1 # Czech language definitions for centerim.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is lincensed under the same conditions as the centerim package.
4 # Jindrich Makovicka <makovick@kmlinux.fjfi.cvut.cz>, 2001.
5 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2005, 2007, 2008, 2009.
7 #: src/hooks/jabberhook.cc:2088
10 "Project-Id-Version: centerim 4.22.8\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: CenterIM developers List http://centerim.org/mailman/"
12 "listinfo/centerim-devel/projects/centerim\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-05 11:55+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-10-26 14:48+0100\n"
15 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
16 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: src/centerim.cc:138
26 #: src/centerim.cc:174
28 msgid "%s contact menu, %s status, %s general, %s/%s next/prev chat, %s quit"
30 "%s menu kontaktu, %s stav, %s různé volby, %s/%s násl./před. disk., %s konec"
32 #: src/centerim.cc:274
34 msgid "Ignore all events from %s?"
35 msgstr "Ignorovat všechny události od %s?"
37 #: src/centerim.cc:278
39 msgid "Remove %s from the contact list as well?"
40 msgstr "Odebrat také %s ze seznamu kontaktů?"
42 #: src/centerim.cc:312
44 msgid "Are you sure want to remove %s?"
45 msgstr "Opravdu chcete odstranit %s?"
47 #: src/centerim.cc:320
48 msgid "New nickname to show: "
49 msgstr "Ukazovat pod přezdívkou: "
51 #: src/centerim.cc:329
52 msgid "Select a group to move the user to"
53 msgstr "Vyberte skupinu, do které má být uživatel přesunut"
55 #: src/centerim.cc:347
56 msgid "+ cannot fetch away messages being offline"
57 msgstr "+ nemohu získat pryč-zprávu jsa odpojen"
59 #: src/centerim.cc:427
60 msgid "! cannot connect, free disk space is less than 10k"
61 msgstr "! nemohu se připojit, na disku je méně než 10 kB volného místa"
63 #: src/centerim.cc:460 src/accountmanager.cc:255
67 #: src/centerim.cc:471
69 msgid "! support for %s was disabled at build time"
70 msgstr "! podpora pro %s byla zakázána při kompilaci"
72 #: src/centerim.cc:692 src/centerim.cc:747
74 msgid "+ new mail arrived, %d messages"
75 msgstr "+ dorazila nová pošta, %d zpráv"
77 #: src/centerim.cc:694 src/centerim.cc:749
79 msgid "+ [%02d:%02d:%02d] new mail arrived, %d messages"
80 msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] přišla nová pošta, %d e-mailů"
82 #: src/centerim.cc:697 src/centerim.cc:752
84 msgid "+ last msg from %s"
85 msgstr "+ poslední zpráva od %s"
87 #: src/centerim.cc:796
89 msgid "+ the %s configuration was changed, reloaded"
90 msgstr "+ konfigurace %s byla změněna, nahrávám znovu"
92 #: src/centerim.cc:854
93 msgid "! another running copy of centerim detected"
94 msgstr "! zjištěna jiná běžící kopie centerim"
96 #: src/centerim.cc:855
98 msgid "! this may cause problems. pid %lu"
99 msgstr "! toto může působit problémy, pid %lu"
101 #: src/centerim.cc:1008
102 msgid "Mobile number: "
103 msgstr "Číslo mobilu: "
105 #: src/centerim.cc:1169
106 msgid "directory to save the file(s) to: "
107 msgstr "Adresář, kam uložit soubor(y): "
109 #: src/centerim.cc:1176
110 msgid "The specified directory is not writable"
111 msgstr "Do zadaného adresáře nelze zapisovat"
113 #: src/centerim.cc:1180
114 msgid "The specified directory does not exist"
115 msgstr "Zadaný adresář neexistuje"
117 #: src/centerim.cc:1315
119 msgid "+ no history items for %s"
120 msgstr "+ žádné položky historie pro %s"
122 #: src/centerim.cc:1341
124 msgid "+ user %s is already on the list"
125 msgstr "+ uživatel %s je již v seznamu"
127 #: src/centerim.cc:1353
128 msgid "Select a group to add the user to"
129 msgstr "Vyberte skupinu, do které má být uživatel přidán"
131 #: src/centerim.cc:1385
133 msgid "+ %s has been added to the list"
134 msgstr "+ %s byl přidán do seznamu"
136 #: src/centerim.cc:1457
137 msgid "+ the user is back"
138 msgstr "+ uživatel je zpátky"
140 #: src/centerim.cc:1473
142 msgid "+ [%s] status restored"
143 msgstr "+ [%s] stav obnoven"
145 #: src/centerim.cc:1488
147 msgid "+ [%s] automatically set %s"
148 msgstr "+ [%s] automaticky nastavuji %s"
150 #: src/centerim.cc:1490
154 #: src/centerim.cc:1490
158 #: src/centerim.cc:1654
159 msgid "+ Set N/A after screen detach"
160 msgstr "+ Po odpojení screenu nastaveno na „nedostupný“"
162 #: src/centerim.cc:1662
163 msgid "! Screen socket path doesn't exist!"
164 msgstr "! Cesta k socketu screenu neexistuje!"
166 #: src/centerim.cc:1663
167 msgid "! Correct path or disable screen auto presence change"
168 msgstr "! Opravte cestu nebo zakažte měnění stavu podle programu screen"
170 #: src/centerim.cc:1697
171 msgid "! free disk space is less than 10k, going offline"
172 msgstr "! na disku zbývá méně než 10 kB volného místa, odpojuji se od serverů"
174 #: src/centerim.cc:1698
175 msgid "! otherwise we can lose events and configuration"
176 msgstr "! jinak můžeme přijít o události a konfiguraci"
178 #: src/centerim.cc:1751
179 msgid "Invite to conference.."
180 msgstr "Pozvat do konference…"
182 #: src/centerim.cc:1772
183 msgid "Select contacts to move"
184 msgstr "Vyberte kontakty, které chcete přesunout"
186 #: src/centerim.cc:1774
187 msgid "Mass move selected users to.."
188 msgstr "Hromadně přesunout vybrané uživatele do…"
190 #: src/hooks/rsshook.cc:317
191 msgid "couldn't fetch"
192 msgstr "nemohu stáhnout"
194 #: src/hooks/rsshook.cc:349
198 #: src/hooks/rsshook.cc:353
199 msgid "no <rss> or <feed> tag found"
200 msgstr "žádná značka <rss> nebo <feed> nebyla nalezena"
202 #: src/hooks/rsshook.cc:362
203 msgid "no <channel> or <entry> tag found"
204 msgstr "žádná značka <channel> nebo <entry> nebyla nalezena"
206 #: src/hooks/rsshook.cc:368
207 msgid "wrong <channel> or <feed> tag"
208 msgstr "chybná značka <channel> nebo <feed>"
210 #: src/hooks/rsshook.cc:380
214 #: src/hooks/rsshook.cc:400
218 #: src/hooks/rsshook.cc:401
219 msgid "Published on: "
220 msgstr "Zveřejněno: "
222 #: src/hooks/rsshook.cc:402
226 #: src/hooks/rsshook.cc:403
230 #: src/hooks/rsshook.cc:405
231 msgid "Description: "
234 #: src/hooks/rsshook.cc:407
238 #: src/hooks/rsshook.cc:408
242 #: src/hooks/yahoohook.cc:163
243 msgid "+ [yahoo] cannot connect: "
244 msgstr "+ [yahoo] nelze se připojit: "
246 #: src/hooks/yahoohook.cc:166 src/hooks/msnhook.cc:909
247 msgid "could not resolve hostname"
248 msgstr "nelze přeložit jméno počítače"
250 #: src/hooks/yahoohook.cc:167
251 msgid "could not create socket"
252 msgstr "nelze vytvořit socket"
254 #: src/hooks/yahoohook.cc:168
255 msgid "verify the pager host and port entered"
256 msgstr "zkontroluj zadané doménové jméno a port pageru"
258 #: src/hooks/yahoohook.cc:436
260 msgid "+ [yahoo] leaving the %s conference"
261 msgstr "+ [yahoo] opouštím konferenci: %s"
263 #: src/hooks/yahoohook.cc:674
264 msgid "Please join my conference."
265 msgstr "Prosím, připoj se do mé konference"
267 #: src/hooks/yahoohook.cc:687
268 msgid "Custom status message:"
269 msgstr "Zpráva při změně stavu:"
271 #: src/hooks/yahoohook.cc:691
273 msgid "+ [yahoo] cannot fetch away msg from %s, %s (maybe no away msg set)"
275 "+ [yahoo] nelze získat pryč-zprávu z %s, %s (možná není pryč-zpráva vyplněna)"
277 #: src/hooks/yahoohook.cc:767
278 msgid "+ [yahoo] cannot login"
279 msgstr "+ [yahoo] nelze se přihlásit"
281 #: src/hooks/yahoohook.cc:773
282 msgid "+ [yahoo] cannot login: username and password mismatch"
283 msgstr "+ [yahoo] nelze se přihlásit: jméno a heslo nesouhlasí "
285 #: src/hooks/yahoohook.cc:779
286 msgid "+ [yahoo] cannot login: username doesn't exist"
287 msgstr "+ [yahoo] nelze se přihlásit: jméno uživatele neexistuje"
289 #: src/hooks/yahoohook.cc:785
290 msgid "+ [yahoo] cannot login: the account has been blocked"
291 msgstr " + [yahoo] nelze se přihlásit: účet byl zablokován"
293 #: src/hooks/yahoohook.cc:786
295 msgid "+ to reactivate visit %s"
296 msgstr "+ pro odblokování navštiv %s"
298 #: src/hooks/yahoohook.cc:790
299 msgid "+ [yahoo] another logon detected"
300 msgstr "+ [yahoo] zjištěno duplicitní přihlášení"
302 #: src/hooks/yahoohook.cc:797
303 msgid "+ [yahoo] server closed socket"
304 msgstr "+ [yahoo] server uzavřel socket"
306 #: src/hooks/yahoohook.cc:920
309 "The user %s has invited you to the %s conference, the topic there is: %s"
310 msgstr "Uživatel %s vás pozval do konference %s, jejíž téma je: %s"
312 #: src/hooks/yahoohook.cc:925
313 msgid "Current conference members are: "
314 msgstr "Členy současné konference jsou: "
316 #: src/hooks/yahoohook.cc:945
317 msgid "Auto-joined the conference"
318 msgstr "Automatické připojení do konference"
320 #: src/hooks/yahoohook.cc:955
322 msgid "The user %s has declined your invitation to join the conference"
323 msgstr "Uživatel %s odmítl pozvání k připojení se do konference"
325 #: src/hooks/yahoohook.cc:965
327 msgid "The user %s has joined the conference"
328 msgstr "Uživatel %s se připojil do konference"
330 #: src/hooks/yahoohook.cc:980
332 msgid "The user %s has left the conference"
333 msgstr "Uživatel %s opustil konferenci"
335 #: src/hooks/yahoohook.cc:1020 src/hooks/icqhook.cc:1273
336 #: src/hooks/msnhook.cc:713
337 msgid "The user has added you to his/her contact list"
338 msgstr "si Vás přidal(a) do seznamu kontaktů"
340 #: src/hooks/yahoohook.cc:1024
341 msgid "the message was: "
342 msgstr "zpráva byla: "
344 #: src/hooks/yahoohook.cc:1042
346 msgid "+ [yahoo] e-mail from %s, %s"
347 msgstr "+ [yahoo] e-mail od %s, %s"
349 #: src/hooks/yahoohook.cc:1049
351 msgid "+ [yahoo] system (%s): %s"
352 msgstr "+ [yahoo] systém: %s"
354 #: src/hooks/yahoohook.cc:1058
356 msgid "+ [yahoo] fatal error: %s"
357 msgstr "+ [yahoo] chyba: %s"
359 #: src/hooks/yahoohook.cc:1062
361 msgid "[yahoo] error %s"
362 msgstr "+ [yahoo] chyba: %s"
364 #: src/hooks/yahoohook.cc:1142
365 msgid "+ [yahoo] direct connection failed"
366 msgstr "+ [yahoo] přímé spojení selhalo"
368 #: src/hooks/jabberhook.cc:360
369 msgid "+ [jab] unable to connect to the server"
370 msgstr "+ [jab] k serveru se nelze připojit"
372 #: src/hooks/jabberhook.cc:649
374 msgid "+ [jab] unregistering from the %s agent"
375 msgstr "+ [jab] odregistrovávám se od agenta %s"
377 #: src/hooks/jabberhook.cc:764 src/hooks/icqhook.cc:1327
378 #: src/hooks/gaduhook.cc:402 src/hooks/irchook.cc:632
379 msgid "Away message:"
380 msgstr "pryč-zpráva:"
382 #: src/hooks/jabberhook.cc:766
384 msgid "+ [jab] no away message from %s, %s"
385 msgstr "+ [jab] žádná pryč-zpráva od %s, %s"
387 #: src/hooks/jabberhook.cc:802
388 msgid "Wrong nickname given, cannot register"
389 msgstr "Zadán chybný JID, nelze se zaregistrovat"
391 #: src/hooks/jabberhook.cc:819
392 msgid "Unable to connect"
393 msgstr "+ nelze se připojit"
395 #: src/hooks/jabberhook.cc:1772 src/hooks/irchook.cc:1328
397 msgid "The remote is using %s"
398 msgstr "Vzdálená strana používá: %s"
400 #: src/hooks/jabberhook.cc:2067
401 msgid "Default Jabber conference server"
402 msgstr "Výchozí server pro jabber-konference"
404 #: src/hooks/jabberhook.cc:2220 src/hooks/jabberhook.cc:2248
406 msgid "+ [jab] error %d"
407 msgstr "+ [jab] chyba %d"
409 #: src/hooks/jabberhook.cc:2221 src/hooks/jabberhook.cc:2249
411 msgid "+ [jab] error %d: %s"
412 msgstr "+ [jab] chyba %d: %s"
414 #: src/hooks/jabberhook.cc:2382
415 msgid "The user wants to subscribe to your network presence updates"
416 msgstr "Uživatel si tě chce přidat do svého seznamu kontaktů"
418 #: src/hooks/jabberhook.cc:2397
420 "The user has removed you from his contact list (unsubscribed you, using the "
423 "Uživatel si vás smazal ze svého seznamu kontaktů (unsubscribed you, řečeno "
426 #: src/hooks/aimhook.cc:89
427 msgid "+ [aim] unable to connect to the server"
428 msgstr "+ [aim] nelze se připojit k serveru"
430 #: src/hooks/aimhook.cc:305
432 msgid "I do really enjoy the default AIM profile of centerim %s."
