Updated from svn trunk (rBTS6181).
[blender-translations.git] / po / eu.po
blob5943dde5786752cee513d94b9da21602da7c4649
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.4.0 Alpha (b'a6b83617e9de')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2022-10-17 10:12:11\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: Ainhize & Miriam <agoenaga006@ikasle.ehu.eus>\n"
9 "Language-Team: Euskara <agoenaga006@ikasle.ehu.eus>\n"
10 "Language: eu\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
16 msgid "Name"
17 msgstr "Izena"
20 msgid "Type"
21 msgstr "Mota"
24 msgid "Color"
25 msgstr "Kolorea"
28 msgid "Value"
29 msgstr "Balioa"
32 msgid "Action Group"
33 msgstr "Akzio Taldea"
36 msgid "Groups of F-Curves"
37 msgstr "F-Kurba taldeak"
40 msgid "Channels"
41 msgstr "Kanalak"
44 msgid "F-Curves in this group"
45 msgstr "Talde honetako F-Kurbak"
48 msgid "Color Set"
49 msgstr "Kolore Multzoa"
52 msgid "Custom color set to use"
53 msgstr "Pertsonalizatutako kolore aukera"
56 msgid "Default Colors"
57 msgstr "Lehenetsitako Koloreak"
60 msgid "01 - Theme Color Set"
61 msgstr "01 - Kolore taldea"
64 msgid "02 - Theme Color Set"
65 msgstr "02 - Kolore taldea"
68 msgid "03 - Theme Color Set"
69 msgstr "03 - Kolore taldea"
72 msgid "04 - Theme Color Set"
73 msgstr "04 - Kolore taldea"
76 msgid "05 - Theme Color Set"
77 msgstr "05 - Kolore taldea"
80 msgid "06 - Theme Color Set"
81 msgstr "06 - Kolore taldea"
84 msgid "07 - Theme Color Set"
85 msgstr "07 - Kolore taldea"
88 msgid "08 - Theme Color Set"
89 msgstr "08 - Kolore taldea"
92 msgid "09 - Theme Color Set"
93 msgstr "09 - Kolore taldea"
96 msgid "10 - Theme Color Set"
97 msgstr "10 - Kolore taldea"
100 msgid "11 - Theme Color Set"
101 msgstr "11 - Kolore taldea"
104 msgid "12 - Theme Color Set"
105 msgstr "12 - Kolore taldea"
108 msgid "13 - Theme Color Set"
109 msgstr "13 - Kolore taldea"
112 msgid "14 - Theme Color Set"
113 msgstr "14 - Kolore taldea"
116 msgid "15 - Theme Color Set"
117 msgstr "15 - Kolore taldea"
120 msgid "16 - Theme Color Set"
121 msgstr "16 - Kolore taldea"
124 msgid "17 - Theme Color Set"
125 msgstr "17 - Kolore taldea"
128 msgid "18 - Theme Color Set"
129 msgstr "18 - Kolore taldea"
132 msgid "19 - Theme Color Set"
133 msgstr "19 - Kolore taldea"
136 msgid "20 - Theme Color Set"
137 msgstr "20 - Kolore taldea"
140 msgid "Custom Color Set"
141 msgstr "Pertsonalizatutako Kolore Taldea"
144 msgid "Colors"
145 msgstr "Koloreak"
148 msgid "Lock"
149 msgstr "Blokeatu"
152 msgid "Action group is locked"
153 msgstr "Akzio taldea blokeatuta dago"
156 msgid "Select"
157 msgstr "Aukera"
160 msgid "Action group is selected"
161 msgstr "Akzio taldea aukeratuta dago"
164 msgid "Expanded"
165 msgstr "Hedatua"
168 msgid "Message"
169 msgstr "Mezua"
172 msgid "Action"
173 msgstr "Akzioa"
176 msgid "Replace"
177 msgstr "Ordezkatu"
180 msgid "Add"
181 msgstr "Gehitu"
184 msgid "Multiply"
185 msgstr "Biderkatu"
188 msgid "Heads"
189 msgstr "Buruak"
192 msgid "Tails"
193 msgstr "Isatsak"
196 msgid "Height"
197 msgstr "Altuera"
200 msgid "Empty"
201 msgstr "Hutsa"
204 msgid "Node Editor"
205 msgstr "Nodo Editorea"
208 msgid "Movie Clip Editor"
209 msgstr "Film Sekuentzia Editorea"
212 msgid "Graph Editor"
213 msgstr "Grafo Editorea"
216 msgid "Text Editor"
217 msgstr "Testu Editorea"
220 msgid "Info"
221 msgstr "Informazioa"
224 msgid "Outliner"
225 msgstr "Laburpena"
228 msgid "Properties"
229 msgstr "Propietateak"
232 msgid "File Browser"
233 msgstr "Fitxategi Bilatzailea"
236 msgid "Vector"
237 msgstr "ektorea"
240 msgid "Point"
241 msgstr "Puntu"
244 msgid "+X"
245 msgstr "+X"
248 msgid "+Y"
249 msgstr "+Y"
252 msgid "-X"
253 msgstr "-X"
256 msgid "-Y"
257 msgstr "-Y"
260 msgid "Object"
261 msgstr "Objektua"
264 msgid "Emit"
265 msgstr "Igorri"
268 msgid "Indirect"
269 msgstr "Zeharkakoa"
272 msgid "Target"
273 msgstr "Helburua"
276 msgid "Weight"
277 msgstr "Pisua"
280 msgid "Distance"
281 msgstr "Distantzia"
284 msgid "Range"
285 msgstr "Tartea"
288 msgid "Random"
289 msgstr "Ausa"
292 msgid "Parent"
293 msgstr "Gurasoa"
296 msgid "Active"
297 msgstr "Aktibo"
300 msgid "Material"
301 msgstr "Materiala"
304 msgid "Direction"
305 msgstr "Norabidea"
308 msgid "Stroke"
309 msgstr "Trazua"
312 msgid "Normal"
313 msgstr "Normala"
316 msgid "Curve"
317 msgstr "Kurba"
320 msgid "Look"
321 msgstr "Ikusi"
324 msgid "Disable"
325 msgstr "Desgaitu"
328 msgid "Armature"
329 msgstr "Eskeletoa"
332 msgid "Z"
333 msgstr "Z"
336 msgid "Default"
337 msgstr "Lehenetsia"
340 msgid "Camera"
341 msgstr "Kamera"
344 msgid "Bone"
345 msgstr "Hezurra"
348 msgid "Script"
349 msgstr "Script"
352 msgid "Method"
353 msgstr "Metodoak"
356 msgid "Plane"
357 msgstr "Planoa"
360 msgid "Render"
361 msgstr "Render"
364 msgid "Shading"
365 msgstr "Itzalak"
368 msgid "Invert"
