1 # Romanian messages for centericq
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ovidiu Ghineþ <oghinet@umfiasi.ro> September, 2002.
5 #: src/hooks/jabberhook.cc:1664
8 "Project-Id-Version: centerim 4.8.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: CenterIM developers List http://sourceforge.net/"
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-03 18:10+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-09-10 22:43+0200\n"
13 "Last-Translator: Ovidiu Ghineþ <oghinet@umfiasi.ro>\n"
14 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/centerim.cc:133
23 #: src/centerim.cc:169
25 msgid "%s contact menu, %s status, %s general, %s/%s next/prev chat, %s quit"
26 msgstr "F2/M meniu curent, F3/S schimbare status, F4/G meniu general, Q ieºire"
28 #: src/centerim.cc:269
30 msgid "Ignore all events from %s?"
31 msgstr "Ignorã evenimentele de la %s?"
33 #: src/centerim.cc:273
35 msgid "Remove %s from the contact list as well?"
36 msgstr "+ [aim] ºtergem pe %s din contacte"
38 #: src/centerim.cc:307
40 msgid "Are you sure want to remove %s?"
41 msgstr "Sigur doriþi sã-l ºtergeþi pe %s?"
43 #: src/centerim.cc:315
44 msgid "New nickname to show: "
45 msgstr "Noul nickname: "
47 #: src/centerim.cc:324
48 msgid "Select a group to move the user to"
49 msgstr "Selectaþi un grup in care-l mutãm"
51 #: src/centerim.cc:342
52 msgid "+ cannot fetch away messages being offline"
53 msgstr "+ fiind offline nu puteþi prelua mesaje robot"
55 #: src/centerim.cc:422
57 msgid "! cannot connect, free disk space is less than 10k"
58 msgstr "! spaþiu pe disk mai mic de 10k, mergem offline"
60 #: src/centerim.cc:455 src/accountmanager.cc:237
64 #: src/centerim.cc:466
66 msgid "! support for %s was disabled at build time"
69 #: src/centerim.cc:687 src/centerim.cc:742
71 msgid "+ new mail arrived, %d messages"
72 msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] poºtã nouã, %d mesaje"
74 #: src/centerim.cc:689 src/centerim.cc:744
76 msgid "+ [%02d:%02d:%02d] new mail arrived, %d messages"
77 msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] poºtã nouã, %d mesaje"
79 #: src/centerim.cc:692 src/centerim.cc:747
81 msgid "+ last msg from %s"
82 msgstr "+ ultimul mesaj de la %s"
84 #: src/centerim.cc:791
86 msgid "+ the %s configuration was changed, reloaded"
89 #: src/centerim.cc:848
90 msgid "! another running copy of centerim detected"
91 msgstr "! ruleazã incã o copie a centerim"
93 #: src/centerim.cc:849
95 msgid "! this may cause problems. pid %lu"
96 msgstr "! aceasta poate cauza probleme. pid %lu"
98 #: src/centerim.cc:1002
99 msgid "Mobile number: "
102 #: src/centerim.cc:1163
103 msgid "directory to save the file(s) to: "
106 #: src/centerim.cc:1170
107 msgid "The specified directory is not writable"
110 #: src/centerim.cc:1174
111 msgid "The specified directory does not exist"
114 #: src/centerim.cc:1309
116 msgid "+ no history items for %s"
117 msgstr "+ arhiva lui %s este goalã"
119 #: src/centerim.cc:1335
121 msgid "+ user %s is already on the list"
122 msgstr "+ utilizatorul %s este deja în contacte"
124 #: src/centerim.cc:1347
125 msgid "Select a group to add the user to"
126 msgstr "Selectaþi grupul in care-l adaugãm"
128 #: src/centerim.cc:1379
130 msgid "+ %s has been added to the list"
131 msgstr "+ %s a fost adãugat la contacte"
133 #: src/centerim.cc:1451
134 msgid "+ the user is back"
135 msgstr "+ utilizatorul a revenit"
137 #: src/centerim.cc:1467
139 msgid "+ [%s] status restored"
140 msgstr "+ [%s] status restored"
142 #: src/centerim.cc:1482
144 msgid "+ [%s] automatically set %s"
145 msgstr "+ [%s] setãm automat %s"
147 #: src/centerim.cc:1484
151 #: src/centerim.cc:1484
155 #: src/centerim.cc:1620
156 msgid "+ Set N/A after screen detach"
159 #: src/centerim.cc:1628
160 msgid "! Screen socket path doesn't exist!"
163 #: src/centerim.cc:1629
164 msgid "! Correct path or disable screen auto presence change"
167 #: src/centerim.cc:1663
168 msgid "! free disk space is less than 10k, going offline"
169 msgstr "! spaþiu pe disk mai mic de 10k, mergem offline"
171 #: src/centerim.cc:1664
172 msgid "! otherwise we can lose events and configuration"
173 msgstr "! altfel am putea pierdem evenimente si configuraþii"
175 #: src/centerim.cc:1708
177 msgid "Invite to conference.."
178 msgstr "Ne auto-alãturãm la conferinþã"
180 #: src/centerim.cc:1729
182 msgid "Select contacts to move"
183 msgstr "Selecteazã contactele de adãugat la listã"
185 #: src/centerim.cc:1731
186 msgid "Mass move selected users to.."
189 #: src/hooks/rsshook.cc:310
190 msgid "couldn't fetch"
193 #: src/hooks/rsshook.cc:341
197 #: src/hooks/rsshook.cc:344
198 msgid "no <rss> tag found"
201 #: src/hooks/rsshook.cc:354
202 msgid "no <channel> tag found"
205 #: src/hooks/rsshook.cc:360
207 msgid "wrong <channel> tag"
208 msgstr "Pe canalele: "
210 #: src/hooks/rsshook.cc:372
214 #: src/hooks/rsshook.cc:392
219 #: src/hooks/rsshook.cc:393
220 msgid "Published on: "
223 #: src/hooks/rsshook.cc:394
228 #: src/hooks/rsshook.cc:395
231 msgstr "* Autorizare : "
233 #: src/hooks/rsshook.cc:397
235 msgid "Description: "
238 #: src/hooks/rsshook.cc:398
243 #: src/hooks/rsshook.cc:399
246 msgstr "comentariu: "
248 #: src/hooks/yahoohook.cc:155
249 msgid "+ [yahoo] cannot connect: "
250 msgstr "+ [yahoo] conectare imposibilã: "
252 #: src/hooks/yahoohook.cc:158 src/hooks/msnhook.cc:910
253 msgid "could not resolve hostname"
254 msgstr "could not resolve hostname"
256 #: src/hooks/yahoohook.cc:159
257 msgid "could not create socket"
258 msgstr "could not create socket"
260 #: src/hooks/yahoohook.cc:160
261 msgid "verify the pager host and port entered"
262 msgstr "verificaþi host-ul ºi portul introdus"
264 #: src/hooks/yahoohook.cc:399
266 msgid "+ [yahoo] leaving the %s conference"
267 msgstr "+ [yahoo] pãrãsim conferinþa %s"
269 #: src/hooks/yahoohook.cc:637
271 msgid "Please join my conference."
272 msgstr "Utilizatorul %s s-a alãturat la conferinþã"
274 #: src/hooks/yahoohook.cc:650
275 msgid "Custom status message:"
278 #: src/hooks/yahoohook.cc:654
280 msgid "+ [yahoo] cannot fetch away msg from %s, %s"
281 msgstr "+ [icq] nu pot prelua mesajul robot de la %s, %s"
283 #: src/hooks/yahoohook.cc:730
284 msgid "+ [yahoo] cannot login: username and password mismatch"
285 msgstr "+ [yahoo] conectare imposibilã: username si parolã nepotrivite"
287 #: src/hooks/yahoohook.cc:736
288 msgid "+ [yahoo] cannot login: the account has been blocked"
289 msgstr "+ [yahoo] conectare imposibilã: contul a fost blocat"
291 #: src/hooks/yahoohook.cc:737
293 msgid "+ to reactivate visit %s"
294 msgstr "+ pt. a reactiva viziteazã %s"
296 #: src/hooks/yahoohook.cc:741
298 msgid "+ [yahoo] another logon detected"
299 msgstr "+ [yahoo] conectare imposibilã: "
301 #: src/hooks/yahoohook.cc:747
303 msgid "+ [yahoo] server closed socket"
304 msgstr "+ [yahoo] eroare: %s"
306 #: src/hooks/yahoohook.cc:869
309 "The user %s has invited you to the %s conference, the topic there is: %s"
310 msgstr "Utilizatorul %s v-ã invitã la conferinþa %s, subiectul este: %s"
312 #: src/hooks/yahoohook.cc:874
313 msgid "Current conference members are: "
314 msgstr "Membrii conferinþei sunt: "
316 #: src/hooks/yahoohook.cc:894
317 msgid "Auto-joined the conference"
318 msgstr "Ne auto-alãturãm la conferinþã"
320 #: src/hooks/yahoohook.cc:904
322 msgid "The user %s has declined your invitation to join the conference"
323 msgstr "Utilizatorul %s s-a alãturat la conferinþã"
325 #: src/hooks/yahoohook.cc:914
327 msgid "The user %s has joined the conference"
328 msgstr "Utilizatorul %s s-a alãturat la conferinþã"
330 #: src/hooks/yahoohook.cc:929
332 msgid "The user %s has left the conference"
333 msgstr "Utilizatorul %s a pãrãsit conferinþa"
335 #: src/hooks/yahoohook.cc:975 src/hooks/icqhook.cc:1185
336 #: src/hooks/msnhook.cc:714
337 msgid "The user has added you to his/her contact list"
338 msgstr "Utilizatorul v-a adãugat la contactele lui/ei"
340 #: src/hooks/yahoohook.cc:979
341 msgid "the message was: "
342 msgstr "mesajul a fost: "
344 #: src/hooks/yahoohook.cc:997
346 msgid "+ [yahoo] e-mail from %s, %s"
347 msgstr "+ [yahoo] e-mail de la %s, %s"
349 #: src/hooks/yahoohook.cc:1004
351 msgid "+ [yahoo] system: %s"
352 msgstr "+ [yahoo] sistem: %s"
354 #: src/hooks/yahoohook.cc:1009
356 msgid "+ [yahoo] error: %s"
357 msgstr "+ [yahoo] eroare: %s"
359 #: src/hooks/yahoohook.cc:1096
361 msgid "+ [yahoo] direct connection failed"
362 msgstr "+ [yahoo] deconectat"
364 #: src/hooks/jabberhook.cc:215
366 msgid "+ [jab] unable to connect to the server"
367 msgstr "+ [aim] conectare la server imposibilã"
369 #: src/hooks/jabberhook.cc:455
371 msgid "+ [jab] unregistering from the %s agent"
372 msgstr "+ [aim] ºtergem pe %s din contacte"
374 #: src/hooks/jabberhook.cc:559 src/hooks/icqhook.cc:1239
375 #: src/hooks/gaduhook.cc:401 src/hooks/irchook.cc:598
376 msgid "Away message:"
377 msgstr "Mesaj robot:"
379 #: src/hooks/jabberhook.cc:561
381 msgid "+ [jab] no away message from %s, %s"
382 msgstr "+ [icq] nu pot prelua mesajul robot de la %s, %s"
384 #: src/hooks/jabberhook.cc:597
385 msgid "Wrong nickname given, cannot register"
388 #: src/hooks/jabberhook.cc:614
390 msgid "Unable to connect"
391 msgstr "Mutã la contacte"
393 #: src/hooks/jabberhook.cc:1448 src/hooks/irchook.cc:1278
395 msgid "The remote is using %s"
398 #: src/hooks/jabberhook.cc:1643
399 msgid "Default Jabber conference server"
402 #: src/hooks/jabberhook.cc:1711 src/hooks/jabberhook.cc:1739
404 msgid "+ [jab] error %d"
405 msgstr "+ [yahoo] eroare: %s"
407 #: src/hooks/jabberhook.cc:1712 src/hooks/jabberhook.cc:1740
409 msgid "+ [jab] error %d: %s"
410 msgstr "+ [yahoo] eroare: %s"
412 #: src/hooks/jabberhook.cc:1807
413 msgid "The user wants to subscribe to your network presence updates"
416 #: src/hooks/jabberhook.cc:1822
418 "The user has removed you from his contact list (unsubscribed you, using the "
422 #: src/hooks/aimhook.cc:88
423 msgid "+ [aim] unable to connect to the server"
424 msgstr "+ [aim] conectare la server imposibilã"
426 #: src/hooks/aimhook.cc:304
428 msgid "I do really enjoy the default AIM profile of centerim %s."
