1 # Centericq French Translation Template
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Julien Lemoine <speedblue@debian.org> Apr, 2002
4 # rewritten by Emmanuel le Chevoir <manu42@free.fr> Apr, 2002
5 # updated by Emmanuel le Chevoir <manu42@free.fr> Oct, 2002
6 # updated by Thomas Nemeth <tnemeth@free.fr> Jun, 2003
7 # updated by Thomas Nemeth <tnemeth@free.fr> Mar, 2004
9 # Some terms, such as irc ones, mainly, have been left in english.
10 # This is intentional, as we (french people) use them "as is".
11 # I believe it would not be wise to translate "channel", e.g.
12 # Some terms have been "franglisés". That's not really nice, but
13 # still, many french users won't understand anything else than
14 # "kické" for "kicked", in the irc context.
16 # If you find that those translations are not suitable, or not
17 # acceptable, just drop me a few lines on my personnal email :o)
19 #: src/hooks/jabberhook.cc:2088
23 "Project-Id-Version: centerim 4.9.4\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: CenterIM developers List http://centerim.org/mailman/"
25 "listinfo/centerim-devel/projects/centerim\n"
26 "POT-Creation-Date: 2010-10-05 11:55+0200\n"
27 "PO-Revision-Date: 2002-01-01 01:01+0020\n"
28 "Last-Translator: Thomas Nemeth <tnemeth@free.fr>\n"
29 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 #: src/centerim.cc:138
37 msgstr "mot de passe : "
39 #: src/centerim.cc:174
41 msgid "%s contact menu, %s status, %s general, %s/%s next/prev chat, %s quit"
43 "F2/M contact courant, F3/S changer d'état, F4/G actions générales, Q quitter"
45 #: src/centerim.cc:274
47 msgid "Ignore all events from %s?"
48 msgstr "Ignorer tous les événements venant de %s ?"
50 #: src/centerim.cc:278
52 msgid "Remove %s from the contact list as well?"
53 msgstr "Suppression de %s des contacts ?"
55 #: src/centerim.cc:312
57 msgid "Are you sure want to remove %s?"
58 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %s ?"
60 #: src/centerim.cc:320
61 msgid "New nickname to show: "
62 msgstr "Nouveau pseudo à afficher : "
64 #: src/centerim.cc:329
65 msgid "Select a group to move the user to"
66 msgstr "Sélectionnez un groupe où déplacer l'utilisateur"
68 #: src/centerim.cc:347
69 msgid "+ cannot fetch away messages being offline"
70 msgstr "+ impossible de récupérer les messages d'absence en étant déconnecté"
72 #: src/centerim.cc:427
73 msgid "! cannot connect, free disk space is less than 10k"
74 msgstr "! espace disponible sur le disque < 10k, déconnexion"
76 #: src/centerim.cc:460 src/accountmanager.cc:255
78 msgstr "message d'absence"
80 #: src/centerim.cc:471
82 msgid "! support for %s was disabled at build time"
83 msgstr "! le support de %s a été désactivé à la compilation"
85 #: src/centerim.cc:692 src/centerim.cc:747
87 msgid "+ new mail arrived, %d messages"
88 msgstr "+ nouveau mail reçu, %d messages"
90 #: src/centerim.cc:694 src/centerim.cc:749
92 msgid "+ [%02d:%02d:%02d] new mail arrived, %d messages"
93 msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] nouveau mail reçu, %d messages"
95 #: src/centerim.cc:697 src/centerim.cc:752
97 msgid "+ last msg from %s"
98 msgstr "+ dernier message de : %s"
100 #: src/centerim.cc:796
102 msgid "+ the %s configuration was changed, reloaded"
103 msgstr "+ la configuration de %s a changé. Rechargée."
105 #: src/centerim.cc:854
106 msgid "! another running copy of centerim detected"
107 msgstr "! un autre centerim est déjà lancé"
109 #: src/centerim.cc:855
111 msgid "! this may cause problems. pid %lu"
112 msgstr "! cela peut poser problème. pid %lu"
114 #: src/centerim.cc:1008
115 msgid "Mobile number: "
118 #: src/centerim.cc:1169
119 msgid "directory to save the file(s) to: "
120 msgstr "répertoire où sauver le(s) fichier(s) : "
122 #: src/centerim.cc:1176
123 msgid "The specified directory is not writable"
124 msgstr "Le répertoire donné n'a pas les droits en écriture"
126 #: src/centerim.cc:1180
127 msgid "The specified directory does not exist"
128 msgstr "Le répertoire donné n'existe pas"
130 #: src/centerim.cc:1315
132 msgid "+ no history items for %s"
133 msgstr "+ pas d'historique pour %s"
135 #: src/centerim.cc:1341
137 msgid "+ user %s is already on the list"
138 msgstr "+ l'utilisateur %s est déjà dans la liste"
140 #: src/centerim.cc:1353
141 msgid "Select a group to add the user to"
142 msgstr "Sélectionnez un groupe où ajouter l'utilisateur"
144 #: src/centerim.cc:1385
146 msgid "+ %s has been added to the list"
147 msgstr "+ %s a été ajouté à la liste"
149 #: src/centerim.cc:1457
150 msgid "+ the user is back"
151 msgstr "+ l'utilisateur est de retour"
153 #: src/centerim.cc:1473
155 msgid "+ [%s] status restored"
156 msgstr "+ [%s] état précédent rétabli"
158 #: src/centerim.cc:1488
160 msgid "+ [%s] automatically set %s"
161 msgstr "+ [%s] mode automatique : %s"
163 #: src/centerim.cc:1490
167 #: src/centerim.cc:1490
171 #: src/centerim.cc:1654
172 msgid "+ Set N/A after screen detach"
175 #: src/centerim.cc:1662
176 msgid "! Screen socket path doesn't exist!"
179 #: src/centerim.cc:1663
180 msgid "! Correct path or disable screen auto presence change"
183 #: src/centerim.cc:1697
184 msgid "! free disk space is less than 10k, going offline"
185 msgstr "! espace disponible sur le disque < 10k, déconnexion"
187 #: src/centerim.cc:1698
188 msgid "! otherwise we can lose events and configuration"
189 msgstr "! pour éviter la perte de messages ou de la configuration"
191 #: src/centerim.cc:1751
192 msgid "Invite to conference.."
193 msgstr "Inviter à une conférence..."
195 #: src/centerim.cc:1772
196 msgid "Select contacts to move"
197 msgstr "Sélectionnez les contacts à déplacer"
199 #: src/centerim.cc:1774
200 msgid "Mass move selected users to.."
201 msgstr "Déplacer en bloc les contacts sélectionnés vers..."
203 #: src/hooks/rsshook.cc:317
204 msgid "couldn't fetch"
205 msgstr "récupération impossible"
207 #: src/hooks/rsshook.cc:349
211 #: src/hooks/rsshook.cc:353
213 msgid "no <rss> or <feed> tag found"
214 msgstr "pas de balise <rss> trouvée"
216 #: src/hooks/rsshook.cc:362
218 msgid "no <channel> or <entry> tag found"
219 msgstr "pas de balise <channel> trouvée"
221 #: src/hooks/rsshook.cc:368
223 msgid "wrong <channel> or <feed> tag"
224 msgstr "mauvaise balise <channel>"
226 #: src/hooks/rsshook.cc:380
230 #: src/hooks/rsshook.cc:400
234 #: src/hooks/rsshook.cc:401
235 msgid "Published on: "
236 msgstr "Publié le : "
238 #: src/hooks/rsshook.cc:402
240 msgstr "Catégorie : "
242 #: src/hooks/rsshook.cc:403
246 #: src/hooks/rsshook.cc:405
247 msgid "Description: "
248 msgstr "Description : "
250 #: src/hooks/rsshook.cc:407
254 #: src/hooks/rsshook.cc:408
256 msgstr "Commentaires : "
258 #: src/hooks/yahoohook.cc:163
259 msgid "+ [yahoo] cannot connect: "
260 msgstr "+ [yahoo] impossible de se connecter : "
262 #: src/hooks/yahoohook.cc:166 src/hooks/msnhook.cc:909
263 msgid "could not resolve hostname"
264 msgstr "impossible de résoudre le nom d'hôte"
266 #: src/hooks/yahoohook.cc:167
267 msgid "could not create socket"
268 msgstr "impossible de créer la socket"
270 #: src/hooks/yahoohook.cc:168
271 msgid "verify the pager host and port entered"
272 msgstr "vérifiez le nom d'hôte et le port entrés"
274 #: src/hooks/yahoohook.cc:436
276 msgid "+ [yahoo] leaving the %s conference"
277 msgstr "+ [yahoo] déconnexion de la conférence %s"
279 #: src/hooks/yahoohook.cc:674
280 msgid "Please join my conference."
281 msgstr "Rejoignez ma conférence SVP."
283 #: src/hooks/yahoohook.cc:687
284 msgid "Custom status message:"
285 msgstr "Notification d'état personnalisée :"
287 #: src/hooks/yahoohook.cc:691
289 msgid "+ [yahoo] cannot fetch away msg from %s, %s (maybe no away msg set)"
290 msgstr "+ [yahoo] impossible de récupérer le msg d'absence de %s, %s"
292 #: src/hooks/yahoohook.cc:767
294 msgid "+ [yahoo] cannot login"
295 msgstr "+ [yahoo] impossible de se connecter : "
297 #: src/hooks/yahoohook.cc:773
298 msgid "+ [yahoo] cannot login: username and password mismatch"
300 "+ [yahoo] connexion impossible : mauvais nom d'utilisateur mot de passe"
302 #: src/hooks/yahoohook.cc:779
304 msgid "+ [yahoo] cannot login: username doesn't exist"
306 "+ [yahoo] connexion impossible : mauvais nom d'utilisateur mot de passe"
308 #: src/hooks/yahoohook.cc:785
309 msgid "+ [yahoo] cannot login: the account has been blocked"
310 msgstr "+ [yahoo] connexion impossible : le compte est bloqué"
312 #: src/hooks/yahoohook.cc:786
314 msgid "+ to reactivate visit %s"
315 msgstr "+ pour le réactiver, allez sur %s"
317 #: src/hooks/yahoohook.cc:790
318 msgid "+ [yahoo] another logon detected"
319 msgstr "+ [yahoo] autre connexion détectée"
321 #: src/hooks/yahoohook.cc:797
322 msgid "+ [yahoo] server closed socket"
323 msgstr "+ [yahoo] le serveur a fermé la socket"
325 #: src/hooks/yahoohook.cc:920
328 "The user %s has invited you to the %s conference, the topic there is: %s"
329 msgstr "L'utilisateur %s vous a invité à la conférence %s, pour parler de : %s"
331 #: src/hooks/yahoohook.cc:925
332 msgid "Current conference members are: "
333 msgstr "Les membres actuels de la conférence sont : "
335 #: src/hooks/yahoohook.cc:945
336 msgid "Auto-joined the conference"
337 msgstr "Connexion automatique à la conférence"
339 #: src/hooks/yahoohook.cc:955
341 msgid "The user %s has declined your invitation to join the conference"
342 msgstr "L'utilisateur %s a décliné votre invitation à rejoindre la conférence"
344 #: src/hooks/yahoohook.cc:965
346 msgid "The user %s has joined the conference"
347 msgstr "L'utilisateur %s a rejoint la conférence"
349 #: src/hooks/yahoohook.cc:980
351 msgid "The user %s has left the conference"
352 msgstr "L'utilisateur %s a quitté la conférence"
354 #: src/hooks/yahoohook.cc:1020 src/hooks/icqhook.cc:1273
355 #: src/hooks/msnhook.cc:713
356 msgid "The user has added you to his/her contact list"
357 msgstr "L'utilisateur vous a ajouté à sa liste de contacts"
359 #: src/hooks/yahoohook.cc:1024
360 msgid "the message was: "
363 #: src/hooks/yahoohook.cc:1042
365 msgid "+ [yahoo] e-mail from %s, %s"
366 msgstr "+ [yahoo] e-mail de %s, %s"
368 #: src/hooks/yahoohook.cc:1049
370 msgid "+ [yahoo] system (%s): %s"
371 msgstr "+ [yahoo] système : %s"
373 #: src/hooks/yahoohook.cc:1058
375 msgid "+ [yahoo] fatal error: %s"
376 msgstr "+ [yahoo] erreur : %s"
378 #: src/hooks/yahoohook.cc:1062
380 msgid "[yahoo] error %s"
381 msgstr "+ [yahoo] erreur : %s"
383 #: src/hooks/yahoohook.cc:1142
384 msgid "+ [yahoo] direct connection failed"
385 msgstr "+ [yahoo] la connexion directe a échoué"
387 #: src/hooks/jabberhook.cc:360
388 msgid "+ [jab] unable to connect to the server"
389 msgstr "+ [jab] impossible de se connecter au serveur"
391 #: src/hooks/jabberhook.cc:649
393 msgid "+ [jab] unregistering from the %s agent"
394 msgstr "+ [jab] désenregistrement de l'agent %s"
396 #: src/hooks/jabberhook.cc:764 src/hooks/icqhook.cc:1327
397 #: src/hooks/gaduhook.cc:402 src/hooks/irchook.cc:632
398 msgid "Away message:"
399 msgstr "Message d'absence : "
401 #: src/hooks/jabberhook.cc:766
403 msgid "+ [jab] no away message from %s, %s"
404 msgstr "+ [jab] pas de message d'absence de %s, %s"
406 #: src/hooks/jabberhook.cc:802
407 msgid "Wrong nickname given, cannot register"
408 msgstr "Mauvaus pseudo donné, impossible de s'enregistrer"
410 #: src/hooks/jabberhook.cc:819
411 msgid "Unable to connect"
412 msgstr "Connexion impossible"
414 #: src/hooks/jabberhook.cc:1772 src/hooks/irchook.cc:1328
416 msgid "The remote is using %s"
417 msgstr "L'utilisateur distant utilise %s"
419 #: src/hooks/jabberhook.cc:2067
420 msgid "Default Jabber conference server"
421 msgstr "Serveur de conférence jabber par défaut"
423 #: src/hooks/jabberhook.cc:2220 src/hooks/jabberhook.cc:2248
425 msgid "+ [jab] error %d"
426 msgstr "+ [jab] erreur %d : %s"
428 #: src/hooks/jabberhook.cc:2221 src/hooks/jabberhook.cc:2249
430 msgid "+ [jab] error %d: %s"
431 msgstr "+ [jab] erreur %d : %s"
433 #: src/hooks/jabberhook.cc:2382
434 msgid "The user wants to subscribe to your network presence updates"
436 "L'utilisateur veut s'inscrire à votre notification de présence sur le réseau"
438 #: src/hooks/jabberhook.cc:2397
440 "The user has removed you from his contact list (unsubscribed you, using the "
443 "L'utilisateur vous a supprimé de sa liste de contacts (vous à désinscrit en "
444 "utilisant le langage de Jabber)"
446 #: src/hooks/aimhook.cc:89
447 msgid "+ [aim] unable to connect to the server"
448 msgstr "+ [aim] impossible de se connecter au serveur"
450 #: src/hooks/aimhook.cc:305
452 msgid "I do really enjoy the default AIM profile of centerim %s."
