updated po files
[centerim.git] / po / cs.po
blob55777bf7173f06d6301c5a489843210798d4ec01
1 # Czech language definitions for centerim.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is lincensed under the same conditions as the centerim package.
4 # Jindrich Makovicka <makovick@kmlinux.fjfi.cvut.cz>, 2001.
5 # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2005, 2007, 2008, 2009.
7 #: src/hooks/jabberhook.cc:2088
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: centerim 4.22.8\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: CenterIM developers List http://centerim.org/mailman/"
12 "listinfo/centerim-devel/projects/centerim\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-05 11:55+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-10-26 14:48+0100\n"
15 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
16 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Language: cs\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: src/centerim.cc:138
23 msgid "password: "
24 msgstr "heslo: "
26 #: src/centerim.cc:174
27 #, c-format
28 msgid "%s contact menu, %s status, %s general, %s/%s next/prev chat, %s quit"
29 msgstr ""
30 "%s menu kontaktu, %s stav, %s různé volby, %s/%s násl./před. disk., %s konec"
32 #: src/centerim.cc:274
33 #, c-format
34 msgid "Ignore all events from %s?"
35 msgstr "Ignorovat všechny události od %s?"
37 #: src/centerim.cc:278
38 #, c-format
39 msgid "Remove %s from the contact list as well?"
40 msgstr "Odebrat také %s ze seznamu kontaktů?"
42 #: src/centerim.cc:312
43 #, c-format
44 msgid "Are you sure want to remove %s?"
45 msgstr "Opravdu chcete odstranit %s?"
47 #: src/centerim.cc:320
48 msgid "New nickname to show: "
49 msgstr "Ukazovat pod přezdívkou: "
51 #: src/centerim.cc:329
52 msgid "Select a group to move the user to"
53 msgstr "Vyberte skupinu, do které má být uživatel přesunut"
55 #: src/centerim.cc:347
56 msgid "+ cannot fetch away messages being offline"
57 msgstr "+ nemohu získat pryč-zprávu jsa odpojen"
59 #: src/centerim.cc:427
60 msgid "! cannot connect, free disk space is less than 10k"
61 msgstr "! nemohu se připojit, na disku je méně než 10 kB volného místa"
63 #: src/centerim.cc:460 src/accountmanager.cc:255
64 msgid "away message"
65 msgstr "pryč-zpráva"
67 #: src/centerim.cc:471
68 #, c-format
69 msgid "! support for %s was disabled at build time"
70 msgstr "! podpora pro %s byla zakázána při kompilaci"
72 #: src/centerim.cc:692 src/centerim.cc:747
73 #, c-format
74 msgid "+ new mail arrived, %d messages"
75 msgstr "+ dorazila nová pošta, %d zpráv"
77 #: src/centerim.cc:694 src/centerim.cc:749
78 #, c-format
79 msgid "+ [%02d:%02d:%02d] new mail arrived, %d messages"
80 msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] přišla nová pošta, %d e-mailů"
82 #: src/centerim.cc:697 src/centerim.cc:752
83 #, c-format
84 msgid "+ last msg from %s"
85 msgstr "+ poslední zpráva od %s"
87 #: src/centerim.cc:796
88 #, c-format
89 msgid "+ the %s configuration was changed, reloaded"
90 msgstr "+ konfigurace %s byla změněna, nahrávám znovu"
92 #: src/centerim.cc:854
93 msgid "! another running copy of centerim detected"
94 msgstr "! zjištěna jiná běžící kopie centerim"
96 #: src/centerim.cc:855
97 #, c-format
98 msgid "! this may cause problems. pid %lu"
99 msgstr "! toto může působit problémy, pid %lu"
101 #: src/centerim.cc:1008
102 msgid "Mobile number: "
103 msgstr "Číslo mobilu: "
105 #: src/centerim.cc:1169
106 msgid "directory to save the file(s) to: "
107 msgstr "Adresář, kam uložit soubor(y): "
109 #: src/centerim.cc:1176
110 msgid "The specified directory is not writable"
111 msgstr "Do zadaného adresáře nelze zapisovat"
113 #: src/centerim.cc:1180
114 msgid "The specified directory does not exist"
115 msgstr "Zadaný adresář neexistuje"
117 #: src/centerim.cc:1315
118 #, c-format
119 msgid "+ no history items for %s"
120 msgstr "+ žádné položky historie pro %s"
122 #: src/centerim.cc:1341
123 #, c-format
124 msgid "+ user %s is already on the list"
125 msgstr "+ uživatel %s je již v seznamu"
127 #: src/centerim.cc:1353
128 msgid "Select a group to add the user to"
129 msgstr "Vyberte skupinu, do které má být uživatel přidán"
131 #: src/centerim.cc:1385
132 #, c-format
133 msgid "+ %s has been added to the list"
134 msgstr "+ %s byl přidán do seznamu"
136 #: src/centerim.cc:1457
137 msgid "+ the user is back"
138 msgstr "+ uživatel je zpátky"
140 #: src/centerim.cc:1473
141 #, c-format
142 msgid "+ [%s] status restored"
143 msgstr "+ [%s] stav obnoven"
145 #: src/centerim.cc:1488
146 #, c-format
147 msgid "+ [%s] automatically set %s"
148 msgstr "+ [%s] automaticky nastavuji %s"
150 #: src/centerim.cc:1490
151 msgid "away"
152 msgstr "Pryč"
154 #: src/centerim.cc:1490
155 msgid "n/a"
156 msgstr "n/a"
158 #: src/centerim.cc:1654
159 msgid "+ Set N/A after screen detach"
160 msgstr "+ Po odpojení screenu nastaveno na „nedostupný“"
162 #: src/centerim.cc:1662
163 msgid "! Screen socket path doesn't exist!"
164 msgstr "! Cesta k socketu screenu neexistuje!"
166 #: src/centerim.cc:1663
167 msgid "! Correct path or disable screen auto presence change"
168 msgstr "! Opravte cestu nebo zakažte měnění stavu podle programu screen"
170 #: src/centerim.cc:1697
171 msgid "! free disk space is less than 10k, going offline"
172 msgstr "! na disku zbývá méně než 10 kB volného místa, odpojuji se od serverů"
174 #: src/centerim.cc:1698
175 msgid "! otherwise we can lose events and configuration"
176 msgstr "! jinak můžeme přijít o události a konfiguraci"
178 #: src/centerim.cc:1751
179 msgid "Invite to conference.."
180 msgstr "Pozvat do konference…"
182 #: src/centerim.cc:1772
183 msgid "Select contacts to move"
184 msgstr "Vyberte kontakty, které chcete přesunout"
186 #: src/centerim.cc:1774
187 msgid "Mass move selected users to.."
188 msgstr "Hromadně přesunout vybrané uživatele do…"
190 #: src/hooks/rsshook.cc:317
191 msgid "couldn't fetch"
192 msgstr "nemohu stáhnout"
194 #: src/hooks/rsshook.cc:349
195 msgid "wrong XML"
196 msgstr "chybné XML"
198 #: src/hooks/rsshook.cc:353
199 msgid "no <rss> or <feed> tag found"
200 msgstr "žádná značka <rss> nebo <feed> nebyla nalezena"
202 #: src/hooks/rsshook.cc:362
203 msgid "no <channel> or <entry> tag found"
204 msgstr "žádná značka <channel> nebo <entry> nebyla nalezena"
206 #: src/hooks/rsshook.cc:368
207 msgid "wrong <channel> or <feed> tag"
208 msgstr "chybná značka <channel> nebo <feed>"
210 #: src/hooks/rsshook.cc:380
211 msgid "success"
212 msgstr "v pořádku"
214 #: src/hooks/rsshook.cc:400
215 msgid "Title: "
216 msgstr "Titul: "
218 #: src/hooks/rsshook.cc:401
219 msgid "Published on: "
220 msgstr "Zveřejněno: "
222 #: src/hooks/rsshook.cc:402
223 msgid "Category: "
224 msgstr "Kategorie: "
226 #: src/hooks/rsshook.cc:403
227 msgid "Author: "
228 msgstr "Autor: "
230 #: src/hooks/rsshook.cc:405
231 msgid "Description: "
232 msgstr "Popis: "
234 #: src/hooks/rsshook.cc:407
235 msgid "Link: "
236 msgstr "Odkaz: "
238 #: src/hooks/rsshook.cc:408
239 msgid "Comments: "
240 msgstr "Komentář: "
242 #: src/hooks/yahoohook.cc:163
243 msgid "+ [yahoo] cannot connect: "
244 msgstr "+ [yahoo] nelze se připojit: "
246 #: src/hooks/yahoohook.cc:166 src/hooks/msnhook.cc:909
247 msgid "could not resolve hostname"
248 msgstr "nelze přeložit jméno počítače"
250 #: src/hooks/yahoohook.cc:167
251 msgid "could not create socket"
252 msgstr "nelze vytvořit socket"
254 #: src/hooks/yahoohook.cc:168
255 msgid "verify the pager host and port entered"
256 msgstr "zkontroluj zadané doménové jméno a port pageru"
258 #: src/hooks/yahoohook.cc:436
259 #, c-format
260 msgid "+ [yahoo] leaving the %s conference"
261 msgstr "+ [yahoo] opouštím konferenci: %s"
263 #: src/hooks/yahoohook.cc:674
264 msgid "Please join my conference."
265 msgstr "Prosím, připoj se do mé konference"
267 #: src/hooks/yahoohook.cc:687
268 msgid "Custom status message:"
269 msgstr "Zpráva při změně stavu:"
271 #: src/hooks/yahoohook.cc:691
272 #, c-format
273 msgid "+ [yahoo] cannot fetch away msg from %s, %s (maybe no away msg set)"
274 msgstr ""
275 "+ [yahoo] nelze získat pryč-zprávu z %s, %s (možná není pryč-zpráva vyplněna)"
277 #: src/hooks/yahoohook.cc:767
278 msgid "+ [yahoo] cannot login"
279 msgstr "+ [yahoo] nelze se přihlásit"
281 #: src/hooks/yahoohook.cc:773
282 msgid "+ [yahoo] cannot login: username and password mismatch"
283 msgstr "+ [yahoo] nelze se přihlásit: jméno a heslo nesouhlasí "
285 #: src/hooks/yahoohook.cc:779
286 msgid "+ [yahoo] cannot login: username doesn't exist"
287 msgstr "+ [yahoo] nelze se přihlásit: jméno uživatele neexistuje"
289 #: src/hooks/yahoohook.cc:785
290 msgid "+ [yahoo] cannot login: the account has been blocked"
291 msgstr " + [yahoo] nelze se přihlásit: účet byl zablokován"
293 #: src/hooks/yahoohook.cc:786
294 #, c-format
295 msgid "+ to reactivate visit %s"
296 msgstr "+ pro odblokování navštiv %s"
298 #: src/hooks/yahoohook.cc:790
299 msgid "+ [yahoo] another logon detected"
300 msgstr "+ [yahoo] zjištěno duplicitní přihlášení"
302 #: src/hooks/yahoohook.cc:797
303 msgid "+ [yahoo] server closed socket"
304 msgstr "+ [yahoo] server uzavřel socket"
306 #: src/hooks/yahoohook.cc:920
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "The user %s has invited you to the %s conference, the topic there is: %s"
310 msgstr "Uživatel %s vás pozval do konference %s, jejíž téma je: %s"
312 #: src/hooks/yahoohook.cc:925
313 msgid "Current conference members are: "
314 msgstr "Členy současné konference jsou: "
316 #: src/hooks/yahoohook.cc:945
317 msgid "Auto-joined the conference"
318 msgstr "Automatické připojení do konference"
320 #: src/hooks/yahoohook.cc:955
321 #, c-format
322 msgid "The user %s has declined your invitation to join the conference"
323 msgstr "Uživatel %s odmítl pozvání k připojení se do konference"
325 #: src/hooks/yahoohook.cc:965
326 #, c-format
327 msgid "The user %s has joined the conference"
328 msgstr "Uživatel %s se připojil do konference"
330 #: src/hooks/yahoohook.cc:980
331 #, c-format
332 msgid "The user %s has left the conference"
333 msgstr "Uživatel %s opustil konferenci"
335 #: src/hooks/yahoohook.cc:1020 src/hooks/icqhook.cc:1273
336 #: src/hooks/msnhook.cc:713
337 msgid "The user has added you to his/her contact list"
338 msgstr "si Vás přidal(a) do seznamu kontaktů"
340 #: src/hooks/yahoohook.cc:1024
341 msgid "the message was: "
342 msgstr "zpráva byla: "
344 #: src/hooks/yahoohook.cc:1042
345 #, c-format
346 msgid "+ [yahoo] e-mail from %s, %s"
347 msgstr "+ [yahoo] e-mail od %s, %s"
349 #: src/hooks/yahoohook.cc:1049
350 #, fuzzy, c-format
351 msgid "+ [yahoo] system (%s): %s"
352 msgstr "+ [yahoo] systém: %s"
354 #: src/hooks/yahoohook.cc:1058
355 #, fuzzy, c-format
356 msgid "+ [yahoo] fatal error: %s"
357 msgstr "+ [yahoo] chyba: %s"
359 #: src/hooks/yahoohook.cc:1062
360 #, fuzzy, c-format
361 msgid "[yahoo] error %s"
362 msgstr "+ [yahoo] chyba: %s"
364 #: src/hooks/yahoohook.cc:1142
365 msgid "+ [yahoo] direct connection failed"
366 msgstr "+ [yahoo] přímé spojení selhalo"
368 #: src/hooks/jabberhook.cc:360
369 msgid "+ [jab] unable to connect to the server"
370 msgstr "+ [jab] k serveru se nelze připojit"
372 #: src/hooks/jabberhook.cc:649
373 #, c-format
374 msgid "+ [jab] unregistering from the %s agent"
375 msgstr "+ [jab] odregistrovávám se od agenta %s"
377 #: src/hooks/jabberhook.cc:764 src/hooks/icqhook.cc:1327
378 #: src/hooks/gaduhook.cc:402 src/hooks/irchook.cc:632
379 msgid "Away message:"
380 msgstr "pryč-zpráva:"
382 #: src/hooks/jabberhook.cc:766
383 #, c-format
384 msgid "+ [jab] no away message from %s, %s"
385 msgstr "+ [jab] žádná pryč-zpráva od %s, %s"
387 #: src/hooks/jabberhook.cc:802
388 msgid "Wrong nickname given, cannot register"
389 msgstr "Zadán chybný JID, nelze se zaregistrovat"
391 #: src/hooks/jabberhook.cc:819
392 msgid "Unable to connect"
393 msgstr "+ nelze se připojit"
395 #: src/hooks/jabberhook.cc:1772 src/hooks/irchook.cc:1328
396 #, c-format
397 msgid "The remote is using %s"
398 msgstr "Vzdálená strana používá: %s"
400 #: src/hooks/jabberhook.cc:2067
401 msgid "Default Jabber conference server"
402 msgstr "Výchozí server pro jabber-konference"
404 #: src/hooks/jabberhook.cc:2220 src/hooks/jabberhook.cc:2248
405 #, c-format
406 msgid "+ [jab] error %d"
407 msgstr "+ [jab] chyba %d"
409 #: src/hooks/jabberhook.cc:2221 src/hooks/jabberhook.cc:2249
410 #, c-format
411 msgid "+ [jab] error %d: %s"
412 msgstr "+ [jab] chyba %d: %s"
414 #: src/hooks/jabberhook.cc:2382
415 msgid "The user wants to subscribe to your network presence updates"
416 msgstr "Uživatel si tě chce přidat do svého seznamu kontaktů"
418 #: src/hooks/jabberhook.cc:2397
419 msgid ""
420 "The user has removed you from his contact list (unsubscribed you, using the "
421 "Jabber language)"
422 msgstr ""
423 "Uživatel si vás smazal ze svého seznamu kontaktů (unsubscribed you, řečeno "
424 "jazykem Jabberu)"
426 #: src/hooks/aimhook.cc:89
427 msgid "+ [aim] unable to connect to the server"
428 msgstr "+ [aim] nelze se připojit k serveru"
430 #: src/hooks/aimhook.cc:305
431 #, c-format
432 msgid "I do really enjoy the default AIM profile of centerim %s."
