1 # Український переклад для centerim.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Olexander Kunytsa <kunia@ukma.kiev.ua>, 2001.
5 #: src/hooks/jabberhook.cc:2068
8 "Project-Id-Version: centerim 4.7.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: CenterIM developers List http://centerim.org/mailman/"
10 "listinfo/centerim-devel/projects/centerim\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 19:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-06-12 12:15+0300\n"
13 "Last-Translator: Cawko Xakep <xakep@snark.ukma.kiev.ua>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: src/centerim.cc:133
25 #: src/centerim.cc:169
27 msgid "%s contact menu, %s status, %s general, %s/%s next/prev chat, %s quit"
28 msgstr "F2/M меню користувача, F3/S зміна статусу, F4/G головне меню, Q вихід"
30 #: src/centerim.cc:269
32 msgid "Ignore all events from %s?"
33 msgstr "Ігнорувати повідомлення від %s?"
35 #: src/centerim.cc:273
37 msgid "Remove %s from the contact list as well?"
38 msgstr "+ [aim] видаляємо %s з контактів"
40 #: src/centerim.cc:307
42 msgid "Are you sure want to remove %s?"
43 msgstr "Справді видалити %s?"
45 #: src/centerim.cc:315
46 msgid "New nickname to show: "
47 msgstr "Показувати під такою Кличкою: "
49 #: src/centerim.cc:324
50 msgid "Select a group to move the user to"
51 msgstr "Виберіть групу, в яку треба перемістити користувача"
53 #: src/centerim.cc:342
54 msgid "+ cannot fetch away messages being offline"
55 msgstr "+ не можу витягти автоповідомлення, коли не підключені до серверу"
57 #: src/centerim.cc:422
59 msgid "! cannot connect, free disk space is less than 10k"
60 msgstr "! на диску менше 10К вільного простору, відключємося"
62 #: src/centerim.cc:455 src/accountmanager.cc:255
64 msgstr "автоповідомлення"
66 #: src/centerim.cc:466
68 msgid "! support for %s was disabled at build time"
71 #: src/centerim.cc:687 src/centerim.cc:742
73 msgid "+ new mail arrived, %d messages"
74 msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] нова пошта! %d листів"
76 #: src/centerim.cc:689 src/centerim.cc:744
78 msgid "+ [%02d:%02d:%02d] new mail arrived, %d messages"
79 msgstr "+ [%02d:%02d:%02d] нова пошта! %d листів"
81 #: src/centerim.cc:692 src/centerim.cc:747
83 msgid "+ last msg from %s"
84 msgstr "+ останнє повідомлення від %s"
86 #: src/centerim.cc:791
88 msgid "+ the %s configuration was changed, reloaded"
91 #: src/centerim.cc:848
92 msgid "! another running copy of centerim detected"
93 msgstr "! Вже одна копія centerim працює"
95 #: src/centerim.cc:849
97 msgid "! this may cause problems. pid %lu"
98 msgstr "! це може призвести до проблем. номер процесу %lu"
100 #: src/centerim.cc:1002
101 msgid "Mobile number: "
102 msgstr "Номер мобіли: "
104 #: src/centerim.cc:1163
105 msgid "directory to save the file(s) to: "
108 #: src/centerim.cc:1170
109 msgid "The specified directory is not writable"
112 #: src/centerim.cc:1174
113 msgid "The specified directory does not exist"
116 #: src/centerim.cc:1309
118 msgid "+ no history items for %s"
119 msgstr "+ історія замовчує про %s"
121 #: src/centerim.cc:1335
123 msgid "+ user %s is already on the list"
124 msgstr "+ %s вже у контакт-лісті"
126 #: src/centerim.cc:1347
127 msgid "Select a group to add the user to"
128 msgstr "Виберіть групу, в яку треба перемістити користувача"
130 #: src/centerim.cc:1379
132 msgid "+ %s has been added to the list"
133 msgstr "+ %s додано у контакт-ліст"
135 #: src/centerim.cc:1451
136 msgid "+ the user is back"
137 msgstr "+ користувач повернувся"
139 #: src/centerim.cc:1467
141 msgid "+ [%s] status restored"
142 msgstr "+ [%s] статус відновлено"
144 #: src/centerim.cc:1482
146 msgid "+ [%s] automatically set %s"
147 msgstr "+ [%s] авто зміна статусу: %s"
149 #: src/centerim.cc:1484
153 #: src/centerim.cc:1484
157 #: src/centerim.cc:1620
158 msgid "+ Set N/A after screen detach"
161 #: src/centerim.cc:1628
162 msgid "! Screen socket path doesn't exist!"
165 #: src/centerim.cc:1629
166 msgid "! Correct path or disable screen auto presence change"
169 #: src/centerim.cc:1663
170 msgid "! free disk space is less than 10k, going offline"
171 msgstr "! на диску менше 10К вільного простору, відключємося"
173 #: src/centerim.cc:1664
174 msgid "! otherwise we can lose events and configuration"
175 msgstr "! інакше можна втратити конфігурацію та облік подій"
177 #: src/centerim.cc:1708
178 msgid "Invite to conference.."
181 #: src/centerim.cc:1729
183 msgid "Select contacts to move"
184 msgstr "Виберіть контакти щоби додати в ліст"
186 #: src/centerim.cc:1731
187 msgid "Mass move selected users to.."
190 #: src/hooks/rsshook.cc:317
191 msgid "couldn't fetch"
194 #: src/hooks/rsshook.cc:349
198 #: src/hooks/rsshook.cc:353
199 msgid "no <rss> or <feed> tag found"
202 #: src/hooks/rsshook.cc:362
203 msgid "no <channel> or <entry> tag found"
206 #: src/hooks/rsshook.cc:368
208 msgid "wrong <channel> or <feed> tag"
209 msgstr "На каналах: "
211 #: src/hooks/rsshook.cc:380
215 #: src/hooks/rsshook.cc:400
220 #: src/hooks/rsshook.cc:401
221 msgid "Published on: "
224 #: src/hooks/rsshook.cc:402
229 #: src/hooks/rsshook.cc:403
234 #: src/hooks/rsshook.cc:405
236 msgid "Description: "
239 #: src/hooks/rsshook.cc:407
244 #: src/hooks/rsshook.cc:408
249 #: src/hooks/yahoohook.cc:157
251 msgid "+ [yahoo] cannot connect: "
252 msgstr "+ [yahoo] додаємо %s в контакти"
254 #: src/hooks/yahoohook.cc:160 src/hooks/msnhook.cc:909
255 msgid "could not resolve hostname"
258 #: src/hooks/yahoohook.cc:161
259 msgid "could not create socket"
262 #: src/hooks/yahoohook.cc:162
263 msgid "verify the pager host and port entered"
266 #: src/hooks/yahoohook.cc:418
268 msgid "+ [yahoo] leaving the %s conference"
269 msgstr "+ [yahoo] під'єднання до серверу"
271 #: src/hooks/yahoohook.cc:656
272 msgid "Please join my conference."
275 #: src/hooks/yahoohook.cc:669
276 msgid "Custom status message:"
279 #: src/hooks/yahoohook.cc:673
281 msgid "+ [yahoo] cannot fetch away msg from %s, %s (maybe no away msg set)"
282 msgstr "+ [icq] не можу витягти автоповідомлення від %s, %s"
284 #: src/hooks/yahoohook.cc:749
286 msgid "+ [yahoo] cannot login: username and password mismatch"
287 msgstr "невірні пароль та ім'я користувача"
289 #: src/hooks/yahoohook.cc:755
290 msgid "+ [yahoo] cannot login: the account has been blocked"
293 #: src/hooks/yahoohook.cc:756
295 msgid "+ to reactivate visit %s"
298 #: src/hooks/yahoohook.cc:760
300 msgid "+ [yahoo] another logon detected"
301 msgstr "+ [yahoo] додаємо %s в контакти"
303 #: src/hooks/yahoohook.cc:766
305 msgid "+ [yahoo] server closed socket"
306 msgstr "+ [yahoo] повідомлення не принято"
308 #: src/hooks/yahoohook.cc:888
311 "The user %s has invited you to the %s conference, the topic there is: %s"
314 #: src/hooks/yahoohook.cc:893
315 msgid "Current conference members are: "
318 #: src/hooks/yahoohook.cc:913
319 msgid "Auto-joined the conference"
322 #: src/hooks/yahoohook.cc:923
324 msgid "The user %s has declined your invitation to join the conference"
327 #: src/hooks/yahoohook.cc:933
329 msgid "The user %s has joined the conference"
332 #: src/hooks/yahoohook.cc:948
334 msgid "The user %s has left the conference"
337 #: src/hooks/yahoohook.cc:994 src/hooks/icqhook.cc:1272
338 #: src/hooks/msnhook.cc:713
340 msgid "The user has added you to his/her contact list"
341 msgstr "* Користувач додав Вас до свого контакт-ліста"
343 #: src/hooks/yahoohook.cc:998
345 msgid "the message was: "
346 msgstr "* Автоповідомлення:"
348 #: src/hooks/yahoohook.cc:1016
350 msgid "+ [yahoo] e-mail from %s, %s"
351 msgstr "+ [msn] електронна пошта від %s <%s>, %s"
353 #: src/hooks/yahoohook.cc:1023
355 msgid "+ [yahoo] system: %s"
356 msgstr "+ [yahoo] повідомлення не принято"
358 #: src/hooks/yahoohook.cc:1028
360 msgid "+ [yahoo] error: %s"
361 msgstr "+ [yahoo] повідомлення не принято"
363 #: src/hooks/yahoohook.cc:1115
365 msgid "+ [yahoo] direct connection failed"
366 msgstr "+ [icq] від'єднано"
368 #: src/hooks/jabberhook.cc:360
370 msgid "+ [jab] unable to connect to the server"
371 msgstr "+ [aim] не можу законектитися"
373 #: src/hooks/jabberhook.cc:646
375 msgid "+ [jab] unregistering from the %s agent"
376 msgstr "+ [aim] видаляємо %s з контактів"
378 #: src/hooks/jabberhook.cc:759 src/hooks/icqhook.cc:1326
379 #: src/hooks/gaduhook.cc:402 src/hooks/irchook.cc:632
381 msgid "Away message:"
382 msgstr "* Автоповідомлення:"
384 #: src/hooks/jabberhook.cc:761
386 msgid "+ [jab] no away message from %s, %s"
387 msgstr "+ [icq] не можу витягти автоповідомлення від %s, %s"
389 #: src/hooks/jabberhook.cc:797
390 msgid "Wrong nickname given, cannot register"
393 #: src/hooks/jabberhook.cc:814
395 msgid "Unable to connect"
396 msgstr "не можу під'єднатися до сервера"
398 #: src/hooks/jabberhook.cc:1756 src/hooks/irchook.cc:1328
400 msgid "The remote is using %s"
403 #: src/hooks/jabberhook.cc:2047
404 msgid "Default Jabber conference server"
407 #: src/hooks/jabberhook.cc:2171 src/hooks/jabberhook.cc:2199
409 msgid "+ [jab] error %d"
410 msgstr "+ [yahoo] повідомлення не принято"
412 #: src/hooks/jabberhook.cc:2172 src/hooks/jabberhook.cc:2200
414 msgid "+ [jab] error %d: %s"
415 msgstr "+ [yahoo] повідомлення не принято"
417 #: src/hooks/jabberhook.cc:2330
418 msgid "The user wants to subscribe to your network presence updates"
421 #: src/hooks/jabberhook.cc:2345
423 "The user has removed you from his contact list (unsubscribed you, using the "
427 #: src/hooks/aimhook.cc:89
428 msgid "+ [aim] unable to connect to the server"
429 msgstr "+ [aim] не можу законектитися"
431 #: src/hooks/aimhook.cc:305
433 msgid "I do really enjoy the default AIM profile of centerim %s."
434 msgstr "Мені подобається типовий AIM-профіль centerim %s."