429 msgstr "Îmi place enorm profilul AIM al centerim %s. "
431 #: src/hooks/aimhook.cc:374
432 msgid "aim connection failed"
433 msgstr "aim conectare eºuatã"
435 #: src/hooks/aimhook.cc:376
437 msgid "+ [aim] connect failed: %s"
438 msgstr "+ [aim] conectare eºuatã: %s"
440 #: src/hooks/aimhook.cc:413
441 msgid "The user has no profile information."
442 msgstr "Utilizatorul nu are profil"
444 #: src/hooks/aimhook.cc:502
445 msgid "+ [aim] password sent"
446 msgstr "+ [aim] parolã trimisã"
448 #: src/hooks/icqhook.cc:1037
450 msgstr "as requested"
452 #: src/hooks/icqhook.cc:1038
453 msgid "socket problems"
454 msgstr "socket problems"
456 #: src/hooks/icqhook.cc:1039
458 msgstr "username greºit"
460 #: src/hooks/icqhook.cc:1040
464 #: src/hooks/icqhook.cc:1041
466 msgstr "parolã greºitã"
468 #: src/hooks/icqhook.cc:1042
469 msgid "username and password mismatch"
470 msgstr "username si parolã nepotrivite"
472 #: src/hooks/icqhook.cc:1043
473 msgid "dual login detected"
476 #: src/hooks/icqhook.cc:1051
478 msgid "+ [icq] cannot connect"
479 msgstr "+ [yahoo] conectare imposibilã: "
481 #: src/hooks/icqhook.cc:1051
482 msgid "+ [icq] disconnected"
483 msgstr "+ [icq] deconectat"
485 #: src/hooks/icqhook.cc:1062
486 msgid "icq disconnection reason"
487 msgstr "icq motive de deconectare"
489 #: src/hooks/icqhook.cc:1166
490 msgid "The user has accepted your authorization request"
491 msgstr "Utilizatorul a acceptat cererea dvs. de autorizare"
493 #: src/hooks/icqhook.cc:1170
494 msgid "The user has rejected your authorization request; the message was: "
495 msgstr "Utilizatorul a respins cererea dvs. de autorizare; mesajul a fost: "
497 #: src/hooks/icqhook.cc:1225
499 msgid "+ [icq] failed SMS to %s, %s"
500 msgstr "+ [icq] SMS eºuat pentru %s, %s"
502 #: src/hooks/icqhook.cc:1228
504 msgid "+ [icq] failed SMS to %s"
505 msgstr "+ [icq] SMS eºuat pentru %s"
507 #: src/hooks/icqhook.cc:1243
509 msgid "+ [icq] cannot fetch away msg from %s, %s"
510 msgstr "+ [icq] nu pot prelua mesajul robot de la %s, %s"
512 #: src/hooks/icqhook.cc:1399
513 msgid "Random Chat User"
514 msgstr "Random Chat User"
516 #: src/hooks/gaduhook.cc:160
518 msgid "+ [gg] connection failed"
519 msgstr "+ [msn] conexiune de la %s"
521 #: src/hooks/gaduhook.cc:163
523 msgid "+ [gg] cannot resolve %s"
524 msgstr "+ [yahoo] conectare imposibilã: "
526 #: src/hooks/gaduhook.cc:217
528 msgid "+ [gg] connection to the server failed"
529 msgstr "+ [aim] conectare la server"
531 #: src/hooks/gaduhook.cc:290
533 msgid "+ [gg] connection lost"
534 msgstr "+ [msn] conexiune de la %s"
536 #: src/hooks/gaduhook.cc:403
538 msgid "+ [gg] no away message from %s, %s"
539 msgstr "+ [icq] nu pot prelua mesajul robot de la %s, %s"
541 #: src/hooks/irchook.cc:143
542 msgid "+ [irc] unable to connect to the server"
543 msgstr "+ [irc] conectare la server imposibilã"
545 #: src/hooks/irchook.cc:778
547 msgid "+ [irc] connect failed: %s"
548 msgstr "+ [irc] conectare eºuatã: %s"
550 #: src/hooks/irchook.cc:795
551 msgid "+ [irc] nickname was changed successfully"
552 msgstr "+ [irc] nickname schimbat cu succes"
554 #: src/hooks/irchook.cc:862
555 msgid "On channels: "
556 msgstr "Pe canalele: "
558 #: src/hooks/irchook.cc:1175
560 msgid "Kicked by %s; reason: %s"
561 msgstr "Dat afarã de %s; motiv: %s"
563 #: src/hooks/irchook.cc:1231
565 msgid "The user has changed their nick from %s to %s"
566 msgstr "Utilizatorul ºi-a schimbat nick-ul din %s în %s"
568 #: src/hooks/irchook.cc:1251
570 msgid "+ [irc] password sent"
571 msgstr "+ [aim] parolã trimisã"
573 #: src/hooks/irchook.cc:1273
575 msgid "PING reply from the user: %d second(s)"
578 #: src/hooks/irchook.cc:1392
580 msgid "%s has joined."
583 #: src/hooks/irchook.cc:1411
588 #: src/hooks/irchook.cc:1417 src/hooks/irchook.cc:1443
591 msgstr "Trimis pe %s"
593 #: src/hooks/irchook.cc:1439
595 msgid "%s has been kicked by %s"
596 msgstr "+ %s a fost adãugat la contacte"
598 #: src/hooks/irchook.cc:1468
600 msgid "Channel topic now is: %s"
601 msgstr " Canal : %s "
603 #: src/hooks/irchook.cc:1473
606 msgstr "Trimis pe %s"
608 #: src/hooks/irchook.cc:1491
610 msgid "%s has been opped by %s."
611 msgstr "+ %s a fost adãugat la contacte"
613 #: src/hooks/irchook.cc:1507
615 msgid "%s has been deopped by %s."
616 msgstr "+ %s a fost adãugat la contacte"
618 #: src/hooks/irchook.cc:1521
620 msgid "%s has opped us."
623 #: src/hooks/irchook.cc:1522
625 msgid "you are an op here"
628 #: src/hooks/irchook.cc:1535
630 msgid "%s has deopped us."
633 #: src/hooks/ljhook.cc:414 src/hooks/ljhook.cc:739
635 msgid "+ [lj] user lookup finished"
636 msgstr "+ [icq] cãutarea în pagini albe s-a incheiat, %d rezultate"
638 #: src/hooks/ljhook.cc:509
640 msgid "cannot connect"
641 msgstr "+ [yahoo] conectare imposibilã: "
643 #: src/hooks/ljhook.cc:510
645 msgid "+ [lj] HTTP failed: %s"
646 msgstr "+ [aim] conectare eºuatã: %s"
648 #: src/hooks/ljhook.cc:565
649 msgid "Message from the server: "
652 #: src/hooks/ljhook.cc:570
654 msgid "+ [lj] login failed: %s"
655 msgstr "+ [aim] conectare eºuatã: %s"
657 #: src/hooks/ljhook.cc:574
659 msgid "+ [lj] posted successully, the id is %s"
662 #: src/hooks/ljhook.cc:576
664 msgid "+ [lj] post error: %s"
665 msgstr "+ [yahoo] eroare: %s"
667 #: src/hooks/ljhook.cc:675
670 "The user %s (%s) has added you to his/her friend list\n"
672 "Journal address: %s"
673 msgstr "Utilizatorul v-a adãugat la contactele lui/ei"
675 #: src/hooks/ljhook.cc:685
678 "The user %s has removed you from his/her friend list\n"
680 "Journal address: %s"
681 msgstr "Utilizatorul %s v-ã invitã la conferinþa %s, subiectul este: %s"
683 #: src/hooks/ljhook.cc:711
684 msgid "+ [lj] error deleting friend"
687 #: src/hooks/ljhook.cc:713
688 msgid "+ [lj] the user has been removed from your friend list"
691 #: src/hooks/ljhook.cc:718
692 msgid "+ [lj] couldn't add friend"
695 #: src/hooks/ljhook.cc:720
697 msgid "+ [lj] %s was added to friends"
698 msgstr "+ %s a fost adãugat la contacte"
700 #: src/hooks/msnhook.cc:431
702 msgid "+ [msn] reverse users listing finished, %d found"
704 "+ [irc] preluarea listei membrilor canalului s-a încheiat, %d rezultate"
706 #: src/hooks/msnhook.cc:794
708 msgid "+ [msn] unread e-mail: %d in inbox, %d in folders"
711 #: src/hooks/msnhook.cc:800
713 msgid "+ [msn] e-mail from %s, %s"
714 msgstr "+ [msn] e-mail de la %s <%s>, %s"
716 #: src/hooks/msnhook.cc:906
718 msgid "+ [msn] cannot connect: "
719 msgstr "+ [yahoo] conectare imposibilã: "
721 #: src/hooks/msnhook.cc:930
723 msgid "verify the hostname and port"
724 msgstr "verificaþi host-ul ºi portul introdus"
726 #: src/hooks/abstracthook.cc:351
728 msgid "connecting to the server"
729 msgstr "+ [aim] conectare la server"
731 #: src/hooks/abstracthook.cc:352
734 msgstr "+ [aim] conectat"
736 #: src/hooks/abstracthook.cc:353
738 msgid "search finished, %d found"
739 msgstr "+ [icq] cãutarea în pagini albe s-a incheiat, %d rezultate"
741 #: src/hooks/abstracthook.cc:354
743 msgid "password was changed successfully"
744 msgstr "+ [aim] parolã schimbatã cu succes"
746 #: src/hooks/abstracthook.cc:355
751 #: src/hooks/abstracthook.cc:356
753 msgid "adding %s to the contacts"
754 msgstr "+ [aim] adãugãm pe %s la contacte"
756 #: src/hooks/abstracthook.cc:357
758 msgid "removing %s from the contacts"
759 msgstr "+ [msn] ºtergem pe %s din contacte"
761 #: src/hooks/abstracthook.cc:358
763 msgid "members list fetching finished, %d found"
765 "+ [irc] preluarea listei membrilor canalului s-a încheiat, %d rezultate"
767 #: src/icqcontact.cc:790
768 msgid "The user has a birthday today"
769 msgstr "Astãzi este ziua utilizatorului"
771 #: src/icqcontact.cc:818
775 #: src/icqcontact.cc:818
779 #: src/icqcontact.cc:818
783 #: src/icqcontact.cc:818
787 #: src/icqcontact.cc:819
791 #: src/icqcontact.cc:819
795 #: src/icqcontact.cc:819
799 #: src/icqcontact.cc:819
803 #: src/icqcontact.cc:820
807 #: src/icqcontact.cc:820
811 #: src/icqcontact.cc:820
815 #: src/icqcontact.cc:820
819 #: src/icqgroups.cc:66
823 #: src/eventmanager.cc:118
825 msgid "event from %s"
826 msgstr "Trimis pe %s"
828 #: src/icqdialogs.cc:46
832 #: src/icqdialogs.cc:47
835 msgstr "IM necunoscut"
837 #: src/icqdialogs.cc:55
839 msgstr "General Chat"
841 #: src/icqdialogs.cc:56
845 #: src/icqdialogs.cc:57
849 #: src/icqdialogs.cc:58
853 #: src/icqdialogs.cc:59
857 #: src/icqdialogs.cc:60
