Part of binutils 2.20 update
[cegcc.git] / cegcc / src / binutils / bfd / po / fi.po
blob301f957a27d80cf9224719721bcb82fc47e0ff26
1 # translation of bfd-2.19.90.po to Finnish
2 # Copyright © 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2007, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd 2.19.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-11 21:15+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
20 #: aout-adobe.c:127
21 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
22 msgstr "%B: Tuntematon lohkotyyppi ”a.out.adobe”-tiedostossa: %x\n"
24 #: aout-cris.c:204
25 #, c-format
26 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
27 msgstr "%s: Virheellinen sijoitustyyppi viety: %d"
29 #: aout-cris.c:247
30 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
31 msgstr "%B: Virheellinen sijoitustyyppi tuotu: %d"
33 #: aout-cris.c:258
34 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%B: Väärä sijoitustietue tuotu: %d"
37 #: aoutx.h:1271 aoutx.h:1609
38 #, c-format
39 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
40 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
42 #: aoutx.h:1575
43 #, c-format
44 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa symbolille ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
47 #: aoutx.h:1577
48 msgid "*unknown*"
49 msgstr "*tuntematon*"
51 #: aoutx.h:3994 aoutx.h:4320
52 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
53 msgstr "%P: %B: odottamaton sijoitustyyppi\n"
55 #: aoutx.h:5354
56 #, c-format
57 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
58 msgstr "%s: sijoitettava linkki kohteesta %s kohteeseen %s ei ole tuettu"
60 #: archive.c:2056
61 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
62 msgstr "Varoitus: arkiston kirjoitus oli hidasta: aikaleiman uudelleenkirjoitus\n"
64 #: archive.c:2342
65 msgid "Reading archive file mod timestamp"
66 msgstr "Luetaan arkistotiedoston muokkausaikaleima"
68 #  Intel coff armap
69 #: archive.c:2366
70 msgid "Writing updated armap timestamp"
71 msgstr "Kirjoitetaan päivitetty ”armap”-aikaleima"
73 #: bfd.c:375
74 msgid "No error"
75 msgstr "Ei virhettä"
77 #: bfd.c:376
78 msgid "System call error"
79 msgstr "Järjestelmäkutsuvirhe"
81 #: bfd.c:377
82 msgid "Invalid bfd target"
83 msgstr "Virheellinen bfd-kohde"
85 #: bfd.c:378
86 msgid "File in wrong format"
87 msgstr "Tiedosto väärässä muodossa"
89 #: bfd.c:379
90 msgid "Archive object file in wrong format"
91 msgstr "Arkisto-objektitiedosto väärässä muodossa"
93 #: bfd.c:380
94 msgid "Invalid operation"
95 msgstr "Virheellinen toiminta"
97 #: bfd.c:381
98 msgid "Memory exhausted"
99 msgstr "Muisti loppunut"
101 #: bfd.c:382
102 msgid "No symbols"
103 msgstr "Ei symboleja"
105 #: bfd.c:383
106 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
107 msgstr "Arkistossa ei ole hakemistoa; lisää sellainen suorittamalla ranlib"
109 #: bfd.c:384
110 msgid "No more archived files"
111 msgstr "Ei enää arkistoituja tiedostoja"
113 #: bfd.c:385
114 msgid "Malformed archive"
115 msgstr "Muodoltaan virheellinen arkisto"
117 #: bfd.c:386
118 msgid "File format not recognized"
119 msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
121 #: bfd.c:387
122 msgid "File format is ambiguous"
123 msgstr "Tiedostomuoto ei ole yksiselitteinen"
125 #: bfd.c:388
126 msgid "Section has no contents"
127 msgstr "Lohkossa ei ole sisältöä"
129 #: bfd.c:389
130 msgid "Nonrepresentable section on output"
131 msgstr "Ei-edustava lohko tulosteessa"
133 #: bfd.c:390
134 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
135 msgstr "Symboli tarvitsee virheenjäljityslohkon, jota ei ole"
137 #: bfd.c:391
138 msgid "Bad value"
139 msgstr "Väärä arvo"
141 #: bfd.c:392
142 msgid "File truncated"
143 msgstr "Tiedosto typistetty"
145 #: bfd.c:393
146 msgid "File too big"
147 msgstr "Tiedosto on liian iso"
149 #: bfd.c:394
150 #, c-format
151 msgid "Error reading %s: %s"
152 msgstr "Virhe luettaessa %s: %s"
154 #: bfd.c:395
155 msgid "#<Invalid error code>"
156 msgstr "#<Virheellinen virhekoodi>"
158 #: bfd.c:919
159 #, c-format
160 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
161 msgstr "BFD %s suoritusehto epäonnistui %s:%d"
163 #: bfd.c:931
164 #, c-format
165 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
166 msgstr "BFD %s sisäinen virhe, lopetetaan tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
168 #: bfd.c:935
169 #, c-format
170 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
171 msgstr "BFD %s sisäinen virhe, lopetetaan tiedostossa %s rivillä %d\n"
173 #: bfd.c:937
174 msgid "Please report this bug.\n"
175 msgstr "Ilmoita tästä virheestä.\n"
177 #: bfdwin.c:206
178 #, c-format
179 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
180 msgstr "ei kuvausta: data=%lx kuvattu=%d\n"
182 #  Ilmeisesti debug_windows-ympäristömuuttuja
183 #: bfdwin.c:209
184 #, c-format
185 msgid "not mapping: env var not set\n"
186 msgstr "ei kuvausta: ympäristömuuttuja ei ole asetettu\n"
188 #: binary.c:284
189 #, c-format
190 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
191 msgstr "Varoitus: Kirjoitetaan lohko ”%s” valtavaan (ts. negatiiviseen) tiedostosiirrososoitteeseen 0x%lx."
193 #: bout.c:1150 elf-m10300.c:2078 elf32-avr.c:1639 elf32-frv.c:5743
194 #: elf32-xtensa.c:6639 elfxx-sparc.c:2456 reloc.c:5386 reloc16.c:162
195 #: vms.c:1918 elf32-ia64.c:788 elf64-ia64.c:788
196 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
197 msgstr "%P%F: valitsimia --relax ja -r ei saa käyttää yhdessä\n"
199 #: cache.c:226
200 msgid "reopening %B: %s\n"
201 msgstr "avataan uudelleen %B: %s\n"
203 #: coff-alpha.c:490
204 msgid ""
205 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
206 "   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
207 msgstr ""
208 "%B: Ei voi käsitellä tiivistettyjä Alpha-binaareja.\n"
209 "   Käytä kääntäjälippuja, tai objZ:aa, tiivistämättömien binaarien luomiseksi."
211 #: coff-alpha.c:647
212 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
213 msgstr "%B: tuntematon/ei-tuettu sijoitustyyppi %d"
215 #: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1003
216 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
217 msgstr "Yleisosoitinsuhteellista sijoitusta käytetty kun yleisosoitinta ei ole määritelty"
219 #: coff-alpha.c:1501
220 msgid "using multiple gp values"
221 msgstr "käytetään useita yleisosoitinarvoja"
223 #: coff-alpha.c:1560
224 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
225 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELHIGH"
227 #: coff-alpha.c:1567
228 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
229 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELLOW"
231 #: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2477 elf64-alpha.c:3943 elf64-alpha.c:4098
232 #: elf32-ia64.c:4462 elf64-ia64.c:4462
233 msgid "%B: unknown relocation type %d"
234 msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d"
236 #: coff-arm.c:1039
237 #, c-format
238 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
239 msgstr "%B: ei löydetty THUMB-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
241 #: coff-arm.c:1068
242 #, c-format
243 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
244 msgstr "%B: ei löydetty ARM-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
246 #: coff-arm.c:1370 elf32-arm.c:6372
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
250 "  first occurrence: %B: arm call to thumb"
251 msgstr ""
252 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
253 "  ensimmäinen esiintymä: %B: ”arm”-kutsu thumb-koodiin"
255 #: coff-arm.c:1460
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
259 "  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
260 "  consider relinking with --support-old-code enabled"
261 msgstr ""
262 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
263 "  ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin\n"
264 "  harkitse uudelleenlinkitystä --support-old-code aktivoituna"
266 #: coff-arm.c:1755 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3027
267 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
268 msgstr "%B: virheellinen reloc-tietueosoite 0x%lx lohkossa ”%A”"
270 #: coff-arm.c:2080
271 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
272 msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi reloc-tietueessa: %d"
274 #: coff-arm.c:2211
275 #, c-format
276 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
277 msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas %B on käännetty APCS-%d:lle"
279 #: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:10327
280 #, c-format
281 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
282 msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut liukulukurekistereissa, kun taas %B välittää ne kokonaislukurekistereissa"
284 #: coff-arm.c:2230 elf32-arm.c:10331
285 #, c-format
286 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
287 msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut kokonaislukurekistereissa, kun taas %B välittää ne float-liukulukurekistereissa"
289 #: coff-arm.c:2244
290 #, c-format
291 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
292 msgstr "virhe: %B käännetään paikkariippumattomana koodina, kun taas kohde %B on absoluuttipaikkainen"
294 #: coff-arm.c:2247
295 #, c-format
296 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
297 msgstr "virhe: %B käännetään absoluuttisella paikkakoodilla, kun taas kohde %B on paikkariippumaton"
299 #: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:10396
300 #, c-format
301 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
302 msgstr "Varoitus: %B tukee yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B ei tue"
304 #: coff-arm.c:2278 elf32-arm.c:10402
305 #, c-format
306 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
307 msgstr "Varoitus: %B ei tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B tukee"
309 #: coff-arm.c:2302
310 #, c-format
311 msgid "private flags = %x:"
312 msgstr "yksityiset liput = %x:"
314 #: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:10453
315 #, c-format
316 msgid " [floats passed in float registers]"
317 msgstr " [liukuluvut välitetty liukulukurekistereissä]"
319 #: coff-arm.c:2312
320 #, c-format
321 msgid " [floats passed in integer registers]"
322 msgstr " [liukuluvut välitetty kokonaislukurekistereissä]"
324 #: coff-arm.c:2315 elf32-arm.c:10456
325 #, c-format
326 msgid " [position independent]"
327 msgstr " [paikkariippumaton]"
329 #: coff-arm.c:2317
330 #, c-format
331 msgid " [absolute position]"
332 msgstr " [absoluuttinen paikka]"
334 #: coff-arm.c:2321
335 #, c-format
336 msgid " [interworking flag not initialised]"
337 msgstr " [vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuulippua ei ole alustettu]"
339 #: coff-arm.c:2323
340 #, c-format
341 msgid " [interworking supported]"
342 msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa tuettu]"
344 #: coff-arm.c:2325
345 #, c-format
346 msgid " [interworking not supported]"
347 msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa ei tueta]"
349 #: coff-arm.c:2371 elf32-arm.c:9360
350 #, c-format
351 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
352 msgstr "Varoitus: Ei aseteta %B:n lippua yhteistoimivuudesta vanhan koodin kanssa koska se on jo määritelty ei-yhteistoimivuuskohteena"
354 #: coff-arm.c:2375 elf32-arm.c:9364
355 #, c-format
356 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
357 msgstr "Varoitus: %B:n yhteistoimivuuslipun nollaus johtuu ulkopuolisesta pyynnöstä"
359 #: coff-h8300.c:1122
360 #, c-format
361 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
362 msgstr "ei voi käsitellä ”R_MEM_INDIRECT reloc”-tietuetta kun käytetään %s tulostetta"
364 #: coff-i860.c:147
365 #, c-format
366 msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
367 msgstr "Sijoitusta ”%s” ei ole vielä toteutettu\n"
369 #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5143
370 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
371 msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
373 #: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
374 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
375 msgstr "epävarma kutsukäytäntö ei-COFF-symbolille"
377 #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5693 elf32-cr16.c:2965 elf32-m68k.c:4615
378 msgid "unsupported reloc type"
379 msgstr "ei-tuettu reloc-tyyppi"
381 #: coff-maxq.c:126
382 msgid "Can't Make it a Short Jump"
383 msgstr "Sitä ei voi tehdä lyhyeksi hypyksi"
385 #: coff-maxq.c:191
386 msgid "Exceeds Long Jump Range"
387 msgstr "Ylittää pitkän hypyn arvoalueen"
389 #: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276
390 msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
391 msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 16-bittialueen"
393 #: coff-maxq.c:240
394 msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
395 msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 8-bittialueen"
397 #: coff-maxq.c:333
398 msgid "Unrecognized Reloc Type"
399 msgstr "Tunnistamaton Reloc-tyyppi"
401 #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:441 elf32-score7.c:341
402 #: elf64-mips.c:2018 elfn32-mips.c:1832
403 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
404 msgstr "Yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
406 #: coff-or32.c:229
407 msgid "Unrecognized reloc"
408 msgstr "Tunnistamaton reloc-tietue"
410 #: coff-rs6000.c:2787
411 #, c-format
412 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
413 msgstr "%s: ei-tuettu sijoitustyyppi 0x%02x"
415 #: coff-rs6000.c:2880
416 #, c-format
417 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
418 msgstr "%s: ”Sisältöluettelo-reloc”-tietue osoitteessa 0x%x symboliin ”%s” ilman sisältöluettelotulokohtaa"
420 #: coff-rs6000.c:3646 coff64-rs6000.c:2168
421 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
422 msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ”smclas”-arvo %d"
424 #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
425 #, c-format
426 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
427 msgstr "Tunnistamaton reloc-tyyppi 0x%x"
429 #: coff-tic4x.c:240
430 #, c-format
431 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
432 msgstr "%s: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
434 #: coff-w65.c:367
435 #, c-format
436 msgid "ignoring reloc %s\n"
437 msgstr "ei oteta huomioon reloc-tietuetta %s\n"
439 #  C++-kielessä on monia tilanteita, joissa kääntäjän on lähetettävä koodia tai dataa,
440 #  mutta se ei kykenen tunnistamaan uniikkia käännösyksikköä, mihin se tulisi lähettää.
441 #  C++ ABI-ryhmä on pyrkinyt ratkaisemaan tämän pulman sallimalla kääntäjän lähettää vaaditut
442 #  tiedot useisiin käännösyksiköihin, mikä sallii linkkerin poistaa kaikki muuta paitsi yhden
443 #  kopion. Tätä ominaisuutta kutsutaan useissa olemassa olevissa toteutuksissa nimellä COMDAT.
444 #: coffcode.h:960
445 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
446 msgstr "%B: varoitus: COMDAT-symboli ”%s” ei täsmää lohkonimen ”%s” kanssa"
448 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
449 #. variable as this will allow some .sys files generate by
450 #. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
451 #: coffcode.h:1176
452 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
453 msgstr "%B: Varoitus: Ei oteta huomioon lohkolippua IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED lohkossa %s"
455 #: coffcode.h:1240
456 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
457 msgstr "%B (%s): Lohkolippua %s (0x%x) ei oteta huomioon"
459 #  TI tarkoittaa luultavasti Texas Instruments
460 #: coffcode.h:2382
461 #, c-format
462 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
463 msgstr "Tunnistamaton ”TI COFF”-kohdetunniste ”0x%x”"
465 #: coffcode.h:2696
466 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
467 msgstr "%B: reloc-tietue käyttäen ei-olemassaolevaa symboli-indeksiä: %ld"
469 #: coffcode.h:3669
470 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
471 msgstr "%B: lohko %s: merkkijonotaulun ylitys siirrososoitteessa %ld"
473 #: coffcode.h:4477
474 msgid "%B: warning: line number table read failed"
475 msgstr "%B: varoitus: rivinumerotaulun lukeminen ei onnistunut"
477 #: coffcode.h:4507
478 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
479 msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld rivinumeroissa"
481 #: coffcode.h:4521
482 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
483 msgstr "%B: varoitus: rivinumerojen kaksoiskappaleita symbolille ”%s”"
485 #: coffcode.h:4912
486 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
487 msgstr "%B: Tunnistamaton tallennusluokka: %d lohkonimi: %s symbolinimi: ”%s”"
489 #: coffcode.h:5038
490 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
491 msgstr "varoitus: %B: paikallisessa symbolissa ”%s” ei ole lohkoa"
493 #: coffcode.h:5181
494 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
495 msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d osoitteessa 0x%lx"
497 #: coffgen.c:1571
498 msgid "%B: bad string table size %lu"
499 msgstr "%B: virheellinen merkkijonotaulukoko %lu"
501 #  Epäilen, että lähdekoodissa on virhe: tyypit ovat kaksi viimeistä parametriä.
502 #: cofflink.c:513 elflink.c:4307
503 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
504 msgstr "Varoitus: symbolityyppi ”%s” vaihtui tyypistä %d tyyppiin %d kohteessa %B"
506 #: cofflink.c:2305
507 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
508 msgstr "%B: relocs-tietueet lohkossa ”%A”, mutta ilman sisältöä"
510 #: cofflink.c:2636 coffswap.h:826
511 #, c-format
512 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
513 msgstr "%s: %s: reloc-tietueylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
515 #: cofflink.c:2645 coffswap.h:812
516 #, c-format
517 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
518 msgstr "%s: varoitus: %s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
520 #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
521 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
522 msgstr "virhe: %B on käännetty EP9312:lle, kun taas %B on käännetty XScalelle"
524 #: cpu-arm.c:332
525 #, c-format
526 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
527 msgstr "varoitus: ei voi päivittää %s-lohkon sisältöä kohteessa %s"
529 #: dwarf2.c:430
530 #, c-format
531 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
532 msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy %s-lohkoa."
534 #: dwarf2.c:457
535 #, c-format
536 msgid "Dwarf Error: unable to decompress %s section."
537 msgstr "Dwarf-virhe: lohkon %s pakkausta ei kyetä purkamaan."
539 #: dwarf2.c:468
540 #, c-format
541 msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
542 msgstr "Dwarf-virhe: Siirrososoite (%lu) suurempi tai yhtäsuuri kuin %s-koko (%lu)."
544 #: dwarf2.c:865
545 #, c-format
546 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
547 msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen tai käsittelemätön FORM-arvo: %u."
549 #: dwarf2.c:1079
550 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
551 msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko (virheellinen tiedostonumero)."
553 #: dwarf2.c:1413
554 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
555 msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko."
557 #: dwarf2.c:1760 dwarf2.c:1867 dwarf2.c:2139
558 #, c-format
559 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
560 msgstr "Dwarf-virhe: Ei löytynyt lyhennenumeroa %u."
