updated po files
[centerim.git] / po / hu.po
blobc9459478cec0146a58e75e42636a179fd438d7d1
1 # CENTERICQ HUNGARIAN TEXTS - CENTERICQ MAGYAR SZÖVEGEI
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ferenc Veres <lion@netngine.hu>, 2002.
5 #: src/hooks/jabberhook.cc:2088
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: centerim 2.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: CenterIM developers List http://centerim.org/mailman/"
10 "listinfo/centerim-devel/projects/centerim\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-05 11:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-01-12 20:47+0100\n"
13 "Last-Translator: Mihály Gyulai <gyulai@fbi.hu>\n"
14 "Language-Team: hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: src/centerim.cc:138
21 msgid "password: "
22 msgstr "jelszó: "
24 #: src/centerim.cc:174
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "%s contact menu, %s status, %s general, %s/%s next/prev chat, %s quit"
27 msgstr "F2/M kapcsolat menü, F3/S állapot, F4/G műveletek, Q kilépés"
29 #: src/centerim.cc:274
30 #, c-format
31 msgid "Ignore all events from %s?"
32 msgstr "Események tiltása innen: %s?"
34 #: src/centerim.cc:278
35 #, c-format
36 msgid "Remove %s from the contact list as well?"
37 msgstr "%s eltávolítása a kapcsolatok közül is"
39 #: src/centerim.cc:312
40 #, c-format
41 msgid "Are you sure want to remove %s?"
42 msgstr "Biztosan eltávolítja? (%s)"
44 #: src/centerim.cc:320
45 msgid "New nickname to show: "
46 msgstr "Új név: "
48 #: src/centerim.cc:329
49 msgid "Select a group to move the user to"
50 msgstr "Célcsoport"
52 #: src/centerim.cc:347
53 msgid "+ cannot fetch away messages being offline"
54 msgstr "+ Offline felhasználótól nem kérhető le a távolléti indok"
56 #: src/centerim.cc:427
57 msgid "! cannot connect, free disk space is less than 10k"
58 msgstr "! a szabad lemezterület 10 kB alatt van, nem lehet csatlakozni"
60 #: src/centerim.cc:460 src/accountmanager.cc:255
61 msgid "away message"
62 msgstr "távollét üzenet"
64 #: src/centerim.cc:471
65 #, c-format
66 msgid "! support for %s was disabled at build time"
67 msgstr "%s támogatása a program futtatása előtt le lett tiltva"
69 #: src/centerim.cc:692 src/centerim.cc:747
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "+ new mail arrived, %d messages"
72 msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] új levél érkezett, %d üzenet"
74 #: src/centerim.cc:694 src/centerim.cc:749
75 #, c-format
76 msgid "+ [%02d:%02d:%02d] new mail arrived, %d messages"
77 msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] új levél érkezett, %d üzenet"
79 #: src/centerim.cc:697 src/centerim.cc:752
80 #, c-format
81 msgid "+ last msg from %s"
82 msgstr "+ %s legutóbbi üzenete"
84 #: src/centerim.cc:796
85 #, c-format
86 msgid "+ the %s configuration was changed, reloaded"
87 msgstr "+ %s beállítása megváltozott, betöltés..."
89 #: src/centerim.cc:854
90 msgid "! another running copy of centerim detected"
91 msgstr "! több centerim is fut"
93 #: src/centerim.cc:855
94 #, c-format
95 msgid "! this may cause problems. pid %lu"
96 msgstr "! ez működési problémákat okozhat. Processz azonosító: %lu"
98 #: src/centerim.cc:1008
99 msgid "Mobile number: "
100 msgstr "Mobil szám:"
102 #: src/centerim.cc:1169
103 msgid "directory to save the file(s) to: "
104 msgstr "könyvtárnév a fájlmentéséhez: "
106 #: src/centerim.cc:1176
107 msgid "The specified directory is not writable"
108 msgstr "A megadott könyvtár nem írható"
110 #: src/centerim.cc:1180
111 msgid "The specified directory does not exist"
112 msgstr "A megadott könyvtárnév nem létezik"
114 #: src/centerim.cc:1315
115 #, c-format
116 msgid "+ no history items for %s"
117 msgstr "+ nincs napló a következőhöz: %s"
119 #: src/centerim.cc:1341
120 #, c-format
121 msgid "+ user %s is already on the list"
122 msgstr "+ %s már szerepel a listán"
124 #: src/centerim.cc:1353
125 msgid "Select a group to add the user to"
126 msgstr "Csoport kiválasztása"
128 #: src/centerim.cc:1385
129 #, c-format
130 msgid "+ %s has been added to the list"
131 msgstr "+ %s felvéve a listára"
133 #: src/centerim.cc:1457
134 msgid "+ the user is back"
135 msgstr "+ a felhasználó visszajött"
137 #: src/centerim.cc:1473
138 #, c-format
139 msgid "+ [%s] status restored"
140 msgstr "+ [%s] visszaállítva"
142 #: src/centerim.cc:1488
143 #, c-format
144 msgid "+ [%s] automatically set %s"
145 msgstr "+ [%s] automatikusan beállítva %s"
147 #: src/centerim.cc:1490
148 msgid "away"
149 msgstr "Távol"
151 #: src/centerim.cc:1490
152 msgid "n/a"
153 msgstr "nem elérhető"
155 #: src/centerim.cc:1654
156 msgid "+ Set N/A after screen detach"
157 msgstr ""
159 #: src/centerim.cc:1662
160 msgid "! Screen socket path doesn't exist!"
161 msgstr ""
163 #: src/centerim.cc:1663
164 msgid "! Correct path or disable screen auto presence change"
165 msgstr ""
167 #: src/centerim.cc:1697
168 msgid "! free disk space is less than 10k, going offline"
169 msgstr "! a szabad lemezterület 10 kB alatt van, lecsatlakozás"
171 #: src/centerim.cc:1698
172 msgid "! otherwise we can lose events and configuration"
173 msgstr "! a lemez betelése naplók és beállítások elvesztéséhez vezet"
175 #: src/centerim.cc:1751
176 msgid "Invite to conference.."
177 msgstr "Konferenciára való hívás..."
179 #: src/centerim.cc:1772
180 #, fuzzy
181 msgid "Select contacts to move"
182 msgstr "Kapcsolatok hozzáadása a listához"
184 #: src/centerim.cc:1774
185 msgid "Mass move selected users to.."
186 msgstr ""
188 #: src/hooks/rsshook.cc:317
189 msgid "couldn't fetch"
190 msgstr "nem lehet leszedni"
192 #: src/hooks/rsshook.cc:349
193 msgid "wrong XML"
194 msgstr "hibás XML"
196 #: src/hooks/rsshook.cc:353
197 #, fuzzy
198 msgid "no <rss> or <feed> tag found"
199 msgstr "nincs <rss> tag"
201 #: src/hooks/rsshook.cc:362
202 #, fuzzy
203 msgid "no <channel> or <entry> tag found"
204 msgstr "nincs <channel> tag"
206 #: src/hooks/rsshook.cc:368
207 #, fuzzy
208 msgid "wrong <channel> or <feed> tag"
209 msgstr "hibás <channel> tag"
211 #: src/hooks/rsshook.cc:380
212 msgid "success"
213 msgstr "sikeres"
215 #: src/hooks/rsshook.cc:400
216 msgid "Title: "
217 msgstr "Név: "
219 #: src/hooks/rsshook.cc:401
220 msgid "Published on: "
221 msgstr "Kiadva: "
223 #: src/hooks/rsshook.cc:402
224 msgid "Category: "
225 msgstr "Kategória: "
227 #: src/hooks/rsshook.cc:403
228 msgid "Author: "
229 msgstr "Szerző: "
231 #: src/hooks/rsshook.cc:405
232 msgid "Description: "
233 msgstr "Leírás: "
235 #: src/hooks/rsshook.cc:407
236 msgid "Link: "
237 msgstr "Link: "
239 #: src/hooks/rsshook.cc:408
240 msgid "Comments: "
241 msgstr "megjegyzés: "
243 #: src/hooks/yahoohook.cc:163
244 msgid "+ [yahoo] cannot connect: "
245 msgstr "+ [yahoo] a kapcsolódás sikertelen: "
247 #: src/hooks/yahoohook.cc:166 src/hooks/msnhook.cc:909
248 msgid "could not resolve hostname"
249 msgstr "a gépnév visszafejtése nem sikerült"
251 #: src/hooks/yahoohook.cc:167
252 msgid "could not create socket"
253 msgstr "hálózati foglalat létrehozása nem sikerült"
255 #: src/hooks/yahoohook.cc:168
256 msgid "verify the pager host and port entered"
257 msgstr "a gépnév és kapu ellenőrzése"
259 #: src/hooks/yahoohook.cc:436
260 #, c-format
261 msgid "+ [yahoo] leaving the %s conference"
262 msgstr "+ [yahoo] kilépés a %s konferenciából"
264 #: src/hooks/yahoohook.cc:674
265 msgid "Please join my conference."
266 msgstr "Csatlakozzon a konferenciámhoz."
268 #: src/hooks/yahoohook.cc:687
269 msgid "Custom status message:"
270 msgstr "Egyéni állapotszöveg:"
272 #: src/hooks/yahoohook.cc:691
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "+ [yahoo] cannot fetch away msg from %s, %s (maybe no away msg set)"
275 msgstr "+ [yahoo] a távolléti ok lekérdezése sikertelen: %s, %s"
277 #: src/hooks/yahoohook.cc:767
278 #, fuzzy
279 msgid "+ [yahoo] cannot login"
280 msgstr "+ [yahoo] a kapcsolódás sikertelen: "
282 #: src/hooks/yahoohook.cc:773
283 msgid "+ [yahoo] cannot login: username and password mismatch"
284 msgstr "+ [yahoo] sikertelen bejelentkezés: hibás azonosító vagy jelszó"
286 #: src/hooks/yahoohook.cc:779
287 #, fuzzy
288 msgid "+ [yahoo] cannot login: username doesn't exist"
289 msgstr "+ [yahoo] sikertelen bejelentkezés: hibás azonosító vagy jelszó"
291 #: src/hooks/yahoohook.cc:785
292 msgid "+ [yahoo] cannot login: the account has been blocked"
293 msgstr "+ [yahoo] sikertelen bejelentkezés: a bejelentkezést letiltották"
295 #: src/hooks/yahoohook.cc:786
296 #, c-format
297 msgid "+ to reactivate visit %s"
298 msgstr "+ engedélyezés itt: %s"
300 #: src/hooks/yahoohook.cc:790
301 msgid "+ [yahoo] another logon detected"
302 msgstr "+ [yahoo] már van egy kapcsolódás a szerverhez"
304 #: src/hooks/yahoohook.cc:797
305 #, fuzzy
306 msgid "+ [yahoo] server closed socket"
307 msgstr "+ [yahoo] hiba: %s"
309 #: src/hooks/yahoohook.cc:920
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "The user %s has invited you to the %s conference, the topic there is: %s"
313 msgstr "%s meghívja a(z) %s konferenciára, téma: %s"
315 #: src/hooks/yahoohook.cc:925
316 msgid "Current conference members are: "
317 msgstr "A konferencián résztvevők:"
319 #: src/hooks/yahoohook.cc:945
320 msgid "Auto-joined the conference"
321 msgstr "Automatikusan belépve a konferenciára"
323 #: src/hooks/yahoohook.cc:955
324 #, c-format
325 msgid "The user %s has declined your invitation to join the conference"
326 msgstr "%s nem akar csatlakozni a konferenciához"
328 #: src/hooks/yahoohook.cc:965
329 #, c-format
330 msgid "The user %s has joined the conference"
331 msgstr "%s csatlakozott a konferenciához"
333 #: src/hooks/yahoohook.cc:980
334 #, c-format
335 msgid "The user %s has left the conference"
336 msgstr "%s elhagyta a konferenciát"
338 #: src/hooks/yahoohook.cc:1020 src/hooks/icqhook.cc:1273
339 #: src/hooks/msnhook.cc:713
340 msgid "The user has added you to his/her contact list"
341 msgstr "A felhasználó felvette az azonosítónkat a kapcsolataihoz"
343 #: src/hooks/yahoohook.cc:1024
344 msgid "the message was: "
345 msgstr "az üzenet:"
347 #: src/hooks/yahoohook.cc:1042
348 #, c-format
349 msgid "+ [yahoo] e-mail from %s, %s"
350 msgstr "+ [yahoo] e-mail innen: %s, %s"
352 #: src/hooks/yahoohook.cc:1049
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "+ [yahoo] system (%s): %s"
355 msgstr "+ [yahoo] rendszer: %s"
357 #: src/hooks/yahoohook.cc:1058
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "+ [yahoo] fatal error: %s"
360 msgstr "+ [yahoo] hiba: %s"
362 #: src/hooks/yahoohook.cc:1062
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "[yahoo] error %s"
365 msgstr "+ [yahoo] hiba: %s"
367 #: src/hooks/yahoohook.cc:1142
368 msgid "+ [yahoo] direct connection failed"
369 msgstr "+ [yahoo] közvetlen kapcsolat nem sikerült"
371 #: src/hooks/jabberhook.cc:360
372 msgid "+ [jab] unable to connect to the server"
373 msgstr "+ [jab] nem lehet kapcsolódni a szerverhez"
375 #: src/hooks/jabberhook.cc:649
376 #, c-format
377 msgid "+ [jab] unregistering from the %s agent"
378 msgstr "+ [jab] eltávolítás a %s regisztrációból"
380 #: src/hooks/jabberhook.cc:764 src/hooks/icqhook.cc:1327
381 #: src/hooks/gaduhook.cc:402 src/hooks/irchook.cc:632
382 msgid "Away message:"
383 msgstr "Távollét oka:"
385 #: src/hooks/jabberhook.cc:766
386 #, c-format
387 msgid "+ [jab] no away message from %s, %s"
388 msgstr "+ [jab] nincs távolléti ok: %s, %s"
390 #: src/hooks/jabberhook.cc:802
391 msgid "Wrong nickname given, cannot register"
392 msgstr "Hibás becenév, nem lehet regisztrálni"
394 #: src/hooks/jabberhook.cc:819
395 msgid "Unable to connect"
396 msgstr "Nem lehet kapcsolódni"
398 #: src/hooks/jabberhook.cc:1772 src/hooks/irchook.cc:1328
399 #, c-format
400 msgid "The remote is using %s"
401 msgstr "A távoli gép ezt használ: %s"
403 #: src/hooks/jabberhook.cc:2067
404 msgid "Default Jabber conference server"
405 msgstr "Alap Jabber konferencia-kiszolgáló"
407 #: src/hooks/jabberhook.cc:2220 src/hooks/jabberhook.cc:2248
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "+ [jab] error %d"
410 msgstr "+ [jab] hiba %d: %s"
412 #: src/hooks/jabberhook.cc:2221 src/hooks/jabberhook.cc:2249
413 #, c-format
414 msgid "+ [jab] error %d: %s"
415 msgstr "+ [jab] hiba %d: %s"
417 #: src/hooks/jabberhook.cc:2382
418 msgid "The user wants to subscribe to your network presence updates"
419 msgstr "A felhasználó rendszeres értesítést kíván a jelenlétünkről"
421 #: src/hooks/jabberhook.cc:2397
422 msgid ""
423 "The user has removed you from his contact list (unsubscribed you, using the "
424 "Jabber language)"
425 msgstr ""
426 "A felhasználó eltávolított minket a kapcsolati-listájáról ('leiratkozott' "
427 "rólunk a Jabber szóhasználat szerint)"
429 #: src/hooks/aimhook.cc:89
430 msgid "+ [aim] unable to connect to the server"
431 msgstr "+ [aim] nem lehet kapcsolódni a szerverhez"
433 #: src/hooks/aimhook.cc:305
434 #, c-format
435 msgid "I do really enjoy the default AIM profile of centerim %s."
436 msgstr "Meg vagyok elégedve a centerim alap AIM beállításaival %s."