433 msgstr "Skutečně se mi líbí výchozí AIM-profil programu centerim %s. "
435 #: src/hooks/aimhook.cc:375
436 msgid "aim connection failed"
437 msgstr "aim: selhalo spojení"
439 #: src/hooks/aimhook.cc:377
441 msgid "+ [aim] connect failed: %s"
442 msgstr "+ [aim] připojování selhalo: %s"
444 #: src/hooks/aimhook.cc:414
445 msgid "The user has no profile information."
446 msgstr "Uživatel nemá žádné informace v profilu."
448 #: src/hooks/aimhook.cc:503
449 msgid "+ [aim] password sent"
450 msgstr "+ [aim] heslo odesláno "
452 #: src/hooks/icqhook.cc:1051
454 msgstr "podle požadavků"
456 #: src/hooks/icqhook.cc:1052
457 msgid "socket problems"
458 msgstr "problémy se socketem"
460 #: src/hooks/icqhook.cc:1053
462 msgstr "chybné jméno uživatele"
464 #: src/hooks/icqhook.cc:1054
466 msgstr "mnoho opakovaných přihlášení"
468 #: src/hooks/icqhook.cc:1055
470 msgstr "chybné heslo"
472 #: src/hooks/icqhook.cc:1056
473 msgid "username and password mismatch"
474 msgstr "jméno a heslo nesouhlasí"
476 #: src/hooks/icqhook.cc:1057
477 msgid "dual login detected"
478 msgstr "zjištěno dvojí přihlášení"
480 #: src/hooks/icqhook.cc:1065
481 msgid "+ [icq] cannot connect"
482 msgstr "+ [icq] nelze se připojit"
484 #: src/hooks/icqhook.cc:1065
485 msgid "+ [icq] disconnected"
486 msgstr "+ [icq] odpojeno"
488 #: src/hooks/icqhook.cc:1076
489 msgid "icq disconnection reason"
490 msgstr "+ důvod odpojení od icq"
492 #: src/hooks/icqhook.cc:1254
493 msgid "The user has accepted your authorization request"
494 msgstr "si Vás přidal(a) do seznamu kontaktů"
496 #: src/hooks/icqhook.cc:1258
497 msgid "The user has rejected your authorization request; the message was: "
498 msgstr "Žádost o autorizaci od %lu"
500 #: src/hooks/icqhook.cc:1313
502 msgid "+ [icq] failed SMS to %s, %s"
503 msgstr "+ [icq] SMS pro %s, %s odmítnuta"
505 #: src/hooks/icqhook.cc:1316
507 msgid "+ [icq] failed SMS to %s"
508 msgstr "+ [icq] nelze poslat SMS pro %s "
510 #: src/hooks/icqhook.cc:1331
512 msgid "+ [icq] cannot fetch away msg from %s, %s (maybe no away msg set)"
514 "+ [icq] nelze získat pryč-zprávu od %s, %s (možná není pryč-zpráva vyplněna)"
516 #: src/hooks/icqhook.cc:1503
517 msgid "Random Chat User"
518 msgstr "Povídání si s náhodným uživatelem"
520 #: src/hooks/gaduhook.cc:161
521 msgid "+ [gg] connection failed"
522 msgstr "+ [gg] selhalo připojení"
524 #: src/hooks/gaduhook.cc:164
526 msgid "+ [gg] cannot resolve %s"
527 msgstr "+ [gg] nemohu přeložit %s"
529 #: src/hooks/gaduhook.cc:218
530 msgid "+ [gg] connection to the server failed"
531 msgstr "+ [gg] selhalo spojení k serveru"
533 #: src/hooks/gaduhook.cc:291
534 msgid "+ [gg] connection lost"
535 msgstr "+ [gg] spojení ztraceno"
537 #: src/hooks/gaduhook.cc:404
539 msgid "+ [gg] no away message from %s, %s"
540 msgstr "+ [gg] chybí pryč-zpráva od %s, %s"
542 #: src/hooks/irchook.cc:146
543 msgid "+ [irc] unable to connect to the server"
544 msgstr "+ [irc] nelze se připojit k serveru"
546 #: src/hooks/irchook.cc:815
548 msgid "+ [irc] connect failed: %s"
549 msgstr "+ [irc] připojení selhalo: %s"
551 #: src/hooks/irchook.cc:832
552 msgid "+ [irc] nickname was changed successfully"
553 msgstr "+ [irc] přezdívka byla úspěšně změněna"
555 #: src/hooks/irchook.cc:899
556 msgid "On channels: "
557 msgstr "Na kanálech: "
559 #: src/hooks/irchook.cc:1212
561 msgid "Kicked by %s; reason: %s"
562 msgstr "Vyhozen %s; důvod: %s"
564 #: src/hooks/irchook.cc:1268
566 msgid "The user has changed their nick from %s to %s"
567 msgstr "Uživatel si změnil svoji přezdívku z %s na %s"
569 #: src/hooks/irchook.cc:1290
570 msgid "+ [irc] password sent"
571 msgstr "+ [irc] heslo odesláno"
573 #: src/hooks/irchook.cc:1299
574 msgid "+ [irc] nick password sent"
575 msgstr "+ [irc] heslo pro přezdívku odesláno"
577 #: src/hooks/irchook.cc:1323
579 msgid "PING reply from the user: %d second(s)"
580 msgstr "Odpověď na PING od uživatele: %d sekund(a)"
582 #: src/hooks/irchook.cc:1442
584 msgid "%s has joined."
585 msgstr "%s se připojil(a)"
587 #: src/hooks/irchook.cc:1461
590 msgstr "%s odešel(a)"
592 #: src/hooks/irchook.cc:1467 src/hooks/irchook.cc:1493
597 #: src/hooks/irchook.cc:1489
599 msgid "%s has been kicked by %s"
600 msgstr "%s byl(a) vyhozen(a) %s"
602 #: src/hooks/irchook.cc:1518
604 msgid "Channel topic now is: %s"
605 msgstr "Téma kanálu je nyní: %s"
607 #: src/hooks/irchook.cc:1523
610 msgstr "nastavil(a) %s"
612 #: src/hooks/irchook.cc:1541
614 msgid "%s has been opped by %s."
615 msgstr "%s set stal(a) operátorem na příkaz %s."
617 #: src/hooks/irchook.cc:1557
619 msgid "%s has been deopped by %s."
620 msgstr "%s již není operátorem na příkaz %s."
622 #: src/hooks/irchook.cc:1571
624 msgid "%s has opped us."
625 msgstr "%s se stal naším operátorem"
627 #: src/hooks/irchook.cc:1572
629 msgid "you are an op here"
630 msgstr "ty jsi tady operátor"
632 #: src/hooks/irchook.cc:1585
634 msgid "%s has deopped us."
635 msgstr "%s už není naším operátorem."
