
1436 #, c-format
1437 msgid " Left panel width :  %d "
1438 msgstr ""
1440 #: src/icqdialogs.cc:1197
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid " Log panel height :  %d "
1443 msgstr " Standard teckenuppsättning : %s "
1445 #: src/icqdialogs.cc:1198
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid " Chat panel height : %d "
1448 msgstr " Kanal : %s "
1450 #: src/icqdialogs.cc:1201
1451 #, c-format
1452 msgid " Enable bidirectional languages support : %s "
1453 msgstr " Aktivera bidirektionellt språkstöd : %s "
1455 #: src/icqdialogs.cc:1203
1456 #, c-format
1457 msgid " Enable emacs bindings in text editor : %s "
1458 msgstr " Aktivera emacs bindningar i texteditorn : %s "
1460 #: src/icqdialogs.cc:1204
1461 #, c-format
1462 msgid " Ask before quit : %s "
1463 msgstr ""
1465 #: src/icqdialogs.cc:1206
1466 msgid " Codepages conversion "
1467 msgstr ""
1469 #: src/icqdialogs.cc:1213
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid " Switch to language preset : %s "
1472 msgstr " 1:a språk : %s "
1474 #: src/icqdialogs.cc:1214
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid " Remote charset : %s "
1477 msgstr " Standard teckenuppsättning : %s "
1479 #: src/icqdialogs.cc:1215
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid " Local charset : %s "
1482 msgstr " Standard teckenuppsättning : %s "
1484 #: src/icqdialogs.cc:1218
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid " For protocols : %s"
1487 msgstr " Alla protokoll"
1489 #: src/icqdialogs.cc:1221
1490 msgid " Contact list "
1491 msgstr " Kontaktlista "
1493 #: src/icqdialogs.cc:1222
1494 #, c-format
1495 msgid " Arrange contacts into groups : %s "
1496 msgstr " Arrangera kontakterna i grupper : %s "
1498 #: src/icqdialogs.cc:1223
1499 #, c-format
1500 msgid " Hide offline users : %s "
1501 msgstr " Göm icke anslutna användare : %s "
1503 #: src/icqdialogs.cc:1224
1504 #, c-format
1505 msgid " Anti-spam: kill msgs from users not on the list : %s "
1506 msgstr " Anti-spam: Släng medd. från icke listade användare : %s "
1508 #: src/icqdialogs.cc:1225
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid " Anti-spam: ignore authorization requests: %s "
1511 msgstr " Obligatorisk attest : %s "
1513 #: src/icqdialogs.cc:1226
1514 #, c-format
1515 msgid " Anti-spam: use captcha to identify bots: %s "
1516 msgstr ""
1518 #: src/icqdialogs.cc:1227
1519 #, c-format
1520 msgid " Quote a message on reply : %s "
1521 msgstr " Citera meddelanden vid svar : %s "
1523 #: src/icqdialogs.cc:1228
1524 #, c-format
1525 msgid " Check the local mailbox : %s "
1526 msgstr " Kolla den lokala brevlådan : %s "
1528 #: src/icqdialogs.cc:1229
1529 #, c-format
1530 msgid " Remember passwords : %s "
1531 msgstr " Spara lösenord : %s "
1533 #: src/icqdialogs.cc:1230
1534 #, c-format
1535 msgid " Edit away message on status change : %s "
1536 msgstr " Editera frånvarumeddelande vid statusförändring : %s "
1538 #: src/icqdialogs.cc:1237
1539 #, c-format
1540 msgid " Chat messaging mode for : %s"
1541 msgstr " Chatmeddelandeläge för : %s "
1543 #: src/icqdialogs.cc:1243
1544 #, c-format
1545 msgid " Enter key sends message for : %s"
1546 msgstr " Retur tangenten skickar meddelande för : %s"
1548 #: src/icqdialogs.cc:1246
1549 #, c-format
1550 msgid " Chat messaging mode : %s "
1551 msgstr " Chat meddelande läge : %s "
1553 #: src/icqdialogs.cc:1247
1554 #, c-format
1555 msgid " Enter key sends message : %s "
1556 msgstr " Retur tangenten skickar meddelande : %s "
1558 #: src/icqdialogs.cc:1254
1559 #, c-format
1560 msgid " Always online non-IM contacts for : %s"
1561 msgstr ""
1563 #: src/icqdialogs.cc:1255
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid " Color contacts according to: %s "
1566 msgstr " Arrangera kontakterna i grupper : %s "
1568 #: src/icqdialogs.cc:1257
1569 msgid " Communications "
1570 msgstr " Kommunikation "
1572 #: src/icqdialogs.cc:1258
1573 #, c-format
1574 msgid " SMTP server : %s "
1575 msgstr " SMTP server : %s "
1577 #: src/icqdialogs.cc:1259
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid " HTTP browser : %s "
1580 msgstr " HTTP proxy server : %s "
1582 #: src/icqdialogs.cc:1260
1583 #, c-format
1584 msgid " HTTP proxy server : %s "
1585 msgstr " HTTP proxy server : %s "
1587 #: src/icqdialogs.cc:1263
1588 #, c-format
1589 msgid " Proxy only for HTTP (rss and lj) : %s "
1590 msgstr ""
1592 #: src/icqdialogs.cc:1265
1593 #, c-format
1594 msgid " Enable peer-to-peer communications : %s "
1595 msgstr " Aktivera peer-to-peer kommunikation : %s "
1597 #: src/icqdialogs.cc:1268
1598 #, c-format
1599 msgid " Port range to use for peer-to-peer : %s "
1600 msgstr " Portnummer för peer-to-peer : %s "
1602 #: src/icqdialogs.cc:1270
1603 msgid " Logging "
1604 msgstr " Loggar "
1606 #: src/icqdialogs.cc:1271
1607 #, c-format
1608 msgid " Timestamps in the log window : %s "
1609 msgstr " Tidsstämplar i loggfönstret : %s "
1611 #: src/icqdialogs.cc:1272
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid " Timestamps include seconds : %s "
1614 msgstr " Tidsstämplar i loggfönstret : %s "
1616 #: src/icqdialogs.cc:1273
1617 #, c-format
1618 msgid " Online/offile events in the log window : %s "
1619 msgstr " Online/offile händelser i loggfönstret : %s "
1621 #: src/icqdialogs.cc:1274
1622 #, c-format
1623 msgid " Detailed IM events log in ~/.centerim/log : %s "
1624 msgstr " Detaljerad IM händelselog i ~/.centerim/log : %s "
1626 #: src/icqdialogs.cc:1276
1627 msgid " Auto Presence Status "
1628 msgstr ""
1630 #: src/icqdialogs.cc:1277
1631 #, c-format
1632 msgid " Automatically set Away period (min) : %d "
1633 msgstr " Sätt frånvarande automatiskt efter viss tid (min) : %d "
1635 #: src/icqdialogs.cc:1278
1636 #, c-format
1637 msgid " Automatically set N/A period (min) : %d "
1638 msgstr " Sätt icke tillgänglig automatiskt efter viss tid (min) : %d "
1640 #: src/icqdialogs.cc:1279
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid " Automatically set N/A when screen is detached : %s "
1643 msgstr " Sätt icke tillgänglig automatiskt efter viss tid (min) : %d "
1645 #: src/icqdialogs.cc:1281
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid " Screen socket path : %s "
1648 msgstr " Gatuadress : %s "
1650 #: src/icqdialogs.cc:1308
1651 msgid "Auto Away period (0 - disable): "
1652 msgstr "Automatisk frånvaroperiod (0 - ): "
1654 #: src/icqdialogs.cc:1312
1655 msgid "Auto N/A period (0 - disable): "
1656 msgstr "Automatisk icke tillgänglig (0 - ): "
1658 #: src/icqdialogs.cc:1338
1659 msgid "SMTP server hostname: "
1660 msgstr "SMTP server: "
1662 #: src/icqdialogs.cc:1348
1663 msgid "Peer-to-peer port range (min-max): "
1664 msgstr "Peer-to-peer port nummer (min-max): "
1666 #: src/icqdialogs.cc:1362
1667 msgid "HTTP proxy server hostname: "
1668 msgstr "HTTP proxy server: "
1670 #: src/icqdialogs.cc:1394
1671 msgid "Charset to convert messages from: "
1672 msgstr ""
1674 #: src/icqdialogs.cc:1398
1675 msgid "Charset to convert messages to: "
1676 msgstr ""
1678 #: src/icqdialogs.cc:1408
1679 #, fuzzy
1680 msgid "HTTP browser to use: "
1681 msgstr "HTTP proxy server: "
1683 #: src/icqdialogs.cc:1412
1684 msgid "Left panel width: "
1685 msgstr ""
1687 #: src/icqdialogs.cc:1417
1688 msgid "Log panel height: "
1689 msgstr ""
1691 #: src/icqdialogs.cc:1422
1692 msgid "Chat panel height: "
1693 msgstr ""
1695 #: src/icqdialogs.cc:1433
1696 msgid "Screen socket path: "
1697 msgstr ""
1699 #: src/icqdialogs.cc:1435
1700 msgid "Choosen screen socket path doesn't exist!"
1701 msgstr ""
1703 #: src/icqdialogs.cc:1610
1704 msgid "Your details have been fetched"
1705 msgstr "Dina detaljer har hämtats"
1707 #: src/icqdialogs.cc:1622
1708 msgid "Organize contact groups"
1709 msgstr "Organisera kontaktgrupper"
1711 #: src/icqdialogs.cc:1646
1712 msgid "Rename"
1713 msgstr "Ändra"
1715 #: src/icqdialogs.cc:1646
1716 msgid "rEmove"
1717 msgstr "Ta bort(E)"
1719 #: src/icqdialogs.cc:1646
1720 msgid "move Up"
1721 msgstr "Upp(U)"
1723 #: src/icqdialogs.cc:1646
1724 msgid "move Down"
1725 msgstr "Ned(D)"
1727 #: src/icqdialogs.cc:1647 src/icqdialogs.cc:2160
1728 msgid "Select"
1729 msgstr "Välj"
1731 #: src/icqdialogs.cc:1662
1732 msgid " Groups "
1733 msgstr " Grupper "
1735 #: src/icqdialogs.cc:1677
1736 msgid "Name for a group to be created: "
1737 msgstr "Skapa en ny grupp med namn: "
1739 #: src/icqdialogs.cc:1687
1740 msgid "New name for the group: "
1741 msgstr "Nytt namn för gruppen: "
1743 #: src/icqdialogs.cc:1702
1744 msgid "Are you sure want to remove the group?"