436 #: src/hooks/aimhook.cc:375
437 msgid "aim connection failed"
438 msgstr "збій під'єднання до мережі aim"
440 #: src/hooks/aimhook.cc:377
442 msgid "+ [aim] connect failed: %s"
443 msgstr "+ [aim] невдале під'єднання: %s"
445 #: src/hooks/aimhook.cc:414
446 msgid "The user has no profile information."
447 msgstr "На цього користувача немає профілю."
449 #: src/hooks/aimhook.cc:503
450 msgid "+ [aim] password sent"
451 msgstr "+ [aim] пароль відіслано"
453 #: src/hooks/icqhook.cc:1050
455 msgstr "як запитувалося"
457 #: src/hooks/icqhook.cc:1051
458 msgid "socket problems"
459 msgstr "проблеми socket'ів"
461 #: src/hooks/icqhook.cc:1052
463 msgstr "невірне ім'я користувача"
465 #: src/hooks/icqhook.cc:1053
467 msgstr "зачасті спроби"
469 #: src/hooks/icqhook.cc:1054
471 msgstr "невірний пароль"
473 #: src/hooks/icqhook.cc:1055
474 msgid "username and password mismatch"
475 msgstr "невірні пароль та ім'я користувача"
477 #: src/hooks/icqhook.cc:1056
478 msgid "dual login detected"
481 #: src/hooks/icqhook.cc:1064
483 msgid "+ [icq] cannot connect"
484 msgstr "+ [yahoo] додаємо %s в контакти"
486 #: src/hooks/icqhook.cc:1064
487 msgid "+ [icq] disconnected"
488 msgstr "+ [icq] від'єднано"
490 #: src/hooks/icqhook.cc:1075
491 msgid "icq disconnection reason"
492 msgstr "причина від'єднання від icq"
494 #: src/hooks/icqhook.cc:1253
496 msgid "The user has accepted your authorization request"
497 msgstr "* Користувач додав Вас до свого контакт-ліста"
499 #: src/hooks/icqhook.cc:1257
501 msgid "The user has rejected your authorization request; the message was: "
502 msgstr "Порожній запит авторизації"
504 #: src/hooks/icqhook.cc:1312
506 msgid "+ [icq] failed SMS to %s, %s"
507 msgstr "+ [icq] збій відсилання SMS до %s, %s"
509 #: src/hooks/icqhook.cc:1315
511 msgid "+ [icq] failed SMS to %s"
512 msgstr "+ [icq] збій відсилання SMS до %s, %s"
514 #: src/hooks/icqhook.cc:1330
516 msgid "+ [icq] cannot fetch away msg from %s, %s (maybe no away msg set)"
517 msgstr "+ [icq] не можу витягти автоповідомлення від %s, %s"
519 #: src/hooks/icqhook.cc:1486
520 msgid "Random Chat User"
523 #: src/hooks/gaduhook.cc:161
525 msgid "+ [gg] connection failed"
526 msgstr "+ [msn] з'єднання з %s"
528 #: src/hooks/gaduhook.cc:164
530 msgid "+ [gg] cannot resolve %s"
531 msgstr "+ [yahoo] додаємо %s в контакти"
533 #: src/hooks/gaduhook.cc:218
535 msgid "+ [gg] connection to the server failed"
536 msgstr "+ [aim] під'єднання до серверу"
538 #: src/hooks/gaduhook.cc:291
540 msgid "+ [gg] connection lost"
541 msgstr "+ [msn] з'єднання з %s"
543 #: src/hooks/gaduhook.cc:404
545 msgid "+ [gg] no away message from %s, %s"
546 msgstr "+ [icq] не можу витягти автоповідомлення від %s, %s"
548 #: src/hooks/irchook.cc:146
549 msgid "+ [irc] unable to connect to the server"
550 msgstr "+ [irc] не можу законектитися"
552 #: src/hooks/irchook.cc:815
554 msgid "+ [irc] connect failed: %s"
555 msgstr "+ [irc] невдале під'єднання: %s"
557 #: src/hooks/irchook.cc:832
559 msgid "+ [irc] nickname was changed successfully"
560 msgstr "+ [aim] вдала зміна паролю"
562 #: src/hooks/irchook.cc:899
563 msgid "On channels: "
564 msgstr "На каналах: "
566 #: src/hooks/irchook.cc:1212
568 msgid "Kicked by %s; reason: %s"
571 #: src/hooks/irchook.cc:1268
573 msgid "The user has changed their nick from %s to %s"
576 #: src/hooks/irchook.cc:1290
578 msgid "+ [irc] password sent"
579 msgstr "+ [aim] пароль відіслано"
581 #: src/hooks/irchook.cc:1299
583 msgid "+ [irc] nick password sent"
584 msgstr "+ [aim] пароль відіслано"
586 #: src/hooks/irchook.cc:1323
588 msgid "PING reply from the user: %d second(s)"
591 #: src/hooks/irchook.cc:1442
593 msgid "%s has joined."
596 #: src/hooks/irchook.cc:1461
601 #: src/hooks/irchook.cc:1467 src/hooks/irchook.cc:1493
604 msgstr "Відіслано %s"
606 #: src/hooks/irchook.cc:1489
608 msgid "%s has been kicked by %s"
609 msgstr "+ %s додано у контакт-ліст"
611 #: src/hooks/irchook.cc:1518
613 msgid "Channel topic now is: %s"
614 msgstr " Канал : %s "
616 #: src/hooks/irchook.cc:1523
619 msgstr "Відіслано %s"
621 #: src/hooks/irchook.cc:1541
623 msgid "%s has been opped by %s."
624 msgstr "+ %s додано у контакт-ліст"
626 #: src/hooks/irchook.cc:1557
628 msgid "%s has been deopped by %s."
629 msgstr "+ %s додано у контакт-ліст"
631 #: src/hooks/irchook.cc:1571
633 msgid "%s has opped us."
636 #: src/hooks/irchook.cc:1572
638 msgid "you are an op here"
641 #: src/hooks/irchook.cc:1585
643 msgid "%s has deopped us."
646 #: src/hooks/ljhook.cc:416 src/hooks/ljhook.cc:741
648 msgid "+ [lj] user lookup finished"
649 msgstr "+ [icq] пошук завершено, знайдено %d користувачів"
651 #: src/hooks/ljhook.cc:511
653 msgid "cannot connect"
654 msgstr "+ [yahoo] додаємо %s в контакти"
656 #: src/hooks/ljhook.cc:512
658 msgid "+ [lj] HTTP failed: %s"
659 msgstr "+ [aim] невдале під'єднання: %s"
661 #: src/hooks/ljhook.cc:567
662 msgid "Message from the server: "
665 #: src/hooks/ljhook.cc:572
667 msgid "+ [lj] login failed: %s"
668 msgstr "+ [aim] невдале під'єднання: %s"
670 #: src/hooks/ljhook.cc:576
672 msgid "+ [lj] posted successully, the id is %s"
675 #: src/hooks/ljhook.cc:578
677 msgid "+ [lj] post error: %s"
678 msgstr "+ [yahoo] повідомлення не принято"
680 #: src/hooks/ljhook.cc:677
683 "The user %s (%s) has added you to his/her friend list\n"
685 "Journal address: %s"
686 msgstr "* Користувач додав Вас до свого контакт-ліста"
688 #: src/hooks/ljhook.cc:687
691 "The user %s has removed you from his/her friend list\n"
693 "Journal address: %s"
694 msgstr "* Користувач додав Вас до свого контакт-ліста"
696 #: src/hooks/ljhook.cc:713
697 msgid "+ [lj] error deleting friend"
700 #: src/hooks/ljhook.cc:715
701 msgid "+ [lj] the user has been removed from your friend list"
704 #: src/hooks/ljhook.cc:720
705 msgid "+ [lj] couldn't add friend"
708 #: src/hooks/ljhook.cc:722
710 msgid "+ [lj] %s was added to friends"
711 msgstr "+ %s додано у контакт-ліст"
713 #: src/hooks/msnhook.cc:430
715 msgid "+ [msn] reverse users listing finished, %d found"
716 msgstr "+ [irc] отримання списку каналу завершено, знайдено %d користувачів"
718 #: src/hooks/msnhook.cc:793
720 msgid "+ [msn] unread e-mail: %d in inbox, %d in folders"
723 #: src/hooks/msnhook.cc:799
725 msgid "+ [msn] e-mail from %s, %s"
726 msgstr "+ [msn] електронна пошта від %s <%s>, %s"
728 #: src/hooks/msnhook.cc:905
730 msgid "+ [msn] cannot connect: "
731 msgstr "+ [yahoo] додаємо %s в контакти"
733 #: src/hooks/msnhook.cc:929
734 msgid "verify the hostname and port"
737 #: src/hooks/abstracthook.cc:353
739 msgid "connecting to the server"
740 msgstr "+ [aim] під'єднання до серверу"
742 #: src/hooks/abstracthook.cc:354
745 msgstr "+ [aim] законектилися"
747 #: src/hooks/abstracthook.cc:355
749 msgid "search finished, %d found"
750 msgstr "+ [icq] пошук завершено, знайдено %d користувачів"
752 #: src/hooks/abstracthook.cc:356
754 msgid "password was changed successfully"
755 msgstr "+ [aim] вдала зміна паролю"
757 #: src/hooks/abstracthook.cc:357
762 #: src/hooks/abstracthook.cc:358
764 msgid "adding %s to the contacts"
765 msgstr "+ [aim] додаємо %s в контакти"
767 #: src/hooks/abstracthook.cc:359
769 msgid "removing %s from the contacts"
770 msgstr "+ [msn] видаляємо %s з контактів"
772 #: src/hooks/abstracthook.cc:360
774 msgid "members list fetching finished, %d found"
775 msgstr "+ [irc] отримання списку каналу завершено, знайдено %d користувачів"
777 #: src/icqcontact.cc:802
778 msgid "The user has a birthday today"
781 #: src/icqcontact.cc:830
785 #: src/icqcontact.cc:830
789 #: src/icqcontact.cc:830
793 #: src/icqcontact.cc:830
797 #: src/icqcontact.cc:831
801 #: src/icqcontact.cc:831
805 #: src/icqcontact.cc:831
809 #: src/icqcontact.cc:831
813 #: src/icqcontact.cc:832
817 #: src/icqcontact.cc:832
821 #: src/icqcontact.cc:832
825 #: src/icqcontact.cc:832
829 #: src/icqgroups.cc:66
833 #: src/eventmanager.cc:118
835 msgid "event from %s (%s)"
836 msgstr "Відіслано %s"
838 #: src/icqdialogs.cc:49
842 #: src/icqdialogs.cc:50
845 msgstr "невідомий тип комунікатора"
847 #: src/icqdialogs.cc:58
852 #: src/icqdialogs.cc:59
856 #: src/icqdialogs.cc:60
861 #: src/icqdialogs.cc:61
865 #: src/icqdialogs.cc:62
869 #: src/icqdialogs.cc:63
873 #: src/icqdialogs.cc:64
877 #: src/icqdialogs.cc:65
881 #: src/icqdialogs.cc:66
882 msgid "Seeking Women"
885 #: src/icqdialogs.cc:67
889 #: src/icqdialogs.cc:75
890 msgid "Status and Activity"
893 #: src/icqdialogs.cc:76
894 msgid "Status and Name"
897 #: src/icqdialogs.cc:77
901 #: src/icqdialogs.cc:78 src/icqface.cc:1076 src/icqface.cc:1132
905 #: src/icqdialogs.cc:114
906 msgid " Search profiles "
909 #: src/icqdialogs.cc:120 src/icqdialogs.cc:1057 src/icqdialogs.cc:1821
910 #: src/icqface.cc:1906 src/icqface.cc:2621
914 #: src/icqdialogs.cc:120
