1 # Simplified Chinese translation for cpplib.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the cpplib package.
4 # Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>, 2005-2008.
8 "Project-Id-Version: cpplib 4.3.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-01 16:21+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-03-16 01:29+0800\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
21 msgstr "iconv 不支持从 %s 到 %s 的转换"
29 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
30 msgstr "没有 iconv 的实现,无法从 %s 转换到 %s"
34 msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
35 msgstr "字符 0x%lx 不在基本源字符集中\n"
37 #: charset.c:776 charset.c:1369
38 msgid "converting to execution character set"
43 msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
44 msgstr "字符 0x%lx 在执行字符集中不是单字节的"
48 msgid "Character %x might not be NFKC"
49 msgstr "字符 %x 可能不是 NFKC"
52 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
53 msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效"
57 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
58 msgstr "‘\\%c’的意义与在传统 C 中不同"
61 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
62 msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中但不是一个 UCN"
66 msgid "incomplete universal character name %.*s"
67 msgstr "不完全的 Unicode 字符名 %.*s"
71 msgid "%.*s is not a valid universal character"
72 msgstr "%.*s 不是一个有效的 Unicode 字符"
74 #: charset.c:1025 lex.c:484
75 msgid "'$' in identifier or number"
76 msgstr "‘$’出现在标识符或数字中"
80 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
81 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效"
85 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
86 msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效"
88 #: charset.c:1073 charset.c:1588
89 msgid "converting UCN to source character set"
90 msgstr "将 UCN 转换到源字符集"
93 msgid "converting UCN to execution character set"
94 msgstr "将 UCN 转换到执行字符集"
97 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
98 msgstr "‘\\x’的意义与在传统 C 中不同"
101 msgid "\\x used with no following hex digits"
102 msgstr "\\x 后没有 16 进制数字"
105 msgid "hex escape sequence out of range"
109 msgid "octal escape sequence out of range"
113 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
114 msgstr "‘\\a’的意义与在传统 C 中不同"
118 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
119 msgstr "非 ISO 标准的转义序列,‘\\%c’"
123 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
124 msgstr "未知的转义序列:‘\\%c’"
128 msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
129 msgstr "未知的转义序列:‘\\%s’"
132 msgid "converting escape sequence to execution character set"
133 msgstr "将转义序列转换到执行字符集"
135 #: charset.c:1432 charset.c:1495
136 msgid "character constant too long for its type"
140 msgid "multi-character character constant"
144 msgid "empty character constant"
149 msgid "failure to convert %s to %s"
150 msgstr "无法从 %s 转换到 %s"
152 #: directives.c:215 directives.c:241
154 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
155 msgstr "#%s 指示的末尾有多余的标识符"
159 msgid "#%s is a GCC extension"
160 msgstr "#%s 是一个 GCC 扩展"
163 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
164 msgstr "建议在传统 C 中不使用 #elif"
168 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
169 msgstr "当 # 有缩进时传统 C 忽略 #%s"
173 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
174 msgstr "建议使用缩进的 # 以让 #%s 对传统 C 不可见"
177 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
178 msgstr "将一个指示嵌入宏参数中是不可移植的"
181 msgid "style of line directive is a GCC extension"
182 msgstr "line 指示的风格是一个 GCC 扩展"
186 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
187 msgstr "无效的预处理指示 #%s"
190 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
191 msgstr "“defined”不能被用作宏名"
195 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
196 msgstr "“%s”不能被用作宏名,因为它是 C++ 中的一个操作符"
200 msgid "no macro name given in #%s directive"
201 msgstr "#%s 指示中未给出宏名"
204 msgid "macro names must be identifiers"
209 msgid "undefining \"%s\""
213 msgid "missing terminating > character"
218 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
219 msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"
223 msgid "empty filename in #%s"
227 msgid "#include nested too deeply"
228 msgstr "#include 嵌套过深"
231 msgid "#include_next in primary source file"
232 msgstr "#include_next 出现在主源文件中"
236 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
237 msgstr "line 指示中有无效的标记“%s”"
240 msgid "unexpected end of file after #line"
241 msgstr "#line 后未预期的文件结束"
245 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
246 msgstr "#line 后的“%s”不是一个正整数"
249 msgid "line number out of range"
252 #: directives.c:890 directives.c:969
254 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
