Fixed bug #137: Compilation fails under OpenBSD
[centerim.git] / po / zh_TW.po
blobd043aa86a15b0247b2f0ca1b826a84dc85e4080a
1 # Traditional Chinese language definitions for centerim.
2 # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Clive Lin <clive@CirX.ORG>, 2000
4 # Ying-Chieh Liao <ijliao@csie.nctu.edu.tw>, 2000-2005
5 # Minor corrections by Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>, 2001
7 #: src/hooks/jabberhook.cc:2068
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: centerim 4.22.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: CenterIM developers List http://centerim.org/mailman/"
12 "listinfo/centerim-devel/projects/centerim\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 19:24+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-05 17:09+0800\n"
15 "Last-Translator: Ying-Chieh Liao <ijliao@csie.nctu.edu.tw>\n"
16 "Language-Team: Chinese <freebsd-taiwan-chinese@freebsd.sinica.edu.tw>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
21 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
23 #: src/centerim.cc:133
24 msgid "password: "
25 msgstr "密碼 : "
27 #: src/centerim.cc:169
28 #, c-format
29 msgid "%s contact menu, %s status, %s general, %s/%s next/prev chat, %s quit"
30 msgstr "%s 好友名單選單, %s 變換狀態, %s 一般選單, %s/%s 前後訊息, %s 離開"
32 #: src/centerim.cc:269
33 #, c-format
34 msgid "Ignore all events from %s?"
35 msgstr "忽略所有來自 %s 的事件嗎 ?"
37 #: src/centerim.cc:273
38 #, c-format
39 msgid "Remove %s from the contact list as well?"
40 msgstr "也把 %s 從好友名單中刪除嗎 ?"
42 #: src/centerim.cc:307
43 #, c-format
44 msgid "Are you sure want to remove %s?"
45 msgstr "真的要將 %s 由名單中刪除嗎 ?"
47 #: src/centerim.cc:315
48 msgid "New nickname to show: "
49 msgstr "新暱稱: "
51 #: src/centerim.cc:324
52 msgid "Select a group to move the user to"
53 msgstr "改變使用者群組"
55 #: src/centerim.cc:342
56 msgid "+ cannot fetch away messages being offline"
57 msgstr "+ 不能在離線狀態下讀取暫離訊息"
59 #: src/centerim.cc:422
60 msgid "! cannot connect, free disk space is less than 10k"
61 msgstr "! 磁碟空間不到 10k 所以無法連線"
63 #: src/centerim.cc:455 src/accountmanager.cc:255
64 msgid "away message"
65 msgstr "暫離訊息"
67 #: src/centerim.cc:466
68 #, c-format
69 msgid "! support for %s was disabled at build time"
70 msgstr "! 編譯時沒有加入 %s 的功能"
72 #: src/centerim.cc:687 src/centerim.cc:742
73 #, c-format
74 msgid "+ new mail arrived, %d messages"
75 msgstr "+ 收到新信, 共 %d 封"
77 #: src/centerim.cc:689 src/centerim.cc:744
78 #, c-format
79 msgid "+ [%02d:%02d:%02d] new mail arrived, %d messages"
80 msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] 收到新信, 共 %d 封"
82 #: src/centerim.cc:692 src/centerim.cc:747
83 #, c-format
84 msgid "+ last msg from %s"
85 msgstr "+ 最後的訊息是 %s 傳來的"
87 #: src/centerim.cc:791
88 #, c-format
89 msgid "+ the %s configuration was changed, reloaded"
90 msgstr "+ %s 的設定已變更, 重新載入中"
92 #: src/centerim.cc:848
93 msgid "! another running copy of centerim detected"
94 msgstr "! 有另一隻 centerim 正在執行中"
96 #: src/centerim.cc:849
97 #, c-format
98 msgid "! this may cause problems. pid %lu"
99 msgstr "! pid %lu 會造成問題"
101 #: src/centerim.cc:1002
102 msgid "Mobile number: "
103 msgstr "手機號碼: "
105 #: src/centerim.cc:1163
106 msgid "directory to save the file(s) to: "
107 msgstr "把檔案存到哪個目錄 : "
109 #: src/centerim.cc:1170
110 msgid "The specified directory is not writable"
111 msgstr "所指定的目錄不可寫入"
113 #: src/centerim.cc:1174
114 msgid "The specified directory does not exist"
115 msgstr "所指定的目錄不存在"
117 #: src/centerim.cc:1309
118 #, c-format
119 msgid "+ no history items for %s"
120 msgstr "+ 與 %s 之間無訊息記錄"
122 #: src/centerim.cc:1335
123 #, c-format
124 msgid "+ user %s is already on the list"
125 msgstr "+ %s 已在名單中"
127 #: src/centerim.cc:1347
128 msgid "Select a group to add the user to"
129 msgstr "把使用者加入群組"
131 #: src/centerim.cc:1379
132 #, c-format
133 msgid "+ %s has been added to the list"
134 msgstr "+ %s 已被加入名單中"
136 #: src/centerim.cc:1451
137 msgid "+ the user is back"
138 msgstr "+ 對方已經回來"
140 #: src/centerim.cc:1467
141 #, c-format
142 msgid "+ [%s] status restored"
143 msgstr "+ [%s] 狀態回存"
145 #: src/centerim.cc:1482
146 #, c-format
147 msgid "+ [%s] automatically set %s"
148 msgstr "+ [%s] 自動設定 %s"
150 #: src/centerim.cc:1484
151 msgid "away"
152 msgstr "暫離"
154 #: src/centerim.cc:1484
155 msgid "n/a"
156 msgstr "N/A"
158 #: src/centerim.cc:1620
159 msgid "+ Set N/A after screen detach"
160 msgstr "+ screen 離線時把狀態設成 N/A"
162 #: src/centerim.cc:1628
163 msgid "! Screen socket path doesn't exist!"
164 msgstr "! Screen socket 路徑不存在 !"
166 #: src/centerim.cc:1629
167 msgid "! Correct path or disable screen auto presence change"
168 msgstr "! 請修正路徑或取消 screen 自動偵測功能"
170 #: src/centerim.cc:1663
171 msgid "! free disk space is less than 10k, going offline"
172 msgstr "! 磁碟空間不到 10k, 自動離線"
174 #: src/centerim.cc:1664
175 msgid "! otherwise we can lose events and configuration"
176 msgstr "! 否則可能會遺失重要訊息或是設定"
178 #: src/centerim.cc:1708
179 msgid "Invite to conference.."
180 msgstr "邀請加入會議.."
182 #: src/centerim.cc:1729
183 msgid "Select contacts to move"
184 msgstr "選擇要移動群組的好友"
186 #: src/centerim.cc:1731
187 msgid "Mass move selected users to.."
188 msgstr "將選取的使用者移至.."
190 #: src/hooks/rsshook.cc:317
191 msgid "couldn't fetch"
192 msgstr "無法讀取"
194 #: src/hooks/rsshook.cc:349
195 msgid "wrong XML"
196 msgstr "錯誤的 XML"
198 #: src/hooks/rsshook.cc:353
199 #, fuzzy
200 msgid "no <rss> or <feed> tag found"
201 msgstr "找不到 <rss> 標籤"
203 #: src/hooks/rsshook.cc:362
204 #, fuzzy
205 msgid "no <channel> or <entry> tag found"
206 msgstr "找不到 <channel> 標籤"
208 #: src/hooks/rsshook.cc:368
209 #, fuzzy
210 msgid "wrong <channel> or <feed> tag"
211 msgstr "錯誤的 <channel> 標籤"
213 #: src/hooks/rsshook.cc:380
214 msgid "success"
215 msgstr "成功"
217 #: src/hooks/rsshook.cc:400
218 msgid "Title: "
219 msgstr "主題: "
221 #: src/hooks/rsshook.cc:401
222 msgid "Published on: "
223 msgstr "在哪裡發佈 :"
225 #: src/hooks/rsshook.cc:402
226 msgid "Category: "
227 msgstr "類別: "
229 #: src/hooks/rsshook.cc:403
230 msgid "Author: "
231 msgstr "作者 : "
233 #: src/hooks/rsshook.cc:405
234 msgid "Description: "
235 msgstr "描述 : "
237 #: src/hooks/rsshook.cc:407
238 msgid "Link: "
239 msgstr "連結 : "
241 #: src/hooks/rsshook.cc:408
242 msgid "Comments: "
243 msgstr "附註: "
245 #: src/hooks/yahoohook.cc:157
246 msgid "+ [yahoo] cannot connect: "
247 msgstr "+ [yahoo] 無法連線: "
249 #: src/hooks/yahoohook.cc:160 src/hooks/msnhook.cc:909
250 msgid "could not resolve hostname"
251 msgstr "無法反解主機名稱"
253 #: src/hooks/yahoohook.cc:161
254 msgid "could not create socket"
255 msgstr "無法建立連線"
257 #: src/hooks/yahoohook.cc:162
258 msgid "verify the pager host and port entered"
259 msgstr "驗證所輸入的主機名及埠號"
261 #: src/hooks/yahoohook.cc:418
262 #, c-format
263 msgid "+ [yahoo] leaving the %s conference"
264 msgstr "+ [yahoo] 離開 %s 會議"
266 #: src/hooks/yahoohook.cc:656
267 msgid "Please join my conference."
268 msgstr "請加入我的會議."
270 #: src/hooks/yahoohook.cc:669
271 msgid "Custom status message:"
272 msgstr "自訂狀態訊息 :"
274 #: src/hooks/yahoohook.cc:673
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "+ [yahoo] cannot fetch away msg from %s, %s (maybe no away msg set)"
277 msgstr "+ [yahoo] 無法取得 %s, %s 的暫離訊息"
279 #: src/hooks/yahoohook.cc:749
280 msgid "+ [yahoo] cannot login: username and password mismatch"
281 msgstr "+ [yahoo] 無法登入 : 使用者名稱和密碼不符"
283 #: src/hooks/yahoohook.cc:755
284 msgid "+ [yahoo] cannot login: the account has been blocked"
285 msgstr "+ [yahoo] 無法登入 : 該帳號被停用"
287 #: src/hooks/yahoohook.cc:756
288 #, c-format
289 msgid "+ to reactivate visit %s"
290 msgstr "+ 重新檢視 %s"
292 #: src/hooks/yahoohook.cc:760
293 msgid "+ [yahoo] another logon detected"
294 msgstr "+ [yahoo] 偵測到從其他地方上線"
296 #: src/hooks/yahoohook.cc:766
297 msgid "+ [yahoo] server closed socket"
298 msgstr "+ [yahoo] 伺服器關閉連結"
300 #: src/hooks/yahoohook.cc:888
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "The user %s has invited you to the %s conference, the topic there is: %s"
304 msgstr "使用者 %s 邀請你加入 %s 會議, 主題是 : %s"
306 #: src/hooks/yahoohook.cc:893
307 msgid "Current conference members are: "
308 msgstr "目前參加會議的成員有 : "
310 #: src/hooks/yahoohook.cc:913
311 msgid "Auto-joined the conference"
312 msgstr "自動加入會議"
314 #: src/hooks/yahoohook.cc:923
315 #, c-format
316 msgid "The user %s has declined your invitation to join the conference"
317 msgstr "使用者 %s 婉拒了你的會議邀請"
319 #: src/hooks/yahoohook.cc:933
320 #, c-format
321 msgid "The user %s has joined the conference"
322 msgstr "使用者 %s 加入會議中"
324 #: src/hooks/yahoohook.cc:948
325 #, c-format
326 msgid "The user %s has left the conference"
327 msgstr "使用者 %s 離開會議了"
329 #: src/hooks/yahoohook.cc:994 src/hooks/icqhook.cc:1272
330 #: src/hooks/msnhook.cc:713
331 msgid "The user has added you to his/her contact list"
332 msgstr "該使用者己經將你加入他的好友名單中"
334 #: src/hooks/yahoohook.cc:998
335 msgid "the message was: "
336 msgstr "訊息是 : "
338 #: src/hooks/yahoohook.cc:1016
339 #, c-format
340 msgid "+ [yahoo] e-mail from %s, %s"
341 msgstr "+ [yahoo] 從 %s, %s 寄來的 e-mail"
343 #: src/hooks/yahoohook.cc:1023
344 #, c-format
345 msgid "+ [yahoo] system: %s"
346 msgstr "+ [yahoo] 系統訊息 : %s"
348 #: src/hooks/yahoohook.cc:1028
349 #, c-format
350 msgid "+ [yahoo] error: %s"
351 msgstr "+ [yahoo] 錯誤 : %s"
353 #: src/hooks/yahoohook.cc:1115
354 msgid "+ [yahoo] direct connection failed"
355 msgstr "+ [yahoo] 無法直接連線"
357 #: src/hooks/jabberhook.cc:360
358 msgid "+ [jab] unable to connect to the server"
359 msgstr "+ [jab] 無法連接伺服器"
361 #: src/hooks/jabberhook.cc:646
362 #, c-format
363 msgid "+ [jab] unregistering from the %s agent"
364 msgstr "+ [jab] 在 %s agent 處取消登錄"
366 #: src/hooks/jabberhook.cc:759 src/hooks/icqhook.cc:1326
367 #: src/hooks/gaduhook.cc:402 src/hooks/irchook.cc:632
368 msgid "Away message:"
369 msgstr "暫離訊息 : "
371 #: src/hooks/jabberhook.cc:761
372 #, c-format
373 msgid "+ [jab] no away message from %s, %s"
374 msgstr "+ [jab] 無法取得 %s, %s 的暫離訊息"
376 #: src/hooks/jabberhook.cc:797
377 msgid "Wrong nickname given, cannot register"
378 msgstr "無法註冊有問題的暱稱"
380 #: src/hooks/jabberhook.cc:814
381 msgid "Unable to connect"
382 msgstr "無法連接"
384 #: src/hooks/jabberhook.cc:1756 src/hooks/irchook.cc:1328
385 #, c-format
386 msgid "The remote is using %s"
387 msgstr "遠端機器使用 %s"
389 #: src/hooks/jabberhook.cc:2047
390 msgid "Default Jabber conference server"
391 msgstr "預設的 Jabber 會議主機"
393 #: src/hooks/jabberhook.cc:2171 src/hooks/jabberhook.cc:2199
394 #, c-format
395 msgid "+ [jab] error %d"
396 msgstr "+ [jab] 錯誤 %d"
398 #: src/hooks/jabberhook.cc:2172 src/hooks/jabberhook.cc:2200
399 #, c-format
400 msgid "+ [jab] error %d: %s"
401 msgstr "+ [jab] 錯誤 %d : %s"
403 #: src/hooks/jabberhook.cc:2330
404 msgid "The user wants to subscribe to your network presence updates"
405 msgstr ""
407 #: src/hooks/jabberhook.cc:2345
408 msgid ""
409 "The user has removed you from his contact list (unsubscribed you, using the "
410 "Jabber language)"
411 msgstr "該使用者把你從好友列表中移除 (以 Jabber 的話來說就是 unsubscribe)"
413 #: src/hooks/aimhook.cc:89
414 msgid "+ [aim] unable to connect to the server"
415 msgstr "+ [aim] 無法連接伺服器"
417 #: src/hooks/aimhook.cc:305
418 #, c-format
419 msgid "I do really enjoy the default AIM profile of centerim %s."