453 msgstr "Le profil AIM par défaut de centerim %s me convient trs bien."
455 #: src/hooks/aimhook.cc:375
456 msgid "aim connection failed"
457 msgstr "la connexion à aim a échoué"
459 #: src/hooks/aimhook.cc:377
461 msgid "+ [aim] connect failed: %s"
462 msgstr "+ [aim] la connexion a échoué : %s"
464 #: src/hooks/aimhook.cc:414
465 msgid "The user has no profile information."
466 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'information dans son profil."
468 #: src/hooks/aimhook.cc:503
469 msgid "+ [aim] password sent"
470 msgstr "+ [aim] mot de passe envoyé"
472 #: src/hooks/icqhook.cc:1051
474 msgstr "comme demandé"
476 #: src/hooks/icqhook.cc:1052
477 msgid "socket problems"
478 msgstr "problèmes de socket"
480 #: src/hooks/icqhook.cc:1053
482 msgstr "mauvais nom d'utilisateur"
484 #: src/hooks/icqhook.cc:1054
488 #: src/hooks/icqhook.cc:1055
490 msgstr "mot de passe incorrect"
492 #: src/hooks/icqhook.cc:1056
493 msgid "username and password mismatch"
494 msgstr "le nom d'utilisateur et mot le passe ne correspondent pas"
496 #: src/hooks/icqhook.cc:1057
497 msgid "dual login detected"
500 #: src/hooks/icqhook.cc:1065
502 msgid "+ [icq] cannot connect"
503 msgstr "+ [msn] impossible de se connecter : "
505 #: src/hooks/icqhook.cc:1065
506 msgid "+ [icq] disconnected"
507 msgstr "+ [icq] déconnecté"
509 #: src/hooks/icqhook.cc:1076
510 msgid "icq disconnection reason"
511 msgstr "raison de la déconnexion"
513 #: src/hooks/icqhook.cc:1254
514 msgid "The user has accepted your authorization request"
515 msgstr "L'utilisateur a accepté votre demande d'autorisation"
517 #: src/hooks/icqhook.cc:1258
518 msgid "The user has rejected your authorization request; the message was: "
519 msgstr "L'utilisateur a refusé votre demande d'autorisation ; raison : "
521 #: src/hooks/icqhook.cc:1313
523 msgid "+ [icq] failed SMS to %s, %s"
524 msgstr "+ [icq] échec SMS vers %s, %s"
526 #: src/hooks/icqhook.cc:1316
528 msgid "+ [icq] failed SMS to %s"
529 msgstr "+ [icq] échec SMS vers %s"
531 #: src/hooks/icqhook.cc:1331
533 msgid "+ [icq] cannot fetch away msg from %s, %s (maybe no away msg set)"
534 msgstr "+ [icq] impossible de récupérer le msg d'absence depuis %s, %s"
536 #: src/hooks/icqhook.cc:1503
537 msgid "Random Chat User"
538 msgstr "Interlocuteur aléatoire"
540 #: src/hooks/gaduhook.cc:161
542 msgid "+ [gg] connection failed"
543 msgstr "+ [gg] connexion de perdue"
545 #: src/hooks/gaduhook.cc:164
547 msgid "+ [gg] cannot resolve %s"
548 msgstr "+ [gg] impossible de résoudre %s"
550 #: src/hooks/gaduhook.cc:218
551 msgid "+ [gg] connection to the server failed"
552 msgstr "+ [gg] échec de connexion au serveur"
554 #: src/hooks/gaduhook.cc:291
555 msgid "+ [gg] connection lost"
556 msgstr "+ [gg] connexion de perdue"
558 #: src/hooks/gaduhook.cc:404
560 msgid "+ [gg] no away message from %s, %s"
561 msgstr "+ [jab] pas de message d'absence de %s, %s"
563 #: src/hooks/irchook.cc:146
564 msgid "+ [irc] unable to connect to the server"
565 msgstr "+ [irc] impossible de se connecter au serveur"
567 #: src/hooks/irchook.cc:815
569 msgid "+ [irc] connect failed: %s"
570 msgstr "+ [irc] la connexion a échoué : %s"
572 #: src/hooks/irchook.cc:832
573 msgid "+ [irc] nickname was changed successfully"
574 msgstr "+ [irc] votre pseudo a été changé"
576 #: src/hooks/irchook.cc:899
577 msgid "On channels: "
578 msgstr "Sur les chans : "
580 #: src/hooks/irchook.cc:1212
582 msgid "Kicked by %s; reason: %s"
583 msgstr "Kick par %s ; raison : %s"
585 #: src/hooks/irchook.cc:1268
587 msgid "The user has changed their nick from %s to %s"
588 msgstr "%s a changé de pseudo. Il s'appelle maintenant %s"
590 #: src/hooks/irchook.cc:1290
591 msgid "+ [irc] password sent"
592 msgstr "+ [irc] mot de passe envoyé"
594 #: src/hooks/irchook.cc:1299
596 msgid "+ [irc] nick password sent"
597 msgstr "+ [irc] mot de passe envoyé"
599 #: src/hooks/irchook.cc:1323
601 msgid "PING reply from the user: %d second(s)"
602 msgstr "Réponse au PING : %d seconde(s)"
604 #: src/hooks/irchook.cc:1442
606 msgid "%s has joined."
607 msgstr "%s nous a rejoint."
609 #: src/hooks/irchook.cc:1461
612 msgstr "%s est parti"
614 #: src/hooks/irchook.cc:1467 src/hooks/irchook.cc:1493
619 #: src/hooks/irchook.cc:1489
621 msgid "%s has been kicked by %s"
622 msgstr "%s a été kické par %s."
624 #: src/hooks/irchook.cc:1518
626 msgid "Channel topic now is: %s"
627 msgstr " Le sujet du chan est maintenant : %s "
629 #: src/hooks/irchook.cc:1523
634 #: src/hooks/irchook.cc:1541
636 msgid "%s has been opped by %s."
637 msgstr "%s a été mis op par %s."
639 #: src/hooks/irchook.cc:1557
641 msgid "%s has been deopped by %s."
642 msgstr "%s a été démis op par %s."
644 #: src/hooks/irchook.cc:1571
646 msgid "%s has opped us."
647 msgstr "%s nous a mis op."
649 #: src/hooks/irchook.cc:1572
651 msgid "you are an op here"
652 msgstr "vous êtes op ici"
654 #: src/hooks/irchook.cc:1585
656 msgid "%s has deopped us."
657 msgstr "%s nous a démis op."