861 #: src/icqdialogs.cc:61
865 #: src/icqdialogs.cc:62
869 #: src/icqdialogs.cc:63
870 msgid "Seeking Women"
871 msgstr "Cãutând femeie"
873 #: src/icqdialogs.cc:64
875 msgstr "Cãutând bãrbat"
877 #: src/icqdialogs.cc:100
878 msgid " Search profiles "
879 msgstr " Cautã profile "
881 #: src/icqdialogs.cc:106 src/icqdialogs.cc:1037 src/icqdialogs.cc:1768
882 #: src/icqface.cc:1790 src/icqface.cc:2483
886 #: src/icqdialogs.cc:106
890 #: src/icqdialogs.cc:191
892 msgid "+ you must be logged in first"
893 msgstr "+ trebuie sã fii conectat pentru a cãuta/adãuga utilizatori"
895 #: src/icqdialogs.cc:215
899 #: src/icqdialogs.cc:215
903 #: src/icqdialogs.cc:215 src/icqdialogs.cc:220 src/icqdialogs.cc:225
907 #: src/icqdialogs.cc:215 src/icqdialogs.cc:220 src/icqdialogs.cc:225
908 #: src/icqdialogs.cc:738 src/icqdialogs.cc:1182 src/icqdialogs.cc:1982
909 #: src/accountmanager.cc:69 src/imcontroller.cc:72 src/imotr.cc:439
913 #: src/icqdialogs.cc:215
915 msgstr "Cautã/Adaugã"
917 #: src/icqdialogs.cc:220
920 msgstr "Alaturã-te/pãrãseºte"
922 #: src/icqdialogs.cc:225
926 #: src/icqdialogs.cc:234
927 msgid " Find/add user(s) "
928 msgstr " Cautã/adaugã utilizator(i)"
930 #: src/icqdialogs.cc:235
932 msgid " Join/create a channel/conference "
933 msgstr "Pe canalele: "
935 #: src/icqdialogs.cc:236
936 msgid " Link an RSS feed "
939 #: src/icqdialogs.cc:285
943 #: src/icqdialogs.cc:293
947 #: src/icqdialogs.cc:297 src/icqdialogs.cc:383 src/icqdialogs.cc:399
948 #: src/imcontroller.cc:80 src/imcontroller.cc:92
952 #: src/icqdialogs.cc:298 src/icqdialogs.cc:603 src/imcontroller.cc:81
954 msgid " Nickname : %s "
955 msgstr " Nickname : %s "
957 #: src/icqdialogs.cc:301 src/icqdialogs.cc:390 src/imcontroller.cc:83
959 msgid " E-Mail : %s "
960 msgstr " E-mail : %s "
962 #: src/icqdialogs.cc:304 src/icqdialogs.cc:617 src/icqdialogs.cc:676
963 #: src/imcontroller.cc:84
965 msgid " First name : %s "
966 msgstr " Prenume : %s "
968 #: src/icqdialogs.cc:305 src/icqdialogs.cc:618 src/icqdialogs.cc:677
969 #: src/imcontroller.cc:85
971 msgid " Last name : %s "
974 #: src/icqdialogs.cc:308 src/icqdialogs.cc:407
976 msgid " Age range : %s "
977 msgstr " Interval vârstã : %s "
979 #: src/icqdialogs.cc:311 src/icqdialogs.cc:406 src/icqdialogs.cc:621
980 #: src/icqdialogs.cc:679
982 msgid " Gender : %s "
985 #: src/icqdialogs.cc:314
987 msgid " Language : %s "
988 msgstr " Limbã : %s "
990 #: src/icqdialogs.cc:318
994 #: src/icqdialogs.cc:319 src/icqdialogs.cc:626 src/icqdialogs.cc:638
995 #: src/icqdialogs.cc:678
1000 #: src/icqdialogs.cc:322 src/icqdialogs.cc:627 src/icqdialogs.cc:639
1002 msgid " State : %s "
1003 msgstr " Stat : %s "
1005 #: src/icqdialogs.cc:323 src/icqdialogs.cc:628 src/icqdialogs.cc:640
1007 msgid " Country : %s "
1008 msgstr " Þarã : %s "
1010 #: src/icqdialogs.cc:326 src/icqdialogs.cc:637
1014 #: src/icqdialogs.cc:327 src/icqdialogs.cc:645
1016 msgid " Company : %s "
1017 msgstr " Companie : %s "
1019 #: src/icqdialogs.cc:328 src/icqdialogs.cc:646
1021 msgid " Department : %s "
1022 msgstr " Departament : %s "
1024 #: src/icqdialogs.cc:329 src/icqdialogs.cc:647
1026 msgid " Position : %s "
1027 msgstr " Funcþie : %s "
1029 #: src/icqdialogs.cc:332
1030 msgid " Online only "
1031 msgstr " Doar online "
1033 #: src/icqdialogs.cc:338
1034 msgid " Random chat group "
1035 msgstr " Random chat group "
1037 #: src/icqdialogs.cc:343
1039 msgstr " Cuvinte cheie "
1041 #: src/icqdialogs.cc:352
1045 #: src/icqdialogs.cc:358
1047 msgid " Search service "
1048 msgstr " Cautã profile "
1050 #: src/icqdialogs.cc:361
1052 msgid " Search parameters "
1053 msgstr " Cautã profile "
1055 #: src/icqdialogs.cc:377 src/icqdialogs.cc:683
1057 msgid " Feed Parameters "
1058 msgstr " Cautã profile "
1060 #: src/icqdialogs.cc:378 src/icqdialogs.cc:684
1062 msgid " XML export URL : %s "
1065 #: src/icqdialogs.cc:379 src/icqdialogs.cc:685
1067 msgid " Check frequency (minutes) : %lu "
1070 #: src/icqdialogs.cc:384
1072 msgid " Channel : %s "
1073 msgstr " Canal : %s "
1075 #: src/icqdialogs.cc:387 src/icqdialogs.cc:401
1078 msgstr " Nume : %s "
1080 #: src/icqdialogs.cc:393
1081 msgid " Joined since the last check only "
1082 msgstr " Sosiþi de la ultima verificare "
1084 #: src/icqdialogs.cc:402
1086 msgid " Keywords : %s "
1087 msgstr " Cuvinte cheie "
1089 #: src/icqdialogs.cc:404 src/icqdialogs.cc:2012
1094 #: src/icqdialogs.cc:408
1096 msgid " Users with photos only : %s "
1097 msgstr " Funcþie : %s "
1099 #: src/icqdialogs.cc:409
1101 msgid " Look for online only : %s "
1102 msgstr " Doar online "
1104 #: src/icqdialogs.cc:414
1106 msgid " Show users who have you on their list "
1107 msgstr "+ utilizatorul %s este deja în contacte"
1109 #: src/icqdialogs.cc:419
1110 msgid " Name/Title "
1113 #: src/icqdialogs.cc:424 src/imcontroller.cc:87
1117 #: src/icqdialogs.cc:429
1120 msgstr " Cautã profile "
1122 #: src/icqdialogs.cc:458
1123 msgid "New profile name: "
1124 msgstr "Numele noului profil: "
1126 #: src/icqdialogs.cc:462
1127 msgid "The profile with this name already exists. Do you want to overwrite it?"
1128 msgstr "Existã un profil cu acest nume. Doriþi sã-l suprascrieþi?"
1130 #: src/icqdialogs.cc:489
1134 #: src/icqdialogs.cc:490 src/icqdialogs.cc:761
1138 #: src/icqdialogs.cc:490
1140 msgid "Name/Title: "
1143 #: src/icqdialogs.cc:491 src/imcontroller.cc:105
1147 #: src/icqdialogs.cc:492 src/icqdialogs.cc:770 src/imcontroller.cc:106
1148 msgid "First name: "
1151 #: src/icqdialogs.cc:493 src/icqdialogs.cc:771 src/imcontroller.cc:107
1155 #: src/icqdialogs.cc:498 src/icqdialogs.cc:803 src/icqdialogs.cc:812
1159 #: src/icqdialogs.cc:499 src/icqdialogs.cc:804 src/icqdialogs.cc:813
1163 #: src/icqdialogs.cc:501 src/icqdialogs.cc:816
1167 #: src/icqdialogs.cc:502 src/icqdialogs.cc:817
1168 msgid "Department: "
1169 msgstr "Departament: "
1171 #: src/icqdialogs.cc:503 src/icqdialogs.cc:818
1175 #: src/icqdialogs.cc:505
1179 #: src/icqdialogs.cc:506
1183 #: src/icqdialogs.cc:508
1185 msgstr "Cuvinte cheie: "
1187 #: src/icqdialogs.cc:518 src/imcontroller.cc:102
1191 #: src/icqdialogs.cc:519 src/icqdialogs.cc:856
1196 #: src/icqdialogs.cc:520 src/icqdialogs.cc:857
1197 msgid "Check frequency: "
1200 #: src/icqdialogs.cc:532
1201 msgid "Wrong Jabber ID!"
1204 #: src/icqdialogs.cc:546 src/icqdialogs.cc:1993
1208 #: src/icqdialogs.cc:581
1210 msgid " Registration service "
1211 msgstr " Progres înregistrare "
1213 #: src/icqdialogs.cc:585
1215 msgid " Registration parameters "
1216 msgstr " Progres înregistrare "
1218 #: src/icqdialogs.cc:608
1220 msgid " Change password : %s "
1221 msgstr " Verificare parolã : %s "
1223 #: src/icqdialogs.cc:619
1225 msgid " E-mail : %s "
1226 msgstr " E-mail : %s "
1228 #: src/icqdialogs.cc:622
1230 msgid " Birthdate : %s "
1231 msgstr " Ziua de naºtere : %s "
1233 #: src/icqdialogs.cc:623
1236 msgstr " Vârsta : %s "
1238 #: src/icqdialogs.cc:625
1242 #: src/icqdialogs.cc:631 src/icqdialogs.cc:643
1244 msgid " Street address : %s "
1245 msgstr " Adresa : %s "
1247 #: src/icqdialogs.cc:632 src/icqdialogs.cc:644
1249 msgid " Zip code : %s "
1250 msgstr " Cod poºtal : %s "
1252 #: src/icqdialogs.cc:633 src/icqdialogs.cc:649
1254 msgid " Phone : %s "
1255 msgstr " Telefon : %s "
1257 #: src/icqdialogs.cc:634 src/icqdialogs.cc:650
1262 #: src/icqdialogs.cc:635
1264 msgid " Cellular phone : %s "
1265 msgstr " Telefon mobil : %s "
1267 #: src/icqdialogs.cc:648 src/icqdialogs.cc:653
1269 msgid " Homepage : %s "
1270 msgstr " Homepage : %s "
1272 #: src/icqdialogs.cc:652
1274 msgstr " Mai multe "
1276 #: src/icqdialogs.cc:656
1278 msgid " 1st language : %s "
1279 msgstr " 1a limbã : %s "
1281 #: src/icqdialogs.cc:659
1283 msgid " 2nd language : %s "
1284 msgstr " 2a limbã : %s "
1286 #: src/icqdialogs.cc:662
1288 msgid " 3rd language : %s "
1289 msgstr " 3a limbã : %s "
1291 #: src/icqdialogs.cc:665
1292 msgid " Miscellaneous "
1295 #: src/icqdialogs.cc:667
1297 msgid " Enable web status indicator : %s "
1298 msgstr " Activeazã indicatorul web al statutului : %s "
1300 #: src/icqdialogs.cc:668
1302 msgid " Random chat group : %s "
1303 msgstr " Random chat group : %s "
1305 #: src/icqdialogs.cc:670
1307 msgid " Authorization required : %s "
1308 msgstr " Cerere de autorizare : %s "
1310 #: src/icqdialogs.cc:690
1314 #: src/icqdialogs.cc:708
1315 msgid "Fetching your details"
1316 msgstr "Preluãm detaliile dvs."