433 msgstr "Skutečně se mi líbí výchozí AIM-profil programu centerim %s. "
435 #: src/hooks/aimhook.cc:375
436 msgid "aim connection failed"
437 msgstr "aim: selhalo spojení"
439 #: src/hooks/aimhook.cc:377
440 #, c-format
441 msgid "+ [aim] connect failed: %s"
442 msgstr "+ [aim] připojování selhalo: %s"
444 #: src/hooks/aimhook.cc:414
445 msgid "The user has no profile information."
446 msgstr "Uživatel nemá žádné informace v profilu."
448 #: src/hooks/aimhook.cc:503
449 msgid "+ [aim] password sent"
450 msgstr "+ [aim] heslo odesláno "
452 #: src/hooks/icqhook.cc:1051
453 msgid "as requested"
454 msgstr "podle požadavků"
456 #: src/hooks/icqhook.cc:1052
457 msgid "socket problems"
458 msgstr "problémy se socketem"
460 #: src/hooks/icqhook.cc:1053
461 msgid "bad username"
462 msgstr "chybné jméno uživatele"
464 #: src/hooks/icqhook.cc:1054
465 msgid "turboing"
466 msgstr "mnoho opakovaných přihlášení"
468 #: src/hooks/icqhook.cc:1055
469 msgid "bad password"
470 msgstr "chybné heslo"
472 #: src/hooks/icqhook.cc:1056
473 msgid "username and password mismatch"
474 msgstr "jméno a heslo nesouhlasí"
476 #: src/hooks/icqhook.cc:1057
477 msgid "dual login detected"
478 msgstr "zjištěno dvojí přihlášení"
480 #: src/hooks/icqhook.cc:1065
481 msgid "+ [icq] cannot connect"
482 msgstr "+ [icq] nelze se připojit"
484 #: src/hooks/icqhook.cc:1065
485 msgid "+ [icq] disconnected"
486 msgstr "+ [icq] odpojeno"
488 #: src/hooks/icqhook.cc:1076
489 msgid "icq disconnection reason"
490 msgstr "+ důvod odpojení od icq"
492 #: src/hooks/icqhook.cc:1254
493 msgid "The user has accepted your authorization request"
494 msgstr "si Vás přidal(a) do seznamu kontaktů"
496 #: src/hooks/icqhook.cc:1258
497 msgid "The user has rejected your authorization request; the message was: "
498 msgstr "Žádost o autorizaci od %lu"
500 #: src/hooks/icqhook.cc:1313
501 #, c-format
502 msgid "+ [icq] failed SMS to %s, %s"
503 msgstr "+ [icq] SMS pro %s, %s odmítnuta"
505 #: src/hooks/icqhook.cc:1316
506 #, c-format
507 msgid "+ [icq] failed SMS to %s"
508 msgstr "+ [icq] nelze poslat SMS pro %s "
510 #: src/hooks/icqhook.cc:1331
511 #, c-format
512 msgid "+ [icq] cannot fetch away msg from %s, %s (maybe no away msg set)"
513 msgstr ""
514 "+ [icq] nelze získat pryč-zprávu od %s, %s (možná není pryč-zpráva vyplněna)"
516 #: src/hooks/icqhook.cc:1503
517 msgid "Random Chat User"
518 msgstr "Povídání si s náhodným uživatelem"
520 #: src/hooks/gaduhook.cc:161
521 msgid "+ [gg] connection failed"
522 msgstr "+ [gg] selhalo připojení"
524 #: src/hooks/gaduhook.cc:164
525 #, c-format
526 msgid "+ [gg] cannot resolve %s"
527 msgstr "+ [gg] nemohu přeložit %s"
529 #: src/hooks/gaduhook.cc:218
530 msgid "+ [gg] connection to the server failed"
531 msgstr "+ [gg] selhalo spojení k serveru"
533 #: src/hooks/gaduhook.cc:291
534 msgid "+ [gg] connection lost"
535 msgstr "+ [gg] spojení ztraceno"
537 #: src/hooks/gaduhook.cc:404
538 #, c-format
539 msgid "+ [gg] no away message from %s, %s"
540 msgstr "+ [gg] chybí pryč-zpráva od %s, %s"
542 #: src/hooks/irchook.cc:146
543 msgid "+ [irc] unable to connect to the server"
544 msgstr "+ [irc] nelze se připojit k serveru"
546 #: src/hooks/irchook.cc:815
547 #, c-format
548 msgid "+ [irc] connect failed: %s"
549 msgstr "+ [irc] připojení selhalo: %s"
551 #: src/hooks/irchook.cc:832
552 msgid "+ [irc] nickname was changed successfully"
553 msgstr "+ [irc] přezdívka byla úspěšně změněna"
555 #: src/hooks/irchook.cc:899
556 msgid "On channels: "
557 msgstr "Na kanálech: "
559 #: src/hooks/irchook.cc:1212
560 #, c-format
561 msgid "Kicked by %s; reason: %s"
562 msgstr "Vyhozen %s; důvod: %s"
564 #: src/hooks/irchook.cc:1268
565 #, c-format
566 msgid "The user has changed their nick from %s to %s"
567 msgstr "Uživatel si změnil svoji přezdívku z %s na %s"
569 #: src/hooks/irchook.cc:1290
570 msgid "+ [irc] password sent"
571 msgstr "+ [irc] heslo odesláno"
573 #: src/hooks/irchook.cc:1299
574 msgid "+ [irc] nick password sent"
575 msgstr "+ [irc] heslo pro přezdívku odesláno"
577 #: src/hooks/irchook.cc:1323
578 #, c-format
579 msgid "PING reply from the user: %d second(s)"
580 msgstr "Odpověď na PING od uživatele: %d sekund(a)"
582 #: src/hooks/irchook.cc:1442
583 #, c-format
584 msgid "%s has joined."
585 msgstr "%s se připojil(a)"
587 #: src/hooks/irchook.cc:1461
588 #, c-format
589 msgid "%s has left"
590 msgstr "%s odešel(a)"
592 #: src/hooks/irchook.cc:1467 src/hooks/irchook.cc:1493
593 #, c-format
594 msgid "reason: %s"
595 msgstr "důvod: %s"
597 #: src/hooks/irchook.cc:1489
598 #, c-format
599 msgid "%s has been kicked by %s"
600 msgstr "%s byl(a) vyhozen(a) %s"
602 #: src/hooks/irchook.cc:1518
603 #, c-format
604 msgid "Channel topic now is: %s"
605 msgstr "Téma kanálu je nyní: %s"
607 #: src/hooks/irchook.cc:1523
608 #, c-format
609 msgid "set by %s"
610 msgstr "nastavil(a) %s"
612 #: src/hooks/irchook.cc:1541
613 #, c-format
614 msgid "%s has been opped by %s."
615 msgstr "%s set stal(a) operátorem na příkaz %s."
617 #: src/hooks/irchook.cc:1557
618 #, c-format
619 msgid "%s has been deopped by %s."
620 msgstr "%s již není operátorem na příkaz %s."
622 #: src/hooks/irchook.cc:1571
623 #, c-format
624 msgid "%s has opped us."
625 msgstr "%s se stal naším operátorem"
627 #: src/hooks/irchook.cc:1572
628 #, c-format
629 msgid "you are an op here"
630 msgstr "ty jsi tady operátor"
632 #: src/hooks/irchook.cc:1585
633 #, c-format
634 msgid "%s has deopped us."
635 msgstr "%s už není naším operátorem."
637 #: src/hooks/ljhook.cc:416 src/hooks/ljhook.cc:741
638 msgid "+ [lj] user lookup finished"
639 msgstr "+ [lj] hledání uživatele dokončeno"
641 #: src/hooks/ljhook.cc:511
642 msgid "cannot connect"
643 msgstr "nemohu se připojit"
645 #: src/hooks/ljhook.cc:512
646 #, c-format
647 msgid "+ [lj] HTTP failed: %s"
648 msgstr "+ [lj] HTTP selhalo: %s"
650 #: src/hooks/ljhook.cc:567
651 msgid "Message from the server: "
652 msgstr "Zpráva ze serveru: "
654 #: src/hooks/ljhook.cc:572
655 #, c-format
656 msgid "+ [lj] login failed: %s"
657 msgstr "+ [lj] selhalo přihlášení: %s"
659 #: src/hooks/ljhook.cc:576
660 #, c-format
661 msgid "+ [lj] posted successully, the id is %s"
662 msgstr "+ [lj] úspěšně zasláno, id je %s"
664 #: src/hooks/ljhook.cc:578
665 #, c-format
666 msgid "+ [lj] post error: %s"
667 msgstr "+ [lj] chyba při odesílání: %s"
669 #: src/hooks/ljhook.cc:677
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "The user %s (%s) has added you to his/her friend list\n"
673 "\n"
674 "Journal address: %s"
675 msgstr ""
676 "Uživatel %s (%s) si Vás přidal(a) do seznamu kontaktů\n"
677 "\n"
678 "Adresa journalu: %s"
680 #: src/hooks/ljhook.cc:687
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "The user %s has removed you from his/her friend list\n"
684 "\n"
685 "Journal address: %s"
686 msgstr ""
687 "Uživatel %s Vás odebral(a) ze seznamu kontaktů\n"
688 "\n"
689 "Adresa journalu: %s"
691 #: src/hooks/ljhook.cc:713
692 msgid "+ [lj] error deleting friend"
693 msgstr "+ [lj] chyba při mazání přítele"
695 #: src/hooks/ljhook.cc:715
696 msgid "+ [lj] the user has been removed from your friend list"
697 msgstr "+ [lj] uživatel byl odebrán z vašeho seznamu přátel"
699 #: src/hooks/ljhook.cc:720
700 msgid "+ [lj] couldn't add friend"
701 msgstr "+ [lj] nemohu přidat přítele"
703 #: src/hooks/ljhook.cc:722
704 #, c-format
705 msgid "+ [lj] %s was added to friends"
706 msgstr "+ [lj] %s byl přidán do seznamu přátel"
708 #: src/hooks/msnhook.cc:430
709 #, c-format
710 msgid "+ [msn] reverse users listing finished, %d found"
711 msgstr "+ [msn] obrácené hledání uživatelů dokončeno, %d nalezen(o)"
713 #: src/hooks/msnhook.cc:793
714 #, c-format
715 msgid "+ [msn] unread e-mail: %d in inbox, %d in folders"
716 msgstr "+ [msn] nepřečtených e-mailů: %d v došlé, %d ve složkách"
718 #: src/hooks/msnhook.cc:799
719 #, c-format
720 msgid "+ [msn] e-mail from %s, %s"
721 msgstr "+ [msn] e-mail od %s, %s"
723 #: src/hooks/msnhook.cc:905
724 msgid "+ [msn] cannot connect: "
725 msgstr "+ [msn] nemohu se připojit: "
727 #: src/hooks/msnhook.cc:929
728 msgid "verify the hostname and port"
729 msgstr "zkontrolujte jméno počítače a port"
731 #: src/hooks/abstracthook.cc:355
732 msgid "connecting to the server"
733 msgstr "připojuji se k serveru"
735 #: src/hooks/abstracthook.cc:356
736 msgid "logged in"
737 msgstr "přihlášen(a)"
739 #: src/hooks/abstracthook.cc:357
740 #, c-format
741 msgid "search finished, %d found"
742 msgstr "hledání dokončeno, %d nalezen"
744 #: src/hooks/abstracthook.cc:358
745 msgid "password was changed successfully"
746 msgstr "heslo bylo úspěšně změněno"
748 #: src/hooks/abstracthook.cc:359
749 msgid "disconnected"
750 msgstr "Odpojeno"
752 #: src/hooks/abstracthook.cc:360
753 #, c-format
754 msgid "adding %s to the contacts"
755 msgstr "přidávám %s do seznamu kontaktů"
757 #: src/hooks/abstracthook.cc:361
758 #, c-format
759 msgid "removing %s from the contacts"
760 msgstr "odstraňuji %s ze seznamu kontaktů"
762 #: src/hooks/abstracthook.cc:362
763 #, c-format
764 msgid "members list fetching finished, %d found"
765 msgstr "stahování seznamu členů dokončeno, %d nalezen(i)"
767 #: src/icqcontact.cc:825
768 msgid "The user has a birthday today"
769 msgstr "Uživatel má dnes narozeniny"
771 #: src/icqcontact.cc:853
772 msgid "Jan"
773 msgstr "Led"
775 #: src/icqcontact.cc:853
776 msgid "Feb"
777 msgstr "Úno"
779 #: src/icqcontact.cc:853
780 msgid "Mar"
781 msgstr "Bře"
783 #: src/icqcontact.cc:853
784 msgid "Apr"
785 msgstr "Dub"
787 #: src/icqcontact.cc:854
788 msgid "May"
789 msgstr "Kvě"
791 #: src/icqcontact.cc:854
792 msgid "Jun"
793 msgstr "Čen"
795 #: src/icqcontact.cc:854
796 msgid "Jul"
797 msgstr "Čec"
799 #: src/icqcontact.cc:854
800 msgid "Aug"
801 msgstr "Srp"
803 #: src/icqcontact.cc:855
804 msgid "Sep"
805 msgstr "Zář"
807 #: src/icqcontact.cc:855
808 msgid "Oct"
809 msgstr "Říj"
811 #: src/icqcontact.cc:855
812 msgid "Nov"
813 msgstr "Lis"
815 #: src/icqcontact.cc:855
816 msgid "Dec"
817 msgstr "Pro"
819 #: src/icqgroups.cc:66
820 msgid "General"
821 msgstr "Obecné"
823 #: src/eventmanager.cc:124
824 #, c-format
825 msgid "event from %s (%s)"
826 msgstr "událost od %s (%s)"
828 #: src/icqdialogs.cc:49
829 msgid "60-above"
830 msgstr "60 a více"
832 #: src/icqdialogs.cc:50
833 msgid "unknown"
834 msgstr "neznámý"
836 #: src/icqdialogs.cc:58
837 msgid "General Chat"
838 msgstr "Obecné povídání"
840 #: src/icqdialogs.cc:59
841 msgid "Romance"
842 msgstr "Romantické"
844 #: src/icqdialogs.cc:60
845 msgid "Games"
846 msgstr "Hry"
848 #: src/icqdialogs.cc:61
849 msgid "Students"
850 msgstr "Studenti"
852 #: src/icqdialogs.cc:62
853 msgid "20 Something"
854 msgstr "Kolem 20"
856 #: src/icqdialogs.cc:63
857 msgid "30 Something"
858 msgstr "Kolem 30"
860 #: src/icqdialogs.cc:64
861 msgid "40 Something"
862 msgstr "Kolem 40"
864 #: src/icqdialogs.cc:65
865 msgid "50 Plus"
866 msgstr "50 a výš"
868 #: src/icqdialogs.cc:66
869 msgid "Seeking Women"
870 msgstr "Hledám ženu"
872 #: src/icqdialogs.cc:67
873 msgid "Seeking Men"
874 msgstr "Hledám muže"
876 #: src/icqdialogs.cc:75
877 msgid "Status and Activity"
878 msgstr "Stavu a aktivity"
880 #: src/icqdialogs.cc:76
881 msgid "Status and Name"
882 msgstr "Stavu a jména"
884 #: src/icqdialogs.cc:77
885 msgid "Activity"
886 msgstr "Aktivity"
888 # FIXME: "Name" requires context (Field value: "Jméno", Sort by: "Jména")
889 #: src/icqdialogs.cc:78 src/icqface.cc:1074 src/icqface.cc:1130