659 #: src/hooks/ljhook.cc:416 src/hooks/ljhook.cc:741
660 msgid "+ [lj] user lookup finished"
661 msgstr "+ [lj] recherche terminée"
663 #: src/hooks/ljhook.cc:511
664 msgid "cannot connect"
665 msgstr "impossible de se connecter"
667 #: src/hooks/ljhook.cc:512
669 msgid "+ [lj] HTTP failed: %s"
670 msgstr "+ [lj] échec HTTP : %s"
672 #: src/hooks/ljhook.cc:567
673 msgid "Message from the server: "
674 msgstr "Message du serveur : "
676 #: src/hooks/ljhook.cc:572
678 msgid "+ [lj] login failed: %s"
679 msgstr "+ [lj] échec de connexion : %s"
681 #: src/hooks/ljhook.cc:576
683 msgid "+ [lj] posted successully, the id is %s"
684 msgstr "+ [lj] publication réussie. L'id est %s"
686 #: src/hooks/ljhook.cc:578
688 msgid "+ [lj] post error: %s"
689 msgstr "+ [lj] erreur : %s"
691 #: src/hooks/ljhook.cc:677
694 "The user %s (%s) has added you to his/her friend list\n"
696 "Journal address: %s"
698 "L'utilisateur %s (%s) vous a ajouté à sa liste d'amis\n"
700 "Adresse du journal : %s"
702 #: src/hooks/ljhook.cc:687
705 "The user %s has removed you from his/her friend list\n"
707 "Journal address: %s"
709 "L'utilisateur %s vous a enlevé de sa liste d'amis\n"
711 "Adresse du journal : %s"
713 #: src/hooks/ljhook.cc:713
714 msgid "+ [lj] error deleting friend"
715 msgstr "+ [lj] erreur de suppression d'ami"
717 #: src/hooks/ljhook.cc:715
718 msgid "+ [lj] the user has been removed from your friend list"
719 msgstr "+ [lj] l'utilisateur a été enlevé de votre liste d'amis"
721 #: src/hooks/ljhook.cc:720
722 msgid "+ [lj] couldn't add friend"
723 msgstr "+ [lj] impossible d'ajouter l'ami"
725 #: src/hooks/ljhook.cc:722
727 msgid "+ [lj] %s was added to friends"
728 msgstr "+ [lj] %s a été ajouté aux amis"
730 #: src/hooks/msnhook.cc:430
732 msgid "+ [msn] reverse users listing finished, %d found"
733 msgstr "+ [msn] affichage inversé des utilisateurs terminé, %d réponse(s)"
735 #: src/hooks/msnhook.cc:793
737 msgid "+ [msn] unread e-mail: %d in inbox, %d in folders"
739 "+ [msn] e-mail non lus : %d dans la boite d'entrée, %d dans les dossiers"
741 #: src/hooks/msnhook.cc:799
743 msgid "+ [msn] e-mail from %s, %s"
744 msgstr "+ [msn] e-mail de %s, %s"
746 #: src/hooks/msnhook.cc:905
747 msgid "+ [msn] cannot connect: "
748 msgstr "+ [msn] impossible de se connecter : "
750 #: src/hooks/msnhook.cc:929
751 msgid "verify the hostname and port"
752 msgstr "vérifiez le nom d'hôte et le port"
754 #: src/hooks/abstracthook.cc:355
755 msgid "connecting to the server"
756 msgstr "connexion au serveur en cours"
758 #: src/hooks/abstracthook.cc:356
762 #: src/hooks/abstracthook.cc:357
764 msgid "search finished, %d found"
765 msgstr "recherche terminée, %d réponse(s)"
767 #: src/hooks/abstracthook.cc:358
768 msgid "password was changed successfully"
769 msgstr "le mot de passe a été changé avec succès"
771 #: src/hooks/abstracthook.cc:359
775 #: src/hooks/abstracthook.cc:360
777 msgid "adding %s to the contacts"
778 msgstr "ajout de %s aux contacts"
780 #: src/hooks/abstracthook.cc:361
782 msgid "removing %s from the contacts"
783 msgstr "suppression de %s des contacts"
785 #: src/hooks/abstracthook.cc:362
787 msgid "members list fetching finished, %d found"
788 msgstr "récupération de la liste des membres terminée, %d réponse(s)"
790 #: src/icqcontact.cc:825
791 msgid "The user has a birthday today"
792 msgstr "C'est l'anniversaire de l'utilisateur aujourd'hui"
794 #: src/icqcontact.cc:853
798 #: src/icqcontact.cc:853
802 #: src/icqcontact.cc:853
806 #: src/icqcontact.cc:853
810 #: src/icqcontact.cc:854
814 #: src/icqcontact.cc:854
818 #: src/icqcontact.cc:854
822 #: src/icqcontact.cc:854
826 #: src/icqcontact.cc:855
830 #: src/icqcontact.cc:855
834 #: src/icqcontact.cc:855
838 #: src/icqcontact.cc:855
842 #: src/icqgroups.cc:66
846 #: src/eventmanager.cc:124
848 msgid "event from %s (%s)"
849 msgstr "Envoyé le %s"
851 #: src/icqdialogs.cc:49
855 #: src/icqdialogs.cc:50
858 msgstr "type de messagerie instantanée inconnu"
860 #: src/icqdialogs.cc:58
862 msgstr "Discussion générale"
864 #: src/icqdialogs.cc:59
868 #: src/icqdialogs.cc:60
872 #: src/icqdialogs.cc:61
876 #: src/icqdialogs.cc:62
880 #: src/icqdialogs.cc:63
884 #: src/icqdialogs.cc:64
888 #: src/icqdialogs.cc:65
890 msgstr "50 ans et plus"
892 #: src/icqdialogs.cc:66
893 msgid "Seeking Women"
894 msgstr "En mal de femme"
896 #: src/icqdialogs.cc:67
898 msgstr "En mal d'homme"
900 #: src/icqdialogs.cc:75
901 msgid "Status and Activity"
904 #: src/icqdialogs.cc:76
905 msgid "Status and Name"
908 #: src/icqdialogs.cc:77
912 #: src/icqdialogs.cc:78 src/icqface.cc:1074 src/icqface.cc:1130
916 #: src/icqdialogs.cc:114
917 msgid " Search profiles "
918 msgstr " Rechercher des profils "
920 #: src/icqdialogs.cc:120 src/icqdialogs.cc:1057 src/icqdialogs.cc:1826
921 #: src/icqface.cc:1940 src/icqface.cc:2639
925 #: src/icqdialogs.cc:120
929 #: src/icqdialogs.cc:205
930 msgid "+ you must be logged in first"
931 msgstr "+ vous devez être connecté avant"
933 #: src/icqdialogs.cc:229
937 #: src/icqdialogs.cc:229
941 #: src/icqdialogs.cc:229 src/icqdialogs.cc:234 src/icqdialogs.cc:239
945 #: src/icqdialogs.cc:229 src/icqdialogs.cc:234 src/icqdialogs.cc:239
946 #: src/icqdialogs.cc:757 src/icqdialogs.cc:1207 src/icqdialogs.cc:2040
947 #: src/accountmanager.cc:69 src/imcontroller.cc:72 src/imotr.cc:445
951 #: src/icqdialogs.cc:229
953 msgstr "Recherche/Ajout"
955 #: src/icqdialogs.cc:234
957 msgstr "Joindre/Quitter"
959 #: src/icqdialogs.cc:239
963 #: src/icqdialogs.cc:248
964 msgid " Find/add user(s) "
965 msgstr " Chercher/ajouter utilisateur(s)"
967 #: src/icqdialogs.cc:249
968 msgid " Join/create a channel/conference "
969 msgstr " Joindre ou créer un chan ou une conférence"
971 #: src/icqdialogs.cc:250
972 msgid " Link an RSS feed "
973 msgstr " Ajouter un flux RSS"
975 #: src/icqdialogs.cc:299
979 #: src/icqdialogs.cc:307
983 #: src/icqdialogs.cc:311 src/icqdialogs.cc:397 src/icqdialogs.cc:413
984 #: src/imcontroller.cc:80 src/imcontroller.cc:92
988 #: src/icqdialogs.cc:312 src/icqdialogs.cc:617 src/imcontroller.cc:81
990 msgid " Nickname : %s "
991 msgstr " Pseudo : %s "
993 #: src/icqdialogs.cc:315 src/icqdialogs.cc:404 src/imcontroller.cc:83
995 msgid " E-Mail : %s "
996 msgstr " E-Mail : %s"
998 #: src/icqdialogs.cc:318 src/icqdialogs.cc:631 src/icqdialogs.cc:690
999 #: src/imcontroller.cc:84
1001 msgid " First name : %s "
1002 msgstr " Prénom : %s "
1004 #: src/icqdialogs.cc:319 src/icqdialogs.cc:632 src/icqdialogs.cc:691
1005 #: src/imcontroller.cc:85
1007 msgid " Last name : %s "
1010 #: src/icqdialogs.cc:322 src/icqdialogs.cc:421
1012 msgid " Age range : %s "
1013 msgstr " Tranche d'âge : %s "
1015 #: src/icqdialogs.cc:325 src/icqdialogs.cc:420 src/icqdialogs.cc:635
1016 #: src/icqdialogs.cc:693
1018 msgid " Gender : %s "
1019 msgstr " Sexe : %s "
1021 #: src/icqdialogs.cc:328
1023 msgid " Language : %s "
1024 msgstr " Langue : %s "
1026 #: src/icqdialogs.cc:332
1030 #: src/icqdialogs.cc:333 src/icqdialogs.cc:640 src/icqdialogs.cc:652
1031 #: src/icqdialogs.cc:692
1034 msgstr " Ville : %s "
1036 #: src/icqdialogs.cc:336 src/icqdialogs.cc:641 src/icqdialogs.cc:653
1038 msgid " State : %s "
1039 msgstr " Région : %s "
1041 #: src/icqdialogs.cc:337 src/icqdialogs.cc:642 src/icqdialogs.cc:654
1043 msgid " Country : %s "
1044 msgstr " Pays : %s "
1046 #: src/icqdialogs.cc:340 src/icqdialogs.cc:651
1050 #: src/icqdialogs.cc:341 src/icqdialogs.cc:659
1052 msgid " Company : %s "
1053 msgstr " Société : %s "
1055 #: src/icqdialogs.cc:342 src/icqdialogs.cc:660
1057 msgid " Department : %s "
1058 msgstr " Secteur : %s "
1060 #: src/icqdialogs.cc:343 src/icqdialogs.cc:661
1062 msgid " Position : %s "
1063 msgstr " Position : %s "
1065 #: src/icqdialogs.cc:346
1066 msgid " Online only "
1067 msgstr " Connectés uniquement "
1069 #: src/icqdialogs.cc:352
1070 msgid " Random chat group "
1071 msgstr " Groupe de discussion aléatoire"
1073 #: src/icqdialogs.cc:357
1077 #: src/icqdialogs.cc:366
1081 #: src/icqdialogs.cc:372
1082 msgid " Search service "
1083 msgstr " Services de recherche "
1085 #: src/icqdialogs.cc:375
1086 msgid " Search parameters "
1087 msgstr " Paramètres de recherche "
1089 #: src/icqdialogs.cc:391 src/icqdialogs.cc:702
1090 msgid " Feed Parameters "
1091 msgstr " Paramètres de recherche "
1093 #: src/icqdialogs.cc:392 src/icqdialogs.cc:703
1095 msgid " XML export URL : %s "
1096 msgstr " URL d'export XML : %s "
1098 #: src/icqdialogs.cc:393 src/icqdialogs.cc:704
1100 msgid " Check frequency (minutes) : %lu "
1101 msgstr " Fréquence de vérification (minutes) : %lu "
1103 #: src/icqdialogs.cc:398
1105 msgid " Channel : %s "
1106 msgstr " Chan : %s "
1108 #: src/icqdialogs.cc:401 src/icqdialogs.cc:415
1113 #: src/icqdialogs.cc:407
1114 msgid " Joined since the last check only "
1115 msgstr " Seulement ceux qui ont joint depuis la dernire vérification"
1117 #: src/icqdialogs.cc:416
1119 msgid " Keywords : %s "
1120 msgstr " Mots clé : %s "
1122 #: src/icqdialogs.cc:418 src/icqdialogs.cc:2070
1126 #: src/icqdialogs.cc:422
1128 msgid " Users with photos only : %s "
1129 msgstr " Utilisateurs avec photo uniquement : %s "
1131 #: src/icqdialogs.cc:423
1133 msgid " Look for online only : %s "
1134 msgstr " Chercher seulement les gens connectés : %s "
1136 #: src/icqdialogs.cc:428
1137 msgid " Show users who have you on their list "
1138 msgstr " Afficher les utilisateurs qui vous ont dans leur liste de contacts "
1140 #: src/icqdialogs.cc:433
1141 msgid " Name/Title "
1142 msgstr " Nom/Titre "
1144 #: src/icqdialogs.cc:438 src/imcontroller.cc:87
1146 msgstr " Mot de passe "
1148 #: src/icqdialogs.cc:443
1152 #: src/icqdialogs.cc:472
1153 msgid "New profile name: "
1154 msgstr "Nouveau nom de profil : "
1156 #: src/icqdialogs.cc:476
1157 msgid "The profile with this name already exists. Do you want to overwrite it?"
1158 msgstr "Un profil de ce nom existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
1160 #: src/icqdialogs.cc:503
1164 #: src/icqdialogs.cc:504 src/icqdialogs.cc:780
1168 #: src/icqdialogs.cc:504
1169 msgid "Name/Title: "
1170 msgstr "Nom/Titre : "
1172 #: src/icqdialogs.cc:505 src/imcontroller.cc:105
1176 #: src/icqdialogs.cc:506 src/icqdialogs.cc:789 src/imcontroller.cc:106
1177 msgid "First name: "
1180 #: src/icqdialogs.cc:507 src/icqdialogs.cc:790 src/imcontroller.cc:107
1184 #: src/icqdialogs.cc:512 src/icqdialogs.cc:822 src/icqdialogs.cc:831
1188 #: src/icqdialogs.cc:513 src/icqdialogs.cc:823 src/icqdialogs.cc:832
1192 #: src/icqdialogs.cc:515 src/icqdialogs.cc:835
1196 #: src/icqdialogs.cc:516 src/icqdialogs.cc:836
1197 msgid "Department: "
1200 #: src/icqdialogs.cc:517 src/icqdialogs.cc:837
1202 msgstr "Position : "
1204 #: src/icqdialogs.cc:519
1208 #: src/icqdialogs.cc:520
1212 #: src/icqdialogs.cc:522
1214 msgstr "Mots Clé : "
1216 #: src/icqdialogs.cc:532 src/imcontroller.cc:102
1218 msgstr "Mot de passe : "
1220 #: src/icqdialogs.cc:533 src/icqdialogs.cc:875
1224 #: src/icqdialogs.cc:534 src/icqdialogs.cc:876
1225 msgid "Check frequency: "
1226 msgstr "Fréquence de vérification : "
1228 #: src/icqdialogs.cc:546
1229 msgid "Wrong Jabber ID!"