637 #: src/hooks/ljhook.cc:416 src/hooks/ljhook.cc:741
638 msgid "+ [lj] user lookup finished"
639 msgstr "+ [lj] hledání uživatele dokončeno"
641 #: src/hooks/ljhook.cc:511
642 msgid "cannot connect"
643 msgstr "nemohu se připojit"
645 #: src/hooks/ljhook.cc:512
647 msgid "+ [lj] HTTP failed: %s"
648 msgstr "+ [lj] HTTP selhalo: %s"
650 #: src/hooks/ljhook.cc:567
651 msgid "Message from the server: "
652 msgstr "Zpráva ze serveru: "
654 #: src/hooks/ljhook.cc:572
656 msgid "+ [lj] login failed: %s"
657 msgstr "+ [lj] selhalo přihlášení: %s"
659 #: src/hooks/ljhook.cc:576
661 msgid "+ [lj] posted successully, the id is %s"
662 msgstr "+ [lj] úspěšně zasláno, id je %s"
664 #: src/hooks/ljhook.cc:578
666 msgid "+ [lj] post error: %s"
667 msgstr "+ [lj] chyba při odesílání: %s"
669 #: src/hooks/ljhook.cc:677
672 "The user %s (%s) has added you to his/her friend list\n"
674 "Journal address: %s"
676 "Uživatel %s (%s) si Vás přidal(a) do seznamu kontaktů\n"
678 "Adresa journalu: %s"
680 #: src/hooks/ljhook.cc:687
683 "The user %s has removed you from his/her friend list\n"
685 "Journal address: %s"
687 "Uživatel %s Vás odebral(a) ze seznamu kontaktů\n"
689 "Adresa journalu: %s"
691 #: src/hooks/ljhook.cc:713
692 msgid "+ [lj] error deleting friend"
693 msgstr "+ [lj] chyba při mazání přítele"
695 #: src/hooks/ljhook.cc:715
696 msgid "+ [lj] the user has been removed from your friend list"
697 msgstr "+ [lj] uživatel byl odebrán z vašeho seznamu přátel"
699 #: src/hooks/ljhook.cc:720
700 msgid "+ [lj] couldn't add friend"
701 msgstr "+ [lj] nemohu přidat přítele"
703 #: src/hooks/ljhook.cc:722
705 msgid "+ [lj] %s was added to friends"
706 msgstr "+ [lj] %s byl přidán do seznamu přátel"
708 #: src/hooks/msnhook.cc:430
710 msgid "+ [msn] reverse users listing finished, %d found"
711 msgstr "+ [msn] obrácené hledání uživatelů dokončeno, %d nalezen(o)"
713 #: src/hooks/msnhook.cc:793
715 msgid "+ [msn] unread e-mail: %d in inbox, %d in folders"
716 msgstr "+ [msn] nepřečtených e-mailů: %d v došlé, %d ve složkách"
718 #: src/hooks/msnhook.cc:799
720 msgid "+ [msn] e-mail from %s, %s"
721 msgstr "+ [msn] e-mail od %s, %s"
723 #: src/hooks/msnhook.cc:905
724 msgid "+ [msn] cannot connect: "
725 msgstr "+ [msn] nemohu se připojit: "
727 #: src/hooks/msnhook.cc:929
728 msgid "verify the hostname and port"
729 msgstr "zkontrolujte jméno počítače a port"
731 #: src/hooks/abstracthook.cc:355
732 msgid "connecting to the server"
733 msgstr "připojuji se k serveru"
735 #: src/hooks/abstracthook.cc:356
737 msgstr "přihlášen(a)"
739 #: src/hooks/abstracthook.cc:357
741 msgid "search finished, %d found"
742 msgstr "hledání dokončeno, %d nalezen"
744 #: src/hooks/abstracthook.cc:358
745 msgid "password was changed successfully"
746 msgstr "heslo bylo úspěšně změněno"
748 #: src/hooks/abstracthook.cc:359
752 #: src/hooks/abstracthook.cc:360
754 msgid "adding %s to the contacts"
755 msgstr "přidávám %s do seznamu kontaktů"
757 #: src/hooks/abstracthook.cc:361
759 msgid "removing %s from the contacts"
760 msgstr "odstraňuji %s ze seznamu kontaktů"
762 #: src/hooks/abstracthook.cc:362
764 msgid "members list fetching finished, %d found"
765 msgstr "stahování seznamu členů dokončeno, %d nalezen(i)"
767 #: src/icqcontact.cc:825
768 msgid "The user has a birthday today"
769 msgstr "Uživatel má dnes narozeniny"
771 #: src/icqcontact.cc:853
775 #: src/icqcontact.cc:853
779 #: src/icqcontact.cc:853
783 #: src/icqcontact.cc:853
787 #: src/icqcontact.cc:854
791 #: src/icqcontact.cc:854
795 #: src/icqcontact.cc:854
799 #: src/icqcontact.cc:854
803 #: src/icqcontact.cc:855
807 #: src/icqcontact.cc:855
811 #: src/icqcontact.cc:855
815 #: src/icqcontact.cc:855
819 #: src/icqgroups.cc:66
823 #: src/eventmanager.cc:124
825 msgid "event from %s (%s)"
826 msgstr "událost od %s (%s)"
828 #: src/icqdialogs.cc:49
832 #: src/icqdialogs.cc:50
836 #: src/icqdialogs.cc:58
838 msgstr "Obecné povídání"
840 #: src/icqdialogs.cc:59
844 #: src/icqdialogs.cc:60
848 #: src/icqdialogs.cc:61
852 #: src/icqdialogs.cc:62
856 #: src/icqdialogs.cc:63
860 #: src/icqdialogs.cc:64
864 #: src/icqdialogs.cc:65
868 #: src/icqdialogs.cc:66
869 msgid "Seeking Women"
872 #: src/icqdialogs.cc:67
876 #: src/icqdialogs.cc:75
877 msgid "Status and Activity"
878 msgstr "Stavu a aktivity"
880 #: src/icqdialogs.cc:76
881 msgid "Status and Name"
882 msgstr "Stavu a jména"
884 #: src/icqdialogs.cc:77
888 # FIXME: "Name" requires context (Field value: "Jméno", Sort by: "Jména")
889 #: src/icqdialogs.cc:78 src/icqface.cc:1074 src/icqface.cc:1130
893 #: src/icqdialogs.cc:114
894 msgid " Search profiles "
895 msgstr " Vyhledávací profily"
897 #: src/icqdialogs.cc:120 src/icqdialogs.cc:1057 src/icqdialogs.cc:1826
898 #: src/icqface.cc:1940 src/icqface.cc:2639
902 #: src/icqdialogs.cc:120
906 #: src/icqdialogs.cc:205
907 msgid "+ you must be logged in first"
908 msgstr "+ nejprve se musíte přihlásit"
910 #: src/icqdialogs.cc:229
914 #: src/icqdialogs.cc:229
918 #: src/icqdialogs.cc:229 src/icqdialogs.cc:234 src/icqdialogs.cc:239
922 #: src/icqdialogs.cc:229 src/icqdialogs.cc:234 src/icqdialogs.cc:239
923 #: src/icqdialogs.cc:757 src/icqdialogs.cc:1207 src/icqdialogs.cc:2040
924 #: src/accountmanager.cc:69 src/imcontroller.cc:72 src/imotr.cc:445
928 #: src/icqdialogs.cc:229
930 msgstr "Nové hledání"
932 #: src/icqdialogs.cc:234
934 msgstr "Připojit/Vytvořit"
936 #: src/icqdialogs.cc:239
940 #: src/icqdialogs.cc:248
941 msgid " Find/add user(s) "
942 msgstr " Najít/přidat uživatele"
944 #: src/icqdialogs.cc:249
945 msgid " Join/create a channel/conference "
946 msgstr " Připojit se ke kanálu/konferenci "
948 #: src/icqdialogs.cc:250
949 msgid " Link an RSS feed "
950 msgstr " Odebírat RSS "
952 #: src/icqdialogs.cc:299
956 #: src/icqdialogs.cc:307
960 #: src/icqdialogs.cc:311 src/icqdialogs.cc:397 src/icqdialogs.cc:413
961 #: src/imcontroller.cc:80 src/imcontroller.cc:92
965 #: src/icqdialogs.cc:312 src/icqdialogs.cc:617 src/imcontroller.cc:81
967 msgid " Nickname : %s "
968 msgstr " Přezdívka : %s "
970 #: src/icqdialogs.cc:315 src/icqdialogs.cc:404 src/imcontroller.cc:83
972 msgid " E-Mail : %s "
973 msgstr " E-Mail : %s "
975 #: src/icqdialogs.cc:318 src/icqdialogs.cc:631 src/icqdialogs.cc:690
976 #: src/imcontroller.cc:84
978 msgid " First name : %s "
979 msgstr " Jméno : %s "
981 #: src/icqdialogs.cc:319 src/icqdialogs.cc:632 src/icqdialogs.cc:691
982 #: src/imcontroller.cc:85
984 msgid " Last name : %s "
985 msgstr " Příjmení : %s "
987 #: src/icqdialogs.cc:322 src/icqdialogs.cc:421
989 msgid " Age range : %s "
992 #: src/icqdialogs.cc:325 src/icqdialogs.cc:420 src/icqdialogs.cc:635
993 #: src/icqdialogs.cc:693
995 msgid " Gender : %s "
996 msgstr " Pohlaví : %s "
998 #: src/icqdialogs.cc:328
1000 msgid " Language : %s "
1001 msgstr " Jazyk : %s "
1003 #: src/icqdialogs.cc:332
1007 #: src/icqdialogs.cc:333 src/icqdialogs.cc:640 src/icqdialogs.cc:652
1008 #: src/icqdialogs.cc:692
1011 msgstr " Město : %s "
1013 #: src/icqdialogs.cc:336 src/icqdialogs.cc:641 src/icqdialogs.cc:653
1015 msgid " State : %s "
1016 msgstr " Stát : %s "
1018 #: src/icqdialogs.cc:337 src/icqdialogs.cc:642 src/icqdialogs.cc:654
1020 msgid " Country : %s "
1021 msgstr " Země : %s "
1023 #: src/icqdialogs.cc:340 src/icqdialogs.cc:651
1027 #: src/icqdialogs.cc:341 src/icqdialogs.cc:659
1029 msgid " Company : %s "
1030 msgstr " Firma : %s "
1032 #: src/icqdialogs.cc:342 src/icqdialogs.cc:660
1034 msgid " Department : %s "
1035 msgstr " Oddělení : %s "
1037 #: src/icqdialogs.cc:343 src/icqdialogs.cc:661
1039 msgid " Position : %s "
1040 msgstr " Pozice : %s "
1042 #: src/icqdialogs.cc:346
1043 msgid " Online only "
1044 msgstr "Pouze připojené"
1046 #: src/icqdialogs.cc:352
1047 msgid " Random chat group "
1048 msgstr " Náhodná diskuzní skupina "
1050 #: src/icqdialogs.cc:357
1052 msgstr " Klíčová slova "
1054 #: src/icqdialogs.cc:366
1056 msgstr "Přezdívka: "
1058 #: src/icqdialogs.cc:372
1059 msgid " Search service "
1060 msgstr " Vyhledávací služba "
1062 #: src/icqdialogs.cc:375
1063 msgid " Search parameters "
1064 msgstr " Parametry hledání "
1066 #: src/icqdialogs.cc:391 src/icqdialogs.cc:702
1067 msgid " Feed Parameters "
1068 msgstr " Parametry kanálu "
1070 #: src/icqdialogs.cc:392 src/icqdialogs.cc:703
1072 msgid " XML export URL : %s "
1073 msgstr " URL XML exportu : %s "
1075 #: src/icqdialogs.cc:393 src/icqdialogs.cc:704
1077 msgid " Check frequency (minutes) : %lu "
1078 msgstr " Četnost kontrol (minuty) : %lu "
1080 #: src/icqdialogs.cc:398
1082 msgid " Channel : %s "
1083 msgstr " Kanál : %s "
1085 #: src/icqdialogs.cc:401 src/icqdialogs.cc:415
1088 msgstr " Přezdívka : %s "
1090 #: src/icqdialogs.cc:407
1091 msgid " Joined since the last check only "
1092 msgstr " Připojeno od poslední kontroly "
1094 #: src/icqdialogs.cc:416
1096 msgid " Keywords : %s "
1097 msgstr " Klíčová slova : %s "
1099 #: src/icqdialogs.cc:418 src/icqdialogs.cc:2070
1103 #: src/icqdialogs.cc:422
1105 msgid " Users with photos only : %s "
1106 msgstr " Pouze uživatelé mající foto : %s "
1108 #: src/icqdialogs.cc:423
1110 msgid " Look for online only : %s "
1111 msgstr " Hledej pouze právě připojené : %s "
1113 #: src/icqdialogs.cc:428
1114 msgid " Show users who have you on their list "
1115 msgstr " Ukaž uživatele, kteří vás mají ve svém seznamu"
1117 #: src/icqdialogs.cc:433
1118 msgid " Name/Title "
1119 msgstr " Jméno/Titul "
1121 #: src/icqdialogs.cc:438 src/imcontroller.cc:87
1125 #: src/icqdialogs.cc:443
1129 #: src/icqdialogs.cc:472
1130 msgid "New profile name: "
1131 msgstr "Jméno nového profilu: "
1133 #: src/icqdialogs.cc:476
1134 msgid "The profile with this name already exists. Do you want to overwrite it?"
1135 msgstr "Profil tohoto jména již existuje. Chcete jej přepsat?"
1137 #: src/icqdialogs.cc:503
1141 #: src/icqdialogs.cc:504 src/icqdialogs.cc:780
1143 msgstr "Přezdívka: "
1145 #: src/icqdialogs.cc:504
1146 msgid "Name/Title: "
1147 msgstr "Jméno/Titul: "
1149 #: src/icqdialogs.cc:505 src/imcontroller.cc:105
1153 #: src/icqdialogs.cc:506 src/icqdialogs.cc:789 src/imcontroller.cc:106
1154 msgid "First name: "
1157 #: src/icqdialogs.cc:507 src/icqdialogs.cc:790 src/imcontroller.cc:107
1161 #: src/icqdialogs.cc:512 src/icqdialogs.cc:822 src/icqdialogs.cc:831
1165 #: src/icqdialogs.cc:513 src/icqdialogs.cc:823 src/icqdialogs.cc:832
1169 #: src/icqdialogs.cc:515 src/icqdialogs.cc:835
1173 #: src/icqdialogs.cc:516 src/icqdialogs.cc:836
1174 msgid "Department: "
1177 #: src/icqdialogs.cc:517 src/icqdialogs.cc:837
1181 #: src/icqdialogs.cc:519
1185 #: src/icqdialogs.cc:520
1189 #: src/icqdialogs.cc:522
1191 msgstr "Klíčová slova: "
1193 #: src/icqdialogs.cc:532 src/imcontroller.cc:102
1197 #: src/icqdialogs.cc:533 src/icqdialogs.cc:875
1201 #: src/icqdialogs.cc:534 src/icqdialogs.cc:876
1202 msgid "Check frequency: "
1203 msgstr "Četnost kontrol: "
1205 #: src/icqdialogs.cc:546
1206 msgid "Wrong Jabber ID!"
1207 msgstr "Chybné Jabber ID!"
