Updated translation references
[centerim.git] / po / ro.po
blob19013586afb6e196cf6ea5d5baf757a8eab82932
1 # Romanian messages for centericq
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ovidiu Ghineþ <oghinet@umfiasi.ro> September, 2002.
5 #: src/hooks/jabberhook.cc:1668
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: centerim 4.8.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: CenterIM developers List http://sourceforge.net/"
10 "projects/centerim\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-12-07 18:53+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-09-10 22:43+0200\n"
13 "Last-Translator: Ovidiu Ghineþ <oghinet@umfiasi.ro>\n"
14 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/centerim.cc:133
20 msgid "password: "
21 msgstr "parolã: "
23 #: src/centerim.cc:169
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "%s contact menu, %s status, %s general, %s/%s next/prev chat, %s quit"
26 msgstr "F2/M meniu curent, F3/S schimbare status, F4/G meniu general, Q ieºire"
28 #: src/centerim.cc:269
29 #, c-format
30 msgid "Ignore all events from %s?"
31 msgstr "Ignorã evenimentele de la %s?"
33 #: src/centerim.cc:273
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "Remove %s from the contact list as well?"
36 msgstr "+ [aim] ºtergem pe %s din contacte"
38 #: src/centerim.cc:307
39 #, c-format
40 msgid "Are you sure want to remove %s?"
41 msgstr "Sigur doriþi sã-l ºtergeþi pe %s?"
43 #: src/centerim.cc:315
44 msgid "New nickname to show: "
45 msgstr "Noul nickname: "
47 #: src/centerim.cc:324
48 msgid "Select a group to move the user to"
49 msgstr "Selectaþi un grup in care-l mutãm"
51 #: src/centerim.cc:342
52 msgid "+ cannot fetch away messages being offline"
53 msgstr "+ fiind offline nu puteþi prelua mesaje robot"
55 #: src/centerim.cc:422
56 #, fuzzy
57 msgid "! cannot connect, free disk space is less than 10k"
58 msgstr "! spaþiu pe disk mai mic de 10k, mergem offline"
60 #: src/centerim.cc:455 src/accountmanager.cc:237
61 msgid "away message"
62 msgstr "mesaj robot"
64 #: src/centerim.cc:466
65 #, c-format
66 msgid "! support for %s was disabled at build time"
67 msgstr ""
69 #: src/centerim.cc:687 src/centerim.cc:742
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "+ new mail arrived, %d messages"
72 msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] poºtã nouã, %d mesaje"
74 #: src/centerim.cc:689 src/centerim.cc:744
75 #, c-format
76 msgid "+ [%02d:%02d:%02d] new mail arrived, %d messages"
77 msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] poºtã nouã, %d mesaje"
79 #: src/centerim.cc:692 src/centerim.cc:747
80 #, c-format
81 msgid "+ last msg from %s"
82 msgstr "+ ultimul mesaj de la %s"
84 #: src/centerim.cc:791
85 #, c-format
86 msgid "+ the %s configuration was changed, reloaded"
87 msgstr ""
89 #: src/centerim.cc:848
90 msgid "! another running copy of centerim detected"
91 msgstr "! ruleazã incã o copie a centerim"
93 #: src/centerim.cc:849
94 #, c-format
95 msgid "! this may cause problems. pid %lu"
96 msgstr "! aceasta poate cauza probleme. pid %lu"
98 #: src/centerim.cc:1002
99 msgid "Mobile number: "
100 msgstr "Nr. mobil: "
102 #: src/centerim.cc:1163
103 msgid "directory to save the file(s) to: "
104 msgstr ""
106 #: src/centerim.cc:1170
107 msgid "The specified directory is not writable"
108 msgstr ""
110 #: src/centerim.cc:1174
111 msgid "The specified directory does not exist"
112 msgstr ""
114 #: src/centerim.cc:1309
115 #, c-format
116 msgid "+ no history items for %s"
117 msgstr "+ arhiva lui %s este goalã"
119 #: src/centerim.cc:1335
120 #, c-format
121 msgid "+ user %s is already on the list"
122 msgstr "+ utilizatorul %s este deja în contacte"
124 #: src/centerim.cc:1347
125 msgid "Select a group to add the user to"
126 msgstr "Selectaþi grupul in care-l adaugãm"
128 #: src/centerim.cc:1379
129 #, c-format
130 msgid "+ %s has been added to the list"
131 msgstr "+ %s a fost adãugat la contacte"
133 #: src/centerim.cc:1451
134 msgid "+ the user is back"
135 msgstr "+ utilizatorul a revenit"
137 #: src/centerim.cc:1467
138 #, c-format
139 msgid "+ [%s] status restored"
140 msgstr "+ [%s] status restored"
142 #: src/centerim.cc:1482
143 #, c-format
144 msgid "+ [%s] automatically set %s"
145 msgstr "+ [%s] setãm automat %s"
147 #: src/centerim.cc:1484
148 msgid "away"
149 msgstr "away"
151 #: src/centerim.cc:1484
152 msgid "n/a"
153 msgstr "n/a"
155 #: src/centerim.cc:1620
156 msgid "+ Set N/A after screen detach"
157 msgstr ""
159 #: src/centerim.cc:1628
160 msgid "! Screen socket path doesn't exist!"
161 msgstr ""
163 #: src/centerim.cc:1629
164 msgid "! Correct path or disable screen auto presence change"
165 msgstr ""
167 #: src/centerim.cc:1663
168 msgid "! free disk space is less than 10k, going offline"
169 msgstr "! spaþiu pe disk mai mic de 10k, mergem offline"
171 #: src/centerim.cc:1664
172 msgid "! otherwise we can lose events and configuration"
173 msgstr "! altfel am putea pierdem evenimente si configuraþii"
175 #: src/centerim.cc:1708
176 #, fuzzy
177 msgid "Invite to conference.."
178 msgstr "Ne auto-alãturãm la conferinþã"
180 #: src/centerim.cc:1729
181 #, fuzzy
182 msgid "Select contacts to move"
183 msgstr "Selecteazã contactele de adãugat la listã"
185 #: src/centerim.cc:1731
186 msgid "Mass move selected users to.."
187 msgstr ""
189 #: src/hooks/rsshook.cc:310
190 msgid "couldn't fetch"
191 msgstr ""
193 #: src/hooks/rsshook.cc:341
194 msgid "wrong XML"
195 msgstr ""
197 #: src/hooks/rsshook.cc:344
198 msgid "no <rss> tag found"
199 msgstr ""
201 #: src/hooks/rsshook.cc:354
202 msgid "no <channel> tag found"
203 msgstr ""
205 #: src/hooks/rsshook.cc:360
206 #, fuzzy
207 msgid "wrong <channel> tag"
208 msgstr "Pe canalele: "
210 #: src/hooks/rsshook.cc:372
211 msgid "success"
212 msgstr ""
214 #: src/hooks/rsshook.cc:392
215 #, fuzzy
216 msgid "Title: "
217 msgstr "Titlu"
219 #: src/hooks/rsshook.cc:393
220 msgid "Published on: "
221 msgstr ""
223 #: src/hooks/rsshook.cc:394
224 #, fuzzy
225 msgid "Category: "
226 msgstr "Oraº: "
228 #: src/hooks/rsshook.cc:395
229 #, fuzzy
230 msgid "Author: "
231 msgstr "* Autorizare : "
233 #: src/hooks/rsshook.cc:397
234 #, fuzzy
235 msgid "Description: "
236 msgstr "Funcþie: "
238 #: src/hooks/rsshook.cc:398
239 #, fuzzy
240 msgid "Link: "
241 msgstr "uin: "
243 #: src/hooks/rsshook.cc:399
244 #, fuzzy
245 msgid "Comments: "
246 msgstr "comentariu: "
248 #: src/hooks/yahoohook.cc:155
249 msgid "+ [yahoo] cannot connect: "
250 msgstr "+ [yahoo] conectare imposibilã: "
252 #: src/hooks/yahoohook.cc:158 src/hooks/msnhook.cc:910
253 msgid "could not resolve hostname"
254 msgstr "could not resolve hostname"
256 #: src/hooks/yahoohook.cc:159
257 msgid "could not create socket"
258 msgstr "could not create socket"
260 #: src/hooks/yahoohook.cc:160
261 msgid "verify the pager host and port entered"
262 msgstr "verificaþi host-ul ºi portul introdus"
264 #: src/hooks/yahoohook.cc:399
265 #, c-format
266 msgid "+ [yahoo] leaving the %s conference"
267 msgstr "+ [yahoo] pãrãsim conferinþa %s"
269 #: src/hooks/yahoohook.cc:637
270 #, fuzzy
271 msgid "Please join my conference."
272 msgstr "Utilizatorul %s s-a alãturat la conferinþã"
274 #: src/hooks/yahoohook.cc:650
275 msgid "Custom status message:"
276 msgstr ""
278 #: src/hooks/yahoohook.cc:654
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "+ [yahoo] cannot fetch away msg from %s, %s"
281 msgstr "+ [icq] nu pot prelua mesajul robot de la %s, %s"
283 #: src/hooks/yahoohook.cc:730
284 msgid "+ [yahoo] cannot login: username and password mismatch"
285 msgstr "+ [yahoo] conectare imposibilã: username si parolã nepotrivite"
287 #: src/hooks/yahoohook.cc:736
288 msgid "+ [yahoo] cannot login: the account has been blocked"
289 msgstr "+ [yahoo] conectare imposibilã: contul a fost blocat"
291 #: src/hooks/yahoohook.cc:737
292 #, c-format
293 msgid "+ to reactivate visit %s"
294 msgstr "+ pt. a reactiva viziteazã %s"
296 #: src/hooks/yahoohook.cc:741
297 #, fuzzy
298 msgid "+ [yahoo] another logon detected"
299 msgstr "+ [yahoo] conectare imposibilã: "
301 #: src/hooks/yahoohook.cc:747
302 #, fuzzy
303 msgid "+ [yahoo] server closed socket"
304 msgstr "+ [yahoo] eroare: %s"
306 #: src/hooks/yahoohook.cc:869
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "The user %s has invited you to the %s conference, the topic there is: %s"
310 msgstr "Utilizatorul %s v-ã invitã la conferinþa %s, subiectul este: %s"
312 #: src/hooks/yahoohook.cc:874
313 msgid "Current conference members are: "
314 msgstr "Membrii conferinþei sunt: "
316 #: src/hooks/yahoohook.cc:894
317 msgid "Auto-joined the conference"
318 msgstr "Ne auto-alãturãm la conferinþã"
320 #: src/hooks/yahoohook.cc:904
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid "The user %s has declined your invitation to join the conference"
323 msgstr "Utilizatorul %s s-a alãturat la conferinþã"
325 #: src/hooks/yahoohook.cc:914
326 #, c-format
327 msgid "The user %s has joined the conference"
328 msgstr "Utilizatorul %s s-a alãturat la conferinþã"
330 #: src/hooks/yahoohook.cc:929
331 #, c-format
332 msgid "The user %s has left the conference"
333 msgstr "Utilizatorul %s a pãrãsit conferinþa"
335 #: src/hooks/yahoohook.cc:975 src/hooks/icqhook.cc:1195
336 #: src/hooks/msnhook.cc:714
337 msgid "The user has added you to his/her contact list"
338 msgstr "Utilizatorul v-a adãugat la contactele lui/ei"
340 #: src/hooks/yahoohook.cc:979
341 msgid "the message was: "
342 msgstr "mesajul a fost: "
344 #: src/hooks/yahoohook.cc:997
345 #, c-format
346 msgid "+ [yahoo] e-mail from %s, %s"
347 msgstr "+ [yahoo] e-mail de la %s, %s"
349 #: src/hooks/yahoohook.cc:1004
350 #, c-format
351 msgid "+ [yahoo] system: %s"
352 msgstr "+ [yahoo] sistem: %s"
354 #: src/hooks/yahoohook.cc:1009
355 #, c-format
356 msgid "+ [yahoo] error: %s"
357 msgstr "+ [yahoo] eroare: %s"
359 #: src/hooks/yahoohook.cc:1096
360 #, fuzzy
361 msgid "+ [yahoo] direct connection failed"
362 msgstr "+ [yahoo] deconectat"
364 #: src/hooks/jabberhook.cc:219
365 #, fuzzy
366 msgid "+ [jab] unable to connect to the server"
367 msgstr "+ [aim] conectare la server imposibilã"
369 #: src/hooks/jabberhook.cc:459
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid "+ [jab] unregistering from the %s agent"
372 msgstr "+ [aim] ºtergem pe %s din contacte"
374 #: src/hooks/jabberhook.cc:563 src/hooks/icqhook.cc:1249
375 #: src/hooks/gaduhook.cc:402 src/hooks/irchook.cc:601
376 msgid "Away message:"
377 msgstr "Mesaj robot:"
379 #: src/hooks/jabberhook.cc:565
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "+ [jab] no away message from %s, %s"
382 msgstr "+ [icq] nu pot prelua mesajul robot de la %s, %s"
384 #: src/hooks/jabberhook.cc:601
385 msgid "Wrong nickname given, cannot register"
386 msgstr ""
388 #: src/hooks/jabberhook.cc:618
389 #, fuzzy
390 msgid "Unable to connect"
391 msgstr "Mutã la contacte"
393 #: src/hooks/jabberhook.cc:1452 src/hooks/irchook.cc:1282
394 #, c-format
395 msgid "The remote is using %s"
396 msgstr ""
398 #: src/hooks/jabberhook.cc:1647
399 msgid "Default Jabber conference server"
400 msgstr ""
402 #: src/hooks/jabberhook.cc:1715 src/hooks/jabberhook.cc:1743
403 #, fuzzy, c-format
404 msgid "+ [jab] error %d"
405 msgstr "+ [yahoo] eroare: %s"
407 #: src/hooks/jabberhook.cc:1716 src/hooks/jabberhook.cc:1744
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "+ [jab] error %d: %s"
410 msgstr "+ [yahoo] eroare: %s"
412 #: src/hooks/jabberhook.cc:1811
413 msgid "The user wants to subscribe to your network presence updates"
414 msgstr ""
416 #: src/hooks/jabberhook.cc:1826
417 msgid ""
418 "The user has removed you from his contact list (unsubscribed you, using the "
419 "Jabber language)"
420 msgstr ""
422 #: src/hooks/aimhook.cc:89
423 msgid "+ [aim] unable to connect to the server"
424 msgstr "+ [aim] conectare la server imposibilã"
426 #: src/hooks/aimhook.cc:305
427 #, c-format
428 msgid "I do really enjoy the default AIM profile of centerim %s."
429 msgstr "Îmi place enorm profilul AIM al centerim %s. "
431 #: src/hooks/aimhook.cc:375
432 msgid "aim connection failed"
433 msgstr "aim conectare eºuatã"
435 #: src/hooks/aimhook.cc:377
436 #, c-format
437 msgid "+ [aim] connect failed: %s"
438 msgstr "+ [aim] conectare eºuatã: %s"
440 #: src/hooks/aimhook.cc:414
441 msgid "The user has no profile information."
