Updated from svn trunk (rBTS6002).
[blender-translations.git] / po / fr.po
blob1f6cbac3c025266e988e549cead2bd40b29a7caf
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.2.0 Beta (b'b1b699412979')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: Lucas (Swisstone)\n"
9 "Language-Team: \n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 3.0.1"
17 msgid "Shader AOV"
18 msgstr "Shader AOV"
21 msgid "Valid"
22 msgstr "Valide"
25 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
26 msgstr "Représente le nom de l'AOV en conflit"
29 msgid "Name"
30 msgstr "Nom"
33 msgid "Name of the AOV"
34 msgstr "Nom de l'AOV"
37 msgid "Type"
38 msgstr "Type"
41 msgid "Data type of the AOV"
42 msgstr "Type de données de l'AOV"
45 msgid "Color"
46 msgstr "Couleur"
49 msgid "Value"
50 msgstr "Valeur"
53 msgid "List of AOVs"
54 msgstr "Liste des AOVs"
57 msgid "Collection of AOVs"
58 msgstr "Collection d'AOVs"
61 msgid "Action F-Curves"
62 msgstr "F-courbes d’action"
65 msgid "Collection of action F-Curves"
66 msgstr "Collection de F-courbes d’action"
69 msgid "Action Group"
70 msgstr "Groupe actions"
73 msgid "Groups of F-Curves"
74 msgstr "Groupes de F-courbes"
77 msgid "Channels"
78 msgstr "Canaux"
81 msgid "F-Curves in this group"
82 msgstr "F-courbes dans ce groupe"
85 msgid "Color Set"
86 msgstr "Ensemble de couleur"
89 msgid "Custom color set to use"
90 msgstr "Ensemble de couleurs personnalisé à utiliser"
93 msgid "Default Colors"
94 msgstr "Couleurs par défaut"
97 msgid "01 - Theme Color Set"
98 msgstr "01 – Ensemble de couleur de thème"
101 msgid "02 - Theme Color Set"
102 msgstr "02 – Ensemble de couleur de thème"
105 msgid "03 - Theme Color Set"
106 msgstr "03 – Ensemble de couleur de thème"
109 msgid "04 - Theme Color Set"
110 msgstr "04 – Ensemble de couleur de thème"
113 msgid "05 - Theme Color Set"
114 msgstr "05 – Ensemble de couleur de thème"
117 msgid "06 - Theme Color Set"
118 msgstr "06 – Ensemble de couleur de thème"
121 msgid "07 - Theme Color Set"
122 msgstr "07 – Ensemble de couleur de thème"
125 msgid "08 - Theme Color Set"
126 msgstr "08 – Ensemble de couleur de thème"
129 msgid "09 - Theme Color Set"
130 msgstr "09 – Ensemble de couleur de thème"
133 msgid "10 - Theme Color Set"
134 msgstr "10 – Ensemble de couleur de thème"
137 msgid "11 - Theme Color Set"
138 msgstr "11 – Ensemble de couleur de thème"
141 msgid "12 - Theme Color Set"
142 msgstr "12 – Ensemble de couleur de thème"
145 msgid "13 - Theme Color Set"
146 msgstr "13 – Ensemble de couleur de thème"
149 msgid "14 - Theme Color Set"
150 msgstr "14 – Ensemble de couleur de thème"
153 msgid "15 - Theme Color Set"
154 msgstr "15 – Ensemble de couleur de thème"
157 msgid "16 - Theme Color Set"
158 msgstr "16 – Ensemble de couleur de thème"
161 msgid "17 - Theme Color Set"
162 msgstr "17 – Ensemble de couleur de thème"
165 msgid "18 - Theme Color Set"
166 msgstr "18 – Ensemble de couleur de thème"
169 msgid "19 - Theme Color Set"
170 msgstr "19 – Ensemble de couleur de thème"
173 msgid "20 - Theme Color Set"
174 msgstr "20 – Ensemble de couleur de thème"
177 msgid "Custom Color Set"
178 msgstr "Ensemble de couleur personnalisé"
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Couleurs"
185 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
186 msgstr "Copie des couleurs associées à l’ensemble de couleur du groupe"
189 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
190 msgstr "L’ensemble de couleurs est défini par l’utilisateur au lieu d’être un ensemble fixe défini par le thème"
193 msgid "Lock"
194 msgstr "Verrouiller"
197 msgid "Action group is locked"
198 msgstr "Le groupe d’actions est verrouillé"
201 msgid "Select"
202 msgstr "Sélectionner"
205 msgid "Action group is selected"
206 msgstr "Le groupe d’actions est sélectionné"
209 msgid "Expanded"
210 msgstr "Déployé"
213 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
214 msgstr "Le groupe d’action est déployé sauf dans l’éditeur de graphe"
217 msgid "Expanded in Graph Editor"
218 msgstr "Développé dans l’éditeur de graphe"
221 msgid "Action group is expanded in graph editor"
222 msgstr "Le groupe d’actions est développé dans l’éditeur de graphe"
225 msgid "Pin in Graph Editor"
226 msgstr "Épingler dans l’éditeur de graphe"
229 msgid "Action Groups"
230 msgstr "Groupes d’action"
233 msgid "Collection of action groups"
234 msgstr "Collection de groupes d’action"
237 msgid "Action Pose Markers"
238 msgstr "Marqueurs de pose d’action"
241 msgid "Collection of timeline markers"
242 msgstr "Collection de marqueurs de timeline"
245 msgid "Active Pose Marker"
246 msgstr "Marqueur de pose actif"
249 msgid "Active pose marker for this action"
250 msgstr "Marqueur de pose actif pour cette action"
253 msgid "Active Pose Marker Index"
254 msgstr "Indice du marqueur de pose actif"
257 msgid "Index of active pose marker"
258 msgstr "Indice du marqueur de pose actif"
261 msgid "Add-on"
262 msgstr "Add-on"
265 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
266 msgstr "Add-ons Python à charger automatiquement"
269 msgid "Module"
270 msgstr "Module"
273 msgid "Module name"
274 msgstr "Nom du module"
277 msgid "Add-on Preferences"
278 msgstr "Préférences d’add-on"
281 msgid "Password"
282 msgstr "Mot de passe"
285 msgid "E-mail address"
286 msgstr "Adresse mail"
289 msgid "Error Message"
290 msgstr "Message d’erreur"
293 msgid "Message"
294 msgstr "Message"
297 msgid "Compute Device Type"
298 msgstr "Type de périphérique de calculs"
301 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
302 msgstr "Périphérique à utiliser pour les calculs (rendu avec Cycles)"
305 msgid "Distribute memory across devices"
306 msgstr "Distribuer la mémoire dans les prériphériques"
309 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
310 msgstr "Faire de la place pour les grandes scènes en distribuant la mémoire dans les différents périphériques interconnectés (par ex. via NVLink), au lieu de l'y dupliquer"
313 msgid "Fribidi Library"
314 msgstr "Bibliothèque fribidi"
317 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
318 msgstr "La bibliothèque C fribidi compilée (.so sous Linux, .dll sous Windows…), vous devrez probablement l’éditer si vous êtes sous Windows, par ex. en utilisant celle incluse dans le dépôt svn des bibliothèques"
321 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
322 msgstr "Exécutable gettext “msgfmt”"
325 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
326 msgstr "Le “compilateur“ gettext msgfmt (vous devrez probablement l’éditer si vous êtes sous Windows)"
329 msgid "Translation Root"
330 msgstr "Racine de la traduction"
333 msgid "The bf-translation repository"
334 msgstr "Le dépôt bf-translation"
337 msgid "Import Paths"
338 msgstr "Chemins d’import"
341 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
342 msgstr "Chemins supplémentaires à ajouter au sys.path (séparés par des “;”)"
345 msgid "Source Root"
346 msgstr "Racine code source"
349 msgid "The Blender source root path"
350 msgstr "Le chemin racine des sources de Blender"
353 msgid "Spell Cache"
354 msgstr "Cache de vérification orthographique"
357 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
358 msgstr "Un cache stockant les msgids validés, pour éviter de les revérifier"
361 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
362 msgstr "Avertir msgid sans majuscule"
365 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
366 msgstr "Avertir à propos de messages ne commençant par par une majuscule (à quelques exceptions autorisées près !)"
369 msgid "Persistent Data Path"
370 msgstr "Données persistantes"
373 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
374 msgstr "Le nom d’un fichier json stockant ces réglages (malheureusement, le système de Blender ne fonctionne pas ici)"
377 msgid "User Add-ons"
378 msgstr "Add-ons utilisateurs"
381 msgid "Collection of add-ons"
382 msgstr "Collection d’add-ons"
385 msgid "Animation Data"
386 msgstr "Données d’animation"
389 msgid "Animation data for data-block"
390 msgstr "Données d’animation pour bloc de données"
393 msgid "Action"
394 msgstr "Action"
397 msgid "Active Action for this data-block"
398 msgstr "Action active pour ce bloc de données"
401 msgid "Action Blending"
402 msgstr "Mélange d’actions"
405 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
406 msgstr "Méthode utilisée pour combiner le résultat de l’action active avec le résultat de la pile NLA"
409 msgid "Replace"
410 msgstr "Remplacer"
413 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
414 msgstr "Les valeurs de la piste remplacent les résultats accumulés, au niveau spécifié par l’influence"
417 msgid "Combine"
418 msgstr "Combiner"
421 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
422 msgstr "Les valeurs de la bande sont combinées avec les résultats en utilisant de façon appropriée l’addition, la multiplication, ou les maths quaternion, en fonction du type de canal"
425 msgid "Add"
426 msgstr "Ajouter"
429 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
430 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est ajouté aux résultats accumulés"
433 msgid "Subtract"
434 msgstr "Soustraire"
437 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
438 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est soustrait aux résultats accumulés"
441 msgid "Multiply"
442 msgstr "Multiplier"
445 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
446 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est multiplié avec les résultats accumulés"
449 msgid "Action Extrapolation"
450 msgstr "Extrapolation d’action"
453 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
454 msgstr "Chose à faire pour les trous après l’intervalle de l’action active (quand évaluée avec le NLA)"
457 msgid "Nothing"
458 msgstr "Rien"
461 msgid "Strip has no influence past its extents"
462 msgstr "La bande n’a plus d’influence au-delà de ses limites"
465 msgid "Hold"
466 msgstr "Maintenir"
469 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
470 msgstr "Conserver/figer la première frame, s’il n’y a pas d’autre bandes dans la piste, et toujours figer la dernière frame"
473 msgid "Hold Forward"
474 msgstr "Conserver/figer vers l’avant"
477 msgid "Only hold last frame"
478 msgstr "Ne conserver/figer que la dernière frame"
481 msgid "Action Influence"
482 msgstr "Influence de l’action"
485 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
486 msgstr "Niveau auquel l’action active contribue au résultat de la pile NLA"
489 msgid "Drivers"
490 msgstr "Contrôleurs"
493 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
494 msgstr "Les contrôleurs/expressions pour ce bloc de données"
497 msgid "NLA Tracks"
498 msgstr "Pistes NLA"
501 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
502 msgstr "Pistes NLA (c-à-d calques d’animation)"
505 msgid "NLA Evaluation Enabled"
506 msgstr "Évaluation NLA activée"
509 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
510 msgstr "La pile NLA est évaluée quand ce bloc est évalué"
513 msgid "Use NLA Tweak Mode"
514 msgstr "Utiliser mode d’ajustage NLA"
517 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
518 msgstr "S‘il faut activer ou non le mode d’ajustage dans le NLA"
521 msgid "Collection of Driver F-Curves"
522 msgstr "Collection de F-courbes de contrôleur"
525 msgid "Animation Visualization"
526 msgstr "Visualisation d’animation"
529 msgid "Settings for the visualization of motion"
530 msgstr "Réglages pour la visualisation du mouvement"
533 msgid "Motion Paths"
534 msgstr "Chemins de mouvement"
537 msgid "Motion Path settings for visualization"
538 msgstr "Réglages des chemins de mouvement, pour la visualisation"
541 msgid "Motion Path Settings"
542 msgstr "Réglages des chemins de mouvement"
545 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
546 msgstr "Réglages de chemin de mouvement pour la visualisation des animations"
549 msgid "Bake Location"
550 msgstr "Pré-calculer position"
553 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
554 msgstr "Lors du calcul des chemins d’os, utiliser la tête ou la queue"
557 msgid "Heads"
558 msgstr "Têtes"
561 msgid "Calculate bone paths from heads"
562 msgstr "Calculer les chemins des os depuis leurs têtes"
565 msgid "Tails"
566 msgstr "Queues"
569 msgid "Calculate bone paths from tails"
570 msgstr "Calculer les chemins des os depuis leurs queues"
573 msgid "After Current"
574 msgstr "Après courante"
577 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
578 msgstr "Nombre de frames à afficher après la frame courante (uniquement pour la méthode “peu d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
581 msgid "Before Current"
582 msgstr "Avant courante"
585 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
586 msgstr "Nombre de frames à afficher avant la frame courante (seulement pour la méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
589 msgid "End Frame"
590 msgstr "Frame finale"
593 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
594 msgstr "Frame finale de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
597 msgid "Start Frame"
598 msgstr "Frame de début"
601 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
602 msgstr "Frame de départ de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la méthode “peau d’oignon” “Autour de la frame courante”)"
605 msgid "Frame Step"
606 msgstr "Étape (pas) de frame"
609 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
610 msgstr "Nombre d’images entre les chemin montrés (pas pour la méthode “peau d’oignon” “Sur images clé”)"
613 msgid "Has Motion Paths"
614 msgstr "A chemins de mouvement"
617 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
618 msgstr "Y a-t-il des chemins d’os qui doivent être mis à jour (lecture seule)"
621 msgid "Show Frame Numbers"
622 msgstr "Afficher numéros de frame"
625 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
626 msgstr "Afficher les numéros de frame dans les chemins de mouvement"
629 msgid "All Action Keyframes"
630 msgstr "Toutes les images clé d’action"
633 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
634 msgstr "Pour les chemins de mouvement des os, chercher l’ensemble de images clé de l’action, au lieu d’en rester au groupe au nom correspondant (plus lent)"
637 msgid "Highlight Keyframes"
638 msgstr "Surligner images clé"
641 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
642 msgstr "Accentuer la position de images clé sur les chemins de mouvement"
645 msgid "Show Keyframe Numbers"
646 msgstr "Afficher numéros d’images clé"
649 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
650 msgstr "Afficher numéros de frame des images clé sur les chemins de mouvement"
653 msgid "Paths Type"
654 msgstr "Type de chemins"
657 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
658 msgstr "Type d’intervalle à afficher pour les chemins de mouvement"
661 msgid "Around Frame"
662 msgstr "Autour de la frame"
665 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
666 msgstr "Afficher les chemins des poses dans un nombre fixe d’images autour de l’image courante"
669 msgid "In Range"
670 msgstr "Dans intervalle"
673 msgid "Display Paths of poses within specified range"
674 msgstr "Afficher les chemins des poses dans l’intervalle spécifié"
677 msgid "Any Type"
678 msgstr "N’importe quel type"
681 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
682 msgstr "Type RNA utilisé pour les pointeurs vers n’importe quelle données possibles"
685 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
686 msgstr "Zone d’un écran subdivisé, contenant un éditeur"
689 msgid "Height"
690 msgstr "Hauteur"
693 msgid "Area height"
694 msgstr "Hauteur de la zone"
697 msgid "Regions"
698 msgstr "Régions"
701 msgid "Regions this area is subdivided in"
702 msgstr "Régions en lesquelles cette zone est subdivisée"
705 msgid "Show Menus"
706 msgstr "Afficher menus"
709 msgid "Show menus in the header"
710 msgstr "Afficher les menus dans l’en-tête"
713 msgid "Spaces"
714 msgstr "Espaces"
717 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
718 msgstr "Espaces contenus dans cette zone, le premier étant l’espace actif (NOTE : utile par exemple pour restaurer un espace de vue 3D précédemment utilisé dans une zone donnée, pour retrouver l’ancienne orientation de la vue)"
721 msgid "Editor Type"
722 msgstr "Type d’éditeur"
725 msgid "Current editor type for this area"
726 msgstr "Type d’éditeur actuel pour cette zone"
729 msgid "Empty"
730 msgstr "Vide"
733 msgid "3D Viewport"
734 msgstr "Vue 3D"
737 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
738 msgstr "Manipuler des objects dans un environnement 3D"
741 msgid "UV/Image Editor"
742 msgstr "Éditeur UV/Image"
745 msgid "View and edit images and UV Maps"
746 msgstr "Voir et éditer les images et cartes UV"
749 msgid "Node Editor"
750 msgstr "Éditeur de nœuds"
753 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
754 msgstr "Éditeur pour les outils d’ombrage et de compositing nodaux"
757 msgid "Video Sequencer"
758 msgstr "Séquenceur vidéo"
761 msgid "Video editing tools"
762 msgstr "Outils d’édition vidéo"
765 msgid "Movie Clip Editor"
766 msgstr "Éditeur clips vidéo"
769 msgid "Motion tracking tools"
770 msgstr "Outils de suivi de mouvement"
773 msgid "Dope Sheet"
774 msgstr "Feuille d'exposition"
777 msgid "Adjust timing of keyframes"
778 msgstr "Ajuster le timing des images clé"
781 msgid "Graph Editor"
782 msgstr "Éditeur de graphe"
785 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
786 msgstr "Éditer les contrôleurs et l’interpolation des images clé"
789 msgid "Nonlinear Animation"
790 msgstr "Animation non-linéaire"
793 msgid "Combine and layer Actions"
794 msgstr "Combiner et disposer les actions"
797 msgid "Text Editor"
798 msgstr "Éditeur de texte"
801 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
802 msgstr "Éditer les scripts et documentations incorporées"
805 msgid "Python Console"
806 msgstr "Console python"
809 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
810 msgstr "Console de programmation interactive, pour de l’édition et du développement de script avancés"
813 msgid "Info"
814 msgstr "Info"
817 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
818 msgstr "Historique des messages d’opération, avertissement et erreur"
821 msgid "Top Bar"
822 msgstr "Barre supérieure"
825 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
826 msgstr "Barre globale en haut de l’écran pour les réglages globaux par fenêtre"
829 msgid "Status Bar"
830 msgstr "Barre de statut"
833 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
834 msgstr "Barre globale en bas de l’écran pour les informations de statut générales"
837 msgid "Outliner"
838 msgstr "Concepteur"
841 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
842 msgstr "Vue globale du graphe de la scène et de tous les blocs de données disponibles"
845 msgid "Properties"
846 msgstr "Propriétés"
849 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
850 msgstr "Éditer les propriétés de l’objet actif et des blocs de données liés"
853 msgid "File Browser"
854 msgstr "Navigateur de fichier"
857 msgid "Browse for files and assets"
858 msgstr "Naviguer vers des fichiers et éléments"
861 msgid "Spreadsheet"
862 msgstr "Tableur"
865 msgid "Explore geometry data in a table"
866 msgstr "Explorez les données géométriques dans un tableau"
869 msgid "Preferences"
870 msgstr "Préférences"
873 msgid "Edit persistent configuration settings"
874 msgstr "Éditer les réglages de configuration persistants"
877 msgid "Width"
878 msgstr "Largeur"
881 msgid "Area width"
882 msgstr "Largeur de la zone"
885 msgid "X Position"
886 msgstr "Position X"
889 msgid "The window relative vertical location of the area"
890 msgstr "La position verticale de l’area relativement à la fenêtre"
893 msgid "Y Position"
894 msgstr "Position Y"
897 msgid "The window relative horizontal location of the area"
898 msgstr "La position horizontale de l’area relativement à la fenêtre"
901 msgid "Area Spaces"
902 msgstr "Espaces de zone"
905 msgid "Collection of spaces"
906 msgstr "Collection d’espaces"
909 msgid "Active Space"
910 msgstr "Espace actif"
913 msgid "Space currently being displayed in this area"
914 msgstr "Espace actuellement affiché dans cette zone"
917 msgid "Armature Bones"
918 msgstr "Os d’armature"
921 msgid "Collection of armature bones"
922 msgstr "Collection d’os d’armature"
925 msgid "Active Bone"
926 msgstr "Os actif"
929 msgid "Armature's active bone"
930 msgstr "Os actif de l’armature"
933 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
934 msgstr "Cibles de la contrainte Déformation d’armature"
937 msgid "Collection of target bones and weights"
938 msgstr "Collection d’os cibles et de pondérations"
941 msgid "Armature EditBones"
942 msgstr "Os d’édition d’armature"
945 msgid "Collection of armature edit bones"
946 msgstr "Collection d’os d’édition d’armature"
949 msgid "Active EditBone"
950 msgstr "Os d’édition actif"
953 msgid "Armatures active edit bone"
954 msgstr "Os d’édition actif de l’armature"
957 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
958 msgstr "Données supplémentaires stockées pour un bloc de données d'asset"
961 msgid "Author"
962 msgstr "Auteur"
965 msgid "Name of the creator of the asset"
966 msgstr "Nom du créateur de l'asset"
969 msgid "Catalog UUID"
970 msgstr "UUID du catalogue"
973 msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122"
974 msgstr "Identifiant pour le catalogue d'asset, utilisé par Blender pour retrouver le chemin du catalogue de l'asset. Doit être un UUID selon RFC4122"
977 msgid "Catalog Simple Name"
978 msgstr "Nom simple du catalogue"
981 msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
982 msgstr "Nom simple du catalogue d'asset, utile pour le débogage et la récupération de données"
985 msgid "Description"
986 msgstr "Description"
989 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
990 msgstr "Une description de l'asset affichée à l'utilisateur"
993 msgid "Tags"
994 msgstr "Tags"
997 msgid "Asset Tag"
998 msgstr "Etiquette de l'asset"
1001 msgid "Asset Tags"
1002 msgstr "Etiquettes de l'asset"
1005 msgid "Geometry attribute"
1006 msgstr "Attribut de géométrie"
1009 msgid "Data Type"
1010 msgstr "Type de données"
1013 msgid "Type of data stored in attribute"
1014 msgstr "Type de données stockées en attribut"
1017 msgid "Float"
1018 msgstr "Flottant"
1021 msgid "Floating-point value"
1022 msgstr "Valeur (nombre flottant)"
1025 msgid "Integer"
1026 msgstr "Entier"
1029 msgid "32-bit integer"
1030 msgstr "Entier 32-bit"
1033 msgid "Vector"
1034 msgstr "Vecteur"
1037 msgid "3D vector with floating-point values"
1038 msgstr "Vecteur 3D avec valeurs en nombres flottants"
1041 msgid "Byte Color"
1042 msgstr "Couleur (octet)"
1045 msgid "String"
1046 msgstr "Chaîne de caractères"
1049 msgid "Text string"
1050 msgstr "Chaîne de texte"
1053 msgid "Boolean"
1054 msgstr "Booléen"
1057 msgid "True or false"
1058 msgstr "Vrai ou faux"
1061 msgid "2D Vector"
1062 msgstr "Vecteur 2D"
1065 msgid "2D vector with floating-point values"
1066 msgstr "Vecteur 2D avec des valeurs en virgule flottante"
1069 msgid "Domain"
1070 msgstr "Domaine"
1073 msgid "Domain of the Attribute"
1074 msgstr "Domaine de l´attribut"
1077 msgid "Point"
1078 msgstr "Point"
1081 msgid "Attribute on point"
1082 msgstr "Attribut sur point"
1085 msgid "Edge"
1086 msgstr "Arête"
1089 msgid "Attribute on mesh edge"
1090 msgstr "Attribut sur arête de mesh"
1093 msgid "Face"
1094 msgstr "Face"
1097 msgid "Attribute on mesh faces"
1098 msgstr "Attribut sur les faces de mesh"
1101 msgid "Face Corner"
1102 msgstr "Coin de la face"
1105 msgid "Attribute on mesh face corner"
1106 msgstr "Attribut sur les coins des faces de mesh"
1109 msgid "Spline"
1110 msgstr "Courbe"
1113 msgid "Name of the Attribute"
1114 msgstr "Nom de l'attribut"
1117 msgid "Bool Attribute"
1118 msgstr "Attribut Booléen"
1121 msgid "Float2 Attribute"
1122 msgstr "Attribut Float2"
1125 msgid "Float Vector Attribute"
1126 msgstr "Attribut de vecteur flottant"
1129 msgid "String Attribute"
1130 msgstr "Attribut Chaîne"
1133 msgid "Attribute Group"
1134 msgstr "Attribut"
1137 msgid "Group of geometry attributes"
1138 msgstr "Groupe d´attributs de géométrie"
1141 msgid "Active Attribute"
1142 msgstr "Attribut actif"
1145 msgid "Active attribute"
1146 msgstr "Attribut actif"
1149 msgid "Bake Data"
1150 msgstr "Données de pré-calcul"
1153 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1154 msgstr "Données de pré-calcul pour un bloc de données scène"
1157 msgid "Cage Extrusion"
1158 msgstr "Extrusion de cage"
1161 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1162 msgstr "Grossir l'objet actif de la valeur spécifiée pour le pré-calcul. Cela aide à faire correspondre les points les plus proches de l'extérieur des objets mesh sélectionnés"
1165 msgid "Cage Object"
1166 msgstr "Objet cage"
1169 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1170 msgstr "Objet à utiliser comme cage au lieu de la calculer à partir de l’objet actif par extrusion de cage"
1173 msgid "File Path"
1174 msgstr "Chemin de fichier"
1177 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1178 msgstr "Chemin d’image à utiliser si enregistrement externe"
1181 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1182 msgstr "Taille verticale de la carte de pré-calcul"
1185 msgid "Image Format"
1186 msgstr "Format d’image"
1189 msgid "Margin"
1190 msgstr "Marge"
1193 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1194 msgstr "Étend le résultat pré-calculé comme filtre post-process"
1197 msgid "Adjacent Faces"
1198 msgstr "Faces adjacentes"
1201 msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams"
1202 msgstr "Utiliser les pixels des faces adjacentes à travers les coutures UV"
1205 msgid "Extend"
1206 msgstr "Étendre"
1209 msgid "Extend border pixels outwards"
1210 msgstr "Étendre les pixels de la bordure vers l'extérieur"
1213 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1214 msgstr "La distance de rayon maximale pour une correspondance de points entre l'objet actif et ceux sélectionnés. Si nulle, il n'y a pas de limite"
1217 msgid "Normal Space"
1218 msgstr "Espace des normales"
1221 msgid "Axis to bake in blue channel"
1222 msgstr "Axe à pré-calculer dans le canal bleu"
1225 msgid "+X"
1226 msgstr "+X"
1229 msgid "+Y"
1230 msgstr "+Y"
1233 msgid "+Z"
1234 msgstr "+Z"
1237 msgid "-X"
1238 msgstr "-X"
1241 msgid "-Y"
1242 msgstr "-Y"
1245 msgid "-Z"
1246 msgstr "-Z"
1249 msgid "Axis to bake in green channel"
1250 msgstr "Axe à pré-calculer dans le canal vert"
1253 msgid "Axis to bake in red channel"
1254 msgstr "Axe à pré-calculer dans le canal rouge"
1257 msgid "Choose normal space for baking"
1258 msgstr "Choisir l’espace des normales pour les pré-calculs"
1261 msgid "Object"
1262 msgstr "Objet"
1265 msgid "Bake the normals in object space"
1266 msgstr "Pré-calculer les normales en espace objet"
1269 msgid "Tangent"
1270 msgstr "Tangent"
1273 msgid "Bake the normals in tangent space"
1274 msgstr "Pré-calculer les normales en espace tangent"
1277 msgid "Pass Filter"
1278 msgstr "Filtre de passe"
1281 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1282 msgstr "Passes à inclure dans la passe de pré-calcul active"
1285 msgid "None"
1286 msgstr "Aucun"
1289 msgid "Emit"
1290 msgstr "Émission"
1293 msgid "Direct"
1294 msgstr "Direct"
1297 msgid "Indirect"
1298 msgstr "Indirect"
1301 msgid "Diffuse"
1302 msgstr "Diffuse"
1305 msgid "Glossy"
1306 msgstr "Brillant"
1309 msgid "Transmission"
1310 msgstr "Transmission"
1313 msgid "Save Mode"
1314 msgstr "Mode d’enregistrement"
1317 msgid "Internal"
1318 msgstr "Interne"
1321 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1322 msgstr "Enregistrer la carte de pré-calcul dans un bloc de données image interne"
1325 msgid "External"
1326 msgstr "Externe"
1329 msgid "Save the baking map in an external file"
1330 msgstr "Enregistrer la carte de pré-calcul dans un fichier externe"
1333 msgid "Target"
1334 msgstr "Cible"
1337 msgid "Image Textures"
1338 msgstr "Textures d'image"
1341 msgid "Automatic Name"
1342 msgstr "Nom automatique"
1345 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1346 msgstr "Nommer automatiquement le fichier de sortie d’après le type de passe (externe uniquement)"
1349 msgid "Cage"
1350 msgstr "Cage"
1353 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1354 msgstr "Projeter des rayons vers l’objet actif depuis une cage"
1357 msgid "Clear"
1358 msgstr "Effacer"
1361 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1362 msgstr "Effacer les images avant de pré-calculer (interne uniquement)"
1365 msgid "Color the pass"
1366 msgstr "Colorer la pass"
1369 msgid "Add diffuse contribution"
1370 msgstr "Ajouter la contribution diffuse"
1373 msgid "Add direct lighting contribution"
1374 msgstr "Ajouter la contribution de l’éclairage direct"
1377 msgid "Add emission contribution"
1378 msgstr "Ajouter la contribution de l’émission"
1381 msgid "Add glossy contribution"
1382 msgstr "Ajouter la contribution glossy"
1385 msgid "Add indirect lighting contribution"
1386 msgstr "Ajouter la contribution de l’éclairage indirect"
1389 msgid "Add transmission contribution"
1390 msgstr "Ajouter la contribution de la transmission"
1393 msgid "Selected to Active"
1394 msgstr "Sélectionné vers actif"
1397 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1398 msgstr "Pré-calculer l’ombrage à la surface des objets sélectionnés vers l’objet actif"
1401 msgid "Split Materials"
1402 msgstr "Diviser matériaux"
1405 msgid "Split external images per material (external only)"
1406 msgstr "Diviser les images externes par matériaux (externe uniquement)"
1409 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1410 msgstr "Taille horizontale de la carte de pré-calcul"
1413 msgid "Bezier Curve Point"
1414 msgstr "Point de courbe de Bézier"
1417 msgid "Bezier curve point with two handles"
1418 msgstr "Point de courbe de Bézier avec deux poignées"
1421 msgid "Control Point"
1422 msgstr "Point de contrôle"
1425 msgid "Coordinates of the control point"
1426 msgstr "Coordonnées du point de contrôle"
1429 msgid "Handle 1"
1430 msgstr "Poignée 1"
1433 msgid "Coordinates of the first handle"
1434 msgstr "Coordonnées de la première poignée"
1437 msgid "Handle 1 Type"
1438 msgstr "Type de la poignée 1"
1441 msgid "Handle types"
1442 msgstr "Types de poignée"
1445 msgid "Free"
1446 msgstr "Libre"
1449 msgid "Aligned"
1450 msgstr "Aligné"
1453 msgid "Auto"
1454 msgstr "Auto"
1457 msgid "Handle 2"
1458 msgstr "Poignée 2"
1461 msgid "Coordinates of the second handle"
1462 msgstr "Coordonnées de la seconde poignée"
1465 msgid "Handle 2 Type"
1466 msgstr "Type de la poignée 2"
1469 msgid "Hide"
1470 msgstr "Cacher"
1473 msgid "Visibility status"
1474 msgstr "État de visibilité"
1477 msgid "Bevel Radius"
1478 msgstr "Rayon de biseautage"
1481 msgid "Radius for beveling"
1482 msgstr "Rayon de biseautage"
1485 msgid "Control Point selected"
1486 msgstr "Point de contrôle sélectionné"
1489 msgid "Control point selection status"
1490 msgstr "État de sélection du point de contrôle"
1493 msgid "Handle 1 selected"
1494 msgstr "Poignée 1  sélectionnée"
1497 msgid "Handle 1 selection status"
1498 msgstr "État de sélection de la poignée 1"
1501 msgid "Handle 2 selected"
1502 msgstr "Poignée 2 sélectionnée"
1505 msgid "Handle 2 selection status"
1506 msgstr "État de sélection de la poignée 2"
1509 msgid "Tilt"
1510 msgstr "Incliner"
1513 msgid "Tilt in 3D View"
1514 msgstr "Incliner dans la vue 3D"
1517 msgid "Weight"
1518 msgstr "Poids"
1521 msgid "Softbody goal weight"
1522 msgstr "Poids du but du corps souple"
1525 msgid "Blend-File Data"
1526 msgstr "Données fichier Blend"
1529 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1530 msgstr "Structure de données principale représentant un fichier .blend et tous ses blocs de données"
1533 msgid "Actions"
1534 msgstr "Actions"
1537 msgid "Action data-blocks"
1538 msgstr "Blocs de données action"
1541 msgid "Armatures"
1542 msgstr "Armatures"
1545 msgid "Armature data-blocks"
1546 msgstr "Bloc de données armature"
1549 msgid "Brushes"
1550 msgstr "Brosses"
1553 msgid "Brush data-blocks"
1554 msgstr "Blocs de données brosse"
1557 msgid "Cache Files"
1558 msgstr "Fichiers cache"
1561 msgid "Cache Files data-blocks"
1562 msgstr "Blocs de données de cache fichier"
1565 msgid "Cameras"
1566 msgstr "Caméras"
1569 msgid "Camera data-blocks"
1570 msgstr "Blocs de données caméra"
1573 msgid "Collections"
1574 msgstr "Collections"
1577 msgid "Collection data-blocks"
1578 msgstr "Blocs de données collection"
1581 msgid "Curves"
1582 msgstr "Courbes"
1585 msgid "Curve data-blocks"
1586 msgstr "Blocs de données courbe"
1589 msgid "Filename"
1590 msgstr "Nom de fichier"
1593 msgid "Path to the .blend file"
1594 msgstr "Chemin du fichier .blend"
1597 msgid "Vector Fonts"
1598 msgstr "Polices vectorielles"
1601 msgid "Vector font data-blocks"
1602 msgstr "Blocs de données police vectorielle"
1605 msgid "Grease Pencil"
1606 msgstr "Crayon gras"
1609 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1610 msgstr "Bloc de données crayon gras"
1613 msgid "Images"
1614 msgstr "Images"
1617 msgid "Image data-blocks"
1618 msgstr "Blocs de données image"
1621 msgid "File Has Unsaved Changes"
1622 msgstr "Fichier a modifications non-enregistrées"
1625 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1626 msgstr "Si les modifications récentes ont été enregistrées sur le disque"
1629 msgid "File is Saved"
1630 msgstr "Fichier est enregistré"
1633 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1634 msgstr "Si la session courante a été enregistrée sur le disque comme fichier .blend"
1637 msgid "Lattices"
1638 msgstr "Lattices"
1641 msgid "Lattice data-blocks"
1642 msgstr "Blocs de données lattice"
1645 msgid "Libraries"
1646 msgstr "Bibliothèques"
1649 msgid "Library data-blocks"
1650 msgstr "Blocs de données bibliothèque"
1653 msgid "Light Probes"
1654 msgstr "Sondes lumière"
1657 msgid "Lights"
1658 msgstr "Lumières"
1661 msgid "Light data-blocks"
1662 msgstr "Blocs de données lumière"
1665 msgid "Line Styles"
1666 msgstr "Styles de ligne"
1669 msgid "Line Style data-blocks"
1670 msgstr "Bloc de donnés style de ligne"
1673 msgid "Masks"
1674 msgstr "Masques"
1677 msgid "Masks data-blocks"
1678 msgstr "Blocs de données masques"
1681 msgid "Materials"
1682 msgstr "Matériaux"
1685 msgid "Material data-blocks"
1686 msgstr "Blocs de données matériau"
1689 msgid "Meshes"
1690 msgstr "Meshes"
1693 msgid "Mesh data-blocks"
1694 msgstr "Blocs de données mesh"
1697 msgid "Metaballs"
1698 msgstr "Métaballes"
1701 msgid "Metaball data-blocks"
1702 msgstr "Blocs de données métaballe"
1705 msgid "Movie Clips"
1706 msgstr "Clips vidéo"
1709 msgid "Movie Clip data-blocks"
1710 msgstr "Blocs de données clip vidéo"
1713 msgid "Node Groups"
1714 msgstr "Groupes de nœuds"
1717 msgid "Node group data-blocks"
1718 msgstr "Blocs de données groupe de nœuds"
1721 msgid "Objects"
1722 msgstr "Objets"
1725 msgid "Object data-blocks"
1726 msgstr "Blocs de données objet"
1729 msgid "Paint Curves"
1730 msgstr "Afficher/cacher les blocs de données courbe de peinture"
1733 msgid "Paint Curves data-blocks"
1734 msgstr "Blocs de données courbe de peinture"
1737 msgid "Palettes"
1738 msgstr "Palettes"
1741 msgid "Palette data-blocks"
1742 msgstr "Blocs de données palette"
1745 msgid "Particles"
1746 msgstr "Particules"
1749 msgid "Particle data-blocks"
1750 msgstr "Blocs de données particules"
1753 msgid "Point Clouds"
1754 msgstr "Nuages de points"
1757 msgid "Scenes"
1758 msgstr "Scènes"
1761 msgid "Scene data-blocks"
1762 msgstr "Blocs de données scène"
1765 msgid "Screens"
1766 msgstr "Écrans"
1769 msgid "Screen data-blocks"
1770 msgstr "Blocs de données écran"
1773 msgid "Shape Keys"
1774 msgstr "Clés de forme"
1777 msgid "Shape Key data-blocks"
1778 msgstr "Blocs de données clé de forme"
1781 msgid "Sounds"
1782 msgstr "Sons"
1785 msgid "Sound data-blocks"
1786 msgstr "Blocs de données son"
1789 msgid "Speakers"
1790 msgstr "Haut-parleurs"
1793 msgid "Speaker data-blocks"
1794 msgstr "Blocs de données haut-parleur"
1797 msgid "Texts"
1798 msgstr "Textes"
1801 msgid "Text data-blocks"
1802 msgstr "Blocs de données texte"
1805 msgid "Textures"
1806 msgstr "Textures"
1809 msgid "Texture data-blocks"
1810 msgstr "Blocs de données texture"
1813 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1814 msgstr "Empaqueter automatiquement toutes les données externes dans le fichier .blend"
1817 msgid "Version"
1818 msgstr "Version"
1821 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1822 msgstr "Version do format de fichier utilisés pour sauvegarder ce fichier .blend"
1825 msgid "Volumes"
1826 msgstr "Volumes"
1829 msgid "Volume data-blocks"
1830 msgstr "Blocs de données volume"
1833 msgid "Window Managers"
1834 msgstr "Gestionnaires de fenêtre"
1837 msgid "Window manager data-blocks"
1838 msgstr "Blocs de données gestionnaire de fenêtres"
1841 msgid "Workspaces"
1842 msgstr "Espaces de travail"
1845 msgid "Workspace data-blocks"
1846 msgstr "Blocs de données espace de travail"
1849 msgid "Worlds"
1850 msgstr "Mondes"
1853 msgid "World data-blocks"
1854 msgstr "Blocs de données monde"
1857 msgid "Main Actions"
1858 msgstr "Actions du Main"
1861 msgid "Collection of actions"
1862 msgstr "Collection d’actions"
1865 msgid "Main Armatures"
1866 msgstr "Armatures du Main"
1869 msgid "Collection of armatures"
1870 msgstr "Collection d’armatures"
1873 msgid "Main Brushes"
1874 msgstr "Brosses du Main"
1877 msgid "Collection of brushes"
1878 msgstr "Collection de brosses"
1881 msgid "Main Cache Files"
1882 msgstr "Fichiers cache du Main"
1885 msgid "Collection of cache files"
1886 msgstr "Collection de fichiers cache"
1889 msgid "Main Cameras"
1890 msgstr "Caméras du Main"
1893 msgid "Collection of cameras"
1894 msgstr "Collection de caméras"
1897 msgid "Main Collections"
1898 msgstr "Collections du Main"
1901 msgid "Collection of collections"
1902 msgstr "Collection de collections"
1905 msgid "Main Curves"
1906 msgstr "Courbes du Main"
1909 msgid "Collection of curves"
1910 msgstr "Collection de courbes"
1913 msgid "Main Fonts"
1914 msgstr "Polices du Main"
1917 msgid "Collection of fonts"
1918 msgstr "Collection de polices de caractères"
1921 msgid "Main Grease Pencils"
1922 msgstr "Crayons gras du Main"
1925 msgid "Collection of grease pencils"
1926 msgstr "Collection de crayons gras"
1929 msgid "Main Images"
1930 msgstr "Images du Main"
1933 msgid "Collection of images"
1934 msgstr "Collection d’images"
1937 msgid "Main Lattices"
1938 msgstr "Lattices du Main"
1941 msgid "Collection of lattices"
1942 msgstr "Collection de lattices"
1945 msgid "Main Libraries"
1946 msgstr "Bibliothèques du Main"
1949 msgid "Collection of libraries"
1950 msgstr "Collection de bibliothèques"
1953 msgid "Main Lights"
1954 msgstr "Lumières du Main"
1957 msgid "Collection of lights"
1958 msgstr "Collection de lumières"
1961 msgid "Main Line Styles"
1962 msgstr "Styles de ligne du Main"
1965 msgid "Collection of line styles"
1966 msgstr "Collection de styles de ligne"
1969 msgid "Main Masks"
1970 msgstr "Masques du Main"
1973 msgid "Collection of masks"
1974 msgstr "Collection de masques"
1977 msgid "Main Materials"
1978 msgstr "Matériaux du Main"
1981 msgid "Collection of materials"
1982 msgstr "Collection de matériaux"
1985 msgid "Main Meshes"
1986 msgstr "Meshes du Main"
1989 msgid "Collection of meshes"
1990 msgstr "Collection de meshes"
1993 msgid "Main Metaballs"
1994 msgstr "Métaballes du Main"
1997 msgid "Collection of metaballs"
1998 msgstr "Collection de métaballes"
2001 msgid "Main Movie Clips"
2002 msgstr "Clips vidéo du Main"
2005 msgid "Collection of movie clips"
2006 msgstr "Collection de clips vidéo"
2009 msgid "Main Node Trees"
2010 msgstr "Arborescences de nœuds du Main"
2013 msgid "Collection of node trees"
2014 msgstr "Collection d’arborescences de nœuds"
2017 msgid "Main Objects"
2018 msgstr "Objets du Main"
2021 msgid "Collection of objects"
2022 msgstr "Collection d’objets"
2025 msgid "Main Paint Curves"
2026 msgstr "Courbes de peinture du Main"
2029 msgid "Collection of paint curves"
2030 msgstr "Collection de courbes de peinture"
2033 msgid "Main Palettes"
2034 msgstr "Palettes du Main"
2037 msgid "Collection of palettes"
2038 msgstr "Collection de palettes"
2041 msgid "Main Particle Settings"
2042 msgstr "Réglages de particules du Main"
2045 msgid "Collection of particle settings"
2046 msgstr "Collection de réglages de particules"
2049 msgid "Main Light Probes"
2050 msgstr "Sondes lumière du Main"
2053 msgid "Collection of light probes"
2054 msgstr "Collection de sondes lumière"
2057 msgid "Main Scenes"
2058 msgstr "Scènes du Main"
2061 msgid "Collection of scenes"
2062 msgstr "Collection de scènes"
2065 msgid "Main Screens"
2066 msgstr "Écrans du Main"
2069 msgid "Collection of screens"
2070 msgstr "Collection d’écrans"
2073 msgid "Main Sounds"
2074 msgstr "Sons du Main"
2077 msgid "Collection of sounds"
2078 msgstr "Collection de sons"
2081 msgid "Main Speakers"
2082 msgstr "Haut-parleurs du Main"
2085 msgid "Collection of speakers"
2086 msgstr "Collection de haut-parleurs"
2089 msgid "Main Texts"
2090 msgstr "Textes du Main"
2093 msgid "Collection of texts"
2094 msgstr "Collection de textes"
2097 msgid "Main Textures"
2098 msgstr "Textures du Main"
2101 msgid "Collection of textures"
2102 msgstr "Collection de textures"
2105 msgid "Main Volumes"
2106 msgstr "Volumes du Main"
2109 msgid "Collection of volumes"
2110 msgstr "Collection de volumes"
2113 msgid "Main Window Managers"
2114 msgstr "Gestionnaires de fenêtre du Main"
2117 msgid "Collection of window managers"
2118 msgstr "Collection de gestionnaires de fenêtres"
2121 msgid "Main Workspaces"
2122 msgstr "Espaces de travail du Main"
2125 msgid "Collection of workspaces"
2126 msgstr "Collection d’espaces de travail"
2129 msgid "Main Worlds"
2130 msgstr "Mondes du Main"
2133 msgid "Collection of worlds"
2134 msgstr "Collection de mondes"
2137 msgid "Blender RNA"
2138 msgstr "RNA de Blender"
2141 msgid "Blender RNA structure definitions"
2142 msgstr "Définitions des structures RNA de Blender"
2145 msgid "Structs"
2146 msgstr "Structs"
2149 msgid "Boid Rule"
2150 msgstr "Règle de Boïd"
2153 msgid "Boid rule name"
2154 msgstr "Nom de la règle de boïd"
2157 msgid "Goal"
2158 msgstr "But"
2161 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2162 msgstr "Aller à l’objet assigné, ou la source de signal assignée la plus forte"
2165 msgid "Avoid"
2166 msgstr "Éviter"
2169 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2170 msgstr "S’éloigner de l’objet assigné ou de la source de signal assignée la plus forte"
2173 msgid "Avoid Collision"
2174 msgstr "Éviter collision"
2177 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2178 msgstr "Manœuvrer pour éviter les collisions avec d’autres boïds et objets déflecteurs dans un futur proche"
2181 msgid "Separate"
2182 msgstr "Séparer"
2185 msgid "Keep from going through other boids"
2186 msgstr "Arrêter de traverser d’autres boïds"
2189 msgid "Flock"
2190 msgstr "Vol"
2193 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2194 msgstr "Se déplacer au centre des voisins et adopter leur vitesse"
2197 msgid "Follow Leader"
2198 msgstr "Suivre leader"
2201 msgid "Follow a boid or assigned object"
2202 msgstr "Suivre un boïd ou objet assigné"
2205 msgid "Average Speed"
2206 msgstr "Vitesse moyenne"
2209 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2210 msgstr "Maintenir la vitesse, hauteur de vol ou vagabonder"
2213 msgid "Fight"
2214 msgstr "Attaquer"
2217 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2218 msgstr "Aller vers l’ennemi le plus proche et attaquer une fois à portée"
2221 msgid "In Air"
2222 msgstr "Dans l’air"
2225 msgid "Use rule when boid is flying"
2226 msgstr "Utiliser la règle quand le boïd vole"
2229 msgid "On Land"
2230 msgstr "Au sol"
2233 msgid "Use rule when boid is on land"
2234 msgstr "Utiliser la règle quand le boïd est au sol"
2237 msgid "Level"
2238 msgstr "Niveau"
2241 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2242 msgstr "À quel point la composante Z de la vitesse est gardée constante"
2245 msgid "Speed"
2246 msgstr "Vitesse"
2249 msgid "Percentage of maximum speed"
2250 msgstr "Pourcentage de la vitesse maximum"
2253 msgid "Wander"
2254 msgstr "Errer"
2257 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2258 msgstr "À quelle rapidité la direction de la vitesse est rendue aléatoire"
2261 msgid "Fear Factor"
2262 msgstr "Facteur de peur"
2265 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2266 msgstr "Éviter l’objet si le danger en provenant est supérieur à cette limite"
2269 msgid "Object to avoid"
2270 msgstr "Objet à éviter"
2273 msgid "Predict"
2274 msgstr "Prédire"
2277 msgid "Predict target movement"
2278 msgstr "Prédire le mouvement de la cible"
2281 msgid "Look Ahead"
2282 msgstr "Regarder en avant"
2285 msgid "Time to look ahead in seconds"
2286 msgstr "Durée à regarder en avant, en secondes"
2289 msgid "Boids"
2290 msgstr "Boïds"
2293 msgid "Avoid collision with other boids"
2294 msgstr "Éviter la collision avec les autres boïds"
2297 msgid "Deflectors"
2298 msgstr "Déflecteurs"
2301 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2302 msgstr "Éviter la collision avec les objets déflecteurs"
2305 msgid "Fight Distance"
2306 msgstr "Distance de combat"
2309 msgid "Attack boids at max this distance"
2310 msgstr "Attaquer les boïds à cette distance au maximum"
2313 msgid "Flee Distance"
2314 msgstr "Distance de fuite"
2317 msgid "Flee to this distance"
2318 msgstr "Fuir à cette distance"
2321 msgid "Distance"
2322 msgstr "Distance"
2325 msgid "Distance behind leader to follow"
2326 msgstr "Distance derrière le leader à suivre"
2329 msgid "Follow this object instead of a boid"
2330 msgstr "Suivre cet objet au lieu d’un boïd"
2333 msgid "Queue Size"
2334 msgstr "Taille de la queue"
2337 msgid "How many boids in a line"
2338 msgstr "Combien de boïds en ligne"
2341 msgid "Line"
2342 msgstr "Ligne"
2345 msgid "Follow leader in a line"
2346 msgstr "Suivre le leader en ligne"
2349 msgid "Goal object"
2350 msgstr "Objet cible"
2353 msgid "Boid Settings"
2354 msgstr "Réglages de boïd"
2357 msgid "Settings for boid physics"
2358 msgstr "Réglages pour la physique des boïds"
2361 msgid "Accuracy"
2362 msgstr "Précision"
2365 msgid "Accuracy of attack"
2366 msgstr "Précision de l’attaque"
2369 msgid "Active Boid Rule"
2370 msgstr "Règle de boïd active"
2373 msgid "Active Boid State Index"
2374 msgstr "Indice de l’état de boïd actif"
2377 msgid "Aggression"
2378 msgstr "Aggression"
2381 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2382 msgstr "Le boïd attaquera des ennemis de cette valeur fois plus puissants"
2385 msgid "Max Air Acceleration"
2386 msgstr "Accélération max dans l’air"
2389 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2390 msgstr "Accélération maximale dans l’air (relative à la vitesse maximale)"
2393 msgid "Max Air Angular Velocity"
2394 msgstr "Vitesse angulaire max dans l’air"
2397 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2398 msgstr "Vitesse angulaire maximale dans l’air (relative à 180 degrés)"
2401 msgid "Air Personal Space"
2402 msgstr "Espace personnel dans l’air"
2405 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2406 msgstr "Rayon de l’espace personnel des boïds dan l’air (en % de la taille de particule)"
2409 msgid "Max Air Speed"
2410 msgstr "Vitesse max dans l’air"
2413 msgid "Maximum speed in air"
2414 msgstr "Vitesse maximale dans l’air"
2417 msgid "Min Air Speed"
2418 msgstr "Vitesse min dans l’air"
2421 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2422 msgstr "Vitesse minimum dans l’air (relative à la vitesse maximum)"
2425 msgid "Banking"
2426 msgstr "Virage sur l’aile"
2429 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2430 msgstr "Quantité de rotation autour du vecteur vitesse lors des virages"
2433 msgid "Health"
2434 msgstr "Santé"
2437 msgid "Initial boid health when born"
2438 msgstr "Santé initiale du boïd à sa naissance"
2441 msgid "Boid height relative to particle size"
2442 msgstr "Hauteur du boïd relativement à la taille de sa particule"
2445 msgid "Max Land Acceleration"
2446 msgstr "Accélération max au sol"
2449 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2450 msgstr "Accélération maximale au sol (relative à la vitesse maximale)"
2453 msgid "Max Land Angular Velocity"
2454 msgstr "Vitesse angulaire max au sol"
2457 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2458 msgstr "Vitesse angulaire maximale au sol (relative à 180 degrés)"
2461 msgid "Jump Speed"
2462 msgstr "Vitesse de saut"
2465 msgid "Maximum speed for jumping"
2466 msgstr "Vitesse maximale pour sauter"
2469 msgid "Land Personal Space"
2470 msgstr "Espace personnel au sol"
2473 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2474 msgstr "Rayon de l’espace personnel des boïds au sol (en % de la taille de particule)"
2477 msgid "Landing Smoothness"
2478 msgstr "Douceur d’atterrissage"
2481 msgid "How smoothly the boids land"
2482 msgstr "Douceur d’atterrissage des boïds"
2485 msgid "Max Land Speed"
2486 msgstr "Vitesse max au sol"
2489 msgid "Maximum speed on land"
2490 msgstr "Vitesse maximale au sol"
2493 msgid "Land Stick Force"
2494 msgstr "Force de collage au sol"
2497 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2498 msgstr "De quelle puissance doit être une force pour commencer à affecter un boïd au sol"
2501 msgid "Pitch"
2502 msgstr "Tangage"
2505 msgid "Amount of rotation around side vector"
2506 msgstr "Quantité de rotation autour de vecteur de côté"
2509 msgid "Range"
2510 msgstr "Intervalle"
2513 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2514 msgstr "Distance maximale depuis laquelle un boïd peut attaquer"
2517 msgid "Boid States"
2518 msgstr "États de boïd"
2521 msgid "Strength"
2522 msgstr "Force"
2525 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2526 msgstr "Dommages maximum causés par une attaque, par seconde"
2529 msgid "Allow Climbing"
2530 msgstr "Autoriser montée"
2533 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2534 msgstr "Autoriser les boïds à monter sur les objets but"
2537 msgid "Allow Flight"
2538 msgstr "Autoriser vol"
2541 msgid "Allow boids to move in air"
2542 msgstr "Autoriser les boïds à se déplacer dans l’air"
2545 msgid "Allow Land"
2546 msgstr "Permettre atterrissage"
2549 msgid "Allow boids to move on land"
2550 msgstr "Autoriser les boïds à se déplacer au sol"
2553 msgid "Boid State"
2554 msgstr "État du boïd"
2557 msgid "Boid state for boid physics"
2558 msgstr "État de boïd pour la physique de boïd"
2561 msgid "Active Boid Rule Index"
2562 msgstr "Indice de la règle de boïd active"
2565 msgid "Falloff"
2566 msgstr "Atténuation"
2569 msgid "Boid state name"
2570 msgstr "Nom de l’état de boïd"
2573 msgid "Rule Fuzziness"
2574 msgstr "Incertitude de règle"
2577 msgid "Boid Rules"
2578 msgstr "Rgèles de boïd"
2581 msgid "Rule Evaluation"
2582 msgstr "Évaluation du la règle"
2585 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2586 msgstr "Comment les règles de cette liste sont évaluées"
2589 msgid "Fuzzy"
2590 msgstr "Incertain"
2593 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2594 msgstr "Les règles sont parcourues de haut en bas (seule la première règle dont l’effet est au dessus du seuil de confusion est évaluée)"
2597 msgid "Random"
2598 msgstr "Aléatoire"
2601 msgid "A random rule is selected for each boid"
2602 msgstr "Une règle aléatoire est sélectionnée pour chaque boïd"
2605 msgid "Average"
2606 msgstr "Moyenne"
2609 msgid "All rules are averaged"
2610 msgstr "Toutes les règles sont moyennées"
2613 msgid "Volume"
2614 msgstr "Volume"
2617 msgid "Bone in an Armature data-block"
2618 msgstr "Os dans un bloc de données armature"
2621 msgid "In X"
2622 msgstr "Entrée X"
2625 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2626 msgstr "Décalage initial en X de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2629 msgid "Out X"
2630 msgstr "Sortie X"
2633 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2634 msgstr "Décalage final en X de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2637 msgid "B-Bone End Handle"
2638 msgstr "Poignée finale de B-os"
2641 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2642 msgstr "Os servant de poignée finale pour la courbe B-os"
2645 msgid "B-Bone Start Handle"
2646 msgstr "Poignée initiale de B-os"
2649 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2650 msgstr "Os servant de poignée initiale pour la courbe B-os"
2653 msgid "Ease In"
2654 msgstr "Fondu en ouverture"
2657 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2658 msgstr "Longueur de la première poignée de Bézier (pour les B-os uniquement)"
2661 msgid "Ease Out"
2662 msgstr "Fondu en sortie"
2665 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2666 msgstr "Longueur de la seconde poignée de Bézier (Seulement pour les B-Bones)"
2669 msgid "B-Bone End Handle Type"
2670 msgstr "Type de poignée finale de B-os"
2673 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2674 msgstr "Sélectionner comment la poignée finale du B-os est calculée"
2677 msgid "Automatic"
2678 msgstr "Automatique"
2681 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2682 msgstr "Utiliser les parent et enfants connectés pour calculer la poignée"
2685 msgid "Absolute"
2686 msgstr "Absolu"
2689 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2690 msgstr "Utiliser la position de l’os spécifié pour calculer la poignée"
2693 msgid "Relative"
2694 msgstr "Relatif"
2697 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2698 msgstr "Utiliser le décalage à la pose de repos de l’os spécifié pour calculer la poignée"
2701 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2702 msgstr "Utiliser l’orientation de l’os spécifié pour calculer la poignée, sans tenir compte de sa position"
2705 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2706 msgstr "Type de poignée initiale de B-os"
2709 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2710 msgstr "Sélectionner comment la poignée initiale du B-os est calculée"
2713 msgid "Roll In"
2714 msgstr "Roulis en entrée"
2717 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2718 msgstr "Décalage en entrée du roulis du B-os, ajuste la torsion"
2721 msgid "Roll Out"
2722 msgstr "Roulis en sortie"
2725 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2726 msgstr "Décalage en sortie du roulis du B-os, ajuste la torsion"
2729 msgid "B-Bone Segments"
2730 msgstr "Segments de B-os"
2733 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2734 msgstr "Nombre de subdivisions de l’os (B-os uniquement)"
2737 msgid "B-Bone Display X Width"
2738 msgstr "Affichage largeur X de B-os"
2741 msgid "B-Bone X size"
2742 msgstr "Taille X de B-os"
2745 msgid "B-Bone Display Z Width"
2746 msgstr "Affichage largeur Z de B-os"
2749 msgid "B-Bone Z size"
2750 msgstr "Taille Z du “B-Bone“ (os de Bézier)"
2753 msgid "Children"
2754 msgstr "Enfants"
2757 msgid "Bones which are children of this bone"
2758 msgstr "Os enfants de cet os"
2761 msgid "Envelope Deform Distance"
2762 msgstr "Distance de déformation enveloppe"
2765 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2766 msgstr "Distance de déformation de l'os (seulement pour les enveloppes)"
2769 msgid "Envelope Deform Weight"
2770 msgstr "Poids de déformation enveloppe"
2773 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2774 msgstr "Poids de déformation de l’os (pour la déformation Enveloppe uniquement)"
2777 msgid "Head"
2778 msgstr "Tête"
2781 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2782 msgstr "Position de la tête (extrémité de l'os relative à son parent)"
2785 msgid "Armature-Relative Head"
2786 msgstr "Tête relativement à l’armature"
2789 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2790 msgstr "Position de la tête (extrémité de l'os) relative à l'armature"
2793 msgid "Envelope Head Radius"
2794 msgstr "Rayon de la tête d’enveloppe"
2797 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2798 msgstr "Rayon de la tête de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
2801 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2802 msgstr "L’os est invisible quand il n’est pas en mode Edit (c-à-d en modes Object ou Pose)"
2805 msgid "Selectable"
2806 msgstr "Sélectionnable"
2809 msgid "Bone is able to be selected"
2810 msgstr "L‘os peut être sélectionné"
2813 msgid "Inherit Scale"
2814 msgstr "Hériter taille"
2817 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
2818 msgstr "Comment l’os hérite de l’échelle (taille) de l’os parent"
2821 msgid "Full"
2822 msgstr "Complet"
2825 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
2826 msgstr "Hériter de tous les effets de redimensionnement du parent"
2829 msgid "Fix Shear"
2830 msgstr "Résoudre cisaillement"
2833 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
2834 msgstr "Hériter le redimensionnement, mais supprimer le cisaillement de l’enfant en position de repos"
2837 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
2838 msgstr "Faire tourner le redimensionnement non-uniforme du parent pour l’aligner avec l’enfant, en appliquant l’échelle en X du parent le long de l’axe X de l’enfant, et ainsi de suite"
2841 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
2842 msgstr "Hériter un redimensionnement uniforme représentant le changement global dans le volume du parent"
2845 msgid "Completely ignore parent scaling"
2846 msgstr "Totalement ignorer le redimensionnement du parent"
2849 msgid "None (Legacy)"
2850 msgstr "Aucun (ancien comportement)"
2853 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
2854 msgstr "Ignorer le redimensionnement du parent sans compenser pour son cisaillement (reproduit l’effet de désactiver l’ancienne case à cocher “Hériter Taille”)"
2857 msgid "Layers"
2858 msgstr "Calques"
2861 msgid "Layers bone exists in"
2862 msgstr "Calques sur lesquels se trouve l’os"
2865 msgid "Length"
2866 msgstr "Longueur"
2869 msgid "Length of the bone"
2870 msgstr "Longueur de l’os"
2873 msgid "Bone Matrix"
2874 msgstr "Matrice d’os"
2877 msgid "3x3 bone matrix"
2878 msgstr "Matrice d’os 3×3"
2881 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2882 msgstr "Os Armature-Matrice relative"
2885 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2886 msgstr "Matrice de l'os 4X4 relative à l'armature"
2889 msgid "Parent"
2890 msgstr "Parent"
2893 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2894 msgstr "Os parent (dans la même armature)"
2897 msgid "Select Head"
2898 msgstr "Sélectionner tête"
2901 msgid "Select Tail"
2902 msgstr "Sélectionner queue"
2905 msgid "Display Wire"
2906 msgstr "Afficher fil-de-fer"
2909 msgid "Tail"
2910 msgstr "Queue"
2913 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
2914 msgstr "Position de la queue de l’os relative à son parent"
2917 msgid "Armature-Relative Tail"
2918 msgstr "Queue relativement à l’armature"
2921 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2922 msgstr "Position de l’extrémité de queue de l’os, relativement à l’armature"
2925 msgid "Envelope Tail Radius"
2926 msgstr "Rayon de la queue d’enveloppe"
2929 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2930 msgstr "Rayon de la queue de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
2933 msgid "Connected"
2934 msgstr "Connectés"
2937 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2938 msgstr "Quand l’os a un parent, sa tête est collée à la queue de son parent"
2941 msgid "Cyclic Offset"
2942 msgstr "Décalage cyclique"
2945 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2946 msgstr "Quand l’os n’a pas de parent, il est soumis à des effets de décalage cyclique (obsolète)"
2949 msgid "Deform"
2950 msgstr "Déformer"
2953 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2954 msgstr "Permettre à l’os de déformer la géométrie"
2957 msgid "Inherit End Roll"
2958 msgstr "Hériter du roulis final"
2961 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
2962 msgstr "Ajouter le roulis en sortie de l’os de début de poignée à la valeur de roulis en entrée"
2965 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2966 msgstr "Multiplier groupe de vertices avec enveloppe"
2969 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2970 msgstr "Quand c’est un os déformant, multiplier les effets des poids de groupe de vertices par l’influence de l’enveloppe"
2973 msgid "Inherit Rotation"
2974 msgstr "Hériter rotation"
2977 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2978 msgstr "L’os hérite rotation ou taille de son os parent"
2981 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
2982 msgstr "OBSOLÈTE : L’os hérite de l’échelle (taille) de l’os parent"
2985 msgid "Local Location"
2986 msgstr "Position locale"
2989 msgid "Bone location is set in local space"
2990 msgstr "La position de l’os est définie dans l’espace local"
2993 msgid "Relative Parenting"
2994 msgstr "Apparentement relatif"
2997 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
2998 msgstr "L’objet enfant utilisera une transformation relative, comme une déformation"
3001 msgid "Bone Group"
3002 msgstr "Groupe d’os"
3005 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3006 msgstr "Groupes de canaux Pose (Os)"
3009 msgid "Bone Groups"
3010 msgstr "Groupes d’os"
3013 msgid "Collection of bone groups"
3014 msgstr "Collection de groupes d’os"
3017 msgid "Active Bone Group"
3018 msgstr "Groupe d’os actif"
3021 msgid "Active bone group for this pose"
3022 msgstr "Groupe d’os actif pour cette pose"
3025 msgid "Active Bone Group Index"
3026 msgstr "Indice du groupe d’os actif"
3029 msgid "Active index in bone groups array"
3030 msgstr "Indice actif dans le tableau des groupes d’os"
3033 msgid "Brush Capabilities"
3034 msgstr "Capacités de brosse"
3037 msgid "Read-only indications of supported operations"
3038 msgstr "Indications en lecture seule des opérations supportées"
3041 msgid "Has Overlay"
3042 msgstr "A superposition"
3045 msgid "Has Random Texture Angle"
3046 msgstr "A un angle de texture aléatoire"
3049 msgid "Has Smooth Stroke"
3050 msgstr "A trait doux"
3053 msgid "Has Spacing"
3054 msgstr "A espacement"
3057 msgid "Image Paint Capabilities"
3058 msgstr "Capacités de peinture d’image"
3061 msgid "Has Accumulate"
3062 msgstr "A accumuler"
3065 msgid "Has Color"
3066 msgstr "A couleur"
3069 msgid "Has Radius"
3070 msgstr "A rayon"
3073 msgid "Has Space Attenuation"
3074 msgstr "A atténuation d’espace"
3077 msgid "Sculpt Capabilities"
3078 msgstr "Capacités de sculpture"
3081 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3082 msgstr "Indications en lecture seule de quelles opérations de brosse sont supportées par l’outil de sculpture courant"
3085 msgid "Has Auto Smooth"
3086 msgstr "A auto-lisser"
3089 msgid "Has Direction"
3090 msgstr "A direction"
3093 msgid "Has Gravity"
3094 msgstr "A gravité"
3097 msgid "Has Height"
3098 msgstr "A hauteur"
3101 msgid "Has Jitter"
3102 msgstr "A bruit"
3105 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3106 msgstr "A facteur de pli/pincement"
3109 msgid "Has Persistence"
3110 msgstr "A persistance"
3113 msgid "Has Pinch Factor"
3114 msgstr "A facteur de pincement"
3117 msgid "Has Plane Offset"
3118 msgstr "A décalage de plan"
3121 msgid "Has Rake Factor"
3122 msgstr "A facteur de ratissage"
3125 msgid "Has Sculpt Plane"
3126 msgstr "A plan de sculpture"
3129 msgid "Has Secondary Color"
3130 msgstr "A couleur secondaire"
3133 msgid "Has Strength Pressure"
3134 msgstr "A force de pression"
3137 msgid "Has Topology Rake"
3138 msgstr "A Ratissage de topologie"
3141 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3142 msgstr "Capacités de peinture de vertex"
3145 msgid "Weight Paint Capabilities"
3146 msgstr "Capacités de peinture de poids"
3149 msgid "Has Weight"
3150 msgstr "A poids"
3153 msgid "Curve Length"
3154 msgstr "Longeur de courbe"
3157 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3158 msgstr "Réglages de brosse de crayon gras"
3161 msgid "Settings for grease pencil brush"
3162 msgstr "Réglages de brosse de crayon gras"
3165 msgid "Active Smooth"
3166 msgstr "Adoucissement actif"
3169 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3170 msgstr "Quantité d’adoucissement durant le dessin"
3173 msgid "Angle"
3174 msgstr "Angle"
3177 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3178 msgstr "Direction du trait à laquelle la brosse donne le maximum d’épaisseur (0° pour l’horizontal)"
3181 msgid "Angle Factor"
3182 msgstr "Facteur d’angle"
3185 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3186 msgstr "Réduire l’épaisseur de la brosse de ce facteur quand le trait est perpendiculaire à la direction “Angle”"
3189 msgid "Aspect"
3190 msgstr "Proportion"
3193 msgid "Mode"
3194 msgstr "Mode"
3197 msgid "Preselected mode when using this brush"
3198 msgstr "Mode pré-sélectionné quand cette brosse est utilisée"
3201 msgid "Active"
3202 msgstr "Actif"
3205 msgid "Use current mode"
3206 msgstr "Utiliser mode courant"
3209 msgid "Material"
3210 msgstr "Matériau"
3213 msgid "Use always material mode"
3214 msgstr "Toujours utiliser le mode matériau"
3217 msgid "Vertex Color"
3218 msgstr "Couleur de vertices"
3221 msgid "Use always Vertex Color mode"
3222 msgstr "Toujours utiliser le mode Couleur de Vertex"
3225 msgid "Round"
3226 msgstr "Arrondir"
3229 msgid "Flat"
3230 msgstr "Plat"
3233 msgid "Curve Jitter"
3234 msgstr "Courbe d’agitation"
3237 msgid "Curve used for the jitter effect"
3238 msgstr "Courbe utilisée pour l’effet d’agitation"
3241 msgid "Random Curve"
3242 msgstr "Courbe aléatoire"
3245 msgid "Curve used for modulating effect"
3246 msgstr "Courbe utilisée pour l’effet de modulation"
3249 msgid "Curve Sensitivity"
3250 msgstr "Courbe de sensibilité"
3253 msgid "Curve used for the sensitivity"
3254 msgstr "Courbe utilisée pour la sensibilité"
3257 msgid "Curve Strength"
3258 msgstr "Courbe de force"
3261 msgid "Curve used for the strength"
3262 msgstr "Courbe utilisée pour la force"
3265 msgid "Direction"
3266 msgstr "Direction"
3269 msgid "Add effect of brush"
3270 msgstr "Effet d’addition de la brosse"
3273 msgid "Subtract effect of brush"
3274 msgstr "Effet de soustraction de la brosse"
3277 msgid "Eraser Mode"
3278 msgstr "Mode gomme"
3281 msgid "Dissolve"
3282 msgstr "Dissoudre"
3285 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3286 msgstr "Effacer les traits, en atténuant les force et épaisseur de leurs points"
3289 msgid "Erase stroke points"
3290 msgstr "Effacer points de trait"
3293 msgid "Stroke"
3294 msgstr "Trait"
3297 msgid "Erase entire strokes"
3298 msgstr "Effacer traits complets"
3301 msgid "Affect Stroke Strength"
3302 msgstr "Affecte force du trait"
3305 msgid "Amount of erasing for strength"
3306 msgstr "Quantité d’effacement pour la force"
3309 msgid "Affect Stroke Thickness"
3310 msgstr "Affecte épaisseur du trait"
3313 msgid "Amount of erasing for thickness"
3314 msgstr "Quantité d’effacement pour l’épaisseur"
3317 msgid "Direction of the fill"
3318 msgstr "Direction du remplissage"
3321 msgid "Normal"
3322 msgstr "Normale"
3325 msgid "Fill internal area"
3326 msgstr "Remplir la zone interne"
3329 msgid "Inverted"
3330 msgstr "Inversé"
3333 msgid "Fill inverted area"
3334 msgstr "Remplir la zone inversée"
3337 msgid "Mode to draw boundary limits"
3338 msgstr "Mode d’affichage des limites"
3341 msgid "All"
3342 msgstr "Tout"
3345 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3346 msgstr "Utiliser les traits visibles et les lignes d’édition pour déterminer les limites"
3349 msgid "Strokes"
3350 msgstr "Traits"
3353 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3354 msgstr "Utiliser les traits visibles pour déterminer les limites"
3357 msgid "Edit Lines"
3358 msgstr "Lignes d’édition"
3361 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3362 msgstr "Utiliser les lignes d’édition pour déterminer les limites"
3365 msgid "Precision"
3366 msgstr "Précision"
3369 msgid "Layers used as boundaries"
3370 msgstr "Calques utilisés comme limites"
3373 msgid "Visible"
3374 msgstr "Visible"
3377 msgid "Visible layers"
3378 msgstr "Calques visibles"
3381 msgid "Only active layer"
3382 msgstr "Calque actif uniquement"
3385 msgid "Layer Above"
3386 msgstr "Calque au-dessus"
3389 msgid "Layer above active"
3390 msgstr "Calque au-dessus de celui actif"
3393 msgid "Layer Below"
3394 msgstr "Calque au-dessous"
3397 msgid "Layer below active"
3398 msgstr "Calque au-dessous de celui actif"
3401 msgid "All Above"
3402 msgstr "Tout au-dessus"
3405 msgid "All layers above active"
3406 msgstr "Tous les calques au-dessus de celui actif"
3409 msgid "All Below"
3410 msgstr "Tout au-dessous"
3413 msgid "All layers below active"
3414 msgstr "Tous les calques au-dessous de celui actif"
3417 msgid "Leak Size"
3418 msgstr "Taille de fuite"
3421 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3422 msgstr "Taille en pixels pour considérer la fuite comme close"
3425 msgid "Simplify"
3426 msgstr "Simplifier"
3429 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3430 msgstr "Nombre d’étapes de simplification (de grandes valeurs réduisent la précision de remplissage)"
3433 msgid "Threshold"
3434 msgstr "Limite"
3437 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3438 msgstr "Limite pour considérer la couleur comme transparente, pour le remplissage"
3441 msgid "Grease Pencil Icon"
3442 msgstr "Icône de crayon gras"
3445 msgid "Pencil"
3446 msgstr "Crayon"
3449 msgid "Pen"
3450 msgstr "Stylo"
3453 msgid "Ink"
3454 msgstr "Encre"
3457 msgid "Ink Noise"
3458 msgstr "Bruit d’encre"
3461 msgid "Block"
3462 msgstr "Bloc"
3465 msgid "Marker"
3466 msgstr "Marqueur"
3469 msgid "Airbrush"
3470 msgstr "Aérographe"
3473 msgid "Chisel"
3474 msgstr "Ciseau"
3477 msgid "Fill"
3478 msgstr "Remplir"
3481 msgid "Eraser Soft"
3482 msgstr "Gomme douce"
3485 msgid "Eraser Hard"
3486 msgstr "Gomme dure"
3489 msgid "Eraser Stroke"
3490 msgstr "Gomme trait"
3493 msgid "Smooth"
3494 msgstr "Adoucir"
3497 msgid "Thickness"
3498 msgstr "Épaisseur"
3501 msgid "Randomize"
3502 msgstr "Rendre aléatoire"
3505 msgid "Grab"
3506 msgstr "Déplacer"
3509 msgid "Push"
3510 msgstr "Pousser"
3513 msgid "Twist"
3514 msgstr "Vriller"
3517 msgid "Pinch"
3518 msgstr "Pincer"
3521 msgid "Clone"
3522 msgstr "Cloner"
3525 msgid "Draw"
3526 msgstr "Dessiner"
3529 msgid "Blur"
3530 msgstr "Flouter"
3533 msgid "Smear"
3534 msgstr "Enduire"
3537 msgid "Hardness"
3538 msgstr "Dureté"
3541 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3542 msgstr "Dégradé depuis le centre des traits Point et Boîte (définir à 1 pour un trait solide)"
3545 msgid "Input Samples"
3546 msgstr "Échantillons d’entrée"
3549 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3550 msgstr "Générer des points intermédiaires pour les mouvements très rapide de souris (mettre à 0 pour désactiver)"
3553 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3554 msgstr "Matériau utiliser pour l’affichage des traits dessinés avec cette brosse"
3557 msgid "Jitter"
3558 msgstr "Bruité"
3561 msgid "Jitter factor for new strokes"
3562 msgstr "Facteur d’agitation pour les nouveaux traits"
3565 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3566 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer aux nouveaux traits, pour réduire les tremblements et le bruit"
3569 msgid "Iterations"
3570 msgstr "Itérations"
3573 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3574 msgstr "Nombre de fois à adoucir les traits nouvellement créés"
3577 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3578 msgstr "Force de couleur des nouveaux traits (affecte la composante alpha de la couleur)"
3581 msgid "Subdivision Steps"
3582 msgstr "Étapes de subdivision"
3585 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3586 msgstr "Nombre de fois à subdiviser les nouveaux traits, pour réduire l’effet anguleux"
3589 msgid "Hue"
3590 msgstr "Teinte"
3593 msgid "Random factor to modify original hue"
3594 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la teinte originale"
3597 msgid "Pressure Randomness"
3598 msgstr "Niveau de pression aléatoire"
3601 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3602 msgstr "Facteur aléatoire pour la pression des nouveaux traits"
3605 msgid "Saturation"
3606 msgstr "Saturation"
3609 msgid "Random factor to modify original saturation"
3610 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la saturation originale"
3613 msgid "Strength Randomness"
3614 msgstr "Niveau de force aléatoire"
3617 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3618 msgstr "Facteur aléatoire pour la force des nouveaux traits"
3621 msgid "Random factor to modify original value"
3622 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la valeur originale"
3625 msgid "Show Fill"
3626 msgstr "Afficher remplissage"
3629 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3630 msgstr "Afficher des lignes transparentes à utiliser comme limites pour le remplissage"
3633 msgid "Show Lines"
3634 msgstr "Afficher lignes"
3637 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3638 msgstr "Afficher des lignes d’aide au remplissage pour visualiser les limites"
3641 msgid "Show Lasso"
3642 msgstr "Afficher lasso"
3645 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3646 msgstr "Facteur de simplification avec l’algorithme adaptatif"
3649 msgid "Default Eraser"
3650 msgstr "Gomme par défaut"
3653 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3654 msgstr "Utiliser cette brosse à l’activation de la gomme avec la touche d’inversion rapide"
3657 msgid "Affect Position"
3658 msgstr "Affecte la position"
3661 msgid "The brush affects the position of the point"
3662 msgstr "La brosse affecte la position du point"
3665 msgid "Affect Strength"
3666 msgstr "Affecte la force"
3669 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3670 msgstr "La brosse affecte la force de couleur du point"
3673 msgid "Affect Thickness"
3674 msgstr "Affecte l’épaisseur"
3677 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3678 msgstr "La brosse affecte l’épaisseur du point"
3681 msgid "Affect UV"
3682 msgstr "Affecter UV"
3685 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3686 msgstr "La brosse affecte la rotation UV du point"
3689 msgid "Use Pressure Jitter"
3690 msgstr "Utiliser agitation de pression"
3693 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3694 msgstr "Utiliser une valeur aléatoire pour la pression"
3697 msgid "Pin Material"
3698 msgstr "Épingler matériau"
3701 msgid "Keep material assigned to brush"
3702 msgstr "Conserver le matériau assigné à la brosse"
3705 msgid "Occlude Eraser"
3706 msgstr "Gomme occlure"
3709 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3710 msgstr "N’effacer que les traits visibles et non-occlus"
3713 msgid "Use Pressure"
3714 msgstr "Utiliser pression"
3717 msgid "Use tablet pressure"
3718 msgstr "Utiliser la pression de la tablette"
3721 msgid "Use pressure to modulate randomness"
3722 msgstr "Utiliser la pression pour moduler le facteur aléatoire"
3725 msgid "Use Post-Process Settings"
3726 msgstr "Utiliser réglages de post-process"
3729 msgid "Additional post processing options for new strokes"
3730 msgstr "Options de post-processing additionnels pour les nouveaux traits"
3733 msgid "Random Settings"
3734 msgstr "Réglages d’aléatoire"
3737 msgid "Random brush settings"
3738 msgstr "Réglages de brosse aléatoire"
3741 msgid "Use Stabilizer"
3742 msgstr "Utiliser stabilisateur"
3745 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
3746 msgstr "Afficher les lignes avec un délai, pour permettre des traits lissés (presser la touche Maj pour (dés)activer durant le dessin)"
3749 msgid "Use Pressure Strength"
3750 msgstr "Utiliser pression de force"
3753 msgid "Use tablet pressure for color strength"
3754 msgstr "Utiliser la pression de la tablette pour la force de couleur"
3757 msgid "Stroke Random"
3758 msgstr "Trait aléatoire"
3761 msgid "Use randomness at stroke level"
3762 msgstr "Utiliser l'aléatoire au niveau du trait"
3765 msgid "Trim Stroke Ends"
3766 msgstr "Tailler fins de trait"
3769 msgid "Trim intersecting stroke ends"
3770 msgstr "Tailler les extrémités de traits se recoupant"
3773 msgid "UV Random"
3774 msgstr "UV aléatoire"
3777 msgid "Vertex Color Factor"
3778 msgstr "Facteur de couleur de vertices"
3781 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
3782 msgstr "Facteur de mélange de la couleur de vertex pour obtenir la couleur finale"
3785 msgid "Mode Type"
3786 msgstr "Type de mode"
3789 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
3790 msgstr "Définit comment la couleur de vertex affecte les traits"
3793 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
3794 msgstr "La couleur de vertex n’affecte que le trait"
3797 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
3798 msgstr "La couleur de vertex n’affecte que le remplissage"
3801 msgid "Stroke & Fill"
3802 msgstr "Trait & remplissage"
3805 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
3806 msgstr "La couleur de vertex affecte le trait et le remplissage"
3809 msgid "Active Layer"
3810 msgstr "Calque Actif"
3813 msgid "Object Path"
3814 msgstr "Chemin objet"
3817 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
3818 msgstr "Chemin d’un objet au sein d’une archive Alembic"
3821 msgid "Path"
3822 msgstr "Chemin"
3825 msgid "Object path"
3826 msgstr "Chemin d’objet"
3829 msgid "Object Paths"
3830 msgstr "Chemins d’objet"
3833 msgid "Collection of object paths"
3834 msgstr "Collection de chemins d’objet"
3837 msgid "Background Image"
3838 msgstr "Image d’arrière-plan"
3841 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
3842 msgstr "Image et réglages pour l’affichage à l’arrière-plan de la vue 3D"
3845 msgid "Opacity"
3846 msgstr "Opacité"
3849 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
3850 msgstr "Opacité de l’image, pour mélanger l’image avec la couleur de fond"
3853 msgid "MovieClip"
3854 msgstr "Clip vidéo"
3857 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
3858 msgstr "Clip vidéo affiché et édité dans cet espace"
3861 msgid "Clip User"
3862 msgstr "Clip utilisateur"
3865 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
3866 msgstr "Paramètres définissant quel frame du clip vidéo est affichée"
3869 msgid "Depth"
3870 msgstr "Profondeur"
3873 msgid "Display under or over everything"
3874 msgstr "Afficher sous ou par-dessus tout le reste"
3877 msgid "Back"
3878 msgstr "Derrière"
3881 msgid "Front"
3882 msgstr "Devant"
3885 msgid "Frame Method"
3886 msgstr "Méthode de cadrage"
3889 msgid "How the image fits in the camera frame"
3890 msgstr "Comment l’image se conforme au format de la caméra"
3893 msgid "Stretch"
3894 msgstr "Étirer"
3897 msgid "Fit"
3898 msgstr "Remplir"
3901 msgid "Crop"
3902 msgstr "Découper"
3905 msgid "Image"
3906 msgstr "Image"
3909 msgid "Image displayed and edited in this space"
3910 msgstr "Image affichée et éditée dans cet espace"
3913 msgid "Image User"
3914 msgstr "Utilisateur de l’image"
3917 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3918 msgstr "Paramètres définissant quel calque, passe et frame de l’image sont affichés"
3921 msgid "Offset"
3922 msgstr "Décalage"
3925 msgid "Rotation"
3926 msgstr "Rotation"
3929 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3930 msgstr "Rotation de l’image d’arrière-plan (vue ortho uniquement)"
3933 msgid "Scale"
3934 msgstr "Échelle"
3937 msgid "Scale the background image"
3938 msgstr "Redimensionner l’image de fond"
3941 msgid "Show Background Image"
3942 msgstr "Afficher image d’arrière-plan"
3945 msgid "Show this image as background"
3946 msgstr "Afficher cette image comme fond"
3949 msgid "Show Expanded"
3950 msgstr "Afficher déployé"
3953 msgid "Show the expanded in the user interface"
3954 msgstr "Afficher les déployés dans l’interface utilisateur"
3957 msgid "Show On Foreground"
3958 msgstr "Afficher au premier plan"
3961 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3962 msgstr "Afficher cette image devant les objets, dans la vue 3D"
3965 msgid "Background Source"
3966 msgstr "Source d’arrière-plan"
3969 msgid "Data source used for background"
3970 msgstr "Source de données utilisée pour l’arrière-plan"
3973 msgid "Movie Clip"
3974 msgstr "Clip vidéo"
3977 msgid "Camera Clip"
3978 msgstr "Clip caméra"
3981 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3982 msgstr "Utiliser le clip vidéo de la caméra de la scène active"
3985 msgid "Flip Horizontally"
3986 msgstr "Inverser horizontalement"
3989 msgid "Flip the background image horizontally"
3990 msgstr "Inverser l’image de fond horizontalement"
3993 msgid "Flip Vertically"
3994 msgstr "Inverser verticalement"
3997 msgid "Flip the background image vertically"
3998 msgstr "Inverser l’image de fond verticalement"
4001 msgid "Background Images"
4002 msgstr "Images de fond"
4005 msgid "Collection of background images"
4006 msgstr "Collection d’images de fond"
4009 msgid "Depth of Field"
4010 msgstr "Profondeur de champ"
4013 msgid "Depth of Field settings"
4014 msgstr "Réglages de profondeur de champ"
4017 msgid "Blades"
4018 msgstr "Lames"
4021 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4022 msgstr "Nombre de lames du diaphragme pour le bokeh polygonal (au moins 3)"
4025 msgid "F-Stop"
4026 msgstr "Ouverture"
4029 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4030 msgstr "Ouverture relative (f-stop, des nombres bas donnent plus de flou, des nombres hauts donnent une image plus nette)"
4033 msgid "Ratio"
4034 msgstr "Facteur"
4037 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4038 msgstr "Distorsion pour simuler les bokeh d’objectif anamorphique"
4041 msgid "Rotation of blades in aperture"
4042 msgstr "Rotation des lames du diaphragme"
4045 msgid "Focus Distance"
4046 msgstr "Distance de mise au point"
4049 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4050 msgstr "Distance au point de mise au point, pour la profondeur de champ"
4053 msgid "Focus Object"
4054 msgstr "Focus objet"
4057 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4058 msgstr "Utiliser cet objet pour définir le point focal de la profondeur de champ"
4061 msgid "Use Depth of Field"
4062 msgstr "Utiliser profondeur de champ"
4065 msgid "Stereo"
4066 msgstr "Stéréo"
4069 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4070 msgstr "Réglages de stéréoscopie pour un bloc de données caméra"
4073 msgid "Convergence Plane Distance"
4074 msgstr "Distance plan de convergence"
4077 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4078 msgstr "Le point de convergence des caméras stéréo (souvent la distance entre le projecteur et l’écran)"
4081 msgid "Off-Axis"
4082 msgstr "Décalés"
4085 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4086 msgstr "Frustums décalés convergeant sur un plan"
4089 msgid "Parallel"
4090 msgstr "Parallèles"
4093 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4094 msgstr "Caméras parallèles sans convergence"
4097 msgid "Toe-in"
4098 msgstr "Convergentes"
4101 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4102 msgstr "Caméras tournées, regardant le même point à la distance de convergence"
4105 msgid "Interocular Distance"
4106 msgstr "Distance inter-oculaire"
4109 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4110 msgstr "Définir la distance entre les yeux – la distance au plan stéréo / 30 devrait faire l’affaire"
4113 msgid "Pivot"
4114 msgstr "Pivot"
4117 msgid "Left"
4118 msgstr "Gauche"
4121 msgid "Right"
4122 msgstr "Droite"
4125 msgid "Center"
4126 msgstr "Centre"
4129 msgid "Pole Merge Start Angle"
4130 msgstr "Angle de début de fusion des pôles"
4133 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4134 msgstr "Angle auquel la distance inter-oculaire commence à se fondre vers 0"
4137 msgid "Pole Merge End Angle"
4138 msgstr "Angle de fin de fusion des pôles"
4141 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4142 msgstr "Angle auquel la distance inter-oculaire est 0"
4145 msgid "Use Pole Merge"
4146 msgstr "Utiliser la fusion des pôles"
4149 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4150 msgstr "Fondre la distance inter-oculaire vers 0 après l’angle limite donné"
4153 msgid "Spherical Stereo"
4154 msgstr "Stéréo sphérique"
4157 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4158 msgstr "Rendre chaque pixel en faisant tourner la caméra autour du point milieu de la distance inter-oculaire"
4161 msgid "ChannelDriver Variables"
4162 msgstr "Variables de contrôleur de canal"
4165 msgid "Collection of channel driver Variables"
4166 msgstr "Collection de variables de canal de contrôleur"
4169 msgid "Child Particle"
4170 msgstr "Particule enfant"
4173 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4174 msgstr "Particule enfant interpolée à partir de particules simulées ou éditées"
4177 msgid "Cloth Collision Settings"
4178 msgstr "Réglages de collision de tissu"
4181 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4182 msgstr "Réglages de la simulation de tissu pour l’auto-collision et la collision avec d’autres objets"
4185 msgid "Collision Collection"
4186 msgstr "Collection de collision"
4189 msgid "Limit colliders to this Collection"
4190 msgstr "Limiter les collisionneurs à cette collection"
4193 msgid "Collision Quality"
4194 msgstr "Qualité de collision"
4197 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4198 msgstr "Nombre d'itérations de collisiions à effectuer (élevé donne une meilleure qualité mais lentement)"
4201 msgid "Restitution"
4202 msgstr "Restitution"
4205 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4206 msgstr "Quantité de vitesse perdue à la collision"
4209 msgid "Minimum Distance"
4210 msgstr "Distance minimum"
4213 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4214 msgstr "Distance minimum entre objets collisionneurs avant que la réponse de collision n’ait lieu"
4217 msgid "Friction"
4218 msgstr "Friction"
4221 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4222 msgstr "Force de friction s’il y a collision (plus forte = moins de mouvement)"
4225 msgid "Impulse Clamping"
4226 msgstr "Tronquer impulsion"
4229 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4230 msgstr "Tronquer les impulsions de collision pour éviter l’instabilité (0.0 pour désactiver la troncature)"
4233 msgid "Self Minimum Distance"
4234 msgstr "Auto-distance minimum"
4237 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4238 msgstr "Distance minimum entre faces de tissu avant que la réponse de collision n’ait lieu"
4241 msgid "Self Friction"
4242 msgstr "Auto-friction"
4245 msgid "Friction with self contact"
4246 msgstr "Friction des auto-contacts"
4249 msgid "Enable Collision"
4250 msgstr "Activer collision"
4253 msgid "Enable collisions with other objects"
4254 msgstr "Activer les collisions avec d’autres objets"
4257 msgid "Enable Self Collision"
4258 msgstr "Activer auto-collision"
4261 msgid "Enable self collisions"
4262 msgstr "Activer les auto-collisions"
4265 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4266 msgstr "Groupe de vertices auto-collision"
4269 msgid "Cloth Settings"
4270 msgstr "Réglages de tissu"
4273 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4274 msgstr "Les réglages de la simulation de tissu pour un objet"
4277 msgid "Air Damping"
4278 msgstr "Amortissement air"
4281 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4282 msgstr "L'air a normalemnt une épaisseur qui ralentit la chute des choses"
4285 msgid "Bending Spring Damping"
4286 msgstr "Amortissement du ressort de ploiement"
4289 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4290 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de flexion"
4293 msgid "Bending Model"
4294 msgstr "Modèle de ploiement"
4297 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4298 msgstr "Modèle physique pour simuler les forces de flexion"
4301 msgid "Angular"
4302 msgstr "Angulaire"
4305 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4306 msgstr "Modèle de tissu avec ressorts de flexion angulaire"
4309 msgid "Linear"
4310 msgstr "Linéaire"
4313 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4314 msgstr "Modèle de tissu avec ressorts de flexion linéaire (ancien)"
4317 msgid "Bending Stiffness"
4318 msgstr "Raideur de ploiement"
4321 msgid "How much the material resists bending"
4322 msgstr "Résistance du matériau à la flexion"
4325 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4326 msgstr "Raideur de ploiement maximum"
4329 msgid "Maximum bending stiffness value"
4330 msgstr "Valeur maximale de la raideur de ploiement"
4333 msgid "Collider Friction"
4334 msgstr "Friction de collisionneur"
4337 msgid "Compression Spring Damping"
4338 msgstr "Amortissement de ressort de compression"
4341 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4342 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de compression"
4345 msgid "Compression Stiffness"
4346 msgstr "Raideur de compression"
4349 msgid "How much the material resists compression"
4350 msgstr "À quel point le matériau résiste à la compression"
4353 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4354 msgstr "Maximum de raideur de compression"
4357 msgid "Maximum compression stiffness value"
4358 msgstr "Valeur maximale de la raideur de compression"
4361 msgid "Target Density Strength"
4362 msgstr "Force de densité cible"
4365 msgid "Influence of target density on the simulation"
4366 msgstr "Influence de la densité cible sur la simulation"
4369 msgid "Target Density"
4370 msgstr "Densité cible"
4373 msgid "Maximum density of hair"
4374 msgstr "Densité maximale des fibres"
4377 msgid "Effector Weights"
4378 msgstr "Poids de l’effecteur"
4381 msgid "Fluid Density"
4382 msgstr "Densité de fluide"
4385 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4386 msgstr "Densité (kg/l) du fluide contenu dans l'objet, utilisé pour créer un gradient de pression hydrostatique simulant le poids du fluide interne, ou la flottabilité du fluide environnant est négative"
4389 msgid "Goal Default"
4390 msgstr "But par défaut"
4393 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4394 msgstr "Valeur du but par défaut (position cible des vertices), quand aucun groupe de vertices n’est utilisé"
4397 msgid "Goal Damping"
4398 msgstr "Amortissement du but"
4401 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4402 msgstr "Friction du but (position cible de vertex)"
4405 msgid "Goal Maximum"
4406 msgstr "But maximum"
4409 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4410 msgstr "But maximum, les poids des groupes de vertex sont modifiés pour être compris dans cette gamme"
4413 msgid "Goal Minimum"
4414 msgstr "But minimum"
4417 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4418 msgstr "But minimum, les poids du groupe de vertices sont étendus pour correspondre à cet intervalle"
4421 msgid "Goal Stiffness"
4422 msgstr "Raideur du but"
4425 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4426 msgstr "Raideur de ressort du but (position cible des vertices)"
4429 msgid "Gravity"
4430 msgstr "Gravité"
4433 msgid "Gravity or external force vector"
4434 msgstr "Gravité ou vecteur de force externe"
4437 msgid "Internal Friction"
4438 msgstr "Friction interne"
4441 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4442 msgstr "Dispersion max ressort interne"
4445 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4446 msgstr "À quel point les rayons issus des points internes peuvent diverger de la normale du vertex"
4449 msgid "Internal Spring Max Length"
4450 msgstr "Longueur max ressort interne"
4453 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4454 msgstr "La longueur maximale qu’un ressort interne peut avoir à sa création. Si la distance entre les points internes est supérieure à cette valeur, aucun ressort interne ne sera créé entre ces points. Une longueur de zéro signifie qu’il n’y a aucune limite de longueur"
4457 msgid "Check Internal Spring Normals"
4458 msgstr "Vérifier normales de ressort interne"
4461 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4462 msgstr "Nécessite que les points reliés par le ressort aient des normales opposées"
4465 msgid "Tension Stiffness"
4466 msgstr "Raideur de tension"
4469 msgid "How much the material resists stretching"
4470 msgstr "À quel point le matériau résiste à l’étirement"
4473 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4474 msgstr "Raideur de tension maximale"
4477 msgid "Maximum tension stiffness value"
4478 msgstr "Valeur maximale de la raideur de tension"
4481 msgid "Vertex Mass"
4482 msgstr "Masse de vertex"
4485 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4486 msgstr "La masse de chaque vertex dans le matériau tissu"
4489 msgid "Pin Stiffness"
4490 msgstr "Raideur d’épinglage"
4493 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4494 msgstr "Raideur de ressort de l’épinglage (position cible des vertices)"
4497 msgid "Pressure Scale"
4498 msgstr "Échelle de pression"
4501 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4502 msgstr "Pression ambiante (kPa) qui équilibre entre l'intérieur et l'extérieur de l'objet quand il a le volume cible"
4505 msgid "Quality"
4506 msgstr "Qualité"
4509 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4510 msgstr "Qualité de la simulation en étapes (pas) par frame (plus élevée est meilleur mais plus lent)"
4513 msgid "Rest Shape Key"
4514 msgstr "Clé de forme au repos"
4517 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4518 msgstr "Clé de forme à utiliser comme longueur de repos des ressorts"
4521 msgid "Sewing Force Max"
4522 msgstr "Force de couture max"
4525 msgid "Maximum sewing force"
4526 msgstr "Force de couture maximum"
4529 msgid "Shear Spring Damping"
4530 msgstr "Amortissement du ressort de cisaillement"
4533 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4534 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de cisaillement"
4537 msgid "Shear Stiffness"
4538 msgstr "Raideur de cisaillement"
4541 msgid "How much the material resists shearing"
4542 msgstr "À quel point le matériau résiste au cisaillement"
4545 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4546 msgstr "Raideur de cisaillement maximale"
4549 msgid "Maximum shear scaling value"
4550 msgstr "Valeur d’échelle de cisaillement maximale"
4553 msgid "Shrink Factor Max"
4554 msgstr "Facteur de contraction max"
4557 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4558 msgstr "Quantité maximum de contraction du tissu"
4561 msgid "Shrink Factor"
4562 msgstr "Facteur de contraction"
4565 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4566 msgstr "Facteur par lequel contracter le tissu"
4569 msgid "Target Volume"
4570 msgstr "Volume cible"
4573 msgid "Tension Spring Damping"
4574 msgstr "Amortissement du ressort de tension"
4577 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4578 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement d’étirement"
4581 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4582 msgstr "La vitesse du tissu est multipliée par cette valeur"
4585 msgid "Pressure"
4586 msgstr "Pression"
4589 msgid "Dynamic Base Mesh"
4590 msgstr "Mesh de base dynamique"
4593 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4594 msgstr "Forcer la simulation à respecter les déformations du mesh de base"
4597 msgid "Create Internal Springs"
4598 msgstr "Créer ressorts internes"
4601 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4602 msgstr "Simuler une structure volumique interne en créant des ressorts entre les côtés opposés du mesh"
4605 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4606 msgstr "Simuler la pression à l’intérieur d’un mesh tissu clos"
4609 msgid "Use Custom Volume"
4610 msgstr "Utiliser volume personnalisé"
4613 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4614 msgstr "Utiliser le paramètre Volume Cible comme volume initial, au lieu de le calculer depuis le mesh lui-même"
4617 msgid "Sew Cloth"
4618 msgstr "Coudre tissu"
4621 msgid "Pulls loose edges together"
4622 msgstr "Contracter les arêtes isolées"
4625 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4626 msgstr "Groupe de vertices de raideur de ploiement"
4629 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4630 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler précisément la raideur de ploiement"
4633 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4634 msgstr "Groupe de vertices de ressorts internes"
4637 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4638 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler précisément la raideur des ressorts internes"
4641 msgid "Mass Vertex Group"
4642 msgstr "Groupe de vertices de masse"
4645 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4646 msgstr "Groupe de vertices pour l’épinglage des vertices"
4649 msgid "Pressure Vertex Group"
4650 msgstr "Groupe de vertices de pression"
4653 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4654 msgstr "Groupe de vertices contrôlant où la pression est appliquée. Un poids nul signifie aucune pression, et un poids de un signifie pression maximale. Les faces ayant un vertex de poids nul seront exclues du calcul de volume"
4657 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4658 msgstr "Groupe de vertices de raideur de cisaillement"
4661 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4662 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler précisément la raideur de cisaillement"
4665 msgid "Shrink Vertex Group"
4666 msgstr "Groupe de vertices de contraction"
4669 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4670 msgstr "Groupe de vertices pour contracter le tissu"
4673 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4674 msgstr "Groupe de vertices de raideur structurelle"
4677 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4678 msgstr "Groupe de vertices pour affiner le contrôle sur la raideur de la structure"
4681 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4682 msgstr "Taille de cellule de grille voxel"
4685 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4686 msgstr "Taille des cellules de la grille voxel pour les effets d’interaction"
4689 msgid "Solver Result"
4690 msgstr "Résultat du solveur"
4693 msgid "Result of cloth solver iteration"
4694 msgstr "Résultat de l’itération du solveur de tissu"
4697 msgid "Average Error"
4698 msgstr "Erreur moyenne"
4701 msgid "Average error during substeps"
4702 msgstr "Erreur moyenne durant les sous-étapes"
4705 msgid "Average Iterations"
4706 msgstr "Itérations moyennes"
4709 msgid "Average iterations during substeps"
4710 msgstr "Itérations moyennes durant les sous-étapes"
4713 msgid "Maximum Error"
4714 msgstr "Erreur maximale"
4717 msgid "Maximum error during substeps"
4718 msgstr "Erreur maximale durant les sous-étapes"
4721 msgid "Maximum Iterations"
4722 msgstr "Itérations maximales"
4725 msgid "Maximum iterations during substeps"
4726 msgstr "Itérations maximales durant les sous-étapes"
4729 msgid "Minimum Error"
4730 msgstr "Erreur minimale"
4733 msgid "Minimum error during substeps"
4734 msgstr "Erreur minimale durant les sous-étapes"
4737 msgid "Minimum Iterations"
4738 msgstr "Itérations minimales"
4741 msgid "Minimum iterations during substeps"
4742 msgstr "Itérations minimales durant les sous-étapes"
4745 msgid "Status"
4746 msgstr "Statut"
4749 msgid "Status of the solver iteration"
4750 msgstr "Statut de l’itération du solveur"
4753 msgid "Success"
4754 msgstr "Succès"
4757 msgid "Computation was successful"
4758 msgstr "Les calculs sont terminés avec succès"
4761 msgid "Numerical Issue"
4762 msgstr "Problème numérique"
4765 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
4766 msgstr "Les données fournies n’ont pas satisfait les pré-requis"
4769 msgid "No Convergence"
4770 msgstr "Pas de convergence"
4773 msgid "Iterative procedure did not converge"
4774 msgstr "Le processus itératif n’a pas convergé"
4777 msgid "Invalid Input"
4778 msgstr "Entrée invalide"
4781 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
4782 msgstr "Les données d’entrée sont invalides, ou l’algorithme n’a pas été invoqué correctement"
4785 msgid "Collection Children"
4786 msgstr "Collection d’enfants"
4789 msgid "Collection of child collections"
4790 msgstr "Collection de collections enfant"
4793 msgid "Collection Objects"
4794 msgstr "Objets de collection"
4797 msgid "Collection of collection objects"
4798 msgstr "Collection d’objets de collection"
4801 msgid "Collision Settings"
4802 msgstr "Réglages de collision"
4805 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
4806 msgstr "Réglages de collision pour un objet dans les simulation de physiques"
4809 msgid "Absorption"
4810 msgstr "Absorption"
4813 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
4814 msgstr "Combien de force perd l’effecteur lors de la collision avec cet objet (en pourcent)"
4817 msgid "Friction for cloth collisions"
4818 msgstr "Friction pour les collisions de tissu"
4821 msgid "Damping"
4822 msgstr "Amortissement"
4825 msgid "Amount of damping during collision"
4826 msgstr "Quantité d’amortissement durant la collision"
4829 msgid "Damping Factor"
4830 msgstr "Facteur d’amortissement"
4833 msgid "Amount of damping during particle collision"
4834 msgstr "Quantité d’amortissement durant la collision de particules"
4837 msgid "Random Damping"
4838 msgstr "Amortissement aléatoire"
4841 msgid "Random variation of damping"
4842 msgstr "Variation aléatoire de l’amortissement"
4845 msgid "Friction Factor"
4846 msgstr "Facteur de friction"
4849 msgid "Amount of friction during particle collision"
4850 msgstr "Taux de friction pendant la collision des particules"
4853 msgid "Random Friction"
4854 msgstr "Friction aléatoire"
4857 msgid "Random variation of friction"
4858 msgstr "Variation aléatoire de la friction"
4861 msgid "Permeability"
4862 msgstr "Perméabilité"
4865 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
4866 msgstr "Probabilité que la particule passe à travers le mesh"
4869 msgid "Stickiness"
4870 msgstr "Adhérence"
4873 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
4874 msgstr "Quantité d’adhérence à la surface de collision"
4877 msgid "Inner Thickness"
4878 msgstr "Épaisseur interne"
4881 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
4882 msgstr "Épaisseur de face interne (uniquement utilisée par les corps souples)"
4885 msgid "Outer Thickness"
4886 msgstr "Épaisseur externe"
4889 msgid "Outer face thickness"
4890 msgstr "Épaisseur externe des faces"
4893 msgid "Enabled"
4894 msgstr "Activé"
4897 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
4898 msgstr "Activer cet objet comme collisionneur dans les systèmes de physiques"
4901 msgid "Single Sided"
4902 msgstr "Un seul côté"
4905 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
4906 msgstr "La collision de tissu agit en fonction des normales du collisionneur (améliore la récupération de pénétration)"
4909 msgid "Override Normals"
4910 msgstr "Remplacer normales"
4913 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
4914 msgstr "Les impulsions de collision de tissu agissent dans la direction des normales du collisionneur (plus sûr dans certains cas)"
4917 msgid "Kill Particles"
4918 msgstr "Tuer particules"
4921 msgid "Kill collided particles"
4922 msgstr "Tuer les particules qui ont heurté un objet collisionneur"
4925 msgid "Color management specific to display device"
4926 msgstr "Gestion de couleur spécifique au périphérique d’affichage"
4929 msgid "Display Device"
4930 msgstr "Périphérique d’affichage"
4933 msgid "Display device name"
4934 msgstr "Afficher nom du périphérique"
4937 msgid "Input color space settings"
4938 msgstr "Réglages d’espace de couleur d’entrée"
4941 msgid "Is Data"
4942 msgstr "Est données"
4945 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
4946 msgstr "Traiter l’image comme des données non-colorées, sans gestion colorimétrique, comme les cartes de normales ou de déplacement"
4949 msgid "Input Color Space"
4950 msgstr "Espace de couleur d’entrée"
4953 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
4954 msgstr "Espace de couleur dans le fichier image, à convertir vers/depuis quand l’image est enregistrée ou chargée"
4957 msgid "XYZ"
4958 msgstr "XYZ"
4961 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
4962 msgstr "N’effectuer aucune transformation colorimétrique au chargement, traiter les couleurs comme étant déjà dans l’espace linéaire de la scène"
4965 msgid "Color Space"
4966 msgstr "Espace de couleur"
4969 msgid "Color space that the sequencer operates in"
4970 msgstr "Espace de couleur dans lequel le séquenceur opère"
4973 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
4974 msgstr "Réglages de gestion de couleur utilisé pour l’affichage des images à l’écran"
4977 msgid "Curve"
4978 msgstr "Courbe"
4981 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
4982 msgstr "Courbes de couleur de conversion appliquées avant la transformation d’affichage"
4985 msgid "Exposure"
4986 msgstr "Exposition"
4989 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
4990 msgstr "Exposition (ouverture) appliquée avant la transformation d’affichage"
4993 msgid "Gamma"
4994 msgstr "Gamma"
4997 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
4998 msgstr "Quantité de modification gamma appliquée après la transformation d’affichage"
5001 msgid "Look"
5002 msgstr "Aspect"
5005 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5006 msgstr "Transformation additionnelle appliquée avant la transformation de la vue, pour des besoins artistiques"
5009 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5010 msgstr "Ne pas modifier l’image de façon artistique"
5013 msgid "Use Curves"
5014 msgstr "Utiliser courbes"
5017 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5018 msgstr "Utiliser des courbes RGB pour la transformation pré-affichage"
5021 msgid "View Transform"
5022 msgstr "Transformation vue"
5025 msgid "View used when converting image to a display space"
5026 msgstr "Vue utilisée lors de la conversion de l’image dans un espace d’affichage"
5029 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5030 msgstr "N’effectuer aucune transformation de couleur à l’affichage, utiliser l’ancienne technique sans gestion de couleur pour l’affichage"
5033 msgid "Color Mapping"
5034 msgstr "Conversion de couleur"
5037 msgid "Color mapping settings"
5038 msgstr "Réglages de conversion de couleur"
5041 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5042 msgstr "Couleur à mélanger avec la sortie couleur de la texture"
5045 msgid "Blend Factor"
5046 msgstr "Facteur de mélange"
5049 msgid "Blend Type"
5050 msgstr "Type de mélange"
5053 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5054 msgstr "Mode utilisé pour le mélange avec la sortie couleur de la texture"
5057 msgid "Mix"
5058 msgstr "Mélanger"
5061 msgid "Darken"
5062 msgstr "Assombrir"
5065 msgid "Lighten"
5066 msgstr "Éclaircir"
5069 msgid "Screen"
5070 msgstr "Écran"
5073 msgid "Overlay"
5074 msgstr "Superposer"
5077 msgid "Soft Light"
5078 msgstr "Lumière douce"
5081 msgid "Linear Light"
5082 msgstr "Lumière linéaire"
5085 msgid "Difference"
5086 msgstr "Différence"
5089 msgid "Divide"
5090 msgstr "Diviser"
5093 msgid "Brightness"
5094 msgstr "Luminosité"
5097 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5098 msgstr "Ajuster la luminosité de la texture"
5101 msgid "Color Ramp"
5102 msgstr "Dégradé de couleur"
5105 msgid "Contrast"
5106 msgstr "Contraste"
5109 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5110 msgstr "Ajuster le contraste de la texture"
5113 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5114 msgstr "Ajuster la saturation des couleurs dans la texture"
5117 msgid "Use Color Ramp"
5118 msgstr "Utiliser dégradé de couleur"
5121 msgid "Toggle color ramp operations"
5122 msgstr "(Dés)activer les opérations de dégradé de couleur"
5125 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5126 msgstr "Dégradé convertissant une valeur scalaire en couleur"
5129 msgid "Color Mode"
5130 msgstr "Mode de couleur"
5133 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5134 msgstr "Définir le mode de couleur à utiliser pour l’interpolation"
5137 msgid "RGB"
5138 msgstr "RGB"
5141 msgid "Elements"
5142 msgstr "Éléments"
5145 msgid "Color Interpolation"
5146 msgstr "Interpolation de couleur"
5149 msgid "Set color interpolation"
5150 msgstr "Définir l’interpolation de couleur"
5153 msgid "Near"
5154 msgstr "Proximité"
5157 msgid "Far"
5158 msgstr "Éloignée"
5161 msgid "Clockwise"
5162 msgstr "Sens horaire"
5165 msgid "Counter-Clockwise"
5166 msgstr "Sens anti-horaire"
5169 msgid "Interpolation"
5170 msgstr "Interpolation"
5173 msgid "Set interpolation between color stops"
5174 msgstr "Définir l’interpolation entre stops couleur"
5177 msgid "Ease"
5178 msgstr "Fondu"
5181 msgid "Cardinal"
5182 msgstr "Cardinal"
5185 msgid "B-Spline"
5186 msgstr "B-spline"
5189 msgid "Constant"
5190 msgstr "Constante"
5193 msgid "Color Ramp Element"
5194 msgstr "Élément de dégradé de couleur"
5197 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5198 msgstr "Élément définissant une couleur à une position donnée dans le dégradé"
5201 msgid "Alpha"
5202 msgstr "Alpha"
5205 msgid "Set alpha of selected color stop"
5206 msgstr "Définir l’alpha du stop couleur sélectionné"
5209 msgid "Set color of selected color stop"
5210 msgstr "Définir la couleur du stop couleur sélectionné"
5213 msgid "Position"
5214 msgstr "Position"
5217 msgid "Set position of selected color stop"
5218 msgstr "Définir la position du stop couleur sélectionné"
5221 msgid "Color Ramp Elements"
5222 msgstr "Éléments de dégradé de couleur"
5225 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5226 msgstr "Collection d’éléments de rampe de couleur"
5229 msgid "File Output Slots"
5230 msgstr "Prises de Sortie fichier"
5233 msgid "Collection of File Output node slots"
5234 msgstr "Collection de prises du nœud de sortie fichier"
5237 msgid "Console Input"
5238 msgstr "Entrée de console"
5241 msgid "Input line for the interactive console"
5242 msgstr "Ligne d’entrée pour la console interactive"
5245 msgctxt "Text"
5246 msgid "Line"
5247 msgstr "Ligne"
5250 msgid "Text in the line"
5251 msgstr "Texte dans la ligne"
5254 msgid "Console line type when used in scrollback"
5255 msgstr "Type de ligne console lorsqu’utilisée en retour arrière"
5258 msgid "Output"
5259 msgstr "Sortie"
5262 msgid "Input"
5263 msgstr "Entrée"
5266 msgid "Error"
5267 msgstr "Erreur"
5270 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5271 msgstr "Contrainte affectant les transformations d’objets et d’os"
5274 msgid "Constraint is the one being edited"
5275 msgstr "La contrainte est celle éditée"
5278 msgid "Lin error"
5279 msgstr "Erreur linéaire"
5282 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5283 msgstr "Montant de l'erreur résiduelle en unités Blender pour les contraintes influant sur la position"
5286 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5287 msgstr "Taux d’erreur résiduelle en radians, pour les contraintes qui agissent sur l’orientation"
5290 msgid "Influence"
5291 msgstr "Influence"
5294 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5295 msgstr "Taux d'influence de la contrainte sur la solution finale"
5298 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5299 msgstr "La contrainte a des réglages valides et peut être évaluée"
5302 msgid "Disable"
5303 msgstr "Désactiver"
5306 msgid "Enable/Disable Constraint"
5307 msgstr "(Dés)activer contrainte"
5310 msgid "Constraint name"
5311 msgstr "Nom de la contrainte"
5314 msgid "Owner Space"
5315 msgstr "Espace propriétaire"
5318 msgid "Space that owner is evaluated in"
5319 msgstr "L’espace dans lequel le propriétaire est évalué"
5322 msgid "World Space"
5323 msgstr "Espace du monde"
5326 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5327 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées du monde"
5330 msgid "Pose Space"
5331 msgstr "Espace de pose"
5334 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5335 msgstr "La contrainte est appliquée en espace de pose, les transformations de l’objet sont ignorées"
5338 msgid "Local With Parent"
5339 msgstr "Local avec parent"
5342 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5343 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local de la pose de repos de l’os, ce qui inclut les transformations du parent"
5346 msgid "Local Space"
5347 msgstr "Espace local"
5350 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5351 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local de l’objet"
5354 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5355 msgstr "Le panneau de contrainte est développé dans l’UI"
5358 msgid "Sub-Target"
5359 msgstr "Sous-cible"
5362 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5363 msgstr "Os d’armature, groupe de vertices de mesh ou de lattice, …"
5366 msgid "Target Space"
5367 msgstr "Espace cible"
5370 msgid "Space that target is evaluated in"
5371 msgstr "Espace dans lequel la cible est évaluée"
5374 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5375 msgstr "La transformation de la cible est évaluée relativement au système de coordonnées du monde"
5378 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5379 msgstr "La transformation de la cible est seulement évaluée dans l'espace Pose, la transformation de l'objet cible de l'armature est ignoré"
5382 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5383 msgstr "La transformation de l’os cible est évaluée relativement à son système de coordonnées local de sa pose de repos, ce qui inclut les transformations du parent"
5386 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5387 msgstr "La transformation de la cible est évaluée en fonction son système de coordonnée locale"
5390 msgid "Camera Solver"
5391 msgstr "Solveur caméra"
5394 msgid "Follow Track"
5395 msgstr "Suivre chemin"
5398 msgid "Object Solver"
5399 msgstr "Solveur d’objet"
5402 msgid "Copy Location"
5403 msgstr "Copier position"
5406 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5407 msgstr "Copier la position d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets se déplacent de conserve"
5410 msgid "Copy Rotation"
5411 msgstr "Copier rotation"
5414 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5415 msgstr "Copier la rotation d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets tournent de conserve"
5418 msgid "Copy Scale"
5419 msgstr "Copier taille"
5422 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5423 msgstr "Copier les facteurs d’échelle d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets soient redimensionnés de conserve"
5426 msgid "Copy Transforms"
5427 msgstr "Copier transformations"
5430 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5431 msgstr "Copier toutes les transformations d’une cible, de façon que les deux objets soient transformés de conserve"
5434 msgid "Limit Distance"
5435 msgstr "Limiter distance"
5438 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5439 msgstr "Restreindre les déplacements à l’intérieur d’une certaine distance à une cible (au moment de l’évaluation de la contrainte uniquement)"
5442 msgid "Limit Location"
5443 msgstr "Limiter position"
5446 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5447 msgstr "Restreindre les mouvements le long de chaque axe dans les limites données"
5450 msgid "Limit Rotation"
5451 msgstr "Limiter rotation"
5454 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5455 msgstr "Restreindre les rotations autour de chaque axe dans les limites données"
5458 msgid "Limit Scale"
5459 msgstr "Limiter taille"
5462 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5463 msgstr "Restreindre les redimensionnements le long de chaque axe dans les limites données"
5466 msgid "Maintain Volume"
5467 msgstr "Conserver volume"
5470 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5471 msgstr "Compenser le redimensionnement le long d’un axe par l’application du redimensionnement idoine sur les deux autres axes"
5474 msgid "Transformation"
5475 msgstr "Transformation"
5478 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5479 msgstr "Utiliser une propriété de transformation de la cible pour contrôler une autre propriété (ou la même) du propriétaire"
5482 msgid "Transform Cache"
5483 msgstr "Cache de transformation"
5486 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5487 msgstr "Charger la matrice de transformation depuis un fichier externe"
5490 msgid "Clamp To"
5491 msgstr "Tronquer à"
5494 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5495 msgstr "Restreindre les mouvements au déplacement le long d’une courbe, par conversion de la position le long de l’axe le plus long de la courbe"
5498 msgid "Damped Track"
5499 msgstr "Suivi amorti"
5502 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5503 msgstr "Pointer vers une cible en effectuant la plus petite rotation possible"
5506 msgid "Inverse Kinematics"
5507 msgstr "Cinématique inverse"
5510 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5511 msgstr "Contrôler une chaîne d’os en spécifiant le point terminal cible (os uniquement)"
5514 msgid "Locked Track"
5515 msgstr "Suivi verrouillé"
5518 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5519 msgstr "Tourner autour de l’axe (“verrouillé”) spécifié pour pointer vers une cible"
5522 msgid "Spline IK"
5523 msgstr "IK spline"
5526 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5527 msgstr "Aligner une chaîne d’os le long d’une courbe (os uniquement)"
5530 msgid "Stretch To"
5531 msgstr "Étirer vers"
5534 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5535 msgstr "Étirer le long de l’axe Y pour pointer vers une cible"
5538 msgid "Track To"
5539 msgstr "Suivi de"
5542 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5543 msgstr "Contrainte de suivi (tracking) obsolète, sujette à des artefacts de torsion"
5546 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5547 msgstr "Utiliser une propriété de transformation de la cible pour déterminer la pose du propriétaire à partir d’une action"
5550 msgid "Armature"
5551 msgstr "Armature"
5554 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5555 msgstr "Appliquer un mix des transformations pondérées de plusieurs os, comme pour le modificateur Armature"
5558 msgid "Child Of"
5559 msgstr "Enfant de"
5562 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5563 msgstr "Faire de la cible le parent “détachable” du propriétaire"
5566 msgid "Floor"
5567 msgstr "Plancher"
5570 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5571 msgstr "Utiliser la position (et optionnellement la rotation) de la cible pour définir un “mur” ou un “sol” que le propriétaire ne peut traverser"
5574 msgid "Follow Path"
5575 msgstr "Suivre chemin"
5578 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5579 msgstr "À utiliser pour animer un objet/os le long d’un chemin"
5582 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5583 msgstr "Modifier le point pivot pour les transformations (buggé)"
5586 msgid "Shrinkwrap"
5587 msgstr "Contracter/envelopper"
5590 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5591 msgstr "Restreindre les mouvements à la surface du mesh cible"
5594 msgid "Action Constraint"
5595 msgstr "Contrainte Action"
5598 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5599 msgstr "Appliquer/convertir une action aux axes de transformation d’un os"
5602 msgid "The constraining action"
5603 msgstr "L’action contraignante"
5606 msgid "Evaluation Time"
5607 msgstr "Temps d’évaluation"
5610 msgid "Last frame of the Action to use"
5611 msgstr "Dernière frame de l’action à utiliser"
5614 msgid "First frame of the Action to use"
5615 msgstr "Première frame de l’action à utiliser"
5618 msgid "Maximum"
5619 msgstr "Maximum"
5622 msgid "Maximum value for target channel range"
5623 msgstr "Valeur maximale pour l’intervalle du canal cible"
5626 msgid "Minimum"
5627 msgstr "Minimum"
5630 msgid "Minimum value for target channel range"
5631 msgstr "Valeur minimale pour l’intervalle du canal cible"
5634 msgid "Mix Mode"
5635 msgstr "Mode de mélange"
5638 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
5639 msgstr "Comment les transformations existantes et les canaux d’action sont combinés"
5642 msgid "Before Original (Full)"
5643 msgstr "Avant original (Complet)"
5646 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
5647 msgstr "Appliquer les canaux d'action avant la transformation originale, comme si cela était appliqué à un parent imaginaire avec le mode d'héritage complet de la taille. Du cisaillement sera créé lors de la combinaison d'une rotation et d'une mise à l'échelle non-uniforme"
5650 msgid "Before Original (Aligned)"
5651 msgstr "Avant original (Aligné)"
5654 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
5655 msgstr "Appliquer les canaux d'action avant la transformation originale, comme si cela était appliqué à un parent imaginaire avec le mode d'héritage de la taille \"aligné\". Ceci utilise concrètement \"Complet\" pour la position et \"Séparer canaux\" pour la rotation et la taille"
5658 msgid "Before Original (Split Channels)"
5659 msgstr "Avant original (Séparer canaux)"
5662 msgid "Apply the action channels before the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
5663 msgstr "Appliquer les canaux d'action avant la transformation originale, en manipulant la position, la rotation et la taille séparément."
5666 msgid "After Original (Full)"
5667 msgstr "Après original (Complet)"
5670 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
5671 msgstr "Appliquer les canaux d’action après la transformation originale, comme si cela était appliqué à un enfant imaginaire en mode d'héritage complet de la taille. Du cisaillement sera créé lors de la combinaison de rotation et de mise à l'échelle non-uniforme"
5674 msgid "After Original (Aligned)"
5675 msgstr "Après original (Aligné)"
5678 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
5679 msgstr "Appliquer les canaux d'action après la transformation originale, comme si cela était appliqué à un enfant imaginaire en mode d'héritage de la taille \"aligné\". Ceci utilise concrètement \"Complet\" pour la position et \"Séparer canaux\" pour la rotation et la taille"
5682 msgid "After Original (Split Channels)"
5683 msgstr "Après original (Séparer canaux)"
5686 msgid "Apply the action channels after the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
5687 msgstr "Appliquer les canaux d'action après la transformation originale, en manipulant la position, la rotation et la taille séparément"
5690 msgid "Target object"
5691 msgstr "Objet cible"
5694 msgid "Transform Channel"
5695 msgstr "Canal de transformation"
5698 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5699 msgstr "Canal de transformation de la cible utilisé pour contrôler l’action"
5702 msgid "X Location"
5703 msgstr "Position X"
5706 msgid "Y Location"
5707 msgstr "Position Y"
5710 msgid "Z Location"
5711 msgstr "Position Z"
5714 msgid "X Rotation"
5715 msgstr "Rotation X"
5718 msgid "Y Rotation"
5719 msgstr "Rotation Y"
5722 msgid "Z Rotation"
5723 msgstr "Rotation Z"
5726 msgid "X Scale"
5727 msgstr "Échelle X"
5730 msgid "Y Scale"
5731 msgstr "Échelle Y"
5734 msgid "Z Scale"
5735 msgstr "Échelle Z"
5738 msgid "Object Action"
5739 msgstr "Action objet"
5742 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
5743 msgstr "Os uniquement : appliquer les canaux de transformation objet de l’action à l’os contraint, au lieu de ceux de l’os"
5746 msgid "Use Evaluation Time"
5747 msgstr "Utiliser le temps d’évaluation"
5750 msgid "Armature Constraint"
5751 msgstr "Contrainte armature"
5754 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
5755 msgstr "Appliquer les transformations effectuées par le modificateur Armature"
5758 msgid "Targets"
5759 msgstr "Cibles"
5762 msgid "Target Bones"
5763 msgstr "Os cible"
5766 msgid "Use Envelopes"
5767 msgstr "Utiliser enveloppes"
5770 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
5771 msgstr "Multiplier les poids par l’enveloppe pour tous les os, au lieu d’agir comme un mix basé sur les groupes de vertices (les poids spécifiés sont toujours utilisés, et seuls les os listés sont pris en compte)"
5774 msgid "Use Current Location"
5775 msgstr "Utiliser position actuelle"
5778 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
5779 msgstr "Utiliser la position actuelle de l’os pour les enveloppes et le choix des segments de B-os, au lieu de la position de repos"
5782 msgid "Preserve Volume"
5783 msgstr "Préserver volume"
5786 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
5787 msgstr "Interpolation des rotations de déformation avec des quaternions"
5790 msgid "Camera Solver Constraint"
5791 msgstr "Contrainte Solveur caméra"
5794 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
5795 msgstr "Verrouiller le mouvement aux mouvements reconstitués de la caméra"
5798 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
5799 msgstr "Clip vidéo d’où obtenir les données de suivi"
5802 msgid "Active Clip"
5803 msgstr "Clip actif"
5806 msgid "Use active clip defined in scene"
5807 msgstr "Utiliser le clip actif défini dans la scène"
5810 msgid "Child Of Constraint"
5811 msgstr "Contrainte Enfant de"
5814 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
5815 msgstr "Créer une relation parent/enfant basée sur une contrainte"
5818 msgid "Inverse Matrix"
5819 msgstr "Inverser matrice"
5822 msgid "Transformation matrix to apply before"
5823 msgstr "Matrice de transformation à appliquer avant"
5826 msgid "Set Inverse Pending"
5827 msgstr "Définir inverse en attente"
5830 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
5831 msgstr "Définir à Vrai pour demander un nouveau calcul de la matrice inverse"
5834 msgid "Location X"
5835 msgstr "Position X"
5838 msgid "Use X Location of Parent"
5839 msgstr "Utiliser la position X du parent"
5842 msgid "Location Y"
5843 msgstr "Position Y"
5846 msgid "Use Y Location of Parent"
5847 msgstr "Utiliser la position Y du parent"
5850 msgid "Location Z"
5851 msgstr "Position Z"
5854 msgid "Use Z Location of Parent"
5855 msgstr "Utiliser la position Z du parent"
5858 msgid "Rotation X"
5859 msgstr "Rotation X"
5862 msgid "Use X Rotation of Parent"
5863 msgstr "Utiliser la rotation X du parent"
5866 msgid "Rotation Y"
5867 msgstr "Rotation Y"
5870 msgid "Use Y Rotation of Parent"
5871 msgstr "Utiliser la rotation Y du parent"
5874 msgid "Rotation Z"
5875 msgstr "Rotation Z"
5878 msgid "Use Z Rotation of Parent"
5879 msgstr "Utiliser la rotation Z du parent"
5882 msgid "Scale X"
5883 msgstr "Taille/échelle X"
5886 msgid "Use X Scale of Parent"
5887 msgstr "Utiliser la taille/échelle X du parent"
5890 msgid "Scale Y"
5891 msgstr "Taille/échelle Y"
5894 msgid "Use Y Scale of Parent"
5895 msgstr "Utiliser la taille/échelle Y du parent"
5898 msgid "Scale Z"
5899 msgstr "Taille/échelle Z"
5902 msgid "Use Z Scale of Parent"
5903 msgstr "Utiliser la taille/échelle Z du parent"
5906 msgid "Clamp To Constraint"
5907 msgstr "Contrainte Limiter à"
5910 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
5911 msgstr "Contraindre la position d’un objet au point le plus proche sur la courbe cible"
5914 msgid "Main Axis"
5915 msgstr "Axe principal"
5918 msgid "Main axis of movement"
5919 msgstr "Axe principal du mouvement"
5922 msgid "X"
5923 msgstr "X"
5926 msgid "Y"
5927 msgstr "Y"
5930 msgid "Z"
5931 msgstr "Z"
5934 msgid "Target Object (Curves only)"
5935 msgstr "Objets cible (courbes uniquement)"
5938 msgid "Cyclic"
5939 msgstr "Cyclique"
5942 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
5943 msgstr "Traiter la courbe comme cyclique (pas de limitation à la boîte englobante de la courbe)"
5946 msgid "Copy Location Constraint"
5947 msgstr "Contrainte Copier position"
5950 msgid "Copy the location of the target"
5951 msgstr "Copier la position de la cible"
5954 msgid "Head/Tail"
5955 msgstr "Tête/queue"
5958 msgid "Invert X"
5959 msgstr "Inverser X"
5962 msgid "Invert the X location"
5963 msgstr "Inverser la position X"
5966 msgid "Invert Y"
5967 msgstr "Inverser Y"
5970 msgid "Invert the Y location"
5971 msgstr "Inverser la position Y"
5974 msgid "Invert Z"
5975 msgstr "Inverser Y"
5978 msgid "Invert the Z location"
5979 msgstr "Inverser la position Z"
5982 msgid "Follow B-Bone"
5983 msgstr "Suivre B-os"
5986 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
5987 msgstr "Suivre la forme des segments de B-os lors du calcul des positions de tête/de queue"
5990 msgid "Add original location into copied location"
5991 msgstr "Ajoute la position originale à la position copiée"
5994 msgid "Copy X"
5995 msgstr "Copier X"
5998 msgid "Copy the target's X location"
5999 msgstr "Copier la position X de la cible"
6002 msgid "Copy Y"
6003 msgstr "CopieY"
6006 msgid "Copy the target's Y location"
6007 msgstr "Copier la position Y de la cible"
6010 msgid "Copy Z"
6011 msgstr "Copier Z"
6014 msgid "Copy the target's Z location"
6015 msgstr "Copier la position Z de la cible"
6018 msgid "Copy Rotation Constraint"
6019 msgstr "Contrainte Copier rotation"
6022 msgid "Copy the rotation of the target"
6023 msgstr "Copier la rotation de la cible"
6026 msgid "Euler Order"
6027 msgstr "Ordre Euler"
6030 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6031 msgstr "Spécifier explicitement l’ordre de rotation Euler"
6034 msgid "Default"
6035 msgstr "Par défaut"
6038 msgid "Euler using the default rotation order"
6039 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation par défaut"
6042 msgid "XYZ Euler"
6043 msgstr "Euler XYZ"
6046 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6047 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation XYZ"
6050 msgid "XZY Euler"
6051 msgstr "Euler XZY"
6054 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6055 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation XZY"
6058 msgid "YXZ Euler"
6059 msgstr "Euler YXZ"
6062 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6063 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation YXZ"
6066 msgid "YZX Euler"
6067 msgstr "Euler YZX"
6070 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6071 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation YZX"
6074 msgid "ZXY Euler"
6075 msgstr "Euler ZXY"
6078 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6079 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation ZXY"
6082 msgid "ZYX Euler"
6083 msgstr "Euler ZYX"
6086 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6087 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation ZYX"
6090 msgid "Invert the X rotation"
6091 msgstr "Inverser la rotation X"
6094 msgid "Invert the Y rotation"
6095 msgstr "Inverser la rotation Y"
6098 msgid "Invert the Z rotation"
6099 msgstr "Inverser la rotation Z"
6102 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6103 msgstr "Spécifier comment les rotations copiées et existantes sont combinées"
6106 msgid "Replace the original rotation with copied"
6107 msgstr "Remplacer la rotation originale par celle copiée"
6110 msgid "Add euler component values together"
6111 msgstr "Ajouter les composantes Euler les unes aux autres"
6114 msgid "Before Original"
6115 msgstr "Avant original"
6118 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6119 msgstr "Appliquer la rotation copiée avant l’originale, comme si la cible de la contrainte était un parent"
6122 msgid "After Original"
6123 msgstr "Après original"
6126 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6127 msgstr "Appliquer la rotation copiée après l’originale, comme si la cible de la contrainte était un enfant"
6130 msgid "Offset (Legacy)"
6131 msgstr "Décalage (ancien comportement)"
6134 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6135 msgstr "Combiner les rotations comme avec l’ancienne case à cocher “Décalage” (ne fonctionne pas bien avec les rotations sur plusieurs axes)"
6138 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6139 msgstr "OBSOLÈTE : Ajouter la rotation originale à la rotation copiée"
6142 msgid "Copy the target's X rotation"
6143 msgstr "Copier la rotation X de la cible"
6146 msgid "Copy the target's Y rotation"
6147 msgstr "Copier la rotation Y de la cible"
6150 msgid "Copy the target's Z rotation"
6151 msgstr "Copier la rotation Z de la cible"
6154 msgid "Copy Scale Constraint"
6155 msgstr "Contrainte Copier taille/échelle"
6158 msgid "Copy the scale of the target"
6159 msgstr "Copier la taille/échelle de la cible"
6162 msgid "Power"
6163 msgstr "Puissance"
6166 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6167 msgstr "Élever l’échelle de la cible à la puissance spécifiée"
6170 msgid "Additive"
6171 msgstr "Additif"
6174 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6175 msgstr "Utiliser l’addition au lieu de la multiplication pour combiner les échelles (compatibilité 2.7)"
6178 msgid "Make Uniform"
6179 msgstr "Rendre uniforme"
6182 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6183 msgstr "Redistribuer les changements copiés en volume de façon égale sur les trois axes du propriétaire"
6186 msgid "Combine original scale with copied scale"
6187 msgstr "Combiner la taille originale à la taille copiée"
6190 msgid "Copy the target's X scale"
6191 msgstr "Copier la taille/échelle X de la cible"
6194 msgid "Copy the target's Y scale"
6195 msgstr "Copier la taille/échelle Y de la cible"
6198 msgid "Copy the target's Z scale"
6199 msgstr "Copier la taille/échelle Z de la cible"
6202 msgid "Copy Transforms Constraint"
6203 msgstr "Contrainte Copier transformations"
6206 msgid "Copy all the transforms of the target"
6207 msgstr "Copier toutes les transformations de la cible"
6210 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6211 msgstr "Spécifier comment les transformations existantes et copiées sont combinées"
6214 msgid "Replace the original transformation with copied"
6215 msgstr "Remplacer la transformation originale par celle copiée"
6218 msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6219 msgstr "Appliquer la transformation copiée avant l'original, en utilisant un simple produit matriciel comme si la cible de la contrainte était un parent dans le mode Héritage complet de la taille. Du cisaillement sera créé quand la combinaison rotation et taille non-uniforme est utilisée."
6222 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6223 msgstr "Appliquer la transformation copiée avant l'original, comme si la cible de la contrainte était un parent en mode Héritage de la taille \"aligné\". Ceci utilise concrètement \"Complet\" pour la position et \"Séparer canaux\" pour la rotation et la taille"
6226 msgid "Apply copied transformation before original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6227 msgstr "Appliquer la transformation copiée avant l'original, en manipulant la position, la rotation, et la taille séparément, comme le ferait une séquence de trois contraintes de copie distinctes"
6230 msgid "Apply copied transformation after original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6231 msgstr "Appliquer la transformation copiée après l'original, en utilisant un simple produit matriciel comme si la cible de la contrainte était un enfant en mode Héritage de la taille \"Complet\". Du cisaillement sera créé lors de la combinaison d'une rotation et d'une mise à l'échelle non-uniforme"
6234 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6235 msgstr "Appliquer la transformation copiée après l'original, comme si la cible de la contrainte était un enfant en mode Héritage de la taille \"aligné\". Ceci utilise concrètement \"Complet\" pour la position et \"Séparer canaux\" pour la rotation et la taille"
6238 msgid "Apply copied transformation after original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6239 msgstr "Appliquer la transformation copiée après l'original, manipulant l'emplacement, la rotation et l'échelle séparément, comme le ferait une séquence de trois contraintes copie"
6242 msgid "Remove Target Shear"
6243 msgstr "Enlever cisaillement cible"
6246 msgid "Remove shear from the target transformation before combining"
6247 msgstr "Supprime le cisaillement de la transformation cible avant de combiner"
6250 msgid "Damped Track Constraint"
6251 msgstr "Contrainte Track amorti"
6254 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6255 msgstr "Pointer vers la cible en prenant le chemin de rotation le plus court"
6258 msgid "Track Axis"
6259 msgstr "Axe de suivi"
6262 msgid "Axis that points to the target object"
6263 msgstr "Axe qui pointe vers l’objet cible"
6266 msgid "Floor Constraint"
6267 msgstr "Contrainte Sol"
6270 msgid "Use the target object for location limitation"
6271 msgstr "Utiliser l’objet cible comme limite de position"
6274 msgid "Floor Location"
6275 msgstr "Position du sol"
6278 msgid "Location of target that object will not pass through"
6279 msgstr "Position de la cible que l’objet ne dépassera pas"
6282 msgid "Offset of floor from object origin"
6283 msgstr "Décalage du sol par rapport à l’origine de l’objet"
6286 msgid "Use Rotation"
6287 msgstr "Utiliser rotation"
6290 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6291 msgstr "Utiliser la rotation de la cible pour déterminer le sol"
6294 msgid "Follow Path Constraint"
6295 msgstr "Contrainte Suivre chemin"
6298 msgid "Lock motion to the target path"
6299 msgstr "Verrouiller le mouvement au chemin de la cible"
6302 msgid "Forward Axis"
6303 msgstr "Axe vers l’avant"
6306 msgid "Axis that points forward along the path"
6307 msgstr "Axe qui pointe vers l’avant le long du chemin"
6310 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6311 msgstr "Décalage depuis la position correspondant à la frame"
6314 msgid "Offset Factor"
6315 msgstr "Facteur de décalage"
6318 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6319 msgstr "Pourcentage définissant la position de la cible le long de la courbe"
6322 msgid "Target Curve object"
6323 msgstr "Objet courbe cible"
6326 msgid "Up Axis"
6327 msgstr "Axe vertical"
6330 msgid "Axis that points upward"
6331 msgstr "Axe pointant vers le haut"
6334 msgid "Follow Curve"
6335 msgstr "Suivre courbe"
6338 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6339 msgstr "L’objet suivra les direction et inclinaison de la courbe"
6342 msgid "Curve Radius"
6343 msgstr "Rayon de courbe"
6346 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6347 msgstr "L’objet est redimensionné par le rayon de la courbe"
6350 msgid "Fixed Position"
6351 msgstr "Position fixe"
6354 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6355 msgstr "L’objet restera verrouillé sur un seul point quelque part sur la courbe, sans tenir compte du temps"
6358 msgid "Follow Track Constraint"
6359 msgstr "Contrainte Suivre piste"
6362 msgid "Lock motion to the target motion track"
6363 msgstr "Verrouiller le mouvement à la piste de mouvement cible"
6366 msgid "Camera"
6367 msgstr "Caméra"
6370 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6371 msgstr "Caméra à laquelle le mouvement est apparenté (si vide, la caméra active de la scène est utilisée)"
6374 msgid "Depth Object"
6375 msgstr "Objet de profondeur"
6378 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6379 msgstr "Objet utilisé pour définir la profondeur dans l’espace caméra par projection à la surface de cet objet"
6382 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6383 msgstr "Comment la prise de vue se conforme au format de la caméra"
6386 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6387 msgstr "Objet de tracking vidéo à suivre (si vide, l’objet caméra est utilisé)"
6390 msgid "Track"
6391 msgstr "Suivi de"
6394 msgid "Movie tracking track to follow"
6395 msgstr "Piste de tracking vidéo à suivre"
6398 msgid "3D Position"
6399 msgstr "Position 3D"
6402 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6403 msgstr "Utiliser la position 3D de la piste à laquelle s’apparenter"
6406 msgid "Undistort"
6407 msgstr "Dé-distordre"
6410 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6411 msgstr "Apparenter à la position non-distordue de la piste 2D"
6414 msgid "Kinematic Constraint"
6415 msgstr "Contrainte Cinématique (IK)"
6418 msgid "Chain Length"
6419 msgstr "Longueur de chaîne"
6422 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6423 msgstr "Combien d’os sont inclus dans l’effet d’IK – 0 pour utiliser tous les os"
6426 msgid "Radius of limiting sphere"
6427 msgstr "Rayon de la sphère limitante"
6430 msgid "IK Type"
6431 msgstr "Type d’IK"
6434 msgid "Copy Pose"
6435 msgstr "Copier pose"
6438 msgid "Maximum number of solving iterations"
6439 msgstr "Nombre maximum d’itérations de résolution"
6442 msgid "Limit Mode"
6443 msgstr "Mode de limitation"
6446 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6447 msgstr "Distances en relation avec la sphère d’influence à autoriser"
6450 msgid "Inside"
6451 msgstr "Intérieur"
6454 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6455 msgstr "L’objet est contraint à l’intérieur d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
6458 msgid "Outside"
6459 msgstr "Extérieur"
6462 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6463 msgstr "L’objet est contraint à l’extérieur d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
6466 msgid "On Surface"
6467 msgstr "À la surface"
6470 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6471 msgstr "L’objet est contraint à la surface d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
6474 msgid "Lock X Pos"
6475 msgstr "Verrouiller pos X"
6478 msgid "Constraint position along X axis"
6479 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe X"
6482 msgid "Lock Y Pos"
6483 msgstr "Verrouiller pos Y"
6486 msgid "Constraint position along Y axis"
6487 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe Y"
6490 msgid "Lock Z Pos"
6491 msgstr "Verrouiller pos Z"
6494 msgid "Constraint position along Z axis"
6495 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe Z"
6498 msgid "Lock X Rotation"
6499 msgstr "Verrouiller rotation X"
6502 msgid "Constraint rotation along X axis"
6503 msgstr "Contraindre la rotation autour de l’axe X"
6506 msgid "Lock Y Rotation"
6507 msgstr "Verrouiller rotation Y"
6510 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6511 msgstr "Contraindre la rotation autour de l’axe Y"
6514 msgid "Lock Z Rotation"
6515 msgstr "Verrouiller rotation Z"
6518 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6519 msgstr "Contraindre le rotation autour de l’axe Z"
6522 msgid "Orientation Weight"
6523 msgstr "Poids d’orientation"
6526 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6527 msgstr "Pour les IK arborescentes : poids du contrôle d’orientation pour cette cible"
6530 msgid "Pole Angle"
6531 msgstr "Angle polaire"
6534 msgid "Pole rotation offset"
6535 msgstr "Décalage de la rotation polaire"
6538 msgid "Pole Sub-Target"
6539 msgstr "Sous-cible polaire"
6542 msgid "Pole Target"
6543 msgstr "Cible polaire"
6546 msgid "Object for pole rotation"
6547 msgstr "Objet pour la rotation polaire"
6550 msgid "Axis Reference"
6551 msgstr "Référentiel"
6554 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6555 msgstr "Options de verrouillage de l’axe de la contrainte, relatives au référentiel de l’os ou de la cible"
6558 msgid "Bone"
6559 msgstr "Os"
6562 msgid "Chain follows position of target"
6563 msgstr "La chaîne suit la position de la cible"
6566 msgid "Chain follows rotation of target"
6567 msgstr "La chaîne suit la rotation de la cible"
6570 msgid "Enable IK Stretching"
6571 msgstr "Activer l’étirement d’IK"
6574 msgid "Use Tail"
6575 msgstr "Utiliser la queue"
6578 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6579 msgstr "Inclure la queue de l’os comme dernier élément de la chaîne"
6582 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6583 msgstr "Pour les IK arborescentes : poids du contrôle de position pour cette cible"
6586 msgid "Limit Distance Constraint"
6587 msgstr "Contrainte Limiter distance"
6590 msgid "Limit the distance from target object"
6591 msgstr "Limiter la distance à l’objet cible"
6594 msgid "Affect Transform"
6595 msgstr "Affecte la transformation"
6598 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6599 msgstr "Les transformations sont aussi affectées par cette contrainte"
6602 msgid "Limit Location Constraint"
6603 msgstr "Contrainte Limiter position"
6606 msgid "Limit the location of the constrained object"
6607 msgstr "Limiter la position de l’objet contraint"
6610 msgid "Maximum X"
6611 msgstr "Maximum X"
6614 msgid "Highest X value to allow"
6615 msgstr "Valeur X maximale à autoriser"
6618 msgid "Maximum Y"
6619 msgstr "Maximum Y"
6622 msgid "Highest Y value to allow"
6623 msgstr "Valeur Y maximale à autoriser"
6626 msgid "Maximum Z"
6627 msgstr "Maximum Z"
6630 msgid "Highest Z value to allow"
6631 msgstr "Valeur Z maximale à autoriser"
6634 msgid "Minimum X"
6635 msgstr "Minimum X"
6638 msgid "Lowest X value to allow"
6639 msgstr "Valeur X minimale à autoriser"
6642 msgid "Minimum Y"
6643 msgstr "Minimum Y"
6646 msgid "Lowest Y value to allow"
6647 msgstr "Valeur Y minimale à autoriser"
6650 msgid "Minimum Z"
6651 msgstr "Minimum Z"
6654 msgid "Lowest Z value to allow"
6655 msgstr "Valeur Z minimale à autoriser"
6658 msgid "Use the maximum X value"
6659 msgstr "Utiliser la valeur X maximale"
6662 msgid "Use the maximum Y value"
6663 msgstr "Utiliser la valeur Y maximale"
6666 msgid "Use the maximum Z value"
6667 msgstr "Utiliser la valeur Z maximale"
6670 msgid "Use the minimum X value"
6671 msgstr "Utiliser la valeur X minimale"
6674 msgid "Use the minimum Y value"
6675 msgstr "Utiliser la valeur Y minimale"
6678 msgid "Use the minimum Z value"
6679 msgstr "Utiliser la valeur Z minimale"
6682 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
6683 msgstr "Les outils de transformation sont aussi affectés par cette contrainte"
6686 msgid "Limit Rotation Constraint"
6687 msgstr "Contrainte Limiter rotation"
6690 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
6691 msgstr "Limiter la rotation de l’objet contraint"
6694 msgid "Limit X"
6695 msgstr "Limiter X"
6698 msgid "Limit Y"
6699 msgstr "Limiter Y"
6702 msgid "Limit Z"
6703 msgstr "Limiter Z"
6706 msgid "Limit Size Constraint"
6707 msgstr "Contrainte Limiter taille"
6710 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
6711 msgstr "Limiter la taille/échelle de l’objet contraint"
6714 msgid "Locked Track Constraint"
6715 msgstr "Contrainte Suivi verrouillé"
6718 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
6719 msgstr "Pointer l’axe de suivi vers la cible, tout en verrouillant les autres axes"
6722 msgid "Locked Axis"
6723 msgstr "Axe verrouillé"
6726 msgid "Maintain Volume Constraint"
6727 msgstr "Contrainte Conserver volume"
6730 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
6731 msgstr "Maintenir un volume constant le long d ’un seul axe de redimensionnement"
6734 msgid "Free Axis"
6735 msgstr "Axe libre"
6738 msgid "The free scaling axis of the object"
6739 msgstr "L’axe de redimensionnement libre de l’objet"
6742 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
6743 msgstr "La façon dont la contrainte traite l’échelle d’origine sur les axes non-libres"
6746 msgid "Strict"
6747 msgstr "Strict"
6750 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
6751 msgstr "Le volume est strictement préservé, en remplaçant l’échelle sur les axes non-libres"
6754 msgid "Uniform"
6755 msgstr "Uniforme"
6758 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
6759 msgstr "Le volume est préservé quand l’objet est redimensionné uniformément. Les déviations d’une échelle uniforme sur les axes non-libres sont ignorées"
6762 msgid "Single Axis"
6763 msgstr "Axe unique"
6766 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
6767 msgstr "Le volume n’est préservé que si l’objet est redimensionné sur les axes libres. Le redimensionnement sur les axes non-libres est ignoré"
6770 msgid "Volume of the bone at rest"
6771 msgstr "Volume de l’os au repos"
6774 msgid "Object Solver Constraint"
6775 msgstr "Contrainte Solveur objet"
6778 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
6779 msgstr "Verrouiller le mouvement aux mouvements reconstitués de l’objet"
6782 msgid "Movie tracking object to follow"
6783 msgstr "Objet de tracking vidéo à suivre"
6786 msgid "Pivot Constraint"
6787 msgstr "Contrainte Pivot"
6790 msgid "Rotate around a different point"
6791 msgstr "Tourner autour d’un point différent"
6794 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
6795 msgstr "Décalage du pivot depuis la cible (quand elle est définie), ou depuis la position du propriétaire (quand Position constante est désactivé), ou le point pivot absolu"
6798 msgid "Enabled Rotation Range"
6799 msgstr "Intervalles de rotation activés"
6802 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
6803 msgstr "Intervalle de rotation dans lequel le pivotage devrait avoir lieu"
6806 msgid "Always"
6807 msgstr "Toujours"
6810 msgid "Use the pivot point in every rotation"
6811 msgstr "Utiliser le point pivot dans toutes les rotations"
6814 msgid "-X Rotation"
6815 msgstr "Rotation -X"
6818 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
6819 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe X"
6822 msgid "-Y Rotation"
6823 msgstr "Rotation -Y"
6826 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
6827 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe Y"
6830 msgid "-Z Rotation"
6831 msgstr "Rotation -Z"
6834 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
6835 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe Z"
6838 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
6839 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe X"
6842 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
6843 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe Y"
6846 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
6847 msgstr "Utiliser le point pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe Z"
6850 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
6851 msgstr "Objet cible, définissant la position du pivot lorsqu’il est défini"
6854 msgid "Use Relative Offset"
6855 msgstr "Utiliser décalage relatif"
6858 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
6859 msgstr "Le décalage sera un point absolu dans l’espace, au lieu d’être relatif à la cible"
6862 msgid "Python Constraint"
6863 msgstr "Contrainte Python"
6866 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
6867 msgstr "Utiliser un script Python pour évaluer la contrainte"
6870 msgid "Script Error"
6871 msgstr "Erreur du script"
6874 msgid "The linked Python script has thrown an error"
6875 msgstr "Le script Python lié a renvoyé une erreur"
6878 msgid "Number of Targets"
6879 msgstr "Nombre de cibles"
6882 msgid "Target Objects"
6883 msgstr "Objets cible"
6886 msgid "Script"
6887 msgstr "Script"
6890 msgid "The text object that contains the Python script"
6891 msgstr "L’objet texte contenant le script Python"
6894 msgid "Use Targets"
6895 msgstr "Utiliser cibles"
6898 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
6899 msgstr "Utiliser les cibles indiquées dans le panneau de la contrainte"
6902 msgid "Shrinkwrap Constraint"
6903 msgstr "Contrainte Contracter/envelopper"
6906 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
6907 msgstr "Créer une relation de contraction/enveloppement basée sur une contrainte"
6910 msgid "Face Cull"
6911 msgstr "Suppression de face"
6914 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
6915 msgstr "Empêcher les vertices de se projeter sur la face de la cible quand ils sont devant/derrière elle"
6918 msgid "Off"
6919 msgstr "Désactivé"
6922 msgid "No culling"
6923 msgstr "Pas de suppression"
6926 msgid "No projection when in front of the face"
6927 msgstr "Pas de projection quand devant la face"
6930 msgid "No projection when behind the face"
6931 msgstr "Pas de projection quand derrière la face"
6934 msgid "Distance to Target"
6935 msgstr "Distance à la cible"
6938 msgid "Project Axis"
6939 msgstr "Axe de projection"
6942 msgid "Axis constrain to"
6943 msgstr "Axe de contrainte vers"
6946 msgid "Axis Space"
6947 msgstr "Espace d’axe"
6950 msgid "Space for the projection axis"
6951 msgstr "Espace de l’axe de projection"
6954 msgid "Project Distance"
6955 msgstr "Distance de projection"
6958 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
6959 msgstr "Limiter la distance utilisée pour la projection (zéro pour désactiver)"
6962 msgid "Shrinkwrap Type"
6963 msgstr "Type de contraction/enveloppement"
6966 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
6967 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme de contraction/enveloppement pour la position de la cible"
6970 msgid "Nearest Surface Point"
6971 msgstr "Point de surface le plus proche"
6974 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
6975 msgstr "Contracter la position à la surface de la cible la plus proche"
6978 msgid "Project"
6979 msgstr "Projeter"
6982 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
6983 msgstr "Contracter la position à la surface de la cible la plus proche, selon un axe donné"
6986 msgid "Nearest Vertex"
6987 msgstr "Vertex le plus proche"
6990 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
6991 msgstr "Contracter la position au vertex de la cible le plus proche"
6994 msgid "Target Normal Project"
6995 msgstr "Projeter normales de la cible"
6998 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
6999 msgstr "Comprimer la position sur la surface cible la plus proche, le long des normales de vertex interpolées de la cible"
7002 msgid "Target Mesh object"
7003 msgstr "Objet mesh cible"
7006 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7007 msgstr "Axe à aligner avec la normale"
7010 msgid "Invert Cull"
7011 msgstr "Inverser suppression"
7014 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7015 msgstr "Lors de la projection dans la direction opposée, inverser le mode de suppression de face"
7018 msgid "Project Opposite"
7019 msgstr "Projeter à l’oposée"
7022 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7023 msgstr "Projeter dans les deux directions, spécifiée et opposée"
7026 msgid "Align Axis To Normal"
7027 msgstr "Aligner axe avec normale"
7030 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7031 msgstr "Aligner les axes spécifiés à la normale de la surface"
7034 msgid "Snap Mode"
7035 msgstr "Mode d’aimantation"
7038 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7039 msgstr "Sélectionner comment contraindre l’objet à la surface de la cible"
7042 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7043 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance vers la position d’origine du point"
7046 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7047 msgstr "Le point est contraint à l’intérieur de l’objet cible"
7050 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7051 msgstr "Le point est contraint à l’extérieur de l’objet cible"
7054 msgid "Outside Surface"
7055 msgstr "Surface extérieure"
7058 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7059 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance toujours vers l’extérieur, vers ou à l’opposée de la position d’origine du point"
7062 msgid "Above Surface"
7063 msgstr "Au-dessus de la surface"
7066 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7067 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance appliquer exactement le long de la normale de la cible"
7070 msgid "Spline IK Constraint"
7071 msgstr "Contrainte IK Courbe"
7074 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7075 msgstr "Aligner “n” os le long d’une courbe"
7078 msgid "Volume Variation"
7079 msgstr "Variation de volume"
7082 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7083 msgstr "Facteur entre variation de volume et étirement"
7086 msgid "Volume Variation Maximum"
7087 msgstr "Variation de volume maximum"
7090 msgid "Maximum volume stretching factor"
7091 msgstr "Facteur d’étirement de volume maximum"
7094 msgid "Volume Variation Minimum"
7095 msgstr "Variation de volume minimum"
7098 msgid "Minimum volume stretching factor"
7099 msgstr "Facteur d’étirement de volume minimum"
7102 msgid "Volume Variation Smoothness"
7103 msgstr "Adoucissement de variation de volume"
7106 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7107 msgstr "Force de la limitation de volume par étirement"
7110 msgid "How many bones are included in the chain"
7111 msgstr "Combien d’os sont inclus dans la chaîne"
7114 msgid "Joint Bindings"
7115 msgstr "Liaisons d’articulation"
7118 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7119 msgstr "(UTILISATEURS EXPÉRIMENTÉS UNIQUEMENT) Les positions relatives des articulations le long de la chaîne, en pourcentages"
7122 msgid "Curve that controls this relationship"
7123 msgstr "Courbe contrôlant cette relation"
7126 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7127 msgstr "Utiliser maximum de variation de volume"
7130 msgid "Use upper limit for volume variation"
7131 msgstr "Utiliser la limite haute pour la variation de volume"
7134 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7135 msgstr "Utiliser minimum de variation de volume"
7138 msgid "Use lower limit for volume variation"
7139 msgstr "Utiliser la limite basse pour la variation de volume"
7142 msgid "Chain Offset"
7143 msgstr "Décalage de la chaîne"
7146 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7147 msgstr "Décaler la chaîne entière relativement à l’articulation racine"
7150 msgid "Use Curve Radius"
7151 msgstr "Utiliser rayon de courbe"
7154 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7155 msgstr "Le rayon moyen des points terminaux est utilisé pour ajuster les dimensions X et Z des os, en sus du mode Redimensionnement XZ"
7158 msgid "Even Divisions"
7159 msgstr "Divisions égales"
7162 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7163 msgstr "Ignorer les longueurs relatives des os lors de l’adaptation à la courbe"
7166 msgid "Use Original Scale"
7167 msgstr "Utiliser échelle originale"
7170 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7171 msgstr "Appliquer la préservation du volume par-dessus la taille d’origine"
7174 msgid "XZ Scale Mode"
7175 msgstr "Mode de redimensionnement XZ"
7178 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7179 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer le redimensionnement des axes X et Z des os"
7182 msgid "Bone Original"
7183 msgstr "Originelle de l’os"
7186 msgid "Use the original scaling of the bones"
7187 msgstr "Utiliser la taille originelle des os"
7190 msgid "Inverse Scale"
7191 msgstr "Inverser échelle"
7194 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7195 msgstr "Le redimensionnement le long des axes X et Z est l’inverse du redimensionnement Y"
7198 msgid "Volume Preservation"
7199 msgstr "Préservation du volume"
7202 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7203 msgstr "L’échelle des axes X et Z est ajustée afin de préserver le volume des os"
7206 msgid "Y Scale Mode"
7207 msgstr "Mode de redimensionnement Y"
7210 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7211 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer l’échelle de l’axe Y des os, par-dessus la forme et l’échelle de la courbe elle-même"
7214 msgid "Don't scale in the Y axis"
7215 msgstr "Ne pas redimensionner sur l’axe Y"
7218 msgid "Fit Curve"
7219 msgstr "Ajuster à la courbe"
7222 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7223 msgstr "Redimensionner l’os pour remplir toute la longueur de la courbe"
7226 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7227 msgstr "Utiliser l’échelle originelle en Y de l’os"
7230 msgid "Stretch To Constraint"
7231 msgstr "Contrainte Étirer vers"
7234 msgid "Stretch to meet the target object"
7235 msgstr "Étirer à la rencontre de l’objet cible"
7238 msgid "Keep Axis"
7239 msgstr "Conserver axe"
7242 msgid "The rotation type and axis order to use"
7243 msgstr "Le type de rotation et l’ordre d’axes à utiliser"
7246 msgid "XZ"
7247 msgstr "XZ"
7250 msgid "Rotate around local X, then Z"
7251 msgstr "Faire tourner autour du X local, puis Z"
7254 msgid "ZX"
7255 msgstr "ZX"
7258 msgid "Rotate around local Z, then X"
7259 msgstr "Faire tourner autour du Z local, puis X"
7262 msgid "Swing"
7263 msgstr "Swing"
7266 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7267 msgstr "Utiliser la rotation d’axe minimale, similaire au Suivi amorti"
7270 msgid "Original Length"
7271 msgstr "Longueur originale"
7274 msgid "Length at rest position"
7275 msgstr "Longueur à la position de repos"
7278 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7279 msgstr "Conserver le volume de l’objet lors de l’étirement"
7282 msgid "Track To Constraint"
7283 msgstr "Contrainte Track to"
7286 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7287 msgstr "Orienter l’objet contraint vers la cible"
7290 msgid "Target Z"
7291 msgstr "Cible Z"
7294 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7295 msgstr "L’axe Z de la cible, et pas celui du monde, contraindra la direction vers le haut"
7298 msgid "Transform Cache Constraint"
7299 msgstr "Contrainte Cache de transformation"
7302 msgid "Look up transformation from an external file"
7303 msgstr "Charger la transformation depuis un fichier externe"
7306 msgid "Cache File"
7307 msgstr "Fichier cache"
7310 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7311 msgstr "Chemin de l’objet au sein de l’archive Alembic utilisé pour charger la matrice de transformation"
7314 msgid "Transformation Constraint"
7315 msgstr "Contrainte Transformation"
7318 msgid "Map transformations of the target to the object"
7319 msgstr "Appliquer/convertir les transformations de la cible à/vers l’objet"
7322 msgid "From Maximum X"
7323 msgstr "Depuis X maximum"
7326 msgid "Top range of X axis source motion"
7327 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe X"
7330 msgid "From Maximum Y"
7331 msgstr "Depuis Y maximum"
7334 msgid "Top range of Y axis source motion"
7335 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe Y"
7338 msgid "From Maximum Z"
7339 msgstr "Depuis Z maximum"
7342 msgid "Top range of Z axis source motion"
7343 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe Z"
7346 msgid "From Minimum X"
7347 msgstr "Depuis X minimum"
7350 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7351 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe X"
7354 msgid "From Minimum Y"
7355 msgstr "Depuis Y minimum"
7358 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7359 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe Y"
7362 msgid "From Minimum Z"
7363 msgstr "Depuis Z minimum"
7366 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7367 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe Z"
7370 msgid "From Mode"
7371 msgstr "Mode depuis"
7374 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7375 msgstr "Spécifier le type de canaux de rotation à utiliser"
7378 msgid "Auto Euler"
7379 msgstr "Euler auto"
7382 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7383 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation de la cible"
7386 msgid "Quaternion"
7387 msgstr "Quaternion"
7390 msgid "Quaternion rotation"
7391 msgstr "Rotation en quaternions"
7394 msgid "Swing and X Twist"
7395 msgstr "Balancement et torsion X"
7398 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7399 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe X, suivie par une torsion autour de celui-ci"
7402 msgid "Swing and Y Twist"
7403 msgstr "Balancement et torsion Y"
7406 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7407 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe Y, suivie par une torsion autour de celui-ci"
7410 msgid "Swing and Z Twist"
7411 msgstr "Balancement et torsion Z"
7414 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7415 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe Z, suivie par une torsion autour de celui-ci"
7418 msgid "Map From"
7419 msgstr "Appliquer/convertir depuis"
7422 msgid "The transformation type to use from the target"
7423 msgstr "Le type de transformation à utiliser de la cible"
7426 msgid "Location"
7427 msgstr "Position"
7430 msgid "Map To"
7431 msgstr "Appliquer/convertir vers"
7434 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7435 msgstr "Le type de transformation pour affecter l’objet contraint"
7438 msgid "Map To X From"
7439 msgstr "Appliquer/convertir vers X depuis"
7442 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7443 msgstr "L’axe de la source que l’axe X de l’objet contraint utilise"
7446 msgid "Map To Y From"
7447 msgstr "Appliquer/convertir vers Y depuis"
7450 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7451 msgstr "L’axe de la source que l’axe Y de l’objet contraint utilise"
7454 msgid "Map To Z From"
7455 msgstr "Appliquer/convertir vers Z depuis"
7458 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7459 msgstr "L’axe de la source que l’axe Z de l’objet contraint utilise"
7462 msgid "Location Mix Mode"
7463 msgstr "Mode de mélange de position"
7466 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7467 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle position avec l’originale"
7470 msgid "Replace component values"
7471 msgstr "Remplacer les valeurs de composantes"
7474 msgid "Add component values together"
7475 msgstr "Additionner les valeurs de composantes ensemble"
7478 msgid "Rotation Mix Mode"
7479 msgstr "Mode de mélange de rotation"
7482 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7483 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle rotation avec l’originale"
7486 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7487 msgstr "Appliquer la nouvelle rotation avant l’originale, comme si c’était sur un parent"
7490 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7491 msgstr "Appliquer la nouvelle rotation après l’originale, comme si c’était sur un enfant"
7494 msgid "Scale Mix Mode"
7495 msgstr "Mode de mélange de redimensionnement"
7498 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7499 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle dimension avec l’originale"
7502 msgid "Multiply component values together"
7503 msgstr "Multiplier les valeurs de composantes ensemble"
7506 msgid "To Order"
7507 msgstr "Ordre vers"
7510 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7511 msgstr "Spécifier explicitement l’ordre de rotation Euler de sortie"
7514 msgid "To Maximum X"
7515 msgstr "Vers X maximum"
7518 msgid "Top range of X axis destination motion"
7519 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe X"
7522 msgid "To Maximum Y"
7523 msgstr "Vers Y maximum"
7526 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7527 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
7530 msgid "To Maximum Z"
7531 msgstr "Vers Z maximum"
7534 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7535 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
7538 msgid "To Minimum X"
7539 msgstr "Vers X minimum"
7542 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7543 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe X"
7546 msgid "To Minimum Y"
7547 msgstr "Vers Y minimum"
7550 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7551 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
7554 msgid "To Minimum Z"
7555 msgstr "Vers Z minimum"
7558 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7559 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe Z"
7562 msgid "Extrapolate Motion"
7563 msgstr "Extrapoler le mouvement"
7566 msgid "Extrapolate ranges"
7567 msgstr "Extrapoler les intervalles"
7570 msgid "Constraint Target"
7571 msgstr "Cible de contrainte"
7574 msgid "Target object for multi-target constraints"
7575 msgstr "Objet cible, pour les contraintes multi-cibles"
7578 msgid "Constraint Target Bone"
7579 msgstr "Os cible de contrainte"
7582 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7583 msgstr "Os cible, pour les contraintes multi-cibles"
7586 msgid "Target armature bone"
7587 msgstr "Os de l’armature cible"
7590 msgid "Target armature"
7591 msgstr "Armature cible"
7594 msgid "Blend Weight"
7595 msgstr "Poids de fusion"
7598 msgid "Blending weight of this bone"
7599 msgstr "Poids de mélange de cet os"
7602 msgid "Curve in a curve mapping"
7603 msgstr "Courbe dans une conversion par courbe"
7606 msgid "Points"
7607 msgstr "Points"
7610 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7611 msgstr "Point de la courbe utilisé pour une cartographie courbe"
7614 msgid "Handle Type"
7615 msgstr "Type de poignée"
7618 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7619 msgstr "Interpolation de la courbe à ce point : Bézier ou vecteur"
7622 msgid "Auto Handle"
7623 msgstr "Poignée auto"
7626 msgid "Auto Clamped Handle"
7627 msgstr "Poignée auto-limitée"
7630 msgid "Vector Handle"
7631 msgstr "Poignée vectorielle"
7634 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7635 msgstr "Coordonnées XY du point de la courbe"
7638 msgid "Selection state of the curve point"
7639 msgstr "État de sélection du point de la courbe"
7642 msgid "Curve Map Point"
7643 msgstr "Point de courbe de conversion"
7646 msgid "Collection of Curve Map Points"
7647 msgstr "Collection de points de correspondance par courbe"
7650 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
7651 msgstr "Conversion par courbe pour convertir des valeurs couleur, vecteur et scalaire vers d’autres valeurs, avec une courbe définie par l’utilisateur"
7654 msgid "Black Level"
7655 msgstr "Niveau de noir"
7658 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
7659 msgstr "Pour les courbe RGB, la couleur vers laquelle est converti le noir"
7662 msgid "Clip Max X"
7663 msgstr "Max X troncature"
7666 msgid "Clip Max Y"
7667 msgstr "Max Y troncature"
7670 msgid "Clip Min X"
7671 msgstr "Min X troncature"
7674 msgid "Clip Min Y"
7675 msgstr "Min Y troncature"
7678 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
7679 msgstr "Extrapoler la courbe ou l’étendre horizontalement"
7682 msgid "Horizontal"
7683 msgstr "Horizontal"
7686 msgid "Extrapolated"
7687 msgstr "Extrapolée"
7690 msgid "Tone"
7691 msgstr "Ton"
7694 msgid "Tone of the curve"
7695 msgstr "Ton de la courbe"
7698 msgid "Standard"
7699 msgstr "Standard"
7702 msgid "Clip"
7703 msgstr "Tronquer"
7706 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
7707 msgstr "Forcer la vue de courbe à se conformer à des limites définies"
7710 msgid "White Level"
7711 msgstr "Niveau de blanc"
7714 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
7715 msgstr "Pour les courbes RGB, la couleur vers laquelle est converti le blanc"
7718 msgid "Curve Paint Settings"
7719 msgstr "Réglages de peinture de courbe"
7722 msgid "Corner Angle"
7723 msgstr "Angle de coin"
7726 msgid "Angles above this are considered corners"
7727 msgstr "Les angles plus aigus sont considérés comme des coins"
7730 msgid "Type of curve to use for new strokes"
7731 msgstr "Type de courbe à utiliser pour les nouveaux traits"
7734 msgid "Poly"
7735 msgstr "Poly"
7738 msgid "Bezier"
7739 msgstr "Bézier"
7742 msgid "Method of projecting depth"
7743 msgstr "Méthode de projection de la profondeur"
7746 msgid "Cursor"
7747 msgstr "Curseur"
7750 msgid "Surface"
7751 msgstr "Surface"
7754 msgid "Tolerance"
7755 msgstr "Tolérance"
7758 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
7759 msgstr "Autoriser de la déviation, pour une ligne plus douce, moins précise"
7762 msgid "Method"
7763 msgstr "Méthode"
7766 msgid "Curve fitting method"
7767 msgstr "Méthode d’ajustement à la courbe"
7770 msgid "Refit"
7771 msgstr "Ré-ajustement"
7774 msgid "Split"
7775 msgstr "Division"
7778 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
7779 msgstr "Diviser la courbe jusqu’à atteindre le seuil de tolérance (rapide)"
7782 msgid "Radius Max"
7783 msgstr "Rayon max"
7786 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
7787 msgstr "Rayon à utiliser quand la pression maximale est appliquée (ou quand une tablette n’est pas utilisée)"
7790 msgid "Radius Min"
7791 msgstr "Rayon min"
7794 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
7795 msgstr "Rayon minimum correspondant au minimum de pression (également le minimum de profilage)"
7798 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
7799 msgstr "Facteur de profilage pour le rayon de chaque point le long de la courbe"
7802 msgid "Offset the stroke from the surface"
7803 msgstr "Décaler le trait de la surface"
7806 msgid "Plane"
7807 msgstr "Plan"
7810 msgid "Plane for projected stroke"
7811 msgstr "Plan pour les traits projetés"
7814 msgid "Normal/View"
7815 msgstr "Normale/Vue"
7818 msgid "Display perpendicular to the surface"
7819 msgstr "Afficher perpendiculairement à la surface"
7822 msgid "Normal/Surface"
7823 msgstr "Normale/Surface"
7826 msgid "Display aligned to the surface"
7827 msgstr "Afficher aligné avec la surface"
7830 msgid "View"
7831 msgstr "Vue"
7834 msgid "Display aligned to the viewport"
7835 msgstr "Afficher aligné avec la vue"
7838 msgid "Detect Corners"
7839 msgstr "Détecter coins"
7842 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
7843 msgstr "Détecter les coins et utiliser des poignées non-alignées"
7846 msgid "Absolute Offset"
7847 msgstr "Décalage absolu"
7850 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
7851 msgstr "Appliquer un décalage absolu (non proportionnel au rayon)"
7854 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
7855 msgstr "Faire correspondre la pression de la tablette au rayon de la courbe"
7858 msgid "Only First"
7859 msgstr "Premier uniquement"
7862 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
7863 msgstr "Utiliser le début du trait pour la profondeur"
7866 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
7867 msgstr "Éditeur de chemin de profil utilisé pour créer un chemin de profil"
7870 msgid "Profile control points"
7871 msgstr "Points de contrôle du profil"
7874 msgid "Preset"
7875 msgstr "Pré-réglage"
7878 msgid "Support Loops"
7879 msgstr "Supporter boucles"
7882 msgid "Loops on each side of the profile"
7883 msgstr "Boucle de chaque côté du profil"
7886 msgid "Cornice Molding"
7887 msgstr "Moulure en corniche"
7890 msgid "Crown Molding"
7891 msgstr "Moulure couronnée"
7894 msgid "Steps"
7895 msgstr "Étapes"
7898 msgid "A number of steps defined by the segments"
7899 msgstr "Un nombre d’étapes défini par les segments"
7902 msgid "Segments"
7903 msgstr "Segments"
7906 msgid "Segments sampled from control points"
7907 msgstr "Segments échantillonnés à partir des points de contrôle"
7910 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
7911 msgstr "Forcer la vue du chemin à se conformer à des limites définies"
7914 msgid "Sample Even Lengths"
7915 msgstr "Échantillonner longueur égale"
7918 msgid "Sample edges with even lengths"
7919 msgstr "Échantillonner les arêtes avec une longueur constante"
7922 msgid "Sample Straight Edges"
7923 msgstr "Échantillonner arêtes droites"
7926 msgid "Sample edges with vector handles"
7927 msgstr "Échantillonner les arêtes avec des poignées vectorielles"
7930 msgid "Point of a path used to define a profile"
7931 msgstr "Point d’un chemin utilisé pour définir un profil"
7934 msgid "First Handle Type"
7935 msgstr "Type de la première poignée"
7938 msgid "Path interpolation at this point"
7939 msgstr "Interpolation du chemin à ce point"
7942 msgid "Second Handle Type"
7943 msgstr "Type de la deuxième poignée"
7946 msgid "X/Y coordinates of the path point"
7947 msgstr "Coordonnées XY du point du chemin"
7950 msgid "Selection state of the path point"
7951 msgstr "État de sélection du point du chemin"
7954 msgid "Profile Point"
7955 msgstr "Point du profil"
7958 msgid "Collection of Profile Points"
7959 msgstr "Collection de points de profil"
7962 msgid "Curve Splines"
7963 msgstr "Segments de courbe"
7966 msgid "Collection of curve splines"
7967 msgstr "Collection de segments de courbe"
7970 msgid "Active Spline"
7971 msgstr "Spline (courbe) active"
7974 msgid "Active curve spline"
7975 msgstr "Spline (segment) de courbe actif"
7978 msgid "Dash"
7979 msgstr "Pointillés"
7982 msgid "Material Index"
7983 msgstr "Indice de matériau"
7986 msgid "Radius"
7987 msgstr "Rayon"
7990 msgid "Dependency Graph"
7991 msgstr "Graphe de dépendance"
7994 msgid "IDs"
7995 msgstr "IDs"
7998 msgid "Evaluation mode"
7999 msgstr "Mode d’évaluation"
8002 msgid "Viewport"
8003 msgstr "Vues"
8006 msgid "Viewport non-rendered mode"
8007 msgstr "Mode de vue 3D non-rendue"
8010 msgid "Render"
8011 msgstr "Rendu"
8014 msgid "Object Instances"
8015 msgstr "Instances d’objet"
8018 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8019 msgstr "Objets évalués dans le graphe de dépendance"
8022 msgid "Scene"
8023 msgstr "Scène"
8026 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8027 msgstr "Scène originale pour laquelle le graphe de dépendance a été construit"
8030 msgid "Updates"
8031 msgstr "Rafraîchissements"
8034 msgid "View Layer"
8035 msgstr "Calque de vue"
8038 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8039 msgstr "Calque de vue original pour lequel le graphe de dépendance a été construit"
8042 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8043 msgstr "Instance d’objet du graphe de dépendance"
8046 msgid "Instance Object"
8047 msgstr "Objet instance"
8050 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8051 msgstr "Objet évalué qui est instancié par cet itérateur"
8054 msgid "Is Instance"
8055 msgstr "Est instance"
8058 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8059 msgstr "Indique si cet objet est généré par un autre objet"
8062 msgid "Generated Matrix"
8063 msgstr "Matrice générée"
8066 msgid "Generated transform matrix in world space"
8067 msgstr "Matrice de transformation générée en espace monde"
8070 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8071 msgstr "Objet évalué vers lequel l’itérateur pointe"
8074 msgid "Generated Coordinates"
8075 msgstr "Coordonnées générées"
8078 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8079 msgstr "Coordonnées générées en espace objet parent"
8082 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8083 msgstr "Si l’objet est une instance, l’objet parent qui l’a généré"
8086 msgid "Particle System"
8087 msgstr "Système de particules"
8090 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8091 msgstr "Système de particules évalué depuis lequel cet objet dupli a été instancié"
8094 msgid "Persistent ID"
8095 msgstr "ID persistant"
8098 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8099 msgstr "Identifiant persistant pour une correspondance inter-frames des objets avec flou cinétique"
8102 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8103 msgstr "Id aléatoire pour cette instance, typiquement pour du shading au hasard"
8106 msgid "Show Particles"
8107 msgstr "Montrer particules"
8110 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8111 msgstr "La partie “particules” de l’objet devrait être visible au rendu"
8114 msgid "Show Self"
8115 msgstr "Afficher soi-même"
8118 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8119 msgstr "La géométrie de l’objet elle-même devrait être visible au rendu"
8122 msgid "UV Coordinates"
8123 msgstr "Coordonnées UV"
8126 msgid "UV coordinates in parent object space"
8127 msgstr "Coordonnées UV en espace objet parent"
8130 msgid "Dependency Graph Update"
8131 msgstr "Rafraîchissement graphe de dépendance"
8134 msgid "Information about ID that was updated"
8135 msgstr "Informations à propos de l’ID qui a été mis à jour"
8138 msgid "ID"
8139 msgstr "ID"
8142 msgid "Geometry"
8143 msgstr "Géométrie"
8146 msgid "Object geometry is updated"
8147 msgstr "La géométrie de l’objet est mise à jour"
8150 msgid "Shading"
8151 msgstr "Ombrage"
8154 msgid "Object shading is updated"
8155 msgstr "L’ombrage de l’objet est actualisé"
8158 msgid "Transform"
8159 msgstr "Transformer"
8162 msgid "Object transformation is updated"
8163 msgstr "La transformation de l’objet est mise à jour"
8166 msgid "Safe Areas"
8167 msgstr "Aires sûres"
8170 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8171 msgstr "Zones de sécurité utilisées dans les vues 3D et le séquenceur"
8174 msgid "Action Safe Margins"
8175 msgstr "Marges de sécurité action"
8178 msgid "Safe area for general elements"
8179 msgstr "Zone de sécurité pour les éléments généraux"
8182 msgid "Center Action Safe Margins"
8183 msgstr "Marges de sécurité action centre"
8186 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8187 msgstr "Zone de sécurité pour les éléments généraux dans des proportions différentes"
8190 msgid "Title Safe Margins"
8191 msgstr "Marges de sécurité titre"
8194 msgid "Safe area for text and graphics"
8195 msgstr "Zone de sécurité pour les textes et éléments graphiques"
8198 msgid "Center Title Safe Margins"
8199 msgstr "Marges de sécurité titre centre"
8202 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8203 msgstr "Zone de sécurité pour les textes et éléments graphiques dans des proportions différentes"
8206 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8207 msgstr "Réglages de filtrage des canaux montrés dans les éditeurs d’animation"
8210 msgid "Filtering Collection"
8211 msgstr "Filtre de colletions"
8214 msgid "Collection that included object should be a member of"
8215 msgstr "Collection dont l’objet inclu devrait être membre"
8218 msgid "F-Curve Name Filter"
8219 msgstr "Filtre de nom de F-courbe"
8222 msgid "F-Curve live filtering string"
8223 msgstr "Chaîne de filtrage interactif de F-courbe"
8226 msgid "Name Filter"
8227 msgstr "Filtre par nom"
8230 msgid "Live filtering string"
8231 msgstr "Chaîne pour filtrage en live"
8234 msgid "Display Armature"
8235 msgstr "Afficher armature"
8238 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8239 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux armatures"
8242 msgid "Display Cache Files"
8243 msgstr "Afficher fichiers cache"
8246 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8247 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives au fichier cache"
8250 msgid "Display Camera"
8251 msgstr "Afficher caméra"
8254 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8255 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux caméras"
8258 msgid "Display Curve"
8259 msgstr "Afficher courbes"
8262 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8263 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux courbes"
8266 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8267 msgstr "Afficher les options pour les canaux incluant certains types de données"
8270 msgid "Collapse Summary"
8271 msgstr "Refermer résumé"
8274 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8275 msgstr "Refermer le résumé quand il est montré, de façon que tous les autres canaux soient cachés (éditeur Feuille d'exposition uniquement)"
8278 msgid "Display Grease Pencil"
8279 msgstr "Afficher crayon gras"
8282 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8283 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation et images relatives au crayon gras"
8286 msgid "Show Hidden"
8287 msgstr "Afficher cachés"
8290 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8291 msgstr "Inclure les canaux des objets/os invisibles"
8294 msgid "Display Lattices"
8295 msgstr "Afficher lattices"
8298 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8299 msgstr "Inclure la visualisation de données d’animation relatives aux lattices"
8302 msgid "Display Light"
8303 msgstr "Afficher lumière"
8306 msgid "Include visualization of light related animation data"
8307 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives à la lumière"
8310 msgid "Display Line Style"
8311 msgstr "Afficher style de ligne"
8314 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8315 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives styles de ligne"
8318 msgid "Display Material"
8319 msgstr "Afficher matériaux"
8322 msgid "Include visualization of material related animation data"
8323 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux matériaux"
8326 msgid "Display Meshes"
8327 msgstr "Afficher meshes"
8330 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8331 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux meshes"
8334 msgid "Display Metaball"
8335 msgstr "Afficher méta-balles"
8338 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8339 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux méta-balles"
8342 msgid "Include Missing NLA"
8343 msgstr "Inclure NLA manquant"
8346 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8347 msgstr "Inclure les blocs de données animation dépourvus de données NLA (éditeur NLA uniquement)"
8350 msgid "Display Modifier Data"
8351 msgstr "Afficher données de modificateur"
8354 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8355 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation liées aux blocs de données liés aux modificateurs"
8358 msgid "Display Movie Clips"
8359 msgstr "Afficher clips vidéo"
8362 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8363 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux clips vidéo"
8366 msgid "Display Node"
8367 msgstr "Afficher nœuds"
8370 msgid "Include visualization of node related animation data"
8371 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux nœuds"
8374 msgid "Only Show Errors"
8375 msgstr "Afficher erreurs uniquement"
8378 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8379 msgstr "N’inclure que les F-courbes et les contrôleurs qui sont désactivés ou ont des erreurs"
8382 msgid "Only Show Selected"
8383 msgstr "Afficher sélectionnées uniquement"
8386 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8387 msgstr "N’inclure que les canaux relatifs aux objets et données sélectionnés"
8390 msgid "Display Particle"
8391 msgstr "Afficher particules"
8394 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8395 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux particules"
8398 msgid "Display Point Cloud"
8399 msgstr "Afficher nuage de points"
8402 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8403 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux nuages de points"
8406 msgid "Display Scene"
8407 msgstr "Afficher scène"
8410 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8411 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives à la scène"
8414 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8415 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux clés de forme"
8418 msgid "Display Speaker"
8419 msgstr "Afficher haut-parleurs"
8422 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8423 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux haut-parleurs"
8426 msgid "Display Summary"
8427 msgstr "Afficher résumé"
8430 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8431 msgstr "Afficher une ligne de “résumé” supplémentaire (éditeur Feuille d'exposition uniquement)"
8434 msgid "Display Texture"
8435 msgstr "Afficher textures"
8438 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8439 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux textures"
8442 msgid "Display Transforms"
8443 msgstr "Afficher transformations"
8446 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8447 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation au niveau objet (principalement les transformations)"
8450 msgid "Display Volume"
8451 msgstr "Afficher volume"
8454 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8455 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux volumes"
8458 msgid "Display World"
8459 msgstr "Afficher monde"
8462 msgid "Include visualization of world related animation data"
8463 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives au monde"
8466 msgid "Source"
8467 msgstr "Source"
8470 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8471 msgstr "Bloc ID représentant les données source, généralement ID_SCE (c-à-d une scène)"
8474 msgid "Sort Data-Blocks"
8475 msgstr "Trier blocs de données"
8478 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8479 msgstr "Trier alphabétiquement les blocs de données ‑ principalement les objets de la scène (désactiver pour augmenter la vitesse d’affichage)"
8482 msgid "Invert"
8483 msgstr "Inverser"
8486 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
8487 msgstr "Filtre flou multi-mondes"
8490 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
8491 msgstr "Contrôleur pour la valeur d’un réglage basées sur une autre valeur externe"
8494 msgid "Expression"
8495 msgstr "Expression"
8498 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8499 msgstr "Expression à utiliser pour Expression scriptée"
8502 msgid "Simple Expression"
8503 msgstr "Expression simple"
8506 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
8507 msgstr "L’expression scriptée peut être évaluée sans utiliser l’interpréteur Python complet"
8510 msgid "Invalid"
8511 msgstr "Invalide"
8514 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8515 msgstr "Le contrôleur n’a pu être évalué précédemment, et devrait donc être ignoré"
8518 msgid "Driver type"
8519 msgstr "Type de contrôleur"
8522 msgid "Averaged Value"
8523 msgstr "Valeur moyenne"
8526 msgid "Sum Values"
8527 msgstr "Additionner valeurs"
8530 msgid "Scripted Expression"
8531 msgstr "Expression scriptée"
8534 msgid "Minimum Value"
8535 msgstr "Valeur minimum"
8538 msgid "Maximum Value"
8539 msgstr "Valeur maximum"
8542 msgid "Use Self"
8543 msgstr "Utiliser self"
8546 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
8547 msgstr "Inclure une variable “self” dans l’espace de nom, afin que les contrôleurs puissent aisément référencer les données affectées (objet, os, etc.)."
8550 msgid "Variables"
8551 msgstr "Variables"
8554 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
8555 msgstr "Propriétés servant d’entrées pour le contrôleur"
8558 msgid "Driver Target"
8559 msgstr "Cible du contrôleur"
8562 msgid "Source of input values for driver variables"
8563 msgstr "Source de valeurs d’entrée pour les variables du contrôleur"
8566 msgid "Bone Name"
8567 msgstr "Nom d’os"
8570 msgid "Name of PoseBone to use as target"
8571 msgstr "Nom de la pose d’os à utiliser comme cible"
8574 msgid "Data Path"
8575 msgstr "Chemin de données"
8578 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
8579 msgstr "Chemin ARN (depuis le bloc ID) pour la propriété utilisée"
8582 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
8583 msgstr "Bloc-ID dans lequel la propriété utilisée peut être trouvée (la propriété id_type doit être définie au préalable)"
8586 msgctxt "ID"
8587 msgid "ID Type"
8588 msgstr "Type d’ID"
8591 msgid "Type of ID-block that can be used"
8592 msgstr "Type de bloc ID qui peut être utilisé"
8595 msgctxt "ID"
8596 msgid "Action"
8597 msgstr "Action"
8600 msgctxt "ID"
8601 msgid "Armature"
8602 msgstr "Armature"
8605 msgctxt "ID"
8606 msgid "Brush"
8607 msgstr "Brosse"
8610 msgctxt "ID"
8611 msgid "Camera"
8612 msgstr "Caméra"
8615 msgctxt "ID"
8616 msgid "Cache File"
8617 msgstr "Fichier cache"
8620 msgctxt "ID"
8621 msgid "Curve"
8622 msgstr "Courbe"
8625 msgctxt "ID"
8626 msgid "Font"
8627 msgstr "Police"
8630 msgctxt "ID"
8631 msgid "Grease Pencil"
8632 msgstr "Crayon gras"
8635 msgctxt "ID"
8636 msgid "Collection"
8637 msgstr "Collection"
8640 msgctxt "ID"
8641 msgid "Image"
8642 msgstr "Image"
8645 msgctxt "ID"
8646 msgid "Key"
8647 msgstr "Clé"
8650 msgctxt "ID"
8651 msgid "Light"
8652 msgstr "Lumière"
8655 msgctxt "ID"
8656 msgid "Library"
8657 msgstr "Bibliothèque"
8660 msgctxt "ID"
8661 msgid "Line Style"
8662 msgstr "Style de ligne"
8665 msgctxt "ID"
8666 msgid "Lattice"
8667 msgstr "Lattice"
8670 msgctxt "ID"
8671 msgid "Mask"
8672 msgstr "Masque"
8675 msgctxt "ID"
8676 msgid "Material"
8677 msgstr "Matériau"
8680 msgctxt "ID"
8681 msgid "Metaball"
8682 msgstr "Métaballe"
8685 msgctxt "ID"
8686 msgid "Mesh"
8687 msgstr "Mesh"
8690 msgctxt "ID"
8691 msgid "Movie Clip"
8692 msgstr "Clip vidéo"
8695 msgctxt "ID"
8696 msgid "Node Tree"
8697 msgstr "Arborescence de nœuds"
8700 msgctxt "ID"
8701 msgid "Object"
8702 msgstr "Objet"
8705 msgctxt "ID"
8706 msgid "Paint Curve"
8707 msgstr "Courbe de peinture"
8710 msgctxt "ID"
8711 msgid "Palette"
8712 msgstr "Palette"
8715 msgctxt "ID"
8716 msgid "Particle"
8717 msgstr "Particules"
8720 msgctxt "ID"
8721 msgid "Light Probe"
8722 msgstr "Sonde lumière"
8725 msgctxt "ID"
8726 msgid "Scene"
8727 msgstr "Scène"
8730 msgctxt "ID"
8731 msgid "Simulation"
8732 msgstr "Simulation"
8735 msgctxt "ID"
8736 msgid "Sound"
8737 msgstr "Son"
8740 msgctxt "ID"
8741 msgid "Speaker"
8742 msgstr "Haut-parleur"
8745 msgctxt "ID"
8746 msgid "Text"
8747 msgstr "Texte"
8750 msgctxt "ID"
8751 msgid "Texture"
8752 msgstr "Texture"
8755 msgctxt "ID"
8756 msgid "Point Cloud"
8757 msgstr "Nuages de points"
8760 msgctxt "ID"
8761 msgid "Volume"
8762 msgstr "Volume"
8765 msgctxt "ID"
8766 msgid "Window Manager"
8767 msgstr "Gestionnaire de fenêtre"
8770 msgctxt "ID"
8771 msgid "World"
8772 msgstr "Monde"
8775 msgctxt "ID"
8776 msgid "Workspace"
8777 msgstr "Espace de travail"
8780 msgid "Rotation Mode"
8781 msgstr "Mode de rotation"
8784 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
8785 msgstr "Mode de calcul des valeurs des canaux de rotation"
8788 msgid "Transform Space"
8789 msgstr "Espace de transformation"
8792 msgid "Space in which transforms are used"
8793 msgstr "Espace dans lequel les transformation sont effectuées"
8796 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
8797 msgstr "Les transformations incluent les effets des apparentement, pose de repos et contraintes"
8800 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
8801 msgstr "Les transformations n’incluent pas les apparentement, pose de repos et contraintes"
8804 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
8805 msgstr "Les transformations incluent les effets des contraintes mais pas la parenté/position de repos"
8808 msgid "Driver variable type"
8809 msgstr "Type de variable de contrôleur"
8812 msgid "W Rotation"
8813 msgstr "Rotation W"
8816 msgid "Average Scale"
8817 msgstr "Échelle moyenne"
8820 msgid "Driver Variable"
8821 msgstr "Variable de contrôleur"
8824 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
8825 msgstr "Variable d’une source/cible pour la relation de contrôleur"
8828 msgid "Is Name Valid"
8829 msgstr "Nom valide"
8832 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
8833 msgstr "Si ce nom est valide pour une variable de contrôleur"
8836 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
8837 msgstr "Nom à utiliser dans les expressions/fonctions scriptées (ni espaces ni points ne sont autorisés, et doit commencer par une lettre)"
8840 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
8841 msgstr "Sources de données d’entrée pour évaluer cette variable"
8844 msgid "Single Property"
8845 msgstr "Propriété unique"
8848 msgid "Final transformation value of object or bone"
8849 msgstr "Valeur de transformation finale de l’objet ou de l’os"
8852 msgid "Rotational Difference"
8853 msgstr "Différence de rotation"
8856 msgid "Use the angle between two bones"
8857 msgstr "Utiliser l’angle entre deux os"
8860 msgid "Distance between two bones or objects"
8861 msgstr "Distance entre deux os ou objets"
8864 msgid "Brush Settings"
8865 msgstr "Réglages de brosse"
8868 msgid "Brush settings"
8869 msgstr "Réglages de brosse"
8872 msgid "Inner Proximity"
8873 msgstr "Proximité interne"
8876 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
8877 msgstr "L’atténuation de proximité est appliquée dans le volume"
8880 msgid "Paint Alpha"
8881 msgstr "Peindre alpha"
8884 msgid "Paint alpha"
8885 msgstr "Peindre l’alpha"
8888 msgid "Paint Color"
8889 msgstr "Peindre couleur"
8892 msgid "Color of the paint"
8893 msgstr "Couleur de la peinture"
8896 msgid "Proximity Distance"
8897 msgstr "Distance de proximité"
8900 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
8901 msgstr "Distance maximale de la surface du mesh pour qu’une brosse affecte la peinture"
8904 msgid "Paint Color Ramp"
8905 msgstr "Peindre dégradé de couleur"
8908 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
8909 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir l’atténuation de proximité"
8912 msgid "Paint Source"
8913 msgstr "Source de peinture"
8916 msgid "Object Center"
8917 msgstr "Centre de l’objet"
8920 msgid "Proximity"
8921 msgstr "Proximité"
8924 msgid "Mesh Volume + Proximity"
8925 msgstr "Volume + proximité du mesh"
8928 msgid "Mesh Volume"
8929 msgstr "Volume du mesh"
8932 msgid "Paint Wetness"
8933 msgstr "Humidité de la peinture"
8936 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
8937 msgstr "Humidité de la peinture, visible dans la carte d’humidité (certains effets n ’affectent que la peinture humide)"
8940 msgid "Particle Systems"
8941 msgstr "Systèmes de particules"
8944 msgid "The particle system to paint with"
8945 msgstr "Le système de particules avec lequel peindre"
8948 msgid "Proximity falloff type"
8949 msgstr "Type d’atténuation de proximité"
8952 msgid "Ray Direction"
8953 msgstr "Direction de rayon"
8956 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
8957 msgstr "Direction du rayon à utiliser pour la projection (si l’objet brosse est situé dans cette direction il est peint)"
8960 msgid "Canvas Normal"
8961 msgstr "Normale de canevas"
8964 msgid "Brush Normal"
8965 msgstr "Normale de brosse"
8968 msgid "Z-Axis"
8969 msgstr "Axe Z"
8972 msgid "Smooth Radius"
8973 msgstr "Rayon d’adoucissement"
8976 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
8977 msgstr "Atténuation adoucie ajoutée après le rayon solide"
8980 msgid "Smudge Strength"
8981 msgstr "Force d’étalement"
8984 msgid "Smudge effect strength"
8985 msgstr "Force de l’effet d’étalement (bavure)"
8988 msgid "Solid Radius"
8989 msgstr "Rayon solide"
8992 msgid "Radius that will be painted solid"
8993 msgstr "Rayon qui sera entièrement peint (rayon solide)"
8996 msgid "Absolute Alpha"
8997 msgstr "Alpha absolu"
9000 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9001 msgstr "N’augmenter la valeur alpha que si l’alpha peint est supérieur à l’existant"
9004 msgid "Negate Volume"
9005 msgstr "Inverser volume"
9008 msgid "Negate influence inside the volume"
9009 msgstr "Inverser l’influence dans le volume"
9012 msgid "Erase Paint"
9013 msgstr "Effacer peinture"
9016 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9017 msgstr "Effacer/enlever la peinture au lieu d’en rajouter"
9020 msgid "Use Particle Radius"
9021 msgstr "Utiliser le rayon des particules"
9024 msgid "Use radius from particle settings"
9025 msgstr "Utiliser le rayon des réglages de particules"
9028 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9029 msgstr "La brosse est projetée sur le canevas depuis la direction définie, au sein de la proximité de brosse"
9032 msgid "Only Use Alpha"
9033 msgstr "Utiliser alpha uniquement"
9036 msgid "Only read color ramp alpha"
9037 msgstr "Ne lire que l’alpha du dégradé de couleur"
9040 msgid "Do Smudge"
9041 msgstr "Créer bavures"
9044 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9045 msgstr "Faire que cette brosse va “étaler” la peinture existante lors de son mouvement"
9048 msgid "Multiply Alpha"
9049 msgstr "Multiplier alpha"
9052 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9053 msgstr "Multiplier l’influence de la brosse par l’alpha du dégradé de couleur de vitesse"
9056 msgid "Replace Color"
9057 msgstr "Remplacer couleur"
9060 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9061 msgstr "Remplacer la couleur de la brosse par le dégradé de couleur de vitesse"
9064 msgid "Multiply Depth"
9065 msgstr "Multiplier profondeur"
9068 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9069 msgstr "Multiplier la profondeur d’intersection de la brosse (déplacement, vagues) par l’alpha du dégradé de vitesse"
9072 msgid "Max Velocity"
9073 msgstr "Vitesse max"
9076 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9077 msgstr "Vélocité considérée comme influence maximale (unités Blender par image)"
9080 msgid "Velocity Color Ramp"
9081 msgstr "Dégradé de couleur de vitesse"
9084 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9085 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir l’effet de vitesse de la brosse"
9088 msgid "Clamp Waves"
9089 msgstr "Tronquer vagues"
9092 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9093 msgstr "Niveau maximum d’intersection de surface utilisé pour influencer les vagues (utiliser 0.0 pour désactiver)"
9096 msgid "Factor"
9097 msgstr "Facteur"
9100 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9101 msgstr "Multiplicateur pour l’influence de cette brosse sur les vagues"
9104 msgid "Wave Type"
9105 msgstr "Type de vague"
9108 msgid "Depth Change"
9109 msgstr "Changement de profondeur"
9112 msgid "Obstacle"
9113 msgstr "Obstacle"
9116 msgid "Force"
9117 msgstr "Force"
9120 msgid "Reflect Only"
9121 msgstr "Refléter uniquement"
9124 msgid "Canvas Settings"
9125 msgstr "Réglages du canevas"
9128 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9129 msgstr "Réglages du canevas de peinture dynamique"
9132 msgid "Paint Surface List"
9133 msgstr "Liste des surfaces de peinture"
9136 msgid "Paint surface list"
9137 msgstr "Liste des surfaces de peinture"
9140 msgid "Paint Surface"
9141 msgstr "Surface de peinture"
9144 msgid "A canvas surface layer"
9145 msgstr "Un calque de surface de canevas"
9148 msgid "Brush Collection"
9149 msgstr "Collection de brosse"
9152 msgid "Only use brush objects from this collection"
9153 msgstr "N’utiliser que les objets brosses de cette collection"
9156 msgid "Influence Scale"
9157 msgstr "Taille d’influence"
9160 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9161 msgstr "Ajuster l’influence que les objets brosses ont sur cette surface"
9164 msgid "Radius Scale"
9165 msgstr "Taille de rayon"
9168 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9169 msgstr "Ajuster le rayon de proximité des brosses ou particules pour cette surface"
9172 msgid "Color Dry"
9173 msgstr "Séchage couleur"
9176 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9177 msgstr "Le niveau d’humidité quand les couleurs commencent à se déplacer vers l’arrière-plan"
9180 msgid "Color Spread"
9181 msgstr "Diffusion de couleur"
9184 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9185 msgstr "À quelle vitesse les couleurs se mélangent dans la peinture humide"
9188 msgid "Max Displace"
9189 msgstr "Déplacement max"
9192 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9193 msgstr "Niveau d’intersection de profondeur maximum, en espace objet (utiliser 0.0 pour désactiver)"
9196 msgid "Displace Factor"
9197 msgstr "Facteur de déplacement"
9200 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9201 msgstr "Force du déplacement quand il est appliqué au mesh"
9204 msgid "Displacement"
9205 msgstr "Déplacement"
9208 msgid "Dissolve Time"
9209 msgstr "Temps de dissolution"
9212 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9213 msgstr "En combien de frames approximativement devrait se passer la dissolution"
9216 msgid "Acceleration"
9217 msgstr "Accélération"
9220 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9221 msgstr "À quel point l’accélération de surface affecte l’égouttement"
9224 msgid "Velocity"
9225 msgstr "Vitesse"
9228 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9229 msgstr "À quel point la vélocité de surface affecte l’égouttement"
9232 msgid "Dry Time"
9233 msgstr "Temps de séchage"
9236 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9237 msgstr "En combien de frames approximativement devrait se passer le séchage"
9240 msgid "Effect Type"
9241 msgstr "Type d’effet"
9244 msgid "Spread"
9245 msgstr "Propagation"
9248 msgid "Drip"
9249 msgstr "Égoutter"
9252 msgid "Shrink"
9253 msgstr "Réduire"
9256 msgid "Simulation end frame"
9257 msgstr "Frame de fin de la simulation"
9260 msgid "Simulation start frame"
9261 msgstr "Frame de début de la simulation"
9264 msgid "Sub-Steps"
9265 msgstr "Sous-étapes"
9268 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9269 msgstr "Créer des frames supplémentaires entre les frames de la scène, pour assurer un mouvement lissé"
9272 msgid "File Format"
9273 msgstr "Format de fichier"
9276 msgid "OpenEXR"
9277 msgstr "OpenEXR"
9280 msgid "Output Path"
9281 msgstr "Chemin de sortie"
9284 msgid "Directory to save the textures"
9285 msgstr "Dossier où enregistrer les textures"
9288 msgid "Resolution"
9289 msgstr "Résolution"
9292 msgid "Output image resolution"
9293 msgstr "Résolution de l’image de sortie"
9296 msgid "Initial color of the surface"
9297 msgstr "Couleur initiale de la surface"
9300 msgid "Initial Color"
9301 msgstr "Couleur initiale"
9304 msgid "UV Texture"
9305 msgstr "Texture UV"
9308 msgid "Data Layer"
9309 msgstr "Calque de données"
9312 msgid "Texture"
9313 msgstr "Texture"
9316 msgid "Is Active"
9317 msgstr "Est actif"
9320 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9321 msgstr "Alterne entre surface affectée et ignorée"
9324 msgid "Use Cache"
9325 msgstr "Utiliser cache"
9328 msgid "Surface name"
9329 msgstr "Nom de la surface"
9332 msgid "Output Name"
9333 msgstr "Nom de sortie"
9336 msgid "Name used to save output from this surface"
9337 msgstr "Nom utilisé pour enregistrer la sortie de cette surface"
9340 msgid "Point Cache"
9341 msgstr "Cache de points"
9344 msgid "Shrink Speed"
9345 msgstr "Vitesse de contraction"
9348 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9349 msgstr "À quel vitesse l’effet de contraction se déplace à la surface du canevas"
9352 msgid "Spread Speed"
9353 msgstr "Vitesse de diffusion"
9356 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9357 msgstr "À quelle vitesse l’effet de diffusion se déplace à la surface du canevas"
9360 msgid "Format"
9361 msgstr "Formater"
9364 msgid "Surface Format"
9365 msgstr "Format de surface"
9368 msgid "Vertex"
9369 msgstr "Vertex"
9372 msgid "Image Sequence"
9373 msgstr "Séquence d’images"
9376 msgid "Surface Type"
9377 msgstr "Type de surface"
9380 msgid "Paint"
9381 msgstr "Peinture"
9384 msgid "Anti-Aliasing"
9385 msgstr "Anti-aliasing"
9388 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9389 msgstr "Utiliser un multi-échantillonnage 5× pour adoucir les bords de la peinture"
9392 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9393 msgstr "Activer pour faire disparaître avec le temps les changements de la surface"
9396 msgid "Slow"
9397 msgstr "Lent"
9400 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
9401 msgstr "Utiliser une dissolution logarithmique (fait que les grandes valeurs diminuent plus vite que les petites)"
9404 msgid "Use Drip"
9405 msgstr "Utiliser égouttement"
9408 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
9409 msgstr "Appliquer l’effet d’égouttement (faire couler la peinture dans la direction de la gravité)"
9412 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
9413 msgstr "Utiliser un séchage logarithmique (fait que les grandes valeurs sèchent plus vite que les petites)"
9416 msgid "Dry"
9417 msgstr "Sécher"
9420 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
9421 msgstr "Activer pour faire sécher la surface avec le temps"
9424 msgid "Incremental"
9425 msgstr "Incrémentielle"
9428 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9429 msgstr "Le nouveau déplacement est ajouté à l’existant"
9432 msgid "Use Output"
9433 msgstr "Utiliser sortie"
9436 msgid "Save this output layer"
9437 msgstr "Enregistrer ce calque de sortie"
9440 msgid "Premultiply Alpha"
9441 msgstr "Pré-multiplier l’alpha"
9444 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9445 msgstr "Multiplier les couleurs avec l’alpha (recommandé pour utiliser avec Blender)"
9448 msgid "Use Shrink"
9449 msgstr "Utiliser contraction"
9452 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
9453 msgstr "Appliquer l’effet de contraction (contracter les zones peintes)"
9456 msgid "Use Spread"
9457 msgstr "Utiliser diffusion"
9460 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
9461 msgstr "Appliquer l’effet de diffusion (diffuser la peinture humide dans la surface)"
9464 msgid "Open Borders"
9465 msgstr "Limites ouvertes"
9468 msgid "Pass waves through mesh edges"
9469 msgstr "Passer les vagues à travers les arêtes du mesh"
9472 msgid "UV Map"
9473 msgstr "Carte UV"
9476 msgid "UV map name"
9477 msgstr "Nom de la carte UV"
9480 msgid "Wave damping factor"
9481 msgstr "Facteur d’amortissement des vagues"
9484 msgid "Smoothness"
9485 msgstr "Adoucissement"
9488 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
9489 msgstr "Limiter la pente maximale de la vague entre les points de simulation (utiliser de plus fortes valeurs pour des vagues plus douces, au dépend des détails)"
9492 msgid "Wave propagation speed"
9493 msgstr "Vitesse de propagation des vagues"
9496 msgid "Spring"
9497 msgstr "Ressort"
9500 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9501 msgstr "Force de ressort qui ramène le niveau d’eau à zéro"
9504 msgid "Timescale"
9505 msgstr "Échelle de temps"
9508 msgid "Wave time scaling factor"
9509 msgstr "Facteur d’échelle du temps des vagues"
9512 msgid "Canvas Surfaces"
9513 msgstr "Surfaces de canevas"
9516 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
9517 msgstr "Collection de surfaces de canevas de peinture dynamique"
9520 msgid "Active Surface"
9521 msgstr "Surface active"
9524 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
9525 msgstr "Surface de peinture dynamique active actuellement affichée"
9528 msgid "Active Point Cache Index"
9529 msgstr "Indice du cache de points actif"
9532 msgid "Edit Bone"
9533 msgstr "Os Edit"
9536 msgid "Location of head end of the bone"
9537 msgstr "Position de l’extrémité tête de l’os"
9540 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
9541 msgstr "L’os est invisible en mode Edit"
9544 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
9545 msgstr "Longueur de l’os (la modifier déplace l’extrémité de queue)"
9548 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
9549 msgstr "L'os ne peut pas être transformé en mode Edit"
9552 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
9553 msgstr "Os Edit parent (dans la même armature)"
9556 msgid "Roll"
9557 msgstr "Roulis"
9560 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
9561 msgstr "Rotation de l’os autour de l’axe tête-queue"
9564 msgid "Head Select"
9565 msgstr "Sélectionner tête"
9568 msgid "Tail Select"
9569 msgstr "Sélectionner queue"
9572 msgid "Location of tail end of the bone"
9573 msgstr "Position de l’extrémité de queue de l’os"
9576 msgid "Effector weights for physics simulation"
9577 msgstr "Poids de l’effecteur pour les simulations physiques"
9580 msgid "All effector's weight"
9581 msgstr "Tout le poids de l’effecteur"
9584 msgid "Use For Growing Hair"
9585 msgstr "Utiliser pour allonger les cheveux"
9588 msgid "Use force fields when growing hair"
9589 msgstr "Utiliser les champs de force pour les cheveux"
9592 msgid "Boid"
9593 msgstr "Boïd"
9596 msgid "Boid effector weight"
9597 msgstr "Poids de l’effecteur boïd"
9600 msgid "Charge"
9601 msgstr "Charge"
9604 msgid "Charge effector weight"
9605 msgstr "Poids effecteur Charge"
9608 msgid "Effector Collection"
9609 msgstr "Collection d’effecteur"
9612 msgid "Limit effectors to this collection"
9613 msgstr "Limiter les effecteurs à cette collection"
9616 msgid "Curve Guide"
9617 msgstr "Guide courbe"
9620 msgid "Curve guide effector weight"
9621 msgstr "Pondération de l'effecteur Courbe Guide"
9624 msgid "Drag"
9625 msgstr "Glisser"
9628 msgid "Drag effector weight"
9629 msgstr "Poids de l’effecteur Attraction"
9632 msgid "Force effector weight"
9633 msgstr "Poids de l’effecteur de force"
9636 msgid "Global gravity weight"
9637 msgstr "Poids de la gravité globale"
9640 msgid "Harmonic"
9641 msgstr "Harmonique"
9644 msgid "Harmonic effector weight"
9645 msgstr "Poids de l’effecteur Harmonique"
9648 msgid "Lennard-Jones"
9649 msgstr "Lennard-Jones"
9652 msgid "Lennard-Jones effector weight"
9653 msgstr "Poids de l’effecteur Lennard-Jones"
9656 msgid "Magnetic"
9657 msgstr "Magnétique"
9660 msgid "Magnetic effector weight"
9661 msgstr "Poids de l’effecteur Magnétique"
9664 msgid "Fluid Flow"
9665 msgstr "Flux de fluide"
9668 msgid "Fluid Flow effector weight"
9669 msgstr "Poids de l’effecteur de flux de fluide"
9672 msgid "Texture effector weight"
9673 msgstr "Poids de l’effecteur texture"
9676 msgid "Turbulence"
9677 msgstr "Turbulence"
9680 msgid "Turbulence effector weight"
9681 msgstr "Poids de l’effecteur Turbulence"
9684 msgid "Vortex"
9685 msgstr "Vortex"
9688 msgid "Vortex effector weight"
9689 msgstr "Poids de l’effecteur Vortex"
9692 msgid "Wind"
9693 msgstr "Vent"
9696 msgid "Wind effector weight"
9697 msgstr "Poids de l’effecteur Vent"
9700 msgid "Enum Item Definition"
9701 msgstr "Définition d’un élément d’enum"
9704 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
9705 msgstr "Définition d'un choix dans la propriété enum ARN"
9708 msgid "Description of the item's purpose"
9709 msgstr "Description du but de l’élément"
9712 msgid "Identifier"
9713 msgstr "Identifiant"
9716 msgid "Unique name used in the code and scripting"
9717 msgstr "Nom unique utilisé dans le code et le scripting"
9720 msgid "Human readable name"
9721 msgstr "Nom lisible pour un être humain"
9724 msgid "Value of the item"
9725 msgstr "Valeur de l’élément"
9728 msgid "F-Curve"
9729 msgstr "F-courbe"
9732 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
9733 msgstr "F-courbe définissant les valeurs d’une période de temps"
9736 msgid "RNA Array Index"
9737 msgstr "Indice du tableau RNA"
9740 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
9741 msgstr "Indice de la propriété particulière affectée par la F-courbe, si applicable"
9744 msgid "Auto Handle Smoothing"
9745 msgstr "Adoucissement automatique aux poignées"
9748 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
9749 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer automatiquement les poignées"
9752 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
9753 msgstr "Les poignées automatiques ne prennent en compte que les images-clés adjacentes"
9756 msgid "Continuous Acceleration"
9757 msgstr "Accélération continue"
9760 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
9761 msgstr "Les poignées automatiques sont ajustées pour éviter les sauts d’accélération, donnant des courbes plus douces. Cependant, les modifications d’images clé peuvent affecter l’interpolation sur une plus grande partie de la courbe"
9764 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
9765 msgstr "Couleur de la F-courbe dans l’éditeur de graphes"
9768 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
9769 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer la couleur de la F-courbe dans l’éditeur de graphes"
9772 msgid "Auto Rainbow"
9773 msgstr "Auto-arc-en-ciel"
9776 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
9777 msgstr "Parcourir l’arc-en-ciel, en essayant de donner à chaque courbe une couleur unique"
9780 msgid "Auto XYZ to RGB"
9781 msgstr "Auto XYZ vers RGB"
9784 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
9785 msgstr "Utiliser les couleurs d’axes pour les propriétés de transformation et de couleur, et l’auto-arc-en-ciel pour les autres"
9788 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
9789 msgstr "Auto WXYZ vers JRVB"
9792 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
9793 msgstr "Utiliser les couleurs d’axes pour la partie XYZ de la transformation, et le jaune pour le canal \"W\""
9796 msgid "User Defined"
9797 msgstr "Défini par l’utilisateur"
9800 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
9801 msgstr "Utiliser une couleur sélectionnées manuellement pour la F-courbe"
9804 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
9805 msgstr "Chemin RNA de la propriété affectée par la F-courbe"
9808 msgid "Driver"
9809 msgstr "Contrôleur"
9812 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
9813 msgstr "Contrôleur de canal (défini uniquement pour les F-courbes de contrôleur)"
9816 msgid "Extrapolation"
9817 msgstr "Extrapolation"
9820 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
9821 msgstr "Méthode utilisée pour évaluer la valeur d’une F-courbe en dehors de l’intervalle première-dernière images clé"
9824 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
9825 msgstr "Maintenir la valeur des images clé extrêmes"
9828 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
9829 msgstr "Utiliser la pente de la courbe aux images clé d’entrée/de sortie"
9832 msgid "Group"
9833 msgstr "Groupe"
9836 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
9837 msgstr "Groupe d’actions auquel appartient cette F-courbe"
9840 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
9841 msgstr "La F-courbe et ses images clé sont cachées dans les graphes de l’éditeur de graphes"
9844 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
9845 msgstr "Vrai si la courbe n’apporte aucune animation à cause d’un manque d’images clé ou de modificateurs utiles, et devrait être supprimée"
9848 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
9849 msgstr "Faux quand la F-courbe n’a pu être évaluée dans le passé, et ne devrait donc pas l’être à l’évaluation"
9852 msgid "Keyframes"
9853 msgstr "Images clé"
9856 msgid "User-editable keyframes"
9857 msgstr "Images clé éditables par l’utilisateur"
9860 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
9861 msgstr "Les réglages de la F-courbe ne peuvent être modifiés"
9864 msgid "Modifiers"
9865 msgstr "Modificateurs"
9868 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
9869 msgstr "Modificateurs affectant la forme de la F-courbe"
9872 msgid "Muted"
9873 msgstr "Muet"
9876 msgid "Sampled Points"
9877 msgstr "Points échantillonnés"
9880 msgid "Sampled animation data"
9881 msgstr "Données d’animation échantillonnées"
9884 msgid "F-Curve is selected for editing"
9885 msgstr "La F-courbe est sélectionnée pour l’édition"
9888 msgid "Keyframe Points"
9889 msgstr "Points d’image clé"
9892 msgid "Collection of keyframe points"
9893 msgstr "Collection de points d’image clé"
9896 msgid "F-Curve Modifiers"
9897 msgstr "Modificateurs de la F-courbe"
9900 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
9901 msgstr "Collection de modificateurs de F-courbe"
9904 msgid "Active F-Curve Modifier"
9905 msgstr "Modificateur de F-courbe actif"
9908 msgid "F-Curve Sample"
9909 msgstr "Échantillon de F-courbe"
9912 msgid "Sample point for F-Curve"
9913 msgstr "Point d’échantillonnage pour F-courbe"
9916 msgid "Point coordinates"
9917 msgstr "Coordonnées du point"
9920 msgid "Selection status"
9921 msgstr "État de la sélection"
9924 msgid "FFmpeg Settings"
9925 msgstr "Réglages FFMpeg"
9928 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
9929 msgstr "Réglages FFMpeg relatifs à la scène"
9932 msgid "Bitrate"
9933 msgstr "Débit"
9936 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
9937 msgstr "Débit audio (kb/s)"
9940 msgid "Audio Channels"
9941 msgstr "Canaux audio"
9944 msgid "Audio channel count"
9945 msgstr "Nombre de canaux audio"
9948 msgid "Mono"
9949 msgstr "Mono"
9952 msgid "Set audio channels to mono"
9953 msgstr "Définir les canaux audio en mono"
9956 msgid "Set audio channels to stereo"
9957 msgstr "Définir les canaux audio en stéréo"
9960 msgid "4 Channels"
9961 msgstr "4 canaux"
9964 msgid "Set audio channels to 4 channels"
9965 msgstr "Définir les canaux audio à 4 canaux"
9968 msgid "5.1 Surround"
9969 msgstr "5.1 surround"
9972 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
9973 msgstr "Définir les canaux audio au son surround 5.1"
9976 msgid "7.1 Surround"
9977 msgstr "7.1 surround"
9980 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
9981 msgstr "Définir les canaux audio au son surround 7.1"
9984 msgid "Audio Codec"
9985 msgstr "Codec Audio"
9988 msgid "FFmpeg audio codec to use"
9989 msgstr "Codec FFMpeg audio à utiliser"
9992 msgid "No Audio"
9993 msgstr "Pas d’audio"
9996 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
9997 msgstr "Désactiver la sortie audio, pour des rendus vidéo uniquement"
10000 msgid "Opus"
10001 msgstr "Opus"
10004 msgid "Vorbis"
10005 msgstr "Vorbis"
10008 msgid "Samplerate"
10009 msgstr "Échantillonnage"
10012 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10013 msgstr "Échantillonnage audio (échantillons/s)"
10016 msgctxt "Sound"
10017 msgid "Volume"
10018 msgstr "Volume"
10021 msgid "Audio volume"
10022 msgstr "Volume audio"
10025 msgid "Buffersize"
10026 msgstr "Taille du tampon"
10029 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10030 msgstr "Contrôle du débit : taille du tampon (kb)"
10033 msgid "Video Codec"
10034 msgstr "Codec vidéo"
10037 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10038 msgstr "Codec FFmpeg à utiliser pour la sortie vidéo"
10041 msgid "No Video"
10042 msgstr "Pas de vidéo"
10045 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10046 msgstr "Désactiver la sortie vidéo, pour des rendus audio uniquement"
10049 msgid "DNxHD"
10050 msgstr "DNxHD"
10053 msgid "FFmpeg video codec #1"
10054 msgstr "Codec vidéo FFmpeg #1"
10057 msgid "Flash Video"
10058 msgstr "Flash vidéo"
10061 msgid "H.264"
10062 msgstr "H.264"
10065 msgid "HuffYUV"
10066 msgstr "HuffYUV"
10069 msgid "MPEG-1"
10070 msgstr "MPEG-1"
10073 msgid "MPEG-2"
10074 msgstr "MPEG-2"
10077 msgid "MPEG-4 (divx)"
10078 msgstr "MPEG-4 (divx)"
10081 msgid "QT rle / QT Animation"
10082 msgstr "QT rle / Animation QT"
10085 msgid "Theora"
10086 msgstr "Theora"
10089 msgid "WEBM / VP9"
10090 msgstr "WEBM / VP9"
10093 msgid "Output Quality"
10094 msgstr "Qualité de sortie"
10097 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10098 msgstr "Facteur de débit constant (CRF), compromis entre la qualité vidéo et la taille du fichier"
10101 msgid "Constant Bitrate"
10102 msgstr "Débit constant"
10105 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
10106 msgstr "Utiliser un débit constant, plutôt qu’une qualité constante"
10109 msgid "Lossless"
10110 msgstr "Sans perte"
10113 msgid "Perceptually Lossless"
10114 msgstr "Visuellement sans perte"
10117 msgid "High Quality"
10118 msgstr "Haute qualité"
10121 msgid "Medium Quality"
10122 msgstr "Qualité moyenne"
10125 msgid "Low Quality"
10126 msgstr "Basse qualité"
10129 msgid "Very Low Quality"
10130 msgstr "Très basse qualité"
10133 msgid "Lowest Quality"
10134 msgstr "La plus basse qualité"
10137 msgid "Encoding Speed"
10138 msgstr "Vitesse d’encodage"
10141 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10142 msgstr "Compromis entre vitesse d’encodage et efficacité de compression"
10145 msgid "Slowest"
10146 msgstr "Le plus lent"
10149 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10150 msgstr "Recommandé si vous avez beaucoup de temps et voulez la meilleure efficacité de compression"
10153 msgid "Good"
10154 msgstr "Bon"
10157 msgid "The default and recommended for most applications"
10158 msgstr "Le choix par défaut, et recommandé dans la plupart des cas"
10161 msgid "Realtime"
10162 msgstr "Temps réel"
10165 msgid "Recommended for fast encoding"
10166 msgstr "Recommandé pour un encodage rapide"
10169 msgid "Container"
10170 msgstr "Conteneur"
10173 msgid "Output file container"
10174 msgstr "Conteneur du fichier de sortie"
10177 msgid "MPEG-4"
10178 msgstr "MPEG-4"
10181 msgid "Ogg"
10182 msgstr "Ogg"
10185 msgid "Matroska"
10186 msgstr "Matroska"
10189 msgid "Flash"
10190 msgstr "Flash"
10193 msgid "WebM"
10194 msgstr "WebM"
10197 msgid "Keyframe Interval"
10198 msgstr "Intervalle d’images clé"
10201 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10202 msgstr "Intervalle entre les images clé, aussi connu comme la taille GOP, influence la taille du fichier et sa capacité à être précisément parcouru"
10205 msgid "Max B-Frames"
10206 msgstr "B-frames max"
10209 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10210 msgstr "Nombre maximum de B-frames entre non-B-frames, influence la taille du fichier et sa capacité à être précisément parcouru"
10213 msgid "Max Rate"
10214 msgstr "Débit max"
10217 msgid "Min Rate"
10218 msgstr "Débit min"
10221 msgid "Mux Rate"
10222 msgstr "Débit de multiplexage"
10225 msgid "Mux Packet Size"
10226 msgstr "Taille des paquets de multiplexage"
10229 msgid "Mux packet size (byte)"
10230 msgstr "Taille des paquets de multiplexage (octets)"
10233 msgid "Autosplit Output"
10234 msgstr "Auto-diviser sortie"
10237 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10238 msgstr "Diviser automatiquement la sortie avec une limite à 2Go"
10241 msgid "Lossless Output"
10242 msgstr "Sortie sans perte"
10245 msgid "Use lossless output for video streams"
10246 msgstr "Utiliser une sortie sans perte pour les flux vidéos"
10249 msgid "Use Max B-Frames"
10250 msgstr "Utiliser B-frames max"
10253 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10254 msgstr "Définir un nombre maximum de B-frames"
10257 msgid "F-Modifier"
10258 msgstr "F-modificateur"
10261 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10262 msgstr "Modificateur des valeurs de la F-courbe"
10265 msgid "Blend In"
10266 msgstr "Mélanger en entrée"
10269 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10270 msgstr "Nombre de frames depuis la frame Début où l'influence prend effet"
10273 msgid "Blend Out"
10274 msgstr "Mélanger en sortie"
10277 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10278 msgstr "Nombre de frames depuis la frame de fin, pour que l’influence disparaisse"
10281 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10282 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur prend fin (si “Restreindre intervalle de frames” est utilisé)"
10285 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10286 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur débute (si Restreindre intervalle de frames est utilisé)"
10289 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10290 msgstr "Niveau d’influence du modificateur de F-courbe quand il n’apparaît/ne disparaît pas"
10293 msgid "Disabled"
10294 msgstr "Désactivé"
10297 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10298 msgstr "Le modificateur de F-courbe a des paramètres invalides et ne sera pas évalué"
10301 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10302 msgstr "Le panneau du modificateur de F-courbe est déployé dans l’UI"
10305 msgctxt "Action"
10306 msgid "Type"
10307 msgstr "Type"
10310 msgid "F-Curve Modifier Type"
10311 msgstr "Type de modificateur F-courbe"
10314 msgctxt "Action"
10315 msgid "Invalid"
10316 msgstr "Invalide"
10319 msgctxt "Action"
10320 msgid "Generator"
10321 msgstr "Générateur"
10324 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
10325 msgstr "Générer une courbe d’après un polynôme factorisé ou non"
10328 msgctxt "Action"
10329 msgid "Built-In Function"
10330 msgstr "Fonction incluse"
10333 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
10334 msgstr "Générer une courbe d’après une fonction mathématique standard comme sin ou cos"
10337 msgctxt "Action"
10338 msgid "Envelope"
10339 msgstr "Enveloppe"
10342 msgctxt "Action"
10343 msgid "Cycles"
10344 msgstr "Cycles"
10347 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
10348 msgstr "Étendre/répéter de façon cyclique la séquence d’images clé"
10351 msgctxt "Action"
10352 msgid "Noise"
10353 msgstr "Bruit"
10356 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
10357 msgstr "Ajouter du bruit pseudo-aléatoire aux F-courbes"
10360 msgctxt "Action"
10361 msgid "Limits"
10362 msgstr "Limites"
10365 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
10366 msgstr "Restreindre les valeurs minimum et maximum de F-courbe"
10369 msgctxt "Action"
10370 msgid "Stepped Interpolation"
10371 msgstr "Interpolation discrète"
10374 msgid "Use Influence"
10375 msgstr "Utiliser influence"
10378 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
10379 msgstr "Les effets du modificateur F-courbe seront tempérés par un facteur par défaut"
10382 msgid "Restrict Frame Range"
10383 msgstr "Restreindre intervalle de frames"
10386 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
10387 msgstr "Le modificateur de F-courbe n’est appliqué quand dans l’intervalle de frames spécifié, pour aider à masquer ses effets, afin de pouvoir les chaîner"
10390 msgid "Cycles F-Modifier"
10391 msgstr "F-modificateur Cycles"
10394 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10395 msgstr "Répéter les valeurs de la F-courbe modifiée"
10398 msgid "After Cycles"
10399 msgstr "Cycles postérieurs"
10402 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10403 msgstr "Nombre maximum de cycles autorisés après la dernière image clé (0 = infini)"
10406 msgid "Before Cycles"
10407 msgstr "Cycles antérieurs"
10410 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10411 msgstr "Nombre maximum de cycles autorisés avant la première image clé (0 = infini)"
10414 msgid "After Mode"
10415 msgstr "Mode postérieur"
10418 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10419 msgstr "Mode cyclique à utiliser après la dernière image clé"
10422 msgid "No Cycles"
10423 msgstr "Pas de cycles"
10426 msgid "Don't do anything"
10427 msgstr "Ne rien faire"
10430 msgid "Repeat Motion"
10431 msgstr "Répéter mouvement"
10434 msgid "Repeat keyframe range as-is"
10435 msgstr "Répéter l’intervalle d’images clé tel quel"
10438 msgid "Repeat with Offset"
10439 msgstr "Répéter avec décalage"
10442 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
10443 msgstr "Répéter l’intervalle d’images clé, mais avec un décalage fonction de la différence entre valeurs de début et de fin"
10446 msgid "Repeat Mirrored"
10447 msgstr "Répéter en miroir"
10450 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
10451 msgstr "Alterner entre “lecture” en avant et en arrière de l’intervalle d’images clé"
10454 msgid "Before Mode"
10455 msgstr "Mode antérieur"
10458 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10459 msgstr "Mode cyclique à utiliser avant la première image clé"
10462 msgid "Envelope F-Modifier"
10463 msgstr "F-modificateur Enveloppe"
10466 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10467 msgstr "Redimensionner les valeurs de la F-courbe modifiée"
10470 msgid "Control Points"
10471 msgstr "Points de contrôle"
10474 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
10475 msgstr "Points de contrôle définissant la forme de l’enveloppe"
10478 msgid "Default Maximum"
10479 msgstr "Maximum par défaut"
10482 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10483 msgstr "Distance maximale à la Valeur de référence pour une influence par défaut de 1:1"
10486 msgid "Default Minimum"
10487 msgstr "Minimum par défaut"
10490 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10491 msgstr "Distance minimale à la Valeur de référence pour une influence par défaut de 1:1"
10494 msgid "Reference Value"
10495 msgstr "Valeur de référence"
10498 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
10499 msgstr "Valeur autour de laquelle est centrée/sue laquelle est basée l’influence de l’enveloppe"
10502 msgid "Built-In Function F-Modifier"
10503 msgstr "F-modificateur Fonction pré-définie"
10506 msgid "Amplitude"
10507 msgstr "Amplitude"
10510 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
10511 msgstr "Facteur d’échelle déterminant les valeurs maximales/minimales"
10514 msgid "Type of built-in function to use"
10515 msgstr "Type de fonction pré-définie à utiliser"
10518 msgid "Sine"
10519 msgstr "Sinus"
10522 msgid "Cosine"
10523 msgstr "Cosinus"
10526 msgid "Square Root"
10527 msgstr "Racine carrée"
10530 msgid "Natural Logarithm"
10531 msgstr "Logarithme naturel"
10534 msgid "Normalized Sine"
10535 msgstr "Sinus normalisé"
10538 msgid "sin(x) / x"
10539 msgstr "sin(x)/x"
10542 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
10543 msgstr "Facteur d’échelle déterminant la “vitesse” de la fonction"
10546 msgid "Phase Offset"
10547 msgstr "Décalage de phase"
10550 msgid "Constant factor to offset time by for function"
10551 msgstr "Facteur constant de décalage temporel pour la fonction"
10554 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
10555 msgstr "Les valeurs générées par ce modificateur sont appliquées par-dessus les valeurs existantes, au lieu de les remplacer"
10558 msgid "Value Offset"
10559 msgstr "Décalage de valeur"
10562 msgid "Constant factor to offset values by"
10563 msgstr "Facteur constant de décalage des valeurs"
10566 msgid "Generator F-Modifier"
10567 msgstr "F-modificateur Générateur"
10570 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
10571 msgstr "Générer de façon déterministe des valeurs pour la F-courbe modifiée"
10574 msgid "Coefficients"
10575 msgstr "Coefficients"
10578 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
10579 msgstr "Coefficients pour “x” (en commençant par la plus petite puissance x^0)"
10582 msgid "Type of generator to use"
10583 msgstr "Type de générateur à utiliser"
10586 msgid "Expanded Polynomial"
10587 msgstr "Polynôme étendu"
10590 msgid "Factorized Polynomial"
10591 msgstr "Polynôme factorisé"
10594 msgid "Polynomial Order"
10595 msgstr "Ordre du polynôme"
10598 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
10599 msgstr "La plus forte puissance de “x” pour ce polynôme (nombre de coefficients - 1)"
10602 msgid "Limit F-Modifier"
10603 msgstr "F-modificateur Limiter"
10606 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
10607 msgstr "Limiter les intervalles temporels/de valeurs de la F-courbe modifiée"
10610 msgid "Noise F-Modifier"
10611 msgstr "F-modificateurs Bruit"
10614 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
10615 msgstr "Rendre (partiellement) aléatoire la F-courbe modifiée"
10618 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
10619 msgstr "Méthode de modification de la F-courbe existante"
10622 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
10623 msgstr "Quantité de détails au niveau fin présents dans le bruit"
10626 msgid "Time offset for the noise effect"
10627 msgstr "Décalage temporel pour l’effet de bruit"
10630 msgid "Phase"
10631 msgstr "Phase"
10634 msgid "A random seed for the noise effect"
10635 msgstr "Une graine d’aléatoire pour l’effet de bruit"
10638 msgid "Scaling (in time) of the noise"
10639 msgstr "Échelle (temporelle) du bruit"
10642 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
10643 msgstr "Amplitude du bruit – à quel point il modifie la courbe sous-jacente"
10646 msgid "Python F-Modifier"
10647 msgstr "F-modificateur Python"
10650 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
10651 msgstr "Effectuer une opération définie par l’utilisateur sur la F-courbe modifiée"
10654 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
10655 msgstr "F-modificateur Interpolation discrète"
10658 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
10659 msgstr "Figer chaque valeur interpolée depuis la F-courbe durant plusieurs frames, sans modifier le timing"
10662 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
10663 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur prend fin (si applicable)"
10666 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
10667 msgstr "Nombre de référence de frames avant que les frames ne soient figées (utiliser pour obtenir un blocage pour les motifs “1-3” versus “5-7”)"
10670 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
10671 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur débute (si applicable)"
10674 msgid "Step Size"
10675 msgstr "Taille des étapes/pas"
10678 msgid "Number of frames to hold each value"
10679 msgstr "Nombre de frames durant lesquelles figer chaque valeur"
10682 msgid "Use End Frame"
10683 msgstr "Utiliser frame de fin"
10686 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
10687 msgstr "Restreindre le modificateur pour qu’il n’agisse qu’avant sa frame de fin"
10690 msgid "Use Start Frame"
10691 msgstr "Utiliser frame de début"
10694 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
10695 msgstr "Restreindre le modificateur pour qu’il n’agisse qu’après sa frame de début"
10698 msgid "Envelope Control Point"
10699 msgstr "Point de contrôle d’enveloppe"
10702 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
10703 msgstr "Point de contrôle pour le F-modificateur Enveloppe"
10706 msgid "Frame"
10707 msgstr "Frame"
10710 msgid "Frame this control-point occurs on"
10711 msgstr "Frame à laquelle est placé ce point de contrôle"
10714 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
10715 msgstr "Limite supérieure de l’enveloppe à ce point de contrôle"
10718 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
10719 msgstr "Limite inférieure de l’enveloppe à ce point de contrôle"
10722 msgid "Face Map"
10723 msgstr "Carte de face"
10726 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
10727 msgstr "Groupe de faces, chaque face ne peut appartenir qu’à une seule carte"
10730 msgid "Index"
10731 msgstr "Indice"
10734 msgid "Index number of the face map"
10735 msgstr "Numéro d’indice de la carte de face"
10738 msgid "Face map name"
10739 msgstr "Nom de la carte de face"
10742 msgid "Face Maps"
10743 msgstr "Cartes de face"
10746 msgid "Collection of face maps"
10747 msgstr "Collection de cartes de face"
10750 msgid "Active Face Map"
10751 msgstr "Carte de face active"
10754 msgid "Face maps of the object"
10755 msgstr "Cartes de face de l’objet"
10758 msgid "Active Face Map Index"
10759 msgstr "Indice de carte de face active"
10762 msgid "Active index in face map array"
10763 msgstr "Indice actif dans le tableau des cartes de face"
10766 msgid "Field Settings"
10767 msgstr "Réglages de champ"
10770 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
10771 msgstr "Réglages de champ (de force) pour un objet, dans les simulations physiques"
10774 msgid "Affect particle's location"
10775 msgstr "Affecte la position de la particule"
10778 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
10779 msgstr "Affecte la rotation dynamique de la particule"
10782 msgid "Maximum Distance"
10783 msgstr "Distance maximum"
10786 msgid "Maximum distance for the field to work"
10787 msgstr "Distance maximale pour le fonctionnement du champ"
10790 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
10791 msgstr "Distance minimale pour l'atténuation du champ"
10794 msgid "Falloff Power"
10795 msgstr "Puissance d’atténuation"
10798 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
10799 msgstr "À quelle vitesse la force décroît avec la distance au champ de force"
10802 msgid "Fall-Off"
10803 msgstr "Atténuation"
10806 msgid "Sphere"
10807 msgstr "Sphère"
10810 msgid "Tube"
10811 msgstr "Tube"
10814 msgid "Cone"
10815 msgstr "Cône"
10818 msgid "Flow"
10819 msgstr "Flux"
10822 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
10823 msgstr "Convertir la force effectrice en une vitesse de flux d’air"
10826 msgid "Amount"
10827 msgstr "Quantité"
10830 msgid "Amount of clumping"
10831 msgstr "Quantité d’agglutination"
10834 msgid "Shape"
10835 msgstr "Forme"
10838 msgid "Shape of clumping"
10839 msgstr "Forme d'agglutination"
10842 msgid "Guide-free time from particle life's end"
10843 msgstr "Temps libre de guide, d’après la fin de la vie des particules"
10846 msgid "The amplitude of the offset"
10847 msgstr "L’amplitude du décalage"
10850 msgid "Axis"
10851 msgstr "Axe"
10854 msgid "Which axis to use for offset"
10855 msgstr "Quel axe utiliser pour le décalage"
10858 msgid "Frequency"
10859 msgstr "Fréquence"
10862 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
10863 msgstr "La fréquence du décalage (1/longueur totale)"
10866 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
10867 msgstr "Ajuster le décalage au début/à la fin"
10870 msgid "Kink"
10871 msgstr "Entortiller"
10874 msgid "Type of periodic offset on the curve"
10875 msgstr "Type de décalage périodique sur la courbe"
10878 msgid "Curl"
10879 msgstr "Boucle"
10882 msgid "Radial"
10883 msgstr "Radial"
10886 msgid "Wave"
10887 msgstr "Vague"
10890 msgid "Braid"
10891 msgstr "Tresse"
10894 msgid "The distance from which particles are affected fully"
10895 msgstr "La distance à partir de laquelle les particules sont totalement affectées"
10898 msgid "Harmonic Damping"
10899 msgstr "Amortissement harmonique"
10902 msgid "Damping of the harmonic force"
10903 msgstr "Amortissement de la force harmonique"
10906 msgid "Inflow"
10907 msgstr "Flux entrant"
10910 msgid "Inwards component of the vortex force"
10911 msgstr "Composante interne de la force de vortex"
10914 msgid "Linear Drag"
10915 msgstr "Attraction linéaire"
10918 msgid "Drag component proportional to velocity"
10919 msgstr "Composante d’attraction proportionnelle à la vitesse"
10922 msgid "Noise"
10923 msgstr "Bruit"
10926 msgid "Amount of noise for the force strength"
10927 msgstr "Quantité de bruit pour la puissance de la force"
10930 msgid "Quadratic Drag"
10931 msgstr "Attraction quadratique"
10934 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
10935 msgstr "Composante de l’attraction proportionnelle au carré de la vitesse"
10938 msgid "Radial Falloff Power"
10939 msgstr "Puissance d’atténuation radiale"
10942 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
10943 msgstr "Puissance d’atténuation radiale (atténuation gravitationnelle réelle : 2)"
10946 msgid "Maximum Radial Distance"
10947 msgstr "Distance radiale maximum"
10950 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
10951 msgstr "Distance radiale maximale à laquelle le champ fonctionne"
10954 msgid "Minimum Radial Distance"
10955 msgstr "Distance radiale minimum"
10958 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
10959 msgstr "Distance radiale minimum pour l’atténuation du champ"
10962 msgid "Rest Length"
10963 msgstr "Longueur au repos"
10966 msgid "Rest length of the harmonic force"
10967 msgstr "Longueur au repos de la force harmonique"
10970 msgid "Seed"
10971 msgstr "Graine"
10974 msgid "Seed of the noise"
10975 msgstr "Graine du bruit"
10978 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
10979 msgstr "Quelle direction est utilisée pour calculer la force effectrice"
10982 msgid "Field originates from the object center"
10983 msgstr "Le champ a pour origine le centre de l’objet"
10986 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
10987 msgstr "Le champ a pour origine l’axe Z local de l’objet"
10990 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
10991 msgstr "Le champ a pour origine le plan XY de l’objet"
10994 msgid "Field originates from the surface of the object"
10995 msgstr "Le champ a pour origine la surface de l’objet"
10998 msgid "Every Point"
10999 msgstr "Chaque point"
11002 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11003 msgstr "Le champ a pour origine tous les vertices de l’objet"
11006 msgid "Size"
11007 msgstr "Taille"
11010 msgid "Size of the turbulence"
11011 msgstr "Taille de la turbulence"
11014 msgid "Domain Object"
11015 msgstr "Objet domaine"
11018 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
11019 msgstr "Sélectionner l’objet domaine de la simulation de fumée"
11022 msgid "Strength of force field"
11023 msgstr "Puissance du champ de force"
11026 msgid "Texture to use as force"
11027 msgstr "Texture à utiliser comme force"
11030 msgid "Texture Mode"
11031 msgstr "Mode Texture"
11034 msgid "Gradient"
11035 msgstr "Dégradé"
11038 msgid "Nabla"
11039 msgstr "Nabla"
11042 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
11043 msgstr "Définir la taille du décalage dérivatif utilisé pour calculer gradient et boucle"
11046 msgid "Type of field"
11047 msgstr "Type de champ"
11050 msgid "Radial field toward the center of object"
11051 msgstr "Champ radial dirigé vers le centre de l’objet"
11054 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
11055 msgstr "Force constante le long de l’axe Z local de l’objet force"
11058 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
11059 msgstr "Force spiralante qui s’enroule autour de l’axe Z local de l’objet force"
11062 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
11063 msgstr "Le champ de force dépend de la vitesse des particules"
11066 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
11067 msgstr "La source de ce champ de force est le point zéro d’un oscillateur harmonique"
11070 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
11071 msgstr "Champ de force sphérique basé sur la charge des particules, n’influence que les autres champs de force Charge"
11074 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
11075 msgstr "Champ de force basé sur le potentiel de Lennard-Jones"
11078 msgid "Force field based on a texture"
11079 msgstr "Champ de force basé sur une texture"
11082 msgid "Create a force along a curve object"
11083 msgstr "Créer une force le long d’un objet courbe"
11086 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
11087 msgstr "Créer une force agissant comme un prédateur ou une cible des “boids”"
11090 msgid "Create turbulence with a noise field"
11091 msgstr "Créer des turbulences avec un champ de bruit"
11094 msgid "Create a force that dampens motion"
11095 msgstr "Créer une force qui amortit le mouvement"
11098 msgid "2D"
11099 msgstr "2D"
11102 msgid "Apply force only in 2D"
11103 msgstr "N’appliquer la force qu’en 2D"
11106 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
11107 msgstr "La force est absorbée par les objets collisionneurs"
11110 msgid "Use Global Coordinates"
11111 msgstr "Utiliser coordonnées locales"
11114 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
11115 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’effecteur/globales pour la turbulence"
11118 msgid "Gravity Falloff"
11119 msgstr "Atténuation de gravité"
11122 msgid "Multiply force by 1/distance²"
11123 msgstr "Multiplier la force par 1/distance²"
11126 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11127 msgstr "En fonction de la distance/atténuation, cela ajoute une partie du chemin complet"
11130 msgid "Weights"
11131 msgstr "Poids"
11134 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11135 msgstr "Utilise les poids de la courbe pour varier l'influence sur les particules le long de la courbe"
11138 msgid "Use Max"
11139 msgstr "Utiliser maximum"
11142 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11143 msgstr "Utiliser une distance maximale d’action du champ"
11146 msgid "Use Min"
11147 msgstr "Utiliser minimum"
11150 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11151 msgstr "Utiliser une distance minimale pour l'atténuation du champ"
11154 msgid "Multiple Springs"
11155 msgstr "Ressorts multiples"
11158 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11159 msgstr "Chaque point est “effecté” par plusieurs ressorts"
11162 msgid "Use Coordinates"
11163 msgstr "Utiliser coordonnées"
11166 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11167 msgstr "Utiliser les coordonnées objet/globales pour la texture"
11170 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11171 msgstr "Utiliser une distance radiale maximale dans laquelle le champ fonctionne"
11174 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11175 msgstr "Utiliser une distance radiale minimum pour l’atténuation du champ"
11178 msgid "Root Texture Coordinates"
11179 msgstr "Coordonnées de texture racine"
11182 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11183 msgstr "Coordonnées de texture à partir des positions des particules racine"
11186 msgid "Apply Density"
11187 msgstr "Appliquer densité"
11190 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11191 msgstr "Ajuster la puissance de la force selon la densité de la fumée"
11194 msgid "Wind Factor"
11195 msgstr "Facteur de vent"
11198 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11199 msgstr "À quel point la force est réduite quand elle agit parallelement à la surface, par ex. du tissus"
11202 msgid "Z Direction"
11203 msgstr "Direction Z"
11206 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11207 msgstr "Effet dans toutes les directions, ou seulement les Z négatifs/positifs"
11210 msgid "Both Z"
11211 msgstr "Les deux Z"
11214 msgid "File Select Asset Filter"
11215 msgstr "Filtre pour le sélecteur de fichier d'asset"
11218 msgid "Which asset types to show/hide, when browsing an asset library"
11219 msgstr "Quels types d'asset afficher/cacher lors de la navigation dans une bibliothèque d'asset"
11222 msgid "Show Armature data-blocks"
11223 msgstr "Afficher les blocs de données armature"
11226 msgid "Show Brushes data-blocks"
11227 msgstr "Afficher les blocs de données brosses"
11230 msgid "Show Cache File data-blocks"
11231 msgstr "Afficher les blocs de données fichier cache"
11234 msgid "Show Camera data-blocks"
11235 msgstr "Afficher les blocs de données caméra"
11238 msgid "Show Curve data-blocks"
11239 msgstr "Afficher les blocs de données courbe"
11242 msgid "Fonts"
11243 msgstr "Polices"
11246 msgid "Show Font data-blocks"
11247 msgstr "Afficher les blocs de données fontes"
11250 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
11251 msgstr "Afficher les blocs de données crayon gras"
11254 msgid "Show Image data-blocks"
11255 msgstr "Afficher les blocs de données image"
11258 msgid "Show Lattice data-blocks"
11259 msgstr "Afficher les blocs de données lattice"
11262 msgid "Show Light data-blocks"
11263 msgstr "Afficher les blocs de données lumière"
11266 msgid "Show Light Probe data-blocks"
11267 msgstr "Afficher les blocs de données sonde lumière"
11270 msgid "Freestyle Linestyles"
11271 msgstr "Styles de ligne Freestyle"
11274 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
11275 msgstr "Afficher les blocs de données style de ligne Freestyle"
11278 msgid "Show Mask data-blocks"
11279 msgstr "Afficher les blocs de données masque"
11282 msgid "Show Mesh data-blocks"
11283 msgstr "Afficher les blocs de données mesh"
11286 msgid "Show Metaball data-blocks"
11287 msgstr "Afficher les blocs de données méta-balle"
11290 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
11291 msgstr "Afficher les blocs de données clip vidéo"
11294 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
11295 msgstr "Afficher les blocs de données courbes de peinture"
11298 msgid "Show Palette data-blocks"
11299 msgstr "Afficher les blocs de données palette"
11302 msgid "Particles Settings"
11303 msgstr "Réglages de particules"
11306 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
11307 msgstr "Afficher les blocs de données réglages de particules"
11310 msgid "Show Scene data-blocks"
11311 msgstr "Afficher les blocs de données scène"
11314 msgid "Simulations"
11315 msgstr "Simulations"
11318 msgid "Show Sound data-blocks"
11319 msgstr "Afficher les blocs de données son"
11322 msgid "Show Speaker data-blocks"
11323 msgstr "Afficher les blocs de données haut-parleur"
11326 msgid "Show Text data-blocks"
11327 msgstr "Afficher les blocs de données texte"
11330 msgid "Show Texture data-blocks"
11331 msgstr "Afficher les blocs de données texture"
11334 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
11335 msgstr "Afficher les blocs de données volume"
11338 msgid "Show workspace data-blocks"
11339 msgstr "Afficher les blocs de données espace de travail"
11342 msgid "Show Action data-blocks"
11343 msgstr "Afficher les blocs de données action"
11346 msgid "Show Collection data-blocks"
11347 msgstr "Afficher les blocs de données collection"
11350 msgid "Show Material data-blocks"
11351 msgstr "Afficher les blocs de données matériau"
11354 msgid "Node Trees"
11355 msgstr "Arbres de nœuds"
11358 msgid "Show Node Tree data-blocks"
11359 msgstr "Afficher les blocs de données arbre de nœuds"
11362 msgid "Show Object data-blocks"
11363 msgstr "Afficher les blocs de données objet"
11366 msgid "Show World data-blocks"
11367 msgstr "Afficher les blocs de données monde"
11370 msgid "File Select Parameters"
11371 msgstr "Réglage de sélection de fichiers"
11374 msgid "Whether this path is currently reachable"
11375 msgstr "Si ce chemin est actuellement accessible"
11378 msgid "Save"
11379 msgstr "Enregistrer"
11382 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
11383 msgstr "Si ce chemin est enregistré dans les signets, ou généré par l’OS"
11386 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
11387 msgstr "Données d'asset, valide si le fichier représente un asset"
11390 msgid "Brush"
11391 msgstr "Brosse"
11394 msgid "Font"
11395 msgstr "Police"
11398 msgid "Collection"
11399 msgstr "Collection"
11402 msgid "Key"
11403 msgstr "Clé"
11406 msgid "Light"
11407 msgstr "Lampe"
11410 msgid "Library"
11411 msgstr "Bibliothèque"
11414 msgid "Line Style"
11415 msgstr "Style de ligne"
11418 msgid "Lattice"
11419 msgstr "Lattice"
11422 msgid "Mask"
11423 msgstr "Masquer"
11426 msgid "Metaball"
11427 msgstr "Métaballe"
11430 msgid "Mesh"
11431 msgstr "Mesh"
11434 msgid "Node Tree"
11435 msgstr "Arborescence de nœuds"
11438 msgid "Paint Curve"
11439 msgstr "Courbe de peinture"
11442 msgid "Palette"
11443 msgstr "Palette"
11446 msgid "Particle"
11447 msgstr "Particules"
11450 msgid "Light Probe"
11451 msgstr "Sonde lumière"
11454 msgid "Simulation"
11455 msgstr "Simulation"
11458 msgid "Sound"
11459 msgstr "Son"
11462 msgid "Speaker"
11463 msgstr "Haut-parleur"
11466 msgid "Text"
11467 msgstr "Texte"
11470 msgid "Window Manager"
11471 msgstr "Gestionnaire de fenêtre"
11474 msgid "World"
11475 msgstr "Monde"
11478 msgid "Icon ID"
11479 msgstr "ID d’icône"
11482 msgid "Relative Path"
11483 msgstr "Chemin relatif"
11486 msgid "File Select ID Filter"
11487 msgstr "Filtre ID sélecteur de fichier"
11490 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
11491 msgstr "Quels types d‘ID afficher/cacher, lors de la navigation dans une bibliothèque"
11494 msgid "Animations"
11495 msgstr "Animations"
11498 msgid "Show animation data"
11499 msgstr "Afficher les données d’animation"
11502 msgid "Environment"
11503 msgstr "Environnement"
11506 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
11507 msgstr "Afficher les mondes, lumières, caméras et haut-parleurs"
11510 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
11511 msgstr "Afficher les données de meshes, courbes, lattices, armatures et méta-balles"
11514 msgid "Images & Sounds"
11515 msgstr "Images & sons"
11518 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
11519 msgstr "Afficher les images, clips vidéo, sons et masques"
11522 msgid "Miscellaneous"
11523 msgstr "Divers"
11526 msgid "Show other data types"
11527 msgstr "Afficher les autres types de données"
11530 msgid "Objects & Collections"
11531 msgstr "Objets & collections"
11534 msgid "Show objects and collections"
11535 msgstr "Afficher les objets et collections"
11538 msgid "Show scenes"
11539 msgstr "Afficher les scènes"
11542 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
11543 msgstr "Afficher les matériaux, arbres de nœuds, textures et styles de lignes Freestyle"
11546 msgid "Directory"
11547 msgstr "Dossier"
11550 msgid "Directory displayed in the file browser"
11551 msgstr "Dossier affiché dans le navigateur de fichiers"
11554 msgid "Display Size"
11555 msgstr "Taille d’affichage"
11558 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
11559 msgstr "Modifier la taille de l’affichage (largeur des colonnes ou taille des miniatures)"
11562 msgid "Tiny"
11563 msgstr "Minuscules"
11566 msgid "Small"
11567 msgstr "Petites"
11570 msgid "Regular"
11571 msgstr "Standard"
11574 msgid "Large"
11575 msgstr "Grandes"
11578 msgid "Display Mode"
11579 msgstr "Mode d’affichage"
11582 msgid "Display mode for the file list"
11583 msgstr "Afficher les modes dans la liste des fichiers"
11586 msgid "Vertical List"
11587 msgstr "Liste verticale"
11590 msgid "Display files as a vertical list"
11591 msgstr "Afficher les fichiers en une liste verticale"
11594 msgid "Horizontal List"
11595 msgstr "Liste horizontale"
11598 msgid "Display files as a horizontal list"
11599 msgstr "Afficher les fichiers en une liste horizontale"
11602 msgid "Thumbnails"
11603 msgstr "Miniatures"
11606 msgid "Display files as thumbnails"
11607 msgstr "Afficher les fichiers en tant que miniatures"
11610 msgid "File Name"
11611 msgstr "Nom de fichier"
11614 msgid "Active file in the file browser"
11615 msgstr "Fichier actif dans le navigateur de fichiers"
11618 msgid "Extension Filter"
11619 msgstr "Filtre d’extension"
11622 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
11623 msgstr "Recherche similaire à celle des noms de fichiers sous shell UNIX, supporte les jokers ('*') et une liste de motifs séparés par ';'"
11626 msgid "Filter ID Types"
11627 msgstr "Filtrer types d’ID"
11630 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
11631 msgstr "Filtrer par nom, supporte le jocker '*'"
11634 msgid "Recursion"
11635 msgstr "Récursion"
11638 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
11639 msgstr "Nombre de niveaux d’arborescence à afficher simultanément"
11642 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
11643 msgstr "Ne lister que le contenu du dossier actuel, sans récursion"
11646 msgid "Blend File"
11647 msgstr "Fichier Blend"
11650 msgid "List .blend files' content"
11651 msgstr "Lister le contenu des fichiers .blend"
11654 msgid "One Level"
11655 msgstr "Un niveau"
11658 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
11659 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, un niveau de récursion"
11662 msgid "Two Levels"
11663 msgstr "Deux niveaux"
11666 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
11667 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, deux niveaux de récursion"
11670 msgid "Three Levels"
11671 msgstr "Trois niveaux"
11674 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
11675 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, trois niveaux de récursion"
11678 msgid "File Modification Date"
11679 msgstr "Date de modification de fichier"
11682 msgid "File Size"
11683 msgstr "Taille de fichier"
11686 msgid "Show hidden dot files"
11687 msgstr "Afficher les fichiers cachés (par un point)"
11690 msgid "Sort"
11691 msgstr "Trier"
11694 msgid "Sort the file list alphabetically"
11695 msgstr "Trier la liste des fichiers par ordre alphabétique"
11698 msgid "Extension"
11699 msgstr "Extension"
11702 msgid "Sort the file list by extension/type"
11703 msgstr "Trier la liste des fichiers par leur extension/type"
11706 msgid "Modified Date"
11707 msgstr "Date de modification"
11710 msgid "Sort files by modification time"
11711 msgstr "Trier la liste des fichiers par date"
11714 msgid "Sort files by size"
11715 msgstr "Trier la liste des fichiers par leur taille"
11718 msgid "Title"
11719 msgstr "Titre"
11722 msgid "Title for the file browser"
11723 msgstr "Titre pour le navigateur de fichiers"
11726 msgid "Filter Files"
11727 msgstr "Filtrer fichiers"
11730 msgid "Enable filtering of files"
11731 msgstr "Activer le filtrage des fichiers"
11734 msgid "Only Assets"
11735 msgstr "Assets seulement"
11738 msgid "Filter Blender Backup Files"
11739 msgstr "Filtrer fichiers Blender de sauvegarde"
11742 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
11743 msgstr "Afficher les fichiers .blend1, .blend2, etc"
11746 msgid "Filter Blender"
11747 msgstr "Filtre Blender"
11750 msgid "Show .blend files"
11751 msgstr "Afficher les fichiers .blend"
11754 msgid "Filter Blender IDs"
11755 msgstr "Filtrer IDs Blender"
11758 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
11759 msgstr "Afficher les éléments des fichiers .blend (objets, matériaux, etc.)"