369 msgstr "Alderantzikatu"
372 msgid "Force"
373 msgstr "Indarra"
376 msgid "Cone"
377 msgstr "Konoa"
380 msgid "Sphere"
381 msgstr "Esfera"
384 msgid "Axis"
385 msgstr "Ardatzak"
388 msgid "Save"
389 msgstr "Gorde"
392 msgid "Environment"
393 msgstr "Ingurunea"
396 msgid "Display Mode"
397 msgstr "Bistaraketa Modua"
400 msgid "Link"
401 msgstr "Estekatu"
404 msgid "Time"
405 msgstr "Denbora"
408 msgid "Delete"
409 msgstr "Ezabatu"
412 msgid "UV"
413 msgstr "UV"
416 msgid "Onion Skinning"
417 msgstr "Tipula-azapa"
420 msgid "Layer"
421 msgstr "Geruza"
424 msgid "Grid"
425 msgstr "Sarea"
428 msgid "Window"
429 msgstr "Leihoa"
432 msgid "Tools"
433 msgstr "Tresnak"
436 msgctxt "Curve"
437 msgid "Curve"
438 msgstr "Kurba"
441 msgctxt "Curve"
442 msgid "Sphere"
443 msgstr "Esfera"
446 msgid "Groups"
447 msgstr "Taldeak"
450 msgid "Visible Layers"
451 msgstr "Ikusgai Dauden Geruzak"
454 msgid "Local"
455 msgstr "Lokala"
458 msgid "Sequence"
459 msgstr "Sekuentzia"
462 msgid "Min"
463 msgstr "Min"
466 msgid "Max"
467 msgstr "Max"
470 msgid "Selected"
471 msgstr "Hautatutako"
474 msgid "Cube"
475 msgstr "Kuboa"
478 msgid "Cylinder"
479 msgstr "Zilindroa"
482 msgid "Circle"
483 msgstr "Zirkulua"
486 msgid "Angular Velocity"
487 msgstr "Abiadura-angeluarra"
490 msgid "Sound"
491 msgstr "Soinua"
494 msgid "Image Texture"
495 msgstr "Irudiaren ehundura"
498 msgid "Filter Size"
499 msgstr "Filtroaren tamaina"
502 msgid "Filter"
503 msgstr "Filtroa"
506 msgid "Area"
507 msgstr "Azalera"
510 msgid "Repeat X"
511 msgstr "X Errepikatu"
514 msgid "Repeat Y"
515 msgstr "Y Errepikatu"
518 msgid "Calculate Alpha"
519 msgstr "Alfa Kalkulatu"
522 msgid "Mirror X"
523 msgstr "X Ispilua"
526 msgid "Mirror Y"
527 msgstr "Y Ispilua"
530 msgid "Mist"
531 msgstr "Laino"
534 msgid "Animation"
535 msgstr "Animazioa"
538 msgid "Owner"
539 msgstr "Jabea"
542 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
543 msgid "Delete"
544 msgstr "Ezabatu"
547 msgid "Mouse"
548 msgstr "Sagua"
551 msgid "Selected Objects"
552 msgstr "Hautatutako objektuak"
555 msgid "Max Angle"
556 msgstr "Angelu Maximoa"
559 msgid "Min Angle"
560 msgstr "Angelu Minimoa"
563 msgid "Edit"
564 msgstr "Editatu"
567 msgid "Show/Hide"
568 msgstr "Erakutsi/Ezkutatu"
571 msgid "Show/Hide Faces"
572 msgstr "Aurpegiak erakutsi/ezkutatu"
575 msgid "Text"
576 msgstr "Testua"
579 msgid "File"
580 msgstr "Fitxategia"
583 msgid "Export"
584 msgstr "Esportatu"
587 msgid "External Data"
588 msgstr "Kanpo "
591 msgid "Import"
592 msgstr "Inportatu"
595 msgid "Help"
596 msgstr "Laguntza"
599 msgid "Relations"
600 msgstr "Loturak"
603 msgid "New"
604 msgstr "Berria"
607 msgid "World"
608 msgstr "Mundua"
611 msgctxt "Curve"
612 msgid "Random"
613 msgstr "Ausaz"
616 msgid "Shadow"
617 msgstr "Itzala"
620 msgid "Combined"
621 msgstr "Konbinatuak"
624 msgid "Translate"
625 msgstr "Mugitu"
628 msgid "X Axis"
629 msgstr "X Ardatza"
632 msgid "Y Axis"
633 msgstr "Y Ardatza"
636 msgid "Original"
637 msgstr "Jatorrizkoa"
640 msgid "Reflection"
641 msgstr "Islapena"
644 msgid "Layer Weight"
645 msgstr "Geruza-pisua"
648 msgid "X axis"
649 msgstr "X ardatza"
652 msgid "Y axis"
653 msgstr "Y ardatza"
656 msgid "Z axis"
657 msgstr "Z ardatza"
660 msgid "Z Axis"
661 msgstr "Z Ardatza"
664 msgctxt "Operator"
665 msgid "Duplicate"
666 msgstr "Bikoiztu"
669 msgid "Select all elements"
670 msgstr "Elementu guztiak hautatu"
673 msgid "Deselect"
674 msgstr "Hautaketa deuseztatu"
677 msgid "Deselect all elements"
678 msgstr "Elementu guztien hautaketa deuseztatu"
681 msgid "Wait for Input"
682 msgstr "Input-aren zain"
685 msgid "Enable"
686 msgstr "Gaitu"
689 msgid "(undocumented operator)"
690 msgstr "(Dokumentatu gabeko operadorea)"
693 msgctxt "Operator"
694 msgid "Set Origin"
695 msgstr "Jatorria Ezarri"
698 msgctxt "Operator"
699 msgid "Zoom In"
700 msgstr "Zoom Gehiago"
703 msgctxt "Operator"
704 msgid "Zoom Out"
705 msgstr "Zoom Gutxiago"
708 msgid "Clear text by type"
709 msgstr "Testua mota arabera garbitu"
712 msgid "History"
713 msgstr "Historia"
716 msgid "Clear the command history"
717 msgstr "Agindu historia garbitu"
720 msgctxt "Operator"
721 msgid "Clear Line"
722 msgstr "Lerroa garbitu"
725 msgctxt "Operator"
726 msgid "Copy to Clipboard"
727 msgstr "Arbelera Kopiatu"
730 msgctxt "Operator"
731 msgid "Delete"
732 msgstr "Ezabatu"
735 msgid "Which part of the text to delete"
736 msgstr "Testuaren zein zati ezabatu"
739 msgid "Next Character"
740 msgstr "Hurrengo Karakterea"
743 msgid "Previous Character"
744 msgstr "Aurreko Karakterea"
747 msgid "Next Word"
748 msgstr "Hurrengo Hitza"
751 msgid "Previous Word"
752 msgstr "Aurreko Hitza"
755 msgctxt "Operator"
756 msgid "Console Execute"
757 msgstr "Kontsola Exekutatu"
760 msgid "The index of the cursor"
761 msgstr "Kurtsorearen indizea"