1209 #: src/icqdialogs.cc:560 src/icqdialogs.cc:2051
1213 #: src/icqdialogs.cc:595
1214 msgid " Registration service "
1215 msgstr " Registrační služba "
1217 #: src/icqdialogs.cc:599
1218 msgid " Registration parameters "
1219 msgstr " Parametry registrace "
1221 #: src/icqdialogs.cc:622
1223 msgid " Change password : %s "
1224 msgstr " Změna hesla : %s "
1226 #: src/icqdialogs.cc:633
1228 msgid " E-mail : %s "
1229 msgstr " E-mail : %s "
1231 #: src/icqdialogs.cc:636
1233 msgid " Birthdate : %s "
1234 msgstr " Datum narození : %s "
1236 #: src/icqdialogs.cc:637
1241 #: src/icqdialogs.cc:639
1245 #: src/icqdialogs.cc:645 src/icqdialogs.cc:657
1247 msgid " Street address : %s "
1248 msgstr " Ulice : %s "
1250 #: src/icqdialogs.cc:646 src/icqdialogs.cc:658
1252 msgid " Zip code : %s "
1253 msgstr " PSČ/Zip : %s "
1255 #: src/icqdialogs.cc:647 src/icqdialogs.cc:663
1257 msgid " Phone : %s "
1258 msgstr " Telefon : %s "
1260 #: src/icqdialogs.cc:648 src/icqdialogs.cc:664
1265 #: src/icqdialogs.cc:649
1267 msgid " Cellular phone : %s "
1268 msgstr " Mobil : %s "
1270 #: src/icqdialogs.cc:662 src/icqdialogs.cc:667
1272 msgid " Homepage : %s "
1273 msgstr " Domovská stránka : %s "
1275 #: src/icqdialogs.cc:666
1279 #: src/icqdialogs.cc:670
1281 msgid " 1st language : %s "
1282 msgstr " První jazyk : %s "
1284 #: src/icqdialogs.cc:673
1286 msgid " 2nd language : %s "
1287 msgstr " Druhý jazyk : %s "
1289 #: src/icqdialogs.cc:676
1291 msgid " 3rd language : %s "
1292 msgstr " Třetí jazyk : %s "
1294 #: src/icqdialogs.cc:679 src/icqdialogs.cc:697
1295 msgid " Miscellaneous "
1298 #: src/icqdialogs.cc:681
1300 msgid " Enable web status indicator : %s "
1301 msgstr " Povolit webový ukazatel stavu : %s "
1303 #: src/icqdialogs.cc:682
1305 msgid " Random chat group : %s "
1306 msgstr " Náhodná diskuzní skupina : %s "
1308 #: src/icqdialogs.cc:684
1310 msgid " Authorization required : %s "
1311 msgstr " Vyžadovat autorizaci : %s "
1313 #: src/icqdialogs.cc:698
1315 msgid " Avatar file : %s "
1316 msgstr " Soubor s avatarem : %s "
1318 #: src/icqdialogs.cc:709
1322 #: src/icqdialogs.cc:727
1323 msgid "Fetching your details"
1324 msgstr "Stahuji vaše ICQ detaily"
1326 #: src/icqdialogs.cc:741
1328 msgid " Your %s details "
1329 msgstr " Vaše %s detaily "
1331 #: src/icqdialogs.cc:744
1333 msgid " %s: details "
1334 msgstr " detaily: %s "
1336 #: src/icqdialogs.cc:757 src/icqdialogs.cc:1207 src/icqdialogs.cc:1705
1337 #: src/accountmanager.cc:69 src/imotr.cc:445
1341 #: src/icqdialogs.cc:775
1342 msgid "Wait a moment. Your details haven't been fetched yet"
1343 msgstr "Chvíli počkejte. Ještě jsem nestáhl Vaše ICQ detaily."
1345 #: src/icqdialogs.cc:791
1349 #: src/icqdialogs.cc:802
1350 msgid "Enter birthdate (DD-MM-YYYY): "
1351 msgstr "Vložte datum narození (DD-MM-RRRR): "
1353 #: src/icqdialogs.cc:820
1357 #: src/icqdialogs.cc:825 src/icqdialogs.cc:834
1358 msgid "Street address: "
1361 #: src/icqdialogs.cc:826 src/icqdialogs.cc:850
1365 #: src/icqdialogs.cc:827 src/icqdialogs.cc:839
1369 #: src/icqdialogs.cc:828 src/icqdialogs.cc:840
1373 #: src/icqdialogs.cc:829
1374 msgid "Cellular phone: "
1377 #: src/icqdialogs.cc:838 src/icqdialogs.cc:842
1379 msgstr "Domovská stránka: "
1381 #: src/icqdialogs.cc:848 src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1460
1382 #: src/icqface.cc:1472
1386 #: src/icqdialogs.cc:869
1387 msgid "New password: "
1388 msgstr "Nové heslo: "
1390 #: src/icqdialogs.cc:872
1391 msgid "Check the new password: "
1392 msgstr "Ověření hesla: "
1394 #: src/icqdialogs.cc:877
1395 msgid "Avatar file: "
1396 msgstr "Soubor s avatarem: "
1398 #: src/icqdialogs.cc:951 src/icqdialogs.cc:989
1402 #: src/icqdialogs.cc:1007
1403 msgid " [Ctrl-X save, Esc cancel] "
1404 msgstr " [Ctrl-X uložit, Esc zrušit] "
1406 #: src/icqdialogs.cc:1047
1408 msgid " Send file(s) to %s, %lu "
1409 msgstr " Poslat soubor(y) pro %s, %lu "
1411 #: src/icqdialogs.cc:1057 src/icqdialogs.cc:1704 src/icqface.cc:69
1412 #: src/icqface.cc:906 src/icqface.cc:909 src/icqface.cc:1940
1413 #: src/icqface.cc:2639
1417 #: src/icqdialogs.cc:1057
1421 #: src/icqdialogs.cc:1057 src/icqface.cc:2639
1425 #: src/icqdialogs.cc:1067
1429 #: src/icqdialogs.cc:1068
1433 #: src/icqdialogs.cc:1080
1435 msgstr "jméno souboru: "
1437 #: src/icqdialogs.cc:1087
1441 #: src/icqdialogs.cc:1163
1445 #: src/icqdialogs.cc:1164
1449 #: src/icqdialogs.cc:1165
1453 #: src/icqdialogs.cc:1166
1454 msgid "German UTF-8"
1455 msgstr "Německy UTF-8"
1457 #: src/icqdialogs.cc:1198
1458 msgid " CenterIM configuration "
1459 msgstr " Konfigurace CenterIM"
1461 #: src/icqdialogs.cc:1218
1462 msgid " User interface "
1463 msgstr " Uživatelské rozhraní "
1465 #: src/icqdialogs.cc:1219
1467 msgid " Change sound device to : %s "
1468 msgstr " Změnit zvukové zařízení na : %s "
1470 #: src/icqdialogs.cc:1220
1472 msgid " Change color scheme to : %s "
1473 msgstr " Změnit barevné schéma na : %s "
1475 #: src/icqdialogs.cc:1221
1476 msgid " Change default request authorization message "
1477 msgstr " Změnit výchozí text žádosti o autorizaci "
1479 #: src/icqdialogs.cc:1222
1481 msgid " Left panel width : %d "
1482 msgstr " Šířka levého panelu: %d"
1484 #: src/icqdialogs.cc:1223
1486 msgid " Log panel height : %d "
1487 msgstr " Výška panelu s protokolem : %d "
1489 #: src/icqdialogs.cc:1224
1491 msgid " Chat panel height : %d "
1492 msgstr " Výška panelu s rozhovorem : %d "
1494 #: src/icqdialogs.cc:1225
1496 msgid " Show opened chats : %s "
1497 msgstr " Ukazovat rozepsané rozhovory : %s "
1499 #: src/icqdialogs.cc:1228
1501 msgid " Enable bidirectional languages support : %s "
1502 msgstr " Povolit obousměrné jazyky: %s"
1504 #: src/icqdialogs.cc:1230
1506 msgid " Enable emacs bindings in text editor : %s "
1507 msgstr " Textový editor ve stylu emacs : %s "
1509 #: src/icqdialogs.cc:1231
1511 msgid " Enable vi bindings: %s "
1512 msgstr " Textový editor ve stylu vi : %s "
1514 #: src/icqdialogs.cc:1232
1516 msgid " Ask before quit : %s "
1517 msgstr " Zeptat se před ukončením : %s"
1519 #: src/icqdialogs.cc:1234
1520 msgid " Codepages conversion "
1521 msgstr " Konverze kódových stránek"
1523 #: src/icqdialogs.cc:1241
1525 msgid " Switch to language preset : %s "
1526 msgstr " Podle jazyku : %s "
1528 #: src/icqdialogs.cc:1242
1530 msgid " Remote charset : %s "
1531 msgstr " Vzdálená sada : %s "
1533 #: src/icqdialogs.cc:1243
1535 msgid " Local charset : %s "
1536 msgstr " Místní sada : %s "
1538 #: src/icqdialogs.cc:1246
1540 msgid " For protocols : %s"
1541 msgstr " Pro protokoly : %s "
1543 #: src/icqdialogs.cc:1249
1544 msgid " Contact list "
1545 msgstr " Seznam kontaktů "
1547 #: src/icqdialogs.cc:1250
1549 msgid " Arrange contacts into groups : %s "
1550 msgstr " Uspořádat kontakty do skupin : %s "
1552 #: src/icqdialogs.cc:1251
1554 msgid " Sort contacts by : %s "
1555 msgstr " Řadit kontakty podle: %s "
1557 #: src/icqdialogs.cc:1252
1559 msgid " Hide offline users : %s "
1560 msgstr " Skrýt odpojené uživatele : %s "
1562 #: src/icqdialogs.cc:1253
1564 msgid " Anti-spam: kill msgs from users not on the list : %s "
1565 msgstr " Antispam: zahazovat zprávy od neznámých lidí : %s "
1567 #: src/icqdialogs.cc:1254
1569 msgid " Anti-spam: ignore authorization requests: %s "
1570 msgstr " Antispam: ignorovat požadavky na autorizaci : %s "
1572 #: src/icqdialogs.cc:1255
1574 msgid " Anti-spam: use captcha to identify bots: %s "
1575 msgstr " Antispam: rozpoznávat roboty captchou: %s "
1577 #: src/icqdialogs.cc:1256
1579 msgid " Quote a message on reply : %s "
1580 msgstr " Citovat zprávu v odpovědi : %s "
1582 #: src/icqdialogs.cc:1257
1584 msgid " Check the local mailbox : %s "
1585 msgstr " Kontrolovat místní poštu : %s "
1587 #: src/icqdialogs.cc:1258
1589 msgid " Remember passwords : %s "
1590 msgstr " Pamatovat si heslo k ICQ : %s "
1592 #: src/icqdialogs.cc:1259
1594 msgid " Edit away message on status change : %s "
1595 msgstr " Měnit pryč-zprávu při změně stavu : %s "
1597 #: src/icqdialogs.cc:1266
1599 msgid " Chat messaging mode for : %s"
1600 msgstr " Diskuzní mód pro : %s "
1602 #: src/icqdialogs.cc:1272
1604 msgid " Enter key sends message for : %s"
1605 msgstr " Enter odesílá zprávy pro : %s "
1607 #: src/icqdialogs.cc:1275
1609 msgid " Chat messaging mode : %s "
1610 msgstr " Diskuzní mód : %s "
1612 #: src/icqdialogs.cc:1276
1614 msgid " Enter key sends message : %s "
1615 msgstr " Enter odesílá zprávy: %s "
1617 #: src/icqdialogs.cc:1283
1619 msgid " Always online non-IM contacts for : %s"
1620 msgstr " Ne-IM kontakty vždy „připojené“ pro : %s"
1622 #: src/icqdialogs.cc:1284
1624 msgid " Color contacts according to: %s "
1625 msgstr " Obarvit kontakty podle: %s "
1627 #: src/icqdialogs.cc:1286
1628 msgid " Communications "
1629 msgstr " Komunikace "
1631 #: src/icqdialogs.cc:1287
1633 msgid " SMTP server : %s "
1634 msgstr " SMTP server : %s "
1636 #: src/icqdialogs.cc:1288
1638 msgid " HTTP browser : %s "