562 #: dwarf2.c:2100
563 #, c-format
564 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 and 3 information."
565 msgstr "Dwarf-virhe: löytyi dwarf-versio ”%u”, tämä lukija käsittelee vain version 2 ja 3 tietoja."
567 #: dwarf2.c:2107
568 #, c-format
569 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
570 msgstr "Dwarf-virhe: löytyi osoitekoko ”%u”, tämä lukija ei voi käsitellä kokoja, jotka ovat suurempia kuin ”%u”."
572 #: dwarf2.c:2130
573 #, c-format
574 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
575 msgstr "Dwarf-virhe: Väärä lyhennenumero: %u."
577 #: ecoff.c:1238
578 #, c-format
579 msgid "Unknown basic type %d"
580 msgstr "Tuntematon perustyyppi %d"
582 #: ecoff.c:1495
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "\n"
586 "      End+1 symbol: %ld"
587 msgstr ""
588 "\n"
589 "      Loppu+1 symboli: %ld"
591 #: ecoff.c:1502 ecoff.c:1505
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "\n"
595 "      First symbol: %ld"
596 msgstr ""
597 "\n"
598 "      Ensimmäinen symboli: %ld"
600 #: ecoff.c:1517
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "\n"
604 "      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
605 msgstr ""
606 "\n"
607 "      Loppu+1 symboli: %-7ld   Tyyppi:  %s"
609 #: ecoff.c:1524
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "\n"
613 "      Local symbol: %ld"
614 msgstr ""
615 "\n"
616 "      Paikallinen symboli: %ld"
618 #: ecoff.c:1532
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "\n"
622 "      struct; End+1 symbol: %ld"
623 msgstr ""
624 "\n"
625 "      struct; Loppu+1 symboli: %ld"
627 #: ecoff.c:1537
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "\n"
631 "      union; End+1 symbol: %ld"
632 msgstr ""
633 "\n"
634 "      union; Loppu+1 symboli: %ld"
636 #: ecoff.c:1542
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "\n"
640 "      enum; End+1 symbol: %ld"
641 msgstr ""
642 "\n"
643 "      enum; Loppu+1 symboli: %ld"
645 #: ecoff.c:1548
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "\n"
649 "      Type: %s"
650 msgstr ""
651 "\n"
652 "      Tyyppi: %s"
654 #: elf-attrs.c:567
655 msgid "error: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
656 msgstr "virhe: %B: Tämän on ”%s”-työkaluketjun käsiteltävä"
658 #: elf-attrs.c:575
659 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
660 msgstr "virhe: %B: Objektitunniste ”%d, %s” ei ole yhteensopiva tunnisteen ”%d, %s” kanssa"
662 #: elf-eh-frame.c:884
663 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
664 msgstr "%P: virhe kohteessa %B(%A); ”.eh_frame_hdr”-taulua ei luotu.\n"
666 #: elf-eh-frame.c:1122
667 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
668 msgstr "%P: fde-koodaus kohteessa %B(%A) estää ”.eh_frame_hdr”-taulun luomisen.\n"
670 #: elf-ifunc.c:179
671 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
672 msgstr "%F%P: dynaamista STT_GNU_IFUNC symbolia ”%s” osoitinyhtäläisyydellä kohteessa ”%B” ei voida käyttää tekemään suoritettavaa tiedostoa; käännä uudelleen valitsimella -fPIE ja linkitä uudelleen valitsemella -pie\n"
674 #: elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1251 elf32-bfin.c:3200
675 #: elf32-cr16.c:1517 elf32-cr16c.c:790 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:933
676 #: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:616 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:516
677 #: elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1171
678 #: elf32-m32c.c:560 elf32-m32r.c:3102 elf32-m68hc1x.c:1136 elf32-mep.c:541
679 #: elf32-microblaze.c:1226 elf32-moxie.c:291 elf32-msp430.c:493 elf32-mt.c:402
680 #: elf32-openrisc.c:411 elf32-score.c:2752 elf32-score7.c:2591
681 #: elf32-spu.c:5045 elf32-v850.c:1701 elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1533
682 msgid "internal error: out of range error"
683 msgstr "sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
685 #: elf-m10200.c:460 elf-m10300.c:1579 elf32-avr.c:1255 elf32-bfin.c:3204
686 #: elf32-cr16.c:1521 elf32-cr16c.c:794 elf32-cris.c:2093 elf32-crx.c:937
687 #: elf32-d10v.c:520 elf32-fr30.c:620 elf32-frv.c:4118 elf32-h8300.c:520
688 #: elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1175 elf32-m32c.c:564
689 #: elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1140 elf32-mep.c:545
690 #: elf32-microblaze.c:1230 elf32-moxie.c:295 elf32-msp430.c:497
691 #: elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2756 elf32-score7.c:2595
692 #: elf32-spu.c:5049 elf32-v850.c:1705 elf32-xstormy16.c:952 elf64-mmix.c:1537
693 #: elfxx-mips.c:9103
694 msgid "internal error: unsupported relocation error"
695 msgstr "sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
697 #: elf-m10200.c:464 elf32-cr16.c:1525 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941
698 #: elf32-d10v.c:524 elf32-h8300.c:524 elf32-lm32.c:1179 elf32-m32r.c:3110
699 #: elf32-m68hc1x.c:1144 elf32-microblaze.c:1234 elf32-score.c:2760
700 #: elf32-score7.c:2599 elf32-spu.c:5053
701 msgid "internal error: dangerous error"
702 msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen virhe"
704 #: elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1592 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3212
705 #: elf32-cr16.c:1529 elf32-cr16c.c:802 elf32-cris.c:2101 elf32-crx.c:945
706 #: elf32-d10v.c:528 elf32-fr30.c:628 elf32-frv.c:4126 elf32-h8300.c:528
707 #: elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1183
708 #: elf32-m32c.c:572 elf32-m32r.c:3114 elf32-m68hc1x.c:1148 elf32-mep.c:553
709 #: elf32-microblaze.c:1238 elf32-moxie.c:303 elf32-msp430.c:505 elf32-mt.c:410
710 #: elf32-openrisc.c:423 elf32-score.c:2769 elf32-score7.c:2603
711 #: elf32-spu.c:5057 elf32-v850.c:1725 elf32-xstormy16.c:960 elf64-mmix.c:1545
712 msgid "internal error: unknown error"
713 msgstr "sisäinen virhe: tuntematon virhe"
715 #: elf-m10300.c:1512 elf32-arm.c:8963 elf32-i386.c:3984 elf32-m32r.c:2588
716 #: elf32-m68k.c:4099 elf32-ppc.c:7906 elf32-s390.c:3015 elf32-sh.c:3429
717 #: elf32-xtensa.c:3027 elf64-ppc.c:12063 elf64-s390.c:2974 elf64-sh64.c:1648
718 #: elf64-x86-64.c:3657 elfxx-sparc.c:3317
719 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
720 msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
722 #: elf-m10300.c:1584
723 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
724 msgstr "virhe: sopimaton sijoitustyyppi jaetulle kirjastolle (unohtuiko -fpic?)"
726 #: elf-m10300.c:1587
727 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
728 msgstr "sisäinen virhe: epäilyttävää sijoitustyyppiä käytetään jaetussa kirjastossa"
730 #: elf-m10300.c:4385 elf32-arm.c:11346 elf32-cr16.c:2519 elf32-cris.c:3030
731 #: elf32-hppa.c:1891 elf32-i370.c:506 elf32-i386.c:1975 elf32-lm32.c:1873
732 #: elf32-m32r.c:1921 elf32-m68k.c:3188 elf32-ppc.c:4953 elf32-s390.c:1650
733 #: elf32-sh.c:2574 elf32-vax.c:1052 elf64-ppc.c:6348 elf64-s390.c:1623
734 #: elf64-sh64.c:3396 elf64-x86-64.c:1821 elfxx-sparc.c:1802
735 #, c-format
736 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
737 msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen"
739 #: elf.c:329
740 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
741 msgstr "%B: virheellinen merkkijonosiirrososoite %u >= %lu lohkolle ”%s”"
743 #: elf.c:439
744 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
745 msgstr "%B symbolinumero %lu viittaa puuttuvaan SHT_SYMTAB_SHNDX-lohkoon"
747 #: elf.c:595
748 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
749 msgstr "%B: Rikkinäinen kokokenttä ryhmälohko-otsakkeessa: 0x%lx"
751 #: elf.c:631
752 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
753 msgstr "%B: virheellinen SHT_GROUP-tulokohta"
755 #: elf.c:701
756 msgid "%B: no group info for section %A"
757 msgstr "%B: ei ryhmätietoja lohkolle %A"
759 #: elf.c:730 elf.c:2960 elflink.c:9912
760 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
761 msgstr "%B: varoitus: sh_link-kenttää ei aseteta lohkolle ”%A”"
763 #: elf.c:749
764 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
765 msgstr "%B: sh_link [%d]-kenttä lohkossa ”%A” on virheellinen"
767 #: elf.c:784
768 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
769 msgstr "%B: tuntematon [%d] lohko ”%s” ryhmässä [%s]"
771 #: elf.c:1104
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "\n"
775 "Program Header:\n"
776 msgstr ""
777 "\n"
778 "Ohjelmaotsake:\n"
780 #: elf.c:1146
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "\n"
784 "Dynamic Section:\n"
785 msgstr ""
786 "\n"
787 "Dynaaminen lohko:\n"
789 #: elf.c:1282
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "\n"
793 "Version definitions:\n"
794 msgstr ""
795 "\n"
796 "Versiomäärittelyt:\n"
798 #: elf.c:1307
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "\n"
802 "Version References:\n"
803 msgstr ""
804 "\n"
805 "Versioviitteet:\n"
807 #: elf.c:1312
808 #, c-format
809 msgid "  required from %s:\n"
810 msgstr "  kysytty kohteesta %s:\n"
812 #: elf.c:1702
813 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
814 msgstr "%B: virheellinen linkki %lu reloc-tietueelle %s (indeksi %u)"
816 #: elf.c:1870
817 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
818 msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä varattua, sovelluskohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
820 #: elf.c:1882
821 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
822 msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä prosessorikohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
824 #: elf.c:1893
825 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
826 msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä käyttöjärjestelmäkohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
828 #: elf.c:1903
829 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
830 msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä lohkoa ”%s” [0x%8x]"
832 #: elf.c:2500
833 #, c-format
834 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
835 msgstr "varoitus: lohkon ”%A” tyyppi vaihtunut tyypiksi PROGBITS"
837 #: elf.c:2917
838 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
839 msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa hylättyyn lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
841 #: elf.c:2940
842 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
843 msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa poistettuun lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
845 #: elf.c:4311
846 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
847 msgstr "%B: Ensimmäinen lohko PT_DYNAMIC-segmentissä ei ole ”.dynamic”-lohko"
849 #: elf.c:4338
850 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
851 msgstr "%B: Ei tarpeeksi tilaa ohjelmaotsakkeille, yritä linkittää ”-N”-argumentilla"
853 #: elf.c:4420
854 msgid "%B: section %A vma 0x%lx overlaps previous sections"
855 msgstr "%B: lohkon %A vma 0x%lx menee päällekkäin edellisten lohkojen kanssa"
857 #: elf.c:4515
858 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
859 msgstr "%B: lohkoa ”%A” ei voida varata segmentissä %d"
861 #: elf.c:4565
862 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
863 msgstr "%B: varoitus: varattu lohko ”%s” ei ole segmentissä"
865 #: elf.c:5065
866 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
867 msgstr "%B: symboli ”%s” vaadittu, mutta ei ole annettu"
869 #: elf.c:5404
870 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
871 msgstr "%B: varoitus: Tyhjä ladattava segmentti havaittu, onko tämä tarkoituksellinen ?\n"
873 #: elf.c:6370
874 #, c-format
875 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
876 msgstr "Ei löydy samanlaista tulostelohkoa symbolille ”%s” lohkosta ”%s”"
878 #: elf.c:7356
879 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
880 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %s"
882 #: elf32-arm.c:3149
883 msgid ""
884 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
885 "  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
886 msgstr ""
887 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
888 "  ensimmäinen esiintymä: %B: Thumb-kutsu ARM-koodiin"
890 #: elf32-arm.c:3190
891 msgid ""
892 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
893 "  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
894 msgstr ""
895 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
896 "  ensimmäinen esiintymä: %B: ARM-kutsu Thumb-koodiin"
898 #: elf32-arm.c:3387 elf32-arm.c:4692
899 #, c-format
900 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
901 msgstr "%s: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
903 #: elf32-arm.c:4804
904 #, c-format
905 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
906 msgstr "ei löydy THUMB-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
908 #: elf32-arm.c:4838
909 #, c-format
910 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
911 msgstr "ei löydy ARM-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
913 #: elf32-arm.c:5365
914 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
915 msgstr "%B: BE8-vedokset ovat oikeita vain big-endian-tavujärjestyksessä."
917 #  Vector Floating Point (VFP)
918 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
919 #: elf32-arm.c:5590
920 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
921 msgstr "%B: varoitus: valittu VFP11-virheenkiertotapa ei ole välttämätön kohdearkkitehtuurille"
923 #: elf32-arm.c:6130 elf32-arm.c:6150
924 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
925 msgstr "%B: ei löydy VFP11-julkisivua ”%s”"
927 #: elf32-arm.c:6196
928 #, c-format
929 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
930 msgstr "Virheellinen TARGET2-sijoitustyyppi ”%s”."
932 #: elf32-arm.c:6281
933 msgid ""
934 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
935 "  first occurrence: %B: thumb call to arm"
936 msgstr ""
937 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
938 "  ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin"
940 #: elf32-arm.c:7003
941 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
942 msgstr "\\%B: Varoitus: ”Arm BLX”-käskykohteet Arm-funktiossa ”%s”."
944 #: elf32-arm.c:7405
945 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
946 msgstr "%B: Varoitus: ”Thumb BLX”-käskykohteet thumb-funktiossa ”%s”."
948 #: elf32-arm.c:8085
949 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
950 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
952 #: elf32-arm.c:8300
953 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
954 msgstr "%B(%A+0x%lx): Vain ADD- tai SUB-käskyt ovat sallittuja ALU-ryhmän sijoituksille"
956 #: elf32-arm.c:8340 elf32-arm.c:8427 elf32-arm.c:8510 elf32-arm.c:8595
957 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
958 msgstr "%B(%A+0x%lx): Ylivuoto, kun halkaistaan 0x%lx ryhmäsijoitukselle %s"
960 #: elf32-arm.c:8821 elf32-sh.c:3325 elf64-sh64.c:1556
961 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
962 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus SEC_MERGE-lohkoa varten"
964 #  TLS: transport layer security
965 #: elf32-arm.c:8939 elf32-m68k.c:4134 elf32-xtensa.c:2765 elf64-ppc.c:10743
966 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
967 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa"
969 #: elf32-arm.c:8940 elf32-m68k.c:4135 elf32-xtensa.c:2766 elf64-ppc.c:10744
970 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
971 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa"
973 #: elf32-arm.c:8997
974 msgid "out of range"
975 msgstr "lukualueen ulkopuolella"
977 #: elf32-arm.c:9001
978 msgid "unsupported relocation"
979 msgstr "ei-tuettu sijoitus"
981 #: elf32-arm.c:9009
982 msgid "unknown error"
983 msgstr "tuntematon virhe"
985 #: elf32-arm.c:9409
986 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
987 msgstr "Varoitus: Nollataan %B:n vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuuslippu, koska se on linkitetty ei-yhteistoimivuuskoodiin %B:ssa"
989 #: elf32-arm.c:9652
990 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
991 msgstr "virhe: %B: Tuntematon prosessoriarkkitehtuuri"
993 #: elf32-arm.c:9690
994 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
995 msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia prosessoriarkkitehtuureja %d/%d"
997 #: elf32-arm.c:9747
998 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
999 msgstr "virhe: %B käyttää VFP-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
1001 #: elf32-arm.c:9897
1002 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1003 msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia arkkitehtuuriprofiileja %c/%c"
1005 #: elf32-arm.c:9921
1006 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1007 msgstr "Varoitus: %B: Ristiriitainen käyttöjärjestemäkonfiguraatio"
1009 #: elf32-arm.c:9930
1010 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1011 msgstr "virhe: %B: Ristiriitainen R9:n käyttö"
1013 #: elf32-arm.c:9942
1014 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1015 msgstr "virhe: %B: SB-suhteellinen osoitteitus on ristiriidassa R9:n käytön kanssa"
1017 #: elf32-arm.c:9955
1018 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1019 msgstr "varoitus: %B käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä vaikka tuloste käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä; wchart_t-käyttöarvot objekteissa saattavat olla virheellisiä"
1021 #: elf32-arm.c:9986
1022 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1023 msgstr "varoitus: %B käyttää %s enums-alkioita vaikka tuloste käyttää %s enums-alkioita; enum-arvojen käyttö objekteissa saattaa olla virheellinen"
1025 #: elf32-arm.c:9998
1026 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1027 msgstr "virhe: %B käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
1029 #: elf32-arm.c:10020
1030 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1031 msgstr "virhe: fp16-muototäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
1033 #: elf32-arm.c:10063 elf32-arm.c:10156
1034 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1035 msgstr "%B: Tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
1037 #: elf32-arm.c:10071 elf32-arm.c:10164
1038 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1039 msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
1041 #: elf32-arm.c:10224
1042 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1043 msgstr "virhe: %B on jo lopullisessa BE8-muodossa"
1045 #: elf32-arm.c:10300
1046 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1047 msgstr "virhe: Lähdeobjektissa %B on EABI-versio %d, mutta kohteessa %B on EABI-versio %d"
1049 #: elf32-arm.c:10316
1050 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1051 msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas kohde %B käyttää APCS-%d:ta"
1053 #  Vector floating point (coprosessor)
1054 #: elf32-arm.c:10341
1055 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1056 msgstr "virhe: %B käyttää vektoriliukulukukäskyjä, kun taas %B ei käytä"
1058 #  Floating Point Accelerator (chip)
1059 #: elf32-arm.c:10345
1060 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1061 msgstr "virhe: %B käyttää liukulukukiihdytinkäskyjä, kun taas %B ei käytä"
1063 #: elf32-arm.c:10355
1064 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1065 msgstr "virhe: %B käyttää Maverick-käskyjä, kun taas %B ei käytä"
1067 #: elf32-arm.c:10359
1068 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1069 msgstr "virhe: %B ei käytä Maverick-käskyjä, kun taas %B käyttää"
1071 #: elf32-arm.c:10378
1072 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1073 msgstr "virhe: %B käyttää ohjelmistoliukulukuja, kun taas %B käyttää laitteistoliukulukuja"
1075 #: elf32-arm.c:10382
1076 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1077 msgstr "virhe: %B käyttää laitteistoliukulukuja, kun taas %B käyttää ohjelmistoliukulukuja"
1079 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1080 #. containing valid data.