918 #: src/icqdialogs.cc:205
920 msgid "+ you must be logged in first"
921 msgstr "+ слід під'єднатися спочатку"
923 #: src/icqdialogs.cc:229
927 #: src/icqdialogs.cc:229
931 #: src/icqdialogs.cc:229 src/icqdialogs.cc:234 src/icqdialogs.cc:239
935 #: src/icqdialogs.cc:229 src/icqdialogs.cc:234 src/icqdialogs.cc:239
936 #: src/icqdialogs.cc:757 src/icqdialogs.cc:1206 src/icqdialogs.cc:2035
937 #: src/accountmanager.cc:69 src/imcontroller.cc:72 src/imotr.cc:445
941 #: src/icqdialogs.cc:229
943 msgstr "Шукати/додати"
945 #: src/icqdialogs.cc:234
948 msgstr "(Приєднатися/Залишити)"
950 #: src/icqdialogs.cc:239
954 #: src/icqdialogs.cc:248
955 msgid " Find/add user(s) "
956 msgstr " Пошук користувачів"
958 #: src/icqdialogs.cc:249
960 msgid " Join/create a channel/conference "
961 msgstr "На каналах: "
963 #: src/icqdialogs.cc:250
964 msgid " Link an RSS feed "
967 #: src/icqdialogs.cc:299
971 #: src/icqdialogs.cc:307
975 #: src/icqdialogs.cc:311 src/icqdialogs.cc:397 src/icqdialogs.cc:413
976 #: src/imcontroller.cc:80 src/imcontroller.cc:92
978 msgstr " Інформація "
980 #: src/icqdialogs.cc:312 src/icqdialogs.cc:617 src/imcontroller.cc:81
982 msgid " Nickname : %s "
983 msgstr " Кличкa : %s "
985 #: src/icqdialogs.cc:315 src/icqdialogs.cc:404 src/imcontroller.cc:83
987 msgid " E-Mail : %s "
988 msgstr " Адреса ел.пошти : %s "
990 #: src/icqdialogs.cc:318 src/icqdialogs.cc:631 src/icqdialogs.cc:690
991 #: src/imcontroller.cc:84
993 msgid " First name : %s "
996 #: src/icqdialogs.cc:319 src/icqdialogs.cc:632 src/icqdialogs.cc:691
997 #: src/imcontroller.cc:85
999 msgid " Last name : %s "
1000 msgstr " Прізвище : %s "
1002 #: src/icqdialogs.cc:322 src/icqdialogs.cc:421
1004 msgid " Age range : %s "
1005 msgstr " Вікова категорія : %s "
1007 #: src/icqdialogs.cc:325 src/icqdialogs.cc:420 src/icqdialogs.cc:635
1008 #: src/icqdialogs.cc:693
1010 msgid " Gender : %s "
1011 msgstr " Стать : %s "
1013 #: src/icqdialogs.cc:328
1015 msgid " Language : %s "
1016 msgstr " Мова : %s "
1018 #: src/icqdialogs.cc:332
1022 #: src/icqdialogs.cc:333 src/icqdialogs.cc:640 src/icqdialogs.cc:652
1023 #: src/icqdialogs.cc:692
1026 msgstr " Місто : %s "
1028 #: src/icqdialogs.cc:336 src/icqdialogs.cc:641 src/icqdialogs.cc:653
1030 msgid " State : %s "
1031 msgstr " Штат : %s "
1033 #: src/icqdialogs.cc:337 src/icqdialogs.cc:642 src/icqdialogs.cc:654
1035 msgid " Country : %s "
1036 msgstr " Країна : %s "
1038 #: src/icqdialogs.cc:340 src/icqdialogs.cc:651
1042 #: src/icqdialogs.cc:341 src/icqdialogs.cc:659
1044 msgid " Company : %s "
1045 msgstr " Компанія : %s "
1047 #: src/icqdialogs.cc:342 src/icqdialogs.cc:660
1049 msgid " Department : %s "
1050 msgstr " Відділ : %s "
1052 #: src/icqdialogs.cc:343 src/icqdialogs.cc:661
1054 msgid " Position : %s "
1055 msgstr " Посада : %s "
1057 #: src/icqdialogs.cc:346
1058 msgid " Online only "
1059 msgstr " Лише підключені "
1061 #: src/icqdialogs.cc:352
1062 msgid " Random chat group "
1065 #: src/icqdialogs.cc:357
1070 #: src/icqdialogs.cc:366
1074 #: src/icqdialogs.cc:372
1075 msgid " Search service "
1078 #: src/icqdialogs.cc:375
1079 msgid " Search parameters "
1082 #: src/icqdialogs.cc:391 src/icqdialogs.cc:702
1084 msgid " Feed Parameters "
1085 msgstr " Реєстрація "
1087 #: src/icqdialogs.cc:392 src/icqdialogs.cc:703
1089 msgid " XML export URL : %s "
1092 #: src/icqdialogs.cc:393 src/icqdialogs.cc:704
1094 msgid " Check frequency (minutes) : %lu "
1097 #: src/icqdialogs.cc:398
1099 msgid " Channel : %s "
1100 msgstr " Канал : %s "
1102 #: src/icqdialogs.cc:401 src/icqdialogs.cc:415
1105 msgstr " Ім'я : %s "
1107 #: src/icqdialogs.cc:407
1108 msgid " Joined since the last check only "
1111 #: src/icqdialogs.cc:416
1113 msgid " Keywords : %s "
1116 #: src/icqdialogs.cc:418 src/icqdialogs.cc:2065
1121 #: src/icqdialogs.cc:422
1123 msgid " Users with photos only : %s "
1124 msgstr " Посада : %s "
1126 #: src/icqdialogs.cc:423
1128 msgid " Look for online only : %s "
1129 msgstr " Лише підключені "
1131 #: src/icqdialogs.cc:428
1133 msgid " Show users who have you on their list "
1134 msgstr "+ %s вже у контакт-лісті"
1136 #: src/icqdialogs.cc:433
1137 msgid " Name/Title "
1140 #: src/icqdialogs.cc:438 src/imcontroller.cc:87
1144 #: src/icqdialogs.cc:443
1149 #: src/icqdialogs.cc:472
1151 msgid "New profile name: "
1152 msgstr "який файл: "
1154 #: src/icqdialogs.cc:476
1155 msgid "The profile with this name already exists. Do you want to overwrite it?"
1158 #: src/icqdialogs.cc:503
1162 #: src/icqdialogs.cc:504 src/icqdialogs.cc:780
1166 #: src/icqdialogs.cc:504
1168 msgid "Name/Title: "
1171 #: src/icqdialogs.cc:505 src/imcontroller.cc:105
1173 msgstr "Адреса електронної пошти: "
1175 #: src/icqdialogs.cc:506 src/icqdialogs.cc:789 src/imcontroller.cc:106
1176 msgid "First name: "
1179 #: src/icqdialogs.cc:507 src/icqdialogs.cc:790 src/imcontroller.cc:107
1183 #: src/icqdialogs.cc:512 src/icqdialogs.cc:822 src/icqdialogs.cc:831
1187 #: src/icqdialogs.cc:513 src/icqdialogs.cc:823 src/icqdialogs.cc:832
1191 #: src/icqdialogs.cc:515 src/icqdialogs.cc:835
1195 #: src/icqdialogs.cc:516 src/icqdialogs.cc:836
1196 msgid "Department: "
1199 #: src/icqdialogs.cc:517 src/icqdialogs.cc:837
1203 #: src/icqdialogs.cc:519
1207 #: src/icqdialogs.cc:520
1211 #: src/icqdialogs.cc:522
1216 #: src/icqdialogs.cc:532 src/imcontroller.cc:102
1220 #: src/icqdialogs.cc:533 src/icqdialogs.cc:875
1225 #: src/icqdialogs.cc:534 src/icqdialogs.cc:876
1226 msgid "Check frequency: "
1229 #: src/icqdialogs.cc:546
1230 msgid "Wrong Jabber ID!"
1233 #: src/icqdialogs.cc:560 src/icqdialogs.cc:2046
1237 #: src/icqdialogs.cc:595
1239 msgid " Registration service "
1240 msgstr " Реєстрація "
1242 #: src/icqdialogs.cc:599
1244 msgid " Registration parameters "
1245 msgstr " Реєстрація "
1247 #: src/icqdialogs.cc:622
1249 msgid " Change password : %s "
1250 msgstr " Пароль ще раз : %s "
1252 #: src/icqdialogs.cc:633
1254 msgid " E-mail : %s "
1255 msgstr " Адреса ел.пошти : %s "
1257 #: src/icqdialogs.cc:636
1259 msgid " Birthdate : %s "
1260 msgstr " Дата народження : %s "
1262 #: src/icqdialogs.cc:637
1267 #: src/icqdialogs.cc:639
1271 #: src/icqdialogs.cc:645 src/icqdialogs.cc:657
1273 msgid " Street address : %s "
1274 msgstr " Адреса : %s "
1276 #: src/icqdialogs.cc:646 src/icqdialogs.cc:658
1278 msgid " Zip code : %s "
1279 msgstr " Поштовий індекс : %s "
1281 #: src/icqdialogs.cc:647 src/icqdialogs.cc:663
1283 msgid " Phone : %s "
1284 msgstr " Телефон : %s "
1286 #: src/icqdialogs.cc:648 src/icqdialogs.cc:664
1289 msgstr " Факс : %s "
1291 #: src/icqdialogs.cc:649
1293 msgid " Cellular phone : %s "
1294 msgstr " Мобіла : %s "
1296 #: src/icqdialogs.cc:662 src/icqdialogs.cc:667
1298 msgid " Homepage : %s "
1299 msgstr " Домашня сторінка : %s "
1301 #: src/icqdialogs.cc:666
1305 #: src/icqdialogs.cc:670
1307 msgid " 1st language : %s "
1308 msgstr " Мова N1 : %s "
1310 #: src/icqdialogs.cc:673
1312 msgid " 2nd language : %s "
1313 msgstr " Мова N2 : %s "
1315 #: src/icqdialogs.cc:676
1317 msgid " 3rd language : %s "
1318 msgstr " Мова N3 : %s "
1320 #: src/icqdialogs.cc:679 src/icqdialogs.cc:697
1321 msgid " Miscellaneous "
1324 #: src/icqdialogs.cc:681
1326 msgid " Enable web status indicator : %s "
1329 #: src/icqdialogs.cc:682
1331 msgid " Random chat group : %s "
1332 msgstr " Впрорядковувати контакти в групи: %s "
1334 #: src/icqdialogs.cc:684
1336 msgid " Authorization required : %s "
1337 msgstr "авторизація"
1339 #: src/icqdialogs.cc:698
1341 msgid " Avatar file : %s "
1342 msgstr " Штат : %s "
1344 #: src/icqdialogs.cc:709
1348 #: src/icqdialogs.cc:727
1349 msgid "Fetching your details"
1350 msgstr "Отримання Вашої інформації користувача"
1352 #: src/icqdialogs.cc:741
1354 msgid " Your %s details "
1355 msgstr " %s інформація про вас "
1357 #: src/icqdialogs.cc:744
1359 msgid " %s: details "
1360 msgstr " Інформація про %s "
1362 #: src/icqdialogs.cc:757 src/icqdialogs.cc:1206 src/icqdialogs.cc:1700
1363 #: src/accountmanager.cc:69 src/imotr.cc:445
1368 #: src/icqdialogs.cc:775
1369 msgid "Wait a moment. Your details haven't been fetched yet"
1370 msgstr "Зачекайте... Ваше інфо все ще не отримано"
1372 #: src/icqdialogs.cc:791
1374 msgstr "Адреса ел.пошти: "
1376 #: src/icqdialogs.cc:802
1377 msgid "Enter birthdate (DD-MM-YYYY): "
1378 msgstr "Дата Вашого народження (дд-мм-рррр): "
1380 #: src/icqdialogs.cc:820
1384 #: src/icqdialogs.cc:825 src/icqdialogs.cc:834
1385 msgid "Street address: "
1388 #: src/icqdialogs.cc:826 src/icqdialogs.cc:850
1390 msgstr "Поштовий індекс: "
1392 #: src/icqdialogs.cc:827 src/icqdialogs.cc:839
1396 #: src/icqdialogs.cc:828 src/icqdialogs.cc:840
1400 #: src/icqdialogs.cc:829
1401 msgid "Cellular phone: "
1404 #: src/icqdialogs.cc:838 src/icqdialogs.cc:842
1406 msgstr "Домашня сторінка: "
