Updated po files
[centerim.git] / po / ru.po
blob5c9ac2dc36d0988008f83d0e049750efd5918eab
1 # Russian messages for centerim.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Konstantin Klyagin <k@thekonst.net>, 2001.
5 #: src/hooks/jabberhook.cc:2088
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: centerim 4.20.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: CenterIM developers List http://centerim.org/mailman/"
10 "listinfo/centerim-devel/projects/centerim\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-19 14:01+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-02-08 01:22+0300\n"
13 "Last-Translator: Konstantin Klyagin <k@thekonst.net>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "Language: ru\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: src/centerim.cc:138
21 msgid "password: "
22 msgstr "пароль: "
24 #: src/centerim.cc:174
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "%s contact menu, %s status, %s general, %s/%s next/prev chat, %s quit"
27 msgstr "%s текущий контакт, %s сменить статус, %s главное меню, %s выход"
29 #: src/centerim.cc:274
30 #, c-format
31 msgid "Ignore all events from %s?"
32 msgstr "Игнорировать сообщения от %s?"
34 #: src/centerim.cc:278
35 #, c-format
36 msgid "Remove %s from the contact list as well?"
37 msgstr "Удалить %s из списка контактов?"
39 #: src/centerim.cc:312
40 #, c-format
41 msgid "Are you sure want to remove %s?"
42 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
44 #: src/centerim.cc:320
45 msgid "New nickname to show: "
46 msgstr "Новый ник для показа в списке: "
48 #: src/centerim.cc:329
49 msgid "Select a group to move the user to"
50 msgstr "Выберите новую группу для пользователя"
52 #: src/centerim.cc:347
53 msgid "+ cannot fetch away messages being offline"
54 msgstr "+ невозможно запросить away-сообщение, будучи в offline"
56 #: src/centerim.cc:427
57 msgid "! cannot connect, free disk space is less than 10k"
58 msgstr "! свободного места на диске осталось < 10k, рассоединение"
60 #: src/centerim.cc:460 src/accountmanager.cc:255
61 msgid "away message"
62 msgstr "away-сообщение"
64 #: src/centerim.cc:471
65 #, c-format
66 msgid "! support for %s was disabled at build time"
67 msgstr "! поддержка %s была выключена при сборке"
69 #: src/centerim.cc:692 src/centerim.cc:747
70 #, c-format
71 msgid "+ new mail arrived, %d messages"
72 msgstr "+ получена новая почта, %d сообщений"
74 #: src/centerim.cc:694 src/centerim.cc:749
75 #, c-format
76 msgid "+ [%02d:%02d:%02d] new mail arrived, %d messages"
77 msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] получена новая почта, %d сообщений"
79 #: src/centerim.cc:697 src/centerim.cc:752
80 #, c-format
81 msgid "+ last msg from %s"
82 msgstr "+ последнее сообщение от %s"
84 #: src/centerim.cc:796
85 #, c-format
86 msgid "+ the %s configuration was changed, reloaded"
87 msgstr "+ конфигурация %s изменена, перечитываем"
89 #: src/centerim.cc:854
90 msgid "! another running copy of centerim detected"
91 msgstr "! обнаружена работающая копия centerim"
93 #: src/centerim.cc:855
94 #, c-format
95 msgid "! this may cause problems. pid %lu"
96 msgstr "! это может вызвать проблемы. pid %lu"
98 #: src/centerim.cc:1008
99 msgid "Mobile number: "
100 msgstr "Номер мобильного телефона: "
102 #: src/centerim.cc:1169
103 msgid "directory to save the file(s) to: "
104 msgstr "директория для файл(ов): "
106 #: src/centerim.cc:1176
107 msgid "The specified directory is not writable"
108 msgstr "Не хватает прав на запись для указанного каталога"
110 #: src/centerim.cc:1180
111 msgid "The specified directory does not exist"
112 msgstr "Указанный каталог не существует"
114 #: src/centerim.cc:1315
115 #, c-format
116 msgid "+ no history items for %s"
117 msgstr "+ история для %s пуста"
119 #: src/centerim.cc:1341
120 #, c-format
121 msgid "+ user %s is already on the list"
122 msgstr "+ %s уже есть в списке"
124 #: src/centerim.cc:1353
125 msgid "Select a group to add the user to"
126 msgstr "Выберите группу для контакта"
128 #: src/centerim.cc:1385
129 #, c-format
130 msgid "+ %s has been added to the list"
131 msgstr "+ %s добавлен в список"
133 #: src/centerim.cc:1457
134 msgid "+ the user is back"
135 msgstr "+ пользователь вернулся"
137 #: src/centerim.cc:1473
138 #, c-format
139 msgid "+ [%s] status restored"
140 msgstr "+ [%s] статус восстановлен"
142 #: src/centerim.cc:1488
143 #, c-format
144 msgid "+ [%s] automatically set %s"
145 msgstr "+ [%s] автоматический переход в %s"
147 #: src/centerim.cc:1490
148 msgid "away"
149 msgstr ""
151 #: src/centerim.cc:1490
152 msgid "n/a"
153 msgstr ""
155 #: src/centerim.cc:1654
156 msgid "+ Set N/A after screen detach"
157 msgstr ""
159 #: src/centerim.cc:1662
160 msgid "! Screen socket path doesn't exist!"
161 msgstr ""
163 #: src/centerim.cc:1663
164 msgid "! Correct path or disable screen auto presence change"
165 msgstr ""
167 #: src/centerim.cc:1697
168 msgid "! free disk space is less than 10k, going offline"
169 msgstr "! свободного места на диске осталось < 10k, рассоединение"
171 #: src/centerim.cc:1698
172 msgid "! otherwise we can lose events and configuration"
173 msgstr "! иначе мы можем терять события и глючить"
175 #: src/centerim.cc:1751
176 msgid "Invite to conference.."
177 msgstr "Пригласить на конференцию.."
179 #: src/centerim.cc:1772
180 msgid "Select contacts to move"
181 msgstr "Выберите контакты для перемещения"
183 #: src/centerim.cc:1774
184 msgid "Mass move selected users to.."
185 msgstr "Переместить выбранные контакты.."
187 #: src/hooks/rsshook.cc:317
188 msgid "couldn't fetch"
189 msgstr "ошибка соединения"
191 #: src/hooks/rsshook.cc:349
192 msgid "wrong XML"
193 msgstr "неправильный XML"
195 #: src/hooks/rsshook.cc:353
196 #, fuzzy
197 msgid "no <rss> or <feed> tag found"
198 msgstr "тэг <rss> не найден"
200 #: src/hooks/rsshook.cc:362
201 #, fuzzy
202 msgid "no <channel> or <entry> tag found"
203 msgstr "тэг <channel> не найден"
205 #: src/hooks/rsshook.cc:368
206 #, fuzzy
207 msgid "wrong <channel> or <feed> tag"
208 msgstr "неправильный тэг <channel>"
210 #: src/hooks/rsshook.cc:380
211 msgid "success"
212 msgstr "успешно"
214 #: src/hooks/rsshook.cc:400
215 msgid "Title: "
216 msgstr "Заголовок: "
218 #: src/hooks/rsshook.cc:401
219 msgid "Published on: "
220 msgstr "Опубликовано: "
222 #: src/hooks/rsshook.cc:402
223 msgid "Category: "
224 msgstr "Категория: "
226 #: src/hooks/rsshook.cc:403
227 msgid "Author: "
228 msgstr "Автор: "
230 #: src/hooks/rsshook.cc:405
231 msgid "Description: "
232 msgstr "Описание: "
234 #: src/hooks/rsshook.cc:407
235 msgid "Link: "
236 msgstr "Ссылка: "
238 #: src/hooks/rsshook.cc:408
239 msgid "Comments: "
240 msgstr "Комментарии: "
242 #: src/hooks/yahoohook.cc:175
243 msgid "+ [yahoo] cannot connect: "
244 msgstr "+ [yahoo] невозможно соединиться: "
246 #: src/hooks/yahoohook.cc:178 src/hooks/msnhook.cc:909
247 msgid "could not resolve hostname"
248 msgstr "невозможно определить IP хоста"
250 #: src/hooks/yahoohook.cc:179
251 msgid "could not create socket"
252 msgstr "невозможно создать сокет"
254 #: src/hooks/yahoohook.cc:180
255 msgid "verify the pager host and port entered"
256 msgstr "проверьте имя хоста и порт"
258 #: src/hooks/yahoohook.cc:448
259 #, c-format
260 msgid "+ [yahoo] leaving the %s conference"
261 msgstr "+ [yahoo] выход с конференции %s"
263 #: src/hooks/yahoohook.cc:686
264 msgid "Please join my conference."
265 msgstr ""
267 #: src/hooks/yahoohook.cc:699
268 msgid "Custom status message:"
269 msgstr "Пользовательское статус-сообщение:"
271 #: src/hooks/yahoohook.cc:703
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "+ [yahoo] cannot fetch away msg from %s, %s (maybe no away msg set)"
274 msgstr "+ [yahoo] невозможно запросить away-сообщение у %s, %s"
276 #: src/hooks/yahoohook.cc:779
277 #, fuzzy
278 msgid "+ [yahoo] cannot login"
279 msgstr "+ [yahoo] невозможно соединиться: "
281 #: src/hooks/yahoohook.cc:785
282 msgid "+ [yahoo] cannot login: username and password mismatch"
283 msgstr "+ [yahoo] невозможно соединиться: неправильный логин/пароль"
285 #: src/hooks/yahoohook.cc:791
286 #, fuzzy
287 msgid "+ [yahoo] cannot login: username doesn't exist"
288 msgstr "+ [yahoo] невозможно соединиться: неправильный логин/пароль"
290 #: src/hooks/yahoohook.cc:797
291 msgid "+ [yahoo] cannot login: the account has been blocked"
292 msgstr "+ [yahoo] невозможно соединиться: аккаунт заблокирован"
294 #: src/hooks/yahoohook.cc:798
295 #, c-format
296 msgid "+ to reactivate visit %s"
297 msgstr "+ чтобы реактивировать его, посетите %s"
299 #: src/hooks/yahoohook.cc:802
300 msgid "+ [yahoo] another logon detected"
301 msgstr "+ [yahoo] кто-то еще вошел под этим ником"
303 #: src/hooks/yahoohook.cc:809
304 msgid "+ [yahoo] server closed socket"
305 msgstr "+ [yahoo] сервер закрыл соединение"
307 #: src/hooks/yahoohook.cc:932
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "The user %s has invited you to the %s conference, the topic there is: %s"
311 msgstr "Пользователь %s пригласил вас в конференцию %s, тема: %s"
313 #: src/hooks/yahoohook.cc:937
314 msgid "Current conference members are: "
315 msgstr "Участники конференции: "
317 #: src/hooks/yahoohook.cc:957
318 msgid "Auto-joined the conference"
319 msgstr "Авто-вход в конференцию состоялся"
321 #: src/hooks/yahoohook.cc:967
322 #, c-format
323 msgid "The user %s has declined your invitation to join the conference"
324 msgstr "Пользователь %s ответил отказом на приглашение к конференции"
326 #: src/hooks/yahoohook.cc:977
327 #, c-format
328 msgid "The user %s has joined the conference"
329 msgstr "Пользователь %s вошел в конференцию"
331 #: src/hooks/yahoohook.cc:992
332 #, c-format
333 msgid "The user %s has left the conference"
334 msgstr "Пользователь %s покинул конференцию"
336 #: src/hooks/yahoohook.cc:1032 src/hooks/icqhook.cc:1273
337 #: src/hooks/msnhook.cc:713
338 msgid "The user has added you to his/her contact list"
339 msgstr "Пользователь добавил вас в свой список контактов"
341 #: src/hooks/yahoohook.cc:1036
342 msgid "the message was: "
343 msgstr "сообщение:"
345 #: src/hooks/yahoohook.cc:1054
346 #, c-format
347 msgid "+ [yahoo] e-mail from %s, %s"
348 msgstr "+ [yahoo] e-mail от %s, %s"
350 #: src/hooks/yahoohook.cc:1061
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "+ [yahoo] system (%s): %s"
353 msgstr "+ [yahoo] система: %s"
355 #: src/hooks/yahoohook.cc:1070
356 #, fuzzy, c-format
357 msgid "+ [yahoo] fatal error: %s"
358 msgstr "+ [yahoo] ошибка: %s"
360 #: src/hooks/yahoohook.cc:1074
361 #, fuzzy, c-format
362 msgid "[yahoo] error %s"
363 msgstr "+ [yahoo] ошибка: %s"
365 #: src/hooks/yahoohook.cc:1154
366 msgid "+ [yahoo] direct connection failed"
367 msgstr "+ [yahoo] прямое соединение не удалось"
369 #: src/hooks/yahoohook.cc:1195
370 #, fuzzy
371 msgid "+ [yahoo] chat_cat_xml"
372 msgstr "+ [yahoo] невозможно соединиться: "
374 #: src/hooks/yahoohook.cc:1199
375 #, fuzzy
376 msgid "+ [yahoo] chat_join"
377 msgstr "+ [yahoo] невозможно соединиться: "
379 #: src/hooks/yahoohook.cc:1203
380 #, fuzzy
381 msgid "+ [yahoo] chat_userjoin"
382 msgstr "+ [yahoo] невозможно соединиться: "
384 #: src/hooks/yahoohook.cc:1207
385 #, fuzzy
386 msgid "+ [yahoo] chat_userleave"
387 msgstr "+ [yahoo] невозможно соединиться: "
389 #: src/hooks/yahoohook.cc:1211
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "+ [yahoo] chat_message from %s"
392 msgstr "+ [yahoo] ошибка: %s"
394 #: src/hooks/yahoohook.cc:1257
395 #, fuzzy
396 msgid "+ [yahoo] chat_yahooerror"
397 msgstr "+ [yahoo] ошибка: %s"
399 #: src/hooks/yahoohook.cc:1261
400 #, fuzzy
401 msgid "+ [yahoo] chat_yahoologout"
402 msgstr "+ [yahoo] невозможно соединиться: "
404 #: src/hooks/yahoohook.cc:1265
405 #, fuzzy
406 msgid "+ [yahoo] yahoo connect"
407 msgstr "+ [yahoo] невозможно соединиться: "
409 #: src/hooks/yahoohook.cc:1273
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "+ [yahoo] get_ip_addr %s"
412 msgstr "+ [yahoo] ошибка: %s"
414 #: src/hooks/yahoohook.cc:1278
415 #, c-format
416 msgid "+ [yahoo] yahoo buddy_change_group %s from %s to %s"
417 msgstr ""
419 #: src/hooks/yahoohook.cc:1288
420 #, fuzzy
421 msgid "The user has buzzed you"
422 msgstr "Сегодня день рождения"
424 #: src/hooks/jabberhook.cc:360
425 msgid "+ [jab] unable to connect to the server"
426 msgstr "+ [jab] невозможно соединиться с сервером"
428 #: src/hooks/jabberhook.cc:649
429 #, c-format
430 msgid "+ [jab] unregistering from the %s agent"
431 msgstr "+ [jab] отказываемся от агента %s"
433 #: src/hooks/jabberhook.cc:764 src/hooks/icqhook.cc:1327
434 #: src/hooks/gaduhook.cc:402 src/hooks/irchook.cc:632
435 msgid "Away message:"
436 msgstr "Away сообщение:"
438 #: src/hooks/jabberhook.cc:766
439 #, c-format
440 msgid "+ [jab] no away message from %s, %s"
441 msgstr "+ [jab] нет away-сообщения у %s, %s"
443 #: src/hooks/jabberhook.cc:802
444 msgid "Wrong nickname given, cannot register"
445 msgstr "Неверный псевдоним, невозможно зарегистрировать"
447 #: src/hooks/jabberhook.cc:819
448 msgid "Unable to connect"
449 msgstr "Невозможно соединиться"
451 #: src/hooks/jabberhook.cc:1772 src/hooks/irchook.cc:1328
452 #, c-format
453 msgid "The remote is using %s"
454 msgstr ".. а мы пользуемся %s"
456 #: src/hooks/jabberhook.cc:2067
457 msgid "Default Jabber conference server"
458 msgstr "Стандартный Jabber сервер конференций"
460 #: src/hooks/jabberhook.cc:2220 src/hooks/jabberhook.cc:2248
461 #, c-format
462 msgid "+ [jab] error %d"
463 msgstr "+ [jab] ошибка %d"
465 #: src/hooks/jabberhook.cc:2221 src/hooks/jabberhook.cc:2249
466 #, c-format
467 msgid "+ [jab] error %d: %s"
468 msgstr "+ [jab] ошибка %d: %s"
470 #: src/hooks/jabberhook.cc:2382
471 msgid "The user wants to subscribe to your network presence updates"
472 msgstr "Пользователь хочет получать изменения вашего статуса в сети"
474 #: src/hooks/jabberhook.cc:2397
475 msgid ""
476 "The user has removed you from his contact list (unsubscribed you, using the "
477 "Jabber language)"
478 msgstr ""
479 "Пользователь удалил вас из списка контактов. Выражаясь языком Джаббера, "
480 "\"отписался\" от вас"
482 #: src/hooks/aimhook.cc:89
483 msgid "+ [aim] unable to connect to the server"
484 msgstr "+ [aim] невозможно соединиться с сервером"
486 #: src/hooks/aimhook.cc:305
487 #, c-format
488 msgid "I do really enjoy the default AIM profile of centerim %s."