420 msgstr "我很喜歡 centerim 預設的 AIM 資訊 %s."
422 #: src/hooks/aimhook.cc:375
423 msgid "aim connection failed"
424 msgstr "AIM 連線失敗"
426 #: src/hooks/aimhook.cc:377
427 #, c-format
428 msgid "+ [aim] connect failed: %s"
429 msgstr "+ [aim] 連線失敗: %s"
431 #: src/hooks/aimhook.cc:414
432 msgid "The user has no profile information."
433 msgstr "該使用者沒有可取得的資訊"
435 #: src/hooks/aimhook.cc:503
436 msgid "+ [aim] password sent"
437 msgstr "+ [aim] 密碼已送出"
439 #: src/hooks/icqhook.cc:1050
440 msgid "as requested"
441 msgstr "如您所願"
443 #: src/hooks/icqhook.cc:1051
444 msgid "socket problems"
445 msgstr "連線有問題"
447 #: src/hooks/icqhook.cc:1052
448 msgid "bad username"
449 msgstr "不正確的使用者名稱"
451 #: src/hooks/icqhook.cc:1053
452 msgid "turboing"
453 msgstr "加速"
455 #: src/hooks/icqhook.cc:1054
456 msgid "bad password"
457 msgstr "密碼錯誤"
459 #: src/hooks/icqhook.cc:1055
460 msgid "username and password mismatch"
461 msgstr "使用者名稱和密碼不符"
463 #: src/hooks/icqhook.cc:1056
464 msgid "dual login detected"
465 msgstr "偵測到重複登入"
467 #: src/hooks/icqhook.cc:1064
468 msgid "+ [icq] cannot connect"
469 msgstr "+ [icq] 無法連線 : "
471 #: src/hooks/icqhook.cc:1064
472 msgid "+ [icq] disconnected"
473 msgstr "+ [icq] 連線中斷"
475 #: src/hooks/icqhook.cc:1075
476 msgid "icq disconnection reason"
477 msgstr "ICQ 中斷原因"
479 #: src/hooks/icqhook.cc:1253
480 msgid "The user has accepted your authorization request"
481 msgstr "該使用者已同意你的認證要求"
483 #: src/hooks/icqhook.cc:1257
484 msgid "The user has rejected your authorization request; the message was: "
485 msgstr "該使用者拒絕你的認證要求, 理由是 : "
487 #: src/hooks/icqhook.cc:1312
488 #, c-format
489 msgid "+ [icq] failed SMS to %s, %s"
490 msgstr "+ [icq] 無法傳簡訊給 %s, %s"
492 #: src/hooks/icqhook.cc:1315
493 #, c-format
494 msgid "+ [icq] failed SMS to %s"
495 msgstr "+ [icq] 無法傳簡訊給 %s"
497 #: src/hooks/icqhook.cc:1330
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "+ [icq] cannot fetch away msg from %s, %s (maybe no away msg set)"
500 msgstr "+ [icq] 無法取得 %s, %s 的暫離訊息"
502 #: src/hooks/icqhook.cc:1486
503 msgid "Random Chat User"
504 msgstr "亂數選取聊天對象"
506 #: src/hooks/gaduhook.cc:161
507 msgid "+ [gg] connection failed"
508 msgstr "+ [gg] 伺服器連線失敗"
510 #: src/hooks/gaduhook.cc:164
511 #, c-format
512 msgid "+ [gg] cannot resolve %s"
513 msgstr "+ [gg] 無法查明 %s"
515 #: src/hooks/gaduhook.cc:218
516 msgid "+ [gg] connection to the server failed"
517 msgstr "+ [gg] 連接伺服器時發生問題"
519 #: src/hooks/gaduhook.cc:291
520 msgid "+ [gg] connection lost"
521 msgstr "+ [gg] 伺服器連線中斷"
523 #: src/hooks/gaduhook.cc:404
524 #, c-format
525 msgid "+ [gg] no away message from %s, %s"
526 msgstr "+ [gg] 無法取得 %s, %s 的暫離訊息"
528 #: src/hooks/irchook.cc:146
529 msgid "+ [irc] unable to connect to the server"
530 msgstr "+ [irc] 無法連接伺服器"
532 #: src/hooks/irchook.cc:815
533 #, c-format
534 msgid "+ [irc] connect failed: %s"
535 msgstr "+ [irc] 連線失敗: %s"
537 #: src/hooks/irchook.cc:832
538 msgid "+ [irc] nickname was changed successfully"
539 msgstr "+ [irc] 暱稱成功地變更了"
541 #: src/hooks/irchook.cc:899
542 msgid "On channels: "
543 msgstr "登入頻道 : "
545 #: src/hooks/irchook.cc:1212
546 #, c-format
547 msgid "Kicked by %s; reason: %s"
548 msgstr "被 %s 踢出 ; 理由是 : %s"
550 #: src/hooks/irchook.cc:1268
551 #, c-format
552 msgid "The user has changed their nick from %s to %s"
553 msgstr "該使用者把暱稱從 %s 換成 %s"
555 #: src/hooks/irchook.cc:1290
556 msgid "+ [irc] password sent"
557 msgstr "+ [irc] 密碼已送出"
559 #: src/hooks/irchook.cc:1299
560 #, fuzzy
561 msgid "+ [irc] nick password sent"
562 msgstr "+ [irc] 密碼已送出"
564 #: src/hooks/irchook.cc:1323
565 #, c-format
566 msgid "PING reply from the user: %d second(s)"
567 msgstr "從使用者來的 PING 回應 : %d 秒"
569 #: src/hooks/irchook.cc:1442
570 #, c-format
571 msgid "%s has joined."
572 msgstr "%s 加入了"
574 #: src/hooks/irchook.cc:1461
575 #, c-format
576 msgid "%s has left"
577 msgstr "%s 離開了"
579 #: src/hooks/irchook.cc:1467 src/hooks/irchook.cc:1493
580 #, c-format
581 msgid "reason: %s"
582 msgstr "理由 : %s"
584 #: src/hooks/irchook.cc:1489
585 #, c-format
586 msgid "%s has been kicked by %s"
587 msgstr "%s 被 %s 踢出去"
589 #: src/hooks/irchook.cc:1518
590 #, c-format
591 msgid "Channel topic now is: %s"
592 msgstr "頻道主題是 : %s  "
594 #: src/hooks/irchook.cc:1523
595 #, c-format
596 msgid "set by %s"
597 msgstr "由 %s 設定"
599 #: src/hooks/irchook.cc:1541
600 #, c-format
601 msgid "%s has been opped by %s."
602 msgstr "%s 被 %s 賦與 op 權限"
604 #: src/hooks/irchook.cc:1557
605 #, c-format
606 msgid "%s has been deopped by %s."
607 msgstr "%s 被 %s 取消了 op 權限"
609 #: src/hooks/irchook.cc:1571
610 #, c-format
611 msgid "%s has opped us."
612 msgstr "%s 給我 op 權限"
614 #: src/hooks/irchook.cc:1572
615 #, c-format
616 msgid "you are an op here"
617 msgstr "你是這裡的 op"
619 #: src/hooks/irchook.cc:1585
620 #, c-format
621 msgid "%s has deopped us."
622 msgstr "%s 取消我的 op 權限"
624 #: src/hooks/ljhook.cc:416 src/hooks/ljhook.cc:741
625 msgid "+ [lj] user lookup finished"
626 msgstr "+ [lj] 搜尋結束"
628 #: src/hooks/ljhook.cc:511
629 msgid "cannot connect"
630 msgstr "無法連線 : "
632 #: src/hooks/ljhook.cc:512
633 #, c-format
634 msgid "+ [lj] HTTP failed: %s"
635 msgstr "+ [lj] HTTP 連線失敗: %s"
637 #: src/hooks/ljhook.cc:567
638 msgid "Message from the server: "
639 msgstr "伺服器訊息 :"
641 #: src/hooks/ljhook.cc:572
642 #, c-format
643 msgid "+ [lj] login failed: %s"
644 msgstr "+ [lj] 登入失敗: %s"
646 #: src/hooks/ljhook.cc:576
647 #, c-format
648 msgid "+ [lj] posted successully, the id is %s"
649 msgstr "+ [lj] 張貼成功,代號是 %s"
651 #: src/hooks/ljhook.cc:578
652 #, c-format
653 msgid "+ [lj] post error: %s"
654 msgstr "+ [lj] 張貼錯誤 : %s"
656 #: src/hooks/ljhook.cc:677
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "The user %s (%s) has added you to his/her friend list\n"
660 "\n"
661 "Journal address: %s"
662 msgstr ""
663 "使用者 %s (%s) 己經將你加入他的好友名單中\n"
664 "\n"
665 "Journal 位址 : %s"
667 #: src/hooks/ljhook.cc:687
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "The user %s has removed you from his/her friend list\n"
671 "\n"
672 "Journal address: %s"
673 msgstr ""
674 "使用者 %s 己經將你從他的好友名單中移除\n"
675 "\n"
676 "Journal 位址 : %s"
678 #: src/hooks/ljhook.cc:713
679 msgid "+ [lj] error deleting friend"
680 msgstr "+ [lj] 刪除好友時發生錯誤"
682 #: src/hooks/ljhook.cc:715
683 msgid "+ [lj] the user has been removed from your friend list"
684 msgstr "+ [lj] 已經從您的好友列表中刪除該使用者"
686 #: src/hooks/ljhook.cc:720
687 msgid "+ [lj] couldn't add friend"
688 msgstr "+ [lj] 無法新增好友"
690 #: src/hooks/ljhook.cc:722
691 #, c-format
692 msgid "+ [lj] %s was added to friends"
693 msgstr "+ [lj] %s 已被加入名單中"
695 #: src/hooks/msnhook.cc:430
696 #, c-format
697 msgid "+ [msn] reverse users listing finished, %d found"
698 msgstr "+ [msn] 反向使用者列表已取回, 找到 %d 筆資料"
700 #: src/hooks/msnhook.cc:793
701 #, c-format
702 msgid "+ [msn] unread e-mail: %d in inbox, %d in folders"
703 msgstr "+ [msn] 未讀信件 : 收件匣中有 %d 封, 其他信匣中有 %d 封"
705 #: src/hooks/msnhook.cc:799
706 #, c-format
707 msgid "+ [msn] e-mail from %s, %s"
708 msgstr "+ [msn] 從 %s, %s 寄來的 e-mail"
710 #: src/hooks/msnhook.cc:905
711 msgid "+ [msn] cannot connect: "
712 msgstr "+ [msn] 無法連線 : "
714 #: src/hooks/msnhook.cc:929
715 msgid "verify the hostname and port"
716 msgstr "驗證主機名及埠號"
718 #: src/hooks/abstracthook.cc:353
719 msgid "connecting to the server"
720 msgstr "連接伺服器中"
722 #: src/hooks/abstracthook.cc:354
723 msgid "logged in"
724 msgstr "登入"
726 #: src/hooks/abstracthook.cc:355
727 #, c-format
728 msgid "search finished, %d found"
729 msgstr "搜尋結束, 找到 %d 筆資料"
731 #: src/hooks/abstracthook.cc:356
732 msgid "password was changed successfully"
733 msgstr "密碼成功地變更了"
735 #: src/hooks/abstracthook.cc:357
736 msgid "disconnected"
737 msgstr "斷線"
739 #: src/hooks/abstracthook.cc:358
740 #, c-format
741 msgid "adding %s to the contacts"
742 msgstr "把 %s 加入好友名單"
744 #: src/hooks/abstracthook.cc:359
745 #, c-format
746 msgid "removing %s from the contacts"
747 msgstr "把 %s 從好友名單中刪除"
749 #: src/hooks/abstracthook.cc:360
750 #, c-format
751 msgid "members list fetching finished, %d found"
752 msgstr "成員列表已取回, 找到 %d 筆資料"
754 #: src/icqcontact.cc:802
755 msgid "The user has a birthday today"
756 msgstr "該使用者今天生日"
758 #: src/icqcontact.cc:830
759 msgid "Jan"
760 msgstr "一月"
762 #: src/icqcontact.cc:830
763 msgid "Feb"
764 msgstr "二月"
766 #: src/icqcontact.cc:830
767 msgid "Mar"
768 msgstr "三月"
770 #: src/icqcontact.cc:830
771 msgid "Apr"
772 msgstr "四月"
774 #: src/icqcontact.cc:831
775 msgid "May"
776 msgstr "五月"
778 #: src/icqcontact.cc:831
779 msgid "Jun"
780 msgstr "六月"
782 #: src/icqcontact.cc:831
783 msgid "Jul"
784 msgstr "七月"
786 #: src/icqcontact.cc:831
787 msgid "Aug"
788 msgstr "八月"
790 #: src/icqcontact.cc:832
791 msgid "Sep"
792 msgstr "九月"
794 #: src/icqcontact.cc:832
795 msgid "Oct"
796 msgstr "十月"
798 #: src/icqcontact.cc:832
799 msgid "Nov"
800 msgstr "十一月"
802 #: src/icqcontact.cc:832
803 msgid "Dec"
804 msgstr "十二月"
