Fixed bug #137: Compilation fails under OpenBSD
[centerim.git] / po / uk.po
blob278041637e706bf3460a98997d69031075cba5bf
1 # Український переклад для centerim.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Olexander Kunytsa <kunia@ukma.kiev.ua>, 2001.
5 #: src/hooks/jabberhook.cc:2068
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: centerim 4.7.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: CenterIM developers List http://centerim.org/mailman/"
10 "listinfo/centerim-devel/projects/centerim\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 19:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-06-12 12:15+0300\n"
13 "Last-Translator: Cawko Xakep <xakep@snark.ukma.kiev.ua>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: src/centerim.cc:133
22 msgid "password: "
23 msgstr "пароль: "
25 #: src/centerim.cc:169
26 #, fuzzy, c-format
27 msgid "%s contact menu, %s status, %s general, %s/%s next/prev chat, %s quit"
28 msgstr "F2/M меню користувача, F3/S зміна статусу, F4/G головне меню, Q вихід"
30 #: src/centerim.cc:269
31 #, c-format
32 msgid "Ignore all events from %s?"
33 msgstr "Ігнорувати повідомлення від %s?"
35 #: src/centerim.cc:273
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "Remove %s from the contact list as well?"
38 msgstr "+ [aim] видаляємо %s з контактів"
40 #: src/centerim.cc:307
41 #, c-format
42 msgid "Are you sure want to remove %s?"
43 msgstr "Справді видалити %s?"
45 #: src/centerim.cc:315
46 msgid "New nickname to show: "
47 msgstr "Показувати під такою Кличкою: "
49 #: src/centerim.cc:324
50 msgid "Select a group to move the user to"
51 msgstr "Виберіть групу, в яку треба перемістити користувача"
53 #: src/centerim.cc:342
54 msgid "+ cannot fetch away messages being offline"
55 msgstr "+ не можу витягти автоповідомлення, коли не підключені до серверу"
57 #: src/centerim.cc:422
58 #, fuzzy
59 msgid "! cannot connect, free disk space is less than 10k"
60 msgstr "! на диску менше 10К вільного простору, відключємося"
62 #: src/centerim.cc:455 src/accountmanager.cc:255
63 msgid "away message"
64 msgstr "автоповідомлення"
66 #: src/centerim.cc:466
67 #, c-format
68 msgid "! support for %s was disabled at build time"
69 msgstr ""
71 #: src/centerim.cc:687 src/centerim.cc:742
72 #, fuzzy, c-format
73 msgid "+ new mail arrived, %d messages"
74 msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] нова пошта! %d листів"
76 #: src/centerim.cc:689 src/centerim.cc:744
77 #, c-format
78 msgid "+ [%02d:%02d:%02d] new mail arrived, %d messages"
79 msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] нова пошта! %d листів"
81 #: src/centerim.cc:692 src/centerim.cc:747
82 #, c-format
83 msgid "+ last msg from %s"
84 msgstr "+ останнє повідомлення від %s"
86 #: src/centerim.cc:791
87 #, c-format
88 msgid "+ the %s configuration was changed, reloaded"
89 msgstr ""
91 #: src/centerim.cc:848
92 msgid "! another running copy of centerim detected"
93 msgstr "! Вже одна копія centerim працює"
95 #: src/centerim.cc:849
96 #, c-format
97 msgid "! this may cause problems. pid %lu"
98 msgstr "! це може призвести до проблем. номер процесу %lu"
100 #: src/centerim.cc:1002
101 msgid "Mobile number: "
102 msgstr "Номер мобіли: "
104 #: src/centerim.cc:1163
105 msgid "directory to save the file(s) to: "
106 msgstr ""
108 #: src/centerim.cc:1170
109 msgid "The specified directory is not writable"
110 msgstr ""
112 #: src/centerim.cc:1174
113 msgid "The specified directory does not exist"
114 msgstr ""
116 #: src/centerim.cc:1309
117 #, c-format
118 msgid "+ no history items for %s"
119 msgstr "+ історія замовчує про %s"
121 #: src/centerim.cc:1335
122 #, c-format
123 msgid "+ user %s is already on the list"
124 msgstr "+ %s вже у контакт-лісті"
126 #: src/centerim.cc:1347
127 msgid "Select a group to add the user to"
128 msgstr "Виберіть групу, в яку треба перемістити користувача"
130 #: src/centerim.cc:1379
131 #, c-format
132 msgid "+ %s has been added to the list"
133 msgstr "+ %s додано у контакт-ліст"
135 #: src/centerim.cc:1451
136 msgid "+ the user is back"
137 msgstr "+ користувач повернувся"
139 #: src/centerim.cc:1467
140 #, c-format
141 msgid "+ [%s] status restored"
142 msgstr "+ [%s] статус відновлено"
144 #: src/centerim.cc:1482
145 #, c-format
146 msgid "+ [%s] automatically set %s"
147 msgstr "+ [%s] авто зміна статусу: %s"
149 #: src/centerim.cc:1484
150 msgid "away"
151 msgstr "відійшoв"
153 #: src/centerim.cc:1484
154 msgid "n/a"
155 msgstr "н/д"
157 #: src/centerim.cc:1620
158 msgid "+ Set N/A after screen detach"
159 msgstr ""
161 #: src/centerim.cc:1628
162 msgid "! Screen socket path doesn't exist!"
163 msgstr ""
165 #: src/centerim.cc:1629
166 msgid "! Correct path or disable screen auto presence change"
167 msgstr ""
169 #: src/centerim.cc:1663
170 msgid "! free disk space is less than 10k, going offline"
171 msgstr "! на диску менше 10К вільного простору, відключємося"
173 #: src/centerim.cc:1664
174 msgid "! otherwise we can lose events and configuration"
175 msgstr "! інакше можна втратити конфігурацію та облік подій"
177 #: src/centerim.cc:1708
178 msgid "Invite to conference.."
179 msgstr ""
181 #: src/centerim.cc:1729
182 #, fuzzy
183 msgid "Select contacts to move"
184 msgstr "Виберіть контакти щоби додати в ліст"
186 #: src/centerim.cc:1731
187 msgid "Mass move selected users to.."
188 msgstr ""
190 #: src/hooks/rsshook.cc:317
191 msgid "couldn't fetch"
192 msgstr ""
194 #: src/hooks/rsshook.cc:349
195 msgid "wrong XML"
196 msgstr ""
198 #: src/hooks/rsshook.cc:353
199 msgid "no <rss> or <feed> tag found"
200 msgstr ""
202 #: src/hooks/rsshook.cc:362
203 msgid "no <channel> or <entry> tag found"
204 msgstr ""
206 #: src/hooks/rsshook.cc:368
207 #, fuzzy
208 msgid "wrong <channel> or <feed> tag"
209 msgstr "На каналах: "
211 #: src/hooks/rsshook.cc:380
212 msgid "success"
213 msgstr ""
215 #: src/hooks/rsshook.cc:400
216 #, fuzzy
217 msgid "Title: "
218 msgstr "Посада"
220 #: src/hooks/rsshook.cc:401
221 msgid "Published on: "
222 msgstr ""
224 #: src/hooks/rsshook.cc:402
225 #, fuzzy
226 msgid "Category: "
227 msgstr "Місто: "
229 #: src/hooks/rsshook.cc:403
230 #, fuzzy
231 msgid "Author: "
232 msgstr "авторизація"
234 #: src/hooks/rsshook.cc:405
235 #, fuzzy
236 msgid "Description: "
237 msgstr "Посада: "
239 #: src/hooks/rsshook.cc:407
240 #, fuzzy
241 msgid "Link: "
242 msgstr " uin: "
244 #: src/hooks/rsshook.cc:408
245 #, fuzzy
246 msgid "Comments: "
247 msgstr "коментар: "
249 #: src/hooks/yahoohook.cc:157
250 #, fuzzy
251 msgid "+ [yahoo] cannot connect: "
252 msgstr "+ [yahoo] додаємо %s в контакти"
254 #: src/hooks/yahoohook.cc:160 src/hooks/msnhook.cc:909
255 msgid "could not resolve hostname"
256 msgstr ""
258 #: src/hooks/yahoohook.cc:161
259 msgid "could not create socket"
260 msgstr ""
262 #: src/hooks/yahoohook.cc:162
263 msgid "verify the pager host and port entered"
264 msgstr ""
266 #: src/hooks/yahoohook.cc:418
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "+ [yahoo] leaving the %s conference"
269 msgstr "+ [yahoo] під'єднання до серверу"
271 #: src/hooks/yahoohook.cc:656
272 msgid "Please join my conference."
273 msgstr ""
275 #: src/hooks/yahoohook.cc:669
276 msgid "Custom status message:"
277 msgstr ""
279 #: src/hooks/yahoohook.cc:673
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid "+ [yahoo] cannot fetch away msg from %s, %s (maybe no away msg set)"
282 msgstr "+ [icq] не можу витягти автоповідомлення від %s, %s"
284 #: src/hooks/yahoohook.cc:749
285 #, fuzzy
286 msgid "+ [yahoo] cannot login: username and password mismatch"
287 msgstr "невірні пароль та ім'я користувача"
289 #: src/hooks/yahoohook.cc:755
290 msgid "+ [yahoo] cannot login: the account has been blocked"
291 msgstr ""
293 #: src/hooks/yahoohook.cc:756
294 #, c-format
295 msgid "+ to reactivate visit %s"
296 msgstr ""
298 #: src/hooks/yahoohook.cc:760
299 #, fuzzy
300 msgid "+ [yahoo] another logon detected"
301 msgstr "+ [yahoo] додаємо %s в контакти"
303 #: src/hooks/yahoohook.cc:766
304 #, fuzzy
305 msgid "+ [yahoo] server closed socket"
306 msgstr "+ [yahoo] повідомлення не принято"
308 #: src/hooks/yahoohook.cc:888
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "The user %s has invited you to the %s conference, the topic there is: %s"
312 msgstr ""
314 #: src/hooks/yahoohook.cc:893
315 msgid "Current conference members are: "
316 msgstr ""
318 #: src/hooks/yahoohook.cc:913
319 msgid "Auto-joined the conference"
320 msgstr ""
322 #: src/hooks/yahoohook.cc:923
323 #, c-format
324 msgid "The user %s has declined your invitation to join the conference"
325 msgstr ""
327 #: src/hooks/yahoohook.cc:933
328 #, c-format
329 msgid "The user %s has joined the conference"
330 msgstr ""
332 #: src/hooks/yahoohook.cc:948
333 #, c-format
334 msgid "The user %s has left the conference"
335 msgstr ""
337 #: src/hooks/yahoohook.cc:994 src/hooks/icqhook.cc:1272
338 #: src/hooks/msnhook.cc:713
339 #, fuzzy
340 msgid "The user has added you to his/her contact list"
341 msgstr "* Користувач додав Вас до свого контакт-ліста"
343 #: src/hooks/yahoohook.cc:998
344 #, fuzzy
345 msgid "the message was: "
346 msgstr "* Автоповідомлення:"
348 #: src/hooks/yahoohook.cc:1016
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid "+ [yahoo] e-mail from %s, %s"
351 msgstr "+ [msn] електронна пошта від %s <%s>, %s"
353 #: src/hooks/yahoohook.cc:1023
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid "+ [yahoo] system: %s"
356 msgstr "+ [yahoo] повідомлення не принято"
358 #: src/hooks/yahoohook.cc:1028
359 #, fuzzy, c-format
360 msgid "+ [yahoo] error: %s"
361 msgstr "+ [yahoo] повідомлення не принято"
363 #: src/hooks/yahoohook.cc:1115
364 #, fuzzy
365 msgid "+ [yahoo] direct connection failed"
366 msgstr "+ [icq] від'єднано"
368 #: src/hooks/jabberhook.cc:360
369 #, fuzzy
370 msgid "+ [jab] unable to connect to the server"
371 msgstr "+ [aim] не можу законектитися"
373 #: src/hooks/jabberhook.cc:646
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "+ [jab] unregistering from the %s agent"
376 msgstr "+ [aim] видаляємо %s з контактів"
378 #: src/hooks/jabberhook.cc:759 src/hooks/icqhook.cc:1326
379 #: src/hooks/gaduhook.cc:402 src/hooks/irchook.cc:632
380 #, fuzzy
381 msgid "Away message:"
382 msgstr "* Автоповідомлення:"
384 #: src/hooks/jabberhook.cc:761
385 #, fuzzy, c-format
386 msgid "+ [jab] no away message from %s, %s"
387 msgstr "+ [icq] не можу витягти автоповідомлення від %s, %s"
389 #: src/hooks/jabberhook.cc:797
390 msgid "Wrong nickname given, cannot register"
391 msgstr ""
393 #: src/hooks/jabberhook.cc:814
394 #, fuzzy
395 msgid "Unable to connect"
396 msgstr "не можу під'єднатися до сервера"
398 #: src/hooks/jabberhook.cc:1756 src/hooks/irchook.cc:1328
399 #, c-format
400 msgid "The remote is using %s"
401 msgstr ""
403 #: src/hooks/jabberhook.cc:2047
404 msgid "Default Jabber conference server"
405 msgstr ""
407 #: src/hooks/jabberhook.cc:2171 src/hooks/jabberhook.cc:2199
408 #, fuzzy, c-format
409 msgid "+ [jab] error %d"
410 msgstr "+ [yahoo] повідомлення не принято"
412 #: src/hooks/jabberhook.cc:2172 src/hooks/jabberhook.cc:2200
413 #, fuzzy, c-format
414 msgid "+ [jab] error %d: %s"
415 msgstr "+ [yahoo] повідомлення не принято"
417 #: src/hooks/jabberhook.cc:2330
418 msgid "The user wants to subscribe to your network presence updates"
419 msgstr ""
421 #: src/hooks/jabberhook.cc:2345
422 msgid ""
423 "The user has removed you from his contact list (unsubscribed you, using the "
424 "Jabber language)"
425 msgstr ""
427 #: src/hooks/aimhook.cc:89
428 msgid "+ [aim] unable to connect to the server"
429 msgstr "+ [aim] не можу законектитися"
431 #: src/hooks/aimhook.cc:305
432 #, c-format
433 msgid "I do really enjoy the default AIM profile of centerim %s."
434 msgstr "Мені подобається типовий AIM-профіль centerim %s."
436 #: src/hooks/aimhook.cc:375
437 msgid "aim connection failed"
438 msgstr "збій під'єднання до мережі aim"
440 #: src/hooks/aimhook.cc:377
441 #, c-format
442 msgid "+ [aim] connect failed: %s"
443 msgstr "+ [aim] невдале під'єднання: %s"
445 #: src/hooks/aimhook.cc:414
446 msgid "The user has no profile information."
447 msgstr "На цього користувача немає профілю."
