updated po files
[centerim.git] / po / sv.po
blobb9af0e7c7d694a52f3034ea721c504ff65d90203
1 # Swedish translation for centerim.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mattias Webjörn Eriksson <mattias@webjorn.org>, 2002.
5 #: src/hooks/jabberhook.cc:2088
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: centerim 4.9.8\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: CenterIM developers List http://centerim.org/mailman/"
10 "listinfo/centerim-devel/projects/centerim\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-05 11:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-10-25 20:27+0200\n"
13 "Last-Translator: Mattias Webjörn Eriksson <mattias@webjorn.org>\n"
14 "Language-Team: swedish <sv@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: src/centerim.cc:138
21 msgid "password: "
22 msgstr "lösenord: "
24 #: src/centerim.cc:174
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "%s contact menu, %s status, %s general, %s/%s next/prev chat, %s quit"
27 msgstr ""
28 "F2/M kontaktmeny, F3/S ändra status, F4/G allmänna funktioner, Q avsluta"
30 #: src/centerim.cc:274
31 #, c-format
32 msgid "Ignore all events from %s?"
33 msgstr "Ignorera alla händelser från %s?"
35 #: src/centerim.cc:278
36 #, c-format
37 msgid "Remove %s from the contact list as well?"
38 msgstr "Skall %s tas bort från kontaktlistan också?"
40 #: src/centerim.cc:312
41 #, c-format
42 msgid "Are you sure want to remove %s?"
43 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?"
45 #: src/centerim.cc:320
46 msgid "New nickname to show: "
47 msgstr "Nytt smeknamn: "
49 #: src/centerim.cc:329
50 msgid "Select a group to move the user to"
51 msgstr "Välj grupp att flytta användaren till"
53 #: src/centerim.cc:347
54 msgid "+ cannot fetch away messages being offline"
55 msgstr "+ Du måste vara ansluten för att hämta frånvarumeddelande"
57 #: src/centerim.cc:427
58 msgid "! cannot connect, free disk space is less than 10k"
59 msgstr "! kunde inte ansluta, det finns mindre än 10k ledigt diskutrymme"
61 #: src/centerim.cc:460 src/accountmanager.cc:255
62 msgid "away message"
63 msgstr "frånvarumeddelande"
65 #: src/centerim.cc:471
66 #, c-format
67 msgid "! support for %s was disabled at build time"
68 msgstr "! stöd för %s avaktiverades vid kompileringen"
70 #: src/centerim.cc:692 src/centerim.cc:747
71 #, fuzzy, c-format
72 msgid "+ new mail arrived, %d messages"
73 msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] ny e-post, %d meddelanden"
75 #: src/centerim.cc:694 src/centerim.cc:749
76 #, c-format
77 msgid "+ [%02d:%02d:%02d] new mail arrived, %d messages"
78 msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] ny e-post, %d meddelanden"
80 #: src/centerim.cc:697 src/centerim.cc:752
81 #, c-format
82 msgid "+ last msg from %s"
83 msgstr "+ sista meddelandet från %s"
85 #: src/centerim.cc:796
86 #, c-format
87 msgid "+ the %s configuration was changed, reloaded"
88 msgstr "+ %s konfigurationen ändrades och lästes in"
90 #: src/centerim.cc:854
91 msgid "! another running copy of centerim detected"
92 msgstr "! en annan instans av centerim har upptäckts"
94 #: src/centerim.cc:855
95 #, c-format
96 msgid "! this may cause problems. pid %lu"
97 msgstr "! detta kan innebära problem. pid %lu"
99 #: src/centerim.cc:1008
100 msgid "Mobile number: "
101 msgstr "Mobilnummer: "
103 #: src/centerim.cc:1169
104 msgid "directory to save the file(s) to: "
105 msgstr "katalog att spara filen/filerna i: "
107 #: src/centerim.cc:1176
108 msgid "The specified directory is not writable"
109 msgstr "Den angivna katalogen är inte skrivbar"
111 #: src/centerim.cc:1180
112 msgid "The specified directory does not exist"
113 msgstr "Den angivna katalogen finns inte"
115 #: src/centerim.cc:1315
116 #, c-format
117 msgid "+ no history items for %s"
118 msgstr "+ inga tidigare meddelanden från %s"
120 #: src/centerim.cc:1341
121 #, c-format
122 msgid "+ user %s is already on the list"
123 msgstr "+ användaren %s finns redan på listan"
125 #: src/centerim.cc:1353
126 msgid "Select a group to add the user to"
127 msgstr "Välj en grupp att lägga till en användare"
129 #: src/centerim.cc:1385
130 #, c-format
131 msgid "+ %s has been added to the list"
132 msgstr "+ %s lades till i kontaktlistan"
134 #: src/centerim.cc:1457
135 msgid "+ the user is back"
136 msgstr "+ användaren är tillbaka"
138 #: src/centerim.cc:1473
139 #, c-format
140 msgid "+ [%s] status restored"
141 msgstr "+ [%s] status återställd"
143 #: src/centerim.cc:1488
144 #, c-format
145 msgid "+ [%s] automatically set %s"
146 msgstr "+ [%s] satte automatiskt %s"
148 #: src/centerim.cc:1490
149 msgid "away"
150 msgstr "iväg"
152 #: src/centerim.cc:1490
153 msgid "n/a"
154 msgstr "icke tillgänglig"
156 #: src/centerim.cc:1654
157 msgid "+ Set N/A after screen detach"
158 msgstr ""
160 #: src/centerim.cc:1662
161 msgid "! Screen socket path doesn't exist!"
162 msgstr ""
164 #: src/centerim.cc:1663
165 msgid "! Correct path or disable screen auto presence change"
166 msgstr ""
168 #: src/centerim.cc:1697
169 msgid "! free disk space is less than 10k, going offline"
170 msgstr "! det finns mindre än 10k ledigt diskutrymme, kopplar ned"
172 #: src/centerim.cc:1698
173 msgid "! otherwise we can lose events and configuration"
174 msgstr "! annars kan händelser och inställningar gå förlorade"
176 #: src/centerim.cc:1751
177 msgid "Invite to conference.."
178 msgstr "Inbjud till konferens.."
180 #: src/centerim.cc:1772
181 #, fuzzy
182 msgid "Select contacts to move"
183 msgstr "Välj kontakter att lägga till lista"
185 #: src/centerim.cc:1774
186 msgid "Mass move selected users to.."
187 msgstr ""
189 #: src/hooks/rsshook.cc:317
190 #, fuzzy
191 msgid "couldn't fetch"
192 msgstr "kunde inte hämta"
194 #: src/hooks/rsshook.cc:349
195 msgid "wrong XML"
196 msgstr "felaktig XML"
198 #: src/hooks/rsshook.cc:353
199 #, fuzzy
200 msgid "no <rss> or <feed> tag found"
201 msgstr "hittade ingen <rss> tag"
203 #: src/hooks/rsshook.cc:362
204 #, fuzzy
205 msgid "no <channel> or <entry> tag found"
206 msgstr "hittade ingen <kanal> tag"
208 #: src/hooks/rsshook.cc:368
209 #, fuzzy
210 msgid "wrong <channel> or <feed> tag"
211 msgstr "felaktig <kanal> tag"
213 #: src/hooks/rsshook.cc:380
214 msgid "success"
215 msgstr "lyckades"
217 #: src/hooks/rsshook.cc:400
218 msgid "Title: "
219 msgstr "Titel: "
221 #: src/hooks/rsshook.cc:401
222 msgid "Published on: "
223 msgstr "Publicerad på: "
225 #: src/hooks/rsshook.cc:402
226 msgid "Category: "
227 msgstr "Kategori: "
229 #: src/hooks/rsshook.cc:403
230 msgid "Author: "
231 msgstr "Författare: "
233 #: src/hooks/rsshook.cc:405
234 msgid "Description: "
235 msgstr "Beskrivning: "
237 #: src/hooks/rsshook.cc:407
238 msgid "Link: "
239 msgstr "Länk: "
241 #: src/hooks/rsshook.cc:408
242 msgid "Comments: "
243 msgstr "Kommentarer: "
245 #: src/hooks/yahoohook.cc:163
246 msgid "+ [yahoo] cannot connect: "
247 msgstr "+ [yahoo] kunde inte ansluta: "
249 #: src/hooks/yahoohook.cc:166 src/hooks/msnhook.cc:909
250 msgid "could not resolve hostname"
251 msgstr "misslyckades med namnuppslagning"
253 #: src/hooks/yahoohook.cc:167
254 msgid "could not create socket"
255 msgstr "kunde inte skapa en socket"
257 #: src/hooks/yahoohook.cc:168
258 msgid "verify the pager host and port entered"
259 msgstr "verifiera angiven värd och port"
261 #: src/hooks/yahoohook.cc:436
262 #, c-format
263 msgid "+ [yahoo] leaving the %s conference"
264 msgstr "+ [yahoo] lämnar konferensen %s"
266 #: src/hooks/yahoohook.cc:674
267 msgid "Please join my conference."
268 msgstr "Snälla, anslut till min konferens."
270 #: src/hooks/yahoohook.cc:687
271 msgid "Custom status message:"
272 msgstr "Status meddelande:"
274 #: src/hooks/yahoohook.cc:691
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "+ [yahoo] cannot fetch away msg from %s, %s (maybe no away msg set)"
277 msgstr "+ [yahoo] kunde inte hämta frånvarumeddelande från %s, %s"
279 #: src/hooks/yahoohook.cc:767
280 #, fuzzy
281 msgid "+ [yahoo] cannot login"
282 msgstr "+ [yahoo] kunde inte ansluta: "
284 #: src/hooks/yahoohook.cc:773
285 msgid "+ [yahoo] cannot login: username and password mismatch"
286 msgstr "+ [yahoo] kunde inte logga in: felaktigt användarnamn eller lösenord"
288 #: src/hooks/yahoohook.cc:779
289 #, fuzzy
290 msgid "+ [yahoo] cannot login: username doesn't exist"
291 msgstr "+ [yahoo] kunde inte logga in: felaktigt användarnamn eller lösenord"
293 #: src/hooks/yahoohook.cc:785
294 msgid "+ [yahoo] cannot login: the account has been blocked"
295 msgstr "+ [yahoo] kunde inte logga in: kontot har blivit blockerat"
297 #: src/hooks/yahoohook.cc:786
298 #, c-format
299 msgid "+ to reactivate visit %s"
300 msgstr "+ för att återaktivera besök %s"
302 #: src/hooks/yahoohook.cc:790
303 msgid "+ [yahoo] another logon detected"
304 msgstr "+ [yahoo] upptäckte en annan inloggning"
306 #: src/hooks/yahoohook.cc:797
307 #, fuzzy
308 msgid "+ [yahoo] server closed socket"
309 msgstr "+ [yahoo] fel: %s"
311 #: src/hooks/yahoohook.cc:920
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "The user %s has invited you to the %s conference, the topic there is: %s"
315 msgstr "Användaren %s bjöd in dig till konferensen %s, ämnet där är: %s"
317 #: src/hooks/yahoohook.cc:925
318 msgid "Current conference members are: "
319 msgstr "Just nu har konferensen följande medlemmar: "
321 #: src/hooks/yahoohook.cc:945
322 msgid "Auto-joined the conference"
323 msgstr "Anslöt automatiskt till konfernesen"
325 #: src/hooks/yahoohook.cc:955
326 #, c-format
327 msgid "The user %s has declined your invitation to join the conference"
328 msgstr "Användaren %s avböjde din inbjudan att ansluta till konferensen"
330 #: src/hooks/yahoohook.cc:965
331 #, c-format
332 msgid "The user %s has joined the conference"
333 msgstr "Användaren %s anslöt till konferensen"
335 #: src/hooks/yahoohook.cc:980
336 #, c-format
337 msgid "The user %s has left the conference"
338 msgstr "Användaren %s lämnade konferensen"
340 #: src/hooks/yahoohook.cc:1020 src/hooks/icqhook.cc:1273
341 #: src/hooks/msnhook.cc:713
342 msgid "The user has added you to his/her contact list"
343 msgstr "Användaren har lagt till dig i sin kontaktlista"
345 #: src/hooks/yahoohook.cc:1024
346 msgid "the message was: "
347 msgstr "meddelandet var: "
349 #: src/hooks/yahoohook.cc:1042
350 #, c-format
351 msgid "+ [yahoo] e-mail from %s, %s"
352 msgstr "+ [yahoo] e-post från %s, %s"
354 #: src/hooks/yahoohook.cc:1049
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "+ [yahoo] system (%s): %s"
357 msgstr "+ [yahoo] system: %s"
359 #: src/hooks/yahoohook.cc:1058
360 #, fuzzy, c-format
361 msgid "+ [yahoo] fatal error: %s"
362 msgstr "+ [yahoo] fel: %s"
364 #: src/hooks/yahoohook.cc:1062
365 #, fuzzy, c-format
366 msgid "[yahoo] error %s"
367 msgstr "+ [yahoo] fel: %s"
369 #: src/hooks/yahoohook.cc:1142
370 msgid "+ [yahoo] direct connection failed"
371 msgstr "+ [yahoo] misslyckades med direkt anslutning"
373 #: src/hooks/jabberhook.cc:360
374 msgid "+ [jab] unable to connect to the server"
375 msgstr "+ [jab] kunde inte ansluta till servern"
377 #: src/hooks/jabberhook.cc:649
378 #, c-format
379 msgid "+ [jab] unregistering from the %s agent"
380 msgstr "+ [jab] avregistrerades från %s agenten"
382 #: src/hooks/jabberhook.cc:764 src/hooks/icqhook.cc:1327
383 #: src/hooks/gaduhook.cc:402 src/hooks/irchook.cc:632
384 msgid "Away message:"
385 msgstr "Frånvarumeddelande:"
387 #: src/hooks/jabberhook.cc:766
388 #, c-format
389 msgid "+ [jab] no away message from %s, %s"
390 msgstr "+ [jab] kunde inte hämta frånvarumeddelande från %s, %s"
392 #: src/hooks/jabberhook.cc:802
393 msgid "Wrong nickname given, cannot register"
394 msgstr "Felaktigt smeknamn, kan inte registra"
396 #: src/hooks/jabberhook.cc:819
397 msgid "Unable to connect"
398 msgstr "Kunde inte ansluta"
400 #: src/hooks/jabberhook.cc:1772 src/hooks/irchook.cc:1328
401 #, c-format
402 msgid "The remote is using %s"
403 msgstr "Fjärranvändaren använder %s"
405 #: src/hooks/jabberhook.cc:2067
406 msgid "Default Jabber conference server"
407 msgstr "Standard Jabberkonferensserver"
409 #: src/hooks/jabberhook.cc:2220 src/hooks/jabberhook.cc:2248
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "+ [jab] error %d"
412 msgstr "+ [jab] fel %d: %s"
414 #: src/hooks/jabberhook.cc:2221 src/hooks/jabberhook.cc:2249
415 #, c-format
416 msgid "+ [jab] error %d: %s"
417 msgstr "+ [jab] fel %d: %s"
419 #: src/hooks/jabberhook.cc:2382
420 msgid "The user wants to subscribe to your network presence updates"
421 msgstr "Användaren vill prenumerera på uppdateringar om din nätverks närvaro"
423 #: src/hooks/jabberhook.cc:2397
424 msgid ""
425 "The user has removed you from his contact list (unsubscribed you, using the "
426 "Jabber language)"
427 msgstr "Användaren tog bort dig från sin kontaktlista (med Jabberspråket)"
429 #: src/hooks/aimhook.cc:89
430 msgid "+ [aim] unable to connect to the server"
431 msgstr "+ [aim] kunde inte ansluta till servern"
433 #: src/hooks/aimhook.cc:305
434 #, c-format
435 msgid "I do really enjoy the default AIM profile of centerim %s."
436 msgstr "Jag gillar verkligen standard AIM profilen hos centerim %s."
438 #: src/hooks/aimhook.cc:375
439 msgid "aim connection failed"
440 msgstr "aim uppkoppling misslyckades"
442 #: src/hooks/aimhook.cc:377
443 #, c-format
444 msgid "+ [aim] connect failed: %s"
445 msgstr "+ [aim] uppkoppling misslyckades: %s"
447 #: src/hooks/aimhook.cc:414
448 msgid "The user has no profile information."