806 #: src/icqgroups.cc:66
807 msgid "General"
808 msgstr "一般"
810 #: src/eventmanager.cc:118
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid "event from %s (%s)"
813 msgstr "從 %s 來的事件"
815 #: src/icqdialogs.cc:49
816 msgid "60-above"
817 msgstr "60 以上"
819 #: src/icqdialogs.cc:50
820 msgid "unknown"
821 msgstr "不明"
823 #: src/icqdialogs.cc:58
824 msgid "General Chat"
825 msgstr "一般聊天"
827 #: src/icqdialogs.cc:59
828 msgid "Romance"
829 msgstr "愛情故事"
831 #: src/icqdialogs.cc:60
832 msgid "Games"
833 msgstr "遊戲"
835 #: src/icqdialogs.cc:61
836 msgid "Students"
837 msgstr "學生"
839 #: src/icqdialogs.cc:62
840 msgid "20 Something"
841 msgstr "二十多歲"
843 #: src/icqdialogs.cc:63
844 msgid "30 Something"
845 msgstr "三十多歲"
847 #: src/icqdialogs.cc:64
848 msgid "40 Something"
849 msgstr "四十多歲"
851 #: src/icqdialogs.cc:65
852 msgid "50 Plus"
853 msgstr "五十歲以上"
855 #: src/icqdialogs.cc:66
856 msgid "Seeking Women"
857 msgstr "找女人"
859 #: src/icqdialogs.cc:67
860 msgid "Seeking Men"
861 msgstr "找男人"
863 #: src/icqdialogs.cc:75
864 msgid "Status and Activity"
865 msgstr ""
867 #: src/icqdialogs.cc:76
868 msgid "Status and Name"
869 msgstr ""
871 #: src/icqdialogs.cc:77
872 msgid "Activity"
873 msgstr ""
875 #: src/icqdialogs.cc:78 src/icqface.cc:1076 src/icqface.cc:1132
876 msgid "Name"
877 msgstr "名字"
879 #: src/icqdialogs.cc:114
880 msgid " Search profiles "
881 msgstr " 搜尋設定檔"
883 #: src/icqdialogs.cc:120 src/icqdialogs.cc:1057 src/icqdialogs.cc:1821
884 #: src/icqface.cc:1906 src/icqface.cc:2621
885 msgid "Remove"
886 msgstr "移除"
888 #: src/icqdialogs.cc:120
889 msgid "Load"
890 msgstr "L載入"
892 #: src/icqdialogs.cc:205
893 msgid "+ you must be logged in first"
894 msgstr "+ 必需先登入系統"
896 #: src/icqdialogs.cc:229
897 msgid "lOad"
898 msgstr "O載入"
900 #: src/icqdialogs.cc:229
901 msgid "sAve"
902 msgstr "A儲存"
904 #: src/icqdialogs.cc:229 src/icqdialogs.cc:234 src/icqdialogs.cc:239
905 msgid "cLear"
906 msgstr "L清除"
908 #: src/icqdialogs.cc:229 src/icqdialogs.cc:234 src/icqdialogs.cc:239
909 #: src/icqdialogs.cc:757 src/icqdialogs.cc:1206 src/icqdialogs.cc:2035
910 #: src/accountmanager.cc:69 src/imcontroller.cc:72 src/imotr.cc:445
911 msgid "Change"
912 msgstr "C修改"
914 #: src/icqdialogs.cc:229
915 msgid "Search/Add"
916 msgstr "S搜尋/A新增"
918 #: src/icqdialogs.cc:234
919 msgid "Join/Create"
920 msgstr "J加入/C新創"
922 #: src/icqdialogs.cc:239
923 msgid "lInk"
924 msgstr "I連結"
926 #: src/icqdialogs.cc:248
927 msgid " Find/add user(s) "
928 msgstr " F找尋/新增好友"
930 #: src/icqdialogs.cc:249
931 msgid " Join/create a channel/conference "
932 msgstr " J加入或新創一個頻道/會議 "
934 #: src/icqdialogs.cc:250
935 msgid " Link an RSS feed "
936 msgstr " 連結一個 RSS 來源"
938 #: src/icqdialogs.cc:299
939 msgid " Network "
940 msgstr " 網路 "
942 #: src/icqdialogs.cc:307
943 msgid " UIN "
944 msgstr " UIN "
946 #: src/icqdialogs.cc:311 src/icqdialogs.cc:397 src/icqdialogs.cc:413
947 #: src/imcontroller.cc:80 src/imcontroller.cc:92
948 msgid " Details "
949 msgstr " 詳細資料 "
951 #: src/icqdialogs.cc:312 src/icqdialogs.cc:617 src/imcontroller.cc:81
952 #, c-format
953 msgid " Nickname : %s "
954 msgstr " 暱稱 : %s "
956 #: src/icqdialogs.cc:315 src/icqdialogs.cc:404 src/imcontroller.cc:83
957 #, c-format
958 msgid " E-Mail : %s "
959 msgstr " E-Mail : %s "
961 #: src/icqdialogs.cc:318 src/icqdialogs.cc:631 src/icqdialogs.cc:690
962 #: src/imcontroller.cc:84
963 #, c-format
964 msgid " First name : %s "
965 msgstr " 名 : %s "
967 #: src/icqdialogs.cc:319 src/icqdialogs.cc:632 src/icqdialogs.cc:691
968 #: src/imcontroller.cc:85
969 #, c-format
970 msgid " Last name : %s "
971 msgstr " 姓 : %s "
973 #: src/icqdialogs.cc:322 src/icqdialogs.cc:421
974 #, c-format
975 msgid " Age range : %s "
976 msgstr " 年齡 : %s "
978 #: src/icqdialogs.cc:325 src/icqdialogs.cc:420 src/icqdialogs.cc:635
979 #: src/icqdialogs.cc:693
980 #, c-format
981 msgid " Gender : %s "
982 msgstr " 性別 : %s "
984 #: src/icqdialogs.cc:328
985 #, c-format
986 msgid " Language : %s "
987 msgstr " 語言 : %s "
989 #: src/icqdialogs.cc:332
990 msgid " Location "
991 msgstr " 地理位置 "
993 #: src/icqdialogs.cc:333 src/icqdialogs.cc:640 src/icqdialogs.cc:652
994 #: src/icqdialogs.cc:692
995 #, c-format
996 msgid " City : %s "
997 msgstr " 城市 : %s "
999 #: src/icqdialogs.cc:336 src/icqdialogs.cc:641 src/icqdialogs.cc:653
1000 #, c-format
1001 msgid " State : %s "
1002 msgstr " 省/州 : %s "
1004 #: src/icqdialogs.cc:337 src/icqdialogs.cc:642 src/icqdialogs.cc:654
1005 #, c-format
1006 msgid " Country : %s "
1007 msgstr " 國家 : %s "
1009 #: src/icqdialogs.cc:340 src/icqdialogs.cc:651
1010 msgid " Work "
1011 msgstr " 工作 "
1013 #: src/icqdialogs.cc:341 src/icqdialogs.cc:659
1014 #, c-format
1015 msgid " Company : %s "
1016 msgstr " 公司 : %s "
1018 #: src/icqdialogs.cc:342 src/icqdialogs.cc:660
1019 #, c-format
1020 msgid " Department : %s "
1021 msgstr " 部門 : %s "
1023 #: src/icqdialogs.cc:343 src/icqdialogs.cc:661
1024 #, c-format
1025 msgid " Position : %s "
1026 msgstr " 職稱 : %s "
1028 #: src/icqdialogs.cc:346
1029 msgid " Online only "
1030 msgstr " 只找上線 "
1032 #: src/icqdialogs.cc:352
1033 msgid " Random chat group "
1034 msgstr " 亂數聊天群組 "
1036 #: src/icqdialogs.cc:357
1037 msgid " Keywords "
1038 msgstr " 關鍵字 "
1040 #: src/icqdialogs.cc:366
1041 msgid " Nickname "
1042 msgstr " 暱稱 "
1044 #: src/icqdialogs.cc:372
1045 msgid " Search service "
1046 msgstr " 搜尋服務 "
1048 #: src/icqdialogs.cc:375
1049 msgid " Search parameters "
1050 msgstr " 搜尋參數 "
1052 #: src/icqdialogs.cc:391 src/icqdialogs.cc:702
1053 msgid " Feed Parameters "
1054 msgstr " 頻道參數 "
1056 #: src/icqdialogs.cc:392 src/icqdialogs.cc:703
1057 #, c-format
1058 msgid " XML export URL : %s "
1059 msgstr " XML 匯出 URL : %s"
1061 #: src/icqdialogs.cc:393 src/icqdialogs.cc:704
1062 #, c-format
1063 msgid " Check frequency (minutes) : %lu "
1064 msgstr " 檢查頻率 (以分為單位) : %lu"
1066 #: src/icqdialogs.cc:398
1067 #, c-format
1068 msgid " Channel : %s "
1069 msgstr " 頻道 : %s  "
1071 #: src/icqdialogs.cc:401 src/icqdialogs.cc:415
1072 #, c-format
1073 msgid " Name : %s "
1074 msgstr " 名稱 : %s "
1076 #: src/icqdialogs.cc:407
1077 msgid " Joined since the last check only "
1078 msgstr ""
1080 #: src/icqdialogs.cc:416
1081 #, c-format
1082 msgid " Keywords : %s "
1083 msgstr " 關鍵字 : %s"
1085 #: src/icqdialogs.cc:418 src/icqdialogs.cc:2065
1086 msgid " Options "
1087 msgstr " 選項 "
1089 #: src/icqdialogs.cc:422
1090 #, c-format
1091 msgid " Users with photos only : %s "
1092 msgstr " 只尋找附照片的使用者 : %s "
1094 #: src/icqdialogs.cc:423
1095 #, c-format
1096 msgid " Look for online only : %s "
1097 msgstr " 只尋找線上的 : %s"
1099 #: src/icqdialogs.cc:428
1100 msgid " Show users who have you on their list "
1101 msgstr " 顯示到底有哪些人把你加到好友列表中 "
1103 #: src/icqdialogs.cc:433
1104 msgid " Name/Title "
1105 msgstr " 名稱/頭銜 "
1107 #: src/icqdialogs.cc:438 src/imcontroller.cc:87
1108 msgid " Password "
1109 msgstr " 密碼 "
1111 #: src/icqdialogs.cc:443
1112 msgid " Service "
1113 msgstr " 服務  "
1115 #: src/icqdialogs.cc:472
1116 msgid "New profile name: "
1117 msgstr "新設定檔名 : "
1119 #: src/icqdialogs.cc:476
1120 msgid "The profile with this name already exists. Do you want to overwrite it?"
1121 msgstr "已經有一個同名的設定檔了. 要覆蓋過去嗎 ?"
1123 #: src/icqdialogs.cc:503
1124 msgid "UIN: "
1125 msgstr "UIN: "
1127 #: src/icqdialogs.cc:504 src/icqdialogs.cc:780
1128 msgid "Nickname: "
1129 msgstr "暱稱: "
1131 #: src/icqdialogs.cc:504
1132 msgid "Name/Title: "
1133 msgstr "名稱/頭銜 : "
1135 #: src/icqdialogs.cc:505 src/imcontroller.cc:105
1136 msgid "E-Mail: "
1137 msgstr "E-Mail: "
1139 #: src/icqdialogs.cc:506 src/icqdialogs.cc:789 src/imcontroller.cc:106
1140 msgid "First name: "
1141 msgstr "名: "
1143 #: src/icqdialogs.cc:507 src/icqdialogs.cc:790 src/imcontroller.cc:107
1144 msgid "Last name: "
1145 msgstr "姓: "
1147 #: src/icqdialogs.cc:512 src/icqdialogs.cc:822 src/icqdialogs.cc:831
1148 msgid "City: "
1149 msgstr "城市: "
1151 #: src/icqdialogs.cc:513 src/icqdialogs.cc:823 src/icqdialogs.cc:832
1152 msgid "State: "
1153 msgstr "省/州: "
1155 #: src/icqdialogs.cc:515 src/icqdialogs.cc:835
1156 msgid "Company: "
1157 msgstr "公司: "
1159 #: src/icqdialogs.cc:516 src/icqdialogs.cc:836
1160 msgid "Department: "
1161 msgstr "部門: "
1163 #: src/icqdialogs.cc:517 src/icqdialogs.cc:837
1164 msgid "Position: "
1165 msgstr "職位: "
1167 #: src/icqdialogs.cc:519
1168 msgid "Channel: "
1169 msgstr "頻道: "
1171 #: src/icqdialogs.cc:520
1172 msgid "Name: "
1173 msgstr "名稱 : "
1175 #: src/icqdialogs.cc:522
1176 msgid "Keywords: "
1177 msgstr "關鍵字 : "
1179 #: src/icqdialogs.cc:532 src/imcontroller.cc:102
1180 msgid "Password: "
1181 msgstr "密碼: "
1183 #: src/icqdialogs.cc:533 src/icqdialogs.cc:875
1184 msgid "URL: "
1185 msgstr "URL: "
1187 #: src/icqdialogs.cc:534 src/icqdialogs.cc:876
1188 msgid "Check frequency: "
1189 msgstr "檢查頻率 :"
1191 #: src/icqdialogs.cc:546
1192 msgid "Wrong Jabber ID!"
1193 msgstr "錯誤的 Jabber 代碼 !"