1639 msgstr " HTTP prohlížeč : %s "
1641 #: src/icqdialogs.cc:1289
1643 msgid " HTTP proxy server : %s "
1644 msgstr " HTTP proxy server : %s "
1646 #: src/icqdialogs.cc:1292
1648 msgid " Proxy only for HTTP (rss and lj) : %s "
1649 msgstr " Proxy pouze pro HTTP (rss a lj) : %s "
1651 #: src/icqdialogs.cc:1294
1653 msgid " Enable peer-to-peer communications : %s "
1654 msgstr " Povolit peer-to-peer komunikaci : %s "
1656 #: src/icqdialogs.cc:1297
1658 msgid " Port range to use for peer-to-peer : %s "
1659 msgstr " Rozsah portů pro peer-to-peer: %s "
1661 #: src/icqdialogs.cc:1299
1663 msgstr " Protokolování "
1665 #: src/icqdialogs.cc:1300
1667 msgid " Timestamps in the log window : %s "
1668 msgstr " Časové údaje v okně logu : %s "
1670 #: src/icqdialogs.cc:1301
1672 msgid " Timestamps include seconds : %s "
1673 msgstr " Časové údaje zahrnují sekundy : %s "
1675 #: src/icqdialogs.cc:1302
1677 msgid " Online/offline events in the log window : %s "
1678 msgstr " Události připojen/odpojen v okně logu : %s "
1680 #: src/icqdialogs.cc:1303
1682 msgid " Detailed IM events log in ~/.centerim/log : %s "
1683 msgstr " Podrobný záznam IM událostí v ~/.centerim/log : %s "
1685 #: src/icqdialogs.cc:1305
1686 msgid " Auto Presence Status "
1687 msgstr " Automatický stav přítomnosti "
1689 #: src/icqdialogs.cc:1306
1691 msgid " Automatically set Away period (min) : %d "
1692 msgstr " Automaticky nastavit „pryč“ (min) : %d "
1694 #: src/icqdialogs.cc:1307
1696 msgid " Automatically set N/A period (min) : %d "
1697 msgstr " Automaticky nastavit „nedostupný“ (min) : %d "
1699 #: src/icqdialogs.cc:1309
1701 msgid " Use X to report idle time : %s "
1702 msgstr " Hlásit dobu zahálení pomocí X : %s "
1704 #: src/icqdialogs.cc:1311
1706 msgid " Automatically set N/A when screen is detached : %s "
1707 msgstr " Automaticky nastavit „nedostupný“, když se odpojí screen: %s "
1709 #: src/icqdialogs.cc:1313
1711 msgid " Screen socket path : %s "
1712 msgstr " Cesta k socketu screenu : %s "
1714 #: src/icqdialogs.cc:1340
1715 msgid "Auto Away period (0 - disable): "
1716 msgstr "Autom. interval „pryč“ stavu (0 – vypnout): "
1718 #: src/icqdialogs.cc:1344
1719 msgid "Auto N/A period (0 - disable): "
1720 msgstr "Auto N/A interval (0 – vypnout): "
1722 #: src/icqdialogs.cc:1370
1723 msgid "SMTP server hostname: "
1724 msgstr "jméno SMTP serveru: "
1726 #: src/icqdialogs.cc:1380
1727 msgid "Peer-to-peer port range (min-max): "
1728 msgstr "Peer-to-peer porty (min-max): "
1730 #: src/icqdialogs.cc:1394
1731 msgid "HTTP proxy server hostname: "
1732 msgstr "HTTP proxy server: "
1734 #: src/icqdialogs.cc:1432
1735 msgid "Charset to convert messages from: "
1736 msgstr "Vstupní znaková sada: "
1738 #: src/icqdialogs.cc:1436
1739 msgid "Charset to convert messages to: "
1740 msgstr "Výstupní znaková sada: "
1742 #: src/icqdialogs.cc:1446
1743 msgid "HTTP browser to use: "
1744 msgstr "Používat HTTP prohlížeč: "
1746 #: src/icqdialogs.cc:1450
1747 msgid "Left panel width: "
1748 msgstr "Šířka levého panelu: "
1750 #: src/icqdialogs.cc:1455
1751 msgid "Log panel height: "
1752 msgstr "Výška panelu s protokolem"
1754 #: src/icqdialogs.cc:1460
1755 msgid "Chat panel height: "
1756 msgstr "Výška panelu s rozhovorem: "
1758 #: src/icqdialogs.cc:1465
1759 msgid "Default authorization request message: "
1760 msgstr "Výchozí text žádosti o autorizaci: "
1762 #: src/icqdialogs.cc:1475
1763 msgid "Screen socket path: "
1764 msgstr "Cesta k socketu programu screen: "
1766 #: src/icqdialogs.cc:1477
1767 msgid "Choosen screen socket path doesn't exist!"
1768 msgstr "Vybraná cesta k socketu screenu neexistuje!"
1770 #: src/icqdialogs.cc:1668
1771 msgid "Your details have been fetched"
1772 msgstr "Vaše ICQ detaily bylo staženy"
1774 #: src/icqdialogs.cc:1680
1775 msgid "Organize contact groups"
1776 msgstr "Uspořádat skupiny kontaktů"
1778 #: src/icqdialogs.cc:1704
1780 msgstr "Přejmenovat"
1782 #: src/icqdialogs.cc:1704
1786 #: src/icqdialogs.cc:1704
1790 #: src/icqdialogs.cc:1704
1794 #: src/icqdialogs.cc:1705 src/icqdialogs.cc:2218
1798 #: src/icqdialogs.cc:1720
1802 #: src/icqdialogs.cc:1735
1803 msgid "Name for a group to be created: "
1804 msgstr "Vytvořit skupinu se jménem: "
1806 #: src/icqdialogs.cc:1745
1807 msgid "New name for the group: "
1808 msgstr "Nové jméno skupiny: "
1810 #: src/icqdialogs.cc:1760
1811 msgid "Are you sure want to remove the group?"
1812 msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu?"
1814 #: src/icqdialogs.cc:1817
1815 msgid "File transfer status"
1816 msgstr "Stav přenosu souboru"
1818 #: src/icqdialogs.cc:1826
1822 #: src/icqdialogs.cc:1855
1824 msgid " Incoming from %s "
1825 msgstr " Přijímám od %s "
1827 #: src/icqdialogs.cc:1857
1829 msgid " Outgoing to %s "
1830 msgstr " Odesílám pro %s "
1832 #: src/icqdialogs.cc:1865
1834 msgstr "inicializace"
1836 #: src/icqdialogs.cc:1866
1840 #: src/icqdialogs.cc:1867
1844 #: src/icqdialogs.cc:1868
1848 #: src/icqdialogs.cc:1869
1852 #: src/icqdialogs.cc:1870
1856 #: src/icqdialogs.cc:1877
1860 #: src/icqdialogs.cc:1910
1861 msgid "Cannot remove a transfer which is in progress now"
1862 msgstr "Běžící přenos nelze odebrat"
1864 #: src/icqdialogs.cc:2021
1865 msgid "public (visible to all)"
1866 msgstr "veřejný (viditelný všem)"
1868 #: src/icqdialogs.cc:2023
1872 #: src/icqdialogs.cc:2025
1873 msgid "friends only"
1874 msgstr "pouze pro přátele"
1876 #: src/icqdialogs.cc:2032
1877 msgid " LiveJournal posting: attributes "
1878 msgstr " posílání LiveJournalu: vlastnosti "
1880 #: src/icqdialogs.cc:2040
1881 msgid "Detect music"
1882 msgstr "Detekovat hudbu"
1884 #: src/icqdialogs.cc:2040
1888 #: src/icqdialogs.cc:2040
1892 #: src/icqdialogs.cc:2052
1894 msgid " Post to journal : %s "
1895 msgstr " Poslat do žurnálu : %s "
1897 #: src/icqdialogs.cc:2053
1899 msgid " Subject : %s "
1900 msgstr " Předmět : %s "
1902 #: src/icqdialogs.cc:2058
1904 msgid " Security : %s "
1905 msgstr " Zabezpečení : %s "
1907 #: src/icqdialogs.cc:2060
1908 msgid " Fancy stuff "
1911 #: src/icqdialogs.cc:2063
1914 msgstr " Nálada : %s "
1916 #: src/icqdialogs.cc:2063 src/icqdialogs.cc:2090
1917 msgid "(none/custom)"
1918 msgstr "(nic/vlastní)"
1920 #: src/icqdialogs.cc:2064
1922 msgid " Custom mood : %s "
1923 msgstr " Nálada : %s "
1925 #: src/icqdialogs.cc:2066
1927 msgid " Music : %s "
1928 msgstr " Hudba : %s "
1930 #: src/icqdialogs.cc:2067
1932 msgid " Picture : %s "
1933 msgstr " Obrázek : %s "
1935 #: src/icqdialogs.cc:2067 src/icqdialogs.cc:2092
1939 #: src/icqdialogs.cc:2068
1942 msgstr " Štítky : %s "
1944 #: src/icqdialogs.cc:2071
1946 msgid " Disable auto-formatting : %s "
1947 msgstr " Neformátovat automaticky: %s "
1949 #: src/icqdialogs.cc:2072
1951 msgid " Disable sending comments by e-mail : %s "
1952 msgstr " Neodesílat komentáře e-mailem: %s "
1954 #: src/icqdialogs.cc:2073
1956 msgid " Disallow comments : %s "
1957 msgstr " Zakázat komentáře : %s "
1959 #: src/icqdialogs.cc:2074
1961 msgid " Backdated entry : %s "
1962 msgstr " Zpětně datovaná položka: %s "
1964 #: src/icqdialogs.cc:2082
1965 msgid "Posting subject: "
1966 msgstr "Zasílající předmět: "
1968 #: src/icqdialogs.cc:2091
1969 msgid "Currently playing: "
1970 msgstr "Právě hraje: "
1972 #: src/icqdialogs.cc:2093
1973 msgid "Current mood: "
1974 msgstr "Současná nálada: "
1976 #: src/icqdialogs.cc:2094
1977 msgid "Tags for the entry: "
1978 msgstr "Štítky pro položku: "
1980 #: src/icqdialogs.cc:2128
1981 msgid "pgp key quick search"
1982 msgstr "rychlé hledání pgp klíče"
1984 #: src/icqdialogs.cc:2130
1986 msgid "PGP key search: type to find, %s find again, Enter finish"
1987 msgstr "Hledání PGP klíče: něco napište, %s hledá znovu, Enter ukončí"
1989 #: src/icqdialogs.cc:2211
1990 msgid " Select PGP key to use "
1991 msgstr " Vyber PGP klíč pro použití"
1993 #: src/icqdialogs.cc:2232
1995 msgstr " Nepoužívej klíč"
1997 #: src/icqdialogs.cc:2246
1998 msgid "pgp key selection"
1999 msgstr "výběr pgp klíče"
2001 #: src/icqdialogs.cc:2248
2003 msgid "PGP key selection: %s for quick lookup"
2004 msgstr "Výběr PGP klíče: %s pro rychlé vyhledání"
2006 #: src/imexternal.cc:128
2008 msgid "executed external manual action %s, return code = %d"
2009 msgstr "provedena externí ruční akce %s, návratový kód = %d"
2011 #: src/imexternal.cc:160
2013 msgid "executed external action %s, return code = %d"
2014 msgstr "provedena externí akce %s, návratový kód = %d"
2016 #: src/imcontact.cc:110 src/imlogger.cc:33
2020 #: src/imcontact.cc:111 src/imlogger.cc:34 src/icqface.cc:1215
2024 #: src/imcontact.cc:112 src/imlogger.cc:35
2026 msgstr "Neviditelný"
2028 #: src/imcontact.cc:113 src/imlogger.cc:36
2029 msgid "Free for chat"
2030 msgstr "Chci si povídat"
2032 #: src/imcontact.cc:114
2033 msgid "Do not disturb"
2036 #: src/imcontact.cc:115 src/imlogger.cc:38
2040 #: src/imcontact.cc:116
2041 msgid "Not available"
2042 msgstr "Nejsem k zastižení"
2044 #: src/imcontact.cc:117 src/imlogger.cc:41