438 #: src/hooks/aimhook.cc:375
439 msgid "aim connection failed"
440 msgstr "[aim] sikertelen kapcsolódás"
442 #: src/hooks/aimhook.cc:377
443 #, c-format
444 msgid "+ [aim] connect failed: %s"
445 msgstr "+ [aim] sikertelen kapcsolódás: %s"
447 #: src/hooks/aimhook.cc:414
448 msgid "The user has no profile information."
449 msgstr "A felhasználó nem adott meg személyes adatokat"
451 #: src/hooks/aimhook.cc:503
452 msgid "+ [aim] password sent"
453 msgstr "+ [aim] jelszó elküldve"
455 #: src/hooks/icqhook.cc:1051
456 msgid "as requested"
457 msgstr "kérésre"
459 #: src/hooks/icqhook.cc:1052
460 msgid "socket problems"
461 msgstr "hálózati problémák"
463 #: src/hooks/icqhook.cc:1053
464 msgid "bad username"
465 msgstr "hibás felhasználónév"
467 #: src/hooks/icqhook.cc:1054
468 msgid "turboing"
469 msgstr "turbózás"
471 #: src/hooks/icqhook.cc:1055
472 msgid "bad password"
473 msgstr "hibás jelszó"
475 #: src/hooks/icqhook.cc:1056
476 msgid "username and password mismatch"
477 msgstr "hibás azonosító vagy jelszó"
479 #: src/hooks/icqhook.cc:1057
480 msgid "dual login detected"
481 msgstr ""
483 #: src/hooks/icqhook.cc:1065
484 #, fuzzy
485 msgid "+ [icq] cannot connect"
486 msgstr "+ [yahoo] a kapcsolódás sikertelen: "
488 #: src/hooks/icqhook.cc:1065
489 msgid "+ [icq] disconnected"
490 msgstr "+ [icq] lekapcsolódva"
492 #: src/hooks/icqhook.cc:1076
493 msgid "icq disconnection reason"
494 msgstr "icq lekapcsolódás oka"
496 #: src/hooks/icqhook.cc:1254
497 msgid "The user has accepted your authorization request"
498 msgstr "A felhasználó elfogadta az azonosítási kérelmet"
500 #: src/hooks/icqhook.cc:1258
501 msgid "The user has rejected your authorization request; the message was: "
502 msgstr "A felhasználó megtagadta az azonosítási kérelmet. Az üzenet:"
504 #: src/hooks/icqhook.cc:1313
505 #, c-format
506 msgid "+ [icq] failed SMS to %s, %s"
507 msgstr "+ [icq] sikertelen SMS ide: %s, %s"
509 #: src/hooks/icqhook.cc:1316
510 #, c-format
511 msgid "+ [icq] failed SMS to %s"
512 msgstr "+ [icq] sikertelen SMS ide: %s"
514 #: src/hooks/icqhook.cc:1331
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "+ [icq] cannot fetch away msg from %s, %s (maybe no away msg set)"
517 msgstr "+ [icq] a távolléti ok lekérdezése sikertelen innen: %s, %s"
519 #: src/hooks/icqhook.cc:1503
520 msgid "Random Chat User"
521 msgstr "Véletlenszerű beszélgetőpartner (Random Chat User)"
523 #: src/hooks/gaduhook.cc:161
524 #, fuzzy
525 msgid "+ [gg] connection failed"
526 msgstr "+ [lj] kapcsolódás a szerverhez"
528 #: src/hooks/gaduhook.cc:164
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "+ [gg] cannot resolve %s"
531 msgstr "+ [irc] sikertelen kapcsolódás: %s"
533 #: src/hooks/gaduhook.cc:218
534 #, fuzzy
535 msgid "+ [gg] connection to the server failed"
536 msgstr "+ [lj] kapcsolódás a szerverhez"
538 #: src/hooks/gaduhook.cc:291
539 #, fuzzy
540 msgid "+ [gg] connection lost"
541 msgstr "+ [lj] kapcsolódás a szerverhez"
543 #: src/hooks/gaduhook.cc:404
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "+ [gg] no away message from %s, %s"
546 msgstr "+ [jab] nincs távolléti ok: %s, %s"
548 #: src/hooks/irchook.cc:146
549 msgid "+ [irc] unable to connect to the server"
550 msgstr "+ [irc] a kapcsolódás a szerverhez sikertelen"
552 #: src/hooks/irchook.cc:815
553 #, c-format
554 msgid "+ [irc] connect failed: %s"
555 msgstr "+ [irc] sikertelen kapcsolódás: %s"
557 #: src/hooks/irchook.cc:832
558 msgid "+ [irc] nickname was changed successfully"
559 msgstr "+ [irc] az azonosító megváltoztatva"
561 #: src/hooks/irchook.cc:899
562 msgid "On channels: "
563 msgstr "Csatornák: "
565 #: src/hooks/irchook.cc:1212
566 #, c-format
567 msgid "Kicked by %s; reason: %s"
568 msgstr "Kirúgva a csatornáról %s által, indok: %s"
570 #: src/hooks/irchook.cc:1268
571 #, c-format
572 msgid "The user has changed their nick from %s to %s"
573 msgstr "%s megváltoztatta a nevét, az új név: %s"
575 #: src/hooks/irchook.cc:1290
576 msgid "+ [irc] password sent"
577 msgstr "+ [irc] jelszó elküldve"
579 #: src/hooks/irchook.cc:1299
580 #, fuzzy
581 msgid "+ [irc] nick password sent"
582 msgstr "+ [irc] jelszó elküldve"
584 #: src/hooks/irchook.cc:1323
585 #, c-format
586 msgid "PING reply from the user: %d second(s)"
587 msgstr "PING válasz a kiszolgálótól: %d mp"
589 #: src/hooks/irchook.cc:1442
590 #, c-format
591 msgid "%s has joined."
592 msgstr "%s belépett"
594 #: src/hooks/irchook.cc:1461
595 #, c-format
596 msgid "%s has left"
597 msgstr "%s kilépett"
599 #: src/hooks/irchook.cc:1467 src/hooks/irchook.cc:1493
600 #, c-format
601 msgid "reason: %s"
602 msgstr "indok: %s"
604 #: src/hooks/irchook.cc:1489
605 #, c-format
606 msgid "%s has been kicked by %s"
607 msgstr "%s kirúgva %s által"
609 #: src/hooks/irchook.cc:1518
610 #, c-format
611 msgid "Channel topic now is: %s"
612 msgstr "A csatorna témája mostantól: %s"
614 #: src/hooks/irchook.cc:1523
615 #, c-format
616 msgid "set by %s"
617 msgstr "beállítva %s által"
619 #: src/hooks/irchook.cc:1541
620 #, c-format
621 msgid "%s has been opped by %s."
622 msgstr "%s felvéve az op-listára %s által"
624 #: src/hooks/irchook.cc:1557
625 #, c-format
626 msgid "%s has been deopped by %s."
627 msgstr "%s levéve az op-listáról %s által"
629 #: src/hooks/irchook.cc:1571
630 #, c-format
631 msgid "%s has opped us."
632 msgstr "%s felvett minket az op-listára"
634 #: src/hooks/irchook.cc:1572
635 #, c-format
636 msgid "you are an op here"
637 msgstr "itt operátor vagy"
639 #: src/hooks/irchook.cc:1585
640 #, c-format
641 msgid "%s has deopped us."
642 msgstr "%s megszüntette az op-státusunkat"
644 #: src/hooks/ljhook.cc:416 src/hooks/ljhook.cc:741
645 msgid "+ [lj] user lookup finished"
646 msgstr "+ [lj] felhasználó keresés vége"
648 #: src/hooks/ljhook.cc:511
649 msgid "cannot connect"
650 msgstr "a kapcsolódás sikertelen"
652 #: src/hooks/ljhook.cc:512
653 #, c-format
654 msgid "+ [lj] HTTP failed: %s"
655 msgstr "+ [lj] HTTP hiba: %s"
657 #: src/hooks/ljhook.cc:567
658 msgid "Message from the server: "
659 msgstr "Üzenet a kiszolgálótól: "
661 #: src/hooks/ljhook.cc:572
662 #, c-format
663 msgid "+ [lj] login failed: %s"
664 msgstr "+ [lj] sikertelen bejelentkezés: %s"
666 #: src/hooks/ljhook.cc:576
667 #, c-format
668 msgid "+ [lj] posted successully, the id is %s"
669 msgstr "+ [lj] sikeres küldés. Azonosító: %s"
671 #: src/hooks/ljhook.cc:578
672 #, c-format
673 msgid "+ [lj] post error: %s"
674 msgstr "+ [lj] küldési hiba: %s"
676 #: src/hooks/ljhook.cc:677
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "The user %s (%s) has added you to his/her friend list\n"
680 "\n"
681 "Journal address: %s"
682 msgstr ""
683 "A(z) %s (%s) felhasználó hozzáadott a barátai listájához\n"
684 "\n"
685 "Bejegyzés címe: %s"
687 #: src/hooks/ljhook.cc:687
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "The user %s has removed you from his/her friend list\n"
691 "\n"
692 "Journal address: %s"
693 msgstr ""
694 "A(z) %s felhasználó eltávolított a barátai listájáról\n"
695 "\n"
696 "Bejegyzés címe: %s"
698 #: src/hooks/ljhook.cc:713
699 msgid "+ [lj] error deleting friend"
700 msgstr "+ [lj] hiba barát törlésekor"
702 #: src/hooks/ljhook.cc:715
703 msgid "+ [lj] the user has been removed from your friend list"
704 msgstr "+ [lj] a felhasználót eltávolítottuk a barátok listájáról"
706 #: src/hooks/ljhook.cc:720
707 msgid "+ [lj] couldn't add friend"
708 msgstr "+ [lj] nem lehet barátot hozzáadni"
710 #: src/hooks/ljhook.cc:722
711 #, c-format
712 msgid "+ [lj] %s was added to friends"
713 msgstr "+ [lj] %s felvéve a listára"
715 #: src/hooks/msnhook.cc:430
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "+ [msn] reverse users listing finished, %d found"
718 msgstr "+ [yahoo] névsor leszedése kész, %d darab"
720 #: src/hooks/msnhook.cc:793
721 #, c-format
722 msgid "+ [msn] unread e-mail: %d in inbox, %d in folders"
723 msgstr ""
725 #: src/hooks/msnhook.cc:799
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "+ [msn] e-mail from %s, %s"
728 msgstr "+ [yahoo] e-mail innen: %s, %s"
730 #: src/hooks/msnhook.cc:905
731 #, fuzzy
732 msgid "+ [msn] cannot connect: "
733 msgstr "+ [yahoo] a kapcsolódás sikertelen: "
735 #: src/hooks/msnhook.cc:929
736 #, fuzzy
737 msgid "verify the hostname and port"
738 msgstr "a gépnév és kapu ellenőrzése"
740 #: src/hooks/abstracthook.cc:355
741 #, fuzzy
742 msgid "connecting to the server"
743 msgstr "+ [lj] kapcsolódás a szerverhez"
745 #: src/hooks/abstracthook.cc:356
746 #, fuzzy
747 msgid "logged in"
748 msgstr "+ [lj] bejelentkezve"
750 #: src/hooks/abstracthook.cc:357
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "search finished, %d found"
753 msgstr "+ [icq] a keresés befejeződött, %d találat van"
755 #: src/hooks/abstracthook.cc:358
756 #, fuzzy
757 msgid "password was changed successfully"
758 msgstr "+ [icq] a jelszóváltoztatás rendben"
760 #: src/hooks/abstracthook.cc:359
761 #, fuzzy
762 msgid "disconnected"
763 msgstr "Leválasztva"
765 #: src/hooks/abstracthook.cc:360
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "adding %s to the contacts"
768 msgstr "+ [aim] %s hozzáadása a kapcsolatokhoz"
770 #: src/hooks/abstracthook.cc:361
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "removing %s from the contacts"
773 msgstr "+ [aim] %s eltávolítása a kapcsolatok közül"
775 #: src/hooks/abstracthook.cc:362
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "members list fetching finished, %d found"
778 msgstr "+ [yahoo] névsor leszedése kész, %d darab"
780 #: src/icqcontact.cc:825
781 msgid "The user has a birthday today"
782 msgstr "Ma van a születésnapja"
784 #: src/icqcontact.cc:853
785 msgid "Jan"
786 msgstr "Jan"
788 #: src/icqcontact.cc:853
789 msgid "Feb"
790 msgstr "Feb"
792 #: src/icqcontact.cc:853
793 msgid "Mar"
794 msgstr "Márc"
796 #: src/icqcontact.cc:853
797 msgid "Apr"
798 msgstr "Ápr"
800 #: src/icqcontact.cc:854
801 msgid "May"
802 msgstr "Máj"
804 #: src/icqcontact.cc:854
805 msgid "Jun"
806 msgstr "Jún"
808 #: src/icqcontact.cc:854
809 msgid "Jul"
810 msgstr "Júl"
812 #: src/icqcontact.cc:854
813 msgid "Aug"
814 msgstr "Aug"
816 #: src/icqcontact.cc:855
817 msgid "Sep"
818 msgstr "Szept"
820 #: src/icqcontact.cc:855
821 msgid "Oct"
822 msgstr "Okt"
824 #: src/icqcontact.cc:855
825 msgid "Nov"
826 msgstr "Nov"
828 #: src/icqcontact.cc:855
829 msgid "Dec"
830 msgstr "Dec"
832 #: src/icqgroups.cc:66
833 msgid "General"
834 msgstr "Általános"
836 #: src/eventmanager.cc:124
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "event from %s (%s)"
839 msgstr "Elküldve: %s"
841 #: src/icqdialogs.cc:49
842 msgid "60-above"
843 msgstr "60 +"
845 #: src/icqdialogs.cc:50
846 #, fuzzy
847 msgid "unknown"
848 msgstr "ismeretlen IM típus"
850 #: src/icqdialogs.cc:58
851 msgid "General Chat"
852 msgstr "Általános"
854 #: src/icqdialogs.cc:59
855 msgid "Romance"
856 msgstr "Románc"
858 #: src/icqdialogs.cc:60
859 msgid "Games"
860 msgstr "Játékok"
862 #: src/icqdialogs.cc:61
863 msgid "Students"
864 msgstr "Tanulók"
866 #: src/icqdialogs.cc:62
867 msgid "20 Something"
868 msgstr "20 +"
870 #: src/icqdialogs.cc:63
871 msgid "30 Something"
872 msgstr "30 +"
874 #: src/icqdialogs.cc:64
875 msgid "40 Something"
876 msgstr "40 +"
878 #: src/icqdialogs.cc:65
879 msgid "50 Plus"
880 msgstr "50 +"
882 #: src/icqdialogs.cc:66
883 msgid "Seeking Women"
884 msgstr "Nőt keres"
886 #: src/icqdialogs.cc:67
887 msgid "Seeking Men"
888 msgstr "Pasit keres"
890 #: src/icqdialogs.cc:75
891 msgid "Status and Activity"
892 msgstr ""
894 #: src/icqdialogs.cc:76
895 msgid "Status and Name"
896 msgstr ""
898 #: src/icqdialogs.cc:77
899 msgid "Activity"
900 msgstr ""
902 #: src/icqdialogs.cc:78 src/icqface.cc:1074 src/icqface.cc:1130
903 msgid "Name"
904 msgstr "Név"
906 #: src/icqdialogs.cc:114
907 msgid " Search profiles "
908 msgstr "Adatlap keresés"
910 #: src/icqdialogs.cc:120 src/icqdialogs.cc:1057 src/icqdialogs.cc:1826
911 #: src/icqface.cc:1940 src/icqface.cc:2639