442 msgstr "Utilizatorul nu are profil"
444 #: src/hooks/aimhook.cc:503
445 msgid "+ [aim] password sent"
446 msgstr "+ [aim] parolã trimisã"
448 #: src/hooks/icqhook.cc:1038
449 msgid "as requested"
450 msgstr "as requested"
452 #: src/hooks/icqhook.cc:1039
453 msgid "socket problems"
454 msgstr "socket problems"
456 #: src/hooks/icqhook.cc:1040
457 msgid "bad username"
458 msgstr "username greºit"
460 #: src/hooks/icqhook.cc:1041
461 msgid "turboing"
462 msgstr "turboing"
464 #: src/hooks/icqhook.cc:1042
465 msgid "bad password"
466 msgstr "parolã greºitã"
468 #: src/hooks/icqhook.cc:1043
469 msgid "username and password mismatch"
470 msgstr "username si parolã nepotrivite"
472 #: src/hooks/icqhook.cc:1044
473 msgid "dual login detected"
474 msgstr ""
476 #: src/hooks/icqhook.cc:1052
477 #, fuzzy
478 msgid "+ [icq] cannot connect"
479 msgstr "+ [yahoo] conectare imposibilã: "
481 #: src/hooks/icqhook.cc:1052
482 msgid "+ [icq] disconnected"
483 msgstr "+ [icq] deconectat"
485 #: src/hooks/icqhook.cc:1063
486 msgid "icq disconnection reason"
487 msgstr "icq motive de deconectare"
489 #: src/hooks/icqhook.cc:1176
490 msgid "The user has accepted your authorization request"
491 msgstr "Utilizatorul a acceptat cererea dvs. de autorizare"
493 #: src/hooks/icqhook.cc:1180
494 msgid "The user has rejected your authorization request; the message was: "
495 msgstr "Utilizatorul a respins cererea dvs. de autorizare; mesajul a fost: "
497 #: src/hooks/icqhook.cc:1235
498 #, c-format
499 msgid "+ [icq] failed SMS to %s, %s"
500 msgstr "+ [icq] SMS eºuat pentru %s, %s"
502 #: src/hooks/icqhook.cc:1238
503 #, c-format
504 msgid "+ [icq] failed SMS to %s"
505 msgstr "+ [icq] SMS eºuat pentru %s"
507 #: src/hooks/icqhook.cc:1253
508 #, c-format
509 msgid "+ [icq] cannot fetch away msg from %s, %s"
510 msgstr "+ [icq] nu pot prelua mesajul robot de la %s, %s"
512 #: src/hooks/icqhook.cc:1409
513 msgid "Random Chat User"
514 msgstr "Random Chat User"
516 #: src/hooks/gaduhook.cc:161
517 #, fuzzy
518 msgid "+ [gg] connection failed"
519 msgstr "+ [msn] conexiune de la %s"
521 #: src/hooks/gaduhook.cc:164
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "+ [gg] cannot resolve %s"
524 msgstr "+ [yahoo] conectare imposibilã: "
526 #: src/hooks/gaduhook.cc:218
527 #, fuzzy
528 msgid "+ [gg] connection to the server failed"
529 msgstr "+ [aim] conectare la server"
531 #: src/hooks/gaduhook.cc:291
532 #, fuzzy
533 msgid "+ [gg] connection lost"
534 msgstr "+ [msn] conexiune de la %s"
536 #: src/hooks/gaduhook.cc:404
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "+ [gg] no away message from %s, %s"
539 msgstr "+ [icq] nu pot prelua mesajul robot de la %s, %s"
541 #: src/hooks/irchook.cc:146
542 msgid "+ [irc] unable to connect to the server"
543 msgstr "+ [irc] conectare la server imposibilã"
545 #: src/hooks/irchook.cc:781
546 #, c-format
547 msgid "+ [irc] connect failed: %s"
548 msgstr "+ [irc] conectare eºuatã: %s"
550 #: src/hooks/irchook.cc:798
551 msgid "+ [irc] nickname was changed successfully"
552 msgstr "+ [irc] nickname schimbat cu succes"
554 #: src/hooks/irchook.cc:865
555 msgid "On channels: "
556 msgstr "Pe canalele: "
558 #: src/hooks/irchook.cc:1178
559 #, c-format
560 msgid "Kicked by %s; reason: %s"
561 msgstr "Dat afarã de %s; motiv: %s"
563 #: src/hooks/irchook.cc:1234
564 #, c-format
565 msgid "The user has changed their nick from %s to %s"
566 msgstr "Utilizatorul ºi-a schimbat nick-ul din %s în %s"
568 #: src/hooks/irchook.cc:1254
569 #, fuzzy
570 msgid "+ [irc] password sent"
571 msgstr "+ [aim] parolã trimisã"
573 #: src/hooks/irchook.cc:1277
574 #, c-format
575 msgid "PING reply from the user: %d second(s)"
576 msgstr ""
578 #: src/hooks/irchook.cc:1396
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "%s has joined."
581 msgstr "alãturat"
583 #: src/hooks/irchook.cc:1415
584 #, c-format
585 msgid "%s has left"
586 msgstr ""
588 #: src/hooks/irchook.cc:1421 src/hooks/irchook.cc:1447
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "reason: %s"
591 msgstr "Trimis pe %s"
593 #: src/hooks/irchook.cc:1443
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "%s has been kicked by %s"
596 msgstr "+ %s a fost adãugat la contacte"
598 #: src/hooks/irchook.cc:1472
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "Channel topic now is: %s"
601 msgstr " Canal : %s "
603 #: src/hooks/irchook.cc:1477
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "set by %s"
606 msgstr "Trimis pe %s"
608 #: src/hooks/irchook.cc:1495
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "%s has been opped by %s."
611 msgstr "+ %s a fost adãugat la contacte"
613 #: src/hooks/irchook.cc:1511
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "%s has been deopped by %s."
616 msgstr "+ %s a fost adãugat la contacte"
618 #: src/hooks/irchook.cc:1525
619 #, c-format
620 msgid "%s has opped us."
621 msgstr ""
623 #: src/hooks/irchook.cc:1526
624 #, c-format
625 msgid "you are an op here"
626 msgstr ""
628 #: src/hooks/irchook.cc:1539
629 #, c-format
630 msgid "%s has deopped us."
631 msgstr ""
633 #: src/hooks/ljhook.cc:416 src/hooks/ljhook.cc:741
634 #, fuzzy
635 msgid "+ [lj] user lookup finished"
636 msgstr "+ [icq] cãutarea în pagini albe s-a incheiat, %d rezultate"
638 #: src/hooks/ljhook.cc:511
639 #, fuzzy
640 msgid "cannot connect"
641 msgstr "+ [yahoo] conectare imposibilã: "
643 #: src/hooks/ljhook.cc:512
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "+ [lj] HTTP failed: %s"
646 msgstr "+ [aim] conectare eºuatã: %s"
648 #: src/hooks/ljhook.cc:567
649 msgid "Message from the server: "
650 msgstr ""
652 #: src/hooks/ljhook.cc:572
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "+ [lj] login failed: %s"
655 msgstr "+ [aim] conectare eºuatã: %s"
657 #: src/hooks/ljhook.cc:576
658 #, c-format
659 msgid "+ [lj] posted successully, the id is %s"
660 msgstr ""
662 #: src/hooks/ljhook.cc:578
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "+ [lj] post error: %s"
665 msgstr "+ [yahoo] eroare: %s"
667 #: src/hooks/ljhook.cc:677
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid ""
670 "The user %s (%s) has added you to his/her friend list\n"
671 "\n"
672 "Journal address: %s"
673 msgstr "Utilizatorul v-a adãugat la contactele lui/ei"
675 #: src/hooks/ljhook.cc:687
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid ""
678 "The user %s has removed you from his/her friend list\n"
679 "\n"
680 "Journal address: %s"
681 msgstr "Utilizatorul %s v-ã invitã la conferinþa %s, subiectul este: %s"
683 #: src/hooks/ljhook.cc:713
684 msgid "+ [lj] error deleting friend"
685 msgstr ""
687 #: src/hooks/ljhook.cc:715
688 msgid "+ [lj] the user has been removed from your friend list"
689 msgstr ""
691 #: src/hooks/ljhook.cc:720
692 msgid "+ [lj] couldn't add friend"
693 msgstr ""
695 #: src/hooks/ljhook.cc:722
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "+ [lj] %s was added to friends"
698 msgstr "+ %s a fost adãugat la contacte"
700 #: src/hooks/msnhook.cc:431
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "+ [msn] reverse users listing finished, %d found"
703 msgstr ""
704 "+ [irc] preluarea listei membrilor canalului s-a încheiat, %d rezultate"
706 #: src/hooks/msnhook.cc:794
707 #, c-format
708 msgid "+ [msn] unread e-mail: %d in inbox, %d in folders"
709 msgstr ""
711 #: src/hooks/msnhook.cc:800
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "+ [msn] e-mail from %s, %s"
714 msgstr "+ [msn] e-mail de la %s <%s>, %s"
716 #: src/hooks/msnhook.cc:906
717 #, fuzzy
718 msgid "+ [msn] cannot connect: "
719 msgstr "+ [yahoo] conectare imposibilã: "
721 #: src/hooks/msnhook.cc:930
722 #, fuzzy
723 msgid "verify the hostname and port"
724 msgstr "verificaþi host-ul ºi portul introdus"
726 #: src/hooks/abstracthook.cc:353
727 #, fuzzy
728 msgid "connecting to the server"
729 msgstr "+ [aim] conectare la server"
731 #: src/hooks/abstracthook.cc:354
732 #, fuzzy
733 msgid "logged in"
734 msgstr "+ [aim] conectat"
736 #: src/hooks/abstracthook.cc:355
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "search finished, %d found"
739 msgstr "+ [icq] cãutarea în pagini albe s-a incheiat, %d rezultate"
741 #: src/hooks/abstracthook.cc:356
742 #, fuzzy
743 msgid "password was changed successfully"
744 msgstr "+ [aim] parolã schimbatã cu succes"
746 #: src/hooks/abstracthook.cc:357
747 #, fuzzy
748 msgid "disconnected"
749 msgstr "Deconectat"
751 #: src/hooks/abstracthook.cc:358
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "adding %s to the contacts"
754 msgstr "+ [aim] adãugãm pe %s la contacte"
756 #: src/hooks/abstracthook.cc:359
757 #, fuzzy, c-format
758 msgid "removing %s from the contacts"
759 msgstr "+ [msn] ºtergem pe %s din contacte"
761 #: src/hooks/abstracthook.cc:360
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "members list fetching finished, %d found"
764 msgstr ""
765 "+ [irc] preluarea listei membrilor canalului s-a încheiat, %d rezultate"
767 #: src/icqcontact.cc:800
768 msgid "The user has a birthday today"
769 msgstr "Astãzi este ziua utilizatorului"
771 #: src/icqcontact.cc:828
772 msgid "Jan"
773 msgstr "Ian"
775 #: src/icqcontact.cc:828
776 msgid "Feb"
777 msgstr "Feb"
779 #: src/icqcontact.cc:828
780 msgid "Mar"
781 msgstr "Mar"
783 #: src/icqcontact.cc:828
784 msgid "Apr"
785 msgstr "Apr"
787 #: src/icqcontact.cc:829
788 msgid "May"
789 msgstr "Mai"
791 #: src/icqcontact.cc:829
792 msgid "Jun"
793 msgstr "Iun"
795 #: src/icqcontact.cc:829
796 msgid "Jul"
797 msgstr "Iun"
799 #: src/icqcontact.cc:829
800 msgid "Aug"
801 msgstr "Aug"
803 #: src/icqcontact.cc:830
804 msgid "Sep"
805 msgstr "Sep"
807 #: src/icqcontact.cc:830
808 msgid "Oct"
809 msgstr "Oct"
811 #: src/icqcontact.cc:830
812 msgid "Nov"
813 msgstr "Noi"
815 #: src/icqcontact.cc:830
816 msgid "Dec"
817 msgstr "Dec"
819 #: src/icqgroups.cc:66
820 msgid "General"
821 msgstr "General"
823 #: src/eventmanager.cc:118
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "event from %s (%s)"
826 msgstr "Trimis pe %s"
828 #: src/icqdialogs.cc:46
829 msgid "60-above"
830 msgstr "Peste 60"
832 #: src/icqdialogs.cc:47
833 #, fuzzy
834 msgid "unknown"
835 msgstr "IM necunoscut"
837 #: src/icqdialogs.cc:55
838 msgid "General Chat"
839 msgstr "General Chat"
841 #: src/icqdialogs.cc:56
842 msgid "Romance"
843 msgstr "Romantism"
845 #: src/icqdialogs.cc:57
846 msgid "Games"
847 msgstr "Jocuri"
849 #: src/icqdialogs.cc:58
850 msgid "Students"
851 msgstr "Studenþi"
853 #: src/icqdialogs.cc:59
854 msgid "20 Something"
855 msgstr "20 ºi ceva"
857 #: src/icqdialogs.cc:60
858 msgid "30 Something"
859 msgstr "30 ºi ceva"
861 #: src/icqdialogs.cc:61
862 msgid "40 Something"
863 msgstr "40 ºi ceva"
865 #: src/icqdialogs.cc:62
866 msgid "50 Plus"
867 msgstr "50 plus"
869 #: src/icqdialogs.cc:63
870 msgid "Seeking Women"
871 msgstr "Cãutând femeie"
873 #: src/icqdialogs.cc:64
874 msgid "Seeking Men"
875 msgstr "Cãutând bãrbat"
877 #: src/icqdialogs.cc:72
878 msgid "Status and Activity"
879 msgstr ""
881 #: src/icqdialogs.cc:73
882 msgid "Status and Name"