2048 #: src/imcontact.cc:118 src/imlogger.cc:40
2049 msgid "Out for Lunch"
2052 #: src/imlogger.cc:37
2056 #: src/imlogger.cc:39
2060 #: src/imlogger.cc:49
2064 #: src/imlogger.cc:50 src/icqface.cc:1075
2068 #: src/imlogger.cc:51
2072 #: src/imlogger.cc:52
2073 msgid "authorization"
2076 #: src/imlogger.cc:53
2080 #: src/imlogger.cc:54
2081 msgid "notification"
2084 #: src/imlogger.cc:55
2088 #: src/imlogger.cc:56
2092 #: src/imlogger.cc:57
2096 #: src/imlogger.cc:79
2097 msgid "events log started"
2098 msgstr "zaznamenávání událostí zahájeno"
2100 #: src/imlogger.cc:110
2102 msgid "outgoing %s to %s"
2103 msgstr "odesílám %s pro %s"
2105 #: src/imlogger.cc:111
2107 msgid "incoming %s from %s"
2108 msgstr "přijímám %s od %s"
2110 #: src/imlogger.cc:123
2114 #: src/imlogger.cc:137
2116 msgid "%s [%s] comes online"
2117 msgstr "%s [%s] se připojil"
2119 #: src/imlogger.cc:139
2121 msgid "%s went offline"
2122 msgstr "%s se právě odpojil"
2124 #: src/imlogger.cc:141
2126 msgid "%s is now %s, was %s"
2127 msgstr "%s je nyní %s, byl %s"
2129 #: src/imlogger.cc:170
2131 msgid "%s: went online, with status %s"
2132 msgstr "%s: právě se připojil se stavem %s"
2134 #: src/imlogger.cc:172
2136 msgid "%s: went offline"
2137 msgstr "%s: právě se odpojil"
2139 #: src/imlogger.cc:174
2141 msgid "changed our %s status to %s from %s"
2142 msgstr "%s změnil status z %s na %s"
2144 #: src/accountmanager.cc:63 src/imotr.cc:439
2145 msgid " IM account manager "
2146 msgstr " Manažer IM účtů "
2148 #: src/accountmanager.cc:97
2150 msgid " Server : %s "
2151 msgstr " Server : %s "
2153 #: src/accountmanager.cc:100
2155 msgid " Secured : %s "
2156 msgstr " Zabezpečený : %s "
2158 #: src/accountmanager.cc:107
2163 #: src/accountmanager.cc:112
2165 msgid " Login : %s "
2166 msgstr " Login : %s "
2168 #: src/accountmanager.cc:118
2170 msgid " Password (optional) : %s "
2171 msgstr " Heslo (volitelné) : %s "
2173 #: src/accountmanager.cc:118
2175 msgid " Password : %s "
2176 msgstr " Heslo : %s "
2178 #: src/accountmanager.cc:124
2180 msgid " Priority : %s "
2181 msgstr " Priorita : %s "
2183 #: src/accountmanager.cc:129
2185 msgid " Import friend list : %s "
2186 msgstr " Importovat seznam přátel : %s "
2188 #: src/accountmanager.cc:134
2190 msgid " NickServ password (optional) : %s "
2191 msgstr " NickServ heslo (volitelné) : %s "
2193 #: src/accountmanager.cc:141
2195 msgid " Request receipts: %s "
2196 msgstr " Vyžadovat potvrzení: %s "
2198 #: src/accountmanager.cc:146
2200 msgid " Send OS info: %s "
2201 msgstr " Zasílat podrobnosti o OS : %s "
2203 #: src/accountmanager.cc:150
2205 msgstr " Registrovat "
2207 #: src/accountmanager.cc:155
2209 msgid " OpenPGP key: %s "
2210 msgstr " OpenPGP klíč: %s "
2212 #: src/accountmanager.cc:160
2214 msgid " Key passphrase: %s "
2215 msgstr " Heslo ke klíči: %s "
2217 #: src/accountmanager.cc:168
2218 msgid " Change nickname "
2219 msgstr " Změnit přezdívku "
2221 #: src/accountmanager.cc:169
2222 msgid " Update user details "
2223 msgstr " Aktualizovat detaily o sobě "
2225 #: src/accountmanager.cc:172
2226 msgid " Set away message "
2227 msgstr " Nastavit pryč-zprávu "
2229 #: src/accountmanager.cc:178
2230 msgid " Set external status "
2231 msgstr " Nastavit vnější stav "
2233 #: src/accountmanager.cc:181
2235 msgstr " Zrušit účet "
2237 #: src/accountmanager.cc:200
2238 msgid " user name: "
2239 msgstr " uživatelské jméno: "
2241 #: src/accountmanager.cc:205
2245 #: src/accountmanager.cc:210 src/accountmanager.cc:266
2249 #: src/accountmanager.cc:218
2250 msgid "Drop the account information first!"
2251 msgstr "Nejdřív zahoďte informace o účtu!"
2253 #: src/accountmanager.cc:232
2254 msgid "You have to disconnect the service first!"
2255 msgstr "Nejprve se musíte odpojit od serveru!"
2257 #: src/accountmanager.cc:241
2258 msgid " server address: "
2259 msgstr " adresa serveru: "
2261 #: src/accountmanager.cc:285
2263 msgstr " priorita: "
2265 #: src/accountmanager.cc:299
2266 msgid "PGP key passphrase: "
2267 msgstr "heslo pro PGP klíč: "
2269 #: src/imcontroller.cc:65
2271 msgid " Register on the %s network "
2272 msgstr " Registrace v %s síti "
2274 #: src/imcontroller.cc:72
2278 #: src/imcontroller.cc:88
2280 msgid " Password to set : %s "
2281 msgstr " Heslo změnit na : %s "
2283 #: src/imcontroller.cc:89
2285 msgid " Check the password : %s "
2286 msgstr " Ověření hesla : %s "
2288 #: src/imcontroller.cc:93
2290 msgid " Server to use : %s "
2291 msgstr " Adresa serveru : %s "
2293 #: src/imcontroller.cc:103
2294 msgid "Check the password you entered: "
2295 msgstr "Ověření hesla: "
2297 #: src/imcontroller.cc:104
2298 msgid "Nickname to set: "
2299 msgstr "Nastavit přezdívku: "
2301 #: src/imcontroller.cc:108
2305 #: src/imcontroller.cc:114
2306 msgid "Passwords do not match"
2307 msgstr "Hesla se neshodují"
2309 #: src/imcontroller.cc:116
2310 msgid "Password must be entered"
2311 msgstr "Musí být zadáno heslo"
2313 #: src/imcontroller.cc:118
2314 msgid "Password must be at least 6 chars long"
2315 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
2317 #: src/imcontroller.cc:137 src/imcontroller.cc:198
2318 msgid " Registration progress "
2319 msgstr " Průběh registrace "
2321 #: src/imcontroller.cc:140
2323 msgid "Connecting to the server %s ..."
2324 msgstr "Připojuji se k serveru %s…"
2326 #: src/imcontroller.cc:144
2327 msgid "Sending request"
2328 msgstr "Vysílám žádost"
2330 #: src/imcontroller.cc:150
2331 msgid "Timed out waiting for a new uin. Retry?"
2332 msgstr "Došel čas při čekání na nové UIN. Mám to zkusit znovu?"
2334 #: src/imcontroller.cc:154
2336 msgstr "Zkouším to znovu…"
2338 #: src/imcontroller.cc:160
2340 msgid "New UIN received, %lu"
2341 msgstr "Dostal jsem nové UIN: %lu"
2343 #: src/imcontroller.cc:176 src/imcontroller.cc:234
2344 msgid "Disconnected"
2347 #: src/imcontroller.cc:179
2348 msgid "Unable to connect to icq server. Retry?"
2349 msgstr "Nemohu se připojit k ICQ serveru. Znovu?"
2351 #: src/imcontroller.cc:200
2353 msgid "Trying to register %s at %s ..."
2354 msgstr "Pokouším se zaregistrovat %s na %s…"
2356 #: src/imcontroller.cc:215
2357 msgid "The Jabber ID was successfully registered"
2358 msgstr "Jabber ID bylo úspěšně zaregistrováno"
2360 #: src/imcontroller.cc:228
2364 #: src/imcontroller.cc:257
2365 msgid "You must be logged to the ICQ network to update the details"
2366 msgstr "Pro aktualizaci údajů musíš být přihlášen v ICQ síti"
2368 #: src/imcontroller.cc:276
2369 msgid "new MSN friendly nick: "
2370 msgstr "nová příjemná MSN přezdívka: "
2372 #: src/imcontroller.cc:284
2373 msgid "You must be logged to the MSN network to update the friendly nick"
2374 msgstr "Pro aktualizaci přezdívky musíš být přihlášen do MSN sítě"
2376 #: src/imcontroller.cc:301
2377 msgid "You must be logged to the Jabber network to update your details"
2378 msgstr "Pro aktualizaci údajů musíš být přihlášen do Jabber sítě"
2380 #: src/imcontroller.cc:318
2381 msgid "You must be logged to the Gadu-Gadu network to update your details"
2382 msgstr "Pro aktualizaci údajů musíš být přihlášen do Gadu-Gadu sítě"
2384 #: src/imcontroller.cc:336
2385 msgid "registration is not supported"
2386 msgstr "registrace není podporována"
2388 #: src/icqconf.cc:206
2390 msgid "I do really enjoy the default %s away message of %s %s."
2392 "Skutečně se mi líbí výchozí pryč-zpráva pro protokol %s programu %s %s."
2394 #: src/icqconf.cc:1078
2395 msgid "+ ERROR: captcha disabled: no questions found!"
2396 msgstr "+ CHYBA: captcha zakázána: žádná otázka nenalezena!"
2398 #: src/icqconf.cc:1338
2400 msgid "+ launched the %s action command"
2401 msgstr "+ spuštěn %s příkaz"
2403 #: src/icqconf.cc:1543
2404 msgid "event sending error: not enough parameters"
2405 msgstr "chyba při odesílání: málo parametrů"
2407 #: src/icqconf.cc:1554
2408 msgid "event sending error: only UINs are allowed with icq protocol"
2409 msgstr "chyba při odesílání: v icq protokolu jsou povolena pouze UIN"
2411 #: src/icqconf.cc:1569
2412 msgid "event sending error: unknown IM type"
2413 msgstr "chyba při odesílání: neznámý typ IM"
2415 #: src/icqconf.cc:1591
2416 msgid "event sending error: unknown event type"
2417 msgstr "chyba při odesílání: neznámý typ události"
2419 #: src/icqconf.cc:1608
2421 msgid "%s to %s has been put to the queue"
2422 msgstr "%s pro %s byl přidán do fronty"
2424 #: src/icqconf.cc:1614
2425 msgid "event sending error: error creating directory for the contact"
2426 msgstr "chyba při odesílání: chyba při vytváření adresáře pro kontakty"
2428 #: src/icqconf.cc:1661
2429 msgid "unknown status character was given"
2430 msgstr "byl zadán neznámý znak pro stav"
2432 #: src/icqconf.cc:1664
2433 msgid "unknown IM type"
2434 msgstr "neznámý typ IM"
2436 #: src/icqconf.cc:1667
2437 msgid "status change error: "
2438 msgstr "chyba při změně stavu: "
2440 #: src/icqconf.cc:1678
2444 #: src/icqconf.cc:1678
2445 msgid " [OPTION]..."