489 msgstr ""
490 "Мне действительно нравится AIM profile, который centerim %s устанавливает по "
491 "умолчанию."
493 #: src/hooks/aimhook.cc:375
494 msgid "aim connection failed"
495 msgstr "aim не удалось соединиться"
497 #: src/hooks/aimhook.cc:377
498 #, c-format
499 msgid "+ [aim] connect failed: %s"
500 msgstr "+ [aim] не удалось соединиться: %s"
502 #: src/hooks/aimhook.cc:414
503 msgid "The user has no profile information."
504 msgstr "У пользователя нет профайл-информации."
506 #: src/hooks/aimhook.cc:503
507 msgid "+ [aim] password sent"
508 msgstr "+ [aim] пароль выслан"
510 #: src/hooks/icqhook.cc:1051
511 msgid "as requested"
512 msgstr "по запросу"
514 #: src/hooks/icqhook.cc:1052
515 msgid "socket problems"
516 msgstr "коммуникационные проблемы"
518 #: src/hooks/icqhook.cc:1053
519 msgid "bad username"
520 msgstr "неправильное имя пользователя"
522 #: src/hooks/icqhook.cc:1054
523 msgid "turboing"
524 msgstr "слишком частые попытки"
526 #: src/hooks/icqhook.cc:1055
527 msgid "bad password"
528 msgstr "неправильный пароль"
530 #: src/hooks/icqhook.cc:1056
531 msgid "username and password mismatch"
532 msgstr "несовпадение имени пользователя и пароля"
534 #: src/hooks/icqhook.cc:1057
535 msgid "dual login detected"
536 msgstr "двойной вход"
538 #: src/hooks/icqhook.cc:1065
539 msgid "+ [icq] cannot connect"
540 msgstr "+ [icq] ошибка соединения"
542 #: src/hooks/icqhook.cc:1065
543 msgid "+ [icq] disconnected"
544 msgstr "+ [icq] рассоединение"
546 #: src/hooks/icqhook.cc:1076
547 msgid "icq disconnection reason"
548 msgstr "причина рассоединения icq"
550 #: src/hooks/icqhook.cc:1254
551 msgid "The user has accepted your authorization request"
552 msgstr "Пользователь подтвердил запрос на добавление в список контактов"
554 #: src/hooks/icqhook.cc:1258
555 msgid "The user has rejected your authorization request; the message was: "
556 msgstr ""
557 "Пользователь отклонил запрос на добавление в список контактов; объяснение: "
559 #: src/hooks/icqhook.cc:1313
560 #, c-format
561 msgid "+ [icq] failed SMS to %s, %s"
562 msgstr "+ [icq] невозможно отослать SMS к %s, %s"
564 #: src/hooks/icqhook.cc:1316
565 #, c-format
566 msgid "+ [icq] failed SMS to %s"
567 msgstr "+ [icq] невозможно отослать SMS к %s"
569 #: src/hooks/icqhook.cc:1331
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "+ [icq] cannot fetch away msg from %s, %s (maybe no away msg set)"
572 msgstr "+ [icq] невозможно запросить away-сообщение у %s, %s"
574 #: src/hooks/icqhook.cc:1503
575 msgid "Random Chat User"
576 msgstr "Пользователь из random chat"
578 #: src/hooks/gaduhook.cc:161
579 msgid "+ [gg] connection failed"
580 msgstr "+ [gg] соединение не удалось"
582 #: src/hooks/gaduhook.cc:164
583 #, c-format
584 msgid "+ [gg] cannot resolve %s"
585 msgstr "+ [gg] не удалось найти %s"
587 #: src/hooks/gaduhook.cc:218
588 msgid "+ [gg] connection to the server failed"
589 msgstr "+ [gg] соединение с сервером не удалось"
591 #: src/hooks/gaduhook.cc:291
592 msgid "+ [gg] connection lost"
593 msgstr "+ [gg] соединение прервано"
595 #: src/hooks/gaduhook.cc:404
596 #, c-format
597 msgid "+ [gg] no away message from %s, %s"
598 msgstr "+ [gg] нет away-сообщения у %s, %s"
600 #: src/hooks/irchook.cc:146
601 msgid "+ [irc] unable to connect to the server"
602 msgstr "+ [irc] невозможно соединиться с сервером"
604 #: src/hooks/irchook.cc:815
605 #, c-format
606 msgid "+ [irc] connect failed: %s"
607 msgstr "+ [irc] не удалось соединиться: %s"
609 #: src/hooks/irchook.cc:832
610 msgid "+ [irc] nickname was changed successfully"
611 msgstr "+ [irc] никнейм изменен успешно"
613 #: src/hooks/irchook.cc:899
614 msgid "On channels: "
615 msgstr "На каналах: "
617 #: src/hooks/irchook.cc:1212
618 #, c-format
619 msgid "Kicked by %s; reason: %s"
620 msgstr "Выброшен с канала оператором %s; причина: %s"
622 #: src/hooks/irchook.cc:1268
623 #, c-format
624 msgid "The user has changed their nick from %s to %s"
625 msgstr "Пользователь поменял свой ник с %s на %s"
627 #: src/hooks/irchook.cc:1290
628 msgid "+ [irc] password sent"
629 msgstr "+ [irc] пароль выслан"
631 #: src/hooks/irchook.cc:1299
632 #, fuzzy
633 msgid "+ [irc] nick password sent"
634 msgstr "+ [irc] пароль выслан"
636 #: src/hooks/irchook.cc:1323
637 #, c-format
638 msgid "PING reply from the user: %d second(s)"
639 msgstr "Ответ на PING от пользователя был получен за %d секунд"
641 #: src/hooks/irchook.cc:1442
642 #, c-format
643 msgid "%s has joined."
644 msgstr "%s вошел."
646 #: src/hooks/irchook.cc:1461
647 #, c-format
648 msgid "%s has left"
649 msgstr "%s вышел."
651 #: src/hooks/irchook.cc:1467 src/hooks/irchook.cc:1493
652 #, c-format
653 msgid "reason: %s"
654 msgstr "причина: %s"
656 #: src/hooks/irchook.cc:1489
657 #, c-format
658 msgid "%s has been kicked by %s"
659 msgstr "%s был выброшен командой от %s."
661 #: src/hooks/irchook.cc:1518
662 #, c-format
663 msgid "Channel topic now is: %s"
664 msgstr "Установлена тема канала: %s "
666 #: src/hooks/irchook.cc:1523
667 #, c-format
668 msgid "set by %s"
669 msgstr "автор - %s"
671 #: src/hooks/irchook.cc:1541
672 #, c-format
673 msgid "%s has been opped by %s."
674 msgstr "%s назначен оператором по инициативе %s."
676 #: src/hooks/irchook.cc:1557
677 #, c-format
678 msgid "%s has been deopped by %s."
679 msgstr "%s больше не оператор канала, %s снял флаг."
681 #: src/hooks/irchook.cc:1571
682 #, c-format
683 msgid "%s has opped us."
684 msgstr "%s установил нам статус оператора."
686 #: src/hooks/irchook.cc:1572
687 #, c-format
688 msgid "you are an op here"
689 msgstr "вы - оператор на этом канале"
691 #: src/hooks/irchook.cc:1585
692 #, c-format
693 msgid "%s has deopped us."
694 msgstr "%s снял с нас статус оператора"
696 #: src/hooks/ljhook.cc:416 src/hooks/ljhook.cc:741
697 msgid "+ [lj] user lookup finished"
698 msgstr "+ [lj] поиск завершен"
700 #: src/hooks/ljhook.cc:511
701 msgid "cannot connect"
702 msgstr "невозможно соединиться"
704 #: src/hooks/ljhook.cc:512
705 #, c-format
706 msgid "+ [lj] HTTP failed: %s"
707 msgstr "+ [lj] ошибка HTTP: %s"
709 #: src/hooks/ljhook.cc:567
710 msgid "Message from the server: "
711 msgstr "Сообщение от сервера: "
713 #: src/hooks/ljhook.cc:572
714 #, c-format
715 msgid "+ [lj] login failed: %s"
716 msgstr "+ [lj] не удалось соединиться: %s"
718 #: src/hooks/ljhook.cc:576
719 #, c-format
720 msgid "+ [lj] posted successully, the id is %s"
721 msgstr "+ [lj] отправлено удачно, id = %s"
723 #: src/hooks/ljhook.cc:578
724 #, c-format
725 msgid "+ [lj] post error: %s"
726 msgstr "+ [lj] ошибка отправки: %s"
728 #: src/hooks/ljhook.cc:677
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "The user %s (%s) has added you to his/her friend list\n"
732 "\n"
733 "Journal address: %s"
734 msgstr ""
735 "Пользователь %s (%s) добавил вас в свой список друзей\n"
736 "\n"
737 "Адрес его журнала: %s"
739 #: src/hooks/ljhook.cc:687
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "The user %s has removed you from his/her friend list\n"
743 "\n"
744 "Journal address: %s"
745 msgstr ""
746 "Пользователь %s удалил вас из своего списка друзей\n"
747 "\n"
748 "Адрес журнала: %s"
750 #: src/hooks/ljhook.cc:713
751 msgid "+ [lj] error deleting friend"
752 msgstr "+ [lj] ошибка удаления из списка друзей"
754 #: src/hooks/ljhook.cc:715
755 msgid "+ [lj] the user has been removed from your friend list"
756 msgstr "+ [lj] удаление из списка друзей прошло успешно"
758 #: src/hooks/ljhook.cc:720
759 msgid "+ [lj] couldn't add friend"
760 msgstr "+ [lj] добавление в список друзей не удалось"
762 #: src/hooks/ljhook.cc:722
763 #, c-format
764 msgid "+ [lj] %s was added to friends"
765 msgstr "+ [lj] %s добавлен в список друзей"
767 #: src/hooks/msnhook.cc:430
768 #, c-format
769 msgid "+ [msn] reverse users listing finished, %d found"
770 msgstr "+ [msn] чтение списка завершено, %d найдено"
772 #: src/hooks/msnhook.cc:793
773 #, c-format
774 msgid "+ [msn] unread e-mail: %d in inbox, %d in folders"
775 msgstr "+ [msn] нечитаная почта: %d в inbox, %d в фолдерах"
777 #: src/hooks/msnhook.cc:799
778 #, c-format
779 msgid "+ [msn] e-mail from %s, %s"
780 msgstr "+ [msn] e-mail от %s, %s"
782 #: src/hooks/msnhook.cc:905
783 msgid "+ [msn] cannot connect: "
784 msgstr "+ [msn] невозможно соединиться: "
786 #: src/hooks/msnhook.cc:929
787 msgid "verify the hostname and port"
788 msgstr "проверьте имя хоста и порт"
790 #: src/hooks/abstracthook.cc:355
791 msgid "connecting to the server"
792 msgstr "соединение с сервером"
794 #: src/hooks/abstracthook.cc:356
795 msgid "logged in"
796 msgstr "вход в систему состоялся"
798 #: src/hooks/abstracthook.cc:357
799 #, c-format
800 msgid "search finished, %d found"
801 msgstr "поиск завершен, %d найдено"
803 #: src/hooks/abstracthook.cc:358
804 msgid "password was changed successfully"
805 msgstr "пароль был изменен успешно"
807 #: src/hooks/abstracthook.cc:359
808 msgid "disconnected"
809 msgstr "рассоединение"
811 #: src/hooks/abstracthook.cc:360
812 #, c-format
813 msgid "adding %s to the contacts"
814 msgstr "добавление %s в список"
816 #: src/hooks/abstracthook.cc:361
817 #, c-format
818 msgid "removing %s from the contacts"
819 msgstr "удаление %s из списка"
821 #: src/hooks/abstracthook.cc:362
822 #, c-format
823 msgid "members list fetching finished, %d found"
824 msgstr "вывод списка завершен, %d найдено"
826 #: src/icqcontact.cc:825
827 msgid "The user has a birthday today"
828 msgstr "Сегодня день рождения"
830 #: src/icqcontact.cc:853
831 msgid "Jan"
832 msgstr "Янв"
834 #: src/icqcontact.cc:853
835 msgid "Feb"
836 msgstr "Фев"
838 #: src/icqcontact.cc:853
839 msgid "Mar"
840 msgstr "Мар"
842 #: src/icqcontact.cc:853
843 msgid "Apr"
844 msgstr "Апр"
846 #: src/icqcontact.cc:854
847 msgid "May"
848 msgstr "Май"
850 #: src/icqcontact.cc:854
851 msgid "Jun"
852 msgstr "Июн"
854 #: src/icqcontact.cc:854
855 msgid "Jul"
856 msgstr "Июл"
858 #: src/icqcontact.cc:854