883 msgstr ""
885 #: src/icqdialogs.cc:74
886 msgid "Activity"
887 msgstr ""
889 #: src/icqdialogs.cc:75 src/icqface.cc:1022 src/icqface.cc:1078
890 msgid "Name"
891 msgstr "Nume"
893 #: src/icqdialogs.cc:111
894 msgid " Search profiles "
895 msgstr " Cautã profile "
897 #: src/icqdialogs.cc:117 src/icqdialogs.cc:1048 src/icqdialogs.cc:1791
898 #: src/icqface.cc:1790 src/icqface.cc:2483
899 msgid "Remove"
900 msgstr "ªterge"
902 #: src/icqdialogs.cc:117
903 msgid "Load"
904 msgstr "Încarcã"
906 #: src/icqdialogs.cc:202
907 #, fuzzy
908 msgid "+ you must be logged in first"
909 msgstr "+ trebuie sã fii conectat pentru a cãuta/adãuga utilizatori"
911 #: src/icqdialogs.cc:226
912 msgid "lOad"
913 msgstr "încarcã"
915 #: src/icqdialogs.cc:226
916 msgid "sAve"
917 msgstr "sAlveazã"
919 #: src/icqdialogs.cc:226 src/icqdialogs.cc:231 src/icqdialogs.cc:236
920 msgid "cLear"
921 msgstr "ºterge"
923 #: src/icqdialogs.cc:226 src/icqdialogs.cc:231 src/icqdialogs.cc:236
924 #: src/icqdialogs.cc:749 src/icqdialogs.cc:1194 src/icqdialogs.cc:2005
925 #: src/accountmanager.cc:69 src/imcontroller.cc:72 src/imotr.cc:440
926 msgid "Change"
927 msgstr "Schimbã"
929 #: src/icqdialogs.cc:226
930 msgid "Search/Add"
931 msgstr "Cautã/Adaugã"
933 #: src/icqdialogs.cc:231
934 #, fuzzy
935 msgid "Join/Create"
936 msgstr "Alaturã-te/pãrãseºte"
938 #: src/icqdialogs.cc:236
939 msgid "lInk"
940 msgstr ""
942 #: src/icqdialogs.cc:245
943 msgid " Find/add user(s) "
944 msgstr " Cautã/adaugã utilizator(i)"
946 #: src/icqdialogs.cc:246
947 #, fuzzy
948 msgid " Join/create a channel/conference "
949 msgstr "Pe canalele: "
951 #: src/icqdialogs.cc:247
952 msgid " Link an RSS feed "
953 msgstr ""
955 #: src/icqdialogs.cc:296
956 msgid " Network "
957 msgstr " Reþea "
959 #: src/icqdialogs.cc:304
960 msgid " UIN "
961 msgstr " UIN "
963 #: src/icqdialogs.cc:308 src/icqdialogs.cc:394 src/icqdialogs.cc:410
964 #: src/imcontroller.cc:80 src/imcontroller.cc:92
965 msgid " Details "
966 msgstr " Detalii "
968 #: src/icqdialogs.cc:309 src/icqdialogs.cc:614 src/imcontroller.cc:81
969 #, c-format
970 msgid " Nickname : %s "
971 msgstr " Nickname : %s "
973 #: src/icqdialogs.cc:312 src/icqdialogs.cc:401 src/imcontroller.cc:83
974 #, c-format
975 msgid " E-Mail : %s "
976 msgstr " E-mail : %s "
978 #: src/icqdialogs.cc:315 src/icqdialogs.cc:628 src/icqdialogs.cc:687
979 #: src/imcontroller.cc:84
980 #, c-format
981 msgid " First name : %s "
982 msgstr " Prenume : %s "
984 #: src/icqdialogs.cc:316 src/icqdialogs.cc:629 src/icqdialogs.cc:688
985 #: src/imcontroller.cc:85
986 #, c-format
987 msgid " Last name : %s "
988 msgstr " Nume : %s "
990 #: src/icqdialogs.cc:319 src/icqdialogs.cc:418
991 #, c-format
992 msgid " Age range : %s "
993 msgstr " Interval vârstã : %s "
995 #: src/icqdialogs.cc:322 src/icqdialogs.cc:417 src/icqdialogs.cc:632
996 #: src/icqdialogs.cc:690
997 #, c-format
998 msgid " Gender : %s "
999 msgstr " Gen : %s "
1001 #: src/icqdialogs.cc:325
1002 #, c-format
1003 msgid " Language : %s "
1004 msgstr " Limbã : %s "
1006 #: src/icqdialogs.cc:329
1007 msgid " Location "
1008 msgstr " Locaþie "
1010 #: src/icqdialogs.cc:330 src/icqdialogs.cc:637 src/icqdialogs.cc:649
1011 #: src/icqdialogs.cc:689
1012 #, c-format
1013 msgid " City : %s "
1014 msgstr " Oraº : %s "
1016 #: src/icqdialogs.cc:333 src/icqdialogs.cc:638 src/icqdialogs.cc:650
1017 #, c-format
1018 msgid " State : %s "
1019 msgstr " Stat : %s "
1021 #: src/icqdialogs.cc:334 src/icqdialogs.cc:639 src/icqdialogs.cc:651
1022 #, c-format
1023 msgid " Country : %s "
1024 msgstr " Þarã : %s "
1026 #: src/icqdialogs.cc:337 src/icqdialogs.cc:648
1027 msgid " Work "
1028 msgstr " Serviciu "
1030 #: src/icqdialogs.cc:338 src/icqdialogs.cc:656
1031 #, c-format
1032 msgid " Company : %s "
1033 msgstr " Companie : %s "
1035 #: src/icqdialogs.cc:339 src/icqdialogs.cc:657
1036 #, c-format
1037 msgid " Department : %s "
1038 msgstr " Departament : %s "
1040 #: src/icqdialogs.cc:340 src/icqdialogs.cc:658
1041 #, c-format
1042 msgid " Position : %s "
1043 msgstr " Funcþie : %s "
1045 #: src/icqdialogs.cc:343
1046 msgid " Online only "
1047 msgstr " Doar online "
1049 #: src/icqdialogs.cc:349
1050 msgid " Random chat group "
1051 msgstr " Random chat group "
1053 #: src/icqdialogs.cc:354
1054 msgid " Keywords "
1055 msgstr " Cuvinte cheie "
1057 #: src/icqdialogs.cc:363
1058 msgid " Nickname "
1059 msgstr " Nickname "
1061 #: src/icqdialogs.cc:369
1062 #, fuzzy
1063 msgid " Search service "
1064 msgstr " Cautã profile "
1066 #: src/icqdialogs.cc:372
1067 #, fuzzy
1068 msgid " Search parameters "
1069 msgstr " Cautã profile "
1071 #: src/icqdialogs.cc:388 src/icqdialogs.cc:694
1072 #, fuzzy
1073 msgid " Feed Parameters "
1074 msgstr " Cautã profile "
1076 #: src/icqdialogs.cc:389 src/icqdialogs.cc:695
1077 #, c-format
1078 msgid " XML export URL : %s "
1079 msgstr ""
1081 #: src/icqdialogs.cc:390 src/icqdialogs.cc:696
1082 #, c-format
1083 msgid " Check frequency (minutes) : %lu "
1084 msgstr ""
1086 #: src/icqdialogs.cc:395
1087 #, c-format
1088 msgid " Channel : %s "
1089 msgstr " Canal : %s "
1091 #: src/icqdialogs.cc:398 src/icqdialogs.cc:412
1092 #, c-format
1093 msgid " Name : %s "
1094 msgstr " Nume : %s "
1096 #: src/icqdialogs.cc:404
1097 msgid " Joined since the last check only "
1098 msgstr " Sosiþi de la ultima verificare "
1100 #: src/icqdialogs.cc:413
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid " Keywords : %s "
1103 msgstr " Cuvinte cheie "
1105 #: src/icqdialogs.cc:415 src/icqdialogs.cc:2035
1106 #, fuzzy
1107 msgid " Options "
1108 msgstr " Locaþie "
1110 #: src/icqdialogs.cc:419
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid " Users with photos only : %s "
1113 msgstr " Funcþie : %s "
1115 #: src/icqdialogs.cc:420
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid " Look for online only : %s "
1118 msgstr " Doar online "
1120 #: src/icqdialogs.cc:425
1121 #, fuzzy
1122 msgid " Show users who have you on their list "
1123 msgstr "+ utilizatorul %s este deja în contacte"
1125 #: src/icqdialogs.cc:430
1126 msgid " Name/Title "
1127 msgstr ""
1129 #: src/icqdialogs.cc:435 src/imcontroller.cc:87
1130 msgid " Password "
1131 msgstr " Parolã"
1133 #: src/icqdialogs.cc:440
1134 #, fuzzy
1135 msgid " Service "
1136 msgstr " Cautã profile "
1138 #: src/icqdialogs.cc:469
1139 msgid "New profile name: "
1140 msgstr "Numele noului profil: "
1142 #: src/icqdialogs.cc:473
1143 msgid "The profile with this name already exists. Do you want to overwrite it?"
1144 msgstr "Existã un profil cu acest nume. Doriþi sã-l suprascrieþi?"
1146 #: src/icqdialogs.cc:500
1147 msgid "UIN: "
1148 msgstr "UIN: "
1150 #: src/icqdialogs.cc:501 src/icqdialogs.cc:772
1151 msgid "Nickname: "
1152 msgstr "Nickname: "
1154 #: src/icqdialogs.cc:501
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Name/Title: "
1157 msgstr "Nume: "
1159 #: src/icqdialogs.cc:502 src/imcontroller.cc:105
1160 msgid "E-Mail: "
1161 msgstr "E-mail: "
1163 #: src/icqdialogs.cc:503 src/icqdialogs.cc:781 src/imcontroller.cc:106
1164 msgid "First name: "
1165 msgstr "Prenume: "
1167 #: src/icqdialogs.cc:504 src/icqdialogs.cc:782 src/imcontroller.cc:107
1168 msgid "Last name: "
1169 msgstr "Nume: "
1171 #: src/icqdialogs.cc:509 src/icqdialogs.cc:814 src/icqdialogs.cc:823
1172 msgid "City: "
1173 msgstr "Oraº: "
1175 #: src/icqdialogs.cc:510 src/icqdialogs.cc:815 src/icqdialogs.cc:824
1176 msgid "State: "
1177 msgstr "Stat: "
1179 #: src/icqdialogs.cc:512 src/icqdialogs.cc:827
1180 msgid "Company: "
1181 msgstr "Companie: "
1183 #: src/icqdialogs.cc:513 src/icqdialogs.cc:828
1184 msgid "Department: "
1185 msgstr "Departament: "
1187 #: src/icqdialogs.cc:514 src/icqdialogs.cc:829
1188 msgid "Position: "
1189 msgstr "Funcþie: "
1191 #: src/icqdialogs.cc:516
1192 msgid "Channel: "
1193 msgstr "Canal: "
1195 #: src/icqdialogs.cc:517
1196 msgid "Name: "
1197 msgstr "Nume: "
1199 #: src/icqdialogs.cc:519
1200 msgid "Keywords: "
1201 msgstr "Cuvinte cheie: "
1203 #: src/icqdialogs.cc:529 src/imcontroller.cc:102
1204 msgid "Password: "
1205 msgstr "Parolã: "
1207 #: src/icqdialogs.cc:530 src/icqdialogs.cc:867
1208 #, fuzzy
1209 msgid "URL: "
1210 msgstr "URL"
1212 #: src/icqdialogs.cc:531 src/icqdialogs.cc:868
1213 msgid "Check frequency: "
1214 msgstr ""
1216 #: src/icqdialogs.cc:543
1217 msgid "Wrong Jabber ID!"
1218 msgstr ""
1220 #: src/icqdialogs.cc:557 src/icqdialogs.cc:2016
1221 msgid " General "
1222 msgstr " General "
1224 #: src/icqdialogs.cc:592
1225 #, fuzzy
1226 msgid " Registration service "
1227 msgstr " Progres înregistrare "
1229 #: src/icqdialogs.cc:596
1230 #, fuzzy
1231 msgid " Registration parameters "
1232 msgstr " Progres înregistrare "
1234 #: src/icqdialogs.cc:619
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid " Change password : %s "
1237 msgstr " Verificare parolã : %s "
1239 #: src/icqdialogs.cc:630
1240 #, c-format
1241 msgid " E-mail : %s "
1242 msgstr " E-mail : %s "
1244 #: src/icqdialogs.cc:633
1245 #, c-format
1246 msgid " Birthdate : %s "
1247 msgstr " Ziua de naºtere : %s "
1249 #: src/icqdialogs.cc:634
1250 #, c-format
1251 msgid " Age : %s "
1252 msgstr " Vârsta : %s "
1254 #: src/icqdialogs.cc:636
1255 msgid " Home "
1256 msgstr " Acasã "
1258 #: src/icqdialogs.cc:642 src/icqdialogs.cc:654
1259 #, c-format
1260 msgid " Street address : %s "
1261 msgstr " Adresa : %s "
1263 #: src/icqdialogs.cc:643 src/icqdialogs.cc:655
1264 #, c-format
1265 msgid " Zip code : %s "
1266 msgstr " Cod poºtal : %s "
1268 #: src/icqdialogs.cc:644 src/icqdialogs.cc:660
1269 #, c-format
1270 msgid " Phone : %s "
1271 msgstr " Telefon : %s "
1273 #: src/icqdialogs.cc:645 src/icqdialogs.cc:661
1274 #, c-format
1275 msgid " Fax : %s "
1276 msgstr " Fax : %s "
1278 #: src/icqdialogs.cc:646
1279 #, c-format
1280 msgid " Cellular phone : %s "
1281 msgstr " Telefon mobil : %s "
1283 #: src/icqdialogs.cc:659 src/icqdialogs.cc:664
1284 #, c-format
1285 msgid " Homepage : %s "
1286 msgstr " Homepage : %s "
1288 #: src/icqdialogs.cc:663
1289 msgid " More "
1290 msgstr " Mai multe "
1292 #: src/icqdialogs.cc:667
1293 #, c-format
1294 msgid " 1st language : %s "
1295 msgstr " 1a limbã : %s "
1297 #: src/icqdialogs.cc:670
1298 #, c-format
1299 msgid " 2nd language : %s "
1300 msgstr " 2a limbã : %s "
1302 #: src/icqdialogs.cc:673
1303 #, c-format
1304 msgid " 3rd language : %s "
1305 msgstr " 3a limbã : %s "
1307 #: src/icqdialogs.cc:676
1308 msgid " Miscellaneous "
1309 msgstr " Diverse "
1311 #: src/icqdialogs.cc:678
1312 #, c-format
1313 msgid " Enable web status indicator : %s "
1314 msgstr " Activeazã indicatorul web al statutului : %s "
1316 #: src/icqdialogs.cc:679
1317 #, c-format
1318 msgid " Random chat group : %s "
1319 msgstr " Random chat group : %s "
1321 #: src/icqdialogs.cc:681
1322 #, c-format
1323 msgid " Authorization required : %s "
1324 msgstr " Cerere de autorizare : %s "
1326 #: src/icqdialogs.cc:701
1327 msgid " About "
1328 msgstr " Despre "
1330 #: src/icqdialogs.cc:719
1331 msgid "Fetching your details"
1332 msgstr "Preluãm detaliile dvs."