11762 msgid "Filter Folder"
11763 msgstr "Filtre dossiers"
11766 msgid "Show folders"
11767 msgstr "Afficher les dossiers"
11770 msgid "Filter Fonts"
11771 msgstr "Filtre polices"
11774 msgid "Show font files"
11775 msgstr "Afficher les fichiers de police de caractères"
11778 msgid "Filter Images"
11779 msgstr "Filtre images"
11782 msgid "Show image files"
11783 msgstr "Afficher les fichiers image"
11786 msgid "Filter Movies"
11787 msgstr "Filtre vidéos"
11790 msgid "Show movie files"
11791 msgstr "Afficher les fichiers vidéo"
11794 msgid "Filter Script"
11795 msgstr "Filtre script"
11798 msgid "Show script files"
11799 msgstr "Afficher les fichiers de script"
11802 msgid "Filter Sound"
11803 msgstr "Filtre son"
11806 msgid "Show sound files"
11807 msgstr "Afficher les fichiers de son"
11810 msgid "Filter Text"
11811 msgstr "Filtre texte"
11814 msgid "Show text files"
11815 msgstr "Afficher les fichiers texte"
11818 msgid "Filter Volume"
11819 msgstr "Filtrer Volume"
11822 msgid "Show 3D volume files"
11823 msgstr "Afficher fichiers de volume 3D"
11826 msgid "Library Browser"
11827 msgstr "Navigateur de bibliothèque"
11830 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
11831 msgstr "Si l’on peut naviguer dans le contenu des fichiers blender ou pas"
11834 msgid "Reverse Sorting"
11835 msgstr "Inverser ordre de tris"
11838 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
11839 msgstr "Trier les éléments de façon descendante, de la plus forte valeur à la plus faible"
11842 msgid "Asset Select Parameters"
11843 msgstr "Paramètres de sélection d'asset"
11846 msgid "Asset Library"
11847 msgstr "Bibliothèque d'asset"
11850 msgid "Filter Asset Types"
11851 msgstr "Filtrer les types d'asset"
11854 msgid "Import Type"
11855 msgstr "Type d'import"
11858 msgid "Determine how the asset will be imported"
11859 msgstr "Détermine comment les assets seront importés"
11862 msgid "Link"
11863 msgstr "Lier"
11866 msgid "Import the assets as linked data-block"
11867 msgstr "Importer les assets en tant que blocs liés"
11870 msgid "Append"
11871 msgstr "Ajouter"
11874 msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
11875 msgstr "Importer les assets en tant que blocs de données copiés, sans aucun lien avec les blocs de données de l'asset d'origine"
11878 msgid "2D vector"
11879 msgstr "Vecteur 2D"
11882 msgid "3D vector"
11883 msgstr "Vecteur 3D"
11886 msgid "Domain Settings"
11887 msgstr "Réglages du domaine"
11890 msgid "Fluid domain settings"
11891 msgstr "Réglages de domaine de fluide"
11894 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
11895 msgstr "Marge ajoutée autour du fluide pour minimiser les interférences aux bords"
11898 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
11899 msgstr "Quantité minimale de fluide qu’une cellule peut contenir avant d’être considérée comme vide"
11902 msgid "Additional"
11903 msgstr "Supplémentaires"
11906 msgid "Maximum number of additional cells"
11907 msgstr "Nombre maximum de cellules supplémentaires"
11910 msgid "Buoyancy Density"
11911 msgstr "Densité de flottabilité"
11914 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
11915 msgstr "Force de flottabilité basée sur la densité de la fumée (de plus fortes valeurs donnent une fumée montant plus rapidement)"
11918 msgid "Buoyancy Heat"
11919 msgstr "Température de flottabilité"
11922 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
11923 msgstr "Force de flottabilité basée sur la chaleur de la fumée (de plus hautes valeurs donnent une fumée montant plus vite)"
11926 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
11927 msgstr "Vitesse de la réaction de combustion (de plus fortes valeurs donnent des flammes plus petites)"
11930 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
11931 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données volumétriques"
11934 msgid "Cache directory"
11935 msgstr "Dossier de cache"
11938 msgid "Directory that contains fluid cache files"
11939 msgstr "Dossier contenant certains fichiers de cache fluide"
11942 msgid "End"
11943 msgstr "Fin"
11946 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
11947 msgstr "Image à laquelle la simulation s'arrête. C'est la dernière image qui sera pré-calculée"
11950 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
11951 msgstr "Décalage d'image qui sera utilisé au chargement de la simulation depuis le cache. Il n'est pas considéré pour le pré-calcul de la simulation, seulement pour son chargement"
11954 msgid "Start"
11955 msgstr "Début"
11958 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
11959 msgstr "Image à laquelle la simulation commence. C'est la première image qui sera calculée"
11962 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
11963 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données surfaciques"
11966 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
11967 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données de bruit"
11970 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
11971 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données de particules"
11974 msgid "Resumable"
11975 msgstr "Re-démarrable"
11978 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
11979 msgstr "Des données supplémentaires seront enregistrées de façon que les tâches de pré-calcul puissent être relancées après une pause. Vu que plus de données seront écrites sur le disque, il est recommandé d´éviter cette option pour les pré-calculs en haute résolution"
11982 msgid "Change the cache type of the simulation"
11983 msgstr "Modifier le type de cache de la simulation"
11986 msgid "Replay"
11987 msgstr "Rejouer"
11990 msgid "Use the timeline to bake the scene"
11991 msgstr "Utiliser la ligne de temps pour pré-calculer la scène"
11994 msgid "Modular"
11995 msgstr "Modulaire"
11998 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
11999 msgstr "Pré-calculer chaque étape de la simulation séparément"
12002 msgid "Bake all simulation settings at once"
12003 msgstr "Pré-calculer tous les réglages de simulation d'un coup"
12006 msgid "Cell Size"
12007 msgstr "Taille de cellule"
12010 msgid "CFL"
12011 msgstr "CFL"
12014 msgid "Clipping"
12015 msgstr "Troncature"
12018 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
12019 msgstr "Valeur en-deçà de laquelle les voxels sont considérés comme espace vide, pour optimiser le rendu"
12022 msgid "Color Grid"
12023 msgstr "Grille couleur"
12026 msgid "Smoke color grid"
12027 msgstr "Grille de couleur pour la fumée"
12030 msgid "Field"
12031 msgstr "Champ"
12034 msgid "Simulation field to color map"
12035 msgstr "Champ de simulation vers carte de couleurs"
12038 msgid "Clear In Obstacle"
12039 msgstr "Supprimer obstacle intérieur"
12042 msgid "Delete fluid inside obstacles"
12043 msgstr "Supprimer le fluide à l’intérieur des obstacles"
12046 msgid "Density Grid"
12047 msgstr "Grille de densité"
12050 msgid "Smoke density grid"
12051 msgstr "Grille de densité de la fumée"
12054 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
12055 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes de fumée/feu en mode solide"
12058 msgid "Good smoothness and speed"
12059 msgstr "Bons lissage et vitesse"
12062 msgid "Cubic"
12063 msgstr "Cubique"
12066 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
12067 msgstr "Interpolation lissée de haute qualité, mais plus lente"
12070 msgid "Closest"
12071 msgstr "Le plus proche"
12074 msgid "No interpolation"
12075 msgstr "Pas d’interpolation"
12078 msgid "Dissolve Speed"
12079 msgstr "Vitesse de dissolution"
12082 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
12083 msgstr "Détermine à quelle vitesse la fumée se dissout (de plus faibles valeurs font disparaître la fumée plus rapidement)"
12086 msgid "res"
12087 msgstr "res"
12090 msgid "Smoke Grid Resolution"
12091 msgstr "Résolution de grille de fumée"
12094 msgid "Domain Type"
12095 msgstr "Type de domaine"
12098 msgid "Change domain type of the simulation"
12099 msgstr "Modifier le type de domaine de la simulation"
12102 msgid "Gas"
12103 msgstr "Gaz"
12106 msgid "Create domain for gases"
12107 msgstr "Créer un domaine pour gaz"
12110 msgid "Liquid"
12111 msgstr "Liquide"
12114 msgid "Create domain for liquids"
12115 msgstr "Créer un domaine pour liquides"
12118 msgid "Export Mantaflow Script"
12119 msgstr "Exporter script Mantaflow"
12122 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
12123 msgstr "Générer et exporter un script Mantaflow à partir des réglages de domaine courants durant le pré-calcul. Ce n’est nécessaire que si vous voulez analyser le cache (par ex. visualiser les grilles, vecteurs de vélocité, particules) directement dans Mantaflow (en-dehors de Blender) après le pré-calcul de la simulation"
12126 msgid "Flame Grid"
12127 msgstr "Grille de flamme"
12130 msgid "Smoke flame grid"
12131 msgstr "Grille de flamme pour la fumée"
12134 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12135 msgstr "Température minimale des flammes (de plus fortes valeurs donnent des flammes montant plus rapidement)"
12138 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12139 msgstr "Température maximale des flammes (de plus fortes valeurs donnent des flammes montant plus rapidement)"
12142 msgid "Smoke"
12143 msgstr "Fumée"
12146 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
12147 msgstr "Quantité de fumée créer par la combustion"
12150 msgid "Smoke Color"
12151 msgstr "Couleur de fumée"
12154 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
12155 msgstr "Couleur de la fumée émise par la combustion"
12158 msgid "Vorticity"
12159 msgstr "Vortexité"
12162 msgid "Additional vorticity for the flames"
12163 msgstr "Vorticité supplémentaire pour les flammes"
12166 msgid "FLIP Ratio"
12167 msgstr "Proportion FLIP"
12170 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
12171 msgstr "Proportion PIC/FLIP. Une valeur de 1.0 donnera une simulation purement FLIP. Utiliser une valeur plus faible pour des simulations qui devraient produire de plus petites éclaboussures"
12174 msgid "Fluid Collection"
12175 msgstr "Collection de fluide"
12178 msgid "Limit fluid objects to this collection"
12179 msgstr "Limiter les objets fluides à cette collection"
12182 msgid "Force Collection"
12183 msgstr "Collection de force"
12186 msgid "Limit forces to this collection"
12187 msgstr "Limiter les forces à cette collection"
12190 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
12191 msgstr "Détermine de combien le fluide est autorisé à pénétrer dans une cellule d’obstacle (de plus fortes valeurs marqueront plus facilement une cellule limite comme un obstacle, et réduiront l’effet d’adoucissement de limite)"
12194 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
12195 msgstr "Gravité dans les directions X, Y et Z"
12198 msgid "Fluid"
12199 msgstr "Fluide"
12202 msgid "Outflow"
12203 msgstr "Flux de sortie"
12206 msgid "Flags"
12207 msgstr "Drapeaux"
12210 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
12211 msgstr "Poids guide (de plus fortes valeurs donnent plus de décalage)"
12214 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
12215 msgstr "Taille guide (de plus fortes valeurs donnent des vortex plus grands)"
12218 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
12219 msgstr "Utiliser les vélocités de cet objet pour l’effet de guide (l’objet doit avoir un modificateur fluide, et être de type domaine)"
12222 msgid "Guiding source"
12223 msgstr "Source de guide"
12226 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
12227 msgstr "Choisir d’où obtenir les vélocités de guide"
12230 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
12231 msgstr "Utiliser un domaine de fluide comme guide (le domaine doit être déjà pré-calculé afin que les volocités puissent être extraites). Le domaine guide peut être de n’importe quel type (gaz ou liquide)"
12234 msgid "Effector"
12235 msgstr "Effecteur"
12238 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
12239 msgstr "Utiliser des objets guide (effecteurs) pour créer le guide de fluide (les objets guide devraient être animés et pré-calculés une fois complètement définis)"
12242 msgid "Velocity Factor"
12243 msgstr "Facteur de vitesse"
12246 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
12247 msgstr "Facteur de vélocité de guide (de plus fortes valeurs donnent de plus grandes vélocités de guide)"
12250 msgid "Heat Grid"
12251 msgstr "Grille de chaleur"
12254 msgid "Smoke heat grid"
12255 msgstr "Grille de chaleur de la fumée"
12258 msgid "Emitter"
12259 msgstr "Émetteur"
12262 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
12263 msgstr "Méthode pour échantillonner le flux à haute résolution"
12266 msgid "Full Sample"
12267 msgstr "Échantillonnage complet"
12270 msgid "Nearest"
12271 msgstr "Plus proche"
12274 msgid "Lower Concavity"
12275 msgstr "Concavité inférieure"
12278 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12279 msgstr "Limite de concavité inférieure du mesh (de hautes valeurs tendent à adoucir et remplir les régions concaves)"
12282 msgid "Upper Concavity"
12283 msgstr "Concavité supérieure"
12286 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12287 msgstr "Limite de concavité supérieure du mesh (de hautes valeurs tendent à adoucir et remplir les régions concaves)"
12290 msgid "Mesh generator"
12291 msgstr "Générateur de mesh"
12294 msgid "Which particle level set generator to use"
12295 msgstr "Quel générateur d’ensemble de niveaux de particules utiliser"
12298 msgid "Final"
12299 msgstr "Final"
12302 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
12303 msgstr "Utiliser l’ensemble de niveaux de particules amélioré (plus lent, mais plus précis, et avec options d’adoucissement du mesh)"
12306 msgid "Preview"
12307 msgstr "Prévisualisation"
12310 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
12311 msgstr "Utiliser l’ensemble de niveaux de particules union (plus rapide mais de moins bonne qualité)"
12314 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
12315 msgstr "Facteur de rayon de particule (de plus hautes valeurs donnent de plus grandes particules “meshées”). À ajuster après changement de la taille du mesh"
12318 msgid "Mesh scale"
12319 msgstr "Taille de mesh"
12322 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
12323 msgstr "Le mesh de simulation est redimensionné de ce facteur (comparé à la résolution de base du domaine). Pour un “meshing” optimal, il est recommandé d’ajuster le rayon de particule de mesh en même temps"
12326 msgid "Smoothen Neg"
12327 msgstr "Lissage nég"
12330 msgid "Negative mesh smoothening"
12331 msgstr "Adoucissement de mesh négatif"
12334 msgid "Smoothen Pos"
12335 msgstr "Lissage pos"
12338 msgid "Positive mesh smoothening"
12339 msgstr "Adoucissement de mesh positif"
12342 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
12343 msgstr "Taille du bruit (de plus hautes valeurs donnent de plus grands vortex)"
12346 msgid "Noise Scale"
12347 msgstr "Taille de bruit"
12350 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12351 msgstr "La simulation du bruit est redimensionnée de ce facteur (comparé à la résolution de base du domaine)"
12354 msgid "Strength of noise"
12355 msgstr "Force du bruit"
12358 msgid "Time"
12359 msgstr "Temps"
12362 msgid "Animation time of noise"
12363 msgstr "Temps de l’animation du bruit"
12366 msgid "Compression"
12367 msgstr "Compression"
12370 msgid "Compression method to be used"
12371 msgstr "Méthode de compression à utiliser"
12374 msgid "Zip"
12375 msgstr "Zip"
12378 msgid "Effective but slow compression"
12379 msgstr "Compression efficace mais lente"
12382 msgid "Blosc"
12383 msgstr "Blosc"
12386 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
12387 msgstr "Compression multi-threadée, similaire en taille et qualité à “Zip”"
12390 msgid "Do not use any compression"
12391 msgstr "N’utiliser aucune compression"
12394 msgid "Data Depth"
12395 msgstr "Résolution de données"
12398 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
12399 msgstr "Épaisseur (étroite) de bande de particules (de plus hautes valeurs donnent des bandes plus épaisses et plus de particules)"
12402 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
12403 msgstr "Nombre maximum de particules par cellules (garantit que chaque cellule a au maximum cette quantité de particules)"
12406 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
12407 msgstr "Nombre minimum de particules par cellules (garantit que chaque cellule a au moins cette quantité de particules)"
12410 msgid "Number"
12411 msgstr "Numéro/Nombre"
12414 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
12415 msgstr "Facteur de nombre de particules (de plus hautes valeurs donnent plus de particules)"
12418 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
12419 msgstr "Facteur de rayon de particules (augmenter cette valeur si la simulation semble perdre en volume, la diminuer si la simulation semble augmenter de volume)"
12422 msgid "Randomness"
12423 msgstr "Randomisation"
12426 msgid "Randomness factor for particle sampling"
12427 msgstr "Facteur aléatoire pour l’échantillonnage des particules"
12430 msgid "Particle scale"
12431 msgstr "Taille de particule"
12434 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12435 msgstr "La simulation de particules est agrandie de ce facteur (par rapport à la résolution de base du domaine)"
12438 msgid "Maximum Resolution"
12439 msgstr "Résolution maximale"
12442 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
12443 msgstr "Résolution utilisée pour le domaine fluide (la valeur correspond au côté le plus long du domaine, les résolutions des autres côtés sont calculées automatiquement)"
12446 msgid "Simulation Method"
12447 msgstr "Méthode de simulation"
12450 msgid "Change the underlying simulation method"
12451 msgstr "Modifier la méthode de simulation sous-jacente"
12454 msgid "FLIP"
12455 msgstr "FLIP"
12458 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
12459 msgstr "Ajuster la direction de la coupe en fonction de la vue courante"
12462 msgid "Slice along the X axis"
12463 msgstr "Couper selon l’axe X"
12466 msgid "Slice along the Y axis"
12467 msgstr "Couper selon l’axe Y"
12470 msgid "Slice along the Z axis"
12471 msgstr "Couper selon l’axe Z"
12474 msgid "Position of the slice"
12475 msgstr "Position de la coupe"
12478 msgid "Slice Per Voxel"
12479 msgstr "Coupe par voxel"
12482 msgid "How many slices per voxel should be generated"
12483 msgstr "Combien de coupes par voxel générer"
12486 msgid "Particles in Boundary"
12487 msgstr "Particules aux limites"
12490 msgid "How particles that left the domain are treated"
12491 msgstr "Comment sont traitées les particules qui ont quitté le domaine"
12494 msgid "Delete"
12495 msgstr "Supprimer"
12498 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
12499 msgstr "Supprimer les particules secondaires qui sont dans des obstacles ou ont quitté le domaine"
12502 msgid "Push Out"
12503 msgstr "Repousser"
12506 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
12507 msgstr "Repousser les particules secondaires qui ont quitté le domaine dans celui-ci"
12510 msgid "Bubble Buoyancy"
12511 msgstr "Flottabilité de bulle"
12514 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
12515 msgstr "Quantité de force de flottabilité qui fait remonter les bulles (de plus hautes valeurs donnent des bulles se déplaçant principalement vers le haut)"
12518 msgid "Bubble Drag"
12519 msgstr "Traînée de bulles"
12522 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
12523 msgstr "Quantité de force de traînée qui entraîne les bulles avec le fluide (de hautes valeurs donnent des bulles suivant essentiellement le fluide)"
12526 msgid "Combined Export"
12527 msgstr "Export combiné"
12530 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
12531 msgstr "Détermine quels systèmes de particules sont générés depuis les particules secondaires"
12534 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
12535 msgstr "Créer un système de particules séparé pour chaque type de particules secondaires"
12538 msgid "Spray + Foam"
12539 msgstr "Aérosol + écume"
12542 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
12543 msgstr "Les particules d'aérosol et d'écume sont enregistrées dans le même système de particules"
12546 msgid "Spray + Bubbles"
12547 msgstr "Aérosol + bulles"
12550 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
12551 msgstr "Les particules d'aérosol et de bulles sont sauvegardées dans le même système de particules"
12554 msgid "Foam + Bubbles"
12555 msgstr "Écume + bulles"
12558 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
12559 msgstr "Les particules d'écume et de bulles sont sauvegardées dans le même système de particules"
12562 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
12563 msgstr "Aérosol + écume + bulles"
12566 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
12567 msgstr "Créer un système de particules contenant les trois types de particules secondaires"
12570 msgid "Maximum Lifetime"
12571 msgstr "Durée de vie maximale"
12574 msgid "Highest possible particle lifetime"
12575 msgstr "Durée de vie maximale d'une particule"
12578 msgid "Minimum Lifetime"
12579 msgstr "Durée de vie minimale"
12582 msgid "Lowest possible particle lifetime"
12583 msgstr "Durée de vie minimale d'une particule"
12586 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
12587 msgstr "Énergie kinétique potentielle maximale"
12590 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
12591 msgstr "Limite haute indiquant à quelle vitesse du fluide les cellules n'émettent plus de particules (de plus hautes valeurs produisent généralement moins de particules)"
12594 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
12595 msgstr "Potentiel d'air prisonnier maximum"
12598 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
12599 msgstr "Limite haute pour marquer les cellules de fluide contenant de l'air (de plus hautes valeurs produisent moins de cellules marquées)"
12602 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
12603 msgstr "Potentiel de crête de vague maximum"
12606 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
12607 msgstr "Limite haute pour marquer les cellules de fluide comme crêtes de vague (de plus hautes valeurs produisent moins de cellules marquées)"
12610 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
12611 msgstr "Énergie kinétique potentielle minimale"
12614 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
12615 msgstr "Limite basse indiquant à quelle vitesse du fluide les cellules commencent à émettre des particules (de plus basses valeurs produisent généralement plus de particules)"
12618 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
12619 msgstr "Potentiel d'air prisonnier minimum"
12622 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
12623 msgstr "Limite basse pour marquer les cellules de fluide contenant de l'air (de plus basses valeurs produisent plus de cellules marquées)"
12626 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
12627 msgstr "Potentiel de crête de vague minimum"
12630 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
12631 msgstr "Limite basse pour marquer les cellules de fluide comme crêtes de vague (de plus basses valeurs produisent plus de cellules marquées)"
12634 msgid "Potential Radius"
12635 msgstr "Rayon de potentiel"
12638 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
12639 msgstr "Rayon pour calculer le potentiel de chaque cellule (de plus hautes valeurs sont plus lentes mais créent des grilles de potentiel plus lisses)"
12642 msgid "Trapped Air Sampling"
12643 msgstr "Échantillonnage d'air prisonnier"
12646 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
12647 msgstr "Nombre maximal de particules générées par cellule contenant de l'air, par frame"
12650 msgid "Wave Crest Sampling"
12651 msgstr "Échantillonnage de crête de vague"
12654 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
12655 msgstr "Nombre maximal de particules générées par cellule de crête de vague, par frame"
12658 msgid "Update Radius"
12659 msgstr "Rayon de mise à jour"
12662 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
12663 msgstr "Rayon pour calculer la mise à jour de la position de chaque particule (de plus hautes valeurs sont plus lentes mais le mouvement des particules est moins chaotique)\""
12666 msgid "p0"
12667 msgstr "p0"
12670 msgid "Start point"
12671 msgstr "Point de départ"
12674 msgid "Tension"
12675 msgstr "Tension"
12678 msgid "System Maximum"
12679 msgstr "Maximum système"
12682 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
12683 msgstr "Nombre maximum de particules de fluide autorisées dans cette simulation"
12686 msgid "Temperature Grid"
12687 msgstr "Grille de température"
12690 msgid "Time Scale"
12691 msgstr "Échelle de temps"
12694 msgid "Adjust simulation speed"
12695 msgstr "Ajuster la vitesse de la simulation"
12698 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
12699 msgstr "Nombre maximal d'étapes de simulation à effectuer par frame"
12702 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
12703 msgstr "Nombre minimal d'étapes de simulation à effectuer par frame"
12706 msgid "Adaptive Domain"
12707 msgstr "Domaine adaptatif"
12710 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
12711 msgstr "Adapter les résolution et taille de la simulation au fluide"
12714 msgid "Use Adaptive Time Steps"
12715 msgstr "Utiliser pas de temps adaptatifs"
12718 msgid "Bubble"
12719 msgstr "Bulle"
12722 msgid "Create bubble particle system"
12723 msgstr "Créer un système de particules de bulles"
12726 msgid "Enable collisions with back domain border"
12727 msgstr "Activer les collisions avec la limite arrière du domaine"
12730 msgid "Bottom"
12731 msgstr "En bas"
12734 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
12735 msgstr "Activer les collisions avec la limite inférieure du domaine"
12738 msgid "Enable collisions with front domain border"
12739 msgstr "Activer les collisions avec la limite frontale du domaine"
12742 msgid "Enable collisions with left domain border"
12743 msgstr "Activer les collisions avec la limite gauche du domaine"
12746 msgid "Enable collisions with right domain border"
12747 msgstr "Activer les collisions avec la limite droite du domaine"
12750 msgid "Top"
12751 msgstr "En haut"
12754 msgid "Enable collisions with top domain border"
12755 msgstr "Activer les collisions avec la limite supérieure du domaine"
12758 msgid "Use Diffusion"
12759 msgstr "Utiliser diffusion"
12762 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
12763 msgstr "Aciver les réglages de diffusion de fluide (par ex. la viscosité, la tension de surface)"
12766 msgid "Dissolve Smoke"
12767 msgstr "Dissoudre fumée"
12770 msgid "Let smoke disappear over time"
12771 msgstr "Permettre à la fumée de disparaître avec le temps"
12774 msgid "Logarithmic Dissolve"
12775 msgstr "Dissolution logarithmique"
12778 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
12779 msgstr "Dissoudre la fumée de façon logarithmique (rapidement d'abord, mais persiste plus longtemps)"
12782 msgid "Create liquid particle system"
12783 msgstr "Créer un système de particules liquide"
12786 msgid "Foam"
12787 msgstr "Écume"
12790 msgid "Create foam particle system"
12791 msgstr "Créer un système de particules d’écume"
12794 msgid "Fractional Obstacles"
12795 msgstr "Obstacles fractionnels"
12798 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
12799 msgstr "Les obstacles fractionnels améliorent et adoucissent les limites fluide-obstacle"
12802 msgid "Use Guiding"
12803 msgstr "Utiliser guidage"
12806 msgid "Enable fluid guiding"
12807 msgstr "Activer guide de fluide"
12810 msgid "Use Mesh"
12811 msgstr "Utiliser mesh"
12814 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
12815 msgstr "Activer le mesh fluide (par amplification)"
12818 msgid "Use Noise"
12819 msgstr "Utiliser bruit"
12822 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
12823 msgstr "Activer le bruit fluide (par amplification)"
12826 msgid "Perform a single slice of the domain object"
12827 msgstr "Effectuer une seule coupe de l’objet domaine"
12830 msgid "Speed Vectors"
12831 msgstr "Vecteurs de vitesse"
12834 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
12835 msgstr "Metter en cache les vitesses des vertices de mesh. Celle-ci seront utilisées (automatiquement) lorsque le rendu de flou cinétique est activé"
12838 msgid "Spray"
12839 msgstr "Aérosol"
12842 msgid "Create spray particle system"
12843 msgstr "Créer un système de particules d'aérosol"
12846 msgid "Tracer"
12847 msgstr "Traceuses"
12850 msgid "Create tracer particle system"
12851 msgstr "Créer un système de particules traçeuses"
12854 msgid "Display Type"
12855 msgstr "Type d’affichage"
12858 msgid "Needle"
12859 msgstr "Aiguille"
12862 msgid "Display vectors as needles"
12863 msgstr "Afficher les vecteurs sous forme d’aiguilles"
12866 msgid "Streamlines"
12867 msgstr "Lignes de flux"
12870 msgid "Display vectors as streamlines"
12871 msgstr "Afficher les vecteurs sous forme de lignes de flux"
12874 msgid "Fluid Velocity"
12875 msgstr "Vélocité du fluide"
12878 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
12879 msgstr "Multiplicateur pour redimensionner les vecteurs"
12882 msgid "Magnitude"
12883 msgstr "Magnitude"
12886 msgid "Velocity Grid"
12887 msgstr "Grille de vitesse"
12890 msgid "Smoke velocity grid"
12891 msgstr "Grille de vitesse de la fumée"
12894 msgid "Viscosity Base"
12895 msgstr "Base de viscosité"
12898 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
12899 msgstr "Réglages de viscosité : valeur multipliée par 10 à la puissance (exposant*-1)"
12902 msgid "Viscosity Exponent"
12903 msgstr "Exposant de viscosité"
12906 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
12907 msgstr "Exposant négatif pour la valeur de viscosité (pour simplifier l’entrée de petites valeurs, par ex. 5*10^-6)"
12910 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
12911 msgstr "Quantité de turbulence et rotation dans la fumée"
12914 msgid "Effector Settings"
12915 msgstr "Réglage de l’effecteur"
12918 msgid "Smoke collision settings"
12919 msgstr "Réglages de collision de fumée"
12922 msgid "Effector Type"
12923 msgstr "Type d’effecteur"
12926 msgid "Change type of effector in the simulation"
12927 msgstr "Changer le type d'effecteur dans la simulation"
12930 msgid "Collision"
12931 msgstr "Collision"
12934 msgid "Create collision object"
12935 msgstr "Créer un objet de collision"
12938 msgid "Guide"
12939 msgstr "Guide"
12942 msgid "Create guide object"
12943 msgstr "Créer un objet guide"
12946 msgid "Guiding mode"
12947 msgstr "Mode de guidage"
12950 msgid "How to create guiding velocities"
12951 msgstr "Comment créer les vitesses de guidage"
12954 msgid "Maximize"
12955 msgstr "Maximiser"
12958 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
12959 msgstr "Comparer les vitesses de la frame précédente avec les nouvelles vitesses de la frame actuelle, et conserver la valeur maximale"
12962 msgid "Minimize"
12963 msgstr "Minimiser"
12966 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
12967 msgstr "Comparer les vitesses de la frame précédente avec les nouvelles vitesses de la frame actuelle, et conserver la valeur minimale"
12970 msgid "Override"
12971 msgstr "Remplacer"
12974 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
12975 msgstr "Toujours écrire de nouvelles vitesses guide pour toutes les frames (chaque frame ne contient aue la vitesse courante des objets guide)"
12978 msgid "Averaged"
12979 msgstr "Moyenné"
12982 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
12983 msgstr "Moyenne des vitesses des frames précédentes et des nouvelles vitesses de la frame actuelle"
12986 msgid "Subframes"
12987 msgstr "Sous-frames"
12990 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
12991 msgstr "Nombre d’échantillons supplémentaires à prendre entre les frames pour améliorer la qualité des objets effecteurs se déplaçant rapidement"
12994 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
12995 msgstr "Distance additionnelle autour de la surface du mesh à considérer comme effecteur"
12998 msgid "Control when to apply the effector"
12999 msgstr "Contrôler quand appliquer l'effecteur"
13002 msgid "Is Planar"
13003 msgstr "Est planaire"
13006 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
13007 msgstr "Traiter cet objet comme un mesh plan, non-fermé"
13010 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
13011 msgstr "Multiplicateur de vitesse d'obstacle"
13014 msgid "Flow Settings"
13015 msgstr "Réglages de flux"
13018 msgid "Fluid flow settings"
13019 msgstr "Réglages de flux de fluide"
13022 msgid "Density"
13023 msgstr "Densité"
13026 msgid "Vertex Group"
13027 msgstr "Groupe de vertices"
13030 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
13031 msgstr "Nom du groupe de vertices qui détermine le taux d’émission de la surface"
13034 msgid "Flow Behavior"
13035 msgstr "Comportement de flux"
13038 msgid "Change flow behavior in the simulation"
13039 msgstr "Modifier le comportement du flux dans cette simulation"
13042 msgid "Add fluid to simulation"
13043 msgstr "Ajouter du fluide à la simulation"
13046 msgid "Delete fluid from simulation"
13047 msgstr "Supprimer du fluide de la simulation"
13050 msgid "Only use given geometry for fluid"
13051 msgstr "N'utiliser que la géométrie donnée pour le fluide"
13054 msgid "Change how fluid is emitted"
13055 msgstr "Modifier la façon dont le fluide est émis"
13058 msgid "Flow Type"
13059 msgstr "Type de flux"
13062 msgid "Change type of fluid in the simulation"
13063 msgstr "Modifier le type de fluide dans la simulation"
13066 msgid "Add smoke"
13067 msgstr "Ajouter fumée"
13070 msgid "Fire + Smoke"
13071 msgstr "Feu + fumée"
13074 msgid "Add fire and smoke"
13075 msgstr "Ajouter feu et fumée"
13078 msgid "Fire"
13079 msgstr "Feu"
13082 msgid "Add fire"
13083 msgstr "Ajouter feu"
13086 msgid "Add liquid"
13087 msgstr "Ajouter liquide"
13090 msgid "Flame Rate"
13091 msgstr "Taux de flamme"
13094 msgid "Texture that controls emission strength"
13095 msgstr "Texture contrôlant la force de l’émission"
13098 msgid "Particle size in simulation cells"
13099 msgstr "Taille de particules dans les cellules de simulation"
13102 msgid "Particle systems emitted from the object"
13103 msgstr "Systèmes de particules émis par cet objet"
13106 msgid "Color of smoke"
13107 msgstr "Couleur de la fumée"
13110 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
13111 msgstr "Nombre d’échantillons supplémentaires à prendre entre les frames pour améliorer la qualité des flux rapides"
13114 msgid "Surface Emission"
13115 msgstr "Émission de surface"
13118 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
13119 msgstr "Contrôle l'émission de fluide depuis la surface du mesh (de plus hautes valeurs donnent une émission plus éloignée de la surface du mesh)"
13122 msgid "Temp. Diff."
13123 msgstr "Diff. temp."
13126 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
13127 msgstr "Différence de température par rapport à la température ambiante"
13130 msgid "Mapping"
13131 msgstr "Placage"
13134 msgid "Texture mapping type"
13135 msgstr "Type de placage de texture"
13138 msgid "Generated"
13139 msgstr "Générée"
13142 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
13143 msgstr "Coordonnées générées centrées sur l’objet de flux"
13146 msgid "UV"
13147 msgstr "UV"
13150 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
13151 msgstr "Utiliser un calque UV comme coordonnées de texture"
13154 msgid "Z-offset of texture mapping"
13155 msgstr "Z-décalage du placage de texture"
13158 msgid "Size of texture mapping"
13159 msgstr "Taille du placage de texture"
13162 msgid "Absolute Density"
13163 msgstr "Densité absolue"
13166 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
13167 msgstr "Ne permettre qu’une valeur de densité donnée dans la zone de l’émetteur, non cumulable"
13170 msgid "Use Flow"
13171 msgstr "Utiliser flux"
13174 msgid "Control when to apply fluid flow"
13175 msgstr "Contrôle quand appliquer le flux de fluide"
13178 msgid "Initial Velocity"
13179 msgstr "Vitesse initiale"
13182 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
13183 msgstr "Le fluide a une vitesse initiale quand il est émis"
13186 msgid "Set Size"
13187 msgstr "Définir taille"
13190 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
13191 msgstr "Définir la taille des particules dans les cellules de simulation ou utiliser la cellule la plus proche"
13194 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
13195 msgstr "Traiter cet objet comme un mesh plan et non-fermé. Le fluide ne sera émit que depuis la surface du mesh, en fonction de la valeur d'émission de la surface"
13198 msgid "Use Texture"
13199 msgstr "Utiliser texture"
13202 msgid "Use a texture to control emission strength"
13203 msgstr "Utiliser une texture pour contrôler la force de l’émission"
13206 msgid "Initial"
13207 msgstr "Initial"
13210 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
13211 msgstr "Multiplicateur de vitesse source passé au fluide (la vitesse source n'est pas nulle uniquement si l'objet se déplace)"
13214 msgid "Amount of normal directional velocity"
13215 msgstr "Quantité de vitesse directionnelle normale"
13218 msgid "Amount of random velocity"
13219 msgstr "Quantité de vitesse aléatoire"
13222 msgid "Volume Emission"
13223 msgstr "Émission du volume"
13226 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
13227 msgstr "Contrôle l'émission du fluide depuis l'intérieur du mesh (de plus hautes valeurs donnent plus d'émission depuis l'intérieur du mesh)"
13230 msgid "Freestyle Line Set"
13231 msgstr "Ensemble de lignes Freestyle"
13234 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
13235 msgstr "Ensemble de lignes pour associer des lignes à des paramètres de style"
13238 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
13239 msgstr "Une collection d’objets à parti de laquelle les arêtes-traits sont sélectionnées"
13242 msgid "Collection Negation"
13243 msgstr "Négation de collection"
13246 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
13247 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des arêtes-traits appartenant à une collection d’objets"
13250 msgid "Inclusive"
13251 msgstr "Inclusif"
13254 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
13255 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles appartenant aux objets du groupe"
13258 msgid "Exclusive"
13259 msgstr "Exclusive"
13262 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
13263 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles n’appartenant pas aux objets du groupe"
13266 msgid "Edge Type Combination"
13267 msgstr "Combinaison de type d’arête"
13270 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
13271 msgstr "Définir combinaison logique des conditions de sélection des types d’arête-trait"
13274 msgid "Logical OR"
13275 msgstr "Ou logique"
13278 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
13279 msgstr "Sélectionner les arêtes-traits satisfaisant au moins une des conditions de type d’arête"
13282 msgid "Logical AND"
13283 msgstr "ET logique"
13286 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
13287 msgstr "Sélectionner les arêtes-traits satisfaisant toutes les conditions de type d’arête"
13290 msgid "Edge Type Negation"
13291 msgstr "Négation de type d’arête"
13294 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
13295 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des arêtes-traits sélectionnées par les types d’arêtes"
13298 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
13299 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles satisfaisant aux conditions de type d’arête données"
13302 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
13303 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles ne satisfaisant pas aux conditions de type d’arête données"
13306 msgid "Border"
13307 msgstr "Rendu partiel"
13310 msgid "Exclude border edges"
13311 msgstr "Exclure les arêtes de bord"
13314 msgid "Contour"
13315 msgstr "Contour"
13318 msgid "Exclude contours"
13319 msgstr "Exclure les contours"
13322 msgid "Crease"
13323 msgstr "Plis"
13326 msgid "Exclude crease edges"
13327 msgstr "Exclure les arêtes de plis"
13330 msgid "Edge Mark"
13331 msgstr "Marque d’arête"
13334 msgid "Exclude edge marks"
13335 msgstr "Exclure les arêtes marquées"
13338 msgid "External Contour"
13339 msgstr "Contour externe"
13342 msgid "Exclude external contours"
13343 msgstr "Exclure les contours externes"
13346 msgid "Material Boundary"
13347 msgstr "Limites de matériau"
13350 msgid "Exclude edges at material boundaries"
13351 msgstr "Exclure les arêtes aux limites de matériaux"
13354 msgid "Ridge & Valley"
13355 msgstr "Crête & vallée"
13358 msgid "Exclude ridges and valleys"
13359 msgstr "Exclure les arêtes de crêtes et vallées"
13362 msgid "Silhouette"
13363 msgstr "Silhouette"
13366 msgid "Exclude silhouette edges"
13367 msgstr "Exclure les arêtes de silhouette"
13370 msgid "Suggestive Contour"
13371 msgstr "Contour suggestif"
13374 msgid "Exclude suggestive contours"
13375 msgstr "Exclure les contours suggestifs"
13378 msgid "Face Mark Condition"
13379 msgstr "Condition de marque de face"
13382 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
13383 msgstr "Définir une condition de sélection d’arête-trait d’après les marques de face"
13386 msgid "One Face"
13387 msgstr "Une face"
13390 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
13391 msgstr "Sélectionner une arête-trait si l’une de ses faces adjacentes est marquée"
13394 msgid "Both Faces"
13395 msgstr "Deux faces"
13398 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
13399 msgstr "Sélectionner une arête-trait si ses deux faces adjacentes sont marquées"
13402 msgid "Face Mark Negation"
13403 msgstr "Négation de marque de face"
13406 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
13407 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des arêtes-traits sélectionnées par les marques de faces"
13410 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
13411 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles satisfaisant aux conditions de marque de face données"
13414 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
13415 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles ne satisfaisant pas aux conditions de marque de face données"
13418 msgid "Line style settings"
13419 msgstr "Réglages de style de ligne"
13422 msgid "Line Set Name"
13423 msgstr "Nom d’ensemble de lignes"
13426 msgid "Line set name"
13427 msgstr "Nom de l’ensemble de lignes"
13430 msgid "Last QI value of the QI range"
13431 msgstr "Dernière valeur QI de l’intervalle QI"
13434 msgid "First QI value of the QI range"
13435 msgstr "Première valeur QI de l’intervalle QI"
13438 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
13439 msgstr "Sélectionner les arêtes de bordures (arêtes de mesh ouvert)"
13442 msgid "Selection by Collection"
13443 msgstr "Sélection par collection"
13446 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
13447 msgstr "Sélectionner les arêtes-traits d’après une collection d’objets"
13450 msgid "Selection by Edge Types"
13451 msgstr "Sélection par types d’arêtes"
13454 msgid "Select feature edges based on edge types"
13455 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après de leurs types d’arêtes"
13458 msgid "Selection by Face Marks"
13459 msgstr "Sélection par marques de faces"
13462 msgid "Select feature edges by face marks"
13463 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après les marques de faces"
13466 msgid "Selection by Image Border"
13467 msgstr "Sélection par bord d’image"
13470 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
13471 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après les limites de l’image (consommation mémoire réduite)"
13474 msgid "Selection by Visibility"
13475 msgstr "Sélection par visibilité"
13478 msgid "Select feature edges based on visibility"
13479 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles d’après leur visibilité"
13482 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
13483 msgstr "Sélectionner les contours (silhouettes extérieures de chaque objet)"
13486 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
13487 msgstr "Sélectionner les arêtes de plis (celles entre deux faces faisant un angle plus petit que l’Angle de plis)"
13490 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
13491 msgstr "Sélectionner les marques d’arêtes (arêtes marquées par la marque d’arête Freestyle)"
13494 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
13495 msgstr "Sélectionner les contours externes (silhouettes externes des objets “occlueurs” et occlus)"
13498 msgid "Select edges at material boundaries"
13499 msgstr "Sélectionner les arêtes aux limites de matériaux"
13502 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
13503 msgstr "Sélectionner les crêtes et vallées (lignes de limite entre zones de surface convexes et concaves)"
13506 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
13507 msgstr "Sélectionner les silhouettes (arêtes à la frontière entre faces visibles et cachées)"
13510 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
13511 msgstr "Sélectionner les contours suggestifs (presque les arêtes de silhouette/contour)."
13514 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
13515 msgstr "(Dés)activer cet ensemble de lignes durant le rendu des traits"
13518 msgid "Visibility"
13519 msgstr "Visibilité"
13522 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
13523 msgstr "Déterminer comment utiliser la visibilité pour la sélection des arêtes fonctionnelles"
13526 msgid "Select visible feature edges"
13527 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles visibles"
13530 msgid "Hidden"
13531 msgstr "Cachées"
13534 msgid "Select hidden feature edges"
13535 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles cachées"
13538 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
13539 msgstr "Sélectionner les arêtes fonctionnelles dans un intervalle de valeurs d’invisibilité quantitative (QI)"
13542 msgid "Freestyle Module"
13543 msgstr "Module Freestyle"
13546 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
13547 msgstr "Configuration de module de style pour spécifier un module de style"
13550 msgid "Style Module"
13551 msgstr "Module de style"
13554 msgid "Python script to define a style module"
13555 msgstr "Script Python pour définir un module de style"
13558 msgid "Use"
13559 msgstr "Utilisateur"
13562 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
13563 msgstr "(Dés)activer ce module de style durant le rendu des traits"
13566 msgid "Style Modules"
13567 msgstr "Modules de style"
13570 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
13571 msgstr "Une liste de modules de style (à appliquer de haut en bas)"
13574 msgid "Freestyle Settings"
13575 msgstr "Réglages Freestyle"
13578 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
13579 msgstr "Réglages de Freestyle pour un bloc de données calque de vue"
13582 msgid "As Render Pass"
13583 msgstr "Comme passe de rendu"
13586 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
13587 msgstr "Rendre la sortie Freestyle dans une passe séparée au lieu de la superposer à la passe combinée"
13590 msgid "Crease Angle"
13591 msgstr "Angle de plis"
13594 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
13595 msgstr "Angle limite de détection des arêtes de plis"
13598 msgid "Kr Derivative Epsilon"
13599 msgstr "Epsilon dérivatif Kr"
13602 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
13603 msgstr "Epsilon dérivatif Kr pour calculer les contours suggestifs"
13606 msgid "Line Sets"
13607 msgstr "Ensembles de lignes"
13610 msgid "Control Mode"
13611 msgstr "Mode de contrôle"
13614 msgid "Select the Freestyle control mode"
13615 msgstr "Sélectionner le mode de contrôle de Freestyle"
13618 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
13619 msgstr "Mode avancé pour utiliser les modules de style écris en Python"
13622 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
13623 msgstr "Mode basique avec édition interactive des paramètres de style"
13626 msgid "Sphere Radius"
13627 msgstr "Rayon de sphère"
13630 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
13631 msgstr "Rayon de la sphère pour calculer les courbures"
13634 msgid "Culling"
13635 msgstr "Suppression"
13638 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
13639 msgstr "Si activé, les arêtes hors de vue sont ignorées"
13642 msgid "Material Boundaries"
13643 msgstr "Limites des matériaux"
13646 msgid "Enable material boundaries"
13647 msgstr "Activer les limites de matériaux"
13650 msgid "Ridges and Valleys"
13651 msgstr "Crêtes et vallées"
13654 msgid "Enable ridges and valleys"
13655 msgstr "Activer les crêtes et vallées"
13658 msgid "Face Smoothness"
13659 msgstr "Lissage des faces"
13662 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
13663 msgstr "Prendre le lissage des faces en compte dans le calcul de la carte de vue"
13666 msgid "Suggestive Contours"
13667 msgstr "Contours suggestifs"
13670 msgid "Enable suggestive contours"
13671 msgstr "Activer les contours suggestifs"
13674 msgid "View Map Cache"
13675 msgstr "Cache de carte de vue"
13678 msgid "UV Factor"
13679 msgstr "Facteur UV"
13682 msgid "Internal UV factor"
13683 msgstr "Facteur UV interne"
13686 msgid "UV Rotation"
13687 msgstr "Rotation UV"
13690 msgid "Internal UV factor for dot mode"
13691 msgstr "Facteur UV interne pour le mode pointillés"
13694 msgid "Grease Pencil Frame"
13695 msgstr "Frame de crayon gras"
13698 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
13699 msgstr "Collection de croquis apparentés, à une frame donnée"
13702 msgid "Frame Number"
13703 msgstr "Numéro de frame"
13706 msgid "The frame on which this sketch appears"
13707 msgstr "La frame à laquelle ce croquis apparaît"
13710 msgid "Paint Lock"
13711 msgstr "Verrou de peinture"
13714 msgid "Frame is being edited (painted on)"
13715 msgstr "La frame est éditée (peinte)"
13718 msgid "Keyframe Type"
13719 msgstr "Type d'image clé"
13722 msgid "Type of keyframe"
13723 msgstr "Type de l'image clé"
13726 msgid "Keyframe"
13727 msgstr "Image clé"
13730 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
13731 msgstr "Image clé normale – par ex. pour des poses clé"
13734 msgid "Breakdown"
13735 msgstr "Rupture"
13738 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
13739 msgstr "Une pose de rupture – par ex. pour des transitions entre poses clé"
13742 msgid "Moving Hold"
13743 msgstr "Maintien mouvant"
13746 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
13747 msgstr "Une image-clé faisant partie d’un “maintien mouvant”"
13750 msgid "Extreme"
13751 msgstr "Extrême"
13754 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
13755 msgstr "Une pose “extrême”, ou autre but en fonction des besoins"
13758 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
13759 msgstr "Une image clé de remplissage, ou pré-calculée pour la création de clés sur certain(e)s, ou autre but en fonction des besoins"
13762 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
13763 msgstr "La frame est sélectionnée pour édition dans la Feuille d'exposition"
13766 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
13767 msgstr "Courbes à main levée définissant le croquis à cette frame"
13770 msgid "Grease Pencil Frames"
13771 msgstr "Frames du crayon gras"
13774 msgid "Collection of grease pencil frames"
13775 msgstr "Collection de frames de crayon gras"
13778 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
13779 msgstr "Réglages d’interpolation de crayon gras"
13782 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
13783 msgstr "Réglages pour les outils d’interpolation de crayon gras"
13786 msgid "Interpolation Curve"
13787 msgstr "Courbe d’interpolation"
13790 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
13791 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler la “séquence” d’interpolation entre les images clé de crayon gras"
13794 msgid "Grease Pencil Layer"
13795 msgstr "Calque de crayon gras"
13798 msgid "Collection of related sketches"
13799 msgstr "Collection de croquis apparentés"
13802 msgid "Active Frame"
13803 msgstr "Frame active"
13806 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
13807 msgstr "Frame actuellement affichée pour ce calque"
13810 msgid "Set annotation Visibility"
13811 msgstr "Définir visibilité d’annotation"
13814 msgid "After Color"
13815 msgstr "Couleur après"
13818 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
13819 msgstr "Couleur de base pour les fantômes après l’image active"
13822 msgid "Frames After"
13823 msgstr "Images après"
13826 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
13827 msgstr "Nombre maximum de frames à afficher après l’actuelle"
13830 msgid "Before Color"
13831 msgstr "Couleur avant"
13834 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
13835 msgstr "Couleur de base pour les fantômes avant l’image active"
13838 msgid "Frames Before"
13839 msgstr "Images avant"
13842 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
13843 msgstr "Nombre maximum de frames à afficher avant l’actuelle"
13846 msgid "Blend Mode"
13847 msgstr "Mode de mélange"
13850 msgid "Blend mode"
13851 msgstr "Mode de mélange"
13854 msgid "Hard Light"
13855 msgstr "Lumière dure"
13858 msgid "Custom Channel Color"
13859 msgstr "Couleur de canal personnalisée"
13862 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
13863 msgstr "Couleur personnalisée pour le canal d’animation dans la Dopesheet"
13866 msgid "Color for all strokes in this layer"
13867 msgstr "Couleur pour tous les traits de ce calque"
13870 msgid "Frames"
13871 msgstr "Frames"
13874 msgid "Sketches for this layer on different frames"
13875 msgstr "Croquis de ce calque, à différentes frames"
13878 msgid "Set layer Visibility"
13879 msgstr "Définir visibilité du calque"
13882 msgid "Layer name"
13883 msgstr "Nom du calque"
13886 msgid "Is Parented"
13887 msgstr "Est apparenté"
13890 msgid "True when the layer parent object is set"
13891 msgstr "Vrai quand l’objet parent du calque est défini"
13894 msgid "Ruler"
13895 msgstr "Règle"
13898 msgid "This is a special ruler layer"
13899 msgstr "Ceci est un calque de règle spécial"
13902 msgid "Thickness Change"
13903 msgstr "Modifier épaisseur"
13906 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
13907 msgstr "Modification d’épaisseur à appliquer aux traits actuels (en pixels)"
13910 msgid "Values for change location"
13911 msgstr "Valeurs pour la modification de la position"
13914 msgid "Locked"
13915 msgstr "Verrouillé"
13918 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
13919 msgstr "Protéger le calque de tout nouvelle édition et/ou changement de frame"
13922 msgid "Frame Locked"
13923 msgstr "Frame verrouillée"
13926 msgid "Lock current frame displayed by layer"
13927 msgstr "Verrouiller la frame actuellement affichée par le calque"
13930 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
13931 msgstr "Interdire l’édition des matériaux verrouillés"
13934 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
13935 msgstr "Évite l’édition des matériaux verrouillés dans le calque"
13938 msgid "List of Masking Layers"
13939 msgstr "Liste de calques de masquage"
13942 msgid "Parent inverse transformation matrix"
13943 msgstr "Matrice de transformation inverse du parent"
13946 msgid "Layer Opacity"
13947 msgstr "Opacité du calque"
13950 msgid "Parent Bone"
13951 msgstr "Os parent"
13954 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
13955 msgstr "Nom de l’os parent, en cas de relation d’apparentement à un os"
13958 msgid "Parent Type"
13959 msgstr "Type d’apparentement"
13962 msgid "Type of parent relation"
13963 msgstr "Type de relation de parenté"
13966 msgid "The layer is parented to an object"
13967 msgstr "Le calque est apparenté à un objet"
13970 msgid "The layer is parented to a bone"
13971 msgstr "Le calque est apparenté à un os"
13974 msgid "Pass Index"
13975 msgstr "Indice de passe"
13978 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
13979 msgstr "Numéro d’indice pour la passe “Indice de calque”"
13982 msgid "Values for changes in rotation"
13983 msgstr "Valeurs pour la modification de la rotation"
13986 msgid "Values for changes in scale"
13987 msgstr "Valeurs pour la modification de la taille"
13990 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
13991 msgstr "Le calque est sélectionné pour l'édition dans la Feuille d'exposition"
13994 msgid "In Front"
13995 msgstr "En avant"
13998 msgid "Show Points"
13999 msgstr "Afficher points"
14002 msgid "Thickness of annotation strokes"
14003 msgstr "Épaisseur des traits d’annotation"
14006 msgid "Tint Color"
14007 msgstr "Couleur de teinte"
14010 msgid "Color for tinting stroke colors"
14011 msgstr "Couleur de nuance des couleurs des traits"
14014 msgid "Tint Factor"
14015 msgstr "Facteur de teinte"
14018 msgid "Factor of tinting color"
14019 msgstr "Facteur de couleur de nuance"
14022 msgid "Onion Skinning"
14023 msgstr "Peau d’oignon"
14026 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
14027 msgstr "Afficher les “peaux d’oignon” d’annotation avant et après la frame actuelle"
14030 msgid "Use Lights"
14031 msgstr "Utiliser lumières"
14034 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
14035 msgstr "Activer l'usage des lumières pour les matériaux de trait et de remplissage"
14038 msgid "Use Mask"
14039 msgstr "Utiliser masque"
14042 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
14043 msgstr "Afficher les “peaux d’oignon” avant et après la frame actuelle"
14046 msgid "Solo Mode"
14047 msgstr "Mode solo"
14050 msgid "Vertex Paint Opacity"
14051 msgstr "Opacité de peinture de vertices"
14054 msgid "Vertex Paint mix factor"
14055 msgstr "Facteur de mélange pour peinture de vertices"
14058 msgid "ViewLayer"
14059 msgstr "Calque de vue"
14062 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
14063 msgstr "N’inclure que le calque dans le rendu de ce calque de vue (laisser vide pour toujours inclure)"
14066 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
14067 msgstr "Calques de masquage de crayon gras"
14070 msgid "List of Mask Layers"
14071 msgstr "Liste de calques de masquage"
14074 msgid "Set mask Visibility"
14075 msgstr "Définir visibilité du masque"
14078 msgid "Invert mask"
14079 msgstr "Inverser masque"
14082 msgid "Layer"
14083 msgstr "Calque"
14086 msgid "Mask layer name"
14087 msgstr "Nom du calque de masquage"
14090 msgid "GPencil Sculpt Guide"
14091 msgstr "Guide de sculpture crayon gras"
14094 msgid "Guides for drawing"
14095 msgstr "Guides pour dessiner"
14098 msgid "Direction of lines"
14099 msgstr "Direction des lignes"
14102 msgid "Angle Snap"
14103 msgstr "Aimantation angulaire"
14106 msgid "Angle snapping"
14107 msgstr "Aimantation angulaire"
14110 msgid "Custom reference point for guides"
14111 msgstr "Pour de référence personnalisé pour les guides"
14114 msgid "Object used for reference point"
14115 msgstr "Objet utilisé comme point de référence"
14118 msgid "Type of speed guide"
14119 msgstr "Type de guide de vitesse"
14122 msgid "Use cursor as reference point"
14123 msgstr "Utiliser le curseur comme point de référence"
14126 msgid "Custom"
14127 msgstr "Personnalisée"
14130 msgid "Use custom reference point"
14131 msgstr "Utiliser un point de référence personnalisé"
14134 msgid "Use object as reference point"
14135 msgstr "Utiliser l’objet comme point de référence"
14138 msgid "Spacing"
14139 msgstr "Espacement"
14142 msgid "Guide spacing"
14143 msgstr "Espacement de guide"
14146 msgid "Circular"
14147 msgstr "Circulaire"
14150 msgid "Use single point to create rings"
14151 msgstr "Utiliser un seul point pour créer des anneaux"
14154 msgid "Use single point as direction"
14155 msgstr "Utiliser un seul point comme direction"
14158 msgid "Parallel lines"
14159 msgstr "Lignes parallèles"
14162 msgid "Grid"
14163 msgstr "Grille"
14166 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
14167 msgstr "La grille permet des lignes horizontales et verticales"
14170 msgid "Isometric"
14171 msgstr "Isométrique"
14174 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
14175 msgstr "La grille permet des lignes isométriques et verticales"
14178 msgid "Use Guides"
14179 msgstr "Utiliser guides"
14182 msgid "Enable speed guides"
14183 msgstr "Activer les guides de vitesse"
14186 msgid "Use Snapping"
14187 msgstr "Utiliser aimantation"
14190 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
14191 msgstr "Activer les options d’aimantation aux guides angulaires ou d’espacement"
14194 msgid "GPencil Sculpt Settings"
14195 msgstr "Réglages de sculpture crayon gras"
14198 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
14199 msgstr "Propriétés générales pour les outils de sculpture de traits de crayon gras"
14202 msgid "Threshold for stroke intersections"
14203 msgstr "Limite pour les intersections de traits"
14206 msgid "Lock Axis"
14207 msgstr "Verrouiller axe"
14210 msgid "Align strokes to current view plane"
14211 msgstr "Aligner les traits avec le plan de vue actuel"
14214 msgid "Front (X-Z)"
14215 msgstr "Face (X-Z)"
14218 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
14219 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en Y"
14222 msgid "Side (Y-Z)"
14223 msgstr "Côté (Y-Z)"
14226 msgid "Project strokes to plane locked to X"
14227 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en X"
14230 msgid "Top (X-Y)"
14231 msgstr "Haut (X-Y)"
14234 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
14235 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en Z"
14238 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
14239 msgstr "Aligner les traits avec l’orientation actuelle du curseur 3D"
14242 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
14243 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler l’atténuation de l’effet de la brosse par frames de crayon gras"
14246 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
14247 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler l’épaisseur des primitives"
14250 msgid "Use Falloff"
14251 msgstr "Utiliser atténuation"
14254 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
14255 msgstr "Utiliser l’effet d’atténuation lors de l’édition en mode multi-frames pour calculer l’effet de la brosse par frame"
14258 msgid "Scale Stroke Thickness"
14259 msgstr "Redimensionner épaisseur de trait"
14262 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
14263 msgstr "Redimensionner l'épaisseur du trait lors de la transformation des traits"
14266 msgid "Use Curve"
14267 msgstr "Utiliser courbe"
14270 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
14271 msgstr "Utiliser la courbe pour définir l’épaisseur des primitives traits"
14274 msgid "Grease Pencil Stroke"
14275 msgstr "Trait de crayon gras"
14278 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
14279 msgstr "Courbe à main levée définissant une partie d’un croquis"
14282 msgid "Boundbox Max"
14283 msgstr "Boîte englobante max"
14286 msgid "Boundbox Min"
14287 msgstr "Boîte englobante min"
14290 msgid "Coordinate space that stroke is in"
14291 msgstr "Espace de coordonnées dans lequel est le trait"
14294 msgid "Stroke is in screen-space"
14295 msgstr "Le trait est en espace écran"
14298 msgid "3D Space"
14299 msgstr "Espace 3D"
14302 msgid "Stroke is in 3D-space"
14303 msgstr "Le trait est en espace 3D"
14306 msgid "2D Space"
14307 msgstr "Espace 2D"
14310 msgid "Stroke is in 2D-space"
14311 msgstr "Le trait est en espace 2D"
14314 msgid "2D Image"
14315 msgstr "Image 2D"
14318 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
14319 msgstr "Le trait est en espace 2D (mais avec un redimensionnement “image” spécial)"
14322 msgid "End Cap"
14323 msgstr "Extrémité finale"
14326 msgid "Stroke end extreme cap style"
14327 msgstr "Style d’extrémité finale du trait"
14330 msgid "Rounded"
14331 msgstr "Arrondie"
14334 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
14335 msgstr "Quantité de dégradé le long de la section du trait"
14338 msgid "No Fill"
14339 msgstr "Pas de remplissage"
14342 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
14343 msgstr "Trait spécial à utiliser comme limite pour les zones de remplissage"
14346 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
14347 msgstr "Épaisseur du trait (en pixels)"
14350 msgid "Stroke Points"
14351 msgstr "Points de trait"
14354 msgid "Stroke data points"
14355 msgstr "Données des points du tracé"
14358 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
14359 msgstr "Le trait est sélectionné pour l’édition dans la vue"
14362 msgid "Start Cap"
14363 msgstr "Extrémité initiale"
14366 msgid "Stroke start extreme cap style"
14367 msgstr "Style d’extrémité initiale du trait"
14370 msgid "Triangles"
14371 msgstr "Triangles"
14374 msgid "Triangulation data for HQ fill"
14375 msgstr "Données de triangulation pour le remplissage haute-qualité"
14378 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
14379 msgstr "Activer le dessin cyclique, qui referme le trait"
14382 msgid "Rotation of the UV"
14383 msgstr "Rotation de l'UV"
14386 msgid "UV Scale"
14387 msgstr "Échelle UV"
14390 msgid "Scale of the UV"
14391 msgstr "Redimensionnement de l'UV"
14394 msgid "UV Translation"
14395 msgstr "Translation UV"
14398 msgid "Translation of default UV position"
14399 msgstr "Déplacement de la position UV par défaut"
14402 msgid "Vertex Fill Color"
14403 msgstr "Couleur de vertices de remplissage"
14406 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
14407 msgstr "Couleur mélangée avec la couleur de remplissage pour obtenir la couleur finale"
14410 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
14411 msgstr "Point de trait de crayon gras"
14414 msgid "Data point for freehand stroke curve"
14415 msgstr "Point de données pour la courbe de trait à main levée"
14418 msgid "Coordinates"
14419 msgstr "Coordonnées"
14422 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
14423 msgstr "Pression sur la tablette au point lors de son dessin"
14426 msgid "Point is selected for viewport editing"
14427 msgstr "Le point est sélectionné pour l’édition dans la vue"
14430 msgid "Color intensity (alpha factor)"
14431 msgstr "Intensité de couleur (facteur alpha)"
14434 msgid "UV Fill"
14435 msgstr "Remplissage UV"
14438 msgid "Internal UV factor for filling"
14439 msgstr "Facteur UV interne pour le remplissage"
14442 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
14443 msgstr "Couleur mélangée avec la couleur de point pour obtenir la couleur finale"
14446 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
14447 msgstr "Points du trait de crayon gras"
14450 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
14451 msgstr "Collection de points de trait de crayon gras"
14454 msgid "Collection of grease pencil stroke"
14455 msgstr "Collection de traits de crayon gras"
14458 msgid "Triangle"
14459 msgstr "Triangle"
14462 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
14463 msgstr "Données de triangulation pour le remplissage du crayon gras"
14466 msgid "First triangle vertex index"
14467 msgstr "Indice du vertex du premier triangle"
14470 msgid "Second triangle vertex index"
14471 msgstr "Indice du vertex du second triangle"
14474 msgid "Third triangle vertex index"
14475 msgstr "Indice du vertex du troisième triangle"
14478 msgctxt "Operator"
14479 msgid "Gizmo"
14480 msgstr "Gizmo"
14483 msgid "Collection of gizmos"
14484 msgstr "Collection de gizmos"
14487 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
14488 msgstr "Groupe de gizmos dont ce gizmo est membre"
14491 msgid "Hide Keymap"
14492 msgstr "Cacher raccourcis"
14495 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
14496 msgstr "Ignorer les raccourcis de ce gizmo"
14499 msgid "Hide Select"
14500 msgstr "Cacher sélectionné"
14503 msgid "Highlight"
14504 msgstr "Activé"
14507 msgid "Line Width"
14508 msgstr "Épaisseur de ligne"
14511 msgid "Basis Matrix"
14512 msgstr "Matrice de base"
14515 msgid "Offset Matrix"
14516 msgstr "Matrice de décalage"
14519 msgid "Space Matrix"
14520 msgstr "Matrice d’espace"
14523 msgid "Final World Matrix"
14524 msgstr "Matrice monde finale"
14527 msgid "Scale Basis"
14528 msgstr "Matrice d’échelle"
14531 msgid "Select Bias"
14532 msgstr "Sélectionner biais"
14535 msgid "Depth bias used for selection"
14536 msgstr "Biais de profondeur utilisé pour la sélection"
14539 msgid "Scale Offset"
14540 msgstr "Décalage d’échelle"
14543 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
14544 msgstr "Redimensionner la matrice de décalage (pour appliquer un décalage en espace écran)"
14547 msgid "Use scale when calculating the matrix"
14548 msgstr "Utiliser l’échelle pour le calcul de la matrice"
14551 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
14552 msgstr "Afficher un indicateur de la valeur actuelle tout en tirant"
14555 msgid "Handle All Events"
14556 msgstr "Gérer tous les événements"
14559 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
14560 msgstr "Si activé, ne pas passer les événements vers les autres ensembles de raccourcis"
14563 msgid "Grab Cursor"
14564 msgstr "Capturer curseur"
14567 msgid "Tool Property Init"
14568 msgstr "Initialiser propriétés d’outil"
14571 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
14572 msgstr "Fusionner les propriétés de l’outil actif à l’activation (n’écrase pas celles existantes)"
14575 msgid "Select Background"
14576 msgstr "Sélectionner arrière-plan"
14579 msgid "Don't write into the depth buffer"
14580 msgstr "Ne pas écrire dans le tampon de profondeur"
14583 msgid "Use Tooltip"
14584 msgstr "Utiliser Infobulle"
14587 msgctxt "Operator"
14588 msgid "GizmoGroup"
14589 msgstr "GroupeGizmo"
14592 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
14593 msgstr "Stockage d’un opérateur en cours d’exécution, ou enregistré après exécution"
14596 msgid "Options"
14597 msgstr "Options"
14600 msgid "Options for this operator type"
14601 msgstr "Options de ce type d’opérateur"
14604 msgid "Use in 3D viewport"
14605 msgstr "Utiliser dans la vue 3D"
14608 msgid "Depth 3D"
14609 msgstr "Profondeur 3D"
14612 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
14613 msgstr "Supporte la profondeur retaillée par les autres objets dans la vue"
14616 msgid "Supports selection"
14617 msgstr "Supporte la sélection"
14620 msgid "Persistent"
14621 msgstr "Persistant"
14624 msgid "Show Modal All"
14625 msgstr "Afficher tout modal"
14628 msgid "Tool Init"
14629 msgstr "Initialiser outil"
14632 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
14633 msgstr "Repousser l’exécution jusqu’à l’exécution de l’opérateur outil (si utilisé avec un outil)"
14636 msgid "Region Type"
14637 msgstr "Type de région"
14640 msgid "The region where the panel is going to be used in"
14641 msgstr "La région dans laquelle le panneau va être utilisé"
14644 msgid "Window"
14645 msgstr "Fenêtre"
14648 msgid "Header"
14649 msgstr "En-tête"
14652 msgid "Temporary"
14653 msgstr "Temporaire"
14656 msgid "Tools"
14657 msgstr "Outils"
14660 msgid "Tool Properties"
14661 msgstr "Propriétés des outils"
14664 msgid "Floating Region"
14665 msgstr "Région flottante"
14668 msgid "Navigation Bar"
14669 msgstr "Barre de navigation"
14672 msgid "Execute Buttons"
14673 msgstr "Boutons exécuter"
14676 msgid "Footer"
14677 msgstr "Pied-de-page"
14680 msgid "Tool Header"
14681 msgstr "En-tête outils"
14684 msgid "Space Type"
14685 msgstr "Type d’espace"
14688 msgid "The space where the panel is going to be used in"
14689 msgstr "L’espace dans lequel le panneau va être utilisé"
14692 msgid "Gizmos"
14693 msgstr "Gizmos"
14696 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
14697 msgstr "Liste de gizmos dans la carte de gizmo"
14700 msgid "Has Reports"
14701 msgstr "A des rapports"
14704 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
14705 msgstr "Le groupe de gizmos a des rapports (avertissements et erreurs) de la dernière exécution"
14708 msgid "Gizmo Group Properties"
14709 msgstr "Propriétés de groupe de gizmos"
14712 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
14713 msgstr "Propriétés d’entrée d’un groupe de gizmos"
14716 msgid "Gizmo Properties"
14717 msgstr "Propriétés de gizmo"
14720 msgid "Input properties of an Gizmo"
14721 msgstr "Propriétés d'entrée d’un gizmo"
14724 msgid "Modifier name"
14725 msgstr "Nom du modificateur"
14728 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
14729 msgstr "Dérouler le modificateur dans l’interface utilisateur"
14732 msgid "Edit Mode"
14733 msgstr "Mode Edit"
14736 msgid "Display modifier in Edit mode"
14737 msgstr "Afficher le modificateur en mode édition"
14740 msgid "Use modifier during render"
14741 msgstr "Utiliser le modificateur lors du rendu"
14744 msgid "Display modifier in viewport"
14745 msgstr "Afficher le modificateur dans les vues"
14748 msgid "Texture Mapping"
14749 msgstr "Placage de texture"
14752 msgid "Time Offset"
14753 msgstr "Décalage temporel"
14756 msgid "Offset keyframes"
14757 msgstr "Décaler images clé"
14760 msgid "Vertex Weight Proximity"
14761 msgstr "Poids de vertices d’après proximité"
14764 msgid "Array"
14765 msgstr "Tableau"
14768 msgid "Create array of duplicate instances"
14769 msgstr "Créer un alignement d’instances dupliquées"
14772 msgid "Build"
14773 msgstr "Construire"
14776 msgid "Create duplication of strokes"
14777 msgstr "Créer une duplication de traits"
14780 msgid "Dot Dash"
14781 msgstr "Pointillé"
14784 msgid "Generate dot-dash styled strokes"
14785 msgstr "Générer des tracés de style pointillé"
14788 msgid "Envelope"
14789 msgstr "Enveloppe"
14792 msgid "Line Art"
14793 msgstr "Dessin au trait"
14796 msgid "Generate line art strokes from selected source"
14797 msgstr "Générer un tracé de dessin au trait à partir de la source sélectionnée"
14800 msgid "Mirror"
14801 msgstr "Miroir"
14804 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
14805 msgstr "Dupliquer les traits comme un miroir"
14808 msgid "Multiple Strokes"
14809 msgstr "Traits multiples"
14812 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
14813 msgstr "Produire plusieurs traits le long d’un seul"
14816 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
14817 msgstr "Simplifier les traits en réduisant le nombre de points"
14820 msgid "Subdivide"
14821 msgstr "Subdiviser"
14824 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
14825 msgstr "Subdiviser le trait en ajoutant des points de contrôle"
14828 msgid "Deform stroke points using armature object"
14829 msgstr "Déformer les points de trait en utilisant un objet armature"
14832 msgid "Hook"
14833 msgstr "Hook"
14836 msgid "Deform stroke points using objects"
14837 msgstr "Déformer les points de trait en utilisant des objets"
14840 msgid "Deform strokes using lattice"
14841 msgstr "Déformer les traits en utilisant un lattice"
14844 msgid "Add noise to strokes"
14845 msgstr "Ajouter du bruit aux traits"
14848 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
14849 msgstr "Modifier la position, rotation ou taille du trait"
14852 msgid "Project the shape onto another object"
14853 msgstr "Projeter la forme sur un autre objet"
14856 msgid "Smooth stroke"
14857 msgstr "Lisser le trait"
14860 msgid "Change stroke thickness"
14861 msgstr "Modifier épaisseur du trait"
14864 msgid "Hue/Saturation"
14865 msgstr "Teinte/saturation"
14868 msgid "Apply changes to stroke colors"
14869 msgstr "Appliquer les changements de couleurs de trait"
14872 msgid "Opacity of the strokes"
14873 msgstr "Opacité des traits"
14876 msgid "Tint"
14877 msgstr "Teinter"
14880 msgid "Tint strokes with new color"
14881 msgstr "Teinter les traits avec une nouvelle couleur"
14884 msgid "Armature Modifier"
14885 msgstr "Modificateur armature"
14888 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
14889 msgstr "Changer le trait avec une armature pour déformer le modificateur"
14892 msgid "Invert vertex group influence"
14893 msgstr "Inverser l’influence du groupe de vertices"
14896 msgid "Armature object to deform with"
14897 msgstr "Objet armature à utiliser pour la déformation"
14900 msgid "Use Bone Envelopes"
14901 msgstr "Utiliser enveloppes d’os"
14904 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
14905 msgstr "Lier les enveloppes d’os au modificateur armature"
14908 msgid "Use Vertex Groups"
14909 msgstr "Utiliser groupes de vertices"
14912 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
14913 msgstr "Lier les groupes de vertices au modificateur armature"
14916 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
14917 msgstr "Nom du groupe de vertices qui détermine l’influence du modificateur par point"
14920 msgid "Instance Modifier"
14921 msgstr "Modificateur Instance"
14924 msgid "Create grid of duplicate instances"
14925 msgstr "Créer une grille d’instances dupliquées"
14928 msgid "Constant Offset"
14929 msgstr "Décalage constant"
14932 msgid "Value for the distance between items"
14933 msgstr "Valeur pour la distance entre les éléments"
14936 msgid "Count"
14937 msgstr "Nombre"
14940 msgid "Number of items"
14941 msgstr "Nombre d’éléments"
14944 msgid "Inverse Pass"
14945 msgstr "Inverser passe"
14948 msgid "Inverse filter"
14949 msgstr "Inverser filtre"
14952 msgid "Inverse Layers"
14953 msgstr "Inverser calques"
14956 msgid "Inverse Materials"
14957 msgstr "Inverser matériaux"
14960 msgid "Pass"
14961 msgstr "Passe"
14964 msgid "Layer pass index"
14965 msgstr "Indice de passe de calque"
14968 msgid "Object Offset"
14969 msgstr "Objet de décalage"
14972 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
14973 msgstr "Utiliser les position et rotation d’un autre objet pour déterminer les changements de distance et rotation entre les éléments du tableau"
14976 msgid "Pass index"
14977 msgstr "Indice de passe"
14980 msgid "Random Offset"
14981 msgstr "Décalage aléatoire"
14984 msgid "Value for changes in location"
14985 msgstr "Valeur de changement dans la position"
14988 msgid "Random Rotation"
14989 msgstr "Rotation aléatoire"
14992 msgid "Value for changes in rotation"
14993 msgstr "Valeur de changement dans la rotation"
14996 msgid "Value for changes in scale"
14997 msgstr "Valeur de changement dans la taille"
15000 msgid "Relative Offset"
15001 msgstr "Décalage relatif"
15004 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
15005 msgstr "La taille de la géométrie va déterminer la distance entre les éléments du tableau"
15008 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
15009 msgstr "Indice du matériau utilisé pour les traits générés (0 pour conserver le matériau d’origine)"
15012 msgid "Random seed"
15013 msgstr "Graine aléatoire"
15016 msgid "Shift"
15017 msgstr "Décalage"
15020 msgid "Enable shift"
15021 msgstr "Activer décalage"
15024 msgid "Uniform Scale"
15025 msgstr "Redimensionnement uniforme"
15028 msgid "Build Modifier"
15029 msgstr "Modificateur construction"
15032 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
15033 msgstr "Animer l’apparition/disparition de traits"
15036 msgid "Time Alignment"
15037 msgstr "Alignement temporel"
15040 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
15041 msgstr "Quand les traits devraient commencer à apparaître/disparaître"
15044 msgid "Align Start"
15045 msgstr "Début d’alignement"
15048 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
15049 msgstr "Tous les traits commencent en même temps (c-à-d que les traits courts finissent plus tôt)"
15052 msgid "Align End"
15053 msgstr "Fin d’alignement"
15056 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
15057 msgstr "Tous les traits finissent en même temps (c-à-d que les traits courts commencent plus tard)"
15060 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15061 msgstr "Frame de fin (quand “Restreindre l’intervalle de frames” est activé)"
15064 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15065 msgstr "Frame de début (quand “Restreindre l’intervalle de frames” est activé)"
15068 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
15069 msgstr "Nombre maximum de frames sur lesquelles l’effet de construction peut avoir lieu (à moins qu’une autre image-clé GP ne survienne avant que ce délais ne soit écoulé)"
15072 msgid "How many strokes are being animated at a time"
15073 msgstr "Combien de traits sont animés à la fois"
15076 msgid "Sequential"
15077 msgstr "Séquentiel"
15080 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
15081 msgstr "Les traits apparaissent/disparaissent les uns après les autres, mais un seul change à la fois"
15084 msgid "Concurrent"
15085 msgstr "Concurrent"
15088 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
15089 msgstr "Plusieurs traits apparaissent/disparaissent en même temps"
15092 msgid "Start Delay"
15093 msgstr "Délais de début"
15096 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
15097 msgstr "Nombre de frames après chaque image-clé GP avant que le modificateur ne commence à faire effet"
15100 msgid "Transition"
15101 msgstr "Transition"
15104 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
15105 msgstr "Comment les traits sont animés (c-à-d s’ils apparaissent ou disparaissent)"
15108 msgid "Grow"
15109 msgstr "Grandir"
15112 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
15113 msgstr "Afficher les points dans l’ordre dans lequel ils sont dans le trait (par ex. pour animer le dessin de lignes)"
15116 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
15117 msgstr "Cacher les points depuis la fin de chaque trait vers son début (par ex. pour animer l’effacement de lignes)"
15120 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
15121 msgstr "Cacher les points dans l’ordre dans lequel ils sont dans le trait (par ex. pour animer de l’encre s’effaçant ou disparaissant après avoir été déposée)"
15124 msgid "Restrict Visible Points"
15125 msgstr "Restreindre les points visibles"
15128 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
15129 msgstr "Utiliser un facteur de pourcentage pour déterminer quels sont les points visibles"
15132 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
15133 msgstr "Ne modifier les traits que durant l’intervalle de frames spécifié"
15136 msgid "Hue/Saturation Modifier"
15137 msgstr "Modificateur Teinte/saturation"
15140 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
15141 msgstr "Modificateur pour changer la teinte/saturation"
15144 msgid "Custom curve to apply effect"
15145 msgstr "Courbe personnalisée pour appliquer l'effet"
15148 msgid "Color Hue"
15149 msgstr "Teinte de couleur"
15152 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
15153 msgstr "Définir quelles couleurs du trait sont affectées"
15156 msgid "Modify fill and stroke colors"
15157 msgstr "Modifier les couleurs de remplissage et de trait"
15160 msgid "Modify stroke color only"
15161 msgstr "Ne modifier que la couleur de trait"
15164 msgid "Modify fill color only"
15165 msgstr "Ne modifier que la couleur de remplissage"
15168 msgid "Color Saturation"
15169 msgstr "Saturation de couleur"
15172 msgid "Custom Curve"
15173 msgstr "Courbe personnalisée"
15176 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
15177 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l'effet de couleur le long du tracé"
15180 msgid "Color Value"
15181 msgstr "Valeur de couleur"
15184 msgid "Inverse VertexGroup"
15185 msgstr "Inverser groupe de vertices"
15188 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
15189 msgstr "Nom du groupe de vertices pour moduler la déformation"
15192 msgid "Hook Modifier"
15193 msgstr "Modificateur crochet"
15196 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
15197 msgstr "Modificateur crochet pour modifier la position des points de trait"
15200 msgid "Hook Center"
15201 msgstr "Centre de crochet"
15204 msgid "Falloff Curve"
15205 msgstr "Courbe d’atténuation"
15208 msgid "Custom light falloff curve"
15209 msgstr "Courbe d’atténuation lumineuse personnalisée"
15212 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
15213 msgstr "Si non nulle, la distance au crochet à laquelle l’influence disparaît"
15216 msgctxt "Curve"
15217 msgid "Falloff Type"
15218 msgstr "Type d’atténuation"
15221 msgctxt "Curve"
15222 msgid "No Falloff"
15223 msgstr "Pas d’atténuation"
15226 msgctxt "Curve"
15227 msgid "Curve"
15228 msgstr "Courbe"
15231 msgctxt "Curve"
15232 msgid "Smooth"
15233 msgstr "Adoucir"
15236 msgctxt "Curve"
15237 msgid "Sphere"
15238 msgstr "Sphère"
15241 msgctxt "Curve"
15242 msgid "Root"
15243 msgstr "Racine carrée"
15246 msgctxt "Curve"
15247 msgid "Inverse Square"
15248 msgstr "Racine carrée inverse"
15251 msgctxt "Curve"
15252 msgid "Sharp"
15253 msgstr "Aiguë"
15256 msgctxt "Curve"
15257 msgid "Linear"
15258 msgstr "Linéaire"
15261 msgctxt "Curve"
15262 msgid "Constant"
15263 msgstr "Constante"
15266 msgid "Inverse Vertex Group"
15267 msgstr "Inverser groupe de vertices"
15270 msgid "Matrix"
15271 msgstr "Matrice"
15274 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
15275 msgstr "Inverser la transformation entre cet objet et sa cible"
15278 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
15279 msgstr "Apparenter l’objet comme crochet, recalcule et efface également le décalage"
15282 msgid "Relative force of the hook"
15283 msgstr "Force relative du crochet"
15286 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
15287 msgstr "Nom de l’os parent comme crochet (si applicable), recalcule et efface également le décalage"
15290 msgid "Uniform Falloff"
15291 msgstr "Atténuation uniforme"
15294 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
15295 msgstr "Compenser l’échelle non-uniforme de l’objet"
15298 msgid "Lattice Modifier"
15299 msgstr "Modificateur lattice"
15302 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
15303 msgstr "Modifier le trait avec un lattice pour déformer le modificateur"
15306 msgid "Lattice object to deform with"
15307 msgstr "Objet lattice à utiliser pour la déformation"
15310 msgid "Strength of modifier effect"
15311 msgstr "Force de l’effet du modificateur"
15314 msgid "Used Length"
15315 msgstr "Taille utilisée"
15318 msgid "Defines what portion of the stroke is used for the calculation of the extension"
15319 msgstr "Détermine la portion du trait à utiliser pour calculer l'extension"
15322 msgid "Point Density"
15323 msgstr "Densité de point"
15326 msgid "Random End Factor"
15327 msgstr "Facteur aléatoire fin"
15330 msgid "Size of random length added to the end of each stroke"
15331 msgstr "Taille aléatoire ajoutée à la fin de chaque traits"
15334 msgid "Random Start Factor"
15335 msgstr "Facteur aléatoire début"
15338 msgid "Size of random length added to the start of each stroke"
15339 msgstr "Taille aléatoire ajoutée au début de chaque traits"
15342 msgid "Step"
15343 msgstr "Étape/pas"
15346 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
15347 msgstr "Nombre de frames avant re-calcul des valeurs aléatoires"
15350 msgid "Use Curvature"
15351 msgstr "Utiliser courbure"
15354 msgid "Follow the curvature of the stroke"
15355 msgstr "Suivre la courbure du tracé"
15358 msgid "Use random values over time"
15359 msgstr "Utiliser valeurs aléatoires dans le temps"
15362 msgid "Line Art Modifier"
15363 msgstr "Modificateur de dessin au trait"
15366 msgid "Overscan"
15367 msgstr "Sur-balayage"
15370 msgid "Use specified camera object for generating line art"
15371 msgstr "Utiliser l'objet caméra spécifié pour générer le dessin au trait"
15374 msgid "Generate strokes from the objects in this collection"
15375 msgstr "Générer des tracés à partir des objets dans cette collection"
15378 msgid "Generate strokes from this object"
15379 msgstr "Générer des tracés à partir de cet objet"
15382 msgid "Source Type"
15383 msgstr "Type de source"
15386 msgid "Line art stroke source type"
15387 msgstr "Type de source pour le tracé du dessin au trait"
15390 msgid "The thickness for the generated strokes"
15391 msgstr "L'épaisseur pour les traits générés"
15394 msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
15395 msgstr "Utiliser les données de scène en cache pour le premier modificateur dans la pile du dessin au trait. Certains paramètres seront indisponibles"
15398 msgid "Preserve Details"
15399 msgstr "Préserver détails"
15402 msgid "Keep the zig-zag \"noise\" in initial chaining"
15403 msgstr "Conserver le \"bruit\" en zig-zag du chaînage initial"
15406 msgid "Filter feature lines using freestyle face marks"
15407 msgstr "Filtrer les lignes caractéristiques en utilisant les marques de face Freestyle"
15410 msgid "Boundaries"
15411 msgstr "Limites"
15414 msgid "Keep Contour"
15415 msgstr "Garder contour"
15418 msgid "All Lines"
15419 msgstr "Toutes les lignes"
15422 msgid "Intersection With Contour"
15423 msgstr "Intersection avec contour"
15426 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
15427 msgstr "Considérer les lignes de contour et d'intersection comme si elles étaient du même type afin de pouvoir les chaîner ensemble"
15430 msgid "Invert Collection Filtering"
15431 msgstr "Inverser filtre de collection"
15434 msgid "Select everything except lines from specified collection"
15435 msgstr "Tout sélectionner à l'exception des lignes de la collection spécifiée"
15438 msgid "Mirror Modifier"
15439 msgstr "Modificateur miroir"
15442 msgid "Object used as center"
15443 msgstr "Objet utilisé comme centre"
15446 msgid "Mirror the X axis"
15447 msgstr "Faire miroir de l'axe X"
15450 msgid "Mirror the Y axis"
15451 msgstr "Faire miroir de l'axe Y"
15454 msgid "Mirror the Z axis"
15455 msgstr "Faire miroir de l'axe Z"
15458 msgid "Clip points"
15459 msgstr "Élaguer points"
15462 msgid "Multiply Modifier"
15463 msgstr "Modificateur multiplication"
15466 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
15467 msgstr "Générer plusieurs traits à partir d’un seul"
15470 msgid "Distance of duplications"
15471 msgstr "Distance de duplication"
15474 msgid "Duplicates"
15475 msgstr "Copies"
15478 msgid "How many copies of strokes be displayed"
15479 msgstr "Combien de copies du trait sont affichées"
15482 msgid "Fade center"
15483 msgstr "Centre de fondu"
15486 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
15487 msgstr "Atténuer l’influence de l’opacité du trait"
15490 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
15491 msgstr "Atténuer l’influence de l’épaisseur du trait"
15494 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
15495 msgstr "Décalage des copies, de -1 à 1 : de l’intérieur vers l’extérieur"
15498 msgid "Fade"
15499 msgstr "Fondu"
15502 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
15503 msgstr "Atténuer l'épaisseur du trait à chaque trait généré"
15506 msgid "Noise Modifier"
15507 msgstr "Modificateurs Bruit"
15510 msgid "Noise effect modifier"
15511 msgstr "Modificateur d’effet de bruit"
15514 msgid "Amount of noise to apply"
15515 msgstr "Quantité de bruit à appliquer"
15518 msgid "Strength Factor"
15519 msgstr "Facteur de force"
15522 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
15523 msgstr "Quantité de bruit à appliquer à l'opacité"
15526 msgid "Thickness Factor"
15527 msgstr "Facteur d’épaisseur"
15530 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
15531 msgstr "Quantité de bruit à appliquer à l'épaisseur"
15534 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
15535 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l'effet de bruit le long des tracés"
15538 msgid "Offset Modifier"
15539 msgstr "Modificateur Décalage"
15542 msgid "Offset Stroke modifier"
15543 msgstr "Modificateur décaler trait"
15546 msgid "Opacity Modifier"
15547 msgstr "Modificateur Opacité"
15550 msgid "Opacity of Strokes modifier"
15551 msgstr "Modificateur de l’opacité des traits"
15554 msgid "Opacity Factor"
15555 msgstr "Facteur d’opacité"
15558 msgid "Factor of Opacity"
15559 msgstr "Facteur d’opacité"
15562 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
15563 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l'opacité le long du tracé"
15566 msgid "Uniform Opacity"
15567 msgstr "Uniformiser l'opacité"
15570 msgid "Replace the stroke opacity"
15571 msgstr "Remplacer l'opacité du trait"
15574 msgid "Shrinkwrap Modifier"
15575 msgstr "Modificateur Contracter/envelopper"
15578 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
15579 msgstr "Modificateur de contraction/enveloppement d’un objet sur/autour d’une cible"
15582 msgid "Auxiliary Target"
15583 msgstr "Cible auxiliaire"
15586 msgid "Additional mesh target to shrink to"
15587 msgstr "Mesh cible supplémentaire sur lequel contracter"
15590 msgid "Distance to keep from the target"
15591 msgstr "Distance à conserver par rapport à la cible"
15594 msgid "Project Limit"
15595 msgstr "Limites de projection"
15598 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
15599 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer avant extraction des positions et normales des vertices"
15602 msgid "Mesh target to shrink to"
15603 msgstr "Cible mesh vers laquelle contracter"
15606 msgid "Negative"
15607 msgstr "Négatif"
15610 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
15611 msgstr "Permettre aux vertices de se déplacer dans la direction négative de l’axe"
15614 msgid "Positive"
15615 msgstr "Positive"
15618 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
15619 msgstr "Permettre aux vertices de se déplacer dans la direction positive de l’axe"
15622 msgid "Wrap Method"
15623 msgstr "Méthode d'enveloppement"
15626 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
15627 msgstr "Contracter le mesh vers la surface de la cible la plus proche"
15630 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
15631 msgstr "Contracter le mesh vers la surface de la cible la plus proche, le long d’un axe donné"
15634 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
15635 msgstr "Contracter le mesh vers le vertex de la cible le plus proche"
15638 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
15639 msgstr "Sélectionner la manière dont les vertices sont contraintes à la surface cible"
15642 msgid "Simplify Modifier"
15643 msgstr "Modificateur Simplifier"
15646 msgid "Simplify Stroke modifier"
15647 msgstr "Modificateur pour simplifier le trait"
15650 msgid "Distance between points"
15651 msgstr "Distance entre les points"
15654 msgid "Factor of Simplify"
15655 msgstr "Facteur de simplification"
15658 msgid "Length of each segment"
15659 msgstr "Longueur de chaque segment"
15662 msgid "How to simplify the stroke"
15663 msgstr "Comment simplifier le trait"
15666 msgid "Fixed"
15667 msgstr "Fixé"
15670 msgid "Adaptive"
15671 msgstr "Adaptatif"
15674 msgid "Merge"
15675 msgstr "Fusionner"
15678 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
15679 msgstr "Simplifier le trait en fusionnant les vertices plus proches que la distance donnée"
15682 msgid "Sharp Threshold"
15683 msgstr "Limite de dureté"
15686 msgid "Number of times to apply simplify"
15687 msgstr "Nombre de fois à appliquer la simplification"
15690 msgid "Smooth Modifier"
15691 msgstr "Modificateur adoucir"
15694 msgid "Smooth effect modifier"
15695 msgstr "Modificateur effet d’adoucissement"
15698 msgid "Amount of smooth to apply"
15699 msgstr "Quantité de lissage à appliquer"
15702 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
15703 msgstr "Nombre de fois à appliquer le lissage (de grands nombres peuvent réduire le fps)"
15706 msgid "The modifier affects the position of the point"
15707 msgstr "Le modificateur affecte la position du point"
15710 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
15711 msgstr "Le modificateur affecte la force de couleur du point"
15714 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
15715 msgstr "Le modificateur affecte l’épaisseur du point"
15718 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
15719 msgstr "Le modificateur affecte le facteur de rotation UV du point"
15722 msgid "Keep Shape"
15723 msgstr "Conserver forme"
15726 msgid "Subdivision Modifier"
15727 msgstr "Modificateur Subdivision"
15730 msgid "Subdivide Stroke modifier"
15731 msgstr "Modificateur pour subdiviser le trait"
15734 msgid "Number of subdivisions"
15735 msgstr "Nombre de subdivisions"
15738 msgid "Subdivision Type"
15739 msgstr "Type de subdivision"
15742 msgid "Select type of subdivision algorithm"
15743 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme de subdivision"
15746 msgid "Catmull-Clark"
15747 msgstr "Catmull-Clark"
15750 msgid "Simple"
15751 msgstr "Simple"
15754 msgid "Texture Modifier"
15755 msgstr "Modificateur de texture"
15758 msgid "Fill Offset"
15759 msgstr "Décalage du remplissage"
15762 msgid "Additional offset of the fill UV"
15763 msgstr "Décalage supplémentaire du remplissage UV"
15766 msgid "Fill Rotation"
15767 msgstr "Rotation du remplissage"
15770 msgid "Additional rotation of the fill UV"
15771 msgstr "Rotation supplémentaire du remplissage UV"
15774 msgid "Fill Scale"
15775 msgstr "Échelle de remplissage"
15778 msgid "Additional scale of the fill UV"
15779 msgstr "Échelle supplémentaire du remplissage UV"
15782 msgid "Fit Method"
15783 msgstr "Méthode d’ajustage"
15786 msgid "Constant Length"
15787 msgstr "Longueur constante"
15790 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
15791 msgstr "Conserver la texture à une longueur constante, en ignorant la longueur de chaque tracé"
15794 msgid "UV Offset"
15795 msgstr "Décalage UV"
15798 msgid "Thick Modifier"
15799 msgstr "Modificateurs Épaisseur"
15802 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
15803 msgstr "Modificateur subdiviser et adoucir trait"
15806 msgid "Time Offset Modifier"
15807 msgstr "Modificateur décalage temporel"
15810 msgid "Time offset modifier"
15811 msgstr "Modificateur d’effet de décalage temporel"
15814 msgid "Final frame of the range"
15815 msgstr "Frame finale de l’intervalle"
15818 msgid "Frame Scale"
15819 msgstr "Taille/échelle de frame"
15822 msgid "Evaluation time in seconds"
15823 msgstr "Timing d’évaluation, en secondes"
15826 msgid "First frame of the range"
15827 msgstr "Frame initiale de l’intervalle"
15830 msgid "Apply offset in usual animation direction"
15831 msgstr "Appliquer un décalage à l’animation dans le sens normal"
15834 msgid "Reverse"
15835 msgstr "Inverser"
15838 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
15839 msgstr "Appliquer un décalage à l’animation dans le sens opposé"
15842 msgid "Fixed Frame"
15843 msgstr "Frame fixe"
15846 msgid "Keep frame and do not change with time"
15847 msgstr "Conserver la frame et ne pas en changer avec le temps"
15850 msgid "Frame Offset"
15851 msgstr "Décalage de frame"
15854 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
15855 msgstr "Nombre de frames de décalage, ou frame fixe"
15858 msgid "Custom Range"
15859 msgstr "Intervalle personnalisé"
15862 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
15863 msgstr "Définir un intervalle de frames personnalisé à utiliser dans le modificateur"
15866 msgid "Keep Loop"
15867 msgstr "Conserver boucle"
15870 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
15871 msgstr "Reprendre les frames de fin et revenir au début pour continuer en boucle"
15874 msgid "Tint Modifier"
15875 msgstr "Modificateur Teinte"
15878 msgid "Color used for tinting"
15879 msgstr "Couleur utilisée pour teinter"
15882 msgid "Space"
15883 msgstr "Espace"
15886 msgid "Highest"
15887 msgstr "Le plus haut"
15890 msgid "Lowest"
15891 msgstr "Le plus bas"
15894 msgid "Target Object"
15895 msgstr "Objet cible"
15898 msgid "Vertex Group Element"
15899 msgstr "Élément de groupe de vertices"
15902 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
15903 msgstr "Valeur de poids d’un vertex dans un groupe de vertices"
15906 msgid "Group Index"
15907 msgstr "Indice du groupe"
15910 msgid "Vertex Weight"
15911 msgstr "Poids du vertex"
15914 msgid "Grid and Canvas Settings"
15915 msgstr "Réglages de la grille et du canevas"
15918 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
15919 msgstr "Réglages pour la grille et le canevas dans la vue 3D"
15922 msgid "Grid Color"
15923 msgstr "Couleur de grille"
15926 msgid "Color for grid lines"
15927 msgstr "Couleur des lignes de grille"
15930 msgid "Grid Subdivisions"
15931 msgstr "Subdivisions de grille"
15934 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
15935 msgstr "Nombre de subdivisions de chaque côté de la ligne de symétrie"
15938 msgid "Offset of the canvas"
15939 msgstr "Décalage du canevas"
15942 msgid "Grid Scale"
15943 msgstr "Taille de grille"
15946 msgid "Grid scale"
15947 msgstr "Échelle de grille"
15950 msgid "Grease Pencil Layers"
15951 msgstr "Calques de crayon gras"
15954 msgid "Collection of grease pencil layers"
15955 msgstr "Collection de calques de crayon gras"
15958 msgid "Active grease pencil layer"
15959 msgstr "Calque de crayon gras actif"
15962 msgid "Active Layer Index"
15963 msgstr "Indice du calque actif"
15966 msgid "Index of active grease pencil layer"
15967 msgstr "Indice du calque de crayon gras actif"
15970 msgid "Active Note"
15971 msgstr "Note active"
15974 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
15975 msgstr "Note/calque auquel ajouter les traits d’annotation"
15978 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
15979 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’une image"
15982 msgid "Luma"
15983 msgstr "Luma"
15986 msgid "Red Green Blue"
15987 msgstr "Rouge Vert Bleu"
15990 msgid "R"
15991 msgstr "R"
15994 msgid "Red"
15995 msgstr "Rouge"
15998 msgid "G"
15999 msgstr "G"
16002 msgid "Green"
16003 msgstr "Vert"
16006 msgid "B"
16007 msgstr "B"
16010 msgid "Blue"
16011 msgstr "Bleu"
16014 msgid "A"
16015 msgstr "A"
16018 msgid "Show Line"
16019 msgstr "Afficher ligne"
16022 msgid "Display lines rather than filled shapes"
16023 msgstr "Afficher des lignes plutôt que des formes pleines"
16026 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
16027 msgstr "Type de base pour les blocs de données, avec définition d’un nom unique, lien depuis d’autres bibliothèques, et ramasse-miettes"
16030 msgid "Additional data for an asset data-block"
16031 msgstr "Données supplémentaires pour un bloc de données d'asset"
16034 msgid "Is Evaluated"
16035 msgstr "Est évalué"
16038 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
16039 msgstr "Si cet ID est un bloc de données évalué, temporaire uniquement, ou bien de vraies données du fichier .blend"
16042 msgid "Is Indirect"
16043 msgstr "Est indirect"
16046 msgid "Is this ID block linked indirectly"
16047 msgstr "Ce bloc ID est-il lié indirectement"
16050 msgid "Library file the data-block is linked from"
16051 msgstr "Fichier bibliothèque d’où le bloc de données est lié"
16054 msgid "Unique data-block ID name"
16055 msgstr "Nom unique de bloc de données ID"
16058 msgid "Full Name"
16059 msgstr "Nom complet"
16062 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
16063 msgstr "Nom de bloc de données ID unique, incluant celui de la bibliothèque si présente"
16066 msgid "Original ID"
16067 msgstr "ID originel"
16070 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
16071 msgstr "Vrai bloc de données du fichier .blend (base de données principale) qui a généré cet évalué"
16074 msgid "Library Override"
16075 msgstr "Library Override"
16078 msgid "Library override data"
16079 msgstr "Données de library override"
16082 msgid "Tag"
16083 msgstr "Tag"
16086 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
16087 msgstr "Les outils peuvent utiliser cela pour taguer des données pour leur propre besoins (l’état initial est indéfini)"
16090 msgid "Fake User"
16091 msgstr "Utilisateur factice"
16094 msgid "Save this data-block even if it has no users"
16095 msgstr "Sauvegarder ce bloc de données même s’il n’a pas d’utilisateur"
16098 msgid "Users"
16099 msgstr "Utilisateurs"
16102 msgid "Number of times this data-block is referenced"
16103 msgstr "Nombre de références sur ce bloc de données"
16106 msgid "A collection of F-Curves for animation"
16107 msgstr "Une collection de F-courbes pour l’animation"
16110 msgid "F-Curves"
16111 msgstr "F-courbes"
16114 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
16115 msgstr "Les F-courbes individuelles qui constituent l’action"
16118 msgid "Frame Range"
16119 msgstr "Intervalle de frames"
16122 msgid "Groups"
16123 msgstr "Groupes"
16126 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
16127 msgstr "Regroupements commodes de F-courbes"
16130 msgctxt "ID"
16131 msgid "ID Root Type"
16132 msgstr "Type d’ID racine"
16135 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
16136 msgstr "Type de block ID sur lequel cette action peut être utilisée – NE PAS MODIFIER À MOINS QUE VOUS NE SACHIEZ CE QUE VOUS FAITES"
16139 msgid "Pose Markers"
16140 msgstr "Marqueurs de pose"
16143 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
16144 msgstr "Marqueurs spécifiques à cette action, pour libeller les poses"
16147 msgid "Manual Frame Range"
16148 msgstr "Intervalle de frame manuel"
16151 msgid "Manually specify the intended playback frame range for the action (this range is used by some tools, but does not affect animation evaluation)"
16152 msgstr "Spécifiez manuellement l'intervalle de lecture prévu de la frame pour l'action (cet intervalle est utilisé par certains outils, mais n'affecte pas l'évaluation de l'animation)"
16155 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
16156 msgstr "Bloc de données armature contenant une hiérarchie d’os, généralement utilisé pour articuler des personnages"
16159 msgid "Animation data for this data-block"
16160 msgstr "Données d’animation pour ce bloc de données"
16163 msgid "Bones"
16164 msgstr "Os"
16167 msgid "Octahedral"
16168 msgstr "Octaédrique"
16171 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
16172 msgstr "Afficher les os comme une forme octaédrique (par défaut)"
16175 msgid "Stick"
16176 msgstr "Bâton"
16179 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
16180 msgstr "Afficher les os comme de simples ligne 2D avec points"
16183 msgid "B-Bone"
16184 msgstr "B-Bone"
16187 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
16188 msgstr "Afficher les os comme des boîtes, montrant les subdivisions et B-Splines"
16191 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
16192 msgstr "Afficher les os comme des sphères extrudées, montrant le volume d’influence de déformation"
16195 msgid "Wire"
16196 msgstr "Fil de fer"
16199 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
16200 msgstr "Afficher les os comme de fins fils, montrant les subdivisions et B-Splines"
16203 msgid "Edit Bones"
16204 msgstr "Éditer os"
16207 msgid "Is Editmode"
16208 msgstr "En mode Edit"
16211 msgid "True when used in editmode"
16212 msgstr "Vrai si utilisé en mode Edit"
16215 msgid "Visible Layers"
16216 msgstr "Calques visibles"
16219 msgid "Armature layer visibility"
16220 msgstr "Visibilité du calque d’armature"
16223 msgid "Layer Proxy Protection"
16224 msgstr "Protection de calque proxy"
16227 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
16228 msgstr "Les calques protégés dans les instances proxy sont restaurés aux réglages du proxy à chaque annulation et rechargement de fichier"
16231 msgid "Pose Position"
16232 msgstr "Position de pose"
16235 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
16236 msgstr "Afficher l’armature dans sa pose liée ou sa pose finale"
16239 msgid "Show armature in posed state"
16240 msgstr "Afficher l’armature en état posé"
16243 msgid "Rest Position"
16244 msgstr "Position de repos"
16247 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
16248 msgstr "Afficher l’armature en état de pose liée (pas de pose possible)"
16251 msgid "Display Axes"
16252 msgstr "Afficher axes"
16255 msgid "Display bone axes"
16256 msgstr "Afficher axes d’os"
16259 msgid "Display Custom Bone Shapes"
16260 msgstr "Afficher formes personnalisées d’os"
16263 msgid "Display bones with their custom shapes"
16264 msgstr "Afficher les os avec leurs formes personnalisées"
16267 msgid "Display Bone Group Colors"
16268 msgstr "Afficher couleurs du groupe d’os"
16271 msgid "Display bone group colors"
16272 msgstr "Afficher les couleurs de groupe d’os"
16275 msgid "Display Names"
16276 msgstr "Afficher noms"
16279 msgid "Display bone names"
16280 msgstr "Afficher les noms des os"
16283 msgid "X-Axis Mirror"
16284 msgstr "Miroir sur l’axe X"
16287 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
16288 msgstr "Appliquer les changement à l’os correspondant de l’autre côté de l’axe X"
16291 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
16292 msgstr "Bloc de données brosse pour stocker les réglages pour les peinture et sculpture"
16295 msgid "Area Radius"
16296 msgstr "Rayon d’aire"
16299 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
16300 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer automatiquement à chaque trait"
16303 msgid "Brush blending mode"
16304 msgstr "Mode de mélange de la brosse"
16307 msgid "Linear Burn"
16308 msgstr "Brûler linéaire"
16311 msgid "Vivid Light"
16312 msgstr "Lumière vive"
16315 msgid "Pin Light"
16316 msgstr "Lumière ponctuelle"
16319 msgid "Exclusion"
16320 msgstr "Exclusion"
16323 msgid "Erase Alpha"
16324 msgstr "Effacer alpha"
16327 msgid "Erase alpha while painting"
16328 msgstr "Effacer l’alpha durant la peinture"
16331 msgid "Add Alpha"
16332 msgstr "Ajouter alpha"
16335 msgid "Add alpha while painting"
16336 msgstr "Ajouter l’alpha durant la peinture"
16339 msgid "Kernel Radius"
16340 msgstr "Rayon de noyau"
16343 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
16344 msgstr "Rayon du noyau utilisé pour adoucir et durcir, en pixels"
16347 msgid "Blur Mode"
16348 msgstr "Mode de flou"
16351 msgid "Box"
16352 msgstr "Boîte"
16355 msgid "Gaussian"
16356 msgstr "Gaussien"
16359 msgid "Deformation"
16360 msgstr "Déformation"
16363 msgid "Deformation type that is used in the brush"
16364 msgstr "Type de déformation utilisée par la brosse"
16367 msgid "Bend"
16368 msgstr "Ployer"
16371 msgid "Expand"
16372 msgstr "Déployer"
16375 msgid "Inflate"
16376 msgstr "Agrandir"
16379 msgid "Loop"
16380 msgstr "Boucler"
16383 msgid "Brush's capabilities"
16384 msgstr "Possibilités de la brosse"
16387 msgid "Clone Alpha"
16388 msgstr "Cloner alpha"
16391 msgid "Opacity of clone image display"
16392 msgstr "Opacité de l’affichage du cloneur d’image"
16395 msgid "Clone Image"
16396 msgstr "Cloner image"
16399 msgid "Image for clone tool"
16400 msgstr "Image pour l’outil de clonage"
16403 msgid "Clone Offset"
16404 msgstr "Cloner décalage"
16407 msgid "Snake Hook"
16408 msgstr "Crochet serpent"
16411 msgid "Local"
16412 msgstr "Local"
16415 msgid "Global"
16416 msgstr "Global"
16419 msgid "Dynamic"
16420 msgstr "Dynamique"
16423 msgid "Use single color or gradient when painting"
16424 msgstr "Utiliser une couleur unique ou un dégradé lors de la peinture"
16427 msgid "Paint with a single color"
16428 msgstr "Peindre avec une seule couleur"
16431 msgid "Paint with a gradient"
16432 msgstr "Peindre avec un dégradé"
16435 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
16436 msgstr "Facteur de pincement de la brosse plier"
16439 msgid "How much the crease brush pinches"
16440 msgstr "À quel point la brosse plier pince"
16443 msgid "Add Color"
16444 msgstr "Ajouter couleur"
16447 msgid "Color of cursor when adding"
16448 msgstr "Couleur du curseur à l’addition"
16451 msgid "Subtract Color"
16452 msgstr "Soustraire couleur"
16455 msgid "Color of cursor when subtracting"
16456 msgstr "Couleur du curseur en soustraction"
16459 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
16460 msgstr "Alpha de superposition de masque de texture"
16463 msgid "Editable falloff curve"
16464 msgstr "Courbe d’atténuation éditable"
16467 msgid "Root"
16468 msgstr "Racine"
16471 msgid "Sharp"
16472 msgstr "Dure"
16475 msgid "Sharper"
16476 msgstr "Plus dur"
16479 msgid "Inverse Square"
16480 msgstr "Quadratique inverse"
16483 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
16484 msgstr "Coefficient de Poisson pour la déformation élastique. De plus fortes valeurs préservent mieux le volume, mais conduisent aussi à plus de gonflement"
16487 msgid "Falloff Angle"
16488 msgstr "Angle d’affaiblissement"
16491 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
16492 msgstr "Peindre le plus sur les faces dirigées vers la vue, d’après cet angle"
16495 msgid "Fill Threshold"
16496 msgstr "Limite de remplissage"
16499 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
16500 msgstr "Limite au-dessus de laquelle le remplissage n’est plus propagé"
16503 msgid "Smooth stroke points"
16504 msgstr "Lisser les points de trait"
16507 msgid "Adjust thickness of strokes"
16508 msgstr "Ajuster l’épaisseur des traits"
16511 msgid "Adjust color strength of strokes"
16512 msgstr "Ajuster la force de couleur des traits"
16515 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
16516 msgstr "Introduire de l’agitation/de l’aléatoire dans les traits"
16519 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
16520 msgstr "Déplacer les points initialement dans le cercle de la brosse"
16523 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
16524 msgstr "Pousser les points hors du chemin, comme si on les brossait"
16527 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
16528 msgstr "Faire tourner les points autour du centre de la brosse"
16531 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
16532 msgstr "Attirer les points vers le centre de la brosse"
16535 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
16536 msgstr "Coller les copies de traits stockées dans le presse-papier"
16539 msgid "Gpencil Settings"
16540 msgstr "Réglages de crayon gras"
16543 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
16544 msgstr "La brosse est du type utilisé pour dessiner des traits"
16547 msgid "The brush is of type used for filling areas"
16548 msgstr "La brosse est du type utilisé pour remplir des zones"
16551 msgid "Erase"
16552 msgstr "Effacer"
16555 msgid "The brush is used for erasing strokes"
16556 msgstr "La brosse est du type utilisé pour effacer des traits"
16559 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
16560 msgstr "Peinture de poids pour groupes de vertices"
16563 msgid "Gradient Spacing"
16564 msgstr "Espacement de dégradé"
16567 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
16568 msgstr "Espacement avant que le dégradé de pinceau ait fait un cycle complet"
16571 msgid "Gradient Fill Mode"
16572 msgstr "Mode de remplissage de dégradé"
16575 msgid "Gradient Stroke Mode"
16576 msgstr "Mode de trait de dégradé"
16579 msgid "Repeat"
16580 msgstr "Répéter"
16583 msgid "Clamp"
16584 msgstr "Tronquer"
16587 msgid "Brush Height"
16588 msgstr "Hauteur de brosse"
16591 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
16592 msgstr "Hauteur affectable de la brosse (c-à-d hauteur de couche pour l’outil couche)"
16595 msgid "Brush Icon Filepath"
16596 msgstr "Chemin de fichier de l’icône de brosse"
16599 msgid "File path to brush icon"
16600 msgstr "Chemin de fichier de l’icône de la brosse"
16603 msgid "Image Paint Tool"
16604 msgstr "Outil de peinture d’image"
16607 msgid "Soften"
16608 msgstr "Adoucir"
16611 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
16612 msgstr "Bruiter la position de la brosse durant la peinture"
16615 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
16616 msgstr "Bruiter la position de la brosse durant la peinture (en pixels)"
16619 msgid "Mask Stencil Dimensions"
16620 msgstr "Dimensions du tampon de masque"
16623 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
16624 msgstr "Les dimensions du tampon de masque dans la vue"
16627 msgid "Mask Stencil Position"
16628 msgstr "Position du tampon de masque"
16631 msgid "Position of mask stencil in viewport"
16632 msgstr "La position du tampon de masque dans la vue"
16635 msgid "Mask Texture"
16636 msgstr "Texture masque"
16639 msgid "Mask Texture Slot"
16640 msgstr "Emplacement de texture masque"
16643 msgid "Mask Tool"
16644 msgstr "Outils de masque"
16647 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
16648 msgstr "Proportion entre le rayon de la brosse et le rayon qui va être utilisé pour échantillonner la normale"
16651 msgid "Normal Weight"
16652 msgstr "Poids de la normale"
16655 msgid "Plane Offset"
16656 msgstr "Décalage de plan"
16659 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
16660 msgstr "Ajuster le plan sur lequel la brosse agit vers ou au loin de la surface de l’objet"
16663 msgid "Plane Trim"
16664 msgstr "Ajustage de plan"
16667 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
16668 msgstr "Si un vertex est plus éloigné du plan de décalage que cela, alors il n’est pas affecté"
16671 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
16672 msgstr "Décalage de l’origine de la pose en relation au rayon de la brosse"
16675 msgid "Topology"
16676 msgstr "Topologie"
16679 msgid "Face Sets"
16680 msgstr "Ensembles de faces"
16683 msgid "Rake"
16684 msgstr "Ratisser"
16687 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
16688 msgstr "À quel point “attraper” va suivre la rotation du curseur"
16691 msgid "Rate"
16692 msgstr "Débit"
16695 msgid "Interval between paints for Airbrush"
16696 msgstr "Intervalles entre peintures pour l’aérographe"
16699 msgid "Sculpt Plane"
16700 msgstr "Plan de sculpture"
16703 msgid "Area Plane"
16704 msgstr "Plan de zone"
16707 msgid "View Plane"
16708 msgstr "Voir plan"
16711 msgid "X Plane"
16712 msgstr "Plan X"
16715 msgid "Y Plane"
16716 msgstr "Plan Y"
16719 msgid "Z Plane"
16720 msgstr "Plan Z"
16723 msgid "Sculpt Tool"
16724 msgstr "Outil de sculpture"
16727 msgid "Draw Sharp"
16728 msgstr "Afficher dureté"
16731 msgid "Clay"
16732 msgstr "Argile"
16735 msgid "Clay Strips"
16736 msgstr "Bandes d’argile"
16739 msgid "Blob"
16740 msgstr "Tacher"
16743 msgid "Flatten"
16744 msgstr "Aplatir"
16747 msgid "Scrape"
16748 msgstr "Racler"
16751 msgid "Thumb"
16752 msgstr "Pouce"
16755 msgid "Pose"
16756 msgstr "Pose"
16759 msgid "Nudge"
16760 msgstr "Pousser"
16763 msgid "Rotate"
16764 msgstr "Tourner"
16767 msgid "Boundary"
16768 msgstr "Limite"
16771 msgid "Cloth"
16772 msgstr "Tissu"
16775 msgid "Secondary Color"
16776 msgstr "Couleur secondaire"
16779 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
16780 msgstr "Limite en-dessous de laquelle aucun “durcissement” n’est effectué"
16783 msgid "Radius of the brush in pixels"
16784 msgstr "Rayon de la brosse, en pixels"
16787 msgid "Laplacian"
16788 msgstr "Laplacien"
16791 msgid "Smooth Stroke Factor"
16792 msgstr "Facteur de lissage du trait"
16795 msgid "Higher values give a smoother stroke"
16796 msgstr "De plus hautes valeurs donnent un trait plus lisse"
16799 msgid "Smooth Stroke Radius"
16800 msgstr "Rayon de lissage du trait"
16803 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
16804 msgstr "Distance minimum depuis le dernier point avant que le trait ne continue"
16807 msgid "Elastic"
16808 msgstr "Élastique"
16811 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
16812 msgstr "Espacement entre les applications de la brosse, en pourcentage du diamètre de la brosse"
16815 msgid "Stencil Dimensions"
16816 msgstr "Dimensions du tampon"
16819 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
16820 msgstr "Les dimensions du tampon dans la vue"
16823 msgid "Stencil Position"
16824 msgstr "Position du tampon"
16827 msgid "Position of stencil in viewport"
16828 msgstr "La position du tampon dans la vue"
16831 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
16832 msgstr "À quel point l’effet de la brosse est puissant quand il est appliqué"
16835 msgid "Stroke Method"
16836 msgstr "Méthode de trait"
16839 msgid "Dots"
16840 msgstr "Points"
16843 msgid "Apply paint on each mouse move step"
16844 msgstr "Appliquer la peinture à chaque étape/pas du mouvement de la souris"
16847 msgid "Drag Dot"
16848 msgstr "Point de traction"
16851 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
16852 msgstr "Permet à un simple point d’être précisément positionné"
16855 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
16856 msgstr "Limiter l’application de la brosse à la distance spécifiée par l’espacement"
16859 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
16860 msgstr "Continuer à appliquer l’effet de peinture tant que le bouton de la souris est cliqué (aérographe)"
16863 msgid "Anchored"
16864 msgstr "Ancré"
16867 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
16868 msgstr "Conserver la brosse ancrée à la position initiale"
16871 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
16872 msgstr "Dessiner une ligne de coups de pinceau séparées selon l’espacement"
16875 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
16876 msgstr "Définir la courbe de trait d’après une courbe de Bézier (les coups de pinceau sont espacés selon l’espacement)"
16879 msgid "Texture Overlay Alpha"
16880 msgstr "Alpha de superposition de texture"
16883 msgid "Texture Sample Bias"
16884 msgstr "Biais d’échantillon de texture"
16887 msgid "Value added to texture samples"
16888 msgstr "Valeur ajoutées aux échantillons de texture"
16891 msgid "Texture Slot"
16892 msgstr "Emplacement de texture"
16895 msgid "Topology Rake"
16896 msgstr "Inclinaison de topologie"
16899 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
16900 msgstr "Aligner automatiquement les arêtes dans la direction de la brosse pour générer une topologie plus propre et définir des détails précis. À utiliser de préférence sur des meshes low-poly car ça a un impact sur les performances"
16903 msgid "Unprojected Radius"
16904 msgstr "Rayon non-projeté"
16907 msgid "Radius of brush in Blender units"
16908 msgstr "Rayon de la brosse, en unités Blender"
16911 msgid "Accumulate"
16912 msgstr "Accumuler"
16915 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
16916 msgstr "Accumuler les applications de trait les uns au-dessus des autres"
16919 msgid "Adaptive Spacing"
16920 msgstr "Espacement adaptatif"
16923 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
16924 msgstr "Espacer les applications d’après l’orientation de la surface, au lieu de l’espace écran"
16927 msgid "Affect Alpha"
16928 msgstr "Affecter alpha"
16931 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
16932 msgstr "Quand c’est désactivé, verrouiller l’alpha pendant la peinture"
16935 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
16936 msgstr "N’affecter que les vertices connectés à l’actif sous la brosse"
16939 msgid "Connected Only"
16940 msgstr "Connectés seulement"
16943 msgid "Use Cursor Overlay"
16944 msgstr "Utiliser superposition de curseur"
16947 msgid "Show cursor in viewport"
16948 msgstr "Afficher le curseur dans la vue 3D"
16951 msgid "Override Overlay"
16952 msgstr "Écraser superposition"
16955 msgid "Don't show overlay during a stroke"
16956 msgstr "Ne pas afficher la superposition durant un trait"
16959 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
16960 msgstr "Définir la courbe de trait d’après une courbe de Bézier (les coups de pinceau sont espacés selon l’espacement)"
16963 msgid "Custom Icon"
16964 msgstr "Icône personnalisée"
16967 msgid "Set the brush icon from an image file"
16968 msgstr "Définir l’icône de la brosse d’après un fichier image"
16971 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
16972 msgstr "Saisir la brosse ancre d’arête-en-arête"
16975 msgid "Use Front-Face"
16976 msgstr "Utiliser de face"
16979 msgid "Use Front-Face Falloff"
16980 msgstr "Utiliser atténuation de face"
16983 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
16984 msgstr "Affecter l’influence de la brosse par leur angle avec l’écran"
16987 msgid "Grab Active Vertex"
16988 msgstr "Capturer vertex actif"
16991 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
16992 msgstr "Appliquer la plus forte force de capture au vertex actif au lieu de la position du curseur"
16995 msgid "Inverse Smooth Pressure"
16996 msgstr "Pression douce inverse"
16999 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
17000 msgstr "Une pression plus légère fait que plus d’adoucissement est appliqué"
17003 msgid "Radius Unit"
17004 msgstr "Unité de rayon"
17007 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
17008 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la vue ou à la scène"
17011 msgid "Measure brush size relative to the view"
17012 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la vue"
17015 msgid "Measure brush size relative to the scene"
17016 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la scène"
17019 msgid "Plane Offset Pressure"
17020 msgstr "Pression décalage de plan"
17023 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
17024 msgstr "Activer la pression de la tablette pour le décalage"
17027 msgid "Original Normal"
17028 msgstr "Normale originale"
17031 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
17032 msgstr "Quand verrouillé, continuer à utiliser la normale de la surface où le trait a été initié"
17035 msgid "Smooths the edges of the strokes"
17036 msgstr "Adoucir les bords des traits"
17039 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
17040 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture crayon gras"
17043 msgid "Use this brush in texture paint mode"
17044 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture de texture"
17047 msgid "Use Sculpt"
17048 msgstr "Utiliser sculpture"
17051 msgid "Use this brush in sculpt mode"
17052 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture"
17055 msgid "Use UV Sculpt"
17056 msgstr "Utiliser sculpture UV"
17059 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
17060 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture UV"
17063 msgid "Use Vertex"
17064 msgstr "Utiliser vertices"
17067 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
17068 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture des vertices"
17071 msgid "Use Weight"
17072 msgstr "Utiliser poids"
17075 msgid "Use this brush in weight paint mode"
17076 msgstr "Utiliser cette brosse en mode de peinture des poids"
17079 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
17080 msgstr "Sculpter sur une couche (un calque ?) persistante du mesh"
17083 msgid "Use Plane Trim"
17084 msgstr "Utiliser l’ajustage du plan"
17087 msgid "Enable Plane Trim"
17088 msgstr "Activer ajustage plan"
17091 msgid "Jitter Pressure"
17092 msgstr "Bruiter la pression"
17095 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
17096 msgstr "Activer l’ajout de bruit à la pression de la tablette"
17099 msgid "Mask Pressure Mode"
17100 msgstr "Mode de masque de pression"
17103 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
17104 msgstr "La pression du pinceau diminue l’influence de la texture"
17107 msgid "Ramp"
17108 msgstr "Dégradé"
17111 msgid "Cutoff"
17112 msgstr "Cutoff"
17115 msgid "Size Pressure"
17116 msgstr "Pression taille"
17119 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
17120 msgstr "Activer la pression de la tablette pour la taille"
17123 msgid "Spacing Pressure"
17124 msgstr "Pression espacement"
17127 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
17128 msgstr "Activer la pression de la tablette pour l’espacement"
17131 msgid "Strength Pressure"
17132 msgstr "Pression force"
17135 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
17136 msgstr "Activer la pression de la tablette pour la force"
17139 msgid "Use Texture Overlay"
17140 msgstr "Utiliser superposition de texture"
17143 msgid "Show texture in viewport"
17144 msgstr "Afficher la texture dans la vue 3D"
17147 msgid "Restore Mesh"
17148 msgstr "Restaurer mesh"
17151 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
17152 msgstr "Permettre à un simple point d’être précisément positionné"
17155 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
17156 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse en utilisant la distance de vue ou de scène"
17159 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
17160 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse relativement à la vue"
17163 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
17164 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse relativement à la scène en utilisant la position du trait"
17167 msgid "Smooth Stroke"
17168 msgstr "Traits doux"
17171 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
17172 msgstr "La brosse traîne derrière la souris et suit un chemin plus lissé"
17175 msgid "Adjust Strength for Spacing"
17176 msgstr "Ajuster force pour espacement"
17179 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
17180 msgstr "Ajuster automatiquement la force pour donner des résultats cohérents avec différents espacements"
17183 msgid "Grab UVs"
17184 msgstr "Déplacer UVs"
17187 msgid "Relax"
17188 msgstr "Relaxer"
17191 msgid "Relax UVs"
17192 msgstr "Relaxer UVs"
17195 msgid "Pinch UVs"
17196 msgstr "Pincer UVs"
17199 msgid "Vertex Paint Tool"
17200 msgstr "Outil de peinture de vertices"
17203 msgid "Vertex weight when brush is applied"
17204 msgstr "Poids de vertices quand la brosse est appliquée"
17207 msgid "Weight Paint Tool"
17208 msgstr "Outil de peinture des poids"
17211 msgid "Path to external displacements file"
17212 msgstr "Chemin vers un fichier de déplacement externe"
17215 msgid "Forward"
17216 msgstr "Vers l’avant"
17219 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
17220 msgstr "Le temps à utiliser pour chercher les données dans le fichier cache, ou pour déterminer quel fichier utiliser dans une séquence de fichiers"
17223 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
17224 msgstr "Soustrait de la frame courante, utilisé pour chercher les données dans le fichier cache, ou pour déterminer quel fichier utiliser dans une séquence de fichiers"
17227 msgid "Sequence"
17228 msgstr "Séquence"
17231 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
17232 msgstr "Si le caches est divisé en une série de fichiers ou non"
17235 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
17236 msgstr "Chemins des objets au sein de l’archive Alembic"
17239 msgid "Override Frame"
17240 msgstr "Écraser frame"
17243 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
17244 msgstr "S’il faut utiliser une frame spécifique pour rechercher les données dans le fichier cache, au lieu d’utiliser la frame actuelle de la scène"
17247 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
17248 msgstr "Valeur d’agrandissement ou de rétrécissement de l’objet par rapport à l’origine du monde (seulement applicable via une contrainte “Cache de transformation”"
17251 msgid "Up"
17252 msgstr "Haut"
17255 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
17256 msgstr "Bloc de données caméra pour stocker les réglages de caméra"
17259 msgid "Field of View"
17260 msgstr "Champ de vision"
17263 msgid "Camera lens field of view"
17264 msgstr "Champ de vision de l’objectif de la caméra"
17267 msgid "Horizontal FOV"
17268 msgstr "Champ de vision horizontal"
17271 msgid "Camera lens horizontal field of view"
17272 msgstr "Champ de vision horizontal de l’objectif de la caméra"
17275 msgid "Vertical FOV"
17276 msgstr "FOV vertical"
17279 msgid "Camera lens vertical field of view"
17280 msgstr "Angle de champ de vision vertical de l’objectif de la caméra"
17283 msgid "List of background images"
17284 msgstr "Liste des images d’arrière-plan"
17287 msgid "Clip End"
17288 msgstr "Troncature fin"
17291 msgid "Camera far clipping distance"
17292 msgstr "Distance limite lointaine de la caméra"
17295 msgid "Clip Start"
17296 msgstr "Clipping: Début"
17299 msgid "Camera near clipping distance"
17300 msgstr "Distance limite proche de la caméra"
17303 msgid "Cycles Camera Settings"
17304 msgstr "Réglages de caméra Cycles"
17307 msgid "Cycles camera settings"
17308 msgstr "Réglages de la caméra Cycles"
17311 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
17312 msgstr "Taille apparente de l’objet caméra dans la vue 3D"
17315 msgid "Depth Of Field"
17316 msgstr "Profondeur de champ"
17319 msgid "Focal Length"
17320 msgstr "Longueur focale"
17323 msgid "Lens Unit"
17324 msgstr "Unité de focale"
17327 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
17328 msgstr "Unité utilisée pour éditer la focale dans l’interface utilisateur"
17331 msgid "Millimeters"
17332 msgstr "Millimètres"
17335 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
17336 msgstr "Spécifier la focale comme un angle de vue"
17339 msgid "Orthographic Scale"
17340 msgstr "Échelle orthogonale"
17343 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
17344 msgstr "Échelle de la caméra orthogonale (similaire au zoom)"
17347 msgid "Passepartout Alpha"
17348 msgstr "Alpha du passe-partout"
17351 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
17352 msgstr "Opacité (alpha) du cache assombrissant, en vue caméra"
17355 msgid "Sensor Fit"
17356 msgstr "Remplissage du capteur"
17359 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
17360 msgstr "Méthode pour faire tenir l’image et l’angle de vue du champ de vision dans le capteur"
17363 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
17364 msgstr "Remplir la largeur ou la hauteur du capteur, selon la résolution de l’image"
17367 msgid "Fit to the sensor width"
17368 msgstr "Remplir la largeur du capteur"
17371 msgid "Vertical"
17372 msgstr "Vertical"
17375 msgid "Fit to the sensor height"
17376 msgstr "Remplir la hauteur du capteur"
17379 msgid "Sensor Height"
17380 msgstr "Hauteur du capteur"
17383 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
17384 msgstr "Taille verticale du capteur d’image, en millimètres"
17387 msgid "Sensor Width"
17388 msgstr "Largeur du capteur"
17391 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
17392 msgstr "Taille horizontale du capteur d’image, en millimètres"
17395 msgid "Shift X"
17396 msgstr "Décalage X"
17399 msgid "Camera horizontal shift"
17400 msgstr "Décalage horizontal de la caméra"
17403 msgid "Shift Y"
17404 msgstr "Décalage Y"
17407 msgid "Camera vertical shift"
17408 msgstr "Décalage vertical de la caméra"
17411 msgid "Display Background Images"
17412 msgstr "Afficher images d’arrière-plan"
17415 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
17416 msgstr "Afficher des images de référence derrière les objets dans la vue 3D"
17419 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
17420 msgstr "Afficher le guide de composition central dans la vue caméra"
17423 msgid "Center Diagonal"
17424 msgstr "Centre diagonal"
17427 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
17428 msgstr "Afficher le guide de composition diagonal central dans la vue caméra"
17431 msgid "Golden Ratio"
17432 msgstr "Nombre d’or"
17435 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
17436 msgstr "Afficher le guide de composition basé sur le nombre d’or dans la vue caméra"
17439 msgid "Golden Triangle A"
17440 msgstr "Triangle d’or A"
17443 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
17444 msgstr "Afficher le guide de composition basé sur le nombre d’or dans la vue caméra"
17447 msgid "Golden Triangle B"
17448 msgstr "Triangle d’or B"
17451 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
17452 msgstr "Afficher le guide de composition du triangle d’or B dans la vue caméra"
17455 msgid "Harmonious Triangle A"
17456 msgstr "Triangle harmonieux A"
17459 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
17460 msgstr "Afficher le guide de composition harmonique A dans la vue caméra"
17463 msgid "Harmonious Triangle B"
17464 msgstr "Triangle harmonieux B"
17467 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
17468 msgstr "Afficher le guide de composition harmonique B dans la vue caméra"
17471 msgid "Thirds"
17472 msgstr "Tiers"
17475 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
17476 msgstr "Afficher le guide de composition de la règle des tiers dans la vue caméra"
17479 msgid "Show Limits"
17480 msgstr "Afficher limites"
17483 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
17484 msgstr "Afficher sur la caméra les intervalle de limite et point de mise au point"
17487 msgid "Show Mist"
17488 msgstr "Afficher brouillard"
17491 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
17492 msgstr "Afficher une ligne depuis la caméra pour indiquer la zone de brouillard"
17495 msgid "Show Name"
17496 msgstr "Afficher nom"
17499 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
17500 msgstr "Afficher le nom de la caméra active, en vue caméra"
17503 msgid "Show Passepartout"
17504 msgstr "Afficher passe-partout"
17507 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
17508 msgstr "Assombrir l’image en-dehors de la zone d’image, en vue caméra"
17511 msgid "Show Safe Areas"
17512 msgstr "Afficher zones sûres"
17515 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
17516 msgstr "Afficher les zones TV de texte et d’action sûres, en vue caméra"
17519 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
17520 msgstr "Afficher les zones de sécurité pour insérer du contenu dans des proportions différentes"
17523 msgid "Show Sensor Size"
17524 msgstr "Afficher taille de capteur"
17527 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
17528 msgstr "Afficher la taille du capteur (“porte de film”, “film gate”) en vue caméra"
17531 msgid "Camera types"
17532 msgstr "Types de caméra"
17535 msgid "Perspective"
17536 msgstr "Perspective"
17539 msgid "Orthographic"
17540 msgstr "Orthogonale"
17543 msgid "Panoramic"
17544 msgstr "Panoramique"
17547 msgid "Collection of Object data-blocks"
17548 msgstr "Collection de blocs de données objet"
17551 msgid "All Objects"
17552 msgstr "Tous les objets"
17555 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
17556 msgstr "Objets dans cette collection et ses collections enfant"
17559 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
17560 msgstr "Collections qui sont les enfants immédiats de cette collection"
17563 msgid "Disable in Renders"
17564 msgstr "Désactiver dans les rendus"
17567 msgid "Globally disable in renders"
17568 msgstr "Désactiver globalement au rendu"
17571 msgid "Disable Selection"
17572 msgstr "Désactiver la sélection"
17575 msgid "Disable selection in viewport"
17576 msgstr "Désactiver la sélection dans les vues 3D"
17579 msgid "Disable in Viewports"
17580 msgstr "Désactiver dans les vues"
17583 msgid "Globally disable in viewports"
17584 msgstr "Désactiver globalement dans les vues 3D"
17587 msgid "Instance Offset"
17588 msgstr "Décalage d’instance"
17591 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
17592 msgstr "Décalage depuis l’origine à utiliser lors de l’instanciation"
17595 msgid "Usage"
17596 msgstr "Utilisation"
17599 msgid "How to use this collection in line art"
17600 msgstr "Comment utiliser cette collection dans le dessin au trait"
17603 msgid "Include"
17604 msgstr "Inclure"
17607 msgid "Generate feature lines for this collection"
17608 msgstr "Générer les lignes caractéristiques pour cette collection"
17611 msgid "Occlusion Only"
17612 msgstr "Occlusion seulement"
17615 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
17616 msgstr "Utiliser cette collection uniquement pour produire l'occlusion"
17619 msgid "Exclude"
17620 msgstr "Exclure"
17623 msgid "Don't use this collection in line art"
17624 msgstr "Ne pas utiliser cette collection dans le dessin au trait"
17627 msgid "Intersection Only"
17628 msgstr "Intersection seulement"
17631 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
17632 msgstr "Ne générer que les lignes d'intersection pour cette collection"
17635 msgid "No Intersection"
17636 msgstr "Pas d'intersection"
17639 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
17640 msgstr "Inclure cette collection, mais ne pas générer les lignes d'intersection"
17643 msgid "Use Intersection Masks"
17644 msgstr "Utiliser des masques d'intersection"
17647 msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
17648 msgstr "Utiliser des masques d'intersection personnalisés pour les faces de cette collection"
17651 msgid "Objects that are directly in this collection"
17652 msgstr "Objets qui sont directement dans cette collection"
17655 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
17656 msgstr "Bloc de données courbe stockant les courbes, splines et NURBS"
17659 msgid "Bevel Depth"
17660 msgstr "Profondeur de biseautage"
17663 msgid "End Mapping Type"
17664 msgstr "Type de placage à la fin"
17667 msgid "Start Mapping Type"
17668 msgstr "Type de placage au début"
17671 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
17672 msgstr "Détermine comment construire la géométrie biseautée de la courbe"
17675 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
17676 msgstr "Utiliser un cercle pour la section de la géométrie biseautée de la courbe"
17679 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
17680 msgstr "Utiliser un objet pour la section de la géométrie biseautée de la courbe"
17683 msgid "Profile"
17684 msgstr "Profil"
17687 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
17688 msgstr "Utiliser un profil personnalisé pour chaque quart de la géométrie biseautée de la courbe"
17691 msgid "Bevel Object"
17692 msgstr "Objet biseau"
17695 msgid "Bevel Resolution"
17696 msgstr "Résolution de biseautage"
17699 msgid "Cycles Mesh Settings"
17700 msgstr "Réglages de mesh Cycles"
17703 msgid "Cycles mesh settings"
17704 msgstr "Réglages de mesh Cycles"
17707 msgid "Dimensions"
17708 msgstr "Dimensions"
17711 msgid "Select 2D or 3D curve type"
17712 msgstr "Sélectionner le type de courbe 2D ou 3D"
17715 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
17716 msgstr "Bloquer l’axe Z de la courbe"
17719 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
17720 msgstr "Permettre l’édition sur l’axe Z de cette courbe, permet aussi l’utilisation de l’inclinaison et du rayon de courbe"
17723 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
17724 msgstr "Position paramétrique le long de la courbe, à laquelle les objets la “suivant” devraient se trouver (la position est évaluée en la divisant par la valeur “Longueur de chemin”)"
17727 msgid "Extrude"
17728 msgstr "Extruder"
17731 msgid "Fill Mode"
17732 msgstr "Mode de remplissage"
17735 msgid "Mode of filling curve"
17736 msgstr "Mode de remplissage de courbe"
17739 msgid "Half"
17740 msgstr "Semi"
17743 msgid "Path Length"
17744 msgstr "Longueur de chemin"
17747 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
17748 msgstr "Le nombre de frames nécessaires pour parcourir le chemin, définit la valeur maximale pour le réglage “Temps d’évaluation”"
17751 msgid "Render Resolution U"
17752 msgstr "Résolution U au rendu"
17755 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
17756 msgstr "Résolution de la surface dans la direction U utilisée au rendu (zéro utilise la résolution de prévisualisation)"
17759 msgid "Render Resolution V"
17760 msgstr "Résolution V au rendu"
17763 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
17764 msgstr "Résolution de la surface dans la direction V utilisée au rendu (zéro utilise la résolution de prévisualisation)"
17767 msgid "Resolution U"
17768 msgstr "Résolution U"
17771 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
17772 msgstr "Nombre de points calculés dans la direction U entre chaque paire de points de contrôle"
17775 msgid "Resolution V"
17776 msgstr "Résolution V"
17779 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
17780 msgstr "Nombre de points calculés dans la direction V entre chaque paire de points de contrôle"
17783 msgid "Splines"
17784 msgstr "Splines"
17787 msgid "Collection of splines in this curve data object"
17788 msgstr "Collection de splines dans cet objet données de courbe"
17791 msgid "Taper Object"
17792 msgstr "Objet de profilage"
17795 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
17796 msgstr "Nom d’objet courbe définissant le profil (l’épaisseur)"
17799 msgid "Taper Radius"
17800 msgstr "Rayon de profilage"
17803 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
17804 msgstr "Détermine comment est calculé le rayon effectif d'un point de spline quand un objet de profilage est spécifié"
17807 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
17808 msgstr "Remplacer le rayon du point de spline avec le rayon de profilage"
17811 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
17812 msgstr "Multiplier le rayon du point de spline par le rayon de profilage"
17815 msgid "Texture Space Location"
17816 msgstr "Position de l’espace texture"
17819 msgid "Texture Space Size"
17820 msgstr "Taille de l’espace texture"
17823 msgid "Twist Method"
17824 msgstr "Méthode de vrillage"
17827 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
17828 msgstr "Le type de calcul de l’inclinaison pour les courbes 3D"
17831 msgid "Z-Up"
17832 msgstr "Z-Haut"
17835 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
17836 msgstr "Utiliser l’axe Z-Haut pour calculer le vrillage de la courbe en chaque point"
17839 msgid "Use the least twist over the entire curve"
17840 msgstr "Utiliser le vrillage minimal sur l’ensemble de la courbe"
17843 msgid "Use the tangent to calculate twist"
17844 msgstr "Utiliser la tangente pour calculer le vrillage"
17847 msgid "Twist Smooth"
17848 msgstr "Vrillage doux"
17851 msgid "Smoothing iteration for tangents"
17852 msgstr "Adoucir les itérations pour les tangentes"
17855 msgid "Auto Texture Space"
17856 msgstr "Espace texture auto"
17859 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
17860 msgstr "Ajuster automatiquement l’espace de texture de l’objet actif, lors de sa transformation"
17863 msgid "Bounds Clamp"
17864 msgstr "Restreindre aux limites"
17867 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
17868 msgstr "Option pour la déformation sur courbe : utiliser les limites du mesh pour restreindre la déformation"
17871 msgid "Fill Caps"
17872 msgstr "Remplir extrémités"
17875 msgid "Fill caps for beveled curves"
17876 msgstr "Remplir les extrémités des courbes extrudées"
17879 msgid "Map Taper"
17880 msgstr "Redimensionner profilage"
17883 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
17884 msgstr "Faire correspondre les effets de l’objet de profilage à la partie de la courbe effectivement biseautée"
17887 msgid "Enable the curve to become a translation path"
17888 msgstr "Faire de la courbe un chemin de translation"
17891 msgid "Follow"
17892 msgstr "Suivre"
17895 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
17896 msgstr "Faire que les enfants “chemin de courbe” tournent (s’inclinent) le long du chemin"
17899 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
17900 msgstr "Option pour les chemins et la déformation sur courbe : appliquer le rayon de courbe avec le chemin le suivant et déformant"
17903 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
17904 msgstr "Option pour la déformation sur courbe : faire que l’enfant déformé s’étire sur l’intégralité du chemin"
17907 msgid "Surface Curve"
17908 msgstr "Courbe surface"
17911 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
17912 msgstr "Bloc de données courbe utilisé pour stocker des surfaces"
17915 msgid "Text Curve"
17916 msgstr "Courbe texte"
17919 msgid "Curve data-block used for storing text"
17920 msgstr "Bloc de données courbe utilisé pour stocker du texte"
17923 msgid "Text Horizontal Align"
17924 msgstr "Texte aligné horizontalement"
17927 msgid "Text horizontal align from the object center"
17928 msgstr "Alignement horizontal du texte à partir du centre de l’objet"
17931 msgid "Align text to the left"
17932 msgstr "Aligner le texte à gauche"
17935 msgid "Center text"
17936 msgstr "Centrer le texte"
17939 msgid "Align text to the right"
17940 msgstr "Aligner le texte à droite"
17943 msgid "Justify"
17944 msgstr "Justifier"
17947 msgid "Align to the left and the right"
17948 msgstr "Aligner à droite et à gauche"
17951 msgid "Flush"
17952 msgstr "Flush"
17955 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
17956 msgstr "Aligner à droite et à gauche, avec un espacement égal entre caractères"
17959 msgid "Text Vertical Align"
17960 msgstr "Texte aligné verticalement"
17963 msgid "Text vertical align from the object center"
17964 msgstr "Alignement vertical du texte à partir du centre de l’objet"
17967 msgid "Top Base-Line"
17968 msgstr "Line de base en haut"
17971 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
17972 msgstr "Aligner en haut mais utiliser la ligne de base du texte"
17975 msgid "Align text to the top"
17976 msgstr "Aligner le texte en haut"
17979 msgid "Align text to the middle"
17980 msgstr "Aligner le texte au milieu"
17983 msgid "Align text to the bottom"
17984 msgstr "Aligner le texte en bas"
17987 msgid "Bottom Base-Line"
17988 msgstr "Line de base en bas"
17991 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
17992 msgstr "Aligner en bas mais utiliser la ligne de base du texte"
17995 msgid "Body Text"
17996 msgstr "Corps de texte"
17999 msgid "Content of this text object"
18000 msgstr "Contenu de cet objet texte"
18003 msgid "Character Info"
18004 msgstr "Infos de caractère"
18007 msgid "Stores the style of each character"
18008 msgstr "Stocke le style de chaque caractère"
18011 msgid "Edit Format"
18012 msgstr "Éditer format"
18015 msgid "Editing settings character formatting"
18016 msgstr "Éditer les réglages de format de caractère"
18019 msgid "Object Font"
18020 msgstr "Objet police"
18023 msgid "Text on Curve"
18024 msgstr "Texte sur courbe"
18027 msgid "Curve deforming text object"
18028 msgstr "Courbe déformant l’objet texte"
18031 msgid "Font Bold"
18032 msgstr "Police grasse"
18035 msgid "Font Bold Italic"
18036 msgstr "Police grasse italique"
18039 msgid "Font Italic"
18040 msgstr "Police italique"
18043 msgid "X Offset"
18044 msgstr "Décalage X"
18047 msgid "Horizontal offset from the object origin"
18048 msgstr "Décalage horizontal depuis l’origine de l’objet"
18051 msgid "Y Offset"
18052 msgstr "Décalage Y"
18055 msgid "Vertical offset from the object origin"
18056 msgstr "Décalage vertical depuis l’origine de l’objet"
18059 msgid "Textbox Overflow"
18060 msgstr "Débordement de boîte texte"
18063 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
18064 msgstr "Définit le comportement du texte quand il ne tient pas dans les boîtes de texte"
18067 msgid "Overflow"
18068 msgstr "Déborder"
18071 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
18072 msgstr "Laisser le texte déborder hors des boîtes de texte"
18075 msgid "Scale to Fit"
18076 msgstr "Ajuster"
18079 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
18080 msgstr "Rapetisser le texte pour qu’il tienne dans les boîtes de texte"
18083 msgid "Truncate"
18084 msgstr "Tronquer"
18087 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
18088 msgstr "Tronquer le texte qui dépasserait des boîtes de texte"
18091 msgid "Shear"
18092 msgstr "Cisailler"
18095 msgid "Italic angle of the characters"
18096 msgstr "Angle italique des caractères"
18099 msgid "Font Size"
18100 msgstr "Taille de police"
18103 msgid "Small Caps"
18104 msgstr "Petites majuscules"
18107 msgid "Scale of small capitals"
18108 msgstr "Taille des petites capitales"
18111 msgid "Global spacing between characters"
18112 msgstr "Espacement global entre caractères"
18115 msgid "Distance between lines of text"
18116 msgstr "Distance entre lignes de texte"
18119 msgid "Spacing between words"
18120 msgstr "Espacement entre les mots"
18123 msgid "Textboxes"
18124 msgstr "Cadres de texte"
18127 msgid "Underline Thickness"
18128 msgstr "Épaisseur de soulignement"
18131 msgid "Underline Position"
18132 msgstr "Position de soulignement"
18135 msgid "Vertical position of underline"
18136 msgstr "Position verticale du soulignement"
18139 msgid "Fast Editing"
18140 msgstr "Édition rapide"
18143 msgid "Don't fill polygons while editing"
18144 msgstr "Ne pas remplir les polygone durant l’édition"
18147 msgid "Freestyle Line Style"
18148 msgstr "Style de ligne Freestyle"
18151 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
18152 msgstr "Style de ligne Freestyle, réutilisable par plusieurs ensembles de lignes"
18155 msgid "Active Texture"
18156 msgstr "Texture active"
18159 msgid "Active texture slot being displayed"
18160 msgstr "Emplacement de texture actif étant affiché"
18163 msgid "Active Texture Index"
18164 msgstr "Indice de la texture active"
18167 msgid "Index of active texture slot"
18168 msgstr "Indice de l’emplacement de texture actif"
18171 msgid "Alpha Transparency"
18172 msgstr "Transparence alpha"
18175 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
18176 msgstr "Transparence alpha de base, éventuellement modifiée par des modificateurs de transparence alpha"
18179 msgid "Alpha Modifiers"
18180 msgstr "Modificateurs d’alpha"
18183 msgid "List of alpha transparency modifiers"
18184 msgstr "Liste des modificateurs de transparence alpha"
18187 msgid "Max 2D Angle"
18188 msgstr "Angle 2D max"
18191 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
18192 msgstr "Angle 2D maximum de division de chaînes"
18195 msgid "Min 2D Angle"
18196 msgstr "Angle 2D min"
18199 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
18200 msgstr "Angle 2D minimum de division de chaînes"
18203 msgid "Caps"
18204 msgstr "Extrémités"
18207 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
18208 msgstr "Sélectionner la forme des deux extrémités des traits"
18211 msgid "Butt"
18212 msgstr "Droite"
18215 msgid "Butt cap (flat)"
18216 msgstr "Bout droit (plat)"
18219 msgid "Round cap (half-circle)"
18220 msgstr "Bout rond (demi-cercle)"
18223 msgid "Square"
18224 msgstr "Carré"
18227 msgid "Square cap (flat and extended)"
18228 msgstr "Bout carré (plat et étendu)"
18231 msgid "Chain Count"
18232 msgstr "Nombre de chaînes"
18235 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
18236 msgstr "Nombre de chaînes pour la sélection des N premières chaînes"
18239 msgid "Chaining Method"
18240 msgstr "Méthode de chaînage"
18243 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
18244 msgstr "Sélectionner comment les arêtes “fonctionnelles” sont jointes pour former des chaînes"
18247 msgid "Plain"
18248 msgstr "Continu"
18251 msgid "Plain chaining"
18252 msgstr "Chaînage complet"
18255 msgid "Sketchy"
18256 msgstr "Esquisse"
18259 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
18260 msgstr "Chaînage “esquisse” avec plusieurs touches"
18263 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
18264 msgstr "Couleur de base des lignes, éventuellement modifiée par des modificateurs de couleur de ligne"
18267 msgid "Color Modifiers"
18268 msgstr "Modificateurs de couleur"
18271 msgid "List of line color modifiers"
18272 msgstr "Liste des modificateurs de couleur de ligne"
18275 msgid "Dash 1"
18276 msgstr "Trait 1"
18279 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
18280 msgstr "Longueur du premier trait pour les lignes brisées"
18283 msgid "Dash 2"
18284 msgstr "Trait 2"
18287 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
18288 msgstr "Longueur du deuxième trait pour les lignes brisées"
18291 msgid "Dash 3"
18292 msgstr "Trait 3"
18295 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
18296 msgstr "Longueur du troisième trait pour les lignes brisées"
18299 msgid "Gap 1"
18300 msgstr "Espace 1"
18303 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
18304 msgstr "Longueur du premier espace pour les lignes brisées"
18307 msgid "Gap 2"
18308 msgstr "Espace 2"
18311 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
18312 msgstr "Longueur du deuxième espace pour les lignes brisées"
18315 msgid "Gap 3"
18316 msgstr "Espace 3"
18319 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
18320 msgstr "Longueur du troisième espace pour les lignes brisées"
18323 msgid "Geometry Modifiers"
18324 msgstr "Modificateurs de géométrie"
18327 msgid "List of stroke geometry modifiers"
18328 msgstr "Liste des modificateurs  de géométrie de trait"
18331 msgid "Integration Type"
18332 msgstr "Type d’intégration"
18335 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
18336 msgstr "Sélectionner la façon dont la clé de tri est calculée pour chaque chaîne"
18339 msgid "Mean"
18340 msgstr "Moyenne"
18343 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
18344 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la moyenne des valeurs obtenues pour les vertices de la chaîne"
18347 msgid "Min"
18348 msgstr "Min"
18351 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
18352 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est le minimum des valeurs obtenues pour les vertices de la chaîne"
18355 msgid "Max"
18356 msgstr "Max"
18359 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
18360 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est le maximum des valeurs obtenues pour les vertices de la chaîne"
18363 msgid "First"
18364 msgstr "Premier"
18367 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
18368 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la valeur obtenue pour le premier vertex de la chaîne"
18371 msgid "Last"
18372 msgstr "Dernier"
18375 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
18376 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la valeur obtenue pour le dernier vertex de la chaîne"
18379 msgid "Max 2D Length"
18380 msgstr "Longueurs 2D max"
18383 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
18384 msgstr "Longueur 2D curviligne maximale pour la sélection des chaînes"
18387 msgid "Min 2D Length"
18388 msgstr "Longueur 2D min"
18391 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
18392 msgstr "Longueur 2D curviligne minimale pour la sélection des chaînes"
18395 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
18396 msgstr "Si vrai, les chaînes d’arêtes “fonctionnelles” sont divisées aux limites des matériaux"
18399 msgid "Node tree for node-based shaders"
18400 msgstr "Arborescence de nœuds pour les shaders basés sur les nœuds"
18403 msgid "Panel"
18404 msgstr "Panneau"
18407 msgid "Select the property panel to be shown"
18408 msgstr "Sélectionner le panneau de propriétés à afficher"
18411 msgid "Show the panel for stroke construction"
18412 msgstr "Afficher le panneau de création des traits"
18415 msgid "Show the panel for line color options"
18416 msgstr "Afficher le panneau des options de couleur de ligne"
18419 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
18420 msgstr "Afficher le panneau des options de transparence alpha"
18423 msgid "Show the panel for line thickness options"
18424 msgstr "Afficher le panneau des options d’épaisseur de ligne"
18427 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
18428 msgstr "Afficher le panneau des options de géométrie des traits"
18431 msgid "Show the panel for stroke texture options"
18432 msgstr "Afficher le panneau des options de texture des traits"
18435 msgid "Rounds"
18436 msgstr "Itérations"
18439 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
18440 msgstr "Nombre d’itérations dans une esquisse à plusieurs touches"
18443 msgid "Sort Key"
18444 msgstr "Clé de tri"
18447 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
18448 msgstr "Sélectionner la clé de tri déterminant l’ordre d’empilement des chaînes"
18451 msgid "Distance from Camera"
18452 msgstr "Distance à la caméra"
18455 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
18456 msgstr "Trier d’après la distance à la caméra (les lignes les plus proches se superposent aux plus éloignées)"
18459 msgid "2D Length"
18460 msgstr "Longueur 2D"
18463 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
18464 msgstr "Trier d’après la longueur curvilinéaire 2D (les lignes les plus longues se superposent aux plus courtes)"
18467 msgid "Projected X"
18468 msgstr "X projeté"
18471 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
18472 msgstr "Trier par la valeur X projetée dans le système de coordonnées de l’image"
18475 msgid "Projected Y"
18476 msgstr "Y projeté"
18479 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
18480 msgstr "Trier par la valeur Y projetée dans le système de coordonnées de l’image"
18483 msgid "Sort Order"
18484 msgstr "Ordre de tri"
18487 msgid "Select the sort order"
18488 msgstr "Sélectionner l’ordre de tri"
18491 msgid "Default order of the sort key"
18492 msgstr "Ordre par défaut de la clé de tri"
18495 msgid "Reverse order"
18496 msgstr "Inverser ordre"
18499 msgid "Split Dash 1"
18500 msgstr "Division pointillé 1"
18503 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
18504 msgstr "Longueur du premier trait pour la division"
18507 msgid "Split Dash 2"
18508 msgstr "Division pointillé 2"
18511 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
18512 msgstr "Longueur du deuxième trait pour la division"
18515 msgid "Split Dash 3"
18516 msgstr "Division pointillé 3"
18519 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
18520 msgstr "Longueur du troisième trait pour la division"
18523 msgid "Split Gap 1"
18524 msgstr "Division espace 1"
18527 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
18528 msgstr "Longueur du premier espace pour la division"
18531 msgid "Split Gap 2"
18532 msgstr "Division espace 2"
18535 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
18536 msgstr "Longueur du deuxième espace pour la division"
18539 msgid "Split Gap 3"
18540 msgstr "Division espace 3"
18543 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
18544 msgstr "Longueur du troisième espace pour la division"
18547 msgid "Split Length"
18548 msgstr "Diviser longueur"
18551 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
18552 msgstr "Longueur 2D curviligne pour la division de chaîne"
18555 msgid "Stroke Color Mode"
18556 msgstr "Mode couleur de trait"
18559 msgid "Base Color"
18560 msgstr "Couleur de base"
18563 msgid "Use the linestyle's base color"
18564 msgstr "Utiliser la couleur de base du style de ligne"
18567 msgid "First Vertex"
18568 msgstr "Premier vertex"
18571 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
18572 msgstr "Utiliser la couleur du premier vertex d’un trait"
18575 msgid "Final Vertex"
18576 msgstr "Vertex final"
18579 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
18580 msgstr "Utiliser la couleur du vertex final d’un trait"
18583 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
18584 msgstr "Emplacements de texture définissant le placage et l’influence des textures"
18587 msgid "Spacing for textures along stroke length"
18588 msgstr "Espacement des textures le long de la longueur du trait"
18591 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
18592 msgstr "Épaisseur de base des lignes, éventuellement modifiée par des modificateurs d’épaisseur de ligne"
18595 msgid "Thickness Modifiers"
18596 msgstr "Modificateurs d’épaisseur"
18599 msgid "List of line thickness modifiers"
18600 msgstr "Liste des modificateurs d’épaisseur de ligne"
18603 msgid "Thickness Position"
18604 msgstr "Position d’épaisseur"
18607 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
18608 msgstr "Position d’épaisseur des arêtes de silhouettes et de bord (applicable quand le chaînage complet est utilisé avec l’option Même objet)"
18611 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
18612 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont centrées sur la géométrie du trait"
18615 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
18616 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont dessinées à l’intérieur de la géométrie du trait"
18619 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
18620 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont dessinées à l’extérieur de la géométrie du trait"
18623 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
18624 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont décalées d’un facteur défini par l’utilisateur"
18627 msgid "Thickness Ratio"
18628 msgstr "Proportion d’épaisseur"
18631 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
18632 msgstr "Un nombre entre 0.0 (intérieur) et 1.0 (extérieur) spécifiant la position relative de l’épaisseur de trait"
18635 msgid "Use Max 2D Angle"
18636 msgstr "Utiliser angle 2D max"
18639 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
18640 msgstr "Diviser les chaînes aux points avec angles plus grands que l’angle 2D maximum"
18643 msgid "Use Min 2D Angle"
18644 msgstr "Utiliser angle 2D min"
18647 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
18648 msgstr "Diviser les chaînes aux points avec angles plus petits que l’angle 2D minimum"
18651 msgid "Use Chain Count"
18652 msgstr "Utiliser le nombre de chaînes"
18655 msgid "Enable the selection of first N chains"
18656 msgstr "Activer la sélection des N premières chaînes"
18659 msgid "Chaining"
18660 msgstr "Chaînage"
18663 msgid "Enable chaining of feature edges"
18664 msgstr "Activer le chaînage des arêtes “fonctionnelles”"
18667 msgid "Dashed Line"
18668 msgstr "Ligne brisée"
18671 msgid "Enable or disable dashed line"
18672 msgstr "(Dés)activer la ligne brisée"
18675 msgid "Export Fills"
18676 msgstr "Exporter remplissages"
18679 msgid "Export fills for this Line Style"
18680 msgstr "Exporter le remplissage de ce style de lignes"
18683 msgid "Export Strokes"
18684 msgstr "Exporter traits"
18687 msgid "Export strokes for this Line Style"
18688 msgstr "Exporter les traits pour ce style de lignes"
18691 msgid "Use Max 2D Length"
18692 msgstr "Utiliser longueur 2D max"
18695 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
18696 msgstr "Activer la sélection des chaînes d’après une longueur 2D maximale"
18699 msgid "Use Min 2D Length"
18700 msgstr "Utiliser longueur 2D min"
18703 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
18704 msgstr "Activer la sélection des chaînes d’après une longueur 2D minimale"
18707 msgid "Use Nodes"
18708 msgstr "Utiliser nœuds"
18711 msgid "Use shader nodes for the line style"
18712 msgstr "Utiliser les nœuds de shader pour le style de ligne"
18715 msgid "Same Object"
18716 msgstr "Même objet"
18719 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
18720 msgstr "Si vrai, seules les arêtes “fonctionnelles” d’un même objet sont jointes"
18723 msgid "Sorting"
18724 msgstr "Tri"
18727 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
18728 msgstr "Arranger l’ordre d’empilement des traits"
18731 msgid "Use Split Length"
18732 msgstr "Utiliser longueur divisée"
18735 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
18736 msgstr "Activer la division de chaîne d’après longueur 2D curviligne"
18739 msgid "Use Split Pattern"
18740 msgstr "Utiliser motif de division"
18743 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
18744 msgstr "Activer la division des chaînes d’après des motifs de pointillés"
18747 msgid "Use Textures"
18748 msgstr "Utiliser textures"
18751 msgid "Enable or disable textured strokes"
18752 msgstr "(Dés)activer les traits texturés"
18755 msgid "Freehand annotation sketchbook"
18756 msgstr "Carnet de croquis d’annotations à main levée"
18759 msgid "Edit Line Color"
18760 msgstr "Éditer couleur de ligne"
18763 msgid "Color for editing line"
18764 msgstr "Couleur des lignes d’édition"
18767 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
18768 msgstr "Nombre maximum de frames à montrer après l’actuelle (0 = ne montrer aucune frame après la courante)"
18771 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
18772 msgstr "Nombre maximum de frames à montrer avant l’actuelle (0 = ne montrer aucune frame avant la courante)"
18775 msgid "Grid Settings"
18776 msgstr "Réglages de grille"
18779 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
18780 msgstr "Réglages pour la grille et les guides dans la vue 3D"
18783 msgid "Annotation"
18784 msgstr "Annotation"
18787 msgid "Stroke Paint Mode"
18788 msgstr "Mode peinture de trait"
18791 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
18792 msgstr "Dessiner les traits de crayon gras durant le cliquer-tirer"
18795 msgid "Stroke Sculpt Mode"
18796 msgstr "Mode sculpture de trait"
18799 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
18800 msgstr "Sculpter les traits de crayon gras au lieu des données de la vue 3D"
18803 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
18804 msgstr "Mode peinture de poids"
18807 msgid "Grease Pencil weight paint"
18808 msgstr "Peinture de poids de crayon gras"
18811 msgid "Onion Opacity"
18812 msgstr "Opacité d’oignon"
18815 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
18816 msgstr "Modifier l’opacité d’effacement des frames oignon affichées"
18819 msgid "Filter by Type"
18820 msgstr "Filtrer par type"
18823 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
18824 msgstr "Type d’images clé (pour filtrage)"
18827 msgid "Include all Keyframe types"
18828 msgstr "Inclure tous les types d’images clé"
18831 msgid "Mode to display frames"
18832 msgstr "Mode d’affichage des frames"
18835 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
18836 msgstr "Frames dans l’intervalle absolu de la scène"
18839 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
18840 msgstr "Frames dans l’intervalle relatif des images clé de crayon gras"
18843 msgid "Selected"
18844 msgstr "Sélectionné"
18847 msgid "Only selected keyframes"
18848 msgstr "Seulement images clé sélectionnées"
18851 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
18852 msgstr "Facteur de conversion d’échelle pour la taille de pixel (utiliser de plus hautes valeurs pour des lignes plus épaisses)"
18855 msgid "Stroke Depth Order"
18856 msgstr "Ordre de superposition des traits"
18859 msgid "2D Layers"
18860 msgstr "Calques 2D"
18863 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
18864 msgstr "Afficher les traits en utilisant les calques de crayon gras pour définir l’ordre"
18867 msgid "3D Location"
18868 msgstr "Position 3D"
18871 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
18872 msgstr "Afficher les traits en utilisant la vraie position 3D dans l’espace 3D"
18875 msgid "Stroke Thickness"
18876 msgstr "Épaisseur de trait"
18879 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
18880 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace écran ou monde"
18883 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
18884 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace monde"
18887 msgid "Screen Space"
18888 msgstr "Espace écran"
18891 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
18892 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace écran"
18895 msgid "Use Custom Ghost Colors"
18896 msgstr "Utiliser des couleurs de fantôme personnalisées"
18899 msgid "Use custom colors for ghost frames"
18900 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour les images fantôme"
18903 msgid "Always Show Ghosts"
18904 msgstr "Toujours afficher les fantômes"
18907 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
18908 msgstr "Les fantômes sont affichés dans les rendus et lectures d’animation. Utile des effets spéciaux (par ex. le flou cinétique)"
18911 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
18912 msgstr "Éditer les traits de plusieurs images clé de crayon gras en même temps (les images clé doivent être sélectionnées pour être incluses)"
18915 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
18916 msgstr "Afficher les images clé en oignon avec un dégradé de transparence"
18919 msgid "Onion Skins"
18920 msgstr "Peaux d’oignon"
18923 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
18924 msgstr "Afficher les fantômes des images clé avant et après la frame actuelle"
18927 msgid "Stroke Edit Mode"
18928 msgstr "Mode d’édition de trait"
18931 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
18932 msgstr "Éditer les traits de crayon gras au lieu des données de la vue 3D"
18935 msgid "Surface Offset"
18936 msgstr "Décalage surface"
18939 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
18940 msgstr "Quantité de décalage lors de l’affichage en mode surface"
18943 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
18944 msgstr "Bloc de données image référençant une image externe ou empaquetée"
18947 msgid "Alpha Mode"
18948 msgstr "Mode alpha"
18951 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
18952 msgstr "Représentation de l’alpha dans le fichier image, pour la conversion à l’enregistrement et au chargement de l’image"
18955 msgid "Straight"
18956 msgstr "Direct"
18959 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
18960 msgstr "Enregistrer les canaux RGB et alpha séparément, avec l’alpha comme masque, également appelé alpha non-associé. Communément utilisé par les applications d’édition d’image et les formats de fichiers comme le PNG"
18963 msgid "Premultiplied"
18964 msgstr "Pré-multipliés"
18967 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
18968 msgstr "Enregistrer les canaux RGB multipliés avec l’alpha, également appelé alpha associé. Le format naturel des rendus, et utilisé par de formats de fichier comme OpenEXR"
18971 msgid "Channel Packed"
18972 msgstr "Canal empaqueté"
18975 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
18976 msgstr "Des images différentes sont empaquetées dans les canaux RGB et alpha, et elles ne devraient pas interagir. L’empaquetage de canal est souvent utilisé par les moteurs de jeu pour épargner de la mémoire"
18979 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
18980 msgstr "Ignorer le canal alpha du fichier, et rendre l’image totalement opaque"
18983 msgid "Bindcode"
18984 msgstr "Code de liaison"
18987 msgid "OpenGL bindcode"
18988 msgstr "Code de liaison OpenGL"
18991 msgid "Number of channels in pixels buffer"
18992 msgstr "Nombre de canaux dans le tampon de pixels"
18995 msgid "Color Space Settings"
18996 msgstr "Réglages d’espace de couleur"
18999 msgid "Image bit depth"
19000 msgstr "Profondeur de l’image, en bits"
19003 msgid "Display Aspect"
19004 msgstr "Proportions d’affichage"
19007 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
19008 msgstr "Proportions d’affichage de cette image, n’affecte pas le rendu"
19011 msgid "Format used for re-saving this file"
19012 msgstr "Format utilisé pour réenregistrer ce fichier"
19015 msgid "Output image in bitmap format"
19016 msgstr "Enregistrer l’image au format bitmap"
19019 msgid "Iris"
19020 msgstr "Iris"
19023 msgid "Output image in PNG format"
19024 msgstr "Enregistrer l’image au format PNG"
19027 msgid "Output image in JPEG format"
19028 msgstr "Enregistrer l’image au format JPEG"
19031 msgid "JPEG 2000"
19032 msgstr "JPEG 2000"
19035 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
19036 msgstr "Enregistrer l’image au format JPEG 2000"
19039 msgid "Targa"
19040 msgstr "Targa"
19043 msgid "Output image in Targa format"
19044 msgstr "Enregistrer l’image au format Targa"
19047 msgid "Targa Raw"
19048 msgstr "Targa raw"
19051 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
19052 msgstr "Sortie image en format Targa non compressé"
19055 msgid "Cineon"
19056 msgstr "Cineon"
19059 msgid "Output image in Cineon format"
19060 msgstr "Enregistrer l’image au format Cineon"
19063 msgid "Output image in DPX format"
19064 msgstr "Enregistrer l’image au format DPX"
19067 msgid "OpenEXR MultiLayer"
19068 msgstr "Multicalque OpenEXR"
19071 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
19072 msgstr "Enregistrer les images dans le format OpenEXR"
19075 msgid "Output image in OpenEXR format"
19076 msgstr "Enregistrer l’image au format OpenEXR"
19079 msgid "Radiance HDR"
19080 msgstr "Radiance HDR"
19083 msgid "Output image in Radiance HDR format"
19084 msgstr "Enregistrer l’image au format Radiance HDR"
19087 msgid "Output image in TIFF format"
19088 msgstr "Enregistrer l’image au format TIFF"
19091 msgid "AVI JPEG"
19092 msgstr "AVI JPEG"
19095 msgid "Output video in AVI JPEG format"
19096 msgstr "Enregistrer la vidéo au format AVI JPEG"
19099 msgid "AVI Raw"
19100 msgstr "AVI brut (raw)"
19103 msgid "Output video in AVI Raw format"
19104 msgstr "Enregistrer la vidéo au format AVI Raw (brut)"
19107 msgid "The most versatile way to output video files"
19108 msgstr "La façon la plus versatile de créer des fichiers vidéo"
19111 msgid "Image/Movie file name"
19112 msgstr "Nom de fichier de l’image/de la vidéo"
19115 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
19116 msgstr "Nom de fichier de l’image/la vidéo (sans rafraîchissement des données)"
19119 msgid "Duration"
19120 msgstr "Durée"
19123 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
19124 msgstr "Durée (en frames) de l’image (1 si non-vidéo/séquence)"
19127 msgid "Fill color for the generated image"
19128 msgstr "Couleur de remplissage pour l’image générée"
19131 msgid "Generated Height"
19132 msgstr "Hauteur générée"
19135 msgid "Generated image height"
19136 msgstr "Hauteur de l’image générée"
19139 msgid "Generated Type"
19140 msgstr "Type généré"
19143 msgid "Generated image type"
19144 msgstr "Type d’image générée"
19147 msgid "Blank"
19148 msgstr "Vide"
19151 msgid "Generate a blank image"
19152 msgstr "Générer une image vide"
19155 msgid "UV Grid"
19156 msgstr "Grille UV"
19159 msgid "Generated grid to test UV mappings"
19160 msgstr "Grille générée pour tester les placages UV"
19163 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
19164 msgstr "Grille UV générée améliorée pour tester les placages UV"
19167 msgid "Generated Width"
19168 msgstr "Largeur générée"
19171 msgid "Generated image width"
19172 msgstr "Largeur de l’image générée"
19175 msgid "Has Data"
19176 msgstr "A des données"
19179 msgid "True if the image data is loaded into memory"
19180 msgstr "Vrai si les données d’image sont chargées en mémoire"
19183 msgid "Dirty"
19184 msgstr "Modifié"
19187 msgid "Image has changed and is not saved"
19188 msgstr "L’image a été modifiée et n’est pas enregistrée"
19191 msgid "Is Float"
19192 msgstr "Est flottant"
19195 msgid "Multiple Views"
19196 msgstr "Vues multiples"
19199 msgid "Image has more than one view"
19200 msgstr "L’image a plus d’une vue"
19203 msgid "Stereo 3D"
19204 msgstr "3D stéréo"
19207 msgid "Image has left and right views"
19208 msgstr "L’image a des vues gauche et droite"
19211 msgid "Packed File"
19212 msgstr "Fichier empaqueté"
19215 msgid "First packed file of the image"
19216 msgstr "Premier fichier empaqueté de l’image"
19219 msgid "Packed Files"
19220 msgstr "Fichiers empaquetés"
19223 msgid "Collection of packed images"
19224 msgstr "Collection d’images empaquetées"
19227 msgid "Pixels"
19228 msgstr "Pixels"
19231 msgid "Render Slots"
19232 msgstr "Emplacements de rendu"
19235 msgid "Render slots of the image"
19236 msgstr "Emplacements de rendu de l’image"
19239 msgid "Where the image comes from"
19240 msgstr "D’où provient l’image"
19243 msgid "Single Image"
19244 msgstr "Image unique"
19247 msgid "Single image file"
19248 msgstr "Fichier d’image unique"
19251 msgid "Multiple image files, as a sequence"
19252 msgstr "Fichiers d’image multiples, comme séquence"
19255 msgid "Movie"
19256 msgstr "Vidéo"
19259 msgid "Movie file"
19260 msgstr "Fichier vidéo"
19263 msgid "Generated image"
19264 msgstr "Image générée"
19267 msgid "Viewer"
19268 msgstr "Visualisateur"
19271 msgid "Compositing node viewer"
19272 msgstr "Nœuds de compositing visualisateur"
19275 msgid "Stereo 3D Format"
19276 msgstr "Format 3D stéréo"
19279 msgid "Settings for stereo 3d"
19280 msgstr "Réglages de la 3D stéréo"
19283 msgid "How to generate the image"
19284 msgstr "Comment générer l’image"
19287 msgid "Multilayer"
19288 msgstr "Multicouche"
19291 msgid "UV Test"
19292 msgstr "Test UV"
19295 msgid "Render Result"
19296 msgstr "Résultat de rendu"
19299 msgid "Compositing"
19300 msgstr "Compositing"
19303 msgid "Deinterlace"
19304 msgstr "Désentrelacer"
19307 msgid "Deinterlace movie file on load"
19308 msgstr "Dés-entrelacer le fichier vidéo au chargement"
19311 msgid "Float Buffer"
19312 msgstr "Tampon flottant"
19315 msgid "Use Multi-View"
19316 msgstr "Utiliser multi-vues"
19319 msgid "Use Multiple Views (when available)"
19320 msgstr "Utiliser plusieurs vues (si possible)"
19323 msgid "View as Render"
19324 msgstr "Voir comme rendu"
19327 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
19328 msgstr "Appliquer la partie rendu des transformation d’affichage à l’affichage de l’image à l’écran"
19331 msgid "Views Format"
19332 msgstr "Format des vues"
19335 msgid "Mode to load image views"
19336 msgstr "Mode de chargement des vues de l’image"
19339 msgid "Individual"
19340 msgstr "Individuellement"
19343 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
19344 msgstr "Fichiers individuels pour chaque vue avec le préfixe comme défini par les vues de la scène"
19347 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
19348 msgstr "Fichier unique avec une paire stéréo encodée"
19351 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
19352 msgstr "Bloc de données clé de forme, contenant différentes formes des blocs de données géométriques"
19355 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
19356 msgstr "Temps d’évaluation pour les clés absolues"
19359 msgid "Key Blocks"
19360 msgstr "Blocs clé"
19363 msgid "Shape keys"
19364 msgstr "Clés de forme"
19367 msgid "Reference Key"
19368 msgstr "Clé de référence"
19371 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
19372 msgstr "Rendre les clés de forme relatives, sinon jouer/lire à travers les formes comme un séquence, en utilisant le temps d’évaluation"
19375 msgid "User"
19376 msgstr "Utilisateur"
19379 msgid "Data-block using these shape keys"
19380 msgstr "Blocs de données utilisant ces clés de forme"
19383 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
19384 msgstr "Bloc de données lattice définissant une grille pour déformer d’autres objets"
19387 msgid "Interpolation Type U"
19388 msgstr "Type d’interpolation U"
19391 msgid "Catmull-Rom"
19392 msgstr "Catmull-Rom"
19395 msgid "BSpline"
19396 msgstr "BSpline"
19399 msgid "Interpolation Type V"
19400 msgstr "Type d’interpolation V"
19403 msgid "Interpolation Type W"
19404 msgstr "Type d’interpolation W"
19407 msgid "Points of the lattice"
19408 msgstr "Points du lattice"
19411 msgid "U"
19412 msgstr "U"
19415 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
19416 msgstr "Pointer dans la direction U (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
19419 msgid "V"
19420 msgstr "V"
19423 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
19424 msgstr "Pointer dans la direction V (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
19427 msgid "W"
19428 msgstr "W"
19431 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
19432 msgstr "Pointer dans la direction W (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
19435 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
19436 msgstr "Groupe de vertices pour appliquer l’influence du lattice"
19439 msgid "External .blend file from which data is linked"
19440 msgstr "Fichier .blend externe d’où les données sont liées"
19443 msgid "Path to the library .blend file"
19444 msgstr "Chemin du fichier .blend bibliothèque"
19447 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
19448 msgstr "Version de Blender avec laquelle le .blend bibliothèque a été enregistré"
19451 msgctxt "Light"
19452 msgid "Light"
19453 msgstr "Lumière"
19456 msgid "Light data-block for lighting a scene"
19457 msgstr "Bloc de données lumière pour éclairer une scène"
19460 msgid "Light color"
19461 msgstr "Couleur de la lumière"
19464 msgid "Cutoff Distance"
19465 msgstr "Distance de coupure"
19468 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
19469 msgstr "Distance à laquelle l’influence de la lumière deviendra nulle"
19472 msgid "Cycles Light Settings"
19473 msgstr "Réglages de lumière Cycles"
19476 msgid "Cycles light settings"
19477 msgstr "Réglages des lumières Cycles"
19480 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
19481 msgstr "Distance d’atténuation – la lumière est à la moitié de son intensité de départ à cette distance"
19484 msgid "Node tree for node based lights"
19485 msgstr "Arborescence de nœuds, pour les lumières basées sur les nœuds"
19488 msgid "Specular Factor"
19489 msgstr "Facteur spéculaire"
19492 msgid "Specular reflection multiplier"
19493 msgstr "Multiplicateur de réflexion spéculaire"
19496 msgctxt "Light"
19497 msgid "Type"
19498 msgstr "Type"
19501 msgctxt "Light"
19502 msgid "Point"
19503 msgstr "Point"
19506 msgid "Omnidirectional point light source"
19507 msgstr "Source de luimère omnidirectionnelle ponctuelle"
19510 msgctxt "Light"
19511 msgid "Sun"
19512 msgstr "Soleil"
19515 msgid "Constant direction parallel ray light source"
19516 msgstr "Source de lumière à la direction constante (rayons parallèles)"
19519 msgctxt "Light"
19520 msgid "Spot"
19521 msgstr "Spot"
19524 msgid "Directional cone light source"
19525 msgstr "Source de lumière directionnelle conique"
19528 msgctxt "Light"
19529 msgid "Area"
19530 msgstr "Zone"
19533 msgid "Directional area light source"
19534 msgstr "Source de lumière bi-dimensionnelle directionnelle"
19537 msgid "Custom Attenuation"
19538 msgstr "Atténuation personnalisée"
19541 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
19542 msgstr "Utiliser une distance d’atténuation personnalisée au lieu de la limite de lumière globale"
19545 msgid "Use shader nodes to render the light"
19546 msgstr "Utiliser les nœuds shader pour rendre la lumière"
19549 msgid "Area Light"
19550 msgstr "Lumière zone"
19553 msgid "Directional area Light"
19554 msgstr "Lumière bi-dimensionnelle directionnelle"
19557 msgid "Constant Coefficient"
19558 msgstr "Coefficient constant"
19561 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
19562 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance constante"
19565 msgid "Contact Shadow Bias"
19566 msgstr "Biais d’ombres au contact"
19569 msgid "Bias to avoid self shadowing"
19570 msgstr "Biais pour éviter l’auto-ombrage"
19573 msgid "Contact Shadow Distance"
19574 msgstr "Distance d’ombre de contact"
19577 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
19578 msgstr "Distance en espace monde dans laquelle rechercher des occludeurs en espace écran"
19581 msgid "Contact Shadow Thickness"
19582 msgstr "Épaisseur d’ombre de contact"
19585 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
19586 msgstr "Épaisseur en pixel utilisée pour détecter l’occlusion"
19589 msgid "Falloff Type"
19590 msgstr "Type d’atténuation"
19593 msgid "Intensity Decay with distance"
19594 msgstr "Décroissance de l’intensité avec la distance"
19597 msgid "Inverse Linear"
19598 msgstr "Linéaire inverse"
19601 msgid "Inverse Coefficients"
19602 msgstr "Inverser coefficients"
19605 msgid "Lin/Quad Weighted"
19606 msgstr "Lin/Quad pondéré"
19609 msgid "Linear Attenuation"
19610 msgstr "Atténuation linéaire"
19613 msgid "Linear distance attenuation"
19614 msgstr "Atténuation de distance linéaire"
19617 msgid "Linear Coefficient"
19618 msgstr "Coefficient linéaires"
19621 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
19622 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance linéaire"
19625 msgid "Quadratic Attenuation"
19626 msgstr "Atténuation quadratique"
19629 msgid "Quadratic distance attenuation"
19630 msgstr "Atténuation quadratique"
19633 msgid "Quadratic Coefficient"
19634 msgstr "Coefficient quadratique"
19637 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
19638 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance quadratique"
19641 msgid "Shadow Buffer Bias"
19642 msgstr "Biais du tampon d’ombre"
19645 msgid "Bias for reducing self shadowing"
19646 msgstr "Biais pour réduire l’auto-ombrage"
19649 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
19650 msgstr "Limite proche du tampon d’ombrage"
19653 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
19654 msgstr "Limite éloignée de la carte d’ombrage, au-delà de laquelle les objets ne généreront pas d’ombre"
19657 msgid "Samples"
19658 msgstr "Échantillons"
19661 msgid "Number of shadow buffer samples"
19662 msgstr "Nombre d’échantillons de tampon d’ombre"
19665 msgid "Shadow Buffer Size"
19666 msgstr "Taille du tampon d’ombre"
19669 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
19670 msgstr "Résolution du tampon d’ombre, de plus hautes valeurs donnent des ombres plus nettes, mais utilisent plus de mémoire"
19673 msgid "Shadow Color"
19674 msgstr "Couleur d’ombre"
19677 msgid "Color of shadows cast by the light"
19678 msgstr "Couleur des ombres projetées par la lumière"
19681 msgid "Shadow Soft Size"
19682 msgstr "Taille d ’adoucissement de l’ombre"
19685 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
19686 msgstr "Taille de la lumière pour l’échantillonnage des rayons d’ombre (ombres raytracées)"
19689 msgid "Shape of the area Light"
19690 msgstr "Forme de la lumière Zone"
19693 msgid "Rectangle"
19694 msgstr "Rectangle"
19697 msgid "Disk"
19698 msgstr "Disque"
19701 msgid "Ellipse"
19702 msgstr "Ellipse"
19705 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
19706 msgstr "Taille de la zone de la lumière Zone, dans la direction X pour les formes rectangulaires"
19709 msgid "Size Y"
19710 msgstr "Taille Y"
19713 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
19714 msgstr "Taille de la zone de la lumière Zone, dans la direction Y, pour les formes rectangulaires"
19717 msgid "Contact Shadow"
19718 msgstr "Ombre contacte"
19721 msgid "Point Light"
19722 msgstr "Lumière point"
19725 msgid "Omnidirectional point Light"
19726 msgstr "Source de lumière omnidirectionnelle ponctuelle"
19729 msgid "Spot Light"
19730 msgstr "Lumière spot"
19733 msgid "Directional cone Light"
19734 msgstr "Source de lumière directionnelle conique"
19737 msgid "Show Cone"
19738 msgstr "Afficher cône"
19741 msgid "Spot Blend"
19742 msgstr "Atténuation spot"
19745 msgid "The softness of the spotlight edge"
19746 msgstr "La douceur des bords du spot"
19749 msgid "Spot Size"
19750 msgstr "Taille spot"
19753 msgid "Angle of the spotlight beam"
19754 msgstr "Angle du faisceau du spot"
19757 msgid "Cast a square spot light shape"
19758 msgstr "Projeter une lumière de spot de forme carrée"
19761 msgid "Sun Light"
19762 msgstr "Lumière soleil"
19765 msgid "Constant direction parallel ray Light"
19766 msgstr "Source de lumière à la direction constante (rayons parallèles)"
19769 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
19770 msgstr "Diamètre angulaire du Soleil vu depuis la Terre"
19773 msgid "Cascade Count"
19774 msgstr "Nombre de cascade"
19777 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
19778 msgstr "Nombre de textures utilisées par la carte d’ombrage en cascade"
19781 msgid "Exponential Distribution"
19782 msgstr "Distribution exponentielle"
19785 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
19786 msgstr "De plus hautes valeurs augmentent la résolution vers le point de vue"
19789 msgid "Cascade Fade"
19790 msgstr "Atténuation de cascade"
19793 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
19794 msgstr "À quel point la transition entre chaque cascade est adoucie"
19797 msgid "Cascade Max Distance"
19798 msgstr "Distance max cascade"
19801 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
19802 msgstr "Distance finale de la carte d’ombrage en cascade (uniquement en vue perspective)"
19805 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
19806 msgstr "Bloc de données de sonde lumière pour éclairer les objets de capture"
19809 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
19810 msgstr "Troncature de sonde de fin, au-delà de laquelle les objets n’apparaîtrons pas dans les réflexions"
19813 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
19814 msgstr "Troncature de sonde de début, en-deçà de laquelle les objets n’apparaîtrons pas dans les réflexions"
19817 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
19818 msgstr "Contrôle à quelle vitesse l’influence de la sonde diminue"
19821 msgid "Resolution X"
19822 msgstr "Résolution X"
19825 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
19826 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe X du volume"
19829 msgid "Resolution Y"
19830 msgstr "Résolution Y"
19833 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
19834 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe Y du volume"
19837 msgid "Resolution Z"
19838 msgstr "Résolution Z"
19841 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
19842 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe Z du volume"
19845 msgid "Influence Distance"
19846 msgstr "Distance d’influence"
19849 msgid "Influence distance of the probe"
19850 msgstr "Distance d’influence de la sonde"
19853 msgid "Type of influence volume"
19854 msgstr "Type de volume d’influence"
19857 msgid "Intensity"
19858 msgstr "Intensité"
19861 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
19862 msgstr "Modifier l’intensité de capture de lumière par cette sonde"
19865 msgid "Invert Collection"
19866 msgstr "Inverser collection"
19869 msgid "Invert visibility collection"
19870 msgstr "Inverser la collection de visibilité"
19873 msgid "Parallax Radius"
19874 msgstr "Rayon de parallaxe"
19877 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
19878 msgstr "Coin le plus bas de la boîte englobante de parallaxe"
19881 msgid "Type of parallax volume"
19882 msgstr "Type de volume de parallaxe"
19885 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
19886 msgstr "Afficher les distances de troncature dans la vue 3D"
19889 msgid "Show Preview Plane"
19890 msgstr "Afficher plan de prévisualisation"
19893 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
19894 msgstr "Afficher les données de lumière capturée dans la vue 3D, pour débugage"
19897 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
19898 msgstr "Afficher le volume d’influence dans la vue 3D"
19901 msgid "Parallax"
19902 msgstr "Parallaxe"
19905 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
19906 msgstr "Afficher le volume de correction de parallaxe dans la vue 3D"
19909 msgid "Type of light probe"
19910 msgstr "Type de sonde lumière"
19913 msgid "Reflection Cubemap"
19914 msgstr "Réflexion cubemap"
19917 msgid "Capture reflections"
19918 msgstr "Capturer les réflexions"
19921 msgid "Reflection Plane"
19922 msgstr "Plan de réflexion"
19925 msgid "Irradiance Volume"
19926 msgstr "Volume d’irradiance"
19929 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
19930 msgstr "Volume utiliser pour pré-calculer l’éclairage indirect"
19933 msgid "Use Custom Parallax"
19934 msgstr "Utiliser parallaxe personnalisée"
19937 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
19938 msgstr "Activer les réglages personnalisés pour le volume de correction de parallaxe"
19941 msgid "Visibility Bleed Bias"
19942 msgstr "Biais de bavure de visibilité"
19945 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
19946 msgstr "Biais pour réduire la “bavure” de la lumière dans les cartes d’ombres de variance"
19949 msgid "Visibility Blur"
19950 msgstr "Flou de visibilité"
19953 msgid "Filter size of the visibility blur"
19954 msgstr "Taille du filtre de flou de visibilité"
19957 msgid "Visibility Bias"
19958 msgstr "Biais de visibilité"
19961 msgid "Visibility Collection"
19962 msgstr "Collection de visibilité"
19965 msgid "Restrict objects visible for this probe"
19966 msgstr "Limiter les objets visibles par cette sonde"
19969 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
19970 msgstr "Bloc de données masque définissant un masque de compositing"
19973 msgid "Active Shape Index"
19974 msgstr "Indice de forme active"
19977 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
19978 msgstr "Indice du calque actif dans la liste de tous les calques de masque"
19981 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
19982 msgstr "Frame finale du masque (utilisée par le séquenceur)"
19985 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
19986 msgstr "Première frame du masque (utilisée par le séquenceur)"
19989 msgid "Collection of layers which defines this mask"
19990 msgstr "Collection de calques définissant ce masque"
19993 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
19994 msgstr "Bloc de données matériau pour définir l’apparence des objets géométriques au rendu"
19997 msgid "Clip Threshold"
19998 msgstr "Limite de coupure"
20001 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
20002 msgstr "Un pixel n’est rendu que si sa valeur alpha est supérieure à cette limite"
20005 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
20006 msgstr "Mode de mélange pour les faces transparentes"
20009 msgid "Opaque"
20010 msgstr "Opaque"
20013 msgid "Render surface without transparency"
20014 msgstr "Rendre la surface sans transparence"
20017 msgid "Alpha Clip"
20018 msgstr "Limitation alpha"
20021 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
20022 msgstr "Utiliser la limite alpha pour déterminer la visibilité (visibilité binaire)"
20025 msgid "Alpha Hashed"
20026 msgstr "Alpha hachurée"
20029 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
20030 msgstr "Utiliser du bruit pour diffuser la visibilité binaire (fonctionne bien avec le multi-échantillonnage)"
20033 msgid "Alpha Blend"
20034 msgstr "Alpha mélangé"
20037 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
20038 msgstr "Rendre les polygones transparents, suivant le canal alpha de la texture"
20041 msgid "Cycles Material Settings"
20042 msgstr "Réglages de matériau Cycles"
20045 msgid "Cycles material settings"
20046 msgstr "Réglages de matériau pour Cycles"
20049 msgid "Diffuse Color"
20050 msgstr "Couleur diffuse"
20053 msgid "Diffuse color of the material"
20054 msgstr "Couleur diffuse du matériau"
20057 msgid "Grease Pencil Settings"
20058 msgstr "Réglages de crayon gras"
20061 msgid "Grease pencil color settings for material"
20062 msgstr "Réglages de couleur de crayon gras pour le matériau"
20065 msgid "Is Grease Pencil"
20066 msgstr "Est crayon gras"
20069 msgid "True if this material has grease pencil data"
20070 msgstr "Vrai si ce matériau a des données de crayon gras"
20073 msgid "Line Color"
20074 msgstr "Couleur de ligne"
20077 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
20078 msgstr "Couleur de ligne utilisée pour le rendu de ligne Freestyle"
20081 msgid "Line Priority"
20082 msgstr "Priorité de ligne"
20085 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
20086 msgstr "La couleur de ligne de plus haute priorité est utilisée comme limites de matériau"
20089 msgid "Line Art Settings"
20090 msgstr "Paramètres du dessin au trait"
20093 msgid "Line art settings for material"
20094 msgstr "Paramètres du dessin au trait pour le matériau"
20097 msgid "Metallic"
20098 msgstr "Métallique"
20101 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
20102 msgstr "Intensité de la réflexion miroir pour le raytracing"
20105 msgid "Node tree for node based materials"
20106 msgstr "Arborescence de nœuds pour les matériaux basés sur les nœuds"
20109 msgid "Active Paint Texture Index"
20110 msgstr "Indice de la texture de peinture active"
20113 msgid "Index of active texture paint slot"
20114 msgstr "Indice de l’emplacement de texture de peinture actif"
20117 msgid "Clone Paint Texture Index"
20118 msgstr "Indice de texture pour peinture par clonage"
20121 msgid "Index of clone texture paint slot"
20122 msgstr "Indice de l’emplacement de texture de clonage"
20125 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
20126 msgstr "Numéro d’indice pour la passe de rendu “Indice de matériau”"
20129 msgid "Preview Render Type"
20130 msgstr "Type de rendu de prévisualisation"
20133 msgid "Type of preview render"
20134 msgstr "Type de rendu de prévisualisation"
20137 msgid "Flat XY plane"
20138 msgstr "Plan XY plat"
20141 msgid "Cube"
20142 msgstr "Cube"
20145 msgid "Hair"
20146 msgstr "Cheveux"
20149 msgid "Hair strands"
20150 msgstr "Fibres de cheveux"
20153 msgid "Shader Ball"
20154 msgstr "Balle shader"
20157 msgid "Refraction Depth"
20158 msgstr "Profondeur de réfraction"
20161 msgid "Roughness"
20162 msgstr "Rugosité"
20165 msgid "Roughness of the material"
20166 msgstr "Rugosité du matériau"
20169 msgid "Shadow Mode"
20170 msgstr "Mode d’ombrage"
20173 msgid "Shadow mapping method"
20174 msgstr "Méthode de carte d’ombrage"
20177 msgid "Material will cast no shadow"
20178 msgstr "Le matériau ne projettera aucune ombre"
20181 msgid "Material will cast shadows without transparency"
20182 msgstr "Le matériau projettera des ombres sans transparence"
20185 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
20186 msgstr "Utiliser du bruit pour diffuser la visibilité binaire, et un filtre pour réduire le bruit"
20189 msgid "Show Backface"
20190 msgstr "Afficher face arrière"
20193 msgid "Specular Color"
20194 msgstr "Couleur spéculaire"
20197 msgid "Specular color of the material"
20198 msgstr "Couleur spéculaire du matériau"
20201 msgid "Specular"
20202 msgstr "Spéculaire"
20205 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
20206 msgstr "À quel point la réflexion spéculaire est intense (lumineuse)"
20209 msgid "Texture Slot Images"
20210 msgstr "Images d’emplacement de texture"
20213 msgid "Texture images used for texture painting"
20214 msgstr "Images de texture utilisées pour la peinture de texture"
20217 msgid "Texture Slots"
20218 msgstr "Emplacements de texture"
20221 msgid "Backface Culling"
20222 msgstr "Suppression des faces arrières"
20225 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
20226 msgstr "Utiliser la suppression (culling) des faces arrière pour cacher le “côté arrière” des faces"
20229 msgid "Use shader nodes to render the material"
20230 msgstr "Utiliser les nœuds shader pour rendre le matériau"
20233 msgid "Preview World"
20234 msgstr "Prévisualiser monde"
20237 msgid "Use the current world background to light the preview render"
20238 msgstr "Utiliser l’arrière plan du monde actuel pour éclairer le rendu de pré-visualisation"
20241 msgid "Screen Space Refraction"
20242 msgstr "Réfraction en espace écran"
20245 msgid "Use raytraced screen space refractions"
20246 msgstr "Utiliser les réfractions en espace écran"
20249 msgid "Subsurface Translucency"
20250 msgstr "Translucence sub-surfacique"
20253 msgid "Add translucency effect to subsurface"
20254 msgstr "Ajouter un effet de translucence à la sub-surface"
20257 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
20258 msgstr "Bloc de données mesh définissant des surfaces géométriques"
20261 msgid "Attributes"
20262 msgstr "Attributs"
20265 msgid "Auto Smooth Angle"
20266 msgstr "Angle d’auto-lissage"
20269 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
20270 msgstr "Angle maximum entre les normales des faces pour les considérer comme lisses (inutilisé si des données de normales divisées personnalisées sont disponibles)"
20273 msgid "Edges"
20274 msgstr "Arêtes"
20277 msgid "Edges of the mesh"
20278 msgstr "Arêtes du mesh"
20281 msgid "Has Custom Normals"
20282 msgstr "A normales personnalisées"
20285 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
20286 msgstr "Vrai s’il y a des données de normales divisées personnalisées dans ce mesh"
20289 msgid "Loop Triangles"
20290 msgstr "Boucle de triangles"
20293 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
20294 msgstr "Tesselation de polygones de mesh en triangles"
20297 msgid "Loops"
20298 msgstr "Boucles"
20301 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
20302 msgstr "Boucles du mesh (coins de polygones)"
20305 msgid "Float Property Layers"
20306 msgstr "Claques de propriétés flottantes"
20309 msgid "Int Property Layers"
20310 msgstr "Calques de propriétés entières"
20313 msgid "String Property Layers"
20314 msgstr "Calques de propriétés chaînes de caractères"
20317 msgid "Polygons"
20318 msgstr "Polygones"
20321 msgid "Polygons of the mesh"
20322 msgstr "Polygones du mesh"
20325 msgid "Voxel"
20326 msgstr "Voxel"
20329 msgid "Use the voxel remesher"
20330 msgstr "Utiliser le remesher voxel"
20333 msgid "Quad"
20334 msgstr "Quad"
20337 msgid "Use the quad remesher"
20338 msgstr "Utiliser le remesher quad"
20341 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
20342 msgstr "Réduit le nombre final de faces en simplifiant la géométrie là où les détails ne sont pas nécessaires, générant des triangles. Une valeur supérieure à 0 désactive “Régler poteaux”"
20345 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
20346 msgstr "Taille en espace objet du voxel utilisé pour l’évaluation du volume. De plus faibles valeurs préservent des détails plus fins"
20349 msgid "All vertex colors"
20350 msgstr "Toutes les couleurs vertices"
20353 msgid "Skin Vertices"
20354 msgstr "Vertices peau"
20357 msgid "All skin vertices"
20358 msgstr "Tous les vertices peau"
20361 msgid "Texture Space Mesh"
20362 msgstr "Mesh d’espace de texture"
20365 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
20366 msgstr "Dériver les coordonnées de texture d’un autre mesh"
20369 msgid "Texture space location"
20370 msgstr "Position de l’espace texture"
20373 msgid "Texture space size"
20374 msgstr "Taille de l’espace texture"
20377 msgid "Texture Mesh"
20378 msgstr "Mesh de texture"
20381 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
20382 msgstr "Utiliser un autre mesh pour les indices de textures (les indices de vertex doivent être alignés)"
20385 msgid "Selected Edge Total"
20386 msgstr "Total d’arêtes sélectionnées"
20389 msgid "Selected edge count in editmode"
20390 msgstr "Nombre d’arêtes sélectionnées en mode Edit"
20393 msgid "Selected Face Total"
20394 msgstr "Total de faces sélectionnées"
20397 msgid "Selected face count in editmode"
20398 msgstr "Nombre de faces sélectionnées en mode Edit"
20401 msgid "Selected vertex count in editmode"
20402 msgstr "Nombre de vertices sélectionnés en mode Edit"
20405 msgid "Auto Smooth"
20406 msgstr "Auto-lisser"
20409 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
20410 msgstr "Auto-lissage (basé sur les faces/arêtes douces/dures et sur l’ange entre les faces), ou utiliser les données de normales divisées personnalisées si disponibles"
20413 msgid "Store Edge Bevel Weight"
20414 msgstr "Conserver poids de biseau d’arête"
20417 msgid "Store Edge Crease"
20418 msgstr "Conserver plis d’arête"
20421 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
20422 msgstr "Conserver poids de biseau de vertex"
20425 msgid "Store Vertex Crease"
20426 msgstr "Conserver pli de vertex"
20429 msgid "Topology Mirror"
20430 msgstr "Miroir de topologie"
20433 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
20434 msgstr "Utiliser un miroir basé sur la topologie (pour quand les deux côtés du mesh ont une topologie correspondante, unique)"
20437 msgid "Mirror Vertex Groups"
20438 msgstr "Miroir des groupes de vertices"
20441 msgid "Paint Mask"
20442 msgstr "Masque de peinture"
20445 msgid "Face selection masking for painting"
20446 msgstr "Masque de sélection de faces pour peinture"
20449 msgid "Vertex Selection"
20450 msgstr "Sélection de vertices"
20453 msgid "Vertex selection masking for painting"
20454 msgstr "Masque de sélection de vertices pour peinture"
20457 msgid "Fix Poles"
20458 msgstr "Régler poteaux"
20461 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
20462 msgstr "Produit moins de poteaux et un meilleur flux de topologie"
20465 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
20466 msgstr "Conserver le masque actuel sur le nouveau mesh"
20469 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
20470 msgstr "Projette le mesh pour conserver le volume et les détails du mesh original"
20473 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
20474 msgstr "Calque UV de boucle à utiliser comme source de clonage"
20477 msgid "Clone UV loop layer index"
20478 msgstr "Cloner un indice de calque UV de boucle"
20481 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
20482 msgstr "Calque UV de boucle pour masquer la zone peinte"
20485 msgid "Mask UV loop layer index"
20486 msgstr "Indice de calque UV de boucle masque"
20489 msgid "UV Loop Layers"
20490 msgstr "Calques UV de boucle"
20493 msgid "All UV loop layers"
20494 msgstr "Tous les calques UV de boucle"
20497 msgid "Vertex Colors"
20498 msgstr "Couleurs de vertex"
20501 msgid "Vertex Paint Mask"
20502 msgstr "Masque de peinture des vertices"
20505 msgid "Vertex paint mask"
20506 msgstr "Masque de peinture des vertices"
20509 msgid "Vertices"
20510 msgstr "Vertices"
20513 msgid "Vertices of the mesh"
20514 msgstr "Vertices du mesh"
20517 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
20518 msgstr "Bloc de données méta-balle pour définir des surfaces “fluides”"
20521 msgid "Render Size"
20522 msgstr "Taille du rendu"
20525 msgid "Polygonization resolution in rendering"
20526 msgstr "Résolution de la poligonisation au rendu"
20529 msgid "Wire Size"
20530 msgstr "Taille de fil de fer"
20533 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
20534 msgstr "Résolution de la poligonisation dans les vues 3D"
20537 msgid "Update"
20538 msgstr "Rafraîchissement"
20541 msgid "Metaball edit update behavior"
20542 msgstr "Comportement du rafraîchissement lors de l’édition de métaballe"
20545 msgid "While editing, update metaball always"
20546 msgstr "Durant l’édition, toujours rafraîchir la métaballe"
20549 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
20550 msgstr "Durant l’édition, rafraîchir la métaballe à mi-résolution"
20553 msgid "Fast"
20554 msgstr "Rapide"
20557 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
20558 msgstr "Durant l’édition, rafraîchir la métaballe sans polygonisation"
20561 msgid "Never"
20562 msgstr "Jamais"
20565 msgid "While editing, don't update metaball at all"
20566 msgstr "Durant l’édition, ne pas rafraîchir la métaballe du tout"
20569 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
20570 msgstr "Bloc de données clip vidéo référençant un fichier vidéo externe"
20573 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
20574 msgstr "Proportions d’affichage de ce clip, n’affecte pas le rendu"
20577 msgid "Filename of the movie or sequence file"
20578 msgstr "Nom du fichier vidéo ou séquence d’images"
20581 msgid "Frame Rate"
20582 msgstr "Framerate"
20585 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
20586 msgstr "Frame rate détecté pour la vidéo, en frames par seconde"
20589 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
20590 msgstr "Durée détectée du clip vidéo, en frames"
20593 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
20594 msgstr "Numéro de frame au niveau de la scène globale auquel la vidéo démarre (affecte toutes les données associées à un clip)"
20597 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
20598 msgstr "Données de crayon gras pour ce clip vidéo"
20601 msgid "Where the clip comes from"
20602 msgstr "D’où provient le clip"
20605 msgid "Movie File"
20606 msgstr "Fichier vidéo"
20609 msgid "Use Proxy / Timecode"
20610 msgstr "Utiliser proxy / timecode"
20613 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
20614 msgstr "Utiliser un proxy de prévisualisation et/ou un index de timecode, pour ce clip"
20617 msgid "Proxy Custom Directory"
20618 msgstr "Dossier spécifique de proxy"
20621 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
20622 msgstr "Créer des images proxy dans un dossier spécifique (par défaut, celui de la vidéo)"
20625 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
20626 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour l’ombrage, les textures et le compositing"
20629 msgid "Active Input"
20630 msgstr "Entrée active"
20633 msgid "Index of the active input"
20634 msgstr "Indice de l’entrée active"
20637 msgid "Active Output"
20638 msgstr "Sortie active"
20641 msgid "Index of the active output"
20642 msgstr "Indice de la sortie active"
20645 msgid "ID Name"
20646 msgstr "Nom ID"
20649 msgid "Label"
20650 msgstr "Label"
20653 msgid "The node tree label"
20654 msgstr "Le libellé de l’arborescence de nœuds"
20657 msgid "Grease Pencil Data"
20658 msgstr "Données de crayon gras"
20661 msgid "Grease Pencil data-block"
20662 msgstr "Bloc de données crayon gras"
20665 msgid "Inputs"
20666 msgstr "Entrées"
20669 msgid "Node tree inputs"
20670 msgstr "Entrées d’arborescence de nœuds"
20673 msgid "Links"
20674 msgstr "Liens"
20677 msgid "Nodes"
20678 msgstr "Nœuds"
20681 msgid "Outputs"
20682 msgstr "Sorties"
20685 msgid "Node tree outputs"
20686 msgstr "Sorties d’arborescence de nœuds"
20689 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
20690 msgstr "Type d’arborescence de nœuds (obsolète, bl_idname est le vrai identifiant d’arborescence de nœuds)"
20693 msgid "Shader"
20694 msgstr "Shader"
20697 msgid "Shader nodes"
20698 msgstr "Nœuds de shader"
20701 msgid "Texture nodes"
20702 msgstr "Nœuds de texture"
20705 msgid "Compositing nodes"
20706 msgstr "Nœuds de compositing"
20709 msgid "Geometry nodes"
20710 msgstr "Nœuds géométriques"
20713 msgid "Compositor Node Tree"
20714 msgstr "Arborescence de nœuds de compositing"
20717 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
20718 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour le compositing"
20721 msgid "Chunksize"
20722 msgstr "Taille d’élément"
20725 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
20726 msgstr "Taille maximale d’une tuile (de plus petites valeurs donnent une meilleure distribution sur plusieurs threads, mais réclament plus de travail de gestion)"
20729 msgid "32x32"
20730 msgstr "32×32"
20733 msgid "Chunksize of 32x32"
20734 msgstr "Taille d’élément de 32×32"
20737 msgid "64x64"
20738 msgstr "64×64"
20741 msgid "Chunksize of 64x64"
20742 msgstr "Taille d’élément de 64×64"
20745 msgid "128x128"
20746 msgstr "128×128"
20749 msgid "Chunksize of 128x128"
20750 msgstr "Taille d’élément de 128×128"
20753 msgid "256x256"
20754 msgstr "256×256"
20757 msgid "Chunksize of 256x256"
20758 msgstr "Taille d’élément de 256×256"
20761 msgid "512x512"
20762 msgstr "512×512"
20765 msgid "Chunksize of 512x512"
20766 msgstr "Taille d’élément de 512×512"
20769 msgid "1024x1024"
20770 msgstr "1024×1024"
20773 msgid "Chunksize of 1024x1024"
20774 msgstr "Taille d’élément de 1024×1024"
20777 msgid "Edit Quality"
20778 msgstr "Qualité d’édition"
20781 msgid "Quality when editing"
20782 msgstr "Qualité durant l’édition"
20785 msgid "High"
20786 msgstr "Haute"
20789 msgid "High quality"
20790 msgstr "Haute qualité"
20793 msgid "Medium"
20794 msgstr "Moyenne"
20797 msgid "Medium quality"
20798 msgstr "Qualité moyenne"
20801 msgid "Low"
20802 msgstr "Basse"
20805 msgid "Low quality"
20806 msgstr "Basse qualité"
20809 msgid "Tiled"
20810 msgstr "En damier"
20813 msgid "Render Quality"
20814 msgstr "Qualité au rendu"
20817 msgid "Quality when rendering"
20818 msgstr "Qualité durant le rendu"
20821 msgid "Buffer Groups"
20822 msgstr "Groupes de tampons"
20825 msgid "Enable buffering of group nodes"
20826 msgstr "Activer la mise en tampon des groupes de nœuds"
20829 msgid "OpenCL"
20830 msgstr "OpenCL"
20833 msgid "Enable GPU calculations"
20834 msgstr "Activer calculs GPU"
20837 msgid "Two Pass"
20838 msgstr "Deux passes"
20841 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
20842 msgstr "Utiliser deux passes d’exécution durant l’édition : la première calcule les nœuds rapides, la seconde tout le reste"
20845 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
20846 msgstr "Utiliser des limites pour les nœuds visualisateurs et l’image de fond de compositing"
20849 msgid "Shader Node Tree"
20850 msgstr "Arborescence de nœuds d’ombrage"
20853 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
20854 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les matériaux (et d’autres blocs de données d’ombrage)"
20857 msgid "Texture Node Tree"
20858 msgstr "Arborescence de nœuds de texture"
20861 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
20862 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les textures"
20865 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
20866 msgstr "Bloc de données objet, définissant un objet dans une scène"
20869 msgid "Active Material"
20870 msgstr "Matériau actif"
20873 msgid "Active material being displayed"
20874 msgstr "Matériau actif affiché"
20877 msgid "Active Material Index"
20878 msgstr "Indice de matériau actif"
20881 msgid "Index of active material slot"
20882 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau actif"
20885 msgid "Active Shape Key"
20886 msgstr "Clé de forme active"
20889 msgid "Current shape key"
20890 msgstr "Clé de forme courante"
20893 msgid "Active Shape Key Index"
20894 msgstr "Indice de clé de forme active"
20897 msgid "Current shape key index"
20898 msgstr "Indice de la clé de forme courante"
20901 msgid "Bounding Box"
20902 msgstr "Boîte englobante"
20905 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
20906 msgstr "Boîte englobante de l’objet, en coordonnées d’espace objet, toutes les valeurs sont à -1.0 lorsque non-disponible"
20909 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
20910 msgstr "Réglages pour utiliser l’objet comme collisionneur dans une simulation physique"
20913 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
20914 msgstr "Couleur et alpha de l’objet, utilisés quand les faces ont le mode CouleurOb activé"
20917 msgid "Constraints"
20918 msgstr "Contraintes"
20921 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
20922 msgstr "Contrainte affectant la transformation de l’objet"
20925 msgid "Cycles Object Settings"
20926 msgstr "Réglages d’objet de Cycles"
20929 msgid "Cycles object settings"
20930 msgstr "Les réglages d’objet pour Cycles"
20933 msgid "Data"
20934 msgstr "Données"
20937 msgid "Object data"
20938 msgstr "Données objet"
20941 msgid "Delta Location"
20942 msgstr "Position différentielle"
20945 msgid "Extra translation added to the location of the object"
20946 msgstr "Translation supplémentaire ajoutée à la position de l’objet"
20949 msgid "Delta Rotation (Euler)"
20950 msgstr "Rotation différentielle (Euler)"
20953 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
20954 msgstr "Rotation supplémentaire ajoutée à la rotation de l’objet (lors de l’utilisation des rotations Euler)"
20957 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
20958 msgstr "Rotation différentielle (quaternion)"
20961 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
20962 msgstr "Rotation supplémentaire ajoutée à la rotation de l’objet (lors de l’utilisation des rotations quaternion)"
20965 msgid "Delta Scale"
20966 msgstr "Redimensionnement différentiel"
20969 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
20970 msgstr "Redimensionnement supplémentaire ajouté à l’échelle de l’objet"
20973 msgid "Object Display"
20974 msgstr "Affichage objet"
20977 msgid "Display Bounds Type"
20978 msgstr "Type d’affichage des limites"
20981 msgid "Object boundary display type"
20982 msgstr "Type d’affichage des limites de l’objet"
20985 msgid "Display bounds as box"
20986 msgstr "Afficher les limites sous forme de boîte"
20989 msgid "Display bounds as sphere"
20990 msgstr "Afficher les limites sous forme de sphère"
20993 msgid "Cylinder"
20994 msgstr "Cylindre"
20997 msgid "Display bounds as cylinder"
20998 msgstr "Afficher les limites sous forme de cylindre"
21001 msgid "Display bounds as cone"
21002 msgstr "Afficher les limites sous forme de cône"
21005 msgid "Capsule"
21006 msgstr "Capsule"
21009 msgid "Display bounds as capsule"
21010 msgstr "Afficher les limites sous forme de capsule"
21013 msgid "Display As"
21014 msgstr "Afficher comme"
21017 msgid "How to display object in viewport"
21018 msgstr "Comment afficher l’objet dans les vues 3D"
21021 msgid "Bounds"
21022 msgstr "Limites"
21025 msgid "Display the bounds of the object"
21026 msgstr "Afficher les limites de l’objet"
21029 msgid "Display the object as a wireframe"
21030 msgstr "Afficher l’objet en fil de fer"
21033 msgid "Solid"
21034 msgstr "Solide"
21037 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
21038 msgstr "Afficher l’objet comme un solide (si l’affichage solide est activé dans la vue 3D)"
21041 msgid "Textured"
21042 msgstr "Texturé"
21045 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
21046 msgstr "Afficher l’objet avec ses textures (si les textures sont activées dans la vue 3D)"
21049 msgid "Empty Display Size"
21050 msgstr "Taille d’affichage de l’empty"
21053 msgid "Size of display for empties in the viewport"
21054 msgstr "Taille de l’affichage des empties dans les vues 3D"
21057 msgid "Empty Display Type"
21058 msgstr "Type d’affichage de l’empty"
21061 msgid "Viewport display style for empties"
21062 msgstr "Style d’affichage dans les vues 3D des empties"
21065 msgid "Plain Axes"
21066 msgstr "Axe pleins"
21069 msgid "Arrows"
21070 msgstr "Flèches"
21073 msgid "Single Arrow"
21074 msgstr "Flèche unique"
21077 msgid "Circle"
21078 msgstr "Cercle"
21081 msgid "Empty Image Depth"
21082 msgstr "Profondeur d’empty image"
21085 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
21086 msgstr "Déterminer quel objet occludera l’image"
21089 msgid "Origin Offset"
21090 msgstr "Décalage de l’origine"
21093 msgid "Origin offset distance"
21094 msgstr "Distance de décalage de l’origine"
21097 msgid "Empty Image Side"
21098 msgstr "Côté de l’empty image"
21101 msgid "Show front/back side"
21102 msgstr "Afficher l’avant/l’arrière"
21105 msgid "Both"
21106 msgstr "Les deux"
21109 msgid "Maps of faces of the object"
21110 msgstr "Cartes de faces de l’objet"
21113 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
21114 msgstr "Réglages pour utiliser l’objet comme un champ de force dans une simulation physique"
21117 msgid "Grease Pencil Modifiers"
21118 msgstr "Modificateurs crayon gras"
21121 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
21122 msgstr "Modificateurs affectant les données de l’objet crayon gras"
21125 msgid "Instance Collection"
21126 msgstr "Instancier collection"
21129 msgid "Instance an existing collection"
21130 msgstr "Instancier une collection existante"
21133 msgid "Instance Faces Scale"
21134 msgstr "Échelle d’instance de faces"
21137 msgid "Scale the face instance objects"
21138 msgstr "Redimensionner les objets instanciés sur face"
21141 msgid "Instance Type"
21142 msgstr "Type d’instance"
21145 msgid "If not None, object instancing method to use"
21146 msgstr "Si différent de Aucun, méthode d’instanciation d’objet à utiliser"
21149 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
21150 msgstr "Instancier les objets enfants sur tous les vertices"
21153 msgid "Faces"
21154 msgstr "Faces"
21157 msgid "Instantiate child objects on all faces"
21158 msgstr "Instancier les objets enfants sur toutes les faces"
21161 msgid "Enable collection instancing"
21162 msgstr "Activer l’instanciation de collection"
21165 msgid "Base from Instancer"
21166 msgstr "Base depuis instanciateur"
21169 msgid "Object comes from a instancer"
21170 msgstr "L’objet vient d’un instanciateur"
21173 msgid "Base from Set"
21174 msgstr "Base depuis ensemble"
21177 msgid "Object comes from a background set"
21178 msgstr "L’objet vient d’un ensemble d’arrière-plan"
21181 msgid "Holdout"
21182 msgstr "Obstacle principal"
21185 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
21186 msgstr "Rendre les objets comme cache, qui créent un trou dans l’image avec un alpha nul, à remplir en compositing avec des vidéos ou un autre rendu"
21189 msgid "Shadow Catcher"
21190 msgstr "Attrapeur d’ombres"
21193 msgid "Line art settings for the object"
21194 msgstr "Paramètres de dessin au trait pour l'objet"
21197 msgid "Location of the object"
21198 msgstr "Position de l’objet"
21201 msgid "Lock Location"
21202 msgstr "Verrouiller position"
21205 msgid "Lock Rotation"
21206 msgstr "Verrouiller rotation"
21209 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
21210 msgstr "Verrouiller rotation (angle 4D)"
21213 msgid "Lock Rotations (4D)"
21214 msgstr "Verrouiller rotations (4D)"
21217 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
21218 msgstr "Verrouiller l’édition des rotations à quatre composantes par composantes (au lieu de par Eulers)"
21221 msgid "Lock Scale"
21222 msgstr "Verrouiller taille"
21225 msgid "Material Slots"
21226 msgstr "Emplacements de matériau"
21229 msgid "Material slots in the object"
21230 msgstr "Emplacements de matériau dans l’objet"
21233 msgid "Input Matrix"
21234 msgstr "Matrice d’entrée"
21237 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
21238 msgstr "Accès matriciel aux position, rotation et taille (y compris différentielles), avant application des contraintes et apparentement"
21241 msgid "Local Matrix"
21242 msgstr "Matrice locale"
21245 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
21246 msgstr "Inverse de la matrice du parent de l’objet, au moment de l’apparentement"
21249 msgid "Matrix World"
21250 msgstr "Matrice du monde"
21253 msgid "Worldspace transformation matrix"
21254 msgstr "Matrice de transformation en espace du monde"
21257 msgid "Object interaction mode"
21258 msgstr "Mode d’interaction objet"
21261 msgid "Object Mode"
21262 msgstr "Mode objet"
21265 msgid "Pose Mode"
21266 msgstr "Mode pose"
21269 msgid "Sculpt Mode"
21270 msgstr "Mode sculpture"
21273 msgid "Vertex Paint"
21274 msgstr "Peinture des vertices"
21277 msgid "Weight Paint"
21278 msgstr "Peinture des poids"
21281 msgid "Texture Paint"
21282 msgstr "Peinture de texture"
21285 msgid "Particle Edit"
21286 msgstr "Édition de particules"
21289 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
21290 msgstr "Éditer traits de crayon gras"
21293 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
21294 msgstr "Sculpter traits de crayon gras"
21297 msgid "Draw Mode"
21298 msgstr "Mode dessin"
21301 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
21302 msgstr "Peindre traits de crayon gras"
21305 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
21306 msgstr "Traits de peinture de poids de crayon gras"
21309 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
21310 msgstr "Modificateurs affectant les données de géométrie de l’objet"
21313 msgid "Motion Path"
21314 msgstr "Chemin de mouvement"
21317 msgid "Motion Path for this element"
21318 msgstr "Chemin de mouvement pour cet élément"
21321 msgid "The object is parented to an object"
21322 msgstr "L’objet est apparenté à un objet"
21325 msgid "The object is parented to a lattice"
21326 msgstr "L’objet est apparenté à un lattice"
21329 msgid "The object is parented to a vertex"
21330 msgstr "L’objet est apparenté à un vertex"
21333 msgid "3 Vertices"
21334 msgstr "3 vertices"
21337 msgid "The object is parented to a bone"
21338 msgstr "L’objet est apparenté à un os"
21341 msgid "Parent Vertices"
21342 msgstr "Vertices parents"
21345 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
21346 msgstr "Indice des vertices en cas d’apparentement à des vertices"
21349 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
21350 msgstr "Numéro d’indice pour la passe de rendu “Indice d’objet”"
21353 msgid "Current pose for armatures"
21354 msgstr "Pose courante pour les armatures"
21357 msgid "Pose Library"
21358 msgstr "Bibliothèque de poses"
21361 msgid "Rigid Body Settings"
21362 msgstr "Réglages de corps rigide"
21365 msgid "Settings for rigid body simulation"
21366 msgstr "Réglages pour la simulation de corps rigides"
21369 msgid "Rigid Body Constraint"
21370 msgstr "Contrainte de corps rigide"
21373 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
21374 msgstr "Contrainte contraignant des corps rigides"
21377 msgid "Axis-Angle Rotation"
21378 msgstr "Rotation angle d’axe"