859 msgid "Aug"
860 msgstr "Авг"
862 #: src/icqcontact.cc:855
863 msgid "Sep"
864 msgstr "Сен"
866 #: src/icqcontact.cc:855
867 msgid "Oct"
868 msgstr "Окт"
870 #: src/icqcontact.cc:855
871 msgid "Nov"
872 msgstr "Ноя"
874 #: src/icqcontact.cc:855
875 msgid "Dec"
876 msgstr "Дек"
878 #: src/icqgroups.cc:66
879 msgid "General"
880 msgstr "Свалка"
882 #: src/eventmanager.cc:124
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "event from %s (%s)"
885 msgstr "сообщение от %s"
887 #: src/icqdialogs.cc:49
888 msgid "60-above"
889 msgstr "60 и больше"
891 #: src/icqdialogs.cc:50
892 #, fuzzy
893 msgid "unknown"
894 msgstr "неизвестный тип IM сети"
896 #: src/icqdialogs.cc:58
897 msgid "General Chat"
898 msgstr "Общий треп"
900 #: src/icqdialogs.cc:59
901 msgid "Romance"
902 msgstr "Романтика"
904 #: src/icqdialogs.cc:60
905 msgid "Games"
906 msgstr "Игры"
908 #: src/icqdialogs.cc:61
909 msgid "Students"
910 msgstr "Студенты"
912 #: src/icqdialogs.cc:62
913 msgid "20 Something"
914 msgstr "20-летние"
916 #: src/icqdialogs.cc:63
917 msgid "30 Something"
918 msgstr "30-летние"
920 #: src/icqdialogs.cc:64
921 msgid "40 Something"
922 msgstr "40-летние"
924 #: src/icqdialogs.cc:65
925 msgid "50 Plus"
926 msgstr "50 и больше"
928 #: src/icqdialogs.cc:66
929 msgid "Seeking Women"
930 msgstr "Ищущие женщины"
932 #: src/icqdialogs.cc:67
933 msgid "Seeking Men"
934 msgstr "Ищущие мужчины"
936 #: src/icqdialogs.cc:75
937 msgid "Status and Activity"
938 msgstr ""
940 #: src/icqdialogs.cc:76
941 msgid "Status and Name"
942 msgstr ""
944 #: src/icqdialogs.cc:77
945 msgid "Activity"
946 msgstr ""
948 #: src/icqdialogs.cc:78 src/icqface.cc:1074 src/icqface.cc:1130
949 msgid "Name"
950 msgstr "Имя"
952 #: src/icqdialogs.cc:114
953 msgid " Search profiles "
954 msgstr " Профили поиска "
956 #: src/icqdialogs.cc:120 src/icqdialogs.cc:1057 src/icqdialogs.cc:1826
957 #: src/icqface.cc:1940 src/icqface.cc:2639
958 msgid "Remove"
959 msgstr "Удалить"
961 #: src/icqdialogs.cc:120
962 msgid "Load"
963 msgstr "Загрузить"
965 #: src/icqdialogs.cc:205
966 msgid "+ you must be logged in first"
967 msgstr "+ вы должны войти в сеть прежде чем добавить кого-либо"
969 #: src/icqdialogs.cc:229
970 msgid "lOad"
971 msgstr "Загрузить"
973 #: src/icqdialogs.cc:229
974 msgid "sAve"
975 msgstr "Сохранить"
977 #: src/icqdialogs.cc:229 src/icqdialogs.cc:234 src/icqdialogs.cc:239
978 msgid "cLear"
979 msgstr "Очистить"
981 #: src/icqdialogs.cc:229 src/icqdialogs.cc:234 src/icqdialogs.cc:239
982 #: src/icqdialogs.cc:757 src/icqdialogs.cc:1207 src/icqdialogs.cc:2040
983 #: src/accountmanager.cc:69 src/imcontroller.cc:72 src/imotr.cc:445
984 msgid "Change"
985 msgstr "Изменить"
987 #: src/icqdialogs.cc:229
988 msgid "Search/Add"
989 msgstr "Поиск"
991 #: src/icqdialogs.cc:234
992 msgid "Join/Create"
993 msgstr "Зайти/Создать"
995 #: src/icqdialogs.cc:239
996 msgid "lInk"
997 msgstr "Добавить"
999 #: src/icqdialogs.cc:248
1000 msgid " Find/add user(s) "
1001 msgstr " Поиск/добавление контактов "
1003 #: src/icqdialogs.cc:249
1004 msgid " Join/create a channel/conference "
1005 msgstr " Присоединиться или создать конференцию "
1007 #: src/icqdialogs.cc:250
1008 msgid " Link an RSS feed "
1009 msgstr " Добавить RSS подписку "
1011 #: src/icqdialogs.cc:299
1012 msgid " Network "
1013 msgstr " Сеть "
1015 #: src/icqdialogs.cc:307
1016 msgid " UIN "
1017 msgstr ""
1019 #: src/icqdialogs.cc:311 src/icqdialogs.cc:397 src/icqdialogs.cc:413
1020 #: src/imcontroller.cc:80 src/imcontroller.cc:92
1021 msgid " Details "
1022 msgstr " Инфо "
1024 #: src/icqdialogs.cc:312 src/icqdialogs.cc:617 src/imcontroller.cc:81
1025 #, c-format
1026 msgid " Nickname : %s "
1027 msgstr " Короткое имя (ник) : %s "
1029 #: src/icqdialogs.cc:315 src/icqdialogs.cc:404 src/imcontroller.cc:83
1030 #, c-format
1031 msgid " E-Mail : %s "
1032 msgstr " E-Mail : %s "
1034 #: src/icqdialogs.cc:318 src/icqdialogs.cc:631 src/icqdialogs.cc:690
1035 #: src/imcontroller.cc:84
1036 #, c-format
1037 msgid " First name : %s "
1038 msgstr " Имя : %s "
1040 #: src/icqdialogs.cc:319 src/icqdialogs.cc:632 src/icqdialogs.cc:691
1041 #: src/imcontroller.cc:85
1042 #, c-format
1043 msgid " Last name : %s "
1044 msgstr " Фамилия : %s "
1046 #: src/icqdialogs.cc:322 src/icqdialogs.cc:421
1047 #, c-format
1048 msgid " Age range : %s "
1049 msgstr " Возраст : %s "
1051 #: src/icqdialogs.cc:325 src/icqdialogs.cc:420 src/icqdialogs.cc:635
1052 #: src/icqdialogs.cc:693
1053 #, c-format
1054 msgid " Gender : %s "
1055 msgstr " Пол : %s "
1057 #: src/icqdialogs.cc:328
1058 #, c-format
1059 msgid " Language : %s "
1060 msgstr " Язык : %s "
1062 #: src/icqdialogs.cc:332
1063 msgid " Location "
1064 msgstr " Местонахождение "
1066 #: src/icqdialogs.cc:333 src/icqdialogs.cc:640 src/icqdialogs.cc:652
1067 #: src/icqdialogs.cc:692
1068 #, c-format
1069 msgid " City : %s "
1070 msgstr " Город : %s "
1072 #: src/icqdialogs.cc:336 src/icqdialogs.cc:641 src/icqdialogs.cc:653
1073 #, c-format
1074 msgid " State : %s "
1075 msgstr " Область/штат/провинция : %s "
1077 #: src/icqdialogs.cc:337 src/icqdialogs.cc:642 src/icqdialogs.cc:654
1078 #, c-format
1079 msgid " Country : %s "
1080 msgstr " Страна : %s "
1082 #: src/icqdialogs.cc:340 src/icqdialogs.cc:651
1083 msgid " Work "
1084 msgstr " Работа "
1086 #: src/icqdialogs.cc:341 src/icqdialogs.cc:659
1087 #, c-format
1088 msgid " Company : %s "
1089 msgstr " Компания : %s "
1091 #: src/icqdialogs.cc:342 src/icqdialogs.cc:660
1092 #, c-format
1093 msgid " Department : %s "
1094 msgstr " Отдел : %s "
1096 #: src/icqdialogs.cc:343 src/icqdialogs.cc:661
1097 #, c-format
1098 msgid " Position : %s "
1099 msgstr " Должность : %s "
1101 #: src/icqdialogs.cc:346
1102 msgid " Online only "
1103 msgstr " Только на линии "
1105 #: src/icqdialogs.cc:352
1106 msgid " Random chat group "
1107 msgstr " Группа random-чата "
1109 #: src/icqdialogs.cc:357
1110 msgid " Keywords "
1111 msgstr " Ключевые слова "
1113 #: src/icqdialogs.cc:366
1114 msgid " Nickname "
1115 msgstr " Ник "
1117 #: src/icqdialogs.cc:372
1118 msgid " Search service "
1119 msgstr " Служба поиска "
1121 #: src/icqdialogs.cc:375
1122 msgid " Search parameters "
1123 msgstr " Параметры поиска "
1125 #: src/icqdialogs.cc:391 src/icqdialogs.cc:702
1126 msgid " Feed Parameters "
1127 msgstr " Параметры подписки "
1129 #: src/icqdialogs.cc:392 src/icqdialogs.cc:703
1130 #, c-format
1131 msgid " XML export URL : %s "
1132 msgstr " Адрес XML экспорта : %s "
1134 #: src/icqdialogs.cc:393 src/icqdialogs.cc:704
1135 #, c-format
1136 msgid " Check frequency (minutes) : %lu "
1137 msgstr " Частота проверки (минуты) : %lu "
1139 #: src/icqdialogs.cc:398
1140 #, c-format
1141 msgid " Channel : %s "
1142 msgstr " Канал : %s "
1144 #: src/icqdialogs.cc:401 src/icqdialogs.cc:415
1145 #, c-format
1146 msgid " Name : %s "
1147 msgstr " Имя : %s "
1149 #: src/icqdialogs.cc:407
1150 msgid " Joined since the last check only "
1151 msgstr " Только вошедшие после последней проверки "
1153 #: src/icqdialogs.cc:416
1154 #, c-format
1155 msgid " Keywords : %s "
1156 msgstr " Ключевые слова : %s "
1158 #: src/icqdialogs.cc:418 src/icqdialogs.cc:2070
1159 msgid " Options "
1160 msgstr " Опции "
1162 #: src/icqdialogs.cc:422
1163 #, c-format
1164 msgid " Users with photos only : %s "
1165 msgstr " Только с фотографиями : %s "
1167 #: src/icqdialogs.cc:423
1168 #, c-format
1169 msgid " Look for online only : %s "
1170 msgstr " Только на линии : %s "
1172 #: src/icqdialogs.cc:428
1173 msgid " Show users who have you on their list "
1174 msgstr " Показать тех, у кого в списке есть наш контакт "
1176 #: src/icqdialogs.cc:433
1177 msgid " Name/Title "
1178 msgstr " Название "
1180 #: src/icqdialogs.cc:438 src/imcontroller.cc:87
1181 msgid " Password "
1182 msgstr " Пароль "
1184 #: src/icqdialogs.cc:443
1185 msgid " Service "
1186 msgstr " Служба "
1188 #: src/icqdialogs.cc:472
1189 msgid "New profile name: "
1190 msgstr "Название для нового поиска: "
1192 #: src/icqdialogs.cc:476
1193 msgid "The profile with this name already exists. Do you want to overwrite it?"
1194 msgstr "Поиск с таким имененм уже существует. Перезаписать?"
1196 #: src/icqdialogs.cc:503
1197 msgid "UIN: "
1198 msgstr "UIN: "
1200 #: src/icqdialogs.cc:504 src/icqdialogs.cc:780
1201 msgid "Nickname: "
1202 msgstr "Ник: "
1204 #: src/icqdialogs.cc:504
1205 msgid "Name/Title: "
1206 msgstr "Название"
1208 #: src/icqdialogs.cc:505 src/imcontroller.cc:105
1209 msgid "E-Mail: "
1210 msgstr "E-Mail: "
1212 #: src/icqdialogs.cc:506 src/icqdialogs.cc:789 src/imcontroller.cc:106
1213 msgid "First name: "
1214 msgstr "Имя: "
1216 #: src/icqdialogs.cc:507 src/icqdialogs.cc:790 src/imcontroller.cc:107
1217 msgid "Last name: "
1218 msgstr "Фамилия: "
1220 #: src/icqdialogs.cc:512 src/icqdialogs.cc:822 src/icqdialogs.cc:831
1221 msgid "City: "
1222 msgstr "Город: "
1224 #: src/icqdialogs.cc:513 src/icqdialogs.cc:823 src/icqdialogs.cc:832
1225 msgid "State: "
1226 msgstr "Область/штат/провинция: "
1228 #: src/icqdialogs.cc:515 src/icqdialogs.cc:835
1229 msgid "Company: "
1230 msgstr "Компания: "
1232 #: src/icqdialogs.cc:516 src/icqdialogs.cc:836
1233 msgid "Department: "
1234 msgstr "Отдел: "
1236 #: src/icqdialogs.cc:517 src/icqdialogs.cc:837
1237 msgid "Position: "
1238 msgstr "Должность: "
1240 #: src/icqdialogs.cc:519
1241 msgid "Channel: "
1242 msgstr "Канал: "
1244 #: src/icqdialogs.cc:520
1245 msgid "Name: "
1246 msgstr "Имя: "
1248 #: src/icqdialogs.cc:522
1249 msgid "Keywords: "
1250 msgstr "Ключевые слова для поиска: "
1252 #: src/icqdialogs.cc:532 src/imcontroller.cc:102
1253 msgid "Password: "
1254 msgstr "Пароль: "
1256 #: src/icqdialogs.cc:533 src/icqdialogs.cc:875
1257 msgid "URL: "
1258 msgstr ""
1260 #: src/icqdialogs.cc:534 src/icqdialogs.cc:876
1261 msgid "Check frequency: "
1262 msgstr "Частота проверки: "
1264 #: src/icqdialogs.cc:546
1265 msgid "Wrong Jabber ID!"
1266 msgstr "Неправильный Jabber ID!"
