Changed po files to utf-8
[centerim.git] / po / fr.po
blob41e7d2ca5dde6ed8f53d7e91d487d3ab52c7821e
1 # Centericq French Translation Template
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Julien Lemoine <speedblue@debian.org> Apr, 2002
4 # rewritten by Emmanuel le Chevoir <manu42@free.fr> Apr, 2002
5 # updated   by Emmanuel le Chevoir <manu42@free.fr> Oct, 2002
6 # updated   by Thomas Nemeth <tnemeth@free.fr> Jun, 2003
7 # updated   by Thomas Nemeth <tnemeth@free.fr> Mar, 2004
9 # Some terms, such as irc ones, mainly, have been left in english.
10 # This is intentional, as we (french people) use them "as is".
11 # I believe it would not be wise to translate "channel", e.g.
12 # Some terms have been "franglisés". That's not really nice, but
13 # still, many french users won't understand anything else than 
14 # "kické" for "kicked", in the irc context.
16 # If you find that those translations are not suitable, or not
17 # acceptable, just drop me a few lines on my personnal email :o)
19 #: src/hooks/jabberhook.cc:1668
20 #, fuzzy
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: centerim 4.9.4\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: CenterIM developers List http://centerim.org/mailman/listinfo/centerim-devel/"
25 "projects/centerim\n"
26 "POT-Creation-Date: 2007-12-29 19:08+0000\n"
27 "PO-Revision-Date: 2002-01-01 01:01+0020\n"
28 "Last-Translator: Thomas Nemeth <tnemeth@free.fr>\n"
29 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
30 "MIME-Version: 1.0\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 #: src/centerim.cc:133
35 msgid "password: "
36 msgstr "mot de passe : "
38 #: src/centerim.cc:169
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "%s contact menu, %s status, %s general, %s/%s next/prev chat, %s quit"
41 msgstr ""
42 "F2/M contact courant, F3/S changer d'état, F4/G actions générales, Q quitter"
44 #: src/centerim.cc:269
45 #, c-format
46 msgid "Ignore all events from %s?"
47 msgstr "Ignorer tous les événements venant de %s ?"
49 #: src/centerim.cc:273
50 #, c-format
51 msgid "Remove %s from the contact list as well?"
52 msgstr "Suppression de %s des contacts ?"
54 #: src/centerim.cc:307
55 #, c-format
56 msgid "Are you sure want to remove %s?"
57 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %s ?"
59 #: src/centerim.cc:315
60 msgid "New nickname to show: "
61 msgstr "Nouveau pseudo à afficher : "
63 #: src/centerim.cc:324
64 msgid "Select a group to move the user to"
65 msgstr "Sélectionnez un groupe où déplacer l'utilisateur"
67 #: src/centerim.cc:342
68 msgid "+ cannot fetch away messages being offline"
69 msgstr "+ impossible de récupérer les messages d'absence en étant déconnecté"
71 #: src/centerim.cc:422
72 msgid "! cannot connect, free disk space is less than 10k"
73 msgstr "! espace disponible sur le disque < 10k, déconnexion"
75 #: src/centerim.cc:455 src/accountmanager.cc:237
76 msgid "away message"
77 msgstr "message d'absence"
79 #: src/centerim.cc:466
80 #, c-format
81 msgid "! support for %s was disabled at build time"
82 msgstr "! le support de %s a été désactivé à la compilation"
84 #: src/centerim.cc:687 src/centerim.cc:742
85 #, c-format
86 msgid "+ new mail arrived, %d messages"
87 msgstr "+ nouveau mail reçu, %d messages"
89 #: src/centerim.cc:689 src/centerim.cc:744
90 #, c-format
91 msgid "+ [%02d:%02d:%02d] new mail arrived, %d messages"
92 msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] nouveau mail reçu, %d messages"
94 #: src/centerim.cc:692 src/centerim.cc:747
95 #, c-format
96 msgid "+ last msg from %s"
97 msgstr "+ dernier message de : %s"
99 #: src/centerim.cc:791
100 #, c-format
101 msgid "+ the %s configuration was changed, reloaded"
102 msgstr "+ la configuration de %s a changé. Rechargée."
104 #: src/centerim.cc:848
105 msgid "! another running copy of centerim detected"
106 msgstr "! un autre centerim est déjà lancé"
108 #: src/centerim.cc:849
109 #, c-format
110 msgid "! this may cause problems. pid %lu"
111 msgstr "! cela peut poser problème. pid %lu"
113 #: src/centerim.cc:1002
114 msgid "Mobile number: "
115 msgstr "Mobile : "
117 #: src/centerim.cc:1163
118 msgid "directory to save the file(s) to: "
119 msgstr "répertoire où sauver le(s) fichier(s) : "
121 #: src/centerim.cc:1170
122 msgid "The specified directory is not writable"
123 msgstr "Le répertoire donné n'a pas les droits en écriture"
125 #: src/centerim.cc:1174
126 msgid "The specified directory does not exist"
127 msgstr "Le répertoire donné n'existe pas"
129 #: src/centerim.cc:1309
130 #, c-format
131 msgid "+ no history items for %s"
132 msgstr "+ pas d'historique pour %s"
134 #: src/centerim.cc:1335
135 #, c-format
136 msgid "+ user %s is already on the list"
137 msgstr "+ l'utilisateur %s est déjà dans la liste"
139 #: src/centerim.cc:1347
140 msgid "Select a group to add the user to"
141 msgstr "Sélectionnez un groupe où ajouter l'utilisateur"
143 #: src/centerim.cc:1379
144 #, c-format
145 msgid "+ %s has been added to the list"
146 msgstr "+ %s a été ajouté à la liste"
148 #: src/centerim.cc:1451
149 msgid "+ the user is back"
150 msgstr "+ l'utilisateur est de retour"
152 #: src/centerim.cc:1467
153 #, c-format
154 msgid "+ [%s] status restored"
155 msgstr "+ [%s] état précédent rétabli"
157 #: src/centerim.cc:1482
158 #, c-format
159 msgid "+ [%s] automatically set %s"
160 msgstr "+ [%s] mode automatique : %s"
162 #: src/centerim.cc:1484
163 msgid "away"
164 msgstr "absent"
166 #: src/centerim.cc:1484
167 msgid "n/a"
168 msgstr "n/d"
170 #: src/centerim.cc:1620
171 msgid "+ Set N/A after screen detach"
172 msgstr ""
174 #: src/centerim.cc:1628
175 msgid "! Screen socket path doesn't exist!"
176 msgstr ""
178 #: src/centerim.cc:1629
179 msgid "! Correct path or disable screen auto presence change"
180 msgstr ""
182 #: src/centerim.cc:1663
183 msgid "! free disk space is less than 10k, going offline"
184 msgstr "! espace disponible sur le disque < 10k, déconnexion"
186 #: src/centerim.cc:1664
187 msgid "! otherwise we can lose events and configuration"
188 msgstr "! pour éviter la perte de messages ou de la configuration"
190 #: src/centerim.cc:1708
191 msgid "Invite to conference.."
192 msgstr "Inviter à une conférence..."
194 #: src/centerim.cc:1729
195 msgid "Select contacts to move"
196 msgstr "Sélectionnez les contacts à déplacer"
198 #: src/centerim.cc:1731
199 msgid "Mass move selected users to.."
200 msgstr "Déplacer en bloc les contacts sélectionnés vers..."
202 #: src/hooks/rsshook.cc:310
203 msgid "couldn't fetch"
204 msgstr "récupération impossible"
206 #: src/hooks/rsshook.cc:341
207 msgid "wrong XML"
208 msgstr "XML erroné"
210 #: src/hooks/rsshook.cc:344
211 msgid "no <rss> tag found"
212 msgstr "pas de balise <rss> trouvée"
214 #: src/hooks/rsshook.cc:354
215 msgid "no <channel> tag found"
216 msgstr "pas de balise <channel> trouvée"
218 #: src/hooks/rsshook.cc:360
219 msgid "wrong <channel> tag"
220 msgstr "mauvaise balise <channel>"
222 #: src/hooks/rsshook.cc:372
223 msgid "success"
224 msgstr "succès"
226 #: src/hooks/rsshook.cc:392
227 msgid "Title: "
228 msgstr "Titre : "
230 #: src/hooks/rsshook.cc:393
231 msgid "Published on: "
232 msgstr "Publié le : "
234 #: src/hooks/rsshook.cc:394
235 msgid "Category: "
236 msgstr "Catégorie : "
238 #: src/hooks/rsshook.cc:395
239 msgid "Author: "
240 msgstr "Auteur : "
242 #: src/hooks/rsshook.cc:397
243 msgid "Description: "
244 msgstr "Description : "
246 #: src/hooks/rsshook.cc:398
247 msgid "Link: "
248 msgstr "Lien : "
250 #: src/hooks/rsshook.cc:399
251 msgid "Comments: "
252 msgstr "Commentaires : "
254 #: src/hooks/yahoohook.cc:155
255 msgid "+ [yahoo] cannot connect: "
256 msgstr "+ [yahoo] impossible de se connecter : "
258 #: src/hooks/yahoohook.cc:158 src/hooks/msnhook.cc:909
259 msgid "could not resolve hostname"
260 msgstr "impossible de résoudre le nom d'hôte"
262 #: src/hooks/yahoohook.cc:159
263 msgid "could not create socket"
264 msgstr "impossible de créer la socket"
266 #: src/hooks/yahoohook.cc:160
267 msgid "verify the pager host and port entered"
268 msgstr "vérifiez le nom d'hôte et le port entrés"
270 #: src/hooks/yahoohook.cc:399
271 #, c-format
272 msgid "+ [yahoo] leaving the %s conference"
273 msgstr "+ [yahoo] déconnexion de la conférence %s"
275 #: src/hooks/yahoohook.cc:637
276 msgid "Please join my conference."
277 msgstr "Rejoignez ma conférence SVP."
279 #: src/hooks/yahoohook.cc:650
280 msgid "Custom status message:"
281 msgstr "Notification d'état personnalisée :"
283 #: src/hooks/yahoohook.cc:654
284 #, c-format
285 msgid "+ [yahoo] cannot fetch away msg from %s, %s"
286 msgstr "+ [yahoo] impossible de récupérer le msg d'absence de %s, %s"
288 #: src/hooks/yahoohook.cc:730
289 msgid "+ [yahoo] cannot login: username and password mismatch"
290 msgstr ""
291 "+ [yahoo] connexion impossible : mauvais nom d'utilisateur mot de passe"
293 #: src/hooks/yahoohook.cc:736
294 msgid "+ [yahoo] cannot login: the account has been blocked"
295 msgstr "+ [yahoo] connexion impossible : le compte est bloqué"
297 #: src/hooks/yahoohook.cc:737
298 #, c-format
299 msgid "+ to reactivate visit %s"
300 msgstr "+ pour le réactiver, allez sur %s"
302 #: src/hooks/yahoohook.cc:741
303 msgid "+ [yahoo] another logon detected"
304 msgstr "+ [yahoo] autre connexion détectée"
306 #: src/hooks/yahoohook.cc:747
307 msgid "+ [yahoo] server closed socket"
308 msgstr "+ [yahoo] le serveur a fermé la socket"
310 #: src/hooks/yahoohook.cc:869
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "The user %s has invited you to the %s conference, the topic there is: %s"
314 msgstr "L'utilisateur %s vous a invité à la conférence %s, pour parler de : %s"
316 #: src/hooks/yahoohook.cc:874
317 msgid "Current conference members are: "
318 msgstr "Les membres actuels de la conférence sont : "
320 #: src/hooks/yahoohook.cc:894
321 msgid "Auto-joined the conference"
322 msgstr "Connexion automatique à la conférence"
324 #: src/hooks/yahoohook.cc:904
325 #, c-format
326 msgid "The user %s has declined your invitation to join the conference"
327 msgstr "L'utilisateur %s a décliné votre invitation à rejoindre la conférence"
329 #: src/hooks/yahoohook.cc:914
330 #, c-format
331 msgid "The user %s has joined the conference"
332 msgstr "L'utilisateur %s a rejoint la conférence"
334 #: src/hooks/yahoohook.cc:929
335 #, c-format
336 msgid "The user %s has left the conference"
337 msgstr "L'utilisateur %s a quitté la conférence"
339 #: src/hooks/yahoohook.cc:975 src/hooks/icqhook.cc:1195
340 #: src/hooks/msnhook.cc:713
341 msgid "The user has added you to his/her contact list"
342 msgstr "L'utilisateur vous a ajouté à sa liste de contacts"
344 #: src/hooks/yahoohook.cc:979
345 msgid "the message was: "
346 msgstr "message : "
348 #: src/hooks/yahoohook.cc:997
349 #, c-format
350 msgid "+ [yahoo] e-mail from %s, %s"
351 msgstr "+ [yahoo] e-mail de %s, %s"
353 #: src/hooks/yahoohook.cc:1004
354 #, c-format
355 msgid "+ [yahoo] system: %s"
356 msgstr "+ [yahoo] système : %s"
358 #: src/hooks/yahoohook.cc:1009
359 #, c-format
360 msgid "+ [yahoo] error: %s"
361 msgstr "+ [yahoo] erreur : %s"
363 #: src/hooks/yahoohook.cc:1096
364 msgid "+ [yahoo] direct connection failed"
365 msgstr "+ [yahoo] la connexion directe a échoué"
367 #: src/hooks/jabberhook.cc:219
368 msgid "+ [jab] unable to connect to the server"
369 msgstr "+ [jab] impossible de se connecter au serveur"
371 #: src/hooks/jabberhook.cc:459
372 #, c-format
373 msgid "+ [jab] unregistering from the %s agent"
374 msgstr "+ [jab] désenregistrement de l'agent %s"
376 #: src/hooks/jabberhook.cc:563 src/hooks/icqhook.cc:1249
377 #: src/hooks/gaduhook.cc:402 src/hooks/irchook.cc:601
378 msgid "Away message:"
379 msgstr "Message d'absence : "
381 #: src/hooks/jabberhook.cc:565
382 #, c-format
383 msgid "+ [jab] no away message from %s, %s"
384 msgstr "+ [jab] pas de message d'absence de %s, %s"
386 #: src/hooks/jabberhook.cc:601
387 msgid "Wrong nickname given, cannot register"
388 msgstr "Mauvaus pseudo donné, impossible de s'enregistrer"
390 #: src/hooks/jabberhook.cc:618
391 msgid "Unable to connect"
392 msgstr "Connexion impossible"
394 #: src/hooks/jabberhook.cc:1452 src/hooks/irchook.cc:1282
395 #, c-format
396 msgid "The remote is using %s"
397 msgstr "L'utilisateur distant utilise %s"
399 #: src/hooks/jabberhook.cc:1647
400 msgid "Default Jabber conference server"
401 msgstr "Serveur de conférence jabber par défaut"
403 #: src/hooks/jabberhook.cc:1715 src/hooks/jabberhook.cc:1743
404 #, fuzzy, c-format
405 msgid "+ [jab] error %d"
406 msgstr "+ [jab] erreur %d : %s"
408 #: src/hooks/jabberhook.cc:1716 src/hooks/jabberhook.cc:1744
409 #, c-format
410 msgid "+ [jab] error %d: %s"
411 msgstr "+ [jab] erreur %d : %s"
413 #: src/hooks/jabberhook.cc:1811
414 msgid "The user wants to subscribe to your network presence updates"
415 msgstr ""
416 "L'utilisateur veut s'inscrire à votre notification de présence sur le réseau"
418 #: src/hooks/jabberhook.cc:1826
419 msgid ""
420 "The user has removed you from his contact list (unsubscribed you, using the "
421 "Jabber language)"
422 msgstr ""
423 "L'utilisateur vous a supprimé de sa liste de contacts (vous à désinscrit en "
424 "utilisant le langage de Jabber)"
426 #: src/hooks/aimhook.cc:89
427 msgid "+ [aim] unable to connect to the server"
428 msgstr "+ [aim] impossible de se connecter au serveur"
430 #: src/hooks/aimhook.cc:305
431 #, c-format
432 msgid "I do really enjoy the default AIM profile of centerim %s."