21381 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
21382 msgstr "Angle de rotation pour la représentation par angle d’axe"
21385 msgid "Euler Rotation"
21386 msgstr "Rotation Euler"
21389 msgid "Rotation in Eulers"
21390 msgstr "Rotation en Eulers"
21393 msgid "Quaternion (WXYZ)"
21394 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
21397 msgid "No Gimbal Lock"
21398 msgstr "Pas de verrouillage “gimbal”"
21401 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
21402 msgstr "Ordre de rotation XYZ – sujet au verrouillage “gimbal” (par défaut)"
21405 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
21406 msgstr "Ordre de rotation XZY – sujet au verrouillage “gimbal”"
21409 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
21410 msgstr "Ordre de rotation YXZ – sujet au verrouillage “gimbal”"
21413 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
21414 msgstr "Ordre de rotation YZX – sujet au verrouillage “gimbal”"
21417 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
21418 msgstr "Ordre de rotation ZXY – sujet au verrouillage “gimbal”"
21421 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
21422 msgstr "Ordre de rotation ZYX – sujet au verrouillage “gimbal”"
21425 msgid "Axis Angle"
21426 msgstr "Angle d’axe"
21429 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
21430 msgstr "Angle d’axe (W+XYZ), définit une rotation autour d’un axe défini par le vecteur 3D"
21433 msgid "Quaternion Rotation"
21434 msgstr "Rotation en quaternions"
21437 msgid "Rotation in Quaternions"
21438 msgstr "Rotation en quaternions"
21441 msgid "Scaling of the object"
21442 msgstr "Redimensionnement (échelle) de l’objet"
21445 msgid "Shader Effects"
21446 msgstr "Effets d’ombrage"
21449 msgid "Effects affecting display of object"
21450 msgstr "Effets affectant l’affichage de l’objet"
21453 msgid "Display All Edges"
21454 msgstr "Afficher toutes les arêtes"
21457 msgid "Display all edges for mesh objects"
21458 msgstr "Afficher toutes les arêtes des objets mesh"
21461 msgid "Display the object's origin and axes"
21462 msgstr "Afficher les origine et axes de l’objet"
21465 msgid "Display Bounds"
21466 msgstr "Afficher limites"
21469 msgid "Display the object's bounds"
21470 msgstr "Afficher les limites de l’objet"
21473 msgid "Display Only Axis Aligned"
21474 msgstr "N’afficher qu’aligner sur axe"
21477 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
21478 msgstr "N’afficher l’image que quand elle est alignée avec l’axe de vue"
21481 msgid "Display in Orthographic Mode"
21482 msgstr "Afficher en mode orthogonal"
21485 msgid "Display image in orthographic mode"
21486 msgstr "Afficher l’image en mode orthogonal"
21489 msgid "Display in Perspective Mode"
21490 msgstr "Afficher en mode perspective"
21493 msgid "Display image in perspective mode"
21494 msgstr "Afficher l’image en mode perspective"
21497 msgid "Render Instancer"
21498 msgstr "Rendre instanciateur"
21501 msgid "Make instancer visible when rendering"
21502 msgstr "Rendre l’instanciateur visible au rendu"
21505 msgid "Display Instancer"
21506 msgstr "Afficher instanciateur"
21509 msgid "Make instancer visible in the viewport"
21510 msgstr "Rendre l’instanciateur visible dans la vue 3D"
21513 msgid "Display Name"
21514 msgstr "Afficher nom"
21517 msgid "Display the object's name"
21518 msgstr "Afficher le nom de l’objet"
21521 msgid "Shape Key Lock"
21522 msgstr "Verrouiller clé de forme"
21525 msgid "Display Texture Space"
21526 msgstr "Afficher espace de texture"
21529 msgid "Display the object's texture space"
21530 msgstr "Afficher l’espace de texture de l’objet"
21533 msgid "Display Transparent"
21534 msgstr "Afficher transparent"
21537 msgid "Display material transparency in the object"
21538 msgstr "Afficher la transparence de matériau dans l’objet"
21541 msgid "Soft Body Settings"
21542 msgstr "Réglages de corps souple"
21545 msgid "Settings for soft body simulation"
21546 msgstr "Réglages pour la simulation de corps souple"
21549 msgctxt "ID"
21550 msgid "Type"
21551 msgstr "Type"
21554 msgctxt "ID"
21555 msgid "Surface"
21556 msgstr "Surface"
21559 msgctxt "ID"
21560 msgid "Empty"
21561 msgstr "Empty"
21564 msgid "Camera Parent Lock"
21565 msgstr "Verrouiller parent de la caméra"
21568 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
21569 msgstr "Sculpture à topologie dynamique"
21572 msgid "Use Alpha"
21573 msgstr "Utiliser alpha"
21576 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
21577 msgstr "Utiliser le mélange alpha au lieu du test alpha (peut générer des artefacts d’ordre)"
21580 msgid "Scale to Face Sizes"
21581 msgstr "Redimensionner aux tailles de faces"
21584 msgid "Scale instance based on face size"
21585 msgstr "Mettre à l'échelle les instances d’après la taille de la face"
21588 msgid "Orient with Normals"
21589 msgstr "Orienter avec normales"
21592 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
21593 msgstr "Faire tourner les instances d’après la normale de vertex"
21596 msgid "Shape Key Edit Mode"
21597 msgstr "Mode Edit clé de forme"
21600 msgid "Vertex Groups"
21601 msgstr "Groupes de vertices"
21604 msgid "Vertex groups of the object"
21605 msgstr "Groupes de vertices de l’objet"
21608 msgid "Particle Settings"
21609 msgstr "Réglages de particules"
21612 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
21613 msgstr "Réglages de particules, réutilisables par plusieurs systèmes de particules"
21616 msgid "Degrees"
21617 msgstr "Degrés"
21620 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
21621 msgstr "De combien de degrés le chemin doit se courber pour créer un autre segment de rendu"
21624 msgid "Pixel"
21625 msgstr "Pixel"
21628 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
21629 msgstr "Combien de pixels le chemin a à couvrir pour créer un autre segment de rendu"
21632 msgid "Angular Velocity"
21633 msgstr "Vitesse angulaire"
21636 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
21637 msgstr "Quantité de vitesse angulaire (en radians par seconde)"
21640 msgid "Angular Velocity Axis"
21641 msgstr "Axe de vitesse angulaire"
21644 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
21645 msgstr "Quel axe est utilisé pour modifier la rotation des particules dans le temps"
21648 msgid "Global X"
21649 msgstr "X global"
21652 msgid "Global Y"
21653 msgstr "Y global"
21656 msgid "Global Z"
21657 msgstr "Z global"
21660 msgid "Effect Children"
21661 msgstr "Effectuer les enfants"
21664 msgid "Apply effectors to children"
21665 msgstr "Appliquer les effecteurs aux enfants"
21668 msgid "Random Bending Stiffness"
21669 msgstr "Raideur de ploiement aléatoire"
21672 msgid "Random stiffness of hairs"
21673 msgstr "Raideur aléatoire des fibres"
21676 msgid "Threshold of branching"
21677 msgstr "Limite de création de branchements"
21680 msgid "Brownian"
21681 msgstr "Brownien"
21684 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
21685 msgstr "Quantité de mouvement aléatoire, erratique, des particules"
21688 msgid "Length of child paths"
21689 msgstr "Longueur des chemins enfants"
21692 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
21693 msgstr "Quantité de particules laissées intouchées par la longueur de chemin enfant"
21696 msgid "Children Per Parent"
21697 msgstr "Enfants par parent"
21700 msgid "Parting Factor"
21701 msgstr "Facteur de séparation"
21704 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
21705 msgstr "Créer des séparations dans les enfants, d’après les fibres parentes"
21708 msgid "Parting Maximum"
21709 msgstr "Séparation maximum"
21712 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
21713 msgstr "Angle maximum de la racine à l’extrémité (distance extrémité/distance racine pour les longs cheveux)"
21716 msgid "Parting Minimum"
21717 msgstr "Séparation minimum"
21720 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
21721 msgstr "Angle minimum de la racine à l’extrémité (distance extrémité/distance racine pour les longs cheveux)"
21724 msgid "Child Radius"
21725 msgstr "Rayon d’enfants"
21728 msgid "Radius of children around parent"
21729 msgstr "Rayon des enfants autour du parent"
21732 msgid "Child Roundness"
21733 msgstr "Rondeur d’enfants"
21736 msgid "Roundness of children around parent"
21737 msgstr "Rondeur des enfants autour du parent"
21740 msgid "Child Size"
21741 msgstr "Taille d’enfants"
21744 msgid "A multiplier for the child particle size"
21745 msgstr "Un multiplicateur pour la taille des particules enfants"
21748 msgid "Random Child Size"
21749 msgstr "Taille d’enfant aléatoire"
21752 msgid "Random variation to the size of the child particles"
21753 msgstr "Variation aléatoire de la taille des particules enfants"
21756 msgid "Children From"
21757 msgstr "Enfants depuis"
21760 msgid "Create child particles"
21761 msgstr "Créer des particules enfants"
21764 msgid "Interpolated"
21765 msgstr "Interpolées"
21768 msgid "Clump Curve"
21769 msgstr "Courbe d’agglutination"
21772 msgid "Curve defining clump tapering"
21773 msgstr "Courbe définissant l’agglutination au long des fibres"
21776 msgid "Clump"
21777 msgstr "Agglutiner"
21780 msgid "Clump Noise Size"
21781 msgstr "Taille de bruit d’agglutination"
21784 msgid "Size of clump noise"
21785 msgstr "Taille du bruit d’agglutination"
21788 msgid "Limit colliders to this collection"
21789 msgstr "Limiter les collisionneurs à cette collection"
21792 msgid "Color Maximum"
21793 msgstr "Couleur maximum"
21796 msgid "Maximum length of the particle color vector"
21797 msgstr "Longueur maximum du vecteur couleur de particule"
21800 msgid "Total number of particles"
21801 msgstr "Nombre total de particules"
21804 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
21805 msgstr "Limite de sous-frame adaptative"
21808 msgid "Long Hair"
21809 msgstr "Longs cheveux"
21812 msgid "Calculate children that suit long hair well"
21813 msgstr "Calculer des enfants qui correspondent bien aux longs cheveux"
21816 msgid "Damp"
21817 msgstr "Amortissement"
21820 msgid "Amount of damping"
21821 msgstr "Quantité d’amortissement"
21824 msgid "Display Color"
21825 msgstr "Couleur d’affichage"
21828 msgid "Rendered"
21829 msgstr "Rendu"
21832 msgid "Cross"
21833 msgstr "Fondu"
21836 msgid "Display"
21837 msgstr "Affichage"
21840 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
21841 msgstr "Pourcentage de particules à afficher dans les vues 3D"
21844 msgid "Distribution"
21845 msgstr "Distribution"
21848 msgid "How to distribute particles on selected element"
21849 msgstr "Comment distribuer les particules dans l’élément sélectionné"
21852 msgid "Jittered"
21853 msgstr "Bruité"
21856 msgid "Stiffness"
21857 msgstr "Raideur"
21860 msgid "Hair stiffness for effectors"
21861 msgstr "Raideur des cheveux pour les effecteurs"
21864 msgid "Effector Number"
21865 msgstr "Nombre d’effecteurs"
21868 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
21869 msgstr "Combien de particules dont des effecteurs (0 pour toutes les particules)"
21872 msgid "Emit From"
21873 msgstr "Émettre depuis"
21876 msgid "Where to emit particles from"
21877 msgstr "D’où émettre les particules"
21880 msgid "Give the starting velocity a random variation"
21881 msgstr "Donner à la vélocité initiale une variation aléatoire"
21884 msgid "SPH Fluid Settings"
21885 msgstr "Réglages de fluide SPH"
21888 msgid "Force Field 1"
21889 msgstr "Champ de force 1"
21892 msgid "Force Field 2"
21893 msgstr "Champ de force 2"
21896 msgid "Frame number to stop emitting particles"
21897 msgstr "Numéro de frame où arrêter d’émettre des particules"
21900 msgid "Frame number to start emitting particles"
21901 msgstr "Numéro de frame où commencer à émettre des particules"
21904 msgid "Grid Randomness"
21905 msgstr "Caractère aléatoire de la grille"
21908 msgid "Add random offset to the grid locations"
21909 msgstr "Ajouter un décalage aléatoire aux positions de grille"
21912 msgid "The resolution of the particle grid"
21913 msgstr "La résolution de la grille de particules"
21916 msgid "Hair Length"
21917 msgstr "Longueur de cheveux"
21920 msgid "Length of the hair"
21921 msgstr "Longueur des cheveux"
21924 msgid "Number of hair segments"
21925 msgstr "Nombre de segments de cheveux"
21928 msgid "Hexagonal Grid"
21929 msgstr "Grille hexagonale"
21932 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
21933 msgstr "Créer la grille selon un motif hexagonal"
21936 msgid "Integration"
21937 msgstr "Intégration"
21940 msgid "Euler"
21941 msgstr "Euler"
21944 msgid "Verlet"
21945 msgstr "Verlet"
21948 msgid "Midpoint"
21949 msgstr "Point milieu"
21952 msgid "Invert Grid"
21953 msgstr "Inverser grille"
21956 msgid "Invert what is considered object and what is not"
21957 msgstr "Inverser ce qui est considéré comme objet et ce qui ne l’est pas"
21960 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
21961 msgstr "Les particules ont été créées par une simulation de fluide"
21964 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
21965 msgstr "Quantité de bruit appliquée à l’échantillonnage"
21968 msgid "Number of times the keys are looped"
21969 msgstr "Nombre de fois où les clés sont répétées"
21972 msgid "Keys Step"
21973 msgstr "Étape/pas de clés"
21976 msgid "Type of periodic offset on the path"
21977 msgstr "Type de décalage périodique sur le chemin"
21980 msgid "Spiral"
21981 msgstr "Spirale"
21984 msgid "Amplitude Clump"
21985 msgstr "Agglutination d’amplitude"
21988 msgid "How much clump affects kink amplitude"
21989 msgstr "À quel point l’agglutination affecte l’amplitude d’entortillement"
21992 msgid "Amplitude Random"
21993 msgstr "Amplitude aléatoire"
21996 msgid "Random variation of the amplitude"
21997 msgstr "Variation aléatoire de l’amplitude"
22000 msgid "Axis Random"
22001 msgstr "Axe aléatoire"
22004 msgid "Random variation of the orientation"
22005 msgstr "Variation aléatoire de l’orientation"
22008 msgid "Extra Steps"
22009 msgstr "Étapes supplémentaires"
22012 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
22013 msgstr "Étapes supplémentaires pour la résolution des fonctionnalités d’entortillement spéciales"
22016 msgid "Flatness"
22017 msgstr "Aspect plat"
22020 msgid "How flat the hairs are"
22021 msgstr "À quel point les cheveux sont plats"
22024 msgid "Random Length"
22025 msgstr "Longueur aléatoire"
22028 msgid "Give path length a random variation"
22029 msgstr "Donner à la longueur du chemin une variation aléatoire"
22032 msgid "Lifetime"
22033 msgstr "Durée de vie"
22036 msgid "Life span of the particles"
22037 msgstr "Durée de vies des particules"
22040 msgid "Give the particle life a random variation"
22041 msgstr "Donner à la durée de vie de la particule une variation aléatoire"
22044 msgid "Length of the line's head"
22045 msgstr "Longueur de la tête de la ligne"
22048 msgid "Length of the line's tail"
22049 msgstr "Longueur de la queue de la ligne"
22052 msgid "Boids 2D"
22053 msgstr "Boïds 2D"
22056 msgid "Constrain boids to a surface"
22057 msgstr "Contraindre les boïds sur une surface"
22060 msgid "Mass"
22061 msgstr "Masse"
22064 msgid "Mass of the particles"
22065 msgstr "Masse des particules"
22068 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
22069 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau utilisé pour rendre les particules"
22072 msgid "Material Slot"
22073 msgstr "Emplacement de matériau"
22076 msgid "Material slot used for rendering particles"
22077 msgstr "Emplacement de matériau utilisé pour rendre les particules"
22080 msgid "Dummy"
22081 msgstr "Stupide"
22084 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
22085 msgstr "Laisser la normale de la surface donner à la particule une vélocité initiale"
22088 msgid "Object Aligned"
22089 msgstr "Aligné sur objet"
22092 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
22093 msgstr "Laisser l’orientation de l’objet émetteur donner à la particule une vélocité initiale"
22096 msgid "Object Velocity"
22097 msgstr "Vélocité d’objet"
22100 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
22101 msgstr "Laisser l’objet donner à la particule une vélocité initiale"
22104 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
22105 msgstr "Laisser la particule cible donner à la particule une vélocité initiale"
22108 msgid "The size of the particles"
22109 msgstr "La taille des particules"
22112 msgid "Path End"
22113 msgstr "Fin de chemin"
22116 msgid "Path Start"
22117 msgstr "Début de chemin"
22120 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
22121 msgstr "Rotation autour de l’axe d’orientation choisi"
22124 msgid "Random Phase"
22125 msgstr "Phase aléatoire"
22128 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
22129 msgstr "Randomiser la rotation autour de l’axe d’orientation choisi"
22132 msgid "Physics Type"
22133 msgstr "Type de physiques"
22136 msgid "Particle physics type"
22137 msgstr "Type de physique de particules"
22140 msgid "Newtonian"
22141 msgstr "Newtonienne"
22144 msgid "Keyed"
22145 msgstr "À clés"
22148 msgid "Diameter Scale"
22149 msgstr "Échelle de diamètre"
22152 msgid "React On"
22153 msgstr "Réagir à"
22156 msgid "The event of target particles to react on"
22157 msgstr "L’événement des particules cibles auquel réagir"
22160 msgid "Death"
22161 msgstr "Mort"
22164 msgid "Reactor"
22165 msgstr "Réacteur"
22168 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
22169 msgstr "Laisser le vecteur s’éloignant de la position de la particule cible donner à la particule une vélocité initiale"
22172 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
22173 msgstr "En combien d’étapes/pas les chemins sont rendus (puissance de 2)"
22176 msgid "Particle Rendering"
22177 msgstr "Rendu des particules"
22180 msgid "How particles are rendered"
22181 msgstr "Comment les particules sont rendues"
22184 msgid "Halo"
22185 msgstr "Halo"
22188 msgid "Rendered Children"
22189 msgstr "Enfants rendus"
22192 msgid "Random Orientation"
22193 msgstr "Orientation aléatoire"
22196 msgid "Randomize particle orientation"
22197 msgstr "Randomiser l’orientation des particules"
22200 msgid "Orientation Axis"
22201 msgstr "Axe d’orientation"
22204 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
22205 msgstr "Axe d’orientation des particules (n’affecte pas les résultats du modificateur Explosion)"
22208 msgid "Normal-Tangent"
22209 msgstr "Normale-tangente"
22212 msgid "Velocity / Hair"
22213 msgstr "Vitesse / cheveux"
22216 msgid "Object X"
22217 msgstr "X objet"
22220 msgid "Object Y"
22221 msgstr "Y objet"
22224 msgid "Object Z"
22225 msgstr "Z objet"
22228 msgid "Roughness 1"
22229 msgstr "Rugosité 1"
22232 msgid "Roughness 2"
22233 msgstr "Rugosité 2"
22236 msgid "Roughness Curve"
22237 msgstr "Courbe de rugosité"
22240 msgid "Curve defining roughness"
22241 msgstr "Courbe définissant la rugosité"
22244 msgid "Strand shape parameter"
22245 msgstr "Paramètre contrôlant la forme des fibres"
22248 msgid "Guide Hairs"
22249 msgstr "Fibres guides"
22252 msgid "Show guide hairs"
22253 msgstr "Afficher les fibres guides"
22256 msgid "Show hair simulation grid"
22257 msgstr "Afficher la grille de simulation de cheveux"
22260 msgid "Show particle number"
22261 msgstr "Afficher le numéro de particule"
22264 msgid "Show particle size"
22265 msgstr "Afficher la taille des particules"
22268 msgid "Unborn"
22269 msgstr "Non-née"
22272 msgid "Show particles before they are emitted"
22273 msgstr "Afficher les particules avant qu’elles ne soient émises"
22276 msgid "Show particle velocity"
22277 msgstr "Afficher la vitesse des particules"
22280 msgid "Random Size"
22281 msgstr "Taille aléatoire"
22284 msgid "Give the particle size a random variation"
22285 msgstr "Donner à la taille de la particule une variation aléatoire"
22288 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
22289 msgstr "Sous-frames à simuler pour améliorer la stabilité et la granularité des simulations (dt = étapedetemps / (sousframes + 1))"
22292 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
22293 msgstr "Laisser la tangente de la surface donner à la particule une vélocité initiale"
22296 msgid "Rotate the surface tangent"
22297 msgstr "Faire tourner la tangente à la surface"
22300 msgid "Tweak"
22301 msgstr "Ajuster"
22304 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
22305 msgstr "Un multiplicateur pour les étapes/pas de temps physiques (1.0 signifie qu’une frame = 1/25 de secondes)"
22308 msgid "Timestep"
22309 msgstr "Étape/pas de temps"
22312 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
22313 msgstr "L’étape/pas de temps par image de la simulation (en secondes par frame)"
22316 msgid "Tip Diameter"
22317 msgstr "Diamètre de pointe"
22320 msgid "Strand diameter width at the tip"
22321 msgstr "Largeur de fibre à l’extrémité"
22324 msgid "Trail Count"
22325 msgstr "Nombre de traînée"
22328 msgid "Number of trail particles"
22329 msgstr "Nombre de particules de traînée"
22332 msgid "Number of turns around parent along the strand"
22333 msgstr "Nombre de tours autour du parent le long de la fibre"
22336 msgid "Twist Curve"
22337 msgstr "Courbe de vrille"
22340 msgid "Curve defining twist"
22341 msgstr "Courbe définissant le vrillement"
22344 msgid "Absolute Path Time"
22345 msgstr "Temps de chemin absolu"
22348 msgid "Path timing is in absolute frames"
22349 msgstr "Le timing du chemin est en frames absolues"
22352 msgid "Automatic Subframes"
22353 msgstr "Sous-frames automatiques"
22356 msgid "Automatically set the number of subframes"
22357 msgstr "Régler automatiquement le nombre de sous-frames"
22360 msgid "Advanced"
22361 msgstr "Avancé"
22364 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
22365 msgstr "Utiliser les calculs physiques complets pour les cheveux en croissance"
22368 msgid "Close Tip"
22369 msgstr "Fermer extrémité"
22372 msgid "Set tip radius to zero"
22373 msgstr "Définir le rayon d’extrémité à zéro"
22376 msgid "Use Clump Curve"
22377 msgstr "Utiliser courbe d’agglutination"
22380 msgid "Use a curve to define clump tapering"
22381 msgstr "Utiliser une courbe pour définir l’agglutination au long des fibres"
22384 msgid "Use Clump Noise"
22385 msgstr "Utiliser bruit d’agglutination"
22388 msgid "Create random clumps around the parent"
22389 msgstr "Créer des agglutinations aléatoires autour du parent"
22392 msgid "Use Count"
22393 msgstr "Nombre d’utilisations"
22396 msgid "Use object multiple times in the same collection"
22397 msgstr "Utiliser l’objet plusieurs fois dans la même collection"
22400 msgid "Pick Random"
22401 msgstr "Choisir au hasard"
22404 msgid "Pick objects from collection randomly"
22405 msgstr "Choisir les objets dans la collection au hasard"
22408 msgid "Died"
22409 msgstr "Mortes"
22412 msgid "Show particles after they have died"
22413 msgstr "Afficher les particules après qu’elles soient mortes"
22416 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
22417 msgstr "Les particules meurent quand elles entrent en collision avec un objet déflecteur"
22420 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
22421 msgstr "Les rotations des particules sont affectées par les collisions et effecteurs"
22424 msgid "Emit in random order of elements"
22425 msgstr "Émettre dans un ordre d’éléments aléatoire"
22428 msgid "Even Distribution"
22429 msgstr "Distribution régulière"
22432 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
22433 msgstr "Utiliser une distribution régulière sur les faces, basée sur les surfaces de faces ou les longueurs des arêtes"
22436 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
22437 msgstr "Utiliser les coordonnées globales de l’objet pour la duplication"
22440 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
22441 msgstr "Interpoler les cheveux avec des B-Splines"
22444 msgid "Use Modifier Stack"
22445 msgstr "Utiliser pile de modificateurs"
22448 msgid "Mass from Size"
22449 msgstr "Masse d’après la taille"
22452 msgid "Multiply mass by particle size"
22453 msgstr "Multiplier la masse par la taille de particule"
22456 msgid "Parents"
22457 msgstr "Parents"
22460 msgid "Render parent particles"
22461 msgstr "Rendre les particules parentes"
22464 msgid "Multi React"
22465 msgstr "Multi-réagir"
22468 msgid "React multiple times"
22469 msgstr "Réagir plusieurs fois"
22472 msgid "Start/End"
22473 msgstr "Début/fin"
22476 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
22477 msgstr "Donner finalement naissance aux particules non-réagies"
22480 msgid "Regrow"
22481 msgstr "Refaire pousser"
22484 msgid "Regrow hair for each frame"
22485 msgstr "Faire repousser les cheveux à chaque frame"
22488 msgid "Adaptive Render"
22489 msgstr "Rendu adaptatif"
22492 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
22493 msgstr "Utiliser la rotation de l’objet pour la duplication (l’axe X global est l’axe de rotation de particule aligné)"
22496 msgid "Rotations"
22497 msgstr "Rotations"
22500 msgid "Calculate particle rotations"
22501 msgstr "Calculer les rotations des particules"
22504 msgid "Use Roughness Curve"
22505 msgstr "Utiliser la courbe de rugosité"
22508 msgid "Use a curve to define roughness"
22509 msgstr "Utiliser une courbe pour définir la rugosité"
22512 msgid "Use object's scale for duplication"
22513 msgstr "Utiliser la taille de l’objet pour la duplication"
22516 msgid "Self Effect"
22517 msgstr "Auto-effectuer"
22520 msgid "Particle effectors affect themselves"
22521 msgstr "Les effecteurs de particule s’affectent eux-mêmes"
22524 msgid "Size Deflect"
22525 msgstr "Taille à la déflexion"
22528 msgid "Use particle's size in deflection"
22529 msgstr "Utiliser la taille des particules dans les déflexions"
22532 msgid "Strand Render"
22533 msgstr "Rendu fibre"
22536 msgid "Use the strand primitive for rendering"
22537 msgstr "Utiliser la primitive fibre pour le rendu"
22540 msgid "Use Twist Curve"
22541 msgstr "Utiliser courbe de vrille"
22544 msgid "Use a curve to define twist"
22545 msgstr "Utiliser une courbe pour définir le vrillement"
22548 msgid "Multiply line length by particle speed"
22549 msgstr "Multiplier la longueur de ligne par la vitesse de particule"
22552 msgid "Whole Collection"
22553 msgstr "Collection complète"
22556 msgid "Use whole collection at once"
22557 msgstr "Utiliser toute la collection d’un coup"
22560 msgid "Particles/Face"
22561 msgstr "Particules/face"
22564 msgid "Virtual Parents"
22565 msgstr "Parents virtuels"
22568 msgid "Relative amount of virtual parents"
22569 msgstr "Quantité relative de parents virtuels"
22572 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
22573 msgstr "Bloc de données scène, fait d’objets et définissant les réglages de temps et de rendu"
22576 msgid "Active Movie Clip"
22577 msgstr "Clip vidéo actif"
22580 msgid "Distance Model"
22581 msgstr "Modèle de distance"
22584 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
22585 msgstr "Modèle de distance pour le calcul de l’atténuation avec la distance"
22588 msgid "No distance attenuation"
22589 msgstr "Pas d’atténuation avec la distance"
22592 msgid "Inverse"
22593 msgstr "Inverse"
22596 msgid "Inverse distance model"
22597 msgstr "Modèle de distance inverse"
22600 msgid "Inverse Clamped"
22601 msgstr "Inverse tronqué"
22604 msgid "Inverse distance model with clamping"
22605 msgstr "Modèle de distance inverse, avec troncature"
22608 msgid "Linear distance model"
22609 msgstr "Modèle de distance linéaire"
22612 msgid "Linear Clamped"
22613 msgstr "Linéaire tronqué"
22616 msgid "Linear distance model with clamping"
22617 msgstr "Modèle de distance linéaire, avec troncature"
22620 msgid "Exponent"
22621 msgstr "Exposant"
22624 msgid "Exponent distance model"
22625 msgstr "Modèle de distance exponentiel"
22628 msgid "Exponent Clamped"
22629 msgstr "Exponentiel tronqué"
22632 msgid "Exponent distance model with clamping"
22633 msgstr "Modèle de distance exponentiel, avec troncature"
22636 msgid "Doppler Factor"
22637 msgstr "Facteur Doppler"
22640 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
22641 msgstr "Facteur de hauteur, pour le calcul de l’effet Doppler"
22644 msgid "Speed of Sound"
22645 msgstr "Vitesse du son"
22648 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
22649 msgstr "Vitesse du son, pour le calcul de l’effet Doppler"
22652 msgid "Background Scene"
22653 msgstr "Scène d’arrière-plan"
22656 msgid "Background set scene"
22657 msgstr "Scène d’arrière-plan, de décor"
22660 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
22661 msgstr "Caméra active, utilisée pour rendre la scène"
22664 msgid "3D Cursor"
22665 msgstr "Curseur 3D"
22668 msgid "Cycles Render Settings"
22669 msgstr "Réglages de rendu Cycles"
22672 msgid "Cycles render settings"
22673 msgstr "Réglages de rendu de Cycles"
22676 msgid "Scene Display"
22677 msgstr "Affichage scène"
22680 msgid "Display Settings"
22681 msgstr "Réglages d’affichage"
22684 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
22685 msgstr "Réglages du périphérique sur lequel l’image enregistrée sera affichée"
22688 msgid "Current Frame"
22689 msgstr "Frame courante"
22692 msgid "Current Frame Final"
22693 msgstr "Frame courante finale"
22696 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
22697 msgstr "Frame courante, avec sous-frame et conversion de temps appliquées"
22700 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
22701 msgstr "Frame finale de l’intervalle de lecture/rendu"
22704 msgid "Preview Range End Frame"
22705 msgstr "Frame de fin de l’intervalle de prévisualisation"
22708 msgid "Alternative end frame for UI playback"
22709 msgstr "Frame de fin alternative pour la lecture dans l’UI"
22712 msgid "Preview Range Start Frame"
22713 msgstr "Frame de départ de l’intervalle de prévisualisation"
22716 msgid "Alternative start frame for UI playback"
22717 msgstr "Frame de départ alternative pour la lecture dans l’UI"
22720 msgid "First frame of the playback/rendering range"
22721 msgstr "Première frame de l’intervalle de lecture/rendu"
22724 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
22725 msgstr "Nombre de frames à ignorer (à sauter) lors du rendu/de la lecture de chaque frame"
22728 msgid "Constant acceleration in a given direction"
22729 msgstr "Accélération constante dans une direction donnée"
22732 msgid "Annotations"
22733 msgstr "Annotations"
22736 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
22737 msgstr "S’il y a ou non une action référencée par le NLA en train d’être éditée (strictement en lecture seule)"
22740 msgid "Absolute Keying Sets"
22741 msgstr "Ensembles de clés absolus"
22744 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
22745 msgstr "Ensembles de clés absolus pour cette scène"
22748 msgid "All Keying Sets"
22749 msgstr "Tous les ensembles de clés"
22752 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
22753 msgstr "Tous les ensembles de clés disponibles à l’utilisation (les ensembles de clés internes et absolus pour cette scène)"
22756 msgid "Lock Frame Selection"
22757 msgstr "Verrouiller sélection de frame"
22760 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
22761 msgstr "Ne pas autoriser la sélection de frames avec la souris, hors de l’intervalle de frames"
22764 msgid "Compositing node tree"
22765 msgstr "Arborescence de nœuds de compositing"
22768 msgid "Render Data"
22769 msgstr "Données de rendu"
22772 msgid "Rigid Body World"
22773 msgstr "Monde de corps rigide"
22776 msgid "Sequence Editor"
22777 msgstr "Éditeur de séquence"
22780 msgid "Sequencer Color Space Settings"
22781 msgstr "Réglages d’espace de couleur du séquenceur"
22784 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
22785 msgstr "Réglages de l’espace de couleur dans lequel le séquenceur travaille"
22788 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
22789 msgstr "Images clé uniquement depuis les canaux sélectionnés"
22792 msgid "Show Subframe"
22793 msgstr "Afficher sous-frame"
22796 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
22797 msgstr "Afficher la sous-frame actuelle de la scène et permettre de la définir depuis l’interface"
22800 msgid "Sync Mode"
22801 msgstr "Mode de synchro"
22804 msgid "How to sync playback"
22805 msgstr "Comment synchroniser la lecture"
22808 msgid "Do not sync, play every frame"
22809 msgstr "Ne pas synchroniser, lire/jouer chaque frame"
22812 msgid "Frame Dropping"
22813 msgstr "Abandon de frames"
22816 msgid "Drop frames if playback is too slow"
22817 msgstr "Abandonner des frames si la lecture est trop lente"
22820 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
22821 msgstr "Synchroniser avec la lecture audio, en abandonnant des frames"
22824 msgid "Timeline Markers"
22825 msgstr "Marqueurs de timeline"
22828 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
22829 msgstr "Marqueurs utilisés dans toutes les lignes de temps pour la scène courante"
22832 msgid "Tool Settings"
22833 msgstr "Réglages d’outil"
22836 msgid "Transform Orientation Slots"
22837 msgstr "Emplacements d’orientation de transformation"
22840 msgid "Unit Settings"
22841 msgstr "Réglages d’unités"
22844 msgid "Unit editing settings"
22845 msgstr "Réglages des unités d’édition"
22848 msgid "Audio Muted"
22849 msgstr "Audio muette"
22852 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
22853 msgstr "La lecture de l’audio de l’éditeur de séquence sera rendue muette"
22856 msgid "Audio Scrubbing"
22857 msgstr "Balayage audio"
22860 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
22861 msgstr "Lire l’audio de l’éditeur de séquences pendant le balayage"
22864 msgid "Global Gravity"
22865 msgstr "Gravité globale"
22868 msgid "Use global gravity for all dynamics"
22869 msgstr "Utiliser la gravité globales pour toutes les dynamiques"
22872 msgid "Enable the compositing node tree"
22873 msgstr "Activer l’arborescence de nœuds de compositing"
22876 msgid "Use Preview Range"
22877 msgstr "Utiliser l’intervalle de prévisualisation"
22880 msgid "Stamp Note"
22881 msgstr "Étiquette note"
22884 msgid "User defined note for the render stamping"
22885 msgstr "Note définie par l’utilisateur pour l’étiquetage"
22888 msgid "View Layers"
22889 msgstr "Calques de vue"
22892 msgid "View Settings"
22893 msgstr "Réglages de la vue"
22896 msgid "Color management settings applied on image before saving"
22897 msgstr "Réglages de gestion de couleur appliqués à l’image avant enregistrement"
22900 msgid "World used for rendering the scene"
22901 msgstr "Monde utilisé pour rendre la scène"
22904 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
22905 msgstr "Bloc de données écran, définissant la disposition des sous-fenêtres dans une fenêtre"
22908 msgid "Areas"
22909 msgstr "Zones (fenêtres)"
22912 msgid "Areas the screen is subdivided into"
22913 msgstr "Zones (fenêtre) en lesquelles cette disposition d’écran est subdivisée"
22916 msgid "Animation Playing"
22917 msgstr "Animation lue/jouée"
22920 msgid "Animation playback is active"
22921 msgstr "La lecture de l’animation est active"
22924 msgid "An area is maximized, filling this screen"
22925 msgstr "Une fenêtre est maximisée, occupant tout l’écran"
22928 msgid "Show Status Bar"
22929 msgstr "Afficher la barre d'état"
22932 msgid "Follow current frame in editors"
22933 msgstr "Suivre la frame courante dans les éditeurs"
22936 msgid "All 3D Viewports"
22937 msgstr "Toutes les vues 3D"
22940 msgid "Animation Editors"
22941 msgstr "Éditeurs d’animation"
22944 msgid "Clip Editors"
22945 msgstr "Éditeurs de clip"
22948 msgid "Image Editors"
22949 msgstr "Éditeurs d’image"
22952 msgid "Node Editors"
22953 msgstr "Éditeurs de nœuds"
22956 msgid "Property Editors"
22957 msgstr "Éditeurs de propriétés"
22960 msgid "Sequencer Editors"
22961 msgstr "Éditeurs de séquence"
22964 msgid "Top-Left 3D Editor"
22965 msgstr "Éditeur 3D en haut à gauche"
22968 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
22969 msgstr "Bloc de données son référençant un fichier son externe ou empaqueté"
22972 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
22973 msgstr "Fichier de son utilisé par ce bloc de données Son"
22976 msgid "Caching"
22977 msgstr "Mise en cache"
22980 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
22981 msgstr "Le fichier son est décodé et chargé en RAM"
22984 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
22985 msgstr "Si le fichier contient plusieurs canaux audio, ils sont rendus comme un seul"
22988 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
22989 msgstr "Bloc de données haut-parleur, pour les objets haut-parleurs audio 3D"
22992 msgid "Attenuation"
22993 msgstr "Atténuation"
22996 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
22997 msgstr "À quel point la distance affecte le volume, dépend du modèle de distance"
23000 msgid "Inner Cone Angle"
23001 msgstr "Angle du cône interne"
23004 msgid "Outer Cone Angle"
23005 msgstr "Angle du cône externe"
23008 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
23009 msgstr "Angle du cône externe, en degrés, en dehors de ce cône le volume est le volume du cône externe, entre les cônes externes et internes le volume est interpolé"
23012 msgid "Outer Cone Volume"
23013 msgstr "Volume du cône externe"
23016 msgid "Volume outside the outer cone"
23017 msgstr "Volume en dehors du cône externe"
23020 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
23021 msgstr "Distance maximum pour le calcul du volume, quel que soit l’éloignement de l’objet"
23024 msgid "Reference Distance"
23025 msgstr "Distance de référence"
23028 msgctxt "Sound"
23029 msgid "Mute"
23030 msgstr "Couper"
23033 msgid "Mute the speaker"
23034 msgstr "Rendre muet le haut-parleur"
23037 msgctxt "Sound"
23038 msgid "Pitch"
23039 msgstr "Hauteur"
23042 msgid "Playback pitch of the sound"
23043 msgstr "Hauteur du son à la lecture"
23046 msgid "Sound data-block used by this speaker"
23047 msgstr "Bloc de données son utilisé par ce haut-parleur"
23050 msgid "How loud the sound is"
23051 msgstr "À quel point le son est fort"
23054 msgid "Maximum Volume"
23055 msgstr "Volume maximum"
23058 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
23059 msgstr "Volume maximum, quelle que soit la proximité de l’objet"
23062 msgid "Minimum Volume"
23063 msgstr "Volume minimum"
23066 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
23067 msgstr "Volume minimum, quel que soit l’éloignement de l’objet"
23070 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
23071 msgstr "Bloc de données texte référençant un fichier texte externe ou empaqueté"
23074 msgid "Current Character"
23075 msgstr "Caractère courant"
23078 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
23079 msgstr "Indice du caractère courant dans la ligne courante, et aussi indice du premier caractère de la sélection, s’il y en a une"
23082 msgid "Current Line"
23083 msgstr "Ligne courante"
23086 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
23087 msgstr "Ligne courante, et ligne de début de la sélection s’il y en a une"
23090 msgid "Current Line Index"
23091 msgstr "Indice de ligne courante"
23094 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
23095 msgstr "Indice de la ligne de texte courante dans la collection TextLine"
23098 msgid "Filename of the text file"
23099 msgstr "Nom du fichier texte"
23102 msgid "Text file has been edited since last save"
23103 msgstr "Le fichier texte a été édité depuis le dernier enregistrement"
23106 msgid "Memory"
23107 msgstr "Mémoire"
23110 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
23111 msgstr "Le fichier texte est en mémoire, sans fichier correspondant sur le disque"
23114 msgid "Modified"
23115 msgstr "Modifiées"
23118 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
23119 msgstr "Le fichier texte sur le disque est différent de celui en mémoire"
23122 msgid "Lines"
23123 msgstr "Lignes"
23126 msgid "Lines of text"
23127 msgstr "Lignes de texte"
23130 msgid "Selection End Character"
23131 msgstr "Caractère de fin de sélection"
23134 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
23135 msgstr "Indice du caractère après la fin de la sélection, dans la dernière ligne de la sélection"
23138 msgid "Selection End Line"
23139 msgstr "Ligne de fin de sélection"
23142 msgid "End line of selection"
23143 msgstr "Ligne de fin de la sélection"
23146 msgid "Register"
23147 msgstr "Enregistrer"
23150 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
23151 msgstr "Bloc de données texture, utilisé par les matériaux, lumières, mondes et brosses"
23154 msgid "Factor Blue"
23155 msgstr "Facteur bleu"
23158 msgid "Factor Green"
23159 msgstr "Facteur vert"
23162 msgid "Factor Red"
23163 msgstr "Facteur rouge"
23166 msgid "Node tree for node-based textures"
23167 msgstr "Arborescence de nœuds pour les textures basées sur les nœuds"
23170 msgid "Blend"
23171 msgstr "Mélange"
23174 msgid "Procedural - create a ramp texture"
23175 msgstr "Procédurale – créer une texture de dégradé"
23178 msgid "Clouds"
23179 msgstr "Nuages"
23182 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
23183 msgstr "Procédurale – créer une texture de bruit fractal de type nuage"
23186 msgid "Distorted Noise"
23187 msgstr "Bruit distordu"
23190 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
23191 msgstr "Procédurale – texture de bruit distordue par deux algorithmes de bruit"
23194 msgid "Image or Movie"
23195 msgstr "Image ou vidéo"
23198 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
23199 msgstr "Permettre d’utiliser comme textures des images ou vidéos"
23202 msgid "Magic"
23203 msgstr "Magique"
23206 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
23207 msgstr "Procédurale – texture colorée basée sur des fonctions trigonométriques"
23210 msgid "Marble"
23211 msgstr "Marbre"
23214 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
23215 msgstr "Procédurale – texture bruit de type marbre, avec des bandes générées par une onde"
23218 msgid "Musgrave"
23219 msgstr "Musgrave"
23222 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
23223 msgstr "Procédurale – texture de bruit fractal hautement flexible"
23226 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
23227 msgstr "Procédurale – bruit aléatoire, donne un résultat différent à chaque fois, pour chaque frame, pour chaque pixel"
23230 msgid "Stucci"
23231 msgstr "Stuc"
23234 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
23235 msgstr "Procédurale – créer une texture de bruit fractal"
23238 msgid "Voronoi"
23239 msgstr "Voronoi"
23242 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
23243 msgstr "Procédurale – créer des motifs de type cellulaires, basés sur un bruit Worley"
23246 msgid "Wood"
23247 msgstr "Bois"
23250 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
23251 msgstr "Procédurale – bandes ou anneaux générés par une onde, avec bruit optionnel"
23254 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
23255 msgstr "Définir les valeurs négatives RGB et d’intensité de la texture à zéro, pour certains usages comme le déplacement cette option peut être désactivée pour obtenir toutes les valeurs"
23258 msgid "Make this a node-based texture"
23259 msgstr "En faire une texture basée sur les nœuds"
23262 msgid "Show Alpha"
23263 msgstr "Afficher alpha"
23266 msgid "Show Alpha in Preview Render"
23267 msgstr "Afficher l’alpha de le rendu de prévisualisation"
23270 msgid "Blend Texture"
23271 msgstr "Texture mélanger"
23274 msgid "Procedural color blending texture"
23275 msgstr "Texture procédurale de mélange de couleur"
23278 msgid "Progression"
23279 msgstr "Progression"
23282 msgid "Style of the color blending"
23283 msgstr "Style de mélange de couleur"
23286 msgid "Create a linear progression"
23287 msgstr "Créer une progression linéaire"
23290 msgid "Quadratic"
23291 msgstr "Quadratique"
23294 msgid "Create a quadratic progression"
23295 msgstr "Créer une progression quadratique"
23298 msgid "Easing"
23299 msgstr "Lissage"
23302 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
23303 msgstr "Créer une progression lissée d’une étape/pas à la suivante"
23306 msgid "Diagonal"
23307 msgstr "Diagonale"
23310 msgid "Create a diagonal progression"
23311 msgstr "Créer une progression en diagonale"
23314 msgid "Spherical"
23315 msgstr "Sphérique"
23318 msgid "Create a spherical progression"
23319 msgstr "Créer une progression sphérique"
23322 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
23323 msgstr "Créer une progression quadratique de cette forme d’une sphère"
23326 msgid "Create a radial progression"
23327 msgstr "Créer une progression radiale"
23330 msgid "Flip Axis"
23331 msgstr "Inverser axe"
23334 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
23335 msgstr "Inverser les axes X et Y de la texture"
23338 msgid "No flipping"
23339 msgstr "Pas d’inversion"
23342 msgid "Clouds Texture"
23343 msgstr "Texture nuages"
23346 msgid "Procedural noise texture"
23347 msgstr "Texture de bruit procédurale"
23350 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
23351 msgstr "Déterminer si Bruit retourne des niveaux de gris ou des valeurs RGB"
23354 msgid "Grayscale"
23355 msgstr "Niveau de gris"
23358 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
23359 msgstr "Taille du décalage dérivé utilisé pour calculer la normale"
23362 msgid "Noise Basis"
23363 msgstr "Base de bruit"
23366 msgid "Noise basis used for turbulence"
23367 msgstr "Base de bruit utilisée pour la turbulence"
23370 msgid "Blender Original"
23371 msgstr "Blender original"
23374 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
23375 msgstr "Algorithme de bruit – Blender original : bruit doux interpolé"
23378 msgid "Original Perlin"
23379 msgstr "Perlin original"
23382 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
23383 msgstr "Algorithme de bruite – Perlin original : bruit doux interpolé"
23386 msgid "Improved Perlin"
23387 msgstr "Perlin amélioré"
23390 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
23391 msgstr "Algorithme de bruit – Perlin amélioré : bruit doux interpolé"
23394 msgid "Voronoi F1"
23395 msgstr "Voronoi F1"
23398 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
23399 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F1 : retourne la distance au plus proche point de fonctionnalité"
23402 msgid "Voronoi F2"
23403 msgstr "Voronoi F2"
23406 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
23407 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F2 : retourne la distance du second point de la fonction le plus proche"
23410 msgid "Voronoi F3"
23411 msgstr "Voronoi F3"
23414 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
23415 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F3 : retourne la distance au troisième point de fonctionnalité le plus proche"
23418 msgid "Voronoi F4"
23419 msgstr "Voronoi F4"
23422 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
23423 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F4 : retourne la distance au quatrième point de fonctionnalité le plus proche"
23426 msgid "Voronoi F2-F1"
23427 msgstr "Voronoi F2-F1"
23430 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
23431 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi F1-F2"
23434 msgid "Voronoi Crackle"
23435 msgstr "Voronoi craquelé"
23438 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
23439 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoi craquelé : tessellation Voronoi avec des arêtes dures"
23442 msgid "Cell Noise"
23443 msgstr "Bruit cellulaire"
23446 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
23447 msgstr "Algorithme de bruit – Bruit cellulaire : tessellation de cellule au carré"
23450 msgid "Noise Depth"
23451 msgstr "Profondeur de bruit"
23454 msgid "Depth of the cloud calculation"
23455 msgstr "Profondeur du calcul de nuage"
23458 msgid "Noise Size"
23459 msgstr "Taille de bruit"
23462 msgid "Scaling for noise input"
23463 msgstr "Échelle pour l’entrée du bruit"
23466 msgid "Noise Type"
23467 msgstr "Type de bruit"
23470 msgid "Soft"
23471 msgstr "Doux"
23474 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
23475 msgstr "Générer du bruit doux (transitions douces)"
23478 msgid "Hard"
23479 msgstr "Dur"
23482 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
23483 msgstr "Générer du bruit dur (transitions abruptes)"
23486 msgid "Procedural distorted noise texture"
23487 msgstr "Texture procédurale de bruit distordu"
23490 msgid "Distortion Amount"
23491 msgstr "Quantité de distorsion"
23494 msgid "Amount of distortion"
23495 msgstr "Quantité de distorsion"
23498 msgid "Noise Distortion"
23499 msgstr "Bruit de distorsion"
23502 msgid "Noise basis for the distortion"
23503 msgstr "Base de bruit pour la distorsion"
23506 msgid "Image Texture"
23507 msgstr "Texture image"
23510 msgid "Checker Distance"
23511 msgstr "Distance damier"
23514 msgid "Distance between checker tiles"
23515 msgstr "Distance entre les cases du damier"
23518 msgid "Crop Maximum X"
23519 msgstr "Découpage maximum X"
23522 msgid "Maximum X value to crop the image"
23523 msgstr "Valeur X maximum pour découper l’image"
23526 msgid "Crop Maximum Y"
23527 msgstr "Découpage maximum Y"
23530 msgid "Maximum Y value to crop the image"
23531 msgstr "Valeur Y maximum pour découper l’image"
23534 msgid "Crop Minimum X"
23535 msgstr "Découpage minimum X"
23538 msgid "Minimum X value to crop the image"
23539 msgstr "Valeur X minimum pour découper l’image"
23542 msgid "Crop Minimum Y"
23543 msgstr "Découpage minimum Y"
23546 msgid "Minimum Y value to crop the image"
23547 msgstr "Valeur Y minimum pour découper l’image"
23550 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
23551 msgstr "Comment l’image est extrapolée au-delà de ses limites originales"
23554 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
23555 msgstr "Étendre par répétition des pixels aux bords de l’image"
23558 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
23559 msgstr "Limiter aux dimensions de l’image et définir les pixels extérieurs comme transparents"
23562 msgid "Clip Cube"
23563 msgstr "Limite cubique"
23566 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
23567 msgstr "Limiter à une zone de forme cubique autour de l’image et définir les pixels extérieurs comme transparents"
23570 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
23571 msgstr "Provoquer la répétition de l'image horizontallement et verticallement"
23574 msgid "Checker"
23575 msgstr "Damier"
23578 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
23579 msgstr "Provoquer la répétition de l'image selon un motif en damier"
23582 msgid "Filter Eccentricity"
23583 msgstr "Excentricité du filtre"
23586 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
23587 msgstr "Excentricité maximum (un plus grand nombre donne moins de flou à longue distance ou angle oblique, mais est également plus lent)"
23590 msgid "Filter Probes"
23591 msgstr "Échantillons du filtre"
23594 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
23595 msgstr "Nombre maximum d’échantillons (un plus grand nombre donne moins de flou à longue distance ou angle oblique, mais est également plus lent)"
23598 msgid "Filter Size"
23599 msgstr "Taille du filtre"
23602 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
23603 msgstr "Multiplier la taille de filtre utilisée par la carte MIP et l’interpolation"
23606 msgid "Filter"
23607 msgstr "Filtre"
23610 msgid "Texture filter to use for sampling image"
23611 msgstr "Filtre de texture à utiliser pour échantillonner l’image"
23614 msgid "Area"
23615 msgstr "Zone/Aire"
23618 msgid "Invert Alpha"
23619 msgstr "Inverser alpha"
23622 msgid "Invert all the alpha values in the image"
23623 msgstr "Inverser toutes les valeurs alpha dans l’image"
23626 msgid "Repeat X"
23627 msgstr "Répéter X"
23630 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
23631 msgstr "Multiplicateur de répétition dans la direction X"
23634 msgid "Repeat Y"
23635 msgstr "Répéter Y"
23638 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
23639 msgstr "Multiplicateur de répétition dans la direction Y"
23642 msgid "Use the alpha channel information in the image"
23643 msgstr "Utiliser le canal de données alpha de l’image"
23646 msgid "Calculate Alpha"
23647 msgstr "Calculer alpha"
23650 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
23651 msgstr "Calculer un canal alpha à partir des valeurs RGB de l’image"
23654 msgid "Checker Even"
23655 msgstr "Damier paire"
23658 msgid "Even checker tiles"
23659 msgstr "Cases paires du damier"
23662 msgid "Checker Odd"
23663 msgstr "Damier impaire"
23666 msgid "Odd checker tiles"
23667 msgstr "Cases impaires du damier"
23670 msgid "Minimum Filter Size"
23671 msgstr "Taille de filtre minimum"
23674 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
23675 msgstr "Utiliser la Taille de filtre comme valeur de filtre minimum, en pixels"
23678 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
23679 msgstr "Interpoler les pixels avec le filtre sélectionné"
23682 msgid "MIP Map"
23683 msgstr "Carte MIP (mipmap)"
23686 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
23687 msgstr "Auto-générer des cartes MIP (mipmaps) pour l’image"
23690 msgid "MIP Map Gaussian filter"
23691 msgstr "Filtre gaussien de carte MIP (mipmap)"
23694 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
23695 msgstr "Utiliser le filtre Gauss pour sous-échantillonner les cartes MIP"
23698 msgid "Mirror X"
23699 msgstr "Miroir X"
23702 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
23703 msgstr "Répéter l’image en miroir dans la direction X"
23706 msgid "Mirror Y"
23707 msgstr "Miroir Y"
23710 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
23711 msgstr "Répéter l’image en miroir dans la direction Y"
23714 msgid "Normal Map"
23715 msgstr "Carte de normale"
23718 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
23719 msgstr "Utiliser les valeurs RGB de l’image pour le placage normal"
23722 msgid "Magic Texture"
23723 msgstr "Texture magique"
23726 msgid "Depth of the noise"
23727 msgstr "Profondeur du bruit"
23730 msgid "Turbulence of the noise"
23731 msgstr "Turbulence du bruit"
23734 msgid "Marble Texture"
23735 msgstr "Texture marbre"
23738 msgid "Pattern"
23739 msgstr "Motif"
23742 msgid "Use soft marble"
23743 msgstr "Utiliser du marbre doux"
23746 msgid "Use more clearly defined marble"
23747 msgstr "Utiliser du marbre plus clairement défini"
23750 msgid "Use very clearly defined marble"
23751 msgstr "Utiliser du marbre très clairement défini"
23754 msgid "Noise Basis 2"
23755 msgstr "Base de bruit 2"
23758 msgid "Sin"
23759 msgstr "Sinusoïde"
23762 msgid "Use a sine wave to produce bands"
23763 msgstr "Utiliser une onde sinusoïdale pour produire les bandes"
23766 msgid "Saw"
23767 msgstr "Dents de scie"
23770 msgid "Use a saw wave to produce bands"
23771 msgstr "Utiliser une onde en dents de scie pour produire les bandes"
23774 msgid "Tri"
23775 msgstr "Triangulaire"
23778 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
23779 msgstr "Utiliser une onde triangulaire pour produire les bandes"
23782 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
23783 msgstr "Turbulence des types bruit de bande et bruit en anneau"
23786 msgid "Procedural musgrave texture"
23787 msgstr "Texture procédurale musgrave"
23790 msgid "Highest Dimension"
23791 msgstr "Plus grande dimension"
23794 msgid "Highest fractal dimension"
23795 msgstr "Plus grande dimension fractale"
23798 msgid "Gain"
23799 msgstr "Gain"
23802 msgid "The gain multiplier"
23803 msgstr "Le multiplicateur de gain"
23806 msgid "Lacunarity"
23807 msgstr "Lacunarité"
23810 msgid "Gap between successive frequencies"
23811 msgstr "Intervalle entre des fréquences successives"
23814 msgid "Fractal noise algorithm"
23815 msgstr "Algorithme de bruit fractal"
23818 msgid "Multifractal"
23819 msgstr "Multi-fractal"
23822 msgid "Use Perlin noise as a basis"
23823 msgstr "Utiliser le bruit Perlin comme base"
23826 msgid "Ridged Multifractal"
23827 msgstr "Multi-fractal strié"
23830 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
23831 msgstr "Utiliser le bruit Perlin avec inflexion comme base"
23834 msgid "Hybrid Multifractal"
23835 msgstr "Multi-fractal hybride"
23838 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
23839 msgstr "Utiliser le bruit Perlin comme base, avec des contrôles étendus"
23842 msgid "fBM"
23843 msgstr "fBM"
23846 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
23847 msgstr "Mouvement brownien fractal (fractal Brownian Motion), utiliser le bruit brownien comme base"
23850 msgid "Hetero Terrain"
23851 msgstr "Terrain hétéro"
23854 msgid "Similar to multifractal"
23855 msgstr "Similaire à multi-fractal"
23858 msgid "Noise Intensity"
23859 msgstr "Intensité du bruit"
23862 msgid "Intensity of the noise"
23863 msgstr "Intensité du bruit"
23866 msgid "Octaves"
23867 msgstr "Octaves"
23870 msgid "Number of frequencies used"
23871 msgstr "Nombre de fréquences utilisées"
23874 msgid "The fractal offset"
23875 msgstr "Le décalage fractal"
23878 msgid "Noise Texture"
23879 msgstr "Texture bruit"
23882 msgid "Stucci Texture"
23883 msgstr "Texture stuc"
23886 msgid "Plastic"
23887 msgstr "Plastique"
23890 msgid "Use standard stucci"
23891 msgstr "Utiliser le stuc standard"
23894 msgid "Create Dimples"
23895 msgstr "Créer des creux"
23898 msgid "Create Ridges"
23899 msgstr "Créer des arêtes"
23902 msgid "Procedural voronoi texture"
23903 msgstr "Texture procédurale voronoï"
23906 msgid "Coloring"
23907 msgstr "Coloration"
23910 msgid "Only calculate intensity"
23911 msgstr "Ne calculer que l’intensité"
23914 msgid "Color cells by position"
23915 msgstr "Colorer les cellules par position"
23918 msgid "Position and Outline"
23919 msgstr "Position et contour"
23922 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
23923 msgstr "Utiliser la position plus un contour basé sur F2-F1"
23926 msgid "Position, Outline, and Intensity"
23927 msgstr "Position, contour et intensité"
23930 msgid "Multiply position and outline by intensity"
23931 msgstr "Multiplier position et contour par l’intensité"
23934 msgid "Distance Metric"
23935 msgstr "Métrique de distance"
23938 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
23939 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer la distance des points d’échantillonnage aux points de fonctionnalité"
23942 msgid "Actual Distance"
23943 msgstr "Distance réelle"
23946 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
23947 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
23950 msgid "Distance Squared"
23951 msgstr "Distance au carré"
23954 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
23955 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
23958 msgid "Manhattan"
23959 msgstr "Manhattan"
23962 msgid "The length of the distance in axial directions"
23963 msgstr "La longueur de la distance dans la direction axiale"
23966 msgid "Chebychev"
23967 msgstr "Chebychev"
23970 msgid "The length of the longest Axial journey"
23971 msgstr "La longueur du voyage axial le plus long"
23974 msgid "Minkowski 1/2"
23975 msgstr "Minkowski 1/2"
23978 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
23979 msgstr "Définir la variable de Minkowski à 0.5"
23982 msgid "Minkowski 4"
23983 msgstr "Minkowski 4"
23986 msgid "Set Minkowski variable to 4"
23987 msgstr "Définir la variable de Minkowski à 4"
23990 msgid "Minkowski"
23991 msgstr "Minkowski"
23994 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
23995 msgstr "Utiliser la fonction de Minkowski pour calculer la distance (la valeur de l’exposant détermine la forme des limites)"
23998 msgid "Minkowski Exponent"
23999 msgstr "Exposant de Minkowski"
24002 msgid "Minkowski exponent"
24003 msgstr "Exposant de Minkowski"
24006 msgid "Scales the intensity of the noise"
24007 msgstr "Intensité du bruit"
24010 msgid "Weight 1"
24011 msgstr "Poids 1"
24014 msgid "Voronoi feature weight 1"
24015 msgstr "Poids de fonctionnalité 1 de Voronoi"
24018 msgid "Weight 2"
24019 msgstr "Poids 2"
24022 msgid "Voronoi feature weight 2"
24023 msgstr "Poids de fonctionnalité 2 de Voronoi"
24026 msgid "Weight 3"
24027 msgstr "Poids 3"
24030 msgid "Voronoi feature weight 3"
24031 msgstr "Poids de fonctionnalité 3 de Voronoi"
24034 msgid "Weight 4"
24035 msgstr "Poids 4"
24038 msgid "Voronoi feature weight 4"
24039 msgstr "Poids de fonctionnalité 4 de Voronoi"
24042 msgid "Wood Texture"
24043 msgstr "Texture bois"
24046 msgid "Bands"
24047 msgstr "Bandes"
24050 msgid "Use standard wood texture in bands"
24051 msgstr "Utiliser la texture bois standard, en bandes"
24054 msgid "Rings"
24055 msgstr "Anneaux"
24058 msgid "Use wood texture in rings"
24059 msgstr "Utiliser la texture bois en anneaux"
24062 msgid "Band Noise"
24063 msgstr "Bruit en bande"
24066 msgid "Add noise to standard wood"
24067 msgstr "Ajouter du bruit au bois standard"
24070 msgid "Ring Noise"
24071 msgstr "Bruit en anneau"
24074 msgid "Add noise to rings"
24075 msgstr "Ajouter du bruit aux anneaux"
24078 msgid "Vector Font"
24079 msgstr "Police vectorielle"
24082 msgid "Vector font for Text objects"
24083 msgstr "Police vectorielle pour les objets texte"
24086 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
24087 msgstr "Décaler le numéro de la frame à utiliser dans l’animation"
24090 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
24091 msgstr "Bloc de données fenêtre définissant les fenêtres ouvertes et d’autre données utilisateur d’interface"
24094 msgid "Category"
24095 msgstr "Catégorie"
24098 msgid "Filter add-ons by category"
24099 msgstr "Filtrer les add-ons par catégorie"
24102 msgid "Search"
24103 msgstr "Chercher"
24106 msgid "Search within the selected filter"
24107 msgstr "Chercher dans le filtre sélectionné"
24110 msgid "Support"
24111 msgstr "Support"
24114 msgid "Display support level"
24115 msgstr "Afficher le niveau de support"
24118 msgid "Official"
24119 msgstr "Officiel"
24122 msgid "Officially supported"
24123 msgstr "Officiellement supportés"
24126 msgid "Community"
24127 msgstr "Communauté"
24130 msgid "Maintained by community developers"
24131 msgstr "Maintenus par les développeurs de la communauté"
24134 msgid "Testing"
24135 msgstr "En test"
24138 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
24139 msgstr "Scripts nouvellement proposés (exclus des versions officielles)"
24142 msgid "Full path to the Blender file containing the active asset"
24143 msgstr "Chemin complet vers le fichier Blender contenant l'asset actif"
24146 msgid "Key Configurations"
24147 msgstr "Configurations clavier"
24150 msgid "Registered key configurations"
24151 msgstr "Configurations clavier enregistrées"
24154 msgid "Operators"
24155 msgstr "Opérateurs"
24158 msgid "Operator registry"
24159 msgstr "Liste des opérateurs"
24162 msgid "Preset Name"
24163 msgstr "Nom du préréglage"
24166 msgid "Windows"
24167 msgstr "Fenêtres"
24170 msgid "Open windows"
24171 msgstr "Fenêtres ouvertes"
24174 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
24175 msgstr "Mode d’édition de crayon gras"
24178 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
24179 msgstr "Mode de sculpture de crayon gras"
24182 msgid "Grease Pencil Draw"
24183 msgstr "Dessiner crayon gras"
24186 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
24187 msgstr "Peinture de poids de crayon gras"
24190 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
24191 msgstr "Bloc de données monde décrivant l’environnement et l’éclairage ambiant d’une scène"
24194 msgid "Cycles World Settings"
24195 msgstr "Réglages du monde Cycles"
24198 msgid "Cycles world settings"
24199 msgstr "Réglages du monde pour Cycles"
24202 msgid "Cycles Visibility Settings"
24203 msgstr "Réglages de visibilité Cycles"
24206 msgid "Cycles visibility settings"
24207 msgstr "Réglages de visibilité pour Cycles"
24210 msgid "Lighting"
24211 msgstr "Éclairage"
24214 msgid "World lighting settings"
24215 msgstr "Réglages d’éclairage du monde"
24218 msgid "Mist"
24219 msgstr "Brouillard"
24222 msgid "World mist settings"
24223 msgstr "Réglages du brouillard du monde"
24226 msgid "Node tree for node based worlds"
24227 msgstr "Arborescence de nœuds, pour les mondes basés sur les nœuds"
24230 msgid "Use shader nodes to render the world"
24231 msgstr "Éditer les nœuds de shader pour rendre le monde"
24234 msgid "ID Materials"
24235 msgstr "ID Matériaux"
24238 msgid "Reference ID"
24239 msgstr "ID référence"
24242 msgid "Operations"
24243 msgstr "Opérations"
24246 msgid "RNA Path"
24247 msgstr "Chemin RNA"
24250 msgid "Operation"
24251 msgstr "Opération"
24254 msgid "Insert Before"
24255 msgstr "Insérer avant"
24258 msgid "Base type for IK solver parameters"
24259 msgstr "Type de base pour les paramètres du solveur IK"
24262 msgid "IK Solver"
24263 msgstr "Solveur IK"
24266 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
24267 msgstr "Solveur IK pour lequel ces paramètres sont définis"
24270 msgid "Original IK solver"
24271 msgstr "Solveur IK original"
24274 msgid "iTaSC"
24275 msgstr "iTaSC"
24278 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
24279 msgstr "Contrainte multiple, résolveur IK établi"
24282 msgid "bItasc"
24283 msgstr "bItasc"
24286 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
24287 msgstr "Paramètres du solveur IK iTaSC"
24290 msgid "Epsilon"
24291 msgstr "Epsilon"
24294 msgid "Feedback"
24295 msgstr "Rétroaction"
24298 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
24299 msgstr "Nombre maximum d’itérations pour la convergence, et cas de réitération"
24302 msgid "Animation"
24303 msgstr "Animation"
24306 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
24307 msgstr "Solveur sans état calculant la pose d’après l’action actuelle et les contraintes non-IK"
24310 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
24311 msgstr "Solveur à état complet s’exécutant en contexte temps réel et ignorant actions et contraintes non-IK"
24314 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
24315 msgstr "Précision de la convergence en cas de réitération"
24318 msgid "Reiteration"
24319 msgstr "Réitération"
24322 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
24323 msgstr "Définit si le solveur est autorisé à réitérer (converger jusqu’à ce que la précision soit atteinte) ou pas, pour la première ou toutes les frames"
24326 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
24327 msgstr "Le solveur ne réitère pas, pas même à la première frame (il débute d’après la position de repos)"
24330 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
24331 msgstr "Le solveur réitère (converge) à la première frame, mais pas aux suivantes"
24334 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
24335 msgstr "Le solveur réitère (converge) à toutes les frames"
24338 msgid "Solver"
24339 msgstr "Solveur"
24342 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
24343 msgstr "Sélection de la méthode de résolution : amortissement automatique ou manuel"
24346 msgid "Selective Damped Least Square"
24347 msgstr "Carré minimum amorti sélectif"
24350 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
24351 msgstr "Carré minimal amorti avec filtrage numérique"
24354 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
24355 msgstr "Diviser l’intervalle de frame en ce nombre d’étapes/pas"
24358 msgid "Max Step"
24359 msgstr "Étape/pas max"
24362 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
24363 msgstr "Limite supérieure des étapes/pas de temps, en secondes, en cas de sous-étapes/pas automatiques"
24366 msgid "Min Step"
24367 msgstr "Étape/pas min"
24370 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
24371 msgstr "Limite inférieure des étapes/pas de temps, en secondes, en cas de sous-étapes/pas automatiques"
24374 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
24375 msgstr "Déterminer automatiquement le nombre optimal d’étapes/pas, pour le meilleur rapport performance/précision"
24378 msgid "Settings for image formats"
24379 msgstr "Réglages pour les formats d’image"
24382 msgid "Log conversion reference blackpoint"
24383 msgstr "Point noir de référence pour la conversion log"
24386 msgid "Log conversion gamma"
24387 msgstr "Gamma de la conversion log"
24390 msgid "Log conversion reference whitepoint"
24391 msgstr "Point blanc de référence pour la conversion log"
24394 msgid "Color Depth"
24395 msgstr "Profondeur de couleur"
24398 msgid "Bit depth per channel"
24399 msgstr "Profondeur (nombre de bits) par canal"
24402 msgid "Color Management"
24403 msgstr "Gestion des couleurs"
24406 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
24407 msgstr "Choisir BW (N&B) pour enregistrer des images en niveaux de gris, RGB pour enregistrer les canaux rouge, vert et bleu, et RGBA pour enregistrer les canaux rouge, vert, bleu et alpha"
24410 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
24411 msgstr "Les images sont enregistrées en couleurs (données RGB)"
24414 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
24415 msgstr "Les images sont sauvés en RVB avec couche alpha (si supportée)"
24418 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
24419 msgstr "Temps nécessaire pour déterminer la meilleure compression : 0 = aucune compression et écriture rapide de fichier, 100 = compression maximum sans perte avec écriture de fichier lente"
24422 msgid "Codec"
24423 msgstr "Codec"
24426 msgid "Codec settings for OpenEXR"
24427 msgstr "Réglages de codec pour l’OpenEXR"
24430 msgid "Pxr24 (lossy)"
24431 msgstr "Pxr24 (destructif)"
24434 msgid "ZIP (lossless)"
24435 msgstr "ZIP (non-destructif)"
24438 msgid "PIZ (lossless)"
24439 msgstr "PIZ (non-destructif)"
24442 msgid "RLE (lossless)"
24443 msgstr "RLE (non-destructif)"
24446 msgid "ZIPS (lossless)"
24447 msgstr "ZIPS (non-destructif)"
24450 msgid "B44 (lossy)"
24451 msgstr "B44 (destructif)"
24454 msgid "B44A (lossy)"
24455 msgstr "B44A (destructif)"
24458 msgid "DWAA (lossy)"
24459 msgstr "DWAA (destructif)"
24462 msgid "File format to save the rendered images as"
24463 msgstr "Format de fichier dans lequel enregistrer l’image"
24466 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
24467 msgstr "Réglages de codec pour le Jpeg2000"
24470 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
24471 msgstr "Qualité, pour les formats d’image supportant la compression destructive"
24474 msgid "Compression mode for TIFF"
24475 msgstr "Mode de compression TIFF"
24478 msgid "Deflate"
24479 msgstr "Deflate"
24482 msgid "Pack Bits"
24483 msgstr "Pack Bits"
24486 msgid "Log"
24487 msgstr "Log"
24490 msgid "Convert to logarithmic color space"
24491 msgstr "Convertir l’espace de couleur logarithmique"
24494 msgid "YCC"
24495 msgstr "YCC"
24498 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
24499 msgstr "Lors du rendu d’animations, enregistrer les images de prévisualisation jpeg dans le même dossier"
24502 msgid "Z Buffer"
24503 msgstr "Tampon Z"
24506 msgid "Format of multiview media"
24507 msgstr "Format du média multi-vues"
24510 msgid "Image Preview"
24511 msgstr "Prévisualisation image"
24514 msgid "Preview image and icon"
24515 msgstr "Image de prévisualisation et icône"
24518 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
24519 msgstr "Identifiant unique de cette prévisualisation comme icône -zéro pour non-valide)"
24522 msgid "Icon Pixels"
24523 msgstr "Pixels d’icône"
24526 msgid "Float Icon Pixels"
24527 msgstr "Pixels d’icône flottants"
24530 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
24531 msgstr "Composantes des pixels de l’icône, comme floats (valeurs RGBA concaténées)"
24534 msgid "Icon Size"
24535 msgstr "Taille d’icône"
24538 msgid "Width and height in pixels"
24539 msgstr "Largeur et hauteur en pixels"
24542 msgid "Image Pixels"
24543 msgstr "Pixels d’image"
24546 msgid "Float Image Pixels"
24547 msgstr "Pixels d’image flottants"
24550 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
24551 msgstr "Composantes des pixels de l’image, comme floats (valeurs RGBA concaténées)"
24554 msgid "Image Size"
24555 msgstr "Taille d’image"
24558 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
24559 msgstr "Vrai si cette icône de prévisualisation a été modifiée par le script py, et n’est plus automatiquement générée par Blender"
24562 msgid "Custom Image"
24563 msgstr "Image personnalisée"
24566 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
24567 msgstr "Vrai si cette image de prévisualisation a été modifiée par le script py, et n’est plus automatiquement générée par Blender"
24570 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
24571 msgstr "Paramètres définissant comment un bloc de données image est utilisé par un autre bloc de données"
24574 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
24575 msgstr "Numéro de la frame courante dans la séquence d’images ou la vidéo"
24578 msgid "Number of images of a movie to use"
24579 msgstr "Nombre d’images de la vidéo à utiliser"
24582 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
24583 msgstr "Frame de début globale du film/de la séquence, en supposant que la première image a le numéro1"
24586 msgid "Layer in multilayer image"
24587 msgstr "Calque dans une image multi-calques"
24590 msgid "Pass in multilayer image"
24591 msgstr "Passe dans une image multi-calques"
24594 msgid "View in multilayer image"
24595 msgstr "Vue dans une image multi-calques"
24598 msgid "Auto Refresh"
24599 msgstr "Auto-actualiser"
24602 msgid "Always refresh image on frame changes"
24603 msgstr "Toujours rafraîchir l’image aux changements de frame"
24606 msgid "Cycle the images in the movie"
24607 msgstr "Lire en boucle les images de la vidéo"
24610 msgid "Key Configuration"
24611 msgstr "Configuration"
24614 msgid "Input configuration, including keymaps"
24615 msgstr "Configuration d’entrée, y compris les raccourcis"
24618 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
24619 msgstr "Indique la configuration définie par l'utilisateur"
24622 msgid "Key Maps"
24623 msgstr "Ensembles de raccourcis"
24626 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
24627 msgstr "Touches faisant partie de cette configuration"
24630 msgid "Name of the key configuration"
24631 msgstr "Nom de la configuration clavier"
24634 msgid "Key-Config Preferences"
24635 msgstr "Préférences de configuration clavier"
24638 msgid "KeyConfigs"
24639 msgstr "Configurations clavier"
24642 msgid "Collection of KeyConfigs"
24643 msgstr "Collection de configurations de raccourcis"
24646 msgid "Active KeyConfig"
24647 msgstr "Configuration clavier active"
24650 msgid "Active key configuration (preset)"
24651 msgstr "Configuration de raccourcis active (pré-réglage)"
24654 msgid "Add-on Key Configuration"
24655 msgstr "Configuration clavier d’add-on"
24658 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
24659 msgstr "Configuration de raccourcis pouvant être étendue par les add-ons, et qui est ajoutée à la configuration active pour la gestion des événements"
24662 msgid "Default Key Configuration"
24663 msgstr "Configuration clavier par défaut"
24666 msgid "Default builtin key configuration"
24667 msgstr "Configuration clavier intégrée par défaut"
24670 msgid "User Key Configuration"
24671 msgstr "Configuration clavier de l’utilisateur"
24674 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
24675 msgstr "Configuration de raccourcis finale combinant les raccourcis des configurations active et d’add-ons, et qui peut être éditée par l’utilisateur"
24678 msgid "Key Map"
24679 msgstr "Ensemble de raccourcis"
24682 msgid "Owner"
24683 msgstr "Propriétaire"
24686 msgid "Modal Keymap"
24687 msgstr "Ensemble de raccourcis modal"
24690 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
24691 msgstr "Indique qu’un ensemble de raccourcis est utilisé pour traduire les événements modaux d’un opérateur"
24694 msgid "Keymap is defined by the user"
24695 msgstr "L’ensemble de raccourcis est défini par l'utilisateur"
24698 msgid "Items"
24699 msgstr "Éléments"
24702 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
24703 msgstr "Éléments d’un ensemble de raccourcis liant un opérateur à un événement d’entrée"
24706 msgid "Name of the key map"
24707 msgstr "Nom de l’ensemble de raccourcis"
24710 msgid "Optional region type keymap is associated with"
24711 msgstr "Type optionnel de région auquel l’ensemble de raccourcis est associé"
24714 msgid "Children Expanded"
24715 msgstr "Enfants déployés"
24718 msgid "Children expanded in the user interface"
24719 msgstr "Enfants explicités dans l'interface utilisateur"
24722 msgid "Items Expanded"
24723 msgstr "Items explicités"
24726 msgid "Expanded in the user interface"
24727 msgstr "Explicité dans l'interface utilisateur"
24730 msgid "Optional space type keymap is associated with"
24731 msgstr "Type optionnel d’espace auquel l’ensemble de raccourcis est associé"
24734 msgid "Key Map Item"
24735 msgstr "Élément d’un ensemble de raccourcis"
24738 msgid "Item in a Key Map"
24739 msgstr "Élément dans un ensemble raccourcis"
24742 msgid "Activate or deactivate item"
24743 msgstr "(Dés)activer un élément"
24746 msgid "Alt"
24747 msgstr "Alt"
24750 msgid "Alt key pressed"
24751 msgstr "Touche alt pressée"
24754 msgid "Any"
24755 msgstr "N'importe lequel"
24758 msgid "Any modifier keys pressed"
24759 msgstr "N'importe quel modificateur pressé"
24762 msgid "Ctrl"
24763 msgstr "Ctrl"
24766 msgid "Control key pressed"
24767 msgstr "Touche ctrl (contrôle) pressée"
24770 msgid "North"
24771 msgstr "Nord"
24774 msgid "North-East"
24775 msgstr "Nord-Est"
24778 msgid "East"
24779 msgstr "Est"
24782 msgid "South-East"
24783 msgstr "Sud-Est"
24786 msgid "South"
24787 msgstr "Sud"
24790 msgid "South-West"
24791 msgstr "Sud-Ouest"
24794 msgid "West"
24795 msgstr "Ouest"
24798 msgid "North-West"
24799 msgstr "Nord-Ouest"
24802 msgid "ID of the item"
24803 msgstr "ID de l’élément"
24806 msgid "Identifier of operator to call on input event"
24807 msgstr "Identificateur de l'opérateur appelé par le périphérique"
24810 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
24811 msgstr "Ce raccourci est-il défini par l’utilisateur (ne se contente pas de remplacer un raccourci pré-défini) ?"
24814 msgid "User Modified"
24815 msgstr "Modifié par l’utilisateur"
24818 msgid "Is this keymap item modified by the user"
24819 msgstr "Ce raccourci a-t-il été modifié par l’utilisateur"
24822 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24823 msgid "Key Modifier"
24824 msgstr "Modificateur de touche"
24827 msgid "Regular key pressed as a modifier"
24828 msgstr "Touche régulière préssée en tant que modificateur"
24831 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24832 msgid "Left Mouse"
24833 msgstr "Clic gauche"
24836 msgid "LMB"
24837 msgstr "LMB"
24840 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24841 msgid "Middle Mouse"
24842 msgstr "Clic milieu"
24845 msgid "MMB"
24846 msgstr "MMB"
24849 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24850 msgid "Right Mouse"
24851 msgstr "Clic Droit"
24854 msgid "RMB"
24855 msgstr "RMB"
24858 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24859 msgid "Button4 Mouse"
24860 msgstr "Souris Bouton 4"
24863 msgid "MB4"
24864 msgstr "MB4"
24867 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24868 msgid "Button5 Mouse"
24869 msgstr "Souris bouton 5"
24872 msgid "MB5"
24873 msgstr "MB5"
24876 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24877 msgid "Button6 Mouse"
24878 msgstr "Souris Bouton 6"
24881 msgid "MB6"
24882 msgstr "MB6"
24885 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24886 msgid "Button7 Mouse"
24887 msgstr "Souris bouton 7"
24890 msgid "MB7"
24891 msgstr "MB7"
24894 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24895 msgid "Pen"
24896 msgstr "Crayon"
24899 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24900 msgid "Eraser"
24901 msgstr "Gomme"
24904 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24905 msgid "Mouse Move"
24906 msgstr "Souris déplacement"
24909 msgid "MsMov"
24910 msgstr "MsMov"
24913 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24914 msgid "In-between Move"
24915 msgstr "Déplacement interstitiel"
24918 msgid "MsSubMov"
24919 msgstr "MsSubMov"
24922 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24923 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
24924 msgstr "Souris/trackpad défiler"
24927 msgid "MsPan"
24928 msgstr "MsPan"
24931 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24932 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
24933 msgstr "Souris/trackpad zoom"
24936 msgid "MsZoom"
24937 msgstr "MsZoom"
24940 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24941 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
24942 msgstr "Souris/trackpad tourner"
24945 msgid "MsRot"
24946 msgstr "MsRot"
24949 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24950 msgid "Wheel Up"
24951 msgstr "Molette haut"
24954 msgid "WhUp"
24955 msgstr "WhUp"
24958 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24959 msgid "Wheel Down"
24960 msgstr "Molette bas"
24963 msgid "WhDown"
24964 msgstr "WhDown"
24967 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24968 msgid "Wheel In"
24969 msgstr "Molette intérieur"
24972 msgid "WhIn"
24973 msgstr "WhIn"
24976 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24977 msgid "Wheel Out"
24978 msgstr "Molette extérieur"
24981 msgid "WhOut"
24982 msgstr "WhOut"
24985 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24986 msgid "A"
24987 msgstr "A"
24990 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24991 msgid "B"
24992 msgstr "B"
24995 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24996 msgid "C"
24997 msgstr "C"
25000 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25001 msgid "D"
25002 msgstr "D"
25005 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25006 msgid "E"
25007 msgstr "E"
25010 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25011 msgid "F"
25012 msgstr "F"
25015 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25016 msgid "G"
25017 msgstr "G"
25020 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25021 msgid "H"
25022 msgstr "H"
25025 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25026 msgid "I"
25027 msgstr "I"
25030 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25031 msgid "J"
25032 msgstr "J"
25035 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25036 msgid "K"
25037 msgstr "K"
25040 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25041 msgid "L"
25042 msgstr "L"
25045 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25046 msgid "M"
25047 msgstr "M"
25050 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25051 msgid "N"
25052 msgstr "N"
25055 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25056 msgid "O"
25057 msgstr "O"
25060 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25061 msgid "P"
25062 msgstr "P"
25065 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25066 msgid "Q"
25067 msgstr "Q"
25070 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25071 msgid "R"
25072 msgstr "R"
25075 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25076 msgid "S"
25077 msgstr "S"
25080 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25081 msgid "T"
25082 msgstr "T"
25085 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25086 msgid "U"
25087 msgstr "U"
25090 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25091 msgid "V"
25092 msgstr "V"
25095 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25096 msgid "W"
25097 msgstr "W"
25100 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25101 msgid "X"
25102 msgstr "X"
25105 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25106 msgid "Y"
25107 msgstr "Y"
25110 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25111 msgid "Z"
25112 msgstr "Z"
25115 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25116 msgid "Left Ctrl"
25117 msgstr "Ctrl gauche"
25120 msgid "CtrlL"
25121 msgstr "CtrlL"
25124 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25125 msgid "Left Alt"
25126 msgstr "Alt gauche"
25129 msgid "AltL"
25130 msgstr "AltL"
25133 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25134 msgid "Left Shift"
25135 msgstr "Shift (Maj) gauche"
25138 msgid "ShiftL"
25139 msgstr "ShiftL"
25142 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25143 msgid "Right Alt"
25144 msgstr "Alt droite"
25147 msgid "AltR"
25148 msgstr "AltR"
25151 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25152 msgid "Right Ctrl"
25153 msgstr "Ctrl droite"
25156 msgid "CtrlR"
25157 msgstr "CtrlR"
25160 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25161 msgid "Right Shift"
25162 msgstr "Shift (Maj) droite"
25165 msgid "ShiftR"
25166 msgstr "ShiftR"
25169 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25170 msgid "OS Key"
25171 msgstr "Touche OS"
25174 msgid "Cmd"
25175 msgstr "Cmd"
25178 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25179 msgid "Application"
25180 msgstr "Application"
25183 msgid "App"
25184 msgstr "App"
25187 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25188 msgid "Grless"
25189 msgstr "Alt Gr"
25192 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25193 msgid "Esc"
25194 msgstr "Esc (Échap)"
25197 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25198 msgid "Tab"
25199 msgstr "Tab"
25202 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25203 msgid "Return"
25204 msgstr "Entrée"
25207 msgid "Enter"
25208 msgstr "Entrée"
25211 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25212 msgid "Spacebar"
25213 msgstr "Barre d’espace"
25216 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25217 msgid "Line Feed"
25218 msgstr "Line feed"
25221 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25222 msgid "Backspace"
25223 msgstr "Retour arrière"
25226 msgid "BkSpace"
25227 msgstr "Retour"
25230 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25231 msgid "Delete"
25232 msgstr "Supprimer"
25235 msgid "Del"
25236 msgstr "Suppr"
25239 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25240 msgid ";"
25241 msgstr ";"
25244 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25245 msgid ","
25246 msgstr ","
25249 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25250 msgid "\""
25251 msgstr "\""
25254 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25255 msgid "`"
25256 msgstr "`"
25259 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25260 msgid "="
25261 msgstr "="
25264 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25265 msgid "["
25266 msgstr "["
25269 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25270 msgid "]"
25271 msgstr "]"
25274 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25275 msgid "Left Arrow"
25276 msgstr "Flèche gauche"
25279 msgid "←"
25280 msgstr "←"
25283 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25284 msgid "Down Arrow"
25285 msgstr "Flèche bas"
25288 msgid "↓"
25289 msgstr "↓"
25292 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25293 msgid "Right Arrow"
25294 msgstr "Flèche droite"
25297 msgid "→"
25298 msgstr "→"
25301 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25302 msgid "Up Arrow"
25303 msgstr "Flèche haut"
25306 msgid "↑"
25307 msgstr "↑"
25310 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25311 msgid "Numpad 2"
25312 msgstr "Pavé num 2"
25315 msgid "Pad2"
25316 msgstr "Pad2"
25319 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25320 msgid "Numpad 4"
25321 msgstr "Pavé num 4"
25324 msgid "Pad4"
25325 msgstr "Pad4"
25328 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25329 msgid "Numpad 6"
25330 msgstr "Pavé num 6"
25333 msgid "Pad6"
25334 msgstr "Pad6"
25337 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25338 msgid "Numpad 8"
25339 msgstr "Pavé num 8"
25342 msgid "Pad8"
25343 msgstr "Pad8"
25346 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25347 msgid "Numpad 1"
25348 msgstr "Pavé num 1"
25351 msgid "Pad1"
25352 msgstr "Pad1"
25355 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25356 msgid "Numpad 3"
25357 msgstr "Pavé num 3"
25360 msgid "Pad3"
25361 msgstr "Pad3"
25364 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25365 msgid "Numpad 5"
25366 msgstr "Pavé num 5"
25369 msgid "Pad5"
25370 msgstr "Pad5"
25373 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25374 msgid "Numpad 7"
25375 msgstr "Pavé num 7"
25378 msgid "Pad7"
25379 msgstr "Pad7"
25382 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25383 msgid "Numpad 9"
25384 msgstr "Pavé num 9"
25387 msgid "Pad9"
25388 msgstr "Pad9"
25391 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25392 msgid "Numpad ."
25393 msgstr "Pavé num ."
25396 msgid "Pad."
25397 msgstr "Pad."
25400 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25401 msgid "Numpad /"
25402 msgstr "Pavé num /"
25405 msgid "Pad/"
25406 msgstr "Pad/"
25409 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25410 msgid "Numpad *"
25411 msgstr "Pavé num *"
25414 msgid "Pad*"
25415 msgstr "Pad*"
25418 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25419 msgid "Numpad 0"
25420 msgstr "Pavé num 0"
25423 msgid "Pad0"
25424 msgstr "Pad0"
25427 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25428 msgid "Numpad -"
25429 msgstr "Pavé num -"
25432 msgid "Pad-"
25433 msgstr "Pad-"
25436 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25437 msgid "Numpad Enter"
25438 msgstr "Pavé num entrée"
25441 msgid "PadEnter"
25442 msgstr "PadEntrée"
25445 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25446 msgid "Numpad +"
25447 msgstr "Pavé num +"
25450 msgid "Pad+"
25451 msgstr "Pad+"
25454 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25455 msgid "Pause"
25456 msgstr "Pause"
25459 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25460 msgid "Insert"
25461 msgstr "Insérer"
25464 msgid "Ins"
25465 msgstr "Inser"
25468 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25469 msgid "Home"
25470 msgstr "Début"
25473 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25474 msgid "Page Up"
25475 msgstr "Page haut"
25478 msgid "PgUp"
25479 msgstr "PgHaut"
25482 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25483 msgid "Page Down"
25484 msgstr "Page bas"
25487 msgid "PgDown"
25488 msgstr "PgBas"
25491 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25492 msgid "End"
25493 msgstr "Fin"
25496 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25497 msgid "Media Play/Pause"
25498 msgstr "Média lecture/pause"
25501 msgid ">/||"
25502 msgstr ">/||"
25505 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25506 msgid "Media Stop"
25507 msgstr "Média stop"
25510 msgid "Stop"
25511 msgstr "Stop"
25514 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25515 msgid "Media First"
25516 msgstr "Média premier"
25519 msgid "|<<"
25520 msgstr "|<<"
25523 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25524 msgid "Media Last"
25525 msgstr "Média dernier"
25528 msgid ">>|"
25529 msgstr ">>|"
25532 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25533 msgid "Text Input"
25534 msgstr "Entrée texte"
25537 msgid "TxtIn"
25538 msgstr "TxtIn"
25541 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25542 msgid "Window Deactivate"
25543 msgstr "Désactiver fenêtre"
25546 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25547 msgid "Timer"
25548 msgstr "Timer"
25551 msgid "Tmr"
25552 msgstr "Tmr"
25555 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25556 msgid "Timer 0"
25557 msgstr "Timer 0"
25560 msgid "Tmr0"
25561 msgstr "Tmr0"
25564 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25565 msgid "Timer 1"
25566 msgstr "Timer 1"
25569 msgid "Tmr1"
25570 msgstr "Tmr1"
25573 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25574 msgid "Timer 2"
25575 msgstr "Timer 2"
25578 msgid "Tmr2"
25579 msgstr "Tmr2"
25582 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25583 msgid "Timer Jobs"
25584 msgstr "Timer de jobs"
25587 msgid "TmrJob"
25588 msgstr "TmrJob"
25591 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25592 msgid "Timer Autosave"
25593 msgstr "Timer de sauvegarde auto"
25596 msgid "TmrSave"
25597 msgstr "TmrSave"
25600 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25601 msgid "Timer Report"
25602 msgstr "Timer de rapport"
25605 msgid "TmrReport"
25606 msgstr "TmrReport"
25609 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25610 msgid "Timer Region"
25611 msgstr "Timer de région"
25614 msgid "TmrReg"
25615 msgstr "TmrReg"
25618 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25619 msgid "NDOF Motion"
25620 msgstr "NDOF mouvement"
25623 msgid "NdofMov"
25624 msgstr "NdofMov"
25627 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25628 msgid "NDOF Menu"
25629 msgstr "NDOF menu"
25632 msgid "NdofMenu"
25633 msgstr "NdofMenu"
25636 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25637 msgid "NDOF Fit"
25638 msgstr "NDOF ajuster"
25641 msgid "NdofFit"
25642 msgstr "NdofFit"
25645 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25646 msgid "NDOF Top"
25647 msgstr "NDOF haut"
25650 msgid "Ndof↑"
25651 msgstr "Ndof↑"
25654 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25655 msgid "NDOF Bottom"
25656 msgstr "NDOF bas"
25659 msgid "Ndof↓"
25660 msgstr "Ndof↓"
25663 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25664 msgid "NDOF Left"
25665 msgstr "NDOF gauche"
25668 msgid "Ndof←"
25669 msgstr "Ndof←"
25672 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25673 msgid "NDOF Right"
25674 msgstr "NDOF droite"
25677 msgid "Ndof→"
25678 msgstr "Ndof→"
25681 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25682 msgid "NDOF Front"
25683 msgstr "NDOF avant"
25686 msgid "NdofFront"
25687 msgstr "NdofFront"
25690 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25691 msgid "NDOF Back"
25692 msgstr "NDOF arrière"
25695 msgid "NdofBack"
25696 msgstr "NdofBack"
25699 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25700 msgid "NDOF Isometric 1"
25701 msgstr "NDOF isométrique 1"
25704 msgid "NdofIso1"
25705 msgstr "NdofIso1"
25708 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25709 msgid "NDOF Isometric 2"
25710 msgstr "NDOF isométrique 2"
25713 msgid "NdofIso2"
25714 msgstr "NdofIso2"
25717 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25718 msgid "NDOF Roll CW"
25719 msgstr "NDOF roulis CW"
25722 msgid "NdofRCW"
25723 msgstr "NdofRCW"
25726 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25727 msgid "NDOF Roll CCW"
25728 msgstr "NDOF roulis CCW"
25731 msgid "NdofRCCW"
25732 msgstr "NdofRCCW"
25735 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25736 msgid "NDOF Spin CW"
25737 msgstr "NDOF lacet CW"
25740 msgid "NdofSCW"
25741 msgstr "NdofSCW"
25744 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25745 msgid "NDOF Spin CCW"
25746 msgstr "NDOF lacet CCW"
25749 msgid "NdofSCCW"
25750 msgstr "NdofSCCW"
25753 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25754 msgid "NDOF Tilt CW"
25755 msgstr "NDOF tangage CW"
25758 msgid "NdofTCW"
25759 msgstr "NdofTCW"
25762 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25763 msgid "NDOF Tilt CCW"
25764 msgstr "NDOF tangage CCW"
25767 msgid "NdofTCCW"
25768 msgstr "NdofTCCW"
25771 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25772 msgid "NDOF Rotate"
25773 msgstr "NDOF tourner"
25776 msgid "NdofRot"
25777 msgstr "NdofRot"
25780 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25781 msgid "NDOF Pan/Zoom"
25782 msgstr "NDOF zoom/panoramique"
25785 msgid "NdofPanZoom"
25786 msgstr "NdofPanZoom"
25789 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25790 msgid "NDOF Dominant"
25791 msgstr "NDOF dominant"
25794 msgid "NdofDom"
25795 msgstr "NdofDom"
25798 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25799 msgid "NDOF Plus"
25800 msgstr "NDOF plus"
25803 msgid "Ndof+"
25804 msgstr "Ndof+"
25807 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25808 msgid "NDOF Minus"
25809 msgstr "NDOF moins"
25812 msgid "Ndof-"
25813 msgstr "Ndof-"
25816 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25817 msgid "NDOF Button 1"
25818 msgstr "NDOF bouton 1"
25821 msgid "NdofB1"
25822 msgstr "NdofB1"
25825 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25826 msgid "NDOF Button 2"
25827 msgstr "NDOF bouton 2"
25830 msgid "NdofB2"
25831 msgstr "NdofB2"
25834 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25835 msgid "NDOF Button 3"
25836 msgstr "NDOF bouton 3"
25839 msgid "NdofB3"
25840 msgstr "NdofB3"
25843 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25844 msgid "NDOF Button 4"
25845 msgstr "NDOF bouton 4"
25848 msgid "NdofB4"
25849 msgstr "NdofB4"
25852 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25853 msgid "NDOF Button 5"
25854 msgstr "NDOF bouton 5"
25857 msgid "NdofB5"
25858 msgstr "NdofB5"
25861 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25862 msgid "NDOF Button 6"
25863 msgstr "NDOF bouton 6"
25866 msgid "NdofB6"
25867 msgstr "NdofB6"
25870 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25871 msgid "NDOF Button 7"
25872 msgstr "NDOF bouton 7"
25875 msgid "NdofB7"
25876 msgstr "NdofB7"
25879 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25880 msgid "NDOF Button 8"
25881 msgstr "NDOF bouton 8"
25884 msgid "NdofB8"
25885 msgstr "NdofB8"
25888 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25889 msgid "NDOF Button 9"
25890 msgstr "NDOF bouton 9"
25893 msgid "NdofB9"
25894 msgstr "NdofB9"
25897 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25898 msgid "NDOF Button 10"
25899 msgstr "NDOF bouton 10"
25902 msgid "NdofB10"
25903 msgstr "NdofB10"
25906 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25907 msgid "NDOF Button A"
25908 msgstr "NDOF bouton A"
25911 msgid "NdofBA"
25912 msgstr "NdofBA"
25915 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25916 msgid "NDOF Button B"
25917 msgstr "NDOF bouton B"
25920 msgid "NdofBB"
25921 msgstr "NdofBB"
25924 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25925 msgid "NDOF Button C"
25926 msgstr "NDOF bouton C"
25929 msgid "NdofBC"
25930 msgstr "NdofBC"
25933 msgid "Map Type"
25934 msgstr "Type de raccourcis"
25937 msgid "Type of event mapping"
25938 msgstr "Type de plaquage de l'évènement"
25941 msgid "Keyboard"
25942 msgstr "Clavier"
25945 msgid "Mouse"
25946 msgstr "Souris"
25949 msgid "Text Input"
25950 msgstr "Entrée texte"
25953 msgid "Timer"
25954 msgstr "Timer"
25957 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
25958 msgstr "Nom de l'opérateur (traduit) à appeler par l’événement d’entrée"
25961 msgid "OS Key"
25962 msgstr "Touche OS"
25965 msgid "Operating system key pressed"
25966 msgstr "Touche du système d'exploitation pressée"
25969 msgid "Properties to set when the operator is called"
25970 msgstr "Propriétés définissant l'appel de l'opérateur"
25973 msgid "Property Value"
25974 msgstr "Valeur de propriété"
25977 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
25978 msgstr "La valeur en laquelle cet événement est traduit dans un ensemble de raccourcis modal"
25981 msgctxt "WindowManager"
25982 msgid "Shift"
25983 msgstr "Maj"
25986 msgid "Shift key pressed"
25987 msgstr "Touche Maj pressée"
25990 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
25991 msgstr "Afficher le raccourci-clavier et les détails de la propriété dans l'interface utilisateur"
25994 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25995 msgid "Type"
25996 msgstr "Type"
25999 msgid "Type of event"
26000 msgstr "Type d'évènement"
26003 msgid "Press"
26004 msgstr "Pression"
26007 msgid "Release"
26008 msgstr "Relâcher"
26011 msgid "Click"
26012 msgstr "Clic"
26015 msgid "Double Click"
26016 msgstr "Double clic"
26019 msgid "KeyMap Items"
26020 msgstr "Éléments de raccourcis"
26023 msgid "Collection of keymap items"
26024 msgstr "Collection d’éléments de raccourcis"
26027 msgid "Collection of keymaps"
26028 msgstr "Collection de raccourcis"
26031 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
26032 msgstr "Point de courbe de Bézier avec deux poignées, définissant une image clé sur une F-courbe"
26035 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
26036 msgstr "Niveau de renforcement des rebonds élastiques pour le fondu “élastique”"
26039 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
26040 msgstr "Quantité de sur-réaction pour le fondu “arrière”"
26043 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
26044 msgstr "À quelles extrémités du segment entre cette image clé et la suivante l’interpolation de fondu est appliquée"
26047 msgid "Automatic Easing"
26048 msgstr "Fondu automatique"
26051 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
26052 msgstr "Uniquement à l’extrémité la plus proche de l’image clé suivante"
26055 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
26056 msgstr "Uniquement à l’extrémité la plus proche de la première image clé"
26059 msgid "Ease In and Out"
26060 msgstr "Fondre en ouverture et fermeture"
26063 msgid "Segment between both keyframes"
26064 msgstr "Segment entre les deux images clé"
26067 msgid "Left Handle"
26068 msgstr "Poignée gauche"
26071 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
26072 msgstr "Coordonnées de la poignée gauche (avant le point de contrôle)"
26075 msgid "Left Handle Type"
26076 msgstr "Type de la poignée gauche"
26079 msgid "Auto Clamped"
26080 msgstr "Auto-limité"
26083 msgid "Right Handle"
26084 msgstr "Poignée droite"
26087 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
26088 msgstr "Coordonnées de la poignée droite (après le point de contrôle)"
26091 msgid "Right Handle Type"
26092 msgstr "Type de la poignée droite"
26095 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
26096 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour le segment de la F-courbe débutant à cette image clé et jusqu’à la suivante"
26099 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
26100 msgstr "Aucune interpolation, la valeur de A est maintenue jusqu’à ce que B soit atteint"
26103 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
26104 msgstr "Interpolation par ligne droite entre A et B (c-à-d pas de transitions adoucies)"
26107 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
26108 msgstr "Interpolation lissée entre A et B, avec un contrôle sur la forme de la courbe"
26111 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
26112 msgstr "Fondu sinusoïdal (le plus faible, presque linéaire mais avec une légère courbure)"
26115 msgid "Quadratic easing"
26116 msgstr "Fondu quadratique"
26119 msgid "Cubic easing"
26120 msgstr "Fondu cubique"
26123 msgid "Quartic easing"
26124 msgstr "Fondu quartique"
26127 msgid "Quintic easing"
26128 msgstr "Fondu quintique"
26131 msgid "Exponential easing (dramatic)"
26132 msgstr "Fondu exponentiel (dramatique)"
26135 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
26136 msgstr "Fondu circulaire (le plus fort et dramatique)"
26139 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
26140 msgstr "Fondu cubique avec sur-réaction et tranquillisation"
26143 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
26144 msgstr "Rebond parabolique à décroissance exponentielle, comme lorsque des objets entrent en collision"
26147 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
26148 msgstr "Onde sinusoïdale à décroissance exponentielle, comme avec une bande élastique"
26151 msgid "Period"
26152 msgstr "Période"
26155 msgid "Time between bounces for elastic easing"
26156 msgstr "Temps entre les rebonds pour le fondu élastique"
26159 msgid "Left handle selection status"
26160 msgstr "État de sélection de la poignée gauche"
26163 msgid "Right handle selection status"
26164 msgstr "État de sélection de la poignée droite"
26167 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
26168 msgstr "Type d’image clé (visuellement parlant uniquement)"
26171 msgid "Keying Set"
26172 msgstr "Ensemble de clés"
26175 msgid "Settings that should be keyframed together"
26176 msgstr "Réglages qui devraient être animés par images clé ensemble"
26179 msgid "A short description of the keying set"
26180 msgstr "Une courte description de l’ensemble de clés"
26183 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
26184 msgstr "Si défini, l’ensemble de clés obtient un ID personnel, sinon il prend le nom de la classes utilisée pour le définir (par exemple, si le nom de classe est \"BUILTIN_KSI_location\", et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
26187 msgid "UI Name"
26188 msgstr "Nom UI"
26191 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
26192 msgstr "L’ensemble de clé définit des chemins/réglages spécifiques à animer par images clé (c-à-d non-lié au contexte courant)"
26195 msgid "Paths"
26196 msgstr "Chemins"
26199 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
26200 msgstr "Chemins d’ensemble de clé pour définir les réglages qui sont animés par images clé ensemble"
26203 msgid "Type Info"
26204 msgstr "Infos de type"
26207 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
26208 msgstr "Fonction de “callback” définie pour les ensembles de clé internes"
26211 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
26212 msgstr "Insérer images clé - seulement si nécessaire"
26215 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
26216 msgstr "N’insérer des images clé que là où elles sont nécessaires dans les F-courbes idoines"
26219 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
26220 msgstr "Écraser 'Insérer images clé par défaut - Seulement si nécessaire'"
26223 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
26224 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour n’insérer des images clé que là où elles sont nécessaires dans les F-courbes idoines"
26227 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
26228 msgstr "Écraser 'Insérer images clé par défaut - Visuel'"
26231 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
26232 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour insérer des images clé basées sur les “transformations visuelles”"
26235 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
26236 msgstr "Écraser couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
26239 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
26240 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour que les couleurs des F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées soient basées sur l’axe de transformation"
26243 msgid "Insert Keyframes - Visual"
26244 msgstr "Insérer images clé – Visuel"
26247 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
26248 msgstr "Insérer images clé d’après “transformations visuelles”"
26251 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
26252 msgstr "Couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
26255 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
26256 msgstr "Les couleurs pour les F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées sont basées sur l’axe de transformation"
26259 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
26260 msgstr "Insérer une image clé sur chacune des F-courbes déjà existantes"
26263 msgid "Available"
26264 msgstr "Disponible"
26267 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
26268 msgstr "Insérer une image-clé pour toutes les propriétés de forme de B-os"
26271 msgid "BBone Shape"
26272 msgstr "Forme de B-os"
26275 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
26276 msgstr "Insérer des images clé pour un décalage de position supplémentaire"
26279 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
26280 msgstr "Insérer des images clé pour un décalage de rotation supplémentaire"
26283 msgid "Delta Rotation"
26284 msgstr "Rotation différentielle"
26287 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
26288 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et rotation"
26291 msgid "Location & Rotation"
26292 msgstr "Position & rotation"
26295 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
26296 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et taille"
26299 msgid "Location & Scale"
26300 msgstr "Position & échelle"
26303 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
26304 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation et taille"
26307 msgid "Rotation & Scale"
26308 msgstr "Rotation & échelle"
26311 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
26312 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
26315 msgid "Visual Location"
26316 msgstr "Position visuelle"
26319 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
26320 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et rotation, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
26323 msgid "Visual Location & Rotation"
26324 msgstr "Position & rotation visuelles"
26327 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
26328 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, rotation et taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
26331 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
26332 msgstr "Position, rotation & échelle visuelles"
26335 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
26336 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
26339 msgid "Visual Location & Scale"
26340 msgstr "Position & échelle visuelles"
26343 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
26344 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
26347 msgid "Visual Rotation"
26348 msgstr "Rotation visuelle"
26351 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
26352 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation et taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
26355 msgid "Visual Rotation & Scale"
26356 msgstr "Rotation & échelle visuelles"
26359 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
26360 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
26363 msgid "Visual Scale"
26364 msgstr "Échelle visuelle"
26367 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
26368 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, rotation et taille"
26371 msgid "Location, Rotation & Scale"
26372 msgstr "Position, rotation & échelle"
26375 msgid "Key location/rotation/scale as well as custom properties"
26376 msgstr "Clé pour position/rotation/taille ainsi que les propriétés personnalisées"
26379 msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties"
26380 msgstr "Position, rotation, échelle & propriétés personnalisées"
26383 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
26384 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position"
26387 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
26388 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation"
26391 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
26392 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de taille"
26395 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
26396 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés qui sont susceptibles d’être animées dans un système d’animation de personnage (utile pour 'bloquer' une séquence)"
26399 msgid "Whole Character"
26400 msgstr "Tout le caractère"
26403 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
26404 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés qui sont susceptibles d’être animées dans un système d’animation de personnage (os sélectionnés uniquement)"
26407 msgid "Keying Set Path"
26408 msgstr "Chemin de l’ensemble de clés"
26411 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
26412 msgstr "Chemin pour un paramètre à utiliser dans un Keying Set"
26415 msgid "Index to the specific setting if applicable"
26416 msgstr "Indice du réglage proprement dit, si applicable"
26419 msgid "Path to property setting"
26420 msgstr "Chemin vers le réglage de propriété"
26423 msgid "Group Name"
26424 msgstr "Nome du groupe"
26427 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
26428 msgstr "Nom du groupe d’action auquel assigner des réglages pour ce chemin"
26431 msgid "Grouping Method"
26432 msgstr "Méthode de regroupement"
26435 msgid "Method used to define which Group-name to use"
26436 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer quel nom de groupe utiliser"
26439 msgid "Named Group"
26440 msgstr "Groupe nommé"
26443 msgid "Keying Set Name"
26444 msgstr "Nom de l’ensemble de clés"
26447 msgid "ID-Block"
26448 msgstr "Bloc-ID"
26451 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
26452 msgstr "Bloc ID auquel les frames clés pour les Keying Set doivent être ajoutées (seulement pour les Keying Sets absolus)"
26455 msgid "Entire Array"
26456 msgstr "Tableau complet"
26459 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
26460 msgstr "Quand un type d'ensemble/vecteur est choisi (Position, Rotation, Couleur, etc.), l'ensemble entier sera utilisé"
26463 msgid "Keying set paths"
26464 msgstr "Chemins de l’ensemble de clés"
26467 msgid "Collection of keying set paths"
26468 msgstr "Collection de chemins d’ensemble de clés"
26471 msgid "Active Keying Set"
26472 msgstr "Ensemble de clés actif"
26475 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
26476 msgstr "Ensemble de clés actif utilisé pour insérer/supprimer des images clé"
26479 msgid "Active Path Index"
26480 msgstr "Indice du chemin actif"
26483 msgid "Current Keying Set index"
26484 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actuel"
26487 msgid "Keying Sets"
26488 msgstr "Ensembles de clés"
26491 msgid "Scene keying sets"
26492 msgstr "Ensembles de clés de la scène"
26495 msgid "Active Keying Set Index"
26496 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actif"
26499 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
26500 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actuel (négatif pour les “intégrés” et positif pour les “absolus”)"
26503 msgid "Keying Sets All"
26504 msgstr "Tous les ensembles de clés"
26507 msgid "All available keying sets"
26508 msgstr "Tous les ensembles de clés disponibles"
26511 msgid "Point in the lattice grid"
26512 msgstr "Point dans la grille du lattice"
26515 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
26516 msgstr "La position originale, non-déformée, est utilisée pour calculer la force de l’effet de déformation (éditer/animer “Position déformée” à la place)"
26519 msgid "Deformed Location"
26520 msgstr "Position déformée"
26523 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
26524 msgstr "Poids pour les groupes de vertices dont ce point est membre"
26527 msgid "Point selected"
26528 msgstr "Point sélectionné"
26531 msgid "Exclude from View Layer"
26532 msgstr "Exclure du calque de vue"
26535 msgid "Exclude from view layer"
26536 msgstr "Exclure du calque de vue"
26539 msgid "Hide in Viewport"
26540 msgstr "Cacher dans la vue"
26543 msgid "Indirect Only"
26544 msgstr "Indirect seulement"
26547 msgid "Layer Objects"
26548 msgstr "Objet de calque"
26551 msgid "Collections of objects"
26552 msgstr "Collection d’objets"
26555 msgid "Active Object"
26556 msgstr "Objet actif"
26559 msgid "Active object for this layer"
26560 msgstr "Objet actif pour ce calque"
26563 msgid "Selected Objects"
26564 msgstr "Objets sélectionnés"
26567 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
26568 msgstr "Modificateurs alpha pour changer la transparence des lignes"
26571 msgid "Color modifiers for changing line colors"
26572 msgstr "Modificateurs de couleur pour changer celles des lignes"
26575 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
26576 msgstr "Modificateurs de géométrie pour changer celles des lignes"
26579 msgid "Line Style Modifier"
26580 msgstr "Modificateur de style de ligne"
26583 msgid "Base type to define modifiers"
26584 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs"
26587 msgid "Line Style Alpha Modifier"
26588 msgstr "Modificateur de style de ligne alpha"
26591 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
26592 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de transparence alpha"
26595 msgid "Along Stroke"
26596 msgstr "Le long du trait"
26599 msgid "Change alpha transparency along stroke"
26600 msgstr "Modifier la transparence alpha le long du trait"
26603 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
26604 msgstr "Spécifier comment la valeur du modificateur est mélangée avec la valeur de base"
26607 msgid "Curve used for the curve mapping"
26608 msgstr "Courbe utilisée pour la conversion par courbe"
26611 msgid "True if the modifier tab is expanded"
26612 msgstr "Vrai si l’onglet du modificateur est déployé"
26615 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
26616 msgstr "Facteur d’influence du modificateur sur la propriété"
26619 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
26620 msgstr "Inverser la direction du fondu de la conversion linéaire"
26623 msgid "Select the mapping type"
26624 msgstr "Sélectionner le type de conversion"
26627 msgid "Use linear mapping"
26628 msgstr "Utiliser une conversion linéaire"
26631 msgid "Use curve mapping"
26632 msgstr "Utiliser une courbe de conversion"
26635 msgid "Modifier Name"
26636 msgstr "Nom du modificateur"
26639 msgid "Name of the modifier"
26640 msgstr "Nom du modificateur"
26643 msgid "Modifier Type"
26644 msgstr "Type de modificateur"
26647 msgid "Type of the modifier"
26648 msgstr "Type du modificateur"
26651 msgid "Curvature 3D"
26652 msgstr "Courbure 3D"
26655 msgid "Distance from Object"
26656 msgstr "Distance à objet"
26659 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
26660 msgstr "(Dés)activer ce modificateur durant le rendu des traits"
26663 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
26664 msgstr "Transparence alpha en fonction de l’angle entre deux faces adjacentes"
26667 msgid "Max Angle"
26668 msgstr "Angle max"
26671 msgid "Maximum angle to modify thickness"
26672 msgstr "Angle maximum pour modifier l’épaisseur"
26675 msgid "Min Angle"
26676 msgstr "Angle min"
26679 msgid "Minimum angle to modify thickness"
26680 msgstr "Angle minimum pour modifier l’épaisseur"
26683 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
26684 msgstr "Transparence alpha en fonction de la courbure radiale des surfaces de mesh 3D"
26687 msgid "Max Curvature"
26688 msgstr "Courbure max"
26691 msgid "Maximum Curvature"
26692 msgstr "Courbure maximum"
26695 msgid "Min Curvature"
26696 msgstr "Courbure min"
26699 msgid "Minimum Curvature"
26700 msgstr "Courbure minimum"
26703 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
26704 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après la distance à la caméra"
26707 msgid "Range Max"
26708 msgstr "Max d’intervalle"
26711 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
26712 msgstr "Limite maximale de l’intervalle d’entrée à laquelle la conversion est appliquée"
26715 msgid "Range Min"
26716 msgstr "Min d’intervalle"
26719 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
26720 msgstr "Limite minimale de l’intervalle d’entrée à laquelle la conversion est appliquée"
26723 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
26724 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après la distance à un objet"
26727 msgid "Target object from which the distance is measured"
26728 msgstr "Objet cible depuis lequel la distance est mesurée"
26731 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
26732 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après un attribut de matériau"
26735 msgid "Material Attribute"
26736 msgstr "Attribut de matériau"
26739 msgid "Specify which material attribute is used"
26740 msgstr "Spécifier quel attribut de matériau utiliser"
26743 msgid "Line Color Red"
26744 msgstr "Couleur de ligne rouge"
26747 msgid "Line Color Green"
26748 msgstr "Couleur de ligne vert"
26751 msgid "Line Color Blue"
26752 msgstr "Couleur de ligne bleu"
26755 msgid "Line Color Alpha"
26756 msgstr "Couleur de ligne alpha"
26759 msgid "Diffuse Color Red"
26760 msgstr "Couleur diffuse rouge"
26763 msgid "Diffuse Color Green"
26764 msgstr "Couleur diffuse vert"
26767 msgid "Diffuse Color Blue"
26768 msgstr "Couleur diffuse bleu"
26771 msgid "Specular Color Red"
26772 msgstr "Couleur spéculaire rouge"
26775 msgid "Specular Color Green"
26776 msgstr "Couleur spéculaire vert"
26779 msgid "Specular Color Blue"
26780 msgstr "Couleur spéculaire bleu"
26783 msgid "Specular Hardness"
26784 msgstr "Dureté spéculaires"
26787 msgid "Alpha transparency based on random noise"
26788 msgstr "Transparence alpha en fonction d’un bruit aléatoire"
26791 msgid "Amplitude of the noise"
26792 msgstr "Amplitude du bruit"
26795 msgid "Period of the noise"
26796 msgstr "Période du bruit"
26799 msgid "Seed for the noise generation"
26800 msgstr "Graine pour la génération du bruit"
26803 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
26804 msgstr "Transparence alpha fonction de la direction du trait"
26807 msgid "Line Style Color Modifier"
26808 msgstr "Modificateur de couleur de style de ligne"
26811 msgid "Base type to define line color modifiers"
26812 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de couleur de ligne"
26815 msgid "Change line color along stroke"
26816 msgstr "Modifier la couleur de ligne au long du trait"
26819 msgid "Color ramp used to change line color"
26820 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour modifier la couleur de la ligne"
26823 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
26824 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de l’angle de plis sous-jacent"
26827 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
26828 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de la courbure radiale des surfaces du mesh 3D"
26831 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
26832 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après la distance à la caméra"
26835 msgid "Change line color based on the distance from an object"
26836 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après la distance à un objet"
26839 msgid "Change line color based on a material attribute"
26840 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après un attribut de matériau"
26843 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
26844 msgstr "Utiliser le dégradé de couleur pour convertir la moyenne N&B en couleur RGB"
26847 msgid "Change line color based on random noise"
26848 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction d’un bruit aléatoire"
26851 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
26852 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de la direction du trait"
26855 msgid "Line Style Geometry Modifier"
26856 msgstr "Modificateur de style de ligne géométrie"
26859 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
26860 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de géométrie de trait"
26863 msgid "2D Offset"
26864 msgstr "Décalage 2D"
26867 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
26868 msgstr "Ajouter des décalages bi-dimensionnels à la géométrie du trait référent"
26871 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
26872 msgstr "Déplacement appliqué depuis la fin du trait"
26875 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
26876 msgstr "Déplacement appliqué depuis le début du trait"
26879 msgid "2D Transform"
26880 msgstr "Transformation 2D"
26883 msgid "Backbone Stretcher"
26884 msgstr "Étireur de trait référent"
26887 msgid "Bezier Curve"
26888 msgstr "Courbe de Bézier"
26891 msgid "Blueprint"
26892 msgstr "Blueprint"
26895 msgid "Guiding Lines"
26896 msgstr "Lignes guide"
26899 msgid "Perlin Noise 1D"
26900 msgstr "Bruit Perlin 1D"
26903 msgid "Perlin Noise 2D"
26904 msgstr "Bruit Perlin 2D"
26907 msgid "Polygonization"
26908 msgstr "Polygonisation"
26911 msgid "Sampling"
26912 msgstr "Échantillonnage"
26915 msgid "Simplification"
26916 msgstr "Simplification"
26919 msgid "Sinus Displacement"
26920 msgstr "Déplacement sinusoïdal"
26923 msgid "Spatial Noise"
26924 msgstr "Bruit spatial"
26927 msgid "Tip Remover"
26928 msgstr "Suppresseur d’extrémités"
26931 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
26932 msgstr "Déplacement appliqué aux coordonnés X des vertices du trait"
26935 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
26936 msgstr "Déplacement appliqué aux coordonnés Y des vertices du trait"
26939 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
26940 msgstr "Appliquer des redimensionnement et rotation bi-dimensionnels à la géométrie du trait référent"
26943 msgid "Rotation Angle"
26944 msgstr "Angle de rotation"
26947 msgid "Rotation angle"
26948 msgstr "Angle de rotation"
26951 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
26952 msgstr "Pivot des opérations de redimensionnement et rotation"
26955 msgid "Stroke Center"
26956 msgstr "Centre du trait"
26959 msgid "Stroke Start"
26960 msgstr "Début de trait"
26963 msgid "Stroke End"
26964 msgstr "Fin de trait"
26967 msgid "Stroke Point Parameter"
26968 msgstr "Paramètre de point de trait"
26971 msgid "Absolute 2D Point"
26972 msgstr "Point 2D absolu"
26975 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
26976 msgstr "Pivot en termes de paramètre de point de trait u (0.0 <= u <= 1.0)"
26979 msgid "Pivot X"
26980 msgstr "Pivot X"
26983 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
26984 msgstr "Coordonnée 2D X du pivot absolu"
26987 msgid "Pivot Y"
26988 msgstr "Pivot Y"
26991 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
26992 msgstr "Coordonnée 2D Y du pivot absolu"
26995 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
26996 msgstr "Facteur de redimensionnement appliqué le long de l’axe X"
26999 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
27000 msgstr "Facteur de redimensionnement appliqué le long de l’axe Y"
27003 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
27004 msgstr "Étirer le début et la fin du trait référent"
27007 msgid "Backbone Length"
27008 msgstr "Longueur du trait référent"
27011 msgid "Amount of backbone stretching"
27012 msgstr "Quantité d’étirement du trait référent"
27015 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
27016 msgstr "Remplacer la géométrie du trait référent par une courbe de Bézier suivant approximativement la géométrie du trait référent d’origine"
27019 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
27020 msgstr "Distance maximale autorisée entre la nouvelle courbe de Bézier et la géométrie du trait référent d’origine"
27023 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
27024 msgstr "Produire un “blueprint” en utilisant des traits de contour circulaires, elliptiques et carrés"
27027 msgid "Random Backbone"
27028 msgstr "Trait référent aléatoire"
27031 msgid "Randomness of the backbone stretching"
27032 msgstr "Aspect aléatoire de l’étirement du trait référent"
27035 msgid "Random Center"
27036 msgstr "Centre aléatoire"
27039 msgid "Randomness of the center"
27040 msgstr "Aspect aléatoire du centre"
27043 msgid "Random Radius"
27044 msgstr "Rayon aléatoire"
27047 msgid "Randomness of the radius"
27048 msgstr "Aspect aléatoire du rayon"
27051 msgid "Number of rounds in contour strokes"
27052 msgstr "Nombre d’itérations dans les traits de contour"
27055 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
27056 msgstr "Sélectionner la forme des traits de contour “blueprint”"
27059 msgid "Circles"
27060 msgstr "Cercles"
27063 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
27064 msgstr "Dessiner un “blueprint” avec des traits de contour circulaires"
27067 msgid "Ellipses"
27068 msgstr "Ellipses"
27071 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
27072 msgstr "Dessiner un “blueprint” avec des traits de contour elliptiques"
27075 msgid "Squares"
27076 msgstr "Carrés"
27079 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
27080 msgstr "Dessiner un “blueprint” avec des traits de contour carrés"
27083 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
27084 msgstr "Modifier la géométrie du trait de façon qu’elle corresponde à sa ligne de direction principale"
27087 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
27088 msgstr "Déplacement appliqué à la ligne de direction principale le long de sa normale"
27091 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
27092 msgstr "Ajouter du bruit Perlin uni-dimensionnel à la géométrie du trait référent"
27095 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
27096 msgstr "Amplitude du bruit Perlin"
27099 msgid "Displacement direction"
27100 msgstr "Direction de déplacement"
27103 msgid "Frequency of the Perlin noise"
27104 msgstr "Fréquence du bruit Perlin"
27107 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
27108 msgstr "Nombre d’octaves (c-à-d le niveau de détails du bruit Perlin)"
27111 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
27112 msgstr "Graine pour le générateur de nombres aléatoires (si négatif, le temps est utilisé à la place comme graine)"
27115 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
27116 msgstr "Ajouter du bruit Perlin bi-dimensionnel à la géométrie du trait référent"
27119 msgid "Polygonalization"
27120 msgstr "Polygonalisation"
27123 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
27124 msgstr "Modifier la géométrie du trait afin qu’il semble plus “ploygonal”"
27127 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
27128 msgstr "Distance maximale entre le trait d’origine et son approximation polygonale"
27131 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
27132 msgstr "Spécifier une nouvelle valeur d’échantillonnage qui détermine la résolution des poly-lignes de trait"
27135 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
27136 msgstr "Nouvelle valeur d’échantillonnage à utiliser pour les modificateurs suivants"
27139 msgid "Simplify the stroke set"
27140 msgstr "Simplifier l’ensemble de traits"
27143 msgid "Distance below which segments will be merged"
27144 msgstr "Distance en deçà de laquelle les segments seront fusionnés"
27147 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
27148 msgstr "Ajouter un déplacement sinusoïdal à la géométrie du trait référent"
27151 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
27152 msgstr "Amplitude du déplacement sinusoïdal"
27155 msgid "Phase of the sinus displacement"
27156 msgstr "Phase du déplacement sinusoïdal"
27159 msgid "Wavelength"
27160 msgstr "Longueur d’onde"
27163 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
27164 msgstr "Longueur d’onde du déplacement sinusoïdal"
27167 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
27168 msgstr "Ajouter du bruit spatial à la géométrie du trait référent"
27171 msgid "Amplitude of the spatial noise"
27172 msgstr "Amplitude du bruit spatial"
27175 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
27176 msgstr "Nombre d’octaves (c-à-d, le niveau de détails du bruit spatial)"
27179 msgid "Scale of the spatial noise"
27180 msgstr "Échelle du bruit spatial"
27183 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
27184 msgstr "Si vrai, le bruit spatial est lissé"
27187 msgid "Pure Random"
27188 msgstr "Aléatoire pur"
27191 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
27192 msgstr "Si vrai, le bruit spatial ne montre aucune cohérence"
27195 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
27196 msgstr "Supprimer un morceau du trait au début et à la fin du trait référent"
27199 msgid "Tip Length"
27200 msgstr "Longueur d’extrémité"
27203 msgid "Length of tips to be removed"
27204 msgstr "Longueurs des extrémités à supprimer"
27207 msgid "Line Style Thickness Modifier"
27208 msgstr "Modificateur de style de ligne épaisseur"
27211 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
27212 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs d’épaisseur de ligne"
27215 msgid "Change line thickness along stroke"
27216 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne le long du trait"
27219 msgid "Calligraphy"
27220 msgstr "Calligraphie"
27223 msgid "Value Max"
27224 msgstr "Valeur max"
27227 msgid "Maximum output value of the mapping"
27228 msgstr "Valeur maximale de sortie de la conversion"
27231 msgid "Value Min"
27232 msgstr "Valeur min"
27235 msgid "Minimum output value of the mapping"
27236 msgstr "Valeur minimale de sortie de la conversion"
27239 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
27240 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne de façon qu’elle semble dessinée avec un outil calligraphique"
27243 msgid "Orientation"
27244 msgstr "Orientation"
27247 msgid "Angle of the main direction"
27248 msgstr "Angle de la direction principale"
27251 msgid "Max Thickness"
27252 msgstr "Épaisseur max"
27255 msgid "Maximum thickness in the main direction"
27256 msgstr "Épaisseur maximale dans le direction principale"
27259 msgid "Min Thickness"
27260 msgstr "Épaisseur min"
27263 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
27264 msgstr "Épaisseur minimale perpendiculairement à la direction principale"
27267 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
27268 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction de l’angle entre deux faces adjacentes"
27271 msgid "Maximum thickness"
27272 msgstr "Épaisseur maximum"
27275 msgid "Minimum thickness"
27276 msgstr "Épaisseur minimum"
27279 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
27280 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction de la courbure radiale des surfaces du mesh 3D"
27283 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
27284 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après la distance à la caméra"
27287 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
27288 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après la distance à un objet"
27291 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
27292 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après un attribut de matériau"
27295 msgid "Line thickness based on random noise"
27296 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction d’un bruit aléatoire"
27299 msgid "Asymmetric"
27300 msgstr "Asymétrique"
27303 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
27304 msgstr "Permettre une assignation de l’épaisseur asymétrique"
27307 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
27308 msgstr "Épaisseur en fonction de la direction du trait"
27311 msgid "Collection of texture slots"
27312 msgstr "Collection d’emplacements de texture"
27315 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
27316 msgstr "Modificateurs d’épaisseur pour changer celles des lignes"
27319 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
27320 msgstr "Ensembles de lignes pour associer des lignes à des paramètres de style"
27323 msgid "Active Line Set"
27324 msgstr "Ensemble de lignes actif"
27327 msgid "Active line set being displayed"
27328 msgstr "Emplacement de lignes actif affiché"
27331 msgid "Active Line Set Index"
27332 msgstr "Indice de l’ensemble de lignes actif"
27335 msgid "Index of active line set slot"
27336 msgstr "Indice de l’emplacement d’ensemble de lignes actif"
27339 msgid "Loop Colors"
27340 msgstr "Couleurs de boucle"
27343 msgid "Collection of vertex colors"
27344 msgstr "Collection de couleurs de vertices"
27347 msgid "Active Vertex Color Layer"
27348 msgstr "Calque de couleur de vertices actif"
27351 msgid "Active vertex color layer"
27352 msgstr "Calque de couleur de vertices actif"
27355 msgid "Active Vertex Color Index"
27356 msgstr "Indice de la couleur de vertices active"
27359 msgid "Active vertex color index"
27360 msgstr "Indice de la couleur de vertices active"
27363 msgid "Mask Layer"
27364 msgstr "Calque de masquage"
27367 msgid "Single layer used for masking pixels"
27368 msgstr "Calque unique utilisé pour masquer les pixels"
27371 msgid "Render Opacity"
27372 msgstr "Opacité de rendu"
27375 msgid "Method of blending mask layers"
27376 msgstr "Méthode de mélange des calques de masque"
27379 msgid "Merge Add"
27380 msgstr "Fusionner ajouter"
27383 msgid "Merge Subtract"
27384 msgstr "Fusionner soustraire"
27387 msgctxt "Curve"
27388 msgid "Falloff"
27389 msgstr "Atténuation"
27392 msgid "Falloff type the feather"
27393 msgstr "Type d’atténuation de plume"
27396 msgid "Smooth falloff"
27397 msgstr "Atténuation douce"
27400 msgid "Spherical falloff"
27401 msgstr "Atténuation sphérique"
27404 msgid "Root falloff"
27405 msgstr "Atténuation racine carrée"
27408 msgid "Inverse Square falloff"
27409 msgstr "Atténuation racine carrée inverse"
27412 msgid "Sharp falloff"
27413 msgstr "Atténuation dure"
27416 msgid "Linear falloff"
27417 msgstr "Atténuation linéaire"
27420 msgid "Restrict View"
27421 msgstr "Restreindre vue"
27424 msgid "Restrict visibility in the viewport"
27425 msgstr "Restreindre la visibilité dans les vues 3D"
27428 msgid "Restrict Render"
27429 msgstr "Restreindre au rendu"
27432 msgid "Restrict renderability"
27433 msgstr "Restreindre au rendu"
27436 msgid "Restrict Select"
27437 msgstr "Restreindre sélection"
27440 msgid "Restrict selection in the viewport"
27441 msgstr "Restreindre la sélection dans les vues 3D"
27444 msgid "Invert the mask black/white"
27445 msgstr "Inverser les blancs/noirs du masque"
27448 msgid "Unique name of layer"
27449 msgstr "Nom unique du calque"
27452 msgid "Collection of splines which defines this layer"
27453 msgstr "Collection de courbes définissant ce calque"
27456 msgid "Calculate Holes"
27457 msgstr "Calculer trous"
27460 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
27461 msgstr "Calculer les trous lors du remplissage de courbes qui se superposent"
27464 msgid "Calculate Overlap"
27465 msgstr "Calculer superpositions"
27468 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
27469 msgstr "Calculer les auto-intersections et superpositions avant le remplissage"
27472 msgid "Mask Layers"
27473 msgstr "Calques de masque"
27476 msgid "Collection of layers used by mask"
27477 msgstr "Collection de calques utilisés par le masque"
27480 msgid "Active Shape"
27481 msgstr "Forme active"
27484 msgid "Active layer in this mask"
27485 msgstr "Calque actif dans ce masque"
27488 msgid "Mask Parent"
27489 msgstr "Parent de masque"
27492 msgid "Parenting settings for masking element"
27493 msgstr "Réglages d’apparentement pour l’élément de masquage"
27496 msgid "ID Type"
27497 msgstr "Type d’ID"
27500 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
27501 msgstr "Nom de l’objet parent dans le bloc de données spécifié auquel l’apparentement se fait"
27504 msgid "Sub Parent"
27505 msgstr "Sous-parent"
27508 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
27509 msgstr "Nom du sous-objet parent dans le bloc de données spécifié auquel l’apparentement se fait"
27512 msgid "Point Track"
27513 msgstr "Point de suivi"
27516 msgid "Plane Track"
27517 msgstr "Plan de suivi"
27520 msgid "Mask spline"
27521 msgstr "Courbe de masque"
27524 msgid "Single spline used for defining mask shape"
27525 msgstr "Courbe unique utilisée pour définir la forme du masque"
27528 msgid "Feather Offset"
27529 msgstr "Décalage de plume"
27532 msgid "The method used for calculating the feather offset"
27533 msgstr "La méthode utilisée pour calculer l’effet de plume"
27536 msgid "Even"
27537 msgstr "Pair"
27540 msgid "Calculate even feather offset"
27541 msgstr "Calculer un décalage de plume réparti également"
27544 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
27545 msgstr "Calculer de décalage de plume comme une deuxième courbe"
27548 msgid "Collection of points"
27549 msgstr "Collection de points"
27552 msgid "Make this spline a closed loop"
27553 msgstr "Faire de cette courbe une boucle fermée"
27556 msgid "Make this spline filled"
27557 msgstr "Remplir cette courbe"
27560 msgid "Self Intersection Check"
27561 msgstr "Test d’auto-intersection"
27564 msgid "Prevent feather from self-intersections"
27565 msgstr "Empêcher les “plumes” de s’auto-intersecter"
27568 msgid "Weight Interpolation"
27569 msgstr "Interpolation de poids"
27572 msgid "The type of weight interpolation for spline"
27573 msgstr "Le type d’interpolation de poids pour la courbe"
27576 msgid "Mask Spline Point"
27577 msgstr "Point de courbe de masque"
27580 msgid "Single point in spline used for defining mask"
27581 msgstr "Point unique dans une courbe utilisée pour définir un masque"
27584 msgid "Feather Points"
27585 msgstr "Points plume"
27588 msgid "Points defining feather"
27589 msgstr "Points définissant la plume"
27592 msgid "Handle type"
27593 msgstr "Type de poignée"
27596 msgid "Aligned Single"
27597 msgstr "Aligné unique"
27600 msgid "Weight of the point"
27601 msgstr "Poids du point"
27604 msgid "Mask Spline UW Point"
27605 msgstr "Point UW de courbe de masque"
27608 msgid "Single point in spline segment defining feather"
27609 msgstr "Point unique dans le segment de courbe définissant une plume"
27612 msgid "U coordinate of point along spline segment"
27613 msgstr "Coordonnée U du point le long du segment de courbe"
27616 msgid "Weight of feather point"
27617 msgstr "Poids du point plume"
27620 msgid "Mask Spline Points"
27621 msgstr "Points de courbe de masque"
27624 msgid "Collection of masking spline points"
27625 msgstr "Collection de points de courbe de masque"
27628 msgid "Mask Splines"
27629 msgstr "Courbes de masque"
27632 msgid "Collection of masking splines"
27633 msgstr "Collection de courbes de masque"
27636 msgid "Active spline of masking layer"
27637 msgstr "Courbe active du calque de masque"
27640 msgid "Grease Pencil Color"
27641 msgstr "Couleur de crayon gras"
27644 msgid "Alignment"
27645 msgstr "Alignement"
27648 msgid "Fill Color"
27649 msgstr "Couleur de remplissage"
27652 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
27653 msgstr "Couleur pour le remplissage des régions définies par chaque trait"
27656 msgid "Fill Style"
27657 msgstr "Style de remplissage"
27660 msgid "Flip"
27661 msgstr "Inverser"
27664 msgid "Show in Ghosts"
27665 msgstr "Afficher en fantômes"
27668 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
27669 msgstr "Dessiner les traits dans cette couleur lors de l’affichage en “peaux d’oignon”"
27672 msgid "Gradient Type"
27673 msgstr "Type de dégradé"
27676 msgid "Set color Visibility"
27677 msgstr "Définir visibilité de la couleur"
27680 msgid "Is Fill Visible"
27681 msgstr "Le remplissage est-il visible"
27684 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
27685 msgstr "Vrai quand l’opacité du remplissage est suffisamment haute pour le rendre visible"
27688 msgid "Is Stroke Visible"
27689 msgstr "Le trait est-il visible"
27692 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
27693 msgstr "Vrai quand l’opacité du trait est suffisamment haute pour le rendre visible"
27696 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
27697 msgstr "Protéger la couleur de toute nouvelle édition et/ou changement de frame"
27700 msgid "Mix Color"
27701 msgstr "Mélange de couleur"
27704 msgid "Mix Factor"
27705 msgstr "Facteur de mélange"
27708 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
27709 msgstr "Numéro d’indice pour la passe “Indice de couleur”"
27712 msgid "Show Stroke"
27713 msgstr "Afficher trait"
27716 msgid "Stroke Style"
27717 msgstr "Style de trait"
27720 msgid "Material slot in an object"
27721 msgstr "Emplacement de matériau dans un objet"
27724 msgid "Link material to object or the object's data"
27725 msgstr "Lier ce matériau à l’objet ou aux données de l’objet"
27728 msgid "Material data-block used by this material slot"
27729 msgstr "Bloc de données matériau utilisé par cet emplacement de matériau"
27732 msgid "Material slot name"
27733 msgstr "Nom de l’emplacement de matériau"
27736 msgid "Assets Context Menu"
27737 msgstr "Menu contextuel des assets"
27740 msgid "Edit"
27741 msgstr "Éditer"
27744 msgctxt "MovieClip"
27745 msgid "Clip"
27746 msgstr "Clip"
27749 msgid "Marker Settings"
27750 msgstr "Réglages de marqueur"
27753 msgid "Pivot Point"
27754 msgstr "Point pivot"
27757 msgid "Proxy"
27758 msgstr "Proxy"
27761 msgid "Reconstruction"
27762 msgstr "Reconstitution"
27765 msgid "Select Grouped"
27766 msgstr "Sélectionner groupés"
27769 msgid "Translation Track Specials"
27770 msgstr "Piste de translation ‑ Spécialités"
27773 msgid "Rotation Track Specials"
27774 msgstr "Piste de rotation ‑ Spécialités"
27777 msgid "Clean Up"
27778 msgstr "Nettoyer"
27781 msgid "Show/Hide"
27782 msgstr "Afficher/cacher"
27785 msgid "Context Menu"
27786 msgstr "Menu contextuel"
27789 msgid "Tracking"
27790 msgstr "Tracking"
27793 msgid "Collection Specials"
27794 msgstr "Spécial - Collection"
27797 msgid "Console"
27798 msgstr "Console"
27801 msgid "Languages..."
27802 msgstr "Langages…"
27805 msgid "Add Attribute"
27806 msgstr "Ajouter attribut"
27809 msgid "Bone Group Specials"
27810 msgstr "Groupes d’os – Spécialités"
27813 msgid "Channel"
27814 msgstr "Canal"
27817 msgid "Dope Sheet Context Menu"
27818 msgstr "Menu contextuel de la Feuille d'exposition"
27821 msgid "Snap"
27822 msgstr "Aimanter"
27825 msgid "Bookmarks Specials"
27826 msgstr "Spécialités de signets"
27829 msgid "Files Context Menu"
27830 msgstr "Menu contextuel des fichiers"
27833 msgid "Material Specials"
27834 msgstr "Matériau – Spécialités"
27837 msgid "Mask Context Menu"
27838 msgstr "Menu contextuel - Masque"
27841 msgid "Select Linked"
27842 msgstr "Sélectionner liés"
27845 msgid "Align"
27846 msgstr "Aligner"
27849 msgid "UV Context Menu"
27850 msgstr "Menu contextuel - UV"
27853 msgid "UV Select Mode"
27854 msgstr "Mode de sélection UV"
27857 msgid "Show/Hide Faces"
27858 msgstr "Afficher/cacher faces"
27861 msgid "Unwrap"
27862 msgstr "Déplier"
27865 msgctxt "Operator"
27866 msgid "Add"
27867 msgstr "Ajouter"
27870 msgid "Shape Key Specials"
27871 msgstr "Clé de forme – Spécialités"
27874 msgid "Vertex Group Specials"
27875 msgstr "Groupes de vertices – Spécialités"
27878 msgid "NLA Context Menu"
27879 msgstr "Menu contextuel - NLA"
27882 msgid "Converter"
27883 msgstr "Convertisseur"
27886 msgid "Distort"
27887 msgstr "Distordre"
27890 msgid "Layout"
27891 msgstr "Disposition"
27894 msgid "Matte"
27895 msgstr "Incrustation"
27898 msgid "Attribute"
27899 msgstr "Attribut"
27902 msgid "Curve Primitives"
27903 msgstr "Courbes primitives"
27906 msgid "Mesh Primitives"
27907 msgstr "Mesh primitives"
27910 msgid "Utilities"
27911 msgstr "Utilitaires"
27914 msgid "Node Context Menu"
27915 msgstr "Menu contextuel du nœud"
27918 msgid "Node"
27919 msgstr "Nœud"
27922 msgid "Node Color Specials"
27923 msgstr "Couleur de nœud – Spécialités"
27926 msgid "Assets"
27927 msgstr "Assets"
27930 msgid "Outliner Context Menu"
27931 msgstr "Menu contextuel du concepteur"
27934 msgid "Particle Specials"
27935 msgstr "Particules - spécialités"
27938 msgid "Frame Rate Presets"
27939 msgstr "Pré-réglages de frame rate"
27942 msgid "Lineset Specials"
27943 msgstr "Spécialité ensemble de lignes"
27946 msgid "Effect Strip"
27947 msgstr "Bande d’effet"
27950 msgid "Change"
27951 msgstr "Modifier"
27954 msgid "Sequencer Context Menu"
27955 msgstr "Menu contextuel du séquenceur"
27958 msgid "Apply"
27959 msgstr "Appliquer"
27962 msgid "Navigation"
27963 msgstr "Navigation"
27966 msgid "Sequencer Preview Context Menu"
27967 msgstr "Menu contextuel de la prévisualisation du séquenceur"
27970 msgid "Select Channel"
27971 msgstr "Sélectionner canal"
27974 msgid "Select Handle"
27975 msgstr "Sélectionner poignée"
27978 msgid "Strip"
27979 msgstr "Bande"
27982 msgid "Lock/Mute"
27983 msgstr "Verrouiller/rendre muet"
27986 msgid "Movie Strip"
27987 msgstr "Bande vidéo"
27990 msgid "Cache"
27991 msgstr "Cache"
27994 msgid "Texture Specials"
27995 msgstr "Texture – Spécialités"
27998 msgid "Text to 3D Object"
27999 msgstr "Texte vers objet 3D"
28002 msgid "Templates"
28003 msgstr "Modèles"
28006 msgid "Open Shading Language"
28007 msgstr "Open Shading Language"
28010 msgid "Python"
28011 msgstr "Python"
28014 msgid "Blender"
28015 msgstr "Blender"
28018 msgid "System"
28019 msgstr "Système"
28022 msgid "File"
28023 msgstr "Fichier"
28026 msgid "Defaults"
28027 msgstr "Par défaut"
28030 msgid "Export"
28031 msgstr "Exporter"
28034 msgid "External Data"
28035 msgstr "Données externes"
28038 msgid "Import"
28039 msgstr "Importer"
28042 msgid "New File"
28043 msgstr "Nouveau fichier"
28046 msgid "Data Previews"
28047 msgstr "Prévisualisations de données"
28050 msgid "Recover"
28051 msgstr "Récupérer"
28054 msgid "Help"
28055 msgstr "Aide"
28058 msgid "List Item"
28059 msgstr "Élément de liste"
28062 msgid "Presets"
28063 msgstr "Pré-réglages"
28066 msgid "KeyPresets"
28067 msgstr "Pré-réglages touches"
28070 msgid "Save & Load"
28071 msgstr "Enregistrer & ouvrir"
28074 msgid "Angle Control"
28075 msgstr "Contrôle d’angle"
28078 msgid "Assign Material"
28079 msgstr "Assigner matériau"
28082 msgid "Disable Bone Options"
28083 msgstr "Désactiver options d’os"
28086 msgid "Enable Bone Options"
28087 msgstr "Activer options d’os"
28090 msgid "Toggle Bone Options"
28091 msgstr "(Dés)activer options d’os"
28094 msgid "Enabled Modes"
28095 msgstr "Modes activés"
28098 msgid "Names"
28099 msgstr "Noms"
28102 msgid "Bone Roll"
28103 msgstr "Roulis d’os"
28106 msgid "Special Characters"
28107 msgstr "Caractères spéciaux"
28110 msgid "Text Context Menu"
28111 msgstr "Menu contextuel - Texte"
28114 msgid "Lattice Context Menu"
28115 msgstr "Menu contextuel - Lattice"
28118 msgid "Face Data"
28119 msgstr "Données de face"
28122 msgid "Normals"
28123 msgstr "Normales"
28126 msgid "Select by Face Strength"
28127 msgstr "Sélectionner par force de face"
28130 msgid "Set Face Strength"
28131 msgstr "Définir force de face"
28134 msgid "Select All by Trait"
28135 msgstr "Tout sélectionner par caractéristiques"
28138 msgid "Select Loops"
28139 msgstr "Sélectionner Boucles"
28142 msgid "Mesh Select Mode"
28143 msgstr "Mode de sélection de mesh"
28146 msgid "Select More/Less"
28147 msgstr "Sélectionner plus/moins"
28150 msgid "Select Similar"
28151 msgstr "Sélectionner similaires"
28154 msgid "Generate Weights"
28155 msgstr "Générer poids"
28158 msgid "Hooks"
28159 msgstr "Crochets"
28162 msgid "Add Image"
28163 msgstr "Ajouter image"
28166 msgid "Link/Transfer Data"
28167 msgstr "Lier/Transférer données"
28170 msgid "Make Single User"
28171 msgstr "Rendre utilisateur unique"
28174 msgid "Asset"
28175 msgstr "Asset"
28178 msgid "Object Context Menu"
28179 msgstr "Menu contextuel de l'objet"
28182 msgid "Quick Effects"
28183 msgstr "Effets rapides"
28186 msgid "Relations"
28187 msgstr "Relations"
28190 msgid "Rigid Body"
28191 msgstr "Corps rigide"
28194 msgid "Propagate"
28195 msgstr "Propager"
28198 msgid "In-Betweens"
28199 msgstr "Intercalées"
28202 msgid "Clear Transform"
28203 msgstr "Annuler transformations"
28206 msgid "Proportional Editing Falloff"
28207 msgstr "Atténuation d’édition proportionnelle"
28210 msgid "Sculpt"
28211 msgstr "Sculpter"
28214 msgid "Clone Layer"
28215 msgstr "Calque de clonage"
28218 msgid "UV Mapping"
28219 msgstr "Placage UV"
28222 msgid "Align View"
28223 msgstr "Aligner la vue"
28226 msgid "Align View to Active"
28227 msgstr "Aligner vue sur actif"
28230 msgid "Local View"
28231 msgstr "Vue locale"
28234 msgid "View Regions"
28235 msgstr "Régions de vue"
28238 msgid "Viewpoint"
28239 msgstr "Point de vue"
28242 msgid "Operator Presets"
28243 msgstr "Pré-réglages d’opérateur"
28246 msgid "Splash"
28247 msgstr "Écran d’accueil"
28250 msgid "About"
28251 msgstr "À propos"
28254 msgid "Quick Setup"
28255 msgstr "Configuration rapide"
28258 msgid "Mesh Edge"
28259 msgstr "Arête de mesh"
28262 msgid "Edge in a Mesh data-block"
28263 msgstr "Arête dans un bloc de données mesh"
28266 msgid "Bevel Weight"
28267 msgstr "Poids de biseau"
28270 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
28271 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
28274 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
28275 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Surface de subdivision pour le contrôle des plis"
28278 msgid "Index of this edge"
28279 msgstr "Indice de cette arête"
28282 msgid "Loose"
28283 msgstr "Isolé"
28286 msgid "Loose edge"
28287 msgstr "Arête isolée"
28290 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
28291 msgstr "Arête dure, pour le modificateur Division d’arêtes (Edge Split)"
28294 msgid "Freestyle Edge Mark"
28295 msgstr "Marque d’arêtes Freestyle"
28298 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
28299 msgstr "Marque d’arête pour le rendu de ligne Freestyle"
28302 msgid "Seam"
28303 msgstr "Couture"
28306 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
28307 msgstr "Arête de couture pour le dépliage UV"
28310 msgid "Vertex indices"
28311 msgstr "Indices de vertices"
28314 msgid "Mesh Edges"
28315 msgstr "Arêtes de mesh"
28318 msgid "Collection of mesh edges"
28319 msgstr "Collection d’arêtes de mesh"
28322 msgid "Int Property"
28323 msgstr "Propriété int"
28326 msgid "Mesh Face Map Layer"
28327 msgstr "Calque de carte de face de mesh"
28330 msgid "Mesh Loop"
28331 msgstr "Boucle de mesh"
28334 msgid "Loop in a Mesh data-block"
28335 msgstr "Boucle dans un bloc de données Mesh"
28338 msgid "Bitangent"
28339 msgstr "Bitangente"
28342 msgid "Bitangent Sign"
28343 msgstr "Signe de bitangente"
28346 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
28347 msgstr "Signe du vecteur bitangent pour ce vertex de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
28350 msgid "Edge index"
28351 msgstr "Indice d’arête"
28354 msgid "Index of this loop"
28355 msgstr "Indice de cette boucle"
28358 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
28359 msgstr "Vecteur de normale divisée de longueur unitaire en espace local pour ce vertex de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_normals_split ou calc_tangents)"
28362 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
28363 msgstr "Vecteur tangent de longueur unitaire en espace local pour ce vertex de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents)"
28366 msgid "Vertex index"
28367 msgstr "Indices de vertex"
28370 msgid "Mesh Vertex Color"
28371 msgstr "Couleur de vertex de mesh"
28374 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
28375 msgstr "Couleurs de vertices pour une boucle dans un mesh"
28378 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
28379 msgstr "Calque de couleurs de vertices de mesh"
28382 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
28383 msgstr "Calque de couleurs de vertices dans un bloc de données mesh"
28386 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
28387 msgstr "Définir le calque comme actif pour l’affichage et l’édition"
28390 msgid "Active Render"
28391 msgstr "Actif au rendu"
28394 msgid "Sets the layer as active for rendering"
28395 msgstr "Définir le calque comme actif au rendu"
28398 msgid "Name of Vertex color layer"
28399 msgstr "Nom du calque de couleurs de vertices"
28402 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
28403 msgstr "Triangles tessellés dans un bloc de données mesh"
28406 msgid "Triangle Area"
28407 msgstr "Aire du triangle"
28410 msgid "Index of this loop triangle"
28411 msgstr "Indice de cette boucle de triangle"
28414 msgid "Triangle Normal"
28415 msgstr "Normale du triangle"
28418 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
28419 msgstr "Vecteur normal de ce triangle, unitaire et dans l’espace local"
28422 msgid "Polygon"
28423 msgstr "Polygone"
28426 msgid "Split Normals"
28427 msgstr "Normales divisées"
28430 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
28431 msgstr "Vecteur normal divisé des vertices de ce triangle, unitaire et dans l’espace local (doivent être calculés au préalable avec calc_normals_split ou calc_tangents)"
28434 msgid "Mesh Loops"
28435 msgstr "Boucles de mesh"
28438 msgid "Collection of mesh loops"
28439 msgstr "Collection de boucles de mesh"
28442 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
28443 msgstr "Calque de masque de peinture de mesh"
28446 msgid "Per-vertex paint mask data"
28447 msgstr "Données de masque de peinture par-vertex"
28450 msgid "Mesh Paint Mask Property"
28451 msgstr "Propriété de masque de peinture de mesh"
28454 msgid "Mesh Polygon"
28455 msgstr "Polygone de mesh"
28458 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
28459 msgstr "Polygone dans un bloc de données Mesh"
28462 msgid "Polygon Area"
28463 msgstr "Aire du polygone"
28466 msgid "Read only area of this polygon"
28467 msgstr "Surface de ce polygone (en lecture seule)"
28470 msgid "Polygon Center"
28471 msgstr "Centre du polygone"
28474 msgid "Center of this polygon"
28475 msgstr "Centre de ce polygone"
28478 msgid "Index of this polygon"
28479 msgstr "Indice de ce polygone"
28482 msgid "Loop Start"
28483 msgstr "Boucle départ"
28486 msgid "Index of the first loop of this polygon"
28487 msgstr "Indice de la première boucle de ce polygone"
28490 msgid "Loop Total"
28491 msgstr "Boucle total"
28494 msgid "Number of loops used by this polygon"
28495 msgstr "Nombre de boucles utilisées par ce polygone"
28498 msgid "Polygon Normal"
28499 msgstr "Normale de polygone"
28502 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
28503 msgstr "Vecteur normal de ce polygone, unitaire et dans l’espace local"
28506 msgid "Freestyle Face Mark"
28507 msgstr "Marque de faces Freestyle"
28510 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
28511 msgstr "Marque de face pour le rendu de ligne Freestyle"
28514 msgid "Mesh Polygon Float Property"
28515 msgstr "Propriété flottante de polygon de mesh"
28518 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
28519 msgstr "Calque de propriété flottante de polygone mesh"
28522 msgid "Mesh Polygon Int Property"
28523 msgstr "Propriété entière de polygone de mesh"
28526 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
28527 msgstr "Valeur en nombre entier définie par l’utilisateur, dans un calque de propriétés entières"
28530 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
28531 msgstr "Calque de propriété entière de polygone de mesh"
28534 msgid "User defined layer of integer number values"
28535 msgstr "Calque défini par l’utilisateur de valeurs en nombre entier"
28538 msgid "Mesh Polygon String Property"
28539 msgstr "Propriété chaîne de caractères de polygone de mesh"
28542 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
28543 msgstr "Valeur d'une expression définie par l'utilisateur dans le calque des propriétés de l'expression"
28546 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
28547 msgstr "Calque de propriété chaîne de caractères de polygone de mesh"
28550 msgid "User defined layer of string text values"
28551 msgstr "Calque de valeurs textuelles défini par l’utilisateur"
28554 msgid "Mesh Polygons"
28555 msgstr "Polygones de mesh"
28558 msgid "Collection of mesh polygons"
28559 msgstr "Collection de polygones de mesh"
28562 msgid "Active Polygon"
28563 msgstr "Polygone actif"
28566 msgid "The active polygon for this mesh"
28567 msgstr "Le polygone actif de ce mesh"
28570 msgid "Skin Vertex"
28571 msgstr "Vertex peau"
28574 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
28575 msgstr "Données de peau par vertex, utilisées par le modificateur Peau"
28578 msgid "Radius of the skin"
28579 msgstr "Rayon de la peau"
28582 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
28583 msgstr "Si le vertex a plusieurs arêtes adjacentes, elles forment directement la coque"
28586 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
28587 msgstr "Calque de vertices peau de mesh"
28590 msgid "Name of skin layer"
28591 msgstr "Nom du calque de peau"
28594 msgid "Mesh Visualize Statistics"
28595 msgstr "Visualiser statistiques du mesh"
28598 msgid "Distort Max"
28599 msgstr "Distorsion max"
28602 msgid "Maximum angle to display"
28603 msgstr "Angle maximum à afficher"
28606 msgid "Distort Min"
28607 msgstr "Distorsion min"
28610 msgid "Minimum angle to display"
28611 msgstr "Angle minimum à afficher"
28614 msgid "Overhang Max"
28615 msgstr "Débord max"
28618 msgid "Overhang Min"
28619 msgstr "Débord min"
28622 msgid "Thickness Max"
28623 msgstr "Épaisseur max"
28626 msgid "Maximum for measuring thickness"
28627 msgstr "Maximum pour la mesure de l’épaisseur"
28630 msgid "Thickness Min"
28631 msgstr "Épaisseur min"
28634 msgid "Minimum for measuring thickness"
28635 msgstr "Minimum pour la mesure de l’épaisseur"
28638 msgid "Number of samples to test per face"
28639 msgstr "Nombre d’échantillons à tester par face"
28642 msgid "Type of data to visualize/check"
28643 msgstr "Type de données à visualiser/vérifier"
28646 msgid "Overhang"
28647 msgstr "Débord"
28650 msgid "Intersect"
28651 msgstr "Intersection"
28654 msgid "Distortion"
28655 msgstr "Distorsion"
28658 msgid "UV Pinned"
28659 msgstr "UV épinglé"
28662 msgid "UV Select"
28663 msgstr "Sélectionner UV"
28666 msgid "Set the map as active for display and editing"
28667 msgstr "Définir la carte comme active pour l’affichage et l’édition"
28670 msgid "Active Clone"
28671 msgstr "Clone actif"
28674 msgid "Set the map as active for cloning"
28675 msgstr "Définir la carte comme active pour le clonage"
28678 msgid "Name of UV map"
28679 msgstr "Nom de la carte UV"
28682 msgid "Mesh Vertex"
28683 msgstr "Vertex de mesh"
28686 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
28687 msgstr "Vertex dans un bloc de données mesh"
28690 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
28691 msgstr "Poids utilisé par l’option “Vertices seulement” (“Only Vertices”) du modificateur Biseau (Bevel)"
28694 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
28695 msgstr "Poids pour les groupes de vertices auxquels appartient ce vertx"
28698 msgid "Index of this vertex"
28699 msgstr "Indice de ce vertex"
28702 msgid "Vertex Normal"
28703 msgstr "Normales des vertices"
28706 msgid "Undeformed Location"
28707 msgstr "Position non-déformée"
28710 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
28711 msgstr "Pour les meshes avec des modificateurs appliqués, les coordonnées du vertex sans modificateur déformant appliqué, telles qu’utilisées pour les coordonnées de texture générées"
28714 msgid "Mesh Vertex Float Property"
28715 msgstr "Propriété flottante de vertex de mesh"
28718 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
28719 msgstr "Calque de propriété flottante de vertex de mesh"
28722 msgid "Mesh Vertex Int Property"
28723 msgstr "Propriété entière de vertex de mesh"
28726 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
28727 msgstr "Calque de propriété entière de vertex de mesh"
28730 msgid "Mesh Vertex String Property"
28731 msgstr "Propriété chaîne de caractères de vertex de mesh"
28734 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
28735 msgstr "Calque de propriété chaîne de caractères de vertex de mesh"
28738 msgid "Mesh Vertices"
28739 msgstr "Vertices de mesh"
28742 msgid "Collection of mesh vertices"
28743 msgstr "Collection de vertices de mesh"
28746 msgid "Collection of metaball elements"
28747 msgstr "Collection d’éléments de métaballe"
28750 msgid "Active Element"
28751 msgstr "Élément actif"
28754 msgid "Last selected element"
28755 msgstr "Dernier élément sélectionné"
28758 msgid "Hide element"
28759 msgstr "Cacher élément"
28762 msgid "Normalized quaternion rotation"
28763 msgstr "Rotation en quaternions normalisée"
28766 msgid "Size X"
28767 msgstr "Taille X"
28770 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
28771 msgstr "Taille de l'élément, l'usage des composants dépend du type d'élément"
28774 msgid "Size Z"
28775 msgstr "Taille Z"
28778 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
28779 msgstr "La raideur définit à quel niveau remplir l’élément"
28782 msgid "Metaball types"
28783 msgstr "Types de métaballe"
28786 msgid "Ball"
28787 msgstr "Balle"
28790 msgid "Ellipsoid"
28791 msgstr "Ellipsoïde"
28794 msgid "Set metaball as negative one"
28795 msgstr "Définir la métaballe comme négative"
28798 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
28799 msgstr "Modificateur affectant les données de géométrie d’un objet"
28802 msgid "On Cage"
28803 msgstr "Sur cage"
28806 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
28807 msgstr "Ajuster la cage d’édition aux résultats du modificateur"
28810 msgid "Data Transfer"
28811 msgstr "Transfert de données"
28814 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
28815 msgstr "Transférer différents types de donnée (groupes de vertices, cartes UV, couleurs de vertices, normales personnalisées) d'un mesh vers un autre"
28818 msgid "Mesh Cache"
28819 msgstr "Cache mesh"
28822 msgid "Mesh Sequence Cache"
28823 msgstr "Cache de séquence de mesh"
28826 msgid "Normal Edit"
28827 msgstr "Édition de normales"
28830 msgid "Weighted Normal"
28831 msgstr "Normale pondérée"
28834 msgid "UV Project"
28835 msgstr "UV-projeter"
28838 msgid "UV Warp"
28839 msgstr "Déformer (gauchir) UV"
28842 msgid "Vertex Weight Edit"
28843 msgstr "Édition des poids de vertices"
28846 msgid "Vertex Weight Mix"
28847 msgstr "Mélange des poids de vertices"
28850 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
28851 msgstr "Mélanger les poids de deux groupes de vertices"
28854 msgid "Bevel"
28855 msgstr "Biseau"
28858 msgid "Decimate"
28859 msgstr "Décimer"
28862 msgid "Edge Split"
28863 msgstr "Division d’arêtes"
28866 msgid "Geometry Nodes"
28867 msgstr "Nœuds géométriques"
28870 msgid "Multiresolution"
28871 msgstr "Multirésolution"
28874 msgid "Remesh"
28875 msgstr "Remesh"
28878 msgid "Screw"
28879 msgstr "Visser"
28882 msgid "Skin"
28883 msgstr "Peau"
28886 msgid "Solidify"
28887 msgstr "Solidifier"
28890 msgid "Subdivision Surface"
28891 msgstr "Surface de subdivision"
28894 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
28895 msgstr "Divise les faces en plus petites parties, cela permet de donner une apparence plus lisse"
28898 msgid "Triangulate"
28899 msgstr "Trianguler"
28902 msgid "Volume to Mesh"
28903 msgstr "Volume vers mesh"
28906 msgid "Weld"
28907 msgstr "Souder"
28910 msgid "Wireframe"
28911 msgstr "Fil de fer"
28914 msgid "Cast"
28915 msgstr "Projeter"
28918 msgid "Displace"
28919 msgstr "Déplacement"
28922 msgid "Laplacian Deform"
28923 msgstr "Déformation laplacienne"
28926 msgid "Mesh Deform"
28927 msgstr "Déformer mesh"
28930 msgid "Simple Deform"
28931 msgstr "Déformer simple"
28934 msgid "Surface Deform"
28935 msgstr "Déformation de surface"
28938 msgid "Warp"
28939 msgstr "Déformer (gauchir)"
28942 msgid "Dynamic Paint"
28943 msgstr "Peinture dynamique"
28946 msgid "Explode"
28947 msgstr "Exploser"
28950 msgid "Ocean"
28951 msgstr "Océan"
28954 msgid "Particle Instance"
28955 msgstr "Instance de particules"
28958 msgid "Soft Body"
28959 msgstr "Corps souple"
28962 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
28963 msgstr "Appliquer ce modificateur et tous ceux de déformation précédents aux points de la courbe, plutôt qu’à la courbe/surface pleine (calculée)"
28966 msgid "Armature deformation modifier"
28967 msgstr "Modificateur de déformation par armature"
28970 msgid "Multi Modifier"
28971 msgstr "Modificateur multi"
28974 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
28975 msgstr "Utiliser la même entrée que le précédent modificateur, et mélanger les résultats d’après un vgroup global"
28978 msgid "Array Modifier"
28979 msgstr "Modificateur tableau"
28982 msgid "Array duplication modifier"
28983 msgstr "Modificateur de duplication en tableau"
28986 msgid "Constant Offset Displacement"
28987 msgstr "Déplacement du décalage constant"
28990 msgid "Value for the distance between arrayed items"
28991 msgstr "Valeur de la distance entre les éléments du tableau"
28994 msgid "Number of duplicates to make"
28995 msgstr "Nombre de copies à faire"
28998 msgid "Curve object to fit array length to"
28999 msgstr "Objet courbe auquel ajuster la longueur du tableau"
29002 msgid "Mesh object to use as an end cap"
29003 msgstr "Objet mesh à utiliser comme élément final"
29006 msgid "Length to fit array within"
29007 msgstr "Longueur à laquelle ajuster le tableau"
29010 msgid "Fit Type"
29011 msgstr "Type de remplissage"
29014 msgid "Array length calculation method"
29015 msgstr "Méthode de calcul de la longueur du tableau"
29018 msgid "Fixed Count"
29019 msgstr "Nombre fixe"
29022 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
29023 msgstr "Dupliquer l’objet un certain nombre de fois"
29026 msgid "Fit Length"
29027 msgstr "Ajuster à la longueur"
29030 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
29031 msgstr "Dupliquer l’objet autant de fois que nécessaire pour s’ajuster à une longueur donnée"
29034 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
29035 msgstr "Ajuster les objets dupliqués à une courbe"
29038 msgid "Merge Distance"
29039 msgstr "Distance de fusion"
29042 msgid "Limit below which to merge vertices"
29043 msgstr "Limite sous laquelle fusionner les vertices"
29046 msgid "U Offset"
29047 msgstr "Décalage U"
29050 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
29051 msgstr "Quantité de décalage des UVs tableau le long de l’axe U"
29054 msgid "V Offset"
29055 msgstr "Décalage V"
29058 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
29059 msgstr "Quantité de décalage des UVs tableau le long de l’axe V"
29062 msgid "Relative Offset Displacement"
29063 msgstr "Déplacement de décalage relatif"
29066 msgid "Mesh object to use as a start cap"
29067 msgstr "Objet mesh à utiliser comme élément initial"
29070 msgid "Add a constant offset"
29071 msgstr "Ajouter un décalage constant"
29074 msgid "Merge Vertices"
29075 msgstr "Fusionner vertices"
29078 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
29079 msgstr "Fusionner les vertices entre copies adjacentes"
29082 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
29083 msgstr "Fusionner les vertices entre première et dernière copies"
29086 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
29087 msgstr "Ajouter la transformation d’un autre objet au décalage total"
29090 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
29091 msgstr "Ajouter un décalage relatif à la boîte englobante de l’objet"
29094 msgid "Bevel Modifier"
29095 msgstr "Modificateur biseauter"
29098 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
29099 msgstr "Modificateur de biseautage pour rendre les arêtes et vertices plus arrondis"
29102 msgid "Affect"
29103 msgstr "Affecte"
29106 msgid "Affect only vertices"
29107 msgstr "Affecte seulement les vertices"
29110 msgid "Angle above which to bevel edges"
29111 msgstr "Angle au-dessus duquel biseauter les arêtes"
29114 msgid "Face Strength"
29115 msgstr "Force de face"
29118 msgid "New"
29119 msgstr "Nouveau"
29122 msgid "Affected"
29123 msgstr "Affecté"
29126 msgid "Harden Normals"
29127 msgstr "Durcir normales"
29130 msgid "Limit Method"
29131 msgstr "Méthode de limitation"
29134 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
29135 msgstr "Biseauter le mesh entier par un facteur constant"
29138 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
29139 msgstr "Ne biseauter que les arêtes avec un angle suffisamment aigu entre les faces"
29142 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
29143 msgstr "Utiliser les poids de biseautage pour déterminer à quel point le biseautage est appliqué; appliquez-les séparément en mode de sélection vert/arête"
29146 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
29147 msgstr "Utiliser les poids du groupe de vertices pour déterminer si le vertex ou l’arête est biseauté"
29150 msgid "Loop Slide"
29151 msgstr "Glisser Boucle"
29154 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
29155 msgstr "Préférer glisser le longs des arêtes plutôt que d’avoir des largeurs égales"
29158 msgid "Mark Seams"
29159 msgstr "Marquer coutures UV"
29162 msgid "Mark Sharp"
29163 msgstr "Marquer dureté"
29166 msgid "Mark beveled edges as sharp"
29167 msgstr "Marquer les arêtes biseautées comme dures"
29170 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
29171 msgstr "Indice de matériau des faces générées, -1 pour automatique"
29174 msgid "Inner Miter"
29175 msgstr "Onglet interne"
29178 msgid "Patch"
29179 msgstr "Pièce"
29182 msgid "Width Type"
29183 msgstr "Type de largeur"
29186 msgid "What distance Width measures"
29187 msgstr "Quelle distance Largeur mesure-t-elle"
29190 msgid "Amount is offset of new edges from original"
29191 msgstr "La quantité est le décalage des nouvelles arêtes par rapport à l’originale"
29194 msgid "Amount is width of new face"
29195 msgstr "La quantité est la largeur de la nouvelle face"
29198 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
29199 msgstr "La quantité est la distance perpendiculaire entre l’arête d’origine et la face biseau"
29202 msgid "Percent"
29203 msgstr "Pourcent"
29206 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
29207 msgstr "La quantité est un pourcentage de la longueur de l’arête adjacente"
29210 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
29211 msgstr "La forme du profil (0.5 = rond)"
29214 msgid "Number of segments for round edges/verts"
29215 msgstr "Nombre de segments pour les arêtes/vertices arrondis"
29218 msgid "Clamp Overlap"
29219 msgstr "Limiter superposition"
29222 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
29223 msgstr "Limiter l’épaisseur pour éviter la superposition"
29226 msgid "Vertex group name"
29227 msgstr "Nom de groupe de vertices"
29230 msgid "Bevel amount"
29231 msgstr "Quantité de biseautage"
29234 msgid "Boolean Modifier"
29235 msgstr "Modificateur booléen"
29238 msgid "Boolean operations modifier"
29239 msgstr "Modificateur d’opérations booléennes"
29242 msgid "Debug"
29243 msgstr "Débug"
29246 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
29247 msgstr "Options de débogage, seulement si lancé avec “-d”"
29250 msgid "No Dissolve"
29251 msgstr "Ne pas dissoudre"
29254 msgid "No Connect Regions"
29255 msgstr "Ne pas connecter régions"
29258 msgid "Overlap Threshold"
29259 msgstr "Limite de superposition"
29262 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
29263 msgstr "Limite pour tester la géométrie en superposition"
29266 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
29267 msgstr "Objet mesh à utiliser pour l’opération booléenne"
29270 msgid "Union"
29271 msgstr "Union"
29274 msgid "Build effect modifier"
29275 msgstr "Modificateur d’effet de construction"
29278 msgid "Total time the build effect requires"
29279 msgstr "Temps total requis par l’effet de construction"
29282 msgid "Start frame of the effect"
29283 msgstr "Frame de début de l’effet"
29286 msgid "Seed for random if used"
29287 msgstr "La graine aléatoire, si utilisé"
29290 msgid "Randomize the faces or edges during build"
29291 msgstr "Randomiser les faces ou arêtes, durant la construction"
29294 msgid "Reversed"
29295 msgstr "Inversé"
29298 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
29299 msgstr "Déconstruire le mesh au lieu de le construire"
29302 msgid "Cast Modifier"
29303 msgstr "Modificateur projeter"
29306 msgid "Modifier to cast to other shapes"
29307 msgstr "Modificateur pour projeter vers d’autres formes"
29310 msgid "Target object shape"
29311 msgstr "Forme de l’objet cible"
29314 msgid "Cuboid"
29315 msgstr "Cuboïde"
29318 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
29319 msgstr "Objet de contrôle : si disponible, sa position détermine le centre de l’effet"
29322 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
29323 msgstr "Ne déformer que les vertices plus proche que cette distance du centre de l’effet (laisser à 0 pour infinie)"
29326 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
29327 msgstr "Taille de la forme de projection (laisser à 0 pour auto)"
29330 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
29331 msgstr "Utiliser le rayon comme taille de projection (0=auto)"
29334 msgid "Use Transform"
29335 msgstr "Utiliser transformations"
29338 msgid "Use object transform to control projection shape"
29339 msgstr "Utiliser les transformations de l’objet pour contrôler la forme de projection"
29342 msgid "Cloth Modifier"
29343 msgstr "Modificateur tissu"
29346 msgid "Cloth simulation modifier"
29347 msgstr "Modificateur de simulation de tissu"
29350 msgid "Hair Grid Maximum"
29351 msgstr "Maximum de grille de fibre"
29354 msgid "Hair Grid Minimum"
29355 msgstr "Minimum de grille de fibre"
29358 msgid "Hair Grid Resolution"
29359 msgstr "Résolution de grille de fibres"
29362 msgid "Collision Modifier"
29363 msgstr "Modificateur collision"
29366 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
29367 msgstr "Modificateur de collision définissant la position dans la pile des modificateurs utilisée pour les collisions"
29370 msgid "Settings"
29371 msgstr "Réglages"
29374 msgid "Corrective Smooth Modifier"
29375 msgstr "Modificateur d’adoucissement correctif"
29378 msgid "Correct distortion caused by deformation"
29379 msgstr "Corriger les distorsions causées par les déformations"
29382 msgid "Lambda Factor"
29383 msgstr "Facteur lambda"
29386 msgid "Smooth factor effect"
29387 msgstr "Effet de facteur d’adoucissement"
29390 msgid "Bind current shape"
29391 msgstr "Lier forme courante"
29394 msgid "Rest Source"
29395 msgstr "Source au repos"
29398 msgid "Select the source of rest positions"
29399 msgstr "Sélectionner la source des positions de repos"
29402 msgid "Original Coords"
29403 msgstr "Coordonnées originales"
29406 msgid "Bind Coords"
29407 msgstr "Coordonnées de liaison"
29410 msgid "Smooth Type"
29411 msgstr "Type d’adoucissement"
29414 msgid "Method used for smoothing"
29415 msgstr "Méthode utilisée pour adoucir"
29418 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
29419 msgstr "Utiliser la moyenne des vertices d’arêtes adjacentes"
29422 msgid "Length Weight"
29423 msgstr "Pondéré par longueur"
29426 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
29427 msgstr "Utiliser la moyenne des vertices d’arêtes adjacentes pondérées par leur longueur"
29430 msgid "Only Smooth"
29431 msgstr "Adoucissement uniquement"
29434 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
29435 msgstr "Appliquer l’adoucissement sans reconstituer la surface"
29438 msgid "Pin Boundaries"
29439 msgstr "Épingler bordures"
29442 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
29443 msgstr "Exclure de l’adoucissement les vertices de bordure"
29446 msgid "Curve Modifier"
29447 msgstr "Modificateur courbe"
29450 msgid "Curve deformation modifier"
29451 msgstr "Modificateur de déformation sur une courbe"
29454 msgid "Deform Axis"
29455 msgstr "Axe de déformation"
29458 msgid "The axis that the curve deforms along"
29459 msgstr "L’axe de déformation de la courbe"
29462 msgid "Curve object to deform with"
29463 msgstr "Objet courbe à utiliser pour la déformation"
29466 msgid "Data Transfer Modifier"
29467 msgstr "Modificateur transfert de données"
29470 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
29471 msgstr "Modificateur transférant des données depuis un mesh source"
29474 msgid "Edge Data Types"
29475 msgstr "Type de données d’arête"
29478 msgid "Which edge data layers to transfer"
29479 msgstr "Quelles couches de données d’arête transférer"
29482 msgid "Transfer sharp mark"
29483 msgstr "Transférer le marquage 'dur'"
29486 msgid "UV Seam"
29487 msgstr "Couture UV"
29490 msgid "Transfer UV seam mark"
29491 msgstr "Transférer le marquage de couture UV"
29494 msgid "Transfer bevel weights"
29495 msgstr "Transférer poids de biseautage"
29498 msgid "Freestyle"
29499 msgstr "Freestyle"
29502 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
29503 msgstr "Transférer les marques d’arête Freestyle"
29506 msgid "Face Corner Data Types"
29507 msgstr "Type de données de coin de face"
29510 msgid "Which face corner data layers to transfer"
29511 msgstr "Quelles couches de données de coin de face transférer"
29514 msgid "Custom Normals"
29515 msgstr "Normales personnalisées"
29518 msgid "Transfer custom normals"
29519 msgstr "Transférer les normales personnalisées"
29522 msgid "UVs"
29523 msgstr "UVs"
29526 msgid "Transfer UV layers"
29527 msgstr "Transférer couches UV"
29530 msgid "Poly Data Types"
29531 msgstr "Type de données de polygone"
29534 msgid "Which poly data layers to transfer"
29535 msgstr "Quelles couches de données de face transférer"
29538 msgid "Transfer flat/smooth mark"
29539 msgstr "Transférer le marquage lisse/plat"
29542 msgid "Freestyle Mark"
29543 msgstr "Marque Freestyle"
29546 msgid "Transfer Freestyle face mark"
29547 msgstr "Transférer les marques de face Freestyle"
29550 msgid "Vertex Data Types"
29551 msgstr "Type de données de vertex"
29554 msgid "Which vertex data layers to transfer"
29555 msgstr "Quelles couches de données de vertex transférer"
29558 msgid "Transfer active or all vertex groups"
29559 msgstr "Transférer le groupe de vertex actif, ou tous"
29562 msgid "Edge Mapping"
29563 msgstr "Correspondance d’arête"
29566 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
29567 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les arêtes source avec celles de destination"
29570 msgid "Copy from identical topology meshes"
29571 msgstr "Copier entre meshes de topologie identique"
29574 msgid "Nearest Vertices"
29575 msgstr "Vertices les plus proches"
29578 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
29579 msgstr "Copier depuis l’arête la plus similaire (celle dont les vertices sont les plus proches de ceux de l’arête de destination)"
29582 msgid "Nearest Edge"
29583 msgstr "Arête la plus proche"
29586 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
29587 msgstr "Copier depuis l’arête la plus proche (utilise les points médians)"
29590 msgid "Nearest Face Edge"
29591 msgstr "Arête de face la plus proche"
29594 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
29595 msgstr "Copier depuis l’arête la plus proche de la face la plus proche (utilise les points médians)"
29598 msgid "Projected Edge Interpolated"
29599 msgstr "Projection sur arête interpolée"
29602 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
29603 msgstr "Interpole toutes les arêtes source touchées par la projection de celle de destination le long de sa propre normale (définie par ses vertices)"
29606 msgid "Islands Precision"
29607 msgstr "Précision d’îles"
29610 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
29611 msgstr "Facteur contrôlant la précision de la gestion des îles (typiquement, 0.1 devrait suffire, de plus fortes valeurs peuvent rendre les choses extrêmement lentes)"
29614 msgid "Destination Layers Matching"
29615 msgstr "Correspondance de couches de destination"
29618 msgid "How to match source and destination layers"
29619 msgstr "Comment faire correspondre les couches source et de destination"
29622 msgid "Affect active data layer of all targets"
29623 msgstr "Affecte la couche de données active de toutes les cibles"
29626 msgid "By Name"
29627 msgstr "Par nom"
29630 msgid "Match target data layers to affect by name"
29631 msgstr "Fait correspondre les couches de données cibles à affecter d’après les noms"
29634 msgid "By Order"
29635 msgstr "Par ordre"
29638 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
29639 msgstr "Fait correspondre les couches de données cibles à affecter d’après l’ordre (les indices)"
29642 msgid "Source Layers Selection"
29643 msgstr "Sélection des couches source"
29646 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
29647 msgstr "Quelles couches transférer, en cas de types multi-couches"
29650 msgid "Only transfer active data layer"
29651 msgstr "Ne transférer que la couche active"
29654 msgid "All Layers"
29655 msgstr "Tous les calques"
29658 msgid "Transfer all data layers"
29659 msgstr "Transférer toutes les couches"
29662 msgid "Selected Pose Bones"
29663 msgstr "Os de pose sélectionnés"
29666 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
29667 msgstr "Transférer tous les groupes de vertices utilisés par les os de pose sélectionnés"
29670 msgid "Deform Pose Bones"
29671 msgstr "Os de pose déformants"
29674 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
29675 msgstr "Transférer tous les groupes de vertex utilisés par des os déformants"
29678 msgid "Face Corner Mapping"
29679 msgstr "Correspondance de coin de face"
29682 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
29683 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les coins de face source avec ceux de destination"
29686 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
29687 msgstr "Copier depuis le coin le plus proche qui a la normale la plus proche"
29690 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
29691 msgstr "Copier depuis le coins le plus proche dont la normale de la face associée est la plus proche de celle de la face du coin de destination"
29694 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
29695 msgstr "Copier depuis le coin le plus proche du polygone le plus proche"
29698 msgid "Nearest Face Interpolated"
29699 msgstr "Face la plus proche interpolée"
29702 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
29703 msgstr "Copier depuis les coins interpolés du polygone source le plus proche"
29706 msgid "Projected Face Interpolated"
29707 msgstr "Projection sur face interpolée"
29710 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
29711 msgstr "Copier depuis les coins interpolés du polygone source touché par la projection le long de la normale du coin"
29714 msgid "Max Distance"
29715 msgstr "Distance max"
29718 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
29719 msgstr "Distance maximum autorisée entre les éléments source et de destination, pour les correspondances non-topologiques"
29722 msgid "How to affect destination elements with source values"
29723 msgstr "Comment affecter les éléments de destination avec les valeurs source"
29726 msgid "Overwrite all elements' data"
29727 msgstr "Écraser les données de tous les éléments"
29730 msgid "Above Threshold"
29731 msgstr "Supérieure à la limite"
29734 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
29735 msgstr "Ne remplacer les éléments de destination que si leur données sont supérieures au seuil donné (le comportement exact dépend du type de données)"
29738 msgid "Below Threshold"
29739 msgstr "Inférieure à la limite"
29742 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
29743 msgstr "Ne remplacer les éléments de destination que si leur données sont inférieures au seuil donné (le comportement exact dépend du type de données)"
29746 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
29747 msgstr "Mélanger la valeur source à celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29750 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
29751 msgstr "Ajouter la valeur source à celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29754 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
29755 msgstr "Soustraire la valeur source de celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29758 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
29759 msgstr "Multiplier la valeur source avec celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
29762 msgid "Source Object"
29763 msgstr "Objet source"
29766 msgid "Object to transfer data from"
29767 msgstr "Objet duquel transférer les données"
29770 msgid "Face Mapping"
29771 msgstr "Correspondance de face"
29774 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
29775 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les faces source avec celles de destination"
29778 msgid "Nearest Face"
29779 msgstr "Face la plus proche"
29782 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
29783 msgstr "Copier depuis le polygone le plus proche (utilise les points centraux)"
29786 msgid "Best Normal-Matching"
29787 msgstr "Meilleure normale correspondante"
29790 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
29791 msgstr "Copier depuis le polygone source dont la normale est la plus proche de celle du polygone de destination"
29794 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
29795 msgstr "Interpoler tous les polygones source intersectés par la projection de celui de destination le long de sa propre normale"
29798 msgid "Ray Radius"
29799 msgstr "Rayon de rayon"
29802 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
29803 msgstr "“Épaisseur” des rayons (particulièrement utile pour la projection de rayons contre des vertices ou arêtes)"
29806 msgid "Edge Data"
29807 msgstr "Données d’arête"
29810 msgid "Enable edge data transfer"
29811 msgstr "Activer le transfert de données d’arête"
29814 msgid "Face Corner Data"
29815 msgstr "Données de coin de face"
29818 msgid "Enable face corner data transfer"
29819 msgstr "Activer le transfert de données de coin de face"
29822 msgid "Only Neighbor Geometry"
29823 msgstr "Géométrie voisine uniquement"
29826 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
29827 msgstr "Les éléments source doivent être plus proches que la distance donnée de ceux de destination"
29830 msgid "Object Transform"
29831 msgstr "Transformation objet"
29834 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
29835 msgstr "Évaluer les meshes sources et de destination dans l’espace global"
29838 msgid "Enable face data transfer"
29839 msgstr "Activer le transfert de données de face"
29842 msgid "Vertex Data"
29843 msgstr "Données de vertex"
29846 msgid "Enable vertex data transfer"
29847 msgstr "Activer le transfert de données de vertex"
29850 msgid "Vertex Mapping"
29851 msgstr "Correspondance de vertex"
29854 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
29855 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les vertices source avec ceux de destination"
29858 msgid "Copy from closest vertex"
29859 msgstr "Copier depuis le vertex le plus proche"
29862 msgid "Nearest Edge Vertex"
29863 msgstr "Vertex d’arête la plus proche"
29866 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
29867 msgstr "Copier depuis le vertex le plus proche de l’arête la plus proche"
29870 msgid "Nearest Edge Interpolated"
29871 msgstr "Arête la plus proche interpolée"
29874 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
29875 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des vertices au point le plus proche sur l’arête la plus proche"
29878 msgid "Nearest Face Vertex"
29879 msgstr "Vertex de face la plus proche"
29882 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
29883 msgstr "Copier depuis le vertex le plus proche de la face la plus proche"
29886 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
29887 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des vertices au point le plus proche sur la face la plus proche"
29890 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
29891 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des vertices au point touché sur la face la plus proche par la projection le long de la normale"
29894 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
29895 msgstr "Nom du groupe de vertices pour sélectionner les zones affectées"
29898 msgid "Decimate Modifier"
29899 msgstr "Modificateur décimer"
29902 msgid "Decimation modifier"
29903 msgstr "Modificateur de décimation"
29906 msgid "Angle Limit"
29907 msgstr "Limite d’angle"
29910 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
29911 msgstr "Ne dissoudre que les angles inférieurs à cette limite (“Planaire” uniquement)"
29914 msgid "Collapse"
29915 msgstr "Replier"
29918 msgid "Use edge collapsing"
29919 msgstr "Utiliser la réduction des arêtes"
29922 msgid "Un-Subdivide"
29923 msgstr "Dé-subdiviser"
29926 msgid "Use un-subdivide face reduction"
29927 msgstr "Utiliser la réduction de faces “dé-subdiviser”"
29930 msgid "Planar"
29931 msgstr "Planaire"
29934 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
29935 msgstr "Dissoudre la géométrie pour former des polygones plans"
29938 msgid "Delimit"
29939 msgstr "Délimiter"
29942 msgid "Limit merging geometry"
29943 msgstr "Limiter la géométrie de fusion"
29946 msgid "Delimit by face directions"
29947 msgstr "Délimiter par directions des faces"
29950 msgid "Delimit by face material"
29951 msgstr "Délimiter par matériaux des faces"
29954 msgid "Delimit by edge seams"
29955 msgstr "Délimiter par coutures d’arêtes"
29958 msgid "Delimit by sharp edges"
29959 msgstr "Délimiter par arêtes dures"
29962 msgid "Delimit by UV coordinates"
29963 msgstr "Délimiter par coordonnées UV"
29966 msgid "Face Count"
29967 msgstr "Nombre de faces"
29970 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
29971 msgstr "Le nombre de faces courant dans le mesh décimé"
29974 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
29975 msgstr "Inverser l’influence du groupe de vertices (“Replier” uniquement)"
29978 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
29979 msgstr "Nombre de fois à réduire la géométrie (“Dé-subdiviser” uniquement)"
29982 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
29983 msgstr "Proportion de triangles à laquelle parvenir (“Replier” uniquement)"
29986 msgid "Axis of symmetry"
29987 msgstr "Axe de symétrie"
29990 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
29991 msgstr "Conserver les faces triangulées résultant de la décimation (“Replier” uniquement)"
29994 msgid "All Boundaries"
29995 msgstr "Toutes les limites"
29998 msgid "Symmetry"
29999 msgstr "Symétrie"
30002 msgid "Maintain symmetry on an axis"
30003 msgstr "Maintenir la symétrie le long d’un axe"
30006 msgid "Vertex group name (collapse only)"
30007 msgstr "Nom de groupe de vertices (“Replier” uniquement)"
30010 msgid "Vertex group strength"
30011 msgstr "Force de groupe de vertices"
30014 msgid "Displace Modifier"
30015 msgstr "Modificateur déplacer"
30018 msgid "Displacement modifier"
30019 msgstr "Modificateur de déplacement"
30022 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
30023 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction X"
30026 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
30027 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction Y"
30030 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
30031 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction Z"
30034 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
30035 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer le long de la normale de vertex"
30038 msgid "Custom Normal"
30039 msgstr "Normale personnalisée"
30042 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
30043 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer le long de la normale personnalisée (moyennée, sinon utilise celle du vertex)"
30046 msgid "RGB to XYZ"
30047 msgstr "RGB vers XYZ"
30050 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
30051 msgstr "Utiliser les valeurs RGB de la texture pour déplacer dans les directions XYZ"
30054 msgid "Midlevel"
30055 msgstr "Niveau médian"
30058 msgid "Material value that gives no displacement"
30059 msgstr "Valeur de matériau qui ne donne aucun déplacement"
30062 msgid "Direction is defined in local coordinates"
30063 msgstr "La direction est définie en coordonnées locales"
30066 msgid "Direction is defined in global coordinates"
30067 msgstr "La direction est définie en coordonnées globales"
30070 msgid "Amount to displace geometry"
30071 msgstr "Intensité de déplacement de la géométrie"
30074 msgid "Texture Coordinates"
30075 msgstr "Coordonnées de texture"
30078 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
30079 msgstr "Utiliser le système de coordonnées local comme coordonnées de texture"
30082 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
30083 msgstr "Utiliser le système de coordonnées global comme coordonnées de texture"
30086 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
30087 msgstr "Utiliser le système de coordonnées local de l’objet lié comme coordonnées de texture"
30090 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
30091 msgstr "Utiliser des coordonnées UV comme coordonnées de texture"
30094 msgid "Texture Coordinate Object"
30095 msgstr "Objet de coordonnées de texture"
30098 msgid "Object to set the texture coordinates"
30099 msgstr "Objet pour définir les coordonnées de texture"
30102 msgid "Dynamic Paint Modifier"
30103 msgstr "Modificateur peinture dynamique"
30106 msgid "Dynamic Paint modifier"
30107 msgstr "Modificateur de peinture dynamique"
30110 msgid "Canvas"
30111 msgstr "Canevas"
30114 msgid "EdgeSplit Modifier"
30115 msgstr "Modificateur Division d’arêtes (EdgeSplit)"
30118 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
30119 msgstr "Modificateur de division d’arêtes, pour créer des arêtes dures, aigües"
30122 msgid "Split Angle"
30123 msgstr "Angle de division"
30126 msgid "Angle above which to split edges"
30127 msgstr "Angle au-dessus duquel diviser les arêtes"
30130 msgid "Use Edge Angle"
30131 msgstr "Utiliser angle d’arête"
30134 msgid "Split edges with high angle between faces"
30135 msgstr "Diviser les arêtes avec un grand angle entre les faces"
30138 msgid "Use Sharp Edges"
30139 msgstr "Utiliser arêtes dures"
30142 msgid "Split edges that are marked as sharp"
30143 msgstr "Diviser les arêtes marquées comme dures"
30146 msgid "Explode Modifier"
30147 msgstr "Modificateur exploser"
30150 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
30151 msgstr "Modificateur d’effet d’explosion, basé sur un système de particules"
30154 msgid "Particle UV"
30155 msgstr "Particules UV"
30158 msgid "UV map to change with particle age"
30159 msgstr "Carte UV à modifier avec l’âge des particules"
30162 msgid "Protect"
30163 msgstr "Protéger"
30166 msgid "Clean vertex group edges"
30167 msgstr "Effacer les arêtes du groupe de vertices"
30170 msgid "Alive"
30171 msgstr "Vivante"
30174 msgid "Show mesh when particles are alive"
30175 msgstr "Afficher le mesh quand les particules sont en vie"
30178 msgid "Dead"
30179 msgstr "Morte"
30182 msgid "Show mesh when particles are dead"
30183 msgstr "Afficher le mesh quand les particules sont mortes"
30186 msgid "Show mesh when particles are unborn"
30187 msgstr "Afficher le mesh quand les particules ne sont pas encore nées"
30190 msgid "Cut Edges"
30191 msgstr "Couper arêtes"
30194 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
30195 msgstr "Couper les arêtes des faces, pour de meilleurs éclats"
30198 msgid "Use particle size for the shrapnel"
30199 msgstr "Utiliser les tailles de particules pour les éclats"
30202 msgid "Fluid simulation modifier"
30203 msgstr "Modificateur de simulation de fluide"
30206 msgid "Inflow/Outflow"
30207 msgstr "Flux d’entrée/de sortie"
30210 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
30211 msgstr "Modificateur crochet pour modifier la position des vertices"
30214 msgid "Custom falloff curve"
30215 msgstr "Courbe d’atténuation personnalisée"
30218 msgid "Vertex Indices"
30219 msgstr "Indices de vertices"
30222 msgid "Laplacian Deform Modifier"
30223 msgstr "Modificateur Déformation Laplacienne"
30226 msgid "Mesh deform modifier"
30227 msgstr "Modificateur déformation de mesh"
30230 msgid "Bound"
30231 msgstr "Lier"
30234 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
30235 msgstr "Si la géométrie a été liée aux ancres"
30238 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
30239 msgstr "Nom du groupe de vertices qui détermine les ancres"
30242 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
30243 msgstr "Modificateur Adoucissement Laplacien"
30246 msgid "Smoothing effect modifier"
30247 msgstr "Modificateur effet d’adoucissement"
30250 msgid "Lambda Border"
30251 msgstr "Limites lambda"
30254 msgid "Lambda factor in border"
30255 msgstr "Facteur lambda aux limites"
30258 msgid "Normalized"
30259 msgstr "Normalisées"
30262 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
30263 msgstr "Améliore et stabilise la forme améliorée"
30266 msgid "Apply volume preservation after smooth"
30267 msgstr "Appliquer la préservation de volume après adoucissement"
30270 msgid "Smooth object along X axis"
30271 msgstr "Adoucir l‘objet le long de l’axe X"
30274 msgid "Smooth object along Y axis"
30275 msgstr "Adoucir l‘objet le long de l’axe Y"
30278 msgid "Smooth object along Z axis"
30279 msgstr "Adoucir l‘objet le long de l’axe Z"
30282 msgid "Lattice deformation modifier"
30283 msgstr "Modificateur de déformation par lattice"
30286 msgid "Mask Modifier"
30287 msgstr "Modificateur masquer"
30290 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
30291 msgstr "Modificateur masquer pour cacher des parties du mesh"
30294 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
30295 msgstr "Armature à utiliser comme source des os à masquer"
30298 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
30299 msgstr "Utiliser les vertices qui ne font pas partie de la région définie"
30302 msgid "Cache Modifier"
30303 msgstr "Modificateur cache"
30306 msgid "Cache Mesh"
30307 msgstr "Mettre en cache mesh"
30310 msgid "Deform Mode"
30311 msgstr "Mode de déformation"
30314 msgid "Overwrite"
30315 msgstr "Écraser"
30318 msgid "Replace vertex coords with cached values"
30319 msgstr "Remplacer les coordonnées de vertices par les valeurs mises en cache"
30322 msgid "Integrate"
30323 msgstr "Intégrer"
30326 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
30327 msgstr "Intégrer les déformations de l’entrée de ce modificateur avec les coordonnées du cache de mesh (utile pour les clés de forme)"
30330 msgid "Evaluation Factor"
30331 msgstr "Facteur d’évaluation"
30334 msgid "Evaluation Frame"
30335 msgstr "Frame d’évaluation"
30338 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
30339 msgstr "La frame à évaluer (en partant de 0)"
30342 msgid "Influence of the deformation"
30343 msgstr "Influence de la déformation"
30346 msgid "Frame Start"
30347 msgstr "Commencer à la frame"
30350 msgid "Add this to the start frame"
30351 msgstr "Ajouter cela à la frame de départ"
30354 msgid "Use the time from the scene"
30355 msgstr "Utiliser le timing de la scène"
30358 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
30359 msgstr "Utiliser l’évaluation du timing propre au modificateur"
30362 msgid "Time Mode"
30363 msgstr "Mode de timing"
30366 msgid "Method to control playback time"
30367 msgstr "Méthode de contrôle du timing de lecture"
30370 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
30371 msgstr "Contrôler la lecture avec un numéro de frame (ignorer les timing FPS et la frame de début du fichier)"
30374 msgid "Control playback using time in seconds"
30375 msgstr "Contrôler la lecture avec un timing en secondes"
30378 msgid "MeshDeform Modifier"
30379 msgstr "Modificateur déformation de mesh"
30382 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
30383 msgstr "Modificateur de déformation de mesh par d’autres meshes"
30386 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
30387 msgstr "Si la géométrie a été liée à la cage de contrôle"
30390 msgid "Mesh object to deform with"
30391 msgstr "Objet mesh à utiliser pour la déformation"
30394 msgid "The grid size for binding"
30395 msgstr "La taille de la grille pour la liaison"
30398 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
30399 msgstr "Recalculer la liaison dynamiquement par-dessus les autres déformateurs (plus lent et gourmand en mémoire)"
30402 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
30403 msgstr "Chemin vers l’objet dans l’archive Alembic utilisé pour rechercher les données de géométrie"
30406 msgid "Mirroring modifier"
30407 msgstr "Modificateur de copie en miroir"
30410 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
30411 msgstr "Distance dans laquelle les vertices en miroir sont fusionnés"
30414 msgid "Mirror Object"
30415 msgstr "Objet miroir"
30418 msgid "Object to use as mirror"
30419 msgstr "Objet à utiliser comme (plan) miroir"
30422 msgid "Flip U Offset"
30423 msgstr "Inverser décalage U"
30426 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
30427 msgstr "De combien décaler le point d’inversion des UVs miroir depuis le 0.5 sur l’axe U"
30430 msgid "Flip V Offset"
30431 msgstr "Inverser décalage V"
30434 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
30435 msgstr "De combien décaler le point d’inversion des UVs miroir depuis le 0.5 sur l’axe V"
30438 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
30439 msgstr "UV miroir décalé sur l’axe U"
30442 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
30443 msgstr "UV miroir décalé sur l’axe V"
30446 msgid "Enable axis mirror"
30447 msgstr "Activer le miroir sur axe"
30450 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
30451 msgstr "Empêcher les vertices de traverser le plan miroir pendant la transformation"
30454 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
30455 msgstr "Fusionner les vertices dans la limite de fusion"
30458 msgid "Mirror U"
30459 msgstr "Miroir U"
30462 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
30463 msgstr "Inverser les coordonnées de texture en U autour du point d’inversion décalé"
30466 msgid "Mirror V"
30467 msgstr "Miroir V"
30470 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
30471 msgstr "Inverser les coordonnées de texture en V autour du point d’inversion décalé"
30474 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
30475 msgstr "Faire un miroir des groupes de vertices (par ex. .R→.L)"
30478 msgid "Multires Modifier"
30479 msgstr "Modificateur multires"
30482 msgid "Multiresolution mesh modifier"
30483 msgstr "Modificateur de mesh multirésolution"
30486 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
30487 msgstr "Enregistrer les déplacements multires hors du fichier .blend, pour épargner de la mémoire"
30490 msgid "Levels"
30491 msgstr "Niveaux"
30494 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
30495 msgstr "Nombre de subdivisions à utiliser dans les vues 3D"
30498 msgid "Render Levels"
30499 msgstr "Niveaux de rendu"
30502 msgid "The subdivision level visible at render time"
30503 msgstr "Le niveau de subdivision visible au rendu"
30506 msgid "Sculpt Levels"
30507 msgstr "Niveaux de sculpture"
30510 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
30511 msgstr "Nombre de subdivisions à utiliser en mode de sculpture"
30514 msgid "Optimal Display"
30515 msgstr "Affichage optimal"
30518 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
30519 msgstr "Éviter l’affichage/rendu des arêtes subdivisées internes"
30522 msgid "Total Levels"
30523 msgstr "Niveaux totaux"
30526 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
30527 msgstr "Nombre de subdivisions pour lequel les déplacements sont enregistrés"
30530 msgid "Use Creases"
30531 msgstr "Utiliser plis"
30534 msgid "Use mesh crease information to sharpen edges or corners"
30535 msgstr "Utiliser l'information de pli du mesh pour affûter les arêtes ou les angles"
30538 msgid "UV Smooth"
30539 msgstr "Adoucir UV"
30542 msgid "Keep Boundaries"
30543 msgstr "Conserver limites"
30546 msgid "Normal Edit Modifier"
30547 msgstr "Modificateur d’édition de normales"
30550 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
30551 msgstr "Modificateur qui affecte/génère des normales personnalisées"
30554 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
30555 msgstr "Combien des normales générées mélanger aux pré-existantes"
30558 msgid "Maximum angle between old and new normals"
30559 msgstr "Angle maximum entre ancienne et nouvelle normales"
30562 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
30563 msgstr "Comment mélanger les normales générées avec celles pré-existantes"
30566 msgid "Copy"
30567 msgstr "Copier"
30570 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
30571 msgstr "Copier les nouvelles normales (écraser les pré-existantes)"
30574 msgid "Copy sum of new and old normals"
30575 msgstr "Copier la somme des nouvelles et anciennes normales"
30578 msgid "Copy new normals minus old normals"
30579 msgstr "Copier les nouvelles normales moins les anciennes"
30582 msgid "How to affect (generate) normals"
30583 msgstr "Comment affecter (générer) les normales"
30586 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
30587 msgstr "Depuis un ellipsoïde (forme définie par les dimensions de la boîte englobante, la cible est optionnelle)"
30590 msgid "Directional"
30591 msgstr "Directionnelle"
30594 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
30595 msgstr "Les normales “suivent” (pointent vers) l’objet cible"
30598 msgid "Lock Polygon Normals"
30599 msgstr "Verrouiller normales de polygone"
30602 msgid "Offset from object's center"
30603 msgstr "Décalage depuis le centre de l’objet"
30606 msgid "Target object used to affect normals"
30607 msgstr "Objet cible utilisé pour affecter les normales"
30610 msgid "Parallel Normals"
30611 msgstr "Normales parallèles"
30614 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
30615 msgstr "Utiliser la même direction pour toutes les normales, depuis l’origine au centre de la cible (mode directionnel uniquement)"
30618 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
30619 msgstr "Nom du groupe de vertices pour sélectionner/pondérer les zones affectées"
30622 msgid "Ocean Modifier"
30623 msgstr "Modificateur océan"
30626 msgid "Simulate an ocean surface"
30627 msgstr "Simuler la surface d’un océan"
30630 msgid "Foam Fade"
30631 msgstr "Fondu d’écume"
30634 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
30635 msgstr "Dans quel mesure l’écume s’accumule avec le temps (océan pré-calculé uniquement)"
30638 msgid "Choppiness"
30639 msgstr "Agitation"
30642 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
30643 msgstr "L’agitation de la crête des vagues (ajoute une composante horizontale au déplacement)"
30646 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
30647 msgstr "Amortir les vagues reflétées allant dans le sens opposé au vent"
30650 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
30651 msgstr "Profondeur du sol solide en-dessous de la surface de l’eau"
30654 msgid "Cache Path"
30655 msgstr "Chemin de cache"
30658 msgid "Path to a folder to store external baked images"
30659 msgstr "Chemin vers un dossier où stocker les images pré-calculées"
30662 msgid "Foam Coverage"
30663 msgstr "Couverture d’écume"
30666 msgid "Amount of generated foam"
30667 msgstr "Quantité d’écume générée"
30670 msgid "Foam Layer Name"
30671 msgstr "Nom du calque d’écume"
30674 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
30675 msgstr "Nom du calque de couleurs de vertices utilisé pour l’écume"
30678 msgid "Bake End"
30679 msgstr "Fin de pré-calcul"
30682 msgid "End frame of the ocean baking"
30683 msgstr "Frame finale du pré-calcul de l’océan"
30686 msgid "Bake Start"
30687 msgstr "Début de pré-calcul"
30690 msgid "Start frame of the ocean baking"
30691 msgstr "Frame de début du pré-calcul de l’océan"
30694 msgid "Method of modifying geometry"
30695 msgstr "Méthode de modification de la géométrie"
30698 msgid "Generate"
30699 msgstr "Générer"
30702 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
30703 msgstr "Générer la géométrie de la surface de l’océan, à la résolution spécifiée"
30706 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
30707 msgstr "Déplacer la géométrie existante selon la simulation"
30710 msgid "Ocean is Cached"
30711 msgstr "L’océan est en cache"
30714 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
30715 msgstr "Si l’océan utilise des données mises en cache, ou est en train d’être simulé"
30718 msgid "Random Seed"
30719 msgstr "Graine pour aléatoire"
30722 msgid "Seed of the random generator"
30723 msgstr "Graine du générateur aléatoire"
30726 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
30727 msgstr "Répétitions de la surface générée en X"
30730 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
30731 msgstr "Répétitions de la surface générée en Y"
30734 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
30735 msgstr "Facteur d’échelle de la surface (n’affecte pas la hauteur des vagues)"
30738 msgid "Spatial Size"
30739 msgstr "Taille spatiale"
30742 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
30743 msgstr "Taille du domaine de simulation (en mètres), et de la géométrie générée (en BU)"
30746 msgid "Current time of the simulation"
30747 msgstr "Temps actuel de la simulation"
30750 msgid "Generate Foam"
30751 msgstr "Écume générée"
30754 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
30755 msgstr "Générer un masque d’écume dans un canal de couleurs de vertices"
30758 msgid "Generate Normals"
30759 msgstr "Générer normales"
30762 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
30763 msgstr "Produire les normales pour le bump mapping – désactiver cela peut améliorer les performances, s’il n’est pas nécessaire"
30766 msgid "Wave Alignment"
30767 msgstr "Alignement de vague"
30770 msgid "How much the waves are aligned to each other"
30771 msgstr "Dans quelle mesure les vagues sont alignées entre elles"
30774 msgid "Wave Direction"
30775 msgstr "Direction de vague"
30778 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
30779 msgstr "Direction principale des vagues lorsqu’elles sont (partiellement) alignées"
30782 msgid "Wave Scale"
30783 msgstr "Taille/échelle de vague"
30786 msgid "Scale of the displacement effect"
30787 msgstr "Échelle de l’effet de déplacement"
30790 msgid "Smallest Wave"
30791 msgstr "Plus petite vague"
30794 msgid "Shortest allowed wavelength"
30795 msgstr "Plus courte longueur de vague autorisée"
30798 msgid "Wind Velocity"
30799 msgstr "Vitesse du vent"
30802 msgid "Wind speed"
30803 msgstr "Vitesse du vent"
30806 msgid "ParticleInstance Modifier"
30807 msgstr "Modificateur instance de particules"
30810 msgid "Particle system instancing modifier"
30811 msgstr "Modificateur d’instanciation de système de particules"
30814 msgid "Pole axis for rotation"
30815 msgstr "Axe polaire de rotation"
30818 msgid "Object that has the particle system"
30819 msgstr "Objet ayant le système de particules"
30822 msgid "Particle Amount"
30823 msgstr "Nombre de particules"
30826 msgid "Particle Offset"
30827 msgstr "Décalage de particules"
30830 msgid "Particle System Number"
30831 msgstr "Numéro de système de particules"
30834 msgid "Position along path"
30835 msgstr "Position sur le chemin"
30838 msgid "Random Position"
30839 msgstr "Position aléatoire"
30842 msgid "Randomize position along path"
30843 msgstr "Randomiser la position le long du chemin"
30846 msgid "Randomize rotation around path"
30847 msgstr "Randomiser la rotation autour du chemin"
30850 msgid "Show instances when particles are alive"
30851 msgstr "Afficher les instances quand les particules sont en vie"
30854 msgid "Show instances when particles are dead"
30855 msgstr "Afficher les instances quand les particules sont mortes"
30858 msgid "Show instances when particles are unborn"
30859 msgstr "Afficher les instances quand les particules ne sont pas encore nées"
30862 msgctxt "ParticleSettings"
30863 msgid "Children"
30864 msgstr "Enfants"
30867 msgid "Create instances from child particles"
30868 msgstr "Créer des instances pour les particules enfants"
30871 msgid "Create instances from normal particles"
30872 msgstr "Créer les instances d’après les particules normales"
30875 msgid "Create instances along particle paths"
30876 msgstr "Créer des instances le long des chemins de particules"
30879 msgid "Don't stretch the object"
30880 msgstr "Ne pas étirer l’objet"
30883 msgid "Use particle size to scale the instances"
30884 msgstr "Utiliser la taille des particules pour redimensionner les instances"
30887 msgid "Value Layer Name"
30888 msgstr "Nom du calque de valeur"
30891 msgid "ParticleSystem Modifier"
30892 msgstr "Modificateur système de particules"
30895 msgid "Particle system simulation modifier"
30896 msgstr "Modificateur de simulation de système de particules"
30899 msgid "Particle System that this modifier controls"
30900 msgstr "Système de particules contrôlé par ce modificateur"
30903 msgid "Remesh Modifier"
30904 msgstr "Modificateur Remesh"
30907 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
30908 msgstr "Générer une nouvelle surface avec une topologie régulière qui suit la forme du mesh d’entrée"
30911 msgid "Blocks"
30912 msgstr "Blocs"
30915 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
30916 msgstr "Produire une surface “en bloc”, sans adoucissement"
30919 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
30920 msgstr "Produire une surface lissée, sans détection des aspects “durs”"
30923 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
30924 msgstr "Produire une surface qui reproduit les arêtes et coins durs du mesh d’entrée"
30927 msgid "Octree Depth"
30928 msgstr "Profondeur d’octree"
30931 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
30932 msgstr "Résolution de l’octree, de plus hautes valeurs donnent des détails plus fins"
30935 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
30936 msgstr "La proportion de la plus grande dimension du modèle sur la taille de la grille"
30939 msgid "Sharpness"
30940 msgstr "Dureté"
30943 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
30944 msgstr "Tolérance pour les “outliers” (de faibles valeurs filtrent le bruit, alors que de plus fortes valeurs reproduisent plus fidèlement les arêtes de l’entrée)"
30947 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
30948 msgstr "Si suppression des pièces déconnectées, taille minimum des composants à préserver, comme proportion du nombre de polygones du plus gros composant"
30951 msgid "Smooth Shading"
30952 msgstr "Ombrage doux"
30955 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
30956 msgstr "Produire des faces avec un ombrage doux plutôt que plat"
30959 msgid "Screw Modifier"
30960 msgstr "Modificateur Visser"
30963 msgid "Revolve edges"
30964 msgstr "Faire tourner arêtes"
30967 msgid "Angle of revolution"
30968 msgstr "Angle de révolution"
30971 msgid "Screw axis"
30972 msgstr "Axe de vissage (torsion)"
30975 msgid "Number of times to apply the screw operation"
30976 msgstr "Nombres de fois où appliquer l’opération de vissage/torsion"
30979 msgid "Object to define the screw axis"
30980 msgstr "Objet définissant l’axe de vissage/torsion"
30983 msgid "Render Steps"
30984 msgstr "Étapes/pas de rendu"
30987 msgid "Number of steps in the revolution"
30988 msgstr "Nombre d’étapes/pas dans la révolution"
30991 msgid "Offset the revolution along its axis"
30992 msgstr "Décaler la révolution le long de cet axe"
30995 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
30996 msgstr "Fusionner les vertices adjacents (le décalage de vissage doit être nul)"
30999 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
31000 msgstr "Calculer l’ordre des arêtes (nécessaire pour les meshes, mais pas pour les courbes)"
31003 msgid "Flip normals of lathed faces"
31004 msgstr "Inverser les normales des faces tournées"
31007 msgid "Object Screw"
31008 msgstr "Objet de vissage"
31011 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
31012 msgstr "Utiliser la distance entre les objets pour définir un tour de visse"
31015 msgid "Stretch U"
31016 msgstr "Étirer U"
31019 msgid "Stretch V"
31020 msgstr "Étirer V"
31023 msgid "SimpleDeform Modifier"
31024 msgstr "Modificateur déformer simple"
31027 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
31028 msgstr "Modificateur de déformation simple, pour appliquer des effets comme la torsion ou le ploiement"
31031 msgid "Angle of deformation"
31032 msgstr "Angle de déformation"
31035 msgid "Deform around local axis"
31036 msgstr "Déformer autour d’un axe local"
31039 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
31040 msgstr "Tourner autour de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
31043 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
31044 msgstr "Ployer le mesh sur l’axe Z dans l’espace du modificateur"
31047 msgid "Taper"
31048 msgstr "Profil"
31051 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
31052 msgstr "Redimensionner linéairement le long de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
31055 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
31056 msgstr "Étirer l’objet le long de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
31059 msgid "Amount to deform object"
31060 msgstr "Niveau de déformation de l’objet"
31063 msgid "Limits"
31064 msgstr "Limites"
31067 msgid "Lower/Upper limits for deform"
31068 msgstr "Limites inférieure/supérieure de déformation"
31071 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
31072 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe X"
31075 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
31076 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe Y"
31079 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
31080 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe Z"
31083 msgid "Origin"
31084 msgstr "Origine"
31087 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
31088 msgstr "Décaler l’origine et l’orientation de la déformation"
31091 msgid "Skin Modifier"
31092 msgstr "Modificateur Peau"
31095 msgid "Generate Skin"
31096 msgstr "Générer peau"
31099 msgid "Branch Smoothing"
31100 msgstr "Lissage de branche"
31103 msgid "Smooth complex geometry around branches"
31104 msgstr "Adoucir la géométrie complexe autour des branches"
31107 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
31108 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe X"
31111 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
31112 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe Y"
31115 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
31116 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe Z"
31119 msgid "Soft Body Modifier"
31120 msgstr "Modificateur corps souple"
31123 msgid "Soft body simulation modifier"
31124 msgstr "Modificateur de simulation de corps souple"
31127 msgid "Soft Body Point Cache"
31128 msgstr "Cache de point de corps souple"
31131 msgid "Solidify Modifier"
31132 msgstr "Modificateur solidifier"
31135 msgid "Inner Crease"
31136 msgstr "Plis intérieur"
31139 msgid "Assign a crease to inner edges"
31140 msgstr "Assigner un plis aux arêtes internes"
31143 msgid "Outer Crease"
31144 msgstr "Plis externe"
31147 msgid "Assign a crease to outer edges"
31148 msgstr "Assigner un plis aux arêtes externes"
31151 msgid "Rim Crease"
31152 msgstr "Plis de bordure"
31155 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
31156 msgstr "Assigner un plis aux arêtes formant la bordure"
31159 msgid "Vertex Group Invert"
31160 msgstr "Inverser groupe de vertices"
31163 msgid "Invert the vertex group influence"
31164 msgstr "Inverser l’influence du groupe de vertices"
31167 msgid "Material Offset"
31168 msgstr "Décalage de matériau"
31171 msgid "Offset material index of generated faces"
31172 msgstr "Décaler l’indice de matériau des faces générées"
31175 msgid "Rim Material Offset"
31176 msgstr "Décalage du matériau de bordure"
31179 msgid "Offset material index of generated rim faces"
31180 msgstr "Décaler l’indice de matériau des faces de bords générées"
31183 msgid "Offset the thickness from the center"
31184 msgstr "Décaler l’épaisseur depuis le centre"
31187 msgid "Complex"
31188 msgstr "Complexe"
31191 msgid "Thickness of the shell"
31192 msgstr "Épaisseur de la coque"
31195 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
31196 msgstr "Décaler la limite en fonction de l’échelle de la géométrie"
31199 msgid "Vertex Group Factor"
31200 msgstr "Facteur de groupe de vertices"
31203 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
31204 msgstr "Facteur d’épaisseur à utiliser pour l’influence"
31207 msgid "Even Thickness"
31208 msgstr "Épaisseur uniforme"
31211 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
31212 msgstr "Maintenir l’épaisseur par ajustage des coins durs (lent, désactiver si non nécessaire)"
31215 msgid "Flip Normals"
31216 msgstr "Inverser normales"
31219 msgid "Invert the face direction"
31220 msgstr "Inverser la direction de la face"
31223 msgid "High Quality Normals"
31224 msgstr "Normales haute qualité"
31227 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
31228 msgstr "Calculer les normales, ce qui donne une épaisseur plus uniforme (lent, désactiver si non nécessaire)"
31231 msgid "Fill Rim"
31232 msgstr "Remplir bordure"
31235 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
31236 msgstr "Créer des boucles d’arêtes entre les surfaces internes et externes, aux bords des faces (lent, désactiver si non-nécessaire)"
31239 msgid "Only Rim"
31240 msgstr "Bordure uniquement"
31243 msgid "Only add the rim to the original data"
31244 msgstr "N’ajouter que la bordure aux données originales"
31247 msgid "Subdivision Surface Modifier"
31248 msgstr "Modificateur surface de subdivision"
31251 msgid "Subdivision surface modifier"
31252 msgstr "Modificateur surface de subdivision"
31255 msgid "Number of subdivisions to perform"
31256 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer"
31259 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
31260 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer au rendu"
31263 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
31264 msgstr "Éviter l’affichage des arêtes subdivisées internes"
31267 msgid "SurfaceDeform Modifier"
31268 msgstr "Modificateur déformation de surface"
31271 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
31272 msgstr "Contrôle à quel point les polygones voisins influencent la déformation"
31275 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
31276 msgstr "Si la géométrie a été liée au mesh cible"
31279 msgid "Surface Modifier"
31280 msgstr "Modificateur surface"
31283 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
31284 msgstr "Modificateur surface définissant la position dans la pile des modificateurs utilisée pour les champs de force surface"
31287 msgid "Triangulate Modifier"
31288 msgstr "Modificateur Trianguler"
31291 msgid "Triangulate Mesh"
31292 msgstr "Trianguler mesh"
31295 msgid "Keep Normals"
31296 msgstr "Conserver normales"
31299 msgid "Minimum Vertices"
31300 msgstr "Vertices minimum"
31303 msgid "Beauty"
31304 msgstr "Remplissage amélioré"
31307 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
31308 msgstr "Arranger les nouveaux triangles joliment (lent)"
31311 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
31312 msgstr "Diviser les polygones avec un algorithme de “découpe d’oreilles”"
31315 msgid "Quad Method"
31316 msgstr "Méthode pour quadrangle"
31319 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
31320 msgstr "Méthode de division des quadrangles en triangles"
31323 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
31324 msgstr "Diviser les quadrangles en jolis triangles, méthode plus lente"
31327 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
31328 msgstr "Diviser les quadrangles aux premiers et troisièmes vertices"
31331 msgid "Fixed Alternate"
31332 msgstr "Fixé alternatif"
31335 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
31336 msgstr "Diviser les quadrangles aux seconds et quatrièmes vertices"
31339 msgid "Shortest Diagonal"
31340 msgstr "Diagonale la plus courte"
31343 msgid "UV Project Modifier"
31344 msgstr "Modificateur projeter UV"
31347 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
31348 msgstr "Modificateur de projection UV pour définir des UVs d’après un projecteur"
31351 msgid "Aspect X"
31352 msgstr "Proportions X"
31355 msgid "Number of Projectors"
31356 msgstr "Nombre de projecteurs"
31359 msgid "Number of projectors to use"
31360 msgstr "Nombre de projecteurs à utiliser"
31363 msgid "Projectors"
31364 msgstr "Projecteurs"
31367 msgid "UVWarp Modifier"
31368 msgstr "Modificateur déformer (gauchir) les UV"
31371 msgid "Add target position to uv coordinates"
31372 msgstr "Ajouter la position de la cible aux coordonnées UV"
31375 msgid "U-Axis"
31376 msgstr "Axe U"
31379 msgid "V-Axis"
31380 msgstr "Axe V"
31383 msgid "Bone From"
31384 msgstr "Os depuis"
31387 msgid "Bone defining offset"
31388 msgstr "Os définissant le décalage"
31391 msgid "Bone To"
31392 msgstr "Os vers"
31395 msgid "UV Center"
31396 msgstr "Centre UV"
31399 msgid "Center point for rotate/scale"
31400 msgstr "Point central pour les rotation/redimensionnement"
31403 msgid "Object From"
31404 msgstr "Objet depuis"
31407 msgid "Object defining offset"