1268 #: src/icqdialogs.cc:560 src/icqdialogs.cc:2051
1269 msgid " General "
1270 msgstr " Общие "
1272 #: src/icqdialogs.cc:595
1273 msgid " Registration service "
1274 msgstr " Служба регистрации "
1276 #: src/icqdialogs.cc:599
1277 msgid " Registration parameters "
1278 msgstr " Параметры регистрации "
1280 #: src/icqdialogs.cc:622
1281 #, c-format
1282 msgid " Change password : %s "
1283 msgstr " Сменить пароль : %s "
1285 #: src/icqdialogs.cc:633
1286 #, c-format
1287 msgid " E-mail : %s "
1288 msgstr ""
1290 #: src/icqdialogs.cc:636
1291 #, c-format
1292 msgid " Birthdate : %s "
1293 msgstr " Дата рождения : %s "
1295 #: src/icqdialogs.cc:637
1296 #, c-format
1297 msgid " Age : %s "
1298 msgstr " Возраст : %s "
1300 #: src/icqdialogs.cc:639
1301 msgid " Home "
1302 msgstr " Дом "
1304 #: src/icqdialogs.cc:645 src/icqdialogs.cc:657
1305 #, c-format
1306 msgid " Street address : %s "
1307 msgstr " Адрес : %s "
1309 #: src/icqdialogs.cc:646 src/icqdialogs.cc:658
1310 #, c-format
1311 msgid " Zip code : %s "
1312 msgstr " Индекс : %s "
1314 #: src/icqdialogs.cc:647 src/icqdialogs.cc:663
1315 #, c-format
1316 msgid " Phone : %s "
1317 msgstr " Телефон : %s "
1319 #: src/icqdialogs.cc:648 src/icqdialogs.cc:664
1320 #, c-format
1321 msgid " Fax : %s "
1322 msgstr " Факс : %s "
1324 #: src/icqdialogs.cc:649
1325 #, c-format
1326 msgid " Cellular phone : %s "
1327 msgstr " Мобильный телефон : %s "
1329 #: src/icqdialogs.cc:662 src/icqdialogs.cc:667
1330 #, c-format
1331 msgid " Homepage : %s "
1332 msgstr " Страничка : %s "
1334 #: src/icqdialogs.cc:666
1335 msgid " More "
1336 msgstr " Дополнительно "
1338 #: src/icqdialogs.cc:670
1339 #, c-format
1340 msgid " 1st language : %s "
1341 msgstr " 1й язык : %s "
1343 #: src/icqdialogs.cc:673
1344 #, c-format
1345 msgid " 2nd language : %s "
1346 msgstr " 2й язык : %s "
1348 #: src/icqdialogs.cc:676
1349 #, c-format
1350 msgid " 3rd language : %s "
1351 msgstr " 3й язык : %s "
1353 #: src/icqdialogs.cc:679 src/icqdialogs.cc:697
1354 msgid " Miscellaneous "
1355 msgstr " Прочее "
1357 #: src/icqdialogs.cc:681
1358 #, c-format
1359 msgid " Enable web status indicator : %s "
1360 msgstr " Включить web статус индикатор : %s "
1362 #: src/icqdialogs.cc:682
1363 #, c-format
1364 msgid " Random chat group : %s "
1365 msgstr " Группа random-чата : %s "
1367 #: src/icqdialogs.cc:684
1368 #, c-format
1369 msgid " Authorization required : %s "
1370 msgstr " Необходима авторизация : %s "
1372 #: src/icqdialogs.cc:698
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid " Avatar file : %s "
1375 msgstr " Область/штат/провинция : %s "
1377 #: src/icqdialogs.cc:709
1378 msgid " About "
1379 msgstr " О себе "
1381 #: src/icqdialogs.cc:727
1382 msgid "Fetching your details"
1383 msgstr "Запрашиваем персональные детали.."
1385 #: src/icqdialogs.cc:741
1386 #, c-format
1387 msgid " Your %s details "
1388 msgstr " Ваша %s информация "
1390 #: src/icqdialogs.cc:744
1391 #, c-format
1392 msgid " %s: details "
1393 msgstr " %s: детали "
1395 #: src/icqdialogs.cc:757 src/icqdialogs.cc:1207 src/icqdialogs.cc:1705
1396 #: src/accountmanager.cc:69 src/imotr.cc:445
1397 msgid "Done"
1398 msgstr "Готово"
1400 #: src/icqdialogs.cc:775
1401 msgid "Wait a moment. Your details haven't been fetched yet"
1402 msgstr "Подождите минуточку. Ваша информация еще не получена"
1404 #: src/icqdialogs.cc:791
1405 msgid "E-mail: "
1406 msgstr ""
1408 #: src/icqdialogs.cc:802
1409 msgid "Enter birthdate (DD-MM-YYYY): "
1410 msgstr "Дата рождения (DD-MM-YYYY): "
1412 #: src/icqdialogs.cc:820
1413 msgid "Age: "
1414 msgstr "Возраст"
1416 #: src/icqdialogs.cc:825 src/icqdialogs.cc:834
1417 msgid "Street address: "
1418 msgstr "Адрес: "
1420 #: src/icqdialogs.cc:826 src/icqdialogs.cc:850
1421 msgid "Zip code: "
1422 msgstr "Индекс: "
1424 #: src/icqdialogs.cc:827 src/icqdialogs.cc:839
1425 msgid "Phone: "
1426 msgstr "Телефон: "
1428 #: src/icqdialogs.cc:828 src/icqdialogs.cc:840
1429 msgid "Fax: "
1430 msgstr "Факс: "
1432 #: src/icqdialogs.cc:829
1433 msgid "Cellular phone: "
1434 msgstr "Мобильный телефон: "
1436 #: src/icqdialogs.cc:838 src/icqdialogs.cc:842
1437 msgid "Homepage: "
1438 msgstr "Страничка: "
1440 #: src/icqdialogs.cc:848 src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1460
1441 #: src/icqface.cc:1472
1442 msgid "About"
1443 msgstr "О себе"
1445 #: src/icqdialogs.cc:869
1446 msgid "New password: "
1447 msgstr "Новый пароль: "
1449 #: src/icqdialogs.cc:872
1450 msgid "Check the new password: "
1451 msgstr "Пароль для проверки: "
1453 #: src/icqdialogs.cc:877
1454 msgid "Avatar file: "
1455 msgstr ""
1457 #: src/icqdialogs.cc:951 src/icqdialogs.cc:989
1458 msgid "none"
1459 msgstr "нет"
1461 #: src/icqdialogs.cc:1007
1462 msgid " [Ctrl-X save, Esc cancel] "
1463 msgstr " [Ctrl-X сохранить, Esc отмена] "
1465 #: src/icqdialogs.cc:1047
1466 #, c-format
1467 msgid " Send file(s) to %s, %lu "
1468 msgstr " Посылка файла(ов) %s, %lu"
1470 #: src/icqdialogs.cc:1057 src/icqdialogs.cc:1704 src/icqface.cc:69
1471 #: src/icqface.cc:906 src/icqface.cc:909 src/icqface.cc:1940
1472 #: src/icqface.cc:2639
1473 msgid "Add"
1474 msgstr "Добавить"
1476 #: src/icqdialogs.cc:1057
1477 msgid "Comment"
1478 msgstr "Комментарий"
1480 #: src/icqdialogs.cc:1057 src/icqface.cc:2639
1481 msgid "Send"
1482 msgstr "Послать"
1484 #: src/icqdialogs.cc:1067
1485 msgid " Files "
1486 msgstr " Файлы "
1488 #: src/icqdialogs.cc:1068
1489 msgid " Comment "
1490 msgstr " Комментарий "
1492 #: src/icqdialogs.cc:1080
1493 msgid "filename: "
1494 msgstr "имя файла: "
1496 #: src/icqdialogs.cc:1087
1497 msgid "comment: "
1498 msgstr "комментарий: "
1500 #: src/icqdialogs.cc:1163
1501 msgid "None"
1502 msgstr "Нет"
1504 #: src/icqdialogs.cc:1164
1505 msgid "Russian"
1506 msgstr "Русский"
1508 #: src/icqdialogs.cc:1165
1509 msgid "Polish"
1510 msgstr "Польский"
1512 #: src/icqdialogs.cc:1166
1513 msgid "German UTF-8"
1514 msgstr ""
1516 #: src/icqdialogs.cc:1198
1517 #, fuzzy
1518 msgid " CenterIM configuration "
1519 msgstr " Настройки centerim "
1521 #: src/icqdialogs.cc:1218
1522 msgid " User interface "
1523 msgstr " Интерфейс пользователя "
1525 #: src/icqdialogs.cc:1219
1526 #, c-format
1527 msgid " Change sound device to : %s "
1528 msgstr " Звуковое устройство : %s "
1530 #: src/icqdialogs.cc:1220
1531 #, c-format
1532 msgid " Change color scheme to : %s "
1533 msgstr " Цветовая схема : %s "
1535 #: src/icqdialogs.cc:1221
1536 #, fuzzy
1537 msgid " Change default request authorization message "
1538 msgstr " Запросить авторизацию"
1540 #: src/icqdialogs.cc:1222
1541 #, c-format
1542 msgid " Left panel width :  %d "
1543 msgstr ""
1545 #: src/icqdialogs.cc:1223
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid " Log panel height :  %d "
1548 msgstr " Локальная кодировка : %s "
1550 #: src/icqdialogs.cc:1224
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid " Chat panel height : %d "
1553 msgstr " Канал : %s "
1555 #: src/icqdialogs.cc:1225
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid " Show opened chats : %s "
1558 msgstr " Поддержка групп контактов : %s "
1560 #: src/icqdialogs.cc:1228
1561 #, c-format
1562 msgid " Enable bidirectional languages support : %s "
1563 msgstr " Поддержка двунаправленных языков : %s "
1565 #: src/icqdialogs.cc:1230
1566 #, c-format
1567 msgid " Enable emacs bindings in text editor : %s "
1568 msgstr " Кнопки а-ля emacs в редакторе : %s "
1570 #: src/icqdialogs.cc:1231
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid " Enable vi bindings: %s "
1573 msgstr " Кнопки а-ля emacs в редакторе : %s "
1575 #: src/icqdialogs.cc:1232
1576 #, c-format
1577 msgid " Ask before quit : %s "
1578 msgstr ""
1580 #: src/icqdialogs.cc:1234
1581 msgid " Codepages conversion "
1582 msgstr " Перекодировка сообщений "
1584 #: src/icqdialogs.cc:1241
1585 #, c-format
1586 msgid " Switch to language preset : %s "
1587 msgstr " Установить автоматически для : %s "
1589 #: src/icqdialogs.cc:1242
1590 #, c-format
1591 msgid " Remote charset : %s "
1592 msgstr " Удаленная кодировка : %s "
1594 #: src/icqdialogs.cc:1243
1595 #, c-format
1596 msgid " Local charset : %s "
1597 msgstr " Локальная кодировка : %s "
1599 #: src/icqdialogs.cc:1246
1600 #, c-format
1601 msgid " For protocols : %s"
1602 msgstr " Для протоколов : %s "
1604 #: src/icqdialogs.cc:1249
1605 msgid " Contact list "
1606 msgstr "Список контактов "
1608 #: src/icqdialogs.cc:1250
1609 #, c-format
1610 msgid " Arrange contacts into groups : %s "
1611 msgstr " Поддержка групп контактов : %s "
1613 #: src/icqdialogs.cc:1251
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid " Sort contacts by : %s "
1616 msgstr " Поддержка групп контактов : %s "
1618 #: src/icqdialogs.cc:1252
1619 #, c-format
1620 msgid " Hide offline users : %s "
1621 msgstr " Не показывать тех, кто не на линии (offline) : %s "
1623 #: src/icqdialogs.cc:1253
1624 #, c-format
1625 msgid " Anti-spam: kill msgs from users not on the list : %s "
1626 msgstr " Не принимать сообщения от юзеров, что не в списке : %s "
1628 #: src/icqdialogs.cc:1254
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid " Anti-spam: ignore authorization requests: %s "
1631 msgstr " Необходима авторизация : %s "
1633 #: src/icqdialogs.cc:1255
1634 #, c-format
1635 msgid " Anti-spam: use captcha to identify bots: %s "
1636 msgstr ""
1638 #: src/icqdialogs.cc:1256
1639 #, c-format
1640 msgid " Quote a message on reply : %s "
1641 msgstr " Цитировать сообщения при ответе : %s "
1643 #: src/icqdialogs.cc:1257
1644 #, c-format
1645 msgid " Check the local mailbox : %s "
1646 msgstr " Проверять локальный почтовый ящик : %s "
1648 #: src/icqdialogs.cc:1258
1649 #, c-format
1650 msgid " Remember passwords : %s "
1651 msgstr " Помнить пароли : %s "
1653 #: src/icqdialogs.cc:1259
1654 #, c-format
1655 msgid " Edit away message on status change : %s "
1656 msgstr " Редактировать away сообщения при переключении статуса : %s "
1658 #: src/icqdialogs.cc:1266
1659 #, c-format
1660 msgid " Chat messaging mode for : %s"
1661 msgstr " Чат-режим при общении для : %s "
1663 #: src/icqdialogs.cc:1272
1664 #, c-format
1665 msgid " Enter key sends message for : %s"
1666 msgstr " Отсылка сообщения по нажатию Enter для : %s "
1668 #: src/icqdialogs.cc:1275
1669 #, c-format
1670 msgid " Chat messaging mode : %s "
1671 msgstr " Чат-режим при общении : %s "
1673 #: src/icqdialogs.cc:1276
1674 #, c-format
1675 msgid " Enter key sends message : %s "
1676 msgstr " Отсылка сообщений по нажатию Enter : %s "
1678 #: src/icqdialogs.cc:1283
1679 #, c-format
1680 msgid " Always online non-IM contacts for : %s"
1681 msgstr " Контакты всегда онлайн для не-IM сетей : %s"
1683 #: src/icqdialogs.cc:1284
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid " Color contacts according to: %s "
1686 msgstr " Поддержка групп контактов : %s "
1688 #: src/icqdialogs.cc:1286
1689 msgid " Communications "
1690 msgstr " Связь "
1692 #: src/icqdialogs.cc:1287
1693 #, c-format
1694 msgid " SMTP server : %s "
1695 msgstr " SMTP сервер : %s "
1697 #: src/icqdialogs.cc:1288
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid " HTTP browser : %s "
1700 msgstr " HTTP прокси-сервер : %s "
1702 #: src/icqdialogs.cc:1289
1703 #, c-format
1704 msgid " HTTP proxy server : %s "
1705 msgstr " HTTP прокси-сервер : %s "
1707 #: src/icqdialogs.cc:1292
1708 #, c-format
1709 msgid " Proxy only for HTTP (rss and lj) : %s "
1710 msgstr " Использовать прокси только для HTTP (rss и lj) : %s "
1712 #: src/icqdialogs.cc:1294
1713 #, c-format
1714 msgid " Enable peer-to-peer communications : %s "
1715 msgstr " Прямые соединения между клиентами : %s "
1717 #: src/icqdialogs.cc:1297
1718 #, c-format
1719 msgid " Port range to use for peer-to-peer : %s "
1720 msgstr " Диапазон портов для прямых соединений : %s "
1722 #: src/icqdialogs.cc:1299
1723 msgid " Logging "
1724 msgstr " Журнал "
1726 #: src/icqdialogs.cc:1300
1727 #, c-format
1728 msgid " Timestamps in the log window : %s "
1729 msgstr " Время событий в окошке лога : %s "
1731 #: src/icqdialogs.cc:1301
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid " Timestamps include seconds : %s "
1734 msgstr " Время событий в окошке лога : %s "
1736 #: src/icqdialogs.cc:1302
1737 #, c-format
1738 msgid " Online/offline events in the log window : %s "
1739 msgstr " Входы-выходы пользователей в логе : %s "
1741 #: src/icqdialogs.cc:1303
1742 #, c-format
1743 msgid " Detailed IM events log in ~/.centerim/log : %s "
1744 msgstr " Подробный журнал в ~/.centerim/log : %s "
1746 #: src/icqdialogs.cc:1305
1747 msgid " Auto Presence Status "
1748 msgstr ""
1750 #: src/icqdialogs.cc:1306
1751 #, c-format
1752 msgid " Automatically set Away period (min) : %d "
1753 msgstr " Автоматически Away после (мин) : %d "
1755 #: src/icqdialogs.cc:1307
1756 #, c-format
1757 msgid " Automatically set N/A period (min) : %d "
1758 msgstr " Автоматически N/A после (мин) : %d "
1760 #: src/icqdialogs.cc:1309
1761 #, c-format
1762 msgid " Use X to report idle time : %s "
1763 msgstr ""
1765 #: src/icqdialogs.cc:1311
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid " Automatically set N/A when screen is detached : %s "
1768 msgstr " Автоматически N/A после (мин) : %d "
1770 #: src/icqdialogs.cc:1313
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid " Screen socket path : %s "
1773 msgstr " Адрес : %s "
1775 #: src/icqdialogs.cc:1340
1776 msgid "Auto Away period (0 - disable): "
1777 msgstr " Авто-away после (0 - выкл): "
1779 #: src/icqdialogs.cc:1344
1780 msgid "Auto N/A period (0 - disable): "
1781 msgstr " Авто-N/A после (0 - выкл): "
1783 #: src/icqdialogs.cc:1370
1784 msgid "SMTP server hostname: "
1785 msgstr "Имя SMTP сервера: "
1787 #: src/icqdialogs.cc:1380
1788 msgid "Peer-to-peer port range (min-max): "
1789 msgstr "Диапазон портов для прямых соединений (мин-макс): "
1791 #: src/icqdialogs.cc:1394
1792 msgid "HTTP proxy server hostname: "
1793 msgstr "Имя HTTP прокси-сервера: "
1795 #: src/icqdialogs.cc:1432
1796 msgid "Charset to convert messages from: "
1797 msgstr "Кодовая страница, из которой конвертировать: "
1799 #: src/icqdialogs.cc:1436
1800 msgid "Charset to convert messages to: "
1801 msgstr "Кодовая страница, в которую конвертировать: "
1803 #: src/icqdialogs.cc:1446
1804 #, fuzzy
1805 msgid "HTTP browser to use: "
1806 msgstr "Имя HTTP прокси-сервера: "
1808 #: src/icqdialogs.cc:1450
1809 msgid "Left panel width: "
1810 msgstr ""
1812 #: src/icqdialogs.cc:1455
1813 msgid "Log panel height: "
1814 msgstr ""
1816 #: src/icqdialogs.cc:1460
1817 msgid "Chat panel height: "
1818 msgstr ""
1820 #: src/icqdialogs.cc:1465
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Default authorization request message: "
1823 msgstr "Пустое сообщение в запросе на авторизацию"
1825 #: src/icqdialogs.cc:1475
1826 msgid "Screen socket path: "
1827 msgstr ""
1829 #: src/icqdialogs.cc:1477
1830 msgid "Choosen screen socket path doesn't exist!"