912 msgid "Remove"
913 msgstr "Eltávolít"
915 #: src/icqdialogs.cc:120
916 msgid "Load"
917 msgstr "Betöltés"
919 #: src/icqdialogs.cc:205
920 msgid "+ you must be logged in first"
921 msgstr "+ először be kell jelentkezni"
923 #: src/icqdialogs.cc:229
924 msgid "lOad"
925 msgstr "Betölt"
927 #: src/icqdialogs.cc:229
928 msgid "sAve"
929 msgstr "Ment"
931 #: src/icqdialogs.cc:229 src/icqdialogs.cc:234 src/icqdialogs.cc:239
932 msgid "cLear"
933 msgstr "Töröl"
935 #: src/icqdialogs.cc:229 src/icqdialogs.cc:234 src/icqdialogs.cc:239
936 #: src/icqdialogs.cc:757 src/icqdialogs.cc:1207 src/icqdialogs.cc:2040
937 #: src/accountmanager.cc:69 src/imcontroller.cc:72 src/imotr.cc:445
938 msgid "Change"
939 msgstr "Módosít"
941 #: src/icqdialogs.cc:229
942 msgid "Search/Add"
943 msgstr "Keres/Hozzáad"
945 #: src/icqdialogs.cc:234
946 msgid "Join/Create"
947 msgstr "Belép/létrehoz"
949 #: src/icqdialogs.cc:239
950 msgid "lInk"
951 msgstr "Kapcsolódás"
953 #: src/icqdialogs.cc:248
954 msgid " Find/add user(s) "
955 msgstr " Felhasználó keresés, hozzáadás "
957 #: src/icqdialogs.cc:249
958 msgid " Join/create a channel/conference "
959 msgstr " Csatorna/konferencia belépés/létrehozás "
961 #: src/icqdialogs.cc:250
962 msgid " Link an RSS feed "
963 msgstr " RSS csatorna megadása "
965 #: src/icqdialogs.cc:299
966 msgid " Network "
967 msgstr " Hálózat "
969 #: src/icqdialogs.cc:307
970 msgid " UIN "
971 msgstr " UIN "
973 #: src/icqdialogs.cc:311 src/icqdialogs.cc:397 src/icqdialogs.cc:413
974 #: src/imcontroller.cc:80 src/imcontroller.cc:92
975 msgid " Details "
976 msgstr " Részlet "
978 #: src/icqdialogs.cc:312 src/icqdialogs.cc:617 src/imcontroller.cc:81
979 #, c-format
980 msgid " Nickname : %s "
981 msgstr " Azonosító  : %s "
983 #: src/icqdialogs.cc:315 src/icqdialogs.cc:404 src/imcontroller.cc:83
984 #, c-format
985 msgid " E-Mail : %s "
986 msgstr " E-Mail     : %s "
988 #: src/icqdialogs.cc:318 src/icqdialogs.cc:631 src/icqdialogs.cc:690
989 #: src/imcontroller.cc:84
990 #, c-format
991 msgid " First name : %s "
992 msgstr " Keresztnév : %s "
994 #: src/icqdialogs.cc:319 src/icqdialogs.cc:632 src/icqdialogs.cc:691
995 #: src/imcontroller.cc:85
996 #, c-format
997 msgid " Last name : %s "
998 msgstr " Vezetéknév : %s "
1000 #: src/icqdialogs.cc:322 src/icqdialogs.cc:421
1001 #, c-format
1002 msgid " Age range : %s "
1003 msgstr " Korhatár   : %s "
1005 #: src/icqdialogs.cc:325 src/icqdialogs.cc:420 src/icqdialogs.cc:635
1006 #: src/icqdialogs.cc:693
1007 #, c-format
1008 msgid " Gender : %s "
1009 msgstr " Nem        : %s "
1011 #: src/icqdialogs.cc:328
1012 #, c-format
1013 msgid " Language : %s "
1014 msgstr " Nyelv      : %s "
1016 #: src/icqdialogs.cc:332
1017 msgid " Location "
1018 msgstr " Hely "
1020 #: src/icqdialogs.cc:333 src/icqdialogs.cc:640 src/icqdialogs.cc:652
1021 #: src/icqdialogs.cc:692
1022 #, c-format
1023 msgid " City : %s "
1024 msgstr " Város  : %s "
1026 #: src/icqdialogs.cc:336 src/icqdialogs.cc:641 src/icqdialogs.cc:653
1027 #, c-format
1028 msgid " State : %s "
1029 msgstr " Megye  : %s "
1031 #: src/icqdialogs.cc:337 src/icqdialogs.cc:642 src/icqdialogs.cc:654
1032 #, c-format
1033 msgid " Country : %s "
1034 msgstr " Ország : %s "
1036 #: src/icqdialogs.cc:340 src/icqdialogs.cc:651
1037 msgid " Work "
1038 msgstr " Munka "
1040 #: src/icqdialogs.cc:341 src/icqdialogs.cc:659
1041 #, c-format
1042 msgid " Company : %s "
1043 msgstr " Cégnév   : %s "
1045 #: src/icqdialogs.cc:342 src/icqdialogs.cc:660
1046 #, c-format
1047 msgid " Department : %s "
1048 msgstr " Részleg  : %s "
1050 #: src/icqdialogs.cc:343 src/icqdialogs.cc:661
1051 #, c-format
1052 msgid " Position : %s "
1053 msgstr " Beosztás : %s "
1055 #: src/icqdialogs.cc:346
1056 msgid " Online only "
1057 msgstr " Csak online "
1059 #: src/icqdialogs.cc:352
1060 msgid " Random chat group "
1061 msgstr " Véletlenszerű csoport "
1063 #: src/icqdialogs.cc:357
1064 msgid " Keywords "
1065 msgstr " Kulcsszó "
1067 #: src/icqdialogs.cc:366
1068 msgid " Nickname "
1069 msgstr " Azonosító "
1071 #: src/icqdialogs.cc:372
1072 msgid " Search service "
1073 msgstr " Szolgáltatás keresés "
1075 #: src/icqdialogs.cc:375
1076 msgid " Search parameters "
1077 msgstr " Adatlap keresés "
1079 #: src/icqdialogs.cc:391 src/icqdialogs.cc:702
1080 msgid " Feed Parameters "
1081 msgstr " Csatornaparaméterek "
1083 #: src/icqdialogs.cc:392 src/icqdialogs.cc:703
1084 #, c-format
1085 msgid " XML export URL : %s "
1086 msgstr " XML export URL : %s"
1088 #: src/icqdialogs.cc:393 src/icqdialogs.cc:704
1089 #, c-format
1090 msgid " Check frequency (minutes) : %lu "
1091 msgstr " Ellenőrzés gyakorisága (perc): %lu "
1093 #: src/icqdialogs.cc:398
1094 #, c-format
1095 msgid " Channel : %s "
1096 msgstr " Csatorna : %s "
1098 #: src/icqdialogs.cc:401 src/icqdialogs.cc:415
1099 #, c-format
1100 msgid " Name : %s "
1101 msgstr " Név : %s "
1103 #: src/icqdialogs.cc:407
1104 msgid " Joined since the last check only "
1105 msgstr " Az utolsó ellenőrzés óta lépett be "
1107 #: src/icqdialogs.cc:416
1108 #, c-format
1109 msgid " Keywords : %s "
1110 msgstr " Kulcsszavak: %s "
1112 #: src/icqdialogs.cc:418 src/icqdialogs.cc:2070
1113 msgid " Options "
1114 msgstr " Opciók "
1116 #: src/icqdialogs.cc:422
1117 #, c-format
1118 msgid " Users with photos only : %s "
1119 msgstr " Csak fényképes felhasználók : %s "
1121 #: src/icqdialogs.cc:423
1122 #, c-format
1123 msgid " Look for online only : %s "
1124 msgstr " Csak online: %s "
1126 #: src/icqdialogs.cc:428
1127 msgid " Show users who have you on their list "
1128 msgstr " Azok a felhasználók, akiknél szereplünk a kapcsolatai között"
1130 #: src/icqdialogs.cc:433
1131 msgid " Name/Title "
1132 msgstr " Név/megnevezés "
1134 #: src/icqdialogs.cc:438 src/imcontroller.cc:87
1135 msgid " Password "
1136 msgstr " Jelszó "
1138 #: src/icqdialogs.cc:443
1139 msgid " Service "
1140 msgstr " Szolgáltatás "
1142 #: src/icqdialogs.cc:472
1143 msgid "New profile name: "
1144 msgstr "Új adatlap neve: "
1146 #: src/icqdialogs.cc:476
1147 msgid "The profile with this name already exists. Do you want to overwrite it?"
1148 msgstr "Már létezik adatlap ezen a néven. Felülírjuk?"
1150 #: src/icqdialogs.cc:503
1151 msgid "UIN: "
1152 msgstr "UIN: "
1154 #: src/icqdialogs.cc:504 src/icqdialogs.cc:780
1155 msgid "Nickname: "
1156 msgstr "Azonosító: "
1158 #: src/icqdialogs.cc:504
1159 msgid "Name/Title: "
1160 msgstr "Név/megnevezés: "
1162 #: src/icqdialogs.cc:505 src/imcontroller.cc:105
1163 msgid "E-Mail: "
1164 msgstr "E-Mail: "
1166 #: src/icqdialogs.cc:506 src/icqdialogs.cc:789 src/imcontroller.cc:106
1167 msgid "First name: "
1168 msgstr "Keresztnév: "
1170 #: src/icqdialogs.cc:507 src/icqdialogs.cc:790 src/imcontroller.cc:107
1171 msgid "Last name: "
1172 msgstr "Vezetéknév: "
1174 #: src/icqdialogs.cc:512 src/icqdialogs.cc:822 src/icqdialogs.cc:831
1175 msgid "City: "
1176 msgstr "Város: "
1178 #: src/icqdialogs.cc:513 src/icqdialogs.cc:823 src/icqdialogs.cc:832
1179 msgid "State: "
1180 msgstr "Megye: "
1182 #: src/icqdialogs.cc:515 src/icqdialogs.cc:835
1183 msgid "Company: "
1184 msgstr "Cégnév: "
1186 #: src/icqdialogs.cc:516 src/icqdialogs.cc:836
1187 msgid "Department: "
1188 msgstr "Részleg: "
1190 #: src/icqdialogs.cc:517 src/icqdialogs.cc:837
1191 msgid "Position: "
1192 msgstr "Beosztás: "
1194 #: src/icqdialogs.cc:519
1195 msgid "Channel: "
1196 msgstr "Csatorna: "
1198 #: src/icqdialogs.cc:520
1199 msgid "Name: "
1200 msgstr "Név: "
1202 #: src/icqdialogs.cc:522
1203 msgid "Keywords: "
1204 msgstr "Kulcsszavak: "
1206 #: src/icqdialogs.cc:532 src/imcontroller.cc:102
1207 msgid "Password: "
1208 msgstr "Jelszó: "
1210 #: src/icqdialogs.cc:533 src/icqdialogs.cc:875
1211 msgid "URL: "
1212 msgstr "URL: "
1214 #: src/icqdialogs.cc:534 src/icqdialogs.cc:876
1215 msgid "Check frequency: "
1216 msgstr "Ellenőrzés gyakorisága: "
1218 #: src/icqdialogs.cc:546
1219 msgid "Wrong Jabber ID!"
1220 msgstr ""
1222 #: src/icqdialogs.cc:560 src/icqdialogs.cc:2051
1223 msgid " General "
1224 msgstr " Általános "
1226 #: src/icqdialogs.cc:595
1227 msgid " Registration service "
1228 msgstr " Regisztráció "
1230 #: src/icqdialogs.cc:599
1231 msgid " Registration parameters "
1232 msgstr " Regisztrációs paraméterek "
1234 #: src/icqdialogs.cc:622
1235 #, c-format
1236 msgid " Change password : %s "
1237 msgstr " Jelszó módosítás: %s "
1239 #: src/icqdialogs.cc:633
1240 #, c-format
1241 msgid " E-mail : %s "
1242 msgstr " E-mail : %s "
1244 #: src/icqdialogs.cc:636
1245 #, c-format
1246 msgid " Birthdate : %s "
1247 msgstr " Szülinap : %s "
1249 #: src/icqdialogs.cc:637
1250 #, c-format
1251 msgid " Age : %s "
1252 msgstr " Kor : %s "
1254 #: src/icqdialogs.cc:639
1255 msgid " Home "
1256 msgstr " Otthon "
1258 #: src/icqdialogs.cc:645 src/icqdialogs.cc:657
1259 #, c-format
1260 msgid " Street address : %s "
1261 msgstr " Cím : %s "
1263 #: src/icqdialogs.cc:646 src/icqdialogs.cc:658
1264 #, c-format
1265 msgid " Zip code : %s "
1266 msgstr " Irányítószám : %s "
1268 #: src/icqdialogs.cc:647 src/icqdialogs.cc:663
1269 #, c-format
1270 msgid " Phone : %s "
1271 msgstr " Telefon : %s "
1273 #: src/icqdialogs.cc:648 src/icqdialogs.cc:664
1274 #, c-format
1275 msgid " Fax : %s "
1276 msgstr " Fax : %s "
1278 #: src/icqdialogs.cc:649
1279 #, c-format
1280 msgid " Cellular phone : %s "
1281 msgstr " Mobiltelefon : %s "
1283 #: src/icqdialogs.cc:662 src/icqdialogs.cc:667
1284 #, c-format
1285 msgid " Homepage : %s "
1286 msgstr " Honlap : %s "
1288 #: src/icqdialogs.cc:666
1289 msgid " More "
1290 msgstr " További adatok "
1292 #: src/icqdialogs.cc:670
1293 #, c-format
1294 msgid " 1st language : %s "
1295 msgstr " 1. nyelv : %s "
1297 #: src/icqdialogs.cc:673
1298 #, c-format
1299 msgid " 2nd language : %s "
1300 msgstr " 2. nyelv : %s "
1302 #: src/icqdialogs.cc:676
1303 #, c-format
1304 msgid " 3rd language : %s "
1305 msgstr " 3. nyelv : %s "
1307 #: src/icqdialogs.cc:679 src/icqdialogs.cc:697
1308 msgid " Miscellaneous "
1309 msgstr " Egyéb "
1311 #: src/icqdialogs.cc:681
1312 #, c-format
1313 msgid " Enable web status indicator : %s "
1314 msgstr " Web állapotjelző engedélyezése: %s "
1316 #: src/icqdialogs.cc:682
1317 #, c-format
1318 msgid " Random chat group : %s "
1319 msgstr " Véletlenszerű csoport : %s "
1321 #: src/icqdialogs.cc:684
1322 #, c-format
1323 msgid " Authorization required : %s "
1324 msgstr " Azonosítás szükséges: %s "
1326 #: src/icqdialogs.cc:698
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid " Avatar file : %s "
1329 msgstr " Megye  : %s "
1331 #: src/icqdialogs.cc:709
1332 msgid " About "
1333 msgstr " Névjegy "
1335 #: src/icqdialogs.cc:727
1336 msgid "Fetching your details"
1337 msgstr "Adataink letöltése"
1339 #: src/icqdialogs.cc:741
1340 #, c-format
1341 msgid " Your %s details "
1342 msgstr " %s adataink "
1344 #: src/icqdialogs.cc:744
1345 #, c-format
1346 msgid " %s: details "
1347 msgstr " %s: adatai "
1349 #: src/icqdialogs.cc:757 src/icqdialogs.cc:1207 src/icqdialogs.cc:1705
1350 #: src/accountmanager.cc:69 src/imotr.cc:445
1351 msgid "Done"
1352 msgstr "Kész"
1354 #: src/icqdialogs.cc:775
1355 msgid "Wait a moment. Your details haven't been fetched yet"
1356 msgstr "Egy pillanat, az adataink letöltése folyamatban van"
1358 #: src/icqdialogs.cc:791
1359 msgid "E-mail: "
1360 msgstr "E-mail: "
1362 #: src/icqdialogs.cc:802
1363 msgid "Enter birthdate (DD-MM-YYYY): "
1364 msgstr "Születési dátum (NN-HH-ÉÉÉÉ): "
1366 #: src/icqdialogs.cc:820
1367 msgid "Age: "
1368 msgstr "Kor: "
1370 #: src/icqdialogs.cc:825 src/icqdialogs.cc:834
1371 msgid "Street address: "
1372 msgstr "Cím: "
1374 #: src/icqdialogs.cc:826 src/icqdialogs.cc:850
1375 msgid "Zip code: "
1376 msgstr "Ir.szám: "
1378 #: src/icqdialogs.cc:827 src/icqdialogs.cc:839
1379 msgid "Phone: "
1380 msgstr "Telefon: "
1382 #: src/icqdialogs.cc:828 src/icqdialogs.cc:840
1383 msgid "Fax: "
1384 msgstr "Fax: "