449 msgstr "Användaren har ingen profilinformation"
451 #: src/hooks/aimhook.cc:503
452 msgid "+ [aim] password sent"
453 msgstr "+ [aim] lösenord skickat"
455 #: src/hooks/icqhook.cc:1051
456 msgid "as requested"
457 msgstr "som begärt"
459 #: src/hooks/icqhook.cc:1052
460 msgid "socket problems"
461 msgstr "socket problem"
463 #: src/hooks/icqhook.cc:1053
464 msgid "bad username"
465 msgstr "felaktigt användarnamn"
467 #: src/hooks/icqhook.cc:1054
468 msgid "turboing"
469 msgstr "turbo, loggade in/ut för snabbt"
471 #: src/hooks/icqhook.cc:1055
472 msgid "bad password"
473 msgstr "felaktigt lösenord"
475 #: src/hooks/icqhook.cc:1056
476 msgid "username and password mismatch"
477 msgstr "felaktigt användarnamn eller lösenord"
479 #: src/hooks/icqhook.cc:1057
480 msgid "dual login detected"
481 msgstr ""
483 #: src/hooks/icqhook.cc:1065
484 #, fuzzy
485 msgid "+ [icq] cannot connect"
486 msgstr "+ [yahoo] kunde inte ansluta: "
488 #: src/hooks/icqhook.cc:1065
489 msgid "+ [icq] disconnected"
490 msgstr "+ [icq] frånkopplad"
492 #: src/hooks/icqhook.cc:1076
493 msgid "icq disconnection reason"
494 msgstr "icq frånkopplad p.g.a"
496 #: src/hooks/icqhook.cc:1254
497 msgid "The user has accepted your authorization request"
498 msgstr "Användaren accepterade din attest förfrågan"
500 #: src/hooks/icqhook.cc:1258
501 msgid "The user has rejected your authorization request; the message was: "
502 msgstr "Användaren avslog din attest förfrågan; meddelandet var: "
504 #: src/hooks/icqhook.cc:1313
505 #, c-format
506 msgid "+ [icq] failed SMS to %s, %s"
507 msgstr "+ [icq] misslyckat SMS till %s, %s"
509 #: src/hooks/icqhook.cc:1316
510 #, c-format
511 msgid "+ [icq] failed SMS to %s"
512 msgstr "+ [icq] misslyckades att SMS:a till %s"
514 #: src/hooks/icqhook.cc:1331
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "+ [icq] cannot fetch away msg from %s, %s (maybe no away msg set)"
517 msgstr "+ [icq] kunde inte hämta frånvarumeddelande från %s, %s"
519 #: src/hooks/icqhook.cc:1503
520 msgid "Random Chat User"
521 msgstr "Slumpmässig chatanvändare"
523 #: src/hooks/gaduhook.cc:161
524 #, fuzzy
525 msgid "+ [gg] connection failed"
526 msgstr "+ [msn] ansluter från %s"
528 #: src/hooks/gaduhook.cc:164
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "+ [gg] cannot resolve %s"
531 msgstr "+ [msn] ansluter från %s"
533 #: src/hooks/gaduhook.cc:218
534 #, fuzzy
535 msgid "+ [gg] connection to the server failed"
536 msgstr "+ [lj] ansluter till servern"
538 #: src/hooks/gaduhook.cc:291
539 #, fuzzy
540 msgid "+ [gg] connection lost"
541 msgstr "+ [msn] ansluter från %s"
543 #: src/hooks/gaduhook.cc:404
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "+ [gg] no away message from %s, %s"
546 msgstr "+ [jab] kunde inte hämta frånvarumeddelande från %s, %s"
548 #: src/hooks/irchook.cc:146
549 msgid "+ [irc] unable to connect to the server"
550 msgstr "+ [irc] kunde inte ansluta till servern"
552 #: src/hooks/irchook.cc:815
553 #, c-format
554 msgid "+ [irc] connect failed: %s"
555 msgstr "+ [irc] uppkoppling misslyckades: %s"
557 #: src/hooks/irchook.cc:832
558 msgid "+ [irc] nickname was changed successfully"
559 msgstr "+ [irc] smeknamnet ändrades"
561 #: src/hooks/irchook.cc:899
562 msgid "On channels: "
563 msgstr "På kanaler: "
565 #: src/hooks/irchook.cc:1212
566 #, c-format
567 msgid "Kicked by %s; reason: %s"
568 msgstr "Sparkad av %s; anledning: %s"
570 #: src/hooks/irchook.cc:1268
571 #, c-format
572 msgid "The user has changed their nick from %s to %s"
573 msgstr "Användaren har ändrat sitt smeknamn från %s till %s"
575 #: src/hooks/irchook.cc:1290
576 msgid "+ [irc] password sent"
577 msgstr "+ [irc] lösenord skickat"
579 #: src/hooks/irchook.cc:1299
580 #, fuzzy
581 msgid "+ [irc] nick password sent"
582 msgstr "+ [irc] lösenord skickat"
584 #: src/hooks/irchook.cc:1323
585 #, c-format
586 msgid "PING reply from the user: %d second(s)"
587 msgstr "PING svat från användaren: %d sekund(er)"
589 #: src/hooks/irchook.cc:1442
590 #, c-format
591 msgid "%s has joined."
592 msgstr "%s anslöt."
594 #: src/hooks/irchook.cc:1461
595 #, c-format
596 msgid "%s has left"
597 msgstr "%s har lämnat"
599 #: src/hooks/irchook.cc:1467 src/hooks/irchook.cc:1493
600 #, c-format
601 msgid "reason: %s"
602 msgstr "anledning: %s"
604 #: src/hooks/irchook.cc:1489
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "%s has been kicked by %s"
607 msgstr "%s blev 'oppad' av %s."
609 #: src/hooks/irchook.cc:1518
610 #, c-format
611 msgid "Channel topic now is: %s"
612 msgstr "Kanalens ämne är nu: %s"
614 #: src/hooks/irchook.cc:1523
615 #, c-format
616 msgid "set by %s"
617 msgstr "sattes av %s"
619 #: src/hooks/irchook.cc:1541
620 #, c-format
621 msgid "%s has been opped by %s."
622 msgstr "%s blev 'oppad' av %s."
624 #: src/hooks/irchook.cc:1557
625 #, c-format
626 msgid "%s has been deopped by %s."
627 msgstr "%s blev 'avoppad' av %s."
629 #: src/hooks/irchook.cc:1571
630 #, c-format
631 msgid "%s has opped us."
632 msgstr "%s har 'oppat' oss."
634 #: src/hooks/irchook.cc:1572
635 #, c-format
636 msgid "you are an op here"
637 msgstr "du är en op här"
639 #: src/hooks/irchook.cc:1585
640 #, c-format
641 msgid "%s has deopped us."
642 msgstr "%s har 'avoppad' oss."
644 #: src/hooks/ljhook.cc:416 src/hooks/ljhook.cc:741
645 msgid "+ [lj] user lookup finished"
646 msgstr "+ [lj] användarsökning klar"
648 #: src/hooks/ljhook.cc:511
649 msgid "cannot connect"
650 msgstr "kunde inte ansluta"
652 #: src/hooks/ljhook.cc:512
653 #, c-format
654 msgid "+ [lj] HTTP failed: %s"
655 msgstr "+ [lj] HTTP misslyckades: %s"
657 #: src/hooks/ljhook.cc:567
658 msgid "Message from the server: "
659 msgstr "Meddelande från servern: "
661 #: src/hooks/ljhook.cc:572
662 #, c-format
663 msgid "+ [lj] login failed: %s"
664 msgstr "+ [lj] inloggning misslyckades: %s"
666 #: src/hooks/ljhook.cc:576
667 #, c-format
668 msgid "+ [lj] posted successully, the id is %s"
669 msgstr "+ [lj] lyckades att anslå, id:et är %s"
671 #: src/hooks/ljhook.cc:578
672 #, c-format
673 msgid "+ [lj] post error: %s"
674 msgstr "+ [lj] ett fel uppstod: %s"
676 #: src/hooks/ljhook.cc:677
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "The user %s (%s) has added you to his/her friend list\n"
680 "\n"
681 "Journal address: %s"
682 msgstr ""
683 "Användaren %s (%s) lade till dig i sin kontaktlista\n"
684 "Journaladress: %s"
686 #: src/hooks/ljhook.cc:687
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid ""
689 "The user %s has removed you from his/her friend list\n"
690 "\n"
691 "Journal address: %s"
692 msgstr ""
693 "Användaren %s (%s) tog bort dig från sin kontaktlista\n"
694 "Journaladress: %s"
696 #: src/hooks/ljhook.cc:713
697 msgid "+ [lj] error deleting friend"
698 msgstr "+ [lj] fel vid borttagning av vän"
700 #: src/hooks/ljhook.cc:715
701 msgid "+ [lj] the user has been removed from your friend list"
702 msgstr "+ [lj] användaren har tagits bort från din kontaktlista"
704 #: src/hooks/ljhook.cc:720
705 msgid "+ [lj] couldn't add friend"
706 msgstr "+ [lj] misslyckades med att lägga till vän"
708 #: src/hooks/ljhook.cc:722
709 #, c-format
710 msgid "+ [lj] %s was added to friends"
711 msgstr "+ [lj] %s lades till i kontaktlistan"
713 #: src/hooks/msnhook.cc:430
714 #, c-format
715 msgid "+ [msn] reverse users listing finished, %d found"
716 msgstr "+ [msn] klar med att reversera användarlistan, %d funna"
718 #: src/hooks/msnhook.cc:793
719 #, c-format
720 msgid "+ [msn] unread e-mail: %d in inbox, %d in folders"
721 msgstr "+ [msn] oläst e-post: %d i inkorgen, %d i mappar"
723 #: src/hooks/msnhook.cc:799
724 #, c-format
725 msgid "+ [msn] e-mail from %s, %s"
726 msgstr "+ [msn] e-post från %s, %s"
728 #: src/hooks/msnhook.cc:905
729 #, fuzzy
730 msgid "+ [msn] cannot connect: "
731 msgstr "+ [yahoo] kunde inte ansluta: "
733 #: src/hooks/msnhook.cc:929
734 msgid "verify the hostname and port"
735 msgstr "verifiera angiven värd och port"
737 #: src/hooks/abstracthook.cc:355
738 #, fuzzy
739 msgid "connecting to the server"
740 msgstr "+ [lj] ansluter till servern"
742 #: src/hooks/abstracthook.cc:356
743 #, fuzzy
744 msgid "logged in"
745 msgstr "+ [lj] inloggad"
747 #: src/hooks/abstracthook.cc:357
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "search finished, %d found"
750 msgstr "+ [icq] sökning klar, %d hittade"
752 #: src/hooks/abstracthook.cc:358
753 #, fuzzy
754 msgid "password was changed successfully"
755 msgstr "+ [icq] lösenordet ändrades"
757 #: src/hooks/abstracthook.cc:359
758 #, fuzzy
759 msgid "disconnected"
760 msgstr "Nedkopplad"
762 #: src/hooks/abstracthook.cc:360
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "adding %s to the contacts"
765 msgstr "+ [aim] lägger till %s till kontaktlistan"
767 #: src/hooks/abstracthook.cc:361
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "removing %s from the contacts"
770 msgstr "+ [msn] tar bort %s från kontaktlistan"
772 #: src/hooks/abstracthook.cc:362
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "members list fetching finished, %d found"
775 msgstr "+ [yahoo] hämtade listan över medlemmarna, %d stycken"
777 #: src/icqcontact.cc:825
778 msgid "The user has a birthday today"
779 msgstr "Användaren har födelsedag idag"
781 #: src/icqcontact.cc:853
782 msgid "Jan"
783 msgstr "jan"
785 #: src/icqcontact.cc:853
786 msgid "Feb"
787 msgstr "feb"
789 #: src/icqcontact.cc:853
790 msgid "Mar"
791 msgstr "mar"
793 #: src/icqcontact.cc:853
794 msgid "Apr"
795 msgstr "apr"
797 #: src/icqcontact.cc:854
798 msgid "May"
799 msgstr "maj"
801 #: src/icqcontact.cc:854
802 msgid "Jun"
803 msgstr "jun"
805 #: src/icqcontact.cc:854
806 msgid "Jul"
807 msgstr "jul"
809 #: src/icqcontact.cc:854
810 msgid "Aug"
811 msgstr "aug"
813 #: src/icqcontact.cc:855
814 msgid "Sep"
815 msgstr "sep"
817 #: src/icqcontact.cc:855
818 msgid "Oct"
819 msgstr "okt"
821 #: src/icqcontact.cc:855
822 msgid "Nov"
823 msgstr "nov"
825 #: src/icqcontact.cc:855
826 msgid "Dec"
827 msgstr "dec"
829 #: src/icqgroups.cc:66
830 msgid "General"
831 msgstr "Allmän"
833 #: src/eventmanager.cc:124
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "event from %s (%s)"
836 msgstr "Sänt på %s"
838 #: src/icqdialogs.cc:49
839 msgid "60-above"
840 msgstr "60-och-över"
842 #: src/icqdialogs.cc:50
843 #, fuzzy
844 msgid "unknown"
845 msgstr "okänd IM typ"
847 #: src/icqdialogs.cc:58
848 msgid "General Chat"
849 msgstr "Allmän Chat"
851 #: src/icqdialogs.cc:59
852 msgid "Romance"
853 msgstr "Romantik"
855 #: src/icqdialogs.cc:60
856 msgid "Games"
857 msgstr "Spel"
859 #: src/icqdialogs.cc:61
860 msgid "Students"
861 msgstr "Studenter"
863 #: src/icqdialogs.cc:62
864 msgid "20 Something"
865 msgstr "20 någonting"
867 #: src/icqdialogs.cc:63
868 msgid "30 Something"
869 msgstr "30 Någonting"
871 #: src/icqdialogs.cc:64
872 msgid "40 Something"
873 msgstr "40 Någonting"
875 #: src/icqdialogs.cc:65
876 msgid "50 Plus"
877 msgstr "50 Plus"
879 #: src/icqdialogs.cc:66
880 msgid "Seeking Women"
881 msgstr "Letar efter en kvinna"
883 #: src/icqdialogs.cc:67
884 msgid "Seeking Men"
885 msgstr "Letar efter en man"
887 #: src/icqdialogs.cc:75
888 msgid "Status and Activity"
889 msgstr ""
891 #: src/icqdialogs.cc:76
892 msgid "Status and Name"
893 msgstr ""
895 #: src/icqdialogs.cc:77
896 msgid "Activity"
897 msgstr ""
899 #: src/icqdialogs.cc:78 src/icqface.cc:1074 src/icqface.cc:1130
900 msgid "Name"
901 msgstr "Namn"
903 #: src/icqdialogs.cc:114
904 msgid " Search profiles "
905 msgstr " Sökprofiler "
907 #: src/icqdialogs.cc:120 src/icqdialogs.cc:1057 src/icqdialogs.cc:1826
908 #: src/icqface.cc:1940 src/icqface.cc:2639
909 msgid "Remove"
910 msgstr "Ta bort"
912 #: src/icqdialogs.cc:120
913 msgid "Load"
914 msgstr "Ladda"
916 #: src/icqdialogs.cc:205
917 msgid "+ you must be logged in first"
918 msgstr "+ du måste vara inloggad"