449 #: src/hooks/aimhook.cc:503
450 msgid "+ [aim] password sent"
451 msgstr "+ [aim] пароль відіслано"
453 #: src/hooks/icqhook.cc:1050
454 msgid "as requested"
455 msgstr "як запитувалося"
457 #: src/hooks/icqhook.cc:1051
458 msgid "socket problems"
459 msgstr "проблеми socket'ів"
461 #: src/hooks/icqhook.cc:1052
462 msgid "bad username"
463 msgstr "невірне ім'я користувача"
465 #: src/hooks/icqhook.cc:1053
466 msgid "turboing"
467 msgstr "зачасті спроби"
469 #: src/hooks/icqhook.cc:1054
470 msgid "bad password"
471 msgstr "невірний пароль"
473 #: src/hooks/icqhook.cc:1055
474 msgid "username and password mismatch"
475 msgstr "невірні пароль та ім'я користувача"
477 #: src/hooks/icqhook.cc:1056
478 msgid "dual login detected"
479 msgstr ""
481 #: src/hooks/icqhook.cc:1064
482 #, fuzzy
483 msgid "+ [icq] cannot connect"
484 msgstr "+ [yahoo] додаємо %s в контакти"
486 #: src/hooks/icqhook.cc:1064
487 msgid "+ [icq] disconnected"
488 msgstr "+ [icq] від'єднано"
490 #: src/hooks/icqhook.cc:1075
491 msgid "icq disconnection reason"
492 msgstr "причина від'єднання від icq"
494 #: src/hooks/icqhook.cc:1253
495 #, fuzzy
496 msgid "The user has accepted your authorization request"
497 msgstr "* Користувач додав Вас до свого контакт-ліста"
499 #: src/hooks/icqhook.cc:1257
500 #, fuzzy
501 msgid "The user has rejected your authorization request; the message was: "
502 msgstr "Порожній запит авторизації"
504 #: src/hooks/icqhook.cc:1312
505 #, c-format
506 msgid "+ [icq] failed SMS to %s, %s"
507 msgstr "+ [icq] збій відсилання SMS до %s, %s"
509 #: src/hooks/icqhook.cc:1315
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "+ [icq] failed SMS to %s"
512 msgstr "+ [icq] збій відсилання SMS до %s, %s"
514 #: src/hooks/icqhook.cc:1330
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "+ [icq] cannot fetch away msg from %s, %s (maybe no away msg set)"
517 msgstr "+ [icq] не можу витягти автоповідомлення від %s, %s"
519 #: src/hooks/icqhook.cc:1486
520 msgid "Random Chat User"
521 msgstr ""
523 #: src/hooks/gaduhook.cc:161
524 #, fuzzy
525 msgid "+ [gg] connection failed"
526 msgstr "+ [msn] з'єднання з %s"
528 #: src/hooks/gaduhook.cc:164
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "+ [gg] cannot resolve %s"
531 msgstr "+ [yahoo] додаємо %s в контакти"
533 #: src/hooks/gaduhook.cc:218
534 #, fuzzy
535 msgid "+ [gg] connection to the server failed"
536 msgstr "+ [aim] під'єднання до серверу"
538 #: src/hooks/gaduhook.cc:291
539 #, fuzzy
540 msgid "+ [gg] connection lost"
541 msgstr "+ [msn] з'єднання з %s"
543 #: src/hooks/gaduhook.cc:404
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "+ [gg] no away message from %s, %s"
546 msgstr "+ [icq] не можу витягти автоповідомлення від %s, %s"
548 #: src/hooks/irchook.cc:146
549 msgid "+ [irc] unable to connect to the server"
550 msgstr "+ [irc] не можу законектитися"
552 #: src/hooks/irchook.cc:815
553 #, c-format
554 msgid "+ [irc] connect failed: %s"
555 msgstr "+ [irc] невдале під'єднання: %s"
557 #: src/hooks/irchook.cc:832
558 #, fuzzy
559 msgid "+ [irc] nickname was changed successfully"
560 msgstr "+ [aim] вдала зміна паролю"
562 #: src/hooks/irchook.cc:899
563 msgid "On channels: "
564 msgstr "На каналах: "
566 #: src/hooks/irchook.cc:1212
567 #, c-format
568 msgid "Kicked by %s; reason: %s"
569 msgstr ""
571 #: src/hooks/irchook.cc:1268
572 #, c-format
573 msgid "The user has changed their nick from %s to %s"
574 msgstr ""
576 #: src/hooks/irchook.cc:1290
577 #, fuzzy
578 msgid "+ [irc] password sent"
579 msgstr "+ [aim] пароль відіслано"
581 #: src/hooks/irchook.cc:1299
582 #, fuzzy
583 msgid "+ [irc] nick password sent"
584 msgstr "+ [aim] пароль відіслано"
586 #: src/hooks/irchook.cc:1323
587 #, c-format
588 msgid "PING reply from the user: %d second(s)"
589 msgstr ""
591 #: src/hooks/irchook.cc:1442
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "%s has joined."
594 msgstr "ігнорується"
596 #: src/hooks/irchook.cc:1461
597 #, c-format
598 msgid "%s has left"
599 msgstr ""
601 #: src/hooks/irchook.cc:1467 src/hooks/irchook.cc:1493
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "reason: %s"
604 msgstr "Відіслано %s"
606 #: src/hooks/irchook.cc:1489
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "%s has been kicked by %s"
609 msgstr "+ %s додано у контакт-ліст"
611 #: src/hooks/irchook.cc:1518
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "Channel topic now is: %s"
614 msgstr " Канал : %s "
616 #: src/hooks/irchook.cc:1523
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "set by %s"
619 msgstr "Відіслано %s"
621 #: src/hooks/irchook.cc:1541
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "%s has been opped by %s."
624 msgstr "+ %s додано у контакт-ліст"
626 #: src/hooks/irchook.cc:1557
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "%s has been deopped by %s."
629 msgstr "+ %s додано у контакт-ліст"
631 #: src/hooks/irchook.cc:1571
632 #, c-format
633 msgid "%s has opped us."
634 msgstr ""
636 #: src/hooks/irchook.cc:1572
637 #, c-format
638 msgid "you are an op here"
639 msgstr ""
641 #: src/hooks/irchook.cc:1585
642 #, c-format
643 msgid "%s has deopped us."
644 msgstr ""
646 #: src/hooks/ljhook.cc:416 src/hooks/ljhook.cc:741
647 #, fuzzy
648 msgid "+ [lj] user lookup finished"
649 msgstr "+ [icq] пошук завершено, знайдено %d користувачів"
651 #: src/hooks/ljhook.cc:511
652 #, fuzzy
653 msgid "cannot connect"
654 msgstr "+ [yahoo] додаємо %s в контакти"
656 #: src/hooks/ljhook.cc:512
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "+ [lj] HTTP failed: %s"
659 msgstr "+ [aim] невдале під'єднання: %s"
661 #: src/hooks/ljhook.cc:567
662 msgid "Message from the server: "
663 msgstr ""
665 #: src/hooks/ljhook.cc:572
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "+ [lj] login failed: %s"
668 msgstr "+ [aim] невдале під'єднання: %s"
670 #: src/hooks/ljhook.cc:576
671 #, c-format
672 msgid "+ [lj] posted successully, the id is %s"
673 msgstr ""
675 #: src/hooks/ljhook.cc:578
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "+ [lj] post error: %s"
678 msgstr "+ [yahoo] повідомлення не принято"
680 #: src/hooks/ljhook.cc:677
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid ""
683 "The user %s (%s) has added you to his/her friend list\n"
684 "\n"
685 "Journal address: %s"
686 msgstr "* Користувач додав Вас до свого контакт-ліста"
688 #: src/hooks/ljhook.cc:687
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid ""
691 "The user %s has removed you from his/her friend list\n"
692 "\n"
693 "Journal address: %s"
694 msgstr "* Користувач додав Вас до свого контакт-ліста"
696 #: src/hooks/ljhook.cc:713
697 msgid "+ [lj] error deleting friend"
698 msgstr ""
700 #: src/hooks/ljhook.cc:715
701 msgid "+ [lj] the user has been removed from your friend list"
702 msgstr ""
704 #: src/hooks/ljhook.cc:720
705 msgid "+ [lj] couldn't add friend"
706 msgstr ""
708 #: src/hooks/ljhook.cc:722
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "+ [lj] %s was added to friends"
711 msgstr "+ %s додано у контакт-ліст"
713 #: src/hooks/msnhook.cc:430
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "+ [msn] reverse users listing finished, %d found"
716 msgstr "+ [irc] отримання списку каналу завершено, знайдено %d користувачів"
718 #: src/hooks/msnhook.cc:793
719 #, c-format
720 msgid "+ [msn] unread e-mail: %d in inbox, %d in folders"
721 msgstr ""
723 #: src/hooks/msnhook.cc:799
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "+ [msn] e-mail from %s, %s"
726 msgstr "+ [msn] електронна пошта від %s <%s>, %s"
728 #: src/hooks/msnhook.cc:905
729 #, fuzzy
730 msgid "+ [msn] cannot connect: "
731 msgstr "+ [yahoo] додаємо %s в контакти"
733 #: src/hooks/msnhook.cc:929
734 msgid "verify the hostname and port"
735 msgstr ""
737 #: src/hooks/abstracthook.cc:353
738 #, fuzzy
739 msgid "connecting to the server"
740 msgstr "+ [aim] під'єднання до серверу"
742 #: src/hooks/abstracthook.cc:354
743 #, fuzzy
744 msgid "logged in"
745 msgstr "+ [aim] законектилися"
747 #: src/hooks/abstracthook.cc:355
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "search finished, %d found"
750 msgstr "+ [icq] пошук завершено, знайдено %d користувачів"
752 #: src/hooks/abstracthook.cc:356
753 #, fuzzy
754 msgid "password was changed successfully"
755 msgstr "+ [aim] вдала зміна паролю"
757 #: src/hooks/abstracthook.cc:357
758 #, fuzzy
759 msgid "disconnected"
760 msgstr "Від'єднано"
762 #: src/hooks/abstracthook.cc:358
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "adding %s to the contacts"
765 msgstr "+ [aim] додаємо %s в контакти"
767 #: src/hooks/abstracthook.cc:359
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "removing %s from the contacts"
770 msgstr "+ [msn] видаляємо %s з контактів"
772 #: src/hooks/abstracthook.cc:360
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "members list fetching finished, %d found"
775 msgstr "+ [irc] отримання списку каналу завершено, знайдено %d користувачів"
777 #: src/icqcontact.cc:802
778 msgid "The user has a birthday today"
779 msgstr ""
781 #: src/icqcontact.cc:830
782 msgid "Jan"
783 msgstr "Січ"
785 #: src/icqcontact.cc:830
786 msgid "Feb"
787 msgstr "Лют"
789 #: src/icqcontact.cc:830
790 msgid "Mar"
791 msgstr "Бер"
793 #: src/icqcontact.cc:830
794 msgid "Apr"
795 msgstr "Кві"
797 #: src/icqcontact.cc:831
798 msgid "May"
799 msgstr "Тра"
801 #: src/icqcontact.cc:831
802 msgid "Jun"
803 msgstr "Чер"
805 #: src/icqcontact.cc:831
806 msgid "Jul"
807 msgstr "Лип"
809 #: src/icqcontact.cc:831
810 msgid "Aug"
811 msgstr "Сер"
813 #: src/icqcontact.cc:832
814 msgid "Sep"
815 msgstr "Вер"
817 #: src/icqcontact.cc:832
818 msgid "Oct"
819 msgstr "Жов"
821 #: src/icqcontact.cc:832
822 msgid "Nov"
823 msgstr "Лис"
825 #: src/icqcontact.cc:832
826 msgid "Dec"
827 msgstr "Гру"
829 #: src/icqgroups.cc:66
830 msgid "General"
831 msgstr "Загальне"
833 #: src/eventmanager.cc:118
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "event from %s (%s)"
836 msgstr "Відіслано %s"
838 #: src/icqdialogs.cc:49
839 msgid "60-above"
840 msgstr "60 та далі"
842 #: src/icqdialogs.cc:50
843 #, fuzzy
844 msgid "unknown"
845 msgstr "невідомий тип комунікатора"
847 #: src/icqdialogs.cc:58
848 #, fuzzy
849 msgid "General Chat"
850 msgstr " Загальне "
852 #: src/icqdialogs.cc:59
853 msgid "Romance"
854 msgstr ""
856 #: src/icqdialogs.cc:60
857 #, fuzzy
858 msgid "Games"
859 msgstr "Ім'я"
861 #: src/icqdialogs.cc:61
862 msgid "Students"
863 msgstr ""
865 #: src/icqdialogs.cc:62
866 msgid "20 Something"
867 msgstr ""
869 #: src/icqdialogs.cc:63
870 msgid "30 Something"
871 msgstr ""
873 #: src/icqdialogs.cc:64
874 msgid "40 Something"
875 msgstr ""
877 #: src/icqdialogs.cc:65
878 msgid "50 Plus"
879 msgstr ""
881 #: src/icqdialogs.cc:66
882 msgid "Seeking Women"
883 msgstr ""
885 #: src/icqdialogs.cc:67
886 msgid "Seeking Men"
887 msgstr ""
889 #: src/icqdialogs.cc:75
890 msgid "Status and Activity"
891 msgstr ""
893 #: src/icqdialogs.cc:76
894 msgid "Status and Name"
895 msgstr ""
897 #: src/icqdialogs.cc:77
898 msgid "Activity"
899 msgstr ""
901 #: src/icqdialogs.cc:78 src/icqface.cc:1076 src/icqface.cc:1132
902 msgid "Name"
903 msgstr "Ім'я"
905 #: src/icqdialogs.cc:114
906 msgid " Search profiles "
907 msgstr ""
909 #: src/icqdialogs.cc:120 src/icqdialogs.cc:1057 src/icqdialogs.cc:1821
910 #: src/icqface.cc:1906 src/icqface.cc:2621
911 msgid "Remove"
912 msgstr "Видалити"
914 #: src/icqdialogs.cc:120
915 msgid "Load"
916 msgstr ""
918 #: src/icqdialogs.cc:205
919 #, fuzzy
920 msgid "+ you must be logged in first"