1081 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1082 #: elf32-arm.c:10429 elf32-bfin.c:5082 elf32-cris.c:4110 elf32-m68hc1x.c:1280
1083 #: elf32-m68k.c:1169 elf32-score.c:4039 elf32-score7.c:3876 elf32-vax.c:540
1084 #: elfxx-mips.c:12755
1085 #, c-format
1086 msgid "private flags = %lx:"
1087 msgstr "yksityiset liput = %lx:"
1089 #: elf32-arm.c:10438
1090 #, c-format
1091 msgid " [interworking enabled]"
1092 msgstr " [yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa on käytössä]"
1094 #: elf32-arm.c:10446
1095 #, c-format
1096 msgid " [VFP float format]"
1097 msgstr " [vektoriliukulukumuoto]"
1099 #: elf32-arm.c:10448
1100 #, c-format
1101 msgid " [Maverick float format]"
1102 msgstr " [Maverick-liukulukumuoto]"
1104 #: elf32-arm.c:10450
1105 #, c-format
1106 msgid " [FPA float format]"
1107 msgstr " [Liukulukukiihdytin-liukulukumuoto]"
1109 #: elf32-arm.c:10459
1110 #, c-format
1111 msgid " [new ABI]"
1112 msgstr " [uusi ABI]"
1114 #: elf32-arm.c:10462
1115 #, c-format
1116 msgid " [old ABI]"
1117 msgstr " [vanha ABI]"
1119 #: elf32-arm.c:10465
1120 #, c-format
1121 msgid " [software FP]"
1122 msgstr " [ohjelmistoliukuluku]"
1124 #: elf32-arm.c:10474
1125 #, c-format
1126 msgid " [Version1 EABI]"
1127 msgstr " [Versio 1 EABI]"
1129 #: elf32-arm.c:10477 elf32-arm.c:10488
1130 #, c-format
1131 msgid " [sorted symbol table]"
1132 msgstr " [lajiteltu symbolitaulu]"
1134 #: elf32-arm.c:10479 elf32-arm.c:10490
1135 #, c-format
1136 msgid " [unsorted symbol table]"
1137 msgstr " [lajittelematon symbolitaulu]"
1139 #: elf32-arm.c:10485
1140 #, c-format
1141 msgid " [Version2 EABI]"
1142 msgstr " [Versio 2 EABI]"
1144 #: elf32-arm.c:10493
1145 #, c-format
1146 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1147 msgstr " [dynaamiset symbolit käyttävät segmentti-indeksiä]"
1149 #: elf32-arm.c:10496
1150 #, c-format
1151 msgid " [mapping symbols precede others]"
1152 msgstr " [kuvaussymbolit ylittävät tärkeydessä muut]"
1154 #: elf32-arm.c:10503
1155 #, c-format
1156 msgid " [Version3 EABI]"
1157 msgstr " [Versio 3 EABI]"
1159 #: elf32-arm.c:10507
1160 #, c-format
1161 msgid " [Version4 EABI]"
1162 msgstr " [Versio 4 EABI]"
1164 #: elf32-arm.c:10511
1165 #, c-format
1166 msgid " [Version5 EABI]"
1167 msgstr " [Versio 5 EABI]"
1169 #: elf32-arm.c:10514
1170 #, c-format
1171 msgid " [BE8]"
1172 msgstr " [BE8]"
1174 #: elf32-arm.c:10517
1175 #, c-format
1176 msgid " [LE8]"
1177 msgstr " [LE8]"
1179 #: elf32-arm.c:10523
1180 #, c-format
1181 msgid " <EABI version unrecognised>"
1182 msgstr " <EABI-versio tunnistamaton>"
1184 #: elf32-arm.c:10530
1185 #, c-format
1186 msgid " [relocatable executable]"
1187 msgstr " [sijoitettava suoritettava tiedosto]"
1189 #: elf32-arm.c:10533
1190 #, c-format
1191 msgid " [has entry point]"
1192 msgstr " [on tulokohta]"
1194 #: elf32-arm.c:10538
1195 #, c-format
1196 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1197 msgstr "<Tunnistamaton lippubittijoukko>"
1199 #: elf32-arm.c:10783 elf32-i386.c:1300 elf32-s390.c:998 elf32-xtensa.c:1000
1200 #: elf64-s390.c:952 elf64-x86-64.c:1082 elfxx-sparc.c:1121
1201 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1202 msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi: %d"
1204 #: elf32-arm.c:10904 elf64-x86-64.c:1242 elf64-x86-64.c:1411 elfxx-mips.c:7870
1205 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1206 msgstr "%B: sijoitusta %s kohdetta ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen -fPIC-argumentilla"
1208 #: elf32-arm.c:11893
1209 #, c-format
1210 msgid "Errors encountered processing file %s"
1211 msgstr "Kohdattiin virheitä prosessoitaessa tiedostoa %s"
1213 #: elf32-arm.c:13339
1214 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1215 msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub on varattu turvattomaan paikkaan"
1217 #. There's not much we can do apart from complain if this
1218 #. happens.
1219 #: elf32-arm.c:13366
1220 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1221 msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub lukualueen ulkopuolella (syötetiedoston on liian iso)"
1223 #: elf32-arm.c:13457 elf32-arm.c:13479
1224 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1225 msgstr "%B: virhe: VFP11-julkisivu lukualueen ulkopuolella"
1227 #: elf32-avr.c:1259 elf32-bfin.c:3208 elf32-cris.c:2097 elf32-fr30.c:624
1228 #: elf32-frv.c:4122 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:699
1229 #: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:549 elf32-moxie.c:299 elf32-msp430.c:501
1230 #: elf32-mt.c:406 elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1709 elf32-xstormy16.c:956
1231 #: elf64-mmix.c:1541
1232 msgid "internal error: dangerous relocation"
1233 msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
1235 #: elf32-avr.c:2409 elf32-hppa.c:605 elf32-m68hc1x.c:165 elf64-ppc.c:4141
1236 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1237 msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
1239 #: elf32-bfin.c:1581
1240 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1241 msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon sijoitus symboliin ”%s”"
1243 #: elf32-bfin.c:1614 elf32-i386.c:4026 elf32-m68k.c:4176 elf32-s390.c:3067
1244 #: elf64-s390.c:3026 elf64-x86-64.c:3697
1245 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1246 msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue kohdetta ”%s” varten: virhe %d"
1248 #: elf32-bfin.c:2714
1249 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1250 msgstr "%B: sijoitus kohteessa ”%A+0x%x” viittaa symboliin ”%s”, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1252 #: elf32-bfin.c:2728 elf32-frv.c:2904
1253 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1254 msgstr "sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa"
1256 #: elf32-bfin.c:2825
1257 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1258 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1260 #: elf32-bfin.c:2866 elf32-bfin.c:2989 elf32-frv.c:3641 elf32-frv.c:3762
1261 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1262 msgstr "ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon"
1264 #: elf32-bfin.c:2897 elf32-bfin.c:3027 elf32-frv.c:3672 elf32-frv.c:3806
1265 #: elf32-lm32.c:1104
1266 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1267 msgstr "ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa"
1269 #: elf32-bfin.c:2947
1270 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1271 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1273 #: elf32-bfin.c:3112
1274 msgid "relocations between different segments are not supported"
1275 msgstr "sijoituksia eri segmenttien välillä ei tueta"
1277 #: elf32-bfin.c:3113
1278 msgid "warning: relocation references a different segment"
1279 msgstr "varoitus: sijoitus viittaa eri segmenttiin"
1281 #: elf32-bfin.c:4974 elf32-frv.c:6408
1282 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1283 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i"
1285 #  The FR-V FDPIC ABI: The FDPIC register is used as a base register for accessing the global offset table (GOT) and function descriptors.
1286 #  Yksi prosessorin rekistereistä on nimetty fdpic-rekisteriksi milloin data- ja tekstilohkot ovat sijoitettavia (eli niiden siirros ei ole vakio).
1287 #: elf32-bfin.c:5127 elf32-frv.c:6816
1288 #, c-format
1289 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1290 msgstr "%s: ei voi linkittää objektitiedostoa ilman fdpic-rekisteriä suoritettavaan tiedostoon, joka käyttää fdpic-rekisteriä"
1292 #: elf32-bfin.c:5131 elf32-frv.c:6820
1293 #, c-format
1294 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1295 msgstr "%s: ei voi linkittää fdpic-rekisteriä käyttävää objektitiedostoa suoritettavaan tiedostoon, joka ei käytä fdpic-rekisteriä"
1297 #: elf32-cris.c:1169
1298 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1299 msgstr "%B, lohko %A: ratkaisematon sijoitus %s symbolia ”%s” varten"
1301 #  Procedure Linkage Table (PLT) and Global Offset Table (GOT)
1302 #: elf32-cris.c:1238
1303 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1304 msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua eikä yleissiirrostaulua sijoitukselle %s symbolia ”%s” varten"
1306 #: elf32-cris.c:1240
1307 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1308 msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua sijoituksille %s symbolia ”%s” varten"
1310 #: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1641 elf32-cris.c:1730
1311 #: elf32-cris.c:1883
1312 msgid "[whose name is lost]"
1313 msgstr "[jonka nimi on kadonnut]"
1315 #: elf32-cris.c:1365
1316 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1317 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d paikallista symbolia varten"
1319 #: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1724 elf32-cris.c:1877
1320 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1321 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d symbolia ”%s” varten"
1323 #: elf32-cris.c:1399
1324 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1325 msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita yleissymbolille: ”%s”"
1327 #: elf32-cris.c:1415
1328 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1329 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ilman yleissiirrostaulun luontia"
1331 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1332 #: elf32-cris.c:1632
1333 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1334 msgstr "%B, lohkon %A: sijoituksella %s on määrittelemätön viite ”%s”, ehkä esittelysekaannus?"
1336 #: elf32-cris.c:2010
1337 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1338 msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita symbolille: ”%s”, joka määritellään ohjelman ulkopuolella, ehkä esittelysekaannus?"
1340 #: elf32-cris.c:2063
1341 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1342 msgstr "(liian monta yleismuuttujaa valitsimelle -fpic: käännä uudelleen valitsimella -fPIC)"
1344 #: elf32-cris.c:2070
1345 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1346 msgstr "(säikeen paikallinen data liian iso valitsimelle -fpic tai -msmall-tls: käännä uudelleen valitsimella -fPIC tai -mno-small-tls)"
1348 #  position-independent code (PIC)
1349 #: elf32-cris.c:3204
1350 msgid ""
1351 "%B, section %A:\n"
1352 "  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1353 msgstr ""
1354 "%B, lohko %A:\n"
1355 "  v10/v32 yhteensopiva objekti %s ei saa sisältää sijaintiriippumatonta koodisijoitusta"
1357 #: elf32-cris.c:3309
1358 msgid ""
1359 "%B, section %A:\n"
1360 "  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1361 msgstr ""
1362 "%B, lohko %A:\n"
1363 "  sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaetussa objektissa; tyypillisesti valitsinsekaannus, käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1365 #: elf32-cris.c:3523
1366 msgid ""
1367 "%B, section %A:\n"
1368 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1369 msgstr ""
1370 "%B, lohko %A:\n"
1371 "  sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1373 #: elf32-cris.c:3940
1374 msgid ""
1375 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1376 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1377 msgstr ""
1378 "%B, lohko ”%A”, symboliin ”%s”:\n"
1379 "  sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1381 #: elf32-cris.c:4059
1382 msgid "Unexpected machine number"
1383 msgstr "Odottamaton konenumero"
1385 #: elf32-cris.c:4113
1386 #, c-format
1387 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1388 msgstr " [symboleissa on ”_”-etuliite]"
1390 #: elf32-cris.c:4116
1391 #, c-format
1392 msgid " [v10 and v32]"
1393 msgstr " [v10 ja v32]"
1395 #: elf32-cris.c:4119
1396 #, c-format
1397 msgid " [v32]"
1398 msgstr " [v32]"
1400 #: elf32-cris.c:4164
1401 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1402 msgstr "%B: käyttää ”_”-etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ilman etuliitesymboleja"
1404 #: elf32-cris.c:4165
1405 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1406 msgstr "%B: käyttää ilman etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ”_”-etuliitesymboleilla"
1408 #  CRIS v32 info: The chip with the CRIS v32 core.
1409 #: elf32-cris.c:4184
1410 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1411 msgstr "%B sisältää ”CRIS v32”-koodia, ei ole yhteensopiva aiempien objektien kanssa"
1413 #: elf32-cris.c:4186
1414 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1415 msgstr "%B ei sisällä ”CRIS-v32”-koodia, yhteensopimaton aiempien objektien kanssa"
1417 #: elf32-frv.c:1507 elf32-frv.c:1656
1418 msgid "relocation requires zero addend"
1419 msgstr "sijoitus vaatii nolla-yhteenlaskettavan"
1421 #: elf32-frv.c:2891
1422 msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
1423 msgstr "%B(%A+0x%x): sijoitus kohteeseen ”%s+%x” saatta olla yläpuolella olevan virheen aiheuttama"
1425 #: elf32-frv.c:2980
1426 msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
1427 msgstr "R_FRV_GETTLSOFF ei sovelleta kutsukäskyyn"
1429 #: elf32-frv.c:3022
1430 msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
1431 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 ei sovelleta ”lddi”-käskyyn"
1433 #: elf32-frv.c:3093
1434 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
1435 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
1437 #: elf32-frv.c:3130
1438 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1439 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
1441 #: elf32-frv.c:3178
1442 msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
1443 msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX ei sovelleta ”ldd”-käskyyn"
1445 #  msgid-virhe: calll, eli yksi ällä liikaa
1446 #: elf32-frv.c:3262
1447 msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
1448 msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn"
1450 #: elf32-frv.c:3317
1451 msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
1452 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 ei sovelleta ”ldi”-käskyyn"
1454 #: elf32-frv.c:3347
1455 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
1456 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
1458 #: elf32-frv.c:3376
1459 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1460 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
1462 #: elf32-frv.c:3407
1463 msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
1464 msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX ei sovelleta ”ld”-käskyyn"
1466 #: elf32-frv.c:3452
1467 msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
1468 msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
1470 #: elf32-frv.c:3479
1471 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1472 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
1474 #: elf32-frv.c:3600
1475 msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1476 msgstr "R_FRV_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla"
1478 #: elf32-frv.c:3720
1479 msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1480 msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla"
1482 #: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:4133
1483 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
1484 msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue ”%s”: %s varten"
1486 #: elf32-frv.c:3979 elf32-frv.c:3983
1487 msgid "relocation references a different segment"
1488 msgstr "sijoitus viittaa eri segmenttiin"
1490 #: elf32-frv.c:6730
1491 #, c-format
1492 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1493 msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty paikkariippuvaisia koodisijoituksia käyttävien modulien kanssa"
1495 #: elf32-frv.c:6783 elf32-iq2000.c:852 elf32-m32c.c:814
1496 #, c-format
1497 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1498 msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty moduleihin, jotka on käännetty %s:n kanssa"
1500 #: elf32-frv.c:6795
1501 #, c-format
1502 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1503 msgstr "%s: käyttää erilaisia tuntemattomia ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1505 #: elf32-frv.c:6845 elf32-iq2000.c:889 elf32-m32c.c:850 elf32-mt.c:583
1506 #, c-format
1507 msgid "private flags = 0x%lx:"
1508 msgstr "yksityiset liput = 0x%lx:"
1510 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1511 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1512 msgstr "%B: Sijoituksia geneerisessä ELF (EM: %d):ssa"
1514 #: elf32-hppa.c:854 elf32-hppa.c:3570
1515 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1516 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei tavoita kohdetta %s, käännä uudelleen ”-ffunction-sections”-valitsimilla"
1518 #: elf32-hppa.c:1286
1519 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1520 msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen ”-fPIC”-argumentilla"
1522 #: elf32-hppa.c:2780
1523 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1524 msgstr "%B: vienti-stubin %s kaksoiskappale"
1526 #: elf32-hppa.c:3406
1527 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1528 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s korjaus käskylle 0x%x ei ole tuettu ei-jaetussa linkissä"
1530 #: elf32-hppa.c:4260
1531 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1532 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi käsitellä %s kohteelle %s"
1534 #: elf32-hppa.c:4567
1535 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1536 msgstr "”.got”-alilohko ei ole välittömästi ”.plt”-lohkon jälkeen"
1538 #: elf32-i386.c:371 elf32-ppc.c:1666 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2283
1539 #: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
1540 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1541 msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d"
1543 #: elf32-i386.c:1246 elf64-x86-64.c:1029
1544 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1545 msgstr "%B: TLS-siirros kohteesta %s kohteeseen %s kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A” epäonnistui"
1547 #: elf32-i386.c:1387 elf32-i386.c:2970 elf64-x86-64.c:1171 elf64-x86-64.c:2680
1548 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1549 msgstr "%B: sijoitusta %s kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia `%s' varten ei käsittele %s"
1551 #: elf32-i386.c:1548 elf32-s390.c:1180 elf32-sh.c:5065 elf32-xtensa.c:1173
1552 #: elf64-s390.c:1143 elfxx-sparc.c:1257
1553 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1554 msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
1556 #: elf32-i386.c:2805
1557 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1558 msgstr "%B: tunnistamaton sijoitus (0x%x) lohkossa ”%A”"
1560 #: elf32-i386.c:3219 elf64-x86-64.c:3081
1561 msgid "hidden symbol"
1562 msgstr "piilotettu symboli"
1564 #: elf32-i386.c:3222 elf64-x86-64.c:3084
1565 msgid "internal symbol"
1566 msgstr "sisäinen symboli"
1568 #: elf32-i386.c:3225 elf64-x86-64.c:3087
1569 msgid "protected symbol"
1570 msgstr "suojattu symboli"
1572 #: elf32-i386.c:3228 elf64-x86-64.c:3090
1573 msgid "symbol"
1574 msgstr "symboli"
1576 #: elf32-i386.c:3233
1577 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1578 msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta määrittelemätöntä %s ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1580 #: elf32-i386.c:3243
1581 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1582 msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1584 #  Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
1585 #  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
1586 #  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
1587 #  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
1588 #  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1589 #: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947
1590 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1591 msgstr "ip2k-avartaja: kytkintaulu ilman täydellisesti täsmääviä sijoitustietoja."