890 msgid "Name"
891 msgstr "Jméno"
893 #: src/icqdialogs.cc:114
894 msgid " Search profiles "
895 msgstr " Vyhledávací profily"
897 #: src/icqdialogs.cc:120 src/icqdialogs.cc:1057 src/icqdialogs.cc:1826
898 #: src/icqface.cc:1940 src/icqface.cc:2639
899 msgid "Remove"
900 msgstr "Odebrat"
902 #: src/icqdialogs.cc:120
903 msgid "Load"
904 msgstr "Nahrát"
906 #: src/icqdialogs.cc:205
907 msgid "+ you must be logged in first"
908 msgstr "+ nejprve se musíte přihlásit"
910 #: src/icqdialogs.cc:229
911 msgid "lOad"
912 msgstr "Nahrát"
914 #: src/icqdialogs.cc:229
915 msgid "sAve"
916 msgstr "Uložit"
918 #: src/icqdialogs.cc:229 src/icqdialogs.cc:234 src/icqdialogs.cc:239
919 msgid "cLear"
920 msgstr "Vyčistit"
922 #: src/icqdialogs.cc:229 src/icqdialogs.cc:234 src/icqdialogs.cc:239
923 #: src/icqdialogs.cc:757 src/icqdialogs.cc:1207 src/icqdialogs.cc:2040
924 #: src/accountmanager.cc:69 src/imcontroller.cc:72 src/imotr.cc:445
925 msgid "Change"
926 msgstr "Změnit"
928 #: src/icqdialogs.cc:229
929 msgid "Search/Add"
930 msgstr "Nové hledání"
932 #: src/icqdialogs.cc:234
933 msgid "Join/Create"
934 msgstr "Připojit/Vytvořit"
936 #: src/icqdialogs.cc:239
937 msgid "lInk"
938 msgstr "Odebírat"
940 #: src/icqdialogs.cc:248
941 msgid " Find/add user(s) "
942 msgstr " Najít/přidat uživatele"
944 #: src/icqdialogs.cc:249
945 msgid " Join/create a channel/conference "
946 msgstr " Připojit se ke kanálu/konferenci "
948 #: src/icqdialogs.cc:250
949 msgid " Link an RSS feed "
950 msgstr " Odebírat RSS "
952 #: src/icqdialogs.cc:299
953 msgid " Network "
954 msgstr " Síť "
956 #: src/icqdialogs.cc:307
957 msgid " UIN "
958 msgstr " UIN "
960 #: src/icqdialogs.cc:311 src/icqdialogs.cc:397 src/icqdialogs.cc:413
961 #: src/imcontroller.cc:80 src/imcontroller.cc:92
962 msgid " Details "
963 msgstr " Detaily "
965 #: src/icqdialogs.cc:312 src/icqdialogs.cc:617 src/imcontroller.cc:81
966 #, c-format
967 msgid " Nickname : %s "
968 msgstr " Přezdívka : %s "
970 #: src/icqdialogs.cc:315 src/icqdialogs.cc:404 src/imcontroller.cc:83
971 #, c-format
972 msgid " E-Mail : %s "
973 msgstr " E-Mail : %s "
975 #: src/icqdialogs.cc:318 src/icqdialogs.cc:631 src/icqdialogs.cc:690
976 #: src/imcontroller.cc:84
977 #, c-format
978 msgid " First name : %s "
979 msgstr " Jméno : %s "
981 #: src/icqdialogs.cc:319 src/icqdialogs.cc:632 src/icqdialogs.cc:691
982 #: src/imcontroller.cc:85
983 #, c-format
984 msgid " Last name : %s "
985 msgstr " Příjmení : %s "
987 #: src/icqdialogs.cc:322 src/icqdialogs.cc:421
988 #, c-format
989 msgid " Age range : %s "
990 msgstr " Věk : %s "
992 #: src/icqdialogs.cc:325 src/icqdialogs.cc:420 src/icqdialogs.cc:635
993 #: src/icqdialogs.cc:693
994 #, c-format
995 msgid " Gender : %s "
996 msgstr " Pohlaví : %s "
998 #: src/icqdialogs.cc:328
999 #, c-format
1000 msgid " Language : %s "
1001 msgstr " Jazyk : %s "
1003 #: src/icqdialogs.cc:332
1004 msgid " Location "
1005 msgstr "Místo"
1007 #: src/icqdialogs.cc:333 src/icqdialogs.cc:640 src/icqdialogs.cc:652
1008 #: src/icqdialogs.cc:692
1009 #, c-format
1010 msgid " City : %s "
1011 msgstr " Město : %s "
1013 #: src/icqdialogs.cc:336 src/icqdialogs.cc:641 src/icqdialogs.cc:653
1014 #, c-format
1015 msgid " State : %s "
1016 msgstr " Stát : %s "
1018 #: src/icqdialogs.cc:337 src/icqdialogs.cc:642 src/icqdialogs.cc:654
1019 #, c-format
1020 msgid " Country : %s "
1021 msgstr " Země : %s "
1023 #: src/icqdialogs.cc:340 src/icqdialogs.cc:651
1024 msgid " Work "
1025 msgstr " Práce "
1027 #: src/icqdialogs.cc:341 src/icqdialogs.cc:659
1028 #, c-format
1029 msgid " Company : %s "
1030 msgstr " Firma : %s "
1032 #: src/icqdialogs.cc:342 src/icqdialogs.cc:660
1033 #, c-format
1034 msgid " Department : %s "
1035 msgstr " Oddělení : %s "
1037 #: src/icqdialogs.cc:343 src/icqdialogs.cc:661
1038 #, c-format
1039 msgid " Position : %s "
1040 msgstr " Pozice : %s "
1042 #: src/icqdialogs.cc:346
1043 msgid " Online only "
1044 msgstr "Pouze připojené"
1046 #: src/icqdialogs.cc:352
1047 msgid " Random chat group "
1048 msgstr " Náhodná diskuzní skupina "
1050 #: src/icqdialogs.cc:357
1051 msgid " Keywords "
1052 msgstr " Klíčová slova "
1054 #: src/icqdialogs.cc:366
1055 msgid " Nickname "
1056 msgstr "Přezdívka: "
1058 #: src/icqdialogs.cc:372
1059 msgid " Search service "
1060 msgstr " Vyhledávací služba "
1062 #: src/icqdialogs.cc:375
1063 msgid " Search parameters "
1064 msgstr " Parametry hledání "
1066 #: src/icqdialogs.cc:391 src/icqdialogs.cc:702
1067 msgid " Feed Parameters "
1068 msgstr " Parametry kanálu "
1070 #: src/icqdialogs.cc:392 src/icqdialogs.cc:703
1071 #, c-format
1072 msgid " XML export URL : %s "
1073 msgstr " URL XML exportu : %s "
1075 #: src/icqdialogs.cc:393 src/icqdialogs.cc:704
1076 #, c-format
1077 msgid " Check frequency (minutes) : %lu "
1078 msgstr " Četnost kontrol (minuty) : %lu "
1080 #: src/icqdialogs.cc:398
1081 #, c-format
1082 msgid " Channel : %s "
1083 msgstr " Kanál : %s "
1085 #: src/icqdialogs.cc:401 src/icqdialogs.cc:415
1086 #, c-format
1087 msgid " Name : %s "
1088 msgstr " Přezdívka : %s "
1090 #: src/icqdialogs.cc:407
1091 msgid " Joined since the last check only "
1092 msgstr " Připojeno od poslední kontroly "
1094 #: src/icqdialogs.cc:416
1095 #, c-format
1096 msgid " Keywords : %s "
1097 msgstr " Klíčová slova : %s "
1099 #: src/icqdialogs.cc:418 src/icqdialogs.cc:2070
1100 msgid " Options "
1101 msgstr " Volby "
1103 #: src/icqdialogs.cc:422
1104 #, c-format
1105 msgid " Users with photos only : %s "
1106 msgstr " Pouze uživatelé mající foto : %s "
1108 #: src/icqdialogs.cc:423
1109 #, c-format
1110 msgid " Look for online only : %s "
1111 msgstr " Hledej pouze právě připojené : %s "
1113 #: src/icqdialogs.cc:428
1114 msgid " Show users who have you on their list "
1115 msgstr " Ukaž uživatele, kteří vás mají ve svém seznamu"
1117 #: src/icqdialogs.cc:433
1118 msgid " Name/Title "
1119 msgstr " Jméno/Titul "
1121 #: src/icqdialogs.cc:438 src/imcontroller.cc:87
1122 msgid " Password "
1123 msgstr " Heslo "
1125 #: src/icqdialogs.cc:443
1126 msgid " Service "
1127 msgstr " Služba "
1129 #: src/icqdialogs.cc:472
1130 msgid "New profile name: "
1131 msgstr "Jméno nového profilu: "
1133 #: src/icqdialogs.cc:476
1134 msgid "The profile with this name already exists. Do you want to overwrite it?"
1135 msgstr "Profil tohoto jména již existuje. Chcete jej přepsat?"
1137 #: src/icqdialogs.cc:503
1138 msgid "UIN: "
1139 msgstr "UIN: "
1141 #: src/icqdialogs.cc:504 src/icqdialogs.cc:780
1142 msgid "Nickname: "
1143 msgstr "Přezdívka: "
1145 #: src/icqdialogs.cc:504
1146 msgid "Name/Title: "
1147 msgstr "Jméno/Titul: "
1149 #: src/icqdialogs.cc:505 src/imcontroller.cc:105
1150 msgid "E-Mail: "
1151 msgstr "E-Mail: "
1153 #: src/icqdialogs.cc:506 src/icqdialogs.cc:789 src/imcontroller.cc:106
1154 msgid "First name: "
1155 msgstr "Jméno: "
1157 #: src/icqdialogs.cc:507 src/icqdialogs.cc:790 src/imcontroller.cc:107
1158 msgid "Last name: "
1159 msgstr "Příjmení: "
1161 #: src/icqdialogs.cc:512 src/icqdialogs.cc:822 src/icqdialogs.cc:831
1162 msgid "City: "
1163 msgstr "Město: "
1165 #: src/icqdialogs.cc:513 src/icqdialogs.cc:823 src/icqdialogs.cc:832
1166 msgid "State: "
1167 msgstr "Stát: "
1169 #: src/icqdialogs.cc:515 src/icqdialogs.cc:835
1170 msgid "Company: "
1171 msgstr "Firma: "
1173 #: src/icqdialogs.cc:516 src/icqdialogs.cc:836
1174 msgid "Department: "
1175 msgstr "Oddělení: "
1177 #: src/icqdialogs.cc:517 src/icqdialogs.cc:837
1178 msgid "Position: "
1179 msgstr "Pozice: "
1181 #: src/icqdialogs.cc:519
1182 msgid "Channel: "
1183 msgstr "Kanál: "
1185 #: src/icqdialogs.cc:520
1186 msgid "Name: "
1187 msgstr "Jméno"
1189 #: src/icqdialogs.cc:522
1190 msgid "Keywords: "
1191 msgstr "Klíčová slova: "
1193 #: src/icqdialogs.cc:532 src/imcontroller.cc:102
1194 msgid "Password: "
1195 msgstr "Heslo: "
1197 #: src/icqdialogs.cc:533 src/icqdialogs.cc:875
1198 msgid "URL: "
1199 msgstr "URL: "
1201 #: src/icqdialogs.cc:534 src/icqdialogs.cc:876
1202 msgid "Check frequency: "
1203 msgstr "Četnost kontrol: "
1205 #: src/icqdialogs.cc:546
1206 msgid "Wrong Jabber ID!"
1207 msgstr "Chybné Jabber ID!"
1209 #: src/icqdialogs.cc:560 src/icqdialogs.cc:2051
1210 msgid " General "
1211 msgstr " Obecné "
1213 #: src/icqdialogs.cc:595
1214 msgid " Registration service "
1215 msgstr " Registrační služba "
1217 #: src/icqdialogs.cc:599
1218 msgid " Registration parameters "
1219 msgstr " Parametry registrace "
1221 #: src/icqdialogs.cc:622
1222 #, c-format
1223 msgid " Change password : %s "
1224 msgstr " Změna hesla : %s "
1226 #: src/icqdialogs.cc:633
1227 #, c-format
1228 msgid " E-mail : %s "
1229 msgstr " E-mail : %s "
1231 #: src/icqdialogs.cc:636
1232 #, c-format
1233 msgid " Birthdate : %s "
1234 msgstr " Datum narození : %s "
1236 #: src/icqdialogs.cc:637
1237 #, c-format
1238 msgid " Age : %s "
1239 msgstr " Věk : %s "
1241 #: src/icqdialogs.cc:639
1242 msgid " Home "
1243 msgstr " Bydliště "
1245 #: src/icqdialogs.cc:645 src/icqdialogs.cc:657
1246 #, c-format
1247 msgid " Street address : %s "
1248 msgstr " Ulice : %s "
1250 #: src/icqdialogs.cc:646 src/icqdialogs.cc:658
1251 #, c-format
1252 msgid " Zip code : %s "
1253 msgstr " PSČ/Zip : %s "
1255 #: src/icqdialogs.cc:647 src/icqdialogs.cc:663
1256 #, c-format
1257 msgid " Phone : %s "
1258 msgstr " Telefon : %s "
1260 #: src/icqdialogs.cc:648 src/icqdialogs.cc:664
1261 #, c-format
1262 msgid " Fax : %s "
1263 msgstr " Fax : %s "
1265 #: src/icqdialogs.cc:649
1266 #, c-format
1267 msgid " Cellular phone : %s "
1268 msgstr " Mobil : %s "
1270 #: src/icqdialogs.cc:662 src/icqdialogs.cc:667
1271 #, c-format
1272 msgid " Homepage : %s "
1273 msgstr " Domovská stránka : %s "
1275 #: src/icqdialogs.cc:666
1276 msgid " More "
1277 msgstr " Další "
1279 #: src/icqdialogs.cc:670
1280 #, c-format
1281 msgid " 1st language : %s "
1282 msgstr " První jazyk : %s "
1284 #: src/icqdialogs.cc:673
1285 #, c-format
1286 msgid " 2nd language : %s "
1287 msgstr " Druhý jazyk : %s "
1289 #: src/icqdialogs.cc:676
1290 #, c-format
1291 msgid " 3rd language : %s "
1292 msgstr " Třetí jazyk : %s "
1294 #: src/icqdialogs.cc:679 src/icqdialogs.cc:697
1295 msgid " Miscellaneous "
1296 msgstr " Ostatní "
1298 #: src/icqdialogs.cc:681
1299 #, c-format
1300 msgid " Enable web status indicator : %s "
1301 msgstr " Povolit webový ukazatel stavu : %s "
1303 #: src/icqdialogs.cc:682
1304 #, c-format
1305 msgid " Random chat group : %s "
1306 msgstr " Náhodná diskuzní skupina : %s "
1308 #: src/icqdialogs.cc:684
1309 #, c-format
1310 msgid " Authorization required : %s "
1311 msgstr " Vyžadovat autorizaci : %s "
1313 #: src/icqdialogs.cc:698
1314 #, c-format
1315 msgid " Avatar file : %s "
1316 msgstr " Soubor s avatarem : %s "
1318 #: src/icqdialogs.cc:709
1319 msgid " About "
1320 msgstr " O mně "
1322 #: src/icqdialogs.cc:727
1323 msgid "Fetching your details"
1324 msgstr "Stahuji vaše ICQ detaily"
1326 #: src/icqdialogs.cc:741
1327 #, c-format
1328 msgid " Your %s details "
1329 msgstr " Vaše %s detaily "
1331 #: src/icqdialogs.cc:744
1332 #, c-format
1333 msgid " %s: details "
1334 msgstr " detaily: %s "
1336 #: src/icqdialogs.cc:757 src/icqdialogs.cc:1207 src/icqdialogs.cc:1705
1337 #: src/accountmanager.cc:69 src/imotr.cc:445
1338 msgid "Done"
1339 msgstr "Hotovo"
1341 #: src/icqdialogs.cc:775
1342 msgid "Wait a moment. Your details haven't been fetched yet"
1343 msgstr "Chvíli počkejte. Ještě jsem nestáhl Vaše ICQ detaily."