2448 #: src/icqconf.cc:1680
2449 msgid "General options:"
2450 msgstr "Obecné volby:"
2452 #: src/icqconf.cc:1681
2454 " --ascii, -a use ASCII characters for windows and UI controls"
2456 " --ascii, -a použít ASCII znaky pro okna a prvky uživ. rozhraní"
2458 #: src/icqconf.cc:1682
2459 msgid " --basedir, -b <path> set a custom base directory"
2460 msgstr " --basedir, -b <cesta> použít jiný počáteční adresář"
2462 #: src/icqconf.cc:1683
2463 msgid " --bind, -B <host/ip> bind a custom local IP"
2464 msgstr " --bind, -B <počítač/ip> připojit se na vybranou místní IP"
2466 #: src/icqconf.cc:1684
2467 msgid " --no-xtitles, -T disable xterm titles"
2468 msgstr " --no-xtitles, -T nepoužívat titulky xtermu"
2470 #: src/icqconf.cc:1685
2472 " --offline, -o set all protocols status to offline upon start"
2474 " --offline, -o po startu nastavit stav všech protokolů na "
2477 #: src/icqconf.cc:1686
2478 msgid " --debug, -d enables debug info logging"
2479 msgstr " --debug, -d zaznamenávat ladící zprávy"
2481 #: src/icqconf.cc:1687
2482 msgid " --help display this stuff"
2483 msgstr " --help zobrazit tento text"
2485 #: src/icqconf.cc:1688
2486 msgid " --version, -v show the program version info"
2487 msgstr " --version, -v zobrazit informace o verzi programu"
2489 #: src/icqconf.cc:1690
2490 msgid "Events sending options:"
2491 msgstr "Volby pro odesílací události:"
2493 #: src/icqconf.cc:1691
2494 msgid " -s, --send <event type> event type; can be msg, sms or url"
2495 msgstr " -s, --send <typ události> typ události; může být msg, sms nebo url"
2497 #: src/icqconf.cc:1692
2499 " -S, --status <status> change the current IM status. Status; o, _, a, d, "
2502 " -S, --status <stav> změnit současný stav IM. Stav: o, _, a, d, n, c, "
2505 #: src/icqconf.cc:1693
2507 " -p, --proto <protocol> protocol type; can be icq, yahoo, msn, aim, irc, "
2508 "jab, rss, lj, gg or infocard"
2510 " -p, --proto <protokol> typ protokolu; může být icq, yahoo, msn, aim, "
2512 " jab, rss, lj, gg nebo infocard"
2514 #: src/icqconf.cc:1695
2516 " -t, --to <destination> destination UIN or nick (depends on protocol)"
2518 " -t, --to <cíl> UIN nebo přezdívka adresáta (závisí na protokolu)"
2520 #: src/icqconf.cc:1696
2521 msgid " -n, --number <phone#> mobile number to send an event to (sms only)"
2522 msgstr " -n, --number <telefon> poslat zprávu na mobilní číslo (pouze SMS)"
2524 #: src/icqconf.cc:1698
2525 msgid "Report bugs to http://bugzilla.centerim.org/."
2526 msgstr "Chyby hlaste na http://bugzilla.centerim.org/."
2528 #: src/imevents.cc:297
2529 msgid "Empty authorization request message"
2530 msgstr "Prázdná zpráva požadavku na autorizaci"
2532 #: src/imevents.cc:321
2533 msgid "* Authorization request : "
2534 msgstr " Vyžadovat autorizaci : "
2536 #: src/imevents.cc:322
2537 msgid "* Authorization : "
2538 msgstr " Autorizace :"
2540 #: src/imevents.cc:381
2544 #: src/imevents.cc:517
2545 msgid "* Contacts : "
2546 msgstr "* Kontakty : "
2548 #: src/imevents.cc:522
2550 msgstr "<bez přezdívky>"
2552 #: src/imevents.cc:604
2553 msgid "* File transfer"
2554 msgstr "* Přenos souboru"
2557 msgid "PGP passphrase required: "
2558 msgstr "Heslo pro PGP vyžadováno: "
2561 msgid "incorrect PGP passphrase"
2562 msgstr "chybné heslo pro PGP"
2565 msgid "PGP sign error: "
2566 msgstr "Chyba při PGP podepisování: "
2569 msgid "PGP encrypt error: "
2570 msgstr "Chyba při PGP šifrování: "
2573 msgid "[OTR] Error: inject_message_cb, recipient \""
2574 msgstr "[OTR] Chyba: inject_message_cb, příjemce „"
2577 msgid "\" not found"
2578 msgstr "“ nenalezen"
2588 #: src/imotr.cc:118 src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1460
2589 #: src/icqface.cc:1466 src/icqface.cc:1472
2593 #: src/imotr.cc:122 src/imotr.cc:315
2594 msgid " accountname: "
2595 msgstr " názevúčtu: "
2599 msgstr " protokol: "
2603 msgstr " uživatelskéjméno: "
2614 msgid " secondary: "
2615 msgstr " druhotný: "
2618 msgid "[OTR] Received unknown fingerprint from \""
2619 msgstr "[OTR] Přijat neznámý otisk z „"
2622 msgid " You can verify it in the OTR options."
2623 msgstr " Ověřit jej můžete v nastavení OTR."
2626 msgid "[OTR] Connection is now secure..."
2627 msgstr "[OTR] Spojení je nyní zabezpečené…"
2630 msgid "[OTR] Connection is insecure..."
2631 msgstr "[OTR] Spojení není zabezpečené…"
2635 msgstr "[OTR] Protokol: "
2638 msgid "[OTR] Error while encrypting message... no message sent!"
2639 msgstr "[OTR] Chyba při šifrování zprávy, zpráva neodeslána!"
2642 msgid " recipient: "
2643 msgstr " příjemce: "
2645 #: src/imotr.cc:378 src/imotr.cc:397
2646 msgid "[OTR] Error: At the moment, only jabber is supported"
2647 msgstr "[OTR] Chyba: V současnosti je podporován jen jabber"
2650 msgid "[OTR] Trying to start a secure session with \""
2651 msgstr "[OTR] Pokouším se ustanovit zabezpečenou relaci s „"
2654 msgid "[OTR] Ending secure session with \""
2655 msgstr "[OTR] Ukončuji zabezpečenou relaci s „"
2661 #: src/imotr.cc:413 src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:416 src/imotr.cc:420
2662 #: src/icqface.cc:47 src/icqface.cc:122
2666 #: src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:419 src/icqface.cc:47
2671 msgid " Please type 'yes' or 'no': "
2672 msgstr " Prosím, napište „ano“, nebo „ne“: "
2675 msgid " Private keys "
2676 msgstr " Soukromé klíče "
2679 msgid "Error calculating Fingerprint"
2680 msgstr "Chyba při výpočtu otisku"
2688 msgstr " Protokol: "
2690 #: src/imotr.cc:474 src/imotr.cc:498
2691 msgid " Fingerprint: "
2694 #: src/imotr.cc:475 src/imotr.cc:501
2695 msgid " Forget key "
2696 msgstr " Zapomenout klíč "
2699 msgid " Public keys "
2700 msgstr " Veřejné klíče "
2704 msgstr " Uživatel: "
2708 msgstr " Protokol: "
2727 msgid " Active fingerprint: "
2728 msgstr " Aktivní otisk: "
2730 #: src/imotr.cc:523 src/imotr.cc:543
2731 msgid "Do you want to forget the selected key?"
2732 msgstr "Chcete vybraný klíč zapomenout?"
2735 msgid "Do you want verify the selected key?"
2736 msgstr "Chcete vybraný klíč ověřit?"
2738 #: src/imotr.cc:570 src/imotr.cc:597
2740 msgstr "Není Jabber"
2742 #: src/imotr.cc:580 src/imotr.cc:607
2748 msgstr "Obyčejný text"
2752 msgstr "Zašifrováno"
2763 msgid "No Encryption"
2764 msgstr "Není zašifrováno"
2774 #: src/icqface.cc:52
2778 #: src/icqface.cc:53
2782 #: src/icqface.cc:56
2783 msgid "Not specified"
2786 #: src/icqface.cc:61
2790 #: src/icqface.cc:62
2794 #: src/icqface.cc:63
2798 #: src/icqface.cc:64
2802 #: src/icqface.cc:65
2806 #: src/icqface.cc:66
2810 #: src/icqface.cc:67
2814 #: src/icqface.cc:68
2816 msgstr "Informace o uživateli"
2818 #: src/icqface.cc:70
2822 #: src/icqface.cc:78
2824 msgstr "zvuková karta"
2826 #: src/icqface.cc:79
2830 #: src/icqface.cc:80
2834 #: src/icqface.cc:83 src/icqface.cc:92 src/icqface.cc:101
2835 msgid "don't change"
2838 #: src/icqface.cc:88
2842 #: src/icqface.cc:89
2846 #: src/icqface.cc:97
2850 #: src/icqface.cc:98
2854 #: src/icqface.cc:118
2858 #: src/icqface.cc:119
2862 #: src/icqface.cc:249
2864 msgid " CENTERIM %s UNSENT: %lu"
2865 msgstr " CENTERIM %s, NEODESLÁNO: %lu"
2867 #: src/icqface.cc:274
2869 msgstr "Odeslat URL"
2871 #: src/icqface.cc:275
2872 msgid " Send an SMS"
2873 msgstr " Odeslat SMS"
2875 #: src/icqface.cc:276
2876 msgid "Send contacts"
2877 msgstr "Odeslat kontakty"
2879 #: src/icqface.cc:277
2880 msgid " Request authorization"
2881 msgstr " Vyžádat autorizaci"
2883 #: src/icqface.cc:278
2884 msgid "Edit details"
2885 msgstr "Upravit detaily"
2887 #: src/icqface.cc:279
2888 msgid "Fetch away message"
2889 msgstr "Uložit zprávu pro nepřítomnost"
2891 #: src/icqface.cc:280
2893 msgstr "Přidat do seznamu"
2895 #: src/icqface.cc:281
2896 msgid "Rename contact"
2897 msgstr "Přejmenovat kontakt"
2899 #: src/icqface.cc:282
2900 msgid " Move to group.."
2901 msgstr " Přesunout do skupiny…"
2903 #: src/icqface.cc:283
2907 #: src/icqface.cc:284
2908 msgid "Fetch version info"
2909 msgstr "Získat informace o verzi"
2911 #: src/icqface.cc:285
2912 msgid " Send file(s)"
2913 msgstr " Poslat soubor(y)"
2915 #: src/icqface.cc:286
2916 msgid " Invite to conference.."
2917 msgstr " Pozvat na konferenci…"
2919 #: src/icqface.cc:293
2920 msgid " Send a channel message enter"
2921 msgstr " Odeslat zprávu pro kanál Enter"
2923 #: src/icqface.cc:294
2924 msgid "Channel chat history"
2925 msgstr "Historie diskuze na tomto kanálu"
2927 #: src/icqface.cc:295
2928 msgid " Remove channel del"
2929 msgstr " Odstranit kanál del"
2931 #: src/icqface.cc:296
2932 msgid " Join channel"
2933 msgstr " Připojit se ke kanálu"
2935 #: src/icqface.cc:297
2936 msgid " Leave channel"
2937 msgstr " Opustit kanál"
2939 #: src/icqface.cc:298
2940 msgid "List nicknames"
2941 msgstr "Seznam přezdívek"
2943 #: src/icqface.cc:301
2944 msgid "UnBlock channel messages"
2945 msgstr "Povolit zprávy z kanálu"
2947 #: src/icqface.cc:303
2948 msgid "Block channel messages"
2949 msgstr "Zakázat zprávy z kanálu"
2951 #: src/icqface.cc:310
2952 msgid "Send a message"
2953 msgstr "Poslat zprávu"
2955 #: src/icqface.cc:312
2956 msgid "Event history"
2957 msgstr "Historie událostí"
2959 #: src/icqface.cc:313
2961 msgstr "Odebrat uživatele"
2963 #: src/icqface.cc:314
2964 msgid "User's details"
2965 msgstr "Detaily uživatele"
2967 #: src/icqface.cc:315
2968 msgid "External actions.."
2969 msgstr "Externí akce…"
2971 #: src/icqface.cc:318
2972 msgid "Unset ignore user"
2973 msgstr "Přestat ignorovat uživatele"
2975 #: src/icqface.cc:318
2977 msgstr "Ignorovat uživatele"
2979 #: src/icqface.cc:322
2980 msgid " Assign PGP key.."
2981 msgstr " Přiřadit PGP klíč…"
2983 #: src/icqface.cc:322
2984 msgid " Unassign PGP key"
2985 msgstr " Odebrat PGP klíč…"
2987 #: src/icqface.cc:324
2989 msgid " Turn PGP encryption %s"
2990 msgstr " PGP šifrování %s"
2992 #: src/icqface.cc:328
2994 msgstr "Vynutit kontrolu"
2996 #: src/icqface.cc:435
2997 msgid "Change status"
2998 msgstr "Změnit stav"
3000 #: src/icqface.cc:436
3001 msgid "Go to contact.."