1232 #: src/icqdialogs.cc:560 src/icqdialogs.cc:2051
1236 #: src/icqdialogs.cc:595
1237 msgid " Registration service "
1238 msgstr " Service d'enregistrement "
1240 #: src/icqdialogs.cc:599
1241 msgid " Registration parameters "
1242 msgstr " Paramètres d'enregistrement "
1244 #: src/icqdialogs.cc:622
1246 msgid " Change password : %s "
1247 msgstr " Changer le mot de passe : %s "
1249 #: src/icqdialogs.cc:633
1251 msgid " E-mail : %s "
1252 msgstr "E-mail : %s "
1254 #: src/icqdialogs.cc:636
1256 msgid " Birthdate : %s "
1257 msgstr " Date de naissance : %s "
1259 #: src/icqdialogs.cc:637
1264 #: src/icqdialogs.cc:639
1268 #: src/icqdialogs.cc:645 src/icqdialogs.cc:657
1270 msgid " Street address : %s "
1271 msgstr " Adresse : %s "
1273 #: src/icqdialogs.cc:646 src/icqdialogs.cc:658
1275 msgid " Zip code : %s "
1276 msgstr " Code postal : %s "
1278 #: src/icqdialogs.cc:647 src/icqdialogs.cc:663
1280 msgid " Phone : %s "
1281 msgstr " Téléphone : %s "
1283 #: src/icqdialogs.cc:648 src/icqdialogs.cc:664
1288 #: src/icqdialogs.cc:649
1290 msgid " Cellular phone : %s "
1291 msgstr " Mobile : %s "
1293 #: src/icqdialogs.cc:662 src/icqdialogs.cc:667
1295 msgid " Homepage : %s "
1296 msgstr " Page perso : %s "
1298 #: src/icqdialogs.cc:666
1302 #: src/icqdialogs.cc:670
1304 msgid " 1st language : %s "
1305 msgstr " 1ère langue : %s "
1307 #: src/icqdialogs.cc:673
1309 msgid " 2nd language : %s "
1310 msgstr " 2ème langue : %s "
1312 #: src/icqdialogs.cc:676
1314 msgid " 3rd language : %s "
1315 msgstr " 3ème langue : %s "
1317 #: src/icqdialogs.cc:679 src/icqdialogs.cc:697
1318 msgid " Miscellaneous "
1321 #: src/icqdialogs.cc:681
1323 msgid " Enable web status indicator : %s "
1324 msgstr " Activer l'indicateur d'état sur le web : %s "
1326 #: src/icqdialogs.cc:682
1328 msgid " Random chat group : %s "
1329 msgstr " Groupe de discussion aléatoire : %s"
1331 #: src/icqdialogs.cc:684
1333 msgid " Authorization required : %s "
1334 msgstr " Autorisation nécessaire : %s "
1336 #: src/icqdialogs.cc:698
1338 msgid " Avatar file : %s "
1339 msgstr " Région : %s "
1341 #: src/icqdialogs.cc:709
1345 #: src/icqdialogs.cc:727
1346 msgid "Fetching your details"
1347 msgstr "Récupration de vos informations"
1349 #: src/icqdialogs.cc:741
1351 msgid " Your %s details "
1352 msgstr " Vos infos %s "
1354 #: src/icqdialogs.cc:744
1356 msgid " %s: details "
1357 msgstr " %s : informations "
1359 #: src/icqdialogs.cc:757 src/icqdialogs.cc:1207 src/icqdialogs.cc:1705
1360 #: src/accountmanager.cc:69 src/imotr.cc:445
1364 #: src/icqdialogs.cc:775
1365 msgid "Wait a moment. Your details haven't been fetched yet"
1366 msgstr "Veuillez patienter. Votre profil n'a pas encore été récupéré"
1368 #: src/icqdialogs.cc:791
1372 #: src/icqdialogs.cc:802
1373 msgid "Enter birthdate (DD-MM-YYYY): "
1374 msgstr "Date de naissance (JJ-MM-AAAA): "
1376 #: src/icqdialogs.cc:820
1380 #: src/icqdialogs.cc:825 src/icqdialogs.cc:834
1381 msgid "Street address: "
1384 #: src/icqdialogs.cc:826 src/icqdialogs.cc:850
1386 msgstr "Code postal : "
1388 #: src/icqdialogs.cc:827 src/icqdialogs.cc:839
1390 msgstr "Téléphone : "
1392 #: src/icqdialogs.cc:828 src/icqdialogs.cc:840
1396 #: src/icqdialogs.cc:829
1397 msgid "Cellular phone: "
1400 #: src/icqdialogs.cc:838 src/icqdialogs.cc:842
1402 msgstr "Page perso : "
1404 #: src/icqdialogs.cc:848 src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1460
1405 #: src/icqface.cc:1472
1409 #: src/icqdialogs.cc:869
1410 msgid "New password: "
1411 msgstr "Nouveau mot de passe : "
1413 #: src/icqdialogs.cc:872
1414 msgid "Check the new password: "
1415 msgstr "Confirmer le mot de passe : "
1417 #: src/icqdialogs.cc:877
1418 msgid "Avatar file: "
1421 #: src/icqdialogs.cc:951 src/icqdialogs.cc:989
1425 #: src/icqdialogs.cc:1007
1426 msgid " [Ctrl-X save, Esc cancel] "
1427 msgstr " [Ctrl-X sauvegarder, Esc annuler] "
1429 #: src/icqdialogs.cc:1047
1431 msgid " Send file(s) to %s, %lu "
1432 msgstr " Envoyer le(s) fichier(s) vers %s, %lu "
1434 #: src/icqdialogs.cc:1057 src/icqdialogs.cc:1704 src/icqface.cc:69
1435 #: src/icqface.cc:906 src/icqface.cc:909 src/icqface.cc:1940
1436 #: src/icqface.cc:2639
1440 #: src/icqdialogs.cc:1057
1442 msgstr "Commentaire"
1444 #: src/icqdialogs.cc:1057 src/icqface.cc:2639
1448 #: src/icqdialogs.cc:1067
1452 #: src/icqdialogs.cc:1068
1454 msgstr " Commentaire "
1456 #: src/icqdialogs.cc:1080
1458 msgstr "nom du fichier : "
1460 #: src/icqdialogs.cc:1087
1462 msgstr "commentaire : "
1464 #: src/icqdialogs.cc:1163
1468 #: src/icqdialogs.cc:1164
1472 #: src/icqdialogs.cc:1165
1476 #: src/icqdialogs.cc:1166
1477 msgid "German UTF-8"
1480 #: src/icqdialogs.cc:1198
1482 msgid " CenterIM configuration "
1483 msgstr " Configuration de centerim "
1485 #: src/icqdialogs.cc:1218
1486 msgid " User interface "
1487 msgstr " Interface utilisateur "
1489 #: src/icqdialogs.cc:1219
1491 msgid " Change sound device to : %s "
1492 msgstr " Périphérique audio : %s "
1494 #: src/icqdialogs.cc:1220
1496 msgid " Change color scheme to : %s "
1497 msgstr " Jeu de couleurs : %s "
1499 #: src/icqdialogs.cc:1221
1501 msgid " Change default request authorization message "
1502 msgstr " Demander autorisation"
1504 #: src/icqdialogs.cc:1222
1506 msgid " Left panel width : %d "
1509 #: src/icqdialogs.cc:1223
1511 msgid " Log panel height : %d "
1514 #: src/icqdialogs.cc:1224
1516 msgid " Chat panel height : %d "
1517 msgstr " Chan : %s "
1519 #: src/icqdialogs.cc:1225
1521 msgid " Show opened chats : %s "
1522 msgstr " Classer les contacts en groupes : %s "
1524 #: src/icqdialogs.cc:1228
1526 msgid " Enable bidirectional languages support : %s "
1527 msgstr " Activer le support des langues bidirectionnelles : %s "
1529 #: src/icqdialogs.cc:1230
1531 msgid " Enable emacs bindings in text editor : %s "
1532 msgstr " Activer les raccourcis emacs dans l'éditeur : %s "
1534 #: src/icqdialogs.cc:1231
1536 msgid " Enable vi bindings: %s "
1537 msgstr " Activer les raccourcis emacs dans l'éditeur : %s "
1539 #: src/icqdialogs.cc:1232
1541 msgid " Ask before quit : %s "
1544 #: src/icqdialogs.cc:1234
1545 msgid " Codepages conversion "
1546 msgstr " Conversion de pages de codes "
1548 #: src/icqdialogs.cc:1241
1550 msgid " Switch to language preset : %s "
1551 msgstr " Passer à la langue : %s "
1553 #: src/icqdialogs.cc:1242
1555 msgid " Remote charset : %s "
1556 msgstr " Se souvenir des mots de passe : %s "
1558 #: src/icqdialogs.cc:1243
1560 msgid " Local charset : %s "
1563 #: src/icqdialogs.cc:1246
1565 msgid " For protocols : %s"
1566 msgstr " Pour les protocols : %s "
1568 #: src/icqdialogs.cc:1249
1569 msgid " Contact list "
1570 msgstr " Liste des contacts "
1572 #: src/icqdialogs.cc:1250
1574 msgid " Arrange contacts into groups : %s "
1575 msgstr " Classer les contacts en groupes : %s "
1577 #: src/icqdialogs.cc:1251
1579 msgid " Sort contacts by : %s "
1580 msgstr " Classer les contacts en groupes : %s "
1582 #: src/icqdialogs.cc:1252
1584 msgid " Hide offline users : %s "
1585 msgstr " Masquer les utilisateurs déconnectés : %s "
1587 #: src/icqdialogs.cc:1253
1589 msgid " Anti-spam: kill msgs from users not on the list : %s "
1590 msgstr " Anti-spam - ignorer les msg venant d'inconnus : %s "
1592 #: src/icqdialogs.cc:1254
1594 msgid " Anti-spam: ignore authorization requests: %s "
1595 msgstr " Autorisation nécessaire : %s "
1597 #: src/icqdialogs.cc:1255
1599 msgid " Anti-spam: use captcha to identify bots: %s "
1602 #: src/icqdialogs.cc:1256
1604 msgid " Quote a message on reply : %s "
1605 msgstr " Reprendre le message dans les réponses : %s "
1607 #: src/icqdialogs.cc:1257
1609 msgid " Check the local mailbox : %s "
1610 msgstr " Scruter la boite mail locale : %s "
1612 #: src/icqdialogs.cc:1258
1614 msgid " Remember passwords : %s "
1615 msgstr " Se souvenir des mots de passe : %s "
1617 #: src/icqdialogs.cc:1259
1619 msgid " Edit away message on status change : %s "
1620 msgstr " Éditer le message d'absence en changeant d'état : %s "
1622 # This one gave me headaches, it won't be perfect...
1623 # But to be true, the english phrasing is not so good either.
1624 #: src/icqdialogs.cc:1266
1626 msgid " Chat messaging mode for : %s"
1627 msgstr " Suivi de discussion : %s "
1629 #: src/icqdialogs.cc:1272
1631 msgid " Enter key sends message for : %s"
1632 msgstr " [Entrée] envoie le message pour : %s "
1634 # This one gave me headaches, it won't be perfect...
1635 # But to be true, the english phrasing is not so good either.