1386 #: src/icqdialogs.cc:829
1387 msgid "Cellular phone: "
1388 msgstr "Mobiltelefon: "
1390 #: src/icqdialogs.cc:838 src/icqdialogs.cc:842
1391 msgid "Homepage: "
1392 msgstr "Honlap: "
1394 #: src/icqdialogs.cc:848 src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1460
1395 #: src/icqface.cc:1472
1396 msgid "About"
1397 msgstr "Névjegy"
1399 #: src/icqdialogs.cc:869
1400 msgid "New password: "
1401 msgstr "Új jelszó: "
1403 #: src/icqdialogs.cc:872
1404 msgid "Check the new password: "
1405 msgstr "Jelszóellenőrzés: "
1407 #: src/icqdialogs.cc:877
1408 msgid "Avatar file: "
1409 msgstr ""
1411 #: src/icqdialogs.cc:951 src/icqdialogs.cc:989
1412 msgid "none"
1413 msgstr "nincs"
1415 #: src/icqdialogs.cc:1007
1416 msgid " [Ctrl-X save, Esc cancel] "
1417 msgstr " [Ctrl-X mentés, Esc mégsem] "
1419 #: src/icqdialogs.cc:1047
1420 #, c-format
1421 msgid " Send file(s) to %s, %lu "
1422 msgstr " Fájl(ok) küldése ide: %s, %lu "
1424 #: src/icqdialogs.cc:1057 src/icqdialogs.cc:1704 src/icqface.cc:69
1425 #: src/icqface.cc:906 src/icqface.cc:909 src/icqface.cc:1940
1426 #: src/icqface.cc:2639
1427 msgid "Add"
1428 msgstr "Hozzáad"
1430 #: src/icqdialogs.cc:1057
1431 msgid "Comment"
1432 msgstr "Megjegyzés"
1434 #: src/icqdialogs.cc:1057 src/icqface.cc:2639
1435 msgid "Send"
1436 msgstr "Küld"
1438 #: src/icqdialogs.cc:1067
1439 msgid " Files "
1440 msgstr " Fájlok "
1442 #: src/icqdialogs.cc:1068
1443 msgid " Comment "
1444 msgstr " Megjegyzés "
1446 #: src/icqdialogs.cc:1080
1447 msgid "filename: "
1448 msgstr "fájlnév: "
1450 #: src/icqdialogs.cc:1087
1451 msgid "comment: "
1452 msgstr "megjegyzés: "
1454 #: src/icqdialogs.cc:1163
1455 #, fuzzy
1456 msgid "None"
1457 msgstr "Kész"
1459 #: src/icqdialogs.cc:1164
1460 msgid "Russian"
1461 msgstr ""
1463 #: src/icqdialogs.cc:1165
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Polish"
1466 msgstr "Postázás"
1468 #: src/icqdialogs.cc:1166
1469 msgid "German UTF-8"
1470 msgstr ""
1472 #: src/icqdialogs.cc:1198
1473 #, fuzzy
1474 msgid " CenterIM configuration "
1475 msgstr " centerim beállítások "
1477 #: src/icqdialogs.cc:1218
1478 msgid " User interface "
1479 msgstr " Felhasználói felület "
1481 #: src/icqdialogs.cc:1219
1482 #, c-format
1483 msgid " Change sound device to : %s "
1484 msgstr " Hangeszköz : %s "
1486 #: src/icqdialogs.cc:1220
1487 #, c-format
1488 msgid " Change color scheme to : %s "
1489 msgstr " Színbeállítás: %s "
1491 #: src/icqdialogs.cc:1221
1492 #, fuzzy
1493 msgid " Change default request authorization message "
1494 msgstr " Azonosítás kérése"
1496 #: src/icqdialogs.cc:1222
1497 #, c-format
1498 msgid " Left panel width :  %d "
1499 msgstr ""
1501 #: src/icqdialogs.cc:1223
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid " Log panel height :  %d "
1504 msgstr " Karakterkészlet : %s "
1506 #: src/icqdialogs.cc:1224
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid " Chat panel height : %d "
1509 msgstr " Csatorna : %s "
1511 #: src/icqdialogs.cc:1225
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid " Show opened chats : %s "
1514 msgstr " Kapcsolatok csoportokba rendezése: %s "
1516 #: src/icqdialogs.cc:1228
1517 #, c-format
1518 msgid " Enable bidirectional languages support : %s "
1519 msgstr " Kétirányú nyelvtámogatás: %s "
1521 #: src/icqdialogs.cc:1230
1522 #, c-format
1523 msgid " Enable emacs bindings in text editor : %s "
1524 msgstr " Emacs gombok engedélyezése a szerkesztőben: %s "
1526 #: src/icqdialogs.cc:1231
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid " Enable vi bindings: %s "
1529 msgstr " Emacs gombok engedélyezése a szerkesztőben: %s "
1531 #: src/icqdialogs.cc:1232
1532 #, c-format
1533 msgid " Ask before quit : %s "
1534 msgstr ""
1536 #: src/icqdialogs.cc:1234
1537 msgid " Codepages conversion "
1538 msgstr ""
1540 #: src/icqdialogs.cc:1241
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid " Switch to language preset : %s "
1543 msgstr " 1. nyelv : %s "
1545 #: src/icqdialogs.cc:1242
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid " Remote charset : %s "
1548 msgstr " Karakterkészlet : %s "
1550 #: src/icqdialogs.cc:1243
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid " Local charset : %s "
1553 msgstr " Karakterkészlet : %s "
1555 #: src/icqdialogs.cc:1246
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid " For protocols : %s"
1558 msgstr " Minden protokoll"
1560 #: src/icqdialogs.cc:1249
1561 msgid " Contact list "
1562 msgstr " Kapcsolatok "
1564 #: src/icqdialogs.cc:1250
1565 #, c-format
1566 msgid " Arrange contacts into groups : %s "
1567 msgstr " Kapcsolatok csoportokba rendezése: %s "
1569 #: src/icqdialogs.cc:1251
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid " Sort contacts by : %s "
1572 msgstr " Kapcsolatok csoportokba rendezése: %s "
1574 #: src/icqdialogs.cc:1252
1575 #, c-format
1576 msgid " Hide offline users : %s "
1577 msgstr " Offline felhasználók elrejtése : %s "
1579 #: src/icqdialogs.cc:1253
1580 #, c-format
1581 msgid " Anti-spam: kill msgs from users not on the list : %s "
1582 msgstr " Anti-spam: üzenet tiltása a listán nem szereplőktől: %s "
1584 #: src/icqdialogs.cc:1254
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid " Anti-spam: ignore authorization requests: %s "
1587 msgstr " Azonosítás szükséges: %s "
1589 #: src/icqdialogs.cc:1255
1590 #, c-format
1591 msgid " Anti-spam: use captcha to identify bots: %s "
1592 msgstr ""
1594 #: src/icqdialogs.cc:1256
1595 #, c-format
1596 msgid " Quote a message on reply : %s "
1597 msgstr " Üzenetet idézni a válasznál : %s "
1599 #: src/icqdialogs.cc:1257
1600 #, c-format
1601 msgid " Check the local mailbox : %s "
1602 msgstr " Helyi postaláda figyelése : %s "
1604 #: src/icqdialogs.cc:1258
1605 #, c-format
1606 msgid " Remember passwords : %s "
1607 msgstr " Jelszavak megjegyzése : %s "
1609 #: src/icqdialogs.cc:1259
1610 #, c-format
1611 msgid " Edit away message on status change : %s "
1612 msgstr " Állapotváltás esetén az indok szerkesztése : %s "
1614 #: src/icqdialogs.cc:1266
1615 #, c-format
1616 msgid " Chat messaging mode for : %s"
1617 msgstr " Üzenetmód : %s "
1619 #: src/icqdialogs.cc:1272
1620 #, c-format
1621 msgid " Enter key sends message for : %s"
1622 msgstr " Az Enter gombbal elküldjük az üzenetet : %s "
1624 #: src/icqdialogs.cc:1275
1625 #, c-format
1626 msgid " Chat messaging mode : %s "
1627 msgstr " Üzenetmód : %s "
1629 #: src/icqdialogs.cc:1276
1630 #, c-format
1631 msgid " Enter key sends message : %s "
1632 msgstr " Az Enter gombbal elküldjük az üzenetet: %s "
1634 #: src/icqdialogs.cc:1283
1635 #, c-format
1636 msgid " Always online non-IM contacts for : %s"
1637 msgstr ""
1639 #: src/icqdialogs.cc:1284
1640 #, fuzzy, c-format
1641 msgid " Color contacts according to: %s "
1642 msgstr " Kapcsolatok csoportokba rendezése: %s "
1644 #: src/icqdialogs.cc:1286
1645 msgid " Communications "
1646 msgstr " Kapcsolódások "
1648 #: src/icqdialogs.cc:1287
1649 #, c-format
1650 msgid " SMTP server : %s "
1651 msgstr " Levelező SMTP szerver : %s "
1653 #: src/icqdialogs.cc:1288
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid " HTTP browser : %s "
1656 msgstr " HTTP proxy kiszolgáló : %s "
1658 #: src/icqdialogs.cc:1289
1659 #, c-format
1660 msgid " HTTP proxy server : %s "
1661 msgstr " HTTP proxy kiszolgáló : %s "
1663 #: src/icqdialogs.cc:1292
1664 #, c-format
1665 msgid " Proxy only for HTTP (rss and lj) : %s "
1666 msgstr ""
1668 #: src/icqdialogs.cc:1294
1669 #, c-format
1670 msgid " Enable peer-to-peer communications : %s "
1671 msgstr " Peer-to-peer kapcsolat engedélyezése: %s "
1673 #: src/icqdialogs.cc:1297
1674 #, c-format
1675 msgid " Port range to use for peer-to-peer : %s "
1676 msgstr " Peer-to-peer kapcsolathoz kapuk tartománya : %s "
1678 #: src/icqdialogs.cc:1299
1679 msgid " Logging "
1680 msgstr " Naplózás "
1682 #: src/icqdialogs.cc:1300
1683 #, c-format
1684 msgid " Timestamps in the log window : %s "
1685 msgstr " Időbélyeg a napló-ablakban: %s "
1687 #: src/icqdialogs.cc:1301
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid " Timestamps include seconds : %s "
1690 msgstr " Időbélyeg a napló-ablakban: %s "
1692 #: src/icqdialogs.cc:1302
1693 #, c-format
1694 msgid " Online/offline events in the log window : %s "
1695 msgstr " Online/offline események a naplóban: %s "
1697 #: src/icqdialogs.cc:1303
1698 #, c-format
1699 msgid " Detailed IM events log in ~/.centerim/log : %s "
1700 msgstr " Részletes naplózás a ~/.centerim/log fájlban: %s "
1702 #: src/icqdialogs.cc:1305
1703 msgid " Auto Presence Status "
1704 msgstr ""
1706 #: src/icqdialogs.cc:1306
1707 #, c-format
1708 msgid " Automatically set Away period (min) : %d "
1709 msgstr " Távollét automatikus beállítása (perc után) : %d "
1711 #: src/icqdialogs.cc:1307
1712 #, c-format
1713 msgid " Automatically set N/A period (min) : %d "
1714 msgstr " 'Nem elérhető' automatikus beállítása (perc) : %d "
1716 #: src/icqdialogs.cc:1309
1717 #, c-format
1718 msgid " Use X to report idle time : %s "
1719 msgstr ""
1721 #: src/icqdialogs.cc:1311
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid " Automatically set N/A when screen is detached : %s "
1724 msgstr " 'Nem elérhető' automatikus beállítása (perc) : %d "
1726 #: src/icqdialogs.cc:1313
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid " Screen socket path : %s "
1729 msgstr " Cím : %s "
1731 #: src/icqdialogs.cc:1340
1732 msgid "Auto Away period (0 - disable): "
1733 msgstr "Távollét automatikus bekapcsolásának időtartama (0 - letiltás): "
1735 #: src/icqdialogs.cc:1344
1736 msgid "Auto N/A period (0 - disable): "
1737 msgstr "'Nem elérhető' automatikus bekapcsolásának időtartama (0 - letiltás): "
1739 #: src/icqdialogs.cc:1370
1740 msgid "SMTP server hostname: "
1741 msgstr "SMTP szerver: "
1743 #: src/icqdialogs.cc:1380
1744 msgid "Peer-to-peer port range (min-max): "
1745 msgstr "Peer-to-peer kaputartomány (port): "
1747 #: src/icqdialogs.cc:1394
1748 msgid "HTTP proxy server hostname: "
1749 msgstr "HTTP proxy kiszolgáló neve: "
1751 #: src/icqdialogs.cc:1432
1752 msgid "Charset to convert messages from: "
1753 msgstr ""
1755 #: src/icqdialogs.cc:1436
1756 msgid "Charset to convert messages to: "
1757 msgstr ""
1759 #: src/icqdialogs.cc:1446
1760 #, fuzzy
1761 msgid "HTTP browser to use: "
1762 msgstr "HTTP proxy kiszolgáló neve: "
1764 #: src/icqdialogs.cc:1450
1765 msgid "Left panel width: "
1766 msgstr ""
1768 #: src/icqdialogs.cc:1455
1769 msgid "Log panel height: "
1770 msgstr ""
1772 #: src/icqdialogs.cc:1460
1773 msgid "Chat panel height: "
1774 msgstr ""
1776 #: src/icqdialogs.cc:1465
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Default authorization request message: "
1779 msgstr "Nincs azonosítási üzenet"
1781 #: src/icqdialogs.cc:1475
1782 msgid "Screen socket path: "
1783 msgstr ""
1785 #: src/icqdialogs.cc:1477
1786 msgid "Choosen screen socket path doesn't exist!"
1787 msgstr ""
1789 #: src/icqdialogs.cc:1668
1790 msgid "Your details have been fetched"
1791 msgstr "Az adataink letöltve"
1793 #: src/icqdialogs.cc:1680
1794 msgid "Organize contact groups"
1795 msgstr "Csoportok kezelése"
1797 #: src/icqdialogs.cc:1704
1798 msgid "Rename"
1799 msgstr "Átnevez"
1801 #: src/icqdialogs.cc:1704
1802 msgid "rEmove"
1803 msgstr "Eltávolít"
1805 #: src/icqdialogs.cc:1704
1806 msgid "move Up"
1807 msgstr "Felfelé"
1809 #: src/icqdialogs.cc:1704
1810 msgid "move Down"
1811 msgstr "Lefelé"
1813 #: src/icqdialogs.cc:1705 src/icqdialogs.cc:2218
1814 msgid "Select"
1815 msgstr "Kiválaszt"
1817 #: src/icqdialogs.cc:1720
1818 msgid " Groups "
1819 msgstr " Csoportok "
1821 #: src/icqdialogs.cc:1735
1822 msgid "Name for a group to be created: "
1823 msgstr "Létrehozandó csoport neve:"
1825 #: src/icqdialogs.cc:1745
1826 msgid "New name for the group: "
1827 msgstr "Új csoportnév: "
1829 #: src/icqdialogs.cc:1760
1830 msgid "Are you sure want to remove the group?"
1831 msgstr "Csoport törlése?"