921 msgstr "+ слід під'єднатися спочатку"
923 #: src/icqdialogs.cc:229
924 msgid "lOad"
925 msgstr ""
927 #: src/icqdialogs.cc:229
928 msgid "sAve"
929 msgstr ""
931 #: src/icqdialogs.cc:229 src/icqdialogs.cc:234 src/icqdialogs.cc:239
932 msgid "cLear"
933 msgstr "очистити"
935 #: src/icqdialogs.cc:229 src/icqdialogs.cc:234 src/icqdialogs.cc:239
936 #: src/icqdialogs.cc:757 src/icqdialogs.cc:1206 src/icqdialogs.cc:2035
937 #: src/accountmanager.cc:69 src/imcontroller.cc:72 src/imotr.cc:445
938 msgid "Change"
939 msgstr "Змінити"
941 #: src/icqdialogs.cc:229
942 msgid "Search/Add"
943 msgstr "Шукати/додати"
945 #: src/icqdialogs.cc:234
946 #, fuzzy
947 msgid "Join/Create"
948 msgstr "(Приєднатися/Залишити)"
950 #: src/icqdialogs.cc:239
951 msgid "lInk"
952 msgstr ""
954 #: src/icqdialogs.cc:248
955 msgid " Find/add user(s) "
956 msgstr " Пошук користувачів"
958 #: src/icqdialogs.cc:249
959 #, fuzzy
960 msgid " Join/create a channel/conference "
961 msgstr "На каналах: "
963 #: src/icqdialogs.cc:250
964 msgid " Link an RSS feed "
965 msgstr ""
967 #: src/icqdialogs.cc:299
968 msgid " Network "
969 msgstr " Мережа "
971 #: src/icqdialogs.cc:307
972 msgid " UIN "
973 msgstr " UIN "
975 #: src/icqdialogs.cc:311 src/icqdialogs.cc:397 src/icqdialogs.cc:413
976 #: src/imcontroller.cc:80 src/imcontroller.cc:92
977 msgid " Details "
978 msgstr " Інформація "
980 #: src/icqdialogs.cc:312 src/icqdialogs.cc:617 src/imcontroller.cc:81
981 #, c-format
982 msgid " Nickname : %s "
983 msgstr " Кличкa : %s "
985 #: src/icqdialogs.cc:315 src/icqdialogs.cc:404 src/imcontroller.cc:83
986 #, c-format
987 msgid " E-Mail : %s "
988 msgstr " Адреса ел.пошти : %s "
990 #: src/icqdialogs.cc:318 src/icqdialogs.cc:631 src/icqdialogs.cc:690
991 #: src/imcontroller.cc:84
992 #, c-format
993 msgid " First name : %s "
994 msgstr " Iм'я : %s "
996 #: src/icqdialogs.cc:319 src/icqdialogs.cc:632 src/icqdialogs.cc:691
997 #: src/imcontroller.cc:85
998 #, c-format
999 msgid " Last name : %s "
1000 msgstr " Прізвище : %s "
1002 #: src/icqdialogs.cc:322 src/icqdialogs.cc:421
1003 #, c-format
1004 msgid " Age range : %s "
1005 msgstr " Вікова категорія : %s "
1007 #: src/icqdialogs.cc:325 src/icqdialogs.cc:420 src/icqdialogs.cc:635
1008 #: src/icqdialogs.cc:693
1009 #, c-format
1010 msgid " Gender : %s "
1011 msgstr " Стать : %s "
1013 #: src/icqdialogs.cc:328
1014 #, c-format
1015 msgid " Language : %s "
1016 msgstr " Мова : %s "
1018 #: src/icqdialogs.cc:332
1019 msgid " Location "
1020 msgstr " Місце "
1022 #: src/icqdialogs.cc:333 src/icqdialogs.cc:640 src/icqdialogs.cc:652
1023 #: src/icqdialogs.cc:692
1024 #, c-format
1025 msgid " City : %s "
1026 msgstr " Місто : %s "
1028 #: src/icqdialogs.cc:336 src/icqdialogs.cc:641 src/icqdialogs.cc:653
1029 #, c-format
1030 msgid " State : %s "
1031 msgstr " Штат : %s "
1033 #: src/icqdialogs.cc:337 src/icqdialogs.cc:642 src/icqdialogs.cc:654
1034 #, c-format
1035 msgid " Country : %s "
1036 msgstr " Країна : %s "
1038 #: src/icqdialogs.cc:340 src/icqdialogs.cc:651
1039 msgid " Work "
1040 msgstr " Робота "
1042 #: src/icqdialogs.cc:341 src/icqdialogs.cc:659
1043 #, c-format
1044 msgid " Company : %s "
1045 msgstr " Компанія : %s "
1047 #: src/icqdialogs.cc:342 src/icqdialogs.cc:660
1048 #, c-format
1049 msgid " Department : %s "
1050 msgstr " Відділ : %s "
1052 #: src/icqdialogs.cc:343 src/icqdialogs.cc:661
1053 #, c-format
1054 msgid " Position : %s "
1055 msgstr " Посада : %s "
1057 #: src/icqdialogs.cc:346
1058 msgid " Online only "
1059 msgstr " Лише підключені "
1061 #: src/icqdialogs.cc:352
1062 msgid " Random chat group "
1063 msgstr ""
1065 #: src/icqdialogs.cc:357
1066 #, fuzzy
1067 msgid " Keywords "
1068 msgstr " Мережа "
1070 #: src/icqdialogs.cc:366
1071 msgid " Nickname "
1072 msgstr " Кличка "
1074 #: src/icqdialogs.cc:372
1075 msgid " Search service "
1076 msgstr ""
1078 #: src/icqdialogs.cc:375
1079 msgid " Search parameters "
1080 msgstr ""
1082 #: src/icqdialogs.cc:391 src/icqdialogs.cc:702
1083 #, fuzzy
1084 msgid " Feed Parameters "
1085 msgstr " Реєстрація "
1087 #: src/icqdialogs.cc:392 src/icqdialogs.cc:703
1088 #, c-format
1089 msgid " XML export URL : %s "
1090 msgstr ""
1092 #: src/icqdialogs.cc:393 src/icqdialogs.cc:704
1093 #, c-format
1094 msgid " Check frequency (minutes) : %lu "
1095 msgstr ""
1097 #: src/icqdialogs.cc:398
1098 #, c-format
1099 msgid " Channel : %s "
1100 msgstr " Канал : %s "
1102 #: src/icqdialogs.cc:401 src/icqdialogs.cc:415
1103 #, c-format
1104 msgid " Name : %s "
1105 msgstr " Ім'я : %s "
1107 #: src/icqdialogs.cc:407
1108 msgid " Joined since the last check only "
1109 msgstr ""
1111 #: src/icqdialogs.cc:416
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid " Keywords : %s "
1114 msgstr " Мережа "
1116 #: src/icqdialogs.cc:418 src/icqdialogs.cc:2065
1117 #, fuzzy
1118 msgid " Options "
1119 msgstr " Місце "
1121 #: src/icqdialogs.cc:422
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid " Users with photos only : %s "
1124 msgstr " Посада : %s "
1126 #: src/icqdialogs.cc:423
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid " Look for online only : %s "
1129 msgstr " Лише підключені "
1131 #: src/icqdialogs.cc:428
1132 #, fuzzy
1133 msgid " Show users who have you on their list "
1134 msgstr "+ %s вже у контакт-лісті"
1136 #: src/icqdialogs.cc:433
1137 msgid " Name/Title "
1138 msgstr ""
1140 #: src/icqdialogs.cc:438 src/imcontroller.cc:87
1141 msgid " Password "
1142 msgstr " Пароль "
1144 #: src/icqdialogs.cc:443
1145 #, fuzzy
1146 msgid " Service "
1147 msgstr "Сервер: "
1149 #: src/icqdialogs.cc:472
1150 #, fuzzy
1151 msgid "New profile name: "
1152 msgstr "який файл: "
1154 #: src/icqdialogs.cc:476
1155 msgid "The profile with this name already exists. Do you want to overwrite it?"
1156 msgstr ""
1158 #: src/icqdialogs.cc:503
1159 msgid "UIN: "
1160 msgstr "UIN: "
1162 #: src/icqdialogs.cc:504 src/icqdialogs.cc:780
1163 msgid "Nickname: "
1164 msgstr "Кличка: "
1166 #: src/icqdialogs.cc:504
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Name/Title: "
1169 msgstr "Ім'я: "
1171 #: src/icqdialogs.cc:505 src/imcontroller.cc:105
1172 msgid "E-Mail: "
1173 msgstr "Адреса електронної пошти: "
1175 #: src/icqdialogs.cc:506 src/icqdialogs.cc:789 src/imcontroller.cc:106
1176 msgid "First name: "
1177 msgstr "Ім'я: "
1179 #: src/icqdialogs.cc:507 src/icqdialogs.cc:790 src/imcontroller.cc:107
1180 msgid "Last name: "
1181 msgstr "Прізвище: "
1183 #: src/icqdialogs.cc:512 src/icqdialogs.cc:822 src/icqdialogs.cc:831
1184 msgid "City: "
1185 msgstr "Місто: "
1187 #: src/icqdialogs.cc:513 src/icqdialogs.cc:823 src/icqdialogs.cc:832
1188 msgid "State: "
1189 msgstr "Штат: "
1191 #: src/icqdialogs.cc:515 src/icqdialogs.cc:835
1192 msgid "Company: "
1193 msgstr "Компанія: "
1195 #: src/icqdialogs.cc:516 src/icqdialogs.cc:836
1196 msgid "Department: "
1197 msgstr "Відділ: "
1199 #: src/icqdialogs.cc:517 src/icqdialogs.cc:837
1200 msgid "Position: "
1201 msgstr "Посада: "
1203 #: src/icqdialogs.cc:519
1204 msgid "Channel: "
1205 msgstr "Канал: "
1207 #: src/icqdialogs.cc:520
1208 msgid "Name: "
1209 msgstr "Ім'я: "
1211 #: src/icqdialogs.cc:522
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Keywords: "
1214 msgstr "пароль: "
1216 #: src/icqdialogs.cc:532 src/imcontroller.cc:102
1217 msgid "Password: "
1218 msgstr "Пароль: "
1220 #: src/icqdialogs.cc:533 src/icqdialogs.cc:875
1221 #, fuzzy
1222 msgid "URL: "
1223 msgstr "URL"
1225 #: src/icqdialogs.cc:534 src/icqdialogs.cc:876
1226 msgid "Check frequency: "
1227 msgstr ""
1229 #: src/icqdialogs.cc:546
1230 msgid "Wrong Jabber ID!"
1231 msgstr ""
1233 #: src/icqdialogs.cc:560 src/icqdialogs.cc:2046
1234 msgid " General "
1235 msgstr " Загальне "
1237 #: src/icqdialogs.cc:595
1238 #, fuzzy
1239 msgid " Registration service "
1240 msgstr " Реєстрація "
1242 #: src/icqdialogs.cc:599
1243 #, fuzzy
1244 msgid " Registration parameters "
1245 msgstr " Реєстрація "
1247 #: src/icqdialogs.cc:622
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid " Change password : %s "
1250 msgstr " Пароль ще раз : %s "
1252 #: src/icqdialogs.cc:633
1253 #, c-format
1254 msgid " E-mail : %s "
1255 msgstr " Адреса ел.пошти : %s "
1257 #: src/icqdialogs.cc:636
1258 #, c-format
1259 msgid " Birthdate : %s "
1260 msgstr " Дата народження : %s "
1262 #: src/icqdialogs.cc:637
1263 #, c-format
1264 msgid " Age : %s "
1265 msgstr " Вік : %s "
1267 #: src/icqdialogs.cc:639
1268 msgid " Home "
1269 msgstr " Адреса "
1271 #: src/icqdialogs.cc:645 src/icqdialogs.cc:657
1272 #, c-format
1273 msgid " Street address : %s "
1274 msgstr " Адреса : %s "
1276 #: src/icqdialogs.cc:646 src/icqdialogs.cc:658
1277 #, c-format
1278 msgid " Zip code : %s "
1279 msgstr " Поштовий індекс : %s "
1281 #: src/icqdialogs.cc:647 src/icqdialogs.cc:663
1282 #, c-format
1283 msgid " Phone : %s "
1284 msgstr " Телефон : %s "
1286 #: src/icqdialogs.cc:648 src/icqdialogs.cc:664
1287 #, c-format
1288 msgid " Fax : %s "
1289 msgstr " Факс : %s "
1291 #: src/icqdialogs.cc:649
1292 #, c-format
1293 msgid " Cellular phone : %s "
1294 msgstr " Мобіла : %s "
1296 #: src/icqdialogs.cc:662 src/icqdialogs.cc:667
1297 #, c-format
1298 msgid " Homepage : %s "
1299 msgstr " Домашня сторінка : %s "
1301 #: src/icqdialogs.cc:666
1302 msgid " More "
1303 msgstr " Інтереси "
1305 #: src/icqdialogs.cc:670
1306 #, c-format
1307 msgid " 1st language : %s "
1308 msgstr " Мова N1 : %s "
1310 #: src/icqdialogs.cc:673
1311 #, c-format
1312 msgid " 2nd language : %s "
1313 msgstr " Мова N2 : %s "
1315 #: src/icqdialogs.cc:676
1316 #, c-format
1317 msgid " 3rd language : %s "
1318 msgstr " Мова N3 : %s "
1320 #: src/icqdialogs.cc:679 src/icqdialogs.cc:697
1321 msgid " Miscellaneous "
1322 msgstr " Різне "
1324 #: src/icqdialogs.cc:681
1325 #, c-format
1326 msgid " Enable web status indicator : %s "
1327 msgstr ""
1329 #: src/icqdialogs.cc:682
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid " Random chat group : %s "
1332 msgstr " Впрорядковувати контакти в групи: %s "
1334 #: src/icqdialogs.cc:684
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid " Authorization required : %s "
1337 msgstr "авторизація"
1339 #: src/icqdialogs.cc:698
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid " Avatar file : %s "
1342 msgstr " Штат : %s "
1344 #: src/icqdialogs.cc:709
1345 msgid " About "
1346 msgstr " Про "
1348 #: src/icqdialogs.cc:727
1349 msgid "Fetching your details"
1350 msgstr "Отримання Вашої інформації користувача"
1352 #: src/icqdialogs.cc:741
1353 #, c-format
1354 msgid " Your %s details "
1355 msgstr " %s інформація про вас "
1357 #: src/icqdialogs.cc:744
1358 #, c-format
1359 msgid " %s: details "
1360 msgstr " Інформація про %s "
1362 #: src/icqdialogs.cc:757 src/icqdialogs.cc:1206 src/icqdialogs.cc:1700
1363 #: src/accountmanager.cc:69 src/imotr.cc:445
1364 msgid "Done"
1365 msgstr "Гаразд"
1368 #: src/icqdialogs.cc:775
1369 msgid "Wait a moment. Your details haven't been fetched yet"
1370 msgstr "Зачекайте... Ваше інфо все ще не отримано"
1372 #: src/icqdialogs.cc:791
1373 msgid "E-mail: "
1374 msgstr "Адреса ел.пошти: "
1376 #: src/icqdialogs.cc:802
1377 msgid "Enter birthdate (DD-MM-YYYY): "
1378 msgstr "Дата Вашого народження (дд-мм-рррр): "
1380 #: src/icqdialogs.cc:820
1381 msgid "Age: "
1382 msgstr "Вік: "
1384 #: src/icqdialogs.cc:825 src/icqdialogs.cc:834
1385 msgid "Street address: "
1386 msgstr "Адреса: "
1388 #: src/icqdialogs.cc:826 src/icqdialogs.cc:850
1389 msgid "Zip code: "
1390 msgstr "Поштовий індекс: "
1392 #: src/icqdialogs.cc:827 src/icqdialogs.cc:839
1393 msgid "Phone: "