920 #: src/icqdialogs.cc:229
921 msgid "lOad"
922 msgstr "Ladda(O)"
924 #: src/icqdialogs.cc:229
925 msgid "sAve"
926 msgstr "Spara(A)"
928 #: src/icqdialogs.cc:229 src/icqdialogs.cc:234 src/icqdialogs.cc:239
929 msgid "cLear"
930 msgstr "Rensa(L)"
932 #: src/icqdialogs.cc:229 src/icqdialogs.cc:234 src/icqdialogs.cc:239
933 #: src/icqdialogs.cc:757 src/icqdialogs.cc:1207 src/icqdialogs.cc:2040
934 #: src/accountmanager.cc:69 src/imcontroller.cc:72 src/imotr.cc:445
935 msgid "Change"
936 msgstr "Ändra"
938 #: src/icqdialogs.cc:229
939 msgid "Search/Add"
940 msgstr "Sök/Lägg till"
942 #: src/icqdialogs.cc:234
943 msgid "Join/Create"
944 msgstr "Anslut/Skapa"
946 #: src/icqdialogs.cc:239
947 msgid "lInk"
948 msgstr "länk(I)"
950 #: src/icqdialogs.cc:248
951 msgid " Find/add user(s) "
952 msgstr " Sök/lägg till användare "
954 #: src/icqdialogs.cc:249
955 msgid " Join/create a channel/conference "
956 msgstr " Anslut/skapa en kanal/konferens "
958 #: src/icqdialogs.cc:250
959 msgid " Link an RSS feed "
960 msgstr " Länka en RSS feed "
962 #: src/icqdialogs.cc:299
963 msgid " Network "
964 msgstr " Nätverk "
966 #: src/icqdialogs.cc:307
967 msgid " UIN "
968 msgstr " UIN "
970 #: src/icqdialogs.cc:311 src/icqdialogs.cc:397 src/icqdialogs.cc:413
971 #: src/imcontroller.cc:80 src/imcontroller.cc:92
972 msgid " Details "
973 msgstr " Detaljer "
975 #: src/icqdialogs.cc:312 src/icqdialogs.cc:617 src/imcontroller.cc:81
976 #, c-format
977 msgid " Nickname : %s "
978 msgstr " Smeknamn : %s "
980 #: src/icqdialogs.cc:315 src/icqdialogs.cc:404 src/imcontroller.cc:83
981 #, c-format
982 msgid " E-Mail : %s "
983 msgstr " E-post : %s "
985 #: src/icqdialogs.cc:318 src/icqdialogs.cc:631 src/icqdialogs.cc:690
986 #: src/imcontroller.cc:84
987 #, c-format
988 msgid " First name : %s "
989 msgstr " Förnamn : %s "
991 #: src/icqdialogs.cc:319 src/icqdialogs.cc:632 src/icqdialogs.cc:691
992 #: src/imcontroller.cc:85
993 #, c-format
994 msgid " Last name : %s "
995 msgstr " Efternamn : %s "
997 #: src/icqdialogs.cc:322 src/icqdialogs.cc:421
998 #, c-format
999 msgid " Age range : %s "
1000 msgstr " Åldersgrupp : %s "
1002 #: src/icqdialogs.cc:325 src/icqdialogs.cc:420 src/icqdialogs.cc:635
1003 #: src/icqdialogs.cc:693
1004 #, c-format
1005 msgid " Gender : %s "
1006 msgstr " Kön : %s "
1008 #: src/icqdialogs.cc:328
1009 #, c-format
1010 msgid " Language : %s "
1011 msgstr " Språk : %s "
1013 #: src/icqdialogs.cc:332
1014 msgid " Location "
1015 msgstr " Hemvist "
1017 #: src/icqdialogs.cc:333 src/icqdialogs.cc:640 src/icqdialogs.cc:652
1018 #: src/icqdialogs.cc:692
1019 #, c-format
1020 msgid " City : %s "
1021 msgstr " Stad/Ort : %s "
1023 #: src/icqdialogs.cc:336 src/icqdialogs.cc:641 src/icqdialogs.cc:653
1024 #, c-format
1025 msgid " State : %s "
1026 msgstr " Delstat : %s "
1028 #: src/icqdialogs.cc:337 src/icqdialogs.cc:642 src/icqdialogs.cc:654
1029 #, c-format
1030 msgid " Country : %s "
1031 msgstr " Land : %s "
1033 #: src/icqdialogs.cc:340 src/icqdialogs.cc:651
1034 msgid " Work "
1035 msgstr " Arbete "
1037 #: src/icqdialogs.cc:341 src/icqdialogs.cc:659
1038 #, c-format
1039 msgid " Company : %s "
1040 msgstr " Företag : %s "
1042 #: src/icqdialogs.cc:342 src/icqdialogs.cc:660
1043 #, c-format
1044 msgid " Department : %s "
1045 msgstr " Avdelning : %s "
1047 #: src/icqdialogs.cc:343 src/icqdialogs.cc:661
1048 #, c-format
1049 msgid " Position : %s "
1050 msgstr " Titel : %s "
1052 #: src/icqdialogs.cc:346
1053 msgid " Online only "
1054 msgstr " Endast anslutna "
1056 #: src/icqdialogs.cc:352
1057 msgid " Random chat group "
1058 msgstr " Slumpmässig chatgrupp "
1060 #: src/icqdialogs.cc:357
1061 msgid " Keywords "
1062 msgstr " Nyckelord "
1064 #: src/icqdialogs.cc:366
1065 msgid " Nickname "
1066 msgstr " Smeknamn "
1068 #: src/icqdialogs.cc:372
1069 msgid " Search service "
1070 msgstr " Söktjänst "
1072 #: src/icqdialogs.cc:375
1073 msgid " Search parameters "
1074 msgstr " Sökparametrar "
1076 #: src/icqdialogs.cc:391 src/icqdialogs.cc:702
1077 msgid " Feed Parameters "
1078 msgstr " Ange (Feed) Parametrar "
1080 #: src/icqdialogs.cc:392 src/icqdialogs.cc:703
1081 #, c-format
1082 msgid " XML export URL : %s "
1083 msgstr " XML exportera URL: %s "
1085 #: src/icqdialogs.cc:393 src/icqdialogs.cc:704
1086 #, c-format
1087 msgid " Check frequency (minutes) : %lu "
1088 msgstr " Kolla frekvens (minuter) : %lu "
1090 #: src/icqdialogs.cc:398
1091 #, c-format
1092 msgid " Channel : %s "
1093 msgstr " Kanal : %s "
1095 #: src/icqdialogs.cc:401 src/icqdialogs.cc:415
1096 #, c-format
1097 msgid " Name : %s "
1098 msgstr " Namn : %s "
1100 #: src/icqdialogs.cc:407
1101 msgid " Joined since the last check only "
1102 msgstr " Ansluten sedan den sista kollen "
1104 #: src/icqdialogs.cc:416
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid " Keywords : %s "
1107 msgstr " Nyckelord "
1109 #: src/icqdialogs.cc:418 src/icqdialogs.cc:2070
1110 msgid " Options "
1111 msgstr " Alternativ "
1113 #: src/icqdialogs.cc:422
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid " Users with photos only : %s "
1116 msgstr " Anslå till journal : %s "
1118 #: src/icqdialogs.cc:423
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid " Look for online only : %s "
1121 msgstr " Endast anslutna "
1123 #: src/icqdialogs.cc:428
1124 msgid " Show users who have you on their list "
1125 msgstr " Visa de användare, som har dig på sin lista "
1127 #: src/icqdialogs.cc:433
1128 msgid " Name/Title "
1129 msgstr " Namn/Titel "
1131 #: src/icqdialogs.cc:438 src/imcontroller.cc:87
1132 msgid " Password "
1133 msgstr " Lösenord "
1135 #: src/icqdialogs.cc:443
1136 msgid " Service "
1137 msgstr " Tjänst "
1139 #: src/icqdialogs.cc:472
1140 msgid "New profile name: "
1141 msgstr "Nytt filnamn: "
1143 #: src/icqdialogs.cc:476
1144 msgid "The profile with this name already exists. Do you want to overwrite it?"
1145 msgstr "En profil med detta namn finns redan. Vill du skriva över den?"
1147 #: src/icqdialogs.cc:503
1148 msgid "UIN: "
1149 msgstr "UIN: "
1151 #: src/icqdialogs.cc:504 src/icqdialogs.cc:780
1152 msgid "Nickname: "
1153 msgstr "Smeknamn: "
1155 #: src/icqdialogs.cc:504
1156 msgid "Name/Title: "
1157 msgstr "Namn/Titel: "
1159 #: src/icqdialogs.cc:505 src/imcontroller.cc:105
1160 msgid "E-Mail: "
1161 msgstr "E-post: "
1163 #: src/icqdialogs.cc:506 src/icqdialogs.cc:789 src/imcontroller.cc:106
1164 msgid "First name: "
1165 msgstr "Förnamn: "
1167 #: src/icqdialogs.cc:507 src/icqdialogs.cc:790 src/imcontroller.cc:107
1168 msgid "Last name: "
1169 msgstr "Efternamn: "
1171 #: src/icqdialogs.cc:512 src/icqdialogs.cc:822 src/icqdialogs.cc:831
1172 msgid "City: "
1173 msgstr "Stad/ort: "
1175 #: src/icqdialogs.cc:513 src/icqdialogs.cc:823 src/icqdialogs.cc:832
1176 msgid "State: "
1177 msgstr "Delstat: "
1179 #: src/icqdialogs.cc:515 src/icqdialogs.cc:835
1180 msgid "Company: "
1181 msgstr "Företag: "
1183 #: src/icqdialogs.cc:516 src/icqdialogs.cc:836
1184 msgid "Department: "
1185 msgstr "Avdelning: "
1187 #: src/icqdialogs.cc:517 src/icqdialogs.cc:837
1188 msgid "Position: "
1189 msgstr "Titel: "
1191 #: src/icqdialogs.cc:519
1192 msgid "Channel: "
1193 msgstr "Kanal: "
1195 #: src/icqdialogs.cc:520
1196 msgid "Name: "
1197 msgstr "Namn: "
1199 #: src/icqdialogs.cc:522
1200 msgid "Keywords: "
1201 msgstr "Nyckelord: "
1203 #: src/icqdialogs.cc:532 src/imcontroller.cc:102
1204 msgid "Password: "
1205 msgstr "Lösenord: "
1207 #: src/icqdialogs.cc:533 src/icqdialogs.cc:875
1208 msgid "URL: "
1209 msgstr "URL: "
1211 #: src/icqdialogs.cc:534 src/icqdialogs.cc:876
1212 msgid "Check frequency: "
1213 msgstr "Kolla frekves: "
1215 #: src/icqdialogs.cc:546
1216 msgid "Wrong Jabber ID!"
1217 msgstr ""
1219 #: src/icqdialogs.cc:560 src/icqdialogs.cc:2051
1220 msgid " General "
1221 msgstr " Allmänt "
1223 #: src/icqdialogs.cc:595
1224 msgid " Registration service "
1225 msgstr " Registreringstjänst "
1227 #: src/icqdialogs.cc:599
1228 msgid " Registration parameters "
1229 msgstr " Registrering pågår "
1231 #: src/icqdialogs.cc:622
1232 #, c-format
1233 msgid " Change password : %s "
1234 msgstr " Ändra lösenord : %s "
1236 #: src/icqdialogs.cc:633
1237 #, c-format
1238 msgid " E-mail : %s "
1239 msgstr " E-post : %s "
1241 #: src/icqdialogs.cc:636
1242 #, c-format
1243 msgid " Birthdate : %s "
1244 msgstr " Födelsedag : %s "
1246 #: src/icqdialogs.cc:637
1247 #, c-format
1248 msgid " Age : %s "
1249 msgstr " Ålder : %s "
1251 #: src/icqdialogs.cc:639
1252 msgid " Home "
1253 msgstr " Hem "
1255 #: src/icqdialogs.cc:645 src/icqdialogs.cc:657
1256 #, c-format
1257 msgid " Street address : %s "
1258 msgstr " Gatuadress : %s "
1260 #: src/icqdialogs.cc:646 src/icqdialogs.cc:658
1261 #, c-format
1262 msgid " Zip code : %s "
1263 msgstr " Zip kod : %s "
1265 #: src/icqdialogs.cc:647 src/icqdialogs.cc:663
1266 #, c-format
1267 msgid " Phone : %s "
1268 msgstr " Telefon : %s "
1270 #: src/icqdialogs.cc:648 src/icqdialogs.cc:664
1271 #, c-format
1272 msgid " Fax : %s "
1273 msgstr " Fax : %s "
1275 #: src/icqdialogs.cc:649
1276 #, c-format
1277 msgid " Cellular phone : %s "
1278 msgstr " Mobiltelefon : %s "
1280 #: src/icqdialogs.cc:662 src/icqdialogs.cc:667
1281 #, c-format
1282 msgid " Homepage : %s "
1283 msgstr " Hemsida : %s "
1285 #: src/icqdialogs.cc:666
1286 msgid " More "
1287 msgstr " Mer "
1289 #: src/icqdialogs.cc:670
1290 #, c-format
1291 msgid " 1st language : %s "
1292 msgstr " 1:a språk : %s "
1294 #: src/icqdialogs.cc:673
1295 #, c-format
1296 msgid " 2nd language : %s "
1297 msgstr " 2:a språk : %s "
1299 #: src/icqdialogs.cc:676
1300 #, c-format
1301 msgid " 3rd language : %s "
1302 msgstr " 3:e språk : %s "
1304 #: src/icqdialogs.cc:679 src/icqdialogs.cc:697
1305 msgid " Miscellaneous "
1306 msgstr " Allmänt "
1308 #: src/icqdialogs.cc:681
1309 #, c-format
1310 msgid " Enable web status indicator : %s "
1311 msgstr " Aktivera webstatus indikator : %s "
1313 #: src/icqdialogs.cc:682
1314 #, c-format
1315 msgid " Random chat group : %s "
1316 msgstr " Slumpmässig chatgrupp : %s "
1318 #: src/icqdialogs.cc:684
1319 #, c-format
1320 msgid " Authorization required : %s "
1321 msgstr " Obligatorisk attest : %s "
1323 #: src/icqdialogs.cc:698
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid " Avatar file : %s "
1326 msgstr " Delstat : %s "
1328 #: src/icqdialogs.cc:709
1329 msgid " About "
1330 msgstr " Om "
1332 #: src/icqdialogs.cc:727
1333 msgid "Fetching your details"
1334 msgstr "Hämta dina detaljer"
1336 #: src/icqdialogs.cc:741
1337 #, c-format
1338 msgid " Your %s details "
1339 msgstr " Dina %s detaljer "
1341 #: src/icqdialogs.cc:744
1342 #, c-format
1343 msgid " %s: details "
1344 msgstr " %s: detaljer "
1346 #: src/icqdialogs.cc:757 src/icqdialogs.cc:1207 src/icqdialogs.cc:1705
1347 #: src/accountmanager.cc:69 src/imotr.cc:445
1348 msgid "Done"
1349 msgstr "Klar"
1351 #: src/icqdialogs.cc:775
1352 msgid "Wait a moment. Your details haven't been fetched yet"
1353 msgstr "Vänta. Dina detaljer har inte hämtats än"
1355 #: src/icqdialogs.cc:791
1356 msgid "E-mail: "
1357 msgstr "E-post: "
1359 #: src/icqdialogs.cc:802
1360 msgid "Enter birthdate (DD-MM-YYYY): "
1361 msgstr "Ange födelsedag (DD-MM-YYYY): "
1363 #: src/icqdialogs.cc:820
1364 msgid "Age: "
1365 msgstr "Ålder: "
1367 #: src/icqdialogs.cc:825 src/icqdialogs.cc:834
1368 msgid "Street address: "
1369 msgstr "Gatuadress: "
1371 #: src/icqdialogs.cc:826 src/icqdialogs.cc:850
1372 msgid "Zip code: "
1373 msgstr "Zip kod: "
1375 #: src/icqdialogs.cc:827 src/icqdialogs.cc:839
1376 msgid "Phone: "
1377 msgstr "Telefon: "
1379 #: src/icqdialogs.cc:828 src/icqdialogs.cc:840
1380 msgid "Fax: "
1381 msgstr "Fax: "
1383 #: src/icqdialogs.cc:829
1384 msgid "Cellular phone: "
1385 msgstr "Mobiltelefon: "
1387 #: src/icqdialogs.cc:838 src/icqdialogs.cc:842
1388 msgid "Homepage: "