764 msgid "Remove Duplicates"
765 msgstr "Errepikapenak Ezabatu"
768 msgid "Remove duplicate items in the history"
769 msgstr "Historiako errepikatutako artikulak ezabatu"
772 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
773 msgstr "Lerroaren hasieran 4 zuriune gehitu"
776 msgctxt "Operator"
777 msgid "Insert"
778 msgstr "Txertatu"
781 msgctxt "Operator"
782 msgid "Console Language"
783 msgstr "Kontsolaren Hizkuntza"
786 msgid "Language"
787 msgstr "Hizkuntza"
790 msgctxt "Operator"
791 msgid "Move Cursor"
792 msgstr "Kurtsorea Mugitu"
795 msgid "Move cursor position"
796 msgstr "Kurtsorearen kokapena mugitu"
799 msgid "Where to move cursor to"
800 msgstr "Kurtsorea nora mugitu"
803 msgid "Line Begin"
804 msgstr "Lerroaren Hasiera"
807 msgid "Line End"
808 msgstr "Lerroaren Amaiera"
811 msgctxt "Operator"
812 msgid "Paste from Clipboard"
813 msgstr "Arbeletik itsatsi"
816 msgid "Paste text from clipboard"
817 msgstr "Arbeletik testua itsatsi"
820 msgid "Console output type"
821 msgstr "Kontsolaren irteera-mota"
824 msgid "Information"
825 msgstr "Informazioa"
828 msgctxt "Operator"
829 msgid "Set Selection"
830 msgstr "Hautaketa Finkatu"
833 msgid "Set the console selection"
834 msgstr "Kontsolaren hautaketa finkatu"
837 msgctxt "Operator"
838 msgid "Select Word"
839 msgstr "Hitza Hautatu"
842 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
843 msgstr "Lerro hasieratik 4 zuriune ezabatu"
846 msgctxt "Operator"
847 msgid "Clear Inverse"
848 msgstr "Alderantzikapena Garbitu"
851 msgctxt "Operator"
852 msgid "Set Inverse"
853 msgstr "Alderantzikapena Finkatu"
856 msgctxt "Operator"
857 msgid "Reset Distance"
858 msgstr "Distantzia Berrasieratu"
861 msgctxt "Operator"
862 msgid "Reset Original Length"
863 msgstr "Jatorrizko Luzera Berrasieratu"
866 msgctxt "Operator"
867 msgid "(De)select First"
868 msgstr "(Ez)hautatu Lehena"
871 msgctxt "Operator"
872 msgid "(De)select Last"
873 msgstr "(Ez)hautatu Azkena"
876 msgctxt "Operator"
877 msgid "Duplicate Curve"
878 msgstr "Kurba Bikoiztu"
881 msgctxt "Operator"
882 msgid "Add Duplicate"
883 msgstr "Bikoizketa Gehitu"
886 msgid "Remove from selection"
887 msgstr "Hautaketatik ezabatu"
890 msgid "Toggle Selection"
891 msgstr "Hautaketa txandakatu"
894 msgid "Toggle the selection"
895 msgstr "Hautaketa txandakatu"
898 msgid "Object Types"
899 msgstr "Objektu mota"
902 msgid "Which kind of object to export"
903 msgstr "Zein motako objektua esportatu"
906 msgid "Lamp"
907 msgstr "Lanpara"
910 msgid "Other"
911 msgstr "Besteak"
914 msgid "Always write absolute paths"
915 msgstr "Beti helbide absolutuak idatzi"
918 msgid "Always write relative paths (where possible)"
919 msgstr "Beti helbide erlatiboak idatzi (posible denean)"
922 msgid "Filename only"
923 msgstr "Fitxategi-izena soilik"
926 msgid "-X Axis"
927 msgstr "-X ardatza"
930 msgid "-Y Axis"
931 msgstr "-Y ardatza"
934 msgid "-Z Axis"
935 msgstr "-Z ardatza"
938 msgid "Use Metadata"
939 msgstr "Metadata erabili"
942 msgctxt "Operator"
943 msgid "Export OBJ"
944 msgstr "Esportatu OBJ"
947 msgid "Include UVs"
948 msgstr "Gehitu UVs"
951 msgid "Hierarchy"
952 msgstr "Hierarkia"
955 msgctxt "Operator"
956 msgid "Export MDD"
957 msgstr "Esportatu MDD"
960 msgid "Top of the list"
961 msgstr "Lista-hasiera"
964 msgid "Bottom of the list"
965 msgstr "Lista-bukaera"
968 msgctxt "Operator"
969 msgid "Cancel File Load"
970 msgstr "Fitxategi kargaketa indargabetu"
973 msgctxt "Operator"
974 msgid "Delete Selected Files"
975 msgstr "Hautatutako Fitxategiak Ezabatu"
978 msgctxt "Operator"
979 msgid "Create New Directory"
980 msgstr "Direktorio berria sortu"
983 msgid "Create a new directory"
984 msgstr "Direktorio berri bat sortu"
987 msgid "Name of new directory"
988 msgstr "Direktorio berriaren izena"
991 msgid "Open"
992 msgstr "Ireki"
995 msgid "Open new directory"
996 msgstr "Direktorio berria ireki"
999 msgid "Execute selected file"
1000 msgstr "Hautatutako fitxategia exekutatu"
1003 msgctxt "Operator"
1004 msgid "Increment Number in Filename"
1005 msgstr "Fitxategi-izenean Zenbakia Inkrementatu"
1008 msgid "Increment number in filename"
1009 msgstr "Fitxategi-izenean zenbakia inkrementatu"
1012 msgid "Increment"
1013 msgstr "Inkrementatu"
1016 msgctxt "Operator"
1017 msgid "Find Missing Files"
1018 msgstr "Galdutako fitxategiak bilatu"
1021 msgid "Find All"
1022 msgstr "Guztia bilatu"
1025 msgctxt "Operator"
1026 msgid "Highlight File"
1027 msgstr "Fitxategia nabarmendu"
1030 msgid "Highlight selected file(s)"
1031 msgstr "Hautatutako fitxategia(k) nabarmendu"
1034 msgctxt "Operator"
1035 msgid "Next Folder"
1036 msgstr "Hurrengo karpeta"
1039 msgid "Move to next folder"
1040 msgstr "Hurrengo karpetara mugitu"
1043 msgctxt "Operator"
1044 msgid "Parent File"
1045 msgstr "Erro Fitxategia"