1745 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort gruppen?"
1747 #: src/icqdialogs.cc:1759
1748 msgid "File transfer status"
1749 msgstr "Filöverföringsstatus"
1751 #: src/icqdialogs.cc:1768
1752 msgid "Cancel"
1753 msgstr "Avbryt"
1755 #: src/icqdialogs.cc:1797
1756 #, c-format
1757 msgid " Incoming from %s "
1758 msgstr " Inkommande från %s "
1760 #: src/icqdialogs.cc:1799
1761 #, c-format
1762 msgid " Outgoing to %s "
1763 msgstr " Utgående till %s "
1765 #: src/icqdialogs.cc:1807
1766 msgid "init"
1767 msgstr "initiera"
1769 #: src/icqdialogs.cc:1808
1770 msgid "start"
1771 msgstr "starta"
1773 #: src/icqdialogs.cc:1809
1774 msgid "work"
1775 msgstr "arbete"
1777 #: src/icqdialogs.cc:1810
1778 msgid "done"
1779 msgstr "klar"
1781 #: src/icqdialogs.cc:1811
1782 msgid "err"
1783 msgstr "fel"
1785 #: src/icqdialogs.cc:1812
1786 msgid "abort"
1787 msgstr "avbryt"
1789 #: src/icqdialogs.cc:1819
1790 msgid " of "
1791 msgstr " av "
1793 #: src/icqdialogs.cc:1852
1794 msgid "Cannot remove a transfer which is in progress now"
1795 msgstr "Kan inte ta bort en pågående överföring nu"
1797 #: src/icqdialogs.cc:1963
1798 msgid "public (visible to all)"
1799 msgstr "publik (synbar för alla)"
1801 #: src/icqdialogs.cc:1965
1802 msgid "private"
1803 msgstr ""
1805 #: src/icqdialogs.cc:1967
1806 #, fuzzy
1807 msgid "friends only"
1808 msgstr "privat (bara vänner)"
1810 #: src/icqdialogs.cc:1974
1811 msgid " LiveJournal posting: attributes "
1812 msgstr " LiveJournal post: attribut "
1814 #: src/icqdialogs.cc:1982
1815 msgid "Detect music"
1816 msgstr "Upptäck musik"
1818 #: src/icqdialogs.cc:1982
1819 msgid "Post"
1820 msgstr "Skicka"
1822 #: src/icqdialogs.cc:1982
1823 msgid "cAncel"
1824 msgstr "Avbryt(A)"
1826 #: src/icqdialogs.cc:1994
1827 #, c-format
1828 msgid " Post to journal : %s "
1829 msgstr " Anslå till journal : %s "
1831 #: src/icqdialogs.cc:1995
1832 #, c-format
1833 msgid " Subject : %s "
1834 msgstr " Ärende : %s "
1836 #: src/icqdialogs.cc:2000
1837 #, c-format
1838 msgid " Security : %s "
1839 msgstr " Säkerhet : %s "
1841 #: src/icqdialogs.cc:2002
1842 msgid " Fancy stuff "
1843 msgstr " Fiffiga saker "
1845 #: src/icqdialogs.cc:2005
1846 #, c-format
1847 msgid " Mood : %s "
1848 msgstr " Humör : %s "
1850 #: src/icqdialogs.cc:2005 src/icqdialogs.cc:2032
1851 msgid "(none/custom)"
1852 msgstr "(ingen/egen"
1854 #: src/icqdialogs.cc:2006
1855 #, c-format
1856 msgid " Custom mood : %s "
1857 msgstr " Eget humör : %s "
1859 #: src/icqdialogs.cc:2008
1860 #, c-format
1861 msgid " Music : %s "
1862 msgstr " Musik : %s "
1864 #: src/icqdialogs.cc:2009
1865 #, c-format
1866 msgid " Picture : %s "
1867 msgstr " Bild : %s "
1869 #: src/icqdialogs.cc:2009 src/icqdialogs.cc:2034
1870 msgid "(default)"
1871 msgstr "(standard)"
1873 #: src/icqdialogs.cc:2010
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid " Tags : %s "
1876 msgstr " Ålder : %s "
1878 #: src/icqdialogs.cc:2013
1879 #, c-format
1880 msgid " Disable auto-formatting : %s "
1881 msgstr " Inaktivera autoformatering : %s "
1883 #: src/icqdialogs.cc:2014
1884 #, c-format
1885 msgid " Disable sending comments by e-mail : %s "
1886 msgstr " Inaktivera sändning av kommentarer via epost : %s "
1888 #: src/icqdialogs.cc:2015
1889 #, c-format
1890 msgid " Disallow comments : %s "
1891 msgstr " Tillåt inte kommentarer : %s "
1893 #: src/icqdialogs.cc:2016
1894 #, c-format
1895 msgid " Backdated entry : %s "
1896 msgstr " Antedatera notering : %s "
1898 #: src/icqdialogs.cc:2024
1899 msgid "Posting subject: "
1900 msgstr "Anslå ärende: "
1902 #: src/icqdialogs.cc:2033
1903 msgid "Currently playing: "
1904 msgstr "Spelar just nu: "
1906 #: src/icqdialogs.cc:2035
1907 msgid "Current mood: "
1908 msgstr "Humör just nu: "
1910 #: src/icqdialogs.cc:2036
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Tags for the entry: "
1913 msgstr "Meddelande från servern: "
1915 #: src/icqdialogs.cc:2070
1916 #, fuzzy
1917 msgid "pgp key quick search"
1918 msgstr " Kontaktlista "
1920 #: src/icqdialogs.cc:2072
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "PGP key search: type to find, %s find again, Enter finish"
1923 msgstr "Snabbsökning: skriv för att söka, Alt-S sök igen, Enter avsluta"
1925 #: src/icqdialogs.cc:2153
1926 msgid " Select PGP key to use "
1927 msgstr ""
1929 #: src/icqdialogs.cc:2174
1930 #, fuzzy
1931 msgid " Use no key"
1932 msgstr "Anv.info"
1934 #: src/icqdialogs.cc:2188
1935 msgid "pgp key selection"
1936 msgstr ""
1938 #: src/icqdialogs.cc:2190
1939 #, c-format
1940 msgid "PGP key selection: %s for quick lookup"
1941 msgstr ""
1943 #: src/imexternal.cc:128
1944 #, c-format
1945 msgid "executed external manual action %s, return code = %d"
1946 msgstr "exekverade extern manuell åtgärd %s, returvärde = %d"
1948 #: src/imexternal.cc:160
1949 #, c-format
1950 msgid "executed external action %s, return code = %d"
1951 msgstr "exekverade extern åtgärd %s, returvärde = %d"
1953 #: src/imcontact.cc:105 src/imlogger.cc:33
1954 msgid "Offline"
1955 msgstr "Ej ansluten"
1957 #: src/imcontact.cc:106 src/imlogger.cc:34 src/icqface.cc:1133
1958 msgid "Online"
1959 msgstr "Ansluten"
1961 #: src/imcontact.cc:107 src/imlogger.cc:35
1962 msgid "Invisible"
1963 msgstr "Osynlig"
1965 #: src/imcontact.cc:108 src/imlogger.cc:36
1966 msgid "Free for chat"
1967 msgstr "Tillgänglig för chat"
1969 #: src/imcontact.cc:109
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Do not disturb"
1972 msgstr " [d] Do not disturb"
1974 #: src/imcontact.cc:110 src/imlogger.cc:38
1975 msgid "Occupied"
1976 msgstr "Upptagen"
1978 #: src/imcontact.cc:111
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Not available"
1981 msgstr " [n] Not available"
1983 #: src/imcontact.cc:112 src/imlogger.cc:41
1984 msgid "Away"
1985 msgstr "Iväg"
1987 #: src/imcontact.cc:113 src/imlogger.cc:40
1988 msgid "Out for Lunch"
1989 msgstr ""
1991 #: src/imlogger.cc:37
1992 msgid "DND"
1993 msgstr "DND"
1995 #: src/imlogger.cc:39
1996 msgid "N/A"
1997 msgstr "Icke tillgänglig"
1999 #: src/imlogger.cc:49
2000 msgid "message"
2001 msgstr "meddelande"
2003 #: src/imlogger.cc:50 src/icqface.cc:1023
2004 msgid "URL"
2005 msgstr "URL"
2007 #: src/imlogger.cc:51
2008 msgid "SMS"
2009 msgstr "SMS"
2011 #: src/imlogger.cc:52
2012 msgid "authorization"
2013 msgstr "attest"
2015 #: src/imlogger.cc:53
2016 msgid "e-mail"
2017 msgstr "e-post"
2019 #: src/imlogger.cc:54
2020 msgid "notification"
2021 msgstr "meddelande"
2023 #: src/imlogger.cc:55
2024 msgid "contacts"
2025 msgstr "kontakter"
2027 #: src/imlogger.cc:56
2028 msgid "files"
2029 msgstr "filer"
2031 #: src/imlogger.cc:57
2032 #, fuzzy
2033 msgid "event"
2034 msgstr "Aldrig"
2036 #: src/imlogger.cc:79
2037 msgid "events log started"
2038 msgstr "händelselog startad"
2040 #: src/imlogger.cc:110
2041 #, c-format
2042 msgid "outgoing %s to %s"
2043 msgstr "utgående %s till %s"
2045 #: src/imlogger.cc:111
2046 #, c-format
2047 msgid "incoming %s from %s"
2048 msgstr "inkommande %s från %s"
2050 #: src/imlogger.cc:123
2051 msgid "ignored"
2052 msgstr "ignorerad"
2054 #: src/imlogger.cc:137
2055 #, c-format
2056 msgid "%s [%s] comes online"
2057 msgstr ""
2059 #: src/imlogger.cc:139
2060 #, c-format
2061 msgid "%s went offline"
2062 msgstr "%s kopplade ned"