255 msgstr "“%s”不是一个有效的文件名"
259 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
260 msgstr "# 后的“%s”不是一个正整数"
264 msgid "invalid #%s directive"
269 msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
270 msgstr "在命名空间“%s”中注册 pragma 时名称扩展不匹配"
274 msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
275 msgstr "pragma “%s”被注册为一个命名扩展,而没有命名空间"
279 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
280 msgstr "“%s”既被注册为一个pragma 又被注册为一个 pragma 命名空间"
284 msgid "#pragma %s %s is already registered"
285 msgstr "#pragma %s %s 已经被注册"
289 msgid "#pragma %s is already registered"
290 msgstr "#pragma %s 已经被注册"
293 msgid "registering pragma with NULL handler"
294 msgstr "pragma 注册为被 NULL 处理"
297 msgid "#pragma once in main file"
298 msgstr "#pragma once 出现在主文件中"
301 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
302 msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示"
306 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
307 msgstr "对已存在的宏“%s”投毒"
310 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
311 msgstr "#pragma system_heade 在包含文件外被忽略"
315 msgid "cannot find source file %s"
320 msgid "current file is older than %s"
324 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
325 msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量"
328 msgid "#else without #if"
329 msgstr "#else 没有匹配的 #if"
332 msgid "#else after #else"
333 msgstr "#else 出现在 #else 后"
335 #: directives.c:1705 directives.c:1738
336 msgid "the conditional began here"
340 msgid "#elif without #if"
341 msgstr "#elif 没有匹配的 #if"
344 msgid "#elif after #else"
345 msgstr "#elif 出现在 #else 后"
348 msgid "#endif without #if"
349 msgstr "#endif 没有匹配的 #if"
352 msgid "missing '(' after predicate"
356 msgid "missing ')' to complete answer"
360 msgid "predicate's answer is empty"
364 msgid "assertion without predicate"
368 msgid "predicate must be an identifier"
373 msgid "\"%s\" re-asserted"
378 msgid "unterminated #%s"
381 #: directives-only.c:221 lex.c:1016 traditional.c:162
382 msgid "unterminated comment"
390 msgid "internal error: "
407 msgid "too many decimal points in number"
410 #: expr.c:290 expr.c:365
411 msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
412 msgstr "定点常量是一个 GCC 扩展"
416 msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
417 msgstr "二进制常量中有无效数字“%c”"
421 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
422 msgstr "8 进制常量中有非法字符“%c”"
425 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
426 msgstr "浮点常量的“0b”前缀无效"
429 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
430 msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量"
433 msgid "exponent has no digits"
437 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
438 msgstr "16 进制浮点常量需要指数部分"
442 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
443 msgstr "浮点常量的“%.*s”后缀无效"
445 #: expr.c:351 expr.c:393
447 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
448 msgstr "传统 C 不接受“%.*s”后缀"
452 msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
453 msgstr "十六进制浮点常量的“%.*s”后缀无效"
456 msgid "decimal float constants are a GCC extension"
457 msgstr "十进制浮点常量是一个 GCC 扩展"
461 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
462 msgstr "整数常量的“%.*s”后缀无效"
465 msgid "use of C99 long long integer constant"
466 msgstr "使用 C99 long long 整数常量"
469 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
470 msgstr "虚数常量是一个 GCC 扩展"
473 msgid "binary constants are a GCC extension"
474 msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展"
477 msgid "integer constant is too large for its type"
481 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
482 msgstr "整数常量太大,认定为 unsigned"
485 msgid "missing ')' after \"defined\""
486 msgstr "“defined” 后出现‘)’"
489 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
490 msgstr "操作符“defined”需要一个标识符"
494 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
495 msgstr "(在 C++ 中“%s”会是“%s”的替代标识符)"
498 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
499 msgstr "使用“defined”可能不利于移植"
502 msgid "floating constant in preprocessor expression"
503 msgstr "浮点常量出现在预处理表达式中"
506 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
511 msgid "\"%s\" is not defined"
514 #: expr.c:855 expr.c:884
516 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
517 msgstr "标识符“%s”前缺少二元运算符"
521 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
522 msgstr "标识符“%s”在预处理表达式中无效"
525 msgid "missing expression between '(' and ')'"
526 msgstr "‘(’与‘)’之间缺少表达式"
529 msgid "#if with no expression"
534 msgid "operator '%s' has no right operand"
535 msgstr "操作符‘%s’没有右操作数"
539 msgid "operator '%s' has no left operand"
540 msgstr "操作符‘%s’没有左操作数"
543 msgid " ':' without preceding '?'"