1048 msgid "Move to parent directory"
1049 msgstr "Erro direktoriora mugitu"
1052 msgctxt "Operator"
1053 msgid "Previous Folder"
1054 msgstr "Aurreko karpeta"
1057 msgid "Move to previous folder"
1058 msgstr "Aurreko karpetara mugitu"
1061 msgid "Refresh the file list"
1062 msgstr "Fitxategi-lista freskatu"
1065 msgctxt "Operator"
1066 msgid "Rename File or Directory"
1067 msgstr "Fitxategia edo Direktorioa berrizendatu"
1070 msgid "Rename file or file directory"
1071 msgstr "Fitxategia edo fitxategi direktorioa berrizendatu"
1074 msgid "Open a directory when selecting it"
1075 msgstr "Direktorio bat ireki hautatzen denean"
1078 msgctxt "Operator"
1079 msgid "(De)select All Files"
1080 msgstr "(Ez)hautatu fitxategi guztiak"
1083 msgid "Select or deselect all files"
1084 msgstr "Hautatu edo ez-hautatu fitxategi guztiak"
1087 msgctxt "Operator"
1088 msgid "Select Directory"
1089 msgstr "Direktorioa hautatu"
1092 msgid "Next"
1093 msgstr "Hurrengoa"
1096 msgid "How to unpack"
1097 msgstr "Nola despaketatu"
1100 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
1101 msgstr "Uneko direktorioan fitxategiak erabili (Sortu beharrezkoa denean)"
1104 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
1105 msgstr "Uneko direktorioan fitxategiak idatzi(berridatzi existitzen diren fitxategiak)"
1108 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
1109 msgstr "Jatorrizko kokapenean erabili fitxategiak (Sortu beharrezkoa denean)"
1112 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
1113 msgstr "Jatorrizko kokapenean idatzi fitxategiak (berridatzi existitzen diren fitxategiak)"
1116 msgctxt "Operator"
1117 msgid "Unpack Item"
1118 msgstr "Artikulua despaketatu"
1121 msgid "Name of ID block to unpack"
1122 msgstr "Despaketatzeko ID blokearen izena"
1125 msgid "Identifier type of ID block"
1126 msgstr "ID blokearen identifikatzaile mota"
1129 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
1130 msgstr "Uneko direktorioko fitxategia erabili(sortu beharrezkoa denean)"
1133 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
1134 msgstr "Uneko direktorioan fitxategia idatzi(berridatzi existitzen den fitxategia)"
1137 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
1138 msgstr "Jatorrizko kokapenean erabili fitxategia (Sortu beharrezkoa denean)"
1141 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
1142 msgstr "Jatorrizko kokapenean idatzi fitxategia (berridatzi existitzen den fitxategia)"
1145 msgctxt "Operator"
1146 msgid "Change Character"
1147 msgstr "Karakterea aldatu"
1150 msgid "Delta"
1151 msgstr "Delta"
1154 msgctxt "Operator"
1155 msgid "Change Spacing"
1156 msgstr "Tartea aldatu"
1159 msgid "Change font spacing"
1160 msgstr "Letra-tipo tartea aldatu"
1163 msgid "Selection"
1164 msgstr "Hautaketa"
1167 msgctxt "Operator"
1168 msgid "Line Break"
1169 msgstr "Lerro berria"
1172 msgid "Previous Line"
1173 msgstr "Aurreko lerroa"
1176 msgid "Next Line"
1177 msgstr "Hurrengo lerroa"
1180 msgid "Previous Page"
1181 msgstr "Aurreko orrialdea"
1184 msgid "Next Page"
1185 msgstr "Hurrengo orrialdea"
1188 msgctxt "Operator"
1189 msgid "Move Select"
1190 msgstr "Hautagaia mugitu"
1193 msgctxt "Operator"
1194 msgid "Open Font"
1195 msgstr "Letra-tipoa ireki"
1198 msgid "Load a new font from a file"
1199 msgstr "Letra-tipo berria kargatu fitxategi batetatik"
1202 msgid "Select all text"
1203 msgstr "Testu osoa hautatu"
1206 msgctxt "Operator"
1207 msgid "Set Style"
1208 msgstr "Estiloa txertatu"
1211 msgid "Set font style"
1212 msgstr "Letra-tipo estiloa txertatu"
1215 msgid "Style"
1216 msgstr "Estiloa"
1219 msgid "Bold"
1220 msgstr "Lodia"
1223 msgid "Italic"
1224 msgstr "Etzana"
1227 msgid "Underline"
1228 msgstr "Azpimarratu"
1231 msgctxt "Operator"
1232 msgid "Toggle Style"
1233 msgstr "Estiloa txandakatu"
1236 msgid "Toggle font style"
1237 msgstr "Letra-tipo estiloa txandakatu"
1240 msgctxt "Operator"
1241 msgid "Copy Text"
1242 msgstr "Testua kopiatu"
1245 msgctxt "Operator"
1246 msgid "Cut Text"
1247 msgstr "Testua moztu"
1250 msgid "Cut selected text to clipboard"
1251 msgstr "Hautatutako testua arbelera moztu"
1254 msgctxt "Operator"
1255 msgid "Insert Text"
1256 msgstr "Testua txertatu"
1259 msgctxt "Operator"
1260 msgid "Paste Text"
1261 msgstr "Testua kopiatu"
1264 msgctxt "Operator"
1265 msgid "Paste File"
1266 msgstr "Fitxategia kopiatu"
1269 msgid "Paste contents from file"
1270 msgstr "Fitxategitik edukia itsatsi"
1273 msgid "Add a new text box"
1274 msgstr "Testu kaxa berria gehitu"
1277 msgid "The current text box"
1278 msgstr "Uneko testu kaxa"
1281 msgctxt "Operator"
1282 msgid "Unlink"
1283 msgstr "Esteka ezabatu"
1286 msgid "Draw Freehand"
1287 msgstr "Eskuz marraztu"
1290 msgid "Draw Straight Lines"
1291 msgstr "Marra zuzena marraztu"
1294 msgid "Eraser"
1295 msgstr "Borragoma"