1636 #: src/icqdialogs.cc:1275
1638 msgid " Chat messaging mode : %s "
1639 msgstr " Suivi de discussion : %s "
1641 #: src/icqdialogs.cc:1276
1643 msgid " Enter key sends message : %s "
1644 msgstr " [Entrée] envoie le message : %s "
1646 #: src/icqdialogs.cc:1283
1648 msgid " Always online non-IM contacts for : %s"
1651 #: src/icqdialogs.cc:1284
1653 msgid " Color contacts according to: %s "
1654 msgstr " Classer les contacts en groupes : %s "
1656 #: src/icqdialogs.cc:1286
1657 msgid " Communications "
1658 msgstr " Communications "
1660 #: src/icqdialogs.cc:1287
1662 msgid " SMTP server : %s "
1663 msgstr " Serveur SMTP : %s "
1665 #: src/icqdialogs.cc:1288
1667 msgid " HTTP browser : %s "
1668 msgstr " Proxy HTTP : %s "
1670 #: src/icqdialogs.cc:1289
1672 msgid " HTTP proxy server : %s "
1673 msgstr " Proxy HTTP : %s "
1675 #: src/icqdialogs.cc:1292
1677 msgid " Proxy only for HTTP (rss and lj) : %s "
1680 #: src/icqdialogs.cc:1294
1682 msgid " Enable peer-to-peer communications : %s "
1683 msgstr " Activer les communications pair-à-pair : %s "
1685 #: src/icqdialogs.cc:1297
1687 msgid " Port range to use for peer-to-peer : %s "
1688 msgstr " Échelle des ports pour le pair-à-pair : %s"
1690 #: src/icqdialogs.cc:1299
1692 msgstr " Journalisation "
1694 #: src/icqdialogs.cc:1300
1696 msgid " Timestamps in the log window : %s "
1697 msgstr " Datation dans la fenêtre journal : %s"
1699 #: src/icqdialogs.cc:1301
1701 msgid " Timestamps include seconds : %s "
1702 msgstr " Datation dans la fenêtre journal : %s"
1704 #: src/icqdialogs.cc:1302
1706 msgid " Online/offline events in the log window : %s "
1707 msgstr " Événement Connecté/Déconnecté dans la fenêtre journal : %s "
1709 #: src/icqdialogs.cc:1303
1711 msgid " Detailed IM events log in ~/.centerim/log : %s "
1712 msgstr " Journaliser les événements dans ~/.centerim/log : %s "
1714 #: src/icqdialogs.cc:1305
1715 msgid " Auto Presence Status "
1718 #: src/icqdialogs.cc:1306
1720 msgid " Automatically set Away period (min) : %d "
1721 msgstr " Devenir automatiquement absent après (min) : %d "
1723 #: src/icqdialogs.cc:1307
1725 msgid " Automatically set N/A period (min) : %d "
1726 msgstr " Passer automatiquement en n/d après (min) : %d "
1728 #: src/icqdialogs.cc:1309
1730 msgid " Use X to report idle time : %s "
1733 #: src/icqdialogs.cc:1311
1735 msgid " Automatically set N/A when screen is detached : %s "
1736 msgstr " Passer automatiquement en n/d après (min) : %d "
1738 #: src/icqdialogs.cc:1313
1740 msgid " Screen socket path : %s "
1741 msgstr " Adresse : %s "
1743 #: src/icqdialogs.cc:1340
1744 msgid "Auto Away period (0 - disable): "
1745 msgstr "Automatiquement absent après (0 = désactivé) : "
1747 #: src/icqdialogs.cc:1344
1748 msgid "Auto N/A period (0 - disable): "
1749 msgstr "Automatiquement n/d après (0 = désactivé) : "
1751 #: src/icqdialogs.cc:1370
1752 msgid "SMTP server hostname: "
1753 msgstr "Nom du serveur SMTP : "
1755 #: src/icqdialogs.cc:1380
1756 msgid "Peer-to-peer port range (min-max): "
1757 msgstr " Échelle de ports pair-à-pair (min-max) : "
1759 #: src/icqdialogs.cc:1394
1760 msgid "HTTP proxy server hostname: "
1761 msgstr "Nom du proxy HTTP : "
1763 #: src/icqdialogs.cc:1432
1764 msgid "Charset to convert messages from: "
1765 msgstr "Convertir depuis le charset : "
1767 #: src/icqdialogs.cc:1436
1768 msgid "Charset to convert messages to: "
1769 msgstr "Convertir vers le charset : "
1771 #: src/icqdialogs.cc:1446
1773 msgid "HTTP browser to use: "
1774 msgstr "Nom du proxy HTTP : "
1776 #: src/icqdialogs.cc:1450
1777 msgid "Left panel width: "
1780 #: src/icqdialogs.cc:1455
1781 msgid "Log panel height: "
1784 #: src/icqdialogs.cc:1460
1785 msgid "Chat panel height: "
1788 #: src/icqdialogs.cc:1465
1790 msgid "Default authorization request message: "
1791 msgstr "Message de demande d'autorisation vide"
1793 #: src/icqdialogs.cc:1475
1794 msgid "Screen socket path: "
1797 #: src/icqdialogs.cc:1477
1798 msgid "Choosen screen socket path doesn't exist!"
1801 #: src/icqdialogs.cc:1668
1802 msgid "Your details have been fetched"
1803 msgstr "Votre profil a été récupéré"
1805 #: src/icqdialogs.cc:1680
1806 msgid "Organize contact groups"
1807 msgstr "Classer les groupes de contacts"
1809 #: src/icqdialogs.cc:1704
1813 #: src/icqdialogs.cc:1704
1817 #: src/icqdialogs.cc:1704
1821 #: src/icqdialogs.cc:1704
1825 #: src/icqdialogs.cc:1705 src/icqdialogs.cc:2218
1827 msgstr "Sélectionner"
1829 #: src/icqdialogs.cc:1720
1833 #: src/icqdialogs.cc:1735
1834 msgid "Name for a group to be created: "
1835 msgstr "Nom du groupe à créer : "
1837 #: src/icqdialogs.cc:1745
1838 msgid "New name for the group: "
1839 msgstr "Nouveau nom pour le groupe : "
1841 #: src/icqdialogs.cc:1760
1842 msgid "Are you sure want to remove the group?"
1843 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe ?"
1845 #: src/icqdialogs.cc:1817
1846 msgid "File transfer status"
1847 msgstr "État du transfert de fichier"
1849 #: src/icqdialogs.cc:1826
1853 #: src/icqdialogs.cc:1855
1855 msgid " Incoming from %s "
1856 msgstr " Reçu de %s "
1858 #: src/icqdialogs.cc:1857
1860 msgid " Outgoing to %s "
1861 msgstr " Envoyé à %s "
1863 #: src/icqdialogs.cc:1865
1867 #: src/icqdialogs.cc:1866
1871 #: src/icqdialogs.cc:1867
1875 #: src/icqdialogs.cc:1868
1879 #: src/icqdialogs.cc:1869
1883 #: src/icqdialogs.cc:1870
1887 #: src/icqdialogs.cc:1877
1891 #: src/icqdialogs.cc:1910
1892 msgid "Cannot remove a transfer which is in progress now"
1893 msgstr "Impossible de supprimer un transfert en cours"
1895 #: src/icqdialogs.cc:2021
1896 msgid "public (visible to all)"
1897 msgstr "public (visible de tous)"
1899 #: src/icqdialogs.cc:2023
1903 #: src/icqdialogs.cc:2025
1904 msgid "friends only"
1905 msgstr "amis seulement"
1907 #: src/icqdialogs.cc:2032
1908 msgid " LiveJournal posting: attributes "
1909 msgstr "Publication LiveJournal : attributs"
1911 #: src/icqdialogs.cc:2040
1912 msgid "Detect music"
1913 msgstr "Détecter la musique"
1915 #: src/icqdialogs.cc:2040
1919 #: src/icqdialogs.cc:2040
1923 #: src/icqdialogs.cc:2052
1925 msgid " Post to journal : %s "
1926 msgstr " Publier dans le journal : %s "
1928 #: src/icqdialogs.cc:2053
1930 msgid " Subject : %s "
1931 msgstr " Objet : %s "
1933 #: src/icqdialogs.cc:2058
1935 msgid " Security : %s "
1936 msgstr " Sécurité : %s "
1938 #: src/icqdialogs.cc:2060
1939 msgid " Fancy stuff "
1940 msgstr " Trucs décoratifs "
1942 #: src/icqdialogs.cc:2063
1945 msgstr " Humeur : %s "
1947 #: src/icqdialogs.cc:2063 src/icqdialogs.cc:2090
1948 msgid "(none/custom)"
1949 msgstr "(aucune/perso)"
1951 #: src/icqdialogs.cc:2064
1953 msgid " Custom mood : %s "
1954 msgstr " Humeur perso : %s "
1956 #: src/icqdialogs.cc:2066
1958 msgid " Music : %s "
1959 msgstr " Musique : %s"
1961 #: src/icqdialogs.cc:2067
1963 msgid " Picture : %s "
1964 msgstr " Photo : %s "
1966 #: src/icqdialogs.cc:2067 src/icqdialogs.cc:2092
1970 #: src/icqdialogs.cc:2068
1975 #: src/icqdialogs.cc:2071
1977 msgid " Disable auto-formatting : %s "
1978 msgstr " Désactiver l'auto-formattage : %s "
1980 #: src/icqdialogs.cc:2072
1982 msgid " Disable sending comments by e-mail : %s "
1983 msgstr " Désactiver l'envoi de commentaires par e-mail : %s "
1985 #: src/icqdialogs.cc:2073
1987 msgid " Disallow comments : %s "
1988 msgstr " Interdire les commentaires : %s "
1990 #: src/icqdialogs.cc:2074
1992 msgid " Backdated entry : %s "
1993 msgstr " Entrée antidatée : %s "
1995 #: src/icqdialogs.cc:2082
1996 msgid "Posting subject: "
1997 msgstr "Objet de la publication : "
1999 #: src/icqdialogs.cc:2091
2000 msgid "Currently playing: "
2001 msgstr "Actuellement : "
2003 #: src/icqdialogs.cc:2093
2004 msgid "Current mood: "
2005 msgstr "Humeur actuelle : "
2007 #: src/icqdialogs.cc:2094
2009 msgid "Tags for the entry: "
2010 msgstr "Message du serveur : "
2012 #: src/icqdialogs.cc:2128
2014 msgid "pgp key quick search"
2015 msgstr " Liste des contacts "
2017 #: src/icqdialogs.cc:2130
2019 msgid "PGP key search: type to find, %s find again, Enter finish"
2021 "Quicksearch : entrez un nom, <Alt-S> chercher à nouveau, <entrée> terminer"
2023 #: src/icqdialogs.cc:2211
2024 msgid " Select PGP key to use "
2027 #: src/icqdialogs.cc:2232
2030 msgstr "Infos contact"
2032 #: src/icqdialogs.cc:2246
2033 msgid "pgp key selection"
2036 #: src/icqdialogs.cc:2248
2038 msgid "PGP key selection: %s for quick lookup"
2041 #: src/imexternal.cc:128
2043 msgid "executed external manual action %s, return code = %d"
2044 msgstr "action externe manuelle %s terminée, code de retour : %d"
2046 #: src/imexternal.cc:160
2048 msgid "executed external action %s, return code = %d"
2049 msgstr "action externe %s terminée, code de retour : %d"
2051 #: src/imcontact.cc:110 src/imlogger.cc:33
2055 #: src/imcontact.cc:111 src/imlogger.cc:34 src/icqface.cc:1215
2059 #: src/imcontact.cc:112 src/imlogger.cc:35
2063 #: src/imcontact.cc:113 src/imlogger.cc:36
2064 msgid "Free for chat"
2065 msgstr "Libre pour discuter"
2067 #: src/imcontact.cc:114
2069 msgid "Do not disturb"
2070 msgstr " [d] Ne pas déranger"
2072 #: src/imcontact.cc:115 src/imlogger.cc:38
2076 #: src/imcontact.cc:116
2078 msgid "Not available"
2079 msgstr " [n] Non disponible"
2081 #: src/imcontact.cc:117 src/imlogger.cc:41
2085 #: src/imcontact.cc:118 src/imlogger.cc:40
2086 msgid "Out for Lunch"
2089 #: src/imlogger.cc:37
2091 msgstr "Ne pas déranger"
2093 #: src/imlogger.cc:39
2097 #: src/imlogger.cc:49
2101 #: src/imlogger.cc:50 src/icqface.cc:1075
2105 #: src/imlogger.cc:51
2109 #: src/imlogger.cc:52
2110 msgid "authorization"
2111 msgstr "autorisation"
2113 #: src/imlogger.cc:53
2117 #: src/imlogger.cc:54
2118 msgid "notification"
2119 msgstr "notification"
2121 #: src/imlogger.cc:55
2125 #: src/imlogger.cc:56
2129 #: src/imlogger.cc:57
2133 #: src/imlogger.cc:79
2134 msgid "events log started"
2135 msgstr "journalisation des événements démarrée"
2137 #: src/imlogger.cc:110
2139 msgid "outgoing %s to %s"
2140 msgstr "%s envoyé à %s"
2142 #: src/imlogger.cc:111
2144 msgid "incoming %s from %s"
2145 msgstr "%s reçu de %s"
2147 #: src/imlogger.cc:123
2151 #: src/imlogger.cc:137
2153 msgid "%s [%s] comes online"
2156 #: src/imlogger.cc:139
2158 msgid "%s went offline"
2159 msgstr "%s s'est déconnecté"
2161 #: src/imlogger.cc:141
2163 msgid "%s is now %s, was %s"
2164 msgstr "%s à %s, Envoyé le %s"
2166 #: src/imlogger.cc:170
2168 msgid "%s: went online, with status %s"
2169 msgstr "%s s'est connecté, état : %s"
2171 #: src/imlogger.cc:172
2173 msgid "%s: went offline"
2174 msgstr "%s s'est déconnecté"
2176 #: src/imlogger.cc:174
2178 msgid "changed our %s status to %s from %s"
2179 msgstr "état %s changé de %s pour %s"
2181 #: src/accountmanager.cc:63 src/imotr.cc:439
2182 msgid " IM account manager "
2183 msgstr " gestionnaire de comptes de messagerie "
2185 #: src/accountmanager.cc:97
2187 msgid " Server : %s "
2188 msgstr " Serveur : %s "
2190 #: src/accountmanager.cc:100
2192 msgid " Secured : %s "
2193 msgstr " Sécurisé : %s "
2195 #: src/accountmanager.cc:107
2200 #: src/accountmanager.cc:112
2202 msgid " Login : %s "
2203 msgstr " Identifiant : %s "
2205 #: src/accountmanager.cc:118
2207 msgid " Password (optional) : %s "
2208 msgstr " Mot de passe (optionnel) : %s "
2210 #: src/accountmanager.cc:118
2212 msgid " Password : %s "
2213 msgstr " Mot de passe : %s "
2215 #: src/accountmanager.cc:124
2217 msgid " Priority : %s "
2218 msgstr " Priorité : %s "
2220 #: src/accountmanager.cc:129
2222 msgid " Import friend list : %s "
2223 msgstr " Importer une liste d'amis : %s "
2225 #: src/accountmanager.cc:134
2227 msgid " NickServ password (optional) : %s "
2228 msgstr " Mot de passe (optionnel) : %s "
2230 #: src/accountmanager.cc:141
2232 msgid " Request receipts: %s "
2233 msgstr " Classer les contacts en groupes : %s "
2235 #: src/accountmanager.cc:146
2237 msgid " Send OS info: %s "
2238 msgstr " Classer les contacts en groupes : %s "
2240 #: src/accountmanager.cc:150
2242 msgstr " S'enregistrer "
2244 #: src/accountmanager.cc:155
2246 msgid " OpenPGP key: %s "
2247 msgstr " Sexe : %s "
2249 #: src/accountmanager.cc:160
2251 msgid " Key passphrase: %s "
2252 msgstr " Mots clé : %s "
2254 #: src/accountmanager.cc:168
2255 msgid " Change nickname "
2256 msgstr " Changer le pseudo "
2258 #: src/accountmanager.cc:169
2259 msgid " Update user details "
2260 msgstr " Mettre à jour les informations "
2262 #: src/accountmanager.cc:172
2263 msgid " Set away message "
2264 msgstr " Définir le message d'absence "
2266 #: src/accountmanager.cc:178
2267 msgid " Set external status "
2270 #: src/accountmanager.cc:181
2272 msgstr " Supprimer "
2274 #: src/accountmanager.cc:200
2275 msgid " user name: "
2276 msgstr " nom d'utilisateur : "
2278 #: src/accountmanager.cc:205
2282 #: src/accountmanager.cc:210 src/accountmanager.cc:266
2284 msgstr " mot de passe : "
2286 #: src/accountmanager.cc:218
2287 msgid "Drop the account information first!"