1408 #: src/icqdialogs.cc:848 src/icqface.cc:1422 src/icqface.cc:1426
1409 #: src/icqface.cc:1438
1413 #: src/icqdialogs.cc:869
1415 msgid "New password: "
1418 #: src/icqdialogs.cc:872
1420 msgid "Check the new password: "
1421 msgstr " Пароль ще раз : %s "
1423 #: src/icqdialogs.cc:877
1424 msgid "Avatar file: "
1427 #: src/icqdialogs.cc:951 src/icqdialogs.cc:989
1431 #: src/icqdialogs.cc:1007
1432 msgid " [Ctrl-X save, Esc cancel] "
1433 msgstr " [^X зберегти, Esc скасувати] "
1435 #: src/icqdialogs.cc:1047
1437 msgid " Send file(s) to %s, %lu "
1438 msgstr " Відіслати файли для %s, %lu "
1440 #: src/icqdialogs.cc:1057 src/icqdialogs.cc:1699 src/icqface.cc:69
1441 #: src/icqface.cc:908 src/icqface.cc:911 src/icqface.cc:1906
1442 #: src/icqface.cc:2621
1446 #: src/icqdialogs.cc:1057
1450 #: src/icqdialogs.cc:1057 src/icqface.cc:2621
1454 #: src/icqdialogs.cc:1067
1458 #: src/icqdialogs.cc:1068
1462 #: src/icqdialogs.cc:1080
1464 msgstr "який файл: "
1466 #: src/icqdialogs.cc:1087
1470 #: src/icqdialogs.cc:1162
1475 #: src/icqdialogs.cc:1163
1479 #: src/icqdialogs.cc:1164
1483 #: src/icqdialogs.cc:1165
1484 msgid "German UTF-8"
1487 #: src/icqdialogs.cc:1197
1489 msgid " CenterIM configuration "
1490 msgstr " Параметри centerim"
1492 #: src/icqdialogs.cc:1217
1494 msgid " User interface "
1495 msgstr " ім'я користувача: "
1497 #: src/icqdialogs.cc:1218
1499 msgid " Change sound device to : %s "
1500 msgstr " Звуковий пристрій : %s"
1502 #: src/icqdialogs.cc:1219
1504 msgid " Change color scheme to : %s "
1505 msgstr " Палітра кольорів : %s "
1507 #: src/icqdialogs.cc:1220
1509 msgid " Change default request authorization message "
1510 msgstr "авторизація"
1512 #: src/icqdialogs.cc:1221
1514 msgid " Left panel width : %d "
1517 #: src/icqdialogs.cc:1222
1519 msgid " Log panel height : %d "
1520 msgstr " Відділ : %s "
1522 #: src/icqdialogs.cc:1223
1524 msgid " Chat panel height : %d "
1525 msgstr " Канал : %s "
1527 #: src/icqdialogs.cc:1224
1529 msgid " Show opened chats : %s "
1530 msgstr " Впрорядковувати контакти в групи: %s "
1532 #: src/icqdialogs.cc:1227
1534 msgid " Enable bidirectional languages support : %s "
1537 #: src/icqdialogs.cc:1229
1539 msgid " Enable emacs bindings in text editor : %s "
1542 #: src/icqdialogs.cc:1230
1544 msgid " Enable vi bindings: %s "
1547 #: src/icqdialogs.cc:1231
1549 msgid " Ask before quit : %s "
1552 #: src/icqdialogs.cc:1233
1553 msgid " Codepages conversion "
1556 #: src/icqdialogs.cc:1240
1558 msgid " Switch to language preset : %s "
1559 msgstr " Мова N1 : %s "
1561 #: src/icqdialogs.cc:1241
1563 msgid " Remote charset : %s "
1564 msgstr " Відділ : %s "
1566 #: src/icqdialogs.cc:1242
1568 msgid " Local charset : %s "
1569 msgstr " Відділ : %s "
1571 #: src/icqdialogs.cc:1245
1573 msgid " For protocols : %s"
1574 msgstr " Посада : %s "
1576 #: src/icqdialogs.cc:1248
1577 msgid " Contact list "
1578 msgstr " Контакт-ліст "
1580 #: src/icqdialogs.cc:1249
1582 msgid " Arrange contacts into groups : %s "
1583 msgstr " Впрорядковувати контакти в групи: %s "
1585 #: src/icqdialogs.cc:1250
1587 msgid " Sort contacts by : %s "
1588 msgstr " Впрорядковувати контакти в групи: %s "
1590 #: src/icqdialogs.cc:1251
1592 msgid " Hide offline users : %s "
1593 msgstr " Не показувати відключених : %s "
1595 #: src/icqdialogs.cc:1252
1597 msgid " Anti-spam: kill msgs from users not on the list : %s "
1598 msgstr " Відкидати повідомлення від тих, хто не в контакт-листі : %s "
1600 #: src/icqdialogs.cc:1253
1602 msgid " Anti-spam: ignore authorization requests: %s "
1603 msgstr "авторизація"
1605 #: src/icqdialogs.cc:1254
1607 msgid " Anti-spam: use captcha to identify bots: %s "
1610 #: src/icqdialogs.cc:1255
1612 msgid " Quote a message on reply : %s "
1613 msgstr " Цитувати повідомлення у відповіді : %s "
1615 #: src/icqdialogs.cc:1256
1617 msgid " Check the local mailbox : %s "
1618 msgstr " Перевіряти поштову скриньку : %s "
1620 #: src/icqdialogs.cc:1257
1622 msgid " Remember passwords : %s "
1623 msgstr " Запам'ятовувати паролі : %s "
1625 #: src/icqdialogs.cc:1258
1627 msgid " Edit away message on status change : %s "
1628 msgstr " Редагувати автоповідомлення при зміні статусу : %s "
1630 #: src/icqdialogs.cc:1265
1632 msgid " Chat messaging mode for : %s"
1633 msgstr " Режим балачки: %s "
1635 #: src/icqdialogs.cc:1271
1637 msgid " Enter key sends message for : %s"
1638 msgstr " Цитувати повідомлення у відповіді : %s "
1640 #: src/icqdialogs.cc:1274
1642 msgid " Chat messaging mode : %s "
1643 msgstr " Режим балачки: %s "
1645 #: src/icqdialogs.cc:1275
1647 msgid " Enter key sends message : %s "
1650 #: src/icqdialogs.cc:1282
1652 msgid " Always online non-IM contacts for : %s"
1655 #: src/icqdialogs.cc:1283
1657 msgid " Color contacts according to: %s "
1658 msgstr " Впрорядковувати контакти в групи: %s "
1660 #: src/icqdialogs.cc:1285
1661 msgid " Communications "
1664 #: src/icqdialogs.cc:1286
1666 msgid " SMTP server : %s "
1667 msgstr " Поштовий сервер: %s "
1669 #: src/icqdialogs.cc:1287
1671 msgid " HTTP browser : %s "
1672 msgstr " Поштовий сервер: %s "
1674 #: src/icqdialogs.cc:1288
1676 msgid " HTTP proxy server : %s "
1677 msgstr " Поштовий сервер: %s "
1679 #: src/icqdialogs.cc:1291
1681 msgid " Proxy only for HTTP (rss and lj) : %s "
1684 #: src/icqdialogs.cc:1293
1686 msgid " Enable peer-to-peer communications : %s "
1689 #: src/icqdialogs.cc:1296
1691 msgid " Port range to use for peer-to-peer : %s "
1694 #: src/icqdialogs.cc:1298
1697 msgstr " Логін : %s "
1699 #: src/icqdialogs.cc:1299
1701 msgid " Timestamps in the log window : %s "
1704 #: src/icqdialogs.cc:1300
1706 msgid " Timestamps include seconds : %s "
1709 #: src/icqdialogs.cc:1301
1711 msgid " Online/offline events in the log window : %s "
1714 #: src/icqdialogs.cc:1302
1716 msgid " Detailed IM events log in ~/.centerim/log : %s "
1717 msgstr " Детальний протокол подій в ~/.centerim/log : %s "
1719 #: src/icqdialogs.cc:1304
1720 msgid " Auto Presence Status "
1723 #: src/icqdialogs.cc:1305
1725 msgid " Automatically set Away period (min) : %d "
1726 msgstr " Змінювати статус на 'Відійшов' через %d хвилин "
1728 #: src/icqdialogs.cc:1306
1730 msgid " Automatically set N/A period (min) : %d "
1731 msgstr " Змінювати статус на 'Недocяжний' через %d хвилин "
1733 #: src/icqdialogs.cc:1307
1735 msgid " Automatically set N/A when screen is detached : %s "
1736 msgstr " Змінювати статус на 'Недocяжний' через %d хвилин "
1738 #: src/icqdialogs.cc:1309
1740 msgid " Screen socket path : %s "
1741 msgstr " Адреса : %s "
1743 #: src/icqdialogs.cc:1336
1744 msgid "Auto Away period (0 - disable): "
1745 msgstr "Період автоматичної зміни статусу на 'Відійшов' (0 - скинути): "
1747 #: src/icqdialogs.cc:1340
1748 msgid "Auto N/A period (0 - disable): "
1749 msgstr "Період автоматичної зміни статусу на 'Недосяжний' (0 - скинути): "
1751 #: src/icqdialogs.cc:1366
1752 msgid "SMTP server hostname: "
1753 msgstr "Адреса поштового серверу: "
1755 #: src/icqdialogs.cc:1376
1756 msgid "Peer-to-peer port range (min-max): "
1759 #: src/icqdialogs.cc:1390
1761 msgid "HTTP proxy server hostname: "
1762 msgstr "Адреса поштового серверу: "
1764 #: src/icqdialogs.cc:1428
1765 msgid "Charset to convert messages from: "
1768 #: src/icqdialogs.cc:1432
1769 msgid "Charset to convert messages to: "
1772 #: src/icqdialogs.cc:1442
1774 msgid "HTTP browser to use: "
1775 msgstr "Адреса поштового серверу: "
1777 #: src/icqdialogs.cc:1446
1778 msgid "Left panel width: "
1781 #: src/icqdialogs.cc:1451
1782 msgid "Log panel height: "
1785 #: src/icqdialogs.cc:1456
1786 msgid "Chat panel height: "
1789 #: src/icqdialogs.cc:1461
1791 msgid "Default authorization request message: "
1792 msgstr "Порожній запит авторизації"
1794 #: src/icqdialogs.cc:1471
1795 msgid "Screen socket path: "
1798 #: src/icqdialogs.cc:1473
1799 msgid "Choosen screen socket path doesn't exist!"
1802 #: src/icqdialogs.cc:1663
1803 msgid "Your details have been fetched"
1804 msgstr "Отримано вашу інформацію користувача"
1806 #: src/icqdialogs.cc:1675
1807 msgid "Organize contact groups"
1808 msgstr "Впорядкувати контакти в групи"
1810 #: src/icqdialogs.cc:1699
1812 msgstr "Переіменувати"
1814 #: src/icqdialogs.cc:1699
1818 #: src/icqdialogs.cc:1699
1820 msgstr "посунути вгору"
1822 #: src/icqdialogs.cc:1699
1824 msgstr "посунути вниз"
1826 #: src/icqdialogs.cc:1700 src/icqdialogs.cc:2213
1830 #: src/icqdialogs.cc:1715
1834 #: src/icqdialogs.cc:1730
1835 msgid "Name for a group to be created: "
1836 msgstr "Назва для нової групи: "
1838 #: src/icqdialogs.cc:1740
1839 msgid "New name for the group: "
1840 msgstr "Нова назва групи: "
1842 #: src/icqdialogs.cc:1755
1843 msgid "Are you sure want to remove the group?"
1844 msgstr "Справді видалити групу?"