1298 msgid "Timing Mode"
1299 msgstr "Egokitzapen modua"
1302 msgid "No Timing"
1303 msgstr "Egokitzapenik ez"
1306 msgid "Ignore timing"
1307 msgstr "Egokitzapena baztertu"
1310 msgid "Normalize Weight"
1311 msgstr "Altuera normalizatu"
1314 msgctxt "Operator"
1315 msgid "Dissolve"
1316 msgstr "Desegin"
1319 msgctxt "Operator"
1320 msgid "Grease Pencil Draw"
1321 msgstr "Arkatzez marraztu"
1324 msgid "Limit"
1325 msgstr "Limitea"
1328 msgctxt "Operator"
1329 msgid "Hide Layer(s)"
1330 msgstr "Geruzak ezkutatu"
1333 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
1334 msgstr "Aukeratu gabeko geruzak ezkutatu, aukeratutakoak baino"
1337 msgctxt "Operator"
1338 msgid "Add New Layer"
1339 msgstr "Geruza berri bat gehitu"
1342 msgctxt "Operator"
1343 msgid "Change Layer"
1344 msgstr "Geruza aldatu"
1347 msgctxt "Operator"
1348 msgid "Duplicate Layer"
1349 msgstr "Geruza bikoiztu"
1352 msgctxt "Operator"
1353 msgid "Isolate Layer"
1354 msgstr "Geruza baztertu"
1357 msgctxt "Operator"
1358 msgid "Remove Layer"
1359 msgstr "Geruza ezabatu"
1362 msgctxt "Operator"
1363 msgid "Lock All Layers"
1364 msgstr "Geruza guztiak itxi"
1367 msgctxt "Operator"
1368 msgid "Move Strokes to Layer"
1369 msgstr "Trazuak geruzara mugitu"
1372 msgctxt "Operator"
1373 msgid "Paste Strokes"
1374 msgstr "Trazuak itsatsi"
1377 msgid "Mouse location"
1378 msgstr "Arratoiaren lokalizazioa"
1381 msgctxt "Operator"
1382 msgid "(De)select All Strokes"
1383 msgstr "(Ez)hautatu trazu guztiak"
1386 msgid "Shared layers"
1387 msgstr "Geruza partekatuak"
1390 msgctxt "Operator"
1391 msgid "Unlock All Layers"
1392 msgstr "Geruza guztiak ireki"
1395 msgctxt "Operator"
1396 msgid "Set Cursor"
1397 msgstr "Kurtsorea finkatu"
1400 msgid "Black Point"
1401 msgstr "Puntu Beltza"
1404 msgid "White Point"
1405 msgstr "Puntu Zuria"
1408 msgctxt "Operator"
1409 msgid "Invert Channels"
1410 msgstr "Kanalak alderantzikatu"
1413 msgid "Invert image's channels"
1414 msgstr "Irudiaren kanalak alderantzikatu"
1417 msgctxt "Operator"
1418 msgid "New Image"
1419 msgstr "Irudi berria"
1422 msgid "Create a new image"
1423 msgstr "Irudi berri bat sortu"
1426 msgid "Create an image with an alpha channel"
1427 msgstr "Irudi bat sortu alfa kanalarekin"
1430 msgid "Image height"
1431 msgstr "Irudiaren altuera"
1434 msgid "Image width"
1435 msgstr "Irudiaren zabalera"
1438 msgctxt "Operator"
1439 msgid "Open Image"
1440 msgstr "Irudia ireki"
1443 msgid "Open image"
1444 msgstr "Irudia ireki"
1447 msgid "X End"
1448 msgstr "X Bukaera"
1451 msgid "X Start"
1452 msgstr "X Hasiera"
1455 msgid "Y End"
1456 msgstr "Y Bukaera"
1459 msgid "Y Start"
1460 msgstr "Y Hasiera"
1463 msgctxt "Operator"
1464 msgid "Save Image"
1465 msgstr "Irudia Gorde"
1468 msgctxt "Operator"
1469 msgid "Save As Image"
1470 msgstr "Irudi Bezala Gorde"
1473 msgid "Save As Render"
1474 msgstr "Render Bezala Gorde"
1477 msgctxt "Operator"
1478 msgid "View Center"
1479 msgstr "Zentrua bistaratu"
1482 msgctxt "Operator"
1483 msgid "New Material"
1484 msgstr "Material Berria"
1487 msgid "Add a new material"
1488 msgstr "Material berria gehitu"
1491 msgctxt "Operator"
1492 msgid "Paste Material"
1493 msgstr "Materiala itsatsi"
1496 msgctxt "Operator"
1497 msgid "Duplicate Linked"
1498 msgstr "Bikoiztu Estekatua"
1501 msgctxt "Operator"
1502 msgid "Hide"
1503 msgstr "Ezkutatu"
1506 msgctxt "Operator"
1507 msgid "Join"
1508 msgstr "Elkartu"
1511 msgid "Child"
1512 msgstr "Umea"
1515 msgid "Reset"
1516 msgstr "Berhasieratu"
1519 msgctxt "Operator"
1520 msgid "Show Active"
1521 msgstr "Aktiboa Bistaratu"
1524 msgctxt "Operator"
1525 msgid "Show Hierarchy"
1526 msgstr "Hierarkia Bistaratu"
1529 msgctxt "Operator"
1530 msgid "Show/Hide One Level"
1531 msgstr "Bistaratu/Izkutatu Maila Bat"
1534 msgid "Write Image"
1535 msgstr "Irudia Gorde"
1538 msgctxt "Operator"
1539 msgid "Play Rendered Animation"
1540 msgstr "Renderizatutako Animazioa Erreproduzitu"
1543 msgctxt "Operator"
1544 msgid "Render"
1545 msgstr "Renderizatu"
1548 msgctxt "Scene"
1549 msgid "New"
1550 msgstr "Berria"
1553 msgid "Copy Settings"
1554 msgstr "Ezarpenak Kopiatu"
1557 msgctxt "Operator"
1558 msgid "Add Render View"
1559 msgstr "Render Bista Gehitu"
1562 msgid "Add a render view"
1563 msgstr "Render Bista Gehitu"
1566 msgctxt "Operator"
1567 msgid "Remove Render View"
1568 msgstr "Render Bista Ezabatu"
1571 msgid "Remove the selected render view"
1572 msgstr "Hautatutako render bista ezabatu"
1575 msgctxt "Operator"
1576 msgid "Cancel Animation"
1577 msgstr "Animazioa Bertan Behera Utzi"
1580 msgctxt "Operator"
1581 msgid "Play Animation"
1582 msgstr "Animazioa Erreproduzitu"
1585 msgid "Play animation"
1586 msgstr "Animazioa erreproduzitu"
1589 msgid "Sync"
1590 msgstr "Sink"
1593 msgctxt "Operator"
1594 msgid "Animation Step"