1318 #: src/icqdialogs.cc:722
1320 msgid " Your %s details "
1321 msgstr " Detaliile dvs. %s "
1323 #: src/icqdialogs.cc:725
1325 msgid " %s: details "
1326 msgstr " %s: detalii "
1328 #: src/icqdialogs.cc:738 src/icqdialogs.cc:1182 src/icqdialogs.cc:1647
1329 #: src/accountmanager.cc:69 src/imotr.cc:439
1333 #: src/icqdialogs.cc:756
1334 msgid "Wait a moment. Your details haven't been fetched yet"
1335 msgstr "Stai puþin. Detaliile nu au fost incã preluate"
1337 #: src/icqdialogs.cc:772
1341 #: src/icqdialogs.cc:783
1342 msgid "Enter birthdate (DD-MM-YYYY): "
1343 msgstr "Introdu ziua de naºtere (ZZ-LL-AAAA): "
1345 #: src/icqdialogs.cc:801
1349 #: src/icqdialogs.cc:806 src/icqdialogs.cc:815
1350 msgid "Street address: "
1353 #: src/icqdialogs.cc:807 src/icqdialogs.cc:831
1355 msgstr "Cod poºtal: "
1357 #: src/icqdialogs.cc:808 src/icqdialogs.cc:820
1361 #: src/icqdialogs.cc:809 src/icqdialogs.cc:821
1365 #: src/icqdialogs.cc:810
1366 msgid "Cellular phone: "
1367 msgstr "Telefon mobil: "
1369 #: src/icqdialogs.cc:819 src/icqdialogs.cc:823
1373 #: src/icqdialogs.cc:829 src/icqface.cc:1350 src/icqface.cc:1354
1374 #: src/icqface.cc:1366
1378 #: src/icqdialogs.cc:850
1380 msgid "New password: "
1383 #: src/icqdialogs.cc:853
1385 msgid "Check the new password: "
1386 msgstr " Verificare parolã : %s "
1388 #: src/icqdialogs.cc:931 src/icqdialogs.cc:969
1392 #: src/icqdialogs.cc:987
1393 msgid " [Ctrl-X save, Esc cancel] "
1394 msgstr " [Ctrl-X salveazã, Esc anuleazã]"
1396 #: src/icqdialogs.cc:1027
1398 msgid " Send file(s) to %s, %lu "
1399 msgstr " Trimite fiºier(e) lui %s, %lu"
1401 #: src/icqdialogs.cc:1037 src/icqdialogs.cc:1646 src/icqface.cc:66
1402 #: src/icqface.cc:854 src/icqface.cc:857 src/icqface.cc:1790
1403 #: src/icqface.cc:2483
1407 #: src/icqdialogs.cc:1037
1411 #: src/icqdialogs.cc:1037 src/icqface.cc:2483
1415 #: src/icqdialogs.cc:1047
1419 #: src/icqdialogs.cc:1048
1421 msgstr " Comentariu "
1423 #: src/icqdialogs.cc:1060
1425 msgstr "nume fiºier: "
1427 #: src/icqdialogs.cc:1067
1429 msgstr "comentariu: "
1431 #: src/icqdialogs.cc:1140
1436 #: src/icqdialogs.cc:1141
1440 #: src/icqdialogs.cc:1142
1444 #: src/icqdialogs.cc:1173
1446 msgid " CenterIM configuration "
1447 msgstr " Configurare centerim "
1449 #: src/icqdialogs.cc:1193
1450 msgid " User interface "
1451 msgstr " Interfaþa utilizator "
1453 #: src/icqdialogs.cc:1194
1455 msgid " Change sound device to : %s "
1456 msgstr " Schimbã dispozitivul de sunet în : %s "
1458 #: src/icqdialogs.cc:1195
1460 msgid " Change color scheme to : %s "
1461 msgstr " Schimbã schema de culori în : %s "
1463 #: src/icqdialogs.cc:1196
1465 msgid " Left panel width : %d "
1468 #: src/icqdialogs.cc:1197
1470 msgid " Log panel height : %d "
1471 msgstr " Departament : %s "
1473 #: src/icqdialogs.cc:1198
1475 msgid " Chat panel height : %d "
1476 msgstr " Canal : %s "
1478 #: src/icqdialogs.cc:1201
1480 msgid " Enable bidirectional languages support : %s "
1481 msgstr " Activeazã suportul bidirecþional pt. limbã : %s "
1483 #: src/icqdialogs.cc:1203
1485 msgid " Enable emacs bindings in text editor : %s "
1486 msgstr " Activeazã indicatorul web al statutului : %s "
1488 #: src/icqdialogs.cc:1204
1490 msgid " Ask before quit : %s "
1493 #: src/icqdialogs.cc:1206
1494 msgid " Codepages conversion "
1497 #: src/icqdialogs.cc:1213
1499 msgid " Switch to language preset : %s "
1500 msgstr " 1a limbã : %s "
1502 #: src/icqdialogs.cc:1214
1504 msgid " Remote charset : %s "
1505 msgstr " Departament : %s "
1507 #: src/icqdialogs.cc:1215
1509 msgid " Local charset : %s "
1510 msgstr " Departament : %s "
1512 #: src/icqdialogs.cc:1218
1514 msgid " For protocols : %s"
1515 msgstr " Funcþie : %s "
1517 #: src/icqdialogs.cc:1221
1518 msgid " Contact list "
1521 #: src/icqdialogs.cc:1222
1523 msgid " Arrange contacts into groups : %s "
1524 msgstr " Aranjeazã contactele in grupuri : %s "
1526 #: src/icqdialogs.cc:1223
1528 msgid " Hide offline users : %s "
1529 msgstr " Ascunde utilizatorii offline : %s "
1531 #: src/icqdialogs.cc:1224
1533 msgid " Anti-spam: kill msgs from users not on the list : %s "
1534 msgstr " Anti-spam: omoarã mesajele de la necunoscuþi : %s "
1536 #: src/icqdialogs.cc:1225
1538 msgid " Anti-spam: ignore authorization requests: %s "
1539 msgstr " Cerere de autorizare : %s "
1541 #: src/icqdialogs.cc:1226
1543 msgid " Anti-spam: use captcha to identify bots: %s "
1546 #: src/icqdialogs.cc:1227
1548 msgid " Quote a message on reply : %s "
1549 msgstr " Citeazã mesajul la reply : %s "
1551 #: src/icqdialogs.cc:1228
1553 msgid " Check the local mailbox : %s "
1554 msgstr " Verificã poºta localã : %s "
1556 #: src/icqdialogs.cc:1229
1558 msgid " Remember passwords : %s "
1559 msgstr " Salveazã parolele : %s "
1561 #: src/icqdialogs.cc:1230
1563 msgid " Edit away message on status change : %s "
1564 msgstr " Editeazã mesajul robot la schimbarea statulului : %s "
1566 #: src/icqdialogs.cc:1237
1568 msgid " Chat messaging mode for : %s"
1569 msgstr " Mod chat al mesajelor : %s "
1571 #: src/icqdialogs.cc:1243
1573 msgid " Enter key sends message for : %s"
1574 msgstr " Citeazã mesajul la reply : %s "
1576 #: src/icqdialogs.cc:1246
1578 msgid " Chat messaging mode : %s "
1579 msgstr " Mod chat al mesajelor : %s "
1581 #: src/icqdialogs.cc:1247
1583 msgid " Enter key sends message : %s "
1586 #: src/icqdialogs.cc:1254
1588 msgid " Always online non-IM contacts for : %s"
1591 #: src/icqdialogs.cc:1255
1593 msgid " Color contacts according to: %s "
1594 msgstr " Aranjeazã contactele in grupuri : %s "
1596 #: src/icqdialogs.cc:1257
1597 msgid " Communications "
1598 msgstr " Comunicaþii "
1600 #: src/icqdialogs.cc:1258
1602 msgid " SMTP server : %s "
1603 msgstr " Server SMTP : %s "
1605 #: src/icqdialogs.cc:1259
1607 msgid " HTTP browser : %s "
1608 msgstr " Server SMTP : %s "
1610 #: src/icqdialogs.cc:1260
1612 msgid " HTTP proxy server : %s "
1613 msgstr " Server SMTP : %s "
1615 #: src/icqdialogs.cc:1263
1617 msgid " Proxy only for HTTP (rss and lj) : %s "
1620 #: src/icqdialogs.cc:1265
1622 msgid " Enable peer-to-peer communications : %s "
1623 msgstr " Activeazã indicatorul web al statutului : %s "
1625 #: src/icqdialogs.cc:1268
1627 msgid " Port range to use for peer-to-peer : %s "
1630 #: src/icqdialogs.cc:1270
1633 msgstr " Login : %s "
1635 #: src/icqdialogs.cc:1271
1637 msgid " Timestamps in the log window : %s "
1640 #: src/icqdialogs.cc:1272
1642 msgid " Timestamps include seconds : %s "
1645 #: src/icqdialogs.cc:1273
1647 msgid " Online/offile events in the log window : %s "
1650 #: src/icqdialogs.cc:1274
1652 msgid " Detailed IM events log in ~/.centerim/log : %s "
1653 msgstr " Evenimente detaliate în ~/.centerim/log : %s "
1655 #: src/icqdialogs.cc:1276
1656 msgid " Auto Presence Status "
1659 #: src/icqdialogs.cc:1277
1661 msgid " Automatically set Away period (min) : %d "
1662 msgstr " Schimbare automatã statut în Away (min) : %d "
1664 #: src/icqdialogs.cc:1278
1666 msgid " Automatically set N/A period (min) : %d "
1667 msgstr " Schimbare automatã status în N/A (min) : %d "
1669 #: src/icqdialogs.cc:1279
1671 msgid " Automatically set N/A when screen is detached : %s "
1672 msgstr " Schimbare automatã status în N/A (min) : %d "
1674 #: src/icqdialogs.cc:1281
1676 msgid " Screen socket path : %s "
1677 msgstr " Adresa : %s "
1679 #: src/icqdialogs.cc:1308
1680 msgid "Auto Away period (0 - disable): "
1681 msgstr "Perioadã auto-Away (0 - dezactiveazã): "
1683 #: src/icqdialogs.cc:1312
1684 msgid "Auto N/A period (0 - disable): "
1685 msgstr "Perioadã auto-N/A (0 - dezactiveazã): "
1687 #: src/icqdialogs.cc:1338
1688 msgid "SMTP server hostname: "
1689 msgstr "Hostname SMTP server: "
1691 #: src/icqdialogs.cc:1348
1692 msgid "Peer-to-peer port range (min-max): "
1695 #: src/icqdialogs.cc:1362
1697 msgid "HTTP proxy server hostname: "
1698 msgstr "Hostname SMTP server: "
1700 #: src/icqdialogs.cc:1394
1701 msgid "Charset to convert messages from: "
1704 #: src/icqdialogs.cc:1398
1705 msgid "Charset to convert messages to: "
1708 #: src/icqdialogs.cc:1408
1710 msgid "HTTP browser to use: "
1711 msgstr "Hostname SMTP server: "
1713 #: src/icqdialogs.cc:1412
1714 msgid "Left panel width: "
1717 #: src/icqdialogs.cc:1417
1718 msgid "Log panel height: "
1721 #: src/icqdialogs.cc:1422
1722 msgid "Chat panel height: "
1725 #: src/icqdialogs.cc:1433
1726 msgid "Screen socket path: "
1729 #: src/icqdialogs.cc:1435
1730 msgid "Choosen screen socket path doesn't exist!"
1733 #: src/icqdialogs.cc:1610
1734 msgid "Your details have been fetched"
1735 msgstr "Detaliile dvs. au fost preluate"
1737 #: src/icqdialogs.cc:1622
1738 msgid "Organize contact groups"
1739 msgstr "Organizeazã grupurile de contacte"
1741 #: src/icqdialogs.cc:1646
1743 msgstr "Redenumeºte"
1745 #: src/icqdialogs.cc:1646
1749 #: src/icqdialogs.cc:1646
1753 #: src/icqdialogs.cc:1646
1757 #: src/icqdialogs.cc:1647 src/icqdialogs.cc:2160
1761 #: src/icqdialogs.cc:1662
1765 #: src/icqdialogs.cc:1677
1766 msgid "Name for a group to be created: "
1767 msgstr "Nume grup de creat: "
1769 #: src/icqdialogs.cc:1687
1770 msgid "New name for the group: "
1771 msgstr "Nume nou pt. grup: "
1773 #: src/icqdialogs.cc:1702
1774 msgid "Are you sure want to remove the group?"