1831 msgstr ""
1833 #: src/icqdialogs.cc:1668
1834 msgid "Your details have been fetched"
1835 msgstr "Ваша информация получена успешно"
1837 #: src/icqdialogs.cc:1680
1838 msgid "Organize contact groups"
1839 msgstr "Управление группами контактов"
1841 #: src/icqdialogs.cc:1704
1842 msgid "Rename"
1843 msgstr "Изменить"
1845 #: src/icqdialogs.cc:1704
1846 msgid "rEmove"
1847 msgstr "Удалить"
1849 #: src/icqdialogs.cc:1704
1850 msgid "move Up"
1851 msgstr "Вверх"
1853 #: src/icqdialogs.cc:1704
1854 msgid "move Down"
1855 msgstr "Вниз"
1857 #: src/icqdialogs.cc:1705 src/icqdialogs.cc:2218
1858 msgid "Select"
1859 msgstr "Выбрать"
1861 #: src/icqdialogs.cc:1720
1862 msgid " Groups "
1863 msgstr " Группы "
1865 #: src/icqdialogs.cc:1735
1866 msgid "Name for a group to be created: "
1867 msgstr "Название для новой группы: "
1869 #: src/icqdialogs.cc:1745
1870 msgid "New name for the group: "
1871 msgstr "Новое имя группы: "
1873 #: src/icqdialogs.cc:1760
1874 msgid "Are you sure want to remove the group?"
1875 msgstr "Вы действительно хотите удалить группу?"
1877 #: src/icqdialogs.cc:1817
1878 msgid "File transfer status"
1879 msgstr "Монитор передачи файлов"
1881 #: src/icqdialogs.cc:1826
1882 msgid "Cancel"
1883 msgstr "Отменить"
1885 #: src/icqdialogs.cc:1855
1886 #, c-format
1887 msgid " Incoming from %s "
1888 msgstr " Прием от %s "
1890 #: src/icqdialogs.cc:1857
1891 #, c-format
1892 msgid " Outgoing to %s "
1893 msgstr " Посылка %s "
1895 #: src/icqdialogs.cc:1865
1896 msgid "init"
1897 msgstr "связь"
1899 #: src/icqdialogs.cc:1866
1900 msgid "start"
1901 msgstr "начало"
1903 #: src/icqdialogs.cc:1867
1904 msgid "work"
1905 msgstr "прогресс"
1907 #: src/icqdialogs.cc:1868
1908 msgid "done"
1909 msgstr "готов"
1911 #: src/icqdialogs.cc:1869
1912 msgid "err"
1913 msgstr "ошибка"
1915 #: src/icqdialogs.cc:1870
1916 msgid "abort"
1917 msgstr "отменен"
1919 #: src/icqdialogs.cc:1877
1920 msgid " of "
1921 msgstr " из "
1923 #: src/icqdialogs.cc:1910
1924 msgid "Cannot remove a transfer which is in progress now"
1925 msgstr "Невозможно удалить передачу, которая еще не закончилась"
1927 #: src/icqdialogs.cc:2021
1928 msgid "public (visible to all)"
1929 msgstr "для всех"
1931 #: src/icqdialogs.cc:2023
1932 msgid "private"
1933 msgstr "личное"
1935 #: src/icqdialogs.cc:2025
1936 msgid "friends only"
1937 msgstr "только для друзей"
1939 #: src/icqdialogs.cc:2032
1940 msgid " LiveJournal posting: attributes "
1941 msgstr " Помещение записи в журнал: аттрибуты "
1943 #: src/icqdialogs.cc:2040
1944 msgid "Detect music"
1945 msgstr "Определить музыку"
1947 #: src/icqdialogs.cc:2040
1948 msgid "Post"
1949 msgstr "Отправить"
1951 #: src/icqdialogs.cc:2040
1952 msgid "cAncel"
1953 msgstr "Отменить"
1955 #: src/icqdialogs.cc:2052
1956 #, c-format
1957 msgid " Post to journal : %s "
1958 msgstr " Поместить в журнал : %s "
1960 #: src/icqdialogs.cc:2053
1961 #, c-format
1962 msgid " Subject : %s "
1963 msgstr " Тема : %s "
1965 #: src/icqdialogs.cc:2058
1966 #, c-format
1967 msgid " Security : %s "
1968 msgstr " Права доступа : %s "
1970 #: src/icqdialogs.cc:2060
1971 msgid " Fancy stuff "
1972 msgstr " Всякая красота "
1974 #: src/icqdialogs.cc:2063
1975 #, c-format
1976 msgid " Mood : %s "
1977 msgstr " Настроение : %s "
1979 #: src/icqdialogs.cc:2063 src/icqdialogs.cc:2090
1980 msgid "(none/custom)"
1981 msgstr "(нет/свой)"
1983 #: src/icqdialogs.cc:2064
1984 #, c-format
1985 msgid " Custom mood : %s "
1986 msgstr " Свой вариант настроения : %s "
1988 #: src/icqdialogs.cc:2066
1989 #, c-format
1990 msgid " Music : %s "
1991 msgstr " Музыка : %s "
1993 #: src/icqdialogs.cc:2067
1994 #, c-format
1995 msgid " Picture : %s "
1996 msgstr " Картинка : %s "
1998 #: src/icqdialogs.cc:2067 src/icqdialogs.cc:2092
1999 msgid "(default)"
2000 msgstr "(по умолчанию)"
2002 #: src/icqdialogs.cc:2068
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid " Tags : %s "
2005 msgstr " Возраст : %s "
2007 #: src/icqdialogs.cc:2071
2008 #, c-format
2009 msgid " Disable auto-formatting : %s "
2010 msgstr " Отключить автоформатирование : %s "
2012 #: src/icqdialogs.cc:2072
2013 #, c-format
2014 msgid " Disable sending comments by e-mail : %s "
2015 msgstr " Отключить прием комментарием по e-mail : %s "
2017 #: src/icqdialogs.cc:2073
2018 #, c-format
2019 msgid " Disallow comments : %s "
2020 msgstr " Отключить комментарии : %s "
2022 #: src/icqdialogs.cc:2074
2023 #, c-format
2024 msgid " Backdated entry : %s "
2025 msgstr " Поместить задним числом : %s "
2027 #: src/icqdialogs.cc:2082
2028 msgid "Posting subject: "
2029 msgstr "Тема записи: "
2031 #: src/icqdialogs.cc:2091
2032 msgid "Currently playing: "
2033 msgstr "Играет в данный момент: "
2035 #: src/icqdialogs.cc:2093
2036 msgid "Current mood: "
2037 msgstr "Текущее настроение: "
2039 #: src/icqdialogs.cc:2094
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Tags for the entry: "
2042 msgstr "Сообщение от сервера: "
2044 #: src/icqdialogs.cc:2128
2045 msgid "pgp key quick search"
2046 msgstr "быстрый поиск pgp-ключа"
2048 #: src/icqdialogs.cc:2130
2049 #, c-format
2050 msgid "PGP key search: type to find, %s find again, Enter finish"
2051 msgstr ""
2052 "Быстрый поиск PGP ключа: набирайте для поиска, %s повторить, Enter завершить"
2054 #: src/icqdialogs.cc:2211
2055 msgid " Select PGP key to use "
2056 msgstr " Выберите PGP ключ "
2058 #: src/icqdialogs.cc:2232
2059 msgid " Use no key"
2060 msgstr " Не использовать ключ"
2062 #: src/icqdialogs.cc:2246
2063 msgid "pgp key selection"
2064 msgstr "выбор pgp ключа"
2066 #: src/icqdialogs.cc:2248
2067 #, c-format
2068 msgid "PGP key selection: %s for quick lookup"
2069 msgstr "Выбор PGP ключа: %s для быстрого поиска"
2071 #: src/imexternal.cc:128
2072 #, c-format
2073 msgid "executed external manual action %s, return code = %d"
2074 msgstr "запущена внешняя программа %s, код возврата = %d"
2076 #: src/imexternal.cc:160
2077 #, c-format
2078 msgid "executed external action %s, return code = %d"
2079 msgstr "запущен внешний обработчик %s, код возврата = %d"
2081 #: src/imcontact.cc:110 src/imlogger.cc:33
2082 msgid "Offline"
2083 msgstr ""
2085 #: src/imcontact.cc:111 src/imlogger.cc:34 src/icqface.cc:1215
2086 msgid "Online"
2087 msgstr "На линии"
2089 #: src/imcontact.cc:112 src/imlogger.cc:35
2090 msgid "Invisible"
2091 msgstr "Невидимость"
2093 #: src/imcontact.cc:113 src/imlogger.cc:36
2094 msgid "Free for chat"
2095 msgstr "Не прочь поболтать"
2097 #: src/imcontact.cc:114
2098 msgid "Do not disturb"
2099 msgstr "Не беспокоить"
2101 #: src/imcontact.cc:115 src/imlogger.cc:38
2102 msgid "Occupied"
2103 msgstr "Занят"
2105 #: src/imcontact.cc:116
2106 msgid "Not available"
2107 msgstr "Недоступен"
2109 #: src/imcontact.cc:117 src/imlogger.cc:41
2110 msgid "Away"
2111 msgstr "Отсутствие"
2113 #: src/imcontact.cc:118 src/imlogger.cc:40
2114 msgid "Out for Lunch"
2115 msgstr ""
2117 #: src/imlogger.cc:37
2118 msgid "DND"
2119 msgstr ""
2121 #: src/imlogger.cc:39
2122 msgid "N/A"
2123 msgstr ""
2125 #: src/imlogger.cc:49
2126 msgid "message"
2127 msgstr "сообщение"
2129 #: src/imlogger.cc:50 src/icqface.cc:1075
2130 msgid "URL"
2131 msgstr ""
2133 #: src/imlogger.cc:51
2134 msgid "SMS"
2135 msgstr ""
2137 #: src/imlogger.cc:52
2138 msgid "authorization"
2139 msgstr "авторизация"
2141 #: src/imlogger.cc:53
2142 msgid "e-mail"
2143 msgstr ""
2145 #: src/imlogger.cc:54
2146 msgid "notification"
2147 msgstr "извещение"
2149 #: src/imlogger.cc:55
2150 msgid "contacts"
2151 msgstr "контакты"
2153 #: src/imlogger.cc:56
2154 msgid "files"
2155 msgstr "файлы"
2157 #: src/imlogger.cc:57
2158 msgid "event"
2159 msgstr "событие"
2161 #: src/imlogger.cc:79
2162 msgid "events log started"
2163 msgstr "журналирование начато"
2165 #: src/imlogger.cc:110
2166 #, c-format
2167 msgid "outgoing %s to %s"
2168 msgstr "исходящее %s к %s"
2170 #: src/imlogger.cc:111
2171 #, c-format
2172 msgid "incoming %s from %s"
2173 msgstr "входящее %s от %s"
2175 #: src/imlogger.cc:123
2176 msgid "ignored"
2177 msgstr "проигнорировано"
2179 #: src/imlogger.cc:137
2180 #, c-format
2181 msgid "%s [%s] comes online"
2182 msgstr ""
2184 #: src/imlogger.cc:139
2185 #, c-format
2186 msgid "%s went offline"
2187 msgstr "%s ушел"
2189 #: src/imlogger.cc:141
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "%s is now %s, was %s"
2192 msgstr "%s к %s, послано %s"
2194 #: src/imlogger.cc:170
2195 #, c-format
2196 msgid "%s: went online, with status %s"
2197 msgstr "%s: вышли в онлайн, со статусом %s"
2199 #: src/imlogger.cc:172
2200 #, c-format
2201 msgid "%s: went offline"
2202 msgstr "%s: ушли в оффлайн"
2204 #: src/imlogger.cc:174
2205 #, c-format
2206 msgid "changed our %s status to %s from %s"
2207 msgstr "поменяли свой %s статус на %s с %s"
2209 #: src/accountmanager.cc:63 src/imotr.cc:439
2210 msgid " IM account manager "
2211 msgstr " Менеджер логинов "
2213 #: src/accountmanager.cc:97
2214 #, c-format
2215 msgid " Server : %s "
2216 msgstr " Сервер : %s "
2218 #: src/accountmanager.cc:100
2219 #, c-format
2220 msgid " Secured : %s "
2221 msgstr " Защищенное соединение : %s "
2223 #: src/accountmanager.cc:107
2224 #, c-format
2225 msgid " UIN : %s "
2226 msgstr " UIN : %s "
2228 #: src/accountmanager.cc:112
2229 #, c-format
2230 msgid " Login : %s "
2231 msgstr " Логин : %s "
2233 #: src/accountmanager.cc:118
2234 #, c-format
2235 msgid " Password (optional) : %s "
2236 msgstr " Пароль (не обязательно) : %s "
2238 #: src/accountmanager.cc:118
2239 #, c-format
2240 msgid " Password : %s "
2241 msgstr " Пароль : %s "
2243 #: src/accountmanager.cc:124
2244 #, c-format
2245 msgid " Priority : %s "
2246 msgstr " Приоритет : %s "
2248 #: src/accountmanager.cc:129
2249 #, c-format
2250 msgid " Import friend list : %s "
2251 msgstr " Добавить друзей в контакт-лист : %s "
2253 #: src/accountmanager.cc:134
2254 #, c-format
2255 msgid " NickServ password (optional) : %s "
2256 msgstr " Пароль NickServ (не обязательно) : %s "
2258 #: src/accountmanager.cc:141
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid " Request receipts: %s "
2261 msgstr " Поддержка групп контактов : %s "
2263 #: src/accountmanager.cc:146
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid " Send OS info: %s "
2266 msgstr " Поддержка групп контактов : %s "
2268 #: src/accountmanager.cc:150
2269 msgid " Register "
2270 msgstr " Регистрация "
2272 #: src/accountmanager.cc:155
2273 #, c-format
2274 msgid " OpenPGP key: %s "
2275 msgstr " OpenPGP ключ : %s "
2277 #: src/accountmanager.cc:160
2278 #, c-format
2279 msgid " Key passphrase: %s "
2280 msgstr " Ключевая фраза : %s "
2282 #: src/accountmanager.cc:168
2283 msgid " Change nickname "
2284 msgstr " Сменить friendly nickname "
2286 #: src/accountmanager.cc:169
2287 msgid " Update user details "
2288 msgstr " Обновить свою информацию "
2290 #: src/accountmanager.cc:172
2291 msgid " Set away message "
2292 msgstr " Установить away-сообщение "
2294 #: src/accountmanager.cc:178
2295 msgid " Set external status "
2296 msgstr ""
2298 #: src/accountmanager.cc:181
2299 msgid " Drop "
2300 msgstr " Удалить "
2302 #: src/accountmanager.cc:200
2303 msgid " user name: "
2304 msgstr " логин: "
2306 #: src/accountmanager.cc:205
2307 msgid " uin: "
2308 msgstr " номер: "
2310 #: src/accountmanager.cc:210 src/accountmanager.cc:266
2311 msgid " password: "
2312 msgstr " пароль: "
2314 #: src/accountmanager.cc:218
2315 msgid "Drop the account information first!"