2288 msgstr "Commencez par supprimer les informations du compte !"
2290 #: src/accountmanager.cc:232
2291 msgid "You have to disconnect the service first!"
2292 msgstr "Vous devez vous déconnecter du service d'abord !"
2294 #: src/accountmanager.cc:241
2295 msgid " server address: "
2296 msgstr " adresse du serveur : "
2298 #: src/accountmanager.cc:285
2300 msgstr " priorité : "
2302 #: src/accountmanager.cc:299
2303 msgid "PGP key passphrase: "
2306 #: src/imcontroller.cc:65
2308 msgid " Register on the %s network "
2309 msgstr " S'enregistrer sur le réseau %s "
2311 #: src/imcontroller.cc:72
2315 #: src/imcontroller.cc:88
2317 msgid " Password to set : %s "
2318 msgstr " Définir le mot de passe : %s "
2320 #: src/imcontroller.cc:89
2322 msgid " Check the password : %s "
2323 msgstr " Confirmer le mot de passe : %s "
2325 #: src/imcontroller.cc:93
2327 msgid " Server to use : %s "
2328 msgstr " Serveur à utiliser : %s "
2330 #: src/imcontroller.cc:103
2331 msgid "Check the password you entered: "
2332 msgstr "Confirmez le mot de passe : "
2334 #: src/imcontroller.cc:104
2335 msgid "Nickname to set: "
2336 msgstr "Pseudo à définir : "
2338 #: src/imcontroller.cc:108
2342 #: src/imcontroller.cc:114
2343 msgid "Passwords do not match"
2344 msgstr "Les mots de passe sont différents"
2346 #: src/imcontroller.cc:116
2347 msgid "Password must be entered"
2348 msgstr "Vous devez entrer un mot de passe"
2350 #: src/imcontroller.cc:118
2351 msgid "Password must be at least 6 chars long"
2352 msgstr "Le mot de passe doit faire au moins 6 caractères"
2354 #: src/imcontroller.cc:137 src/imcontroller.cc:198
2355 msgid " Registration progress "
2356 msgstr " Enregistrement en cours "
2358 #: src/imcontroller.cc:140
2360 msgid "Connecting to the server %s ..."
2361 msgstr "Connexion au serveur %s ..."
2363 #: src/imcontroller.cc:144
2364 msgid "Sending request"
2365 msgstr "Envoi de la requête"
2367 #: src/imcontroller.cc:150
2368 msgid "Timed out waiting for a new uin. Retry?"
2369 msgstr "Délai d'attente d'un nouvel UIN dépassé. Réessayer ?"
2371 #: src/imcontroller.cc:154
2373 msgstr "Nouvelle tentative..."
2375 #: src/imcontroller.cc:160
2377 msgid "New UIN received, %lu"
2378 msgstr "Nouvel UIN reçu, %lu"
2380 #: src/imcontroller.cc:176 src/imcontroller.cc:234
2381 msgid "Disconnected"
2384 #: src/imcontroller.cc:179
2385 msgid "Unable to connect to icq server. Retry?"
2386 msgstr "Impossible de se connecter au serveur ICQ, réessayer ?"
2388 #: src/imcontroller.cc:200
2390 msgid "Trying to register %s at %s ..."
2391 msgstr "Tentative d'enregistrement de %s à %s..."
2393 #: src/imcontroller.cc:215
2394 msgid "The Jabber ID was successfully registered"
2395 msgstr "L'ID Jabber a été enregistré avec succès"
2397 #: src/imcontroller.cc:228
2401 #: src/imcontroller.cc:257
2402 msgid "You must be logged to the ICQ network to update the details"
2403 msgstr "Vous devez être connect au réseau ICQ pour mettre à jour votre profil"
2405 #: src/imcontroller.cc:276
2406 msgid "new MSN friendly nick: "
2407 msgstr "nouveau pseudo MSN : "
2409 #: src/imcontroller.cc:284
2410 msgid "You must be logged to the MSN network to update the friendly nick"
2411 msgstr "Vous devez être connecté au réseau MSN pour mettre à jour votre pseudo"
2413 #: src/imcontroller.cc:301
2414 msgid "You must be logged to the Jabber network to update your details"
2416 "Vous devez être connecté au réseau Jabber pour mettre à jour votre profil"
2418 #: src/imcontroller.cc:318
2420 msgid "You must be logged to the Gadu-Gadu network to update your details"
2422 "Vous devez être connecté au réseau Jabber pour mettre à jour votre profil"
2424 #: src/imcontroller.cc:336
2425 msgid "registration is not supported"
2426 msgstr "enregistrement non supporté"
2428 #: src/icqconf.cc:206
2430 msgid "I do really enjoy the default %s away message of %s %s."
2431 msgstr "Le message d'absence %s par défaut de %s %s me convient très bien."
2433 #: src/icqconf.cc:1078
2434 msgid "+ ERROR: captcha disabled: no questions found!"
2437 #: src/icqconf.cc:1338
2439 msgid "+ launched the %s action command"
2440 msgstr "+ commande %s lancée"
2442 #: src/icqconf.cc:1543
2443 msgid "event sending error: not enough parameters"
2444 msgstr "erreur d'émission : pas assez de paramètres"
2446 #: src/icqconf.cc:1554
2447 msgid "event sending error: only UINs are allowed with icq protocol"
2448 msgstr "erreur d'émission : seuls les UIN sont autorisés par le protocole ICQ"
2450 #: src/icqconf.cc:1569
2451 msgid "event sending error: unknown IM type"
2452 msgstr "erreur d'émission : type de messagerie instantannée inconnu"
2454 #: src/icqconf.cc:1591
2455 msgid "event sending error: unknown event type"
2456 msgstr "erreur d'émission : type d'événement inconnu"
2458 #: src/icqconf.cc:1608
2460 msgid "%s to %s has been put to the queue"
2461 msgstr "%s vers %s a été ajouté à la file"
2463 #: src/icqconf.cc:1614
2465 msgid "event sending error: error creating directory for the contact"
2466 msgstr "erreur d'émission : pas assez de paramètres"
2468 #: src/icqconf.cc:1661
2469 msgid "unknown status character was given"
2470 msgstr "un caractère d'état inconnu a été entré"
2472 #: src/icqconf.cc:1664
2473 msgid "unknown IM type"
2474 msgstr "type de messagerie instantanée inconnu"
2476 #: src/icqconf.cc:1667
2477 msgid "status change error: "
2478 msgstr "erreur de changement d'état : "
2480 #: src/icqconf.cc:1678
2484 #: src/icqconf.cc:1678
2485 msgid " [OPTION]..."
2488 #: src/icqconf.cc:1680
2489 msgid "General options:"
2490 msgstr "Options générales : "
2492 #: src/icqconf.cc:1681
2494 " --ascii, -a use ASCII characters for windows and UI controls"
2496 " --ascii, -a utiliser des caractères ASCII pour l'interface"
2498 #: src/icqconf.cc:1682
2499 msgid " --basedir, -b <path> set a custom base directory"
2500 msgstr " --basedir, -b <chemin> définir un répertoire de base"
2502 #: src/icqconf.cc:1683
2503 msgid " --bind, -B <host/ip> bind a custom local IP"
2504 msgstr " --bind, -B <hôte/ip> se lier à une IP locale"
2506 #: src/icqconf.cc:1684
2507 msgid " --no-xtitles, -T disable xterm titles"
2510 #: src/icqconf.cc:1685
2512 " --offline, -o set all protocols status to offline upon start"
2515 #: src/icqconf.cc:1686
2516 msgid " --debug, -d enables debug info logging"
2519 #: src/icqconf.cc:1687
2520 msgid " --help display this stuff"
2521 msgstr " --help afficher cette aide"
2523 #: src/icqconf.cc:1688
2524 msgid " --version, -v show the program version info"
2525 msgstr " --version, -v afficher la version du programme"
2527 #: src/icqconf.cc:1690
2528 msgid "Events sending options:"
2529 msgstr "Options d'émission : "
2531 #: src/icqconf.cc:1691
2532 msgid " -s, --send <event type> event type; can be msg, sms or url"
2533 msgstr " -s, --send <type d'événement> type d'événement (msg, sms ou url)"
2535 #: src/icqconf.cc:1692
2538 " -S, --status <status> change the current IM status. Status; o, _, a, d, "
2540 msgstr " -S, --status <état> changer l'état courant de la MI"
2542 #: src/icqconf.cc:1693
2545 " -p, --proto <protocol> protocol type; can be icq, yahoo, msn, aim, irc, "
2546 "jab, rss, lj, gg or infocard"
2548 " -p, --proto <protocole> type de protocole (icq, yahoo, msn, aim, irc, "
2551 #: src/icqconf.cc:1695
2553 " -t, --to <destination> destination UIN or nick (depends on protocol)"
2555 " -t, --to <destination> UIN ou pseudo de destination (dépend du protocole)"
2557 #: src/icqconf.cc:1696
2558 msgid " -n, --number <phone#> mobile number to send an event to (sms only)"
2560 " -n, --number <tel> numéro de téléphone où envoyer un message (sms "
2563 #: src/icqconf.cc:1698
2565 msgid "Report bugs to http://bugzilla.centerim.org/."
2566 msgstr "Rapporter les bugs à http://bugzilla.centerim.org."