1775 msgstr "Sigur doriþi sã ºtergeþi grupul?"
1777 #: src/icqdialogs.cc:1759
1778 msgid "File transfer status"
1781 #: src/icqdialogs.cc:1768
1786 #: src/icqdialogs.cc:1797
1788 msgid " Incoming from %s "
1789 msgstr "Primesc %s de la %s"
1791 #: src/icqdialogs.cc:1799
1793 msgid " Outgoing to %s "
1794 msgstr "Trimit %s lui %s"
1796 #: src/icqdialogs.cc:1807
1800 #: src/icqdialogs.cc:1808
1804 #: src/icqdialogs.cc:1809
1809 #: src/icqdialogs.cc:1810
1814 #: src/icqdialogs.cc:1811
1818 #: src/icqdialogs.cc:1812
1823 #: src/icqdialogs.cc:1819
1828 #: src/icqdialogs.cc:1852
1829 msgid "Cannot remove a transfer which is in progress now"
1832 #: src/icqdialogs.cc:1963
1833 msgid "public (visible to all)"
1836 #: src/icqdialogs.cc:1965
1840 #: src/icqdialogs.cc:1967
1842 msgid "friends only"
1845 #: src/icqdialogs.cc:1974
1846 msgid " LiveJournal posting: attributes "
1849 #: src/icqdialogs.cc:1982
1850 msgid "Detect music"
1853 #: src/icqdialogs.cc:1982
1857 #: src/icqdialogs.cc:1982
1862 #: src/icqdialogs.cc:1994
1864 msgid " Post to journal : %s "
1865 msgstr " Funcþie : %s "
1867 #: src/icqdialogs.cc:1995
1869 msgid " Subject : %s "
1870 msgstr " Server : %s "
1872 #: src/icqdialogs.cc:2000
1874 msgid " Security : %s "
1875 msgstr " Server : %s "
1877 #: src/icqdialogs.cc:2002
1878 msgid " Fancy stuff "
1881 #: src/icqdialogs.cc:2005
1884 msgstr " Login : %s "
1886 #: src/icqdialogs.cc:2005 src/icqdialogs.cc:2032
1887 msgid "(none/custom)"
1890 #: src/icqdialogs.cc:2006
1892 msgid " Custom mood : %s "
1893 msgstr " Nume : %s "
1895 #: src/icqdialogs.cc:2008
1897 msgid " Music : %s "
1898 msgstr " E-mail : %s "
1900 #: src/icqdialogs.cc:2009
1902 msgid " Picture : %s "
1903 msgstr " Server : %s "
1905 #: src/icqdialogs.cc:2009 src/icqdialogs.cc:2034
1909 #: src/icqdialogs.cc:2010
1912 msgstr " Vârsta : %s "
1914 #: src/icqdialogs.cc:2013
1916 msgid " Disable auto-formatting : %s "
1919 #: src/icqdialogs.cc:2014
1921 msgid " Disable sending comments by e-mail : %s "
1924 #: src/icqdialogs.cc:2015
1926 msgid " Disallow comments : %s "
1927 msgstr " Departament : %s "
1929 #: src/icqdialogs.cc:2016
1931 msgid " Backdated entry : %s "
1932 msgstr " Ziua de naºtere : %s "
1934 #: src/icqdialogs.cc:2024
1935 msgid "Posting subject: "
1938 #: src/icqdialogs.cc:2033
1939 msgid "Currently playing: "
1942 #: src/icqdialogs.cc:2035
1943 msgid "Current mood: "
1946 #: src/icqdialogs.cc:2036
1947 msgid "Tags for the entry: "
1950 #: src/icqdialogs.cc:2070
1952 msgid "pgp key quick search"
1955 #: src/icqdialogs.cc:2072
1957 msgid "PGP key search: type to find, %s find again, Enter finish"
1958 msgstr "CautareRapidã: tasteaza pt. gãsire, Alt-S din nou, Enter gata"
1960 #: src/icqdialogs.cc:2153
1961 msgid " Select PGP key to use "
1964 #: src/icqdialogs.cc:2174
1967 msgstr "Informaþii utilizator"
1969 #: src/icqdialogs.cc:2188
1970 msgid "pgp key selection"
1973 #: src/icqdialogs.cc:2190
1975 msgid "PGP key selection: %s for quick lookup"
1978 #: src/imexternal.cc:128
1980 msgid "executed external manual action %s, return code = %d"
1981 msgstr "s-a executat acþiunea externã %s"
1983 #: src/imexternal.cc:160
1985 msgid "executed external action %s, return code = %d"
1986 msgstr "s-a executat acþiunea externã %s"
1988 #: src/imcontact.cc:105 src/imlogger.cc:33
1992 #: src/imcontact.cc:106 src/imlogger.cc:34 src/icqface.cc:1133
1996 #: src/imcontact.cc:107 src/imlogger.cc:35
2000 #: src/imcontact.cc:108 src/imlogger.cc:36
2001 msgid "Free for chat"
2002 msgstr "Dispus la discuþii"
2004 #: src/imcontact.cc:109
2006 msgid "Do not disturb"
2007 msgstr " [d] Nu deranjaþi"
2009 #: src/imcontact.cc:110 src/imlogger.cc:38
2013 #: src/imcontact.cc:111
2015 msgid "Not available"
2016 msgstr " [n] Nedisponibil"
2018 #: src/imcontact.cc:112 src/imlogger.cc:41
2022 #: src/imcontact.cc:113 src/imlogger.cc:40
2023 msgid "Out for Lunch"
2026 #: src/imlogger.cc:37
2030 #: src/imlogger.cc:39
2034 #: src/imlogger.cc:49
2038 #: src/imlogger.cc:50 src/icqface.cc:1023
2042 #: src/imlogger.cc:51
2046 #: src/imlogger.cc:52
2047 msgid "authorization"
2050 #: src/imlogger.cc:53
2054 #: src/imlogger.cc:54
2055 msgid "notification"
2058 #: src/imlogger.cc:55
2061 msgstr "Mutã la contacte"
2063 #: src/imlogger.cc:56
2068 #: src/imlogger.cc:57
2073 #: src/imlogger.cc:79
2074 msgid "events log started"
2075 msgstr "pornim log-ul evenimentelor"
2077 #: src/imlogger.cc:110
2079 msgid "outgoing %s to %s"
2080 msgstr "trimit %s lui %s"
2082 #: src/imlogger.cc:111
2084 msgid "incoming %s from %s"
2085 msgstr "primesc %s de la %s"
2087 #: src/imlogger.cc:123
2091 #: src/imlogger.cc:137
2093 msgid "%s [%s] comes online"
2096 #: src/imlogger.cc:139
2098 msgid "%s went offline"
2099 msgstr "%s este offline"
2101 #: src/imlogger.cc:141
2103 msgid "%s is now %s, was %s"
2104 msgstr "Trimis pe %s"
2106 #: src/imlogger.cc:170
2108 msgid "%s: went online, with status %s"
2109 msgstr "%s este online, cu statului %s"
2111 #: src/imlogger.cc:172
2113 msgid "%s: went offline"
2114 msgstr "%s este offline"
2116 #: src/imlogger.cc:174
2118 msgid "changed our %s status to %s from %s"
2119 msgstr "ne-am schimbat statutul %s din %s in %s"
2121 #: src/accountmanager.cc:63 src/imotr.cc:433
2122 msgid " IM account manager "
2123 msgstr " IM manager conturi "
2125 #: src/accountmanager.cc:97
2127 msgid " Server : %s "
2128 msgstr " Server : %s "
2130 #: src/accountmanager.cc:100
2132 msgid " Secured : %s "
2133 msgstr " Server : %s "
2135 #: src/accountmanager.cc:107
2140 #: src/accountmanager.cc:112
2142 msgid " Login : %s "
2143 msgstr " Login : %s "
2145 #: src/accountmanager.cc:118
2147 msgid " Password (optional) : %s "
2148 msgstr " Parolã de setat : %s "
2150 #: src/accountmanager.cc:118
2152 msgid " Password : %s "
2153 msgstr " Parolã : %s "
2155 #: src/accountmanager.cc:124
2157 msgid " Priority : %s "
2158 msgstr " Oraº : %s "
2160 #: src/accountmanager.cc:129
2162 msgid " Import friend list : %s "
2163 msgstr " Departament : %s "
2165 #: src/accountmanager.cc:134
2167 msgid " NickServ password (optional) : %s "
2168 msgstr " Parolã de setat : %s "
2170 #: src/accountmanager.cc:140
2172 msgstr " Înregistreazã "
2174 #: src/accountmanager.cc:145
2176 msgid " OpenPGP key: %s "
2179 #: src/accountmanager.cc:150
2181 msgid " Key passphrase: %s "
2182 msgstr " Cuvinte cheie "
2184 #: src/accountmanager.cc:158
2186 msgid " Change nickname "
2189 #: src/accountmanager.cc:159
2190 msgid " Update user details "
2191 msgstr " Editeazã detalii "
2193 #: src/accountmanager.cc:162
2194 msgid " Set away message "
2195 msgstr " Seteazã mesajul robot "
2197 #: src/accountmanager.cc:164
2201 #: src/accountmanager.cc:182
2202 msgid " user name: "
2203 msgstr " nume utilizator: "
2205 #: src/accountmanager.cc:187
2209 #: src/accountmanager.cc:192 src/accountmanager.cc:248
2213 #: src/accountmanager.cc:200
2214 msgid "Drop the account information first!"
2215 msgstr "Renunþã la informaþiile contului mai întãi!"
2217 #: src/accountmanager.cc:214
2218 msgid "You have to disconnect the service first!"
2219 msgstr "Trebuie sã te deconectezi mai întãi!"
2221 #: src/accountmanager.cc:223
2222 msgid " server address: "
2223 msgstr " adresã server: "
2225 #: src/accountmanager.cc:267
2229 #: src/accountmanager.cc:281
2230 msgid "PGP key passphrase: "
2233 #: src/imcontroller.cc:65
2235 msgid " Register on the %s network "
2236 msgstr " Înregistrare reþea ICQ"
2238 #: src/imcontroller.cc:72
2240 msgstr "Tot inainte"
2242 #: src/imcontroller.cc:88
2244 msgid " Password to set : %s "
2245 msgstr " Parolã de setat : %s "
2247 #: src/imcontroller.cc:89
2249 msgid " Check the password : %s "
2250 msgstr " Verificare parolã : %s "
2252 #: src/imcontroller.cc:93
2254 msgid " Server to use : %s "
2255 msgstr " Server de folosit : %s "
2257 #: src/imcontroller.cc:103
2258 msgid "Check the password you entered: "
2259 msgstr "Verificã parola introdusã: "
2261 #: src/imcontroller.cc:104
2262 msgid "Nickname to set: "
2263 msgstr "Nickname de setat: "
2265 #: src/imcontroller.cc:108
2269 #: src/imcontroller.cc:114
2270 msgid "Passwords do not match"
2271 msgstr "Parolele nu se potrivesc"
2273 #: src/imcontroller.cc:116
2274 msgid "Password must be entered"
2275 msgstr "Introduceþi o parolã"
2277 #: src/imcontroller.cc:118
2279 msgid "Password must be at least 6 chars long"
2280 msgstr "Introduceþi o parolã"
2282 #: src/imcontroller.cc:137 src/imcontroller.cc:198
2283 msgid " Registration progress "
2284 msgstr " Progres înregistrare "
2286 #: src/imcontroller.cc:140
2288 msgid "Connecting to the server %s ..."
2289 msgstr "Conectare la serverul %s ..."
2291 #: src/imcontroller.cc:144
2292 msgid "Sending request"
2293 msgstr "Trimitem cererea"
2295 #: src/imcontroller.cc:150
2296 msgid "Timed out waiting for a new uin. Retry?"
2297 msgstr "Timpul aºtepare uin a expirat. Reîncercãm?"
2299 #: src/imcontroller.cc:154
2301 msgstr "Reîncercare.."