433 msgstr "Le profil AIM par défaut de centerim %s me convient trs bien."
435 #: src/hooks/aimhook.cc:375
436 msgid "aim connection failed"
437 msgstr "la connexion à aim a échoué"
439 #: src/hooks/aimhook.cc:377
440 #, c-format
441 msgid "+ [aim] connect failed: %s"
442 msgstr "+ [aim] la connexion a échoué : %s"
444 #: src/hooks/aimhook.cc:414
445 msgid "The user has no profile information."
446 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'information dans son profil."
448 #: src/hooks/aimhook.cc:503
449 msgid "+ [aim] password sent"
450 msgstr "+ [aim] mot de passe envoyé"
452 #: src/hooks/icqhook.cc:1038
453 msgid "as requested"
454 msgstr "comme demandé"
456 #: src/hooks/icqhook.cc:1039
457 msgid "socket problems"
458 msgstr "problèmes de socket"
460 #: src/hooks/icqhook.cc:1040
461 msgid "bad username"
462 msgstr "mauvais nom d'utilisateur"
464 #: src/hooks/icqhook.cc:1041
465 msgid "turboing"
466 msgstr "turboing"
468 #: src/hooks/icqhook.cc:1042
469 msgid "bad password"
470 msgstr "mot de passe incorrect"
472 #: src/hooks/icqhook.cc:1043
473 msgid "username and password mismatch"
474 msgstr "le nom d'utilisateur et mot le passe ne correspondent pas"
476 #: src/hooks/icqhook.cc:1044
477 msgid "dual login detected"
478 msgstr ""
480 #: src/hooks/icqhook.cc:1052
481 #, fuzzy
482 msgid "+ [icq] cannot connect"
483 msgstr "+ [msn] impossible de se connecter : "
485 #: src/hooks/icqhook.cc:1052
486 msgid "+ [icq] disconnected"
487 msgstr "+ [icq] déconnecté"
489 #: src/hooks/icqhook.cc:1063
490 msgid "icq disconnection reason"
491 msgstr "raison de la déconnexion"
493 #: src/hooks/icqhook.cc:1176
494 msgid "The user has accepted your authorization request"
495 msgstr "L'utilisateur a accepté votre demande d'autorisation"
497 #: src/hooks/icqhook.cc:1180
498 msgid "The user has rejected your authorization request; the message was: "
499 msgstr "L'utilisateur a refusé votre demande d'autorisation ; raison : "
501 #: src/hooks/icqhook.cc:1235
502 #, c-format
503 msgid "+ [icq] failed SMS to %s, %s"
504 msgstr "+ [icq] échec SMS vers %s, %s"
506 #: src/hooks/icqhook.cc:1238
507 #, c-format
508 msgid "+ [icq] failed SMS to %s"
509 msgstr "+ [icq] échec SMS vers %s"
511 #: src/hooks/icqhook.cc:1253
512 #, c-format
513 msgid "+ [icq] cannot fetch away msg from %s, %s"
514 msgstr "+ [icq] impossible de récupérer le msg d'absence depuis %s, %s"
516 #: src/hooks/icqhook.cc:1409
517 msgid "Random Chat User"
518 msgstr "Interlocuteur aléatoire"
520 #: src/hooks/gaduhook.cc:161
521 #, fuzzy
522 msgid "+ [gg] connection failed"
523 msgstr "+ [gg] connexion de perdue"
525 #: src/hooks/gaduhook.cc:164
526 #, c-format
527 msgid "+ [gg] cannot resolve %s"
528 msgstr "+ [gg] impossible de résoudre %s"
530 #: src/hooks/gaduhook.cc:218
531 msgid "+ [gg] connection to the server failed"
532 msgstr "+ [gg] échec de connexion au serveur"
534 #: src/hooks/gaduhook.cc:291
535 msgid "+ [gg] connection lost"
536 msgstr "+ [gg] connexion de perdue"
538 #: src/hooks/gaduhook.cc:404
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "+ [gg] no away message from %s, %s"
541 msgstr "+ [jab] pas de message d'absence de %s, %s"
543 #: src/hooks/irchook.cc:146
544 msgid "+ [irc] unable to connect to the server"
545 msgstr "+ [irc] impossible de se connecter au serveur"
547 #: src/hooks/irchook.cc:781
548 #, c-format
549 msgid "+ [irc] connect failed: %s"
550 msgstr "+ [irc] la connexion a échoué : %s"
552 #: src/hooks/irchook.cc:798
553 msgid "+ [irc] nickname was changed successfully"
554 msgstr "+ [irc] votre pseudo a été changé"
556 #: src/hooks/irchook.cc:865
557 msgid "On channels: "
558 msgstr "Sur les chans : "
560 #: src/hooks/irchook.cc:1178
561 #, c-format
562 msgid "Kicked by %s; reason: %s"
563 msgstr "Kick par %s ; raison : %s"
565 #: src/hooks/irchook.cc:1234
566 #, c-format
567 msgid "The user has changed their nick from %s to %s"
568 msgstr "%s a changé de pseudo. Il s'appelle maintenant %s"
570 #: src/hooks/irchook.cc:1254
571 msgid "+ [irc] password sent"
572 msgstr "+ [irc] mot de passe envoyé"
574 #: src/hooks/irchook.cc:1277
575 #, c-format
576 msgid "PING reply from the user: %d second(s)"
577 msgstr "Réponse au PING : %d seconde(s)"
579 #: src/hooks/irchook.cc:1396
580 #, c-format
581 msgid "%s has joined."
582 msgstr "%s nous a rejoint."
584 #: src/hooks/irchook.cc:1415
585 #, c-format
586 msgid "%s has left"
587 msgstr "%s est parti"
589 #: src/hooks/irchook.cc:1421 src/hooks/irchook.cc:1447
590 #, c-format
591 msgid "reason: %s"
592 msgstr "raison : %s"
594 #: src/hooks/irchook.cc:1443
595 #, c-format
596 msgid "%s has been kicked by %s"
597 msgstr "%s a été kické par %s."
599 #: src/hooks/irchook.cc:1472
600 #, c-format
601 msgid "Channel topic now is: %s"
602 msgstr " Le sujet du chan est maintenant : %s "
604 #: src/hooks/irchook.cc:1477
605 #, c-format
606 msgid "set by %s"
607 msgstr "mis par %s"
609 #: src/hooks/irchook.cc:1495
610 #, c-format
611 msgid "%s has been opped by %s."
612 msgstr "%s a été mis op par %s."
614 #: src/hooks/irchook.cc:1511
615 #, c-format
616 msgid "%s has been deopped by %s."
617 msgstr "%s a été démis op par %s."
619 #: src/hooks/irchook.cc:1525
620 #, c-format
621 msgid "%s has opped us."
622 msgstr "%s nous a mis op."
624 #: src/hooks/irchook.cc:1526
625 #, c-format
626 msgid "you are an op here"
627 msgstr "vous êtes op ici"
629 #: src/hooks/irchook.cc:1539
630 #, c-format
631 msgid "%s has deopped us."
632 msgstr "%s nous a démis op."
634 #: src/hooks/ljhook.cc:416 src/hooks/ljhook.cc:741
635 msgid "+ [lj] user lookup finished"
636 msgstr "+ [lj] recherche terminée"
638 #: src/hooks/ljhook.cc:511
639 msgid "cannot connect"
640 msgstr "impossible de se connecter"
642 #: src/hooks/ljhook.cc:512
643 #, c-format
644 msgid "+ [lj] HTTP failed: %s"
645 msgstr "+ [lj] échec HTTP : %s"
647 #: src/hooks/ljhook.cc:567
648 msgid "Message from the server: "
649 msgstr "Message du serveur : "
651 #: src/hooks/ljhook.cc:572
652 #, c-format
653 msgid "+ [lj] login failed: %s"
654 msgstr "+ [lj] échec de connexion : %s"
656 #: src/hooks/ljhook.cc:576
657 #, c-format
658 msgid "+ [lj] posted successully, the id is %s"
659 msgstr "+ [lj] publication réussie. L'id est %s"
661 #: src/hooks/ljhook.cc:578
662 #, c-format
663 msgid "+ [lj] post error: %s"
664 msgstr "+ [lj] erreur : %s"
666 #: src/hooks/ljhook.cc:677
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "The user %s (%s) has added you to his/her friend list\n"
670 "\n"
671 "Journal address: %s"
672 msgstr ""
673 "L'utilisateur %s (%s) vous a ajouté à sa liste d'amis\n"
674 "\n"
675 "Adresse du journal : %s"
677 #: src/hooks/ljhook.cc:687
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "The user %s has removed you from his/her friend list\n"
681 "\n"
682 "Journal address: %s"
683 msgstr ""
684 "L'utilisateur %s vous a enlevé de sa liste d'amis\n"
685 "\n"
686 "Adresse du journal : %s"
688 #: src/hooks/ljhook.cc:713
689 msgid "+ [lj] error deleting friend"
690 msgstr "+ [lj] erreur de suppression d'ami"
692 #: src/hooks/ljhook.cc:715
693 msgid "+ [lj] the user has been removed from your friend list"
694 msgstr "+ [lj] l'utilisateur a été enlevé de votre liste d'amis"
696 #: src/hooks/ljhook.cc:720
697 msgid "+ [lj] couldn't add friend"
698 msgstr "+ [lj] impossible d'ajouter l'ami"
700 #: src/hooks/ljhook.cc:722
701 #, c-format
702 msgid "+ [lj] %s was added to friends"
703 msgstr "+ [lj] %s a été ajouté aux amis"
705 #: src/hooks/msnhook.cc:430
706 #, c-format
707 msgid "+ [msn] reverse users listing finished, %d found"
708 msgstr "+ [msn] affichage inversé des utilisateurs terminé, %d réponse(s)"
710 #: src/hooks/msnhook.cc:793
711 #, c-format
712 msgid "+ [msn] unread e-mail: %d in inbox, %d in folders"
713 msgstr ""
714 "+ [msn] e-mail non lus : %d dans la boite d'entrée, %d dans les dossiers"
716 #: src/hooks/msnhook.cc:799
717 #, c-format
718 msgid "+ [msn] e-mail from %s, %s"
719 msgstr "+ [msn] e-mail de %s, %s"
721 #: src/hooks/msnhook.cc:905
722 msgid "+ [msn] cannot connect: "
723 msgstr "+ [msn] impossible de se connecter : "
725 #: src/hooks/msnhook.cc:929
726 msgid "verify the hostname and port"
727 msgstr "vérifiez le nom d'hôte et le port"
729 #: src/hooks/abstracthook.cc:353
730 msgid "connecting to the server"
731 msgstr "connexion au serveur en cours"
733 #: src/hooks/abstracthook.cc:354
734 msgid "logged in"
735 msgstr "connecté"
737 #: src/hooks/abstracthook.cc:355
738 #, c-format
739 msgid "search finished, %d found"
740 msgstr "recherche terminée, %d réponse(s)"
742 #: src/hooks/abstracthook.cc:356
743 msgid "password was changed successfully"
744 msgstr "le mot de passe a été changé avec succès"
746 #: src/hooks/abstracthook.cc:357
747 msgid "disconnected"
748 msgstr "Déconnecté"
750 #: src/hooks/abstracthook.cc:358
751 #, c-format
752 msgid "adding %s to the contacts"
753 msgstr "ajout de %s aux contacts"
755 #: src/hooks/abstracthook.cc:359
756 #, c-format
757 msgid "removing %s from the contacts"
758 msgstr "suppression de %s des contacts"
760 #: src/hooks/abstracthook.cc:360
761 #, c-format
762 msgid "members list fetching finished, %d found"
763 msgstr "récupération de la liste des membres terminée, %d réponse(s)"
765 #: src/icqcontact.cc:800
766 msgid "The user has a birthday today"
767 msgstr "C'est l'anniversaire de l'utilisateur aujourd'hui"
769 #: src/icqcontact.cc:828
770 msgid "Jan"
771 msgstr "Jan"
773 #: src/icqcontact.cc:828
774 msgid "Feb"
775 msgstr "Fév"
777 #: src/icqcontact.cc:828
778 msgid "Mar"
779 msgstr "Mar"
781 #: src/icqcontact.cc:828
782 msgid "Apr"
783 msgstr "Avr"
785 #: src/icqcontact.cc:829
786 msgid "May"
787 msgstr "Mai"
789 #: src/icqcontact.cc:829
790 msgid "Jun"
791 msgstr "Jun"
793 #: src/icqcontact.cc:829
794 msgid "Jul"
795 msgstr "Jui"
797 #: src/icqcontact.cc:829
798 msgid "Aug"
799 msgstr "Aoû"
801 #: src/icqcontact.cc:830
802 msgid "Sep"