1389 msgstr "Hemsida: "
1391 #: src/icqdialogs.cc:848 src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1460
1392 #: src/icqface.cc:1472
1393 msgid "About"
1394 msgstr "Om"
1396 #: src/icqdialogs.cc:869
1397 msgid "New password: "
1398 msgstr "Nytt lösenord: "
1400 #: src/icqdialogs.cc:872
1401 msgid "Check the new password: "
1402 msgstr "Bekräfta lösenordet : "
1404 #: src/icqdialogs.cc:877
1405 msgid "Avatar file: "
1406 msgstr ""
1408 #: src/icqdialogs.cc:951 src/icqdialogs.cc:989
1409 msgid "none"
1410 msgstr "ingen"
1412 #: src/icqdialogs.cc:1007
1413 msgid " [Ctrl-X save, Esc cancel] "
1414 msgstr " [Ctrl-X spara, Esc avbryt] "
1416 #: src/icqdialogs.cc:1047
1417 #, c-format
1418 msgid " Send file(s) to %s, %lu "
1419 msgstr " Skicka fil(er) till %s, %lu "
1421 #: src/icqdialogs.cc:1057 src/icqdialogs.cc:1704 src/icqface.cc:69
1422 #: src/icqface.cc:906 src/icqface.cc:909 src/icqface.cc:1940
1423 #: src/icqface.cc:2639
1424 msgid "Add"
1425 msgstr "Lägg till"
1427 #: src/icqdialogs.cc:1057
1428 msgid "Comment"
1429 msgstr "Kommentar"
1431 #: src/icqdialogs.cc:1057 src/icqface.cc:2639
1432 msgid "Send"
1433 msgstr "Sänd"
1435 #: src/icqdialogs.cc:1067
1436 msgid " Files "
1437 msgstr " Filer "
1439 #: src/icqdialogs.cc:1068
1440 msgid " Comment "
1441 msgstr " Kommentar "
1443 #: src/icqdialogs.cc:1080
1444 msgid "filename: "
1445 msgstr "filnamn: "
1447 #: src/icqdialogs.cc:1087
1448 msgid "comment: "
1449 msgstr "kommentar: "
1451 #: src/icqdialogs.cc:1163
1452 #, fuzzy
1453 msgid "None"
1454 msgstr "Klar"
1456 #: src/icqdialogs.cc:1164
1457 msgid "Russian"
1458 msgstr ""
1460 #: src/icqdialogs.cc:1165
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Polish"
1463 msgstr "Skicka"
1465 #: src/icqdialogs.cc:1166
1466 msgid "German UTF-8"
1467 msgstr ""
1469 #: src/icqdialogs.cc:1198
1470 #, fuzzy
1471 msgid " CenterIM configuration "
1472 msgstr " centerim inställningar "
1474 #: src/icqdialogs.cc:1218
1475 msgid " User interface "
1476 msgstr " Användargränssnitt "
1478 #: src/icqdialogs.cc:1219
1479 #, c-format
1480 msgid " Change sound device to : %s "
1481 msgstr " Ändra ljudenhet till : %s "
1483 #: src/icqdialogs.cc:1220
1484 #, c-format
1485 msgid " Change color scheme to : %s "
1486 msgstr " Ändra färgschema till: %s "
1488 #: src/icqdialogs.cc:1221
1489 #, fuzzy
1490 msgid " Change default request authorization message "
1491 msgstr "+ [icq] begär automatiskt attest att spara %lu"
1493 #: src/icqdialogs.cc:1222
1494 #, c-format
1495 msgid " Left panel width :  %d "
1496 msgstr ""
1498 #: src/icqdialogs.cc:1223
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid " Log panel height :  %d "
1501 msgstr " Standard teckenuppsättning : %s "
1503 #: src/icqdialogs.cc:1224
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid " Chat panel height : %d "
1506 msgstr " Kanal : %s "
1508 #: src/icqdialogs.cc:1225
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid " Show opened chats : %s "
1511 msgstr " Arrangera kontakterna i grupper : %s "
1513 #: src/icqdialogs.cc:1228
1514 #, c-format
1515 msgid " Enable bidirectional languages support : %s "
1516 msgstr " Aktivera bidirektionellt språkstöd : %s "
1518 #: src/icqdialogs.cc:1230
1519 #, c-format
1520 msgid " Enable emacs bindings in text editor : %s "
1521 msgstr " Aktivera emacs bindningar i texteditorn : %s "
1523 #: src/icqdialogs.cc:1231
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid " Enable vi bindings: %s "
1526 msgstr " Aktivera emacs bindningar i texteditorn : %s "
1528 #: src/icqdialogs.cc:1232
1529 #, c-format
1530 msgid " Ask before quit : %s "
1531 msgstr ""
1533 #: src/icqdialogs.cc:1234
1534 msgid " Codepages conversion "
1535 msgstr ""
1537 #: src/icqdialogs.cc:1241
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid " Switch to language preset : %s "
1540 msgstr " 1:a språk : %s "
1542 #: src/icqdialogs.cc:1242
1543 #, fuzzy, c-format
1544 msgid " Remote charset : %s "
1545 msgstr " Standard teckenuppsättning : %s "
1547 #: src/icqdialogs.cc:1243
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid " Local charset : %s "
1550 msgstr " Standard teckenuppsättning : %s "
1552 #: src/icqdialogs.cc:1246
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid " For protocols : %s"
1555 msgstr " Alla protokoll"
1557 #: src/icqdialogs.cc:1249
1558 msgid " Contact list "
1559 msgstr " Kontaktlista "
1561 #: src/icqdialogs.cc:1250
1562 #, c-format
1563 msgid " Arrange contacts into groups : %s "
1564 msgstr " Arrangera kontakterna i grupper : %s "
1566 #: src/icqdialogs.cc:1251
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid " Sort contacts by : %s "
1569 msgstr " Arrangera kontakterna i grupper : %s "
1571 #: src/icqdialogs.cc:1252
1572 #, c-format
1573 msgid " Hide offline users : %s "
1574 msgstr " Göm icke anslutna användare : %s "
1576 #: src/icqdialogs.cc:1253
1577 #, c-format
1578 msgid " Anti-spam: kill msgs from users not on the list : %s "
1579 msgstr " Anti-spam: Släng medd. från icke listade användare : %s "
1581 #: src/icqdialogs.cc:1254
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid " Anti-spam: ignore authorization requests: %s "
1584 msgstr " Obligatorisk attest : %s "
1586 #: src/icqdialogs.cc:1255
1587 #, c-format
1588 msgid " Anti-spam: use captcha to identify bots: %s "
1589 msgstr ""
1591 #: src/icqdialogs.cc:1256
1592 #, c-format
1593 msgid " Quote a message on reply : %s "
1594 msgstr " Citera meddelanden vid svar : %s "
1596 #: src/icqdialogs.cc:1257
1597 #, c-format
1598 msgid " Check the local mailbox : %s "
1599 msgstr " Kolla den lokala brevlådan : %s "
1601 #: src/icqdialogs.cc:1258
1602 #, c-format
1603 msgid " Remember passwords : %s "
1604 msgstr " Spara lösenord : %s "
1606 #: src/icqdialogs.cc:1259
1607 #, c-format
1608 msgid " Edit away message on status change : %s "
1609 msgstr " Editera frånvarumeddelande vid statusförändring : %s "
1611 #: src/icqdialogs.cc:1266
1612 #, c-format
1613 msgid " Chat messaging mode for : %s"
1614 msgstr " Chatmeddelandeläge för : %s "
1616 #: src/icqdialogs.cc:1272
1617 #, c-format
1618 msgid " Enter key sends message for : %s"
1619 msgstr " Retur tangenten skickar meddelande för : %s"
1621 #: src/icqdialogs.cc:1275
1622 #, c-format
1623 msgid " Chat messaging mode : %s "
1624 msgstr " Chat meddelande läge : %s "
1626 #: src/icqdialogs.cc:1276
1627 #, c-format
1628 msgid " Enter key sends message : %s "
1629 msgstr " Retur tangenten skickar meddelande : %s "
1631 #: src/icqdialogs.cc:1283
1632 #, c-format
1633 msgid " Always online non-IM contacts for : %s"
1634 msgstr ""
1636 #: src/icqdialogs.cc:1284
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid " Color contacts according to: %s "
1639 msgstr " Arrangera kontakterna i grupper : %s "
1641 #: src/icqdialogs.cc:1286
1642 msgid " Communications "
1643 msgstr " Kommunikation "
1645 #: src/icqdialogs.cc:1287
1646 #, c-format
1647 msgid " SMTP server : %s "
1648 msgstr " SMTP server : %s "
1650 #: src/icqdialogs.cc:1288
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid " HTTP browser : %s "
1653 msgstr " HTTP proxy server : %s "
1655 #: src/icqdialogs.cc:1289
1656 #, c-format
1657 msgid " HTTP proxy server : %s "
1658 msgstr " HTTP proxy server : %s "
1660 #: src/icqdialogs.cc:1292
1661 #, c-format
1662 msgid " Proxy only for HTTP (rss and lj) : %s "
1663 msgstr ""
1665 #: src/icqdialogs.cc:1294
1666 #, c-format
1667 msgid " Enable peer-to-peer communications : %s "
1668 msgstr " Aktivera peer-to-peer kommunikation : %s "
1670 #: src/icqdialogs.cc:1297
1671 #, c-format
1672 msgid " Port range to use for peer-to-peer : %s "
1673 msgstr " Portnummer för peer-to-peer : %s "
1675 #: src/icqdialogs.cc:1299
1676 msgid " Logging "
1677 msgstr " Loggar "
1679 #: src/icqdialogs.cc:1300
1680 #, c-format
1681 msgid " Timestamps in the log window : %s "
1682 msgstr " Tidsstämplar i loggfönstret : %s "
1684 #: src/icqdialogs.cc:1301
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid " Timestamps include seconds : %s "
1687 msgstr " Tidsstämplar i loggfönstret : %s "
1689 #: src/icqdialogs.cc:1302
1690 #, c-format
1691 msgid " Online/offline events in the log window : %s "
1692 msgstr " Online/offline händelser i loggfönstret : %s "
1694 #: src/icqdialogs.cc:1303
1695 #, c-format
1696 msgid " Detailed IM events log in ~/.centerim/log : %s "
1697 msgstr " Detaljerad IM händelselog i ~/.centerim/log : %s "
1699 #: src/icqdialogs.cc:1305
1700 msgid " Auto Presence Status "
1701 msgstr ""
1703 #: src/icqdialogs.cc:1306
1704 #, c-format
1705 msgid " Automatically set Away period (min) : %d "
1706 msgstr " Sätt frånvarande automatiskt efter viss tid (min) : %d "
1708 #: src/icqdialogs.cc:1307
1709 #, c-format
1710 msgid " Automatically set N/A period (min) : %d "
1711 msgstr " Sätt icke tillgänglig automatiskt efter viss tid (min) : %d "
1713 #: src/icqdialogs.cc:1309
1714 #, c-format
1715 msgid " Use X to report idle time : %s "
1716 msgstr ""
1718 #: src/icqdialogs.cc:1311
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid " Automatically set N/A when screen is detached : %s "
1721 msgstr " Sätt icke tillgänglig automatiskt efter viss tid (min) : %d "
1723 #: src/icqdialogs.cc:1313
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid " Screen socket path : %s "
1726 msgstr " Gatuadress : %s "
1728 #: src/icqdialogs.cc:1340
1729 msgid "Auto Away period (0 - disable): "
1730 msgstr "Automatisk frånvaroperiod (0 - ): "
1732 #: src/icqdialogs.cc:1344
1733 msgid "Auto N/A period (0 - disable): "
1734 msgstr "Automatisk icke tillgänglig (0 - ): "
1736 #: src/icqdialogs.cc:1370
1737 msgid "SMTP server hostname: "
1738 msgstr "SMTP server: "
1740 #: src/icqdialogs.cc:1380
1741 msgid "Peer-to-peer port range (min-max): "
1742 msgstr "Peer-to-peer port nummer (min-max): "
1744 #: src/icqdialogs.cc:1394
1745 msgid "HTTP proxy server hostname: "
1746 msgstr "HTTP proxy server: "
1748 #: src/icqdialogs.cc:1432
1749 msgid "Charset to convert messages from: "
1750 msgstr ""
1752 #: src/icqdialogs.cc:1436
1753 msgid "Charset to convert messages to: "
1754 msgstr ""
1756 #: src/icqdialogs.cc:1446
1757 #, fuzzy
1758 msgid "HTTP browser to use: "
1759 msgstr "HTTP proxy server: "
1761 #: src/icqdialogs.cc:1450
1762 msgid "Left panel width: "
1763 msgstr ""
1765 #: src/icqdialogs.cc:1455
1766 msgid "Log panel height: "
1767 msgstr ""
1769 #: src/icqdialogs.cc:1460
1770 msgid "Chat panel height: "
1771 msgstr ""
1773 #: src/icqdialogs.cc:1465
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Default authorization request message: "
1776 msgstr "Tom attest förfrågan"
1778 #: src/icqdialogs.cc:1475
1779 msgid "Screen socket path: "
1780 msgstr ""
1782 #: src/icqdialogs.cc:1477
1783 msgid "Choosen screen socket path doesn't exist!"
1784 msgstr ""
1786 #: src/icqdialogs.cc:1668
1787 msgid "Your details have been fetched"
1788 msgstr "Dina detaljer har hämtats"
1790 #: src/icqdialogs.cc:1680
1791 msgid "Organize contact groups"
1792 msgstr "Organisera kontaktgrupper"
1794 #: src/icqdialogs.cc:1704
1795 msgid "Rename"
1796 msgstr "Ändra"
1798 #: src/icqdialogs.cc:1704
1799 msgid "rEmove"
1800 msgstr "Ta bort(E)"
1802 #: src/icqdialogs.cc:1704
1803 msgid "move Up"
1804 msgstr "Upp(U)"
1806 #: src/icqdialogs.cc:1704
1807 msgid "move Down"
1808 msgstr "Ned(D)"
1810 #: src/icqdialogs.cc:1705 src/icqdialogs.cc:2218
1811 msgid "Select"
1812 msgstr "Välj"
1814 #: src/icqdialogs.cc:1720
1815 msgid " Groups "
1816 msgstr " Grupper "
1818 #: src/icqdialogs.cc:1735
1819 msgid "Name for a group to be created: "
1820 msgstr "Skapa en ny grupp med namn: "
1822 #: src/icqdialogs.cc:1745
1823 msgid "New name for the group: "
1824 msgstr "Nytt namn för gruppen: "
1826 #: src/icqdialogs.cc:1760
1827 msgid "Are you sure want to remove the group?"
1828 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort gruppen?"