1394 msgstr "Телефон: "
1396 #: src/icqdialogs.cc:828 src/icqdialogs.cc:840
1397 msgid "Fax: "
1398 msgstr "Факс: "
1400 #: src/icqdialogs.cc:829
1401 msgid "Cellular phone: "
1402 msgstr "Мобіла: "
1404 #: src/icqdialogs.cc:838 src/icqdialogs.cc:842
1405 msgid "Homepage: "
1406 msgstr "Домашня сторінка: "
1408 #: src/icqdialogs.cc:848 src/icqface.cc:1422 src/icqface.cc:1426
1409 #: src/icqface.cc:1438
1410 msgid "About"
1411 msgstr "Про"
1413 #: src/icqdialogs.cc:869
1414 #, fuzzy
1415 msgid "New password: "
1416 msgstr " пароль: "
1418 #: src/icqdialogs.cc:872
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Check the new password: "
1421 msgstr " Пароль ще раз : %s "
1423 #: src/icqdialogs.cc:877
1424 msgid "Avatar file: "
1425 msgstr ""
1427 #: src/icqdialogs.cc:951 src/icqdialogs.cc:989
1428 msgid "none"
1429 msgstr "нема"
1431 #: src/icqdialogs.cc:1007
1432 msgid " [Ctrl-X save, Esc cancel] "
1433 msgstr " [^X зберегти, Esc скасувати] "
1435 #: src/icqdialogs.cc:1047
1436 #, c-format
1437 msgid " Send file(s) to %s, %lu "
1438 msgstr " Відіслати файли для %s, %lu "
1440 #: src/icqdialogs.cc:1057 src/icqdialogs.cc:1699 src/icqface.cc:69
1441 #: src/icqface.cc:908 src/icqface.cc:911 src/icqface.cc:1906
1442 #: src/icqface.cc:2621
1443 msgid "Add"
1444 msgstr "Додати"
1446 #: src/icqdialogs.cc:1057
1447 msgid "Comment"
1448 msgstr "Коментар"
1450 #: src/icqdialogs.cc:1057 src/icqface.cc:2621
1451 msgid "Send"
1452 msgstr "Відіслати"
1454 #: src/icqdialogs.cc:1067
1455 msgid " Files "
1456 msgstr " Файли "
1458 #: src/icqdialogs.cc:1068
1459 msgid " Comment "
1460 msgstr " Коментар "
1462 #: src/icqdialogs.cc:1080
1463 msgid "filename: "
1464 msgstr "який файл: "
1466 #: src/icqdialogs.cc:1087
1467 msgid "comment: "
1468 msgstr "коментар: "
1470 #: src/icqdialogs.cc:1162
1471 #, fuzzy
1472 msgid "None"
1473 msgstr "Гаразд"
1475 #: src/icqdialogs.cc:1163
1476 msgid "Russian"
1477 msgstr ""
1479 #: src/icqdialogs.cc:1164
1480 msgid "Polish"
1481 msgstr ""
1483 #: src/icqdialogs.cc:1165
1484 msgid "German UTF-8"
1485 msgstr ""
1487 #: src/icqdialogs.cc:1197
1488 #, fuzzy
1489 msgid " CenterIM configuration "
1490 msgstr " Параметри centerim"
1492 #: src/icqdialogs.cc:1217
1493 #, fuzzy
1494 msgid " User interface "
1495 msgstr " ім'я користувача: "
1497 #: src/icqdialogs.cc:1218
1498 #, c-format
1499 msgid " Change sound device to : %s "
1500 msgstr " Звуковий пристрій : %s"
1502 #: src/icqdialogs.cc:1219
1503 #, c-format
1504 msgid " Change color scheme to : %s "
1505 msgstr " Палітра кольорів : %s "
1507 #: src/icqdialogs.cc:1220
1508 #, fuzzy
1509 msgid " Change default request authorization message "
1510 msgstr "авторизація"
1512 #: src/icqdialogs.cc:1221
1513 #, c-format
1514 msgid " Left panel width :  %d "
1515 msgstr ""
1517 #: src/icqdialogs.cc:1222
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid " Log panel height :  %d "
1520 msgstr " Відділ : %s "
1522 #: src/icqdialogs.cc:1223
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid " Chat panel height : %d "
1525 msgstr " Канал : %s "
1527 #: src/icqdialogs.cc:1224
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid " Show opened chats : %s "
1530 msgstr " Впрорядковувати контакти в групи: %s "
1532 #: src/icqdialogs.cc:1227
1533 #, c-format
1534 msgid " Enable bidirectional languages support : %s "
1535 msgstr ""
1537 #: src/icqdialogs.cc:1229
1538 #, c-format
1539 msgid " Enable emacs bindings in text editor : %s "
1540 msgstr ""
1542 #: src/icqdialogs.cc:1230
1543 #, c-format
1544 msgid " Enable vi bindings: %s "
1545 msgstr ""
1547 #: src/icqdialogs.cc:1231
1548 #, c-format
1549 msgid " Ask before quit : %s "
1550 msgstr ""
1552 #: src/icqdialogs.cc:1233
1553 msgid " Codepages conversion "
1554 msgstr ""
1556 #: src/icqdialogs.cc:1240
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid " Switch to language preset : %s "
1559 msgstr " Мова N1 : %s "
1561 #: src/icqdialogs.cc:1241
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid " Remote charset : %s "
1564 msgstr " Відділ : %s "
1566 #: src/icqdialogs.cc:1242
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid " Local charset : %s "
1569 msgstr " Відділ : %s "
1571 #: src/icqdialogs.cc:1245
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid " For protocols : %s"
1574 msgstr " Посада : %s "
1576 #: src/icqdialogs.cc:1248
1577 msgid " Contact list "
1578 msgstr " Контакт-ліст "
1580 #: src/icqdialogs.cc:1249
1581 #, c-format
1582 msgid " Arrange contacts into groups : %s "
1583 msgstr " Впрорядковувати контакти в групи: %s "
1585 #: src/icqdialogs.cc:1250
1586 #, fuzzy, c-format
1587 msgid " Sort contacts by : %s "
1588 msgstr " Впрорядковувати контакти в групи: %s "
1590 #: src/icqdialogs.cc:1251
1591 #, c-format
1592 msgid " Hide offline users : %s "
1593 msgstr " Не показувати відключених : %s "
1595 #: src/icqdialogs.cc:1252
1596 #, c-format
1597 msgid " Anti-spam: kill msgs from users not on the list : %s "
1598 msgstr " Відкидати повідомлення від тих, хто не в контакт-листі : %s "
1600 #: src/icqdialogs.cc:1253
1601 #, fuzzy, c-format
1602 msgid " Anti-spam: ignore authorization requests: %s "
1603 msgstr "авторизація"
1605 #: src/icqdialogs.cc:1254
1606 #, c-format
1607 msgid " Anti-spam: use captcha to identify bots: %s "
1608 msgstr ""
1610 #: src/icqdialogs.cc:1255
1611 #, c-format
1612 msgid " Quote a message on reply : %s "
1613 msgstr " Цитувати повідомлення у відповіді : %s "
1615 #: src/icqdialogs.cc:1256
1616 #, c-format
1617 msgid " Check the local mailbox : %s "
1618 msgstr " Перевіряти поштову скриньку : %s "
1620 #: src/icqdialogs.cc:1257
1621 #, c-format
1622 msgid " Remember passwords : %s "
1623 msgstr " Запам'ятовувати паролі : %s "
1625 #: src/icqdialogs.cc:1258
1626 #, c-format
1627 msgid " Edit away message on status change : %s "
1628 msgstr " Редагувати автоповідомлення при зміні статусу : %s "
1630 #: src/icqdialogs.cc:1265
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid " Chat messaging mode for : %s"
1633 msgstr " Режим балачки: %s "
1635 #: src/icqdialogs.cc:1271
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid " Enter key sends message for : %s"
1638 msgstr " Цитувати повідомлення у відповіді : %s "
1640 #: src/icqdialogs.cc:1274
1641 #, c-format
1642 msgid " Chat messaging mode : %s "
1643 msgstr " Режим балачки: %s "
1645 #: src/icqdialogs.cc:1275
1646 #, c-format
1647 msgid " Enter key sends message : %s "
1648 msgstr ""
1650 #: src/icqdialogs.cc:1282
1651 #, c-format
1652 msgid " Always online non-IM contacts for : %s"
1653 msgstr ""
1655 #: src/icqdialogs.cc:1283
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid " Color contacts according to: %s "
1658 msgstr " Впрорядковувати контакти в групи: %s "
1660 #: src/icqdialogs.cc:1285
1661 msgid " Communications "
1662 msgstr " Мережа "
1664 #: src/icqdialogs.cc:1286
1665 #, c-format
1666 msgid " SMTP server : %s "
1667 msgstr " Поштовий сервер: %s "
1669 #: src/icqdialogs.cc:1287
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid " HTTP browser : %s "
1672 msgstr " Поштовий сервер: %s "
1674 #: src/icqdialogs.cc:1288
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid " HTTP proxy server : %s "
1677 msgstr " Поштовий сервер: %s "
1679 #: src/icqdialogs.cc:1291
1680 #, c-format
1681 msgid " Proxy only for HTTP (rss and lj) : %s "
1682 msgstr ""
1684 #: src/icqdialogs.cc:1293
1685 #, c-format
1686 msgid " Enable peer-to-peer communications : %s "
1687 msgstr ""
1689 #: src/icqdialogs.cc:1296
1690 #, c-format
1691 msgid " Port range to use for peer-to-peer : %s "
1692 msgstr ""
1694 #: src/icqdialogs.cc:1298
1695 #, fuzzy
1696 msgid " Logging "
1697 msgstr " Логін : %s "
1699 #: src/icqdialogs.cc:1299
1700 #, c-format
1701 msgid " Timestamps in the log window : %s "
1702 msgstr ""
1704 #: src/icqdialogs.cc:1300
1705 #, c-format
1706 msgid " Timestamps include seconds : %s "
1707 msgstr ""
1709 #: src/icqdialogs.cc:1301
1710 #, c-format
1711 msgid " Online/offline events in the log window : %s "
1712 msgstr ""
1714 #: src/icqdialogs.cc:1302
1715 #, c-format
1716 msgid " Detailed IM events log in ~/.centerim/log : %s "
1717 msgstr " Детальний протокол подій в ~/.centerim/log : %s "
1719 #: src/icqdialogs.cc:1304
1720 msgid " Auto Presence Status "
1721 msgstr ""
1723 #: src/icqdialogs.cc:1305
1724 #, c-format
1725 msgid " Automatically set Away period (min) : %d "
1726 msgstr " Змінювати статус на 'Відійшов' через %d хвилин "
1728 #: src/icqdialogs.cc:1306
1729 #, c-format
1730 msgid " Automatically set N/A period (min) : %d "
1731 msgstr " Змінювати статус на 'Недocяжний' через %d хвилин "
1733 #: src/icqdialogs.cc:1307
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid " Automatically set N/A when screen is detached : %s "
1736 msgstr " Змінювати статус на 'Недocяжний' через %d хвилин "
1738 #: src/icqdialogs.cc:1309
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid " Screen socket path : %s "
1741 msgstr " Адреса : %s "
1743 #: src/icqdialogs.cc:1336
1744 msgid "Auto Away period (0 - disable): "
1745 msgstr "Період автоматичної зміни статусу на 'Відійшов' (0 - скинути): "
1747 #: src/icqdialogs.cc:1340
1748 msgid "Auto N/A period (0 - disable): "
1749 msgstr "Період автоматичної зміни статусу на 'Недосяжний' (0 - скинути): "
1751 #: src/icqdialogs.cc:1366
1752 msgid "SMTP server hostname: "
1753 msgstr "Адреса поштового серверу: "
1755 #: src/icqdialogs.cc:1376
1756 msgid "Peer-to-peer port range (min-max): "
1757 msgstr ""
1759 #: src/icqdialogs.cc:1390
1760 #, fuzzy
1761 msgid "HTTP proxy server hostname: "
1762 msgstr "Адреса поштового серверу: "
1764 #: src/icqdialogs.cc:1428
1765 msgid "Charset to convert messages from: "
1766 msgstr ""
1768 #: src/icqdialogs.cc:1432
1769 msgid "Charset to convert messages to: "
1770 msgstr ""
1772 #: src/icqdialogs.cc:1442
1773 #, fuzzy
1774 msgid "HTTP browser to use: "
1775 msgstr "Адреса поштового серверу: "
1777 #: src/icqdialogs.cc:1446
1778 msgid "Left panel width: "
1779 msgstr ""
1781 #: src/icqdialogs.cc:1451
1782 msgid "Log panel height: "
1783 msgstr ""
1785 #: src/icqdialogs.cc:1456
1786 msgid "Chat panel height: "
1787 msgstr ""
1789 #: src/icqdialogs.cc:1461
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Default authorization request message: "
1792 msgstr "Порожній запит авторизації"
1794 #: src/icqdialogs.cc:1471
1795 msgid "Screen socket path: "
1796 msgstr ""
1798 #: src/icqdialogs.cc:1473
1799 msgid "Choosen screen socket path doesn't exist!"
1800 msgstr ""
1802 #: src/icqdialogs.cc:1663
1803 msgid "Your details have been fetched"
1804 msgstr "Отримано вашу інформацію користувача"
1806 #: src/icqdialogs.cc:1675
1807 msgid "Organize contact groups"
1808 msgstr "Впорядкувати контакти в групи"
1810 #: src/icqdialogs.cc:1699
1811 msgid "Rename"
1812 msgstr "Переіменувати"
1814 #: src/icqdialogs.cc:1699
1815 msgid "rEmove"
1816 msgstr "Видалити"
1818 #: src/icqdialogs.cc:1699
1819 msgid "move Up"
1820 msgstr "посунути вгору"
1822 #: src/icqdialogs.cc:1699
1823 msgid "move Down"
1824 msgstr "посунути вниз"
1826 #: src/icqdialogs.cc:1700 src/icqdialogs.cc:2213
1827 msgid "Select"
1828 msgstr "Вибрати"
1830 #: src/icqdialogs.cc:1715
1831 msgid " Groups "
1832 msgstr " Групи "
1834 #: src/icqdialogs.cc:1730
1835 msgid "Name for a group to be created: "
1836 msgstr "Назва для нової групи: "
1838 #: src/icqdialogs.cc:1740
1839 msgid "New name for the group: "
1840 msgstr "Нова назва групи: "
1842 #: src/icqdialogs.cc:1755
1843 msgid "Are you sure want to remove the group?"
1844 msgstr "Справді видалити групу?"