1846 #: src/icqdialogs.cc:1812
1847 msgid "File transfer status"
1850 #: src/icqdialogs.cc:1821
1855 #: src/icqdialogs.cc:1850
1857 msgid " Incoming from %s "
1858 msgstr "Вхідне %s від %s"
1860 #: src/icqdialogs.cc:1852
1862 msgid " Outgoing to %s "
1863 msgstr "Вихідне %s до %s"
1865 #: src/icqdialogs.cc:1860
1869 #: src/icqdialogs.cc:1861
1873 #: src/icqdialogs.cc:1862
1878 #: src/icqdialogs.cc:1863
1883 #: src/icqdialogs.cc:1864
1887 #: src/icqdialogs.cc:1865
1892 #: src/icqdialogs.cc:1872
1895 msgstr " Відкинути "
1897 #: src/icqdialogs.cc:1905
1898 msgid "Cannot remove a transfer which is in progress now"
1901 #: src/icqdialogs.cc:2016
1902 msgid "public (visible to all)"
1905 #: src/icqdialogs.cc:2018
1909 #: src/icqdialogs.cc:2020
1911 msgid "friends only"
1914 #: src/icqdialogs.cc:2027
1915 msgid " LiveJournal posting: attributes "
1918 #: src/icqdialogs.cc:2035
1919 msgid "Detect music"
1922 #: src/icqdialogs.cc:2035
1926 #: src/icqdialogs.cc:2035
1931 #: src/icqdialogs.cc:2047
1933 msgid " Post to journal : %s "
1934 msgstr " Посада : %s "
1936 #: src/icqdialogs.cc:2048
1938 msgid " Subject : %s "
1939 msgstr " Сервер : %s "
1941 #: src/icqdialogs.cc:2053
1943 msgid " Security : %s "
1944 msgstr " Сервер : %s "
1946 #: src/icqdialogs.cc:2055
1947 msgid " Fancy stuff "
1950 #: src/icqdialogs.cc:2058
1953 msgstr " Логін : %s "
1955 #: src/icqdialogs.cc:2058 src/icqdialogs.cc:2085
1956 msgid "(none/custom)"
1959 #: src/icqdialogs.cc:2059
1961 msgid " Custom mood : %s "
1962 msgstr " Прізвище : %s "
1964 #: src/icqdialogs.cc:2061
1966 msgid " Music : %s "
1967 msgstr " Адреса ел.пошти : %s "
1969 #: src/icqdialogs.cc:2062
1971 msgid " Picture : %s "
1972 msgstr " Сервер : %s "
1974 #: src/icqdialogs.cc:2062 src/icqdialogs.cc:2087
1978 #: src/icqdialogs.cc:2063
1983 #: src/icqdialogs.cc:2066
1985 msgid " Disable auto-formatting : %s "
1988 #: src/icqdialogs.cc:2067
1990 msgid " Disable sending comments by e-mail : %s "
1993 #: src/icqdialogs.cc:2068
1995 msgid " Disallow comments : %s "
1996 msgstr " Відділ : %s "
1998 #: src/icqdialogs.cc:2069
2000 msgid " Backdated entry : %s "
2001 msgstr " Дата народження : %s "
2003 #: src/icqdialogs.cc:2077
2004 msgid "Posting subject: "
2007 #: src/icqdialogs.cc:2086
2008 msgid "Currently playing: "
2011 #: src/icqdialogs.cc:2088
2012 msgid "Current mood: "
2015 #: src/icqdialogs.cc:2089
2016 msgid "Tags for the entry: "
2019 #: src/icqdialogs.cc:2123
2021 msgid "pgp key quick search"
2022 msgstr " Контакт-ліст "
2024 #: src/icqdialogs.cc:2125
2026 msgid "PGP key search: type to find, %s find again, Enter finish"
2027 msgstr "ШвидкийПошук: набирайте, Meta-S знову шукати, Enter закінчити"
2029 #: src/icqdialogs.cc:2206
2030 msgid " Select PGP key to use "
2033 #: src/icqdialogs.cc:2227
2037 #: src/icqdialogs.cc:2241
2038 msgid "pgp key selection"
2041 #: src/icqdialogs.cc:2243
2043 msgid "PGP key selection: %s for quick lookup"
2046 #: src/imexternal.cc:129
2048 msgid "executed external manual action %s, return code = %d"
2049 msgstr "виконано розширену дію %s"
2051 #: src/imexternal.cc:161
2053 msgid "executed external action %s, return code = %d"
2054 msgstr "виконано розширену дію %s"
2056 #: src/imcontact.cc:106 src/imlogger.cc:33
2058 msgstr "Відключений"
2060 #: src/imcontact.cc:107 src/imlogger.cc:34 src/icqface.cc:1187
2064 #: src/imcontact.cc:108 src/imlogger.cc:35
2068 #: src/imcontact.cc:109 src/imlogger.cc:36
2069 msgid "Free for chat"
2070 msgstr "Xoчу попатякати!"
2072 #: src/imcontact.cc:110
2074 msgid "Do not disturb"
2075 msgstr " [d] Не турбувaти"
2077 #: src/imcontact.cc:111 src/imlogger.cc:38
2081 #: src/imcontact.cc:112
2083 msgid "Not available"
2084 msgstr " [n] Недocяжний"
2086 #: src/imcontact.cc:113 src/imlogger.cc:41
2090 #: src/imcontact.cc:114 src/imlogger.cc:40
2091 msgid "Out for Lunch"
2094 #: src/imlogger.cc:37
2096 msgstr "Не турбувати"
2098 #: src/imlogger.cc:39
2102 #: src/imlogger.cc:49
2104 msgstr "повідомлення"
2106 #: src/imlogger.cc:50 src/icqface.cc:1077
2110 #: src/imlogger.cc:51
2114 #: src/imlogger.cc:52
2115 msgid "authorization"
2116 msgstr "авторизація"
2118 #: src/imlogger.cc:53
2122 #: src/imlogger.cc:54
2124 msgid "notification"
2127 #: src/imlogger.cc:55
2130 msgstr "В контакт-ліст"
2132 #: src/imlogger.cc:56
2137 #: src/imlogger.cc:57
2142 #: src/imlogger.cc:79
2143 msgid "events log started"
2144 msgstr "почато протокол"
2146 #: src/imlogger.cc:110
2148 msgid "outgoing %s to %s"
2149 msgstr "вихідне %s до %s"
2151 #: src/imlogger.cc:111
2153 msgid "incoming %s from %s"
2154 msgstr "вхідне %s від %s"
2156 #: src/imlogger.cc:123
2158 msgstr "ігнорується"
2160 #: src/imlogger.cc:137
2162 msgid "%s [%s] comes online"
2165 #: src/imlogger.cc:139
2167 msgid "%s went offline"
2168 msgstr "%s від'єднався"
2170 #: src/imlogger.cc:141
2172 msgid "%s is now %s, was %s"
2173 msgstr "Відіслано %s"
2175 #: src/imlogger.cc:170
2177 msgid "%s: went online, with status %s"
2178 msgstr "%s: під'єднався, статус %s"
2180 #: src/imlogger.cc:172
2182 msgid "%s: went offline"
2183 msgstr "%s: від'єднався"
2185 #: src/imlogger.cc:174
2187 msgid "changed our %s status to %s from %s"
2188 msgstr "змінено наш %s статус на %s з %s"
2190 #: src/accountmanager.cc:63 src/imotr.cc:439
2191 msgid " IM account manager "
2192 msgstr " Розпорядник акаунтів "
2194 #: src/accountmanager.cc:97
2196 msgid " Server : %s "
2197 msgstr " Сервер : %s "
2199 #: src/accountmanager.cc:100
2201 msgid " Secured : %s "
2202 msgstr " Сервер : %s "
2204 #: src/accountmanager.cc:107
2209 #: src/accountmanager.cc:112
2211 msgid " Login : %s "
2212 msgstr " Логін : %s "
2214 #: src/accountmanager.cc:118
2216 msgid " Password (optional) : %s "
2217 msgstr " Новий пароль : %s "
2219 #: src/accountmanager.cc:118
2221 msgid " Password : %s "
2222 msgstr " Пароль : %s "
2224 #: src/accountmanager.cc:124
2226 msgid " Priority : %s "
2227 msgstr " Місто : %s "
2229 #: src/accountmanager.cc:129
2231 msgid " Import friend list : %s "
2232 msgstr " Відділ : %s "
2234 #: src/accountmanager.cc:134
2236 msgid " NickServ password (optional) : %s "
2237 msgstr " Новий пароль : %s "
2239 #: src/accountmanager.cc:141
2241 msgid " Request receipts: %s "
2242 msgstr " Впрорядковувати контакти в групи: %s "
2244 #: src/accountmanager.cc:146
2246 msgid " Send OS info: %s "
2247 msgstr " Впрорядковувати контакти в групи: %s "
2249 #: src/accountmanager.cc:150
2251 msgstr " Зареєструватися "
2253 #: src/accountmanager.cc:155
2255 msgid " OpenPGP key: %s "
2256 msgstr " Стать : %s "
2258 #: src/accountmanager.cc:160
2260 msgid " Key passphrase: %s "
2263 #: src/accountmanager.cc:168
2265 msgid " Change nickname "
2268 #: src/accountmanager.cc:169
2269 msgid " Update user details "
2270 msgstr " Поновити Ваше інфо "
2272 #: src/accountmanager.cc:172
2273 msgid " Set away message "
2274 msgstr " Надіслати автоповідомлення "
2276 #: src/accountmanager.cc:178
2277 msgid " Set external status "
2280 #: src/accountmanager.cc:181
2282 msgstr " Відкинути "
2284 #: src/accountmanager.cc:200
2285 msgid " user name: "
2286 msgstr " ім'я користувача: "
2288 #: src/accountmanager.cc:205
2292 #: src/accountmanager.cc:210 src/accountmanager.cc:266
2296 #: src/accountmanager.cc:218
2297 msgid "Drop the account information first!"
2298 msgstr "Спочатку треба скинути інформацію про акаунт"
2300 #: src/accountmanager.cc:232
2301 msgid "You have to disconnect the service first!"
2302 msgstr "Спочатку треба від'єднатися від сервісу!"
2304 #: src/accountmanager.cc:241
2305 msgid " server address: "
2306 msgstr " адреса серверу: "
2308 #: src/accountmanager.cc:285
2312 #: src/accountmanager.cc:299
2313 msgid "PGP key passphrase: "
2316 #: src/imcontroller.cc:65
2318 msgid " Register on the %s network "
2319 msgstr " Реєстрація в мережі ICQ "
2321 #: src/imcontroller.cc:72
2325 #: src/imcontroller.cc:88
2327 msgid " Password to set : %s "
2328 msgstr " Новий пароль : %s "
2330 #: src/imcontroller.cc:89
2332 msgid " Check the password : %s "
2333 msgstr " Пароль ще раз : %s "
2335 #: src/imcontroller.cc:93
2337 msgid " Server to use : %s "
2338 msgstr " Сервер: %s "
2340 #: src/imcontroller.cc:103
2341 msgid "Check the password you entered: "
2342 msgstr "Введіть вдруге той самий пароль: "
2344 #: src/imcontroller.cc:104
2345 msgid "Nickname to set: "
2346 msgstr "Зареєструватися з кличкою: "
2348 #: src/imcontroller.cc:108
2352 #: src/imcontroller.cc:114
2353 msgid "Passwords do not match"
2354 msgstr "Паролі не співпадають!"
2356 #: src/imcontroller.cc:116
2357 msgid "Password must be entered"
2358 msgstr "Слід ввести пароль"
2360 #: src/imcontroller.cc:118
2362 msgid "Password must be at least 6 chars long"
2363 msgstr "Слід ввести пароль"
2365 #: src/imcontroller.cc:137 src/imcontroller.cc:198
2366 msgid " Registration progress "
2367 msgstr " Реєстрація "
2369 #: src/imcontroller.cc:140
2371 msgid "Connecting to the server %s ..."
2372 msgstr "Конектимося до серверу %s ..."