2064 #: src/imlogger.cc:141
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid "%s is now %s, was %s"
2067 msgstr "%s till %s, skickat den %s"
2069 #: src/imlogger.cc:170
2070 #, c-format
2071 msgid "%s: went online, with status %s"
2072 msgstr "%s: anslöt, med status %s"
2074 #: src/imlogger.cc:172
2075 #, c-format
2076 msgid "%s: went offline"
2077 msgstr "%s: kopplade ned (offline)"
2079 #: src/imlogger.cc:174
2080 #, c-format
2081 msgid "changed our %s status to %s from %s"
2082 msgstr "ändrade %s status till %s från %s"
2084 #: src/accountmanager.cc:63 src/imotr.cc:433
2085 msgid " IM account manager "
2086 msgstr " IM kontohanterare"
2088 #: src/accountmanager.cc:97
2089 #, c-format
2090 msgid " Server : %s "
2091 msgstr " Server : %s "
2093 #: src/accountmanager.cc:100
2094 #, c-format
2095 msgid " Secured : %s "
2096 msgstr " Säkrad : %s "
2098 #: src/accountmanager.cc:107
2099 #, c-format
2100 msgid " UIN : %s "
2101 msgstr " UIN : %s "
2103 #: src/accountmanager.cc:112
2104 #, c-format
2105 msgid " Login : %s "
2106 msgstr " Användarnamn : %s "
2108 #: src/accountmanager.cc:118
2109 #, c-format
2110 msgid " Password (optional) : %s "
2111 msgstr " Lösenord (valfritt) : %s "
2113 #: src/accountmanager.cc:118
2114 #, c-format
2115 msgid " Password : %s "
2116 msgstr " Lösenord : %s "
2118 #: src/accountmanager.cc:124
2119 #, fuzzy, c-format
2120 msgid " Priority : %s "
2121 msgstr " Stad/Ort : %s "
2123 #: src/accountmanager.cc:129
2124 #, fuzzy, c-format
2125 msgid " Import friend list : %s "
2126 msgstr " Avdelning : %s "
2128 #: src/accountmanager.cc:134
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid " NickServ password (optional) : %s "
2131 msgstr " Lösenord (valfritt) : %s "
2133 #: src/accountmanager.cc:140
2134 msgid " Register "
2135 msgstr " Registrera "
2137 #: src/accountmanager.cc:145
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid " OpenPGP key: %s "
2140 msgstr " Kön : %s "
2142 #: src/accountmanager.cc:150
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid " Key passphrase: %s "
2145 msgstr " Nyckelord "
2147 #: src/accountmanager.cc:158
2148 msgid " Change nickname "
2149 msgstr " Ändra smeknamn "
2151 #: src/accountmanager.cc:159
2152 msgid " Update user details "
2153 msgstr " Uppdatera detaljerna "
2155 #: src/accountmanager.cc:162
2156 msgid " Set away message "
2157 msgstr " Frånvarumeddelande "
2159 #: src/accountmanager.cc:164
2160 msgid " Drop "
2161 msgstr " Ta bort nuvarande inställningar"
2163 #: src/accountmanager.cc:182
2164 msgid " user name: "
2165 msgstr " användarnamn: "
2167 #: src/accountmanager.cc:187
2168 msgid " uin: "
2169 msgstr " uin: "
2171 #: src/accountmanager.cc:192 src/accountmanager.cc:248
2172 msgid " password: "
2173 msgstr " lösenord: "
2175 #: src/accountmanager.cc:200
2176 msgid "Drop the account information first!"
2177 msgstr "Ta bort kontoinformationen först!"
2179 #: src/accountmanager.cc:214
2180 msgid "You have to disconnect the service first!"
2181 msgstr "Du måste koppla från tjänsten först!"
2183 #: src/accountmanager.cc:223
2184 msgid " server address: "
2185 msgstr " server adress: "
2187 #: src/accountmanager.cc:267
2188 msgid " priority: "
2189 msgstr ""
2191 #: src/accountmanager.cc:281
2192 msgid "PGP key passphrase: "
2193 msgstr ""
2195 #: src/imcontroller.cc:65
2196 #, c-format
2197 msgid " Register on the %s network "
2198 msgstr " Registrera dig på %s nätverket "
2200 #: src/imcontroller.cc:72
2201 msgid "Go ahead"
2202 msgstr "Kör"
2204 #: src/imcontroller.cc:88
2205 #, c-format
2206 msgid " Password to set : %s "
2207 msgstr " Ändra lösenord : %s"
2209 #: src/imcontroller.cc:89
2210 #, c-format
2211 msgid " Check the password : %s "
2212 msgstr " Bekräfta lösenordet : %s "
2214 #: src/imcontroller.cc:93
2215 #, c-format
2216 msgid " Server to use : %s "
2217 msgstr " Server : %s "
2219 #: src/imcontroller.cc:103
2220 msgid "Check the password you entered: "
2221 msgstr "Kontrollera lösenordet: "
2223 #: src/imcontroller.cc:104
2224 msgid "Nickname to set: "
2225 msgstr "Smeknamn: "
2227 #: src/imcontroller.cc:108
2228 msgid "Server: "
2229 msgstr "Server: "
2231 #: src/imcontroller.cc:114
2232 msgid "Passwords do not match"
2233 msgstr "Lösenorden är inte lika"
2235 #: src/imcontroller.cc:116
2236 msgid "Password must be entered"
2237 msgstr "Du måste ange ett lösenord"
2239 #: src/imcontroller.cc:118
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Password must be at least 6 chars long"
2242 msgstr "Du måste ange ett lösenord"
2244 #: src/imcontroller.cc:137 src/imcontroller.cc:198
2245 msgid " Registration progress "
2246 msgstr " Registrering pågår "
2248 #: src/imcontroller.cc:140
2249 #, c-format
2250 msgid "Connecting to the server %s ..."
2251 msgstr "Ansluter till server %s ..."
2253 #: src/imcontroller.cc:144
2254 msgid "Sending request"
2255 msgstr "Skickar förfrågan"
2257 #: src/imcontroller.cc:150
2258 msgid "Timed out waiting for a new uin. Retry?"
2259 msgstr "Åtgärden tog för lång tid. Vill du försöka igen?"
2261 #: src/imcontroller.cc:154
2262 msgid "Retrying.."
2263 msgstr "Försöker igen.."
2265 #: src/imcontroller.cc:160
2266 #, c-format
2267 msgid "New UIN received, %lu"
2268 msgstr "Nytt UIN mottaget, %lu"
2270 #: src/imcontroller.cc:176 src/imcontroller.cc:234
2271 msgid "Disconnected"
2272 msgstr "Nedkopplad"
2274 #: src/imcontroller.cc:179
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Unable to connect to icq server. Retry?"
2277 msgstr "Kunde inte ansluta till icq servern. Vill du försöka igen?"
2279 #: src/imcontroller.cc:200
2280 #, c-format
2281 msgid "Trying to register %s at %s ..."
2282 msgstr "Försöker att registrera %s vid %s ..."
2284 #: src/imcontroller.cc:215
2285 msgid "The Jabber ID was successfully registered"
2286 msgstr "Jabber ID:et registrerades"
2288 #: src/imcontroller.cc:228
2289 msgid "Failed"
2290 msgstr "Misslyckades"
2292 #: src/imcontroller.cc:257
2293 msgid "You must be logged to the ICQ network to update the details"
2294 msgstr ""
2295 "Du måste vara ansluten till ICQ nätverket för att kunna uppdatera detaljerna"
2297 #: src/imcontroller.cc:276
2298 msgid "new MSN friendly nick: "
2299 msgstr "nytt vänligt MSN smeknamn: "
2301 #: src/imcontroller.cc:284
2302 msgid "You must be logged to the MSN network to update the friendly nick"
2303 msgstr ""
2304 "Du måste vara ansluten till MSN nätverket för att kunna uppdatera smeknamnet"
2306 #: src/imcontroller.cc:301
2307 msgid "You must be logged to the Jabber network to update your details"
2308 msgstr ""
2309 "Du måste vara ansluten till Jabber nätverket för att kunna uppdatera "
2310 "detaljerna"
2312 #: src/imcontroller.cc:318
2313 #, fuzzy
2314 msgid "You must be logged to the Gadu-Gadu network to update your details"
2315 msgstr ""
2316 "Du måste vara ansluten till Jabber nätverket för att kunna uppdatera "
2317 "detaljerna"
2319 #: src/imcontroller.cc:336
2320 msgid "registration is not supported"
2321 msgstr "registrering stöds inte"
2323 #: src/icqconf.cc:176
2324 #, c-format
2325 msgid "I do really enjoy the default %s away message of %s %s."
2326 msgstr "Jag gillar verkligen %s:s standard frånvarumeddelande för %s %s."
2328 #: src/icqconf.cc:962
2329 msgid "+ ERROR: captcha disabled: no questions found!"