1593 #  Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
1594 #  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
1595 #  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
1596 #  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
1597 #  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1598 #: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974
1599 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1600 msgstr "ip2k-avartaja: kytkintauluotsake rikkinäinen."
1602 #: elf32-ip2k.c:1316
1603 #, c-format
1604 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1605 msgstr "ip2k-linkkeri: puuttuva sivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1607 #: elf32-ip2k.c:1332
1608 #, c-format
1609 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1610 msgstr "ip2k-linkkeri: redundanssisivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1612 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1613 #: elf32-ip2k.c:1506
1614 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1615 msgstr "ei-tuettu sijoitus data/käskyosoitetilojen välillä"
1617 #: elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:826
1618 #, c-format
1619 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1620 msgstr "%s: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1622 #: elf32-lm32.c:698
1623 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1624 msgstr "yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
1626 #: elf32-lm32.c:753
1627 msgid "global pointer relative address out of range"
1628 msgstr "yleisosoittimen suhteellinen osoite lukualueen ulkopuolella"
1630 #: elf32-lm32.c:1058
1631 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1632 msgstr "sisäinen virhe: yhteenlaskettavan pitäisi olla nolla kohteelle R_LM32_16_GOT"
1634 #: elf32-m32r.c:1453
1635 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1636 msgstr "SDA-sijoitus kun ”_SDA_BASE_” ei ole määritelty"
1638 #: elf32-m32r.c:3039
1639 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1640 msgstr "%B: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%A)"
1642 #: elf32-m32r.c:3567
1643 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1644 msgstr "%B: Käskyjoukko ei täsmää edellisten modulien kanssa"
1646 #: elf32-m32r.c:3588
1647 #, c-format
1648 msgid "private flags = %lx"
1649 msgstr "yksityiset liput = %lx"
1651 #: elf32-m32r.c:3593
1652 #, c-format
1653 msgid ": m32r instructions"
1654 msgstr ": m32r-käskyt"
1656 #: elf32-m32r.c:3594
1657 #, c-format
1658 msgid ": m32rx instructions"
1659 msgstr ": m32rx-käskyt"
1661 #: elf32-m32r.c:3595
1662 #, c-format
1663 msgid ": m32r2 instructions"
1664 msgstr ": m32r2-käskyt"
1666 #: elf32-m68hc1x.c:1048
1667 #, c-format
1668 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1669 msgstr "Viite etäsymboliin ”%s” väärää sijoitusta käyttäen saattaa aiheuttaa virheellisen suorituksen"
1671 #  memory bank: A physical section of memory.
1672 #: elf32-m68hc1x.c:1071
1673 #, c-format
1674 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1675 msgstr "muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx) ei ole samassa muistilohkossa kuin nykyinen muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx)"
1677 #: elf32-m68hc1x.c:1090
1678 #, c-format
1679 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1680 msgstr "viite muistilohkottuun osoitteeseen [%lx:%04lx] tavallisessa osoitetilassa osoitteessa %04lx"
1682 #: elf32-m68hc1x.c:1223
1683 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1684 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 16-bittisille kokonaisluvuille (-mshort) ja muut 32-bittisille kokonaisluvuille"
1686 #: elf32-m68hc1x.c:1230
1687 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1688 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 32-bittiselle double-liukuluvulle (-fshort-double) ja muut 64-bittiselle double-liukuluvulle"
1690 #: elf32-m68hc1x.c:1239
1691 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1692 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty HCS12:lle, muut käännetty HC12:lle"
1694 #: elf32-m68hc1x.c:1255 elf32-ppc.c:4255 elf64-sparc.c:698 elfxx-mips.c:12617
1695 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1696 msgstr "%B: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1698 #: elf32-m68hc1x.c:1283
1699 #, c-format
1700 msgid "[abi=32-bit int, "
1701 msgstr "[abi=32-bittinen kokonaisluku, "
1703 #: elf32-m68hc1x.c:1285
1704 #, c-format
1705 msgid "[abi=16-bit int, "
1706 msgstr "[abi=16-bittinen kokonaisluku, "
1708 #: elf32-m68hc1x.c:1288
1709 #, c-format
1710 msgid "64-bit double, "
1711 msgstr "64-bittinen double-liukuluku, "
1713 #: elf32-m68hc1x.c:1290
1714 #, c-format
1715 msgid "32-bit double, "
1716 msgstr "32-bittinen double-liukuluku, "
1718 #: elf32-m68hc1x.c:1293
1719 #, c-format
1720 msgid "cpu=HC11]"
1721 msgstr "prosessori=HC11]"
1723 #: elf32-m68hc1x.c:1295
1724 #, c-format
1725 msgid "cpu=HCS12]"
1726 msgstr "prosessori=HCS12]"
1728 #: elf32-m68hc1x.c:1297
1729 #, c-format
1730 msgid "cpu=HC12]"
1731 msgstr "prosessori=HC12]"
1733 #: elf32-m68hc1x.c:1300
1734 #, c-format
1735 msgid " [memory=bank-model]"
1736 msgstr " [muisti=muistilohkomalli]"
1738 #: elf32-m68hc1x.c:1302
1739 #, c-format
1740 msgid " [memory=flat]"
1741 msgstr " [muisti=litteä]"
1743 #: elf32-m68k.c:1184 elf32-m68k.c:1185
1744 msgid "unknown"
1745 msgstr "tuntematon"
1747 #: elf32-m68k.c:1645
1748 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1749 msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d"
1751 #: elf32-m68k.c:1651
1752 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1753 msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä tai 16-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d"
1755 #: elf32-m68k.c:3902
1756 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1757 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
1759 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1760 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1761 msgstr "%B: Sijoitusta %s (%d) ei tällä hetkellä tueta.\n"
1763 #: elf32-mcore.c:428
1764 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1765 msgstr "%B: Tuntematon sijoitustyyppi %d\n"
1767 #: elf32-mep.c:654
1768 msgid "%B and %B are for different cores"
1769 msgstr "%B ja %B ovat eri käyttöjärjestelmäytimille"
1771 #: elf32-mep.c:671
1772 msgid "%B and %B are for different configurations"
1773 msgstr "%B ja %B ovat eri konfiguraatioille"
1775 #: elf32-mep.c:708
1776 #, c-format
1777 msgid "private flags = 0x%lx"
1778 msgstr "yksityiset liput = 0x%lx"
1780 #: elf32-microblaze.c:737
1781 #, c-format
1782 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1783 msgstr "%s: tuntematon sijoitustyyppi %d"
1785 #: elf32-microblaze.c:862 elf32-microblaze.c:907
1786 #, c-format
1787 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1788 msgstr "%s: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%s)"
1790 #: elf32-microblaze.c:1150 elfxx-sparc.c:2957
1791 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1792 msgstr "%B: luultavasti käännetty ilman -fPIC-argumenttia?"
1794 #: elf32-microblaze.c:2086 elflink.c:12444
1795 msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1796 msgstr "%B: virheellinen sijoituslohkonimi ”%s”"
1798 #: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2083 elfn32-mips.c:1888
1799 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1800 msgstr "literaali sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
1802 #: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:580 elf32-score7.c:480 elf64-mips.c:2126
1803 #: elfn32-mips.c:1929
1804 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1805 msgstr "32-bittinen yleisosoitinsuhteellinen sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
1807 #: elf32-ppc.c:1731
1808 #, c-format
1809 msgid "generic linker can't handle %s"
1810 msgstr "geneerinen linkkeri ei voi käsitellä kohdetta %s"
1812 #: elf32-ppc.c:2211
1813 msgid "corrupt or empty %s section in %B"
1814 msgstr "rikkinäinen tai tyhjä %s-lohko kohteessa %B"
1816 #: elf32-ppc.c:2218
1817 msgid "unable to read in %s section from %B"
1818 msgstr "ei voi lukea %s-lohkoon kohteesta %B"
1820 #: elf32-ppc.c:2224
1821 msgid "corrupt %s section in %B"
1822 msgstr "rikkinäinen %s-lohko kohteessa %B"
1824 #: elf32-ppc.c:2267
1825 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1826 msgstr "varoitus: ei voi asettaa %s-lohkon kokoa kohteessa %B"
1828 #: elf32-ppc.c:2315
1829 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1830 msgstr "ei onnistuttu varaamaan muistitilaa uudelle APUinfo-lohkolle."
1832 #: elf32-ppc.c:2334
1833 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1834 msgstr "ei onnistuttu laskemaan uutta APUinfo-lohkoa"
1836 #: elf32-ppc.c:2337
1837 msgid "failed to install new APUinfo section."
1838 msgstr "ei onnistuttu asentamaan uutta APUinfo-lohkoa"
1840 #: elf32-ppc.c:3364
1841 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1842 msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1844 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1845 #. table entry for a local symbol.
1846 #: elf32-ppc.c:3723
1847 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1848 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc-tietue paikallista symbolia varten"
1850 #  Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
1851 #: elf32-ppc.c:4067 elf32-ppc.c:4082 elfxx-mips.c:12324 elfxx-mips.c:12350
1852 #: elfxx-mips.c:12372 elfxx-mips.c:12398
1853 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1854 msgstr "Varoitus: %B käyttää laitteistoliukulukua, %B käyttää ohjelmistoliukulukua"
1856 #  Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
1857 #: elf32-ppc.c:4070 elf32-ppc.c:4074
1858 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1859 msgstr "Varoitus: %B käyttää kaksoistarkkuuden laitteistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
1861 #  Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
1862 #: elf32-ppc.c:4078
1863 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1864 msgstr "Varoitus: %B käyttää ohjelmistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
1866 #: elf32-ppc.c:4085 elf32-ppc.c:4089 elfxx-mips.c:12304 elfxx-mips.c:12308
1867 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1868 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
1870 #: elf32-ppc.c:4131 elf32-ppc.c:4135
1871 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1872 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta vektori-ABI:a %d"
1874 #: elf32-ppc.c:4139
1875 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1876 msgstr "Varoitus: %B käyttää vektori-ABI:a ”%s”, %B käyttää ”%s”"
1878 #: elf32-ppc.c:4156 elf32-ppc.c:4159
1879 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1880 msgstr "Varoitus: %B käyttää r3/r4 pienille rakennepaluille, %B käyttää muistia"
1882 #: elf32-ppc.c:4162 elf32-ppc.c:4166
1883 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1884 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta pientä rakennepaluusopimusta  %d"
1886 #: elf32-ppc.c:4220
1887 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1888 msgstr "%B: käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla ja linkitetty tavallisesti käännetyillä moduleilla"
1890 #: elf32-ppc.c:4228
1891 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1892 msgstr "%B: käännetty tavallisesti ja linkitetty moduleilla, jotka on käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla"
1894 #: elf32-ppc.c:4314
1895 msgid "Using bss-plt due to %B"
1896 msgstr "Käytetään bss-plt-argumenttia %B:n vuoksi"
1898 #: elf32-ppc.c:7056 elf64-ppc.c:11364
1899 msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
1900 msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d symbolille %s"
1902 #: elf32-ppc.c:7316
1903 msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1904 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei-nolla-yhteenlaskettava %s reloc-tietueessa symbolia ”%s” varten"
1906 #: elf32-ppc.c:7499 elf64-ppc.c:11854
1907 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
1908 msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitusta %s epäsuoralle funktiolle %s ei tueta"
1910 #: elf32-ppc.c:7709 elf32-ppc.c:7736 elf32-ppc.c:7787
1911 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1912 msgstr "%B: kohde (%s) sijoituksessa %s on väärässä tulostelohkossa (%s)"
1914 #: elf32-ppc.c:7847
1915 msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1916 msgstr "%B: sijoitus %s ei ole vielä tuettu symbolille %s."
1918 #: elf32-ppc.c:7955 elf64-ppc.c:12110
1919 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1920 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc-tietuetta ”%s” varten: virhe %d"
1922 #: elf32-ppc.c:8423
1923 #, c-format
1924 msgid "%s not defined in linker created %s"
1925 msgstr "%s ei ole määritelty linkkerissä luodussa %s"
1927 #: elf32-s390.c:2207 elf64-s390.c:2179
1928 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1929 msgstr "%B(%A+0x%lx): virheellinen käsky TLS-sijoitukselle %s"
1931 #: elf32-score.c:1533 elf32-score7.c:1424 elfxx-mips.c:3299
1932 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1933 msgstr "ei tarpeeksi yleissiirrostaulutilaa paikallisille yleissiirrostaulutulokohdille"
1935 #: elf32-score.c:2765
1936 msgid "address not word align"
1937 msgstr "osoite ei ole word-tasattu"
1939 #: elf32-score.c:2850 elf32-score7.c:2685
1940 #, c-format
1941 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1942 msgstr "%s: Väärän muotoinen reloc-tietue havaittu lohkolle %s"
1944 #: elf32-score.c:2901 elf32-score7.c:2736
1945 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1946 msgstr "%B: CALL15 reloc-tietue kohteessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten"
1948 #: elf32-score.c:4042 elf32-score7.c:3879
1949 #, c-format
1950 msgid " [pic]"
1951 msgstr " [sijaintiriippumaton koodi]"
1953 #: elf32-score.c:4046 elf32-score7.c:3883
1954 #, c-format
1955 msgid " [fix dep]"
1956 msgstr " [korjaussyvyys]"
1958 #: elf32-score.c:4088 elf32-score7.c:3925
1959 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
1960 msgstr "%B: varoitus: linkitetään sijaintiriippumattomia kooditiedostoja sijaintiriippuvaisten kooditiedostojen kanssa"
1962 #: elf32-sh-symbian.c:130
1963 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
1964 msgstr "%B: ”IMPORT AS”-direktiivi kohteelle %s kätkee edellisen ”IMPORT AS”-direktiivin"
1966 #: elf32-sh-symbian.c:383
1967 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
1968 msgstr "%B: Tunnistamaton ”.directive”-komento: %s"
1970 #: elf32-sh-symbian.c:503
1971 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
1972 msgstr "%B: Ei onnistuttu lisäämään uudelleennimettyä symbolia %s"
1974 #: elf32-sh.c:533
1975 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1976 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES-siirrososoite"
1978 #: elf32-sh.c:545
1979 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1980 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: R_SH_USES osoittaa tunnistamattomaan käskyyn 0x%x"
1982 #: elf32-sh.c:562
1983 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1984 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES lataussiirrososoite"
1986 #: elf32-sh.c:577
1987 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1988 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua reloc-tietuetta"
1990 #: elf32-sh.c:605
1991 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1992 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: symboli odottamattomassa lohkossa"
1994 #: elf32-sh.c:731
1995 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1996 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua ”COUNT reloc”-tietuetta"
1998 #: elf32-sh.c:740
1999 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2000 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen lukumäärä"
2002 #  Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
2003 #  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
2004 #  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
2005 #  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
2006 #  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2007 #: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514
2008 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2009 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: reloc-tietue ylivuoto avartamisen aikana"
2011 #: elf32-sh.c:3270 elf64-sh64.c:1526
2012 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2013 msgstr "Odottamatonta STO_SH5_ISA32 paikallisessa symbolissa ei käsitellä"
2015 #  Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
2016 #  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
2017 #  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
2018 #  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
2019 #  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2020 #: elf32-sh.c:3507
2021 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2022 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton haarautumiskohde avarrustuetulle sijoitukselle"
2024 #: elf32-sh.c:3540 elf32-sh.c:3555
2025 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2026 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton %s sijoitus 0x%lx"
2028 #: elf32-sh.c:3569
2029 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2030 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHA-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
2032 #: elf32-sh.c:3583
2033 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2034 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHL-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
2036 #: elf32-sh.c:5256 elf64-alpha.c:4525
2037 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2038 msgstr "%B: TLS-tyyppistä paikallista suoritettavaa koodia ei voida linkittää jaettuihin objekteihin"
2040 #: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2333
2041 #, c-format
2042 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2043 msgstr "%s: käännetty 32-bittisenä objektina ja %s on 64-bittinen"
2045 #: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2336
2046 #, c-format
2047 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2048 msgstr "%s: käännetty 64-bittisenä objektina ja %s on 32-bittinen"
2050 #: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2338
2051 #, c-format
2052 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2053 msgstr "%s: objektikoko ei täsmää kohteen %s objektikoon kanssa"
2055 #: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2852
2056 #, c-format
2057 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2058 msgstr "%s: kohdattiin datalabel-symboli syötteessä"
2060 #  prepare-to-branch (PTB) instruction
2061 #: elf32-sh64.c:527
2062 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2063 msgstr "PTB-täsmäämättömyys: SHmedia-osoite (bitti 0 == 1)"
2065 #: elf32-sh64.c:530
2066 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2067 msgstr "PTA-täsmäämättömyys: SHcompact-osoite (bitti 0 == 0)"
2069 #: elf32-sh64.c:548
2070 #, c-format
2071 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2072 msgstr "%s: GAS-virhe: odottamaton PTB-käsky R_SH_PT_16-tyypillä"
2074 #: elf32-sh64.c:597
2075 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2076 msgstr "%B: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d siirroksessa %08x reloc-tietue %p\n"
2078 #: elf32-sh64.c:673
2079 #, c-format
2080 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2081 msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lisättyjä ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
2083 #: elf32-sh64.c:733
2084 #, c-format
2085 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2086 msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lajiteltuja ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
2088 #: elf32-sparc.c:89
2089 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2090 msgstr "%B: käännetty 64-bittiselle järjestelmälle ja kohde on 32-bittinen"
2092 #: elf32-sparc.c:102
2093 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2094 msgstr "%B: linkitetty ”little endian”-tiedostoja ”big endian”-tiedostojen kanssa"
2096 #: elf32-spu.c:723
2097 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2098 msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ala välimuistissa olevalta riviltä.\n"
2100 #: elf32-spu.c:731
2101 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2102 msgstr "%X%P: päällyslohko %A on laajempi kuin välimuistissa oleva rivi.\n"
2104 #: elf32-spu.c:751
2105 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2106 msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ole välimuistialueella.\n"
2108 #: elf32-spu.c:791
2109 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2110 msgstr "%X%P: päällyslohkot %A ja %A eivät ala samasta osoitteesta.\n"
2112 #: elf32-spu.c:1015
2113 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2114 msgstr "varoitus: kutsu ei-funktiosymboliin %s määritelty kohteessa %B"
2116 #: elf32-spu.c:1365
2117 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2118 msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) eroaa analyysistä (%u)\n"
2120 #: elf32-spu.c:1884
2121 msgid "%B is not allowed to define %s"
2122 msgstr "%B ei saa määritellä kohdetta %s"
2124 #: elf32-spu.c:1892
2125 #, c-format
2126 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2127 msgstr "et saa määritellä kohdetta %s skriptissä"
2129 #: elf32-spu.c:1926
2130 #, c-format
2131 msgid "%s in overlay section"
2132 msgstr "%s päällyslohkossa"
2134 #: elf32-spu.c:1955
2135 msgid "overlay stub relocation overflow"
2136 msgstr "päällys-stub-sijoitusylivuoto"
2138 #: elf32-spu.c:1964 elf64-ppc.c:10441
2139 msgid "stubs don't match calculated size"
2140 msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa"
2142 #: elf32-spu.c:2546
2143 #, c-format
2144 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2145 msgstr "varoitus: %s menee päällekkäin %s:n kanssa\n"
2147 #: elf32-spu.c:2562
2148 #, c-format
2149 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2150 msgstr "varoitus: %s ylittää lohkokoon\n"
2152 #: elf32-spu.c:2593
2153 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2154 msgstr "%A:0x%v ei löytynyt funktiotaulusta\n"
2156 #: elf32-spu.c:2740
2157 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2158 msgstr "%B(%A+0x%v): kutsu ei-koodilohkoon %B(%A), analyysi ei ole täydellinen\n"
2160 #: elf32-spu.c:3297
2161 #, c-format
2162 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2163 msgstr "Pinoanalyysi ei ota huomioon kutsua kohteesta %s kohteeseen %s\n"
2165 #: elf32-spu.c:3988
2166 msgid "  %s: 0x%v\n"
2167 msgstr "  %s: 0x%v\n"
2169 #: elf32-spu.c:3989
2170 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2171 msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2173 #: elf32-spu.c:3994
2174 msgid "  calls:\n"
2175 msgstr "  kutsut:\n"
2177 #: elf32-spu.c:4002
2178 #, c-format
2179 msgid "   %s%s %s\n"
2180 msgstr "   %s%s %s\n"
2182 #: elf32-spu.c:4304
2183 #, c-format
2184 msgid "%s duplicated in %s\n"
2185 msgstr "%s kaksoiskappale kohteessa %s\n"
2187 #: elf32-spu.c:4308
2188 #, c-format
2189 msgid "%s duplicated\n"
2190 msgstr "%s on tehty kahteen kertaan\n"
2192 #: elf32-spu.c:4315
2193 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2194 msgstr "ei tukea objektitiedostojen kaksoiskappaleille automaattisessa päällysskriptissä\n"
2196 #: elf32-spu.c:4356
2197 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2198 msgstr "ei-päällyksen koko 0x%v plus päällyksen maksimikoko 0x%v ylittävät paikallisen varaston\n"
2200 #: elf32-spu.c:4512
2201 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2202 msgstr "%B:%A%s ylittää päällyskoon\n"
2204 #: elf32-spu.c:4669
2205 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2206 msgstr "Pinokoko kutsugraafijuurinodeille.\n"
2208 #  Wikipedia: A tail call is a subroutine call just before the end of a subroutine.