1833 #: src/icqdialogs.cc:1817
1834 msgid "File transfer status"
1835 msgstr "Fájltovábbítás állapota"
1837 #: src/icqdialogs.cc:1826
1838 msgid "Cancel"
1839 msgstr "Megszakítás"
1841 #: src/icqdialogs.cc:1855
1842 #, c-format
1843 msgid " Incoming from %s "
1844 msgstr " Bejövő innen: %s"
1846 #: src/icqdialogs.cc:1857
1847 #, c-format
1848 msgid " Outgoing to %s "
1849 msgstr " Kimenő ide: %s"
1851 #: src/icqdialogs.cc:1865
1852 msgid "init"
1853 msgstr ""
1855 #: src/icqdialogs.cc:1866
1856 msgid "start"
1857 msgstr "kezdés"
1859 #: src/icqdialogs.cc:1867
1860 msgid "work"
1861 msgstr "munka"
1863 #: src/icqdialogs.cc:1868
1864 msgid "done"
1865 msgstr "Kész"
1867 #: src/icqdialogs.cc:1869
1868 msgid "err"
1869 msgstr "hiba"
1871 #: src/icqdialogs.cc:1870
1872 msgid "abort"
1873 msgstr "megszakítás"
1875 #: src/icqdialogs.cc:1877
1876 msgid " of "
1877 msgstr ""
1879 #: src/icqdialogs.cc:1910
1880 msgid "Cannot remove a transfer which is in progress now"
1881 msgstr "Folyamatban lévő átvitelt nem tudunk megszakítani"
1883 #: src/icqdialogs.cc:2021
1884 msgid "public (visible to all)"
1885 msgstr "nyilvános (mindenki láthatja)"
1887 #: src/icqdialogs.cc:2023
1888 msgid "private"
1889 msgstr "magán"
1891 #: src/icqdialogs.cc:2025
1892 msgid "friends only"
1893 msgstr "csak ismerősök"
1895 #: src/icqdialogs.cc:2032
1896 msgid " LiveJournal posting: attributes "
1897 msgstr ""
1899 #: src/icqdialogs.cc:2040
1900 msgid "Detect music"
1901 msgstr "Zene keresés"
1903 #: src/icqdialogs.cc:2040
1904 msgid "Post"
1905 msgstr "Postázás"
1907 #: src/icqdialogs.cc:2040
1908 msgid "cAncel"
1909 msgstr "Megszakítva"
1911 #: src/icqdialogs.cc:2052
1912 #, c-format
1913 msgid " Post to journal : %s "
1914 msgstr " Bejegyzés küldése: %s "
1916 #: src/icqdialogs.cc:2053
1917 #, c-format
1918 msgid " Subject : %s "
1919 msgstr " Tárgy : %s "
1921 #: src/icqdialogs.cc:2058
1922 #, c-format
1923 msgid " Security : %s "
1924 msgstr " Biztonság : %s "
1926 #: src/icqdialogs.cc:2060
1927 msgid " Fancy stuff "
1928 msgstr " Egyéb "
1930 #: src/icqdialogs.cc:2063
1931 #, c-format
1932 msgid " Mood : %s "
1933 msgstr " Kedv : %s "
1935 #: src/icqdialogs.cc:2063 src/icqdialogs.cc:2090
1936 msgid "(none/custom)"
1937 msgstr "(nincs/egyéni)"
1939 #: src/icqdialogs.cc:2064
1940 #, c-format
1941 msgid " Custom mood : %s "
1942 msgstr " Egyéni kedv: %s "
1944 #: src/icqdialogs.cc:2066
1945 #, c-format
1946 msgid " Music : %s "
1947 msgstr " Zene : %s  "
1949 #: src/icqdialogs.cc:2067
1950 #, c-format
1951 msgid " Picture : %s "
1952 msgstr " Kép : %s "
1954 #: src/icqdialogs.cc:2067 src/icqdialogs.cc:2092
1955 msgid "(default)"
1956 msgstr "(alap)"
1958 #: src/icqdialogs.cc:2068
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid " Tags : %s "
1961 msgstr " Kor : %s "
1963 #: src/icqdialogs.cc:2071
1964 #, c-format
1965 msgid " Disable auto-formatting : %s "
1966 msgstr " Auto-formázás kikapcsolása: %s "
1968 #: src/icqdialogs.cc:2072
1969 #, c-format
1970 msgid " Disable sending comments by e-mail : %s "
1971 msgstr " Email üzenetek kikapcsolása: %s "
1973 #: src/icqdialogs.cc:2073
1974 #, c-format
1975 msgid " Disallow comments : %s "
1976 msgstr " Megjegyzés kikapcsolása: %s "
1978 #: src/icqdialogs.cc:2074
1979 #, c-format
1980 msgid " Backdated entry : %s "
1981 msgstr " Visszadátumozott bejegyzés: %s  "
1983 #: src/icqdialogs.cc:2082
1984 msgid "Posting subject: "
1985 msgstr "Tárgy: "
1987 #: src/icqdialogs.cc:2091
1988 msgid "Currently playing: "
1989 msgstr "Jelenleg játszva: "
1991 #: src/icqdialogs.cc:2093
1992 msgid "Current mood: "
1993 msgstr "Mostani kedv: "
1995 #: src/icqdialogs.cc:2094
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Tags for the entry: "
1998 msgstr "Üzenet a kiszolgálótól: "
2000 #: src/icqdialogs.cc:2128
2001 #, fuzzy
2002 msgid "pgp key quick search"
2003 msgstr " Kapcsolatok "
2005 #: src/icqdialogs.cc:2130
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "PGP key search: type to find, %s find again, Enter finish"
2008 msgstr "Keresés: Alt-S újra keres, Enter befejez"
2010 #: src/icqdialogs.cc:2211
2011 msgid " Select PGP key to use "
2012 msgstr ""
2014 #: src/icqdialogs.cc:2232
2015 #, fuzzy
2016 msgid " Use no key"
2017 msgstr "Felhasználói adatok"
2019 #: src/icqdialogs.cc:2246
2020 msgid "pgp key selection"
2021 msgstr ""
2023 #: src/icqdialogs.cc:2248
2024 #, c-format
2025 msgid "PGP key selection: %s for quick lookup"
2026 msgstr ""
2028 #: src/imexternal.cc:128
2029 #, c-format
2030 msgid "executed external manual action %s, return code = %d"
2031 msgstr "Külső művelet végrehajtva: %s, visszatérési kód: %d"
2033 #: src/imexternal.cc:160
2034 #, c-format
2035 msgid "executed external action %s, return code = %d"
2036 msgstr "Külső művelet végrehajtva: %s, visszatérési kód: %d"
2038 #: src/imcontact.cc:110 src/imlogger.cc:33
2039 msgid "Offline"
2040 msgstr "Offline"
2042 #: src/imcontact.cc:111 src/imlogger.cc:34 src/icqface.cc:1215
2043 msgid "Online"
2044 msgstr "Online"
2046 #: src/imcontact.cc:112 src/imlogger.cc:35
2047 msgid "Invisible"
2048 msgstr "Láthatatlan"
2050 #: src/imcontact.cc:113 src/imlogger.cc:36
2051 msgid "Free for chat"
2052 msgstr "Ráér"
2054 #: src/imcontact.cc:114
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Do not disturb"
2057 msgstr " [d] Ne zavarjanak"
2059 #: src/imcontact.cc:115 src/imlogger.cc:38
2060 msgid "Occupied"
2061 msgstr "Elfoglalt"
2063 #: src/imcontact.cc:116
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Not available"
2066 msgstr " [n] Nem vagyok elérhető"
2068 #: src/imcontact.cc:117 src/imlogger.cc:41
2069 msgid "Away"
2070 msgstr "Távol"
2072 #: src/imcontact.cc:118 src/imlogger.cc:40
2073 msgid "Out for Lunch"
2074 msgstr ""
2076 #: src/imlogger.cc:37
2077 msgid "DND"
2078 msgstr "DND"
2080 #: src/imlogger.cc:39
2081 msgid "N/A"
2082 msgstr "Nem elérhető"
2084 #: src/imlogger.cc:49
2085 msgid "message"
2086 msgstr "üzenet"
2088 #: src/imlogger.cc:50 src/icqface.cc:1075
2089 msgid "URL"
2090 msgstr "URL"
2092 #: src/imlogger.cc:51
2093 msgid "SMS"
2094 msgstr "SMS"
2096 #: src/imlogger.cc:52
2097 msgid "authorization"
2098 msgstr "azonosítás"
2100 #: src/imlogger.cc:53
2101 msgid "e-mail"
2102 msgstr "E-mail"
2104 #: src/imlogger.cc:54
2105 msgid "notification"
2106 msgstr "jelzés"
2108 #: src/imlogger.cc:55
2109 msgid "contacts"
2110 msgstr "kapcsolatok"
2112 #: src/imlogger.cc:56
2113 msgid "files"
2114 msgstr " Fájlok "
2116 #: src/imlogger.cc:57
2117 msgid "event"
2118 msgstr "esemény"
2120 #: src/imlogger.cc:79
2121 msgid "events log started"
2122 msgstr "naplózás elindítva"
2124 #: src/imlogger.cc:110
2125 #, c-format
2126 msgid "outgoing %s to %s"
2127 msgstr "kimenő %s ide: %s"
2129 #: src/imlogger.cc:111
2130 #, c-format
2131 msgid "incoming %s from %s"
2132 msgstr "bejövő %s innen: %s"
2134 #: src/imlogger.cc:123
2135 msgid "ignored"
2136 msgstr "figyelmen kívül hagyva"
2138 #: src/imlogger.cc:137
2139 #, c-format
2140 msgid "%s [%s] comes online"
2141 msgstr ""
2143 #: src/imlogger.cc:139
2144 #, c-format
2145 msgid "%s went offline"
2146 msgstr "%s kilépett"
2148 #: src/imlogger.cc:141
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "%s is now %s, was %s"
2151 msgstr "%s ide: %s, küldve: %s"
2153 #: src/imlogger.cc:170
2154 #, c-format
2155 msgid "%s: went online, with status %s"
2156 msgstr "%s belépett, állapota: %s"
2158 #: src/imlogger.cc:172
2159 #, c-format
2160 msgid "%s: went offline"
2161 msgstr "%s kilépett"
2163 #: src/imlogger.cc:174
2164 #, c-format
2165 msgid "changed our %s status to %s from %s"
2166 msgstr "%s állapotunk átállítva, most %s, korábban %s"
2168 #: src/accountmanager.cc:63 src/imotr.cc:439
2169 msgid " IM account manager "
2170 msgstr " IM felhasználókezelő"
2172 #: src/accountmanager.cc:97
2173 #, c-format
2174 msgid " Server : %s "
2175 msgstr " Szerver : %s "
2177 #: src/accountmanager.cc:100
2178 #, c-format
2179 msgid " Secured : %s "
2180 msgstr " Biztonságos : %s "
2182 #: src/accountmanager.cc:107
2183 #, c-format
2184 msgid " UIN : %s "
2185 msgstr " UIN : %s "
2187 #: src/accountmanager.cc:112
2188 #, c-format
2189 msgid " Login : %s "
2190 msgstr " Azonosító : %s "
2192 #: src/accountmanager.cc:118
2193 #, c-format
2194 msgid " Password (optional) : %s "
2195 msgstr " Jelszó (nem kötelező) : %s "
2197 #: src/accountmanager.cc:118
2198 #, c-format
2199 msgid " Password : %s "
2200 msgstr " Jelszó : %s "
2202 #: src/accountmanager.cc:124
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid " Priority : %s "
2205 msgstr " Város  : %s "
2207 #: src/accountmanager.cc:129
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid " Import friend list : %s "
2210 msgstr " Részleg  : %s "
2212 #: src/accountmanager.cc:134
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid " NickServ password (optional) : %s "
2215 msgstr " Jelszó (nem kötelező) : %s "
2217 #: src/accountmanager.cc:141
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid " Request receipts: %s "
2220 msgstr " Kapcsolatok csoportokba rendezése: %s "
2222 #: src/accountmanager.cc:146
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid " Send OS info: %s "
2225 msgstr " Kapcsolatok csoportokba rendezése: %s "
2227 #: src/accountmanager.cc:150
2228 msgid " Register "
2229 msgstr " Bejegyzés "
2231 #: src/accountmanager.cc:155
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid " OpenPGP key: %s "
2234 msgstr " Nem        : %s "
2236 #: src/accountmanager.cc:160
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid " Key passphrase: %s "
2239 msgstr " Kulcsszavak: %s "
2241 #: src/accountmanager.cc:168
2242 msgid " Change nickname "
2243 msgstr " Azonosító módosítása "
2245 #: src/accountmanager.cc:169
2246 msgid " Update user details "
2247 msgstr " Adatok frissítése"
2249 #: src/accountmanager.cc:172
2250 msgid " Set away message "
2251 msgstr " Távollét oka"
2253 #: src/accountmanager.cc:178
2254 msgid " Set external status "
2255 msgstr ""
2257 #: src/accountmanager.cc:181
2258 msgid " Drop "
2259 msgstr " Elvet"
2261 #: src/accountmanager.cc:200
2262 msgid " user name: "
2263 msgstr " felhasználónév:"
2265 #: src/accountmanager.cc:205
2266 msgid " uin: "
2267 msgstr " uin: "
2269 #: src/accountmanager.cc:210 src/accountmanager.cc:266
2270 msgid " password: "
2271 msgstr " jelszó: "
2273 #: src/accountmanager.cc:218
2274 msgid "Drop the account information first!"
2275 msgstr "Előbb az azonosító adatait kell törölni."
2277 #: src/accountmanager.cc:232
2278 msgid "You have to disconnect the service first!"
2279 msgstr "Előbb a szolgáltatóról kell lecsatlakozni!"
2281 #: src/accountmanager.cc:241
2282 msgid " server address: "
2283 msgstr " szerver címe: "
2285 #: src/accountmanager.cc:285
2286 msgid " priority: "
2287 msgstr " elsőbbség: "
2289 #: src/accountmanager.cc:299
2290 msgid "PGP key passphrase: "
2291 msgstr ""
2293 #: src/imcontroller.cc:65
2294 #, c-format
2295 msgid " Register on the %s network "
2296 msgstr " Bejegyzés a(z) %s hálózatba "
2298 #: src/imcontroller.cc:72
2299 msgid "Go ahead"
2300 msgstr "Mehet"
2302 #: src/imcontroller.cc:88
2303 #, c-format
2304 msgid " Password to set : %s "
2305 msgstr " Beállítandó jelszó : %s "
2307 #: src/imcontroller.cc:89
2308 #, c-format
2309 msgid " Check the password : %s "
2310 msgstr " Jelszóellenőrzés : %s "
2312 #: src/imcontroller.cc:93
2313 #, c-format
2314 msgid " Server to use : %s "
2315 msgstr " Használandó szerver: %s "
2317 #: src/imcontroller.cc:103
2318 msgid "Check the password you entered: "
2319 msgstr "A beírt jelszó ellenőrzése: "
2321 #: src/imcontroller.cc:104
2322 msgid "Nickname to set: "
2323 msgstr "Beállítandó azonosító: "
2325 #: src/imcontroller.cc:108
2326 msgid "Server: "
2327 msgstr "Szerver: "
2329 #: src/imcontroller.cc:114
2330 msgid "Passwords do not match"
2331 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek"
2333 #: src/imcontroller.cc:116
2334 msgid "Password must be entered"
2335 msgstr "A jelszó megadása kötelező"
2337 #: src/imcontroller.cc:118
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Password must be at least 6 chars long"
2340 msgstr "A jelszó megadása kötelező"
2342 #: src/imcontroller.cc:137 src/imcontroller.cc:198
2343 msgid " Registration progress "
2344 msgstr " A bejegyzés folyamatban van "
2346 #: src/imcontroller.cc:140
2347 #, c-format
2348 msgid "Connecting to the server %s ..."
2349 msgstr "Kapcsolódás a szerverhez: %s ..."
2351 #: src/imcontroller.cc:144
2352 msgid "Sending request"
2353 msgstr "Kérelem elküldése"
2355 #: src/imcontroller.cc:150
2356 msgid "Timed out waiting for a new uin. Retry?"
2357 msgstr "Időtúllépés az új UIN-ra várakozáskor. Újra?"
2359 #: src/imcontroller.cc:154
2360 msgid "Retrying.."
2361 msgstr "Újrapróbálkozás..."