31408 msgstr "Objet définissant le décalage"
31411 msgid "Object To"
31412 msgstr "Objet vers"
31415 msgid "UV Layer"
31416 msgstr "Calque UV"
31419 msgid "UV Layer name"
31420 msgstr "Nom du calque UV"
31423 msgid "WeightVG Edit Modifier"
31424 msgstr "Modificateur d’édition de poids VG"
31427 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
31428 msgstr "Éditer les poids des vertices d’un groupe"
31431 msgid "Add Threshold"
31432 msgstr "Limite d’ajout"
31435 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
31436 msgstr "Limite inférieure du poids d’un vertex pour qu’il soit ajouté au groupe de vertices"
31439 msgid "Default Weight"
31440 msgstr "Poids par défaut"
31443 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
31444 msgstr "Poids par défaut qu’aura un vertex s’il n’est pas dans le groupe de vertices"
31447 msgid "How weights are mapped to their new values"
31448 msgstr "Comment les poids sont convertis en leurs nouvelles valeurs"
31451 msgid "Null action"
31452 msgstr "Pas d’action"
31455 msgctxt "Curve"
31456 msgid "Custom Curve"
31457 msgstr "Courbe personnalisée"
31460 msgctxt "Curve"
31461 msgid "Random"
31462 msgstr "Aléatoire"
31465 msgctxt "Curve"
31466 msgid "Median Step"
31467 msgstr "Marche médiane"
31470 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
31471 msgstr "Convertir toutes les valeurs inférieures à 0.5 à 0.0, et toutes les autres à 1.0"
31474 msgid "Mapping Curve"
31475 msgstr "Courbe de conversion"
31478 msgid "Custom mapping curve"
31479 msgstr "Courbe de conversion personnalisée"
31482 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
31483 msgstr "Influence globale des modifications courantes dans le groupe de vertices"
31486 msgid "Which object to take texture coordinates from"
31487 msgstr "De quel objet prendre les coordonnées de texture"
31490 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
31491 msgstr "Quelles coordonnées de texture utiliser pour le placage"
31494 msgid "Use local generated coordinates"
31495 msgstr "Utiliser les coordonnées générées locales"
31498 msgid "Use global coordinates"
31499 msgstr "Utiliser les coordonnées globales"
31502 msgid "Use local generated coordinates of another object"
31503 msgstr "Utiliser les coordonnées générées locales d’un autre objet"
31506 msgid "Use coordinates from an UV layer"
31507 msgstr "Utiliser le coordonnées d’un calque UV"
31510 msgid "Use Channel"
31511 msgstr "Utiliser canal"
31514 msgid "Which texture channel to use for masking"
31515 msgstr "Quel canal de texture utiliser pour le masquage"
31518 msgid "Masking Tex"
31519 msgstr "Texture masque"
31522 msgid "Masking texture"
31523 msgstr "Texture de masquage"
31526 msgid "Masking vertex group name"
31527 msgstr "Nom du group de vertices de masquage"
31530 msgid "Remove Threshold"
31531 msgstr "Supprimer limite"
31534 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
31535 msgstr "Limite supérieure du poids d’un vertex pour qu’il soit enlevé du groupe de vertices"
31538 msgid "Group Add"
31539 msgstr "Ajouter au groupe"
31542 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
31543 msgstr "Ajouter les vertices ayant un poids supérieur à la limite au vgroupe"
31546 msgid "Group Remove"
31547 msgstr "Enlever du groupe"
31550 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
31551 msgstr "Enlever du groupe les vertices dont le poids est inférieur à la limite"
31554 msgid "WeightVG Mix Modifier"
31555 msgstr "Modificateur de mélange de poids de vertices"
31558 msgid "Default Weight A"
31559 msgstr "Poids par défaut A"
31562 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
31563 msgstr "Poids par défaut qu’aura un vertex s’il n’est pas dans le premier groupe de vertices A"
31566 msgid "Default Weight B"
31567 msgstr "Poids par défaut B"
31570 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
31571 msgstr "Poids par défaut qu’aura un vertex s’il n’est pas dans le second groupe de vertices B"
31574 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
31575 msgstr "Comment les poids du groupe B affectent les poids du groupe A"
31578 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
31579 msgstr "Remplacer les poids du groupe A par ceux du groupe B"
31582 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
31583 msgstr "Ajouter les poids du groupe B à ceux du groupe A"
31586 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
31587 msgstr "Soustraire les poids du groupe B de ceux du groupe A"
31590 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
31591 msgstr "Multiplier les poids du groupe A par ceux du groupe B"
31594 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
31595 msgstr "Diviser les poids du groupe A par ceux du groupe B"
31598 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
31599 msgstr "Différence entre les poids des groupes A et B"
31602 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
31603 msgstr "Valeur moyenne des poids des groupes A et B"
31606 msgid "Vertex Set"
31607 msgstr "Ensemble de vertices"
31610 msgid "Which vertices should be affected"
31611 msgstr "Quels vertices affecter"
31614 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
31615 msgstr "Affecter tous les vertices (peut en ajouter au groupe A)"
31618 msgid "VGroup A"
31619 msgstr "Groupe A"
31622 msgid "Affect vertices in VGroup A"
31623 msgstr "Affecter les vertices du groupe A"
31626 msgid "VGroup B"
31627 msgstr "Groupe B"
31630 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
31631 msgstr "Affecter les vertices du groupe B (peut en ajouter au groupe A)"
31634 msgid "VGroup A or B"
31635 msgstr "Groupe A ou B"
31638 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
31639 msgstr "Affecter les vertices dans au moins l’un des deux groupes de vertices (peut en ajouter au groupe A)"
31642 msgid "VGroup A and B"
31643 msgstr "Groupe A et B"
31646 msgid "Affect vertices in both groups"
31647 msgstr "Affecter les vertices présents dans les deux groupes"
31650 msgid "Vertex Group A"
31651 msgstr "Groupe de vertices A"
31654 msgid "First vertex group name"
31655 msgstr "Nom du premier groupe de vertices"
31658 msgid "Vertex Group B"
31659 msgstr "Groupe de vertices B"
31662 msgid "Second vertex group name"
31663 msgstr "Nom du second groupe de vertices"
31666 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
31667 msgstr "Modificateur de pondération de vertices par proximité"
31670 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
31671 msgstr "Définir les poids des vertices d’un groupe d’après la distance à un objet cible"
31674 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
31675 msgstr "Distance correspondant au poids 1.0"
31678 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
31679 msgstr "Distance correspondant au poids 0.0"
31682 msgid "Proximity Geometry"
31683 msgstr "Géométrie de proximité"
31686 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
31687 msgstr "Utiliser la plus courte distance à la géométrie de l’objet cible calculée comme poids"
31690 msgid "Compute distance to nearest vertex"
31691 msgstr "Calculer la distance au vertex le plus proche"
31694 msgid "Compute distance to nearest edge"
31695 msgstr "Calculer la distance à l’arête la plus proche"
31698 msgid "Compute distance to nearest face"
31699 msgstr "Calculer la distance à la face la plus proche"
31702 msgid "Proximity Mode"
31703 msgstr "Mode de proximité"
31706 msgid "Which distances to target object to use"
31707 msgstr "Quelle distance à l’objet cible utiliser"
31710 msgid "Use distance between affected and target objects"
31711 msgstr "Utiliser la distance entre les objets affecté et cible"
31714 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
31715 msgstr "Utiliser les distances entre les vertices de l’objet affecté et l’objet cible, ou la géométrie de l’objet cible"
31718 msgid "Object to calculate vertices distances from"
31719 msgstr "Objet d’où calculer les distances aux vertives"
31722 msgid "Warp Modifier"
31723 msgstr "Modificateur déformer (gauchir)"
31726 msgid "Warp modifier"
31727 msgstr "Modificateur déformer (gauchir)"
31730 msgid "Radius to apply"
31731 msgstr "Rayon d’application"
31734 msgid "Object to transform from"
31735 msgstr "Objet duquel transformer"
31738 msgid "Object to transform to"
31739 msgstr "Objet vers lequel transformer"
31742 msgid "Preserve volume when rotations are used"
31743 msgstr "Préserver le volume quand des rotations sont utilisées"
31746 msgid "Wave Modifier"
31747 msgstr "Modificateur vague"
31750 msgid "Wave effect modifier"
31751 msgstr "Modificateur d’effet de vague"
31754 msgid "Damping Time"
31755 msgstr "Temps d’amortissement"
31758 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
31759 msgstr "Nombre de frames sur lesquelles la vague s’atténue après qu’elle est morte"
31762 msgid "Falloff Radius"
31763 msgstr "Rayon d’atténuation"
31766 msgid "Distance after which it fades out"
31767 msgstr "Distance après laquelle elle s’efface"
31770 msgid "Height of the wave"
31771 msgstr "Hauteur de la vague"
31774 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
31775 msgstr "Durée de vie de la vague, en frames, zéro pour infinie"
31778 msgid "Narrowness"
31779 msgstr "Étroitesse"
31782 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
31783 msgstr "Distance entre le sommet et la base de la vague, plus la valeur et élevée, plus la vague est étroite"
31786 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
31787 msgstr "Vitesse de la vague, vers le point de départ si négative"
31790 msgid "Start Position Object"
31791 msgstr "Objet de position de départ"
31794 msgid "Object which defines the wave center"
31795 msgstr "Objet définissant le centre de vague"
31798 msgid "Start Position X"
31799 msgstr "Position dé départ X"
31802 msgid "X coordinate of the start position"
31803 msgstr "Coordonnée X du point départ"
31806 msgid "Start Position Y"
31807 msgstr "Position dé départ Y"
31810 msgid "Y coordinate of the start position"
31811 msgstr "Coordonnée Y du point départ"
31814 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
31815 msgstr "La frame de départ (pour vitesse positive) ou de fin (pour vitesse négative)"
31818 msgid "Cyclic wave effect"
31819 msgstr "Effet de vague cyclique"
31822 msgid "Displace along normals"
31823 msgstr "Déplacer le long des normales"
31826 msgid "X Normal"
31827 msgstr "X normal"
31830 msgid "Enable displacement along the X normal"
31831 msgstr "Activer le déplacement le long du X normal"
31834 msgid "Y Normal"
31835 msgstr "Y normal"
31838 msgid "Enable displacement along the Y normal"
31839 msgstr "Activer le déplacement le long du Y normal"
31842 msgid "Z Normal"
31843 msgstr "Z normal"
31846 msgid "Enable displacement along the Z normal"
31847 msgstr "Activer le déplacement le long du Z normal"
31850 msgid "X axis motion"
31851 msgstr "Axe de mouvement X"
31854 msgid "Y axis motion"
31855 msgstr "Axe de mouvement Y"
31858 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
31859 msgstr "Nom de groupe de vertices pour moduler la vague"
31862 msgid "Distance between the waves"
31863 msgstr "Distance entre les vagues"
31866 msgid "Keep Sharp"
31867 msgstr "Garder dur"
31870 msgid "Weighting Mode"
31871 msgstr "Mode de pondération"
31874 msgid "Face Area"
31875 msgstr "Aires des faces"
31878 msgid "Face Influence"
31879 msgstr "Influence de face"
31882 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
31883 msgstr "Nom du groupe de vertices pour modifier les zones sélectionnées"
31886 msgid "Wireframe Modifier"
31887 msgstr "Modificateur fil de fer"
31890 msgid "Wireframe effect modifier"
31891 msgstr "Modificateur d’effet de fil de fer"
31894 msgid "Crease weight (if active)"
31895 msgstr "Poids de plis (si actif)"
31898 msgid "Thickness factor"
31899 msgstr "Facteur d’épaisseur"
31902 msgid "Support face boundaries"
31903 msgstr "Supporter limites de face"
31906 msgid "Offset Relative"
31907 msgstr "Décalage relatif"
31910 msgid "Offset Even"
31911 msgstr "Décalage égal"
31914 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
31915 msgstr "Redimensionner le décalage pour obtenir une épaisseur plus égale"
31918 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
31919 msgstr "Redimensionner le décalage d’après la géométrie environnante"
31922 msgid "Remove original geometry"
31923 msgstr "Supprimer géométrie originale"
31926 msgid "Custom color for motion path"
31927 msgstr "Couleur personnalisée pour le chemin de mouvement"
31930 msgid "End frame of the stored range"
31931 msgstr "Frame finale de l’intervalle enregistré"
31934 msgid "Starting frame of the stored range"
31935 msgstr "Frame initiale de l’intervalle enregistré"
31938 msgid "Edit Path"
31939 msgstr "Éditer chemin"
31942 msgid "Path is being edited"
31943 msgstr "Le chemin est édité"
31946 msgid "Number of frames cached"
31947 msgstr "Nombre de frames en cache"
31950 msgid "Line Thickness"
31951 msgstr "Épaisseur de ligne"
31954 msgid "Motion Path Points"
31955 msgstr "Points du chemin de mouvement"
31958 msgid "Cached positions per frame"
31959 msgstr "Positions en cache, par frame"
31962 msgid "Use Bone Heads"
31963 msgstr "Utiliser têtes d’os"
31966 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
31967 msgstr "Pour les trajets des PoseBone, utiliser la position de la tête de l'os lors du calcul du trajet"
31970 msgid "Custom Colors"
31971 msgstr "Couleurs personnalisées"
31974 msgid "Use custom color for this motion path"
31975 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour ce chemin de mouvement"
31978 msgid "Motion Path Cache Point"
31979 msgstr "Point de cache du chemin de mouvement"
31982 msgid "Cached location on path"
31983 msgstr "Position du cache sur le chemin"
31986 msgid "Path point is selected for editing"
31987 msgstr "Le point du chemin est sélectionné pour édition"
31990 msgid "Movie Clip Proxy"
31991 msgstr "Proxy de clip vidéo"
31994 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
31995 msgstr "Réglages de proxy pour un clip vidéo"
31998 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
31999 msgstr "Construire le proxy à 100% de la résolution de le prise originale"
32002 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
32003 msgstr "Construire le proxy à 25% de la résolution de le prise originale"
32006 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
32007 msgstr "Construire le proxy à 50% de la résolution de le prise originale"
32010 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
32011 msgstr "Construire le proxy à 75% de la résolution de le prise originale"
32014 msgid "Free Run"
32015 msgstr "Libre"
32018 msgid "Build free run time code index"
32019 msgstr "Créer des indices de timecode libre"
32022 msgid "Free Run (Rec Date)"
32023 msgstr "Libre (date d’enregistrement)"
32026 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
32027 msgstr "Construire un indice de timecode libre d’après les date/heure de l’enregistrement"
32030 msgid "Rec Run"
32031 msgstr "Enregistrement en cours"
32034 msgid "Build record run time code index"
32035 msgstr "Créer des indice de timecode enregistré"
32038 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
32039 msgstr "Construire le proxy à 100% de la résolution de la prise originale non-distordue"
32042 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
32043 msgstr "Construire le proxy à 25% de la résolution de la prise originale non-distordue"
32046 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
32047 msgstr "Construire le proxy à 50% de la résolution de la prise originale non-distordue"
32050 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
32051 msgstr "Construire le proxy à 75% de la résolution de la prise originale non-distordue"
32054 msgid "Location to store the proxy files"
32055 msgstr "Emplacement où stocker les fichiers de proxy"
32058 msgid "JPEG quality of proxy images"
32059 msgstr "Qualité Jpeg des images proxies"
32062 msgid "Timecode"
32063 msgstr "Timecode"
32066 msgid "Record Run"
32067 msgstr "Timing enregistré"
32070 msgid "Use images in the order they are recorded"
32071 msgstr "Utiliser les images dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées"
32074 msgid "Use global timestamp written by recording device"
32075 msgstr "Utiliser le marqueur de temps global écrit par le périphérique d’enregistrement"
32078 msgid "Free Run (rec date)"
32079 msgstr "Libre (date d’enregistrement)"
32082 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
32083 msgstr "Interpoler un marqueur de temps global d’après les date et temps écrits par le périphérique d’enregistrement"
32086 msgid "Free Run No Gaps"
32087 msgstr "Libre, sans trous"
32090 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
32091 msgstr "Enregistrer le timing, mais ignorer le timecode, les changements dans le framerate, ou les images perdues"
32094 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
32095 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’un clip vidéo"
32098 msgid "Movie Clip User"
32099 msgstr "Utilisateur de clip vidéo"
32102 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
32103 msgstr "Paramètres définissant comment un bloc de données clip vidéo est utilisé par un autre bloc de données"
32106 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
32107 msgstr "Numéro de la frame courante dans la vidéo ou la séquence d’images"
32110 msgid "Proxy Render Size"
32111 msgstr "Taille de rendu du proxy"
32114 msgid "None, full render"
32115 msgstr "Aucun, rendu complet"
32118 msgid "Render Undistorted"
32119 msgstr "Rendre non-distordu"
32122 msgid "Render preview using undistorted proxy"
32123 msgstr "Rendre la prévisualisation en utilisant un proxy non-distordu"
32126 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
32127 msgstr "Données caméra reconstituées par tracking vidéo"
32130 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
32131 msgstr "Données caméra reconstituées par tracking vidéo du tracker"
32134 msgid "Average error of reconstruction"
32135 msgstr "Erreur moyenne de reconstitution"
32138 msgid "Frame number marker is keyframed on"
32139 msgstr "Numéro de la frame à laquelle le marqueur a une image clé"
32142 msgid "Movie tracking data"
32143 msgstr "Données de tracking vidéo"
32146 msgid "Match-moving data for tracking"
32147 msgstr "Données de “match-moving” pour le tracking"
32150 msgid "Active Object Index"
32151 msgstr "Indice d’objet actif"
32154 msgid "Index of active object"
32155 msgstr "Indice de l’objet actif"
32158 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
32159 msgstr "Collection d’objets dans cet objet données de tracking"
32162 msgid "Plane Tracks"
32163 msgstr "Plans de suivi"
32166 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
32167 msgstr "Collection de plans de suivi dans l’objet données de tracking"
32170 msgid "Tracks"
32171 msgstr "Pistes"
32174 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
32175 msgstr "Collection de pistes dans l’objet données de tracking"
32178 msgid "Movie tracking camera data"
32179 msgstr "Données caméra du tracking vidéo"
32182 msgid "Match-moving camera data for tracking"
32183 msgstr "Données caméra de “match-moving” pour le tracking"
32186 msgid "K1"
32187 msgstr "K1"
32190 msgid "K2"
32191 msgstr "K2"
32194 msgid "K3"
32195 msgstr "K3"
32198 msgid "Distortion Model"
32199 msgstr "Modèle de distortion"
32202 msgid "Distortion model used for camera lenses"
32203 msgstr "Modèle de distorsion utilisé pour les objectifs de caméra"
32206 msgid "Polynomial"
32207 msgstr "Polynomial"
32210 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
32211 msgstr "Modèle de distorsion radiale qui correspond aux caméras usuelles"
32214 msgid "Divisions"
32215 msgstr "Divisions"
32218 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
32219 msgstr "Modèle de distorsion de division qui représente le mieux les caméras grand-angle"
32222 msgid "First coefficient of second order division distortion"
32223 msgstr "Premier coefficient de la distorsion de division de second ordre"
32226 msgid "Camera's focal length"
32227 msgstr "Longueur focale de la caméra"
32230 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
32231 msgstr "Premier coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
32234 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
32235 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
32238 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
32239 msgstr "Troisième coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
32242 msgid "Pixel Aspect Ratio"
32243 msgstr "Proportions de pixel"
32246 msgid "Pixel aspect ratio"
32247 msgstr "Proportions de pixel"
32250 msgid "Principal Point"
32251 msgstr "Point principal"
32254 msgid "Optical center of lens"
32255 msgstr "Centre optique de l’objectif"
32258 msgid "Sensor"
32259 msgstr "Capteur"
32262 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
32263 msgstr "Largeur du capteur CCD, en millimètres"
32266 msgid "Units"
32267 msgstr "Unités"
32270 msgid "Units used for camera focal length"
32271 msgstr "Unité utilisée pour la longueur focale de la caméra"
32274 msgid "px"
32275 msgstr "px"
32278 msgid "Use pixels for units of focal length"
32279 msgstr "Utiliser les pixels comme unité de longueur focale"
32282 msgid "mm"
32283 msgstr "mm"
32286 msgid "Use millimeters for units of focal length"
32287 msgstr "Utiliser les millimètres comme unité de longueur focale"
32290 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
32291 msgstr "“Dopesheet” de tracking vidéo"
32294 msgid "Match-moving dopesheet data"
32295 msgstr "Données de “dopesheet” de “match-moving”"
32298 msgid "Display Hidden"
32299 msgstr "Montrer cachés"
32302 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
32303 msgstr "Inclure les canaux des objets/os invisibles"
32306 msgid "Dopesheet Sort Field"
32307 msgstr "Champ de tri dopesheet"
32310 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
32311 msgstr "Méthode à utiliser pour trier les canaux dans la vue dopesheet"
32314 msgid "Sort channels by their names"
32315 msgstr "Trier les canaux par leurs noms"
32318 msgid "Longest"
32319 msgstr "Le plus long"
32322 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
32323 msgstr "Trier les canaux par le plus long segment suivi"
32326 msgid "Total"
32327 msgstr "Total"
32330 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
32331 msgstr "Trier les canaux par le nombre total de segments suivis"
32334 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
32335 msgstr "Trier les canaux par la moyenne des erreurs de re-projection des pistes après solution"
32338 msgid "Invert Dopesheet Sort"
32339 msgstr "Inverser le tri dopesheet"
32342 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
32343 msgstr "Inverser l’ordre de tri des canaux de dopesheet"
32346 msgid "Movie tracking marker data"
32347 msgstr "Données de marqueur de tracking vidéo"
32350 msgid "Match-moving marker data for tracking"
32351 msgstr "Données de marqueur de “match-moving” pour le tracking"
32354 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
32355 msgstr "Position du marqueur à la frame, en coordonnées normalisées"
32358 msgid "Keyframed"
32359 msgstr "Contrôlé par images clé"
32362 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
32363 msgstr "Si la position du marqueur est contrôlée par images clé, ou traquée"
32366 msgid "Is marker muted for current frame"
32367 msgstr "Est marqué comme muet pour la frame courante"
32370 msgid "Pattern Bounding Box"
32371 msgstr "Motif de boîte englobante"
32374 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
32375 msgstr "Zone de motif de boîte englobante en coordonnées normalisées"
32378 msgid "Pattern Corners"
32379 msgstr "Coins de motif"
32382 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
32383 msgstr "Liste de coordonnées représentant les coins du motif en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
32386 msgid "Search Max"
32387 msgstr "Recherche max"
32390 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
32391 msgstr "Coin inférieur droit de la zone de recherche, en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
32394 msgid "Search Min"
32395 msgstr "Recherche min"
32398 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
32399 msgstr "Coin inférieur gauche de la zone de recherche, en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
32402 msgid "Movie Tracking Markers"
32403 msgstr "Marqueurs de suivi vidéo"
32406 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
32407 msgstr "Collection de marqueurs de piste de suivi vidéo"
32410 msgid "Movie tracking object data"
32411 msgstr "Données de tracking d’objet dans vidéo"
32414 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
32415 msgstr "Données de reconstitution  et de suivi d’objet (tracking vidéo)"
32418 msgid "Object is used for camera tracking"
32419 msgstr "L’objet est utilisé pour le tracking caméra"
32422 msgid "Keyframe A"
32423 msgstr "Image clé A"
32426 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
32427 msgstr "Première image clé utilisée pour l’initialisation de la reconstitution"
32430 msgid "Keyframe B"
32431 msgstr "Image clé B"
32434 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
32435 msgstr "Deuxième image clé utilisée pour l’initialisation de la reconstitution"
32438 msgid "Unique name of object"
32439 msgstr "Nom unique de l’objet"
32442 msgid "Scale of object solution in camera space"
32443 msgstr "Échelle de la solution de l’objet, en espace caméra"
32446 msgid "Collection of tracking plane tracks"
32447 msgstr "Collection de pistes de suivi plan"
32450 msgid "Active Track"
32451 msgstr "Piste active"
32454 msgid "Active track in this tracking data object"
32455 msgstr "Piste active dans cet objet données de suivi"
32458 msgid "Movie Tracks"
32459 msgstr "Pistes vidéo"
32462 msgid "Collection of movie tracking tracks"
32463 msgstr "Collection de pistes de suivi vidéo"
32466 msgid "Movie Objects"
32467 msgstr "Objets vidéo"
32470 msgid "Collection of movie tracking objects"
32471 msgstr "Collection d’objets de suivi vidéo"
32474 msgid "Active object in this tracking data object"
32475 msgstr "Objet actif dans cet objet données de suivi"
32478 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
32479 msgstr "Données de marqueur de plan de suivi vidéo"
32482 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
32483 msgstr "Données de marqueur de suivi de mouvement de plan pour le tracking"
32486 msgid "Corners"
32487 msgstr "Coins"
32490 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
32491 msgstr "Tableau de coordonnées qui représente les coins du rectangle UI en coordonnées normalisées de la frame"
32494 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
32495 msgstr "Marqueurs de plan de suivi vidéo"
32498 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
32499 msgstr "Collection de marqueurs de piste de suivi vidéo de plan"
32502 msgid "Movie tracking plane track data"
32503 msgstr "Données de plan de tracking vidéo"
32506 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
32507 msgstr "Données de piste de suivi de mouvement de plan pour le tracking"
32510 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
32511 msgstr "Image affichée dans la piste lors de l’édition dans l’éditeur de clips"
32514 msgid "Image Opacity"
32515 msgstr "Opacité d’image"
32518 msgid "Opacity of the image"
32519 msgstr "Opacité de l’image"
32522 msgid "Markers"
32523 msgstr "Marqueurs"
32526 msgid "Collection of markers in track"
32527 msgstr "Collection de marqueurs dans la piste"
32530 msgid "Unique name of track"
32531 msgstr "Nom unique de la piste"
32534 msgid "Plane track is selected"
32535 msgstr "Le plan de suivi est sélectionné"
32538 msgid "Auto Keyframe"
32539 msgstr "Automatique"
32542 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
32543 msgstr "Insertion automatique d’images clé lors du déplacement des coins du plan"
32546 msgid "Movie Plane Tracks"
32547 msgstr "Pistes de plan vidéo"
32550 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
32551 msgstr "Collection de pistes de suivi vidéo de plan"
32554 msgid "Active Plane Track"
32555 msgstr "Piste de plan active"
32558 msgid "Active plane track in this tracking data object"
32559 msgstr "Piste de plan active dans cet objet données de suivi"
32562 msgid "Reconstructed Cameras"
32563 msgstr "Caméras Reconstituées"
32566 msgid "Collection of solved cameras"
32567 msgstr "Collection de caméras résolues"
32570 msgid "Movie tracking reconstruction data"
32571 msgstr "Données de reconstitution de tracking vidéo"
32574 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
32575 msgstr "Données de reconstitution de “match-moving” pour le tracker"
32578 msgid "Reconstructed"
32579 msgstr "Reconstituée"
32582 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
32583 msgstr "Si les données de tracking contiennent des informations de reconstitution valides"
32586 msgid "Movie tracking settings"
32587 msgstr "Réglages de tracking vidéo"
32590 msgid "Match moving settings"
32591 msgstr "Réglages de “match-moving”"
32594 msgid "Cleanup action to execute"
32595 msgstr "Nettoyer l’action à exécuter"
32598 msgid "Select unclean tracks"
32599 msgstr "Sélectionner les pistes non-nettoyées"
32602 msgid "Delete Track"
32603 msgstr "Supprimer piste"
32606 msgid "Delete unclean tracks"
32607 msgstr "Supprimer les pistes non-nettoyées"
32610 msgid "Delete Segments"
32611 msgstr "Supprimer segments"
32614 msgid "Delete unclean segments of tracks"
32615 msgstr "Supprimer les segments imprécis des pistes"
32618 msgid "Reprojection Error"
32619 msgstr "Erreur de reprojection"
32622 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
32623 msgstr "Effet sur les pistes qui ont une plus grande erreur de re-projection"
32626 msgid "Tracked Frames"
32627 msgstr "Frames trackées"
32630 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
32631 msgstr "Effet sur les pistes qui sont trackées moins que le nombre spécifié de frames"
32634 msgid "Correlation"
32635 msgstr "Corrélation"
32638 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
32639 msgstr "Valeur par défaut de corrélation minimale entre le motif trouvé et la référence, qui est encore traitée comme un suivi (tracking) réussi"
32642 msgid "Frames Limit"
32643 msgstr "Limites de frames"
32646 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
32647 msgstr "À chaque cycle de suivi (tracking), ce nombre de frames sont suivies"
32650 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
32651 msgstr "Distance par défaut aux bords de l’image à laquelle le marqueur arête le tracking"
32654 msgid "Default motion model to use for tracking"
32655 msgstr "Modèle de mouvement par défaut à utiliser pour le tracking"
32658 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
32659 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont déformés en perspective (homographie) entre les frames"
32662 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
32663 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont déformés de façon affine (t, r, k et biais) entre les frames"
32666 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
32667 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés, tournés ou redimensionnés entre les frames"
32670 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
32671 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés et redimensionnés entre les frames"
32674 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
32675 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés et tournés entre les frames"
32678 msgid "Search for markers that are translated between frames"
32679 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés entre les frames"
32682 msgid "Pattern Match"
32683 msgstr "Correspondance de motif"
32686 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
32687 msgstr "Suivre le motif depuis la frame donnée, lors du suivi du marqueur pour la frame suivante"
32690 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
32691 msgstr "Suivre le motif de l’image clé à la frame suivante"
32694 msgid "Previous frame"
32695 msgstr "Frame précédente"
32698 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
32699 msgstr "Suivre le motif de la frame courante à la suivante"
32702 msgid "Pattern Size"
32703 msgstr "Taille de motif"
32706 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
32707 msgstr "Taille de la zone de motif pour les pistes nouvellement créées"
32710 msgid "Search Size"
32711 msgstr "Taille de recherche"
32714 msgid "Size of search area for newly created tracks"
32715 msgstr "Taille de la zone de recherche pour les pistes nouvellement créées"
32718 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
32719 msgstr "Influence d’une piste nouvellement crée sur une solution finale"
32722 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
32723 msgstr "Distance entre deux ensembles utilisés pour la mise à l’échelle de la scène"
32726 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
32727 msgstr "Distance entre deux ensembles utilisés pour la mise à l’échelle de l’objet"
32730 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
32731 msgstr "Limiter la vitesse du suivi (tracking) pour rendre le contrôle visuel plus aisé (cela n’affecte pas la qualité du suivi)"
32734 msgid "Fastest"
32735 msgstr "Le plus rapide"
32738 msgid "Track as fast as it's possible"
32739 msgstr "Tracker aussi vite que possible"
32742 msgid "Double"
32743 msgstr "Double"
32746 msgid "Track with double speed"
32747 msgstr "Tracker à double vitesse"
32750 msgid "Track with realtime speed"
32751 msgstr "Tracker en temps réel"
32754 msgid "Track with half of realtime speed"
32755 msgstr "Tracker à la moitié de la vitesse temps réel"
32758 msgid "Quarter"
32759 msgstr "Quart"
32762 msgid "Track with quarter of realtime speed"
32763 msgstr "Tracker au quart de la vitesse temps réel"
32766 msgid "Use Blue Channel"
32767 msgstr "Utiliser canal bleu"
32770 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
32771 msgstr "Utiliser le canal bleu du plan pour le tracking"
32774 msgid "Prepass"
32775 msgstr "Pré-passe"
32778 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
32779 msgstr "Utiliser une initialisation par force brute en translation uniquement, lors du tracking"
32782 msgid "Use Green Channel"
32783 msgstr "Utiliser canal vert"
32786 msgid "Use green channel from footage for tracking"
32787 msgstr "Utiliser le canal vert du plan pour le tracking"
32790 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
32791 msgstr "Utiliser un bloc de données crayon gras comme masque pour n’utiliser que les zones spécifiées du motif lors du tracking"
32794 msgid "Normalize"
32795 msgstr "Normaliser"
32798 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
32799 msgstr "Normaliser les intensités lumineuses durant le tracking (plus lent)"
32802 msgid "Use Red Channel"
32803 msgstr "Utiliser canal rouge"
32806 msgid "Use red channel from footage for tracking"
32807 msgstr "Utiliser le canal rouge du plan pour le tracking"
32810 msgid "Keyframe Selection"
32811 msgstr "Sélection d’image clé"
32814 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
32815 msgstr "Sélectionner automatiquement les images clés lors de la résolution des mouvements de caméra/d’objet"
32818 msgid "Tripod Motion"
32819 msgstr "Mouvement trépied"
32822 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
32823 msgstr "Utiliser un solveur spécial pour suivre depuis une position de caméra statique (comme un trépied)"
32826 msgid "Movie tracking stabilization data"
32827 msgstr "Données de stabilisation du tracking vidéo"
32830 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
32831 msgstr "Stabilisation 2D basée sur des marqueurs de suivi"
32834 msgid "Active Rotation Track Index"
32835 msgstr "Indice piste de rotation active"
32838 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
32839 msgstr "Indice de la piste active dans la liste des pistes de stabilisation de rotation"
32842 msgid "Active Track Index"
32843 msgstr "Indice de la piste active"
32846 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
32847 msgstr "Indice de la piste active dans la liste des pistes de stabilisation de translation"
32850 msgid "Anchor Frame"
32851 msgstr "Frame d’ancrage"
32854 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
32855 msgstr "Point de référence où ancrer la stabilisation (les autres frames seront ajustées par rapport à la position de celle-ci)"
32858 msgid "Interpolate"
32859 msgstr "Interpoler"
32862 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
32863 msgstr "Interpolation à utiliser pour les décalages et rotations inférieurs au pixel causés par la stabilisation"
32866 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
32867 msgstr "Pas d’interpolation, utiliser le plus proche pixel voisin"
32870 msgid "Bilinear"
32871 msgstr "Bilinéaire"
32874 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
32875 msgstr "Interpolation basique entre pixels adjacents"
32878 msgid "Bicubic"
32879 msgstr "Bicubique"
32882 msgid "High quality pixel interpolation"
32883 msgstr "Interpolation de pixel de haute qualité"
32886 msgid "Location Influence"
32887 msgstr "Influence de la position"
32890 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
32891 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la position du plan"
32894 msgid "Rotation Influence"
32895 msgstr "Influence de la rotation"
32898 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
32899 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la rotation du plan"
32902 msgid "Scale Influence"
32903 msgstr "Influence de la taille/échelle"
32906 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
32907 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la taille du plan"
32910 msgid "Rotation Tracks"
32911 msgstr "Pistes de rotation"
32914 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
32915 msgstr "Collection de pistes utilisées pour la stabilisation 2D (translation)"
32918 msgid "Maximal Scale"
32919 msgstr "Échelle maximale"
32922 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
32923 msgstr "Limiter la quantité de redimensionnement automatique"
32926 msgid "Show Tracks"
32927 msgstr "Afficher pistes"
32930 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
32931 msgstr "Afficher une liste des pistes participant à la stabilisation"
32934 msgid "Expected Position"
32935 msgstr "Position attendue"
32938 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
32939 msgstr "Décalage relatif connu du plan original, sera soustrait (par ex. pour les panoramiques, peut être animé)"
32942 msgid "Expected Rotation"
32943 msgstr "Rotation attendue"
32946 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
32947 msgstr "Rotation présente dans le plan original, sera compensée (par ex. pour du roulis délibéré)"
32950 msgid "Expected Scale"
32951 msgstr "Échelle attendue"
32954 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
32955 msgstr "Zoomer explicitement la frame finale pour compenser le zoom du plan original"
32958 msgid "Translation Tracks"
32959 msgstr "Pistes de translation"
32962 msgid "Use 2D stabilization for footage"
32963 msgstr "Utiliser la stabilisation 2D pour le plan"
32966 msgid "Autoscale"
32967 msgstr "Auto-dimensionnement"
32970 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
32971 msgstr "Redimensionner automatiquement les plans pour couvrir les zones vides, lors de la stabilisation"
32974 msgid "Stabilize Rotation"
32975 msgstr "Stabiliser rotation"
32978 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
32979 msgstr "La stabilisation a détecté une rotation autour du centre de la frame"
32982 msgid "Stabilize Scale"
32983 msgstr "Échelle de stabilisation"
32986 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
32987 msgstr "Compenser tout changement d’échelle relativement au centre de rotation"
32990 msgid "Movie tracking track data"
32991 msgstr "Données de piste de tracking vidéo"
32994 msgid "Match-moving track data for tracking"
32995 msgstr "Données de piste de “match-moving” pour le tracking"
32998 msgid "Average error of re-projection"
32999 msgstr "Erreur moyenne de re-projection"
33002 msgid "Bundle"
33003 msgstr "Ensemble"
33006 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
33007 msgstr "Position de l’ensemble reconstitué d’après cette piste"
33010 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
33011 msgstr "Couleur de la piste dans l’éditeur de piste vidéo et les vues 3D, après une résolution"
33014 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
33015 msgstr "Valeur de corrélation minimale entre le motif trouvé et la référence, qui est encore traitée comme un suivi (tracking) réussi"
33018 msgid "Grease pencil data for this track"
33019 msgstr "Données de crayon gras pour cette piste"
33022 msgid "Has Bundle"
33023 msgstr "A un ensemble"
33026 msgid "True if track has a valid bundle"
33027 msgstr "Vrai si la piste a un ensemble valide"
33030 msgid "Track is hidden"
33031 msgstr "La piste est cachée"
33034 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
33035 msgstr "La piste est verrouillée et tout changement dessus est impossible"
33038 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
33039 msgstr "Distance au bord de l’image à laquelle le marqueur arête tracking"
33042 msgid "Offset of track from the parenting point"
33043 msgstr "Décalage de la piste par rapport au point parent"
33046 msgid "Track is selected"
33047 msgstr "La piste est sélectionnée"
33050 msgid "Select Anchor"
33051 msgstr "Sélectionner ancre"
33054 msgid "Track's anchor point is selected"
33055 msgstr "Le point d’ancrage de la piste est sélectionné"
33058 msgid "Select Pattern"
33059 msgstr "Motif de sélection"
33062 msgid "Track's pattern area is selected"
33063 msgstr "La zone de motif de la piste est sélectionnée"
33066 msgid "Select Search"
33067 msgstr "Sélectionner recherche"
33070 msgid "Track's search area is selected"
33071 msgstr "La zone de recherche de la piste est sélectionnée"
33074 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
33075 msgstr "Appliquer le masque de la piste à l’affichage de la prévisualisation"
33078 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
33079 msgstr "Utiliser un pré-tracking par force brute en translation uniquement, avant affinement"
33082 msgid "Custom Color"
33083 msgstr "Couleur personnalisée"
33086 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
33087 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée au lieu de celle définie par le thème"
33090 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
33091 msgstr "Afficher ce que voit l’algorithme de tracking, dans la prévisualisation"
33094 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
33095 msgstr "Normaliser les intensités lumineuses durant le tracking (plus lent)"
33098 msgid "Influence of this track on a final solution"
33099 msgstr "Influence de cette piste sur une solution finale"
33102 msgid "Stab Weight"
33103 msgstr "Poids de stabilisation"
33106 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
33107 msgstr "Influence de cette piste sur la stabilisation 2D"
33110 msgid "NLA Strip"
33111 msgstr "Bande NLA"
33114 msgid "A container referencing an existing Action"
33115 msgstr "Un conteneur référençant une action existante"
33118 msgid "Action referenced by this strip"
33119 msgstr "Action référencée par cette bande"
33122 msgid "Action End Frame"
33123 msgstr "Frame de fin de l’action"
33126 msgid "Last frame from action to use"
33127 msgstr "Dernière frame de l’action à utiliser"
33130 msgid "Action Start Frame"
33131 msgstr "Frame initiale de l’action"
33134 msgid "First frame from action to use"
33135 msgstr "Première frame de l’action à utiliser"
33138 msgid "NLA Strip is active"
33139 msgstr "La bande NLA est active"
33142 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
33143 msgstr "Nombre de frames au début de la bande pour le fondu en ouverture de l’influence"
33146 msgid "Blending"
33147 msgstr "Mélange"
33150 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
33151 msgstr "Méthode pour combiner les résultats de la bande avec ceux déjà accumulés"
33154 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
33155 msgstr "Action pour éviter les écarts après les les extensions de bande"
33158 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
33159 msgstr "F-courbes pour contrôler les influence et timing de la bande"
33162 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
33163 msgstr "Niveau auquel contribue la bande au résultat courant"
33166 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
33167 msgstr "Modificateurs affectant toutes les F-courbes de l’action référencée"
33170 msgid "Mute"
33171 msgstr "Rendre muet"
33174 msgid "Number of times to repeat the action range"
33175 msgstr "Nombres de répétitions de l’intervalle de l’action"
33178 msgid "Scaling factor for action"
33179 msgstr "Facteur de redimensionnement de l’action"
33182 msgid "NLA Strip is selected"
33183 msgstr "La bande NLA est sélectionnée"
33186 msgid "Strip Time"
33187 msgstr "Temps de bande"
33190 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
33191 msgstr "Frame de l’action référencée à évaluer"
33194 msgid "NLA Strips"
33195 msgstr "Bandes NLA"
33198 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
33199 msgstr "Bandes NLA pour lesquelles cette bande joue le rôle de conteneur (si elle est de type Meta)"
33202 msgid "Type of NLA Strip"
33203 msgstr "Type de bande NLA"
33206 msgid "Action Clip"
33207 msgstr "Clip action"
33210 msgid "NLA Strip references some Action"
33211 msgstr "La bande NLA référence une action"
33214 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
33215 msgstr "Les “transitions” de bande NLA entre bandes adjacentes"
33218 msgid "Meta"
33219 msgstr "Méta"
33222 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
33223 msgstr "La bande NLA se comporte comme un conteneur pour des bandes adjacentes"
33226 msgid "Sound Clip"
33227 msgstr "Clip son"
33230 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
33231 msgstr "Bande NLA représentant un événement de son pour des haut-parleurs"
33234 msgid "Animated Influence"
33235 msgstr "Influence animée"
33238 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
33239 msgstr "Le réglage d’influence est contrôlé par une F-courbe, plutôt que déterminé automatiquement"
33242 msgid "Animated Strip Time"
33243 msgstr "Temps de bande animé"
33246 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
33247 msgstr "Le temps de la bande est contrôlé par une F-courbe, plutôt que déterminé automatiquement"
33250 msgid "Cyclic Strip Time"
33251 msgstr "Temps de la bande cyclique"
33254 msgid "Auto Blend In/Out"
33255 msgstr "Mélange/fondu auto en entrée/sortie"
33258 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
33259 msgstr "Le nombre de frames pour le fondu en ouverture/fermeture est déterminé automatiquement d’après le recouvrement des bandes"
33262 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
33263 msgstr "La bande NLA est lue à l’envers (uniquement quand le timing est déterminé automatiquement)"
33266 msgid "Sync Action Length"
33267 msgstr "Synchroniser longueur action"
33270 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
33271 msgstr "Mettre à jour l’intervalle de frames référencées par l’action après l’ajustage de la bande et de ses images clés"
33274 msgid "NLA-Strip F-Curves"
33275 msgstr "F-Courbes de bande NLA"
33278 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
33279 msgstr "Collection de F-courbes de bande NLA"
33282 msgid "Nla Strips"
33283 msgstr "Bandes NLA"
33286 msgid "Collection of Nla Strips"
33287 msgstr "Collection de bandes NLA"
33290 msgid "NLA Track"
33291 msgstr "Piste NLA"
33294 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
33295 msgstr "Le calque d'animation contenant les actions référencées en tant que bande NLA"
33298 msgid "NLA Track is active"
33299 msgstr "La piste NLA est active"
33302 msgid "Solo"
33303 msgstr "Solo"
33306 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
33307 msgstr "La piste NLA est évaluée pour elle-même (c-à-d que l’action active et toutes les autres pistes NLA du même bloc de données animation sont désactivées)"
33310 msgid "NLA Track is locked"
33311 msgstr "La piste NLA est verrouillée"
33314 msgid "NLA Track is selected"
33315 msgstr "La piste NLA est sélectionnée"
33318 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
33319 msgstr "Les bandes NLA sur cette piste NLA"
33322 msgid "Collection of NLA Tracks"
33323 msgstr "Collection de pistes NLA"
33326 msgid "Node in a node tree"
33327 msgstr "Nœuds dans une arborescence de nœuds"
33330 msgid "The node label"
33331 msgstr "Le libellé du nœud"
33334 msgid "Static Type"
33335 msgstr "Type static"
33338 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
33339 msgstr "Type de nœud (obsolète, à utiliser avec précaution)"
33342 msgid "Custom Node"
33343 msgstr "Nœud personnalisé"
33346 msgid "Custom color of the node body"
33347 msgstr "Couleur personnalisée du corps du nœud"
33350 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
33351 msgstr "Dimensions absolues de la boîte englobante du nœud"
33354 msgid "Height of the node"
33355 msgstr "Hauteur du nœud"
33358 msgid "Internal Links"
33359 msgstr "Liens internes"
33362 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
33363 msgstr "Connexions internes entrée-vers-sortie, pour rendre muet"
33366 msgid "Optional custom node label"
33367 msgstr "Label de nœud optionnel personnalisé"
33370 msgid "Unique node identifier"
33371 msgstr "Identifiant de nœud unique"
33374 msgid "Parent this node is attached to"
33375 msgstr "Parent auquel le noeud est attaché"
33378 msgid "Node selection state"
33379 msgstr "État de sélection de nœud"
33382 msgid "Show Options"
33383 msgstr "Afficher options"
33386 msgid "Show Preview"
33387 msgstr "Afficher prévisualisation"
33390 msgid "Show Texture"
33391 msgstr "Afficher texture"
33394 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
33395 msgstr "Type de nœud (obsolète, utiliser bl_static_type ou bl_idname pour la vraie chaîne de l’identifiant)"
33398 msgid "Use custom color for the node"
33399 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour le nœud"
33402 msgid "Width of the node"
33403 msgstr "Largeur du nœud"
33406 msgid "Width Hidden"
33407 msgstr "Largeur caché"
33410 msgid "Width of the node in hidden state"
33411 msgstr "Largeur du nœud dans l’état caché"
33414 msgid "Custom Group"
33415 msgstr "Groupe personnalisé"
33418 msgid "Base node type for custom registered node group types"
33419 msgstr "Type de nœud de base pour les types de groupe de nœuds enregistrés"
33422 msgid "Interface"
33423 msgstr "Interface"
33426 msgid "Interface socket data"
33427 msgstr "Données de la prise d’interface"
33430 msgid "Compositor Node"
33431 msgstr "Nœud de compositing"
33434 msgid "Alpha Over"
33435 msgstr "Alpha au-dessus"
33438 msgid "Bilateral Blur"
33439 msgstr "Flou bilatéral"
33442 msgid "Color Sigma"
33443 msgstr "Sigma couleur"
33446 msgid "Space Sigma"
33447 msgstr "Sigma spatial"
33450 msgid "Aspect Correction"
33451 msgstr "Correction de proportions"
33454 msgid "Type of aspect correction to use"
33455 msgstr "Type de correction de proportions à utiliser"
33458 msgid "Relative Size X"
33459 msgstr "Taille X relative"
33462 msgid "Relative Size Y"
33463 msgstr "Taille Y relative"
33466 msgid "Filter Type"
33467 msgstr "Type de filtre"
33470 msgid "Tent"
33471 msgstr "Tente"
33474 msgid "Fast Gaussian"
33475 msgstr "Gaussien rapide"
33478 msgid "Catrom"
33479 msgstr "Catrom"
33482 msgid "Mitch"
33483 msgstr "Mitch"
33486 msgid "Bokeh"
33487 msgstr "Bokeh"
33490 msgid "Use circular filter (slower)"
33491 msgstr "Utiliser un filtre circulaire (plus lent)"
33494 msgid "Extend Bounds"
33495 msgstr "Étendre limites"
33498 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
33499 msgstr "Étendre les limites de l’image d’entrée pour totalement remplir l’image floutée"
33502 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
33503 msgstr "Appliquer le filtre sur les valeurs corrigées en gamma"
33506 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
33507 msgstr "Utiliser des valeurs relatives (pourcentages) pour définir le rayon de flou"
33510 msgid "Variable Size"
33511 msgstr "Taille variable"
33514 msgid "Bokeh Blur"
33515 msgstr "Flou bokeh"
33518 msgid "Max Blur"
33519 msgstr "Flou max"
33522 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
33523 msgstr "Limite de flou, rayon CoC maximum"
33526 msgid "Bokeh Image"
33527 msgstr "Image de bokeh"
33530 msgid "Angle of the bokeh"
33531 msgstr "Angle du bokeh"
33534 msgid "Catadioptric"
33535 msgstr "Catadioptrique"
33538 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
33539 msgstr "Niveau catadioptrique du bokeh"
33542 msgid "Flaps"
33543 msgstr "Lames"
33546 msgid "Number of flaps"
33547 msgstr "Nombre de lames"
33550 msgid "Rounding"
33551 msgstr "Arrondis"
33554 msgid "Level of rounding of the bokeh"
33555 msgstr "Niveau d’arrondis du bokeh"
33558 msgid "Shift of the lens components"
33559 msgstr "Décalage des composants de l’objectif"
33562 msgid "Box Mask"
33563 msgstr "Masque boîte"
33566 msgid "Height of the box"
33567 msgstr "Hauteur de la boîte"
33570 msgid "Not"
33571 msgstr "Non"
33574 msgid "Rotation angle of the box"
33575 msgstr "Angle de rotation de la boîte"
33578 msgid "Width of the box"
33579 msgstr "Largeur de la boîte"
33582 msgid "X position of the middle of the box"
33583 msgstr "Position X du centre de la boîte"
33586 msgid "Y position of the middle of the box"
33587 msgstr "Position Y du centre de la boîte"
33590 msgid "Bright/Contrast"
33591 msgstr "Luminosité/Contraste"
33594 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
33595 msgstr "Conserver l’alpha pré-multiplié de l’image de sortie"
33598 msgid "Channel Key"
33599 msgstr "Incrustation canal"
33602 msgid "RGB color space"
33603 msgstr "Espace de couleur RGB"
33606 msgid "YCbCr"
33607 msgstr "YCbCr"
33610 msgid "Limit Channel"
33611 msgstr "Canal de limitation"
33614 msgid "Limit by this channel's value"
33615 msgstr "Limiter par les valeurs de ce canal"
33618 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
33619 msgstr "Les valeurs supérieures à ces réglages sont à 100% opaques"
33622 msgid "Algorithm"
33623 msgstr "Algorithme"
33626 msgid "Algorithm to use to limit channel"
33627 msgstr "Algorithme à utiliser pour limiter le canal"
33630 msgid "Single"
33631 msgstr "Unique"
33634 msgid "Limit by single channel"
33635 msgstr "Limiter par canal unique"
33638 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
33639 msgstr "Les valeurs inférieures à ce réglage sont à 100% clés"
33642 msgid "Channel used to determine matte"
33643 msgstr "Canal utilisé pour déterminer l’incrustation"
33646 msgid "Chroma Key"
33647 msgstr "Incrustation chroma"
33650 msgid "Alpha falloff"
33651 msgstr "Atténuation alpha"
33654 msgid "Lift"
33655 msgstr "Relèvement"
33658 msgid "Alpha lift"
33659 msgstr "Relèvement alpha"
33662 msgid "Shadow Adjust"
33663 msgstr "Ajustage d’ombre"
33666 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
33667 msgstr "Ajuster la luminosité de toutes les ombres capturées"
33670 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
33671 msgstr "Tolérance en-dessous de laquelle les couleurs seront considérées comme correspondances exactes"
33674 msgid "Acceptance"
33675 msgstr "Acceptance"
33678 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
33679 msgstr "Tolérance pour qu’une couleur soit considérée comme couleur clé"
33682 msgid "Color Balance"
33683 msgstr "Balance de couleurs"
33686 msgid "Correction Formula"
33687 msgstr "Formule de correction"
33690 msgid "Lift/Gamma/Gain"
33691 msgstr "Relèvement/Gamma/Gain"
33694 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
33695 msgstr "Décalage/Puissance/Pente (ASC-CDL)"
33698 msgid "ASC-CDL standard color correction"
33699 msgstr "Correction de couleur standard ASC-CDL"
33702 msgid "Basis"
33703 msgstr "Base"
33706 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
33707 msgstr "Supporter les couleurs négatives en utilisant cela comme base RGB"
33710 msgid "Slope"
33711 msgstr "Pente"
33714 msgid "Color Correction"
33715 msgstr "Correction de couleur"
33718 msgid "Blue channel active"
33719 msgstr "Canal bleu actif"
33722 msgid "Green channel active"
33723 msgstr "Canal vert actif"
33726 msgid "Highlights Contrast"
33727 msgstr "Contraste hautes lumières"
33730 msgid "Highlights contrast"
33731 msgstr "Contraste hautes lumières"
33734 msgid "Highlights Gain"
33735 msgstr "Gain hautes lumières"
33738 msgid "Highlights gain"
33739 msgstr "Gain hautes lumières"
33742 msgid "Highlights Gamma"
33743 msgstr "Gamma hautes lumières"
33746 msgid "Highlights gamma"
33747 msgstr "Gamma hautes lumières"
33750 msgid "Highlights Lift"
33751 msgstr "Relèvement hautes lumières"
33754 msgid "Highlights lift"
33755 msgstr "Relèvement hautes lumières"
33758 msgid "Highlights Saturation"
33759 msgstr "Saturation hautes lumières"
33762 msgid "Highlights saturation"
33763 msgstr "Saturation hautes lumières"
33766 msgid "Master Contrast"
33767 msgstr "Contraste maître"
33770 msgid "Master contrast"
33771 msgstr "Contraste maître"
33774 msgid "Master Gain"
33775 msgstr "Gain maître"
33778 msgid "Master gain"
33779 msgstr "Gain maître"
33782 msgid "Master Gamma"
33783 msgstr "Gamma maître"
33786 msgid "Master gamma"
33787 msgstr "Gamma maître"
33790 msgid "Master Lift"
33791 msgstr "Relèvement maître"
33794 msgid "Master lift"
33795 msgstr "Relèvement maître"
33798 msgid "Master Saturation"
33799 msgstr "Saturation maître"
33802 msgid "Master saturation"
33803 msgstr "Saturation maître"
33806 msgid "Midtones Contrast"
33807 msgstr "Contraste tons moyens"
33810 msgid "Midtones contrast"
33811 msgstr "Contraste tons moyens"
33814 msgid "Midtones End"
33815 msgstr "Fin tons moyens"
33818 msgid "End of midtones"
33819 msgstr "Fin des tons moyens"
33822 msgid "Midtones Gain"
33823 msgstr "Gain tons moyens"
33826 msgid "Midtones gain"
33827 msgstr "Gain tons moyens"
33830 msgid "Midtones Gamma"
33831 msgstr "Gamma tons moyens"
33834 msgid "Midtones gamma"
33835 msgstr "Gamma tons moyens"
33838 msgid "Midtones Lift"
33839 msgstr "Relèvement tons moyens"
33842 msgid "Midtones lift"
33843 msgstr "Relèvement tons moyens"
33846 msgid "Midtones Saturation"
33847 msgstr "Saturation tons moyens"
33850 msgid "Midtones saturation"
33851 msgstr "Saturation tons moyens"
33854 msgid "Midtones Start"
33855 msgstr "Début tons moyens"
33858 msgid "Start of midtones"
33859 msgstr "Début des tons moyens"
33862 msgid "Red channel active"
33863 msgstr "Canal rouge actif"
33866 msgid "Shadows Contrast"
33867 msgstr "Contraste ombres"
33870 msgid "Shadows contrast"
33871 msgstr "Contraste ombres"
33874 msgid "Shadows Gain"
33875 msgstr "Gain ombres"
33878 msgid "Shadows gain"
33879 msgstr "Gain ombres"
33882 msgid "Shadows Gamma"
33883 msgstr "Gamma ombres"
33886 msgid "Shadows gamma"
33887 msgstr "Gamma ombres"
33890 msgid "Shadows Lift"
33891 msgstr "Relèvement ombres"
33894 msgid "Shadows lift"
33895 msgstr "Relèvement ombres"
33898 msgid "Shadows Saturation"
33899 msgstr "Saturation ombres"
33902 msgid "Shadows saturation"
33903 msgstr "Saturation ombres"
33906 msgid "Color Key"
33907 msgstr "Incrustation par couleur"
33910 msgid "H"
33911 msgstr "H"
33914 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
33915 msgstr "Tolérance de teinte pour les couleurs considérées comme couleur clé"
33918 msgid "S"
33919 msgstr "S"
33922 msgid "Color Spill"
33923 msgstr "Épandage de couleur"
33926 msgid "Scale limit by value"
33927 msgstr "Redimensionner la limite par cette valeur"
33930 msgid "Blue spillmap scale"
33931 msgstr "Échelle de carte d’épandage bleu"
33934 msgid "Green spillmap scale"
33935 msgstr "Échelle de carte d’épandage vert"
33938 msgid "Red spillmap scale"
33939 msgstr "Échelle de carte d’épandage rouge"
33942 msgid "Unspill"
33943 msgstr "Dé-répandre"
33946 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
33947 msgstr "Compenser tous les canaux (différemment) à la main"
33950 msgid "Combine HSVA"
33951 msgstr "Combiner HSVA"
33954 msgid "Combine RGBA"
33955 msgstr "Combiner RGBA"
33958 msgid "Combine YCbCrA"
33959 msgstr "Combiner YCbCrA"
33962 msgid "ITU 601"
33963 msgstr "ITU 601"
33966 msgid "ITU 709"
33967 msgstr "ITU 709"
33970 msgid "Jpeg"
33971 msgstr "Jpeg"
33974 msgid "Combine YUVA"
33975 msgstr "Combiner YUVA"
33978 msgid "Combine XYZ"
33979 msgstr "Combiner XYZ"
33982 msgid "Composite"
33983 msgstr "Compositing"
33986 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
33987 msgstr "Les couleurs sont traitées alpha-prémultipliées, ou elles sont affichées tel quel (l’alpha est mis à 1)"
33990 msgid "To"
33991 msgstr "À"
33994 msgid "Corner Pin"
33995 msgstr "Épingle de coin"
33998 msgid "X2"
33999 msgstr "X2"
34002 msgid "Y2"
34003 msgstr "Y2"
34006 msgid "X1"
34007 msgstr "X1"
34010 msgid "Y1"
34011 msgstr "Y1"
34014 msgid "Use relative values to crop image"
34015 msgstr "Utiliser des valeurs relatives pour découper l’image"
34018 msgid "Crop Image Size"
34019 msgstr "Découper la taille d’image"
34022 msgid "Whether to crop the size of the input image"
34023 msgstr "Si faut découper l’image d’entrée"
34026 msgid "Matte Objects"
34027 msgstr "Objets cache"
34030 msgid "Remove"
34031 msgstr "Enlever"
34034 msgid "Has Layers"
34035 msgstr "A des calques"
34038 msgid "True if this image has any named layer"
34039 msgstr "Vrai si cette image a des calques nommés"
34042 msgid "Has View"
34043 msgstr "A des vues"
34046 msgid "True if this image has multiple views"
34047 msgstr "Vrai si cette image a de multiples vues"
34050 msgid "Placeholder"
34051 msgstr "Placeholder"
34054 msgid "Auto-Refresh"
34055 msgstr "Auto-actualiser"
34058 msgid "RGB Curves"
34059 msgstr "Courbes RGB"
34062 msgid "Vector Curves"
34063 msgstr "Courbes vecteur"
34066 msgid "Directional Blur"
34067 msgstr "Flou directionnel"
34070 msgid "Center X"
34071 msgstr "Centrer X"
34074 msgid "Center Y"
34075 msgstr "Centrer Y"
34078 msgid "Spin"
34079 msgstr "Faire tourner"
34082 msgid "Wrap"
34083 msgstr "Envelopper/boucler"
34086 msgid "Zoom"
34087 msgstr "Zoom"
34090 msgid "Defocus"
34091 msgstr "Mise au point"
34094 msgid "Bokeh shape rotation offset"
34095 msgstr "Décalage de rotation de la forme de bokeh"
34098 msgid "Bokeh Type"
34099 msgstr "Type de bokeh"
34102 msgid "Octagonal"
34103 msgstr "Octogonal"
34106 msgid "8 sides"
34107 msgstr "8 côtés"
34110 msgid "Heptagonal"
34111 msgstr "Heptagonal"
34114 msgid "7 sides"
34115 msgstr "7 côtés"
34118 msgid "Hexagonal"
34119 msgstr "Hexagonal"
34122 msgid "6 sides"
34123 msgstr "6 côtés"
34126 msgid "Pentagonal"
34127 msgstr "Pentagonal"
34130 msgid "5 sides"
34131 msgstr "5 côtés"
34134 msgid "4 sides"
34135 msgstr "4 côtés"
34138 msgid "Triangular"
34139 msgstr "Triangulaire"
34142 msgid "3 sides"
34143 msgstr "3 côtés"
34146 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
34147 msgstr "Scène depuis laquelle sélectionner la caméra active (scène de rendu si non-définie)"
34150 msgid "Gamma Correction"
34151 msgstr "Correction gamma"
34154 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
34155 msgstr "Activer la correction gamma avant et après le traitement principal"
34158 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
34159 msgstr "Activer le mode basse qualité, utile pour les prévisualisations"
34162 msgid "Use Z-Buffer"
34163 msgstr "Utiliser tampon Z"
34166 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
34167 msgstr "Désactiver quand une image est utilisée à la place d’un vrai tampon Z comme entrée (auto-activé si le nœud n’est pas de type image, par ex. un nœud temps)"
34170 msgid "Z-Scale"
34171 msgstr "Taille/échelle Z"
34174 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
34175 msgstr "Redimensionner l’entrée Z lorsque qu’un tampon Z n’est pas utilisé, contrôle le flou maximum défini par la couleur blanche ou la valeur d’entrée 1"
34178 msgid "Denoise"
34179 msgstr "Débruitage"
34182 msgid "Accurate"
34183 msgstr "Précis"
34186 msgid "Despeckle"
34187 msgstr "Despeckle"
34190 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
34191 msgstr "Limite pour détecter les pixels à dé-interférer (despeckle)"
34194 msgid "Neighbor"
34195 msgstr "Voisin"
34198 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
34199 msgstr "Limite pour le nombre de pixels voisins qui doivent correspondre"
34202 msgid "Difference Key"
34203 msgstr "Incruster par différence"
34206 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
34207 msgstr "Les distances couleurs inférieures à cette limite supplémentaire sont partiellement clé"
34210 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
34211 msgstr "Les distances de couleur inférieures à cette limite sont clé"
34214 msgid "Dilate/Erode"
34215 msgstr "Dilater/éroder"
34218 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
34219 msgstr "Distance à augmenter/diminuer (nombre d’itérations)"
34222 msgid "Edge to inset"
34223 msgstr "Arête à insérer"
34226 msgid "Growing/shrinking mode"
34227 msgstr "Mode de croissance/réduction"
34230 msgid "Feather"
34231 msgstr "Plume"
34234 msgid "Distance Key"
34235 msgstr "Incrustation par distance"
34238 msgid "Double Edge Mask"
34239 msgstr "Masque doubles bords"
34242 msgid "Buffer Edge Mode"
34243 msgstr "Mode de tampon des bords"
34246 msgid "Bleed Out"
34247 msgstr "Baver vers l’extérieur"
34250 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
34251 msgstr "Permettre aux pixels du masque de “baver” le long des bords"
34254 msgid "Keep In"
34255 msgstr "Conserver à l’intérieur"
34258 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
34259 msgstr "Restreindre les pixels du masque depuis les bords en contact"
34262 msgid "Inner Edge Mode"
34263 msgstr "Mode de bord interne"
34266 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
34267 msgstr "Tous les pixels aux bords du masque interne sont pris en compte lors du calcul du masque"
34270 msgid "Adjacent Only"
34271 msgstr "Adjacents seulement"
34274 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
34275 msgstr "Seuls les pixels du masque interne adjacents aux pixels du masque externe sont pris en compte lors du calcul du masque"
34278 msgid "Ellipse Mask"
34279 msgstr "Masque ellipse"
34282 msgid "Height of the ellipse"
34283 msgstr "Hauteur de l’ellipse"
34286 msgid "Rotation angle of the ellipse"
34287 msgstr "Angle de rotation de l’ellipse"
34290 msgid "Width of the ellipse"
34291 msgstr "Largeur de l’ellipse"
34294 msgid "X position of the middle of the ellipse"
34295 msgstr "Position X du centre de l’ellipse"
34298 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
34299 msgstr "Position Y du centre de l’ellipse"
34302 msgid "Laplace"
34303 msgstr "Laplace"
34306 msgid "Sobel"
34307 msgstr "Sobel"
34310 msgid "Prewitt"
34311 msgstr "Prewitt"
34314 msgid "Kirsch"
34315 msgstr "Kirsch"
34318 msgid "Shadow"
34319 msgstr "Ombre"
34322 msgid "Flip X"
34323 msgstr "Inverser X"
34326 msgid "Flip Y"
34327 msgstr "Inverser Y"
34330 msgid "Flip X & Y"
34331 msgstr "Inverser X & Y"
34334 msgid "Glare"
34335 msgstr "Éblouissement"
34338 msgid "Angle Offset"
34339 msgstr "Décalage d’angle"
34342 msgid "Streak angle offset"
34343 msgstr "Décalage d’angle de traînées"
34346 msgid "Color Modulation"
34347 msgstr "Modulation de couleur"
34350 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
34351 msgstr "Quantité de modulation de couleur, module les couleurs des traînées et fantômes, pour un effet de dispersion spectrale"
34354 msgid "Streak fade-out factor"
34355 msgstr "Facteur de fondu de traînée"
34358 msgid "Glare Type"
34359 msgstr "Type d’éblouissement"
34362 msgid "Ghosts"
34363 msgstr "Fantômes"
34366 msgid "Streaks"
34367 msgstr "Traînées"
34370 msgid "Fog Glow"
34371 msgstr "Brouillard luminescent"
34374 msgid "Simple Star"
34375 msgstr "Étoile simple"
34378 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
34379 msgstr "-1 est l’image originale uniquement, 0 est le mélange 50/50, 1 est l’image traitée uniquement"
34382 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
34383 msgstr "Si non défini à la haute qualité, l’effet sera appliqué à une copie basse-définition de l’image source"
34386 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
34387 msgstr "Taille de l’éblouissement (pas la taille réelle ; relative à la taille initiale de la zone lumineuse, en pixels)"
34390 msgid "Total number of streaks"
34391 msgstr "Nombre total de traînées"
34394 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
34395 msgstr "Le filtre d’éblouissement sera uniquement appliqué aux pixels plus lumineux que cette valeur"
34398 msgid "Rotate 45"
34399 msgstr "Tourner de 45°"
34402 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
34403 msgstr "Filtre étoile simple : ajouter un décalage de 45 degrés à la rotation"
34406 msgid "Hue Correct"
34407 msgstr "Corriger teinte"
34410 msgid "Hue Saturation Value"
34411 msgstr "Teinte Saturation Valeur"
34414 msgid "ID Mask"
34415 msgstr "Masquer ID"
34418 msgid "Pass index number to convert to alpha"
34419 msgstr "Numéro d’indice de passe à convertir en alpha"
34422 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
34423 msgstr "Appliquer un filtre d’anti-aliasing au masque"
34426 msgid "Straight Alpha Output"
34427 msgstr "Sortie alpha brute"
34430 msgid "Inpaint"
34431 msgstr "Empeindre"
34434 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
34435 msgstr "Distance à “empeindre” (nombre d’itérations)"
34438 msgid "Keying"
34439 msgstr "Incrustation"
34442 msgid "Post Blur"
34443 msgstr "Post-flou"
34446 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
34447 msgstr "Taille du flou d’incrustation qui s’applique après limitation et dilatation/érosion"
34450 msgid "Pre Blur"
34451 msgstr "Pré-flou"
34454 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
34455 msgstr "Taille du pré-flou sur chroma appliqué avant d’effectuer l’incrustation"
34458 msgid "Clip Black"
34459 msgstr "Tronquer noir"
34462 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
34463 msgstr "Valeur de pixel d’incrustation non-redimensionné qui le considère comme totalement à l’arrière-plan"
34466 msgid "Clip White"
34467 msgstr "Tronquer blanc"
34470 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
34471 msgstr "Valeur de pixel d’incrustation non-redimensionné qui le considère comme totalement au premier plan"
34474 msgid "Despill Balance"
34475 msgstr "Balance de dé-dispersion"
34478 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
34479 msgstr "Balance entre les couleurs non-clé utilisée pour détecter la quantité de couleur clé à enlever"
34482 msgid "Despill Factor"
34483 msgstr "Facteur de dé-dispersion"
34486 msgid "Factor of despilling screen color from image"
34487 msgstr "Facteur de “dé-bavure” des couleurs d’écran depuis l’image"
34490 msgid "Matte dilate/erode side"
34491 msgstr "Dilater/éroder côté d’incrustation"
34494 msgid "Edge Kernel Radius"
34495 msgstr "Rayon de noyau de bord"
34498 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
34499 msgstr "Rayon du noyau utilisé pour détecter si un pixel appartient au bord"
34502 msgid "Edge Kernel Tolerance"
34503 msgstr "Tolérance de noyau de bord"
34506 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
34507 msgstr "Tolérance pour les pixels dans le noyau qui sont traités comme appartenant au même plan"
34510 msgid "Feather Distance"
34511 msgstr "Distance de plume"
34514 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
34515 msgstr "Distance d’augmentation/diminution de la plume"
34518 msgctxt "Curve"
34519 msgid "Feather Falloff"
34520 msgstr "Atténuation de plume"
34523 msgid "Screen Balance"
34524 msgstr "Balance d’écran"
34527 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
34528 msgstr "Balance entre les deux canaux non-primaires auxquels est comparé le canal primaire"
34531 msgid "Keying Screen"
34532 msgstr "Écran d’incrustation"
34535 msgid "Tracking Object"
34536 msgstr "Objet de suivi"
34539 msgid "Lens Distortion"
34540 msgstr "Distorsion optique"
34543 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
34544 msgstr "Pour le facteur de distorsion positif uniquement : redimensionne l’image de façon que les zones noires soient invisibles"
34547 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
34548 msgstr "(Dés)activer l’ajout de bruit (plus rapide, mais aussi plus bruité)"
34551 msgid "Projector"
34552 msgstr "Projecteur"
34555 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
34556 msgstr "(Dés)activer le mode projecteur (l’effet est appliqué dans la direction horizontale uniquement)"
34559 msgid "Combined"
34560 msgstr "Combiné"
34563 msgid "Combined RGB"
34564 msgstr "RGB combiné"
34567 msgid "Red Channel"
34568 msgstr "Canal rouge"
34571 msgid "Green Channel"
34572 msgstr "Canal vert"
34575 msgid "Blue Channel"
34576 msgstr "Canal bleu"
34579 msgid "Luminance Channel"
34580 msgstr "Canal de luminance"
34583 msgid "Luminance Key"
34584 msgstr "Incrustation par luminance"
34587 msgid "Map Range"
34588 msgstr "Ajustement Intervalle"
34591 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
34592 msgstr "Garder le résultat du nœud dans l’intervalle 0.0 à 1.0"
34595 msgid "Map UV"
34596 msgstr "Plaquer UV"
34599 msgid "Map Value"
34600 msgstr "Convertir valeur"
34603 msgid "Use Maximum"
34604 msgstr "Utiliser maximum"
34607 msgid "Use Minimum"
34608 msgstr "Utiliser minimum"
34611 msgid "Number of motion blur samples"
34612 msgstr "Nombre d’échantillons de flou cinétique"
34615 msgid "Shutter"
34616 msgstr "Obturateur"
34619 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
34620 msgstr "Exposition du flou cinétique comme facteur des FPS"
34623 msgid "Size Source"
34624 msgstr "Taille source"
34627 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
34628 msgstr "D’où obtenir la taille du masque pour les données de taille/d’aspect"
34631 msgid "Scene Size"
34632 msgstr "Taille de la scène"
34635 msgid "Use pixel size for the buffer"
34636 msgstr "Utiliser la taille de pixel pour le tampon"
34639 msgid "Fixed/Scene"
34640 msgstr "Fixé/Scène"
34643 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
34644 msgstr "Taille de pixel redimensionnée par le pourcentage de la scène"
34647 msgid "Use feather information from the mask"
34648 msgstr "Utiliser les données plume du masque"
34651 msgid "Motion Blur"
34652 msgstr "Flou cinétique"
34655 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
34656 msgstr "Utiliser le flou cinétique multi-échantillonné du masque"
34659 msgid "Math"
34660 msgstr "Math"
34663 msgid "A + B"
34664 msgstr "A + B"
34667 msgid "A - B"
34668 msgstr "A - B"
34671 msgid "A * B"
34672 msgstr "A * B"
34675 msgid "A / B"
34676 msgstr "A / B"
34679 msgid "A * B + C"
34680 msgstr "A * B + C"
34683 msgid "A power B"
34684 msgstr "A puissance B"
34687 msgid "Logarithm"
34688 msgstr "Logarithme"
34691 msgid "Logarithm A base B"
34692 msgstr "Logarithme A base B"
34695 msgid "Square root of A"
34696 msgstr "Racine carrée de A"
34699 msgid "Inverse Square Root"
34700 msgstr "Racine carrée inverse"
34703 msgid "1 / Square root of A"
34704 msgstr "1 / Racine carrée de A"
34707 msgid "Less Than"
34708 msgstr "Inférieur à"
34711 msgid "Greater Than"
34712 msgstr "Plus grand que"
34715 msgid "Sign"
34716 msgstr "Signe"
34719 msgid "Returns the sign of A"
34720 msgstr "Retourne le signe de A"
34723 msgid "Compare"
34724 msgstr "Comparer"
34727 msgid "Modulo"
34728 msgstr "Modulo"
34731 msgid "Arcsine"
34732 msgstr "Arc-sinus"
34735 msgid "Arccosine"
34736 msgstr "Arc-cosinus"
34739 msgid "Arctangent"
34740 msgstr "Arc-tangente"
34743 msgid "Include alpha of second input in this operation"
34744 msgstr "Inclure l’alpha de la seconde entrée dans cette opération"
34747 msgid "Movie Distortion"
34748 msgstr "Distorsion vidéo"
34751 msgid "Distortion to use to filter image"
34752 msgstr "Distorsion à utiliser pour filtrer l’image"
34755 msgid "File Output"
34756 msgstr "Sortie fichier"
34759 msgid "Active Input Index"
34760 msgstr "Indice d’entrée active"
34763 msgid "Active input index in details view list"
34764 msgstr "Indice d’entrée active dans la liste de vue détaillée"
34767 msgid "Base Path"
34768 msgstr "Chemin de base"
34771 msgid "Base output path for the image"
34772 msgstr "Chemin de sortie de base pour l’image"
34775 msgid "File Slots"
34776 msgstr "Prises de fichier"
34779 msgid "EXR Layer Slots"
34780 msgstr "Prises de calque EXR"
34783 msgid "Pixelate"
34784 msgstr "Pixelliser"
34787 msgid "Plane Track Deform"
34788 msgstr "Déformation suivie de plan"
34791 msgid "Alpha Convert"
34792 msgstr "Conversion Alpha"
34795 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
34796 msgstr "Conversion entre alpha prémultiplié et alpha clé"
34799 msgid "RGB to BW"
34800 msgstr "RGB vers N&B"
34803 msgid "Render Layers"
34804 msgstr "Calques de rendu"
34807 msgid "Method to use to filter rotation"
34808 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la rotation"
34811 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
34812 msgstr "Décaler l’image horizontalement (proportionnellement à la taille de l’image)"
34815 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
34816 msgstr "Décaler l’image verticalement (proportionnellement à la taille de l’image)"
34819 msgid "Coordinate space to scale relative to"
34820 msgstr "Espace de coordonnées relativement auquel redimensionner"
34823 msgid "Scene Time"
34824 msgstr "Temps de la scène"
34827 msgid "Separate HSVA"
34828 msgstr "Séparer HSVA"
34831 msgid "Separate RGBA"
34832 msgstr "Séparer RGBA"
34835 msgid "Separate YCbCrA"
34836 msgstr "Séparer YCbCrA"
34839 msgid "Separate YUVA"
34840 msgstr "Séparer YUVA"
34843 msgid "Separate XYZ"
34844 msgstr "Séparer XYZ"
34847 msgid "Set Alpha"
34848 msgstr "Définir alpha"
34851 msgid "Split Viewer"
34852 msgstr "Visualisateur divisé"
34855 msgid "Stabilize 2D"
34856 msgstr "Stabiliser 2D"
34859 msgid "Method to use to filter stabilization"
34860 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la stabilisation"
34863 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
34864 msgstr "Inverser la stabilisation pour ré-introduire du mouvement dans l’image"
34867 msgid "Sun Beams"
34868 msgstr "Rayons de soleil"
34871 msgid "Ray Length"
34872 msgstr "Longueur de rayon"
34875 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
34876 msgstr "Longueur des rayons, comme facteur de la taille de l’image"
34879 msgid "Switch"
34880 msgstr "Alterner"
34883 msgid "Off: first socket, On: second socket"
34884 msgstr "Off : première prise, On : deuxième prise"
34887 msgid "Node Output"
34888 msgstr "Nœud de sortie"
34891 msgid "For node-based textures, which output node to use"
34892 msgstr "Pour les textures basées sur les nœuds, quel nœud de sortie utiliser"
34895 msgid "Tonemap"
34896 msgstr "Conversion de tons"
34899 msgid "Adaptation"
34900 msgstr "Adaptation"
34903 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
34904 msgstr "Si 0, globale ; si 1, basée sur l’intensité du pixel"
34907 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
34908 msgstr "Régler à 0 pour utiliser l’estimation d’après l’image d’entrée"
34911 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
34912 msgstr "Si 0, la même pour tous les canaux ; si 1, chacun indépendamment"
34915 msgid "If not used, set to 1"
34916 msgstr "Si non-utilisé, régler à 1"
34919 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
34920 msgstr "Si inférieure à zéro, assombrit l’image ; sinon, la rend plus claire"
34923 msgid "The value the average luminance is mapped to"
34924 msgstr "La valeur en laquelle la luminance moyenne est convertie"
34927 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
34928 msgstr "Normalement toujours 1, mais peut être utilisé comme contrôle supplémentaire pour altérer la courbe de luminosité"
34931 msgid "Tonemap Type"
34932 msgstr "Type de carte de tons"
34935 msgid "R/D Photoreceptor"
34936 msgstr "Photorécepteur R/D"
34939 msgid "Rh Simple"
34940 msgstr "Rh simple"
34943 msgid "Track Position"
34944 msgstr "Position de piste"
34947 msgid "Frame to be used for relative position"
34948 msgstr "Frame à utiliser pour la position relative"
34951 msgid "Which marker position to use for output"
34952 msgstr "Quel position de marqueur utiliser pour la sortie"
34955 msgid "Output absolute position of a marker"
34956 msgstr "Produit la position absolue d’un marqueur"
34959 msgid "Relative Start"
34960 msgstr "Départ relatif"
34963 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
34964 msgstr "Produit la position d’un marqueur relativement au premier marqueur de la piste"
34967 msgid "Relative Frame"
34968 msgstr "Frame relative"
34971 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
34972 msgstr "Produit la position du marqueur relativement à celle du marqueur à la frame donnée"
34975 msgid "Absolute Frame"
34976 msgstr "Frame absolue"
34979 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
34980 msgstr "Produit la position absolue d’un marqueur à la frame donnée"
34983 msgid "Method to use to filter transform"
34984 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la transformation"
34987 msgid "Translate"
34988 msgstr "Déplacer"
34991 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
34992 msgstr "Utiliser des valeurs relatives (à la taille de l’image d’entrée) pour définir la translation"
34995 msgid "Wrapping"
34996 msgstr "Enroulement"
34999 msgid "Wrap image on a specific axis"
35000 msgstr "Enrouler l’image le long d’un axe donné"
35003 msgid "No wrapping on X and Y"
35004 msgstr "Pas d’enroulement ni en X ni en Y"
35007 msgid "X Axis"
35008 msgstr "Axe X"
35011 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
35012 msgstr "Enrouler tous les pixels sur l’axe Y"
35015 msgid "Y Axis"
35016 msgstr "Axe Y"
35019 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
35020 msgstr "Enrouler tous les pixels sur l’axe Y"
35023 msgid "Both Axes"
35024 msgstr "Les deux axes"
35027 msgid "Wrap all pixels on both axes"
35028 msgstr "Enrouler tous les pixels sur les deux axes"
35031 msgid "ColorRamp"
35032 msgstr "Dégradé de couleurs"
35035 msgid "Vector Blur"
35036 msgstr "Flou vectoriel"
35039 msgid "Blur Factor"
35040 msgstr "Facteur de flou"
35043 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
35044 msgstr "Facteur de redimensionnement pour les vecteurs de mouvement (en fait, la “vitesse d’obturateur”, en frames)"
35047 msgid "Max Speed"
35048 msgstr "Vitesse max"
35051 msgid "Maximum speed, or zero for none"
35052 msgstr "Vitesse maximale, ou zéro pour aucune"
35055 msgid "Min Speed"
35056 msgstr "Vitesse min"
35059 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
35060 msgstr "Vitesse minimale pour qu’un pixel soit flouté (utilisé pour séparer l’arrière-plan du premier plan)"
35063 msgid "Curved"
35064 msgstr "Courbé"
35067 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
35068 msgstr "Interpoler entre les frames avec une courbe de Bézier, plutôt que linéairement"
35071 msgid "Tile Order"
35072 msgstr "Ordre des éléments"
35075 msgid "Tile order"
35076 msgstr "Ordre des éléments"
35079 msgid "Expand from center"
35080 msgstr "Étendre depuis le centre"
35083 msgid "Random tiles"
35084 msgstr "Éléments aléatoires"
35087 msgid "Expand from bottom"
35088 msgstr "Étendre depuis le bas"
35091 msgid "Expand from 9 places"
35092 msgstr "Étendre depuis neuf emplacements"
35095 msgid "Z Combine"
35096 msgstr "Combiner Z"
35099 msgid "Anti-Alias Z"
35100 msgstr "Anti-aliasing Z"
35103 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
35104 msgstr "Anti-aliaser le z-buffer pour essayer d’éviter des artefacts, surtout utile pour les rendus Blender"
35107 msgid "Boolean Math"
35108 msgstr "Calcul booléen"
35111 msgid "And"
35112 msgstr "Et"
35115 msgid "True when both inputs are true"
35116 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont vraies"
35119 msgid "Or"
35120 msgstr "Ou"
35123 msgid "True when at least one input is true"
35124 msgstr "Vrai quand au moins une des entrées est vraie"
35127 msgid "Opposite of the input"
35128 msgstr "Valeur opposée à l'entrée"
35131 msgid "Not And"
35132 msgstr "Non Et"
35135 msgid "True when at least one input is false"
35136 msgstr "Vrai quand au moins une des entrées est fausse"
35139 msgid "Nor"
35140 msgstr "Non Ou"
35143 msgid "True when both inputs are false"
35144 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont fausses"
35147 msgid "Equal"
35148 msgstr "Égal"
35151 msgid "True when both inputs are equal (exclusive nor)"
35152 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont égales (non-ou exclusif)"
35155 msgid "Not Equal"
35156 msgstr "Non égal"
35159 msgid "True when both inputs are different (exclusive or)"
35160 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont différentes (ou exclusif)"
35163 msgid "Imply"
35164 msgstr "Implique"
35167 msgid "True unless the first input is true and the second is false"
35168 msgstr "Vrai sauf si la première entrée est vraie et la seconde est fausse"
35171 msgid "True when the first input is true and the second is false (not imply)"
35172 msgstr "Vrai quand la première entrée est vraie et la seconde est fausse (n'implique pas)"
35175 msgid "Input Type"
35176 msgstr "Type entrée"
35179 msgid "Dot Product"
35180 msgstr "Produit scalaire"
35183 msgid "True when the first input is smaller than second input"
35184 msgstr "Vrai quand la première entrée est plus petite que la deuxième entrée"
35187 msgid "Less Than or Equal"
35188 msgstr "Plus petit ou égal"
35191 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
35192 msgstr "Vrai quand la première entrée est plus petite ou égale à la deuxième entrée"
35195 msgid "True when the first input is greater than the second input"
35196 msgstr "Vrai quand la première entrée est plus grande que la deuxième entrée"
35199 msgid "Greater Than or Equal"
35200 msgstr "Plus grand ou égal"
35203 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
35204 msgstr "Vrai quand la première entrée est plus grande ou égale à la deuxième entrée"
35207 msgid "True when both inputs are approximately equal"
35208 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont approximativement égales"
35211 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
35212 msgstr "Vrai quand les deux entrées ne sont pas approximativement égales"
35215 msgid "Brighter"
35216 msgstr "Plus clair"
35219 msgid "True when the first input is brighter"
35220 msgstr "Vrai quand la première entrée est plus claire"
35223 msgid "Darker"
35224 msgstr "Plus sombre"
35227 msgid "True when the first input is darker"
35228 msgstr "Vraiquand la première entrée est plus sombre"
35231 msgid "Float to Integer"
35232 msgstr "Flottant vers Entier"
35235 msgid "Input value used for unconnected socket"
35236 msgstr "Valeur d’entrée utilisée pour une prise non-connectée"
35239 msgid "Random Value"
35240 msgstr "Valeur aléatoire"
35243 msgid "Rotate Euler"
35244 msgstr "Rotation Euler"
35247 msgid "Base orientation for rotation"
35248 msgstr "Orientation de base pour la rotation"
35251 msgid "Rotate the input rotation in the local space of the object"
35252 msgstr "Faire pivoter la rotation en entrée dans l'espace local de l'objet"
35255 msgid "Rotate the input rotation in its local space"
35256 msgstr "Faire pivoter la rotation en entrée dans son espace local"
35259 msgid "Method used to describe the rotation"
35260 msgstr "Méthode à utiliser pour décrire la rotation"
35263 msgid "Rotate around an axis by an angle"
35264 msgstr "Rotation autour d'un axe selon un angle"
35267 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
35268 msgstr "Rotation autour des axes X,Y et Z"
35271 msgid "Slice String"
35272 msgstr "Découper chaîne"
35275 msgid "String Length"
35276 msgstr "Longueur chaîne"
35279 msgid "Value to String"
35280 msgstr "Valeur vers chaîne"
35283 msgid "Domain Size"
35284 msgstr "Taille du domaine"
35287 msgid "Component"
35288 msgstr "Composante"
35291 msgid "Attribute Statistic"
35292 msgstr "Statistique d'attribut"
35295 msgid "Transfer Attribute"
35296 msgstr "Transférer attribut"
35299 msgid "The type for the source and result data"
35300 msgstr "Le type de donnée pour la source et le résultat"
35303 msgid "Collection Info"
35304 msgstr "Info collection"
35307 msgid "The transformation of the geometry output"
35308 msgstr "La transformation de la géométrie en sortie"
35311 msgid "Original"
35312 msgstr "Originelle"
35315 msgid "Convex Hull"
35316 msgstr "Coque convexe"
35319 msgid "Curve to Mesh"
35320 msgstr "Courbe vers Mesh"
35323 msgid "Curve to Points"
35324 msgstr "Courbe vers points"
35327 msgid "Delete Geometry"
35328 msgstr "Effacer géométrie"
35331 msgid "Which domain to delete in"
35332 msgstr "Domaine dans lequel supprimer"
35335 msgid "Which parts of the mesh component to delete"
35336 msgstr "Quelle partie du composant de mesh supprimer"
35339 msgid "Only Edges & Faces"
35340 msgstr "Arêtes & faces uniquement"
35343 msgid "Only Faces"
35344 msgstr "Faces seulement"
35347 msgid "Distribute Points on Faces"
35348 msgstr "Distribuer points sur faces"
35351 msgid "Distribution Method"
35352 msgstr "Méthode de distribution"
35355 msgid "Method to use for scattering points"
35356 msgstr "Méthode utilisée pour disperser les points"
35359 msgid "Distribute points randomly on the surface"
35360 msgstr "Distribue les points aléatoirement sur la surface"
35363 msgid "Poisson Disk"
35364 msgstr "Disques de Poisson"
35367 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
35368 msgstr "Distribuer les points aléatoirement sur la surface en prenant en compte une distance minimale entre les points"
35371 msgid "Dual Mesh"
35372 msgstr "Mesh dual"
35375 msgid "Duplicate Elements"
35376 msgstr "Dupliquer éléments"
35379 msgid "Which domain to duplicate"
35380 msgstr "Domaine à dupliquer"
35383 msgid "Extrude Mesh"
35384 msgstr "Extruder mesh"
35387 msgid "Fill Curve"
35388 msgstr "Remplir courbe"
35391 msgid "Flip Faces"
35392 msgstr "Inverser faces"
35395 msgid "Geometry to Instance"
35396 msgstr "Géométrie vers instance"
35399 msgid "Linear interpolation"
35400 msgstr "Interpolation linéaire"
35403 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
35404 msgstr "Pas d’interpolation (échantillonner le texel le plus proche)"
35407 msgid "Cubic interpolation"
35408 msgstr "Interpolation cubique"
35411 msgid "Edge Angle"
35412 msgstr "Angle entre arêtes"
35415 msgid "Edge Neighbors"
35416 msgstr "Voisins d'arête"
35419 msgid "Edge Vertices"
35420 msgstr "Vertices d'arête"
35423 msgid "Face Neighbors"
35424 msgstr "Voisins de face"
35427 msgid "Vertex Neighbors"
35428 msgstr "Voisins de vertex"
35431 msgid "Instance on Points"
35432 msgstr "Instance sur points"
35435 msgid "Instances to Points"
35436 msgstr "Instances vers points"
35439 msgid "Join Geometry"
35440 msgstr "Joindre géométrie"
35443 msgid "Material Selection"
35444 msgstr "Sélection matériau"
35447 msgid "Merge by Distance"
35448 msgstr "Fusionner selon distance"
35451 msgid "Fill Type"
35452 msgstr "Type de remplissage"
35455 msgid "Mesh to Curve"
35456 msgstr "Mesh vers courbe"
35459 msgid "Mesh to Points"
35460 msgstr "Mesh vers points"
35463 msgid "UV Sphere"
35464 msgstr "Sphère UV"
35467 msgid "Object Info"
35468 msgstr "Info objet"
35471 msgid "Points to Vertices"
35472 msgstr "Points vers vertices"
35475 msgid "Points to Volume"
35476 msgstr "Points vers volume"
35479 msgid "Replace Material"
35480 msgstr "Remplacer matériau"
35483 msgid "Reverse Curve"
35484 msgstr "Inverser courbe"
35487 msgid "Rotate Instances"
35488 msgstr "Tourner instances"
35491 msgid "Scale Elements"
35492 msgstr "Mettre éléments à l'échelle"
35495 msgid "Element type to transform"
35496 msgstr "Type d'élément à transformer"
35499 msgid "Scale Mode"
35500 msgstr "Mode de mise à l'échelle"
35503 msgid "Scale elements by the same factor in every direction"
35504 msgstr "Mettre les éléments à l'échelle d'après le même facteur pour chaque direction"
35507 msgid "Scale elements in a single direction"
35508 msgstr "Mettre les éléments à l'échelle dans une seule direction"
35511 msgid "Scale Instances"
35512 msgstr "Mettre instances à l'échelle"
35515 msgid "Separate Components"
35516 msgstr "Séparer composants"
35519 msgid "Separate Geometry"
35520 msgstr "Séparer géométrie"
35523 msgid "Set Curve Radius"
35524 msgstr "Définir rayon de courbe"
35527 msgid "Set Curve Tilt"
35528 msgstr "Définir inclinaison de courbe"
35531 msgid "Set ID"
35532 msgstr "Définir ID"
35535 msgid "Set Material"
35536 msgstr "Défini matériau"
35539 msgid "Set Material Index"
35540 msgstr "Définir indice matériau"
35543 msgid "Set Point Radius"
35544 msgstr "Définir rayon de point"
35547 msgid "Set Position"
35548 msgstr "Définir position"
35551 msgid "Split Edges"
35552 msgstr "Séparer arêtes"
35555 msgid "Join Strings"
35556 msgstr "Joindre chaînes"
35559 msgid "String to Curves"
35560 msgstr "Chaîne vers courbes"
35563 msgid "Align X"
35564 msgstr "Aligner X"
35567 msgid "Align text to the center"
35568 msgstr "Aligner le texte au centre"
35571 msgid "Align text to the left and the right"
35572 msgstr "Aligner le texte à droite et à gauche"
35575 msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing"
35576 msgstr "Aligner le texte à droite et à gauche, avec un espacement égal entre caractères"
35579 msgid "Align Y"
35580 msgstr "Aligner Y"
35583 msgid "Top Baseline"
35584 msgstr "Line de base en haut"
35587 msgid "Align text to the top baseline"
35588 msgstr "Aligner le texte sur la ligne de base en haut"
35591 msgid "Middle"
35592 msgstr "Milieu"
35595 msgid "Bottom Baseline"
35596 msgstr "Line de base en bas"
35599 msgid "Align text to the bottom baseline"
35600 msgstr "Aligner le texte sur la ligne de base en bas"
35603 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
35604 msgstr "Police du texte. Utilise la police de l'UI par défaut"
35607 msgid "Let the text use more space than the specified height"
35608 msgstr "Permettre au texte d'utiliser plus d'espace que la hauteur spécifiée"
35611 msgid "Scale To Fit"
35612 msgstr "Ajuster"
35615 msgid "Scale the text size to fit inside the width and height"
35616 msgstr "Mettre le texte à l'échelle de manière à tenir dans la largeur et hauteur disponibles"
35619 msgid "Top Left"
35620 msgstr "Haut gauche"
35623 msgid "Top Center"
35624 msgstr "Haut centré"
35627 msgid "Top Right"
35628 msgstr "Haut droite"
35631 msgid "Bottom Left"
35632 msgstr "Bas gauche"
35635 msgid "Bottom Center"
35636 msgstr "Bas centré"
35639 msgid "Bottom Right"
35640 msgstr "Bas droite"
35643 msgid "Translate Instances"
35644 msgstr "Translation instances"
35647 msgctxt "NodeTree"
35648 msgid "Frame"
35649 msgstr "Ensemble"
35652 msgid "Label Font Size"
35653 msgstr "Taille de police du titre"
35656 msgid "Font size to use for displaying the label"
35657 msgstr "Taille de la police à utiliser pour afficher le titre"
35660 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
35661 msgstr "Réduire le cadre à la boîte englobante minimale"
35664 msgid "Group Input"
35665 msgstr "Entrée de groupe"
35668 msgid "Group Output"
35669 msgstr "Sortie de groupe"
35672 msgid "True if this node is used as the active group output"
35673 msgstr "Vrai si ce nœud est utilisé comme sortie du groupe actif"
35676 msgid "Reroute"
35677 msgstr "Re-router"
35680 msgid "Shader Node"
35681 msgstr "Nœud de shader"
35684 msgid "Material shader node"
35685 msgstr "Nœud de shader de matériau"
35688 msgid "Add Shader"
35689 msgstr "Ajouter shader"
35692 msgid "Ambient Occlusion"
35693 msgstr "Occlusion ambiante"
35696 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
35697 msgstr "Nombre de rayons à tracer par évaluation de shader"
35700 msgid "Attribute Name"
35701 msgstr "Nom d’attribut"
35704 msgid "Background"
35705 msgstr "Arrière-plan"
35708 msgid "Blackbody"
35709 msgstr "Corps noir"
35712 msgid "Bright Contrast"
35713 msgstr "Luminosité contraste"
35716 msgid "Anisotropic BSDF"
35717 msgstr "BSDF anisotropique"
35720 msgid "Beckmann"
35721 msgstr "Beckmann"
35724 msgid "Multiscatter GGX"
35725 msgstr "Multi-diffusion GGX"
35728 msgid "Ashikhmin-Shirley"
35729 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
35732 msgid "Diffuse BSDF"
35733 msgstr "BSDF diffus"
35736 msgid "Glass BSDF"
35737 msgstr "BSDF verre"
35740 msgid "Glossy BSDF"
35741 msgstr "BSDF brillant"
35744 msgid "Hair BSDF"
35745 msgstr "BSDF Cheveux"
35748 msgid "Reflection"
35749 msgstr "Réflexion"
35752 msgid "Principled Hair BSDF"
35753 msgstr "BSDF Principled cheveux"
35756 msgid "Absorption Coefficient"
35757 msgstr "Coefficients d’absorption"
35760 msgid "Principled BSDF"
35761 msgstr "BSDF guidé"
35764 msgid "Subsurface Method"
35765 msgstr "Méthode Sub-surfacique"
35768 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
35769 msgstr "Méthode de rendu de la diffusion sub-surfacique"
35772 msgid "Random Walk (Fixed Radius)"
35773 msgstr "Cheminement aléatoire (rayon fixe)"
35776 msgid "Random Walk"
35777 msgstr "Cheminement aléatoire"
35780 msgid "Refraction BSDF"
35781 msgstr "BSDF réfraction"
35784 msgid "Toon BSDF"
35785 msgstr "BSDF Toon"
35788 msgid "Translucent BSDF"
35789 msgstr "BSDF translucide"
35792 msgid "Transparent BSDF"
35793 msgstr "BSDF transparence"
35796 msgid "Velvet BSDF"
35797 msgstr "BSDF velours"
35800 msgid "Bump"
35801 msgstr "Bump"
35804 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
35805 msgstr "Inverser la direction du bump mapping, pour creuser la surface au lieu de la bosseler"
35808 msgid "Camera Data"
35809 msgstr "Données caméra"
35812 msgid "Min Max"
35813 msgstr "Min Max"
35816 msgid "Combine HSV"
35817 msgstr "Combiner HSV"
35820 msgid "Combine RGB"
35821 msgstr "Combiner RGB"
35824 msgid "Shader Custom Group"
35825 msgstr "Groupe de shader personnalisé"
35828 msgid "Space of the input height"
35829 msgstr "Espace de la hauteur d’entrée"
35832 msgid "Object Space"
35833 msgstr "Espace objet"
35836 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
35837 msgstr "Le déplacement est en espace objet, affecté par la taille de l’objet"
35840 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
35841 msgstr "Le déplacement est en espace monde, non affecté par la taille de l’objet"
35844 msgid "Emission"
35845 msgstr "Émission"
35848 msgid "Fresnel"
35849 msgstr "Fresnel"
35852 msgid "Layer Weight"
35853 msgstr "Calque de poids"
35856 msgid "Light Falloff"
35857 msgstr "Atténuation lumineuse"
35860 msgid "Light Path"
35861 msgstr "Chemin de lumière"
35864 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
35865 msgstr "Type de vecteur transformé par la conversion"
35868 msgid "Transform a point"
35869 msgstr "Transformer un point"
35872 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
35873 msgstr "Transformer une texture par placage inverse des coordonnées de texture"
35876 msgid "MixRGB"
35877 msgstr "Mélanger RGB"
35880 msgid "Mix Shader"
35881 msgstr "Shader de mélange"
35884 msgid "Space of the input normal"
35885 msgstr "Espace de la normale d’entrée"
35888 msgid "Tangent Space"
35889 msgstr "Espace tangent"
35892 msgid "Tangent space normal mapping"
35893 msgstr "Placage des normales en espace tangent"
35896 msgid "Object space normal mapping"
35897 msgstr "Placage des normales en espace objet"
35900 msgid "World space normal mapping"
35901 msgstr "Placage des normales en espace monde"
35904 msgid "Blender Object Space"
35905 msgstr "Espace objet de Blender"
35908 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
35909 msgstr "Placage des normales en espace objet, compatible avec les pré-calculs de rendu de Blender"
35912 msgid "Blender World Space"
35913 msgstr "Espace du monde de Blender"
35916 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
35917 msgstr "Placage des normales en espace du monde, compatible avec les pré-calculs de rendu de Blender"
35920 msgid "UV Map for tangent space maps"
35921 msgstr "Carte UV pour les cartes en espace tangent"
35924 msgid "Light Output"
35925 msgstr "Sortie lumière"
35928 msgid "True if this node is used as the active output"
35929 msgstr "Vrai si ce nœud est utilisé comme sortie active"
35932 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
35933 msgstr "Utiliser les shaders dans le rendu Eevee"
35936 msgid "Cycles"
35937 msgstr "Cycles"
35940 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
35941 msgstr "Utiliser les shaders dans le rendu Cycles"
35944 msgid "Line Style Output"
35945 msgstr "Sortie de style de ligne"
35948 msgid "Material Output"
35949 msgstr "Sortie de matériau"
35952 msgid "World Output"
35953 msgstr "Sortie du monde"
35956 msgid "Particle Info"
35957 msgstr "Infos de particules"
35960 msgid "Bytecode"
35961 msgstr "Bytecode"
35964 msgid "Compile bytecode for shader script node"
35965 msgstr "Compiler le bytecode du nœud de script shader"
35968 msgid "Bytecode Hash"
35969 msgstr "Hash du bytecode"
35972 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
35973 msgstr "Hash du bytecode compilé, pour une vérification rapide d’égalité"
35976 msgid "Shader script path"
35977 msgstr "Chemin de script shader"
35980 msgid "Script Source"
35981 msgstr "Source du script"
35984 msgid "Use internal text data-block"
35985 msgstr "Utiliser un bloc de données texte interne"
35988 msgid "Use external .osl or .oso file"
35989 msgstr "Utiliser un fichier externe .osl ou .oso"
35992 msgid "Internal shader script to define the shader"
35993 msgstr "Script shader interne pour définir le shader"
35996 msgid "Auto Update"
35997 msgstr "Mise à jour auto"
36000 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
36001 msgstr "Mettre à jour automatiquement le shader quand le fichier .osl change (scripts externes uniquement)"
36004 msgid "Separate HSV"
36005 msgstr "Séparer HSV"
36008 msgid "Separate RGB"
36009 msgstr "Séparer RGB"
36012 msgid "Squeeze Value"
36013 msgstr "Réduire valeur"
36016 msgid "Subsurface Scattering"
36017 msgstr "Dispersion sub-surfacique"
36020 msgid "Axis for radial tangents"
36021 msgstr "Axe pour les tangentes radiales"
36024 msgid "X axis"
36025 msgstr "Axe X"
36028 msgid "Y axis"
36029 msgstr "Axe Y"
36032 msgid "Z axis"
36033 msgstr "Axe Z"
36036 msgid "Method to use for the tangent"
36037 msgstr "Méthode à utiliser pour les tangentes"
36040 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
36041 msgstr "Tangente radiale autour de l’axe X, Y ou Z"
36044 msgid "Tangent from UV map"
36045 msgstr "Tangente de la carte UV"
36048 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
36049 msgstr "Carte UV pour les tangentes générées depuis les UVs"
36052 msgid "Brick Texture"
36053 msgstr "Texture brique"
36056 msgid "Offset Amount"
36057 msgstr "Quantité de décalage"
36060 msgid "Offset Frequency"
36061 msgstr "Fréquence de décalage"
36064 msgid "Squash Amount"
36065 msgstr "Quantité d’écrasement"
36068 msgid "Squash Frequency"
36069 msgstr "Fréquence d’écrasement"
36072 msgid "Texture coordinate mapping settings"
36073 msgstr "Réglages du placage des coordonnées texture"
36076 msgid "Checker Texture"
36077 msgstr "Textures damier"
36080 msgid "Texture Coordinate"
36081 msgstr "Coordonnées de texture"
36084 msgid "From Instancer"
36085 msgstr "Depuis instanciateur"
36088 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
36089 msgstr "Utiliser le parent de l’objet d'instance si possible"
36092 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
36093 msgstr "Utiliser les coordonnées de cet objet (pour la sortie de coordonnées de texture objet)"
36096 msgid "Environment Texture"
36097 msgstr "Texture d’environnement"
36100 msgid "Texture interpolation"
36101 msgstr "Interpolation de texture"
36104 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
36105 msgstr "Bicubique en cas d’agrandissement, bilinéaire sinon (OSL uniquement)"
36108 msgid "Projection"
36109 msgstr "Projection"
36112 msgid "Projection of the input image"
36113 msgstr "Projection de l’image d’entrée"
36116 msgid "Equirectangular"
36117 msgstr "Équirectangulaire"
36120 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
36121 msgstr "Projection équi-rectangulaire, ou latitude-longitude"
36124 msgid "Mirror Ball"
36125 msgstr "Boule miroir"
36128 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
36129 msgstr "Projection d’une boule miroir depuis une photo orthogonale"
36132 msgid "Gradient Texture"
36133 msgstr "Texture dégradé"
36136 msgid "IES Texture"
36137 msgstr "Texture IES"
36140 msgid "Use external .ies file"
36141 msgstr "Utiliser un fichier externe .ies"
36144 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
36145 msgstr "Méthode pour projeter une image 2D sur un objet avec un vecteur de texture 3D"
36148 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
36149 msgstr "L’image est projetée à plat d’après les coordonnées X et Y du vecteur texture"
36152 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
36153 msgstr "L’image est projetée en utilisant différentes composantes pour chaque côté de la boîte englobante en espace objet"
36156 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
36157 msgstr "L’image est projetée de façon sphérique en utilisant l’axe Z comme centre"
36160 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
36161 msgstr "L’image est projetée de façon tubulaire en utilisant l’axe Z comme centre"
36164 msgid "Projection Blend"
36165 msgstr "Fondu de projection"
36168 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
36169 msgstr "Pour la projection boîte, quantité de fondu à appliquer entre côtés"
36172 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
36173 msgstr "Niveau de détail dans le bruit turbulent ajouté"
36176 msgid "Musgrave Texture"
36177 msgstr "Texture musgrave"
36180 msgid "Object to take point data from"
36181 msgstr "Objet d’où récupérer les données de point"
36184 msgid "Color Source"
36185 msgstr "Source de couleur"
36188 msgid "Data to derive color results from"
36189 msgstr "Données d’où dériver les résultats de couleur"
36192 msgid "Particle Age"
36193 msgstr "Âge de particule"
36196 msgid "Particle Speed"
36197 msgstr "Vitesse de particule"
36200 msgid "Particle Velocity"
36201 msgstr "Vitesse de la particule"
36204 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
36205 msgstr "Vitesse XYZ convertie en couleurs RGB"
36208 msgid "Particle System to render as points"
36209 msgstr "Système de particules à rendre comme points"
36212 msgid "Point Source"
36213 msgstr "Source des points"
36216 msgid "Point data to use as renderable point density"
36217 msgstr "Données de points à utiliser comme densité de points pouvant être rendue"
36220 msgid "Generate point density from a particle system"
36221 msgstr "Générer une densité de point depuis un système de particules"
36224 msgid "Object Vertices"
36225 msgstr "Vertices d’objet"
36228 msgid "Generate point density from an object's vertices"
36229 msgstr "Générer la densité de points depuis les vertices de l'objet"
36232 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
36233 msgstr "Rayon depuis l’échantillon ombré dans lequel chercher des points"
36236 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
36237 msgstr "Résolution utilisée par la texture contenant la densité de points"
36240 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
36241 msgstr "Système de coordonnées dans lequel calculer les voxels"
36244 msgid "Vertex Attribute Name"
36245 msgstr "Nom d’attribut vertex"
36248 msgid "Vertex attribute to use for color"
36249 msgstr "Attribut de vertex à utiliser pour la couleur"
36252 msgid "Vertex color layer"
36253 msgstr "Calque de couleur de vertex"
36256 msgid "Vertex group weight"
36257 msgstr "Poids de groupe de vertex"
36260 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
36261 msgstr "Vecteur normale XYZ converti en couleurs RGB"
36264 msgid "Sky Texture"
36265 msgstr "Texture du ciel"
36268 msgid "Air"
36269 msgstr "Air"
36272 msgid "Ground Albedo"
36273 msgstr "Albedo du sol"
36276 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
36277 msgstr "Couleur du sol subtilement réfléchie dans le ciel"
36280 msgid "Sky Type"
36281 msgstr "Type de ciel"
36284 msgid "Preetham"
36285 msgstr "Preetham"
36288 msgid "Hosek / Wilkie"
36289 msgstr "Hosek / Wilkie"
36292 msgid "Sun Direction"
36293 msgstr "Direction du soleil"
36296 msgid "Direction from where the sun is shining"
36297 msgstr "Direction d’où brille le soleil"
36300 msgid "Turbidity"
36301 msgstr "Turbidité"
36304 msgid "Atmospheric turbidity"
36305 msgstr "Turbidité atmosphérique"
36308 msgid "Voronoi Texture"
36309 msgstr "Texture voronoï"
36312 msgid "Chebychev distance"
36313 msgstr "Distance Chebychev"
36316 msgid "Wave Texture"
36317 msgstr "Texture vague"
36320 msgid "Wave Profile"
36321 msgstr "Forme d’onde"
36324 msgid "Use a standard sine profile"
36325 msgstr "Utiliser un profil sinusoïdal standard"
36328 msgid "Use a sawtooth profile"
36329 msgstr "Utiliser un profil en dents-de-scie"
36332 msgid "Use standard wave texture in bands"
36333 msgstr "Utiliser la texture vague standard, en bandes"
36336 msgid "Use wave texture in rings"
36337 msgstr "Utiliser la texture vague en anneaux"
36340 msgid "White Noise"
36341 msgstr "Bruit blanc"
36344 msgid "UV Along Stroke"
36345 msgstr "UV le long du trait"
36348 msgid "Use Tips"
36349 msgstr "Utiliser extrémités"
36352 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
36353 msgstr "La moitié inférieure des textures est pour les extrémités des traits"
36356 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
36357 msgstr "Coordonnées UV à utiliser pour le placage"
36360 msgid "Vector Displacement"
36361 msgstr "Déplacement vectoriel"
36364 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
36365 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace tangentiel"
36368 msgid "Object space vector displacement mapping"
36369 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace objet"
36372 msgid "World space vector displacement mapping"
36373 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace monde"
36376 msgid "Vector Math"
36377 msgstr "Math vectorielles"
36380 msgid "Cross Product"
36381 msgstr "Produit vectoriel"
36384 msgid "Vector Rotate"
36385 msgstr "Rotation vecteur"
36388 msgid "Z Axis"
36389 msgstr "Axe Z"
36392 msgid "Vector Transform"
36393 msgstr "Transformation vectorielle"
36396 msgid "Convert From"
36397 msgstr "Convertir depuis"
36400 msgid "Space to convert from"
36401 msgstr "Espace depuis lequel convertir"
36404 msgid "Convert To"
36405 msgstr "Convertir vers"
36408 msgid "Space to convert to"
36409 msgstr "Espace vers lequel convertir"
36412 msgid "Transform a direction vector"
36413 msgstr "Transformer un vecteur direction"
36416 msgid "Transform a normal vector with unit length"
36417 msgstr "Transformer un vecteur normale de longueur unitaire"
36420 msgid "Color Attribute"
36421 msgstr "Attribut de couleur"
36424 msgid "Volume Absorption"
36425 msgstr "Absorption volumique"
36428 msgid "Volume Scatter"
36429 msgstr "Dispersion volumique"
36432 msgid "Pixel Size"
36433 msgstr "Taille de pixel"
36436 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
36437 msgstr "Utiliser la taille de pixel de l’écran au lieu d’unités du monde"
36440 msgid "Texture Node"
36441 msgstr "Nœud texture"
36444 msgid "At"
36445 msgstr "À"
36448 msgid "Bricks"
36449 msgstr "Briques"
36452 msgid "Offset every N rows"
36453 msgstr "Décaler toutes les N lignes"
36456 msgid "Squash every N rows"
36457 msgstr "Écraser toutes le N lignes"
36460 msgid "Curve Time"
36461 msgstr "Courbe temps"
36464 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
36465 msgstr "Paramètres définissant la durée de l’image, son décalage et autres réglages afférents"
36468 msgid "Mix RGB"
36469 msgstr "Mélanger RGB"
36472 msgid "Value to Normal"
36473 msgstr "Valeur vers normale"
36476 msgid "Node Inputs"
36477 msgstr "Entrées de nœud"
36480 msgid "Collection of Node Sockets"
36481 msgstr "Collection de prises de nœud"
36484 msgid "Node Instance Hash"
36485 msgstr "Hash d’instance de nœud"
36488 msgid "Hash table containing node instance data"
36489 msgstr "Table de hachage contenant les données des instances de nœud"
36492 msgid "Socket Template"
36493 msgstr "Patron de prise"
36496 msgid "Type and default value of a node socket"
36497 msgstr "Type et valeur par défaut d’une prise de nœud"
36500 msgid "Identifier of the socket"
36501 msgstr "Identifiant de la prise"
36504 msgid "Name of the socket"
36505 msgstr "Nom de la prise"
36508 msgid "Data type of the socket"
36509 msgstr "Type de données de la prise"
36512 msgid "From node"
36513 msgstr "Depuis nœud"
36516 msgid "From socket"
36517 msgstr "Depuis prise"
36520 msgid "Is Hidden"
36521 msgstr "Est caché"
36524 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
36525 msgstr "Le lien est caché du fait de prises invisibles"
36528 msgid "To node"
36529 msgstr "Vers nœud"
36532 msgid "To socket"
36533 msgstr "Vers prise"
36536 msgid "Node Links"
36537 msgstr "Liens de nœuds"
36540 msgid "Collection of Node Links"
36541 msgstr "Collection de liens de nœud"
36544 msgid "Output File Slot"
36545 msgstr "Prise de fichier de sortie"
36548 msgid "Single layer file slot of the file output node"
36549 msgstr "Prise de fichier mono-calques du nœud de sortie fichier"
36552 msgid "Subpath used for this slot"
36553 msgstr "Sous-chemin utilisé pour cette prise"
36556 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
36557 msgstr "Appliquer la partie rendu des transformations d’affichage à l’enregistrement binaire de l’image"
36560 msgid "Use Node Format"
36561 msgstr "Utiliser format du nœud"
36564 msgid "Output File Layer Slot"
36565 msgstr "Prise de calque de fichier de sortie"
36568 msgid "Multilayer slot of the file output node"
36569 msgstr "Prise multi-calques du nœud de sortie fichier"
36572 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
36573 msgstr "Nom du calque OpenEXR utilisé pour cette prise"
36576 msgid "Node Outputs"
36577 msgstr "Sorties de nœud"
36580 msgid "Node Socket"
36581 msgstr "Prise de nœud"
36584 msgid "Input or output socket of a node"
36585 msgstr "Prise d’entrée ou de sortie d’un nœud"
36588 msgid "Tooltip"
36589 msgstr "Infobulle"
36592 msgid "Socket shape"
36593 msgstr "Forme de prise"
36596 msgid "Diamond"
36597 msgstr "Diamant"
36600 msgid "Enable the socket"
36601 msgstr "Activer la prise"
36604 msgid "Hide the socket"
36605 msgstr "Cacher la prise"
36608 msgid "Hide Value"
36609 msgstr "Cacher valeur"
36612 msgid "Hide the socket input value"
36613 msgstr "Cacher la valeur d’entrée de la prise"
36616 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
36617 msgstr "Identifiant unique pour faire correspondre les prises"
36620 msgid "Linked"
36621 msgstr "Liés"
36624 msgid "True if the socket is connected"
36625 msgstr "Vrai si la prise est connectée"
36628 msgid "Is Output"
36629 msgstr "Est sortie"
36632 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
36633 msgstr "Vrai (True) si la prise est une sortie, sinon c’est une entrée"
36636 msgid "Link Limit"
36637 msgstr "Limite de lien"
36640 msgid "Max number of links allowed for this socket"
36641 msgstr "Nombre maximum de liens autorisés pour cette prise"
36644 msgid "Socket name"
36645 msgstr "Nom de prise"
36648 msgid "Node owning this socket"
36649 msgstr "Nœud possédant cette prise"
36652 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
36653 msgstr "Les liens entre prises sont déployés dans l’interface utilisateur"
36656 msgid "Data type"
36657 msgstr "Type de données"
36660 msgid "Boolean Node Socket"
36661 msgstr "Prise de nœud booléen"
36664 msgid "Boolean value socket of a node"
36665 msgstr "Prise de valeur booléenne d’un nœud"
36668 msgid "Default Value"
36669 msgstr "Valeur par défaut"
36672 msgid "Color Node Socket"
36673 msgstr "Prise de nœud couleur"
36676 msgid "RGBA color socket of a node"
36677 msgstr "Prise de couleur RGBA d’un nœud"
36680 msgid "Float Node Socket"
36681 msgstr "Prise de nœud flottant"
36684 msgid "Integer Node Socket"
36685 msgstr "Prise de nœud entier"
36688 msgid "Integer number socket of a node"
36689 msgstr "Prise de nombre entier d’un nœud"
36692 msgid "Shader Node Socket"
36693 msgstr "Prise de nœud shader"
36696 msgid "Shader socket of a node"
36697 msgstr "Prise de shader d’un nœud"
36700 msgid "String Node Socket"
36701 msgstr "Prise de nœud chaîne"
36704 msgid "String socket of a node"
36705 msgstr "Prise de chaîne de caractères d’un nœud"
36708 msgid "Vector Node Socket"
36709 msgstr "Prise de nœud vecteur"
36712 msgid "3D vector socket of a node"
36713 msgstr "Prise de vecteur 3D d’un nœud"
36716 msgid "Virtual Node Socket"
36717 msgstr "Priser de nœud virtuelle"
36720 msgid "Virtual socket of a node"
36721 msgstr "Prise virtuelle d’un nœud"
36724 msgid "Node Socket Template"
36725 msgstr "Patron de prise de nœud"
36728 msgid "Parameters to define node sockets"
36729 msgstr "Paramètres pour définir les prises de nœud"
36732 msgid "Boolean Node Socket Interface"
36733 msgstr "Interface de prise de nœud booléen"
36736 msgid "Color Node Socket Interface"
36737 msgstr "Interface de prise de nœud couleur"
36740 msgid "Float Node Socket Interface"
36741 msgstr "Interface de prise de nœud flottant"
36744 msgid "Maximum value"
36745 msgstr "Valeur maximum"
36748 msgid "Minimum value"
36749 msgstr "Valeur minimum"
36752 msgid "Integer Node Socket Interface"
36753 msgstr "Interface de prise de nœud entier"
36756 msgid "Shader Node Socket Interface"
36757 msgstr "Interface de prise de nœud shader"
36760 msgid "String Node Socket Interface"
36761 msgstr "Interface de prise de nœud chaîne"
36764 msgid "Vector Node Socket Interface"
36765 msgstr "Interface de prise de nœud vecteur"
36768 msgid "Node Tree Inputs"
36769 msgstr "Entrées d’arborescence de nœuds"
36772 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
36773 msgstr "Collection de prises d’arborescence de nœuds"
36776 msgid "Node Tree Outputs"
36777 msgstr "Sorties d’arborescence de nœuds"
36780 msgid "Node Tree Path"
36781 msgstr "Chemin d’arborescence de nœuds"
36784 msgid "Element of the node space tree path"
36785 msgstr "Élément du chemin de l’espace d’arborescence de nœuds"
36788 msgid "Base node tree from context"
36789 msgstr "Arborescence de nœuds de base d’après le contexte"
36792 msgid "Collection of Nodes"
36793 msgstr "Collection de nœuds"
36796 msgid "Active Node"
36797 msgstr "Nœud actif"
36800 msgid "Active node in this tree"
36801 msgstr "Nœud actif dans cette arborescence"
36804 msgid "Object Base"
36805 msgstr "Base d’objet"
36808 msgid "An object instance in a render layer"
36809 msgstr "Une instance d’objet dans un calque de rendu"
36812 msgid "Object this base links to"
36813 msgstr "Objet auquel est liée cette base"
36816 msgid "Object base selection state"
36817 msgstr "État de sélection de la base d’objet"
36820 msgid "Object Constraints"
36821 msgstr "Contraintes objet"
36824 msgid "Collection of object constraints"
36825 msgstr "Collection de contraintes d’objet"
36828 msgid "Active Constraint"
36829 msgstr "Contrainte active"
36832 msgid "Active Object constraint"
36833 msgstr "Contrainte d’objet active"
36836 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
36837 msgstr "Collection de modificateurs d’objet crayon gras"
36840 msgid "Object Line Art"
36841 msgstr "Dessin au trait de l'objet"
36844 msgid "Object line art settings"
36845 msgstr "Paramètres du dessin au trait de l'objet"
36848 msgid "How to use this object in line art calculation"
36849 msgstr "Comment utiliser cet objet dans le calcul du dessin au trait"
36852 msgid "Inherit"
36853 msgstr "Hériter"
36856 msgid "Use settings from the parent collection"
36857 msgstr "Utiliser les paramètres de la collection parente"
36860 msgid "Generate feature lines for this object's data"
36861 msgstr "Générer les lignes caractéristiques pour les données de cet objet"
36864 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
36865 msgstr "Ne pas utiliser cet objet pour le rendu du dessin au trait"
36868 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
36869 msgstr "Inclure cet objet mais ne pas générer les lignes d'intersection"
36872 msgid "Object Modifiers"
36873 msgstr "Modificateurs d’objet"
36876 msgid "Collection of object modifiers"
36877 msgstr "Collection de modificateurs d’objet"
36880 msgid "Collection of object effects"
36881 msgstr "Collection d’effets d’objet"
36884 msgid "Operator Options"
36885 msgstr "Options d’opérateur"
36888 msgid "Runtime options"
36889 msgstr "Options d’exécution"
36892 msgid "True when the cursor is grabbed"
36893 msgstr "Vrai quand le curseur est capturé"
36896 msgid "Invoke"
36897 msgstr "Invoqué"
36900 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
36901 msgstr "Vrai si invoqué (même si le seul appel d’exécution est disponible)"
36904 msgid "Focus Region"
36905 msgstr "Région de focus"
36908 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
36909 msgstr "Activer pour utiliser la région sous le curseur pour l’exécution modale"
36912 msgid "Operator Properties"
36913 msgstr "Propriétés d’opérateur"
36916 msgctxt "Operator"
36917 msgid "Clean Keyframes"
36918 msgstr "Nettoyer images clé"
36921 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
36922 msgstr "Simplifier les F-courbes en enlevant les images clé très rapprochées"
36925 msgctxt "Operator"
36926 msgid "Select Keyframes"
36927 msgstr "Sélectionner images clé"
36930 msgid "Select keyframes by clicking on them"
36931 msgstr "Sélectionner des images clé en cliquant dessus"
36934 msgid "Only Channel"
36935 msgstr "Canal uniquement"
36938 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
36939 msgstr "Sélectionner toutes les images clé du canal sous la souris"
36942 msgid "Column Select"
36943 msgstr "Sélectionner colonne"
36946 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
36947 msgstr "Sélectionner toutes les images clé définies à la même image que celle du curseur de la souris"
36950 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
36951 msgstr "Tout désélectionner si rien sous le curseur"
36954 msgid "Extend Select"
36955 msgstr "Étendre sélection"
36958 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
36959 msgstr "Inverser la sélection d’images clé au lieu de ne conserver que les nouvelles images clé de sélectionnées"
36962 msgid "Mouse X"
36963 msgstr "Souris X"
36966 msgid "Mouse Y"
36967 msgstr "Souris Y"
36970 msgctxt "Operator"
36971 msgid "Copy Keyframes"
36972 msgstr "Copier images clé"
36975 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
36976 msgstr "Copier les images clé sélectionnées dans le tampon de copier/coller"
36979 msgctxt "Operator"
36980 msgid "Delete Keyframes"
36981 msgstr "Supprimer images clé"
36984 msgid "Remove all selected keyframes"
36985 msgstr "Enlever toutes les images clé sélectionnées"
36988 msgid "Confirm"
36989 msgstr "Confirmer"
36992 msgctxt "Operator"
36993 msgid "Duplicate Keyframes"
36994 msgstr "Dupliquer images clé"
36997 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
36998 msgstr "Effectuer une copie de toutes les images clé sélectionnées"
37001 msgctxt "Operator"
37002 msgid "Duplicate"
37003 msgstr "Dupliquer"
37006 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
37007 msgstr "Effectuer une copie de toutes les images clé sélectionnées et les déplacer"
37010 msgid "Duplicate Keyframes"
37011 msgstr "Dupliquer images clé"
37014 msgid "Transform selected items by mode type"
37015 msgstr "Transformer les éléments sélectionnés par type de mode"
37018 msgctxt "Operator"
37019 msgid "Set Keyframe Easing Type"
37020 msgstr "Définir type d’interpolation de l’image clé"
37023 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
37024 msgstr "Définir le mode d’interpolation pour les segments de F-courbe débutant aux images clé sélectionnées"
37027 msgctxt "Operator"
37028 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
37029 msgstr "Définir extrapolation des images clé"
37032 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
37033 msgstr "Définir le mode d’extrapolation pour les F-courbes sélectionnées"
37036 msgid "Constant Extrapolation"
37037 msgstr "Extrapolation constante"
37040 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
37041 msgstr "Les valeurs des images clé d’extrémité sont conservées"
37044 msgid "Linear Extrapolation"
37045 msgstr "Extrapolation linéaire"
37048 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
37049 msgstr "Les segments d’extrémité sont étendus en ligne droite au-delà des images clé d’extrémité"
37052 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
37053 msgstr "Rendre cyclique (F-modificateur)"
37056 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
37057 msgstr "Ajouter un F-modificateur Cycles, s’il n’y en a pas déjà un"
37060 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
37061 msgstr "Effacer cyclique (F-modificateur)"
37064 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
37065 msgstr "Enlever le F-modificateur Cycles, s’il n’est plus nécessaire"
37068 msgctxt "Operator"
37069 msgid "Jump to Keyframes"
37070 msgstr "Aller aux images clé"
37073 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
37074 msgstr "Définir la frame courante à la frame moyenne des images clé sélectionnées"
37077 msgctxt "Operator"
37078 msgid "Set Keyframe Handle Type"
37079 msgstr "Définir type de poignée des images clé"
37082 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
37083 msgstr "Définir le type de poignée pour les images clé sélectionnées"
37086 msgctxt "Operator"
37087 msgid "Set Keyframe Interpolation"
37088 msgstr "Définir interpolation des images clé"
37091 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
37092 msgstr "Définir le mode d’interpolation pour les segments de F-courbe débutant aux images clé sélectionnées"
37095 msgctxt "Operator"
37096 msgid "Insert Keyframes"
37097 msgstr "Insérer images clé"
37100 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
37101 msgstr "Insérer des images clé pour les canaux spécifiés"
37104 msgid "All Channels"
37105 msgstr "Tous les canaux"
37108 msgid "Only Selected Channels"
37109 msgstr "Seulement canaux sélectionnés"
37112 msgid "In Active Group"
37113 msgstr "Dans groupe actif"
37116 msgctxt "Operator"
37117 msgid "Set Keyframe Type"
37118 msgstr "Définir type des images clé"
37121 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
37122 msgstr "Définir le type d’image clé pour les images clé sélectionnées"
37125 msgctxt "Operator"
37126 msgid "Next Layer"
37127 msgstr "Calque suivant"
37130 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
37131 msgstr "Passer en édition d’action dans le calque d’animation au-dessus de l’action courante dans la pile NLA"
37134 msgctxt "Operator"
37135 msgid "Previous Layer"
37136 msgstr "Calque précédent"
37139 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
37140 msgstr "Passer en édition d’action dans le calque d’animation au-dessous de l’action courante dans la pile NLA"
37143 msgctxt "Operator"
37144 msgid "Make Markers Local"
37145 msgstr "Rendre marqueurs locaux"
37148 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
37149 msgstr "Déplacer les marqueurs de scène sélectionnés dans l’action active en tant que marqueurs de “pose”"
37152 msgctxt "Operator"
37153 msgid "Mirror Keys"
37154 msgstr "Inverser en miroir les clés"
37157 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
37158 msgstr "Inverser les images clé sélectionnées autour de la ligne miroir sélectionnée"
37161 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
37162 msgstr "Inverser les temps des images clé sélectionnées en utilisant l’image courante comme ligne miroir"
37165 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
37166 msgstr "Inverser les valeurs des images clé sélectionnées (c-à-d que les valeurs négatives deviennent positives, et vice-versa)"
37169 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
37170 msgstr "Inverser les temps des images clé sélectionnées en utilisant le premier marqueur sélectionné comme point de référence"
37173 msgctxt "Operator"
37174 msgid "New Action"
37175 msgstr "Nouvelle action"
37178 msgctxt "Operator"
37179 msgid "Paste Keyframes"
37180 msgstr "Coller images clé"
37183 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
37184 msgstr "Copier les images clé depuis le tampon de copier/coller, pour les canaux sélectionnés, à partir de l’image courante"
37187 msgid "Flipped"
37188 msgstr "Inversée"
37191 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
37192 msgstr "Coller les images clé depuis les os miroir, s’ils existent"
37195 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
37196 msgstr "Méthode de fusion entre clés collées et existantes"
37199 msgid "Overlay existing with new keys"
37200 msgstr "Superposer nouvelles clés aux existantes"
37203 msgid "Overwrite All"
37204 msgstr "Tout écraser"
37207 msgid "Replace all keys"
37208 msgstr "Remplacer toutes les clés"
37211 msgid "Overwrite Range"
37212 msgstr "Écraser intervalle"
37215 msgid "Overwrite keys in pasted range"
37216 msgstr "Écraser les clés dans l’intervalle collé"
37219 msgid "Overwrite Entire Range"
37220 msgstr "Écraser intervalle entier"
37223 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
37224 msgstr "Réécrire les clés dans l'intervalle collé, en utilisant l'intervalle des clés copiées"
37227 msgid "Paste time offset of keys"
37228 msgstr "Coller décalage temporel des clés"
37231 msgid "Paste keys starting at current frame"
37232 msgstr "Coller les clés à partir de la frame courante"
37235 msgid "Frame End"
37236 msgstr "Finir à la frame"
37239 msgid "Paste keys ending at current frame"
37240 msgstr "Coller les clé en finissant à la frame courante"
37243 msgid "Frame Relative"
37244 msgstr "Relativement à la frame"
37247 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
37248 msgstr "Coller les clés relativement à la frame courante au moment de la copie"
37251 msgid "No Offset"
37252 msgstr "Pas de décalage"
37255 msgid "Paste keys from original time"
37256 msgstr "Coller les clés à leurs temps d’origine"
37259 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
37260 msgstr "Régler l’intervalle de prévisualisation d’après les durées des images clé sélectionnées"
37263 msgctxt "Operator"
37264 msgid "Push Down Action"
37265 msgstr "Ajouter action (?="
37268 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
37269 msgstr "Ajouter l’action au sommet de la pile NLA, comme une nouvelle bande"
37272 msgctxt "Operator"
37273 msgid "Sample Keyframes"
37274 msgstr "Échantillonner images clé"
37277 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
37278 msgstr "Ajouter des images clé à chaque image comprise entre les images clé sélectionnées"
37281 msgctxt "Operator"
37282 msgid "Select All"
37283 msgstr "Tout sélectionner"
37286 msgid "Toggle selection of all keyframes"
37287 msgstr "Inverser sélection de toutes les images clé"
37290 msgid "Selection action to execute"
37291 msgstr "Action de sélection à exécuter"
37294 msgid "Toggle"
37295 msgstr "(Dés)activer"
37298 msgid "Toggle selection for all elements"
37299 msgstr "(Dé)sélectionner tous les éléments"
37302 msgid "Select all elements"
37303 msgstr "Sélectionner tous les éléments"
37306 msgid "Deselect"
37307 msgstr "Désélectionner"
37310 msgid "Deselect all elements"
37311 msgstr "Désélectionner tous les éléments"
37314 msgid "Invert selection of all elements"
37315 msgstr "Inverser la sélection de tous les éléments"
37318 msgctxt "Operator"
37319 msgid "Box Select"
37320 msgstr "Sélectionner par boîte"
37323 msgid "Select all keyframes within the specified region"
37324 msgstr "Sélectionner toutes les images clé au sein de la région spécifiée"
37327 msgid "Axis Range"
37328 msgstr "Intervalle d’axe"
37331 msgid "Set"
37332 msgstr "Définir"
37335 msgid "Set a new selection"
37336 msgstr "Définir une nouvelle sélection"
37339 msgid "Extend existing selection"
37340 msgstr "Étendre la sélection existante"
37343 msgid "Subtract existing selection"
37344 msgstr "Soustraire de la sélection existante"
37347 msgid "Wait for Input"
37348 msgstr "Attendre une entrée"
37351 msgid "X Max"
37352 msgstr "X max"
37355 msgid "X Min"
37356 msgstr "X min"
37359 msgid "Y Max"
37360 msgstr "Y max"
37363 msgid "Y Min"
37364 msgstr "Y min"
37367 msgctxt "Operator"
37368 msgid "Circle Select"
37369 msgstr "Sélectionner par cercle"
37372 msgid "Select keyframe points using circle selection"
37373 msgstr "Sélectionner des points d’image clé avec la sélection par cercle"
37376 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
37377 msgstr "Sélectionner toutes les images clé à l’image (aux images) spécifiée(s)"
37380 msgid "On Selected Keyframes"
37381 msgstr "Sur images clé sélectionnées"
37384 msgid "On Current Frame"
37385 msgstr "Sur frame courante"
37388 msgid "On Selected Markers"
37389 msgstr "Sur marqueurs sélectionnés"
37392 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
37393 msgstr "Entre min/max des marqueurs sélectionnés"
37396 msgctxt "Operator"
37397 msgid "Lasso Select"
37398 msgstr "Sélectionner par lasso"
37401 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
37402 msgstr "Sélectionner des points d’image clé avec la sélection par lasso"
37405 msgctxt "Operator"
37406 msgid "Select Left/Right"
37407 msgstr "Sélectionner gauche/droit"
37410 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
37411 msgstr "Sélectionner les images clé à gauche ou à droite de l’image courante"
37414 msgid "Check if Select Left or Right"
37415 msgstr "Vérifier si sélectionné gauche ou droit"
37418 msgctxt "Operator"
37419 msgid "Select Less"
37420 msgstr "Sélectionner moins"
37423 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
37424 msgstr "Désélectionner les images clé aux extrémités des îles de sélection"
37427 msgctxt "Operator"
37428 msgid "Select Linked"
37429 msgstr "Sélectionner liés"
37432 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
37433 msgstr "Sélectionner les images clé survenant dans les mêmes F-courbes que celles sélectionnées"
37436 msgctxt "Operator"
37437 msgid "Select More"
37438 msgstr "Sélectionner plus"
37441 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
37442 msgstr "Sélectionner les images clé à côté de celles déjà sélectionnées"
37445 msgctxt "Operator"
37446 msgid "Snap Keys"
37447 msgstr "Aimanter clés"
37450 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
37451 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées aux temps spécifiés"
37454 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
37455 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées à l’image courante"
37458 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
37459 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées à la seconde la plus proche"
37462 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
37463 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées au marqueur le plus proche"
37466 msgctxt "Operator"
37467 msgid "Stash Action"
37468 msgstr "Empiler action"
37471 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
37472 msgstr "Stocker cette action dans la pile NLA comme une piste non-active, pour usage ultérieur"
37475 msgid "Create New Action"
37476 msgstr "Créer nouvelle action"
37479 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
37480 msgstr "Créer une nouvelle action une fois que l’actuelle a été stockée en sécurité"
37483 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
37484 msgstr "Stocker cette action dans la pile NLA comme une piste non-active, pour usage ultérieur, et en créer une nouvelle"
37487 msgctxt "Operator"
37488 msgid "Unlink Action"
37489 msgstr "Délier action"
37492 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
37493 msgstr "Dé-lier cette action de l’emplacement d’action actif (et/ou quitter le mode d’ajustage)"
37496 msgid "Force Delete"
37497 msgstr "Suppression forcée"
37500 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
37501 msgstr "Effacer l’utilisateur virtuel et enlever la copie stockée dans la pile NLA de ce bloc de données"
37504 msgctxt "Operator"
37505 msgid "Frame All"
37506 msgstr "Cadrer tout"
37509 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
37510 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des images clé"
37513 msgctxt "Operator"
37514 msgid "Frame Selected"
37515 msgstr "Cadrer sélection"
37518 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
37519 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des images clé sélectionnées"
37522 msgctxt "Operator"
37523 msgid "Change Frame"
37524 msgstr "Changer frame"
37527 msgid "Interactively change the current frame number"
37528 msgstr "Changer interactivement le numéro de la frame courante"
37531 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
37532 msgstr "Sélectionner toutes les images clé du canal sous la souris"
37535 msgid "Extend selection"
37536 msgstr "Étendre la sélection"
37539 msgctxt "Operator"
37540 msgid "Remove Empty Animation Data"
37541 msgstr "Supprimer données d’animation vides"
37544 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
37545 msgstr "Supprimer tous les conteneurs de données d’animation vides des blocs de données visibles"
37548 msgctxt "Operator"
37549 msgid "Mouse Click on Channels"
37550 msgstr "Clic de souris sur canaux"
37553 msgid "Select Children Only"
37554 msgstr "Sélectionner enfants seulement"
37557 msgctxt "Operator"
37558 msgid "Collapse Channels"
37559 msgstr "Refermer canaux"
37562 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
37563 msgstr "Refermer tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
37566 msgctxt "Operator"
37567 msgid "Delete Channels"
37568 msgstr "Supprimer canaux"
37571 msgid "Delete all selected animation channels"
37572 msgstr "Supprimer tous les canaux d’animation sélectionnés"
37575 msgctxt "Operator"
37576 msgid "Toggle Channel Editability"
37577 msgstr "(Dés)activer “éditabilité” canaux"
37580 msgid "Toggle editability of selected channels"
37581 msgstr "(Dés)activer l’éditabilité des canaux sélectionnés"
37584 msgid "Enable"
37585 msgstr "Activer"
37588 msgctxt "Operator"
37589 msgid "Expand Channels"
37590 msgstr "Développer canaux"
37593 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
37594 msgstr "Développer tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
37597 msgctxt "Operator"
37598 msgid "Revive Disabled F-Curves"
37599 msgstr "Ranimer F-courbes désactivées"
37602 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
37603 msgstr "Efface le tag “désactivé” de toutes les F-courbes, pour refaire marcher les F-courbes en panne"
37606 msgctxt "Operator"
37607 msgid "Group Channels"
37608 msgstr "4 canaux"
37611 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
37612 msgstr "Ajouter les F-courbes sélectionnées à un nouveau groupe"
37615 msgid "Name of newly created group"
37616 msgstr "Nom de l’os nouvellement créé"
37619 msgctxt "Operator"
37620 msgid "Move Channels"
37621 msgstr "Déplacer canaux"
37624 msgid "Rearrange selected animation channels"
37625 msgstr "Réarranger les canaux d’animation sélectionnés"
37628 msgid "To Top"
37629 msgstr "En haut"
37632 msgid "Down"
37633 msgstr "Bas"
37636 msgid "To Bottom"
37637 msgstr "En bas"
37640 msgctxt "Operator"
37641 msgid "Rename Channels"
37642 msgstr "Renommer canaux"
37645 msgid "Rename animation channel under mouse"
37646 msgstr "Renommer le canal d’animation sous la souris"
37649 msgid "Toggle selection of all animation channels"
37650 msgstr "(Dé)sélectionner tous les canaux d’animation"
37653 msgid "Select all animation channels within the specified region"
37654 msgstr "Sélectionner tous les canaux d’animation à l’intérieur de la région spécifiée"
37657 msgid "Deselect rather than select items"
37658 msgstr "Désélectionner plutôt que sélectionner les éléments"
37661 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
37662 msgstr "Etendre la slection au lieu de tout désélectionner"
37665 msgctxt "Operator"
37666 msgid "Disable Channel Setting"
37667 msgstr "Désactiver réglage de canal"
37670 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
37671 msgstr "Désactiver le réglage spécifié dans tous les canaux d’animation sélectionnés"
37674 msgctxt "Operator"
37675 msgid "Enable Channel Setting"
37676 msgstr "Activer réglage de canal"
37679 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
37680 msgstr "Activer le réglage spécifié pour tous les canaux d’animation sélectionnés"
37683 msgctxt "Operator"
37684 msgid "Toggle Channel Setting"
37685 msgstr "(Dés)activer réglage de canal"
37688 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
37689 msgstr "(Dés)activer le réglage spécifié dans tous les canaux d’animation sélectionnés"
37692 msgctxt "Operator"
37693 msgid "Ungroup Channels"
37694 msgstr "Dégrouper les canaux"
37697 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
37698 msgstr "Enlever les F-courbes sélectionnées de leurs groupes actuels"
37701 msgctxt "Operator"
37702 msgid "Clear Useless Actions"
37703 msgstr "Effacer actions inutilisées"
37706 msgid "Only Unused"
37707 msgstr "Inutilisées uniquement"
37710 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
37711 msgstr "Seules les actions inutilisées (“utilisateur factice” uniquement) sont considérées"
37714 msgctxt "Operator"
37715 msgid "Copy Driver"
37716 msgstr "Copier contrôleur"
37719 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
37720 msgstr "Copier le contrôleur du bouton surligné"
37723 msgctxt "Operator"
37724 msgid "Add Driver"
37725 msgstr "Ajouter contrôleur"
37728 msgctxt "Operator"
37729 msgid "Edit Driver"
37730 msgstr "Éditer contrôleurs"
37733 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
37734 msgstr "Éditer les contrôleurs pour les propriétés connectées représentées par le bouton surligné"
37737 msgctxt "Operator"
37738 msgid "Remove Driver"
37739 msgstr "Enlever contrôleur"
37742 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
37743 msgstr "Enlever les contrôleurs pour les propriétés connectées représentées par le bouton surligné"
37746 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
37747 msgstr "Supprimer les contrôleurs de tous les éléments du tableau"
37750 msgctxt "Operator"
37751 msgid "Set End Frame"
37752 msgstr "Définir frame finale"
37755 msgctxt "Operator"
37756 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
37757 msgstr "Effacer image clé (boutons)"
37760 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
37761 msgstr "Effacer toutes les images clé de la propriété actuellement active"
37764 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
37765 msgstr "Effacer les images clé de tous les éléments du tableau"
37768 msgctxt "Operator"
37769 msgid "Remove Animation"
37770 msgstr "Enlever animation"
37773 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
37774 msgstr "Supprimer toute animation par image clé pour les objets sélectionnés"
37777 msgctxt "Operator"
37778 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
37779 msgstr "Supprimer image clé pour l’ensemble de clés"
37782 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
37783 msgstr "Supprimer les images clés de la frame courante pour toutes les propriétés dans l’ensemble de clés spécifié"
37786 msgid "The Keying Set to use"
37787 msgstr "L’ensemble de clés à utiliser"
37790 msgctxt "Operator"
37791 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
37792 msgstr "Supprimer image clé (boutons)"
37795 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
37796 msgstr "Supprimer l’image clé courante de la propriété actuellement active dans l’interface"
37799 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
37800 msgstr "Supprimer les images clé de tous les éléments du tableau"
37803 msgctxt "Operator"
37804 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
37805 msgstr "Supprimer image clé pour l’ensemble de clés (par nom)"
37808 msgctxt "Operator"
37809 msgid "Delete Keyframe"
37810 msgstr "Supprimer image clé"
37813 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
37814 msgstr "Supprimer les images clés à l’image courante pour les objets et os sélectionnés"
37817 msgctxt "Operator"
37818 msgid "Insert Keyframe"
37819 msgstr "Insérer image clé"
37822 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
37823 msgstr "Insérer des images clé à la frame courante pour toutes les propriétés dans l’ensemble de clés spécifié"
37826 msgctxt "Operator"
37827 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
37828 msgstr "Insérer image clé (boutons)"
37831 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
37832 msgstr "Insérer une image clé pour la propriété active dans l’interface"
37835 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
37836 msgstr "Insérer une image clé pour tous les éléments du tableau"
37839 msgctxt "Operator"
37840 msgid "Insert Keyframe (by name)"
37841 msgstr "Insérer image clé (par nom)"
37844 msgctxt "Operator"
37845 msgid "Insert Keyframe Menu"
37846 msgstr "Menu insérer image clé"
37849 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
37850 msgstr "Insérer des images clés pour l’ensemble de clés spécifié, avec un menu des ensembles de clés disponibles si non-défini"
37853 msgid "Always Show Menu"
37854 msgstr "Toujours afficher menu"
37857 msgctxt "Operator"
37858 msgid "Set Active Keying Set"
37859 msgstr "Définir ensemble de clés actif"
37862 msgid "Select a new keying set as the active one"
37863 msgstr "Sélectionner une nouvel ensemble de clés comme ensemble actif"
37866 msgctxt "Operator"
37867 msgid "Add Empty Keying Set"
37868 msgstr "Ajouter ensemble de clés vide"
37871 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
37872 msgstr "Ajouter un nouvel ensemble de clés (vide) à la scène active"
37875 msgctxt "Operator"
37876 msgid "Export Keying Set..."
37877 msgstr "Exporter ensemble de clés…"
37880 msgid "Export Keying Set to a python script"
37881 msgstr "Exporter l’ensemble de clés dans un script python"
37884 msgid "Filter folders"
37885 msgstr "Filtrer dossiers"
37888 msgid "Filter python"
37889 msgstr "Filtrer python"
37892 msgid "Filter text"
37893 msgstr "Filtrer texte"
37896 msgctxt "Operator"
37897 msgid "Add Empty Keying Set Path"
37898 msgstr "Ajouter chemin vide dans l’ensemble de clés"
37901 msgid "Add empty path to active Keying Set"
37902 msgstr "Ajouter un chemin vide à l’ensemble de clés actif"
37905 msgctxt "Operator"
37906 msgid "Remove Active Keying Set Path"
37907 msgstr "Enlever chemin actif de l’ensemble de clés"
37910 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
37911 msgstr "Enlever le chemin actif de l’ensemble de clés actif"
37914 msgctxt "Operator"
37915 msgid "Remove Active Keying Set"
37916 msgstr "Enlever ensemble de clés actif"
37919 msgid "Remove the active Keying Set"
37920 msgstr "Enlever l’ensemble de clés actif"
37923 msgctxt "Operator"
37924 msgid "Add to Keying Set"
37925 msgstr "Ajouter à l’ensemble de clés"
37928 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
37929 msgstr "Ajouter la propriété actuellement active dans l’interface à l’ensemble de clés actifs"
37932 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
37933 msgstr "Ajouter tous les éléments du tableau à un ensemble de clés"
37936 msgctxt "Operator"
37937 msgid "Remove from Keying Set"
37938 msgstr "Enlever de l’ensemble de clés"
37941 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
37942 msgstr "Enlever la propriété active de l’interface de l’ensemble de clés courant"
37945 msgctxt "Operator"
37946 msgid "Paste Driver"
37947 msgstr "Coller contrôleur"
37950 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
37951 msgstr "Coller le contrôleur dans le tampon de copier/coller, pour le bouton surligné"
37954 msgctxt "Operator"
37955 msgid "Clear Preview Range"
37956 msgstr "Effacer intervalle de prévisualisation"
37959 msgctxt "Operator"
37960 msgid "Set Preview Range"
37961 msgstr "Définir intervalle de prévisualisation"
37964 msgid "Interactively define frame range used for playback"
37965 msgstr "Définir interactivement l’intervalle de frames utilisé pour la lecture"
37968 msgctxt "Operator"
37969 msgid "Set Start Frame"
37970 msgstr "Définir frame de début"
37973 msgctxt "Operator"
37974 msgid "Update Animated Transform Constraints"
37975 msgstr "Mettre à jour les contraintes Transformation"
37978 msgctxt "Operator"
37979 msgid "Align Bones"
37980 msgstr "Aligner os"
37983 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
37984 msgstr "Aligner les os sélectionnés sur l’os actif (ou sur leur parent)"
37987 msgctxt "Operator"
37988 msgid "Change Armature Layers"
37989 msgstr "Changer calques d’armature"
37992 msgid "Change the visible armature layers"
37993 msgstr "Changer les calques d’armature visibles"
37996 msgid "Armature layers to make visible"
37997 msgstr "Calques d’armature à rendre visibles"
38000 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
38001 msgstr "Renommer automatiquement les os sélectionnés selon de quel côté de l’axe cible ils se trouvent"
38004 msgid "Axis tag names with"
38005 msgstr "Avec quel axe taguer les noms"
38008 msgid "X-Axis"
38009 msgstr "Axe X"
38012 msgid "Left/Right"
38013 msgstr "Gauche/droite"
38016 msgid "Y-Axis"
38017 msgstr "Axe Y"
38020 msgid "Front/Back"
38021 msgstr "Avant/arrière"
38024 msgid "Top/Bottom"
38025 msgstr "Haut/bas"
38028 msgctxt "Operator"
38029 msgid "Change Bone Layers"
38030 msgstr "Changer calques d’os"
38033 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
38034 msgstr "Changer les calques auxquels les os sélectionnés appartiennent"
38037 msgid "Armature layers that bone belongs to"
38038 msgstr "Calques d’armature auxquels les os appartiennent"
38041 msgctxt "Operator"
38042 msgid "Add Bone"
38043 msgstr "Ajouter os"
38046 msgid "Name of the newly created bone"
38047 msgstr "Nom de l’os nouvellement créé"
38050 msgctxt "Operator"
38051 msgid "Recalculate Roll"
38052 msgstr "Recalculer roulis"
38055 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
38056 msgstr "Régler automatiquement l’alignement des axes des os sélectionnés"
38059 msgid "Negate the alignment axis"
38060 msgstr "Inverser l’axe d’alignement"
38063 msgid "Shortest Rotation"
38064 msgstr "Rotation la plus petite"
38067 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
38068 msgstr "Ignorer la direction de l’axe, utiliser la plus petite rotation pour aligner"
38071 msgid "Local +X Tangent"
38072 msgstr "Tangente +X locale"
38075 msgid "Local +Z Tangent"
38076 msgstr "Tangente +Z locale"
38079 msgid "Global +X Axis"
38080 msgstr "Axe +X global"
38083 msgid "Global +Y Axis"
38084 msgstr "Axe +Y global"
38087 msgid "Global +Z Axis"
38088 msgstr "Axe +Z global"
38091 msgid "Local -X Tangent"
38092 msgstr "Tangente -X locale"
38095 msgid "Local -Z Tangent"
38096 msgstr "Tangente -Z locale"
38099 msgid "Global -X Axis"
38100 msgstr "Axe -X global"
38103 msgid "Global -Y Axis"
38104 msgstr "Axe -Y global"
38107 msgid "Global -Z Axis"
38108 msgstr "Axe -Z global"
38111 msgid "View Axis"
38112 msgstr "Axe vue"
38115 msgctxt "Operator"
38116 msgid "Extrude to Cursor"
38117 msgstr "Extruder vers curseur"
38120 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
38121 msgstr "Créer un nouvel os allant de la dernière jointure sélectionnée à la position de la souris"
38124 msgctxt "Operator"
38125 msgid "Delete Selected Bone(s)"
38126 msgstr "Supprimer os sélectionné(s)"
38129 msgid "Remove selected bones from the armature"
38130 msgstr "Enlever les os sélectionnés de l’armature"
38133 msgctxt "Operator"
38134 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
38135 msgstr "Dissoudre os sélectionné(s)"
38138 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
38139 msgstr "Dissoudre les os sélectionnés de l’armature"
38142 msgctxt "Operator"
38143 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
38144 msgstr "Dupliquer os sélectionné(s)"
38147 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
38148 msgstr "Créer de copies des os sélectionnés dans la même armature"
38151 msgid "Flip Names"
38152 msgstr "Inverser noms"
38155 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
38156 msgstr "Créer de copies des os sélectionnés dans la même armature, et les déplacer"
38159 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
38160 msgstr "Dupliquer os sélectionnés"
38163 msgid "Move"
38164 msgstr "Déplacer"
38167 msgid "Move selected items"
38168 msgstr "Déplacer les éléments sélectionnés"
38171 msgctxt "Operator"
38172 msgid "Extrude"
38173 msgstr "Extruder"
38176 msgid "Create new bones from the selected joints"
38177 msgstr "Créer de nouveaux os à partir des jointures sélectionnées"
38180 msgid "Forked"
38181 msgstr "Fourche"
38184 msgctxt "Operator"
38185 msgid "Extrude Forked"
38186 msgstr "Extruder fourche"
38189 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
38190 msgstr "Créer de nouveaux os à partir des jointures sélectionnées, et les déplacer"
38193 msgctxt "Operator"
38194 msgid "Fill Between Joints"
38195 msgstr "Remplir entre jointures"
38198 msgctxt "Operator"
38199 msgid "Flip Names"
38200 msgstr "Inverser noms"
38203 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
38204 msgstr "Inverse (et corrige) les suffixes d’axe des noms des os sélectionnés"
38207 msgctxt "Operator"
38208 msgid "Hide Selected"
38209 msgstr "Cacher sélectionnée"
38212 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
38213 msgstr "Marquer les os sélectionnés comme invisibles en mode Edit"
38216 msgid "Unselected"
38217 msgstr "Non-sélectionnés"
38220 msgid "Hide unselected rather than selected"
38221 msgstr "Cacher les non-sélectionnés au lieu des sélectionnés"
38224 msgctxt "Operator"
38225 msgid "Show All Layers"
38226 msgstr "Afficher tous les calques"
38229 msgid "Make all armature layers visible"
38230 msgstr "Rendre tous les calques d’armatures visibles"
38233 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
38234 msgstr "Active tous les calques, ou juste les 16 premiers (ligne supérieure)"
38237 msgctxt "Operator"
38238 msgid "Clear Parent"
38239 msgstr "Supprimer parenté"
38242 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
38243 msgstr "Enlever la relation de parenté entre les os sélectionnés et leurs parents"
38246 msgid "What way to clear parenting"
38247 msgstr "Comment effacer l’apparentement"
38250 msgid "Clear Parent"
38251 msgstr "Supprimer parenté"
38254 msgid "Disconnect Bone"
38255 msgstr "Déconnecter os"
38258 msgctxt "Operator"
38259 msgid "Make Parent"
38260 msgstr "Rendre parent"
38263 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
38264 msgstr "Définit l’os actif comme parent des os sélectionnés"
38267 msgid "Type of parenting"
38268 msgstr "Type d’apparentement"
38271 msgid "Keep Offset"
38272 msgstr "Conserver décalage"
38275 msgctxt "Operator"
38276 msgid "Reveal Hidden"
38277 msgstr "Révéler cachés"
38280 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
38281 msgstr "Afficher tous les os cachés en mode Edit"
38284 msgctxt "Operator"
38285 msgid "Clear Roll"
38286 msgstr "Effacer roulis"
38289 msgid "Clear roll for selected bones"
38290 msgstr "Supprimer le roulis des os sélectionnés"
38293 msgctxt "Operator"
38294 msgid "(De)select All"
38295 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
38298 msgid "Toggle selection status of all bones"
38299 msgstr "Modifier le statut de sélection de tous les os"
38302 msgctxt "Operator"
38303 msgid "Select Hierarchy"
38304 msgstr "Sélectionner hiérarchie"
38307 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
38308 msgstr "Sélectionner le parent/enfant immédiat des os sélectionnés"
38311 msgid "Select Parent"
38312 msgstr "Sélectionner parent"
38315 msgid "Select Child"
38316 msgstr "Sélectionner enfant"
38319 msgid "Extend the selection"
38320 msgstr "Étendre la sélection"
38323 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
38324 msgstr "Désélectionner ces os aux bords de chacune des régions sélectionnées"
38327 msgctxt "Operator"
38328 msgid "Select Linked All"
38329 msgstr "Sélectionner tous liés"
38332 msgctxt "Operator"
38333 msgid "Select Mirror"
38334 msgstr "Sélectionner en miroir"
38337 msgid "Mirror the bone selection"
38338 msgstr "Effectuer un miroir de la sélection d’os"
38341 msgid "Active Only"
38342 msgstr "Actif uniquement"
38345 msgid "Only operate on the active bone"
38346 msgstr "N’opérer que sur l’os actif"
38349 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
38350 msgstr "Sélectionner ces os connectés à la sélection initiale"
38353 msgctxt "Operator"
38354 msgid "Select Similar"
38355 msgstr "Sélectionner similaires"
38358 msgid "Select similar bones by property types"
38359 msgstr "Sélectionner les os similaires d’après les types de propriétés"
38362 msgid "Immediate Children"
38363 msgstr "Enfants immédiats"
38366 msgid "Siblings"
38367 msgstr "Frères"
38370 msgid "Prefix"
38371 msgstr "Préfixe"
38374 msgid "Suffix"
38375 msgstr "Suffixe"
38378 msgctxt "Operator"
38379 msgid "Separate Bones"
38380 msgstr "Séparer os"
38383 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
38384 msgstr "Isoler les os sélectionnés dans une nouvelle armature séparée"
38387 msgctxt "Operator"
38388 msgid "Pick Shortest Path"
38389 msgstr "Choisir le chemin le plus court"
38392 msgid "Select shortest path between two bones"
38393 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux os"
38396 msgctxt "Operator"
38397 msgid "Split"
38398 msgstr "Diviser"
38401 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
38402 msgstr "Séparer les os sélectionnés des os connectés non-sélectionnés"
38405 msgctxt "Operator"
38406 msgid "Subdivide"
38407 msgstr "Subdiviser"
38410 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
38411 msgstr "Diviser les os sélectionnés en chaînes d’os plus petits"
38414 msgid "Number of Cuts"
38415 msgstr "Nombre de coupes"
38418 msgctxt "Operator"
38419 msgid "Switch Direction"
38420 msgstr "Inverser direction"
38423 msgctxt "Operator"
38424 msgid "Symmetrize"
38425 msgstr "Symétriser"
38428 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
38429 msgstr "Forcer la symétrie, faire des copies de la sélection ou utiliser les existantes"
38432 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
38433 msgstr "De quel côté copier et vers lequel (quand les deux sont sélectionnés)"
38436 msgid "-X to +X"
38437 msgstr "-X vers +X"
38440 msgid "+X to -X"
38441 msgstr "+X vers -X"
38444 msgctxt "Operator"
38445 msgid "Copy to Asset Library"
38446 msgstr "Copier dans la bibliothèque d'asset"
38449 msgid "Copy the current .blend file into an Asset Library. Only works on standalone .blend files (i.e. when no other files are referenced)"
38450 msgstr "Copie le fichier .blend actuel dans une bibliothèque d'asset. Fonctionne seulement sur un fichier .blend autonome (c.-à-d. lorsque aucun autre fichier n'est référencé)"
38453 msgid "Check Existing"
38454 msgstr "Vérifier existant"
38457 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
38458 msgstr "Prévenir la réécriture de fichiers existants"
38461 msgid "Automatically determine display type for files"
38462 msgstr "Déterminer automatiquement le type d’affichage pour les fichiers"
38465 msgid "Short List"
38466 msgstr "Liste brève"
38469 msgid "Display files as short list"
38470 msgstr "Afficher les fichiers en une liste brève"
38473 msgid "Long List"
38474 msgstr "Liste détaillée"
38477 msgid "Display files as a detailed list"
38478 msgstr "Afficher les fichiers en une liste détaillée"
38481 msgid "File Browser Mode"
38482 msgstr "Mode du navigateur de fichier"
38485 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
38486 msgstr "Critère du navigateur pour charger un fichier .blend, une bibliothèque ou un fichier spécial"
38489 msgid "Path to file"
38490 msgstr "Chemin vers fichier"
38493 msgid "Filter Alembic files"
38494 msgstr "Filtrer fichiers Alembic"
38497 msgid "Filter .blend files"
38498 msgstr "Filtrer fichiers .blend"
38501 msgid "Filter btx files"
38502 msgstr "Filtrer fichiers btx"
38505 msgid "Filter COLLADA files"
38506 msgstr "Filtre pour fichiers COLLADA"
38509 msgid "Filter font files"
38510 msgstr "Filtrer fichiers de police"
38513 msgid "Filter image files"
38514 msgstr "Filtre pour fichiers image"
38517 msgid "Filter movie files"
38518 msgstr "Filtrer fichiers vidéo"
38521 msgid "Filter python files"
38522 msgstr "Filtre pour fichiers python"
38525 msgid "Filter sound files"
38526 msgstr "Filtrer fichier son"
38529 msgid "Filter text files"
38530 msgstr "Filtrer fichier texte"
38533 msgid "File sorting mode"
38534 msgstr "Mode de tri fichier"
38537 msgctxt "Operator"
38538 msgid "Delete Asset Catalog"
38539 msgstr "Supprimer catalogue d'asset"
38542 msgid "Remove an asset catalog from the asset library (contained assets will not be affected and show up as unassigned)"
38543 msgstr "Supprime un catalogue d'asset de la bibliothèque d'asset (les assets qui s'y trouvent ne seront pas affectés et seront visible en tant que non-assigné)"
38546 msgctxt "Operator"
38547 msgid "New Asset Catalog"
38548 msgstr "Nouveau catalogue d'asset"
38551 msgid "Create a new catalog to put assets in"
38552 msgstr "Créer un nouveau catalogue pour y placer des assets"
38555 msgctxt "Operator"
38556 msgid "Redo Catalog Edits"
38557 msgstr "Rétablir modification de catalogue"
38560 msgid "Redo the last undone edit to the asset catalogs"
38561 msgstr "Rétablir la dernière modification annulée dans les catalogues d'assets"
38564 msgctxt "Operator"
38565 msgid "Undo Catalog Edits"
38566 msgstr "Annuler modification de catalogue"
38569 msgid "Undo the last edit to the asset catalogs"
38570 msgstr "Annule la dernière modification des catalogues d'assets"
38573 msgctxt "Operator"
38574 msgid "Clear Asset"
38575 msgstr "Effacer Asset"
38578 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
38579 msgstr "Effacer toutes les métadonnées d'asset et redéfinir les blocs de donnée d'asset en tant que blocs de données normaux"
38582 msgid "Set Fake User"
38583 msgstr "Définir utilisateur factice"
38586 msgid "Ensure the data-block is saved, even when it is no longer marked as asset"
38587 msgstr "S'assure que le bloc de données est sauvegardé, même lorsqu'il n'est plus indiqué comme étant un asset"
38590 msgctxt "Operator"
38591 msgid "Refresh Asset Library"
38592 msgstr "Actualiser bibliothèque d'asset"
38595 msgid "Reread assets and asset catalogs from the asset library on disk"
38596 msgstr "Relire les assets et les catalogues d'asset depuis la bibliothèque d'asset sur le disque"
38599 msgctxt "Operator"
38600 msgid "Mark as Asset"
38601 msgstr "Définir comme Asset"
38604 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
38605 msgstr "Permet de réutiliser simplement les blocs de donnée sélectionnés via l'explorateur d'asset, à l'aide de métadonnées personnalisables (comme les prévisualisations, les descriptions et les étiquettes)"
38608 msgctxt "Operator"
38609 msgid "Add Asset Tag"
38610 msgstr "Ajouter étiquette d'asset"
38613 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
38614 msgstr "Ajouter un mot clé en tant qu'étiquette sur l'asset actif"
38617 msgctxt "Operator"
38618 msgid "Remove Asset Tag"
38619 msgstr "Supprimer étiquette d'asset"
38622 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
38623 msgstr "Supprimer un mot clé défini comme étiquette sur l'asset actif"
38626 msgctxt "Operator"
38627 msgid "Login"
38628 msgstr "Connexion"
38631 msgid "(undocumented operator)"
38632 msgstr "(opérateur non documenté)"
38635 msgctxt "Operator"
38636 msgid "Logout"
38637 msgstr "Déconnexion"
38640 msgctxt "Operator"
38641 msgid "Validate"
38642 msgstr "Valider"
38645 msgctxt "Operator"
38646 msgid "Add Boid Rule"
38647 msgstr "Ajouter règle de boïd"
38650 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
38651 msgstr "Ajouter une règle de boïd à l’état de boïd courant"
38654 msgctxt "Operator"
38655 msgid "Remove Boid Rule"
38656 msgstr "Enlever règle de boïd"
38659 msgid "Delete current boid rule"
38660 msgstr "Supprimer la règle de boïd courante"
38663 msgctxt "Operator"
38664 msgid "Move Down Boid Rule"
38665 msgstr "Descendre règle de boïd"
38668 msgid "Move boid rule down in the list"
38669 msgstr "Déplacer la règle de boïd vers le bas de la liste"
38672 msgctxt "Operator"
38673 msgid "Move Up Boid Rule"
38674 msgstr "Remonter règle de boïd"
38677 msgid "Move boid rule up in the list"
38678 msgstr "Déplacer la règle de boïd vers le haut de la liste"
38681 msgctxt "Operator"
38682 msgid "Add Boid State"
38683 msgstr "Ajouter état de boïd"
38686 msgid "Add a boid state to the particle system"
38687 msgstr "Ajouter un état de boïd au système de particules"
38690 msgctxt "Operator"
38691 msgid "Remove Boid State"
38692 msgstr "Enlever état de boïd"
38695 msgid "Delete current boid state"
38696 msgstr "Supprimer l’état de boïd courant"
38699 msgctxt "Operator"
38700 msgid "Move Down Boid State"
38701 msgstr "Descendre état de boïd"
38704 msgid "Move boid state down in the list"
38705 msgstr "Déplacer l’état de boïd vers le bas de la liste"
38708 msgctxt "Operator"
38709 msgid "Move Up Boid State"
38710 msgstr "Remonter état de boïd"
38713 msgid "Move boid state up in the list"
38714 msgstr "Déplacer l’état de boïd vers le haut de la liste"
38717 msgctxt "Operator"
38718 msgid "Add Brush"
38719 msgstr "Ajouter brosse"
38722 msgid "Add brush by mode type"
38723 msgstr "Ajouter une brosse, par type de mode"
38726 msgctxt "Operator"
38727 msgid "Add Drawing Brush"
38728 msgstr "Ajouter brosse de dessin"
38731 msgctxt "Operator"
38732 msgid "Preset"
38733 msgstr "Pré-régler"
38736 msgid "Set brush shape"
38737 msgstr "Définir forme de brosse"
38740 msgctxt "Curve"
38741 msgid "Mode"
38742 msgstr "Mode"
38745 msgctxt "Curve"
38746 msgid "Max"
38747 msgstr "Max"
38750 msgctxt "Curve"
38751 msgid "Line"
38752 msgstr "Ligne"
38755 msgctxt "Curve"
38756 msgid "Round"
38757 msgstr "Ronde"
38760 msgctxt "Operator"
38761 msgid "Reset Brush"
38762 msgstr "Réinitialiser brosse"
38765 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
38766 msgstr "Réinitialiser la brosse à ses valeurs par défaut, en fonction de l’outil courant"
38769 msgctxt "Operator"
38770 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
38771 msgstr "Redimensionner brosse de sculpture/peinture"
38774 msgid "Change brush size by a scalar"
38775 msgstr "Modifier la taille de la brosse par un scalaire"
38778 msgid "Scalar"
38779 msgstr "Scalaire"
38782 msgid "Factor to scale brush size by"
38783 msgstr "Facteur de redimensionnement de la brosse"
38786 msgctxt "Operator"
38787 msgid "Stencil Brush Control"
38788 msgstr "Contrôler Brosse Tampon"
38791 msgid "Control the stencil brush"
38792 msgstr "Contrôler la brosse tampon"
38795 msgid "Tool"
38796 msgstr "Outil"
38799 msgid "Translation"
38800 msgstr "Translation"
38803 msgid "Primary"
38804 msgstr "Primaire"
38807 msgid "Secondary"
38808 msgstr "Secondaire"
38811 msgctxt "Operator"
38812 msgid "Image Aspect"
38813 msgstr "Proportion d’image"
38816 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
38817 msgstr "Quand une texture image est utilisée, ajuster la taille du tampon pour correspondre aux proportions de l’image"
38820 msgid "Modify Mask Stencil"
38821 msgstr "Modifier tampon de masque"
38824 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
38825 msgstr "Modifier le tampon primaire ou de masque"
38828 msgid "Use Repeat"
38829 msgstr "Utiliser répéter"
38832 msgid "Use repeat mapping values"
38833 msgstr "Utiliser les valeurs de répétition de placage"
38836 msgid "Use Scale"
38837 msgstr "Utiliser taille"
38840 msgid "Use texture scale values"
38841 msgstr "Utiliser les valeurs d’échelle de texture"
38844 msgctxt "Operator"
38845 msgid "Reset Transform"
38846 msgstr "Réinitialiser transformations"
38849 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
38850 msgstr "Ré-initialiser les transformations du tampon aux valeurs par défaut"
38853 msgctxt "Operator"
38854 msgid "Context Menu"
38855 msgstr "Menu contextuel"
38858 msgctxt "Operator"
38859 msgid "Accept"
38860 msgstr "Accepter"
38863 msgid "Directory of the file"
38864 msgstr "Dossier du fichier"
38867 msgid "Select the file relative to the blend file"
38868 msgstr "Sélectionner le fichier relatif au .blend"
38871 msgctxt "Operator"
38872 msgid "Filter"
38873 msgstr "Filtre"
38876 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
38877 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le groupe de vertices actif"
38880 msgctxt "Operator"
38881 msgid "Open Cache File"
38882 msgstr "Ouvrir fichier cache"
38885 msgid "Load a cache file"
38886 msgstr "Charger un fichier cache"
38889 msgctxt "Operator"
38890 msgid "Refresh Archive"
38891 msgstr "Rafraîchir archive"
38894 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
38895 msgstr "Mettre à jour la liste des chemins d’objets avec de nouvelles données de l’archive"
38898 msgctxt "Operator"
38899 msgid "Add Camera Preset"
38900 msgstr "Ajouter pré-réglage de caméra"
38903 msgid "Add or remove a Camera Preset"
38904 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de caméra"
38907 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
38908 msgstr "Nom du pré-réglage, utilisé pour créer le nom de chemin"
38911 msgid "Include Focal Length"
38912 msgstr "Inclure longueur focale"
38915 msgid "Include focal length into the preset"
38916 msgstr "Inclure la longueur focale dans le pré-réglage"
38919 msgctxt "Operator"
38920 msgid "Add Marker"
38921 msgstr "Ajouter marqueur"
38924 msgid "Place new marker at specified location"
38925 msgstr "Placer un nouveau marqueur à l’emplacement spécifié"
38928 msgid "Location of marker on frame"
38929 msgstr "Position du marqueur dans la frame"
38932 msgctxt "Operator"
38933 msgid "Add Marker at Click"
38934 msgstr "Ajouter marqueur au clic"
38937 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
38938 msgstr "Placer le nouveau marqueur à la position désirée (cliquée)"
38941 msgctxt "Operator"
38942 msgid "Add Marker and Move"
38943 msgstr "Ajouter marqueur et déplacer"
38946 msgid "Add new marker and move it on movie"
38947 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur et le déplacer dans la vidéo"
38950 msgid "Add Marker"
38951 msgstr "Ajouter marqueur"
38954 msgctxt "Operator"
38955 msgid "Add Marker and Slide"
38956 msgstr "Ajouter marqueur et glisser"
38959 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
38960 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur et le faire glisser avec la souris tant que le bouton gauche n’est pas relâché"
38963 msgctxt "Operator"
38964 msgid "Apply Solution Scale"
38965 msgstr "Appliquer échelle de solution"
38968 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
38969 msgstr "Appliquer l’échelle à la solution elle-même, pour faire que la distance entre pistes sélectionnées soit égale à la valeur désirée"
38972 msgid "Distance between selected tracks"
38973 msgstr "Distance entre les pistes sélectionnées"
38976 msgid "Keep Original"
38977 msgstr "Conserver original"
38980 msgctxt "Operator"
38981 msgid "3D Markers to Mesh"
38982 msgstr "Marqueurs 3D vers mesh"
38985 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
38986 msgstr "Créer un nuage de vertices d’après les coordonnées des pistes reconstituées"
38989 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
38990 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de caméra de tracking intrinsèque"
38993 msgctxt "Operator"
38994 msgid "Clean Tracks"
38995 msgstr "Nettoyer pistes"
38998 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
38999 msgstr "Nettoyer les pistes avec de hautes valeurs d’erreurs, ou peu de frames"
39002 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
39003 msgstr "Effet sur les pistes qui sont trackées sur moins que le nombre spécifié de frames"
39006 msgctxt "Operator"
39007 msgid "Clear Solution"
39008 msgstr "Effacer solution"
39011 msgid "Clear all calculated data"
39012 msgstr "Effacer toutes les données calculées"
39015 msgctxt "Operator"
39016 msgid "Clear Track Path"
39017 msgstr "Effacer chemin de piste"
39020 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
39021 msgstr "Effacer les pistes avant/après la position courante, ou effacer toute la piste"
39024 msgid "Clear action to execute"
39025 msgstr "Effacer l’action à exécuter"
39028 msgid "Clear path up to current frame"
39029 msgstr "Effacer le chemin jusqu’à la frame courante"
39032 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
39033 msgstr "Effacer le chemin pour les frames restantes (après la frame courante)"
39036 msgid "Clear the whole path"
39037 msgstr "Effacer l’ensemble du chemin"
39040 msgid "Clear Active"
39041 msgstr "Effacer actif"
39044 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
39045 msgstr "Effacer la piste active uniquement, au lieu d’effacer toutes celles sélectionnées"
39048 msgctxt "Operator"
39049 msgid "Constraint to F-Curve"
39050 msgstr "Contrainte vers F-courbe"
39053 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
39054 msgstr "Créer des F-courbes pour l’objet, qui copieront le mouvement de l’objet causé par cette contrainte"
39057 msgctxt "Operator"
39058 msgid "Copy Tracks"
39059 msgstr "Copier pistes"
39062 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
39063 msgstr "Copier les pistes sélectionnées dans le presse-papier"
39066 msgctxt "Operator"
39067 msgid "Create Plane Track"
39068 msgstr "Créer plan suivi"
39071 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
39072 msgstr "Créer un nouveau plan suivi à partir des points de suivi sélectionnés"
39075 msgctxt "Operator"
39076 msgid "Set 2D Cursor"
39077 msgstr "Définir curseur 2D"
39080 msgid "Set 2D cursor location"
39081 msgstr "Définir la position du curseur 2D"
39084 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
39085 msgstr "Position du curseur, en coordonnées normalisées tronquées"
39088 msgctxt "Operator"
39089 msgid "Delete Marker"
39090 msgstr "Supprimer Marqueur"
39093 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
39094 msgstr "Supprimer le marqueur de la frame courante, pour les pistes sélectionnées"
39097 msgctxt "Operator"
39098 msgid "Delete Proxy"
39099 msgstr "Supprimer proxy"
39102 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
39103 msgstr "Supprimer le fichier proxy du clip vidéo du disque dur"
39106 msgctxt "Operator"
39107 msgid "Delete Track"
39108 msgstr "Supprimer piste"
39111 msgid "Delete selected tracks"
39112 msgstr "Supprimer les pistes sélectionnées"
39115 msgctxt "Operator"
39116 msgid "Detect Features"
39117 msgstr "Détecter éléments"
39120 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
39121 msgstr "Détecter automatiquement des éléments et placer des marqueurs à tracker (suivre)"
39124 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
39125 msgstr "Seuls les éléments plus éloignés que les pixels de marge des bords de l’image sont considérés"
39128 msgid "Minimal distance accepted between two features"
39129 msgstr "Distance minimale acceptée entre deux éléments"
39132 msgid "Placement"
39133 msgstr "Positionnement"
39136 msgid "Placement for detected features"
39137 msgstr "Positionnement des éléments détectés"
39140 msgid "Whole Frame"
39141 msgstr "Toute la frame"
39144 msgid "Place markers across the whole frame"
39145 msgstr "Placer des marqueurs à travers toute la frame"
39148 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
39149 msgstr "Niveau limite pour considérer un élément comme bon pour le tracking"
39152 msgctxt "Operator"
39153 msgid "Disable Markers"
39154 msgstr "Désactiver marqueurs"
39157 msgid "Disable/enable selected markers"
39158 msgstr "(Dés)activer les marqueurs sélectionnés"
39161 msgid "Disable action to execute"
39162 msgstr "Désactiver l’action à exécuter"
39165 msgid "Disable selected markers"
39166 msgstr "Désactiver les marqueurs sélectionnés"
39169 msgid "Enable selected markers"
39170 msgstr "Activer les marqueurs sélectionnés"
39173 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
39174 msgstr "(Dés)activer le drapeau “désactivé” pour les marqueurs sélectionnés"
39177 msgctxt "Operator"
39178 msgid "Select Channel"
39179 msgstr "Sélectionner canal"
39182 msgid "Select movie tracking channel"
39183 msgstr "Sélectionner un canal de tracking vidéo"
39186 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
39187 msgstr "Étendre la sélection plutôt que d’effacer l’existante"
39190 msgid "Mouse location to select channel"
39191 msgstr "Position de la souris pour sélectionner le canal"
39194 msgctxt "Operator"
39195 msgid "Filter Tracks"
39196 msgstr "Filtrer pistes"
39199 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
39200 msgstr "Filtrer les pistes qui ont d’étranges pics dans leurs courbes de mouvement"
39203 msgid "Track Threshold"
39204 msgstr "Limite de piste"
39207 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
39208 msgstr "Niveau de filtrage pour sélectionner les pistes problématiques"
39211 msgctxt "Operator"
39212 msgid "Jump to Frame"
39213 msgstr "Aller à la frame"
39216 msgid "Jump to special frame"
39217 msgstr "Aller à une frame spéciale"
39220 msgid "Position to jump to"
39221 msgstr "Position à laquelle aller"
39224 msgid "Jump to start of current path"
39225 msgstr "Aller au début du chemin courant"
39228 msgid "Jump to end of current path"
39229 msgstr "Allez à la fin du chemin actuel"
39232 msgid "Previous Failed"
39233 msgstr "Échec précédent"
39236 msgid "Jump to previous failed frame"
39237 msgstr "Aller à la frame précédente ayant échoué"
39240 msgid "Next Failed"
39241 msgstr "Échec suivant"
39244 msgid "Jump to next failed frame"
39245 msgstr "Aller à la frame suivante ayant échoué"
39248 msgctxt "Operator"
39249 msgid "Center Current Frame"
39250 msgstr "Centrer frame courante"
39253 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
39254 msgstr "Faire défiler la vue de façon que la frame courante soit centrée"
39257 msgctxt "Operator"
39258 msgid "Delete Curve"
39259 msgstr "Supprimer courbe"
39262 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
39263 msgstr "Supprimer la piste correspondant à la courbe sélectionnée"
39266 msgctxt "Operator"
39267 msgid "Delete Knot"
39268 msgstr "Supprimer nœud"
39271 msgid "Delete curve knots"
39272 msgstr "Supprimer des nœuds de courbe"
39275 msgctxt "Operator"
39276 msgid "Select"
39277 msgstr "Sélectionner"
39280 msgid "Select graph curves"
39281 msgstr "Sélectionner courbes de graphe"
39284 msgid "Mouse location to select nearest entity"
39285 msgstr "Position de la souris pour sélectionner l’entité la plus proche"
39288 msgctxt "Operator"
39289 msgid "(De)select All Markers"
39290 msgstr "(Dé)sélectionner tous les marqueurs"
39293 msgid "Change selection of all markers of active track"
39294 msgstr "Change la sélection de tous les marqueurs de la piste active"
39297 msgid "Select curve points using box selection"
39298 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par boîte"
39301 msgid "View all curves in editor"
39302 msgstr "Voir toutes les courbes dans l’éditeur"
39305 msgctxt "Operator"
39306 msgid "Hide Tracks"
39307 msgstr "Cacher pistes"
39310 msgid "Hide selected tracks"
39311 msgstr "Cacher les pistes sélectionnées"
39314 msgid "Hide unselected tracks"
39315 msgstr "Cacher les pistes non-sélectionnées"
39318 msgctxt "Operator"
39319 msgid "Hide Tracks Clear"
39320 msgstr "Cacher pistes effacer"
39323 msgid "Clear hide selected tracks"
39324 msgstr "Annuler cacher les pistes sélectionnées"
39327 msgctxt "Operator"
39328 msgid "Join Tracks"
39329 msgstr "Joindre pistes"
39332 msgid "Join selected tracks"
39333 msgstr "Joindre les pistes sélectionnées"
39336 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
39337 msgstr "Supprimer une image clé des pistes sélectionnées, à la frame courante"
39340 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
39341 msgstr "Insérer une image clé aux pistes sélectionnées, à la frame courante"
39344 msgctxt "Operator"
39345 msgid "Lock Tracks"
39346 msgstr "Verrouiller pistes"
39349 msgid "Lock/unlock selected tracks"
39350 msgstr "(Dé)verrouiller les pistes sélectionnées"
39353 msgid "Lock action to execute"
39354 msgstr "Verrouiller l’action à exécuter"
39357 msgid "Lock selected tracks"
39358 msgstr "Verrouiller les pistes sélectionnées"
39361 msgid "Unlock"
39362 msgstr "Déverrouiller"
39365 msgid "Unlock selected tracks"
39366 msgstr "Déverrouiller les pistes sélectionnées"
39369 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
39370 msgstr "(Dés)activer le drapeau “verrouillé” des pistes sélectionnées"
39373 msgctxt "Operator"
39374 msgid "Set Clip Mode"
39375 msgstr "Définir mode de clip"
39378 msgid "Set the clip interaction mode"
39379 msgstr "Définir le mode d’interaction de clip"
39382 msgid "Show tracking and solving tools"
39383 msgstr "Afficher les outils de tracking et résolution"
39386 msgid "Show mask editing tools"
39387 msgstr "Afficher les outils d’édition de masque"
39390 msgctxt "Operator"
39391 msgid "Open Clip"
39392 msgstr "Ouvrir clip"
39395 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
39396 msgstr "Charger une séquence de frames ou un fichier vidéo"
39399 msgid "Files"
39400 msgstr "Fichiers"
39403 msgid "Enable Multi-View"
39404 msgstr "Activer multi-vues"
39407 msgctxt "Operator"
39408 msgid "Paste Tracks"
39409 msgstr "Coller pistes"
39412 msgid "Paste tracks from clipboard"
39413 msgstr "Coller les pistes depuis le presse-papier"
39416 msgctxt "Operator"
39417 msgid "Prefetch Frames"
39418 msgstr "Pré-rendre images"
39421 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
39422 msgstr "Pré-charger des frames depuis le disque pour une lecture/un tracking plus rapide"
39425 msgctxt "Operator"
39426 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
39427 msgstr "Reconstruire le proxy et les indices de timecode"
39430 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
39431 msgstr "Reconstruire tous les proxies et les indices du timecode sélectionnés, en tâche de fond"
39434 msgctxt "Operator"
39435 msgid "Refine Markers"
39436 msgstr "Affiner marqueur"
39439 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
39440 msgstr "Affiner les positions des marqueurs sélectionnés en lançant le traqueur depuis la frame de référence de la piste à la frame courante"
39443 msgid "Backwards"
39444 msgstr "Inverser"
39447 msgid "Do backwards tracking"
39448 msgstr "Faire du tracking en arrière"
39451 msgctxt "Operator"
39452 msgid "Reload Clip"
39453 msgstr "Recharger clip"
39456 msgid "Reload clip"
39457 msgstr "Recharger un clip"
39460 msgid "Select tracking markers"
39461 msgstr "Sélectionner des marqueurs de tracking"
39464 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
39465 msgstr "La position de la souris en coordonnées normalisées, 0.0 à 1.0 est dans les limites de l’image"
39468 msgid "Change selection of all tracking markers"
39469 msgstr "Changer la sélection de tous les marqueurs de tracking"
39472 msgid "Select markers using box selection"
39473 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par boîte"
39476 msgid "Select markers using circle selection"
39477 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par cercle"
39480 msgctxt "Operator"
39481 msgid "Select Grouped"
39482 msgstr "Sélectionner groupés"
39485 msgid "Select all tracks from specified group"
39486 msgstr "Sélectionner toutes les pistes du groupe spécifié"
39489 msgid "Select all keyframed tracks"
39490 msgstr "Sélectionner toutes les pistes à images clé"
39493 msgid "Select all estimated tracks"
39494 msgstr "Sélectionner toutes les pistes estimées"
39497 msgid "Select all tracked tracks"
39498 msgstr "Sélectionner toutes les pistes trackées"
39501 msgid "Select all locked tracks"
39502 msgstr "Sélectionner toutes les pistes verrouillées"
39505 msgid "Select all disabled tracks"
39506 msgstr "Sélectionner toutes les pistes désactivées"
39509 msgid "Select all tracks with same color as active track"
39510 msgstr "Sélectionner toutes les pistes de la même couleur que la piste active"
39513 msgid "Failed Tracks"
39514 msgstr "Pistes ayant échoué"
39517 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
39518 msgstr "Sélectionner toutes les pistes qui ont échoué à la reconstitution"
39521 msgid "Select markers using lasso selection"
39522 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par lasso"
39525 msgctxt "Operator"
39526 msgid "Set Active Clip"
39527 msgstr "Définir clip actif"
39530 msgctxt "Operator"
39531 msgid "Set Axis"
39532 msgstr "Définir axe"
39535 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
39536 msgstr "Définir la direction de l’axe de la scène en faisant tourner la caméra (ou son parent s’il existe), et en assumant que la piste sélectionnée se trouve sur l’axe réel, la joignant à l’origine"
39539 msgid "Axis to use to align bundle along"
39540 msgstr "Axe à utiliser pour aligner l’ensemble"
39543 msgid "Align bundle align X axis"
39544 msgstr "Aligner l’ensemble sur l’axe X"
39547 msgid "Align bundle align Y axis"
39548 msgstr "Aligner l’ensemble sur l’axe Y"
39551 msgctxt "Operator"
39552 msgid "Set Principal to Center"
39553 msgstr "Définir principal au centre"
39556 msgid "Set optical center to center of footage"
39557 msgstr "Définir le centre optique au centre de la prise"
39560 msgctxt "Operator"
39561 msgid "Set Origin"
39562 msgstr "Définir origine"
39565 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
39566 msgstr "Définir le marqueur actif comme origine, en déplaçant la caméra (ou son parent s’il existe) dans l’espace 3D"
39569 msgid "Use Median"
39570 msgstr "Utiliser médian"
39573 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
39574 msgstr "Définir l’origine comme point médian des ensembles sélectionnés"
39577 msgctxt "Operator"
39578 msgid "Set Plane"
39579 msgstr "Définir plan"
39582 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
39583 msgstr "Définir le plan d’après trois ensembles sélectionnés, en déplaçant la caméra (ou son parent s’il existe) dans l’espace 3D"
39586 msgid "Plane to be used for orientation"
39587 msgstr "Plan à utiliser pour l’orientation"
39590 msgid "Set floor plane"
39591 msgstr "Définir le plan de sol"
39594 msgid "Wall"
39595 msgstr "Mur"
39598 msgid "Set wall plane"
39599 msgstr "Définir le plan de mur"
39602 msgctxt "Operator"
39603 msgid "Set Scale"
39604 msgstr "Définir échelle/taille"
39607 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
39608 msgstr "Définir l’échelle de la scène, en redimensionnant la caméra (ou son parent s’il existe)"
39611 msgctxt "Operator"
39612 msgid "Set Scene Frames"
39613 msgstr "Définir frames de scène"
39616 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
39617 msgstr "Définir les frames de début et de fin de la scène d’après la frame de début et la durée du clip"
39620 msgctxt "Operator"
39621 msgid "Set Solution Scale"
39622 msgstr "Définir échelle de solution"
39625 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
39626 msgstr "Définir l’échelle de la solution de l’objet d’après la distance entre les deux pistes sélectionnées"
39629 msgctxt "Operator"
39630 msgid "Set Solver Keyframe"
39631 msgstr "Définir image clé solveur"
39634 msgid "Set keyframe used by solver"
39635 msgstr "Définir l’image clé utilisée par le solveur"
39638 msgid "Keyframe to set"
39639 msgstr "Image clé à définir"
39642 msgctxt "Operator"
39643 msgid "Set as Background"
39644 msgstr "Définir comme fond"
39647 msgctxt "Operator"
39648 msgid "Setup Tracking Scene"
39649 msgstr "Régler scène de suivi"
39652 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
39653 msgstr "Préparer la scène pour “compositer” des objets 3D dans la prise"
39656 msgctxt "Operator"
39657 msgid "Slide Marker"
39658 msgstr "Glisser marqueur"
39661 msgid "Slide marker areas"
39662 msgstr "Faire glisser les zones marqueur"
39665 msgctxt "Operator"
39666 msgid "Slide Plane Marker"
39667 msgstr "Glisser marqueur de plan"
39670 msgid "Slide plane marker areas"
39671 msgstr "Faire glisser les zones marqueur de plan"
39674 msgctxt "Operator"
39675 msgid "Solve Camera"
39676 msgstr "Résoudre caméra"
39679 msgid "Solve camera motion from tracks"
39680 msgstr "Résoudre le mouvement de caméra d’après les pistes"
39683 msgctxt "Operator"
39684 msgid "Add Stabilization Tracks"
39685 msgstr "Ajouter pistes de stabilisation"
39688 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
39689 msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées à la stabilisation 2D de translation"
39692 msgctxt "Operator"
39693 msgid "Remove Stabilization Track"
39694 msgstr "Enlever piste de stabilisation"
39697 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
39698 msgstr "Enlever la piste sélectionnée de la stabilisation de translation"
39701 msgctxt "Operator"
39702 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
39703 msgstr "Ajouter pistes de stabilisation de rotation"
39706 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
39707 msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées à la stabilisation 2D de rotation"
39710 msgctxt "Operator"
39711 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
39712 msgstr "Enlever piste de stabilisation de rotation"
39715 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
39716 msgstr "Enlever la piste sélectionnée de la stabilisation de rotation"
39719 msgctxt "Operator"
39720 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
39721 msgstr "Sélectionner pistes de stabilisation de rotation"
39724 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
39725 msgstr "Sélectionner les pistes utilisées pour la stabilisation de rotation"
39728 msgctxt "Operator"
39729 msgid "Select Stabilization Tracks"
39730 msgstr "Sélectionner pistes de stabilisation"
39733 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
39734 msgstr "Sélectionner les pistes utilisées pour la stabilisation de translation"
39737 msgctxt "Operator"
39738 msgid "Add Track Color Preset"
39739 msgstr "Ajouter pré-réglage de couleur de piste"
39742 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
39743 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de couleur de piste de clip"
39746 msgctxt "Operator"
39747 msgid "Copy Color"
39748 msgstr "Copier couleur"
39751 msgid "Copy color to all selected tracks"
39752 msgstr "Copier la couleur vers toutes les pistes sélectionnées"
39755 msgctxt "Operator"
39756 msgid "Track Markers"
39757 msgstr "Suivre marqueurs"
39760 msgid "Track selected markers"
39761 msgstr "Suivre les marqueurs sélectionnés"
39764 msgid "Track Sequence"
39765 msgstr "Suivre séquence"
39768 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
39769 msgstr "Suivre le marqueur durant la séquence d’images plutôt qu’une seule image"
39772 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
39773 msgstr "Copier les réglages de tracking de la piste active vers les réglages par défaut"
39776 msgctxt "Operator"
39777 msgid "Copy Track Settings"
39778 msgstr "Copier réglages de piste"
39781 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
39782 msgstr "Copier les réglages de tracking de la piste active vers les pistes sélectionnées"
39785 msgctxt "Operator"
39786 msgid "Link Empty to Track"
39787 msgstr "Lier l’empty à suivre"
39790 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
39791 msgstr "Créer un objet Empty qui copiera le mouvement de la piste active"
39794 msgctxt "Operator"
39795 msgid "Add Tracking Object"
39796 msgstr "Ajouter objet de suivi"
39799 msgid "Add new object for tracking"
39800 msgstr "Ajouter un nouvel objet au tracking"
39803 msgctxt "Operator"
39804 msgid "Remove Tracking Object"
39805 msgstr "Enlever l’objet de tracking"
39808 msgid "Remove object for tracking"
39809 msgstr "Enlever l’objet du tracking"
39812 msgctxt "Operator"
39813 msgid "Add Tracking Settings Preset"
39814 msgstr "Ajouter un pré-réglage de suivi (tracking)"
39817 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
39818 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglages de suivi de mouvement (motion tracking)"
39821 msgid "View whole image with markers"
39822 msgstr "Voire toute l’image avec les marqueurs"
39825 msgid "Fit View"
39826 msgstr "Remplir vue"
39829 msgid "Fit frame to the viewport"
39830 msgstr "Ajuster la frame à la vue"
39833 msgctxt "Operator"
39834 msgid "Center View to Cursor"
39835 msgstr "Centrer vue sur curseur"
39838 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
39839 msgstr "Centrer la vue de façon que le curseur soit au milieu de la vue"
39842 msgctxt "Operator"
39843 msgid "NDOF Pan/Zoom"
39844 msgstr "Zoom/panoramique NDOF"
39847 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
39848 msgstr "Utiliser une souris 3D pour faire défiler/zoomer la vue"
39851 msgctxt "Operator"
39852 msgid "Pan View"
39853 msgstr "Déplacer vue"
39856 msgid "Pan the view"
39857 msgstr "Travelling de la vue"
39860 msgid "View all selected elements"
39861 msgstr "Voire tous les éléments sélectionnés"
39864 msgctxt "Operator"
39865 msgid "View Zoom"
39866 msgstr "Zoomer la vue"
39869 msgid "Zoom in/out the view"
39870 msgstr "(Dé)zoomer la vue"
39873 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
39874 msgstr "Facteur de zoom, les valeurs supérieures à 1.0 zooment, celles inférieures dézooment"
39877 msgctxt "Operator"
39878 msgid "Zoom In"
39879 msgstr "Zoom avant"
39882 msgid "Zoom in the view"
39883 msgstr "Zoomer dans la vue"
39886 msgid "Cursor location in screen coordinates"
39887 msgstr "Position du curseur en coordonnées écran"
39890 msgctxt "Operator"
39891 msgid "Zoom Out"
39892 msgstr "Zoom arrière"
39895 msgid "Zoom out the view"
39896 msgstr "Dézoomer la vue"
39899 msgctxt "Operator"
39900 msgid "View Zoom Ratio"
39901 msgstr "Facteur de zoom de la vue"
39904 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
39905 msgstr "Définir le niveau de zoom (par rapport à la taille du clip)"
39908 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
39909 msgstr "Facteur de zoom, 1.0  pour 1:1, au-dessus pour zoomer, au-dessous pour prendre du champ"
39912 msgctxt "Operator"
39913 msgid "Add Cloth Preset"
39914 msgstr "Ajouter pré-réglage de tissu"
39917 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
39918 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de tissu"
39921 msgctxt "Operator"
39922 msgid "Create New Collection"
39923 msgstr "Créer nouvelle collection"
39926 msgid "Create an object collection from selected objects"
39927 msgstr "Créer une collection d’objets à partir des objets sélectionnés"
39930 msgid "Name of the new collection"
39931 msgstr "Nom de la nouvelle collection"
39934 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
39935 msgstr "Ajouter l’objet à une collection d’objet contenant l’objet actif"
39938 msgid "The collection to add other selected objects to"
39939 msgstr "La collection à laquelle ajouter les autres objets sélectionnés"
39942 msgid "Remove selected objects from a collection"
39943 msgstr "Enlever les objets sélectionnés d’une collection"
39946 msgid "The collection to remove this object from"
39947 msgstr "La collection d’où enlever cet objet"
39950 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
39951 msgstr "Enlever l’objet d’une collection d’objet contenant l’objet actif"
39954 msgid "The collection to remove other selected objects from"
39955 msgstr "La collection d’où enlever les autres objets sélectionnés"
39958 msgctxt "Operator"
39959 msgid "Console Autocomplete"
39960 msgstr "Autocompléter console"
39963 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
39964 msgstr "Évaluer l’espace de nom jusqu’au curseur et proposer une liste d’options, ou compléter le nom s’il n’y en a qu’une"
39967 msgctxt "Operator"
39968 msgid "Console Banner"
39969 msgstr "Bannière console"
39972 msgid "Print a message when the terminal initializes"
39973 msgstr "Afficher un message à l’initialisation du terminal"
39976 msgid "Clear text by type"
39977 msgstr "Effacer texte par type"
39980 msgid "History"
39981 msgstr "Historique"
39984 msgid "Clear the command history"
39985 msgstr "Effacer l’historique des commandes"
39988 msgid "Scrollback"
39989 msgstr "Scrollback"
39992 msgid "Clear the scrollback history"
39993 msgstr "Effacer l’historique du scrollback"
39996 msgctxt "Operator"
39997 msgid "Clear Line"
39998 msgstr "Effacer ligne"
40001 msgid "Clear the line and store in history"
40002 msgstr "Effacer la ligne et l’enregistrer dans l’historique"
40005 msgctxt "Operator"
40006 msgid "Copy to Clipboard"
40007 msgstr "Copier dans presse-papier"
40010 msgid "Copy selected text to clipboard"
40011 msgstr "Copier le texte sélectionné dans le presse-papier"
40014 msgid "Copy the console contents for use in a script"
40015 msgstr "Copier le contenu de la console pour utilisation dans un script"
40018 msgctxt "Operator"
40019 msgid "Delete"
40020 msgstr "Supprimer"
40023 msgid "Delete text by cursor position"
40024 msgstr "Supprimer texte d’après position du curseur"
40027 msgid "Which part of the text to delete"
40028 msgstr "Quelle partie du texte supprimer"
40031 msgid "Next Character"
40032 msgstr "Caractère suivant"
40035 msgid "Previous Character"
40036 msgstr "Caractère précédent"
40039 msgid "Next Word"
40040 msgstr "Mot suivant"
40043 msgid "Previous Word"
40044 msgstr "Mot précédent"
40047 msgctxt "Operator"
40048 msgid "Console Execute"
40049 msgstr "Exécuter console"
40052 msgid "Execute the current console line as a python expression"
40053 msgstr "Exécuter le ligne courante de la console comme une expression Python"
40056 msgctxt "Operator"
40057 msgid "History Append"
40058 msgstr "Ajouter historique"
40061 msgid "Append history at cursor position"
40062 msgstr "Ajouter historique à la position du curseur"
40065 msgid "The index of the cursor"
40066 msgstr "L’indice du curseur"
40069 msgid "Remove Duplicates"
40070 msgstr "Enlever doublons"
40073 msgid "Remove duplicate items in the history"
40074 msgstr "Enlever les doublons de l’historique"
40077 msgid "Text to insert at the cursor position"
40078 msgstr "Texte à insérer à la position du curseur"
40081 msgctxt "Operator"
40082 msgid "History Cycle"
40083 msgstr "Circuler dans l’historique"
40086 msgid "Cycle through history"
40087 msgstr "Circuler dans l’historique"
40090 msgid "Reverse cycle history"
40091 msgstr "Inverser la circulation dans l’historique"
40094 msgctxt "Operator"
40095 msgid "Indent"
40096 msgstr "Indenter"
40099 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
40100 msgstr "Ajouter quatre espaces au début de la ligne"
40103 msgctxt "Operator"
40104 msgid "Insert"
40105 msgstr "Insérer"
40108 msgid "Insert text at cursor position"
40109 msgstr "Insérer du texte à la position du curseur"
40112 msgctxt "Operator"
40113 msgid "Console Language"
40114 msgstr "Langage console"
40117 msgid "Set the current language for this console"
40118 msgstr "Définir le langage actuel pour cette console"
40121 msgid "Language"
40122 msgstr "Langue"
40125 msgctxt "Operator"
40126 msgid "Move Cursor"
40127 msgstr "Déplacer curseur"
40130 msgid "Move cursor position"
40131 msgstr "Déplacer position du curseur"
40134 msgid "Where to move cursor to"
40135 msgstr "Vers où déplacer le curseur"
40138 msgid "Line Begin"
40139 msgstr "Début ligne"
40142 msgid "Line End"
40143 msgstr "Fin de ligne"
40146 msgctxt "Operator"
40147 msgid "Paste from Clipboard"
40148 msgstr "Coller depuis presse-papier"
40151 msgid "Paste text from clipboard"
40152 msgstr "Coller le texte sélectionné depuis le presse-papier"
40155 msgctxt "Operator"
40156 msgid "Scrollback Append"
40157 msgstr "Ajouter scrollback"
40160 msgid "Append scrollback text by type"
40161 msgstr "Ajouter du texte scrollback par type"
40164 msgid "Console output type"
40165 msgstr "Type de sortie de console"
40168 msgid "Information"
40169 msgstr "Information"
40172 msgctxt "Operator"
40173 msgid "Set Selection"
40174 msgstr "Définir sélection"
40177 msgid "Set the console selection"
40178 msgstr "Définir la sélection de la console"
40181 msgctxt "Operator"
40182 msgid "Select Word"
40183 msgstr "Sélectionner mot"
40186 msgid "Select word at cursor position"
40187 msgstr "Sélectionner le mot à la position du curseur"
40190 msgctxt "Operator"
40191 msgid "Unindent"
40192 msgstr "Désindenter"
40195 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
40196 msgstr "Supprimer quatre espaces au début de la ligne"
40199 msgctxt "Operator"
40200 msgid "Add Target"
40201 msgstr "Ajouter cible"
40204 msgctxt "Operator"
40205 msgid "Apply Constraint"
40206 msgstr "Appliquer contrainte"
40209 msgid "Apply constraint and remove from the stack"
40210 msgstr "Appliquer la contrainte et la retirer de la pile"
40213 msgid "Constraint"
40214 msgstr "Contrainte"
40217 msgid "Name of the constraint to edit"
40218 msgstr "Nom de la contrainte à éditer"
40221 msgid "The owner of this constraint"
40222 msgstr "Le propriétaire de cette contrainte"
40225 msgid "Edit a constraint on the active object"
40226 msgstr "Éditer une contrainte de l’objet actif"
40229 msgid "Edit a constraint on the active bone"
40230 msgstr "Éditer une contrainte de l’os actif"
40233 msgid "Report"
40234 msgstr "Rapport"
40237 msgctxt "Operator"
40238 msgid "Clear Inverse"
40239 msgstr "Effacer inverse"
40242 msgctxt "Operator"
40243 msgid "Set Inverse"
40244 msgstr "Définir inverse"
40247 msgctxt "Operator"
40248 msgid "Duplicate Constraint"
40249 msgstr "Dupliquer contrainte"
40252 msgid "Duplicate constraint at the same position in the stack"
40253 msgstr "Dupliquer la contrainte, à la même position dans la pile"
40256 msgctxt "Operator"
40257 msgid "Copy Constraint To Selected"
40258 msgstr "Copier contrainte vers sélectionnés"
40261 msgid "Copy constraint to other selected objects/bones"
40262 msgstr "Copier les contraintes vers les autres objets/os sélectionnés"
40265 msgctxt "Operator"
40266 msgid "Delete Constraint"
40267 msgstr "Supprimer contrainte"
40270 msgid "Remove constraint from constraint stack"
40271 msgstr "Enlever la contrainte de la pile des contraintes"
40274 msgctxt "Operator"
40275 msgid "Disable and Keep Transform"
40276 msgstr "Désactiver et garder transformations"
40279 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
40280 msgstr "Définir l'influence de cette contrainte à zéro tout en essayant de maintenir la transformation de l'objet. D'autres contraintes actives peuvent encore influencer la transformation finale"
40283 msgctxt "Operator"
40284 msgid "Auto Animate Path"
40285 msgstr "Auto-animer chemin"
40288 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
40289 msgstr "Ajouter une animation par défaut pour le chemin utilisé par la contrainte, s’il n’est pas déjà animé"
40292 msgid "First frame of path animation"
40293 msgstr "Première image de l’animation de chemin"
40296 msgid "Number of frames that path animation should take"
40297 msgstr "Nombre de frames que devrait durer cette animation de chemin"
40300 msgctxt "Operator"
40301 msgid "Reset Distance"
40302 msgstr "Réinitialiser distance"
40305 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
40306 msgstr "Réinitialiser la distance limite, pour la contrainte Limit Distance (Limiter distance)"
40309 msgctxt "Operator"
40310 msgid "Move Constraint Down"
40311 msgstr "Déplacer contrainte vers le bas"
40314 msgid "Move constraint down in constraint stack"
40315 msgstr "Déplacer la contrainte vers le bas de la pile des contraintes"
40318 msgctxt "Operator"
40319 msgid "Move Constraint Up"
40320 msgstr "Déplacer contrainte vers le haut"
40323 msgid "Move constraint up in constraint stack"
40324 msgstr "Déplacer la contrainte vers le haut de la pile des contraintes"
40327 msgctxt "Operator"
40328 msgid "Normalize Weights"
40329 msgstr "Normaliser poids"
40332 msgctxt "Operator"
40333 msgid "Remove Target"
40334 msgstr "Enlever cible"
40337 msgctxt "Operator"
40338 msgid "Reset Original Length"
40339 msgstr "Réinitialiser longueur originale"
40342 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
40343 msgstr "Réinitialiser la longueur originale de l’os, pour la contrainte Stretch To (Étirer vers)"
40346 msgctxt "Operator"
40347 msgid "Toggle Cyclic"
40348 msgstr "(Dés)activer cyclique"
40351 msgid "Make active spline closed/opened loop"
40352 msgstr "Faire de la spline active une boucle fermée/ouverte"
40355 msgid "Direction to make surface cyclic in"
40356 msgstr "Direction dans laquelle rendre la surface cyclique"
40359 msgid "Cyclic U"
40360 msgstr "Cyclique en U"
40363 msgid "Cyclic V"
40364 msgstr "Cyclique en V"
40367 msgctxt "Operator"
40368 msgid "(De)select First"
40369 msgstr "(Dé)sélectionner premier"
40372 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
40373 msgstr "(Dé)sélectionner la première des parties visibles de chaque NURBS"
40376 msgctxt "Operator"
40377 msgid "(De)select Last"
40378 msgstr "(Dé)sélectionner dernier"
40381 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
40382 msgstr "(Dé)sélectionner la dernière des parties visibles de chaque NURBS"
40385 msgctxt "Operator"
40386 msgid "Decimate Curve"
40387 msgstr "Décimer courbe"
40390 msgid "Simplify selected curves"
40391 msgstr "Simplifier les courbes sélectionnées"
40394 msgid "Delete selected control points or segments"
40395 msgstr "Supprimer les points de contrôle ou segments sélectionnés"
40398 msgid "Which elements to delete"
40399 msgstr "Quels éléments supprimer"
40402 msgctxt "Operator"
40403 msgid "Dissolve Vertices"
40404 msgstr "Dissoudre vertices"
40407 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
40408 msgstr "Supprimer les points de contrôle sélectionnés, en corrigeant les voisins"
40411 msgctxt "Operator"
40412 msgid "Draw Curve"
40413 msgstr "Afficher courbe"
40416 msgid "Draw a freehand spline"
40417 msgstr "Dessiner une courbe à main levée"
40420 msgid "Error distance threshold (in object units)"
40421 msgstr "Limite d’erreur de distance (en unité objet)"
40424 msgctxt "Operator"
40425 msgid "Duplicate Curve"
40426 msgstr "Dupliquer courbe"
40429 msgid "Duplicate selected control points"
40430 msgstr "Dupliquer les points de contrôle sélectionnés"
40433 msgctxt "Operator"
40434 msgid "Add Duplicate"
40435 msgstr "Ajouter copie"
40438 msgid "Duplicate curve and move"
40439 msgstr "Dupliquer la courbe et la déplacer"
40442 msgid "Duplicate Curve"
40443 msgstr "Dupliquer courbe"
40446 msgid "Extrude selected control point(s)"
40447 msgstr "Extruder les points de contrôle sélectionnés"
40450 msgid "Init"
40451 msgstr "Initialiser"
40454 msgid "Resize"
40455 msgstr "Redimensionner"
40458 msgid "Skin Resize"
40459 msgstr "Redimensionner peau"
40462 msgid "Shrink/Fatten"
40463 msgstr "Compresser/dilater"
40466 msgid "Trackball"
40467 msgstr "Trackball"
40470 msgid "Vertex Crease"
40471 msgstr "Plis de vertex"
40474 msgid "Edge Slide"
40475 msgstr "Glisser arêtes"
40478 msgid "Sequence Slide"
40479 msgstr "Glisser séquence"
40482 msgctxt "Operator"
40483 msgid "Extrude Curve and Move"
40484 msgstr "Extruder courbe et déplacer"
40487 msgid "Extrude curve and move result"
40488 msgstr "Extruder la courbe et déplacer le résultat"
40491 msgctxt "Operator"
40492 msgid "Set Handle Type"
40493 msgstr "Définir type de poignée"
40496 msgid "Set type of handles for selected control points"
40497 msgstr "Définir le type de poignée pour les points de contrôle sélectionnés"
40500 msgid "Spline type"
40501 msgstr "Type de courbe"
40504 msgid "Toggle Free/Align"
40505 msgstr "Alterner libres/aligné"
40508 msgid "Hide (un)selected control points"
40509 msgstr "Cacher les points de contrôle (non-)sélectionnés"
40512 msgctxt "Operator"
40513 msgid "Make Segment"
40514 msgstr "Créer segment"
40517 msgid "Join two curves by their selected ends"
40518 msgstr "Joindre deux courbes par leurs extrémités sélectionnées"
40521 msgctxt "Operator"
40522 msgid "Match Texture Space"
40523 msgstr "Faire correspondre espace texture"
40526 msgid "Match texture space to object's bounding box"
40527 msgstr "Faire correspondre l’espace texture à la boîte englobante de l’objet"
40530 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
40531 msgstr "Recalculer la direction des poignées sélectionnées"
40534 msgid "Recalculate handle length"
40535 msgstr "Recalculer les longueur des poignées"
40538 msgid "Remove from selection"
40539 msgstr "Enlever de la sélection"
40542 msgid "Toggle Selection"
40543 msgstr "Inverser sélection"
40546 msgid "Toggle the selection"
40547 msgstr "Inverser la sélection"
40550 msgctxt "Operator"
40551 msgid "Add Bezier Circle"
40552 msgstr "Ajouter cercle de Bézier"
40555 msgid "Construct a Bezier Circle"
40556 msgstr "Construire un cercle de Bézier"
40559 msgid "Align the new object to the world"
40560 msgstr "Aligner le nouvel objet avec le monde"
40563 msgid "Align the new object to the view"
40564 msgstr "Aligner le nouvel objet avec la vue"
40567 msgid "Enter Edit Mode"
40568 msgstr "Passer en mode Edit"
40571 msgid "Location for the newly added object"
40572 msgstr "Position de l’objet nouvellement ajouté"
40575 msgid "Rotation for the newly added object"
40576 msgstr "Rotation de l’objet nouvellement ajouté"
40579 msgctxt "Operator"
40580 msgid "Add Bezier"
40581 msgstr "Ajouter Bézier"
40584 msgid "Construct a Bezier Curve"
40585 msgstr "Construire une courbe de Bézier"
40588 msgctxt "Operator"
40589 msgid "Add Nurbs Circle"
40590 msgstr "Ajouter cercle NURBS"
40593 msgid "Construct a Nurbs Circle"
40594 msgstr "Construire un cercle NURBS"
40597 msgctxt "Operator"
40598 msgid "Add Nurbs Curve"
40599 msgstr "Ajouter courbe NURBS"
40602 msgid "Construct a Nurbs Curve"
40603 msgstr "Construire une courbe NURBS"
40606 msgctxt "Operator"
40607 msgid "Add Path"
40608 msgstr "Ajouter chemin"
40611 msgid "Construct a Path"
40612 msgstr "Construire un chemin"
40615 msgctxt "Operator"
40616 msgid "Set Curve Radius"
40617 msgstr "Définir rayon de courbe"
40620 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
40621 msgstr "Définir le rayon utilisé pour la taille d’extrusion, pour chaque point"
40624 msgid "Reveal hidden control points"
40625 msgstr "Afficher les points de contrôle cachés"
40628 msgid "(De)select all control points"
40629 msgstr "(Dé)sélectionner tous les points de contrôles"
40632 msgid "Select all control points linked to the current selection"
40633 msgstr "Sélectionner tous les points de contrôle liés à la sélection courante"
40636 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
40637 msgstr "Sélectionner tous les points de contrôle liés à ceux déjà sélectionnés"
40640 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
40641 msgstr "Désélectionner les points de contrôle liés, au lieu de les sélectionner"
40644 msgctxt "Operator"
40645 msgid "Select Next"
40646 msgstr "Sélectionner suivant"
40649 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
40650 msgstr "Sélectionner les points de contrôle suivant ceux déjà sélectionnés le long des courbes"
40653 msgctxt "Operator"
40654 msgid "Checker Deselect"
40655 msgstr "Désélection en damier"
40658 msgid "Offset from the starting point"
40659 msgstr "Décalage par rapport au point de départ"
40662 msgctxt "Operator"
40663 msgid "Select Previous"
40664 msgstr "Sélectionner précédent"
40667 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
40668 msgstr "Sélectionner les points de contrôle précédant ceux déjà sélectionnés le long des courbes"
40671 msgctxt "Operator"
40672 msgid "Select Random"
40673 msgstr "Sélectionner aléatoirement"
40676 msgid "Randomly select some control points"
40677 msgstr "Sélectionner aléatoirement des points de contrôle"
40680 msgid "Seed for the random number generator"
40681 msgstr "Graine pour le générateur de nombres aléatoires"
40684 msgctxt "Operator"
40685 msgid "Select Control Point Row"
40686 msgstr "Sélectionner ligne de points de contrôle"
40689 msgid "Select a row of control points including active one"
40690 msgstr "Sélectionner une rangée de points de contrôle incluant le point actif"
40693 msgid "Select similar curve points by property type"
40694 msgstr "Sélectionner les points de courbe similaires d’après les types de propriétés"
40697 msgid "Greater"
40698 msgstr "Plus grand"
40701 msgid "Less"
40702 msgstr "Moins"
40705 msgctxt "Operator"
40706 msgid "Separate"
40707 msgstr "Séparer"
40710 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
40711 msgstr "Séparer dans un nouvel objet les points sélectionnés des points connectés non-sélectionnés"
40714 msgctxt "Operator"
40715 msgid "Shade Flat"
40716 msgstr "Ombrage plat"
40719 msgid "Set shading to flat"
40720 msgstr "Définir l’ombrage comme plat"
40723 msgctxt "Operator"
40724 msgid "Shade Smooth"
40725 msgstr "Ombrage lissé"
40728 msgid "Set shading to smooth"
40729 msgstr "Définir l’ombrage comme doux"
40732 msgid "Select shortest path between two selections"
40733 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux sélections"
40736 msgctxt "Operator"
40737 msgid "Smooth"
40738 msgstr "Adoucir"
40741 msgid "Flatten angles of selected points"
40742 msgstr "Aplatir les angles des points sélectionnés"
40745 msgctxt "Operator"
40746 msgid "Smooth Curve Radius"
40747 msgstr "Adoucir rayon de courbe"
40750 msgid "Interpolate radii of selected points"
40751 msgstr "Interpoler les rayons des points sélectionnés"
40754 msgctxt "Operator"
40755 msgid "Smooth Curve Tilt"
40756 msgstr "Lisser inclinaison de courbe"
40759 msgid "Interpolate tilt of selected points"
40760 msgstr "Interpoler l’inclinaison des points sélectionnés"
40763 msgctxt "Operator"
40764 msgid "Smooth Curve Weight"
40765 msgstr "Lisser poids de courbe"
40768 msgid "Interpolate weight of selected points"
40769 msgstr "Interpoler les poids des points sélectionnés"
40772 msgctxt "Operator"
40773 msgid "Spin"
40774 msgstr "Faire tourner"
40777 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
40778 msgstr "Extruder la rangée de bord sélectionnée autour du point pivot et axe de la vue courante"
40781 msgid "Axis in global view space"
40782 msgstr "Axe dans l’espace de vue global"
40785 msgid "Center in global view space"
40786 msgstr "Centrer dans l’espace de vue global"
40789 msgctxt "Operator"
40790 msgid "Set Spline Type"
40791 msgstr "Définir type de courbe"
40794 msgid "Set type of active spline"
40795 msgstr "Définir le type de la spline active"
40798 msgid "Handles"
40799 msgstr "Poignées"
40802 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
40803 msgstr "Utiliser les poignées lors de la conversion des courbes de Bézier en polygones"
40806 msgctxt "Operator"
40807 msgid "Set Goal Weight"
40808 msgstr "Définir pondération de but"
40811 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
40812 msgstr "Définir la pondération de but de corps souple pour les points sélectionnés"
40815 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
40816 msgstr "Séparer les points sélectionnés des points connectés non-sélectionnés"
40819 msgid "Subdivide selected segments"
40820 msgstr "Subdiviser segments sélectionnés"
40823 msgid "Switch direction of selected splines"
40824 msgstr "Inverser la direction des splines sélectionnées"
40827 msgctxt "Operator"
40828 msgid "Clear Tilt"
40829 msgstr "Supprimer inclinaison"
40832 msgid "Clear the tilt of selected control points"
40833 msgstr "Effacer l’inclinaison des points de contrôle sélectionnés"
40836 msgctxt "Operator"
40837 msgid "Extrude to Cursor or Add"
40838 msgstr "Extruder vers curseur ou ajouter"
40841 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
40842 msgstr "Ajouter un nouveau point de contrôle (lié au seul point d’extrémité de courbe sélectionné, si présent)"
40845 msgid "Location to add new vertex at"
40846 msgstr "Position où ajouter le nouveau vertex"
40849 msgctxt "Operator"
40850 msgid "Denoise Animation"
40851 msgstr "Dé-bruiter animation"
40854 msgid "Output Filepath"
40855 msgstr "Chemin de fichier de sortie"
40858 msgctxt "Operator"
40859 msgid "Use Nodes"
40860 msgstr "Utiliser nœuds"
40863 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
40864 msgstr "Activer les nœuds pour un matériau, monde ou lumière"
40867 msgctxt "Operator"
40868 msgid "Dynamic Paint Bake"
40869 msgstr "Pré-calculer peinture dynamique"
40872 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
40873 msgstr "Pré-calculer la séquence d’images de la peinture dynamique de la surface"
40876 msgctxt "Operator"
40877 msgid "Toggle Output Layer"
40878 msgstr "(Dés)activer le calque de sortie"
40881 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
40882 msgstr "Ajouter ou enlever le calque de données de sortie Peinture dynamique"
40885 msgid "Output Toggle"
40886 msgstr "(Dés)activer sortie"
40889 msgid "Output A"
40890 msgstr "Sortie A"
40893 msgid "Output B"
40894 msgstr "Sortie B"
40897 msgctxt "Operator"
40898 msgid "Add Surface Slot"
40899 msgstr "Ajouter emplacement de surface"
40902 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
40903 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de surface de peinture dynamique"
40906 msgctxt "Operator"
40907 msgid "Remove Surface Slot"
40908 msgstr "Enlever emplacement de surface"
40911 msgid "Remove the selected surface slot"
40912 msgstr "Enlever l’emplacement de surface sélectionné"
40915 msgctxt "Operator"
40916 msgid "Toggle Type Active"
40917 msgstr "(Dés)activer type actif"
40920 msgid "Toggle whether given type is active or not"
40921 msgstr "Alterner entre type donné actif ou non"
40924 msgctxt "Operator"
40925 msgid "Flush Edits"
40926 msgstr "Valider éditions"
40929 msgid "Flush edit data from active editing modes"
40930 msgstr "Valider/finaliser les données d’édition depuis les modes d’édition actifs"
40933 msgctxt "Operator"
40934 msgid "Unlink Data-Block"
40935 msgstr "Dé-lier le bloc de donnée"
40938 msgctxt "Operator"
40939 msgid "Redo"
40940 msgstr "Refaire"
40943 msgid "Redo previous action"
40944 msgstr "Refaire la dernière action"
40947 msgctxt "Operator"
40948 msgid "Undo"
40949 msgstr "Annuler"
40952 msgid "Undo previous action"
40953 msgstr "Annuler la dernière action"
40956 msgctxt "Operator"
40957 msgid "Undo History"
40958 msgstr "Historique d’annulation"
40961 msgid "Redo specific action in history"
40962 msgstr "Refaire une action spécifique de l’historique"
40965 msgid "Item"
40966 msgstr "Élément"
40969 msgctxt "Operator"
40970 msgid "Undo Push"
40971 msgstr "Ajouter annulation"
40974 msgid "Add an undo state (internal use only)"
40975 msgstr "Ajouter un état d’annulation (usage interne uniquement)"
40978 msgid "Undo Message"
40979 msgstr "Message d’annulation"
40982 msgctxt "Operator"
40983 msgid "Undo and Redo"
40984 msgstr "Annuler et refaire"
40987 msgid "Undo and redo previous action"
40988 msgstr "Annuler et refaire la dernière action"
40991 msgctxt "Operator"
40992 msgid "Export Camera & Markers"
40993 msgstr "Exporter caméra et marqueurs"
40996 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
40997 msgstr "Enregistrer un script python qui recrée les caméras et marqueurs ailleurs"
41000 msgid "Filepath used for exporting the file"
41001 msgstr "Chemin utilisé pour exporter fichier"
41004 msgid "End frame for export"
41005 msgstr "Dernière frame à exporter"
41008 msgid "Start frame for export"
41009 msgstr "Première frame à exporter"
41012 msgid "Only Selected"
41013 msgstr "Sélectionnées seulement"
41016 msgctxt "Operator"
41017 msgid "Export BVH"
41018 msgstr "Exporter BVH"
41021 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
41022 msgstr "Enregistrer un fichier de capture de mouvement BVH à partir d’une armature"
41025 msgid "End frame to export"
41026 msgstr "Dernière frame à exporter"
41029 msgid "Starting frame to export"
41030 msgstr "Première frame à exporter"
41033 msgid "Scale the BVH by this value"
41034 msgstr "Redimensionner le BVH par cette valeur"
41037 msgid "Root Translation Only"
41038 msgstr "Translation racine uniquement"
41041 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
41042 msgstr "N’écrire que les canaux de translation de l’os racine"
41045 msgid "Rotation conversion"
41046 msgstr "Conversion de rotation"
41049 msgid "Euler (Native)"
41050 msgstr "Euler (native)"
41053 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
41054 msgstr "Utiliser l’ordre de rotation défini dans le fichier BVH"
41057 msgid "Euler (XYZ)"
41058 msgstr "Euler (XYZ)"
41061 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
41062 msgstr "Convertir la rotation en Euleur XYZ"
41065 msgid "Euler (XZY)"
41066 msgstr "Euler (XZY)"
41069 msgid "Convert rotations to euler XZY"
41070 msgstr "Convertir la rotation en Euler XZY"
41073 msgid "Euler (YXZ)"
41074 msgstr "Euler (YXZ)"
41077 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
41078 msgstr "Convertir rotation vers Euler XYZ"
41081 msgid "Euler (YZX)"
41082 msgstr "Euler (YZX)"
41085 msgid "Convert rotations to euler YZX"
41086 msgstr "Convertir la rotation en Euler YZX"
41089 msgid "Euler (ZXY)"
41090 msgstr "Euler (ZXY)"
41093 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
41094 msgstr "Convertir la rotation en Euler ZXY"
41097 msgid "Euler (ZYX)"
41098 msgstr "Euler (ZYX)"
41101 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
41102 msgstr "Convertir la rotation en Euler ZYX"
41105 msgctxt "Operator"
41106 msgid "Export PLY"
41107 msgstr "Exporter PLY"
41110 msgid "X Forward"
41111 msgstr "X vers l’avant"
41114 msgid "Y Forward"
41115 msgstr "Y vers l’avant"
41118 msgid "Z Forward"
41119 msgstr "Z vers l’avant"
41122 msgid "-X Forward"
41123 msgstr "-X vers l’avant"
41126 msgid "-Y Forward"
41127 msgstr "-Y vers l’avant"
41130 msgid "-Z Forward"
41131 msgstr "-Z vers l’avant"
41134 msgid "X Up"
41135 msgstr "X haut"
41138 msgid "Y Up"
41139 msgstr "Y haut"
41142 msgid "Z Up"
41143 msgstr "Z haut"
41146 msgid "-X Up"
41147 msgstr "-X haut"
41150 msgid "-Y Up"
41151 msgstr "-Y haut"
41154 msgid "-Z Up"
41155 msgstr "-Z haut"
41158 msgid "Export the active vertex color layer"
41159 msgstr "Exporter le calque de couleurs de vertices actif"
41162 msgid "Apply Modifiers"
41163 msgstr "Appliquer modificateurs"
41166 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
41167 msgstr "Appliquer les modificateurs au mesh exporté"
41170 msgid "Selection Only"
41171 msgstr "Sélection uniquement"
41174 msgid "Export selected objects only"
41175 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés"
41178 msgctxt "Operator"
41179 msgid "Export STL"
41180 msgstr "Exporter STL"
41183 msgid "Ascii"
41184 msgstr "Ascii"
41187 msgid "Save the file in ASCII file format"
41188 msgstr "Enregistrer le fichier en format ASCII"
41191 msgid "Batch Mode"
41192 msgstr "Mode groupé"
41195 msgid "All data in one file"
41196 msgstr "Toutes les données dans un seul fichier"
41199 msgid "Each object as a file"
41200 msgstr "Chaque objet dans un fichier"
41203 msgid "Apply the modifiers before saving"
41204 msgstr "Appliquer les modificateurs avant enregistrement"
41207 msgid "Scene Unit"
41208 msgstr "Unité de scène"
41211 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
41212 msgstr "Appliquer l’unité (telle que définie par l’échelle d’unité) de la scène courante aux données exportées"
41215 msgctxt "Operator"
41216 msgid "Export FBX"
41217 msgstr "Exporter FBX"
41220 msgid "Write a FBX file"
41221 msgstr "Écrire un ficher FBX"
41224 msgid "Add Leaf Bones"
41225 msgstr "Ajouter os d'extrémité"
41228 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
41229 msgstr "Ajouter un os final au bout de chaque chaîne pour spécifier la longueur de l’os terminal (à utiliser si vous comptez éditer l’armature depuis les données exportées)"
41232 msgid "Apply Scalings"
41233 msgstr "Appliquer échelles"
41236 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
41237 msgstr "Comment appliquer les redimensionnements personnalisés et dus aux unités, dans le ficher FBX généré (Blender utilise l’échelle FBX pour détecter l’unité à l’import, mais beaucoup d’autres applications ne la gère pas de la même façon)"
41240 msgid "All Local"
41241 msgstr "Tout local"
41244 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
41245 msgstr "Appliquer les redimensionnements personnalisé et d’unité à la transformation de chaque objet, l’échelle FBX reste à 1.0"
41248 msgid "FBX Units Scale"
41249 msgstr "Échelle d’unité FBX"
41252 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
41253 msgstr "Appliquer le redimensionnement personnalisé à la transformation de chaque objet, et le redimensionnement d’unité à l’échelle FBX"
41256 msgid "FBX Custom Scale"
41257 msgstr "Échelle FBX personnalisée"
41260 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
41261 msgstr "Appliquer le redimensionnement personnalisé à l’échelle FBX, et le redimensionnement d’unité à la transformation de chaque objet"
41264 msgid "FBX All"
41265 msgstr "Tout FBX"
41268 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
41269 msgstr "Appliquer les redimensionnements personnalisé et d’unité à l’échelle FBX"
41272 msgid "Apply Unit"
41273 msgstr "Appliquer unité"
41276 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
41277 msgstr "Prendre en compte les réglages d’unité actuels de Blender (sinon, les valeurs en Unités Blender sont utilisée telles quelles"
41280 msgid "Armature FBXNode Type"
41281 msgstr "Type de FBXNode armature"
41284 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
41285 msgstr "Type de nœud (objet) FBX utilisé pour représenter les armatures de Blender (utilisez le Null, sauf si vous avez des problèmes avec d’autres programmes, les autres choix peuvent ne pas s’importer correctement de nouveau dans Blender…)"
41288 msgid "Null"
41289 msgstr "Nul"
41292 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
41293 msgstr "Nœud FBX “Null”, similaire aux “Empties” de Blender (par défaut)"
41296 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
41297 msgstr "Nœud FBX “Root”, supposé être la racine des chaînes d’os…"
41300 msgid "LimbNode"
41301 msgstr "LimbNode"
41304 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
41305 msgstr "Nœud FBX “LimbNode”, une simple articulation entre deux os…"
41308 msgid "Baked Animation"
41309 msgstr "Animation pré-calculée"
41312 msgid "Export baked keyframe animation"
41313 msgstr "Exporter animation par images clé pré-calculées"
41316 msgid "Force Start/End Keying"
41317 msgstr "Forcer image clé de début/de fin"
41320 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
41321 msgstr "Toujours ajouter une image clé aux début et fin des actions, dans les canaux animés"
41324 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
41325 msgstr "Niveau de simplification des valeurs pré-calculées (0.0 pour désactiver, plus c’est élevé plus elles sont simplifiées)"
41328 msgid "Sampling Rate"
41329 msgstr "Taux d’échantillonnage"
41332 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
41333 msgstr "Intervalle d’évaluation des valeurs animées (en images)"
41336 msgid "All Actions"
41337 msgstr "Toutes les actions"
41340 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
41341 msgstr "Exporter chaque action comme une “AnimStack” FBX séparée, au lieu d’une animation globale de la scène (notez que les objets animés auront toutes les actions compatibles avec eux, les autres n’auront aucune animation)."