2209 #: elf32-spu.c:4670
2210 msgid ""
2211 "\n"
2212 "Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2213 msgstr ""
2214 "\n"
2215 "Pinokoko funktioille.  Sivuhuomautukset: ”*” maksimipino, ”t” alikutsu\n"
2217 #: elf32-spu.c:4680
2218 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2219 msgstr "Vaadittu maksimipino on 0x%v\n"
2221 #: elf32-spu.c:4771
2222 msgid "fatal error while creating .fixup"
2223 msgstr "vakava virhe kun luodaan .fixup"
2225 #: elf32-spu.c:5009
2226 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2227 msgstr "%B(%s+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
2229 #  small data region on sama kuin .scommon data region
2230 #: elf32-v850.c:163
2231 #, c-format
2232 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2233 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi sijaita useissa ”small”-data-alueissa"
2235 #  small on .scommon, zero on .zcommon ja tiny on .tcommon
2236 #: elf32-v850.c:166
2237 #, c-format
2238 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2239 msgstr "Muuttuja ”%s” voi olla vain yhdessä ”small”-, ”zero”- ja ”tiny”-data-alueista"
2241 #: elf32-v850.c:169
2242 #, c-format
2243 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2244 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”zero”-data-alueissa samanaikaisesti"
2246 #: elf32-v850.c:172
2247 #, c-format
2248 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2249 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
2251 #: elf32-v850.c:175
2252 #, c-format
2253 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2254 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”zero”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
2256 #: elf32-v850.c:478
2257 #, c-format
2258 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
2259 msgstr "EI ONNISTUTTU löytämään edellistä HI16 reloc-tietuetta\n"
2261 #: elf32-v850.c:1713
2262 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2263 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__gp”"
2265 #: elf32-v850.c:1717
2266 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2267 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ep”"
2269 #: elf32-v850.c:1721
2270 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2271 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ctbp”"
2273 #: elf32-v850.c:1871
2274 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2275 msgstr "%B: Arkkitehtuuri ei täsmännyt edellisten modulien kanssa"
2277 #: elf32-v850.c:1890
2278 #, c-format
2279 msgid "private flags = %lx: "
2280 msgstr "yksityiset liput = %lx: "
2282 #: elf32-v850.c:1895
2283 #, c-format
2284 msgid "v850 architecture"
2285 msgstr "v850-arkkitehtuuri"
2287 #: elf32-v850.c:1896
2288 #, c-format
2289 msgid "v850e architecture"
2290 msgstr "v850e-arkkitehtuuri"
2292 #: elf32-v850.c:1897
2293 #, c-format
2294 msgid "v850e1 architecture"
2295 msgstr "v850e1-arkkitehtuuri"
2297 #: elf32-vax.c:543
2298 #, c-format
2299 msgid " [nonpic]"
2300 msgstr " [sijaintiriippuvaisen koodin lippu]"
2302 #: elf32-vax.c:546
2303 #, c-format
2304 msgid " [d-float]"
2305 msgstr " [d-float-liukulukulippu]"
2307 #: elf32-vax.c:549
2308 #, c-format
2309 msgid " [g-float]"
2310 msgstr " [g-float-liukulukulippu]"
2312 #: elf32-vax.c:666
2313 #, c-format
2314 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2315 msgstr "%s: varoitus: Yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettava kohteelle ”%s” ei täsmää edellisen yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettavan kanssa"
2317 #: elf32-vax.c:1608
2318 #, c-format
2319 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2320 msgstr "%s: varoitus: %d:n PLT-yhteenlaskettavaa kohteelle ”%s” lohkosta %s ei oteta huomioon"
2322 #: elf32-vax.c:1735
2323 #, c-format
2324 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2325 msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus symbolia ”%s” varten %s-lohkosta"
2327 #: elf32-vax.c:1741
2328 #, c-format
2329 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2330 msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus kohteeseen 0x%x ”%s”-lohkosta"
2332 #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2791 elf64-ia64.c:2791
2333 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2334 msgstr "ei-nolla-yhteenlaskettava ”@fptr reloc”-tietueessa"
2336 #: elf32-xtensa.c:912
2337 msgid "%B(%A): invalid property table"
2338 msgstr "%B(%A): virheellinen ominaisuustaulu"
2340 #: elf32-xtensa.c:2740
2341 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2342 msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitussiirrososoite lukualueen (koko=0x%x) ulkopuolella"
2344 #: elf32-xtensa.c:2819 elf32-xtensa.c:2940
2345 msgid "dynamic relocation in read-only section"
2346 msgstr "dynaaminen sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa"
2348 #: elf32-xtensa.c:2916
2349 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2350 msgstr "TLS-siirros virheellinen ilman dynaamisia lohkoja"
2352 #: elf32-xtensa.c:3133
2353 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2354 msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuus ”.got.loc”-alilohkokoossa"
2356 #: elf32-xtensa.c:3443
2357 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2358 msgstr "%B: yhteensopimaton konetyyppi. Tuloste on 0x%x. Syöte on 0x%x"
2360 #: elf32-xtensa.c:4672 elf32-xtensa.c:4680
2361 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2362 msgstr "Yritys muuttaa ”L32R/CALLX”-kutsu ”CALL”-kutsuksi ei onnistunut"
2364 #: elf32-xtensa.c:6290 elf32-xtensa.c:6366 elf32-xtensa.c:7486
2365 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2366 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
2368 #: elf32-xtensa.c:7226
2369 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2370 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä XTENSA_ASM_SIMPLIFY-sijoitukselle; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
2372 #: elf32-xtensa.c:8987
2373 msgid "invalid relocation address"
2374 msgstr "virheellinen sijoitusosoite"
2376 #  Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
2377 #  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
2378 #  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
2379 #  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
2380 #  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2381 #: elf32-xtensa.c:9036
2382 msgid "overflow after relaxation"
2383 msgstr "ylivuoto avartamisen jälkeen"
2385 #: elf32-xtensa.c:10167
2386 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2387 msgstr "%B(%A+0x%lx): odottamaton korjaus %s-sijoitukselle"
2389 #: elf64-alpha.c:452
2390 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2391 msgstr "GPDISP-sijoitus ei löytänyt ”ldah”- ja ”lda”-käskyjä"
2393 #: elf64-alpha.c:2389
2394 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2395 msgstr "%B: ”.got”-alisegmentti ylittää 64kilotavun rajan (koko %d)"
2397 #: elf64-alpha.c:4269 elf64-alpha.c:4281
2398 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2399 msgstr "%B: yleisosoitinsuhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2401 #: elf64-alpha.c:4307 elf64-alpha.c:4442
2402 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2403 msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2405 #: elf64-alpha.c:4335
2406 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2407 msgstr "%B: vaihto yleisosoittimessa: BRSGP %s"
2409 #: elf64-alpha.c:4360
2410 msgid "<unknown>"
2411 msgstr "<tuntematon>"
2413 #: elf64-alpha.c:4365
2414 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2415 msgstr "%B: ”!samegp reloc”-tietue symbolia varten ilman ”.prologue”-lohkoa: %s"
2417 #: elf64-alpha.c:4417
2418 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2419 msgstr "%B: käsittelemätön dynaaminen sijoitus %s:ta varten"
2421 #: elf64-alpha.c:4449
2422 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2423 msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus määrittelemätöntä heikkoa symbolia %s varten"
2425 #: elf64-alpha.c:4509
2426 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2427 msgstr "%B: dtp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2429 #: elf64-alpha.c:4532
2430 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2431 msgstr "%B: tp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2433 #: elf64-hppa.c:2091
2434 #, c-format
2435 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2436 msgstr "stub-tulokohta kohteelle %s ei voi ladata ”.plt”, dp-siirrososoite = %ld"
2438 #: elf64-hppa.c:3273
2439 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
2440 msgstr "%B(%A+0x%lx): kohdetta %s ei voi tavoittaa"
2442 #  Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
2443 #  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
2444 #  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
2445 #  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
2446 #  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2447 #: elf64-mmix.c:1177
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2451 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2452 msgstr ""
2453 "%s: Sisäinen yhteensopimattomuusvirhe linkkerin varaamalle\n"
2454 " yleisrekisteriarvolle: linkitetty: 0x%lx%08lx != avarrettu: 0x%lx%08lx\n"
2456 #: elf64-mmix.c:1618
2457 #, c-format
2458 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2459 msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
2461 #: elf64-mmix.c:1623
2462 #, c-format
2463 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2464 msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
2466 #: elf64-mmix.c:1667
2467 #, c-format
2468 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2469 msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
2471 #: elf64-mmix.c:1672
2472 #, c-format
2473 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2474 msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
2476 #: elf64-mmix.c:1709
2477 #, c-format
2478 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2479 msgstr "%s: direktiivi LOCAL on oikea vain rekisterissä tai absoluuttiarvona"
2481 #: elf64-mmix.c:1737
2482 #, c-format
2483 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
2484 msgstr "%s: LOCAL-direktiivi: Rekisteri $%ld ei ole paikallinen rekisteri.  Ensimmäinen yleisrekisteri on $%ld."
2486 #: elf64-mmix.c:2201
2487 #, c-format
2488 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2489 msgstr "%s: Virhe: useita ”%s”-määrittelyjä; %s-alku on asetettu aiemmin linkitetyssä tiedostossa\n"
2491 #: elf64-mmix.c:2259
2492 msgid "Register section has contents\n"
2493 msgstr "Rekisterilohkossa on sisältö\n"
2495 #: elf64-mmix.c:2451
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2499 "  Please report this bug."
2500 msgstr ""
2501 "Sisäinen yhteensopimattomuus: jäljelle jäävä %u != maksimi %u.\n"
2502 "  Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/."
2504 #: elf64-ppc.c:2691 libbfd.c:978
2505 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2506 msgstr "%B: käännetty ”big endian”-järjestelmälle ja kohde on ”little endian”"
2508 #: elf64-ppc.c:2694 libbfd.c:980
2509 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2510 msgstr "%B: käännetty ”little endian”-järjestelmälle ja kohde on ”big endian”"
2512 #: elf64-ppc.c:6338
2513 #, c-format
2514 msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
2515 msgstr "kopio-reloc-tietue ”%s”:ta varten vaatii laiskan plt-linkityksen; vältä asettamasta LD_BIND_NOW=1 tai päivitä gcc"
2517 #: elf64-ppc.c:6767
2518 msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
2519 msgstr "dynreloc-väärinlaskenta kohteelle %B, lohko %A"
2521 #: elf64-ppc.c:6851
2522 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2523 msgstr "%B: ”.opd” ei ole säännönmukainen opd-tulokohtien taulukko"
2525 #: elf64-ppc.c:6860
2526 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2527 msgstr "%B: odottamaton reloc-tyyppi %u ”.opd”-lohkossa"
2529 #: elf64-ppc.c:6881
2530 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2531 msgstr "%B: määrittelemätön symboli ”%s” ”.opd”-lohkossa"
2533 #: elf64-ppc.c:7640 elf64-ppc.c:8017
2534 #, c-format
2535 msgid "%s defined in removed toc entry"
2536 msgstr "%s määritelty poistetussa ”sisällysluettelo”-tulokohdassa"
2538 #: elf64-ppc.c:8910
2539 #, c-format
2540 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
2541 msgstr "pitkä haarautumis-stub ”%s” siirrososoitteen ylivuoto"
2543 #: elf64-ppc.c:8969
2544 #, c-format
2545 msgid "can't find branch stub `%s'"
2546 msgstr "ei löydy haarautumis-stub-kohdetta ”%s”"
2548 #: elf64-ppc.c:9031 elf64-ppc.c:9169
2549 #, c-format
2550 msgid "linkage table error against `%s'"
2551 msgstr "linkitystauluvirhe ”%s”:ta varten"
2553 #: elf64-ppc.c:9326
2554 #, c-format
2555 msgid "can't build branch stub `%s'"
2556 msgstr "ei voi muodostaa haaroitus-stub-kohdetta ”%s”"
2558 #: elf64-ppc.c:9799
2559 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2560 msgstr "%B lohko %A ylittää stub-ryhmäkoon"
2562 #: elf64-ppc.c:10453
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "linker stubs in %u group%s\n"
2566 "  branch       %lu\n"
2567 "  toc adjust   %lu\n"
2568 "  long branch  %lu\n"
2569 "  long toc adj %lu\n"
2570 "  plt call     %lu"
2571 msgstr ""
2572 "linkkeristubit %u-ryhmä%s:ssä\n"
2573 "  haarautuminen              %lu\n"
2574 "  sisältöluettelosäätö       %lu\n"
2575 "  pitkä haarautuminen        %lu\n"
2576 "  pitkä sisältöluettelosäätö %lu\n"
2577 "  plt-kutsu                  %lu"
2579 #: elf64-ppc.c:11252
2580 msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
2581 msgstr "%B(%A+0x%lx): automaattisia useita sisältöluettelotauluja ei ole tuettu crt-tiedostoissasi; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai päivitä gcc"
2583 #: elf64-ppc.c:11260
2584 msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
2585 msgstr "%B(%A+0x%lx): sisarruskutsuoptimointi kohteeseen ”%s” ei salli automaattisia useita sisällysluettelotauluja; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai ”-fno-optimize-sibling-calls”-argumentilla, tai tee kohteesta ”%s” ulkoinen"
2587 #: elf64-ppc.c:11961
2588 msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
2589 msgstr "%B: sijoitus %s ei ole tuettu symbolille %s."
2591 #: elf64-ppc.c:12044
2592 msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
2593 msgstr "%B: virhe: sijoitus %s ei ole %d:n kerrannainen"
2595 #: elf64-sh64.c:1701
2596 #, c-format
2597 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2598 msgstr "%s: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d kohteessa %08x reloc-tietue %08x\n"
2600 #: elf64-sparc.c:439
2601 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2602 msgstr "%B: Vain rekisterit %%g[2367] voidaan esitellä käyttäen STT_REGISTER-symbolia"
2604 #: elf64-sparc.c:459
2605 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2606 msgstr "Rekisteriä %%g%d käytetty yhteensopimattomasti: %s kohteessa %B, aikaisemmin %s kohteessa %B"
2608 #: elf64-sparc.c:482
2609 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2610 msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: REGISTER kohteessa %B, aiemmin %s kohteessa %B"
2612 #: elf64-sparc.c:527
2613 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2614 msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: %s kohteessa %B, aiemmin REGISTER kohteessa %B"
2616 #: elf64-sparc.c:679
2617 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2618 msgstr "%B: linkitetään UltraSPARC-kohtainen HAL-kohtaisella koodilla"
2620 #: elf64-x86-64.c:1337
2621 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2622 msgstr "%B: ”%s” kutsuttu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
2624 #: elf64-x86-64.c:2701
2625 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2626 msgstr "%B: sijoituksella %s kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” varten on ei-nolla-yhteenlaskettava: %d"
2628 #: elf64-x86-64.c:2980
2629 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2630 msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_GOTOFF64 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
2632 #: elf64-x86-64.c:3091
2633 msgid "; recompile with -fPIC"
2634 msgstr "; käännetty uudelleen -fPIC-parametrillä"
2636 #: elf64-x86-64.c:3096
2637 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2638 msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
2640 #: elf64-x86-64.c:3098
2641 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2642 msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
2644 #: elfcode.h:795
2645 #, c-format
2646 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2647 msgstr "varoitus: %s:ssa on rikkinäinen merkkijonotauluindeksi - ei oteta huomioon"
2649 #: elfcode.h:1201
2650 #, c-format
2651 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2652 msgstr "%s: versiolukumäärä (%ld) ei täsmää symbolilukumäärän (%ld) kanssa"
2654 #: elfcode.h:1441
2655 #, c-format
2656 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2657 msgstr "%s(%s): sijoituksessa %d on virheellinen symboli-indeksi %ld"
2659 #: elfcore.h:251
2660 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2661 msgstr "Varoitus: %B typistettiin: odotettu käyttöjärjestelmäydintiedoston koko >= %lu, löytyi: %lu."