803 msgstr "Sep"
805 #: src/icqcontact.cc:830
806 msgid "Oct"
807 msgstr "Oct"
809 #: src/icqcontact.cc:830
810 msgid "Nov"
811 msgstr "Nov"
813 #: src/icqcontact.cc:830
814 msgid "Dec"
815 msgstr "Déc"
817 #: src/icqgroups.cc:66
818 msgid "General"
819 msgstr "Général"
821 #: src/eventmanager.cc:118
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "event from %s (%s)"
824 msgstr "Envoyé le %s"
826 #: src/icqdialogs.cc:46
827 msgid "60-above"
828 msgstr "60 ou plus"
830 #: src/icqdialogs.cc:47
831 #, fuzzy
832 msgid "unknown"
833 msgstr "type de messagerie instantanée inconnu"
835 #: src/icqdialogs.cc:55
836 msgid "General Chat"
837 msgstr "Discussion générale"
839 #: src/icqdialogs.cc:56
840 msgid "Romance"
841 msgstr "Romance"
843 #: src/icqdialogs.cc:57
844 msgid "Games"
845 msgstr "Jeux"
847 #: src/icqdialogs.cc:58
848 msgid "Students"
849 msgstr "Étudiants"
851 #: src/icqdialogs.cc:59
852 msgid "20 Something"
853 msgstr "20-30 ans"
855 #: src/icqdialogs.cc:60
856 msgid "30 Something"
857 msgstr "30-40 ans"
859 #: src/icqdialogs.cc:61
860 msgid "40 Something"
861 msgstr "40-50 ans"
863 #: src/icqdialogs.cc:62
864 msgid "50 Plus"
865 msgstr "50 ans et plus"
867 #: src/icqdialogs.cc:63
868 msgid "Seeking Women"
869 msgstr "En mal de femme"
871 #: src/icqdialogs.cc:64
872 msgid "Seeking Men"
873 msgstr "En mal d'homme"
875 #: src/icqdialogs.cc:72
876 msgid "Status and Activity"
877 msgstr ""
879 #: src/icqdialogs.cc:73
880 msgid "Status and Name"
881 msgstr ""
883 #: src/icqdialogs.cc:74
884 msgid "Activity"
885 msgstr ""
887 #: src/icqdialogs.cc:75 src/icqface.cc:1022 src/icqface.cc:1078
888 msgid "Name"
889 msgstr "Nom"
891 #: src/icqdialogs.cc:111
892 msgid " Search profiles "
893 msgstr " Rechercher des profils "
895 #: src/icqdialogs.cc:117 src/icqdialogs.cc:1048 src/icqdialogs.cc:1798
896 #: src/icqface.cc:1790 src/icqface.cc:2483
897 msgid "Remove"
898 msgstr "Supprimer"
900 #: src/icqdialogs.cc:117
901 msgid "Load"
902 msgstr "Charger"
904 #: src/icqdialogs.cc:202
905 msgid "+ you must be logged in first"
906 msgstr "+ vous devez être connecté avant"
908 #: src/icqdialogs.cc:226
909 msgid "lOad"
910 msgstr "Ouvrir"
912 #: src/icqdialogs.cc:226
913 msgid "sAve"
914 msgstr "sAuver"
916 #: src/icqdialogs.cc:226 src/icqdialogs.cc:231 src/icqdialogs.cc:236
917 msgid "cLear"
918 msgstr "effacer"
920 #: src/icqdialogs.cc:226 src/icqdialogs.cc:231 src/icqdialogs.cc:236
921 #: src/icqdialogs.cc:749 src/icqdialogs.cc:1195 src/icqdialogs.cc:2012
922 #: src/accountmanager.cc:69 src/imcontroller.cc:72 src/imotr.cc:445
923 msgid "Change"
924 msgstr "Changer"
926 #: src/icqdialogs.cc:226
927 msgid "Search/Add"
928 msgstr "Recherche/Ajout"
930 #: src/icqdialogs.cc:231
931 msgid "Join/Create"
932 msgstr "Joindre/Quitter"
934 #: src/icqdialogs.cc:236
935 msgid "lInk"
936 msgstr "lIer"
938 #: src/icqdialogs.cc:245
939 msgid " Find/add user(s) "
940 msgstr " Chercher/ajouter utilisateur(s)"
942 #: src/icqdialogs.cc:246
943 msgid " Join/create a channel/conference "
944 msgstr " Joindre ou créer un chan ou une conférence"
946 #: src/icqdialogs.cc:247
947 msgid " Link an RSS feed "
948 msgstr " Ajouter un flux RSS"
950 #: src/icqdialogs.cc:296
951 msgid " Network "
952 msgstr " Réseau "
954 #: src/icqdialogs.cc:304
955 msgid " UIN "
956 msgstr " UIN "
958 #: src/icqdialogs.cc:308 src/icqdialogs.cc:394 src/icqdialogs.cc:410
959 #: src/imcontroller.cc:80 src/imcontroller.cc:92
960 msgid " Details "
961 msgstr " Détails "
963 #: src/icqdialogs.cc:309 src/icqdialogs.cc:614 src/imcontroller.cc:81
964 #, c-format
965 msgid " Nickname : %s "
966 msgstr " Pseudo : %s "
968 #: src/icqdialogs.cc:312 src/icqdialogs.cc:401 src/imcontroller.cc:83
969 #, c-format
970 msgid " E-Mail : %s "
971 msgstr " E-Mail : %s"
973 #: src/icqdialogs.cc:315 src/icqdialogs.cc:628 src/icqdialogs.cc:687
974 #: src/imcontroller.cc:84
975 #, c-format
976 msgid " First name : %s "
977 msgstr " Prénom : %s "
979 #: src/icqdialogs.cc:316 src/icqdialogs.cc:629 src/icqdialogs.cc:688
980 #: src/imcontroller.cc:85
981 #, c-format
982 msgid " Last name : %s "
983 msgstr " Nom : %s "
985 #: src/icqdialogs.cc:319 src/icqdialogs.cc:418
986 #, c-format
987 msgid " Age range : %s "
988 msgstr " Tranche d'âge : %s "
990 #: src/icqdialogs.cc:322 src/icqdialogs.cc:417 src/icqdialogs.cc:632
991 #: src/icqdialogs.cc:690
992 #, c-format
993 msgid " Gender : %s "
994 msgstr " Sexe : %s "
996 #: src/icqdialogs.cc:325
997 #, c-format
998 msgid " Language : %s "
999 msgstr " Langue : %s "
1001 #: src/icqdialogs.cc:329
1002 msgid " Location "
1003 msgstr " Lieu "
1005 #: src/icqdialogs.cc:330 src/icqdialogs.cc:637 src/icqdialogs.cc:649
1006 #: src/icqdialogs.cc:689
1007 #, c-format
1008 msgid " City : %s "
1009 msgstr " Ville : %s "
1011 #: src/icqdialogs.cc:333 src/icqdialogs.cc:638 src/icqdialogs.cc:650
1012 #, c-format
1013 msgid " State : %s "
1014 msgstr " Région : %s "
1016 #: src/icqdialogs.cc:334 src/icqdialogs.cc:639 src/icqdialogs.cc:651
1017 #, c-format
1018 msgid " Country : %s "
1019 msgstr " Pays : %s "
1021 #: src/icqdialogs.cc:337 src/icqdialogs.cc:648
1022 msgid " Work "
1023 msgstr " Travail "
1025 #: src/icqdialogs.cc:338 src/icqdialogs.cc:656
1026 #, c-format
1027 msgid " Company : %s "
1028 msgstr " Société : %s "
1030 #: src/icqdialogs.cc:339 src/icqdialogs.cc:657
1031 #, c-format
1032 msgid " Department : %s "
1033 msgstr " Secteur : %s "
1035 #: src/icqdialogs.cc:340 src/icqdialogs.cc:658
1036 #, c-format
1037 msgid " Position : %s "
1038 msgstr " Position : %s "
1040 #: src/icqdialogs.cc:343
1041 msgid " Online only "
1042 msgstr " Connectés uniquement "
1044 #: src/icqdialogs.cc:349
1045 msgid " Random chat group "
1046 msgstr " Groupe de discussion aléatoire"
1048 #: src/icqdialogs.cc:354
1049 msgid " Keywords "
1050 msgstr " Mots clé "
1052 #: src/icqdialogs.cc:363
1053 msgid " Nickname "
1054 msgstr " Pseudo "
1056 #: src/icqdialogs.cc:369
1057 msgid " Search service "
1058 msgstr " Services de recherche "
1060 #: src/icqdialogs.cc:372
1061 msgid " Search parameters "
1062 msgstr " Paramètres de recherche "
1064 #: src/icqdialogs.cc:388 src/icqdialogs.cc:694
1065 msgid " Feed Parameters "
1066 msgstr " Paramètres de recherche "
1068 #: src/icqdialogs.cc:389 src/icqdialogs.cc:695
1069 #, c-format
1070 msgid " XML export URL : %s "
1071 msgstr " URL d'export XML : %s "
1073 #: src/icqdialogs.cc:390 src/icqdialogs.cc:696
1074 #, c-format
1075 msgid " Check frequency (minutes) : %lu "
1076 msgstr " Fréquence de vérification (minutes) : %lu "
1078 #: src/icqdialogs.cc:395
1079 #, c-format
1080 msgid " Channel : %s "
1081 msgstr " Chan : %s "
1083 #: src/icqdialogs.cc:398 src/icqdialogs.cc:412
1084 #, c-format
1085 msgid " Name : %s "
1086 msgstr " Nom : %s "
1088 #: src/icqdialogs.cc:404
1089 msgid " Joined since the last check only "
1090 msgstr " Seulement ceux qui ont joint depuis la dernire vérification"
1092 #: src/icqdialogs.cc:413
1093 #, c-format
1094 msgid " Keywords : %s "
1095 msgstr " Mots clé : %s "
1097 #: src/icqdialogs.cc:415 src/icqdialogs.cc:2042
1098 msgid " Options "
1099 msgstr " Options "
1101 #: src/icqdialogs.cc:419
1102 #, c-format
1103 msgid " Users with photos only : %s "
1104 msgstr " Utilisateurs avec photo uniquement : %s "
1106 #: src/icqdialogs.cc:420
1107 #, c-format
1108 msgid " Look for online only : %s "
1109 msgstr " Chercher seulement les gens connectés : %s "
1111 #: src/icqdialogs.cc:425
1112 msgid " Show users who have you on their list "
1113 msgstr " Afficher les utilisateurs qui vous ont dans leur liste de contacts "
1115 #: src/icqdialogs.cc:430
1116 msgid " Name/Title "
1117 msgstr " Nom/Titre "
1119 #: src/icqdialogs.cc:435 src/imcontroller.cc:87
1120 msgid " Password "
1121 msgstr " Mot de passe "
1123 #: src/icqdialogs.cc:440
1124 msgid " Service "
1125 msgstr " Service "
1127 #: src/icqdialogs.cc:469
1128 msgid "New profile name: "
1129 msgstr "Nouveau nom de profil : "
1131 #: src/icqdialogs.cc:473
1132 msgid "The profile with this name already exists. Do you want to overwrite it?"
1133 msgstr "Un profil de ce nom existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
1135 #: src/icqdialogs.cc:500
1136 msgid "UIN: "
1137 msgstr "UIN : "
1139 #: src/icqdialogs.cc:501 src/icqdialogs.cc:772
1140 msgid "Nickname: "
1141 msgstr "Pseudo : "
1143 #: src/icqdialogs.cc:501
1144 msgid "Name/Title: "
1145 msgstr "Nom/Titre : "
1147 #: src/icqdialogs.cc:502 src/imcontroller.cc:105
1148 msgid "E-Mail: "
1149 msgstr "E-Mail : "
1151 #: src/icqdialogs.cc:503 src/icqdialogs.cc:781 src/imcontroller.cc:106
1152 msgid "First name: "
1153 msgstr "Prénom : "
1155 #: src/icqdialogs.cc:504 src/icqdialogs.cc:782 src/imcontroller.cc:107
1156 msgid "Last name: "
1157 msgstr "Nom : "
1159 #: src/icqdialogs.cc:509 src/icqdialogs.cc:814 src/icqdialogs.cc:823
1160 msgid "City: "
1161 msgstr "Ville : "
1163 #: src/icqdialogs.cc:510 src/icqdialogs.cc:815 src/icqdialogs.cc:824
1164 msgid "State: "
1165 msgstr "Région : "
1167 #: src/icqdialogs.cc:512 src/icqdialogs.cc:827
1168 msgid "Company: "
1169 msgstr "Société : "
1171 #: src/icqdialogs.cc:513 src/icqdialogs.cc:828
1172 msgid "Department: "
1173 msgstr "Secteur : "
1175 #: src/icqdialogs.cc:514 src/icqdialogs.cc:829
1176 msgid "Position: "
1177 msgstr "Position : "
1179 #: src/icqdialogs.cc:516
1180 msgid "Channel: "
1181 msgstr "Chan : "
1183 #: src/icqdialogs.cc:517
1184 msgid "Name: "
1185 msgstr "Nom : "
1187 #: src/icqdialogs.cc:519
1188 msgid "Keywords: "
1189 msgstr "Mots Clé : "
1191 #: src/icqdialogs.cc:529 src/imcontroller.cc:102
1192 msgid "Password: "
1193 msgstr "Mot de passe : "
1195 #: src/icqdialogs.cc:530 src/icqdialogs.cc:867
1196 msgid "URL: "
1197 msgstr "URL : "
1199 #: src/icqdialogs.cc:531 src/icqdialogs.cc:868
1200 msgid "Check frequency: "
1201 msgstr "Fréquence de vérification : "
1203 #: src/icqdialogs.cc:543
1204 msgid "Wrong Jabber ID!"