2303 #: src/imcontroller.cc:160
2305 msgid "New UIN received, %lu"
2306 msgstr "Am primit noul uin, %lu"
2308 #: src/imcontroller.cc:176 src/imcontroller.cc:234
2309 msgid "Disconnected"
2312 #: src/imcontroller.cc:179
2314 msgid "Unable to connect to icq server. Retry?"
2315 msgstr "Nu am putut contacta serverul icq. Reîncercãm?"
2317 #: src/imcontroller.cc:200
2319 msgid "Trying to register %s at %s ..."
2322 #: src/imcontroller.cc:215
2323 msgid "The Jabber ID was successfully registered"
2326 #: src/imcontroller.cc:228
2331 #: src/imcontroller.cc:257
2332 msgid "You must be logged to the ICQ network to update the details"
2333 msgstr "Trebuie sã fii conectat la reþeaua ICQ pt a edita detaliile"
2335 #: src/imcontroller.cc:276
2336 msgid "new MSN friendly nick: "
2339 #: src/imcontroller.cc:284
2341 msgid "You must be logged to the MSN network to update the friendly nick"
2342 msgstr "Trebuie sã fii conectat la reþeaua ICQ pt a edita detaliile"
2344 #: src/imcontroller.cc:301
2346 msgid "You must be logged to the Jabber network to update your details"
2347 msgstr "Trebuie sã fii conectat la reþeaua ICQ pt a edita detaliile"
2349 #: src/imcontroller.cc:318
2351 msgid "You must be logged to the Gadu-Gadu network to update your details"
2352 msgstr "Trebuie sã fii conectat la reþeaua ICQ pt a edita detaliile"
2354 #: src/imcontroller.cc:336
2355 msgid "registration is not supported"
2356 msgstr "înregistrarea nu este suportatã"
2358 #: src/icqconf.cc:176
2360 msgid "I do really enjoy the default %s away message of %s %s."
2361 msgstr "Îmi place la nebunie mesajul robot pentru %s al %s %s."
2363 #: src/icqconf.cc:962
2364 msgid "+ ERROR: captcha disabled: no questions found!"
2367 #: src/icqconf.cc:1199
2369 msgid "+ launched the %s action command"
2372 #: src/icqconf.cc:1398
2373 msgid "event sending error: not enough parameters"
2374 msgstr "eroare eveniment: parametrii insuficienþi"
2376 #: src/icqconf.cc:1409
2377 msgid "event sending error: only UINs are allowed with icq protocol"
2378 msgstr "eroare eveniment: icq permite doar UIN-uri"
2380 #: src/icqconf.cc:1424
2381 msgid "event sending error: unknown IM type"
2382 msgstr "eroare eveniment: IM necunoscut"
2384 #: src/icqconf.cc:1446
2385 msgid "event sending error: unknown event type"
2386 msgstr "eroare eveniment: eveniment necunoscut"
2388 #: src/icqconf.cc:1463
2390 msgid "%s to %s has been put to the queue"
2391 msgstr "%s pentru %s a fost pus la poºtã"
2393 #: src/icqconf.cc:1469
2395 msgid "event sending error: error creating directory for the contact"
2396 msgstr "eroare eveniment: parametrii insuficienþi"
2398 #: src/icqconf.cc:1516
2399 msgid "unknown status character was given"
2400 msgstr "caracter necunoscut pt. schimbarea statulului"
2402 #: src/icqconf.cc:1519
2403 msgid "unknown IM type"
2404 msgstr "IM necunoscut"
2406 #: src/icqconf.cc:1522
2407 msgid "status change error: "
2408 msgstr "eroare schimbare statut: "
2410 #: src/icqconf.cc:1533
2415 #: src/icqconf.cc:1535
2417 msgid "General options:"
2418 msgstr "General Chat"
2420 #: src/icqconf.cc:1536
2422 " --ascii, -a use ASCII characters for windows and UI controls"
2425 #: src/icqconf.cc:1537
2426 msgid " --basedir, -b <path> set a custom base directory"
2429 #: src/icqconf.cc:1538
2430 msgid " --bind, -B <host/ip> bind a custom local IP"
2433 #: src/icqconf.cc:1539
2434 msgid " --no-xtitles, -T disable xterm titles"
2437 #: src/icqconf.cc:1540
2439 " --offline, -o set all protocols status to offline upon start"
2442 #: src/icqconf.cc:1541
2443 msgid " --debug, -d enables debug info logging"
2446 #: src/icqconf.cc:1542
2448 msgid " --help display this stuff"
2449 msgstr " Schimbã statului s"
2451 #: src/icqconf.cc:1543
2452 msgid " --version, -v show the program version info"
2455 #: src/icqconf.cc:1545
2457 msgid "Events sending options:"
2458 msgstr " Opþiuni configurare centerim"
2460 #: src/icqconf.cc:1546
2461 msgid " -s, --send <event type> event type; can be msg, sms or url"
2464 #: src/icqconf.cc:1547
2466 " -S, --status <status> change the current IM status. Status; o, _, a, d, "
2470 #: src/icqconf.cc:1548
2472 " -p, --proto <protocol> protocol type; can be icq, yahoo, msn, aim, irc, "
2473 "jab, rss, lj, gg or infocard"
2476 #: src/icqconf.cc:1550
2478 " -t, --to <destination> destination UIN or nick (depends on protocol)"
2481 #: src/icqconf.cc:1551
2482 msgid " -n, --number <phone#> mobile number to send an event to (sms only)"
2485 #: src/icqconf.cc:1553
2486 msgid "Report bugs to http://sourceforge.net/projects/centerim."
2489 #: src/imevents.cc:296
2490 msgid "Empty authorization request message"
2491 msgstr "Cerere de autorizare farã conþinut"
2493 #: src/imevents.cc:320
2494 msgid "* Authorization request : "
2495 msgstr "* Cerere autorizare : "
2497 #: src/imevents.cc:321
2498 msgid "* Authorization : "
2499 msgstr "* Autorizare : "
2501 #: src/imevents.cc:380
2505 #: src/imevents.cc:516
2507 msgid "* Contacts : "
2510 #: src/imevents.cc:521
2514 #: src/imevents.cc:603
2515 msgid "* File transfer"
2519 msgid "PGP passphrase required: "
2523 msgid "incorrect PGP passphrase"
2527 msgid "PGP sign error: "
2531 msgid "PGP encrypt error: "
2535 msgid "[OTR] Error: inject_message_cb, recipient \""
2540 msgid "\" not found"
2551 #: src/imotr.cc:117 src/icqface.cc:1350 src/icqface.cc:1354
2552 #: src/icqface.cc:1360 src/icqface.cc:1366
2556 #: src/imotr.cc:121 src/imotr.cc:309
2558 msgid " accountname: "
2559 msgstr " IM manager conturi "
2564 msgstr " Funcþie : %s "
2569 msgstr " nume utilizator: "
2580 msgid " secondary: "
2584 msgid "[OTR] Received unknown fingerprint from \""
2588 msgid " You can verify it in the OTR options."
2592 msgid "[OTR] Connection is now secure..."
2596 msgid "[OTR] Connection is insecure..."
2604 msgid "[OTR] Error while encrypting message... no message sent!"
2608 msgid " recipient: "
2611 #: src/imotr.cc:372 src/imotr.cc:391
2612 msgid "[OTR] Error: At the moment, only jabber is supported"
2616 msgid "[OTR] Trying to start a secure session with \""
2620 msgid "[OTR] Ending secure session with \""
2628 #: src/imotr.cc:407 src/imotr.cc:408 src/imotr.cc:410 src/imotr.cc:414
2629 #: src/icqface.cc:44 src/icqface.cc:119
2633 #: src/imotr.cc:408 src/imotr.cc:413 src/icqface.cc:44
2638 msgid " Please type 'yes' or 'no': "
2642 msgid " Private keys "
2646 msgid "Error calculating Fingerprint"
2657 msgstr " Funcþie : %s "
2659 #: src/imotr.cc:468 src/imotr.cc:492
2660 msgid " Fingerprint: "
2663 #: src/imotr.cc:469 src/imotr.cc:495
2664 msgid " Forget key "
2668 msgid " Public keys "
2679 msgstr " Funcþie : %s "
2699 msgstr " Cautã profile "
2702 msgid " Active fingerprint: "
2705 #: src/imotr.cc:517 src/imotr.cc:537
2706 msgid "Do you want to forget the selected key?"
2710 msgid "Do you want verify the selected key?"
2713 #: src/imotr.cc:564 src/imotr.cc:591
2717 #: src/imotr.cc:574 src/imotr.cc:601
2736 msgstr "IM necunoscut"
2739 msgid "No Encryption"
2750 #: src/icqface.cc:49
2754 #: src/icqface.cc:50
2758 #: src/icqface.cc:53
2759 msgid "Not specified"
2760 msgstr "Nespecificat"
2762 #: src/icqface.cc:58
2766 #: src/icqface.cc:59
2770 #: src/icqface.cc:60
2774 #: src/icqface.cc:61
2778 #: src/icqface.cc:62
2782 #: src/icqface.cc:63
2786 #: src/icqface.cc:64
2790 #: src/icqface.cc:65
2792 msgstr "Informaþii utilizator"
2794 #: src/icqface.cc:67
2798 #: src/icqface.cc:75
2800 msgstr "placã de sunet"
2802 #: src/icqface.cc:76
2806 #: src/icqface.cc:77
2808 msgstr "dezactiveazã"
2810 #: src/icqface.cc:80 src/icqface.cc:89 src/icqface.cc:98
2811 msgid "don't change"
2814 #: src/icqface.cc:85
2818 #: src/icqface.cc:86
2822 #: src/icqface.cc:94
2826 #: src/icqface.cc:95
2831 #: src/icqface.cc:115
2835 #: src/icqface.cc:116
2839 #: src/icqface.cc:243
2841 msgid " CENTERIM %s UNSENT: %lu"
2844 #: src/icqface.cc:268
2847 msgstr " Trimite SMS"
2849 #: src/icqface.cc:269
2850 msgid " Send an SMS"
2851 msgstr " Trimite SMS"
2853 #: src/icqface.cc:270
2855 msgid "Send contacts"
2856 msgstr "Cãutãm contactele.."
2858 #: src/icqface.cc:271
2859 msgid " Request authorization"
2860 msgstr " Cere autorizaþie"
2862 #: src/icqface.cc:272
2864 msgid "Edit details"
2867 #: src/icqface.cc:273
2869 msgid "Fetch away message"
2870 msgstr " Preia mesajul robot f"
2872 #: src/icqface.cc:274
2875 msgstr " Adaugã la contacte a"
2877 #: src/icqface.cc:275
2879 msgid "Rename contact"
2880 msgstr " Redenumeºte contactul r"
2882 #: src/icqface.cc:276
2883 msgid " Move to group.."
2884 msgstr " Mutã in grupul.."
2886 #: src/icqface.cc:277
2890 #: src/icqface.cc:278
2891 msgid "Fetch version info"
2894 #: src/icqface.cc:279
2896 msgid " Send file(s)"
2897 msgstr " Trimite fiºier(e) lui %s, %lu"
2899 #: src/icqface.cc:280
2901 msgid " Invite to conference.."
2902 msgstr "Ne auto-alãturãm la conferinþã"
2904 #: src/icqface.cc:287
2905 msgid " Send a channel message enter"
2906 msgstr " Trimite mesaj canalului enter"
2908 #: src/icqface.cc:288
2910 msgid "Channel chat history"
2911 msgstr " Arhivã canal h"
2913 #: src/icqface.cc:289
2914 msgid " Remove channel del"
2915 msgstr " ªterge canalul del"
2917 #: src/icqface.cc:290
2919 msgid " Join channel"
2920 msgstr "Pe canalele: "
2922 #: src/icqface.cc:291
2923 msgid " Leave channel"
2926 #: src/icqface.cc:292
2928 msgid "List nicknames"
2931 #: src/icqface.cc:295
2933 msgid "UnBlock channel messages"
2934 msgstr " Trimite mesaj canalului enter"
2936 #: src/icqface.cc:297
2938 msgid "Block channel messages"
2939 msgstr " Trimite mesaj canalului enter"
2941 #: src/icqface.cc:304
2943 msgid "Send a message"
2944 msgstr " Seteazã mesajul robot "
2946 #: src/icqface.cc:306
2948 msgid "Event history"
2951 #: src/icqface.cc:307
2956 #: src/icqface.cc:308
2958 msgid "User's details"
2959 msgstr " Detalii utilizator ?"