547 msgid "unbalanced stack in #if"
552 msgid "impossible operator '%u'"
556 msgid "missing ')' in expression"
560 msgid "'?' without following ':'"
564 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
568 msgid "missing '(' in expression"
573 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
574 msgstr "“%s”的左操作数在提升时变换了符号"
578 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
579 msgstr "“%s”的右操作数在提升时变换了符号"
582 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
583 msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符"
586 msgid "comma operator in operand of #if"
587 msgstr "#if 操作数中出现逗号"
590 msgid "division by zero in #if"
594 msgid "NULL directory in find_file"
595 msgstr "find_file 中有 NULL 目录"
598 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
599 msgstr "找到一个或多个 PCH 文件,但它们是无效的"
602 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
603 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息"
607 msgid "%s is a block device"
612 msgid "%s is too large"
617 msgid "%s is shorter than expected"
622 msgid "no include path in which to search for %s"
623 msgstr "没有包含路径可供搜索 %s"
626 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
627 msgstr "多个防止重包含可能对其有用:\n"
630 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
631 msgstr "cppchar_t 必须是无符号型"
635 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
636 msgstr "预处理算术的最高精度为 %lu 位;目标需要 %lu 位"
639 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
640 msgstr "CPP 算术必须至少具有目标 int 的精度"
643 msgid "target char is less than 8 bits wide"
644 msgstr "目标 char 短于 8 位"
647 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
648 msgstr "目录 wchar_t 短于目标 char"
651 msgid "target int is narrower than target char"
652 msgstr "目标 int 短于目标 char"
655 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
656 msgstr "CPP 半整数短于 CPP 字符"
660 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
661 msgstr "在此宿主机上,CPP 不能处理长于 %lu 位的宽字符常量,但目标需要 %lu 位"
664 msgid "backslash and newline separated by space"
665 msgstr "反斜杠和换行为空格所分隔"
668 msgid "backslash-newline at end of file"
669 msgstr "反斜杠续行出现在文件末尾"
673 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
674 msgstr "三元符 ??%c 转换为 %c"
678 msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
679 msgstr "三元符 ??%c 被忽略,请使用 -trigraphs 来启用"
682 msgid "\"/*\" within comment"
687 msgid "%s in preprocessing directive"
691 msgid "null character(s) ignored"
696 msgid "`%.*s' is not in NFKC"
697 msgstr "‘%.*s’不在 NFKC 中"
701 msgid "`%.*s' is not in NFC"
702 msgstr "‘%.*s’不在 NFC 中"
706 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
710 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
711 msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中"
714 msgid "null character(s) preserved in literal"
715 msgstr "空字符将保留在字面字符串中"
719 msgid "missing terminating %c character"
723 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
724 msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许"
727 msgid "(this will be reported only once per input file)"
728 msgstr "(此警告为每个输入文件只报告一次)"
731 msgid "multi-line comment"
736 msgid "unspellable token %s"
741 msgid "In file included from %s:%u"
742 msgstr "在包含自 %s:%u 的文件中"
755 msgid "macro \"%s\" is not used"
758 #: macro.c:126 macro.c:322
760 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
764 msgid "could not determine file timestamp"
768 msgid "could not determine date and time"
772 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
773 msgstr "带 -fdirectives-only 时 __COUNTER__ 在指示中扩展"
776 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
777 msgstr "无效的字面字符串,忽略最后的‘\\’"
781 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
782 msgstr "毗连“%s”和“%s”不能给出一个有效的预处理标识符"
785 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
786 msgstr "ISO C99 需要使用剩余的参数"
790 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
791 msgstr "宏“%s”需要 %u 个参数,但只给出了 %u 个"
795 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
796 msgstr "宏“%s”传递了 %u 个参数,但只需要 %u 个"
798 #: macro.c:730 traditional.c:680
800 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
801 msgstr "调用宏“%s”时参数列表未终止"
805 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
806 msgstr "类似函数的宏“%s”在传统 C 中必须与参数一起使用"
810 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
815 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
816 msgstr "“%s”不能出现在宏参数列表中"
819 msgid "macro parameters must be comma-separated"
823 msgid "parameter name missing"
827 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
828 msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入"
831 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
832 msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏"
835 msgid "missing ')' in macro parameter list"
839 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
840 msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端"
843 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
844 msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白"
847 msgid "missing whitespace after the macro name"
851 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
856 msgid "\"%s\" redefined"
860 msgid "this is the location of the previous definition"
865 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
866 msgstr "宏参数“%s”将在传统 C 中被字符串化"
870 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
871 msgstr "cpp_macro_definition 中有无效的散列类型 %d"
873 #: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:344 pch.c:362 pch.c:368 pch.c:377
874 msgid "while writing precompiled header"
879 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
880 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’未定义"
884 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
885 msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’被定义为‘%s’而非‘%*.s’"
889 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
890 msgstr "%s:未使用因为‘%s’已定义"
894 msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
895 msgstr "%s:未使用因为‘__COUNTER__’无效"
897 #: pch.c:567 pch.c:737
898 msgid "while reading precompiled header"
903 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
904 msgstr "展开宏“%s”时检测到递归"
907 msgid "syntax error in macro parameter list"
910 #~ msgid "no newline at end of file"
911 #~ msgstr "文件未以空白行结束"