1334 #: src/icqdialogs.cc:733
1335 #, c-format
1336 msgid " Your %s details "
1337 msgstr " Detaliile dvs. %s "
1339 #: src/icqdialogs.cc:736
1340 #, c-format
1341 msgid " %s: details "
1342 msgstr " %s: detalii "
1344 #: src/icqdialogs.cc:749 src/icqdialogs.cc:1194 src/icqdialogs.cc:1670
1345 #: src/accountmanager.cc:69 src/imotr.cc:440
1346 msgid "Done"
1347 msgstr "Gata"
1349 #: src/icqdialogs.cc:767
1350 msgid "Wait a moment. Your details haven't been fetched yet"
1351 msgstr "Stai puþin. Detaliile nu au fost incã preluate"
1353 #: src/icqdialogs.cc:783
1354 msgid "E-mail: "
1355 msgstr "E-mail: "
1357 #: src/icqdialogs.cc:794
1358 msgid "Enter birthdate (DD-MM-YYYY): "
1359 msgstr "Introdu ziua de naºtere (ZZ-LL-AAAA): "
1361 #: src/icqdialogs.cc:812
1362 msgid "Age: "
1363 msgstr "Vârstã: "
1365 #: src/icqdialogs.cc:817 src/icqdialogs.cc:826
1366 msgid "Street address: "
1367 msgstr "Adresã: "
1369 #: src/icqdialogs.cc:818 src/icqdialogs.cc:842
1370 msgid "Zip code: "
1371 msgstr "Cod poºtal: "
1373 #: src/icqdialogs.cc:819 src/icqdialogs.cc:831
1374 msgid "Phone: "
1375 msgstr "Telefon: "
1377 #: src/icqdialogs.cc:820 src/icqdialogs.cc:832
1378 msgid "Fax: "
1379 msgstr "Fax: "
1381 #: src/icqdialogs.cc:821
1382 msgid "Cellular phone: "
1383 msgstr "Telefon mobil: "
1385 #: src/icqdialogs.cc:830 src/icqdialogs.cc:834
1386 msgid "Homepage: "
1387 msgstr "Homepage: "
1389 #: src/icqdialogs.cc:840 src/icqface.cc:1350 src/icqface.cc:1354
1390 #: src/icqface.cc:1366
1391 msgid "About"
1392 msgstr "Despre"
1394 #: src/icqdialogs.cc:861
1395 #, fuzzy
1396 msgid "New password: "
1397 msgstr " parolã: "
1399 #: src/icqdialogs.cc:864
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Check the new password: "
1402 msgstr " Verificare parolã : %s "
1404 #: src/icqdialogs.cc:942 src/icqdialogs.cc:980
1405 msgid "none"
1406 msgstr "nimic"
1408 #: src/icqdialogs.cc:998
1409 msgid " [Ctrl-X save, Esc cancel] "
1410 msgstr " [Ctrl-X salveazã, Esc anuleazã]"
1412 #: src/icqdialogs.cc:1038
1413 #, c-format
1414 msgid " Send file(s) to %s, %lu "
1415 msgstr " Trimite fiºier(e) lui %s, %lu"
1417 #: src/icqdialogs.cc:1048 src/icqdialogs.cc:1669 src/icqface.cc:66
1418 #: src/icqface.cc:854 src/icqface.cc:857 src/icqface.cc:1790
1419 #: src/icqface.cc:2483
1420 msgid "Add"
1421 msgstr "Adaugã"
1423 #: src/icqdialogs.cc:1048
1424 msgid "Comment"
1425 msgstr "Comentariu"
1427 #: src/icqdialogs.cc:1048 src/icqface.cc:2483
1428 msgid "Send"
1429 msgstr "Trimite"
1431 #: src/icqdialogs.cc:1058
1432 msgid " Files "
1433 msgstr " Fiºiere "
1435 #: src/icqdialogs.cc:1059
1436 msgid " Comment "
1437 msgstr " Comentariu "
1439 #: src/icqdialogs.cc:1071
1440 msgid "filename: "
1441 msgstr "nume fiºier: "
1443 #: src/icqdialogs.cc:1078
1444 msgid "comment: "
1445 msgstr "comentariu: "
1447 #: src/icqdialogs.cc:1151
1448 #, fuzzy
1449 msgid "None"
1450 msgstr "Gata"
1452 #: src/icqdialogs.cc:1152
1453 msgid "Russian"
1454 msgstr ""
1456 #: src/icqdialogs.cc:1153
1457 msgid "Polish"
1458 msgstr ""
1460 #: src/icqdialogs.cc:1185
1461 #, fuzzy
1462 msgid " CenterIM configuration "
1463 msgstr " Configurare centerim "
1465 #: src/icqdialogs.cc:1205
1466 msgid " User interface "
1467 msgstr " Interfaþa utilizator "
1469 #: src/icqdialogs.cc:1206
1470 #, c-format
1471 msgid " Change sound device to : %s "
1472 msgstr " Schimbã dispozitivul de sunet în : %s "
1474 #: src/icqdialogs.cc:1207
1475 #, c-format
1476 msgid " Change color scheme to : %s "
1477 msgstr " Schimbã schema de culori în : %s "
1479 #: src/icqdialogs.cc:1208
1480 #, c-format
1481 msgid " Left panel width :  %d "
1482 msgstr ""
1484 #: src/icqdialogs.cc:1209
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid " Log panel height :  %d "
1487 msgstr " Departament : %s "
1489 #: src/icqdialogs.cc:1210
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid " Chat panel height : %d "
1492 msgstr " Canal : %s "
1494 #: src/icqdialogs.cc:1213
1495 #, c-format
1496 msgid " Enable bidirectional languages support : %s "
1497 msgstr " Activeazã suportul bidirecþional pt. limbã : %s "
1499 #: src/icqdialogs.cc:1215
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid " Enable emacs bindings in text editor : %s "
1502 msgstr " Activeazã indicatorul web al statutului : %s "
1504 #: src/icqdialogs.cc:1216
1505 #, c-format
1506 msgid " Ask before quit : %s "
1507 msgstr ""
1509 #: src/icqdialogs.cc:1218
1510 msgid " Codepages conversion "
1511 msgstr ""
1513 #: src/icqdialogs.cc:1225
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid " Switch to language preset : %s "
1516 msgstr " 1a limbã : %s "
1518 #: src/icqdialogs.cc:1226
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid " Remote charset : %s "
1521 msgstr " Departament : %s "
1523 #: src/icqdialogs.cc:1227
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid " Local charset : %s "
1526 msgstr " Departament : %s "
1528 #: src/icqdialogs.cc:1230
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid " For protocols : %s"
1531 msgstr " Funcþie : %s "
1533 #: src/icqdialogs.cc:1233
1534 msgid " Contact list "
1535 msgstr " Contacte "
1537 #: src/icqdialogs.cc:1234
1538 #, c-format
1539 msgid " Arrange contacts into groups : %s "
1540 msgstr " Aranjeazã contactele in grupuri : %s "
1542 #: src/icqdialogs.cc:1235
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid " Sort contacts by : %s "
1545 msgstr " Aranjeazã contactele in grupuri : %s "
1547 #: src/icqdialogs.cc:1236
1548 #, c-format
1549 msgid " Hide offline users : %s "
1550 msgstr " Ascunde utilizatorii offline : %s "
1552 #: src/icqdialogs.cc:1237
1553 #, c-format
1554 msgid " Anti-spam: kill msgs from users not on the list : %s "
1555 msgstr " Anti-spam: omoarã mesajele de la necunoscuþi : %s "
1557 #: src/icqdialogs.cc:1238
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid " Anti-spam: ignore authorization requests: %s "
1560 msgstr " Cerere de autorizare : %s "
1562 #: src/icqdialogs.cc:1239
1563 #, c-format
1564 msgid " Anti-spam: use captcha to identify bots: %s "
1565 msgstr ""
1567 #: src/icqdialogs.cc:1240
1568 #, c-format
1569 msgid " Quote a message on reply : %s "
1570 msgstr " Citeazã mesajul la reply : %s "
1572 #: src/icqdialogs.cc:1241
1573 #, c-format
1574 msgid " Check the local mailbox : %s "
1575 msgstr " Verificã poºta localã : %s "
1577 #: src/icqdialogs.cc:1242
1578 #, c-format
1579 msgid " Remember passwords : %s "
1580 msgstr " Salveazã parolele : %s "
1582 #: src/icqdialogs.cc:1243
1583 #, c-format
1584 msgid " Edit away message on status change : %s "
1585 msgstr " Editeazã mesajul robot la schimbarea statulului : %s "
1587 #: src/icqdialogs.cc:1250
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid " Chat messaging mode for : %s"
1590 msgstr " Mod chat al mesajelor : %s "
1592 #: src/icqdialogs.cc:1256
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid " Enter key sends message for : %s"
1595 msgstr " Citeazã mesajul la reply : %s "
1597 #: src/icqdialogs.cc:1259
1598 #, c-format
1599 msgid " Chat messaging mode : %s "
1600 msgstr " Mod chat al mesajelor : %s "
1602 #: src/icqdialogs.cc:1260
1603 #, c-format
1604 msgid " Enter key sends message : %s "
1605 msgstr ""
1607 #: src/icqdialogs.cc:1267
1608 #, c-format
1609 msgid " Always online non-IM contacts for : %s"
1610 msgstr ""
1612 #: src/icqdialogs.cc:1268
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid " Color contacts according to: %s "
1615 msgstr " Aranjeazã contactele in grupuri : %s "
1617 #: src/icqdialogs.cc:1270
1618 msgid " Communications "
1619 msgstr " Comunicaþii "
1621 #: src/icqdialogs.cc:1271
1622 #, c-format
1623 msgid " SMTP server : %s "
1624 msgstr " Server SMTP : %s "
1626 #: src/icqdialogs.cc:1272
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid " HTTP browser : %s "
1629 msgstr " Server SMTP : %s "
1631 #: src/icqdialogs.cc:1273
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid " HTTP proxy server : %s "
1634 msgstr " Server SMTP : %s "
1636 #: src/icqdialogs.cc:1276
1637 #, c-format
1638 msgid " Proxy only for HTTP (rss and lj) : %s "
1639 msgstr ""
1641 #: src/icqdialogs.cc:1278
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid " Enable peer-to-peer communications : %s "
1644 msgstr " Activeazã indicatorul web al statutului : %s "
1646 #: src/icqdialogs.cc:1281
1647 #, c-format
1648 msgid " Port range to use for peer-to-peer : %s "
1649 msgstr ""
1651 #: src/icqdialogs.cc:1283
1652 #, fuzzy
1653 msgid " Logging "
1654 msgstr " Login : %s "
1656 #: src/icqdialogs.cc:1284
1657 #, c-format
1658 msgid " Timestamps in the log window : %s "
1659 msgstr ""
1661 #: src/icqdialogs.cc:1285
1662 #, c-format
1663 msgid " Timestamps include seconds : %s "
1664 msgstr ""
1666 #: src/icqdialogs.cc:1286
1667 #, c-format
1668 msgid " Online/offile events in the log window : %s "
1669 msgstr ""
1671 #: src/icqdialogs.cc:1287
1672 #, c-format
1673 msgid " Detailed IM events log in ~/.centerim/log : %s "
1674 msgstr " Evenimente detaliate în ~/.centerim/log : %s "
1676 #: src/icqdialogs.cc:1289
1677 msgid " Auto Presence Status "
1678 msgstr ""
1680 #: src/icqdialogs.cc:1290
1681 #, c-format
1682 msgid " Automatically set Away period (min) : %d "
1683 msgstr " Schimbare automatã statut în Away (min) : %d "
1685 #: src/icqdialogs.cc:1291
1686 #, c-format
1687 msgid " Automatically set N/A period (min) : %d "
1688 msgstr " Schimbare automatã status în N/A (min) : %d "
1690 #: src/icqdialogs.cc:1292
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid " Automatically set N/A when screen is detached : %s "
1693 msgstr " Schimbare automatã status în N/A (min) : %d "
1695 #: src/icqdialogs.cc:1294
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid " Screen socket path : %s "
1698 msgstr " Adresa : %s "
1700 #: src/icqdialogs.cc:1321
1701 msgid "Auto Away period (0 - disable): "
1702 msgstr "Perioadã auto-Away (0 - dezactiveazã): "
1704 #: src/icqdialogs.cc:1325
1705 msgid "Auto N/A period (0 - disable): "
1706 msgstr "Perioadã auto-N/A (0 - dezactiveazã): "
1708 #: src/icqdialogs.cc:1351
1709 msgid "SMTP server hostname: "
1710 msgstr "Hostname SMTP server: "
1712 #: src/icqdialogs.cc:1361
1713 msgid "Peer-to-peer port range (min-max): "
1714 msgstr ""
1716 #: src/icqdialogs.cc:1375
1717 #, fuzzy
1718 msgid "HTTP proxy server hostname: "
1719 msgstr "Hostname SMTP server: "
1721 #: src/icqdialogs.cc:1407
1722 msgid "Charset to convert messages from: "
1723 msgstr ""
1725 #: src/icqdialogs.cc:1411
1726 msgid "Charset to convert messages to: "
1727 msgstr ""
1729 #: src/icqdialogs.cc:1421
1730 #, fuzzy
1731 msgid "HTTP browser to use: "
1732 msgstr "Hostname SMTP server: "
1734 #: src/icqdialogs.cc:1425
1735 msgid "Left panel width: "
1736 msgstr ""
1738 #: src/icqdialogs.cc:1430
1739 msgid "Log panel height: "
1740 msgstr ""
1742 #: src/icqdialogs.cc:1435
1743 msgid "Chat panel height: "
1744 msgstr ""
1746 #: src/icqdialogs.cc:1446
1747 msgid "Screen socket path: "
1748 msgstr ""
1750 #: src/icqdialogs.cc:1448
1751 msgid "Choosen screen socket path doesn't exist!"
1752 msgstr ""
1754 #: src/icqdialogs.cc:1633
1755 msgid "Your details have been fetched"
1756 msgstr "Detaliile dvs. au fost preluate"
1758 #: src/icqdialogs.cc:1645
1759 msgid "Organize contact groups"
1760 msgstr "Organizeazã grupurile de contacte"
1762 #: src/icqdialogs.cc:1669
1763 msgid "Rename"
1764 msgstr "Redenumeºte"
1766 #: src/icqdialogs.cc:1669
1767 msgid "rEmove"
1768 msgstr "ºtErge"
1770 #: src/icqdialogs.cc:1669
1771 msgid "move Up"
1772 msgstr "mutã sUs"
1774 #: src/icqdialogs.cc:1669
1775 msgid "move Down"
1776 msgstr "mutã jos"
1778 #: src/icqdialogs.cc:1670 src/icqdialogs.cc:2183
1779 msgid "Select"
1780 msgstr "Selecteazã"
1782 #: src/icqdialogs.cc:1685
1783 msgid " Groups "
1784 msgstr " Grupuri "
1786 #: src/icqdialogs.cc:1700
1787 msgid "Name for a group to be created: "
1788 msgstr "Nume grup de creat: "
1790 #: src/icqdialogs.cc:1710
1791 msgid "New name for the group: "
1792 msgstr "Nume nou pt. grup: "
1794 #: src/icqdialogs.cc:1725
1795 msgid "Are you sure want to remove the group?"
1796 msgstr "Sigur doriþi sã ºtergeþi grupul?"