2330 msgstr ""
2332 #: src/icqconf.cc:1199
2333 #, c-format
2334 msgid "+ launched the %s action command"
2335 msgstr "+ exekverade %s kommandot"
2337 #: src/icqconf.cc:1398
2338 msgid "event sending error: not enough parameters"
2339 msgstr "sändfel: otillräckligt med parametrar"
2341 #: src/icqconf.cc:1409
2342 msgid "event sending error: only UINs are allowed with icq protocol"
2343 msgstr "sändfel: bara UIN:er är tillåtna i icq protokollet"
2345 #: src/icqconf.cc:1424
2346 msgid "event sending error: unknown IM type"
2347 msgstr "sändfel: okänd IM typ"
2349 #: src/icqconf.cc:1446
2350 msgid "event sending error: unknown event type"
2351 msgstr "sändfel: okänd händelse typ"
2353 #: src/icqconf.cc:1463
2354 #, c-format
2355 msgid "%s to %s has been put to the queue"
2356 msgstr "%s till %s lades till i kön"
2358 #: src/icqconf.cc:1469
2359 #, fuzzy
2360 msgid "event sending error: error creating directory for the contact"
2361 msgstr "sändfel: otillräckligt med parametrar"
2363 #: src/icqconf.cc:1516
2364 msgid "unknown status character was given"
2365 msgstr "Det angivna statustecknet är okänt"
2367 #: src/icqconf.cc:1519
2368 msgid "unknown IM type"
2369 msgstr "okänd IM typ"
2371 #: src/icqconf.cc:1522
2372 msgid "status change error: "
2373 msgstr "fel, status ändring: "
2375 #: src/icqconf.cc:1533
2376 msgid "Usage: "
2377 msgstr "Användning: "
2379 #: src/icqconf.cc:1535
2380 msgid "General options:"
2381 msgstr "Allmänna inställningar:"
2383 #: src/icqconf.cc:1536
2384 msgid ""
2385 "  --ascii, -a              use ASCII characters for windows and UI controls"
2386 msgstr ""
2387 "  --ascii, -a              använd ASCII tecken för fönster och UI kontroller"
2389 #: src/icqconf.cc:1537
2390 msgid "  --basedir, -b <path>     set a custom base directory"
2391 msgstr "  --basedir, -b <path>     ange baskatalog"
2393 #: src/icqconf.cc:1538
2394 msgid "  --bind, -B <host/ip>     bind a custom local IP"
2395 msgstr "  --bind, -B <host/ip>     Skapa socket för lokal ipadress"
2397 #: src/icqconf.cc:1539
2398 msgid "  --no-xtitles, -T         disable xterm titles"
2399 msgstr ""
2401 #: src/icqconf.cc:1540
2402 msgid ""
2403 "  --offline, -o            set all protocols status to offline upon start"
2404 msgstr ""
2406 #: src/icqconf.cc:1541
2407 msgid "  --debug, -d              enables debug info logging"
2408 msgstr ""
2410 #: src/icqconf.cc:1542
2411 msgid "  --help                   display this stuff"
2412 msgstr "  --help                   visa denna hjälp"
2414 #: src/icqconf.cc:1543
2415 msgid "  --version, -v            show the program version info"
2416 msgstr "  --version, -v            visa visa versionsinformation"
2418 #: src/icqconf.cc:1545
2419 msgid "Events sending options:"
2420 msgstr "Händelse inställningar:"
2422 #: src/icqconf.cc:1546
2423 msgid "  -s, --send <event type>  event type; can be msg, sms or url"
2424 msgstr "  -s, --send <händelsetyp> händelsetyp; kan vara msg, sms eller url"
2426 #: src/icqconf.cc:1547
2427 #, fuzzy
2428 msgid ""
2429 "  -S, --status <status>    change the current IM status. Status; o, _, a, d, "
2430 "n, c, f, i"
2431 msgstr "  -S, --status <status>    ändra IM status"
2433 #: src/icqconf.cc:1548
2434 #, fuzzy
2435 msgid ""
2436 "  -p, --proto <protocol>   protocol type; can be icq, yahoo, msn, aim, irc, "
2437 "jab, rss, lj, gg or infocard"
2438 msgstr ""
2439 "  -p, --proto <protokoll>  protokolltyp; kan vara icq, yahoo, aim, irc "
2440 "jabber eller lj"
2442 #: src/icqconf.cc:1550
2443 msgid ""
2444 "  -t, --to <destination>   destination UIN or nick (depends on protocol)"
2445 msgstr ""
2446 "  -t, --to <destination>   destinations UIN eller smeknamn (beror på "
2447 "protokoll)"
2449 #: src/icqconf.cc:1551
2450 msgid "  -n, --number <phone#>    mobile number to send an event to (sms only)"
2451 msgstr ""
2452 "  -n, --number <mobil#>    mobilnummer att skicka händelse till (endast sms)"
2454 #: src/icqconf.cc:1553
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Report bugs to http://sourceforge.net/projects/centerim."
2457 msgstr "Rapportera buggar till http://sourceforge.net/projects/centerim."
2459 #: src/imevents.cc:296
2460 msgid "Empty authorization request message"
2461 msgstr "Tom attest förfrågan"
2463 #: src/imevents.cc:320
2464 msgid "* Authorization request : "
2465 msgstr "* Attest förfrågan : "
2467 #: src/imevents.cc:321
2468 msgid "* Authorization : "
2469 msgstr "* Attest : "
2471 #: src/imevents.cc:380
2472 msgid "* SMS : "
2473 msgstr "* SMS : "
2475 #: src/imevents.cc:516
2476 msgid "* Contacts : "
2477 msgstr " Kontakter : "
2479 #: src/imevents.cc:521
2480 msgid "<no nick>"
2481 msgstr "<inget smeknamn>"
2483 #: src/imevents.cc:603
2484 msgid "* File transfer"
2485 msgstr "* Filöverföring"
2487 #: src/impgp.cc:71
2488 msgid "PGP passphrase required: "
2489 msgstr ""
2491 #: src/impgp.cc:74
2492 msgid "incorrect PGP passphrase"
2493 msgstr ""
2495 #: src/impgp.cc:125
2496 msgid "PGP sign error: "
2497 msgstr ""
2499 #: src/impgp.cc:232
2500 msgid "PGP encrypt error: "
2501 msgstr ""
2503 #: src/imotr.cc:98
2504 msgid "[OTR] Error: inject_message_cb, recipient \""
2505 msgstr ""
2507 #: src/imotr.cc:98
2508 #, fuzzy
2509 msgid "\" not found"
2510 msgstr "inte ansluten"
2512 #: src/imotr.cc:113
2513 msgid "Error"
2514 msgstr ""
2516 #: src/imotr.cc:115
2517 msgid "Warning"
2518 msgstr ""
2520 #: src/imotr.cc:117 src/icqface.cc:1350 src/icqface.cc:1354
2521 #: src/icqface.cc:1360 src/icqface.cc:1366
2522 msgid "Info"
2523 msgstr "Info"
2525 #: src/imotr.cc:121 src/imotr.cc:309
2526 #, fuzzy
2527 msgid "      accountname: "
2528 msgstr " IM kontohanterare"
2530 #: src/imotr.cc:122
2531 #, fuzzy
2532 msgid "      protocol:    "
2533 msgstr " Alla protokoll"
2535 #: src/imotr.cc:123
2536 #, fuzzy
2537 msgid "      username:    "
2538 msgstr " användarnamn: "
2540 #: src/imotr.cc:124
2541 msgid "      title:       "
2542 msgstr ""
2544 #: src/imotr.cc:125
2545 msgid "      primary:     "
2546 msgstr ""
2548 #: src/imotr.cc:126
2549 msgid "      secondary:   "
2550 msgstr ""
2552 #: src/imotr.cc:180
2553 msgid "[OTR] Received unknown fingerprint from \""
2554 msgstr ""
2556 #: src/imotr.cc:181
2557 msgid "      You can verify it in the OTR options."
2558 msgstr ""
2560 #: src/imotr.cc:204
2561 msgid "[OTR] Connection is now secure..."
2562 msgstr ""
2564 #: src/imotr.cc:213
2565 msgid "[OTR] Connection is insecure..."
2566 msgstr ""
2568 #: src/imotr.cc:231
2569 msgid "[OTR] Log: "
2570 msgstr ""
2572 #: src/imotr.cc:308
2573 msgid "[OTR] Error while encrypting message... no message sent!"
2574 msgstr ""
2576 #: src/imotr.cc:310
2577 msgid "      recipient:   "
2578 msgstr ""
2580 #: src/imotr.cc:372 src/imotr.cc:391
2581 msgid "[OTR] Error: At the moment, only jabber is supported"
2582 msgstr ""
2584 #: src/imotr.cc:380
2585 msgid "[OTR] Trying to start a secure session with \""
2586 msgstr ""
2588 #: src/imotr.cc:399
2589 msgid "[OTR] Ending secure session with \""
2590 msgstr ""
2592 #: src/imotr.cc:407
2593 #, fuzzy
2594 msgid "yes/no"
2595 msgstr "ja"
2597 #: src/imotr.cc:407 src/imotr.cc:408 src/imotr.cc:410 src/imotr.cc:414
2598 #: src/icqface.cc:44 src/icqface.cc:119
2599 msgid "no"
2600 msgstr "nej"
2602 #: src/imotr.cc:408 src/imotr.cc:413 src/icqface.cc:44
2603 msgid "yes"
2604 msgstr "ja"
2606 #: src/imotr.cc:410
2607 msgid " Please type 'yes' or 'no': "
2608 msgstr ""
2610 #: src/imotr.cc:456
2611 msgid " Private keys "
2612 msgstr ""
2614 #: src/imotr.cc:464
2615 msgid "Error calculating Fingerprint"
2616 msgstr ""
2618 #: src/imotr.cc:466
2619 #, fuzzy
2620 msgid " Account: "
2621 msgstr " Konton.."
2623 #: src/imotr.cc:467
2624 #, fuzzy
2625 msgid " Protocol:    "
2626 msgstr " Alla protokoll"
2628 #: src/imotr.cc:468 src/imotr.cc:492
2629 msgid " Fingerprint: "
2630 msgstr ""
2632 #: src/imotr.cc:469 src/imotr.cc:495
2633 msgid " Forget key "
2634 msgstr ""
2636 #: src/imotr.cc:475
2637 msgid " Public keys "
2638 msgstr ""
2640 #: src/imotr.cc:482
2641 #, fuzzy
2642 msgid " User: "
2643 msgstr "Användning: "
2645 #: src/imotr.cc:483
2646 #, fuzzy
2647 msgid " Protocol: "
2648 msgstr " Alla protokoll"
2650 #: src/imotr.cc:484
2651 #, fuzzy
2652 msgid " Account:  "
2653 msgstr " Konton.."