1595 msgstr "Animazio Urratsa"
1598 msgctxt "Operator"
1599 msgid "Duplicate Area into New Window"
1600 msgstr "Lehio Berri Batean Ingurunea Bikoiztu"
1603 msgctxt "Operator"
1604 msgid "Toggle Maximize Area"
1605 msgstr "Ingurune Mazimizatua Txandakatu"
1608 msgctxt "Operator"
1609 msgid "Save Screenshot"
1610 msgstr "Pantaila-irudia Gorde"
1613 msgid "Property"
1614 msgstr "Ezaugarria"
1617 msgctxt "Operator"
1618 msgid "Rotate"
1619 msgstr "Biratu"
1622 msgid "Delta X"
1623 msgstr "Delta X"
1626 msgid "Delta Y"
1627 msgstr "Delta Y"
1630 msgctxt "Operator"
1631 msgid "Reset View"
1632 msgstr "Bista berrasieratu"
1635 msgid "Reset the view"
1636 msgstr "Bista berrasieratu"
1639 msgid "Page"
1640 msgstr "Orria"
1643 msgctxt "Operator"
1644 msgid "Select Menu"
1645 msgstr "Menua Hautatu"
1648 msgctxt "Operator"
1649 msgid "Local View"
1650 msgstr "Bista Lokala"
1653 msgctxt "Operator"
1654 msgid "Rotate View"
1655 msgstr "Bista Biratu"
1658 msgid "Rotate the view"
1659 msgstr "Bista Biratu"
1662 msgid "Object Name"
1663 msgstr "Objectuaren Izena"
1666 msgid "Prev"
1667 msgstr "Aurrekoa"
1670 msgid "Play"
1671 msgstr "Erreproduzitu"
1674 msgctxt "Operator"
1675 msgid "Load Factory Settings"
1676 msgstr "Lehenetsitako ezarpenak kargatu"
1679 msgctxt "Operator"
1680 msgid "Recover Last Session"
1681 msgstr "Azken Saioa Berreskuratu"
1684 msgctxt "Operator"
1685 msgid "Save System Info"
1686 msgstr "Sistemaren Informazioa Gorde"
1689 msgctxt "Operator"
1690 msgid "Scale"
1691 msgstr "Eskalatu"
1694 msgid "Physics"
1695 msgstr "Fisikak"
1698 msgid "Dynamics"
1699 msgstr "Dinamikak"
1702 msgid "Timeline"
1703 msgstr "Denbora-lerroa"
1706 msgid "Development"
1707 msgstr "Garapena"
1710 msgctxt "Operator"
1711 msgid "Circle"
1712 msgstr "Zirkulua"
1715 msgid "Image Editor"
1716 msgstr "Irudi Editorea"
1719 msgid "Continue"
1720 msgstr "Jarraitu"
1723 msgctxt "Sequence"
1724 msgid "Type"
1725 msgstr "Mota"
1728 msgctxt "Sequence"
1729 msgid "Image"
1730 msgstr "Irudia"
1733 msgctxt "Sequence"
1734 msgid "Scene"
1735 msgstr "Eszena"
1738 msgctxt "Sequence"
1739 msgid "Movie"
1740 msgstr "Filma"
1743 msgctxt "Sequence"
1744 msgid "Mask"
1745 msgstr "Maskara"
1748 msgctxt "Sequence"
1749 msgid "Sound"
1750 msgstr "Soinua"
1753 msgctxt "Sequence"
1754 msgid "Cross"
1755 msgstr "Gurutzatu"
1758 msgctxt "Sequence"
1759 msgid "Add"
1760 msgstr "Gehitu"
1763 msgctxt "Sequence"
1764 msgid "Subtract"
1765 msgstr "Kendu"
1768 msgctxt "Sequence"
1769 msgid "Color"
1770 msgstr "Kolorea"
1773 msgctxt "Sequence"
1774 msgid "Speed"
1775 msgstr "Abiadura"
1778 msgctxt "Sequence"
1779 msgid "Text"
1780 msgstr "Testua"
1783 msgid "Speed Factor"
1784 msgstr "Azelerazio-faktorea"
1787 msgid "Gray Scale"
1788 msgstr "Gris-eskala"
1791 msgid "Sepia"
1792 msgstr "Sepia"
1795 msgid "Blender File"
1796 msgstr "Blender Fitxategia"
1799 msgid "Sort Alphabetically"
1800 msgstr "Alfabetikoki Ordenatu"
1803 msgid "Speaker"
1804 msgstr "Bozgorailua"
1807 msgid "3D"
1808 msgstr "3D"
1811 msgctxt "WindowManager"
1812 msgid "Window"
1813 msgstr "Leihoa"
1816 msgctxt "WindowManager"
1817 msgid "View2D"
1818 msgstr "2DBista"
1821 msgctxt "WindowManager"
1822 msgid "3D View"
1823 msgstr "3D Bista"
1826 msgctxt "WindowManager"
1827 msgid "Curve"
1828 msgstr "Kurba"
1831 msgctxt "WindowManager"
1832 msgid "Armature"
1833 msgstr "Eskeletoa"
1836 msgctxt "WindowManager"
1837 msgid "Graph Editor"
1838 msgstr "Grafo Editorea"
1841 msgctxt "WindowManager"
1842 msgid "NLA Editor"
1843 msgstr "AEL (Animazio Ez-Lineala) Editorea"
1846 msgctxt "WindowManager"
1847 msgid "Timeline"
1848 msgstr "Denbora-lerroa"
1851 msgctxt "WindowManager"
1852 msgid "Outliner"
1853 msgstr "Laburpena"
1856 msgctxt "WindowManager"
1857 msgid "Node Editor"
1858 msgstr "Nodo Editorea"
1861 msgctxt "WindowManager"
1862 msgid "File Browser"
1863 msgstr "Fitxategi Bilatzailea"
1866 msgctxt "WindowManager"
1867 msgid "Info"
1868 msgstr "Informazioa"
1871 msgctxt "WindowManager"
1872 msgid "Text"
1873 msgstr "Testua"
1876 msgctxt "WindowManager"
1877 msgid "Animation"
1878 msgstr "Animazioa"
1881 msgctxt "Operator"
1882 msgid "New"
1883 msgstr "Berria"
1886 msgid "3D View"
1887 msgstr "3D Bista"
1890 msgctxt "Operator"
1891 msgid "Open..."
1892 msgstr "Ireki..."
1895 msgctxt "Operator"
1896 msgid "Manual"
1897 msgstr "Eskuliburua"
1900 msgid "Detail"
1901 msgstr "Xehetasuna"
1904 msgid "Priority"
1905 msgstr "Lehentasuna"
1908 msgctxt "Operator"
1909 msgid "Clear"
1910 msgstr "Garbitu"
1913 msgid "Lower"
1914 msgstr "Baxua"
1917 msgid "Upper"
1918 msgstr "Altua"
1921 msgid "Refraction"
1922 msgstr "Errefrakzioa"
1925 msgid "Temperature"
1926 msgstr "Tenperatura"
1929 msgctxt "Image"
1930 msgid "New"
1931 msgstr "Berria"
1934 msgctxt "Operator"
1935 msgid "Save As..."
1936 msgstr "Gorde honela..."