1830 #: src/icqdialogs.cc:1817
1831 msgid "File transfer status"
1832 msgstr "Filöverföringsstatus"
1834 #: src/icqdialogs.cc:1826
1835 msgid "Cancel"
1836 msgstr "Avbryt"
1838 #: src/icqdialogs.cc:1855
1839 #, c-format
1840 msgid " Incoming from %s "
1841 msgstr " Inkommande från %s "
1843 #: src/icqdialogs.cc:1857
1844 #, c-format
1845 msgid " Outgoing to %s "
1846 msgstr " Utgående till %s "
1848 #: src/icqdialogs.cc:1865
1849 msgid "init"
1850 msgstr "initiera"
1852 #: src/icqdialogs.cc:1866
1853 msgid "start"
1854 msgstr "starta"
1856 #: src/icqdialogs.cc:1867
1857 msgid "work"
1858 msgstr "arbete"
1860 #: src/icqdialogs.cc:1868
1861 msgid "done"
1862 msgstr "klar"
1864 #: src/icqdialogs.cc:1869
1865 msgid "err"
1866 msgstr "fel"
1868 #: src/icqdialogs.cc:1870
1869 msgid "abort"
1870 msgstr "avbryt"
1872 #: src/icqdialogs.cc:1877
1873 msgid " of "
1874 msgstr " av "
1876 #: src/icqdialogs.cc:1910
1877 msgid "Cannot remove a transfer which is in progress now"
1878 msgstr "Kan inte ta bort en pågående överföring nu"
1880 #: src/icqdialogs.cc:2021
1881 msgid "public (visible to all)"
1882 msgstr "publik (synbar för alla)"
1884 #: src/icqdialogs.cc:2023
1885 msgid "private"
1886 msgstr ""
1888 #: src/icqdialogs.cc:2025
1889 #, fuzzy
1890 msgid "friends only"
1891 msgstr "privat (bara vänner)"
1893 #: src/icqdialogs.cc:2032
1894 msgid " LiveJournal posting: attributes "
1895 msgstr " LiveJournal post: attribut "
1897 #: src/icqdialogs.cc:2040
1898 msgid "Detect music"
1899 msgstr "Upptäck musik"
1901 #: src/icqdialogs.cc:2040
1902 msgid "Post"
1903 msgstr "Skicka"
1905 #: src/icqdialogs.cc:2040
1906 msgid "cAncel"
1907 msgstr "Avbryt(A)"
1909 #: src/icqdialogs.cc:2052
1910 #, c-format
1911 msgid " Post to journal : %s "
1912 msgstr " Anslå till journal : %s "
1914 #: src/icqdialogs.cc:2053
1915 #, c-format
1916 msgid " Subject : %s "
1917 msgstr " Ärende : %s "
1919 #: src/icqdialogs.cc:2058
1920 #, c-format
1921 msgid " Security : %s "
1922 msgstr " Säkerhet : %s "
1924 #: src/icqdialogs.cc:2060
1925 msgid " Fancy stuff "
1926 msgstr " Fiffiga saker "
1928 #: src/icqdialogs.cc:2063
1929 #, c-format
1930 msgid " Mood : %s "
1931 msgstr " Humör : %s "
1933 #: src/icqdialogs.cc:2063 src/icqdialogs.cc:2090
1934 msgid "(none/custom)"
1935 msgstr "(ingen/egen"
1937 #: src/icqdialogs.cc:2064
1938 #, c-format
1939 msgid " Custom mood : %s "
1940 msgstr " Eget humör : %s "
1942 #: src/icqdialogs.cc:2066
1943 #, c-format
1944 msgid " Music : %s "
1945 msgstr " Musik : %s "
1947 #: src/icqdialogs.cc:2067
1948 #, c-format
1949 msgid " Picture : %s "
1950 msgstr " Bild : %s "
1952 #: src/icqdialogs.cc:2067 src/icqdialogs.cc:2092
1953 msgid "(default)"
1954 msgstr "(standard)"
1956 #: src/icqdialogs.cc:2068
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid " Tags : %s "
1959 msgstr " Ålder : %s "
1961 #: src/icqdialogs.cc:2071
1962 #, c-format
1963 msgid " Disable auto-formatting : %s "
1964 msgstr " Inaktivera autoformatering : %s "
1966 #: src/icqdialogs.cc:2072
1967 #, c-format
1968 msgid " Disable sending comments by e-mail : %s "
1969 msgstr " Inaktivera sändning av kommentarer via epost : %s "
1971 #: src/icqdialogs.cc:2073
1972 #, c-format
1973 msgid " Disallow comments : %s "
1974 msgstr " Tillåt inte kommentarer : %s "
1976 #: src/icqdialogs.cc:2074
1977 #, c-format
1978 msgid " Backdated entry : %s "
1979 msgstr " Antedatera notering : %s "
1981 #: src/icqdialogs.cc:2082
1982 msgid "Posting subject: "
1983 msgstr "Anslå ärende: "
1985 #: src/icqdialogs.cc:2091
1986 msgid "Currently playing: "
1987 msgstr "Spelar just nu: "
1989 #: src/icqdialogs.cc:2093
1990 msgid "Current mood: "
1991 msgstr "Humör just nu: "
1993 #: src/icqdialogs.cc:2094
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Tags for the entry: "
1996 msgstr "Meddelande från servern: "
1998 #: src/icqdialogs.cc:2128
1999 #, fuzzy
2000 msgid "pgp key quick search"
2001 msgstr " Kontaktlista "
2003 #: src/icqdialogs.cc:2130
2004 #, fuzzy, c-format
2005 msgid "PGP key search: type to find, %s find again, Enter finish"
2006 msgstr "Snabbsökning: skriv för att söka, Alt-S sök igen, Enter avsluta"
2008 #: src/icqdialogs.cc:2211
2009 msgid " Select PGP key to use "
2010 msgstr ""
2012 #: src/icqdialogs.cc:2232
2013 #, fuzzy
2014 msgid " Use no key"
2015 msgstr "Anv.info"
2017 #: src/icqdialogs.cc:2246
2018 msgid "pgp key selection"
2019 msgstr ""
2021 #: src/icqdialogs.cc:2248
2022 #, c-format
2023 msgid "PGP key selection: %s for quick lookup"
2024 msgstr ""
2026 #: src/imexternal.cc:128
2027 #, c-format
2028 msgid "executed external manual action %s, return code = %d"
2029 msgstr "exekverade extern manuell åtgärd %s, returvärde = %d"
2031 #: src/imexternal.cc:160
2032 #, c-format
2033 msgid "executed external action %s, return code = %d"
2034 msgstr "exekverade extern åtgärd %s, returvärde = %d"
2036 #: src/imcontact.cc:110 src/imlogger.cc:33
2037 msgid "Offline"
2038 msgstr "Ej ansluten"
2040 #: src/imcontact.cc:111 src/imlogger.cc:34 src/icqface.cc:1215
2041 msgid "Online"
2042 msgstr "Ansluten"
2044 #: src/imcontact.cc:112 src/imlogger.cc:35
2045 msgid "Invisible"
2046 msgstr "Osynlig"
2048 #: src/imcontact.cc:113 src/imlogger.cc:36
2049 msgid "Free for chat"
2050 msgstr "Tillgänglig för chat"
2052 #: src/imcontact.cc:114
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Do not disturb"
2055 msgstr " [d] Do not disturb"
2057 #: src/imcontact.cc:115 src/imlogger.cc:38
2058 msgid "Occupied"
2059 msgstr "Upptagen"
2061 #: src/imcontact.cc:116
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Not available"
2064 msgstr " [n] Not available"
2066 #: src/imcontact.cc:117 src/imlogger.cc:41
2067 msgid "Away"
2068 msgstr "Iväg"
2070 #: src/imcontact.cc:118 src/imlogger.cc:40
2071 msgid "Out for Lunch"
2072 msgstr ""
2074 #: src/imlogger.cc:37
2075 msgid "DND"
2076 msgstr "DND"
2078 #: src/imlogger.cc:39
2079 msgid "N/A"
2080 msgstr "Icke tillgänglig"
2082 #: src/imlogger.cc:49
2083 msgid "message"
2084 msgstr "meddelande"
2086 #: src/imlogger.cc:50 src/icqface.cc:1075
2087 msgid "URL"
2088 msgstr "URL"
2090 #: src/imlogger.cc:51
2091 msgid "SMS"
2092 msgstr "SMS"
2094 #: src/imlogger.cc:52
2095 msgid "authorization"
2096 msgstr "attest"
2098 #: src/imlogger.cc:53
2099 msgid "e-mail"
2100 msgstr "e-post"
2102 #: src/imlogger.cc:54
2103 msgid "notification"
2104 msgstr "meddelande"
2106 #: src/imlogger.cc:55
2107 msgid "contacts"
2108 msgstr "kontakter"
2110 #: src/imlogger.cc:56
2111 msgid "files"
2112 msgstr "filer"
2114 #: src/imlogger.cc:57
2115 #, fuzzy
2116 msgid "event"
2117 msgstr "Aldrig"
2119 #: src/imlogger.cc:79
2120 msgid "events log started"
2121 msgstr "händelselog startad"
2123 #: src/imlogger.cc:110
2124 #, c-format
2125 msgid "outgoing %s to %s"
2126 msgstr "utgående %s till %s"
2128 #: src/imlogger.cc:111
2129 #, c-format
2130 msgid "incoming %s from %s"
2131 msgstr "inkommande %s från %s"
2133 #: src/imlogger.cc:123
2134 msgid "ignored"
2135 msgstr "ignorerad"
2137 #: src/imlogger.cc:137
2138 #, c-format
2139 msgid "%s [%s] comes online"
2140 msgstr ""
2142 #: src/imlogger.cc:139
2143 #, c-format
2144 msgid "%s went offline"
2145 msgstr "%s kopplade ned"
2147 #: src/imlogger.cc:141
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "%s is now %s, was %s"
2150 msgstr "%s till %s, skickat den %s"
2152 #: src/imlogger.cc:170
2153 #, c-format
2154 msgid "%s: went online, with status %s"
2155 msgstr "%s: anslöt, med status %s"
2157 #: src/imlogger.cc:172
2158 #, c-format
2159 msgid "%s: went offline"
2160 msgstr "%s: kopplade ned (offline)"
2162 #: src/imlogger.cc:174
2163 #, c-format
2164 msgid "changed our %s status to %s from %s"
2165 msgstr "ändrade %s status till %s från %s"
2167 #: src/accountmanager.cc:63 src/imotr.cc:439
2168 msgid " IM account manager "
2169 msgstr " IM kontohanterare"
2171 #: src/accountmanager.cc:97
2172 #, c-format
2173 msgid " Server : %s "
2174 msgstr " Server : %s "
2176 #: src/accountmanager.cc:100
2177 #, c-format
2178 msgid " Secured : %s "
2179 msgstr " Säkrad : %s "
2181 #: src/accountmanager.cc:107
2182 #, c-format
2183 msgid " UIN : %s "
2184 msgstr " UIN : %s "
2186 #: src/accountmanager.cc:112
2187 #, c-format
2188 msgid " Login : %s "
2189 msgstr " Användarnamn : %s "
2191 #: src/accountmanager.cc:118
2192 #, c-format
2193 msgid " Password (optional) : %s "
2194 msgstr " Lösenord (valfritt) : %s "
2196 #: src/accountmanager.cc:118
2197 #, c-format
2198 msgid " Password : %s "
2199 msgstr " Lösenord : %s "
2201 #: src/accountmanager.cc:124
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid " Priority : %s "
2204 msgstr " Stad/Ort : %s "
2206 #: src/accountmanager.cc:129
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid " Import friend list : %s "
2209 msgstr " Avdelning : %s "
2211 #: src/accountmanager.cc:134
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid " NickServ password (optional) : %s "
2214 msgstr " Lösenord (valfritt) : %s "
2216 #: src/accountmanager.cc:141
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid " Request receipts: %s "
2219 msgstr " Arrangera kontakterna i grupper : %s "
2221 #: src/accountmanager.cc:146
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid " Send OS info: %s "
2224 msgstr " Arrangera kontakterna i grupper : %s "
2226 #: src/accountmanager.cc:150
2227 msgid " Register "
2228 msgstr " Registrera "
2230 #: src/accountmanager.cc:155
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid " OpenPGP key: %s "
2233 msgstr " Kön : %s "
2235 #: src/accountmanager.cc:160
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid " Key passphrase: %s "
2238 msgstr " Nyckelord "
2240 #: src/accountmanager.cc:168
2241 msgid " Change nickname "
2242 msgstr " Ändra smeknamn "
2244 #: src/accountmanager.cc:169
2245 msgid " Update user details "
2246 msgstr " Uppdatera detaljerna "
2248 #: src/accountmanager.cc:172
2249 msgid " Set away message "
2250 msgstr " Frånvarumeddelande "
2252 #: src/accountmanager.cc:178
2253 msgid " Set external status "
2254 msgstr ""
2256 #: src/accountmanager.cc:181
2257 msgid " Drop "
2258 msgstr " Ta bort nuvarande inställningar"
2260 #: src/accountmanager.cc:200
2261 msgid " user name: "
2262 msgstr " användarnamn: "
2264 #: src/accountmanager.cc:205
2265 msgid " uin: "
2266 msgstr " uin: "
2268 #: src/accountmanager.cc:210 src/accountmanager.cc:266
2269 msgid " password: "
2270 msgstr " lösenord: "
2272 #: src/accountmanager.cc:218
2273 msgid "Drop the account information first!"
2274 msgstr "Ta bort kontoinformationen först!"
2276 #: src/accountmanager.cc:232
2277 msgid "You have to disconnect the service first!"
2278 msgstr "Du måste koppla från tjänsten först!"
2280 #: src/accountmanager.cc:241
2281 msgid " server address: "
2282 msgstr " server adress: "
2284 #: src/accountmanager.cc:285
2285 msgid " priority: "
2286 msgstr ""
2288 #: src/accountmanager.cc:299
2289 msgid "PGP key passphrase: "
2290 msgstr ""
2292 #: src/imcontroller.cc:65
2293 #, c-format
2294 msgid " Register on the %s network "
2295 msgstr " Registrera dig på %s nätverket "
2297 #: src/imcontroller.cc:72
2298 msgid "Go ahead"
2299 msgstr "Kör"
2301 #: src/imcontroller.cc:88
2302 #, c-format
2303 msgid " Password to set : %s "
2304 msgstr " Ändra lösenord : %s"
2306 #: src/imcontroller.cc:89
2307 #, c-format
2308 msgid " Check the password : %s "
2309 msgstr " Bekräfta lösenordet : %s "
2311 #: src/imcontroller.cc:93
2312 #, c-format
2313 msgid " Server to use : %s "
2314 msgstr " Server : %s "
2316 #: src/imcontroller.cc:103
2317 msgid "Check the password you entered: "
2318 msgstr "Kontrollera lösenordet: "
2320 #: src/imcontroller.cc:104
2321 msgid "Nickname to set: "
2322 msgstr "Smeknamn: "
2324 #: src/imcontroller.cc:108
2325 msgid "Server: "
2326 msgstr "Server: "
2328 #: src/imcontroller.cc:114
2329 msgid "Passwords do not match"
2330 msgstr "Lösenorden är inte lika"
2332 #: src/imcontroller.cc:116
2333 msgid "Password must be entered"
2334 msgstr "Du måste ange ett lösenord"
2336 #: src/imcontroller.cc:118
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Password must be at least 6 chars long"
2339 msgstr "Du måste ange ett lösenord"
2341 #: src/imcontroller.cc:137 src/imcontroller.cc:198
2342 msgid " Registration progress "
2343 msgstr " Registrering pågår "
2345 #: src/imcontroller.cc:140
2346 #, c-format
2347 msgid "Connecting to the server %s ..."
2348 msgstr "Ansluter till server %s ..."
2350 #: src/imcontroller.cc:144
2351 msgid "Sending request"
2352 msgstr "Skickar förfrågan"
2354 #: src/imcontroller.cc:150
2355 msgid "Timed out waiting for a new uin. Retry?"
2356 msgstr "Åtgärden tog för lång tid. Vill du försöka igen?"
2358 #: src/imcontroller.cc:154
2359 msgid "Retrying.."
2360 msgstr "Försöker igen.."
2362 #: src/imcontroller.cc:160
2363 #, c-format
2364 msgid "New UIN received, %lu"
2365 msgstr "Nytt UIN mottaget, %lu"
2367 #: src/imcontroller.cc:176 src/imcontroller.cc:234
2368 msgid "Disconnected"
2369 msgstr "Nedkopplad"
2371 #: src/imcontroller.cc:179
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Unable to connect to icq server. Retry?"
2374 msgstr "Kunde inte ansluta till icq servern. Vill du försöka igen?"
2376 #: src/imcontroller.cc:200
2377 #, c-format
2378 msgid "Trying to register %s at %s ..."
2379 msgstr "Försöker att registrera %s vid %s ..."
2381 #: src/imcontroller.cc:215
2382 msgid "The Jabber ID was successfully registered"
2383 msgstr "Jabber ID:et registrerades"
2385 #: src/imcontroller.cc:228
2386 msgid "Failed"
2387 msgstr "Misslyckades"
2389 #: src/imcontroller.cc:257
2390 msgid "You must be logged to the ICQ network to update the details"
2391 msgstr ""
2392 "Du måste vara ansluten till ICQ nätverket för att kunna uppdatera detaljerna"
2394 #: src/imcontroller.cc:276
2395 msgid "new MSN friendly nick: "
2396 msgstr "nytt vänligt MSN smeknamn: "
2398 #: src/imcontroller.cc:284
2399 msgid "You must be logged to the MSN network to update the friendly nick"
2400 msgstr ""
2401 "Du måste vara ansluten till MSN nätverket för att kunna uppdatera smeknamnet"
2403 #: src/imcontroller.cc:301
2404 msgid "You must be logged to the Jabber network to update your details"
2405 msgstr ""
2406 "Du måste vara ansluten till Jabber nätverket för att kunna uppdatera "
2407 "detaljerna"
2409 #: src/imcontroller.cc:318
2410 #, fuzzy
2411 msgid "You must be logged to the Gadu-Gadu network to update your details"
2412 msgstr ""
2413 "Du måste vara ansluten till Jabber nätverket för att kunna uppdatera "
2414 "detaljerna"
2416 #: src/imcontroller.cc:336
2417 msgid "registration is not supported"
2418 msgstr "registrering stöds inte"
2420 #: src/icqconf.cc:206
2421 #, c-format
2422 msgid "I do really enjoy the default %s away message of %s %s."
2423 msgstr "Jag gillar verkligen %s:s standard frånvarumeddelande för %s %s."
2425 #: src/icqconf.cc:1078
2426 msgid "+ ERROR: captcha disabled: no questions found!"