1205 msgstr ""
1207 #: src/icqdialogs.cc:557 src/icqdialogs.cc:2023
1208 msgid " General "
1209 msgstr " Général "
1211 #: src/icqdialogs.cc:592
1212 msgid " Registration service "
1213 msgstr " Service d'enregistrement "
1215 #: src/icqdialogs.cc:596
1216 msgid " Registration parameters "
1217 msgstr " Paramètres d'enregistrement "
1219 #: src/icqdialogs.cc:619
1220 #, c-format
1221 msgid " Change password : %s "
1222 msgstr " Changer le mot de passe : %s "
1224 #: src/icqdialogs.cc:630
1225 #, c-format
1226 msgid " E-mail : %s "
1227 msgstr "E-mail : %s "
1229 #: src/icqdialogs.cc:633
1230 #, c-format
1231 msgid " Birthdate : %s "
1232 msgstr " Date de naissance : %s "
1234 #: src/icqdialogs.cc:634
1235 #, c-format
1236 msgid " Age : %s "
1237 msgstr " Âge : %s "
1239 #: src/icqdialogs.cc:636
1240 msgid " Home "
1241 msgstr " Maison "
1243 #: src/icqdialogs.cc:642 src/icqdialogs.cc:654
1244 #, c-format
1245 msgid " Street address : %s "
1246 msgstr " Adresse : %s "
1248 #: src/icqdialogs.cc:643 src/icqdialogs.cc:655
1249 #, c-format
1250 msgid " Zip code : %s "
1251 msgstr " Code postal : %s "
1253 #: src/icqdialogs.cc:644 src/icqdialogs.cc:660
1254 #, c-format
1255 msgid " Phone : %s "
1256 msgstr " Téléphone : %s "
1258 #: src/icqdialogs.cc:645 src/icqdialogs.cc:661
1259 #, c-format
1260 msgid " Fax : %s "
1261 msgstr " Fax : %s "
1263 #: src/icqdialogs.cc:646
1264 #, c-format
1265 msgid " Cellular phone : %s "
1266 msgstr " Mobile : %s "
1268 #: src/icqdialogs.cc:659 src/icqdialogs.cc:664
1269 #, c-format
1270 msgid " Homepage : %s "
1271 msgstr " Page perso : %s "
1273 #: src/icqdialogs.cc:663
1274 msgid " More "
1275 msgstr " Plus "
1277 #: src/icqdialogs.cc:667
1278 #, c-format
1279 msgid " 1st language : %s "
1280 msgstr " 1ère langue : %s "
1282 #: src/icqdialogs.cc:670
1283 #, c-format
1284 msgid " 2nd language : %s "
1285 msgstr " 2ème langue : %s "
1287 #: src/icqdialogs.cc:673
1288 #, c-format
1289 msgid " 3rd language : %s "
1290 msgstr " 3ème langue : %s "
1292 #: src/icqdialogs.cc:676
1293 msgid " Miscellaneous "
1294 msgstr " Divers "
1296 #: src/icqdialogs.cc:678
1297 #, c-format
1298 msgid " Enable web status indicator : %s "
1299 msgstr " Activer l'indicateur d'état sur le web : %s "
1301 #: src/icqdialogs.cc:679
1302 #, c-format
1303 msgid " Random chat group : %s "
1304 msgstr " Groupe de discussion aléatoire : %s"
1306 #: src/icqdialogs.cc:681
1307 #, c-format
1308 msgid " Authorization required : %s "
1309 msgstr " Autorisation nécessaire : %s "
1311 #: src/icqdialogs.cc:701
1312 msgid " About "
1313 msgstr " À propos "
1315 #: src/icqdialogs.cc:719
1316 msgid "Fetching your details"
1317 msgstr "Récupration de vos informations"
1319 #: src/icqdialogs.cc:733
1320 #, c-format
1321 msgid " Your %s details "
1322 msgstr " Vos infos %s "
1324 #: src/icqdialogs.cc:736
1325 #, c-format
1326 msgid " %s: details "
1327 msgstr " %s : informations "
1329 #: src/icqdialogs.cc:749 src/icqdialogs.cc:1195 src/icqdialogs.cc:1677
1330 #: src/accountmanager.cc:69 src/imotr.cc:445
1331 msgid "Done"
1332 msgstr "Terminé"
1334 #: src/icqdialogs.cc:767
1335 msgid "Wait a moment. Your details haven't been fetched yet"
1336 msgstr "Veuillez patienter. Votre profil n'a pas encore été récupéré"
1338 #: src/icqdialogs.cc:783
1339 msgid "E-mail: "
1340 msgstr "E-mail : "
1342 #: src/icqdialogs.cc:794
1343 msgid "Enter birthdate (DD-MM-YYYY): "
1344 msgstr "Date de naissance (JJ-MM-AAAA): "
1346 #: src/icqdialogs.cc:812
1347 msgid "Age: "
1348 msgstr "Âge : "
1350 #: src/icqdialogs.cc:817 src/icqdialogs.cc:826
1351 msgid "Street address: "
1352 msgstr "Adresse : "
1354 #: src/icqdialogs.cc:818 src/icqdialogs.cc:842
1355 msgid "Zip code: "
1356 msgstr "Code postal : "
1358 #: src/icqdialogs.cc:819 src/icqdialogs.cc:831
1359 msgid "Phone: "
1360 msgstr "Téléphone : "
1362 #: src/icqdialogs.cc:820 src/icqdialogs.cc:832
1363 msgid "Fax: "
1364 msgstr "Fax : "
1366 #: src/icqdialogs.cc:821
1367 msgid "Cellular phone: "
1368 msgstr "Mobile : "
1370 #: src/icqdialogs.cc:830 src/icqdialogs.cc:834
1371 msgid "Homepage: "
1372 msgstr "Page perso : "
1374 #: src/icqdialogs.cc:840 src/icqface.cc:1350 src/icqface.cc:1354
1375 #: src/icqface.cc:1366
1376 msgid "About"
1377 msgstr "À propos"
1379 #: src/icqdialogs.cc:861
1380 msgid "New password: "
1381 msgstr "Nouveau mot de passe : "
1383 #: src/icqdialogs.cc:864
1384 msgid "Check the new password: "
1385 msgstr "Confirmer le mot de passe : "
1387 #: src/icqdialogs.cc:942 src/icqdialogs.cc:980
1388 msgid "none"
1389 msgstr "aucun"
1391 #: src/icqdialogs.cc:998
1392 msgid " [Ctrl-X save, Esc cancel] "
1393 msgstr " [Ctrl-X sauvegarder, Esc annuler] "
1395 #: src/icqdialogs.cc:1038
1396 #, c-format
1397 msgid " Send file(s) to %s, %lu "
1398 msgstr " Envoyer le(s) fichier(s) vers %s, %lu "
1400 #: src/icqdialogs.cc:1048 src/icqdialogs.cc:1676 src/icqface.cc:66
1401 #: src/icqface.cc:854 src/icqface.cc:857 src/icqface.cc:1790
1402 #: src/icqface.cc:2483
1403 msgid "Add"
1404 msgstr "Ajouter"
1406 #: src/icqdialogs.cc:1048
1407 msgid "Comment"
1408 msgstr "Commentaire"
1410 #: src/icqdialogs.cc:1048 src/icqface.cc:2483
1411 msgid "Send"
1412 msgstr "Envoyer"
1414 #: src/icqdialogs.cc:1058
1415 msgid " Files "
1416 msgstr " Fichiers "
1418 #: src/icqdialogs.cc:1059
1419 msgid " Comment "
1420 msgstr " Commentaire "
1422 #: src/icqdialogs.cc:1071
1423 msgid "filename: "
1424 msgstr "nom du fichier : "
1426 #: src/icqdialogs.cc:1078
1427 msgid "comment: "
1428 msgstr "commentaire : "
1430 #: src/icqdialogs.cc:1151
1431 msgid "None"
1432 msgstr "Aucun(e)"
1434 #: src/icqdialogs.cc:1152
1435 msgid "Russian"
1436 msgstr "Russe"
1438 #: src/icqdialogs.cc:1153
1439 msgid "Polish"
1440 msgstr "Polonais"
1442 #: src/icqdialogs.cc:1154
1443 msgid "German UTF-8"
1444 msgstr ""
1446 #: src/icqdialogs.cc:1186
1447 #, fuzzy
1448 msgid " CenterIM configuration "
1449 msgstr " Configuration de centerim "
1451 #: src/icqdialogs.cc:1206
1452 msgid " User interface "
1453 msgstr " Interface utilisateur "
1455 #: src/icqdialogs.cc:1207
1456 #, c-format
1457 msgid " Change sound device to : %s "
1458 msgstr " Périphérique audio : %s "
1460 #: src/icqdialogs.cc:1208
1461 #, c-format
1462 msgid " Change color scheme to : %s "
1463 msgstr " Jeu de couleurs : %s "
1465 #: src/icqdialogs.cc:1209
1466 #, c-format
1467 msgid " Left panel width :  %d "
1468 msgstr ""
1470 #: src/icqdialogs.cc:1210
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid " Log panel height :  %d "
1473 msgstr " Nom : %s "
1475 #: src/icqdialogs.cc:1211
1476 #, fuzzy, c-format
1477 msgid " Chat panel height : %d "
1478 msgstr " Chan : %s "
1480 #: src/icqdialogs.cc:1214
1481 #, c-format
1482 msgid " Enable bidirectional languages support : %s "
1483 msgstr " Activer le support des langues bidirectionnelles : %s "
1485 #: src/icqdialogs.cc:1216
1486 #, c-format
1487 msgid " Enable emacs bindings in text editor : %s "
1488 msgstr " Activer les raccourcis emacs dans l'éditeur : %s "
1490 #: src/icqdialogs.cc:1217
1491 #, c-format
1492 msgid " Ask before quit : %s "
1493 msgstr ""
1495 #: src/icqdialogs.cc:1219
1496 msgid " Codepages conversion "
1497 msgstr " Conversion de pages de codes "
1499 #: src/icqdialogs.cc:1226
1500 #, c-format
1501 msgid " Switch to language preset : %s "
1502 msgstr " Passer à la langue : %s "
1504 #: src/icqdialogs.cc:1227
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid " Remote charset : %s "
1507 msgstr " Se souvenir des mots de passe : %s "
1509 #: src/icqdialogs.cc:1228
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid " Local charset : %s "
1512 msgstr " Nom : %s "
1514 #: src/icqdialogs.cc:1231
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid " For protocols : %s"
1517 msgstr " Pour les protocols : %s "
1519 #: src/icqdialogs.cc:1234
1520 msgid " Contact list "
1521 msgstr " Liste des contacts "
1523 #: src/icqdialogs.cc:1235
1524 #, c-format
1525 msgid " Arrange contacts into groups : %s "
1526 msgstr " Classer les contacts en groupes : %s "
1528 #: src/icqdialogs.cc:1236
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid " Sort contacts by : %s "
1531 msgstr " Classer les contacts en groupes : %s "
1533 #: src/icqdialogs.cc:1237
1534 #, c-format
1535 msgid " Hide offline users : %s "
1536 msgstr " Masquer les utilisateurs déconnectés : %s "
1538 #: src/icqdialogs.cc:1238
1539 #, c-format
1540 msgid " Anti-spam: kill msgs from users not on the list : %s "
1541 msgstr " Anti-spam - ignorer les msg venant d'inconnus : %s "
1543 #: src/icqdialogs.cc:1239
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid " Anti-spam: ignore authorization requests: %s "
1546 msgstr " Autorisation nécessaire : %s "
1548 #: src/icqdialogs.cc:1240
1549 #, c-format
1550 msgid " Anti-spam: use captcha to identify bots: %s "
1551 msgstr ""
1553 #: src/icqdialogs.cc:1241
1554 #, c-format
1555 msgid " Quote a message on reply : %s "
1556 msgstr " Reprendre le message dans les réponses : %s "
1558 #: src/icqdialogs.cc:1242
1559 #, c-format
1560 msgid " Check the local mailbox : %s "
1561 msgstr " Scruter la boite mail locale : %s "
1563 #: src/icqdialogs.cc:1243
1564 #, c-format
1565 msgid " Remember passwords : %s "
1566 msgstr " Se souvenir des mots de passe : %s "
1568 #: src/icqdialogs.cc:1244
1569 #, c-format
1570 msgid " Edit away message on status change : %s "
1571 msgstr " Éditer le message d'absence en changeant d'état : %s "
1573 # This one gave me headaches, it won't be perfect...
1574 # But to be true, the english phrasing is not so good either.
1575 #: src/icqdialogs.cc:1251
1576 #, c-format
1577 msgid " Chat messaging mode for : %s"
1578 msgstr " Suivi de discussion : %s "
1580 #: src/icqdialogs.cc:1257
1581 #, c-format
1582 msgid " Enter key sends message for : %s"
1583 msgstr " [Entrée] envoie le message pour : %s "
1585 # This one gave me headaches, it won't be perfect...
1586 # But to be true, the english phrasing is not so good either.
1587 #: src/icqdialogs.cc:1260
1588 #, c-format
1589 msgid " Chat messaging mode : %s "
1590 msgstr " Suivi de discussion : %s "
1592 #: src/icqdialogs.cc:1261
1593 #, c-format
1594 msgid " Enter key sends message : %s "
1595 msgstr " [Entrée] envoie le message : %s "
1597 #: src/icqdialogs.cc:1268
1598 #, c-format
1599 msgid " Always online non-IM contacts for : %s"
1600 msgstr ""
1602 #: src/icqdialogs.cc:1269
1603 #, fuzzy, c-format
1604 msgid " Color contacts according to: %s "
1605 msgstr " Classer les contacts en groupes : %s "
1607 #: src/icqdialogs.cc:1271
1608 msgid " Communications "
1609 msgstr " Communications "
1611 #: src/icqdialogs.cc:1272
1612 #, c-format
1613 msgid " SMTP server : %s "
1614 msgstr " Serveur SMTP : %s "
1616 #: src/icqdialogs.cc:1273
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid " HTTP browser : %s "
1619 msgstr " Proxy HTTP : %s "
1621 #: src/icqdialogs.cc:1274
1622 #, c-format
1623 msgid " HTTP proxy server : %s "
1624 msgstr " Proxy HTTP : %s "
1626 #: src/icqdialogs.cc:1277
1627 #, c-format
1628 msgid " Proxy only for HTTP (rss and lj) : %s "
1629 msgstr ""
1631 #: src/icqdialogs.cc:1279
1632 #, c-format
1633 msgid " Enable peer-to-peer communications : %s "
1634 msgstr " Activer les communications pair-à-pair : %s "
1636 #: src/icqdialogs.cc:1282
1637 #, c-format
1638 msgid " Port range to use for peer-to-peer : %s "
1639 msgstr " Échelle des ports pour le pair-à-pair : %s"
1641 #: src/icqdialogs.cc:1284
1642 msgid " Logging "
1643 msgstr " Journalisation "
1645 #: src/icqdialogs.cc:1285
1646 #, c-format
1647 msgid " Timestamps in the log window : %s "
1648 msgstr " Datation dans la fenêtre journal : %s"
1650 #: src/icqdialogs.cc:1286
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid " Timestamps include seconds : %s "
1653 msgstr " Datation dans la fenêtre journal : %s"
1655 #: src/icqdialogs.cc:1287
1656 #, c-format
1657 msgid " Online/offile events in the log window : %s "
1658 msgstr " Événement Connecté/Déconnecté dans la fenêtre journal : %s "
1660 #: src/icqdialogs.cc:1288
1661 #, c-format
1662 msgid " Detailed IM events log in ~/.centerim/log : %s "
1663 msgstr " Journaliser les événements dans ~/.centerim/log : %s "
1665 #: src/icqdialogs.cc:1290
1666 msgid " Auto Presence Status "
1667 msgstr ""
1669 #: src/icqdialogs.cc:1291
1670 #, c-format
1671 msgid " Automatically set Away period (min) : %d "
1672 msgstr " Devenir automatiquement absent après (min) : %d "
1674 #: src/icqdialogs.cc:1292
1675 #, c-format
1676 msgid " Automatically set N/A period (min) : %d "
1677 msgstr " Passer automatiquement en n/d après (min) : %d "
1679 #: src/icqdialogs.cc:1293
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid " Automatically set N/A when screen is detached : %s "
1682 msgstr " Passer automatiquement en n/d après (min) : %d "
1684 #: src/icqdialogs.cc:1295
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid " Screen socket path : %s "
1687 msgstr " Adresse : %s "
1689 #: src/icqdialogs.cc:1322
1690 msgid "Auto Away period (0 - disable): "
1691 msgstr "Automatiquement absent après (0 = désactivé) : "
1693 #: src/icqdialogs.cc:1326
1694 msgid "Auto N/A period (0 - disable): "
1695 msgstr "Automatiquement n/d après (0 = désactivé) : "
1697 #: src/icqdialogs.cc:1352
1698 msgid "SMTP server hostname: "
1699 msgstr "Nom du serveur SMTP : "
1701 #: src/icqdialogs.cc:1362
1702 msgid "Peer-to-peer port range (min-max): "
1703 msgstr " Échelle de ports pair-à-pair (min-max) : "
1705 #: src/icqdialogs.cc:1376
1706 msgid "HTTP proxy server hostname: "
1707 msgstr "Nom du proxy HTTP : "
1709 #: src/icqdialogs.cc:1414
1710 msgid "Charset to convert messages from: "
1711 msgstr "Convertir depuis le charset : "
1713 #: src/icqdialogs.cc:1418
1714 msgid "Charset to convert messages to: "
1715 msgstr "Convertir vers le charset : "
1717 #: src/icqdialogs.cc:1428
1718 #, fuzzy
1719 msgid "HTTP browser to use: "
1720 msgstr "Nom du proxy HTTP : "
1722 #: src/icqdialogs.cc:1432
1723 msgid "Left panel width: "
1724 msgstr ""
1726 #: src/icqdialogs.cc:1437
1727 msgid "Log panel height: "
1728 msgstr ""
1730 #: src/icqdialogs.cc:1442
1731 msgid "Chat panel height: "
1732 msgstr ""
1734 #: src/icqdialogs.cc:1453
1735 msgid "Screen socket path: "
1736 msgstr ""
1738 #: src/icqdialogs.cc:1455
1739 msgid "Choosen screen socket path doesn't exist!"