2655 #: src/imotr.cc:489
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Yes"
2658 msgstr "ja"
2660 #: src/imotr.cc:489
2661 #, fuzzy
2662 msgid "No"
2663 msgstr "nov"
2665 #: src/imotr.cc:493
2666 #, fuzzy
2667 msgid " Verified: "
2668 msgstr " Tjänst "
2670 #: src/imotr.cc:501
2671 msgid " Active fingerprint: "
2672 msgstr ""
2674 #: src/imotr.cc:517 src/imotr.cc:537
2675 msgid "Do you want to forget the selected key?"
2676 msgstr ""
2678 #: src/imotr.cc:530
2679 msgid "Do you want verify the selected key?"
2680 msgstr ""
2682 #: src/imotr.cc:564 src/imotr.cc:591
2683 #, fuzzy
2684 msgid "No Jabber"
2685 msgstr " [jab] Jabber"
2687 #: src/imotr.cc:574 src/imotr.cc:601
2688 msgid "No OTR"
2689 msgstr ""
2691 #: src/imotr.cc:579
2692 msgid "Plaintext"
2693 msgstr ""
2695 #: src/imotr.cc:580
2696 msgid "Encrypted"
2697 msgstr ""
2699 #: src/imotr.cc:581
2700 msgid "Finished"
2701 msgstr "Avslutad"
2703 #: src/imotr.cc:582
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Unknown"
2706 msgstr "okänd IM typ"
2708 #: src/imotr.cc:605
2709 msgid "No Encryption"
2710 msgstr ""
2712 #: src/imotr.cc:609
2713 msgid "Verified"
2714 msgstr ""
2716 #: src/imotr.cc:611
2717 msgid "Unverified"
2718 msgstr ""
2720 #: src/icqface.cc:49
2721 msgid "Male"
2722 msgstr "Man"
2724 #: src/icqface.cc:50
2725 msgid "Female"
2726 msgstr "Kvinna"
2728 #: src/icqface.cc:53
2729 msgid "Not specified"
2730 msgstr "Ej specificerad"
2732 #: src/icqface.cc:58
2733 msgid "Ok"
2734 msgstr "Ok"
2736 #: src/icqface.cc:59
2737 msgid "Next"
2738 msgstr "Nästa"
2740 #: src/icqface.cc:60
2741 msgid "Fwd"
2742 msgstr "VB"
2744 #: src/icqface.cc:61
2745 msgid "Reply"
2746 msgstr "Svara"
2748 #: src/icqface.cc:62
2749 msgid "Open"
2750 msgstr "Öppna"
2752 #: src/icqface.cc:63
2753 msgid "Accept"
2754 msgstr "Acceptera"
2756 #: src/icqface.cc:64
2757 msgid "Reject"
2758 msgstr "Avslå"
2760 #: src/icqface.cc:65
2761 msgid "User info"
2762 msgstr "Anv.info"
2764 #: src/icqface.cc:67
2765 msgid "Prev"
2766 msgstr "Föreg"
2768 #: src/icqface.cc:75
2769 msgid "sound card"
2770 msgstr "ljudkort"
2772 #: src/icqface.cc:76
2773 msgid "speaker"
2774 msgstr "högtalare"
2776 #: src/icqface.cc:77
2777 msgid "disable"
2778 msgstr "stäng av"
2780 #: src/icqface.cc:80 src/icqface.cc:89 src/icqface.cc:98
2781 msgid "don't change"
2782 msgstr "ändra inte"
2784 #: src/icqface.cc:85
2785 msgid "dark"
2786 msgstr "mörk"
2788 #: src/icqface.cc:86
2789 msgid "blue"
2790 msgstr "blå"
2792 #: src/icqface.cc:94
2793 #, fuzzy
2794 msgid "protocol"
2795 msgstr " Alla protokoll"
2797 #: src/icqface.cc:95
2798 #, fuzzy
2799 msgid "status"
2800 msgstr "starta"
2802 #: src/icqface.cc:115
2803 msgid "mode 1"
2804 msgstr "läge 1"
2806 #: src/icqface.cc:116
2807 msgid "mode 2"
2808 msgstr "läge 2"
2810 #: src/icqface.cc:243
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid " CENTERIM %s  UNSENT: %lu"
2813 msgstr "centerim %s  EJ SKICKADE: %lu"
2815 #: src/icqface.cc:268
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Send an URL"
2818 msgstr " Skicka ett SMS"
2820 #: src/icqface.cc:269
2821 msgid " Send an SMS"
2822 msgstr " Skicka ett SMS"
2824 #: src/icqface.cc:270
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Send contacts"
2827 msgstr "Sänd kontakter.."
2829 #: src/icqface.cc:271
2830 msgid " Request authorization"
2831 msgstr " Begär attest"
2833 #: src/icqface.cc:272
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Edit details"
2836 msgstr " Ändra detaljer"
2838 #: src/icqface.cc:273
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Fetch away message"
2841 msgstr " Hämta frånvaro medd.   f"
2843 #: src/icqface.cc:274
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Add to list"
2846 msgstr " Lägg till i listan     a"
2848 #: src/icqface.cc:275
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Rename contact"
2851 msgstr " Byt namn på kontakten  r"
2853 #: src/icqface.cc:276
2854 msgid " Move to group.."
2855 msgstr " Flytta till en grupp.."
2857 #: src/icqface.cc:277
2858 msgid " Ping"
2859 msgstr " Ping"
2861 #: src/icqface.cc:278
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Fetch version info"
2864 msgstr " Hämta versionsinfo     v"
2866 #: src/icqface.cc:279
2867 msgid " Send file(s)"
2868 msgstr " Skicka fil(er)"
2870 #: src/icqface.cc:280
2871 msgid " Invite to conference.."
2872 msgstr " Inbjud till konferens.."
2874 #: src/icqface.cc:287
2875 msgid " Send a channel message   enter"
2876 msgstr " Skicka ett kanal medd.   enter"
2878 #: src/icqface.cc:288
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Channel chat history"
2881 msgstr " Kanal chat historik          h"
2883 #: src/icqface.cc:289
2884 msgid " Remove channel             del"
2885 msgstr " Ta bort kanalen            del"
2887 #: src/icqface.cc:290
2888 msgid " Join channel"
2889 msgstr " Anslut kanal"
2891 #: src/icqface.cc:291
2892 msgid " Leave channel"
2893 msgstr " Lämna kanal"
2895 #: src/icqface.cc:292
2896 #, fuzzy
2897 msgid "List nicknames"
2898 msgstr "Efternamn: "
2900 #: src/icqface.cc:295
2901 #, fuzzy
2902 msgid "UnBlock channel messages"
2903 msgstr " AvBlockera kanal meddelanden i"
2905 #: src/icqface.cc:297
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Block channel messages"
2908 msgstr " AvBlockera kanal meddelanden i"
2910 #: src/icqface.cc:304
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Send a message"
2913 msgstr " Frånvarumeddelande "
2915 #: src/icqface.cc:306
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Event history"
2918 msgstr " Händelsehistorik       h"
2920 #: src/icqface.cc:307
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Remove user"
2923 msgstr "Ta bort"
2925 #: src/icqface.cc:308
2926 #, fuzzy
2927 msgid "User's details"
2928 msgstr " Detaljer               ?"
2930 #: src/icqface.cc:309
2931 #, fuzzy
2932 msgid "External actions.."
2933 msgstr " Externa åtgärder..    f6"
2935 #: src/icqface.cc:312
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Unset ignore user"
2938 msgstr " Avmarkera ignorering   i"
2940 #: src/icqface.cc:312
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Ignore user"
2943 msgstr " Ignorera användaren"
2945 #: src/icqface.cc:316
2946 msgid " Assign PGP key.."
2947 msgstr ""
2949 #: src/icqface.cc:316
2950 msgid " Unassign PGP key"
2951 msgstr ""
2953 #: src/icqface.cc:318
2954 #, c-format
2955 msgid " Turn PGP encryption %s"
2956 msgstr ""
2958 #: src/icqface.cc:322
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Force check"
2961 msgstr " Tvinga kontroll"
2963 #: src/icqface.cc:429
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Change status"
2966 msgstr "Ändra"
2968 #: src/icqface.cc:430
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Go to contact.."
2971 msgstr "Lägg t. kontakt"
2973 #: src/icqface.cc:431
2974 msgid " Accounts.."
2975 msgstr " Konton.."
2977 #: src/icqface.cc:432
2978 #, fuzzy
2979 msgid " CenterIM config options"
2980 msgstr " centerim inställningar"
2982 #: src/icqface.cc:434
2983 msgid " OTR options and fingerprints"
2984 msgstr ""
2986 #: src/icqface.cc:436
2987 msgid " File transfers monitor"
2988 msgstr " Filöverföringsmonitor"
2990 #: src/icqface.cc:438
2991 msgid " Find/add users"
2992 msgstr " Sök/lägg till användare"
2994 #: src/icqface.cc:439
2995 msgid " Join channel/conference"
2996 msgstr " Anslut kanal/konferens"
2998 #: src/icqface.cc:441
2999 msgid " Link an RSS feed"
3000 msgstr " Länka en RSS feed"
3002 #: src/icqface.cc:444
3003 msgid " View/edit ignore list"
3004 msgstr " Läs/editera svartlistade"
3006 #: src/icqface.cc:445
3007 msgid " View/edit invisible list"
3008 msgstr " Läs/editera osynliga"
3010 #: src/icqface.cc:446
3011 msgid " View/edit visible list"
3012 msgstr " Läs/editera synliga"
3014 #: src/icqface.cc:449
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Show offline users"
3017 msgstr " Göm icke anslutna användare : %s "
3019 #: src/icqface.cc:451
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Hide offline users"
3022 msgstr " Göm icke anslutna användare : %s "
3024 #: src/icqface.cc:454
3025 msgid " Organize contact groups"
3026 msgstr " Organisera kontaktgrupper"
3028 #: src/icqface.cc:455
3029 msgid " Mass group move.."