2663 #: elflink.c:1113
2664 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2665 msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
2667 #: elflink.c:1117
2668 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2669 msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
2671 #: elflink.c:1121
2672 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2673 msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
2675 #: elflink.c:1125
2676 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2677 msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
2679 #: elflink.c:1764
2680 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2681 msgstr "%B: epäsuoran versioidun symbolin ”%s” odottamaton uudelleenmäärittely"
2683 #: elflink.c:2077
2684 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2685 msgstr "%B: versiosolmua ei löydetty symbolille %s"
2687 #: elflink.c:2167
2688 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2689 msgstr "%B: virheellinen reloc-tietuesymboli-indeksi (0x%lx >= 0x%lx) siirrososoitteelle 0x%lx lohkossa ”%A”"
2691 #: elflink.c:2178
2692 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2693 msgstr "%B: ei-nolla symboli-indeksi (0x%lx) siirrososoitetta 0x%lx varten lohkossa ”%A” kun objektitiedostolla ei ole symbolitaulua"
2695 #: elflink.c:2375
2696 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2697 msgstr "%B: sijoituskokotäsmäämättömyys %B:n tulolohkossa %A"
2699 #: elflink.c:2678
2700 #, c-format
2701 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2702 msgstr "varoitus: dynaamisen symbolin ”%s” tyyppi ja koko ei ole määritelty"
2704 #  USA:ssa alternate-sanaa käytetään yleisesti, kun tarkoitetaan alternative.
2705 #: elflink.c:3424
2706 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2707 msgstr "%P: vaihtoehtoinen ELF-konekoodi löydetty (%d) kohteessa %B, otetaan %d\n"
2709 #: elflink.c:4032
2710 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2711 msgstr "%B: %s: virheellinen versio %u (maksimi %d)"
2713 #: elflink.c:4068
2714 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2715 msgstr "%B: %s: virheellinen tarvittu versio %d"
2717 #: elflink.c:4253
2718 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2719 msgstr "Varoitus: tasaus %u yhteissymbolissa ”%s” kohteessa %B on suurempi kuin tasaus (%u) sen lohkossa %A"
2721 #: elflink.c:4259
2722 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2723 msgstr "Varoitus: tasaus %u symbolissa ”%s” kohteessa %B on pienempi kuin %u kohteessa %B"
2725 #: elflink.c:4274
2726 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2727 msgstr "Varoitus: symbolin ”%s” koko vaihtui koosta %lu kohteessa %B kokoon %lu kohteessa %B"
2729 #: elflink.c:4438
2730 #, c-format
2731 msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
2732 msgstr "%s: virheellinen DSO symbolin ”%s” määrittelylle"
2734 #: elflink.c:5688
2735 #, c-format
2736 msgid "%s: undefined version: %s"
2737 msgstr "%s: määrittelemätön versio: %s"
2739 #: elflink.c:5756
2740 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2741 msgstr "%B: ”.preinit_array”-lohkoa ei sallita kohteessa DSO"
2743 #: elflink.c:7484
2744 #, c-format
2745 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
2746 msgstr "määrittelemätön %s-viite kompleksisymbolissa: %s"
2748 #: elflink.c:7638
2749 #, c-format
2750 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
2751 msgstr "tuntematon operaattori ”%c” kompleksisymbolissa"
2753 #: elflink.c:7976 elflink.c:7993 elflink.c:8030 elflink.c:8047
2754 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
2755 msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niitä on useampia kuin yhtä kokoa"
2757 #: elflink.c:8007 elflink.c:8061
2758 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
2759 msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niiden koko on tuntematon"
2761 #: elflink.c:8112
2762 msgid "Not enough memory to sort relocations"
2763 msgstr "Ei tarpeeksi muistia sijoitusten lajittelemiseen"
2765 #: elflink.c:8304
2766 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2767 msgstr "%B: Liian monia lohkoja: %d (>= %d)"
2769 #: elflink.c:8540
2770 msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2771 msgstr "%B: %s symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
2773 #: elflink.c:8625
2774 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
2775 msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %A syötelohkolle %A"
2777 #: elflink.c:8745
2778 msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
2779 msgstr "%B: %s symbolia ”%s” ei ole määritelty"
2781 #: elflink.c:9301
2782 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
2783 msgstr "virhe: %B sisältää reloc-tietueen (0x%s) lohkolle %A, joka viittaa puuttuvaan yleissymboliin"
2785 #: elflink.c:9366
2786 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
2787 msgstr "%X”%s” viitattu lohkossa ”%A” kohteessa %B: määritelty hylätyssä lohkossa ”%A” / %B\n"
2789 #: elflink.c:9991
2790 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
2791 msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä [”%A” kohteessa %B] että järjestämättömiä [”%A” kohteessa %B] lohkoja"
2793 #: elflink.c:9996
2794 #, c-format
2795 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
2796 msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä että järjestämättömiä lohkoja"
2798 #: elflink.c:10872 elflink.c:10916
2799 msgid "%B: could not find output section %s"
2800 msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %s"
2802 #: elflink.c:10877
2803 #, c-format
2804 msgid "warning: %s section has zero size"
2805 msgstr "varoitus: %s-lohkossa on nollakoko"
2807 #: elflink.c:10982
2808 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
2809 msgstr "%P: varoitus: luodaan DT_TEXTREL-tunniste jaettussa objektissa.\n"
2811 #: elflink.c:11165
2812 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
2813 msgstr "%P%X: ei voi lukea symboleja: %E\n"
2815 #: elflink.c:11483
2816 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
2817 msgstr "Poistetaan käyttämätön lohko ”%s” tiedostossa ”%B”"
2819 #: elflink.c:11695
2820 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
2821 msgstr "Varoitus: ”gc-sections”-valitsinta ei oteta huomioon"
2823 #: elflink.c:12242
2824 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
2825 msgstr "%B: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta"
2827 #: elflink.c:12249 elflink.c:12256
2828 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
2829 msgstr "%B: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko"
2831 #: elflink.c:12264 elflink.c:12269
2832 msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
2833 msgstr "%B: varoitus: ei voitu lukea lohkon ”%A” sisältöä"
2835 #: elflink.c:12273
2836 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
2837 msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleella on erilainen sisältö"
2839 #: elflink.c:12374 linker.c:3098
2840 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2841 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2843 #: elfxx-mips.c:1222
2844 msgid "static procedure (no name)"
2845 msgstr "staattinen proseduuri (ei nimeä)"
2847 #: elfxx-mips.c:5588
2848 msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
2849 msgstr "%B: %A+0x%lx: hyppää stub-rutiiniin, joka ei ole jal-käsky"
2851 #: elfxx-mips.c:6235 elfxx-mips.c:6458
2852 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
2853 msgstr "%B: Varoitus: virheellinen ”%s”-valitsinkoko %u pienempi kuin sen otsake"
2855 #: elfxx-mips.c:7205 elfxx-mips.c:7330
2856 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
2857 msgstr "%B: varoitus: ei voi määritellä stub-lohkon ”%s” kohdefunktiota"
2859 #: elfxx-mips.c:7459
2860 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
2861 msgstr "%B: Muodoltaan virheellinen reloc-tietue havaittu lohkossa %s"
2863 #: elfxx-mips.c:7499
2864 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
2865 msgstr "%B: Yleissiirrostaulu-reloc-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole odotettu suoritettavissa tiedostoissa"
2867 #: elfxx-mips.c:7602
2868 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2869 msgstr "%B: ”CALL16 reloc”-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten"
2871 #: elfxx-mips.c:8280
2872 #, c-format
2873 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
2874 msgstr "ei-dynaaminen sijoitus viittaa dynaamiseen symboliin %s"
2876 #: elfxx-mips.c:8985
2877 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
2878 msgstr "%B: Ei löydy täsmäävää ”LO16 reloc”-tietuetta tulolohkoa ”%s” varten symbolinimelle %s kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”"
2880 #: elfxx-mips.c:9124
2881 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
2882 msgstr "”small”-datalohko ylittää 64 kilotavua; alenna ”small”-datalohkon kokorajaa (katso valitsin -G)"
2884 #: elfxx-mips.c:11940
2885 #, c-format
2886 msgid "%s: illegal section name `%s'"
2887 msgstr "%s: virheellinen lohkonimi ”%s”"
2889 #: elfxx-mips.c:12318 elfxx-mips.c:12344
2890 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
2891 msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta"
2893 #: elfxx-mips.c:12330 elfxx-mips.c:12386
2894 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
2895 msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
2897 #: elfxx-mips.c:12356 elfxx-mips.c:12392
2898 msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
2899 msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
2901 #: elfxx-mips.c:12434
2902 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
2903 msgstr "%B: tavujärjestys tyypiltään sopimaton valitun emuloinnin tavujärjestystyypin kanssa"
2905 #: elfxx-mips.c:12445
2906 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
2907 msgstr "%B: ABI ei ole yhteensopiva valitun emuloinnin ABIn kanssa"
2909 #: elfxx-mips.c:12526
2910 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
2911 msgstr "%B: varoitus: linkitetään abi-kutsutiedostoja ei-abi-kutsutiedostoihin"
2913 #: elfxx-mips.c:12543
2914 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
2915 msgstr "%B: linkitetään 32-bittinen koodi 64-bittisen koodin kanssa"
2917 #: elfxx-mips.c:12571
2918 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
2919 msgstr "%B: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
2921 #: elfxx-mips.c:12594
2922 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
2923 msgstr "%B: ABI-täsmäämättömyys: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
2925 #: elfxx-mips.c:12758
2926 #, c-format
2927 msgid " [abi=O32]"
2928 msgstr " [abi=O32]"
2930 #: elfxx-mips.c:12760
2931 #, c-format
2932 msgid " [abi=O64]"
2933 msgstr " [abi=O64]"
2935 #: elfxx-mips.c:12762
2936 #, c-format
2937 msgid " [abi=EABI32]"
2938 msgstr " [abi=EABI32]"
2940 #: elfxx-mips.c:12764
2941 #, c-format
2942 msgid " [abi=EABI64]"
2943 msgstr " [abi=EABI64]"
2945 #: elfxx-mips.c:12766
2946 #, c-format
2947 msgid " [abi unknown]"
2948 msgstr " [abi tuntematon]"
2950 #: elfxx-mips.c:12768
2951 #, c-format
2952 msgid " [abi=N32]"
2953 msgstr " [abi=N32]"
2955 #: elfxx-mips.c:12770
2956 #, c-format
2957 msgid " [abi=64]"
2958 msgstr " [abi=64]"
2960 #: elfxx-mips.c:12772
2961 #, c-format
2962 msgid " [no abi set]"
2963 msgstr " [ei abia asetettu]"
2965 #: elfxx-mips.c:12793
2966 #, c-format
2967 msgid " [unknown ISA]"
2968 msgstr " [tuntematon ISA]"
2970 #: elfxx-mips.c:12804
2971 #, c-format
2972 msgid " [not 32bitmode]"
2973 msgstr " [ei 32-bittitila]"
2975 #: elfxx-sparc.c:440
2976 #, c-format
2977 msgid "invalid relocation type %d"
2978 msgstr "virheellinen sijoitustyyppi %d"
2980 #: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453
2981 #, c-format
2982 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
2983 msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s”\n"
2985 #: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:461
2986 #, c-format
2987 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
2988 msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s.so.%s”\n"
2990 #: i386linux.c:652 i386linux.c:702 m68klinux.c:659 m68klinux.c:707
2991 #: sparclinux.c:651 sparclinux.c:701
2992 #, c-format
2993 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
2994 msgstr "Symbolia %s ei ole määritelty korjauksia varten\n"
2996 #: i386linux.c:726 m68klinux.c:731 sparclinux.c:725
2997 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
2998 msgstr "Varoitus: korjauslukumäärän täsmäämättömyys\n"
3000 #: ieee.c:159
3001 #, c-format
3002 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3003 msgstr "%s: merkkijono on liian pitkä (%d merkkiä, maksimi 65535)"
3005 #: ieee.c:286
3006 #, c-format
3007 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3008 msgstr "%s: tunnistamaton symboli ”%s” liput 0x%x"
3010 #: ieee.c:788
3011 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3012 msgstr "%B: toteuttamaton ATI-tietue %u symbolille %u"
3014 #: ieee.c:812
3015 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3016 msgstr "%B: odottamaton ATN-tyyppi %d ulkoisessa osassa"
3018 #: ieee.c:834
3019 msgid "%B: unexpected type after ATN"
3020 msgstr "%B: odottamaton tyyppi ATN:n jälkeen"
3022 #: ihex.c:230
3023 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3024 msgstr "%B:%d: odottamaton merkki ”%s” Intel-heksatiedostossa"
3026 #: ihex.c:337
3027 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3028 msgstr "%B:%u: virheellinen tarkistussumma Intel-heksatiedostossa (odotettiin %u, löydettiin %u)"
3030 #: ihex.c:392
3031 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3032 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu osoitetietuepituus Intel-heksatiedostossa"
3034 #: ihex.c:409
3035 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3036 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu aloitusosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
3038 #: ihex.c:426
3039 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3040 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaariosoitetietuepituus Intel-heksatiedosto"
3042 #: ihex.c:443
3043 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3044 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaarialkuosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
3046 #: ihex.c:460
3047 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3048 msgstr "%B:%u: tunnistamaton ihex-tyyppi %u Intel-heksatiedostossa"
3050 #: ihex.c:579
3051 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3052 msgstr "%B: sisäinen virhe ”ihex_read_section”-lohkossa"
3054 #: ihex.c:613
3055 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3056 msgstr "%B: virheellinen lohkopituus ”ihex_read_section”-lohkossa"
3058 #: ihex.c:825
3059 #, c-format
3060 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3061 msgstr "%s: osoite 0x%s lukualueen ulkopuolella Intel-heksatiedostolle"
3063 #: libbfd.c:1008
3064 #, c-format
3065 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3066 msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttiin tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
3068 #: libbfd.c:1011
3069 #, c-format
3070 msgid "Deprecated %s called\n"
3071 msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttu\n"
3073 #: linker.c:1874
3074 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3075 msgstr "%B: epäsuora symboli ”%s” kohteeseen ”%s” on silmukka"
3077 #: linker.c:2740
3078 #, c-format
3079 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3080 msgstr "Yritettiin tehdä sijoitettava linkki %s-syötteellä ja %s-tulosteella"
3082 #: linker.c:3065
3083 msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
3084 msgstr "%B: varoitus: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta\n"
3086 #: linker.c:3079
3087 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
3088 msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko\n"
3090 #: mach-o.c:3195
3091 #, c-format
3092 msgid "Mach-O header:\n"
3093 msgstr "Mach-O otsake:\n"
3095 #: mach-o.c:3196
3096 #, c-format
3097 msgid " magic     : %08lx\n"
3098 msgstr " maaginen            : %08lx\n"
3100 #: mach-o.c:3197
3101 #, c-format
3102 msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
3103 msgstr " prosessorityyppi    : %08lx (%s)\n"
3105 #: mach-o.c:3199
3106 #, c-format
3107 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3108 msgstr " prosessorialityyppi : %08lx\n"
3110 #: mach-o.c:3200
3111 #, c-format
3112 msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
3113 msgstr " tiedostotyyppi      : %08lx (%s)\n"
3115 #: mach-o.c:3203
3116 #, c-format
3117 msgid " ncmds     : %08lx\n"
3118 msgstr " ncmds               : %08lx\n"
3120 #: mach-o.c:3204
3121 #, c-format
3122 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3123 msgstr " komentojenkoko      : %08lx\n"
3125 #: mach-o.c:3205
3126 #, c-format
3127 msgid " flags     : %08lx ("
3128 msgstr " liput               : %08lx ("
3130 #: mach-o.c:3207
3131 #, c-format
3132 msgid ")\n"
3133 msgstr ")\n"
3135 #: mach-o.c:3208
3136 #, c-format
3137 msgid " reserved  : %08x\n"
3138 msgstr " varattu   : %08x\n"
3140 #: mach-o.c:3218
3141 #, c-format
3142 msgid "Segments and Sections:\n"
3143 msgstr "Segmentit ja lohkot:\n"
3145 #: mach-o.c:3219
3146 #, c-format
3147 msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
3148 msgstr " #: Segmenttinimi     Lohkonnimi       Osoite\n"
3150 #: merge.c:829
3151 #, c-format
3152 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3153 msgstr "%s: pääsy lomitetun lohkon (%ld) lopun yli"
3155 #: mmo.c:456
3156 #, c-format
3157 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3158 msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä lohkonimen %s varaamiseen\n"
3160 #: mmo.c:531
3161 #, c-format
3162 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3163 msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä symbolin varaamiseksi %d tavua pitkänä\n"
3165 #: mmo.c:1187
3166 #, c-format
3167 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3168 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: alustusarvo kohteelle $255 ei ole ”Main”\n"
3170 #: mmo.c:1332
3171 #, c-format
3172 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3173 msgstr "%s: ei-tuettu leveämerkkisekvenssi 0x%02X 0x%02X symbolinimen jälkeen alkaen arvolla ”%s”\n"
3175 #: mmo.c:1566
3176 #, c-format
3177 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3178 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: ei-tuettu lopcode ”%d”\n"
3180 #: mmo.c:1576
3181 #, c-format
3182 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3183 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettu YZ = 1 saatiin YZ = %d kohteelle lop_quote\n"
3185 #: mmo.c:1612
3186 #, c-format
3187 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3188 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_loc\n"
3190 #: mmo.c:1658
3191 #, c-format
3192 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3193 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_fixo\n"
3195 #: mmo.c:1697
3196 #, c-format
3197 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3198 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin y = 0, saatiin y = %d kohteelle lop_fixrx\n"
3200 #: mmo.c:1706
3201 #, c-format
3202 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3203 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 16 tai z = 24, saatiin z = %d kohteelle lop_fixrx\n"
3205 #: mmo.c:1729
3206 #, c-format
3207 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3208 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: operandisanan etutavun on oltava 0 tai 1, saatiin %d kohteelle lop_fixrx\n"
3210 #: mmo.c:1752
3211 #, c-format
3212 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3213 msgstr "%s: ei voi varata tiedostonimeä tiedostonumerolle %d, %d tavua\n"
3215 #: mmo.c:1772
3216 #, c-format
3217 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3218 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonumero %d ”%s”, oli jo kirjoitettu arvona ”%s”\n"
3220 #: mmo.c:1785
3221 #, c-format
3222 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3223 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonimi numerolle %d ei ole määritelty ennen käyttöä\n"
3225 #: mmo.c:1892
3226 #, c-format
3227 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3228 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_stab:n kentät y ja z ovat nollasta poikkeavia, y: %d, z: %d\n"
3230 #: mmo.c:1928
3231 #, c-format
3232 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3233 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end ei ole viimeinen alkio tiedostossa\n"
3235 #: mmo.c:1941
3236 #, c-format
3237 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3238 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end:n YZ (%ld) ei ole sama kuin tetras-numero edeltävään kohteeseen lop_stab (%ld)\n"
3240 #: mmo.c:2651
3241 #, c-format
3242 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3243 msgstr "%s: virheellinen symbolitaulu: symbolin ”%s” kaksoiskappale\n"
3245 #: mmo.c:2894
3246 #, c-format
3247 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3248 msgstr "%s: Virheellinen symbolimäärittely: ”Main” asetettu kohteeseen %s pikemmin kuin aloitusosoitteeseen %s\n"
3250 #: mmo.c:2986
3251 #, c-format
3252 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
3253 msgstr "%s: varoitus: symbolitaulu liian laaja kohteelle mmo, laajempi kuin 65535 32-bittistä sanaa: %d.  Vain ”Main” lähetetään.\n"
3255 #: mmo.c:3031
3256 #, c-format
3257 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3258 msgstr "%s: sisäinen virhe, symbolitaulu vaihtoi kokoa %d:sta sanasta %d sanaan\n"
3260 #: mmo.c:3083
3261 #, c-format
3262 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3263 msgstr "%s: sisäinen virhe, sisäisessä rekisterilohkossa %s oli sisältöä\n"
3265 #: mmo.c:3134
3266 #, c-format
3267 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3268 msgstr "%s: ei alustettuja rekistereitä; lohkopituus 0\n"
3270 #: mmo.c:3140
3271 #, c-format
3272 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3273 msgstr "%s: liian monia alustettuja rekistereitä; lohkopituus %ld\n"
3275 #: mmo.c:3145
3276 #, c-format
3277 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3278 msgstr "%s: virheellinen aloitusosoite alustetuille rekistereille pituudeltaan %ld: 0x%lx%08lx\n"
3280 #: oasys.c:881
3281 #, c-format
3282 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3283 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ”%s” oasys-lohkossa"
3285 #: osf-core.c:139
3286 #, c-format
3287 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3288 msgstr "Käsittelemätön OSF/1-käyttöjärjestelmäydintiedoston lohkotyyppi %d\n"
3290 #: pe-mips.c:613
3291 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3292 msgstr "%B: ”ld -r” ei tuettu ”PE MIPS”-objekteilla\n"
3294 #. OK, at this point the following variables are set up:
3295 #. src = VMA of the memory we're fixing up
3296 #. mem = pointer to memory we're fixing up
3297 #. val = VMA of what we need to refer to.