1195 #: src/icqdialogs.cc:560 src/icqdialogs.cc:2046
1196 msgid " General "
1197 msgstr " 一般 "
1199 #: src/icqdialogs.cc:595
1200 msgid " Registration service "
1201 msgstr " 註冊服務 "
1203 #: src/icqdialogs.cc:599
1204 msgid " Registration parameters "
1205 msgstr " 註冊參數 "
1207 #: src/icqdialogs.cc:622
1208 #, c-format
1209 msgid " Change password : %s "
1210 msgstr " 變更密碼 : %s "
1212 #: src/icqdialogs.cc:633
1213 #, c-format
1214 msgid " E-mail : %s "
1215 msgstr " E-mail : %s "
1217 #: src/icqdialogs.cc:636
1218 #, c-format
1219 msgid " Birthdate : %s "
1220 msgstr " 生日 : %s "
1222 #: src/icqdialogs.cc:637
1223 #, c-format
1224 msgid " Age : %s "
1225 msgstr " 年齡 : %s "
1227 #: src/icqdialogs.cc:639
1228 msgid " Home "
1229 msgstr " 住家 "
1231 #: src/icqdialogs.cc:645 src/icqdialogs.cc:657
1232 #, c-format
1233 msgid " Street address : %s "
1234 msgstr " 街道住址 : %s "
1236 #: src/icqdialogs.cc:646 src/icqdialogs.cc:658
1237 #, c-format
1238 msgid " Zip code : %s "
1239 msgstr " 郵遞區號 : %s "
1241 #: src/icqdialogs.cc:647 src/icqdialogs.cc:663
1242 #, c-format
1243 msgid " Phone : %s "
1244 msgstr " 電話 : %s "
1246 #: src/icqdialogs.cc:648 src/icqdialogs.cc:664
1247 #, c-format
1248 msgid " Fax : %s "
1249 msgstr " 傳真 : %s "
1251 #: src/icqdialogs.cc:649
1252 #, c-format
1253 msgid " Cellular phone : %s "
1254 msgstr " 手機 : %s "
1256 #: src/icqdialogs.cc:662 src/icqdialogs.cc:667
1257 #, c-format
1258 msgid " Homepage : %s "
1259 msgstr " 網頁 : %s "
1261 #: src/icqdialogs.cc:666
1262 msgid " More "
1263 msgstr " 其他 "
1265 #: src/icqdialogs.cc:670
1266 #, c-format
1267 msgid " 1st language : %s "
1268 msgstr " 母語 : %s "
1270 #: src/icqdialogs.cc:673
1271 #, c-format
1272 msgid " 2nd language : %s "
1273 msgstr " 第一外語 : %s "
1275 #: src/icqdialogs.cc:676
1276 #, c-format
1277 msgid " 3rd language : %s "
1278 msgstr " 第二外語 : %s "
1280 #: src/icqdialogs.cc:679 src/icqdialogs.cc:697
1281 msgid " Miscellaneous "
1282 msgstr " 雜項 "
1284 #: src/icqdialogs.cc:681
1285 #, c-format
1286 msgid " Enable web status indicator : %s "
1287 msgstr " 啟動網頁狀態指示器 : %s "
1289 #: src/icqdialogs.cc:682
1290 #, c-format
1291 msgid " Random chat group : %s "
1292 msgstr " 亂數聊天群組 : %s "
1294 #: src/icqdialogs.cc:684
1295 #, c-format
1296 msgid " Authorization required : %s "
1297 msgstr " 要求認證 : %s "
1299 #: src/icqdialogs.cc:698
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid " Avatar file : %s "
1302 msgstr " 省/州 : %s "
1304 #: src/icqdialogs.cc:709
1305 msgid " About "
1306 msgstr " 關於 "
1308 #: src/icqdialogs.cc:727
1309 msgid "Fetching your details"
1310 msgstr "下載你的詳細資料"
1312 #: src/icqdialogs.cc:741
1313 #, c-format
1314 msgid " Your %s details "
1315 msgstr " 你的 %s 資料 "
1317 #: src/icqdialogs.cc:744
1318 #, c-format
1319 msgid " %s: details "
1320 msgstr " %s 的詳細資料 "
1322 #: src/icqdialogs.cc:757 src/icqdialogs.cc:1206 src/icqdialogs.cc:1700
1323 #: src/accountmanager.cc:69 src/imotr.cc:445
1324 msgid "Done"
1325 msgstr "完成"
1327 #: src/icqdialogs.cc:775
1328 msgid "Wait a moment. Your details haven't been fetched yet"
1329 msgstr "稍待片刻, 您的詳細資料尚未傳回"
1331 #: src/icqdialogs.cc:791
1332 msgid "E-mail: "
1333 msgstr "E-mail: "
1335 #: src/icqdialogs.cc:802
1336 msgid "Enter birthdate (DD-MM-YYYY): "
1337 msgstr "輸入生日 (DD-MM-YYYY): "
1339 #: src/icqdialogs.cc:820
1340 msgid "Age: "
1341 msgstr "年齡: "
1343 #: src/icqdialogs.cc:825 src/icqdialogs.cc:834
1344 msgid "Street address: "
1345 msgstr "街道住址: "
1347 #: src/icqdialogs.cc:826 src/icqdialogs.cc:850
1348 msgid "Zip code: "
1349 msgstr "郵遞區號: "
1351 #: src/icqdialogs.cc:827 src/icqdialogs.cc:839
1352 msgid "Phone: "
1353 msgstr "電話: "
1355 #: src/icqdialogs.cc:828 src/icqdialogs.cc:840
1356 msgid "Fax: "
1357 msgstr "傳真: "
1359 #: src/icqdialogs.cc:829
1360 msgid "Cellular phone: "
1361 msgstr "手機: "
1363 #: src/icqdialogs.cc:838 src/icqdialogs.cc:842
1364 msgid "Homepage: "
1365 msgstr "首頁: "
1367 #: src/icqdialogs.cc:848 src/icqface.cc:1422 src/icqface.cc:1426
1368 #: src/icqface.cc:1438
1369 msgid "About"
1370 msgstr "關於"
1372 #: src/icqdialogs.cc:869
1373 msgid "New password: "
1374 msgstr "新密碼: "
1376 #: src/icqdialogs.cc:872
1377 msgid "Check the new password: "
1378 msgstr "確認密碼 : "
1380 #: src/icqdialogs.cc:877
1381 msgid "Avatar file: "
1382 msgstr ""
1384 #: src/icqdialogs.cc:951 src/icqdialogs.cc:989
1385 msgid "none"
1386 msgstr "沒有"
1388 #: src/icqdialogs.cc:1007
1389 msgid " [Ctrl-X save, Esc cancel] "
1390 msgstr " [Ctrl-X 儲存, Esc 取消] "
1392 #: src/icqdialogs.cc:1047
1393 #, c-format
1394 msgid " Send file(s) to %s, %lu "
1395 msgstr " 傳檔給 %s, %lu "
1397 #: src/icqdialogs.cc:1057 src/icqdialogs.cc:1699 src/icqface.cc:69
1398 #: src/icqface.cc:908 src/icqface.cc:911 src/icqface.cc:1906
1399 #: src/icqface.cc:2621
1400 msgid "Add"
1401 msgstr "加入"
1403 #: src/icqdialogs.cc:1057
1404 msgid "Comment"
1405 msgstr "附註"
1407 #: src/icqdialogs.cc:1057 src/icqface.cc:2621
1408 msgid "Send"
1409 msgstr "傳送"
1411 #: src/icqdialogs.cc:1067
1412 msgid " Files "
1413 msgstr " 檔案 "
1415 #: src/icqdialogs.cc:1068
1416 msgid " Comment "
1417 msgstr " 附註 "
1419 #: src/icqdialogs.cc:1080
1420 msgid "filename: "
1421 msgstr "檔名: "
1423 #: src/icqdialogs.cc:1087
1424 msgid "comment: "
1425 msgstr "附註: "
1427 #: src/icqdialogs.cc:1162
1428 msgid "None"
1429 msgstr "沒有"
1431 #: src/icqdialogs.cc:1163
1432 msgid "Russian"
1433 msgstr "俄國的"
1435 #: src/icqdialogs.cc:1164
1436 msgid "Polish"
1437 msgstr "波蘭的"
1439 #: src/icqdialogs.cc:1165
1440 msgid "German UTF-8"
1441 msgstr ""
1443 #: src/icqdialogs.cc:1197
1444 msgid " CenterIM configuration "
1445 msgstr " CenterIM 設定選項  "
1447 #: src/icqdialogs.cc:1217
1448 msgid " User interface "
1449 msgstr " 使用者介面 "
1451 #: src/icqdialogs.cc:1218
1452 #, c-format
1453 msgid " Change sound device to : %s "
1454 msgstr " 改變音效裝置為 : %s "
1456 #: src/icqdialogs.cc:1219
1457 #, c-format
1458 msgid " Change color scheme to : %s "
1459 msgstr " 改變色彩配置為 : %s "
1461 #: src/icqdialogs.cc:1220
1462 #, fuzzy
1463 msgid " Change default request authorization message "
1464 msgstr " 需要認證"
1466 #: src/icqdialogs.cc:1221
1467 #, c-format
1468 msgid " Left panel width :  %d "
1469 msgstr " 左側欄寬 : %d "
1471 #: src/icqdialogs.cc:1222
1472 #, c-format
1473 msgid " Log panel height :  %d "
1474 msgstr " Log 欄高 : %d "
1476 #: src/icqdialogs.cc:1223
1477 #, c-format
1478 msgid " Chat panel height : %d "
1479 msgstr " 聊天窗欄高 : %d "
1481 #: src/icqdialogs.cc:1224
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid " Show opened chats : %s "
1484 msgstr " 群組分類顯示法 : %s "
1486 #: src/icqdialogs.cc:1227
1487 #, c-format
1488 msgid " Enable bidirectional languages support : %s "
1489 msgstr " 啟動雙向語言功能 : %s "
1491 #: src/icqdialogs.cc:1229
1492 #, c-format
1493 msgid " Enable emacs bindings in text editor : %s "
1494 msgstr " 在文字編輯器裡啟動 emacs 按鍵設定 : %s "
1496 #: src/icqdialogs.cc:1230
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid " Enable vi bindings: %s "
1499 msgstr " 在文字編輯器裡啟動 emacs 按鍵設定 : %s "
1501 #: src/icqdialogs.cc:1231
1502 #, c-format
1503 msgid " Ask before quit : %s "
1504 msgstr ""
1506 #: src/icqdialogs.cc:1233
1507 msgid " Codepages conversion "
1508 msgstr " 轉換語系頁碼"
1510 #: src/icqdialogs.cc:1240
1511 #, c-format
1512 msgid " Switch to language preset : %s "
1513 msgstr " 切換到預設語言 : %s "
1515 #: src/icqdialogs.cc:1241
1516 #, c-format
1517 msgid " Remote charset : %s "
1518 msgstr " 遠端字集 : %s "
1520 #: src/icqdialogs.cc:1242
1521 #, c-format
1522 msgid " Local charset : %s "
1523 msgstr " 本地字集 : %s "
1525 #: src/icqdialogs.cc:1245
1526 #, c-format
1527 msgid " For protocols : %s"
1528 msgstr " 對什麼協定 : %s "
1530 #: src/icqdialogs.cc:1248
1531 msgid " Contact list "
1532 msgstr " 好友名單 "
1534 #: src/icqdialogs.cc:1249
1535 #, c-format
1536 msgid " Arrange contacts into groups : %s "
1537 msgstr " 群組分類顯示法 : %s "
1539 #: src/icqdialogs.cc:1250
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid " Sort contacts by : %s "
1542 msgstr " 群組分類顯示法 : %s "
1544 #: src/icqdialogs.cc:1251
1545 #, c-format
1546 msgid " Hide offline users : %s "
1547 msgstr " 隱藏離線使用者 : %s "
1549 #: src/icqdialogs.cc:1252
1550 #, c-format
1551 msgid " Anti-spam: kill msgs from users not on the list : %s "
1552 msgstr " 防垃圾訊息: 刪除非好友的訊息 : %s "
1554 #: src/icqdialogs.cc:1253
1555 #, c-format
1556 msgid " Anti-spam: ignore authorization requests: %s "
1557 msgstr " 反垃圾 : 忽略認證請求 : %s "
1559 #: src/icqdialogs.cc:1254
1560 #, c-format
1561 msgid " Anti-spam: use captcha to identify bots: %s "
1562 msgstr " 防垃圾 : 用 CAPTCHA 來識別機器人 : %s "
1564 #: src/icqdialogs.cc:1255
1565 #, c-format
1566 msgid " Quote a message on reply : %s "
1567 msgstr " 在回覆訊息時引言 : %s "
1569 #: src/icqdialogs.cc:1256
1570 #, c-format
1571 msgid " Check the local mailbox : %s "
1572 msgstr " 檢查本地端郵件 : %s "
1574 #: src/icqdialogs.cc:1257
1575 #, c-format
1576 msgid " Remember passwords : %s "
1577 msgstr " 儲存密碼 : %s "
1579 #: src/icqdialogs.cc:1258
1580 #, c-format
1581 msgid " Edit away message on status change : %s "
1582 msgstr " 在變更狀態時修改暫離訊息 : %s "
1584 #: src/icqdialogs.cc:1265
1585 #, c-format
1586 msgid " Chat messaging mode for : %s"
1587 msgstr " 聊天訊息模式  : %s"
1589 #: src/icqdialogs.cc:1271
1590 #, c-format
1591 msgid " Enter key sends message for : %s"
1592 msgstr " 按 Enter 就把訊息送出 : %s"
1594 #: src/icqdialogs.cc:1274
1595 #, c-format
1596 msgid " Chat messaging mode : %s "
1597 msgstr " 聊天訊息模式 : %s "
1599 #: src/icqdialogs.cc:1275
1600 #, c-format
1601 msgid " Enter key sends message : %s "
1602 msgstr " 按 Enter 就把訊息送出 : %s"
1604 #: src/icqdialogs.cc:1282
1605 #, c-format
1606 msgid " Always online non-IM contacts for : %s"
1607 msgstr " 永遠保持上線狀態 : %s"
1609 #: src/icqdialogs.cc:1283
1610 #, c-format
1611 msgid " Color contacts according to: %s "
1612 msgstr " 群組分類顯示法 : %s "
1614 #: src/icqdialogs.cc:1285
1615 msgid " Communications "
1616 msgstr " 通訊 "
1618 #: src/icqdialogs.cc:1286
1619 #, c-format
1620 msgid " SMTP server : %s "
1621 msgstr " SMTP 伺服器 : %s "
1623 #: src/icqdialogs.cc:1287
1624 #, c-format
1625 msgid " HTTP browser : %s "
1626 msgstr " HTTP 瀏覽器 : %s "
1628 #: src/icqdialogs.cc:1288
1629 #, c-format
1630 msgid " HTTP proxy server : %s "
1631 msgstr " HTTP 代理伺服器 : %s "
1633 #: src/icqdialogs.cc:1291
1634 #, c-format
1635 msgid " Proxy only for HTTP (rss and lj) : %s "
1636 msgstr " HTTP Proxy (RSS 和 LJ 會用到) : %s"
1638 #: src/icqdialogs.cc:1293
1639 #, c-format
1640 msgid " Enable peer-to-peer communications : %s "
1641 msgstr " 啟動 P2P 通訊 : %s "
1643 #: src/icqdialogs.cc:1296
1644 #, c-format
1645 msgid " Port range to use for peer-to-peer : %s "
1646 msgstr " P2P 可使用的 port 範圍 : %s "
1648 #: src/icqdialogs.cc:1298
1649 msgid " Logging "
1650 msgstr " 記錄中 "
1652 #: src/icqdialogs.cc:1299
1653 #, c-format
1654 msgid " Timestamps in the log window : %s "
1655 msgstr " log 視窗中是否要顯示時間戳記 : %s "
1657 #: src/icqdialogs.cc:1300
1658 #, c-format
1659 msgid " Timestamps include seconds : %s "
1660 msgstr " 時間戳記記錄到秒 : %s "
1662 #: src/icqdialogs.cc:1301
1663 #, c-format
1664 msgid " Online/offline events in the log window : %s "
1665 msgstr " log 視窗中是否要顯示 上線/離線 資訊 : %s "
1667 #: src/icqdialogs.cc:1302
1668 #, c-format
1669 msgid " Detailed IM events log in ~/.centerim/log : %s "
1670 msgstr " 在 ~/.centerim/log 中詳註 IM 事件日誌細節 : %s"
1672 #: src/icqdialogs.cc:1304
1673 msgid " Auto Presence Status "
1674 msgstr " 自動上線狀態 "
1676 #: src/icqdialogs.cc:1305
1677 #, c-format
1678 msgid " Automatically set Away period (min) : %d "
1679 msgstr " 自動切換把狀態切換成暫離 (單位分) : %d "
1681 #: src/icqdialogs.cc:1306
1682 #, c-format
1683 msgid " Automatically set N/A period (min) : %d "
1684 msgstr " 自動把狀態切換成 N/A (單位分) : %d "
1686 #: src/icqdialogs.cc:1307
1687 #, c-format
1688 msgid " Automatically set N/A when screen is detached : %s "
1689 msgstr " 當 screen 離線時自動把狀態切換成 : %s "
1691 #: src/icqdialogs.cc:1309
1692 #, c-format
1693 msgid " Screen socket path : %s "
1694 msgstr " Screen socket 路徑 : %s "
1696 #: src/icqdialogs.cc:1336
1697 msgid "Auto Away period (0 - disable): "
1698 msgstr "閒置自動暫離時間 (0 表不使用): "
1700 #: src/icqdialogs.cc:1340
1701 msgid "Auto N/A period (0 - disable): "
1702 msgstr "閒置自動N/A時間 (0 表不使用): "
1704 #: src/icqdialogs.cc:1366
1705 msgid "SMTP server hostname: "
1706 msgstr "SMTP 伺服器位址: "
1708 #: src/icqdialogs.cc:1376
1709 msgid "Peer-to-peer port range (min-max): "
1710 msgstr "P2P 可使用的 port 範圍 (最小-最大): "
1712 #: src/icqdialogs.cc:1390
1713 msgid "HTTP proxy server hostname: "
1714 msgstr "HTTP 代理伺服器位址: "
1716 #: src/icqdialogs.cc:1428
1717 msgid "Charset to convert messages from: "
1718 msgstr "訊息原始字集 : "
1720 #: src/icqdialogs.cc:1432
1721 msgid "Charset to convert messages to: "
1722 msgstr "訊息轉換字集 : "
1724 #: src/icqdialogs.cc:1442
1725 msgid "HTTP browser to use: "
1726 msgstr "HTTP 瀏覽器 : "
1728 #: src/icqdialogs.cc:1446
1729 msgid "Left panel width: "
1730 msgstr "左側欄寬 : "
1732 #: src/icqdialogs.cc:1451
1733 msgid "Log panel height: "
1734 msgstr "Log 欄高 : "
1736 #: src/icqdialogs.cc:1456
1737 msgid "Chat panel height: "
1738 msgstr "聊天窗欄高 : "
1740 #: src/icqdialogs.cc:1461
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Default authorization request message: "
1743 msgstr "空白的認證要求"
1745 #: src/icqdialogs.cc:1471
1746 msgid "Screen socket path: "
1747 msgstr "Screen socket 路徑 : "
1749 #: src/icqdialogs.cc:1473
1750 msgid "Choosen screen socket path doesn't exist!"