1740 msgstr ""
1742 #: src/icqdialogs.cc:1640
1743 msgid "Your details have been fetched"
1744 msgstr "Votre profil a été récupéré"
1746 #: src/icqdialogs.cc:1652
1747 msgid "Organize contact groups"
1748 msgstr "Classer les groupes de contacts"
1750 #: src/icqdialogs.cc:1676
1751 msgid "Rename"
1752 msgstr "Renommer"
1754 #: src/icqdialogs.cc:1676
1755 msgid "rEmove"
1756 msgstr "supprimEr"
1758 #: src/icqdialogs.cc:1676
1759 msgid "move Up"
1760 msgstr "monter"
1762 #: src/icqdialogs.cc:1676
1763 msgid "move Down"
1764 msgstr "Descendre"
1766 #: src/icqdialogs.cc:1677 src/icqdialogs.cc:2190
1767 msgid "Select"
1768 msgstr "Sélectionner"
1770 #: src/icqdialogs.cc:1692
1771 msgid " Groups "
1772 msgstr " Groupes "
1774 #: src/icqdialogs.cc:1707
1775 msgid "Name for a group to be created: "
1776 msgstr "Nom du groupe à créer : "
1778 #: src/icqdialogs.cc:1717
1779 msgid "New name for the group: "
1780 msgstr "Nouveau nom pour le groupe : "
1782 #: src/icqdialogs.cc:1732
1783 msgid "Are you sure want to remove the group?"
1784 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe ?"
1786 #: src/icqdialogs.cc:1789
1787 msgid "File transfer status"
1788 msgstr "État du transfert de fichier"
1790 #: src/icqdialogs.cc:1798
1791 msgid "Cancel"
1792 msgstr "Annuler"
1794 #: src/icqdialogs.cc:1827
1795 #, c-format
1796 msgid " Incoming from %s "
1797 msgstr " Reçu de %s "
1799 #: src/icqdialogs.cc:1829
1800 #, c-format
1801 msgid " Outgoing to %s "
1802 msgstr " Envoyé à %s "
1804 #: src/icqdialogs.cc:1837
1805 msgid "init"
1806 msgstr "initier"
1808 #: src/icqdialogs.cc:1838
1809 msgid "start"
1810 msgstr "démarrer"
1812 #: src/icqdialogs.cc:1839
1813 msgid "work"
1814 msgstr "travail"
1816 #: src/icqdialogs.cc:1840
1817 msgid "done"
1818 msgstr "terminé"
1820 #: src/icqdialogs.cc:1841
1821 msgid "err"
1822 msgstr "err"
1824 #: src/icqdialogs.cc:1842
1825 msgid "abort"
1826 msgstr "annuler"
1828 #: src/icqdialogs.cc:1849
1829 msgid " of "
1830 msgstr " de "
1832 #: src/icqdialogs.cc:1882
1833 msgid "Cannot remove a transfer which is in progress now"
1834 msgstr "Impossible de supprimer un transfert en cours"
1836 #: src/icqdialogs.cc:1993
1837 msgid "public (visible to all)"
1838 msgstr "public (visible de tous)"
1840 #: src/icqdialogs.cc:1995
1841 msgid "private"
1842 msgstr "privé"
1844 #: src/icqdialogs.cc:1997
1845 msgid "friends only"
1846 msgstr "amis seulement"
1848 #: src/icqdialogs.cc:2004
1849 msgid " LiveJournal posting: attributes "
1850 msgstr "Publication LiveJournal : attributs"
1852 #: src/icqdialogs.cc:2012
1853 msgid "Detect music"
1854 msgstr "Détecter la musique"
1856 #: src/icqdialogs.cc:2012
1857 msgid "Post"
1858 msgstr "Publier"
1860 #: src/icqdialogs.cc:2012
1861 msgid "cAncel"
1862 msgstr "Annuler"
1864 #: src/icqdialogs.cc:2024
1865 #, c-format
1866 msgid " Post to journal : %s "
1867 msgstr " Publier dans le journal : %s "
1869 #: src/icqdialogs.cc:2025
1870 #, c-format
1871 msgid " Subject : %s "
1872 msgstr " Objet : %s "
1874 #: src/icqdialogs.cc:2030
1875 #, c-format
1876 msgid " Security : %s "
1877 msgstr " Sécurité : %s "
1879 #: src/icqdialogs.cc:2032
1880 msgid " Fancy stuff "
1881 msgstr " Trucs décoratifs "
1883 #: src/icqdialogs.cc:2035
1884 #, c-format
1885 msgid " Mood : %s "
1886 msgstr " Humeur : %s "
1888 #: src/icqdialogs.cc:2035 src/icqdialogs.cc:2062
1889 msgid "(none/custom)"
1890 msgstr "(aucune/perso)"
1892 #: src/icqdialogs.cc:2036
1893 #, c-format
1894 msgid " Custom mood : %s "
1895 msgstr " Humeur perso : %s "
1897 #: src/icqdialogs.cc:2038
1898 #, c-format
1899 msgid " Music : %s "
1900 msgstr " Musique : %s"
1902 #: src/icqdialogs.cc:2039
1903 #, c-format
1904 msgid " Picture : %s "
1905 msgstr " Photo : %s "
1907 #: src/icqdialogs.cc:2039 src/icqdialogs.cc:2064
1908 msgid "(default)"
1909 msgstr "(défaut)"
1911 #: src/icqdialogs.cc:2040
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid " Tags : %s "
1914 msgstr " Âge : %s "
1916 #: src/icqdialogs.cc:2043
1917 #, c-format
1918 msgid " Disable auto-formatting : %s "
1919 msgstr " Désactiver l'auto-formattage : %s "
1921 #: src/icqdialogs.cc:2044
1922 #, c-format
1923 msgid " Disable sending comments by e-mail : %s "
1924 msgstr " Désactiver l'envoi de commentaires par e-mail : %s "
1926 #: src/icqdialogs.cc:2045
1927 #, c-format
1928 msgid " Disallow comments : %s "
1929 msgstr " Interdire les commentaires : %s "
1931 #: src/icqdialogs.cc:2046
1932 #, c-format
1933 msgid " Backdated entry : %s "
1934 msgstr " Entrée antidatée : %s "
1936 #: src/icqdialogs.cc:2054
1937 msgid "Posting subject: "
1938 msgstr "Objet de la publication : "
1940 #: src/icqdialogs.cc:2063
1941 msgid "Currently playing: "
1942 msgstr "Actuellement : "
1944 #: src/icqdialogs.cc:2065
1945 msgid "Current mood: "
1946 msgstr "Humeur actuelle : "
1948 #: src/icqdialogs.cc:2066
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Tags for the entry: "
1951 msgstr "Message du serveur : "
1953 #: src/icqdialogs.cc:2100
1954 #, fuzzy
1955 msgid "pgp key quick search"
1956 msgstr " Liste des contacts "
1958 #: src/icqdialogs.cc:2102
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "PGP key search: type to find, %s find again, Enter finish"
1961 msgstr ""
1962 "Quicksearch : entrez un nom, <Alt-S> chercher à nouveau, <entrée> terminer"
1964 #: src/icqdialogs.cc:2183
1965 msgid " Select PGP key to use "
1966 msgstr ""
1968 #: src/icqdialogs.cc:2204
1969 #, fuzzy
1970 msgid " Use no key"
1971 msgstr "Infos contact"
1973 #: src/icqdialogs.cc:2218
1974 msgid "pgp key selection"
1975 msgstr ""
1977 #: src/icqdialogs.cc:2220
1978 #, c-format
1979 msgid "PGP key selection: %s for quick lookup"
1980 msgstr ""
1982 #: src/imexternal.cc:128
1983 #, c-format
1984 msgid "executed external manual action %s, return code = %d"
1985 msgstr "action externe manuelle %s terminée, code de retour : %d"
1987 #: src/imexternal.cc:160
1988 #, c-format
1989 msgid "executed external action %s, return code = %d"
1990 msgstr "action externe %s terminée, code de retour : %d"
1992 #: src/imcontact.cc:106 src/imlogger.cc:33
1993 msgid "Offline"
1994 msgstr "Déconnecté"
1996 #: src/imcontact.cc:107 src/imlogger.cc:34 src/icqface.cc:1133
1997 msgid "Online"
1998 msgstr "Connecté"
2000 #: src/imcontact.cc:108 src/imlogger.cc:35
2001 msgid "Invisible"
2002 msgstr "Invisible"
2004 #: src/imcontact.cc:109 src/imlogger.cc:36
2005 msgid "Free for chat"
2006 msgstr "Libre pour discuter"
2008 #: src/imcontact.cc:110
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Do not disturb"
2011 msgstr " [d] Ne pas déranger"
2013 #: src/imcontact.cc:111 src/imlogger.cc:38
2014 msgid "Occupied"
2015 msgstr "Occupé"
2017 #: src/imcontact.cc:112
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Not available"
2020 msgstr " [n] Non disponible"
2022 #: src/imcontact.cc:113 src/imlogger.cc:41
2023 msgid "Away"
2024 msgstr "Absent"
2026 #: src/imcontact.cc:114 src/imlogger.cc:40
2027 msgid "Out for Lunch"
2028 msgstr ""
2030 #: src/imlogger.cc:37
2031 msgid "DND"
2032 msgstr "Ne pas déranger"
2034 #: src/imlogger.cc:39
2035 msgid "N/A"
2036 msgstr "N/D"
2038 #: src/imlogger.cc:49
2039 msgid "message"
2040 msgstr "message"
2042 #: src/imlogger.cc:50 src/icqface.cc:1023
2043 msgid "URL"
2044 msgstr "URL"
2046 #: src/imlogger.cc:51
2047 msgid "SMS"
2048 msgstr "SMS"
2050 #: src/imlogger.cc:52
2051 msgid "authorization"
2052 msgstr "autorisation"
2054 #: src/imlogger.cc:53
2055 msgid "e-mail"
2056 msgstr "e-mail"
2058 #: src/imlogger.cc:54
2059 msgid "notification"
2060 msgstr "notification"
2062 #: src/imlogger.cc:55
2063 msgid "contacts"
2064 msgstr "contacts"
2066 #: src/imlogger.cc:56
2067 msgid "files"
2068 msgstr "fichiers"
2070 #: src/imlogger.cc:57
2071 msgid "event"
2072 msgstr "événement"
2074 #: src/imlogger.cc:79
2075 msgid "events log started"
2076 msgstr "journalisation des événements démarrée"
2078 #: src/imlogger.cc:110
2079 #, c-format
2080 msgid "outgoing %s to %s"
2081 msgstr "%s envoyé à %s"
2083 #: src/imlogger.cc:111
2084 #, c-format
2085 msgid "incoming %s from %s"
2086 msgstr "%s reçu de %s"
2088 #: src/imlogger.cc:123
2089 msgid "ignored"
2090 msgstr "ignoré"
2092 #: src/imlogger.cc:137
2093 #, c-format
2094 msgid "%s [%s] comes online"
2095 msgstr ""
2097 #: src/imlogger.cc:139
2098 #, c-format
2099 msgid "%s went offline"
2100 msgstr "%s s'est déconnecté"
2102 #: src/imlogger.cc:141
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "%s is now %s, was %s"
2105 msgstr "%s à %s, Envoyé le %s"
2107 #: src/imlogger.cc:170
2108 #, c-format
2109 msgid "%s: went online, with status %s"
2110 msgstr "%s s'est connecté, état : %s"
2112 #: src/imlogger.cc:172
2113 #, c-format
2114 msgid "%s: went offline"
2115 msgstr "%s s'est déconnecté"
2117 #: src/imlogger.cc:174
2118 #, c-format
2119 msgid "changed our %s status to %s from %s"
2120 msgstr "état %s changé de %s pour %s"
2122 #: src/accountmanager.cc:63 src/imotr.cc:439
2123 msgid " IM account manager "
2124 msgstr " gestionnaire de comptes de messagerie "
2126 #: src/accountmanager.cc:97
2127 #, c-format
2128 msgid " Server : %s "
2129 msgstr " Serveur : %s "
2131 #: src/accountmanager.cc:100
2132 #, c-format
2133 msgid " Secured : %s "
2134 msgstr " Sécurisé : %s "
2136 #: src/accountmanager.cc:107
2137 #, c-format
2138 msgid " UIN : %s "
2139 msgstr " UIN : %s "
2141 #: src/accountmanager.cc:112
2142 #, c-format
2143 msgid " Login : %s "
2144 msgstr " Identifiant : %s "
2146 #: src/accountmanager.cc:118
2147 #, c-format
2148 msgid " Password (optional) : %s "
2149 msgstr " Mot de passe (optionnel) : %s "
2151 #: src/accountmanager.cc:118
2152 #, c-format
2153 msgid " Password : %s "
2154 msgstr " Mot de passe : %s "
2156 #: src/accountmanager.cc:124
2157 #, c-format
2158 msgid " Priority : %s "
2159 msgstr " Priorité : %s "
2161 #: src/accountmanager.cc:129
2162 #, c-format
2163 msgid " Import friend list : %s "
2164 msgstr " Importer une liste d'amis : %s "
2166 #: src/accountmanager.cc:134
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid " NickServ password (optional) : %s "
2169 msgstr " Mot de passe (optionnel) : %s "
2171 #: src/accountmanager.cc:140
2172 msgid " Register "
2173 msgstr " S'enregistrer "
2175 #: src/accountmanager.cc:145
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid " OpenPGP key: %s "
2178 msgstr " Sexe : %s "
2180 #: src/accountmanager.cc:150
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid " Key passphrase: %s "
2183 msgstr " Mots clé : %s "
2185 #: src/accountmanager.cc:158
2186 msgid " Change nickname "
2187 msgstr " Changer le pseudo "
2189 #: src/accountmanager.cc:159
2190 msgid " Update user details "
2191 msgstr " Mettre à jour les informations "
2193 #: src/accountmanager.cc:162
2194 msgid " Set away message "
2195 msgstr " Définir le message d'absence "
2197 #: src/accountmanager.cc:164
2198 msgid " Drop "
2199 msgstr " Supprimer "
2201 #: src/accountmanager.cc:182
2202 msgid " user name: "
2203 msgstr " nom d'utilisateur : "
2205 #: src/accountmanager.cc:187
2206 msgid " uin: "
2207 msgstr " uin : "
2209 #: src/accountmanager.cc:192 src/accountmanager.cc:248
2210 msgid " password: "
2211 msgstr " mot de passe : "
2213 #: src/accountmanager.cc:200
2214 msgid "Drop the account information first!"