3002 msgstr "Do kontaktů…"
3004 #: src/icqface.cc:437
3008 #: src/icqface.cc:438
3009 msgid " CenterIM config options"
3010 msgstr " Konfigurace CenterIM"
3012 #: src/icqface.cc:440
3013 msgid " OTR options and fingerprints"
3014 msgstr " Nastavení OTR a otisků"
3016 #: src/icqface.cc:442
3017 msgid " File transfers monitor"
3018 msgstr " Správce přenosu souborů"
3020 #: src/icqface.cc:444
3021 msgid " Find/add users"
3022 msgstr " Najít/přidat uživatele"
3024 #: src/icqface.cc:445
3025 msgid " Join channel/conference"
3026 msgstr " Připojit se ke kanálu/konferenci"
3028 #: src/icqface.cc:447
3029 msgid " Link an RSS feed"
3030 msgstr " Odebírat RSS zprávy"
3032 #: src/icqface.cc:450
3033 msgid " View/edit ignore list"
3034 msgstr " Prohlížet/měnit seznam ignorovaných"
3036 #: src/icqface.cc:451
3037 msgid " View/edit invisible list"
3038 msgstr " Prohlížet/měnit seznam neviditelných"
3040 #: src/icqface.cc:452
3041 msgid " View/edit visible list"
3042 msgstr " Prohlížet/měnit seznam viditelných"
3044 #: src/icqface.cc:455
3045 msgid "Show offline users"
3046 msgstr "Ukázat odpojené uživatele"
3048 #: src/icqface.cc:457
3049 msgid "Hide offline users"
3050 msgstr "Skrýt odpojené uživatele"
3052 #: src/icqface.cc:460
3053 msgid " Organize contact groups"
3054 msgstr " Upravit skupiny kontaktů"
3056 #: src/icqface.cc:461
3057 msgid " Mass group move.."
3058 msgstr " Hromadný přesun skupin…"
3060 #: src/icqface.cc:905 src/icqface.cc:909 src/icqface.cc:1940
3064 #: src/icqface.cc:905
3068 #: src/icqface.cc:906 src/icqface.cc:910
3070 msgstr "Nové hledání"
3072 #: src/icqface.cc:924
3073 msgid "Contact to add"
3074 msgstr "Přidat kontakt"
3076 #: src/icqface.cc:934
3077 msgid "Searching contacts.."
3078 msgstr "Prohledávání kontaktů…"
3080 #: src/icqface.cc:1005
3081 msgid "Search results [done]"
3082 msgstr "Výsledky hledání [hotovo]"
3084 #: src/icqface.cc:1016
3086 msgid "Information about %s"
3087 msgstr "Informace o %s"
3089 #: src/icqface.cc:1073 src/icqface.cc:1129
3093 #: src/icqface.cc:1081
3094 msgid "This is your LiveJournal account. Use it to"
3095 msgstr "Toto je tvůj LiveJournal účet. Použij ho"
3097 #: src/icqface.cc:1082
3098 msgid "post new entries to your journal."
3099 msgstr "poslat nové položky do svého journalu."
3101 #: src/icqface.cc:1089
3102 msgid "The following users have you listed as their friend:"
3103 msgstr "Následující uživatelé vás vedou jako svého přítele:"
3105 #: src/icqface.cc:1112
3109 #: src/icqface.cc:1114
3113 #: src/icqface.cc:1114
3115 msgstr "nepoužíváno"
3117 #: src/icqface.cc:1116
3121 #: src/icqface.cc:1131
3125 #: src/icqface.cc:1132
3129 #: src/icqface.cc:1133
3131 msgstr "Starý e-mail"
3133 #: src/icqface.cc:1134
3137 #: src/icqface.cc:1135 src/icqface.cc:1422
3141 #: src/icqface.cc:1136
3145 #: src/icqface.cc:1137
3149 #: src/icqface.cc:1138
3151 msgstr "Poslední IP"
3153 #: src/icqface.cc:1161
3157 #: src/icqface.cc:1163 src/icqface.cc:1406 src/icqface.cc:1410
3161 #: src/icqface.cc:1176 src/icqface.cc:1200
3165 #: src/icqface.cc:1180 src/icqface.cc:1204
3169 #: src/icqface.cc:1185 src/icqface.cc:1209
3173 #: src/icqface.cc:1189
3177 #: src/icqface.cc:1212
3182 #: src/icqface.cc:1221
3183 msgid "Server-based contact"
3184 msgstr "Kontakt ze serveru"
3186 #: src/icqface.cc:1226
3187 msgid "Awaiting authorization"
3188 msgstr "Čekání na autorizaci"
3190 #: src/icqface.cc:1238
3192 msgstr "Soubor s avatarem "
3194 #: src/icqface.cc:1253 src/icqface.cc:1296
3198 #: src/icqface.cc:1254 src/icqface.cc:1297
3202 #: src/icqface.cc:1255 src/icqface.cc:1298
3206 #: src/icqface.cc:1256 src/icqface.cc:1304
3210 #: src/icqface.cc:1257 src/icqface.cc:1305
3214 #: src/icqface.cc:1258
3218 #: src/icqface.cc:1259
3222 #: src/icqface.cc:1261 src/icqface.cc:1306
3224 msgstr "Domácí stránka"
3226 #: src/icqface.cc:1300
3230 #: src/icqface.cc:1301
3234 #: src/icqface.cc:1302 src/icqface.cc:1381
3238 #: src/icqface.cc:1346
3242 #: src/icqface.cc:1358
3246 #: src/icqface.cc:1376
3250 #: src/icqface.cc:1377
3254 #: src/icqface.cc:1378
3258 #: src/icqface.cc:1379
3262 #: src/icqface.cc:1382
3266 #: src/icqface.cc:1384
3270 #: src/icqface.cc:1385
3272 msgstr "Naposled kontrolován"
3274 #: src/icqface.cc:1386
3276 msgstr "Příští kontrola"
3278 #: src/icqface.cc:1387
3280 msgstr "Poslední výsledek"
3282 #: src/icqface.cc:1401
3287 #: src/icqface.cc:1404
3291 #: src/icqface.cc:1423
3295 #: src/icqface.cc:1442
3297 msgid "%s to URLs, %s external actions, %s close"
3298 msgstr "%s do URL, %s externí akce, %s zavřeno"
3300 #: src/icqface.cc:1447
3302 msgid "user info for %s"
3303 msgstr "Informace o uživatele %s"
3305 #: src/icqface.cc:1456
3307 msgstr "Zkontrolovat"
3309 #: src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1473
3313 #: src/icqface.cc:1456
3317 #: src/icqface.cc:1460
3321 #: src/icqface.cc:1466
3325 #: src/icqface.cc:1472
3329 #: src/icqface.cc:1472
3333 #: src/icqface.cc:1472
3337 #: src/icqface.cc:1473
3341 #: src/icqface.cc:1573
3342 msgid " [icq] ICQ network"
3343 msgstr " [icq] ICQ síť"
3345 #: src/icqface.cc:1574
3346 msgid " [yahoo] YAIM"
3347 msgstr " [yahoo] YAIM"
3349 #: src/icqface.cc:1575
3350 msgid " [msn] M$ Messenger"
3351 msgstr " [msn] M$ Messenger"
3353 #: src/icqface.cc:1576
3354 msgid " [aim] AOL TOC"
3355 msgstr " [aim] AOL TOC"
3357 #: src/icqface.cc:1577
3361 #: src/icqface.cc:1578
3362 msgid " [jab] Jabber"
3363 msgstr " [jab] Jabber"
3365 #: src/icqface.cc:1580
3366 msgid " [lj] LiveJournal"
3367 msgstr " [lj] LiveJournal"
3369 #: src/icqface.cc:1581
3370 msgid " [gg] Gadu-Gadu"
3371 msgstr " [gg] Gadu-Gadu"
3373 #: src/icqface.cc:1622
3374 msgid " All protocols"
3375 msgstr " Všechny protokoly"
3377 #: src/icqface.cc:1623
3378 msgid " Already logged in only"
3379 msgstr " Pouze přihlášené"
3381 #: src/icqface.cc:1724
3382 msgid " <Space> or <Enter> confirm, <Esc> cancel "
3383 msgstr " <Mezerník> nebo <Enter> potvrdit, <Esc> zrušit "
3385 #: src/icqface.cc:1754
3386 msgid " <Space> confirm, <Esc> cancel "
3387 msgstr " <Mezerník> potvrdit, <Esc> zrušit "
3389 #: src/icqface.cc:1940
3390 msgid "Move to contacts"
3391 msgstr "Do kontaktů"
3393 #: src/icqface.cc:1952
3395 msgstr "Seznam ignorovaných"
3397 #: src/icqface.cc:1953
3398 msgid "Visible list"
3399 msgstr "Seznam viditelných"
3401 #: src/icqface.cc:1954
3402 msgid "Invisible list"
3403 msgstr "Seznam neviditelných"
3405 #: src/icqface.cc:1976
3406 msgid "Select contacts to add to the list"
3407 msgstr "Vyberte kontakty, které chcete přidat do seznamu"
3409 #: src/icqface.cc:1981
3411 msgid "Remove the %d contacts from the contact list as well?"
3412 msgstr "Odebrat také %d kontakt(y) ze seznamu kontaktů?"
3414 #: src/icqface.cc:2040
3415 msgid "Event recipients"
3416 msgstr "Příjemci události"
3418 #: src/icqface.cc:2269
3420 msgid "QuickSearch: type to find, %s find again, Enter finish"
3421 msgstr "Hledání: něco napište, %s hledá znovu, Enter ukončí"
3423 #: src/icqface.cc:2272
3424 msgid "contact list quick search"
3425 msgstr "rychlé hledání v seznamu kontaktů"
3427 #: src/icqface.cc:2374
3428 msgid "+ no URLs within the current context"
3429 msgstr "+ žádná URL v současném kontextu"
3431 #: src/icqface.cc:2387
3432 msgid "URLs within the current context"
3433 msgstr "URL v současném kontextu"
3435 #: src/icqface.cc:2403
3437 msgid "+ no external actions defined for %s"
3438 msgstr "+ žádná akce není definována pro %s"
3440 #: src/icqface.cc:2423
3442 msgid "Result of the external action %s:"
3443 msgstr "Výsledky externí akce %s:"
3445 #: src/icqface.cc:2441
3448 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s memb"
3450 "%s odesl., %s hrom., %s/%s př/nás disk., %s hist., %s URL, %s zvětš., %s "
3453 #: src/icqface.cc:2442
3456 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s info"
3458 "%s odesl., %s hrom., %s/%s př/nás disk., %s hist., %s URL, %s zvětš., %s "
3461 #: src/icqface.cc:2477
3464 msgstr "Odesílám %s"
3466 #: src/icqface.cc:2610
3467 msgid "Send contacts.."
3468 msgstr "Posílám kontakty…"
3470 #: src/icqface.cc:2670
3472 msgstr "jméno souboru: "
3474 #: src/icqface.cc:3131
3476 msgid "Outgoing %s to %s"
3477 msgstr "Odesílám %s pro %s"
3479 #: src/icqface.cc:3132
3482 msgstr "Odesláno %s"
3484 #: src/icqface.cc:3135
3486 msgid "Incoming %s from %s"
3487 msgstr "Přijímám %s od %s"
3489 #: src/icqface.cc:3136
3491 msgid "Received on %s"
3494 #: src/icqface.cc:3182
3496 msgid "%s to URLs, %s to full-screenize, %s close"
3497 msgstr "%s pro URL, %s přes celou obrazovku, %s zavřít"
3499 #: src/icqface.cc:3229
3501 msgid "%s from %s, received on %s"
3502 msgstr "%s od %s, přijato %s"
3504 #: src/icqface.cc:3230
3506 msgid "%s to %s, sent on %s"
3507 msgstr "%s pro %s, odesláno %s"
3509 #: src/icqface.cc:3239
3510 msgid "full-screen view"
3511 msgstr "celoobrazovkový pohled"
3513 #: src/icqface.cc:3245
3515 msgid "%s or %s to close, Up/Down and PgUp/PgDn to scroll"
3516 msgstr "%s nebo %s zavřít, Up/DOwn a PgUp/PgDn posunout"
3518 #: src/icqface.cc:3333
3520 msgid "History for %s, %d events total"
3521 msgstr "Historie pro %s, celkem %d událost(í)"
3523 #: src/icqface.cc:3339
3525 msgid "%s search, %s again, %s cancel"
3526 msgstr "%s hledat, %s znovu, %s zrušit"
3528 #: src/icqface.cc:3348
3529 msgid "search for: "
3530 msgstr "hledat pro: "
3532 #~ msgid "%s went online, with status %s"
3533 #~ msgstr "%s se právě připojil se stavem %s"
3535 #~ msgid "%s changed status to %s from %s"
3536 #~ msgstr "%s změnil stav na %s z %s"
3538 #~ msgid "Report bugs to <centericq-bugs@konst.org.ua>."
3540 #~ "Chyby hlaste na <centericq-bugs@konst.org.ua>.\n"
3541 #~ "Chyby překladu na <petr.pisar@atlas.cz>."