2316 msgstr "Сначала удалите информацию о логине!"
2318 #: src/accountmanager.cc:232
2319 msgid "You have to disconnect the service first!"
2320 msgstr "Сначала вы должны произвести рассоединение!"
2322 #: src/accountmanager.cc:241
2323 msgid " server address: "
2324 msgstr " сервер : "
2326 #: src/accountmanager.cc:285
2327 msgid " priority: "
2328 msgstr " приоритет: "
2330 #: src/accountmanager.cc:299
2331 msgid "PGP key passphrase: "
2332 msgstr "Ключевая фраза для PGP: "
2334 #: src/imcontroller.cc:65
2335 #, c-format
2336 msgid " Register on the %s network "
2337 msgstr " Регистрация в сети %s "
2339 #: src/imcontroller.cc:72
2340 msgid "Go ahead"
2341 msgstr "Поехали"
2343 #: src/imcontroller.cc:88
2344 #, c-format
2345 msgid " Password to set : %s "
2346 msgstr " Пароль : %s "
2348 #: src/imcontroller.cc:89
2349 #, c-format
2350 msgid " Check the password : %s "
2351 msgstr " Пароль для проверки : %s "
2353 #: src/imcontroller.cc:93
2354 #, c-format
2355 msgid " Server to use : %s "
2356 msgstr " Использовать сервер : %s "
2358 #: src/imcontroller.cc:103
2359 msgid "Check the password you entered: "
2360 msgstr "Контроль введенного пароля: "
2362 #: src/imcontroller.cc:104
2363 msgid "Nickname to set: "
2364 msgstr "Установить ник: "
2366 #: src/imcontroller.cc:108
2367 msgid "Server: "
2368 msgstr "Сервер: "
2370 #: src/imcontroller.cc:114
2371 msgid "Passwords do not match"
2372 msgstr "Пароли не совпадают"
2374 #: src/imcontroller.cc:116
2375 msgid "Password must be entered"
2376 msgstr "Пароль должен быть указан"
2378 #: src/imcontroller.cc:118
2379 msgid "Password must be at least 6 chars long"
2380 msgstr "Пароль должен быть как минимум 6 символов длиной"
2382 #: src/imcontroller.cc:137 src/imcontroller.cc:198
2383 msgid " Registration progress "
2384 msgstr " Регистрация "
2386 #: src/imcontroller.cc:140
2387 #, c-format
2388 msgid "Connecting to the server %s ..."
2389 msgstr "Соединение с сервером %s ..."
2391 #: src/imcontroller.cc:144
2392 msgid "Sending request"
2393 msgstr "Посылка запроса"
2395 #: src/imcontroller.cc:150
2396 msgid "Timed out waiting for a new uin. Retry?"
2397 msgstr "Время попытки истекло. Повторить?"
2399 #: src/imcontroller.cc:154
2400 msgid "Retrying.."
2401 msgstr "Повторяем.."
2403 #: src/imcontroller.cc:160
2404 #, c-format
2405 msgid "New UIN received, %lu"
2406 msgstr "Получен новый UIN, %lu"
2408 #: src/imcontroller.cc:176 src/imcontroller.cc:234
2409 msgid "Disconnected"
2410 msgstr "Рассоединение"
2412 #: src/imcontroller.cc:179
2413 msgid "Unable to connect to icq server. Retry?"
2414 msgstr "Невозможно соединиться с сервером. Повторить попытку?"
2416 #: src/imcontroller.cc:200
2417 #, c-format
2418 msgid "Trying to register %s at %s ..."
2419 msgstr "Попытка зарегистрировать %s на %s ..."
2421 #: src/imcontroller.cc:215
2422 msgid "The Jabber ID was successfully registered"
2423 msgstr "Регистрация Jabber ID прошла успешно"
2425 #: src/imcontroller.cc:228
2426 msgid "Failed"
2427 msgstr "Неудача"
2429 #: src/imcontroller.cc:257
2430 msgid "You must be logged to the ICQ network to update the details"
2431 msgstr "Вы должны быть в он-лайн чтобы иметь возможность обновлять информацию"
2433 #: src/imcontroller.cc:276
2434 msgid "new MSN friendly nick: "
2435 msgstr "новый MSN friendly nick: "
2437 #: src/imcontroller.cc:284
2438 msgid "You must be logged to the MSN network to update the friendly nick"
2439 msgstr "Вы должны быть в он-лайн чтобы иметь возможность сменить ник"
2441 #: src/imcontroller.cc:301
2442 msgid "You must be logged to the Jabber network to update your details"
2443 msgstr "Вы должны быть в он-лайн чтобы иметь возможность обновлять информацию"
2445 #: src/imcontroller.cc:318
2446 msgid "You must be logged to the Gadu-Gadu network to update your details"
2447 msgstr "Вы должны быть в он-лайн чтобы иметь возможность обновлять информацию"
2449 #: src/imcontroller.cc:336
2450 msgid "registration is not supported"
2451 msgstr "регистрация не поддерживается"
2453 #: src/icqconf.cc:208
2454 #, c-format
2455 msgid "I do really enjoy the default %s away message of %s %s."
2456 msgstr ""
2457 "Мне действительно нравится сообщение для %s, которое centerim %s %s "
2458 "устанавливает по умолчанию."
2460 #: src/icqconf.cc:1080
2461 msgid "+ ERROR: captcha disabled: no questions found!"
2462 msgstr ""
2464 #: src/icqconf.cc:1340
2465 #, c-format
2466 msgid "+ launched the %s action command"
2467 msgstr "+ команда %s запущена"
2469 #: src/icqconf.cc:1545
2470 msgid "event sending error: not enough parameters"
2471 msgstr "ошибка отсылки события: недостаточно параметров"
2473 #: src/icqconf.cc:1556
2474 msgid "event sending error: only UINs are allowed with icq protocol"
2475 msgstr ""
2476 "ошибка отсылки события: для указанного протокола разрешены только номера "
2477 "(UIN)"
2479 #: src/icqconf.cc:1571
2480 msgid "event sending error: unknown IM type"
2481 msgstr "ошибка отсылки события: неизвестная IM сеть"
2483 #: src/icqconf.cc:1593
2484 msgid "event sending error: unknown event type"
2485 msgstr "ошибка отсылки события: неизвестный тип события"
2487 #: src/icqconf.cc:1610
2488 #, c-format
2489 msgid "%s to %s has been put to the queue"
2490 msgstr "очередь пополнилась на %s к %s"
2492 #: src/icqconf.cc:1616
2493 msgid "event sending error: error creating directory for the contact"
2494 msgstr "ошибка отсылки события: невозможно создать каталог"
2496 #: src/icqconf.cc:1663
2497 msgid "unknown status character was given"
2498 msgstr "неизвестная буква для статуса была задана"
2500 #: src/icqconf.cc:1666
2501 msgid "unknown IM type"
2502 msgstr "неизвестный тип IM сети"
2504 #: src/icqconf.cc:1669
2505 msgid "status change error: "
2506 msgstr "ошибка смены статуса: "
2508 #: src/icqconf.cc:1680
2509 msgid "Usage: "
2510 msgstr "Использование: "
2512 #: src/icqconf.cc:1680
2513 msgid " [OPTION]..."
2514 msgstr ""
2516 #: src/icqconf.cc:1682
2517 msgid "General options:"
2518 msgstr "Основные опции:"
2520 #: src/icqconf.cc:1683
2521 msgid ""
2522 "  --ascii, -a              use ASCII characters for windows and UI controls"
2523 msgstr ""
2524 "  --ascii, -a              использовать ASCII символы для окошек и рамок"
2526 #: src/icqconf.cc:1684
2527 msgid "  --basedir, -b <path>     set a custom base directory"
2528 msgstr "  --basedir, -b <путь>     задать другую базовую директорию"
2530 #: src/icqconf.cc:1685
2531 msgid "  --bind, -B <host/ip>     bind a custom local IP"
2532 msgstr "  --bind, -B <host/ip>     IP для выходящих соединений"
2534 #: src/icqconf.cc:1686
2535 msgid "  --no-xtitles, -T         disable xterm titles"
2536 msgstr "  --no-xtitles, -T         не менять заголовок окна xterm"
2538 #: src/icqconf.cc:1687
2539 msgid ""
2540 "  --offline, -o            set all protocols status to offline upon start"
2541 msgstr ""
2542 "  --offline, -o            установить статус всех протоколов в offline при "
2543 "старте"
2545 #: src/icqconf.cc:1688
2546 msgid "  --debug, -d              enables debug info logging"
2547 msgstr "  --debug, -d              включить запись отладочной информации"
2549 #: src/icqconf.cc:1689
2550 msgid "  --help                   display this stuff"
2551 msgstr "  --help                   показать этот экран"
2553 #: src/icqconf.cc:1690
2554 msgid "  --version, -v            show the program version info"
2555 msgstr "  --version, -v            показать версию программы"
2557 #: src/icqconf.cc:1692
2558 msgid "Events sending options:"
2559 msgstr "Опции для посылки сообщений:"
2561 #: src/icqconf.cc:1693
2562 msgid "  -s, --send <event type>  event type; can be msg, sms or url"
2563 msgstr "  -s, --send <тип>         тип сообщения; может быть msg, sms или url"
2565 #: src/icqconf.cc:1694
2566 #, fuzzy
2567 msgid ""
2568 "  -S, --status <status>    change the current IM status. Status; o, _, a, d, "
2569 "n, c, f, i"
2570 msgstr "  -S, --status <статус>    сменить текущий статус в одой из IM сетей"
2572 #: src/icqconf.cc:1695
2573 #, fuzzy
2574 msgid ""
2575 "  -p, --proto <protocol>   protocol type; can be icq, yahoo, msn, aim, irc, "
2576 "jab, rss, lj, gg or infocard"
2577 msgstr ""
2578 "  -p, --proto <протокол>   тип протокола; может быть icq, yahoo, aim, irc, "
2579 "jabber или lj"
2581 #: src/icqconf.cc:1697
2582 msgid ""
2583 "  -t, --to <destination>   destination UIN or nick (depends on protocol)"
2584 msgstr ""
2585 "  -t, --to <назначение>    UIN или nickname получателя (зависит от протокола)"
2587 #: src/icqconf.cc:1698
2588 msgid "  -n, --number <phone#>    mobile number to send an event to (sms only)"
2589 msgstr "  -n, --number <тел.ном.>  мобильный номер получателя (только для sms)"
2591 #: src/icqconf.cc:1700
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Report bugs to http://bugzilla.centerim.org/."
2594 msgstr "Сообщения об ошибках присылать на http://bugzilla.centerim.org."