3030 msgstr ""
3032 #: src/icqface.cc:853 src/icqface.cc:857 src/icqface.cc:1790
3033 msgid "Details"
3034 msgstr "Detaljer"
3036 #: src/icqface.cc:853
3037 msgid "Message"
3038 msgstr "Meddelande"
3040 #: src/icqface.cc:854 src/icqface.cc:858
3041 msgid "New search"
3042 msgstr "Ny sökning"
3044 #: src/icqface.cc:872
3045 msgid "Contact to add"
3046 msgstr "Lägg till kontakt"
3048 #: src/icqface.cc:882
3049 msgid "Searching contacts.."
3050 msgstr "Söker kontakter.."
3052 #: src/icqface.cc:953
3053 msgid "Search results [done]"
3054 msgstr "Sökresultat [klar]"
3056 #: src/icqface.cc:964
3057 #, c-format
3058 msgid "Information about %s"
3059 msgstr "Information om %s"
3061 #: src/icqface.cc:1021 src/icqface.cc:1077
3062 msgid "Nickname"
3063 msgstr "Smeknamn"
3065 #: src/icqface.cc:1022 src/icqface.cc:1078
3066 msgid "Name"
3067 msgstr "Namn"
3069 #: src/icqface.cc:1029
3070 msgid "This is your LiveJournal account. Use it to"
3071 msgstr "Detta är ditt LiveJournal konto. Använd det för"
3073 #: src/icqface.cc:1030
3074 msgid "post new entries to your journal."
3075 msgstr "anslå nya noteringar i din journal."
3077 #: src/icqface.cc:1037
3078 msgid "The following users have you listed as their friend:"
3079 msgstr "Följande användare har dig listad som vän:"
3081 #: src/icqface.cc:1060
3082 msgid "found"
3083 msgstr ""
3085 #: src/icqface.cc:1062
3086 msgid "used"
3087 msgstr ""
3089 #: src/icqface.cc:1062
3090 #, fuzzy
3091 msgid "not used"
3092 msgstr "inte ansluten"
3094 #: src/icqface.cc:1064
3095 #, fuzzy
3096 msgid "not found"
3097 msgstr "inte ansluten"
3099 #: src/icqface.cc:1079
3100 msgid "E-mail"
3101 msgstr "E-post"
3103 #: src/icqface.cc:1080
3104 msgid "2nd e-mail"
3105 msgstr "Sekundär e-post"
3107 #: src/icqface.cc:1081
3108 msgid "Old e-mail"
3109 msgstr "Gammal e-post"
3111 #: src/icqface.cc:1082
3112 msgid "Gender"
3113 msgstr "Kön"
3115 #: src/icqface.cc:1083 src/icqface.cc:1316
3116 msgid "Birthdate"
3117 msgstr "Födelsedag"
3119 #: src/icqface.cc:1084
3120 msgid "Age"
3121 msgstr "Ålder"
3123 #: src/icqface.cc:1085
3124 msgid "Languages"
3125 msgstr "Språk"
3127 #: src/icqface.cc:1086
3128 msgid "Last IP"
3129 msgstr "Senaste IP"
3131 #: src/icqface.cc:1107
3132 msgid "Last seen"
3133 msgstr "Sågs senast"
3135 #: src/icqface.cc:1109 src/icqface.cc:1300 src/icqface.cc:1304
3136 msgid "Never"
3137 msgstr "Aldrig"
3139 #: src/icqface.cc:1118
3140 msgid "days"
3141 msgstr ""
3143 #: src/icqface.cc:1122
3144 msgid "hours"
3145 msgstr ""
3147 #: src/icqface.cc:1127
3148 msgid "min"
3149 msgstr ""
3151 #: src/icqface.cc:1131
3152 #, fuzzy
3153 msgid "seconds"
3154 msgstr "Sänd"
3156 #: src/icqface.cc:1147 src/icqface.cc:1190
3157 msgid "Address"
3158 msgstr "Adress"
3160 #: src/icqface.cc:1148 src/icqface.cc:1191
3161 msgid "Location"
3162 msgstr "Hemvist"
3164 #: src/icqface.cc:1149 src/icqface.cc:1192
3165 msgid "Zip code"
3166 msgstr "Zip kod"
3168 #: src/icqface.cc:1150 src/icqface.cc:1198
3169 msgid "Phone"
3170 msgstr "Telefon"
3172 #: src/icqface.cc:1151 src/icqface.cc:1199
3173 msgid "Fax"
3174 msgstr "Fax"
3176 #: src/icqface.cc:1152
3177 msgid "Cellular"
3178 msgstr "Mobiltelefon"
3180 #: src/icqface.cc:1153
3181 msgid "Timezone"
3182 msgstr "Tidszon"
3184 #: src/icqface.cc:1155 src/icqface.cc:1200
3185 msgid "Homepage"
3186 msgstr "Hemsida"
3188 #: src/icqface.cc:1194
3189 msgid "Company"
3190 msgstr "Företag"
3192 #: src/icqface.cc:1195
3193 msgid "Department"
3194 msgstr "Avdelning"
3196 #: src/icqface.cc:1196 src/icqface.cc:1275
3197 msgid "Title"
3198 msgstr "Titel"
3200 #: src/icqface.cc:1240
3201 msgid "Interests"
3202 msgstr "Intressen"
3204 #: src/icqface.cc:1252
3205 msgid "Background"
3206 msgstr "Bakgrund"
3208 #: src/icqface.cc:1270
3209 msgid "Handle"
3210 msgstr "Handtag"
3212 #: src/icqface.cc:1271
3213 msgid "RSS doc"
3214 msgstr "RSS dokumentation"
3216 #: src/icqface.cc:1272
3217 msgid "Version"
3218 msgstr "Version"
3220 #: src/icqface.cc:1273
3221 msgid "Encoding"
3222 msgstr "Kodning"
3224 #: src/icqface.cc:1276
3225 msgid "Link"
3226 msgstr "Länk"
3228 #: src/icqface.cc:1278
3229 msgid "Frequency"
3230 msgstr "Frekvens"
3232 #: src/icqface.cc:1279
3233 msgid "Last check"
3234 msgstr "Senaste kontroll"
3236 #: src/icqface.cc:1280
3237 msgid "Next check"
3238 msgstr "Nästa koll"
3240 #: src/icqface.cc:1281
3241 msgid "Last result"
3242 msgstr "Senast resultat"
3244 #: src/icqface.cc:1295
3245 #, c-format
3246 msgid "%lu minutes"
3247 msgstr "%lu minuter"
3249 #: src/icqface.cc:1298
3250 msgid "Now"
3251 msgstr "Nu"
3253 #: src/icqface.cc:1317
3254 msgid "Full name"
3255 msgstr "Fullständigt namn:"
3257 #: src/icqface.cc:1336
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "%s to URLs, %s external actions, %s close"
3260 msgstr "F2 för URL:er, F6 för externa åtgärder, ESC för att stänga"
3262 #: src/icqface.cc:1341
3263 #, fuzzy, c-format
3264 msgid "user info for %s"
3265 msgstr "Anv.info"
3267 #: src/icqface.cc:1350
3268 msgid "Check"
3269 msgstr "Koll"
3271 #: src/icqface.cc:1350 src/icqface.cc:1367
3272 msgid "Edit"
3273 msgstr "Editera"
3275 #: src/icqface.cc:1350
3276 msgid "LJ"
3277 msgstr "LJ"
3279 #: src/icqface.cc:1354
3280 msgid "Retreive"
3281 msgstr "Återkalla"
3283 #: src/icqface.cc:1360
3284 msgid "Friend of"
3285 msgstr "Vän till"
3287 #: src/icqface.cc:1366
3288 msgid "Home"
3289 msgstr "Hem"
3291 #: src/icqface.cc:1366
3292 msgid "Work"
3293 msgstr "Arbete"
3295 #: src/icqface.cc:1366
3296 msgid "More"
3297 msgstr "Mer"
3299 #: src/icqface.cc:1367
3300 msgid "Retrieve"
3301 msgstr "Hämta"
3303 #: src/icqface.cc:1467
3304 msgid " [icq] ICQ network"
3305 msgstr " [icq] ICQ nätverket"
3307 #: src/icqface.cc:1468
3308 msgid " [yahoo] YAIM"
3309 msgstr " [yahoo] YAIM"
3311 #: src/icqface.cc:1469
3312 msgid " [msn] M$ Messenger"
3313 msgstr " [msn] M$ Messenger"
3315 #: src/icqface.cc:1470
3316 msgid " [aim] AOL TOC"
3317 msgstr " [aim] AOL TOC"
3319 #: src/icqface.cc:1471
3320 msgid " [irc] IRC"
3321 msgstr " [irc] IRC"
3323 #: src/icqface.cc:1472
3324 msgid " [jab] Jabber"
3325 msgstr " [jab] Jabber"
3327 #: src/icqface.cc:1474
3328 msgid " [lj] LiveJournal"
3329 msgstr " [lj] LiveJournal"
3331 #: src/icqface.cc:1475
3332 msgid " [gg] Gadu-Gadu"
3333 msgstr ""
3335 #: src/icqface.cc:1516
3336 msgid " All protocols"
3337 msgstr " Alla protokoll"
3339 #: src/icqface.cc:1517
3340 msgid " Already logged in only"
3341 msgstr " Redan inloggad"
3343 #: src/icqface.cc:1617
3344 msgid " <Space> or <Enter> confirm, <Esc> cancel "
3345 msgstr " <Mellanslag> eller <return> bekräfta, <Esc> avbryt "
3347 #: src/icqface.cc:1646
3348 msgid " <Space> confirm, <Esc> cancel "
3349 msgstr " <Mellanslag> bekräfta, <Esc> avbryt "
3351 #: src/icqface.cc:1790
3352 msgid "Move to contacts"
3353 msgstr "Lägg t. kontakt"
3355 #: src/icqface.cc:1802
3356 msgid "Ignore list"
3357 msgstr "Svarta listan"
3359 #: src/icqface.cc:1803
3360 msgid "Visible list"
3361 msgstr "Synliga listan"
3363 #: src/icqface.cc:1804
3364 msgid "Invisible list"
3365 msgstr "Osynliga listan"
3367 #: src/icqface.cc:1826
3368 msgid "Select contacts to add to the list"
3369 msgstr "Välj kontakter att lägga till lista"
3371 #: src/icqface.cc:1831
3372 #, c-format
3373 msgid "Remove the %d contacts from the contact list as well?"