2427 msgstr ""
2429 #: src/icqconf.cc:1338
2430 #, c-format
2431 msgid "+ launched the %s action command"
2432 msgstr "+ exekverade %s kommandot"
2434 #: src/icqconf.cc:1543
2435 msgid "event sending error: not enough parameters"
2436 msgstr "sändfel: otillräckligt med parametrar"
2438 #: src/icqconf.cc:1554
2439 msgid "event sending error: only UINs are allowed with icq protocol"
2440 msgstr "sändfel: bara UIN:er är tillåtna i icq protokollet"
2442 #: src/icqconf.cc:1569
2443 msgid "event sending error: unknown IM type"
2444 msgstr "sändfel: okänd IM typ"
2446 #: src/icqconf.cc:1591
2447 msgid "event sending error: unknown event type"
2448 msgstr "sändfel: okänd händelse typ"
2450 #: src/icqconf.cc:1608
2451 #, c-format
2452 msgid "%s to %s has been put to the queue"
2453 msgstr "%s till %s lades till i kön"
2455 #: src/icqconf.cc:1614
2456 #, fuzzy
2457 msgid "event sending error: error creating directory for the contact"
2458 msgstr "sändfel: otillräckligt med parametrar"
2460 #: src/icqconf.cc:1661
2461 msgid "unknown status character was given"
2462 msgstr "Det angivna statustecknet är okänt"
2464 #: src/icqconf.cc:1664
2465 msgid "unknown IM type"
2466 msgstr "okänd IM typ"
2468 #: src/icqconf.cc:1667
2469 msgid "status change error: "
2470 msgstr "fel, status ändring: "
2472 #: src/icqconf.cc:1678
2473 msgid "Usage: "
2474 msgstr "Användning: "
2476 #: src/icqconf.cc:1678
2477 msgid " [OPTION]..."
2478 msgstr ""
2480 #: src/icqconf.cc:1680
2481 msgid "General options:"
2482 msgstr "Allmänna inställningar:"
2484 #: src/icqconf.cc:1681
2485 msgid ""
2486 "  --ascii, -a              use ASCII characters for windows and UI controls"
2487 msgstr ""
2488 "  --ascii, -a              använd ASCII tecken för fönster och UI kontroller"
2490 #: src/icqconf.cc:1682
2491 msgid "  --basedir, -b <path>     set a custom base directory"
2492 msgstr "  --basedir, -b <path>     ange baskatalog"
2494 #: src/icqconf.cc:1683
2495 msgid "  --bind, -B <host/ip>     bind a custom local IP"
2496 msgstr "  --bind, -B <host/ip>     Skapa socket för lokal ipadress"
2498 #: src/icqconf.cc:1684
2499 msgid "  --no-xtitles, -T         disable xterm titles"
2500 msgstr ""
2502 #: src/icqconf.cc:1685
2503 msgid ""
2504 "  --offline, -o            set all protocols status to offline upon start"
2505 msgstr ""
2507 #: src/icqconf.cc:1686
2508 msgid "  --debug, -d              enables debug info logging"
2509 msgstr ""
2511 #: src/icqconf.cc:1687
2512 msgid "  --help                   display this stuff"
2513 msgstr "  --help                   visa denna hjälp"
2515 #: src/icqconf.cc:1688
2516 msgid "  --version, -v            show the program version info"
2517 msgstr "  --version, -v            visa visa versionsinformation"
2519 #: src/icqconf.cc:1690
2520 msgid "Events sending options:"
2521 msgstr "Händelse inställningar:"
2523 #: src/icqconf.cc:1691
2524 msgid "  -s, --send <event type>  event type; can be msg, sms or url"
2525 msgstr "  -s, --send <händelsetyp> händelsetyp; kan vara msg, sms eller url"
2527 #: src/icqconf.cc:1692
2528 #, fuzzy
2529 msgid ""
2530 "  -S, --status <status>    change the current IM status. Status; o, _, a, d, "
2531 "n, c, f, i"
2532 msgstr "  -S, --status <status>    ändra IM status"
2534 #: src/icqconf.cc:1693
2535 #, fuzzy
2536 msgid ""
2537 "  -p, --proto <protocol>   protocol type; can be icq, yahoo, msn, aim, irc, "
2538 "jab, rss, lj, gg or infocard"
2539 msgstr ""
2540 "  -p, --proto <protokoll>  protokolltyp; kan vara icq, yahoo, aim, irc "
2541 "jabber eller lj"
2543 #: src/icqconf.cc:1695
2544 msgid ""
2545 "  -t, --to <destination>   destination UIN or nick (depends on protocol)"
2546 msgstr ""
2547 "  -t, --to <destination>   destinations UIN eller smeknamn (beror på "
2548 "protokoll)"
2550 #: src/icqconf.cc:1696
2551 msgid "  -n, --number <phone#>    mobile number to send an event to (sms only)"
2552 msgstr ""
2553 "  -n, --number <mobil#>    mobilnummer att skicka händelse till (endast sms)"
2555 #: src/icqconf.cc:1698
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Report bugs to http://bugzilla.centerim.org/."
2558 msgstr "Rapportera buggar till http://bugzilla.centerim.org."
2560 #: src/imevents.cc:297
2561 msgid "Empty authorization request message"
2562 msgstr "Tom attest förfrågan"
2564 #: src/imevents.cc:321
2565 msgid "* Authorization request : "
2566 msgstr "* Attest förfrågan : "
2568 #: src/imevents.cc:322
2569 msgid "* Authorization : "
2570 msgstr "* Attest : "
2572 #: src/imevents.cc:381
2573 msgid "* SMS : "
2574 msgstr "* SMS : "
2576 #: src/imevents.cc:517
2577 msgid "* Contacts : "
2578 msgstr " Kontakter : "
2580 #: src/imevents.cc:522
2581 msgid "<no nick>"
2582 msgstr "<inget smeknamn>"
2584 #: src/imevents.cc:604
2585 msgid "* File transfer"
2586 msgstr "* Filöverföring"
2588 #: src/impgp.cc:73
2589 msgid "PGP passphrase required: "
2590 msgstr ""
2592 #: src/impgp.cc:76
2593 msgid "incorrect PGP passphrase"
2594 msgstr ""
2596 #: src/impgp.cc:127
2597 msgid "PGP sign error: "
2598 msgstr ""
2600 #: src/impgp.cc:234
2601 msgid "PGP encrypt error: "
2602 msgstr ""
2604 #: src/imotr.cc:99
2605 msgid "[OTR] Error: inject_message_cb, recipient \""
2606 msgstr ""
2608 #: src/imotr.cc:99
2609 #, fuzzy
2610 msgid "\" not found"
2611 msgstr "inte ansluten"
2613 #: src/imotr.cc:114
2614 msgid "Error"
2615 msgstr ""
2617 #: src/imotr.cc:116
2618 msgid "Warning"
2619 msgstr ""
2621 #: src/imotr.cc:118 src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1460
2622 #: src/icqface.cc:1466 src/icqface.cc:1472
2623 msgid "Info"
2624 msgstr "Info"
2626 #: src/imotr.cc:122 src/imotr.cc:315
2627 #, fuzzy
2628 msgid "      accountname: "
2629 msgstr " IM kontohanterare"
2631 #: src/imotr.cc:123
2632 #, fuzzy
2633 msgid "      protocol:    "
2634 msgstr " Alla protokoll"
2636 #: src/imotr.cc:124
2637 #, fuzzy
2638 msgid "      username:    "
2639 msgstr " användarnamn: "
2641 #: src/imotr.cc:125
2642 msgid "      title:       "
2643 msgstr ""
2645 #: src/imotr.cc:126
2646 msgid "      primary:     "
2647 msgstr ""
2649 #: src/imotr.cc:127
2650 msgid "      secondary:   "
2651 msgstr ""
2653 #: src/imotr.cc:181
2654 msgid "[OTR] Received unknown fingerprint from \""
2655 msgstr ""
2657 #: src/imotr.cc:182
2658 msgid "      You can verify it in the OTR options."
2659 msgstr ""
2661 #: src/imotr.cc:205
2662 msgid "[OTR] Connection is now secure..."
2663 msgstr ""
2665 #: src/imotr.cc:214
2666 msgid "[OTR] Connection is insecure..."
2667 msgstr ""
2669 #: src/imotr.cc:232
2670 msgid "[OTR] Log: "
2671 msgstr ""
2673 #: src/imotr.cc:314
2674 msgid "[OTR] Error while encrypting message... no message sent!"
2675 msgstr ""
2677 #: src/imotr.cc:316
2678 msgid "      recipient:   "
2679 msgstr ""
2681 #: src/imotr.cc:378 src/imotr.cc:397
2682 msgid "[OTR] Error: At the moment, only jabber is supported"
2683 msgstr ""
2685 #: src/imotr.cc:386
2686 msgid "[OTR] Trying to start a secure session with \""
2687 msgstr ""
2689 #: src/imotr.cc:405
2690 msgid "[OTR] Ending secure session with \""
2691 msgstr ""
2693 #: src/imotr.cc:413
2694 #, fuzzy
2695 msgid "yes/no"
2696 msgstr "ja"
2698 #: src/imotr.cc:413 src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:416 src/imotr.cc:420
2699 #: src/icqface.cc:47 src/icqface.cc:122
2700 msgid "no"
2701 msgstr "nej"
2703 #: src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:419 src/icqface.cc:47
2704 msgid "yes"
2705 msgstr "ja"
2707 #: src/imotr.cc:416
2708 msgid " Please type 'yes' or 'no': "
2709 msgstr ""
2711 #: src/imotr.cc:462
2712 msgid " Private keys "
2713 msgstr ""
2715 #: src/imotr.cc:470
2716 msgid "Error calculating Fingerprint"
2717 msgstr ""
2719 #: src/imotr.cc:472
2720 #, fuzzy
2721 msgid " Account: "
2722 msgstr " Konton.."
2724 #: src/imotr.cc:473
2725 #, fuzzy
2726 msgid " Protocol:    "
2727 msgstr " Alla protokoll"
2729 #: src/imotr.cc:474 src/imotr.cc:498
2730 msgid " Fingerprint: "
2731 msgstr ""
2733 #: src/imotr.cc:475 src/imotr.cc:501
2734 msgid " Forget key "
2735 msgstr ""
2737 #: src/imotr.cc:481
2738 msgid " Public keys "
2739 msgstr ""
2741 #: src/imotr.cc:488
2742 #, fuzzy
2743 msgid " User: "
2744 msgstr "Användning: "
2746 #: src/imotr.cc:489
2747 #, fuzzy
2748 msgid " Protocol: "
2749 msgstr " Alla protokoll"
2751 #: src/imotr.cc:490
2752 #, fuzzy
2753 msgid " Account:  "
2754 msgstr " Konton.."
2756 #: src/imotr.cc:495
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Yes"
2759 msgstr "ja"
2761 #: src/imotr.cc:495
2762 #, fuzzy
2763 msgid "No"
2764 msgstr "nov"
2766 #: src/imotr.cc:499
2767 #, fuzzy
2768 msgid " Verified: "
2769 msgstr " Tjänst "
2771 #: src/imotr.cc:507
2772 msgid " Active fingerprint: "
2773 msgstr ""
2775 #: src/imotr.cc:523 src/imotr.cc:543
2776 msgid "Do you want to forget the selected key?"
2777 msgstr ""
2779 #: src/imotr.cc:536
2780 msgid "Do you want verify the selected key?"
2781 msgstr ""
2783 #: src/imotr.cc:570 src/imotr.cc:597
2784 #, fuzzy
2785 msgid "No Jabber"
2786 msgstr " [jab] Jabber"
2788 #: src/imotr.cc:580 src/imotr.cc:607
2789 msgid "No OTR"
2790 msgstr ""
2792 #: src/imotr.cc:585
2793 msgid "Plaintext"
2794 msgstr ""
2796 #: src/imotr.cc:586
2797 msgid "Encrypted"
2798 msgstr ""
2800 #: src/imotr.cc:587
2801 msgid "Finished"
2802 msgstr "Avslutad"
2804 #: src/imotr.cc:588
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Unknown"
2807 msgstr "okänd IM typ"
2809 #: src/imotr.cc:611
2810 msgid "No Encryption"
2811 msgstr ""
2813 #: src/imotr.cc:615
2814 msgid "Verified"
2815 msgstr ""
2817 #: src/imotr.cc:617
2818 msgid "Unverified"
2819 msgstr ""
2821 #: src/icqface.cc:52
2822 msgid "Male"
2823 msgstr "Man"
2825 #: src/icqface.cc:53
2826 msgid "Female"
2827 msgstr "Kvinna"
2829 #: src/icqface.cc:56
2830 msgid "Not specified"
2831 msgstr "Ej specificerad"
2833 #: src/icqface.cc:61
2834 msgid "Ok"
2835 msgstr "Ok"
2837 #: src/icqface.cc:62
2838 msgid "Next"
2839 msgstr "Nästa"
2841 #: src/icqface.cc:63
2842 msgid "Fwd"
2843 msgstr "VB"
2845 #: src/icqface.cc:64
2846 msgid "Reply"
2847 msgstr "Svara"
2849 #: src/icqface.cc:65
2850 msgid "Open"
2851 msgstr "Öppna"
2853 #: src/icqface.cc:66
2854 msgid "Accept"
2855 msgstr "Acceptera"
2857 #: src/icqface.cc:67
2858 msgid "Reject"
2859 msgstr "Avslå"
2861 #: src/icqface.cc:68
2862 msgid "User info"
2863 msgstr "Anv.info"
2865 #: src/icqface.cc:70
2866 msgid "Prev"
2867 msgstr "Föreg"
2869 #: src/icqface.cc:78
2870 msgid "sound card"
2871 msgstr "ljudkort"
2873 #: src/icqface.cc:79
2874 msgid "speaker"
2875 msgstr "högtalare"
2877 #: src/icqface.cc:80
2878 msgid "disable"
2879 msgstr "stäng av"
2881 #: src/icqface.cc:83 src/icqface.cc:92 src/icqface.cc:101
2882 msgid "don't change"
2883 msgstr "ändra inte"
2885 #: src/icqface.cc:88
2886 msgid "dark"
2887 msgstr "mörk"
2889 #: src/icqface.cc:89
2890 msgid "blue"
2891 msgstr "blå"
2893 #: src/icqface.cc:97
2894 #, fuzzy
2895 msgid "protocol"
2896 msgstr " Alla protokoll"
2898 #: src/icqface.cc:98
2899 #, fuzzy
2900 msgid "status"
2901 msgstr "starta"
2903 #: src/icqface.cc:118
2904 msgid "mode 1"
2905 msgstr "läge 1"
2907 #: src/icqface.cc:119
2908 msgid "mode 2"
2909 msgstr "läge 2"
2911 #: src/icqface.cc:249
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid " CENTERIM %s  UNSENT: %lu"
2914 msgstr "centerim %s  EJ SKICKADE: %lu"
2916 #: src/icqface.cc:274
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Send an URL"
2919 msgstr " Skicka ett SMS"
2921 #: src/icqface.cc:275
2922 msgid " Send an SMS"
2923 msgstr " Skicka ett SMS"
2925 #: src/icqface.cc:276
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Send contacts"
2928 msgstr "Sänd kontakter.."
2930 #: src/icqface.cc:277
2931 msgid " Request authorization"
2932 msgstr " Begär attest"
2934 #: src/icqface.cc:278
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Edit details"
2937 msgstr " Ändra detaljer"
2939 #: src/icqface.cc:279
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Fetch away message"
2942 msgstr " Hämta frånvaro medd.   f"
2944 #: src/icqface.cc:280
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Add to list"
2947 msgstr " Lägg till i listan     a"
2949 #: src/icqface.cc:281
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Rename contact"
2952 msgstr " Byt namn på kontakten  r"
2954 #: src/icqface.cc:282
2955 msgid " Move to group.."
2956 msgstr " Flytta till en grupp.."
2958 #: src/icqface.cc:283
2959 msgid " Ping"
2960 msgstr " Ping"
2962 #: src/icqface.cc:284
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Fetch version info"
2965 msgstr " Hämta versionsinfo     v"
2967 #: src/icqface.cc:285
2968 msgid " Send file(s)"
2969 msgstr " Skicka fil(er)"
2971 #: src/icqface.cc:286
2972 msgid " Invite to conference.."
2973 msgstr " Inbjud till konferens.."
2975 #: src/icqface.cc:293
2976 msgid " Send a channel message   enter"
2977 msgstr " Skicka ett kanal medd.   enter"
2979 #: src/icqface.cc:294
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Channel chat history"
2982 msgstr " Kanal chat historik          h"
2984 #: src/icqface.cc:295
2985 msgid " Remove channel             del"
2986 msgstr " Ta bort kanalen            del"
2988 #: src/icqface.cc:296
2989 msgid " Join channel"
2990 msgstr " Anslut kanal"
2992 #: src/icqface.cc:297
2993 msgid " Leave channel"
2994 msgstr " Lämna kanal"
2996 #: src/icqface.cc:298
2997 #, fuzzy
2998 msgid "List nicknames"
2999 msgstr "Efternamn: "
3001 #: src/icqface.cc:301
3002 #, fuzzy
3003 msgid "UnBlock channel messages"
3004 msgstr " AvBlockera kanal meddelanden i"
3006 #: src/icqface.cc:303
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Block channel messages"
3009 msgstr " AvBlockera kanal meddelanden i"
3011 #: src/icqface.cc:310
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Send a message"
3014 msgstr " Frånvarumeddelande "
3016 #: src/icqface.cc:312
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Event history"
3019 msgstr " Händelsehistorik       h"
3021 #: src/icqface.cc:313
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Remove user"
3024 msgstr "Ta bort"
3026 #: src/icqface.cc:314
3027 #, fuzzy
3028 msgid "User's details"
3029 msgstr " Detaljer               ?"