2596 #: src/imevents.cc:297
2597 msgid "Empty authorization request message"
2598 msgstr "Пустое сообщение в запросе на авторизацию"
2600 #: src/imevents.cc:321
2601 msgid "* Authorization request : "
2602 msgstr "* Запрос авторизации : "
2604 #: src/imevents.cc:322
2605 msgid "* Authorization : "
2606 msgstr "* Авторизация : "
2608 #: src/imevents.cc:381
2609 msgid "* SMS : "
2610 msgstr ""
2612 #: src/imevents.cc:517
2613 msgid "* Contacts : "
2614 msgstr "* Контакты : "
2616 #: src/imevents.cc:522
2617 msgid "<no nick>"
2618 msgstr "<нет ника>"
2620 #: src/imevents.cc:604
2621 msgid "* File transfer"
2622 msgstr "* Передача файлов"
2624 #: src/impgp.cc:73
2625 msgid "PGP passphrase required: "
2626 msgstr "Ключевая фраза необходима для PGP: "
2628 #: src/impgp.cc:76
2629 msgid "incorrect PGP passphrase"
2630 msgstr "неверная ключевая фраза для PGP"
2632 #: src/impgp.cc:127
2633 msgid "PGP sign error: "
2634 msgstr "Ошибка PGP-подписи: "
2636 #: src/impgp.cc:234
2637 msgid "PGP encrypt error: "
2638 msgstr "Ошибка PGP-шифрования: "
2640 #: src/imotr.cc:99
2641 msgid "[OTR] Error: inject_message_cb, recipient \""
2642 msgstr ""
2644 #: src/imotr.cc:99
2645 #, fuzzy
2646 msgid "\" not found"
2647 msgstr "не найден"
2649 #: src/imotr.cc:114
2650 msgid "Error"
2651 msgstr ""
2653 #: src/imotr.cc:116
2654 msgid "Warning"
2655 msgstr ""
2657 #: src/imotr.cc:118 src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1460
2658 #: src/icqface.cc:1466 src/icqface.cc:1472
2659 msgid "Info"
2660 msgstr "Инфо"
2662 #: src/imotr.cc:122 src/imotr.cc:315
2663 #, fuzzy
2664 msgid "      accountname: "
2665 msgstr " Менеджер логинов "
2667 #: src/imotr.cc:123
2668 #, fuzzy
2669 msgid "      protocol:    "
2670 msgstr " Для протоколов : %s "
2672 #: src/imotr.cc:124
2673 #, fuzzy
2674 msgid "      username:    "
2675 msgstr " логин: "
2677 #: src/imotr.cc:125
2678 msgid "      title:       "
2679 msgstr ""
2681 #: src/imotr.cc:126
2682 msgid "      primary:     "
2683 msgstr ""
2685 #: src/imotr.cc:127
2686 msgid "      secondary:   "
2687 msgstr ""
2689 #: src/imotr.cc:181
2690 msgid "[OTR] Received unknown fingerprint from \""
2691 msgstr ""
2693 #: src/imotr.cc:182
2694 msgid "      You can verify it in the OTR options."
2695 msgstr ""
2697 #: src/imotr.cc:205
2698 msgid "[OTR] Connection is now secure..."
2699 msgstr ""
2701 #: src/imotr.cc:214
2702 msgid "[OTR] Connection is insecure..."
2703 msgstr ""
2705 #: src/imotr.cc:232
2706 msgid "[OTR] Log: "
2707 msgstr ""
2709 #: src/imotr.cc:314
2710 msgid "[OTR] Error while encrypting message... no message sent!"
2711 msgstr ""
2713 #: src/imotr.cc:316
2714 msgid "      recipient:   "
2715 msgstr ""
2717 #: src/imotr.cc:378 src/imotr.cc:397
2718 msgid "[OTR] Error: At the moment, only jabber is supported"
2719 msgstr ""
2721 #: src/imotr.cc:386
2722 msgid "[OTR] Trying to start a secure session with \""
2723 msgstr ""
2725 #: src/imotr.cc:405
2726 msgid "[OTR] Ending secure session with \""
2727 msgstr ""
2729 #: src/imotr.cc:413
2730 #, fuzzy
2731 msgid "yes/no"
2732 msgstr "да"
2734 #: src/imotr.cc:413 src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:416 src/imotr.cc:420
2735 #: src/icqface.cc:47 src/icqface.cc:122
2736 msgid "no"
2737 msgstr "нет"
2739 #: src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:419 src/icqface.cc:47
2740 msgid "yes"
2741 msgstr "да"
2743 #: src/imotr.cc:416
2744 msgid " Please type 'yes' or 'no': "
2745 msgstr ""
2747 #: src/imotr.cc:462
2748 msgid " Private keys "
2749 msgstr ""
2751 #: src/imotr.cc:470
2752 msgid "Error calculating Fingerprint"
2753 msgstr ""
2755 #: src/imotr.cc:472
2756 #, fuzzy
2757 msgid " Account: "
2758 msgstr " Логины.."
2760 #: src/imotr.cc:473
2761 #, fuzzy
2762 msgid " Protocol:    "
2763 msgstr " Все протоколы "
2765 #: src/imotr.cc:474 src/imotr.cc:498
2766 msgid " Fingerprint: "
2767 msgstr ""
2769 #: src/imotr.cc:475 src/imotr.cc:501
2770 msgid " Forget key "
2771 msgstr ""
2773 #: src/imotr.cc:481
2774 msgid " Public keys "
2775 msgstr ""
2777 #: src/imotr.cc:488
2778 #, fuzzy
2779 msgid " User: "
2780 msgstr "Использование: "
2782 #: src/imotr.cc:489
2783 #, fuzzy
2784 msgid " Protocol: "
2785 msgstr " Все протоколы "
2787 #: src/imotr.cc:490
2788 #, fuzzy
2789 msgid " Account:  "
2790 msgstr " Логины.."
2792 #: src/imotr.cc:495
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Yes"
2795 msgstr "да"
2797 #: src/imotr.cc:495
2798 #, fuzzy
2799 msgid "No"
2800 msgstr "Ноя"
2802 #: src/imotr.cc:499
2803 #, fuzzy
2804 msgid " Verified: "
2805 msgstr " Служба "
2807 #: src/imotr.cc:507
2808 msgid " Active fingerprint: "
2809 msgstr ""
2811 #: src/imotr.cc:523 src/imotr.cc:543
2812 msgid "Do you want to forget the selected key?"
2813 msgstr ""
2815 #: src/imotr.cc:536
2816 msgid "Do you want verify the selected key?"
2817 msgstr ""
2819 #: src/imotr.cc:570 src/imotr.cc:597
2820 #, fuzzy
2821 msgid "No Jabber"
2822 msgstr "Неправильный Jabber ID!"
2824 #: src/imotr.cc:580 src/imotr.cc:607
2825 msgid "No OTR"
2826 msgstr ""
2828 #: src/imotr.cc:585
2829 msgid "Plaintext"
2830 msgstr ""
2832 #: src/imotr.cc:586
2833 msgid "Encrypted"
2834 msgstr ""
2836 #: src/imotr.cc:587
2837 msgid "Finished"
2838 msgstr ""
2840 #: src/imotr.cc:588
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Unknown"
2843 msgstr "неизвестный тип IM сети"
2845 #: src/imotr.cc:611
2846 msgid "No Encryption"
2847 msgstr ""
2849 #: src/imotr.cc:615
2850 msgid "Verified"
2851 msgstr ""
2853 #: src/imotr.cc:617
2854 msgid "Unverified"
2855 msgstr ""
2857 #: src/icqface.cc:52
2858 msgid "Male"
2859 msgstr "Мужской"
2861 #: src/icqface.cc:53
2862 msgid "Female"
2863 msgstr "Женский"
2865 #: src/icqface.cc:56
2866 msgid "Not specified"
2867 msgstr "Не указан"
2869 #: src/icqface.cc:61
2870 msgid "Ok"
2871 msgstr "Ок"
2873 #: src/icqface.cc:62
2874 msgid "Next"
2875 msgstr "След"
2877 #: src/icqface.cc:63
2878 msgid "Fwd"
2879 msgstr "Переслать"
2881 #: src/icqface.cc:64
2882 msgid "Reply"
2883 msgstr "Ответ"
2885 #: src/icqface.cc:65
2886 msgid "Open"
2887 msgstr "Открыть"
2889 #: src/icqface.cc:66
2890 msgid "Accept"
2891 msgstr "Подтвердить"
2893 #: src/icqface.cc:67
2894 msgid "Reject"
2895 msgstr "Отказать"
2897 #: src/icqface.cc:68
2898 msgid "User info"
2899 msgstr "Инфо"
2901 #: src/icqface.cc:70
2902 msgid "Prev"
2903 msgstr "Пред"
2905 #: src/icqface.cc:78
2906 msgid "sound card"
2907 msgstr "зв. карта"
2909 #: src/icqface.cc:79
2910 msgid "speaker"
2911 msgstr "динамик"
2913 #: src/icqface.cc:80
2914 msgid "disable"
2915 msgstr "без звука"
2917 #: src/icqface.cc:83 src/icqface.cc:92 src/icqface.cc:101
2918 msgid "don't change"
2919 msgstr "не менять"
2921 #: src/icqface.cc:88
2922 msgid "dark"
2923 msgstr "темная"
2925 #: src/icqface.cc:89
2926 msgid "blue"
2927 msgstr "синяя"
2929 #: src/icqface.cc:97
2930 #, fuzzy
2931 msgid "protocol"
2932 msgstr " Все протоколы "
2934 #: src/icqface.cc:98
2935 #, fuzzy
2936 msgid "status"
2937 msgstr "начало"
2939 #: src/icqface.cc:118
2940 msgid "mode 1"
2941 msgstr "режим 1"
2943 #: src/icqface.cc:119
2944 msgid "mode 2"
2945 msgstr "режим 2"
2947 #: src/icqface.cc:249
2948 #, c-format
2949 msgid " CENTERIM %s  UNSENT: %lu"
2950 msgstr ""
2952 #: src/icqface.cc:274
2953 msgid "Send an URL"
2954 msgstr "Послать ссылку"
2956 #: src/icqface.cc:275
2957 msgid " Send an SMS"
2958 msgstr " Послать SMS "
2960 #: src/icqface.cc:276
2961 msgid "Send contacts"
2962 msgstr "Послать контакты"
2964 #: src/icqface.cc:277
2965 msgid " Request authorization"
2966 msgstr " Запросить авторизацию"
2968 #: src/icqface.cc:278
2969 msgid "Edit details"
2970 msgstr "Редакт. инфо"
2972 #: src/icqface.cc:279
2973 msgid "Fetch away message"
2974 msgstr "Читать away-сообщение"
2976 #: src/icqface.cc:280
2977 msgid "Add to list"
2978 msgstr "Добавить в список"
2980 #: src/icqface.cc:281
2981 msgid "Rename contact"
2982 msgstr "Переименовать контакт"
2984 #: src/icqface.cc:282
2985 msgid " Move to group.."
2986 msgstr " Переместить в группу.."
2988 #: src/icqface.cc:283
2989 msgid " Ping"
2990 msgstr ""
2992 #: src/icqface.cc:284
2993 msgid "Fetch version info"
2994 msgstr "Запросить версию"
2996 #: src/icqface.cc:285
2997 msgid " Send file(s)"
2998 msgstr " Послать файл(ы)"
3000 #: src/icqface.cc:286
3001 msgid " Invite to conference.."
3002 msgstr " Пригласить на конференцию.."
3004 #: src/icqface.cc:293
3005 msgid " Send a channel message   enter"
3006 msgstr " Послать чат-сообщение    enter"
3008 #: src/icqface.cc:294
3009 msgid "Channel chat history"
3010 msgstr "Архив чата на канале"
3012 #: src/icqface.cc:295
3013 msgid " Remove channel             del"
3014 msgstr " Удалить канал              del"
3016 #: src/icqface.cc:296
3017 msgid " Join channel"
3018 msgstr " Войти на канал"
3020 #: src/icqface.cc:297
3021 msgid " Leave channel"
3022 msgstr " Покинуть канал"
3024 #: src/icqface.cc:298
3025 msgid "List nicknames"
3026 msgstr "Список участников"
3028 #: src/icqface.cc:301
3029 msgid "UnBlock channel messages"
3030 msgstr "Разблокировать канал"
3032 #: src/icqface.cc:303
3033 msgid "Block channel messages"
3034 msgstr "Блокировать канал"
3036 #: src/icqface.cc:310
3037 msgid "Send a message"
3038 msgstr "Послать сообщение"
3040 #: src/icqface.cc:312
3041 msgid "Event history"
3042 msgstr "Архив сообщений"
3044 #: src/icqface.cc:313
3045 msgid "Remove user"
3046 msgstr "Удалить"
3048 #: src/icqface.cc:314
3049 msgid "User's details"
3050 msgstr "Информация"
3052 #: src/icqface.cc:315
3053 msgid "External actions.."
3054 msgstr "Внешние программы.."
3056 #: src/icqface.cc:318
3057 msgid "Unset ignore user"
3058 msgstr "Разблокировать контакт"
3060 #: src/icqface.cc:318
3061 msgid "Ignore user"
3062 msgstr "Игнорировать"
3064 #: src/icqface.cc:322
3065 msgid " Assign PGP key.."
3066 msgstr " Задать PGP ключ.."
3068 #: src/icqface.cc:322
3069 msgid " Unassign PGP key"
3070 msgstr " Сбросить PGP ключ"
3072 #: src/icqface.cc:324
3073 #, c-format
3074 msgid " Turn PGP encryption %s"
3075 msgstr " Установить PGP-шифрование %s"
3077 #: src/icqface.cc:328
3078 msgid "Force check"
3079 msgstr "Проверить сейчас"
3081 #: src/icqface.cc:435
3082 msgid "Change status"
3083 msgstr "Сменить статус"
3085 #: src/icqface.cc:436
3086 msgid "Go to contact.."
3087 msgstr "Перейти к контакту.."
3089 #: src/icqface.cc:437
3090 msgid " Accounts.."
3091 msgstr " Логины.."
3093 #: src/icqface.cc:438
3094 #, fuzzy
3095 msgid " CenterIM config options"
3096 msgstr " Настройки"
3098 #: src/icqface.cc:440
3099 msgid " OTR options and fingerprints"
3100 msgstr ""
3102 #: src/icqface.cc:442
3103 msgid " File transfers monitor"
3104 msgstr " Монитор пересылки файлов "
3106 #: src/icqface.cc:444
3107 msgid " Find/add users"
3108 msgstr " Поиск пользователей"
3110 #: src/icqface.cc:445
3111 msgid " Join channel/conference"
3112 msgstr " Присоединиться к конференции"
3114 #: src/icqface.cc:447
3115 msgid " Link an RSS feed"
3116 msgstr " Добавить RSS подписку"
3118 #: src/icqface.cc:450
3119 msgid " View/edit ignore list"
3120 msgstr " Игнор. список"
3122 #: src/icqface.cc:451
3123 msgid " View/edit invisible list"
3124 msgstr " Список invisible-контактов"
3126 #: src/icqface.cc:452
3127 msgid " View/edit visible list"
3128 msgstr " Список visible-контактов"
3130 #: src/icqface.cc:455
3131 msgid "Show offline users"
3132 msgstr "Показывать offline-пользователей"
3134 #: src/icqface.cc:457
3135 msgid "Hide offline users"
3136 msgstr "Скрыть offline-пользователей"
3138 #: src/icqface.cc:460
3139 msgid " Organize contact groups"
3140 msgstr " Управление группами контактов"
3142 #: src/icqface.cc:461
3143 msgid " Mass group move.."
3144 msgstr " Массовое перемещение.."