3298 #: pe-mips.c:729
3299 msgid "%B: unimplemented %s\n"
3300 msgstr "%B: toteuttamaton %s\n"
3302 #: pe-mips.c:755
3303 msgid "%B: jump too far away\n"
3304 msgstr "%B: hyppy liian kauas\n"
3306 #: pe-mips.c:781
3307 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3308 msgstr "%B: virheellinen pari/reflo refhi:n jälkeen\n"
3310 #: pei-x86_64.c:465
3311 #, c-format
3312 msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3313 msgstr "varoitus: ”.pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
3315 #: pei-x86_64.c:469 peigen.c:1620 peigen.c:1799 pepigen.c:1620 pepigen.c:1799
3316 #: pex64igen.c:1620 pex64igen.c:1799
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "\n"
3320 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3321 msgstr ""
3322 "\n"
3323 "Funktiotaulu (tulkittu ”.pdata”-lohkosisältö)\n"
3325 #: pei-x86_64.c:471
3326 #, c-format
3327 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
3328 msgstr "vma:\t\t\tAlkuosoite\t Loppuosoite\t  Unwind-tiedot\n"
3330 #. XXX code yet to be written.
3331 #: peicode.h:752
3332 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3333 msgstr "%B: Käsittelemätön tuontityyppi; %x"
3335 #: peicode.h:757
3336 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3337 msgstr "%B: Tunnistamaton tuontityyppi; %x"
3339 #: peicode.h:771
3340 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3341 msgstr "%B: Tunnistamaton tuontinimityyppi; %x"
3343 #: peicode.h:1154
3344 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3345 msgstr "%B: Tunnistamaton konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
3347 #: peicode.h:1166
3348 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3349 msgstr "%B: Tunnistettu, mutta käsittelemätön konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
3351 #: peicode.h:1184
3352 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3353 msgstr "%B: kokokenttä on nolla ”Import Library Format”-otsakkeessa"
3355 #: peicode.h:1215
3356 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3357 msgstr "%B: merkkijonoa ei ole päätetty nollaan ILF-objektitiedostossa."
3359 #: ppcboot.c:414
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "\n"
3363 "ppcboot header:\n"
3364 msgstr ""
3365 "\n"
3366 "ppcboot-otsake:\n"
3368 #: ppcboot.c:415
3369 #, c-format
3370 msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
3371 msgstr "Tulokohtasiirrososoite  = 0x%.8lx (%ld)\n"
3373 #: ppcboot.c:417
3374 #, c-format
3375 msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
3376 msgstr "Pituus                  = 0x%.8lx (%ld)\n"
3378 #: ppcboot.c:421
3379 #, c-format
3380 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
3381 msgstr "Lippukenttä             = 0x%.2x\n"
3383 #: ppcboot.c:427
3384 #, c-format
3385 msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
3386 msgstr "Osionimi                = ”%s”\n"
3388 #: ppcboot.c:446
3389 #, c-format
3390 msgid ""
3391 "\n"
3392 "Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3393 msgstr ""
3394 "\n"
3395 "Osio[%d] alku        = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3397 #: ppcboot.c:452
3398 #, c-format
3399 msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3400 msgstr "Osio[%d] loppu       = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3402 #: ppcboot.c:458
3403 #, c-format
3404 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3405 msgstr "Osio[%d] sektori     = 0x%.8lx (%ld)\n"
3407 #: ppcboot.c:460
3408 #, c-format
3409 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3410 msgstr "Osio[%d] pituus      = 0x%.8lx (%ld)\n"
3412 #: som.c:5114
3413 #, c-format
3414 msgid ""
3415 "\n"
3416 "Exec Auxiliary Header\n"
3417 msgstr ""
3418 "\n"
3419 "Suoritettavan tiedoston apuotsake\n"
3421 #: som.c:5417
3422 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3423 msgstr "som_sizeof_headers ei ole toteutettu"
3425 #: srec.c:261
3426 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3427 msgstr "%B:%d: Odottamaton merkki ”%s” S-tietuetiedostossa\n"
3429 #: srec.c:567 srec.c:600
3430 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3431 msgstr "%B:%d: Virheellinen tarkistussumma S-tietuetiedostossa\n"
3433 #: stabs.c:279
3434 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3435 msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-tulokohdassa on virheellinen merkkijonoindeksi."
3437 #: syms.c:1079
3438 msgid "Unsupported .stab relocation"
3439 msgstr "”Ei-tuettu .stab”-sijoitus"
3441 #: vms-gsd.c:350
3442 #, c-format
3443 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
3444 msgstr "bfd_make_section (%s) ei onnistunut"
3446 #: vms-gsd.c:365
3447 #, c-format
3448 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
3449 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) ei onnistunut"
3451 #: vms-gsd.c:399
3452 #, c-format
3453 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
3454 msgstr "Kokotäsmäämätön lohko %s=%lx, %s=%lx"
3456 #: vms-gsd.c:754
3457 #, c-format
3458 msgid "Unknown GSD/EGSD subtype %d"
3459 msgstr "tuntematon GSD/EGSD-alityyppi %d"
3461 #: vms-hdr.c:364
3462 msgid "Object module NOT error-free !\n"
3463 msgstr "Objektimoduli EI ole virheetön !\n"
3465 #: vms-hdr.c:878
3466 #, c-format
3467 msgid "unknown source command %d"
3468 msgstr "tuntematon lähdekomento %d"
3470 #: vms-hdr.c:951
3471 msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR not implemented"
3472 msgstr "DST_S_C_SET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
3474 #: vms-hdr.c:957
3475 msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3476 msgstr "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W ei ole toteutettu"
3478 #: vms-hdr.c:963
3479 msgid "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3480 msgstr "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
3482 #: vms-hdr.c:969
3483 msgid "DST_S_C_BEG_STMT_MODE not implemented"
3484 msgstr "DST_S_C_BEG_STMT_MODE ei ole toteutettu"
3486 #: vms-hdr.c:975
3487 msgid "DST_S_C_END_STMT_MODE not implemented"
3488 msgstr "DST_S_C_END_STMT_MODE ei ole toteutettu"
3490 #: vms-hdr.c:1008
3491 msgid "DST_S_C_SET_PC not implemented"
3492 msgstr "DST_S_C_SET_PC ei ole toteutettu"
3494 #: vms-hdr.c:1014
3495 msgid "DST_S_C_SET_PC_W not implemented"
3496 msgstr "DST_S_C_SET_PC_W ei ole toteutettu"
3498 #: vms-hdr.c:1020
3499 msgid "DST_S_C_SET_PC_L not implemented"
3500 msgstr "DST_S_C_SET_PC_L ei ole toteutettu"
3502 #: vms-hdr.c:1026
3503 msgid "DST_S_C_SET_STMTNUM not implemented"
3504 msgstr "DST_S_C_SET_STMTNUM ei ole toteutettu"
3506 #: vms-hdr.c:1079
3507 #, c-format
3508 msgid "unknown line command %d"
3509 msgstr "tuntematon rivikomento %d"
3511 #: vms-misc.c:588
3512 #, c-format
3513 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3514 msgstr "Pinon ylivuoto (%d) kohteessa _bfd_vms_push"
3516 #: vms-misc.c:603
3517 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3518 msgstr "Pinon ylivuoto kohteessa _bfd_vms_pop"
3520 #: vms-misc.c:844
3521 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
3522 msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu nollatavuilla"
3524 #: vms-misc.c:849
3525 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
3526 msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu liian monilla tavuilla"
3528 #: vms-misc.c:967
3529 #, c-format
3530 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3531 msgstr "Symboli %s korvattu kohteella %s\n"
3533 #: vms-misc.c:1026
3534 #, c-format
3535 msgid "failed to enter %s"
3536 msgstr "ei onnistuttu kirjoittamaan %s"
3538 #: vms-tir.c:83
3539 msgid "No Mem !"
3540 msgstr "Ei muistia !"
3542 #. These names have not yet been added to this switch statement.
3543 #: vms-tir.c:346
3544 #, c-format
3545 msgid "unknown ETIR command %d"
3546 msgstr "tuntematon ETIR-komento %d"
3548 #: vms-tir.c:440
3549 #, c-format
3550 msgid "bad section index in %s"
3551 msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa %s"
3553 #: vms-tir.c:459
3554 #, c-format
3555 msgid "unsupported STA cmd %s"
3556 msgstr "ei-tuettu STA-komento %s"
3558 #: vms-tir.c:464 vms-tir.c:1304
3559 #, c-format
3560 msgid "reserved STA cmd %d"
3561 msgstr "varattu STA-komento %d"
3563 #. Unsigned shift.
3564 #. Rotate.
3565 #. Redefine symbol to current location.
3566 #. Define a literal.
3567 #: vms-tir.c:655 vms-tir.c:774 vms-tir.c:894 vms-tir.c:1624
3568 #, c-format
3569 msgid "%s: not supported"
3570 msgstr "%s: ei tuettu"
3572 #: vms-tir.c:661 vms-tir.c:1481
3573 #, c-format
3574 msgid "%s: not implemented"
3575 msgstr "%s: ei toteutettu"
3577 #: vms-tir.c:666 vms-tir.c:1485
3578 #, c-format
3579 msgid "reserved STO cmd %d"
3580 msgstr "varattu STO-komento %d"
3582 #: vms-tir.c:789 vms-tir.c:1629
3583 #, c-format
3584 msgid "reserved OPR cmd %d"
3585 msgstr "varattu OPR-komento %d"
3587 #: vms-tir.c:852 vms-tir.c:1693
3588 #, c-format
3589 msgid "reserved CTL cmd %d"
3590 msgstr "varattu CTL-komento %d"
3592 #: vms-tir.c:966
3593 #, c-format
3594 msgid "reserved STC cmd %d"
3595 msgstr "varattu STC-komento %d"
3597 #. stack byte from image
3598 #. arg: none.
3599 #: vms-tir.c:1212
3600 msgid "stack-from-image not implemented"
3601 msgstr "stack-from-image ei ole toteutettu"
3603 #: vms-tir.c:1230
3604 msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
3605 msgstr "stack-entry-mask ei ole täysin toteutettu"
3607 #. compare procedure argument
3608 #. arg: cs      symbol name
3609 #. by   argument index
3610 #. da   argument descriptor
3612 #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
3613 #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
3614 #: vms-tir.c:1244
3615 msgid "PASSMECH not fully implemented"
3616 msgstr "PASSMECH ei ole täysin toteutettu"
3618 #: vms-tir.c:1263
3619 msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
3620 msgstr "stack-local-symbol ei ole täysin toteutettu"
3622 #: vms-tir.c:1276
3623 msgid "stack-literal not fully implemented"
3624 msgstr "stack-literal ei ole täysin toteutettu"
3626 #: vms-tir.c:1297
3627 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
3628 msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask ei ole täysin toteutettu"
3630 #: vms-tir.c:1571 vms-tir.c:1583 vms-tir.c:1595 vms-tir.c:1607 vms-tir.c:1672
3631 #: vms-tir.c:1680 vms-tir.c:1688
3632 #, c-format
3633 msgid "%s: not fully implemented"
3634 msgstr "%s: ei ole täysin toteutettu"
3636 #: vms-tir.c:1746
3637 #, c-format
3638 msgid "obj code %d not found"
3639 msgstr "obj-koodia %d ei löytynyt"
3641 #: vms-tir.c:2019
3642 #, c-format
3643 msgid "Reloc size error in section %s"
3644 msgstr "Reloc-kokovirhe lohkossa %s"
3646 #: vms-tir.c:2112 vms-tir.c:2129 vms-tir.c:2147 vms-tir.c:2159 vms-tir.c:2170
3647 #: vms-tir.c:2182
3648 #, c-format
3649 msgid "Unknown reloc %s + %s"
3650 msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s + %s"
3652 #: vms-tir.c:2249
3653 #, c-format
3654 msgid "Unknown symbol %s in command %s"
3655 msgstr "Tuntematon symboli %s komennossa %s"
3657 #: vms-tir.c:2504
3658 #, c-format
3659 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3660 msgstr "SEC_RELOC ilman relocs-tietueita lohkossa %s"
3662 #: vms-tir.c:2556 vms-tir.c:2783
3663 #, c-format
3664 msgid "Size error in section %s"
3665 msgstr "Kokovirhe lohkossa %s"
3667 #: vms-tir.c:2725
3668 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3669 msgstr "Väärä ALPHA_R_BSR reloc-tietue"
3671 #: vms-tir.c:2770
3672 #, c-format
3673 msgid "Unhandled relocation %s"
3674 msgstr "Käsittelemätön sijoitus %s"
3676 #: xcofflink.c:836
3677 #, c-format
3678 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
3679 msgstr "%s: XCOFF jaettu objekti kun ei tuoteta XCOFF-tulostetta"
3681 #: xcofflink.c:857
3682 #, c-format
3683 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
3684 msgstr "%s: dynaaminen objekti ilman ”.loader”-lohkoa"
3686 #: xcofflink.c:1415
3687 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
3688 msgstr "%B: ”%s” on rivinumerot, mutta ei sulkevaa lohkoa"
3690 #: xcofflink.c:1467
3691 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
3692 msgstr "%B: luokassa %d symbolissa ”%s” ei ole aputulokohtia"
3694 #: xcofflink.c:1489
3695 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
3696 msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ohjauslohkotyyppi %d"
3698 #: xcofflink.c:1501
3699 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
3700 msgstr "%B: virheellinen XTY_ER-symboli ”%s”: luokka %d ohjauslohkonumero %d ohjauslohkopituus %d"
3702 #: xcofflink.c:1530
3703 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
3704 msgstr "%B: XMC_TC0-symboli ”%s” on luokka %d ohjauslohkopituus %d"
3706 #: xcofflink.c:1676
3707 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
3708 msgstr "%B: ohjauslohkoa ”%s” ei ole sulkeutuvassa lohkossa"
3710 #: xcofflink.c:1783
3711 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
3712 msgstr "%B: väärin sijoitettu XTY_LD ”%s”"
3714 #: xcofflink.c:2102
3715 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
3716 msgstr "%B: reloc-tietue %s:%d ei ole ohjauslohkossa"
3718 #: xcofflink.c:3177
3719 #, c-format
3720 msgid "%s: no such symbol"
3721 msgstr "%s: tuntematon symboli"
3723 #: xcofflink.c:3282
3724 #, c-format
3725 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
3726 msgstr "varoitus: yritettiin viedä määrittelemätön symboli ”%s”"
3728 #: xcofflink.c:3664
3729 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
3730 msgstr "virhe: määrittelemätön symboli ”__rtinit”"
3732 #: xcofflink.c:4041
3733 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
3734 msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s"
3736 #: xcofflink.c:4052
3737 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
3738 msgstr "%B: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
3740 #: xcofflink.c:4068
3741 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
3742 msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue kirjoitussuojatussa lohkossa %A"
3744 #: xcofflink.c:5086
3745 #, c-format
3746 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
3747 msgstr "Sisältöluettelon ylivuoto: 0x%lx > 0x10000; yritä ”-mminimal-toc” käännettäessä"
3749 #  Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
3750 #  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
3751 #  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
3752 #  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
3753 #  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
3754 #: elf32-ia64.c:1050 elf64-ia64.c:1050
3755 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
3756 msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”. Käytä ”brl”-käskyä tai epäsuoraa haarautumista."