3374 msgstr "Skall de %d kontakterna tas bort från listan också?"
3376 #: src/icqface.cc:1890
3377 msgid "Event recipients"
3378 msgstr "Händelse mottagare"
3380 #: src/icqface.cc:2101
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "QuickSearch: type to find, %s find again, Enter finish"
3383 msgstr "Snabbsökning: skriv för att söka, Alt-S sök igen, Enter avsluta"
3385 #: src/icqface.cc:2104
3386 #, fuzzy
3387 msgid "contact list quick search"
3388 msgstr " Kontaktlista "
3390 #: src/icqface.cc:2218
3391 msgid "+ no URLs within the current context"
3392 msgstr "+ inga URL:er inom gällande kontext"
3394 #: src/icqface.cc:2231
3395 msgid "URLs within the current context"
3396 msgstr "URL:er inom gällande kontext"
3398 #: src/icqface.cc:2247
3399 #, c-format
3400 msgid "+ no external actions defined for %s"
3401 msgstr "+ inga externa åtgärder definerade för %s"
3403 #: src/icqface.cc:2267
3404 #, c-format
3405 msgid "Result of the external action %s:"
3406 msgstr "Resultat för den externa åtgärden %s:"
3408 #: src/icqface.cc:2285
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid ""
3411 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s memb"
3412 msgstr ""
3413 "^X sänd, ^P välj flera, ^O historia, F2 URL:er, F9 expandera, Alt-? "
3414 "medlemmar, ESC stäng"
3416 #: src/icqface.cc:2286
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid ""
3419 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s info"
3420 msgstr ""
3421 "^X sänd, ^P välj flera, ^O historia, F2 URL:er, F9 expandera, Alt-? "
3422 "detaljer, ESC avbryt"
3424 #: src/icqface.cc:2321
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "Outgoing %s"
3427 msgstr " Utgående till %s "
3429 #: src/icqface.cc:2454
3430 msgid "Send contacts.."
3431 msgstr "Sänd kontakter.."
3433 #: src/icqface.cc:2514
3434 msgid "file name: "
3435 msgstr "filnamn: "
3437 #: src/icqface.cc:2876
3438 #, c-format
3439 msgid "Outgoing %s to %s"
3440 msgstr "Utgående %s till %s"
3442 #: src/icqface.cc:2877
3443 #, c-format
3444 msgid "Sent on %s"
3445 msgstr "Sänt på %s"
3447 #: src/icqface.cc:2880
3448 #, c-format
3449 msgid "Incoming %s from %s"
3450 msgstr "Inkommande %s från %s"
3452 #: src/icqface.cc:2881
3453 #, c-format
3454 msgid "Received on %s"
3455 msgstr "Mottaget %s"
3457 #: src/icqface.cc:2927
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "%s to URLs, %s to full-screenize, %s close"
3460 msgstr "F2 för URL:er, F9 för full skärmstorlek, ESC för att stänga"
3462 #: src/icqface.cc:2975
3463 #, c-format
3464 msgid "%s from %s, received on %s"
3465 msgstr "%s från %s, mottaget den %s"
3467 #: src/icqface.cc:2976
3468 #, c-format
3469 msgid "%s to %s, sent on %s"
3470 msgstr "%s till %s, skickat den %s"
3472 #: src/icqface.cc:2985
3473 msgid "full-screen view"
3474 msgstr ""
3476 #: src/icqface.cc:2991
3477 #, c-format
3478 msgid "%s or %s to close, Up/Down and PgUp/PgDn to scroll"
3479 msgstr ""
3481 #: src/icqface.cc:3077
3482 #, c-format
3483 msgid "History for %s, %d events total"
3484 msgstr "Historia för %s, %d händelser totalt"
3486 #: src/icqface.cc:3083
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "%s search, %s again, %s cancel"
3489 msgstr "/ sök, N igen, ESC avbryt"
3491 #: src/icqface.cc:3092
3492 msgid "search for: "
3493 msgstr "sök efter: "
3495 #~ msgid "%s went online, with status %s"
3496 #~ msgstr "%s anslöt, med status %s"
3498 #~ msgid "%s changed status to %s from %s"
3499 #~ msgstr "%s ändrade status till %s från %s"
3501 #~ msgid " [o] Online"
3502 #~ msgstr " [o] Online"
3504 #~ msgid " [_] Offline"
3505 #~ msgstr " [_] Offline"
3507 #~ msgid " [a] Away"
3508 #~ msgstr " [a] Away"
3510 #~ msgid " [c] Occupied"
3511 #~ msgstr " [c] Occupied"
3513 #~ msgid " [f] Free for chat"
3514 #~ msgstr " [f] Free for chat"
3516 #~ msgid " [i] Invisible"
3517 #~ msgstr " [i] Invisible"
3519 #~ msgid "+ [irc] password was requested, but it's not set"
3520 #~ msgstr "+ [irc] begärde lösenord, men det är inte satt"
3522 #, fuzzy
3523 #~ msgid " NickServ password : %s "
3524 #~ msgstr " Bekräfta lösenordet : %s "
3526 #, fuzzy
3527 #~ msgid " Convert from : %s "
3528 #~ msgstr " Land : %s "
3530 #, fuzzy
3531 #~ msgid " Convert to : %s "
3532 #~ msgstr " Land : %s "
3534 #~ msgid "Your friendly nickname has been changed to %s"
3535 #~ msgstr "Ditt vänliga smeknamn har ändrats till %s"
3537 #~ msgid "already logged"
3538 #~ msgstr "redan inloggad"
3540 #~ msgid ""
3541 #~ "event sending error: the destination contact doesn't exist on your list"
3542 #~ msgstr "sändfel: destinations kontakten finns inte på din lista"
3544 #, fuzzy
3545 #~ msgid "to URLs, "
3546 #~ msgstr "F2 för URL:er, ESC för att stänga"
3548 #, fuzzy
3549 #~ msgid "URLs, "
3550 #~ msgstr "URL: "
3552 #, fuzzy
3553 #~ msgid " details, "
3554 #~ msgstr " Detaljer "
3556 #, fuzzy
3557 #~ msgid " cancel"
3558 #~ msgstr "Avbryt"
3560 #, fuzzy
3561 #~ msgid "search, "
3562 #~ msgstr "sök efter: "
3564 #, fuzzy
3565 #~ msgid " esc cancel"
3566 #~ msgstr " Lämna kanal"
3568 #, fuzzy
3569 #~ msgid "contact menu, "
3570 #~ msgstr "kontakter"
3572 #, fuzzy
3573 #~ msgid "change status, "
3574 #~ msgstr "%s ändrade status till %s från %s"
3576 #, fuzzy
3577 #~ msgid "general actions, "
3578 #~ msgstr "Allmänna inställningar:"
3580 #~ msgid " Store contact list server-side : %s "
3581 #~ msgstr " Spara kontaktlistan på servern : %s "
3583 #~ msgid " Send an URL            u"
3584 #~ msgstr " Skicka en URL          u"
3586 #~ msgid " Send contacts          c"
3587 #~ msgstr " Sänd kontakter         r"
3589 #~ msgid " Edit details           e"
3590 #~ msgstr " Ändra detaljer         ?"
3592 #~ msgid " List nicknames               ?"
3593 #~ msgstr " Lista smeknamn               ?"
3595 #~ msgid " Block channel messages       i"
3596 #~ msgstr " Blockera kanal meddelanden   i"
3598 #~ msgid " Send a message     enter"
3599 #~ msgstr " Skicka ett medd.   enter"
3601 #~ msgid " Remove user          del"
3602 #~ msgstr " Ta bort användaren   del"
3604 #~ msgid " Ignore user            i"
3605 #~ msgstr " Ignorera användaren    i"
3607 #~ msgid " Remove feed          del"
3608 #~ msgstr " Ta bort feed         del"
3610 #~ msgid " Feed information       ?"
3611 #~ msgstr " Feed information       ?"