1345 #: src/icqdialogs.cc:791
1346 msgid "E-mail: "
1347 msgstr "E-mail: "
1349 #: src/icqdialogs.cc:802
1350 msgid "Enter birthdate (DD-MM-YYYY): "
1351 msgstr "Vložte datum narození (DD-MM-RRRR): "
1353 #: src/icqdialogs.cc:820
1354 msgid "Age: "
1355 msgstr "Věk: "
1357 #: src/icqdialogs.cc:825 src/icqdialogs.cc:834
1358 msgid "Street address: "
1359 msgstr "Ulice: "
1361 #: src/icqdialogs.cc:826 src/icqdialogs.cc:850
1362 msgid "Zip code: "
1363 msgstr "PSČ/Zip: "
1365 #: src/icqdialogs.cc:827 src/icqdialogs.cc:839
1366 msgid "Phone: "
1367 msgstr "Telefon: "
1369 #: src/icqdialogs.cc:828 src/icqdialogs.cc:840
1370 msgid "Fax: "
1371 msgstr "Fax: "
1373 #: src/icqdialogs.cc:829
1374 msgid "Cellular phone: "
1375 msgstr "Mobil: "
1377 #: src/icqdialogs.cc:838 src/icqdialogs.cc:842
1378 msgid "Homepage: "
1379 msgstr "Domovská stránka: "
1381 #: src/icqdialogs.cc:848 src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1460
1382 #: src/icqface.cc:1472
1383 msgid "About"
1384 msgstr "O mně"
1386 #: src/icqdialogs.cc:869
1387 msgid "New password: "
1388 msgstr "Nové heslo: "
1390 #: src/icqdialogs.cc:872
1391 msgid "Check the new password: "
1392 msgstr "Ověření hesla: "
1394 #: src/icqdialogs.cc:877
1395 msgid "Avatar file: "
1396 msgstr "Soubor s avatarem: "
1398 #: src/icqdialogs.cc:951 src/icqdialogs.cc:989
1399 msgid "none"
1400 msgstr "žádný"
1402 #: src/icqdialogs.cc:1007
1403 msgid " [Ctrl-X save, Esc cancel] "
1404 msgstr " [Ctrl-X uložit, Esc zrušit] "
1406 #: src/icqdialogs.cc:1047
1407 #, c-format
1408 msgid " Send file(s) to %s, %lu "
1409 msgstr " Poslat soubor(y) pro %s, %lu "
1411 #: src/icqdialogs.cc:1057 src/icqdialogs.cc:1704 src/icqface.cc:69
1412 #: src/icqface.cc:906 src/icqface.cc:909 src/icqface.cc:1940
1413 #: src/icqface.cc:2639
1414 msgid "Add"
1415 msgstr "Přidat"
1417 #: src/icqdialogs.cc:1057
1418 msgid "Comment"
1419 msgstr "Komentář"
1421 #: src/icqdialogs.cc:1057 src/icqface.cc:2639
1422 msgid "Send"
1423 msgstr "Poslat"
1425 #: src/icqdialogs.cc:1067
1426 msgid " Files "
1427 msgstr " Soubory "
1429 #: src/icqdialogs.cc:1068
1430 msgid " Comment "
1431 msgstr " Komentář "
1433 #: src/icqdialogs.cc:1080
1434 msgid "filename: "
1435 msgstr "jméno souboru: "
1437 #: src/icqdialogs.cc:1087
1438 msgid "comment: "
1439 msgstr "komentář: "
1441 #: src/icqdialogs.cc:1163
1442 msgid "None"
1443 msgstr "Nic"
1445 #: src/icqdialogs.cc:1164
1446 msgid "Russian"
1447 msgstr "Rusky"
1449 #: src/icqdialogs.cc:1165
1450 msgid "Polish"
1451 msgstr "Polsky"
1453 #: src/icqdialogs.cc:1166
1454 msgid "German UTF-8"
1455 msgstr "Německy UTF-8"
1457 #: src/icqdialogs.cc:1198
1458 msgid " CenterIM configuration "
1459 msgstr " Konfigurace CenterIM"
1461 #: src/icqdialogs.cc:1218
1462 msgid " User interface "
1463 msgstr " Uživatelské rozhraní "
1465 #: src/icqdialogs.cc:1219
1466 #, c-format
1467 msgid " Change sound device to : %s "
1468 msgstr " Změnit zvukové zařízení na : %s "
1470 #: src/icqdialogs.cc:1220
1471 #, c-format
1472 msgid " Change color scheme to : %s "
1473 msgstr " Změnit barevné schéma na : %s "
1475 #: src/icqdialogs.cc:1221
1476 msgid " Change default request authorization message "
1477 msgstr " Změnit výchozí text žádosti o autorizaci "
1479 #: src/icqdialogs.cc:1222
1480 #, c-format
1481 msgid " Left panel width :  %d "
1482 msgstr " Šířka levého panelu: %d"
1484 #: src/icqdialogs.cc:1223
1485 #, c-format
1486 msgid " Log panel height :  %d "
1487 msgstr " Výška panelu s protokolem : %d "
1489 #: src/icqdialogs.cc:1224
1490 #, c-format
1491 msgid " Chat panel height : %d "
1492 msgstr " Výška panelu s rozhovorem : %d "
1494 #: src/icqdialogs.cc:1225
1495 #, c-format
1496 msgid " Show opened chats : %s "
1497 msgstr " Ukazovat rozepsané rozhovory : %s "
1499 #: src/icqdialogs.cc:1228
1500 #, c-format
1501 msgid " Enable bidirectional languages support : %s "
1502 msgstr " Povolit obousměrné jazyky: %s"
1504 #: src/icqdialogs.cc:1230
1505 #, c-format
1506 msgid " Enable emacs bindings in text editor : %s "
1507 msgstr " Textový editor ve stylu emacs : %s "
1509 #: src/icqdialogs.cc:1231
1510 #, c-format
1511 msgid " Enable vi bindings: %s "
1512 msgstr " Textový editor ve stylu vi : %s "
1514 #: src/icqdialogs.cc:1232
1515 #, c-format
1516 msgid " Ask before quit : %s "
1517 msgstr " Zeptat se před ukončením : %s"
1519 #: src/icqdialogs.cc:1234
1520 msgid " Codepages conversion "
1521 msgstr " Konverze kódových stránek"
1523 #: src/icqdialogs.cc:1241
1524 #, c-format
1525 msgid " Switch to language preset : %s "
1526 msgstr " Podle jazyku : %s "
1528 #: src/icqdialogs.cc:1242
1529 #, c-format
1530 msgid " Remote charset : %s "
1531 msgstr " Vzdálená sada : %s "
1533 #: src/icqdialogs.cc:1243
1534 #, c-format
1535 msgid " Local charset : %s "
1536 msgstr " Místní sada : %s "
1538 #: src/icqdialogs.cc:1246
1539 #, c-format
1540 msgid " For protocols : %s"
1541 msgstr " Pro protokoly : %s "
1543 #: src/icqdialogs.cc:1249
1544 msgid " Contact list "
1545 msgstr " Seznam kontaktů "
1547 #: src/icqdialogs.cc:1250
1548 #, c-format
1549 msgid " Arrange contacts into groups : %s "
1550 msgstr " Uspořádat kontakty do skupin : %s "
1552 #: src/icqdialogs.cc:1251
1553 #, c-format
1554 msgid " Sort contacts by : %s "
1555 msgstr " Řadit kontakty podle: %s "
1557 #: src/icqdialogs.cc:1252
1558 #, c-format
1559 msgid " Hide offline users : %s "
1560 msgstr " Skrýt odpojené uživatele : %s "
1562 #: src/icqdialogs.cc:1253
1563 #, c-format
1564 msgid " Anti-spam: kill msgs from users not on the list : %s "
1565 msgstr " Antispam: zahazovat zprávy od neznámých lidí : %s "
1567 #: src/icqdialogs.cc:1254
1568 #, c-format
1569 msgid " Anti-spam: ignore authorization requests: %s "
1570 msgstr " Antispam: ignorovat požadavky na autorizaci : %s "
1572 #: src/icqdialogs.cc:1255
1573 #, c-format
1574 msgid " Anti-spam: use captcha to identify bots: %s "
1575 msgstr " Antispam: rozpoznávat roboty captchou: %s "
1577 #: src/icqdialogs.cc:1256
1578 #, c-format
1579 msgid " Quote a message on reply : %s "
1580 msgstr " Citovat zprávu v odpovědi : %s "
1582 #: src/icqdialogs.cc:1257
1583 #, c-format
1584 msgid " Check the local mailbox : %s "
1585 msgstr " Kontrolovat místní poštu : %s "
1587 #: src/icqdialogs.cc:1258
1588 #, c-format
1589 msgid " Remember passwords : %s "
1590 msgstr " Pamatovat si heslo k ICQ : %s "
1592 #: src/icqdialogs.cc:1259
1593 #, c-format
1594 msgid " Edit away message on status change : %s "
1595 msgstr " Měnit pryč-zprávu při změně stavu : %s "
1597 #: src/icqdialogs.cc:1266
1598 #, c-format
1599 msgid " Chat messaging mode for : %s"
1600 msgstr " Diskuzní mód pro : %s "
1602 #: src/icqdialogs.cc:1272
1603 #, c-format
1604 msgid " Enter key sends message for : %s"
1605 msgstr " Enter odesílá zprávy pro : %s "
1607 #: src/icqdialogs.cc:1275
1608 #, c-format
1609 msgid " Chat messaging mode : %s "
1610 msgstr " Diskuzní mód : %s "
1612 #: src/icqdialogs.cc:1276
1613 #, c-format
1614 msgid " Enter key sends message : %s "
1615 msgstr " Enter odesílá zprávy: %s "
1617 #: src/icqdialogs.cc:1283
1618 #, c-format
1619 msgid " Always online non-IM contacts for : %s"
1620 msgstr " Ne-IM kontakty vždy „připojené“ pro : %s"
1622 #: src/icqdialogs.cc:1284
1623 #, c-format
1624 msgid " Color contacts according to: %s "
1625 msgstr " Obarvit kontakty podle: %s "
1627 #: src/icqdialogs.cc:1286
1628 msgid " Communications "
1629 msgstr " Komunikace "
1631 #: src/icqdialogs.cc:1287
1632 #, c-format
1633 msgid " SMTP server : %s "
1634 msgstr " SMTP server : %s "
1636 #: src/icqdialogs.cc:1288
1637 #, c-format
1638 msgid " HTTP browser : %s "
1639 msgstr " HTTP prohlížeč : %s "
1641 #: src/icqdialogs.cc:1289
1642 #, c-format
1643 msgid " HTTP proxy server : %s "
1644 msgstr " HTTP proxy server : %s "
1646 #: src/icqdialogs.cc:1292
1647 #, c-format
1648 msgid " Proxy only for HTTP (rss and lj) : %s "
1649 msgstr " Proxy pouze pro HTTP (rss a lj) : %s "
1651 #: src/icqdialogs.cc:1294
1652 #, c-format
1653 msgid " Enable peer-to-peer communications : %s "
1654 msgstr " Povolit peer-to-peer komunikaci : %s "
1656 #: src/icqdialogs.cc:1297
1657 #, c-format
1658 msgid " Port range to use for peer-to-peer : %s "
1659 msgstr " Rozsah portů pro peer-to-peer: %s "
1661 #: src/icqdialogs.cc:1299
1662 msgid " Logging "
1663 msgstr " Protokolování "
1665 #: src/icqdialogs.cc:1300
1666 #, c-format
1667 msgid " Timestamps in the log window : %s "
1668 msgstr " Časové údaje v okně logu : %s "
1670 #: src/icqdialogs.cc:1301
1671 #, c-format
1672 msgid " Timestamps include seconds : %s "
1673 msgstr " Časové údaje zahrnují sekundy : %s "
1675 #: src/icqdialogs.cc:1302
1676 #, c-format
1677 msgid " Online/offline events in the log window : %s "
1678 msgstr " Události připojen/odpojen v okně logu : %s "
1680 #: src/icqdialogs.cc:1303
1681 #, c-format
1682 msgid " Detailed IM events log in ~/.centerim/log : %s "
1683 msgstr " Podrobný záznam IM událostí v ~/.centerim/log : %s "
1685 #: src/icqdialogs.cc:1305
1686 msgid " Auto Presence Status "
1687 msgstr " Automatický stav přítomnosti "
1689 #: src/icqdialogs.cc:1306
1690 #, c-format
1691 msgid " Automatically set Away period (min) : %d "
1692 msgstr " Automaticky nastavit „pryč“ (min) : %d "
1694 #: src/icqdialogs.cc:1307
1695 #, c-format
1696 msgid " Automatically set N/A period (min) : %d "
1697 msgstr " Automaticky nastavit „nedostupný“ (min) : %d "
1699 #: src/icqdialogs.cc:1309
1700 #, c-format
1701 msgid " Use X to report idle time : %s "
1702 msgstr " Hlásit dobu zahálení pomocí X : %s "
1704 #: src/icqdialogs.cc:1311
1705 #, c-format
1706 msgid " Automatically set N/A when screen is detached : %s "
1707 msgstr " Automaticky nastavit „nedostupný“, když se odpojí screen: %s "
1709 #: src/icqdialogs.cc:1313
1710 #, c-format
1711 msgid " Screen socket path : %s "
1712 msgstr " Cesta k socketu screenu : %s "
1714 #: src/icqdialogs.cc:1340
1715 msgid "Auto Away period (0 - disable): "
1716 msgstr "Autom. interval „pryč“ stavu (0 – vypnout): "
1718 #: src/icqdialogs.cc:1344
1719 msgid "Auto N/A period (0 - disable): "
1720 msgstr "Auto N/A interval (0 – vypnout): "
1722 #: src/icqdialogs.cc:1370
1723 msgid "SMTP server hostname: "
1724 msgstr "jméno SMTP serveru: "
1726 #: src/icqdialogs.cc:1380
1727 msgid "Peer-to-peer port range (min-max): "
1728 msgstr "Peer-to-peer porty (min-max): "
1730 #: src/icqdialogs.cc:1394
1731 msgid "HTTP proxy server hostname: "
1732 msgstr "HTTP proxy server: "
1734 #: src/icqdialogs.cc:1432
1735 msgid "Charset to convert messages from: "
1736 msgstr "Vstupní znaková sada: "
1738 #: src/icqdialogs.cc:1436
1739 msgid "Charset to convert messages to: "
1740 msgstr "Výstupní znaková sada: "
1742 #: src/icqdialogs.cc:1446
1743 msgid "HTTP browser to use: "
1744 msgstr "Používat HTTP prohlížeč: "
1746 #: src/icqdialogs.cc:1450
1747 msgid "Left panel width: "
1748 msgstr "Šířka levého panelu: "
1750 #: src/icqdialogs.cc:1455
1751 msgid "Log panel height: "
1752 msgstr "Výška panelu s protokolem"
1754 #: src/icqdialogs.cc:1460
1755 msgid "Chat panel height: "
1756 msgstr "Výška panelu s rozhovorem: "
1758 #: src/icqdialogs.cc:1465
1759 msgid "Default authorization request message: "
1760 msgstr "Výchozí text žádosti o autorizaci: "
1762 #: src/icqdialogs.cc:1475
1763 msgid "Screen socket path: "
1764 msgstr "Cesta k socketu programu screen: "
1766 #: src/icqdialogs.cc:1477
1767 msgid "Choosen screen socket path doesn't exist!"