2568 #: src/imevents.cc:297
2569 msgid "Empty authorization request message"
2570 msgstr "Message de demande d'autorisation vide"
2572 #: src/imevents.cc:321
2573 msgid "* Authorization request : "
2574 msgstr "* Demande d'autorisation : "
2576 #: src/imevents.cc:322
2577 msgid "* Authorization : "
2578 msgstr "* Autorisation : "
2580 #: src/imevents.cc:381
2584 #: src/imevents.cc:517
2585 msgid "* Contacts : "
2586 msgstr "* Contacts : "
2588 #: src/imevents.cc:522
2590 msgstr "<pas de pseudo>"
2592 #: src/imevents.cc:604
2593 msgid "* File transfer"
2594 msgstr "* Transfert de fichier"
2597 msgid "PGP passphrase required: "
2601 msgid "incorrect PGP passphrase"
2605 msgid "PGP sign error: "
2609 msgid "PGP encrypt error: "
2613 msgid "[OTR] Error: inject_message_cb, recipient \""
2618 msgid "\" not found"
2619 msgstr "pas de balise <rss> trouvée"
2629 #: src/imotr.cc:118 src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1460
2630 #: src/icqface.cc:1466 src/icqface.cc:1472
2634 #: src/imotr.cc:122 src/imotr.cc:315
2636 msgid " accountname: "
2637 msgstr " gestionnaire de comptes de messagerie "
2642 msgstr " Pour les protocols : %s "
2647 msgstr " nom d'utilisateur : "
2658 msgid " secondary: "
2662 msgid "[OTR] Received unknown fingerprint from \""
2666 msgid " You can verify it in the OTR options."
2670 msgid "[OTR] Connection is now secure..."
2674 msgid "[OTR] Connection is insecure..."
2682 msgid "[OTR] Error while encrypting message... no message sent!"
2686 msgid " recipient: "
2689 #: src/imotr.cc:378 src/imotr.cc:397
2690 msgid "[OTR] Error: At the moment, only jabber is supported"
2694 msgid "[OTR] Trying to start a secure session with \""
2698 msgid "[OTR] Ending secure session with \""
2706 #: src/imotr.cc:413 src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:416 src/imotr.cc:420
2707 #: src/icqface.cc:47 src/icqface.cc:122
2711 #: src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:419 src/icqface.cc:47
2716 msgid " Please type 'yes' or 'no': "
2720 msgid " Private keys "
2724 msgid "Error calculating Fingerprint"
2730 msgstr " Comptes..."
2735 msgstr " Tous les protocoles"
2737 #: src/imotr.cc:474 src/imotr.cc:498
2738 msgid " Fingerprint: "
2741 #: src/imotr.cc:475 src/imotr.cc:501
2742 msgid " Forget key "
2746 msgid " Public keys "
2757 msgstr " Tous les protocoles"
2762 msgstr " Comptes..."
2780 msgid " Active fingerprint: "
2783 #: src/imotr.cc:523 src/imotr.cc:543
2784 msgid "Do you want to forget the selected key?"
2788 msgid "Do you want verify the selected key?"
2791 #: src/imotr.cc:570 src/imotr.cc:597
2794 msgstr " [jab] Jabber"
2796 #: src/imotr.cc:580 src/imotr.cc:607
2815 msgstr "type de messagerie instantanée inconnu"
2818 msgid "No Encryption"
2829 #: src/icqface.cc:52
2833 #: src/icqface.cc:53
2837 #: src/icqface.cc:56
2838 msgid "Not specified"
2839 msgstr "Non précisé"
2841 #: src/icqface.cc:61
2845 #: src/icqface.cc:62
2849 #: src/icqface.cc:63
2851 msgstr "Faire Suivre"
2853 #: src/icqface.cc:64
2857 #: src/icqface.cc:65
2861 #: src/icqface.cc:66
2865 #: src/icqface.cc:67
2869 #: src/icqface.cc:68
2871 msgstr "Infos contact"
2873 #: src/icqface.cc:70
2877 #: src/icqface.cc:78
2881 #: src/icqface.cc:79
2883 msgstr "haut-parleur"
2885 #: src/icqface.cc:80
2889 #: src/icqface.cc:83 src/icqface.cc:92 src/icqface.cc:101
2890 msgid "don't change"
2891 msgstr "ne pas changer"
2893 #: src/icqface.cc:88
2897 #: src/icqface.cc:89
2901 #: src/icqface.cc:97
2904 msgstr " Tous les protocoles"
2906 #: src/icqface.cc:98
2911 #: src/icqface.cc:118
2915 #: src/icqface.cc:119
2919 #: src/icqface.cc:249
2921 msgid " CENTERIM %s UNSENT: %lu"
2922 msgstr "centerim %s NON-ENVOYÉ(S) : %lu"
2924 #: src/icqface.cc:274
2927 msgstr " Envoyer SMS"
2929 #: src/icqface.cc:275
2930 msgid " Send an SMS"
2931 msgstr " Envoyer SMS"
2933 #: src/icqface.cc:276
2935 msgid "Send contacts"
2936 msgstr "Envoyer aux contacts..."
2938 #: src/icqface.cc:277
2939 msgid " Request authorization"
2940 msgstr " Demander autorisation"
2942 #: src/icqface.cc:278
2944 msgid "Edit details"
2947 #: src/icqface.cc:279
2949 msgid "Fetch away message"
2950 msgstr " Voir message d'absence f"
2952 #: src/icqface.cc:280
2955 msgstr " Ajouter à la liste a"
2957 #: src/icqface.cc:281
2959 msgid "Rename contact"
2960 msgstr " Renommer contact r"
2962 #: src/icqface.cc:282
2963 msgid " Move to group.."
2964 msgstr " Déplacer vers..."
2966 #: src/icqface.cc:283
2970 #: src/icqface.cc:284
2972 msgid "Fetch version info"
2973 msgstr " Récupérer infos vers. v"
2975 #: src/icqface.cc:285
2976 msgid " Send file(s)"
2977 msgstr " Envoyer fichier(s)"
2979 #: src/icqface.cc:286
2980 msgid " Invite to conference.."
2981 msgstr " Inviter à une confrence..."
2983 #: src/icqface.cc:293
2984 msgid " Send a channel message enter"
2985 msgstr " Envoyer msg au chan entrée"
2987 #: src/icqface.cc:294
2989 msgid "Channel chat history"
2990 msgstr " Historique du chan h"
2992 #: src/icqface.cc:295
2993 msgid " Remove channel del"
2994 msgstr " Supprimer chan del"
2996 #: src/icqface.cc:296
2997 msgid " Join channel"
2998 msgstr " Joindre le chan"
3000 #: src/icqface.cc:297
3001 msgid " Leave channel"
3002 msgstr " Quitter le chan"
3004 #: src/icqface.cc:298
3006 msgid "List nicknames"
3009 #: src/icqface.cc:301
3011 msgid "UnBlock channel messages"
3012 msgstr " Débloquer les messages du chan i"
3014 #: src/icqface.cc:303
3016 msgid "Block channel messages"
3017 msgstr " Débloquer les messages du chan i"
3019 #: src/icqface.cc:310
3021 msgid "Send a message"
3022 msgstr " Définir le message d'absence "
3024 #: src/icqface.cc:312
3026 msgid "Event history"
3027 msgstr " Historique h"
3029 #: src/icqface.cc:313
3034 #: src/icqface.cc:314
3036 msgid "User's details"
3037 msgstr " Infos contact ?"
3039 #: src/icqface.cc:315
3041 msgid "External actions.."
3042 msgstr " Actions externes... f6"
3044 #: src/icqface.cc:318
3046 msgid "Unset ignore user"
3047 msgstr " Ignorer contact i"
3049 #: src/icqface.cc:318
3052 msgstr "Liste des contacts ignorés"
3054 #: src/icqface.cc:322
3055 msgid " Assign PGP key.."
3058 #: src/icqface.cc:322
3059 msgid " Unassign PGP key"
3062 #: src/icqface.cc:324
3064 msgid " Turn PGP encryption %s"
3067 #: src/icqface.cc:328
3070 msgstr "Prochaine vérification"
3072 #: src/icqface.cc:435
3074 msgid "Change status"
3077 #: src/icqface.cc:436
3079 msgid "Go to contact.."
3080 msgstr "Déplacer vers les contacts"
3082 #: src/icqface.cc:437
3084 msgstr " Comptes..."
3086 #: src/icqface.cc:438
3088 msgid " CenterIM config options"
3089 msgstr " Options de configuration de centerim"
3091 #: src/icqface.cc:440
3092 msgid " OTR options and fingerprints"
3095 #: src/icqface.cc:442
3096 msgid " File transfers monitor"
3097 msgstr " Moniteur transferts de fichiers"
3099 #: src/icqface.cc:444
3100 msgid " Find/add users"
3101 msgstr " Chercher/Ajouter contacts"
3103 #: src/icqface.cc:445
3104 msgid " Join channel/conference"
3105 msgstr " Joindre le chan/la conférence"
3107 #: src/icqface.cc:447
3108 msgid " Link an RSS feed"
3109 msgstr " Ajouer un flux RSS"
3111 #: src/icqface.cc:450
3112 msgid " View/edit ignore list"
3113 msgstr " Liste des contacts à ignorer"
3115 #: src/icqface.cc:451
3116 msgid " View/edit invisible list"
3117 msgstr " Liste des contacts invisibles"
3119 #: src/icqface.cc:452
3120 msgid " View/edit visible list"
3121 msgstr " Liste des contacts visibles"
3123 #: src/icqface.cc:455
3125 msgid "Show offline users"
3126 msgstr " Masquer les utilisateurs déconnectés : %s "
3128 #: src/icqface.cc:457
3130 msgid "Hide offline users"
3131 msgstr " Masquer les utilisateurs déconnectés : %s "
3133 #: src/icqface.cc:460
3134 msgid " Organize contact groups"
3135 msgstr " Classer les groupes de contacts"
3137 #: src/icqface.cc:461
3138 msgid " Mass group move.."
3139 msgstr " Déplacer en bloc..."
3141 #: src/icqface.cc:905 src/icqface.cc:909 src/icqface.cc:1940
3145 #: src/icqface.cc:905
3149 #: src/icqface.cc:906 src/icqface.cc:910
3151 msgstr "Nouvelle recherche"
3153 #: src/icqface.cc:924
3154 msgid "Contact to add"
3155 msgstr "Contact à ajouter"
3157 #: src/icqface.cc:934
3158 msgid "Searching contacts.."
3159 msgstr "Recherche des contacts..."
3161 #: src/icqface.cc:1005
3162 msgid "Search results [done]"
3163 msgstr "Résultats de la recherche [terminé]"
3165 #: src/icqface.cc:1016
3167 msgid "Information about %s"
3168 msgstr "Informations sur %s"
3170 #: src/icqface.cc:1073 src/icqface.cc:1129
3174 #: src/icqface.cc:1081
3175 msgid "This is your LiveJournal account. Use it to"
3176 msgstr "Voici votre compte LiveJournal. L'utiliser pour"
3178 #: src/icqface.cc:1082
3179 msgid "post new entries to your journal."
3180 msgstr "publier de nouvelles entrées au journal."
3182 #: src/icqface.cc:1089
3183 msgid "The following users have you listed as their friend:"
3184 msgstr "Les utilisateurs suivants vous on listé comme ami : "
3186 #: src/icqface.cc:1112
3190 #: src/icqface.cc:1114
3194 #: src/icqface.cc:1114
3197 msgstr "Liste des contacts ignorés"
3199 #: src/icqface.cc:1116
3202 msgstr "pas de balise <rss> trouvée"
3204 #: src/icqface.cc:1131
3208 #: src/icqface.cc:1132
3210 msgstr "2ème e-mail"
3212 #: src/icqface.cc:1133
3214 msgstr "Ancien e-mail"
3216 #: src/icqface.cc:1134
3220 #: src/icqface.cc:1135 src/icqface.cc:1422
3222 msgstr "Date de naissance"
3224 #: src/icqface.cc:1136
3228 #: src/icqface.cc:1137
3232 #: src/icqface.cc:1138
3234 msgstr "Dernière IP"
3236 #: src/icqface.cc:1161
3238 msgstr "Vu pour la dernière fois"
3240 #: src/icqface.cc:1163 src/icqface.cc:1406 src/icqface.cc:1410
3244 #: src/icqface.cc:1176 src/icqface.cc:1200
3248 #: src/icqface.cc:1180 src/icqface.cc:1204
3252 #: src/icqface.cc:1185 src/icqface.cc:1209
3256 #: src/icqface.cc:1189
3261 #: src/icqface.cc:1212
3266 #: src/icqface.cc:1221
3268 msgid "Server-based contact"
3269 msgstr "Envoyer aux contacts..."