2215 msgstr "Commencez par supprimer les informations du compte !"
2217 #: src/accountmanager.cc:214
2218 msgid "You have to disconnect the service first!"
2219 msgstr "Vous devez vous déconnecter du service d'abord !"
2221 #: src/accountmanager.cc:223
2222 msgid " server address: "
2223 msgstr " adresse du serveur : "
2225 #: src/accountmanager.cc:267
2226 msgid " priority: "
2227 msgstr " priorité : "
2229 #: src/accountmanager.cc:281
2230 msgid "PGP key passphrase: "
2231 msgstr ""
2233 #: src/imcontroller.cc:65
2234 #, c-format
2235 msgid " Register on the %s network "
2236 msgstr " S'enregistrer sur le réseau %s "
2238 #: src/imcontroller.cc:72
2239 msgid "Go ahead"
2240 msgstr "Continuer"
2242 #: src/imcontroller.cc:88
2243 #, c-format
2244 msgid " Password to set : %s "
2245 msgstr " Définir le mot de passe : %s "
2247 #: src/imcontroller.cc:89
2248 #, c-format
2249 msgid " Check the password : %s "
2250 msgstr " Confirmer le mot de passe : %s "
2252 #: src/imcontroller.cc:93
2253 #, c-format
2254 msgid " Server to use : %s "
2255 msgstr " Serveur à utiliser : %s "
2257 #: src/imcontroller.cc:103
2258 msgid "Check the password you entered: "
2259 msgstr "Confirmez le mot de passe : "
2261 #: src/imcontroller.cc:104
2262 msgid "Nickname to set: "
2263 msgstr "Pseudo à définir : "
2265 #: src/imcontroller.cc:108
2266 msgid "Server: "
2267 msgstr "Serveur : "
2269 #: src/imcontroller.cc:114
2270 msgid "Passwords do not match"
2271 msgstr "Les mots de passe sont différents"
2273 #: src/imcontroller.cc:116
2274 msgid "Password must be entered"
2275 msgstr "Vous devez entrer un mot de passe"
2277 #: src/imcontroller.cc:118
2278 msgid "Password must be at least 6 chars long"
2279 msgstr "Le mot de passe doit faire au moins 6 caractères"
2281 #: src/imcontroller.cc:137 src/imcontroller.cc:198
2282 msgid " Registration progress "
2283 msgstr " Enregistrement en cours "
2285 #: src/imcontroller.cc:140
2286 #, c-format
2287 msgid "Connecting to the server %s ..."
2288 msgstr "Connexion au serveur %s ..."
2290 #: src/imcontroller.cc:144
2291 msgid "Sending request"
2292 msgstr "Envoi de la requête"
2294 #: src/imcontroller.cc:150
2295 msgid "Timed out waiting for a new uin. Retry?"
2296 msgstr "Délai d'attente d'un nouvel UIN dépassé. Réessayer ?"
2298 #: src/imcontroller.cc:154
2299 msgid "Retrying.."
2300 msgstr "Nouvelle tentative..."
2302 #: src/imcontroller.cc:160
2303 #, c-format
2304 msgid "New UIN received, %lu"
2305 msgstr "Nouvel UIN reçu, %lu"
2307 #: src/imcontroller.cc:176 src/imcontroller.cc:234
2308 msgid "Disconnected"
2309 msgstr "Déconnecté"
2311 #: src/imcontroller.cc:179
2312 msgid "Unable to connect to icq server. Retry?"
2313 msgstr "Impossible de se connecter au serveur ICQ, réessayer ?"
2315 #: src/imcontroller.cc:200
2316 #, c-format
2317 msgid "Trying to register %s at %s ..."
2318 msgstr "Tentative d'enregistrement de %s à %s..."
2320 #: src/imcontroller.cc:215
2321 msgid "The Jabber ID was successfully registered"
2322 msgstr "L'ID Jabber a été enregistré avec succès"
2324 #: src/imcontroller.cc:228
2325 msgid "Failed"
2326 msgstr "Échec"
2328 #: src/imcontroller.cc:257
2329 msgid "You must be logged to the ICQ network to update the details"
2330 msgstr "Vous devez être connect au réseau ICQ pour mettre à jour votre profil"
2332 #: src/imcontroller.cc:276
2333 msgid "new MSN friendly nick: "
2334 msgstr "nouveau pseudo MSN : "
2336 #: src/imcontroller.cc:284
2337 msgid "You must be logged to the MSN network to update the friendly nick"
2338 msgstr "Vous devez être connecté au réseau MSN pour mettre à jour votre pseudo"
2340 #: src/imcontroller.cc:301
2341 msgid "You must be logged to the Jabber network to update your details"
2342 msgstr ""
2343 "Vous devez être connecté au réseau Jabber pour mettre à jour votre profil"
2345 #: src/imcontroller.cc:318
2346 #, fuzzy
2347 msgid "You must be logged to the Gadu-Gadu network to update your details"
2348 msgstr ""
2349 "Vous devez être connecté au réseau Jabber pour mettre à jour votre profil"
2351 #: src/imcontroller.cc:336
2352 msgid "registration is not supported"
2353 msgstr "enregistrement non supporté"
2355 #: src/icqconf.cc:178
2356 #, c-format
2357 msgid "I do really enjoy the default %s away message of %s %s."
2358 msgstr "Le message d'absence %s par défaut de %s %s me convient très bien."
2360 #: src/icqconf.cc:978
2361 msgid "+ ERROR: captcha disabled: no questions found!"
2362 msgstr ""
2364 #: src/icqconf.cc:1215
2365 #, c-format
2366 msgid "+ launched the %s action command"
2367 msgstr "+ commande %s lancée"
2369 #: src/icqconf.cc:1414
2370 msgid "event sending error: not enough parameters"
2371 msgstr "erreur d'émission : pas assez de paramètres"
2373 #: src/icqconf.cc:1425
2374 msgid "event sending error: only UINs are allowed with icq protocol"
2375 msgstr "erreur d'émission : seuls les UIN sont autorisés par le protocole ICQ"
2377 #: src/icqconf.cc:1440
2378 msgid "event sending error: unknown IM type"
2379 msgstr "erreur d'émission : type de messagerie instantannée inconnu"
2381 #: src/icqconf.cc:1462
2382 msgid "event sending error: unknown event type"
2383 msgstr "erreur d'émission : type d'événement inconnu"
2385 #: src/icqconf.cc:1479
2386 #, c-format
2387 msgid "%s to %s has been put to the queue"
2388 msgstr "%s vers %s a été ajouté à la file"
2390 #: src/icqconf.cc:1485
2391 #, fuzzy
2392 msgid "event sending error: error creating directory for the contact"
2393 msgstr "erreur d'émission : pas assez de paramètres"
2395 #: src/icqconf.cc:1532
2396 msgid "unknown status character was given"
2397 msgstr "un caractère d'état inconnu a été entré"
2399 #: src/icqconf.cc:1535
2400 msgid "unknown IM type"
2401 msgstr "type de messagerie instantanée inconnu"
2403 #: src/icqconf.cc:1538
2404 msgid "status change error: "
2405 msgstr "erreur de changement d'état : "
2407 #: src/icqconf.cc:1549
2408 msgid "Usage: "
2409 msgstr "Syntaxe : "
2411 #: src/icqconf.cc:1551
2412 msgid "General options:"
2413 msgstr "Options générales : "
2415 #: src/icqconf.cc:1552
2416 msgid ""
2417 "  --ascii, -a              use ASCII characters for windows and UI controls"
2418 msgstr ""
2419 "  --ascii, -a              utiliser des caractères ASCII pour l'interface"
2421 #: src/icqconf.cc:1553
2422 msgid "  --basedir, -b <path>     set a custom base directory"
2423 msgstr "  --basedir, -b <chemin>   définir un répertoire de base"
2425 #: src/icqconf.cc:1554
2426 msgid "  --bind, -B <host/ip>     bind a custom local IP"
2427 msgstr "  --bind, -B <hôte/ip>     se lier à une IP locale"
2429 #: src/icqconf.cc:1555
2430 msgid "  --no-xtitles, -T         disable xterm titles"
2431 msgstr ""
2433 #: src/icqconf.cc:1556
2434 msgid ""
2435 "  --offline, -o            set all protocols status to offline upon start"
2436 msgstr ""
2438 #: src/icqconf.cc:1557
2439 msgid "  --debug, -d              enables debug info logging"
2440 msgstr ""
2442 #: src/icqconf.cc:1558
2443 msgid "  --help                   display this stuff"
2444 msgstr "  --help                   afficher cette aide"
2446 #: src/icqconf.cc:1559
2447 msgid "  --version, -v            show the program version info"
2448 msgstr "  --version, -v            afficher la version du programme"
2450 #: src/icqconf.cc:1561
2451 msgid "Events sending options:"
2452 msgstr "Options d'émission : "
2454 #: src/icqconf.cc:1562
2455 msgid "  -s, --send <event type>  event type; can be msg, sms or url"
2456 msgstr "  -s, --send <type d'événement> type d'événement (msg, sms ou url)"
2458 #: src/icqconf.cc:1563
2459 #, fuzzy
2460 msgid ""
2461 "  -S, --status <status>    change the current IM status. Status; o, _, a, d, "
2462 "n, c, f, i"
2463 msgstr "  -S, --status <état>      changer l'état courant de la MI"
2465 #: src/icqconf.cc:1564
2466 #, fuzzy
2467 msgid ""
2468 "  -p, --proto <protocol>   protocol type; can be icq, yahoo, msn, aim, irc, "
2469 "jab, rss, lj, gg or infocard"
2470 msgstr ""
2471 "  -p, --proto <protocole>  type de protocole (icq, yahoo, msn, aim, irc, "
2472 "jabber ou lj)"
2474 #: src/icqconf.cc:1566
2475 msgid ""
2476 "  -t, --to <destination>   destination UIN or nick (depends on protocol)"
2477 msgstr ""
2478 "  -t, --to <destination>   UIN ou pseudo de destination (dépend du protocole)"
2480 #: src/icqconf.cc:1567
2481 msgid "  -n, --number <phone#>    mobile number to send an event to (sms only)"
2482 msgstr ""
2483 "  -n, --number <tel>       numéro de téléphone où envoyer un message (sms "
2484 "seulement)"
2486 #: src/icqconf.cc:1569
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Report bugs to http://bugzilla.centerim.org."
2489 msgstr "Rapporter les bugs à http://bugzilla.centerim.org."
2491 #: src/imevents.cc:296
2492 msgid "Empty authorization request message"
2493 msgstr "Message de demande d'autorisation vide"
2495 #: src/imevents.cc:320
2496 msgid "* Authorization request : "
2497 msgstr "* Demande d'autorisation : "
2499 #: src/imevents.cc:321
2500 msgid "* Authorization : "
2501 msgstr "* Autorisation : "
2503 #: src/imevents.cc:380
2504 msgid "* SMS : "
2505 msgstr "* SMS : "
2507 #: src/imevents.cc:516
2508 msgid "* Contacts : "
2509 msgstr "* Contacts : "
2511 #: src/imevents.cc:521
2512 msgid "<no nick>"
2513 msgstr "<pas de pseudo>"
2515 #: src/imevents.cc:603
2516 msgid "* File transfer"
2517 msgstr "* Transfert de fichier"
2519 #: src/impgp.cc:72
2520 msgid "PGP passphrase required: "
2521 msgstr ""
2523 #: src/impgp.cc:75
2524 msgid "incorrect PGP passphrase"
2525 msgstr ""
2527 #: src/impgp.cc:126
2528 msgid "PGP sign error: "
2529 msgstr ""
2531 #: src/impgp.cc:233
2532 msgid "PGP encrypt error: "
2533 msgstr ""
2535 #: src/imotr.cc:99
2536 msgid "[OTR] Error: inject_message_cb, recipient \""
2537 msgstr ""
2539 #: src/imotr.cc:99
2540 #, fuzzy
2541 msgid "\" not found"
2542 msgstr "pas de balise <rss> trouvée"
2544 #: src/imotr.cc:114
2545 msgid "Error"
2546 msgstr ""
2548 #: src/imotr.cc:116
2549 msgid "Warning"
2550 msgstr ""
2552 #: src/imotr.cc:118 src/icqface.cc:1350 src/icqface.cc:1354
2553 #: src/icqface.cc:1360 src/icqface.cc:1366
2554 msgid "Info"
2555 msgstr "Info"
2557 #: src/imotr.cc:122 src/imotr.cc:315
2558 #, fuzzy
2559 msgid "      accountname: "
2560 msgstr " gestionnaire de comptes de messagerie "
2562 #: src/imotr.cc:123
2563 #, fuzzy
2564 msgid "      protocol:    "
2565 msgstr " Pour les protocols : %s "
2567 #: src/imotr.cc:124
2568 #, fuzzy
2569 msgid "      username:    "
2570 msgstr " nom d'utilisateur : "
2572 #: src/imotr.cc:125
2573 msgid "      title:       "
2574 msgstr ""
2576 #: src/imotr.cc:126
2577 msgid "      primary:     "
2578 msgstr ""
2580 #: src/imotr.cc:127
2581 msgid "      secondary:   "
2582 msgstr ""
2584 #: src/imotr.cc:181
2585 msgid "[OTR] Received unknown fingerprint from \""
2586 msgstr ""
2588 #: src/imotr.cc:182
2589 msgid "      You can verify it in the OTR options."
2590 msgstr ""
2592 #: src/imotr.cc:205
2593 msgid "[OTR] Connection is now secure..."
2594 msgstr ""
2596 #: src/imotr.cc:214
2597 msgid "[OTR] Connection is insecure..."
2598 msgstr ""
2600 #: src/imotr.cc:232
2601 msgid "[OTR] Log: "
2602 msgstr ""
2604 #: src/imotr.cc:314
2605 msgid "[OTR] Error while encrypting message... no message sent!"
2606 msgstr ""
2608 #: src/imotr.cc:316
2609 msgid "      recipient:   "
2610 msgstr ""
2612 #: src/imotr.cc:378 src/imotr.cc:397
2613 msgid "[OTR] Error: At the moment, only jabber is supported"
2614 msgstr ""
2616 #: src/imotr.cc:386
2617 msgid "[OTR] Trying to start a secure session with \""
2618 msgstr ""
2620 #: src/imotr.cc:405
2621 msgid "[OTR] Ending secure session with \""
2622 msgstr ""
2624 #: src/imotr.cc:413
2625 #, fuzzy
2626 msgid "yes/no"
2627 msgstr "oui"
2629 #: src/imotr.cc:413 src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:416 src/imotr.cc:420
2630 #: src/icqface.cc:44 src/icqface.cc:119
2631 msgid "no"
2632 msgstr "non"
2634 #: src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:419 src/icqface.cc:44
2635 msgid "yes"
2636 msgstr "oui"
2638 #: src/imotr.cc:416
2639 msgid " Please type 'yes' or 'no': "
2640 msgstr ""
2642 #: src/imotr.cc:462
2643 msgid " Private keys "
2644 msgstr ""
2646 #: src/imotr.cc:470
2647 msgid "Error calculating Fingerprint"
2648 msgstr ""
2650 #: src/imotr.cc:472
2651 #, fuzzy
2652 msgid " Account: "
2653 msgstr " Comptes..."