1751 msgstr "所指定的 screen socket 路徑不存在 !"
1753 #: src/icqdialogs.cc:1663
1754 msgid "Your details have been fetched"
1755 msgstr "您的詳細資料已傳回"
1757 #: src/icqdialogs.cc:1675
1758 msgid "Organize contact groups"
1759 msgstr "管理群組"
1761 #: src/icqdialogs.cc:1699
1762 msgid "Rename"
1763 msgstr "R更名"
1765 #: src/icqdialogs.cc:1699
1766 msgid "rEmove"
1767 msgstr "E移除"
1769 #: src/icqdialogs.cc:1699
1770 msgid "move Up"
1771 msgstr "U向上移"
1773 #: src/icqdialogs.cc:1699
1774 msgid "move Down"
1775 msgstr "D向下移"
1777 #: src/icqdialogs.cc:1700 src/icqdialogs.cc:2213
1778 msgid "Select"
1779 msgstr "選擇"
1781 #: src/icqdialogs.cc:1715
1782 msgid " Groups "
1783 msgstr " 群組 "
1785 #: src/icqdialogs.cc:1730
1786 msgid "Name for a group to be created: "
1787 msgstr "新增群組名稱: "
1789 #: src/icqdialogs.cc:1740
1790 msgid "New name for the group: "
1791 msgstr "新群組名: "
1793 #: src/icqdialogs.cc:1755
1794 msgid "Are you sure want to remove the group?"
1795 msgstr "確定要刪除群組嗎 ?"
1797 #: src/icqdialogs.cc:1812
1798 msgid "File transfer status"
1799 msgstr "檔案傳輸狀態"
1801 #: src/icqdialogs.cc:1821
1802 msgid "Cancel"
1803 msgstr "取消"
1805 #: src/icqdialogs.cc:1850
1806 #, c-format
1807 msgid " Incoming from %s "
1808 msgstr " 從 %s 來的"
1810 #: src/icqdialogs.cc:1852
1811 #, c-format
1812 msgid " Outgoing to %s "
1813 msgstr " 送到 %s 去 "
1815 #: src/icqdialogs.cc:1860
1816 msgid "init"
1817 msgstr "啟始"
1819 #: src/icqdialogs.cc:1861
1820 msgid "start"
1821 msgstr "開始"
1823 #: src/icqdialogs.cc:1862
1824 msgid "work"
1825 msgstr "工作"
1827 #: src/icqdialogs.cc:1863
1828 msgid "done"
1829 msgstr "完成"
1831 #: src/icqdialogs.cc:1864
1832 msgid "err"
1833 msgstr "錯誤"
1835 #: src/icqdialogs.cc:1865
1836 msgid "abort"
1837 msgstr "失敗"
1839 #: src/icqdialogs.cc:1872
1840 msgid " of "
1841 msgstr " 的 "
1843 #: src/icqdialogs.cc:1905
1844 msgid "Cannot remove a transfer which is in progress now"
1845 msgstr "這個傳送過程已經在進行中, 不能移除"
1847 #: src/icqdialogs.cc:2016
1848 msgid "public (visible to all)"
1849 msgstr "公開的 (所有人都可以看得到)"
1851 #: src/icqdialogs.cc:2018
1852 msgid "private"
1853 msgstr "私有的"
1855 #: src/icqdialogs.cc:2020
1856 msgid "friends only"
1857 msgstr "只給好友"
1859 #: src/icqdialogs.cc:2027
1860 msgid " LiveJournal posting: attributes "
1861 msgstr " LiveJournal 張貼 : 屬性"
1863 #: src/icqdialogs.cc:2035
1864 msgid "Detect music"
1865 msgstr "音樂偵測"
1867 #: src/icqdialogs.cc:2035
1868 msgid "Post"
1869 msgstr "P張貼"
1871 #: src/icqdialogs.cc:2035
1872 msgid "cAncel"
1873 msgstr "A取消"
1875 #: src/icqdialogs.cc:2047
1876 #, c-format
1877 msgid " Post to journal : %s "
1878 msgstr " 貼到 journal : %s "
1880 #: src/icqdialogs.cc:2048
1881 #, c-format
1882 msgid " Subject : %s "
1883 msgstr " 主題 : %s "
1885 #: src/icqdialogs.cc:2053
1886 #, c-format
1887 msgid " Security : %s "
1888 msgstr " 安全性 : %s "
1890 #: src/icqdialogs.cc:2055
1891 msgid " Fancy stuff "
1892 msgstr " 有趣的事物"
1894 #: src/icqdialogs.cc:2058
1895 #, c-format
1896 msgid " Mood : %s "
1897 msgstr " 心情 : %s "
1899 #: src/icqdialogs.cc:2058 src/icqdialogs.cc:2085
1900 msgid "(none/custom)"
1901 msgstr "(無/自訂)"
1903 #: src/icqdialogs.cc:2059
1904 #, c-format
1905 msgid " Custom mood : %s "
1906 msgstr " 自訂心情 : %s "
1908 #: src/icqdialogs.cc:2061
1909 #, c-format
1910 msgid " Music : %s "
1911 msgstr " 音樂 : %s "
1913 #: src/icqdialogs.cc:2062
1914 #, c-format
1915 msgid " Picture : %s "
1916 msgstr " 照片 : %s "
1918 #: src/icqdialogs.cc:2062 src/icqdialogs.cc:2087
1919 msgid "(default)"
1920 msgstr "(預設值)"
1922 #: src/icqdialogs.cc:2063
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid " Tags : %s "
1925 msgstr " 年齡 : %s "
1927 #: src/icqdialogs.cc:2066
1928 #, c-format
1929 msgid " Disable auto-formatting : %s "
1930 msgstr " 關閉自動格式化 : %s"
1932 #: src/icqdialogs.cc:2067
1933 #, c-format
1934 msgid " Disable sending comments by e-mail : %s "
1935 msgstr " 關閉由 e-mail 傳遞評論 : %s"
1937 #: src/icqdialogs.cc:2068
1938 #, c-format
1939 msgid " Disallow comments : %s "
1940 msgstr " 不允許評論  : %s "
1942 #: src/icqdialogs.cc:2069
1943 #, c-format
1944 msgid " Backdated entry : %s "
1945 msgstr " 過時條目 : %s"
1947 #: src/icqdialogs.cc:2077
1948 msgid "Posting subject: "
1949 msgstr "張貼主題 :"
1951 #: src/icqdialogs.cc:2086
1952 msgid "Currently playing: "
1953 msgstr "現正播放 : "
1955 #: src/icqdialogs.cc:2088
1956 msgid "Current mood: "
1957 msgstr "目前心情 :"
1959 #: src/icqdialogs.cc:2089
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Tags for the entry: "
1962 msgstr "伺服器訊息 :"
1964 #: src/icqdialogs.cc:2123
1965 msgid "pgp key quick search"
1966 msgstr "PGP 金鑰快速搜尋"
1968 #: src/icqdialogs.cc:2125
1969 #, c-format
1970 msgid "PGP key search: type to find, %s find again, Enter finish"
1971 msgstr "PGP 金鑰搜尋: 搜尋好友, %s 再找一次, Enter 結束搜尋"
1973 #: src/icqdialogs.cc:2206
1974 msgid " Select PGP key to use "
1975 msgstr "選擇一份 PGP 金鑰 "
1977 #: src/icqdialogs.cc:2227
1978 msgid " Use no key"
1979 msgstr "不使用金鑰"
1981 #: src/icqdialogs.cc:2241
1982 msgid "pgp key selection"
1983 msgstr "選擇 PGP 金鑰"
1985 #: src/icqdialogs.cc:2243
1986 #, c-format
1987 msgid "PGP key selection: %s for quick lookup"
1988 msgstr "選擇 PGP 金鑰: 快速檢視請用 %s"
1990 #: src/imexternal.cc:129
1991 #, c-format
1992 msgid "executed external manual action %s, return code = %d"
1993 msgstr "執行外部命令 %s, 回傳碼 = %d"
1995 #: src/imexternal.cc:161
1996 #, c-format
1997 msgid "executed external action %s, return code = %d"
1998 msgstr "執行外部命令 %s, 回傳碼 = %d"
2000 #: src/imcontact.cc:106 src/imlogger.cc:33
2001 msgid "Offline"
2002 msgstr "離線"
2004 #: src/imcontact.cc:107 src/imlogger.cc:34 src/icqface.cc:1187
2005 msgid "Online"
2006 msgstr "上線"
2008 #: src/imcontact.cc:108 src/imlogger.cc:35
2009 msgid "Invisible"
2010 msgstr "隱形"
2012 #: src/imcontact.cc:109 src/imlogger.cc:36
2013 msgid "Free for chat"
2014 msgstr "歡迎聊天"
2016 #: src/imcontact.cc:110
2017 msgid "Do not disturb"
2018 msgstr "不要吵"
2020 #: src/imcontact.cc:111 src/imlogger.cc:38
2021 msgid "Occupied"
2022 msgstr "很忙"
2024 #: src/imcontact.cc:112
2025 msgid "Not available"
2026 msgstr "沒空"
2028 #: src/imcontact.cc:113 src/imlogger.cc:41
2029 msgid "Away"
2030 msgstr "暫離"
2032 #: src/imcontact.cc:114 src/imlogger.cc:40
2033 msgid "Out for Lunch"
2034 msgstr "外出吃飯"
2036 #: src/imlogger.cc:37
2037 msgid "DND"
2038 msgstr "DND"
2040 #: src/imlogger.cc:39
2041 msgid "N/A"
2042 msgstr "沒空"
2044 #: src/imlogger.cc:49
2045 msgid "message"
2046 msgstr "訊息"
2048 #: src/imlogger.cc:50 src/icqface.cc:1077
2049 msgid "URL"
2050 msgstr "URL"
2052 #: src/imlogger.cc:51
2053 msgid "SMS"
2054 msgstr "簡訊"
2056 #: src/imlogger.cc:52
2057 msgid "authorization"
2058 msgstr "認證"
2060 #: src/imlogger.cc:53
2061 msgid "e-mail"
2062 msgstr "E-mail"
2064 #: src/imlogger.cc:54
2065 msgid "notification"
2066 msgstr "提醒"
2068 #: src/imlogger.cc:55
2069 msgid "contacts"
2070 msgstr "好友"
2072 #: src/imlogger.cc:56
2073 msgid "files"
2074 msgstr "檔案"
2076 #: src/imlogger.cc:57
2077 msgid "event"
2078 msgstr "事件"
2080 #: src/imlogger.cc:79
2081 msgid "events log started"
2082 msgstr "開始事件紀錄"
2084 #: src/imlogger.cc:110
2085 #, c-format
2086 msgid "outgoing %s to %s"
2087 msgstr "送 %s 給 %s"
2089 #: src/imlogger.cc:111
2090 #, c-format
2091 msgid "incoming %s from %s"
2092 msgstr "收到 %2$s 傳來的 %1$s"
2094 #: src/imlogger.cc:123
2095 msgid "ignored"
2096 msgstr "忽略"
2098 #: src/imlogger.cc:137
2099 #, c-format
2100 msgid "%s [%s] comes online"
2101 msgstr "%s [%s] 上線了"
2103 #: src/imlogger.cc:139
2104 #, c-format
2105 msgid "%s went offline"
2106 msgstr "%s 離線了"
2108 #: src/imlogger.cc:141
2109 #, c-format
2110 msgid "%s is now %s, was %s"
2111 msgstr "%1$s 從 %3$s 改成 %2$s"
2113 #: src/imlogger.cc:170
2114 #, c-format
2115 msgid "%s: went online, with status %s"
2116 msgstr "%s: 上線了, 目前狀態是 %s"
2118 #: src/imlogger.cc:172
2119 #, c-format
2120 msgid "%s: went offline"
2121 msgstr "%s: 離線了"
2123 #: src/imlogger.cc:174
2124 #, c-format
2125 msgid "changed our %s status to %s from %s"
2126 msgstr "把您的 %1$s 狀態從 %3$s 切換成 %2$s"
2128 #: src/accountmanager.cc:63 src/imotr.cc:439
2129 msgid " IM account manager "
2130 msgstr " IM 帳號管理員 "
2132 #: src/accountmanager.cc:97
2133 #, c-format
2134 msgid " Server : %s "
2135 msgstr " 伺服器位址 : %s "
2137 #: src/accountmanager.cc:100
2138 #, c-format
2139 msgid " Secured : %s "
2140 msgstr " 安全性 : %s "
2142 #: src/accountmanager.cc:107
2143 #, c-format
2144 msgid " UIN : %s "
2145 msgstr " UIN : %s "
2147 #: src/accountmanager.cc:112
2148 #, c-format
2149 msgid " Login : %s "
2150 msgstr " 帳號 : %s "
2152 #: src/accountmanager.cc:118
2153 #, c-format
2154 msgid " Password (optional) : %s "
2155 msgstr " 密碼 (選擇性的) : %s "
2157 #: src/accountmanager.cc:118
2158 #, c-format
2159 msgid " Password : %s "
2160 msgstr " 密碼 : %s "
2162 #: src/accountmanager.cc:124
2163 #, c-format
2164 msgid " Priority : %s "
2165 msgstr " 優先權 : %s "
2167 #: src/accountmanager.cc:129
2168 #, c-format
2169 msgid " Import friend list : %s "
2170 msgstr " 匯入好友名單 : %s "
2172 #: src/accountmanager.cc:134
2173 #, c-format
2174 msgid " NickServ password (optional) : %s "
2175 msgstr " NickServ 密碼 (選擇性的) : %s "
2177 #: src/accountmanager.cc:141
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid " Request receipts: %s "
2180 msgstr " 群組分類顯示法 : %s "
2182 #: src/accountmanager.cc:146
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid " Send OS info: %s "
2185 msgstr " 群組分類顯示法 : %s "
2187 #: src/accountmanager.cc:150
2188 msgid " Register "
2189 msgstr " 註冊 "
2191 #: src/accountmanager.cc:155
2192 #, c-format
2193 msgid " OpenPGP key: %s "
2194 msgstr " OpenPGP 金鑰: %s "
2196 #: src/accountmanager.cc:160
2197 #, c-format
2198 msgid " Key passphrase: %s "
2199 msgstr " 金鑰通行碼: %s"
2201 #: src/accountmanager.cc:168
2202 msgid " Change nickname "
2203 msgstr " 變更暱稱 "
2205 #: src/accountmanager.cc:169
2206 msgid " Update user details "
2207 msgstr " 更新您的詳細資料 "
2209 #: src/accountmanager.cc:172
2210 msgid " Set away message "
2211 msgstr " 設定暫離訊息"
2213 #: src/accountmanager.cc:178
2214 #, fuzzy
2215 msgid " Set external status "
2216 msgstr " 自動上線狀態 "
2218 #: src/accountmanager.cc:181
2219 msgid " Drop "
2220 msgstr " 停用 "
2222 #: src/accountmanager.cc:200
2223 msgid " user name: "
2224 msgstr " 使用者: "
2226 #: src/accountmanager.cc:205
2227 msgid " uin: "
2228 msgstr " uin: "
2230 #: src/accountmanager.cc:210 src/accountmanager.cc:266
2231 msgid " password: "
2232 msgstr " 密碼: "
2234 #: src/accountmanager.cc:218
2235 msgid "Drop the account information first!"