2374 #: src/imcontroller.cc:144
2375 msgid "Sending request"
2376 msgstr "Надсилання запиту"
2378 #: src/imcontroller.cc:150
2379 msgid "Timed out waiting for a new uin. Retry?"
2380 msgstr "Помилка очікування реєстрації. Спробувати ще?"
2382 #: src/imcontroller.cc:154
2384 msgstr "Нова спроба..."
2386 #: src/imcontroller.cc:160
2388 msgid "New UIN received, %lu"
2389 msgstr "Отримано новий номер UIN, %lu"
2391 #: src/imcontroller.cc:176 src/imcontroller.cc:234
2392 msgid "Disconnected"
2395 #: src/imcontroller.cc:179
2397 msgid "Unable to connect to icq server. Retry?"
2398 msgstr "Не можу під'єднатися до серверу ICQ. Спробувати ще?"
2400 #: src/imcontroller.cc:200
2402 msgid "Trying to register %s at %s ..."
2405 #: src/imcontroller.cc:215
2406 msgid "The Jabber ID was successfully registered"
2409 #: src/imcontroller.cc:228
2414 #: src/imcontroller.cc:257
2415 msgid "You must be logged to the ICQ network to update the details"
2416 msgstr "Треба бути під'єднаним до мережі ICQ щоби поновити інформацію"
2418 #: src/imcontroller.cc:276
2419 msgid "new MSN friendly nick: "
2422 #: src/imcontroller.cc:284
2424 msgid "You must be logged to the MSN network to update the friendly nick"
2425 msgstr "Треба бути під'єднаним до мережі ICQ щоби поновити інформацію"
2427 #: src/imcontroller.cc:301
2429 msgid "You must be logged to the Jabber network to update your details"
2430 msgstr "Треба бути під'єднаним до мережі ICQ щоби поновити інформацію"
2432 #: src/imcontroller.cc:318
2434 msgid "You must be logged to the Gadu-Gadu network to update your details"
2435 msgstr "Треба бути під'єднаним до мережі ICQ щоби поновити інформацію"
2437 #: src/imcontroller.cc:336
2438 msgid "registration is not supported"
2439 msgstr "реєстрація не підтримується"
2441 #: src/icqconf.cc:197
2443 msgid "I do really enjoy the default %s away message of %s %s."
2444 msgstr "Мені подобається типове %s автоповідомлення для %s %s."
2446 #: src/icqconf.cc:1049
2447 msgid "+ ERROR: captcha disabled: no questions found!"
2450 #: src/icqconf.cc:1307
2452 msgid "+ launched the %s action command"
2455 #: src/icqconf.cc:1512
2456 msgid "event sending error: not enough parameters"
2457 msgstr "помилка відсилання події: недостатньо параметрів"
2459 #: src/icqconf.cc:1523
2460 msgid "event sending error: only UINs are allowed with icq protocol"
2461 msgstr "помилка відсилання події: в icq-протоколі дозволяються лише UIN'и"
2463 #: src/icqconf.cc:1538
2464 msgid "event sending error: unknown IM type"
2465 msgstr "помилка відсилання події: невідомий тип програми"
2467 #: src/icqconf.cc:1560
2468 msgid "event sending error: unknown event type"
2469 msgstr "помилка відсилання події: невідомий тип події"
2471 #: src/icqconf.cc:1577
2473 msgid "%s to %s has been put to the queue"
2474 msgstr "%s до %s поставлено в чергу"
2476 #: src/icqconf.cc:1583
2478 msgid "event sending error: error creating directory for the contact"
2479 msgstr "помилка відсилання події: недостатньо параметрів"
2481 #: src/icqconf.cc:1630
2482 msgid "unknown status character was given"
2483 msgstr "невідомий статусний символ"
2485 #: src/icqconf.cc:1633
2486 msgid "unknown IM type"
2487 msgstr "невідомий тип комунікатора"
2489 #: src/icqconf.cc:1636
2490 msgid "status change error: "
2491 msgstr "помилка зміни статусу: "
2493 #: src/icqconf.cc:1647
2498 #: src/icqconf.cc:1647
2499 msgid " [OPTION]..."
2502 #: src/icqconf.cc:1649
2504 msgid "General options:"
2507 #: src/icqconf.cc:1650
2509 " --ascii, -a use ASCII characters for windows and UI controls"
2512 #: src/icqconf.cc:1651
2513 msgid " --basedir, -b <path> set a custom base directory"
2516 #: src/icqconf.cc:1652
2517 msgid " --bind, -B <host/ip> bind a custom local IP"
2520 #: src/icqconf.cc:1653
2521 msgid " --no-xtitles, -T disable xterm titles"
2524 #: src/icqconf.cc:1654
2526 " --offline, -o set all protocols status to offline upon start"
2529 #: src/icqconf.cc:1655
2530 msgid " --debug, -d enables debug info logging"
2533 #: src/icqconf.cc:1656
2535 msgid " --help display this stuff"
2536 msgstr " Змінити статус s"
2538 #: src/icqconf.cc:1657
2539 msgid " --version, -v show the program version info"
2542 #: src/icqconf.cc:1659
2544 msgid "Events sending options:"
2545 msgstr " Параметри centerim"
2547 #: src/icqconf.cc:1660
2548 msgid " -s, --send <event type> event type; can be msg, sms or url"
2551 #: src/icqconf.cc:1661
2553 " -S, --status <status> change the current IM status. Status; o, _, a, d, "
2557 #: src/icqconf.cc:1662
2559 " -p, --proto <protocol> protocol type; can be icq, yahoo, msn, aim, irc, "
2560 "jab, rss, lj, gg or infocard"
2563 #: src/icqconf.cc:1664
2565 " -t, --to <destination> destination UIN or nick (depends on protocol)"
2568 #: src/icqconf.cc:1665
2569 msgid " -n, --number <phone#> mobile number to send an event to (sms only)"
2572 #: src/icqconf.cc:1667
2573 msgid "Report bugs to http://bugzilla.centerim.org/."
2576 #: src/imevents.cc:297
2577 msgid "Empty authorization request message"
2578 msgstr "Порожній запит авторизації"
2580 #: src/imevents.cc:321
2582 msgid "* Authorization request : "
2583 msgstr "авторизація"
2585 #: src/imevents.cc:322
2587 msgid "* Authorization : "
2588 msgstr "авторизація"
2590 #: src/imevents.cc:381
2594 #: src/imevents.cc:517
2596 msgid "* Contacts : "
2597 msgstr " Контакт-ліст "
2599 #: src/imevents.cc:522
2603 #: src/imevents.cc:604
2604 msgid "* File transfer"
2608 msgid "PGP passphrase required: "
2612 msgid "incorrect PGP passphrase"
2616 msgid "PGP sign error: "
2620 msgid "PGP encrypt error: "
2624 msgid "[OTR] Error: inject_message_cb, recipient \""
2629 msgid "\" not found"
2630 msgstr " Ігнорувати користувача"
2640 #: src/imotr.cc:118 src/icqface.cc:1422 src/icqface.cc:1426
2641 #: src/icqface.cc:1432 src/icqface.cc:1438
2645 #: src/imotr.cc:122 src/imotr.cc:315
2647 msgid " accountname: "
2648 msgstr " Розпорядник акаунтів "
2653 msgstr " Посада : %s "
2658 msgstr " ім'я користувача: "
2669 msgid " secondary: "
2673 msgid "[OTR] Received unknown fingerprint from \""
2677 msgid " You can verify it in the OTR options."
2681 msgid "[OTR] Connection is now secure..."
2685 msgid "[OTR] Connection is insecure..."
2693 msgid "[OTR] Error while encrypting message... no message sent!"
2697 msgid " recipient: "
2700 #: src/imotr.cc:378 src/imotr.cc:397
2701 msgid "[OTR] Error: At the moment, only jabber is supported"
2705 msgid "[OTR] Trying to start a secure session with \""
2709 msgid "[OTR] Ending secure session with \""
2717 #: src/imotr.cc:413 src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:416 src/imotr.cc:420
2718 #: src/icqface.cc:47 src/icqface.cc:122
2722 #: src/imotr.cc:414 src/imotr.cc:419 src/icqface.cc:47
2727 msgid " Please type 'yes' or 'no': "
2731 msgid " Private keys "
2735 msgid "Error calculating Fingerprint"
2741 msgstr " Аккаунти.."
2746 msgstr " Посада : %s "
2748 #: src/imotr.cc:474 src/imotr.cc:498
2749 msgid " Fingerprint: "
2752 #: src/imotr.cc:475 src/imotr.cc:501
2753 msgid " Forget key "
2757 msgid " Public keys "
2768 msgstr " Посада : %s "
2773 msgstr " Аккаунти.."
2791 msgid " Active fingerprint: "
2794 #: src/imotr.cc:523 src/imotr.cc:543
2795 msgid "Do you want to forget the selected key?"
2799 msgid "Do you want verify the selected key?"
2802 #: src/imotr.cc:570 src/imotr.cc:597
2806 #: src/imotr.cc:580 src/imotr.cc:607
2825 msgstr "невідомий тип комунікатора"
2828 msgid "No Encryption"
2839 #: src/icqface.cc:52
2843 #: src/icqface.cc:53
2847 #: src/icqface.cc:56
2848 msgid "Not specified"
2851 #: src/icqface.cc:61
2855 #: src/icqface.cc:62
2859 #: src/icqface.cc:63
2863 #: src/icqface.cc:64
2867 #: src/icqface.cc:65
2871 #: src/icqface.cc:66
2875 #: src/icqface.cc:67
2879 #: src/icqface.cc:68
2883 #: src/icqface.cc:70
2887 #: src/icqface.cc:78
2889 msgstr "звукова карта"
2891 #: src/icqface.cc:79
2895 #: src/icqface.cc:80
2899 #: src/icqface.cc:83 src/icqface.cc:92 src/icqface.cc:101
2900 msgid "don't change"
2903 #: src/icqface.cc:88
2907 #: src/icqface.cc:89
2911 #: src/icqface.cc:97
2915 #: src/icqface.cc:98
2920 #: src/icqface.cc:118
2924 #: src/icqface.cc:119
2928 #: src/icqface.cc:249
2930 msgid " CENTERIM %s UNSENT: %lu"
2933 #: src/icqface.cc:274
2936 msgstr " Надіслати СМС"
2938 #: src/icqface.cc:275
2939 msgid " Send an SMS"
2940 msgstr " Надіслати СМС"
2942 #: src/icqface.cc:276
2944 msgid "Send contacts"
2945 msgstr "В контакт-ліст"
2947 #: src/icqface.cc:277
2949 msgid " Request authorization"
2950 msgstr "авторизація"
2952 #: src/icqface.cc:278
2954 msgid "Edit details"
2955 msgstr " Редагувати інфо"
2957 #: src/icqface.cc:279
2959 msgid "Fetch away message"
2960 msgstr " Витягти автоповідомлення"
2962 #: src/icqface.cc:280
2965 msgstr " Додати в контакт-ліст a"
2967 #: src/icqface.cc:281
2969 msgid "Rename contact"
2970 msgstr " Переіменувати r"
2972 #: src/icqface.cc:282
2973 msgid " Move to group.."
2974 msgstr " Перенести до групи.."
2976 #: src/icqface.cc:283
2980 #: src/icqface.cc:284
2981 msgid "Fetch version info"
2984 #: src/icqface.cc:285
2986 msgid " Send file(s)"
2987 msgstr " Відіслати файли для %s, %lu "
2989 #: src/icqface.cc:286
2990 msgid " Invite to conference.."