2363 #: src/imcontroller.cc:160
2364 #, c-format
2365 msgid "New UIN received, %lu"
2366 msgstr "Az új UIN: %lu"
2368 #: src/imcontroller.cc:176 src/imcontroller.cc:234
2369 msgid "Disconnected"
2370 msgstr "Leválasztva"
2372 #: src/imcontroller.cc:179
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Unable to connect to icq server. Retry?"
2375 msgstr "Kapcsolódás az ICQ szerverhez sikertelen. Újra?"
2377 #: src/imcontroller.cc:200
2378 #, c-format
2379 msgid "Trying to register %s at %s ..."
2380 msgstr "%s bejegyzésének megkezdése a(z) %s hálózatba..."
2382 #: src/imcontroller.cc:215
2383 msgid "The Jabber ID was successfully registered"
2384 msgstr "A Jabber azonosító bejegyzése sikeres!"
2386 #: src/imcontroller.cc:228
2387 msgid "Failed"
2388 msgstr "sikertelen"
2390 #: src/imcontroller.cc:257
2391 msgid "You must be logged to the ICQ network to update the details"
2392 msgstr "Az adatok frissítéséhez előbb be kell jelentkezni az ICQ hálózatba."
2394 #: src/imcontroller.cc:276
2395 msgid "new MSN friendly nick: "
2396 msgstr "új MSN baráti név: "
2398 #: src/imcontroller.cc:284
2399 msgid "You must be logged to the MSN network to update the friendly nick"
2400 msgstr "Az adatok frissítéséhez előbb be kell jelentkezni az MSN hálózatba."
2402 #: src/imcontroller.cc:301
2403 msgid "You must be logged to the Jabber network to update your details"
2404 msgstr "Az adatok frissítéséhez előbb be kell jelentkezni a Jabber hálózatba."
2406 #: src/imcontroller.cc:318
2407 #, fuzzy
2408 msgid "You must be logged to the Gadu-Gadu network to update your details"
2409 msgstr "Az adatok frissítéséhez előbb be kell jelentkezni a Jabber hálózatba."
2411 #: src/imcontroller.cc:336
2412 msgid "registration is not supported"
2413 msgstr "a bejegyzés nincs támogatva"
2415 #: src/icqconf.cc:206
2416 #, c-format
2417 msgid "I do really enjoy the default %s away message of %s %s."
2418 msgstr "Meg vagyok elégedve az alap %s távolléti okkal: %s %s"
2420 #: src/icqconf.cc:1078
2421 msgid "+ ERROR: captcha disabled: no questions found!"
2422 msgstr ""
2424 #: src/icqconf.cc:1338
2425 #, c-format
2426 msgid "+ launched the %s action command"
2427 msgstr "+ %s művelet elindítva"
2429 #: src/icqconf.cc:1543
2430 msgid "event sending error: not enough parameters"
2431 msgstr "eseményküldési hiba: kevés paraméter"
2433 #: src/icqconf.cc:1554
2434 msgid "event sending error: only UINs are allowed with icq protocol"
2435 msgstr "eseményküldési hiba: csak az UIN engedélyezett az icq protokollon"
2437 #: src/icqconf.cc:1569
2438 msgid "event sending error: unknown IM type"
2439 msgstr "eseményküldési hiba: ismeretlen IM típus"
2441 #: src/icqconf.cc:1591
2442 msgid "event sending error: unknown event type"
2443 msgstr "eseményküldési hiba: ismeretlen esemény típus"
2445 #: src/icqconf.cc:1608
2446 #, c-format
2447 msgid "%s to %s has been put to the queue"
2448 msgstr "%s %s részére bekerült a pufferbe"
2450 #: src/icqconf.cc:1614
2451 #, fuzzy
2452 msgid "event sending error: error creating directory for the contact"
2453 msgstr "eseményküldési hiba: kevés paraméter"
2455 #: src/icqconf.cc:1661
2456 msgid "unknown status character was given"
2457 msgstr "ismeretlen állapotkarakter"
2459 #: src/icqconf.cc:1664
2460 msgid "unknown IM type"
2461 msgstr "ismeretlen IM típus"
2463 #: src/icqconf.cc:1667
2464 msgid "status change error: "
2465 msgstr "az állapot megváltoztatása sikertelen:"
2467 #: src/icqconf.cc:1678
2468 msgid "Usage: "
2469 msgstr "Használat: "
2471 #: src/icqconf.cc:1678
2472 msgid " [OPTION]..."
2473 msgstr ""
2475 #: src/icqconf.cc:1680
2476 msgid "General options:"
2477 msgstr "Általános"
2479 #: src/icqconf.cc:1681
2480 msgid ""
2481 "  --ascii, -a              use ASCII characters for windows and UI controls"
2482 msgstr ""
2483 "  --ascii, -a              ASCII karakterek használata ablakok és egyebek "
2484 "beállításához"
2486 #: src/icqconf.cc:1682
2487 msgid "  --basedir, -b <path>     set a custom base directory"
2488 msgstr "  --basedir, -b <útvonal>  alapkönyvtár megadása"
2490 #: src/icqconf.cc:1683
2491 msgid "  --bind, -B <host/ip>     bind a custom local IP"
2492 msgstr "  --bind, -B <gépnév/ip>   helyi IP cím hozzárendelés"
2494 #: src/icqconf.cc:1684
2495 msgid "  --no-xtitles, -T         disable xterm titles"
2496 msgstr ""
2498 #: src/icqconf.cc:1685
2499 msgid ""
2500 "  --offline, -o            set all protocols status to offline upon start"
2501 msgstr ""
2503 #: src/icqconf.cc:1686
2504 msgid "  --debug, -d              enables debug info logging"
2505 msgstr ""
2507 #: src/icqconf.cc:1687
2508 msgid "  --help                   display this stuff"
2509 msgstr "  --help                   megjelenik ez a szöveg"
2511 #: src/icqconf.cc:1688
2512 msgid "  --version, -v            show the program version info"
2513 msgstr "  --version, -v            a program verziójának kiírása"
2515 #: src/icqconf.cc:1690
2516 msgid "Events sending options:"
2517 msgstr "Eseményküldési opciók:"
2519 #: src/icqconf.cc:1691
2520 msgid "  -s, --send <event type>  event type; can be msg, sms or url"
2521 msgstr ""
2522 "  -s, --send <eseménytípus>  az eseménytípus lehet: üzenet, SMS vagy URL"
2524 #: src/icqconf.cc:1692
2525 #, fuzzy
2526 msgid ""
2527 "  -S, --status <status>    change the current IM status. Status; o, _, a, d, "
2528 "n, c, f, i"
2529 msgstr "  -S, --status <állapot>   IM állapot módosítása"
2531 #: src/icqconf.cc:1693
2532 #, fuzzy
2533 msgid ""
2534 "  -p, --proto <protocol>   protocol type; can be icq, yahoo, msn, aim, irc, "
2535 "jab, rss, lj, gg or infocard"
2536 msgstr ""
2537 "  -p, --proto <protocol>   protokol típus; lehet ICQ, YAHOO, AIM,IRC, JABBER "
2538 "vagy lj"
2540 #: src/icqconf.cc:1695
2541 msgid ""
2542 "  -t, --to <destination>   destination UIN or nick (depends on protocol)"
2543 msgstr "  -t, --to <cél>           a protokolltól függően UIN vagy név"
2545 #: src/icqconf.cc:1696
2546 msgid "  -n, --number <phone#>    mobile number to send an event to (sms only)"
2547 msgstr "  -n, --number <tel.szám>  eseményközlés céljaként megadott mobilszám"
2549 #: src/icqconf.cc:1698
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Report bugs to http://bugzilla.centerim.org/."
2552 msgstr "Hibák jelentése angolul ide: http://bugzilla.centerim.org."
2554 #: src/imevents.cc:297
2555 msgid "Empty authorization request message"
2556 msgstr "Nincs azonosítási üzenet"
2558 #: src/imevents.cc:321
2559 msgid "* Authorization request : "
2560 msgstr "* Azonosítási kérelem : "
2562 #: src/imevents.cc:322
2563 msgid "* Authorization : "
2564 msgstr "* Azonosítás : "
2566 #: src/imevents.cc:381
2567 msgid "* SMS : "
2568 msgstr "* SMS : "
2570 #: src/imevents.cc:517
2571 msgid "* Contacts : "
2572 msgstr "* Kapcsolatok : "
2574 #: src/imevents.cc:522
2575 msgid "<no nick>"
2576 msgstr "<névtelen>"
2578 #: src/imevents.cc:604
2579 msgid "* File transfer"
2580 msgstr "* Fájl továbbítás"
2582 #: src/impgp.cc:73
2583 msgid "PGP passphrase required: "
2584 msgstr ""
2586 #: src/impgp.cc:76
2587 msgid "incorrect PGP passphrase"
2588 msgstr ""
2590 #: src/impgp.cc:127
2591 msgid "PGP sign error: "
2592 msgstr ""
2594 #: src/impgp.cc:234
2595 msgid "PGP encrypt error: "
2596 msgstr ""
2598 #: src/imotr.cc:99
2599 msgid "[OTR] Error: inject_message_cb, recipient \""
2600 msgstr ""
2602 #: src/imotr.cc:99
2603 #, fuzzy
2604 msgid "\" not found"
2605 msgstr "nincs <rss> tag"
2607 #: src/imotr.cc:114
2608 msgid "Error"
2609 msgstr ""
2611 #: src/imotr.cc:116
2612 msgid "Warning"
2613 msgstr ""
2615 #: src/imotr.cc:118 src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1460
2616 #: src/icqface.cc:1466 src/icqface.cc:1472
2617 msgid "Info"
2618 msgstr "Info"
2620 #: src/imotr.cc:122 src/imotr.cc:315
2621 #, fuzzy
2622 msgid "      accountname: "
2623 msgstr " IM felhasználókezelő"
2625 #: src/imotr.cc:123
2626 #, fuzzy
2627 msgid "      protocol:    "
2628 msgstr " Minden protokoll"
2630 #: src/imotr.cc:124
2631 #, fuzzy
2632 msgid "      username:    "
2633 msgstr " felhasználónév:"
2635 #: src/imotr.cc:125
2636 msgid "      title:       "
2637 msgstr ""
2639 #: src/imotr.cc:126
2640 msgid "      primary:     "
2641 msgstr ""
2643 #: src/imotr.cc:127
2644 msgid "      secondary:   "
2645 msgstr ""
2647 #: src/imotr.cc:181
2648 msgid "[OTR] Received unknown fingerprint from \""
2649 msgstr ""
2651 #: src/imotr.cc:182
2652 msgid "      You can verify it in the OTR options."
2653 msgstr ""
2655 #: src/imotr.cc:205
2656 msgid "[OTR] Connection is now secure..."
2657 msgstr ""
2659 #: src/imotr.cc:214
2660 msgid "[OTR] Connection is insecure..."
2661 msgstr ""
2663 #: src/imotr.cc:232
2664 msgid "[OTR] Log: "
2665 msgstr ""
2667 #: src/imotr.cc:314
2668 msgid "[OTR] Error while encrypting message... no message sent!"
2669 msgstr ""
2671 #: src/imotr.cc:316
2672 msgid "      recipient:   "
2673 msgstr ""
2675 #: src/imotr.cc:378 src/imotr.cc:397
2676 msgid "[OTR] Error: At the moment, only jabber is supported"
2677 msgstr ""
2679 #: src/imotr.cc:386
2680 msgid "[OTR] Trying to start a secure session with \""
2681 msgstr ""
2683 #: src/imotr.cc:405
2684 msgid "[OTR] Ending secure session with \""
2685 msgstr ""
2687 #: src/imotr.cc:413
2688 #, fuzzy
2689 msgid "yes/no"
2690 msgstr "igen"
2692 #: src/imotr.cc:413 src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:416 src/imotr.cc:420
2693 #: src/icqface.cc:47 src/icqface.cc:122
2694 msgid "no"
2695 msgstr "nem"
2697 #: src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:419 src/icqface.cc:47
2698 msgid "yes"
2699 msgstr "igen"
2701 #: src/imotr.cc:416
2702 msgid " Please type 'yes' or 'no': "
2703 msgstr ""
2705 #: src/imotr.cc:462
2706 msgid " Private keys "
2707 msgstr ""
2709 #: src/imotr.cc:470
2710 msgid "Error calculating Fingerprint"
2711 msgstr ""
2713 #: src/imotr.cc:472
2714 #, fuzzy
2715 msgid " Account: "
2716 msgstr " Azonosítók"
2718 #: src/imotr.cc:473
2719 #, fuzzy
2720 msgid " Protocol:    "
2721 msgstr " Minden protokoll"
2723 #: src/imotr.cc:474 src/imotr.cc:498
2724 msgid " Fingerprint: "
2725 msgstr ""
2727 #: src/imotr.cc:475 src/imotr.cc:501
2728 msgid " Forget key "
2729 msgstr ""
2731 #: src/imotr.cc:481
2732 msgid " Public keys "
2733 msgstr ""
2735 #: src/imotr.cc:488
2736 #, fuzzy
2737 msgid " User: "
2738 msgstr "Használat: "
2740 #: src/imotr.cc:489
2741 #, fuzzy
2742 msgid " Protocol: "
2743 msgstr " Minden protokoll"
2745 #: src/imotr.cc:490
2746 #, fuzzy
2747 msgid " Account:  "
2748 msgstr " Azonosítók"
2750 #: src/imotr.cc:495
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Yes"
2753 msgstr "igen"
2755 #: src/imotr.cc:495
2756 #, fuzzy
2757 msgid "No"
2758 msgstr "Nov"
2760 #: src/imotr.cc:499
2761 #, fuzzy
2762 msgid " Verified: "
2763 msgstr " Szolgáltatás "
2765 #: src/imotr.cc:507
2766 msgid " Active fingerprint: "
2767 msgstr ""
2769 #: src/imotr.cc:523 src/imotr.cc:543
2770 msgid "Do you want to forget the selected key?"
2771 msgstr ""
2773 #: src/imotr.cc:536
2774 msgid "Do you want verify the selected key?"
2775 msgstr ""
2777 #: src/imotr.cc:570 src/imotr.cc:597
2778 #, fuzzy
2779 msgid "No Jabber"
2780 msgstr " [jab] Jabber"
2782 #: src/imotr.cc:580 src/imotr.cc:607
2783 msgid "No OTR"
2784 msgstr ""
2786 #: src/imotr.cc:585
2787 msgid "Plaintext"
2788 msgstr ""
2790 #: src/imotr.cc:586
2791 msgid "Encrypted"
2792 msgstr ""
2794 #: src/imotr.cc:587
2795 msgid "Finished"
2796 msgstr "A művelet befejeződött"
2798 #: src/imotr.cc:588
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Unknown"
2801 msgstr "ismeretlen IM típus"
2803 #: src/imotr.cc:611
2804 msgid "No Encryption"
2805 msgstr ""
2807 #: src/imotr.cc:615
2808 msgid "Verified"
2809 msgstr ""
2811 #: src/imotr.cc:617
2812 msgid "Unverified"
2813 msgstr ""
2815 #: src/icqface.cc:52
2816 msgid "Male"
2817 msgstr "Férfi"
2819 #: src/icqface.cc:53
2820 msgid "Female"
2821 msgstr "Nő"
2823 #: src/icqface.cc:56
2824 msgid "Not specified"
2825 msgstr "Nincs megadva"
2827 #: src/icqface.cc:61
2828 msgid "Ok"
2829 msgstr "Ok"
2831 #: src/icqface.cc:62
2832 msgid "Next"
2833 msgstr "Következő"
2835 #: src/icqface.cc:63
2836 msgid "Fwd"
2837 msgstr "Továbbít"
2839 #: src/icqface.cc:64
2840 msgid "Reply"
2841 msgstr "Válasz"
2843 #: src/icqface.cc:65
2844 msgid "Open"
2845 msgstr "Megnyit"
2847 #: src/icqface.cc:66
2848 msgid "Accept"
2849 msgstr "Elfogad"
2851 #: src/icqface.cc:67
2852 msgid "Reject"
2853 msgstr "Visszautasít"
2855 #: src/icqface.cc:68
2856 msgid "User info"
2857 msgstr "Felhasználói adatok"
2859 #: src/icqface.cc:70
2860 msgid "Prev"
2861 msgstr "Előző"
2863 #: src/icqface.cc:78
2864 msgid "sound card"
2865 msgstr "hangkártya"
2867 #: src/icqface.cc:79
2868 msgid "speaker"
2869 msgstr "hangszóró"
2871 #: src/icqface.cc:80
2872 msgid "disable"
2873 msgstr "letilt"
2875 #: src/icqface.cc:83 src/icqface.cc:92 src/icqface.cc:101
2876 msgid "don't change"
2877 msgstr "változatlan"
2879 #: src/icqface.cc:88
2880 msgid "dark"
2881 msgstr "sötét"
2883 #: src/icqface.cc:89
2884 msgid "blue"
2885 msgstr "kék"
2887 #: src/icqface.cc:97
2888 #, fuzzy
2889 msgid "protocol"
2890 msgstr " Minden protokoll"
2892 #: src/icqface.cc:98
2893 #, fuzzy
2894 msgid "status"
2895 msgstr "kezdés"
2897 #: src/icqface.cc:118
2898 msgid "mode 1"
2899 msgstr "mód 1"
2901 #: src/icqface.cc:119
2902 msgid "mode 2"
2903 msgstr "mód 2"
2905 #: src/icqface.cc:249
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid " CENTERIM %s  UNSENT: %lu"
2908 msgstr "centerim %s  NEM ELKÜLDÖTT: %lu"
2910 #: src/icqface.cc:274
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Send an URL"
2913 msgstr " SMS küldése"
2915 #: src/icqface.cc:275
2916 msgid " Send an SMS"
2917 msgstr " SMS küldése"
2919 #: src/icqface.cc:276
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Send contacts"
2922 msgstr "Kapcsolatok elküldése.."