2236 msgstr "必需先丟棄帳號資料!"
2238 #: src/accountmanager.cc:232
2239 msgid "You have to disconnect the service first!"
2240 msgstr "必需先離線!"
2242 #: src/accountmanager.cc:241
2243 msgid " server address: "
2244 msgstr " 伺服器位址 :"
2246 #: src/accountmanager.cc:285
2247 msgid " priority: "
2248 msgstr " 優先權 :"
2250 #: src/accountmanager.cc:299
2251 msgid "PGP key passphrase: "
2252 msgstr "PGP 金鑰通行碼: "
2254 #: src/imcontroller.cc:65
2255 #, c-format
2256 msgid " Register on the %s network "
2257 msgstr " 在 %s 網路上註冊 "
2259 #: src/imcontroller.cc:72
2260 msgid "Go ahead"
2261 msgstr "直接做"
2263 #: src/imcontroller.cc:88
2264 #, c-format
2265 msgid " Password to set : %s "
2266 msgstr " 想使用的密碼 : %s"
2268 #: src/imcontroller.cc:89
2269 #, c-format
2270 msgid " Check the password : %s "
2271 msgstr " 確認密碼 : %s "
2273 #: src/imcontroller.cc:93
2274 #, c-format
2275 msgid " Server to use : %s "
2276 msgstr " 伺服器位址 : %s "
2278 #: src/imcontroller.cc:103
2279 msgid "Check the password you entered: "
2280 msgstr "驗證密碼: "
2282 #: src/imcontroller.cc:104
2283 msgid "Nickname to set: "
2284 msgstr "暱稱: "
2286 #: src/imcontroller.cc:108
2287 msgid "Server: "
2288 msgstr "伺服器: "
2290 #: src/imcontroller.cc:114
2291 msgid "Passwords do not match"
2292 msgstr "密碼不符合"
2294 #: src/imcontroller.cc:116
2295 msgid "Password must be entered"
2296 msgstr "必需輸入密碼"
2298 #: src/imcontroller.cc:118
2299 msgid "Password must be at least 6 chars long"
2300 msgstr "密碼至少要有 6 個字"
2302 #: src/imcontroller.cc:137 src/imcontroller.cc:198
2303 msgid " Registration progress "
2304 msgstr " 註冊進行中... "
2306 #: src/imcontroller.cc:140
2307 #, c-format
2308 msgid "Connecting to the server %s ..."
2309 msgstr "連線至伺服器 %s ..."
2311 #: src/imcontroller.cc:144
2312 msgid "Sending request"
2313 msgstr "送出請求"
2315 #: src/imcontroller.cc:150
2316 msgid "Timed out waiting for a new uin. Retry?"
2317 msgstr "註冊新使用者逾時。重試 ?"
2319 #: src/imcontroller.cc:154
2320 msgid "Retrying.."
2321 msgstr "重試中..."
2323 #: src/imcontroller.cc:160
2324 #, c-format
2325 msgid "New UIN received, %lu"
2326 msgstr "新的 UIN 是 %lu"
2328 #: src/imcontroller.cc:176 src/imcontroller.cc:234
2329 msgid "Disconnected"
2330 msgstr "斷線"
2332 #: src/imcontroller.cc:179
2333 msgid "Unable to connect to icq server. Retry?"
2334 msgstr "無法連接 icq 伺服器。重試 ?"
2336 #: src/imcontroller.cc:200
2337 #, c-format
2338 msgid "Trying to register %s at %s ..."
2339 msgstr "嚐試在 %2$s 中註冊 %1$s ..."
2341 #: src/imcontroller.cc:215
2342 msgid "The Jabber ID was successfully registered"
2343 msgstr "Jabber ID 已經成功地註冊了"
2345 #: src/imcontroller.cc:228
2346 msgid "Failed"
2347 msgstr "失敗"
2349 #: src/imcontroller.cc:257
2350 msgid "You must be logged to the ICQ network to update the details"
2351 msgstr "在更新資料前必需先登入 ICQ"
2353 #: src/imcontroller.cc:276
2354 msgid "new MSN friendly nick: "
2355 msgstr "MSN 新暱稱 : "
2357 #: src/imcontroller.cc:284
2358 msgid "You must be logged to the MSN network to update the friendly nick"
2359 msgstr "在修改暱稱前必需先登入 MSN 網路"
2361 #: src/imcontroller.cc:301
2362 msgid "You must be logged to the Jabber network to update your details"
2363 msgstr "在更新資料前必需先登入 Jabber 網路"
2365 #: src/imcontroller.cc:318
2366 msgid "You must be logged to the Gadu-Gadu network to update your details"
2367 msgstr "在更新資料前必需先登入 Gadu-Gadu 網路"
2369 #: src/imcontroller.cc:336
2370 msgid "registration is not supported"
2371 msgstr "註冊目前尚未支援"
2373 #: src/icqconf.cc:197
2374 #, c-format
2375 msgid "I do really enjoy the default %s away message of %s %s."
2376 msgstr "我很喜歡預設的 %s 暫離訊息 %s %s."
2378 #: src/icqconf.cc:1049
2379 msgid "+ ERROR: captcha disabled: no questions found!"
2380 msgstr "+ ERROR: CAPTCHA 取消 : 問題不存在 !"
2382 #: src/icqconf.cc:1307
2383 #, c-format
2384 msgid "+ launched the %s action command"
2385 msgstr "+ 執行 %s 指令"
2387 #: src/icqconf.cc:1512
2388 msgid "event sending error: not enough parameters"
2389 msgstr "事件傳送錯誤 : 參數不足"
2391 #: src/icqconf.cc:1523
2392 msgid "event sending error: only UINs are allowed with icq protocol"
2393 msgstr "事件傳送錯誤 : 只有在 ICQ 協定才能傳 UINs"
2395 #: src/icqconf.cc:1538
2396 msgid "event sending error: unknown IM type"
2397 msgstr "事件傳送錯誤 : 不明的 IM 型態"
2399 #: src/icqconf.cc:1560
2400 msgid "event sending error: unknown event type"
2401 msgstr "事件傳送錯誤 : 不明的事件型態"
2403 #: src/icqconf.cc:1577
2404 #, c-format
2405 msgid "%s to %s has been put to the queue"
2406 msgstr "%s 到 %s 已被放入佇列中"
2408 #: src/icqconf.cc:1583
2409 msgid "event sending error: error creating directory for the contact"
2410 msgstr "事件傳送錯誤 : 無法新增該使用者的目錄"
2412 #: src/icqconf.cc:1630
2413 msgid "unknown status character was given"
2414 msgstr "不明的狀態字元"
2416 #: src/icqconf.cc:1633
2417 msgid "unknown IM type"
2418 msgstr "不明的 IM 型態"
2420 #: src/icqconf.cc:1636
2421 msgid "status change error: "
2422 msgstr "狀態字元有誤 : "
2424 #: src/icqconf.cc:1647
2425 msgid "Usage: "
2426 msgstr "使用方法: "
2428 #: src/icqconf.cc:1647
2429 msgid " [OPTION]..."
2430 msgstr ""
2432 #: src/icqconf.cc:1649
2433 msgid "General options:"
2434 msgstr "一般選項:"
2436 #: src/icqconf.cc:1650
2437 msgid ""
2438 "  --ascii, -a              use ASCII characters for windows and UI controls"
2439 msgstr "  --ascii, -a              使用 ASCII 字元來繪出視窗以及使用者介面"
2441 #: src/icqconf.cc:1651
2442 msgid "  --basedir, -b <path>     set a custom base directory"
2443 msgstr "  --basedir, -b <path>     設定一個自訂目錄"
2445 #: src/icqconf.cc:1652
2446 msgid "  --bind, -B <host/ip>     bind a custom local IP"
2447 msgstr "  --bind, -B <host/ip>     使用自訂的 IP"
2449 #: src/icqconf.cc:1653
2450 msgid "  --no-xtitles, -T         disable xterm titles"
2451 msgstr "  --no-xtitles, -T         不去修改 xterm 的視窗標題"
2453 #: src/icqconf.cc:1654
2454 msgid ""
2455 "  --offline, -o            set all protocols status to offline upon start"
2456 msgstr "  --offline, -o            啟動時將所有協定的狀態都設為離線"
2458 #: src/icqconf.cc:1655
2459 msgid "  --debug, -d              enables debug info logging"
2460 msgstr "  --debug, -d              啟動除錯資訊"
2462 #: src/icqconf.cc:1656
2463 msgid "  --help                   display this stuff"
2464 msgstr "  --help                   顯示這份訊息"
2466 #: src/icqconf.cc:1657
2467 msgid "  --version, -v            show the program version info"
2468 msgstr "  --version, -v            顯示程式版本資訊"
2470 #: src/icqconf.cc:1659
2471 msgid "Events sending options:"
2472 msgstr "事件傳送選項:"
2474 #: src/icqconf.cc:1660
2475 msgid "  -s, --send <event type>  event type; can be msg, sms or url"
2476 msgstr "  -s, --send <event type>  事件類型; 可以是 msg, sms 或是 url"
2478 #: src/icqconf.cc:1661
2479 msgid ""
2480 "  -S, --status <status>    change the current IM status. Status; o, _, a, d, "
2481 "n, c, f, i"
2482 msgstr ""
2483 "  -S, --status <status>    設定目前的 IM 狀態. 狀態可以是 : o, _, a, d, n, "
2484 "c, f, i"
2486 #: src/icqconf.cc:1662
2487 msgid ""
2488 "  -p, --proto <protocol>   protocol type; can be icq, yahoo, msn, aim, irc, "
2489 "jab, rss, lj, gg or infocard"
2490 msgstr ""
2491 "  -p, --proto <protocol>   協定類型; 可以是 icq, yahoo, msn, aim, irc, jab, "
2492 "rss, lj, gg 或是 infocard"
2494 #: src/icqconf.cc:1664
2495 msgid ""
2496 "  -t, --to <destination>   destination UIN or nick (depends on protocol)"
2497 msgstr "  -t, --to <destination>   對象 UIN 或是暱稱 (依協定類型而異)"
2499 #: src/icqconf.cc:1665
2500 msgid "  -n, --number <phone#>    mobile number to send an event to (sms only)"
2501 msgstr "  -n, --number <phone#>    手機號碼 (只限用在短訊)"
2503 #: src/icqconf.cc:1667
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Report bugs to http://bugzilla.centerim.org/."