3146 #: src/icqface.cc:905 src/icqface.cc:909 src/icqface.cc:1940
3147 msgid "Details"
3148 msgstr "Инфо"
3150 #: src/icqface.cc:905
3151 msgid "Message"
3152 msgstr "Сообщение"
3154 #: src/icqface.cc:906 src/icqface.cc:910
3155 msgid "New search"
3156 msgstr "Новый поиск"
3158 #: src/icqface.cc:924
3159 msgid "Contact to add"
3160 msgstr "Контакты для добавления"
3162 #: src/icqface.cc:934
3163 msgid "Searching contacts.."
3164 msgstr "Поиск контактов.."
3166 #: src/icqface.cc:1005
3167 msgid "Search results [done]"
3168 msgstr "Результаты поиска [завершен]"
3170 #: src/icqface.cc:1016
3171 #, c-format
3172 msgid "Information about %s"
3173 msgstr "Информация о %s"
3175 #: src/icqface.cc:1073 src/icqface.cc:1129
3176 msgid "Nickname"
3177 msgstr "Ник"
3179 #: src/icqface.cc:1081
3180 msgid "This is your LiveJournal account. Use it to"
3181 msgstr "Это ваш логин на LiveJournal. Его можно использовать"
3183 #: src/icqface.cc:1082
3184 msgid "post new entries to your journal."
3185 msgstr "для помещения новых записей в ваш журнал."
3187 #: src/icqface.cc:1089
3188 msgid "The following users have you listed as their friend:"
3189 msgstr "Следующие пользователи добавили вас в списки своих друзей: "
3191 #: src/icqface.cc:1112
3192 msgid "found"
3193 msgstr "найден"
3195 #: src/icqface.cc:1114
3196 msgid "used"
3197 msgstr "используется"
3199 #: src/icqface.cc:1114
3200 msgid "not used"
3201 msgstr "не использ."
3203 #: src/icqface.cc:1116
3204 msgid "not found"
3205 msgstr "не найден"
3207 #: src/icqface.cc:1131
3208 msgid "E-mail"
3209 msgstr "E-mail"
3211 #: src/icqface.cc:1132
3212 msgid "2nd e-mail"
3213 msgstr "2-й e-mail"
3215 #: src/icqface.cc:1133
3216 msgid "Old e-mail"
3217 msgstr "Стар e-mail"
3219 #: src/icqface.cc:1134
3220 msgid "Gender"
3221 msgstr "Пол"
3223 #: src/icqface.cc:1135 src/icqface.cc:1422
3224 msgid "Birthdate"
3225 msgstr "Дата рожд"
3227 #: src/icqface.cc:1136
3228 msgid "Age"
3229 msgstr "Возраст"
3231 #: src/icqface.cc:1137
3232 msgid "Languages"
3233 msgstr "Языки"
3235 #: src/icqface.cc:1138
3236 msgid "Last IP"
3237 msgstr "IP-адрес"
3239 #: src/icqface.cc:1161
3240 msgid "Last seen"
3241 msgstr "Появление"
3243 #: src/icqface.cc:1163 src/icqface.cc:1406 src/icqface.cc:1410
3244 msgid "Never"
3245 msgstr "Никогда"
3247 #: src/icqface.cc:1176 src/icqface.cc:1200
3248 msgid "days"
3249 msgstr "дней"
3251 #: src/icqface.cc:1180 src/icqface.cc:1204
3252 msgid "hours"
3253 msgstr "часов"
3255 #: src/icqface.cc:1185 src/icqface.cc:1209
3256 msgid "min"
3257 msgstr "мин"
3259 #: src/icqface.cc:1189
3260 msgid "seconds"
3261 msgstr "секунд"
3263 #: src/icqface.cc:1212
3264 #, fuzzy
3265 msgid "idle"
3266 msgstr "файлы"
3268 #: src/icqface.cc:1221
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Server-based contact"
3271 msgstr "Послать контакты"
3273 #: src/icqface.cc:1226
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Awaiting authorization"
3276 msgstr "авторизация"
3278 #: src/icqface.cc:1238
3279 msgid "Avatar file"
3280 msgstr ""
3282 #: src/icqface.cc:1253 src/icqface.cc:1296
3283 msgid "Address"
3284 msgstr "Адрес"
3286 #: src/icqface.cc:1254 src/icqface.cc:1297
3287 msgid "Location"
3288 msgstr "Место"
3290 #: src/icqface.cc:1255 src/icqface.cc:1298
3291 msgid "Zip code"
3292 msgstr "Индекс"
3294 #: src/icqface.cc:1256 src/icqface.cc:1304
3295 msgid "Phone"
3296 msgstr "Телефон"
3298 #: src/icqface.cc:1257 src/icqface.cc:1305
3299 msgid "Fax"
3300 msgstr "Факс"
3302 #: src/icqface.cc:1258
3303 msgid "Cellular"
3304 msgstr "Мобильный"
3306 #: src/icqface.cc:1259
3307 msgid "Timezone"
3308 msgstr "Время"
3310 #: src/icqface.cc:1261 src/icqface.cc:1306
3311 msgid "Homepage"
3312 msgstr "Страничка"
3314 #: src/icqface.cc:1300
3315 msgid "Company"
3316 msgstr "Компания"
3318 #: src/icqface.cc:1301
3319 msgid "Department"
3320 msgstr "Отдел"
3322 #: src/icqface.cc:1302 src/icqface.cc:1381
3323 msgid "Title"
3324 msgstr "Должность"
3326 #: src/icqface.cc:1346
3327 msgid "Interests"
3328 msgstr "Интересы"
3330 #: src/icqface.cc:1358
3331 msgid "Background"
3332 msgstr "Прошлый опыт"
3334 #: src/icqface.cc:1376
3335 msgid "Handle"
3336 msgstr "Название"
3338 #: src/icqface.cc:1377
3339 msgid "RSS doc"
3340 msgstr ""
3342 #: src/icqface.cc:1378
3343 msgid "Version"
3344 msgstr "Версия"
3346 #: src/icqface.cc:1379
3347 msgid "Encoding"
3348 msgstr "Кодировка"
3350 #: src/icqface.cc:1382
3351 msgid "Link"
3352 msgstr "Ссылка"
3354 #: src/icqface.cc:1384
3355 msgid "Frequency"
3356 msgstr "Частота"
3358 #: src/icqface.cc:1385
3359 msgid "Last check"
3360 msgstr "Предыдущая"
3362 #: src/icqface.cc:1386
3363 msgid "Next check"
3364 msgstr "Следующая"
3366 #: src/icqface.cc:1387
3367 msgid "Last result"
3368 msgstr "Результат"
3370 #: src/icqface.cc:1401
3371 #, c-format
3372 msgid "%lu minutes"
3373 msgstr "%lu минут"
3375 #: src/icqface.cc:1404
3376 msgid "Now"
3377 msgstr "Сейчас"
3379 #: src/icqface.cc:1423
3380 msgid "Full name"
3381 msgstr "Полное имя"
3383 #: src/icqface.cc:1442
3384 #, c-format
3385 msgid "%s to URLs, %s external actions, %s close"
3386 msgstr "%s показать ссылки, %s внешние программы, %s закрыть"
3388 #: src/icqface.cc:1447
3389 #, c-format
3390 msgid "user info for %s"
3391 msgstr "информация о %s"
3393 #: src/icqface.cc:1456
3394 msgid "Check"
3395 msgstr "Проверить"
3397 #: src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1473
3398 msgid "Edit"
3399 msgstr "Редакт"
3401 #: src/icqface.cc:1456
3402 msgid "LJ"
3403 msgstr ""
3405 #: src/icqface.cc:1460
3406 msgid "Retreive"
3407 msgstr "Обновить"
3409 #: src/icqface.cc:1466
3410 msgid "Friend of"
3411 msgstr "В друзьях у"
3413 #: src/icqface.cc:1472
3414 msgid "Home"
3415 msgstr "Дом"
3417 #: src/icqface.cc:1472
3418 msgid "Work"
3419 msgstr "Работа"
3421 #: src/icqface.cc:1472
3422 msgid "More"
3423 msgstr "Дополн"
3425 #: src/icqface.cc:1473
3426 msgid "Retrieve"
3427 msgstr "Обновить"
3429 #: src/icqface.cc:1573
3430 msgid " [icq] ICQ network"
3431 msgstr " [icq] Сеть ICQ "
3433 #: src/icqface.cc:1574
3434 msgid " [yahoo] YAIM"
3435 msgstr ""
3437 #: src/icqface.cc:1575
3438 msgid " [msn] M$ Messenger"
3439 msgstr ""
3441 #: src/icqface.cc:1576
3442 msgid " [aim] AOL TOC"
3443 msgstr ""
3445 #: src/icqface.cc:1577
3446 msgid " [irc] IRC"
3447 msgstr ""
3449 #: src/icqface.cc:1578
3450 msgid " [jab] Jabber"
3451 msgstr ""
3453 #: src/icqface.cc:1580
3454 msgid " [lj] LiveJournal"
3455 msgstr ""
3457 #: src/icqface.cc:1581
3458 msgid " [gg] Gadu-Gadu"
3459 msgstr ""
3461 #: src/icqface.cc:1622
3462 msgid " All protocols"
3463 msgstr " Все протоколы "
3465 #: src/icqface.cc:1623
3466 msgid " Already logged in only"
3467 msgstr " Уже соединенные "
3469 #: src/icqface.cc:1724
3470 msgid " <Space> or <Enter> confirm, <Esc> cancel "
3471 msgstr " <пробел> или <Enter> выбрать, <Esc> отмена "
3473 #: src/icqface.cc:1754
3474 msgid " <Space> confirm, <Esc> cancel "
3475 msgstr " <пробел> выбрать, <Esc> отмена "
3477 #: src/icqface.cc:1940
3478 msgid "Move to contacts"
3479 msgstr "В контакт-лист"
3481 #: src/icqface.cc:1952
3482 msgid "Ignore list"
3483 msgstr "Список игнорируемых пользователей"
3485 #: src/icqface.cc:1953
3486 msgid "Visible list"
3487 msgstr "Список visible пользователей"
3489 #: src/icqface.cc:1954
3490 msgid "Invisible list"
3491 msgstr "Список invisible пользователей"
3493 #: src/icqface.cc:1976
3494 msgid "Select contacts to add to the list"
3495 msgstr "Выберите контакты для добавления в список"
3497 #: src/icqface.cc:1981
3498 #, c-format
3499 msgid "Remove the %d contacts from the contact list as well?"
3500 msgstr "Желаете удалить эти %d контактов из списка тоже?"
3502 #: src/icqface.cc:2040
3503 msgid "Event recipients"
3504 msgstr "Получатели"
3506 #: src/icqface.cc:2269
3507 #, c-format
3508 msgid "QuickSearch: type to find, %s find again, Enter finish"
3509 msgstr "Быстрый переход: набирайте для поиска, %s повторить, Enter завершить"
3511 #: src/icqface.cc:2272
3512 msgid "contact list quick search"
3513 msgstr "быстрый поиск по списку контактов"
3515 #: src/icqface.cc:2374
3516 msgid "+ no URLs within the current context"
3517 msgstr "+ не ни одной ссылки в данном контексте"
3519 #: src/icqface.cc:2387
3520 msgid "URLs within the current context"
3521 msgstr "Ссылки в текущем контексте"
3523 #: src/icqface.cc:2403
3524 #, c-format
3525 msgid "+ no external actions defined for %s"
3526 msgstr "+ внешние программы для %s не определены"
3528 #: src/icqface.cc:2423
3529 #, c-format
3530 msgid "Result of the external action %s:"
3531 msgstr "Результат работы внешней программы %s:"
3533 #: src/icqface.cc:2441
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid ""
3536 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s memb"
3537 msgstr ""
3538 "%s посл, %s получ, %s история, %s ссылки, %s разверн, %s участ, %s отмена"
3540 #: src/icqface.cc:2442
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid ""
3543 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s info"
3544 msgstr ""
3545 "%s посл, %s получ, %s история, %s ссылки, %s разверн, %s детали, %s отмена"
3547 #: src/icqface.cc:2477
3548 #, c-format
3549 msgid "Outgoing %s"
3550 msgstr "Редактирование %s "
3552 #: src/icqface.cc:2610
3553 msgid "Send contacts.."
3554 msgstr "Контакты для отсылки.."
3556 #: src/icqface.cc:2670
3557 msgid "file name: "
3558 msgstr "имя файла: "
3560 #: src/icqface.cc:3131
3561 #, c-format
3562 msgid "Outgoing %s to %s"
3563 msgstr "Исходящее %s к %s"
3565 #: src/icqface.cc:3132
3566 #, c-format
3567 msgid "Sent on %s"
3568 msgstr "Послано %s"
3570 #: src/icqface.cc:3135
3571 #, c-format
3572 msgid "Incoming %s from %s"
3573 msgstr "Входящее %s от %s"
3575 #: src/icqface.cc:3136
3576 #, c-format
3577 msgid "Received on %s"
3578 msgstr "Получено %s"
3580 #: src/icqface.cc:3182
3581 #, c-format
3582 msgid "%s to URLs, %s to full-screenize, %s close"
3583 msgstr "%s показать ссылки, %s раскрыть в полный экран, %s закрыть"
3585 #: src/icqface.cc:3229
3586 #, c-format
3587 msgid "%s from %s, received on %s"
3588 msgstr "%s от %s, получено %s"
3590 #: src/icqface.cc:3230
3591 #, c-format
3592 msgid "%s to %s, sent on %s"
3593 msgstr "%s к %s, послано %s"
3595 #: src/icqface.cc:3239
3596 msgid "full-screen view"
3597 msgstr "полный экран"
3599 #: src/icqface.cc:3245
3600 #, c-format
3601 msgid "%s or %s to close, Up/Down and PgUp/PgDn to scroll"
3602 msgstr "%s or %s закрыть, Вверх/Вниз и PgUp/PgDn для прокрутки"
3604 #: src/icqface.cc:3333
3605 #, c-format
3606 msgid "History for %s, %d events total"
3607 msgstr "История для %s, всего %d сообщений"
3609 #: src/icqface.cc:3339
3610 #, c-format
3611 msgid "%s search, %s again, %s cancel"
3612 msgstr "%s поиск, %s опять, %s отмена"
3614 #: src/icqface.cc:3348
3615 msgid "search for: "
3616 msgstr "искать: "
3618 #, fuzzy
3619 #~ msgid "+ [yahoo] rejected by %s: %s"
3620 #~ msgstr "+ [yahoo] система: %s"
3622 #, fuzzy
3623 #~ msgid "+ [yahoo] got buzz from %s"
3624 #~ msgstr "+ [yahoo] e-mail от %s, %s"
3626 #~ msgid "%s went online, with status %s"
3627 #~ msgstr "%s появился на линии, статус %s"
3629 #~ msgid "%s changed status to %s from %s"
3630 #~ msgstr "%s поменял статус на %s с %s"