2961 #: src/icqface.cc:309
2962 msgid "External actions.."
2965 #: src/icqface.cc:312
2967 msgid "Unset ignore user"
2968 msgstr " Ignorã utilizator i"
2970 #: src/icqface.cc:312
2973 msgstr "Lista ignorã"
2975 #: src/icqface.cc:316
2976 msgid " Assign PGP key.."
2979 #: src/icqface.cc:316
2980 msgid " Unassign PGP key"
2983 #: src/icqface.cc:318
2985 msgid " Turn PGP encryption %s"
2988 #: src/icqface.cc:322
2991 msgstr " Ignorã utilizator i"
2993 #: src/icqface.cc:429
2995 msgid "Change status"
2998 #: src/icqface.cc:430
3000 msgid "Go to contact.."
3001 msgstr "Mutã la contacte"
3003 #: src/icqface.cc:431
3007 #: src/icqface.cc:432
3009 msgid " CenterIM config options"
3010 msgstr " Opþiuni configurare centerim"
3012 #: src/icqface.cc:434
3013 msgid " OTR options and fingerprints"
3016 #: src/icqface.cc:436
3017 msgid " File transfers monitor"
3020 #: src/icqface.cc:438
3021 msgid " Find/add users"
3022 msgstr " Cautã/adaugã utilizatori"
3024 #: src/icqface.cc:439
3026 msgid " Join channel/conference"
3027 msgstr "Pe canalele: "
3029 #: src/icqface.cc:441
3030 msgid " Link an RSS feed"
3033 #: src/icqface.cc:444
3034 msgid " View/edit ignore list"
3035 msgstr " Vezi/editeazã lista ignorã"
3037 #: src/icqface.cc:445
3038 msgid " View/edit invisible list"
3039 msgstr " Vezi/editeazã lista invizibilã"
3041 #: src/icqface.cc:446
3042 msgid " View/edit visible list"
3043 msgstr " Vezi/editeazã lista vizibilã"
3045 #: src/icqface.cc:449
3047 msgid "Show offline users"
3048 msgstr " Ascunde utilizatorii offline : %s "
3050 #: src/icqface.cc:451
3052 msgid "Hide offline users"
3053 msgstr " Ascunde utilizatorii offline : %s "
3055 #: src/icqface.cc:454
3057 msgid " Organize contact groups"
3058 msgstr "Organizeazã grupurile de contacte"
3060 #: src/icqface.cc:455
3061 msgid " Mass group move.."
3064 #: src/icqface.cc:853 src/icqface.cc:857 src/icqface.cc:1790
3068 #: src/icqface.cc:853
3072 #: src/icqface.cc:854 src/icqface.cc:858
3074 msgstr "Cãutare nouã"
3076 #: src/icqface.cc:872
3078 msgid "Contact to add"
3081 #: src/icqface.cc:882
3082 msgid "Searching contacts.."
3083 msgstr "Cãutãm contactele.."
3085 #: src/icqface.cc:953
3086 msgid "Search results [done]"
3087 msgstr "Rezultatele cautãrii [gata]"
3089 #: src/icqface.cc:964
3091 msgid "Information about %s"
3092 msgstr "Informaþii despre %s"
3094 #: src/icqface.cc:1021 src/icqface.cc:1077
3098 #: src/icqface.cc:1022 src/icqface.cc:1078
3102 #: src/icqface.cc:1029
3103 msgid "This is your LiveJournal account. Use it to"
3106 #: src/icqface.cc:1030
3107 msgid "post new entries to your journal."
3110 #: src/icqface.cc:1037
3111 msgid "The following users have you listed as their friend:"
3114 #: src/icqface.cc:1060
3118 #: src/icqface.cc:1062
3122 #: src/icqface.cc:1062
3127 #: src/icqface.cc:1064
3132 #: src/icqface.cc:1079
3136 #: src/icqface.cc:1080
3140 #: src/icqface.cc:1081
3142 msgstr "E-mail vechi"
3144 #: src/icqface.cc:1082
3148 #: src/icqface.cc:1083 src/icqface.cc:1316
3150 msgstr "Ziua de naºtere"
3152 #: src/icqface.cc:1084
3156 #: src/icqface.cc:1085
3160 #: src/icqface.cc:1086
3164 #: src/icqface.cc:1107
3166 msgstr "Ultima datã vãzut"
3168 #: src/icqface.cc:1109 src/icqface.cc:1300 src/icqface.cc:1304
3172 #: src/icqface.cc:1118
3176 #: src/icqface.cc:1122
3180 #: src/icqface.cc:1127
3184 #: src/icqface.cc:1131
3189 #: src/icqface.cc:1147 src/icqface.cc:1190
3193 #: src/icqface.cc:1148 src/icqface.cc:1191
3197 #: src/icqface.cc:1149 src/icqface.cc:1192
3201 #: src/icqface.cc:1150 src/icqface.cc:1198
3205 #: src/icqface.cc:1151 src/icqface.cc:1199
3209 #: src/icqface.cc:1152
3211 msgstr "Telefon mobil"
3213 #: src/icqface.cc:1153
3217 #: src/icqface.cc:1155 src/icqface.cc:1200
3221 #: src/icqface.cc:1194
3225 #: src/icqface.cc:1195
3227 msgstr "Departament"
3229 #: src/icqface.cc:1196 src/icqface.cc:1275
3233 #: src/icqface.cc:1240
3237 #: src/icqface.cc:1252
3241 #: src/icqface.cc:1270
3246 #: src/icqface.cc:1271
3250 #: src/icqface.cc:1272
3254 #: src/icqface.cc:1273
3258 #: src/icqface.cc:1276
3262 #: src/icqface.cc:1278
3266 #: src/icqface.cc:1279
3269 msgstr "Ultima datã vãzut"
3271 #: src/icqface.cc:1280
3275 #: src/icqface.cc:1281
3278 msgstr "as requested"
3280 #: src/icqface.cc:1295
3285 #: src/icqface.cc:1298
3290 #: src/icqface.cc:1317
3293 msgstr "nume fiºier: "
3295 #: src/icqface.cc:1336
3297 msgid "%s to URLs, %s external actions, %s close"
3298 msgstr "F2 pt URL-uri, ESC inchide"
3300 #: src/icqface.cc:1341
3302 msgid "user info for %s"
3303 msgstr "Informaþii utilizator"
3305 #: src/icqface.cc:1350
3309 #: src/icqface.cc:1350 src/icqface.cc:1367
3313 #: src/icqface.cc:1350
3317 #: src/icqface.cc:1354
3322 #: src/icqface.cc:1360
3327 #: src/icqface.cc:1366
3331 #: src/icqface.cc:1366
3335 #: src/icqface.cc:1366
3339 #: src/icqface.cc:1367
3343 #: src/icqface.cc:1467
3344 msgid " [icq] ICQ network"
3345 msgstr " [icq] reþeaua ICQ"
3347 #: src/icqface.cc:1468
3348 msgid " [yahoo] YAIM"
3349 msgstr " [yahoo] YAIM"
3351 #: src/icqface.cc:1469
3352 msgid " [msn] M$ Messenger"
3353 msgstr " [msn] M$ Messenger"
3355 #: src/icqface.cc:1470
3356 msgid " [aim] AOL TOC"
3357 msgstr " [aim] AOL TOC"
3359 #: src/icqface.cc:1471
3363 #: src/icqface.cc:1472
3364 msgid " [jab] Jabber"
3367 #: src/icqface.cc:1474
3368 msgid " [lj] LiveJournal"
3371 #: src/icqface.cc:1475
3372 msgid " [gg] Gadu-Gadu"
3375 #: src/icqface.cc:1516
3376 msgid " All protocols"
3379 #: src/icqface.cc:1517
3381 msgid " Already logged in only"
3382 msgstr "deja conectat"
3384 #: src/icqface.cc:1617
3385 msgid " <Space> or <Enter> confirm, <Esc> cancel "
3388 #: src/icqface.cc:1646
3389 msgid " <Space> confirm, <Esc> cancel "
3392 #: src/icqface.cc:1790
3393 msgid "Move to contacts"
3394 msgstr "Mutã la contacte"
3396 #: src/icqface.cc:1802
3398 msgstr "Lista ignorã"
3400 #: src/icqface.cc:1803
3401 msgid "Visible list"
3402 msgstr "Lista vizibilã"
3404 #: src/icqface.cc:1804
3405 msgid "Invisible list"
3406 msgstr "Lista invizibilã"
3408 #: src/icqface.cc:1826
3409 msgid "Select contacts to add to the list"
3410 msgstr "Selecteazã contactele de adãugat la listã"
3412 #: src/icqface.cc:1831
3414 msgid "Remove the %d contacts from the contact list as well?"
3417 #: src/icqface.cc:1890
3418 msgid "Event recipients"
3419 msgstr "Destinatari"
3421 #: src/icqface.cc:2101
3423 msgid "QuickSearch: type to find, %s find again, Enter finish"
3424 msgstr "CautareRapidã: tasteaza pt. gãsire, Alt-S din nou, Enter gata"
3426 #: src/icqface.cc:2104
3428 msgid "contact list quick search"
3431 #: src/icqface.cc:2218
3432 msgid "+ no URLs within the current context"
3433 msgstr "+ nici un URL in contextul curent"
3435 #: src/icqface.cc:2231
3436 msgid "URLs within the current context"
3437 msgstr "URL-uri in contextul curent"
3439 #: src/icqface.cc:2247
3441 msgid "+ no external actions defined for %s"
3444 #: src/icqface.cc:2267
3446 msgid "Result of the external action %s:"
3449 #: src/icqface.cc:2285
3452 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s memb"
3454 "Ctrl-X trimite, Ctrl-P multiplu, Ctrl-O arhivã, Alt-? detalii, ESC anuleazã"
3456 #: src/icqface.cc:2286
3459 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s info"
3461 "Ctrl-X trimite, Ctrl-P multiplu, Ctrl-O arhivã, Alt-? detalii, ESC anuleazã"
3463 #: src/icqface.cc:2321
3466 msgstr "Trimit %s lui %s"
3468 #: src/icqface.cc:2454
3470 msgid "Send contacts.."
3471 msgstr "Cãutãm contactele.."