1939 msgctxt "Operator"
1940 msgid "Color"
1941 msgstr "Kolorea"
1944 msgctxt "Operator"
1945 msgid "Text"
1946 msgstr "Testua"
1949 msgctxt "Operator"
1950 msgid "Scene..."
1951 msgstr "Eszena"
1954 msgctxt "Text"
1955 msgid "New"
1956 msgstr "Berria"
1959 msgctxt "Operator"
1960 msgid "One Object"
1961 msgstr "Objektu bat"
1964 msgctxt "Operator"
1965 msgid "One Object Per Line"
1966 msgstr "Objektu bat lerroko"
1969 msgid "Text: External"
1970 msgstr "Testua: Kanpokoa"
1973 msgid "Text: Internal"
1974 msgstr "Testua: Barnekoa"
1977 msgctxt "Operator"
1978 msgid "Quit"
1979 msgstr "Irten"
1982 msgctxt "Operator"
1983 msgid "Render Animation"
1984 msgstr "Animazioa"
1987 msgctxt "Operator"
1988 msgid "Save Copy..."
1989 msgstr "Kopia gorde..."
1992 msgctxt "Operator"
1993 msgid "Render Image"
1994 msgstr "Irudia Renderizatu"
1997 msgctxt "Operator"
1998 msgid "Developer Community"
1999 msgstr "Garatzaileen Komunitatea"
2002 msgctxt "Operator"
2003 msgid "Report a Bug"
2004 msgstr "Akats baten berri eman"
2007 msgctxt "Operator"
2008 msgid "Plane"
2009 msgstr "Planoa"
2012 msgctxt "Operator"
2013 msgid "Cube"
2014 msgstr "Kuboa"
2017 msgctxt "Operator"
2018 msgid "UV Sphere"
2019 msgstr "UV Esfera"
2022 msgctxt "Operator"
2023 msgid "Ico Sphere"
2024 msgstr "Iko Esfera"
2027 msgctxt "Operator"
2028 msgid "Cylinder"
2029 msgstr "Zilindroa"
2032 msgctxt "Operator"
2033 msgid "Cone"
2034 msgstr "Konoa"
2037 msgctxt "Operator"
2038 msgid "Torus"
2039 msgstr "Torua"
2042 msgctxt "Operator"
2043 msgid "Grid"
2044 msgstr "Sarea"
2047 msgctxt "Operator"
2048 msgid "Camera"
2049 msgstr "Kamera"
2052 msgctxt "Operator"
2053 msgid "Speaker"
2054 msgstr "Bozgorailua"
2057 msgid "Path is empty, cannot save"
2058 msgstr "Helbide hutsa, ezin da gorde"
2061 msgid "Path too long, cannot save"
2062 msgstr "Helbide oso luzea, ezin da gorde"
2065 msgctxt "Object"
2066 msgid "New"
2067 msgstr "Berria"
2070 msgctxt "Mesh"
2071 msgid "New"
2072 msgstr "Berria"
2075 msgctxt "Curve"
2076 msgid "New"
2077 msgstr "Berria"
2080 msgctxt "Metaball"
2081 msgid "New"
2082 msgstr "Berria"
2085 msgctxt "Material"
2086 msgid "New"
2087 msgstr "Berria"
2090 msgctxt "Texture"
2091 msgid "New"
2092 msgstr "Berria"
2095 msgctxt "Lattice"
2096 msgid "New"
2097 msgstr "Berria"
2100 msgctxt "Camera"
2101 msgid "New"
2102 msgstr "Berria"
2105 msgctxt "World"
2106 msgid "New"
2107 msgstr "Berria"
2110 msgctxt "Screen"
2111 msgid "New"
2112 msgstr "Berria"
2115 msgctxt "Speaker"
2116 msgid "New"
2117 msgstr "Berria"
2120 msgctxt "Sound"
2121 msgid "New"
2122 msgstr "Berria"
2125 msgctxt "Armature"
2126 msgid "New"
2127 msgstr "Berria"
2130 msgctxt "Action"
2131 msgid "New"
2132 msgstr "Berria"
2135 msgctxt "NodeTree"
2136 msgid "New"
2137 msgstr "Berria"
2140 msgctxt "Brush"
2141 msgid "New"
2142 msgstr "Berria"
2145 msgctxt "ParticleSettings"
2146 msgid "New"
2147 msgstr "Berria"
2150 msgctxt "GPencil"
2151 msgid "New"
2152 msgstr "Berria"
2155 msgctxt "FreestyleLineStyle"
2156 msgid "New"
2157 msgstr "Berria"
2160 msgctxt "Mesh"
2161 msgid "Plane"
2162 msgstr "Planoa"
2165 msgctxt "Mesh"
2166 msgid "Cube"
2167 msgstr "Kuboa"
2170 msgctxt "Mesh"
2171 msgid "Circle"
2172 msgstr "Zirkulua"
2175 msgctxt "Mesh"
2176 msgid "Cylinder"
2177 msgstr "Zilindroa"
2180 msgctxt "Mesh"
2181 msgid "Cone"
2182 msgstr "Konoa"
2185 msgctxt "Mesh"
2186 msgid "Grid"
2187 msgstr "Sarea"
2190 msgctxt "Mesh"
2191 msgid "Sphere"
2192 msgstr "Esfera"
2195 msgid "normal"
2196 msgstr "Normala"
2199 msgctxt "Armature"
2200 msgid "Group"
2201 msgstr "Taldea"
2204 msgid "Sound not packed"
2205 msgstr "Soinua paketatu gabe"
2208 msgid "Font not packed"
2209 msgstr "Letra-mota paketatugabea"
2212 msgid "Fac"
2213 msgstr "Fak"
2216 msgid "Val"
2217 msgstr "Balioa"
2220 msgid "AO"
2221 msgstr "Inguruneko Oklusioa"
2224 msgid "Anisotropy"
2225 msgstr "Anisotropia"
2228 msgid "BSDF"
2229 msgstr "BSDF"
2232 msgid "View Vector"
2233 msgstr "Bektore bista"
2236 msgid "View Z Depth"
2237 msgstr "Z sakonera bista"
2240 msgid "View Distance"
2241 msgstr "Distantzia-bista"
2244 msgid "True Normal"
2245 msgstr "Geometria zuzena"
2248 msgid "Backfacing"
2249 msgstr "Atzetik"
2252 msgid "Is Camera Ray"
2253 msgstr "Kamera-izpia da"
2256 msgid "Is Shadow Ray"
2257 msgstr "Itzal-izpia da"
2260 msgid "Is Diffuse Ray"
2261 msgstr "Hedapen-izpia da"
2264 msgid "Is Glossy Ray"
2265 msgstr "Izpi disdiratsua da"
2268 msgid "Is Reflection Ray"
2269 msgstr "Islapen-izpia da"
2272 msgid "Is Transmission Ray"
2273 msgstr "Trasmisio-izpia da"
2276 msgid "Ray Depth"
2277 msgstr "Izpi-sakonera"
2280 msgid "Transparent Depth"
2281 msgstr "Gardentasun-sakonera"
2284 msgid "Transmission Depth"
2285 msgstr "Trasmisio-sakonera"
2288 msgid "Color1"
2289 msgstr "1 Kolorea"
2292 msgid "Color2"
2293 msgstr "2 Kolorea"
2296 msgid "Color Fac"
2297 msgstr "Kolore Faktorea"
2300 msgid "Alpha Fac"
2301 msgstr "Alpha faktorea"
2304 msgid "BSSRDF"
2305 msgstr "BSSRDF"
2308 msgid "Mortar"