2655 #: src/imotr.cc:473
2656 #, fuzzy
2657 msgid " Protocol:    "
2658 msgstr " Tous les protocoles"
2660 #: src/imotr.cc:474 src/imotr.cc:498
2661 msgid " Fingerprint: "
2662 msgstr ""
2664 #: src/imotr.cc:475 src/imotr.cc:501
2665 msgid " Forget key "
2666 msgstr ""
2668 #: src/imotr.cc:481
2669 msgid " Public keys "
2670 msgstr ""
2672 #: src/imotr.cc:488
2673 #, fuzzy
2674 msgid " User: "
2675 msgstr "Syntaxe : "
2677 #: src/imotr.cc:489
2678 #, fuzzy
2679 msgid " Protocol: "
2680 msgstr " Tous les protocoles"
2682 #: src/imotr.cc:490
2683 #, fuzzy
2684 msgid " Account:  "
2685 msgstr " Comptes..."
2687 #: src/imotr.cc:495
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Yes"
2690 msgstr "oui"
2692 #: src/imotr.cc:495
2693 #, fuzzy
2694 msgid "No"
2695 msgstr "Nov"
2697 #: src/imotr.cc:499
2698 #, fuzzy
2699 msgid " Verified: "
2700 msgstr " Service "
2702 #: src/imotr.cc:507
2703 msgid " Active fingerprint: "
2704 msgstr ""
2706 #: src/imotr.cc:523 src/imotr.cc:543
2707 msgid "Do you want to forget the selected key?"
2708 msgstr ""
2710 #: src/imotr.cc:536
2711 msgid "Do you want verify the selected key?"
2712 msgstr ""
2714 #: src/imotr.cc:570 src/imotr.cc:597
2715 #, fuzzy
2716 msgid "No Jabber"
2717 msgstr " [jab] Jabber"
2719 #: src/imotr.cc:580 src/imotr.cc:607
2720 msgid "No OTR"
2721 msgstr ""
2723 #: src/imotr.cc:585
2724 msgid "Plaintext"
2725 msgstr ""
2727 #: src/imotr.cc:586
2728 msgid "Encrypted"
2729 msgstr ""
2731 #: src/imotr.cc:587
2732 msgid "Finished"
2733 msgstr ""
2735 #: src/imotr.cc:588
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Unknown"
2738 msgstr "type de messagerie instantanée inconnu"
2740 #: src/imotr.cc:611
2741 msgid "No Encryption"
2742 msgstr ""
2744 #: src/imotr.cc:615
2745 msgid "Verified"
2746 msgstr ""
2748 #: src/imotr.cc:617
2749 msgid "Unverified"
2750 msgstr ""
2752 #: src/icqface.cc:49
2753 msgid "Male"
2754 msgstr "Homme"
2756 #: src/icqface.cc:50
2757 msgid "Female"
2758 msgstr "Femme"
2760 #: src/icqface.cc:53
2761 msgid "Not specified"
2762 msgstr "Non précisé"
2764 #: src/icqface.cc:58
2765 msgid "Ok"
2766 msgstr "Ok"
2768 #: src/icqface.cc:59
2769 msgid "Next"
2770 msgstr "Suiv."
2772 #: src/icqface.cc:60
2773 msgid "Fwd"
2774 msgstr "Faire Suivre"
2776 #: src/icqface.cc:61
2777 msgid "Reply"
2778 msgstr "Répondre"
2780 #: src/icqface.cc:62
2781 msgid "Open"
2782 msgstr "Ouvrir"
2784 #: src/icqface.cc:63
2785 msgid "Accept"
2786 msgstr "Accepter"
2788 #: src/icqface.cc:64
2789 msgid "Reject"
2790 msgstr "Rejeter"
2792 #: src/icqface.cc:65
2793 msgid "User info"
2794 msgstr "Infos contact"
2796 #: src/icqface.cc:67
2797 msgid "Prev"
2798 msgstr "Prc."
2800 #: src/icqface.cc:75
2801 msgid "sound card"
2802 msgstr "carte son"
2804 #: src/icqface.cc:76
2805 msgid "speaker"
2806 msgstr "haut-parleur"
2808 #: src/icqface.cc:77
2809 msgid "disable"
2810 msgstr "désactiver"
2812 #: src/icqface.cc:80 src/icqface.cc:89 src/icqface.cc:98
2813 msgid "don't change"
2814 msgstr "ne pas changer"
2816 #: src/icqface.cc:85
2817 msgid "dark"
2818 msgstr "sombre"
2820 #: src/icqface.cc:86
2821 msgid "blue"
2822 msgstr "bleu"
2824 #: src/icqface.cc:94
2825 #, fuzzy
2826 msgid "protocol"
2827 msgstr " Tous les protocoles"
2829 #: src/icqface.cc:95
2830 #, fuzzy
2831 msgid "status"
2832 msgstr "démarrer"
2834 #: src/icqface.cc:115
2835 msgid "mode 1"
2836 msgstr "mode 1"
2838 #: src/icqface.cc:116
2839 msgid "mode 2"
2840 msgstr "mode 2"
2842 #: src/icqface.cc:243
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid " CENTERIM %s  UNSENT: %lu"
2845 msgstr "centerim %s   NON-ENVOYÉ(S) : %lu"
2847 #: src/icqface.cc:268
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Send an URL"
2850 msgstr " Envoyer SMS"
2852 #: src/icqface.cc:269
2853 msgid " Send an SMS"
2854 msgstr " Envoyer SMS"
2856 #: src/icqface.cc:270
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Send contacts"
2859 msgstr "Envoyer aux contacts..."
2861 #: src/icqface.cc:271
2862 msgid " Request authorization"
2863 msgstr " Demander autorisation"
2865 #: src/icqface.cc:272
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Edit details"
2868 msgstr " Détails "
2870 #: src/icqface.cc:273
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Fetch away message"
2873 msgstr " Voir message d'absence f"
2875 #: src/icqface.cc:274
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Add to list"
2878 msgstr " Ajouter à la liste     a"
2880 #: src/icqface.cc:275
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Rename contact"
2883 msgstr " Renommer contact       r"
2885 #: src/icqface.cc:276
2886 msgid " Move to group.."
2887 msgstr " Déplacer vers..."
2889 #: src/icqface.cc:277
2890 msgid " Ping"
2891 msgstr " Ping"
2893 #: src/icqface.cc:278
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Fetch version info"
2896 msgstr " Récupérer infos vers.  v"
2898 #: src/icqface.cc:279
2899 msgid " Send file(s)"
2900 msgstr " Envoyer fichier(s)"
2902 #: src/icqface.cc:280
2903 msgid " Invite to conference.."
2904 msgstr " Inviter à une confrence..."
2906 #: src/icqface.cc:287
2907 msgid " Send a channel message   enter"
2908 msgstr " Envoyer msg au chan     entrée"
2910 #: src/icqface.cc:288
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Channel chat history"
2913 msgstr " Historique du chan           h"
2915 #: src/icqface.cc:289
2916 msgid " Remove channel             del"
2917 msgstr " Supprimer chan             del"
2919 #: src/icqface.cc:290
2920 msgid " Join channel"
2921 msgstr " Joindre le chan"
2923 #: src/icqface.cc:291
2924 msgid " Leave channel"
2925 msgstr " Quitter le chan"
2927 #: src/icqface.cc:292
2928 #, fuzzy
2929 msgid "List nicknames"
2930 msgstr "Nom : "
2932 #: src/icqface.cc:295
2933 #, fuzzy
2934 msgid "UnBlock channel messages"
2935 msgstr " Débloquer les messages du chan i"
2937 #: src/icqface.cc:297
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Block channel messages"
2940 msgstr " Débloquer les messages du chan i"
2942 #: src/icqface.cc:304
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Send a message"
2945 msgstr " Définir le message d'absence "
2947 #: src/icqface.cc:306
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Event history"
2950 msgstr " Historique             h"
2952 #: src/icqface.cc:307
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Remove user"
2955 msgstr "Supprimer"
2957 #: src/icqface.cc:308
2958 #, fuzzy
2959 msgid "User's details"
2960 msgstr " Infos contact          ?"
2962 #: src/icqface.cc:309
2963 #, fuzzy
2964 msgid "External actions.."
2965 msgstr " Actions externes...   f6"
2967 #: src/icqface.cc:312
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Unset ignore user"
2970 msgstr " Ignorer contact        i"
2972 #: src/icqface.cc:312
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Ignore user"
2975 msgstr "Liste des contacts ignorés"
2977 #: src/icqface.cc:316
2978 msgid " Assign PGP key.."
2979 msgstr ""
2981 #: src/icqface.cc:316
2982 msgid " Unassign PGP key"
2983 msgstr ""
2985 #: src/icqface.cc:318
2986 #, c-format
2987 msgid " Turn PGP encryption %s"
2988 msgstr ""
2990 #: src/icqface.cc:322
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Force check"
2993 msgstr "Prochaine vérification"
2995 #: src/icqface.cc:429
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Change status"
2998 msgstr "Changer"
3000 #: src/icqface.cc:430
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Go to contact.."
3003 msgstr "Déplacer vers les contacts"
3005 #: src/icqface.cc:431
3006 msgid " Accounts.."
3007 msgstr " Comptes..."
3009 #: src/icqface.cc:432
3010 #, fuzzy
3011 msgid " CenterIM config options"
3012 msgstr " Options de configuration de centerim"
3014 #: src/icqface.cc:434
3015 msgid " OTR options and fingerprints"
3016 msgstr ""
3018 #: src/icqface.cc:436
3019 msgid " File transfers monitor"
3020 msgstr " Moniteur transferts de fichiers"
3022 #: src/icqface.cc:438
3023 msgid " Find/add users"
3024 msgstr " Chercher/Ajouter contacts"
3026 #: src/icqface.cc:439
3027 msgid " Join channel/conference"
3028 msgstr " Joindre le chan/la conférence"
3030 #: src/icqface.cc:441
3031 msgid " Link an RSS feed"
3032 msgstr " Ajouer un flux RSS"
3034 #: src/icqface.cc:444
3035 msgid " View/edit ignore list"
3036 msgstr " Liste des contacts à ignorer"
3038 #: src/icqface.cc:445
3039 msgid " View/edit invisible list"
3040 msgstr " Liste des contacts invisibles"
3042 #: src/icqface.cc:446
3043 msgid " View/edit visible list"
3044 msgstr " Liste des contacts visibles"
3046 #: src/icqface.cc:449
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Show offline users"
3049 msgstr " Masquer les utilisateurs déconnectés : %s "
3051 #: src/icqface.cc:451
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Hide offline users"
3054 msgstr " Masquer les utilisateurs déconnectés : %s "
3056 #: src/icqface.cc:454
3057 msgid " Organize contact groups"
3058 msgstr " Classer les groupes de contacts"
3060 #: src/icqface.cc:455
3061 msgid " Mass group move.."
3062 msgstr " Déplacer en bloc..."
3064 #: src/icqface.cc:853 src/icqface.cc:857 src/icqface.cc:1790
3065 msgid "Details"
3066 msgstr "Détails"
3068 #: src/icqface.cc:853
3069 msgid "Message"
3070 msgstr "Message"
3072 #: src/icqface.cc:854 src/icqface.cc:858
3073 msgid "New search"
3074 msgstr "Nouvelle recherche"
3076 #: src/icqface.cc:872
3077 msgid "Contact to add"
3078 msgstr "Contact à ajouter"
3080 #: src/icqface.cc:882
3081 msgid "Searching contacts.."
3082 msgstr "Recherche des contacts..."
3084 #: src/icqface.cc:953
3085 msgid "Search results [done]"
3086 msgstr "Résultats de la recherche [terminé]"
3088 #: src/icqface.cc:964
3089 #, c-format
3090 msgid "Information about %s"
3091 msgstr "Informations sur %s"
3093 #: src/icqface.cc:1021 src/icqface.cc:1077
3094 msgid "Nickname"
3095 msgstr "Pseudo"
3097 #: src/icqface.cc:1029
3098 msgid "This is your LiveJournal account. Use it to"
3099 msgstr "Voici votre compte LiveJournal. L'utiliser pour"
3101 #: src/icqface.cc:1030
3102 msgid "post new entries to your journal."
3103 msgstr "publier de nouvelles entrées au journal."