1846 #: src/icqdialogs.cc:1812
1847 msgid "File transfer status"
1848 msgstr ""
1850 #: src/icqdialogs.cc:1821
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Cancel"
1853 msgstr "Змінити"
1855 #: src/icqdialogs.cc:1850
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid " Incoming from %s "
1858 msgstr "Вхідне %s від %s"
1860 #: src/icqdialogs.cc:1852
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid " Outgoing to %s "
1863 msgstr "Вихідне %s до %s"
1865 #: src/icqdialogs.cc:1860
1866 msgid "init"
1867 msgstr ""
1869 #: src/icqdialogs.cc:1861
1870 msgid "start"
1871 msgstr ""
1873 #: src/icqdialogs.cc:1862
1874 #, fuzzy
1875 msgid "work"
1876 msgstr "Робота"
1878 #: src/icqdialogs.cc:1863
1879 #, fuzzy
1880 msgid "done"
1881 msgstr "Гаразд"
1883 #: src/icqdialogs.cc:1864
1884 msgid "err"
1885 msgstr ""
1887 #: src/icqdialogs.cc:1865
1888 #, fuzzy
1889 msgid "abort"
1890 msgstr "Про"
1892 #: src/icqdialogs.cc:1872
1893 #, fuzzy
1894 msgid " of "
1895 msgstr " Відкинути "
1897 #: src/icqdialogs.cc:1905
1898 msgid "Cannot remove a transfer which is in progress now"
1899 msgstr ""
1901 #: src/icqdialogs.cc:2016
1902 msgid "public (visible to all)"
1903 msgstr ""
1905 #: src/icqdialogs.cc:2018
1906 msgid "private"
1907 msgstr ""
1909 #: src/icqdialogs.cc:2020
1910 #, fuzzy
1911 msgid "friends only"
1912 msgstr "Жіноча"
1914 #: src/icqdialogs.cc:2027
1915 msgid " LiveJournal posting: attributes "
1916 msgstr ""
1918 #: src/icqdialogs.cc:2035
1919 msgid "Detect music"
1920 msgstr ""
1922 #: src/icqdialogs.cc:2035
1923 msgid "Post"
1924 msgstr ""
1926 #: src/icqdialogs.cc:2035
1927 #, fuzzy
1928 msgid "cAncel"
1929 msgstr "Змінити"
1931 #: src/icqdialogs.cc:2047
1932 #, fuzzy, c-format
1933 msgid " Post to journal : %s "
1934 msgstr " Посада : %s "
1936 #: src/icqdialogs.cc:2048
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid " Subject : %s "
1939 msgstr " Сервер : %s "
1941 #: src/icqdialogs.cc:2053
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid " Security : %s "
1944 msgstr " Сервер : %s "
1946 #: src/icqdialogs.cc:2055
1947 msgid " Fancy stuff "
1948 msgstr ""
1950 #: src/icqdialogs.cc:2058
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid " Mood : %s "
1953 msgstr " Логін : %s "
1955 #: src/icqdialogs.cc:2058 src/icqdialogs.cc:2085
1956 msgid "(none/custom)"
1957 msgstr ""
1959 #: src/icqdialogs.cc:2059
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid " Custom mood : %s "
1962 msgstr " Прізвище : %s "
1964 #: src/icqdialogs.cc:2061
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid " Music : %s "
1967 msgstr " Адреса ел.пошти : %s "
1969 #: src/icqdialogs.cc:2062
1970 #, fuzzy, c-format
1971 msgid " Picture : %s "
1972 msgstr " Сервер : %s "
1974 #: src/icqdialogs.cc:2062 src/icqdialogs.cc:2087
1975 msgid "(default)"
1976 msgstr ""
1978 #: src/icqdialogs.cc:2063
1979 #, fuzzy, c-format
1980 msgid " Tags : %s "
1981 msgstr " Вік : %s "
1983 #: src/icqdialogs.cc:2066
1984 #, c-format
1985 msgid " Disable auto-formatting : %s "
1986 msgstr ""
1988 #: src/icqdialogs.cc:2067
1989 #, c-format
1990 msgid " Disable sending comments by e-mail : %s "
1991 msgstr ""
1993 #: src/icqdialogs.cc:2068
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid " Disallow comments : %s "
1996 msgstr " Відділ : %s "
1998 #: src/icqdialogs.cc:2069
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid " Backdated entry : %s "
2001 msgstr " Дата народження : %s "
2003 #: src/icqdialogs.cc:2077
2004 msgid "Posting subject: "
2005 msgstr ""
2007 #: src/icqdialogs.cc:2086
2008 msgid "Currently playing: "
2009 msgstr ""
2011 #: src/icqdialogs.cc:2088
2012 msgid "Current mood: "
2013 msgstr ""
2015 #: src/icqdialogs.cc:2089
2016 msgid "Tags for the entry: "
2017 msgstr ""
2019 #: src/icqdialogs.cc:2123
2020 #, fuzzy
2021 msgid "pgp key quick search"
2022 msgstr " Контакт-ліст "
2024 #: src/icqdialogs.cc:2125
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "PGP key search: type to find, %s find again, Enter finish"
2027 msgstr "ШвидкийПошук: набирайте, Meta-S знову шукати, Enter закінчити"
2029 #: src/icqdialogs.cc:2206
2030 msgid " Select PGP key to use "
2031 msgstr ""
2033 #: src/icqdialogs.cc:2227
2034 msgid " Use no key"
2035 msgstr ""
2037 #: src/icqdialogs.cc:2241
2038 msgid "pgp key selection"
2039 msgstr ""
2041 #: src/icqdialogs.cc:2243
2042 #, c-format
2043 msgid "PGP key selection: %s for quick lookup"
2044 msgstr ""
2046 #: src/imexternal.cc:129
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "executed external manual action %s, return code = %d"
2049 msgstr "виконано розширену дію %s"
2051 #: src/imexternal.cc:161
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "executed external action %s, return code = %d"
2054 msgstr "виконано розширену дію %s"
2056 #: src/imcontact.cc:106 src/imlogger.cc:33
2057 msgid "Offline"
2058 msgstr "Відключений"
2060 #: src/imcontact.cc:107 src/imlogger.cc:34 src/icqface.cc:1187
2061 msgid "Online"
2062 msgstr "В ефірі"
2064 #: src/imcontact.cc:108 src/imlogger.cc:35
2065 msgid "Invisible"
2066 msgstr "Невидимий"
2068 #: src/imcontact.cc:109 src/imlogger.cc:36
2069 msgid "Free for chat"
2070 msgstr "Xoчу попатякати!"
2072 #: src/imcontact.cc:110
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Do not disturb"
2075 msgstr " [d] Не турбувaти"
2077 #: src/imcontact.cc:111 src/imlogger.cc:38
2078 msgid "Occupied"
2079 msgstr "Зайнятий"
2081 #: src/imcontact.cc:112
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Not available"
2084 msgstr " [n] Недocяжний"
2086 #: src/imcontact.cc:113 src/imlogger.cc:41
2087 msgid "Away"
2088 msgstr "Відійшoв"
2090 #: src/imcontact.cc:114 src/imlogger.cc:40
2091 msgid "Out for Lunch"
2092 msgstr ""
2094 #: src/imlogger.cc:37
2095 msgid "DND"
2096 msgstr "Не турбувати"
2098 #: src/imlogger.cc:39
2099 msgid "N/A"
2100 msgstr "Недосяжний"
2102 #: src/imlogger.cc:49
2103 msgid "message"
2104 msgstr "повідомлення"
2106 #: src/imlogger.cc:50 src/icqface.cc:1077
2107 msgid "URL"
2108 msgstr "URL"
2110 #: src/imlogger.cc:51
2111 msgid "SMS"
2112 msgstr "СМС"
2114 #: src/imlogger.cc:52
2115 msgid "authorization"
2116 msgstr "авторизація"
2118 #: src/imlogger.cc:53
2119 msgid "e-mail"
2120 msgstr "e-mail"
2122 #: src/imlogger.cc:54
2123 #, fuzzy
2124 msgid "notification"
2125 msgstr "Місце"
2127 #: src/imlogger.cc:55
2128 #, fuzzy
2129 msgid "contacts"
2130 msgstr "В контакт-ліст"
2132 #: src/imlogger.cc:56
2133 #, fuzzy
2134 msgid "files"
2135 msgstr " Файли "
2137 #: src/imlogger.cc:57
2138 #, fuzzy
2139 msgid "event"
2140 msgstr "Ніколи"
2142 #: src/imlogger.cc:79
2143 msgid "events log started"
2144 msgstr "почато протокол"
2146 #: src/imlogger.cc:110
2147 #, c-format
2148 msgid "outgoing %s to %s"
2149 msgstr "вихідне %s до %s"
2151 #: src/imlogger.cc:111
2152 #, c-format
2153 msgid "incoming %s from %s"
2154 msgstr "вхідне %s від %s"
2156 #: src/imlogger.cc:123
2157 msgid "ignored"
2158 msgstr "ігнорується"
2160 #: src/imlogger.cc:137
2161 #, c-format
2162 msgid "%s [%s] comes online"
2163 msgstr ""
2165 #: src/imlogger.cc:139
2166 #, c-format
2167 msgid "%s went offline"
2168 msgstr "%s від'єднався"
2170 #: src/imlogger.cc:141
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "%s is now %s, was %s"
2173 msgstr "Відіслано %s"
2175 #: src/imlogger.cc:170
2176 #, c-format
2177 msgid "%s: went online, with status %s"
2178 msgstr "%s: під'єднався, статус %s"
2180 #: src/imlogger.cc:172
2181 #, c-format
2182 msgid "%s: went offline"
2183 msgstr "%s: від'єднався"
2185 #: src/imlogger.cc:174
2186 #, c-format
2187 msgid "changed our %s status to %s from %s"
2188 msgstr "змінено наш %s статус на %s з %s"
2190 #: src/accountmanager.cc:63 src/imotr.cc:439
2191 msgid " IM account manager "
2192 msgstr " Розпорядник акаунтів "
2194 #: src/accountmanager.cc:97
2195 #, c-format
2196 msgid " Server : %s "
2197 msgstr " Сервер : %s "
2199 #: src/accountmanager.cc:100
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid " Secured : %s "
2202 msgstr " Сервер : %s "
2204 #: src/accountmanager.cc:107
2205 #, c-format
2206 msgid " UIN : %s "
2207 msgstr " UIN : %s "
2209 #: src/accountmanager.cc:112
2210 #, c-format
2211 msgid " Login : %s "
2212 msgstr " Логін : %s "
2214 #: src/accountmanager.cc:118
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid " Password (optional) : %s "
2217 msgstr " Новий пароль : %s "
2219 #: src/accountmanager.cc:118
2220 #, c-format
2221 msgid " Password : %s "
2222 msgstr " Пароль : %s "
2224 #: src/accountmanager.cc:124
2225 #, fuzzy, c-format
2226 msgid " Priority : %s "
2227 msgstr " Місто : %s "
2229 #: src/accountmanager.cc:129
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid " Import friend list : %s "
2232 msgstr " Відділ : %s "
2234 #: src/accountmanager.cc:134
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid " NickServ password (optional) : %s "
2237 msgstr " Новий пароль : %s "
2239 #: src/accountmanager.cc:141
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid " Request receipts: %s "
2242 msgstr " Впрорядковувати контакти в групи: %s "
2244 #: src/accountmanager.cc:146
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid " Send OS info: %s "
2247 msgstr " Впрорядковувати контакти в групи: %s "
2249 #: src/accountmanager.cc:150
2250 msgid " Register "
2251 msgstr " Зареєструватися "
2253 #: src/accountmanager.cc:155
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid " OpenPGP key: %s "
2256 msgstr " Стать : %s "
2258 #: src/accountmanager.cc:160
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid " Key passphrase: %s "
2261 msgstr " Мережа "
2263 #: src/accountmanager.cc:168
2264 #, fuzzy
2265 msgid " Change nickname "
2266 msgstr " Кличка "
2268 #: src/accountmanager.cc:169
2269 msgid " Update user details "
2270 msgstr " Поновити Ваше інфо "
2272 #: src/accountmanager.cc:172
2273 msgid " Set away message "
2274 msgstr " Надіслати автоповідомлення  "
2276 #: src/accountmanager.cc:178
2277 msgid " Set external status "
2278 msgstr ""
2280 #: src/accountmanager.cc:181
2281 msgid " Drop "
2282 msgstr " Відкинути "
2284 #: src/accountmanager.cc:200
2285 msgid " user name: "
2286 msgstr " ім'я користувача: "
2288 #: src/accountmanager.cc:205
2289 msgid " uin: "
2290 msgstr " uin: "
2292 #: src/accountmanager.cc:210 src/accountmanager.cc:266
2293 msgid " password: "
2294 msgstr " пароль: "
2296 #: src/accountmanager.cc:218
2297 msgid "Drop the account information first!"
2298 msgstr "Спочатку треба скинути інформацію про акаунт"
2300 #: src/accountmanager.cc:232
2301 msgid "You have to disconnect the service first!"
2302 msgstr "Спочатку треба від'єднатися від сервісу!"
2304 #: src/accountmanager.cc:241
2305 msgid " server address: "
2306 msgstr " адреса серверу: "
2308 #: src/accountmanager.cc:285
2309 msgid " priority: "
2310 msgstr ""
2312 #: src/accountmanager.cc:299
2313 msgid "PGP key passphrase: "
2314 msgstr ""
2316 #: src/imcontroller.cc:65
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid " Register on the %s network "
2319 msgstr " Реєстрація в мережі ICQ "
2321 #: src/imcontroller.cc:72
2322 msgid "Go ahead"
2323 msgstr "Йдіть геть"
2325 #: src/imcontroller.cc:88
2326 #, c-format
2327 msgid " Password to set : %s "
2328 msgstr " Новий пароль : %s "
2330 #: src/imcontroller.cc:89
2331 #, c-format
2332 msgid " Check the password : %s "
2333 msgstr " Пароль ще раз : %s "
2335 #: src/imcontroller.cc:93
2336 #, c-format
2337 msgid " Server to use : %s "
2338 msgstr " Сервер: %s "
2340 #: src/imcontroller.cc:103
2341 msgid "Check the password you entered: "
2342 msgstr "Введіть вдруге той самий пароль: "
2344 #: src/imcontroller.cc:104
2345 msgid "Nickname to set: "
2346 msgstr "Зареєструватися з кличкою: "
2348 #: src/imcontroller.cc:108
2349 msgid "Server: "
2350 msgstr "Сервер: "
2352 #: src/imcontroller.cc:114
2353 msgid "Passwords do not match"
2354 msgstr "Паролі не співпадають!"
2356 #: src/imcontroller.cc:116
2357 msgid "Password must be entered"
2358 msgstr "Слід ввести пароль"
2360 #: src/imcontroller.cc:118
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Password must be at least 6 chars long"
2363 msgstr "Слід ввести пароль"
2365 #: src/imcontroller.cc:137 src/imcontroller.cc:198
2366 msgid " Registration progress "
2367 msgstr " Реєстрація "
2369 #: src/imcontroller.cc:140
2370 #, c-format
2371 msgid "Connecting to the server %s ..."
2372 msgstr "Конектимося до серверу %s ..."
2374 #: src/imcontroller.cc:144
2375 msgid "Sending request"
2376 msgstr "Надсилання запиту"
2378 #: src/imcontroller.cc:150
2379 msgid "Timed out waiting for a new uin. Retry?"
2380 msgstr "Помилка очікування реєстрації. Спробувати ще?"
2382 #: src/imcontroller.cc:154
2383 msgid "Retrying.."
2384 msgstr "Нова спроба..."
2386 #: src/imcontroller.cc:160
2387 #, c-format
2388 msgid "New UIN received, %lu"
2389 msgstr "Отримано новий номер UIN, %lu"
2391 #: src/imcontroller.cc:176 src/imcontroller.cc:234
2392 msgid "Disconnected"
2393 msgstr "Від'єднано"
2395 #: src/imcontroller.cc:179
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Unable to connect to icq server. Retry?"
2398 msgstr "Не можу під'єднатися до серверу ICQ. Спробувати ще?"
2400 #: src/imcontroller.cc:200
2401 #, c-format
2402 msgid "Trying to register %s at %s ..."
2403 msgstr ""
2405 #: src/imcontroller.cc:215
2406 msgid "The Jabber ID was successfully registered"
2407 msgstr ""
2409 #: src/imcontroller.cc:228
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Failed"
2412 msgstr "Жіноча"
2414 #: src/imcontroller.cc:257
2415 msgid "You must be logged to the ICQ network to update the details"
2416 msgstr "Треба бути під'єднаним до мережі ICQ щоби поновити інформацію"
2418 #: src/imcontroller.cc:276
2419 msgid "new MSN friendly nick: "
2420 msgstr ""
2422 #: src/imcontroller.cc:284
2423 #, fuzzy
2424 msgid "You must be logged to the MSN network to update the friendly nick"
2425 msgstr "Треба бути під'єднаним до мережі ICQ щоби поновити інформацію"
2427 #: src/imcontroller.cc:301
2428 #, fuzzy
2429 msgid "You must be logged to the Jabber network to update your details"
2430 msgstr "Треба бути під'єднаним до мережі ICQ щоби поновити інформацію"
2432 #: src/imcontroller.cc:318
2433 #, fuzzy
2434 msgid "You must be logged to the Gadu-Gadu network to update your details"
2435 msgstr "Треба бути під'єднаним до мережі ICQ щоби поновити інформацію"
2437 #: src/imcontroller.cc:336
2438 msgid "registration is not supported"
2439 msgstr "реєстрація не підтримується"
2441 #: src/icqconf.cc:197
2442 #, c-format
2443 msgid "I do really enjoy the default %s away message of %s %s."
2444 msgstr "Мені подобається типове %s автоповідомлення для %s %s."
2446 #: src/icqconf.cc:1049
2447 msgid "+ ERROR: captcha disabled: no questions found!"