41344 msgid "Key All Bones"
41345 msgstr "Insérer clés pour tous les os"
41348 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
41349 msgstr "Forcer l’export d’au moins une image clé d’animation pour chaque os (nécessaire avec certaines applications cibles, comme UE4)"
41352 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
41353 msgstr "Exporter chaque bande NLA non-muette (s’il y en a) comme une AnimStack FBX séparée, au lieu d’une seule animation globale de la scène"
41356 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
41357 msgstr "Pré-calculer la transformation d’espace dans les données objets, évite d’avoir des rotations indésirables sur les objets quand l’espace cible n’est pas aligné avec celui de Blender (ATTENTION ! option expérimentale, à vos risques et périls, ne marche pas avec les armatures/animations)"
41360 msgid "Active scene to file"
41361 msgstr "Scène active vers fichier"
41364 msgid "Each scene as a file"
41365 msgstr "Chaque scène dans un fichier"
41368 msgid "Embed Textures"
41369 msgstr "Empaqueter textures"
41372 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
41373 msgstr "Empaqueter les textures dans le fichier FBX binaire (uniquement avec le mode de chemin “Copier” !)"
41376 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
41377 msgstr "Redimensionner toutes les données (certains importateurs ne supportent les armatures redimensionnées !)"
41380 msgid "Smoothing"
41381 msgstr "Lissage"
41384 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
41385 msgstr "Exporter les données de lissage (préférer “Normales uniquement” si votre importateur cible comprend les normales divisées)"
41388 msgid "Normals Only"
41389 msgstr "Normales uniquement"
41392 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
41393 msgstr "N’exporter que les normales au lieu d’écrire les données de lissage d’arêtes ou de faces"
41396 msgid "Write face smoothing"
41397 msgstr "Stocker le lissage des faces"
41400 msgid "Write edge smoothing"
41401 msgstr "Écrire l’adoucissement d’arête"
41404 msgid "Object Types"
41405 msgstr "Types d’objet"
41408 msgid "Which kind of object to export"
41409 msgstr "Quels types d’objets exporter"
41412 msgid "Lamp"
41413 msgstr "Lampe"
41416 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
41417 msgstr "ATTENTION : non supporté dans les instances dupli/group"
41420 msgid "Other"
41421 msgstr "Autre"
41424 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
41425 msgstr "Autres types de géométrie, comme les courbes, métaballes, etc. (converties en meshes)"
41428 msgid "Path Mode"
41429 msgstr "Mode de chemin"
41432 msgid "Method used to reference paths"
41433 msgstr "Méthode utilisée pour référencer les chemins"
41436 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
41437 msgstr "Utiliser les chemins relatifs avec les sous-dossiers seulement"
41440 msgid "Always write absolute paths"
41441 msgstr "Toujours écrire des chemins absolus"
41444 msgid "Always write relative paths (where possible)"
41445 msgstr "Toujours écrire des chemins relatifs (si possible)"
41448 msgid "Match"
41449 msgstr "Correspondance"
41452 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
41453 msgstr "Faire correspondre le réglages absolu/relatif avec le chemin d’entrée"
41456 msgid "Strip Path"
41457 msgstr "Nettoyer chemin"
41460 msgid "Filename only"
41461 msgstr "Nom de fichier uniquement"
41464 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
41465 msgstr "Copier le fichier vers le chemin de destination (ou sous-dossier)"
41468 msgid "Primary Bone Axis"
41469 msgstr "Axe d’os primaire"
41472 msgid "-X Axis"
41473 msgstr "Axe -X"
41476 msgid "-Y Axis"
41477 msgstr "Axe -Y"
41480 msgid "-Z Axis"
41481 msgstr "Axe -Z"
41484 msgid "Secondary Bone Axis"
41485 msgstr "Axe d’os secondaire"
41488 msgid "Active Collection"
41489 msgstr "Collection active"
41492 msgid "Only Deform Bones"
41493 msgstr "Os déformants uniquement"
41496 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
41497 msgstr "N’écrire que les os déformants (et ceux qui ne le sont pas quand ils ont des enfants déformants)"
41500 msgid "Batch Own Dir"
41501 msgstr "Traiter Dossier propre"
41504 msgid "Create a dir for each exported file"
41505 msgstr "Créer un dossier pour chaque fichier exporté"
41508 msgid "Custom Properties"
41509 msgstr "Propriétés personnalisées"
41512 msgid "Export custom properties"
41513 msgstr "Exporter propriétés personnalisées"
41516 msgid "Loose Edges"
41517 msgstr "Arêtes isolées"
41520 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
41521 msgstr "Exporter les arêtes isolées (comme des polygones à deux vertices)"
41524 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
41525 msgstr "Appliquer les modificateurs aux objets mesh (à l’exception des Armatures) - ATTENTION : empêche l’export des clés de forme"
41528 msgid "Use Modifiers Render Setting"
41529 msgstr "Utiliser les réglages de rendu des modificateurs"
41532 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
41533 msgstr "Utiliser les réglages de rendu lors de l’application des modificateurs aux objets mesh (DÉSACTIVÉ dans Blender 2.8)"
41536 msgid "Use Metadata"
41537 msgstr "Utiliser métadonnées"
41540 msgid "Export selected and visible objects only"
41541 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés et visibles"
41544 msgid "Export Subdivision Surface"
41545 msgstr "Exporter surface de subdivision"
41548 msgid "Triangulate Faces"
41549 msgstr "Trianguler les faces"
41552 msgid "Convert all faces to triangles"
41553 msgstr "Convertir toutes les faces en triangles"
41556 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
41557 msgstr "Ajouter les vecteurs binormaux et tangents, avec les normales ils forment l’espace tangent (ne fonctionnera correctement qu’avec des meshes uniquement faits de tri-/quadrangles !)"
41560 msgid "Export cameras"
41561 msgstr "Exporter caméras"
41564 msgid "Export vertex colors with meshes"
41565 msgstr "Exporter les couleurs de vertices avec les meshes"
41568 msgid "Copyright"
41569 msgstr "Copyright"
41572 msgid "Use Current Frame"
41573 msgstr "Utiliser frame courante"
41576 msgid "Compression level"
41577 msgstr "Niveau de compression"
41580 msgid "Export custom properties as glTF extras"
41581 msgstr "Exporter les propriétés personnalisées comme extras glTF"
41584 msgid "Skinning"
41585 msgstr "Skinning"
41588 msgid "Tangents"
41589 msgstr "Tangentes"
41592 msgid "+Y Up"
41593 msgstr "+Y haut"
41596 msgid "Export setting categories"
41597 msgstr "Catégories d’options d’export"
41600 msgid "General"
41601 msgstr "Général"
41604 msgid "General settings"
41605 msgstr "Réglages généraux"
41608 msgid "Mesh settings"
41609 msgstr "Réglages mesh"
41612 msgid "Object settings"
41613 msgstr "Réglages objet"
41616 msgid "Animation settings"
41617 msgstr "Réglages animation"
41620 msgctxt "Operator"
41621 msgid "Export OBJ"
41622 msgstr "Exporter OBJ"
41625 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
41626 msgstr "Sauvegarder un fichier Wavefront OBJ"
41629 msgid "Material Groups"
41630 msgstr "Groupes de matériaux"
41633 msgid "Keep Vertex Order"
41634 msgstr "Conserver couleurs de vertices"
41637 msgid "Write out an OBJ for each frame"
41638 msgstr "Écrire un OBJ pour chaque frame"
41641 msgid "Include Edges"
41642 msgstr "Inclure arêtes"
41645 msgid "Write Materials"
41646 msgstr "Écrire les matériaux"
41649 msgid "Write out the MTL file"
41650 msgstr "Écrire le fichier MTL"
41653 msgid "Apply modifiers"
41654 msgstr "Appliquer modificateurs"
41657 msgid "Write Normals"
41658 msgstr "Écrire normales"
41661 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
41662 msgstr "Exporter une normale par vertex et par face, pour représenter les faces plates et les arêtes dures"
41665 msgid "Write Nurbs"
41666 msgstr "Écrire NURBS"
41669 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
41670 msgstr "Écrire les courbes NURBS comme NURBS OBJ, plutôt que de les convertir en géométrie"
41673 msgid "Smooth Groups"
41674 msgstr "Groupes de lissage"
41677 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
41678 msgstr "Enregistrer les arêtes dures comme groupes lissés"
41681 msgid "Bitflag Smooth Groups"
41682 msgstr "Groupes de lissage bitflag"
41685 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
41686 msgstr "Comme “Groupe de lissage”, mais génère des IDs de groupes de lissage qui sont des puissances de deux (produit au maximum 32 groupes de lissages différents, généralement beaucoup moins)"
41689 msgid "Include UVs"
41690 msgstr "Inclure UVs"
41693 msgid "Write out the active UV coordinates"
41694 msgstr "Écrire les coordonnées UV actives"
41697 msgid "Polygroups"
41698 msgstr "Polygroupes"
41701 msgctxt "Operator"
41702 msgid "Export X3D"
41703 msgstr "Exporter X3D"
41706 msgid "Compress"
41707 msgstr "Compresser"
41710 msgid "Compress the exported file"
41711 msgstr "Compresser le fichier exporté"
41714 msgid "H3D Extensions"
41715 msgstr "Extension H3D"
41718 msgid "Hierarchy"
41719 msgstr "Hiérarchie"
41722 msgid "Export parent child relationships"
41723 msgstr "Exporter les relations parent/enfant"
41726 msgctxt "Operator"
41727 msgid "Export MDD"
41728 msgstr "Exporter MDD"
41731 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
41732 msgstr "Mesh animé vers un fichier d’images clé de vertices MDD"
41735 msgid "Frames Per Second"
41736 msgstr "Frames par seconde"
41739 msgid "Number of frames/second"
41740 msgstr "Nombre de frames/seconde"
41743 msgid "End frame for baking"
41744 msgstr "Dernière frame de pré-calcul"
41747 msgid "Start frame for baking"
41748 msgstr "Première frame de pré-calcul"
41751 msgid "Rest Frame"
41752 msgstr "Frame de repos"
41755 msgid "Write the rest state at the first frame"
41756 msgstr "Écrire l’état de repos à la première frame"
41759 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
41760 msgstr "Empaqueter automatiquement les fichiers externes dans le fichier .blend"
41763 msgctxt "Operator"
41764 msgid "Add Bookmark"
41765 msgstr "Ajouter signet"
41768 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
41769 msgstr "Ajouter un signet pour le dossier sélectionné/actif"
41772 msgctxt "Operator"
41773 msgid "Cleanup Bookmarks"
41774 msgstr "Nettoyer signets"
41777 msgid "Delete all invalid bookmarks"
41778 msgstr "Supprimer tous les signets invalides"
41781 msgctxt "Operator"
41782 msgid "Delete Bookmark"
41783 msgstr "Supprimer signet"
41786 msgid "Delete selected bookmark"
41787 msgstr "Supprimer le signet sélectionné"
41790 msgctxt "Operator"
41791 msgid "Move Bookmark"
41792 msgstr "Déplacer signets"
41795 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
41796 msgstr "Déplacer le signet actif vers le haut/le bas de la liste"
41799 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
41800 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le signet actif"
41803 msgid "Top of the list"
41804 msgstr "Début de la liste"
41807 msgid "Bottom of the list"
41808 msgstr "Fin de la liste"
41811 msgctxt "Operator"
41812 msgid "Cancel File Load"
41813 msgstr "Annuler chargement fichier"
41816 msgid "Cancel loading of selected file"
41817 msgstr "Annuler le chargement du fichier sélectionné"
41820 msgctxt "Operator"
41821 msgid "Delete Selected Files"
41822 msgstr "Supprimer fichiers sélectionnés"
41825 msgctxt "Operator"
41826 msgid "Create New Directory"
41827 msgstr "Créer nouveau dossier"
41830 msgid "Create a new directory"
41831 msgstr "Créer un nouveau dossier"
41834 msgid "Name of new directory"
41835 msgstr "Nom du nouveau dossier"
41838 msgid "Open"
41839 msgstr "Ouvrir"
41842 msgid "Open new directory"
41843 msgstr "Ouvrir nouveau dossier"
41846 msgctxt "Operator"
41847 msgid "Execute File Window"
41848 msgstr "Exécuter fenêtre fichier"
41851 msgid "Execute selected file"
41852 msgstr "Exécuter le fichier sélectionné"
41855 msgctxt "Operator"
41856 msgid "Increment Number in Filename"
41857 msgstr "Incrémenter nombre dans nom de fichier"
41860 msgid "Increment number in filename"
41861 msgstr "Incrémenter le nombre dans le nom de fichier"
41864 msgid "Increment"
41865 msgstr "Incrément"
41868 msgctxt "Operator"
41869 msgid "File Selector Drop"
41870 msgstr "Relâcher sélecteur de fichier"
41873 msgctxt "Operator"
41874 msgid "Find Missing Files"
41875 msgstr "Trouver fichiers manquants"
41878 msgid "Try to find missing external files"
41879 msgstr "Essayer de retrouver les fichiers externes manquants"
41882 msgid "Find All"
41883 msgstr "Chercher tout"
41886 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
41887 msgstr "Rechercher tous les fichiers dans le chemin de recherche (pas seulement ceux qui manquent)"
41890 msgctxt "Operator"
41891 msgid "Toggle Hide Dot Files"
41892 msgstr "(Dés)activer cacher fichiers cachés"
41895 msgid "Toggle hide hidden dot files"
41896 msgstr "(Dés)activer l’affichage des fichiers cachés (nom commençant par un point)"
41899 msgctxt "Operator"
41900 msgid "Highlight File"
41901 msgstr "Surligner fichier"
41904 msgid "Highlight selected file(s)"
41905 msgstr "Surligner les fichiers sélectionnés"
41908 msgctxt "Operator"
41909 msgid "Make Paths Absolute"
41910 msgstr "Rendre tous les chemins absolus"
41913 msgid "Make all paths to external files absolute"
41914 msgstr "Rendre tous les chemins vers les fichiers externes absolus"
41917 msgctxt "Operator"
41918 msgid "Make Paths Relative"
41919 msgstr "Rendre tous les chemins relatifs"
41922 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
41923 msgstr "Rendre tous les chemins vers les fichiers externes relatifs au .blend courant"
41926 msgctxt "Operator"
41927 msgid "Execute File"
41928 msgstr "Exécuter fichier"
41931 msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)"
41932 msgstr "Effectuer l'action d'exécution sur le fichier situé sous le curseur (p.ex ouvrir le fichier)"
41935 msgctxt "Operator"
41936 msgid "Next Folder"
41937 msgstr "Dossier suivant"
41940 msgid "Move to next folder"
41941 msgstr "Allez au dossier suivant"
41944 msgctxt "Operator"
41945 msgid "Parent File"
41946 msgstr "Fichier parent"
41949 msgid "Move to parent directory"
41950 msgstr "Aller au dossier parent"
41953 msgctxt "Operator"
41954 msgid "Previous Folder"
41955 msgstr "Dossier précédent"
41958 msgid "Move to previous folder"
41959 msgstr "Aller au dossier précédent"
41962 msgctxt "Operator"
41963 msgid "Refresh File List"
41964 msgstr "Actualiser liste de fichiers"
41967 msgid "Refresh the file list"
41968 msgstr "Actualiser la liste des fichiers"
41971 msgctxt "Operator"
41972 msgid "Rename File or Directory"
41973 msgstr "Renommer fichier ou dossier"
41976 msgid "Rename file or file directory"
41977 msgstr "Renommer un fichier ou un dossier"
41980 msgctxt "Operator"
41981 msgid "Report Missing Files"
41982 msgstr "Rapporter fichiers manquants"
41985 msgid "Report all missing external files"
41986 msgstr "Rapporter tous les fichiers externes manquants"
41989 msgctxt "Operator"
41990 msgid "Reset Recent"
41991 msgstr "Réinitialiser Récents"
41994 msgid "Reset recent files"
41995 msgstr "Réinitialiser fichiers récents"
41998 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
41999 msgstr "Gèrer les clics de souris pour sélectionner et activer des éléments"
42002 msgid "Select everything beginning with the last selection"
42003 msgstr "Sélectionner tout en partant de la dernière sélection"
42006 msgid "Open a directory when selecting it"
42007 msgstr "Ouvrir un dossier à sa sélection"
42010 msgctxt "Operator"
42011 msgid "(De)select All Files"
42012 msgstr "(Dé)sélectionner tous les fichiers"
42015 msgid "Select or deselect all files"
42016 msgstr "(Dé)sélectionner tous les fichiers"
42019 msgctxt "Operator"
42020 msgid "Select Directory"
42021 msgstr "Sélectionner dossier"
42024 msgid "Select a bookmarked directory"
42025 msgstr "Sélectionner un dossier mis en signet"
42028 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
42029 msgstr "Activer/sélectionner le(s) fichier(s) contenu(s) dans la boîte"
42032 msgctxt "Operator"
42033 msgid "Walk Select/Deselect File"
42034 msgstr "(Dé)sélectionner fichiers par progression"
42037 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
42038 msgstr "(Dé)sélectionner des fichiers en les parcourant"
42041 msgid "Walk Direction"
42042 msgstr "Direction de parcours"
42045 msgid "Previous"
42046 msgstr "Précédent"
42049 msgid "Next"
42050 msgstr "Suivant"
42053 msgctxt "Operator"
42054 msgid "Smooth Scroll"
42055 msgstr "Adoucir défilement"
42058 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
42059 msgstr "Adoucir le défilement pour rendre le fichier éditable visible"
42062 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
42063 msgstr "Dépaqueter tous les fichiers empaquetés dans ce .blend vers des fichiers externes"
42066 msgid "How to unpack"
42067 msgstr "Comment dépaqueter"
42070 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
42071 msgstr "Utiliser les fichiers dans le dossier courant (les créer si nécessaire)"
42074 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
42075 msgstr "Écrire les fichiers dans le dossier courant (écraser les fichiers existants)"
42078 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
42079 msgstr "Utiliser les fichiers dans la localisation initiale (créer quand nécessaire)"
42082 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
42083 msgstr "Écrire les fichiers à l’emplacement original (écraser les fichiers existants)"
42086 msgid "Remove Pack"
42087 msgstr "Supprimer empaquetage"
42090 msgctxt "Operator"
42091 msgid "Unpack Item"
42092 msgstr "Dépaqueter élément"
42095 msgid "Unpack this file to an external file"
42096 msgstr "Dépaqueter ce fichier vers un fichier externe"
42099 msgid "Name of ID block to unpack"
42100 msgstr "Nom du bloc ID à dépaqueter"
42103 msgid "Identifier type of ID block"
42104 msgstr "Type d’identificateur du bloc ID"
42107 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
42108 msgstr "Utiliser le fichier du dossier courant (le créer si nécessaire)"
42111 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
42112 msgstr "Écrire le fichier dans le dossier courant (écraser le fichier existant)"
42115 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
42116 msgstr "Utiliser le fichier à l’emplacement original (le créer si nécessaire)"
42119 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
42120 msgstr "Écrire le fichier à l’emplacement original (écraser le fichier existant)"
42123 msgctxt "Operator"
42124 msgid "Add Fluid Preset"
42125 msgstr "Ajouter pré-réglage de fluide"
42128 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
42129 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de fluide"
42132 msgctxt "Operator"
42133 msgid "Set Case"
42134 msgstr "Définir casse"
42137 msgid "Set font case"
42138 msgstr "Définir casse de police"
42141 msgid "Case"
42142 msgstr "Casse"
42145 msgid "Lower or upper case"
42146 msgstr "Casse minuscule ou majuscule"
42149 msgid "Lower"
42150 msgstr "Minuscule"
42153 msgid "Upper"
42154 msgstr "Majuscule"
42157 msgctxt "Operator"
42158 msgid "Toggle Case"
42159 msgstr "Alterner casse"
42162 msgid "Toggle font case"
42163 msgstr "Alterner casse de police"
42166 msgctxt "Operator"
42167 msgid "Change Character"
42168 msgstr "Modifier caractère"
42171 msgid "Change font character code"
42172 msgstr "Changer le code du caractère de la police"
42175 msgid "Delta"
42176 msgstr "Différence"
42179 msgid "Number to increase or decrease character code with"
42180 msgstr "Nombre à ajouter ou enlever au code du caractère"
42183 msgctxt "Operator"
42184 msgid "Change Spacing"
42185 msgstr "Modifier espacement"
42188 msgid "Change font spacing"
42189 msgstr "Changer l’espacement de la police"
42192 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
42193 msgstr "Quantité à ajouter ou enlever à l’espacement des caractères"
42196 msgid "Selection"
42197 msgstr "Sélection"
42200 msgid "Next or Selection"
42201 msgstr "Suivant ou sélection"
42204 msgid "Previous or Selection"
42205 msgstr "Précédent ou sélection"
42208 msgctxt "Operator"
42209 msgid "Line Break"
42210 msgstr "Retour à la ligne"
42213 msgid "Insert line break at cursor position"
42214 msgstr "Insérer un retour à la ligne à la position du curseur"
42217 msgid "Move cursor to position type"
42218 msgstr "Déplacer le curseur vers un type de position"
42221 msgid "Previous Line"
42222 msgstr "Ligne précédente"
42225 msgid "Next Line"
42226 msgstr "Ligne suivante"
42229 msgid "Previous Page"
42230 msgstr "Page précédente"
42233 msgid "Next Page"
42234 msgstr "Page suivante"
42237 msgctxt "Operator"
42238 msgid "Move Select"
42239 msgstr "Sélectionner déplacement"
42242 msgid "Move the cursor while selecting"
42243 msgstr "Déplacer le curseur durant la sélection"
42246 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
42247 msgstr "Vers où déplacer le curseur, pour effectuer une sélection"
42250 msgctxt "Operator"
42251 msgid "Open Font"
42252 msgstr "Ouvrir police"
42255 msgid "Load a new font from a file"
42256 msgstr "Charger une nouvelle police depuis un fichier"
42259 msgid "Select all text"
42260 msgstr "Sélectionner tout le texte"
42263 msgctxt "Operator"
42264 msgid "Set Style"
42265 msgstr "Définir style"
42268 msgid "Set font style"
42269 msgstr "Définir le style de police"
42272 msgid "Clear style rather than setting it"
42273 msgstr "Effacer le style au lieu de le définir"
42276 msgid "Style"
42277 msgstr "Style"
42280 msgid "Style to set selection to"
42281 msgstr "Style à assigner à la sélection"
42284 msgid "Bold"
42285 msgstr "Gras"
42288 msgid "Italic"
42289 msgstr "Italique"
42292 msgid "Underline"
42293 msgstr "Souligné"
42296 msgctxt "Operator"
42297 msgid "Toggle Style"
42298 msgstr "(Dés)activer style"
42301 msgid "Toggle font style"
42302 msgstr "(Dés)activer le style de police"
42305 msgctxt "Operator"
42306 msgid "Copy Text"
42307 msgstr "Copier texte"
42310 msgctxt "Operator"
42311 msgid "Cut Text"
42312 msgstr "Couper texte"
42315 msgid "Cut selected text to clipboard"
42316 msgstr "Couper le texte sélectionné dans le presse-papier"
42319 msgctxt "Operator"
42320 msgid "Insert Text"
42321 msgstr "Insérer texte"
42324 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
42325 msgstr "Le prochain caractère tapé sera superposé au précédent, pour les caractères spéciaux"
42328 msgctxt "Operator"
42329 msgid "Paste Text"
42330 msgstr "Coller texte"
42333 msgctxt "Operator"
42334 msgid "Paste File"
42335 msgstr "Coller fichier"
42338 msgid "Paste contents from file"
42339 msgstr "Coller du contenu depuis un fichier"
42342 msgid "Add a new text box"
42343 msgstr "Ajouter un nouveau cadre de texte"
42346 msgid "The current text box"
42347 msgstr "Le cadre de texte courant"
42350 msgctxt "Operator"
42351 msgid "Unlink"
42352 msgstr "Délier"
42355 msgid "Unlink active font data-block"
42356 msgstr "Dé-lier le bloc de données police actif"
42359 msgid "Add attribute to geometry"
42360 msgstr "Ajouter un attribut à la géométrie"
42363 msgid "Type of element that attribute is stored on"
42364 msgstr "Type d'élément sur lequel l'attribut est stocké"
42367 msgid "Name of new attribute"
42368 msgstr "Nom du nouvel attribut"
42371 msgctxt "Operator"
42372 msgid "Convert Attribute"
42373 msgstr "Convertir attribut"
42376 msgid "Which geometry element to move the attribute to"
42377 msgstr "L'élément géométrique sur lequel déplacer l'attribut"
42380 msgid "Generic"
42381 msgstr "Générique"
42384 msgid "Remove attribute from geometry"
42385 msgstr "Supprimer l'attribut de la géométrie"
42388 msgid "Default fill color"
42389 msgstr "Couleur de remplissage par défaut"
42392 msgctxt "Operator"
42393 msgid "Delete Active Frame"
42394 msgstr "Supprimer frame active"
42397 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
42398 msgstr "Supprimer la frame active du calque crayon gras actif"
42401 msgctxt "Operator"
42402 msgid "Delete All Active Frames"
42403 msgstr "Supprimer toutes les frames actives"
42406 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
42407 msgstr "Supprimer la(les) frame(s) active(s) de tous les calques de crayon gras éditables"
42410 msgid "Make annotations on the active data"
42411 msgstr "Faire des annotations sur les données actives"
42414 msgid "Arrow"
42415 msgstr "Flèche"
42418 msgid "Segment"
42419 msgstr "Segment"
42422 msgid "Way to interpret mouse movements"
42423 msgstr "Comment interpréter les mouvements de souris"
42426 msgid "Draw Freehand"
42427 msgstr "Dessiner à main levée"
42430 msgid "Draw freehand stroke(s)"
42431 msgstr "Dessiner un(des) trait(s) à main levée"
42434 msgid "Draw Straight Lines"
42435 msgstr "Dessiner lignes droites"
42438 msgid "Draw straight line segment(s)"
42439 msgstr "Dessiner un(des) segment(s) de ligne droite"
42442 msgid "Draw Poly Line"
42443 msgstr "Dessiner ligne poly"
42446 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
42447 msgstr "Cliquer pour placer les points d’extrémité des segments de ligne droite (connectés)"
42450 msgid "Eraser"
42451 msgstr "Gomme"
42454 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
42455 msgstr "Attendre un premier clic au lieu de peindre immédiatement"
42458 msgid "Projection Type"
42459 msgstr "Type de projection"
42462 msgid "Side"
42463 msgstr "Côté"
42466 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
42467 msgstr "Re-projeter les traits sur un même plan, comme s’ils étaient dessinés depuis la vue courante avec le placement de trait “Curseur”"
42470 msgid "New Object"
42471 msgstr "Nouvel objet"
42474 msgid "Selected Object"
42475 msgstr "Objet sélectionné"
42478 msgctxt "Operator"
42479 msgid "Insert Blank Frame"
42480 msgstr "Insérer frame vide"
42483 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
42484 msgstr "Insérer une frame vide à la frame courante (toutes les frames suivantes, s’il y en a, sont décalées à droite d’une frame)"
42487 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
42488 msgstr "Créer une frame vide dans tous les calques, pas seulement l’actif"
42491 msgctxt "Operator"
42492 msgid "Reset All Brushes"
42493 msgstr "Réinitialiser toutes les brosses"
42496 msgctxt "Operator"
42497 msgid "Convert Grease Pencil"
42498 msgstr "Convertir crayon gras"
42501 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
42502 msgstr "Convertir le calque actif de crayon gras en un nouvel objet Courbe"
42505 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
42506 msgstr "La frame de fin de la courbe de contrôle du chemin (si “Temps réel” n’est pas activé)"
42509 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
42510 msgstr "La durée d’évaluation de la courbe de contrôle du chemin"
42513 msgid "Gap Duration"
42514 msgstr "Durée d’interstice"
42517 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
42518 msgstr "Mode “Interstices personnalisés” : longueur (moyenne) des interstices, en frames (note: valeurs temps réel, elles seront redimensionnées si “Temps réel” n’est pas activé)"
42521 msgid "Gap Randomness"
42522 msgstr "Randomisation d’interstice"
42525 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
42526 msgstr "Mode “Interstices personnalisés” : nombre de frames dont peut varier la longueur des interstices"
42529 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
42530 msgstr "Multiplicateur pour les rayons des points (définis d’après la largeur du trait)"
42533 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
42534 msgstr "Mode “Interstices personnalisés” : graine du générateur aléatoire"
42537 msgid "The start frame of the path control curve"
42538 msgstr "Frame de départ de la courbe de contrôle du chemin"
42541 msgid "Timing Mode"
42542 msgstr "Mode de timing"
42545 msgid "How to use timing data stored in strokes"
42546 msgstr "Comment utiliser les données de timing enregistrées dans les traits"
42549 msgid "No Timing"
42550 msgstr "Pas de timing"
42553 msgid "Ignore timing"
42554 msgstr "Ignorer le timing"
42557 msgid "Simple linear timing"
42558 msgstr "Timing linéaire simple"
42561 msgid "Use the original timing, gaps included"
42562 msgstr "Utiliser le timing original, “interstices” inclus"
42565 msgid "Custom Gaps"
42566 msgstr "Interstices personnalisés"
42569 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
42570 msgstr "Utiliser le timing original, mais avec des longueurs “d’interstices” personnalisées (en frames)"
42573 msgid "Which type of curve to convert to"
42574 msgstr "Vers quel type de courbe convertir"
42577 msgid "Animation path"
42578 msgstr "Chemin d’animation"
42581 msgid "Smooth Bezier curve"
42582 msgstr "Adoucir courbe de Bézier"
42585 msgid "Polygon Curve"
42586 msgstr "Courbe polygone"
42589 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
42590 msgstr "Courbe de Bézier avec segments droits (poignées vectorielles)"
42593 msgid "Link Strokes"
42594 msgstr "Lier traits"
42597 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
42598 msgstr "S’il faut lier les traits par des sections de courbes de diamètre nul"
42601 msgid "Normalize Weight"
42602 msgstr "Normaliser poids"
42605 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
42606 msgstr "Normaliser les poids (définis d’après la largeur du trait)"
42609 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
42610 msgstr "Si la courbe de contrôle du chemin reproduit le dessin en temps réel, en commençant à la “Frame de départ”"
42613 msgid "Has Valid Timing"
42614 msgstr "A timing valide"
42617 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
42618 msgstr "Si le calque de crayon gras converti a des données de timing valides (usage interne)"
42621 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
42622 msgstr "Convertir les fichiers de crayon gras 2.7x vers 2.80"
42625 msgid "Convert to Annotations"
42626 msgstr "Convertir en annotations"
42629 msgctxt "Operator"
42630 msgid "Copy Strokes"
42631 msgstr "Copier trait"
42634 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
42635 msgstr "Copier les points et traits de crayon gras sélectionnés"
42638 msgid "Unlink active Annotation data-block"
42639 msgstr "Dé-lier le bloc de données d’annotation actif"
42642 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
42643 msgstr "Supprimer les traits, vertices ou images de crayon gras sélectionnés"
42646 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
42647 msgstr "Méthode utilisée pour supprimer des données crayon gras"
42650 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
42651 msgstr "Supprimer les points sélectionnés et diviser les traits en segments"
42654 msgid "Delete selected strokes"
42655 msgstr "Supprimer les traits sélectionnés"
42658 msgid "Delete active frame"
42659 msgstr "Supprimer image active"
42662 msgctxt "Operator"
42663 msgid "Dissolve"
42664 msgstr "Dissoudre"
42667 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
42668 msgstr "Supprimer les points sélectionnés sans diviser les traits"
42671 msgid "Dissolve selected points"
42672 msgstr "Dissoudre les points sélectionnés"
42675 msgid "Dissolve Unselect"
42676 msgstr "Dissoudre non-sélectionnés"
42679 msgctxt "Operator"
42680 msgid "Grease Pencil Draw"
42681 msgstr "Dessiner crayon gras"
42684 msgid "No Straight lines"
42685 msgstr "Pas de lignes droites"
42688 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
42689 msgstr "Effacer des traits de crayon gras"
42692 msgctxt "Operator"
42693 msgid "Duplicate Strokes"
42694 msgstr "Dupliquer traits"
42697 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
42698 msgstr "Dupliquer les traits de crayon gras sélectionnés"
42701 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
42702 msgstr "Copier et déplacer les traits de crayon gras sélectionnés"
42705 msgid "Duplicate Strokes"
42706 msgstr "Dupliquer traits"
42709 msgctxt "Operator"
42710 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
42711 msgstr "Alterner mode d’édition de trait"
42714 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
42715 msgstr "Entrer/sortir du mode édition des traits de crayon gras"
42718 msgctxt "Operator"
42719 msgid "Extrude Stroke Points"
42720 msgstr "Extruder points de trait"
42723 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
42724 msgstr "Extruder les points de crayon gras sélectionnés"
42727 msgid "Extrude selected points and move them"
42728 msgstr "Extruder les points sélectionnés et les déplacer"
42731 msgid "Extrude Stroke Points"
42732 msgstr "Extruder points de trait"
42735 msgctxt "Operator"
42736 msgid "Grease Pencil Fill"
42737 msgstr "Remplir crayon gras"
42740 msgid "Draw on Back"
42741 msgstr "Dessiner au revers"
42744 msgid "All Frames"
42745 msgstr "Toutes les frames"
42748 msgid "Selected Frames"
42749 msgstr "Frames sélectionnées"
42752 msgid "Active Frame Only"
42753 msgstr "Frame active uniquement"
42756 msgid "Remove loose points"
42757 msgstr "Supprimer les points isolés"
42760 msgid "Limit"
42761 msgstr "Limite"
42764 msgctxt "Operator"
42765 msgid "Duplicate Frame"
42766 msgstr "Dupliquer frame"
42769 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
42770 msgstr "Faire une copie de la frame de crayon gras active"
42773 msgid "Armature to use"
42774 msgstr "Armature à utiliser"
42777 msgid "Decay"
42778 msgstr "Diminution"
42781 msgid "Empty Groups"
42782 msgstr "Groupes vides"
42785 msgid "Automatic Weights"
42786 msgstr "Poids automatiques"
42789 msgctxt "Operator"
42790 msgid "Rotate Guide Angle"
42791 msgstr "Tourner angle du guide"
42794 msgid "Rotate guide angle"
42795 msgstr "Faire tourner l’angle du guide"
42798 msgid "Guide angle"
42799 msgstr "Angle du guide"
42802 msgid "Increment angle"
42803 msgstr "Angle d’incrément"
42806 msgctxt "Operator"
42807 msgid "Hide Layer(s)"
42808 msgstr "Cacher calque(s)"
42811 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
42812 msgstr "Cacher les calques de crayon gras (non-)sélectionnés"
42815 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
42816 msgstr "Cacher les calques non-sélectionnés au lieu des sélectionnés"
42819 msgctxt "Operator"
42820 msgid "Grease Pencil Interpolation"
42821 msgstr "Interpolation de crayon gras"
42824 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
42825 msgstr "Interpoler les traits de crayon gras entre les frames"
42828 msgid "Confirm on Release"
42829 msgstr "Confirmer au relâché"
42832 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
42833 msgstr "Facteur de biais pour quelle frame a le plus d’influence sur les traits interpolés"
42836 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
42837 msgstr "Enlever les frames breakdown générées par l’interpolation entre deux images clé de crayon gras"
42840 msgctxt "Operator"
42841 msgid "Interpolate Sequence"
42842 msgstr "Interpoler séquence"
42845 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
42846 msgstr "Générer les “intervalles” pour interpoler en douceur entre les images clé de crayon gras"
42849 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
42850 msgstr "À quelles extrémités du segment entre cette image clé de crayon gras et la suivante l’interpolation de fondu est appliquée"
42853 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
42854 msgstr "Le type de fondu est choisi automatiquement en fonction du type d’interpolation utilisé (par ex. “Fondu en ouverture” pour des types transitionnels, et “Fondu en fermeture” pour des effets dynamiques)"
42857 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
42858 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser à la prochaine exécution d’“Interpoler séquence”"
42861 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
42862 msgstr "Interpolation personnalisée définie par une courbe"
42865 msgctxt "Operator"
42866 msgid "Add New Layer"
42867 msgstr "Ajouter nouveau calque"
42870 msgctxt "Operator"
42871 msgid "Change Layer"
42872 msgstr "Changer calque"
42875 msgid "Change active Grease Pencil layer"
42876 msgstr "Modifier le calque de crayon gras actif"
42879 msgctxt "Operator"
42880 msgid "Duplicate Layer"
42881 msgstr "Dupliquer calque"
42884 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
42885 msgstr "Faire une copie du calque de crayon gras actif"
42888 msgid "Only Active"
42889 msgstr "Active seulement"
42892 msgctxt "Operator"
42893 msgid "Isolate Layer"
42894 msgstr "Isoler calque"
42897 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
42898 msgstr "(Dés)activer le fait que le calque actif soit le seul éditable et/ou visible"
42901 msgid "Affect Visibility"
42902 msgstr "Affecter visibilité"
42905 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
42906 msgstr "En plus de (dés)activer l’éditabilité, affecte aussi la visibilité"
42909 msgctxt "Operator"
42910 msgid "Remove Mask Layer"
42911 msgstr "Enlever calque de masque"
42914 msgctxt "Operator"
42915 msgid "Merge Down"
42916 msgstr "Fusionner vers le bas"
42919 msgid "Combine Layers"
42920 msgstr "Combiner les calques"
42923 msgid "Combine active layer into the layer below"
42924 msgstr "Combiner le calque actif dans le calque situé en-dessous"
42927 msgid "Combine all layers into the active layer"
42928 msgstr "Combiner tous les calques dans le calque actif"
42931 msgctxt "Operator"
42932 msgid "Move Grease Pencil Layer"
42933 msgstr "Déplacer calque de crayon gras"
42936 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
42937 msgstr "Déplacer le calque de crayon gras actif vers le haut/le bas de la liste"
42940 msgctxt "Operator"
42941 msgid "Remove Layer"
42942 msgstr "Enlever calque"
42945 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
42946 msgstr "Supprimer le calque de crayon gras actif"
42949 msgctxt "Operator"
42950 msgid "Lock All Layers"
42951 msgstr "Verrouiller tous les calques"
42954 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
42955 msgstr "Verrouiller tous les calques de crayon gras pour prévenir leur modification accidentelle"
42958 msgctxt "Operator"
42959 msgid "Disable Unused Layer Colors"
42960 msgstr "Désactiver les couleurs des calques inutilisés"
42963 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
42964 msgstr "Verrouiller et cacher toute couleur inutilisée dans aucun calque"
42967 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
42968 msgstr "Cacher les couleurs non-sélectionnées au lieu de celles sélectionnées"
42971 msgid "Unselect strokes"
42972 msgstr "Dé-sélectionner traits"
42975 msgctxt "Operator"
42976 msgid "Move Strokes to Layer"
42977 msgstr "Déplacer traits vers calque"
42980 msgid "Move selected strokes to another layer"
42981 msgstr "Déplacer les traits sélectionnés vers un autre calque"
42984 msgctxt "Operator"
42985 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
42986 msgstr "Alterner mode de peinture de traits"
42989 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
42990 msgstr "Entrer/sortir du mode de peinture pour les traits de crayon gras"
42993 msgctxt "Operator"
42994 msgid "Paste Strokes"
42995 msgstr "Coller traits"
42998 msgid "Subdivisions"
42999 msgstr "Subdivisions"
43002 msgid "Type of shape"
43003 msgstr "Type de forme"
43006 msgctxt "Operator"
43007 msgid "Reproject Strokes"
43008 msgstr "Re-projeter traits"
43011 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
43012 msgstr "Re-projeter les traits sélectionnés depuis la vue courante, comme s’ils étaient à nouveau dessinés (par ex. pour régler des problèmes de déplacement accidentel du curseur 3D ou de changement intempestif de vue, ou pour correspondre à une géométrie qui se déforme)"
43015 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
43016 msgstr "Re-projeter les traits sur la géométrie de la scène, comme si dessinés avec le placement “Surface”"
43019 msgid "Show all Grease Pencil layers"
43020 msgstr "Afficher tous les calques de crayon gras"
43023 msgctxt "Operator"
43024 msgid "Stroke Sculpt"
43025 msgstr "Sculpture trait"
43028 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
43029 msgstr "Appliquer des ajustement aux traits en peignant par-dessus"
43032 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
43033 msgstr "Entrer dans un mini “mode de sculpture” si activé, sinon, en sortir après le premier trait"
43036 msgctxt "Operator"
43037 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
43038 msgstr "Alterner mode de sculpture de trait"
43041 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
43042 msgstr "Entrer/sortir du mode de sculpture pour les traits de crayon gras"
43045 msgctxt "Operator"
43046 msgid "Add Segment"
43047 msgstr "Ajouter segment"
43050 msgid "Modifier"
43051 msgstr "Modificateur"
43054 msgid "Name of the modifier to edit"
43055 msgstr "Nom du modificateur à éditer"
43058 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
43059 msgstr "Sélectionner des traits de crayon gras et/ou des points de traits"
43062 msgid "Entire Strokes"
43063 msgstr "Traits complets"
43066 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
43067 msgstr "Sélectionner des traits complets au lieu du vertex de trait le plus proche"
43070 msgid "Mouse location"
43071 msgstr "Position de la souris"
43074 msgctxt "Operator"
43075 msgid "(De)select All Strokes"
43076 msgstr "(Dé)sélectionner tous les traits"
43079 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
43080 msgstr "Modifier la sélection de tous les traits de crayon gras actuellement visibles"
43083 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
43084 msgstr "Sélectionner tous les autres points dans les mêmes traits que les points déjà sélectionnés"
43087 msgid "Unselect Ends"
43088 msgstr "Dé-sélectionner extrémités"
43091 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
43092 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras au sein d’une région rectangulaire"
43095 msgid "Intersect existing selection"
43096 msgstr "Intersecter la sélection actuelle"
43099 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
43100 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras avec un pinceau"
43103 msgctxt "Operator"
43104 msgid "Select First"
43105 msgstr "Sélectionner premier"
43108 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
43109 msgstr "Sélectionner le premier point dans les traits de crayon gras"
43112 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
43113 msgstr "Étendre la sélection au lieu de désélectionner tous les autres points sélectionnés"
43116 msgid "Selected Strokes Only"
43117 msgstr "Traits sélectionnés uniquement"
43120 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
43121 msgstr "Ne sélectionner que le premier point des traits qui ont déjà des points sélectionnés"
43124 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
43125 msgstr "Sélectionner tous les traits ayant des caractéristiques similaires"
43128 msgid "Shared layers"
43129 msgstr "Calques partagés"
43132 msgid "Shared materials"
43133 msgstr "Matériaux partagés"
43136 msgctxt "Operator"
43137 msgid "Lasso Select Strokes"
43138 msgstr "Sélectionner traits par lasso"
43141 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
43142 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras au lasso"
43145 msgctxt "Operator"
43146 msgid "Select Last"
43147 msgstr "Sélectionner dernier"
43150 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
43151 msgstr "Sélectionner le dernier point dans les traits de crayon gras"
43154 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
43155 msgstr "Ne sélectionner que le dernier point des traits qui ont déjà des points sélectionnés"
43158 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
43159 msgstr "Réduire l’ensemble de points de crayon gras sélectionnés"
43162 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
43163 msgstr "Sélectionner tous les points dans les mêmes traits que ceux déjà sélectionnés"
43166 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
43167 msgstr "Agrandir l’ensemble de points de crayon gras sélectionnés"
43170 msgctxt "Operator"
43171 msgid "Random"
43172 msgstr "Aléatoire"
43175 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
43176 msgstr "Cacher/révéler les points sélectionnés des traits de crayon gras, en définissant leur facteur alpha"
43179 msgctxt "Operator"
43180 msgid "Select Mode Toggle"
43181 msgstr "Alterner mode de sélection"
43184 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
43185 msgstr "Définir le mode de sélection pour les traits de crayon gras"
43188 msgid "Select mode"
43189 msgstr "Mode de sélection"
43192 msgctxt "Operator"
43193 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
43194 msgstr "Aimanter curseur aux points sélectionnés"
43197 msgid "Snap cursor to center of selected points"
43198 msgstr "Aimanter le curseur au centre des points sélectionnés"
43201 msgctxt "Operator"
43202 msgid "Snap Selection to Cursor"
43203 msgstr "Aimanter sélection au curseur"
43206 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
43207 msgstr "Aimanter les points/traits sélectionnés au curseur"
43210 msgid "With Offset"
43211 msgstr "Avec décalage"
43214 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
43215 msgstr "Décaler tout le trait, et non seulement les points sélectionnés"
43218 msgctxt "Operator"
43219 msgid "Snap Selection to Grid"
43220 msgstr "Aimanter sélection à la grille"
43223 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
43224 msgstr "Aimanter les points sélectionnés aux points les plus proches de la grille"
43227 msgctxt "Operator"
43228 msgid "Apply Stroke Thickness"
43229 msgstr "Appliquer épaisseur de trait"
43232 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
43233 msgstr "Appliquer le changement d’épaisseur du calque à ses traits"
43236 msgctxt "Operator"
43237 msgid "Arrange Stroke"
43238 msgstr "Arranger trait"
43241 msgid "Bring to Front"
43242 msgstr "Tout devant"
43245 msgid "Bring Forward"
43246 msgstr "En avant"
43249 msgid "Send Backward"
43250 msgstr "En arrière"
43253 msgid "Send to Back"
43254 msgstr "Tout derrière"
43257 msgctxt "Operator"
43258 msgid "Set Caps Mode"
43259 msgstr "Définir mode d’extrémités"
43262 msgctxt "Operator"
43263 msgid "Change Stroke Color"
43264 msgstr "Modifier couleur de trait"
43267 msgid "Move selected strokes to active material"
43268 msgstr "Déplacer les traits sélectionnés vers le matériau actif"
43271 msgid "Name of the material"
43272 msgstr "Nom du matériau"
43275 msgctxt "Operator"
43276 msgid "Stroke Cutter"
43277 msgstr "Cutter de trait"
43280 msgctxt "Operator"
43281 msgid "Set Cyclical State"
43282 msgstr "Définir statut cyclique"
43285 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
43286 msgstr "Fermer ou ouvrir le trait sélectionné (ajoute une arête entre les points initial et final)"
43289 msgid "Create Geometry"
43290 msgstr "Créer géométrie"
43293 msgctxt "Operator"
43294 msgid "Flip Stroke"
43295 msgstr "Inverser trait"
43298 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
43299 msgstr "Inverser la direction (l’ordre) des points dans les traits sélectionnés"
43302 msgctxt "Operator"
43303 msgid "Join Strokes"
43304 msgstr "Joindre traits"
43307 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
43308 msgstr "Joindre les traits sélectionnés (optionnellement dans un nouveau trait)"
43311 msgid "Leave Gaps"
43312 msgstr "Laisser espaces"
43315 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
43316 msgstr "Laisser des vides entre les traits joints au lieu de les relier"
43319 msgid "Join"
43320 msgstr "Joindre"
43323 msgid "Join and Copy"
43324 msgstr "Joindre et copier"
43327 msgctxt "Operator"
43328 msgid "Merge Strokes"
43329 msgstr "Fusionner traits"
43332 msgid "Additive Drawing"
43333 msgstr "Dessin additif"
43336 msgid "Dissolve Points"
43337 msgstr "Dissoudre points"
43340 msgid "Dissolve old selected points"
43341 msgstr "Dissoudre les anciens points sélectionnés"
43344 msgid "Delete Strokes"
43345 msgstr "Supprimer traits"
43348 msgid "Delete old selected strokes"
43349 msgstr "Supprimer les anciens traits sélectionnés"
43352 msgctxt "Operator"
43353 msgid "Merge by Distance"
43354 msgstr "Fusionner par distance"
43357 msgctxt "Operator"
43358 msgid "Separate Strokes"
43359 msgstr "Séparer traits"
43362 msgid "Selected Points"
43363 msgstr "Points sélectionnés"
43366 msgid "Selected Strokes"
43367 msgstr "Traits sélectionnés"
43370 msgid "Separate the selected strokes"
43371 msgstr "Séparer les traits sélectionnés"
43374 msgctxt "Operator"
43375 msgid "Simplify Stroke"
43376 msgstr "Simplifier trait"
43379 msgctxt "Operator"
43380 msgid "Simplify Fixed Stroke"
43381 msgstr "Simplifier trait fixe"
43384 msgid "Number of simplify steps"
43385 msgstr "Nombre d’étapes de simplification"
43388 msgctxt "Operator"
43389 msgid "Smooth Stroke"
43390 msgstr "Adoucir traits"
43393 msgid "Smooth selected strokes"
43394 msgstr "Adoucir les traits sélectionnés"
43397 msgctxt "Operator"
43398 msgid "Split Strokes"
43399 msgstr "Diviser traits"
43402 msgctxt "Operator"
43403 msgid "Subdivide Stroke"
43404 msgstr "Subdiviser trait"
43407 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
43408 msgstr "Subdiviser les segments de traits en ajoutant un point entre ceux sélectionnés"
43411 msgid "Black"
43412 msgstr "Noir"
43415 msgid "White"
43416 msgstr "Blanc"
43419 msgctxt "Operator"
43420 msgid "Unlock All Layers"
43421 msgstr "Déverrouiller tous les calques"
43424 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
43425 msgstr "Déverrouiller tous les calques de crayon gras afin qu’ils soient éditables"
43428 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
43429 msgstr "Ajuster la luminosité/contraste des couleurs de vertices"
43432 msgctxt "Operator"
43433 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
43434 msgstr "Peinture de vertices Teinte Saturation Valeur"
43437 msgid "Adjust vertex color HSV values"
43438 msgstr "Ajuster les valeurs TSV des couleurs de vertices"
43441 msgctxt "Operator"
43442 msgid "Vertex Paint Invert"
43443 msgstr "Peinture de vertices Inverser"
43446 msgid "Invert RGB values"
43447 msgstr "Inverser valeurs RGB"
43450 msgctxt "Operator"
43451 msgid "Vertex Paint Levels"
43452 msgstr "Peinture des vertices Niveaux"
43455 msgid "Adjust levels of vertex colors"
43456 msgstr "Ajuster les niveaux des couleurs de vertices"
43459 msgid "Value to multiply colors by"
43460 msgstr "Valeur avec laquelle multiplier les couleurs"
43463 msgid "Value to add to colors"
43464 msgstr "Valeur à ajouter aux couleurs"
43467 msgctxt "Operator"
43468 msgid "Assign to Vertex Group"
43469 msgstr "Assigner à groupe de vertices"
43472 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
43473 msgstr "Assigner les vertices sélectionnés au groupe de vertices actif"
43476 msgctxt "Operator"
43477 msgid "Deselect Vertex Group"
43478 msgstr "Désélectionner groupe de vertices"
43481 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
43482 msgstr "Désélectionner tous les vertices sélectionnés assignés au groupe de vertices actif"
43485 msgctxt "Operator"
43486 msgid "Invert Vertex Group"
43487 msgstr "Inverser groupe de vertices"
43490 msgid "Invert weights to the active vertex group"
43491 msgstr "Inverser les poids du groupe de vertices actif"
43494 msgctxt "Operator"
43495 msgid "Normalize Vertex Group"
43496 msgstr "Normaliser groupe de vertices"
43499 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
43500 msgstr "Normaliser les poids du groupe de vertices actif"
43503 msgctxt "Operator"
43504 msgid "Normalize All Vertex Group"
43505 msgstr "Normaliser tout groupe de vertices"
43508 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
43509 msgstr "Normaliser tous les poids de tous les groupes de vertices, de façon que pour chaque vertex, la somme de tous les poids soit de 1.0"
43512 msgid "Lock Active"
43513 msgstr "Verrouiller actif"
43516 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
43517 msgstr "Conserver les valeurs du groupe actif pendant la normalisation des autres"
43520 msgctxt "Operator"
43521 msgid "Remove from Vertex Group"
43522 msgstr "Enlever de groupe de vertices"
43525 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
43526 msgstr "Enlever les vertices sélectionnés du groupe de vertices actif (ou de tous les groupes)"
43529 msgctxt "Operator"
43530 msgid "Select Vertex Group"
43531 msgstr "Sélectionner groupe de vertices"
43534 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
43535 msgstr "Sélectionner tous les vertices assignés au groupe de vertices actif"
43538 msgctxt "Operator"
43539 msgid "Smooth Vertex Group"
43540 msgstr "Adoucir groupe de vertices"
43543 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
43544 msgstr "Adoucir les poids du groupe de vertices actif"
43547 msgctxt "Operator"
43548 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
43549 msgstr "Alterner mode de pondération des traits"
43552 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
43553 msgstr "Entrer/sortir du mode de pondération pour les traits de crayon gras"
43556 msgctxt "Operator"
43557 msgid "Bake Curve"
43558 msgstr "Pré-calculer courbe"
43561 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
43562 msgstr "Pré-calculer les F-courbes sélectionnées en un ensemble de points échantillonnés définissant une courbe similaire"
43565 msgctxt "Operator"
43566 msgid "Click-Insert Keyframes"
43567 msgstr "Cliquer-insérer images clé"
43570 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
43571 msgstr "Insérer de nouvelles images clé à l’emplacement du curseur, pour la F-courbe active"
43574 msgid "Frame to insert keyframe on"
43575 msgstr "Frame à laquelle insérer l’image clé"
43578 msgid "Value for keyframe on"
43579 msgstr "Valeur de l’image clé"
43582 msgid "Only Curves"
43583 msgstr "Courbes seulement"
43586 msgid "Select all the keyframes in the curve"
43587 msgstr "Sélectionner toutes les images clé de la courbe"
43590 msgctxt "Operator"
43591 msgid "Set Cursor"
43592 msgstr "Définir curseur"
43595 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
43596 msgstr "Définir interactivement les frame et valeur courantes du curseur"
43599 msgctxt "Operator"
43600 msgid "Delete Invalid Drivers"
43601 msgstr "Supprimer contrôleurs non valides"
43604 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
43605 msgstr "Supprimer tous les contrôleurs considérés comme non valides"
43608 msgctxt "Operator"
43609 msgid "Copy Driver Variables"
43610 msgstr "Copier variables de contrôleur"
43613 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
43614 msgstr "Copier les variables de contrôleur du contrôleur actif"
43617 msgctxt "Operator"
43618 msgid "Paste Driver Variables"
43619 msgstr "Coller variables de contrôleur"
43622 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
43623 msgstr "Ajouter les variables du contrôleur copié au contrôleur actif"
43626 msgid "Replace Existing"
43627 msgstr "Remplacer existantes"
43630 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
43631 msgstr "Remplacer les variables de contrôleur existantes, au lieu d’en ajouter à la liste existante"
43634 msgctxt "Operator"
43635 msgid "Euler Discontinuity Filter"
43636 msgstr "Filtre de discontinuité d’Euler"
43639 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
43640 msgstr "Réparer les grands sauts et inversions dans les F-courbes de rotation Euler sélectionnées, issues des rotations tronquées lors des pré-calculs physiques"
43643 msgctxt "Operator"
43644 msgid "Add F-Curve Modifier"
43645 msgstr "Ajouter modificateur F-courbe"
43648 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
43649 msgstr "Ajouter un F-modificateur aux F-courbes active/sélectionnées"
43652 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
43653 msgstr "N’ajouter un F-modificateur qu’à la F-courbe active"
43656 msgctxt "Operator"
43657 msgid "Copy F-Modifiers"
43658 msgstr "Copier F-modificateurs"
43661 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
43662 msgstr "Copier les F-modificateurs de la F-courbe active"
43665 msgctxt "Operator"
43666 msgid "Paste F-Modifiers"
43667 msgstr "Coller F-modificateurs"
43670 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
43671 msgstr "Ajouter les F-modificateurs copiés aux F-courbes sélectionnées"
43674 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
43675 msgstr "Ne coller les F-modificateurs que sur la F-courbe active"
43678 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
43679 msgstr "Remplacer les F-modificateurs, au lieu d’en ajouter à la liste existante"
43682 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
43683 msgstr "Placer le curseur au point médian des images clé sélectionnées"
43686 msgctxt "Operator"
43687 msgid "Clear Ghost Curves"
43688 msgstr "Effacer courbes fantômes"
43691 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
43692 msgstr "Effacer les captures d’écran (fantômes) des F-courbes pour l’Éditeur de graphes actif"
43695 msgctxt "Operator"
43696 msgid "Create Ghost Curves"
43697 msgstr "Créer courbes fantômes"
43700 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
43701 msgstr "Créer des captures d’écran (fantômes) des F-courbes sélectionnées, comme aide en arrière-plan pour l’Éditeur de graphe actif"
43704 msgctxt "Operator"
43705 msgid "Hide Curves"
43706 msgstr "Cacher courbes"
43709 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
43710 msgstr "Cacher les courbes sélectionnées de l’éditeur de graphes"
43713 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
43714 msgstr "Cacher les courbes non-sélectionnées au lieu de celles sélectionnées"
43717 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
43718 msgstr "Insérer une image-clé sur toutes les F-courbes visibles et éditables en utilisant la valeur actuelle de chacune"
43721 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
43722 msgstr "Insérer une image-clé sur toutes les F-courbes sélectionnées en utilisant la valeur actuelle de chacune"
43725 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
43726 msgstr "Insérer une image-clé sur la F-courbe active à l’emplacement du curseur"
43729 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
43730 msgstr "Insérer une image-clé sur les F-courbes sélectionnées à l’emplacement du curseur"
43733 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
43734 msgstr "Inverser les valeurs des images clé sélectionnées en utilisant la valeur du curseur (Y, partie horizontale) comme ligne miroir"
43737 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
43738 msgstr "Inverser les temps des images clé sélectionnées, inversant de fait l’ordre dans lequel elles apparaissent"
43741 msgctxt "Operator"
43742 msgid "Reveal Curves"
43743 msgstr "Révéler courbes"
43746 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
43747 msgstr "Rendre les courbes précédemment cachées à nouveau visibles dans l’éditeur de graphes"
43750 msgid "Include Handles"
43751 msgstr "Inclure poignées"
43754 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
43755 msgstr "Si les poignées sont testées individuellement par rapport aux critères de sélection"
43758 msgctxt "Operator"
43759 msgid "Smooth Keys"
43760 msgstr "Adoucir clés"
43763 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
43764 msgstr "Appliquer une moyenne glissante pondérée pour rendre les F-courbes sélectionnées moins cahoteuses"
43767 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
43768 msgstr "Aimanter les images clé sélectionnées aux temps/valeurs choisis"
43771 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
43772 msgstr "Définir les valeurs des images clé sélectionnées à la valeur du curseur (Y/partie horizontale)"
43775 msgid "Flatten Handles"
43776 msgstr "Aplatir poignées"
43779 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
43780 msgstr "Aplatir les poignées pour une transition plus douce"
43783 msgctxt "Operator"
43784 msgid "Bake Sound to F-Curves"
43785 msgstr "Pré-calculer du son vers F-courbes"
43788 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
43789 msgstr "Pré-calculer une forme d’onde sonore dans les F-courbes sélectionnées"
43792 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
43793 msgstr "Valeur pour le calcul de la courbe d’enveloppe indiquant à quelle vitesse celle-ci peut augmenter (plus cette valeur est faible, plus elle peut augmenter abruptement)"
43796 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
43797 msgstr "Fréquence de coupure d’un filtre passe-bas appliqué aux données audio"
43800 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
43801 msgstr "Fréquence de coupure d’un filtre passe-haut appliqué aux données audio"
43804 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
43805 msgstr "Valeur pour le calcul de la courbe d’enveloppe indiquant à quelle vitesse celle-ci peut diminuer (plus cette valeur est faible, plus elle peut diminuer abruptement)"
43808 msgid "Square Threshold"
43809 msgstr "Limite de carré"
43812 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
43813 msgstr "Carré uniquement : toutes les valeurs dont l’amplitude absolue est inférieur à cela donnent 0"
43816 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
43817 msgstr "Valeur minimum d’amplitude nécessaire pour influencer l’enveloppe"
43820 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
43821 msgstr "Seules les différences positives de l’enveloppe d’amplitude sont additionnées pour produire la sortie"
43824 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
43825 msgstr "Les amplitudes de l’enveloppe sont additionnées (ou, quand Accumuler est activé, les différences positives et négatives sont accumulées)"
43828 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
43829 msgstr "La sortie est une courbe carrée (les valeurs négatives donnent toujours -1, et les positives, 1)"
43832 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
43833 msgstr "Inclure les poignées des images clé lors du calcul des dimensions"
43836 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
43837 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’intervalle d’images clé sélectionné"
43840 msgctxt "Operator"
43841 msgid "Add Render Slot"
43842 msgstr "Ajouter emplacement de rendu"
43845 msgid "Add a new render slot"
43846 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de rendu"
43849 msgctxt "Operator"
43850 msgid "Clear Render Region"
43851 msgstr "Effacer région de rendu"
43854 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
43855 msgstr "Effacer les limites de la région de rendu et désactiver celle-ci"
43858 msgctxt "Operator"
43859 msgid "Clear Render Slot"
43860 msgstr "Effacer emplacement de rendu"
43863 msgctxt "Operator"
43864 msgid "Set Curves Point"
43865 msgstr "Définir point de courbes"
43868 msgid "Set black point or white point for curves"
43869 msgstr "Définir le point noir ou blanc pour les courbes"
43872 msgid "Black Point"
43873 msgstr "Point noir"
43876 msgid "White Point"
43877 msgstr "Point blanc"
43880 msgid "Sample Size"
43881 msgstr "Taille d’échantillon"
43884 msgctxt "Operator"
43885 msgid "Cycle Render Slot"
43886 msgstr "Circuler dans emplacements de rendu"
43889 msgid "Cycle through all non-void render slots"
43890 msgstr "Boucler dans tous les emplacements de rendu non-vides"
43893 msgid "Cycle in Reverse"
43894 msgstr "Circuler à l’envers"
43897 msgctxt "Operator"
43898 msgid "Image Edit Externally"
43899 msgstr "Édition externe d’images"
43902 msgid "Edit image in an external application"
43903 msgstr "Éditer l’image dans une application externe"
43906 msgctxt "Operator"
43907 msgid "Invert Channels"
43908 msgstr "Inverser canaux"
43911 msgid "Invert image's channels"
43912 msgstr "Inverser les canaux de l’image"
43915 msgctxt "Operator"
43916 msgid "Match Movie Length"
43917 msgstr "Utiliser durée vidéo"
43920 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
43921 msgstr "Définir la durée de l’utilisateur de l’image à celle de cette vidéo"
43924 msgctxt "Operator"
43925 msgid "New Image"
43926 msgstr "Nouvelle image"
43929 msgid "Create a new image"
43930 msgstr "Créer une nouvelle image"
43933 msgid "Create an image with an alpha channel"
43934 msgstr "Créer une image avec un canal alpha"
43937 msgid "32-bit Float"
43938 msgstr "32-bits flottant"
43941 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
43942 msgstr "Remplir l’image d’une grille pour les tests de placage UV"
43945 msgid "Image height"
43946 msgstr "Hauteur de l’image"
43949 msgid "Image data-block name"
43950 msgstr "Nom du bloc de données image"
43953 msgid "Create an image with left and right views"
43954 msgstr "Créer une image avec les vues gauche et droite"
43957 msgid "Image width"
43958 msgstr "Largeur de l’image"
43961 msgctxt "Operator"
43962 msgid "Open Image"
43963 msgstr "Ouvrir image"
43966 msgid "Open image"
43967 msgstr "Ouvrir une image"
43970 msgid "Detect Sequences"
43971 msgstr "Détecter séquences"
43974 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
43975 msgstr "Détecter automatiquement les séquences animées dans les images sélectionnées (d’après les noms de fichier)"
43978 msgctxt "Operator"
43979 msgid "Pack Image"
43980 msgstr "Empaqueter image"
43983 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
43984 msgstr "Empaqueter une image comme données embarquées dans le fichier .blend"
43987 msgctxt "Operator"
43988 msgid "Project Apply"
43989 msgstr "Appliquer projection"
43992 msgid "Project edited image back onto the object"
43993 msgstr "Re-projeter une image éditée sur l’objet"
43996 msgctxt "Operator"
43997 msgid "Project Edit"
43998 msgstr "Éditer projection"
44001 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
44002 msgstr "Lire tous les calques de vue de la scène courante depuis le cache, si nécessaire"
44005 msgctxt "Operator"
44006 msgid "Reload Image"
44007 msgstr "Recharger image"
44010 msgid "Reload current image from disk"
44011 msgstr "Recharger l’image courante depuis le disque"
44014 msgctxt "Operator"
44015 msgid "Remove Render Slot"
44016 msgstr "Enlever emplacement de rendu"
44019 msgctxt "Operator"
44020 msgid "Render Region"
44021 msgstr "Région de rendu"
44024 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
44025 msgstr "Définir les limites de la région de rendu et activer celle-ci"
44028 msgctxt "Operator"
44029 msgid "Replace Image"
44030 msgstr "Remplacer image"
44033 msgid "Replace current image by another one from disk"
44034 msgstr "Remplacer l’image courante par une autre sur le disque"
44037 msgctxt "Operator"
44038 msgid "Resize Image"
44039 msgstr "Redimensionner image"
44042 msgid "Resize the image"
44043 msgstr "Redimensionner l'image"
44046 msgctxt "Operator"
44047 msgid "Sample Color"
44048 msgstr "Échantillonner couleur"
44051 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
44052 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image courante"
44055 msgctxt "Operator"
44056 msgid "Sample Line"
44057 msgstr "Échantillon ligne"
44060 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
44061 msgstr "Échantillonner une ligne et l’afficher dans les panneaux Scope"
44064 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
44065 msgstr "Style du pointeur de la souris utilisé par un opérateur modal"
44068 msgid "X End"
44069 msgstr "X Fin"
44072 msgid "X Start"
44073 msgstr "Début X"
44076 msgid "Y End"
44077 msgstr "Y Fin"
44080 msgid "Y Start"
44081 msgstr "Début Y"
44084 msgctxt "Operator"
44085 msgid "Save Image"
44086 msgstr "Enregistrer image"
44089 msgid "Save the image with current name and settings"
44090 msgstr "Enregistrer l’image avec les nom et réglages courants"
44093 msgid "Save all modified images"
44094 msgstr "Enregistrer toutes les images modifiées"
44097 msgctxt "Operator"
44098 msgid "Save As Image"
44099 msgstr "Enregistrer image sous"
44102 msgid "Save the image with another name and/or settings"
44103 msgstr "Enregistrer l’image avec un autre nom et/ou d’autres réglages"
44106 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
44107 msgstr "Créer un nouveau fichier image, sans modifier lgimage courante dans blender"
44110 msgid "Save As Render"
44111 msgstr "Enregistrer rendu sous"
44114 msgctxt "Operator"
44115 msgid "Save Sequence"
44116 msgstr "Enregistrer séquence"
44119 msgid "Save a sequence of images"
44120 msgstr "Enregistrer une séquence d’images"
44123 msgctxt "Operator"
44124 msgid "Unpack Image"
44125 msgstr "Dépaqueter image"
44128 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
44129 msgstr "Enregistrer sur le disque une image empaquetée dans le fichier .blend"
44132 msgid "Image Name"
44133 msgstr "Nom de l’image"
44136 msgid "Image data-block name to unpack"
44137 msgstr "Nom du bloc de données image à dépaqueter"
44140 msgid "Use Local File"
44141 msgstr "Utiliser fichier local"
44144 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
44145 msgstr "Écrire fichier local (écraser l’existant)"
44148 msgid "Use Original File"
44149 msgstr "Utiliser fichier original"
44152 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
44153 msgstr "Écrire fichier original (écraser l’existant)"
44156 msgid "View the entire image"
44157 msgstr "Voir toute l’image"
44160 msgctxt "Operator"
44161 msgid "View Center"
44162 msgstr "Centre de la vue"
44165 msgid "View all selected UVs"
44166 msgstr "Voir tous les UVs sélectionnés"
44169 msgctxt "Operator"
44170 msgid "Zoom View"
44171 msgstr "Zoomer vue"
44174 msgid "Zoom in/out the image"
44175 msgstr "(Dé)zoomer l’image"
44178 msgctxt "Operator"
44179 msgid "Zoom to Border"
44180 msgstr "Zoom par boîte"
44183 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
44184 msgstr "Zoomer dans la vue vers l’élément le plus proche contenu dans la boîte"
44187 msgid "Zoom Out"
44188 msgstr "Zoom arrière"
44191 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
44192 msgstr "Zoomer dans l’image (centré autour du curseur 2D)"
44195 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
44196 msgstr "Dézoomer de l’image (centré autour du curseur 2D)"
44199 msgid "Set zoom ratio of the view"
44200 msgstr "Définir le niveau de zoom de la vue"
44203 msgctxt "Operator"
44204 msgid "Import BVH"
44205 msgstr "Importer BVH"
44208 msgid "Load a BVH motion capture file"
44209 msgstr "Charger un fichier de capture de mouvements BVH"
44212 msgid "Filepath used for importing the file"
44213 msgstr "Chemin utilisé pour importer le fichier"
44216 msgid "Starting frame for the animation"
44217 msgstr "Frame de début de la bande de séquence"
44220 msgid "Convert rotations to quaternions"
44221 msgstr "Convertir les rotations en quaternions"
44224 msgid "Import target type"
44225 msgstr "Importer type de cible"
44228 msgid "Update Scene Duration"
44229 msgstr "Mettre à jour durée scène"
44232 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
44233 msgstr "Étendre la durée de la scène à celle du BVH (ne raccourcit jamais la scène)"
44236 msgid "Update Scene FPS"
44237 msgstr "Mettre à jour FPS scène"
44240 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
44241 msgstr "Définir le framerate de la scène à celui du fichier BVH (notez que cela annule l’option “Redimensionner FPS”, puisque l’échelle sera de 1:1)"
44244 msgid "Loop the animation playback"
44245 msgstr "Lire l’animation en boucle"
44248 msgid "Scale FPS"
44249 msgstr "Rédimensionner FPS"
44252 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
44253 msgstr "Redimensionner le framerate depuis le BVH vers les scènes courantes, sinon chaque frame BVH correspond directement à une frame Blender"
44256 msgctxt "Operator"
44257 msgid "Import SVG"
44258 msgstr "Importer SVG"
44261 msgid "Load a SVG file"
44262 msgstr "Charger un fichier SVG"
44265 msgid "Face Camera"
44266 msgstr "Face caméra"
44269 msgid "Facing Camera"
44270 msgstr "Faisant face à la caméra"
44273 msgid "Setup Corner Pin"
44274 msgstr "Définir épingle de coin"
44277 msgid "Definition"
44278 msgstr "Définition"
44281 msgid "Fit entire image within the camera frame"
44282 msgstr "Remplir le cadre de la caméra avec l’image"
44285 msgid "Force Reload"
44286 msgstr "Forcer rechargement"
44289 msgid "Animate Image Sequences"
44290 msgstr "Animer séquence d’images"
44293 msgid "Space between planes"
44294 msgstr "Espace entre les plans"
44297 msgid "Overwrite Material"
44298 msgstr "Écraser matériau"
44301 msgid "Relative Paths"
44302 msgstr "Chemins relatifs"
44305 msgid "Shadeless"
44306 msgstr "Sans ombrage"
44309 msgid "Size Mode"
44310 msgstr "Mode de taille"
44313 msgid "Camera Relative"
44314 msgstr "Relativement à caméra"
44317 msgid "Dpi"
44318 msgstr "Dpi"
44321 msgid "Use alpha channel for transparency"
44322 msgstr "Utiliser le canal alpha pour la transparence"
44325 msgctxt "Operator"
44326 msgid "Import PLY"
44327 msgstr "Importer PLY"
44330 msgid "Load a PLY geometry file"
44331 msgstr "Charger un fichier de géométrie PLY"
44334 msgid "File path used for importing the PLY file"
44335 msgstr "Chemin utilisé pour importer le fichier PLY"
44338 msgctxt "Operator"
44339 msgid "Import STL"
44340 msgstr "Importer STL"
44343 msgid "Load STL triangle mesh data"
44344 msgstr "Charger données de mesh triangulé STL"
44347 msgid "Facet Normals"
44348 msgstr "Normales des facets"
44351 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
44352 msgstr "Utiliser (importer) les normales des “facets” (notez que cela donnera quand même un ombrage plat)"
44355 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
44356 msgstr "Appliquer l’unité (telle que définie par l’échelle d’unité) de la scène courante aux données importées"
44359 msgctxt "Operator"
44360 msgid "Import FBX"
44361 msgstr "Importer FBX"
44364 msgid "Load a FBX file"
44365 msgstr "Charger un fichier FBX"
44368 msgid "Animation Offset"
44369 msgstr "Décalage d’animation"
44372 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
44373 msgstr "Décalage à appliquer aux animations durant l’import, en frames"
44376 msgid "Automatic Bone Orientation"
44377 msgstr "Orientation d’os automatique"
44380 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
44381 msgstr "Essayer d’aligner l’axe principal de l’os avec ses enfants"
44384 msgid "Decal Offset"
44385 msgstr "Décalage de décalcomanie"
44388 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
44389 msgstr "Déplacer la géométrie des meshes alpha"
44392 msgid "Force Connect Children"
44393 msgstr "Forcer connexion des enfants"
44396 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
44397 msgstr "Forcer la connexion des os enfants à leur parent, même si leurs positions calculées de tête/queue ne correspondent pas (peut être utile avec les armatures de types 'articulations' pures)"
44400 msgid "Ignore Leaf Bones"
44401 msgstr "Ignorer os d’extrémité"
44404 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
44405 msgstr "Ignorer le dernier os au bout de chaque chaîne (utilisé pour définir la longueur de l’os précédent)"
44408 msgid "Import options categories"
44409 msgstr "Catégories d’options d’import"
44412 msgid "Main"
44413 msgstr "Principal"
44416 msgid "Main basic settings"
44417 msgstr "Réglages principaux/de base"
44420 msgid "Armature-related settings"
44421 msgstr "Réglages regardant l’armature"
44424 msgid "Alpha Decals"
44425 msgstr "Décalcomanies alpha"
44428 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
44429 msgstr "Traiter les matériaux avec alpha comme des décalcomanies (pas de projection d’ombres)"
44432 msgid "Import Animation"
44433 msgstr "Importer animation"
44436 msgid "Import FBX animation"
44437 msgstr "Importer les animations FBX"
44440 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
44441 msgstr "Importer les normales personnalisées, si disponibles (sinon Blender les recalculera)"
44444 msgid "Import user properties as custom properties"
44445 msgstr "Importer les propriétés utilisateur comme propriétés personnalisées"
44448 msgid "Import Enums As Strings"
44449 msgstr "Importer enums comme chaînes de caractères"
44452 msgid "Store enumeration values as strings"
44453 msgstr "Enregistrer les valeurs “enum” comme chaînes de caractères"
44456 msgid "Image Search"
44457 msgstr "Chercher image"
44460 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
44461 msgstr "Chercher les sous-dossiers pour toutes les images associées (ATTENTION : peut être lent)"
44464 msgid "Manual Orientation"
44465 msgstr "Orientation manuelle"
44468 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
44469 msgstr "Définir l’orientation et l’échelle, au lieu d’utiliser les données intégrés dans le fichier FBX"
44472 msgid "Use Pre/Post Rotation"
44473 msgstr "Utiliser pré-/post-rotation"
44476 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
44477 msgstr "Utiliser les pré-/post-rotations des transformations FBX (vous pouvez avoir besoin de désactiver cela dans certains cas)"
44480 msgid "Use Normal Data"
44481 msgstr "Utiliser données normales"
44484 msgid "Flat Shading"
44485 msgstr "Ombrage plat"
44488 msgid "Log Level"
44489 msgstr "Niveau log"
44492 msgctxt "Operator"
44493 msgid "Import OBJ"
44494 msgstr "Importer OBJ"
44497 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
44498 msgstr "Charger un fichier Wavefront OBJ"
44501 msgid "Clamp Size"
44502 msgstr "Tronquer taille"
44505 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
44506 msgstr "Limiter les limites en-deçà de cette valeur (zéro pour désactiver)"
44509 msgid "Keep Vert Order"
44510 msgstr "Garder ordre des vertices"
44513 msgid "Keep vertex order from file"
44514 msgstr "Garder l'ordre des vertices du fichier"
44517 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
44518 msgstr "Importer lignes et faces avec 2 vertices en tant qu'edges"
44521 msgid "Poly Groups"
44522 msgstr "Groupes poly"
44525 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
44526 msgstr "Importer les groupes OBJ comme groupes de vertices"
44529 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
44530 msgstr "Chercher les sous-dossiers pour toutes les images associées (Attention, peut être lent)"
44533 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
44534 msgstr "Délimiter les smooth groups par des arêtes dures"
44537 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
44538 msgstr "Importer des groupes OBJ en tant qu'objets blender séparés"
44541 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
44542 msgstr "Importer des objets OBJ en tant qu'objets blender séparés"
44545 msgctxt "Operator"
44546 msgid "Import MDD"
44547 msgstr "Importer MDD"
44550 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
44551 msgstr "Importer un fichier d’images clé de vertices MDD en clés de forme"
44554 msgid "Start frame for inserting animation"
44555 msgstr "Frame de début pour insérer l’animation"
44558 msgctxt "Operator"
44559 msgid "Copy Reports to Clipboard"
44560 msgstr "Copier rapports dans presse-papier"
44563 msgctxt "Operator"
44564 msgid "Delete Reports"
44565 msgstr "Supprimer rapports"
44568 msgid "Delete selected reports"
44569 msgstr "Supprimer les rapports sélectionnés"
44572 msgctxt "Operator"
44573 msgid "Replay Operators"
44574 msgstr "Rejouer opérateurs"
44577 msgid "Replay selected reports"
44578 msgstr "Rejouer les opérateurs sélectionnés"
44581 msgctxt "Operator"
44582 msgid "Update Reports Display"
44583 msgstr "Rafraîchir affichage des rapports"
44586 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
44587 msgstr "Mettre à jour l’affichage des rapports dans l’interface de Blender (usage interne)"
44590 msgid "Change selection of all visible reports"
44591 msgstr "Modifier la sélection de tous les rapports visibles"
44594 msgid "Toggle box selection"
44595 msgstr "(Dés)activer la sélection par boîte"
44598 msgctxt "Operator"
44599 msgid "Select Report"
44600 msgstr "Sélectionner rapport"
44603 msgid "Select reports by index"
44604 msgstr "Sélectionner des rapports par indice"
44607 msgid "Extend report selection"
44608 msgstr "Étendre la sélection de rapport"
44611 msgid "Index of the report"
44612 msgstr "Indice du rapport"
44615 msgctxt "Operator"
44616 msgid "Flip (Distortion Free)"
44617 msgstr "Inverser (sans distorsion)"
44620 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
44621 msgstr "Inverser en miroir tous les points de contrôle sans inverser la déformation du lattice"
44624 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
44625 msgstr "Les coordonnées le long de cet axe sont inversées"
44628 msgid "U (X) Axis"
44629 msgstr "Axe U (X)"
44632 msgid "V (Y) Axis"
44633 msgstr "Axe V (Y)"
44636 msgid "W (Z) Axis"
44637 msgstr "Axe W (Z)"
44640 msgctxt "Operator"
44641 msgid "Make Regular"
44642 msgstr "Rendre régulier"
44645 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
44646 msgstr "Placer les point s de contrôle UVW à équidistance"
44649 msgid "Change selection of all UVW control points"
44650 msgstr "Modifier la sélection de tous les points de contrôle UVW"
44653 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
44654 msgstr "Désélectionner les vertices aux bords de chacune des régions sélectionnées"
44657 msgid "Select mirrored lattice points"
44658 msgstr "Sélectionner en miroir les points de lattice"
44661 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
44662 msgstr "Sélectionner les vertices directement liés à ceux déjà sélectionnés"
44665 msgid "Randomly select UVW control points"
44666 msgstr "Sélectionner aléatoirement des points de contrôle UVW"
44669 msgctxt "Operator"
44670 msgid "Select Ungrouped"
44671 msgstr "Sélectionner non-groupés"
44674 msgid "Select vertices without a group"
44675 msgstr "Sélectionner les vertices dépourvus de groupe"
44678 msgctxt "Operator"
44679 msgid "Add Time Marker"
44680 msgstr "Ajouter marqueur temporel"
44683 msgid "Add a new time marker"
44684 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur temporel"
44687 msgctxt "Operator"
44688 msgid "Bind Camera to Markers"
44689 msgstr "Lier caméra aux marqueurs"
44692 msgctxt "Operator"
44693 msgid "Delete Markers"
44694 msgstr "Supprimer marqueurs"
44697 msgid "Delete selected time marker(s)"
44698 msgstr "Supprimer les marqueurs temporels sélectionnés"
44701 msgctxt "Operator"
44702 msgid "Duplicate Time Marker"
44703 msgstr "Dupliquer marqueur temporel"
44706 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
44707 msgstr "Dupliquer les marqueurs temporels"
44710 msgctxt "Operator"
44711 msgid "Make Links to Scene"
44712 msgstr "Créer liens vers scène"
44715 msgid "Copy selected markers to another scene"
44716 msgstr "Copier les marqueurs sélectionnés vers une autre scène"
44719 msgctxt "Operator"
44720 msgid "Move Time Marker"
44721 msgstr "Déplacer marqueur temporel"
44724 msgid "Move selected time marker(s)"
44725 msgstr "Déplacer les marqueurs temporels sélectionnés"
44728 msgctxt "Operator"
44729 msgid "Rename Marker"
44730 msgstr "Renommer marqueur"
44733 msgid "Rename first selected time marker"
44734 msgstr "Renommer le premier marqueur temporel sélectionné"
44737 msgid "New name for marker"
44738 msgstr "Nouveau nom pour marqueur"
44741 msgctxt "Operator"
44742 msgid "Select Time Marker"
44743 msgstr "Sélectionner marqueur temporel"
44746 msgid "Select time marker(s)"
44747 msgstr "Sélectionner des marqueurs temporels"
44750 msgid "Select the camera"
44751 msgstr "Sélectionner la caméra"
44754 msgctxt "Operator"
44755 msgid "(De)select all Markers"
44756 msgstr "(Dé)sélectionner tous les marqueurs"
44759 msgid "Change selection of all time markers"
44760 msgstr "Change la sélection de tous les marqueurs temporels"
44763 msgctxt "Operator"
44764 msgid "Marker Box Select"
44765 msgstr "Sélectionner marqueurs par boîte"
44768 msgid "Select all time markers using box selection"
44769 msgstr "Sélectionner tous les marqueurs temporels avec une boîte"
44772 msgctxt "Operator"
44773 msgid "Add Feather Vertex"
44774 msgstr "Ajouter vertex plume"
44777 msgid "Add vertex to feather"
44778 msgstr "Ajouter un vertex à la plume"
44781 msgid "Location of vertex in normalized space"
44782 msgstr "Position du vertex en espace normalisé"
44785 msgctxt "Operator"
44786 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
44787 msgstr "Ajouter vertex plume et glisser"
44790 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
44791 msgstr "Ajouter un nouveau vertex à la plume et le faire glisser"
44794 msgid "Add Feather Vertex"
44795 msgstr "Ajouter vertex plume"
44798 msgid "Slide Point"
44799 msgstr "Glisser point"
44802 msgid "Slide control points"
44803 msgstr "Faire glisser les points de contrôle"
44806 msgctxt "Operator"
44807 msgid "Add Vertex"
44808 msgstr "Ajouter vertex"
44811 msgid "Add vertex to active spline"
44812 msgstr "Ajouter un vertex à la courbe active"
44815 msgctxt "Operator"
44816 msgid "Add Vertex and Slide"
44817 msgstr "Ajouter vertex et glisser"
44820 msgid "Add new vertex and slide it"
44821 msgstr "Ajouter un nouveau vertex et le faire glisser"
44824 msgid "Add Vertex"
44825 msgstr "Ajouter vertex"
44828 msgctxt "Operator"
44829 msgid "Copy Splines"
44830 msgstr "Copier courbes"
44833 msgid "Copy selected splines to clipboard"
44834 msgstr "Copier les courbes sélectionnées dans le presse-papier"
44837 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
44838 msgstr "(Dés)activer cyclique pour les courbes sélectionnées"
44841 msgid "Delete selected control points or splines"
44842 msgstr "Supprimer les points de contrôle ou courbes sélectionnés"
44845 msgctxt "Operator"
44846 msgid "Duplicate Mask"
44847 msgstr "Dupliquer masque"
44850 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
44851 msgstr "Dupliquer les points de contrôle sélectionnés, et les segments entre eux"
44854 msgid "Duplicate mask and move"
44855 msgstr "Dupliquer le masque et le déplacer"
44858 msgid "Duplicate Mask"
44859 msgstr "Dupliquer masque"
44862 msgctxt "Operator"
44863 msgid "Clear Feather Weight"
44864 msgstr "Effacer poids de plume"
44867 msgid "Reset the feather weight to zero"
44868 msgstr "Réinitialiser les poids de plume à zéro"
44871 msgctxt "Operator"
44872 msgid "Clear Restrict View"
44873 msgstr "Effacer cacher dans la vue"
44876 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
44877 msgstr "Afficher le calque en réglant le drapeau “caché”"
44880 msgctxt "Operator"
44881 msgid "Set Restrict View"
44882 msgstr "Définir cacher dans la vue"
44885 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
44886 msgstr "Cacher le calque en réglant le drapeau “caché”"
44889 msgctxt "Operator"
44890 msgid "Move Layer"
44891 msgstr "Déplacer calque"
44894 msgid "Move the active layer up/down in the list"
44895 msgstr "Déplacer le calque actif vers le haut/le bas de la liste"
44898 msgid "Direction to move the active layer"
44899 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le calque actif"
44902 msgctxt "Operator"
44903 msgid "Add Mask Layer"
44904 msgstr "Ajouter calque de masque"
44907 msgid "Add new mask layer for masking"
44908 msgstr "Ajouter un nouveau calque de masque pour le masquage"
44911 msgid "Name of new mask layer"
44912 msgstr "Nom du nouveau calque de masque"
44915 msgid "Remove mask layer"
44916 msgstr "Enlever le calque de masque"
44919 msgctxt "Operator"
44920 msgid "New Mask"
44921 msgstr "Nouveau masque"
44924 msgid "Create new mask"
44925 msgstr "Créer un nouveau masque"
44928 msgid "Name of new mask"
44929 msgstr "Nom du nouveau masque"
44932 msgid "Clear the mask's parenting"
44933 msgstr "Effacer les apparentements du masque"
44936 msgid "Set the mask's parenting"
44937 msgstr "Définir les apparentements du masque"
44940 msgctxt "Operator"
44941 msgid "Paste Splines"
44942 msgstr "Coller courbes"
44945 msgid "Paste splines from clipboard"
44946 msgstr "Coller des courbes depuis le presse-papier"
44949 msgctxt "Operator"
44950 msgid "Add Circle"
44951 msgstr "Ajouter cercle"
44954 msgid "Add new circle-shaped spline"
44955 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe en forme de cercle"
44958 msgid "Location of new circle"
44959 msgstr "Position du nouveau cercle"
44962 msgid "Size of new circle"
44963 msgstr "Taille du nouveau cercle"
44966 msgctxt "Operator"
44967 msgid "Add Square"
44968 msgstr "Ajouter carré"
44971 msgid "Add new square-shaped spline"
44972 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe en forme de carré"
44975 msgid "Select spline points"
44976 msgstr "Sélectionner points de courbe"
44979 msgid "Change selection of all curve points"
44980 msgstr "Modifier la sélection de tous les points de courbe"
44983 msgid "Select curve points using circle selection"
44984 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par cercle"
44987 msgid "Select curve points using lasso selection"
44988 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par lasso"
44991 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
44992 msgstr "Désélectionner les points de courbe aux bords de chacune des régions sélectionnées"
44995 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
44996 msgstr "Sélectionner tous les points de courbe liés à ceux déjà sélectionnés"
44999 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
45000 msgstr "(Dé)sélectionner tous les points liés à la courbe sous le curseur de la souris"
45003 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
45004 msgstr "Sélectionner plus de point de courbe connectés à la sélection initiale"
45007 msgctxt "Operator"
45008 msgid "Clear Shape Key"
45009 msgstr "Réinitialiser clé de forme"
45012 msgctxt "Operator"
45013 msgid "Feather Reset Animation"
45014 msgstr "Réinitialiser animation de plume"
45017 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
45018 msgstr "Réinitialiser les poids de plume pour toutes les valeurs des points d’animation sélectionnés"
45021 msgctxt "Operator"
45022 msgid "Insert Shape Key"
45023 msgstr "Insérer clé de forme"
45026 msgctxt "Operator"
45027 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
45028 msgstr "Re-définir points clés des formes sélectionnées"
45031 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
45032 msgstr "Recalculer les données d’animation des points sélectionnés pour les frames sélectionnées dans la dopesheet"
45035 msgctxt "Operator"
45036 msgid "Slide Point"
45037 msgstr "Glisser point"
45040 msgid "Slide New Point"
45041 msgstr "Glisser nouveau point"
45044 msgid "Newly created vertex is being slid"
45045 msgstr "Le vertex nouvellement créé est glissé"
45048 msgid "Slide Feather"
45049 msgstr "Glisser plume"
45052 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
45053 msgstr "Essayer d’abord de faire glisser la plume au lieu du vertex"
45056 msgctxt "Operator"
45057 msgid "Slide Spline Curvature"
45058 msgstr "Faire glisser courbure de courbe"
45061 msgctxt "Operator"
45062 msgid "Copy Material"
45063 msgstr "Copier matériau"
45066 msgid "Copy the material settings and nodes"
45067 msgstr "Copier les réglages de matériau et nœuds"
45070 msgctxt "Operator"
45071 msgid "New Material"
45072 msgstr "Nouveau matériau"
45075 msgid "Add a new material"
45076 msgstr "Ajouter un nouveau matériau"
45079 msgctxt "Operator"
45080 msgid "Paste Material"
45081 msgstr "Coller matériau"
45084 msgid "Paste the material settings and nodes"
45085 msgstr "Coller les réglages et nœuds du matériau"
45088 msgid "Select similar metaballs by property types"
45089 msgstr "Sélectionner les méta-balles similaires d’après les types de propriétés"
45092 msgctxt "Operator"
45093 msgid "Average Normals"
45094 msgstr "Moyenner normales"
45097 msgctxt "Operator"
45098 msgid "Beautify Faces"
45099 msgstr "Embellir faces"
45102 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
45103 msgstr "Ré-arranger certaines faces pour essayer d’avoir une géométrie moins dégénérée"
45106 msgid "Angle limit"
45107 msgstr "Limite d’angle"
45110 msgctxt "Operator"
45111 msgid "Bevel"
45112 msgstr "Biseauter"
45115 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
45116 msgstr "Couper dans l'élément sélectionné selon un angle, afin de créer un biseau ou un chanfrein"
45119 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
45120 msgstr "Interdire aux arêtes/vertices biseautés de se recouvrir mutuellement"
45123 msgid "Face Strength Mode"
45124 msgstr "Mode force de face"
45127 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
45128 msgstr "Matériau pour les faces chanfreinées (-1 pour utiliser celui des faces adjacentes)"
45131 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
45132 msgstr "La forme du profil (0.5 = rond)"
45135 msgid "Segments for curved edge"
45136 msgstr "Segments pour les arêtes courbes"
45139 msgctxt "Operator"
45140 msgid "Bisect"
45141 msgstr "Bisecter"
45144 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
45145 msgstr "Couper la géométrie selon un plan (cliquer-tirer pour le définir)"
45148 msgid "Clear Inner"
45149 msgstr "Effacer internes"
45152 msgid "Remove geometry behind the plane"
45153 msgstr "Supprimer la géométrie derrière le plan"
45156 msgid "Clear Outer"
45157 msgstr "Effacer externes"
45160 msgid "Remove geometry in front of the plane"
45161 msgstr "Supprimer la géométrie en avant du plan"
45164 msgid "Plane Point"
45165 msgstr "Point de plan"
45168 msgid "A point on the plane"
45169 msgstr "Un point sur le plan"
45172 msgid "Plane Normal"
45173 msgstr "Normale du plan"
45176 msgid "The direction the plane points"
45177 msgstr "La direction vers laquelle le plan pointe"
45180 msgid "Axis Threshold"
45181 msgstr "Limite d’axe"
45184 msgid "Fill in the cut"
45185 msgstr "Remplir la découpe"
45188 msgid "Blend in shape from a shape key"
45189 msgstr "Y mélanger la forme d’une autre clé de forme"
45192 msgid "Add rather than blend between shapes"
45193 msgstr "Additionner les formes au lieu de les mélanger"
45196 msgid "Blending factor"
45197 msgstr "Facteur de mélange"
45200 msgid "Shape key to use for blending"
45201 msgstr "Clé de forme à utiliser pour le mélange"
45204 msgctxt "Operator"
45205 msgid "Bridge Edge Loops"
45206 msgstr "Relier boucles d’arêtes"
45209 msgid "Interpolation method"
45210 msgstr "Méthode d’interpolation"
45213 msgid "Blend Path"
45214 msgstr "Mélanger chemin"
45217 msgid "Blend Surface"
45218 msgstr "Mélanger surface"
45221 msgid "Merge Factor"
45222 msgstr "Facteur de fusion"
45225 msgctxt "Curve"
45226 msgid "Profile Shape"
45227 msgstr "Forme de profil"
45230 msgid "Shape of the profile"
45231 msgstr "Forme du profil"
45234 msgid "Profile Factor"
45235 msgstr "Facteur de profil"
45238 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
45239 msgstr "À quel point les nouvelles arêtes intermédiaires sont raccourcies/allongées"
45242 msgid "Smoothness factor"
45243 msgstr "Facteur d’adoucissement"
45246 msgid "Twist offset for closed loops"
45247 msgstr "Décalage de torsion pour les boucles closes"
45250 msgid "Connect Loops"
45251 msgstr "Connecter boucles"
45254 msgid "Method of bridging multiple loops"
45255 msgstr "Méthode de connexion entre plusieurs boucles"
45258 msgid "Open Loop"
45259 msgstr "Boucle ouverte"
45262 msgid "Closed Loop"
45263 msgstr "Boucle fermée"
45266 msgid "Loop Pairs"
45267 msgstr "Paires de boucles"
45270 msgid "Merge rather than creating faces"
45271 msgstr "Fusionner au lieu de créer des faces"
45274 msgctxt "Operator"
45275 msgid "Reverse Colors"
45276 msgstr "Inverser couleurs"
45279 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
45280 msgstr "Inverser la direction des couleurs de vertices dans les faces"
45283 msgctxt "Operator"
45284 msgid "Rotate Colors"
45285 msgstr "Tourner couleurs"
45288 msgid "Counter Clockwise"
45289 msgstr "Sens anti-horaire"
45292 msgctxt "Operator"
45293 msgid "Convex Hull"
45294 msgstr "Coque convexe"
45297 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
45298 msgstr "Enclore les vertices sélectionnés dans un polyèdre convexe"
45301 msgid "Delete Unused"
45302 msgstr "Supprimer non-utilisés"
45305 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
45306 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés non-utilisés par la coque"
45309 msgid "Max Face Angle"
45310 msgstr "Angle de face max"
45313 msgid "Face angle limit"
45314 msgstr "Angle de face limit"
45317 msgid "Join Triangles"
45318 msgstr "Joindre triangles"
45321 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
45322 msgstr "Réunir les triangles adjacents en quadrangles"
45325 msgid "Make Holes"
45326 msgstr "Créer trous"
45329 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
45330 msgstr "Supprimer les faces sélectionnées qui sont utilisées par la coque"
45333 msgid "Compare Materials"
45334 msgstr "Comparer matériaux"
45337 msgid "Compare Seam"
45338 msgstr "Comparer Couture"
45341 msgid "Max Shape Angle"
45342 msgstr "Angle de forme max"
45345 msgid "Shape angle limit"
45346 msgstr "Angle de forme limit"
45349 msgid "Compare Sharp"
45350 msgstr "Comparer Dure"
45353 msgid "Use Existing Faces"
45354 msgstr "Utiliser faces existantes"
45357 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
45358 msgstr "Ignorer les triangles de la coque couverts par une face pré-existante"
45361 msgid "Compare UVs"
45362 msgstr "Comparer UVs"
45365 msgid "Compare VCols"
45366 msgstr "Comparer VCols"
45369 msgctxt "Operator"
45370 msgid "Add Custom Split Normals Data"
45371 msgstr "Ajouter données de normales divisées personnalisées"
45374 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
45375 msgstr "Ajouter une couche de données de normales divisées personnalisées, s’il n’en existe pas déjà une"
45378 msgctxt "Operator"
45379 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
45380 msgstr "Effacer données de normales divisées personnalisées"
45383 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
45384 msgstr "Enlever la couche de données de normales divisées personnalisées, si elle existe"
45387 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
45388 msgstr "Supprimer les données de masque de sculpture de ce mesh"
45391 msgctxt "Operator"
45392 msgid "Add Skin Data"
45393 msgstr "Ajouter données de peau"
45396 msgid "Add a vertex skin layer"
45397 msgstr "Ajouter un calque de peau de vertex"
45400 msgctxt "Operator"
45401 msgid "Clear Skin Data"
45402 msgstr "Supprimer données de peau"
45405 msgid "Clear vertex skin layer"
45406 msgstr "Supprimer calque de peau de vertex"
45409 msgctxt "Operator"
45410 msgid "Decimate Geometry"
45411 msgstr "Décimer géométrie"
45414 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
45415 msgstr "Simplifier la géométrie en fusionnant des arêtes"
45418 msgid "Use active vertex group as an influence"
45419 msgstr "Utiliser le groupe de vertices actif comme influence"
45422 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
45423 msgstr "Supprimer les vertices, arêtes ou faces sélectionnés"
45426 msgid "Method used for deleting mesh data"
45427 msgstr "Méthode utilisée pour supprimer des données mesh"
45430 msgctxt "Operator"
45431 msgid "Delete Edge Loop"
45432 msgstr "Supprimer boucle d’arêtes"
45435 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
45436 msgstr "Détruire une boucle d'arêtes en fusionnant les faces adjacentes"
45439 msgid "Face Split"
45440 msgstr "Diviser face"
45443 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
45444 msgstr "Diviser les coins de la face afin de conserver la géométrie environnante"
45447 msgctxt "Operator"
45448 msgid "Delete Loose"
45449 msgstr "Supprimer isolés"
45452 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
45453 msgstr "Supprimer les vertices, arêtes ou faces isolés"
45456 msgid "Remove loose edges"
45457 msgstr "Supprimer les arêtes isolées"
45460 msgid "Remove loose faces"
45461 msgstr "Supprimer les faces isolées"
45464 msgid "Remove loose vertices"
45465 msgstr "Supprimer les vertices isolés"
45468 msgctxt "Operator"
45469 msgid "Degenerate Dissolve"
45470 msgstr "Dissoudre dégénérés"
45473 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
45474 msgstr "Dissoudre le faces de surface nulle et les arêtes de longueur nulle"
45477 msgctxt "Operator"
45478 msgid "Dissolve Edges"
45479 msgstr "Dissoudre arêtes"
45482 msgid "Dissolve edges, merging faces"
45483 msgstr "Dissoudre les arêtes, en fusionnant les faces"
45486 msgid "Dissolve remaining vertices"
45487 msgstr "Dissoudre les vertices restants"
45490 msgctxt "Operator"
45491 msgid "Dissolve Faces"
45492 msgstr "Dissoudre faces"
45495 msgid "Dissolve faces"
45496 msgstr "Dissoudre faces"
45499 msgctxt "Operator"
45500 msgid "Limited Dissolve"
45501 msgstr "Dissolution limitée"
45504 msgid "Delimit dissolve operation"
45505 msgstr "Délimiter opération de dissolution"
45508 msgctxt "Operator"
45509 msgid "Dissolve Selection"
45510 msgstr "Dissoudre sélection"
45513 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
45514 msgstr "Dissoudre la géométrie en fonction du mode de sélection"
45517 msgid "Tear Boundary"
45518 msgstr "Déchirer limite"
45521 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
45522 msgstr "Diviser les coins de face au lieu de fusionner les faces"
45525 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
45526 msgstr "Dissoudre les vertices, fusionner arêtes et faces"
45529 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
45530 msgstr "Dupliquer et extruder les vertices, arêtes ou faces sélectionnés vers la curseur de la souris"
45533 msgid "Rotate Source"
45534 msgstr "Tourner source"
45537 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
45538 msgstr "Tourner la sélection initiale, pour donner une meilleure forme"
45541 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
45542 msgstr "Dupliquer les vertices, arêtes ou faces sélectionnées"
45545 msgid "Duplicate mesh and move"
45546 msgstr "Dupliquer le mesh et le déplacer"
45549 msgid "Duplicate"
45550 msgstr "Dupliquer"
45553 msgctxt "Operator"
45554 msgid "Collapse Edges & Faces"
45555 msgstr "Replier arêtes & faces"
45558 msgctxt "Operator"
45559 msgid "Make Edge/Face"
45560 msgstr "Créer arête/face"
45563 msgid "Add an edge or face to selected"
45564 msgstr "Ajouter une arête ou une face à la sélection"
45567 msgctxt "Operator"
45568 msgid "Rotate Selected Edge"
45569 msgstr "Tourner arête sélectionnée"
45572 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
45573 msgstr "Faire tourner l’arête sélectionnée ou les faces adjacentes"
45576 msgctxt "Operator"
45577 msgid "Edge Split"
45578 msgstr "Division d’arêtes"
45581 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
45582 msgstr "Diviser les arêtes sélectionnées de façon que chaque face voisine en ait sa propre copie"
45585 msgid "Faces by Edges"
45586 msgstr "Faces par arêtes"
45589 msgid "Split faces along selected edges"
45590 msgstr "Séparer les faces le long des arêtes sélectionnées"
45593 msgid "Faces & Edges by Vertices"
45594 msgstr "Faces & arêtes par vertices"
45597 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
45598 msgstr "Séparer les faces et les arêtes connectées aux vertices sélectionnés"
45601 msgctxt "Operator"
45602 msgid "Edge Ring Select"
45603 msgstr "Sélectionner anneau d’arêtes"
45606 msgid "Select an edge ring"
45607 msgstr "Sélectionner un anneau d’arête"
45610 msgid "Remove from the selection"
45611 msgstr "Enlever de la sélection"
45614 msgid "Select Ring"
45615 msgstr "Sélectionner Anneau"
45618 msgid "Select ring"
45619 msgstr "Sélectionner anneau"
45622 msgid "Toggle Select"
45623 msgstr "(Dés)activer sélectionné"
45626 msgctxt "Operator"
45627 msgid "Select Sharp Edges"
45628 msgstr "Sélectionner arêtes dures"
45631 msgctxt "Operator"
45632 msgid "Extrude Context"
45633 msgstr "Extruder contexte"
45636 msgid "Extrude selection"
45637 msgstr "Extruder la sélection"
45640 msgid "Mirror Editing"
45641 msgstr "Édition en miroir"
45644 msgctxt "Operator"
45645 msgid "Extrude Region and Move"
45646 msgstr "Extruder région et déplacer"
45649 msgid "Extrude region together along the average normal"
45650 msgstr "Extruder la région ensemble le long de la normale moyenne"
45653 msgid "Extrude Context"
45654 msgstr "Extruder contexte"
45657 msgctxt "Operator"
45658 msgid "Extrude Only Edges"
45659 msgstr "N’extruder que les arêtes"
45662 msgid "Extrude individual edges only"
45663 msgstr "Extruder les arêtes individuelles uniquement"
45666 msgctxt "Operator"
45667 msgid "Extrude Only Edges and Move"
45668 msgstr "N’extruder que les arêtes et déplacer"
45671 msgid "Extrude edges and move result"
45672 msgstr "Extruder les arêtes et déplacer le résultat"
45675 msgid "Extrude Only Edges"
45676 msgstr "N’extruder que les arêtes"
45679 msgctxt "Operator"
45680 msgid "Extrude Individual Faces"
45681 msgstr "Extruder faces individuelles"
45684 msgid "Extrude individual faces only"
45685 msgstr "Extruder les faces individuelles uniquement"
45688 msgctxt "Operator"
45689 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
45690 msgstr "Extruder faces individuelles et déplacer"
45693 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
45694 msgstr "Extruder chaque face individuelle séparément le long des normales locales"
45697 msgid "Extrude Individual Faces"
45698 msgstr "Extruder faces individuelles"
45701 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
45702 msgstr "Compresser/dilater les vertices sélectionnés le long de normales"
45705 msgctxt "Operator"
45706 msgid "Extrude Manifold"
45707 msgstr "Extruder adaptatif"
45710 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
45711 msgstr "Extruder, dissout les arêtes dont les faces forment une surface plane et intersectent les nouvelles arêtes"
45714 msgid "Extrude Region"
45715 msgstr "Extruder région"
45718 msgid "Extrude region of faces"
45719 msgstr "Extruder une région de faces"
45722 msgctxt "Operator"
45723 msgid "Extrude Region"
45724 msgstr "Extruder région"
45727 msgid "Extrude region and move result"
45728 msgstr "Extruder la région et déplacer le résultat"
45731 msgctxt "Operator"
45732 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
45733 msgstr "Extruder la région, et compresser/dilater"
45736 msgid "Extrude region together along local normals"
45737 msgstr "Extruder la région ensemble le long des normales locales"
45740 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
45741 msgstr "Extruder plusieurs fois les vertices, arêtes ou faces sélectionnés"
45744 msgctxt "Operator"
45745 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
45746 msgstr "N’extruder que les vertices et déplacer"
45749 msgid "Extrude vertices and move result"
45750 msgstr "Extruder les vertices et déplacer le résultat"
45753 msgid "Extrude Only Vertices"
45754 msgstr "N’extruder que les vertices"
45757 msgid "Extrude individual vertices only"
45758 msgstr "Extruder les vertices individuels uniquement"
45761 msgctxt "Operator"
45762 msgid "Extrude Only Vertices"
45763 msgstr "N’extruder que les vertices"
45766 msgctxt "Operator"
45767 msgid "Make Planar Faces"
45768 msgstr "Aplanir faces"
45771 msgid "Flatten selected faces"
45772 msgstr "Aplanir les faces sélectionnées"
45775 msgctxt "Operator"
45776 msgid "Weld Edges into Faces"
45777 msgstr "Souder arêtes en faces"
45780 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
45781 msgstr "Souder des arêtes isolées en faces (en les divisant pour créer de nouvelles faces)"
45784 msgctxt "Operator"
45785 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
45786 msgstr "Copier en miroir coordonnées UV"
45789 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
45790 msgstr "Copier en miroir le long de l'axe X des coodonnées UV basées sur un maillage symétrique"
45793 msgid "Axis Direction"
45794 msgstr "Direction d’axe"
45797 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
45798 msgstr "Tolérance pour la découverte des copies de vertices"
45801 msgctxt "Operator"
45802 msgid "Select Linked Flat Faces"
45803 msgstr "Sélectionner faces planes liées"
45806 msgid "Select linked faces by angle"
45807 msgstr "Sélectionner faces liées par angle"
45810 msgid "Display faces flat"
45811 msgstr "Afficher les faces “brutes”"
45814 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
45815 msgstr "Afficher les faces “lisses” (en utilisant les normales de vertex)"
45818 msgctxt "Operator"
45819 msgid "Fill"
45820 msgstr "Remplir"
45823 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
45824 msgstr "Remplir une boucle d’arête sélectionnée avec des faces"
45827 msgid "Use best triangulation division"
45828 msgstr "Utiliser la meilleure division de triangulation"
45831 msgctxt "Operator"
45832 msgid "Grid Fill"
45833 msgstr "Remplir par grille"
45836 msgid "Fill grid from two loops"
45837 msgstr "Remplir la grille à partir de deux boucles"
45840 msgid "Span"
45841 msgstr "Étendue"
45844 msgid "Simple Blending"
45845 msgstr "Mélange simple"
45848 msgctxt "Operator"
45849 msgid "Fill Holes"
45850 msgstr "Remplir trous"
45853 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
45854 msgstr "Remplir les trous (boucles d’arêtes frontières)"
45857 msgid "Sides"
45858 msgstr "Côtés"
45861 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
45862 msgstr "Nombre de côtés au trou requis pour combler (zéro comble tous les trous)"
45865 msgctxt "Operator"
45866 msgid "Flip Normals"
45867 msgstr "Inverser normales"
45870 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
45871 msgstr "Inverser la direction des normales des faces sélectionnées (et de leurs vertices)"
45874 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
45875 msgstr "Cacher les vertices, arêtes ou faces (non-)sélectionnés"
45878 msgctxt "Operator"
45879 msgid "Inset Faces"
45880 msgstr "Faces internes"
45883 msgid "Inset new faces into selected faces"
45884 msgstr "Insérer les nouvelles faces dans les faces sélectionnées"
45887 msgid "Inset face boundaries"
45888 msgstr "Limites de face interne"
45891 msgid "Edge Rail"
45892 msgstr "Rail d’arêtes"
45895 msgid "Inset the region along existing edges"
45896 msgstr "Insérer la région le long des arêtes existantes"
45899 msgid "Blend face data across the inset"
45900 msgstr "Mélanger les données de face à travers l’insertion"
45903 msgid "Outset"
45904 msgstr "Externe"
45907 msgid "Outset rather than inset"
45908 msgstr "Externe au lieu d’interne"
45911 msgid "Select Outer"
45912 msgstr "Sélectionner extérieur"
45915 msgid "Select the new inset faces"
45916 msgstr "Sélectionner les nouvelles faces internes"
45919 msgctxt "Operator"
45920 msgid "Intersect (Knife)"
45921 msgstr "Intersecter (Couteau)"
45924 msgid "Cut an intersection into faces"
45925 msgstr "Découper une intersection dans les faces"
45928 msgid "Self Intersect"
45929 msgstr "Auto-intersection"
45932 msgid "Self intersect selected faces"
45933 msgstr "Auto-intersecter les faces sélectionnées"
45936 msgid "Selected/Unselected"
45937 msgstr "Sélectionnées/non-sélectionnées"
45940 msgid "Intersect selected with unselected faces"
45941 msgstr "Intersecter les faces sélectionnées avec celles non-sélectionnées"
45944 msgid "Separate Mode"
45945 msgstr "Mode de séparation"
45948 msgid "Separate all geometry from intersections"
45949 msgstr "Séparer toute géométrie des intersections"
45952 msgid "Cut"
45953 msgstr "Couper"
45956 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
45957 msgstr "Couper dans la géométrie en conservant chaque côté séparé ((Dé)sélectionnés uniquement)"
45960 msgid "Merge all geometry from the intersection"
45961 msgstr "Fusionner toute la géométrie de l’intersection"
45964 msgctxt "Operator"
45965 msgid "Intersect (Boolean)"
45966 msgstr "Intersecter (Booléens)"
45969 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
45970 msgstr "Découper le géométrie solide depuis la sélectionnées à la non-sélectionnée"
45973 msgid "Swap"
45974 msgstr "Intervertir"
45977 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
45978 msgstr "Utiliser avec l’intersection différentielle pour inverser le côté conservé"
45981 msgctxt "Operator"
45982 msgid "Knife Project"
45983 msgstr "Projection couteau"
45986 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
45987 msgstr "Couper à travers toutes les faces, pas seulement celles visibles"
45990 msgctxt "Operator"
45991 msgid "Knife Topology Tool"
45992 msgstr "Outil de topologie découper"
45995 msgid "Cut new topology"
45996 msgstr "Découper une nouvelle topologie"
45999 msgid "Only cut selected geometry"
46000 msgstr "Ne couper que la géométrie sélectionnée"
46003 msgid "Occlude Geometry"
46004 msgstr "Occlure géométrie"
46007 msgid "Only cut the front most geometry"
46008 msgstr "Ne couper que la géométrie au premier plan"
46011 msgid "X-Ray"
46012 msgstr "Rayons X"
46015 msgctxt "Operator"
46016 msgid "Multi Select Loops"
46017 msgstr "Sélection de boucles multiples"
46020 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
46021 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes connectées, par type de connexion"
46024 msgid "Ring"
46025 msgstr "Anneau"
46028 msgctxt "Operator"
46029 msgid "Loop Select"
46030 msgstr "Sélection de boucle"
46033 msgid "Select a loop of connected edges"
46034 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes connectées"
46037 msgctxt "Operator"
46038 msgid "Select Loop Inner-Region"
46039 msgstr "Sélectionner boucle région interne"
46042 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
46043 msgstr "Sélectionner une région de faces dans une boucle d’arêtes sélectionnée"
46046 msgid "Select Bigger"
46047 msgstr "Sélectionner plus grand"
46050 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
46051 msgstr "Sélectionner des régions plus grandes au lieu de plus petites"
46054 msgctxt "Operator"
46055 msgid "Loop Cut"
46056 msgstr "Découpage boucle"
46059 msgid "Add a new loop between existing loops"
46060 msgstr "Ajouter une nouvelle boucle entre des boucles existantes"
46063 msgid "Edge Index"
46064 msgstr "Indice d’arête"
46067 msgid "Object Index"
46068 msgstr "Indice d’objet"
46071 msgctxt "Operator"
46072 msgid "Loop Cut and Slide"
46073 msgstr "Découpage boucle et glisser"
46076 msgid "Cut mesh loop and slide it"
46077 msgstr "Diviser le mesh en ajoutant une nouvelle boucle d’arêtes, et la faire glisser"
46080 msgid "Loop Cut"
46081 msgstr "Découpe de boucle"
46084 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
46085 msgstr "Faire glisser une boucle d’arêtes le long d’un mesh"
46088 msgctxt "Operator"
46089 msgid "Mark Freestyle Edge"
46090 msgstr "Marquer arête pour Freestyle"
46093 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
46094 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme arêtes fonctionnelles dans Freestyle"
46097 msgctxt "Operator"
46098 msgid "Mark Freestyle Face"
46099 msgstr "Marquer face pour Freestyle"
46102 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
46103 msgstr "(Dé)marquer les faces sélectionnées pour l’exclusion de la détection des arêtes fonctionnelles dans Freestyle"
46106 msgctxt "Operator"
46107 msgid "Mark Seam"
46108 msgstr "Marquer couture UV"
46111 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
46112 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme une couture UV"
46115 msgctxt "Operator"
46116 msgid "Mark Sharp"
46117 msgstr "Marquer dur"
46120 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
46121 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme dures"
46124 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
46125 msgstr "Considérer les vertices au lieu des arêtes pour sélectionner quelles arêtes (dé)marquer comme dures"
46128 msgctxt "Operator"
46129 msgid "Merge"
46130 msgstr "Fusionner"
46133 msgid "Merge selected vertices"
46134 msgstr "Fusionner les vertices sélectionnés"
46137 msgid "Merge method to use"
46138 msgstr "Méthode de fusion à utiliser"
46141 msgid "At Center"
46142 msgstr "Au centre"
46145 msgid "At Cursor"
46146 msgstr "Au curseur"
46149 msgid "At First"
46150 msgstr "Au premier"
46153 msgid "At Last"
46154 msgstr "Au dernier"
46157 msgid "Move UVs according to merge"
46158 msgstr "Déplacer les UVs en fonction de la fusion"
46161 msgctxt "Operator"
46162 msgid "Merge Normals"
46163 msgstr "Fusionner normales"
46166 msgctxt "Operator"
46167 msgid "Face Normals Strength"
46168 msgstr "Force normales de face"
46171 msgid "Weak"
46172 msgstr "Faible"
46175 msgid "Strong"
46176 msgstr "Forte"
46179 msgctxt "Operator"
46180 msgid "Recalculate Normals"
46181 msgstr "Recalculer normales"
46184 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
46185 msgstr "Faire pointer les normales des faces et vertices soit vers l’extérieur, soit vers l’intérieur du mesh"
46188 msgid "Absolute Coordinates"
46189 msgstr "Coordonnées absolues"
46192 msgid "Copy Normal"
46193 msgstr "Copier normale"
46196 msgid "Paste Normal"
46197 msgstr "Coller normale"
46200 msgid "Add Normal"
46201 msgstr "Ajouter normale"
46204 msgctxt "Operator"
46205 msgid "Offset Edge Loop"
46206 msgstr "Décaler boucle d’arêtes"
46209 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
46210 msgstr "Créer un décalage de boucle d’arêtes à partir de la sélection courante"
46213 msgid "Cap Endpoint"
46214 msgstr "Fermer point terminal"
46217 msgid "Extend loop around end-points"
46218 msgstr "Étendre la boucle autour des points finaux"
46221 msgctxt "Operator"
46222 msgid "Offset Edge Slide"
46223 msgstr "Décaler glisser arête"
46226 msgid "Offset edge loop slide"
46227 msgstr "Décaler la boucle d’arêtes par glissement"
46230 msgid "Offset Edge Loop"
46231 msgstr "Décaler boucle d’arêtes"
46234 msgid "Fill Holes"
46235 msgstr "Remplir trous"
46238 msgid "Spherize"
46239 msgstr "Sphériser"
46242 msgctxt "Operator"
46243 msgid "Poke Faces"
46244 msgstr "Faces en éventail"
46247 msgid "Split a face into a fan"
46248 msgstr "Diviser une face en éventail (de triangles)"
46251 msgid "Poke Center"
46252 msgstr "Centre d’éventail"
46255 msgid "Weighted Median"
46256 msgstr "Médiane pondérée"
46259 msgid "Weighted median face center"
46260 msgstr "Centre de face par médiane pondérée"
46263 msgid "Median"
46264 msgstr "Barycentre"
46267 msgid "Median face center"
46268 msgstr "Centre médian de la face"
46271 msgid "Face bounds center"
46272 msgstr "Centre de la boîte englobante de la face"
46275 msgid "Poke Offset"
46276 msgstr "Décalage d‘éventail"
46279 msgctxt "Curve"
46280 msgid "Proportional Falloff"
46281 msgstr "Atténuation proportionnelle"
46284 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
46285 msgstr "Type d’atténuation pour le mode d’édition proportionnelle"
46288 msgid "Constant falloff"
46289 msgstr "Atténuation constante"
46292 msgid "Random falloff"
46293 msgstr "Atténuation aléatoire"
46296 msgid "Proportional Size"
46297 msgstr "Taille proportionnelle"
46300 msgid "Always confirm operation when releasing button"
46301 msgstr "Toujours confirmer l’opération quand le bouton est relâché"
46304 msgid "Use accurate transformation"
46305 msgstr "Utiliser une transformation précise"
46308 msgid "Proportional Editing"
46309 msgstr "Édition proportionnelle"
46312 msgid "Projected (2D)"
46313 msgstr "Projeté (2D)"
46316 msgid "Construct a circle mesh"
46317 msgstr "Créer un mesh de cercle"
46320 msgid "Generate UVs"
46321 msgstr "Générer UVs"
46324 msgid "Generate a default UV map"
46325 msgstr "Générer une carte UV par défaut"
46328 msgid "Don't fill at all"
46329 msgstr "Ne pas remplir du tout"
46332 msgid "Triangle Fan"
46333 msgstr "Éventail de triangle"
46336 msgid "Use triangle fans"
46337 msgstr "Utiliser des éventails de triangles (triangle fans)"
46340 msgctxt "Operator"
46341 msgid "Add Cone"
46342 msgstr "Ajouter cône"
46345 msgid "Construct a conic mesh"
46346 msgstr "Créer un mesh conique"
46349 msgid "Base Fill Type"
46350 msgstr "Type de remplissage de base"
46353 msgid "Radius 1"
46354 msgstr "Rayon 1"
46357 msgid "Radius 2"
46358 msgstr "Rayon 2"
46361 msgctxt "Operator"
46362 msgid "Add Cube"
46363 msgstr "Ajouter cube"
46366 msgid "Construct a cube mesh"
46367 msgstr "Créer un mesh de cube"
46370 msgctxt "Operator"
46371 msgid "Add Cylinder"
46372 msgstr "Ajouter cylindre"
46375 msgid "Construct a cylinder mesh"
46376 msgstr "Créer un mesh de cylindre"
46379 msgid "Cap Fill Type"
46380 msgstr "Type de remplissage d’extrémité"
46383 msgctxt "Operator"
46384 msgid "Add Grid"
46385 msgstr "Ajouter grille"
46388 msgid "Construct a grid mesh"
46389 msgstr "Créer un mesh de grille"
46392 msgid "X Subdivisions"
46393 msgstr "Subdivisions X"
46396 msgid "Y Subdivisions"
46397 msgstr "Subdivisions Y"
46400 msgctxt "Operator"
46401 msgid "Add Ico Sphere"
46402 msgstr "Ajouter icosphère"
46405 msgid "Construct an Icosphere mesh"
46406 msgstr "Créer un mesh d’icosphère"
46409 msgctxt "Operator"
46410 msgid "Add Monkey"
46411 msgstr "Ajouter singe"
46414 msgid "Construct a Suzanne mesh"
46415 msgstr "Créer un mesh de Suzanne"
46418 msgctxt "Operator"
46419 msgid "Add Plane"
46420 msgstr "Ajouter plan"
46423 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
46424 msgstr "Créer un mesh plan et plein avec 4 vertices"
46427 msgctxt "Operator"
46428 msgid "Add Torus"
46429 msgstr "Ajouter tore"
46432 msgid "Construct a torus mesh"
46433 msgstr "Créer un mesh torique"
46436 msgid "Exterior Radius"
46437 msgstr "Rayon extérieur"
46440 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
46441 msgstr "Rayon extérieur total du tore"
46444 msgid "Interior Radius"
46445 msgstr "Rayon intérieur"
46448 msgid "Total Interior Radius of the torus"
46449 msgstr "Rayon intérieur total du tore"
46452 msgid "Major Radius"
46453 msgstr "Rayon principal"
46456 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
46457 msgstr "Rayon de l'origine au centre de sections croisées"
46460 msgid "Major Segments"
46461 msgstr "Segments principaux"
46464 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
46465 msgstr "Nombre de segments pour l’anneau principal du tore"
46468 msgid "Minor Radius"
46469 msgstr "Rayon secondaire"
46472 msgid "Radius of the torus' cross section"
46473 msgstr "Rayon de la section du tore"
46476 msgid "Minor Segments"
46477 msgstr "Segments secondaires"
46480 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
46481 msgstr "Nombre de segments pour l’anneau secondaire du tore"
46484 msgid "Dimensions Mode"
46485 msgstr "Mode dimensions"
46488 msgid "Major/Minor"
46489 msgstr "Majeur/mineur"
46492 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
46493 msgstr "Utiliser les rayons majeur/mineur pour les dimensions du tore"
46496 msgid "Exterior/Interior"
46497 msgstr "Intérieur/extérieur"
46500 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
46501 msgstr "Utiliser les rayons intérieur/extérieur pour les dimensions du tore"
46504 msgctxt "Operator"
46505 msgid "Add UV Sphere"
46506 msgstr "Ajouter sphère UV"
46509 msgid "Construct a UV sphere mesh"
46510 msgstr "Créer un mesh de sphère UV"
46513 msgid "Run all checks"
46514 msgstr "Lancer toutes les vérifications"
46517 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
46518 msgstr "Vérifier les géométries dégénérées qui pourraient ne pas être imprimées correctement (faces de surface nulle, arêtes de longueur nulle…)"
46521 msgid "Check for non-flat faces"
46522 msgstr "Vérifier les faces non-planes"
46525 msgid "Check geometry for self intersections"
46526 msgstr "Vérifier les géométries pour les auto-intersections"
46529 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
46530 msgstr "Vérifier que les faces ne saillent pas au-delà d’un angle donné"
46533 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
46534 msgstr "Vérifier que les arêtes restent en-deçà de la préférence de dureté"
46537 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
46538 msgstr "Vérifier que la géométrie est solide (a un intérieur/extérieur valides) et des normales correctes"
46541 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
46542 msgstr "Vérifier que la géométrie reste au-dessus de la préférence d’épaisseur minimum (dépend de normales correctes)"
46545 msgid "Tessellate distorted faces"
46546 msgstr "Tessellater les faces distordues"
46549 msgid "Limit for checking distorted faces"
46550 msgstr "Limite de vérification des faces distordues"
46553 msgid "Minimum distance between elements to merge"
46554 msgstr "Distance minimum entre éléments à fusionner"
46557 msgid "Report the surface area of the active mesh"
46558 msgstr "Rapporte l’aire de la surface du mesh actif"
46561 msgid "Report the volume of the active mesh"
46562 msgstr "Rapporte le volume du mesh actif"
46565 msgctxt "Operator"
46566 msgid "Scale to Bounds"
46567 msgstr "Redimensionner aux limites"
46570 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
46571 msgstr "Redimensionner le mesh édité, ou les objets sélectionnés, pour tenir dans une longueur maximale"
46574 msgid "Length Limit"
46575 msgstr "Limite de longueur"
46578 msgctxt "Operator"
46579 msgid "Scale to Volume"
46580 msgstr "Redimensionner au volume"
46583 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
46584 msgstr "Redimensionner le mesh édité, ou les objets sélectionnés, à un volume donné"
46587 msgid "Select the data associated with this report"
46588 msgstr "Sélectionner les données associées à ce rapport"
46591 msgctxt "Operator"
46592 msgid "Triangulate Faces"
46593 msgstr "Trianguler faces"
46596 msgid "Triangulate selected faces"
46597 msgstr "“Trianguler” les faces sélectionnées"
46600 msgctxt "Operator"
46601 msgid "Select Boundary Loop"
46602 msgstr "Sélectionner boucle frontière"
46605 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
46606 msgstr "Sélectionner les arêtes aux bords des faces sélectionnées"
46609 msgid "Sharp Edges"
46610 msgstr "Arêtes dures"
46613 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
46614 msgstr "Fusionner les vertices sélectionnés aux autres dé-sélectionnés"
46617 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
46618 msgstr "Afficher tous les vertices, arêtes et faces cachés"
46621 msgctxt "Operator"
46622 msgid "Rip"
46623 msgstr "Déchirer"
46626 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
46627 msgstr "Déconnecter les vertices ou arêtes de la géométrie connectée"
46630 msgid "Fill the ripped region"
46631 msgstr "Remplir la région déchirée"
46634 msgctxt "Operator"
46635 msgid "Extend Vertices"
46636 msgstr "Étendre vertices"
46639 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
46640 msgstr "Étendre les vertices le long de l’arête la plus proche du curseur"
46643 msgid "Extend vertices and move the result"
46644 msgstr "Étendre les vertices et déplacer le résultat"
46647 msgid "Extend Vertices"
46648 msgstr "Étendre vertices"
46651 msgid "Rip polygons and move the result"
46652 msgstr "Séparer (déchirer) les polygones et déplacer le résultat"
46655 msgid "Rip"
46656 msgstr "Déchirer"
46659 msgctxt "Operator"
46660 msgid "Screw"
46661 msgstr "Visser"
46664 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
46665 msgstr "Extruder les vertices sélectionnés dans une rotation vissée autour du curseur, dans la vue indiquée"
46668 msgid "Turns"
46669 msgstr "Tours"
46672 msgid "Add vertex color layer"
46673 msgstr "Ajouter un calque de couleur de vertices"
46676 msgid "Remove vertex color layer"
46677 msgstr "Enlever un calque de couleur de vertices"
46680 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
46681 msgstr "(Dé)sélectionner tous les vertices, arêtes ou faces"
46684 msgctxt "Operator"
46685 msgid "Select Axis"
46686 msgstr "Sélectionner axe"
46689 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
46690 msgstr "Sélectionner toutes les données du mesh le long d’un seul axe"
46693 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
46694 msgstr "Sélectionner l’axe sur lequel comparer chaque vertex"
46697 msgid "Axis Mode"
46698 msgstr "Mode d’axe"
46701 msgid "Align the transformation axes to world space"
46702 msgstr "Aligner les axes de transformation avec les axes de l’espace du monde"
46705 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
46706 msgstr "Aligner les axes de transformation sur l’espace local des objets sélectionnés"
46709 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
46710 msgstr "Aligner les axes de transformation sur la normale moyenne des éléments sélectionnés (axe Y des os pour le mode pose)"
46713 msgid "Gimbal"
46714 msgstr "Gimbal"
46717 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
46718 msgstr "Aligner chaque axe sur le repère de rotation Euler tel qu’utilisé pour l’entrée"
46721 msgid "Align the transformation axes to the window"
46722 msgstr "Aligner les axes de transformation sur la fenêtre"
46725 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
46726 msgstr "Aligner les axes de transformation sur le curseur 3D"
46729 msgid "Positive Axis"
46730 msgstr "Axe positif"
46733 msgid "Negative Axis"
46734 msgstr "Axe négatif"
46737 msgid "Aligned Axis"
46738 msgstr "Axe aligné"
46741 msgctxt "Operator"
46742 msgid "Select Faces by Sides"
46743 msgstr "Sélectionner faces par côtés"
46746 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
46747 msgstr "Sélectionner les vertices des faces par le nombre de côtés des polygones"
46750 msgid "Number of Vertices"
46751 msgstr "Nombre de vertices"
46754 msgid "Type of comparison to make"
46755 msgstr "Type de comparaison à effectuer"
46758 msgid "Equal To"
46759 msgstr "Égal à"
46762 msgid "Not Equal To"
46763 msgstr "Non égal à"
46766 msgctxt "Operator"
46767 msgid "Select Interior Faces"
46768 msgstr "Sélectionner faces intérieures"
46771 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
46772 msgstr "Sélectionner les faces dont toutes les arêtes ont plus de 2 faces utilisatrices"
46775 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
46776 msgstr "Désélectionner les vertices, arêtes ou faces aux bords de chacune des régions sélectionnées"
46779 msgid "Face Step"
46780 msgstr "Étape (pas) de face"
46783 msgid "Connected faces (instead of edges)"
46784 msgstr "Faces connectées (au lieu des arêtes)"
46787 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
46788 msgstr "Sélectionner tous les vertices connectés à la sélection courante"
46791 msgid "Delimit selected region"
46792 msgstr "Délimiter la région sélectionnée"
46795 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
46796 msgstr "(Dé)sélectionner tous les vertices liés à l’arête sous le curseur de la souris"
46799 msgctxt "Operator"
46800 msgid "Select Loose Geometry"
46801 msgstr "Sélectionner géométrie isolée"
46804 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
46805 msgstr "Sélectionner la géométrie isolée en fonction du mode de sélection"
46808 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
46809 msgstr "Sélectionner les éléments du mesh aux positions miroir"
46812 msgid "Extend the existing selection"
46813 msgstr "Étendre la sélection actuelle"
46816 msgctxt "Operator"
46817 msgid "Select Mode"
46818 msgstr "Mode de sélection"
46821 msgid "Change selection mode"
46822 msgstr "Modifier le mode de sélection"
46825 msgid "Vertex selection mode"
46826 msgstr "Mode de sélection vertex"
46829 msgid "Edge selection mode"
46830 msgstr "Mode de sélection arête"
46833 msgid "Face selection mode"
46834 msgstr "Mode de sélection face"
46837 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
46838 msgstr "Sélectionner plus de vertices, arêtes ou faces connectés à la sélection initiale"
46841 msgctxt "Operator"
46842 msgid "Select Next Element"
46843 msgstr "Sélectionner élément suivant"
46846 msgid "Select the next element (using selection order)"
46847 msgstr "Sélectionner l’élément suivant (selon l’ordre de sélection)"
46850 msgctxt "Operator"
46851 msgid "Select Non-Manifold"
46852 msgstr "Sélectionner non-manifold"
46855 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
46856 msgstr "Sélectionner tous les vertices ou arêtes non-manifold"
46859 msgid "Boundary edges"
46860 msgstr "Arêtes limites"
46863 msgid "Multiple Faces"
46864 msgstr "Faces multiples"
46867 msgid "Non Contiguous"
46868 msgstr "Non-contiguës"
46871 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
46872 msgstr "Arêtes entre faces pointant dans des directions opposées"
46875 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
46876 msgstr "Vertices connectant plusieurs régions de faces"
46879 msgid "Wire edges"
46880 msgstr "Arêtes file-de-fer"
46883 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
46884 msgstr "Désélectionner chaque Nième élément, en partant du(de la) vertex, arête ou face actif(-ive)"
46887 msgctxt "Operator"
46888 msgid "Select Previous Element"
46889 msgstr "Sélectionner élément précédent"
46892 msgid "Select the previous element (using selection order)"
46893 msgstr "Sélectionner l’élément précédent (selon l’ordre de sélection)"
46896 msgid "Randomly select vertices"
46897 msgstr "Sélectionner vertices aléatoirement"
46900 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
46901 msgstr "Sélectionner les vertices, arêtes ou faces similaires d’après les types de propriétés"
46904 msgid "Amount of Adjacent Faces"
46905 msgstr "Nombre de faces adjacentes"
46908 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
46909 msgstr "Nombre de faces autour d’une arête"
46912 msgid "Face Angles"
46913 msgstr "Angles des faces"
46916 msgid "Freestyle Edge Marks"
46917 msgstr "Marques d’arêtes Freestyle"
46920 msgid "Polygon Sides"
46921 msgstr "Côtés de polygones"
46924 msgid "Perimeter"
46925 msgstr "Périmètre"
46928 msgid "Flat/Smooth"
46929 msgstr "Plat/Doux"
46932 msgid "Freestyle Face Marks"
46933 msgstr "Marques de faces Freestyle"
46936 msgctxt "Operator"
46937 msgid "Select Similar Regions"
46938 msgstr "Sélectionner régions similaires"
46941 msgid "Select similar face regions to the current selection"
46942 msgstr "Sélectionner les régions de faces similaires à la sélection courante"
46945 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
46946 msgstr "Séparer la géométrie sélectionnée dans un nouveau mesh"
46949 msgid "By Material"
46950 msgstr "Par matériau"
46953 msgid "By Loose Parts"
46954 msgstr "Par parties isolées"
46957 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
46958 msgstr "Définir les normales personnalisées d’après celles des faces sélectionnées"
46961 msgid "Keep Sharp Edges"
46962 msgstr "Conserver arêtes dures"
46965 msgctxt "Operator"
46966 msgid "Shape Propagate"
46967 msgstr "Propager clé de forme"
46970 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
46971 msgstr "Appliquer les positions des vertices sélectionnés à toutes les autres clés de forme"
46974 msgid "Edge Tag"
46975 msgstr "Drapeau d’arête"
46978 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
46979 msgstr "Le drapeau d’arête à taguer lors de la sélection du chemin le plus court"
46982 msgid "Tag Seam"
46983 msgstr "Taguer couture"
46986 msgid "Tag Sharp"
46987 msgstr "Taguer dureté"
46990 msgid "Tag Crease"
46991 msgstr "Taguer plis"
46994 msgid "Tag Bevel"
46995 msgstr "Taguer biseau"
46998 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
46999 msgstr "Marquer arête Freestyle"
47002 msgid "Face Stepping"
47003 msgstr "Étape (pas) de face"
47006 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
47007 msgstr "Traverser les faces connectées (diagonales et anneaux d’arêtes inclus)"
47010 msgid "Fill Region"
47011 msgstr "Remplir région"
47014 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
47015 msgstr "Sélectionner tous les chemins entre les éléments source/destination"
47018 msgid "Topology Distance"
47019 msgstr "Distance topologique"
47022 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
47023 msgstr "Trouver le nombre minimum d’étapes, sans tenir compte des distances spatiales"
47026 msgctxt "Operator"
47027 msgid "Select Shortest Path"
47028 msgstr "Sélectionner chemin le plus court"
47031 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
47032 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux vertices/arêtes/faces"
47035 msgctxt "Operator"
47036 msgid "Solidify"
47037 msgstr "Solidifier"
47040 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
47041 msgstr "Créer une peau solide par extrusion, avec compensation des angles aigus"
47044 msgctxt "Operator"
47045 msgid "Sort Mesh Elements"
47046 msgstr "Trier éléments de mesh"
47049 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
47050 msgstr "L’ordre des vertices/arêtes/faces sélectionnés est modifié, selon une méthode donnée"
47053 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
47054 msgstr "Quels éléments affecter (vertices, arêtes et/ou faces)"
47057 msgid "Reverse the sorting effect"
47058 msgstr "Inverser l’effet du tri"
47061 msgid "Seed for random-based operations"
47062 msgstr "Graine, pour les opérations aléatoires"
47065 msgid "View Z Axis"
47066 msgstr "Axe vue Z"
47069 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
47070 msgstr "Trier les éléments sélectionnés depuis le plus éloigné au plus proche, dans la vue courante"
47073 msgid "View X Axis"
47074 msgstr "Axe vue X"
47077 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
47078 msgstr "Trier les éléments sélectionnés de gauche à droite dans la vue courante"
47081 msgid "Cursor Distance"
47082 msgstr "Distance du curseur"
47085 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
47086 msgstr "Trier les éléments sélectionnés depuis les plus proches aux plus éloignés du curseur 3D"
47089 msgid "Randomize order of selected elements"
47090 msgstr "Randomiser l’ordre des éléments sélectionnés"
47093 msgid "Reverse current order of selected elements"
47094 msgstr "Inverser l’ordre actuel des éléments sélectionnés"
47097 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
47098 msgstr "Extruder les vertices sélectionnés en un cercle autour du curseur dans la vue indiquée"
47101 msgid "Rotation for each step"
47102 msgstr "Rotation pour chaque étape"
47105 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
47106 msgstr "Séparer la géométrie sélectionnée de la géométrie connectée non-sélectionnée"
47109 msgctxt "Operator"
47110 msgid "Split Normals"
47111 msgstr "Séparer normales"
47114 msgid "Subdivide selected edges"
47115 msgstr "Subdiviser arêtes sélectionnées"
47118 msgid "Fractal"
47119 msgstr "Fractal"
47122 msgid "Fractal randomness factor"
47123 msgstr "Facteur d’aléatoire fractal"
47126 msgid "Along Normal"
47127 msgstr "Sur les normales"
47130 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
47131 msgstr "Appliquer le déplacement fractal le long des normales uniquement"
47134 msgid "Create N-Gons"
47135 msgstr "Créer n-gones"
47138 msgid "Quad Corner Type"
47139 msgstr "Type de coin quadrangle"
47142 msgid "Inner Vert"
47143 msgstr "Vertex interne"
47146 msgid "Straight Cut"
47147 msgstr "Coupe directe"
47150 msgid "Fan"
47151 msgstr "Éventail (fan)"
47154 msgctxt "Operator"
47155 msgid "Subdivide Edge-Ring"
47156 msgstr "Subdiviser arêtes-anneau"
47159 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
47160 msgstr "Forcer la symétrie (à la fois de forme et topologique) le long d’un axe"
47163 msgid "Which sides to copy from and to"
47164 msgstr "Quels côtés d’où et vers lequel copier"
47167 msgid "-Y to +Y"
47168 msgstr "-Y vers +Y"
47171 msgid "+Y to -Y"
47172 msgstr "+Y vers -Y"
47175 msgid "-Z to +Z"
47176 msgstr "-Z vers +Z"
47179 msgid "+Z to -Z"
47180 msgstr "+Z vers -Z"
47183 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
47184 msgstr "Limite pour l’aimantation des vertices médians au centre de l’axe"
47187 msgctxt "Operator"
47188 msgid "Snap to Symmetry"
47189 msgstr "Aimanter à la symétrie"
47192 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
47193 msgstr "Aimanter les paires de vertices à leurs positions miroir"
47196 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
47197 msgstr "Distance dans laquelle les vertices correspondants sont recherchés"
47200 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
47201 msgstr "Aimanter les vertices médians au centre de l’axe"
47204 msgctxt "Operator"
47205 msgid "Tris to Quads"
47206 msgstr "Tris vers quads"
47209 msgid "Join triangles into quads"
47210 msgstr "Joindre triangles en quadrangles"
47213 msgctxt "Operator"
47214 msgid "Un-Subdivide"
47215 msgstr "Dé-subdiviser"
47218 msgctxt "Operator"
47219 msgid "Add UV Map"
47220 msgstr "Ajouter carte UV"
47223 msgctxt "Operator"
47224 msgid "Remove UV Map"
47225 msgstr "Enlever carte UV"
47228 msgctxt "Operator"
47229 msgid "Reverse UVs"
47230 msgstr "Inverser UVs"
47233 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
47234 msgstr "Inverser la direction des coordonnées UV dans les faces"
47237 msgctxt "Operator"
47238 msgid "Rotate UVs"
47239 msgstr "Tourner UVs"
47242 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
47243 msgstr "Faire tourner les coordonnées UV dans les faces"
47246 msgctxt "Operator"
47247 msgid "Vertex Connect"
47248 msgstr "Connecter vertices"
47251 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
47252 msgstr "Connecter les vertices sélectionnés d’une face, divisant la face"
47255 msgctxt "Operator"
47256 msgid "Split Concave Faces"
47257 msgstr "Diviser faces concaves"
47260 msgid "Make all faces convex"
47261 msgstr "Rendre toutes les faces convexes"
47264 msgctxt "Operator"
47265 msgid "Split Non-Planar Faces"
47266 msgstr "Diviser faces non-planes"
47269 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
47270 msgstr "Diviser les faces non-planes dépassant l’angle limite"
47273 msgctxt "Operator"
47274 msgid "Vertex Connect Path"
47275 msgstr "Connecter vertices par chemin"
47278 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
47279 msgstr "Connecter les vertices par ordre de sélection, crée les arêtes, divise les faces"
47282 msgctxt "Operator"
47283 msgid "Add Vertex Color"
47284 msgstr "Ajouter couleur de vertices"
47287 msgctxt "Operator"
47288 msgid "Remove Vertex Color"
47289 msgstr "Enlever couleur de vertices"
47292 msgctxt "Operator"
47293 msgid "Smooth Vertices"
47294 msgstr "Adoucir vertices"
47297 msgid "Flatten angles of selected vertices"
47298 msgstr "Aplatit les angles des vertices sélectionnés"
47301 msgid "Smoothing factor"
47302 msgstr "Facteur d’adoucissement"
47305 msgid "Number of times to smooth the mesh"
47306 msgstr "Nombre de fois à adoucir le mesh"
47309 msgid "Smooth along the X axis"
47310 msgstr "Adoucir le long de l’axe X"
47313 msgid "Smooth along the Y axis"
47314 msgstr "Adoucir le long de l’axe Y"
47317 msgid "Smooth along the Z axis"
47318 msgstr "Adoucir le long de l’axe Z"
47321 msgctxt "Operator"
47322 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
47323 msgstr "Adoucir vertices par Laplacien"
47326 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
47327 msgstr "Adoucissement Laplacien des vertices sélectionnés"
47330 msgid "Lambda factor"
47331 msgstr "Facteur lambda"
47334 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
47335 msgstr "Nombre d’itérations d’adoucissement du mesh"
47338 msgid "Smooth X Axis"
47339 msgstr "Adoucir axe X"
47342 msgid "Smooth Y Axis"
47343 msgstr "Adoucir axe Y"
47346 msgid "Smooth Z Axis"
47347 msgstr "Adoucir axe Z"
47350 msgctxt "Operator"
47351 msgid "Wireframe"
47352 msgstr "Fil de fer"
47355 msgid "Crease Weight"
47356 msgstr "Poids de pli"
47359 msgid "Remove original faces"
47360 msgstr "Enlever les faces originales"
47363 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
47364 msgstr "Ajouter l’action au sommet de la pile NLA, comme une nouvelle bande"
47367 msgid "Channel Index"
47368 msgstr "Indice de canal"
47371 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
47372 msgstr "Indice du canal d’action NLA dans lequel effectuer l’opération d’ajout"
47375 msgctxt "Operator"
47376 msgid "Sync Action Length"
47377 msgstr "Synchroniser longueur action"
47380 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
47381 msgstr "Synchroniser la longueur de l’action référencée avec la longueur utilisée dans la bande"
47384 msgid "Active Strip Only"
47385 msgstr "Bande active seulement"
47388 msgid "Only sync the active length for the active strip"
47389 msgstr "Ne synchroniser la longueur active que pour la bande active"
47392 msgctxt "Operator"
47393 msgid "Add Action Strip"
47394 msgstr "Ajouter bande action"
47397 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
47398 msgstr "Ajouter une bande de clip-action (c-à-d une bande NLA référençant une action) à la piste active"
47401 msgctxt "Operator"
47402 msgid "Apply Scale"
47403 msgstr "Appliquer taille"
47406 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
47407 msgstr "Appliquer la taille (longueur) des bandes sélectionnées à leurs actions de référence"
47410 msgctxt "Operator"
47411 msgid "Bake Action"
47412 msgstr "Pré-calculer action"
47415 msgid "Which data's transformations to bake"
47416 msgstr "Quelles transformations des données précalculer"
47419 msgid "Bake bones transformations"
47420 msgstr "Précalculer les transformations des os"
47423 msgid "Bake object transformations"
47424 msgstr "Précalculer les transformations de l’objet"
47427 msgid "Clear Constraints"
47428 msgstr "Effacer contraintes"
47431 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
47432 msgstr "Enlever toutes les contraintes des objets/os cléés, et effectuer un cléage “visuel”"
47435 msgid "Clear Parents"
47436 msgstr "Supprimer parents"
47439 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
47440 msgstr "Pré-calculer l’animation de l’objet puis effacer ses parents (objets uniquement)"
47443 msgid "Only Selected Bones"
47444 msgstr "Seulement os sélectionnés"
47447 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
47448 msgstr "N’insérer d’images clé que pour les os sélectionnés (pré-calcul de pose uniquement)"
47451 msgid "Overwrite Current Action"
47452 msgstr "Écraser action actuelle"
47455 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
47456 msgstr "Pré-calculer les animations dans l’action actuelle, au lieu d’en créer une nouvelle (utile pour pré-calculer seulement une partie des os dans une armature)"
47459 msgid "Visual Keying"
47460 msgstr "Images clé visuelles"
47463 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
47464 msgstr "Image clé d’après les transformations finales (avec contraintes appliquées)"
47467 msgctxt "Operator"
47468 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
47469 msgstr "Clic de souris sur canaux NLA"
47472 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
47473 msgstr "Gère les clics pour sélectionner des canaux NLA"
47476 msgctxt "Operator"
47477 msgid "Clear Scale"
47478 msgstr "Réinitialiser taille"
47481 msgid "Reset scaling of selected strips"
47482 msgstr "Réinitialiser les dimensions des bandes sélectionnées"
47485 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
47486 msgstr "Gère les clics pour sélectionner des bandes NLA"
47489 msgctxt "Operator"
47490 msgid "Delete Strips"
47491 msgstr "Supprimer bandes"
47494 msgid "Delete selected strips"
47495 msgstr "Supprimer les bandes sélectionnées"
47498 msgctxt "Operator"
47499 msgid "Duplicate Strips"
47500 msgstr "Dupliquer bandes"
47503 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
47504 msgstr "Dupliquer les bandes NLA sélectionnées, ajoutant les nouvelles bandes dans de nouvelles pistes au-dessus des originales"
47507 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
47508 msgstr "Lors de la copie de bandes, assigner de nouvelles copies des actions utilisées"
47511 msgctxt "Operator"
47512 msgid "Add F-Modifier"
47513 msgstr "Ajouter F-modificateur"
47516 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
47517 msgstr "Ajouter un F-modificateur aux bandes NLA active/sélectionnées"
47520 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
47521 msgstr "N’ajouter un F-modificateur du type spécifié qu’à la bande active"
47524 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
47525 msgstr "Copier les F-modificateurs de la bande NLA active"
47528 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
47529 msgstr "Ajouter les F-modificateurs copiés aux bandes NLA sélectionnées"
47532 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
47533 msgstr "Ne copier les F-modificateurs que sur la bande active"
47536 msgctxt "Operator"
47537 msgid "Make Single User"
47538 msgstr "Rendre utilisateur unique"
47541 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
47542 msgstr "S’assurer que chaque action n’est utilisée qu’une seule fois dans l’ensemble des bandes sélectionnées"
47545 msgctxt "Operator"
47546 msgid "Add Meta-Strips"
47547 msgstr "Ajouter méta-bandes"
47550 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
47551 msgstr "Ajouter de nouvelles méta-bandes incorporant les bandes sélectionnées"
47554 msgctxt "Operator"
47555 msgid "Remove Meta-Strips"
47556 msgstr "Enlever méta-bandes"
47559 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
47560 msgstr "Séparer les bandes contenues dans les méta-bandes sélectionnées"
47563 msgctxt "Operator"
47564 msgid "Move Strips Down"
47565 msgstr "Déplacer bandes vers le bas"
47568 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
47569 msgstr "Déplacer les bandes sélectionnées une piste plus bas, s’il y a de la place"
47572 msgctxt "Operator"
47573 msgid "Move Strips Up"
47574 msgstr "Déplacer bandes vers le haut"
47577 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
47578 msgstr "Déplacer les bandes sélectionnées une piste plus haut, s’il y a de la place"
47581 msgctxt "Operator"
47582 msgid "Toggle Muting"
47583 msgstr "(Dés)activer muet"
47586 msgid "Mute or un-mute selected strips"
47587 msgstr "Rendre muettes ou “parlantes” les bandes sélectionnées"
47590 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
47591 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les bandes NLA"
47594 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
47595 msgstr "Utiliser la sélection par boîte pour attraper des bandes NLA"
47598 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
47599 msgstr "Sélectionner les bandes à gauche ou à droite de la frame courante"
47602 msgctxt "Operator"
47603 msgid "Include Selected Objects"
47604 msgstr "Inclure objets sélectionnés"
47607 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
47608 msgstr "Faire apparaître les objets sélectionnés dans l’éditeur NLA en leur ajoutant des données d’animation"
47611 msgctxt "Operator"
47612 msgid "Snap Strips"
47613 msgstr "Aimanter bandes"
47616 msgid "Move start of strips to specified time"
47617 msgstr "Déplacer le début des bandes au temps spécifié"
47620 msgctxt "Operator"
47621 msgid "Add Sound Clip"
47622 msgstr "Ajouter clip son"
47625 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
47626 msgstr "Ajouter une bande pour contrôler quand un haut-parleur joue un son"
47629 msgctxt "Operator"
47630 msgid "Split Strips"
47631 msgstr "Diviser bandes"
47634 msgid "Split selected strips at their midpoints"
47635 msgstr "Diviser les bandes sélectionnées en leur milieu"
47638 msgctxt "Operator"
47639 msgid "Swap Strips"
47640 msgstr "Intervertir bandes"
47643 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
47644 msgstr "Inverser l’ordre des bandes sélectionnées dans les pistes"
47647 msgctxt "Operator"
47648 msgid "Add Tracks"
47649 msgstr "Ajouter pistes"
47652 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
47653 msgstr "Ajouter des pistes NLA au-dessus/après les pistes sélectionnées"
47656 msgid "Above Selected"
47657 msgstr "Au-dessus des sélectionnées"
47660 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
47661 msgstr "Ajouter une nouvelle piste NLA au-dessus de toutes celles sélectionnées déjà existantes"
47664 msgctxt "Operator"
47665 msgid "Delete Tracks"
47666 msgstr "Supprimer pistes"
47669 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
47670 msgstr "Supprime les pistes NLA sélectionnées, et les bandes qu’elles contiennent"
47673 msgctxt "Operator"
47674 msgid "Add Transition"
47675 msgstr "Ajouter transition"
47678 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
47679 msgstr "Ajouter une bande de transition entre deux bandes adjacentes sélectionnées"
47682 msgctxt "Operator"
47683 msgid "Enter Tweak Mode"
47684 msgstr "Passer en mode d’ajustage"
47687 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
47688 msgstr "Passer en mode ajustage pour l’action référencée par la bande active pour éditer ses images clé"
47691 msgid "Isolate Action"
47692 msgstr "Isoler action"
47695 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
47696 msgstr "Activer “solo” sur la piste NLA contenant la bande active, pour l’éditer sans voir les effets de la pile NLA"
47699 msgctxt "Operator"
47700 msgid "Exit Tweak Mode"
47701 msgstr "Quitter mode ajustage"
47704 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
47705 msgstr "Passer en mode ajustage pour l’action référencée par la bande active"
47708 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
47709 msgstr "Désactiver “solo” sur toutes les pistes NLA en quittant le mode d’ajustage, pour revenir à la normale"
47712 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
47713 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des bandes"
47716 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
47717 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble bandes clé sélectionnées"
47720 msgctxt "Operator"
47721 msgid "Add and Link Node"
47722 msgstr "Ajouter et lier nœud"
47725 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
47726 msgstr "Ajouter un nœud à l’arborescence active et le lier à une prise existante"
47729 msgid "Link Socket Index"
47730 msgstr "Indice de prise"
47733 msgid "Index of the socket to link"
47734 msgstr "Indice de la prise à lier"
47737 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
47738 msgstr "Réglages à appliquer au nœud nouvellement créé"
47741 msgid "Node Type"
47742 msgstr "Type de nœud"
47745 msgid "Node type"
47746 msgstr "Type de nœud"
47749 msgid "Start transform operator after inserting the node"
47750 msgstr "Lancer l’opérateur de transformation après insertion du nœud"
47753 msgid "Data-block name to assign"
47754 msgstr "Nom du bloc de données à assigner"
47757 msgctxt "Operator"
47758 msgid "Add File Node"
47759 msgstr "Ajouter nœud Fichier"
47762 msgid "Add a file node to the current node editor"
47763 msgstr "Ajouter un nœud de fichier à l’éditeur de nœuds courant"
47766 msgctxt "Operator"
47767 msgid "Add Mask Node"
47768 msgstr "Ajouter nœud de masque"
47771 msgid "Add a mask node to the current node editor"
47772 msgstr "Ajouter un nœud de masque à l’éditeur de nœuds courant"
47775 msgctxt "Operator"
47776 msgid "Add Node"
47777 msgstr "Ajouter nœud"
47780 msgid "Add a node to the active tree"
47781 msgstr "Ajouter un nœud à l’arborescence active"
47784 msgctxt "Operator"
47785 msgid "Add Reroute"
47786 msgstr "Ajouter re-routage"
47789 msgid "Add a reroute node"
47790 msgstr "Ajouter un nœud de re-routage"
47793 msgctxt "Operator"
47794 msgid "Search and Add Node"
47795 msgstr "Chercher et ajouter nœud"
47798 msgctxt "Operator"
47799 msgid "Attach Nodes"
47800 msgstr "Attacher nœuds"
47803 msgid "Attach active node to a frame"
47804 msgstr "Attacher le nœud actif à un cadre"
47807 msgctxt "Operator"
47808 msgid "Background Image Fit"
47809 msgstr "Ajuster image d’arrière-plan"
47812 msgid "Fit the background image to the view"
47813 msgstr "Ajuster l’image d’arrière-plan à la vue"
47816 msgctxt "Operator"
47817 msgid "Background Image Move"
47818 msgstr "Déplacer image de fond"
47821 msgctxt "Operator"
47822 msgid "Backimage Sample"
47823 msgstr "Échantillonner image de fond"
47826 msgid "Use mouse to sample background image"
47827 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner l’image d’arrière-plan"
47830 msgctxt "Operator"
47831 msgid "Background Image Zoom"
47832 msgstr "Zoomer image de fond"
47835 msgid "Zoom in/out the background image"
47836 msgstr "(Dé)zoomer l’image d’arrière-plan"
47839 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
47840 msgstr "Effacer les limites pour les opérations de visualisation"
47843 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
47844 msgstr "Copier les nœuds sélectionnés dans le presse-papier"
47847 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
47848 msgstr "Coller les nœuds du presse-papier vers l’arborescence de nœuds active"
47851 msgctxt "Operator"
47852 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
47853 msgstr "Réduire et cacher les prises inutilisées"
47856 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
47857 msgstr "Révéler les nœuds réduits et cacher les prises inutilisées"
47860 msgid "Delete selected nodes"
47861 msgstr "Supprimer nœuds sélectionnés"
47864 msgctxt "Operator"
47865 msgid "Delete with Reconnect"
47866 msgstr "Supprimer avec reconnexion"
47869 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
47870 msgstr "Supprimer noeuds sélectionnés, reconnnectera les noeuds pour une suppression discrète"
47873 msgctxt "Operator"
47874 msgid "Detach Nodes"
47875 msgstr "Détacher nœuds"
47878 msgid "Detach selected nodes from parents"
47879 msgstr "Détacher les nœuds sélectionnés de leurs parents"
47882 msgctxt "Operator"
47883 msgid "Detach and Move"
47884 msgstr "Détacher et déplacer"
47887 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
47888 msgstr "Détacher les nœuds, les déplacer et attacher à un cadre"
47891 msgid "Attach Nodes"
47892 msgstr "Attacher nœuds"
47895 msgid "Detach Nodes"
47896 msgstr "Détacher Nœuds"
47899 msgctxt "Operator"
47900 msgid "Duplicate Nodes"
47901 msgstr "Dupliquer nœuds"
47904 msgid "Duplicate selected nodes"
47905 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés"
47908 msgid "Keep Inputs"
47909 msgstr "Conserver entrées"
47912 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
47913 msgstr "Conserver les liens d’entrée pour les nœuds dupliqués"
47916 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
47917 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés et les déplacer"
47920 msgid "Duplicate Nodes"
47921 msgstr "Dupliquer nœuds"
47924 msgid "Move and Attach"
47925 msgstr "Déplacer et attacher"
47928 msgid "Move nodes and attach to frame"
47929 msgstr "Déplacer les nœuds et les attacher à un cadre"
47932 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
47933 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés, en conservant les liens d’entrée, et les déplacer"
47936 msgctxt "Operator"
47937 msgid "Find Node"
47938 msgstr "Trouver nœud"
47941 msgctxt "Operator"
47942 msgid "Edit Group"
47943 msgstr "Éditer groupe"
47946 msgid "Edit node group"
47947 msgstr "Éditer un groupe de nœuds"
47950 msgid "Exit"
47951 msgstr "Quitter"
47954 msgctxt "Operator"
47955 msgid "Group Insert"
47956 msgstr "Insérer dans groupe"
47959 msgid "Insert selected nodes into a node group"
47960 msgstr "Insérer les nœuds sélectionnés dans un groupe de nœuds"
47963 msgctxt "Operator"
47964 msgid "Make Group"
47965 msgstr "Créer groupe"
47968 msgid "Make group from selected nodes"
47969 msgstr "Créer groupe à partir des nœuds sélectionnés"
47972 msgid "Separate selected nodes from the node group"
47973 msgstr "Séparer les nœuds sélectionnés du groupe de nœuds"
47976 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
47977 msgstr "Copier vers l’arbre de nœuds parent, garder le groupe intacte"
47980 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
47981 msgstr "Déplacer vers l’arbre de nœuds parent, supprimer du groupe"
47984 msgctxt "Operator"
47985 msgid "Ungroup"
47986 msgstr "Dégrouper"
47989 msgid "Ungroup selected nodes"
47990 msgstr "Dégrouper les nœuds sélectionnés"
47993 msgctxt "Operator"
47994 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
47995 msgstr "(Dés)activer dissimulation des prises de nœud"
47998 msgid "Toggle unused node socket display"
47999 msgstr "(Dés)activer l’affichage des prises de nœud inutilisées"
48002 msgctxt "Operator"
48003 msgid "Hide"
48004 msgstr "Cacher"
48007 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
48008 msgstr "(Dés)activer dissimulation des nœuds sélectionnés"
48011 msgctxt "Operator"
48012 msgid "Insert Offset"
48013 msgstr "Insérer et décaler"
48016 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
48017 msgstr "Décaler automatiquement les nœuds à l’insertion"
48020 msgctxt "Operator"
48021 msgid "Join Nodes"
48022 msgstr "Joindre nœuds"
48025 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
48026 msgstr "Attacher les nœuds sélectionnés à un nouveau cadre commun"
48029 msgctxt "Operator"
48030 msgid "Link Nodes"
48031 msgstr "Lier nœuds"
48034 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
48035 msgstr "Utiliser la souris pour créer un lien entre deux nœuds"
48038 msgid "Delay"
48039 msgstr "Délai"
48042 msgid "Detach"
48043 msgstr "Détacher"
48046 msgid "Detach and redirect existing links"
48047 msgstr "Détacher et re-diriger les liens existants"
48050 msgctxt "Operator"
48051 msgid "Make Links"
48052 msgstr "Créer liens"
48055 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
48056 msgstr "Créer un lien entre les prises d’entrée et de sortie sélectionnées"
48059 msgid "Replace socket connections with the new links"
48060 msgstr "Remplacer les connections de prise par les nouveaux liens"
48063 msgctxt "Operator"
48064 msgid "Link to Viewer Node"
48065 msgstr "Lier au nœud visualisateur"
48068 msgid "Link to viewer node"
48069 msgstr "Lier au nœud visualisateur"
48072 msgctxt "Operator"
48073 msgid "Cut Links"
48074 msgstr "Couper liens"
48077 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
48078 msgstr "Utiliser la souris pour couper (supprimer) des liens"
48081 msgctxt "Operator"
48082 msgid "Detach Links"
48083 msgstr "Détacher liens"
48086 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
48087 msgstr "Enlever tous les liens vers les nœuds sélectionnés, et essayer de reconnecter les nœuds voisins entre eux"
48090 msgctxt "Operator"
48091 msgid "Detach"
48092 msgstr "Détacher"
48095 msgid "Move a node to detach links"
48096 msgstr "Déplacer un nœud pour en détacher les liens"
48099 msgid "Insert Offset"
48100 msgstr "Insérer texteInsérer et décaler"
48103 msgid "Detach Links"
48104 msgstr "Détacher liens"
48107 msgctxt "Operator"
48108 msgid "Toggle Node Mute"
48109 msgstr "(Dés)activer nœud muet"
48112 msgid "Toggle muting of the nodes"
48113 msgstr "(Dés)activer dissimulation des nœuds sélectionnés"
48116 msgctxt "Operator"
48117 msgid "New Node Tree"
48118 msgstr "Nouvelle arborescence de nœuds"
48121 msgid "Create a new node tree"
48122 msgstr "Créer une nouvelle arborescence de nœuds"
48125 msgid "Tree Type"
48126 msgstr "Type d’arbre"
48129 msgctxt "Operator"
48130 msgid "Add Node Color Preset"
48131 msgstr "Ajouter pré-réglage de couleur de nœud"
48134 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
48135 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de couleur de nœud"
48138 msgid "Copy color to all selected nodes"
48139 msgstr "Copier la couleur vers tous les nœuds sélectionnés"
48142 msgctxt "Operator"
48143 msgid "Toggle Node Options"
48144 msgstr "(Dés)activer options de nœud"
48147 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
48148 msgstr "(Dés)activer l’affichage des boutons d’option pour les nœuds sélectionnés"
48151 msgctxt "Operator"
48152 msgid "Add File Node Socket"
48153 msgstr "Ajouter prise de nœud fichier"
48156 msgid "Add a new input to a file output node"
48157 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée à un nœud de sortie fichier"
48160 msgctxt "Operator"
48161 msgid "Move File Node Socket"
48162 msgstr "Déplacer la prise du nœud fichier"
48165 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
48166 msgstr "Déplacer l’entrée active d’un nœud de sortie fichier vers le haut ou le bas de la liste"
48169 msgctxt "Operator"
48170 msgid "Remove File Node Socket"
48171 msgstr "Enlever prise de nœud fichier"
48174 msgid "Remove active input from a file output node"
48175 msgstr "Enlever l’entrée active d’un nœud de sortie fichier"
48178 msgid "Attach selected nodes"
48179 msgstr "Attacher les nœuds sélectionnés"
48182 msgctxt "Operator"
48183 msgid "Toggle Node Preview"
48184 msgstr "(Dés)activer prévisualisation de nœud"
48187 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
48188 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la prévisualisation pour les nœuds sélectionnés"
48191 msgctxt "Operator"
48192 msgid "Read View Layers"
48193 msgstr "Lire calques de vue"
48196 msgid "Read all render layers of all used scenes"
48197 msgstr "Lire tous les calques de rendu de toutes les scènes utilisées"
48200 msgctxt "Operator"
48201 msgid "Render Changed Layer"
48202 msgstr "Rendre calque modifié"
48205 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
48206 msgstr "Rendre la scène courante, quand les calques du nœud d ’entrée ont été modifiés"
48209 msgctxt "Operator"
48210 msgid "Resize Node"
48211 msgstr "Redimensionner nœud"
48214 msgid "Resize a node"
48215 msgstr "Redimensionner un nœud"
48218 msgid "Select the node under the cursor"
48219 msgstr "Sélectionner le nœud sous le curseur"
48222 msgid "Socket Select"
48223 msgstr "Sélection de prise"
48226 msgid "(De)select all nodes"
48227 msgstr "(Dé)sélectionner tous les nœuds"
48230 msgid "Use box selection to select nodes"
48231 msgstr "Utiliser la sélection par boîte pour sélectionner des nœuds"
48234 msgid "Use circle selection to select nodes"
48235 msgstr "Utiliser la sélection par cercle pour sélectionner des nœuds"
48238 msgid "Select nodes with similar properties"
48239 msgstr "Sélectionner des nœuds aux propriétés similaires"
48242 msgid "Select nodes using lasso selection"
48243 msgstr "Sélectionner des nœuds avec la sélection par lasso"
48246 msgctxt "Operator"
48247 msgid "Link Viewer"
48248 msgstr "Lier visualisateur"
48251 msgid "Select node and link it to a viewer node"
48252 msgstr "Sélectionner un nœud et le lier à un nœud de visualisation"
48255 msgid "Link to Viewer Node"
48256 msgstr "Lier au nœud visualisateur"
48259 msgctxt "Operator"
48260 msgid "Select Linked From"
48261 msgstr "Sélectionner liés depuis"
48264 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
48265 msgstr "Sélectionner les nœuds liés en entrée à ceux sélectionnés"
48268 msgctxt "Operator"
48269 msgid "Select Linked To"
48270 msgstr "Sélectionner liés à"
48273 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
48274 msgstr "Sélectionner les nœuds liés en sortie à ceux sélectionnés"
48277 msgctxt "Operator"
48278 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
48279 msgstr "Activer même type suivant/précédent"
48282 msgid "Activate and view same node type, step by step"
48283 msgstr "Activer et visualiser le même type de nœuds, l’un après l’autre"
48286 msgctxt "Operator"
48287 msgid "Script Node Update"
48288 msgstr "Mettre à jour nœud script"
48291 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
48292 msgstr "Mettre à jour le nœud de script shader avec les nouvelles prises et options du script"
48295 msgctxt "Operator"
48296 msgid "Update Views"
48297 msgstr "Mettre à jour vues"
48300 msgid "Update views of selected node"
48301 msgstr "Mettre à jour les vues du nœud sélectionné"
48304 msgctxt "Operator"
48305 msgid "Move and Attach"
48306 msgstr "Déplacer et attacher"
48309 msgctxt "Operator"
48310 msgid "Parent Node Tree"
48311 msgstr "Apparenter arborescence de nœuds"
48314 msgid "Go to parent node tree"
48315 msgstr "Aller à l’arborescence de nœuds parente"
48318 msgctxt "Operator"
48319 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
48320 msgstr "Ajouter prise d’interface d’arborescence de nœuds"
48323 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
48324 msgstr "Ajouter une prise d’entrée ou de sortie à l’arborescence de nœuds courante"
48327 msgid "Socket Type"
48328 msgstr "Type de prise"
48331 msgctxt "Operator"
48332 msgid "Move Node Tree Socket"
48333 msgstr "Déplacer prise d’arborescence de nœuds"
48336 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
48337 msgstr "Déplacer une prise vers le haut/le bas dans la pile de prises de l’arborescence de nœuds courante"
48340 msgctxt "Operator"
48341 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
48342 msgstr "Supprimer prise d’interface d’arborescence de nœuds"
48345 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
48346 msgstr "Supprimer une prise d’entrée ou de sortie de l’arborescence de nœuds courante"
48349 msgid "Resize view so you can see all nodes"
48350 msgstr "Redimensionne la vue afin que vous puissiez voir tous les nœuds"
48353 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
48354 msgstr "Redimensionner la vue afin que vous puissiez voir les nœuds sélectionnés"
48357 msgctxt "Operator"
48358 msgid "Viewer Region"
48359 msgstr "Région de visualiseur"
48362 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
48363 msgstr "Définir les limites pour les opérations de visualisation"
48366 msgctxt "Operator"
48367 msgid "Add Object"
48368 msgstr "Ajouter objet"
48371 msgid "Add an object to the scene"
48372 msgstr "Ajouter un objet à la scène"
48375 msgid "Add named object"
48376 msgstr "Ajouter un objet nommé"
48379 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
48380 msgstr "Dupliquer l’objet, mais pas les données objet, lier aux données originales"
48383 msgid "Object name to add"
48384 msgstr "Nom de l’objet à ajouter"
48387 msgctxt "Operator"
48388 msgid "Align Objects"
48389 msgstr "Aligner objets"
48392 msgid "Align to axis"
48393 msgstr "Aligner sur axe"
48396 msgid "Side of object to use for alignment"
48397 msgstr "Côté de l’objet à utiliser pour l’alignement"
48400 msgid "Negative Sides"
48401 msgstr "Côtés négatifs"
48404 msgid "Centers"
48405 msgstr "Centres"
48408 msgid "Positive Sides"
48409 msgstr "Côtés positifs"
48412 msgid "Relative To"
48413 msgstr "Relatif à"
48416 msgid "Reference location to align to"
48417 msgstr "Position de référence sur laquelle aligner"
48420 msgid "Scene Origin"
48421 msgstr "Origine de la scène"
48424 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
48425 msgstr "Utiliser le curseur 3D comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
48428 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
48429 msgstr "Utiliser les objets sélectionnés comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
48432 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
48433 msgstr "Utiliser l’objet actif comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
48436 msgctxt "Operator"
48437 msgid "Animated Transforms to Deltas"
48438 msgstr "Transformations animées vers différentielles"
48441 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
48442 msgstr "Convertir l'animation de objet des transformations normales aux transformations différentielles"
48445 msgctxt "Operator"
48446 msgid "Add Armature"
48447 msgstr "Ajouter armature"
48450 msgid "Add an armature object to the scene"
48451 msgstr "Ajouter un objet armature à la scène"
48454 msgctxt "Operator"
48455 msgid "Bake"
48456 msgstr "Pré-calculer"
48459 msgid "Bake image textures of selected objects"
48460 msgstr "Pré-calculer les textures images des objets sélectionnés"
48463 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
48464 msgstr "Objet à utiliser comme cage, au lieu de calculer celle-ci à partir de l’objet actif par extrusion de cage"
48467 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
48468 msgstr "Taille verticale de la carte de pré-calcul (externe uniquement)"
48471 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
48472 msgstr "Filtre pour les passes combinée, diffuse, glossy, de transmission et sub-surfacique"
48475 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
48476 msgstr "Type de passes à pré-calculer, certaines peuvent ne pas être supportées par le moteur de rendu actif"
48479 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
48480 msgstr "Nommer automatiquement le fichier de sortie d’après le type de passe"
48483 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
48484 msgstr "Diviser les cartes pré-calculées par matériaux, et utiliser les noms de matériaux pour les fichiers de sortie (externe uniquement)"
48487 msgid "UV layer to override active"
48488 msgstr "Calque UV pour remplacer l’actif"
48491 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
48492 msgstr "Taille horizontale de la carte de pré-calcul (externe uniquement)"
48495 msgctxt "Operator"
48496 msgid "Add Camera"
48497 msgstr "Ajouter caméra"
48500 msgid "Add a camera object to the scene"
48501 msgstr "Ajouter un objet caméra à la scène"
48504 msgctxt "Operator"
48505 msgid "Add to Collection"
48506 msgstr "Ajouter à la collection"
48509 msgid "Add an object to a new collection"
48510 msgstr "Ajouter un objet à une nouvelle collection"
48513 msgctxt "Operator"
48514 msgid "Add Collection Instance"
48515 msgstr "Ajouter instance de collection"
48518 msgid "Add a collection instance"
48519 msgstr "Ajouter une instance de collection"
48522 msgid "Collection name to add"
48523 msgstr "Nom de la collection à ajouter"
48526 msgctxt "Operator"
48527 msgid "Link to Collection"
48528 msgstr "Lier à une collection"
48531 msgid "Add an object to an existing collection"
48532 msgstr "Ajouter un objet à une collection existante"
48535 msgctxt "Operator"
48536 msgid "Select Objects in Collection"
48537 msgstr "Sélectionner objets dans collection"
48540 msgid "Select all objects in collection"
48541 msgstr "Sélectionner tous les objets de la collection"
48544 msgctxt "Operator"
48545 msgid "Remove Collection"
48546 msgstr "Supprimer de collection"
48549 msgid "Remove the active object from this collection"
48550 msgstr "Enlever l’objet actif de cette collection"
48553 msgctxt "Operator"
48554 msgid "Unlink Collection"
48555 msgstr "Délier collection"
48558 msgid "Unlink the collection from all objects"
48559 msgstr "Dé-lier la collection de tous les objets"
48562 msgctxt "Operator"
48563 msgid "Add Constraint"
48564 msgstr "Ajouter contrainte"
48567 msgid "Add a constraint to the active object"
48568 msgstr "Ajouter une contrainte à l’objet actif"
48571 msgctxt "Operator"
48572 msgid "Add Constraint (with Targets)"
48573 msgstr "Ajouter contrainte (avec cibles)"
48576 msgctxt "Operator"
48577 msgid "Clear Object Constraints"
48578 msgstr "Effacer contraintes de l’objet"
48581 msgctxt "Operator"
48582 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
48583 msgstr "Copier contraintes vers objets sélectionnés"
48586 msgid "Copy constraints to other selected objects"
48587 msgstr "Copier les contraintes vers les autres objets sélectionnés"
48590 msgctxt "Operator"
48591 msgid "Convert To"
48592 msgstr "Convertir vers"
48595 msgid "Convert selected objects to another type"
48596 msgstr "Convertir les objets sélectionnés vers un autre type"
48599 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
48600 msgstr "Conserver les objets originaux au lieu de les remplacer"
48603 msgid "Type of object to convert to"
48604 msgstr "Type d’objet vers lequel convertir"
48607 msgctxt "Operator"
48608 msgid "Corrective Smooth Bind"
48609 msgstr "Lier adoucissement correctif"
48612 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
48613 msgstr "Lier la pose de base au modificateur d’adoucissement correctif"
48616 msgctxt "Operator"
48617 msgid "Transfer Mesh Data"
48618 msgstr "Transférer données de mesh"
48621 msgid "Which data to transfer"
48622 msgstr "Quelles données transférer"
48625 msgid "Vertex Group(s)"
48626 msgstr "Groupe(s) de vertices"
48629 msgid "Transfer crease values"
48630 msgstr "Transférer les valeurs de plis"
48633 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
48634 msgstr "Facteur contrôlant la précision de la gestion des îles (plus il est élevé, meilleurs sont les résultats)"
48637 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
48638 msgstr "Facteur à utiliser lors de l’application des données à la destination (le comportement exact dépend du mode de mélange)"
48641 msgid "Auto Transform"
48642 msgstr "Auto-transformation"
48645 msgid "Create Data"
48646 msgstr "Créer données"
48649 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
48650 msgstr "Ajouter les couches de données aux meshes de destination si nécessaire"
48653 msgid "Freeze Operator"
48654 msgstr "Geler l’opérateur"
48657 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
48658 msgstr "Empêcher les modifications des réglages de re-lancer l’opérateur, pratique pour modifier plusieurs choses d’un coup avec de lourdes géométries"
48661 msgid "Reverse Transfer"
48662 msgstr "Inverser transfert"
48665 msgid "Transfer from selected objects to active one"
48666 msgstr "Transférer depuis les objets sélectionnés vers celui actif"
48669 msgctxt "Operator"
48670 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
48671 msgstr "Transférer organisation des données de mesh"
48674 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
48675 msgstr "Transférer l’organisation des couches de données depuis le mesh actif vers ceux sélectionnés"
48678 msgid "Exact Match"
48679 msgstr "Correspondance exacte"
48682 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
48683 msgstr "Également supprimer des couches de données de la destination si nécessaire, afin qu’elle corresponde exactement à la source"
48686 msgid "Delete selected objects"
48687 msgstr "Supprimer objets sélectionnés"
48690 msgid "Delete Globally"
48691 msgstr "Supprimer globalement"
48694 msgid "Remove object from all scenes"
48695 msgstr "Enlever l’objet de toutes les scènes"
48698 msgid "Add an empty image type to scene with data"
48699 msgstr "Ajouter un empty de type image à la scène, avec ces données"
48702 msgid "Filepath"
48703 msgstr "Chemin"
48706 msgid "Path to image file"
48707 msgstr "Chemin vers le fichier image"
48710 msgid "Image name to assign"
48711 msgstr "Nom de l’image à assigner"
48714 msgctxt "Operator"
48715 msgid "Drop Named Material on Object"
48716 msgstr "Lâcher matériau nommé sur objet"
48719 msgid "Material name to assign"
48720 msgstr "Nom du matériau à assigner"
48723 msgctxt "Operator"
48724 msgid "Duplicate Objects"
48725 msgstr "Dupliquer objets"
48728 msgid "Duplicate selected objects"
48729 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
48732 msgid "Duplicate selected objects and move them"
48733 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés et les déplacer"
48736 msgid "Duplicate Objects"
48737 msgstr "Dupliquer objets"
48740 msgctxt "Operator"
48741 msgid "Duplicate Linked"
48742 msgstr "Copier lié"
48745 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
48746 msgstr "Rendre réels les objets instanciés attachés à cet objet"
48749 msgid "Keep Hierarchy"
48750 msgstr "Conserver hiérarchie"
48753 msgid "Maintain parent child relationships"
48754 msgstr "Maintenir les relations parent/enfant"
48757 msgctxt "Operator"
48758 msgid "Add Effector"
48759 msgstr "Ajouter effecteur"
48762 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
48763 msgstr "Ajouter un objet Empty avec un effecteur physique à la scène"
48766 msgctxt "Operator"
48767 msgid "Add Empty"
48768 msgstr "Ajouter empty"
48771 msgid "Add an empty object to the scene"
48772 msgstr "Ajouter un objet “empty” à la scène"
48775 msgctxt "Operator"
48776 msgid "Explode Refresh"
48777 msgstr "Rafraîchir exploser"
48780 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
48781 msgstr "Rafraîchir les données dans le modificateur Exploser"
48784 msgid "Add a new face map to the active object"
48785 msgstr "Ajouter une nouvelle carte de faces à l’objet actif"
48788 msgid "Move the active face map up/down in the list"
48789 msgstr "Déplacer la carte de faces active vers le haut/le bas de la liste"
48792 msgctxt "Operator"
48793 msgid "Remove Face Map"
48794 msgstr "Enlever carte de faces"
48797 msgid "Remove a face map from the active object"
48798 msgstr "Enlever une carte de faces de l’objet actif"
48801 msgctxt "Operator"
48802 msgid "Toggle Force Field"
48803 msgstr "(Dés)activer champ de force"
48806 msgid "Toggle object's force field"
48807 msgstr "(Dés)activer le champ de force de l’objet"
48810 msgctxt "Operator"
48811 msgid "Input Attribute Toggle"
48812 msgstr "(Dés)activer attribut en entrée"
48815 msgid "Switch between an attribute and a single value to define the data for every element"
48816 msgstr "Basculer entre un attribut et une valeur unique pour définir la donnée de chaque élément"
48819 msgctxt "Operator"
48820 msgid "Add Grease Pencil"
48821 msgstr "Ajouter crayon gras"
48824 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
48825 msgstr "Ajouter un objet crayon gras à la scène"
48828 msgid "Stroke offset for the line art modifier"
48829 msgstr "Décalage du tracé pour le modificateur de dessin au trait"
48832 msgid "Monkey"
48833 msgstr "Singe"
48836 msgid "Scene Line Art"
48837 msgstr "Dessin au trait de la scène"
48840 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
48841 msgstr "Mettre en place rapidement le dessin au trait pour toute la scène"
48844 msgid "Collection Line Art"
48845 msgstr "Dessin au trait de la collection"
48848 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
48849 msgstr "Mettre en place rapidement le dessin au trait pour la collection active"
48852 msgid "Quickly set up line art for the active object"
48853 msgstr "Mettre en place rapidement le dessin au trait pour l'objet actif"
48856 msgctxt "Operator"
48857 msgid "Add Modifier"
48858 msgstr "Ajouter modificateur"
48861 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
48862 msgstr "Ajouter un.e opération/effet procédural.e à l’objet crayon gras actif"
48865 msgctxt "Operator"
48866 msgid "Apply Modifier"
48867 msgstr "Appliquer modificateur"
48870 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
48871 msgstr "Appliquer un modificateur et le retirer de la pile"
48874 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
48875 msgstr "Comment appliquer le modificateur à la géométrie"
48878 msgid "Object Data"
48879 msgstr "Données objet"
48882 msgid "Apply modifier to the object's data"
48883 msgstr "Appliquer un modificateur aux données de l’objet"
48886 msgid "New Shape"
48887 msgstr "Nouvelle forme"
48890 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
48891 msgstr "Appliquer un modificateur (déformant uniquement) à une nouvelle clé de forme sur cet objet"
48894 msgctxt "Operator"
48895 msgid "Copy Modifier"
48896 msgstr "Copier modificateur"
48899 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
48900 msgstr "Dupliquer un modificateur, à la même position dans la pile"
48903 msgctxt "Operator"
48904 msgid "Move Down Modifier"
48905 msgstr "Descendre modificateur"
48908 msgid "Move modifier down in the stack"
48909 msgstr "Déplacer un modificateur vers le bas de la pile"
48912 msgctxt "Operator"
48913 msgid "Move Up Modifier"
48914 msgstr "Remonter modificateur"
48917 msgid "Move modifier up in the stack"
48918 msgstr "Déplacer un modificateur vers le haut de la pile"
48921 msgctxt "Operator"
48922 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
48923 msgstr "Supprimer modificateur de crayon gras"
48926 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
48927 msgstr "Enlever un modificateur de l’objet crayon gras actif"
48930 msgctxt "Operator"
48931 msgid "Hide Collection"
48932 msgstr "Cacher collection"
48935 msgid "Collection Index"
48936 msgstr "Indice de collection"
48939 msgid "Toggle visibility"
48940 msgstr "(Dés)activer visibilité"
48943 msgctxt "Operator"
48944 msgid "Clear All Restrict Render"
48945 msgstr "Rendre tous les objets"
48948 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
48949 msgstr "Afficher tous les objets au rendu en réglant le drapeau “cacher au rendu”"
48952 msgctxt "Operator"
48953 msgid "Show Hidden Objects"
48954 msgstr "Montrer objets cachés"
48957 msgctxt "Operator"
48958 msgid "Hide Objects"
48959 msgstr "Cacher objets"
48962 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
48963 msgstr "Cacher les objets non-sélectionnés plutôt que sélectionnés"
48966 msgctxt "Operator"
48967 msgid "Hook to New Object"
48968 msgstr "Accrocher à un nouvel objet"
48971 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
48972 msgstr "Accrocher les vertices sélectionnés à un objet nouvellement créé"
48975 msgctxt "Operator"
48976 msgid "Hook to Selected Object"
48977 msgstr "Accrocher à l’objet sélectionné"
48980 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
48981 msgstr "Accrocher les vertices sélectionnés au premier objet sélectionné"
48984 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
48985 msgstr "Assigner le crochet à l’os actif de l’objet crochet"
48988 msgctxt "Operator"
48989 msgid "Assign to Hook"
48990 msgstr "Assigner à crochet"
48993 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
48994 msgstr "Assigner les vertices sélectionnés à un crochet"
48997 msgid "Modifier number to assign to"
48998 msgstr "Numéro du modificateur auquel assigner"
49001 msgctxt "Operator"
49002 msgid "Recenter Hook"
49003 msgstr "Recentrer crochet"
49006 msgid "Set hook center to cursor position"
49007 msgstr "Définir le centre du crochet à l’emplacement du curseur"
49010 msgctxt "Operator"
49011 msgid "Remove Hook"
49012 msgstr "Enlever crochet"
49015 msgid "Remove a hook from the active object"
49016 msgstr "Enlever un crochet de l’objet actif"
49019 msgid "Modifier number to remove"
49020 msgstr "Numéro du modificateur à enlever"
49023 msgctxt "Operator"
49024 msgid "Reset Hook"
49025 msgstr "Réinitialiser crochet"
49028 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
49029 msgstr "Recalculer et effacer les transformations de décalage"
49032 msgctxt "Operator"
49033 msgid "Select Hook"
49034 msgstr "Sélectionner crochet"
49037 msgid "Select affected vertices on mesh"
49038 msgstr "Sélectionner les vertices affectés sur le mesh"
49041 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
49042 msgstr "Définir le décalage utilisé pour les instances de collection d’après la position du curseur"
49045 msgctxt "Operator"
49046 msgid "Restrict Render Unselected"
49047 msgstr "Cacher au rendu non-sélectionnés"
49050 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
49051 msgstr "Cacher au rendu les objets non-sélectionnés du même type que l’actif, en définissant le drapeau “cacher au rendu”"
49054 msgctxt "Operator"
49055 msgid "Join"
49056 msgstr "Joindre"
49059 msgid "Join selected objects into active object"
49060 msgstr "Joindre les objets sélectionnés dans l’objet actif"
49063 msgctxt "Operator"
49064 msgid "Join as Shapes"
49065 msgstr "Joindre comme clés de forme"
49068 msgctxt "Operator"
49069 msgid "Transfer UV Maps"
49070 msgstr "Transférer cartes UV"
49073 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
49074 msgstr "Transférer les cartes UV de l’objet actif aux sélectionnés (nécessite une géométrie correspondante)"
49077 msgctxt "Operator"
49078 msgid "Laplacian Deform Bind"
49079 msgstr "Lier déformation laplacienne"
49082 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
49083 msgstr "Lier le mesh au système, dans le modificateur Déformation laplacienne"
49086 msgctxt "Operator"
49087 msgid "Add Light"
49088 msgstr "Ajouter lumière"
49091 msgid "Add a light object to the scene"
49092 msgstr "Ajouter un objet lumière à la scène"
49095 msgctxt "Operator"
49096 msgid "Add Light Probe"
49097 msgstr "Ajouter sonde lumière"
49100 msgid "Add a light probe object"
49101 msgstr "Ajouter un objet sonde lumière"
49104 msgid "Move objects to a new collection"
49105 msgstr "Déplacer les objets vers une nouvelle collection"
49108 msgid "Name of the newly added collection"
49109 msgstr "Nom de la collection nouvellement ajoutée"
49112 msgctxt "Operator"
49113 msgid "Load Background Image"
49114 msgstr "Charger image d’arrière-plan"
49117 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
49118 msgstr "Ajouter une image de référence dans l'arrière-plan derrière les objets"
49121 msgctxt "Operator"
49122 msgid "Load Reference Image"
49123 msgstr "Charger image de référence"
49126 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
49127 msgstr "Ajouter une image de référence dans la scène entre les objets"
49130 msgctxt "Operator"
49131 msgid "Clear Location"
49132 msgstr "Réinitialiser position"
49135 msgid "Clear the object's location"
49136 msgstr "Réinitialiser la position de l’objet"
49139 msgid "Clear Delta"
49140 msgstr "Efface delta"
49143 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
49144 msgstr "Effacer la position delta en plus de la transformation de position normale"
49147 msgid "Convert objects into instanced faces"
49148 msgstr "Convertir des objets en instances de faces"
49151 msgctxt "Operator"
49152 msgid "Link/Transfer Data"
49153 msgstr "Lier/Transférer données"
49156 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
49157 msgstr "Transférer les données de l'objet actif vers les objets sélectionnés"
49160 msgid "Link Object Data"
49161 msgstr "Lier données objet"
49164 msgid "Replace assigned Object Data"
49165 msgstr "Remplacer les données d'objet assignées"
49168 msgid "Link Materials"
49169 msgstr "Lier matériaux"
49172 msgid "Replace assigned Materials"
49173 msgstr "Remplacer les matériaux assignés"
49176 msgid "Link Animation Data"
49177 msgstr "Lier données d’animation"
49180 msgid "Replace assigned Animation Data"
49181 msgstr "Remplacer les données d'animation assignées"
49184 msgid "Link Collections"
49185 msgstr "Lier collections"
49188 msgid "Replace assigned Collections"
49189 msgstr "Remplacer les collections assignées"
49192 msgid "Link Instance Collection"
49193 msgstr "Lier collection d'instance"
49196 msgid "Replace assigned Collection Instance"
49197 msgstr "Remplacer la collection d'instance assignée"
49200 msgid "Link Fonts to Text"
49201 msgstr "Lier polices au texte"
49204 msgid "Replace Text object Fonts"
49205 msgstr "Remplacer les polices des objets de texte"
49208 msgid "Copy Modifiers"
49209 msgstr "Copier modificateurs"
49212 msgid "Replace Modifiers"
49213 msgstr "Remplacer modificateurs"
49216 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
49217 msgstr "Copier les effets de crayon gras"
49220 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
49221 msgstr "Remplacer les effets de crayon gras"
49224 msgctxt "Operator"
49225 msgid "Link Objects to Scene"
49226 msgstr "Lier objets à scène"
49229 msgid "Link selection to another scene"
49230 msgstr "Lier la sélection à une autre scène"
49233 msgctxt "Operator"
49234 msgid "Make Local"
49235 msgstr "Rendre local"
49238 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
49239 msgstr "Rendre les blocs de données liés depuis une bibliothèque locaux à ce fichier"
49242 msgid "Selected Objects and Data"
49243 msgstr "Objets et données sélectionnés"
49246 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
49247 msgstr "Objets, données et matériaux sélectionnés"
49250 msgid "Make linked data local to each object"
49251 msgstr "Rendre les données liées locales à chaque objet"
49254 msgid "Object Animation"
49255 msgstr "Animation de l’objet"
49258 msgid "Make materials local to each data-block"
49259 msgstr "Rendre les matériaux locaux à chaque bloc de données"
49262 msgid "Make single user object data"
49263 msgstr "Rendre les données d’objet mono-utilisatrices"
49266 msgid "Make single user objects"
49267 msgstr "Rendre les objets mono-utilisateurs"
49270 msgctxt "Operator"
49271 msgid "Add Material Slot"
49272 msgstr "Ajouter emplacement de matériau"
49275 msgid "Add a new material slot"
49276 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de matériau"
49279 msgctxt "Operator"
49280 msgid "Assign Material Slot"
49281 msgstr "Assigner emplacement de matériau"
49284 msgid "Assign active material slot to selection"
49285 msgstr "Assigner l’emplacement de matériau actif à la sélection"
49288 msgctxt "Operator"
49289 msgid "Copy Material to Selected"
49290 msgstr "Copier matériau vers sélectionnés"
49293 msgid "Copy material to selected objects"
49294 msgstr "Copie le matériau vers les objets sélectionnés"
49297 msgctxt "Operator"
49298 msgid "Deselect Material Slot"
49299 msgstr "Désélectionner emplacement de matériau"
49302 msgid "Deselect by active material slot"
49303 msgstr "Désélectionner par emplacement de matériau actif"
49306 msgctxt "Operator"
49307 msgid "Move Material"
49308 msgstr "Déplacer matériau"
49311 msgid "Move the active material up/down in the list"
49312 msgstr "Déplacer le matériau actif vers le haut/le bas de la liste"
49315 msgid "Direction to move the active material towards"
49316 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le matériau actif"
49319 msgctxt "Operator"
49320 msgid "Remove Material Slot"
49321 msgstr "Enlever emplacement de matériau"
49324 msgid "Remove the selected material slot"
49325 msgstr "Enlever l’emplacement de matériau sélectionné"
49328 msgctxt "Operator"
49329 msgid "Select Material Slot"
49330 msgstr "Sélectionner emplacement de matériau"
49333 msgid "Select by active material slot"
49334 msgstr "Sélectionner par emplacement de matériau actif"
49337 msgctxt "Operator"
49338 msgid "Mesh Deform Bind"
49339 msgstr "Lier mesh déformé"
49342 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
49343 msgstr "Lier le mesh à la cage, dans le modificateur Déformation de mesh"
49346 msgctxt "Operator"
49347 msgid "Add Metaball"
49348 msgstr "Ajouter métaballe"
49351 msgid "Add an metaball object to the scene"
49352 msgstr "Ajouter un objet métaball à la scène"
49355 msgid "Primitive"
49356 msgstr "Primitives"
49359 msgctxt "Operator"
49360 msgid "Set Object Mode"
49361 msgstr "Définir mode Objet"
49364 msgid "Sets the object interaction mode"
49365 msgstr "Définit le mode d’interaction objet"
49368 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
49369 msgstr "Ajouter une opération/effet procédural à l’objet actif"
49372 msgctxt "Operator"
49373 msgid "Convert Modifier"
49374 msgstr "Convertir modificateur"
49377 msgid "Convert particles to a mesh object"
49378 msgstr "Convertir les particules en un objet mesh"
49381 msgctxt "Operator"
49382 msgid "Remove Modifier"
49383 msgstr "Enlever modificateur"
49386 msgid "Remove a modifier from the active object"
49387 msgstr "Enlever un modificateur de l’objet actif"
49390 msgctxt "Operator"
49391 msgid "Move to Collection"
49392 msgstr "Déplacer vers collection"
49395 msgid "Move objects to a collection"
49396 msgstr "Déplacer les objets vers une collection"
49399 msgctxt "Operator"
49400 msgid "Multires Apply Base"
49401 msgstr "Appliquer multires à base"
49404 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
49405 msgstr "Modifier le mesh de base conformément au mesh affiché"
49408 msgctxt "Operator"
49409 msgid "Multires Pack External"
49410 msgstr "Empaqueter multires depuis externe"
49413 msgid "Pack displacements from an external file"
49414 msgstr "Empaqueter les déplacements (déformations) depuis un fichier externe"
49417 msgctxt "Operator"
49418 msgid "Multires Save External"
49419 msgstr "Enregistrer multires en externe"
49422 msgid "Save displacements to an external file"
49423 msgstr "Enregistrer les déplacements (déformations) dans un fichier externe"
49426 msgctxt "Operator"
49427 msgid "Delete Higher Levels"
49428 msgstr "Supprimer niveaux supérieurs"
49431 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
49432 msgstr "Supprimer les meshes de résolution supérieures, perte de détails possible"
49435 msgctxt "Operator"
49436 msgid "Multires Reshape"
49437 msgstr "Reformer multires"
49440 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
49441 msgstr "Copier les coordonnées de vertices depuis un autre objet"
49444 msgctxt "Operator"
49445 msgid "Multires Subdivide"
49446 msgstr "Subdiviser multires"
49449 msgid "Add a new level of subdivision"
49450 msgstr "Ajouter un nouveau niveau de subdivision"
49453 msgctxt "Operator"
49454 msgid "Bake Ocean"
49455 msgstr "Pré-calculer Océan"
49458 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
49459 msgstr "Pré-calculer une séquence d’images des données océan"
49462 msgid "Free the bake, rather than generating it"
49463 msgstr "Effacer le pré-calcul, au lieu de le générer"
49466 msgctxt "Operator"
49467 msgid "Clear Origin"
49468 msgstr "Réinitialiser origine"
49471 msgid "Clear the object's origin"
49472 msgstr "Réinitialiser l’origine de l’objet"
49475 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
49476 msgstr "Définir l’origine de l’objet, en déplaçant les données, en définissant le centre des données, ou en utilisant le curseur 3D"
49479 msgid "Median Center"
49480 msgstr "Barycentre"
49483 msgid "Bounds Center"
49484 msgstr "Centre de la boîte englobante"
49487 msgid "Geometry to Origin"
49488 msgstr "Géométrie vers origine"
49491 msgid "Move object geometry to object origin"
49492 msgstr "Déplacer géométrie de l’objet vers son origine"
49495 msgid "Origin to Geometry"
49496 msgstr "Origine vers géométrie"
49499 msgid "Origin to 3D Cursor"
49500 msgstr "Origine vers curseur 3D"
49503 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
49504 msgstr "Déplacer origine de l’objet vers position du curseur 3D"
49507 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
49508 msgstr "Origine vers centre de gravité (surface)"
49511 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
49512 msgstr "Calculer le centre de gravité d’après l’aire de la surface"
49515 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
49516 msgstr "Origine vers centre de gravité (volume)"
49519 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
49520 msgstr "Calculer le centre de gravité d’après le volume (géométrie “manifold” et normales cohérentes indispensables)"
49523 msgid "Clear the object's parenting"
49524 msgstr "Effacer l’apparentement de l’objet"
49527 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
49528 msgstr "Effacer complètement la relation d’apparentement, y compris les modificateurs impliqués s’il y en a"
49531 msgid "Clear and Keep Transformation"
49532 msgstr "Effacer et garder transformations"
49535 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
49536 msgstr "Comme “Supprimer parenté”, mais conserve les transformations visuelles actuelles de l’objet"
49539 msgid "Clear Parent Inverse"
49540 msgstr "Effacer parent inverse"
49543 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
49544 msgstr "Ré-initialiser les corrections de transformation appliquées à la relation de parenté, ne supprime pas l’apparentement lui-même"
49547 msgctxt "Operator"
49548 msgid "Make Parent without Inverse"
49549 msgstr "Créer parent sans inverse"
49552 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
49553 msgstr "Définir l’apparentement de l’objet sans régler la correction de parenté inverse"
49556 msgid "Keep Transform"
49557 msgstr "Conserver transformation"
49560 msgid "Set the object's parenting"
49561 msgstr "Définir l’apparentement de l’objet"
49564 msgid "Apply transformation before parenting"
49565 msgstr "Appliquer les transformation avant apparentement"
49568 msgid "Armature Deform"
49569 msgstr "Déformer par armature"
49572 msgid "   With Empty Groups"
49573 msgstr "   Avec groupes vides"
49576 msgid "   With Automatic Weights"
49577 msgstr "   Avec poids automatiques"
49580 msgid "   With Envelope Weights"
49581 msgstr "   Avec poids d’enveloppe"
49584 msgid "Bone Relative"
49585 msgstr "Relatif à l’os"
49588 msgid "Curve Deform"
49589 msgstr "Déformer par courbe"
49592 msgid "Path Constraint"
49593 msgstr "Contrainte chemin"
49596 msgid "Lattice Deform"
49597 msgstr "Déformer par lattice"
49600 msgid "Vertex (Triangle)"
49601 msgstr "Vertex (triangle)"
49604 msgid "X Mirror"
49605 msgstr "Miroir X"
49608 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
49609 msgstr "Appliquer les poids symétriquement le long de l’axe X, pour la création des groupes de vertices Enveloppe/Automatique"
49612 msgctxt "Operator"
49613 msgid "Add Particle System Slot"
49614 msgstr "Ajouter emplacement de système de particules"
49617 msgid "Add a particle system"
49618 msgstr "Ajouter un système de particules"
49621 msgctxt "Operator"
49622 msgid "Remove Particle System Slot"
49623 msgstr "Enlever emplacement de système de particules"
49626 msgid "Remove the selected particle system"
49627 msgstr "Enlever le système de particules sélectionné"
49630 msgctxt "Operator"
49631 msgid "Clear Object Paths"
49632 msgstr "Effacer chemins d’objets"
49635 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
49636 msgstr "Effacer les caches de chemin de tous les objets, utiliser Maj pour ne le faire que pour les objets sélectionnés"
49639 msgid "Only clear paths from selected objects"
49640 msgstr "N’effacer que les chemins des objets sélectionnés"
49643 msgctxt "Operator"
49644 msgid "Update Object Paths"
49645 msgstr "Mettre à jour chemins d’objets"
49648 msgid "Recalculate motion paths for selected objects"
49649 msgstr "Recalculer les chemins de mouvement des objets sélectionnés"
49652 msgctxt "Operator"
49653 msgid "Update All Object Paths"
49654 msgstr "Mettre à jour chemins de tous les objets"
49657 msgid "Recalculate all visible motion paths for objects and poses"
49658 msgstr "Recalculer tous les chemins de mouvement visible pour les objets et les poses"
49661 msgctxt "Operator"
49662 msgid "Toggle Pose Mode"
49663 msgstr "(Dés)activer mode Pose"
49666 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
49667 msgstr "(Dés)activer la pose/sélection des os"
49670 msgid "Edge Length"
49671 msgstr "Longueurs d’arête"
49674 msgctxt "Operator"
49675 msgid "Quick Explode"
49676 msgstr "Explosion vite fait"
49679 msgid "Fade the pieces over time"
49680 msgstr "Fondre les pièces dans le temps"
49683 msgid "Explode Style"
49684 msgstr "Style d’explosion"
49687 msgid "Outwards Velocity"
49688 msgstr "Vitesse externe"
49691 msgctxt "Operator"
49692 msgid "Quick Fur"
49693 msgstr "Fourrure vite fait"
49696 msgid "Fur Density"
49697 msgstr "Densité de fourrure"
49700 msgid "Heavy"
49701 msgstr "Compact"
49704 msgid "View %"
49705 msgstr "Vue %"
49708 msgctxt "Operator"
49709 msgid "Quick Smoke"
49710 msgstr "Fumée vite fait"
49713 msgid "Render Smoke Objects"
49714 msgstr "Rendre objets fumée"
49717 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
49718 msgstr "Garder les objets fumée visibles au rendu"
49721 msgid "Smoke Style"
49722 msgstr "Style de fumée"
49725 msgctxt "Operator"
49726 msgid "Randomize Transform"
49727 msgstr "Randomiser transformation"
49730 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
49731 msgstr "Distance maximum sur laquelle les objets peuvent se disperser, sur chaque axe"
49734 msgid "Seed value for the random generator"
49735 msgstr "Valeur de la graine pour le générateur aléatoire"
49738 msgid "Maximum rotation over each axis"
49739 msgstr "Rotation maximum autour de chaque axe"
49742 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
49743 msgstr "Redimensionnement aléatoire maximal sur chaque axe"
49746 msgid "Scale Even"
49747 msgstr "Redimensionnement égal"
49750 msgid "Use the same scale value for all axis"
49751 msgstr "Utiliser la même valeur de redimensionnement pour tous les axes"
49754 msgid "Transform Delta"
49755 msgstr "Transformation différentielle"
49758 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
49759 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs des transformations différentielles, au lieu des transformations normales elles-mêmes"
49762 msgid "Randomize Location"
49763 msgstr "Randomiser position"
49766 msgid "Randomize the location values"
49767 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs de position"
49770 msgid "Randomize Rotation"
49771 msgstr "Randomiser rotation"
49774 msgid "Randomize the rotation values"
49775 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs de rotation"
49778 msgid "Randomize Scale"
49779 msgstr "Randomiser taille"
49782 msgid "Randomize the scale values"
49783 msgstr "Rendre aléatoire les valeurs de dimensions"
49786 msgctxt "Operator"
49787 msgid "Clear Rotation"
49788 msgstr "Réinitialiser rotation"
49791 msgid "Clear the object's rotation"
49792 msgstr "Réinitialiser la rotation de l’objet"
49795 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
49796 msgstr "Effacer la rotation delta en plus de la transformation de rotation normale"
49799 msgid "Clear the object's scale"
49800 msgstr "Réinitialiser la taille de l’objet"
49803 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
49804 msgstr "Effacer l’échelle delta en plus de la transformation d’échelle normale"
49807 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
49808 msgstr "Changer la sélection de tous les objets visibles dans la scène"
49811 msgid "Select all visible objects that are of a type"
49812 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles d’un certain type"
49815 msgctxt "Operator"
49816 msgid "Select Camera"
49817 msgstr "Sélectionner caméra"
49820 msgid "Select the active camera"
49821 msgstr "Sélectionner la caméra active"
49824 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
49825 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles groupés par diverses propriétés"
49828 msgid "Shared object type"
49829 msgstr "Type d’objet partagé"
49832 msgid "Shared collection"
49833 msgstr "Collection partagée"
49836 msgid "Objects included in active Keying Set"
49837 msgstr "Objets inclus dans l’ensemble de clés actif"
49840 msgid "Light Type"
49841 msgstr "Type de lumière"
49844 msgid "Matching light types"
49845 msgstr "Types de lumière correspondants"
49848 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
49849 msgstr "Sélectionner un objet relativement à la position de l’objet actif dans la hiérarchie"
49852 msgid "Direction to select in the hierarchy"
49853 msgstr "Direction à sélectionner, dans la hiérarchie"
49856 msgid "Child"
49857 msgstr "Enfants"
49860 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
49861 msgstr "Dé-sélectionner les objets aux limites des relations parent/enfant"
49864 msgid "Select all visible objects that are linked"
49865 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles qui sont liés"
49868 msgid "Library (Object Data)"
49869 msgstr "Bibliothèque (données d’objet)"
49872 msgid "Select connected parent/child objects"
49873 msgstr "Sélectionner les objets parent/enfants connectés"
49876 msgctxt "Operator"
49877 msgid "Select Pattern"
49878 msgstr "Sélectionner par motif"
49881 msgid "Select objects matching a naming pattern"
49882 msgstr "Sélectionner les objets correspondants à un motif de nom"
49885 msgid "Case Sensitive"
49886 msgstr "Sensible à la casse"
49889 msgid "Do a case sensitive compare"
49890 msgstr "Effectuer une recherche sensible à la casse"
49893 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
49894 msgstr "Filtre des noms, comprend les “wildcards” unix '*', '?' et '[abc]'"
49897 msgid "Set select on random visible objects"
49898 msgstr "Définir sélectionné sur des objets visibles au hasard"
49901 msgid "Select object in the same collection"
49902 msgstr "Sélectionner les objets dans la même collection"
49905 msgid "Name of the collection to select"
49906 msgstr "Nom de la collection à sélectionner"
49909 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
49910 msgstr "Rendre et afficher les faces plates, en utilisant les normales de face"
49913 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
49914 msgstr "Rendre et afficher les faces lissées, en utilisant les normales de vertex interpolées"
49917 msgctxt "Operator"
49918 msgid "Add Effect"
49919 msgstr "Ajouter effet"
49922 msgid "Add a visual effect to the active object"
49923 msgstr "Ajouter un effet visuel à l’objet actif"
49926 msgctxt "ID"
49927 msgid "Blur"
49928 msgstr "Flou"
49931 msgctxt "ID"
49932 msgid "Colorize"
49933 msgstr "Coloriser"
49936 msgctxt "ID"
49937 msgid "Flip"
49938 msgstr "Inverser"
49941 msgid "Flip image"
49942 msgstr "Inverser l’image"
49945 msgctxt "ID"
49946 msgid "Glow"
49947 msgstr "Luminescent"
49950 msgid "Create a glow effect"
49951 msgstr "Créer un effet de luminescence"
49954 msgctxt "ID"
49955 msgid "Pixelate"
49956 msgstr "Pixelliser"
49959 msgctxt "ID"
49960 msgid "Rim"
49961 msgstr "Bordure"
49964 msgctxt "ID"
49965 msgid "Shadow"
49966 msgstr "Ombre"
49969 msgctxt "ID"
49970 msgid "Wave Distortion"
49971 msgstr "Distorsion en vagues"
49974 msgid "Name of the shaderfx to edit"
49975 msgstr "Nom de l’effet de shader à éditer"
49978 msgctxt "Operator"
49979 msgid "Add Shape Key"
49980 msgstr "Ajouter clé de forme"
49983 msgid "Add shape key to the object"
49984 msgstr "Ajouter une clé de forme à l’objet"
49987 msgid "From Mix"
49988 msgstr "Depuis mélange"
49991 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
49992 msgstr "Créer la nouvelle clé de forme à partir du mélange de clés courant"
49995 msgctxt "Operator"
49996 msgid "Clear Shape Keys"
49997 msgstr "Réinitialiser clés de forme"
50000 msgid "Clear weights for all shape keys"
50001 msgstr "Effacer les poids pour toutes les clés de forme"
50004 msgctxt "Operator"
50005 msgid "Mirror Shape Key"
50006 msgstr "Miroir de clé de forme"
50009 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
50010 msgstr "Faire un miroir de la clé de forme courante le long de l’axe X local"
50013 msgctxt "Operator"
50014 msgid "Move Shape Key"
50015 msgstr "Déplacer clé de forme"
50018 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
50019 msgstr "Déplacer la clé de forme active vers le haut/le bas de la liste"
50022 msgctxt "Operator"
50023 msgid "Remove Shape Key"
50024 msgstr "Enlever clé de forme"
50027 msgid "Remove shape key from the object"
50028 msgstr "Enlever une clé de forme de l’objet"
50031 msgid "Remove all shape keys"
50032 msgstr "Supprimer toutes les clés de forme"
50035 msgctxt "Operator"
50036 msgid "Re-Time Shape Keys"
50037 msgstr "Réinitialiser temps des clés de forme"
50040 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
50041 msgstr "Réinitialiser le timing des clés de forme absolues"
50044 msgctxt "Operator"
50045 msgid "Transfer Shape Key"
50046 msgstr "Transférer clé de forme"
50049 msgid "Transformation Mode"
50050 msgstr "Mode de transformation"
50053 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
50054 msgstr "Méthode pour appliquer les positions de la clé de forme relative à la nouvelle clé"
50057 msgid "Apply the relative positional offset"
50058 msgstr "Appliquer le décalage relatif des positions"
50061 msgid "Relative Face"
50062 msgstr "Face relative"
50065 msgid "Calculate relative position (using faces)"
50066 msgstr "Calculer la position relative (en utilisant les faces)"
50069 msgid "Relative Edge"
50070 msgstr "Arêtes relatives"
50073 msgid "Calculate relative position (using edges)"
50074 msgstr "Calculer la position relative (en utilisant les arêtes)"
50077 msgid "Clamp Offset"
50078 msgstr "Tronquer décalage"
50081 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
50082 msgstr "Limiter (tronquer) la transformation à la distance parcourue par chaque vertex, dans la clé originale"
50085 msgctxt "Operator"
50086 msgid "Skin Armature Create"
50087 msgstr "Créer armature de peau"
50090 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
50091 msgstr "Créer une armature qui suive la disposition de peau"
50094 msgctxt "Operator"
50095 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
50096 msgstr "Peau marquer/effacer isolés"
50099 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
50100 msgstr "Marquer/effacer les vertices sélectionnés comme isolés"
50103 msgid "Mark"
50104 msgstr "Marquer"
50107 msgid "Mark selected vertices as loose"
50108 msgstr "Marquer les vertices sélectionnés comme isolés"
50111 msgid "Set selected vertices as not loose"
50112 msgstr "Définir les vertices sélectionnés comme non-isolés"
50115 msgctxt "Operator"
50116 msgid "Skin Radii Equalize"
50117 msgstr "Peau rayons égaliser"
50120 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
50121 msgstr "Rendre les rayons de la peau autour des vertices sélectionnés égaux sur chaque axe"
50124 msgctxt "Operator"
50125 msgid "Skin Root Mark"
50126 msgstr "Peau base marquer"
50129 msgid "Mark selected vertices as roots"
50130 msgstr "Marquer les vertices sélectionnés comme bases"
50133 msgctxt "Operator"
50134 msgid "Add Speaker"
50135 msgstr "Ajouter haut-parleur"
50138 msgid "Add a speaker object to the scene"
50139 msgstr "Ajouter un objet haut-parleur à la scène"
50142 msgctxt "Operator"
50143 msgid "Subdivision Set"
50144 msgstr "Régler subdivision"
50147 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
50148 msgstr "Définir le niveau de surface de subdivision (1-5)"
50151 msgctxt "Operator"
50152 msgid "Surface Deform Bind"
50153 msgstr "Lier déformation de surface"
50156 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
50157 msgstr "Lier le mesh à la cible, dans le modificateur Déformation de surface"
50160 msgctxt "Operator"
50161 msgid "Add Text"
50162 msgstr "Ajouter texte"
50165 msgid "Add a text object to the scene"
50166 msgstr "Ajouter un objet texte à la scène"
50169 msgctxt "Operator"
50170 msgid "Clear Track"
50171 msgstr "Effacer suivi"
50174 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
50175 msgstr "Supprimer la contrainte ou le drapeau de tracking de l’objet"
50178 msgid "Clear Track"
50179 msgstr "Effacer suivi"
50182 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
50183 msgstr "Supprimer et conserver transformation (supprimer suivi)"
50186 msgctxt "Operator"
50187 msgid "Make Track"
50188 msgstr "Créer suivi"
50191 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
50192 msgstr "Forcer cet objet à en “suivre des yeux” un autre, selon diverses méthodes/contraintes"
50195 msgid "Lock Track Constraint"
50196 msgstr "Contrainte Track verrouillé"
50199 msgctxt "Operator"
50200 msgid "Apply Object Transform"
50201 msgstr "Appliquer transformation objet"
50204 msgid "Apply the object's transformation to its data"
50205 msgstr "Appliquer la transformation de l’objet à ses données"
50208 msgid "Apply Properties"
50209 msgstr "Appliquer propriétés"
50212 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
50213 msgstr "Modifier des propriétés comme le rayon de vertices de courbe, la taille de police ou l’enveloppe des os"
50216 msgctxt "Operator"
50217 msgid "Transforms to Deltas"
50218 msgstr "Transformations vers delta"
50221 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
50222 msgstr "Convertir les transformations d’objet normales en transformations delta, toute transformation delta pré-existante sera également incorporée"
50225 msgid "Which transforms to transfer"
50226 msgstr "Quelles transformations transférer"
50229 msgid "All Transforms"
50230 msgstr "Toutes les transformations"
50233 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
50234 msgstr "Transférer les transformations de position, rotation et échelle"
50237 msgid "Transfer location transforms only"
50238 msgstr "Ne transférer que les transformations de position"
50241 msgid "Transfer rotation transforms only"
50242 msgstr "Ne transférer que les transformations de rotation"
50245 msgid "Transfer scale transforms only"
50246 msgstr "Ne transférer que les transformations d’échelle"
50249 msgid "Reset Values"
50250 msgstr "Ré-initialiser valeurs"
50253 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
50254 msgstr "Effacer les valeurs de transformation après transfert vers delta"
50257 msgctxt "Operator"
50258 msgid "Add Vertex Group"
50259 msgstr "Ajouter groupe de vertices"
50262 msgid "Add a new vertex group to the active object"
50263 msgstr "Ajouter un nouveau groupe de vertices à l’objet actif"
50266 msgctxt "Operator"
50267 msgid "Assign to New Group"
50268 msgstr "Assigner à nouveau groupe"
50271 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
50272 msgstr "Assigner les vertices sélectionnés à un nouveau groupe de vertices"
50275 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
50276 msgstr "Enlever les assignations à groupe de vertices qui ne sont pas nécessaires"
50279 msgid "Subset"
50280 msgstr "Sous-ensemble"
50283 msgid "Keep Single"
50284 msgstr "Conserver unique"
50287 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
50288 msgstr "Conserver les vertices assignés à au moins un groupe, lors du nettoyage"
50291 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
50292 msgstr "Enlever les vertices dont le poids est inférieur ou égal à cette limite"
50295 msgctxt "Operator"
50296 msgid "Copy Vertex Group"
50297 msgstr "Copier groupe de vertices"
50300 msgid "Make a copy of the active vertex group"
50301 msgstr "Faire une copie du groupe de vertices actif"
50304 msgctxt "Operator"
50305 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
50306 msgstr "Copier groupes de vertices vers sélectionnés"
50309 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
50310 msgstr "Remplacer les groupes de vertices des objets sélectionnés par ceux de l’objet actif"
50313 msgctxt "Operator"
50314 msgid "Fix Vertex Group Deform"
50315 msgstr "Réparer groupe de vertices de déformation"
50318 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
50319 msgstr "Modifier la position des vertices sélectionnés en ne changeant que leurs poids de groupes respectifs (cet outil peut être lent avec beaucoup de vertices)"
50322 msgid "Change Sensitivity"
50323 msgstr "Changer sensibilité"
50326 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
50327 msgstr "Changer la quantité par laquelle les poids sont altérés à chaque itération : les valeurs plus basses sont plus lentes"
50330 msgid "The distance to move to"
50331 msgstr "La distance de déplacement"
50334 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
50335 msgstr "La distance de déplacement peut être modifiée par ce multiplicateur"
50338 msgid "Invert active vertex group's weights"
50339 msgstr "Inverser les poids du groupe de vertices actif"
50342 msgid "Add Weights"
50343 msgstr "Ajouter poids"
50346 msgid "Remove Weights"
50347 msgstr "Enlever poids"
50350 msgctxt "Operator"
50351 msgid "Vertex Group Levels"
50352 msgstr "Niveaux de groupe de vertices"
50355 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
50356 msgstr "Ajouter un décalage et multiplier par un gain les poids du groupe de vertices actif"
50359 msgid "Value to multiply weights by"
50360 msgstr "Valeur avec laquelle multiplier les poids"
50363 msgid "Value to add to weights"
50364 msgstr "Valeur à ajouter aux poids"
50367 msgctxt "Operator"
50368 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
50369 msgstr "Limiter nombre de poids par vertex"
50372 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
50373 msgstr "Limiter les poids de déformation associés à un vertex à un nombre donné, en enlevant les poids les plus faibles"
50376 msgid "Maximum number of deform weights"
50377 msgstr "Nombre maximum de poids de déformation"
50380 msgctxt "Operator"
50381 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
50382 msgstr "Changer le groupe de vertices “verrouiller sur”"
50385 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
50386 msgstr "Verrouiller l’action à exécuter sur les groupes de vertices"
50389 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
50390 msgstr "Déverrouiller tous les groupes de vertices si au moins l’un d’entre eux est verrouillé, sinon les verrouiller tous"
50393 msgid "Lock all vertex groups"
50394 msgstr "Verrouiller tous les groupes de vertices"
50397 msgid "Unlock all vertex groups"
50398 msgstr "Déverrouiller tous les groupes de vertices"
50401 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
50402 msgstr "Inverser l’état de verrouillage de tous les groupes de vertices"
50405 msgctxt "Operator"
50406 msgid "Mirror Vertex Group"
50407 msgstr "Miroir de groupe de vertices"
50410 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
50411 msgstr "Faire une inversion/copie en miroir de tous les groupes de vertices, sur les poids et/ou les noms (n’affecte que les vertices sélectionnés, inverse quand les deux côtés sont sélectionnés, sinon copie depuis le côté non-sélectionné)"
50414 msgid "All Groups"
50415 msgstr "Tous les groupes"
50418 msgid "Mirror all vertex groups weights"
50419 msgstr "Miroir de tous les groupes de vertices"
50422 msgid "Flip Group Names"
50423 msgstr "Inverser noms des groupes"
50426 msgid "Flip vertex group names"
50427 msgstr "Inverser les noms des groupes de vertices"
50430 msgid "Mirror Weights"
50431 msgstr "Miroir des poids"
50434 msgid "Mirror weights"
50435 msgstr "Inverser/copier en miroir les poids"
50438 msgctxt "Operator"
50439 msgid "Move Vertex Group"
50440 msgstr "Déplacer groupe de vertices"
50443 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
50444 msgstr "Déplacer le groupe de vertices actif vers le haut/le bas de la liste"
50447 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
50448 msgstr "Normaliser les poids du groupe de vertices actif, de façon que les plus hauts soient maintenant de 1.0"
50451 msgctxt "Operator"
50452 msgid "Normalize All Vertex Groups"
50453 msgstr "Normaliser tous les groupes de vertices"
50456 msgctxt "Operator"
50457 msgid "Quantize Vertex Weights"
50458 msgstr "Quantifier poids de vertices"
50461 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
50462 msgstr "Définir les poids dans un nombre fixe de valeurs"
50465 msgid "Number of steps between 0 and 1"
50466 msgstr "Nombre de valeurs entre 0 et 1"
50469 msgctxt "Operator"
50470 msgid "Remove Vertex Group"
50471 msgstr "Enlever groupe de vertices"
50474 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
50475 msgstr "Supprimer le groupe actif ou tous les groupes de vertices de l’objet actif"
50478 msgid "Remove all vertex groups"
50479 msgstr "Supprimer tous les groupes de vertices"
50482 msgid "All Unlocked"
50483 msgstr "Tous déverrouillés"
50486 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
50487 msgstr "Supprimer tous les groupes de vertices non-verrouillés"
50490 msgid "Remove from all groups"
50491 msgstr "Supprimer de tous les groupes"
50494 msgid "All Vertices"
50495 msgstr "Tous les vertices"
50498 msgid "Clear the active group"
50499 msgstr "Nettoyer le groupe actif"
50502 msgctxt "Operator"
50503 msgid "Set Active Vertex Group"
50504 msgstr "Définir groupe de vertices actif"
50507 msgid "Set the active vertex group"
50508 msgstr "Définir le groupe de vertices actif"
50511 msgid "Vertex group to set as active"
50512 msgstr "Groupe de vertices à définir comme actif"
50515 msgctxt "Operator"
50516 msgid "Smooth Vertex Weights"
50517 msgstr "Adoucir poids de vertex"
50520 msgid "Smooth weights for selected vertices"
50521 msgstr "Adoucir les poids des vertices sélectionnés"
50524 msgid "Expand/Contract"
50525 msgstr "Étendre/contracter"
50528 msgid "Expand/contract weights"
50529 msgstr "Étendre/contracter les poids"
50532 msgctxt "Operator"
50533 msgid "Sort Vertex Groups"
50534 msgstr "Trier groupes de vertices"
50537 msgid "Sort vertex groups"
50538 msgstr "Trier par groupes de vertices"
50541 msgid "Sort Type"
50542 msgstr "Type de tri"
50545 msgid "Sort type"
50546 msgstr "Type de tri"
50549 msgid "Bone Hierarchy"
50550 msgstr "Hiérarchie d’os"
50553 msgctxt "Operator"
50554 msgid "Make Vertex Parent"
50555 msgstr "Rendre vertex parent"
50558 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
50559 msgstr "Apparenter les objets sélectionnés aux vertices sélectionnés"
50562 msgctxt "Operator"
50563 msgid "Copy Active"
50564 msgstr "Copier actif"
50567 msgid "Copy weights from active to selected"
50568 msgstr "Copier les poids de l’actif vers les sélectionnés"
50571 msgctxt "Operator"
50572 msgid "Delete Weight"
50573 msgstr "Supprimer poids"
50576 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
50577 msgstr "Supprimer ce poids du vertex (désactivé si le groupe de vertices est verrouillé)"
50580 msgid "Weight Index"
50581 msgstr "Indice de poids"
50584 msgid "Index of source weight in active vertex group"
50585 msgstr "Indice du poids source dans le groupe de vertices actif"
50588 msgctxt "Operator"
50589 msgid "Normalize Active"
50590 msgstr "Normaliser actif"
50593 msgid "Normalize active vertex's weights"
50594 msgstr "Normaliser les poids du vertex actif"
50597 msgctxt "Operator"
50598 msgid "Paste Weight to Selected"
50599 msgstr "Coller poids vers sélectionnés"
50602 msgctxt "Operator"
50603 msgid "Set Active Group"
50604 msgstr "Définir groupe actif"
50607 msgid "Set as active vertex group"
50608 msgstr "Définir comme groupe de vertices actif"
50611 msgctxt "Operator"
50612 msgid "Apply Visual Transform"
50613 msgstr "Appliquer transformation visuelle"
50616 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
50617 msgstr "Appliquer la transformation visuelle de l’objet à ses données"
50620 msgctxt "Operator"
50621 msgid "Add Volume"
50622 msgstr "Ajouter volume"
50625 msgctxt "Operator"
50626 msgid "Outliner Set Action"
50627 msgstr "Concepteur - Définir action"
50630 msgid "Change the active action used"
50631 msgstr "Change l’action active utilisée"
50634 msgctxt "Operator"
50635 msgid "Outliner Animation Data Operation"
50636 msgstr "Concepteur - Opération sur donnée d’animation"
50639 msgid "Animation Operation"
50640 msgstr "Opération d’animation"
50643 msgid "Clear Animation Data"
50644 msgstr "Supprimer données d’animation"
50647 msgid "Remove this animation data container"
50648 msgstr "Supprimer ce conteneur de données d’animation"
50651 msgid "Set Action"
50652 msgstr "Définir action"
50655 msgid "Unlink Action"
50656 msgstr "Délier action"
50659 msgid "Refresh Drivers"
50660 msgstr "Rafraîchir contrôleurs"
50663 msgid "Clear Drivers"
50664 msgstr "Effacer contrôleurs"
50667 msgctxt "Operator"
50668 msgid "Disable Collection"
50669 msgstr "Désactiver collection"
50672 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
50673 msgstr "Trainer pour déplacer la collection dans le concepteur"
50676 msgctxt "Operator"
50677 msgid "Duplicate Collection"
50678 msgstr "Dupliquer collection"
50681 msgctxt "Operator"
50682 msgid "Duplicate Linked Collection"
50683 msgstr "Dupliquer collection liée"
50686 msgctxt "Operator"
50687 msgid "Enable Collection"
50688 msgstr "Activer collection"
50691 msgctxt "Operator"
50692 msgid "Delete Hierarchy"
50693 msgstr "Supprimer hiérarchie"
50696 msgctxt "Operator"
50697 msgid "Set Holdout"
50698 msgstr "Définir obstacle"
50701 msgid "Instance selected collections to active scene"
50702 msgstr "Instancier les collections sélectionnées dans la scène active"
50705 msgctxt "Operator"
50706 msgid "Isolate Collection"
50707 msgstr "Isoler collection"
50710 msgid "Hide all but this collection and its parents"
50711 msgstr "Tout masquer sauf cette collection et ses parents"
50714 msgctxt "Operator"
50715 msgid "Link Collection"
50716 msgstr "Lier collection"
50719 msgid "Link selected collections to active scene"
50720 msgstr "Lier les collections sélectionnées à la scène active"
50723 msgctxt "Operator"
50724 msgid "New Collection"
50725 msgstr "Nouvelle collection"
50728 msgid "Add a new collection inside selected collection"
50729 msgstr "Ajouter une nouvelle collection dans la collection sélectionnée"
50732 msgctxt "Operator"
50733 msgid "Deselect Objects"
50734 msgstr "Désélectionner objets"
50737 msgid "Deselect objects in collection"
50738 msgstr "Désélectionner les objets dans la collection"
50741 msgctxt "Operator"
50742 msgid "Select Objects"
50743 msgstr "Sélectionner objets"
50746 msgid "Select objects in collection"
50747 msgstr "Sélectionner les objets dans la collection"
50750 msgctxt "Operator"
50751 msgid "Show Collection"
50752 msgstr "Afficher collection"
50755 msgid "Show the collection in this view layer"
50756 msgstr "Afficher les collections dans ce calque de vue"
50759 msgctxt "Operator"
50760 msgid "Show Inside Collection"
50761 msgstr "Afficher dans collection"
50764 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
50765 msgstr "Afficher tous les objets et collections situés dans cette collection"
50768 msgctxt "Operator"
50769 msgid "Outliner Constraint Operation"
50770 msgstr "Concepteur - Opération sur contrainte"
50773 msgid "Constraint Operation"
50774 msgstr "Opération sur les contraintes"
50777 msgctxt "Operator"
50778 msgid "Outliner Data Operation"
50779 msgstr "Concepteur - Opérations sur les données"
50782 msgid "Data Operation"
50783 msgstr "Opération sur les données"
50786 msgid "Delete selected objects and collections"
50787 msgstr "Effacer les objets et collections sélectionnés"
50790 msgid "Delete child objects and collections"
50791 msgstr "Effacer les objets enfants et les collections"
50794 msgctxt "Operator"
50795 msgid "Add Drivers for Selected"
50796 msgstr "Ajouter contrôleurs aux sélectionnés"
50799 msgid "Add drivers to selected items"
50800 msgstr "Ajouter des contrôleurs aux éléments sélectionnés"
50803 msgctxt "Operator"
50804 msgid "Delete Drivers for Selected"
50805 msgstr "Supprimer contrôleurs des sélectionnés"
50808 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
50809 msgstr "Supprimer les contrôleurs assignés aux éléments sélectionnés"
50812 msgctxt "Operator"
50813 msgid "Expand/Collapse All"
50814 msgstr "Tout déployer/refermer"
50817 msgid "Expand/Collapse all items"
50818 msgstr "Déployer/refermer tous les éléments"
50821 msgid "Hide selected objects and collections"
50822 msgstr "Cacher les objets et collections sélectionnés"
50825 msgctxt "Operator"
50826 msgid "Outliner ID Data Copy"
50827 msgstr "Concepteur copier données d’ID"
50830 msgctxt "Operator"
50831 msgid "Delete Data-Block"
50832 msgstr "Supprimer bloc de données"
50835 msgid "Delete the ID under cursor"
50836 msgstr "Supprimer l’ID sous le pointeur"
50839 msgctxt "Operator"
50840 msgid "Outliner ID Data Operation"
50841 msgstr "Concepteur - Opération sur donnée ID"
50844 msgid "Unlink"
50845 msgstr "Délier"
50848 msgid "Make Local"
50849 msgstr "Rendre local"
50852 msgid "Remap Users"
50853 msgstr "Réaffecter utilisateurs"
50856 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
50857 msgstr "Faire que tous les utilisateurs des blocs de données sélectionnés utilisent celui actif (cliqué) à la place"
50860 msgid "Paste"
50861 msgstr "Coller"
50864 msgid "Add Fake User"
50865 msgstr "Ajouter utilisateur factice"
50868 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
50869 msgstr "S’assurer que le bloc de données est enregistré même s’il n’est pas utilisé (par ex. pour des bibliothèques de mouvements ou de matériaux)"
50872 msgid "Clear Fake User"
50873 msgstr "Effacer utilisateur factice"
50876 msgid "Rename"
50877 msgstr "Renommer"
50880 msgctxt "Operator"
50881 msgid "Outliner ID Data Paste"
50882 msgstr "Concepteur - Coller données d’ID"
50885 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
50886 msgstr "Les blocs de données du presse-papier sont collés"
50889 msgctxt "Operator"
50890 msgid "Outliner ID Data Remap"
50891 msgstr "Concepteur - Réaffecter données d’ID"
50894 msgid "New ID"
50895 msgstr "Nouvel ID"
50898 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
50899 msgstr "Nouvel ID à réaffecter à tous les utilisateurs d’IDs sélectionnés"
50902 msgid "Old ID"
50903 msgstr "Ancien ID"
50906 msgid "Old ID to replace"
50907 msgstr "Ancien ID à remplacer"
50910 msgid "Extend selection for activation"
50911 msgstr "Étendre la sélection pour l’activation"
50914 msgctxt "Operator"
50915 msgid "Open/Close"
50916 msgstr "Ouvrir/fermer"
50919 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
50920 msgstr "Bascule l’élément sous le curseur entre activé/ouvert et fermé"
50923 msgid "Close or open all items"
50924 msgstr "Fermer ou ouvrir tous les éléments"
50927 msgctxt "Operator"
50928 msgid "Rename"
50929 msgstr "Renommer"
50932 msgid "Use Active"
50933 msgstr "Utiliser actif"
50936 msgctxt "Operator"
50937 msgid "Keying Set Add Selected"
50938 msgstr "Ajouter sélectionnés à l’ensemble de clés"
50941 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
50942 msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés (lignes bleu-gris) à l’ensemble de clés actif"
50945 msgctxt "Operator"
50946 msgid "Keying Set Remove Selected"
50947 msgstr "Enlever sélectionné de l’ensemble de clés"
50950 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
50951 msgstr "Enlever les éléments sélectionnés (lignes bleu-gris) de l’ensemble de clés actif"
50954 msgctxt "Operator"
50955 msgid "Outliner Library Operation"
50956 msgstr "Concepteur - Opérations sur les bibliothèques"
50959 msgid "Library Operation"
50960 msgstr "Opération de bibliothèque"
50963 msgid "Relocate"
50964 msgstr "Relocaliser"
50967 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
50968 msgstr "Sélectionner un nouveau chemin pour cette bibliothèque, et recharger toutes ses données"
50971 msgid "Reload"
50972 msgstr "Recharger"
50975 msgid "Reload all data from this library"
50976 msgstr "Recharger toutes les données de cette bibliothèque"
50979 msgctxt "Operator"
50980 msgid "Relocate Library"
50981 msgstr "Relocaliser bibliothèque"
50984 msgid "Relocate the library under cursor"
50985 msgstr "Relocaliser la bibliothèque sous le pointeur"
50988 msgctxt "Operator"
50989 msgid "Drop Material on Object"
50990 msgstr "Lâcher matériau sur objet"
50993 msgid "Drag material to object in Outliner"
50994 msgstr "Tirer un matériau vers un objet dans le concepteur"
50997 msgctxt "Operator"
50998 msgid "Outliner Modifier Operation"
50999 msgstr "Concepteur - Opération sur modificateur"
51002 msgid "Modifier Operation"
51003 msgstr "Opération sur les modificateurs"
51006 msgctxt "Operator"
51007 msgid "Outliner Object Operation"
51008 msgstr "Concepteur - Opération d’objet"
51011 msgid "Object Operation"
51012 msgstr "Opération d’objet"
51015 msgid "Select Hierarchy"
51016 msgstr "Sélectionner hiérarchie"
51019 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
51020 msgstr "Faire que tous les utilisateurs des blocs de données sélectionnés utilisent le nouveau bloc choisi à la place"
51023 msgid "Context menu for item operations"
51024 msgstr "Menu contextuel pour les opérations sur l’élément"
51027 msgctxt "Operator"
51028 msgid "Purge All"
51029 msgstr "Purger tous"
51032 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
51033 msgstr "Effacer du fichier tous les blocs de données orphelins inutilisés"
51036 msgid "Linked Data-blocks"
51037 msgstr "Blocs de données liés"
51040 msgid "Local Data-blocks"
51041 msgstr "Blocs de données locaux"
51044 msgid "Recursive Delete"
51045 msgstr "Suppression récursive"
51048 msgctxt "Operator"
51049 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
51050 msgstr "Lâcher pour effacer le parent (Alt pour garder transformations)"
51053 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
51054 msgstr "Tirer pour effacer le parent dans le concepteur"
51057 msgctxt "Operator"
51058 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
51059 msgstr "Lâcher pour définir le parent (Alt pour garder transformations)"
51062 msgid "Drag to parent in Outliner"
51063 msgstr "Tirer pour apparenter dans le concepteur"
51066 msgctxt "Operator"
51067 msgid "Drop Object to Scene"
51068 msgstr "Lâcher objet dans scène"
51071 msgid "Drag object to scene in Outliner"
51072 msgstr "Tirer un objet dans une scène dans le concepteur"
51075 msgctxt "Operator"
51076 msgid "Outliner Scene Operation"
51077 msgstr "Concepteur - Opération de scène"
51080 msgid "Context menu for scene operations"
51081 msgstr "Menu contextuel pour les opérations sur la scène"
51084 msgid "Scene Operation"
51085 msgstr "Opération de scène"
51088 msgctxt "Operator"
51089 msgid "Scroll Page"
51090 msgstr "Défiler page"
51093 msgid "Scroll page up or down"
51094 msgstr "Défiler la page vers le haut ou le bas"
51097 msgid "Scroll up one page"
51098 msgstr "Défiler vers le haut d’une page"
51101 msgctxt "Operator"
51102 msgid "Toggle Selected"
51103 msgstr "(Dés)activer sélectionné"
51106 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
51107 msgstr "Inverser la sélection des éléments du concepteur"
51110 msgid "Use box selection to select tree elements"
51111 msgstr "Utiliser la sélection par boîte pour sélectionner des éléments de l’arbre"
51114 msgid "Toggle All"
51115 msgstr "(Dés)activer tout"
51118 msgctxt "Operator"
51119 msgid "Show Active"
51120 msgstr "Afficher actif"
51123 msgctxt "Operator"
51124 msgid "Show Hierarchy"
51125 msgstr "Afficher hiérarchie"
51128 msgid "Open all object entries and close all others"
51129 msgstr "Ouvrir toutes les entrées de l’objet, et fermer tout le reste"
51132 msgctxt "Operator"
51133 msgid "Show/Hide One Level"
51134 msgstr "Afficher/cacher un niveau"
51137 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
51138 msgstr "Déployer/refermer toutes les entrées d’un niveau"
51141 msgid "Expand all entries one level deep"
51142 msgstr "Déplier toutes les entrées d'un niveau"
51145 msgctxt "Operator"
51146 msgid "Unhide All"
51147 msgstr "Tout révéler"
51150 msgid "Unhide all objects and collections"
51151 msgstr "Révéler tous les objets et collections"
51154 msgctxt "Operator"
51155 msgid "Add New Paint Curve Point"
51156 msgstr "Ajouter nouveau point de courbe de peinture"
51159 msgid "Add New Paint Curve Point"
51160 msgstr "Ajouter un nouveau point de courbe de peinture"
51163 msgid "Location of vertex in area space"
51164 msgstr "Position du vertex en espace fenêtre"
51167 msgctxt "Operator"
51168 msgid "Add Curve Point and Slide"
51169 msgstr "Ajouter point de courbe et déplacer"
51172 msgid "Add new curve point and slide it"
51173 msgstr "Ajouter un nouveau point de courbe et le déplacer"
51176 msgid "Slide Paint Curve Point"
51177 msgstr "Glisser-peindre point de courbe"
51180 msgid "Select and slide paint curve point"
51181 msgstr "Sélectionner et déplacer un point de courbe de peinture"
51184 msgctxt "Operator"
51185 msgid "Place Cursor"
51186 msgstr "Placer curseur"
51189 msgid "Place cursor"
51190 msgstr "Placer le curseur"
51193 msgctxt "Operator"
51194 msgid "Remove Paint Curve Point"
51195 msgstr "Supprimer point de courbe de peinture"
51198 msgid "Remove Paint Curve Point"
51199 msgstr "Supprimer point de courbe de peinture"
51202 msgid "Draw curve"
51203 msgstr "Afficher la courbe"
51206 msgctxt "Operator"
51207 msgid "Add New Paint Curve"
51208 msgstr "Ajouter nouvelle courbe de peinture"
51211 msgid "Add new paint curve"
51212 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe de peinture"
51215 msgctxt "Operator"
51216 msgid "Select Paint Curve Point"
51217 msgstr "Sélectionner point de courbe de peinture"
51220 msgid "Select a paint curve point"
51221 msgstr "Sélectionner un point de courbe de peinture"
51224 msgid "(De)select all"
51225 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
51228 msgctxt "Operator"
51229 msgid "Slide Paint Curve Point"
51230 msgstr "Glisser-peindre point de courbe"
51233 msgid "Align Handles"
51234 msgstr "Aligner poignées"
51237 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
51238 msgstr "Aligner la poignée opposée durant la transformation"
51241 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
51242 msgstr "Essayer de sélectionner une poignée avant la transformation"
51245 msgid "Add cube map uvs on mesh"
51246 msgstr "Ajouter une carte UV cubique au mesh"
51249 msgctxt "Operator"
51250 msgid "Add Texture Paint Slot"
51251 msgstr "Ajouter emplacement de texture de peinture"
51254 msgid "Add a texture paint slot"
51255 msgstr "Ajouter un emplacement de texture de peinture"
51258 msgctxt "Operator"
51259 msgid "Brush Select"
51260 msgstr "Sélectionner brosse"
51263 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
51264 msgstr "Sélectionner une brosse de mode de peinture par type d’outil"
51267 msgid "Create Missing"
51268 msgstr "Créer manquants"
51271 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
51272 msgstr "Si le type de brosse demandé n’existe pas, créer une nouvelle brosse"
51275 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
51276 msgstr "Alterner entre deux brosses au lieu de toutes les passer en revue"
51279 msgid "Change selection for all faces"
51280 msgstr "Changer la sélection pour toutes les faces"
51283 msgctxt "Operator"
51284 msgid "Face Select Hide"
51285 msgstr "Cacher faces sélectionnées"
51288 msgid "Hide selected faces"
51289 msgstr "Cacher les faces sélectionnées"
51292 msgid "Select linked faces"
51293 msgstr "Sélectionner faces liées"
51296 msgctxt "Operator"
51297 msgid "Select Linked Pick"
51298 msgstr "Sélectionner lié choix"
51301 msgid "Select linked faces under the cursor"
51302 msgstr "Sélectionner les faces liées sous le curseur"
51305 msgctxt "Operator"
51306 msgid "Face Select Reveal"
51307 msgstr "Afficher faces sélectionnées"
51310 msgid "Reveal hidden faces"
51311 msgstr "Montrer les faces cachées"
51314 msgctxt "Operator"
51315 msgid "Grab Clone"
51316 msgstr "Déplacer clone"
51319 msgid "Move the clone source image"
51320 msgstr "Déplacer l’image de clonage source"
51323 msgctxt "Operator"
51324 msgid "Hide/Show"
51325 msgstr "Cacher/afficher"
51328 msgid "Hide/show some vertices"
51329 msgstr "Afficher/cacher des vertices"
51332 msgid "Whether to hide or show vertices"
51333 msgstr "S’il faut afficher ou cacher les vertices"
51336 msgid "Hide vertices"
51337 msgstr "Cacher vertices"
51340 msgid "Show"
51341 msgstr "Afficher"
51344 msgid "Show vertices"
51345 msgstr "Afficher vertices"
51348 msgid "Which vertices to hide or show"
51349 msgstr "Quels vertices cacher ou afficher"
51352 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
51353 msgstr "Cacher ou afficher les vertices hors-sélection"
51356 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
51357 msgstr "Cacher ou afficher les vertices dans la sélection"
51360 msgid "Hide or show all vertices"
51361 msgstr "Cacher ou afficher tous les vertices"
51364 msgid "Masked"
51365 msgstr "Masqués"
51368 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
51369 msgstr "Cacher ou afficher les vertices masqués (valeur de masque minimale de 0.5)"
51372 msgctxt "Operator"
51373 msgid "Image from View"
51374 msgstr "Image depuis vue"
51377 msgid "Name of the file"
51378 msgstr "Nom du fichier"
51381 msgctxt "Operator"
51382 msgid "Image Paint"
51383 msgstr "Peindre image"
51386 msgid "Paint a stroke into the image"
51387 msgstr "Peindre une trait dans l’image"
51390 msgid "Stroke Mode"
51391 msgstr "Méthode de trait"
51394 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
51395 msgstr "Action effectuée quand un trait de peinture est fait"
51398 msgid "Apply brush normally"
51399 msgstr "Appliquer brosse normalement"
51402 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
51403 msgstr "Inverser l’action de la brosse pour la durée du trait"
51406 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
51407 msgstr "Passer la brosse en mode doux pour la durée du trait"
51410 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
51411 msgstr "Définir le masque au niveau spécifié par la propriété “valeur”"
51414 msgid "Value Inverted"
51415 msgstr "Valeur inversée"
51418 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
51419 msgstr "Définir le masque au niveau spécifié par la propriété “valeur” inversée"
51422 msgid "Invert the mask"
51423 msgstr "Inverser le masque"
51426 msgid "Front Faces Only"
51427 msgstr "Faces avant uniquement"
51430 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
51431 msgstr "Niveau de masque à utiliser en mode “Valeur” (zéro signifie pas de masquage, et un un masquage total)"
51434 msgctxt "Operator"
51435 msgid "Mask Flood Fill"
51436 msgstr "Remplir flot de masque"
51439 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
51440 msgstr "Remplir tout le masque avec une valeur donnée, ou inverser ses valeurs"
51443 msgctxt "Operator"
51444 msgid "Mask Lasso Gesture"
51445 msgstr "Gestuelle de lasso de masque"
51448 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
51449 msgstr "Ajouter un masque dans la région dessinée par votre pointeur"
51452 msgctxt "Operator"
51453 msgid "Project Image"
51454 msgstr "Projeter image"
51457 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
51458 msgstr "Projeter un rendu édité depuis la caméra active sur l’objet"
51461 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
51462 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image"
51465 msgid "Sample Merged"
51466 msgstr "Échantillonnage fusionné"
51469 msgid "Sample the output display color"
51470 msgstr "Échantillonner la couleur finale"
51473 msgid "Add to Palette"
51474 msgstr "Ajouter à la palette"
51477 msgctxt "Operator"
51478 msgid "Texture Paint Toggle"
51479 msgstr "(Dés)activer peinture texture"
51482 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
51483 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de texture dans la vue 3D"
51486 msgid "Change selection for all vertices"
51487 msgstr "Modifier la sélection de tous les vertices"
51490 msgctxt "Operator"
51491 msgid "Dirty Vertex Colors"
51492 msgstr "Couleurs de vertices périmées"
51495 msgid "Blur Iterations"
51496 msgstr "Itérations de flou"
51499 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
51500 msgstr "Nombre de fois où flouter les couleurs (de plus hautes valeurs floutent plus)"
51503 msgid "Blur Strength"
51504 msgstr "Force du flou"
51507 msgid "Blur strength per iteration"
51508 msgstr "Force du flou, par itération"
51511 msgid "Highlight Angle"
51512 msgstr "Angle de lumière"
51515 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
51516 msgstr "Moins de 90 limite l’angle utilisé dans l’intervalle tonal"
51519 msgid "Dirt Angle"
51520 msgstr "Angle de pénombre"
51523 msgid "Dirt Only"
51524 msgstr "Pénombre uniquement"
51527 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
51528 msgstr "Ne pas calculer de nettoyage pour les zones convexes"
51531 msgctxt "Operator"
51532 msgid "Vertex Color from Weight"
51533 msgstr "Poids vers couleurs de vertices"
51536 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
51537 msgstr "Convertir le poids actif en couleurs de vertices en niveaux de gris"
51540 msgctxt "Operator"
51541 msgid "Set Vertex Colors"
51542 msgstr "Définir couleurs de vertices"
51545 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
51546 msgstr "Remplir le calque de couleurs de vertices actif avec la couleur de peinture actuelle"
51549 msgctxt "Operator"
51550 msgid "Smooth Vertex Colors"
51551 msgstr "Lisser couleurs de vertices"
51554 msgid "Smooth colors across vertices"
51555 msgstr "Lisser les couleurs sur plusieurs vertices"
51558 msgctxt "Operator"
51559 msgid "Vertex Paint"
51560 msgstr "Peinture des vertices"
51563 msgctxt "Operator"
51564 msgid "Vertex Paint Mode"
51565 msgstr "Mode de peinture de vertices"
51568 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
51569 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de vertices dans la vue 3D"
51572 msgctxt "Operator"
51573 msgid "Weight from Bones"
51574 msgstr "Poids d’après os"
51577 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
51578 msgstr "Définir les poids des groupes correspondant les os sélectionnés de l’armature attachée, en utilisant la distance entre vertices et os"
51581 msgid "Method to use for assigning weights"
51582 msgstr "Méthode à utiliser pour assigner les poids"
51585 msgid "Automatic weights from bones"
51586 msgstr "Poids automatiques d’après os"
51589 msgid "From Envelopes"
51590 msgstr "Depuis enveloppes"
51593 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
51594 msgstr "Pondérer d’après les enveloppes (en utilisant les rayons définis par l’utilisateur)"
51597 msgctxt "Operator"
51598 msgid "Weight Gradient"
51599 msgstr "Dégradé de poids"
51602 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
51603 msgstr "Dessiner une ligne définissant un gradient de poids pour les vertices sélectionnés"
51606 msgctxt "Operator"
51607 msgid "Weight Paint"
51608 msgstr "Peinture des poids"
51611 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
51612 msgstr "Peindre un trait dans les poids du groupe de vertices courant"
51615 msgctxt "Operator"
51616 msgid "Weight Paint Mode"
51617 msgstr "Mode de peinture de poids"
51620 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
51621 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de poids dans la vue 3D"
51624 msgctxt "Operator"
51625 msgid "Weight Paint Sample Weight"
51626 msgstr "Peinture de poids échantillonner poids"
51629 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
51630 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner un poids dans la vue 3D"
51633 msgctxt "Operator"
51634 msgid "Weight Paint Sample Group"
51635 msgstr "Peinture de poids échantillonner groupe"
51638 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
51639 msgstr "Sélectionner l’un des groupes de vertices disponibles sous la position courante de la souris"
51642 msgctxt "Operator"
51643 msgid "Set Weight"
51644 msgstr "Définir poids"
51647 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
51648 msgstr "Remplir le groupe de vertices actif avec le poids de peinture courant"
51651 msgctxt "Operator"
51652 msgid "New Palette Color"
51653 msgstr "Nouvelle couleur de palette"
51656 msgid "Add new color to active palette"
51657 msgstr "Ajouter une nouvelle couleur à la palette active"
51660 msgctxt "Operator"
51661 msgid "Delete Palette Color"
51662 msgstr "Supprimer couleur de palette"
51665 msgid "Remove active color from palette"
51666 msgstr "Supprimer la couleur active de la palette"
51669 msgctxt "Operator"
51670 msgid "Extract Palette from Image"
51671 msgstr "Extraire palette depuis image"
51674 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
51675 msgstr "Extraire toutes les couleurs utilisées dans l'image et créer une palette"
51678 msgid "Name of the Palette"
51679 msgstr "Nom de la palette"
51682 msgctxt "Operator"
51683 msgid "Add New Palette"
51684 msgstr "Ajouter nouvelle palette"
51687 msgid "Add new palette"
51688 msgstr "Ajouter une nouvelle palette"
51691 msgid "Hue, Saturation, Value"
51692 msgstr "Teinte, Saturation, Valeur"
51695 msgid "Saturation, Value, Hue"
51696 msgstr "Saturation, Valeur, Teinte"
51699 msgctxt "Operator"
51700 msgid "Brush Edit"
51701 msgstr "Éditer brosse"
51704 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
51705 msgstr "Appliquer un trait de brosse aux particules"
51708 msgctxt "Operator"
51709 msgid "Connect Hair"
51710 msgstr "Connecter cheveux"
51713 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
51714 msgstr "Connecter les cheveux au mesh émetteur"
51717 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
51718 msgstr "Connecter tous les systèmes de cheveux au mesh émetteur"
51721 msgctxt "Operator"
51722 msgid "Copy Particle Systems"
51723 msgstr "Copier systèmes de particules"
51726 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
51727 msgstr "Copier les systèmes de particules de l’objet actif vers les objets sélectionnés"
51730 msgid "Remove Target Particles"
51731 msgstr "Supprimer particules cible"
51734 msgid "Remove particle systems on the target objects"
51735 msgstr "Supprimer les systèmes de particules des objets cibles"
51738 msgid "Space transform for copying from one object to another"
51739 msgstr "Espace de transformation pour copier d’un objet vers un autre"
51742 msgid "Copy inside each object's local space"
51743 msgstr "Copier au sein de l’espace local de chaque objet"
51746 msgid "Copy in world space"
51747 msgstr "Copier en espace global"
51750 msgid "Use the active particle system from the context"
51751 msgstr "Utiliser le système de particules actif depuis le contexte"
51754 msgid "Delete selected particles or keys"
51755 msgstr "Supprimer les particules ou clés sélectionnées"
51758 msgid "Delete a full particle or only keys"
51759 msgstr "Supprimer une particule complète, ou seulement les clés"
51762 msgctxt "Operator"
51763 msgid "Disconnect Hair"
51764 msgstr "Déconnecter cheveux"
51767 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
51768 msgstr "Déconnecter les cheveux du mesh émetteur"
51771 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
51772 msgstr "Déconnecter tous les systèmes de cheveux du mesh émetteur"
51775 msgctxt "Operator"
51776 msgid "Duplicate Particle System"
51777 msgstr "Dupliquer système de particules"
51780 msgid "Duplicate particle system within the active object"
51781 msgstr "Dupliquer le système de particules au sein de l’objet actif"
51784 msgid "Duplicate Settings"
51785 msgstr "Dupliquer réglages"
51788 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
51789 msgstr "Dupliquer également les réglages, afin que le nouveau système de particules utilise ses propre réglages"
51792 msgctxt "Operator"
51793 msgid "Clear Edited"
51794 msgstr "Effacer éditée"
51797 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
51798 msgstr "Annuler toutes les éditions effectuées dans le système de particules"
51801 msgctxt "Operator"
51802 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
51803 msgstr "Ajouter pré-réglages de dynamique de fibres"
51806 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
51807 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de dynamiques de fibres"
51810 msgid "Hide selected particles"
51811 msgstr "Cacher les particules sélectionnées"
51814 msgctxt "Operator"
51815 msgid "Mirror"
51816 msgstr "Miroir"
51819 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
51820 msgstr "Dupliquer en miroir les particules sélectionnées le long de l’axe local X"
51823 msgctxt "Operator"
51824 msgid "New Particle Settings"
51825 msgstr "Nouveaux réglages de particules"
51828 msgid "Add new particle settings"
51829 msgstr "Ajouter de nouveaux réglages de particules"
51832 msgctxt "Operator"
51833 msgid "New Particle Target"
51834 msgstr "Nouvelle cible de particules"
51837 msgid "Add a new particle target"
51838 msgstr "Ajouter une nouvelle cible de particules"
51841 msgctxt "Operator"
51842 msgid "Particle Edit Toggle"
51843 msgstr "(Dés)activer édition des particules"
51846 msgid "Toggle particle edit mode"
51847 msgstr "(Dés)activer le mode d’édition de particules"
51850 msgctxt "Operator"
51851 msgid "Rekey"
51852 msgstr "Refaire clés"
51855 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
51856 msgstr "Modifier le nombre de clés des particules sélectionnées (clés racine et extrémité inclues)"
51859 msgid "Number of Keys"
51860 msgstr "Nombre de clés"
51863 msgctxt "Operator"
51864 msgid "Remove Doubles"
51865 msgstr "Enlever doublons"
51868 msgid "Remove selected particles close enough of others"
51869 msgstr "Enlever les particules sélectionnées suffisamment proches d’autres"
51872 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
51873 msgstr "Distance limite en deçà de laquelle les particules sont enlevées"
51876 msgctxt "Operator"
51877 msgid "Reveal"
51878 msgstr "Révéler"
51881 msgid "Show hidden particles"
51882 msgstr "Afficher les particules cachées"
51885 msgid "(De)select all particles' keys"
51886 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les clés des particules"
51889 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
51890 msgstr "Désélectionner les clés sélectionnées limites de chaque particule"
51893 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
51894 msgstr "Sélectionner la particule la plus proche du pointeur de la souris"
51897 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
51898 msgstr "Désélectionner les clés liées au lieu de les sélectionner"
51901 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
51902 msgstr "Sélectionner les clés directement liées aux clés limites sélectionnées de chaque particule"
51905 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
51906 msgstr "Sélectionner un ensemble distribué aléatoirement de cheveux ou points"
51909 msgid "Select either hair or points"
51910 msgstr "Sélectionner soit des cheveux soit des points"
51913 msgctxt "Operator"
51914 msgid "Select Roots"
51915 msgstr "Sélectionner racines"
51918 msgid "Select roots of all visible particles"
51919 msgstr "Sélectionner les racines de toutes la particules visibles"
51922 msgctxt "Operator"
51923 msgid "Select Tips"
51924 msgstr "Sélectionner extrémités"
51927 msgid "Select tips of all visible particles"
51928 msgstr "Sélectionner les extrémités de toutes les particules visibles"
51931 msgctxt "Operator"
51932 msgid "Shape Cut"
51933 msgstr "Découper forme"
51936 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
51937 msgstr "Couper les fibres de façon qu’elles se conforment à l’objet “forme” défini"
51940 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
51941 msgstr "Subdiviser les segments de particules sélectionnés (ajoute des clés)"
51944 msgctxt "Operator"
51945 msgid "Move Down Target"
51946 msgstr "Descendre cible"
51949 msgid "Move particle target down in the list"
51950 msgstr "Déplacer la cible de particules vers le bas de la liste"
51953 msgctxt "Operator"
51954 msgid "Move Up Target"
51955 msgstr "Remonter cible"
51958 msgid "Move particle target up in the list"
51959 msgstr "Déplacer la cible de particules vers le haut de la liste"
51962 msgctxt "Operator"
51963 msgid "Remove Particle Target"
51964 msgstr "Enlever cible de particules"
51967 msgid "Remove the selected particle target"
51968 msgstr "Enlever la cible de particules sélectionnés"
51971 msgctxt "Operator"
51972 msgid "Unify Length"
51973 msgstr "Unifier longeur"
51976 msgid "Make selected hair the same length"
51977 msgstr "Rendre les poils sélectionnés de la même longueur"
51980 msgctxt "Operator"
51981 msgid "Weight Set"
51982 msgstr "Définir poids"
51985 msgid "Set the weight of selected keys"
51986 msgstr "Définir le poids des clés sélectionnées"
51989 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
51990 msgstr "Facteur d’interpolation entre le poids de la brosse courante, et les poids des clés"
51993 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
51994 msgstr "Indice de la pose à appliquer (-2 pour aucun changement de la pose, -1 pour la pose active de la bib.)"