1798 #: src/icqdialogs.cc:1782
1799 msgid "File transfer status"
1800 msgstr ""
1802 #: src/icqdialogs.cc:1791
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Cancel"
1805 msgstr "Schimbã"
1807 #: src/icqdialogs.cc:1820
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid " Incoming from %s "
1810 msgstr "Primesc %s de la %s"
1812 #: src/icqdialogs.cc:1822
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid " Outgoing to %s "
1815 msgstr "Trimit %s lui %s"
1817 #: src/icqdialogs.cc:1830
1818 msgid "init"
1819 msgstr ""
1821 #: src/icqdialogs.cc:1831
1822 msgid "start"
1823 msgstr ""
1825 #: src/icqdialogs.cc:1832
1826 #, fuzzy
1827 msgid "work"
1828 msgstr "Serviciu"
1830 #: src/icqdialogs.cc:1833
1831 #, fuzzy
1832 msgid "done"
1833 msgstr "Gata"
1835 #: src/icqdialogs.cc:1834
1836 msgid "err"
1837 msgstr ""
1839 #: src/icqdialogs.cc:1835
1840 #, fuzzy
1841 msgid "abort"
1842 msgstr "Despre"
1844 #: src/icqdialogs.cc:1842
1845 #, fuzzy
1846 msgid " of "
1847 msgstr " Renunþã "
1849 #: src/icqdialogs.cc:1875
1850 msgid "Cannot remove a transfer which is in progress now"
1851 msgstr ""
1853 #: src/icqdialogs.cc:1986
1854 msgid "public (visible to all)"
1855 msgstr ""
1857 #: src/icqdialogs.cc:1988
1858 msgid "private"
1859 msgstr ""
1861 #: src/icqdialogs.cc:1990
1862 #, fuzzy
1863 msgid "friends only"
1864 msgstr "Femeie"
1866 #: src/icqdialogs.cc:1997
1867 msgid " LiveJournal posting: attributes "
1868 msgstr ""
1870 #: src/icqdialogs.cc:2005
1871 msgid "Detect music"
1872 msgstr ""
1874 #: src/icqdialogs.cc:2005
1875 msgid "Post"
1876 msgstr ""
1878 #: src/icqdialogs.cc:2005
1879 #, fuzzy
1880 msgid "cAncel"
1881 msgstr "Schimbã"
1883 #: src/icqdialogs.cc:2017
1884 #, fuzzy, c-format
1885 msgid " Post to journal : %s "
1886 msgstr " Funcþie : %s "
1888 #: src/icqdialogs.cc:2018
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid " Subject : %s "
1891 msgstr " Server : %s "
1893 #: src/icqdialogs.cc:2023
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid " Security : %s "
1896 msgstr " Server : %s "
1898 #: src/icqdialogs.cc:2025
1899 msgid " Fancy stuff "
1900 msgstr ""
1902 #: src/icqdialogs.cc:2028
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid " Mood : %s "
1905 msgstr " Login : %s "
1907 #: src/icqdialogs.cc:2028 src/icqdialogs.cc:2055
1908 msgid "(none/custom)"
1909 msgstr ""
1911 #: src/icqdialogs.cc:2029
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid " Custom mood : %s "
1914 msgstr " Nume : %s "
1916 #: src/icqdialogs.cc:2031
1917 #, fuzzy, c-format
1918 msgid " Music : %s "
1919 msgstr " E-mail : %s "
1921 #: src/icqdialogs.cc:2032
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid " Picture : %s "
1924 msgstr " Server : %s "
1926 #: src/icqdialogs.cc:2032 src/icqdialogs.cc:2057
1927 msgid "(default)"
1928 msgstr ""
1930 #: src/icqdialogs.cc:2033
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid " Tags : %s "
1933 msgstr " Vârsta : %s "
1935 #: src/icqdialogs.cc:2036
1936 #, c-format
1937 msgid " Disable auto-formatting : %s "
1938 msgstr ""
1940 #: src/icqdialogs.cc:2037
1941 #, c-format
1942 msgid " Disable sending comments by e-mail : %s "
1943 msgstr ""
1945 #: src/icqdialogs.cc:2038
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid " Disallow comments : %s "
1948 msgstr " Departament : %s "
1950 #: src/icqdialogs.cc:2039
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid " Backdated entry : %s "
1953 msgstr " Ziua de naºtere : %s "
1955 #: src/icqdialogs.cc:2047
1956 msgid "Posting subject: "
1957 msgstr ""
1959 #: src/icqdialogs.cc:2056
1960 msgid "Currently playing: "
1961 msgstr ""
1963 #: src/icqdialogs.cc:2058
1964 msgid "Current mood: "
1965 msgstr ""
1967 #: src/icqdialogs.cc:2059
1968 msgid "Tags for the entry: "
1969 msgstr ""
1971 #: src/icqdialogs.cc:2093
1972 #, fuzzy
1973 msgid "pgp key quick search"
1974 msgstr " Contacte "
1976 #: src/icqdialogs.cc:2095
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "PGP key search: type to find, %s find again, Enter finish"
1979 msgstr "CautareRapidã: tasteaza pt. gãsire, Alt-S din nou, Enter gata"
1981 #: src/icqdialogs.cc:2176
1982 msgid " Select PGP key to use "
1983 msgstr ""
1985 #: src/icqdialogs.cc:2197
1986 #, fuzzy
1987 msgid " Use no key"
1988 msgstr "Informaþii utilizator"
1990 #: src/icqdialogs.cc:2211
1991 msgid "pgp key selection"
1992 msgstr ""
1994 #: src/icqdialogs.cc:2213
1995 #, c-format
1996 msgid "PGP key selection: %s for quick lookup"
1997 msgstr ""
1999 #: src/imexternal.cc:128
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "executed external manual action %s, return code = %d"
2002 msgstr "s-a executat acþiunea externã %s"
2004 #: src/imexternal.cc:160
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "executed external action %s, return code = %d"
2007 msgstr "s-a executat acþiunea externã %s"
2009 #: src/imcontact.cc:106 src/imlogger.cc:33
2010 msgid "Offline"
2011 msgstr "Offline"
2013 #: src/imcontact.cc:107 src/imlogger.cc:34 src/icqface.cc:1133
2014 msgid "Online"
2015 msgstr "Online"
2017 #: src/imcontact.cc:108 src/imlogger.cc:35
2018 msgid "Invisible"
2019 msgstr "Invizibil"
2021 #: src/imcontact.cc:109 src/imlogger.cc:36
2022 msgid "Free for chat"
2023 msgstr "Dispus la discuþii"
2025 #: src/imcontact.cc:110
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Do not disturb"
2028 msgstr " [d] Nu deranjaþi"
2030 #: src/imcontact.cc:111 src/imlogger.cc:38
2031 msgid "Occupied"
2032 msgstr "Ocupat"
2034 #: src/imcontact.cc:112
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Not available"
2037 msgstr " [n] Nedisponibil"
2039 #: src/imcontact.cc:113 src/imlogger.cc:41
2040 msgid "Away"
2041 msgstr "Away"
2043 #: src/imcontact.cc:114 src/imlogger.cc:40
2044 msgid "Out for Lunch"
2045 msgstr ""
2047 #: src/imlogger.cc:37
2048 msgid "DND"
2049 msgstr "DND"
2051 #: src/imlogger.cc:39
2052 msgid "N/A"
2053 msgstr "N/A"
2055 #: src/imlogger.cc:49
2056 msgid "message"
2057 msgstr "mesaj"
2059 #: src/imlogger.cc:50 src/icqface.cc:1023
2060 msgid "URL"
2061 msgstr "URL"
2063 #: src/imlogger.cc:51
2064 msgid "SMS"
2065 msgstr "SMS"
2067 #: src/imlogger.cc:52
2068 msgid "authorization"
2069 msgstr "autorizare"
2071 #: src/imlogger.cc:53
2072 msgid "e-mail"
2073 msgstr "e-mail"
2075 #: src/imlogger.cc:54
2076 msgid "notification"
2077 msgstr "notificare"
2079 #: src/imlogger.cc:55
2080 #, fuzzy
2081 msgid "contacts"
2082 msgstr "Mutã la contacte"
2084 #: src/imlogger.cc:56
2085 #, fuzzy
2086 msgid "files"
2087 msgstr " Fiºiere "
2089 #: src/imlogger.cc:57
2090 #, fuzzy
2091 msgid "event"
2092 msgstr "Niciodatã"
2094 #: src/imlogger.cc:79
2095 msgid "events log started"
2096 msgstr "pornim log-ul evenimentelor"
2098 #: src/imlogger.cc:110
2099 #, c-format
2100 msgid "outgoing %s to %s"
2101 msgstr "trimit %s lui %s"
2103 #: src/imlogger.cc:111
2104 #, c-format
2105 msgid "incoming %s from %s"
2106 msgstr "primesc %s de la %s"
2108 #: src/imlogger.cc:123
2109 msgid "ignored"
2110 msgstr "ignorat"
2112 #: src/imlogger.cc:137
2113 #, c-format
2114 msgid "%s [%s] comes online"
2115 msgstr ""
2117 #: src/imlogger.cc:139
2118 #, c-format
2119 msgid "%s went offline"
2120 msgstr "%s este offline"
2122 #: src/imlogger.cc:141
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "%s is now %s, was %s"
2125 msgstr "Trimis pe %s"
2127 #: src/imlogger.cc:170
2128 #, c-format
2129 msgid "%s: went online, with status %s"
2130 msgstr "%s este online, cu statului %s"
2132 #: src/imlogger.cc:172
2133 #, c-format
2134 msgid "%s: went offline"
2135 msgstr "%s este offline"
2137 #: src/imlogger.cc:174
2138 #, c-format
2139 msgid "changed our %s status to %s from %s"
2140 msgstr "ne-am schimbat statutul %s din %s in %s"
2142 #: src/accountmanager.cc:63 src/imotr.cc:434
2143 msgid " IM account manager "
2144 msgstr " IM manager conturi "
2146 #: src/accountmanager.cc:97
2147 #, c-format
2148 msgid " Server : %s "
2149 msgstr " Server : %s "
2151 #: src/accountmanager.cc:100
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid " Secured : %s "
2154 msgstr " Server : %s "
2156 #: src/accountmanager.cc:107
2157 #, c-format
2158 msgid " UIN : %s "
2159 msgstr " UIN : %s "
2161 #: src/accountmanager.cc:112
2162 #, c-format
2163 msgid " Login : %s "
2164 msgstr " Login : %s "
2166 #: src/accountmanager.cc:118
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid " Password (optional) : %s "
2169 msgstr " Parolã de setat : %s "
2171 #: src/accountmanager.cc:118
2172 #, c-format
2173 msgid " Password : %s "
2174 msgstr " Parolã : %s "
2176 #: src/accountmanager.cc:124
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid " Priority : %s "
2179 msgstr " Oraº : %s "
2181 #: src/accountmanager.cc:129
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid " Import friend list : %s "
2184 msgstr " Departament : %s "
2186 #: src/accountmanager.cc:134
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid " NickServ password (optional) : %s "
2189 msgstr " Parolã de setat : %s "
2191 #: src/accountmanager.cc:140
2192 msgid " Register "
2193 msgstr " Înregistreazã "
2195 #: src/accountmanager.cc:145
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid " OpenPGP key: %s "
2198 msgstr " Gen : %s "
2200 #: src/accountmanager.cc:150
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid " Key passphrase: %s "
2203 msgstr " Cuvinte cheie "
2205 #: src/accountmanager.cc:158
2206 #, fuzzy
2207 msgid " Change nickname "
2208 msgstr " Nickname "
2210 #: src/accountmanager.cc:159
2211 msgid " Update user details "
2212 msgstr " Editeazã detalii "
2214 #: src/accountmanager.cc:162
2215 msgid " Set away message "
2216 msgstr " Seteazã mesajul robot "
2218 #: src/accountmanager.cc:164
2219 msgid " Drop "
2220 msgstr " Renunþã "
2222 #: src/accountmanager.cc:182
2223 msgid " user name: "
2224 msgstr " nume utilizator: "
2226 #: src/accountmanager.cc:187
2227 msgid " uin: "
2228 msgstr "uin: "
2230 #: src/accountmanager.cc:192 src/accountmanager.cc:248
2231 msgid " password: "
2232 msgstr " parolã: "
2234 #: src/accountmanager.cc:200
2235 msgid "Drop the account information first!"
2236 msgstr "Renunþã la informaþiile contului mai întãi!"
2238 #: src/accountmanager.cc:214
2239 msgid "You have to disconnect the service first!"
2240 msgstr "Trebuie sã te deconectezi mai întãi!"
2242 #: src/accountmanager.cc:223
2243 msgid " server address: "
2244 msgstr " adresã server: "
2246 #: src/accountmanager.cc:267
2247 msgid " priority: "
2248 msgstr ""
2250 #: src/accountmanager.cc:281
2251 msgid "PGP key passphrase: "
2252 msgstr ""
2254 #: src/imcontroller.cc:65
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid " Register on the %s network "
2257 msgstr " Înregistrare reþea ICQ"
2259 #: src/imcontroller.cc:72
2260 msgid "Go ahead"
2261 msgstr "Tot inainte"
2263 #: src/imcontroller.cc:88
2264 #, c-format
2265 msgid " Password to set : %s "
2266 msgstr " Parolã de setat : %s "
2268 #: src/imcontroller.cc:89
2269 #, c-format
2270 msgid " Check the password : %s "
2271 msgstr " Verificare parolã : %s "
2273 #: src/imcontroller.cc:93
2274 #, c-format
2275 msgid " Server to use : %s "
2276 msgstr " Server de folosit : %s "
2278 #: src/imcontroller.cc:103
2279 msgid "Check the password you entered: "
2280 msgstr "Verificã parola introdusã: "
2282 #: src/imcontroller.cc:104
2283 msgid "Nickname to set: "
2284 msgstr "Nickname de setat: "
2286 #: src/imcontroller.cc:108
2287 msgid "Server: "
2288 msgstr "Server: "
2290 #: src/imcontroller.cc:114
2291 msgid "Passwords do not match"
2292 msgstr "Parolele nu se potrivesc"
2294 #: src/imcontroller.cc:116
2295 msgid "Password must be entered"
2296 msgstr "Introduceþi o parolã"
2298 #: src/imcontroller.cc:118
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Password must be at least 6 chars long"
2301 msgstr "Introduceþi o parolã"
2303 #: src/imcontroller.cc:137 src/imcontroller.cc:198
2304 msgid " Registration progress "
2305 msgstr " Progres înregistrare "
2307 #: src/imcontroller.cc:140
2308 #, c-format
2309 msgid "Connecting to the server %s ..."
2310 msgstr "Conectare la serverul %s ..."
2312 #: src/imcontroller.cc:144
2313 msgid "Sending request"
2314 msgstr "Trimitem cererea"
2316 #: src/imcontroller.cc:150
2317 msgid "Timed out waiting for a new uin. Retry?"
2318 msgstr "Timpul aºtepare uin a expirat. Reîncercãm?"
2320 #: src/imcontroller.cc:154
2321 msgid "Retrying.."
2322 msgstr "Reîncercare.."
2324 #: src/imcontroller.cc:160
2325 #, c-format
2326 msgid "New UIN received, %lu"
2327 msgstr "Am primit noul uin, %lu"
2329 #: src/imcontroller.cc:176 src/imcontroller.cc:234
2330 msgid "Disconnected"
2331 msgstr "Deconectat"
2333 #: src/imcontroller.cc:179
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Unable to connect to icq server. Retry?"
2336 msgstr "Nu am putut contacta serverul icq. Reîncercãm?"
2338 #: src/imcontroller.cc:200
2339 #, c-format
2340 msgid "Trying to register %s at %s ..."
2341 msgstr ""
2343 #: src/imcontroller.cc:215
2344 msgid "The Jabber ID was successfully registered"
2345 msgstr ""
2347 #: src/imcontroller.cc:228
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Failed"
2350 msgstr "Femeie"
2352 #: src/imcontroller.cc:257
2353 msgid "You must be logged to the ICQ network to update the details"
2354 msgstr "Trebuie sã fii conectat la reþeaua ICQ pt a edita detaliile"
2356 #: src/imcontroller.cc:276
2357 msgid "new MSN friendly nick: "
2358 msgstr ""
2360 #: src/imcontroller.cc:284
2361 #, fuzzy
2362 msgid "You must be logged to the MSN network to update the friendly nick"
2363 msgstr "Trebuie sã fii conectat la reþeaua ICQ pt a edita detaliile"
2365 #: src/imcontroller.cc:301
2366 #, fuzzy
2367 msgid "You must be logged to the Jabber network to update your details"
2368 msgstr "Trebuie sã fii conectat la reþeaua ICQ pt a edita detaliile"
2370 #: src/imcontroller.cc:318
2371 #, fuzzy
2372 msgid "You must be logged to the Gadu-Gadu network to update your details"
2373 msgstr "Trebuie sã fii conectat la reþeaua ICQ pt a edita detaliile"
2375 #: src/imcontroller.cc:336
2376 msgid "registration is not supported"
2377 msgstr "înregistrarea nu este suportatã"
2379 #: src/icqconf.cc:178
2380 #, c-format
2381 msgid "I do really enjoy the default %s away message of %s %s."
2382 msgstr "Îmi place la nebunie mesajul robot pentru %s al %s %s."
2384 #: src/icqconf.cc:978
2385 msgid "+ ERROR: captcha disabled: no questions found!"