3473 #: src/icqface.cc:2514
3476 msgstr "nume fiºier: "
3478 #: src/icqface.cc:2876
3480 msgid "Outgoing %s to %s"
3481 msgstr "Trimit %s lui %s"
3483 #: src/icqface.cc:2877
3486 msgstr "Trimis pe %s"
3488 #: src/icqface.cc:2880
3490 msgid "Incoming %s from %s"
3491 msgstr "Primesc %s de la %s"
3493 #: src/icqface.cc:2881
3495 msgid "Received on %s"
3496 msgstr "Primit pe %s"
3498 #: src/icqface.cc:2927
3500 msgid "%s to URLs, %s to full-screenize, %s close"
3501 msgstr "F2 pt URL-uri, ESC inchide"
3503 #: src/icqface.cc:2975
3505 msgid "%s from %s, received on %s"
3506 msgstr "Primit pe %s"
3508 #: src/icqface.cc:2976
3510 msgid "%s to %s, sent on %s"
3511 msgstr "Trimis pe %s"
3513 #: src/icqface.cc:2985
3514 msgid "full-screen view"
3517 #: src/icqface.cc:2991
3519 msgid "%s or %s to close, Up/Down and PgUp/PgDn to scroll"
3522 #: src/icqface.cc:3077
3524 msgid "History for %s, %d events total"
3525 msgstr "Arhivã pt. %s, %d evenimente in total"
3527 #: src/icqface.cc:3083
3529 msgid "%s search, %s again, %s cancel"
3530 msgstr "S cautã, L din nou, ESC anuleazã"
3532 #: src/icqface.cc:3092
3533 msgid "search for: "
3536 #~ msgid "%s went online, with status %s"
3537 #~ msgstr "%s este online, cu statului %s"
3539 #~ msgid "%s changed status to %s from %s"
3540 #~ msgstr "%s ºi-a schimbat statutul in %s din %s"
3542 #~ msgid " [o] Online"
3543 #~ msgstr " [o] Online"
3545 #~ msgid " [_] Offline"
3546 #~ msgstr " [_] Offline"
3548 #~ msgid " [a] Away"
3549 #~ msgstr " [a] Away"
3551 #~ msgid " [c] Occupied"
3552 #~ msgstr " [c] Ocupat"
3554 #~ msgid " [f] Free for chat"
3555 #~ msgstr " [f] Deschis la discuþii"
3557 #~ msgid " [i] Invisible"
3558 #~ msgstr " [i] Invizibil"
3561 #~ msgid " NickServ password : %s "
3562 #~ msgstr " Verificare parolã : %s "
3565 #~ msgid " Convert from : %s "
3566 #~ msgstr " Þarã : %s "
3569 #~ msgid " Convert to : %s "
3570 #~ msgstr " Þarã : %s "
3572 #~ msgid "already logged"
3573 #~ msgstr "deja conectat"
3576 #~ "event sending error: the destination contact doesn't exist on your list"
3577 #~ msgstr "eroare eveniment: destinatoarul nu este in contactele dvs."
3580 #~ msgid "to URLs, "
3581 #~ msgstr "F2 pt URL-uri, ESC inchide"
3588 #~ msgid " details, "
3589 #~ msgstr " Detalii "
3600 #~ msgid "contact menu, "
3601 #~ msgstr "Mutã la contacte"
3604 #~ msgid "change status, "
3605 #~ msgstr "%s ºi-a schimbat statutul in %s din %s"
3608 #~ msgid "general actions, "
3609 #~ msgstr "General Chat"
3611 #~ msgid " Store contact list server-side : %s "
3612 #~ msgstr " Salveazã contactele pe server : %s "
3614 #~ msgid " Send an URL u"
3615 #~ msgstr " Trimite URL u"
3618 #~ msgid " Send contacts c"
3619 #~ msgstr " Redenumeºte contactul r"
3621 #~ msgid " Edit details e"
3622 #~ msgstr " Editeazã detalii e"
3625 #~ msgid " List nicknames ?"
3626 #~ msgstr " Ascunde utilizatorii offline F5"
3629 #~ msgid " Block channel messages i"
3630 #~ msgstr " Trimite mesaj canalului enter"
3632 #~ msgid " Send a message enter"
3633 #~ msgstr " Trimite mesaj enter"
3635 #~ msgid " Remove user del"
3636 #~ msgstr " ªterge utilizator del"
3638 #~ msgid " Ignore user i"
3639 #~ msgstr " Ignorã utilizator i"
3642 #~ msgid " Remove feed del"
3643 #~ msgstr " ªterge utilizator del"
3646 #~ msgid " Unset ignore feed i"
3647 #~ msgstr " Ignorã utilizator i"
3650 #~ msgid " Ignore feed i"
3651 #~ msgstr " Ignorã utilizator i"
3653 #~ msgid " Change status s"
3654 #~ msgstr " Schimbã statului s"
3656 #~ msgid " Go to contact.. alt-s"
3657 #~ msgstr " Du-te la contactul.. alt-s"
3659 #~ msgid " Show offline users F5"
3660 #~ msgstr " Aratã utilizatorii offline F5"
3662 #~ msgid " Hide offline users F5"
3663 #~ msgstr " Ascunde utilizatorii offline F5"
3666 #~ msgid " Russian win/koi translation for : %s"
3667 #~ msgstr " Este necesarã transformarea win1251-koi8 : %s "
3670 #~ msgid " Russian win/koi translation : %s "
3671 #~ msgstr " Este necesarã transformarea win1251-koi8 : %s "
3673 #~ msgid "+ [yahoo] connecting to the server"
3674 #~ msgstr "+ [yahoo] conectare la server"
3676 #~ msgid "+ [yahoo] disconnected"
3677 #~ msgstr "+ [yahoo] deconectat"
3679 #~ msgid "+ [yahoo] adding %s to the contacts"
3680 #~ msgstr "+ [yahoo] adãugãm %s la contacte"
3682 #~ msgid "+ [yahoo] removing %s from the contacts"
3683 #~ msgstr "+ [yahoo] ºtergem pe %s din contacte"
3685 #~ msgid "+ [yahoo] logged in"
3686 #~ msgstr "+ [yahoo] conectat"
3689 #~ msgid "+ [yahoo] search finished, %d found"
3690 #~ msgstr "+ [icq] cãutarea în pagini albe s-a incheiat, %d rezultate"
3693 #~ msgid "+ [jab] connecting to the server"
3694 #~ msgstr "+ [aim] conectare la server"
3697 #~ msgid "+ [jab] adding %s to the contacts"
3698 #~ msgstr "+ [aim] adãugãm pe %s la contacte"
3701 #~ msgid "+ [jab] removing %s from the contacts"
3702 #~ msgstr "+ [aim] ºtergem pe %s din contacte"
3705 #~ msgid "+ [jab] conference list fetching finished, %d found"
3707 #~ "+ [irc] preluarea listei membrilor canalului s-a încheiat, %d rezultate"
3710 #~ msgid "+ [jab] search finished, %d found"
3711 #~ msgstr "+ [icq] cãutarea în pagini albe s-a incheiat, %d rezultate"
3714 #~ msgid "+ [jab] logged in"
3715 #~ msgstr "+ [aim] conectat"
3718 #~ msgid "+ [jab] disconnected"
3719 #~ msgstr "+ [yahoo] deconectat"
3721 #~ msgid "+ [aim] connecting to the server"
3722 #~ msgstr "+ [aim] conectare la server"
3724 #~ msgid "+ [aim] removing %s from the contacts"
3725 #~ msgstr "+ [aim] ºtergem pe %s din contacte"
3727 #~ msgid "+ [aim] logged in"
3728 #~ msgstr "+ [aim] conectat"
3731 #~ msgid "+ [aim] disconnected"
3732 #~ msgstr "+ [icq] deconectat"
3734 #~ msgid "+ [aim] password was changed successfully"
3735 #~ msgstr "+ [aim] parolã schimbatã cu succes"
3737 #~ msgid "+ [icq] connecting to the server"
3738 #~ msgstr "+ [icq] conectare la server"
3740 #~ msgid "+ [icq] logged in"
3741 #~ msgstr "+ [icq] conectat"
3743 #~ msgid "+ [irc] connecting to the server"
3744 #~ msgstr "+ [irc] conectare la server"
3746 #~ msgid "+ [irc] channel members list fetching finished, %d found"
3748 #~ "+ [irc] preluarea listei membrilor canalului s-a încheiat, %d rezultate"
3750 #~ msgid "+ [irc] logged in"
3751 #~ msgstr "+ [irc] conectat"
3754 #~ msgid "+ [irc] disconnected"
3755 #~ msgstr "+ [icq] deconectat"
3758 #~ msgid "+ [lj] disconnected"
3759 #~ msgstr "+ [yahoo] deconectat"
3761 #~ msgid " Synchronize contact list "
3762 #~ msgstr " Sincronizare contacte "
3764 #~ msgid "You must be logged in to preform the synchronization"
3765 #~ msgstr "Trebuie sã fii conectat pt. a face sincronizarea"
3767 #~ msgid " Contact list synchronization "
3768 #~ msgstr " Sincronizare contacte "
3770 #~ msgid "Starting the synchronization process"
3771 #~ msgstr "Începe procesul de sincronizare"
3773 #~ msgid "Attempt #%d"
3774 #~ msgstr "Încercarea #%d"
3776 #~ msgid ".. %d already synchronized, %d contacts to be stored"
3777 #~ msgstr ".. %d deja sincronizat, %d contacte de stocat"
3779 #~ msgid "Too many attempts, gave up"
3780 #~ msgstr "Prea multe încercãri, renunþ"
3782 #~ msgid " Uploading buddies "
3783 #~ msgstr " Uploading buddies "
3786 #~ msgid "No contacts to be synchronized"
3787 #~ msgstr " Sincronizare contacte "
3790 #~ msgid ".. all of them are already stored server-side"
3791 #~ msgstr "Nici un contact de sincronizat; toate sunt stocate pe server"
3793 #~ msgid "%d contacts are do be stored server-side. Add them now?"
3794 #~ msgstr "%d contacte de stocat pe server. Le adaugãm acum?"
3796 #~ msgid ".. adding %s"
3797 #~ msgstr ".. adãugãm %s"
3800 #~ msgid "Friend list"
3801 #~ msgstr "Lista ignorã"
3803 #~ msgid "+ [msn] connecting to the server"
3804 #~ msgstr "+ [msn] conectare la server"
3806 #~ msgid "+ [msn] logged in"
3807 #~ msgstr "+ [msn] conectat"
3809 #~ msgid "+ [msn] disconnected"
3810 #~ msgstr "+ [msn] deconectat"
3812 #~ msgid "+ [yahoo] %s: started typing"
3813 #~ msgstr "+ [yahoo] %s: a inceput sa tasteze"
3815 #~ msgid "+ [yahoo] %s: stopped typing"
3816 #~ msgstr "+ [yahoo] %s: s-a oprit din tastat"
3819 #~ msgid "+ [msn] %s: stopped typing"
3820 #~ msgstr "+ [yahoo] %s: s-a oprit din tastat"
3823 #~ msgid "+ [msn] %s: started typing"
3824 #~ msgstr "+ [yahoo] %s: a inceput sa tasteze"
3827 #~ msgid "+ [icq] %s has requested our away message"
3828 #~ msgstr "%s a cerut mesajul nostru robot, am trimis rãspunsul"
3830 #~ msgid "%s requested our away message, sent the response"
3831 #~ msgstr "%s a cerut mesajul nostru robot, am trimis rãspunsul"
3833 #~ msgid " [all] All of them"
3834 #~ msgstr " [all] Toate"
3837 #~ msgid "+ [jab] incorrect jabber id"
3838 #~ msgstr "+ [yahoo] deconectat"
3840 #~ msgid " enter to select a file, esc to cancel "
3841 #~ msgstr " enter pt. a selecta un fiºier, esc pt. anulare "
3844 #~ msgid " space to select a directory, esc to cancel "
3845 #~ msgstr " enter pt. a selecta un fiºier, esc pt. anulare "
3847 #~ msgid "SOCKS proxy server to use: "
3848 #~ msgstr "Server SOCKS server de folosit: "
3850 #~ msgid "SOCKS proxy user name: "
3851 #~ msgstr "Nume utilizator al SOCKS proxy: "
3853 #~ msgid "SOCKS proxy password: "
3854 #~ msgstr "Parolã SOCKS proxy"
3856 #~ msgid "+ [msn] unable to connect to the server"
3857 #~ msgstr "+ [msn] conectare la server imposibilã"
3859 #~ msgid "+ [msn] connecting with %s"
3860 #~ msgstr "+ [msn] conectare cu %s"
3862 #~ msgid " Channel manager "
3863 #~ msgstr " Manager canale "
3865 #~ msgid " IRC channels manager "
3866 #~ msgstr " Manager canale IRC"
3876 #~ msgid " Channels "
3877 #~ msgstr " Canale "
3883 #~ msgstr "invizibil"
3885 #~ msgid "channel name to add: "
3886 #~ msgstr "nume canal de adãugat: "
3888 #~ msgid "+ [aim] disconnected from the network"
3889 #~ msgstr "+ [aim] deconectat de la reþea"
3891 #~ msgid "+ [irc] disconnected from the network"
3892 #~ msgstr "+ [irc] deconectat de la reþea"
3894 #~ msgid "Show on the list"
3895 #~ msgstr "Aratã în listã"