51997 msgid "Pose Name"
51998 msgstr "Nom de la pose"
52001 msgctxt "Operator"
52002 msgid "Paste As New Asset"
52003 msgstr "Coller comme nouvel asset"
52006 msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset"
52007 msgstr "Coller l'asset qui avait été copié avec la fonction Copier en tant qu'asset"
52010 msgid "Frame to store pose on"
52011 msgstr "Frame à laquelle stocker la pose"
52014 msgid "Name of newly added Pose"
52015 msgstr "Nom de la pose nouvellement ajoutée"
52018 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
52019 msgstr "Direction vers laquelle déplacer la pose sélectionnée"
52022 msgid "The pose to move"
52023 msgstr "La pose à déplacer"
52026 msgid "The pose to remove"
52027 msgstr "La pose à enlever"
52030 msgid "New Pose Name"
52031 msgstr "Nouveau nom de la pose"
52034 msgid "New name for pose"
52035 msgstr "Nouveau nom pour la pose"
52038 msgid "The pose to rename"
52039 msgstr "La pose à renommer"
52042 msgctxt "Operator"
52043 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
52044 msgstr "Appliquer pose comme pose de repos"
52047 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
52048 msgstr "Appliquer la pose courante comme la nouvelle pose de repos"
52051 msgid "Selected Only"
52052 msgstr "Sélectionnés uniquement"
52055 msgid "Axis Lock"
52056 msgstr "Verrouillage d’axe"
52059 msgid "Transform axis to restrict effects to"
52060 msgstr "Axe de transformation auquel limiter les effets"
52063 msgid "All axes are affected"
52064 msgstr "Tous les axes sont affectés"
52067 msgid "Only X-axis transforms are affected"
52068 msgstr "Seules les transformations sur l’axe X sont affectées"
52071 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
52072 msgstr "Seules les transformations sur l’axe Y sont affectées"
52075 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
52076 msgstr "Seules les transformations sur l’axe Z sont affectées"
52079 msgid "Set of properties that are affected"
52080 msgstr "Ensemble de propriétés affectées"
52083 msgid "All Properties"
52084 msgstr "Toutes les propriétés"
52087 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
52088 msgstr "Toutes les propriétés, y compris de transformation, la forme des os souples, et les propriétés personnalisées"
52091 msgid "Location only"
52092 msgstr "Position uniquement"
52095 msgid "Rotation only"
52096 msgstr "Rotation uniquement"
52099 msgid "Scale only"
52100 msgstr "Échelle uniquement"
52103 msgid "Bendy Bone"
52104 msgstr "Os souple"
52107 msgid "Bendy Bone shape properties"
52108 msgstr "Propriétés de forme d’os souple"
52111 msgid "Custom properties"
52112 msgstr "Propriétés personnalisées"
52115 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
52116 msgstr "Facteur pondéré pour choisir quelles frame est la plus favorisée"
52119 msgid "Next Keyframe"
52120 msgstr "Image clé suivante"
52123 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
52124 msgstr "Numéro de frame de l’image clé précédant immédiatement la frame courante"
52127 msgid "Previous Keyframe"
52128 msgstr "Image clé précédente"
52131 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
52132 msgstr "Numéro de frame de l’image clé précédant immédiatement la frame courante"
52135 msgctxt "Operator"
52136 msgid "Pose Breakdowner"
52137 msgstr "Pose de rupture"
52140 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
52141 msgstr "Créer une pose de rupture valable à la frame courante"
52144 msgid "Add a constraint to the active bone"
52145 msgstr "Ajouter une contrainte à l’os actif"
52148 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
52149 msgstr "Ajouter une contrainte à l’os actif, avec pour cibles (si nécessaire) les objets/os sélectionnés"
52152 msgctxt "Operator"
52153 msgid "Clear Pose Constraints"
52154 msgstr "Effacer contraintes de pose"
52157 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
52158 msgstr "Effacer toutes les contraintes des os sélectionnés"
52161 msgctxt "Operator"
52162 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
52163 msgstr "Copier contraintes vers os sélectionnés"
52166 msgid "Copy constraints to other selected bones"
52167 msgstr "Copier les contraintes vers les autres os sélectionnés"
52170 msgctxt "Operator"
52171 msgid "Copy Pose"
52172 msgstr "Copier pose"
52175 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
52176 msgstr "Copie la pose courante des os sélectionnés dans le tampon de copier/coller"
52179 msgctxt "Operator"
52180 msgid "Add Bone Group"
52181 msgstr "Ajouter groupe d’os"
52184 msgid "Add a new bone group"
52185 msgstr "Ajouter un nouveau groupe d’os"
52188 msgctxt "Operator"
52189 msgid "Add Selected to Bone Group"
52190 msgstr "Ajouter sélectionnés au groupe d’os"
52193 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
52194 msgstr "Ajouter les os sélectionnés au groupe d’os choisi"
52197 msgid "Bone Group Index"
52198 msgstr "Indice du groupe d’os"
52201 msgctxt "Operator"
52202 msgid "Deselect Bone Group"
52203 msgstr "Désélectionner groupe d’os"
52206 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
52207 msgstr "Désélectionner os du groupe d’os actif"
52210 msgctxt "Operator"
52211 msgid "Move Bone Group"
52212 msgstr "Déplacer groupe d’os"
52215 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
52216 msgstr "Modifier la position du groupe d’os actif dans la liste des groupes d’os"
52219 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
52220 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le groupe d’os actif"
52223 msgctxt "Operator"
52224 msgid "Remove Bone Group"
52225 msgstr "Enlever groupe d’os"
52228 msgid "Remove the active bone group"
52229 msgstr "Enlever le groupe d’os actif"
52232 msgctxt "Operator"
52233 msgid "Select Bones of Bone Group"
52234 msgstr "Sélectionner os de groupe d’os"
52237 msgid "Select bones in active Bone Group"
52238 msgstr "Sélectionner les os du groupe d’os actif"
52241 msgctxt "Operator"
52242 msgid "Sort Bone Groups"
52243 msgstr "Trier groupes d’os"
52246 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
52247 msgstr "Trier groupes d’os par leurs noms, en ordre ascendant"
52250 msgctxt "Operator"
52251 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
52252 msgstr "Enlever sélectionnés des groupes d’os"
52255 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
52256 msgstr "Enlever les os sélectionnés de tous les groupes d’os"
52259 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
52260 msgstr "Marquer les os sélectionnés comme invisibles en mode Pose"
52263 msgctxt "Operator"
52264 msgid "Add IK to Bone"
52265 msgstr "Ajouter IK à l’os"
52268 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
52269 msgstr "Ajouter une contrainte IK à l’os actif"
52272 msgid "With Targets"
52273 msgstr "Avec cibles"
52276 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
52277 msgstr "Assigner à la contrainte IK des cibles dérivées des os/objets sélectionnés"
52280 msgctxt "Operator"
52281 msgid "Remove IK"
52282 msgstr "Enlever IK"
52285 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
52286 msgstr "Enlever toutes les contraintes IK des os sélectionnés"
52289 msgctxt "Operator"
52290 msgid "Clear Pose Location"
52291 msgstr "Effacer position pose"
52294 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
52295 msgstr "Réinitialiser les positions des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
52298 msgctxt "Operator"
52299 msgid "Paste Pose"
52300 msgstr "Coller pose"
52303 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
52304 msgstr "Coller la pose copiée dans la pose courante"
52307 msgid "Flipped on X-Axis"
52308 msgstr "Inversée selon l’axe X"
52311 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
52312 msgstr "Coller la pose copiée inversée dans la pose courante"
52315 msgid "On Selected Only"
52316 msgstr "Sur sélectionnés uniquement"
52319 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
52320 msgstr "Ne coller la pose copiée que sur les os sélectionnés, dans la pose courante"
52323 msgctxt "Operator"
52324 msgid "Calculate Bone Paths"
52325 msgstr "Calculer chemins d’os"
52328 msgid "Calculate paths for the selected bones"
52329 msgstr "Calculer les chemins des os sélectionnés"
52332 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
52333 msgstr "Quel point des os est utilisé lors du calcul des chemins"
52336 msgctxt "Operator"
52337 msgid "Clear Bone Paths"
52338 msgstr "Effacer chemins d’os"
52341 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
52342 msgstr "Effacer les caches de chemin de tous les os, utiliser Maj pour ne le faire que pour les os sélectionnés"
52345 msgid "Only clear paths from selected bones"
52346 msgstr "N’effacer que les chemins des os sélectionnés"
52349 msgctxt "Operator"
52350 msgid "Update Bone Paths"
52351 msgstr "Mettre à jour chemins d’os"
52354 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
52355 msgstr "Recalculer les chemins pour les os qui en ont déjà"
52358 msgctxt "Operator"
52359 msgid "Propagate Pose"
52360 msgstr "Propager pose"
52363 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
52364 msgstr "Copier les aspects sélectionnés de la pose courante aux poses suivantes déjà définies"
52367 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
52368 msgstr "Frame à laquelle arrêter de propager des frames (pour le mode “Avant frame”)"
52371 msgid "Terminate Mode"
52372 msgstr "Mode terminaison"
52375 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
52376 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer quand arrêter de propager la pose aux images clé"
52379 msgid "While Held"
52380 msgstr "Durant maintient"
52383 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
52384 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé après l’image courante qui ne change pas (comportement par défaut)"
52387 msgid "To Next Keyframe"
52388 msgstr "Vers image clé suivante"
52391 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
52392 msgstr "Ne propager la pose qu’à la première image clé après l’image courante"
52395 msgid "To Last Keyframe"
52396 msgstr "À dernière image clé"
52399 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
52400 msgstr "Ne propager la pose qu’à la dernière image clé (c-à-d rendre l’action cyclique)"
52403 msgid "Before Frame"
52404 msgstr "Avant frame"
52407 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
52408 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé entre l’image courante et celle de la propriété “Image”"
52411 msgid "Before Last Keyframe"
52412 msgstr "Avant dernière image clé"
52415 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
52416 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé de l’image courante jusqu’à ce qu’aucune autre ne soit trouvée"
52419 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
52420 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé sélectionnées"
52423 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
52424 msgstr "Propager la pose à toutes les images clé coïncidant avec des marqueurs de scène, après l’image courante"
52427 msgctxt "Operator"
52428 msgid "Flip Quats"
52429 msgstr "Inverser quats"
52432 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
52433 msgstr "Inverser les valeurs des quaternions pour réaliser les rotations voulues, tout en conservant les mêmes orientations"
52436 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
52437 msgstr "Rendre la pose courante plus similaire à sa pose de “breakdown”"
52440 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
52441 msgstr "Rendre la pose courante plus similaire à la pose de repos"
52444 msgctxt "Operator"
52445 msgid "Reveal Selected"
52446 msgstr "Révéler sélectionnés"
52449 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
52450 msgstr "Afficher tous les os cachés en mode Pose"
52453 msgctxt "Operator"
52454 msgid "Clear Pose Rotation"
52455 msgstr "Effacer rotation pose"
52458 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
52459 msgstr "Réinitialiser les rotations des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
52462 msgctxt "Operator"
52463 msgid "Set Rotation Mode"
52464 msgstr "Définir mode de rotation"
52467 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
52468 msgstr "Définir la représentation de rotation utilisée par les os sélectionnées"
52471 msgctxt "Operator"
52472 msgid "Clear Pose Scale"
52473 msgstr "Effacer taille de pose"
52476 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
52477 msgstr "Réinitialiser les tailles des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
52480 msgctxt "Operator"
52481 msgid "Select Constraint Target"
52482 msgstr "Sélectionner cible contrainte"
52485 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
52486 msgstr "Sélectionner les os utilisés comme cibles des os actuellement sélectionnés"
52489 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
52490 msgstr "Sélectionner tous les os visibles regroupés par des propriétés similaires"
52493 msgid "Shared group"
52494 msgstr "Groupe partagé"
52497 msgid "All bones affected by active Keying Set"
52498 msgstr "Tous les os affectés par l’ensemble de clés actif"
52501 msgctxt "Operator"
52502 msgid "Select Connected"
52503 msgstr "Sélectionner connectés"
52506 msgctxt "Operator"
52507 msgid "Select Parent Bone"
52508 msgstr "Sélectionner os parent"
52511 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
52512 msgstr "Sélectionner les os parents de ceux actuellement sélectionnés"
52515 msgctxt "Operator"
52516 msgid "Clear Pose Transforms"
52517 msgstr "Effacer transformations pose"
52520 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
52521 msgstr "Réinitialiser les positions, rotations et tailles des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
52524 msgctxt "Operator"
52525 msgid "Clear User Transforms"
52526 msgstr "Effacer transformations utilisateur"
52529 msgid "Only visible/selected bones"
52530 msgstr "Os visibles/sélectionnés uniquement"
52533 msgctxt "Operator"
52534 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
52535 msgstr "Appliquer transformations visuelles à pose"
52538 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
52539 msgstr "Appliquer la position finale contrainte des os posés à leur transformation"
52542 msgctxt "Operator"
52543 msgid "Disable Add-on"
52544 msgstr "Désactiver add-on"
52547 msgid "Disable an add-on"
52548 msgstr "Désactiver un add-on"
52551 msgid "Module name of the add-on to disable"
52552 msgstr "Nom du module de l’add-on à désactiver"
52555 msgctxt "Operator"
52556 msgid "Enable Add-on"
52557 msgstr "Activer add-on"
52560 msgid "Enable an add-on"
52561 msgstr "Activer un add-on"
52564 msgid "Module name of the add-on to enable"
52565 msgstr "Nom du module de l’add-on à activer"
52568 msgid "Display information and preferences for this add-on"
52569 msgstr "Afficher les informations et préférences pour cet add-on"
52572 msgid "Module name of the add-on to expand"
52573 msgstr "Nom du module de l’add-on à déployer"
52576 msgid "Install an add-on"
52577 msgstr "Installer un add-on"
52580 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
52581 msgstr "Enlever add-ons existants ayant le même ID"
52584 msgid "Target Path"
52585 msgstr "Chemin de la cible"
52588 msgctxt "Operator"
52589 msgid "Refresh"
52590 msgstr "Rafraîchir"
52593 msgid "Scan add-on directories for new modules"
52594 msgstr "Scanner le répertoire des add-ons pour rechercher de nouveaux modules"
52597 msgctxt "Operator"
52598 msgid "Remove Add-on"
52599 msgstr "Enlever add-on"
52602 msgid "Delete the add-on from the file system"
52603 msgstr "Supprimer l’add-on du système de fichier"
52606 msgid "Module name of the add-on to remove"
52607 msgstr "Nom du module de l’add-on à enlever"
52610 msgid "Show add-on preferences"
52611 msgstr "Afficher les préférences d’add-on"
52614 msgctxt "Operator"
52615 msgid "Install Template from File..."
52616 msgstr "Installer patron depuis fichier…"
52619 msgid "Remove existing template with the same ID"
52620 msgstr "Enlever patrons existants ayant le même ID"
52623 msgctxt "Operator"
52624 msgid "Add Asset Library"
52625 msgstr "Ajouter bibliothèque d'asset"
52628 msgid "Add a directory to be used by the Asset Browser as source of assets"
52629 msgstr "Ajoute un répertoire qui sera utilisé par l'explorateur d'asset en tant que source d'assets"
52632 msgctxt "Operator"
52633 msgid "Remove Asset Library"
52634 msgstr "Supprimer bibliothèque d'asset"
52637 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
52638 msgstr "Supprimer un chemin vers un fichier .blend, afin que l'explorateur d'asset ne tente plus de l'afficher à nouveau"
52641 msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
52642 msgstr "Utiliser cette installation pour les fichiers .blend et pour afficher les miniatures"
52645 msgctxt "Operator"
52646 msgid "Copy Previous Settings"
52647 msgstr "Copier réglages précédents"
52650 msgid "Copy settings from previous version"
52651 msgstr "Copier les réglages de la version précédente"
52654 msgctxt "Operator"
52655 msgid "Activate Keyconfig"
52656 msgstr "Activer configuration clavier"
52659 msgctxt "Operator"
52660 msgid "Export Key Configuration..."
52661 msgstr "Exporter configuration clavier…"
52664 msgid "Export key configuration to a python script"
52665 msgstr "Exporter la configuration clavier dans un script python"
52668 msgid "All Keymaps"
52669 msgstr "Tous les ensembles de raccourcis"
52672 msgctxt "Operator"
52673 msgid "Import Key Configuration..."
52674 msgstr "Importer configuration clavier…"
52677 msgid "Import key configuration from a python script"
52678 msgstr "Importer une configuration clavier depuis un script python"
52681 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
52682 msgstr "Conserver le fichier original après copie dans le fichier de configuration"
52685 msgctxt "Operator"
52686 msgid "Remove Key Config"
52687 msgstr "Enlever configuration clavier"
52690 msgid "Remove key config"
52691 msgstr "Enlever une configuration clavier"
52694 msgctxt "Operator"
52695 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
52696 msgstr "Vérifier conflits dans configuration clavier"
52699 msgctxt "Operator"
52700 msgid "Add Key Map Item"
52701 msgstr "Ajouter raccourci"
52704 msgid "Add key map item"
52705 msgstr "Ajouter un raccourci"
52708 msgctxt "Operator"
52709 msgid "Remove Key Map Item"
52710 msgstr "Enlever raccourci"
52713 msgid "Remove key map item"
52714 msgstr "Enlever un raccourci"
52717 msgid "Item Identifier"
52718 msgstr "Identifiant raccourci"
52721 msgid "Identifier of the item to remove"
52722 msgstr "Identifiant de l’élément à enlever"
52725 msgctxt "Operator"
52726 msgid "Restore Key Map Item"
52727 msgstr "Restaurer raccourci"
52730 msgid "Restore key map item"
52731 msgstr "Restaurer un raccourci"
52734 msgctxt "Operator"
52735 msgid "Restore Key Map(s)"
52736 msgstr "Restaurer raccourcis"
52739 msgid "Restore key map(s)"
52740 msgstr "Restaurer les raccourcis"
52743 msgid "Restore all keymaps to default"
52744 msgstr "Restaurer tous les raccourcis à leur valeur par défaut"
52747 msgctxt "Operator"
52748 msgid "Reset to Default Theme"
52749 msgstr "Réinitialiser au thème par défaut"
52752 msgid "Reset to the default theme colors"
52753 msgstr "Réinitialiser aux couleurs du thème par défaut"
52756 msgctxt "Operator"
52757 msgid "Install Light"
52758 msgstr "Installer lampe"
52761 msgid "Install a user defined light"
52762 msgstr "Installer un éclairage défini par l'utilisateur"
52765 msgid "MatCap"
52766 msgstr "MatCap"
52769 msgid "Show light preferences"
52770 msgstr "Afficher les préférences de lumière"
52773 msgctxt "Operator"
52774 msgid "Install Theme..."
52775 msgstr "Installer thème…"
52778 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
52779 msgstr "Charger et appliquer une fichier XML de thème Blender"
52782 msgid "Remove existing theme file if exists"
52783 msgstr "Supprimer le fichier de thème existant, si présent"
52786 msgctxt "Operator"
52787 msgid "Add New Cache"
52788 msgstr "Ajouter nouveau cache"
52791 msgid "Add new cache"
52792 msgstr "Ajouter un nouveau cache"
52795 msgctxt "Operator"
52796 msgid "Bake Physics"
52797 msgstr "Pré-calculer physiques"
52800 msgid "Bake physics"
52801 msgstr "Pré-calculer les physiques"
52804 msgid "Bake"
52805 msgstr "Pré-calculer"
52808 msgctxt "Operator"
52809 msgid "Bake All Physics"
52810 msgstr "Pré-calculer toutes les physiques"
52813 msgid "Bake all physics"
52814 msgstr "Pré-calculer toutes les physiques"
52817 msgid "Bake from cache"
52818 msgstr "Pré-calculer depuis le cache"
52821 msgctxt "Operator"
52822 msgid "Delete Physics Bake"
52823 msgstr "Supprimer pré-calculs physiques"
52826 msgid "Delete physics bake"
52827 msgstr "Supprimer les pré-calculs de simulations physiques"
52830 msgctxt "Operator"
52831 msgid "Delete All Physics Bakes"
52832 msgstr "Supprimer tous pré-calculs physiques"
52835 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
52836 msgstr "Supprimer tous les caches pré-calculés de tous les objets dans la scène courante"
52839 msgctxt "Operator"
52840 msgid "Delete Current Cache"
52841 msgstr "Supprimer cache courant"
52844 msgid "Delete current cache"
52845 msgstr "Supprimer le cache courant"
52848 msgctxt "Operator"
52849 msgid "Add Integrator Preset"
52850 msgstr "Ajouter un pré-réglage d’intégrateur"
52853 msgid "Add an Integrator Preset"
52854 msgstr "Ajouter pré-réglage d’intégrateur"
52857 msgctxt "Operator"
52858 msgid "Add Sampling Preset"
52859 msgstr "Ajouter pré-réglage d’échantillonnage"
52862 msgid "Add a Sampling Preset"
52863 msgstr "Ajouter un pré-réglage d’échantillonnage"
52866 msgctxt "Operator"
52867 msgid "Viewport Render"
52868 msgstr "Rendu vue3D"
52871 msgid "Render files from the animation range of this scene"
52872 msgstr "Rendre des fichiers à partir de l’intervalle d’animation de cette scène"
52875 msgid "Sequencer"
52876 msgstr "Séquenceur"
52879 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
52880 msgstr "Rendre en utilisant l’affichage OpenGL du séquenceur"
52883 msgid "View Context"
52884 msgstr "Contexte vue"
52887 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
52888 msgstr "Utiliser la vue 3D courante pour le rendu, sinon utiliser les réglages de la scène"
52891 msgid "Write Image"
52892 msgstr "Enregistrer image"
52895 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
52896 msgstr "Enregistrer l’image rendue dans le chemin de sortie (utilisé seulement quand l’animation est désactivée)"
52899 msgctxt "Operator"
52900 msgid "Play Rendered Animation"
52901 msgstr "Jouer animation rendue"
52904 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
52905 msgstr "Lire les images/vidéos rendues, avec un lecteur externe"
52908 msgctxt "Operator"
52909 msgid "Add Render Preset"
52910 msgstr "Ajouter pré-réglage de rendu"
52913 msgid "Add or remove a Render Preset"
52914 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de rendu"
52917 msgctxt "Operator"
52918 msgid "Render"
52919 msgstr "Rendre"
52922 msgid "Render active scene"
52923 msgstr "Rendre la scène active"
52926 msgid "Render Layer"
52927 msgstr "Calques de rendu"
52930 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
52931 msgstr "Calque de rendu unique à re-rendre (utilisé uniquement quand l’animation est désactivée)"
52934 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
52935 msgstr "Scène à rendre, la scène courante n’est pas spécifiée"
52938 msgid "Use 3D Viewport"
52939 msgstr "Utiliser vue 3D"
52942 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
52943 msgstr "Quand on est dans une vue 3D, utiliser les calques et caméra de cette vue"
52946 msgctxt "Operator"
52947 msgid "Shutter Curve Preset"
52948 msgstr "Pré-réglage de courbe d’obturateur"
52951 msgid "Set shutter curve"
52952 msgstr "Définir courbe d’obturateur"
52955 msgctxt "Operator"
52956 msgid "Cancel Render View"
52957 msgstr "Annuler rendu de la vue"
52960 msgid "Cancel show render view"
52961 msgstr "Annuler l’affichage du rendu de la vue"
52964 msgctxt "Operator"
52965 msgid "Show/Hide Render View"
52966 msgstr "Afficher/cacher rendu de la vue"
52969 msgid "Toggle show render view"
52970 msgstr "(Dés)activer l’affichage du rendu de la vue"
52973 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
52974 msgstr "Pré-calculer les transformations de corps rigide des objets sélectionnés dans des images clé"
52977 msgctxt "Operator"
52978 msgid "Connect Rigid Bodies"
52979 msgstr "Connecter corps rigides"
52982 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
52983 msgstr "Créer des contraintes de corps rigide entre les corps rigides sélectionné et actif"
52986 msgid "Type of generated constraint"
52987 msgstr "Type de contrainte générée"
52990 msgid "Glue rigid bodies together"
52991 msgstr "Coller des corps souples ensemble"
52994 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
52995 msgstr "Contraindre des corps souples à se déplacer autour d’un point pivot commun"
52998 msgid "Hinge"
52999 msgstr "Charnière"
53002 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
53003 msgstr "Restreindre la rotation de corps rigide à un seul axe"
53006 msgid "Slider"
53007 msgstr "Curseur"
53010 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
53011 msgstr "Restreindre la translation de corps rigide à un seul axe"
53014 msgid "Piston"
53015 msgstr "Piston"
53018 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
53019 msgstr "Restreindre les translation et rotation de corps rigide à un seul axe"
53022 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
53023 msgstr "Restreindre les translation et rotation de corps rigide aux axes spécifiés"
53026 msgid "Generic Spring"
53027 msgstr "Ressort générique"
53030 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
53031 msgstr "Restreindre les translation et rotation aux axes spécifiés, avec des ressorts"
53034 msgid "Motor"
53035 msgstr "Moteur"
53038 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
53039 msgstr "Déplacer un corps rigide autour ou le long d’un axe"
53042 msgid "Connection Pattern"
53043 msgstr "Motif de connection"
53046 msgid "Pattern used to connect objects"
53047 msgstr "Motif utilisé pour connecter des objets"
53050 msgid "Connect selected objects to the active object"
53051 msgstr "Connecter les objets sélectionnés à l’objet actif"
53054 msgid "Chain by Distance"
53055 msgstr "Distance de peinture"
53058 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
53059 msgstr "Connecter les objets comme une chaîne, en fonction de la distance, en commençant par l’objet actif"
53062 msgid "Constraint pivot location"
53063 msgstr "Contrainte position de pivot"
53066 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
53067 msgstr "La position du pivot est entre les deux corps rigides contraints"
53070 msgid "Pivot location is at the active object position"
53071 msgstr "La position du pivot est celle de l’objet actif"
53074 msgid "Pivot location is at the selected object position"
53075 msgstr "La position du pivot est celle de l’objet sélectionné"
53078 msgctxt "Operator"
53079 msgid "Add Rigid Body Constraint"
53080 msgstr "Ajouter contrainte de corps rigide"
53083 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
53084 msgstr "Ajouter une contrainte de corps rigide à l’objet actif"
53087 msgid "Rigid Body Constraint Type"
53088 msgstr "Type de contrainte de corps rigide"
53091 msgctxt "Operator"
53092 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
53093 msgstr "Supprimer contrainte de corps rigide"
53096 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
53097 msgstr "Supprimer contrainte de corps rigide de l’objet"
53100 msgctxt "Operator"
53101 msgid "Calculate Mass"
53102 msgstr "Calculer masse"
53105 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
53106 msgstr "Calculer automatiquement les valeurs de masse des objets de corps rigides en fonction des volumes"
53109 msgid "Material Preset"
53110 msgstr "Pré-réglage de matériau"
53113 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
53114 msgstr "Type de matériau dont sont faits les objets (détermine la densité du matériau)"
53117 msgctxt "Operator"
53118 msgid "Add Rigid Body"
53119 msgstr "Ajouter corps rigide"
53122 msgid "Add active object as Rigid Body"
53123 msgstr "Ajouter l’objet actif comme corps rigide"
53126 msgid "Rigid Body Type"
53127 msgstr "Type de corps rigide"
53130 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
53131 msgstr "L’objet est directement contrôlé par les résultats de la simulation"
53134 msgid "Passive"
53135 msgstr "Passif"
53138 msgid "Object is directly controlled by animation system"
53139 msgstr "L’objet est directement contrôlé par le système d’animation"
53142 msgctxt "Operator"
53143 msgid "Remove Rigid Body"
53144 msgstr "Supprimer corps rigide"
53147 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
53148 msgstr "Supprimer les réglages de corps rigide de l’objet"
53151 msgctxt "Operator"
53152 msgid "Copy Rigid Body Settings"
53153 msgstr "Copier réglages de corps rigide"
53156 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
53157 msgstr "Copier les réglages de corps rigide de l’objet actif vers ceux sélectionnés"
53160 msgctxt "Operator"
53161 msgid "Add Rigid Bodies"
53162 msgstr "Ajouter corps rigides"
53165 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
53166 msgstr "Ajouter les objets sélectionnés comme corps rigides"
53169 msgctxt "Operator"
53170 msgid "Remove Rigid Bodies"
53171 msgstr "Supprimer corps rigides"
53174 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
53175 msgstr "Supprimer les objets sélectionnés de la simulation de corps rigides"
53178 msgctxt "Operator"
53179 msgid "Change Collision Shape"
53180 msgstr "Modifier forme de collision"
53183 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
53184 msgstr "Modifier les formes de collision des objets corps rigides sélectionnés"
53187 msgid "Rigid Body Shape"
53188 msgstr "Forme de corps rigide"
53191 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
53192 msgstr "Formes cubiques, y compris les plans (c-à-d les “sols” plans)"
53195 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
53196 msgstr "Une surface de type mesh englobant (c-à-d recouvrant par contraction/enveloppement) tous les vertices (les meilleurs résultats avec peu de vertices)"
53199 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
53200 msgstr "Mesh formé uniquement de triangles, permettant des interactions plus détaillées que les coques convexes"
53203 msgctxt "Operator"
53204 msgid "Add Rigid Body World"
53205 msgstr "Ajouter monde de corps rigides"
53208 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
53209 msgstr "Ajouter un monde de simulation de corps rigides à la scène courante"
53212 msgctxt "Operator"
53213 msgid "Remove Rigid Body World"
53214 msgstr "Supprimer monde de corps rigides"
53217 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
53218 msgstr "Supprimer le monde de simulation de corps rigides de la scène courante"
53221 msgctxt "Operator"
53222 msgid "Add Safe Area Preset"
53223 msgstr "Ajouter pré-réglage de zone de sécurité"
53226 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
53227 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de zone de sécurité"
53230 msgctxt "Operator"
53231 msgid "Delete Scene"
53232 msgstr "Supprimer scène"
53235 msgid "Delete active scene"
53236 msgstr "Supprimer la scène active"
53239 msgctxt "Operator"
53240 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
53241 msgstr "Ajouter marques d’arêtes à l’ensemble de clés"
53244 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
53245 msgstr "Ajouter les chemins de données des propriétés “Marque d’arête Freestyle” des arêtes sélectionnées à l’ensemble de clés actif"
53248 msgctxt "Operator"
53249 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
53250 msgstr "Ajouter marques de faces à l’ensemble de clés"
53253 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
53254 msgstr "Ajouter les chemins de données des propriétés “Marque de face Freestyle” des polygones sélectionnés à l’ensemble de clés actif"
53257 msgctxt "Operator"
53258 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
53259 msgstr "Ajouter modificateur de transparence alpha"
53262 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
53263 msgstr "Ajouter un modificateur de transparence alpha au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
53266 msgctxt "Operator"
53267 msgid "Add Line Color Modifier"
53268 msgstr "Ajouter modificateur de couleur de ligne"
53271 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
53272 msgstr "Ajouter un modificateur de couleur de ligne au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
53275 msgctxt "Operator"
53276 msgid "Fill Range by Selection"
53277 msgstr "Définir intervalle d’après sélection"
53280 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
53281 msgstr "Définir les entrées min/max de l’intervalle d’après les distances min/max entre les objets sélectionnés et l’objet source "
53284 msgid "Name of the modifier to work on"
53285 msgstr "Nom du modificateur sur lequel travailler"
53288 msgid "Type of the modifier to work on"
53289 msgstr "Type de modificateur sur lequel travailler"
53292 msgid "Color modifier type"
53293 msgstr "Type de modificateur Couleur"
53296 msgid "Alpha modifier type"
53297 msgstr "Type de modificateur Alpha"
53300 msgid "Thickness modifier type"
53301 msgstr "Type de modificateur Épaisseur"
53304 msgctxt "Operator"
53305 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
53306 msgstr "Ajouter modificateur de géométrie de trait"
53309 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
53310 msgstr "Ajouter un modificateur de géométrie de trait au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
53313 msgctxt "Operator"
53314 msgid "Add Line Set"
53315 msgstr "Ajouter ensemble de lignes"
53318 msgid "Add a line set into the list of line sets"
53319 msgstr "Ajouter un ensemble de lignes à la liste des ensembles de lignes"
53322 msgctxt "Operator"
53323 msgid "Copy Line Set"
53324 msgstr "Copier ensemble de lignes"
53327 msgid "Copy the active line set to a buffer"
53328 msgstr "Copier l’ensemble de lignes actif dans un tampon"
53331 msgctxt "Operator"
53332 msgid "Move Line Set"
53333 msgstr "Déplacer ensemble de lignes"
53336 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
53337 msgstr "Modifier la position de l’ensemble de lignes actif dans la liste des ensembles de ligne"
53340 msgid "Direction to move the active line set towards"
53341 msgstr "Direction dans laquelle déplacer l’ensemble de lignes actif"
53344 msgctxt "Operator"
53345 msgid "Paste Line Set"
53346 msgstr "Coller ensemble de lignes"
53349 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
53350 msgstr "Coller le contenu du tampon dans l’ensemble de lignes actif"
53353 msgctxt "Operator"
53354 msgid "Remove Line Set"
53355 msgstr "Supprimer ensemble de lignes"
53358 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
53359 msgstr "Supprimer l’ensemble de lignes actif de la liste des ensembles de lignes"
53362 msgctxt "Operator"
53363 msgid "New Line Style"
53364 msgstr "Nouveau style de ligne"
53367 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
53368 msgstr "Créer un nouveau style de ligne, réutilisable par plusieurs ensembles de lignes"
53371 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
53372 msgstr "Dupliquer le modificateur dans la liste des modificateurs"
53375 msgctxt "Operator"
53376 msgid "Move Modifier"
53377 msgstr "Déplacer modificateur"
53380 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
53381 msgstr "Déplacer le modificateur dans la liste des modificateurs"
53384 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
53385 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le modificateur sélectionné"
53388 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
53389 msgstr "Supprimer le modificateur de la liste des modificateurs"
53392 msgctxt "Operator"
53393 msgid "Add Freestyle Module"
53394 msgstr "Ajouter module Freestyle"
53397 msgid "Add a style module into the list of modules"
53398 msgstr "Ajouter un module de style à la liste des modules"
53401 msgctxt "Operator"
53402 msgid "Move Freestyle Module"
53403 msgstr "Déplacer module Freestyle"
53406 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
53407 msgstr "Modifier la position du module de style dans la liste des modules de style"
53410 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
53411 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le module de style sélectionné"
53414 msgctxt "Operator"
53415 msgid "Open Style Module File"
53416 msgstr "Ouvrir fichier de module de style"
53419 msgid "Open a style module file"
53420 msgstr "Ouvrir un fichier de module de style"
53423 msgid "Make internal"
53424 msgstr "Rendre interne"
53427 msgid "Make module file internal after loading"
53428 msgstr "Rendre le fichier texte interne après l’avoir chargé"
53431 msgctxt "Operator"
53432 msgid "Remove Freestyle Module"
53433 msgstr "Enlever module Freestyle"
53436 msgid "Remove the style module from the stack"
53437 msgstr "Enlever le module de style de la pile"
53440 msgctxt "Operator"
53441 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
53442 msgstr "Créer matériau de trait Freestyle"
53445 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
53446 msgstr "Créer un matériau de trait Freestyle à fin de test"
53449 msgctxt "Operator"
53450 msgid "Add Line Thickness Modifier"
53451 msgstr "Ajouter modificateur d’épaisseur de ligne"
53454 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
53455 msgstr "Ajouter un modificateur d’épaisseur de ligne au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
53458 msgctxt "Operator"
53459 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
53460 msgstr "Ajouter pré-réglage de brosse de crayon gras"
53463 msgctxt "Operator"
53464 msgid "Bake Light Cache"
53465 msgstr "Pré-calculer cache de lumière"
53468 msgid "Dirty Only"
53469 msgstr "Sale uniquement"
53472 msgctxt "Operator"
53473 msgid "Delete Light Cache"
53474 msgstr "Supprimer cache de lumière"
53477 msgctxt "Operator"
53478 msgid "New Scene"
53479 msgstr "Nouvelle scène"
53482 msgid "Add new scene by type"
53483 msgstr "Ajouter une nouvelle scène par type"
53486 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
53487 msgstr "Ajouter une nouvelle scène vide avec les paramètres par défaut"
53490 msgid "Copy Settings"
53491 msgstr "Copier réglages"
53494 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
53495 msgstr "Ajouter une nouvelle scène vide et copier les réglages de la scène actuelle"
53498 msgid "Linked Copy"
53499 msgstr "Copie liée"
53502 msgid "Full Copy"
53503 msgstr "Copie complète"
53506 msgid "Make a full copy of the current scene"
53507 msgstr "Faire un copie complète de la scène courante"
53510 msgctxt "Operator"
53511 msgid "Add Render View"
53512 msgstr "Ajouter vue de rendu"
53515 msgid "Add a render view"
53516 msgstr "Ajouter une vue de rendu"
53519 msgctxt "Operator"
53520 msgid "Remove Render View"
53521 msgstr "Enlever vue de rendu"
53524 msgid "Remove the selected render view"
53525 msgstr "Enlever la vue de rendu sélectionnée"
53528 msgctxt "Operator"
53529 msgid "Add View Layer"
53530 msgstr "Ajouter calque de vue"
53533 msgid "Add a view layer"
53534 msgstr "Ajouter un calque de vue"
53537 msgid "Add a new view layer"
53538 msgstr "Ajouter nouveau calque de vue"
53541 msgid "Copy settings of current view layer"
53542 msgstr "Copier les paramètres du calque de vue actuel"
53545 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
53546 msgstr "Ajoute un nouveau calque de vue avec toutes les collections désactivées"
53549 msgctxt "Operator"
53550 msgid "Remove View Layer"
53551 msgstr "Supprimer calque de vue"
53554 msgid "Remove the selected view layer"
53555 msgstr "Supprimer le calque de vue sélectionné"
53558 msgctxt "Operator"
53559 msgid "Handle Area Action Zones"
53560 msgstr "Gérer les zones d’action des area"
53563 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
53564 msgstr "Gérer les zones d’action des area, pour les actions/gestuelles de la souris"
53567 msgid "Modifier state"
53568 msgstr "État de modificateur"
53571 msgctxt "Operator"
53572 msgid "Cancel Animation"
53573 msgstr "Annuler animation"
53576 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
53577 msgstr "Annuler l’animation, en retournant à la frame de départ"
53580 msgid "Restore Frame"
53581 msgstr "Restaurer frame"
53584 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
53585 msgstr "Restaurer la frame à laquelle était l’animation au départ"
53588 msgctxt "Operator"
53589 msgid "Play Animation"
53590 msgstr "Jouer l’animation"
53593 msgid "Play animation"
53594 msgstr "Jouer l’animation"
53597 msgid "Play in Reverse"
53598 msgstr "Jouer à l’envers"
53601 msgid "Animation is played backwards"
53602 msgstr "L’animation est jouée à l’envers"
53605 msgid "Sync"
53606 msgstr "Sync"
53609 msgid "Drop frames to maintain framerate"
53610 msgstr "Abandonner certaines frames pour conserver le framerate"
53613 msgctxt "Operator"
53614 msgid "Animation Step"
53615 msgstr "Pas à pas d’animation"
53618 msgid "Step through animation by position"
53619 msgstr "Pas à pas dans l’animation, par position"
53622 msgctxt "Operator"
53623 msgid "Close Area"
53624 msgstr "Fermer la zone"
53627 msgid "Close selected area"
53628 msgstr "Redimensionner la zone sélectionnée"
53631 msgctxt "Operator"
53632 msgid "Duplicate Area into New Window"
53633 msgstr "Dupliquer l'aire dans une nouvelle fenêtre"
53636 msgid "Duplicate selected area into new window"
53637 msgstr "Dupliquer l’area sélectionnée dans une nouvelle fenêtre"
53640 msgctxt "Operator"
53641 msgid "Join Area"
53642 msgstr "Joindre zone"
53645 msgid "Join selected areas into new window"
53646 msgstr "Joindre les zones sélectionnées en nouvelle fenêtre"
53649 msgctxt "Operator"
53650 msgid "Move Area Edges"
53651 msgstr "Déplacer bords de l’area"
53654 msgid "Move selected area edges"
53655 msgstr "Déplacer les bords de l’area sélectionnés"
53658 msgctxt "Operator"
53659 msgid "Area Options"
53660 msgstr "Options de zone"
53663 msgid "Operations for splitting and merging"
53664 msgstr "Opérations pour division et fusion"
53667 msgctxt "Operator"
53668 msgid "Split Area"
53669 msgstr "Diviser zone"
53672 msgid "Split selected area into new windows"
53673 msgstr "Diviser la zone sélectionnée en nouvelles fenêtres"
53676 msgctxt "Operator"
53677 msgid "Swap Areas"
53678 msgstr "Intervertir areas"
53681 msgid "Swap selected areas screen positions"
53682 msgstr "Intervertir les position à l’écran des areas sélectionnées"
53685 msgctxt "Operator"
53686 msgid "Back to Previous Screen"
53687 msgstr "Revenir à disposition d’écran précédente"
53690 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
53691 msgstr "Revenir à la disposition d’écran originale, avant le passage de l’area en plein écran"
53694 msgctxt "Operator"
53695 msgid "Delete Screen"
53696 msgstr "Supprimer disposition d’écran"
53699 msgid "Delete active screen"
53700 msgstr "Supprimer la disposition d’écran active"
53703 msgctxt "Operator"
53704 msgid "Jump to Endpoint"
53705 msgstr "Allez au point extrême"
53708 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
53709 msgstr "Allez à la première/dernière frame dans l’intervalle de frames"
53712 msgid "Last Frame"
53713 msgstr "Dernière frame"
53716 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
53717 msgstr "Allez à la dernière frame de l’intervalle de frames"
53720 msgctxt "Operator"
53721 msgid "Frame Offset"
53722 msgstr "Décalage de frame"
53725 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
53726 msgstr "Déplacer la frame courante vers l’avant/l’arrière d’un nombre donné"
53729 msgctxt "Operator"
53730 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
53731 msgstr "Déployer/refermer les menus d’en-tête"
53734 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
53735 msgstr "Déployer ou refermer les menus déroulants de l’en-tête"
53738 msgctxt "Operator"
53739 msgid "Jump to Keyframe"
53740 msgstr "Aller à l’image clé"
53743 msgid "Jump to previous/next keyframe"
53744 msgstr "Aller à l’image clé précédente/suivante"
53747 msgctxt "Operator"
53748 msgid "Jump to Marker"
53749 msgstr "Aller au marqueur"
53752 msgid "Jump to previous/next marker"
53753 msgstr "Aller au marqueur précédent/suivant"
53756 msgid "Next Marker"
53757 msgstr "Marqueur suivant"
53760 msgctxt "Operator"
53761 msgid "New Screen"
53762 msgstr "Nouvelle disposition d’écran"
53765 msgid "Add a new screen"
53766 msgstr "Ajouter une nouvelle disposition d’écran"
53769 msgctxt "Operator"
53770 msgid "Redo Last"
53771 msgstr "Refaire dernière"
53774 msgid "Display parameters for last action performed"
53775 msgstr "Afficher les paramètres de la dernière action effectuée"
53778 msgctxt "Operator"
53779 msgid "Region Alpha"
53780 msgstr "Alpha de région"
53783 msgid "Blend in and out overlapping region"
53784 msgstr "Fondre en ouverture/en fermeture une région superposée"
53787 msgctxt "Operator"
53788 msgid "Region Context Menu"
53789 msgstr "Menu contextuel de région"
53792 msgid "Display region context menu"
53793 msgstr "Afficher le menu contextuel de la région"
53796 msgctxt "Operator"
53797 msgid "Flip Region"
53798 msgstr "Retourner région"
53801 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
53802 msgstr "Modifier l’alignement de la région (gauche/droite ou haut/bas)"
53805 msgctxt "Operator"
53806 msgid "Toggle Quad View"
53807 msgstr "(Dés)activer vue quad"
53810 msgctxt "Operator"
53811 msgid "Scale Region Size"
53812 msgstr "Redimensionner région"
53815 msgid "Scale selected area"
53816 msgstr "Redimensionner l’area sélectionnée"
53819 msgctxt "Operator"
53820 msgid "Toggle Region"
53821 msgstr "(Dés)activer région"
53824 msgid "Hide or unhide the region"
53825 msgstr "Masquer ou afficher la région"
53828 msgid "Type of the region to toggle"
53829 msgstr "Type de la région à basculer"
53832 msgctxt "Operator"
53833 msgid "Repeat History"
53834 msgstr "Historique des actions répétées"
53837 msgid "Display menu for previous actions performed"
53838 msgstr "Afficher un menu des précédentes actions effectuées"
53841 msgctxt "Operator"
53842 msgid "Repeat Last"
53843 msgstr "Répéter dernière"
53846 msgid "Repeat last action"
53847 msgstr "Répéter la dernière action"
53850 msgctxt "Operator"
53851 msgid "Toggle Maximize Area"
53852 msgstr "(Dés)activer zone plein écran"
53855 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
53856 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la zone sélectionnée en plein écran"
53859 msgid "Hide Panels"
53860 msgstr "Cacher panneaux"
53863 msgid "Hide all the panels"
53864 msgstr "Cacher tous les panneaux"
53867 msgctxt "Operator"
53868 msgid "Set Screen"
53869 msgstr "Définir disposition d’écran"
53872 msgid "Cycle through available screens"
53873 msgstr "Boucler dans les dispositions d’écran disponibles"
53876 msgctxt "Operator"
53877 msgid "Save Screenshot"
53878 msgstr "Enregistrer capture d’écran"
53881 msgid "Capture a picture of the whole Blender window"
53882 msgstr "Capturer une image de toute la fenêtre Blender"
53885 msgctxt "Operator"
53886 msgid "Save Screenshot (Editor)"
53887 msgstr "Enregistrer capture d’écran (Éditeur)"
53890 msgid "Capture a picture of an editor"
53891 msgstr "Capturer une image de l'éditeur"
53894 msgctxt "Operator"
53895 msgid "Cycle Space Context"
53896 msgstr "Alterner entre les contextes d’espace"
53899 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
53900 msgstr "Circuler entre les contextes de l’éditeur en activant le précédent/le suivant"
53903 msgid "Direction to cycle through"
53904 msgstr "Direction dans laquelle circuler"
53907 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
53908 msgstr "Enlever les réglages inutilisés des éditeurs invisibles"
53911 msgctxt "Operator"
53912 msgid "Open Preferences..."
53913 msgstr "Ouvrir préférences..."
53916 msgid "Themes"
53917 msgstr "Thèmes"
53920 msgid "Editing"
53921 msgstr "Edition"
53924 msgid "Add-ons"
53925 msgstr "Add-ons"
53928 msgid "Keymap"
53929 msgstr "Ensemble de raccourcis"
53932 msgid "File Paths"
53933 msgstr "Chemins de fichier"
53936 msgid "Experimental"
53937 msgstr "Expérimentales"
53940 msgctxt "Operator"
53941 msgid "Execute a Python Preset"
53942 msgstr "Exécuter un pré-réglage Python"
53945 msgid "Execute a preset"
53946 msgstr "Exécuter un pré-réglage"
53949 msgid "Menu ID Name"
53950 msgstr "Nom ID menu"
53953 msgid "ID name of the menu this was called from"
53954 msgstr "Nom ID du menu d’où cela a été appelé"
53957 msgctxt "Operator"
53958 msgid "Run Python File"
53959 msgstr "Exécuter fichier Python"
53962 msgid "Run Python file"
53963 msgstr "Exécuter fichier Python"
53966 msgctxt "Operator"
53967 msgid "Reload Scripts"
53968 msgstr "Recharger scripts"
53971 msgid "Reload scripts"
53972 msgstr "Recharger scripts"
53975 msgctxt "Operator"
53976 msgid "Sculpt"
53977 msgstr "Sculpter"
53980 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
53981 msgstr "Sculpter un trait dans la géométrie"
53984 msgid "Ignore Background Click"
53985 msgstr "Ignorer clics sur arrière-plan"
53988 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
53989 msgstr "Les clics sur l’arrière-plan de démarrent pas de trait"
53992 msgid "Filter strength"
53993 msgstr "Force du filtre"
53996 msgctxt "Operator"
53997 msgid "Detail Flood Fill"
53998 msgstr "Remplir à flots détails"
54001 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
54002 msgstr "Remplir à flots le mesh avec le niveau de détails sélectionné"
54005 msgctxt "Operator"
54006 msgid "Dynamic Topology Toggle"
54007 msgstr "(Dé)sactiver topologie dynamique"
54010 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
54011 msgstr "La topologie dynamique modifier la topologie du mesh durant la sculpture"
54014 msgid "Sharpen"
54015 msgstr "Durcir"
54018 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
54019 msgstr "Recalculer le BVH de sculpture pour améliorer les performances"
54022 msgctxt "Operator"
54023 msgid "Sample Detail Size"
54024 msgstr "Échantillonner taille de détails"
54027 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
54028 msgstr "Échantillonner le niveau de détail du mesh au point cliqué"
54031 msgid "Dyntopo"
54032 msgstr "Dyntopo"
54035 msgctxt "Operator"
54036 msgid "Sculpt Mode"
54037 msgstr "Mode sculpture"
54040 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
54041 msgstr "(Dés)activer le mode de sculpture dans le vue 3D"
54044 msgctxt "Operator"
54045 msgid "Set Detail Size"
54046 msgstr "Définir niveau de détails"
54049 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
54050 msgstr "Définir le niveau de détails du mesh (relatif ou constant, en fonction du mode de topologie dynamique actif)"
54053 msgctxt "Operator"
54054 msgid "Set Persistent Base"
54055 msgstr "Définir base persistante"
54058 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
54059 msgstr "Ré-initialiser la copie du mesh qui est sculptée"
54062 msgid "Symmetrize the topology modifications"
54063 msgstr "Rendre symétriques les modifications topologiques"
54066 msgctxt "Operator"
54067 msgid "Sculpt UVs"
54068 msgstr "Sculpter UVs"
54071 msgid "Sculpt UVs using a brush"
54072 msgstr "Sculpter les UVs avec une brosse"
54075 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
54076 msgstr "Passer la brosse en mode relaxation pour la durée du trait"
54079 msgctxt "Operator"
54080 msgid "Change Effect Input"
54081 msgstr "Changer entrée Effet"
54084 msgid "The effect inputs to swap"
54085 msgstr "Les entrées de l’effet à intervertir"
54088 msgid "A -> B"
54089 msgstr "A → B"
54092 msgid "B -> C"
54093 msgstr "B → C"
54096 msgid "A -> C"
54097 msgstr "A → C"
54100 msgctxt "Operator"
54101 msgid "Change Effect Type"
54102 msgstr "Changer type d’effet"
54105 msgid "Sequencer effect type"
54106 msgstr "Type d’effet de séquenceur"
54109 msgid "Crossfade"
54110 msgstr "Fondu enchaîné"
54113 msgid "Crossfade effect strip type"
54114 msgstr "Type de bande d’effet fondu enchaîné"
54117 msgid "Add effect strip type"
54118 msgstr "Type de bande d’effet ajouter"
54121 msgid "Subtract effect strip type"
54122 msgstr "Type de bande d’effet soustraire"
54125 msgid "Alpha Over effect strip type"
54126 msgstr "Type de bande d’effet alpha au-dessus"
54129 msgid "Alpha Under"
54130 msgstr "Alpha en-dessous"
54133 msgid "Alpha Under effect strip type"
54134 msgstr "Type de bande d’effet alpha en-dessous"
54137 msgid "Gamma Cross"
54138 msgstr "Fondu gamma"
54141 msgid "Gamma Cross effect strip type"
54142 msgstr "Type de bande d’effet fondu enchaîné gamma"
54145 msgid "Multiply effect strip type"
54146 msgstr "Type de bande d’effet multiplier"
54149 msgid "Alpha Over Drop"
54150 msgstr "Alpha par-dessus drop"
54153 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
54154 msgstr "Type de bande d’effet alpha par-dessus drop"
54157 msgid "Wipe"
54158 msgstr "Volet"
54161 msgid "Wipe effect strip type"
54162 msgstr "Type de bande d’effet volet"
54165 msgid "Glow"
54166 msgstr "Luminescent"
54169 msgid "Glow effect strip type"
54170 msgstr "Type de bande d’effet luminescent"
54173 msgid "Transform effect strip type"
54174 msgstr "Type de bande d’effet transformer"
54177 msgid "Color effect strip type"
54178 msgstr "Type de bande d’effet couleur"
54181 msgid "Multicam Selector"
54182 msgstr "Sélecteur multicam"
54185 msgid "Adjustment Layer"
54186 msgstr "Calque d’ajustement"
54189 msgid "Gaussian Blur"
54190 msgstr "Flou gaussien"
54193 msgid "Color Mix"
54194 msgstr "Mix couleur"
54197 msgctxt "Operator"
54198 msgid "Change Data/Files"
54199 msgstr "Changer données/fichiers"
54202 msgid "Use Placeholders"
54203 msgstr "Utiliser “placeholders”"
54206 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
54207 msgstr "Utiliser des “placeholders” pour les images manquantes de la bande"
54210 msgctxt "Operator"
54211 msgid "Copy"
54212 msgstr "Copier"
54215 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
54216 msgstr "Effectuer l’animation de fondu croisé de volume des deux bandes son sélectionnées"
54219 msgctxt "Operator"
54220 msgid "Deinterlace Movies"
54221 msgstr "Désentrelacer vidéos"
54224 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
54225 msgstr "Désentrelacer toutes les sources vidéo sélectionnées"
54228 msgctxt "Operator"
54229 msgid "Erase Strips"
54230 msgstr "Effacer bandes"
54233 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
54234 msgstr "Effacer les bandes sélectionnées du séquenceur"
54237 msgid "Duplicate the selected strips"
54238 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées"
54241 msgid "Duplicate selected strips and move them"
54242 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées et les déplacer"
54245 msgid "Duplicate Strips"
54246 msgstr "Dupliquer bandes"
54249 msgid "Slide a sequence strip in time"
54250 msgstr "Faire glisser une bande de séquence dans le temps"
54253 msgctxt "Operator"
54254 msgid "Add Effect Strip"
54255 msgstr "Ajouter bande d’effet"
54258 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
54259 msgstr "Ajouter un effet au séquenceur, la plupart sont appliqués par-dessus des bandes existantes"
54262 msgid "Channel to place this strip into"
54263 msgstr "Canal (piste) dans lequel placer cette bande"
54266 msgid "End frame for the color strip"
54267 msgstr "Frame de fin pour la bande de couleur"
54270 msgid "Start frame of the sequence strip"
54271 msgstr "Frame de début de la bande de séquence"
54274 msgid "Allow Overlap"
54275 msgstr "Permettre superposition"
54278 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
54279 msgstr "Ne pas corriger les superpositions dans les nouvelles bandes de séquence"
54282 msgid "Replace Selection"
54283 msgstr "Remplacer sélection"
54286 msgid "Replace the current selection"
54287 msgstr "Remplacer la sélection courante"
54290 msgctxt "Operator"
54291 msgid "Set Selected Strip Proxies"
54292 msgstr "Définir proxies des bandes sélectionnées"
54295 msgctxt "Operator"
54296 msgid "Export Subtitles"
54297 msgstr "Exporter sous-titres"
54300 msgid "Export .srt file containing text strips"
54301 msgstr "Exporter un fichier .srt contenant les bandes de texte"
54304 msgctxt "Operator"
54305 msgid "Add Fades"
54306 msgstr "Ajouter fondus"
54309 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
54310 msgstr "Ajouter ou mettre à jour une animation de fondu pour les bandes audio ou vidéo"
54313 msgid "Fade Duration"
54314 msgstr "Durée du fondu"
54317 msgid "Duration of the fade in seconds"
54318 msgstr "Durée du fondu en secondes"
54321 msgid "Fade Type"
54322 msgstr "Type de fondu"
54325 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
54326 msgstr "Fondu en entrée, sortie, entrée et sortie, vers, ou depuis la frame actuelle. Par défaut il s'agit d'un fondu en entrée et sortie"
54329 msgid "Fade In and Out"
54330 msgstr "Fondu en ouverture et fermeture"
54333 msgid "Fade selected strips in and out"
54334 msgstr "Effectuer un fondu en entrée et en sortie des bandes sélectionnées"
54337 msgid "Fade In"
54338 msgstr "Fondu en entrée"
54341 msgid "Fade in selected strips"
54342 msgstr "Fondu en entrées des bandes sélectionnées"
54345 msgid "Fade Out"
54346 msgstr "Fondu en sortie"
54349 msgid "Fade out selected strips"
54350 msgstr "Fondu en sortie des bandes sélectionnées"
54353 msgid "From Current Frame"
54354 msgstr "Depuis la frame actuelle"
54357 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
54358 msgstr "Fondu depuis la position du curseur de temps jusqu'à la fin des séquences superposées"
54361 msgid "To Current Frame"
54362 msgstr "Vers la frame actuelle"
54365 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
54366 msgstr "Fondu depuis le début des séquences situées sous le curseur de temps vers la frame actuelle"
54369 msgctxt "Operator"
54370 msgid "Clear Fades"
54371 msgstr "Effacer fondus"
54374 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
54375 msgstr "Enlever l'animation de fondu des séquences sélectionnées"
54378 msgctxt "Operator"
54379 msgid "Insert Gaps"
54380 msgstr "Insérer espaces"
54383 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
54384 msgstr "Décaler vers la droite toutes les bandes immédiatement à droite de la frame courante, indépendamment de l’état de sélection ou de verrouillage des bandes"
54387 msgid "Frames to insert after current strip"
54388 msgstr "Frames à insérer après la bande courante"
54391 msgctxt "Operator"
54392 msgid "Remove Gaps"
54393 msgstr "Enlever espaces"
54396 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
54397 msgstr "Décaler vers la gauche toutes les bandes immédiatement à droite de la frame courante, indépendamment de l’état de sélection ou de verrouillage des bandes"
54400 msgid "All Gaps"
54401 msgstr "Tous les espaces"
54404 msgid "Do all gaps to right of current frame"
54405 msgstr "S’occuper de tous les espaces à droite de la frame courante"
54408 msgctxt "Operator"
54409 msgid "Add Image Strip"
54410 msgstr "Ajouter bande d’image"
54413 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
54414 msgstr "Ajouter une image ou séquence d’images au séquenceur"
54417 msgctxt "Operator"
54418 msgid "Separate Images"
54419 msgstr "Séparer images"
54422 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
54423 msgstr "Pour les bandes de séquence images, cela retourne une bande pour chaque image"
54426 msgid "Length of each frame"
54427 msgstr "Longueur/durée de chaque frame"
54430 msgctxt "Operator"
54431 msgid "Lock Strips"
54432 msgstr "Verrouiller bandes"
54435 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
54436 msgstr "Verrouiller les bandes de façon qu’elles ne puissent plus être transformées"
54439 msgctxt "Operator"
54440 msgid "Add Mask Strip"
54441 msgstr "Ajouter bande masque"
54444 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
54445 msgstr "Ajouter une bande masque au séquenceur"
54448 msgctxt "Operator"
54449 msgid "Make Meta Strip"
54450 msgstr "Créer méta-bande"
54453 msgctxt "Operator"
54454 msgid "UnMeta Strip"
54455 msgstr "Défaire méta-bande"
54458 msgctxt "Operator"
54459 msgid "Toggle Meta Strip"
54460 msgstr "(Dés)activer méta-bande"
54463 msgctxt "Operator"
54464 msgid "Add Movie Strip"
54465 msgstr "Ajouter bande vidéo"
54468 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
54469 msgstr "Ajouter une bande vidéo au séquenceur"
54472 msgid "Load sound with the movie"
54473 msgstr "Charger le son avec le film"
54476 msgid "Use Movie Framerate"
54477 msgstr "Utiliser “framerate” vidéo"
54480 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
54481 msgstr "Utiliser le “framerate” de la vidéo pour conserver son et image synchronisés"
54484 msgctxt "Operator"
54485 msgid "Add MovieClip Strip"
54486 msgstr "Ajouter bande clip-vidéo"
54489 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
54490 msgstr "Ajouter une bande clip-vidéo au séquenceur"
54493 msgctxt "Operator"
54494 msgid "Mute Strips"
54495 msgstr "Rendre bandes muettes"
54498 msgid "Mute (un)selected strips"
54499 msgstr "Rendre les bandes (dé)sélectionnées muettes"
54502 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
54503 msgstr "Rendre muettes les bandes non-sélectionnées plutôt que les sélectionnées"
54506 msgctxt "Operator"
54507 msgid "Clear Strip Offset"
54508 msgstr "Effacer décalage de bande"
54511 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
54512 msgstr "Effacer les décalages de la bande depuis les frames de début et de fin"
54515 msgctxt "Operator"
54516 msgid "Paste"
54517 msgstr "Coller"
54520 msgctxt "Operator"
54521 msgid "Reassign Inputs"
54522 msgstr "Réassigner entrées"
54525 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
54526 msgstr "Réassigner les entrées pour la bande d’effet"
54529 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
54530 msgstr "Reconstruire touts les proxies et index de timecode sélectionnés en utilisant le système de “jobs”"
54533 msgctxt "Operator"
54534 msgid "Refresh Sequencer"
54535 msgstr "Rafraîchir séquenceur"
54538 msgid "Refresh the sequencer editor"
54539 msgstr "Rafraîchir l’éditeur du séquenceur"
54542 msgctxt "Operator"
54543 msgid "Reload Strips"
54544 msgstr "Recharger bandes"
54547 msgid "Reload strips in the sequencer"
54548 msgstr "Recharger les bandes dans le séquenceur"
54551 msgid "Adjust Length"
54552 msgstr "Ajuster longueur"
54555 msgid "Adjust length of strips to their data length"
54556 msgstr "Ajuster la longueur des bandes à celle de leurs données"
54559 msgctxt "Operator"
54560 msgid "Set Render Size"
54561 msgstr "Définir taille du rendu"
54564 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
54565 msgstr "Définir les taille et proportions du rendu d’après la séquence active"
54568 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
54569 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image courante"
54572 msgctxt "Operator"
54573 msgid "Add Scene Strip"
54574 msgstr "Ajouter bande de scène"
54577 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
54578 msgstr "Ajouter une bande au séquenceur, utilisant une scène de blender comme source"
54581 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
54582 msgstr "Sélectionner une bande (la dernière sélectionnes devient la “bande active”)"
54585 msgid "Linked Handle"
54586 msgstr "Poignée liée"
54589 msgid "Select handles next to the active strip"
54590 msgstr "Sélectionner les poignées jouxtant la bande active"
54593 msgid "Linked Time"
54594 msgstr "Temps lié"
54597 msgid "Select other strips at the same time"
54598 msgstr "Sélectionner d’autres bandes au même temps"
54601 msgid "Select or deselect all strips"
54602 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les bandes"
54605 msgid "Select strips using box selection"
54606 msgstr "Sélectionner des bandes avec la sélection par boîte"
54609 msgid "Select all strips grouped by various properties"
54610 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles groupés par diverses propriétés"
54613 msgid "Shared strip type"
54614 msgstr "Type de bande partagé"
54617 msgid "Global Type"
54618 msgstr "Type global"
54621 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
54622 msgstr "Bandes d’effet partageant le même type d’effet (si la bande active n’est pas une bande d’effet, sélectionner toutes les bandes qui n’en sont pas)"
54625 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
54626 msgstr "Données partagées (scène, image, son, etc.)"
54629 msgid "Effect"
54630 msgstr "Effet"
54633 msgid "Shared effects"
54634 msgstr "Effets partagés"
54637 msgid "Effect/Linked"
54638 msgstr "Effet/liées"
54641 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
54642 msgstr "Les autres bandes affectées par l’active (partageant du temps, et en-dessous ou assignées à un effet)"
54645 msgid "Overlap"
54646 msgstr "Superposer"
54649 msgid "Overlapping time"
54650 msgstr "Superposition temporelle"
54653 msgid "Same Channel"
54654 msgstr "Même canal"
54657 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
54658 msgstr "Ne considérer que les bandes sur le même canal que celle active"
54661 msgctxt "Operator"
54662 msgid "Select Handles"
54663 msgstr "Sélectionner poignées"
54666 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
54667 msgstr "Sélectionner les poignées de manipulation sur les côtés de la bande sélectionnée"
54670 msgid "The side of the handle that is selected"
54671 msgstr "Le côté de la poignée qui est sélectionné"
54674 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
54675 msgstr "Réduire la sélection courante des bandes sélectionnées adjacentes"
54678 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
54679 msgstr "Sélectionner toutes les bandes adjacentes à la sélection courante"
54682 msgctxt "Operator"
54683 msgid "Select Pick Linked"
54684 msgstr "Sélectionner prendre liées"
54687 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
54688 msgstr "Sélectionner une chaîne des bandes liées les plus proches du curseur de la souris"
54691 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
54692 msgstr "Sélectionner plus de bandes adjacentes à la sélection courante"
54695 msgid "Offset to the data of the strip"
54696 msgstr "Décalage aux données de la bande"
54699 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
54700 msgstr "Frame à laquelle les bandes sélectionnées seront aimantées"
54703 msgctxt "Operator"
54704 msgid "Add Sound Strip"
54705 msgstr "Ajouter bande son"
54708 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
54709 msgstr "Ajouter une bande de son au séquenceur"
54712 msgid "Cache the sound in memory"
54713 msgstr "Cacher le son en mémoire"
54716 msgid "Merge all the sound's channels into one"
54717 msgstr "Fusionner tous les canaux de son en un seul"
54720 msgctxt "Operator"
54721 msgid "Jump to Strip"
54722 msgstr "Aller à la bande"
54725 msgid "Move frame to previous edit point"
54726 msgstr "Déplacer la frame au point d’édition précédent"
54729 msgid "Next Strip"
54730 msgstr "Bande suivante"
54733 msgctxt "Operator"
54734 msgid "Add Strip Modifier"
54735 msgstr "Ajouter modificateur de bande"
54738 msgid "Add a modifier to the strip"
54739 msgstr "Ajouter un modificateur à la bande"
54742 msgid "Tone Map"
54743 msgstr "Carte de tons"
54746 msgid "White Balance"
54747 msgstr "Balance des blancs"
54750 msgctxt "Operator"
54751 msgid "Copy to Selected Strips"
54752 msgstr "Copier vers bandes sélectionnées"
54755 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
54756 msgstr "Copier les modificateurs de la bande active vers toutes les bandes sélectionnées"
54759 msgid "Replace modifiers in destination"
54760 msgstr "Remplacer les modificateurs dans la destination"
54763 msgid "Append active modifiers to selected strips"
54764 msgstr "Ajouter les modificateurs actifs aux bandes sélectionnées"
54767 msgctxt "Operator"
54768 msgid "Move Strip Modifier"
54769 msgstr "Déplacer modificateur de bande"
54772 msgid "Move modifier up and down in the stack"
54773 msgstr "Déplacer un modificateur vers le haut ou le bas de la pile"
54776 msgid "Name of modifier to remove"
54777 msgstr "Nom du modificateur à enlever"
54780 msgctxt "Operator"
54781 msgid "Remove Strip Modifier"
54782 msgstr "Enlever modificateur de bande"
54785 msgid "Remove a modifier from the strip"
54786 msgstr "Enlever un modificateur de la bande"
54789 msgid "Property"
54790 msgstr "Propriété"
54793 msgctxt "Operator"
54794 msgid "Swap Strip"
54795 msgstr "Intervertir bandes"
54798 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
54799 msgstr "Intervertir la bande active avec celle de droite ou de gauche"
54802 msgid "Side of the strip to swap"
54803 msgstr "Côté de la bande à intervertir"
54806 msgctxt "Operator"
54807 msgid "Sequencer Swap Data"
54808 msgstr "Séquenceur intervertir données"
54811 msgid "Swap 2 sequencer strips"
54812 msgstr "Intervertir deux bandes du séquenceur"
54815 msgctxt "Operator"
54816 msgid "Swap Inputs"
54817 msgstr "Intervertir entrées"
54820 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
54821 msgstr "Intervertir les deux premières entrées pour la bande d’effet"
54824 msgctxt "Operator"
54825 msgid "Unlock Strips"
54826 msgstr "Déverrouiller bandes"
54829 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
54830 msgstr "Déverrouiller les bandes de façon qu’elles puissent être transformées"
54833 msgctxt "Operator"
54834 msgid "Unmute Strips"
54835 msgstr "Rendre bandes “parlantes”"
54838 msgid "Unmute (un)selected strips"
54839 msgstr "Rendre “parlantes” les bandes (dé)sélectionnées"
54842 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
54843 msgstr "Rendre “parlantes” les bandes non-sélectionnées plutôt que les sélectionnées"
54846 msgid "View all the strips in the sequencer"
54847 msgstr "Voir toutes les bandes dans le séquenceur"
54850 msgid "Zoom preview to fit in the area"
54851 msgstr "Zoomer la prévisualisation pour tenir dans l’area"
54854 msgctxt "Operator"
54855 msgid "Border Offset View"
54856 msgstr "Décaler vue par boîte"
54859 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
54860 msgstr "Zoomer le séquenceur sur les bandes sélectionnées"
54863 msgctxt "Operator"
54864 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
54865 msgstr "Facteur de zoom de la vue séquenceur"
54868 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
54869 msgstr "Changer le facteur de zoom de la prévisualisation du séquenceur"
54872 msgctxt "Operator"
54873 msgid "Update Animation Cache"
54874 msgstr "Mettre à jour cache d’animation"
54877 msgid "Update the audio animation cache"
54878 msgstr "Mettre à jour cache d’animation audio"
54881 msgctxt "Operator"
54882 msgid "Mixdown"
54883 msgstr "Mixer"
54886 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
54887 msgstr "Mélanger l'audio de la scène vers un fichier son"
54890 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
54891 msgstr "Précision d’échantillonnage, important pour les données d’animation (plus la valeur est basse, plus c’est précis)"
54894 msgid "Bitrate in kbit/s"
54895 msgstr "Débit, en kbit/s"
54898 msgid "Advanced Audio Coding"
54899 msgstr "Codage audio avancé"
54902 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
54903 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
54906 msgid "Free Lossless Audio Codec"
54907 msgstr "Free  Lossless Audio Codec"
54910 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
54911 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
54914 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
54915 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
54918 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
54919 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
54922 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
54923 msgstr "Codec Vorbis de Xiph.Org"
54926 msgid "File format"
54927 msgstr "Format de fichier"
54930 msgid "ac3"
54931 msgstr "ac3"
54934 msgid "flac"
54935 msgstr "flac"
54938 msgid "mkv"
54939 msgstr "mkv"
54942 msgid "mp2"
54943 msgstr "mp2"
54946 msgid "mp3"
54947 msgstr "mp3"
54950 msgid "ogg"
54951 msgstr "ogg"
54954 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
54955 msgstr "Conteneur Ogg de Xiph.Org"
54958 msgid "wav"
54959 msgstr "wav"
54962 msgid "Waveform Audio File Format"
54963 msgstr "Foramt Waveform Audio File"
54966 msgid "Sample format"
54967 msgstr "Format d’échantillonnage"
54970 msgid "Split channels"
54971 msgstr "Diviser canaux"
54974 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
54975 msgstr "Chaque canal sera rendu dans un fichier mono"
54978 msgctxt "Operator"
54979 msgid "Open Sound"
54980 msgstr "Ouvrir son"
54983 msgid "Load a sound file"
54984 msgstr "Charger un fichier son"
54987 msgctxt "Operator"
54988 msgid "Open Sound Mono"
54989 msgstr "Ouvrir son mono"
54992 msgid "Load a sound file as mono"
54993 msgstr "Charger un fichier son comme mono"
54996 msgid "Mixdown the sound to mono"
54997 msgstr "Mixer le son en mono"
55000 msgctxt "Operator"
55001 msgid "Pack Sound"
55002 msgstr "Empaqueter son"
55005 msgid "Pack the sound into the current blend file"
55006 msgstr "Empaqueter le son dans le fichier .blend courant"
55009 msgctxt "Operator"
55010 msgid "Unpack Sound"
55011 msgstr "Dépaqueter son"
55014 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
55015 msgstr "Dépaqueter le son vers le nom de fichier des samples"
55018 msgid "Sound Name"
55019 msgstr "Nom son"
55022 msgid "Sound data-block name to unpack"
55023 msgstr "Nom du bloc de données son à dépaqueter"
55026 msgctxt "Operator"
55027 msgid "Update Animation"
55028 msgstr "Mettre à jour animation"
55031 msgid "Update animation flags"
55032 msgstr "Mettre à jour les drapeaux d’animation"
55035 msgctxt "Operator"
55036 msgid "Add Surface Circle"
55037 msgstr "Ajouter surface cercle"
55040 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
55041 msgstr "Construire une surface cercle NURBS"
55044 msgctxt "Operator"
55045 msgid "Add Surface Curve"
55046 msgstr "Ajouter surface courbe"
55049 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
55050 msgstr "Construire une surface courbe NURBS"
55053 msgctxt "Operator"
55054 msgid "Add Surface Cylinder"
55055 msgstr "Ajouter surface cylindre"
55058 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
55059 msgstr "Construire une surface cylindre NURBS"
55062 msgctxt "Operator"
55063 msgid "Add Surface Sphere"
55064 msgstr "Ajouter surface sphère"
55067 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
55068 msgstr "Construire une surface sphère NURBS"
55071 msgctxt "Operator"
55072 msgid "Add Surface Patch"
55073 msgstr "Ajouter pièce de surface"
55076 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
55077 msgstr "Construire une pièce de surface NURBS"
55080 msgctxt "Operator"
55081 msgid "Add Surface Torus"
55082 msgstr "Ajouter surface tore"
55085 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
55086 msgstr "Construire une surface tore NURBS"
55089 msgctxt "Operator"
55090 msgid "New Texture"
55091 msgstr "Nouvelle texture"
55094 msgid "Add a new texture"
55095 msgstr "Ajouter une nouvelle texture"
55098 msgctxt "Operator"
55099 msgid "Copy Texture Slot Settings"
55100 msgstr "Copier réglages d’emplacement texture"
55103 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
55104 msgstr "Copier les réglages et nœuds de la texture de matériau"
55107 msgctxt "Operator"
55108 msgid "Move Texture Slot"
55109 msgstr "Déplacer emplacement de texture"
55112 msgid "Move texture slots up and down"
55113 msgstr "Déplacer des emplacements de texture vers le haut/le bas"
55116 msgctxt "Operator"
55117 msgid "Paste Texture Slot Settings"
55118 msgstr "Coller réglages d’emplacement texture"
55121 msgid "Copy the texture settings and nodes"
55122 msgstr "Copier les réglages et nœuds de la texture"
55125 msgctxt "Operator"
55126 msgid "Text Auto Complete"
55127 msgstr "Autocomplétion texte"
55130 msgid "Show a list of used text in the open document"
55131 msgstr "Afficher une liste de texte utilisé dans le document ouvert"
55134 msgctxt "Operator"
55135 msgid "Toggle Comments"
55136 msgstr "(Dés)activer Commentaire"
55139 msgid "Add or remove comments"
55140 msgstr "Ajouter ou supprimer les commentaires"
55143 msgid "Toggle Comments"
55144 msgstr "(Dés)activer commentaires"
55147 msgctxt "Operator"
55148 msgid "Convert Whitespace"
55149 msgstr "Convertir espaces"
55152 msgid "Convert whitespaces by type"
55153 msgstr "Convertir les espaces par type"
55156 msgid "Type of whitespace to convert to"
55157 msgstr "Type d’espace vers lequel convertir"
55160 msgid "To Spaces"
55161 msgstr "Vers espaces"
55164 msgid "To Tabs"
55165 msgstr "Vers tabulations"
55168 msgid "Set cursor position"
55169 msgstr "Définir position du curseur"
55172 msgctxt "Operator"
55173 msgid "Cut"
55174 msgstr "Couper"
55177 msgctxt "Operator"
55178 msgid "Duplicate Line"
55179 msgstr "Dupliquer ligne"
55182 msgid "Duplicate the current line"
55183 msgstr "Dupliquer la ligne courante"
55186 msgctxt "Operator"
55187 msgid "Find Next"
55188 msgstr "Trouver suivant"
55191 msgid "Find specified text"
55192 msgstr "Chercher le texte spécifié"
55195 msgid "Find specified text and set as selected"
55196 msgstr "Chercher le texte spécifier et le sélectionner"
55199 msgid "Indent selected text"
55200 msgstr "Indenter le texte sélectionné"
55203 msgctxt "Operator"
55204 msgid "Jump"
55205 msgstr "Aller à"
55208 msgid "Jump cursor to line"
55209 msgstr "Aller à ligne"
55212 msgid "Line number to jump to"
55213 msgstr "Numéro de ligne à rejoindre"
55216 msgctxt "Operator"
55217 msgid "Line Number"
55218 msgstr "Numéro de ligne"
55221 msgid "The current line number"
55222 msgstr "Le numéro de ligne courante"
55225 msgctxt "Operator"
55226 msgid "Make Internal"
55227 msgstr "Rendre interne"
55230 msgid "Make active text file internal"
55231 msgstr "Rendre le fichier texte actif interne"
55234 msgid "File Top"
55235 msgstr "Haut du fichier"
55238 msgid "File Bottom"
55239 msgstr "Bas du fichier"
55242 msgctxt "Operator"
55243 msgid "Move Lines"
55244 msgstr "Déplacer lignes"
55247 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
55248 msgstr "Déplacer les ligne sélectionnées vers le haut/le bas"
55251 msgctxt "Operator"
55252 msgid "New Text"
55253 msgstr "Nouveau texte"
55256 msgid "Create a new text data-block"
55257 msgstr "Créer un nouveau bloc de données texte"
55260 msgctxt "Operator"
55261 msgid "Open Text"
55262 msgstr "Ouvrir texte"
55265 msgid "Open a new text data-block"
55266 msgstr "Ouvrir un nouveau bloc de données texte"
55269 msgid "Make Internal"
55270 msgstr "Rendre interne"
55273 msgid "Make text file internal after loading"
55274 msgstr "Rendre le fichier texte interne, après l’avoir chargé"
55277 msgctxt "Operator"
55278 msgid "Toggle Overwrite"
55279 msgstr "(Dés)activer écraser"
55282 msgid "Toggle overwrite while typing"
55283 msgstr "(Dés)activer l’écrasement quand on tape"
55286 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
55287 msgstr "Coller le texte sélectionné quelque part, plutôt que copié (X11 seulement)"
55290 msgctxt "Operator"
55291 msgid "Refresh PyConstraints"
55292 msgstr "Rafraîchir py-contraintes"
55295 msgid "Refresh all pyconstraints"
55296 msgstr "Rafraîchir toutes les py-contraintes"
55299 msgctxt "Operator"
55300 msgid "Reload"
55301 msgstr "Recharger"
55304 msgid "Reload active text data-block from its file"
55305 msgstr "Recharger le bloc de données de texte depuis son fichier"
55308 msgctxt "Operator"
55309 msgid "Replace"
55310 msgstr "Remplacer"
55313 msgid "Replace text with the specified text"
55314 msgstr "Remplacer le texte par le texte spécifié"
55317 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
55318 msgstr "Remplacer le texte par le texte spécifié et le sélectionner"
55321 msgctxt "Operator"
55322 msgid "Resolve Conflict"
55323 msgstr "Résoudre conflit"
55326 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
55327 msgstr "Quand le texte externe est désynchronisé, résoudre le conflit"
55330 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
55331 msgstr "Comment résoudre le conflit dû aux différences entre texte interne et externe"
55334 msgid "Ignore"
55335 msgstr "Ignorer"
55338 msgctxt "Operator"
55339 msgid "Run Script"
55340 msgstr "Exécuter script"
55343 msgid "Run active script"
55344 msgstr "Exécuter le script actif"
55347 msgctxt "Operator"
55348 msgid "Save"
55349 msgstr "Enregistrer"
55352 msgid "Save active text data-block"
55353 msgstr "Enregistrer le bloc de données texte actif"
55356 msgctxt "Operator"
55357 msgid "Save As"
55358 msgstr "Enregistrer sous"
55361 msgid "Save active text file with options"
55362 msgstr "Enregistrer le bloc de données de texte actif, avec options"
55365 msgctxt "Operator"
55366 msgid "Scroll"
55367 msgstr "Défiler"
55370 msgid "Number of lines to scroll"
55371 msgstr "Nombre de lignes à faire défiler"
55374 msgctxt "Operator"
55375 msgid "Scrollbar"
55376 msgstr "Barre de défilement"
55379 msgctxt "Operator"
55380 msgid "Select Line"
55381 msgstr "Sélectionner ligne"
55384 msgid "Select text by line"
55385 msgstr "Sélectionner le texte par ligne"
55388 msgid "Select word under cursor"
55389 msgstr "Sélectionner le mot sous le curseur"
55392 msgid "Set cursor selection"
55393 msgstr "Définir curseur de sélection"
55396 msgctxt "Operator"
55397 msgid "Find"
55398 msgstr "Chercher"
55401 msgid "Start searching text"
55402 msgstr "Commencer à chercher du texte"
55405 msgctxt "Operator"
55406 msgid "To 3D Object"
55407 msgstr "Vers objet 3D"
55410 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
55411 msgstr "Créer un objet 3D texte à partir du bloc de données de texte actif"
55414 msgid "Split Lines"
55415 msgstr "Diviser lignes"
55418 msgid "Create one object per line in the text"
55419 msgstr "Créer un objet par ligne de texte"
55422 msgid "Unindent selected text"
55423 msgstr "Désindenter le texte sélectionné"
55426 msgid "Unlink active text data-block"
55427 msgstr "Dé-lier le bloc de données de texte actif"
55430 msgid "Constraint Axis"
55431 msgstr "Axe de contrainte"
55434 msgid "Matrix Orientation"
55435 msgstr "Matrice d’orientation"
55438 msgid "Transformation orientation"
55439 msgstr "Orientation de transformation"
55442 msgctxt "Operator"
55443 msgid "Bend"
55444 msgstr "Ployer"
55447 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
55448 msgstr "Ployer les éléments sélectionnés entre le curseur 3D et la souris"
55451 msgid "Center Override"
55452 msgstr "Remplacer centre"
55455 msgid "Force using this center value (when set)"
55456 msgstr "Forcer l’usage de cette valeur de centre (si définie)"
55459 msgid "Edit Grease Pencil"
55460 msgstr "Éditer crayon gras"
55463 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
55464 msgstr "Éditer les traits de crayon gras sélectionnés"
55467 msgid "Use Snapping Options"
55468 msgstr "Utiliser options d’aimantage"
55471 msgid "Align with Point Normal"
55472 msgstr "Aligner avec normale de point"
55475 msgid "Snap closest point onto target"
55476 msgstr "Aimanter le point le plus proche à la cible"
55479 msgid "Snap transformation center onto target"
55480 msgstr "Aimanter le centre de transformation à la cible"
55483 msgid "Snap median onto target"
55484 msgstr "Aimanter le barycentre à la cible"
55487 msgid "Snap active onto target"
55488 msgstr "Aimanter l’actif à la cible"
55491 msgctxt "Operator"
55492 msgid "Create Orientation"
55493 msgstr "Créer orientation"
55496 msgid "Create transformation orientation from selection"
55497 msgstr "Créer orientation de transformation d’après sélection"
55500 msgid "Name of the new custom orientation"
55501 msgstr "Nom de la nouvelle orientation personnalisée"
55504 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
55505 msgstr "Écraser l’orientation précédemment crée avec le même nom"
55508 msgid "Select orientation after its creation"
55509 msgstr "Sélectionner l’orientation après sa création"
55512 msgid "Use View"
55513 msgstr "Utiliser vue"
55516 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
55517 msgstr "Utiliser la vue courante au lieu de l’objet actif pour créer la nouvelle orientation"
55520 msgctxt "Operator"
55521 msgid "Delete Orientation"
55522 msgstr "Supprimer orientation"
55525 msgid "Delete transformation orientation"
55526 msgstr "Supprimer une orientation de transformation"
55529 msgctxt "Operator"
55530 msgid "Edge Bevel Weight"
55531 msgstr "Poids de biseau d’arête"
55534 msgid "Change the bevel weight of edges"
55535 msgstr "Modifier le poids de biseau des arêtes"
55538 msgctxt "Operator"
55539 msgid "Edge Crease"
55540 msgstr "Plis d’arête"
55543 msgid "Change the crease of edges"
55544 msgstr "Change la valeur de plis des arêtes"
55547 msgctxt "Operator"
55548 msgid "Edge Slide"
55549 msgstr "Glisser arêtes"
55552 msgid "Correct UVs"
55553 msgstr "Corriger UVs"
55556 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
55557 msgstr "Corriger les coordonnées UVs lors des transformations"
55560 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
55561 msgstr "Quand le mode “égal” est actif, intervertit entre les deux boucles d’arêtes adjacentes"
55564 msgid "Single Side"
55565 msgstr "Un seul côté"
55568 msgid "Clamp within the edge extents"
55569 msgstr "Limiter aux dimensions de l’arête"
55572 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
55573 msgstr "Faire correspondre la boucle d’arêtes à la forme de celle adjacente"
55576 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
55577 msgstr "Faire une copie miroir des éléments sélectionnés à travers un ou plusieurs axes"
55580 msgctxt "Operator"
55581 msgid "Push/Pull"
55582 msgstr "Pousser/tirer"
55585 msgid "Push/Pull selected items"
55586 msgstr "Pousser/tirer les éléments sélectionnés"
55589 msgctxt "Operator"
55590 msgid "Resize"
55591 msgstr "Redimensionner"
55594 msgid "Scale (resize) selected items"
55595 msgstr "Redimensionner éléments sélectionnés"
55598 msgid "Remove on Cancel"
55599 msgstr "Supprimer en cas d’annulation"
55602 msgid "Remove elements on cancel"
55603 msgstr "Supprimer l’élément en cas d’annulation"
55606 msgid "Edit Texture Space"
55607 msgstr "Éditer espace texture"
55610 msgctxt "Operator"
55611 msgid "Rotate"
55612 msgstr "Tourner"
55615 msgid "Rotate selected items"
55616 msgstr "Faire tourner les éléments sélectionnés"
55619 msgctxt "Operator"
55620 msgid "Rotate Normals"
55621 msgstr "Tourner normales"
55624 msgctxt "Operator"
55625 msgid "Select Orientation"
55626 msgstr "Sélectionner orientation"
55629 msgid "Select transformation orientation"
55630 msgstr "Sélectionner l’orientation de transformation"
55633 msgctxt "Operator"
55634 msgid "Sequence Slide"
55635 msgstr "Glisser séquence"
55638 msgid "Axis Ortho"
55639 msgstr "Axe ortho"
55642 msgctxt "Operator"
55643 msgid "Shear"
55644 msgstr "Cisailler"
55647 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
55648 msgstr "Cisailler les éléments sélectionnés le long de l’axe horizontal de l’écran"
55651 msgctxt "Operator"
55652 msgid "Shrink/Fatten"
55653 msgstr "Compresser/dilater"
55656 msgctxt "Operator"
55657 msgid "Skin Resize"
55658 msgstr "Redimensionner peau"
55661 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
55662 msgstr "Redimensionner les rayons de peau des vertices sélectionnés"
55665 msgctxt "Operator"
55666 msgid "Tilt"
55667 msgstr "Incliner"
55670 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
55671 msgstr "Incliner vertices de contrôle sélectionnés de la courbe 3D"
55674 msgctxt "Operator"
55675 msgid "To Sphere"
55676 msgstr "Vers sphère"
55679 msgctxt "Operator"
55680 msgid "Trackball"
55681 msgstr "Trackball"
55684 msgid "Trackball style rotation of selected items"
55685 msgstr "Rotation de style trackball des éléments sélectionnés"
55688 msgctxt "Operator"
55689 msgid "Transform"
55690 msgstr "Transformer"
55693 msgid "Values"
55694 msgstr "Valeurs"
55697 msgctxt "Operator"
55698 msgid "Move"
55699 msgstr "Déplacer"
55702 msgid "Transform Cursor"
55703 msgstr "Transformer curseur"
55706 msgctxt "Operator"
55707 msgid "Vertex Crease"
55708 msgstr "Plis de vertex"
55711 msgctxt "Operator"
55712 msgid "Vertex Slide"
55713 msgstr "Glisser vertex"
55716 msgid "Slide a vertex along a mesh"
55717 msgstr "Glisser un vertex le long du maillage"
55720 msgctxt "Operator"
55721 msgid "Randomize"
55722 msgstr "Rendre aléatoire"
55725 msgid "Randomize vertices"
55726 msgstr "Rendre aléatoires des vertices"
55729 msgid "Align offset direction to normals"
55730 msgstr "Aligner la direction de décalage sur les normales"
55733 msgid "Distance to offset"
55734 msgstr "Distance de décalage"
55737 msgid "Increase for uniform offset distance"
55738 msgstr "Augmenter pour une distance de décalage uniforme"
55741 msgctxt "Operator"
55742 msgid "Warp"
55743 msgstr "Déformer (gauchir)"
55746 msgid "Warp vertices around the cursor"
55747 msgstr "Déformer (gauchir) les vertices autour du curseur"
55750 msgid "Offset Angle"
55751 msgstr "Angle de décalage"
55754 msgid "Angle to use as the basis for warping"
55755 msgstr "Angle à utiliser comme base pour la déformation (le gauchissement)"
55758 msgid "Warp Angle"
55759 msgstr "Angle de déformation"
55762 msgid "Amount to warp about the cursor"
55763 msgstr "Quantité de déformation (gauchissement) à appliquer autour du curseur"
55766 msgctxt "Operator"
55767 msgid "Copy Data Path"
55768 msgstr "Copier chemin de données"
55771 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
55772 msgstr "Copier le chemin de données RNA de cette propriété dans le presse-papier"
55775 msgid "Copy full data path"
55776 msgstr "Copier chemin de données complet"
55779 msgctxt "Operator"
55780 msgid "Copy Python Command"
55781 msgstr "Copier commande Python"
55784 msgid "Copy the Python command matching this button"
55785 msgstr "Copier la commande Python correspondant à ce bouton"
55788 msgctxt "Operator"
55789 msgid "Copy to Selected"
55790 msgstr "Copier vers sélectionnés"
55793 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
55794 msgstr "Copier la propriété de cet objet vers les objets ou os sélectionnés"
55797 msgid "Copy to selected all elements of the array"
55798 msgstr "Copier vers sélectionnés tous les éléments du tableau"
55801 msgctxt "Operator"
55802 msgid "Drop Color"
55803 msgstr "Lâcher couleur"
55806 msgid "Drop colors to buttons"
55807 msgstr "Lâcher couleurs sur boutons"
55810 msgid "Source color"
55811 msgstr "Couleur source"
55814 msgid "Gamma Corrected"
55815 msgstr "Gamma-corrigée"
55818 msgctxt "Operator"
55819 msgid "Edit Source"
55820 msgstr "Éditer source"
55823 msgid "Edit UI source code of the active button"
55824 msgstr "Éditer le code source de l’UI du bouton actif"
55827 msgctxt "Operator"
55828 msgid "Edit Translation"
55829 msgstr "Éditer traduction"
55832 msgid "Label of the control"
55833 msgstr "Libellé du contrôle"
55836 msgid "Flags about the label of the button"
55837 msgstr "Drapeaux à propos du libellé du bouton"
55840 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
55841 msgstr "Le message est marqué comme incertain dans le fichier po"
55844 msgid "Some error occurred with this message"
55845 msgstr "Une erreur est survenue avec ce message"
55848 msgid "Tip of the control"
55849 msgstr "Astuce du contrôle"
55852 msgid "Flags about the tip of the button"
55853 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce du bouton"
55856 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
55857 msgstr "Supprimer tous les fichiers de traduction locaux, pour pouvoir à nouveau utiliser ceux du système"
55860 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
55861 msgstr "Libellé de l’élément d’énumération du contrôle, si présent"
55864 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
55865 msgstr "Drapeaux à propos du libellé de l’élément d’énumération RNA du bouton"
55868 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
55869 msgstr "Astuce de l’élément d’énumération du contrôle, si présente"
55872 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
55873 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce de l’élément d’énumération RNA du bouton"
55876 msgid "Current (translated) language"
55877 msgstr "Langue courante (traduite)"
55880 msgid "Original label of the control"
55881 msgstr "Libellé original du contrôle"
55884 msgid "Original tip of the control"
55885 msgstr "Astuce originale du contrôle"
55888 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
55889 msgstr "Libellé original de l’élément d’énumération du contrôle, si présent"
55892 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
55893 msgstr "Astuce originale de l’élément d’énumération du contrôle, si présente"
55896 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
55897 msgstr "Libellé original défini par RNA du contrôle, si présent"
55900 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
55901 msgstr "Astuce originale définie par RNA du contrôle, si présente"
55904 msgid "Path to the matching po file"
55905 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant"
55908 msgid "RNA context for label"
55909 msgstr "Contexte RNA du libellé"
55912 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
55913 msgstr "Identifiant de l’élément d’énumération RNA, si présent"
55916 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
55917 msgstr "Libellé défini par RNA du contrôle, si présent"
55920 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
55921 msgstr "Drapeaux à propos du libellé défini par RNA du bouton"
55924 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
55925 msgstr "Identifiant de la propriété RNA, si présent"
55928 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
55929 msgstr "Identifiant de la structure RNA, si présent"
55932 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
55933 msgstr "Astuce définie par RNA du contrôle, si présente"
55936 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
55937 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce définie par RNA du bouton"
55940 msgid "Stats from opened po"
55941 msgstr "Statistiques provenant du po ouvert"
55944 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
55945 msgstr "Essayer de reconstruire le fichier mo, et rafraîchir l’UI de Blender"
55948 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
55949 msgstr "Mettre à jour le fichier po, essayer de reconstruire le fichier mo, et rafraîchir l’UI de Blender"
55952 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
55953 msgstr "Éditer l’i18n dans la langue actuelle pour le bouton actif"
55956 msgctxt "Operator"
55957 msgid "Eyedropper"
55958 msgstr "Pipette"
55961 msgid "Sample a color band"
55962 msgstr "Échantillonner une bande couleur"
55965 msgid "Point-sample a color band"
55966 msgstr "Échantillonner ponctuellement une bande couleur"
55969 msgctxt "Operator"
55970 msgid "Eyedropper Depth"
55971 msgstr "Pipette de profondeur"
55974 msgid "Sample depth from the 3D view"
55975 msgstr "Échantillonner la profondeur depuis la vue 3D"
55978 msgctxt "Operator"
55979 msgid "Eyedropper Driver"
55980 msgstr "Pipette de contrôleur"
55983 msgid "Pick a property to use as a driver target"
55984 msgstr "Choisir une propriété à utiliser comme cible de contrôleur"
55987 msgid "Mapping Type"
55988 msgstr "Type de conversion"
55991 msgid "Method used to match target and driven properties"
55992 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les propriétés cible et contrôlée"
55995 msgid "All from Target"
55996 msgstr "Toutes depuis la cible"
55999 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
56000 msgstr "Contrôler toutes les composantes de cette propriété avec la cible choisie"
56003 msgid "Single from Target"
56004 msgstr "Unique depuis la cible"
56007 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
56008 msgstr "Contrôler cette composante de cette propriété avec la cible choisie"
56011 msgid "Match Indices"
56012 msgstr "Indices correspondants"
56015 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
56016 msgstr "Créer un contrôleur pour chaque paire d’éléments correspondants"
56019 msgid "Manually Create Later"
56020 msgstr "Créer manuellement plus tard"
56023 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
56024 msgstr "Créer des contrôleurs pour toutes les propriétés sans assigner de cible pour l’instant"
56027 msgid "Manually Create Later (Single)"
56028 msgstr "Créer manuellement plus tard (unique)"
56031 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
56032 msgstr "Créer un contrôleur pour cette propriété uniquement et sans assigner de cible pour l’instant"
56035 msgctxt "Operator"
56036 msgid "Eyedropper Data-Block"
56037 msgstr "Pipette bloc de données"
56040 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
56041 msgstr "Échantillonner un bloc de données depuis la vue 3D, à stocker dans une propriété"
56044 msgctxt "Operator"
56045 msgid "I18n Add-on Export"
56046 msgstr "I18n add-on exporter"
56049 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
56050 msgstr "Exporter les traductions de l’add-on donné dans des fichiers PO"
56053 msgid "Add-on to process"
56054 msgstr "Add-on à traiter"
56057 msgid "Export POT"
56058 msgstr "Exporter POT"
56061 msgid "Export (generate) a POT file too"
56062 msgstr "Exporter (générer) aussi un fichier POT"
56065 msgid "Update Existing"
56066 msgstr "Mettre à jour existant"
56069 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
56070 msgstr "Mettre à jour les fichiers po existants, au lieu de les écraser"
56073 msgctxt "Operator"
56074 msgid "I18n Add-on Import"
56075 msgstr "I18n add-on importer"
56078 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
56079 msgstr "Importer les traductions de l’add-on donné depuis des fichiers PO"
56082 msgctxt "Operator"
56083 msgid "Update I18n Add-on"
56084 msgstr "Mettre à jour i18n add-on"
56087 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
56088 msgstr "Opérateur de servitude qui invoquera l’op donné après avoir défini son module_name"
56091 msgid "Operator Name"
56092 msgstr "Nom d’opérateur"
56095 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
56096 msgstr "Nom (id) de l’opérateur à invoquer"
56099 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
56100 msgstr "Mettre à jour les données de traduction de l’add-on donné (sous forme de tuple python dans le code source de l’add-on)"
56103 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
56104 msgstr "Nettoyer les branches du svn i18n (fichiers po)"
56107 msgctxt "Operator"
56108 msgid "Edit Translation Update Mo"
56109 msgstr "Éditer traduction m-à-j mo"
56112 msgctxt "Operator"
56113 msgid "I18n Load Settings"
56114 msgstr "I18n charger réglages"
56117 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
56118 msgstr "Charger les réglages de traduction depuis un fichier JSon persistant"
56121 msgid "Path to the saved settings file"
56122 msgstr "Chemin vers le fichier de réglages enregistré"
56125 msgctxt "Operator"
56126 msgid "I18n Save Settings"
56127 msgstr "I18n enregistrer réglages"
56130 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
56131 msgstr "Enregistrer les réglages de traduction dans un fichier JSon persistant"
56134 msgctxt "Operator"
56135 msgid "Update I18n Branches"
56136 msgstr "Mettre à jour branches i18n"
56139 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
56140 msgstr "Mettre à jour les branches du svn i18n (fichiers po)"
56143 msgid "Skip POT"
56144 msgstr "Ignorer POT"
56147 msgid "Skip POT file generation"
56148 msgstr "Ignorer la génération du fichier POT"
56151 msgctxt "Operator"
56152 msgid "Init I18n Update Settings"
56153 msgstr "Initialiser réglages de mise-à-jour i18n"
56156 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
56157 msgstr "Initialiser les réglages pour les opérateurs de mise-à-jour du svn i18n"
56160 msgctxt "Operator"
56161 msgid "Init I18n Update Select Languages"
56162 msgstr "Initialiser mise-à-jour i18n sélectionner langues"
56165 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
56166 msgstr "(Dé)sélectionner (ou inverser la sélection de) toutes les langues pour les opérateur de mise-à-jour du svn i18n"
56169 msgid "Invert Selection"
56170 msgstr "Inverser sélection"
56173 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
56174 msgstr "Inverser la sélection (supplante “Tout sélectionner” si Vraie)"
56177 msgid "Select All"
56178 msgstr "Tout sélectionner"
56181 msgid "Select all if True, else deselect all"
56182 msgstr "Tout sélectionner si True, sinon tout désélectionner"
56185 msgctxt "Operator"
56186 msgid "Update I18n Statistics"
56187 msgstr "Mise à jour i18n statistiques"
56190 msgid "Check Branches"
56191 msgstr "Vérifier branches"
56194 msgid "Check po files in branches"
56195 msgstr "Vérifier les fichiers po des branches"
56198 msgid "Check Trunk"
56199 msgstr "Vérifier tronc"
56202 msgid "Check po files in trunk"
56203 msgstr "Vérifier les fichiers po du tronc"
56206 msgctxt "Operator"
56207 msgid "Update I18n Trunk"
56208 msgstr "Mettre à jour tronc i18n"
56211 msgid "Reset to default values all elements of the array"
56212 msgstr "Réinitialiser tous les éléments du tableau à leurs valeurs par défaut"
56215 msgctxt "Operator"
56216 msgid "Reload Translation"
56217 msgstr "Recharger traduction"
56220 msgid "Force a full reload of UI translation"
56221 msgstr "Forcer un rechargement complet des traductions de l’interface"
56224 msgctxt "Operator"
56225 msgid "Reset to Default Value"
56226 msgstr "Réinitialiser à valeur par défaut"
56229 msgid "Reset this property's value to its default value"
56230 msgstr "Réinitialiser cette propriété à sa valeur par défaut"
56233 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
56234 msgstr "Effacer la propriété et utiliser la valeur par défaut ou générée dans les opérateurs"
56237 msgctxt "Operator"
56238 msgid "Align"
56239 msgstr "Aligner"
56242 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
56243 msgstr "Aligner les vertices UVs sélectionnés sur un axe"
56246 msgid "Axis to align UV locations on"
56247 msgstr "Axe sur lequel aligner les positions UVs"
56250 msgid "Straighten"
56251 msgstr "Arranger"
56254 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
56255 msgstr "Aligner les UVs le long de la ligne définie par les points terminaux"
56258 msgid "Straighten X"
56259 msgstr "Arranger X"
56262 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
56263 msgstr "Aligner les UVs le long de la ligne définie par les points terminaux le long de l’axe X"
56266 msgid "Straighten Y"
56267 msgstr "Arranger Y"
56270 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
56271 msgstr "Aligner les UVs le long de la ligne définie par les points terminaux le long de l’axe Y"
56274 msgid "Align Auto"
56275 msgstr "Aligner auto"
56278 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
56279 msgstr "Choisir automatiquement l’axe sur lequel il y a déjà le plus d’alignement"
56282 msgid "Align UVs on X axis"
56283 msgstr "Aligner les UVs sur l’axe X"
56286 msgid "Align UVs on Y axis"
56287 msgstr "Aligner les UVs sur l’axe Y"
56290 msgctxt "Operator"
56291 msgid "Average Islands Scale"
56292 msgstr "Taille moyenne des Îles"
56295 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
56296 msgstr "Moyenner la taille des îles UV séparées, en fonction de leur surface dans l’espace 3D"
56299 msgctxt "Operator"
56300 msgid "Cube Projection"
56301 msgstr "Projection cubique"
56304 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
56305 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh sur les six faces d’un cube"
56308 msgid "Clip to Bounds"
56309 msgstr "Restreindre aux limites"
56312 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
56313 msgstr "Restreindre les coordonnées UV aux limites après dépliage"
56316 msgid "Correct Aspect"
56317 msgstr "Corriger aspect"
56320 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
56321 msgstr "Plaquer les UVs en prenant en compte les proportions de l’image"
56324 msgid "Cube Size"
56325 msgstr "Taille du cube"
56328 msgid "Size of the cube to project on"
56329 msgstr "Taille du cube sur lequel projeter"
56332 msgid "Scale to Bounds"
56333 msgstr "Redimensionner aux limites"
56336 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
56337 msgstr "Redimensionner les coordonnées UV aux limites après dépliage"
56340 msgctxt "Operator"
56341 msgid "Cylinder Projection"
56342 msgstr "Projection cylindrique"
56345 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
56346 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh sur la paroi courbe d’un cylindre"
56349 msgid "How to determine rotation around the pole"
56350 msgstr "Comment déterminer la rotation autour du pôle"
56353 msgid "Polar ZX"
56354 msgstr "Polaire ZX"
56357 msgid "Polar 0 is X"
56358 msgstr "Le 0 polaire est X"
56361 msgid "Polar ZY"
56362 msgstr "Polaire ZY"
56365 msgid "Polar 0 is Y"
56366 msgstr "Le 0 polaire est Y"
56369 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
56370 msgstr "Direction de la sphère ou du cylindre"
56373 msgid "View on Equator"
56374 msgstr "Vue sur l’équateur"
56377 msgid "3D view is on the equator"
56378 msgstr "La vue 3D est sur l’équateur"
56381 msgid "View on Poles"
56382 msgstr "Vue aux pôles"
56385 msgid "3D view is on the poles"
56386 msgstr "La vue 3D est aux pôles"
56389 msgid "Align to Object"
56390 msgstr "Aligner sur objet"
56393 msgid "Align according to object transform"
56394 msgstr "Aligner d’après les transformations de l’objet"
56397 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
56398 msgstr "Rayon de la sphère ou du cylindre"
56401 msgctxt "Operator"
56402 msgid "Export UV Layout"
56403 msgstr "Exporter disposition UV"
56406 msgid "Export UV layout to file"
56407 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier"
56410 msgid "All UVs"
56411 msgstr "Tous les UVs"
56414 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
56415 msgstr "Exporter tous les UVs de ce mesh (et pas seulement les visibles)"
56418 msgid "File format to export the UV layout to"
56419 msgstr "Format de fichier dans lequel exporter la disposition UV"
56422 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
56423 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
56426 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
56427 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier vectoriel SVG"
56430 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
56431 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
56434 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
56435 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier vectoriel EPS"
56438 msgid "PNG Image (.png)"
56439 msgstr "Image PNG (.png)"
56442 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
56443 msgstr "Exporter la disposition UV dans une image bitmap"
56446 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
56447 msgstr "Exporter le UVs depuis le mesh modifié"
56450 msgid "Fill Opacity"
56451 msgstr "Opacité de remplissage"
56454 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
56455 msgstr "Définir le niveau d’opacité pour le calque UV exporté"
56458 msgid "Dimensions of the exported file"
56459 msgstr "Dimensions du fichier exporté"
56462 msgctxt "Operator"
56463 msgid "Follow Active Quads"
56464 msgstr "Suivre quads actifs"
56467 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
56468 msgstr "Suivre les UVs depuis les quads actifs le long de boucles de faces continues"
56471 msgid "Edge Length Mode"
56472 msgstr "Mode de longueur d’arête"
56475 msgid "Method to space UV edge loops"
56476 msgstr "Méthode pour espacer les boucles d’arêtes UV"
56479 msgid "Space all UVs evenly"
56480 msgstr "Espacer toutes les UVs uniformément"
56483 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
56484 msgstr "Espace moyen entre arêtes UV de chaque boucle"
56487 msgid "Length Average"
56488 msgstr "Moyenne de longueur"
56491 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
56492 msgstr "Cacher vertices UV (non-)sélectionnés"
56495 msgctxt "Operator"
56496 msgid "Lightmap Pack"
56497 msgstr "Empaqueter carte d’éclairage"
56500 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
56501 msgstr "Empaqueter toutes les faces UV à l’intérieur des limites UV"
56504 msgid "New Image"
56505 msgstr "Nouvelle image"
56508 msgid "Pack Quality"
56509 msgstr "Qualité d’empaquetage"
56512 msgid "Selected Faces"
56513 msgstr "Faces sélectionnées"
56516 msgid "All Faces"
56517 msgstr "Toutes les faces"
56520 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
56521 msgstr "Taille de la marge, en tant que division de l’UV"
56524 msgid "New UV Map"
56525 msgstr "Nouvelle carte UV"
56528 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
56529 msgstr "Créer une nouvelle carte UV pour chaque mesh empaqueté"
56532 msgid "Mark selected UV edges as seams"
56533 msgstr "Marquer les arêtes UV sélectionnées comme coutures"
56536 msgid "Clear Seams"
56537 msgstr "Effacer coutures"
56540 msgid "Clear instead of marking seams"
56541 msgstr "Effacer au lieu de créer des coutures"
56544 msgctxt "Operator"
56545 msgid "Minimize Stretch"
56546 msgstr "Minimiser étirement"
56549 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
56550 msgstr "Réduire l’étirement UV en détendant les angles"
56553 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
56554 msgstr "Facteur de mélange entre étirement minimisé et original"
56557 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
56558 msgstr "Remplissage virtuel des trous du mesh avant le dépliage, pour éviter encore mieux les superpositions et préserver la symétrie"
56561 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
56562 msgstr "Nombre d’itérations à effectuer, 0 est illimité quand lancé interactivement"
56565 msgctxt "Operator"
56566 msgid "Pack Islands"
56567 msgstr "Empaqueter Îles"
56570 msgid "Space between islands"
56571 msgstr "Espace entre Îles"
56574 msgid "Rotate islands for best fit"
56575 msgstr "Faire tourner les îles pour un meilleur ajustement"
56578 msgctxt "Operator"
56579 msgid "Pin"
56580 msgstr "Épingler"
56583 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
56584 msgstr "Définir/annuler les vertices sélectionnés comme ancrés entre plusieurs opérations de dépliage"
56587 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
56588 msgstr "Effacer l’épinglage de la sélection au lieu de le définir"
56591 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
56592 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh tels que vus depuis la vue 3D courante"
56595 msgid "Camera Bounds"
56596 msgstr "Limites caméra"
56599 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
56600 msgstr "Plaquer les UVs dans la région caméra en prenant en compte résolution et proportion"
56603 msgid "Use orthographic projection"
56604 msgstr "Utiliser une projection orthogonale"
56607 msgctxt "Operator"
56608 msgid "Merge UVs by Distance"
56609 msgstr "Fusionner UVs par distance"
56612 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
56613 msgstr "Les vertices UV sélectionnés qui sont dans un rayon donné les uns des autres sont fusionnés"
56616 msgid "Maximum distance between welded vertices"
56617 msgstr "Distance maximale entre vertices à fusionner"
56620 msgctxt "Operator"
56621 msgid "Reset"
56622 msgstr "Réinitialiser"
56625 msgid "Reset UV projection"
56626 msgstr "Réinitialiser la projection UV"
56629 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
56630 msgstr "Afficher tous les vertices UV cachés"
56633 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
56634 msgstr "Définir les coutures d’après la disposition en îles dans l’éditeur UV"
56637 msgid "Mark boundary edges as seams"
56638 msgstr "Marquer les arêtes limites comme coutures UV"
56641 msgid "Mark boundary edges as sharp"
56642 msgstr "Marquer les arêtes limites comme dures"
56645 msgid "Select UV vertices"
56646 msgstr "Sélectionner des vertices UV"
56649 msgid "Change selection of all UV vertices"
56650 msgstr "Changer la sélection de tous les vertices UV"
56653 msgid "Select UV vertices using box selection"
56654 msgstr "Sélectionner des vertices UV avec la sélection par boîte"
56657 msgid "Pinned"
56658 msgstr "Épinglés"
56661 msgid "Border select pinned UVs only"
56662 msgstr "Ne sélectionner par boîte que les UVs épinglés"
56665 msgid "Select UV vertices using circle selection"
56666 msgstr "Sélectionner des vertices UV avec la sélection par cercle"
56669 msgctxt "Operator"
56670 msgid "Lasso Select UV"
56671 msgstr "Sélectionner UV par lasso"
56674 msgid "Select UVs using lasso selection"
56675 msgstr "Sélectionner des UVs avec la sélection par lasso"
56678 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
56679 msgstr "Désélectionner les vertices UV aux bords de chacune des régions sélectionnées"
56682 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
56683 msgstr "Sélectionner tous les vertices UV liés à la carte UV active"
56686 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
56687 msgstr "Sélectionner tous les vertices UV liés sous la souris"
56690 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
56691 msgstr "Désélectionner les vertices UV liées au lieu de les sélectionner"
56694 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
56695 msgstr "Sélectionner une boucle de vertices UV connectés"
56698 msgctxt "Operator"
56699 msgid "UV Select Mode"
56700 msgstr "Mode de sélection UV"
56703 msgid "Change UV selection mode"
56704 msgstr "Modifier le mode de sélection UV"
56707 msgid "Island"
56708 msgstr "Île"
56711 msgid "Island selection mode"
56712 msgstr "Mode de sélection île"
56715 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
56716 msgstr "Sélectionner plus de vertices UV connectés à la sélection initiale"
56719 msgctxt "Operator"
56720 msgid "Select Overlap"
56721 msgstr "Sélectionner superpositions"
56724 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
56725 msgstr "Sélectionner toutes les faces UV qui se superposent entre elles"
56728 msgctxt "Operator"
56729 msgid "Selected Pinned"
56730 msgstr "Sélectionner épinglés"
56733 msgid "Select all pinned UV vertices"
56734 msgstr "Sélectionner tous les vertices UV épinglés"
56737 msgctxt "Operator"
56738 msgid "Select Split"
56739 msgstr "Sélectionner diviser"
56742 msgid "Select only entirely selected faces"
56743 msgstr "Ne sélectionner que les faces entièrement sélectionnées"
56746 msgctxt "Operator"
56747 msgid "Smart UV Project"
56748 msgstr "UV-projection intelligente"
56751 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
56752 msgstr "Faible pour plus de groupes de projection, élevé pour moins de distorsion"
56755 msgid "Area Weight"
56756 msgstr "Poids de l’aire"
56759 msgid "Island Margin"
56760 msgstr "Marge d’île"
56763 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
56764 msgstr "Marge pour réduire les bavures venant des îlots adjacents"
56767 msgctxt "Operator"
56768 msgid "Snap Cursor"
56769 msgstr "Aimanter curseur"
56772 msgid "Snap cursor to target type"
56773 msgstr "Aimanter le curseur au type de cible"
56776 msgid "Target to snap the selected UVs to"
56777 msgstr "Cible à laquelle aimanter les UVs sélectionnés"
56780 msgctxt "Operator"
56781 msgid "Snap Selection"
56782 msgstr "Aimanter sélection"
56785 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
56786 msgstr "Aimanter les vertices UV sélectionnés au type de cible"
56789 msgid "Cursor (Offset)"
56790 msgstr "Curseur (décalage)"
56793 msgid "Adjacent Unselected"
56794 msgstr "Non-sélectionnés adjacents"
56797 msgctxt "Operator"
56798 msgid "Sphere Projection"
56799 msgstr "Projection sphérique"
56802 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
56803 msgstr "Projeter les vertices UV du mesh sur la surface courbe d’une sphère"
56806 msgctxt "Operator"
56807 msgid "Stitch"
56808 msgstr "Joindre"
56811 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
56812 msgstr "Joindre les vertices UV sélectionnés par proximité"
56815 msgid "Index of the active object"
56816 msgstr "Indice de l’objet actif"
56819 msgid "Clear seams of stitched edges"
56820 msgstr "Effacer les coutures des arêtes réunies"
56823 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
56824 msgstr "Distance limite en coordonnées normalisées"
56827 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
56828 msgstr "Les UVs sont cousus au point médian, au lieu de l’être à l’île statique"
56831 msgid "Operation Mode"
56832 msgstr "Mode d’opération"
56835 msgid "Use vertex or edge stitching"
56836 msgstr "Utiliser la couture par vertex ou arête"
56839 msgid "Objects Selection Count"
56840 msgstr "Compteur de sélection d’objets"
56843 msgid "Snap Islands"
56844 msgstr "Coller îles"
56847 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
56848 msgstr "Coller les îles ensemble (en mode jonction d’arêtes, fait aussi tourner les îles)"
56851 msgid "Static Island"
56852 msgstr "Île statique"
56855 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
56856 msgstr "Île restant en place lors de la couture d’îles"
56859 msgid "Stored Operation Mode"
56860 msgstr "Mode d’opération enregistré"
56863 msgid "Use Limit"
56864 msgstr "Utiliser limite"
56867 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
56868 msgstr "Joindre les UVs à l’intérieur d’une distance limite spécifiée"
56871 msgctxt "Operator"
56872 msgid "Unwrap"
56873 msgstr "Déplier"
56876 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
56877 msgstr "Déplier le mesh de l’objet édité"
56880 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
56881 msgstr "Méthode de dépliage (D’après angles donne généralement de meilleurs résultats que Conforme, mais est un peu plus lente)"
56884 msgid "Angle Based"
56885 msgstr "D’après angles"
56888 msgid "Conformal"
56889 msgstr "Conforme"
56892 msgid "Use Subdivision Surface"
56893 msgstr "Utiliser surface de subdivision"
56896 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
56897 msgstr "Plaquer les UVs en prenant en compte la position des vertices après que le modificateur Surface de subdivision a été appliqué"
56900 msgctxt "Operator"
56901 msgid "Weld"
56902 msgstr "Souder"
56905 msgid "Weld selected UV vertices together"
56906 msgstr "Souder les vertices UV sélectionnés ensemble"
56909 msgid "Delta X"
56910 msgstr "Différence X"
56913 msgid "Delta Y"
56914 msgstr "Différence Y"
56917 msgctxt "Operator"
56918 msgid "Reset View"
56919 msgstr "Réinitialiser vue"
56922 msgid "Reset the view"
56923 msgstr "Réinitialiser la vue"
56926 msgctxt "Operator"
56927 msgid "Scroll Down"
56928 msgstr "Défiler bas"
56931 msgid "Scroll the view down"
56932 msgstr "Défiler la vue vers le bas"
56935 msgid "Page"
56936 msgstr "Page"
56939 msgid "Scroll down one page"
56940 msgstr "Défiler vers le bas d’une page"
56943 msgctxt "Operator"
56944 msgid "Scroll Left"
56945 msgstr "Défiler gauche"
56948 msgid "Scroll the view left"
56949 msgstr "Défiler la vue vers la gauche"
56952 msgctxt "Operator"
56953 msgid "Scroll Right"
56954 msgstr "Défiler droite"
56957 msgid "Scroll the view right"
56958 msgstr "Défiler la vue vers la droite"
56961 msgctxt "Operator"
56962 msgid "Scroll Up"
56963 msgstr "Défiler haut"
56966 msgid "Scroll the view up"
56967 msgstr "Défiler vers le haut"
56970 msgctxt "Operator"
56971 msgid "Scroller Activate"
56972 msgstr "Activer “défileur”"
56975 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
56976 msgstr "Défiler la vue par cliquer-tirer de la souris"
56979 msgctxt "Operator"
56980 msgid "Smooth View 2D"
56981 msgstr "Adoucir vue 2D"
56984 msgctxt "Operator"
56985 msgid "Zoom 2D View"
56986 msgstr "Zoomer vue 2D"
56989 msgid "Zoom Factor X"
56990 msgstr "Facteur de zoom X"
56993 msgid "Zoom Factor Y"
56994 msgstr "Facteur de zoom Y"
56997 msgctxt "Operator"
56998 msgid "Add Background Image"
56999 msgstr "Ajouter image d’arrière-plan"
57002 msgctxt "Operator"
57003 msgid "Remove Background Image"
57004 msgstr "Enlever image de fond"
57007 msgid "Remove a background image from the 3D view"
57008 msgstr "Enlever une image d’arrière-plan de la vue 3D"
57011 msgid "Background image index to remove"
57012 msgstr "Indice de l’image d’arrière-plan à enlever"
57015 msgctxt "Operator"
57016 msgid "Select Menu"
57017 msgstr "Menu de sélection"
57020 msgctxt "Operator"
57021 msgid "Align Camera to View"
57022 msgstr "Aligner caméra sur vue"
57025 msgid "Set camera view to active view"
57026 msgstr "Définir la vue caméra d’après la vue active"
57029 msgctxt "Operator"
57030 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
57031 msgstr "Caméra remplir le cadre avec la sélection"
57034 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
57035 msgstr "Déplacer la caméra  de façon que les objets sélectionnés soient dans le cadre"
57038 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
57039 msgstr "Effacer les limites du rendu partiel et désactiver ce dernier"
57042 msgctxt "Operator"
57043 msgid "Clipping Region"
57044 msgstr "Options de troncature"
57047 msgctxt "Operator"
57048 msgid "Copy Objects"
57049 msgstr "Copier objets"
57052 msgctxt "Operator"
57053 msgid "Set 3D Cursor"
57054 msgstr "Définir curseur 3D"
57057 msgid "Set the location of the 3D cursor"
57058 msgstr "Définir la position du curseur 3D"
57061 msgid "Preset viewpoint to use"
57062 msgstr "Pré-réglage de point de vue à utiliser"
57065 msgid "Orient to the viewport"
57066 msgstr "Orienter la vue"
57069 msgid "Surface Project"
57070 msgstr "Projeter sur surface"
57073 msgctxt "Operator"
57074 msgid "Dolly View"
57075 msgstr "Travelling vue"
57078 msgid "Dolly in/out in the view"
57079 msgstr "Travelling (longitudinal) de la vue"
57082 msgid "Region Position X"
57083 msgstr "Position de région X"
57086 msgid "Region Position Y"
57087 msgstr "Position de région Y"
57090 msgctxt "Operator"
57091 msgid "Extrude Individual and Move"
57092 msgstr "Extruder individuels et déplacer"
57095 msgctxt "Operator"
57096 msgid "Extrude and Move on Normals"
57097 msgstr "Extruder et déplacer le long des normales"
57100 msgctxt "Operator"
57101 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
57102 msgstr "Extruder et déplacer le long des normales individuelles"
57105 msgctxt "Operator"
57106 msgid "Fly Navigation"
57107 msgstr "Navigation volante"
57110 msgid "Interactively fly around the scene"
57111 msgstr "Voler interactivement à travers la scène"
57114 msgctxt "Operator"
57115 msgid "Local View"
57116 msgstr "Vue locale"
57119 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
57120 msgstr "(Dés)active l’affichage des objets sélectionnées séparément et centrés dans la vue"
57123 msgid "Frame Selected"
57124 msgstr "Voir sélection"
57127 msgid "Move the view to frame the selected objects"
57128 msgstr "Déplacer la vue pour l’ajuster à la sélection"
57131 msgid "Move the view"
57132 msgstr "Déplacer la vue"
57135 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
57136 msgstr "Se déplacer interactivement dans le scène (utiliser la préférence de mode (marche/vol))"
57139 msgctxt "Operator"
57140 msgid "NDOF Transform View"
57141 msgstr "NDOF déplacer vue"
57144 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
57145 msgstr "Faire défiler et tourner la vue avec la souris 3D"
57148 msgctxt "Operator"
57149 msgid "NDOF Orbit View"
57150 msgstr "NDOF faire tourner la vue"
57153 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
57154 msgstr "Faire tourner la vue avec la souris 3D"
57157 msgctxt "Operator"
57158 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
57159 msgstr "NDOF faire tourner vue avec zoom"
57162 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
57163 msgstr "Faire tourner et zoomer la vue avec la souris 3D"
57166 msgctxt "Operator"
57167 msgid "NDOF Pan View"
57168 msgstr "NDOF déplacer la vue"
57171 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
57172 msgstr "Faire défiler la vue avec la souris 3D"
57175 msgctxt "Operator"
57176 msgid "Set Active Object as Camera"
57177 msgstr "Définir objet actif comme caméra"
57180 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
57181 msgstr "Définir l’objet actif comme la caméra active, pour cette vue ou pour la scène"
57184 msgctxt "Operator"
57185 msgid "Object Mode Menu"
57186 msgstr "Menu mode objet"
57189 msgctxt "Operator"
57190 msgid "Paste Objects"
57191 msgstr "Coller objet"
57194 msgid "Put pasted objects in the active collection"
57195 msgstr "Mettre les objets collés sur la collection active"
57198 msgid "Select pasted objects"
57199 msgstr "Sélectionner les objets collés"
57202 msgctxt "Operator"
57203 msgid "Set Render Region"
57204 msgstr "Définir région de rendu"
57207 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
57208 msgstr "Définir les limites du rendu partiel et active ce dernier"
57211 msgctxt "Operator"
57212 msgid "Rotate View"
57213 msgstr "Tourner vue"
57216 msgid "Rotate the view"
57217 msgstr "Tourner la vue"
57220 msgctxt "Operator"
57221 msgid "Ruler Add"
57222 msgstr "Ajouter règle"
57225 msgid "Add ruler"
57226 msgstr "Ajouter règle"
57229 msgctxt "Operator"
57230 msgid "Ruler Remove"
57231 msgstr "Supprimer règle"
57234 msgid "Select and activate item(s)"
57235 msgstr "Sélectionner et activer des éléments"
57238 msgid "Enumerate"
57239 msgstr "Énumérer"
57242 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
57243 msgstr "Lister les objets sous le curseur de la souris (mode objet seulement)"
57246 msgid "Use object selection (edit mode only)"
57247 msgstr "Utiliser la sélection objet (mode Edit seulement)"
57250 msgid "Select items using box selection"
57251 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par boîte"
57254 msgid "Select items using circle selection"
57255 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par cercle"
57258 msgid "Select items using lasso selection"
57259 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par lasso"
57262 msgid "Menu object selection"
57263 msgstr "Menu de sélection d’objet"
57266 msgid "Object Name"
57267 msgstr "Nom d’objet"
57270 msgctxt "Operator"
57271 msgid "Smooth View"
57272 msgstr "Adoucir vue"
57275 msgctxt "Operator"
57276 msgid "Snap Cursor to Active"
57277 msgstr "Aimanter curseur à l’actif"
57280 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
57281 msgstr "Aimanter le curseur 3D à l’élément actif"
57284 msgctxt "Operator"
57285 msgid "Snap Cursor to Grid"
57286 msgstr "Aimanter curseur à la grille"
57289 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
57290 msgstr "Aimanter le curseur 3D à la plus proche division de la grille"
57293 msgctxt "Operator"
57294 msgid "Snap Cursor to Selected"
57295 msgstr "Aimanter curseur à la sélection"
57298 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
57299 msgstr "Aimanter le curseur 3D au centre des éléments sélectionnés"
57302 msgctxt "Operator"
57303 msgid "Snap Selection to Active"
57304 msgstr "Aimanter sélection à l’actif"
57307 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
57308 msgstr "Aimanter le(s) élément(s) sélectionné(s) à l’actif"
57311 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
57312 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés au curseur 3D"
57315 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
57316 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés à leur plus proche division de la grille"
57319 msgid "Material Preview"
57320 msgstr "Prévisualisation du matériau"
57323 msgid "Toggle rendered shading"
57324 msgstr "(Dés)activer l’ombrage de rendu"
57327 msgctxt "Operator"
57328 msgid "Toggle X-Ray"
57329 msgstr "(Dés)activer Rayons X"
57332 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
57333 msgstr "Affichage transparent de la scène. Permet la sélection à travers les éléments"
57336 msgid "View all objects in scene"
57337 msgstr "Voir tous les objets dans la scène"
57340 msgid "All Regions"
57341 msgstr "Toutes régions"
57344 msgid "View selected for all regions"
57345 msgstr "Voir sélectionné(s) pour toutes les régions"
57348 msgctxt "Operator"
57349 msgid "View Axis"
57350 msgstr "Voir axe"
57353 msgid "Use a preset viewpoint"
57354 msgstr "Utiliser un point de vue pré-défini"
57357 msgid "Align Active"
57358 msgstr "Aligner actif"
57361 msgid "Align to the active object's axis"
57362 msgstr "Aligner sur l’axe de l’objet actif"
57365 msgctxt "View3D"
57366 msgid "View"
57367 msgstr "Vue"
57370 msgctxt "View3D"
57371 msgid "Left"
57372 msgstr "Gauche"
57375 msgid "View from the left"
57376 msgstr "Voir de la gauche"
57379 msgctxt "View3D"
57380 msgid "Right"
57381 msgstr "Droite"
57384 msgid "View from the right"
57385 msgstr "Voir de la droite"
57388 msgctxt "View3D"
57389 msgid "Bottom"
57390 msgstr "De dessous"
57393 msgid "View from the bottom"
57394 msgstr "Voir de dessous"
57397 msgctxt "View3D"
57398 msgid "Top"
57399 msgstr "De dessus"
57402 msgid "View from the top"
57403 msgstr "Voir de dessus"
57406 msgctxt "View3D"
57407 msgid "Front"
57408 msgstr "De face"
57411 msgid "View from the front"
57412 msgstr "Voir de face"
57415 msgctxt "View3D"
57416 msgid "Back"
57417 msgstr "De derrière"
57420 msgid "View from the back"
57421 msgstr "Voir de derrière"
57424 msgctxt "Operator"
57425 msgid "View Camera"
57426 msgstr "Voir caméra"
57429 msgid "Toggle the camera view"
57430 msgstr "(Dés)activer la vue caméra"
57433 msgctxt "Operator"
57434 msgid "View Lock Center"
57435 msgstr "Centrer verrouillage de vue"
57438 msgid "Center the view lock offset"
57439 msgstr "Centrer le décalage de verrouillage de la vue"
57442 msgctxt "Operator"
57443 msgid "Center View to Mouse"
57444 msgstr "Centrer vue sur souris"
57447 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
57448 msgstr "Centrer la vue sur la position Z-profondeur sous le curseur de la souris"
57451 msgctxt "Operator"
57452 msgid "View Lock Clear"
57453 msgstr "Annuler verrouillage de vue"
57456 msgid "Clear all view locking"
57457 msgstr "Annuler tout verrouillage de vue"
57460 msgctxt "Operator"
57461 msgid "View Lock to Active"
57462 msgstr "Verrouiller vue sur actif"
57465 msgid "Lock the view to the active object/bone"
57466 msgstr "Verrouiller la vue sur l’os/l’objet actif"
57469 msgctxt "Operator"
57470 msgid "View Orbit"
57471 msgstr "Tourner vue"
57474 msgid "Orbit the view"
57475 msgstr "Faire tourner la vue"
57478 msgid "Orbit"
57479 msgstr "Tourner"
57482 msgid "Direction of View Orbit"
57483 msgstr "Direction de la rotation de la vue"
57486 msgid "Orbit Left"
57487 msgstr "Tourner gauche"
57490 msgid "Orbit the view around to the left"
57491 msgstr "Faire tourner la vue vers la gauche"
57494 msgid "Orbit Right"
57495 msgstr "Tourner droite"
57498 msgid "Orbit the view around to the right"
57499 msgstr "Faire tourner la vue vers la droite"
57502 msgid "Orbit Up"
57503 msgstr "Tourner haut"
57506 msgid "Orbit the view up"
57507 msgstr "Faire tourner la vue vers le haut"
57510 msgid "Orbit Down"
57511 msgstr "Tourner bas"
57514 msgid "Orbit the view down"
57515 msgstr "Faire tourner la vue vers le bas"
57518 msgctxt "Operator"
57519 msgid "Pan View Direction"
57520 msgstr "Panoramique de vue"
57523 msgid "Pan"
57524 msgstr "Défiler"
57527 msgid "Direction of View Pan"
57528 msgstr "Direction du défilement de la vue"
57531 msgid "Pan Left"
57532 msgstr "Défiler gauche"
57535 msgid "Pan Right"
57536 msgstr "Défiler droite"
57539 msgid "Pan Up"
57540 msgstr "Défiler haut"
57543 msgid "Pan Down"
57544 msgstr "Défiler bas"
57547 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
57548 msgstr "Alterner la vue courante entre projection en perspective et orthogonale"
57551 msgctxt "Operator"
57552 msgid "View Roll"
57553 msgstr "Tourner vue"
57556 msgid "Roll the view"
57557 msgstr "Faire tourner la vue"
57560 msgid "Roll Angle Source"
57561 msgstr "Source d’angle de roulis"
57564 msgid "How roll angle is calculated"
57565 msgstr "Comment l’angle de roulis est calculé"
57568 msgid "Roll Angle"
57569 msgstr "Angle de roulis"
57572 msgid "Roll the view using an angle value"
57573 msgstr "Faire rouler la vue d’après une valeur angulaire"
57576 msgid "Roll Left"
57577 msgstr "Roulis à gauche"
57580 msgid "Roll Right"
57581 msgstr "Roulis à droite"
57584 msgid "Move the view to the selection center"
57585 msgstr "Déplacer la vue vers le centre de la sélection"
57588 msgctxt "Operator"
57589 msgid "Walk Navigation"
57590 msgstr "Déplacement par marche"
57593 msgid "Interactively walk around the scene"
57594 msgstr "Marcher interactivement dans la scène"
57597 msgid "Zoom in/out in the view"
57598 msgstr "(Dé)zoomer la vue"
57601 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
57602 msgstr "Zoom dans la vue jusqu’à l’objet le plus proche contenu dans la boîte"
57605 msgctxt "Operator"
57606 msgid "Zoom Camera 1:1"
57607 msgstr "Zoom caméra 1:1"
57610 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
57611 msgstr "Fait correspondre la caméra 1:1 à la sortie du rendu"
57614 msgctxt "Operator"
57615 msgid "Export Alembic"
57616 msgstr "Exporter Alembic"
57619 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
57620 msgstr "Exporter la scène courante dans une archive Alembic"
57623 msgid "Apply Subdivision Surface"
57624 msgstr "Appliquer Surface de subdivision"
57627 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
57628 msgstr "Exporter les surfaces de subdivisions comme meshes"
57631 msgid "Run as Background Job"
57632 msgstr "Lancer en tâche de fond"
57635 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
57636 msgstr "Frame finale de l’export, utiliser la valeur par défaut pour prendre la dernière frame de la scène courante"
57639 msgid "Export Hair"
57640 msgstr "Exporter cheveux"
57643 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
57644 msgstr "Exporter les systèmes de particules de cheveux comme courbes animées"
57647 msgid "Export Particles"
57648 msgstr "Exporter particules"
57651 msgid "Exports non-hair particle systems"
57652 msgstr "Exporter les systèmes de particules non-cheveux"
57655 msgid "Export per face shading group assignments"
57656 msgstr "Exporter les assignations de groupe d’ombrage par face"
57659 msgid "Flatten Hierarchy"
57660 msgstr "Aplatir hiérarchie"
57663 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
57664 msgstr "Ne pas préserver les relations parent/enfant des objets"
57667 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
57668 msgstr "Valeur d’élargissement/rétrécissement des objets par rapport à l’origine du monde"
57671 msgid "Geometry Samples"
57672 msgstr "Échantillons de géométrie"
57675 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
57676 msgstr "Nombre d’échantillonnage par frame des données d’objet"
57679 msgid "Export normals"
57680 msgstr "Exporter normales"
57683 msgid "Pack UV Islands"
57684 msgstr "Empaqueter îles UV"
57687 msgid "Export UVs with packed island"
57688 msgstr "Exporter les UVs avec les îles empaquetées"
57691 msgid "Selected Objects Only"
57692 msgstr "Objets sélectionnés uniquement"
57695 msgid "Export only selected objects"
57696 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés"
57699 msgid "Shutter Close"
57700 msgstr "Fermeture de l’obturateur"
57703 msgid "Time at which the shutter is closed"
57704 msgstr "Moment auquel l’obturateur est fermé"
57707 msgid "Shutter Open"
57708 msgstr "Ouverture de l’obturateur"
57711 msgid "Time at which the shutter is open"
57712 msgstr "Moment auquel l’obturateur est ouvert"
57715 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
57716 msgstr "Frame initiale de l’export, utiliser la valeur par défaut pour prendre la première frame de la scène courante"
57719 msgid "Use Subdivision Schema"
57720 msgstr "Utiliser schéma de subdivision"
57723 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
57724 msgstr "Exporter les meshes en utilisant le schéma de subdivision d’Alembic"
57727 msgid "Export UVs"
57728 msgstr "Exporter UVs"
57731 msgid "Transform Samples"
57732 msgstr "Échantillons de transformation"
57735 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
57736 msgstr "Nombre d’échantillonnage par frame des transformations"
57739 msgctxt "Operator"
57740 msgid "Import Alembic"
57741 msgstr "Importer Alembic"
57744 msgid "Load an Alembic archive"
57745 msgstr "Charger une archive Alembic"
57748 msgid "Is Sequence"
57749 msgstr "Est séquence"
57752 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
57753 msgstr "Vrai si le cache est divisé en fichiers séparés"
57756 msgid "Set Frame Range"
57757 msgstr "Définir intervalle de frames"
57760 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
57761 msgstr "Si activé, mettre à jour les frames de début et de fin de la scène pour correspondre à celles de l’archive Alembic"
57764 msgid "Validate Meshes"
57765 msgstr "Valider meshes"
57768 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
57769 msgstr "Vérifier que les objets mesh importés ont des données valides (lent)"
57772 msgid "Append from a Library .blend file"
57773 msgstr "Importer d'un autre fichier .blend bibliothèque"
57776 msgid "Put new objects on the active collection"
57777 msgstr "Mettre les nouveaux objets dans la collection active"
57780 msgid "Select new objects"
57781 msgstr "Sélectionner nouveaux objets"
57784 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
57785 msgstr "Lie les objets et blocs de données au lieu de les importer"
57788 msgid "Localize All"
57789 msgstr "Tout localiser"
57792 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
57793 msgstr "Localiser toutes les données importées, y compris celles indirectement liées depuis d’autres bibliothèques"
57796 msgctxt "Operator"
57797 msgid "Batch Rename"
57798 msgstr "Renommer en masse"
57801 msgctxt "Operator"
57802 msgid "Call Menu"
57803 msgstr "Appeler menu"
57806 msgid "Name of the menu"
57807 msgstr "Nom du menu"
57810 msgctxt "Operator"
57811 msgid "Call Pie Menu"
57812 msgstr "Appeler menu camembert"
57815 msgid "Name of the pie menu"
57816 msgstr "Nom du menu camembert"
57819 msgid "Keep Open"
57820 msgstr "Conserver ouvert"
57823 msgctxt "Operator"
57824 msgid "Export COLLADA"
57825 msgstr "Exporter COLLADA"
57828 msgid "Save a Collada file"
57829 msgstr "Enregistrer un fichier Collada"
57832 msgid "Only Selected UV Map"
57833 msgstr "Carte UV sélectionnée seulement"
57836 msgid "Export only the selected UV Map"
57837 msgstr "N’exporter que la carte UV sélectionnée"
57840 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
57841 msgstr "Appliquer les modificateurs au mesh exporté (non destructif)"
57844 msgid "Only export deforming bones with armatures"
57845 msgstr "N’exporter que les os déformants avec les armatures"
57848 msgid "Key Type"
57849 msgstr "Type de clé"
57852 msgid "Global Forward Axis"
57853 msgstr "Axe avant global"
57856 msgid "Global Up Axis"
57857 msgstr "Axe haut global"
57860 msgid "Modifier resolution for export"
57861 msgstr "Résolution de modificateur pour l’export"
57864 msgid "Apply modifier's render settings"
57865 msgstr "Appliquer les réglages de rendu des modificateurs"
57868 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
57869 msgstr "Type de transformation d’objet pour les translation, redimensionnement et rotation"
57872 msgid "Include Animations"
57873 msgstr "Inclure animations"
57876 msgid "Include Armatures"
57877 msgstr "Inclure armatures"
57880 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
57881 msgstr "Exporter les armatures liées (même si non-sélectionnées)"
57884 msgid "Include Children"
57885 msgstr "Inclure enfants"
57888 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
57889 msgstr "Exporter tous les enfants des objets sélectionnés (même si non-sélectionnés)"
57892 msgid "Include Shape Keys"
57893 msgstr "Inclure clés de forme"
57896 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
57897 msgstr "Exporter toutes les clés de forme des objets mesh"
57900 msgid "Keep Bind Info"
57901 msgstr "Conserver les infos de “binding”"
57904 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
57905 msgstr "Stocker les informations de “bindpose” dans les propriétés personnalisées d’os pour plus tard, lors de l’export Collada"
57908 msgid "Keep Keyframes"
57909 msgstr "Conserver images clé"
57912 msgid "Limit Precision"
57913 msgstr "Limiter précision"
57916 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
57917 msgstr "Réduire la précision des données exportées à 6 décimales"
57920 msgid "Export to SL/OpenSim"
57921 msgstr "Exporter vers SL/OpenSim"
57924 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
57925 msgstr "Mode de compatibilité pour SL, OpenSim et autres mondes en ligne compatibles"
57928 msgid "Anim"
57929 msgstr "Anim"
57932 msgid "Extra"
57933 msgstr "Extra"
57936 msgid "Export only selected elements"
57937 msgstr "N’exporter que les éléments sélectionnés"
57940 msgid "Sort by Object name"
57941 msgstr "Trier par nom d’objet"
57944 msgid "Sort exported data by Object name"
57945 msgstr "Classer les données exportées par nom d’objet"
57948 msgid "Use Blender Profile"
57949 msgstr "Utiliser le profil Blender"
57952 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
57953 msgstr "Exporter des données Blender supplémentaires (pour les matériaux, shaders, os, etc.)"
57956 msgid "Use Object Instances"
57957 msgstr "Utiliser instances d’objet"
57960 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
57961 msgstr "Instancier plusieurs objets depuis les mêmes données"
57964 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
57965 msgstr "Copier les textures dans le même dossier où le fichier .dae est exporté"
57968 msgctxt "Operator"
57969 msgid "Import COLLADA"
57970 msgstr "Importer COLLADA"
57973 msgid "Load a Collada file"
57974 msgstr "Charger un fichier Collada"
57977 msgid "Auto Connect"
57978 msgstr "Auto-connecter"
57981 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
57982 msgstr "Activer use_connect pour les os parent qui ont exactement un os enfant"
57985 msgid "Find Bone Chains"
57986 msgstr "Trouver les chaînes d’os"
57989 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
57990 msgstr "Trouver les chaînes d’os correspondant au mieux et s’assurer que les os d’une même chaîne soient connectés"
57993 msgid "Fix Leaf Bones"
57994 msgstr "Corriger os d'extrémité"
57997 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
57998 msgstr "Fixer l’orientation des os “feuille” (Collada ne supporte que les articulations)"
58001 msgid "Import Units"
58002 msgstr "Unités d’import"
58005 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
58006 msgstr "Si désactivé, correspondre aux réglages d’unité courants de Blender, sinon utiliser les réglages de la scène importée"
58009 msgid "Minimum Chain Length"
58010 msgstr "Longueur de chaîne minimum"
58013 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
58014 msgstr "Lors de la recherche de chaînes d’os, ignorer celles dont la longueur est inférieure à cette valeur"
58017 msgctxt "Operator"
58018 msgid "Context Collection Boolean Set"
58019 msgstr "Définir collection de booléens de contexte"
58022 msgid "Set boolean values for a collection of items"
58023 msgstr "Définir les valeurs booléennes d’une collection d’éléments"
58026 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
58027 msgstr "Le chemin de données depuis chaque iterable à la valeur (int ou float)"
58030 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
58031 msgstr "Le chemin de données relatif au contexte, doit pointer sur un iterable"
58034 msgctxt "Operator"
58035 msgid "Context Array Cycle"
58036 msgstr "Circuler dans tableau de contexte"
58039 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
58040 msgstr "Définir une valeur d’un tableau dans le contexte (utile pour circuler dans le mode Edit du mesh actif)"
58043 msgid "Context Attributes"
58044 msgstr "Attributs de contexte"
58047 msgid "RNA context string"
58048 msgstr "Chaîne RNA de contexte"
58051 msgid "Cycle backwards"
58052 msgstr "Circuler à l’envers"
58055 msgctxt "Operator"
58056 msgid "Context Enum Cycle"
58057 msgstr "Circuler dans contexte enum"
58060 msgid "Toggle a context value"
58061 msgstr "Alterner une valeur de contexte"
58064 msgid "Wrap back to the first/last values"
58065 msgstr "Boucler sur les première/dernière valeurs"
58068 msgctxt "Operator"
58069 msgid "Context Int Cycle"
58070 msgstr "Circuler dans contexte entier"
58073 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
58074 msgstr "Définir une valeur de contexte (utile pour circuler dans les matériaux, clés de vertices, groupes, etc.)"
58077 msgctxt "Operator"
58078 msgid "Context Enum Menu"
58079 msgstr "Menu d’enum de contexte"
58082 msgctxt "Operator"
58083 msgid "Context Modal Mouse"
58084 msgstr "Souris modale contexte"
58087 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
58088 msgstr "Ajuster des valeurs arbitraires avec le souris"
58091 msgid "Header Text"
58092 msgstr "Texte d’en-tête"
58095 msgid "Text to display in header during scale"
58096 msgstr "Texte affiché dans l’en-tête durant le redimensionnement"
58099 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
58100 msgstr "Mettre à l’échelle par cette valeur le mouvement de la souris avant d’appliquer la différence"
58103 msgid "Invert the mouse input"
58104 msgstr "Inverser l’entrée de la souris"
58107 msgctxt "Operator"
58108 msgid "Context Enum Pie"
58109 msgstr "Menu camembert d’enum de contexte"
58112 msgctxt "Operator"
58113 msgid "Context Scale Float"
58114 msgstr "Échelle flottante de contexte"
58117 msgid "Scale a float context value"
58118 msgstr "Redimensionner une valeur flottante de contexte"
58121 msgid "Assign value"
58122 msgstr "Assigner valeur"
58125 msgctxt "Operator"
58126 msgid "Context Scale Int"
58127 msgstr "Échelle entière de contexte"
58130 msgid "Scale an int context value"
58131 msgstr "Redimensionner une valeur entière de contexte"
58134 msgid "Always Step"
58135 msgstr "Toujours par pas"
58138 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
58139 msgstr "Toujours ajuster la valeur à un minimum de 1 quand “valeur” n’est pas 1.0"
58142 msgctxt "Operator"
58143 msgid "Context Set Boolean"
58144 msgstr "Définir booléen de contexte"
58147 msgid "Set a context value"
58148 msgstr "Définir une valeur de contexte"
58151 msgid "Assignment value"
58152 msgstr "Valeur d’assignation"
58155 msgctxt "Operator"
58156 msgid "Context Set Enum"
58157 msgstr "Définir enum de contexte"
58160 msgid "Assignment value (as a string)"
58161 msgstr "Valeur à assigner (chaîne de caractères)"
58164 msgctxt "Operator"
58165 msgid "Context Set Float"
58166 msgstr "Définir flottant de contexte"
58169 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
58170 msgstr "Appliquer relativement à la valeur courante (delta)"
58173 msgctxt "Operator"
58174 msgid "Set Library ID"
58175 msgstr "Définir ID de bibliothèque"
58178 msgid "Set a context value to an ID data-block"
58179 msgstr "Définir une valeur de contexte à un bloc de données ID"
58182 msgctxt "Operator"
58183 msgid "Context Set"
58184 msgstr "Définir contexte"
58187 msgctxt "Operator"
58188 msgid "Context Set String"
58189 msgstr "Définir chaîne de caractères de contexte"
58192 msgctxt "Operator"
58193 msgid "Context Set Value"
58194 msgstr "Définir valeur de contexte"
58197 msgctxt "Operator"
58198 msgid "Context Toggle"
58199 msgstr "(Dés)activer contexte"
58202 msgctxt "Operator"
58203 msgid "Context Toggle Values"
58204 msgstr "Alterner valeurs de contexte"
58207 msgid "Toggle enum"
58208 msgstr "Alterner enum"
58211 msgctxt "Operator"
58212 msgid "Debug Menu"
58213 msgstr "Menu débug"
58216 msgid "Open a popup to set the debug level"
58217 msgstr "Ouvre un message pour définir le niveau de débug"
58220 msgid "Debug Value"
58221 msgstr "Valeur de débug"
58224 msgctxt "Operator"
58225 msgid "Demo"
58226 msgstr "Démo"
58229 msgctxt "Operator"
58230 msgid "Control"
58231 msgstr "Contrôler"
58234 msgid "Prev"
58235 msgstr "Précédent"
58238 msgid "Pause"
58239 msgstr "Pause"
58242 msgctxt "Operator"
58243 msgid "Demo Mode (Start)"
58244 msgstr "Mode démonstration (lancer)"
58247 msgctxt "Operator"
58248 msgid "Demo Mode (Setup)"
58249 msgstr "Mode démonstration (régler)"
58252 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
58253 msgstr "Créer un script de démo, et optionnellement l’exécuter"
58256 msgid "Number of times to play the animation"
58257 msgstr "Nombres de fois où lire/jouer l’animation"
58260 msgid "Render Anim"
58261 msgstr "Rendre animation"
58264 msgid "Render entire animation (render mode only)"
58265 msgstr "Rendre une animation complète (mode de rendu uniquement)"
58268 msgid "Screen Switch"
58269 msgstr "Changement de disposition d’écran"
58272 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
58273 msgstr "Durée du changement de disposition d’écran (en secondes), zéro pour désactiver"
58276 msgid "Time Max"
58277 msgstr "Durée max"
58280 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
58281 msgstr "Nombre maximum de secondes durant lesquelles afficher l’animation (au cas où la frame finale serait très élevée sans raison)"
58284 msgid "Time Min"
58285 msgstr "Durée min"
58288 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
58289 msgstr "Nombre minimum de secondes durant lesquelles afficher l’animation (pour les boucles courtes)"
58292 msgid "Search Path"
58293 msgstr "Chemin de recherche"
58296 msgid "Directory used for importing the file"
58297 msgstr "Dossier utilisé pour importer le fichier"
58300 msgid "Render Delay"
58301 msgstr "Délai de rendu"
58304 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
58305 msgstr "Durée d’affichage de l’image rendue (en secondes), avant de poursuivre"
58308 msgid "Run once and exit"
58309 msgstr "Exécuter une fois et quitter"
58312 msgid "Play"
58313 msgstr "Lire"
58316 msgid "Random Order"
58317 msgstr "Ordre aléatoire"
58320 msgid "Select files randomly"
58321 msgstr "Sélectionner des fichiers aléatoirement"
58324 msgid "Run Immediately!"
58325 msgstr "Lancer immédiatement !"
58328 msgid "Run demo immediately"
58329 msgstr "Lancer la démo immédiatement"
58332 msgctxt "Operator"
58333 msgid "View Documentation"
58334 msgstr "Voir documentation"
58337 msgid "Doc ID"
58338 msgstr "ID de doc"
58341 msgctxt "Operator"
58342 msgid "View Manual"
58343 msgstr "Voir manuel"
58346 msgid "Load online manual"
58347 msgstr "Charger le manuel en ligne"
58350 msgctxt "Operator"
58351 msgid "View Online Manual"
58352 msgstr "Voir manuel en ligne"
58355 msgid "View a context based online manual in a web browser"
58356 msgstr "Voir le manuel en ligne dans le navigateur internet, en fonction du contexte actuel"
58359 msgctxt "Operator"
58360 msgid "Export to PDF"
58361 msgstr "Exporter vers PDF"
58364 msgid "Export grease pencil to PDF"
58365 msgstr "Exporter crayon gras en PDF"
58368 msgid "Include only active frame"
58369 msgstr "Inclure seulement la frame active"
58372 msgid "Include selected frames"
58373 msgstr "Inclure les frames sélectionnées"
58376 msgid "Include all scene frames"
58377 msgstr "Inclure toutes les frames de la scène"
58380 msgid "Include only the active object"
58381 msgstr "Inclure seulement l'objet actif"
58384 msgid "Include selected objects"
58385 msgstr "Inclure objets sélectionnés"
58388 msgid "Include all visible objects"
58389 msgstr "Inclure tous les objets visibles"
58392 msgid "Export grease pencil to SVG"
58393 msgstr "Exporter crayon gras en SVG"
58396 msgctxt "Operator"
58397 msgid "Add Theme Preset"
58398 msgstr "Ajouter pré-réglage de thème"
58401 msgid "Add or remove a theme preset"
58402 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de thème"
58405 msgctxt "Operator"
58406 msgid "Add Keyconfig Preset"
58407 msgstr "Ajouter pré-réglage de configuration clavier"
58410 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
58411 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage de configuration clavier"
58414 msgctxt "Operator"
58415 msgid "Reload Library"
58416 msgstr "Recharger bibliothèque"
58419 msgid "Reload the given library"
58420 msgstr "Recharger la bibliothèque donnée"
58423 msgid "Library to reload"
58424 msgstr "Bibliothèque à recharger"
58427 msgid "Relocate the given library to one or several others"
58428 msgstr "Relocaliser la bibliothèque donnée vers une nouvelle (ou plusieurs)"
58431 msgid "Library to relocate"
58432 msgstr "Bibliothèque à relocaliser"
58435 msgid "Link from a Library .blend file"
58436 msgstr "Lier depuis autre fichier .blend bibliothèque"
58439 msgctxt "Operator"
58440 msgid "Memory Statistics"
58441 msgstr "Statistiques mémoire"
58444 msgid "Print memory statistics to the console"
58445 msgstr "Afficher les statistiques mémoire dans la console"
58448 msgid "Object Properties"
58449 msgstr "Propriétés de l'objet"
58452 msgctxt "Operator"
58453 msgid "Open"
58454 msgstr "Ouvrir"
58457 msgid "Open a Blender file"
58458 msgstr "Ouvrir un fichier Blender"
58461 msgid "Load UI"
58462 msgstr "Charger UI"
58465 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
58466 msgstr "Charge l'interface utilisateur définie dans le fichier"
58469 msgid "State"
58470 msgstr "État"
58473 msgid "Trusted Source"
58474 msgstr "Fichier fiable"
58477 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
58478 msgstr "Autoriser le .blend à exécuter les scripts automatiquement, par défaut défini dans les préférences système"
58481 msgctxt "Operator"
58482 msgid "Operator Cheat Sheet"
58483 msgstr "Liste des opérateurs"
58486 msgctxt "Operator"
58487 msgid "Restore Operator Defaults"
58488 msgstr "Réinitialiser opérateur aux valeurs par défaut"
58491 msgid "Set the active operator to its default values"
58492 msgstr "Ré-initialiser l’opérateur actif à ses valeurs par défaut"
58495 msgctxt "Operator"
58496 msgid "Operator Enum Pie"
58497 msgstr "Opérateur enum camembert"
58500 msgid "Operator"
58501 msgstr "Opérateur"
58504 msgid "Operator name (in python as string)"
58505 msgstr "Nom de l’opérateur (comme chaîne python)"
58508 msgid "Property name (as a string)"
58509 msgstr "Nom de propriété (comme chaîne)"
58512 msgctxt "Operator"
58513 msgid "Operator Preset"
58514 msgstr "Pré-réglage d’opérateur"
58517 msgid "Add or remove an Operator Preset"
58518 msgstr "Ajouter ou supprimer un pré-réglage d’opérateur"
58521 msgid "Open a path in a file browser"
58522 msgstr "Ouvrir un chemin dans un navigateur de fichiers"
58525 msgctxt "Operator"
58526 msgid "Batch-Clear Previews"
58527 msgstr "Effacer prévisualisation en groupe"
58530 msgid "Clear selected .blend file's previews"
58531 msgstr "Effacer les prévisualisations des fichiers .blend sélectionnés"
58534 msgid "Save Backups"
58535 msgstr "Enregistrer sauvegardes"
58538 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
58539 msgstr "Conserver une version de sauvegarde (.blend1) des fichiers avant d’enregistrer avec les pré-visualisations effacées"
58542 msgid "Clear collections' previews"
58543 msgstr "Effacer les prévisualisations des collections"
58546 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
58547 msgstr "Effacer les prévisualisations “internes” (matériaux, textures, images, etc.)"
58550 msgid "Clear objects' previews"
58551 msgstr "Effacer les prévisualisations des objets"
58554 msgid "Clear scenes' previews"
58555 msgstr "Effacer les prévisualisations des scènes"
58558 msgid "Trusted Blend Files"
58559 msgstr "Fichiers blend de confiance"
58562 msgid "Enable python evaluation for selected files"
58563 msgstr "Activer l’évaluation python des fichiers sélectionnés"
58566 msgctxt "Operator"
58567 msgid "Batch-Generate Previews"
58568 msgstr "Générer prévisualisations en masse"
58571 msgid "Generate selected .blend file's previews"
58572 msgstr "Générer les prévisualisations des fichiers .blend sélectionnés"
58575 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
58576 msgstr "Conserver une version de sauvegarde (.blend1) des fichiers avant d’enregistrer avec les pré-visualisations générées"
58579 msgid "Generate collections' previews"
58580 msgstr "Générer les prévisualisations des collections"
58583 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
58584 msgstr "Générer les prévisualisations “internes” (matériaux, textures, images, etc.)"
58587 msgid "Generate objects' previews"
58588 msgstr "Générer les prévisualisations des objets"
58591 msgid "Generate scenes' previews"
58592 msgstr "Générer les prévisualisations des scènes"
58595 msgctxt "Operator"
58596 msgid "Clear Data-Block Previews"
58597 msgstr "Effacer prévisualisations des blocs de données"
58600 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
58601 msgstr "Effacer les prévisualisations de blocs de données (uniquement pour certains types comme les objets, matériaux, textures, etc.)"
58604 msgid "Data-Block Type"
58605 msgstr "Type de blocs de données"
58608 msgid "Which data-block previews to clear"
58609 msgstr "Quelles prévisualisations de blocs de données effacer"
58612 msgid "All Types"
58613 msgstr "Tous types"
58616 msgctxt "Operator"
58617 msgid "Refresh Data-Block Previews"
58618 msgstr "Rafraîchir prévisualisations des blocs de données"
58621 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
58622 msgstr "S’assurer que les prévisualisations des blocs de données sont disponibles et à jour (celles enregistrées dans le fichier .blend, uniquement pour certains types comme les matériaux, textures, etc.)"
58625 msgctxt "Operator"
58626 msgid "Add Property"
58627 msgstr "Ajouter propriété"
58630 msgid "Property Edit"
58631 msgstr "Édition de propriété"
58634 msgid "Property data_path edit"
58635 msgstr "Édition du “data_path” de la propriété"
58638 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
58639 msgstr "Aller à un autre onglet de l’éditeur de propriétés"
58642 msgid "Context"
58643 msgstr "Contexte"
58646 msgctxt "Operator"
58647 msgid "Edit Property"
58648 msgstr "Éditer propriété"
58651 msgid "Property Name"
58652 msgstr "Nom de la propriété"
58655 msgid "Property name edit"
58656 msgstr "Édition du “name” de la propriété"
58659 msgid "Use Soft Limits"
58660 msgstr "Utiliser limites douces"
58663 msgctxt "Operator"
58664 msgid "Remove Property"
58665 msgstr "Enlever propriété"
58668 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
58669 msgstr "Usage interne (éditer le chemin de données d’une propriété)"
58672 msgctxt "Operator"
58673 msgid "Quit Blender"
58674 msgstr "Quitter Blender"
58677 msgid "Quit Blender"
58678 msgstr "Quitter Blender"
58681 msgctxt "Operator"
58682 msgid "Radial Control"
58683 msgstr "Contrôle radial"
58686 msgid "Color Path"
58687 msgstr "Chemin de couleur"
58690 msgid "Path of property used to set the color of the control"
58691 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir la couleur du contrôle"
58694 msgid "Primary Data Path"
58695 msgstr "Chemin de données primaire"
58698 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
58699 msgstr "Chemin primaire de la propriété à définir/régler par le contrôle radial"
58702 msgid "Secondary Data Path"
58703 msgstr "Chemin de données secondaire"
58706 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
58707 msgstr "Chemin secondaire de la propriété à définir/régler par le contrôle radial"
58710 msgid "Fill Color Override Path"
58711 msgstr "Remplacer chemin de couleur de remplissage"
58714 msgid "Fill Color Override Test"
58715 msgstr "Test d’écrasement de la couleur de remplissage"
58718 msgid "Fill Color Path"
58719 msgstr "Chemin de couleur de remplissage"
58722 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
58723 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir la couleur de remplissage du contrôle"
58726 msgid "Image ID"
58727 msgstr "ID image"
58730 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
58731 msgstr "Chemin de l’ID utilisé pour générer une image pour le contrôle"
58734 msgid "Rotation Path"
58735 msgstr "Chemin de rotation"
58738 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
58739 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour faire tourner l’affichage de la texture"
58742 msgid "Secondary Texture"
58743 msgstr "Texture secondaire"
58746 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
58747 msgstr "Ajuster la texture secondaire/de masque de la brosse"
58750 msgid "Use Secondary"
58751 msgstr "Utiliser secondaire"
58754 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
58755 msgstr "Chemin de la propriété à sélectionner entre les chemins de données primaire et secondaire"
58758 msgid "Zoom Path"
58759 msgstr "Chemin de zoom"
58762 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
58763 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir le niveau de zoom du contrôle"
58766 msgctxt "Operator"
58767 msgid "Load Factory Settings"
58768 msgstr "Charger réglages d’usine"
58771 msgctxt "Operator"
58772 msgid "Load Factory Preferences"
58773 msgstr "Charges les préférences d'usine"
58776 msgctxt "Operator"
58777 msgid "Reload History File"
58778 msgstr "Recharger historique des fichiers"
58781 msgid "Reloads history and bookmarks"
58782 msgstr "Recharge l’historique et les signets"
58785 msgctxt "Operator"
58786 msgid "Reload Start-Up File"
58787 msgstr "Recharger le fichier de démarrage"
58790 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
58791 msgstr "Ouvre le fichier par défaut (ne sauvegarde pas le fichier en cours)"
58794 msgid "Path to an alternative start-up file"
58795 msgstr "Chemin vers un fichier de démarrage alternatif"
58798 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
58799 msgstr "Charger les réglages d’interface utilisateur depuis le fichier .blend"
58802 msgctxt "Operator"
58803 msgid "Load Preferences"
58804 msgstr "Charger préférences"
58807 msgctxt "Operator"
58808 msgid "Recover Auto Save"
58809 msgstr "Récupérer sauvegarde auto"
58812 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
58813 msgstr "Ouvre un fichier automatiquement sauvegardé"
58816 msgctxt "Operator"
58817 msgid "Recover Last Session"
58818 msgstr "Récupérer dernière session"
58821 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
58822 msgstr "Ouvre la sauvegarde effectuée à la fermeture (\"quit.blend\")"
58825 msgctxt "Operator"
58826 msgid "Redraw Timer"
58827 msgstr "Timer de re-dessin"
58830 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
58831 msgstr "Simple chronométrage de réaffichage pour tester le raraîchissement de l'interface"
58834 msgid "Number of times to redraw"
58835 msgstr "Nombre de fois à redessiner"
58838 msgid "Time Limit"
58839 msgstr "Limite de temps"
58842 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
58843 msgstr "Nombre de secondes pour effectuer le test (remplace le nombre d’itérations)"
58846 msgid "Draw Region"
58847 msgstr "Dessiner région"
58850 msgid "Draw Window"
58851 msgstr "Dessiner fenêtre"
58854 msgid "Undo/Redo"
58855 msgstr "Annuler/refaire"
58858 msgctxt "Operator"
58859 msgid "Revert"
58860 msgstr "Recharger"
58863 msgid "Reload the saved file"
58864 msgstr "Recharger le fichier enregistré"
58867 msgid "Save the current file in the desired location"
58868 msgstr "Enregistrer le fichier courant à l’emplacement désiré"
58871 msgid "Write compressed .blend file"
58872 msgstr "Écrire un fichier .blend compressé"
58875 msgid "Save Copy"
58876 msgstr "Enregistrer copie"
58879 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
58880 msgstr "Enregistrer une copie du travail en l’état actuel, mais ne rend pas le fichier enregistré actif"
58883 msgid "Remap Relative"
58884 msgstr "Actualiser les relations relatives"
58887 msgctxt "Operator"
58888 msgid "Save Startup File"
58889 msgstr "Enregistrer fichier de démarrage"
58892 msgid "Make the current file the default .blend file"
58893 msgstr "Faire du fichier courant le fichier .blend par défaut"
58896 msgctxt "Operator"
58897 msgid "Save Blender File"
58898 msgstr "Enregistrer fichier Blender"
58901 msgid "Save the current Blender file"
58902 msgstr "Sauvegarde le fichier blender en cours"
58905 msgctxt "Operator"
58906 msgid "Save Preferences"
58907 msgstr "Enregistrer préférences"
58910 msgctxt "Operator"
58911 msgid "Search Menu"
58912 msgstr "Menu chercher"
58915 msgctxt "Operator"
58916 msgid "Set Stereo 3D"
58917 msgstr "Définir 3D stéréo"
58920 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
58921 msgstr "(Dés)activer le support de la 3D stéréo dans la fenêtre courante (ou modifier le mode d’affichage)"
58924 msgid "Anaglyph Type"
58925 msgstr "Type d’anaglyphe"
58928 msgid "Red-Cyan"
58929 msgstr "Rouge-Cyan"
58932 msgid "Green-Magenta"
58933 msgstr "Vert-Magenta"
58936 msgid "Yellow-Blue"
58937 msgstr "Jaune-Bleu"
58940 msgid "Anaglyph"
58941 msgstr "Anaglyphe"
58944 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
58945 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit comme deux différentes couleurs filtrées dans une seule image (des lunettes anaglyphes sont nécessaires)"
58948 msgid "Interlace"
58949 msgstr "Entrelacer"
58952 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
58953 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit entrelacées dans une seule image (un moniteur 3D est nécessaire)"
58956 msgid "Time Sequential"
58957 msgstr "Séquence temporelle"
58960 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
58961 msgstr "Rendre chaque œil en alternance (“page flip”, le support du “quad buffer” par la carte graphique est nécessaire)"
58964 msgid "Side-by-Side"
58965 msgstr "Côte à côte"
58968 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
58969 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit côte-à-côte"
58972 msgid "Top-Bottom"
58973 msgstr "Haut-bas"
58976 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
58977 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit l’une au-dessus de l’autre"
58980 msgid "Interlace Type"
58981 msgstr "Type d’entrelacement"
58984 msgid "Row Interleaved"
58985 msgstr "Entrelacement par lignes"
58988 msgid "Column Interleaved"
58989 msgstr "Entrelacement par colonnes"
58992 msgid "Checkerboard Interleaved"
58993 msgstr "Entrelacement en damier"
58996 msgid "Swap Left/Right"
58997 msgstr "Inverser gauche/droite"
59000 msgid "Swap left and right stereo channels"
59001 msgstr "Inverser les canaux stéréos gauche et droit"
59004 msgid "Cross-Eyed"
59005 msgstr "Yeux inversés"
59008 msgctxt "Operator"
59009 msgid "Splash Screen"
59010 msgstr "Écran d’accueil"
59013 msgid "Open the splash screen with release info"
59014 msgstr "Ouvrir l’écran d’accueil avec les données de version"
59017 msgctxt "Operator"
59018 msgid "About Blender"
59019 msgstr "À propos de Blender"
59022 msgctxt "Operator"
59023 msgid "Save System Info"
59024 msgstr "Enregistrer infos système"
59027 msgid "Generate system information, saved into a text file"
59028 msgstr "Générer les informations système, enregistrées dans un fichier texte"
59031 msgid "Cycle"
59032 msgstr "Cycle"
59035 msgid "Identifier of the tool"
59036 msgstr "Identifiant de l’outil"
59039 msgid "URL"
59040 msgstr "URL"
59043 msgid "URL to open"
59044 msgstr "URL à ouvrir"
59047 msgid "Open a preset website in the web browser"
59048 msgstr "Ouvre un site web prédéfini dans le navigateur web"
59051 msgid "UV Maps"
59052 msgstr "Cartes UV"
59055 msgid "Visible Only"
59056 msgstr "Visible uniquement"
59059 msgid "Create Collection"
59060 msgstr "Créer collection"
59063 msgid "Add all imported objects to a new collection"
59064 msgstr "Ajouter tous les objets importés à une nouvelle collection"
59067 msgctxt "Operator"
59068 msgid "Close Window"
59069 msgstr "Fermer fenêtre"
59072 msgid "Close the current window"
59073 msgstr "Fermer la fenêtre actuelle"
59076 msgctxt "Operator"
59077 msgid "Toggle Window Fullscreen"
59078 msgstr "(Dés)activer fenêtre plein écran"
59081 msgctxt "Operator"
59082 msgid "New Window"
59083 msgstr "Nouvelle fenêtre"
59086 msgid "Create a new window"
59087 msgstr "Créer une nouvelle fenêtre"
59090 msgctxt "Operator"
59091 msgid "New Main Window"
59092 msgstr "Nouvelle fenêtre principale"
59095 msgctxt "Operator"
59096 msgid "Add Workspace"
59097 msgstr "Ajouter un espace de travail"
59100 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
59101 msgstr "Ajouter un espace de travail à partir d'une copie de celui déjà existant, ou en ajouter un à partir de la configuration utilisateur"
59104 msgid "Path to the library"
59105 msgstr "Chemin de la bibliothèque"
59108 msgid "Delete the active workspace"
59109 msgstr "Supprimer l'espace de travail actif"
59112 msgctxt "Operator"
59113 msgid "New Workspace"
59114 msgstr "Nouvel espace de travail"
59117 msgid "Add a new workspace"
59118 msgstr "Ajouter un nouvel espace de travail"
59121 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
59122 msgstr "Réorganiser l'espace de travail pour qu'il soit le premier dans la liste"
59125 msgctxt "Operator"
59126 msgid "New World"
59127 msgstr "Nouveau monde"
59130 msgid "External file packed into the .blend file"
59131 msgstr "Fichier externe empaqueté dans le fichier .blend"
59134 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
59135 msgstr "Données brutes (octets, contenu exact du fichier embarqué)"
59138 msgid "Size of packed file in bytes"
59139 msgstr "Taille du fichier empaqueté en bytes"
59142 msgid "Active Brush"
59143 msgstr "Brosse active"
59146 msgid "Editable cavity curve"
59147 msgstr "Courbe de cavité éditable"
59150 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
59151 msgstr "Moyenner plusieurs échantillons d’entrée ensemble pour adoucir le trait de brosse"
59154 msgid "Active Palette"
59155 msgstr "Palette active"
59158 msgid "Show Brush"
59159 msgstr "Afficher brosse"
59162 msgid "Show Brush On Surface"
59163 msgstr "Afficher la brosse sur la surface"
59166 msgid "Fast Navigate"
59167 msgstr "Navigation rapide"
59170 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
59171 msgstr "Pour la multi-résolution, afficher la résolution basse lorsque que vous naviguez dans la vue"
59174 msgid "Tiling offset for the X Axis"
59175 msgstr "Décalage de tuile pour l’axe X"
59178 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
59179 msgstr "Décalage auquel les traits “tuilés” sont recopiés"
59182 msgid "Tile X"
59183 msgstr "Morceau X"
59186 msgid "Tile along X axis"
59187 msgstr "Tuiler le long de l’axe X"
59190 msgid "Tile Y"
59191 msgstr "Morceau Y"
59194 msgid "Tile along Y axis"
59195 msgstr "Tuiler le long de l’axe Y"
59198 msgid "Tile Z"
59199 msgstr "Morceau Z"
59202 msgid "Tile along Z axis"
59203 msgstr "Tuiler le long de l’axe Z"
59206 msgid "Cavity Mask"
59207 msgstr "Masque de cavité"
59210 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
59211 msgstr "Masquer la peinture selon les cavités de la géométrie du mesh"
59214 msgid "Symmetry Feathering"
59215 msgstr "Adoucissement de symétrie"
59218 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
59219 msgstr "Réduire le force de la brosse là où elle recouvre des applications symétriques"
59222 msgid "Symmetry X"
59223 msgstr "Symétrie X"
59226 msgid "Mirror brush across the X axis"
59227 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe X"
59230 msgid "Symmetry Y"
59231 msgstr "Symétrie Y"
59234 msgid "Mirror brush across the Y axis"
59235 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe Y"
59238 msgid "Symmetry Z"
59239 msgstr "Symétrie Z"
59242 msgid "Mirror brush across the Z axis"
59243 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe Z"
59246 msgid "Grease Pencil Paint"
59247 msgstr "Peinture de crayon gras"
59250 msgid "Image Paint"
59251 msgstr "Peinture des images"
59254 msgid "Properties of image and texture painting mode"
59255 msgstr "Propriétés du mode de peinture d’image et texture"
59258 msgid "Image used as canvas"
59259 msgstr "Image utilisée comme canevas"
59262 msgid "Image used as clone source"
59263 msgstr "Image utilisée comme source de clonage"
59266 msgid "Dither"
59267 msgstr "Bruit"
59270 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
59271 msgstr "Quantité de “bruit” lors de la peinture sur images à base d’entiers"
59274 msgid "Texture filtering type"
59275 msgstr "Type de filtre de texture"
59278 msgid "Invert the stencil layer"
59279 msgstr "Inverser le calque de masque"
59282 msgid "Missing Materials"
59283 msgstr "Matériaux manquants"
59286 msgid "The mesh is missing materials"
59287 msgstr "Le mesh a besoin de matériaux"
59290 msgid "Missing Stencil"
59291 msgstr "Tampon manquant"
59294 msgid "Image Painting does not have a stencil"
59295 msgstr "La peinture d’image n’a pas de tampon"
59298 msgid "Missing Texture"
59299 msgstr "Texture manquante"
59302 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
59303 msgstr "La peinture d’image n’a pas de texture sur laquelle peindre"
59306 msgid "Missing UVs"
59307 msgstr "UVs manquantes"
59310 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
59311 msgstr "Le mesh a besoin d’un calque UV"
59314 msgid "Mode of operation for projection painting"
59315 msgstr "Mode d’opération pour la peinture par projection"
59318 msgid "Detect image slots from the material"
59319 msgstr "Détecter l’emplacement d’image à partir du matériau"
59322 msgid "Set image for texture painting directly"
59323 msgstr "Définir directement l’image pour la peinture de texture"
59326 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
59327 msgstr "Taille de capture de l’image, pour la reprojection"
59330 msgid "Bleed"
59331 msgstr "Baver"
59334 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
59335 msgstr "Étendre la peinture au-delà des UVs de face, pour réduire les coutures (en pixel, plus lent)"
59338 msgid "Stencil Color"
59339 msgstr "Couleur tampon"
59342 msgid "Stencil color in the viewport"
59343 msgstr "Couleur du tampon dans la vue"
59346 msgid "Stencil Image"
59347 msgstr "Image de tampon"
59350 msgid "Image used as stencil"
59351 msgstr "Image utilisée comme tampon"
59354 msgid "Cull"
59355 msgstr "Supprimer"
59358 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
59359 msgstr "Ignorer les faces dirigées à l’opposé de la vue (plus rapide)"
59362 msgid "Clone Map"
59363 msgstr "Cloner carte"
59366 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
59367 msgstr "Utiliser une autre carte UV comme source de clonage, sinon utiliser le curseur 3D comme source"
59370 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
59371 msgstr "Peindre essentiellement sur les faces dirigées vers la vue"
59374 msgid "Occlude"
59375 msgstr "Occlure"
59378 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
59379 msgstr "Ne peindre que sur les faces directement sous la brosse (plus lent)"
59382 msgid "Stencil Layer"
59383 msgstr "Calque de masque"
59386 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
59387 msgstr "Définir le calque de masque depuis le boutons de placage UV"
59390 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
59391 msgstr "Longueur d’arête maximale pour la sculpture à topologie dynamique (en diviseur d’unité Blender, de plus fortes valeurs donnent de plus courtes arrêtes)"
59394 msgid "Detail Percentage"
59395 msgstr "Pourcentage de détails"
59398 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
59399 msgstr "Longueur maximale des arêtes pour la sculpture à topologie dynamique (en pourcentage de brosse)"
59402 msgid "Detail Refine Method"
59403 msgstr "Méthode de raffinement des détails"
59406 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
59407 msgstr "En mode de topologie dynamique, comment ajouter ou supprimer des détails"
59410 msgid "Subdivide Edges"
59411 msgstr "Subdiviser arêtes"
59414 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
59415 msgstr "Subdiviser les longues arêtes pour ajouter des détails au mesh là où c’est nécessaire"
59418 msgid "Collapse Edges"
59419 msgstr "Fusionner arêtes"
59422 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
59423 msgstr "Fusionner les arêtes courtes pour supprimer des détails du mesh là où c’est possible"
59426 msgid "Subdivide Collapse"
59427 msgstr "Subdivision/fusion"
59430 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
59431 msgstr "À la fois subdiviser les longues arêtes et fusionner les courtes, pour raffiner les détails du mesh"
59434 msgid "Detail Size"
59435 msgstr "Taille de détail"
59438 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
59439 msgstr "Longueur maximale des arêtes pour la sculpture à topologie dynamique (en pixels)"
59442 msgid "Detail Type Method"
59443 msgstr "Méthode de type de détails"
59446 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
59447 msgstr "En mode de topologie dynamique, comment la taille des détails de mesh est calculée"
59450 msgid "Relative Detail"
59451 msgstr "Détails relatifs"
59454 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
59455 msgstr "Les détails de mesh sont relatifs à la taille de la brosse et à la taille de détail"
59458 msgid "Constant Detail"
59459 msgstr "Détails constants"
59462 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
59463 msgstr "Les détails du mesh sont constants dans l’espace monde en fonction de la taille de détail"
59466 msgid "Brush Detail"
59467 msgstr "Détail de brosse"
59470 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
59471 msgstr "Le niveau de détails du mesh est relatif au rayon de la brosse"
59474 msgid "Amount of gravity after each dab"
59475 msgstr "Quantité de gravité après chaque trait"
59478 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
59479 msgstr "Objet dont l’axe Z définit l’orientation de la gravité"
59482 msgid "Lock X"
59483 msgstr "Verrouiller X"
59486 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
59487 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe X des vertices"
59490 msgid "Lock Y"
59491 msgstr "Verrouiller Y"
59494 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
59495 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe Y des vertices"
59498 msgid "Lock Z"
59499 msgstr "Verrouiller Z"
59502 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
59503 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe Z des vertices"
59506 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
59507 msgstr "Nombre de symétries radiales sur l’axe X"
59510 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
59511 msgstr "Nombres de fois où copier les traits à travers la surface"
59514 msgid "Show Mask"
59515 msgstr "Afficher masque"
59518 msgid "Show mask as overlay on object"
59519 msgstr "Afficher le masque en sur-impression sur l’objet"
59522 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
59523 msgstr "Source et destination de l’opérateur symétrie"
59526 msgid "Use Deform Only"
59527 msgstr "Utiliser déformer uniquement"
59530 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
59531 msgstr "N’utiliser que les modificateurs de déformation (désactiver temporairement tous les modificateurs constructifs, exceptée la multi-résolution)"
59534 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
59535 msgstr "Afficher les faces en mode de topologie dynamique avec un ombrage doux plutôt que plat"
59538 msgid "UV Sculpting"
59539 msgstr "Sculpture UV"
59542 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
59543 msgstr "Propriétés des modes de peinture de vertices et de poids"
59546 msgid "Restrict"
59547 msgstr "Restreindre"
59550 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
59551 msgstr "Restreindre la peinture aux vertices du groupe"
59554 msgid "Palette Color"
59555 msgstr "Couleur de palette"
59558 msgid "Palette Splines"
59559 msgstr "Courbes de palette"
59562 msgid "Collection of palette colors"
59563 msgstr "Collection de couleurs de palette"
59566 msgid "Active Palette Color"
59567 msgstr "Couleur de palette active"
59570 msgid "Integrator Presets"
59571 msgstr "Pré-réglages d’intégrateur"
59574 msgid "Sampling Presets"
59575 msgstr "Pré-réglages d’échantillonnage"
59578 msgid "View Object Types"
59579 msgstr "Voir types d’objet"
59582 msgid "Asset Metadata"
59583 msgstr "Métadonnées d'asset"
59586 msgid "Bone Constraints"
59587 msgstr "Contrainte os"
59590 msgid "Bendy Bones"
59591 msgstr "Os Bendy"
59594 msgid "Viewport Display"
59595 msgstr "Affichage vue 3D"
59598 msgid "Camera Presets"
59599 msgstr "Pré-réglages de caméra"
59602 msgid "2D Cursor"
59603 msgstr "Curseur 2D"
59606 msgid "Active Point"
59607 msgstr "Point actif"
59610 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
59611 msgstr "“Intrinsèques” de caméra de suivi prédéfinis"
59614 msgid "Footage Settings"
59615 msgstr "Réglages de plan"
59618 msgid "Marker Display"
59619 msgstr "Affichage de marqueur"
59622 msgid "Mask Settings"
59623 msgstr "Réglages de masque"
59626 msgid "Mask Display"
59627 msgstr "Affichage de masque"
59630 msgid "Proxy/Timecode"
59631 msgstr "Proxy/Timecode"
59634 msgid "Stabilization"
59635 msgstr "Stabilisation"
59638 msgid "2D Stabilization"
59639 msgstr "Stabilisation 2D"
59642 msgid "Solve"
59643 msgstr "Résoudre"
59646 msgid "Mask Tools"
59647 msgstr "Outils de masque"
59650 msgid "Transforms"
59651 msgstr "Transformations"
59654 msgctxt "MovieClip"
59655 msgid "Scene Setup"
59656 msgstr "Réglages de scène"
59659 msgid "Predefined track color"
59660 msgstr "Couleur de piste prédéfinie"
59663 msgid "Color Presets"
59664 msgstr "Pré-réglages de couleur"
59667 msgid "Tracking Settings"
59668 msgstr "Réglages de tracking"
59671 msgid "Tracking Settings Extras"
59672 msgstr "Réglages de tracking supplémentaires"
59675 msgid "Lens"
59676 msgstr "Focale"
59679 msgid "Tracking Settings Extra"
59680 msgstr "Réglages de tracking supplémentaires"
59683 msgid "Predefined tracking settings"
59684 msgstr "Réglages de tracking pré-définis"
59687 msgid "Tracking Presets"
59688 msgstr "Pré-réglages de suivi"
59691 msgid "Cloth Presets"
59692 msgstr "Pré-réglages tissu"
59695 msgid "Aperture"
59696 msgstr "Ouverture"
59699 msgid "Ray Visibility"
59700 msgstr "Visibilité de rayon"
59703 msgid "Post Processing"
59704 msgstr "Post processing"
59707 msgid "Film"
59708 msgstr "Film"
59711 msgid "Pixel Filter"
59712 msgstr "Filtre de pixel"
59715 msgid "Transparent"
59716 msgstr "Transparent"
59719 msgid "Light Paths"
59720 msgstr "Chemins de lumière"
59723 msgid "Clamping"
59724 msgstr "Troncature"
59727 msgid "Max Bounces"
59728 msgstr "Rebonds max"
59731 msgid "Shutter Curve"
59732 msgstr "Courbe d’obturateur"
59735 msgid "Passes"
59736 msgstr "Passes"
59739 msgid "Performance"
59740 msgstr "Performance"
59743 msgid "Acceleration Structure"
59744 msgstr "Structure accélératrice"
59747 msgid "Final Render"
59748 msgstr "Rendu final"
59751 msgid "Threads"
59752 msgstr "Threads"
59755 msgid "Subdivision"
59756 msgstr "Subdivision"
59759 msgid "Render Pass"
59760 msgstr "Passe de rendu"
59763 msgid "Mist Pass"
59764 msgstr "Passe de brume"
59767 msgid "Custom Distance"
59768 msgstr "Distance personnalisée"
59771 msgid "Contact Shadows"
59772 msgstr "Ombres de contact"
59775 msgid "Area Shape"
59776 msgstr "Forme d’area"
59779 msgid "Composition Guides"
59780 msgstr "Guides de composition"
59783 msgid "Center-Cut Safe Areas"
59784 msgstr "Zones de sécurité coupe centrale"
59787 msgid "Stereoscopy"
59788 msgstr "Stéréoscopie"
59791 msgid "Texture Space"
59792 msgstr "Espace texture"
59795 msgid "Geometry Data"
59796 msgstr "Données de géométrie"
59799 msgid "Adjustments"
59800 msgstr "Ajustements"
59803 msgid "Probe"
59804 msgstr "Sonde"
59807 msgid "Paragraph"
59808 msgstr "Paragraphe"
59811 msgid "Path Animation"
59812 msgstr "Chemin d’animation"
59815 msgid "Effects"
59816 msgstr "Effets"
59819 msgid "Skeleton"
59820 msgstr "Squelette"
59823 msgid "Spot Shape"
59824 msgstr "Forme de spot"
59827 msgid "Text Boxes"
59828 msgstr "Boîtes de texte"
59831 msgid "Filters"
59832 msgstr "Filtres"
59835 msgid "Advanced Filter"
59836 msgstr "Filtres avancé"
59839 msgid "Bookmarks"
59840 msgstr "Signets"
59843 msgid "Recent"
59844 msgstr "Récent"
59847 msgid "Fluid Presets"
59848 msgstr "Pré-réglages de fluide"
59851 msgid "Active Tool"
59852 msgstr "Outil actif"
59855 msgid "Overlays"
59856 msgstr "Superpositions"
59859 msgid "Clone from Image/UV Map"
59860 msgstr "Cloner depuis image/carte UV"
59863 msgid "Color Picker"
59864 msgstr "Pipette couleur"
59867 msgid "Color Palette"
59868 msgstr "Palette couleur"
59871 msgid "Scopes"
59872 msgstr "Graphiques"
59875 msgid "Sample Line"
59876 msgstr "Ligne échantillon"
59879 msgid "Snapping"
59880 msgstr "Aimantation"
59883 msgctxt "Operator"
59884 msgid "Sample"
59885 msgstr "Échantillonner"
59888 msgctxt "Operator"
59889 msgid "Annotate"
59890 msgstr "Annoter"
59893 msgctxt "Operator"
59894 msgid "Annotate Line"
59895 msgstr "Annoter ligne"
59898 msgctxt "Operator"
59899 msgid "Tweak"
59900 msgstr "Ajuster"
59903 msgctxt "Operator"
59904 msgid "Select Box"
59905 msgstr "Sélection par boîte"
59908 msgctxt "Operator"
59909 msgid "Select Circle"
59910 msgstr "Sélection par cercle"
59913 msgctxt "Operator"
59914 msgid "Select Lasso"
59915 msgstr "Sélection par lasso"
59918 msgctxt "Operator"
59919 msgid "Cursor"
59920 msgstr "Curseur"
59923 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
59924 msgstr "Définir l'emplacement du curseur, glisser pour transformer"
59927 msgctxt "Operator"
59928 msgid "Scale"
59929 msgstr "Redimensionner"
59932 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
59933 msgstr "Permet d'effectuer à la fois le déplacement, la rotation et le redimensionnement"
59936 msgctxt "Operator"
59937 msgid "Rip Region"
59938 msgstr "Déchirer région"
59941 msgctxt "Operator"
59942 msgid "Grab"
59943 msgstr "Déplacer"
59946 msgctxt "Operator"
59947 msgid "Relax"
59948 msgstr "Relaxer"
59951 msgctxt "Operator"
59952 msgid "Pinch"
59953 msgstr "Pincer"
59956 msgctxt "Operator"
59957 msgid "Draw"
59958 msgstr "Dessiner"
59961 msgctxt "Operator"
59962 msgid "Soften"
59963 msgstr "Adoucir"
59966 msgctxt "Operator"
59967 msgid "Smear"
59968 msgstr "Enduire"
59971 msgctxt "Operator"
59972 msgid "Clone"
59973 msgstr "Cloner"
59976 msgctxt "Operator"
59977 msgid "Mask"
59978 msgstr "Masquer"
59981 msgid "Tiling"
59982 msgstr "Tuilage"
59985 msgid "Texture Mask"
59986 msgstr "Texture masque"
59989 msgid "Histogram"
59990 msgstr "Histogramme"
59993 msgid "Vectorscope"
59994 msgstr "Graphique vectoriel"
59997 msgid "Waveform"
59998 msgstr "Forme d’onde"
60001 msgid "Freestyle Line"
60002 msgstr "Ligne Freestyle"
60005 msgid "Material settings"
60006 msgstr "Réglages de matériau"
60009 msgid "Material Presets"
60010 msgstr "Pré-réglages de matériau"
60013 msgid "Grease Pencil Material Slots"
60014 msgstr "Emplacements de matériau crayon gras"
60017 msgid "Backdrop"
60018 msgstr "Fond"
60021 msgid "Slot"
60022 msgstr "Prise"
60025 msgid "Predefined node color"
60026 msgstr "Couleur de nœud prédéfinie"
60029 msgid "Delta Transform"
60030 msgstr "Transformation différentielle"
60033 msgid "Boid Brain"
60034 msgstr "Cerveau de boïd"
60037 msgid "Clumping"
60038 msgstr "Agglutination"
60041 msgid "Clump Noise"
60042 msgstr "Bruit d’agglutination"
60045 msgid "Parting"
60046 msgstr "Séparation"
60049 msgid "Field Weights"
60050 msgstr "Poids de champ"
60053 msgid "Force Field Settings"
60054 msgstr "Réglages de champ de force"
60057 msgid "Type 1"
60058 msgstr "Type 1"
60061 msgid "Type 2"
60062 msgstr "Type 2"
60065 msgid "Hair Dynamics"
60066 msgstr "Dynamique des cheveux"
60069 msgid "Collisions"
60070 msgstr "Collisions"
60073 msgid "Hair Dynamics Presets"
60074 msgstr "Pré-réglages de dynamique des fibres"
60077 msgid "Structure"
60078 msgstr "Structure"
60081 msgid "Hair Shape"
60082 msgstr "Forme de cheveux"
60085 msgid "Physics"
60086 msgstr "Physiques"
60089 msgid "Battle"
60090 msgstr "Bataille"
60093 msgid "Misc"
60094 msgstr "Divers"
60097 msgid "Movement"
60098 msgstr "Mouvement"
60101 msgid "Deflection"
60102 msgstr "Déflexion"
60105 msgid "Fluid Interaction"
60106 msgstr "Interaction de fluide"
60109 msgid "Springs"
60110 msgstr "Ressorts"
60113 msgid "Viscoelastic Springs"
60114 msgstr "Tensions Viscoelastiques"
60117 msgid "Forces"
60118 msgstr "Forces"
60121 msgid "Timing"
60122 msgstr "Timing"
60125 msgid "Border Collisions"
60126 msgstr "Collisions de bord"
60129 msgid "Object Collisions"
60130 msgstr "Collisions d’objet"
60133 msgid "Physical Properties"
60134 msgstr "Propriétés physiques"
60137 msgid "Property Weights"
60138 msgstr "Poids de propriété"
60141 msgid "Self Collisions"
60142 msgstr "Auto-collisions"
60145 msgid "Falloff Ramp"
60146 msgstr "Rampe d’atténuation"
60149 msgid "Smudge"
60150 msgstr "Bavure"
60153 msgid "Waves"
60154 msgstr "Vagues"
60157 msgid "Paintmaps"
60158 msgstr "Cartes de peinture"
60161 msgid "Wetmaps"
60162 msgstr "Cartes d’humidité"
60165 msgid "Force Fields"
60166 msgstr "Champs de force"
60169 msgid "Flow Source"
60170 msgstr "Source de flux"
60173 msgid "Sensitivity"
60174 msgstr "Sensibilité"
60177 msgid "Surface Response"
60178 msgstr "Réponse de surface"
60181 msgid "Override Iterations"
60182 msgstr "Remplacer itérations"
60185 msgid "Dynamics"
60186 msgstr "Dynamiques"
60189 msgid "Deactivation"
60190 msgstr "Désactivation"
60193 msgid "Self Collision"
60194 msgstr "Auto-collision"
60197 msgid "Aerodynamics"
60198 msgstr "Aérodynamiques"
60201 msgid "Strengths"
60202 msgstr "Forces"
60205 msgid "Diagnostics"
60206 msgstr "Diagnostiques"
60209 msgid "Helpers"
60210 msgstr "Facilitateurs"
60213 msgid "Viscosity"
60214 msgstr "Viscosité"
60217 msgid "Show options for the properties editor"
60218 msgstr "Afficher les options pour l'éditeur de propriétés"
60221 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
60222 msgstr "Export SVG de style de ligne Freestyle"
60225 msgid "Indirect Lighting"
60226 msgstr "Éclairage indirect"
60229 msgid "Screen Space Reflections"
60230 msgstr "Réflexions de l'espace écran"
60233 msgid "Shadows"
60234 msgstr "Ombres"
60237 msgid "Volumetrics"
60238 msgstr "Volumétriques"
60241 msgid "Volumetric Shadows"
60242 msgstr "Ombres volumétriques"
60245 msgid "Encoding"
60246 msgstr "Encodage"
60249 msgid "Audio"
60250 msgstr "Audio"
60253 msgid "Video"
60254 msgstr "Vidéo"
60257 msgid "FFMPEG Presets"
60258 msgstr "Pré-réglages de FFMPEG"
60261 msgid "Views"
60262 msgstr "Vues"
60265 msgid "Metadata"
60266 msgstr "Méta-données"
60269 msgid "Note"
60270 msgstr "Note"
60273 msgid "Keyframing Settings"
60274 msgstr "Réglages d’images clés"
60277 msgid "Onion Skin"
60278 msgstr "Peaux d’oignon"
60281 msgid "Cache Settings"
60282 msgstr "Réglages de cache"
60285 msgid "Frame Overlay"
60286 msgstr "Superposition de frame"
60289 msgid "Proxy Settings"
60290 msgstr "Réglages de proxy"
60293 msgid "Strip Cache"
60294 msgstr "Cache de bande"
60297 msgid "Strip Proxy & Timecode"
60298 msgstr "Proxy & Timecode de bande"
60301 msgid "Feature Weights"
60302 msgstr "Poids de la fonctionnalité"
60305 msgid "Playback"
60306 msgstr "Lecture"
60309 msgid "Primitives"
60310 msgstr "Primitives"
60313 msgid "Rename Active Item"
60314 msgstr "Renommer l'élément actif"
60317 msgid "I18n Update Translation"
60318 msgstr "I18n mise-à-jour traduction"
60321 msgid "Timeline"
60322 msgstr "Timeline"
60325 msgid "Duplicate Data"
60326 msgstr "Dupliquer données"
60329 msgid "New Objects"
60330 msgstr "Nouveaux objets"
60333 msgid "Applications"
60334 msgstr "Applications"
60337 msgid "Asset Libraries"
60338 msgstr "Bibliothèques d'asset"
60341 msgid "Development"
60342 msgstr "Développement"
60345 msgid "Editors"
60346 msgstr "Éditeurs"
60349 msgid "Menus"
60350 msgstr "Menus"
60353 msgid "Open on Mouse Over"
60354 msgstr "Ouvrir au survol de la souris"
60357 msgid "Pie Menus"
60358 msgstr "Menus camembert"
60361 msgid "Temporary Editors"
60362 msgstr "Editeurs temporaires"
60365 msgid "Text Rendering"
60366 msgstr "Rendu de texte"
60369 msgctxt "WindowManager"
60370 msgid "Translation"
60371 msgstr "Traduction"
60374 msgid "Walk"
60375 msgstr "Marcher"
60378 msgid "3D Mouse Settings"
60379 msgstr "Paramètres de souris 3D"
60382 msgid "Save Preferences"
60383 msgstr "Enregistrer préférences"
60386 msgid "Auto Run Python Scripts"
60387 msgstr "Lancement auto scripts Python"
60390 msgid "Blend Files"
60391 msgstr "Fichiers Blend"
60394 msgid "Auto Save"
60395 msgstr "Sauvegarde auto"
60398 msgid "Editor"
60399 msgstr "Éditeur"
60402 msgid "MatCaps"
60403 msgstr "MatCaps"
60406 msgid "Cycles Render Devices"
60407 msgstr "Périphériques de rendu Cycles"
60410 msgid "Memory & Limits"
60411 msgstr "Mémoire & limites"
60414 msgid "Operating System Settings"
60415 msgstr "Paramètres du système d'exploitation"
60418 msgid "Bone Color Sets"
60419 msgstr "Ensemble de couleurs d’os"
60422 msgid "Theme Space"
60423 msgstr "Espace de thème"
60426 msgid "Theme Space List"
60427 msgstr "Liste des espaces de thème"
60430 msgid "Panel Colors"
60431 msgstr "Couleurs de panneaux"
60434 msgid "Axis & Gizmo Colors"
60435 msgstr "Couleurs d’axe et de gizmo"
60438 msgid "Shaded"
60439 msgstr "Ombré"
60442 msgid "Styles"
60443 msgstr "Styles"
60446 msgid "Menu"
60447 msgstr "Menu"
60450 msgid "Menu Back"
60451 msgstr "Fond de menu"
60454 msgid "Menu Item"
60455 msgstr "Élément de menu"
60458 msgid "Number Field"
60459 msgstr "Champ numérique"
60462 msgid "Value Slider"
60463 msgstr "Curseur de valeur"
60466 msgid "Option"
60467 msgstr "Option"
60470 msgid "Pie Menu"
60471 msgstr "Menu camembert"
60474 msgid "Progress Bar"
60475 msgstr "Barre de progression"
60478 msgid "Pulldown"
60479 msgstr "Liste déroulante"
60482 msgid "Radio Buttons"
60483 msgstr "Boutons radio"
60486 msgid "Scroll Bar"
60487 msgstr "Barre de défilement"
60490 msgid "Tab"
60491 msgstr "Onglet"
60494 msgid "Text Style"
60495 msgstr "Style de texte"
60498 msgid "User Interface"
60499 msgstr "Interface utilisateur"
60502 msgid "Gradient Colors"
60503 msgstr "Couleurs de dégradé"
60506 msgid "Brush Presets"
60507 msgstr "Pré-réglages de brosse"
60510 msgid "Draw Context Menu"
60511 msgstr "Menu contextuel de dessin"
60514 msgid "Stroke Placement"
60515 msgstr "Placement de trait"
60518 msgid "Sculpt Context Menu"
60519 msgstr "Menu contextuel de sculpture"
60522 msgid "Curve Edit Mode"
60523 msgstr "Mode d’édition courbe"
60526 msgid "Mesh Edit Mode"
60527 msgstr "Mode d’édition mesh"
60530 msgid "Motion Tracking"
60531 msgstr "Suivi de mouvement (motion tracking)"
60534 msgid "Weights Context Menu"
60535 msgstr "Menu contextuel de poids"
60538 msgid "Shadow Settings"
60539 msgstr "Réglages d’ombre"
60542 msgid "SSAO Settings"
60543 msgstr "Réglages de SSAO"
60546 msgctxt "Operator"
60547 msgid "Measure"
60548 msgstr "Mesurer"
60551 msgctxt "Operator"
60552 msgid "Breakdowner"
60553 msgstr "Rupture"
60556 msgctxt "Operator"
60557 msgid "Push"
60558 msgstr "Pousser"
60561 msgctxt "Operator"
60562 msgid "Roll"
60563 msgstr "Roulis"
60566 msgctxt "Operator"
60567 msgid "Bone Size"
60568 msgstr "Taille d’os"
60571 msgctxt "Operator"
60572 msgid "Bone Envelope"
60573 msgstr "Enveloppe d’os"
60576 msgid "Extrude freely or along an axis"
60577 msgstr "Extruder librement ou le long d'un axe"
60580 msgctxt "Operator"
60581 msgid "Extrude Along Normals"
60582 msgstr "Extruder sur normales"
60585 msgctxt "Operator"
60586 msgid "Extrude Individual"
60587 msgstr "Extruder individuelles"
60590 msgctxt "Operator"
60591 msgid "Offset Edge Loop Cut"
60592 msgstr "Décaler coupe de boucle d’arêtes"
60595 msgctxt "Operator"
60596 msgid "Knife"
60597 msgstr "Couteau"
60600 msgctxt "Operator"
60601 msgid "Spin Duplicates"
60602 msgstr "Copies en rotation"
60605 msgctxt "Operator"
60606 msgid "Radius"
60607 msgstr "Rayon"
60610 msgctxt "Operator"
60611 msgid "Comb"
60612 msgstr "Coiffer"
60615 msgctxt "Operator"
60616 msgid "Length"
60617 msgstr "Longueur"
60620 msgctxt "Operator"
60621 msgid "Puff"
60622 msgstr "Bouffée"
60625 msgctxt "Operator"
60626 msgid "Weight"
60627 msgstr "Poids"
60630 msgctxt "Operator"
60631 msgid "Draw Sharp"
60632 msgstr "Dessiner net"
60635 msgctxt "Operator"
60636 msgid "Clay"
60637 msgstr "Argile"
60640 msgctxt "Operator"
60641 msgid "Clay Strips"
60642 msgstr "Bandes d’argile"
60645 msgctxt "Operator"
60646 msgid "Clay Thumb"
60647 msgstr "Pouce sur argile"
60650 msgctxt "Operator"
60651 msgid "Layer"
60652 msgstr "Couche"
60655 msgctxt "Operator"
60656 msgid "Inflate"
60657 msgstr "Gonfler"
60660 msgctxt "Operator"
60661 msgid "Blob"
60662 msgstr "Bulle"
60665 msgctxt "Operator"
60666 msgid "Crease"
60667 msgstr "Plisser"
60670 msgctxt "Operator"
60671 msgid "Flatten"
60672 msgstr "Aplatir"
60675 msgctxt "Operator"
60676 msgid "Scrape"
60677 msgstr "Racler"
60680 msgctxt "Operator"
60681 msgid "Multi-plane Scrape"
60682 msgstr "Racler sur plusieurs plans"
60685 msgctxt "Operator"
60686 msgid "Elastic Deform"
60687 msgstr "Déformation élastique"
60690 msgctxt "Operator"
60691 msgid "Snake Hook"
60692 msgstr "Crochet serpent"
60695 msgctxt "Operator"
60696 msgid "Thumb"
60697 msgstr "Pouce"
60700 msgctxt "Operator"
60701 msgid "Nudge"
60702 msgstr "Pousser"
60705 msgctxt "Operator"
60706 msgid "Simplify"
60707 msgstr "Simplifier"
60710 msgctxt "Operator"
60711 msgid "Draw Face Sets"
60712 msgstr "Dessiner ensembles de face"
60715 msgctxt "Operator"
60716 msgid "Box Mask"
60717 msgstr "Masquer par boîte"
60720 msgctxt "Operator"
60721 msgid "Lasso Mask"
60722 msgstr "Masquer par lasso"
60725 msgctxt "Operator"
60726 msgid "Box Hide"
60727 msgstr "Cacher boîte"
60730 msgctxt "Operator"
60731 msgid "Blur"
60732 msgstr "Flouter"
60735 msgctxt "Operator"
60736 msgid "Average"
60737 msgstr "Moyenner"
60740 msgctxt "Operator"
60741 msgid "Gradient"
60742 msgstr "Dégradé"
60745 msgctxt "Operator"
60746 msgid "Sample Weight"
60747 msgstr "Échantillonner poids"
60750 msgctxt "Operator"
60751 msgid "Sample Vertex Group"
60752 msgstr "Échantillonner groupe de vertices"
60755 msgctxt "Operator"
60756 msgid "Erase"
60757 msgstr "Effacer"
60760 msgctxt "Operator"
60761 msgid "Tint"
60762 msgstr "Teinte"
60765 msgctxt "Operator"
60766 msgid "Cutter"
60767 msgstr "Couper"
60770 msgctxt "Operator"
60771 msgid "Line"
60772 msgstr "Ligne"
60775 msgctxt "Operator"
60776 msgid "Arc"
60777 msgstr "Arc"
60780 msgctxt "Operator"
60781 msgid "Curve"
60782 msgstr "Courbe"
60785 msgctxt "Operator"
60786 msgid "Box"
60787 msgstr "Boîte"
60790 msgctxt "Operator"
60791 msgid "Circle"
60792 msgstr "Cercle"
60795 msgctxt "Operator"
60796 msgid "Interpolate"
60797 msgstr "Interpoler"
60800 msgctxt "Operator"
60801 msgid "Thickness"
60802 msgstr "Épaisseur"
60805 msgctxt "Operator"
60806 msgid "Strength"
60807 msgstr "Force"
60810 msgctxt "Operator"
60811 msgid "Twist"
60812 msgstr "Vriller"
60815 msgid "Clone from Paint Slot"
60816 msgstr "Cloner depuis emplacement de peinture"
60819 msgid "Normal Falloff"
60820 msgstr "Atténuation normale"
60823 msgid "Post-Processing"
60824 msgstr "Post-processing"
60827 msgid "Sculpt Strokes"
60828 msgstr "Sculpture des traits"
60831 msgid "Default tools for particle mode"
60832 msgstr "Outils par défaut pour le mode particule"
60835 msgid "Pose Options"
60836 msgstr "Options de pose"
60839 msgid "Transform Orientations"
60840 msgstr "Orientations de transformation"
60843 msgid "View Lock"
60844 msgstr "Verrouillage de vue"
60847 msgid "Face Marks"
60848 msgstr "Marques de faces"
60851 msgid "Filter Add-ons"
60852 msgstr "Filtrer add-ons"
60855 msgid "Particle in a particle system"
60856 msgstr "Particule dans un système de particules"
60859 msgid "Alive State"
60860 msgstr "État vivant"
60863 msgid "Dying"
60864 msgstr "Mourante"
60867 msgid "Birth Time"
60868 msgstr "Temps (date) de naissance"
60871 msgid "Die Time"
60872 msgstr "Temps (date) de mort"
60875 msgid "Exists"
60876 msgstr "Existe"
60879 msgid "Particle Location"
60880 msgstr "Position de la particule"
60883 msgid "Keyed States"
60884 msgstr "États avec images clé"
60887 msgid "Previous Angular Velocity"
60888 msgstr "Vitesse angulaire précédente"
60891 msgid "Previous Particle Location"
60892 msgstr "Position précédente de la particule"
60895 msgid "Previous Rotation"
60896 msgstr "Rotation précédente"
60899 msgid "Previous Particle Velocity"
60900 msgstr "Vitesse précédente de la particule"
60903 msgid "Particle Brush"
60904 msgstr "Brosse de particules"
60907 msgid "Particle editing brush"
60908 msgstr "Brosse d’édition des particules"
60911 msgid "Particle count"
60912 msgstr "Nombre de particules"
60915 msgid "Length Mode"
60916 msgstr "Mode de longueur"
60919 msgid "Make hairs longer"
60920 msgstr "Rendre les cheveux plus long"
60923 msgid "Make hairs shorter"
60924 msgstr "Rendre les cheveux plus courts"
60927 msgid "Puff Mode"
60928 msgstr "Mode bouffant"
60931 msgid "Make hairs more puffy"
60932 msgstr "Hérisser les cheveux"
60935 msgid "Sub"
60936 msgstr "Sub"
60939 msgid "Make hairs less puffy"
60940 msgstr "Rendre les cheveux moins bouffants"
60943 msgid "Brush steps"
60944 msgstr "Étapes/pas de la brosse"
60947 msgid "Brush strength"
60948 msgstr "Force de la brosse"
60951 msgid "Puff Volume"
60952 msgstr "Volume de bouffant"
60955 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
60956 msgstr "Appliquer le bouffant aux points finaux non-sélectionnés (aide à maintenir le volume des cheveux quand on fait bouffer les racines)"
60959 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
60960 msgstr "Le nombre de fois que cet objet est répété, par rapport aux autres objets"
60963 msgid "Properties of particle editing mode"
60964 msgstr "Propriétés du mode d’édition des particules"
60967 msgid "Keys"
60968 msgstr "Clés"
60971 msgid "How many keys to make new particles with"
60972 msgstr "A partir de combien de clé faire de nouvelles particules"
60975 msgid "How many steps to display the path with"
60976 msgstr "En combien d’étapes dessiner le chemin"
60979 msgid "Emitter Distance"
60980 msgstr "Distance à l’émetteur"
60983 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
60984 msgstr "Distance à l‘émetteur à conserver pour les particules"
60987 msgid "How many frames to fade"
60988 msgstr "Combien de frames avant de s'effacer"
60991 msgid "Editable"
60992 msgstr "Éditable"
60995 msgid "A valid edit mode exists"
60996 msgstr "Un mode d'édition valide existe"
60999 msgid "Editing hair"
61000 msgstr "Édition des cheveux"
61003 msgid "The edited object"
61004 msgstr "L’objet édité"
61007 msgid "Selection Mode"
61008 msgstr "Mode de sélection"
61011 msgid "Particle select and display mode"
61012 msgstr "Mode de sélection et d’affichage des particules"
61015 msgid "Path edit mode"
61016 msgstr "Mode d’édition de chemin"
61019 msgid "Point select mode"
61020 msgstr "Mode de sélection de point"
61023 msgid "Tip"
61024 msgstr "Extrémité"
61027 msgid "Tip select mode"
61028 msgstr "Mode de sélection d’extrémités"
61031 msgid "Shape Object"
61032 msgstr "Objet forme"
61035 msgid "Outer shape to use for tools"
61036 msgstr "Forme englobante à utiliser pour les outils"
61039 msgid "Display Particles"
61040 msgstr "Afficher particules"
61043 msgid "Display actual particles"
61044 msgstr "Afficher les vraies particules"
61047 msgid "Comb"
61048 msgstr "Coiffer"
61051 msgid "Comb hairs"
61052 msgstr "Peigner les cheveux"
61055 msgid "Smooth hairs"
61056 msgstr "Adoucir cheveux"
61059 msgid "Add hairs"
61060 msgstr "Ajouter cheveux"
61063 msgid "Make hairs longer or shorter"
61064 msgstr "Rendre les cheveux plus longs ou plus courts"
61067 msgid "Puff"
61068 msgstr "Bouffée"
61071 msgid "Make hairs stand up"
61072 msgstr "Rendre les cheveux “rigides”"
61075 msgid "Cut hairs"
61076 msgstr "Couper cheveux"
61079 msgid "Weight hair particles"
61080 msgstr "Pondérer particules cheveux"
61083 msgid "Auto Velocity"
61084 msgstr "Vitesse auto"
61087 msgid "Calculate point velocities automatically"
61088 msgstr "Calculer les vitesses de point automatiquement"
61091 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
61092 msgstr "Interpoler les nouvelles particules d’après les existantes"
61095 msgid "Deflect Emitter"
61096 msgstr "Dévier émetteur"
61099 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
61100 msgstr "Eloigner les chemins d'une intersection avec l'émetteur"
61103 msgid "Fade Time"
61104 msgstr "Temps de fondu"
61107 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
61108 msgstr "Fondre les chemins et clés encore plus loin de la frame courante"
61111 msgid "Keep Lengths"
61112 msgstr "Conserver longueur"
61115 msgid "Keep path lengths constant"
61116 msgstr "Conserver les longueur des chemins constantes"
61119 msgid "Keep Root"
61120 msgstr "Conserver racine"
61123 msgid "Keep root keys unmodified"
61124 msgstr "Conserver les clés racines non-modifiées"
61127 msgid "Particle Hair Key"
61128 msgstr "Clé de cheveux particules"
61131 msgid "Particle key for hair particle system"
61132 msgstr "Clé de particule pour un système de particules cheveux"
61135 msgid "Location (Object Space)"
61136 msgstr "Position (espace objet)"
61139 msgid "Location of the hair key in object space"
61140 msgstr "Position de la clé de cheveux en espace objet"
61143 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
61144 msgstr "Position de la clé de cheveux dans son système de coordonnées interne, relativement à la face émettrice"
61147 msgid "Relative time of key over hair length"
61148 msgstr "Temps relatif de la clé sur la longueur de cheveux"
61151 msgid "Weight for cloth simulation"
61152 msgstr "Poids pour la simulation de tissu"
61155 msgid "Particle Key"
61156 msgstr "Clé de particule"
61159 msgid "Key location for a particle over time"
61160 msgstr "Position clé d’une particule dans le temps"
61163 msgid "Key angular velocity"
61164 msgstr "Vitesse angulaire clé"
61167 msgid "Key location"
61168 msgstr "Position clé"
61171 msgid "Key rotation quaternion"
61172 msgstr "Rotation clé (quaternions)"
61175 msgid "Time of key over the simulation"
61176 msgstr "Temps de la clé sur la simulation"
61179 msgid "Key velocity"
61180 msgstr "Vitesse clé"
61183 msgid "Particle system in an object"
61184 msgstr "Système de particules dans un objet"
61187 msgid "Active Particle Target"
61188 msgstr "Cible de particules active"
61191 msgid "Active Particle Target Index"
61192 msgstr "Indice de cible de particules active"
61195 msgid "Child Particles"
61196 msgstr "Particules enfants"
61199 msgid "Child particles generated by the particle system"
61200 msgstr "Particules enfant générées par le système de particule"
61203 msgid "Child Seed"
61204 msgstr "Graine des enfants"
61207 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
61208 msgstr "Décalage dans la table du nombre aléatoire pour les particules enfants, pour obtenir un résultat aléatoire dfférent"
61211 msgid "Cloth dynamics for hair"
61212 msgstr "Dynamique de tissu pour les cheveux"
61215 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
61216 msgstr "Pas temporel de ma simulation courante, en tant que fraction de frame"
61219 msgid "Multiple Caches"
61220 msgstr "Caches multiples"
61223 msgid "Particle system has multiple point caches"
61224 msgstr "Le système de particules a plusieurs caches de points"
61227 msgid "Vertex Group Clump Negate"
61228 msgstr "Inverser groupe de vertices agglutination"
61231 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
61232 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices d’agglutination"
61235 msgid "Vertex Group Density Negate"
61236 msgstr "Inverser groupe de vertices densité"
61239 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
61240 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de densité"
61243 msgid "Vertex Group Field Negate"
61244 msgstr "Inverser groupe de vertices champ"
61247 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
61248 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de champ"
61251 msgid "Vertex Group Kink Negate"
61252 msgstr "Inverser groupe de vertices entortillement"
61255 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
61256 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices d’entortillement"
61259 msgid "Vertex Group Length Negate"
61260 msgstr "Inverser groupe de vertices longueur"
61263 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
61264 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de longueur"
61267 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
61268 msgstr "Inverser groupe de vertices rotation"
61271 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
61272 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rotation"
61275 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
61276 msgstr "Inverser groupe de vertices rugosité 1"
61279 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
61280 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rugosité 1"
61283 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
61284 msgstr "Inverser groupe de vertices rugosité 2"
61287 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
61288 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rugosité 2"
61291 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
61292 msgstr "Inverser groupe de vertices rugosité finale"
61295 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
61296 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de rugosité finale"
61299 msgid "Vertex Group Size Negate"
61300 msgstr "Inverser groupe de vertices taille"
61303 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
61304 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de taille"
61307 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
61308 msgstr "Inverser groupe de vertices tangente"
61311 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
61312 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de tangente"
61315 msgid "Vertex Group Twist Negate"
61316 msgstr "Inverser groupe de vertices vrille"
61319 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
61320 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de vrillement"
61323 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
61324 msgstr "Inverser groupe de vertices vitesse"
61327 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
61328 msgstr "Inverser l’effet du groupe de vertices de vitesse"
61331 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
61332 msgstr "Le système de particules peut être édité en mode particule"
61335 msgid "Edited"
61336 msgstr "Édité"
61339 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
61340 msgstr "Le système de particules a été édité en mode particule"
61343 msgid "Global Hair"
61344 msgstr "Cheveux globaux"
61347 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
61348 msgstr "Les clés de cheveux sont dans l’espace de coordonnées global"
61351 msgid "Particle system name"
61352 msgstr "Nom du système de particules"
61355 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
61356 msgstr "Utiliser le système de coordonnées de cet objet, au lieu du système de coordonnées global"
61359 msgid "Particles generated by the particle system"
61360 msgstr "Particules générées par le système de particules"
61363 msgid "Reactor Target Object"
61364 msgstr "Objet cible réacteur"
61367 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
61368 msgstr "Pour les systèmes réacteurs, l’objet qui a le système de particules cible (vide si même objet)"
61371 msgid "Reactor Target Particle System"
61372 msgstr "Système de particules cible réacteur"
61375 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
61376 msgstr "Pour les systèmes réacteurs, indice du système de particules dans l’objet cible"
61379 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
61380 msgstr "Décalage dans la table du nombre aléatoire, pour obtenir un résultat aléatoire différent"
61383 msgid "Particle system settings"
61384 msgstr "Réglages du système de particules"
61387 msgid "Target particle systems"
61388 msgstr "Systèmes de particules cibles"
61391 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
61392 msgstr "Activer les dynamiques de cheveux avec la simulation de tissu"
61395 msgid "Use key times"
61396 msgstr "Utiliser des temps clé"
61399 msgid "Vertex Group Clump"
61400 msgstr "Groupe de vertices d’agglutination"
61403 msgid "Vertex group to control clump"
61404 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler l’agglutination"
61407 msgid "Vertex Group Density"
61408 msgstr "Groupes de vertices densité"
61411 msgid "Vertex group to control density"
61412 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la densité"
61415 msgid "Vertex Group Field"
61416 msgstr "Groupe de vertices champ"
61419 msgid "Vertex group to control field"
61420 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler le champ"
61423 msgid "Vertex Group Kink"
61424 msgstr "Groupe de vertices entortillement"
61427 msgid "Vertex group to control kink"
61428 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler l’entortillement"
61431 msgid "Vertex Group Length"
61432 msgstr "Groupe de vertices longueur"
61435 msgid "Vertex group to control length"
61436 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la longueur"
61439 msgid "Vertex Group Rotation"
61440 msgstr "Groupe de vertices rotation"
61443 msgid "Vertex group to control rotation"
61444 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler  la rotation"
61447 msgid "Vertex Group Roughness 1"
61448 msgstr "Groupe de vertices rugosité 1"
61451 msgid "Vertex group to control roughness 1"
61452 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la rugosité 1"
61455 msgid "Vertex Group Roughness 2"
61456 msgstr "Groupe de vertices rugosité 2"
61459 msgid "Vertex group to control roughness 2"
61460 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la rugosité 2"
61463 msgid "Vertex Group Roughness End"
61464 msgstr "Groupe de vertices rugosité finale"
61467 msgid "Vertex group to control roughness end"
61468 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la rugosité finale"
61471 msgid "Vertex Group Size"
61472 msgstr "Groupe de vertices taille"
61475 msgid "Vertex group to control size"
61476 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la taille"
61479 msgid "Vertex Group Tangent"
61480 msgstr "Groupe de vertices tangente"
61483 msgid "Vertex group to control tangent"
61484 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la tangente"
61487 msgid "Vertex Group Twist"
61488 msgstr "Groupes de vertices vrille"
61491 msgid "Vertex group to control twist"
61492 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler le vrillement"
61495 msgid "Vertex Group Velocity"
61496 msgstr "Groupe de vertices vitesse"
61499 msgid "Vertex group to control velocity"
61500 msgstr "Groupe de vertices pour contrôler la vitesse"
61503 msgid "Collection of particle systems"
61504 msgstr "Collection de systèmes de particules"
61507 msgid "Active Particle System"
61508 msgstr "Système de particules actif"
61511 msgid "Active particle system being displayed"
61512 msgstr "Système de particules actif affiché"
61515 msgid "Active Particle System Index"
61516 msgstr "Indice du système de particules actif"
61519 msgid "Index of active particle system slot"
61520 msgstr "Indice de l’emplacement de système de particules actif"
61523 msgid "Particle Target"
61524 msgstr "Cible des particules"
61527 msgid "Target particle system"
61528 msgstr "Système de particules cible"
61531 msgid "Friend"
61532 msgstr "Ami"
61535 msgid "Neutral"
61536 msgstr "Neutre"
61539 msgid "Enemy"
61540 msgstr "Ennemi"
61543 msgid "Keyed particles target is valid"
61544 msgstr "La cible des particules animées par clé est valide"
61547 msgid "Particle target name"
61548 msgstr "Nom de la cible des particules"
61551 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
61552 msgstr "L’objet qui possède le système de particules cible (vide si même objet"
61555 msgid "Target Particle System"
61556 msgstr "Système de particules cible"
61559 msgid "The index of particle system on the target object"
61560 msgstr "L’indice du système de particules de l’objet cible"
61563 msgid "Path Compare"
61564 msgstr "Comparer chemins"
61567 msgid "Match paths against this value"
61568 msgstr "Comparer les chemins à cette valeur"
61571 msgid "Use Wildcard"
61572 msgstr "Utiliser jocker"
61575 msgid "Enable wildcard globbing"
61576 msgstr "Activer la “globalisation” par joker"
61579 msgid "Paths Compare"
61580 msgstr "Comparer chemins"
61583 msgid "Collection of paths"
61584 msgstr "Collection de chemins"
61587 msgid "Active Point Cache"
61588 msgstr "Cache de points actif"
61591 msgid "Active point cache for physics simulations"
61592 msgstr "Cache de points actif pour les simulations physiques"
61595 msgid "Cache Compression"
61596 msgstr "Compression du cache"
61599 msgid "No compression"
61600 msgstr "Aucune compression"
61603 msgid "Lite"
61604 msgstr "Légère"
61607 msgid "Fast but not so effective compression"
61608 msgstr "Rapide mais au prix d'une compression moins efficace"
61611 msgid "Cache file path"
61612 msgstr "Chemin de fichier de cache"
61615 msgid "Frame on which the simulation stops"
61616 msgstr "Frame à laquelle la simulation s’arrête"
61619 msgid "Frame on which the simulation starts"
61620 msgstr "Frame à laquelle débute la simulation"
61623 msgid "Cache Step"
61624 msgstr "Étape/pas du cache"
61627 msgid "Number of frames between cached frames"
61628 msgstr "Nombre de frames entre les frames mises en cache"
61631 msgid "Cache Index"
61632 msgstr "Indice du cache"
61635 msgid "Index number of cache files"
61636 msgstr "Numéro d’indice des fichiers de cache"
61639 msgid "Cache Info"
61640 msgstr "Infos de cache"
61643 msgid "Info on current cache status"
61644 msgstr "Info sur le statut du cache courant"
61647 msgid "Cache name"
61648 msgstr "Nom du cache"
61651 msgid "Point Cache List"
61652 msgstr "Liste des caches de points"
61655 msgid "Disk Cache"
61656 msgstr "Cache disque"
61659 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
61660 msgstr "Sauvegarder les fichiers de cache sur le disque ( le fichier blend doit être enregistré)"
61663 msgid "Read cache from an external location"
61664 msgstr "Lire le cache depuis un emplacement externe"
61667 msgid "Library Path"
61668 msgstr "Chemin de bibliothèque"
61671 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
61672 msgstr "Utiliser le chemin de ce fichier pour le cache disque quand la bibliothèque est liée dans un autre fichier (pour les pré-calculs locaux par fichier scène, désactiver cette option)"
61675 msgid "Point cache for physics simulations"
61676 msgstr "Cache de points pour les simulations physiques"
61679 msgid "Point Caches"
61680 msgstr "Caches de points"
61683 msgid "Collection of point caches"
61684 msgstr "Collection de caches de points"
61687 msgid "Polygon Float Properties"
61688 msgstr "Propriétés flottantes de polygone"
61691 msgid "Collection of float properties"
61692 msgstr "Collection de propriétés flottantes"
61695 msgid "Polygon Int Properties"
61696 msgstr "Propriétés entières de polygone"
61699 msgid "Collection of int properties"
61700 msgstr "Collection de propriétés entières"
61703 msgid "Polygon String Properties"
61704 msgstr "Propriétés chaîne de caractères de polygone"
61707 msgid "Collection of string properties"
61708 msgstr "Collection de propriétés chaîne de caractères"
61711 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
61712 msgstr "Une collection de canaux de pose, incluant des réglages pour l’animation des os"
61715 msgid "Groups of the bones"
61716 msgstr "Groupes des os"
61719 msgid "Pose Bones"
61720 msgstr "Os de pose"
61723 msgid "Individual pose bones for the armature"
61724 msgstr "Os de pose individuels pour l’armature"
61727 msgid "IK Param"
61728 msgstr "Paramètres d’IK"
61731 msgid "Parameters for IK solver"
61732 msgstr "Paramètres du solveur IK"
61735 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
61736 msgstr "Sélection du solveur IK pour la chaîne IK"
61739 msgid "Auto IK"
61740 msgstr "Auto IK"
61743 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
61744 msgstr "Ajouter des contraintes IK temporaires, pendant le déplacement des os en mode Pose"
61747 msgid "Relative Mirror"
61748 msgstr "Miroir relatif"
61751 msgid "Pose Bone"
61752 msgstr "Os de pose"
61755 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
61756 msgstr "Canal definissant les données de pose d'un os"
61759 msgid "Bone associated with this PoseBone"
61760 msgstr "Os associé au PoseBone"
61763 msgid "Child of this pose bone"
61764 msgstr "Enfant de cet os"
61767 msgid "Custom Object"
61768 msgstr "Objet personnalisé"
61771 msgid "Custom Shape Scale"
61772 msgstr "Taille de forme personnalisée"
61775 msgid "Adjust the size of the custom shape"
61776 msgstr "Ajuster la taille de la forme personnalisée"
61779 msgid "Custom Shape Transform"
61780 msgstr "Transformations de la forme personnalisée"
61783 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
61784 msgstr "Os définissant la transformation d’affichage de cette forme personnalisée"
61787 msgid "Pose Head Position"
61788 msgstr "Poser la position de la tête"
61791 msgid "Location of head of the channel's bone"
61792 msgstr "Position de la tête de l’os du canal"
61795 msgid "IK Lin Weight"
61796 msgstr "Poids d’IK lin"
61799 msgid "Weight of scale constraint for IK"
61800 msgstr "Poids de la contrainte de redimensionnement pour l’IK"
61803 msgid "IK X Maximum"
61804 msgstr "Maximum X d’IK"
61807 msgid "Maximum angles for IK Limit"
61808 msgstr "Angles maximum pour les limites d’IK"
61811 msgid "IK Y Maximum"
61812 msgstr "Maximum Y d’IK"
61815 msgid "IK Z Maximum"
61816 msgstr "Maximum Z d’IK"
61819 msgid "IK X Minimum"
61820 msgstr "Minimum X d’IK"
61823 msgid "Minimum angles for IK Limit"
61824 msgstr "Angles minimum pour les limites IK"
61827 msgid "IK Y Minimum"
61828 msgstr "Minimum Y d’IK"
61831 msgid "IK Z Minimum"
61832 msgstr "Minimum Z d’IK"
61835 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
61836 msgstr "Poids de la contrainte de rotation pour l’IK"
61839 msgid "IK X Stiffness"
61840 msgstr "Raideur X d’IK"
61843 msgid "IK stiffness around the X axis"
61844 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe X"
61847 msgid "IK Y Stiffness"
61848 msgstr "Raideur Y d’IK"
61851 msgid "IK stiffness around the Y axis"
61852 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe Y"
61855 msgid "IK Z Stiffness"
61856 msgstr "Raideur Z d’IK"
61859 msgid "IK stiffness around the Z axis"
61860 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe Z"
61863 msgid "IK Stretch"
61864 msgstr "Étirement d’IK"
61867 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
61868 msgstr "Permettre à l’IK de redimensionner l’os"
61871 msgid "Has IK"
61872 msgstr "A IK"
61875 msgid "Is part of an IK chain"
61876 msgstr "Appartient à une chaîne IK"
61879 msgid "IK X Lock"
61880 msgstr "Verrouiller X d’IK"
61883 msgid "Disallow movement around the X axis"
61884 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe X"
61887 msgid "IK Y Lock"
61888 msgstr "Verrouiller Y d’IK"
61891 msgid "Disallow movement around the Y axis"
61892 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe Y"
61895 msgid "IK Z Lock"
61896 msgstr "Verrouiller Z d’IK"
61899 msgid "Disallow movement around the Z axis"
61900 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe Z"
61903 msgid "Pose Matrix"
61904 msgstr "Matrice de pose"
61907 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
61908 msgstr "Matrice 4×4 finale après application des contraintes et contrôleurs (espace objet)"
61911 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
61912 msgstr "Accès alternatif aux position/taille/rotation relatives aux parent et propre position de repos"
61915 msgid "Channel Matrix"
61916 msgstr "Matrice de canal"
61919 msgid "4x4 matrix, before constraints"
61920 msgstr "Matrice 4×4, avant les contraintes"
61923 msgid "Parent of this pose bone"
61924 msgstr "Parent de cet os de pose"
61927 msgid "Pose Tail Position"
61928 msgstr "Poser la position de la queue"
61931 msgid "Location of tail of the channel's bone"
61932 msgstr "Position de la queue de l’os du canal"
61935 msgid "Scale the custom object by the bone length"
61936 msgstr "Redimensionner l’objet personnalisé à la longueur de l’os"
61939 msgid "IK X Limit"
61940 msgstr "Limite X d’IK"
61943 msgid "Limit movement around the X axis"
61944 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe X"
61947 msgid "IK Y Limit"
61948 msgstr "Limite Y d’IK"
61951 msgid "Limit movement around the Y axis"
61952 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe Y"
61955 msgid "IK Z Limit"
61956 msgstr "Limite Z d’IK"
61959 msgid "Limit movement around the Z axis"
61960 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe Z"
61963 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
61964 msgstr "Appliquer la taille du canal comme contrainte d’IK si l’étirement est activé"
61967 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
61968 msgstr "Appliquer la rotation du canal comme contrainte d’IK"
61971 msgid "PoseBone Constraints"
61972 msgstr "Contraintes d’os de pose"
61975 msgid "Collection of pose bone constraints"
61976 msgstr "Collection de contraintes d’os de pose"
61979 msgid "Active PoseChannel constraint"
61980 msgstr "Contrainte de canal de pose active"
61983 msgid "Global preferences"
61984 msgstr "Préférences globales"
61987 msgid "Active Section"
61988 msgstr "Section active"
61991 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
61992 msgstr "Section active des préférences affichée dans l’interface utilisateur"
61995 msgid "Application Template"
61996 msgstr "Patron d’application"
61999 msgid "Edit Methods"
62000 msgstr "Méthode d’édition"
62003 msgid "Settings for interacting with Blender data"
62004 msgstr "Réglages pour l’interaction avec le données de Blender"
62007 msgid "Default paths for external files"
62008 msgstr "Chemins par défaut pour les fichiers externes"
62011 msgid "Settings for input devices"
62012 msgstr "Réglages des périphériques d’entrée"
62015 msgid "System & OpenGL"
62016 msgstr "Système & OpenGL"
62019 msgid "Graphics driver and operating system settings"
62020 msgstr "Réglages du pilote graphique et du système d’exploitation"
62023 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
62024 msgstr "Version de Blender avec laquelle l’userpref.blend a été enregistré"
62027 msgid "View & Controls"
62028 msgstr "Vues & contrôles"
62031 msgid "Preferences related to viewing data"
62032 msgstr "Préférences se rapportant au données de visualisation"
62035 msgid "Auto Keying Mode"
62036 msgstr "Mode d’automation"
62039 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
62040 msgstr "Mode de l’automation pour les objets et os (réglage par défaut utilisé pour les nouvelles scènes"
62043 msgid "Add/Replace"
62044 msgstr "Ajouter/remplacer"
62047 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
62048 msgstr "Rayon de la gomme pour crayon gras"
62051 msgid "Radius of eraser 'brush'"
62052 msgstr "Rayon de la “brosse” gomme"
62055 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
62056 msgstr "Distance euclidienne pour crayon gras"
62059 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
62060 msgstr "Distance parcourue par la souris lors du tracé d’un trait, pour être prise en compte"
62063 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
62064 msgstr "Distance Manhattan pour le crayon gras"
62067 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
62068 msgstr "Pixels parcourus par la souris le long d’un axe lors du tracé"
62071 msgid "New Handles Type"
62072 msgstr "Type de poignées pour nouvelles"
62075 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
62076 msgstr "Le type de poignées pour les nouvelles images clé"
62079 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
62080 msgstr "Mode d’interpolation utilisé pour la première image clé des F-courbes nouvellement créées (les images clé suivantes utilisent l’interpolation de l’image clé précédente)"
62083 msgid "Material Link To"
62084 msgstr "Matériau lié à"
62087 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
62088 msgstr "Alterner entre matériau lié aux données de l’objet, ou au bloc objet"
62091 msgid "Auto-offset Margin"
62092 msgstr "Marge d’auto-décalage"
62095 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
62096 msgstr "Distance minimum entre les nœuds pour l’auto-décalage des nœuds"
62099 msgid "Align Object To"
62100 msgstr "Aligner objet sur"
62103 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
62104 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés sur le système de coordonnées du monde"
62107 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
62108 msgstr "Couleur de superposition sculpture/peinture"
62111 msgid "Color of texture overlay"
62112 msgstr "Couleur de la superposition de texture"
62115 msgid "Undo Memory Size"
62116 msgstr "Taille de mémoire d’annulation"
62119 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
62120 msgstr "Usage mémoire maximum, en mégaoctets (0 signifie illimité)"
62123 msgid "Undo Steps"
62124 msgstr "Étapes d’annulations"
62127 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
62128 msgstr "Nombre d’actions pouvant êtres annulées (De petites valeurs préservent la mémoire)"
62131 msgid "Auto Keying Enable"
62132 msgstr "Automation activée"
62135 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
62136 msgstr "Activer l’automation (insertion automatique d’images clé) pour les objets et os (réglage par défaut utilisé pour les nouvelles scènes)"
62139 msgid "Show Auto Keying Warning"
62140 msgstr "Afficher l’avertissement d’automation"
62143 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
62144 msgstr "Afficher un avertissement lors de la transformation d’objets ou d ’os si la définition automatique d’images clé est activée"
62147 msgid "Cursor Lock Adjust"
62148 msgstr "Ajustement verrouillage curseur"
62151 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
62152 msgstr "Placer le curseur 3D sans “sauter” à ce nouvel emplacement (quand le verrouillage au curseur est activé)"
62155 msgid "Duplicate Action"
62156 msgstr "Dupliquer action"
62159 msgid "Duplicate Armature"
62160 msgstr "Dupliquer armature"
62163 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
62164 msgstr "Fait que les données d’armature seront dupliquées avec l’objet"
62167 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
62168 msgstr "Fait que les données de courbe seront dupliquées avec l’objet"
62171 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
62172 msgstr "Fait que les données de crayon gras seront dupliquées avec l’objet"
62175 msgid "Duplicate Light"
62176 msgstr "Dupliquer lumière"
62179 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
62180 msgstr "Fait que les données de lumière seront dupliquées avec l’objet"
62183 msgid "Duplicate Light Probe"
62184 msgstr "Dupliquer sonde lumière"
62187 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
62188 msgstr "Fait que les données de sonde lumière seront dupliquées avec l’objet"
62191 msgid "Duplicate Material"
62192 msgstr "Dupliquer matériau"
62195 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
62196 msgstr "Fait que les données de matériau seront dupliquées avec l’objet"
62199 msgid "Duplicate Mesh"
62200 msgstr "Dupliquer mesh"
62203 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
62204 msgstr "Fait que les données de mesh seront dupliquées avec l’objet"
62207 msgid "Duplicate Metaball"
62208 msgstr "Dupliquer métaballe"
62211 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
62212 msgstr "Fait que les données de métaballe seront dupliquées avec l’objet"
62215 msgid "Duplicate Particle"
62216 msgstr "Dupliquer particules"
62219 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
62220 msgstr "Fait que les systèmes de particules seront dupliqués avec l’objet"
62223 msgid "Duplicate Surface"
62224 msgstr "Dupliquer surface"
62227 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
62228 msgstr "Fait que les données de surface seront dupliquées avec l’objet"
62231 msgid "Duplicate Text"
62232 msgstr "Dupliquer texte"
62235 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
62236 msgstr "Fait que les données de texte seront dupliquées avec l’objet"
62239 msgid "Global Undo"
62240 msgstr "Historique global"
62243 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
62244 msgstr "L’historique global fonctionne en gardant une copie complète du fichier lui-même en mémoire, et consomme donc plus de RAM"
62247 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
62248 msgstr "Nouvelles couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
62251 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
62252 msgstr "Couleur pour les F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées,aussi basée sur l’axe de transformation"
62255 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
62256 msgstr "Automation insérer disponibles"
62259 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
62260 msgstr "Insérer automatiquement des images clé dans les F-courbes disponibles"
62263 msgid "Keyframe Insert Needed"
62264 msgstr "Automation insérer nécessaires"
62267 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
62268 msgstr "N’insérer que les images clés nécessaires"
62271 msgid "Allow Negative Frames"
62272 msgstr "Permettre images négatives"
62275 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
62276 msgstr "Le numéro de la frame courante peut être manuellement défini à une valeur négative"
62279 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
62280 msgstr "Utiliser automatiquement les images clé visuelles pour les objets contraints"
62283 msgid "Asset Debug Info"
62284 msgstr "Infos debug d'asset"
62287 msgid "Enable some extra fields in the Asset Browser to aid in debugging"
62288 msgstr "Active quelques champs supplémentaires dans l'explorateur d'asset pour aider au débogage"
62291 msgid "Extended Asset Browser"
62292 msgstr "Explorateur d'asset étendu"
62295 msgid "Animation Player"
62296 msgstr "Lecteur d’animation"
62299 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
62300 msgstr "Chemin vers le lecteur d'animation/de séquence d'images préféré"
62303 msgid "Animation Player Preset"
62304 msgstr "Préréglage du lecteur d’animation"
62307 msgid "Preset configs for external animation players"
62308 msgstr "Pré-configuration pour lecteurs d'animation externes"
62311 msgid "Built-in animation player"
62312 msgstr "Lecteur d’animation interne"
62315 msgid "FrameCycler"
62316 msgstr "FrameCycler"
62319 msgid "Frame player from IRIDAS"
62320 msgstr "Lecteur d’images de IRIDAS"
62323 msgid "Frame player from Tweak Software"
62324 msgstr "Lecteur d’images de Tweak Software"
62327 msgid "MPlayer"
62328 msgstr "MPlayer"
62331 msgid "Custom animation player executable path"
62332 msgstr "Chemin de l’exécutable du lecteur d’animation personnalisé"
62335 msgid "Auto Save Time"
62336 msgstr "Temps pour la sauvegarde auto"
62339 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
62340 msgstr "Temps (en minutes) entre les sauvegardes automatiques temporaires"
62343 msgid "File Preview Type"
62344 msgstr "Type d'aperçu de fichier"
62347 msgid "Fonts Directory"
62348 msgstr "Dossier de polices"
62351 msgid "The default directory to search for loading fonts"
62352 msgstr "Le répertoire par défaut contenant les polices"
62355 msgid "Translation Branches Directory"
62356 msgstr "Dossier branches de traduction"
62359 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
62360 msgstr "Le chemin vers le dossier “/branches” de votre copie locale de svn-translation, pour permettre la traduction depuis l’UI"
62363 msgid "Image Editor"
62364 msgstr "Éditeur d’image"
62367 msgid "Path to an image editor"
62368 msgstr "Chemin vers l'éditeur d'image préféré"
62371 msgid "Recent Files"
62372 msgstr "Fichiers récents"
62375 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
62376 msgstr "Nombre maximum de fichier récemment ouverts à retenir"
62379 msgid "Render Cache Path"
62380 msgstr "Chemin de cache de rendu"
62383 msgid "Where to cache raw render results"
62384 msgstr "Où mettre en cache les résultats de rendu bruts"
62387 msgid "Render Output Directory"
62388 msgstr "Dossier de sortie des rendus"
62391 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
62392 msgstr "Le répertoire par défaut de sortie des rendus, pour les nouvelles scènes"
62395 msgid "Save Versions"
62396 msgstr "Enregistrer versions"
62399 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
62400 msgstr "Nombre de précédentes versions à maintenir dans le dossier actuel,lors d'une sauvegarde manuelle"
62403 msgid "Python Scripts Directory"
62404 msgstr "Dossier de scripts Python"
62407 msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks"
62408 msgstr "Afficher les fichiers/blocs de données cachés"
62411 msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden"
62412 msgstr "Afficher les fichiers et les blocs de données qui sont habituellement masqués"
62415 msgid "Show Recent Locations"
62416 msgstr "Afficher destinations récentes"
62419 msgid "Show Recent locations list in the File Browser"
62420 msgstr "Afficher la liste des emplacements récents dans le navigateur de fichier"
62423 msgid "Show System Locations"
62424 msgstr "Afficher emplacements système"
62427 msgid "Show System locations list in the File Browser"
62428 msgstr "Afficher les emplacements du système dans le navigateur de fichier"
62431 msgid "Sounds Directory"
62432 msgstr "Dossier de sons"
62435 msgid "The default directory to search for sounds"
62436 msgstr "L'emplacement par défaut des sons"
62439 msgid "Temporary Directory"
62440 msgstr "Dossier temporaire"
62443 msgid "The directory for storing temporary save files"
62444 msgstr "Le répertoire contenant les fichiers temporaires de sauvegarde"
62447 msgid "Textures Directory"
62448 msgstr "Dossier de textures"
62451 msgid "The default directory to search for textures"
62452 msgstr "Le répertoire par défaut des textures"
62455 msgid "Auto Save Temporary Files"
62456 msgstr "Auto enregistrer fichiers temporaires"
62459 msgid "Compress File"
62460 msgstr "Compresser fichier"
62463 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
62464 msgstr "Activer la compression à l’enregistrement des fichiers .blend"
62467 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
62468 msgstr "Charge l'interface utilisateur lors du chargement du .blend"
62471 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
62472 msgstr "Permettre à n’importe quel fichier .blend de lancer automatiquement des scripts (risqué avec des fichiers .blend provenant de sources non fiables)"
62475 msgid "Tabs as Spaces"
62476 msgstr "Tabulations comme espaces"
62479 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
62480 msgstr "Convertir automatiquement toutes les nouvelles tabulations en espaces, pour les fichiers textes nouveaux ou chargés"
62483 msgid "Drag Threshold"
62484 msgstr "Seuil de cliquer-tirer"
62487 msgid "Mouse Drag Threshold"
62488 msgstr "Seuil de cliquer-tirer sourirs"
62491 msgid "Tablet Drag Threshold"
62492 msgstr "Seuil de cliquer-tirer tablette"
62495 msgid "Invert Zoom Direction"
62496 msgstr "Inverser direction du zoom"
62499 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
62500 msgstr "Inverser l’axe du mouvement de la souris pour zoomer"
62503 msgid "Wheel Invert Zoom"
62504 msgstr "Inverser zoom à la molette"
62507 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
62508 msgstr "Intervertir le sens du zoom à la molette de la souris"
62511 msgid "Double Click Timeout"
62512 msgstr "Délai de double clic"
62515 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
62516 msgstr "Temps/délai (en millisecondes) pour un double clic"
62519 msgid "Motion Threshold"
62520 msgstr "Limite de mouvement"
62523 msgid "View Navigation"
62524 msgstr "Déplacement de vue"
62527 msgid "Which method to use for viewport navigation"
62528 msgstr "Quel méthode utiliser pour le déplacement de la vue"
62531 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
62532 msgstr "Marcher ou voler librement dans la scène"
62535 msgid "Fly"
62536 msgstr "Vol"
62539 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
62540 msgstr "Utiliser une dynamique de vol pour se déplacer dans la scène"
62543 msgid "Deadzone"
62544 msgstr "Zone morte"
62547 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
62548 msgstr "Limite de mouvement initial nécessaire depuis la position de repos du périphérique"
62551 msgid "Helicopter Mode"
62552 msgstr "Mode hélicoptère"
62555 msgid "Lock Camera Pan/Zoom"
62556 msgstr "Verrouiller défilement/zoom caméra"
62559 msgid "Pan/zoom the camera view instead of leaving the camera view when orbiting"
62560 msgstr "Défiler/zoomer la vue de la caméra au lieu de quitter la vue caméra pendant la rotation"
62563 msgid "Lock Horizon"
62564 msgstr "Verrouiller horizon"
62567 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
62568 msgstr "Conserver le niveau de l’horizon lors d’un vol avec une souris 3D"
62571 msgid "Orbit Sensitivity"
62572 msgstr "Sensibilité orbitale"
62575 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
62576 msgstr "Sensibilité globale de la souris 3D pour l’orbital"
62579 msgid "Y/Z Swap Axis"
62580 msgstr "Inverser axes Y/Z"
62583 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
62584 msgstr "Déplacer la vue avec haut/bas sur le périphérique (sinon avant/arrière)"
62587 msgid "Invert X Axis"
62588 msgstr "Inverser axe X"
62591 msgid "Invert Y Axis"
62592 msgstr "Inverser axe Y"
62595 msgid "Invert Z Axis"
62596 msgstr "Inverser axe Z"
62599 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
62600 msgstr "Inverser l’axe de tangage (X)"
62603 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
62604 msgstr "Inverser axe de lacet (Y)"
62607 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
62608 msgstr "Inverser axe de roulis (Z)"
62611 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
62612 msgstr "Sensibilité globale de la souris 3D pour le panoramique"
62615 msgid "Show Navigation Guide"
62616 msgstr "Afficher guide de navigation"
62619 msgid "Display the center and axis during rotation"
62620 msgstr "Afficher les centre et axe durant la rotation"
62623 msgid "NDOF View Navigate"
62624 msgstr "NDOF naviguer dans la vue"
62627 msgid "Navigation style in the viewport"
62628 msgstr "Style de navigation dans la vue 3D"
62631 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
62632 msgstr "Utiliser les six degrés de liberté par défaut"
62635 msgid "Orbit about the view center by default"
62636 msgstr "Tourner autour du centre de la vue par défaut"
62639 msgid "NDOF View Rotation"
62640 msgstr "Rotation de la vue NDOF"
62643 msgid "Rotation style in the viewport"
62644 msgstr "Style de rotation dans la vue 3D"
62647 msgid "Turntable"
62648 msgstr "Table tournante"
62651 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
62652 msgstr "Utiliser le style de rotation de la vue “table tournante”"
62655 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
62656 msgstr "Utiliser le style de rotation de la vue “trackball”"
62659 msgid "Invert Zoom"
62660 msgstr "Inverser zoom"
62663 msgid "Zoom using opposite direction"
62664 msgstr "Zoomer avec les directions opposées"
62667 msgid "Softness"
62668 msgstr "Douceur"
62671 msgid "Max Threshold"
62672 msgstr "Limite max"
62675 msgid "Windows Ink"
62676 msgstr "Windows Ink"
62679 msgid "Auto Perspective"
62680 msgstr "Perspective auto"
62683 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
62684 msgstr "Basculer automatiquement entre vue orthogonale et vue en perspective lors d’un changement à partir des vues de dessus/face/côté"
62687 msgid "Release Confirms"
62688 msgstr "Valider par relâchement"
62691 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
62692 msgstr "Quand on déplace des choses par cliquer-tirer de souris, relâcher le bouton valide l’action"
62695 msgid "Emulate Numpad"
62696 msgstr "Émuler pavé numérique"
62699 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
62700 msgstr "Les touches principales 1 à 0 agissent comme celles du pavé numérique (utile pour les portables – mais ne fonctionne pas avec les claviers AZERTY !)"