2386 msgstr ""
2388 #: src/icqconf.cc:1215
2389 #, c-format
2390 msgid "+ launched the %s action command"
2391 msgstr ""
2393 #: src/icqconf.cc:1414
2394 msgid "event sending error: not enough parameters"
2395 msgstr "eroare eveniment: parametrii insuficienþi"
2397 #: src/icqconf.cc:1425
2398 msgid "event sending error: only UINs are allowed with icq protocol"
2399 msgstr "eroare eveniment: icq permite doar UIN-uri"
2401 #: src/icqconf.cc:1440
2402 msgid "event sending error: unknown IM type"
2403 msgstr "eroare eveniment: IM necunoscut"
2405 #: src/icqconf.cc:1462
2406 msgid "event sending error: unknown event type"
2407 msgstr "eroare eveniment: eveniment necunoscut"
2409 #: src/icqconf.cc:1479
2410 #, c-format
2411 msgid "%s to %s has been put to the queue"
2412 msgstr "%s pentru %s a fost pus la poºtã"
2414 #: src/icqconf.cc:1485
2415 #, fuzzy
2416 msgid "event sending error: error creating directory for the contact"
2417 msgstr "eroare eveniment: parametrii insuficienþi"
2419 #: src/icqconf.cc:1532
2420 msgid "unknown status character was given"
2421 msgstr "caracter necunoscut pt. schimbarea statulului"
2423 #: src/icqconf.cc:1535
2424 msgid "unknown IM type"
2425 msgstr "IM necunoscut"
2427 #: src/icqconf.cc:1538
2428 msgid "status change error: "
2429 msgstr "eroare schimbare statut: "
2431 #: src/icqconf.cc:1549
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Usage: "
2434 msgstr "Vârstã: "
2436 #: src/icqconf.cc:1551
2437 #, fuzzy
2438 msgid "General options:"
2439 msgstr "General Chat"
2441 #: src/icqconf.cc:1552
2442 msgid ""
2443 "  --ascii, -a              use ASCII characters for windows and UI controls"
2444 msgstr ""
2446 #: src/icqconf.cc:1553
2447 msgid "  --basedir, -b <path>     set a custom base directory"
2448 msgstr ""
2450 #: src/icqconf.cc:1554
2451 msgid "  --bind, -B <host/ip>     bind a custom local IP"
2452 msgstr ""
2454 #: src/icqconf.cc:1555
2455 msgid "  --no-xtitles, -T         disable xterm titles"
2456 msgstr ""
2458 #: src/icqconf.cc:1556
2459 msgid ""
2460 "  --offline, -o            set all protocols status to offline upon start"
2461 msgstr ""
2463 #: src/icqconf.cc:1557
2464 msgid "  --debug, -d              enables debug info logging"
2465 msgstr ""
2467 #: src/icqconf.cc:1558
2468 #, fuzzy
2469 msgid "  --help                   display this stuff"
2470 msgstr " Schimbã statului                    s"
2472 #: src/icqconf.cc:1559
2473 msgid "  --version, -v            show the program version info"
2474 msgstr ""
2476 #: src/icqconf.cc:1561
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Events sending options:"
2479 msgstr " Opþiuni configurare centerim"
2481 #: src/icqconf.cc:1562
2482 msgid "  -s, --send <event type>  event type; can be msg, sms or url"
2483 msgstr ""
2485 #: src/icqconf.cc:1563
2486 msgid ""
2487 "  -S, --status <status>    change the current IM status. Status; o, _, a, d, "
2488 "n, c, f, i"
2489 msgstr ""
2491 #: src/icqconf.cc:1564
2492 msgid ""
2493 "  -p, --proto <protocol>   protocol type; can be icq, yahoo, msn, aim, irc, "
2494 "jab, rss, lj, gg or infocard"
2495 msgstr ""
2497 #: src/icqconf.cc:1566
2498 msgid ""
2499 "  -t, --to <destination>   destination UIN or nick (depends on protocol)"
2500 msgstr ""
2502 #: src/icqconf.cc:1567
2503 msgid "  -n, --number <phone#>    mobile number to send an event to (sms only)"
2504 msgstr ""
2506 #: src/icqconf.cc:1569
2507 msgid "Report bugs to http://sourceforge.net/projects/centerim."
2508 msgstr ""
2510 #: src/imevents.cc:296
2511 msgid "Empty authorization request message"
2512 msgstr "Cerere de autorizare farã conþinut"
2514 #: src/imevents.cc:320
2515 msgid "* Authorization request : "
2516 msgstr "* Cerere autorizare : "
2518 #: src/imevents.cc:321
2519 msgid "* Authorization : "
2520 msgstr "* Autorizare : "
2522 #: src/imevents.cc:380
2523 msgid "* SMS : "
2524 msgstr "* SMS : "
2526 #: src/imevents.cc:516
2527 #, fuzzy
2528 msgid "* Contacts : "
2529 msgstr " Contacte "
2531 #: src/imevents.cc:521
2532 msgid "<no nick>"
2533 msgstr ""
2535 #: src/imevents.cc:603
2536 msgid "* File transfer"
2537 msgstr ""
2539 #: src/impgp.cc:72
2540 msgid "PGP passphrase required: "
2541 msgstr ""
2543 #: src/impgp.cc:75
2544 msgid "incorrect PGP passphrase"
2545 msgstr ""
2547 #: src/impgp.cc:126
2548 msgid "PGP sign error: "
2549 msgstr ""
2551 #: src/impgp.cc:233
2552 msgid "PGP encrypt error: "
2553 msgstr ""
2555 #: src/imotr.cc:99
2556 msgid "[OTR] Error: inject_message_cb, recipient \""
2557 msgstr ""
2559 #: src/imotr.cc:99
2560 #, fuzzy
2561 msgid "\" not found"
2562 msgstr "nealãturat"
2564 #: src/imotr.cc:114
2565 msgid "Error"
2566 msgstr ""
2568 #: src/imotr.cc:116
2569 msgid "Warning"
2570 msgstr ""
2572 #: src/imotr.cc:118 src/icqface.cc:1350 src/icqface.cc:1354
2573 #: src/icqface.cc:1360 src/icqface.cc:1366
2574 msgid "Info"
2575 msgstr "Info"
2577 #: src/imotr.cc:122 src/imotr.cc:310
2578 #, fuzzy
2579 msgid "      accountname: "
2580 msgstr " IM manager conturi "
2582 #: src/imotr.cc:123
2583 #, fuzzy
2584 msgid "      protocol:    "
2585 msgstr " Funcþie : %s "
2587 #: src/imotr.cc:124
2588 #, fuzzy
2589 msgid "      username:    "
2590 msgstr " nume utilizator: "
2592 #: src/imotr.cc:125
2593 msgid "      title:       "
2594 msgstr ""
2596 #: src/imotr.cc:126
2597 msgid "      primary:     "
2598 msgstr ""
2600 #: src/imotr.cc:127
2601 msgid "      secondary:   "
2602 msgstr ""
2604 #: src/imotr.cc:181
2605 msgid "[OTR] Received unknown fingerprint from \""
2606 msgstr ""
2608 #: src/imotr.cc:182
2609 msgid "      You can verify it in the OTR options."
2610 msgstr ""
2612 #: src/imotr.cc:205
2613 msgid "[OTR] Connection is now secure..."
2614 msgstr ""
2616 #: src/imotr.cc:214
2617 msgid "[OTR] Connection is insecure..."
2618 msgstr ""
2620 #: src/imotr.cc:232
2621 msgid "[OTR] Log: "
2622 msgstr ""
2624 #: src/imotr.cc:309
2625 msgid "[OTR] Error while encrypting message... no message sent!"
2626 msgstr ""
2628 #: src/imotr.cc:311
2629 msgid "      recipient:   "
2630 msgstr ""
2632 #: src/imotr.cc:373 src/imotr.cc:392
2633 msgid "[OTR] Error: At the moment, only jabber is supported"
2634 msgstr ""
2636 #: src/imotr.cc:381
2637 msgid "[OTR] Trying to start a secure session with \""
2638 msgstr ""
2640 #: src/imotr.cc:400
2641 msgid "[OTR] Ending secure session with \""
2642 msgstr ""
2644 #: src/imotr.cc:408
2645 #, fuzzy
2646 msgid "yes/no"
2647 msgstr "da"
2649 #: src/imotr.cc:408 src/imotr.cc:409 src/imotr.cc:411 src/imotr.cc:415
2650 #: src/icqface.cc:44 src/icqface.cc:119
2651 msgid "no"
2652 msgstr "nu"
2654 #: src/imotr.cc:409 src/imotr.cc:414 src/icqface.cc:44
2655 msgid "yes"
2656 msgstr "da"
2658 #: src/imotr.cc:411
2659 msgid " Please type 'yes' or 'no': "
2660 msgstr ""
2662 #: src/imotr.cc:457
2663 msgid " Private keys "
2664 msgstr ""
2666 #: src/imotr.cc:465
2667 msgid "Error calculating Fingerprint"
2668 msgstr ""
2670 #: src/imotr.cc:467
2671 #, fuzzy
2672 msgid " Account: "
2673 msgstr " Conturi.."
2675 #: src/imotr.cc:468
2676 #, fuzzy
2677 msgid " Protocol:    "
2678 msgstr " Funcþie : %s "
2680 #: src/imotr.cc:469 src/imotr.cc:493
2681 msgid " Fingerprint: "
2682 msgstr ""
2684 #: src/imotr.cc:470 src/imotr.cc:496
2685 msgid " Forget key "
2686 msgstr ""
2688 #: src/imotr.cc:476
2689 msgid " Public keys "
2690 msgstr ""
2692 #: src/imotr.cc:483
2693 #, fuzzy
2694 msgid " User: "
2695 msgstr "Vârstã: "
2697 #: src/imotr.cc:484
2698 #, fuzzy
2699 msgid " Protocol: "
2700 msgstr " Funcþie : %s "
2702 #: src/imotr.cc:485
2703 #, fuzzy
2704 msgid " Account:  "
2705 msgstr " Conturi.."
2707 #: src/imotr.cc:490
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Yes"
2710 msgstr "da"
2712 #: src/imotr.cc:490
2713 #, fuzzy
2714 msgid "No"
2715 msgstr "Noi"
2717 #: src/imotr.cc:494
2718 #, fuzzy
2719 msgid " Verified: "
2720 msgstr " Cautã profile "
2722 #: src/imotr.cc:502
2723 msgid " Active fingerprint: "
2724 msgstr ""
2726 #: src/imotr.cc:518 src/imotr.cc:538
2727 msgid "Do you want to forget the selected key?"
2728 msgstr ""
2730 #: src/imotr.cc:531
2731 msgid "Do you want verify the selected key?"
2732 msgstr ""
2734 #: src/imotr.cc:565 src/imotr.cc:592
2735 msgid "No Jabber"
2736 msgstr ""
2738 #: src/imotr.cc:575 src/imotr.cc:602
2739 msgid "No OTR"
2740 msgstr ""
2742 #: src/imotr.cc:580
2743 msgid "Plaintext"
2744 msgstr ""
2746 #: src/imotr.cc:581
2747 msgid "Encrypted"
2748 msgstr ""
2750 #: src/imotr.cc:582
2751 msgid "Finished"
2752 msgstr "Terminat"
2754 #: src/imotr.cc:583
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Unknown"
2757 msgstr "IM necunoscut"
2759 #: src/imotr.cc:606
2760 msgid "No Encryption"
2761 msgstr ""
2763 #: src/imotr.cc:610
2764 msgid "Verified"
2765 msgstr ""
2767 #: src/imotr.cc:612
2768 msgid "Unverified"
2769 msgstr ""
2771 #: src/icqface.cc:49
2772 msgid "Male"
2773 msgstr "Bãrbat"
2775 #: src/icqface.cc:50
2776 msgid "Female"
2777 msgstr "Femeie"
2779 #: src/icqface.cc:53
2780 msgid "Not specified"
2781 msgstr "Nespecificat"
2783 #: src/icqface.cc:58
2784 msgid "Ok"
2785 msgstr "Ok"
2787 #: src/icqface.cc:59
2788 msgid "Next"
2789 msgstr "Urmãtorul"
2791 #: src/icqface.cc:60
2792 msgid "Fwd"
2793 msgstr "Fwd"
2795 #: src/icqface.cc:61
2796 msgid "Reply"
2797 msgstr "Reply"
2799 #: src/icqface.cc:62
2800 msgid "Open"
2801 msgstr "Deschide"
2803 #: src/icqface.cc:63
2804 msgid "Accept"
2805 msgstr "Acceptã"
2807 #: src/icqface.cc:64
2808 msgid "Reject"
2809 msgstr "Respinde"
2811 #: src/icqface.cc:65
2812 msgid "User info"
2813 msgstr "Informaþii utilizator"
2815 #: src/icqface.cc:67
2816 msgid "Prev"
2817 msgstr ""
2819 #: src/icqface.cc:75
2820 msgid "sound card"
2821 msgstr "placã de sunet"
2823 #: src/icqface.cc:76
2824 msgid "speaker"
2825 msgstr "speaker"
2827 #: src/icqface.cc:77
2828 msgid "disable"
2829 msgstr "dezactiveazã"
2831 #: src/icqface.cc:80 src/icqface.cc:89 src/icqface.cc:98
2832 msgid "don't change"
2833 msgstr "nu schimba"
2835 #: src/icqface.cc:85
2836 msgid "dark"
2837 msgstr "intunecat"
2839 #: src/icqface.cc:86
2840 msgid "blue"
2841 msgstr "albastru"
2843 #: src/icqface.cc:94
2844 msgid "protocol"
2845 msgstr ""
2847 #: src/icqface.cc:95
2848 #, fuzzy
2849 msgid "status"
2850 msgstr "Schimbã"
2852 #: src/icqface.cc:115
2853 msgid "mode 1"
2854 msgstr "modul 1"
2856 #: src/icqface.cc:116
2857 msgid "mode 2"
2858 msgstr "modul 2"
2860 #: src/icqface.cc:243
2861 #, c-format
2862 msgid " CENTERIM %s  UNSENT: %lu"
2863 msgstr ""
2865 #: src/icqface.cc:268
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Send an URL"
2868 msgstr " Trimite SMS"
2870 #: src/icqface.cc:269
2871 msgid " Send an SMS"
2872 msgstr " Trimite SMS"
2874 #: src/icqface.cc:270
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Send contacts"
2877 msgstr "Cãutãm contactele.."
2879 #: src/icqface.cc:271
2880 msgid " Request authorization"
2881 msgstr " Cere autorizaþie"
2883 #: src/icqface.cc:272
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Edit details"
2886 msgstr " Detalii "
2888 #: src/icqface.cc:273
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Fetch away message"
2891 msgstr " Preia mesajul robot    f"
2893 #: src/icqface.cc:274
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Add to list"
2896 msgstr " Adaugã la contacte     a"
2898 #: src/icqface.cc:275
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Rename contact"
2901 msgstr " Redenumeºte contactul  r"
2903 #: src/icqface.cc:276
2904 msgid " Move to group.."
2905 msgstr " Mutã in grupul.."
2907 #: src/icqface.cc:277
2908 msgid " Ping"
2909 msgstr ""
2911 #: src/icqface.cc:278
2912 msgid "Fetch version info"
2913 msgstr ""
2915 #: src/icqface.cc:279
2916 #, fuzzy
2917 msgid " Send file(s)"
2918 msgstr " Trimite fiºier(e) lui %s, %lu"
2920 #: src/icqface.cc:280
2921 #, fuzzy
2922 msgid " Invite to conference.."