3758 #: elf32-ia64.c:2739 elf64-ia64.c:2739
3759 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3760 msgstr "”@pltoff reloc”-tietue paikallista symbolia varten"
3762 #: elf32-ia64.c:4314 elf64-ia64.c:4314
3763 #, c-format
3764 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
3765 msgstr "%s: ”short”-datasegmentti ylivuotanut (0x%lx >= 0x400000)"
3767 #: elf32-ia64.c:4325 elf64-ia64.c:4325
3768 #, c-format
3769 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
3770 msgstr "%s: ”__gp” ei kata ”short”-datasegmenttiä"
3772 #: elf32-ia64.c:4595 elf64-ia64.c:4595
3773 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
3774 msgstr "%B: paikkariippuvainen koodi välittömällä sijoituksella dynaamista symbolia ”%s” varten"
3776 #: elf32-ia64.c:4662 elf64-ia64.c:4662
3777 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
3778 msgstr "%B: ”@gprel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
3780 #: elf32-ia64.c:4725 elf64-ia64.c:4725
3781 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
3782 msgstr "%B: linkitetään paikkariippuvainen koodi paikkariippumattomassa suoritettavassa tiedostossa"
3784 #: elf32-ia64.c:4862 elf64-ia64.c:4862
3785 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
3786 msgstr "%B: @sisäinen haarautuminen dynaamiseen symboliin %s"
3788 #: elf32-ia64.c:4864 elf64-ia64.c:4864
3789 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3790 msgstr "%B: spekulaatiokorjaus dynaamiseen symboliin %s"
3792 #: elf32-ia64.c:4866 elf64-ia64.c:4866
3793 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3794 msgstr "%B: ”@pcrel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
3796 #: elf32-ia64.c:5063 elf64-ia64.c:5063
3797 msgid "unsupported reloc"
3798 msgstr "ei-tuettu reloc-tietue"
3800 #: elf32-ia64.c:5101 elf64-ia64.c:5101
3801 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
3802 msgstr "%B: siirroksen %s puuttuva TLS-lohko kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A”."
3804 #  Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
3805 #  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
3806 #  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
3807 #  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
3808 #  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
3809 #: elf32-ia64.c:5116 elf64-ia64.c:5116
3810 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
3811 msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä (%s) kohteelle ”%s” kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A” koolla 0x%lx (> 0x1000000)."
3813 #: elf32-ia64.c:5372 elf64-ia64.c:5372
3814 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
3815 msgstr "%B: linkitetään keskeytysnollassa uudelleenviite ”ei-keskeytetä”-tiedostojen kanssa"
3817 #: elf32-ia64.c:5381 elf64-ia64.c:5381
3818 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
3819 msgstr "%B: linkitetään ”big-endian”-tiedostoja ”little-endian”-tiedostojen kanssa"
3821 #: elf32-ia64.c:5390 elf64-ia64.c:5390
3822 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
3823 msgstr "%B: linkitetään 64-bittiset tiedostot 32-bittisten tiedostojen kanssa"
3825 #: elf32-ia64.c:5399 elf64-ia64.c:5399
3826 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3827 msgstr "%B: linkitetään vakioyleisosoitintiedostot ei-vakioiden yleisosoitintiedostojen kanssa"
3829 #: elf32-ia64.c:5409 elf64-ia64.c:5409
3830 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3831 msgstr "%B: linkitetään automaattiset paikkariippumattomat kooditiedostot ei-automaattisten paikkariippumattomien kooditiedostojen kanssa"
3833 #: peigen.c:999 pepigen.c:999 pex64igen.c:999
3834 #, c-format
3835 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
3836 msgstr "%s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
3838 #: peigen.c:1026 pepigen.c:1026 pex64igen.c:1026
3839 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
3840 msgstr "Vientihakemisto [.edata (tai missä sen sitten löysimmekin)]"
3842 #: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027
3843 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
3844 msgstr "Tuontihakemisto [”.idata”-osat]"
3846 #: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028
3847 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
3848 msgstr "Resurssihakemisto [.rsrc]"
3850 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
3851 msgid "Exception Directory [.pdata]"
3852 msgstr "Poikkeushakemisto [.pdata]"
3854 #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
3855 msgid "Security Directory"
3856 msgstr "Turvallisuushakemisto"
3858 #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
3859 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
3860 msgstr "Perussijoitushakemisto [.reloc]"
3862 #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
3863 msgid "Debug Directory"
3864 msgstr "Virheenetsintähakemisto"
3866 #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
3867 msgid "Description Directory"
3868 msgstr "Kuvaushakemisto"
3870 #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
3871 msgid "Special Directory"
3872 msgstr "Erityishakemisto"
3874 #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
3875 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
3876 msgstr "Säievarastohakemisto [.tls]"
3878 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
3879 msgid "Load Configuration Directory"
3880 msgstr "Lataa konfigurationhakemisto"
3882 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
3883 msgid "Bound Import Directory"
3884 msgstr "Sidottu tuontihakemisto"
3886 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
3887 msgid "Import Address Table Directory"
3888 msgstr "Tuontiosoitetauluhakemisto"
3890 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
3891 msgid "Delay Import Directory"
3892 msgstr "Viivetuontihakemisto"
3894 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
3895 msgid "CLR Runtime Header"
3896 msgstr "CLR ajoaikaotsake"
3898 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
3899 msgid "Reserved"
3900 msgstr "Varattu"
3902 #: peigen.c:1101 pepigen.c:1101 pex64igen.c:1101
3903 #, c-format
3904 msgid ""
3905 "\n"
3906 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
3907 msgstr ""
3908 "\n"
3909 "Tuontitaulu löytyi, mutta ei lohkoa, joka sisältää sen\n"
3911 #: peigen.c:1106 pepigen.c:1106 pex64igen.c:1106
3912 #, c-format
3913 msgid ""
3914 "\n"
3915 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
3916 msgstr ""
3917 "\n"
3918 "Tuontitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
3920 #: peigen.c:1149 pepigen.c:1149 pex64igen.c:1149
3921 #, c-format
3922 msgid ""
3923 "\n"
3924 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
3925 msgstr ""
3926 "\n"
3927 "Funktiokuvaaja sijaitsi alkuosoitteessa: %04lx\n"
3929 #: peigen.c:1152 pepigen.c:1152 pex64igen.c:1152
3930 #, c-format
3931 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
3932 msgstr "\tkoodipohja %08lx sisältöluettelo (ladattava/todellinen) %08lx/%08lx\n"
3934 #: peigen.c:1160 pepigen.c:1160 pex64igen.c:1160
3935 #, c-format
3936 msgid ""
3937 "\n"
3938 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
3939 msgstr ""
3940 "\n"
3941 "Ei reldata-lohkoa! Funktiokuvaaja ei ole koodattu.\n"
3943 #: peigen.c:1165 pepigen.c:1165 pex64igen.c:1165
3944 #, c-format
3945 msgid ""
3946 "\n"
3947 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
3948 msgstr ""
3949 "\n"
3950 "Tuontitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
3952 #  Taulukko-otsake, jossa sanat on kahdella rivillä (ilman tavuviivaa), esimerkiksi: Vihjetaulu
3953 #: peigen.c:1168 pepigen.c:1168 pex64igen.c:1168
3954 #, c-format
3955 msgid ""
3956 " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
3957 "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
3958 msgstr ""
3959 " vma:            Vihje-  Aika-     Jatkoläh.  DLL-    Ensimmäinen\n"
3960 "                 taulu   leima     ketju      nimi    Thunk-funktio\n"
3962 #: peigen.c:1216 pepigen.c:1216 pex64igen.c:1216
3963 #, c-format
3964 msgid ""
3965 "\n"
3966 "\tDLL Name: %s\n"
3967 msgstr ""
3968 "\n"
3969 "\tDLL-nimi: %s\n"
3971 #: peigen.c:1227 pepigen.c:1227 pex64igen.c:1227
3972 #, c-format
3973 msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
3974 msgstr "\tvma:  Vihje/Jär Jäsen-Nimi Sidottu\n"
3976 #: peigen.c:1252 pepigen.c:1252 pex64igen.c:1252
3977 #, c-format
3978 msgid ""
3979 "\n"
3980 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
3981 msgstr ""
3982 "\n"
3983 "Ensimmäinen thunk-funktio löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
3985 #: peigen.c:1417 pepigen.c:1417 pex64igen.c:1417
3986 #, c-format
3987 msgid ""
3988 "\n"
3989 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
3990 msgstr ""
3991 "\n"
3992 "Vientitaulu löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
3994 #: peigen.c:1426 pepigen.c:1426 pex64igen.c:1426
3995 #, c-format
3996 msgid ""
3997 "\n"
3998 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
3999 msgstr ""
4000 "\n"
4001 "Vientitaulu kohteessa %s, mutta ei sovi tuohon lohkoon\n"
4003 #: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432
4004 #, c-format
4005 msgid ""
4006 "\n"
4007 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
4008 msgstr ""
4009 "\n"
4010 "Vientitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
4012 #: peigen.c:1460 pepigen.c:1460 pex64igen.c:1460
4013 #, c-format
4014 msgid ""
4015 "\n"
4016 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
4017 "\n"
4018 msgstr ""
4019 "\n"
4020 "Vientitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
4021 "\n"
4023 #: peigen.c:1464 pepigen.c:1464 pex64igen.c:1464
4024 #, c-format
4025 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
4026 msgstr "Vientiliput \t\t\t%lx\n"
4028 #: peigen.c:1467 pepigen.c:1467 pex64igen.c:1467
4029 #, c-format
4030 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
4031 msgstr "Aika/Päivämääräleima \t\t%lx\n"
4033 #: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470
4034 #, c-format
4035 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
4036 msgstr "Suurempi/Pienempi \t\t\t%d/%d\n"
4038 #: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473
4039 #, c-format
4040 msgid "Name \t\t\t\t"
4041 msgstr "Nimi \t\t\t\t"
4043 #: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479
4044 #, c-format
4045 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
4046 msgstr "Järjestyslukukanta \t\t\t%ld\n"
4048 #: peigen.c:1482 pepigen.c:1482 pex64igen.c:1482
4049 #, c-format
4050 msgid "Number in:\n"
4051 msgstr "Numero kohteessa:\n"
4053 #: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485
4054 #, c-format
4055 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
4056 msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t%08lx\n"
4058 #: peigen.c:1489 pepigen.c:1489 pex64igen.c:1489
4059 #, c-format
4060 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
4061 msgstr "\t[Nimiosoitin/Järjestysnumero] taulu\t%08lx\n"
4063 #: peigen.c:1492 pepigen.c:1492 pex64igen.c:1492
4064 #, c-format
4065 msgid "Table Addresses\n"
4066 msgstr "Tauluosoitteet\n"
4068 #: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495
4069 #, c-format
4070 msgid "\tExport Address Table \t\t"
4071 msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t"
4073 #: peigen.c:1500 pepigen.c:1500 pex64igen.c:1500
4074 #, c-format
4075 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
4076 msgstr "\tNimiosoitintaulu \t\t"
4078 #: peigen.c:1505 pepigen.c:1505 pex64igen.c:1505
4079 #, c-format
4080 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
4081 msgstr "\tJärjestysnumerotaulu \t\t\t"
4083 #: peigen.c:1519 pepigen.c:1519 pex64igen.c:1519
4084 #, c-format
4085 msgid ""
4086 "\n"
4087 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
4088 msgstr ""
4089 "\n"
4090 "Vientiosoitetaulu -- Järjestyslukukanta %ld\n"
4092 #: peigen.c:1538 pepigen.c:1538 pex64igen.c:1538
4093 msgid "Forwarder RVA"
4094 msgstr "Jatkolähetyksen suhteellinen muuttujaosoite"
4096 #: peigen.c:1549 pepigen.c:1549 pex64igen.c:1549
4097 msgid "Export RVA"
4098 msgstr "Viennin suhteellinen muuttujaosoite"
4100 #: peigen.c:1556 pepigen.c:1556 pex64igen.c:1556
4101 #, c-format
4102 msgid ""
4103 "\n"
4104 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
4105 msgstr ""
4106 "\n"
4107 "[Järjestysnumero/Nimiosoitin] Taulu\n"
4109 #: peigen.c:1616 peigen.c:1795 pepigen.c:1616 pepigen.c:1795 pex64igen.c:1616
4110 #: pex64igen.c:1795
4111 #, c-format
4112 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
4113 msgstr "Varoitus,” .pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
4115 #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
4116 #, c-format
4117 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
4118 msgstr " vma:\t\t\tAlkuosoite       Loppuosoite      Unwind-tiedot\n"
4120 #  Taulukko-otsake, jossa sanat jakautuvat taas alekkain kahdelle riville ilman tavuviivoja
4121 #: peigen.c:1625 pepigen.c:1625 pex64igen.c:1625
4122 #, c-format
4123 msgid ""
4124 " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
4125 "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
4126 msgstr ""
4127 " vma:\t\tAlku-    Loppu-   EH-käsit- EH-     PrologEnd  Poikkeus-\n"
4128 "     \t\tosoite   osoite   telijä   data     osoite     peite\n"
4130 #: peigen.c:1695 pepigen.c:1695 pex64igen.c:1695
4131 #, c-format
4132 msgid " Register save millicode"
4133 msgstr " Rekisteri tallentaa millicode-bitin"
4135 #: peigen.c:1698 pepigen.c:1698 pex64igen.c:1698
4136 #, c-format
4137 msgid " Register restore millicode"
4138 msgstr " Rekisteri palauttaa millicode-bitin"
4140 #: peigen.c:1701 pepigen.c:1701 pex64igen.c:1701
4141 #, c-format
4142 msgid " Glue code sequence"
4143 msgstr " Vihje-koodisekvenssi"
4145 #: peigen.c:1801 pepigen.c:1801 pex64igen.c:1801
4146 #, c-format
4147 msgid ""
4148 " vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
4149 "     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
4150 msgstr ""
4151 " vma:\t\tAlku-    Prologi- Funktio- Liput    Poikkeus-   EH-\n"
4152 "     \t\tosoite   pituus   pituus   32b exc  käsittelijä Data\n"
4154 #: peigen.c:1933 pepigen.c:1933 pex64igen.c:1933
4155 #, c-format
4156 msgid ""
4157 "\n"
4158 "\n"
4159 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
4160 msgstr ""
4161 "\n"
4162 "\n"
4163 "PE-tiedostokantasijoitukset (tulkittu ”.reloc”-lohkosisältö)\n"
4165 #  Esimerkiksi välimuistissa RAM-alue koostuu usein pienistä palasista, joita kutsutaan nimellä chunk. Suomensin sen tässä sanalla alilohko
4166 #: peigen.c:1963 pepigen.c:1963 pex64igen.c:1963
4167 #, c-format
4168 msgid ""
4169 "\n"
4170 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
4171 msgstr ""
4172 "\n"
4173 "Virtuaaliosoite: %08lx alilohkokoko %ld (0x%lx) Korjausten lukumäärä %ld\n"
4175 #: peigen.c:1976 pepigen.c:1976 pex64igen.c:1976
4176 #, c-format
4177 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
4178 msgstr "\treloc-tietue %4d siirrososoite %4x [%4lx] %s"
4180 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
4181 #. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
4182 #. emulate it here.
4183 #: peigen.c:2015 pepigen.c:2015 pex64igen.c:2015
4184 #, c-format
4185 msgid ""
4186 "\n"
4187 "Characteristics 0x%x\n"
4188 msgstr ""
4189 "\n"
4190 "Luonteenominaisuus 0x%x\n"
4192 #: peigen.c:2292 pepigen.c:2292 pex64igen.c:2292
4193 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
4194 msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$2” puuttuu"
4196 #: peigen.c:2312 pepigen.c:2312 pex64igen.c:2312
4197 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
4198 msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$4” puuttuu"
4200 #: peigen.c:2333 pepigen.c:2333 pex64igen.c:2333
4201 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
4202 msgstr "%B: DataDictionary[12]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$5” puuttuu"
4204 #: peigen.c:2353 pepigen.c:2353 pex64igen.c:2353
4205 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
4206 msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
4208 #: peigen.c:2375 pepigen.c:2375 pex64igen.c:2375
4209 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
4210 msgstr "%B: DataDictionary[9]:ia ei voi täyttää, koska ”__tls_used” puuttuu"
4212 #~ msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
4213 #~ msgstr "VIRHE: %B: Yhteensopimaton objektitunnus ”%s”:%d"
4215 #~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
4216 #~ msgstr "%B(%A): varoitus: ratkaisematon sijoitus symbolia ”%s” varten"
4218 #~ msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
4219 #~ msgstr "%B: Sisäinen epäjohdonmukaisuus; ei sijoituslohkoa %s"
4221 #~ msgid "Could not find relocation section for %s"
4222 #~ msgstr "Ei löytynyt sijoituslohkoa kohteelle %s"
4224 #~ msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d"
4225 #~ msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: R_68K_GOT8O- ja R_68K_GOT16O-sijoitusten lukumäärä > %d"
4227 #~ msgid "%A link_order not found\n"
4228 #~ msgstr "%A link_order ei löytynyt\n"
4230 #~ msgid "%s: no symbol \"%s\""
4231 #~ msgstr "%s: ei symbolia ”%s”"
4233 #~ msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
4234 #~ msgstr "%s: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s”"
4236 #~ msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
4237 #~ msgstr "%s: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
4239 #~ msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
4240 #~ msgstr "Dwarf-virhe: DW_FORM_strp siirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_str”-koko (%lu)."
4242 #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
4243 #~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_abbrev”-lohkoa."
4245 #~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
4246 #~ msgstr "Dwarf-virhe: Lyhennesiirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_abbrev”-koko (%lu)."
4248 #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
4249 #~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_line”-lohkoa."
4251 #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
4252 #~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_ranges”-lohkoa."
4254 #~ msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
4255 #~ msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitaisia wchar_t-määrittelyjä"
4257 #~ msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
4258 #~ msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_PC32 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"