2448 msgstr ""
2450 #: src/icqconf.cc:1307
2451 #, c-format
2452 msgid "+ launched the %s action command"
2453 msgstr ""
2455 #: src/icqconf.cc:1512
2456 msgid "event sending error: not enough parameters"
2457 msgstr "помилка відсилання події: недостатньо параметрів"
2459 #: src/icqconf.cc:1523
2460 msgid "event sending error: only UINs are allowed with icq protocol"
2461 msgstr "помилка відсилання події: в icq-протоколі дозволяються лише UIN'и"
2463 #: src/icqconf.cc:1538
2464 msgid "event sending error: unknown IM type"
2465 msgstr "помилка відсилання події: невідомий тип програми"
2467 #: src/icqconf.cc:1560
2468 msgid "event sending error: unknown event type"
2469 msgstr "помилка відсилання події: невідомий тип події"
2471 #: src/icqconf.cc:1577
2472 #, c-format
2473 msgid "%s to %s has been put to the queue"
2474 msgstr "%s до %s поставлено в чергу"
2476 #: src/icqconf.cc:1583
2477 #, fuzzy
2478 msgid "event sending error: error creating directory for the contact"
2479 msgstr "помилка відсилання події: недостатньо параметрів"
2481 #: src/icqconf.cc:1630
2482 msgid "unknown status character was given"
2483 msgstr "невідомий статусний символ"
2485 #: src/icqconf.cc:1633
2486 msgid "unknown IM type"
2487 msgstr "невідомий тип комунікатора"
2489 #: src/icqconf.cc:1636
2490 msgid "status change error: "
2491 msgstr "помилка зміни статусу: "
2493 #: src/icqconf.cc:1647
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Usage: "
2496 msgstr "Вік: "
2498 #: src/icqconf.cc:1647
2499 msgid " [OPTION]..."
2500 msgstr ""
2502 #: src/icqconf.cc:1649
2503 #, fuzzy
2504 msgid "General options:"
2505 msgstr " Загальне "
2507 #: src/icqconf.cc:1650
2508 msgid ""
2509 "  --ascii, -a              use ASCII characters for windows and UI controls"
2510 msgstr ""
2512 #: src/icqconf.cc:1651
2513 msgid "  --basedir, -b <path>     set a custom base directory"
2514 msgstr ""
2516 #: src/icqconf.cc:1652
2517 msgid "  --bind, -B <host/ip>     bind a custom local IP"
2518 msgstr ""
2520 #: src/icqconf.cc:1653
2521 msgid "  --no-xtitles, -T         disable xterm titles"
2522 msgstr ""
2524 #: src/icqconf.cc:1654
2525 msgid ""
2526 "  --offline, -o            set all protocols status to offline upon start"
2527 msgstr ""
2529 #: src/icqconf.cc:1655
2530 msgid "  --debug, -d              enables debug info logging"
2531 msgstr ""
2533 #: src/icqconf.cc:1656
2534 #, fuzzy
2535 msgid "  --help                   display this stuff"
2536 msgstr " Змінити статус                      s"
2538 #: src/icqconf.cc:1657
2539 msgid "  --version, -v            show the program version info"
2540 msgstr ""
2542 #: src/icqconf.cc:1659
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Events sending options:"
2545 msgstr " Параметри centerim"
2547 #: src/icqconf.cc:1660
2548 msgid "  -s, --send <event type>  event type; can be msg, sms or url"
2549 msgstr ""
2551 #: src/icqconf.cc:1661
2552 msgid ""
2553 "  -S, --status <status>    change the current IM status. Status; o, _, a, d, "
2554 "n, c, f, i"
2555 msgstr ""
2557 #: src/icqconf.cc:1662
2558 msgid ""
2559 "  -p, --proto <protocol>   protocol type; can be icq, yahoo, msn, aim, irc, "
2560 "jab, rss, lj, gg or infocard"
2561 msgstr ""
2563 #: src/icqconf.cc:1664
2564 msgid ""
2565 "  -t, --to <destination>   destination UIN or nick (depends on protocol)"
2566 msgstr ""
2568 #: src/icqconf.cc:1665
2569 msgid "  -n, --number <phone#>    mobile number to send an event to (sms only)"
2570 msgstr ""
2572 #: src/icqconf.cc:1667
2573 msgid "Report bugs to http://bugzilla.centerim.org/."
2574 msgstr ""
2576 #: src/imevents.cc:297
2577 msgid "Empty authorization request message"
2578 msgstr "Порожній запит авторизації"
2580 #: src/imevents.cc:321
2581 #, fuzzy
2582 msgid "* Authorization request : "
2583 msgstr "авторизація"
2585 #: src/imevents.cc:322
2586 #, fuzzy
2587 msgid "* Authorization : "
2588 msgstr "авторизація"
2590 #: src/imevents.cc:381
2591 msgid "* SMS : "
2592 msgstr ""
2594 #: src/imevents.cc:517
2595 #, fuzzy
2596 msgid "* Contacts : "
2597 msgstr " Контакт-ліст "
2599 #: src/imevents.cc:522
2600 msgid "<no nick>"
2601 msgstr ""
2603 #: src/imevents.cc:604
2604 msgid "* File transfer"
2605 msgstr ""
2607 #: src/impgp.cc:72
2608 msgid "PGP passphrase required: "
2609 msgstr ""
2611 #: src/impgp.cc:75
2612 msgid "incorrect PGP passphrase"
2613 msgstr ""
2615 #: src/impgp.cc:126
2616 msgid "PGP sign error: "
2617 msgstr ""
2619 #: src/impgp.cc:233
2620 msgid "PGP encrypt error: "
2621 msgstr ""
2623 #: src/imotr.cc:99
2624 msgid "[OTR] Error: inject_message_cb, recipient \""
2625 msgstr ""
2627 #: src/imotr.cc:99
2628 #, fuzzy
2629 msgid "\" not found"
2630 msgstr " Ігнорувати користувача"
2632 #: src/imotr.cc:114
2633 msgid "Error"
2634 msgstr ""
2636 #: src/imotr.cc:116
2637 msgid "Warning"
2638 msgstr ""
2640 #: src/imotr.cc:118 src/icqface.cc:1422 src/icqface.cc:1426
2641 #: src/icqface.cc:1432 src/icqface.cc:1438
2642 msgid "Info"
2643 msgstr "Інфо"
2645 #: src/imotr.cc:122 src/imotr.cc:315
2646 #, fuzzy
2647 msgid "      accountname: "
2648 msgstr " Розпорядник акаунтів "
2650 #: src/imotr.cc:123
2651 #, fuzzy
2652 msgid "      protocol:    "
2653 msgstr " Посада : %s "
2655 #: src/imotr.cc:124
2656 #, fuzzy
2657 msgid "      username:    "
2658 msgstr " ім'я користувача: "
2660 #: src/imotr.cc:125
2661 msgid "      title:       "
2662 msgstr ""
2664 #: src/imotr.cc:126
2665 msgid "      primary:     "
2666 msgstr ""
2668 #: src/imotr.cc:127
2669 msgid "      secondary:   "
2670 msgstr ""
2672 #: src/imotr.cc:181
2673 msgid "[OTR] Received unknown fingerprint from \""
2674 msgstr ""
2676 #: src/imotr.cc:182
2677 msgid "      You can verify it in the OTR options."
2678 msgstr ""
2680 #: src/imotr.cc:205
2681 msgid "[OTR] Connection is now secure..."
2682 msgstr ""
2684 #: src/imotr.cc:214
2685 msgid "[OTR] Connection is insecure..."
2686 msgstr ""
2688 #: src/imotr.cc:232
2689 msgid "[OTR] Log: "
2690 msgstr ""
2692 #: src/imotr.cc:314
2693 msgid "[OTR] Error while encrypting message... no message sent!"
2694 msgstr ""
2696 #: src/imotr.cc:316
2697 msgid "      recipient:   "
2698 msgstr ""
2700 #: src/imotr.cc:378 src/imotr.cc:397
2701 msgid "[OTR] Error: At the moment, only jabber is supported"
2702 msgstr ""
2704 #: src/imotr.cc:386
2705 msgid "[OTR] Trying to start a secure session with \""
2706 msgstr ""
2708 #: src/imotr.cc:405
2709 msgid "[OTR] Ending secure session with \""
2710 msgstr ""
2712 #: src/imotr.cc:413
2713 #, fuzzy
2714 msgid "yes/no"
2715 msgstr "так"
2717 #: src/imotr.cc:413 src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:416 src/imotr.cc:420
2718 #: src/icqface.cc:47 src/icqface.cc:122
2719 msgid "no"
2720 msgstr "ні"
2722 #: src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:419 src/icqface.cc:47
2723 msgid "yes"
2724 msgstr "так"
2726 #: src/imotr.cc:416
2727 msgid " Please type 'yes' or 'no': "
2728 msgstr ""
2730 #: src/imotr.cc:462
2731 msgid " Private keys "
2732 msgstr ""
2734 #: src/imotr.cc:470
2735 msgid "Error calculating Fingerprint"
2736 msgstr ""
2738 #: src/imotr.cc:472
2739 #, fuzzy
2740 msgid " Account: "
2741 msgstr " Аккаунти.."
2743 #: src/imotr.cc:473
2744 #, fuzzy
2745 msgid " Protocol:    "
2746 msgstr " Посада : %s "
2748 #: src/imotr.cc:474 src/imotr.cc:498
2749 msgid " Fingerprint: "
2750 msgstr ""
2752 #: src/imotr.cc:475 src/imotr.cc:501
2753 msgid " Forget key "
2754 msgstr ""
2756 #: src/imotr.cc:481
2757 msgid " Public keys "
2758 msgstr ""
2760 #: src/imotr.cc:488
2761 #, fuzzy
2762 msgid " User: "
2763 msgstr "Вік: "
2765 #: src/imotr.cc:489
2766 #, fuzzy
2767 msgid " Protocol: "
2768 msgstr " Посада : %s "
2770 #: src/imotr.cc:490
2771 #, fuzzy
2772 msgid " Account:  "
2773 msgstr " Аккаунти.."
2775 #: src/imotr.cc:495
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Yes"
2778 msgstr "так"
2780 #: src/imotr.cc:495
2781 #, fuzzy
2782 msgid "No"
2783 msgstr "Лис"
2785 #: src/imotr.cc:499
2786 #, fuzzy
2787 msgid " Verified: "
2788 msgstr "Сервер: "
2790 #: src/imotr.cc:507
2791 msgid " Active fingerprint: "
2792 msgstr ""
2794 #: src/imotr.cc:523 src/imotr.cc:543
2795 msgid "Do you want to forget the selected key?"
2796 msgstr ""
2798 #: src/imotr.cc:536
2799 msgid "Do you want verify the selected key?"
2800 msgstr ""
2802 #: src/imotr.cc:570 src/imotr.cc:597
2803 msgid "No Jabber"
2804 msgstr ""
2806 #: src/imotr.cc:580 src/imotr.cc:607
2807 msgid "No OTR"
2808 msgstr ""
2810 #: src/imotr.cc:585
2811 msgid "Plaintext"
2812 msgstr ""
2814 #: src/imotr.cc:586
2815 msgid "Encrypted"
2816 msgstr ""
2818 #: src/imotr.cc:587
2819 msgid "Finished"
2820 msgstr ""
2822 #: src/imotr.cc:588
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Unknown"
2825 msgstr "невідомий тип комунікатора"
2827 #: src/imotr.cc:611
2828 msgid "No Encryption"
2829 msgstr ""
2831 #: src/imotr.cc:615
2832 msgid "Verified"
2833 msgstr ""
2835 #: src/imotr.cc:617
2836 msgid "Unverified"
2837 msgstr ""
2839 #: src/icqface.cc:52
2840 msgid "Male"
2841 msgstr "Чоловіча"
2843 #: src/icqface.cc:53
2844 msgid "Female"
2845 msgstr "Жіноча"
2847 #: src/icqface.cc:56
2848 msgid "Not specified"
2849 msgstr "Не вказано"
2851 #: src/icqface.cc:61
2852 msgid "Ok"
2853 msgstr "OK"
2855 #: src/icqface.cc:62
2856 msgid "Next"
2857 msgstr "Далі"
2859 #: src/icqface.cc:63
2860 msgid "Fwd"
2861 msgstr "Переслати"
2863 #: src/icqface.cc:64
2864 msgid "Reply"
2865 msgstr "Відповісти"
2867 #: src/icqface.cc:65
2868 msgid "Open"
2869 msgstr "Відкрити"
2871 #: src/icqface.cc:66
2872 msgid "Accept"
2873 msgstr "Прийняти"
2875 #: src/icqface.cc:67
2876 msgid "Reject"
2877 msgstr "Відкинути"
2879 #: src/icqface.cc:68
2880 msgid "User info"
2881 msgstr ""
2883 #: src/icqface.cc:70
2884 msgid "Prev"
2885 msgstr ""
2887 #: src/icqface.cc:78
2888 msgid "sound card"
2889 msgstr "звукова карта"
2891 #: src/icqface.cc:79
2892 msgid "speaker"
2893 msgstr "динамік"
2895 #: src/icqface.cc:80
2896 msgid "disable"
2897 msgstr "без звуку"
2899 #: src/icqface.cc:83 src/icqface.cc:92 src/icqface.cc:101
2900 msgid "don't change"
2901 msgstr "без зміни"
2903 #: src/icqface.cc:88
2904 msgid "dark"
2905 msgstr "темна"
2907 #: src/icqface.cc:89
2908 msgid "blue"
2909 msgstr "блакитна"
2911 #: src/icqface.cc:97
2912 msgid "protocol"
2913 msgstr ""
2915 #: src/icqface.cc:98
2916 #, fuzzy
2917 msgid "status"
2918 msgstr "Змінити"
2920 #: src/icqface.cc:118
2921 msgid "mode 1"
2922 msgstr "режим 1"
2924 #: src/icqface.cc:119
2925 msgid "mode 2"
2926 msgstr "режим 2"
2928 #: src/icqface.cc:249
2929 #, c-format
2930 msgid " CENTERIM %s  UNSENT: %lu"
2931 msgstr ""
2933 #: src/icqface.cc:274
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Send an URL"
2936 msgstr " Надіслати СМС"
2938 #: src/icqface.cc:275
2939 msgid " Send an SMS"
2940 msgstr " Надіслати СМС"
2942 #: src/icqface.cc:276
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Send contacts"
2945 msgstr "В контакт-ліст"
2947 #: src/icqface.cc:277
2948 #, fuzzy
2949 msgid " Request authorization"
2950 msgstr "авторизація"
2952 #: src/icqface.cc:278
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Edit details"
2955 msgstr " Редагувати інфо"
2957 #: src/icqface.cc:279
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Fetch away message"
2960 msgstr " Витягти автоповідомлення"
2962 #: src/icqface.cc:280
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Add to list"
2965 msgstr " Додати в контакт-ліст  a"
2967 #: src/icqface.cc:281
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Rename contact"
2970 msgstr " Переіменувати          r"
2972 #: src/icqface.cc:282
2973 msgid " Move to group.."
2974 msgstr " Перенести до групи.."
2976 #: src/icqface.cc:283
2977 msgid " Ping"
2978 msgstr ""
2980 #: src/icqface.cc:284
2981 msgid "Fetch version info"
2982 msgstr ""
2984 #: src/icqface.cc:285
2985 #, fuzzy
2986 msgid " Send file(s)"
2987 msgstr " Відіслати файли для %s, %lu "
2989 #: src/icqface.cc:286
2990 msgid " Invite to conference.."