2923 msgstr "Ne auto-alãturãm la conferinþã"
2925 #: src/icqface.cc:287
2926 msgid " Send a channel message   enter"
2927 msgstr " Trimite mesaj canalului  enter"
2929 #: src/icqface.cc:288
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Channel chat history"
2932 msgstr " Arhivã canal                 h"
2934 #: src/icqface.cc:289
2935 msgid " Remove channel             del"
2936 msgstr " ªterge canalul             del"
2938 #: src/icqface.cc:290
2939 #, fuzzy
2940 msgid " Join channel"
2941 msgstr "Pe canalele: "
2943 #: src/icqface.cc:291
2944 msgid " Leave channel"
2945 msgstr ""
2947 #: src/icqface.cc:292
2948 #, fuzzy
2949 msgid "List nicknames"
2950 msgstr "Nume: "
2952 #: src/icqface.cc:295
2953 #, fuzzy
2954 msgid "UnBlock channel messages"
2955 msgstr " Trimite mesaj canalului  enter"
2957 #: src/icqface.cc:297
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Block channel messages"
2960 msgstr " Trimite mesaj canalului  enter"
2962 #: src/icqface.cc:304
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Send a message"
2965 msgstr " Seteazã mesajul robot "
2967 #: src/icqface.cc:306
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Event history"
2970 msgstr " Arhivã                 h"
2972 #: src/icqface.cc:307
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Remove user"
2975 msgstr "ªterge"
2977 #: src/icqface.cc:308
2978 #, fuzzy
2979 msgid "User's details"
2980 msgstr " Detalii utilizator     ?"
2982 #: src/icqface.cc:309
2983 msgid "External actions.."
2984 msgstr ""
2986 #: src/icqface.cc:312
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Unset ignore user"
2989 msgstr " Ignorã utilizator      i"
2991 #: src/icqface.cc:312
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Ignore user"
2994 msgstr "Lista ignorã"
2996 #: src/icqface.cc:316
2997 msgid " Assign PGP key.."
2998 msgstr ""
3000 #: src/icqface.cc:316
3001 msgid " Unassign PGP key"
3002 msgstr ""
3004 #: src/icqface.cc:318
3005 #, c-format
3006 msgid " Turn PGP encryption %s"
3007 msgstr ""
3009 #: src/icqface.cc:322
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Force check"
3012 msgstr " Ignorã utilizator      i"
3014 #: src/icqface.cc:429
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Change status"
3017 msgstr "Schimbã"
3019 #: src/icqface.cc:430
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Go to contact.."
3022 msgstr "Mutã la contacte"
3024 #: src/icqface.cc:431
3025 msgid " Accounts.."
3026 msgstr " Conturi.."
3028 #: src/icqface.cc:432
3029 #, fuzzy
3030 msgid " CenterIM config options"
3031 msgstr " Opþiuni configurare centerim"
3033 #: src/icqface.cc:434
3034 msgid " OTR options and fingerprints"
3035 msgstr ""
3037 #: src/icqface.cc:436
3038 msgid " File transfers monitor"
3039 msgstr ""
3041 #: src/icqface.cc:438
3042 msgid " Find/add users"
3043 msgstr " Cautã/adaugã utilizatori"
3045 #: src/icqface.cc:439
3046 #, fuzzy
3047 msgid " Join channel/conference"
3048 msgstr "Pe canalele: "
3050 #: src/icqface.cc:441
3051 msgid " Link an RSS feed"
3052 msgstr ""
3054 #: src/icqface.cc:444
3055 msgid " View/edit ignore list"
3056 msgstr " Vezi/editeazã lista ignorã"
3058 #: src/icqface.cc:445
3059 msgid " View/edit invisible list"
3060 msgstr " Vezi/editeazã lista invizibilã"
3062 #: src/icqface.cc:446
3063 msgid " View/edit visible list"
3064 msgstr " Vezi/editeazã lista vizibilã"
3066 #: src/icqface.cc:449
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Show offline users"
3069 msgstr " Ascunde utilizatorii offline : %s "
3071 #: src/icqface.cc:451
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Hide offline users"
3074 msgstr " Ascunde utilizatorii offline : %s "
3076 #: src/icqface.cc:454
3077 #, fuzzy
3078 msgid " Organize contact groups"
3079 msgstr "Organizeazã grupurile de contacte"
3081 #: src/icqface.cc:455
3082 msgid " Mass group move.."
3083 msgstr ""
3085 #: src/icqface.cc:853 src/icqface.cc:857 src/icqface.cc:1790
3086 msgid "Details"
3087 msgstr "Detalii"
3089 #: src/icqface.cc:853
3090 msgid "Message"
3091 msgstr "Mesaj"
3093 #: src/icqface.cc:854 src/icqface.cc:858
3094 msgid "New search"
3095 msgstr "Cãutare nouã"
3097 #: src/icqface.cc:872
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Contact to add"
3100 msgstr " Contacte "
3102 #: src/icqface.cc:882
3103 msgid "Searching contacts.."
3104 msgstr "Cãutãm contactele.."
3106 #: src/icqface.cc:953
3107 msgid "Search results [done]"
3108 msgstr "Rezultatele cautãrii [gata]"
3110 #: src/icqface.cc:964
3111 #, c-format
3112 msgid "Information about %s"
3113 msgstr "Informaþii despre %s"
3115 #: src/icqface.cc:1021 src/icqface.cc:1077
3116 msgid "Nickname"
3117 msgstr "Nickname"
3119 #: src/icqface.cc:1029
3120 msgid "This is your LiveJournal account. Use it to"
3121 msgstr ""
3123 #: src/icqface.cc:1030
3124 msgid "post new entries to your journal."
3125 msgstr ""
3127 #: src/icqface.cc:1037
3128 msgid "The following users have you listed as their friend:"
3129 msgstr ""
3131 #: src/icqface.cc:1060
3132 msgid "found"
3133 msgstr ""
3135 #: src/icqface.cc:1062
3136 msgid "used"
3137 msgstr ""
3139 #: src/icqface.cc:1062
3140 #, fuzzy
3141 msgid "not used"
3142 msgstr "nealãturat"
3144 #: src/icqface.cc:1064
3145 #, fuzzy
3146 msgid "not found"
3147 msgstr "nealãturat"
3149 #: src/icqface.cc:1079
3150 msgid "E-mail"
3151 msgstr "E-mail"
3153 #: src/icqface.cc:1080
3154 msgid "2nd e-mail"
3155 msgstr "2a e-mail"
3157 #: src/icqface.cc:1081
3158 msgid "Old e-mail"
3159 msgstr "E-mail vechi"
3161 #: src/icqface.cc:1082
3162 msgid "Gender"
3163 msgstr "Gen"
3165 #: src/icqface.cc:1083 src/icqface.cc:1316
3166 msgid "Birthdate"
3167 msgstr "Ziua de naºtere"
3169 #: src/icqface.cc:1084
3170 msgid "Age"
3171 msgstr "Vârstã"
3173 #: src/icqface.cc:1085
3174 msgid "Languages"
3175 msgstr "Limbi"
3177 #: src/icqface.cc:1086
3178 msgid "Last IP"
3179 msgstr "Ultimul IP"
3181 #: src/icqface.cc:1107
3182 msgid "Last seen"
3183 msgstr "Ultima datã vãzut"
3185 #: src/icqface.cc:1109 src/icqface.cc:1300 src/icqface.cc:1304
3186 msgid "Never"
3187 msgstr "Niciodatã"
3189 #: src/icqface.cc:1118
3190 msgid "days"
3191 msgstr ""
3193 #: src/icqface.cc:1122
3194 msgid "hours"
3195 msgstr ""
3197 #: src/icqface.cc:1127
3198 msgid "min"
3199 msgstr ""
3201 #: src/icqface.cc:1131
3202 #, fuzzy
3203 msgid "seconds"
3204 msgstr "Trimite"
3206 #: src/icqface.cc:1147 src/icqface.cc:1190
3207 msgid "Address"
3208 msgstr "Adresã"
3210 #: src/icqface.cc:1148 src/icqface.cc:1191
3211 msgid "Location"
3212 msgstr "Locaþie"
3214 #: src/icqface.cc:1149 src/icqface.cc:1192
3215 msgid "Zip code"
3216 msgstr "Cod poºtal"
3218 #: src/icqface.cc:1150 src/icqface.cc:1198
3219 msgid "Phone"
3220 msgstr "Telefon"
3222 #: src/icqface.cc:1151 src/icqface.cc:1199
3223 msgid "Fax"
3224 msgstr "Fax"
3226 #: src/icqface.cc:1152
3227 msgid "Cellular"
3228 msgstr "Telefon mobil"
3230 #: src/icqface.cc:1153
3231 msgid "Timezone"
3232 msgstr "Fus orar"
3234 #: src/icqface.cc:1155 src/icqface.cc:1200
3235 msgid "Homepage"
3236 msgstr "Homepage"
3238 #: src/icqface.cc:1194
3239 msgid "Company"
3240 msgstr "Companie"
3242 #: src/icqface.cc:1195
3243 msgid "Department"
3244 msgstr "Departament"
3246 #: src/icqface.cc:1196 src/icqface.cc:1275
3247 msgid "Title"
3248 msgstr "Titlu"
3250 #: src/icqface.cc:1240
3251 msgid "Interests"
3252 msgstr "Interese"
3254 #: src/icqface.cc:1252
3255 msgid "Background"
3256 msgstr "Trecut"
3258 #: src/icqface.cc:1270
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Handle"
3261 msgstr "Bãrbat"
3263 #: src/icqface.cc:1271
3264 msgid "RSS doc"
3265 msgstr ""
3267 #: src/icqface.cc:1272
3268 msgid "Version"
3269 msgstr ""
3271 #: src/icqface.cc:1273
3272 msgid "Encoding"
3273 msgstr ""
3275 #: src/icqface.cc:1276
3276 msgid "Link"
3277 msgstr ""
3279 #: src/icqface.cc:1278
3280 msgid "Frequency"
3281 msgstr ""
3283 #: src/icqface.cc:1279
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Last check"
3286 msgstr "Ultima datã vãzut"
3288 #: src/icqface.cc:1280
3289 msgid "Next check"
3290 msgstr ""
3292 #: src/icqface.cc:1281
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Last result"
3295 msgstr "as requested"
3297 #: src/icqface.cc:1295
3298 #, c-format
3299 msgid "%lu minutes"
3300 msgstr ""
3302 #: src/icqface.cc:1298
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Now"
3305 msgstr "Noi"
3307 #: src/icqface.cc:1317
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Full name"
3310 msgstr "nume fiºier: "
3312 #: src/icqface.cc:1336
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "%s to URLs, %s external actions, %s close"
3315 msgstr "F2 pt URL-uri, ESC inchide"
3317 #: src/icqface.cc:1341
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "user info for %s"
3320 msgstr "Informaþii utilizator"
3322 #: src/icqface.cc:1350
3323 msgid "Check"
3324 msgstr ""
3326 #: src/icqface.cc:1350 src/icqface.cc:1367
3327 msgid "Edit"
3328 msgstr "Editeazã"
3330 #: src/icqface.cc:1350
3331 msgid "LJ"
3332 msgstr ""
3334 #: src/icqface.cc:1354
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Retreive"
3337 msgstr "Preia"
3339 #: src/icqface.cc:1360
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Friend of"
3342 msgstr "Femeie"
3344 #: src/icqface.cc:1366
3345 msgid "Home"
3346 msgstr "Acasã"
3348 #: src/icqface.cc:1366
3349 msgid "Work"
3350 msgstr "Serviciu"
3352 #: src/icqface.cc:1366
3353 msgid "More"
3354 msgstr "Mai multe"
3356 #: src/icqface.cc:1367
3357 msgid "Retrieve"
3358 msgstr "Preia"
3360 #: src/icqface.cc:1467
3361 msgid " [icq] ICQ network"
3362 msgstr " [icq] reþeaua ICQ"
3364 #: src/icqface.cc:1468
3365 msgid " [yahoo] YAIM"
3366 msgstr " [yahoo] YAIM"
3368 #: src/icqface.cc:1469
3369 msgid " [msn] M$ Messenger"
3370 msgstr " [msn] M$ Messenger"
3372 #: src/icqface.cc:1470
3373 msgid " [aim] AOL TOC"
3374 msgstr " [aim] AOL TOC"
3376 #: src/icqface.cc:1471
3377 msgid " [irc] IRC"
3378 msgstr " [irc] IRC"
3380 #: src/icqface.cc:1472
3381 msgid " [jab] Jabber"
3382 msgstr ""
3384 #: src/icqface.cc:1474
3385 msgid " [lj] LiveJournal"
3386 msgstr ""
3388 #: src/icqface.cc:1475
3389 msgid " [gg] Gadu-Gadu"
3390 msgstr ""
3392 #: src/icqface.cc:1516
3393 msgid " All protocols"
3394 msgstr ""
3396 #: src/icqface.cc:1517
3397 #, fuzzy
3398 msgid " Already logged in only"
3399 msgstr "deja conectat"
3401 #: src/icqface.cc:1617
3402 msgid " <Space> or <Enter> confirm, <Esc> cancel "
3403 msgstr ""
3405 #: src/icqface.cc:1646
3406 msgid " <Space> confirm, <Esc> cancel "
3407 msgstr ""
3409 #: src/icqface.cc:1790
3410 msgid "Move to contacts"
3411 msgstr "Mutã la contacte"
3413 #: src/icqface.cc:1802
3414 msgid "Ignore list"
3415 msgstr "Lista ignorã"
3417 #: src/icqface.cc:1803
3418 msgid "Visible list"
3419 msgstr "Lista vizibilã"
3421 #: src/icqface.cc:1804
3422 msgid "Invisible list"
3423 msgstr "Lista invizibilã"
3425 #: src/icqface.cc:1826
3426 msgid "Select contacts to add to the list"
3427 msgstr "Selecteazã contactele de adãugat la listã"
3429 #: src/icqface.cc:1831
3430 #, c-format
3431 msgid "Remove the %d contacts from the contact list as well?"
3432 msgstr ""
3434 #: src/icqface.cc:1890
3435 msgid "Event recipients"
3436 msgstr "Destinatari"
3438 #: src/icqface.cc:2101
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid "QuickSearch: type to find, %s find again, Enter finish"
3441 msgstr "CautareRapidã: tasteaza pt. gãsire, Alt-S din nou, Enter gata"
3443 #: src/icqface.cc:2104
3444 #, fuzzy
3445 msgid "contact list quick search"
3446 msgstr " Contacte "
3448 #: src/icqface.cc:2218
3449 msgid "+ no URLs within the current context"
3450 msgstr "+ nici un URL in contextul curent"
3452 #: src/icqface.cc:2231
3453 msgid "URLs within the current context"
3454 msgstr "URL-uri in contextul curent"
3456 #: src/icqface.cc:2247
3457 #, c-format
3458 msgid "+ no external actions defined for %s"
3459 msgstr ""
3461 #: src/icqface.cc:2267
3462 #, c-format
3463 msgid "Result of the external action %s:"
3464 msgstr ""
3466 #: src/icqface.cc:2285
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid ""
3469 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s memb"
3470 msgstr ""
3471 "Ctrl-X trimite, Ctrl-P multiplu, Ctrl-O arhivã, Alt-? detalii, ESC anuleazã"
3473 #: src/icqface.cc:2286
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid ""
3476 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s info"
3477 msgstr ""
3478 "Ctrl-X trimite, Ctrl-P multiplu, Ctrl-O arhivã, Alt-? detalii, ESC anuleazã"
3480 #: src/icqface.cc:2321
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "Outgoing %s"
3483 msgstr "Trimit %s lui %s"
3485 #: src/icqface.cc:2454
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Send contacts.."