3105 #: src/icqface.cc:1037
3106 msgid "The following users have you listed as their friend:"
3107 msgstr "Les utilisateurs suivants vous on listé comme ami : "
3109 #: src/icqface.cc:1060
3110 msgid "found"
3111 msgstr ""
3113 #: src/icqface.cc:1062
3114 msgid "used"
3115 msgstr ""
3117 #: src/icqface.cc:1062
3118 #, fuzzy
3119 msgid "not used"
3120 msgstr "Liste des contacts ignorés"
3122 #: src/icqface.cc:1064
3123 #, fuzzy
3124 msgid "not found"
3125 msgstr "pas de balise <rss> trouvée"
3127 #: src/icqface.cc:1079
3128 msgid "E-mail"
3129 msgstr "E-mail"
3131 #: src/icqface.cc:1080
3132 msgid "2nd e-mail"
3133 msgstr "2ème e-mail"
3135 #: src/icqface.cc:1081
3136 msgid "Old e-mail"
3137 msgstr "Ancien e-mail"
3139 #: src/icqface.cc:1082
3140 msgid "Gender"
3141 msgstr "Sexe"
3143 #: src/icqface.cc:1083 src/icqface.cc:1316
3144 msgid "Birthdate"
3145 msgstr "Date de naissance"
3147 #: src/icqface.cc:1084
3148 msgid "Age"
3149 msgstr "Âge"
3151 #: src/icqface.cc:1085
3152 msgid "Languages"
3153 msgstr "Langues"
3155 #: src/icqface.cc:1086
3156 msgid "Last IP"
3157 msgstr "Dernière IP"
3159 #: src/icqface.cc:1107
3160 msgid "Last seen"
3161 msgstr "Vu pour la dernière fois"
3163 #: src/icqface.cc:1109 src/icqface.cc:1300 src/icqface.cc:1304
3164 msgid "Never"
3165 msgstr "Jamais"
3167 #: src/icqface.cc:1118
3168 msgid "days"
3169 msgstr ""
3171 #: src/icqface.cc:1122
3172 msgid "hours"
3173 msgstr ""
3175 #: src/icqface.cc:1127
3176 msgid "min"
3177 msgstr ""
3179 #: src/icqface.cc:1131
3180 #, fuzzy
3181 msgid "seconds"
3182 msgstr "Envoyer"
3184 #: src/icqface.cc:1147 src/icqface.cc:1190
3185 msgid "Address"
3186 msgstr "Adresse"
3188 #: src/icqface.cc:1148 src/icqface.cc:1191
3189 msgid "Location"
3190 msgstr "Lieu"
3192 #: src/icqface.cc:1149 src/icqface.cc:1192
3193 msgid "Zip code"
3194 msgstr "Code Postal"
3196 #: src/icqface.cc:1150 src/icqface.cc:1198
3197 msgid "Phone"
3198 msgstr "Téléphone"
3200 #: src/icqface.cc:1151 src/icqface.cc:1199
3201 msgid "Fax"
3202 msgstr "Fax"
3204 #: src/icqface.cc:1152
3205 msgid "Cellular"
3206 msgstr "Mobile"
3208 #: src/icqface.cc:1153
3209 msgid "Timezone"
3210 msgstr "Fuseau horaire"
3212 #: src/icqface.cc:1155 src/icqface.cc:1200
3213 msgid "Homepage"
3214 msgstr "Page perso"
3216 #: src/icqface.cc:1194
3217 msgid "Company"
3218 msgstr "Société"
3220 #: src/icqface.cc:1195
3221 msgid "Department"
3222 msgstr "Section"
3224 #: src/icqface.cc:1196 src/icqface.cc:1275
3225 msgid "Title"
3226 msgstr "Titre"
3228 #: src/icqface.cc:1240
3229 msgid "Interests"
3230 msgstr "Intérêts"
3232 #: src/icqface.cc:1252
3233 msgid "Background"
3234 msgstr "Fond"
3236 #: src/icqface.cc:1270
3237 msgid "Handle"
3238 msgstr "Nom"
3240 #: src/icqface.cc:1271
3241 msgid "RSS doc"
3242 msgstr "Document RSS"
3244 #: src/icqface.cc:1272
3245 msgid "Version"
3246 msgstr "Version"
3248 #: src/icqface.cc:1273
3249 msgid "Encoding"
3250 msgstr "Codage"
3252 #: src/icqface.cc:1276
3253 msgid "Link"
3254 msgstr "Lien"
3256 #: src/icqface.cc:1278
3257 msgid "Frequency"
3258 msgstr "Fréquence"
3260 #: src/icqface.cc:1279
3261 msgid "Last check"
3262 msgstr "Dernière vérification"
3264 #: src/icqface.cc:1280
3265 msgid "Next check"
3266 msgstr "Prochaine vérification"
3268 #: src/icqface.cc:1281
3269 msgid "Last result"
3270 msgstr "Dernier résultat"
3272 #: src/icqface.cc:1295
3273 #, c-format
3274 msgid "%lu minutes"
3275 msgstr "%lu minutes"
3277 #: src/icqface.cc:1298
3278 msgid "Now"
3279 msgstr "Maintenant"
3281 #: src/icqface.cc:1317
3282 msgid "Full name"
3283 msgstr "Nom complet : "
3285 #: src/icqface.cc:1336
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "%s to URLs, %s external actions, %s close"
3288 msgstr "F2 URLs, F6 actions externes, ESC fermer"
3290 #: src/icqface.cc:1341
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid "user info for %s"
3293 msgstr "Infos contact"
3295 #: src/icqface.cc:1350
3296 msgid "Check"
3297 msgstr "Vérification"
3299 #: src/icqface.cc:1350 src/icqface.cc:1367
3300 msgid "Edit"
3301 msgstr "Éditer"
3303 #: src/icqface.cc:1350
3304 msgid "LJ"
3305 msgstr "LJ"
3307 #: src/icqface.cc:1354
3308 msgid "Retreive"
3309 msgstr "Récupérer"
3311 #: src/icqface.cc:1360
3312 msgid "Friend of"
3313 msgstr "Ami de"
3315 #: src/icqface.cc:1366
3316 msgid "Home"
3317 msgstr "Maison"
3319 #: src/icqface.cc:1366
3320 msgid "Work"
3321 msgstr "Travail"
3323 #: src/icqface.cc:1366
3324 msgid "More"
3325 msgstr "Plus"
3327 #: src/icqface.cc:1367
3328 msgid "Retrieve"
3329 msgstr "Récupérer"
3331 #: src/icqface.cc:1467
3332 msgid " [icq] ICQ network"
3333 msgstr " [icq] réseau ICQ"
3335 #: src/icqface.cc:1468
3336 msgid " [yahoo] YAIM"
3337 msgstr " [yahoo] YAIM"
3339 #: src/icqface.cc:1469
3340 msgid " [msn] M$ Messenger"
3341 msgstr " [msn] M$ Messenger"
3343 #: src/icqface.cc:1470
3344 msgid " [aim] AOL TOC"
3345 msgstr " [aim] AOL TOC"
3347 #: src/icqface.cc:1471
3348 msgid " [irc] IRC"
3349 msgstr " [irc] IRC"
3351 #: src/icqface.cc:1472
3352 msgid " [jab] Jabber"
3353 msgstr " [jab] Jabber"
3355 #: src/icqface.cc:1474
3356 msgid " [lj] LiveJournal"
3357 msgstr " [lj] LiveJournal"
3359 #: src/icqface.cc:1475
3360 msgid " [gg] Gadu-Gadu"
3361 msgstr " [gg] Gadu-Gadu"
3363 #: src/icqface.cc:1516
3364 msgid " All protocols"
3365 msgstr " Tous les protocoles"
3367 #: src/icqface.cc:1517
3368 msgid " Already logged in only"
3369 msgstr " Déjà connectés seulement"
3371 #: src/icqface.cc:1617
3372 msgid " <Space> or <Enter> confirm, <Esc> cancel "
3373 msgstr " <Espace> ou <Entrée> confirme, <Echap> annule "
3375 #: src/icqface.cc:1646
3376 msgid " <Space> confirm, <Esc> cancel "
3377 msgstr " <Espace> confirme, <Echap> annule "
3379 #: src/icqface.cc:1790
3380 msgid "Move to contacts"
3381 msgstr "Déplacer vers les contacts"
3383 #: src/icqface.cc:1802
3384 msgid "Ignore list"
3385 msgstr "Liste des contacts ignorés"
3387 #: src/icqface.cc:1803
3388 msgid "Visible list"
3389 msgstr "Liste des contacts visibles"
3391 #: src/icqface.cc:1804
3392 msgid "Invisible list"
3393 msgstr "Liste des contacts invisibles"
3395 #: src/icqface.cc:1826
3396 msgid "Select contacts to add to the list"
3397 msgstr "Sélectionnez un contact à ajouter à la liste"
3399 #: src/icqface.cc:1831
3400 #, c-format
3401 msgid "Remove the %d contacts from the contact list as well?"
3402 msgstr "Retirer les %d contacts de la liste aussi ?"
3404 #: src/icqface.cc:1890
3405 msgid "Event recipients"
3406 msgstr "Destinataires d'événements"
3408 #: src/icqface.cc:2101
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "QuickSearch: type to find, %s find again, Enter finish"
3411 msgstr ""
3412 "Quicksearch : entrez un nom, <Alt-S> chercher à nouveau, <entrée> terminer"
3414 #: src/icqface.cc:2104
3415 #, fuzzy
3416 msgid "contact list quick search"
3417 msgstr " Liste des contacts "
3419 #: src/icqface.cc:2218
3420 msgid "+ no URLs within the current context"
3421 msgstr "+ pas d'URL dans le contexte courant"
3423 #: src/icqface.cc:2231
3424 msgid "URLs within the current context"
3425 msgstr "URL dans le contexte courant"
3427 #: src/icqface.cc:2247
3428 #, c-format
3429 msgid "+ no external actions defined for %s"
3430 msgstr "+ pas d'action externe définie pour %s"
3432 #: src/icqface.cc:2267
3433 #, c-format
3434 msgid "Result of the external action %s:"
3435 msgstr "Résultat de l'action externe %s : "
3437 #: src/icqface.cc:2285
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid ""
3440 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s memb"
3441 msgstr ""
3442 "^X envoi, ^P multi, ^O histo., F2 URLs, F9 max, Alt-? membres, ESC fermer"
3444 #: src/icqface.cc:2286
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid ""
3447 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s info"
3448 msgstr ""
3449 "^X envoi, ^P multi, ^O histo., F2 URLs, F9 max, Alt-? membres, ESC annuler"
3451 #: src/icqface.cc:2321
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "Outgoing %s"
3454 msgstr " Envoyé à %s "
3456 #: src/icqface.cc:2454
3457 msgid "Send contacts.."
3458 msgstr "Envoyer aux contacts..."
3460 #: src/icqface.cc:2514
3461 msgid "file name: "
3462 msgstr "nom du fichier : "
3464 #: src/icqface.cc:2876
3465 #, c-format
3466 msgid "Outgoing %s to %s"
3467 msgstr "%s envoyé à %s"
3469 #: src/icqface.cc:2877
3470 #, c-format
3471 msgid "Sent on %s"
3472 msgstr "Envoyé le %s"
3474 #: src/icqface.cc:2880
3475 #, c-format
3476 msgid "Incoming %s from %s"
3477 msgstr "%s reçu de %s"
3479 #: src/icqface.cc:2881
3480 #, c-format
3481 msgid "Received on %s"
3482 msgstr "Reçu le %s"
3484 #: src/icqface.cc:2927
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "%s to URLs, %s to full-screenize, %s close"
3487 msgstr "F2 pour les URLS, F9 pour plein écran, ESC pour fermer"
3489 #: src/icqface.cc:2975
3490 #, c-format
3491 msgid "%s from %s, received on %s"
3492 msgstr "%s de %s, reçu le %s"
3494 #: src/icqface.cc:2976
3495 #, c-format
3496 msgid "%s to %s, sent on %s"
3497 msgstr "%s à %s, Envoyé le %s"
3499 #: src/icqface.cc:2985
3500 msgid "full-screen view"
3501 msgstr ""
3503 #: src/icqface.cc:2991
3504 #, c-format
3505 msgid "%s or %s to close, Up/Down and PgUp/PgDn to scroll"
3506 msgstr ""
3508 #: src/icqface.cc:3078
3509 #, c-format
3510 msgid "History for %s, %d events total"
3511 msgstr "Historique pour %s, %d événements au total"
3513 #: src/icqface.cc:3084
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "%s search, %s again, %s cancel"
3516 msgstr "/ chercher, N encore, ESC annuler"
3518 #: src/icqface.cc:3093
3519 msgid "search for: "
3520 msgstr "Chercher : "
3522 #~ msgid "%s went online, with status %s"
3523 #~ msgstr "%s s'est connecté, état : %s"
3525 #~ msgid "%s changed status to %s from %s"
3526 #~ msgstr "%s a changé son état %s pour %s"
3528 #~ msgid " [o] Online"
3529 #~ msgstr " [o] Connecté"
3531 #~ msgid " [_] Offline"
3532 #~ msgstr " [_] Déconnecté"
3534 #~ msgid " [a] Away"
3535 #~ msgstr " [a] Absent"
3537 #~ msgid " [c] Occupied"
3538 #~ msgstr " [c] Occupé"
3540 #~ msgid " [f] Free for chat"
3541 #~ msgstr " [f] Libre pour une discussion"
3543 #~ msgid " [i] Invisible"
3544 #~ msgstr " [i] Invisible"
3546 #~ msgid "+ [irc] password was requested, but it's not set"
3547 #~ msgstr "+ [irc] le mot de passe a été demandé, mais n'est pas défini"
3549 #, fuzzy
3550 #~ msgid " NickServ password : %s "
3551 #~ msgstr " Confirmer le mot de passe : %s "
3553 #~ msgid " Convert from : %s "
3554 #~ msgstr " Convertir de : %s "
3556 #~ msgid " Convert to : %s "
3557 #~ msgstr " convertir vers : %s "
3559 #~ msgid "Your friendly nickname has been changed to %s"
3560 #~ msgstr "Votre pseudo a été changé en %s"
3562 #~ msgid "already logged"
3563 #~ msgstr "déjà connecté"
3565 #~ msgid ""
3566 #~ "event sending error: the destination contact doesn't exist on your list"
3567 #~ msgstr "erreur d'émission : le contact n'existe pas dans votre liste"
3569 #, fuzzy
3570 #~ msgid "URLs, "
3571 #~ msgstr "URL : "
3573 #, fuzzy
3574 #~ msgid " details, "
3575 #~ msgstr " Détails "
3577 #, fuzzy
3578 #~ msgid " cancel"
3579 #~ msgstr "Annuler"
3581 #, fuzzy
3582 #~ msgid "search, "
3583 #~ msgstr "Chercher : "
3585 #, fuzzy
3586 #~ msgid " esc cancel"
3587 #~ msgstr " Quitter le chan"
3589 #, fuzzy
3590 #~ msgid "contact menu, "
3591 #~ msgstr "contacts"
3593 #, fuzzy
3594 #~ msgid "change status, "
3595 #~ msgstr "%s a changé son état %s pour %s"
3597 #, fuzzy
3598 #~ msgid "general actions, "
3599 #~ msgstr "Options générales : "
3601 #~ msgid " Store contact list server-side : %s "
3602 #~ msgstr " Stocker les contacts sur le serveur : %s"
3604 #~ msgid " Send an URL            u"
3605 #~ msgstr " Envoyer URL            u"
3607 #~ msgid " Send contacts          c"
3608 #~ msgstr " Envoyer aux contacts   c"
3610 #~ msgid " Edit details           e"
3611 #~ msgstr " Détails du contact     e"
3613 #~ msgid " List nicknames               ?"
3614 #~ msgstr " Afficher les pseudos         ?"
3616 #~ msgid " Block channel messages       i"
3617 #~ msgstr " Bloquer les messages du chan i"
3619 #~ msgid " Send a message     enter"
3620 #~ msgstr " Envoyer message   entrée"
3622 #~ msgid " Remove user          del"
3623 #~ msgstr " Supprimer contact    del"
3625 #~ msgid " Ignore user            i"
3626 #~ msgstr " Ignorer contact        i"
3628 #~ msgid " Remove feed          del"
3629 #~ msgstr " Supprimer le flux    del"
3631 #~ msgid " Feed information       ?"
3632 #~ msgstr " Informations du flux   ?"
3634 #~ msgid " Force check            c"
3635 #~ msgstr " Forcer la vérification c"
3637 #~ msgid " Unset ignore feed      i"
3638 #~ msgstr " Ne pas ignorer le flux i"
3640 #~ msgid " Ignore feed            i"
3641 #~ msgstr " Ignorer le flux        i"
3643 #~ msgid " Change status                       s"
3644 #~ msgstr " Changer d'état                      s"
3646 #~ msgid " Go to contact..                 alt-s"
3647 #~ msgstr " Se déplacer au contact...       alt-s"
3649 #~ msgid " Show offline users                 F5"
3650 #~ msgstr " Voir utilisateurs non connectés    F5"
3652 #~ msgid " Hide offline users                 F5"
3653 #~ msgstr " Masquer utilisateurs non connectés F5"
3655 #~ msgid "ESC or F9 to close"
3656 #~ msgstr "ESC ou F9 pour fermer"