2991 msgstr ""
2993 #: src/icqface.cc:293
2994 #, fuzzy
2995 msgid " Send a channel message   enter"
2996 msgstr " Надіслати повідомлення  "
2998 #: src/icqface.cc:294
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Channel chat history"
3001 msgstr " Історія повідомлень    h"
3003 #: src/icqface.cc:295
3004 #, fuzzy
3005 msgid " Remove channel             del"
3006 msgstr " Видалити користувача del"
3008 #: src/icqface.cc:296
3009 #, fuzzy
3010 msgid " Join channel"
3011 msgstr "На каналах: "
3013 #: src/icqface.cc:297
3014 msgid " Leave channel"
3015 msgstr ""
3017 #: src/icqface.cc:298
3018 #, fuzzy
3019 msgid "List nicknames"
3020 msgstr "Прізвище: "
3022 #: src/icqface.cc:301
3023 #, fuzzy
3024 msgid "UnBlock channel messages"
3025 msgstr " Надіслати повідомлення  "
3027 #: src/icqface.cc:303
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Block channel messages"
3030 msgstr " Надіслати повідомлення  "
3032 #: src/icqface.cc:310
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Send a message"
3035 msgstr " Надіслати автоповідомлення  "
3037 #: src/icqface.cc:312
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Event history"
3040 msgstr " Історія повідомлень    h"
3042 #: src/icqface.cc:313
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Remove user"
3045 msgstr "Видалити"
3047 #: src/icqface.cc:314
3048 #, fuzzy
3049 msgid "User's details"
3050 msgstr " Інфо користувача       ?"
3052 #: src/icqface.cc:315
3053 msgid "External actions.."
3054 msgstr ""
3056 #: src/icqface.cc:318
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Unset ignore user"
3059 msgstr " Видалити користувача del"
3061 #: src/icqface.cc:318
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Ignore user"
3064 msgstr " Ігнорувати користувача"
3066 #: src/icqface.cc:322
3067 msgid " Assign PGP key.."
3068 msgstr ""
3070 #: src/icqface.cc:322
3071 msgid " Unassign PGP key"
3072 msgstr ""
3074 #: src/icqface.cc:324
3075 #, c-format
3076 msgid " Turn PGP encryption %s"
3077 msgstr ""
3079 #: src/icqface.cc:328
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Force check"
3082 msgstr " Видалити користувача del"
3084 #: src/icqface.cc:435
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Change status"
3087 msgstr "Змінити"
3089 #: src/icqface.cc:436
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Go to contact.."
3092 msgstr "В контакт-ліст"
3094 #: src/icqface.cc:437
3095 msgid " Accounts.."
3096 msgstr " Аккаунти.."
3098 #: src/icqface.cc:438
3099 #, fuzzy
3100 msgid " CenterIM config options"
3101 msgstr " Параметри centerim"
3103 #: src/icqface.cc:440
3104 msgid " OTR options and fingerprints"
3105 msgstr ""
3107 #: src/icqface.cc:442
3108 msgid " File transfers monitor"
3109 msgstr ""
3111 #: src/icqface.cc:444
3112 msgid " Find/add users"
3113 msgstr " Пошук користувачів"
3115 #: src/icqface.cc:445
3116 #, fuzzy
3117 msgid " Join channel/conference"
3118 msgstr "На каналах: "
3120 #: src/icqface.cc:447
3121 msgid " Link an RSS feed"
3122 msgstr ""
3124 #: src/icqface.cc:450
3125 msgid " View/edit ignore list"
3126 msgstr " Редагувати список ігнорування"
3128 #: src/icqface.cc:451
3129 msgid " View/edit invisible list"
3130 msgstr " Редагувати список невидимості"
3132 #: src/icqface.cc:452
3133 msgid " View/edit visible list"
3134 msgstr " Редагувати список видимості"
3136 #: src/icqface.cc:455
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Show offline users"
3139 msgstr " Не показувати відключених : %s "
3141 #: src/icqface.cc:457
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Hide offline users"
3144 msgstr " Не показувати відключених : %s "
3146 #: src/icqface.cc:460
3147 #, fuzzy
3148 msgid " Organize contact groups"
3149 msgstr "Впорядкувати контакти в групи"
3151 #: src/icqface.cc:461
3152 msgid " Mass group move.."
3153 msgstr ""
3155 #: src/icqface.cc:907 src/icqface.cc:911 src/icqface.cc:1906
3156 msgid "Details"
3157 msgstr "Інфо"
3159 #: src/icqface.cc:907
3160 msgid "Message"
3161 msgstr "Повідомлення"
3163 #: src/icqface.cc:908 src/icqface.cc:912
3164 msgid "New search"
3165 msgstr "Новий пошук"
3167 #: src/icqface.cc:926
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Contact to add"
3170 msgstr " Контакт-ліст "
3172 #: src/icqface.cc:936
3173 msgid "Searching contacts.."
3174 msgstr ""
3176 #: src/icqface.cc:1007
3177 msgid "Search results [done]"
3178 msgstr ""
3180 #: src/icqface.cc:1018
3181 #, c-format
3182 msgid "Information about %s"
3183 msgstr "Інформація про %s"
3185 #: src/icqface.cc:1075 src/icqface.cc:1131
3186 msgid "Nickname"
3187 msgstr "Кличка"
3189 #: src/icqface.cc:1083
3190 msgid "This is your LiveJournal account. Use it to"
3191 msgstr ""
3193 #: src/icqface.cc:1084
3194 msgid "post new entries to your journal."
3195 msgstr ""
3197 #: src/icqface.cc:1091
3198 msgid "The following users have you listed as their friend:"
3199 msgstr ""
3201 #: src/icqface.cc:1114
3202 msgid "found"
3203 msgstr ""
3205 #: src/icqface.cc:1116
3206 msgid "used"
3207 msgstr ""
3209 #: src/icqface.cc:1116
3210 #, fuzzy
3211 msgid "not used"
3212 msgstr " Ігнорувати користувача"
3214 #: src/icqface.cc:1118
3215 msgid "not found"
3216 msgstr ""
3218 #: src/icqface.cc:1133
3219 msgid "E-mail"
3220 msgstr "E-mail"
3222 #: src/icqface.cc:1134
3223 msgid "2nd e-mail"
3224 msgstr "E-mail #2"
3226 #: src/icqface.cc:1135
3227 msgid "Old e-mail"
3228 msgstr "Старе мило"
3230 #: src/icqface.cc:1136
3231 msgid "Gender"
3232 msgstr "Стать"
3234 #: src/icqface.cc:1137 src/icqface.cc:1388
3235 msgid "Birthdate"
3236 msgstr "Народження"
3238 #: src/icqface.cc:1138
3239 msgid "Age"
3240 msgstr "Вік"
3242 #: src/icqface.cc:1139
3243 msgid "Languages"
3244 msgstr "Мови"
3246 #: src/icqface.cc:1140
3247 msgid "Last IP"
3248 msgstr "Остання IP"
3250 #: src/icqface.cc:1161
3251 msgid "Last seen"
3252 msgstr "Востаннє"
3254 #: src/icqface.cc:1163 src/icqface.cc:1372 src/icqface.cc:1376
3255 msgid "Never"
3256 msgstr "Ніколи"
3258 #: src/icqface.cc:1172
3259 msgid "days"
3260 msgstr ""
3262 #: src/icqface.cc:1176
3263 msgid "hours"
3264 msgstr ""
3266 #: src/icqface.cc:1181
3267 msgid "min"
3268 msgstr ""
3270 #: src/icqface.cc:1185
3271 #, fuzzy
3272 msgid "seconds"
3273 msgstr "Відіслати"
3275 #: src/icqface.cc:1192
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Server-based contact"
3278 msgstr "В контакт-ліст"
3280 #: src/icqface.cc:1197
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Awaiting authorization"
3283 msgstr "авторизація"
3285 #: src/icqface.cc:1205
3286 msgid "Avatar file"
3287 msgstr ""
3289 #: src/icqface.cc:1219 src/icqface.cc:1262
3290 msgid "Address"
3291 msgstr "Адреса"
3293 #: src/icqface.cc:1220 src/icqface.cc:1263
3294 msgid "Location"
3295 msgstr "Місце"
3297 #: src/icqface.cc:1221 src/icqface.cc:1264
3298 msgid "Zip code"
3299 msgstr "Індекс"
3301 #: src/icqface.cc:1222 src/icqface.cc:1270
3302 msgid "Phone"
3303 msgstr "Телефон"
3305 #: src/icqface.cc:1223 src/icqface.cc:1271
3306 msgid "Fax"
3307 msgstr "Факс"
3309 #: src/icqface.cc:1224
3310 msgid "Cellular"
3311 msgstr "Мобіла"
3313 #: src/icqface.cc:1225
3314 msgid "Timezone"
3315 msgstr "Часовий пояс"
3317 #: src/icqface.cc:1227 src/icqface.cc:1272
3318 msgid "Homepage"
3319 msgstr "Сторінка"
3321 #: src/icqface.cc:1266
3322 msgid "Company"
3323 msgstr "Компанія"
3325 #: src/icqface.cc:1267
3326 msgid "Department"
3327 msgstr "Відділ"
3329 #: src/icqface.cc:1268 src/icqface.cc:1347
3330 msgid "Title"
3331 msgstr "Посада"
3333 #: src/icqface.cc:1312
3334 msgid "Interests"
3335 msgstr "Інтереси"
3337 #: src/icqface.cc:1324
3338 msgid "Background"
3339 msgstr "Минуле"
3341 #: src/icqface.cc:1342
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Handle"
3344 msgstr "Чоловіча"
3346 #: src/icqface.cc:1343
3347 msgid "RSS doc"
3348 msgstr ""
3350 #: src/icqface.cc:1344
3351 msgid "Version"
3352 msgstr ""
3354 #: src/icqface.cc:1345
3355 msgid "Encoding"
3356 msgstr ""
3358 #: src/icqface.cc:1348
3359 msgid "Link"
3360 msgstr ""
3362 #: src/icqface.cc:1350
3363 msgid "Frequency"
3364 msgstr ""
3366 #: src/icqface.cc:1351
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Last check"
3369 msgstr "Востаннє"
3371 #: src/icqface.cc:1352
3372 msgid "Next check"
3373 msgstr ""
3375 #: src/icqface.cc:1353
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Last result"
3378 msgstr "як запитувалося"
3380 #: src/icqface.cc:1367
3381 #, c-format
3382 msgid "%lu minutes"
3383 msgstr ""
3385 #: src/icqface.cc:1370
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Now"
3388 msgstr "Лис"
3390 #: src/icqface.cc:1389
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Full name"
3393 msgstr "який файл: "
3395 #: src/icqface.cc:1408
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "%s to URLs, %s external actions, %s close"
3398 msgstr "F2 йде за посиланнями, ESC закриває"
3400 #: src/icqface.cc:1413
3401 #, c-format
3402 msgid "user info for %s"
3403 msgstr ""
3405 #: src/icqface.cc:1422
3406 msgid "Check"
3407 msgstr ""
3409 #: src/icqface.cc:1422 src/icqface.cc:1439
3410 msgid "Edit"
3411 msgstr "Редагувати"
3413 #: src/icqface.cc:1422
3414 msgid "LJ"
3415 msgstr ""
3417 #: src/icqface.cc:1426
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Retreive"
3420 msgstr "Поновити"
3422 #: src/icqface.cc:1432
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Friend of"
3425 msgstr "Жіноча"
3427 #: src/icqface.cc:1438
3428 msgid "Home"
3429 msgstr "Дім"
3431 #: src/icqface.cc:1438
3432 msgid "Work"
3433 msgstr "Робота"
3435 #: src/icqface.cc:1438
3436 msgid "More"
3437 msgstr "Додатково"
3439 #: src/icqface.cc:1439
3440 msgid "Retrieve"
3441 msgstr "Поновити"
3443 #: src/icqface.cc:1539
3444 msgid " [icq] ICQ network"
3445 msgstr " [icq] Мережа ICQ "
3447 #: src/icqface.cc:1540
3448 msgid " [yahoo] YAIM"
3449 msgstr " [yahoo] YAIM"
3451 #: src/icqface.cc:1541
3452 msgid " [msn] M$ Messenger"
3453 msgstr " [msn] M$ Messenger"
3455 #: src/icqface.cc:1542
3456 msgid " [aim] AOL TOC"
3457 msgstr " [aim] AOL TOC"
3459 #: src/icqface.cc:1543
3460 msgid " [irc] IRC"
3461 msgstr " [irc] IRC"
3463 #: src/icqface.cc:1544
3464 msgid " [jab] Jabber"
3465 msgstr ""
3467 #: src/icqface.cc:1546
3468 msgid " [lj] LiveJournal"
3469 msgstr ""
3471 #: src/icqface.cc:1547
3472 msgid " [gg] Gadu-Gadu"
3473 msgstr ""
3475 #: src/icqface.cc:1588
3476 msgid " All protocols"
3477 msgstr ""
3479 #: src/icqface.cc:1589
3480 #, fuzzy
3481 msgid " Already logged in only"
3482 msgstr "вже в мережі"
3484 #: src/icqface.cc:1690
3485 msgid " <Space> or <Enter> confirm, <Esc> cancel "
3486 msgstr ""
3488 #: src/icqface.cc:1720
3489 msgid " <Space> confirm, <Esc> cancel "
3490 msgstr ""
3492 #: src/icqface.cc:1906
3493 msgid "Move to contacts"
3494 msgstr "В контакт-ліст"
3496 #: src/icqface.cc:1918
3497 msgid "Ignore list"
3498 msgstr "Список ігнорування"
3500 #: src/icqface.cc:1919
3501 msgid "Visible list"
3502 msgstr "Список видимості"
3504 #: src/icqface.cc:1920
3505 msgid "Invisible list"
3506 msgstr "Список невидимості"
3508 #: src/icqface.cc:1942
3509 msgid "Select contacts to add to the list"
3510 msgstr "Виберіть контакти щоби додати в ліст"
3512 #: src/icqface.cc:1947
3513 #, c-format
3514 msgid "Remove the %d contacts from the contact list as well?"
3515 msgstr ""
3517 #: src/icqface.cc:2006
3518 msgid "Event recipients"
3519 msgstr "Отримувачі"
3521 #: src/icqface.cc:2239
3522 #, fuzzy, c-format
3523 msgid "QuickSearch: type to find, %s find again, Enter finish"
3524 msgstr "ШвидкийПошук: набирайте, Meta-S знову шукати, Enter закінчити"
3526 #: src/icqface.cc:2242
3527 #, fuzzy
3528 msgid "contact list quick search"
3529 msgstr " Контакт-ліст "
3531 #: src/icqface.cc:2356
3532 msgid "+ no URLs within the current context"
3533 msgstr "+ немає посилань"
3535 #: src/icqface.cc:2369
3536 msgid "URLs within the current context"
3537 msgstr "Посилання в поточному повідомленні"
3539 #: src/icqface.cc:2385
3540 #, c-format
3541 msgid "+ no external actions defined for %s"
3542 msgstr ""
3544 #: src/icqface.cc:2405
3545 #, c-format
3546 msgid "Result of the external action %s:"
3547 msgstr ""
3549 #: src/icqface.cc:2423
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid ""
3552 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s memb"
3553 msgstr "^X відіслати, ^P багатьом, ^O історія, Meta-? інфо, ESC скасувати"
3555 #: src/icqface.cc:2424
3556 #, fuzzy, c-format
3557 msgid ""
3558 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s info"
3559 msgstr "^X відіслати, ^P багатьом, ^O історія, Meta-? інфо, ESC скасувати"
3561 #: src/icqface.cc:2459
3562 #, fuzzy, c-format
3563 msgid "Outgoing %s"
3564 msgstr "Вихідне %s до %s"
3566 #: src/icqface.cc:2592
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Send contacts.."