1768 msgstr "Vybraná cesta k socketu screenu neexistuje!"
1770 #: src/icqdialogs.cc:1668
1771 msgid "Your details have been fetched"
1772 msgstr "Vaše ICQ detaily bylo staženy"
1774 #: src/icqdialogs.cc:1680
1775 msgid "Organize contact groups"
1776 msgstr "Uspořádat skupiny kontaktů"
1778 #: src/icqdialogs.cc:1704
1779 msgid "Rename"
1780 msgstr "Přejmenovat"
1782 #: src/icqdialogs.cc:1704
1783 msgid "rEmove"
1784 msgstr "Odebrat"
1786 #: src/icqdialogs.cc:1704
1787 msgid "move Up"
1788 msgstr "Nahoru"
1790 #: src/icqdialogs.cc:1704
1791 msgid "move Down"
1792 msgstr "Dolů"
1794 #: src/icqdialogs.cc:1705 src/icqdialogs.cc:2218
1795 msgid "Select"
1796 msgstr "Vybrat"
1798 #: src/icqdialogs.cc:1720
1799 msgid " Groups "
1800 msgstr " Skupiny "
1802 #: src/icqdialogs.cc:1735
1803 msgid "Name for a group to be created: "
1804 msgstr "Vytvořit skupinu se jménem: "
1806 #: src/icqdialogs.cc:1745
1807 msgid "New name for the group: "
1808 msgstr "Nové jméno skupiny: "
1810 #: src/icqdialogs.cc:1760
1811 msgid "Are you sure want to remove the group?"
1812 msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu?"
1814 #: src/icqdialogs.cc:1817
1815 msgid "File transfer status"
1816 msgstr "Stav přenosu souboru"
1818 #: src/icqdialogs.cc:1826
1819 msgid "Cancel"
1820 msgstr "Zrušit"
1822 #: src/icqdialogs.cc:1855
1823 #, c-format
1824 msgid " Incoming from %s "
1825 msgstr " Přijímám od %s "
1827 #: src/icqdialogs.cc:1857
1828 #, c-format
1829 msgid " Outgoing to %s "
1830 msgstr " Odesílám pro %s "
1832 #: src/icqdialogs.cc:1865
1833 msgid "init"
1834 msgstr "inicializace"
1836 #: src/icqdialogs.cc:1866
1837 msgid "start"
1838 msgstr "začátek"
1840 #: src/icqdialogs.cc:1867
1841 msgid "work"
1842 msgstr "pracuji"
1844 #: src/icqdialogs.cc:1868
1845 msgid "done"
1846 msgstr "hotovo"
1848 #: src/icqdialogs.cc:1869
1849 msgid "err"
1850 msgstr "chyba"
1852 #: src/icqdialogs.cc:1870
1853 msgid "abort"
1854 msgstr "zruš"
1856 #: src/icqdialogs.cc:1877
1857 msgid " of "
1858 msgstr " z "
1860 #: src/icqdialogs.cc:1910
1861 msgid "Cannot remove a transfer which is in progress now"
1862 msgstr "Běžící přenos nelze odebrat"
1864 #: src/icqdialogs.cc:2021
1865 msgid "public (visible to all)"
1866 msgstr "veřejný (viditelný všem)"
1868 #: src/icqdialogs.cc:2023
1869 msgid "private"
1870 msgstr "soukromý"
1872 #: src/icqdialogs.cc:2025
1873 msgid "friends only"
1874 msgstr "pouze pro přátele"
1876 #: src/icqdialogs.cc:2032
1877 msgid " LiveJournal posting: attributes "
1878 msgstr " posílání LiveJournalu: vlastnosti "
1880 #: src/icqdialogs.cc:2040
1881 msgid "Detect music"
1882 msgstr "Detekovat hudbu"
1884 #: src/icqdialogs.cc:2040
1885 msgid "Post"
1886 msgstr "Poslat"
1888 #: src/icqdialogs.cc:2040
1889 msgid "cAncel"
1890 msgstr "Zrušit"
1892 #: src/icqdialogs.cc:2052
1893 #, c-format
1894 msgid " Post to journal : %s "
1895 msgstr " Poslat do žurnálu : %s "
1897 #: src/icqdialogs.cc:2053
1898 #, c-format
1899 msgid " Subject : %s "
1900 msgstr " Předmět : %s "
1902 #: src/icqdialogs.cc:2058
1903 #, c-format
1904 msgid " Security : %s "
1905 msgstr " Zabezpečení : %s "
1907 #: src/icqdialogs.cc:2060
1908 msgid " Fancy stuff "
1909 msgstr " Zábavné: "
1911 #: src/icqdialogs.cc:2063
1912 #, c-format
1913 msgid " Mood : %s "
1914 msgstr " Nálada : %s "
1916 #: src/icqdialogs.cc:2063 src/icqdialogs.cc:2090
1917 msgid "(none/custom)"
1918 msgstr "(nic/vlastní)"
1920 #: src/icqdialogs.cc:2064
1921 #, c-format
1922 msgid " Custom mood : %s "
1923 msgstr " Nálada : %s "
1925 #: src/icqdialogs.cc:2066
1926 #, c-format
1927 msgid " Music : %s "
1928 msgstr " Hudba : %s "
1930 #: src/icqdialogs.cc:2067
1931 #, c-format
1932 msgid " Picture : %s "
1933 msgstr " Obrázek : %s "
1935 #: src/icqdialogs.cc:2067 src/icqdialogs.cc:2092
1936 msgid "(default)"
1937 msgstr "(výchozí)"
1939 #: src/icqdialogs.cc:2068
1940 #, c-format
1941 msgid " Tags : %s "
1942 msgstr " Štítky : %s "
1944 #: src/icqdialogs.cc:2071
1945 #, c-format
1946 msgid " Disable auto-formatting : %s "
1947 msgstr " Neformátovat automaticky: %s "
1949 #: src/icqdialogs.cc:2072
1950 #, c-format
1951 msgid " Disable sending comments by e-mail : %s "
1952 msgstr " Neodesílat komentáře e-mailem: %s "
1954 #: src/icqdialogs.cc:2073
1955 #, c-format
1956 msgid " Disallow comments : %s "
1957 msgstr " Zakázat komentáře : %s "
1959 #: src/icqdialogs.cc:2074
1960 #, c-format
1961 msgid " Backdated entry : %s "
1962 msgstr " Zpětně datovaná položka: %s "
1964 #: src/icqdialogs.cc:2082
1965 msgid "Posting subject: "
1966 msgstr "Zasílající předmět: "
1968 #: src/icqdialogs.cc:2091
1969 msgid "Currently playing: "
1970 msgstr "Právě hraje: "
1972 #: src/icqdialogs.cc:2093
1973 msgid "Current mood: "
1974 msgstr "Současná nálada: "
1976 #: src/icqdialogs.cc:2094
1977 msgid "Tags for the entry: "
1978 msgstr "Štítky pro položku: "
1980 #: src/icqdialogs.cc:2128
1981 msgid "pgp key quick search"
1982 msgstr "rychlé hledání pgp klíče"
1984 #: src/icqdialogs.cc:2130
1985 #, c-format
1986 msgid "PGP key search: type to find, %s find again, Enter finish"
1987 msgstr "Hledání PGP klíče: něco napište, %s hledá znovu, Enter ukončí"
1989 #: src/icqdialogs.cc:2211
1990 msgid " Select PGP key to use "
1991 msgstr " Vyber PGP klíč pro použití"
1993 #: src/icqdialogs.cc:2232
1994 msgid " Use no key"
1995 msgstr " Nepoužívej klíč"
1997 #: src/icqdialogs.cc:2246
1998 msgid "pgp key selection"
1999 msgstr "výběr pgp klíče"
2001 #: src/icqdialogs.cc:2248
2002 #, c-format
2003 msgid "PGP key selection: %s for quick lookup"
2004 msgstr "Výběr PGP klíče: %s pro rychlé vyhledání"
2006 #: src/imexternal.cc:128
2007 #, c-format
2008 msgid "executed external manual action %s, return code = %d"
2009 msgstr "provedena externí ruční akce %s, návratový kód = %d"
2011 #: src/imexternal.cc:160
2012 #, c-format
2013 msgid "executed external action %s, return code = %d"
2014 msgstr "provedena externí akce %s, návratový kód = %d"
2016 #: src/imcontact.cc:110 src/imlogger.cc:33
2017 msgid "Offline"
2018 msgstr "Odpojený"
2020 #: src/imcontact.cc:111 src/imlogger.cc:34 src/icqface.cc:1215
2021 msgid "Online"
2022 msgstr "Připojený"
2024 #: src/imcontact.cc:112 src/imlogger.cc:35
2025 msgid "Invisible"
2026 msgstr "Neviditelný"
2028 #: src/imcontact.cc:113 src/imlogger.cc:36
2029 msgid "Free for chat"
2030 msgstr "Chci si povídat"
2032 #: src/imcontact.cc:114
2033 msgid "Do not disturb"
2034 msgstr "Nerušit"
2036 #: src/imcontact.cc:115 src/imlogger.cc:38
2037 msgid "Occupied"
2038 msgstr "Mám práci"
2040 #: src/imcontact.cc:116
2041 msgid "Not available"
2042 msgstr "Nejsem k zastižení"
2044 #: src/imcontact.cc:117 src/imlogger.cc:41
2045 msgid "Away"
2046 msgstr "Pryč"
2048 #: src/imcontact.cc:118 src/imlogger.cc:40
2049 msgid "Out for Lunch"
2050 msgstr "Na obědě"
2052 #: src/imlogger.cc:37
2053 msgid "DND"
2054 msgstr "Nerušit"
2056 #: src/imlogger.cc:39
2057 msgid "N/A"
2058 msgstr "Nedostupný"
2060 #: src/imlogger.cc:49
2061 msgid "message"
2062 msgstr "zpráva"
2064 #: src/imlogger.cc:50 src/icqface.cc:1075
2065 msgid "URL"
2066 msgstr "URL"
2068 #: src/imlogger.cc:51
2069 msgid "SMS"
2070 msgstr "SMS"
2072 #: src/imlogger.cc:52
2073 msgid "authorization"
2074 msgstr "autorizace"
2076 #: src/imlogger.cc:53
2077 msgid "e-mail"
2078 msgstr "e-mail"
2080 #: src/imlogger.cc:54
2081 msgid "notification"
2082 msgstr "upozornění"
2084 #: src/imlogger.cc:55
2085 msgid "contacts"
2086 msgstr "kontakty"
2088 #: src/imlogger.cc:56
2089 msgid "files"
2090 msgstr "soubory"
2092 #: src/imlogger.cc:57
2093 msgid "event"
2094 msgstr "událost"
2096 #: src/imlogger.cc:79
2097 msgid "events log started"
2098 msgstr "zaznamenávání událostí zahájeno"
2100 #: src/imlogger.cc:110
2101 #, c-format
2102 msgid "outgoing %s to %s"
2103 msgstr "odesílám %s pro %s"
2105 #: src/imlogger.cc:111
2106 #, c-format
2107 msgid "incoming %s from %s"
2108 msgstr "přijímám %s od %s"
2110 #: src/imlogger.cc:123
2111 msgid "ignored"
2112 msgstr "ignorováno"
2114 #: src/imlogger.cc:137
2115 #, c-format
2116 msgid "%s [%s] comes online"
2117 msgstr "%s [%s] se připojil"
2119 #: src/imlogger.cc:139
2120 #, c-format
2121 msgid "%s went offline"
2122 msgstr "%s se právě odpojil"
2124 #: src/imlogger.cc:141
2125 #, c-format
2126 msgid "%s is now %s, was %s"
2127 msgstr "%s je nyní %s, byl %s"
2129 #: src/imlogger.cc:170
2130 #, c-format
2131 msgid "%s: went online, with status %s"
2132 msgstr "%s: právě se připojil se stavem %s"
2134 #: src/imlogger.cc:172
2135 #, c-format
2136 msgid "%s: went offline"
2137 msgstr "%s: právě se odpojil"
2139 #: src/imlogger.cc:174
2140 #, c-format
2141 msgid "changed our %s status to %s from %s"
2142 msgstr "%s změnil status z %s na %s"
2144 #: src/accountmanager.cc:63 src/imotr.cc:439
2145 msgid " IM account manager "
2146 msgstr " Manažer IM účtů "
2148 #: src/accountmanager.cc:97
2149 #, c-format
2150 msgid " Server : %s "
2151 msgstr " Server : %s "
2153 #: src/accountmanager.cc:100
2154 #, c-format
2155 msgid " Secured : %s "
2156 msgstr " Zabezpečený : %s "
2158 #: src/accountmanager.cc:107
2159 #, c-format
2160 msgid " UIN : %s "
2161 msgstr " UIN : %s "
2163 #: src/accountmanager.cc:112
2164 #, c-format
2165 msgid " Login : %s "
2166 msgstr " Login : %s "
2168 #: src/accountmanager.cc:118
2169 #, c-format
2170 msgid " Password (optional) : %s "
2171 msgstr " Heslo (volitelné) : %s "
2173 #: src/accountmanager.cc:118
2174 #, c-format
2175 msgid " Password : %s "
2176 msgstr " Heslo : %s "
2178 #: src/accountmanager.cc:124
2179 #, c-format
2180 msgid " Priority : %s "
2181 msgstr " Priorita : %s "
2183 #: src/accountmanager.cc:129
2184 #, c-format
2185 msgid " Import friend list : %s "
2186 msgstr " Importovat seznam přátel : %s "
2188 #: src/accountmanager.cc:134
2189 #, c-format
2190 msgid " NickServ password (optional) : %s "
2191 msgstr " NickServ heslo (volitelné) : %s "
2193 #: src/accountmanager.cc:141
2194 #, c-format
2195 msgid " Request receipts: %s "
2196 msgstr " Vyžadovat potvrzení: %s "
2198 #: src/accountmanager.cc:146
2199 #, c-format
2200 msgid " Send OS info: %s "
2201 msgstr " Zasílat podrobnosti o OS : %s "
2203 #: src/accountmanager.cc:150
2204 msgid " Register "
2205 msgstr " Registrovat "
2207 #: src/accountmanager.cc:155
2208 #, c-format
2209 msgid " OpenPGP key: %s "
2210 msgstr " OpenPGP klíč: %s "
2212 #: src/accountmanager.cc:160
2213 #, c-format
2214 msgid " Key passphrase: %s "
2215 msgstr " Heslo ke klíči: %s "
2217 #: src/accountmanager.cc:168
2218 msgid " Change nickname "
2219 msgstr " Změnit přezdívku "
2221 #: src/accountmanager.cc:169
2222 msgid " Update user details "
2223 msgstr " Aktualizovat detaily o sobě "
2225 #: src/accountmanager.cc:172
2226 msgid " Set away message "
2227 msgstr " Nastavit pryč-zprávu "
2229 #: src/accountmanager.cc:178
2230 msgid " Set external status "
2231 msgstr " Nastavit vnější stav "
2233 #: src/accountmanager.cc:181
2234 msgid " Drop "
2235 msgstr " Zrušit účet "
2237 #: src/accountmanager.cc:200
2238 msgid " user name: "
2239 msgstr " uživatelské jméno: "
2241 #: src/accountmanager.cc:205
2242 msgid " uin: "
2243 msgstr " uin: "
2245 #: src/accountmanager.cc:210 src/accountmanager.cc:266
2246 msgid " password: "
2247 msgstr " heslo: "
2249 #: src/accountmanager.cc:218
2250 msgid "Drop the account information first!"