2993 #: src/icqface.cc:293
2995 msgid " Send a channel message enter"
2996 msgstr " Надіслати повідомлення "
2998 #: src/icqface.cc:294
3000 msgid "Channel chat history"
3001 msgstr " Історія повідомлень h"
3003 #: src/icqface.cc:295
3005 msgid " Remove channel del"
3006 msgstr " Видалити користувача del"
3008 #: src/icqface.cc:296
3010 msgid " Join channel"
3011 msgstr "На каналах: "
3013 #: src/icqface.cc:297
3014 msgid " Leave channel"
3017 #: src/icqface.cc:298
3019 msgid "List nicknames"
3022 #: src/icqface.cc:301
3024 msgid "UnBlock channel messages"
3025 msgstr " Надіслати повідомлення "
3027 #: src/icqface.cc:303
3029 msgid "Block channel messages"
3030 msgstr " Надіслати повідомлення "
3032 #: src/icqface.cc:310
3034 msgid "Send a message"
3035 msgstr " Надіслати автоповідомлення "
3037 #: src/icqface.cc:312
3039 msgid "Event history"
3040 msgstr " Історія повідомлень h"
3042 #: src/icqface.cc:313
3047 #: src/icqface.cc:314
3049 msgid "User's details"
3050 msgstr " Інфо користувача ?"
3052 #: src/icqface.cc:315
3053 msgid "External actions.."
3056 #: src/icqface.cc:318
3058 msgid "Unset ignore user"
3059 msgstr " Видалити користувача del"
3061 #: src/icqface.cc:318
3064 msgstr " Ігнорувати користувача"
3066 #: src/icqface.cc:322
3067 msgid " Assign PGP key.."
3070 #: src/icqface.cc:322
3071 msgid " Unassign PGP key"
3074 #: src/icqface.cc:324
3076 msgid " Turn PGP encryption %s"
3079 #: src/icqface.cc:328
3082 msgstr " Видалити користувача del"
3084 #: src/icqface.cc:435
3086 msgid "Change status"
3089 #: src/icqface.cc:436
3091 msgid "Go to contact.."
3092 msgstr "В контакт-ліст"
3094 #: src/icqface.cc:437
3096 msgstr " Аккаунти.."
3098 #: src/icqface.cc:438
3100 msgid " CenterIM config options"
3101 msgstr " Параметри centerim"
3103 #: src/icqface.cc:440
3104 msgid " OTR options and fingerprints"
3107 #: src/icqface.cc:442
3108 msgid " File transfers monitor"
3111 #: src/icqface.cc:444
3112 msgid " Find/add users"
3113 msgstr " Пошук користувачів"
3115 #: src/icqface.cc:445
3117 msgid " Join channel/conference"
3118 msgstr "На каналах: "
3120 #: src/icqface.cc:447
3121 msgid " Link an RSS feed"
3124 #: src/icqface.cc:450
3125 msgid " View/edit ignore list"
3126 msgstr " Редагувати список ігнорування"
3128 #: src/icqface.cc:451
3129 msgid " View/edit invisible list"
3130 msgstr " Редагувати список невидимості"
3132 #: src/icqface.cc:452
3133 msgid " View/edit visible list"
3134 msgstr " Редагувати список видимості"
3136 #: src/icqface.cc:455
3138 msgid "Show offline users"
3139 msgstr " Не показувати відключених : %s "
3141 #: src/icqface.cc:457
3143 msgid "Hide offline users"
3144 msgstr " Не показувати відключених : %s "
3146 #: src/icqface.cc:460
3148 msgid " Organize contact groups"
3149 msgstr "Впорядкувати контакти в групи"
3151 #: src/icqface.cc:461
3152 msgid " Mass group move.."
3155 #: src/icqface.cc:907 src/icqface.cc:911 src/icqface.cc:1906
3159 #: src/icqface.cc:907
3161 msgstr "Повідомлення"
3163 #: src/icqface.cc:908 src/icqface.cc:912
3165 msgstr "Новий пошук"
3167 #: src/icqface.cc:926
3169 msgid "Contact to add"
3170 msgstr " Контакт-ліст "
3172 #: src/icqface.cc:936
3173 msgid "Searching contacts.."
3176 #: src/icqface.cc:1007
3177 msgid "Search results [done]"
3180 #: src/icqface.cc:1018
3182 msgid "Information about %s"
3183 msgstr "Інформація про %s"
3185 #: src/icqface.cc:1075 src/icqface.cc:1131
3189 #: src/icqface.cc:1083
3190 msgid "This is your LiveJournal account. Use it to"
3193 #: src/icqface.cc:1084
3194 msgid "post new entries to your journal."
3197 #: src/icqface.cc:1091
3198 msgid "The following users have you listed as their friend:"
3201 #: src/icqface.cc:1114
3205 #: src/icqface.cc:1116
3209 #: src/icqface.cc:1116
3212 msgstr " Ігнорувати користувача"
3214 #: src/icqface.cc:1118
3218 #: src/icqface.cc:1133
3222 #: src/icqface.cc:1134
3226 #: src/icqface.cc:1135
3230 #: src/icqface.cc:1136
3234 #: src/icqface.cc:1137 src/icqface.cc:1388
3238 #: src/icqface.cc:1138
3242 #: src/icqface.cc:1139
3246 #: src/icqface.cc:1140
3250 #: src/icqface.cc:1161
3254 #: src/icqface.cc:1163 src/icqface.cc:1372 src/icqface.cc:1376
3258 #: src/icqface.cc:1172
3262 #: src/icqface.cc:1176
3266 #: src/icqface.cc:1181
3270 #: src/icqface.cc:1185
3275 #: src/icqface.cc:1192
3277 msgid "Server-based contact"
3278 msgstr "В контакт-ліст"
3280 #: src/icqface.cc:1197
3282 msgid "Awaiting authorization"
3283 msgstr "авторизація"
3285 #: src/icqface.cc:1205
3289 #: src/icqface.cc:1219 src/icqface.cc:1262
3293 #: src/icqface.cc:1220 src/icqface.cc:1263
3297 #: src/icqface.cc:1221 src/icqface.cc:1264
3301 #: src/icqface.cc:1222 src/icqface.cc:1270
3305 #: src/icqface.cc:1223 src/icqface.cc:1271
3309 #: src/icqface.cc:1224
3313 #: src/icqface.cc:1225
3315 msgstr "Часовий пояс"
3317 #: src/icqface.cc:1227 src/icqface.cc:1272
3321 #: src/icqface.cc:1266
3325 #: src/icqface.cc:1267
3329 #: src/icqface.cc:1268 src/icqface.cc:1347
3333 #: src/icqface.cc:1312
3337 #: src/icqface.cc:1324
3341 #: src/icqface.cc:1342
3346 #: src/icqface.cc:1343
3350 #: src/icqface.cc:1344
3354 #: src/icqface.cc:1345
3358 #: src/icqface.cc:1348
3362 #: src/icqface.cc:1350
3366 #: src/icqface.cc:1351
3371 #: src/icqface.cc:1352
3375 #: src/icqface.cc:1353
3378 msgstr "як запитувалося"
3380 #: src/icqface.cc:1367
3385 #: src/icqface.cc:1370
3390 #: src/icqface.cc:1389
3393 msgstr "який файл: "
3395 #: src/icqface.cc:1408
3397 msgid "%s to URLs, %s external actions, %s close"
3398 msgstr "F2 йде за посиланнями, ESC закриває"
3400 #: src/icqface.cc:1413
3402 msgid "user info for %s"
3405 #: src/icqface.cc:1422
3409 #: src/icqface.cc:1422 src/icqface.cc:1439
3413 #: src/icqface.cc:1422
3417 #: src/icqface.cc:1426
3422 #: src/icqface.cc:1432
3427 #: src/icqface.cc:1438
3431 #: src/icqface.cc:1438
3435 #: src/icqface.cc:1438
3439 #: src/icqface.cc:1439
3443 #: src/icqface.cc:1539
3444 msgid " [icq] ICQ network"
3445 msgstr " [icq] Мережа ICQ "
3447 #: src/icqface.cc:1540
3448 msgid " [yahoo] YAIM"
3449 msgstr " [yahoo] YAIM"
3451 #: src/icqface.cc:1541
3452 msgid " [msn] M$ Messenger"
3453 msgstr " [msn] M$ Messenger"
3455 #: src/icqface.cc:1542
3456 msgid " [aim] AOL TOC"
3457 msgstr " [aim] AOL TOC"
3459 #: src/icqface.cc:1543
3463 #: src/icqface.cc:1544
3464 msgid " [jab] Jabber"
3467 #: src/icqface.cc:1546
3468 msgid " [lj] LiveJournal"
3471 #: src/icqface.cc:1547
3472 msgid " [gg] Gadu-Gadu"
3475 #: src/icqface.cc:1588
3476 msgid " All protocols"
3479 #: src/icqface.cc:1589
3481 msgid " Already logged in only"
3482 msgstr "вже в мережі"
3484 #: src/icqface.cc:1690
3485 msgid " <Space> or <Enter> confirm, <Esc> cancel "
3488 #: src/icqface.cc:1720
3489 msgid " <Space> confirm, <Esc> cancel "
3492 #: src/icqface.cc:1906
3493 msgid "Move to contacts"
3494 msgstr "В контакт-ліст"
3496 #: src/icqface.cc:1918
3498 msgstr "Список ігнорування"
3500 #: src/icqface.cc:1919
3501 msgid "Visible list"
3502 msgstr "Список видимості"
3504 #: src/icqface.cc:1920
3505 msgid "Invisible list"
3506 msgstr "Список невидимості"
3508 #: src/icqface.cc:1942
3509 msgid "Select contacts to add to the list"
3510 msgstr "Виберіть контакти щоби додати в ліст"
3512 #: src/icqface.cc:1947
3514 msgid "Remove the %d contacts from the contact list as well?"
3517 #: src/icqface.cc:2006
3518 msgid "Event recipients"
3521 #: src/icqface.cc:2239
3523 msgid "QuickSearch: type to find, %s find again, Enter finish"
3524 msgstr "ШвидкийПошук: набирайте, Meta-S знову шукати, Enter закінчити"
3526 #: src/icqface.cc:2242
3528 msgid "contact list quick search"
3529 msgstr " Контакт-ліст "
3531 #: src/icqface.cc:2356
3532 msgid "+ no URLs within the current context"
3533 msgstr "+ немає посилань"
3535 #: src/icqface.cc:2369
3536 msgid "URLs within the current context"
3537 msgstr "Посилання в поточному повідомленні"
3539 #: src/icqface.cc:2385
3541 msgid "+ no external actions defined for %s"
3544 #: src/icqface.cc:2405
3546 msgid "Result of the external action %s:"
3549 #: src/icqface.cc:2423
3552 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s memb"
3553 msgstr "^X відіслати, ^P багатьом, ^O історія, Meta-? інфо, ESC скасувати"
3555 #: src/icqface.cc:2424
3558 "%s send, %s multi, %s/%s pr/nxt chat, %s hist, %s URLs, %s expand, %s info"
3559 msgstr "^X відіслати, ^P багатьом, ^O історія, Meta-? інфо, ESC скасувати"
3561 #: src/icqface.cc:2459
3564 msgstr "Вихідне %s до %s"
3566 #: src/icqface.cc:2592
3568 msgid "Send contacts.."