3488 msgstr "Cãutãm contactele.."
3490 #: src/icqface.cc:2514
3491 #, fuzzy
3492 msgid "file name: "
3493 msgstr "nume fiºier: "
3495 #: src/icqface.cc:2876
3496 #, c-format
3497 msgid "Outgoing %s to %s"
3498 msgstr "Trimit %s lui %s"
3500 #: src/icqface.cc:2877
3501 #, c-format
3502 msgid "Sent on %s"
3503 msgstr "Trimis pe %s"
3505 #: src/icqface.cc:2880
3506 #, c-format
3507 msgid "Incoming %s from %s"
3508 msgstr "Primesc %s de la %s"
3510 #: src/icqface.cc:2881
3511 #, c-format
3512 msgid "Received on %s"
3513 msgstr "Primit pe %s"
3515 #: src/icqface.cc:2927
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "%s to URLs, %s to full-screenize, %s close"
3518 msgstr "F2 pt URL-uri, ESC inchide"
3520 #: src/icqface.cc:2975
3521 #, fuzzy, c-format
3522 msgid "%s from %s, received on %s"
3523 msgstr "Primit pe %s"
3525 #: src/icqface.cc:2976
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "%s to %s, sent on %s"
3528 msgstr "Trimis pe %s"
3530 #: src/icqface.cc:2985
3531 msgid "full-screen view"
3532 msgstr ""
3534 #: src/icqface.cc:2991
3535 #, c-format
3536 msgid "%s or %s to close, Up/Down and PgUp/PgDn to scroll"
3537 msgstr ""
3539 #: src/icqface.cc:3077
3540 #, c-format
3541 msgid "History for %s, %d events total"
3542 msgstr "Arhivã pt. %s, %d evenimente in total"
3544 #: src/icqface.cc:3083
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "%s search, %s again, %s cancel"
3547 msgstr "S cautã, L din nou, ESC anuleazã"
3549 #: src/icqface.cc:3092
3550 msgid "search for: "
3551 msgstr "cautã: "
3553 #~ msgid "%s went online, with status %s"
3554 #~ msgstr "%s este online, cu statului %s"
3556 #~ msgid "%s changed status to %s from %s"
3557 #~ msgstr "%s ºi-a schimbat statutul in %s din %s"
3559 #~ msgid " [o] Online"
3560 #~ msgstr " [o] Online"
3562 #~ msgid " [_] Offline"
3563 #~ msgstr " [_] Offline"
3565 #~ msgid " [a] Away"
3566 #~ msgstr " [a] Away"
3568 #~ msgid " [c] Occupied"
3569 #~ msgstr " [c] Ocupat"
3571 #~ msgid " [f] Free for chat"
3572 #~ msgstr " [f] Deschis la discuþii"
3574 #~ msgid " [i] Invisible"
3575 #~ msgstr " [i] Invizibil"
3577 #, fuzzy
3578 #~ msgid " NickServ password : %s "
3579 #~ msgstr " Verificare parolã : %s "
3581 #, fuzzy
3582 #~ msgid " Convert from : %s "
3583 #~ msgstr " Þarã : %s "
3585 #, fuzzy
3586 #~ msgid " Convert to : %s "
3587 #~ msgstr " Þarã : %s "
3589 #~ msgid "already logged"
3590 #~ msgstr "deja conectat"
3592 #~ msgid ""
3593 #~ "event sending error: the destination contact doesn't exist on your list"
3594 #~ msgstr "eroare eveniment: destinatoarul nu este in contactele dvs."
3596 #, fuzzy
3597 #~ msgid "to URLs, "
3598 #~ msgstr "F2 pt URL-uri, ESC inchide"
3600 #, fuzzy
3601 #~ msgid "URLs, "
3602 #~ msgstr "URL"
3604 #, fuzzy
3605 #~ msgid " details, "
3606 #~ msgstr " Detalii "
3608 #, fuzzy
3609 #~ msgid " cancel"
3610 #~ msgstr "Schimbã"
3612 #, fuzzy
3613 #~ msgid "search, "
3614 #~ msgstr "cautã: "
3616 #, fuzzy
3617 #~ msgid "contact menu, "
3618 #~ msgstr "Mutã la contacte"
3620 #, fuzzy
3621 #~ msgid "change status, "
3622 #~ msgstr "%s ºi-a schimbat statutul in %s din %s"
3624 #, fuzzy
3625 #~ msgid "general actions, "
3626 #~ msgstr "General Chat"
3628 #~ msgid " Store contact list server-side : %s "
3629 #~ msgstr " Salveazã contactele pe server : %s "
3631 #~ msgid " Send an URL            u"
3632 #~ msgstr " Trimite URL            u"
3634 #, fuzzy
3635 #~ msgid " Send contacts          c"
3636 #~ msgstr " Redenumeºte contactul  r"
3638 #~ msgid " Edit details           e"
3639 #~ msgstr " Editeazã detalii       e"
3641 #, fuzzy
3642 #~ msgid " List nicknames               ?"
3643 #~ msgstr " Ascunde utilizatorii offline       F5"
3645 #, fuzzy
3646 #~ msgid " Block channel messages       i"
3647 #~ msgstr " Trimite mesaj canalului  enter"
3649 #~ msgid " Send a message     enter"
3650 #~ msgstr " Trimite mesaj      enter"
3652 #~ msgid " Remove user          del"
3653 #~ msgstr " ªterge utilizator    del"
3655 #~ msgid " Ignore user            i"
3656 #~ msgstr " Ignorã utilizator      i"
3658 #, fuzzy
3659 #~ msgid " Remove feed          del"
3660 #~ msgstr " ªterge utilizator    del"
3662 #, fuzzy
3663 #~ msgid " Unset ignore feed      i"
3664 #~ msgstr " Ignorã utilizator      i"
3666 #, fuzzy
3667 #~ msgid " Ignore feed            i"
3668 #~ msgstr " Ignorã utilizator      i"
3670 #~ msgid " Change status                       s"
3671 #~ msgstr " Schimbã statului                    s"
3673 #~ msgid " Go to contact..                 alt-s"
3674 #~ msgstr " Du-te la contactul..            alt-s"
3676 #~ msgid " Show offline users                 F5"
3677 #~ msgstr " Aratã utilizatorii offline         F5"
3679 #~ msgid " Hide offline users                 F5"
3680 #~ msgstr " Ascunde utilizatorii offline       F5"
3682 #, fuzzy
3683 #~ msgid " Russian win/koi translation for : %s"
3684 #~ msgstr " Este necesarã transformarea win1251-koi8 : %s "
3686 #, fuzzy
3687 #~ msgid " Russian win/koi translation : %s "
3688 #~ msgstr " Este necesarã transformarea win1251-koi8 : %s "
3690 #~ msgid "+ [yahoo] connecting to the server"
3691 #~ msgstr "+ [yahoo] conectare la server"
3693 #~ msgid "+ [yahoo] disconnected"
3694 #~ msgstr "+ [yahoo] deconectat"
3696 #~ msgid "+ [yahoo] adding %s to the contacts"
3697 #~ msgstr "+ [yahoo] adãugãm %s la contacte"
3699 #~ msgid "+ [yahoo] removing %s from the contacts"
3700 #~ msgstr "+ [yahoo] ºtergem pe %s din contacte"
3702 #~ msgid "+ [yahoo] logged in"
3703 #~ msgstr "+ [yahoo] conectat"
3705 #, fuzzy
3706 #~ msgid "+ [yahoo] search finished, %d found"
3707 #~ msgstr "+ [icq] cãutarea în pagini albe s-a incheiat, %d rezultate"
3709 #, fuzzy
3710 #~ msgid "+ [jab] connecting to the server"
3711 #~ msgstr "+ [aim] conectare la server"
3713 #, fuzzy
3714 #~ msgid "+ [jab] adding %s to the contacts"
3715 #~ msgstr "+ [aim] adãugãm pe %s la contacte"
3717 #, fuzzy
3718 #~ msgid "+ [jab] removing %s from the contacts"
3719 #~ msgstr "+ [aim] ºtergem pe %s din contacte"
3721 #, fuzzy
3722 #~ msgid "+ [jab] conference list fetching finished, %d found"
3723 #~ msgstr ""
3724 #~ "+ [irc] preluarea listei membrilor canalului s-a încheiat, %d rezultate"
3726 #, fuzzy
3727 #~ msgid "+ [jab] search finished, %d found"
3728 #~ msgstr "+ [icq] cãutarea în pagini albe s-a incheiat, %d rezultate"
3730 #, fuzzy
3731 #~ msgid "+ [jab] logged in"
3732 #~ msgstr "+ [aim] conectat"
3734 #, fuzzy
3735 #~ msgid "+ [jab] disconnected"
3736 #~ msgstr "+ [yahoo] deconectat"
3738 #~ msgid "+ [aim] connecting to the server"
3739 #~ msgstr "+ [aim] conectare la server"
3741 #~ msgid "+ [aim] removing %s from the contacts"
3742 #~ msgstr "+ [aim] ºtergem pe %s din contacte"
3744 #~ msgid "+ [aim] logged in"
3745 #~ msgstr "+ [aim] conectat"
3747 #, fuzzy
3748 #~ msgid "+ [aim] disconnected"
3749 #~ msgstr "+ [icq] deconectat"
3751 #~ msgid "+ [aim] password was changed successfully"
3752 #~ msgstr "+ [aim] parolã schimbatã cu succes"
3754 #~ msgid "+ [icq] connecting to the server"
3755 #~ msgstr "+ [icq] conectare la server"
3757 #~ msgid "+ [icq] logged in"
3758 #~ msgstr "+ [icq] conectat"
3760 #~ msgid "+ [irc] connecting to the server"
3761 #~ msgstr "+ [irc] conectare la server"
3763 #~ msgid "+ [irc] channel members list fetching finished, %d found"
3764 #~ msgstr ""
3765 #~ "+ [irc] preluarea listei membrilor canalului s-a încheiat, %d rezultate"
3767 #~ msgid "+ [irc] logged in"
3768 #~ msgstr "+ [irc] conectat"
3770 #, fuzzy
3771 #~ msgid "+ [irc] disconnected"
3772 #~ msgstr "+ [icq] deconectat"
3774 #, fuzzy
3775 #~ msgid "+ [lj] disconnected"
3776 #~ msgstr "+ [yahoo] deconectat"
3778 #~ msgid " Synchronize contact list "
3779 #~ msgstr " Sincronizare contacte "
3781 #~ msgid "You must be logged in to preform the synchronization"
3782 #~ msgstr "Trebuie sã fii conectat pt. a face sincronizarea"
3784 #~ msgid " Contact list synchronization "
3785 #~ msgstr " Sincronizare contacte "
3787 #~ msgid "Starting the synchronization process"
3788 #~ msgstr "Începe procesul de sincronizare"
3790 #~ msgid "Attempt #%d"
3791 #~ msgstr "Încercarea #%d"
3793 #~ msgid ".. %d already synchronized, %d contacts to be stored"
3794 #~ msgstr ".. %d deja sincronizat, %d contacte de stocat"
3796 #~ msgid "Too many attempts, gave up"
3797 #~ msgstr "Prea multe încercãri, renunþ"
3799 #~ msgid " Uploading buddies "
3800 #~ msgstr " Uploading buddies "
3802 #, fuzzy
3803 #~ msgid "No contacts to be synchronized"
3804 #~ msgstr " Sincronizare contacte "
3806 #, fuzzy
3807 #~ msgid ".. all of them are already stored server-side"
3808 #~ msgstr "Nici un contact de sincronizat; toate sunt stocate pe server"
3810 #~ msgid "%d contacts are do be stored server-side. Add them now?"
3811 #~ msgstr "%d contacte de stocat pe server. Le adaugãm acum?"
3813 #~ msgid ".. adding %s"
3814 #~ msgstr ".. adãugãm %s"
3816 #, fuzzy
3817 #~ msgid "Friend list"
3818 #~ msgstr "Lista ignorã"
3820 #~ msgid "+ [msn] connecting to the server"
3821 #~ msgstr "+ [msn] conectare la server"
3823 #~ msgid "+ [msn] logged in"
3824 #~ msgstr "+ [msn] conectat"
3826 #~ msgid "+ [msn] disconnected"
3827 #~ msgstr "+ [msn] deconectat"
3829 #~ msgid "+ [yahoo] %s: started typing"
3830 #~ msgstr "+ [yahoo] %s: a inceput sa tasteze"
3832 #~ msgid "+ [yahoo] %s: stopped typing"
3833 #~ msgstr "+ [yahoo] %s: s-a oprit din tastat"
3835 #, fuzzy
3836 #~ msgid "+ [msn] %s: stopped typing"
3837 #~ msgstr "+ [yahoo] %s: s-a oprit din tastat"
3839 #, fuzzy
3840 #~ msgid "+ [msn] %s: started typing"
3841 #~ msgstr "+ [yahoo] %s: a inceput sa tasteze"
3843 #, fuzzy
3844 #~ msgid "+ [icq] %s has requested our away message"
3845 #~ msgstr "%s a cerut mesajul nostru robot, am trimis rãspunsul"
3847 #~ msgid "%s requested our away message, sent the response"
3848 #~ msgstr "%s a cerut mesajul nostru robot, am trimis rãspunsul"
3850 #~ msgid " [all] All of them"
3851 #~ msgstr " [all] Toate"
3853 #, fuzzy
3854 #~ msgid "+ [jab] incorrect jabber id"
3855 #~ msgstr "+ [yahoo] deconectat"
3857 #~ msgid " enter to select a file, esc to cancel "
3858 #~ msgstr " enter pt. a selecta un fiºier, esc pt. anulare "
3860 #, fuzzy
3861 #~ msgid " space to select a directory, esc to cancel "
3862 #~ msgstr " enter pt. a selecta un fiºier, esc pt. anulare "
3864 #~ msgid "SOCKS proxy server to use: "
3865 #~ msgstr "Server SOCKS server de folosit: "
3867 #~ msgid "SOCKS proxy user name: "
3868 #~ msgstr "Nume utilizator al SOCKS proxy: "
3870 #~ msgid "SOCKS proxy password: "
3871 #~ msgstr "Parolã SOCKS proxy"
3873 #~ msgid "+ [msn] unable to connect to the server"
3874 #~ msgstr "+ [msn] conectare la server imposibilã"
3876 #~ msgid "+ [msn] connecting with %s"
3877 #~ msgstr "+ [msn] conectare cu %s"
3879 #~ msgid " Channel manager "
3880 #~ msgstr " Manager canale "
3882 #~ msgid " IRC channels manager "
3883 #~ msgstr " Manager canale IRC"
3885 #, fuzzy
3886 #~ msgid "Password"
3887 #~ msgstr " Parolã"
3889 #, fuzzy
3890 #~ msgid "Show"
3891 #~ msgstr "vizibil"
3893 #~ msgid " Channels "
3894 #~ msgstr " Canale "
3896 #~ msgid "shown"
3897 #~ msgstr "vizibil"
3899 #~ msgid "hidden"
3900 #~ msgstr "invizibil"
3902 #~ msgid "channel name to add: "
3903 #~ msgstr "nume canal de adãugat: "
3905 #~ msgid "+ [aim] disconnected from the network"
3906 #~ msgstr "+ [aim] deconectat de la reþea"
3908 #~ msgid "+ [irc] disconnected from the network"
3909 #~ msgstr "+ [irc] deconectat de la reþea"
3911 #~ msgid "Show on the list"
3912 #~ msgstr "Aratã în listã"