2251 msgstr "Nejdřív zahoďte informace o účtu!"
2253 #: src/accountmanager.cc:232
2254 msgid "You have to disconnect the service first!"
2255 msgstr "Nejprve se musíte odpojit od serveru!"
2257 #: src/accountmanager.cc:241
2258 msgid " server address: "
2259 msgstr " adresa serveru: "
2261 #: src/accountmanager.cc:285
2262 msgid " priority: "
2263 msgstr " priorita: "
2265 #: src/accountmanager.cc:299
2266 msgid "PGP key passphrase: "
2267 msgstr "heslo pro PGP klíč: "
2269 #: src/imcontroller.cc:65
2270 #, c-format
2271 msgid " Register on the %s network "
2272 msgstr " Registrace v %s síti "
2274 #: src/imcontroller.cc:72
2275 msgid "Go ahead"
2276 msgstr "Pokračovat"
2278 #: src/imcontroller.cc:88
2279 #, c-format
2280 msgid " Password to set : %s "
2281 msgstr " Heslo změnit na : %s "
2283 #: src/imcontroller.cc:89
2284 #, c-format
2285 msgid " Check the password : %s "
2286 msgstr " Ověření hesla : %s "
2288 #: src/imcontroller.cc:93
2289 #, c-format
2290 msgid " Server to use : %s "
2291 msgstr " Adresa serveru : %s "
2293 #: src/imcontroller.cc:103
2294 msgid "Check the password you entered: "
2295 msgstr "Ověření hesla: "
2297 #: src/imcontroller.cc:104
2298 msgid "Nickname to set: "
2299 msgstr "Nastavit přezdívku: "
2301 #: src/imcontroller.cc:108
2302 msgid "Server: "
2303 msgstr "Server: "
2305 #: src/imcontroller.cc:114
2306 msgid "Passwords do not match"
2307 msgstr "Hesla se neshodují"
2309 #: src/imcontroller.cc:116
2310 msgid "Password must be entered"
2311 msgstr "Musí být zadáno heslo"
2313 #: src/imcontroller.cc:118
2314 msgid "Password must be at least 6 chars long"
2315 msgstr "Heslo musí být alespoň 6 znaků dlouhé"
2317 #: src/imcontroller.cc:137 src/imcontroller.cc:198
2318 msgid " Registration progress "
2319 msgstr " Průběh registrace "
2321 #: src/imcontroller.cc:140
2322 #, c-format
2323 msgid "Connecting to the server %s ..."
2324 msgstr "Připojuji se k serveru %s…"
2326 #: src/imcontroller.cc:144
2327 msgid "Sending request"
2328 msgstr "Vysílám žádost"
2330 #: src/imcontroller.cc:150
2331 msgid "Timed out waiting for a new uin. Retry?"
2332 msgstr "Došel čas při čekání na nové UIN. Mám to zkusit znovu?"
2334 #: src/imcontroller.cc:154
2335 msgid "Retrying.."
2336 msgstr "Zkouším to znovu…"
2338 #: src/imcontroller.cc:160
2339 #, c-format
2340 msgid "New UIN received, %lu"
2341 msgstr "Dostal jsem nové UIN: %lu"
2343 #: src/imcontroller.cc:176 src/imcontroller.cc:234
2344 msgid "Disconnected"
2345 msgstr "Odpojeno"
2347 #: src/imcontroller.cc:179
2348 msgid "Unable to connect to icq server. Retry?"
2349 msgstr "Nemohu se připojit k ICQ serveru. Znovu?"
2351 #: src/imcontroller.cc:200
2352 #, c-format
2353 msgid "Trying to register %s at %s ..."
2354 msgstr "Pokouším se zaregistrovat %s na %s…"
2356 #: src/imcontroller.cc:215
2357 msgid "The Jabber ID was successfully registered"
2358 msgstr "Jabber ID bylo úspěšně zaregistrováno"
2360 #: src/imcontroller.cc:228
2361 msgid "Failed"
2362 msgstr "Selhalo"
2364 #: src/imcontroller.cc:257
2365 msgid "You must be logged to the ICQ network to update the details"
2366 msgstr "Pro aktualizaci údajů musíš být přihlášen v ICQ síti"
2368 #: src/imcontroller.cc:276
2369 msgid "new MSN friendly nick: "
2370 msgstr "nová příjemná MSN přezdívka: "
2372 #: src/imcontroller.cc:284
2373 msgid "You must be logged to the MSN network to update the friendly nick"
2374 msgstr "Pro aktualizaci přezdívky musíš být přihlášen do MSN sítě"
2376 #: src/imcontroller.cc:301
2377 msgid "You must be logged to the Jabber network to update your details"
2378 msgstr "Pro aktualizaci údajů musíš být přihlášen do Jabber sítě"
2380 #: src/imcontroller.cc:318
2381 msgid "You must be logged to the Gadu-Gadu network to update your details"
2382 msgstr "Pro aktualizaci údajů musíš být přihlášen do Gadu-Gadu sítě"
2384 #: src/imcontroller.cc:336
2385 msgid "registration is not supported"
2386 msgstr "registrace není podporována"
2388 #: src/icqconf.cc:206
2389 #, c-format
2390 msgid "I do really enjoy the default %s away message of %s %s."
2391 msgstr ""
2392 "Skutečně se mi líbí výchozí pryč-zpráva pro protokol %s programu %s %s."
2394 #: src/icqconf.cc:1078
2395 msgid "+ ERROR: captcha disabled: no questions found!"
2396 msgstr "+ CHYBA: captcha zakázána: žádná otázka nenalezena!"
2398 #: src/icqconf.cc:1338
2399 #, c-format
2400 msgid "+ launched the %s action command"
2401 msgstr "+ spuštěn %s příkaz"
2403 #: src/icqconf.cc:1543
2404 msgid "event sending error: not enough parameters"
2405 msgstr "chyba při odesílání: málo parametrů"
2407 #: src/icqconf.cc:1554
2408 msgid "event sending error: only UINs are allowed with icq protocol"
2409 msgstr "chyba při odesílání: v icq protokolu jsou povolena pouze UIN"
2411 #: src/icqconf.cc:1569
2412 msgid "event sending error: unknown IM type"
2413 msgstr "chyba při odesílání: neznámý typ IM"
2415 #: src/icqconf.cc:1591
2416 msgid "event sending error: unknown event type"
2417 msgstr "chyba při odesílání: neznámý typ události"
2419 #: src/icqconf.cc:1608
2420 #, c-format
2421 msgid "%s to %s has been put to the queue"
2422 msgstr "%s pro %s byl přidán do fronty"
2424 #: src/icqconf.cc:1614
2425 msgid "event sending error: error creating directory for the contact"
2426 msgstr "chyba při odesílání: chyba při vytváření adresáře pro kontakty"
2428 #: src/icqconf.cc:1661
2429 msgid "unknown status character was given"
2430 msgstr "byl zadán neznámý znak pro stav"
2432 #: src/icqconf.cc:1664
2433 msgid "unknown IM type"
2434 msgstr "neznámý typ IM"
2436 #: src/icqconf.cc:1667
2437 msgid "status change error: "
2438 msgstr "chyba při změně stavu: "
2440 #: src/icqconf.cc:1678
2441 msgid "Usage: "
2442 msgstr "Použití: "
2444 #: src/icqconf.cc:1678
2445 msgid " [OPTION]..."
2446 msgstr " [VOLBA]…"
2448 #: src/icqconf.cc:1680
2449 msgid "General options:"
2450 msgstr "Obecné volby:"
2452 #: src/icqconf.cc:1681
2453 msgid ""
2454 "  --ascii, -a              use ASCII characters for windows and UI controls"
2455 msgstr ""
2456 "  --ascii, -a              použít ASCII znaky pro okna a prvky uživ. rozhraní"
2458 #: src/icqconf.cc:1682
2459 msgid "  --basedir, -b <path>     set a custom base directory"
2460 msgstr "  --basedir, -b <cesta>    použít jiný počáteční adresář"
2462 #: src/icqconf.cc:1683
2463 msgid "  --bind, -B <host/ip>     bind a custom local IP"
2464 msgstr "  --bind, -B <počítač/ip>  připojit se na vybranou místní IP"
2466 #: src/icqconf.cc:1684
2467 msgid "  --no-xtitles, -T         disable xterm titles"
2468 msgstr "  --no-xtitles, -T         nepoužívat titulky xtermu"
2470 #: src/icqconf.cc:1685
2471 msgid ""
2472 "  --offline, -o            set all protocols status to offline upon start"
2473 msgstr ""
2474 "  --offline, -o            po startu nastavit stav všech protokolů na "
2475 "„odpojen“"
2477 #: src/icqconf.cc:1686
2478 msgid "  --debug, -d              enables debug info logging"
2479 msgstr "  --debug, -d              zaznamenávat ladící zprávy"
2481 #: src/icqconf.cc:1687
2482 msgid "  --help                   display this stuff"
2483 msgstr "  --help                   zobrazit tento text"
2485 #: src/icqconf.cc:1688
2486 msgid "  --version, -v            show the program version info"
2487 msgstr "  --version, -v            zobrazit informace o verzi programu"
2489 #: src/icqconf.cc:1690
2490 msgid "Events sending options:"
2491 msgstr "Volby pro odesílací události:"
2493 #: src/icqconf.cc:1691
2494 msgid "  -s, --send <event type>  event type; can be msg, sms or url"
2495 msgstr "  -s, --send <typ události>  typ události; může být msg, sms nebo url"
2497 #: src/icqconf.cc:1692
2498 msgid ""
2499 "  -S, --status <status>    change the current IM status. Status; o, _, a, d, "
2500 "n, c, f, i"
2501 msgstr ""
2502 "  -S, --status <stav>      změnit současný stav IM. Stav: o, _, a, d, n, c, "
2503 "f, i"
2505 #: src/icqconf.cc:1693
2506 msgid ""
2507 "  -p, --proto <protocol>   protocol type; can be icq, yahoo, msn, aim, irc, "
2508 "jab, rss, lj, gg or infocard"
2509 msgstr ""
2510 "  -p, --proto <protokol>   typ protokolu; může být icq, yahoo, msn, aim, "
2511 "irc,\n"
2512 "                           jab, rss, lj, gg nebo infocard"
2514 #: src/icqconf.cc:1695
2515 msgid ""
2516 "  -t, --to <destination>   destination UIN or nick (depends on protocol)"
2517 msgstr ""
2518 "  -t, --to <cíl>           UIN nebo přezdívka adresáta (závisí na protokolu)"
2520 #: src/icqconf.cc:1696
2521 msgid "  -n, --number <phone#>    mobile number to send an event to (sms only)"
2522 msgstr "  -n, --number <telefon>   poslat zprávu na mobilní číslo (pouze SMS)"
2524 #: src/icqconf.cc:1698
2525 msgid "Report bugs to http://bugzilla.centerim.org/."
2526 msgstr "Chyby hlaste na http://bugzilla.centerim.org/."
2528 #: src/imevents.cc:297
2529 msgid "Empty authorization request message"
2530 msgstr "Prázdná zpráva požadavku na autorizaci"
2532 #: src/imevents.cc:321
2533 msgid "* Authorization request : "
2534 msgstr " Vyžadovat autorizaci : "
2536 #: src/imevents.cc:322
2537 msgid "* Authorization : "
2538 msgstr " Autorizace :"
2540 #: src/imevents.cc:381
2541 msgid "* SMS : "
2542 msgstr "* SMS : "
2544 #: src/imevents.cc:517
2545 msgid "* Contacts : "
2546 msgstr "* Kontakty : "
2548 #: src/imevents.cc:522
2549 msgid "<no nick>"
2550 msgstr "<bez přezdívky>"
2552 #: src/imevents.cc:604
2553 msgid "* File transfer"
2554 msgstr "* Přenos souboru"
2556 #: src/impgp.cc:73
2557 msgid "PGP passphrase required: "
2558 msgstr "Heslo pro PGP vyžadováno: "
2560 #: src/impgp.cc:76
2561 msgid "incorrect PGP passphrase"
2562 msgstr "chybné heslo pro PGP"
2564 #: src/impgp.cc:127
2565 msgid "PGP sign error: "
2566 msgstr "Chyba při PGP podepisování: "
2568 #: src/impgp.cc:234
2569 msgid "PGP encrypt error: "
2570 msgstr "Chyba při PGP šifrování: "
2572 #: src/imotr.cc:99
2573 msgid "[OTR] Error: inject_message_cb, recipient \""
2574 msgstr "[OTR] Chyba: inject_message_cb, příjemce „"
2576 #: src/imotr.cc:99
2577 msgid "\" not found"
2578 msgstr "“ nenalezen"
2580 #: src/imotr.cc:114
2581 msgid "Error"
2582 msgstr "Chyba"
2584 #: src/imotr.cc:116
2585 msgid "Warning"
2586 msgstr "Varování"
2588 #: src/imotr.cc:118 src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1460
2589 #: src/icqface.cc:1466 src/icqface.cc:1472
2590 msgid "Info"
2591 msgstr "Info"
2593 #: src/imotr.cc:122 src/imotr.cc:315
2594 msgid "      accountname: "
2595 msgstr "        názevúčtu: "
2597 #: src/imotr.cc:123
2598 msgid "      protocol:    "
2599 msgstr "      protokol:    "
2601 #: src/imotr.cc:124
2602 msgid "      username:    "
2603 msgstr " uživatelskéjméno: "
2605 #: src/imotr.cc:125
2606 msgid "      title:       "
2607 msgstr "      název:       "
2609 #: src/imotr.cc:126
2610 msgid "      primary:     "
2611 msgstr "      prvotní:     "
2613 #: src/imotr.cc:127
2614 msgid "      secondary:   "
2615 msgstr "      druhotný:    "
2617 #: src/imotr.cc:181
2618 msgid "[OTR] Received unknown fingerprint from \""
2619 msgstr "[OTR] Přijat neznámý otisk z „"
2621 #: src/imotr.cc:182
2622 msgid "      You can verify it in the OTR options."