3569 msgstr "В контакт-ліст"
3571 #: src/icqface.cc:2652
3574 msgstr "який файл: "
3576 #: src/icqface.cc:3101
3578 msgid "Outgoing %s to %s"
3579 msgstr "Вихідне %s до %s"
3581 #: src/icqface.cc:3102
3584 msgstr "Відіслано %s"
3586 #: src/icqface.cc:3105
3588 msgid "Incoming %s from %s"
3589 msgstr "Вхідне %s від %s"
3591 #: src/icqface.cc:3106
3593 msgid "Received on %s"
3594 msgstr "Отримано %s"
3596 #: src/icqface.cc:3152
3598 msgid "%s to URLs, %s to full-screenize, %s close"
3599 msgstr "F2 йде за посиланнями, ESC закриває"
3601 #: src/icqface.cc:3200
3603 msgid "%s from %s, received on %s"
3604 msgstr "Отримано %s"
3606 #: src/icqface.cc:3201
3608 msgid "%s to %s, sent on %s"
3609 msgstr "Відіслано %s"
3611 #: src/icqface.cc:3210
3612 msgid "full-screen view"
3615 #: src/icqface.cc:3216
3617 msgid "%s or %s to close, Up/Down and PgUp/PgDn to scroll"
3620 #: src/icqface.cc:3304
3622 msgid "History for %s, %d events total"
3623 msgstr "Історія з %s, всього подій: %d"
3625 #: src/icqface.cc:3310
3627 msgid "%s search, %s again, %s cancel"
3628 msgstr "S Пошук, L знову, ESC - скасувати"
3630 #: src/icqface.cc:3319
3631 msgid "search for: "
3634 #~ msgid "%s went online, with status %s"
3635 #~ msgstr "%s під'єднався, статус %s"
3637 #~ msgid "%s changed status to %s from %s"
3638 #~ msgstr "%s змінив статус з %s на %s"
3640 #~ msgid " [o] Online"
3641 #~ msgstr " [o] В ефірі"
3643 #~ msgid " [_] Offline"
3644 #~ msgstr " [_] Відключений"
3646 #~ msgid " [a] Away"
3647 #~ msgstr " [a] Відійшов"
3649 #~ msgid " [c] Occupied"
3650 #~ msgstr " [c] Зайнятий"
3652 #~ msgid " [f] Free for chat"
3653 #~ msgstr " [f] Xoчу попатякати!"
3655 #~ msgid " [i] Invisible"
3656 #~ msgstr " [i] Невидимий"
3659 #~ msgid " NickServ password : %s "
3660 #~ msgstr " Пароль ще раз : %s "
3663 #~ msgid " Convert from : %s "
3664 #~ msgstr " Країна : %s "
3667 #~ msgid " Convert to : %s "
3668 #~ msgstr " Країна : %s "
3670 #~ msgid "already logged"
3671 #~ msgstr "вже в мережі"
3674 #~ "event sending error: the destination contact doesn't exist on your list"
3675 #~ msgstr "помилка відсилання події: цільовий контакт не існує у вашому лісті"
3678 #~ msgid "to URLs, "
3679 #~ msgstr "F2 йде за посиланнями, ESC закриває"
3686 #~ msgid " details, "
3687 #~ msgstr " Інформація "
3698 #~ msgid "contact menu, "
3699 #~ msgstr "В контакт-ліст"
3702 #~ msgid "change status, "
3703 #~ msgstr "%s змінив статус з %s на %s"
3706 #~ msgid "general actions, "
3707 #~ msgstr " Загальне "
3710 #~ msgid " Store contact list server-side : %s "
3711 #~ msgstr " Впрорядковувати контакти в групи: %s "
3713 #~ msgid " Send an URL u"
3714 #~ msgstr " Надіслати URL u"
3717 #~ msgid " Send contacts c"
3718 #~ msgstr " Переіменувати r"
3721 #~ msgid " Edit details e"
3722 #~ msgstr " Інфо користувача ?"
3725 #~ msgid " List nicknames ?"
3726 #~ msgstr " Приховати відлючених F5"
3729 #~ msgid " Block channel messages i"
3730 #~ msgstr " Надіслати повідомлення "
3732 #~ msgid " Send a message enter"
3733 #~ msgstr " Надіслати повідомлення "
3735 #~ msgid " Remove user del"
3736 #~ msgstr " Видалити користувача del"
3739 #~ msgid " Ignore user i"
3740 #~ msgstr " Видалити користувача del"
3743 #~ msgid " Remove feed del"
3744 #~ msgstr " Видалити користувача del"
3747 #~ msgid " Unset ignore feed i"
3748 #~ msgstr " Видалити користувача del"
3751 #~ msgid " Ignore feed i"
3752 #~ msgstr " Видалити користувача del"
3754 #~ msgid " Change status s"
3755 #~ msgstr " Змінити статус s"
3757 #~ msgid " Go to contact.. alt-s"
3758 #~ msgstr " Перейти до контакту meta-s"
3760 #~ msgid " Show offline users F5"
3761 #~ msgstr " Показувати відключених F5"
3763 #~ msgid " Hide offline users F5"
3764 #~ msgstr " Приховати відлючених F5"
3767 #~ msgid " Russian win/koi translation for : %s"
3768 #~ msgstr " Перекодування кирилиці між Win1251 та Koi-8 : %s "
3771 #~ msgid " Russian win/koi translation : %s "
3772 #~ msgstr " Перекодування кирилиці між Win1251 та Koi-8 : %s "
3774 #~ msgid "+ [yahoo] connecting to the server"
3775 #~ msgstr "+ [yahoo] під'єднання до серверу"
3778 #~ msgid "+ [yahoo] disconnected"
3779 #~ msgstr "+ [icq] від'єднано"
3781 #~ msgid "+ [yahoo] adding %s to the contacts"
3782 #~ msgstr "+ [yahoo] додаємо %s в контакти"
3784 #~ msgid "+ [yahoo] removing %s from the contacts"
3785 #~ msgstr "+ [yahoo] видаляємо %s з контактів"
3787 #~ msgid "+ [yahoo] logged in"
3788 #~ msgstr "+ [yahoo] законектилися"
3791 #~ msgid "+ [yahoo] search finished, %d found"
3792 #~ msgstr "+ [icq] пошук завершено, знайдено %d користувачів"
3795 #~ msgid "+ [jab] connecting to the server"
3796 #~ msgstr "+ [aim] під'єднання до серверу"
3799 #~ msgid "+ [jab] adding %s to the contacts"
3800 #~ msgstr "+ [aim] додаємо %s в контакти"
3803 #~ msgid "+ [jab] removing %s from the contacts"
3804 #~ msgstr "+ [aim] видаляємо %s з контактів"
3807 #~ msgid "+ [jab] conference list fetching finished, %d found"
3808 #~ msgstr "+ [irc] отримання списку каналу завершено, знайдено %d користувачів"
3811 #~ msgid "+ [jab] search finished, %d found"
3812 #~ msgstr "+ [icq] пошук завершено, знайдено %d користувачів"
3815 #~ msgid "+ [jab] logged in"
3816 #~ msgstr "+ [aim] законектилися"
3819 #~ msgid "+ [jab] disconnected"
3820 #~ msgstr "+ [icq] від'єднано"
3822 #~ msgid "+ [aim] connecting to the server"
3823 #~ msgstr "+ [aim] під'єднання до серверу"
3825 #~ msgid "+ [aim] removing %s from the contacts"
3826 #~ msgstr "+ [aim] видаляємо %s з контактів"
3828 #~ msgid "+ [aim] logged in"
3829 #~ msgstr "+ [aim] законектилися"
3832 #~ msgid "+ [aim] disconnected"
3833 #~ msgstr "+ [icq] від'єднано"
3835 #~ msgid "+ [aim] password was changed successfully"
3836 #~ msgstr "+ [aim] вдала зміна паролю"
3838 #~ msgid "+ [icq] connecting to the server"
3839 #~ msgstr "+ [icq] під'єднання до серверу"
3841 #~ msgid "+ [icq] logged in"
3842 #~ msgstr "+ [icq] законектилися"
3844 #~ msgid "+ [irc] connecting to the server"
3845 #~ msgstr "+ [irc] під'єднання до серверу"
3847 #~ msgid "+ [irc] channel members list fetching finished, %d found"
3848 #~ msgstr "+ [irc] отримання списку каналу завершено, знайдено %d користувачів"
3850 #~ msgid "+ [irc] logged in"
3851 #~ msgstr "+ [irc] законектилися"
3854 #~ msgid "+ [irc] disconnected"
3855 #~ msgstr "+ [icq] від'єднано"
3858 #~ msgid "+ [lj] disconnected"
3859 #~ msgstr "+ [icq] від'єднано"
3862 #~ msgid " Synchronize contact list "
3863 #~ msgstr " Контакт-ліст "
3866 #~ msgid "You must be logged in to preform the synchronization"
3867 #~ msgstr "+ слід під'єднатися спочатку"
3870 #~ msgid " Contact list synchronization "
3871 #~ msgstr " Контакт-ліст "
3874 #~ msgid "No contacts to be synchronized"
3875 #~ msgstr " Контакт-ліст "
3878 #~ msgid "Friend list"
3879 #~ msgstr "Список ігнорування"
3881 #~ msgid "+ [msn] connecting to the server"
3882 #~ msgstr "+ [msn] під'єднання до серверу"
3884 #~ msgid "+ [msn] logged in"
3885 #~ msgstr "+ [msn] законектилися"
3887 #~ msgid "+ [msn] disconnected"
3888 #~ msgstr "+ [msn] від'єднано"
3891 #~ msgid "+ [yahoo] %s: started typing"
3892 #~ msgstr "+ [yahoo] законектилися"
3895 #~ msgid "+ [yahoo] %s: stopped typing"
3896 #~ msgstr "+ [yahoo] законектилися"
3899 #~ msgid "+ [msn] %s: stopped typing"
3900 #~ msgstr "+ [yahoo] законектилися"
3903 #~ msgid "+ [msn] %s: started typing"
3904 #~ msgstr "+ [yahoo] законектилися"
3907 #~ msgid "+ [icq] %s has requested our away message"
3908 #~ msgstr "%s - запит нашого автоповідомлення, відіслано відповідь"
3910 #~ msgid "%s requested our away message, sent the response"
3911 #~ msgstr "%s - запит нашого автоповідомлення, відіслано відповідь"
3913 #~ msgid " [all] All of them"
3914 #~ msgstr " [всі] Всі з них"
3917 #~ msgid "+ [jab] incorrect jabber id"
3918 #~ msgstr "+ [icq] від'єднано"
3920 #~ msgid " enter to select a file, esc to cancel "
3921 #~ msgstr " <enter> вибрати файл, <ESC> скасувати "
3924 #~ msgid " space to select a directory, esc to cancel "
3925 #~ msgstr " <enter> вибрати файл, <ESC> скасувати "
3927 #~ msgid "SOCKS proxy server to use: "
3928 #~ msgstr "Використовувати SOCKS-проксі: "
3930 #~ msgid "SOCKS proxy user name: "
3931 #~ msgstr "Ім'я користувача SOCKS-проксі: "
3933 #~ msgid "SOCKS proxy password: "
3934 #~ msgstr "Пароль користувача SOCKS-проксі: "
3936 #~ msgid "+ [msn] unable to connect to the server"
3937 #~ msgstr "+ [msn] не можу законектитися"
3939 #~ msgid "+ [msn] connecting with %s"
3940 #~ msgstr "+ [msn] під'єднання до %s"
3942 #~ msgid " Channel manager "
3943 #~ msgstr " Розпорядник каналів "
3946 #~ msgid " IRC channels manager "
3947 #~ msgstr " Розпорядник каналів "
3951 #~ msgstr " Пароль "
3957 #~ msgid " Channels "
3958 #~ msgstr " Канали "
3964 #~ msgid "channel name to add: "
3965 #~ msgstr "додати канал: "
3967 #~ msgid "+ [aim] disconnected from the network"
3968 #~ msgstr "+ [aim] від'єднано від мережі"
3970 #~ msgid "+ [irc] disconnected from the network"
3971 #~ msgstr "+ [irc] від'єднано від мережі"
3974 #~ msgid "Show on the list"
3975 #~ msgstr " Контакт-ліст "
3977 #~ msgid " Sound and colors "
3978 #~ msgstr " Звук та кольори "
3980 #~ msgid "Notify the user he/she has been added?"
3981 #~ msgstr "Повідомити користувача, що його/її додано?"
3983 #~ msgid "+ the notification has been sent to %lu"
3984 #~ msgstr "+ відслано оповіщення для %lu"
3986 #~ msgid "+ initializing %s engine"
3987 #~ msgstr "+ ініціалізація двигуна %s"
3989 #~ msgid "+ [yahoo] unable to connect to the server"
3990 #~ msgstr "+ [yahoo] не можу законектитися"
3992 #~ msgid "+ [yahoo] disconnected from the network"
3993 #~ msgstr "+ [yahoo] від'єднано від мережі"
3995 #~ msgid " IRC channels (join/leave) "
3996 #~ msgstr " Канали IRC (приєднатися/залишити) "