62703 msgid "Continuous Grab"
62704 msgstr "Cliquer-tirer continu"
62707 msgid "Auto Depth"
62708 msgstr "Profondeur auto"
62711 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
62712 msgstr "Utiliser la profondeur sous la souris pour améliorer translation/rotation/zoom de la vue"
62715 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
62716 msgstr "Émuler souris à 3 boutons"
62719 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
62720 msgstr "Émuler le bouton du milieu de la souris avec Alt+Clic gauche"
62723 msgid "Orbit Around Selection"
62724 msgstr "Tourner autour de sélection"
62727 msgid "Use selection as the pivot point"
62728 msgstr "Utiliser la sélection en tant que point pivot"
62731 msgid "Zoom to Mouse Position"
62732 msgstr "Zoomer sur la position de la souris"
62735 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
62736 msgstr "Zoomer sur la position du pointeur de la souris dans la vue 3D, à la place du centre de la vue"
62739 msgid "Orbit Method"
62740 msgstr "Méthode de rotation"
62743 msgid "Orbit method in the viewport"
62744 msgstr "Méthode de rotation de la vue 3D"
62747 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
62748 msgstr "Le mode Table tournante maintient l'axe Z vertical pendant la rotation"
62751 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
62752 msgstr "Trackball vous permet de basculer la vue dans tous les angles"
62755 msgid "Zoom Axis"
62756 msgstr "Axe de zoom"
62759 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
62760 msgstr "Axe du mouvement de la souris pour zoomer en avant ou en arrière"
62763 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
62764 msgstr "Zoom avant ou arrière basé sur le mouvement vertical de la souris"
62767 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
62768 msgstr "Zoom avant ou arrière basé sur le mouvement horizontal de la souris"
62771 msgid "Zoom Style"
62772 msgstr "Style de zoom"
62775 msgid "Which style to use for viewport scaling"
62776 msgstr "Quel style utiliser pour le zoom de la vue"
62779 msgid "Continue"
62780 msgstr "Continuer"
62783 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
62784 msgstr "Zoom continu. La direction du zoom et sa vitesse dépendent de la distance parcourue par la souris sur l'axe de zoom"
62787 msgid "Dolly"
62788 msgstr "Travelling"
62791 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
62792 msgstr "Zoom en avant ou en arrière en se basant sur les mouvements de la souris le long de l'axe de zoom"
62795 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
62796 msgstr "Zoom en avant ou en arrière comme si vous redimensionnez la vue, les mouvements de la souris sont relatifs au centre"
62799 msgid "Walk Navigation"
62800 msgstr "Déplacement par marche"
62803 msgid "Settings for walk navigation mode"
62804 msgstr "Réglages pour le mode de déplacement Marche"
62807 msgid "Key Config"
62808 msgstr "Configuration clavier"
62811 msgid "The name of the active key configuration"
62812 msgstr "Nom de la configuration clavier active"
62815 msgid "2x"
62816 msgstr "2×"
62819 msgid "4x"
62820 msgstr "4×"
62823 msgid "8x"
62824 msgstr "8×"
62827 msgid "16x"
62828 msgstr "16×"
62831 msgid "Audio Device"
62832 msgstr "Périphérique audio"
62835 msgid "Audio output device"
62836 msgstr "Périphérique de sortie audio"
62839 msgid "Audio Mixing Buffer"
62840 msgstr "Tampon de mixage audio"
62843 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
62844 msgstr "Nombre d’échantillons utilisés par le tampon de mixage audio"
62847 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
62848 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 256 échantillons"
62851 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
62852 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 512 échantillons"
62855 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
62856 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 1024 échantillons"
62859 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
62860 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 2048 échantillons"
62863 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
62864 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 4096 échantillons"
62867 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
62868 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 8192 échantillons"
62871 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
62872 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 16384 échantillons"
62875 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
62876 msgstr "Définir le tampon de mixage audio à 32768 échantillons"
62879 msgid "Audio Sample Format"
62880 msgstr "Format de l’échantillonnage audio"
62883 msgid "Audio sample format"
62884 msgstr "Format de l’échantillonnage audio"
62887 msgid "8-bit Unsigned"
62888 msgstr "8-bits non signé"
62891 msgid "16-bit Signed"
62892 msgstr "16-bits signé"
62895 msgid "24-bit Signed"
62896 msgstr "24-bits signé"
62899 msgid "32-bit Signed"
62900 msgstr "32-bits signé"
62903 msgid "64-bit Float"
62904 msgstr "64-bits flottant"
62907 msgid "Audio Sample Rate"
62908 msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
62911 msgid "Audio sample rate"
62912 msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
62915 msgid "44.1 kHz"
62916 msgstr "44.1 kHz"
62919 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
62920 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 44100 échantillons par seconde"
62923 msgid "48 kHz"
62924 msgstr "48 kHz"
62927 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
62928 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 48000 échantillons par seconde"
62931 msgid "96 kHz"
62932 msgstr "96 kHz"
62935 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
62936 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 96000 échantillons par seconde"
62939 msgid "192 kHz"
62940 msgstr "192kHz"
62943 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
62944 msgstr "Définir le taux d’échantillonnage audio à 192000 échantillons par seconde"
62947 msgid "Clip Alpha"
62948 msgstr "Tronquer alpha"
62951 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
62952 msgstr "Tronquer l’alpha en dessous de ce seuil, dans le vue 3D texturée"
62955 msgid "GL Texture Limit"
62956 msgstr "Limite de texture GL"
62959 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
62960 msgstr "Limiter la taille de la texture pour épargner la mémoire graphique"
62963 msgid "Image Display Method"
62964 msgstr "Méthode d’affichage d’image"
62967 msgid "Method used for displaying images on the screen"
62968 msgstr "Méthode utilisée pour afficher les images à l’écran"
62971 msgid "2D Texture"
62972 msgstr "Texture 2D"
62975 msgid "Legacy Compute Device Type"
62976 msgstr "Ancien type de périphérique de calculs"
62979 msgid "For backwards compatibility only"
62980 msgstr "Pour compatibilité arrière uniquement"
62983 msgid "Ambient Color"
62984 msgstr "Couleur ambiante"
62987 msgid "Memory Cache Limit"
62988 msgstr "Limite de mémoire cache"
62991 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
62992 msgstr "Limite de mémoire cache (en mégaoctets)"
62995 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
62996 msgstr "Type de calcul OpenSubdiv"
62999 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
63000 msgstr "Type de “back-end” de calcul utilisé par OpenSubdiv"
63003 msgid "CPU"
63004 msgstr "CPU"
63007 msgid "OpenMP"
63008 msgstr "OpenMP"
63011 msgid "CUDA"
63012 msgstr "CUDA"
63015 msgid "GLSL Transform Feedback"
63016 msgstr "GLSL Transform Feedback"
63019 msgid "GLSL Compute"
63020 msgstr "Calculs GLSL"
63023 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
63024 msgstr "Nombre maximum de lignes à conserver dans le tampon de la console"
63027 msgid "Disk Cache Directory"
63028 msgstr "Dossier de cache disque"
63031 msgid "Disk Cache Limit"
63032 msgstr "Limite du cache disque"
63035 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
63036 msgstr "Limite du cache disque (en gigaoctets)"
63039 msgid "Proxy Setup"
63040 msgstr "Configuration proxy"
63043 msgid "Manual"
63044 msgstr "Manuel"
63047 msgid "Set up proxies manually"
63048 msgstr "Définir les proxies automatiquement"
63051 msgid "Solid Lights"
63052 msgstr "Lumières en vue Solide"
63055 msgid "Texture Collection Rate"
63056 msgstr "Taux de collection des textures"
63059 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
63060 msgstr "Nombre de secondes entre chaque exécution du ramasse-miettes des textures GL"
63063 msgid "Texture Time Out"
63064 msgstr "Péremption de texture"
63067 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
63068 msgstr "Temps, en secondes, depuis le dernier accès à la texture GL, après quoi elle est libérée (mettre à 0 pour conserver les textures allouées)"
63071 msgid "UI Line Width"
63072 msgstr "Épaisseur ligne UI"
63075 msgid "UI Scale"
63076 msgstr "Échelle UI"
63079 msgid "GPU Subdivision"
63080 msgstr "Subdivision GPU"
63083 msgid "Enable GPU acceleration for evaluating the last subdivision surface modifiers in the stack"
63084 msgstr "Active l'accélération GPU pour évaluer les derniers modificateurs de surfaces de subdivision dans la pile"
63087 msgid "Region Overlap"
63088 msgstr "Superposition de région"
63091 msgid "Use Disk Cache"
63092 msgstr "Utiliser cache disque"
63095 msgid "Store cached images to disk"
63096 msgstr "Enregistrer les images en cache sur le disque"
63099 msgid "VBO Collection Rate"
63100 msgstr "Délai de nettoyage VBO"
63103 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
63104 msgstr "Nombre de secondes entre chaque exécution du ramasse-miettes objet de tampon de vertices GL"
63107 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
63108 msgstr "Temps, en secondes, depuis le dernier accès au tampon de vertices GL, après quoi il est libéré (mettre à 0 pour conserver les vbo alloués)"
63111 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
63112 msgstr "Anti-aliasing de la vue"
63115 msgid "No Anti-Aliasing"
63116 msgstr "Pas d’anti-aliasing"
63119 msgid "5 Samples"
63120 msgstr "5 échantillons"
63123 msgid "8 Samples"
63124 msgstr "8 échantillons"
63127 msgid "11 Samples"
63128 msgstr "11 échantillons"
63131 msgid "16 Samples"
63132 msgstr "16 échantillons"
63135 msgid "32 Samples"
63136 msgstr "32 échantillons"
63139 msgid "Color Picker Type"
63140 msgstr "Type de pipette"
63143 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
63144 msgstr "Différents styles d’affichage de la pipette de couleur"
63147 msgid "Circle (HSV)"
63148 msgstr "Cercle (HSV)"
63151 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
63152 msgstr "Un roue de couleur Teinte/Saturation, avec un curseur Valeur"
63155 msgid "Circle (HSL)"
63156 msgstr "Cercle (HSL)"
63159 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
63160 msgstr "Un roue de couleur Teinte/Saturation, avec un curseur Luminosité"
63163 msgid "Square (SV + H)"
63164 msgstr "Carré (SV + T)"
63167 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
63168 msgstr "Un carré montrant les Saturation/Valeur, avec un curseur Teinte"
63171 msgid "Square (HS + V)"
63172 msgstr "Carré (TS + V)"
63175 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
63176 msgstr "Un carré montrant les Teinte/Saturation, avec un curseur Valeur"
63179 msgid "Square (HV + S)"
63180 msgstr "Carré (TV + S)"
63183 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
63184 msgstr "Un carré montrant les Teinte/Valeur, avec un curseur Saturation"
63187 msgid "Factor Display Type"
63188 msgstr "Type d’affichage de facteur"
63191 msgid "How factor values are displayed"
63192 msgstr "Définit la manière dont les valeurs des facteurs sont affichées"
63195 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
63196 msgstr "Afficher les facteurs sous la forme de valeurs entre 0 et 1"
63199 msgid "Percentage"
63200 msgstr "Pourcentage"
63203 msgid "Display factors as percentages"
63204 msgstr "Afficher les facteurs en pourcentage"
63207 msgid "New Window"
63208 msgstr "Nouvelle fenêtre"
63211 msgid "Interface Font"
63212 msgstr "Police d’interface"
63215 msgid "Path to interface font"
63216 msgstr "Chemin vers la police d’interface"
63219 msgid "Gizmo Size"
63220 msgstr "Taille de gizmo"
63223 msgid "Diameter of the gizmo"
63224 msgstr "Diamètre du gizmo"
63227 msgid "Navigate Gizmo Size"
63228 msgstr "Taille gizmo de navigation"
63231 msgid "The Navigate Gizmo size"
63232 msgstr "La taille du gizmo de navigation"
63235 msgid "Header Position"
63236 msgstr "Position de l’en-tête"
63239 msgid "Keep Existing"
63240 msgstr "Conserver l'existant"
63243 msgid "Keep existing header alignment"
63244 msgstr "Conserver l'alignement de l'en-tête existant"
63247 msgid "Language used for translation"
63248 msgstr "Langue utilisée pour la traduction"
63251 msgid "HDRI Preview Size"
63252 msgstr "Taille de l'aperçu HDRI"
63255 msgid "Mini Axes Brightness"
63256 msgstr "Luminosité mini axes"
63259 msgid "Brightness of the icon"
63260 msgstr "Luminosité de l’icône"
63263 msgid "Mini Axes Size"
63264 msgstr "Taille mini axes"
63267 msgid "The axes icon's size"
63268 msgstr "Taille de l’icône des axes"
63271 msgid "Mini Axes Type"
63272 msgstr "Type de mini axes"
63275 msgid "Simple Axis"
63276 msgstr "Axe simple"
63279 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
63280 msgstr "Délai d’ouverture des sous-menus"
63283 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
63284 msgstr "Temps, en dixièmes de secondes, avant ouverture automatique des sous-menus"
63287 msgid "Top Level Menu Open Delay"
63288 msgstr "Délai d’ouverture des menus supérieurs"
63291 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
63292 msgstr "Temps, en dixièmes de secondes, avant ouverture automatique des menus de niveau supérieur"
63295 msgid "Animation Timeout"
63296 msgstr "Durée d’animation"
63299 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
63300 msgstr "Temps nécessaire pour animer entièrement le camembert vers son état déplié (en centièmes de secondes)"
63303 msgid "Recenter Timeout"
63304 msgstr "Durée de recentrage"
63307 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
63308 msgstr "Les menus camembert utiliseront la position initiale de la souris comme centre durant ce laps de temps (en centièmes de secondes)"
63311 msgid "Confirm Threshold"
63312 msgstr "Limite de confirmation"
63315 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
63316 msgstr "Distance limite au-delà de laquelle la sélection est effectuée (zéro pour désactiver)"
63319 msgid "Pie menu size in pixels"
63320 msgstr "Taille de menu camembert, en pixels"
63323 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
63324 msgstr "Distance au centre minimum pour qu’une sélection soit possible"
63327 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
63328 msgstr "Emplacement par défaut dans lequel les images rendues seront affichées"
63331 msgid "Keep User Interface"
63332 msgstr "Interface utilisateur actuelle"
63335 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
63336 msgstr "Le rendu des images est effectué sans changer l'interface utilisateur"
63339 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
63340 msgstr "Le rendu des images est effectué dans un éditeur d'image en plein écran"
63343 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
63344 msgstr "Le rendu des images est effectué dans un éditeur d'image"
63347 msgid "Images are rendered in a new window"
63348 msgstr "Le rendu des images est effectué dans une nouvelle fenêtre"
63351 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
63352 msgstr "Angle de rotation pour les touches (2 4 6 8) du pavé numérique"
63355 msgid "Toolbox Column Layout"
63356 msgstr "Disposition en colonnes de la boîte à outils"
63359 msgid "Use a column layout for toolbox"
63360 msgstr "Utiliser une disposition en colonnes pour la boîte à outils"
63363 msgid "Navigation Controls"
63364 msgstr "Commandes de navigation"
63367 msgid "Display Object Info"
63368 msgstr "Afficher infos objet"
63371 msgid "Show Splash"
63372 msgstr "Afficher écran d’accueil"
63375 msgid "Display splash screen on startup"
63376 msgstr "Afficher l’écran d’accueil au démarrage"
63379 msgid "Show Statistics"
63380 msgstr "Afficher les statistiques"
63383 msgid "Show scene statistics"
63384 msgstr "Afficher les statistiques de la scène"
63387 msgid "Tooltips"
63388 msgstr "Infobulles"
63391 msgid "Python Tooltips"
63392 msgstr "Infobulles Python"
63395 msgid "Show Python references in tooltips"
63396 msgstr "Afficher les références Python dans les infobulles"
63399 msgid "Smooth View"
63400 msgstr "Adoucir vue"
63403 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
63404 msgstr "Temps pour animer le changement de vue, en millisecondes, zéro pour désactiver"
63407 msgid "Slight"
63408 msgstr "Léger"
63411 msgid "TimeCode Style"
63412 msgstr "Style de timecode"
63415 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
63416 msgstr "Format des timecodes affichés lorsque le temps n’est pas exprimé en images"
63419 msgid "Minimal Info"
63420 msgstr "Infos minimales"
63423 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
63424 msgstr "Représentation la plus compacte, utilise “+” comme séparateur pour les numéros de frame intra-seconde, avec un troncature du timecode à gauche et à droite si nécessaire"
63427 msgid "SMPTE (Full)"
63428 msgstr "SMPTE (complet)"
63431 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
63432 msgstr "Timecode SMPTE complet (format : HH:MM:SS:FF)"
63435 msgid "SMPTE (Compact)"
63436 msgstr "SMPTE (compact)"
63439 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
63440 msgstr "Timecode SMPTE montrant les minutes, secondes et images seulement – les heures sont aussi montrées si nécessaire, mais pas par défaut"
63443 msgid "Compact with Milliseconds"
63444 msgstr "Compact avec millisecondes"
63447 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
63448 msgstr "Similaire à SMPTE (compact), si ce n’est que les images sont remplacées par des millisecondes"
63451 msgid "Only Seconds"
63452 msgstr "Secondes seulement"
63455 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
63456 msgstr "Conversion directe des numéros de frame en secondes"
63459 msgid "Thin"
63460 msgstr "Fin"
63463 msgid "Thinner lines than the default"
63464 msgstr "Des lignes plus fines que par défaut"
63467 msgid "Automatic line width based on UI scale"
63468 msgstr "Épaisseur de ligne automatique en fonction de l’échelle d’UI"
63471 msgid "Thick"
63472 msgstr "Épaisse"
63475 msgid "Thicker lines than the default"
63476 msgstr "Des lignes plus épaisses que par défaut"
63479 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
63480 msgstr "Modifier les tailles des polices et boutons dans l’interface"
63483 msgid "Contents Follow Opening Direction"
63484 msgstr "Contenu suit la direction d’ouverture"
63487 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
63488 msgstr "Autrement les menus et autres seront toujours du haut vers le bas, de gauche à droite, quelle que soit la direction de l’ouverture"
63491 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
63492 msgstr "Ouvrir automatiquement les menus et listes déroulantes au passage de la souris"
63495 msgid "Save Prompt"
63496 msgstr "Confirmation d'enregistrement"
63499 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
63500 msgstr "Demander une confirmation lorsque vous quittez avec des modifications non sauvegardées"
63503 msgid "Text Anti-Aliasing"
63504 msgstr "Anti-aliasing du texte"
63507 msgid "Translate Interface"
63508 msgstr "Traduire interface"
63511 msgid "Translate New Names"
63512 msgstr "Traduire nouveaux noms"
63515 msgid "Translate Tooltips"
63516 msgstr "Traduire infobulles"
63519 msgid "Use Weight Color Range"
63520 msgstr "Utiliser gradient de couleur de poids"
63523 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
63524 msgstr "Activer le gradient de couleur utilisé pour la visualisation des poids en mode de peinture de poids"
63527 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
63528 msgstr "Espacement minimum de la grille des vues 2D"
63531 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
63532 msgstr "Nombre minimum de pixels entre chaque ligne de la grille dans les vues 2D"
63535 msgid "Zoom Keyframes"
63536 msgstr "Zoomer images clé"
63539 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
63540 msgstr "Les images clé autour du curseur sur lequel on zoome"
63543 msgid "Zoom Seconds"
63544 msgstr "Zoomer secondes"
63547 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
63548 msgstr "Les secondes autour du curseur sur lequel on zoome"
63551 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
63552 msgstr "Comment le zoom sur frame se fait autour de la frame courante"
63555 msgid "Keep Range"
63556 msgstr "Conserver intervalle"
63559 msgid "Seconds"
63560 msgstr "Secondes"
63563 msgid "Weight Color Range"
63564 msgstr "Gradient de couleur de poids"
63567 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
63568 msgstr "Gradient de couleur utilisé pour la visualisation des poids en mode peinture de poids"
63571 msgid "ID Property Group"
63572 msgstr "Groupe de propriétés ID"
63575 msgid "Group of ID properties"
63576 msgstr "Groupe de propriétés ID"
63579 msgid "Field of view for the fisheye lens"
63580 msgstr "Champs de vision pour l’objectif fisheye"
63583 msgid "Fisheye Lens"
63584 msgstr "Focale fisheye"
63587 msgid "Lens focal length (mm)"
63588 msgstr "Longueur focale de l’objectif (mm)"
63591 msgid "Max Latitude"
63592 msgstr "Latitude max"
63595 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
63596 msgstr "Latitude maximale (angle vertical) pour l’objectif équirectangulaire"
63599 msgid "Min Latitude"
63600 msgstr "Latitude min"
63603 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
63604 msgstr "Latitude minimale (angle vertical) pour l’objectif équirectangulaire"
63607 msgid "Max Longitude"
63608 msgstr "Longitude max"
63611 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
63612 msgstr "Longitude maximale (angle horizontal) pour l’objectif équirectangulaire"
63615 msgid "Min Longitude"
63616 msgstr "Longitude min"
63619 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
63620 msgstr "Longitude minimale (angle horizontal) pour l’objectif équirectangulaire"
63623 msgid "Panorama Type"
63624 msgstr "Type de panorama"
63627 msgid "Distortion to use for the calculation"
63628 msgstr "Distorsion à utiliser pour le calcul"
63631 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
63632 msgstr "Rendre la scène avec une caméra sphérique, aussi connu comme le panorama Lat Long"
63635 msgid "Fisheye Equidistant"
63636 msgstr "Fisheye équidistant"
63639 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
63640 msgstr "Idéal pour les dômes complets, ignore les dimensions du capteur"
63643 msgid "Fisheye Equisolid"
63644 msgstr "Fisheye équisolide"
63647 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
63648 msgstr "Similaire à la plupart des objectifs fisheye modernes, prend en compte les dimensions du capteur"
63651 msgid "Uses the mirror ball mapping"
63652 msgstr "Utiliser le placage de “boule miroir”"
63655 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
63656 msgstr "Nombre de sub-divisions utilisées dans les intersections de courbes cardinales (puissance de 2)"
63659 msgid "Cast Shadow"
63660 msgstr "Projeter ombre"
63663 msgid "Light casts shadows"
63664 msgstr "La lumière projette des ombres"
63667 msgid "Is Portal"
63668 msgstr "Est portail"
63671 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
63672 msgstr "Utiliser cette lumière “zone” pour guider l’échantillonnage de l’arrière-plan, notez que cela rendra la lampe invisible"
63675 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
63676 msgstr "Nombre maximum de rebonds effectués par la lumière durant le rendu"
63679 msgid "Multiple Importance Sample"
63680 msgstr "Échantillonnage à importance multiple"
63683 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
63684 msgstr "Utiliser l’échantillonnage à importance multiple pour la lumière, réduit le bruit pour les lampes “zone“ et les matériaux fortement brillants"
63687 msgid "Displacement Method"
63688 msgstr "Méthode de déplacement"
63691 msgid "Method to use for the displacement"
63692 msgstr "Méthode à utiliser pour le déplacement"
63695 msgid "Bump Only"
63696 msgstr "Bump uniquement"
63699 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
63700 msgstr "Bump mapping pour simuler l’apparence d’un déplacement"
63703 msgid "Displacement Only"
63704 msgstr "Déplacement uniquement"
63707 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
63708 msgstr "N’utiliser que le vrai déplacement de surface, requiert une subdivision fine"
63711 msgid "Displacement and Bump"
63712 msgstr "Déplacement et bump"
63715 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
63716 msgstr "Combinaison de déplacement réel et de bump mapping pour plus de détails"
63719 msgid "Homogeneous Volume"
63720 msgstr "Volume homogène"
63723 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
63724 msgstr "Lors du rendu volumique, assumer que le volume a la même densité partout (qu’il n’utilise aucune texture), pour un rendu plus rapide"
63727 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
63728 msgstr "Utiliser l’échantillonnage d’importance multiple pour ce matériau, le désactiver peut réduire le bruit global pour les grands objets émettant peu de lumière comparé aux autres sources lumineuses"
63731 msgid "Transparent Shadows"
63732 msgstr "Ombres transparentes"
63735 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
63736 msgstr "Utiliser les ombres transparentes pour ce matériau s’il contient un BSDF transparent, désactiver cela donnera un rendu plus rapide mais avec des ombres moins précises"
63739 msgid "Volume Interpolation"
63740 msgstr "Interpolation volumique"
63743 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
63744 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes de fumée/feu"
63747 msgid "Volume Sampling"
63748 msgstr "Échantillonnage volumique"
63751 msgid "Sampling method to use for volumes"
63752 msgstr "Méthode d ’échantillonnage à utiliser pour les volumes"
63755 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
63756 msgstr "Utiliser l’échantillonnage de distance, à préférer pour les volumes denses avec lumières éloignées"
63759 msgid "Equiangular"
63760 msgstr "Équi-angulaire"
63763 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
63764 msgstr "Utiliser l’échantillonnage équi-angulaire, à préférer pour les volumes de faible densité avec lumières internes ou proches"
63767 msgid "Multiple Importance"
63768 msgstr "Importance multiple"
63771 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
63772 msgstr "Combiner l’échantillonnage de distance et équi-angulaire pour les volumes pour lesquels aucune des deux méthodes n’est idéale"
63775 msgid "Dicing Scale"
63776 msgstr "Échelle de découpage en dés"
63779 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
63780 msgstr "Multiplicateur pour le taux de découpage en dés (dans le panneau Subdivision)"
63783 msgid "Motion Steps"
63784 msgstr "Étapes de mouvement"
63787 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
63788 msgstr "Contrôler la précision du flou cinétique, plus d’étapes consomme plus de mémoire (nombre d’étapes réel : 2^(étapes - 1))"
63791 msgid "Use Adaptive Subdivision"
63792 msgstr "Utiliser subdivision adaptative"
63795 msgid "Use adaptive render time subdivision"
63796 msgstr "Utiliser la subdivision adaptative au rendu"
63799 msgid "Use Camera Cull"
63800 msgstr "Utiliser suppression de caméra"
63803 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
63804 msgstr "Permettre que cet objet et ses copies soient supprimés (culled) par l’espace de suppression de la caméra"
63807 msgid "Use Deformation Motion"
63808 msgstr "Utiliser mouvement de déformation"
63811 msgid "Use deformation motion blur for this object"
63812 msgstr "Utiliser le flou cinétique de déformation pour cet objet"
63815 msgid "Use Distance Cull"
63816 msgstr "Utiliser distance de suppression"
63819 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
63820 msgstr "Permettre que cet objet et ses copies soient supprimés (culled) par la distance à la caméra"
63823 msgid "Use Motion Blur"
63824 msgstr "Utiliser flou cinétique"
63827 msgid "Use motion blur for this object"
63828 msgstr "Utiliser le flou cinétique pour cet objet"
63831 msgid "Use Denoising"
63832 msgstr "Utiliser débruitage"
63835 msgid "Denoise the rendered image"
63836 msgstr "Débruiter l’image rendue"
63839 msgid "Volume Direct"
63840 msgstr "Volume direct"
63843 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
63844 msgstr "Fournir la passe de diffusion volumétrique directe"
63847 msgid "Volume Indirect"
63848 msgstr "Volume indirect"
63851 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
63852 msgstr "Fournir la passe de diffusion volumétrique indirecte"
63855 msgid "Adaptive Min Samples"
63856 msgstr "Échantillons min adaptif"
63859 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold"
63860 msgstr "Nombre minimal d'échantillons AA pour échantillonnage adaptatif, afin de découvrir les éléments sujets au bruit avant d'arrêter d'échantillonner. Zéro pour paramétrage automatique en fonction du seuil de bruit"
63863 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
63864 msgstr "Seuil d'échantillonnage adaptatif"
63867 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
63868 msgstr "Niveau de bruit auquel arrêter l'échantillonnage, des valeurs plus faibles réduisent le bruit en contrepartie d'une augmentation du temps de rendu. Zéro pour paramétrage automatique basé sur le nombre d'échantillons AA"
63871 msgid "AO Bounces"
63872 msgstr "Rebonds OA"
63875 msgid "AO Bounces Render"
63876 msgstr "Rendu rebonds OA"
63879 msgid "Bake Type"
63880 msgstr "Type de pré-calcul"
63883 msgid "Type of pass to bake"
63884 msgstr "Types de passes à pré-calculer"
63887 msgid "Filter Glossy"
63888 msgstr "Filtrer brillant"
63891 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
63892 msgstr "Flouter de façon adaptative les shaders brillants après les rebondissements flous, pour réduire le bruit au prix de la précision"
63895 msgid "Camera Cull Margin"
63896 msgstr "Marge de suppression de la caméra"
63899 msgid "Margin for the camera space culling"
63900 msgstr "Marge pour l’espace de suppression (culling) de la caméra"
63903 msgid "Reflective Caustics"
63904 msgstr "Caustiques réflectives"
63907 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
63908 msgstr "Utiliser les caustiques réflectives, donnant une image plus lumineuse (plus de bruit, mais plus de réalisme)"
63911 msgid "Refractive Caustics"
63912 msgstr "Caustiques réfractives"
63915 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
63916 msgstr "Utiliser les caustiques réfractives, donnant une image plus lumineuse (plus de bruit, mais plus de réalisme)"
63919 msgid "BVH Layout"
63920 msgstr "Disposition BVH"
63923 msgid "BVH Time Steps"
63924 msgstr "Étape de temps BVH"
63927 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
63928 msgstr "Diviser les primitives BVH par ce nombre d’étapes temporelles, pour accélérer le rendu au prix de plus de mémoire"
63931 msgid "Viewport BVH Type"
63932 msgstr "Type de BVH pour les vues 3D"
63935 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
63936 msgstr "Choisir entre mises à jour plus rapides, ou rendus plus rapides"
63939 msgid "Dynamic BVH"
63940 msgstr "BVH dynamique"
63943 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
63944 msgstr "Les objets peuvent être mis à jour individuellement, au prix d’un temps de rendu plus long"
63947 msgid "Static BVH"
63948 msgstr "BVH statique"
63951 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
63952 msgstr "Tout modification d’objet requiert une reconstruction complète du BVH, mais le rendu est plus rapide"
63955 msgid "AVX"
63956 msgstr "AVX"
63959 msgid "AVX2"
63960 msgstr "AVX2"
63963 msgid "SSE2"
63964 msgstr "SSE2"
63967 msgid "SSE3"
63968 msgstr "SSE3"
63971 msgid "SSE41"
63972 msgstr "SSE41"
63975 msgid "Adaptive Compile"
63976 msgstr "Compilation adaptative"
63979 msgid "Use Spatial Splits"
63980 msgstr "Utiliser divisions spatiales"
63983 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
63984 msgstr "Utiliser les divisions spatiales de BVH : plus long à construire, plus rapide à rendre"
63987 msgid "Denoiser"
63988 msgstr "Débruiteur"
63991 msgid "Albedo"
63992 msgstr "Albedo"
63995 msgid "Use albedo pass for denoising"
63996 msgstr "Utiliser albedo pour le débruitage"
63999 msgid "Albedo and Normal"
64000 msgstr "Albedo et normal"
64003 msgid "Use albedo and normal passes for denoising"
64004 msgstr "Utiliser des passes albedo et normales pour le débruitage"
64007 msgid "Device"
64008 msgstr "Périphérique"
64011 msgid "Device to use for rendering"
64012 msgstr "Périphérique à utiliser pour le rendu"
64015 msgid "Use CPU for rendering"
64016 msgstr "Utiliser le CPU pour le rendu"
64019 msgid "GPU Compute"
64020 msgstr "Calculs GPU"
64023 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
64024 msgstr "Utiliser un périphérique de calculs GPU pour le rendu, configuré dans l’onglet système des préférences utilisateurs"
64027 msgid "Dicing Camera"
64028 msgstr "Caméra de découpage"
64031 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
64032 msgstr "Caméra à utiliser comme point de référence pour la subdivision de géométrie, utile pour éviter les artefacts rampants dans les animations quand la caméra de la scène bouge"
64035 msgid "Dicing Rate"
64036 msgstr "Taux de découpage en dés"
64039 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
64040 msgstr "Taille d’un micro-polygone en pixels"
64043 msgid "Diffuse Bounces"
64044 msgstr "Rebonds diffus"
64047 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
64048 msgstr "Nombre maximum de rebonds de réflexion diffuse, limité par le maximum total"
64051 msgid "Cull Distance"
64052 msgstr "Distance de suppression"
64055 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
64056 msgstr "Supprimer les objets plus éloignés de la caméra que cette distance"
64059 msgid "Feature Set"
64060 msgstr "Ensemble fonctionnalités"
64063 msgid "Feature set to use for rendering"
64064 msgstr "Ensemble de fonctionnalités à utiliser au rendu"
64067 msgid "Supported"
64068 msgstr "Supportées"
64071 msgid "Only use finished and supported features"
64072 msgstr "N’utiliser que les fonctionnalités finies et supportées"
64075 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
64076 msgstr "Utiliser les fonctionnalités expérimentales et incomplètes, qui pourraient être cassées ou modifiées dans le futur"
64079 msgid "Image brightness scale"
64080 msgstr "Échelle de luminosité de l’image"
64083 msgid "Transparent Glass"
64084 msgstr "Verre transparent"
64087 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
64088 msgstr "Rendre les surfaces transmissives comme transparentes, pour compositer du verre par-dessus un autre arrière-plan"
64091 msgid "Transparent Roughness Threshold"
64092 msgstr "Seuil de rugosité transparente"
64095 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
64096 msgstr "La transmission transparente, conserver les surfaces ayant une rugosité au-dessus du seuil opaque"
64099 msgid "Filter Width"
64100 msgstr "Largeur de filtre"
64103 msgid "Pixel filter width"
64104 msgstr "Largeur du filtre de pixel"
64107 msgid "Glossy Bounces"
64108 msgstr "Rebonds brillants"
64111 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
64112 msgstr "Nombre maximum de rebonds de réflexion brillante, limité par le maximum total"
64115 msgid "Light Sampling Threshold"
64116 msgstr "Limite d’échantillonnage de lumière"
64119 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
64120 msgstr "Terminer l’échantillonnage de lumière de façon probabiliste quand la contribution lumineuse passe sous cette limite (plus de bruit mais rendu plus rapide), zéro désactive le teste et n’ignore jamais les lumières"
64123 msgid "Total maximum number of bounces"
64124 msgstr "Nombre maximum total de rebonds"
64127 msgid "Max Subdivisions"
64128 msgstr "Subdivisions max"
64131 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
64132 msgstr "Arrêter de subdiviser quand ce niveau est atteint, même si le taux de découpage en dés produirait une tesselation plus fine"
64135 msgid "Min Light Bounces"
64136 msgstr "Rebonds min lumière"
64139 msgid "Min Transparent Bounces"
64140 msgstr "Rebonds min transparence"
64143 msgid "Motion Blur Position"
64144 msgstr "Position de flou cinétique"
64147 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
64148 msgstr "Décalage pour l’intervalle de temps de l’obturateur, permet de modifier les traînées de flou cinétique"
64151 msgid "Start on Frame"
64152 msgstr "Démarrer à la frame"
64155 msgid "The shutter opens at the current frame"
64156 msgstr "L’obturateur s’ouvre à la frame courante"
64159 msgid "Center on Frame"
64160 msgstr "Centrer sur la frame"
64163 msgid "The shutter is open during the current frame"
64164 msgstr "L’obturateur est ouvert durant la frame courante"
64167 msgid "End on Frame"
64168 msgstr "Terminer à la frame"
64171 msgid "The shutter closes at the current frame"
64172 msgstr "L’obturateur est fermé à la frame courante"
64175 msgid "Offscreen Dicing Scale"
64176 msgstr "Échelle de découpage en dés hors-écran"
64179 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
64180 msgstr "Multiplicateur pour le taux de découpage de la géométrie hors de la vue caméra. Le taux de découpage des objets est graduellement augmenté à mesure qu’ils s’éloignent de la vue caméra. De plus faibles valeurs donnent une meilleure qualité de réflexions et d’ombres pour les objets hors caméra, alors que de plus fortes valeurs réduisent l’utilisation mémoire"
64183 msgid "Pixel filter type"
64184 msgstr "Type de filtre de pixel"
64187 msgid "Box filter"
64188 msgstr "Filtre boîte"
64191 msgid "Gaussian filter"
64192 msgstr "Filtre gaussien"
64195 msgid "Blackman-Harris"
64196 msgstr "Blackman-Harris"
64199 msgid "Blackman-Harris filter"
64200 msgstr "Filtre Blackman-Harris"
64203 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold, for viewport renders"
64204 msgstr "Nombre minimal d'échantillons AA pour échantillonnage adaptatif, afin de découvrir les éléments sujets au bruit avant d'arrêter d'échantillonner. Zéro pour paramétrage automatique en fonction du seuil de bruit, pour les rendus dans une vue"
64207 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples, for viewport renders"
64208 msgstr "Niveau de bruit auquel arrêter l'échantillonnage, des valeurs plus faibles réduisent le bruit en contrepartie d'une augmentation du temps de rendu. Zéro pour paramétrage automatique basé sur le nombre d'échantillons AA, pour les rendus dans la vue"
64211 msgid "Start Denoising"
64212 msgstr "Démarrer le débruitage"
64215 msgid "Sample to start denoising the preview at"
64216 msgstr "Échantillon à partir duquel commencer le débruitage de la prévisualisation"
64219 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
64220 msgstr "Taille d’un micro-polygone en pixels durant un rendu de prévisualisation"
64223 msgid "Pause Preview"
64224 msgstr "Pause prévisualisation"
64227 msgid "Pause all viewport preview renders"
64228 msgstr "Mettre en pause tous les rendus de prévisualisation dans les vues 3D"
64231 msgid "Viewport Samples"
64232 msgstr "Echantillons dans la vue"
64235 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
64236 msgstr "Nombre d’échantillons à rendre dans les vues 3D, illimité si 0"
64239 msgid "Rolling Shutter Duration"
64240 msgstr "Durée de l’obturateur roulant"
64243 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
64244 msgstr "Temps “d’exposition” scanline pour l’effet d’obturateur roulant"
64247 msgid "Shutter Type"
64248 msgstr "Type d’obturateur"
64251 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
64252 msgstr "Type d’effet d’obturateur roulant correspondant aux caméras CMOS"
64255 msgid "No rolling shutter effect used"
64256 msgstr "Pas d’effet d’obturateur roulant"
64259 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
64260 msgstr "Le capteur est scanné de haut en bas"
64263 msgid "Clamp Direct"
64264 msgstr "Tronquer directement"
64267 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
64268 msgstr "Si non-nulle, la valeur maximale d’un échantillon direct, les valeurs plus importantes seront réduites pour éviter trop de bruit et une convergence trop lente, au prix de la précision"
64271 msgid "Clamp Indirect"
64272 msgstr "Tronquer indirectement"
64275 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
64276 msgstr "Si non-nulle, la valeur maximale d’un échantillon indirect, les valeurs plus importantes seront réduites pour éviter trop de bruit et une convergence trop lente, au prix de la précision"
64279 msgid "Sample Offset"
64280 msgstr "Décalage d'échantillon"
64283 msgid "Number of samples to skip when starting render"
64284 msgstr "Nombre d'échantillons à ignorer lorsque le rendu débute"
64287 msgid "Number of samples to render for each pixel"
64288 msgstr "Nombre d’échantillons à rendre pour chaque pixel"
64291 msgid "Sampling Pattern"
64292 msgstr "Motif d’échantillonnage"
64295 msgid "Sobol"
64296 msgstr "Sobol"
64299 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
64300 msgstr "Utiliser le motif d’échantillonnage aléatoire Sobol"
64303 msgid "Scrambling Distance"
64304 msgstr "Distance de brouillage"
64307 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
64308 msgstr "Valeur de la graine pour l’intégrateur pour obtenir différents motifs de bruit"
64311 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
64312 msgstr "Utiliser l’Open Shading Language (rendu CPU uniquement)"
64315 msgid "Viewport Texture Limit"
64316 msgstr "Limiter texture de l’affichage"
64319 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
64320 msgstr "Limiter la taille de texture utilisée pour le rendu de la vue 3D"
64323 msgid "No Limit"
64324 msgstr "Pas de limite"
64327 msgid "No texture size limit"
64328 msgstr "Pas de limite de taille de texture"
64331 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
64332 msgstr "Limiter la taille de texture à 128 pixels"
64335 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
64336 msgstr "Limiter la taille de texture à 256 pixels"
64339 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
64340 msgstr "Limiter la taille de texture à 512 pixels"
64343 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
64344 msgstr "Limiter la taille de texture à 1024 pixels"
64347 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
64348 msgstr "Limiter la taille de texture à 2048 pixels"
64351 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
64352 msgstr "Limiter la taille de texture à 4096 pixels"
64355 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
64356 msgstr "Limiter la taille de texture à 8192 pixels"
64359 msgid "Render Texture Limit"
64360 msgstr "Limite de texture de rendu"
64363 msgid "Limit texture size used by final rendering"
64364 msgstr "Limiter la taille de texture utilisée pour le rendu final"
64367 msgid "Tile Size"
64368 msgstr "Taille de tuile"
64371 msgid "Limit the render time (excluding synchronization time).Zero disables the limit"
64372 msgstr "Limite le temps de rendu (le temps de synchronisation n'est pas compté). Zéro désactive la limite"
64375 msgid "Transmission Bounces"
64376 msgstr "Rebonds de transmission"
64379 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
64380 msgstr "Nombre maximum de rebonds de transmission, limité par le maximum total"
64383 msgid "Transparent Max Bounces"
64384 msgstr "Rebonds max de transparence"
64387 msgid "Use Adaptive Sampling"
64388 msgstr "Utiliser l'échantillonnage adaptatif"
64391 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
64392 msgstr "Réduire automatiquement le nombre d'échantillons par pixel en se basant sur le niveau de bruit estimé"
64395 msgid "Use Animated Seed"
64396 msgstr "Utiliser graine animée"
64399 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
64400 msgstr "Utiliser des valeurs de graine (et donc des motifs de bruit) différentes pour chaque frame"
64403 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
64404 msgstr "Permettre que les objets soient supprimés (culled) en fonction de la pyramide de vue de la caméra"
64407 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
64408 msgstr "Permettre que les objets soient supprimés (culled) en fonction de leur distance à la caméra"
64411 msgid "Layer Samples"
64412 msgstr "Échantillons de calque"
64415 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
64416 msgstr "Le nombre d’échantillons des calques de rendu remplace celui de la scène"
64419 msgid "Bounded"
64420 msgstr "Limités"
64423 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
64424 msgstr "Le nombre d’échantillons des calques de rendu est limité par celui de la scène"
64427 msgid "Ignore per render layer number of samples"
64428 msgstr "Ignorer le nombre d’échantillons des calques de rendu"
64431 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level, for viewport renders"
64432 msgstr "Réduire automatiquement le nombre d'échantillons par pixel en se basant sur le niveau de bruit estimé"
64435 msgid "Use Viewport Denoising"
64436 msgstr "Utiliser débruitage de la vue"
64439 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
64440 msgstr "Débruiter l'image dans la vue 3D"
64443 msgid "Volume Bounces"
64444 msgstr "Rebondissements volumiques"
64447 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
64448 msgstr "Nombre maximum d’événements de dispersion volumique"
64451 msgid "Max Steps"
64452 msgstr "Étapes max"
64455 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
64456 msgstr "Nombre maximum d’étapes à travers le volume avant d’abandonner, pour éviter de très longs temps de rendu avec de gros objets ou de petites tailles d’étape"
64459 msgid "Diffuse Direct"
64460 msgstr "Diffuse directe"
64463 msgid "Diffuse Indirect"
64464 msgstr "Diffuse indirecte"
64467 msgid "Glossy Direct"
64468 msgstr "Brillance directe"
64471 msgid "Glossy Indirect"
64472 msgstr "Brillance indirecte"
64475 msgid "Glossy Color"
64476 msgstr "Couleur brillante"
64479 msgid "Transmission Direct"
64480 msgstr "Transmission directe"
64483 msgid "Transmission Indirect"
64484 msgstr "Transmission indirecte"
64487 msgid "Transmission Color"
64488 msgstr "Couleur de transmission"
64491 msgid "Object visibility for camera rays"
64492 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de la caméra"
64495 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
64496 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de réflexion diffuse"
64499 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
64500 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de réflexion brillante"
64503 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
64504 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de dispersion volumique"
64507 msgid "Object visibility for shadow rays"
64508 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons d’ombre"
64511 msgid "Object visibility for transmission rays"
64512 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de transmission"
64515 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
64516 msgstr "Lors du rendu volumique, assumer que le volume a la même densité partout (qu’il n’utilise aucune texture), pour un rendu plus rapide"
64519 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
64520 msgstr "Nombre maximum de rebonds effectués par la lumière d’arrière-plan durant le rendu"
64523 msgid "Map Resolution"
64524 msgstr "Résolution de la carte"
64527 msgid "Interpolation method to use for volumes"
64528 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes"
64531 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
64532 msgstr "Distance entre les échantillons du shader volumique lors du rendu du volume (de plus basses valeurs donnent des résultats plus précis et détaillés, mais aussi de plus longs temps de rendu)"
64535 msgid "Settings/info about a language"
64536 msgstr "Réglages/info à propos d’une langue"
64539 msgid "MO File Path"
64540 msgstr "Chemin de fichier"
64543 msgid "Path to the relevant mo file"
64544 msgstr "Chemin vers le fichier mo correspondant"
64547 msgid "Language Name"
64548 msgstr "Langue"
64551 msgid "Numeric ID"
64552 msgstr "ID numérique"
64555 msgid "PO File Path"
64556 msgstr "Chemin de fichier"
64559 msgid "Path to the relevant po file in branches"
64560 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans les branches"
64563 msgid "PO Git Master File Path"
64564 msgstr "Chemin de fichier PO git master"
64567 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
64568 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans le dépôt git des traductions de Blender"
64571 msgid "PO Trunk File Path"
64572 msgstr "Chemin de fichier PO tronc"
64575 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
64576 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans le tronc"
64579 msgid "Language ID"
64580 msgstr "Langue"
64583 msgid "Active Language"
64584 msgstr "Langue active"
64587 msgid "Index of active language in langs collection"
64588 msgstr "Indice de la langue active dans la collection langs"
64591 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
64592 msgstr "Si ces réglages ont déjà été auto-initialisés ou pas"
64595 msgid "Languages"
64596 msgstr "Langue"
64599 msgid "Languages to update in branches"
64600 msgstr "Langues à mettre à jour dans les branches"
64603 msgid "POT File Path"
64604 msgstr "Chemin de fichier"
64607 msgid "Path to the pot template file"
64608 msgstr "Chemin vers le fichier patron pot"
64611 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
64612 msgstr "Expression Python à évaluer comme réglage de nœud initial"
64615 msgid "Operator File List Element"
64616 msgstr "Opérateur élément de liste de fichiers"
64619 msgid "Name of a file or directory within a file list"
64620 msgstr "Nom d’un fichier ou dossier dans une liste de fichiers"
64623 msgid "Operator Mouse Path"
64624 msgstr "Opérateur chemin de la souris"
64627 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
64628 msgstr "Les valeurs du chemin de la souris, pour les opérateurs qui enregistrent de tels chemins"
64631 msgid "Time of mouse location"
64632 msgstr "Temps de la position de la souris"
64635 msgid "Operator Stroke Element"
64636 msgstr "Opérateur élément de trait"
64639 msgid "Is Stroke Start"
64640 msgstr "Trait démarré"
64643 msgid "Tablet pressure"
64644 msgstr "Pression de la tablette"
64647 msgid "Brush Size"
64648 msgstr "Taille de la brosse"
64651 msgid "Export an animation"
64652 msgstr "Export une animation"
64655 msgid "Format type to export to"
64656 msgstr "Type de format vers lequel exporter"
64659 msgid "Export Directory"
64660 msgstr "Dossier d’export"
64663 msgid "Path to directory where the files are created"
64664 msgstr "Chemin vers le dossier où les fichiers sont créés"
64667 msgid "Limit for checking zero area/length"
64668 msgstr "Limite de vérification des surfaces/longueurs nulles"
64671 msgid "Apply Scale"
64672 msgstr "Appliquer échelle"
64675 msgid "Apply scene scale setting on export"
64676 msgstr "Appliquer le réglage d’échelle de scène à l’export"
64679 msgid "Copy Textures"
64680 msgstr "Copier textures"
64683 msgid "Copy textures on export to the output path"
64684 msgstr "Copier les textures à l’export, dans le chemin de sortie"
64687 msgid "Selected UV Element"
64688 msgstr "Élément UV sélectionné"
64691 msgid "Element Index"
64692 msgstr "Indice d’élément"
64695 msgid "Face Index"
64696 msgstr "Indice de face"
64699 msgid "ID Property"
64700 msgstr "Propriété ID"
64703 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
64704 msgstr "Propriété qui stocke des propriétés arbitraires, définies par l’utilisateur"
64707 msgid "Region in a subdivided screen area"
64708 msgstr "Région dans une zone d’écran sub-divisée"
64711 msgid "Horizontal Split"
64712 msgstr "Division horizontale"
64715 msgid "Vertical Split"
64716 msgstr "Division verticale"
64719 msgid "Quad Split"
64720 msgstr "Diviser quadrangles"
64723 msgid "Region height"
64724 msgstr "Hauteur de région"
64727 msgid "Type of this region"
64728 msgstr "Type de cette région"
64731 msgid "View2D"
64732 msgstr "Vue 2D"
64735 msgid "2D view of the region"
64736 msgstr "Vue 2D de la région"
64739 msgid "Region width"
64740 msgstr "Largeur de région"
64743 msgid "The window relative vertical location of the region"
64744 msgstr "La position verticale de la région, relativement à la fenêtre"
64747 msgid "The window relative horizontal location of the region"
64748 msgstr "La position horizontale de la région, relativement à la fenêtre"
64751 msgid "3D View Region"
64752 msgstr "Région de vue 3D"
64755 msgid "3D View region data"
64756 msgstr "Données de région de vue 3D"
64759 msgid "Clip Planes"
64760 msgstr "Plans de découpe"
64763 msgid "Is Perspective"
64764 msgstr "Est en perspective"
64767 msgid "Perspective Matrix"
64768 msgstr "Matrice de perspective"
64771 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
64772 msgstr "Matrice de perspective courante (``window_matrix * view_matrix``)"
64775 msgid "Sync view position between side views"
64776 msgstr "Synchroniser la position de vue entre les vues de côté"
64779 msgid "Use Clip Planes"
64780 msgstr "Utiliser plans de découpe"
64783 msgid "Camera Offset"
64784 msgstr "Décalage caméra"
64787 msgid "View shift in camera view"
64788 msgstr "Visualiser le décalage en vue caméra"
64791 msgid "Camera Zoom"
64792 msgstr "Zoom caméra"
64795 msgid "Zoom factor in camera view"
64796 msgstr "Facteur de zoom en vue caméra"
64799 msgid "Distance to the view location"
64800 msgstr "Distance à la position de la vue"
64803 msgid "View Location"
64804 msgstr "Position de la vue"
64807 msgid "View pivot location"
64808 msgstr "Position du pivot de la vue"
64811 msgid "View Matrix"
64812 msgstr "Matrice de vue"
64815 msgid "Current view matrix"
64816 msgstr "Matrice de vue courante"
64819 msgid "View Perspective"
64820 msgstr "Vue en perspective"
64823 msgid "View Rotation"
64824 msgstr "Rotation de la vue"
64827 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
64828 msgstr "Rotation en quaternions (garder normalisée)"
64831 msgid "Window Matrix"
64832 msgstr "Matrice de fenêtre"
64835 msgid "Current window matrix"
64836 msgstr "Matrice de fenêtre courante"
64839 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
64840 msgstr "Délivrer un tampon RGBA totalement combiné"
64843 msgid "Deliver diffuse color pass"
64844 msgstr "Délivrer la passe des couleurs diffuses"
64847 msgid "Deliver diffuse direct pass"
64848 msgstr "Délivrer la passe diffuse directe"
64851 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
64852 msgstr "Délivrer la passe diffuse indirecte"
64855 msgid "Deliver emission pass"
64856 msgstr "Délivrer la passe d’émission"
64859 msgid "Deliver environment lighting pass"
64860 msgstr "Délivrer la passe d’éclairage environnemental"
64863 msgid "Deliver glossy color pass"
64864 msgstr "Délivrer la passe des couleurs brillantes"
64867 msgid "Deliver glossy direct pass"
64868 msgstr "Délivrer la passe de brillance directe"
64871 msgid "Deliver glossy indirect pass"
64872 msgstr "Délivrer la passe de brillance indirecte"
64875 msgid "Deliver material index pass"
64876 msgstr "Délivrer la passe d’indices de matériau"
64879 msgid "Deliver normal pass"
64880 msgstr "Délivrer la passe des normales"
64883 msgid "Deliver object index pass"
64884 msgstr "Délivrer la passe d’indices d’objet"
64887 msgid "Deliver shadow pass"
64888 msgstr "Délivrer la passe des ombres"
64891 msgid "Subsurface Color"
64892 msgstr "Couleur de subsurface"
64895 msgid "Deliver subsurface color pass"
64896 msgstr "Délivrer la passe de couleur de subsurface"
64899 msgid "Subsurface Direct"
64900 msgstr "Subsurface directe"
64903 msgid "Deliver subsurface direct pass"
64904 msgstr "Délivrer la passe de subsurface directe"
64907 msgid "Subsurface Indirect"
64908 msgstr "Subsurface indirecte"
64911 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
64912 msgstr "Délivrer la passe de subsurface indirecte"
64915 msgid "Deliver transmission color pass"
64916 msgstr "Délivrer la passe des couleurs de transmission"
64919 msgid "Deliver transmission direct pass"
64920 msgstr "Délivrer la passe de transmission directe"
64923 msgid "Deliver transmission indirect pass"
64924 msgstr "Délivrer la passe de transmission indirecte"
64927 msgid "Deliver texture UV pass"
64928 msgstr "Délivrer la passe des textures UV"
64931 msgid "Deliver speed vector pass"
64932 msgstr "Délivrer les vecteurs de la passe de vitesse"
64935 msgid "Deliver Z values pass"
64936 msgstr "Délivrer les valeurs de la passe Z"
64939 msgid "Sky"
64940 msgstr "Ciel"
64943 msgid "Render Sky in this Layer"
64944 msgstr "Rendre le ciel dans ce calque"
64947 msgid "Render Solid faces in this Layer"
64948 msgstr "Rendre les faces solides dans ce calque"
64951 msgid "Strand"
64952 msgstr "Fibre"
64955 msgid "Render Strands in this Layer"
64956 msgstr "Rendre les fibres dans ce calque"
64959 msgid "Render Passes"
64960 msgstr "Passes de rendu"
64963 msgid "Collection of render passes"
64964 msgstr "Collection de passes de rendu"
64967 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
64968 msgstr "Résultat du processus de rendu, incluant calques et passes"
64971 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
64972 msgstr "Réglages de rendu pour un bloc de données scène"
64975 msgid "Bias"
64976 msgstr "Biais"
64979 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
64980 msgstr "Biais envers les faces encore plus éloignées de l’objet (en unités blender)"
64983 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
64984 msgstr "Nombre d’échantillons utilisés par le pré-calcul d’occlusion ambiante de la multi-résolution"
64987 msgid "Choose shading information to bake into the image"
64988 msgstr "Choisir les informations d’ombrage à pré-calculer dans l’image"
64991 msgid "Bake normals"
64992 msgstr "Pré-calculer les normales"
64995 msgid "Bake displacement"
64996 msgstr "Pré-calculer le déplacement"
64999 msgid "Dither Intensity"
65000 msgstr "Intensité du dithering"
65003 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
65004 msgstr "Quantité de bruit de dithering ajouté à l’image rendue pour casser le tramage"
65007 msgid "Engine"
65008 msgstr "Moteur"
65011 msgid "Engine to use for rendering"
65012 msgstr "Moteur à utiliser pour le rendu"
65015 msgid "The file extension used for saving renders"
65016 msgstr "L’extension de fichier utilisée pour enregistrer les rendus"
65019 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
65020 msgstr "Dossier/nom sous lesquels enregistrer les animations, les caractères # définissent les positions et longueur des numéros de frame"
65023 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
65024 msgstr "L’arrière-plan du monde est transparent, pour compositer le rendu par-dessus un autre arrière-plan"
65027 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
65028 msgstr "Largeur sur laquelle le filtre de reconstruction combine les échantillons"
65031 msgid "FPS"
65032 msgstr "FPS"
65035 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
65036 msgstr "Framerate, exprimé en images par seconde"
65039 msgid "FPS Base"
65040 msgstr "Base de FPS"
65043 msgid "Framerate base"
65044 msgstr "Base de framerate"
65047 msgid "Frame Map New"
65048 msgstr "Frame conversion nouvelle"
65051 msgid "How many frames the Map Old will last"
65052 msgstr "Combien de frames durera Frame conversion ancienne"
65055 msgid "Frame Map Old"
65056 msgstr "Frame conversion ancienne"
65059 msgid "Old mapping value in frames"
65060 msgstr "Valeur de départ de la conversion, en frames"
65063 msgid "Multiple Engines"
65064 msgstr "Plusieurs moteurs"
65067 msgid "More than one rendering engine is available"
65068 msgstr "Plus d’un moteur de rendu sont disponibles"
65071 msgid "Movie Format"
65072 msgstr "Format vidéo"
65075 msgid "When true the format is a movie"
65076 msgstr "Si vrai, le format est un format vidéo"
65079 msgid "Line thickness in pixels"
65080 msgstr "Épaisseur de ligne en pixels"
65083 msgid "Line Thickness Mode"
65084 msgstr "Mode d’épaisseur de ligne"
65087 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
65088 msgstr "Mode d’épaisseur de ligne pour le dessin Freestyle"
65091 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
65092 msgstr "Spécifier l’épaisseur de ligne de base, en pixels"
65095 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
65096 msgstr "L’épaisseur de ligne de base est redimensionnée par la proportion de la résolution d’image verticale actuelle à 480 pixels"
65099 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
65100 msgstr "Utiliser les méta-données des bandes dans le séquenceur"
65103 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
65104 msgstr "Courbe définissant l’ouverture de l’obturateur en fonction du temps"
65107 msgid "Pixel Aspect X"
65108 msgstr "Proportion de pixel X"
65111 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
65112 msgstr "Proportion horizontale – pour une sortie anamorphique ou à pixels non-carrés"
65115 msgid "Pixel Aspect Y"
65116 msgstr "Proportion de pixel Y"
65119 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
65120 msgstr "Proportion verticale – pour une sortie anamorphique ou à pixels non-carrés"
65123 msgid "Pixel size for viewport rendering"
65124 msgstr "Taille de pixel pour le rendu dans la vue3D"
65127 msgid "1x"
65128 msgstr "1×"
65131 msgid "Render at full resolution"
65132 msgstr "Rendre en résolution complète"
65135 msgid "Render at 50% resolution"
65136 msgstr "Rendre à 50% de résolution"
65139 msgid "Render at 25% resolution"
65140 msgstr "Rendre à 25% de résolution"
65143 msgid "Render at 12.5% resolution"
65144 msgstr "Rendre à 12.5% de résolution"
65147 msgid "Resolution %"
65148 msgstr "Résolution %"
65151 msgid "Percentage scale for render resolution"
65152 msgstr "Pourcentage de réduction de la résolution du rendu"
65155 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
65156 msgstr "Nombre de pixels horizontalement dans l’image rendue"
65159 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
65160 msgstr "Nombre de pixels verticalement dans l’image rendue"
65163 msgid "Sequencer Preview Shading"
65164 msgstr "Ombrage de la prévisualisation du séquenceur"
65167 msgid "Display the object as wire edges"
65168 msgstr "Afficher l’objet en fil de fer"
65171 msgid "Display in solid mode"
65172 msgstr "Afficher en mode solide"
65175 msgid "Display in Material Preview mode"
65176 msgstr "Afficher en mode prévisualisation du matériau"
65179 msgid "Display render preview"
65180 msgstr "Afficher une prévisualisation du rendu"
65183 msgid "Simplify Child Particles"
65184 msgstr "Simplifier particules enfants"
65187 msgid "Global child particles percentage"
65188 msgstr "Pourcentage de particules enfant global"
65191 msgid "Global child particles percentage during rendering"
65192 msgstr "Pourcentage de particules enfant global lors du rendu"
65195 msgid "Simplify Subdivision"
65196 msgstr "Simplifier subdivision"
65199 msgid "Global maximum subdivision level"
65200 msgstr "Niveau de subdivision maximum global"
65203 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
65204 msgstr "Niveau de subdivision maximum global lors du rendu"
65207 msgid "Color to use behind stamp text"
65208 msgstr "Couleur à utiliser en fond du texte d’étiquette"
65211 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
65212 msgstr "Taille de la police utilisée pour le rendu du texte d’étiquette"
65215 msgid "Text Color"
65216 msgstr "Couleur de texte"
65219 msgid "Color to use for stamp text"
65220 msgstr "Couleur à utiliser pour le texte d’étiquette"
65223 msgid "Stamp Note Text"
65224 msgstr "Texte de la note d’étiquette"
65227 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
65228 msgstr "Texte personnalisé à faire apparaître dans la note d’étiquette"
65231 msgid "Render Views"
65232 msgstr "Vues de rendu"
65235 msgid "Threads Mode"
65236 msgstr "Mode des threads"
65239 msgid "Determine the amount of render threads used"
65240 msgstr "Déterminer le nombre de threads de rendu utilisés"
65243 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
65244 msgstr "Déterminer automatiquement le nombre de threads, d’après les CPUs"
65247 msgid "Manually determine the number of threads"
65248 msgstr "Déterminer manuellement le nombre de threads"
65251 msgid "Clear Images before baking"
65252 msgstr "Effacer les images avant de pré-calculer"
65255 msgid "Low Resolution Mesh"
65256 msgstr "Mesh basse résolution"
65259 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
65260 msgstr "Calculer les hauteurs d’après le mesh non-subdivisé, basse résolution"
65263 msgid "Bake from Multires"
65264 msgstr "Pré-calculer depuis multires"
65267 msgid "Bake directly from multires object"
65268 msgstr "Pré-calculer directement depuis un objet multi-résolution"
65271 msgid "Use a user scale for the derivative map"
65272 msgstr "Utiliser une échelle utilisateur pour la carte dérivée"
65275 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
65276 msgstr "Faire passer le résultat du rendu dans le pipeline de compositing, si les nœuds de compositing sont activés"
65279 msgid "File Extensions"
65280 msgstr "Extensions de fichier"
65283 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
65284 msgstr "Ajouter les extensions de format de fichier aux noms des fichiers rendus (par ex. : nomdefichier + .jpg)"
65287 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
65288 msgstr "Dessiner des traits stylisés avec Freestyle"
65291 msgid "Lock Interface"
65292 msgstr "Verrouiller interface"
65295 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
65296 msgstr "Verrouiller l’interface pendant le rendu afin de donner plus de mémoire au moteur de rendu"
65299 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
65300 msgstr "Utiliser le flou cinétique (de mouvement) multi-échantillonné de la scène 3D"
65303 msgid "Use multiple views in the scene"
65304 msgstr "Utiliser les multi-vues dans la scène"
65307 msgid "Overwrite existing files while rendering"
65308 msgstr "Écraser les fichiers existants pendant le rendu"
65311 msgid "Persistent Data"
65312 msgstr "Données persistantes"
65315 msgid "Placeholders"
65316 msgstr "Placeholders"
65319 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
65320 msgstr "Créer des fichiers “placeholders” vides pendant le rendu des images (similaire au “touch” Unix)"
65323 msgid "Cache Result"
65324 msgstr "Cache du résultat"
65327 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
65328 msgstr "Mettre en cache le rendu dans un fichier EXR (utile pour du compositing lourd, note : affecte les scènes rendues indirectement)"
65331 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
65332 msgstr "Faire passer le résultat du rendu (et du compositing) dans le pipeline de l’éditeur de séquences vidéo, si des bandes de séquence existent"
65335 msgid "Use Simplify"
65336 msgstr "Utiliser simplifier"
65339 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
65340 msgstr "Activer la simplification de la scène, pour des rendus de prévisualisation plus rapides"
65343 msgid "Use Spherical Stereo"
65344 msgstr "Utiliser stéréo sphérique"
65347 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
65348 msgstr "Le moteur de rendu actif supporte le rendu stéréo sphérique"
65351 msgid "Stamp Output"
65352 msgstr "Sortie d’étiquette"
65355 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
65356 msgstr "Rendre le texte d’info de l’étiquette dans l’image rendue"
65359 msgid "Stamp Camera"
65360 msgstr "Étiquette caméra"
65363 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
65364 msgstr "Inclure le nom de la caméra active dans les méta-données de l’image"
65367 msgid "Stamp Date"
65368 msgstr "Étiquette date"
65371 msgid "Stamp Filename"
65372 msgstr "Étiquette nom de fichier"
65375 msgid "Stamp Frame"
65376 msgstr "Étiqueter frame"
65379 msgid "Include the frame number in image metadata"
65380 msgstr "Inclure le numéro de frame dans les méta-données de l’image"
65383 msgid "Stamp Labels"
65384 msgstr "Noms d’étiquette"
65387 msgid "Stamp Lens"
65388 msgstr "Étiquette focale"
65391 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
65392 msgstr "Inclure la focale de la caméra active dans les méta-données de l’image"
65395 msgid "Stamp Marker"
65396 msgstr "Étiquette marqueur"
65399 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
65400 msgstr "Inclure le nom du dernier marqueur dans les méta-données de l’image"
65403 msgid "Stamp Peak Memory"
65404 msgstr "Marquer pic de mémoire"
65407 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
65408 msgstr "Inclure l’usage de mémoire maximal dans les méta-données de l’image"
65411 msgid "Stamp Render Time"
65412 msgstr "Étiquette temps de rendu"
65415 msgid "Include the render time in image metadata"
65416 msgstr "Inclure le temps de rendu dans le méta-données de l’image"
65419 msgid "Stamp Scene"
65420 msgstr "Étiquette scène"
65423 msgid "Stamp Sequence Strip"
65424 msgstr "Étiquette bande de séquence"
65427 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
65428 msgstr "Inclure le nom de la bande de séquence à l’avant-plan dans les méta-données de l’image"
65431 msgid "Stamp Time"
65432 msgstr "Étiquette temps"
65435 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
65436 msgstr "Inclure le timecode de la frame rendue (HH:MM:SS.FF) dans les méta-données de l’image"
65439 msgid "Setup Stereo Mode"
65440 msgstr "Définir mode stéréo"
65443 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
65444 msgstr "Système de caméra stéréo unique, ajuster les réglages stéréo dans le panneau de la caméra"
65447 msgid "Multi-View"
65448 msgstr "Multi vues"
65451 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
65452 msgstr "Système multi-caméras, ajuster les caméras individuellement"
65455 msgid "Render Slot"
65456 msgstr "Emplacement de rendu"
65459 msgid "Parameters defining the render slot"
65460 msgstr "Paramètres définissant l’emplacement de rendu"
65463 msgid "Render slot name"
65464 msgstr "Nom de l’emplacement de rendu"
65467 msgid "Collection of render layers"
65468 msgstr "Collection de calques de rendu"
65471 msgid "Active render slot of the image"
65472 msgstr "Emplacements de rendu actif de l’image"
65475 msgid "Render View"
65476 msgstr "Vue de rendu"
65479 msgid "Collection of render views"
65480 msgstr "Collection de vues de rendu"
65483 msgid "Active Render View"
65484 msgstr "Vue de rendu active"
65487 msgid "Active View Index"
65488 msgstr "Indice de vue active"
65491 msgid "Active index in render view array"
65492 msgstr "Indice actif dans le tableau des vues de rendu"
65495 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
65496 msgstr "Contrainte influençant les objets dans la simulation de corps rigides"
65499 msgid "Breaking Threshold"
65500 msgstr "Limite de casse"
65503 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
65504 msgstr "Niveau d’impulsion qui doit être atteint pour que la contrainte casse"
65507 msgid "Disable Collisions"
65508 msgstr "Désactiver collisions"
65511 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
65512 msgstr "Désactiver les collisions entre corps rigides contraints"
65515 msgid "Enable this constraint"
65516 msgstr "Activer cette contrainte"
65519 msgid "Lower X Angle Limit"
65520 msgstr "Limite basse angle X"
65523 msgid "Lower limit of X axis rotation"
65524 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
65527 msgid "Upper X Angle Limit"
65528 msgstr "Limite haute angle X"
65531 msgid "Upper limit of X axis rotation"
65532 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
65535 msgid "Lower Y Angle Limit"
65536 msgstr "Limite basse angle Y"
65539 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
65540 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
65543 msgid "Upper Y Angle Limit"
65544 msgstr "Limite haute angle Y"
65547 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
65548 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
65551 msgid "Lower Z Angle Limit"
65552 msgstr "Limite basse angle Z"
65555 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
65556 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
65559 msgid "Upper Z Angle Limit"
65560 msgstr "Limite haute angle Z"
65563 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
65564 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
65567 msgid "Lower X Limit"
65568 msgstr "Limite basse X"
65571 msgid "Lower limit of X axis translation"
65572 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
65575 msgid "Upper X Limit"
65576 msgstr "Limite haute X"
65579 msgid "Upper limit of X axis translation"
65580 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
65583 msgid "Lower Y Limit"
65584 msgstr "Limite basse Y"
65587 msgid "Lower limit of Y axis translation"
65588 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
65591 msgid "Upper Y Limit"
65592 msgstr "Limite haute Y"
65595 msgid "Upper limit of Y axis translation"
65596 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
65599 msgid "Lower Z Limit"
65600 msgstr "Limite basse Z"
65603 msgid "Lower limit of Z axis translation"
65604 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
65607 msgid "Upper Z Limit"
65608 msgstr "Limite haute Z"
65611 msgid "Upper limit of Z axis translation"
65612 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
65615 msgid "Max Impulse"
65616 msgstr "Impulsion maximale"
65619 msgid "Maximum angular motor impulse"
65620 msgstr "Impulsion maximale du moteur angulaire"
65623 msgid "Target Velocity"
65624 msgstr "Vitesse cible"
65627 msgid "Target angular motor velocity"
65628 msgstr "Vitesse cible du moteur angulaire"
65631 msgid "Maximum linear motor impulse"
65632 msgstr "Impulsion maximale du moteur linéaire"
65635 msgid "Target linear motor velocity"
65636 msgstr "Vitesse cible du moteur linéaire"
65639 msgid "Object 1"
65640 msgstr "Objet 1"
65643 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
65644 msgstr "Premier objet de corps rigide à contraindre"
65647 msgid "Object 2"
65648 msgstr "Objet 2"
65651 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
65652 msgstr "Second objet de corps rigide à contraindre"
65655 msgid "Solver Iterations"
65656 msgstr "Itérations de solveur"
65659 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
65660 msgstr "Nombre d’itérations du solveur de contraintes effectuées par pas de simulation (de plus hautes valeurs sont plus précises mais plus lentes)"
65663 msgid "Damping X Angle"
65664 msgstr "Amortissement d’angle X"
65667 msgid "Damping on the X rotational axis"
65668 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation X"
65671 msgid "Damping Y Angle"
65672 msgstr "Amortissement d’angle Y"
65675 msgid "Damping on the Y rotational axis"
65676 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation Y"
65679 msgid "Damping Z Angle"
65680 msgstr "Amortissement d’angle Z"
65683 msgid "Damping on the Z rotational axis"
65684 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation Z"
65687 msgid "Damping X"
65688 msgstr "Amortissement X"
65691 msgid "Damping on the X axis"
65692 msgstr "Amortissement sur l’axe X"
65695 msgid "Damping Y"
65696 msgstr "Amortissement Y"
65699 msgid "Damping on the Y axis"
65700 msgstr "Amortissement sur l’axe Y"
65703 msgid "Damping Z"
65704 msgstr "Amortissement Z"
65707 msgid "Damping on the Z axis"
65708 msgstr "Amortissement sur l’axe Z"
65711 msgid "X Angle Stiffness"
65712 msgstr "Raideur d’angle X"
65715 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
65716 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation X"
65719 msgid "Y Angle Stiffness"
65720 msgstr "Raideur d’angle Y"
65723 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
65724 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation Y"
65727 msgid "Z Angle Stiffness"
65728 msgstr "Raideur d’angle Z"
65731 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
65732 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation Z"
65735 msgid "X Axis Stiffness"
65736 msgstr "Raideur d’axe X"
65739 msgid "Stiffness on the X axis"
65740 msgstr "Raideur le long de l’axe X"
65743 msgid "Y Axis Stiffness"
65744 msgstr "Raideur d’axe Y"
65747 msgid "Stiffness on the Y axis"
65748 msgstr "Raideur le long de l’axe Y"
65751 msgid "Z Axis Stiffness"
65752 msgstr "Raideur d’axe Z"
65755 msgid "Stiffness on the Z axis"
65756 msgstr "Raideur le long de l’axe Z"
65759 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
65760 msgstr "Type de contrainte de corps rigide"
65763 msgid "Breakable"
65764 msgstr "Cassable"
65767 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
65768 msgstr "La contrainte peut être cassée si elle reçoit une impulsion supérieure à la limite"
65771 msgid "X Angle"
65772 msgstr "Angle X"
65775 msgid "Limit rotation around X axis"
65776 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
65779 msgid "Y Angle"
65780 msgstr "Angle Y"
65783 msgid "Limit rotation around Y axis"
65784 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
65787 msgid "Z Angle"
65788 msgstr "Angle Z"
65791 msgid "Limit rotation around Z axis"
65792 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
65795 msgid "Limit translation on X axis"
65796 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
65799 msgid "Limit translation on Y axis"
65800 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
65803 msgid "Limit translation on Z axis"
65804 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
65807 msgid "Angular Motor"
65808 msgstr "Moteur angulaire"
65811 msgid "Enable angular motor"
65812 msgstr "Activer le moteur angulaire"
65815 msgid "Linear Motor"
65816 msgstr "Moteur linéaire"
65819 msgid "Enable linear motor"
65820 msgstr "Activer le moteur linéaire"
65823 msgid "Override Solver Iterations"
65824 msgstr "Remplacer itérations du solveur"
65827 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
65828 msgstr "Remplacer le nombre d’itérations du solveur pour cette contrainte"
65831 msgid "X Angle Spring"
65832 msgstr "Ressort d’angle X"
65835 msgid "Enable spring on X rotational axis"
65836 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation X"
65839 msgid "Y Angle Spring"
65840 msgstr "Ressort d’angle Y"
65843 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
65844 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation Y"
65847 msgid "Z Angle Spring"
65848 msgstr "Ressort d’angle Z"
65851 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
65852 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation Z"
65855 msgid "X Spring"
65856 msgstr "Ressort X"
65859 msgid "Enable spring on X axis"
65860 msgstr "Activer le ressort sur l’axe X"
65863 msgid "Y Spring"
65864 msgstr "Ressort Y"
65867 msgid "Enable spring on Y axis"
65868 msgstr "Activer le ressort sur l’axe Y"
65871 msgid "Z Spring"
65872 msgstr "Ressort Z"
65875 msgid "Enable spring on Z axis"
65876 msgstr "Activer le ressort sur l’axe Z"
65879 msgid "Rigid Body Object"
65880 msgstr "Objet corps rigide"
65883 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
65884 msgstr "Réglages d’un objet participant à la simulation de corps rigides"
65887 msgid "Angular Damping"
65888 msgstr "Amortissement angulaire"
65891 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
65892 msgstr "Quantité de vitesse angulaire perdue au cours du temps"
65895 msgid "Collision Margin"
65896 msgstr "Marge de collision"
65899 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
65900 msgstr "Limite de distance à la surface où les collisions sont encore prises en compte (meilleurs résultats si non-nulle)"
65903 msgid "Collision Shape"
65904 msgstr "Forme de collision"
65907 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
65908 msgstr "Forme de collision de l’objet dans les simulations de corps rigides"
65911 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
65912 msgstr "Limite de désactivation en vitesse angulaire"
65915 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
65916 msgstr "Vitesse angulaire sous laquelle la simulation arrête de simuler l’objet"
65919 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
65920 msgstr "Limite de désactivation en vitesse linéaire"
65923 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
65924 msgstr "Vitesse linéaire sous laquelle la simulation arrête de simuler l’objet"
65927 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
65928 msgstr "Le corps rigide participe activement à la simulation"
65931 msgid "Resistance of object to movement"
65932 msgstr "Résistance de l’objet au mouvement"
65935 msgid "Kinematic"
65936 msgstr "Cinématique"
65939 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
65940 msgstr "Permettre au corps rigide d’être contrôlé par le système d’animation"
65943 msgid "Linear Damping"
65944 msgstr "Amortissement linéaire"
65947 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
65948 msgstr "Quantité de vitesse linéaire perdue au cours du temps"
65951 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
65952 msgstr "Combien “pèse” l’objet, sans relation avec la gravité"
65955 msgid "Mesh Source"
65956 msgstr "Mesh source"
65959 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
65960 msgstr "Source du mesh utilisé pour créer la forme de collision"
65963 msgid "Base"
65964 msgstr "Base"
65967 msgid "Base mesh"
65968 msgstr "Mesh de base"
65971 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
65972 msgstr "Déformations (clés de forme, modificateurs déformants)"
65975 msgid "All modifiers"
65976 msgstr "Tous les modificateurs"
65979 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
65980 msgstr "Tendance d’un objet à rebondir après collision avec un autre (0 = restes immobile, 1 = parfaitement élastique)"
65983 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
65984 msgstr "Rôle de l’objet dans les simulations de corps rigides"
65987 msgid "Enable Deactivation"
65988 msgstr "Activer désactivation"
65991 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
65992 msgstr "Activer la désactivation des corps rigides au repos (améliore les performances et la stabilité, mais peut créer des artefacts)"
65995 msgid "Deforming"
65996 msgstr "Déformants"
65999 msgid "Rigid body deforms during simulation"
66000 msgstr "Le corps rigide se déforme durant la simulation"
66003 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
66004 msgstr "Utiliser une marge de collision personnalisée (certaines formes auront un espace visible autour d’elles)"
66007 msgid "Start Deactivated"
66008 msgstr "Démarrer désactivé"
66011 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
66012 msgstr "Désactiver le corps rigide au début de la simulation"
66015 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
66016 msgstr "Environnement et réglages de simulation de corps rigides autonome"
66019 msgid "Simulation will be evaluated"
66020 msgstr "La simulation sera évaluée"
66023 msgid "Change the speed of the simulation"
66024 msgstr "Modifier la vitesse de la simulation"
66027 msgid "Split Impulse"
66028 msgstr "Diviser impulsion"
66031 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
66032 msgstr "Réduire la vitesse supplémentaire qui peut apparaître quand des objets entrent en collision (diminue légèrement la stabilité de la simulation, donc à utiliser uniquement si nécessaire)"
66035 msgid "Settings for particle fluids physics"
66036 msgstr "Réglages des physiques de fluides des particules"
66039 msgid "Buoyancy"
66040 msgstr "Flottabilité"
66043 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
66044 msgstr "Force de flottabilité artificielle dans la direction opposée à la gravité, basée sur les différences de pression au sein du fluide"
66047 msgid "Interaction Radius"
66048 msgstr "Rayon d’interaction"
66051 msgid "Fluid interaction radius"
66052 msgstr "Rayon d’interaction du fluide"
66055 msgid "Linear viscosity"
66056 msgstr "Viscosité linéaire"
66059 msgid "Plasticity"
66060 msgstr "Plasticité"
66063 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
66064 msgstr "De combien la longueur au repos de ressort peut changer, après que la limite élastique a été franchie"
66067 msgid "Repulsion Factor"
66068 msgstr "Facteur de répulsion"
66071 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
66072 msgstr "Avec quelle force le fluide essaye de ne pas se rassembler (facteur de raideur)"
66075 msgid "Rest Density"
66076 msgstr "Densité au repos"
66079 msgid "Fluid rest density"
66080 msgstr "Densité du fluide au repos"
66083 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
66084 msgstr "Longueur au repos de ressort (facteur de rayon de particule)"
66087 msgid "SPH Solver"
66088 msgstr "Solveur SPH"
66091 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
66092 msgstr "Le code utilisé pour calculer les forces internes sur les particules"
66095 msgid "Double-Density"
66096 msgstr "Double-densité"
66099 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
66100 msgstr "Un solveur artistique avec de forts effets de tension superficielle (original)"
66103 msgid "Classical"
66104 msgstr "Classique"
66107 msgid "A more physically-accurate solver"
66108 msgstr "Un solveur plus physiquement-correct"
66111 msgid "Spring Force"
66112 msgstr "Force de ressort"
66115 msgid "Spring force"
66116 msgstr "Force de ressort"
66119 msgid "Spring Frames"
66120 msgstr "Frames de ressort"
66123 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
66124 msgstr "Créer des ressort pour ce nombre de frames depuis la naissance des particules (0 pour toujours)"
66127 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
66128 msgstr "Crée de la viscosité pour dilater le fluide"
66131 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
66132 msgstr "À quel point le fluide est incompressible (vitesse du son)"
66135 msgid "Factor Density"
66136 msgstr "Facteur densité"
66139 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
66140 msgstr "La densité est calculée comme un facteur de densité par défaut (dépend de la taille des particules)"
66143 msgid "Factor Radius"
66144 msgstr "Facteur rayon"
66147 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
66148 msgstr "Rayon d'interaction est un facteur de 4 fois la taille de la particule"
66151 msgid "Factor Repulsion"
66152 msgstr "Facteur répulsion"
66155 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
66156 msgstr "La répulsion est un facteur de raideur"
66159 msgid "Factor Rest Length"
66160 msgstr "Facteur longueur au repos"
66163 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
66164 msgstr "La longueur au repos de ressort est un facteur de 2 × taille de particule"
66167 msgid "Factor Stiff Viscosity"
66168 msgstr "Facteur viscosité de raideur"
66171 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
66172 msgstr "La viscosité de raideur est un facteur de viscosité normale"
66175 msgid "Initial Rest Length"
66176 msgstr "Longueur au repos initiale"
66179 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
66180 msgstr "Utiliser la longueur initiale comme longueur au repos de ressort, au lieu de 2 × taille de particule"
66183 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
66184 msgstr "Utiliser les forces viscoélastiques au lieu des forces d'Hooke"
66187 msgid "Elastic Limit"
66188 msgstr "Limite d’élasticité"
66191 msgid "Attenuation constant"
66192 msgstr "Constante  d’atténuation"
66195 msgid "Number of samples"
66196 msgstr "Nombre d’échantillons"
66199 msgid "8 px"
66200 msgstr "8 px"
66203 msgid "16 px"
66204 msgstr "16 px"
66207 msgid "32 px"
66208 msgstr "32 px"
66211 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
66212 msgstr "Distance de l’objet qui contribue à l’effet d'occlusion ambiante"
66215 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
66216 msgstr "Facteur de mélange de l’occlusion ambiante"
66219 msgid "Trace Precision"
66220 msgstr "Précision de trace"
66223 msgid "Precision of the horizon search"
66224 msgstr "Précision de la recherche d'horizon"
66227 msgid "Edge Fading"
66228 msgstr "Estomper bord"
66231 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
66232 msgstr "Pourcentage de l'écran utilisé pour estomper l'effet de réflexion de l'espace écran (SSR)"
66235 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disabled)"
66236 msgstr "Restreindre l'intensité des pixels pour supprimer le bruit (0 pour désactiver)"
66239 msgid "Max Roughness"
66240 msgstr "Rugosité max"
66243 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
66244 msgstr "Ne pas effectuer le raytracing pour une rugosité supérieure à cette valeur"
66247 msgid "Precision of the screen space ray-tracing"
66248 msgstr "Précision du raytracing de l'espace écran"
66251 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
66252 msgstr "Épaisseur de pixel utilisée pour détecter une intersection"
66255 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
66256 msgstr "Les pixels fortement lumineux génèrent un effet luminescent"
66259 msgid "Enable screen space reflection"
66260 msgstr "Activer les réflexions de l'espace écran"
66263 msgid "Half Res Trace"
66264 msgstr "Trace en demi-résolution"
66267 msgid "Raytrace at a lower resolution"
66268 msgstr "Effectuer le raytracing à une plus faible résolution"
66271 msgid "Enable screen space Refractions"
66272 msgstr "Activer les réfractions de l'espace écran"
66275 msgid "Scene Objects"
66276 msgstr "Objets de la scène"
66279 msgid "Scene Render View"
66280 msgstr "Vue de rendu de scène"
66283 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
66284 msgstr "Point de vue de rendu pour les rendus 3D stéréo et multi-vues"
66287 msgid "Camera Suffix"
66288 msgstr "Suffixe caméra"
66291 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
66292 msgstr "Suffixe pour identifier la caméra à utiliser, et ajouté aux images rendues pour cette vue"
66295 msgid "File Suffix"
66296 msgstr "Suffixe de fichier"
66299 msgid "Suffix added to the render images for this view"
66300 msgstr "Suffixe ajouté aux images rendues pour cette vue"
66303 msgid "Render view name"
66304 msgstr "Nom de la vue de rendu"
66307 msgid "Disable or enable the render view"
66308 msgstr "(Dés)activer la vue de rendu"
66311 msgid "Scopes for statistical view of an image"
66312 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’une image"
66315 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
66316 msgstr "Proportion des pixels de l’image source originale à échantillonner"
66319 msgid "Histogram for viewing image statistics"
66320 msgstr "Histogramme pour visualiser des statistiques d’une image"
66323 msgid "Sample every pixel of the image"
66324 msgstr "Échantillonner tous les pixels de l’image"
66327 msgid "Vectorscope Opacity"
66328 msgstr "Opacité du graphique vectoriel"
66331 msgid "Opacity of the points"
66332 msgstr "Opacité des points"
66335 msgid "Waveform Opacity"
66336 msgstr "Opacité de forme d’onde"
66339 msgid "Waveform Mode"
66340 msgstr "Mode forme d’onde"
66343 msgid "Parade"
66344 msgstr "Parade"
66347 msgid "YCbCr (ITU 601)"
66348 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
66351 msgid "YCbCr (ITU 709)"
66352 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
66355 msgid "YCbCr (Jpeg)"
66356 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
66359 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
66360 msgstr "Bande de séquence dans l’éditeur de séquences"
66363 msgid "Blend Opacity"
66364 msgstr "Mélanger opacité"
66367 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
66368 msgstr "Pourcentage de combien la couleur de cette bande affecte les autres bandes"
66371 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
66372 msgstr "Méthode contrôlant comment la bande se combine avec les autres bandes"
66375 msgid "Over Drop"
66376 msgstr "Par dessus"
66379 msgid "Y position of the sequence strip"
66380 msgstr "Position Y de la bande de séquence"
66383 msgid "Custom fade value"
66384 msgstr "Valeur de fondu personnalisée"
66387 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
66388 msgstr "La longueur du contenu de cette bande avant application des poignées"
66391 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
66392 msgstr "La longueur du contenu de cette bande après application des poignées"
66395 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
66396 msgstr "Frame Fin affichée dans l'éditeur de séquence après que les décalages soient appliqués"
66399 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
66400 msgstr "Image de départ affichée dans l’éditeur de séquences après application des décalages, définir ceci équivaut à déplacer la poignée, pas la frame de départ réelle"
66403 msgid "End Offset"
66404 msgstr "Décalage de fin"
66407 msgid "Start Offset"
66408 msgstr "Décalage de début"
66411 msgid "X position where the strip begins"
66412 msgstr "Position X où la bande débute"
66415 msgid "End Still"
66416 msgstr "Statiques de fin"
66419 msgid "Start Still"
66420 msgstr "Images statiques au début"
66423 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
66424 msgstr "Verrouiller la bande de façon qu’elle ne puisse plus être transformée"
66427 msgid "Modifiers affecting this strip"
66428 msgstr "Modificateurs affectant cette bande"
66431 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
66432 msgstr "Désactiver la bande afin qu’elle ne soit pas visible dans la sortie"
66435 msgid "Left Handle Selected"
66436 msgstr "Poignée gauche sélectionnée"
66439 msgid "Right Handle Selected"
66440 msgstr "Poignée droite sélectionnée"
66443 msgctxt "Sequence"
66444 msgid "Type"
66445 msgstr "Type"
66448 msgctxt "Sequence"
66449 msgid "Image"
66450 msgstr "Image"
66453 msgctxt "Sequence"
66454 msgid "Meta"
66455 msgstr "Méta"
66458 msgctxt "Sequence"
66459 msgid "Scene"
66460 msgstr "Scène"
66463 msgctxt "Sequence"
66464 msgid "Movie"
66465 msgstr "Vidéo"
66468 msgctxt "Sequence"
66469 msgid "Clip"
66470 msgstr "Clip"
66473 msgctxt "Sequence"
66474 msgid "Mask"
66475 msgstr "Masque"
66478 msgctxt "Sequence"
66479 msgid "Sound"
66480 msgstr "Son"
66483 msgctxt "Sequence"
66484 msgid "Cross"
66485 msgstr "Fondu"
66488 msgctxt "Sequence"
66489 msgid "Add"
66490 msgstr "Addition"
66493 msgctxt "Sequence"
66494 msgid "Subtract"
66495 msgstr "Soustraction"
66498 msgctxt "Sequence"
66499 msgid "Alpha Over"
66500 msgstr "Alpha au-dessus"
66503 msgctxt "Sequence"
66504 msgid "Alpha Under"
66505 msgstr "Alpha en-dessous"
66508 msgctxt "Sequence"
66509 msgid "Gamma Cross"
66510 msgstr "Fondu gamma"
66513 msgctxt "Sequence"
66514 msgid "Multiply"
66515 msgstr "Multiplication"
66518 msgctxt "Sequence"
66519 msgid "Over Drop"
66520 msgstr "Par dessus"
66523 msgctxt "Sequence"
66524 msgid "Wipe"
66525 msgstr "Volet"
66528 msgctxt "Sequence"
66529 msgid "Glow"
66530 msgstr "Luminescence"
66533 msgctxt "Sequence"
66534 msgid "Transform"
66535 msgstr "Transformation"
66538 msgctxt "Sequence"
66539 msgid "Color"
66540 msgstr "Couleur"
66543 msgctxt "Sequence"
66544 msgid "Speed"
66545 msgstr "Vitesse"
66548 msgctxt "Sequence"
66549 msgid "Multicam Selector"
66550 msgstr "Sélecteur multicam"
66553 msgctxt "Sequence"
66554 msgid "Adjustment Layer"
66555 msgstr "Calque d’ajustement"
66558 msgctxt "Sequence"
66559 msgid "Gaussian Blur"
66560 msgstr "Flou gaussien"
66563 msgctxt "Sequence"
66564 msgid "Text"
66565 msgstr "Texte"
66568 msgctxt "Sequence"
66569 msgid "Color Mix"
66570 msgstr "Mix couleur"
66573 msgid "Use Default Fade"
66574 msgstr "Utiliser fondu par défaut"
66577 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
66578 msgstr "Effet de fondu par défaut (généralement, crée une transition aussi longue que la bande d’effet)"
66581 msgid "Use Linear Modifiers"
66582 msgstr "Utiliser modificateurs linéaires"
66585 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
66586 msgstr "Calculer les modificateurs en espace linéaire au lieu de l’espace du séquenceur"
66589 msgid "Effect Sequence"
66590 msgstr "Séquence d’effet"
66593 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
66594 msgstr "Bande séquence appliquant un effet aux images créées par d’autres bandes"
66597 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
66598 msgstr "Représentation de l’information alpha dans les pixels RGBA"
66601 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
66602 msgstr "Les canaux RGB des pixels transparents ne sont pas affectés par le canal alpha"
66605 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
66606 msgstr "Les canaux RGB des pixels transparents sont multipliés par le canal alpha"
66609 msgid "Multiply Colors"
66610 msgstr "Multiplier couleurs"
66613 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
66614 msgstr "Ajuster l’intensité de la couleur d’entrée"
66617 msgid "Strobe"
66618 msgstr "Stroboscopique"
66621 msgid "Only display every nth frame"
66622 msgstr "N’afficher que toutes les n frames"
66625 msgid "Remove fields from video movies"
66626 msgstr "Supprimer l’entrelacement des vidéos"
66629 msgid "Flip on the X axis"
66630 msgstr "Inverser selon l’axe X"
66633 msgid "Flip on the Y axis"
66634 msgstr "Inverser selon l’axe Y"
66637 msgid "Convert Float"
66638 msgstr "Convertir en flottants"
66641 msgid "Convert input to float data"
66642 msgstr "Convertir l’entrée en données flottantes"
66645 msgid "Reverse Frames"
66646 msgstr "Inverser frames"
66649 msgid "Add Sequence"
66650 msgstr "Séquence ajouter"
66653 msgid "Input 1"
66654 msgstr "Entrée 1"
66657 msgid "First input for the effect strip"
66658 msgstr "Première entrée de la bande d’effet"
66661 msgid "Input 2"
66662 msgstr "Entrée 2"
66665 msgid "Second input for the effect strip"
66666 msgstr "Deuxième entrée pour la bande d’effet"
66669 msgid "Adjustment Layer Sequence"
66670 msgstr "Séquence de calque d’ajustement"
66673 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
66674 msgstr "Bande de séquence, pour effectuer des ajustements sur les calques en-dessous"
66677 msgid "Animation End Offset"
66678 msgstr "Décalage de fin d’animation"
66681 msgid "Animation end offset (trim end)"
66682 msgstr "Décalage de fin de la simulation (ajustement de la fin)"
66685 msgid "Animation Start Offset"
66686 msgstr "Décalage de début d’animation"
66689 msgid "Animation start offset (trim start)"
66690 msgstr "Décalage de début d’animation (ajustement du début)"
66693 msgid "Alpha Over Sequence"
66694 msgstr "Séquence alpha par-dessus"
66697 msgid "Alpha Under Sequence"
66698 msgstr "Séquence alpha par-dessous"
66701 msgid "Color Mix Sequence"
66702 msgstr "Séquence de mix couleur"
66705 msgid "Color Sequence"
66706 msgstr "Séquence couleur"
66709 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
66710 msgstr "Bande séquence créant une image unie d’une seule couleur"
66713 msgid "Effect Strip color"
66714 msgstr "Bande d’effet couleur"
66717 msgid "Cross Sequence"
66718 msgstr "Séquence de fondu"
66721 msgid "Gamma Cross Sequence"
66722 msgstr "Séquence fondu gamma"
66725 msgid "Gaussian Blur Sequence"
66726 msgstr "Séquence de flou gaussien"
66729 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
66730 msgstr "Bande de séquence créant un flou gaussien"
66733 msgid "Size of the blur along X axis"
66734 msgstr "Taille du flou sur l’axe X"
66737 msgid "Size of the blur along Y axis"
66738 msgstr "Taille du flou sur l’axe Y"
66741 msgid "Glow Sequence"
66742 msgstr "Séquence de luminescence"
66745 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
66746 msgstr "Bande séquence créant un effet de luminescence, de halo"
66749 msgid "Blur Distance"
66750 msgstr "Distance de flou"
66753 msgid "Radius of glow effect"
66754 msgstr "Rayon de l’effet luminescent"
66757 msgid "Boost Factor"
66758 msgstr "Facteur de boost"
66761 msgid "Brightness multiplier"
66762 msgstr "Multiplicateur de luminosité"
66765 msgid "Brightness limit of intensity"
66766 msgstr "Limite de luminosité d’intensité"
66769 msgid "Accuracy of the blur effect"
66770 msgstr "Précision de l’effet de flou"
66773 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
66774 msgstr "Intensité minimum pour déclencher la luminescence"
66777 msgid "Only Boost"
66778 msgstr "Boost uniquement"
66781 msgid "Show the glow buffer only"
66782 msgstr "N’afficher que le tampon de luminescence"
66785 msgid "Multicam Select Sequence"
66786 msgstr "Séquence sélecteur multicam"
66789 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
66790 msgstr "Bande séquence pour effectuer de l’édition (montage) multi-caméra"
66793 msgid "Multicam Source Channel"
66794 msgstr "Canal source multicam"
66797 msgid "Multiply Sequence"
66798 msgstr "Séquence multiplier"
66801 msgid "Over Drop Sequence"
66802 msgstr "Séquence lâcher par-dessus"
66805 msgid "SpeedControl Sequence"
66806 msgstr "Séquence contrôle de vitesse"
66809 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
66810 msgstr "Bande séquence pour contrôler la vitesse d’autres bandes"
66813 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
66814 msgstr "Multiplier la vitesse courante de la séquence par ce nombre, et refaire correspondre la frame courante à cette frame"
66817 msgid "Subtract Sequence"
66818 msgstr "Séquence soustraire"
66821 msgid "Text Sequence"
66822 msgstr "Séquence texte"
66825 msgid "Sequence strip creating text"
66826 msgstr "Bande séquence créant du texte"
66829 msgid "Text color"
66830 msgstr "Couleur de texte"
66833 msgid "Size of the text"
66834 msgstr "Taille du texte"
66837 msgid "Location of the text"
66838 msgstr "Position du texte"
66841 msgid "Text that will be displayed"
66842 msgstr "Texte à afficher"
66845 msgid "Wrap Width"
66846 msgstr "Largeur de repliement"
66849 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
66850 msgstr "Facteur de largeur du repliement au mot, zéro pour désactiver"
66853 msgid "Transform Sequence"
66854 msgstr "Séquence transformation"
66857 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
66858 msgstr "Bande séquence appliquant des transformations affines à d’autres bandes"
66861 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
66862 msgstr "Méthode déterminant comment les pixels manquants sont créés"
66865 msgid "Bilinear interpolation"
66866 msgstr "Interpolation bilinéaire"
66869 msgid "Bicubic interpolation"
66870 msgstr "Interpolation bicubique"
66873 msgid "Degrees to rotate the input"
66874 msgstr "Rotation en degrés de l’entrée"
66877 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
66878 msgstr "De combien redimensionner l’entrée sur l’axe X"
66881 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
66882 msgstr "De combien redimensionner l’entrée sur l’axe Y"
66885 msgid "Translate X"
66886 msgstr "Translater X"
66889 msgid "Amount to move the input on the X axis"
66890 msgstr "De combien déplacer l’entrée sur l’axe X"
66893 msgid "Translate Y"
66894 msgstr "Translater Y"
66897 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
66898 msgstr "De combien déplacer l’entrée sur l’axe Y"
66901 msgid "Translation Unit"
66902 msgstr "Unité de translation"
66905 msgid "Unit of measure to translate the input"
66906 msgstr "Unité de mesure pour la translation de l’entrée"
66909 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
66910 msgstr "Redimensionner uniformément, en préservant les proportions"
66913 msgid "Wipe Sequence"
66914 msgstr "Séquence volet"
66917 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
66918 msgstr "Bande séquence créant une transition par volet"
66921 msgid "Edge angle"
66922 msgstr "Angle de bord"
66925 msgid "Blur Width"
66926 msgstr "Largeur du flou"
66929 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
66930 msgstr "Épaisseur du bord flou, en pourcentage relatif à la taille de l’image"
66933 msgid "Wipe direction"
66934 msgstr "Direction du volet"
66937 msgid "Out"
66938 msgstr "Sortie"
66941 msgid "In"
66942 msgstr "Entrée"
66945 msgctxt "Sequence"
66946 msgid "Transition Type"
66947 msgstr "Type de transition"
66950 msgctxt "Sequence"
66951 msgid "Single"
66952 msgstr "Unique"
66955 msgctxt "Sequence"
66956 msgid "Double"
66957 msgstr "Double"
66960 msgctxt "Sequence"
66961 msgid "Iris"
66962 msgstr "Iris"
66965 msgctxt "Sequence"
66966 msgid "Clock"
66967 msgstr "Horloge"
66970 msgid "Sequence strip to load one or more images"
66971 msgstr "Bande séquence pour charger une ou plusieurs images"
66974 msgid "Mask Sequence"
66975 msgstr "Séquence masque"
66978 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
66979 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis un masque"
66982 msgid "Mask that this sequence uses"
66983 msgstr "Masque utilisé par cette séquence"
66986 msgid "Meta Sequence"
66987 msgstr "Séquence méta"
66990 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
66991 msgstr "Bande séquence pour regrouper d’autres bandes en une seule"
66994 msgid "Sequences"
66995 msgstr "Séquences"
66998 msgid "MovieClip Sequence"
66999 msgstr "Séquence clip-vidéo"
67002 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
67003 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis l’éditeur de clip"
67006 msgid "Stabilize 2D Clip"
67007 msgstr "Stabiliser en 2D clip"
67010 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
67011 msgstr "Utiliser la version stabilisée en 2D du clip"
67014 msgid "Undistort Clip"
67015 msgstr "Dé-distordre clip"
67018 msgid "Use the undistorted version of the clip"
67019 msgstr "Utiliser la version dé-distordue du clip"
67022 msgid "Movie Sequence"
67023 msgstr "Séquence vidéo"
67026 msgid "Sequence strip to load a video"
67027 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo"
67030 msgid "Stream Index"
67031 msgstr "Indice de flux"
67034 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
67035 msgstr "Pour les fichiers avec plusieurs flux vidéos, utiliser le flux ayant l’indice donné"
67038 msgid "Mode to load movie views"
67039 msgstr "Mode de chargement des vues vidéo"
67042 msgid "Scene Sequence"
67043 msgstr "Séquence scène"
67046 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
67047 msgstr "Bande séquence pour utiliser l’image rendue d’une scène"
67050 msgid "Scene that this sequence uses"
67051 msgstr "Scène utilisée par cette séquence"
67054 msgid "Camera Override"
67055 msgstr "Remplacer caméra"
67058 msgid "Override the scenes active camera"
67059 msgstr "Remplacer la caméra active de la scène"
67062 msgid "Use Annotations"
67063 msgstr "Utiliser annotations"
67066 msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
67067 msgstr "Afficher les annotations dans les prévisualisations OpenGL"
67070 msgid "Sound Sequence"
67071 msgstr "Séquence son"
67074 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
67075 msgstr "Bande séquence définissant un son à lire sur une période de temps"
67078 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
67079 msgstr "Lecture au balayage du son (uniquement pour les sources mono)"
67082 msgid "Sound data-block used by this sequence"
67083 msgstr "Bloc de données son utilisé par cette séquence"
67086 msgid "Playback volume of the sound"
67087 msgstr "Volume de lecture du son"
67090 msgid "Sequence Color Balance Data"
67091 msgstr "Données de balance des couleurs de la séquence"
67094 msgid "Color balance gain (highlights)"
67095 msgstr "Balance de couleur gain"
67098 msgid "Color balance gamma (midtones)"
67099 msgstr "Gamma de la balance des couleurs (tons moyens)"
67102 msgid "Inverse Gain"
67103 msgstr "Inverser gain"
67106 msgid "Invert the gain color`"
67107 msgstr "Inverser la couleur de gain"
67110 msgid "Inverse Gamma"
67111 msgstr "Inverser gamma"
67114 msgid "Invert the gamma color"
67115 msgstr "Inverser la couleur de gamma"
67118 msgid "Inverse Lift"
67119 msgstr "Inverser relèvement"
67122 msgid "Invert the lift color"
67123 msgstr "Inverser la couleur de relèvement"
67126 msgid "Color balance lift (shadows)"
67127 msgstr "Balance de couleur relèvement (ombre)"
67130 msgid "Sequence Color Balance"
67131 msgstr "Balance de couleurs de la séquence"
67134 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
67135 msgstr "Paramètres de balance de couleurs pour une bande de séquence"
67138 msgid "Sequence Crop"
67139 msgstr "Limites de séquence"
67142 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
67143 msgstr "Réglages de limite pour une bande de séquence"
67146 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
67147 msgstr "Nombre de pixel à recadrer à droite"
67150 msgid "Number of pixels to crop from the top"
67151 msgstr "Nombre de pixel à recadrer en haut"
67154 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
67155 msgstr "Nombre de pixel à recadrer à gauche"
67158 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
67159 msgstr "Nombre de pixel à recadrer en bas"
67162 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
67163 msgstr "Données d’édition de séquence pour un bloc de données scène"
67166 msgid "Active Strip"
67167 msgstr "Bande active"
67170 msgid "Sequencer's active strip"
67171 msgstr "Bande active du séquenceur"
67174 msgid "Meta Stack"
67175 msgstr "Pile des métas"
67178 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
67179 msgstr "Pile des bandes méta, la dernière est la bande méta actuellement éditée"
67182 msgid "Overlay Offset"
67183 msgstr "Décalage de superposition"
67186 msgid "Proxy Directory"
67187 msgstr "Dossier proxy"
67190 msgid "Proxy Storage"
67191 msgstr "Stockage proxy"
67194 msgid "How to store proxies for this project"
67195 msgstr "Comment stocker les proxies de ce projet"
67198 msgid "Per Strip"
67199 msgstr "Par bande"
67202 msgid "Store proxies using per strip settings"
67203 msgstr "Stocker les proxies en utilisant les réglages de chaque bande"
67206 msgid "Store proxies using project directory"
67207 msgstr "Stocker les proxies en utilisant le dossier du projet"
67210 msgid "Top-level strips only"
67211 msgstr "Bandes de premier niveau uniquement"
67214 msgid "All Sequences"
67215 msgstr "Toutes les séquences"
67218 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
67219 msgstr "Toutes les bandes, incluant récursivement celles dans les méta-bandes"
67222 msgid "Show Cache"
67223 msgstr "Afficher cache"
67226 msgid "Overlay Lock"
67227 msgstr "Verrou superposition"
67230 msgid "Sequence Element"
67231 msgstr "Élément de séquence"
67234 msgid "Sequence strip data for a single frame"
67235 msgstr "Données de bande séquence, pour une seule frame"
67238 msgid "Name of the source file"
67239 msgstr "Nom du fichier source"
67242 msgid "Orig Height"
67243 msgstr "Hauteur originale"
67246 msgid "Original image height"
67247 msgstr "Hauteur originale de l’image"
67250 msgid "Orig Width"
67251 msgstr "Largeur originale"
67254 msgid "Original image width"
67255 msgstr "Largeur originale de l’image"
67258 msgid "Collection of SequenceElement"
67259 msgstr "Collection de SequenceElement"
67262 msgid "Modifier for sequence strip"
67263 msgstr "Modificateur pour bande de séquence"
67266 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
67267 msgstr "ID de masque utilisé comme entrée de masque pour le modificateur"
67270 msgid "Mask Strip"
67271 msgstr "Bande masque"
67274 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
67275 msgstr "Bande utilisée comme entrée de masque pour le modificateur"
67278 msgid "Mask Input Type"
67279 msgstr "Type d’entrée de masque"
67282 msgid "Type of input data used for mask"
67283 msgstr "Type de données d’entrée utilisées comme masque"
67286 msgid "Use sequencer strip as mask input"
67287 msgstr "Utiliser la bande du séquenceur comme entrée de masque"
67290 msgid "Use mask ID as mask input"
67291 msgstr "Utiliser le masque ID comme entrée de masque"
67294 msgid "Mask Time"
67295 msgstr "Temps du masque"
67298 msgid "Time to use for the Mask animation"
67299 msgstr "Temps à utiliser pour l’animation du masque"
67302 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
67303 msgstr "L’animation du masque est décalée au début de la bande"
67306 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
67307 msgstr "L’animation du masque est synchrone avec la scène"
67310 msgid "Mute this modifier"
67311 msgstr "Rendre muet ce modificateur"
67314 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
67315 msgstr "Rendre muets les réglages déployés pour le modificateur"
67318 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
67319 msgstr "Données de modificateur luminosité/contraste pour la bande de séquence"
67322 msgid "Bright"
67323 msgstr "Luminosité"
67326 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
67327 msgstr "Ajuster la luminosité des couleurs"
67330 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
67331 msgstr "Ajuster la différence de luminosité entre pixels"
67334 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
67335 msgstr "Modificateur de balance des couleurs pour une bande de séquence"
67338 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
67339 msgstr "Multiplier l’intensité de chaque pixel"
67342 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
67343 msgstr "Modificateurs courbes RGB pour la bande de séquence"
67346 msgid "Curve Mapping"
67347 msgstr "Conversion par courbe"
67350 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
67351 msgstr "Modificateur de correction de teinte pour la bande de séquence"
67354 msgid "Tone mapping modifier"
67355 msgstr "Modificateur de carte de tons"
67358 msgid "Tone mapping algorithm"
67359 msgstr "Algorithme de correspondance de teinte"
67362 msgid "White balance modifier for sequence strip"
67363 msgstr "Modificateur de balance des blancs pour une bande de séquence"
67366 msgid "This color defines white in the strip"
67367 msgstr "Cette couleur définit le blanc dans la bande"
67370 msgid "Strip Modifiers"
67371 msgstr "Modificateurs de bande"
67374 msgid "Collection of strip modifiers"
67375 msgstr "Collection de modificateurs de bande"
67378 msgid "Sequence Proxy"
67379 msgstr "Proxy de séquence"
67382 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
67383 msgstr "Réglages de proxy pour une bande de séquence"
67386 msgid "Build 100% proxy resolution"
67387 msgstr "Créer un proxy à 100%  de résolution"
67390 msgid "Build 25% proxy resolution"
67391 msgstr "Créer un proxy à 25% de résolution"
67394 msgid "Build 50% proxy resolution"
67395 msgstr "Créer un proxy à 50% de résolution"
67398 msgid "Build 75% proxy resolution"
67399 msgstr "Créer un proxy à 75% de résolution"
67402 msgid "Location of custom proxy file"
67403 msgstr "Emplacement du fichier de proxy personnalisé"
67406 msgid "Method for reading the inputs timecode"
67407 msgstr "Méthode de lecture du timecode d’entrée"
67410 msgid "Use images in the order as they are recorded"
67411 msgstr "Utiliser les images dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées"
67414 msgid "Record Run No Gaps"
67415 msgstr "Timing enregistré, sans trous"
67418 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
67419 msgstr "Comme pour Timing enregistré, mais ignorer le timecode, les changements dans le framerate, ou les images perdues"
67422 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
67423 msgstr "Écraser les fichiers proxy existants pendant leur génération"
67426 msgid "Use a custom directory to store data"
67427 msgstr "Utiliser un dossier spécifique pour stocker les données"
67430 msgid "Proxy Custom File"
67431 msgstr "Fichier de proxy spécifique"
67434 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
67435 msgstr "Utiliser un fichier spécifique comme source de données proxy"
67438 msgid "Sequence Transform"
67439 msgstr "Transformation de séquence"
67442 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
67443 msgstr "Paramètres de transformation pour une bande de séquence"
67446 msgid "Show Annotation"
67447 msgstr "Afficher annotation"
67450 msgid "Show annotations for this view"
67451 msgstr "Afficher les annotations pour cette vue"
67454 msgid "Show Metadata"
67455 msgstr "Afficher méta-données"
67458 msgid "Show metadata of first visible strip"
67459 msgstr "Afficher les méta-données de la première bande visible"
67462 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
67463 msgstr "Afficher les zones TV de texte et d’action sûres, dans les prévisualisations"
67466 msgid "Show Grid"
67467 msgstr "Afficher grille"
67470 msgid "Show Offsets"
67471 msgstr "Afficher décalage"
67474 msgid "Display strip in/out offsets"
67475 msgstr "Afficher les décalages d’entrée/de sortie de la bande"
67478 msgid "Waveforms Off"
67479 msgstr "Formes d’onde désactivées"
67482 msgid "Waveforms On"
67483 msgstr "Formes d’onde activées"
67486 msgid "Use Strip Option"
67487 msgstr "Utiliser option de bande"
67490 msgid "Bounding Box Center"
67491 msgstr "Centre de la boite englobante"
67494 msgid "Median Point"
67495 msgstr "Barycentre"
67498 msgid "Pivot around the 2D cursor"
67499 msgstr "Pivoter autour du curseur 2D"
67502 msgid "Individual Origins"
67503 msgstr "Origines individuelles"
67506 msgid "Collection of Sequences"
67507 msgstr "Collection de séquences"
67510 msgid "Gray Scale"
67511 msgstr "Niveaux de gris"
67514 msgid "Sepia"
67515 msgstr "Sépia"
67518 msgid "Glow Effect"
67519 msgstr "Effet luminescent"
67522 msgid "Glow effect"
67523 msgstr "Effet luminescent"
67526 msgid "Glow Color"
67527 msgstr "Couleur luminescence"
67530 msgid "Color used for generated glow"
67531 msgstr "Couleur utilisée pour la luminescence générée"
67534 msgid "Glow mode"
67535 msgstr "Mode de luminescence"
67538 msgid "Color selected to apply glow"
67539 msgstr "Couleur sélectionnée pour appliquer la luminescence"
67542 msgid "Limit to select color for glow effect"
67543 msgstr "Limiter l’effet luminescent à la couleur sélectionnée"
67546 msgid "Shadow Effect"
67547 msgstr "Effet d’ombre"
67550 msgid "Shadow effect"
67551 msgstr "Effet d’ombre"
67554 msgid "Shape Key"
67555 msgstr "Clé de forme"
67558 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
67559 msgstr "Clé de forme dans un bloc de données clés de forme"
67562 msgid "Frame for absolute keys"
67563 msgstr "Frame pour les clés absolues"
67566 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
67567 msgstr "Type d’interpolation pour les clés de forme absolues"
67570 msgid "Name of Shape Key"
67571 msgstr "Nom de clé de forme"
67574 msgid "Relative Key"
67575 msgstr "Clé relative"
67578 msgid "Shape used as a relative key"
67579 msgstr "Forme utilisée comme une clé relative"
67582 msgid "Slider Max"
67583 msgstr "Max curseur"
67586 msgid "Maximum for slider"
67587 msgstr "Maximum pour le curseur"
67590 msgid "Slider Min"
67591 msgstr "Min curseur"
67594 msgid "Minimum for slider"
67595 msgstr "Minimum pour le curseur"
67598 msgid "Value of shape key at the current frame"
67599 msgstr "Valeur de la clé de forme à la frame courante"
67602 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
67603 msgstr "Groupe de vertices pondéré, pour le mélange avec la forme de base"
67606 msgid "Shape Key Bezier Point"
67607 msgstr "Clé de forme de point de Bézier"
67610 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
67611 msgstr "Point dans une clé de forme pour les courbes de Bézier"
67614 msgid "Handle 1 Location"
67615 msgstr "Position de la poignée 1"
67618 msgid "Handle 2 Location"
67619 msgstr "Position de la poignée 2"
67622 msgid "Shape Key Curve Point"
67623 msgstr "Clé de forme de point de courbe"
67626 msgid "Point in a shape key for curves"
67627 msgstr "Point dans une clé de forme pour les courbes"
67630 msgid "Shape Key Point"
67631 msgstr "Point de clé de forme"
67634 msgid "Point in a shape key"
67635 msgstr "Point dans une clé de forme"
67638 msgid "Soft body simulation settings for an object"
67639 msgstr "Réglages de simulation de corps souple pour un objet"
67642 msgid "Aero"
67643 msgstr "Aéro"
67646 msgid "Make edges 'sail'"
67647 msgstr "Faire “faséyer” les arêtes"
67650 msgid "Aerodynamics Type"
67651 msgstr "Type d’aérodynamiques"
67654 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
67655 msgstr "Méthode de calcul des interactions aérodynamiques"
67658 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
67659 msgstr "Les arêtes reçoivent une force d’attraction des médias environnants"
67662 msgid "Lift Force"
67663 msgstr "Force de montée"
67666 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
67667 msgstr "Les arêtes reçoivent une force d'ascension lors de la traversée du milieu environnant"
67670 msgid "Ball Size"
67671 msgstr "Taille de balle"
67674 msgid "Blending to inelastic collision"
67675 msgstr "Mélange pour un collision non élastique"
67678 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
67679 msgstr "Taille de la balle ou facteur absolu, si non-ajusté manuellement"
67682 msgid "Ball inflating pressure"
67683 msgstr "Pression de gonflement des balles"
67686 msgid "Bending"
67687 msgstr "Ploiement"
67690 msgid "Choke"
67691 msgstr "Répression"
67694 msgid "'Viscosity' inside collision target"
67695 msgstr "“Viscosité” au sein de la cible de collision"
67698 msgid "Collision Type"
67699 msgstr "Type de collision"
67702 msgid "Choose Collision Type"
67703 msgstr "Choisir le type de collision"
67706 msgid "Manual adjust"
67707 msgstr "Ajustement manuel"
67710 msgid "Average Spring length * Ball Size"
67711 msgstr "Longueur d'amortissement moyenne * Taille de la balle"
67714 msgid "Minimal"
67715 msgstr "Minimal"
67718 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
67719 msgstr "Longueur minimale du ressort × taille de la balle"
67722 msgid "Maximal"
67723 msgstr "Maximal"
67726 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
67727 msgstr "Longueur maximale de ressort × taille de balle"
67730 msgid "AvMinMax"
67731 msgstr "MoyMinMax"
67734 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
67735 msgstr "(Min+Max)/2 * Taille de la balle"
67738 msgid "Edge spring friction"
67739 msgstr "Friction des ressorts d’arêtes"
67742 msgid "Error Limit"
67743 msgstr "Limite d’erreur"
67746 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
67747 msgstr "Limite d'erreur du résolver ODE Runge-Kutta, une faible valeur donne plus de précision,des valeur élevées plus de rapidité"
67750 msgid "General media friction for point movements"
67751 msgstr "Friction générale du milieu sur la trajectoire de l'objet"
67754 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
67755 msgstr "Incertitude durant une collision, de hautes valeurs peuvent rendre la gestion des collisions plus rapide mais moins stable"
67758 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
67759 msgstr "Valeur du but par défaut (position cible des vertices)"
67762 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
67763 msgstr "But maximum, les poids des vertices sont modifiés pour être compris dans cette gamme"
67766 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
67767 msgstr "But minimum, les poids des vertices sont mis à l’échelle pour correspondre à cet intervalle"
67770 msgid "Gravitation"
67771 msgstr "Gravitation"
67774 msgid "Apply gravitation to point movement"
67775 msgstr "Appliquer la gravitation au mouvement des points"
67778 msgid "General Mass value"
67779 msgstr "Valeur de masse générale"
67782 msgid "Permanent deform"
67783 msgstr "Déformation permanente"
67786 msgid "Pull"
67787 msgstr "Tirer"
67790 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
67791 msgstr "Elasticité raideur d'une arête lorsqu'elle est plus longue que sa longueur initiale"
67794 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
67795 msgstr "La raideur des ressorts d’arête, quand ils sont plus courts que leur longueur au repos"
67798 msgid "Estimated rotation matrix"
67799 msgstr "Matrice de rotation estimée"
67802 msgid "Scale Matrix"
67803 msgstr "Matrice de redimensionnement"
67806 msgid "Estimated scale matrix"
67807 msgstr "Matrice de redimensionnement estimée"
67810 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
67811 msgstr "Ajuster le timing des physiques, pour contrôler fréquence et vitesse"
67814 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
67815 msgstr "Altérer la longueur des ressorts pour les contracter/étirer (en %, 0 pour désactiver)"
67818 msgid "Maximal # solver steps/frame"
67819 msgstr "Nombre maximum d’étapes/pas du solveur, par frame"
67822 msgid "Minimal # solver steps/frame"
67823 msgstr "Nombre minimum d’étapes/pas du solveur, par frame"
67826 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
67827 msgstr "Utiliser les vitesses pour déterminer “automagiquement” les tailles des étapes/pas"
67830 msgid "Print Performance to Console"
67831 msgstr "Afficher les performances dans la console"
67834 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
67835 msgstr "Activer les messages de diagnostique de corps souple, dans la console"
67838 msgid "Edge Collision"
67839 msgstr "Collision d’arêtes"
67842 msgid "Edges collide too"
67843 msgstr "Les arêtes entrent aussi en collision"
67846 msgid "Use Edges"
67847 msgstr "Utiliser arêtes"
67850 msgid "Use Edges as springs"
67851 msgstr "Utiliser arêtes comme des ressorts"
67854 msgid "Face Collision"
67855 msgstr "Collision de faces"
67858 msgid "Faces collide too, can be very slow"
67859 msgstr "Les faces entrent aussi en collision, peut être très lent"
67862 msgid "Use Goal"
67863 msgstr "Utiliser le but"
67866 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
67867 msgstr "Définir les forces des vertices les maintenant à leur position animée"
67870 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
67871 msgstr "Activer l’auto-collision naïve basée sur la balles de vertices"
67874 msgid "Stiff Quads"
67875 msgstr "Raidir quadrangles"
67878 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
67879 msgstr "Ajouter des ressorts diagonaux aux 4-gones"
67882 msgid "Goal Vertex Group"
67883 msgstr "Groupe de vertices de but"
67886 msgid "Control point weight values"
67887 msgstr "Valeurs des poids des points de contrôle"
67890 msgid "Control point mass values"
67891 msgstr "Valeurs des masses des points de contrôle"
67894 msgid "Spring Vertex Group"
67895 msgstr "Groupe de vertices de ressort"
67898 msgid "Control point spring strength values"
67899 msgstr "Valeurs de puissance de ressort des points de contrôle"
67902 msgid "Space data for a screen area"
67903 msgstr "Données d’espace, pour une fenêtre"
67906 msgid "Space data type"
67907 msgstr "Type de données d’espace"
67910 msgid "Space Clip Editor"
67911 msgstr "Espace de l’éditeur de clips"
67914 msgid "Clip editor space data"
67915 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de clips"
67918 msgctxt "MovieClip"
67919 msgid "Track"
67920 msgstr "Piste"
67923 msgid "2D Cursor Location"
67924 msgstr "Position du curseur 2D"
67927 msgid "2D cursor location for this view"
67928 msgstr "Position du curseur 2D pour cette vue"
67931 msgid "Lock to Selection"
67932 msgstr "Verrouiller à la sélection"
67935 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
67936 msgstr "Verrouiller la vue aux marqueurs sélectionnés lors de la lecture"
67939 msgid "Lock to Time Cursor"
67940 msgstr "Verrouiller au curseur temporel"
67943 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
67944 msgstr "Verrouiller la vue des courbes aux curseur temporel pendant la lecture et le tracking"
67947 msgid "Mask displayed and edited in this space"
67948 msgstr "Masque affiché et édité dans cet espace"
67951 msgid "Outline"
67952 msgstr "Contour"
67955 msgid "Overlay Mode"
67956 msgstr "Mode de superposition"
67959 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
67960 msgstr "Mode de superposition du masque rasterisé"
67963 msgid "Alpha Channel"
67964 msgstr "Canal alpha"
67967 msgid "Show alpha channel of the mask"
67968 msgstr "Afficher le canal alpha du masque"
67971 msgid "Combine space background image with the mask"
67972 msgstr "Combiner l’espace de l’image d’arrière-plan avec le masque"
67975 msgid "Editing context being displayed"
67976 msgstr "Contexte d'édition affiché"
67979 msgid "Length of displaying path, in frames"
67980 msgstr "Longueur de chemin affichée, en frames"
67983 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
67984 msgstr "Centre pivot pour les rotation/redimensionnement"
67987 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
67988 msgstr "Pivoter autour du centre de la boîte englobante des objets sélectionnés"
67991 msgid "Pivot around each object's own origin"
67992 msgstr "Pivoter autour de l’origine propre à chaque objet"
67995 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
67996 msgstr "Pivoter autour du barycentre des objets sélectionnés"
67999 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
68000 msgstr "Graphiques pour visualiser les statistiques du clip vidéo"
68003 msgid "Show Blue Channel"
68004 msgstr "Afficher canal bleu"
68007 msgid "Show blue channel in the frame"
68008 msgstr "Afficher le canal bleu de la frame"
68011 msgid "Show Bundles"
68012 msgstr "Afficher ensembles"
68015 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
68016 msgstr "Afficher la projection des marqueurs 3D dans le plan"
68019 msgid "Show Disabled"
68020 msgstr "Afficher désactivés"
68023 msgid "Show disabled tracks from the footage"
68024 msgstr "Afficher les pistes désactivées depuis le plan"
68027 msgid "Show Filters"
68028 msgstr "Afficher filtres"
68031 msgid "Show filters for graph editor"
68032 msgstr "Afficher les filtres pour l’éditeur de graphes"
68035 msgid "Show Frames"
68036 msgstr "Afficher frames"
68039 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
68040 msgstr "Afficher la courbe de l’erreur moyenne par frame (le mouvement de la caméra devrait d’abord être résolu)"
68043 msgid "Show Tracks Error"
68044 msgstr "Afficher erreur des pistes"
68047 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
68048 msgstr "Afficher la courbe d’erreur de re-projection pour les pistes sélectionnées"
68051 msgid "Show Tracks Motion"
68052 msgstr "Afficher mouvement des pistes"
68055 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
68056 msgstr "Afficher les courbes de vitesse (en rouge pour la direction “x”, en vert pour la direction “y”), pour les pistes sélectionnées"
68059 msgid "Show Green Channel"
68060 msgstr "Afficher canal vert"
68063 msgid "Show green channel in the frame"
68064 msgstr "Afficher le canal vert de la frame"
68067 msgid "Show grid showing lens distortion"
68068 msgstr "Afficher la grille montrant la distorsion optique"
68071 msgid "Show Marker Pattern"
68072 msgstr "Afficher motif de marqueur"
68075 msgid "Show pattern boundbox for markers"
68076 msgstr "Afficher la boîte englobante de motif pour les marqueurs"
68079 msgid "Show Marker Search"
68080 msgstr "Afficher recherche de marqueur"
68083 msgid "Show search boundbox for markers"
68084 msgstr "Afficher la boîte englobante de recherche pour le marqueurs"
68087 msgid "Show Mask Overlay"
68088 msgstr "Afficher masque par superposition"
68091 msgid "Show metadata of clip"
68092 msgstr "Afficher méta-données du clip"
68095 msgid "Show Names"
68096 msgstr "Afficher noms"
68099 msgid "Show track names and status"
68100 msgstr "Afficher les noms et statuts des pistes"
68103 msgid "Show Red Channel"
68104 msgstr "Afficher canal rouge"
68107 msgid "Show red channel in the frame"
68108 msgstr "Afficher le canal rouge de la frame"
68111 msgid "Adjust Last Operation"
68112 msgstr "Ajuster la dernière opération"
68115 msgid "Toolbar"
68116 msgstr "Barre d'outils"
68119 msgid "Sidebar"
68120 msgstr "Barre latérale"
68123 msgid "Show Seconds"
68124 msgstr "Afficher secondes"
68127 msgid "Show timing in seconds not frames"
68128 msgstr "Afficher le timing en secondes, et non en frames"
68131 msgid "Show Stable"
68132 msgstr "Afficher stable"
68135 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
68136 msgstr "Afficher le plan stabilisé dans l’éditeur (si la stabilisation est activée)"
68139 msgid "Show Tiny Markers"
68140 msgstr "Afficher petits marqueurs"
68143 msgid "Show markers in a more compact manner"
68144 msgstr "Afficher les marqueurs d’un manière plus compacte"
68147 msgid "Show Track Path"
68148 msgstr "Afficher chemin de piste"
68151 msgid "Show path of how track moves"
68152 msgstr "Afficher le chemin de la façon dont la piste bouge"
68155 msgid "Display frame in grayscale mode"
68156 msgstr "Afficher la frame en niveaux de gris"
68159 msgid "Manual Calibration"
68160 msgstr "Calibration manuelle"
68163 msgid "Use manual calibration helpers"
68164 msgstr "Utiliser les aides à la calibration manuelle"
68167 msgid "Mute Footage"
68168 msgstr "Rendre muet le plan"
68171 msgid "Mute footage and show black background instead"
68172 msgstr "Rendre muet le plan et afficher un fond noir à la place"
68175 msgctxt "MovieClip"
68176 msgid "View"
68177 msgstr "Vue"
68180 msgid "Type of the clip editor view"
68181 msgstr "Type de la vue de l’éditeur de clips"
68184 msgid "Show editing clip preview"
68185 msgstr "Afficher la prévisualisation de l’édition du clip"
68188 msgctxt "MovieClip"
68189 msgid "Graph"
68190 msgstr "Graphe"
68193 msgid "Show graph view for active element"
68194 msgstr "Afficher la vue graphe pour l’élément actif"
68197 msgctxt "MovieClip"
68198 msgid "Dopesheet"
68199 msgstr "Dopesheet"
68202 msgid "Dopesheet view for tracking data"
68203 msgstr "Vue dopesheet pour les données de tracking"
68206 msgid "Space Console"
68207 msgstr "Espace de console"
68210 msgid "Interactive python console"
68211 msgstr "Console Python interactive"
68214 msgid "Font size to use for displaying the text"
68215 msgstr "Taille de la police à utiliser pour afficher le texte"
68218 msgid "Command history"
68219 msgstr "Historique de commandes"
68222 msgid "Command line prompt language"
68223 msgstr "Langage de l’invite de commandes"
68226 msgid "Prompt"
68227 msgstr "Invite de commandes"
68230 msgid "Command line prompt"
68231 msgstr "Invite de commandes"
68234 msgid "Command output"
68235 msgstr "Sortie de commande"
68238 msgid "Space Dope Sheet Editor"
68239 msgstr "Espace de l’éditeur de Dope Sheet"
68242 msgid "Dope Sheet space data"
68243 msgstr "Données de l’espace de Dope Sheet"
68246 msgid "Action displayed and edited in this space"
68247 msgstr "Action affichée et éditée dans cet espace"
68250 msgid "Auto Snap"
68251 msgstr "Aimantage auto"
68254 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
68255 msgstr "Réglages de l’aimantage automatique au temps pour les transformations"
68258 msgid "No Auto-Snap"
68259 msgstr "Pas d’auto-aimantage"
68262 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
68263 msgstr "Aimanter à des intervalles de 1.0 frame"
68266 msgid "Second Step"
68267 msgstr "Pas d’une seconde"
68270 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
68271 msgstr "Aimanter à des intervalles de 1.0 seconde"
68274 msgid "Nearest Frame"
68275 msgstr "Frame la plus proche"
68278 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
68279 msgstr "Aimanter aux vraies images (temps nla-action)"
68282 msgid "Nearest Second"
68283 msgstr "Seconde la plus proche"
68286 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
68287 msgstr "Aimanter aux vraies secondes (temps nla-action)"
68290 msgid "Nearest Marker"
68291 msgstr "Marqueur le plus proche"
68294 msgid "Snap to nearest marker"
68295 msgstr "Aimanter au marqueur le plus proche"
68298 msgid "Show the active object's cloth point cache"
68299 msgstr "Afficher le cache de points de tissu de l’objet actif"
68302 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
68303 msgstr "Afficher le cache de peinture dynamique de l’objet actif"
68306 msgid "Show the active object's particle point cache"
68307 msgstr "Afficher le cache de points de particules de l’objet actif"
68310 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
68311 msgstr "Afficher le cache de corps rigide de l’objet actif"
68314 msgid "Show the active object's smoke cache"
68315 msgstr "Afficher le cache de fumée de l’objet actif"
68318 msgid "Softbody"
68319 msgstr "Corps souple"
68322 msgid "Show the active object's softbody point cache"
68323 msgstr "Afficher le cache de points de corps souple de l’objet actif"
68326 msgid "Settings for filtering animation data"
68327 msgstr "Réglages pour filtrer les données d’animation"
68330 msgid "Edit all keyframes in scene"
68331 msgstr "Éditer toutes les images clé de la scène"
68334 msgid "Timeline and playback controls"
68335 msgstr "Contrôles de ligne de temps et de lecture"
68338 msgid "Action Editor"
68339 msgstr "Éditeur d’action"
68342 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
68343 msgstr "Éditer les images clé dans l’action de niveau Objet de l’objet actif"
68346 msgid "Shape Key Editor"
68347 msgstr "Éditeur de clés de forme"
68350 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
68351 msgstr "Éditer les images clé dans l’action de clés de forme de l’objet actif"
68354 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
68355 msgstr "Éditer les timings de tous les croquis au crayon gras du fichier"
68358 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
68359 msgstr "Éditer les timings des courbes de l’éditeur de masques"
68362 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
68363 msgstr "Modifier le timing des blocs de données “fichier cache”"
68366 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
68367 msgstr "Afficher le statut des images en cache dans la timeline"
68370 msgid "Show Pose Markers"
68371 msgstr "Afficher marqueurs de pose"
68374 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
68375 msgstr "Afficher les marqueurs appartenant à l’action active, au lieu des marqueurs de la scène (éditeurs d’action et de clés de forme uniquement)"
68378 msgid "Show Sliders"
68379 msgstr "Afficher curseurs"
68382 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
68383 msgstr "Afficher les curseurs à côté des canaux des F-courbes"
68386 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
68387 msgstr "Fusionner automatiquement les images clé voisines"
68390 msgid "Sync Markers"
68391 msgstr "Synchroniser marqueurs"
68394 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
68395 msgstr "Synchroniser les marqueurs avec les éditions des images clé"
68398 msgid "Realtime Updates"
68399 msgstr "Rafraîchissement en temps réel"
68402 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
68403 msgstr "Lors des transformations des images clé, les changements des données d’animation sont propagés aux autres vues"
68406 msgid "Space File Browser"
68407 msgstr "Espace de navigateur de fichiers"
68410 msgid "File browser space data"
68411 msgstr "Données de l’espace de navigateur de fichiers"
68414 msgid "Active Operator"
68415 msgstr "Opérateur actif"
68418 msgid "User's bookmarks"
68419 msgstr "Signets de l’utilisateur"
68422 msgid "Active Bookmark"
68423 msgstr "Signet actif"
68426 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
68427 msgstr "Indice du signet actif (-1 si aucun)"
68430 msgid "Asset Browser"
68431 msgstr "Explorateur d'asset"
68434 msgid "Filebrowser Parameter"
68435 msgstr "Réglages du navigateur de fichiers"
68438 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
68439 msgstr "Paramètres et réglages pour le navigateur de fichiers"
68442 msgid "Recent Folders"
68443 msgstr "Dossiers récents"
68446 msgid "Active Recent Folder"
68447 msgstr "Dossier récent actif"
68450 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
68451 msgstr "Indice du dossier récent actif (-1 si aucun)"
68454 msgid "System Bookmarks"
68455 msgstr "Signets système"
68458 msgid "System's bookmarks"
68459 msgstr "Signets du système"
68462 msgid "Active System Bookmark"
68463 msgstr "Signet système actif"
68466 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
68467 msgstr "Indice du signet système actif (-1 si aucun)"
68470 msgid "System Folders"
68471 msgstr "Dossiers système"
68474 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
68475 msgstr "Dossiers du système (en général la racine, les disques accessibles, etc.)"