3271 #: src/icqface.cc:1226
3273 msgid "Awaiting authorization"
3274 msgstr "autorisation"
3276 #: src/icqface.cc:1238
3280 #: src/icqface.cc:1253 src/icqface.cc:1296
3284 #: src/icqface.cc:1254 src/icqface.cc:1297
3288 #: src/icqface.cc:1255 src/icqface.cc:1298
3290 msgstr "Code Postal"
3292 #: src/icqface.cc:1256 src/icqface.cc:1304
3296 #: src/icqface.cc:1257 src/icqface.cc:1305
3300 #: src/icqface.cc:1258
3304 #: src/icqface.cc:1259
3306 msgstr "Fuseau horaire"
3308 #: src/icqface.cc:1261 src/icqface.cc:1306
3312 #: src/icqface.cc:1300
3316 #: src/icqface.cc:1301
3320 #: src/icqface.cc:1302 src/icqface.cc:1381
3324 #: src/icqface.cc:1346
3328 #: src/icqface.cc:1358
3332 #: src/icqface.cc:1376
3336 #: src/icqface.cc:1377
3338 msgstr "Document RSS"
3340 #: src/icqface.cc:1378
3344 #: src/icqface.cc:1379
3348 #: src/icqface.cc:1382
3352 #: src/icqface.cc:1384
3356 #: src/icqface.cc:1385
3358 msgstr "Dernière vérification"
3360 #: src/icqface.cc:1386
3362 msgstr "Prochaine vérification"
3364 #: src/icqface.cc:1387
3366 msgstr "Dernier résultat"
3368 #: src/icqface.cc:1401
3371 msgstr "%lu minutes"
3373 #: src/icqface.cc:1404
3377 #: src/icqface.cc:1423
3379 msgstr "Nom complet : "
3381 #: src/icqface.cc:1442
3383 msgid "%s to URLs, %s external actions, %s close"
3384 msgstr "F2 URLs, F6 actions externes, ESC fermer"
3386 #: src/icqface.cc:1447
3388 msgid "user info for %s"
3389 msgstr "Infos contact"
3391 #: src/icqface.cc:1456
3393 msgstr "Vérification"
3395 #: src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1473
3399 #: src/icqface.cc:1456
3403 #: src/icqface.cc:1460
3407 #: src/icqface.cc:1466
3411 #: src/icqface.cc:1472
3415 #: src/icqface.cc:1472
3419 #: src/icqface.cc:1472
3423 #: src/icqface.cc:1473
3427 #: src/icqface.cc:1573
3428 msgid " [icq] ICQ network"
3429 msgstr " [icq] réseau ICQ"
3431 #: src/icqface.cc:1574
3432 msgid " [yahoo] YAIM"
3433 msgstr " [yahoo] YAIM"
3435 #: src/icqface.cc:1575
3436 msgid " [msn] M$ Messenger"
3437 msgstr " [msn] M$ Messenger"
3439 #: src/icqface.cc:1576
3440 msgid " [aim] AOL TOC"
3441 msgstr " [aim] AOL TOC"
3443 #: src/icqface.cc:1577
3447 #: src/icqface.cc:1578
3448 msgid " [jab] Jabber"
3449 msgstr " [jab] Jabber"
3451 #: src/icqface.cc:1580
3452 msgid " [lj] LiveJournal"
3453 msgstr " [lj] LiveJournal"
3455 #: src/icqface.cc:1581
3456 msgid " [gg] Gadu-Gadu"
3457 msgstr " [gg] Gadu-Gadu"
3459 #: src/icqface.cc:1622
3460 msgid " All protocols"
3461 msgstr " Tous les protocoles"
3463 #: src/icqface.cc:1623
3464 msgid " Already logged in only"
3465 msgstr " Déjà connectés seulement"
3467 #: src/icqface.cc:1724
3468 msgid " <Space> or <Enter> confirm, <Esc> cancel "
3469 msgstr " <Espace> ou <Entrée> confirme, <Echap> annule "
3471 #: src/icqface.cc:1754
3472 msgid " <Space> confirm, <Esc> cancel "
3473 msgstr " <Espace> confirme, <Echap> annule "
3475 #: src/icqface.cc:1940
3476 msgid "Move to contacts"
3477 msgstr "Déplacer vers les contacts"
3479 #: src/icqface.cc:1952
3481 msgstr "Liste des contacts ignorés"
3483 #: src/icqface.cc:1953
3484 msgid "Visible list"
3485 msgstr "Liste des contacts visibles"
3487 #: src/icqface.cc:1954
3488 msgid "Invisible list"
3489 msgstr "Liste des contacts invisibles"
3491 #: src/icqface.cc:1976
3492 msgid "Select contacts to add to the list"
3493 msgstr "Sélectionnez un contact à ajouter à la liste"
3495 #: src/icqface.cc:1981
3497 msgid "Remove the %d contacts from the contact list as well?"
3498 msgstr "Retirer les %d contacts de la liste aussi ?"
3500 #: src/icqface.cc:2040
3501 msgid "Event recipients"
3502 msgstr "Destinataires d'événements"
3504 #: src/icqface.cc:2269
3506 msgid "QuickSearch: type to find, %s find again, Enter finish"
3508 "Quicksearch : entrez un nom, <Alt-S> chercher à nouveau, <entrée> terminer"
3510 #: src/icqface.cc:2272
3512 msgid "contact list quick search"
3513 msgstr " Liste des contacts "
3515 #: src/icqface.cc:2374
3516 msgid "+ no URLs within the current context"
3517 msgstr "+ pas d'URL dans le contexte courant"
3519 #: src/icqface.cc:2387
3520 msgid "URLs within the current context"
3521 msgstr "URL dans le contexte courant"
3523 #: src/icqface.cc:2403
3525 msgid "+ no external actions defined for %s"
3526 msgstr "+ pas d'action externe définie pour %s"
3528 #: src/icqface.cc:2423
3530 msgid "Result of the external action %s:"
3531 msgstr "Résultat de l'action externe %s : "
3533 #: src/icqface.cc:2441
3536 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s memb"
3538 "^X envoi, ^P multi, ^O histo., F2 URLs, F9 max, Alt-? membres, ESC fermer"
3540 #: src/icqface.cc:2442
3543 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s info"
3545 "^X envoi, ^P multi, ^O histo., F2 URLs, F9 max, Alt-? membres, ESC annuler"
3547 #: src/icqface.cc:2477
3550 msgstr " Envoyé à %s "
3552 #: src/icqface.cc:2610
3553 msgid "Send contacts.."
3554 msgstr "Envoyer aux contacts..."
3556 #: src/icqface.cc:2670
3558 msgstr "nom du fichier : "
3560 #: src/icqface.cc:3131
3562 msgid "Outgoing %s to %s"
3563 msgstr "%s envoyé à %s"
3565 #: src/icqface.cc:3132
3568 msgstr "Envoyé le %s"
3570 #: src/icqface.cc:3135
3572 msgid "Incoming %s from %s"
3573 msgstr "%s reçu de %s"
3575 #: src/icqface.cc:3136
3577 msgid "Received on %s"
3580 #: src/icqface.cc:3182
3582 msgid "%s to URLs, %s to full-screenize, %s close"
3583 msgstr "F2 pour les URLS, F9 pour plein écran, ESC pour fermer"
3585 #: src/icqface.cc:3229
3587 msgid "%s from %s, received on %s"
3588 msgstr "%s de %s, reçu le %s"
3590 #: src/icqface.cc:3230
3592 msgid "%s to %s, sent on %s"
3593 msgstr "%s à %s, Envoyé le %s"
3595 #: src/icqface.cc:3239
3596 msgid "full-screen view"
3599 #: src/icqface.cc:3245
3601 msgid "%s or %s to close, Up/Down and PgUp/PgDn to scroll"
3604 #: src/icqface.cc:3333
3606 msgid "History for %s, %d events total"
3607 msgstr "Historique pour %s, %d événements au total"
3609 #: src/icqface.cc:3339
3611 msgid "%s search, %s again, %s cancel"
3612 msgstr "/ chercher, N encore, ESC annuler"
3614 #: src/icqface.cc:3348
3615 msgid "search for: "
3616 msgstr "Chercher : "
3618 #~ msgid "%s went online, with status %s"
3619 #~ msgstr "%s s'est connecté, état : %s"
3621 #~ msgid "%s changed status to %s from %s"
3622 #~ msgstr "%s a changé son état %s pour %s"
3624 #~ msgid " [o] Online"
3625 #~ msgstr " [o] Connecté"
3627 #~ msgid " [_] Offline"
3628 #~ msgstr " [_] Déconnecté"
3630 #~ msgid " [a] Away"
3631 #~ msgstr " [a] Absent"
3633 #~ msgid " [c] Occupied"
3634 #~ msgstr " [c] Occupé"
3636 #~ msgid " [f] Free for chat"
3637 #~ msgstr " [f] Libre pour une discussion"
3639 #~ msgid " [i] Invisible"
3640 #~ msgstr " [i] Invisible"
3642 #~ msgid "+ [irc] password was requested, but it's not set"
3643 #~ msgstr "+ [irc] le mot de passe a été demandé, mais n'est pas défini"
3646 #~ msgid " NickServ password : %s "
3647 #~ msgstr " Confirmer le mot de passe : %s "
3649 #~ msgid " Convert from : %s "
3650 #~ msgstr " Convertir de : %s "
3652 #~ msgid " Convert to : %s "
3653 #~ msgstr " convertir vers : %s "
3655 #~ msgid "Your friendly nickname has been changed to %s"
3656 #~ msgstr "Votre pseudo a été changé en %s"
3658 #~ msgid "already logged"
3659 #~ msgstr "déjà connecté"
3662 #~ "event sending error: the destination contact doesn't exist on your list"
3663 #~ msgstr "erreur d'émission : le contact n'existe pas dans votre liste"
3670 #~ msgid " details, "
3671 #~ msgstr " Détails "
3679 #~ msgstr "Chercher : "
3682 #~ msgid " esc cancel"
3683 #~ msgstr " Quitter le chan"
3686 #~ msgid "contact menu, "
3687 #~ msgstr "contacts"
3690 #~ msgid "change status, "
3691 #~ msgstr "%s a changé son état %s pour %s"
3694 #~ msgid "general actions, "
3695 #~ msgstr "Options générales : "
3697 #~ msgid " Store contact list server-side : %s "
3698 #~ msgstr " Stocker les contacts sur le serveur : %s"
3700 #~ msgid " Send an URL u"
3701 #~ msgstr " Envoyer URL u"
3703 #~ msgid " Send contacts c"
3704 #~ msgstr " Envoyer aux contacts c"
3706 #~ msgid " Edit details e"
3707 #~ msgstr " Détails du contact e"
3709 #~ msgid " List nicknames ?"
3710 #~ msgstr " Afficher les pseudos ?"
3712 #~ msgid " Block channel messages i"
3713 #~ msgstr " Bloquer les messages du chan i"
3715 #~ msgid " Send a message enter"
3716 #~ msgstr " Envoyer message entrée"
3718 #~ msgid " Remove user del"
3719 #~ msgstr " Supprimer contact del"
3721 #~ msgid " Ignore user i"
3722 #~ msgstr " Ignorer contact i"
3724 #~ msgid " Remove feed del"
3725 #~ msgstr " Supprimer le flux del"
3727 #~ msgid " Feed information ?"
3728 #~ msgstr " Informations du flux ?"
3730 #~ msgid " Force check c"
3731 #~ msgstr " Forcer la vérification c"
3733 #~ msgid " Unset ignore feed i"
3734 #~ msgstr " Ne pas ignorer le flux i"
3736 #~ msgid " Ignore feed i"
3737 #~ msgstr " Ignorer le flux i"
3739 #~ msgid " Change status s"
3740 #~ msgstr " Changer d'état s"
3742 #~ msgid " Go to contact.. alt-s"
3743 #~ msgstr " Se déplacer au contact... alt-s"
3745 #~ msgid " Show offline users F5"
3746 #~ msgstr " Voir utilisateurs non connectés F5"
3748 #~ msgid " Hide offline users F5"
3749 #~ msgstr " Masquer utilisateurs non connectés F5"
3751 #~ msgid "ESC or F9 to close"
3752 #~ msgstr "ESC ou F9 pour fermer"