2924 #: src/icqface.cc:277
2925 msgid " Request authorization"
2926 msgstr " Azonosítás kérése"
2928 #: src/icqface.cc:278
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Edit details"
2931 msgstr " Részlet "
2933 #: src/icqface.cc:279
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Fetch away message"
2936 msgstr " Távollét oka           f"
2938 #: src/icqface.cc:280
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Add to list"
2941 msgstr " Hozzáadás a listához   a"
2943 #: src/icqface.cc:281
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Rename contact"
2946 msgstr " Átnevez                r"
2948 #: src/icqface.cc:282
2949 msgid " Move to group.."
2950 msgstr " Áthelyezés csoportba.."
2952 #: src/icqface.cc:283
2953 msgid " Ping"
2954 msgstr " Ping"
2956 #: src/icqface.cc:284
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Fetch version info"
2959 msgstr " Verzió lekérdezése     v"
2961 #: src/icqface.cc:285
2962 msgid " Send file(s)"
2963 msgstr " Fájl(ok) küldése"
2965 #: src/icqface.cc:286
2966 msgid " Invite to conference.."
2967 msgstr " Konferenciára hívás.."
2969 #: src/icqface.cc:293
2970 msgid " Send a channel message   enter"
2971 msgstr " Csatornaüzenet küldése   Enter"
2973 #: src/icqface.cc:294
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Channel chat history"
2976 msgstr " Csatorna eseménynapló        h"
2978 #: src/icqface.cc:295
2979 msgid " Remove channel             del"
2980 msgstr " Csatorna eltávolítása      Del"
2982 #: src/icqface.cc:296
2983 msgid " Join channel"
2984 msgstr " Belépés szobába"
2986 #: src/icqface.cc:297
2987 msgid " Leave channel"
2988 msgstr " Kilépés szobából"
2990 #: src/icqface.cc:298
2991 #, fuzzy
2992 msgid "List nicknames"
2993 msgstr "Vezetéknév: "
2995 #: src/icqface.cc:301
2996 #, fuzzy
2997 msgid "UnBlock channel messages"
2998 msgstr " "
3000 #: src/icqface.cc:303
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Block channel messages"
3003 msgstr " "
3005 #: src/icqface.cc:310
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Send a message"
3008 msgstr " Távollét oka"
3010 #: src/icqface.cc:312
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Event history"
3013 msgstr " Eseménynapló           h"
3015 #: src/icqface.cc:313
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Remove user"
3018 msgstr "Eltávolít"
3020 #: src/icqface.cc:314
3021 #, fuzzy
3022 msgid "User's details"
3023 msgstr " Felhasználó adatai     ?"
3025 #: src/icqface.cc:315
3026 #, fuzzy
3027 msgid "External actions.."
3028 msgstr " Külső művelet         F6"
3030 #: src/icqface.cc:318
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Unset ignore user"
3033 msgstr " Felhasználó tiltás/ki  i"
3035 #: src/icqface.cc:318
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Ignore user"
3038 msgstr "Tiltólista"
3040 #: src/icqface.cc:322
3041 msgid " Assign PGP key.."
3042 msgstr ""
3044 #: src/icqface.cc:322
3045 msgid " Unassign PGP key"
3046 msgstr ""
3048 #: src/icqface.cc:324
3049 #, c-format
3050 msgid " Turn PGP encryption %s"
3051 msgstr ""
3053 #: src/icqface.cc:328
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Force check"
3056 msgstr " Lekérdezés most"
3058 #: src/icqface.cc:435
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Change status"
3061 msgstr "Módosít"
3063 #: src/icqface.cc:436
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Go to contact.."
3066 msgstr "Kapcsolatokhoz"
3068 #: src/icqface.cc:437
3069 msgid " Accounts.."
3070 msgstr " Azonosítók"
3072 #: src/icqface.cc:438
3073 #, fuzzy
3074 msgid " CenterIM config options"
3075 msgstr " centerim beállítások"
3077 #: src/icqface.cc:440
3078 msgid " OTR options and fingerprints"
3079 msgstr ""
3081 #: src/icqface.cc:442
3082 msgid " File transfers monitor"
3083 msgstr " Fájltovábbítás figyelése"
3085 #: src/icqface.cc:444
3086 msgid " Find/add users"
3087 msgstr " Felhasználó keresés/hozzáadás"
3089 #: src/icqface.cc:445
3090 msgid " Join channel/conference"
3091 msgstr " Belépés szobába/konferenciára"
3093 #: src/icqface.cc:447
3094 msgid " Link an RSS feed"
3095 msgstr " RSS csatorna megadása"
3097 #: src/icqface.cc:450
3098 msgid " View/edit ignore list"
3099 msgstr " Tiltólista szerkesztése"
3101 #: src/icqface.cc:451
3102 msgid " View/edit invisible list"
3103 msgstr " Láthatatlanok listájának szerkesztése"
3105 #: src/icqface.cc:452
3106 msgid " View/edit visible list"
3107 msgstr " Láthatók listájának szerkesztése"
3109 #: src/icqface.cc:455
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Show offline users"
3112 msgstr " Offline felhasználók elrejtése : %s "
3114 #: src/icqface.cc:457
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Hide offline users"
3117 msgstr " Offline felhasználók elrejtése : %s "
3119 #: src/icqface.cc:460
3120 msgid " Organize contact groups"
3121 msgstr " Csoportok kezelése"
3123 #: src/icqface.cc:461
3124 msgid " Mass group move.."
3125 msgstr ""
3127 #: src/icqface.cc:905 src/icqface.cc:909 src/icqface.cc:1940
3128 msgid "Details"
3129 msgstr "Részlet"
3131 #: src/icqface.cc:905
3132 msgid "Message"
3133 msgstr "Üzenet"
3135 #: src/icqface.cc:906 src/icqface.cc:910
3136 msgid "New search"
3137 msgstr "Új keresés"
3139 #: src/icqface.cc:924
3140 msgid "Contact to add"
3141 msgstr "Kapcsolatot hozzáad"
3143 #: src/icqface.cc:934
3144 msgid "Searching contacts.."
3145 msgstr "Kapcsolatok keresése.."
3147 #: src/icqface.cc:1005
3148 msgid "Search results [done]"
3149 msgstr "Keresés kész.         "
3151 #: src/icqface.cc:1016
3152 #, c-format
3153 msgid "Information about %s"
3154 msgstr "Információ a következőről: %s"
3156 #: src/icqface.cc:1073 src/icqface.cc:1129
3157 msgid "Nickname"
3158 msgstr "Azonosító"
3160 #: src/icqface.cc:1081
3161 msgid "This is your LiveJournal account. Use it to"
3162 msgstr "Ez a 'LiveJournal' bejegyzések listája. Ezt lehet használni"
3164 #: src/icqface.cc:1082
3165 msgid "post new entries to your journal."
3166 msgstr "új bejegyzések rögzítésére."
3168 #: src/icqface.cc:1089
3169 msgid "The following users have you listed as their friend:"
3170 msgstr "A következő felhasználók minket a baráti listájukra vettek:"
3172 #: src/icqface.cc:1112
3173 msgid "found"
3174 msgstr ""
3176 #: src/icqface.cc:1114
3177 msgid "used"
3178 msgstr ""
3180 #: src/icqface.cc:1114
3181 #, fuzzy
3182 msgid "not used"
3183 msgstr "Tiltólista"
3185 #: src/icqface.cc:1116
3186 #, fuzzy
3187 msgid "not found"
3188 msgstr "nincs <rss> tag"
3190 #: src/icqface.cc:1131
3191 msgid "E-mail"
3192 msgstr "E-mail cím"
3194 #: src/icqface.cc:1132
3195 msgid "2nd e-mail"
3196 msgstr "2. e-mail"
3198 #: src/icqface.cc:1133
3199 msgid "Old e-mail"
3200 msgstr "Régi e-mail"
3202 #: src/icqface.cc:1134
3203 msgid "Gender"
3204 msgstr "Nem"
3206 #: src/icqface.cc:1135 src/icqface.cc:1422
3207 msgid "Birthdate"
3208 msgstr "Szülinap"
3210 #: src/icqface.cc:1136
3211 msgid "Age"
3212 msgstr "Kor"
3214 #: src/icqface.cc:1137
3215 msgid "Languages"
3216 msgstr "Nyelvek"
3218 #: src/icqface.cc:1138
3219 msgid "Last IP"
3220 msgstr "Utolsó IP"
3222 #: src/icqface.cc:1161
3223 msgid "Last seen"
3224 msgstr "Utolsó login"
3226 #: src/icqface.cc:1163 src/icqface.cc:1406 src/icqface.cc:1410
3227 msgid "Never"
3228 msgstr "Soha"
3230 #: src/icqface.cc:1176 src/icqface.cc:1200
3231 msgid "days"
3232 msgstr ""
3234 #: src/icqface.cc:1180 src/icqface.cc:1204
3235 msgid "hours"
3236 msgstr ""
3238 #: src/icqface.cc:1185 src/icqface.cc:1209
3239 msgid "min"
3240 msgstr ""
3242 #: src/icqface.cc:1189
3243 #, fuzzy
3244 msgid "seconds"
3245 msgstr "Küld"
3247 #: src/icqface.cc:1212
3248 #, fuzzy
3249 msgid "idle"
3250 msgstr " Fájlok "
3252 #: src/icqface.cc:1221
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Server-based contact"
3255 msgstr "Kapcsolatok elküldése.."
3257 #: src/icqface.cc:1226
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Awaiting authorization"
3260 msgstr "azonosítás"
3262 #: src/icqface.cc:1238
3263 msgid "Avatar file"
3264 msgstr ""
3266 #: src/icqface.cc:1253 src/icqface.cc:1296
3267 msgid "Address"
3268 msgstr "Cím"
3270 #: src/icqface.cc:1254 src/icqface.cc:1297
3271 msgid "Location"
3272 msgstr "Hely"
3274 #: src/icqface.cc:1255 src/icqface.cc:1298
3275 msgid "Zip code"
3276 msgstr "Ir.szám"
3278 #: src/icqface.cc:1256 src/icqface.cc:1304
3279 msgid "Phone"
3280 msgstr "Telefon"
3282 #: src/icqface.cc:1257 src/icqface.cc:1305
3283 msgid "Fax"
3284 msgstr "Fax"
3286 #: src/icqface.cc:1258
3287 msgid "Cellular"
3288 msgstr "Mobil"
3290 #: src/icqface.cc:1259
3291 msgid "Timezone"
3292 msgstr "Időzóna"
3294 #: src/icqface.cc:1261 src/icqface.cc:1306
3295 msgid "Homepage"
3296 msgstr "Honlap"
3298 #: src/icqface.cc:1300
3299 msgid "Company"
3300 msgstr "Cégnév"
3302 #: src/icqface.cc:1301
3303 msgid "Department"
3304 msgstr "Részleg"
3306 #: src/icqface.cc:1302 src/icqface.cc:1381
3307 msgid "Title"
3308 msgstr "Név"
3310 #: src/icqface.cc:1346
3311 msgid "Interests"
3312 msgstr "Érdeklődési kör"
3314 #: src/icqface.cc:1358
3315 msgid "Background"
3316 msgstr "Háttér/Múlt"
3318 #: src/icqface.cc:1376
3319 msgid "Handle"
3320 msgstr "Név"
3322 #: src/icqface.cc:1377
3323 msgid "RSS doc"
3324 msgstr "RSS doku."
3326 #: src/icqface.cc:1378
3327 msgid "Version"
3328 msgstr "Verzió"
3330 #: src/icqface.cc:1379
3331 msgid "Encoding"
3332 msgstr "Kódolás"
3334 #: src/icqface.cc:1382
3335 msgid "Link"
3336 msgstr "Link"
3338 #: src/icqface.cc:1384
3339 msgid "Frequency"
3340 msgstr "Gyakoriság"
3342 #: src/icqface.cc:1385
3343 msgid "Last check"
3344 msgstr "Utoljára"
3346 #: src/icqface.cc:1386
3347 msgid "Next check"
3348 msgstr "Legközelebb"
3350 #: src/icqface.cc:1387
3351 msgid "Last result"
3352 msgstr "Eredmény"
3354 #: src/icqface.cc:1401
3355 #, c-format
3356 msgid "%lu minutes"
3357 msgstr "%lu perc"
3359 #: src/icqface.cc:1404
3360 msgid "Now"
3361 msgstr "most"
3363 #: src/icqface.cc:1423
3364 msgid "Full name"
3365 msgstr "Teljes név"
3367 #: src/icqface.cc:1442
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "%s to URLs, %s external actions, %s close"
3370 msgstr "F2 URL, F6 külső művelet, Esc mégsem"
3372 #: src/icqface.cc:1447
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "user info for %s"
3375 msgstr "Felhasználói adatok"
3377 #: src/icqface.cc:1456
3378 msgid "Check"
3379 msgstr "Ell."