3613 #, fuzzy
3614 #~ msgid " Force check            c"
3615 #~ msgstr " Ignorera feed          i"
3617 #~ msgid " Unset ignore feed      i"
3618 #~ msgstr " Avmarkera ignorering   i"
3620 #~ msgid " Ignore feed            i"
3621 #~ msgstr " Ignorera feed          i"
3623 #~ msgid " Change status                       s"
3624 #~ msgstr " Ändra status                        s"
3626 #~ msgid " Go to contact..                 alt-s"
3627 #~ msgstr " Gå till kontakt..               alt-s"
3629 #~ msgid " Show offline users                 F5"
3630 #~ msgstr " Visa icke anslutna användare       F5"
3632 #~ msgid " Hide offline users                 F5"
3633 #~ msgstr " Göm icke anslutna användare        F5"
3635 #~ msgid "ESC or F9 to close"
3636 #~ msgstr "ESC eller F9 för att avsluta"
3638 #~ msgid " Russian win/koi translation for : %s"
3639 #~ msgstr " Rysk win/koi översättning för : %s"
3641 #~ msgid " Russian win/koi translation : %s "
3642 #~ msgstr " Rysk win/koi översättning : %s "
3644 #~ msgid "Default charset: "
3645 #~ msgstr "Standard teckenuppsättning: "
3647 #~ msgid "+ [yahoo] connecting to the server"
3648 #~ msgstr "+ [yahoo] ansluter till servern"
3650 #~ msgid "+ [yahoo] disconnected"
3651 #~ msgstr "+ [yahoo] frånkopplad"
3653 #~ msgid "+ [yahoo] adding %s to the contacts"
3654 #~ msgstr "+ [yahoo] lägger till %s till kontaktlistan"
3656 #~ msgid "+ [yahoo] removing %s from the contacts"
3657 #~ msgstr "+ [yahoo] tar bort %s från kontaktlistan"
3659 #~ msgid "+ [yahoo] logged in"
3660 #~ msgstr "+ [yahoo] inloggad"
3662 #, fuzzy
3663 #~ msgid "+ [yahoo] search finished, %d found"
3664 #~ msgstr "+ [jab] sökning klar, %d hittade"
3666 #~ msgid "+ [jab] connecting to the server"
3667 #~ msgstr "+ [jab] ansluter till servern"
3669 #~ msgid "+ [jab] adding %s to the contacts"
3670 #~ msgstr "+ [jab] lägger till %s till kontaktlistan"
3672 #~ msgid "+ [jab] removing %s from the contacts"
3673 #~ msgstr "+ [jab] tar bort %s från kontaktlistan"
3675 #~ msgid "+ [jab] conference list fetching finished, %d found"
3676 #~ msgstr "+ [jab] hämtade listan över konferensdeltagarna, %d hittade"
3678 #~ msgid "+ [jab] search finished, %d found"
3679 #~ msgstr "+ [jab] sökning klar, %d hittade"
3681 #~ msgid "+ [jab] logged in"
3682 #~ msgstr "+ [jab] inloggad"
3684 #~ msgid "+ [jab] disconnected"
3685 #~ msgstr "+ [jab] frånkopplad"
3687 #~ msgid "+ [aim] connecting to the server"
3688 #~ msgstr "+ [aim] ansluter till servern"
3690 #~ msgid "+ [aim] removing %s from the contacts"
3691 #~ msgstr "+ [aim] tar bort %s från kontaktlistan"
3693 #~ msgid "+ [aim] logged in"
3694 #~ msgstr "+ [aim] inloggad"
3696 #~ msgid "+ [aim] disconnected"
3697 #~ msgstr "+ [aim] frånkopplad"
3699 #~ msgid "+ [aim] password was changed successfully"
3700 #~ msgstr "+ [aim] lösenordet ändrades"
3702 #~ msgid "+ [icq] connecting to the server"
3703 #~ msgstr "+ [icq] ansluter till servern"
3705 #~ msgid "+ [icq] logged in"
3706 #~ msgstr "+ [icq] inloggad"
3708 #~ msgid "+ [irc] connecting to the server"
3709 #~ msgstr "+ [irc] ansluter till servern"
3711 #~ msgid "+ [irc] channel members list fetching finished, %d found"
3712 #~ msgstr "+ [irc] hämtade listan över kanalmedlemmarna, %d stycken"
3714 #~ msgid "+ [irc] logged in"
3715 #~ msgstr "+ [irc] inloggad"
3717 #~ msgid "+ [irc] disconnected"
3718 #~ msgstr "+ [irc] frånkopplad"
3720 #~ msgid "+ [lj] disconnected"
3721 #~ msgstr "+ [lj] frånkopplad"
3723 #~ msgid " Synchronize contact list "
3724 #~ msgstr " Synkronisera kontaktlistan "
3726 #~ msgid "You must be logged in to preform the synchronization"
3727 #~ msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna utföra synkroniseringen"
3729 #~ msgid " Contact list synchronization "
3730 #~ msgstr " Kontaktliste synkronisering "
3732 #~ msgid "Starting the synchronization process"
3733 #~ msgstr "Startar synkroniseringsprocessen"
3735 #~ msgid "Attempt #%d"
3736 #~ msgstr "Försök #%d"
3738 #~ msgid ".. %d already synchronized, %d contacts to be stored"
3739 #~ msgstr ".. %d är redan synkroniserade, %d kontakter kvar att spara"
3741 #~ msgid "Too many attempts, gave up"
3742 #~ msgstr "För många försök, gav upp"
3744 #~ msgid " Uploading buddies "
3745 #~ msgstr " Tankar upp polare "
3747 #~ msgid "No contacts to be synchronized"
3748 #~ msgstr "Inga kontakter att synkronisera"
3750 #~ msgid ".. all of them are already stored server-side"
3751 #~ msgstr ".. alla är redan sparade på servern"
3753 #~ msgid "%d contacts are do be stored server-side. Add them now?"
3754 #~ msgstr "%d kontakter skall sparas på servern. Lägga till dem nu?"
3756 #~ msgid ".. adding %s"
3757 #~ msgstr ".. lägger till %s"
3759 #~ msgid "Cancelled"
3760 #~ msgstr "Avbryten"
3762 #~ msgid "Timed out"
3763 #~ msgstr "Tiden gick ut"
3765 #~ msgid "+ [yahoo] %s: started typing"
3766 #~ msgstr "+ [yahoo] %s: började skriva"
3768 #~ msgid "+ [yahoo] %s: stopped typing"
3769 #~ msgstr "+ [yahoo] %s: slutade skriva"
3771 #~ msgid "+ [icq] %s has requested our away message"
3772 #~ msgstr "+ [icq] %s begärde frånvarumeddelandet"
3774 #~ msgid "%s requested our away message, sent the response"
3775 #~ msgstr "%s begärde frånvarumeddelandet, skickade svar"
3777 #~ msgid "+ [msn] connecting to the server"
3778 #~ msgstr "+ [msn] ansluter till servern"
3780 #~ msgid "+ [msn] %s: stopped typing"
3781 #~ msgstr "+ [msn] %s: slutade skriva"
3783 #~ msgid "+ [msn] %s: started typing"
3784 #~ msgstr "+ [msn] %s: började skriva"
3786 #~ msgid "+ [msn] logged in"
3787 #~ msgstr "+ [msn] inloggad"
3789 #~ msgid "+ [msn] disconnected"
3790 #~ msgstr "+ [msn] frånkopplad"
3792 #~ msgid " Typing notifications in the log window : %s "
3793 #~ msgstr " Skriver noteringar i loggfönstret : %s "
3795 #~ msgid " [all] All of them"
3796 #~ msgstr " [alla] Alla tjänster"
3798 #~ msgid "+ [jab] incorrect jabber id"
3799 #~ msgstr "+ [jab] felaktigt jabber id"
3801 #~ msgid " enter to select a file, esc to cancel "
3802 #~ msgstr " tryck enter för att välja en fil, esc för avbryta "
3804 #~ msgid " space to select a directory, esc to cancel "
3805 #~ msgstr " tryck mellanslag för att välja en katalog, esc för avbryta "
3807 #~ msgid "SOCKS proxy server to use: "
3808 #~ msgstr "Använd SOCKS proxy server: "
3810 #~ msgid "SOCKS proxy user name: "
3811 #~ msgstr "SOCKS proxy användarnamn: "
3813 #~ msgid "SOCKS proxy password: "
3814 #~ msgstr "SOCKS proxy lösenord: "
3816 #~ msgid "+ [msn] unable to connect to the server"
3817 #~ msgstr "+ [msn] kunde inte ansluta till servern"
3819 #~ msgid "+ [msn] connecting with %s"
3820 #~ msgstr "+ [msn] ansluter med %s"
3822 #~ msgid " Channel manager "
3823 #~ msgstr " Kanalhanterare "
3825 #~ msgid " IRC channels manager "
3826 #~ msgstr " IRC Kanalhanterare   "
3828 #~ msgid "Password"
3829 #~ msgstr "Lösenord"
3831 #~ msgid "Show"
3832 #~ msgstr "Visa"
3834 #~ msgid " Channels "
3835 #~ msgstr " Kanaler "
3837 #~ msgid "shown"
3838 #~ msgstr "synlig"
3840 #~ msgid "hidden"
3841 #~ msgstr "gömd"
3843 #~ msgid "channel name to add: "
3844 #~ msgstr "lägg till följande kanalnamn: "
3846 #~ msgid "+ [aim] disconnected from the network"
3847 #~ msgstr "+ [aim] frånkopplad från tjänsten"
3849 #~ msgid "+ [irc] disconnected from the network"
3850 #~ msgstr "+ [irc] frånkopplad från tjänsten"
3852 #~ msgid "Show on the list"
3853 #~ msgstr "Visa i listan"
3855 #~ msgid "+ [icq] auto-requesting authorization to store %lu"
3856 #~ msgstr "+ [icq] begär automatiskt attest att spara %lu"
3858 #~ msgid ".. %d contacts require authorization"
3859 #~ msgstr ".. %d kontakter kräver attestering"
3861 #~ msgid "%d contacts require authorization to be added. Request it now?"
3862 #~ msgstr "%d kontakter kräver attest för att läggas till. Begär det nu?"
3864 #~ msgid " Sound and colors "
3865 #~ msgstr " Ljud och färger "
3867 #~ msgid "Notify the user he/she has been added?"
3868 #~ msgstr "Meddela användaren att han/hon har lagts till?"
3870 #~ msgid "+ the notification has been sent to %lu"
3871 #~ msgstr "+ meddelandet har skickats till %lu"
3873 #~ msgid "+ initializing %s engine"
3874 #~ msgstr "+ initierar %s motorn"
3876 #~ msgid "+ [yahoo] unable to connect to the server"
3877 #~ msgstr "+ [yahoo] kunde inte ansluta till servern"
3879 #~ msgid "+ [yahoo] disconnected from the network"
3880 #~ msgstr "+ [yahoo] frånkopplad från tjänsten"
3882 #~ msgid "* %s"
3883 #~ msgstr "* %s"
3885 #~ msgid " IRC channels (join/leave) "
3886 #~ msgstr " IRC kanaler (anslut/lämna) "