2623 msgstr "         Ověřit jej můžete v nastavení OTR."
2625 #: src/imotr.cc:205
2626 msgid "[OTR] Connection is now secure..."
2627 msgstr "[OTR] Spojení je nyní zabezpečené…"
2629 #: src/imotr.cc:214
2630 msgid "[OTR] Connection is insecure..."
2631 msgstr "[OTR] Spojení není zabezpečené…"
2633 #: src/imotr.cc:232
2634 msgid "[OTR] Log: "
2635 msgstr "[OTR] Protokol: "
2637 #: src/imotr.cc:314
2638 msgid "[OTR] Error while encrypting message... no message sent!"
2639 msgstr "[OTR] Chyba při šifrování zprávy, zpráva neodeslána!"
2641 #: src/imotr.cc:316
2642 msgid "      recipient:   "
2643 msgstr "       příjemce:   "
2645 #: src/imotr.cc:378 src/imotr.cc:397
2646 msgid "[OTR] Error: At the moment, only jabber is supported"
2647 msgstr "[OTR] Chyba: V současnosti je podporován jen jabber"
2649 #: src/imotr.cc:386
2650 msgid "[OTR] Trying to start a secure session with \""
2651 msgstr "[OTR] Pokouším se ustanovit zabezpečenou relaci s „"
2653 #: src/imotr.cc:405
2654 msgid "[OTR] Ending secure session with \""
2655 msgstr "[OTR] Ukončuji zabezpečenou relaci s „"
2657 #: src/imotr.cc:413
2658 msgid "yes/no"
2659 msgstr "ano/ne"
2661 #: src/imotr.cc:413 src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:416 src/imotr.cc:420
2662 #: src/icqface.cc:47 src/icqface.cc:122
2663 msgid "no"
2664 msgstr "ne"
2666 #: src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:419 src/icqface.cc:47
2667 msgid "yes"
2668 msgstr "ano"
2670 #: src/imotr.cc:416
2671 msgid " Please type 'yes' or 'no': "
2672 msgstr " Prosím, napište „ano“, nebo „ne“: "
2674 #: src/imotr.cc:462
2675 msgid " Private keys "
2676 msgstr " Soukromé klíče "
2678 #: src/imotr.cc:470
2679 msgid "Error calculating Fingerprint"
2680 msgstr "Chyba při výpočtu otisku"
2682 #: src/imotr.cc:472
2683 msgid " Account: "
2684 msgstr " Účet:    "
2686 #: src/imotr.cc:473
2687 msgid " Protocol:    "
2688 msgstr " Protokol:    "
2690 #: src/imotr.cc:474 src/imotr.cc:498
2691 msgid " Fingerprint: "
2692 msgstr " Otisk:       "
2694 #: src/imotr.cc:475 src/imotr.cc:501
2695 msgid " Forget key "
2696 msgstr " Zapomenout klíč "
2698 #: src/imotr.cc:481
2699 msgid " Public keys "
2700 msgstr " Veřejné klíče "
2702 #: src/imotr.cc:488
2703 msgid " User: "
2704 msgstr " Uživatel: "
2706 #: src/imotr.cc:489
2707 msgid " Protocol: "
2708 msgstr " Protokol: "
2710 #: src/imotr.cc:490
2711 msgid " Account:  "
2712 msgstr " Účet:     "
2714 #: src/imotr.cc:495
2715 msgid "Yes"
2716 msgstr "Ano"
2718 #: src/imotr.cc:495
2719 msgid "No"
2720 msgstr "Ne"
2722 #: src/imotr.cc:499
2723 msgid " Verified: "
2724 msgstr " Ověřeno: "
2726 #: src/imotr.cc:507
2727 msgid " Active fingerprint: "
2728 msgstr " Aktivní otisk: "
2730 #: src/imotr.cc:523 src/imotr.cc:543
2731 msgid "Do you want to forget the selected key?"
2732 msgstr "Chcete vybraný klíč zapomenout?"
2734 #: src/imotr.cc:536
2735 msgid "Do you want verify the selected key?"
2736 msgstr "Chcete vybraný klíč ověřit?"
2738 #: src/imotr.cc:570 src/imotr.cc:597
2739 msgid "No Jabber"
2740 msgstr "Není Jabber"
2742 #: src/imotr.cc:580 src/imotr.cc:607
2743 msgid "No OTR"
2744 msgstr "Chybí OTR"
2746 #: src/imotr.cc:585
2747 msgid "Plaintext"
2748 msgstr "Obyčejný text"
2750 #: src/imotr.cc:586
2751 msgid "Encrypted"
2752 msgstr "Zašifrováno"
2754 #: src/imotr.cc:587
2755 msgid "Finished"
2756 msgstr "Hotovo"
2758 #: src/imotr.cc:588
2759 msgid "Unknown"
2760 msgstr "Neznámý"
2762 #: src/imotr.cc:611
2763 msgid "No Encryption"
2764 msgstr "Není zašifrováno"
2766 #: src/imotr.cc:615
2767 msgid "Verified"
2768 msgstr "Ověřeno"
2770 #: src/imotr.cc:617
2771 msgid "Unverified"
2772 msgstr "Neověřeno"
2774 #: src/icqface.cc:52
2775 msgid "Male"
2776 msgstr "Muž"
2778 #: src/icqface.cc:53
2779 msgid "Female"
2780 msgstr "Žena"
2782 #: src/icqface.cc:56
2783 msgid "Not specified"
2784 msgstr "Neuvedeno"
2786 #: src/icqface.cc:61
2787 msgid "Ok"
2788 msgstr "Ok"
2790 #: src/icqface.cc:62
2791 msgid "Next"
2792 msgstr "Další"
2794 #: src/icqface.cc:63
2795 msgid "Fwd"
2796 msgstr "Přeposlat"
2798 #: src/icqface.cc:64
2799 msgid "Reply"
2800 msgstr "Odpovědět"
2802 #: src/icqface.cc:65
2803 msgid "Open"
2804 msgstr "Otevřít"
2806 #: src/icqface.cc:66
2807 msgid "Accept"
2808 msgstr "Přijmout"
2810 #: src/icqface.cc:67
2811 msgid "Reject"
2812 msgstr "Zamítnout"
2814 #: src/icqface.cc:68
2815 msgid "User info"
2816 msgstr "Informace o uživateli"
2818 #: src/icqface.cc:70
2819 msgid "Prev"
2820 msgstr "Předchozí"
2822 #: src/icqface.cc:78
2823 msgid "sound card"
2824 msgstr "zvuková karta"
2826 #: src/icqface.cc:79
2827 msgid "speaker"
2828 msgstr "PC speaker"
2830 #: src/icqface.cc:80
2831 msgid "disable"
2832 msgstr "vypnout"
2834 #: src/icqface.cc:83 src/icqface.cc:92 src/icqface.cc:101
2835 msgid "don't change"
2836 msgstr "neměnit"
2838 #: src/icqface.cc:88
2839 msgid "dark"
2840 msgstr "tmavé"
2842 #: src/icqface.cc:89
2843 msgid "blue"
2844 msgstr "modré"
2846 #: src/icqface.cc:97
2847 msgid "protocol"
2848 msgstr "protokolu"
2850 #: src/icqface.cc:98
2851 msgid "status"
2852 msgstr "stavu"
2854 #: src/icqface.cc:118
2855 msgid "mode 1"
2856 msgstr "režim 1"
2858 #: src/icqface.cc:119
2859 msgid "mode 2"
2860 msgstr "režim 2"
2862 #: src/icqface.cc:249
2863 #, c-format
2864 msgid " CENTERIM %s  UNSENT: %lu"
2865 msgstr " CENTERIM %s, NEODESLÁNO: %lu"
2867 #: src/icqface.cc:274
2868 msgid "Send an URL"
2869 msgstr "Odeslat URL"
2871 #: src/icqface.cc:275
2872 msgid " Send an SMS"
2873 msgstr " Odeslat SMS"
2875 #: src/icqface.cc:276
2876 msgid "Send contacts"
2877 msgstr "Odeslat kontakty"
2879 #: src/icqface.cc:277
2880 msgid " Request authorization"
2881 msgstr " Vyžádat autorizaci"
2883 #: src/icqface.cc:278
2884 msgid "Edit details"
2885 msgstr "Upravit detaily"
2887 #: src/icqface.cc:279
2888 msgid "Fetch away message"
2889 msgstr "Uložit zprávu pro nepřítomnost"
2891 #: src/icqface.cc:280
2892 msgid "Add to list"
2893 msgstr "Přidat do seznamu"
2895 #: src/icqface.cc:281
2896 msgid "Rename contact"
2897 msgstr "Přejmenovat kontakt"
2899 #: src/icqface.cc:282
2900 msgid " Move to group.."
2901 msgstr " Přesunout do skupiny…"
2903 #: src/icqface.cc:283
2904 msgid " Ping"
2905 msgstr " Ping"
2907 #: src/icqface.cc:284
2908 msgid "Fetch version info"
2909 msgstr "Získat informace o verzi"
2911 #: src/icqface.cc:285
2912 msgid " Send file(s)"
2913 msgstr " Poslat soubor(y)"
2915 #: src/icqface.cc:286
2916 msgid " Invite to conference.."
2917 msgstr " Pozvat na konferenci…"
2919 #: src/icqface.cc:293
2920 msgid " Send a channel message   enter"
2921 msgstr " Odeslat zprávu pro kanál   Enter"
2923 #: src/icqface.cc:294
2924 msgid "Channel chat history"
2925 msgstr "Historie diskuze na tomto kanálu"
2927 #: src/icqface.cc:295
2928 msgid " Remove channel             del"
2929 msgstr " Odstranit kanál  del"
2931 #: src/icqface.cc:296
2932 msgid " Join channel"
2933 msgstr " Připojit se ke kanálu"
2935 #: src/icqface.cc:297
2936 msgid " Leave channel"
2937 msgstr " Opustit kanál"
2939 #: src/icqface.cc:298
2940 msgid "List nicknames"
2941 msgstr "Seznam přezdívek"
2943 #: src/icqface.cc:301
2944 msgid "UnBlock channel messages"
2945 msgstr "Povolit zprávy z kanálu"
2947 #: src/icqface.cc:303
2948 msgid "Block channel messages"
2949 msgstr "Zakázat zprávy z kanálu"
2951 #: src/icqface.cc:310
2952 msgid "Send a message"
2953 msgstr "Poslat zprávu"
2955 #: src/icqface.cc:312
2956 msgid "Event history"
2957 msgstr "Historie událostí"
2959 #: src/icqface.cc:313
2960 msgid "Remove user"
2961 msgstr "Odebrat uživatele"
2963 #: src/icqface.cc:314
2964 msgid "User's details"
2965 msgstr "Detaily uživatele"
2967 #: src/icqface.cc:315
2968 msgid "External actions.."
2969 msgstr "Externí akce…"
2971 #: src/icqface.cc:318
2972 msgid "Unset ignore user"
2973 msgstr "Přestat ignorovat uživatele"
2975 #: src/icqface.cc:318
2976 msgid "Ignore user"
2977 msgstr "Ignorovat uživatele"
2979 #: src/icqface.cc:322
2980 msgid " Assign PGP key.."
2981 msgstr " Přiřadit PGP klíč…"
2983 #: src/icqface.cc:322
2984 msgid " Unassign PGP key"
2985 msgstr " Odebrat PGP klíč…"
2987 #: src/icqface.cc:324
2988 #, c-format
2989 msgid " Turn PGP encryption %s"
2990 msgstr " PGP šifrování %s"
2992 #: src/icqface.cc:328
2993 msgid "Force check"
2994 msgstr "Vynutit kontrolu"
2996 #: src/icqface.cc:435
2997 msgid "Change status"
2998 msgstr "Změnit stav"
3000 #: src/icqface.cc:436
3001 msgid "Go to contact.."
3002 msgstr "Do kontaktů…"
3004 #: src/icqface.cc:437
3005 msgid " Accounts.."
3006 msgstr " Účty…"
3008 #: src/icqface.cc:438
3009 msgid " CenterIM config options"
3010 msgstr " Konfigurace CenterIM"
3012 #: src/icqface.cc:440
3013 msgid " OTR options and fingerprints"
3014 msgstr " Nastavení OTR a otisků"
3016 #: src/icqface.cc:442
3017 msgid " File transfers monitor"
3018 msgstr " Správce přenosu souborů"
3020 #: src/icqface.cc:444
3021 msgid " Find/add users"
3022 msgstr " Najít/přidat uživatele"
3024 #: src/icqface.cc:445
3025 msgid " Join channel/conference"
3026 msgstr " Připojit se ke kanálu/konferenci"
3028 #: src/icqface.cc:447
3029 msgid " Link an RSS feed"
3030 msgstr " Odebírat RSS zprávy"
3032 #: src/icqface.cc:450
3033 msgid " View/edit ignore list"
3034 msgstr " Prohlížet/měnit seznam ignorovaných"
3036 #: src/icqface.cc:451
3037 msgid " View/edit invisible list"
3038 msgstr " Prohlížet/měnit seznam neviditelných"
3040 #: src/icqface.cc:452
3041 msgid " View/edit visible list"
3042 msgstr " Prohlížet/měnit seznam viditelných"
3044 #: src/icqface.cc:455
3045 msgid "Show offline users"
3046 msgstr "Ukázat odpojené uživatele"
3048 #: src/icqface.cc:457
3049 msgid "Hide offline users"
3050 msgstr "Skrýt odpojené uživatele"
3052 #: src/icqface.cc:460
3053 msgid " Organize contact groups"
3054 msgstr " Upravit skupiny kontaktů"
3056 #: src/icqface.cc:461
3057 msgid " Mass group move.."
3058 msgstr " Hromadný přesun skupin…"
3060 #: src/icqface.cc:905 src/icqface.cc:909 src/icqface.cc:1940
3061 msgid "Details"
3062 msgstr "Detaily"
3064 #: src/icqface.cc:905
3065 msgid "Message"
3066 msgstr "Zpráva"
3068 #: src/icqface.cc:906 src/icqface.cc:910
3069 msgid "New search"
3070 msgstr "Nové hledání"
3072 #: src/icqface.cc:924
3073 msgid "Contact to add"
3074 msgstr "Přidat kontakt"
3076 #: src/icqface.cc:934
3077 msgid "Searching contacts.."