3031 #: src/icqface.cc:315
3032 #, fuzzy
3033 msgid "External actions.."
3034 msgstr " Externa åtgärder..    f6"
3036 #: src/icqface.cc:318
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Unset ignore user"
3039 msgstr " Avmarkera ignorering   i"
3041 #: src/icqface.cc:318
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Ignore user"
3044 msgstr " Ignorera användaren"
3046 #: src/icqface.cc:322
3047 msgid " Assign PGP key.."
3048 msgstr ""
3050 #: src/icqface.cc:322
3051 msgid " Unassign PGP key"
3052 msgstr ""
3054 #: src/icqface.cc:324
3055 #, c-format
3056 msgid " Turn PGP encryption %s"
3057 msgstr ""
3059 #: src/icqface.cc:328
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Force check"
3062 msgstr " Tvinga kontroll"
3064 #: src/icqface.cc:435
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Change status"
3067 msgstr "Ändra"
3069 #: src/icqface.cc:436
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Go to contact.."
3072 msgstr "Lägg t. kontakt"
3074 #: src/icqface.cc:437
3075 msgid " Accounts.."
3076 msgstr " Konton.."
3078 #: src/icqface.cc:438
3079 #, fuzzy
3080 msgid " CenterIM config options"
3081 msgstr " centerim inställningar"
3083 #: src/icqface.cc:440
3084 msgid " OTR options and fingerprints"
3085 msgstr ""
3087 #: src/icqface.cc:442
3088 msgid " File transfers monitor"
3089 msgstr " Filöverföringsmonitor"
3091 #: src/icqface.cc:444
3092 msgid " Find/add users"
3093 msgstr " Sök/lägg till användare"
3095 #: src/icqface.cc:445
3096 msgid " Join channel/conference"
3097 msgstr " Anslut kanal/konferens"
3099 #: src/icqface.cc:447
3100 msgid " Link an RSS feed"
3101 msgstr " Länka en RSS feed"
3103 #: src/icqface.cc:450
3104 msgid " View/edit ignore list"
3105 msgstr " Läs/editera svartlistade"
3107 #: src/icqface.cc:451
3108 msgid " View/edit invisible list"
3109 msgstr " Läs/editera osynliga"
3111 #: src/icqface.cc:452
3112 msgid " View/edit visible list"
3113 msgstr " Läs/editera synliga"
3115 #: src/icqface.cc:455
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Show offline users"
3118 msgstr " Göm icke anslutna användare : %s "
3120 #: src/icqface.cc:457
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Hide offline users"
3123 msgstr " Göm icke anslutna användare : %s "
3125 #: src/icqface.cc:460
3126 msgid " Organize contact groups"
3127 msgstr " Organisera kontaktgrupper"
3129 #: src/icqface.cc:461
3130 msgid " Mass group move.."
3131 msgstr ""
3133 #: src/icqface.cc:905 src/icqface.cc:909 src/icqface.cc:1940
3134 msgid "Details"
3135 msgstr "Detaljer"
3137 #: src/icqface.cc:905
3138 msgid "Message"
3139 msgstr "Meddelande"
3141 #: src/icqface.cc:906 src/icqface.cc:910
3142 msgid "New search"
3143 msgstr "Ny sökning"
3145 #: src/icqface.cc:924
3146 msgid "Contact to add"
3147 msgstr "Lägg till kontakt"
3149 #: src/icqface.cc:934
3150 msgid "Searching contacts.."
3151 msgstr "Söker kontakter.."
3153 #: src/icqface.cc:1005
3154 msgid "Search results [done]"
3155 msgstr "Sökresultat [klar]"
3157 #: src/icqface.cc:1016
3158 #, c-format
3159 msgid "Information about %s"
3160 msgstr "Information om %s"
3162 #: src/icqface.cc:1073 src/icqface.cc:1129
3163 msgid "Nickname"
3164 msgstr "Smeknamn"
3166 #: src/icqface.cc:1081
3167 msgid "This is your LiveJournal account. Use it to"
3168 msgstr "Detta är ditt LiveJournal konto. Använd det för"
3170 #: src/icqface.cc:1082
3171 msgid "post new entries to your journal."
3172 msgstr "anslå nya noteringar i din journal."
3174 #: src/icqface.cc:1089
3175 msgid "The following users have you listed as their friend:"
3176 msgstr "Följande användare har dig listad som vän:"
3178 #: src/icqface.cc:1112
3179 msgid "found"
3180 msgstr ""
3182 #: src/icqface.cc:1114
3183 msgid "used"
3184 msgstr ""
3186 #: src/icqface.cc:1114
3187 #, fuzzy
3188 msgid "not used"
3189 msgstr "inte ansluten"
3191 #: src/icqface.cc:1116
3192 #, fuzzy
3193 msgid "not found"
3194 msgstr "inte ansluten"
3196 #: src/icqface.cc:1131
3197 msgid "E-mail"
3198 msgstr "E-post"
3200 #: src/icqface.cc:1132
3201 msgid "2nd e-mail"
3202 msgstr "Sekundär e-post"
3204 #: src/icqface.cc:1133
3205 msgid "Old e-mail"
3206 msgstr "Gammal e-post"
3208 #: src/icqface.cc:1134
3209 msgid "Gender"
3210 msgstr "Kön"
3212 #: src/icqface.cc:1135 src/icqface.cc:1422
3213 msgid "Birthdate"
3214 msgstr "Födelsedag"
3216 #: src/icqface.cc:1136
3217 msgid "Age"
3218 msgstr "Ålder"
3220 #: src/icqface.cc:1137
3221 msgid "Languages"
3222 msgstr "Språk"
3224 #: src/icqface.cc:1138
3225 msgid "Last IP"
3226 msgstr "Senaste IP"
3228 #: src/icqface.cc:1161
3229 msgid "Last seen"
3230 msgstr "Sågs senast"
3232 #: src/icqface.cc:1163 src/icqface.cc:1406 src/icqface.cc:1410
3233 msgid "Never"
3234 msgstr "Aldrig"
3236 #: src/icqface.cc:1176 src/icqface.cc:1200
3237 msgid "days"
3238 msgstr ""
3240 #: src/icqface.cc:1180 src/icqface.cc:1204
3241 msgid "hours"
3242 msgstr ""
3244 #: src/icqface.cc:1185 src/icqface.cc:1209
3245 msgid "min"
3246 msgstr ""
3248 #: src/icqface.cc:1189
3249 #, fuzzy
3250 msgid "seconds"
3251 msgstr "Sänd"
3253 #: src/icqface.cc:1212
3254 #, fuzzy
3255 msgid "idle"
3256 msgstr "filer"
3258 #: src/icqface.cc:1221
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Server-based contact"
3261 msgstr "Sänd kontakter.."
3263 #: src/icqface.cc:1226
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Awaiting authorization"
3266 msgstr "attest"
3268 #: src/icqface.cc:1238
3269 msgid "Avatar file"
3270 msgstr ""
3272 #: src/icqface.cc:1253 src/icqface.cc:1296
3273 msgid "Address"
3274 msgstr "Adress"
3276 #: src/icqface.cc:1254 src/icqface.cc:1297
3277 msgid "Location"
3278 msgstr "Hemvist"
3280 #: src/icqface.cc:1255 src/icqface.cc:1298
3281 msgid "Zip code"
3282 msgstr "Zip kod"
3284 #: src/icqface.cc:1256 src/icqface.cc:1304
3285 msgid "Phone"
3286 msgstr "Telefon"
3288 #: src/icqface.cc:1257 src/icqface.cc:1305
3289 msgid "Fax"
3290 msgstr "Fax"
3292 #: src/icqface.cc:1258
3293 msgid "Cellular"
3294 msgstr "Mobiltelefon"
3296 #: src/icqface.cc:1259
3297 msgid "Timezone"
3298 msgstr "Tidszon"
3300 #: src/icqface.cc:1261 src/icqface.cc:1306
3301 msgid "Homepage"
3302 msgstr "Hemsida"
3304 #: src/icqface.cc:1300
3305 msgid "Company"
3306 msgstr "Företag"
3308 #: src/icqface.cc:1301
3309 msgid "Department"
3310 msgstr "Avdelning"
3312 #: src/icqface.cc:1302 src/icqface.cc:1381
3313 msgid "Title"
3314 msgstr "Titel"
3316 #: src/icqface.cc:1346
3317 msgid "Interests"
3318 msgstr "Intressen"
3320 #: src/icqface.cc:1358
3321 msgid "Background"
3322 msgstr "Bakgrund"
3324 #: src/icqface.cc:1376
3325 msgid "Handle"
3326 msgstr "Handtag"
3328 #: src/icqface.cc:1377
3329 msgid "RSS doc"
3330 msgstr "RSS dokumentation"
3332 #: src/icqface.cc:1378
3333 msgid "Version"
3334 msgstr "Version"
3336 #: src/icqface.cc:1379
3337 msgid "Encoding"
3338 msgstr "Kodning"
3340 #: src/icqface.cc:1382
3341 msgid "Link"
3342 msgstr "Länk"
3344 #: src/icqface.cc:1384
3345 msgid "Frequency"
3346 msgstr "Frekvens"
3348 #: src/icqface.cc:1385
3349 msgid "Last check"
3350 msgstr "Senaste kontroll"
3352 #: src/icqface.cc:1386
3353 msgid "Next check"
3354 msgstr "Nästa koll"
3356 #: src/icqface.cc:1387
3357 msgid "Last result"
3358 msgstr "Senast resultat"
3360 #: src/icqface.cc:1401
3361 #, c-format
3362 msgid "%lu minutes"
3363 msgstr "%lu minuter"
3365 #: src/icqface.cc:1404
3366 msgid "Now"
3367 msgstr "Nu"
3369 #: src/icqface.cc:1423
3370 msgid "Full name"
3371 msgstr "Fullständigt namn:"
3373 #: src/icqface.cc:1442
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "%s to URLs, %s external actions, %s close"
3376 msgstr "F2 för URL:er, F6 för externa åtgärder, ESC för att stänga"
3378 #: src/icqface.cc:1447
3379 #, fuzzy, c-format
3380 msgid "user info for %s"
3381 msgstr "Anv.info"
3383 #: src/icqface.cc:1456
3384 msgid "Check"
3385 msgstr "Koll"
3387 #: src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1473
3388 msgid "Edit"
3389 msgstr "Editera"
3391 #: src/icqface.cc:1456
3392 msgid "LJ"
3393 msgstr "LJ"
3395 #: src/icqface.cc:1460
3396 msgid "Retreive"
3397 msgstr "Återkalla"
3399 #: src/icqface.cc:1466
3400 msgid "Friend of"
3401 msgstr "Vän till"
3403 #: src/icqface.cc:1472
3404 msgid "Home"
3405 msgstr "Hem"
3407 #: src/icqface.cc:1472
3408 msgid "Work"
3409 msgstr "Arbete"
3411 #: src/icqface.cc:1472
3412 msgid "More"
3413 msgstr "Mer"
3415 #: src/icqface.cc:1473
3416 msgid "Retrieve"
3417 msgstr "Hämta"
3419 #: src/icqface.cc:1573
3420 msgid " [icq] ICQ network"
3421 msgstr " [icq] ICQ nätverket"
3423 #: src/icqface.cc:1574
3424 msgid " [yahoo] YAIM"
3425 msgstr " [yahoo] YAIM"
3427 #: src/icqface.cc:1575
3428 msgid " [msn] M$ Messenger"
3429 msgstr " [msn] M$ Messenger"
3431 #: src/icqface.cc:1576
3432 msgid " [aim] AOL TOC"
3433 msgstr " [aim] AOL TOC"
3435 #: src/icqface.cc:1577
3436 msgid " [irc] IRC"
3437 msgstr " [irc] IRC"
3439 #: src/icqface.cc:1578
3440 msgid " [jab] Jabber"
3441 msgstr " [jab] Jabber"
3443 #: src/icqface.cc:1580
3444 msgid " [lj] LiveJournal"
3445 msgstr " [lj] LiveJournal"
3447 #: src/icqface.cc:1581
3448 msgid " [gg] Gadu-Gadu"
3449 msgstr ""
3451 #: src/icqface.cc:1622
3452 msgid " All protocols"
3453 msgstr " Alla protokoll"
3455 #: src/icqface.cc:1623
3456 msgid " Already logged in only"
3457 msgstr " Redan inloggad"
3459 #: src/icqface.cc:1724
3460 msgid " <Space> or <Enter> confirm, <Esc> cancel "
3461 msgstr " <Mellanslag> eller <return> bekräfta, <Esc> avbryt "
3463 #: src/icqface.cc:1754
3464 msgid " <Space> confirm, <Esc> cancel "
3465 msgstr " <Mellanslag> bekräfta, <Esc> avbryt "
3467 #: src/icqface.cc:1940
3468 msgid "Move to contacts"
3469 msgstr "Lägg t. kontakt"
3471 #: src/icqface.cc:1952
3472 msgid "Ignore list"
3473 msgstr "Svarta listan"
3475 #: src/icqface.cc:1953
3476 msgid "Visible list"
3477 msgstr "Synliga listan"
3479 #: src/icqface.cc:1954
3480 msgid "Invisible list"
3481 msgstr "Osynliga listan"
3483 #: src/icqface.cc:1976
3484 msgid "Select contacts to add to the list"
3485 msgstr "Välj kontakter att lägga till lista"
3487 #: src/icqface.cc:1981
3488 #, c-format
3489 msgid "Remove the %d contacts from the contact list as well?"
3490 msgstr "Skall de %d kontakterna tas bort från listan också?"
3492 #: src/icqface.cc:2040
3493 msgid "Event recipients"
3494 msgstr "Händelse mottagare"
3496 #: src/icqface.cc:2269
3497 #, fuzzy, c-format
3498 msgid "QuickSearch: type to find, %s find again, Enter finish"
3499 msgstr "Snabbsökning: skriv för att söka, Alt-S sök igen, Enter avsluta"
3501 #: src/icqface.cc:2272
3502 #, fuzzy
3503 msgid "contact list quick search"
3504 msgstr " Kontaktlista "
3506 #: src/icqface.cc:2374
3507 msgid "+ no URLs within the current context"
3508 msgstr "+ inga URL:er inom gällande kontext"
3510 #: src/icqface.cc:2387
3511 msgid "URLs within the current context"
3512 msgstr "URL:er inom gällande kontext"
3514 #: src/icqface.cc:2403
3515 #, c-format
3516 msgid "+ no external actions defined for %s"
3517 msgstr "+ inga externa åtgärder definerade för %s"
3519 #: src/icqface.cc:2423
3520 #, c-format
3521 msgid "Result of the external action %s:"
3522 msgstr "Resultat för den externa åtgärden %s:"
3524 #: src/icqface.cc:2441
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid ""
3527 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s memb"
3528 msgstr ""
3529 "^X sänd, ^P välj flera, ^O historia, F2 URL:er, F9 expandera, Alt-? "
3530 "medlemmar, ESC stäng"
3532 #: src/icqface.cc:2442
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid ""
3535 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s info"
3536 msgstr ""
3537 "^X sänd, ^P välj flera, ^O historia, F2 URL:er, F9 expandera, Alt-? "
3538 "detaljer, ESC avbryt"
3540 #: src/icqface.cc:2477
3541 #, fuzzy, c-format
3542 msgid "Outgoing %s"
3543 msgstr " Utgående till %s "
3545 #: src/icqface.cc:2610
3546 msgid "Send contacts.."
3547 msgstr "Sänd kontakter.."