3569 msgstr "В контакт-ліст"
3571 #: src/icqface.cc:2652
3572 #, fuzzy
3573 msgid "file name: "
3574 msgstr "який файл: "
3576 #: src/icqface.cc:3101
3577 #, c-format
3578 msgid "Outgoing %s to %s"
3579 msgstr "Вихідне %s до %s"
3581 #: src/icqface.cc:3102
3582 #, c-format
3583 msgid "Sent on %s"
3584 msgstr "Відіслано %s"
3586 #: src/icqface.cc:3105
3587 #, c-format
3588 msgid "Incoming %s from %s"
3589 msgstr "Вхідне %s від %s"
3591 #: src/icqface.cc:3106
3592 #, c-format
3593 msgid "Received on %s"
3594 msgstr "Отримано %s"
3596 #: src/icqface.cc:3152
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "%s to URLs, %s to full-screenize, %s close"
3599 msgstr "F2 йде за посиланнями, ESC закриває"
3601 #: src/icqface.cc:3200
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "%s from %s, received on %s"
3604 msgstr "Отримано %s"
3606 #: src/icqface.cc:3201
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "%s to %s, sent on %s"
3609 msgstr "Відіслано %s"
3611 #: src/icqface.cc:3210
3612 msgid "full-screen view"
3613 msgstr ""
3615 #: src/icqface.cc:3216
3616 #, c-format
3617 msgid "%s or %s to close, Up/Down and PgUp/PgDn to scroll"
3618 msgstr ""
3620 #: src/icqface.cc:3304
3621 #, c-format
3622 msgid "History for %s, %d events total"
3623 msgstr "Історія з %s, всього подій: %d"
3625 #: src/icqface.cc:3310
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "%s search, %s again, %s cancel"
3628 msgstr "S Пошук, L знову, ESC - скасувати"
3630 #: src/icqface.cc:3319
3631 msgid "search for: "
3632 msgstr "шукати:"
3634 #~ msgid "%s went online, with status %s"
3635 #~ msgstr "%s під'єднався, статус %s"
3637 #~ msgid "%s changed status to %s from %s"
3638 #~ msgstr "%s змінив статус з %s на %s"
3640 #~ msgid " [o] Online"
3641 #~ msgstr " [o] В ефірі"
3643 #~ msgid " [_] Offline"
3644 #~ msgstr " [_] Відключений"
3646 #~ msgid " [a] Away"
3647 #~ msgstr " [a] Відійшов"
3649 #~ msgid " [c] Occupied"
3650 #~ msgstr " [c] Зайнятий"
3652 #~ msgid " [f] Free for chat"
3653 #~ msgstr " [f] Xoчу попатякати!"
3655 #~ msgid " [i] Invisible"
3656 #~ msgstr " [i] Невидимий"
3658 #, fuzzy
3659 #~ msgid " NickServ password : %s "
3660 #~ msgstr " Пароль ще раз : %s "
3662 #, fuzzy
3663 #~ msgid " Convert from : %s "
3664 #~ msgstr " Країна : %s "
3666 #, fuzzy
3667 #~ msgid " Convert to : %s "
3668 #~ msgstr " Країна : %s "
3670 #~ msgid "already logged"
3671 #~ msgstr "вже в мережі"
3673 #~ msgid ""
3674 #~ "event sending error: the destination contact doesn't exist on your list"
3675 #~ msgstr "помилка відсилання події: цільовий контакт не існує у вашому лісті"
3677 #, fuzzy
3678 #~ msgid "to URLs, "
3679 #~ msgstr "F2 йде за посиланнями, ESC закриває"
3681 #, fuzzy
3682 #~ msgid "URLs, "
3683 #~ msgstr "URL"
3685 #, fuzzy
3686 #~ msgid " details, "
3687 #~ msgstr " Інформація "
3689 #, fuzzy
3690 #~ msgid " cancel"
3691 #~ msgstr "Змінити"
3693 #, fuzzy
3694 #~ msgid "search, "
3695 #~ msgstr "шукати:"
3697 #, fuzzy
3698 #~ msgid "contact menu, "
3699 #~ msgstr "В контакт-ліст"
3701 #, fuzzy
3702 #~ msgid "change status, "
3703 #~ msgstr "%s змінив статус з %s на %s"
3705 #, fuzzy
3706 #~ msgid "general actions, "
3707 #~ msgstr " Загальне "
3709 #, fuzzy
3710 #~ msgid " Store contact list server-side : %s "
3711 #~ msgstr " Впрорядковувати контакти в групи: %s "
3713 #~ msgid " Send an URL            u"
3714 #~ msgstr " Надіслати URL          u"
3716 #, fuzzy
3717 #~ msgid " Send contacts          c"
3718 #~ msgstr " Переіменувати          r"
3720 #, fuzzy
3721 #~ msgid " Edit details           e"
3722 #~ msgstr " Інфо користувача       ?"
3724 #, fuzzy
3725 #~ msgid " List nicknames               ?"
3726 #~ msgstr " Приховати відлючених               F5"
3728 #, fuzzy
3729 #~ msgid " Block channel messages       i"
3730 #~ msgstr " Надіслати повідомлення  "
3732 #~ msgid " Send a message     enter"
3733 #~ msgstr " Надіслати повідомлення  "
3735 #~ msgid " Remove user          del"
3736 #~ msgstr " Видалити користувача del"
3738 #, fuzzy
3739 #~ msgid " Ignore user            i"
3740 #~ msgstr " Видалити користувача del"
3742 #, fuzzy
3743 #~ msgid " Remove feed          del"
3744 #~ msgstr " Видалити користувача del"
3746 #, fuzzy
3747 #~ msgid " Unset ignore feed      i"
3748 #~ msgstr " Видалити користувача del"
3750 #, fuzzy
3751 #~ msgid " Ignore feed            i"
3752 #~ msgstr " Видалити користувача del"
3754 #~ msgid " Change status                       s"
3755 #~ msgstr " Змінити статус                      s"
3757 #~ msgid " Go to contact..                 alt-s"
3758 #~ msgstr " Перейти до контакту            meta-s"
3760 #~ msgid " Show offline users                 F5"
3761 #~ msgstr " Показувати відключених             F5"
3763 #~ msgid " Hide offline users                 F5"
3764 #~ msgstr " Приховати відлючених               F5"
3766 #, fuzzy
3767 #~ msgid " Russian win/koi translation for : %s"
3768 #~ msgstr " Перекодування кирилиці між Win1251 та Koi-8 : %s "
3770 #, fuzzy
3771 #~ msgid " Russian win/koi translation : %s "
3772 #~ msgstr " Перекодування кирилиці між Win1251 та Koi-8 : %s "
3774 #~ msgid "+ [yahoo] connecting to the server"
3775 #~ msgstr "+ [yahoo] під'єднання до серверу"
3777 #, fuzzy
3778 #~ msgid "+ [yahoo] disconnected"
3779 #~ msgstr "+ [icq] від'єднано"
3781 #~ msgid "+ [yahoo] adding %s to the contacts"
3782 #~ msgstr "+ [yahoo] додаємо %s в контакти"
3784 #~ msgid "+ [yahoo] removing %s from the contacts"
3785 #~ msgstr "+ [yahoo] видаляємо %s з контактів"
3787 #~ msgid "+ [yahoo] logged in"
3788 #~ msgstr "+ [yahoo] законектилися"
3790 #, fuzzy
3791 #~ msgid "+ [yahoo] search finished, %d found"
3792 #~ msgstr "+ [icq] пошук завершено, знайдено %d користувачів"
3794 #, fuzzy
3795 #~ msgid "+ [jab] connecting to the server"
3796 #~ msgstr "+ [aim] під'єднання до серверу"
3798 #, fuzzy
3799 #~ msgid "+ [jab] adding %s to the contacts"
3800 #~ msgstr "+ [aim] додаємо %s в контакти"
3802 #, fuzzy
3803 #~ msgid "+ [jab] removing %s from the contacts"
3804 #~ msgstr "+ [aim] видаляємо %s з контактів"
3806 #, fuzzy
3807 #~ msgid "+ [jab] conference list fetching finished, %d found"
3808 #~ msgstr "+ [irc] отримання списку каналу завершено, знайдено %d користувачів"
3810 #, fuzzy
3811 #~ msgid "+ [jab] search finished, %d found"
3812 #~ msgstr "+ [icq] пошук завершено, знайдено %d користувачів"
3814 #, fuzzy
3815 #~ msgid "+ [jab] logged in"
3816 #~ msgstr "+ [aim] законектилися"
3818 #, fuzzy
3819 #~ msgid "+ [jab] disconnected"
3820 #~ msgstr "+ [icq] від'єднано"
3822 #~ msgid "+ [aim] connecting to the server"
3823 #~ msgstr "+ [aim] під'єднання до серверу"
3825 #~ msgid "+ [aim] removing %s from the contacts"
3826 #~ msgstr "+ [aim] видаляємо %s з контактів"
3828 #~ msgid "+ [aim] logged in"
3829 #~ msgstr "+ [aim] законектилися"
3831 #, fuzzy
3832 #~ msgid "+ [aim] disconnected"
3833 #~ msgstr "+ [icq] від'єднано"
3835 #~ msgid "+ [aim] password was changed successfully"
3836 #~ msgstr "+ [aim] вдала зміна паролю"
3838 #~ msgid "+ [icq] connecting to the server"
3839 #~ msgstr "+ [icq] під'єднання до серверу"
3841 #~ msgid "+ [icq] logged in"
3842 #~ msgstr "+ [icq] законектилися"
3844 #~ msgid "+ [irc] connecting to the server"
3845 #~ msgstr "+ [irc] під'єднання до серверу"
3847 #~ msgid "+ [irc] channel members list fetching finished, %d found"
3848 #~ msgstr "+ [irc] отримання списку каналу завершено, знайдено %d користувачів"
3850 #~ msgid "+ [irc] logged in"
3851 #~ msgstr "+ [irc] законектилися"
3853 #, fuzzy
3854 #~ msgid "+ [irc] disconnected"
3855 #~ msgstr "+ [icq] від'єднано"
3857 #, fuzzy
3858 #~ msgid "+ [lj] disconnected"
3859 #~ msgstr "+ [icq] від'єднано"
3861 #, fuzzy
3862 #~ msgid " Synchronize contact list "
3863 #~ msgstr " Контакт-ліст "
3865 #, fuzzy
3866 #~ msgid "You must be logged in to preform the synchronization"
3867 #~ msgstr "+ слід під'єднатися спочатку"
3869 #, fuzzy
3870 #~ msgid " Contact list synchronization "
3871 #~ msgstr " Контакт-ліст "
3873 #, fuzzy
3874 #~ msgid "No contacts to be synchronized"
3875 #~ msgstr " Контакт-ліст "
3877 #, fuzzy
3878 #~ msgid "Friend list"
3879 #~ msgstr "Список ігнорування"
3881 #~ msgid "+ [msn] connecting to the server"
3882 #~ msgstr "+ [msn] під'єднання до серверу"
3884 #~ msgid "+ [msn] logged in"
3885 #~ msgstr "+ [msn] законектилися"
3887 #~ msgid "+ [msn] disconnected"
3888 #~ msgstr "+ [msn] від'єднано"
3890 #, fuzzy
3891 #~ msgid "+ [yahoo] %s: started typing"
3892 #~ msgstr "+ [yahoo] законектилися"
3894 #, fuzzy
3895 #~ msgid "+ [yahoo] %s: stopped typing"
3896 #~ msgstr "+ [yahoo] законектилися"
3898 #, fuzzy
3899 #~ msgid "+ [msn] %s: stopped typing"
3900 #~ msgstr "+ [yahoo] законектилися"
3902 #, fuzzy
3903 #~ msgid "+ [msn] %s: started typing"
3904 #~ msgstr "+ [yahoo] законектилися"
3906 #, fuzzy
3907 #~ msgid "+ [icq] %s has requested our away message"
3908 #~ msgstr "%s - запит нашого автоповідомлення, відіслано відповідь"
3910 #~ msgid "%s requested our away message, sent the response"
3911 #~ msgstr "%s - запит нашого автоповідомлення, відіслано відповідь"
3913 #~ msgid " [all] All of them"
3914 #~ msgstr " [всі] Всі з них"
3916 #, fuzzy
3917 #~ msgid "+ [jab] incorrect jabber id"
3918 #~ msgstr "+ [icq] від'єднано"
3920 #~ msgid " enter to select a file, esc to cancel "
3921 #~ msgstr " <enter> вибрати файл, <ESC> скасувати "
3923 #, fuzzy
3924 #~ msgid " space to select a directory, esc to cancel "
3925 #~ msgstr " <enter> вибрати файл, <ESC> скасувати "
3927 #~ msgid "SOCKS proxy server to use: "
3928 #~ msgstr "Використовувати SOCKS-проксі: "
3930 #~ msgid "SOCKS proxy user name: "
3931 #~ msgstr "Ім'я користувача SOCKS-проксі: "
3933 #~ msgid "SOCKS proxy password: "
3934 #~ msgstr "Пароль користувача SOCKS-проксі: "
3936 #~ msgid "+ [msn] unable to connect to the server"
3937 #~ msgstr "+ [msn] не можу законектитися"
3939 #~ msgid "+ [msn] connecting with %s"
3940 #~ msgstr "+ [msn] під'єднання до %s"
3942 #~ msgid " Channel manager "
3943 #~ msgstr " Розпорядник каналів "
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid " IRC channels manager "
3947 #~ msgstr " Розпорядник каналів "
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "Password"
3951 #~ msgstr " Пароль "
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Show"
3955 #~ msgstr "Телефон"
3957 #~ msgid " Channels "
3958 #~ msgstr " Канали "
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "shown"
3962 #~ msgstr "Телефон"
3964 #~ msgid "channel name to add: "
3965 #~ msgstr "додати канал: "
3967 #~ msgid "+ [aim] disconnected from the network"
3968 #~ msgstr "+ [aim] від'єднано від мережі"
3970 #~ msgid "+ [irc] disconnected from the network"
3971 #~ msgstr "+ [irc] від'єднано від мережі"
3973 #, fuzzy
3974 #~ msgid "Show on the list"
3975 #~ msgstr " Контакт-ліст "
3977 #~ msgid " Sound and colors "
3978 #~ msgstr " Звук та кольори "
3980 #~ msgid "Notify the user he/she has been added?"
3981 #~ msgstr "Повідомити користувача, що його/її додано?"
3983 #~ msgid "+ the notification has been sent to %lu"
3984 #~ msgstr "+ відслано оповіщення для %lu"
3986 #~ msgid "+ initializing %s engine"
3987 #~ msgstr "+ ініціалізація двигуна %s"
3989 #~ msgid "+ [yahoo] unable to connect to the server"
3990 #~ msgstr "+ [yahoo] не можу законектитися"
3992 #~ msgid "+ [yahoo] disconnected from the network"
3993 #~ msgstr "+ [yahoo] від'єднано від мережі"
3995 #~ msgid " IRC channels (join/leave) "
3996 #~ msgstr " Канали IRC (приєднатися/залишити) "