3078 msgstr "Prohledávání kontaktů…"
3080 #: src/icqface.cc:1005
3081 msgid "Search results [done]"
3082 msgstr "Výsledky hledání [hotovo]"
3084 #: src/icqface.cc:1016
3085 #, c-format
3086 msgid "Information about %s"
3087 msgstr "Informace o %s"
3089 #: src/icqface.cc:1073 src/icqface.cc:1129
3090 msgid "Nickname"
3091 msgstr "Přezdívka"
3093 #: src/icqface.cc:1081
3094 msgid "This is your LiveJournal account. Use it to"
3095 msgstr "Toto je tvůj LiveJournal účet. Použij ho"
3097 #: src/icqface.cc:1082
3098 msgid "post new entries to your journal."
3099 msgstr "poslat nové položky do svého journalu."
3101 #: src/icqface.cc:1089
3102 msgid "The following users have you listed as their friend:"
3103 msgstr "Následující uživatelé vás vedou jako svého přítele:"
3105 #: src/icqface.cc:1112
3106 msgid "found"
3107 msgstr "našel"
3109 #: src/icqface.cc:1114
3110 msgid "used"
3111 msgstr "používáno"
3113 #: src/icqface.cc:1114
3114 msgid "not used"
3115 msgstr "nepoužíváno"
3117 #: src/icqface.cc:1116
3118 msgid "not found"
3119 msgstr "nenašel"
3121 #: src/icqface.cc:1131
3122 msgid "E-mail"
3123 msgstr "E-mail"
3125 #: src/icqface.cc:1132
3126 msgid "2nd e-mail"
3127 msgstr "2. e-mail"
3129 #: src/icqface.cc:1133
3130 msgid "Old e-mail"
3131 msgstr "Starý e-mail"
3133 #: src/icqface.cc:1134
3134 msgid "Gender"
3135 msgstr "Pohlaví"
3137 #: src/icqface.cc:1135 src/icqface.cc:1422
3138 msgid "Birthdate"
3139 msgstr "Narozen(a)"
3141 #: src/icqface.cc:1136
3142 msgid "Age"
3143 msgstr "Věk"
3145 #: src/icqface.cc:1137
3146 msgid "Languages"
3147 msgstr "Jazyky"
3149 #: src/icqface.cc:1138
3150 msgid "Last IP"
3151 msgstr "Poslední IP"
3153 #: src/icqface.cc:1161
3154 msgid "Last seen"
3155 msgstr "Naposled"
3157 #: src/icqface.cc:1163 src/icqface.cc:1406 src/icqface.cc:1410
3158 msgid "Never"
3159 msgstr "Nikdy"
3161 #: src/icqface.cc:1176 src/icqface.cc:1200
3162 msgid "days"
3163 msgstr "dnů"
3165 #: src/icqface.cc:1180 src/icqface.cc:1204
3166 msgid "hours"
3167 msgstr "hodin"
3169 #: src/icqface.cc:1185 src/icqface.cc:1209
3170 msgid "min"
3171 msgstr "min"
3173 #: src/icqface.cc:1189
3174 msgid "seconds"
3175 msgstr "sekund"
3177 #: src/icqface.cc:1212
3178 #, fuzzy
3179 msgid "idle"
3180 msgstr "soubory"
3182 #: src/icqface.cc:1221
3183 msgid "Server-based contact"
3184 msgstr "Kontakt ze serveru"
3186 #: src/icqface.cc:1226
3187 msgid "Awaiting authorization"
3188 msgstr "Čekání na autorizaci"
3190 #: src/icqface.cc:1238
3191 msgid "Avatar file"
3192 msgstr "Soubor s avatarem "
3194 #: src/icqface.cc:1253 src/icqface.cc:1296
3195 msgid "Address"
3196 msgstr "Adresa"
3198 #: src/icqface.cc:1254 src/icqface.cc:1297
3199 msgid "Location"
3200 msgstr "Místo"
3202 #: src/icqface.cc:1255 src/icqface.cc:1298
3203 msgid "Zip code"
3204 msgstr "PSČ/Zip"
3206 #: src/icqface.cc:1256 src/icqface.cc:1304
3207 msgid "Phone"
3208 msgstr "Telefon"
3210 #: src/icqface.cc:1257 src/icqface.cc:1305
3211 msgid "Fax"
3212 msgstr "Fax"
3214 #: src/icqface.cc:1258
3215 msgid "Cellular"
3216 msgstr "Mobil"
3218 #: src/icqface.cc:1259
3219 msgid "Timezone"
3220 msgstr "Čas. pásmo"
3222 #: src/icqface.cc:1261 src/icqface.cc:1306
3223 msgid "Homepage"
3224 msgstr "Domácí stránka"
3226 #: src/icqface.cc:1300
3227 msgid "Company"
3228 msgstr "Firma"
3230 #: src/icqface.cc:1301
3231 msgid "Department"
3232 msgstr "Oddělení"
3234 #: src/icqface.cc:1302 src/icqface.cc:1381
3235 msgid "Title"
3236 msgstr "Titul"
3238 #: src/icqface.cc:1346
3239 msgid "Interests"
3240 msgstr "Zájmy"
3242 #: src/icqface.cc:1358
3243 msgid "Background"
3244 msgstr "Zázemí"
3246 #: src/icqface.cc:1376
3247 msgid "Handle"
3248 msgstr "Název"
3250 #: src/icqface.cc:1377
3251 msgid "RSS doc"
3252 msgstr "RSS URL"
3254 #: src/icqface.cc:1378
3255 msgid "Version"
3256 msgstr "Verze"
3258 #: src/icqface.cc:1379
3259 msgid "Encoding"
3260 msgstr "Kódování"
3262 #: src/icqface.cc:1382
3263 msgid "Link"
3264 msgstr "URL"
3266 #: src/icqface.cc:1384
3267 msgid "Frequency"
3268 msgstr "Frekvence"
3270 #: src/icqface.cc:1385
3271 msgid "Last check"
3272 msgstr "Naposled kontrolován"
3274 #: src/icqface.cc:1386
3275 msgid "Next check"
3276 msgstr "Příští kontrola"
3278 #: src/icqface.cc:1387
3279 msgid "Last result"
3280 msgstr "Poslední výsledek"
3282 #: src/icqface.cc:1401
3283 #, c-format
3284 msgid "%lu minutes"
3285 msgstr "%lu minut"
3287 #: src/icqface.cc:1404
3288 msgid "Now"
3289 msgstr "Nyní"
3291 #: src/icqface.cc:1423
3292 msgid "Full name"
3293 msgstr "Plný název"
3295 #: src/icqface.cc:1442
3296 #, c-format
3297 msgid "%s to URLs, %s external actions, %s close"
3298 msgstr "%s do URL, %s externí akce, %s zavřeno"
3300 #: src/icqface.cc:1447
3301 #, c-format
3302 msgid "user info for %s"
3303 msgstr "Informace o uživatele %s"
3305 #: src/icqface.cc:1456
3306 msgid "Check"
3307 msgstr "Zkontrolovat"
3309 #: src/icqface.cc:1456 src/icqface.cc:1473
3310 msgid "Edit"
3311 msgstr "Změnit"
3313 #: src/icqface.cc:1456
3314 msgid "LJ"
3315 msgstr "LJ"
3317 #: src/icqface.cc:1460
3318 msgid "Retreive"
3319 msgstr "Stáhnout"
3321 #: src/icqface.cc:1466
3322 msgid "Friend of"
3323 msgstr "Přítel"
3325 #: src/icqface.cc:1472
3326 msgid "Home"
3327 msgstr "Bydliště"
3329 #: src/icqface.cc:1472
3330 msgid "Work"
3331 msgstr "Práce"
3333 #: src/icqface.cc:1472
3334 msgid "More"
3335 msgstr "Další"
3337 #: src/icqface.cc:1473
3338 msgid "Retrieve"
3339 msgstr "Stáhnout"
3341 #: src/icqface.cc:1573
3342 msgid " [icq] ICQ network"
3343 msgstr " [icq] ICQ síť"
3345 #: src/icqface.cc:1574
3346 msgid " [yahoo] YAIM"
3347 msgstr " [yahoo] YAIM"
3349 #: src/icqface.cc:1575
3350 msgid " [msn] M$ Messenger"
3351 msgstr " [msn] M$ Messenger"
3353 #: src/icqface.cc:1576
3354 msgid " [aim] AOL TOC"
3355 msgstr " [aim] AOL TOC"
3357 #: src/icqface.cc:1577
3358 msgid " [irc] IRC"
3359 msgstr " [irc] IRC"
3361 #: src/icqface.cc:1578
3362 msgid " [jab] Jabber"
3363 msgstr " [jab] Jabber"
3365 #: src/icqface.cc:1580
3366 msgid " [lj] LiveJournal"
3367 msgstr " [lj] LiveJournal"
3369 #: src/icqface.cc:1581
3370 msgid " [gg] Gadu-Gadu"
3371 msgstr " [gg] Gadu-Gadu"
3373 #: src/icqface.cc:1622
3374 msgid " All protocols"
3375 msgstr " Všechny protokoly"
3377 #: src/icqface.cc:1623
3378 msgid " Already logged in only"
3379 msgstr " Pouze přihlášené"
3381 #: src/icqface.cc:1724
3382 msgid " <Space> or <Enter> confirm, <Esc> cancel "
3383 msgstr " <Mezerník> nebo <Enter> potvrdit, <Esc> zrušit "
3385 #: src/icqface.cc:1754
3386 msgid " <Space> confirm, <Esc> cancel "
3387 msgstr " <Mezerník> potvrdit, <Esc> zrušit "
3389 #: src/icqface.cc:1940
3390 msgid "Move to contacts"
3391 msgstr "Do kontaktů"
3393 #: src/icqface.cc:1952
3394 msgid "Ignore list"
3395 msgstr "Seznam ignorovaných"
3397 #: src/icqface.cc:1953
3398 msgid "Visible list"
3399 msgstr "Seznam viditelných"
3401 #: src/icqface.cc:1954
3402 msgid "Invisible list"
3403 msgstr "Seznam neviditelných"
3405 #: src/icqface.cc:1976
3406 msgid "Select contacts to add to the list"
3407 msgstr "Vyberte kontakty, které chcete přidat do seznamu"
3409 #: src/icqface.cc:1981
3410 #, c-format
3411 msgid "Remove the %d contacts from the contact list as well?"
3412 msgstr "Odebrat také %d kontakt(y) ze seznamu kontaktů?"
3414 #: src/icqface.cc:2040
3415 msgid "Event recipients"
3416 msgstr "Příjemci události"
3418 #: src/icqface.cc:2269
3419 #, c-format
3420 msgid "QuickSearch: type to find, %s find again, Enter finish"
3421 msgstr "Hledání: něco napište, %s hledá znovu, Enter ukončí"
3423 #: src/icqface.cc:2272
3424 msgid "contact list quick search"
3425 msgstr "rychlé hledání v seznamu kontaktů"
3427 #: src/icqface.cc:2374
3428 msgid "+ no URLs within the current context"
3429 msgstr "+ žádná URL v současném kontextu"
3431 #: src/icqface.cc:2387
3432 msgid "URLs within the current context"
3433 msgstr "URL v současném kontextu"
3435 #: src/icqface.cc:2403
3436 #, c-format
3437 msgid "+ no external actions defined for %s"
3438 msgstr "+ žádná akce není definována pro %s"
3440 #: src/icqface.cc:2423
3441 #, c-format
3442 msgid "Result of the external action %s:"
3443 msgstr "Výsledky externí akce %s:"
3445 #: src/icqface.cc:2441
3446 #, c-format
3447 msgid ""
3448 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s memb"
3449 msgstr ""
3450 "%s odesl., %s hrom., %s/%s př/nás disk., %s hist., %s URL, %s zvětš., %s "
3451 "člen."
3453 #: src/icqface.cc:2442
3454 #, c-format
3455 msgid ""
3456 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s info"
3457 msgstr ""
3458 "%s odesl., %s hrom., %s/%s př/nás disk., %s hist., %s URL, %s zvětš., %s "
3459 "detaily"
3461 #: src/icqface.cc:2477
3462 #, c-format
3463 msgid "Outgoing %s"
3464 msgstr "Odesílám %s"
3466 #: src/icqface.cc:2610
3467 msgid "Send contacts.."
3468 msgstr "Posílám kontakty…"
3470 #: src/icqface.cc:2670
3471 msgid "file name: "
3472 msgstr "jméno souboru: "
3474 #: src/icqface.cc:3131
3475 #, c-format
3476 msgid "Outgoing %s to %s"
3477 msgstr "Odesílám %s pro %s"
3479 #: src/icqface.cc:3132
3480 #, c-format
3481 msgid "Sent on %s"
3482 msgstr "Odesláno %s"
3484 #: src/icqface.cc:3135
3485 #, c-format
3486 msgid "Incoming %s from %s"
3487 msgstr "Přijímám %s od %s"
3489 #: src/icqface.cc:3136
3490 #, c-format
3491 msgid "Received on %s"
3492 msgstr "Přijato %s"
3494 #: src/icqface.cc:3182
3495 #, c-format
3496 msgid "%s to URLs, %s to full-screenize, %s close"
3497 msgstr "%s pro URL, %s přes celou obrazovku, %s zavřít"
3499 #: src/icqface.cc:3229
3500 #, c-format
3501 msgid "%s from %s, received on %s"
3502 msgstr "%s od %s, přijato %s"
3504 #: src/icqface.cc:3230
3505 #, c-format
3506 msgid "%s to %s, sent on %s"
3507 msgstr "%s pro %s, odesláno %s"
3509 #: src/icqface.cc:3239
3510 msgid "full-screen view"
3511 msgstr "celoobrazovkový pohled"
3513 #: src/icqface.cc:3245
3514 #, c-format
3515 msgid "%s or %s to close, Up/Down and PgUp/PgDn to scroll"
3516 msgstr "%s nebo %s zavřít, Up/DOwn a PgUp/PgDn posunout"
3518 #: src/icqface.cc:3333
3519 #, c-format
3520 msgid "History for %s, %d events total"
3521 msgstr "Historie pro %s, celkem %d událost(í)"
3523 #: src/icqface.cc:3339
3524 #, c-format
3525 msgid "%s search, %s again, %s cancel"
3526 msgstr "%s hledat, %s znovu, %s zrušit"
3528 #: src/icqface.cc:3348
3529 msgid "search for: "
3530 msgstr "hledat pro: "
3532 #~ msgid "%s went online, with status %s"
3533 #~ msgstr "%s se právě připojil se stavem %s"
3535 #~ msgid "%s changed status to %s from %s"
3536 #~ msgstr "%s změnil stav na %s z %s"
3538 #~ msgid "Report bugs to <centericq-bugs@konst.org.ua>."
3539 #~ msgstr ""
3540 #~ "Chyby hlaste na <centericq-bugs@konst.org.ua>.\n"
3541 #~ "Chyby překladu na <petr.pisar@atlas.cz>."