3381 #: src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1473
3382 msgid "Edit"
3383 msgstr "Szerkesztés"
3385 #: src/icqface.cc:1456
3386 msgid "LJ"
3387 msgstr "LJ"
3389 #: src/icqface.cc:1460
3390 msgid "Retreive"
3391 msgstr "Fogad"
3393 #: src/icqface.cc:1466
3394 msgid "Friend of"
3395 msgstr "Barátja"
3397 #: src/icqface.cc:1472
3398 msgid "Home"
3399 msgstr "Otthon"
3401 #: src/icqface.cc:1472
3402 msgid "Work"
3403 msgstr "Munka"
3405 #: src/icqface.cc:1472
3406 msgid "More"
3407 msgstr "További"
3409 #: src/icqface.cc:1473
3410 msgid "Retrieve"
3411 msgstr "Fogad"
3413 #: src/icqface.cc:1573
3414 msgid " [icq] ICQ network"
3415 msgstr " [icq] ICQ hálózat"
3417 #: src/icqface.cc:1574
3418 msgid " [yahoo] YAIM"
3419 msgstr " [yahoo] YAIM"
3421 #: src/icqface.cc:1575
3422 msgid " [msn] M$ Messenger"
3423 msgstr " [msn] M$ Messenger"
3425 #: src/icqface.cc:1576
3426 msgid " [aim] AOL TOC"
3427 msgstr " [aim] AOL TOC"
3429 #: src/icqface.cc:1577
3430 msgid " [irc] IRC"
3431 msgstr " [irc] IRC"
3433 #: src/icqface.cc:1578
3434 msgid " [jab] Jabber"
3435 msgstr " [jab] Jabber"
3437 #: src/icqface.cc:1580
3438 msgid " [lj] LiveJournal"
3439 msgstr " [lj] LiveJournal"
3441 #: src/icqface.cc:1581
3442 msgid " [gg] Gadu-Gadu"
3443 msgstr ""
3445 #: src/icqface.cc:1622
3446 msgid " All protocols"
3447 msgstr " Minden protokoll"
3449 #: src/icqface.cc:1623
3450 msgid " Already logged in only"
3451 msgstr " már bejelentkezve"
3453 #: src/icqface.cc:1724
3454 msgid " <Space> or <Enter> confirm, <Esc> cancel "
3455 msgstr " <Szóköz> vagy <Enter>: jóváhagy, <Esc>: mégse"
3457 #: src/icqface.cc:1754
3458 msgid " <Space> confirm, <Esc> cancel "
3459 msgstr " <Szóköz>: jóváhagy, <Esc>: mégse"
3461 #: src/icqface.cc:1940
3462 msgid "Move to contacts"
3463 msgstr "Kapcsolatokhoz"
3465 #: src/icqface.cc:1952
3466 msgid "Ignore list"
3467 msgstr "Tiltólista"
3469 #: src/icqface.cc:1953
3470 msgid "Visible list"
3471 msgstr "Láthatólista"
3473 #: src/icqface.cc:1954
3474 msgid "Invisible list"
3475 msgstr "Láthatatlanlista"
3477 #: src/icqface.cc:1976
3478 msgid "Select contacts to add to the list"
3479 msgstr "Kapcsolatok hozzáadása a listához"
3481 #: src/icqface.cc:1981
3482 #, c-format
3483 msgid "Remove the %d contacts from the contact list as well?"
3484 msgstr "A(z) %d kapcsolato(ka)t eltávolítani a kapcsolatok listáról is?"
3486 #: src/icqface.cc:2040
3487 msgid "Event recipients"
3488 msgstr "Esemény címzettjei"
3490 #: src/icqface.cc:2269
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "QuickSearch: type to find, %s find again, Enter finish"
3493 msgstr "Keresés: Alt-S újra keres, Enter befejez"
3495 #: src/icqface.cc:2272
3496 #, fuzzy
3497 msgid "contact list quick search"
3498 msgstr " Kapcsolatok "
3500 #: src/icqface.cc:2374
3501 msgid "+ no URLs within the current context"
3502 msgstr "+ Nincs URL hivatkozás az aktuális szövegben"
3504 #: src/icqface.cc:2387
3505 msgid "URLs within the current context"
3506 msgstr "URL hivatkozások a szövegben"
3508 #: src/icqface.cc:2403
3509 #, c-format
3510 msgid "+ no external actions defined for %s"
3511 msgstr "+ nincs külső művelet megadva ehhez: %s"
3513 #: src/icqface.cc:2423
3514 #, c-format
3515 msgid "Result of the external action %s:"
3516 msgstr "%s külső művelet eredménye:"
3518 #: src/icqface.cc:2441
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid ""
3521 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s memb"
3522 msgstr ""
3523 "^X küldés, ^P többeknek, ^O napló, F2 URL, F9 kifejt, Alt-? tagok, ESC mégsem"
3525 #: src/icqface.cc:2442
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid ""
3528 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s info"
3529 msgstr ""
3530 "^X küldés, ^P többeknek, ^O napló, F2 URL, F9 kifejt, Alt-? részletek, ESC "
3531 "mégsem"
3533 #: src/icqface.cc:2477
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "Outgoing %s"
3536 msgstr " Kimenő ide: %s"
3538 #: src/icqface.cc:2610
3539 msgid "Send contacts.."
3540 msgstr "Kapcsolatok elküldése.."
3542 #: src/icqface.cc:2670
3543 msgid "file name: "
3544 msgstr "fájlnév: "
3546 #: src/icqface.cc:3131
3547 #, c-format
3548 msgid "Outgoing %s to %s"
3549 msgstr "Kimenő %s ide: %s"
3551 #: src/icqface.cc:3132
3552 #, c-format
3553 msgid "Sent on %s"
3554 msgstr "Elküldve: %s"
3556 #: src/icqface.cc:3135
3557 #, c-format
3558 msgid "Incoming %s from %s"
3559 msgstr "Bejövő %s innen: %s"
3561 #: src/icqface.cc:3136
3562 #, c-format
3563 msgid "Received on %s"
3564 msgstr "Fogadva: %s"
3566 #: src/icqface.cc:3182
3567 #, fuzzy, c-format
3568 msgid "%s to URLs, %s to full-screenize, %s close"
3569 msgstr "F2 URL, F9 teljes képernyő, Esc mégsem"
3571 #: src/icqface.cc:3229
3572 #, c-format
3573 msgid "%s from %s, received on %s"
3574 msgstr "%s innen: %s, érkezett: %s"
3576 #: src/icqface.cc:3230
3577 #, c-format
3578 msgid "%s to %s, sent on %s"
3579 msgstr "%s ide: %s, küldve: %s"
3581 #: src/icqface.cc:3239
3582 msgid "full-screen view"
3583 msgstr ""
3585 #: src/icqface.cc:3245
3586 #, c-format
3587 msgid "%s or %s to close, Up/Down and PgUp/PgDn to scroll"
3588 msgstr ""
3590 #: src/icqface.cc:3333
3591 #, c-format
3592 msgid "History for %s, %d events total"
3593 msgstr "%s napló, összesen %d esemény"
3595 #: src/icqface.cc:3339
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "%s search, %s again, %s cancel"
3598 msgstr "/ keresés, N újra, Esc mégsem"
3600 #: src/icqface.cc:3348
3601 msgid "search for: "
3602 msgstr "keresés: "
3604 #~ msgid "%s went online, with status %s"
3605 #~ msgstr "%s belépett, állapot: %s"
3607 #~ msgid "%s changed status to %s from %s"
3608 #~ msgstr "%s állapota megváltozott: %s volt, most pedig %s"
3610 #~ msgid " [o] Online"
3611 #~ msgstr " [o] Online vagyok"
3613 #~ msgid " [_] Offline"
3614 #~ msgstr " [_] Offline vagyok"
3616 #~ msgid " [a] Away"
3617 #~ msgstr " [a] Távol vagyok"
3619 #~ msgid " [c] Occupied"
3620 #~ msgstr " [c] El vagyok foglalva"
3622 #~ msgid " [f] Free for chat"
3623 #~ msgstr " [f] Ráérek"
3625 #~ msgid " [i] Invisible"
3626 #~ msgstr " [i] Láthatatlan maradok"
3628 #~ msgid "+ [irc] password was requested, but it's not set"
3629 #~ msgstr "+ [irc] jelszó szükséges, de nincs beállítva"
3631 #, fuzzy
3632 #~ msgid " NickServ password : %s "
3633 #~ msgstr " Jelszóellenőrzés : %s "
3635 #, fuzzy
3636 #~ msgid " Convert from : %s "
3637 #~ msgstr " Ország : %s "
3639 #, fuzzy
3640 #~ msgid " Convert to : %s "
3641 #~ msgstr " Ország : %s "
3643 #~ msgid "Your friendly nickname has been changed to %s"
3644 #~ msgstr "A baráti név sikeresen módosult erre: %s"
3646 #~ msgid "already logged"
3647 #~ msgstr "már bejelentkezve"
3649 #~ msgid ""
3650 #~ "event sending error: the destination contact doesn't exist on your list"
3651 #~ msgstr "eseményküldési hiba: a címzett nem szerepel a kapcsolatok között"
3653 #, fuzzy
3654 #~ msgid "URLs, "
3655 #~ msgstr "URL: "
3657 #, fuzzy
3658 #~ msgid " details, "
3659 #~ msgstr " Részlet "
3661 #, fuzzy
3662 #~ msgid " cancel"
3663 #~ msgstr "Megszakítás"
3665 #, fuzzy
3666 #~ msgid "search, "
3667 #~ msgstr "keresés: "
3669 #, fuzzy
3670 #~ msgid " esc cancel"
3671 #~ msgstr " Kilépés szobából"
3673 #, fuzzy
3674 #~ msgid "contact menu, "
3675 #~ msgstr "kapcsolatok"
3677 #, fuzzy
3678 #~ msgid "change status, "
3679 #~ msgstr "%s állapota megváltozott: %s volt, most pedig %s"
3681 #, fuzzy
3682 #~ msgid "general actions, "
3683 #~ msgstr "Általános"
3685 #~ msgid " Store contact list server-side : %s "
3686 #~ msgstr " Kapcsolatok tárolása a szerveren: %s "
3688 #~ msgid " Send an URL            u"
3689 #~ msgstr " URL küldése            u"
3691 #~ msgid " Send contacts          c"
3692 #~ msgstr " Kapcsolatok küldése    c"
3694 #~ msgid " Edit details           e"
3695 #~ msgstr " Adatok szerkesztése    e"
3697 #~ msgid " List nicknames               ?"
3698 #~ msgstr " Felh. nevek listázása        ?"
3700 #~ msgid " Block channel messages       i"
3701 #~ msgstr " "
3703 #~ msgid " Send a message     enter"
3704 #~ msgstr " Üzenetírás         Enter"
3706 #~ msgid " Remove user          del"
3707 #~ msgstr " Felh. eltávolítása   Del"
3709 #~ msgid " Ignore user            i"
3710 #~ msgstr " Felhasználó tiltása    i"
3712 #~ msgid " Remove feed          del"
3713 #~ msgstr " Csatorna törlése     del"
3715 #~ msgid " Feed information       ?"
3716 #~ msgstr " Csatorna információ    ?"
3718 #, fuzzy
3719 #~ msgid " Force check            c"
3720 #~ msgstr " Csatorna tiltása       i"
3722 #~ msgid " Unset ignore feed      i"
3723 #~ msgstr " Csatorna tiltás/ki     i"
3725 #~ msgid " Ignore feed            i"
3726 #~ msgstr " Csatorna tiltása       i"
3728 #~ msgid " Change status                       s"
3729 #~ msgstr " Állapot megváltoztatása             s"
3731 #~ msgid " Go to contact..                 alt-s"
3732 #~ msgstr " Kapcsolat keresése              alt-s"
3734 #~ msgid " Show offline users                 F5"
3735 #~ msgstr " Offline felhasználók megjelenítése F5"
3737 #~ msgid " Hide offline users                 F5"
3738 #~ msgstr " Offline felhasználók elrejtése     F5"
3740 #~ msgid "ESC or F9 to close"
3741 #~ msgstr "ESC vagy F9 bezár"
3743 #~ msgid " Russian win/koi translation for : %s"
3744 #~ msgstr " Orosz win1251-koi8 átalakítás : %s "
3746 #~ msgid " Russian win/koi translation : %s "
3747 #~ msgstr " Orosz win1251-koi8 átalakítás : %s "
3749 #~ msgid "Default charset: "
3750 #~ msgstr "Karakterkészlet: "
3752 #~ msgid "+ [yahoo] connecting to the server"
3753 #~ msgstr "+ [yahoo] kapcsolódás a szerverhez"
3755 #~ msgid "+ [yahoo] disconnected"
3756 #~ msgstr "+ [yahoo] leválasztva"
3758 #~ msgid "+ [yahoo] adding %s to the contacts"
3759 #~ msgstr "+ [yahoo] %s hozzáadása a kapcsolatokhoz"
3761 #~ msgid "+ [yahoo] removing %s from the contacts"
3762 #~ msgstr "+ [yahoo] %s eltávolítása a kapcsolatok közül"
3764 #~ msgid "+ [yahoo] logged in"
3765 #~ msgstr "+ [yahoo] bejelentkezve"
3767 #~ msgid "+ [yahoo] search finished, %d found"
3768 #~ msgstr "+ [yahoo] a keresés befejeződött, %d találat van"
3770 #~ msgid "+ [jab] connecting to the server"
3771 #~ msgstr "+ [jab] kapcsolódás a szerverhez"
3773 #~ msgid "+ [jab] adding %s to the contacts"
3774 #~ msgstr "+ [jab] %s hozzáadása a kapcsolatokhoz"
3776 #~ msgid "+ [jab] removing %s from the contacts"
3777 #~ msgstr "+ [jab] %s eltávolítása a kapcsolatok közül"
3779 #~ msgid "+ [jab] conference list fetching finished, %d found"
3780 #~ msgstr "+ [jab] konferencia-lista lekérdezés kész: %d darab"
3782 #~ msgid "+ [jab] search finished, %d found"
3783 #~ msgstr "+ [jab] a keresés befejeződött, %d találat van"
3785 #~ msgid "+ [jab] logged in"
3786 #~ msgstr "+ [jab] bejelentkezve"
3788 #~ msgid "+ [jab] disconnected"
3789 #~ msgstr "+ [jab] leválasztva"
3791 #~ msgid "+ [aim] connecting to the server"
3792 #~ msgstr "+ [aim] kapcsolódás a szerverhez"
3794 #~ msgid "+ [aim] logged in"
3795 #~ msgstr "+ [aim] bejelentkezve"
3797 #~ msgid "+ [aim] disconnected"
3798 #~ msgstr "+ [aim] lekapcsolódva"
3800 #~ msgid "+ [aim] password was changed successfully"
3801 #~ msgstr "+ [aim] a jelszóváltoztatás rendben"
3803 #~ msgid "+ [icq] connecting to the server"
3804 #~ msgstr "+ [icq] kapcsolódás a szerverhez"
3806 #~ msgid "+ [icq] logged in"
3807 #~ msgstr "+ [icq] bejelentkezve"
3809 #~ msgid "+ [irc] connecting to the server"
3810 #~ msgstr "+ [irc] kapcsolódás a szerverhez"
3812 #~ msgid "+ [irc] channel members list fetching finished, %d found"
3813 #~ msgstr "+ [irc] a csatornán lévők száma: %d"
3815 #~ msgid "+ [irc] logged in"
3816 #~ msgstr "+ [irc] bejelentkezve"
3818 #~ msgid "+ [irc] disconnected"
3819 #~ msgstr "+ [irc] lekapcsolódva"
3821 #~ msgid "+ [lj] disconnected"
3822 #~ msgstr "+ [lj] leválasztva"
3824 #~ msgid " Synchronize contact list "
3825 #~ msgstr " Kapcsolati lista szinkronizálása"
3827 #~ msgid "You must be logged in to preform the synchronization"
3828 #~ msgstr "A szinkronizáláshoz előbb be kell jelentkezni"
3830 #~ msgid " Contact list synchronization "
3831 #~ msgstr " Kapcsolatok listájának szinkronizálása "
3833 #~ msgid "Starting the synchronization process"
3834 #~ msgstr "Szinkronizáció indítása"
3836 #~ msgid "Attempt #%d"
3837 #~ msgstr "Próbálkozás: %d"
3839 #~ msgid ".. %d already synchronized, %d contacts to be stored"
3840 #~ msgstr ".. %d szinkronizálva, %d kapcsolat tárolása"
3842 #~ msgid "Too many attempts, gave up"
3843 #~ msgstr "Túl sok sikertelen probálkozás, feladva"
3845 #~ msgid " Uploading buddies "
3846 #~ msgstr " Kapcsolatok feltöltése "
3848 #~ msgid "No contacts to be synchronized"
3849 #~ msgstr "Nincs szinkronizálandó kapcsolat"
3851 #~ msgid ".. all of them are already stored server-side"
3852 #~ msgstr ".. már mind szerepel a szerveren"
3854 #~ msgid "%d contacts are do be stored server-side. Add them now?"
3855 #~ msgstr "%d kapcsolat tárolása a szerveren. Mehet?"
3857 #~ msgid ".. adding %s"
3858 #~ msgstr "... %s hozzáadása"
3860 #~ msgid "Cancelled"
3861 #~ msgstr "Megszakítva"
3863 #~ msgid "Timed out"
3864 #~ msgstr "Idő lejárt"