2309 msgstr "Zementu"
2312 msgid "Row Height"
2313 msgstr "Lerroaren Altuera"
2316 msgid "Patterns"
2317 msgstr "Patroiak"
2320 msgid "Coordinate 1"
2321 msgstr "1 Koordenatua"
2324 msgid "Coordinate 2"
2325 msgstr "2 Koordenatua"
2328 msgid "iScale"
2329 msgstr "iEskala"
2332 msgid "| Time:%s | "
2333 msgstr "| Denbora: %s |"
2336 msgid "Image too small"
2337 msgstr "Irudi txikiegia"
2340 msgid "Cannot render, no camera"
2341 msgstr "Ezin da renderizatu, kamera falta"
2344 msgid "No border area selected"
2345 msgstr "Ez da azalera-muga aukeratu"
2348 msgid "All render layers are disabled"
2349 msgstr "Renderizatutako geruza guztiak desgaitu"
2352 msgid "%s: failed to load '%s'"
2353 msgstr "%s: errorea '%s' kargatzean "
2356 msgid "Blender File View"
2357 msgstr "Blender Fitxategi Bista"
2360 msgid "unable to open the file"
2361 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
2364 msgid "File format is not supported in file '%s'"
2365 msgstr "Fitxategi formatuak ez dauka euskarririk '%s' fitxategian"
2368 msgid "File path '%s' invalid"
2369 msgstr "'%s' fitxategi-helbidea baliogabea"
2372 msgid "Unknown error loading '%s'"
2373 msgstr "Errore ezezaguna '%s' kargatzean"
2376 msgid "Could not read '%s'"
2377 msgstr "Ezin izan da '%s' irakurri"
2380 msgid "'%s': nothing indicated"
2381 msgstr "'%s': ez da ezer adierazi"
2384 msgid "dbl-"
2385 msgstr "dbl-"
2388 msgid "ON"
2389 msgstr "GAITUTA"
2392 msgid "OFF"
2393 msgstr "DESGAITUTA"
2396 msgid "unsupported format"
2397 msgstr "Euskarri gabeko formatua"
2400 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
2401 msgstr "Ezin da irakurri %s '%s': %s"
2404 msgid "Add Curve"
2405 msgstr "Kurba Gehitu"
2408 msgid "Import-Export"
2409 msgstr "Inportatu-Esportatu"
2412 msgid "Rigging"
2413 msgstr "Rigging"
2416 msgid "English (English)"
2417 msgstr "Ingelesa (English)"
2420 msgid "Japanese (日本語)"
2421 msgstr "Japoniera (日本語)"
2424 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
2425 msgstr "Nederlandera (Nederlandse taal)"
2428 msgid "Italian (Italiano)"
2429 msgstr "Italiera (Italiano)"
2432 msgid "German (Deutsch)"
2433 msgstr "Alemaniera (Deutsch)"
2436 msgid "Finnish (Suomi)"
2437 msgstr "Finlandiera (Suomi)"
2440 msgid "Swedish (Svenska)"
2441 msgstr "Suediera (Svenska)"
2444 msgid "French (Français)"
2445 msgstr "Frantsesa (Français)"
2448 msgid "Spanish (Español)"
2449 msgstr "Gaztelania (Español)"
2452 msgid "Catalan (Català)"
2453 msgstr "Katalana (Català)"
2456 msgid "Czech (Český)"
2457 msgstr "Txekiarra (Český)"
2460 msgid "Portuguese (Português)"
2461 msgstr "Portugesa (Português)"
2464 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
2465 msgstr "Txinera laburtua (简体中文)"
2468 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
2469 msgstr "Txinera tradizionala (繁體中文)"
2472 msgid "Russian (Русский)"
2473 msgstr "Errusiera (Русский)"
2476 msgid "Croatian (Hrvatski)"
2477 msgstr "Kroaziera (Hrvatski)"
2480 msgid "Serbian (Српски)"
2481 msgstr "Serbiera (Српски)"
2484 msgid "Polish (Polski)"
2485 msgstr "Poloniera (Polski)"
2488 msgid "Romanian (Român)"
2489 msgstr "Errumaniera (Român)"
2492 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
2493 msgstr "Arabiera (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺩ"
2496 msgid "Bulgarian (Български)"
2497 msgstr "Bulgariera (Български)"
2500 msgid "Greek (Ελληνικά)"
2501 msgstr "Greziera (Ελληνικά)"
2504 msgid "Nepali (नेपाली)"
2505 msgstr "Nepalera (नेपाली)"
2508 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
2509 msgstr "Persiera (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
2512 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
2513 msgstr "Indonesiera (Bahasa indonesia)"
2516 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
2517 msgstr "Kirgizera (Кыргыз тили)"
2520 msgid "Turkish (Türkçe)"
2521 msgstr "Turkiera (Türkçe)"
2524 msgid "Hungarian (Magyar)"
2525 msgstr "Hungariera (Magyar)"
2528 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
2529 msgstr "Brazilgo Portugesa (Português do Brasil)"
2532 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
2533 msgstr "Hebreera (תירִבְעִ)"
2536 msgid "Estonian (Eestlane)"
2537 msgstr "Estoniera (Eestlane)"
2540 msgid "Esperanto (Esperanto)"
2541 msgstr "Esperantoa (Esperanto)"
2544 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
2545 msgstr "Espainiako gaztelera (Español de España)"
2548 msgid "Amharic (አማርኛ)"
2549 msgstr "Amharera (አማርኛ)\""
2552 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
2553 msgstr "Uzbekera (Oʻzbek)"
2556 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
2557 msgstr "Uzbekera Zirilikoa (Ўзбек)"
2560 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
2561 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
2564 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
2565 msgstr "Vietnamera (tiếng Việt)"
2568 msgid "Complete"
2569 msgstr "Bukatuta"
2572 msgid "In Progress"
2573 msgstr "Abian"
2576 msgid "Starting"
2577 msgstr "Hasten"