2506 msgstr "錯誤請通報 http://bugzilla.centerim.org"
2508 #: src/imevents.cc:297
2509 msgid "Empty authorization request message"
2510 msgstr "空白的認證要求"
2512 #: src/imevents.cc:321
2513 msgid "* Authorization request : "
2514 msgstr "* 要求認證 : "
2516 #: src/imevents.cc:322
2517 msgid "* Authorization : "
2518 msgstr "* 認證 : "
2520 #: src/imevents.cc:381
2521 msgid "* SMS : "
2522 msgstr "* SMS : "
2524 #: src/imevents.cc:517
2525 msgid "* Contacts : "
2526 msgstr "* 好友名單 : "
2528 #: src/imevents.cc:522
2529 msgid "<no nick>"
2530 msgstr "<無暱稱>"
2532 #: src/imevents.cc:604
2533 msgid "* File transfer"
2534 msgstr "* 檔案傳輸"
2536 #: src/impgp.cc:72
2537 msgid "PGP passphrase required: "
2538 msgstr "請輸入 PGP 通行碼: "
2540 #: src/impgp.cc:75
2541 msgid "incorrect PGP passphrase"
2542 msgstr "不正確的 PGP 通行碼"
2544 #: src/impgp.cc:126
2545 msgid "PGP sign error: "
2546 msgstr "PGP 簽名錯誤: "
2548 #: src/impgp.cc:233
2549 msgid "PGP encrypt error: "
2550 msgstr "PGP 加密錯誤: "
2552 #: src/imotr.cc:99
2553 msgid "[OTR] Error: inject_message_cb, recipient \""
2554 msgstr "[OTR] 錯誤 : inject_message_cb, 收件者 \""
2556 #: src/imotr.cc:99
2557 msgid "\" not found"
2558 msgstr "\" 未尋獲"
2560 #: src/imotr.cc:114
2561 msgid "Error"
2562 msgstr "錯誤"
2564 #: src/imotr.cc:116
2565 msgid "Warning"
2566 msgstr "警告"
2568 #: src/imotr.cc:118 src/icqface.cc:1422 src/icqface.cc:1426
2569 #: src/icqface.cc:1432 src/icqface.cc:1438
2570 msgid "Info"
2571 msgstr "資訊"
2573 #: src/imotr.cc:122 src/imotr.cc:315
2574 msgid "      accountname: "
2575 msgstr "      帳號名稱 :   "
2577 #: src/imotr.cc:123
2578 msgid "      protocol:    "
2579 msgstr "      通訊協定 :   "
2581 #: src/imotr.cc:124
2582 msgid "      username:    "
2583 msgstr "      使用者 :     "
2585 #: src/imotr.cc:125
2586 msgid "      title:       "
2587 msgstr "      標題 :       "
2589 #: src/imotr.cc:126
2590 msgid "      primary:     "
2591 msgstr "      主要 :       "
2593 #: src/imotr.cc:127
2594 msgid "      secondary:   "
2595 msgstr "      次要 :       "
2597 #: src/imotr.cc:181
2598 msgid "[OTR] Received unknown fingerprint from \""
2599 msgstr "[OTR] 收到不明的指紋, 來自 \""
2601 #: src/imotr.cc:182
2602 msgid "      You can verify it in the OTR options."
2603 msgstr "      你可以在 OTR 選項裡進行確認."
2605 #: src/imotr.cc:205
2606 msgid "[OTR] Connection is now secure..."
2607 msgstr "[OTR] 連線現在已加密..."
2609 #: src/imotr.cc:214
2610 msgid "[OTR] Connection is insecure..."
2611 msgstr "[OTR] 連線現在未加密..."
2613 #: src/imotr.cc:232
2614 msgid "[OTR] Log: "
2615 msgstr "[OTR] Log: "
2617 #: src/imotr.cc:314
2618 msgid "[OTR] Error while encrypting message... no message sent!"
2619 msgstr "[OTR] 加密訊息時發生錯誤... 訊息未送出 !"
2621 #: src/imotr.cc:316
2622 msgid "      recipient:   "
2623 msgstr "      收件者:      "
2625 #: src/imotr.cc:378 src/imotr.cc:397
2626 msgid "[OTR] Error: At the moment, only jabber is supported"
2627 msgstr "[OTR] 錯誤 : 目前只有 jabber 支援此功能"
2629 #: src/imotr.cc:386
2630 msgid "[OTR] Trying to start a secure session with \""
2631 msgstr "[OTR] 試著建立加密連線, 對象是 \""
2633 #: src/imotr.cc:405
2634 msgid "[OTR] Ending secure session with \""
2635 msgstr "[OTR] 結束加密連線, 對象是 \""
2637 #: src/imotr.cc:413
2638 msgid "yes/no"
2639 msgstr "是/否"
2641 #: src/imotr.cc:413 src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:416 src/imotr.cc:420
2642 #: src/icqface.cc:47 src/icqface.cc:122
2643 msgid "no"
2644 msgstr "否"
2646 #: src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:419 src/icqface.cc:47
2647 msgid "yes"
2648 msgstr "是"
2650 #: src/imotr.cc:416
2651 msgid " Please type 'yes' or 'no': "
2652 msgstr " 請輸入 'yes' 或 'no' :"
2654 #: src/imotr.cc:462
2655 msgid " Private keys "
2656 msgstr " 私密金鑰 "
2658 #: src/imotr.cc:470
2659 msgid "Error calculating Fingerprint"
2660 msgstr "計算指紋時發生錯誤"
2662 #: src/imotr.cc:472
2663 msgid " Account: "
2664 msgstr " 帳號 : "
2666 #: src/imotr.cc:473
2667 msgid " Protocol:    "
2668 msgstr " 通訊協定 :   "
2670 #: src/imotr.cc:474 src/imotr.cc:498
2671 msgid " Fingerprint: "
2672 msgstr " 指紋 : "
2674 #: src/imotr.cc:475 src/imotr.cc:501
2675 msgid " Forget key "
2676 msgstr " 忘記金鑰 "
2678 #: src/imotr.cc:481
2679 msgid " Public keys "
2680 msgstr " 公開金鑰 "
2682 #: src/imotr.cc:488
2683 msgid " User: "
2684 msgstr " 使用者 : "
2686 #: src/imotr.cc:489
2687 msgid " Protocol: "
2688 msgstr " 通訊協定 : "
2690 #: src/imotr.cc:490
2691 msgid " Account:  "
2692 msgstr " 帳號 : "
2694 #: src/imotr.cc:495
2695 msgid "Yes"
2696 msgstr "是"
2698 #: src/imotr.cc:495
2699 msgid "No"
2700 msgstr "否"
2702 #: src/imotr.cc:499
2703 msgid " Verified: "
2704 msgstr " 已驗證 : "
2706 #: src/imotr.cc:507
2707 msgid " Active fingerprint: "
2708 msgstr " 啟動指紋 : "
2710 #: src/imotr.cc:523 src/imotr.cc:543
2711 msgid "Do you want to forget the selected key?"
2712 msgstr "想要忘掉所選取之金鑰嗎 ?"
2714 #: src/imotr.cc:536
2715 msgid "Do you want verify the selected key?"
2716 msgstr "想要驗證所選取之金鑰嗎 ?"
2718 #: src/imotr.cc:570 src/imotr.cc:597
2719 msgid "No Jabber"
2720 msgstr "沒有 Jabber"
2722 #: src/imotr.cc:580 src/imotr.cc:607
2723 msgid "No OTR"
2724 msgstr "沒有 OTR"
2726 #: src/imotr.cc:585
2727 msgid "Plaintext"
2728 msgstr "明文"
2730 #: src/imotr.cc:586
2731 msgid "Encrypted"
2732 msgstr "密文"
2734 #: src/imotr.cc:587
2735 msgid "Finished"
2736 msgstr "完成"
2738 #: src/imotr.cc:588
2739 msgid "Unknown"
2740 msgstr "不明"
2742 #: src/imotr.cc:611
2743 msgid "No Encryption"
2744 msgstr "未加密"
2746 #: src/imotr.cc:615
2747 msgid "Verified"
2748 msgstr "已驗證"
2750 #: src/imotr.cc:617
2751 msgid "Unverified"
2752 msgstr "未驗證"
2754 #: src/icqface.cc:52
2755 msgid "Male"
2756 msgstr "男"
2758 #: src/icqface.cc:53
2759 msgid "Female"
2760 msgstr "女"
2762 #: src/icqface.cc:56
2763 msgid "Not specified"
2764 msgstr "未指定"
2766 #: src/icqface.cc:61
2767 msgid "Ok"
2768 msgstr "確認"
2770 #: src/icqface.cc:62
2771 msgid "Next"
2772 msgstr "下一個"
2774 #: src/icqface.cc:63
2775 msgid "Fwd"
2776 msgstr "轉送"
2778 #: src/icqface.cc:64
2779 msgid "Reply"
2780 msgstr "回覆"
2782 #: src/icqface.cc:65
2783 msgid "Open"
2784 msgstr "開啟"
2786 #: src/icqface.cc:66
2787 msgid "Accept"
2788 msgstr "接受"
2790 #: src/icqface.cc:67
2791 msgid "Reject"
2792 msgstr "退回"
2794 #: src/icqface.cc:68
2795 msgid "User info"
2796 msgstr "使用者資訊"
2798 #: src/icqface.cc:70
2799 msgid "Prev"
2800 msgstr "前一項"
2802 #: src/icqface.cc:78
2803 msgid "sound card"
2804 msgstr "音效卡"
2806 #: src/icqface.cc:79
2807 msgid "speaker"
2808 msgstr "PC 喇叭"
2810 #: src/icqface.cc:80
2811 msgid "disable"
2812 msgstr "關掉"
2814 #: src/icqface.cc:83 src/icqface.cc:92 src/icqface.cc:101
2815 msgid "don't change"
2816 msgstr "不改變"
2818 #: src/icqface.cc:88
2819 msgid "dark"
2820 msgstr "高雅的黑"
2822 #: src/icqface.cc:89
2823 msgid "blue"
2824 msgstr "尊貴的藍"
2826 #: src/icqface.cc:97
2827 msgid "protocol"
2828 msgstr "協定"
2830 #: src/icqface.cc:98
2831 msgid "status"
2832 msgstr "狀態"
2834 #: src/icqface.cc:118
2835 msgid "mode 1"
2836 msgstr "第 1 型"
2838 #: src/icqface.cc:119
2839 msgid "mode 2"
2840 msgstr "第 2 型"
2842 #: src/icqface.cc:249
2843 #, c-format
2844 msgid " CENTERIM %s  UNSENT: %lu"
2845 msgstr " CENTERIM %s  未送訊息: %lu"
2847 #: src/icqface.cc:274
2848 msgid "Send an URL"
2849 msgstr "傳送網址"
2851 #: src/icqface.cc:275
2852 msgid " Send an SMS"
2853 msgstr " 傳送簡訊"
2855 #: src/icqface.cc:276
2856 msgid "Send contacts"
2857 msgstr "傳送好友"
2859 #: src/icqface.cc:277
2860 msgid " Request authorization"
2861 msgstr " 需要認證"
2863 #: src/icqface.cc:278
2864 msgid "Edit details"
2865 msgstr "編輯詳細資料 "
2867 #: src/icqface.cc:279
2868 msgid "Fetch away message"
2869 msgstr "抓取暫離訊息"
2871 #: src/icqface.cc:280
2872 msgid "Add to list"
2873 msgstr "加入好友名單"
2875 #: src/icqface.cc:281
2876 msgid "Rename contact"
2877 msgstr "好友更名"
2879 #: src/icqface.cc:282
2880 msgid " Move to group.."
2881 msgstr " 移至群組.."
2883 #: src/icqface.cc:283
2884 msgid " Ping"
2885 msgstr " Ping"
2887 #: src/icqface.cc:284
2888 msgid "Fetch version info"
2889 msgstr "擷取版本資訊"
2891 #: src/icqface.cc:285
2892 msgid " Send file(s)"
2893 msgstr " 傳送檔案"
2895 #: src/icqface.cc:286
2896 msgid " Invite to conference.."
2897 msgstr " 邀請參加會議.."
2899 #: src/icqface.cc:293
2900 msgid " Send a channel message   enter"
2901 msgstr " 丟一個頻道訊息           enter"
2903 #: src/icqface.cc:294
2904 msgid "Channel chat history"
2905 msgstr "頻道過往雲煙"
2907 #: src/icqface.cc:295
2908 msgid " Remove channel             del"
2909 msgstr " 刪除頻道                   del"
2911 #: src/icqface.cc:296
2912 msgid " Join channel"
2913 msgstr " 加入頻道"
2915 #: src/icqface.cc:297
2916 msgid " Leave channel"
2917 msgstr " 離開頻道 "
2919 #: src/icqface.cc:298
2920 msgid "List nicknames"
2921 msgstr "列出暱稱"
2923 #: src/icqface.cc:301
2924 msgid "UnBlock channel messages"
2925 msgstr "顯示頻道訊息"
2927 #: src/icqface.cc:303
2928 msgid "Block channel messages"
2929 msgstr "不顯示頻道訊息"
2931 #: src/icqface.cc:310
2932 msgid "Send a message"
2933 msgstr "送訊息"
2935 #: src/icqface.cc:312
2936 msgid "Event history"
2937 msgstr "事件過往雲煙"
2939 #: src/icqface.cc:313
2940 msgid "Remove user"
2941 msgstr "移除使用者"
2943 #: src/icqface.cc:314
2944 msgid "User's details"
2945 msgstr "對方詳細資料"
2947 #: src/icqface.cc:315
2948 msgid "External actions.."
2949 msgstr "外部動作.."
2951 #: src/icqface.cc:318
2952 msgid "Unset ignore user"
2953 msgstr "不忽略該使用者"
2955 #: src/icqface.cc:318
2956 msgid "Ignore user"
2957 msgstr "忽略使用者"
2959 #: src/icqface.cc:322
2960 msgid " Assign PGP key.."
2961 msgstr "指定 PGP 金鑰..."
2963 #: src/icqface.cc:322
2964 msgid " Unassign PGP key"
2965 msgstr "取消 PGP 金鑰"
2967 #: src/icqface.cc:324
2968 #, c-format
2969 msgid " Turn PGP encryption %s"
2970 msgstr "轉換 PGP 加密 %s"
2972 #: src/icqface.cc:328
2973 msgid "Force check"
2974 msgstr "強迫檢查"
2976 #: src/icqface.cc:435
2977 msgid "Change status"
2978 msgstr "改變狀態"
2980 #: src/icqface.cc:436
2981 msgid "Go to contact.."
2982 msgstr "移至好友名單.."
2984 #: src/icqface.cc:437
2985 msgid " Accounts.."
2986 msgstr " 帳號.."
2988 #: src/icqface.cc:438
2989 msgid " CenterIM config options"
2990 msgstr " CenterIM 設定選項"
2992 #: src/icqface.cc:440
2993 msgid " OTR options and fingerprints"
2994 msgstr " OTR 選項和指紋"
2996 #: src/icqface.cc:442
2997 msgid " File transfers monitor"
2998 msgstr " 檔案傳輸顯示器"
3000 #: src/icqface.cc:444
3001 msgid " Find/add users"
3002 msgstr " 找尋/新增好友"
3004 #: src/icqface.cc:445
3005 msgid " Join channel/conference"
3006 msgstr " 加入頻道/會議"
3008 #: src/icqface.cc:447
3009 msgid " Link an RSS feed"
3010 msgstr " 連結一個 RSS 來源"
3012 #: src/icqface.cc:450
3013 msgid " View/edit ignore list"
3014 msgstr " 檢視/編輯 忽略名單"
3016 #: src/icqface.cc:451
3017 msgid " View/edit invisible list"
3018 msgstr " 檢視/編輯 不可視名單"
3020 #: src/icqface.cc:452
3021 msgid " View/edit visible list"
3022 msgstr " 檢視/編輯 可視名單"
3024 #: src/icqface.cc:455
3025 msgid "Show offline users"
3026 msgstr "顯示離線使用者"
3028 #: src/icqface.cc:457
3029 msgid "Hide offline users"
3030 msgstr "隱藏離線使用者"
3032 #: src/icqface.cc:460
3033 msgid " Organize contact groups"
3034 msgstr " 群組管理"
3036 #: src/icqface.cc:461
3037 msgid " Mass group move.."