3549 #: src/icqface.cc:2670
3550 msgid "file name: "
3551 msgstr "filnamn: "
3553 #: src/icqface.cc:3131
3554 #, c-format
3555 msgid "Outgoing %s to %s"
3556 msgstr "Utgående %s till %s"
3558 #: src/icqface.cc:3132
3559 #, c-format
3560 msgid "Sent on %s"
3561 msgstr "Sänt på %s"
3563 #: src/icqface.cc:3135
3564 #, c-format
3565 msgid "Incoming %s from %s"
3566 msgstr "Inkommande %s från %s"
3568 #: src/icqface.cc:3136
3569 #, c-format
3570 msgid "Received on %s"
3571 msgstr "Mottaget %s"
3573 #: src/icqface.cc:3182
3574 #, fuzzy, c-format
3575 msgid "%s to URLs, %s to full-screenize, %s close"
3576 msgstr "F2 för URL:er, F9 för full skärmstorlek, ESC för att stänga"
3578 #: src/icqface.cc:3229
3579 #, c-format
3580 msgid "%s from %s, received on %s"
3581 msgstr "%s från %s, mottaget den %s"
3583 #: src/icqface.cc:3230
3584 #, c-format
3585 msgid "%s to %s, sent on %s"
3586 msgstr "%s till %s, skickat den %s"
3588 #: src/icqface.cc:3239
3589 msgid "full-screen view"
3590 msgstr ""
3592 #: src/icqface.cc:3245
3593 #, c-format
3594 msgid "%s or %s to close, Up/Down and PgUp/PgDn to scroll"
3595 msgstr ""
3597 #: src/icqface.cc:3333
3598 #, c-format
3599 msgid "History for %s, %d events total"
3600 msgstr "Historia för %s, %d händelser totalt"
3602 #: src/icqface.cc:3339
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "%s search, %s again, %s cancel"
3605 msgstr "/ sök, N igen, ESC avbryt"
3607 #: src/icqface.cc:3348
3608 msgid "search for: "
3609 msgstr "sök efter: "
3611 #~ msgid "%s went online, with status %s"
3612 #~ msgstr "%s anslöt, med status %s"
3614 #~ msgid "%s changed status to %s from %s"
3615 #~ msgstr "%s ändrade status till %s från %s"
3617 #~ msgid " [o] Online"
3618 #~ msgstr " [o] Online"
3620 #~ msgid " [_] Offline"
3621 #~ msgstr " [_] Offline"
3623 #~ msgid " [a] Away"
3624 #~ msgstr " [a] Away"
3626 #~ msgid " [c] Occupied"
3627 #~ msgstr " [c] Occupied"
3629 #~ msgid " [f] Free for chat"
3630 #~ msgstr " [f] Free for chat"
3632 #~ msgid " [i] Invisible"
3633 #~ msgstr " [i] Invisible"
3635 #~ msgid "+ [irc] password was requested, but it's not set"
3636 #~ msgstr "+ [irc] begärde lösenord, men det är inte satt"
3638 #, fuzzy
3639 #~ msgid " NickServ password : %s "
3640 #~ msgstr " Bekräfta lösenordet : %s "
3642 #, fuzzy
3643 #~ msgid " Convert from : %s "
3644 #~ msgstr " Land : %s "
3646 #, fuzzy
3647 #~ msgid " Convert to : %s "
3648 #~ msgstr " Land : %s "
3650 #~ msgid "Your friendly nickname has been changed to %s"
3651 #~ msgstr "Ditt vänliga smeknamn har ändrats till %s"
3653 #~ msgid "already logged"
3654 #~ msgstr "redan inloggad"
3656 #~ msgid ""
3657 #~ "event sending error: the destination contact doesn't exist on your list"
3658 #~ msgstr "sändfel: destinations kontakten finns inte på din lista"
3660 #, fuzzy
3661 #~ msgid "to URLs, "
3662 #~ msgstr "F2 för URL:er, ESC för att stänga"
3664 #, fuzzy
3665 #~ msgid "URLs, "
3666 #~ msgstr "URL: "
3668 #, fuzzy
3669 #~ msgid " details, "
3670 #~ msgstr " Detaljer "
3672 #, fuzzy
3673 #~ msgid " cancel"
3674 #~ msgstr "Avbryt"
3676 #, fuzzy
3677 #~ msgid "search, "
3678 #~ msgstr "sök efter: "
3680 #, fuzzy
3681 #~ msgid " esc cancel"
3682 #~ msgstr " Lämna kanal"
3684 #, fuzzy
3685 #~ msgid "contact menu, "
3686 #~ msgstr "kontakter"
3688 #, fuzzy
3689 #~ msgid "change status, "
3690 #~ msgstr "%s ändrade status till %s från %s"
3692 #, fuzzy
3693 #~ msgid "general actions, "
3694 #~ msgstr "Allmänna inställningar:"
3696 #~ msgid " Store contact list server-side : %s "
3697 #~ msgstr " Spara kontaktlistan på servern : %s "
3699 #~ msgid " Send an URL            u"
3700 #~ msgstr " Skicka en URL          u"
3702 #~ msgid " Send contacts          c"
3703 #~ msgstr " Sänd kontakter         r"
3705 #~ msgid " Edit details           e"
3706 #~ msgstr " Ändra detaljer         ?"
3708 #~ msgid " List nicknames               ?"
3709 #~ msgstr " Lista smeknamn               ?"
3711 #~ msgid " Block channel messages       i"
3712 #~ msgstr " Blockera kanal meddelanden   i"
3714 #~ msgid " Send a message     enter"
3715 #~ msgstr " Skicka ett medd.   enter"
3717 #~ msgid " Remove user          del"
3718 #~ msgstr " Ta bort användaren   del"
3720 #~ msgid " Ignore user            i"
3721 #~ msgstr " Ignorera användaren    i"
3723 #~ msgid " Remove feed          del"
3724 #~ msgstr " Ta bort feed         del"
3726 #~ msgid " Feed information       ?"
3727 #~ msgstr " Feed information       ?"
3729 #, fuzzy
3730 #~ msgid " Force check            c"
3731 #~ msgstr " Ignorera feed          i"
3733 #~ msgid " Unset ignore feed      i"
3734 #~ msgstr " Avmarkera ignorering   i"
3736 #~ msgid " Ignore feed            i"
3737 #~ msgstr " Ignorera feed          i"
3739 #~ msgid " Change status                       s"
3740 #~ msgstr " Ändra status                        s"
3742 #~ msgid " Go to contact..                 alt-s"
3743 #~ msgstr " Gå till kontakt..               alt-s"
3745 #~ msgid " Show offline users                 F5"
3746 #~ msgstr " Visa icke anslutna användare       F5"
3748 #~ msgid " Hide offline users                 F5"
3749 #~ msgstr " Göm icke anslutna användare        F5"
3751 #~ msgid "ESC or F9 to close"
3752 #~ msgstr "ESC eller F9 för att avsluta"
3754 #~ msgid " Russian win/koi translation for : %s"
3755 #~ msgstr " Rysk win/koi översättning för : %s"
3757 #~ msgid " Russian win/koi translation : %s "
3758 #~ msgstr " Rysk win/koi översättning : %s "
3760 #~ msgid "Default charset: "
3761 #~ msgstr "Standard teckenuppsättning: "
3763 #~ msgid "+ [yahoo] connecting to the server"
3764 #~ msgstr "+ [yahoo] ansluter till servern"
3766 #~ msgid "+ [yahoo] disconnected"
3767 #~ msgstr "+ [yahoo] frånkopplad"
3769 #~ msgid "+ [yahoo] adding %s to the contacts"
3770 #~ msgstr "+ [yahoo] lägger till %s till kontaktlistan"
3772 #~ msgid "+ [yahoo] removing %s from the contacts"
3773 #~ msgstr "+ [yahoo] tar bort %s från kontaktlistan"
3775 #~ msgid "+ [yahoo] logged in"
3776 #~ msgstr "+ [yahoo] inloggad"
3778 #, fuzzy
3779 #~ msgid "+ [yahoo] search finished, %d found"
3780 #~ msgstr "+ [jab] sökning klar, %d hittade"
3782 #~ msgid "+ [jab] connecting to the server"
3783 #~ msgstr "+ [jab] ansluter till servern"
3785 #~ msgid "+ [jab] adding %s to the contacts"
3786 #~ msgstr "+ [jab] lägger till %s till kontaktlistan"
3788 #~ msgid "+ [jab] removing %s from the contacts"
3789 #~ msgstr "+ [jab] tar bort %s från kontaktlistan"
3791 #~ msgid "+ [jab] conference list fetching finished, %d found"
3792 #~ msgstr "+ [jab] hämtade listan över konferensdeltagarna, %d hittade"
3794 #~ msgid "+ [jab] search finished, %d found"
3795 #~ msgstr "+ [jab] sökning klar, %d hittade"
3797 #~ msgid "+ [jab] logged in"
3798 #~ msgstr "+ [jab] inloggad"
3800 #~ msgid "+ [jab] disconnected"
3801 #~ msgstr "+ [jab] frånkopplad"
3803 #~ msgid "+ [aim] connecting to the server"
3804 #~ msgstr "+ [aim] ansluter till servern"
3806 #~ msgid "+ [aim] removing %s from the contacts"
3807 #~ msgstr "+ [aim] tar bort %s från kontaktlistan"
3809 #~ msgid "+ [aim] logged in"
3810 #~ msgstr "+ [aim] inloggad"
3812 #~ msgid "+ [aim] disconnected"
3813 #~ msgstr "+ [aim] frånkopplad"
3815 #~ msgid "+ [aim] password was changed successfully"
3816 #~ msgstr "+ [aim] lösenordet ändrades"
3818 #~ msgid "+ [icq] connecting to the server"
3819 #~ msgstr "+ [icq] ansluter till servern"
3821 #~ msgid "+ [icq] logged in"
3822 #~ msgstr "+ [icq] inloggad"
3824 #~ msgid "+ [irc] connecting to the server"
3825 #~ msgstr "+ [irc] ansluter till servern"
3827 #~ msgid "+ [irc] channel members list fetching finished, %d found"
3828 #~ msgstr "+ [irc] hämtade listan över kanalmedlemmarna, %d stycken"
3830 #~ msgid "+ [irc] logged in"
3831 #~ msgstr "+ [irc] inloggad"
3833 #~ msgid "+ [irc] disconnected"
3834 #~ msgstr "+ [irc] frånkopplad"
3836 #~ msgid "+ [lj] disconnected"
3837 #~ msgstr "+ [lj] frånkopplad"
3839 #~ msgid " Synchronize contact list "
3840 #~ msgstr " Synkronisera kontaktlistan "
3842 #~ msgid "You must be logged in to preform the synchronization"
3843 #~ msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna utföra synkroniseringen"
3845 #~ msgid " Contact list synchronization "
3846 #~ msgstr " Kontaktliste synkronisering "
3848 #~ msgid "Starting the synchronization process"
3849 #~ msgstr "Startar synkroniseringsprocessen"
3851 #~ msgid "Attempt #%d"
3852 #~ msgstr "Försök #%d"
3854 #~ msgid ".. %d already synchronized, %d contacts to be stored"
3855 #~ msgstr ".. %d är redan synkroniserade, %d kontakter kvar att spara"
3857 #~ msgid "Too many attempts, gave up"
3858 #~ msgstr "För många försök, gav upp"
3860 #~ msgid " Uploading buddies "
3861 #~ msgstr " Tankar upp polare "
3863 #~ msgid "No contacts to be synchronized"
3864 #~ msgstr "Inga kontakter att synkronisera"
3866 #~ msgid ".. all of them are already stored server-side"
3867 #~ msgstr ".. alla är redan sparade på servern"
3869 #~ msgid "%d contacts are do be stored server-side. Add them now?"
3870 #~ msgstr "%d kontakter skall sparas på servern. Lägga till dem nu?"
3872 #~ msgid ".. adding %s"
3873 #~ msgstr ".. lägger till %s"
3875 #~ msgid "Cancelled"
3876 #~ msgstr "Avbryten"
3878 #~ msgid "Timed out"
3879 #~ msgstr "Tiden gick ut"
3881 #~ msgid "+ [yahoo] %s: started typing"
3882 #~ msgstr "+ [yahoo] %s: började skriva"
3884 #~ msgid "+ [yahoo] %s: stopped typing"
3885 #~ msgstr "+ [yahoo] %s: slutade skriva"
3887 #~ msgid "+ [icq] %s has requested our away message"
3888 #~ msgstr "+ [icq] %s begärde frånvarumeddelandet"
3890 #~ msgid "%s requested our away message, sent the response"
3891 #~ msgstr "%s begärde frånvarumeddelandet, skickade svar"
3893 #~ msgid "+ [msn] connecting to the server"
3894 #~ msgstr "+ [msn] ansluter till servern"
3896 #~ msgid "+ [msn] %s: stopped typing"
3897 #~ msgstr "+ [msn] %s: slutade skriva"
3899 #~ msgid "+ [msn] %s: started typing"
3900 #~ msgstr "+ [msn] %s: började skriva"
3902 #~ msgid "+ [msn] logged in"
3903 #~ msgstr "+ [msn] inloggad"
3905 #~ msgid "+ [msn] disconnected"
3906 #~ msgstr "+ [msn] frånkopplad"
3908 #~ msgid " Typing notifications in the log window : %s "
3909 #~ msgstr " Skriver noteringar i loggfönstret : %s "
3911 #~ msgid " [all] All of them"
3912 #~ msgstr " [alla] Alla tjänster"
3914 #~ msgid "+ [jab] incorrect jabber id"
3915 #~ msgstr "+ [jab] felaktigt jabber id"
3917 #~ msgid " enter to select a file, esc to cancel "
3918 #~ msgstr " tryck enter för att välja en fil, esc för avbryta "
3920 #~ msgid " space to select a directory, esc to cancel "
3921 #~ msgstr " tryck mellanslag för att välja en katalog, esc för avbryta "
3923 #~ msgid "SOCKS proxy server to use: "
3924 #~ msgstr "Använd SOCKS proxy server: "
3926 #~ msgid "SOCKS proxy user name: "
3927 #~ msgstr "SOCKS proxy användarnamn: "
3929 #~ msgid "SOCKS proxy password: "
3930 #~ msgstr "SOCKS proxy lösenord: "
3932 #~ msgid "+ [msn] unable to connect to the server"
3933 #~ msgstr "+ [msn] kunde inte ansluta till servern"
3935 #~ msgid "+ [msn] connecting with %s"
3936 #~ msgstr "+ [msn] ansluter med %s"
3938 #~ msgid " Channel manager "
3939 #~ msgstr " Kanalhanterare "
3941 #~ msgid " IRC channels manager "
3942 #~ msgstr " IRC Kanalhanterare   "
3944 #~ msgid "Password"
3945 #~ msgstr "Lösenord"
3947 #~ msgid "Show"
3948 #~ msgstr "Visa"
3950 #~ msgid " Channels "
3951 #~ msgstr " Kanaler "
3953 #~ msgid "shown"
3954 #~ msgstr "synlig"
3956 #~ msgid "hidden"
3957 #~ msgstr "gömd"
3959 #~ msgid "channel name to add: "
3960 #~ msgstr "lägg till följande kanalnamn: "
3962 #~ msgid "+ [aim] disconnected from the network"
3963 #~ msgstr "+ [aim] frånkopplad från tjänsten"
3965 #~ msgid "+ [irc] disconnected from the network"
3966 #~ msgstr "+ [irc] frånkopplad från tjänsten"
3968 #~ msgid "Show on the list"
3969 #~ msgstr "Visa i listan"
3971 #~ msgid ".. %d contacts require authorization"
3972 #~ msgstr ".. %d kontakter kräver attestering"
3974 #~ msgid "%d contacts require authorization to be added. Request it now?"
3975 #~ msgstr "%d kontakter kräver attest för att läggas till. Begär det nu?"
3977 #~ msgid " Sound and colors "
3978 #~ msgstr " Ljud och färger "
3980 #~ msgid "Notify the user he/she has been added?"
3981 #~ msgstr "Meddela användaren att han/hon har lagts till?"
3983 #~ msgid "+ the notification has been sent to %lu"
3984 #~ msgstr "+ meddelandet har skickats till %lu"
3986 #~ msgid "+ initializing %s engine"
3987 #~ msgstr "+ initierar %s motorn"
3989 #~ msgid "+ [yahoo] unable to connect to the server"
3990 #~ msgstr "+ [yahoo] kunde inte ansluta till servern"
3992 #~ msgid "+ [yahoo] disconnected from the network"
3993 #~ msgstr "+ [yahoo] frånkopplad från tjänsten"
3995 #~ msgid "* %s"
3996 #~ msgstr "* %s"
3998 #~ msgid " IRC channels (join/leave) "
3999 #~ msgstr " IRC kanaler (anslut/lämna) "