3038 msgstr " 大量群組轉移.."
3040 #: src/icqface.cc:907 src/icqface.cc:911 src/icqface.cc:1906
3041 msgid "Details"
3042 msgstr "詳細資料"
3044 #: src/icqface.cc:907
3045 msgid "Message"
3046 msgstr "訊息"
3048 #: src/icqface.cc:908 src/icqface.cc:912
3049 msgid "New search"
3050 msgstr "新搜尋"
3052 #: src/icqface.cc:926
3053 msgid "Contact to add"
3054 msgstr "新增好友 "
3056 #: src/icqface.cc:936
3057 msgid "Searching contacts.."
3058 msgstr "搜尋好友.."
3060 #: src/icqface.cc:1007
3061 msgid "Search results [done]"
3062 msgstr "搜尋結果 [無]"
3064 #: src/icqface.cc:1018
3065 #, c-format
3066 msgid "Information about %s"
3067 msgstr "%s 的詳細資料"
3069 #: src/icqface.cc:1075 src/icqface.cc:1131
3070 msgid "Nickname"
3071 msgstr "暱稱"
3073 #: src/icqface.cc:1083
3074 msgid "This is your LiveJournal account. Use it to"
3075 msgstr "這是你的 LiveJournal 帳號。"
3077 #: src/icqface.cc:1084
3078 msgid "post new entries to your journal."
3079 msgstr "用它來在你的 journal 裡張貼訊息。"
3081 #: src/icqface.cc:1091
3082 msgid "The following users have you listed as their friend:"
3083 msgstr "下列使用者將你加進他們的好友名單 :"
3085 #: src/icqface.cc:1114
3086 msgid "found"
3087 msgstr "尋獲"
3089 #: src/icqface.cc:1116
3090 msgid "used"
3091 msgstr "已使用"
3093 #: src/icqface.cc:1116
3094 msgid "not used"
3095 msgstr "未使用"
3097 #: src/icqface.cc:1118
3098 msgid "not found"
3099 msgstr "未尋獲"
3101 #: src/icqface.cc:1133
3102 msgid "E-mail"
3103 msgstr "E-mail"
3105 #: src/icqface.cc:1134
3106 msgid "2nd e-mail"
3107 msgstr "別的 e-mail"
3109 #: src/icqface.cc:1135
3110 msgid "Old e-mail"
3111 msgstr "舊的 e-mail"
3113 #: src/icqface.cc:1136
3114 msgid "Gender"
3115 msgstr "性別"
3117 #: src/icqface.cc:1137 src/icqface.cc:1388
3118 msgid "Birthdate"
3119 msgstr "生日"
3121 #: src/icqface.cc:1138
3122 msgid "Age"
3123 msgstr "年齡"
3125 #: src/icqface.cc:1139
3126 msgid "Languages"
3127 msgstr "語言"
3129 #: src/icqface.cc:1140
3130 msgid "Last IP"
3131 msgstr "最後上線 IP"
3133 #: src/icqface.cc:1161
3134 msgid "Last seen"
3135 msgstr "最後上線時間"
3137 #: src/icqface.cc:1163 src/icqface.cc:1372 src/icqface.cc:1376
3138 msgid "Never"
3139 msgstr "從未"
3141 #: src/icqface.cc:1172
3142 msgid "days"
3143 msgstr "天"
3145 #: src/icqface.cc:1176
3146 msgid "hours"
3147 msgstr "小時"
3149 #: src/icqface.cc:1181
3150 msgid "min"
3151 msgstr "分"
3153 #: src/icqface.cc:1185
3154 msgid "seconds"
3155 msgstr "秒"
3157 #: src/icqface.cc:1192
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Server-based contact"
3160 msgstr "傳送好友"
3162 #: src/icqface.cc:1197
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Awaiting authorization"
3165 msgstr "認證"
3167 #: src/icqface.cc:1205
3168 msgid "Avatar file"
3169 msgstr ""
3171 #: src/icqface.cc:1219 src/icqface.cc:1262
3172 msgid "Address"
3173 msgstr "住址"
3175 #: src/icqface.cc:1220 src/icqface.cc:1263
3176 msgid "Location"
3177 msgstr "地理位置"
3179 #: src/icqface.cc:1221 src/icqface.cc:1264
3180 msgid "Zip code"
3181 msgstr "郵遞區號"
3183 #: src/icqface.cc:1222 src/icqface.cc:1270
3184 msgid "Phone"
3185 msgstr "電話"
3187 #: src/icqface.cc:1223 src/icqface.cc:1271
3188 msgid "Fax"
3189 msgstr "傳真"
3191 #: src/icqface.cc:1224
3192 msgid "Cellular"
3193 msgstr "手機"
3195 #: src/icqface.cc:1225
3196 msgid "Timezone"
3197 msgstr "時區"
3199 #: src/icqface.cc:1227 src/icqface.cc:1272
3200 msgid "Homepage"
3201 msgstr "首頁"
3203 #: src/icqface.cc:1266
3204 msgid "Company"
3205 msgstr "公司"
3207 #: src/icqface.cc:1267
3208 msgid "Department"
3209 msgstr "部門"
3211 #: src/icqface.cc:1268 src/icqface.cc:1347
3212 msgid "Title"
3213 msgstr "職銜"
3215 #: src/icqface.cc:1312
3216 msgid "Interests"
3217 msgstr "興趣"
3219 #: src/icqface.cc:1324
3220 msgid "Background"
3221 msgstr "背景"
3223 #: src/icqface.cc:1342
3224 msgid "Handle"
3225 msgstr ""
3227 #: src/icqface.cc:1343
3228 msgid "RSS doc"
3229 msgstr "RSS 文件"
3231 #: src/icqface.cc:1344
3232 msgid "Version"
3233 msgstr "版本"
3235 #: src/icqface.cc:1345
3236 msgid "Encoding"
3237 msgstr "編碼"
3239 #: src/icqface.cc:1348
3240 msgid "Link"
3241 msgstr "連結"
3243 #: src/icqface.cc:1350
3244 msgid "Frequency"
3245 msgstr "頻率"
3247 #: src/icqface.cc:1351
3248 msgid "Last check"
3249 msgstr "最後檢查時間"
3251 #: src/icqface.cc:1352
3252 msgid "Next check"
3253 msgstr "下一個檢查"
3255 #: src/icqface.cc:1353
3256 msgid "Last result"
3257 msgstr "上次結果"
3259 #: src/icqface.cc:1367
3260 #, c-format
3261 msgid "%lu minutes"
3262 msgstr "%lu 分"
3264 #: src/icqface.cc:1370
3265 msgid "Now"
3266 msgstr "立刻"
3268 #: src/icqface.cc:1389
3269 msgid "Full name"
3270 msgstr "全名"
3272 #: src/icqface.cc:1408
3273 #, c-format
3274 msgid "%s to URLs, %s external actions, %s close"
3275 msgstr "%s 連結 URL, %s 外部指令,        %s 關閉"
3277 #: src/icqface.cc:1413
3278 #, c-format
3279 msgid "user info for %s"
3280 msgstr "使用者 %s 的資訊"
3282 #: src/icqface.cc:1422
3283 msgid "Check"
3284 msgstr "檢查"
3286 #: src/icqface.cc:1422 src/icqface.cc:1439
3287 msgid "Edit"
3288 msgstr "編輯"
3290 #: src/icqface.cc:1422
3291 msgid "LJ"
3292 msgstr "LJ"
3294 #: src/icqface.cc:1426
3295 msgid "Retreive"
3296 msgstr "接收"
3298 #: src/icqface.cc:1432
3299 msgid "Friend of"
3300 msgstr "好友"
3302 #: src/icqface.cc:1438
3303 msgid "Home"
3304 msgstr "住家"
3306 #: src/icqface.cc:1438
3307 msgid "Work"
3308 msgstr "工作"
3310 #: src/icqface.cc:1438
3311 msgid "More"
3312 msgstr "其他"
3314 #: src/icqface.cc:1439
3315 msgid "Retrieve"
3316 msgstr "接收"
3318 #: src/icqface.cc:1539
3319 msgid " [icq] ICQ network"
3320 msgstr " [icq] ICQ 網路"
3322 #: src/icqface.cc:1540
3323 msgid " [yahoo] YAIM"
3324 msgstr " [yahoo] YAIM"
3326 #: src/icqface.cc:1541
3327 msgid " [msn] M$ Messenger"
3328 msgstr " [msn] M$ Messenger"
3330 #: src/icqface.cc:1542
3331 msgid " [aim] AOL TOC"
3332 msgstr " [aim] AOL TOC"
3334 #: src/icqface.cc:1543
3335 msgid " [irc] IRC"
3336 msgstr " [irc] IRC"
3338 #: src/icqface.cc:1544
3339 msgid " [jab] Jabber"
3340 msgstr " [jab] Jabber"
3342 #: src/icqface.cc:1546
3343 msgid " [lj] LiveJournal"
3344 msgstr " [lj] LiveJournal"
3346 #: src/icqface.cc:1547
3347 msgid " [gg] Gadu-Gadu"
3348 msgstr " [gg] Gadu-Gadu"
3350 #: src/icqface.cc:1588
3351 msgid " All protocols"
3352 msgstr " 所有協定"
3354 #: src/icqface.cc:1589
3355 msgid " Already logged in only"
3356 msgstr " 只有已登入"
3358 #: src/icqface.cc:1690
3359 msgid " <Space> or <Enter> confirm, <Esc> cancel "
3360 msgstr " <Space> 或 <Enter> 確定, <Esc> 取消"
3362 #: src/icqface.cc:1720
3363 msgid " <Space> confirm, <Esc> cancel "
3364 msgstr " <Space> 確定, <Esc> 取消"
3366 #: src/icqface.cc:1906
3367 msgid "Move to contacts"
3368 msgstr "移至好友名單"
3370 #: src/icqface.cc:1918
3371 msgid "Ignore list"
3372 msgstr "忽略名單"
3374 #: src/icqface.cc:1919
3375 msgid "Visible list"
3376 msgstr "可視名單"
3378 #: src/icqface.cc:1920
3379 msgid "Invisible list"
3380 msgstr "不可視名單"
3382 #: src/icqface.cc:1942
3383 msgid "Select contacts to add to the list"
3384 msgstr "選擇加入名單的列表"
3386 #: src/icqface.cc:1947
3387 #, c-format
3388 msgid "Remove the %d contacts from the contact list as well?"
3389 msgstr "也把 %d 好友從好友列表中移除嗎 ?"
3391 #: src/icqface.cc:2006
3392 msgid "Event recipients"
3393 msgstr "事件接受者"
3395 #: src/icqface.cc:2239
3396 #, c-format
3397 msgid "QuickSearch: type to find, %s find again, Enter finish"
3398 msgstr "好友速查: 搜尋好友,        %s 再找一次,   Enter 結束搜尋"
3400 #: src/icqface.cc:2242
3401 msgid "contact list quick search"
3402 msgstr "好友名單速查"
3404 #: src/icqface.cc:2356
3405 msgid "+ no URLs within the current context"
3406 msgstr "+ 目前的訊息中沒有 URL"
3408 #: src/icqface.cc:2369
3409 msgid "URLs within the current context"
3410 msgstr "目前訊息中的 URL"
3412 #: src/icqface.cc:2385
3413 #, c-format
3414 msgid "+ no external actions defined for %s"
3415 msgstr "+ %s 沒有定義外部動作"
3417 #: src/icqface.cc:2405
3418 #, c-format
3419 msgid "Result of the external action %s:"
3420 msgstr "%s 外部動作的結果是 : "
3422 #: src/icqface.cc:2423
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s memb"
3426 msgstr ""
3427 "%s 送出, %s 多人短訊, %s/%s 前後訊息, %s 過眼雲煙, %s URLs, %s 全螢幕, %s 成"
3428 "員"
3430 #: src/icqface.cc:2424
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s info"
3434 msgstr ""
3435 "%s 送出, %s 多人短訊, %s/%s 前後訊息, %s 過眼雲煙, %s URLs, %s 全螢幕, %s 資"
3436 "訊"
3438 #: src/icqface.cc:2459
3439 #, c-format
3440 msgid "Outgoing %s"
3441 msgstr "送到 %s"
3443 #: src/icqface.cc:2592
3444 msgid "Send contacts.."
3445 msgstr "傳送好友.."
3447 #: src/icqface.cc:2652
3448 msgid "file name: "
3449 msgstr "檔名: "
3451 #: src/icqface.cc:3101
3452 #, c-format
3453 msgid "Outgoing %s to %s"
3454 msgstr "送 %s 給 %s"
3456 #: src/icqface.cc:3102
3457 #, c-format
3458 msgid "Sent on %s"
3459 msgstr "送至 %s"
3461 #: src/icqface.cc:3105
3462 #, c-format
3463 msgid "Incoming %s from %s"
3464 msgstr "收到 %s, 從 %s 傳來"
3466 #: src/icqface.cc:3106
3467 #, c-format
3468 msgid "Received on %s"
3469 msgstr "從 %s 接收到"
3471 #: src/icqface.cc:3152
3472 #, c-format
3473 msgid "%s to URLs, %s to full-screenize, %s close"
3474 msgstr "%s 連到網址,%s 全螢幕,            %s 關閉"
3476 #: src/icqface.cc:3200
3477 #, c-format
3478 msgid "%s from %s, received on %s"
3479 msgstr "在 %3$s 上收到從 %2$s 來的 %1$s"
3481 #: src/icqface.cc:3201
3482 #, c-format
3483 msgid "%s to %s, sent on %s"
3484 msgstr "在 %3$s 上送出給 %2$s 的 %1$s"
3486 #: src/icqface.cc:3210
3487 msgid "full-screen view"
3488 msgstr "全螢幕檢視"
3490 #: src/icqface.cc:3216
3491 #, c-format
3492 msgid "%s or %s to close, Up/Down and PgUp/PgDn to scroll"
3493 msgstr "%s 或 %s 關閉, Up/Down 和 PgUp/PgDn 捲頁"
3495 #: src/icqface.cc:3304
3496 #, c-format
3497 msgid "History for %s, %d events total"
3498 msgstr "與 %s 的過往雲煙, 共有 %d 筆"
3500 #: src/icqface.cc:3310
3501 #, c-format
3502 msgid "%s search, %s again, %s cancel"
3503 msgstr "%s 搜尋,   %s 再搜尋,%s 取消"
3505 #: src/icqface.cc:3319
3506 msgid "search for: "
3507 msgstr "搜尋: "