68478 msgid "Active System Folder"
68479 msgstr "Dossier système actif"
68482 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
68483 msgstr "Indice du dossier système actif (-1 si aucun)"
68486 msgid "Space Graph Editor"
68487 msgstr "Espace de l’éditeur de graphe"
68490 msgid "Graph Editor space data"
68491 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de graphe"
68494 msgid "Cursor X-Value"
68495 msgstr "Valeur X du curseur"
68498 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
68499 msgstr "Curseur valeur 2D de l’éditeur de graphes – composante valeur X"
68502 msgid "Cursor Y-Value"
68503 msgstr "Valeur Y du curseur"
68506 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
68507 msgstr "Curseur valeur 2D de l’éditeur de graphes – composante valeur Y"
68510 msgid "Has Ghost Curves"
68511 msgstr "A des courbes fantômes"
68514 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
68515 msgstr "L’instance de l’éditeur de graphe a des courbes fantômes stockées"
68518 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
68519 msgstr "Édite les animation/images clé affichées en tant que courbes 2D"
68522 msgid "Edit drivers"
68523 msgstr "Éditer les contrôleurs"
68526 msgid "Individual Centers"
68527 msgstr "Centres individuels"
68530 msgid "Show Cursor"
68531 msgstr "Afficher curseur"
68534 msgid "Show 2D cursor"
68535 msgstr "Afficher le curseur 2D"
68538 msgid "Show Handles"
68539 msgstr "Afficher poignées"
68542 msgid "Show handles of Bezier control points"
68543 msgstr "Afficher les poignées des points de contrôle de Bézier"
68546 msgid "AutoMerge Keyframes"
68547 msgstr "Auto-fusionner images clé"
68550 msgid "Auto Normalization"
68551 msgstr "Auto normalisation"
68554 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
68555 msgstr "Recalculer automatiquement la normalisation de la courbe à chaque édition"
68558 msgid "Use Normalization"
68559 msgstr "Utiliser normalisation"
68562 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
68563 msgstr "Images clé des F-courbes sélectionnées uniquement"
68566 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
68567 msgstr "Seulement les images clé des F-courbes sélectionnées sont visibles et éditables"
68570 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
68571 msgstr "Poignées de images clé sélectionnées uniquement"
68574 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
68575 msgstr "N’afficher et éditer que les poignées des images clé sélectionnées"
68578 msgid "Space Image Editor"
68579 msgstr "Espace d’éditeur image"
68582 msgid "Image and UV editor space data"
68583 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur d’image et d’UV"
68586 msgid "Color and Alpha"
68587 msgstr "Couleur et alpha"
68590 msgid "Z-Buffer"
68591 msgstr "Tampon Z"
68594 msgid "Grease pencil data for this space"
68595 msgstr "Données de crayon gras pour cet espace"
68598 msgid "UV Editor"
68599 msgstr "Éditeur UV"
68602 msgid "2D image painting mode"
68603 msgstr "Mode de peinture d’image 2D"
68606 msgid "Mask editing"
68607 msgstr "Édition de masque"
68610 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
68611 msgstr "Pivot de rotation/redimensionnement"
68614 msgid "Pivot around the 3D cursor"
68615 msgstr "Pivoter autour du curseur 3D"
68618 msgid "Pivot around active object"
68619 msgstr "Pivoter autour de l’objet actif"
68622 msgid "Sampled colors along line"
68623 msgstr "Couleurs échantillonnées le long d’une ligne"
68626 msgid "Scopes to visualize image statistics"
68627 msgstr "Graphiques pour visualiser les statistiques de l’image"
68630 msgid "Show Mask Editor"
68631 msgstr "Afficher éditeur de masque"
68634 msgid "Show Mask editing related properties"
68635 msgstr "Afficher les propriétés relatives à l’édition de masque"
68638 msgid "Show Paint"
68639 msgstr "Afficher peinture"
68642 msgid "Show paint related properties"
68643 msgstr "Afficher les propriétés relative à la peinture"
68646 msgid "Show Render"
68647 msgstr "Afficher rendu"
68650 msgid "Show render related properties"
68651 msgstr "Afficher les propriétés relatives au rendu"
68654 msgid "Show Stereo"
68655 msgstr "Afficher stéréo"
68658 msgid "Display the image in Stereo 3D"
68659 msgstr "Afficher l’image en 3D stéréo"
68662 msgid "Show UV Editor"
68663 msgstr "Afficher éditeur UV"
68666 msgid "Show UV editing related properties"
68667 msgstr "Afficher les propriétés relatives à l’édition UV"
68670 msgid "Image Pin"
68671 msgstr "Épinglage d’image"
68674 msgid "Display current image regardless of object selection"
68675 msgstr "Afficher l’image courante, quel que soit la sélection d’objet"
68678 msgid "Update Automatically"
68679 msgstr "Rafraîchir automatiquement"
68682 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
68683 msgstr "Rafraîchir automatiquement les autres espaces de fenêtre affectés pour refléter les changements lors d’opérations interactives comme les transformations"
68686 msgid "UV editor settings"
68687 msgstr "Réglages de l’éditeur d’UVs"
68690 msgid "Zoom factor"
68691 msgstr "Facteur de zoom"
68694 msgid "Space Info"
68695 msgstr "Espace d’infos"
68698 msgid "Info space data"
68699 msgstr "Données de l’espace d’infos"
68702 msgid "Show Debug"
68703 msgstr "Afficher débug"
68706 msgid "Display debug reporting info"
68707 msgstr "Afficher les infos des rapports de débugage"
68710 msgid "Show Error"
68711 msgstr "Afficher erreurs"
68714 msgid "Display error text"
68715 msgstr "Afficher les textes d’erreur"
68718 msgid "Show Info"
68719 msgstr "Afficher infos"
68722 msgid "Display general information"
68723 msgstr "Afficher des informations générales"
68726 msgid "Show Operator"
68727 msgstr "Afficher opérateurs"
68730 msgid "Display the operator log"
68731 msgstr "Afficher le log des opérateurs"
68734 msgid "Show Warn"
68735 msgstr "Afficher avertissements"
68738 msgid "Display warnings"
68739 msgstr "Afficher les avertissements"
68742 msgid "Space Nla Editor"
68743 msgstr "Espace de l’éditeur NLA"
68746 msgid "NLA editor space data"
68747 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur NLA"
68750 msgid "Show Local Markers"
68751 msgstr "Afficher marqueurs locaux"
68754 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
68755 msgstr "Afficher les marqueurs locaux aux actions sur les bandes, utile pour synchroniser le timing entre bandes"
68758 msgid "Show Control F-Curves"
68759 msgstr "Montrer F-courbes de contrôle"
68762 msgid "Show influence F-Curves on strips"
68763 msgstr "Montrer les F-courbes d’influence sur les bandes"
68766 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
68767 msgstr "Lors des transformations des bandes, les changements des données d’animation sont propagés aux autres vues"
68770 msgid "Space Node Editor"
68771 msgstr "Espace de l’éditeur de nœuds"
68774 msgid "Node editor space data"
68775 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de nœuds"
68778 msgid "Channels of the image to draw"
68779 msgstr "Canaux de l’image à afficher"
68782 msgid "Backdrop Zoom"
68783 msgstr "Zoom du fond"
68786 msgid "Backdrop zoom factor"
68787 msgstr "Facteur de zoom du fond"
68790 msgid "Cursor Location"
68791 msgstr "Position du curseur"
68794 msgid "Location for adding new nodes"
68795 msgstr "Position où ajouter les nouveaux nœuds"
68798 msgid "Edit Tree"
68799 msgstr "Éditer arborescence"
68802 msgid "Node tree being displayed and edited"
68803 msgstr "Arborescence de nœuds affichée et éditée"
68806 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
68807 msgstr "Blocs de données dont les nœuds sont édités"
68810 msgid "ID From"
68811 msgstr "ID venant de"
68814 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
68815 msgstr "Bloc de données depuis lequel le bloc de données édité est lié"
68818 msgid "Auto-offset Direction"
68819 msgstr "Direction d’auto-décalage"
68822 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
68823 msgstr "Direction vers laquelle décaler les nœuds à l’insertion"
68826 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
68827 msgstr "Chemin depuis le bloc de données jusqu’à l’arborescence de nœuds en cours d’édition"
68830 msgid "Use the pinned node tree"
68831 msgstr "Utiliser l’arborescence de nœuds épinglée"
68834 msgid "Shader Type"
68835 msgstr "Type de shader"
68838 msgid "Type of data to take shader from"
68839 msgstr "Type de données d’où récupérer le shader"
68842 msgid "Edit shader nodes from Object"
68843 msgstr "Éditer les nœuds de shader depuis l’objet"
68846 msgid "Edit shader nodes from World"
68847 msgstr "Éditer les nœuds de shader depuis le monde"
68850 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
68851 msgstr "Éditer les nœuds de shader du style de ligne"
68854 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
68855 msgstr "Utiliser la sortie du nœud de visualisation actif comme fond pour les nœuds de compositing"
68858 msgid "Texture Type"
68859 msgstr "Type de texture"
68862 msgid "Type of data to take texture from"
68863 msgstr "Type de données d’où récupérer la texture"
68866 msgid "Edit texture nodes from World"
68867 msgstr "Éditer les nœuds de texture du monde"
68870 msgid "Edit texture nodes from Brush"
68871 msgstr "Éditer les nœuds de texture du pinceau"
68874 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
68875 msgstr "Éditer les nœuds de texture du style de ligne"
68878 msgid "Node tree type to display and edit"
68879 msgstr "Type d’arbre de nœuds à afficher et éditer"
68882 msgid "Auto Render"
68883 msgstr "Auto-rendre"
68886 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
68887 msgstr "Re-rendre et compositer les calques modifiés lors des éditions 3D"
68890 msgid "Auto-offset"
68891 msgstr "Auto-décalage"
68894 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
68895 msgstr "Décaler automatiquement les nœuds suivants ou précédents d’une chaîne à l’insertion d’un nouveau nœud"
68898 msgid "Outliner space data"
68899 msgstr "Concepteur - Données d’espace"
68902 msgid "Type of information to display"
68903 msgstr "Type d’informations à afficher"
68906 msgid "Blender File"
68907 msgstr "Fichier Blender"
68910 msgid "Display data of current file and linked libraries"
68911 msgstr "Afficher les données du fichier courant et des bibliothèques liées"
68914 msgid "Orphan Data"
68915 msgstr "Données orphelines"
68918 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
68919 msgstr "Afficher les blocs de données qui sont inutilisés et/ou seront perdus au prochain rechargement du fichier"
68922 msgctxt "ID"
68923 msgid "Filter by Type"
68924 msgstr "Filtrer par type"
68927 msgid "Show selected objects"
68928 msgstr "Afficher objets sélectionnés"
68931 msgid "Show only the active object"
68932 msgstr "Afficher seulement l'objet actif"
68935 msgid "Show only selectable objects"
68936 msgstr "Afficher seulement objets sélectionnables"
68939 msgid "Display Filter"
68940 msgstr "Filtre d’affichage"
68943 msgid "Live search filtering string"
68944 msgstr "Chaîne utilisée pour filtrer la recherche en temps réel"
68947 msgid "Case Sensitive Matches Only"
68948 msgstr "Correspondance sensible à la casse uniquement"
68951 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
68952 msgstr "N’utiliser que les correspondances à la recherche sensibles à la casse"
68955 msgid "Show Object Children"
68956 msgstr "Montrer enfants de l’objet"
68959 msgid "Complete Matches Only"
68960 msgstr "Correspondances complètes uniquement"
68963 msgid "Only use complete matches of search string"
68964 msgstr "N’utiliser que les correspondances à la recherche complètes"
68967 msgid "Filter Objects"
68968 msgstr "Filtrer les objets"
68971 msgid "Show objects"
68972 msgstr "Afficher les objets"
68975 msgid "Show Cameras"
68976 msgstr "Afficher les caméras"
68979 msgid "Show camera objects"
68980 msgstr "Afficher les objets de type caméra"
68983 msgid "Show Object Contents"
68984 msgstr "Afficher le contenu des objets"
68987 msgid "Show what is inside the objects elements"
68988 msgstr "Afficher ce qui se trouve dans les éléments des objets"
68991 msgid "Show Empties"
68992 msgstr "Afficher vides"
68995 msgid "Show empty objects"
68996 msgstr "Afficher les objets vides"
68999 msgid "Show Lights"
69000 msgstr "Afficher lampes"
69003 msgid "Show light objects"
69004 msgstr "Afficher les objets de type lampe"
69007 msgid "Show Other Objects"
69008 msgstr "Afficher autres objets"
69011 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
69012 msgstr "Afficher les courbes, lattices, sondes lumière, polices, …"
69015 msgid "Sort Alphabetically"
69016 msgstr "Trier alphabétiquement"
69019 msgid "Sync Outliner Selection"
69020 msgstr "Synchroniser la sélection du concepteur"
69023 msgid "Sync outliner selection with other editors"
69024 msgstr "Synchroniser la sélection du concepteur avec les autres éditeurs"
69027 msgid "Search term for filtering in the UI"
69028 msgstr "Terme de recherche pour le filtrage dans l’UI"
69031 msgid "Filter method"
69032 msgstr "Méthode de filtre"
69035 msgid "Filter based on the operator name"
69036 msgstr "Filtrer d’après le nom de l’opérateur"
69039 msgid "Key-Binding"
69040 msgstr "Raccourcis"
69043 msgid "Filter based on key bindings"
69044 msgstr "Filtrer d’après les raccourcis clavier"
69047 msgid "Properties Space"
69048 msgstr "Espace des propriétés"
69051 msgid "Properties space data"
69052 msgstr "Données de l’espace des propriétés"
69055 msgid "Active Tool and Workspace settings"
69056 msgstr "Paramètres de l'outil actif et de l'espace de travail"
69059 msgid "Scene Properties"
69060 msgstr "Propriétés de la scène"
69063 msgid "Render Properties"
69064 msgstr "Propriétés du rendu"
69067 msgid "Output Properties"
69068 msgstr "Propriétés de sortie"
69071 msgid "View Layer Properties"
69072 msgstr "Propriétés du calque de vue"
69075 msgid "World Properties"
69076 msgstr "Propriétés du monde"
69079 msgid "Object Constraint Properties"
69080 msgstr "Propriétés de contrainte d’objet"
69083 msgid "Modifier Properties"
69084 msgstr "Propriétés de modificateur"
69087 msgid "Bone Constraint Properties"
69088 msgstr "Propriétés de contrainte d’os"
69091 msgid "Material Properties"
69092 msgstr "Propriétés de matériau"
69095 msgid "Texture Properties"
69096 msgstr "Propriétés de la texture"
69099 msgid "Particle Properties"
69100 msgstr "Propriétés des particules"
69103 msgid "Physics Properties"
69104 msgstr "Propriétés de la physique"
69107 msgid "Outliner Sync"
69108 msgstr "Synchroniser concepteur"
69111 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
69112 msgstr "Basculer vers l'onglet correspondant lors du clic sur les icônes de données du concepteur"
69115 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
69116 msgstr "Toujours changer d'onglet lors du clic sur une icône dans un concepteur"
69119 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
69120 msgstr "Ne jamais changer d'onglet lors du clic sur une icône dans un concepteur"
69123 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
69124 msgstr "Changer d'onglet seulement quand cet éditeur partage une bordure avec un concepteur"
69127 msgid "Pin ID"
69128 msgstr "Épingler ID"
69131 msgid "Use the pinned context"
69132 msgstr "Utiliser le contexte épinglé"
69135 msgid "Space Sequence Editor"
69136 msgstr "Espace de l’éditeur de séquences"
69139 msgid "Sequence editor space data"
69140 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de séquences"
69143 msgid "Display Channel"
69144 msgstr "Afficher canal"
69147 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
69148 msgstr "Numéro du canal (de la piste) montré dans la prévisualisation. 0 est le résultat de la combinaison de toutes les pistes"
69151 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
69152 msgstr "Mode de vue à utiliser pour afficher la sortie du séquenceur"
69155 msgid "Luma Waveform"
69156 msgstr "Forme d’onde luma"
69159 msgid "Chroma Vectorscope"
69160 msgstr "Graphique vectoriel chroma"
69163 msgid "Overlay Type"
69164 msgstr "Type de superposition"
69167 msgid "Show rectangle area overlay"
69168 msgstr "Afficher la superposition de la zone rectangulaire"
69171 msgid "Reference"
69172 msgstr "Référence"
69175 msgid "Show reference frame only"
69176 msgstr "N’afficher que la frame de référence"
69179 msgid "Current"
69180 msgstr "Courant"
69183 msgid "Show current frame only"
69184 msgstr "N’afficher que la frame courante"
69187 msgid "No display"
69188 msgstr "Pas d’affichage"
69191 msgid "Use Backdrop"
69192 msgstr "Utiliser fond"
69195 msgid "Display result under strips"
69196 msgstr "Afficher le résultat en-dessous des bandes"
69199 msgid "Show Gizmo"
69200 msgstr "Afficher gizmo"
69203 msgid "Show gizmos of all types"
69204 msgstr "Afficher les gizmos de tous les types"
69207 msgid "Context Gizmo"
69208 msgstr "Gizmo de contexte"
69211 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
69212 msgstr "Gizmos dépendants du contexte pour l'élément actif"
69215 msgid "Viewport navigation gizmo"
69216 msgstr "Gizmo de navigation dans la vue"
69219 msgid "Tool Gizmo"
69220 msgstr "Gizmo d'outil"
69223 msgid "Active tool gizmo"
69224 msgstr "Gizmo de l'outil actif"
69227 msgid "Show Overexposed"
69228 msgstr "Montrer surexposées"
69231 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
69232 msgstr "Montrer les zones surexposées avec les bandes zebra"
69235 msgid "Separate Colors"
69236 msgstr "Séparer couleurs"
69239 msgid "Separate color channels in preview"
69240 msgstr "Séparer les canaux de couleurs dans la prévisualisation"
69243 msgid "Transform markers as well as strips"
69244 msgstr "Transformer les marqueurs comme les bandes"
69247 msgid "View Type"
69248 msgstr "Type de vue"
69251 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
69252 msgstr "Type de vue du séquenceur (séquenceur, prévisualisation ou les deux)"
69255 msgid "Sequencer & Preview"
69256 msgstr "Séquenceur & prévisualisation"
69259 msgid "Columns"
69260 msgstr "Colonnes"
69263 msgid "Context Path"
69264 msgstr "Chemin du contexte"
69267 msgid "Space Text Editor"
69268 msgstr "Espace de l’éditeur de texte"
69271 msgid "Text editor space data"
69272 msgstr "Données de l’espace de l’éditeur de texte"
69275 msgid "Find Text"
69276 msgstr "Texte de recherche"
69279 msgid "Text to search for with the find tool"
69280 msgstr "Texte à rechercher par l’outil de recherche"
69283 msgid "Margin Column"
69284 msgstr "Colonne de marge"
69287 msgid "Column number to show right margin at"
69288 msgstr "Numéro de colonne où afficher la marge de droite"
69291 msgid "Replace Text"
69292 msgstr "Texte de remplacement"
69295 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
69296 msgstr "Texte devant remplacer le texte sélectionné par l’outil de substitution"
69299 msgid "Highlight Line"
69300 msgstr "Surligner ligne"
69303 msgid "Highlight the current line"
69304 msgstr "Surligner la ligne courante"
69307 msgid "Line Numbers"
69308 msgstr "Numéro de ligne"
69311 msgid "Show line numbers next to the text"
69312 msgstr "Afficher les numéros de ligne à côté du texte"
69315 msgid "Show Margin"
69316 msgstr "Afficher marge"
69319 msgid "Show right margin"
69320 msgstr "Afficher la marge de droite"
69323 msgid "Syntax Highlight"
69324 msgstr "Coloration syntaxique"
69327 msgid "Syntax highlight for scripting"
69328 msgstr "Coloration syntaxique pour scripter"
69331 msgid "Word Wrap"
69332 msgstr "Replier aux mots"
69335 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
69336 msgstr "Replier aux mots les lignes de texte dépassant les limites de l’espace horizontal"
69339 msgid "Tab Width"
69340 msgstr "Largeur tabulation"
69343 msgid "Number of spaces to display tabs with"
69344 msgstr "Nombre d’espaces correspondant à une tabulation"
69347 msgid "Text displayed and edited in this space"
69348 msgstr "Texte affiché et édité dans cet espace"
69351 msgid "Top Line"
69352 msgstr "Line supérieure"
69355 msgid "Top line visible"
69356 msgstr "Ligne supérieure visible"
69359 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
69360 msgstr "Chercher dans tous les blocs de données texte, au lieu d’en rester à l’actif"
69363 msgid "Find Wrap"
69364 msgstr "Chercher en boucle"
69367 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
69368 msgstr "Reprendre la recherche au début du fichier lorsque la fin en est atteinte"
69371 msgid "Live Edit"
69372 msgstr "Édition en live"
69375 msgid "Run python while editing"
69376 msgstr "Exécuter Python pendant l’édition"
69379 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
69380 msgstr "Le texte de recherche est sensible aux majuscules et minuscules"
69383 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
69384 msgstr "Écrase les caractères lors de la frappe, au lieu de les insérer"
69387 msgid "Visible Lines"
69388 msgstr "Lignes visibles"
69391 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
69392 msgstr "Nombre de lignes visibles dans l’éditeur actuel"
69395 msgid "3D View Space"
69396 msgstr "Espace de vue 3D"
69399 msgid "3D View space data"
69400 msgstr "Données de l’espace de vue 3D"
69403 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
69404 msgstr "Caméra active utilisée dans cette vue (lorsque non-verrouillée sur la caméra active de la scène)"
69407 msgid "3D View far clipping distance"
69408 msgstr "Distance limite lointaine de la vue 3D"
69411 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
69412 msgstr "Distance limite proche de la vue 3D (vue en perspective uniquement)"
69415 msgid "Viewport lens angle"
69416 msgstr "Focale de la vue"
69419 msgid "Lock to Bone"
69420 msgstr "Verrouiller sur os"
69423 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
69424 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position de cet os"
69427 msgid "Lock Camera to View"
69428 msgstr "Verrouiller caméra à la vue"
69431 msgid "Enable view navigation within the camera view"
69432 msgstr "Activer la navigation de la vue à travers la vue caméra"
69435 msgid "Lock to Cursor"
69436 msgstr "Verrouiller au curseur"
69439 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
69440 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position du curseur"
69443 msgid "Lock to Object"
69444 msgstr "Verrouiller sur objet"
69447 msgid "3D View center is locked to this object's position"
69448 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position de cet objet"
69451 msgid "3D Region"
69452 msgstr "Région 3D"
69455 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
69456 msgstr "Région 3D dans cet espace, la région caméra dans le cas d’une vue quad"
69459 msgid "Quad View Regions"
69460 msgstr "Régions de vue quad"
69463 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
69464 msgstr "Régions 3D (la troisième définit les réglages de vue quad, la quatrième est la même que 'region_3d')"
69467 msgid "Show 3D Marker Names"
69468 msgstr "Afficher noms des marqueurs 3D"
69471 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
69472 msgstr "Afficher les noms des objets pistes reconstitués"
69475 msgid "Show Camera Path"
69476 msgstr "Afficher chemin caméra"
69479 msgid "Show reconstructed camera path"
69480 msgstr "Afficher le chemin reconstitué de la caméra"
69483 msgid "Show Empty Image"
69484 msgstr "Afficher image vide"
69487 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
69488 msgstr "Gizmo pour ajuster la direction de la lumière"
69491 msgid "Show Reconstruction"
69492 msgstr "Afficher reconstitution"
69495 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
69496 msgstr "Afficher les données de reconstitution d’après le clip vidéo actif"
69499 msgid "Show the left and right cameras"
69500 msgstr "Afficher les caméras gauche et droite"
69503 msgid "3D"
69504 msgstr "3D"
69507 msgid "Plane Alpha"
69508 msgstr "Alpha du plan"
69511 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
69512 msgstr "Opacité (alpha) du plan de convergence"
69515 msgid "Stereo Eye"
69516 msgstr "Œil stéréo"
69519 msgid "Left Eye"
69520 msgstr "Œil gauche"
69523 msgid "Right Eye"
69524 msgstr "Œil droit"
69527 msgid "Volume Alpha"
69528 msgstr "Alpha du volume"
69531 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
69532 msgstr "Opacité (alpha) du volume de frustum des caméras"
69535 msgid "Tracks Size"
69536 msgstr "Taille des pistes"
69539 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
69540 msgstr "Afficher la taille des pistes d’après les données de reconstruction"
69543 msgid "Tracks Display Type"
69544 msgstr "Type d’affichage des pistes"
69547 msgid "Viewport display style for tracks"
69548 msgstr "Style d’affichage dans la vue des pistes"
69551 msgid "Use Local Camera"
69552 msgstr "Utiliser une caméra locale"
69555 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
69556 msgstr "Utiliser une caméra locale dans cette vue, au lieu de la caméra active de la scène"
69559 msgid "Show Overlays"
69560 msgstr "Afficher superpositions"
69563 msgid "Get the node tree path as a string"
69564 msgstr "Obtenir le chemin d’arborescence du nœud dans une chaîne de caractères"
69567 msgid "Display breadcrumbs for the editor's context"
69568 msgstr "Afficher le fil d'Ariane pour le contexte de l'éditeur"
69571 msgid "Show Timing"
69572 msgstr "Afficher timing"
69575 msgid "Display each node's last execution time"
69576 msgstr "Afficher le temps d'exécution de chaque nœud"
69579 msgid "Color node links based on their connected sockets"
69580 msgstr "Colorer les liens des nœuds en fonction du connecteur"
69583 msgid "Space UV Editor"
69584 msgstr "Éditeur d’espace UV"
69587 msgid "UV editor data for the image editor space"
69588 msgstr "Données de l’éditeur UV pour l’espace de l’éditeur d’image"
69591 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
69592 msgstr "Distorsion angulaire entre les UVs et les angles 3D"
69595 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
69596 msgstr "Distorsion d’aire entre UVs et faces 3D"
69599 msgid "Constrain to Image Bounds"
69600 msgstr "Contraindre aux limites de l’image"
69603 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
69604 msgstr "Contrainte pour rester dans les limites de l’image pendant l’édition"
69607 msgid "Snap to Pixels"
69608 msgstr "Aimanter aux pixels"
69611 msgid "Live Unwrap"
69612 msgstr "Dépliage live"
69615 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
69616 msgstr "Déplier continuellement l’île UV sélectionnée lors de la transformation des vertices épinglés"
69619 msgid "UV Opacity"
69620 msgstr "Opacité UV"
69623 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
69624 msgstr "Élément d’une courbe, que ce soit NURBS, Bézier ou Ploylignes, ou un caractère pour les objets texte"
69627 msgid "Bezier Points"
69628 msgstr "Points de Bézier"
69631 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
69632 msgstr "Collection de points, pour les courbes de Bézier uniquement"
69635 msgid "Character Index"
69636 msgstr "Indice de caractère"
69639 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
69640 msgstr "Position de ce caractère dans les données texte (seulement pour les courbes texte)"
69643 msgid "Hide this curve in Edit mode"
69644 msgstr "Cacher cette courbe en mode Edit"
69647 msgid "Order U"
69648 msgstr "Ordre en U"
69651 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
69652 msgstr "Ordre NURBS dans la direction U (pour les courbes et surfaces, de plus hautes valeurs laissent aux points une plus grande zone d’influence)"
69655 msgid "Order V"
69656 msgstr "Ordre en V"
69659 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
69660 msgstr "Ordre NURBS dans la direction V (pour les surfaces uniquement, de plus hautes valeurs laissent aux points une plus grande zone d’influence)"
69663 msgid "Points U"
69664 msgstr "Points U"
69667 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
69668 msgstr "Nombre total de points pour la courbe ou la surface dans la direction U"
69671 msgid "Points V"
69672 msgstr "Points V"
69675 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
69676 msgstr "Nombre total de points de la surface dans la direction V"
69679 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
69680 msgstr "Collection de points qui constituent cette courbe poly ou NURBS"
69683 msgid "Radius Interpolation"
69684 msgstr "Interpolation de rayon"
69687 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
69688 msgstr "Le type d’interpolation de rayon pour le courbes de Bézier"
69691 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
69692 msgstr "Subdivisions par segment de courbe ou surface"
69695 msgid "Surface subdivisions per segment"
69696 msgstr "Subdivisions par segment de surface"
69699 msgid "Tilt Interpolation"
69700 msgstr "Interpolation d’inclinaison"
69703 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
69704 msgstr "Le type d’interpolation d’inclinaison pour les courbes de Bézier 3D"
69707 msgid "The interpolation type for this curve element"
69708 msgstr "Le type d’interpolation pour cet élément de courbe"
69711 msgid "Bezier U"
69712 msgstr "Bézier U"
69715 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction"
69716 msgstr "Faire que cette courbe ou surface nurbs agisse comme une courbe Bézier dans la direction U"
69719 msgid "Bezier V"
69720 msgstr "Bézier V"
69723 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction"
69724 msgstr "Faire que cette surface nurbs agisse comme une courbe Bézier dans la direction V"
69727 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
69728 msgstr "Faire de cette courbe ou surface une boucle dans la direction U"
69731 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
69732 msgstr "Faire de cette surface une boucle dans la direction V"
69735 msgid "Endpoint U"
69736 msgstr "Points terminaux U"
69739 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction"
69740 msgstr "Faire en sorte que cette courbe ou surface nurbs rencontre les points terminaux dans la direction U"
69743 msgid "Endpoint V"
69744 msgstr "Points terminaux V"
69747 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction "
69748 msgstr "Faire en sorte que cette surface nurbs rencontre les points terminaux dans la direction V "
69751 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
69752 msgstr "Lisser les normales de la surface ou de la courbe “biseautée”"
69755 msgid "Spline Bezier Points"
69756 msgstr "Points de courbe de Bézier"
69759 msgid "Collection of spline Bezier points"
69760 msgstr "Collection de points de courbe de Bézier"
69763 msgid "Spline point without handles"
69764 msgstr "Point de ligne sans poignée"
69767 msgid "NURBS weight"
69768 msgstr "Poids de NURBS"
69771 msgid "Spline Points"
69772 msgstr "Points de courbe"
69775 msgid "Collection of spline points"
69776 msgstr "Collection de points de courbe"
69779 msgid "Stereo 3D Display"
69780 msgstr "Affichage 3D stéréo"
69783 msgid "Settings for stereo 3D display"
69784 msgstr "Réglages pour l’affichage 3D stéréo"
69787 msgid "Stereo Output"
69788 msgstr "Sortie stéréo"
69791 msgid "Settings for stereo output"
69792 msgstr "Réglages pour la sortie stéréo"
69795 msgid "Stereo Mode"
69796 msgstr "Mode stéréo"
69799 msgid "Squeezed Frame"
69800 msgstr "Frames compressées"
69803 msgid "Combine both views in a squeezed image"
69804 msgstr "Combiner les deux vues dans une image “écrasée”"
69807 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
69808 msgstr "Lumières de l’utilisateur pour afficher les objets en mode d’affichage solide"
69811 msgid "Map X and Y coordinates directly"
69812 msgstr "Plaquer les coordonnées X et Y directement"
69815 msgid "Map using the normal vector"
69816 msgstr "Plaquer en utilisant le vecteur normal"
69819 msgid "Map with Z as central axis"
69820 msgstr "Plaquer avec Z comme axe central"
69823 msgid "X Mapping"
69824 msgstr "Placage X"
69827 msgid "Y Mapping"
69828 msgstr "Placage Y"
69831 msgid "Z Mapping"
69832 msgstr "Placage Z"
69835 msgid "Maximum value for clipping"
69836 msgstr "Valeur maximum pour la limite"
69839 msgid "Minimum value for clipping"
69840 msgstr "Valeur minimum pour la limite"
69843 msgid "Has Maximum"
69844 msgstr "A maximum"
69847 msgid "Whether to use maximum clipping value"
69848 msgstr "S’il faut utiliser ou pas la valeur de limite maximum"
69851 msgid "Has Minimum"
69852 msgstr "A minimum"
69855 msgid "Whether to use minimum clipping value"
69856 msgstr "S’il faut utiliser ou pas la valeur de limite minimum"
69859 msgid "Texture Paint Slot"
69860 msgstr "Emplacement de texture de peinture"
69863 msgid "Slot that contains information about texture painting"
69864 msgstr "Emplacement contenant les information sur la peinture de texture"
69867 msgid "Text Box"
69868 msgstr "Boîte de texte"
69871 msgid "Text bounding box for layout"
69872 msgstr "Boîte englobante de texte pour la disposition"
69875 msgid "Textbox Height"
69876 msgstr "Hauteur de boîte de texte"
69879 msgid "Textbox Width"
69880 msgstr "Largeur de boîte de texte"
69883 msgid "Textbox X Offset"
69884 msgstr "Décalage X de boîte de texte"
69887 msgid "Textbox Y Offset"
69888 msgstr "Décalage Y de boîte de texte"
69891 msgid "Text Character Format"
69892 msgstr "Format de caractère de texte"
69895 msgid "Text character formatting settings"
69896 msgstr "Réglages de formatage des caractères de texte"
69899 msgid "Text Line"
69900 msgstr "Ligne de texte"
69903 msgid "Line of text in a Text data-block"
69904 msgstr "Ligne de texte dans un bloc de données texte"
69907 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
69908 msgstr "Emplacement de texture définissant le placage et l’influence d’une texture"
69911 msgid "Mode used to apply the texture"
69912 msgstr "Mode utilisé pour appliquer la texture"
69915 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
69916 msgstr "Couleur par défaut des textures qui ne renvoient pas de valeurs RGB, ou lorsque RGB vers intensité est activé"
69919 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
69920 msgstr "Valeur à utiliser pour Réflexion, Spéculaire, Ambiante, Émission, Alpha, Réflexion ray, Translucidité et Dureté"
69923 msgid "Texture slot name"
69924 msgstr "Nom de l’emplacement de texture"
69927 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
69928 msgstr "Réglage fin des positions X, Y et Z du placage de la texture"
69931 msgid "Output Node"
69932 msgstr "Nœud de sortie"
69935 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
69936 msgstr "Nœud de sortie à utiliser, pour les textures nodales"
69939 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
69940 msgstr "Définir l’échelle pour les dimensions X, Y et Z de la texture"
69943 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
69944 msgstr "Bloc de données texture utilisé par cet emplacement de texture"
69947 msgid "Brush Texture Slot"
69948 msgstr "Emplacement de texture de brosse"
69951 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
69952 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données brosse"
69955 msgid "Brush texture rotation"
69956 msgstr "Rotation de texture de brosse"
69959 msgid "Has Texture Angle Source"
69960 msgstr "A source d’angle de texture"
69963 msgid "Stencil"
69964 msgstr "Masque"
69967 msgid "Random Angle"
69968 msgstr "Angle aléatoire"
69971 msgid "Brush texture random angle"
69972 msgstr "Angle aléatoire de texture de brosse"
69975 msgid "LineStyle Texture Slot"
69976 msgstr "Emplacement de texture de style de ligne"
69979 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
69980 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données style de ligne"
69983 msgid "Alpha Factor"
69984 msgstr "Facteur alpha"
69987 msgid "Amount texture affects alpha"
69988 msgstr "À quel point la texture affecte l’alpha"
69991 msgid "Diffuse Color Factor"
69992 msgstr "Facteur de couleur diffuse"
69995 msgid "Amount texture affects diffuse color"
69996 msgstr "À quel point la texture affecte la couleur diffuse"
69999 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
70000 msgstr "Coordonnées de texture utilisées pour plaquer la texture sur l’arrière-plan"
70003 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
70004 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’écran comme coordonnées de texture"
70007 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
70008 msgstr "Utiliser les coordonnées globales comme coordonnées de texture"
70011 msgid "Along stroke"
70012 msgstr "Le long du trait"
70015 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
70016 msgstr "Utiliser la longueur du trait comme coordonnées de texture"
70019 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
70020 msgstr "Utiliser les coordonnées originales non-déformées de l’objet"
70023 msgid "The texture affects the alpha value"
70024 msgstr "La texture affecte la valeur alpha"
70027 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
70028 msgstr "La texture affecte la couleur de base du trait"
70031 msgid "Particle Settings Texture Slot"
70032 msgstr "Emplacement de texture des réglages de particules"
70035 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
70036 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données réglages de particules"
70039 msgid "Clump Factor"
70040 msgstr "Facteur d’agglutination"
70043 msgid "Amount texture affects child clump"
70044 msgstr "À quel point la texture affecte l’agglutination des enfants"
70047 msgid "Damp Factor"
70048 msgstr "Facteur d’amortissement"
70051 msgid "Amount texture affects particle damping"
70052 msgstr "À quel point la texture affecte l’amortissement des particules"
70055 msgid "Density Factor"
70056 msgstr "Facteur de densité"
70059 msgid "Amount texture affects particle density"
70060 msgstr "À quel point la texture affecte la densité des particules"
70063 msgid "Field Factor"
70064 msgstr "Facteur de champ"
70067 msgid "Amount texture affects particle force fields"
70068 msgstr "À quel point la texture affecte les champs de force des particules"
70071 msgid "Gravity Factor"
70072 msgstr "Facteur de gravité"
70075 msgid "Amount texture affects particle gravity"
70076 msgstr "À quel point la texture affecte la gravité des particules"
70079 msgid "Kink Amplitude Factor"
70080 msgstr "Facteur d’amplitude d’entortillement"
70083 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
70084 msgstr "À quel point la texture affecte l’amplitude d’entortillement des enfants"
70087 msgid "Kink Frequency Factor"
70088 msgstr "Facteur de fréquence d’entortillement"
70091 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
70092 msgstr "À quel point la texture affecte la fréquence d’entortillement des enfants"
70095 msgid "Length Factor"
70096 msgstr "Facteur de longueur"
70099 msgid "Amount texture affects child hair length"
70100 msgstr "À quel point la texture affecte la longueur des cheveux enfant"
70103 msgid "Life Time Factor"
70104 msgstr "Facteur de durée de vie"
70107 msgid "Amount texture affects particle life time"
70108 msgstr "À quel point la texture affecte la durée de vie des particules"
70111 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
70112 msgstr "Objet à utiliser pour le placage, avec les coordonnées de texture objet"
70115 msgid "Rough Factor"
70116 msgstr "Facteur de rudesse"
70119 msgid "Amount texture affects child roughness"
70120 msgstr "À quel point la texture affecte la rugosité des enfants"
70123 msgid "Size Factor"
70124 msgstr "Facteur de taille"
70127 msgid "Amount texture affects physical particle size"
70128 msgstr "À quel point la texture affecte la taille physique des particules"
70131 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
70132 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’objet lié comme coordonnées de texture"
70135 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
70136 msgstr "Utiliser les coordonnées UV comme coordonnées de texture"
70139 msgid "Strand / Particle"
70140 msgstr "Fibres / particules"
70143 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
70144 msgstr "Utiliser des coordonnées de textures fibre normalisées (1D), ou l’âge (X) et la position dans la traînée (Y) de la particule"
70147 msgid "Emission Time Factor"
70148 msgstr "Facteur de temps d’émission"
70151 msgid "Amount texture affects particle emission time"
70152 msgstr "À quel point la texture affecte le temps d’émission des particules"
70155 msgid "Twist Factor"
70156 msgstr "Facteur de vrillement"
70159 msgid "Amount texture affects child twist"
70160 msgstr "À quel point la texture affecte le vrillement des enfants"
70163 msgid "Affect the child clumping"
70164 msgstr "Affecter l’agglutination des enfants"
70167 msgid "Affect the particle velocity damping"
70168 msgstr "Affecter l’amortissement de la vitesse des particules"
70171 msgid "Affect the density of the particles"
70172 msgstr "Affecter la densité des particules"
70175 msgid "Force Field"
70176 msgstr "Champ de force"
70179 msgid "Affect the particle force fields"
70180 msgstr "Affecter les champs de force des particules"
70183 msgid "Affect the particle gravity"
70184 msgstr "Affecter la gravité des particules"
70187 msgid "Kink Amplitude"
70188 msgstr "Amplitude d’entortillement"
70191 msgid "Affect the child kink amplitude"
70192 msgstr "Affecter l’amplitude d’entortillement des enfants"
70195 msgid "Kink Frequency"
70196 msgstr "Fréquence d’entortillement"
70199 msgid "Affect the child kink frequency"
70200 msgstr "Affecter la fréquence d’entortillement des enfants"
70203 msgid "Affect the child hair length"
70204 msgstr "Affecter la longueur des cheveux enfant"
70207 msgid "Life Time"
70208 msgstr "Durée de vie"
70211 msgid "Affect the life time of the particles"
70212 msgstr "Affecte la durée de vie des particules"
70215 msgid "Rough"
70216 msgstr "Rudesse"
70219 msgid "Affect the child rough"
70220 msgstr "Affecte la rudesse des enfants"
70223 msgid "Affect the particle size"
70224 msgstr "Affecter la taille des particules"
70227 msgid "Emission Time"
70228 msgstr "Temps d’émission"
70231 msgid "Affect the emission time of the particles"
70232 msgstr "Affecter le temps d’émission des particules"
70235 msgid "Affect the child twist"
70236 msgstr "Affecte le vrillement des enfants"
70239 msgid "Affect the particle initial velocity"
70240 msgstr "Affecter la vitesse initiale des particules"
70243 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
70244 msgstr "Carte UV à utiliser pour plaquer avec des coordonnées de texture UV"
70247 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
70248 msgstr "À quel point la texture affecte la vitesse initiale des particules"
70251 msgid "Clip Editor"
70252 msgstr "Éditeur de clip"
70255 msgid "Name of the theme"
70256 msgstr "Nom du thème"
70259 msgid "Active Theme Area"
70260 msgstr "Zone du thème actif"
70263 msgid "Theme Bone Color Set"
70264 msgstr "Ensemble de couleurs d’os du thème"
70267 msgid "Theme settings for bone color sets"
70268 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de couleurs des os"
70271 msgid "Color used for active bones"
70272 msgstr "Couleur utilisée pour les os actifs"
70275 msgid "Color used for the surface of bones"
70276 msgstr "Couleur utilisée pour la surface des os"
70279 msgid "Color used for selected bones"
70280 msgstr "Couleur utilisée pour les os sélectionnés"
70283 msgid "Colored Constraints"
70284 msgstr "Contraintes colorées"
70287 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
70288 msgstr "Permettre d’utiliser des couleurs pour indiquer un état animé/contraint"
70291 msgid "Theme Clip Editor"
70292 msgstr "Thème de l’éditeur de clips"
70295 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
70296 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de clips vidéo"
70299 msgid "Active Marker"
70300 msgstr "Marqueur actif"
70303 msgid "Color of active marker"
70304 msgstr "Couleur de marqueur actif"
70307 msgid "Disabled Marker"
70308 msgstr "Marqueur désactivé"
70311 msgid "Color of disabled marker"
70312 msgstr "Couleur de marqueur désactivé"
70315 msgid "Handle Vertex"
70316 msgstr "Vertex de poignée"
70319 msgid "Handle Vertex Select"
70320 msgstr "Vertex de poignée sélectionné"
70323 msgid "Handle Vertex Size"
70324 msgstr "Taille des vertices de poignée"
70327 msgid "Locked Marker"
70328 msgstr "Marqueur verrouillé"
70331 msgid "Color of locked marker"
70332 msgstr "Couleur de marqueur verrouillé"
70335 msgid "Color of marker"
70336 msgstr "Effacer de marqueur"
70339 msgid "Color of marker's outline"
70340 msgstr "Couleur du contour de marqueur"
70343 msgid "Metadata Background"
70344 msgstr "Arrière-plan des méta-données"
70347 msgid "Metadata Text"
70348 msgstr "Texte de méta-données"
70351 msgid "Path After"
70352 msgstr "Chemin après"
70355 msgid "Color of path after current frame"
70356 msgstr "Couleur de chemin après la frams courante"
70359 msgid "Path Before"
70360 msgstr "Chemin avant"
70363 msgid "Color of path before current frame"
70364 msgstr "Couleur de chemin avant la frame courante"
70367 msgid "Selected Marker"
70368 msgstr "Marqueur sélectionné"
70371 msgid "Color of selected marker"
70372 msgstr "Couleur du marqueur sélectionné"
70375 msgid "Settings for space"
70376 msgstr "Réglages des espaces"
70379 msgid "Settings for space list"
70380 msgstr "Réglages pour la liste d’espaces"
70383 msgid "Strips"
70384 msgstr "Bandes"
70387 msgid "Strips Selected"
70388 msgstr "Bandes sélectionnées"
70391 msgid "Theme Console"
70392 msgstr "Thème de console"
70395 msgid "Theme settings for the Console"
70396 msgstr "Réglages du thème pour la console"
70399 msgid "Line Error"
70400 msgstr "Ligne d’erreur"
70403 msgid "Line Info"
70404 msgstr "Ligne d’info"
70407 msgid "Line Input"
70408 msgstr "Ligne d’entrée"
70411 msgid "Line Output"
70412 msgstr "Ligne de sortie"
70415 msgid "Theme Dope Sheet"
70416 msgstr "Thème de Feuille d'exposition"
70419 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
70420 msgstr "Réglages du thème pour la Feuille d'exposition"
70423 msgid "Active Channel Group"
70424 msgstr "Groupe de canaux actif"
70427 msgid "Channel Group"
70428 msgstr "Groupe de canaux"
70431 msgid "Channels Selected"
70432 msgstr "Canaux sélectionnés"
70435 msgid "Dope Sheet Channel"
70436 msgstr "Canal de Dope Sheet"
70439 msgid "Color of Keyframe"
70440 msgstr "Couleur d’image clé"
70443 msgid "Keyframe Border"
70444 msgstr "Image clé de bord"
70447 msgid "Color of keyframe border"
70448 msgstr "Couleur d’image clé de bord"
70451 msgid "Keyframe Border Selected"
70452 msgstr "Image clé de bord sélectionnée"
70455 msgid "Color of selected keyframe border"
70456 msgstr "Couleur d’image clé de bord sélectionnée"
70459 msgid "Breakdown Keyframe"
70460 msgstr "Image clé de rupture"
70463 msgid "Color of breakdown keyframe"
70464 msgstr "Couleur des images clé de rupture"
70467 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
70468 msgstr "Image clé de rupture sélectionnée"
70471 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
70472 msgstr "Couleur des images clé de rupture sélectionnées"
70475 msgid "Extreme Keyframe"
70476 msgstr "Image clé d’extrémité"
70479 msgid "Color of extreme keyframe"
70480 msgstr "Couleur des images clé d’extrémité"
70483 msgid "Extreme Keyframe Selected"
70484 msgstr "Image clé d’extrémité sélectionnée"
70487 msgid "Color of selected extreme keyframe"
70488 msgstr "Couleur d’image clé d’extrémité sélectionnée"
70491 msgid "Jitter Keyframe"
70492 msgstr "Image clé"
70495 msgid "Color of jitter keyframe"
70496 msgstr "Couleur d’image clé de bruit"
70499 msgid "Jitter Keyframe Selected"
70500 msgstr "Image clé de bruit sélectionnée"
70503 msgid "Color of selected jitter keyframe"
70504 msgstr "Couleur d’image clé de bruit sélectionnée"
70507 msgid "Keyframe Scale Factor"
70508 msgstr "Facteur d’échelle d’image clé"
70511 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
70512 msgstr "Facteur d’échelle pour ajuster la hauteur des images clé"
70515 msgid "Keyframe Selected"
70516 msgstr "Image clé sélectionnée"
70519 msgid "Color of selected keyframe"
70520 msgstr "Couleur d’image clé sélectionnée"
70523 msgid "Long Key"
70524 msgstr "Clé longue"
70527 msgid "Long Key Selected"
70528 msgstr "Clé longue sélectionnée"
70531 msgid "Summary"
70532 msgstr "Résumé"
70535 msgid "Color of summary channel"
70536 msgstr "Couleur du canal de résumé"
70539 msgid "Value Sliders"
70540 msgstr "Curseurs de valeur"
70543 msgid "View Sliders"
70544 msgstr "Afficher curseurs"
70547 msgid "Theme File Browser"
70548 msgstr "Thème du navigateur de fichiers"
70551 msgid "Theme settings for the File Browser"
70552 msgstr "Réglages de thème pour le navigateur de fichiers"
70555 msgid "Selected File"
70556 msgstr "Fichier sélectionné"
70559 msgid "Font Style"
70560 msgstr "Style de police"
70563 msgid "Theme settings for Font"
70564 msgstr "Réglages du thème pour les polices de caractères"
70567 msgid "Shadow Size"
70568 msgstr "Taille de l’ombre"
70571 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
70572 msgstr "Taille de l’ombre (0, 3 et 5 sont supportés)"
70575 msgid "Shadow Alpha"
70576 msgstr "Alpha de l’ombre"
70579 msgid "Shadow X Offset"
70580 msgstr "Décalage X de l’ombre"
70583 msgid "Shadow offset in pixels"
70584 msgstr "Décalage de l’ombre, en pixels"
70587 msgid "Shadow Y Offset"
70588 msgstr "Décalage Y de l’ombre"
70591 msgid "Shadow Brightness"
70592 msgstr "Luminosité de l’ombre"
70595 msgid "Shadow color in gray value"
70596 msgstr "Couleur de l’ombre en niveaux de gris"
70599 msgid "Theme Background Color"
70600 msgstr "Couleurs d’arrière-plan du thème"
70603 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
70604 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs et dégradé d’arrière-plan"
70607 msgid "Gradient Low"
70608 msgstr "Dégradé bas"
70611 msgid "Gradient High/Off"
70612 msgstr "Dégradé Haut/Off"
70615 msgid "Theme Graph Editor"
70616 msgstr "Thème de l’éditeur de graphes"
70619 msgid "Theme settings for the graph editor"
70620 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de graphes"
70623 msgid "Channels Region"
70624 msgstr "Région des canaux"
70627 msgid "Vertex Bevel"
70628 msgstr "Biseautage de vertex"
70631 msgid "Vertex Select"
70632 msgstr "Vertex sélectionné"
70635 msgid "Vertex Size"
70636 msgstr "Taille des vertices"
70639 msgid "Vertex Group Unreferenced"
70640 msgstr "Groupe de vertices non-référencé"
70643 msgid "Window Sliders"
70644 msgstr "Curseurs de fenêtre"
70647 msgid "Theme Image Editor"
70648 msgstr "Thème de l’éditeur d’images"
70651 msgid "Theme settings for the Image Editor"
70652 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur d’images"
70655 msgid "Edge Select"
70656 msgstr "Arêtes sélectionnées"
70659 msgid "Face Dot Selected"
70660 msgstr "Point de face sélectionnée"
70663 msgid "Face Selected"
70664 msgstr "Face sélectionnée"
70667 msgid "Face Dot Size"
70668 msgstr "Taille du point de face"
70671 msgid "Paint Curve Handle"
70672 msgstr "Poignée de courbe de peinture"
70675 msgid "Paint Curve Pivot"
70676 msgstr "Pivot de courbe de peinture"
70679 msgid "Wire Edit"
70680 msgstr "Édition de fil de fer"
70683 msgid "Theme Info"
70684 msgstr "Thème d’info"
70687 msgid "Theme settings for Info"
70688 msgstr "Réglages du thème pour la fenêtre d’infos"
70691 msgid "Selected Line Background"
70692 msgstr "Arrière-plan de ligne sélectionnée"
70695 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
70696 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur NLA"
70699 msgid "Active Action"
70700 msgstr "Action active"
70703 msgid "Animation data-block has active action"
70704 msgstr "Le bloc de données d’animation a une action active"
70707 msgid "No Active Action"
70708 msgstr "Pas d’action active"
70711 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
70712 msgstr "Le bloc de données d’animation n’a pas d’action active"
70715 msgid "Meta Strips"
70716 msgstr "Bandes méta"
70719 msgid "Meta Strips Selected"
70720 msgstr "Bandes méta sélectionnées"
70723 msgid "Sound Strips"
70724 msgstr "Bandes son"
70727 msgid "Sound Strips Selected"
70728 msgstr "Bandes son sélectionnées"
70731 msgid "Transitions"
70732 msgstr "Transitions"
70735 msgid "Transitions Selected"
70736 msgstr "Transitions sélectionnées"
70739 msgid "Tweak Duplicate Flag"
70740 msgstr "Ajuster drapeau de duplication"
70743 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
70744 msgstr "Couleur indicatrice d’avertissement/d’erreur pour les bandes référençant celle en train d’être ajustée"
70747 msgid "Theme Node Editor"
70748 msgstr "Thème de l’éditeur de nœuds"
70751 msgid "Theme settings for the Node Editor"
70752 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de nœuds"
70755 msgid "Color Node"
70756 msgstr "Nœud couleur"
70759 msgid "Converter Node"
70760 msgstr "Nœud de conversion"
70763 msgid "Distort Node"
70764 msgstr "Nœud distordre"
70767 msgid "Filter Node"
70768 msgstr "Nœud filtre"
70771 msgid "Frame Node"
70772 msgstr "Nœud cadre"
70775 msgid "Group Node"
70776 msgstr "Nœud de groupe"
70779 msgid "Group Socket Node"
70780 msgstr "Grouper prise de nœud"
70783 msgid "Input Node"
70784 msgstr "Nœud entrée"
70787 msgid "Layout Node"
70788 msgstr "Nœud disposition"
70791 msgid "Matte Node"
70792 msgstr "Nœud incrustation"
70795 msgid "Node Backdrop"
70796 msgstr "Fond de nœud"
70799 msgid "Node Selected"
70800 msgstr "Nœud sélectionné"
70803 msgid "Curving of the noodle"
70804 msgstr "Courbure du plat de nouilles"
70807 msgid "Pattern Node"
70808 msgstr "Nœud motif"
70811 msgid "Script Node"
70812 msgstr "Nœud script"
70815 msgid "Selected Text"
70816 msgstr "Texte sélectionné"
70819 msgid "Vector Node"
70820 msgstr "Nœud vecteur"
70823 msgid "Wires"
70824 msgstr "Fils de fer"
70827 msgid "Wire Color"
70828 msgstr "Couleur de ligne"
70831 msgid "Wire Select"
70832 msgstr "Fil de fer sélectionné"
70835 msgid "Theme Outliner"
70836 msgstr "Thème du concepteur"
70839 msgid "Theme settings for the Outliner"
70840 msgstr "Réglages du thème pour le concepteur"
70843 msgid "Filter Match"
70844 msgstr "Correspondance de filtre"
70847 msgid "Selected Highlight"
70848 msgstr "Surlignage sélectionné"
70851 msgid "Theme Panel Color"
70852 msgstr "Couleurs de panneau du thème"
70855 msgid "Theme settings for panel colors"
70856 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs des panneaux"
70859 msgid "Theme Properties"
70860 msgstr "Thème des propriétés"
70863 msgid "Theme settings for the Properties"
70864 msgstr "Réglages du thème pour les propriétés"
70867 msgid "Theme Sequence Editor"
70868 msgstr "Thème de l’éditeur de séquences"
70871 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
70872 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de séquences"
70875 msgid "Audio Strip"
70876 msgstr "Bande audio"
70879 msgid "Draw Action"
70880 msgstr "Afficher action"
70883 msgid "Image Strip"
70884 msgstr "Bande image"
70887 msgid "Meta Strip"
70888 msgstr "Bande méta"
70891 msgid "Clip Strip"
70892 msgstr "Bande clip"
70895 msgid "Preview Background"
70896 msgstr "Arrière-plan de prévisualisation"
70899 msgid "Scene Strip"
70900 msgstr "Bande scène"
70903 msgid "Text Strip"
70904 msgstr "Bande texte"
70907 msgid "Theme Space Settings"
70908 msgstr "Réglages de thème d’espaces"
70911 msgid "Window Background"
70912 msgstr "Fond de fenêtre"
70915 msgid "Region Background"
70916 msgstr "Fond de région"
70919 msgid "Region Text"
70920 msgstr "Région de texte"
70923 msgid "Region Text Highlight"
70924 msgstr "Texte de région surligné"
70927 msgid "Region Text Titles"
70928 msgstr "Texte titres de région"
70931 msgid "Header Text Highlight"
70932 msgstr "Texte d’en-tête surligné"
70935 msgid "Tab Active"
70936 msgstr "Onglet actif"
70939 msgid "Tab Background"
70940 msgstr "Arrière-plan d’onglet"
70943 msgid "Tab Inactive"
70944 msgstr "Onglet inactif"
70947 msgid "Tab Outline"
70948 msgstr "Contour d’onglet"
70951 msgid "Text Highlight"
70952 msgstr "Texte surligné"
70955 msgid "Theme Space List Settings"
70956 msgstr "Réglages de thème de liste d’espaces"
70959 msgid "Source List"
70960 msgstr "Liste de sources"
70963 msgid "Source List Text"
70964 msgstr "Texte de liste de sources"
70967 msgid "Source List Text Highlight"
70968 msgstr "Texte surligné de liste de sources"
70971 msgid "Source List Title"
70972 msgstr "Titre de liste de sources"
70975 msgid "Theme settings for the Status Bar"
70976 msgstr "Réglages du thème pour la barre d'état"
70979 msgid "Theme settings for style sets"
70980 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de styles"
70983 msgid "Panel Title Font"
70984 msgstr "Police de titre de panneau"
70987 msgid "Widget Style"
70988 msgstr "Style de widget"
70991 msgid "Widget Label Style"
70992 msgstr "Style du label du widget"
70995 msgid "Theme Text Editor"
70996 msgstr "Thème de l’éditeur de textes"
70999 msgid "Theme settings for the Text Editor"
71000 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de textes"
71003 msgid "Line Numbers Background"
71004 msgstr "Arrière-plan des numéros de ligne"
71007 msgid "Syntax Comment"
71008 msgstr "Syntaxe commentaires"
71011 msgid "Syntax Numbers"
71012 msgstr "Syntaxe nombres"
71015 msgid "Syntax Reserved"
71016 msgstr "Syntaxe réservé"
71019 msgid "Syntax Special"
71020 msgstr "Syntaxe spéciale"
71023 msgid "Syntax String"
71024 msgstr "Syntaxe chaînes de caractères"
71027 msgid "Syntax Symbols"
71028 msgstr "Syntaxe symboles"
71031 msgid "Theme User Interface"
71032 msgstr "Thème de l’interface utilisateur"
71035 msgid "Theme settings for user interface elements"
71036 msgstr "Réglages du thème pour les éléments de l’interface utilisateur"
71039 msgid "Icon Alpha"
71040 msgstr "Alpha d’icône"
71043 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
71044 msgstr "Transparence des icônes dans l’interface, pour réduire le contraste"
71047 msgid "Menu Shadow Strength"
71048 msgstr "Intensité ombre de menu"
71051 msgid "Blending factor for menu shadows"
71052 msgstr "Facteur de fondu pour les ombres de menu"
71055 msgid "Menu Shadow Width"
71056 msgstr "Largeur ombre de menu"
71059 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
71060 msgstr "Largeur des ombres de menu, définir à zéro pour les désactiver"
71063 msgid "Box Backdrop Colors"
71064 msgstr "Couleurs de fond des boîtes"
71067 msgid "List Item Colors"
71068 msgstr "Couleurs des éléments de liste"
71071 msgid "Menu Widget Colors"
71072 msgstr "Couleurs des widgets de menu"
71075 msgid "Menu Backdrop Colors"
71076 msgstr "Couleurs de fond des menus"
71079 msgid "Menu Item Colors"
71080 msgstr "Couleurs des élément de menu"
71083 msgid "Number Widget Colors"
71084 msgstr "Couleurs des widgets numériques"
71087 msgid "Slider Widget Colors"
71088 msgstr "Couleurs des widgets curseurs"
71091 msgid "Option Widget Colors"
71092 msgstr "Couleurs des widgets d’option"
71095 msgid "Pie Menu Colors"
71096 msgstr "Couleurs de menu camembert"
71099 msgid "Progress Bar Widget Colors"
71100 msgstr "Couleurs des widgets de barre de progression"
71103 msgid "Pulldown Widget Colors"
71104 msgstr "Couleurs des widgets liste déroulante"
71107 msgid "Radio Widget Colors"
71108 msgstr "Couleurs des widgets radio"
71111 msgid "Regular Widget Colors"
71112 msgstr "Couleurs des widgets normaux"
71115 msgid "Scroll Widget Colors"
71116 msgstr "Couleurs des widgets de défilement"
71119 msgid "State Colors"
71120 msgstr "Couleurs des états"
71123 msgid "Text Widget Colors"
71124 msgstr "Couleurs des widgets de texte"
71127 msgid "Toggle Widget Colors"
71128 msgstr "Couleurs de widgets de (dés)activation"
71131 msgid "Tool Widget Colors"
71132 msgstr "Couleurs de widgets d’outil"
71135 msgid "Tooltip Colors"
71136 msgstr "Couleurs des infobulles"
71139 msgid "Widget Emboss"
71140 msgstr "Estampage de widget"
71143 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
71144 msgstr "Couleur de la ligne de 1px soulignant les widgets"
71147 msgid "Bone Pose"
71148 msgstr "Pose d’os"
71151 msgid "Bone Pose Active"
71152 msgstr "Pose d’os active"
71155 msgid "Bone Solid"
71156 msgstr "Os solide"
71159 msgid "Bundle Solid"
71160 msgstr "Ensemble solide"
71163 msgid "Camera Path"
71164 msgstr "Chemin caméra"
71167 msgid "Clipping Border"
71168 msgstr "Boîte de clipping"
71171 msgid "Edge Bevel"
71172 msgstr "Biseautage d’arête"
71175 msgid "Edge Crease"
71176 msgstr "Plis d’arête"
71179 msgid "Edge UV Face Select"
71180 msgstr "Arêtes des faces UV-sélectionnées"
71183 msgid "Edge Seam"
71184 msgstr "Coutures d’arête"
71187 msgid "Edge Sharp"
71188 msgstr "Dureté d’arête"
71191 msgid "Edge Angle Text"
71192 msgstr "Texte d’angle entre arêtes"
71195 msgid "Edge Length Text"
71196 msgstr "Texte de longueur des arêtes"
71199 msgid "Face Angle Text"
71200 msgstr "Texte d’angle entre faces"
71203 msgid "Face Area Text"
71204 msgstr "Texte de surface des faces"
71207 msgid "Grease Pencil Vertex"
71208 msgstr "Vertex de crayon gras"
71211 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
71212 msgstr "Crayon gras, vertex sélectionné"
71215 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
71216 msgstr "Crayon gras, taille de vertex"
71219 msgid "Face Normal"
71220 msgstr "Normales des faces"
71223 msgid "Object Origin Size"
71224 msgstr "Taille de l’origine des objets"
71227 msgid "Object Selected"
71228 msgstr "Objets sélectionnés"
71231 msgid "Outline Width"
71232 msgstr "Épaisseur du contour"
71235 msgid "Skin Root"
71236 msgstr "Base de peau"
71239 msgid "Split Normal"
71240 msgstr "Normales divisées"
71243 msgid "Grease Pencil Keyframe"
71244 msgstr "Image clé de crayon gras"
71247 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
71248 msgstr "Couleur des images-clé de crayon gras"
71251 msgid "Object Keyframe"
71252 msgstr "Image clé d’objet"
71255 msgid "View Overlay"
71256 msgstr "Superposition vue"
71259 msgid "Theme Widget Color Set"
71260 msgstr "Ensemble de couleur de widgets du thème"
71263 msgid "Theme settings for widget color sets"
71264 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de couleurs de widgets"
71267 msgid "Inner"
71268 msgstr "Interne"
71271 msgid "Inner Selected"
71272 msgstr "Interne sélectionné"
71275 msgid "Roundness"
71276 msgstr "Rondeur"
71279 msgid "Shade Down"
71280 msgstr "Ombrage inférieur"
71283 msgid "Shade Top"
71284 msgstr "Ombrage supérieur"
71287 msgid "Text Selected"
71288 msgstr "Texte sélectionné"
71291 msgid "Theme Widget State Color"
71292 msgstr "Couleur d’état des widgets du thème"
71295 msgid "Theme settings for widget state colors"
71296 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs d’état des widgets"
71299 msgid "Animated"
71300 msgstr "Animé"
71303 msgid "Animated Selected"
71304 msgstr "Animé sélectionné"
71307 msgid "Changed"
71308 msgstr "Modifiée"
71311 msgid "Driven"
71312 msgstr "Contrôlé"
71315 msgid "Driven Selected"
71316 msgstr "Contrôlé sélectionné"
71319 msgid "Marker for noting points in the timeline"
71320 msgstr "Marqueur pour noter des points dans la timeline"
71323 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
71324 msgstr "La frame à laquelle le marqueur de timeline apparaît"
71327 msgid "Marker selection state"
71328 msgstr "État de sélection des marqueurs"
71331 msgid "Window event timer"
71332 msgstr "Timer d’événement de fenêtre"
71335 msgid "Time since last step in seconds"
71336 msgstr "Temps depuis la dernière étape/pas, en secondes"
71339 msgid "Time Step"
71340 msgstr "Étape de temps"
71343 msgid "Stroke Placement (2D View)"
71344 msgstr "Placement de trait (vue 2D)"
71347 msgid "Stick stroke to surfaces"
71348 msgstr "Coller les traits aux surfaces"
71351 msgid "Auto-Keying Mode"
71352 msgstr "Mode d’automation"
71355 msgid "Add & Replace"
71356 msgstr "Ajouter & remplacer"
71359 msgid "Grease Pencil Interpolate"
71360 msgstr "Interpolation de crayon gras"
71363 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
71364 msgstr "Réglages pour les outils d’interpolation de crayon gras"
71367 msgid "Grease Pencil Sculpt"
71368 msgstr "Sculpter crayon gras"
71371 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
71372 msgstr "Réglages pour les outils et brosses de sculpture de traits"
71375 msgid "Stroke Placement (3D View)"
71376 msgstr "Placement de trait (vue 3D)"
71379 msgid "Stick stroke to other strokes"
71380 msgstr "Coller le trait aux autres traits"
71383 msgid "New Keyframe Type"
71384 msgstr "Nouveau type d’image clé"
71387 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
71388 msgstr "Type d’images clé à créer à l’insertion d’images clé"
71391 msgid "Lock Markers"
71392 msgstr "Verrouiller marqueurs"
71395 msgid "Prevent marker editing"
71396 msgstr "Empêcher édition de marqueur"
71399 msgid "Lock Object Modes"
71400 msgstr "Verrouiller les objets dans les modes"
71403 msgid "Mesh Selection Mode"
71404 msgstr "Mode de sélection de mesh"
71407 msgid "Which mesh elements selection works on"
71408 msgstr "Sur quels éléments du mesh s’exerce la sélection"
71411 msgid "Display size for proportional editing circle"
71412 msgstr "Afficher la taille du cercle d’édition proportionnelle"
71415 msgid "UV Local View"
71416 msgstr "Vue locale UV"
71419 msgid "Snap Element"
71420 msgstr "Élément d’aimantage"
71423 msgid "Type of element to snap to"
71424 msgstr "Type d’élément auquel aimanter"
71427 msgid "Snap to increments of grid"
71428 msgstr "Aimanter aux incréments de la grille"
71431 msgid "Snap to vertices"
71432 msgstr "Aimanter aux vertices"
71435 msgid "Snap to edges"
71436 msgstr "Aimanter aux arêtes"
71439 msgid "Snap to faces"
71440 msgstr "Aimanter aux faces"
71443 msgid "Snap to volume"
71444 msgstr "Aimanter au volume"
71447 msgid "Edge Center"
71448 msgstr "Centre de l'arête"
71451 msgid "Snap to the middle of edges"
71452 msgstr "Aimanter au milieu de l'arête"
71455 msgid "Edge Perpendicular"
71456 msgstr "Perpendiculaire à l'arête"
71459 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
71460 msgstr "Aimanter au point le plus proche d'une arête"
71463 msgid "Snap Node Element"
71464 msgstr "Élément d’aimantage de nœud"
71467 msgid "Snap to grid"
71468 msgstr "Aimanter à la grille"
71471 msgid "Node X"
71472 msgstr "Nœud X"
71475 msgid "Snap to left/right node border"
71476 msgstr "Aimanter au bord gauche/droit du nœud"
71479 msgid "Node Y"
71480 msgstr "Nœud Y"
71483 msgid "Snap to top/bottom node border"
71484 msgstr "Aimanter au bord haut/bas du nœud"
71487 msgid "Node X / Y"
71488 msgstr "Nœud X / Y"
71491 msgid "Snap to any node border"
71492 msgstr "Aimanter à n’importe quel bord du nœud"
71495 msgid "Snap Target"
71496 msgstr "Cible d’aimantage"
71499 msgid "Which part to snap onto the target"
71500 msgstr "Quelle partie aimanter à la cible"
71503 msgid "Snap UV Element"
71504 msgstr "Aimanter éléments UV"
71507 msgid "Mesh Statistics Visualization"
71508 msgstr "Visualisation des statistiques du mesh"
71511 msgid "Transform Pivot Point"
71512 msgstr "Point de pivotement pour la transformation"
71515 msgid "Unified Paint Settings"
71516 msgstr "Réglages de peinture unifiés"
71519 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
71520 msgstr "S’assurer que tous les groupes de vertices déformant des os ont toujours une somme unitaire, pendant la peinture"
71523 msgid "Use Additive Drawing"
71524 msgstr "Utiliser le dessin additif"
71527 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
71528 msgstr "Lors de la création de nouvelles frames, les traits de la précédente (l’active) sont inclus comme base pour la nouvelle"
71531 msgid "Draw Strokes on Back"
71532 msgstr "Dessiner traits au fond"
71535 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
71536 msgstr "Lors du dessin de nouveaux traits, les placer en dessous de tous les traits du calque"
71539 msgid "Selection Mask"
71540 msgstr "Mask de sélection"
71543 msgid "Only sculpt selected stroke points"
71544 msgstr "Ne sculpter que les points de trait sélectionnés"
71547 msgid "Only Endpoints"
71548 msgstr "Points finaux seulement"
71551 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
71552 msgstr "N’utiliser que les première et dernières parties du trait pour l’aimantage"
71555 msgid "Auto Keying"
71556 msgstr "Automation"
71559 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
71560 msgstr "Automation dans ensemble de clés"
71563 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
71564 msgstr "Insertion automatique d’images clé uniquement dans l’ensemble de clés actif"
71567 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
71568 msgstr "Fusionner automatiquement les vertices déplacés au même emplacement"
71571 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
71572 msgstr "Peindre dans le poids de tous les os sélectionnés, en conservant leurs influences relatives"
71575 msgid "Proportional Editing Actions"
71576 msgstr "Édition proportionnelle d’actions"
71579 msgid "Proportional editing in action editor"
71580 msgstr "Édition proportionnelle dans l’éditeur d’actions"
71583 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
71584 msgstr "Edition proportionnelle agissant uniquement sur la géométrie connectée"
71587 msgid "Proportional edit mode"
71588 msgstr "Mode d'édition proportionnelle"
71591 msgid "Proportional Editing Objects"
71592 msgstr "Édition proportionnelle d’objets"
71595 msgid "Proportional editing mask mode"
71596 msgstr "Édition proportionnelle en mode masque"
71599 msgid "Proportional editing object mode"
71600 msgstr "Édition proportionnelle en mode Objet"
71603 msgid "Proportional Editing FCurves"
71604 msgstr "Édition proportionnelle de f-courbes"
71607 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
71608 msgstr "Édition proportionnelle dans l’éditeur de f-courbes"
71611 msgid "Projected from View"
71612 msgstr "Projeté depuis vue"
71615 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
71616 msgstr "Édition proportionnelle en utilisant les positions en espace écran"
71619 msgid "Layered"
71620 msgstr "En calques"
71623 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
71624 msgstr "Ajouter une nouvelle piste + bande NLA pour chaque boucle/passe effectuée sur l’animation, pour permettre un ajustage non-destructif"
71627 msgid "Snap during transform"
71628 msgstr "Aimanter pendant la transformation"
71631 msgid "Align Rotation to Target"
71632 msgstr "Aligner la rotation sur la cible"
71635 msgid "Align rotation with the snapping target"
71636 msgstr "Aligner la rotation sur la cible d’aimantage"
71639 msgid "Absolute Grid Snap"
71640 msgstr "Aimantation absolue à la grille"
71643 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
71644 msgstr "Alignement absolu sur la grille durant la translation (en fonction du point pivot)"
71647 msgid "Snap Peel Object"
71648 msgstr "Aimanter peler objet"
71651 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
71652 msgstr "Considérer les objets comme un tout lors du calcul du centre du volume"
71655 msgid "Project Individual Elements"
71656 msgstr "Projeter éléments individuels"
71659 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
71660 msgstr "Projeter des éléments individuels sur la surface d’autres objets"
71663 msgid "Project onto Self"
71664 msgstr "Projeter sur soi"
71667 msgid "UV Sync Selection"
71668 msgstr "Synchroniser sélection UV"
71671 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
71672 msgstr "Conserver les sélections UV et mesh en mode Edit synchronisées"
71675 msgid "Relaxation Method"
71676 msgstr "Méthode de relaxation"
71679 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
71680 msgstr "Algorithme utilisé pour la relaxation UV"
71683 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
71684 msgstr "Utiliser la méthode Laplacienne pour la relaxation"
71687 msgid "Use HC method for relaxation"
71688 msgstr "Utiliser la méthode HC pour la relaxation"
71691 msgid "UV Sculpt"
71692 msgstr "Sculpter UV"
71695 msgid "Sculpt All Islands"
71696 msgstr "Sculpter toutes les îles"
71699 msgid "Brush operates on all islands"
71700 msgstr "La brosse opère sur toutes les îles"
71703 msgid "Lock Borders"
71704 msgstr "Verrouiller limites"
71707 msgid "Disable editing of boundary edges"
71708 msgstr "Désactiver l’édition des arêtes extérieures"
71711 msgid "UV Selection Mode"
71712 msgstr "Mode de sélection UV"
71715 msgid "UV selection and display mode"
71716 msgstr "Mode de sélection et d’affichage UV"
71719 msgid "Sticky Selection Mode"
71720 msgstr "Mode de sélection collant"
71723 msgid "Sticky vertex selection disabled"
71724 msgstr "Sélection des vertices collants désactivée"
71727 msgid "Shared Location"
71728 msgstr "Position partagée"
71731 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
71732 msgstr "Sélectionner les UVs à la même position et partageant un vertex du mesh"
71735 msgid "Shared Vertex"
71736 msgstr "Vertex partagé"
71739 msgid "Filter Vertex groups for Display"
71740 msgstr "Filtrer les groupes de vertices à afficher"
71743 msgid "All Vertex Groups"
71744 msgstr "Tous les groupes de vertices"
71747 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
71748 msgstr "Groupes de vertices assignés à des os déformants"
71751 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
71752 msgstr "Groupes de vertices assignés à des os non-déformants"
71755 msgid "Mask Non-Group Vertices"
71756 msgstr "Masquer vertices non-groupés"
71759 msgid "Display unweighted vertices"
71760 msgstr "Afficher les vertices non-pondérés"
71763 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
71764 msgstr "Afficher les vertices sans poids dans le groupe actif"
71767 msgid "Show vertices with no weights in any group"
71768 msgstr "Afficher les vertices sans poids dans aucun groupe"
71771 msgid "Vertex Group Weight"
71772 msgstr "Poids de groupe de vertices"
71775 msgid "Weight to assign in vertex groups"
71776 msgstr "Poids à assigner aux groupes de vertices"
71779 msgid "Name of the custom transform orientation"
71780 msgstr "Nom de l’orientation de transformation personnalisée"
71783 msgid "Current Transform Orientation"
71784 msgstr "Orientation de transformation courante"
71787 msgid "UI list containing the elements of a collection"
71788 msgstr "Liste UI contenant les éléments d’une collection"
71791 msgid "FILTER_ITEM"
71792 msgstr "FILTER_ITEM"
71795 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
71796 msgstr "La valeur du bitflag réservé 'FILTER_ITEM' (dans les valeurs de filter_flags)"
71799 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
71800 msgstr "Si défini, la uilist obtient un ID personnel, sinon elle prend le nom de la classes utilisée pour la définir (par exemple, si le nom de classe est \"OBJECT_UL_vgroups\", et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = \"OBJECT_UK_vgroups\")"
71803 msgid "Filter by Name"
71804 msgstr "Filtrer par nom"
71807 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
71808 msgstr "N’afficher que les éléments correspondant à ce nom (utiliser “*” comme joker)"
71811 msgid "Default Layout"
71812 msgstr "Disposition par défaut"
71815 msgid "Use the default, multi-rows layout"
71816 msgstr "Utiliser la disposition multi-lignes par défaut"
71819 msgid "Compact Layout"
71820 msgstr "Disposition compacte"
71823 msgid "Use the compact, single-row layout"
71824 msgstr "Utiliser la disposition mono-ligne compacte"
71827 msgid "Grid Layout"
71828 msgstr "Disposition en grille"
71831 msgid "Use the grid-based layout"
71832 msgstr "Utiliser la disposition en grille"
71835 msgid "Show Filter"
71836 msgstr "Afficher filtre"
71839 msgid "Show filtering options"
71840 msgstr "Afficher les options de filtrage"
71843 msgid "Sort by Name"
71844 msgstr "Trier par nom"
71847 msgid "Sort items by their name"
71848 msgstr "Trier les éléments par leurs noms"
71851 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
71852 msgstr "Projecteur UV utilisé par le modificateur UVproject"
71855 msgid "Object to use as projector transform"
71856 msgstr "Objet à utiliser comme projecteur de transformation"
71859 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
71860 msgstr "Écrasements de certains des réglages de la brosse active"
71863 msgid "Radius of the brush"
71864 msgstr "Rayon du pinceau"
71867 msgid "Use Unified Color"
71868 msgstr "Utiliser couleur unifiée"
71871 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
71872 msgstr "Au lieu d’une couleur propre à chaque brosse, la couleur est commune à toutes les brosses"
71875 msgid "Use Unified Radius"
71876 msgstr "Utiliser rayon unifié"
71879 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
71880 msgstr "Au lieu d’un rayon propre à chaque brosse, le rayon est commun à toutes les brosses"
71883 msgid "Use Unified Strength"
71884 msgstr "Unifier force unifiée"
71887 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
71888 msgstr "Au lieu d’une force propre à chaque brosse, la force est commune à toutes les brosses"
71891 msgid "Use Unified Weight"
71892 msgstr "Unifier poids unifié"
71895 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
71896 msgstr "Au lieu d’un poids propre à chaque brosse, le poids est commun à toutes les brosses"
71899 msgid "Unit Scale"
71900 msgstr "Échelle d’unité"
71903 msgid "Unit System"
71904 msgstr "Système d’unités"
71907 msgid "Metric"
71908 msgstr "Métrique"
71911 msgid "Imperial"
71912 msgstr "Impérial"
71915 msgid "Rotation Units"
71916 msgstr "Unités de rotation"
71919 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
71920 msgstr "Unité à utiliser pour afficher/éditer les valeurs de rotation"
71923 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
71924 msgstr "Utiliser les degrés pour mesurer angles et rotations"
71927 msgid "Radians"
71928 msgstr "Radians"
71931 msgid "Separate Units"
71932 msgstr "Séparer unités"
71935 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
71936 msgstr "Afficher les unités par paires (par ex. 1m 0cm)"
71939 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
71940 msgstr "Chemin vers un dossier contenant les fichiers .blend à utiliser comme bibliothèque d'asset"
71943 msgid "Solid Light"
71944 msgstr "Lumières en vue Solide"
71947 msgid "Color of the light's specular highlight"
71948 msgstr "Couleur du reflet spéculaire de la lumière"
71951 msgid "Vertex Float Properties"
71952 msgstr "Propriétés flottantes de vertex"
71955 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
71956 msgstr "Groupe de vertices, utilisé pour la déformation de l’armature et d’autres fins"
71959 msgid "Index number of the vertex group"
71960 msgstr "Numéro d’indice du groupe de vertices"
71963 msgid "Maintain the relative weights for the group"
71964 msgstr "Conserver les poids relatifs pour le groupe"
71967 msgid "Collection of vertex groups"
71968 msgstr "Collection de groupes de vertices"
71971 msgid "Active Vertex Group"
71972 msgstr "Groupe de vertices actif"
71975 msgid "Active Vertex Group Index"
71976 msgstr "Indice du groupe de vertices actif"
71979 msgid "Active index in vertex group array"
71980 msgstr "Indice actif dans le tableau de groupes de vertices"
71983 msgid "Vertex Int Properties"
71984 msgstr "Propriétés entières de vertex"
71987 msgid "Vertex String Properties"
71988 msgstr "Propriétés chaînes de caractères de vertex"
71991 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
71992 msgstr "Faire défiler et zoomer pour une région 2D"
71995 msgid "Grid Lines"
71996 msgstr "Lignes de la grille"
71999 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
72000 msgstr "Nombre de lignes de la grille à afficher en vue en perspective"
72003 msgid "Grid Scale Unit"
72004 msgstr "Unité de taille de grille"
72007 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
72008 msgstr "La taille des cellules de la grille est redimensionnée par les réglages d’unité de la scène"
72011 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
72012 msgstr "Nombre de subdivisions entre les lignes de la grille"
72015 msgid "Normal Size"
72016 msgstr "Taille de normale"
72019 msgid "Display size for normals in the 3D view"
72020 msgstr "Afficher les tailles des normales dans la vue 3D"
72023 msgid "Display X Axis"
72024 msgstr "Afficher axe X"
72027 msgid "Show the X axis line"
72028 msgstr "Afficher la ligne de l'axe X"
72031 msgid "Display Y Axis"
72032 msgstr "Afficher axe Y"
72035 msgid "Show the Y axis line"
72036 msgstr "Afficher la ligne de l'axe Y"
72039 msgid "Display Z Axis"
72040 msgstr "Afficher axe Z"
72043 msgid "Show the Z axis line"
72044 msgstr "Afficher la ligne de l'axe Z"
72047 msgid "Draw Normals"
72048 msgstr "Afficher normales"
72051 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
72052 msgstr "Afficher les normales de la courbe 3D en mode Edit"
72055 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
72056 msgstr "Afficher les poids créés pour le modificateur Biseauter"
72059 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
72060 msgstr "Afficher les plis créés pour le modificateur surface de subdivision"
72063 msgid "Display UV unwrapping seams"
72064 msgstr "Afficher les coutures de dépliage UV"
72067 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
72068 msgstr "Afficher les arêtes dures, utilisée par le modificateur Division d’arêtes (Edge Split)"
72071 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
72072 msgstr "Afficher les angles des arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
72075 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
72076 msgstr "Afficher les longueurs des arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
72079 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
72080 msgstr "Afficher les angles entre les arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
72083 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
72084 msgstr "Afficher les surfaces des faces sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
72087 msgid "Indices"
72088 msgstr "Indices"
72091 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
72092 msgstr "Afficher les numéros d’indice des vertices, arêtes et faces sélectionnés"
72095 msgid "Display face normals as lines"
72096 msgstr "Afficher les normales des faces comme des lignes"
72099 msgid "Face Orientation"
72100 msgstr "Orientation de face"
72103 msgid "Display Grid Floor"
72104 msgstr "Afficher grille de sol"
72107 msgid "Show the ground plane grid"
72108 msgstr "Afficher la grille du plan de sol"
72111 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
72112 msgstr "Afficher les marques d’arêtes Freestyle, utilisées par le moteur de rendu Freestyle"
72115 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
72116 msgstr "Afficher les marques de faces Freestyle, utilisées par le moteur de rendu Freestyle"
72119 msgid "HDRI Preview"
72120 msgstr "Aperçu HDRI"
72123 msgid "All Object Origins"
72124 msgstr "Toutes les origines d’objet"
72127 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
72128 msgstr "Afficher le point d’origine (le centre) de tous les objets (sélectionnés ou non)"
72131 msgid "Hidden Wire"
72132 msgstr "Fil de fer caché"
72135 msgid "Use hidden wireframe display"
72136 msgstr "Utiliser l’affichage du fil de fer caché"
72139 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
72140 msgstr "Afficher la superposition “peau d’oignon”"
72143 msgid "Display Grid"
72144 msgstr "Afficher grille"
72147 msgid "Show grid in orthographic side view"
72148 msgstr "Afficher la grille dans la vue orthogonale de côté"
72151 msgid "Outline Selected"
72152 msgstr "Surligner sélectionnés"
72155 msgid "Relationship Lines"
72156 msgstr "Lignes de relations"
72159 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
72160 msgstr "Afficher les lignes pointillées indiquant les relations d’apparentement ou de contrainte"
72163 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
72164 msgstr "Afficher les normales de vertex de face comme des lignes"
72167 msgid "Stat Vis"
72168 msgstr "Vis Stat"
72171 msgid "Display statistical information about the mesh"
72172 msgstr "Afficher des infos statistiques à propos du mesh"
72175 msgid "Show Text"
72176 msgstr "Afficher texte"
72179 msgid "Display overlay text"
72180 msgstr "Afficher les textes superposés"
72183 msgid "Display vertex normals as lines"
72184 msgstr "Afficher les normales des vertices comme des lignes"
72187 msgid "Show Weights"
72188 msgstr "Afficher poids"
72191 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
72192 msgstr "Montrer la direction de dessin du trait par un gros point vert (début) et un plus petit rouge (fin)"
72195 msgid "Background Color"
72196 msgstr "Couleurs d’arrière-plan"
72199 msgid "Theme"
72200 msgstr "Thème"
72203 msgid "Cycles Settings"
72204 msgstr "Réglages de Cycles"
72207 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
72208 msgstr "Méthode d'éclairage pour l'ombrage dans la vue solide/texture"
72211 msgid "Display using studio lighting"
72212 msgstr "Afficher en utilisant l'éclairage studio"
72215 msgid "Display using matcap material and lighting"
72216 msgstr "Afficher en utilisant le matériau et l'éclairage matcap"
72219 msgid "Display using flat lighting"
72220 msgstr "Afficher en utilisant l'éclairage plat"
72223 msgid "AOV"
72224 msgstr "AOV"
72227 msgid "World Opacity"
72228 msgstr "Opacité du monde"
72231 msgid "Viewport Shading"
72232 msgstr "Ombrage de vue"
72235 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
72236 msgstr "Méthode pour afficher/ombrer les objets dans la vue 3D"
72239 msgid "Scene Lights"
72240 msgstr "Lumières de la scène"
72243 msgid "Render lights and light probes of the scene"
72244 msgstr "Rendre les lumières et sondes lumière de la scène"
72247 msgid "Scene World"
72248 msgstr "Environnement de la scène"
72251 msgid "Use scene world for lighting"
72252 msgstr "Utiliser l'environnement (le monde) de la scène pour l'éclairage"
72255 msgid "Dependencies in the scene data"
72256 msgstr "Dépendances dans les données de scène"
72259 msgid "Eevee Settings"
72260 msgstr "Paramètres Eevee"
72263 msgid "Alpha Threshold"
72264 msgstr "Limite alpha"
72267 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
72268 msgstr "Les passes Z, index, normales, UV et vecteur ne sont affectées que par les surfaces dont la transparence alpha est égale ou supérieure à cette limite"
72271 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
72272 msgstr "Rendre des traits stylisés dans ce calque"
72275 msgid "Cryptomatte Material"
72276 msgstr "Matériau cryptomatte"
72279 msgid "Unknown"
72280 msgstr "Inconnu(e)"
72283 msgid "Walk navigation settings"
72284 msgstr "Réglages de déplacement par marche"
72287 msgid "Jump Height"
72288 msgstr "Hauteur de saut"
72291 msgid "Maximum height of a jump"
72292 msgstr "Hauteur maximum d’un saut"
72295 msgid "Mouse Sensitivity"
72296 msgstr "Sensibilité de la souris"
72299 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
72300 msgstr "Facteur de vitesse lors des regards alentour, de fortes valeurs donnent des mouvements plus rapides"
72303 msgid "Teleport Duration"
72304 msgstr "Durée de téléportation"
72307 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
72308 msgstr "Durée de la transition lors d’une téléportation en mode de déplacement"
72311 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
72312 msgstr "Marcher avec la gravité, ou se déplacer librement"
72315 msgid "Reverse Mouse"
72316 msgstr "Inverser souris"
72319 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
72320 msgstr "Inverser le mouvement vertical de la souris"
72323 msgid "View Height"
72324 msgstr "Hauteur de vue"
72327 msgid "View distance from the floor when walking"
72328 msgstr "Distance au-dessus du sol lors de la marche"
72331 msgid "Walk Speed"
72332 msgstr "Vitesse de marche"
72335 msgid "Base speed for walking and flying"
72336 msgstr "Vitesse de base pour la marche et le vol"
72339 msgid "Speed Factor"
72340 msgstr "Facteur vitesse"
72343 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
72344 msgstr "Facteur de multiplication lors de l’utilisation des modificateurs rapide/lent"
72347 msgid "Widget"
72348 msgstr "Widget"
72351 msgid "Lighting for a World data-block"
72352 msgstr "Éclairage du monde"
72355 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
72356 msgstr "Longueur des rayons, définit à quelle distance les faces lontaines produisent un effet d'occlusion"
72359 msgid "Use Ambient Occlusion"
72360 msgstr "Utiliser occlusion ambiante"
72363 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
72364 msgstr "Utilise l'occlusion ambiante pour ajouter de l'ombrage selon la distance entre les objets"
72367 msgid "World Mist"
72368 msgstr "Brouillard du monde"
72371 msgid "Mist settings for a World data-block"
72372 msgstr "Réglages du brouillard pour un bloc de données monde"
72375 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
72376 msgstr "Distance sur laquelle l’effet de brouillard apparaît en fondu"
72379 msgid "Type of transition used to fade mist"
72380 msgstr "Type de transition utilisée pour fondre la brouillard"
72383 msgid "Use quadratic progression"
72384 msgstr "Utiliser une progression quadratique"
72387 msgid "Use linear progression"
72388 msgstr "Utiliser une progression linéaire"
72391 msgid "Inverse Quadratic"
72392 msgstr "Quadratique inverse"
72395 msgid "Use inverse quadratic progression"
72396 msgstr "Utiliser une progression quadratique inverse"
72399 msgid "Control how much mist density decreases with height"
72400 msgstr "Contrôler de combien la densité du brouillard décroît avec la hauteur"
72403 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
72404 msgstr "Intensité globale minimum de l’effet de brouillard"
72407 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
72408 msgstr "Distance de début du brouillard, mesurée depuis la caméra"
72411 msgid "Use Mist"
72412 msgstr "Utiliser brouillard"
72415 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
72416 msgstr "Occlure les objets avec la couleur d’environnement à mesure qu’ils s’éloignent"
72419 msgctxt "Operator"
72420 msgid "Action:"
72421 msgstr "Action :"
72424 msgctxt "Operator"
72425 msgid "Anim:"
72426 msgstr "Anim :"
72429 msgctxt "Operator"
72430 msgid "Armature:"
72431 msgstr "Armature :"
72434 msgctxt "Operator"
72435 msgid "Asset:"
72436 msgstr "Asset:"
72439 msgctxt "Operator"
72440 msgid "Blender_id:"
72441 msgstr "Blender id :"
72444 msgctxt "Operator"
72445 msgid "Boid:"
72446 msgstr "Boïd :"
72449 msgctxt "Operator"
72450 msgid "Brush:"
72451 msgstr "Brosse :"
72454 msgctxt "Operator"
72455 msgid "Buttons:"
72456 msgstr "Boutons :"
72459 msgctxt "Operator"
72460 msgid "Cachefile:"
72461 msgstr "Fichier cache :"
72464 msgctxt "Operator"
72465 msgid "Camera:"
72466 msgstr "Caméra :"
72469 msgctxt "Operator"
72470 msgid "Clip:"
72471 msgstr "Clip :"
72474 msgctxt "Operator"
72475 msgid "Cloth:"
72476 msgstr "Tissu :"
72479 msgctxt "Operator"
72480 msgid "Collection:"
72481 msgstr "Collection :"
72484 msgctxt "Operator"
72485 msgid "Console:"
72486 msgstr "Console :"
72489 msgctxt "Operator"
72490 msgid "Constraint:"
72491 msgstr "Contrainte :"
72494 msgctxt "Operator"
72495 msgid "Curve:"
72496 msgstr "Courbe :"
72499 msgctxt "Operator"
72500 msgid "Cycles:"
72501 msgstr "Cycles :"
72504 msgctxt "Operator"
72505 msgid "Dpaint:"
72506 msgstr "Peinture dyn :"
72509 msgctxt "Operator"
72510 msgid "Ed:"
72511 msgstr "Éditeur :"
72514 msgctxt "Operator"
72515 msgid "Export_animation:"
72516 msgstr "Export animation :"
72519 msgctxt "Operator"
72520 msgid "Export_anim:"
72521 msgstr "Export anim :"
72524 msgctxt "Operator"
72525 msgid "Export_mesh:"
72526 msgstr "Export mesh :"
72529 msgctxt "Operator"
72530 msgid "Export_scene:"
72531 msgstr "Export scène :"
72534 msgctxt "Operator"
72535 msgid "Export_shape:"
72536 msgstr "Export forme :"
72539 msgctxt "Operator"
72540 msgid "File:"
72541 msgstr "Fichier :"
72544 msgctxt "Operator"
72545 msgid "Fluid:"
72546 msgstr "Fluide :"
72549 msgctxt "Operator"
72550 msgid "Font:"
72551 msgstr "Polices :"
72554 msgctxt "Operator"
72555 msgid "Gpencil:"
72556 msgstr "CrayonG :"
72559 msgctxt "Operator"
72560 msgid "Graph:"
72561 msgstr "Graphe :"
72564 msgctxt "Operator"
72565 msgid "Image:"
72566 msgstr "Image :"
72569 msgctxt "Operator"
72570 msgid "Import_anim:"
72571 msgstr "Import anim :"
72574 msgctxt "Operator"
72575 msgid "Import_curve:"
72576 msgstr "Import courbe :"
72579 msgctxt "Operator"
72580 msgid "Import_mesh:"
72581 msgstr "Import mesh :"
72584 msgctxt "Operator"
72585 msgid "Import_scene:"
72586 msgstr "Import scène :"
72589 msgctxt "Operator"
72590 msgid "Import_shape:"
72591 msgstr "Import forme :"
72594 msgctxt "Operator"
72595 msgid "Info:"
72596 msgstr "Info :"
72599 msgctxt "Operator"
72600 msgid "Lattice:"
72601 msgstr "Lattice :"
72604 msgctxt "Operator"
72605 msgid "Marker:"
72606 msgstr "Marqueur :"
72609 msgctxt "Operator"
72610 msgid "Mask:"
72611 msgstr "Masque :"
72614 msgctxt "Operator"
72615 msgid "Material:"
72616 msgstr "Matériau :"
72619 msgctxt "Operator"
72620 msgid "Mball:"
72621 msgstr "Mballe :"
72624 msgctxt "Operator"
72625 msgid "Mesh:"
72626 msgstr "Mesh :"
72629 msgctxt "Operator"
72630 msgid "Nla:"
72631 msgstr "Nla :"
72634 msgctxt "Operator"
72635 msgid "Node:"
72636 msgstr "Nœud :"
72639 msgctxt "Operator"
72640 msgid "Object:"
72641 msgstr "Objet :"
72644 msgctxt "Operator"
72645 msgid "Outliner:"
72646 msgstr "Concepteur :"
72649 msgctxt "Operator"
72650 msgid "Paintcurve:"
72651 msgstr "Courbe peinture :"
72654 msgctxt "Operator"
72655 msgid "Paint:"
72656 msgstr "Peinture :"
72659 msgctxt "Operator"
72660 msgid "Palette:"
72661 msgstr "Palette :"
72664 msgctxt "Operator"
72665 msgid "Particle:"
72666 msgstr "Particule :"
72669 msgctxt "Operator"
72670 msgid "Poselib:"
72671 msgstr "Pose biblio :"
72674 msgctxt "Operator"
72675 msgid "Pose:"
72676 msgstr "Pose :"
72679 msgctxt "Operator"
72680 msgid "Ptcache:"
72681 msgstr "Cache point :"
72684 msgctxt "Operator"
72685 msgid "Render:"
72686 msgstr "Rendu :"
72689 msgctxt "Operator"
72690 msgid "Rigidbody:"
72691 msgstr "Corps rigide :"
72694 msgctxt "Operator"
72695 msgid "Safe_areas:"
72696 msgstr "Zones sûres :"
72699 msgctxt "Operator"
72700 msgid "Scene:"
72701 msgstr "Scène :"
72704 msgctxt "Operator"
72705 msgid "Screen:"
72706 msgstr "Écran :"
72709 msgctxt "Operator"
72710 msgid "Script:"
72711 msgstr "Script :"
72714 msgctxt "Operator"
72715 msgid "Sculpt:"
72716 msgstr "Sculpture :"
72719 msgctxt "Operator"
72720 msgid "Sequencer:"
72721 msgstr "Séquenceur :"
72724 msgctxt "Operator"
72725 msgid "Sound:"
72726 msgstr "Audio :"
72729 msgctxt "Operator"
72730 msgid "Surface:"
72731 msgstr "Surface :"
72734 msgctxt "Operator"
72735 msgid "Texture:"
72736 msgstr "Texture :"
72739 msgctxt "Operator"
72740 msgid "Text:"
72741 msgstr "Texte :"
72744 msgctxt "Operator"
72745 msgid "Transform:"
72746 msgstr "Transformation :"
72749 msgctxt "Operator"
72750 msgid "Ui:"
72751 msgstr "Ui :"
72754 msgctxt "Operator"
72755 msgid "Uv:"
72756 msgstr "Uv :"
72759 msgctxt "Operator"
72760 msgid "View2d:"
72761 msgstr "Vue 2D :"
72764 msgctxt "Operator"
72765 msgid "View3d:"
72766 msgstr "Vue 3D :"
72769 msgctxt "Operator"
72770 msgid "Wm:"
72771 msgstr "Wm :"
72774 msgctxt "Operator"
72775 msgid "World:"
72776 msgstr "Monde :"
72779 msgctxt "WindowManager"
72780 msgid "Window"
72781 msgstr "Fenêtre"
72784 msgctxt "WindowManager"
72785 msgid "Screen"
72786 msgstr "Écran"
72789 msgctxt "WindowManager"
72790 msgid "Screen Editing"
72791 msgstr "Édition écran"
72794 msgctxt "WindowManager"
72795 msgid "View2D"
72796 msgstr "Vue 2D"
72799 msgctxt "WindowManager"
72800 msgid "View2D Buttons List"
72801 msgstr "Vue 2D liste boutons"
72804 msgctxt "WindowManager"
72805 msgid "User Interface"
72806 msgstr "Interface utilisateur"
72809 msgctxt "WindowManager"
72810 msgid "3D View"
72811 msgstr "Vue 3D"
72814 msgctxt "WindowManager"
72815 msgid "Object Mode"
72816 msgstr "Mode Objet"
72819 msgctxt "WindowManager"
72820 msgid "Mesh"
72821 msgstr "Mesh"
72824 msgctxt "WindowManager"
72825 msgid "Curve"
72826 msgstr "Courbe"
72829 msgctxt "WindowManager"
72830 msgid "Armature"
72831 msgstr "Armature"
72834 msgctxt "WindowManager"
72835 msgid "Metaball"
72836 msgstr "Métaballe"
72839 msgctxt "WindowManager"
72840 msgid "Lattice"
72841 msgstr "Lattice"
72844 msgctxt "WindowManager"
72845 msgid "Font"
72846 msgstr "Police"
72849 msgctxt "WindowManager"
72850 msgid "Pose"
72851 msgstr "Pose"
72854 msgctxt "WindowManager"
72855 msgid "Vertex Paint"
72856 msgstr "Peinture vertices"
72859 msgctxt "WindowManager"
72860 msgid "Weight Paint"
72861 msgstr "Peinture poids"
72864 msgctxt "WindowManager"
72865 msgid "Image Paint"
72866 msgstr "Peinture images"
72869 msgctxt "WindowManager"
72870 msgid "Sculpt"
72871 msgstr "Sculpture"
72874 msgctxt "WindowManager"
72875 msgid "Particle"
72876 msgstr "Particules"
72879 msgctxt "WindowManager"
72880 msgid "Knife Tool Modal Map"
72881 msgstr "Outil couteau, carte modale"
72884 msgctxt "WindowManager"
72885 msgid "Paint Stroke Modal"
72886 msgstr "Trait de peinture, modal"
72889 msgctxt "WindowManager"
72890 msgid "Paint Curve"
72891 msgstr "Courbe de peinture"
72894 msgctxt "WindowManager"
72895 msgid "Object Non-modal"
72896 msgstr "Objet (non-modal)"
72899 msgctxt "WindowManager"
72900 msgid "View3D Walk Modal"
72901 msgstr "Vue 3D, marche modale"
72904 msgctxt "WindowManager"
72905 msgid "View3D Fly Modal"
72906 msgstr "Vue 3D, vol modal"
72909 msgctxt "WindowManager"
72910 msgid "View3D Rotate Modal"
72911 msgstr "Vue 3D, rotation modale"
72914 msgctxt "WindowManager"
72915 msgid "View3D Move Modal"
72916 msgstr "Vue 3D, déplacement modal"
72919 msgctxt "WindowManager"
72920 msgid "View3D Zoom Modal"
72921 msgstr "Vue 3D, zoom modal"
72924 msgctxt "WindowManager"
72925 msgid "View3D Dolly Modal"
72926 msgstr "Vue 3D, travelling modal"
72929 msgctxt "WindowManager"
72930 msgid "3D View Generic"
72931 msgstr "Vue 3D, générique"
72934 msgctxt "WindowManager"
72935 msgid "Graph Editor"
72936 msgstr "Éditeur de graphe"
72939 msgctxt "WindowManager"
72940 msgid "Graph Editor Generic"
72941 msgstr "Éditeur de graphe, générique"
72944 msgctxt "WindowManager"
72945 msgid "Dopesheet"
72946 msgstr "Dopesheet"
72949 msgctxt "WindowManager"
72950 msgid "Dopesheet Generic"
72951 msgstr "“Dopesheet” générique"
72954 msgctxt "WindowManager"
72955 msgid "NLA Editor"
72956 msgstr "Éditeur NLA"
72959 msgctxt "WindowManager"
72960 msgid "NLA Channels"
72961 msgstr "NLA, canaux"
72964 msgctxt "WindowManager"
72965 msgid "NLA Generic"
72966 msgstr "NLA, générique"
72969 msgctxt "WindowManager"
72970 msgid "Timeline"
72971 msgstr "Timeline"
72974 msgctxt "WindowManager"
72975 msgid "Image"
72976 msgstr "Image"
72979 msgctxt "WindowManager"
72980 msgid "UV Editor"
72981 msgstr "Éditeur UV"
72984 msgctxt "WindowManager"
72985 msgid "UV Sculpt"
72986 msgstr "Sculpture UV"
72989 msgctxt "WindowManager"
72990 msgid "Image Generic"
72991 msgstr "Image, générique"
72994 msgctxt "WindowManager"
72995 msgid "Outliner"
72996 msgstr "Concepteur"
72999 msgctxt "WindowManager"
73000 msgid "Node Editor"
73001 msgstr "Éditeur de nœuds"
73004 msgctxt "WindowManager"
73005 msgid "Node Generic"
73006 msgstr "Nœuds, générique"
73009 msgctxt "WindowManager"
73010 msgid "SequencerCommon"
73011 msgstr "Séquenceur, commun"
73014 msgctxt "WindowManager"
73015 msgid "Sequencer"
73016 msgstr "Séquenceur"
73019 msgctxt "WindowManager"
73020 msgid "SequencerPreview"
73021 msgstr "Séquenceur, prévisualisation"
73024 msgctxt "WindowManager"
73025 msgid "File Browser"
73026 msgstr "Navigateur de fichiers"
73029 msgctxt "WindowManager"
73030 msgid "File Browser Main"
73031 msgstr "Navigateur de fichiers, principal"
73034 msgctxt "WindowManager"
73035 msgid "File Browser Buttons"
73036 msgstr "Navigateur de fichiers, boutons"
73039 msgctxt "WindowManager"
73040 msgid "Info"
73041 msgstr "Info"
73044 msgctxt "WindowManager"
73045 msgid "Property Editor"
73046 msgstr "Éditeur de propriétés"
73049 msgctxt "WindowManager"
73050 msgid "Text"
73051 msgstr "Texte"
73054 msgctxt "WindowManager"
73055 msgid "Text Generic"
73056 msgstr "Texte, générique"
73059 msgctxt "WindowManager"
73060 msgid "Console"
73061 msgstr "Console"
73064 msgctxt "WindowManager"
73065 msgid "Clip"
73066 msgstr "Clip"
73069 msgctxt "WindowManager"
73070 msgid "Clip Editor"
73071 msgstr "Clip, éditeur"
73074 msgctxt "WindowManager"
73075 msgid "Clip Graph Editor"
73076 msgstr "Clip, éditeur de graphe"
73079 msgctxt "WindowManager"
73080 msgid "Clip Dopesheet Editor"
73081 msgstr "Clip, éditeur dopesheet"
73084 msgctxt "WindowManager"
73085 msgid "Grease Pencil"
73086 msgstr "Crayon gras"
73089 msgctxt "WindowManager"
73090 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
73091 msgstr "Mode d’édition des traits de crayon gras"
73094 msgctxt "WindowManager"
73095 msgid "Mask Editing"
73096 msgstr "Édition de masque"
73099 msgctxt "WindowManager"
73100 msgid "Frames"
73101 msgstr "Frames"
73104 msgctxt "WindowManager"
73105 msgid "Markers"
73106 msgstr "Marqueurs"
73109 msgctxt "WindowManager"
73110 msgid "Animation"
73111 msgstr "Animation"
73114 msgctxt "WindowManager"
73115 msgid "Animation Channels"
73116 msgstr "Animation, canaux"
73119 msgctxt "WindowManager"
73120 msgid "View3D Gesture Circle"
73121 msgstr "Vue 3D, gestuelle cercle"
73124 msgctxt "WindowManager"
73125 msgid "Gesture Straight Line"
73126 msgstr "Gestuelle ligne droite"
73129 msgctxt "WindowManager"
73130 msgid "Gesture Zoom Border"
73131 msgstr "Gestuelle zoom par boîte"
73134 msgctxt "WindowManager"
73135 msgid "Standard Modal Map"
73136 msgstr "Carte modale standard"
73139 msgctxt "WindowManager"
73140 msgid "Transform Modal Map"
73141 msgstr "Carte modale de transformation"
73144 msgctxt "WindowManager"
73145 msgid "Eyedropper Modal Map"
73146 msgstr "Carte modale de la pipette"
73149 msgid "OSL shader compilation succeeded"
73150 msgstr "La compilation du shader OSL a réussi"
73153 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
73154 msgstr "La compilation du shader OSL a échoué, voyez la console pour les erreurs"
73157 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
73158 msgstr "Pas de texte ou de fichier de spécifié dans le nœud, rien à compiler"
73161 msgid "OSL query failed to open "
73162 msgstr "La requête OSL n’a pas pu être ouverte "
73165 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
73166 msgstr "Le script de shader externe doit avoir une extension .osl ou .oso, ou être le nom d’un module"
73169 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
73170 msgstr "Impossible de lire le bytecode OSO à stocker dans le nœud en %r"
73173 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
73174 msgstr "Impossible d’écrire le fichier .oso à côté du fichier externe .osl en "
73177 msgid "Noise Threshold"
73178 msgstr "Seuil de bruit"
73181 msgid "Start Sample"
73182 msgstr "Premier échantillon"
73185 msgid "Offscreen Scale"
73186 msgstr "Échelle hors-écran"
73189 msgid "Roughness Threshold"
73190 msgstr "Seuil de rugosité"
73193 msgid "Denoising"
73194 msgstr "Débruitage"
73197 msgid "Viewports"
73198 msgstr "Vues"
73201 msgid "Renders"
73202 msgstr "Rendus"
73205 msgid "No output node"
73206 msgstr "Pas de nœud de sortie"
73209 msgid "Homogeneous"
73210 msgstr "Homogène"
73213 msgid " Max Samples"
73214 msgstr " Échantillons max"
73217 msgid "Min Samples"
73218 msgstr "Échantillons min"
73221 msgid "Portal"
73222 msgstr "Portail"
73225 msgid "Swizzle R"
73226 msgstr "Mélange R"
73229 msgid "Extrusion"
73230 msgstr "Extrusion"
73233 msgctxt "Operator"
73234 msgid "Assign"
73235 msgstr "Assigner"
73238 msgctxt "Operator"
73239 msgid "Deselect"
73240 msgstr "Désélectionner"
73243 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
73244 msgstr "Le fichier BVH ne contient aucune durée de frame dans sa section MOTION, le BVH et Blender sont supposés avoir le même framerate"
73247 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
73248 msgstr "Impossible de mettre à jour le framerate de la scène, car le fichier BVH n’a aucune durée de frame dans sa section MOTION"
73251 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
73252 msgstr "Impossible d’étendre la durée de la scène, car le fichier BVH n’a aucun nombre de frames dans sa section MOTION"
73255 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
73256 msgstr "Cible %r invalide (doit être 'ARMATURE' ou 'OBJECT')"
73259 msgid "Cameras & Markers (.py)"
73260 msgstr "Caméras et marqueurs (.py)"
73263 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
73264 msgstr "Impossible de parser le XML, %s:%s pour le fichier %r"
73267 msgid "Compositing Nodes:"
73268 msgstr "Nœuds de compositing :"
73271 msgid "Material Settings:"
73272 msgstr "Réglages de matériau :"
73275 msgid "Position:"
73276 msgstr "Position :"
73279 msgid "Orientation:"
73280 msgstr "Orientation :"
73283 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
73284 msgstr "Les fichiers FBX ASCII ne sont pas supportés %r"
73287 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
73288 msgstr "Version %r non-supportée, doit être au minimum %r"
73291 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
73292 msgstr "Pas de 'GlobalSettings' trouvés dans le fichier %r"
73295 msgid "No 'Objects' found in file %r"
73296 msgstr "Pas d’'Objects' trouvé dans le fichier %r"
73299 msgid "No 'Connections' found in file %r"
73300 msgstr "Pas de 'Connections' trouvée dans le fichier %r"
73303 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
73304 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier %r (%s)"
73307 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
73308 msgstr "Objets sélectionnés multiples (seul l’actif sera évalué)"
73311 msgid "Scaled by "
73312 msgstr "Redimensionné par "
73315 msgid "Object has zero volume"
73316 msgstr "L’objet a un volume nul"
73319 msgid "Object has zero bounds"
73320 msgstr "L’objet n’a pas de limites"
73323 msgid "Report is out of date, re-run check"
73324 msgstr "Le rapport est périmé, relancez les vérifications"
73327 msgid "Statistics"
73328 msgstr "Statistiques"
73331 msgctxt "Operator"
73332 msgid "Volume"
73333 msgstr "Volume"
73336 msgctxt "Operator"
73337 msgid "Area"
73338 msgstr "Aire"
73341 msgid "Checks"
73342 msgstr "Vérifications"
73345 msgctxt "Operator"
73346 msgid "Solid"
73347 msgstr "Solide"
73350 msgctxt "Operator"
73351 msgid "Intersections"
73352 msgstr "Intersections"
73355 msgctxt "Operator"
73356 msgid "Degenerate"
73357 msgstr "Dégénérés"
73360 msgctxt "Operator"
73361 msgid "Distorted"
73362 msgstr "Distordues"
73365 msgctxt "Operator"
73366 msgid "Edge Sharp"
73367 msgstr "Dureté d’arête"
73370 msgctxt "Operator"
73371 msgid "Overhang"
73372 msgstr "Saillie"
73375 msgctxt "Operator"
73376 msgid "Check All"
73377 msgstr "Tout vérifier"
73380 msgctxt "Operator"
73381 msgid "Make Manifold"
73382 msgstr "Rendre “manifold”"
73385 msgid "Scale To"
73386 msgstr "Redimensionner"
73389 msgctxt "Operator"
73390 msgid "Bounds"
73391 msgstr "Limites"
73394 msgctxt "Operator"
73395 msgid "Export"
73396 msgstr "Exporter"
73399 msgid "Result"
73400 msgstr "Résultat"
73403 msgctxt "Operator"
73404 msgid "Apply"
73405 msgstr "Appliquer"
73408 msgid "Activate & Edit"
73409 msgstr "Activer et éditer"
73412 msgid "Pasted %d assets"
73413 msgstr "%d assets collés"
73416 msgid "Did not find any assets on clipboard"
73417 msgstr "Aucun asset trouvé dans le presse-papier"
73420 msgid "Selected asset  could not be located inside the asset library"
73421 msgstr "L'asset sélectionné  n'a pas pu être trouvé dans la bibliothèque d'asset"
73424 msgid "Selected asset  is not an Action"
73425 msgstr "L'asset sélectionné  n'est pas une action"
73428 msgid "Demo Mode:"
73429 msgstr "Mode démo :"
73432 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
73433 msgstr "Aucune configuration de trouvée avec le texte ou fichier : %s. Exécuter Fichier → Mode démonstration (régler)"
73436 msgid "Save to PO File"
73437 msgstr "Enregistrer dans fichier PO"
73440 msgid "Rebuild MO File"
73441 msgstr "Reconstruire fichier MO"
73444 msgid "Erase Local MO files"
73445 msgstr "Supprimer fichiers MO locaux"
73448 msgid "    RNA Path: bpy.types."
73449 msgstr "    Chemin RNA : bpy.types."
73452 msgid "    RNA Context: "
73453 msgstr "    Contexte RNA : "
73456 msgid "Labels:"
73457 msgstr "Libellés :"
73460 msgid "Tool Tips:"
73461 msgstr "Infobulles :"
73464 msgid "Button Label:"
73465 msgstr "Libellé du bouton :"
73468 msgid "RNA Label:"
73469 msgstr "Libellé RNA :"
73472 msgid "Enum Item Label:"
73473 msgstr "Libellé d’élément d’enum :"
73476 msgid "Button Tip:"
73477 msgstr "Astuce du bouton :"
73480 msgid "RNA Tip:"
73481 msgstr "Astuce RNA :"
73484 msgid "Enum Item Tip:"
73485 msgstr "Astuce d’élément d’enum :"
73488 msgid "Could not write to po file ({})"
73489 msgstr "Impossible d’écrire dans le fichier po ({})"
73492 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
73493 msgstr "ATTENTION : les préférences sont perdues quand l’add-on est désactivé, assurez-vous d’“Enregistrer persistant” si vous voulez conserver vos réglages !"
73496 msgctxt "Operator"
73497 msgid "Save Persistent To..."
73498 msgstr "Enregistrer persistant vers…"
73501 msgctxt "Operator"
73502 msgid "Load Persistent From..."
73503 msgstr "Charger persistent depuis…"
73506 msgctxt "Operator"
73507 msgid "Load"
73508 msgstr "Charger"
73511 msgid "No add-on module given!"
73512 msgstr "Aucun module d’add-on donné !"
73515 msgid "Add-on '{}' not found!"
73516 msgstr "Add-on “{}” introuvable !"
73519 msgid "Info written to {} text datablock!"
73520 msgstr "Info écrite dans le bloc de données texte {} !"
73523 msgid "Message extraction process failed!"
73524 msgstr "Le processus d’extraction des messages a échoué !"
73527 msgid "Could not init languages data!"
73528 msgstr "Impossible d’initialiser les données de langues !"
73531 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
73532 msgstr "Veuillez éditer les préférences de l’add-on UI Translate"
73535 msgctxt "Operator"
73536 msgid "Reset Settings"
73537 msgstr "Enregistrer préférences utilisateur"
73540 msgctxt "Operator"
73541 msgid "Deselect All"
73542 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
73545 msgctxt "Operator"
73546 msgid "Update Branches"
73547 msgstr "M-à-j branches"
73550 msgctxt "Operator"
73551 msgid "Update Trunk"
73552 msgstr "M-à-j tronc"
73555 msgctxt "Operator"
73556 msgid "Statistics"
73557 msgstr "Statistiques"
73560 msgid "Add-ons:"
73561 msgstr "Add-ons :"
73564 msgctxt "Operator"
73565 msgid "Refresh I18n Data..."
73566 msgstr "Rafraîchir données d’i18n…"
73569 msgctxt "Operator"
73570 msgid "Export PO..."
73571 msgstr "Exporter PO…"
73574 msgctxt "Operator"
73575 msgid "Import PO..."
73576 msgstr "Importer PO…"
73579 msgctxt "Operator"
73580 msgid "Invert Selection"
73581 msgstr "Inverser sélection"
73584 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
73585 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
73588 msgid "Extensions"
73589 msgstr "Extensions"
73592 msgid "Note:"
73593 msgstr "Note:"
73596 msgctxt "Operator"
73597 msgid "New"
73598 msgstr "Nouveau"
73601 msgid "API Defined"
73602 msgstr "Défini par l’API"
73605 msgid "Torus"
73606 msgstr "Tore"
73609 msgid "This asset is stored in the current blend file"
73610 msgstr "Cet asset est stocké dans le fichier blend actuel"
73613 msgid "Active camera is not in this scene"
73614 msgstr "La caméra active n'est pas dans cette scène"
73617 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
73618 msgstr "Les modificateurs ne peuvent pas être ajoutés à l'objet: "
73621 msgid "Active object is not a mesh"
73622 msgstr "L’objet actif n’est pas un mesh"
73625 msgid "No active face"
73626 msgstr "Pas de face active"
73629 msgid "Shortcuts"
73630 msgstr "Raccourcis"
73633 msgctxt "Operator"
73634 msgid "Open..."
73635 msgstr "Ouvrir…"
73638 msgid "Select With"
73639 msgstr "Sélectionner avec"
73642 msgid "Spacebar"
73643 msgstr "Barre d’espace"
73646 msgctxt "Operator"
73647 msgid "Save New Settings"
73648 msgstr "Enregistrer les nouveaux paramètres"
73651 msgctxt "Operator"
73652 msgid "Next"
73653 msgstr "Suivant"
73656 msgid "Getting Started"
73657 msgstr "Pour commencer"
73660 msgctxt "Operator"
73661 msgid "Release Notes"
73662 msgstr "Notes de version"
73665 msgctxt "Operator"
73666 msgid "Development Fund"
73667 msgstr "Fonds de développement"
73670 msgctxt "Operator"
73671 msgid "Link..."
73672 msgstr "Lier..."
73675 msgctxt "Operator"
73676 msgid "Append..."
73677 msgstr "Ajouter…"
73680 msgctxt "Operator"
73681 msgid "Manual"
73682 msgstr "Manuel (en)"
73685 msgctxt "Operator"
73686 msgid "Load %d.%d Settings"
73687 msgstr "Récupérer les paramètres de %d.%d"
73690 msgid "Frame Numbers"
73691 msgstr "Numéro de frame"
73694 msgid "Keyframe Numbers"
73695 msgstr "Numéros d’image clé"
73698 msgid "After"
73699 msgstr "Après"
73702 msgid "Nothing to show yet..."
73703 msgstr "Rien à montrer pour l’instant…"
73706 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
73707 msgstr "+ Images clé non groupées"
73710 msgctxt "Operator"
73711 msgid "Calculate..."
73712 msgstr "Calculer…"
73715 msgctxt "Operator"
73716 msgid "Add Object Constraint"
73717 msgstr "Ajouter contrainte objet"
73720 msgctxt "Operator"
73721 msgid "Add Bone Constraint"
73722 msgstr "Ajouter contrainte os"
73725 msgctxt "Operator"
73726 msgid "Animate Path"
73727 msgstr "Animer chemin"
73730 msgid "Order"
73731 msgstr "Ordre"
73734 msgid "Volume Min"
73735 msgstr "Volume min"
73738 msgid "Min/Max"
73739 msgstr "Min/Max"
73742 msgid "Extrapolate"
73743 msgstr "Extrapoler"
73746 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
73747 msgstr "Blender 2.6 ne supporte pas encore les py-contraintes"
73750 msgid "Z Min"
73751 msgstr "Z min"
73754 msgid "X Source Axis"
73755 msgstr "Axe X source"
73758 msgid "Y Source Axis"
73759 msgstr "Axe Y source"
73762 msgid "Z Source Axis"
73763 msgstr "Axe Z source"
73766 msgid "Pivot Offset"
73767 msgstr "Décalage pivot"
73770 msgid "Layers:"
73771 msgstr "Calques :"
73774 msgid "Protected Layers:"
73775 msgstr "Calques protégés :"
73778 msgid "Shapes"
73779 msgstr "Formes"
73782 msgid "Axes"
73783 msgstr "Axes"
73786 msgctxt "Operator"
73787 msgid "Remove"
73788 msgstr "Enlever"
73791 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
73792 msgstr "Erreur : bibliothèque potentiellement corrompue, lancer l’opérateur “Assainir” pour régler le problème"
73795 msgid "Steps Min"
73796 msgstr "Étapes min"
73799 msgid "Curve In X"
73800 msgstr "Courbe entrée X"
73803 msgid "Curve Out X"
73804 msgstr "Courbe sortie X"
73807 msgid "Envelope Multiply"
73808 msgstr "Multiplication d’enveloppe"
73811 msgid "Control Rotation"
73812 msgstr "Contrôler rotation"
73815 msgctxt "Operator"
73816 msgid "Add Image"
73817 msgstr "Ajouter image"
73820 msgid "Not Set"
73821 msgstr "Indéfini"
73824 msgid "Views Format:"
73825 msgstr "Format des vues :"
73828 msgid "Latitude Min"
73829 msgstr "Latitude min"
73832 msgid "Longitude Min"
73833 msgstr "Longitude min"
73836 msgid "Resolution Preview U"
73837 msgstr "Résolution prévisualisation U"
73840 msgid "Render U"
73841 msgstr "Rendu U"
73844 msgid "Bold & Italic"
73845 msgstr "Gras & italique"
73848 msgid "Character Spacing"
73849 msgstr "Espacement caractère"
73852 msgid "Word Spacing"
73853 msgstr "Espacement mot"
73856 msgid "Line Spacing"
73857 msgstr "Espacement ligne"
73860 msgid "Offset X"
73861 msgstr "Décalage X"
73864 msgid "Endpoint"
73865 msgstr "Point terminal"
73868 msgctxt "Operator"
73869 msgid "Show All"
73870 msgstr "Tout afficher"
73873 msgctxt "Operator"
73874 msgid "Lock All"
73875 msgstr "Tout verrouiller"
73878 msgctxt "Operator"
73879 msgid "Unlock All"
73880 msgstr "Tout déverrouiller"
73883 msgid "Autolock Inactive Layers"
73884 msgstr "Auto-blocage des calques inactifs"
73887 msgid "Before"
73888 msgstr "Avant"
73891 msgctxt "Operator"
73892 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
73893 msgstr "Dupliquer images clé vides"
73896 msgctxt "Operator"
73897 msgid "Hide Others"
73898 msgstr "Cacher autres"
73901 msgctxt "Operator"
73902 msgid "Merge All"
73903 msgstr "Tout fusionner"
73906 msgctxt "Operator"
73907 msgid "New Layer"
73908 msgstr "Nouveau calque"
73911 msgctxt "Operator"
73912 msgid "Assign to Active Group"
73913 msgstr "Assigner à groupe actif"
73916 msgctxt "Operator"
73917 msgid "Remove from Active Group"
73918 msgstr "Enlever du groupe actif"
73921 msgctxt "Operator"
73922 msgid "Remove Active Group"
73923 msgstr "Enlever groupe actif"
73926 msgctxt "Operator"
73927 msgid "Remove All Groups"
73928 msgstr "Enlever tous les groupes"
73931 msgid "Clipping Offset"
73932 msgstr "Décalage de troncature"
73935 msgid "Bleed Bias"
73936 msgstr "Biais de bavure"
73939 msgid "Arrow Size"
73940 msgstr "Taille de flèche"
73943 msgctxt "Operator"
73944 msgid "Lock Invert All"
73945 msgstr "Inverser tout verrouiller"
73948 msgctxt "Operator"
73949 msgid "Sort by Name"
73950 msgstr "Trier par nom"
73953 msgctxt "Operator"
73954 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
73955 msgstr "Trier par hiérarchie d’os"
73958 msgctxt "Operator"
73959 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
73960 msgstr "Miroir de groupe de vertices (topologie)"
73963 msgctxt "Operator"
73964 msgid "Remove from All Groups"
73965 msgstr "Enlever de tous les groupes"
73968 msgctxt "Operator"
73969 msgid "Clear Active Group"
73970 msgstr "Nettoyer groupe actif"
73973 msgctxt "Operator"
73974 msgid "Delete All Unlocked Groups"
73975 msgstr "Supprimer tous les groupes non-verrouillés"
73978 msgctxt "Operator"
73979 msgid "Delete All Groups"
73980 msgstr "Supprimer tous les groupes"
73983 msgctxt "Operator"
73984 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
73985 msgstr "Copier en miroir la clé de forme (topologie)"
73988 msgid "Influence Threshold"
73989 msgstr "Limite d’influence"
73992 msgid "Update on Edit"
73993 msgstr "Mettre à jour à l’édition"
73996 msgid "Angle Outer"
73997 msgstr "Angle externe"
74000 msgid "Detail"
74001 msgstr "Détail"
74004 msgid "Failed to load volume:"
74005 msgstr "Échec de chargement du volume :"
74008 msgid "Spacing Along Stroke"
74009 msgstr "Espacement le long du trait"
74012 msgctxt "Operator"
74013 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
74014 msgstr "Aller aux propriétés des textures de style de ligne"
74017 msgid "Priority"
74018 msgstr "Priorité"
74021 msgid "Image Border"
74022 msgstr "Bord d’image"
74025 msgid "Angle Min"
74026 msgstr "Angle min"
74029 msgid "Curvature Min"
74030 msgstr "Courbure min"
74033 msgid "Draw:"
74034 msgstr "Dessiner :"
74037 msgid "Stroke Placement:"
74038 msgstr "Placement de trait :"
74041 msgctxt "Operator"
74042 msgid "Selection to Grid"
74043 msgstr "Sélection vers grille"
74046 msgctxt "Operator"
74047 msgid "Cursor to Selected"
74048 msgstr "Curseur vers sélection"
74051 msgctxt "Operator"
74052 msgid "Cursor to World Origin"
74053 msgstr "Curseur vers origine du monde"
74056 msgctxt "Operator"
74057 msgid "Cursor to Grid"
74058 msgstr "Curseur vers grille"
74061 msgctxt "Operator"
74062 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
74063 msgstr "Supprimer les images clé actives (tous les calques)"
74066 msgctxt "Operator"
74067 msgid "Poly"
74068 msgstr "Poly"
74071 msgctxt "Operator"
74072 msgid "Selection to Cursor"
74073 msgstr "Sélection vers curseur"
74076 msgctxt "Operator"
74077 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
74078 msgstr "Sélection vers curseur (conserver décalage)"
74081 msgctxt "Operator"
74082 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
74083 msgstr "Supprimer l’images clé active (calque actif)"
74086 msgctxt "Operator"
74087 msgid "Boundary Strokes"
74088 msgstr "Traits limites"
74091 msgctxt "Operator"
74092 msgid "Boundary Strokes all Frames"
74093 msgstr "Traits limites toutes les frames"
74096 msgid "Data Source:"
74097 msgstr "Source de données :"
74100 msgid "Display Cursor"
74101 msgstr "Afficher curseur"
74104 msgid "Show Fill Color While Drawing"
74105 msgstr "Afficher couleur de remplissage durant le dessin"
74108 msgid "Cursor Color"
74109 msgstr "Couleur du curseur"
74112 msgid "Lock Frame"
74113 msgstr "Verrouiller frame"
74116 msgid "Inverse Color"
74117 msgstr "Inverser couleur"
74120 msgid "Unlocked"
74121 msgstr "Déverrouillé"
74124 msgid "Frame: %d (%s)"
74125 msgstr "Frame : %d  (%s)"
74128 msgid "Stroke Color"
74129 msgstr "Couleur du trait"
74132 msgctxt "Operator"
74133 msgid "Re-Key Shape Points"
74134 msgstr "Re-définir points de forme"
74137 msgctxt "Operator"
74138 msgid "Reset Feather Animation"
74139 msgstr "Réinitialiser animation de plume"
74142 msgid "Parent:"
74143 msgstr "Parent :"
74146 msgid "Transform:"
74147 msgstr "Transformation :"
74150 msgid "Spline:"
74151 msgstr "Courbe :"
74154 msgctxt "Operator"
74155 msgid "Parent"
74156 msgstr "Parent"
74159 msgctxt "Operator"
74160 msgid "Clear"
74161 msgstr "Effacer"
74164 msgid "Animation:"
74165 msgstr "Animation :"
74168 msgid "Holes"
74169 msgstr "Trous"
74172 msgctxt "Operator"
74173 msgid "Scale Feather"
74174 msgstr "Redimensionner plume"
74177 msgctxt "Operator"
74178 msgid "Hide Unselected"
74179 msgstr "Cacher non-sélectionnés"
74182 msgctxt "Operator"
74183 msgid "All"
74184 msgstr "Tout"
74187 msgctxt "Operator"
74188 msgid "None"
74189 msgstr "Aucun"
74192 msgctxt "Operator"
74193 msgid "Invert"
74194 msgstr "Inverser"
74197 msgid "Tracking Axis"
74198 msgstr "Axes de suivi"
74201 msgid "Align to Vertex Normal"
74202 msgstr "Aligner sur normales de vertices"
74205 msgid "Old"
74206 msgstr "Ancien"
74209 msgid "Date"
74210 msgstr "Date"
74213 msgid "Hostname"
74214 msgstr "Nom d’hôte"
74217 msgid "Buffer"
74218 msgstr "Mémoire tampon"
74221 msgid "Sample Rate"
74222 msgstr "Taux d’échantillonnage"
74225 msgid "Custom (%.4g fps)"
74226 msgstr "Personnalisé (%.4g fps)"
74229 msgid "%.4g fps"
74230 msgstr "%.4g fps"
74233 msgid "Mask Mapping"
74234 msgstr "Correspondance de masque"
74237 msgid "Pressure Masking"
74238 msgstr "Masque de pression"
74241 msgid "Sample Bias"
74242 msgstr "Échantillon de biais"
74245 msgid "Texture Opacity"
74246 msgstr "Opacité de texture"
74249 msgid "Source Clone Slot"
74250 msgstr "Emplacement de source de clonage"
74253 msgid "Source Clone Image"
74254 msgstr "Image source de clonage"
74257 msgid "Source Clone UV Map"
74258 msgstr "Carte UV source de clonage"
74261 msgid "CCW"
74262 msgstr "CCW"
74265 msgid "CW"
74266 msgstr "CW"
74269 msgid "Mask Value"
74270 msgstr "Valeur de masque"
74273 msgid "Invert to Fill"
74274 msgstr "Inverser pour remplir"
74277 msgid "Invert to Scrape"
74278 msgstr "Inverser pour gratter"
74281 msgctxt "Operator"
74282 msgid "Copy Active to Selected Objects"
74283 msgstr "Copier actif vers objets sélectionnés"
74286 msgctxt "Operator"
74287 msgid "Copy All to Selected Objects"
74288 msgstr "Copier tous vers objets sélectionnés"
74291 msgid "Quality Steps"
74292 msgstr "Étapes de qualité"
74295 msgid "Air Drag"
74296 msgstr "“Traction” de l’air"
74299 msgid "Density Target"
74300 msgstr "Densité cible"
74303 msgid "Display Amount"
74304 msgstr "Quantité d’affichage"
74307 msgid "Roughness End"
74308 msgstr "Rugosité finale"
74311 msgid "Strand Shape"
74312 msgstr "Forme de fibre"
74315 msgid "Diameter Root"
74316 msgstr "Diamètre initial"
74319 msgid "Lifetime Randomness"
74320 msgstr "Durée de vie aléatoire"
74323 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
74324 msgstr "Itérations : %d … %d (moy. %d)"
74327 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
74328 msgstr "Erreur : %.5f … %.5f (moy. %.5f)"
74331 msgid "Spacing: %g"
74332 msgstr "Espacement : %g"
74335 msgid "Randomize Amplitude"
74336 msgstr "Rendre amplitude aléatoire"
74339 msgid "Settings used for fluid"
74340 msgstr "Réglages utilisés pour les fluides"
74343 msgid "Jittering Amount"
74344 msgstr "Quantité de bruit"
74347 msgid "%d fluid particles for this frame"
74348 msgstr "%d particules fluides pour cette frame"
74351 msgid "Use Timing"
74352 msgstr "Utiliser timing"
74355 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
74356 msgstr "Le pourcentage d’affichage rend les dynamiques imprécises, sans pré-calcul"
74359 msgid "Not yet functional"
74360 msgstr "Pas encore fonctionnel"
74363 msgctxt "Operator"
74364 msgid "Connect All"
74365 msgstr "Tout connecter"
74368 msgctxt "Operator"
74369 msgid "Disconnect All"
74370 msgstr "Tout déconnecter"
74373 msgid "Air Viscosity"
74374 msgstr "Viscosité de l'air"
74377 msgid "Max Spring Creation Length"
74378 msgstr "Longueur maximale de création de ressort"
74381 msgid "Max Creation Diversion"
74382 msgstr "Dispersion de création max"
74385 msgid "Check Surface Normals"
74386 msgstr "Vérifier normales de surface"
74389 msgid "Sewing"
74390 msgstr "Couture"
74393 msgid "Dynamic Mesh"
74394 msgstr "Mesh dynamique"
74397 msgid "Max Shearing"
74398 msgstr "Cisaillement max"
74401 msgid "Bending Group"
74402 msgstr "Group de déformation"
74405 msgid "Shrinking Group"
74406 msgstr "Groupe de réduction"
74409 msgid "Max Shrinking"
74410 msgstr "Contraction max"
74413 msgid "Structural"
74414 msgstr "Structurelle"
74417 msgctxt "Operator"
74418 msgid "Current Cache to Bake"
74419 msgstr "Cache courant à pré-calculer"
74422 msgctxt "Operator"
74423 msgid "Force Field"
74424 msgstr "Champ de force"
74427 msgctxt "Operator"
74428 msgid "Bake All Dynamics"
74429 msgstr "Pré-calculer toutes les dynamiques"
74432 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
74433 msgstr "Le cache est désactivé tant que le fichier n’est pas enregistré"
74436 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
74437 msgstr "Le pré-calcul des objets liés requiert l’activation du “Cache disque”"
74440 msgctxt "Operator"
74441 msgid "Bake Image Sequence"
74442 msgstr "Pré-calculer séquence d’images"
74445 msgctxt "Operator"
74446 msgid "Remove Canvas"
74447 msgstr "Enlever canevas"
74450 msgid "Wetness"
74451 msgstr "Humidité"
74454 msgid "Paintmap Layer"
74455 msgstr "Calque de carte de peinture"
74458 msgid "Wetmap Layer"
74459 msgstr "Calque de carte d’humidité"
74462 msgid "Use Particle's Radius"
74463 msgstr "Utiliser le rayon des particules"
74466 msgctxt "Operator"
74467 msgid "Add Canvas"
74468 msgstr "Ajouter canevas"
74471 msgctxt "Operator"
74472 msgid "Remove Brush"
74473 msgstr "Enlever brosse"
74476 msgid "Displace Type"
74477 msgstr "Type de déplacement"
74480 msgid "Color Layer"
74481 msgstr "Calque de couleur"
74484 msgid "Wave Clamp"
74485 msgstr "Limite de vague"
74488 msgid "No collision settings available"
74489 msgstr "Pas de réglages de collision disponibles"
74492 msgid "Heat"
74493 msgstr "Chaleur"
74496 msgid "Reaction Speed"
74497 msgstr "Vitesse de réaction"
74500 msgid "Flame Smoke"
74501 msgstr "Fumée de flame"
74504 msgid "Surface Tension"
74505 msgstr "Tension de surface"
74508 msgid "Fuel"
74509 msgstr "Combustible"
74512 msgid "Bounciness"
74513 msgstr "Élasticité"
74516 msgid "Dampening"
74517 msgstr "Refroidissement"
74520 msgid "Auto-Step"
74521 msgstr "Pas auto"
74524 msgid "Refraction"
74525 msgstr "Réfraction"
74528 msgid "Cascade Size"
74529 msgstr "Taille de cascade"
74532 msgid "Render Engine"
74533 msgstr "Moteur de rendu"
74536 msgid "Temperature"
74537 msgstr "Température"
74540 msgid "Paths:"
74541 msgstr "Chemins :"
74544 msgid "F-Curve Grouping"
74545 msgstr "Regroupement de F-courbes"
74548 msgctxt "Operator"
74549 msgid "Export to File"
74550 msgstr "Exporter vers fichier"
74553 msgid "Minimum Size"
74554 msgstr "Taille minimum"
74557 msgid "Calculate"
74558 msgstr "Calculer"
74561 msgid "Dimension"
74562 msgstr "Dimension"
74565 msgid "Eccentricity"
74566 msgstr "Excentricité"
74569 msgid "Odd"
74570 msgstr "Impair"
74573 msgid "Map"
74574 msgstr "Carte"
74577 msgid "%s: %s"
74578 msgstr "%s : %s"
74581 msgid "B/W"
74582 msgstr "B/W"
74585 msgid "Calibration"
74586 msgstr "Calibration"
74589 msgctxt "Operator"
74590 msgid "Prefetch"
74591 msgstr "Prefetch"
74594 msgid "Track:"
74595 msgstr "Piste :"
74598 msgid "Clear:"
74599 msgstr "Effacer :"
74602 msgid "Refine:"
74603 msgstr "Affiner :"
74606 msgid "Merge:"
74607 msgstr "Fusionner :"
74610 msgid "Tripod"
74611 msgstr "Tripode"
74614 msgid "Optical Center"
74615 msgstr "Centre optique"
74618 msgctxt "Operator"
74619 msgid "Solve Camera Motion"
74620 msgstr "Résoudre mouvement de caméra"
74623 msgctxt "Operator"
74624 msgid "Solve Object Motion"
74625 msgstr "Résoudre mouvement d’objet"
74628 msgid "Build Original:"
74629 msgstr "Construire original :"
74632 msgid "Build Undistorted:"
74633 msgstr "Construire non-distordu :"
74636 msgctxt "Operator"
74637 msgid "Build Proxy / Timecode"
74638 msgstr "Créer proxy / timecode"
74641 msgctxt "Operator"
74642 msgid "Build Proxy"
74643 msgstr "Construire proxy"
74646 msgid "Proxy Size"
74647 msgstr "Taille proxy"
74650 msgctxt "Operator"
74651 msgid "Location"
74652 msgstr "Position"
74655 msgctxt "Operator"
74656 msgid "Set Floor"
74657 msgstr "Définir sol"
74660 msgid "3D Markers"
74661 msgstr "Marqueurs 3D"
74664 msgid "Display Aspect Ratio"
74665 msgstr "Proportions d’affichage"
74668 msgctxt "Operator"
74669 msgid "Floor"
74670 msgstr "Plancher"
74673 msgctxt "Operator"
74674 msgid "Wall"
74675 msgstr "Mur"
74678 msgctxt "Operator"
74679 msgid "Set X Axis"
74680 msgstr "Définir axe X"
74683 msgctxt "Operator"
74684 msgid "Set Y Axis"
74685 msgstr "Définir axe Y"
74688 msgid "No active track"
74689 msgstr "Pas de piste active"
74692 msgid "No active plane track"
74693 msgstr "Pas de plan de suivi actif"
74696 msgid "Timecode Index"
74697 msgstr "Indice de timecode"
74700 msgctxt "Operator"
74701 msgid "Set Wall"
74702 msgstr "Définir mur"
74705 msgctxt "Operator"
74706 msgid "Inverse"
74707 msgstr "Inverser"
74710 msgctxt "Operator"
74711 msgid "Show Tracks"
74712 msgstr "Afficher pistes"
74715 msgctxt "Operator"
74716 msgid "View Fit"
74717 msgstr "Ajuster vue"
74720 msgctxt "Operator"
74721 msgid "Enable Markers"
74722 msgstr "Activer marqueurs"
74725 msgctxt "Operator"
74726 msgid "Unlock Tracks"
74727 msgstr "Déverrouiller pistes"
74730 msgid "Zoom %d:%d"
74731 msgstr "Zoom %d:%d"
74734 msgctxt "Operator"
74735 msgid "Autocomplete"
74736 msgstr "Autocompléter"
74739 msgid "Filter by Type:"
74740 msgstr "Filtrer par type:"
74743 msgid "Options:"
74744 msgstr "Options :"
74747 msgctxt "Operator"
74748 msgid "Before Current Frame"
74749 msgstr "Avant frame courante"
74752 msgctxt "Operator"
74753 msgid "After Current Frame"
74754 msgstr "Après frame courante"
74757 msgctxt "Operator"
74758 msgid "Extrapolation Mode"
74759 msgstr "Mode d’extrapolation"
74762 msgctxt "Operator"
74763 msgid "Move..."
74764 msgstr "Déplacer…"
74767 msgctxt "Operator"
74768 msgid "Snap"
74769 msgstr "Aimanter"
74772 msgctxt "Operator"
74773 msgid "Keyframe Type"
74774 msgstr "Type de clé"
74777 msgctxt "Operator"
74778 msgid "Handle Type"
74779 msgstr "Type de poignée"
74782 msgctxt "Operator"
74783 msgid "Interpolation Mode"
74784 msgstr "Mode d’interpolation"
74787 msgctxt "Operator"
74788 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
74789 msgstr "Filtre de discontinuité (Euler)"
74792 msgctxt "Operator"
74793 msgid "Push Down"
74794 msgstr "Empiler"
74797 msgctxt "Operator"
74798 msgid "Stash"
74799 msgstr "Empiler"
74802 msgctxt "Operator"
74803 msgid "Columns on Selected Keys"
74804 msgstr "Colonnes, d’après clés sélectionnées"
74807 msgctxt "Operator"
74808 msgid "Column on Current Frame"
74809 msgstr "Colonne, d’après frame courante"
74812 msgctxt "Operator"
74813 msgid "Columns on Selected Markers"
74814 msgstr "Colonnes, d’après marqueurs sélectionnés"
74817 msgctxt "Operator"
74818 msgid "Between Selected Markers"
74819 msgstr "Entre marqueurs sélectionnés"
74822 msgctxt "Operator"
74823 msgid "Clean Channels"
74824 msgstr "Nettoyer canaux"
74827 msgctxt "Operator"
74828 msgid "Extend"
74829 msgstr "Étendre"
74832 msgctxt "Operator"
74833 msgid "Slide"
74834 msgstr "Glisser"
74837 msgid "Recursions"
74838 msgstr "Récursions"
74841 msgid "Sort By"
74842 msgstr "Trier par"
74845 msgid "Folders"
74846 msgstr "Dossiers"
74849 msgctxt "Operator"
74850 msgid "Cleanup"
74851 msgstr "Nettoyer"
74854 msgctxt "Operator"
74855 msgid "Back"
74856 msgstr "Précédent"
74859 msgctxt "Operator"
74860 msgid "Forward"
74861 msgstr "Suivant"
74864 msgctxt "Operator"
74865 msgid "Go to Parent"
74866 msgstr "Aller vers parent"
74869 msgctxt "Operator"
74870 msgid "New Folder"
74871 msgstr "Nouveau dossier"
74874 msgid "Asset Details"
74875 msgstr "Détails de l'asset"
74878 msgid ".blend Files"
74879 msgstr "Fichiers .blend"
74882 msgid "Backup .blend Files"
74883 msgstr "Fichiers .blend de sauvegarde"
74886 msgid "Image Files"
74887 msgstr "Fichiers image"
74890 msgid "Movie Files"
74891 msgstr "Fichiers vidéo"
74894 msgid "Script Files"
74895 msgstr "Fichiers script"
74898 msgid "Font Files"
74899 msgstr "Fichiers de police"
74902 msgid "Sound Files"
74903 msgstr "Fichiers audio"
74906 msgid "Text Files"
74907 msgstr "Fichiers texte"
74910 msgid "Volume Files"
74911 msgstr "Fichiers volume"
74914 msgctxt "Operator"
74915 msgid "Clear Asset (Set Fake User)"
74916 msgstr "Effacer Asset (Définir utilisateur factice)"
74919 msgid "Simple Name"
74920 msgstr "Nom simple"
74923 msgctxt "Operator"
74924 msgid "Toggle Dope Sheet"
74925 msgstr "Thème de Feuille d'exposition"
74928 msgctxt "Operator"
74929 msgid "Easing Type"
74930 msgstr "Type de fondu/interpolation"
74933 msgctxt "Operator"
74934 msgid "Hide Selected Curves"
74935 msgstr "Cacher courbes sélectionnées"
74938 msgctxt "Operator"
74939 msgid "Hide Unselected Curves"
74940 msgstr "Cacher courbes non-sélectionnées"
74943 msgctxt "Operator"
74944 msgid "Less"
74945 msgstr "Moins"
74948 msgctxt "Operator"
74949 msgid "More"
74950 msgstr "Plus"
74953 msgctxt "Operator"
74954 msgid "Linked"
74955 msgstr "Liés"
74958 msgctxt "Operator"
74959 msgid "Shortest Path"
74960 msgstr "Chemin le plus court"
74963 msgctxt "Operator"
74964 msgid "Save All Images"
74965 msgstr "Enregistrer toutes les images"
74968 msgctxt "Operator"
74969 msgid "Invert Image Colors"
74970 msgstr "Inverser couleurs image"
74973 msgid "Show Same Material"
74974 msgstr "Afficher même matériau"
74977 msgctxt "Operator"
74978 msgid "Render Slot Cycle Next"
74979 msgstr "Emplacement de rendu suivant"
74982 msgctxt "Operator"
74983 msgid "Edit Externally"
74984 msgstr "Éditer avec autre programme"
74987 msgctxt "Operator"
74988 msgid "Save As..."
74989 msgstr "Enregistrer sous…"
74992 msgctxt "Operator"
74993 msgid "Extract Palette"
74994 msgstr "Extraire palette"
74997 msgctxt "Operator"
74998 msgid "Generate Grease Pencil"
74999 msgstr "Générer crayon gras"
75002 msgctxt "Operator"
75003 msgid "Horizontally"
75004 msgstr "Horizontalement"
75007 msgctxt "Operator"
75008 msgid "Vertically"
75009 msgstr "Verticalement"
75012 msgctxt "Operator"
75013 msgid "Invert Red Channel"
75014 msgstr "Inverser canal rouge"
75017 msgctxt "Operator"
75018 msgid "Invert Green Channel"
75019 msgstr "Inverser canal vert"
75022 msgctxt "Operator"
75023 msgid "Invert Blue Channel"
75024 msgstr "Inverser canal bleu"
75027 msgctxt "Operator"
75028 msgid "Invert Alpha Channel"
75029 msgstr "Inverser canal alpha"
75032 msgctxt "Operator"
75033 msgid "Selected to Pixels"
75034 msgstr "Sélectionnés vers pixels"
75037 msgctxt "Operator"
75038 msgid "Selected to Cursor"
75039 msgstr "Sélectionnés vers curseur"
75042 msgctxt "Operator"
75043 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
75044 msgstr "Sélectionnés vers curseur (décalage)"
75047 msgctxt "Operator"
75048 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
75049 msgstr "Sélectionnés vers non-sélectionnés adjacents"
75052 msgctxt "Operator"
75053 msgid "Cursor to Pixels"
75054 msgstr "Curseur vers pixels"
75057 msgctxt "Operator"
75058 msgid "Unpin"
75059 msgstr "Désépingler"
75062 msgctxt "Operator"
75063 msgid "Clear Seam"
75064 msgstr "Effacer couture UV"
75067 msgctxt "Operator"
75068 msgid "Vertex"
75069 msgstr "Vertex"
75072 msgctxt "Operator"
75073 msgid "Edge"
75074 msgstr "Arête"
75077 msgctxt "Operator"
75078 msgid "Face"
75079 msgstr "Face"
75082 msgctxt "Operator"
75083 msgid "Island"
75084 msgstr "Île"
75087 msgid "Image*"
75088 msgstr "Image*"
75091 msgid "Aspect Ratio"
75092 msgstr "Proportions"
75095 msgctxt "Operator"
75096 msgid "Render Slot Cycle Previous"
75097 msgstr "Emplacement de rendu précédent"
75100 msgctxt "Operator"
75101 msgid "Replace..."
75102 msgstr "Remplacer…"
75105 msgctxt "Operator"
75106 msgid "Save a Copy..."
75107 msgstr "Enregistrer une copie…"
75110 msgctxt "Operator"
75111 msgid "Pack"
75112 msgstr "Empaqueter"
75115 msgctxt "Operator"
75116 msgid "X Axis"
75117 msgstr "Axe X"
75120 msgctxt "Operator"
75121 msgid "Y Axis"
75122 msgstr "Axe Y"
75125 msgctxt "Operator"
75126 msgid "Unpack"
75127 msgstr "Dépaqueter"
75130 msgctxt "Operator"
75131 msgid "Mirror X"
75132 msgstr "Miroir X"
75135 msgctxt "Operator"
75136 msgid "Mirror Y"
75137 msgstr "Miroir Y"
75140 msgctxt "Operator"
75141 msgid "Toggle Fullscreen Area"
75142 msgstr "(Dés)activer zone plein écran"
75145 msgctxt "Operator"
75146 msgid "Track Ordering..."
75147 msgstr "Ordre des pistes…"
75150 msgctxt "Operator"
75151 msgid "Rename..."
75152 msgstr "Renommer…"
75155 msgctxt "Operator"
75156 msgid "Linked Duplicate"
75157 msgstr "Dupliquer lié"
75160 msgctxt "Operator"
75161 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
75162 msgstr "Arrêter ajustage des bandes d’action"
75165 msgctxt "Operator"
75166 msgid "Add Tracks Above Selected"
75167 msgstr "Ajouter pistes au-dessus des sélectionnées"
75170 msgctxt "Operator"
75171 msgid "Stop Editing Stashed Action"
75172 msgstr "Arrêter édition d’action empilée"
75175 msgctxt "Operator"
75176 msgid "Start Editing Stashed Action"
75177 msgstr "Démarrer édition d’action empilée"
75180 msgctxt "Operator"
75181 msgid "Join in New Frame"
75182 msgstr "Joindre dans une nouvelle frame"
75185 msgctxt "Operator"
75186 msgid "Remove from Frame"
75187 msgstr "Enlever de la frame"
75190 msgctxt "Operator"
75191 msgid "Fit"
75192 msgstr "Ajuster"
75195 msgid "Wire Colors"
75196 msgstr "Câbles colorés"
75199 msgctxt "Operator"
75200 msgid "Search..."
75201 msgstr "Rechercher…"
75204 msgctxt "Operator"
75205 msgid "Backdrop Move"
75206 msgstr "Déplacer fond"
75209 msgctxt "Operator"
75210 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
75211 msgstr "Adapter la vue de fond à l’espace disponible"
75214 msgctxt "Operator"
75215 msgid "Activate Same Type Previous"
75216 msgstr "Activer même type précédent"
75219 msgctxt "Operator"
75220 msgid "Activate Same Type Next"
75221 msgstr "Activer même type suivant"
75224 msgctxt "Operator"
75225 msgid "Make and Replace Links"
75226 msgstr "Créer et remplacer liens"
75229 msgctxt "Operator"
75230 msgid "Group"
75231 msgstr "Groupe"
75234 msgid "Inputs:"
75235 msgstr "Entrées :"
75238 msgctxt "Operator"
75239 msgid "Backdrop Zoom In"
75240 msgstr "Zoomer fond"
75243 msgctxt "Operator"
75244 msgid "Backdrop Zoom Out"
75245 msgstr "Dézoomer fond"
75248 msgctxt "Operator"
75249 msgid "Show One Level"
75250 msgstr "Afficher un niveau"
75253 msgctxt "Operator"
75254 msgid "Isolate"
75255 msgstr "Isoler"
75258 msgctxt "Operator"
75259 msgid "Show"
75260 msgstr "Afficher"
75263 msgctxt "Operator"
75264 msgid "Show All Inside"
75265 msgstr "Afficher tout le contenu"
75268 msgctxt "Operator"
75269 msgid "Hide All Inside"
75270 msgstr "Cacher tout le contenu"
75273 msgctxt "Operator"
75274 msgid "Enable in Viewports"
75275 msgstr "Activer dans les vues"
75278 msgctxt "Operator"
75279 msgid "Disable in Viewports"
75280 msgstr "Désactiver dans les vues"
75283 msgctxt "Operator"
75284 msgid "Enable in Render"
75285 msgstr "Activer dans le rendu"
75288 msgctxt "Operator"
75289 msgid "Disable in Render"
75290 msgstr "Désactiver dans le rendu"
75293 msgctxt "Operator"
75294 msgid "Instance to Scene"
75295 msgstr "Instancier dans la scène"
75298 msgctxt "Operator"
75299 msgid "Paste Data-Blocks"
75300 msgstr "Coller les blocs de données"
75303 msgid "Object Contents"
75304 msgstr "Contenu d'objet"
75307 msgid "Object Children"
75308 msgstr "Enfants d’objet"
75311 msgctxt "Operator"
75312 msgid "Hide One Level"
75313 msgstr "Cacher un niveau"
75316 msgctxt "Operator"
75317 msgid "Link to Scene"
75318 msgstr "Lier à la scène"
75321 msgid "Restriction Toggles"
75322 msgstr "Boutons de restriction"
75325 msgid "Sync Selection"
75326 msgstr "Synchroniser sélection"
75329 msgid "Others"
75330 msgstr "Autres"
75333 msgid "No Keying Set Active"
75334 msgstr "Pas d‘ensemble de clés actif"
75337 msgid "Sync with Outliner"
75338 msgstr "Synchroniser avec le concepteur"
75341 msgid "Lift:"
75342 msgstr "Relèvement :"
75345 msgid "Gamma:"
75346 msgstr "Gamma :"
75349 msgid "Gain:"
75350 msgstr "Gain :"
75353 msgid "Viewport Gizmos"
75354 msgstr "Gizmos de la vue"
75357 msgid "Navigate"
75358 msgstr "Navigation"
75361 msgid "Active Tools"
75362 msgstr "Outils actif"
75365 msgid "Offsets"
75366 msgstr "Décalages"
75369 msgctxt "Operator"
75370 msgid "Grouped"
75371 msgstr "Groupé"
75374 msgctxt "Operator"
75375 msgid "Jump to Previous Strip"
75376 msgstr "Aller à la bande précédente"
75379 msgctxt "Operator"
75380 msgid "Jump to Next Strip"
75381 msgstr "Aller à la bande suivante"
75384 msgctxt "Operator"
75385 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
75386 msgstr "Aller à la bande précédente (centrer)"
75389 msgctxt "Operator"
75390 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
75391 msgstr "Aller à la bande suivante (centrer)"
75394 msgctxt "Operator"
75395 msgid "Movie"
75396 msgstr "Vidéo"
75399 msgctxt "Operator"
75400 msgid "Sound"
75401 msgstr "Son"
75404 msgctxt "Operator"
75405 msgid "Image/Sequence"
75406 msgstr "Image/Séquence"
75409 msgctxt "Operator"
75410 msgid "Fade"
75411 msgstr "Fondu"
75414 msgid "No Items Available"
75415 msgstr "Aucun élément disponible"
75418 msgctxt "Operator"
75419 msgid "Change Path/Files"
75420 msgstr "Changer chemin/fichiers"
75423 msgctxt "Operator"
75424 msgid "Swap Data"
75425 msgstr "Interchanger données"
75428 msgctxt "Operator"
75429 msgid "Slip Strip Contents"
75430 msgstr "Faire glisser contenu de bande"
75433 msgid "Convert to Float"
75434 msgstr "Convertir en flottants"
75437 msgid "Storage"
75438 msgstr "Stockage"
75441 msgid "Offset:"
75442 msgstr "Décalage :"
75445 msgctxt "Operator"
75446 msgid "Zoom"
75447 msgstr "Zoom"
75450 msgctxt "Operator"
75451 msgid "Both"
75452 msgstr "Les deux"
75455 msgctxt "Operator"
75456 msgid "Left"
75457 msgstr "Gauche"
75460 msgctxt "Operator"
75461 msgid "Right"
75462 msgstr "Droite"
75465 msgctxt "Operator"
75466 msgid "Scene..."
75467 msgstr "Scène…"
75470 msgctxt "Operator"
75471 msgid "Color"
75472 msgstr "Couleur"
75475 msgctxt "Operator"
75476 msgid "Text"
75477 msgstr "Texte"
75480 msgctxt "Operator"
75481 msgid "Adjustment Layer"
75482 msgstr "Calque d’ajustement"
75485 msgctxt "Operator"
75486 msgid "Cross"
75487 msgstr "Fondu"
75490 msgctxt "Operator"
75491 msgid "Gamma Cross"
75492 msgstr "Fondu gamma"
75495 msgctxt "Operator"
75496 msgid "Wipe"
75497 msgstr "Volet"
75500 msgctxt "Operator"
75501 msgid "Subtract"
75502 msgstr "Soustraire"
75505 msgctxt "Operator"
75506 msgid "Multiply"
75507 msgstr "Multiplier"
75510 msgctxt "Operator"
75511 msgid "Over Drop"
75512 msgstr "Par dessus"
75515 msgctxt "Operator"
75516 msgid "Alpha Over"
75517 msgstr "Alpha au-dessus"
75520 msgctxt "Operator"
75521 msgid "Alpha Under"
75522 msgstr "Alpha en-dessous"
75525 msgctxt "Operator"
75526 msgid "Color Mix"
75527 msgstr "Mix couleur"
75530 msgctxt "Operator"
75531 msgid "Multicam Selector"
75532 msgstr "Sélecteur multicam"
75535 msgctxt "Operator"
75536 msgid "Speed Control"
75537 msgstr "Contrôle vitesse"
75540 msgctxt "Operator"
75541 msgid "Glow"
75542 msgstr "Luminescence"
75545 msgctxt "Operator"
75546 msgid "Gaussian Blur"
75547 msgstr "Flou gaussien"
75550 msgctxt "Operator"
75551 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
75552 msgstr "Recharger bandes et ajuster longueurs"
75555 msgctxt "Operator"
75556 msgid "Rotation"
75557 msgstr "Rotation"
75560 msgid "Default Fade"
75561 msgstr "Fondu par défaut"
75564 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
75565 msgstr "Intervalle de frame original : %d–%d (%d)"
75568 msgid "Tracker"
75569 msgstr "Traqueur"
75572 msgid "Resolutions"
75573 msgstr "Résolutions"
75576 msgctxt "Operator"
75577 msgid "Scene"
75578 msgstr "Scène"
75581 msgctxt "Operator"
75582 msgid "Clip"
75583 msgstr "Clip"
75586 msgctxt "Operator"
75587 msgid "Move/Extend from Current Frame"
75588 msgstr "Déplacer/étendre à partir de la frame actuelle"
75591 msgctxt "Operator"
75592 msgid "Clear Fade"
75593 msgstr "Effacer fondu"
75596 msgid "Effect Fader"
75597 msgstr "Effet de fondu"
75600 msgid "Unpack"
75601 msgstr "Dépaqueter"
75604 msgid "Source Channel"
75605 msgstr "Piste source"
75608 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
75609 msgstr "Deux pistes ou plus sont nécessaires sous cette bande"
75612 msgid "No active context"
75613 msgstr "Pas de contexte actif"
75616 msgctxt "Operator"
75617 msgid "Find & Replace..."
75618 msgstr "Chercher & remplacer…"
75621 msgctxt "Operator"
75622 msgid "Top"
75623 msgstr "De dessus"
75626 msgctxt "Operator"
75627 msgid "Bottom"
75628 msgstr "De dessous"
75631 msgctxt "Operator"
75632 msgid "One Object"
75633 msgstr "Un objet"
75636 msgctxt "Operator"
75637 msgid "One Object Per Line"
75638 msgstr "Un objet par ligne"
75641 msgctxt "Operator"
75642 msgid "Move Line(s) Up"
75643 msgstr "Déplacer lignes vers le haut"
75646 msgctxt "Operator"
75647 msgid "Move Line(s) Down"
75648 msgstr "Déplacer lignes vers le bas"
75651 msgid "File: %s"
75652 msgstr "Fichier : %s"
75655 msgid "Text: External"
75656 msgstr "Texte : externe"
75659 msgid "Text: Internal"
75660 msgstr "Texte : interne"
75663 msgctxt "Operator"
75664 msgid "Duplicate Marker"
75665 msgstr "Dupliquer marqueur"
75668 msgctxt "Operator"
75669 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
75670 msgstr "Dupliquer marqueurs vers scène…"
75673 msgctxt "Operator"
75674 msgid "Duplicate Marker to Scene"
75675 msgstr "Dupliquer marqueurs vers scène"
75678 msgctxt "Operator"
75679 msgid "Jump to Next Marker"
75680 msgstr "Aller au marqueur suivant"
75683 msgctxt "Operator"
75684 msgid "Jump to Previous Marker"
75685 msgstr "Aller au marqueur précédent"
75688 msgid "Drag:"
75689 msgstr "Traîner:"
75692 msgid ""
75693 "%s\n"
75694 "• %s toggles snap while dragging.\n"
75695 "• %s toggles dragging from the center.\n"
75696 "• %s toggles fixed aspect"
75697 msgstr ""
75698 "%s\n"
75699 "• %s (dés)active l'alignement pendant le déplacement.\n"
75700 "• %s (dés)active le déplacement depuis le centre.\n"
75701 "• %s (dés)active la conservation de l'aspect"
75704 msgid ""
75705 "Measure distance and angles.\n"
75706 "• %s anywhere for new measurement.\n"
75707 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
75708 "• %s to remove the active ruler.\n"
75709 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
75710 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
75711 msgstr ""
75712 "Mesurer des distances et des angles.\n"
75713 "• %s n'importe où pour réaliser une nouvelle mesure.\n"
75714 "• Faites glisser le segment pour mesurer un angle.\n"
75715 "• %s pour supprimer le segment de règle actuelle.\n"
75716 "• Ctrl pendant le déplacement pour attacher.\n"
75717 "• Maj pendant le déplacement pour mesurer l'épaisseur de surface"
75720 msgid "Annotation:"
75721 msgstr "Annotation:"
75724 msgid "Intersections"
75725 msgstr "Intersections"
75728 msgid "Add cube to mesh interactively"
75729 msgstr "Ajouter de façon interactive un cube au mesh"
75732 msgid "Add cone to mesh interactively"
75733 msgstr "Ajouter de façon interactive un cône au mesh"
75736 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
75737 msgstr "Ajouter de façon interactive un cylindre au mesh"
75740 msgid "Add sphere to mesh interactively"
75741 msgstr "Ajouter de façon interactive une sphère au mesh"
75744 msgctxt "Operator"
75745 msgid "Install Application Template..."
75746 msgstr "Installer patron d’application…"
75749 msgctxt "Operator"
75750 msgid "Unused Data-Blocks"
75751 msgstr "Blocs de données inutilisés"
75754 msgctxt "Operator"
75755 msgid "Quit"
75756 msgstr "Quitter"
75759 msgctxt "Operator"
75760 msgid "Last Session"
75761 msgstr "Dernière session"
75764 msgctxt "Operator"
75765 msgid "Auto Save..."
75766 msgstr "Sauvegarde auto…"
75769 msgctxt "Operator"
75770 msgid "Render Animation"
75771 msgstr "Rendre animation"
75774 msgctxt "Operator"
75775 msgid "Render Audio..."
75776 msgstr "Rendre l'audio..."
75779 msgctxt "Operator"
75780 msgid "View Render"
75781 msgstr "Voir le rendu"
75784 msgctxt "Operator"
75785 msgid "View Animation"
75786 msgstr "Voir l'animation"
75789 msgctxt "Operator"
75790 msgid "Repeat History..."
75791 msgstr "Historiques des actions répétées..."
75794 msgctxt "Operator"
75795 msgid "Adjust Last Operation..."
75796 msgstr "Ajuster la dernière opération..."
75799 msgctxt "Operator"
75800 msgid "Menu Search..."
75801 msgstr "Rechercher un menu..."
75804 msgctxt "Operator"
75805 msgid "Rename Active Item..."
75806 msgstr "Renommer l'élément actif..."
75809 msgctxt "Operator"
75810 msgid "Batch Rename..."
75811 msgstr "Renommer en masse..."
75814 msgctxt "Operator"
75815 msgid "Preferences..."
75816 msgstr "Préférences..."
75819 msgctxt "Operator"
75820 msgid "Reorder to Front"
75821 msgstr "Réorganiser au début"
75824 msgctxt "Operator"
75825 msgid "Reorder to Back"
75826 msgstr "Réorganiser à la fin"
75829 msgctxt "Operator"
75830 msgid "Previous Workspace"
75831 msgstr "Espace de travail précédent"
75834 msgctxt "Operator"
75835 msgid "Next Workspace"
75836 msgstr "Espace de travail suivant"
75839 msgctxt "Operator"
75840 msgid "Back to Previous"
75841 msgstr "Revenir au précédent"
75844 msgctxt "Operator"
75845 msgid "Save Copy..."
75846 msgstr "Enregistrer copie…"
75849 msgctxt "Operator"
75850 msgid "General"
75851 msgstr "Général"
75854 msgctxt "Operator"
75855 msgid "Alembic (.abc)"
75856 msgstr "Alembic (.abc)"
75859 msgctxt "Operator"
75860 msgid "Grease Pencil as SVG"
75861 msgstr "Crayon gras en SVG"
75864 msgctxt "Operator"
75865 msgid "Grease Pencil as PDF"
75866 msgstr "Crayon gras en PDF"
75869 msgctxt "Operator"
75870 msgid "Render Image"
75871 msgstr "Rendre image"
75874 msgctxt "Operator"
75875 msgid "Tutorials"
75876 msgstr "Tutoriels"
75879 msgctxt "Operator"
75880 msgid "User Communities"
75881 msgstr "Communautés d'utilisateurs"
75884 msgctxt "Operator"
75885 msgid "Developer Community"
75886 msgstr "Communauté des développeurs"
75889 msgctxt "Operator"
75890 msgid "Python API Reference"
75891 msgstr "Références de l’API Python (en)"
75894 msgctxt "Operator"
75895 msgid "Report a Bug"
75896 msgstr "Rapporter un bug (en)"
75899 msgid "No active item"
75900 msgstr "Pas d'élément actif"
75903 msgid "Resolution Scale"
75904 msgstr "Échelle de résolution"
75907 msgid "Splash Screen"
75908 msgstr "Écran de démarrage"
75911 msgid "User Tooltips"
75912 msgstr "Infobulles utilisateur"
75915 msgid "New Data"
75916 msgstr "Nouvelles données"
75919 msgid "Render In"
75920 msgstr "Effectuer le rendu dans"
75923 msgid "Scene Statistics"
75924 msgstr "Statistiques de la scène"
75927 msgid "System Memory"
75928 msgstr "Mémoire système"
75931 msgid "Video Memory"
75932 msgstr "Mémoire vidéo"
75935 msgid "Blender Version"
75936 msgstr "Version de Blender"
75939 msgid "Top Level"
75940 msgstr "Niveau supérieur"
75943 msgid "Sub Level"
75944 msgstr "Niveau inférieur"
75947 msgid "Link Materials To"
75948 msgstr "Lier matériaux à"
75951 msgid "Align To"
75952 msgstr "Aligner sur"
75955 msgid "Default Color"
75956 msgstr "Couleur par défaut"
75959 msgid "Eraser Radius"
75960 msgstr "Rayon de la gomme"
75963 msgid "Use Custom Colors"
75964 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées"
75967 msgid "Sculpt Overlay Color"
75968 msgstr "Couleur de superposition de sculpture"
75971 msgid "Minimum Grid Spacing"
75972 msgstr "Espacement minimum de la grille"
75975 msgid "Only Insert Needed"
75976 msgstr "N’insérer que si nécessaire"
75979 msgid "Show Warning"
75980 msgstr "Afficher l'avertissement"
75983 msgid "Only Insert Available"
75984 msgstr "N’insérer que si dispo"
75987 msgid "Enable in New Scenes"
75988 msgstr "Activer dans les nouvelles scènes"
75991 msgid "XYZ to RGB"
75992 msgstr "XYZ vers RGB"
75995 msgid "Mixing Buffer"
75996 msgstr "Tampon de mixage"
75999 msgid "Sample Format"
76000 msgstr "Format d’échantillonnage"
76003 msgid "Make this installation your default Blender"
76004 msgstr "Définir cette installation de Blender par défaut"
76007 msgctxt "Operator"
76008 msgid "Make Default"
76009 msgstr "Définir par défaut"
76012 msgid "Undo Memory Limit"
76013 msgstr "Mémoire max pour l'annulation"
76016 msgid "Console Scrollback Lines"
76017 msgstr "Historique console"
76020 msgid "View Name"
76021 msgstr "Afficher nom"
76024 msgid "3D Viewport Axis"
76025 msgstr "Axe de vue 3D"
76028 msgid "Limit Size"
76029 msgstr "Limiter taille"
76032 msgctxt "Operator"
76033 msgid "Install..."
76034 msgstr "Installer..."
76037 msgid "Axis X"
76038 msgstr "Axe X"
76041 msgid "Shadow Offset X"
76042 msgstr "Décalage de l’ombre X"
76045 msgid "Panel Title"
76046 msgstr "Titre de panneau"
76049 msgid "Widget Label"
76050 msgstr "Label de widget"
76053 msgid "Scripts"
76054 msgstr "Scripts"
76057 msgid "Temporary Files"
76058 msgstr "Fichiers temporaires"
76061 msgid "Render Output"
76062 msgstr "Sortie de rendu"
76065 msgid "Render Cache"
76066 msgstr "Cache de rendu"
76069 msgid "I18n Branches"
76070 msgstr "Branches i18n"
76073 msgid "Excluded Paths"
76074 msgstr "Chemins exclus"
76077 msgid "Default To"
76078 msgstr "Par défaut"
76081 msgid "Timer (Minutes)"
76082 msgstr "Délai (minutes)"
76085 msgid "Double Click Speed"
76086 msgstr "Vitesse du double-clic"
76089 msgid "Zoom Method"
76090 msgstr "Méthode de zoom"
76093 msgid "Pan Sensitivity"
76094 msgstr "Sensibilité en panoramique"
76097 msgid "Swap Y and Z Axes"
76098 msgstr "Inverser les axes Y et Z"
76101 msgid "Invert Axis Pan"
76102 msgstr "Inverser axe panoramique"
76105 msgid "Wheel"
76106 msgstr "Molette"
76109 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
76110 msgstr "Inverser direction du zoom"
76113 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
76114 msgstr "Il y a plusieurs add-ons du même nom !"
76117 msgid "Missing script files"
76118 msgstr "Fichiers de script manquants"
76121 msgid "No custom %s configured"
76122 msgstr "Pas de %s personnalisé configuré"
76125 msgid ":"
76126 msgstr ":"
76129 msgid "Description:"
76130 msgstr "Description :"
76133 msgid "description"
76134 msgstr "description"
76137 msgid "Location:"
76138 msgstr "Position :"
76141 msgid "location"
76142 msgstr "position"
76145 msgid "File:"
76146 msgstr "Fichier :"
76149 msgid "Author:"
76150 msgstr "Auteur :"
76153 msgid "author"
76154 msgstr "auteur"
76157 msgid "Version:"
76158 msgstr "Version :"
76161 msgid "Warning:"
76162 msgstr "Avertissement :"
76165 msgid "Internet:"
76166 msgstr "Internet :"
76169 msgctxt "Operator"
76170 msgid "Documentation"
76171 msgstr "Documentation"
76174 msgid "Preferences:"
76175 msgstr "Préférences :"
76178 msgid "Error (see console)"
76179 msgstr "Erreur (voyez la console)"
76182 msgctxt "Operator"
76183 msgid "Interactive Mirror"
76184 msgstr "Miroir interactif"
76187 msgctxt "Operator"
76188 msgid "Selection to Active"
76189 msgstr "Sélection vers actif"
76192 msgctxt "Operator"
76193 msgid "Cursor to Active"
76194 msgstr "Curseur vers actif"
76197 msgctxt "Operator"
76198 msgid "Perspective/Orthographic"
76199 msgstr "Perspective/Orthogonale"
76202 msgctxt "Operator"
76203 msgid "Toggle Local View"
76204 msgstr "(Dés)activer la vue locale"
76207 msgctxt "Operator"
76208 msgid "Active Camera"
76209 msgstr "Caméra active"
76212 msgctxt "Operator"
76213 msgid "Orbit Opposite"
76214 msgstr "Orbiter en sens opposé"
76217 msgctxt "Operator"
76218 msgid "Align Active Camera to View"
76219 msgstr "Aligner caméra active avec vue"
76222 msgctxt "Operator"
76223 msgid "Align Active Camera to Selected"
76224 msgstr "Aligner caméra active avec sélection"
76227 msgctxt "Operator"
76228 msgid "Child"
76229 msgstr "Enfant"
76232 msgctxt "Operator"
76233 msgid "Extend Parent"
76234 msgstr "Étendre au parent"
76237 msgctxt "Operator"
76238 msgid "Extend Child"
76239 msgstr "Étendre à l’enfant"
76242 msgctxt "Operator"
76243 msgid "Select All by Type"
76244 msgstr "Sélectionner tout par type"
76247 msgctxt "Operator"
76248 msgid "Select Active Camera"
76249 msgstr "Sélectionner la caméra active"
76252 msgctxt "Operator"
76253 msgid "Select Pattern..."
76254 msgstr "Sélectionner par motif..."
76257 msgctxt "Operator"
76258 msgid "Constraint Target"
76259 msgstr "Cible de contrainte"
76262 msgctxt "Operator"
76263 msgid "Roots"
76264 msgstr "Racines"
76267 msgctxt "Operator"
76268 msgid "Tips"
76269 msgstr "Sommets"
76272 msgctxt "Operator"
76273 msgid "Face Regions"
76274 msgstr "Régions de faces"
76277 msgctxt "Operator"
76278 msgid "Loose Geometry"
76279 msgstr "Géométrie isolée"
76282 msgctxt "Operator"
76283 msgid "Interior Faces"
76284 msgstr "Faces internes"
76287 msgctxt "Operator"
76288 msgid "Faces by Sides"
76289 msgstr "Faces par côtés"
76292 msgctxt "Operator"
76293 msgid "Next Active"
76294 msgstr "Actif suivant"
76297 msgctxt "Operator"
76298 msgid "Previous Active"
76299 msgstr "Actif précédent"
76302 msgctxt "Operator"
76303 msgid "Linked Flat Faces"
76304 msgstr "Faces plates liées"
76307 msgctxt "Operator"
76308 msgid "Side of Active"
76309 msgstr "Aux côtés de l’actif"
76312 msgctxt "Operator"
76313 msgid "Similar"
76314 msgstr "Similaire"
76317 msgctxt "Operator"
76318 msgid "Levels"
76319 msgstr "Niveaux"
76322 msgctxt "Operator"
76323 msgid "Hue Saturation Value"
76324 msgstr "Teinte Saturation Valeur"
76327 msgctxt "Operator"
76328 msgid "Bright/Contrast"
76329 msgstr "Luminosité/Contraste"
76332 msgctxt "Operator"
76333 msgid "Plane"
76334 msgstr "Plan"
76337 msgctxt "Operator"
76338 msgid "Cube"
76339 msgstr "Cube"
76342 msgctxt "Operator"
76343 msgid "UV Sphere"
76344 msgstr "Sphère UV"
76347 msgctxt "Operator"
76348 msgid "Ico Sphere"
76349 msgstr "Ico sphère"
76352 msgctxt "Operator"
76353 msgid "Cylinder"
76354 msgstr "Cylindre"
76357 msgctxt "Operator"
76358 msgid "Cone"
76359 msgstr "Cône"
76362 msgctxt "Operator"
76363 msgid "Torus"
76364 msgstr "Tore"
76367 msgctxt "Operator"
76368 msgid "Grid"
76369 msgstr "Grille"
76372 msgctxt "Operator"
76373 msgid "Monkey"
76374 msgstr "Singe"
76377 msgctxt "Operator"
76378 msgid "Bezier"
76379 msgstr "Bézier"
76382 msgctxt "Operator"
76383 msgid "Nurbs Curve"
76384 msgstr "Courbe NURBS"
76387 msgctxt "Operator"
76388 msgid "Nurbs Circle"
76389 msgstr "Cercle NURBS"
76392 msgctxt "Operator"
76393 msgid "Path"
76394 msgstr "Chemin"
76397 msgctxt "Operator"
76398 msgid "Nurbs Surface"
76399 msgstr "Surface NURBS"
76402 msgctxt "Operator"
76403 msgid "Nurbs Cylinder"
76404 msgstr "Cylindre NURBS"
76407 msgctxt "Operator"
76408 msgid "Nurbs Sphere"
76409 msgstr "Sphère NURBS"
76412 msgctxt "Operator"
76413 msgid "Nurbs Torus"
76414 msgstr "Tore NURBS"
76417 msgctxt "Operator"
76418 msgid "Single Bone"
76419 msgstr "Os unique"
76422 msgctxt "Operator"
76423 msgid "Camera"
76424 msgstr "Caméra"
76427 msgctxt "Operator"
76428 msgid "Empty"
76429 msgstr "Empty"
76432 msgctxt "Operator"
76433 msgid "Grease Pencil"
76434 msgstr "Crayon gras"
76437 msgctxt "Operator"
76438 msgid "Speaker"
76439 msgstr "Haut-parleur"
76442 msgctxt "Operator"
76443 msgid "Reference"
76444 msgstr "Référence"
76447 msgctxt "Operator"
76448 msgid "Background"
76449 msgstr "Arrière-plan"
76452 msgctxt "Operator"
76453 msgid "Make Local..."
76454 msgstr "Rendre local…"
76457 msgctxt "Operator"
76458 msgid "Insert Keyframe..."
76459 msgstr "Insérer image clé…"
76462 msgctxt "Operator"
76463 msgid "Delete Keyframes..."
76464 msgstr "Supprimer images clé…"
76467 msgctxt "Operator"
76468 msgid "Clear Keyframes..."
76469 msgstr "Effacer images clé…"
76472 msgctxt "Operator"
76473 msgid "Change Keying Set..."
76474 msgstr "Changer ensemble de clés…"
76477 msgctxt "Operator"
76478 msgid "Bake Action..."
76479 msgstr "Pré-calculer action…"
76482 msgctxt "Operator"
76483 msgid "Change Shape"
76484 msgstr "Modifier forme"
76487 msgctxt "Operator"
76488 msgid "Copy from Active"
76489 msgstr "Copier depuis actif"
76492 msgctxt "Operator"
76493 msgid "Apply Transformation"
76494 msgstr "Appliquer transformation"
76497 msgctxt "Operator"
76498 msgid "Connect"
76499 msgstr "Connecter"
76502 msgctxt "Operator"
76503 msgid "Origin"
76504 msgstr "Origine"
76507 msgctxt "Operator"
76508 msgid "Rename Active Object..."
76509 msgstr "Renommer l'objet actif..."
76512 msgctxt "Operator"
76513 msgid "Flat"
76514 msgstr "Plat"
76517 msgid "Visual Transform"
76518 msgstr "Transformation visuelle"
76521 msgctxt "Operator"
76522 msgid "Object"
76523 msgstr "Objet"
76526 msgctxt "Operator"
76527 msgid "Object & Data"
76528 msgstr "Objet & données"
76531 msgctxt "Operator"
76532 msgid "Object Animation"
76533 msgstr "Animation de l’objet"
76536 msgctxt "Operator"
76537 msgid "Copy UV Maps"
76538 msgstr "Copier cartes UV"
76541 msgctxt "Operator"
76542 msgid "Add New Group"
76543 msgstr "Ajouter nouveau groupe"
76546 msgctxt "Operator"
76547 msgid "Normalize All"
76548 msgstr "Tout normaliser"
76551 msgctxt "Operator"
76552 msgid "Normalize"
76553 msgstr "Normaliser"
76556 msgctxt "Operator"
76557 msgid "Clean"
76558 msgstr "Effacer"
76561 msgctxt "Operator"
76562 msgid "Quantize"
76563 msgstr "Quantifier"
76566 msgctxt "Operator"
76567 msgid "Limit Total"
76568 msgstr "Limiter total"
76571 msgctxt "Operator"
76572 msgid "Fix Deforms"
76573 msgstr "Corriger déformations"
76576 msgctxt "Operator"
76577 msgid "Show Bounding Box"
76578 msgstr "Afficher boîte englobante"
76581 msgctxt "Operator"
76582 msgid "Hide Bounding Box"
76583 msgstr "Cacher boîte englobante"
76586 msgctxt "Operator"
76587 msgid "Hide Masked"
76588 msgstr "Cacher masqué"
76591 msgctxt "Operator"
76592 msgid "Invert Mask"
76593 msgstr "Inverser masque"
76596 msgctxt "Operator"
76597 msgid "Fill Mask"
76598 msgstr "Remplir masque"
76601 msgctxt "Operator"
76602 msgid "Clear Mask"
76603 msgstr "Effacer masque"
76606 msgctxt "Operator"
76607 msgid "Change Armature Layers..."
76608 msgstr "Changer calques armature…"
76611 msgctxt "Operator"
76612 msgid "Change Bone Layers..."
76613 msgstr "Changer calques os…"
76616 msgid "Bone Settings"
76617 msgstr "Réglages des os"
76620 msgctxt "Operator"
76621 msgid "Reset Unkeyed"
76622 msgstr "Réinitialiser sans-clé"
76625 msgctxt "Operator"
76626 msgid "Calculate"
76627 msgstr "Calculer"
76630 msgctxt "Operator"
76631 msgid "Calculate Motion Paths"
76632 msgstr "Calculer chemins de mouvement"
76635 msgctxt "Operator"
76636 msgid "Clear Motion Paths"
76637 msgstr "Effacer chemins de mouvement"
76640 msgctxt "Operator"
76641 msgid "Update All Motion Paths"
76642 msgstr "Mettre à jour tous les chemins de mouvement"
76645 msgctxt "Operator"
76646 msgid "Sort Elements..."
76647 msgstr "Trier éléments…"
76650 msgctxt "Operator"
76651 msgid "Extrude Vertices"
76652 msgstr "Extruder les vertices"
76655 msgctxt "Operator"
76656 msgid "New Edge/Face from Vertices"
76657 msgstr "Nouvelle arête/face depuis vertices"
76660 msgctxt "Operator"
76661 msgid "Connect Vertex Path"
76662 msgstr "Connecter chemin de vertices"
76665 msgctxt "Operator"
76666 msgid "Connect Vertex Pairs"
76667 msgstr "Connecter paires de vertices"
76670 msgctxt "Operator"
76671 msgid "Rip Vertices"
76672 msgstr "Séparer (déchirer) vertices"
76675 msgctxt "Operator"
76676 msgid "Rip Vertices and Fill"
76677 msgstr "Séparer (déchirer) vertices et remplir"
76680 msgctxt "Operator"
76681 msgid "Rip Vertices and Extend"
76682 msgstr "Séparer (déchirer) vertices et étendre"
76685 msgctxt "Operator"
76686 msgid "Slide Vertices"
76687 msgstr "Glisser vertices"
76690 msgctxt "Operator"
76691 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
76692 msgstr "Adoucir vertices (Laplacien)"
76695 msgctxt "Operator"
76696 msgid "Extrude Edges"
76697 msgstr "Extruder arêtes"
76700 msgctxt "Operator"
76701 msgid "Extrude Faces"
76702 msgstr "Extruder les faces"
76705 msgctxt "Operator"
76706 msgid "Extrude Faces Along Normals"
76707 msgstr "Extruder faces au long des normales"
76710 msgctxt "Operator"
76711 msgid "Solidify Faces"
76712 msgstr "Solidifier faces"
76715 msgctxt "Operator"
76716 msgid "Rotate..."
76717 msgstr "Tourner…"
76720 msgctxt "Operator"
76721 msgid "Smooth Vectors"
76722 msgstr "Adoucir vecteurs"
76725 msgctxt "Operator"
76726 msgid "Smooth Faces"
76727 msgstr "Adoucir faces"
76730 msgctxt "Operator"
76731 msgid "Sharp Edges"
76732 msgstr "Arêtes dures"
76735 msgctxt "Operator"
76736 msgid "Edge Loops"
76737 msgstr "Boucle d’arêtes"
76740 msgctxt "Operator"
76741 msgid "Make"
76742 msgstr "Créer"
76745 msgctxt "Operator"
76746 msgid "Toggle Caps"
76747 msgstr "Inverser casse"
76750 msgctxt "Operator"
76751 msgid "View Selected"
76752 msgstr "Voir sélectionné(e)s"
76755 msgid "Show Gizmos"
76756 msgstr "Afficher gizmos"
76759 msgid "Toggle Overlays"
76760 msgstr "(Dés)activer superpositions"
76763 msgctxt "Operator"
76764 msgid "Invert Visible"
76765 msgstr "Inverser visible"
76768 msgid "Local Camera"
76769 msgstr "Caméra locale"
76772 msgid "Camera to View"
76773 msgstr "Caméra à la vue"
76776 msgid "Object Types Visibility"
76777 msgstr "Visibilité des types d'objet"
76780 msgid "Object Gizmos"
76781 msgstr "Gizmos de l'objet"
76784 msgid "Look At"
76785 msgstr "Regarder vers"
76788 msgid "Viewport Overlays"
76789 msgstr "Superpositions vue"
76792 msgid "Text Info"
76793 msgstr "Infos textuelles"
76796 msgid "Origins"
76797 msgstr "Origines"
76800 msgid "Origins (All)"
76801 msgstr "Origines (Tout)"
76804 msgid "Creases"
76805 msgstr "Plis"
76808 msgctxt "Plural"
76809 msgid "Sharp"
76810 msgstr "Dures"
76813 msgid "Seams"
76814 msgstr "Coutures (UV)"
76817 msgid "Mesh Analysis"
76818 msgstr "Analyse du mesh"
76821 msgid "Edge Marks"
76822 msgstr "Marques d’arête"
76825 msgid "Zero Weights"
76826 msgstr "Poids nuls"
76829 msgid "Snap To"
76830 msgstr "Aimanter à"
76833 msgctxt "Operator"
76834 msgid "Move Texture Space"
76835 msgstr "Déplacer espace texture"
76838 msgctxt "Operator"
76839 msgid "Scale Texture Space"
76840 msgstr "Redimensionner espace texture"
76843 msgctxt "Operator"
76844 msgid "Align to Transform Orientation"
76845 msgstr "Aligner sur orientation de transformation"
76848 msgctxt "Operator"
76849 msgid "Project from View (Bounds)"
76850 msgstr "Projeter depuis la vue (limites)"
76853 msgctxt "Operator"
76854 msgid "Roll Left"
76855 msgstr "Tourner à gauche"
76858 msgctxt "Operator"
76859 msgid "Roll Right"
76860 msgstr "Tourner à droite"
76863 msgctxt "Operator"
76864 msgid "Non Manifold"
76865 msgstr "Non-manifold"
76868 msgctxt "Operator"
76869 msgid "Edge Rings"
76870 msgstr "Anneau d’arêtes"
76873 msgctxt "Operator"
76874 msgid "Point Cloud"
76875 msgstr "Nuage de point"
76878 msgctxt "Operator"
76879 msgid "Armature"
76880 msgstr "Armature"
76883 msgctxt "Operator"
76884 msgid "Lattice"
76885 msgstr "Lattice"
76888 msgctxt "Operator"
76889 msgid "No Collections to Instance"
76890 msgstr "Aucune collection à instancier"
76893 msgctxt "Operator"
76894 msgid "Collection Instance"
76895 msgstr "Instance de collection"
76898 msgctxt "Operator"
76899 msgid "Add Active"
76900 msgstr "Ajouter actif"
76903 msgctxt "Operator"
76904 msgid "Add Passive"
76905 msgstr "Ajouter passif"
76908 msgid "Location to Deltas"
76909 msgstr "Position vers delta"
76912 msgid "Rotation to Deltas"
76913 msgstr "Rotation vers delta"
76916 msgid "Scale to Deltas"
76917 msgstr "Échelle vers delta"
76920 msgid "All Transforms to Deltas"
76921 msgstr "Toutes les transformations vers delta"
76924 msgid "Visual Geometry to Mesh"
76925 msgstr "Géométrie visuelle vers mesh"
76928 msgctxt "Operator"
76929 msgid "Link Objects to Scene..."
76930 msgstr "Lier objets à scène..."
76933 msgctxt "Operator"
76934 msgid "Hook to Selected Object Bone"
76935 msgstr "Accrocher à l’os sélectionné"
76938 msgctxt "Operator"
76939 msgid "Transfer Weights"
76940 msgstr "Transférer poids"
76943 msgctxt "Operator"
76944 msgid "To Next Keyframe"
76945 msgstr "Vers image clé suivante"
76948 msgctxt "Operator"
76949 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
76950 msgstr "Vers dernière image clé (rendre cyclique)"
76953 msgctxt "Operator"
76954 msgid "On Selected Keyframes"
76955 msgstr "Sur images clé sélectionnées"
76958 msgctxt "Operator"
76959 msgid "On Selected Markers"
76960 msgstr "Sur marqueurs sélectionnés"
76963 msgctxt "Operator"
76964 msgid "Paste X-Flipped Pose"
76965 msgstr "Coller poses X-inversées"
76968 msgid "Mirror Vertices"
76969 msgstr "Mise en miroir des vertices"
76972 msgid "Snap Vertices"
76973 msgstr "Aimanter vertices"
76976 msgid "UV Unwrap Faces"
76977 msgstr "Dépliage UV de faces"
76980 msgctxt "Operator"
76981 msgid "Bevel Vertices"
76982 msgstr "Biseauter vertices"
76985 msgctxt "Operator"
76986 msgid "Bevel Edges"
76987 msgstr "Biseauter arêtes"
76990 msgctxt "Operator"
76991 msgid "Rotate Edge CW"
76992 msgstr "Tourner arête à droite"
76995 msgctxt "Operator"
76996 msgid "Rotate Edge CCW"
76997 msgstr "Tourner arête à gauche"
77000 msgctxt "Operator"
77001 msgid "Clear Sharp"
77002 msgstr "Effacer dureté"
77005 msgctxt "Operator"
77006 msgid "Recalculate Outside"
77007 msgstr "Recalculer à l’extérieur"
77010 msgctxt "Operator"
77011 msgid "Recalculate Inside"
77012 msgstr "Recalculer à l’intérieur"
77015 msgctxt "Operator"
77016 msgid "Copy Vectors"
77017 msgstr "Copier vecteurs"
77020 msgctxt "Operator"
77021 msgid "Paste Vectors"
77022 msgstr "Coller vecteurs"
77025 msgctxt "Operator"
77026 msgid "Reset Vectors"
77027 msgstr "Réinitialiser vecteurs"
77030 msgctxt "Operator"
77031 msgid "Smooth Edges"
77032 msgstr "Adoucir arêtes"
77035 msgctxt "Operator"
77036 msgid "Delete Point"
77037 msgstr "Supprimer point"
77040 msgctxt "Operator"
77041 msgid "Copyright"
77042 msgstr "Copyright"
77045 msgctxt "Operator"
77046 msgid "Registered Trademark"
77047 msgstr "Marque déposée"
77050 msgctxt "Operator"
77051 msgid "Degree Sign"
77052 msgstr "Degré"
77055 msgctxt "Operator"
77056 msgid "Multiplication Sign"
77057 msgstr "Multiplication"
77060 msgctxt "Operator"
77061 msgid "Superscript 1"
77062 msgstr "Exposant 1"
77065 msgctxt "Operator"
77066 msgid "Superscript 2"
77067 msgstr "Exposant 2"
77070 msgctxt "Operator"
77071 msgid "Superscript 3"
77072 msgstr "Exposant 3"
77075 msgctxt "Operator"
77076 msgid "Double >>"
77077 msgstr "Double >>"
77080 msgctxt "Operator"
77081 msgid "Double <<"
77082 msgstr "Double <<"
77085 msgctxt "Operator"
77086 msgid "Promillage"
77087 msgstr "Pour mille"
77090 msgctxt "Operator"
77091 msgid "Dutch Florin"
77092 msgstr "Florin néerlandais"
77095 msgctxt "Operator"
77096 msgid "British Pound"
77097 msgstr "Livre britannique"
77100 msgctxt "Operator"
77101 msgid "Japanese Yen"
77102 msgstr "Yen japonais"
77105 msgctxt "Operator"
77106 msgid "German S"
77107 msgstr "S allemand"
77110 msgctxt "Operator"
77111 msgid "Spanish Question Mark"
77112 msgstr "Point d’interrogation espagnol"
77115 msgctxt "Operator"
77116 msgid "Spanish Exclamation Mark"
77117 msgstr "Point d’exclamation espagnol"
77120 msgctxt "Operator"
77121 msgid "Toggle Bold"
77122 msgstr "(Dés)activer gras"
77125 msgctxt "Operator"
77126 msgid "Toggle Italic"
77127 msgstr "(Dés)activer italique"
77130 msgctxt "Operator"
77131 msgid "Toggle Underline"
77132 msgstr "(Dés)activer souligné"
77135 msgctxt "Operator"
77136 msgid "Toggle Small Caps"
77137 msgstr "(Dés)activer petites majuscules"
77140 msgctxt "Operator"
77141 msgid "Set Roll"
77142 msgstr "Régler roulis"
77145 msgctxt "Operator"
77146 msgid "With Empty Groups"
77147 msgstr "Avec groupes vides"
77150 msgctxt "Operator"
77151 msgid "With Automatic Weights"
77152 msgstr "Avec poids automatiques"
77155 msgctxt "Operator"
77156 msgid "Normalize Thickness"
77157 msgstr "Normaliser épaisseur"
77160 msgctxt "Operator"
77161 msgid "Normalize Opacity"
77162 msgstr "Normaliser opacité"
77165 msgid "To 3D Cursor"
77166 msgstr "Au curseur 3D"
77169 msgid "Marker Names"
77170 msgstr "Noms des marqueurs"
77173 msgid "Developer"
77174 msgstr "Dévelopeur"
77177 msgid "Snap With"
77178 msgstr "Aimanter avec"
77181 msgid "Reference Point"
77182 msgstr "Point de référence"
77185 msgctxt "Operator"
77186 msgid "Set Active Camera"
77187 msgstr "Définir la caméra active"
77190 msgctxt "Operator"
77191 msgid "Assign to Group"
77192 msgstr "Assigner à groupe"
77195 msgctxt "Operator"
77196 msgid "Randomize Vertices"
77197 msgstr "Vertices aléatoires"
77200 msgctxt "Operator"
77201 msgid "Delete Vertices"
77202 msgstr "Supprimer vertices"
77205 msgctxt "Operator"
77206 msgid "Delete Edges"
77207 msgstr "Supprimer arêtes"
77210 msgctxt "Operator"
77211 msgid "Delete Faces"
77212 msgstr "Supprimer faces"
77215 msgctxt "Operator"
77216 msgid "Clear Freestyle Edge"
77217 msgstr "Effacer arête Freestyle"
77220 msgctxt "Operator"
77221 msgid "Clear Freestyle Face"
77222 msgstr "Effacer face Freestyle"
77225 msgid "Custom Location"
77226 msgstr "Position personnalisée"
77229 msgid "Material Name"
77230 msgstr "Nom de matériau"
77233 msgctxt "Operator"
77234 msgid "Scale BBone"
77235 msgstr "Redimensionner BBone"
77238 msgctxt "Operator"
77239 msgid "Camera Lens Scale"
77240 msgstr "Focale caméra (échelle)"
77243 msgctxt "Operator"
77244 msgid "Remove from All"
77245 msgstr "Enlever de tous"
77248 msgctxt "Operator"
77249 msgid "Scale Envelope Distance"
77250 msgstr "Redimensionner distance d’enveloppe"
77253 msgctxt "Operator"
77254 msgid "Scale Radius"
77255 msgstr "Redimensionner rayon"
77258 msgctxt "Operator"
77259 msgid "DOF Distance (Pick)"
77260 msgstr "Échantillonner profondeur de champ"
77263 msgid "Layer:"
77264 msgstr "Calque :"
77267 msgid "Affect Only"
77268 msgstr "Affecte seulement"
77271 msgid "Tile Offset"
77272 msgstr "Décalage de tuile"
77275 msgid "Auto Normalize"
77276 msgstr "Auto-normaliser"
77279 msgid "Multi-Paint"
77280 msgstr "Multi-peinture"
77283 msgctxt "Operator"
77284 msgid "Quick Edit"
77285 msgstr "Édition rapide"
77288 msgctxt "Operator"
77289 msgid "Apply Camera Image"
77290 msgstr "Appliquer image caméra"
77293 msgid "Path Steps"
77294 msgstr "Étapes/pas de chemin"
77297 msgid "No Brushes currently available"
77298 msgstr "Pas de brosses disponibles actuellement"
77301 msgid "Point cache must be baked"
77302 msgstr "Le cache de points doit être pré-calculé"
77305 msgid "in memory to enable editing!"
77306 msgstr "en mémoire pour permettre l’édition !"
77309 msgid "User Library"
77310 msgstr "Bibliothèque de l'utilisateur"
77313 msgid "No AnimData to set action on"
77314 msgstr "Aucune donnée d’animation sur laquelle définir l’action"
77317 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
77318 msgstr "Impossible de changer d’action, car elle est toujours éditée dans le NLA"
77321 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
77322 msgstr "Impossible de définir l’action “%s” sur l’ID “%s”, car elle n’a pas de chemin correctement “enracinés” pour cela"
77325 msgid "KeyingSet"
77326 msgstr "EnsembleClés"
77329 msgid ", cannot have single-frame paths"
77330 msgstr ", chemins mono-frame non supportés"
77333 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
77334 msgstr "L’intervalle d’images de chemin de mouvement est invalide pour %s (%d à %d)%s"
77337 msgid "Library file, loading empty scene"
77338 msgstr "Fichier bibliothèque, chargement d’une scène vide"
77341 msgid "Preferences saved"
77342 msgstr "Préférences enregistrées"
77345 msgid "Saving preferences failed"
77346 msgstr "Echec de l'enregistrement des préférences"
77349 msgid "Unable to create userpref path"
77350 msgstr "Impossible de créer le chemin de préférences utilisateur"
77353 msgid "Unable to create app-template userpref path"
77354 msgstr "Impossible de créer le chemin de préférences utilisateur pour le patron d’application"
77357 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
77358 msgstr "Fichier écrit par un binaire Blender plus récent (%d.%d), attendez-vous à des pertes de données !"
77361 msgid "Loading failed: "
77362 msgstr "Le chargement a échoué : "
77365 msgid "Loading '%s' failed: "
77366 msgstr "Le chargement de “%s” a échoué : "
77369 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
77370 msgstr "Liaison ou import depuis un très vieux format de fichier .blend (%d.%d), aucune conversion d’animation ne sera effectuée ! Vous devriez ré-enregistrer votre fichier bibliothèque avec le Blender actuel"
77373 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
77374 msgstr "Rechargement de bibliothèque : le remplacement de toutes les références à l’ancien bloc de données “%s” par celui rechargé a échoué, l’ancien (%d utilisateurs restants) a été conservé et renommé en “%s”"
77377 msgid "Path '%s' not found"
77378 msgstr "Le chemin “%s” est introuvable"
77381 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
77382 msgstr "“%s” est introuvable dans “%s”"
77385 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
77386 msgstr "Impossible de rendre absolu le chemin “%s”"
77389 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
77390 msgstr "Fichiers totaux %d | Modifiés %d | Échoués %d"
77393 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
77394 msgstr "Impossible de rendre relatif le chemin “%s”"
77397 msgid "Scene Collection"
77398 msgstr "Collection de scène"
77401 msgid "Const"
77402 msgstr "Cont"
77405 msgid "Must have more control points than Order"
77406 msgstr "Plus de points de contrôle que d'ordre sont requis"
77409 msgid "%d more %s row(s) needed for Bezier"
77410 msgstr "%d ligne(s) %s supplémentaires requise(s) pour Bézier"
77413 msgid "%d more point(s) needed for Bezier"
77414 msgstr "%d point(s) supplémentaires requis pour Bézier"
77417 msgid "UVMap"
77418 msgstr "CarteUV"
77421 msgid "Col"
77422 msgstr "Coul"
77425 msgid "Int"
77426 msgstr "Entier"
77429 msgid "PreviewCol"
77430 msgstr "CoulPrévisualisation"
77433 msgid "TexturedCol"
77434 msgstr "CoulTexturée"
77437 msgid "Recast"
77438 msgstr "Reprojection"
77441 msgid "NGon Face"
77442 msgstr "Face NGone"
77445 msgid "NGon Face-Vertex"
77446 msgstr "Face-vertex NGone"
77449 msgid "ShapeKey"
77450 msgstr "CléForme"
77453 msgid "BevelWeight"
77454 msgstr "PoidsBiseau"
77457 msgid "SubSurfCrease"
77458 msgstr "PlisSubSurf"
77461 msgid "OS Loop"
77462 msgstr "Boucle OS"
77465 msgid "PreviewLoopCol"
77466 msgstr "CoulBouclePrévis"
77469 msgid "Int8"
77470 msgstr "Int8"
77473 msgid "Float3"
77474 msgstr "Float3"
77477 msgid "Float2"
77478 msgstr "Float2"
77481 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
77482 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre de vertices, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
77485 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
77486 msgstr "Le mesh source n’a aucune arête, aucune des correspondances “Arête” ne peut être utilisée dans ce cas"
77489 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
77490 msgstr "Le mesh source n’a aucune face, aucune des correspondances “Face” ne peut être utilisée dans ce cas"
77493 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
77494 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucun vertex, impossible de transférer des données de vertex"
77497 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
77498 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre d’arêtes, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
77501 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
77502 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucune arête, impossible de transférer des données d’arête"
77505 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
77506 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre de coins de face, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
77509 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
77510 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucune face, impossible de transférer des données de coin"
77513 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
77514 msgstr "Les meshes source et de destination n’ont pas le même nombre de faces, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
77517 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
77518 msgstr "Les meshes source/de destination n’ont aucune face, impossible de transférer des données de face"
77521 msgid "Not enough free memory"
77522 msgstr "Pas assez de mémoire disponible"
77525 msgid "Canvas mesh not updated"
77526 msgstr "Mesh de canevas non mis à jour"
77529 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
77530 msgstr "Impossible de pré-calculer dans des formats non-“séquence d’images”"
77533 msgid "No UV data on canvas"
77534 msgstr "Aucune données UV dans le canevas"
77537 msgid "Invalid resolution"
77538 msgstr "Résolution non valide"
77541 msgid "Image save failed: invalid surface"
77542 msgstr "L’enregistrement de l’image a échoué : surface non valide"
77545 msgid "Image save failed: not enough free memory"
77546 msgstr "L’enregistrement de l’image a échoué : pas assez de mémoire disponible"
77549 msgctxt "Brush"
77550 msgid "Surface"
77551 msgstr "Surface"
77554 msgctxt "Action"
77555 msgid "var"
77556 msgstr "var"
77559 msgid "Generator"
77560 msgstr "Générateur"
77563 msgid "Built-In Function"
77564 msgstr "Fonction incluse"
77567 msgid "Stepped"
77568 msgstr "Par pas"
77571 msgid "GP_Layer"
77572 msgstr "Calque_CG"
77575 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
77576 msgstr "Impossible d’empaqueter des images multi-vues à partir de données brutes actuellement…"
77579 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
77580 msgstr "N’a pas été écrit, pas d’image multi-calques"
77583 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
77584 msgstr "Erreur d’écriture, erreur inattendue à l’enregistrement de l’image stéréo"
77587 msgid "Could not write image: %s"
77588 msgstr "Impossible d’écrire l’image : %s"
77591 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
77592 msgstr "Erreur à l’écriture du résultat du rendu, %s (voyez la console)"
77595 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
77596 msgstr "Erreur de rendu (%s), impossible d’enregistrer : “%s”"
77599 msgid "Key %d"
77600 msgstr "Clé %d"
77603 msgid "MaskLayer"
77604 msgstr "CalqueMasque"
77607 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
77608 msgstr "L’espace tangent peut seulement être calculé pour des tri-/quadrangles, abandon"
77611 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
77612 msgstr "Mikktspace n’a pu générer les tangentes pour ce mesh !"
77615 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
77616 msgstr "Le calcul de l’espace tangent nécessite les normales de loop, aucune trouvée, abandon"
77619 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
77620 msgstr "Le calcul de l’espace tangent nécessite une carte UV, “%s” introuvable, abandon"
77623 msgid "NlaTrack"
77624 msgstr "PisteNLA"
77627 msgid "NlaStrip"
77628 msgstr "BandeNLA"
77631 msgid "[Action Stash]"
77632 msgstr "[Pile d’actions]"
77635 msgid "Surf"
77636 msgstr "Surf"
77639 msgid "Mball"
77640 msgstr "Mballe"
77643 msgid "GPencil"
77644 msgstr "CrayonG"
77647 msgid "FaceMap"
77648 msgstr "Carte de face"
77651 msgid "No new files have been packed"
77652 msgstr "Aucun nouveau fichier n’a été empaqueté"
77655 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
77656 msgstr "Impossible d’empaqueter le fichier, chemin “%s” de la source introuvable"
77659 msgid "Error creating file '%s'"
77660 msgstr "Erreur à la création du fichier “%s”"
77663 msgid "Error writing file '%s'"
77664 msgstr "Erreur à l’écriture du fichier “%s”"
77667 msgid "Saved packed file to: %s"
77668 msgstr "Fichier empaqueté enregistré en : %s"
77671 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
77672 msgstr "Erreur à la restauration du fichier temporaire (vérifiez les fichier “%s” “%s”)"
77675 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
77676 msgstr "Erreur à la suppression de “%s” (ignoré)"
77679 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
77680 msgstr "Utiliser le fichier existant (à la place de l’empaqueté) : %s"
77683 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
77684 msgstr "Impossible d’empaqueter le fichier “absolu” : “%s”"
77687 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
77688 msgstr "Impossible de dépaqueter le fichier de bibliothèque individuel, “%s”"
77691 msgid "ParticleSystem"
77692 msgstr "SystèmeParticules"
77695 msgid "ParticleSettings"
77696 msgstr "RéglagesParticules"
77699 msgid "%i frames found!"
77700 msgstr "%i frames trouvées !"
77703 msgid "%i points found!"
77704 msgstr "%i points trouvés !"
77707 msgid "No valid data to read!"
77708 msgstr "Aucune donnée valide à lire !"
77711 msgid "%i cells + High Resolution cached"
77712 msgstr "%i cellules + haute résolution, en cache"
77715 msgid "%i cells cached"
77716 msgstr "%i cellules en cache"
77719 msgid "%i frames on disk"
77720 msgstr "%i frames sur le disque"
77723 msgid "%s, cache is outdated!"
77724 msgstr "%s, le cache est obsolète !"
77727 msgid "%s, not exact since frame %i"
77728 msgstr "%s, non-exact depuis la frame %i"
77731 msgid "Warning"
77732 msgstr "Avertissement"
77735 msgid "Invalid Input Error"
77736 msgstr "Erreur d’entrée invalide"
77739 msgid "Invalid Context Error"
77740 msgstr "Erreur de contexte invalid"
77743 msgid "Out Of Memory Error"
77744 msgstr "Erreur de manque de mémoire"
77747 msgid "Undefined Type"
77748 msgstr "Type indéfini"
77751 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
77752 msgstr "Impossible d’ajouter un corps rigide à un objet non-mesh"
77755 msgid "Can't create Rigid Body world"
77756 msgstr "Impossible de créer le monde de corps rigides"
77759 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
77760 msgstr "LIB : objet perdu depuis la scène : “%s”"
77763 msgid "RenderView"
77764 msgstr "Vue de rendu"
77767 msgctxt "MovieClip"
77768 msgid "Plane Track"
77769 msgstr "Plan de suivi"
77772 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
77773 msgstr "Au moins huit pistes communes aux deux images clé sont nécessaires à la reconstruction"
77776 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
77777 msgstr "Blender est compilé sans la bibliothèque de suivi de mouvement (tracking)"
77780 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
77781 msgstr "Impossible d’ouvrir ou de lancer le fichier vidéo AVI"
77784 msgid "Error writing frame"
77785 msgstr "Erreur à l’écriture de la frame"
77788 msgid "No valid formats found"
77789 msgstr "Aucun format valide de trouvé"
77792 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
77793 msgstr "La largeur de rendu doit être de 720 pixels pour du DV !"
77796 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
77797 msgstr "La hauteur du rendu doit être de 480 pixels pour du DV NTSC !"
77800 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
77801 msgstr "La hauteur du rendu doit être de 576 pixels pour du DV PAL !"
77804 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
77805 msgstr "FFMPEG ne supporte que l’audio 48KHz/stéréo pour du DV !"
77808 msgid "Error initializing video stream"
77809 msgstr "Erreur à l’initialisation du flux vidéo"
77812 msgid "Error initializing audio stream"
77813 msgstr "Erreur à l’initialisation du flux audio"
77816 msgid "Could not open file for writing"
77817 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier en écriture"
77820 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
77821 msgstr "Impossible d’initialiser les flux, probablement une combinaison de codecs non supportée"
77824 msgid "unknown error reading file"
77825 msgstr "erreur inconnue à la lecture du fichier"
77828 msgid "Unable to read"
77829 msgstr "Impossible de lire"
77832 msgid "Unable to open"
77833 msgstr "Impossible d’ouvrir"
77836 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
77837 msgstr "Bibliothèque “%s”, “%s” avait plusieurs instances, enregistrez et rechargez !"
77840 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
77841 msgstr "LIB : Les données se réfèrent au fichier .blend principal : “%s” de %s"
77844 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
77845 msgstr "LIB : %s : “%s” est directement lié(e) depuis “%s” (parent “%s”), mais est un type de donnée non-liable"
77848 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
77849 msgstr "LIB : %s : “%s” manque dans “%s”, parent “%s”"
77852 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
77853 msgstr "Lecture de la bibliothèque empaquetée : “%s”, parent “%s”"
77856 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
77857 msgstr "Lecture de la bibliothèque : “%s”, “%s”, parent “%s”"
77860 msgid "Cannot find lib '%s'"
77861 msgstr "Impossible de trouver la bibliothèque “%s”"
77864 msgid "Unable to open blend <memory>"
77865 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier blend <mémoire>"
77868 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
77869 msgstr "Impossible de lire le fichier blend “%s” : %s"
77872 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
77873 msgstr "La lecture de fichier blend “%s” a échoué, ce n’est pas un fichier blend"
77876 msgid "Unable to read '%s': %s"
77877 msgstr "Impossible de lire '%s': %s"
77880 msgid "Unable to open '%s': %s"
77881 msgstr "Impossible d’ouvrir “%s” : %s"
77884 msgid "GP_Palette"
77885 msgstr "GP_Palette"
77888 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
77889 msgstr "Impossible de faire une sauvegarde de version : nom de fichier trop court"
77892 msgid "Unable to make version backup"
77893 msgstr "Impossible de faire une sauvegarde de version"
77896 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
77897 msgstr "La sauvegarde de version a échoué (fichier enregistré avec @)"
77900 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
77901 msgstr "Impossible de changer l’ancien fichier (fichier enregistré avec @)"
77904 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
77905 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier “%s” en écriture : %s"
77908 msgid "Zero normal given"
77909 msgstr "Normale nulle donnée"
77912 msgid "Select at least two edge loops"
77913 msgstr "Sélectionner au moins deux boucles d’arêtes"
77916 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
77917 msgstr "Sélectionner un nombre pair de boucles pour connecter les paires"
77920 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
77921 msgstr "Les boucles sélectionnées doivent avoir le même nombre d’arêtes"
77924 msgid "Could not connect vertices"
77925 msgstr "Impossible de connecter les vertices"
77928 msgid "Closed loops unsupported"
77929 msgstr "Boucles fermées non supportées"
77932 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
77933 msgstr "Les boucles ne sont pas connectées par des arêtes internes/de bordure"
77936 msgid "Connecting edge loops overlap"
77937 msgstr "Recouvrement dans les boucles d’arêtes de connexion"
77940 msgid "Requires at least three vertices"
77941 msgstr "Requiert au moins trois vertices"
77944 msgid "No edge rings found"
77945 msgstr "Pas d’anneau d’arête trouvé"
77948 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
77949 msgstr "La paire d’anneaux d’arêtes n’est pas connectée"
77952 msgid "Edge-rings are not connected"
77953 msgstr "Les anneaux d’arêtes ne sont pas connectés"
77956 msgid "Basic"
77957 msgstr "Basique"
77960 msgid "UV/Image"
77961 msgstr "UV/Image"
77964 msgid "NLA Strip Controls"
77965 msgstr "Contrôles de bande NLA"
77968 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
77969 msgstr "Le calque de crayon gras est visible dans la vue 3D"
77972 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
77973 msgstr "Les canaux sont visibles dans l’éditeur de graphes pour l’édition"
77976 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
77977 msgstr "Rendre visibles les canaux regroupés sous ce canal"
77980 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
77981 msgstr "La piste NLA est la seule évaluée dans ce bloc de données d’animation, toutes les autres sont muettes"
77984 msgid "Editability of keyframes for this channel"
77985 msgstr "Éditabilité des images clé pour ce canal"
77988 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
77989 msgstr "Éditabilité des bandes NLA dans cette piste"
77992 msgid "Does F-Curve contribute to result"
77993 msgstr "La F-courbe contribue-t-elle au résultat"
77996 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
77997 msgstr "Désactiver temporairement l’évaluation de la pile NLA (c-à-d que seule l’action active est évaluée)"
78000 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
78001 msgstr "Faire que les canaux contribuent au résultat ((dés)activation de canal)"
78004 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
78005 msgstr "Afficher l’action sans aucune conversion de temps (si non-épinglée)"
78008 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
78009 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de donnés lié"
78012 msgid "<invalid>"
78013 msgstr "<invalide>"
78016 msgid "<no path>"
78017 msgstr "<pas de chemin>"
78020 msgid "Marker %.2f offset %s"
78021 msgstr "Marqueur %.2f décalage %s"
78024 msgid "Marker %d offset %s"
78025 msgstr "Marqueur %d décalage %s"
78028 msgid "Marker offset %s"
78029 msgstr "Marqueur décalage %s"
78032 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
78033 msgstr "Sélectionner la caméra n'est supporté qu'en mode objet"
78036 msgid "Scene not found"
78037 msgstr "Scène non trouvée"
78040 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
78041 msgstr "Impossible de re-lier des marqueurs dans la même scène"
78044 msgid "Target scene has locked markers"
78045 msgstr "La scène cible a des marqueurs verrouillés"
78048 msgid "Expected an animation area to be active"
78049 msgstr "Zone d'animation active attendue"
78052 msgid "Paste driver: no driver to paste"
78053 msgstr "Coller contrôleur : pas de contrôleur à coller"
78056 msgid "No driver to copy variables from"
78057 msgstr "Pas de contrôleur d’où copier des variables"
78060 msgid "Driver has no variables to copy"
78061 msgstr "Le contrôleur n’a pas de variable à copier"
78064 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
78065 msgstr "Pas de variable de contrôleur dans le presse-papier à coller"
78068 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
78069 msgstr "Impossible de coller des variables de contrôleur sans contrôleur"
78072 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
78073 msgstr "Impossible d’ajouter un contrôleur, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
78076 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
78077 msgstr "Impossible de trouver le contrôleur à copier, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
78080 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
78081 msgstr "Impossible de coller le contrôleur, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
78084 msgid "<Unknown Modifier>"
78085 msgstr "<Modificateur inconnu>"
78088 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
78089 msgstr "Ajouter un nouveau point de contrôle à l’enveloppe à la frame courante"
78092 msgid "Delete envelope control point"
78093 msgstr "Supprimer point de contrôle d’enveloppe"
78096 msgid "Coefficient"
78097 msgstr "Coefficient"
78100 msgid "No animation data in buffer to paste"
78101 msgstr "Aucune donnée d’animation dans le tampon à coller"
78104 msgid "No selected F-Curves to paste into"
78105 msgstr "Aucune F-courbe sélectionnée dans laquelle coller"
78108 msgid "<No ID pointer>"
78109 msgstr "<Pas de pointeur ID>"
78112 msgid "<Missing ID block>"
78113 msgstr "<Bloc ID manquant>"
78116 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
78117 msgstr "Pas de pointeur RNA de disponible pour y récupérer des valeurs pour cette fcourbe"
78120 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
78121 msgstr "Pas de F-courbe à laquelle ajouter des images clé"
78124 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
78125 msgstr "Pas de pointeur RNA de disponible pour y récupérer des valeurs pour la création d’images clé"
78128 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
78129 msgstr "Pas de bloc ID et/ou de données d’animation d’où supprimer des images clé"
78132 msgid "No suitable context info for active keying set"
78133 msgstr "Pas d‘infos de contexte valides pour l’ensemble de clés actif"
78136 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
78137 msgstr "L’ensemble de clés n’a pu insérer aucune image clé"
78140 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
78141 msgstr "L’ensemble de clés n’a pu enlever aucune image clé"
78144 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
78145 msgstr "Cette propriété ne peut être animée, car elle ne serait pas mise à jour correctement"
78148 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
78149 msgstr "La résolution du chemin vers la propriété a échoué, essayez de spécifier cela manuellement à l’aide d’un ensemble d’images clé à la place"
78152 msgid "No active Keying Set"
78153 msgstr "Pas d’ensemble de clés actif"
78156 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
78157 msgstr "Impossible de mettre à jour les drapeaux pour cette fcourbe, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : “%s”, chemin : “%s”)"
78160 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
78161 msgstr "Impossible de définir des images clé sur la F-courbe de chemin “%s[%d]”, assurez-vous qu’elle n ’est pas verrouillée ou échantillonnée, et essayez d’enlever les F-modificateurs"
78164 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
78165 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
78168 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
78169 msgstr "Pas de bloc ID dans lequel insérer des images clé (chemin : “%s”)"
78172 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
78173 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car ce type ne supporte pas les données d’animation (ID : %s, chemin : %s)"
78176 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
78177 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
78180 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
78181 msgstr "Pas d’action d’où supprimer des images clé pour l’ID %s"
78184 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
78185 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée “%s” pour %s “%s”"
78188 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
78189 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
78192 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
78193 msgstr "Pas de nettoyage de toutes les images clé pour la F-courbe verrouillée “%s” pour %s “%s”"
78196 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
78197 msgstr "Ensemble d’images clé “%s” – %d images clé ajoutées avec succès"
78200 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
78201 msgstr "%d images clé ont été ajoutées avec succès pour l’ensemble d’images clé “%s”"
78204 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
78205 msgstr "%d images clé ont été supprimées avec succès pour l’ensemble d’images clé “%s”"
78208 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
78209 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée “%s”, objet “%s”"
78212 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
78213 msgstr "La propriété “%s” ne peut être animée"
78216 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
78217 msgstr "Ce bouton semble n’avoir aucune information de propriété attachée (ptr.data = %p, prop = %p)"
78220 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
78221 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée d’influence de bande NLA “%s” pour %s “%s”"
78224 msgid "Cannot remove built in keying set"
78225 msgstr "Impossible d’enlever un ensemble de clés interne"
78228 msgid "Cannot add property to built in keying set"
78229 msgstr "Impossible d’ajouter une propriété à un ensemble de clés interne"
78232 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
78233 msgstr "Impossible d’enlever une propriété d’un ensemble de clés interne"
78236 msgid "Property removed from Keying Set"
78237 msgstr "Propriété enlevée de l’ensemble de clés"
78240 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
78241 msgstr "Propriété ajoutée à l’ensemble de clés “%s”"
78244 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
78245 msgstr "Chemin dans l’ensemble de clés ignoré, car il n’a pas d’ID (KS : “%s”, chemin : “%s[%d]”)"
78248 msgid "No region view3d available"
78249 msgstr "Aucune région vue3D de disponible"
78252 msgid "No active bone set"
78253 msgstr "Aucun os actif de défini"
78256 msgid "No joints selected"
78257 msgstr "Aucune jonction de sélectionnée"
78260 msgid "Same bone selected..."
78261 msgstr "Même os sélectionné…"
78264 msgid "Operation requires an active bone"
78265 msgstr "L’opération requiert un os actif"
78268 msgid "Too many points selected: %d"
78269 msgstr "Trop de points de sélectionnés : %d"
78272 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
78273 msgstr "Os “%s” aligné sur son parent"
78276 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
78277 msgstr "%d os alignés sur l’os “%s”"
78280 msgid "Active object is not a selected armature"
78281 msgstr "L’objet actif n’est pas une armature sélectionnée"
78284 msgid "Separated bones"
78285 msgstr "Os séparés"
78288 msgid "Unselectable bone in chain"
78289 msgstr "Os non-sélectionnable dans la chaîne"
78292 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
78293 msgstr "Pondération d’après chaleur des os : impossible de trouver une solution pour un ou plusieurs os"
78296 msgid "Cannot pose libdata"
78297 msgstr "Impossible de poser des données de bibliothèque"
78300 msgid "Add New"
78301 msgstr "Ajouter nouveau"
78304 msgid "Add New (Current Frame)"
78305 msgstr "Ajouter nouvelle (frame courante)"
78308 msgid "Replace Existing..."
78309 msgstr "Remplacer existante…"
78312 msgid "No action to validate"
78313 msgstr "Aucune action à valider"
78316 msgid "Object does not have pose lib data"
78317 msgstr "L’objet n’a pas de données de bibliothèque de poses"
78320 msgid "Invalid index for pose"
78321 msgstr "Indice invalide pour pose"
78324 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
78325 msgstr "La bibliothèque de poses est réservée aux armatures en mode pose"
78328 msgid "Object does not have a valid pose lib"
78329 msgstr "L’objet n’a pas de bibliothèque de poses valide"
78332 msgid "Pose lib had no active pose"
78333 msgstr "La bibliothèque de poses n’a pas de pose active"
78336 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
78337 msgstr "La bibliothèque de pose n’a aucune pose à prévisualiser/appliquer"
78340 msgid "Invalid pose specified %d"
78341 msgstr "Pose spécifiée (%d) invalide"
78344 msgid "No active Keying Set to use"
78345 msgstr "Pas d’ensemble de clés actif utilisable"
78348 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
78349 msgstr "Utiliser un autre ensemble de clés, car l’actif dépend des éléments actuellement sélectionnés ou ne peut trouver aucune cible à cause d’un contexte inadapté"
78352 msgid "Keying Set does not contain any paths"
78353 msgstr "L’ensemble de clés ne contient aucun chemin"
78356 msgid "No keyframes to slide between"
78357 msgstr "Aucunes images clé entre lesquelles glisser"
78360 msgid "No keyframed poses to propagate to"
78361 msgstr "Aucune pose avec images clé vers laquelle propager"
78364 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
78365 msgstr "Impossible d’appliquer une pose à une armature liée depuis un bibliothèque"
78368 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
78369 msgstr "Les actions de cette armature seront détruites par cette nouvelle pose de repos, car les transformations enregistrées sont relatives à l’ancienne pose de repos"
78372 msgid "No pose to copy"
78373 msgstr "Pas de pose à copier"
78376 msgid "Copied pose to buffer"
78377 msgstr "Pose copiée dans le tampon"
78380 msgid "Copy buffer is empty"
78381 msgstr "Le tampon de copie est vide"
78384 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
78385 msgstr "Le tampon de copie ne provient pas du mode Pose"
78388 msgid "Copy buffer has no pose"
78389 msgstr "Le tampon de copie n’a pas de pose"
78392 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
78393 msgstr "Erreur de programmation : manque une fonction de nettoyage de transformation ou un nom d’ensemble de clés"
78396 msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
78397 msgstr "Les blocs de donnée sélectionnés sont déjà des assets (ou ne supportent pas d'être utilisés comme assets)"
78400 msgid "No data-blocks to create assets for found (or do not support use as assets)"
78401 msgstr "Pas de bloc de données trouvé pour créer des assets (ou ne supportent pas d'être utilisés en tant qu'assets)"
78404 msgid "Path is empty, cannot save"
78405 msgstr "Le chemin est vide, impossible d’enregistrer"
78408 msgid "Path too long, cannot save"
78409 msgstr "Le chemin est trop long, impossible d’enregistrer"
78412 msgid "Data-block '%s' is now an asset"
78413 msgstr "Bloc de données '%s' est maintenant un asset"
78416 msgid "%i data-blocks are now assets"
78417 msgstr "%i blocs de données sont maintenant des assets"
78420 msgid "Data-block '%s' is no asset anymore"
78421 msgstr "Le bloc de données '%s' n'est plus un asset"
78424 msgid "%i data-blocks are no assets anymore"
78425 msgstr "%i blocs de données ne sont plus des assets"
78428 msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved"
78429 msgstr "Impossible de sauvegarder les catalogues d'asset avant que le fichier Blender ne soit sauvegardé"
78432 msgid "Cannot separate current selection"
78433 msgstr "Impossible de séparer la sélection actuelle"
78436 msgid "Cannot split current selection"
78437 msgstr "Impossible de diviser la sélection actuelle"
78440 msgid "Too few selections to merge"
78441 msgstr "Trop peu d’éléments sélectionnés pour fusionner"
78444 msgid "Resolution does not match"
78445 msgstr "La résolution ne correspond pas"
78448 msgid "Cannot make segment"
78449 msgstr "Impossible de créer un segment"
78452 msgid "Cannot spin"
78453 msgstr "Impossible de tourner"
78456 msgid "Cannot duplicate current selection"
78457 msgstr "Impossible de dupliquer la sélection actuelle"
78460 msgid "Only bezier curves are supported"
78461 msgstr "Seules les courbes de Bézier sont supportées"
78464 msgid "Active object is not a selected curve"
78465 msgstr "L’objet actif n’est pas une courbe sélectionnée"
78468 msgctxt "Curve"
78469 msgid "BezierCurve"
78470 msgstr "CourbeBézier"
78473 msgctxt "Curve"
78474 msgid "BezierCircle"
78475 msgstr "CercleBézier"
78478 msgctxt "Curve"
78479 msgid "CurvePath"
78480 msgstr "CheminCourbe"
78483 msgctxt "Curve"
78484 msgid "NurbsCurve"
78485 msgstr "CourbeNURBS"
78488 msgctxt "Curve"
78489 msgid "NurbsCircle"
78490 msgstr "CercleNURBS"
78493 msgctxt "Curve"
78494 msgid "NurbsPath"
78495 msgstr "CheminNURBS"
78498 msgctxt "Curve"
78499 msgid "SurfCurve"
78500 msgstr "CourbeSurf"
78503 msgctxt "Curve"
78504 msgid "SurfCircle"
78505 msgstr "CercleSurf"
78508 msgctxt "Curve"
78509 msgid "SurfPatch"
78510 msgstr "MorceauSurf"
78513 msgctxt "Curve"
78514 msgid "SurfSphere"
78515 msgstr "SphèreSurf"
78518 msgctxt "Curve"
78519 msgid "SurfTorus"
78520 msgstr "ToreSurf"
78523 msgctxt "Curve"
78524 msgid "Surface"
78525 msgstr "Surface"
78528 msgid "Unable to access 3D viewport"
78529 msgstr "Impossible d’accéder à la vue 3D"
78532 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
78533 msgstr "Impossible d’accéder au tampon de profondeur, utilisation du plan de la vue"
78536 msgid "Control point belongs to another spline"
78537 msgstr "Le point de contrôle appartient à une autre courbe"
78540 msgid "Text too long"
78541 msgstr "Texte trop long"
78544 msgid "Clipboard too long"
78545 msgstr "Presse-papier trop long"
78548 msgid "Incorrect context for running font unlink"
78549 msgstr "Contexte incorrect pour effectuer un dé-liage de police de caractères"
78552 msgid "Failed to open file '%s'"
78553 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier “%s”"
78556 msgid "File too long %s"
78557 msgstr "Fichier trop long %s"
78560 msgid "Cannot convert to the selected type"
78561 msgstr "Impossible de convertir au type sélectionné"
78564 msgid "Cannot paint stroke"
78565 msgstr "Impossible de peindre trait"
78568 msgid "Active region not set"
78569 msgstr "Région active non définie"
78572 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
78573 msgstr "Aucune image clé copiée dans le tampon de copier/coller d’images clé"
78576 msgid "No data in buffer to paste"
78577 msgstr "Aucune donnée dans le tampon à coller"
78580 msgid "No Grease Pencil data to work on"
78581 msgstr "Aucune donnée de crayon gras sur laquelle travailler"
78584 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
78585 msgstr "Les traits de crayons gras actuels n’ont pas de données de timing valides, la plupart des options de timing seront désactivées !"
78588 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
78589 msgstr "Les données de crayon gras n’ont nulle part où aller"
78592 msgid "Cannot delete locked layers"
78593 msgstr "Impossible de supprimer les calques verrouillés"
78596 msgid "No active layer to isolate"
78597 msgstr "Pas de calque actif à isoler"
78600 msgid "No layers to merge"
78601 msgstr "Pas de calques à fusionner"
78604 msgid "No layers to flatten"
78605 msgstr "Pas de calques à aplatir"
78608 msgid "No active color to isolate"
78609 msgstr "Pas de couleur active à isoler"
78612 msgid "No Grease Pencil data"
78613 msgstr "Pas de données de crayon gras"
78616 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
78617 msgstr "Impossible de changer pour un calque inexistant (indice = %d)"
78620 msgid "Not implemented!"
78621 msgstr "Pas implémenté!"
78624 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
78625 msgstr "Pas de traits à coller, sélectionner et copier des points avant de réessayer"
78628 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
78629 msgstr "Impossible de coller des traits quand le calque actif est caché ou verrouillé"
78632 msgid "No grease pencil data"
78633 msgstr "Pas de données de crayon gras"
78636 msgid "No active frame to delete"
78637 msgstr "Aucune image active à supprimer"
78640 msgid "No active frame(s) to delete"
78641 msgstr "Aucune frame active à supprimer"
78644 msgid "Nothing selected"
78645 msgstr "Rien de sélectionné"
78648 msgid "No active area"
78649 msgstr "Pas de zone active"
78652 msgid "There is no layer number %d"
78653 msgstr "Il n’y a pas de claque numéro %d"
78656 msgid "GPencil Interpolation: "
78657 msgstr "Interpolation crayon gras : "
78660 msgid "Easing (by strength)"
78661 msgstr "Fondu (par force)"
78664 msgid "Dynamic Effects"
78665 msgstr "Effets dynamiques"
78668 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
78669 msgstr "La courbe d’interpolation personnalisée n’existe pas"
78672 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
78673 msgstr "La frame courante devrait être un breakdown"
78676 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
78677 msgstr "Session effacement de crayon gras : Cliquer-tirer ClicG ou ClicD pour effacer | Echap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
78680 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
78681 msgstr "Session segments de crayon gras : Cliquer-tirer ClicG pour dessiner | Echap/Entrée pour finaliser  (ou cliquer en dehors de cette zone)"
78684 msgid "Grease Pencil operator is already active"
78685 msgstr "L’opérateur de crayon gras est déjà actif"
78688 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
78689 msgstr "Sculpture de crayon gras: %s trait | LMB pour peindre | RMB/Echap pour finir | Ctrl pour inverser action | molette haut/bas pour taille | Maj-molette haut/bas pour force"
78692 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
78693 msgstr "Copier des traits dans le presse-papier avant d’utiliser la brosse de clonage pour en coller des copies"
78696 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
78697 msgstr "Raccourci non-clavier"
78700 msgid "Pin"
78701 msgstr "Épingler"
78704 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
78705 msgstr "Seuls les raccourcis clavier peuvent être édités de cette façon, utilisez les préférences utilisateurs sinon"
78708 msgctxt "Operator"
78709 msgid "Change Shortcut"
78710 msgstr "Modifier raccourci"
78713 msgctxt "Operator"
78714 msgid "Assign Shortcut"
78715 msgstr "Assigner un raccourci"
78718 msgctxt "Operator"
78719 msgid "Open File Externally"
78720 msgstr "Ouvrir le fichier à l’extérieur"
78723 msgctxt "Operator"
78724 msgid "Open Location Externally"
78725 msgstr "Ouvrir l’emplacement à l’extérieur"
78728 msgctxt "Operator"
78729 msgid "Replace Keyframes"
78730 msgstr "Remplacer images clé"
78733 msgctxt "Operator"
78734 msgid "Replace Single Keyframe"
78735 msgstr "Remplacer image clé unique"
78738 msgctxt "Operator"
78739 msgid "Delete Single Keyframe"
78740 msgstr "Supprimer image clé unique"
78743 msgctxt "Operator"
78744 msgid "Replace Keyframe"
78745 msgstr "Remplacer image clé"
78748 msgctxt "Operator"
78749 msgid "Insert Single Keyframe"
78750 msgstr "Insérer image clé unique"
78753 msgctxt "Operator"
78754 msgid "Clear Keyframes"
78755 msgstr "Effacer images clé"
78758 msgctxt "Operator"
78759 msgid "Clear Single Keyframes"
78760 msgstr "Effacer images clé uniques"
78763 msgctxt "Operator"
78764 msgid "Delete Drivers"
78765 msgstr "Supprimer contrôleurs"
78768 msgctxt "Operator"
78769 msgid "Delete Single Driver"
78770 msgstr "Supprimer contrôleur unique"
78773 msgctxt "Operator"
78774 msgid "Delete Driver"
78775 msgstr "Supprimer contrôleur"
78778 msgctxt "Operator"
78779 msgid "Add All to Keying Set"
78780 msgstr "Ajouter tout à l’ensemble de clés"
78783 msgctxt "Operator"
78784 msgid "Add Single to Keying Set"
78785 msgstr "Ajouter unique à l’ensemble de clés"
78788 msgctxt "Operator"
78789 msgid "Reset All to Default Values"
78790 msgstr "Tout réinitialiser aux valeurs par défaut"
78793 msgctxt "Operator"
78794 msgid "Reset Single to Default Value"
78795 msgstr "Réinitialiser unique à valeur par défaut"
78798 msgctxt "Operator"
78799 msgid "Copy Full Data Path"
78800 msgstr "Copier chemin de données complet"
78803 msgctxt "Operator"
78804 msgid "Remove from Quick Favorites"
78805 msgstr "Enlever des favoris rapides"
78808 msgctxt "Operator"
78809 msgid "Add to Quick Favorites"
78810 msgstr "Ajouter aux favoris rapides"
78813 msgctxt "Operator"
78814 msgid "Remove Shortcut"
78815 msgstr "Supprimer raccourci"
78818 msgctxt "Operator"
78819 msgid "Online Manual"
78820 msgstr "Manuel en ligne"
78823 msgctxt "Operator"
78824 msgid "Online Python Reference"
78825 msgstr "Référence Python en ligne (en)"
78828 msgid "Failed to set value"
78829 msgstr "Impossible d’assigner la valeur"
78832 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
78833 msgstr "Le bouton actif n’est pas défini par un script, impossible d’éditer le code source"
78836 msgid "Active button match cannot be found"
78837 msgstr "Aucun bouton actif correspondant n’a pu être trouvé"
78840 msgid "Active button not found"
78841 msgstr "Aucun bouton actif trouvé"
78844 msgid "File '%s' cannot be opened"
78845 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier “%s”"
78848 msgid "See '%s' in the text editor"
78849 msgstr "Voyez “%s” dans l’éditeur de texte"
78852 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
78853 msgstr "Impossible de trouver l’opérateur “%s” ! Veuillez activer l’add-on ui_translate dans les préférences utilisateur"
78856 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
78857 msgstr "Pas de po valide trouvé pour le langage “%s” dans %s"
78860 msgid "Hex"
78861 msgstr "Hex"
78864 msgid "R:"
78865 msgstr "R :"
78868 msgid "G:"
78869 msgstr "V :"
78872 msgid "B:"
78873 msgstr "B :"
78876 msgid "H:"
78877 msgstr "T :"
78880 msgid "S:"
78881 msgstr "S :"
78884 msgid "L:"
78885 msgstr "L :"
78888 msgid "V:"
78889 msgstr "V :"
78892 msgid "A: "
78893 msgstr "A : "
78896 msgid "Hex: "
78897 msgstr "Hex : "
78900 msgid "(Gamma Corrected)"
78901 msgstr "(Gamma-corrigée)"
78904 msgid "Lightness"
78905 msgstr "Luminosité"
78908 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
78909 msgstr "Triplet hexagésimal de couleur (#RRVVBB)"
78912 msgid "Redo"
78913 msgstr "Refaire"
78916 msgid "Menu \"%s\" not found"
78917 msgstr "Menu “%s” introuvable"
78920 msgid "Unsupported context"
78921 msgstr "Contexte non supporté"
78924 msgid "Internal error!"
78925 msgstr "Erreur interne !"
78928 msgid "Shortcut: %s"
78929 msgstr "Raccourcis : %s"
78932 msgid "Python: %s"
78933 msgstr "Python : %s"
78936 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
78937 msgstr "(Maj-cliquer/tirer pour en sélectionner plusieurs)"
78940 msgid "Value: %s"
78941 msgstr "Valeur : %s"
78944 msgid "Radians: %f"
78945 msgstr "Radians : %f"
78948 msgid "Expression: %s"
78949 msgstr "Expression : %s"
78952 msgid "Library: %s"
78953 msgstr "Bibliothèque : %s"
78956 msgid "Disabled: %s"
78957 msgstr "Désactivé : %s"
78960 msgid "Python: %s.%s"
78961 msgstr "Python: %s.%s"
78964 msgctxt "Operator"
78965 msgid "Click"
78966 msgstr "Clic"
78969 msgctxt "Operator"
78970 msgid "Drag"
78971 msgstr "Glisser"
78974 msgid "Double click to rename"
78975 msgstr "Double-cliquez pour renommer"
78978 msgid "ID-Block:"
78979 msgstr "Bloc-ID :"
78982 msgid "No Properties"
78983 msgstr "Pas de propriétés"
78986 msgid "Reset"
78987 msgstr "Réinitialiser"
78990 msgid "More..."
78991 msgstr "Plus…"
78994 msgid "Move to First"
78995 msgstr "Placer en premier"
78998 msgid "Move to Last"
78999 msgstr "Placer en dernier"
79002 msgid "Flip Color Ramp"
79003 msgstr "Inverser dégradé de couleur"
79006 msgid "Distribute Stops from Left"
79007 msgstr "Distribuer les marqueurs depuis la gauche"
79010 msgid "Distribute Stops Evenly"
79011 msgstr "Répartir les marqueurs uniformément"
79014 msgid "Eyedropper"
79015 msgstr "Pipette"
79018 msgid "Reset Color Ramp"
79019 msgstr "Réinitialiser dégradé de couleur"
79022 msgid "Pos"
79023 msgstr "Pos"
79026 msgid "Use Clipping"
79027 msgstr "Utiliser troncature"
79030 msgid "Min X:"
79031 msgstr "Min X :"
79034 msgid "Min Y:"
79035 msgstr "Min Y :"
79038 msgid "Max X:"
79039 msgstr "Max X :"
79042 msgid "Max Y:"
79043 msgstr "Max Y :"
79046 msgid "Reset View"
79047 msgstr "Réinitialiser vue"
79050 msgid "Extend Horizontal"
79051 msgstr "Étendre horizontal"
79054 msgid "Extend Extrapolated"
79055 msgstr "Étendre extrapolé"
79058 msgid "Reset Curve"
79059 msgstr "Réinitialiser courbe"
79062 msgid "Anim Player"
79063 msgstr "Lecteur d’anim"
79066 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
79067 msgstr "Dé-lier le bloc de donnée (Maj + Clic pour définir à zéro les utilisateurs, les données ne seront alors pas enregistrées)"
79070 msgid "Reset operator defaults"
79071 msgstr "Réinitialiser opérateur aux valeurs par défaut"
79074 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
79075 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur couleur au dégradé"
79078 msgid "Delete the active position"
79079 msgstr "Supprimer la position active"
79082 msgid "Choose active color stop"
79083 msgstr "Choisir marqueur de couleur actif"
79086 msgid "Zoom in"
79087 msgstr "Zoom avant"
79090 msgid "Zoom out"
79091 msgstr "Zoom arrière"
79094 msgid "Clipping Options"
79095 msgstr "Options de troncature"
79098 msgid "Delete points"
79099 msgstr "Supprimer points"
79102 msgid "Reset Black/White point and curves"
79103 msgstr "Réinitialiser points blanc/noir et courbes"
79106 msgid "Reverse Path"
79107 msgstr "Inverser le tracé"
79110 msgid "Stop this job"
79111 msgstr "Arrêter cette tâche"
79114 msgid "Stop animation playback"
79115 msgstr "Arrêter lecture d’animation"
79118 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
79119 msgstr "Cliquer pour voir le reste des rapports dans le bloc de texte : “Recent Reports”"
79122 msgid "Browse Scene to be linked"
79123 msgstr "Parcourir scène à lier"
79126 msgid "Browse Object to be linked"
79127 msgstr "Parcourir objet à lier"
79130 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
79131 msgstr "Parcourir données mesh à lier"
79134 msgid "Browse Curve Data to be linked"
79135 msgstr "Parcourir données courbe à lier"
79138 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
79139 msgstr "Parcourir données métaballe à lier"
79142 msgid "Browse Material to be linked"
79143 msgstr "Parcourir matériau à lier"
79146 msgid "Browse Texture to be linked"
79147 msgstr "Parcourir texture à lier"
79150 msgid "Browse Image to be linked"
79151 msgstr "Parcourir image à lier"
79154 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
79155 msgstr "Parcourir données style de ligne à lier"
79158 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
79159 msgstr "Parcourir données lattice à lier"
79162 msgid "Browse Camera Data to be linked"
79163 msgstr "Parcourir données caméra à lier"
79166 msgid "Browse World Settings to be linked"
79167 msgstr "Parcourir réglages du monde à lier"
79170 msgid "Choose Screen layout"
79171 msgstr "Choisir disposition d’écran"
79174 msgid "Browse Text to be linked"
79175 msgstr "Parcourir texte à lier"
79178 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
79179 msgstr "Parcourir données haut-parleur à lier"
79182 msgid "Browse Sound to be linked"
79183 msgstr "Parcourir son à lier"
79186 msgid "Browse Armature data to be linked"
79187 msgstr "Parcourir données armature à lier"
79190 msgid "Browse Action to be linked"
79191 msgstr "Parcourir action à lier"
79194 msgid "Browse Node Tree to be linked"
79195 msgstr "Parcourir arborescence de nœuds à lier"
79198 msgid "Browse Brush to be linked"
79199 msgstr "Parcourir brosse à lier"
79202 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
79203 msgstr "Parcourir les réglages de particules à lier"
79206 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
79207 msgstr "Parcourir données crayon gras à lier"
79210 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
79211 msgstr "Parcourir clip vidéo à lier"
79214 msgid "Browse Mask to be linked"
79215 msgstr "Parcourir masque à lier"
79218 msgid "Browse Palette Data to be linked"
79219 msgstr "Parcourir données palette à lier"
79222 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
79223 msgstr "Parcourir données courbe de peinture à lier"
79226 msgid "Browse Cache Files to be linked"
79227 msgstr "Parcourir fichiers cache à lier"
79230 msgid "Browse ID data to be linked"
79231 msgstr "Parcourir données ID à lier"
79234 msgctxt "Scene"
79235 msgid "New"
79236 msgstr "Nouvelle"
79239 msgctxt "Object"
79240 msgid "New"
79241 msgstr "Nouvel"
79244 msgctxt "Mesh"
79245 msgid "New"
79246 msgstr "Nouveau"
79249 msgctxt "Curve"
79250 msgid "New"
79251 msgstr "Nouvelle"
79254 msgctxt "Metaball"
79255 msgid "New"
79256 msgstr "Nouvelle"
79259 msgctxt "Material"
79260 msgid "New"
79261 msgstr "Nouveau"
79264 msgctxt "Texture"
79265 msgid "New"
79266 msgstr "Nouvelle"
79269 msgctxt "Image"
79270 msgid "New"
79271 msgstr "Nouvelle"
79274 msgctxt "Lattice"
79275 msgid "New"
79276 msgstr "Nouveau"
79279 msgctxt "Camera"
79280 msgid "New"
79281 msgstr "Nouvelle"
79284 msgctxt "World"
79285 msgid "New"
79286 msgstr "Nouveau"
79289 msgctxt "Screen"
79290 msgid "New"
79291 msgstr "Nouvel"
79294 msgctxt "Text"
79295 msgid "New"
79296 msgstr "Nouveau"
79299 msgctxt "Speaker"
79300 msgid "New"
79301 msgstr "Nouveau"
79304 msgctxt "Sound"
79305 msgid "New"
79306 msgstr "Nouveau"
79309 msgctxt "Armature"
79310 msgid "New"
79311 msgstr "Nouvelle"
79314 msgctxt "Action"
79315 msgid "New"
79316 msgstr "Nouvelle"
79319 msgctxt "NodeTree"
79320 msgid "New"
79321 msgstr "Nouvel"
79324 msgctxt "Brush"
79325 msgid "New"
79326 msgstr "Nouvelle"
79329 msgctxt "ParticleSettings"
79330 msgid "New"
79331 msgstr "Nouveaux"
79334 msgctxt "GPencil"
79335 msgid "New"
79336 msgstr "Nouveau"
79339 msgctxt "FreestyleLineStyle"
79340 msgid "New"
79341 msgstr "Nouveau"
79344 msgctxt "WorkSpace"
79345 msgid "New"
79346 msgstr "Nouveau"
79349 msgctxt "LightProbe"
79350 msgid "New"
79351 msgstr "Nouveau"
79354 msgctxt "Curves"
79355 msgid "New"
79356 msgstr "Nouveau"
79359 msgctxt "PointCloud"
79360 msgid "New"
79361 msgstr "Nouveau"
79364 msgctxt "Volume"
79365 msgid "New"
79366 msgstr "Nouveau"
79369 msgctxt "Simulation"
79370 msgid "New"
79371 msgstr "Nouveau"
79374 msgid "%d items"
79375 msgstr "%d éléments"
79378 msgid "Scene Options"
79379 msgstr "Options de scène"
79382 msgid "No filename given"
79383 msgstr "Aucun nom de fichier donné"
79386 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
79387 msgstr "Impossible de déterminer la longueur de la séquence ABC"
79390 msgid "Can't create export file"
79391 msgstr "Impossible de créer le fichier d’export"
79394 msgid "Can't overwrite export file"
79395 msgstr "Impossible d’écraser le fichier d’export"
79398 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
79399 msgstr "Pas d’objet sélectionné, fichier d’export vide créé"
79402 msgid "Error during export (see Console)"
79403 msgstr "Erreur durant l’export (voir la console)"
79406 msgid "Export Options"
79407 msgstr "Options d'export"
79410 msgctxt "Mesh"
79411 msgid "Plane"
79412 msgstr "Plan"
79415 msgctxt "Mesh"
79416 msgid "Cube"
79417 msgstr "Cube"
79420 msgctxt "Mesh"
79421 msgid "Circle"
79422 msgstr "Cercle"
79425 msgctxt "Mesh"
79426 msgid "Cylinder"
79427 msgstr "Cylindre"
79430 msgctxt "Mesh"
79431 msgid "Cone"
79432 msgstr "Cône"
79435 msgctxt "Mesh"
79436 msgid "Grid"
79437 msgstr "Grille"
79440 msgctxt "Mesh"
79441 msgid "Suzanne"
79442 msgstr "Suzanne"
79445 msgctxt "Mesh"
79446 msgid "Sphere"
79447 msgstr "Sphère"
79450 msgctxt "Mesh"
79451 msgid "Icosphere"
79452 msgstr "Icosphère"
79455 msgid "Intersection Type"
79456 msgstr "Type d’intersection"
79459 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
79460 msgstr "LMB : cliquer-tirer pour dessiner la ligne de coupe"
79463 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
79464 msgstr "LMB : relâcher pour confirmer la ligne de coupe"
79467 msgid "Selected edges/faces required"
79468 msgstr "Arêtes/faces sélectionnées requises"
79471 msgid "Not a valid selection for extrude"
79472 msgstr "Sélection invalide pour l’extrusion"
79475 msgid "Invalid/unset axis"
79476 msgstr "Axe invalide/non-défini"
79479 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
79480 msgstr "Vous devez également sélectionner un chaîne de vertices connectés"
79483 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
79484 msgstr "Confirmer : Entrer/ClicG, Annuler : (Echap/ClicD), Épaisseur : %s, Profondeur (Ctrl pour ajuster) : %s (%s), Externe (O) : (%s), Limite (B) : (%s), individuel (I) : (%s)"
79487 msgid "No intersections found"
79488 msgstr "Aucune intersection de trouvée"
79491 msgid "Selected faces required"
79492 msgstr "Faces sélectionnées requises"
79495 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
79496 msgstr "Sélectionner un anneau à couper, utiliser la molette ou page prec./suiv. pour le nombre de coupures, maintenir Alt pour adoucir"
79499 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
79500 msgstr "Nombre de coupures : %s, Adoucir : %s (Alt)"
79503 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
79504 msgstr "Le découpe de boucle ne marche pas bien sur l’affichage du mesh édité déformé"
79507 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
79508 msgstr "La sélection par chemin requiert la sélection de deux éléments correspondants"
79511 msgid "Cannot rip selected faces"
79512 msgstr "Impossible de déchirer les faces sélectionnées"
79515 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
79516 msgstr "Impossible de diviser plusieurs vertices non-connectés"
79519 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
79520 msgstr "Sélection de vertex – maj-cliquer pour en sélectionner plusieurs, ctrl-cliquer pour réduire la sélection"
79523 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
79524 msgstr "Sélection d’arêtes – maj-cliquer pour en sélectionner plusieurs, ctrl-cliquer pour étendre/réduire la sélection dépendamment du mode sélectionné"
79527 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
79528 msgstr "Sélection de faces – maj-cliquer pour en sélectionner plusieurs, ctrl-cliquer pour étendre la sélection"
79531 msgid "No face regions selected"
79532 msgstr "Pas de région de faces sélectionnée"
79535 msgid "No matching face regions found"
79536 msgstr "Pas de région de faces correspondante trouvée"
79539 msgid "Does not work in face selection mode"
79540 msgstr "Ne fonctionne pas en mode de sélection de faces"
79543 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
79544 msgstr "Cet opérateur requiert un vertex actif (le dernier sélectionné)"
79547 msgid "Must be in vertex selection mode"
79548 msgstr "Doit être en mode de sélection vertex"
79551 msgid "No weights/vertex groups on object"
79552 msgstr "Pas de poids/groupes de vertices dans l’objet"
79555 msgid "No face selected"
79556 msgstr "Pas de face sélectionnée"
79559 msgid "No edge selected"
79560 msgstr "Pas d'arête sélectionnée"
79563 msgid "No vertex selected"
79564 msgstr "Pas de vertice sélectionnée"
79567 msgid "No vertex group among the selected vertices"
79568 msgstr "Pas de groupe de vertices parmi les vertices sélectionnées"
79571 msgid "Invalid selection order"
79572 msgstr "Ordre de sélection non-valide"
79575 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
79576 msgstr "Sélectionnez des arêtes ou paires de faces autour desquelles les boucles d’arêtes pourront tourner"
79579 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
79580 msgstr "Impossible de trouver un arête sélectionnée qui puisse être tournée"
79583 msgid "No edges are selected to operate on"
79584 msgstr "Aucune arête n’est sélectionnée, sur laquelle opérer"
79587 msgid "Mouse path too short"
79588 msgstr "Chemin de souris trop court"
79591 msgid "Selection not supported in object mode"
79592 msgstr "La sélection n’est pas supportée en mode objet"
79595 msgid "No edges selected"
79596 msgstr "Aucune arête sélectionnée"
79599 msgid "No faces filled"
79600 msgstr "Aucune face de remplie"
79603 msgid "No active vertex group"
79604 msgstr "Aucun groupe de vertices actif"
79607 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
79608 msgstr "Aucune vue de trouvée, impossible de trier par axe de vue"
79611 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
79612 msgstr "Supprimés : %d vertices, %d arêtes, %d faces"
79615 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
79616 msgstr "Impossible de faire tourner %d arête(s)"
79619 msgid "Removed %d vertice(s)"
79620 msgstr "%d vertice(s) supprimé(s)"
79623 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
79624 msgstr "%d déjà symétriques, %d paires mises en miroir, %d échecs"
79627 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
79628 msgstr "%d déjà symétriques, %d paires mises en miroir"
79631 msgid "Parse error in %s"
79632 msgstr "Erreur de parsing dans %s"
79635 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
79636 msgstr "Impossible d’ajouter des vertices en mode Edit"
79639 msgid "Cannot add edges in edit mode"
79640 msgstr "Impossible d’ajouter des arêtes en mode Edit"
79643 msgid "Cannot add loops in edit mode"
79644 msgstr "Impossible d’ajouter des boucles en mode Edit"
79647 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
79648 msgstr "Impossible d’ajouter des polygones en mode Edit"
79651 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
79652 msgstr "Impossible d’enlever des vertices en mode Edit"
79655 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
79656 msgstr "Impossible d’enlever plus de vertices que le mesh n’en a"
79659 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
79660 msgstr "Impossible d’enlever des arêtes en mode Edit"
79663 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
79664 msgstr "Impossible d’enlever plus d’arêtes que le mesh n’en a"
79667 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
79668 msgstr "%d %s copiés en miroir, %d ont échoué"
79671 msgid "%d %s mirrored"
79672 msgstr "%d %s copiés en miroir"
79675 msgid "Cannot join while in edit mode"
79676 msgstr "Impossible de joindre en mode Edit"
79679 msgid "Active object is not a selected mesh"
79680 msgstr "L’objet actif n’est pas un mesh sélectionné"
79683 msgid "No mesh data to join"
79684 msgstr "Aucune données mesh à lier"
79687 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
79688 msgstr "Les meshes sélectionnés doivent avoir le même nombre de vertices"
79691 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
79692 msgstr "Aucun autre mesh sélectionné ayant le même nombre de vertices à joindre"
79695 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
79696 msgstr "La jonction résulterait en %d vertices, la limite est de %ld"
79699 msgid "SoundTrack"
79700 msgstr "PisteSon"
79703 msgctxt "Object"
79704 msgid "CurveGuide"
79705 msgstr "CourbeGuide"
79708 msgctxt "Object"
79709 msgid "Drag"
79710 msgstr "Glisser"
79713 msgctxt "Object"
79714 msgid "Field"
79715 msgstr "Champ"
79718 msgid "Cannot create editmode armature"
79719 msgstr "Impossible de créer une armature en mode Edit"
79722 msgid "Not implemented"
79723 msgstr "Pas implémenté"
79726 msgid "Object not found"
79727 msgstr "Objet introuvable"
79730 msgid "This data does not support joining in edit mode"
79731 msgstr "Ces données ne supportent pas la jonction en mode édition"
79734 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
79735 msgstr "Impossible de supprimer l’objet lié indirectement “%s”"
79738 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
79739 msgstr "Impossible de supprimer l’objet “%s” de la scène “%s”, les objets utilisés indirectement doivent avoir au moins un utilisateur"
79742 msgid "Deleted %u object(s)"
79743 msgstr "%u objet(s) supprimé(s)"
79746 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
79747 msgstr "Le pré-calcul des données multi-résolution ne fonctionne qu’avec un objet mesh actif"
79750 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
79751 msgstr "Le pré-calcul des données multi-résolution requiert un objet multi-résolution"
79754 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
79755 msgstr "Le mesh devrait être déplié avant le pré-calcul des données multi-résolution"
79758 msgid "You should have active texture to use multires baker"
79759 msgstr "Vous devriez avoir une texture active à utiliser pour le pré-calcul multi-résolution"
79762 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
79763 msgstr "Le pré-calcul devrait se faire vers une image disposant d’un tampon image"
79766 msgid "Baking to unsupported image type"
79767 msgstr "Pré-calcul vers un type d’image non supporté"
79770 msgid "No objects found to bake from"
79771 msgstr "Aucun objet duquel pré-calculer de trouvé"
79774 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
79775 msgstr "La passe de pré-calcul combinée nécessite la passe d’émission, ou la contribution d’une passe d’éclairage direct ou indirect"
79778 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
79779 msgstr "La passe de pré-calcul nécessite la contribution d’une passe directe, indirecte ou couleur"
79782 msgid "No valid selected objects"
79783 msgstr "Pas d’objet sélectionné valide"
79786 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
79787 msgstr "Pas d’image active, ajouter un matériau ou pré-calculer dans un fichier externe"
79790 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
79791 msgstr "Pas d’image active, ajouter un matériau ou pré-calculer sans l’option “Diviser matériaux”"
79794 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
79795 msgstr "Carte de pré-calcul enregistrée dans une image interne, enregistrez-la ou empaquetez-la"
79798 msgid "Current render engine does not support baking"
79799 msgstr "Le moteur de rendu actuel ne supporte pas les pré-calculs"
79802 msgid "No valid cage object"
79803 msgstr "Pas d’objet cage valide"
79806 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
79807 msgstr "Objet cage invalide, le mesh de cage doit avoir le même nombre de faces que l’objet actif"
79810 msgid "Error handling selected objects"
79811 msgstr "Erreur lors de l’utilisation des objets sélectionnés"
79814 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
79815 msgstr "L’objet “%s” n’est pas un mesh"
79818 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
79819 msgstr "Aucun calque UV actif dans l’objet “%s”"
79822 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
79823 msgstr "Dépendance circulaire pour l’image “%s” depuis l’objet ”%s”"
79826 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
79827 msgstr "Image “%s” de l’objet “%s” non-initialisée"
79830 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
79831 msgstr "Aucune image active dans le matériau “%s” (%d) pour l’objet “%s”"
79834 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
79835 msgstr "Aucune image active dans l’emplacement de matériau (%d) pour l’objet “%s”"
79838 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
79839 msgstr "L’objet “%s” n’est pas un mesh ou ne peut être converti en mesh (Courbe, Texte, Surface ou Méta-balle"
79842 msgid "Uninitialized image %s"
79843 msgstr "Image %s non-initialisée"
79846 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
79847 msgstr "Problème pour enregistrer la carte de pré-calcul en interne pour l’objet “%s”"
79850 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
79851 msgstr "Problème à l’enregistrement de la carte pré-calculée dans “%s”"
79854 msgid "Baking map written to \"%s\""
79855 msgstr "Carte pré-calculée enregistrée dans “%s”"
79858 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
79859 msgstr "Aucun calque UV nommé “%s” dans l’objet “%s”"
79862 msgid "Error baking from object \"%s\""
79863 msgstr "Erreur lors du pré-calcul depuis l’objet “%s”"
79866 msgid "Problem baking object \"%s\""
79867 msgstr "Problème lors du pré-calcul de l’objet “%s”"
79870 msgid "Add IK"
79871 msgstr "Ajouter IK"
79874 msgid "To Active Bone"
79875 msgstr "Vers os actif"
79878 msgid "To Active Object"
79879 msgstr "Vers objet actif"
79882 msgid "To New Empty Object"
79883 msgstr "Vers nouvel objet Empty"
79886 msgid "Without Targets"
79887 msgstr "Sans cible"
79890 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
79891 msgstr "Impossible de trouver les données de contrainte pour “Définir inverse” de “Parent de”"
79894 msgid "Child Of constraint not found"
79895 msgstr "Contrainte “Enfant de” non trouvée"
79898 msgid "Follow Path constraint not found"
79899 msgstr "Contrainte “Suivre chemin” non trouvée"
79902 msgid "Path is already animated"
79903 msgstr "Le chemin est déjà animé"
79906 msgid "No active bone with constraints for copying"
79907 msgstr "Aucun os actif avec contraintes à copier"
79910 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
79911 msgstr "Aucun os actif en mode pose auquel ajouter une contrainte"
79914 msgid "No active object to add constraint to"
79915 msgstr "Aucun objet actif auquel ajouter une contrainte"
79918 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
79919 msgstr "Il doit y avoir un os actif auquel ajouter une contrainte IK"
79922 msgid "Bone already has an IK constraint"
79923 msgstr "L’os a déjà une contrainte IK"
79926 msgid "Cannot edit library data"
79927 msgstr "Impossible d’éditer les données de bibliothèque"
79930 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
79931 msgstr "L’opérateur est gelé, les modifications de ses réglages ne prendront pas effets avant que vous ne le dégeliez"
79934 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
79935 msgstr "Objet “%s” ignoré, les données “%s” ont déjà été traitées dans un objet précédent"
79938 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
79939 msgstr "Impossible d’éditer les meshes ou données de courbes liés"
79942 msgid "%s already in %s"
79943 msgstr "%s déjà dans %s"
79946 msgid "%s %s to %s"
79947 msgstr "%s %s vers %s"
79950 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
79951 msgstr "Un seul modificateur de ce type autorisé"
79954 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
79955 msgstr "Le modificateur est désactivé, application ignorée"
79958 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
79959 msgstr "Impossible d’appliquer un modificateur à ce type d’objet"
79962 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
79963 msgstr "Les modificateurs ne peuvent être appliqués à des données multi-utilisateurs"
79966 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
79967 msgstr "Le modificateur appliqué n’était pas le premier, le résultat pourrait être surprenant"
79970 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
79971 msgstr "Impossible d’ajouter les modificateurs à l’objet “%s”"
79974 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
79975 msgstr "Le modificateur “%s” n’est pas présent dans l’objet “%s”"
79978 msgid "Removed modifier: %s"
79979 msgstr "Modificateur supprimé: %s"
79982 msgid "Applied modifier: %s"
79983 msgstr "Modificateur appliqué: %s"
79986 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
79987 msgstr "Requiert des vertices sélectionnés ou un groupe de vertices actif"
79990 msgid "Armature has no active object bone"
79991 msgstr "L’armature n’a aucun objet os actif"
79994 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
79995 msgstr "Impossible d’ajouter un crochet sans aucun autre objet de sélectionné"
79998 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
79999 msgstr "Impossible d’ajouter un crochet d’os à un objet non-armature"
80002 msgid "Could not find hook modifier"
80003 msgstr "Impossible de trouver le modificateur “Crochet”"
80006 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
80007 msgstr "Impossible d’exécuter “%s”, erreur au changement de mode"
80010 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
80011 msgstr "Impossible de le déplacer au-dessus d’un modificateur nécessitant les données originales"
80014 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
80015 msgstr "Impossible de le déplacer au-delà d’un modificateur non-déformant"
80018 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
80019 msgstr "Seuls les modificateurs déformants peuvent être appliqués aux clés de forme"
80022 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
80023 msgstr "Le modificateur est désactivé ou a retourné une erreur, application ignorée"
80026 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
80027 msgstr "Impossible d’appliquer le modificateur à un mesh avec clés de forme"
80030 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
80031 msgstr "Le modificateur multi-résolution a retourné une erreur, application ignorée"
80034 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
80035 msgstr "Le modificateur a retourné une erreur, application ignorée"
80038 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
80039 msgstr "Le modificateur appliqué ne modifie que les points CV, pas les vertices tessellatés/biseautés"
80042 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
80043 msgstr "Impossible d’appliquer les modificateurs en mode Edit"
80046 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
80047 msgstr "Un modificateur constructif ne peut être appliqué à des données multi-résolution en mode de sculpture"
80050 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
80051 msgstr "Le re-formage ne peut fonctionner qu’avec de plus hauts niveaux de subdivision"
80054 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
80055 msgstr "Un second objet mesh sélectionné est requis, d’où copier la forme"
80058 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
80059 msgstr "Les objets n’ont pas le même nombre de vertices"
80062 msgid "Modifier is disabled"
80063 msgstr "Le modificateur est désactivé"
80066 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
80067 msgstr "Le mesh “%s” n’a pas de données de vertex peau"
80070 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
80071 msgstr "Cette opération de modificateur n'est pas autorisée en mode Edit"
80074 msgid "Set Parent To"
80075 msgstr "Définir parent à"
80078 msgid "Object (Keep Transform)"
80079 msgstr "Objet (conserver transformation)"
80082 msgid "OK?"
80083 msgstr "Ok ?"
80086 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
80087 msgstr "Sélectionner 1 ou 3 vertices auxquels apparenter"
80090 msgid "Loop in parents"
80091 msgstr "Boucle (cycle) dans les parents"
80094 msgid "No active bone"
80095 msgstr "Aucun os actif"
80098 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
80099 msgstr "Pas assez de vertices pour l’apparentement au vertex"
80102 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
80103 msgstr "L’opération ne peut être effectuée en mode Edit"
80106 msgid "Could not find scene"
80107 msgstr "Impossible de trouver la scène"
80110 msgid "Cannot link objects into the same scene"
80111 msgstr "Impossible de lier des objets dans la même scène"
80114 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
80115 msgstr "Impossible de lier des objets dans une scène liée"
80118 msgid "Skipped editing library object data"
80119 msgstr "Édition des données objet de la bibliothèque ignorée"
80122 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
80123 msgstr "Objet de bibliothèque orphelin ajouté à la scène courante pour éviter sa perte"
80126 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
80127 msgstr "Contexte incorrect pour effectuer un dé-liage de données d’objet"
80130 msgid "Can't unlink this object data"
80131 msgstr "Impossible de dé-lier ces données d’objet"
80134 msgid "No active object"
80135 msgstr "Pas d’objet actif"
80138 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
80139 msgstr "Utiliser un autre ensemble de clés, car l’actif dépend des objets actuellement sélectionnés ou ne peut trouver aucune cible à cause d’un contexte inadapté"
80142 msgid "Objects have no data to transform"
80143 msgstr "Les objets n’ont pas de données à transformer"
80146 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
80147 msgstr "Impossible de l’appliquer à une armature multi-utilisateurs"
80150 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
80151 msgstr "Seules l’échelle peut être appliquée au texte : “%s”"
80154 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
80155 msgstr "%i objet(s) non centrés, %i modifiés :"
80158 msgid "|%i linked library object(s)"
80159 msgstr "|%i objet(s) de bibliothèques liées"
80162 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
80163 msgstr "|%i objet(s) armature multi-utilisateurs"
80166 msgid "No vertex groups to operate on"
80167 msgstr "Pas de groupe de vertex sur lequel opérer"
80170 msgid "All groups are locked"
80171 msgstr "Tous les groupes sont verrouillés"
80174 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
80175 msgstr "Cet opérateur ne supporte pas de modificateur miroir actif"
80178 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
80179 msgstr "Le lattice en mode Edit n’est pas encore supporté"
80182 msgid "Invalid vertex group index"
80183 msgstr "Indice de groupe de vertices invalide"
80186 msgid "Vertex group is locked"
80187 msgstr "Le groupe de vertices est verrouillé"
80190 msgid "%d vertex weights limited"
80191 msgstr "%d poids de vertex limités"
80194 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
80195 msgstr "La sélection de vertices doit être activée en mode de peinture de poids"
80198 msgid "No frames to bake"
80199 msgstr "Pas de frames à pré-calculer"
80202 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
80203 msgstr "Le pré-calcul a échoué : aucun modificateur “Peinture dynamique” trouvé"
80206 msgid "Bake failed: invalid canvas"
80207 msgstr "Le pré-calcul a échoué : canevas invalide"
80210 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
80211 msgstr "Pas de cheveux connectés (impossible de connecter les cheveux si le modificateur de système de particules est désactivé)"
80214 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
80215 msgstr "Copier les systèmes de particules vers sélectionnés : %d effectués, %d échecs"
80218 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
80219 msgstr "Pas de monde de corps rigide auquel ajouter une contrainte de corps rigide"
80222 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
80223 msgstr "L’objet n’a aucune contrainte de corps rigide à supprimer"
80226 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
80227 msgstr "L’objet “%s” a déjà une contrainte de corps rigide"
80230 msgid "Acrylic"
80231 msgstr "Acrylique"
80234 msgid "Asphalt (Crushed)"
80235 msgstr "Asphalte (pressée)"
80238 msgid "Bark"
80239 msgstr "Écorce"
80242 msgid "Beans (Cocoa)"
80243 msgstr "Fève (cacao)"
80246 msgid "Beans (Soy)"
80247 msgstr "Haricot (soja)"
80250 msgid "Brick (Pressed)"
80251 msgstr "Brique (pressée)"
80254 msgid "Brick (Common)"
80255 msgstr "Brique (commune)"
80258 msgid "Brick (Soft)"
80259 msgstr "Brique (douce)"
80262 msgid "Brass"
80263 msgstr "Laiton"
80266 msgid "Bronze"
80267 msgstr "Bronze"
80270 msgid "Carbon (Solid)"
80271 msgstr "Carbone (massif)"
80274 msgid "Cardboard"
80275 msgstr "Carton"
80278 msgid "Cast Iron"
80279 msgstr "Fonte"
80282 msgid "Cement"
80283 msgstr "Ciment"
80286 msgid "Chalk (Solid)"
80287 msgstr "Craie"
80290 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
80291 msgstr "Café (frais/torréfié)"
80294 msgid "Concrete"
80295 msgstr "Béton"
80298 msgid "Charcoal"
80299 msgstr "Charbon de bois"
80302 msgid "Cork"
80303 msgstr "Liège"
80306 msgid "Copper"
80307 msgstr "Cuivre"
80310 msgid "Garbage"
80311 msgstr "Détritus"
80314 msgid "Glass (Broken)"
80315 msgstr "Verre (pilé)"
80318 msgid "Glass (Solid)"
80319 msgstr "Verre (massif)"
80322 msgid "Gold"
80323 msgstr "Or"
80326 msgid "Granite (Broken)"
80327 msgstr "Granite (gravier)"
80330 msgid "Granite (Solid)"
80331 msgstr "Granit (massif)"
80334 msgid "Gravel"
80335 msgstr "Gravier"
80338 msgid "Ice (Crushed)"
80339 msgstr "Glace (pilée)"
80342 msgid "Ice (Solid)"
80343 msgstr "Glace (massive)"
80346 msgid "Iron"
80347 msgstr "Fer"
80350 msgid "Lead"
80351 msgstr "Plomb"
80354 msgid "Limestone (Broken)"
80355 msgstr "Calcaire (gravier)"
80358 msgid "Limestone (Solid)"
80359 msgstr "Calcaire (massif)"
80362 msgid "Marble (Broken)"
80363 msgstr "Marbre (gravier)"
80366 msgid "Marble (Solid)"
80367 msgstr "Marbre (massif)"
80370 msgid "Paper"
80371 msgstr "Papier"
80374 msgid "Peanuts (Shelled)"
80375 msgstr "Cacahuètes (avec coque)"
80378 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
80379 msgstr "Cacahuètes (sans coque)"
80382 msgid "Plaster"
80383 msgstr "Plâtre"
80386 msgid "Polystyrene"
80387 msgstr "Polystyrène"
80390 msgid "Rubber"
80391 msgstr "Caoutchouc"
80394 msgid "Silver"
80395 msgstr "Argent"
80398 msgid "Steel"
80399 msgstr "Acier"
80402 msgid "Stone"
80403 msgstr "Pierre"
80406 msgid "Stone (Crushed)"
80407 msgstr "Pierre (concassée)"
80410 msgid "Timber"
80411 msgstr "Bois"
80414 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
80415 msgstr "L’objet n’a aucun réglage de corps rigide à supprimer"
80418 msgid "No Rigid Body World to remove"
80419 msgstr "Aucun monde de corps rigide à supprimer"
80422 msgid "No Rigid Body World to export"
80423 msgstr "Aucun monde de corps rigide à exporter"
80426 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
80427 msgstr "Le monde de corps rigide n’a aucunes données physiques associées à exporter"
80430 msgid "3D Local View"
80431 msgstr "Vue locale 3D"
80434 msgid "3D View"
80435 msgstr "Vue 3D"
80438 msgid "Frame:%d "
80439 msgstr "Frame:%d "
80442 msgid "| Last:%s "
80443 msgstr "| Dernière : %s "
80446 msgid "Time:%s "
80447 msgstr "Temps:%s "
80450 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
80451 msgstr "| Mem : %.2fM, Pointe : %.2fM "
80454 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
80455 msgstr "Impossible d’écrire un fichier unique avec un format d’animation sélectionné"
80458 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
80459 msgstr "Impossible d’utiliser le rendu OpenGL en mode arrière-plan (pas de contexte OpenGL)"
80462 msgid "Scene has no camera"
80463 msgstr "La scène n’a pas de caméra"
80466 msgid "Movie format unsupported"
80467 msgstr "Format vidéo non supporté"
80470 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
80471 msgstr "La création d’un tampon OpenGL hors-écran a échoué, %s"
80474 msgid "Write error: cannot save %s"
80475 msgstr "Erreur d’écriture : impossible d’enregistrer %s"
80478 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
80479 msgstr "La frame existante “%s” est ignorée"
80482 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
80483 msgstr "Impossible d’enlever un emplacement de matériau en mode Edit"
80486 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
80487 msgstr "Aucun ensemble de lignes actif ni de style de ligne associé duquel manipuler le modificateur"
80490 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
80491 msgstr "L’ensemble de lignes actif n’a pas de style de ligne (indice de corruption de données)"
80494 msgid "No active lineset to add a new line style to"
80495 msgstr "Aucun ensemble de lignes actif auquel ajouter un nouveau style de ligne"
80498 msgid "Unknown line color modifier type"
80499 msgstr "Type de modificateur de couleur de ligne inconnu"
80502 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
80503 msgstr "Type de modificateur de transparence alpha inconnu"
80506 msgid "Unknown line thickness modifier type"
80507 msgstr "Type de modificateur d’épaisseur de ligne inconnu"
80510 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
80511 msgstr "Type de modificateur de géométrie de trait inconnu"
80514 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
80515 msgstr "L’objet auquel le pointeur de données se réfère n’est pas un modificateur valide"
80518 msgid "No active line style in the current scene"
80519 msgstr "Pas de style de ligne actif dans la scène courante"
80522 msgid "Blender Render"
80523 msgstr "Rendu Blender"
80526 msgid "Failed to open window!"
80527 msgstr "Impossible d’ouvrir une fenêtre !"
80530 msgid "Join Areas"
80531 msgstr "Joindre les zones"
80534 msgid "Swap Areas"
80535 msgstr "Intervertir les zones"
80538 msgid "Restore Areas"
80539 msgstr "Restaurer les zones"
80542 msgid "Maximize Area"
80543 msgstr "Agrandir fenêtre"
80546 msgid "Full Screen Area"
80547 msgstr "Zone en plein écran"
80550 msgid "Flip to Bottom"
80551 msgstr "Basculer en bas"
80554 msgid "Flip to Top"
80555 msgstr "Basculer en haut"
80558 msgid "Show Header"
80559 msgstr "Afficher l'en-tête"
80562 msgid "Show Tool Settings"
80563 msgstr "Afficher les paramètres de l'outil"
80566 msgid "Flip to Right"
80567 msgstr "Basculer vers la droite"
80570 msgid "Flip to Left"
80571 msgstr "Basculer vers la gauche"
80574 msgid "Blender Preferences"
80575 msgstr "Préférences de Blender"
80578 msgid "Blender Drivers Editor"
80579 msgstr "Éditeur de contrôleurs de Blender"
80582 msgid "Unable to close area"
80583 msgstr "Impossible de fermer la zone"
80586 msgid "Can only scale region size from an action zone"
80587 msgstr "Peut uniquement redimensionner une taille de région depuis une zone d’action"
80590 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
80591 msgstr "Plus aucune image clé vers laquelle sauter dans cette direction"
80594 msgid "No more markers to jump to in this direction"
80595 msgstr "Plus aucun marqueur vers lequel aller dans cette direction"
80598 msgid "No fullscreen areas were found"
80599 msgstr "Aucune zone plein-écran n’a été trouvée"
80602 msgid "Removed amount of editors: %d"
80603 msgstr "Nombre d’éditeurs enlevés : %d"
80606 msgid "expected a view3d region"
80607 msgstr "région view3d attendue"
80610 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
80611 msgstr "zone timeline/animation active attendue"
80614 msgid "Context missing active object"
80615 msgstr "Le contexte n’a pas d’objet actif"
80618 msgid "expected a view3d region & editmesh"
80619 msgstr "région view3d & editmesh attendus"
80622 msgid "expected a view3d region & editcurve"
80623 msgstr "région view3d & editcurve attendues"
80626 msgid "Missing: %s"
80627 msgstr "Manquant: %s"
80630 msgid "Missing: %s.%s"
80631 msgstr "Manquant: %s.%s"
80634 msgid "Quick Favorites"
80635 msgstr "Favoris rapides"
80638 msgctxt "Operator"
80639 msgid "Duplicate Current"
80640 msgstr "Dupliquer l'actuel"
80643 msgid "Sample color for %s"
80644 msgstr "Échantillonner couleur pour %s"
80647 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
80648 msgstr "Brosse. Utiliser clic gauche pour échantillonner la palette"
80651 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
80652 msgstr "Palette. Utiliser clic gauche pour échantillonner plus de couleurs"
80655 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
80656 msgstr "Les fichiers multi-calques empaquetés ne peuvent être peints"
80659 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
80660 msgstr "L’image nécessite quatre canaux de couleur pour être peinte"
80663 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
80664 msgstr "L’image nécessite quatre canaux de couleur pour être peinte : %s"
80667 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
80668 msgstr "Les fichiers multi-calques empaquetés ne peuvent être peints : %s"
80671 msgid "Untitled"
80672 msgstr "Sans nom"
80675 msgid "No active mesh object"
80676 msgstr "Pas d’objet mesh actif"
80679 msgid "Image could not be found"
80680 msgstr "L’image n’a pu être trouvée"
80683 msgid "Image data could not be found"
80684 msgstr "Les données d’image n’ont pu être trouvées"
80687 msgid "Image project data invalid"
80688 msgstr "Données de projection d’image invalides"
80691 msgid "No active camera set"
80692 msgstr "Pas de caméra active de définie"
80695 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
80696 msgstr "Impossible de créer un tampon OpenGL hors-écran : %s"
80699 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
80700 msgstr "%s%s%s%s manquant détecté !"
80703 msgid "Active group is locked, aborting"
80704 msgstr "Le groupe actif est verrouillé, annulé"
80707 msgid "Mirror group is locked, aborting"
80708 msgstr "Le groupe miroir est verrouillé, annulé"
80711 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
80712 msgstr "Le groupe de peinture multiple est verrouillé, annulation"
80715 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
80716 msgstr "Le modificateur utilisé ne supporte pas les positions déformées"
80719 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
80720 msgstr "Pas de groupe de vertices actif pour peindre, annulé"
80723 msgid "Warning!"
80724 msgstr "Avertissement !"
80727 msgid "OK"
80728 msgstr "Ok"
80731 msgid "Vertex Data Detected!"
80732 msgstr "Données de vertex détectées !"
80735 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
80736 msgstr "La topologie dynamique ne préservera pas les couleurs de vertex, UVs, ou autres “customdata”"
80739 msgid "Generative Modifiers Detected!"
80740 msgstr "Modificateurs génératifs détectés !"
80743 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
80744 msgstr "Conserver ces modificateurs augmentera le nombre de polygones lors du retour en mode objet"
80747 msgid "non-triangle face"
80748 msgstr "face non-triangulaire"
80751 msgid "multi-res modifier"
80752 msgstr "modificateur multi-res"
80755 msgid "vertex data"
80756 msgstr "données de vertex"
80759 msgid "edge data"
80760 msgstr "données d’arête"
80763 msgid "face data"
80764 msgstr "données de face"
80767 msgid "constructive modifier"
80768 msgstr "modificateur constructif"
80771 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
80772 msgstr "L’objet a une échelle non-uniforme, la sculpture peut se révéler imprévisible"
80775 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
80776 msgstr "L’objet a une échelle négative, la sculpture peut se révéler imprévisible"
80779 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
80780 msgstr "Topologie dynamique trouvée : %s, désactivée"
80783 msgid "Compiled without sound support"
80784 msgstr "Compilé sans support du son"
80787 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
80788 msgstr "L’auto-empaquetage est activé, donc l’image sera empaquetée à nouveau à l’enregistrement du fichier"
80791 msgid "Active F-Curve"
80792 msgstr "F-courbe active"
80795 msgid "Active Keyframe"
80796 msgstr "Image clé active"
80799 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
80800 msgstr "L’action doit avoir au moins une image clé ou f-modificateur"
80803 msgid "Action has already been stashed"
80804 msgstr "L’action a déjà été empilée"
80807 msgid "Could not find current NLA Track"
80808 msgstr "Impossible de trouver la piste NLA active"
80811 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
80812 msgstr "Erreur interne : impossible de trouver de données d’animation/pile NLA à utiliser"
80815 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
80816 msgstr "L’action “%s” ne sera pas enregistrée, créer un utilisateur virtuel ou une pile NLA pour la conserver"
80819 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
80820 msgstr "Le collage d’images clé n’est pas disponible en mode masque"
80823 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
80824 msgstr "Le collage d’images clé n’est pas disponible en mode crayon gras ou masque"
80827 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
80828 msgstr "Insérer image-clé n’est pas encore implémenté pour ce mode"
80831 msgid "Not implemented for Masks"
80832 msgstr "Pas implémenté pour les masques"
80835 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
80836 msgstr "Impossible d’activer un sélecteur de fichier, il y en a déjà un d’ouvert"
80839 msgid "Texture Field"
80840 msgstr "Champ texture"
80843 msgid "Brush Mask"
80844 msgstr "Masque de brosse"
80847 msgid "No textures in context"
80848 msgstr "Pas de texture dans le contexte"
80851 msgid "Show texture in texture tab"
80852 msgstr "Afficher la texture dans l’onglet des textures"
80855 msgid "Fields"
80856 msgstr "Entrelacement"
80859 msgid "File Path:"
80860 msgstr "Chemin de fichier :"
80863 msgid "Track is locked"
80864 msgstr "La piste est verrouillée"
80867 msgid "X:"
80868 msgstr "X :"
80871 msgid "Y:"
80872 msgstr "Y :"
80875 msgid "Pattern Area:"
80876 msgstr "Zone de motif :"
80879 msgid "Width:"
80880 msgstr "Largeur :"
80883 msgid "Height:"
80884 msgstr "Hauteur :"
80887 msgid "Search Area:"
80888 msgstr "Zone de recherche :"
80891 msgid "Marker is disabled at current frame"
80892 msgstr "Le marqueur est désactivé à la frame courante"
80895 msgid "Marker is enabled at current frame"
80896 msgstr "Le marqueur est activé à la frame courante"
80899 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
80900 msgstr "Position X du marqueur dans la frame, en coordonnées d’écran"
80903 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
80904 msgstr "Position Y du marqueur dans la frame, en coordonnées d’écran"
80907 msgid "X-offset to parenting point"
80908 msgstr "Décalage X au point d’apparentement"
80911 msgid "Y-offset to parenting point"
80912 msgstr "Décalage Y au point d’apparentement"
80915 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
80916 msgstr "Largeur du motif du marqueur, en coordonnées d’écran"
80919 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
80920 msgstr "Hauteur du motif du marqueur, en coordonnées d’écran"
80923 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
80924 msgstr "Position X de la recherche dans la frame, relative à la position du marqueur"
80927 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
80928 msgstr "Position Y de la recherche dans la frame, relative à la position du marqueur"
80931 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
80932 msgstr "Largeur de la recherche du marqueur, en coordonnées d’écran"
80935 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
80936 msgstr "Hauteur de la recherche du marqueur, en coordonnées d’écran"
80939 msgid ", %d float channel(s)"
80940 msgstr ", %d canal(-naux) flottant(s)"
80943 msgid ", RGBA float"
80944 msgstr ", RGBA flottant"
80947 msgid ", RGB float"
80948 msgstr ", RGB flottant"
80951 msgid ", RGBA byte"
80952 msgstr ", RGBA octet"
80955 msgid ", RGB byte"
80956 msgstr ", RGB octet"
80959 msgid ", failed to load"
80960 msgstr ", impossible à charger"
80963 msgid "Frame: %d / %d"
80964 msgstr "Frame : %d  / %d"
80967 msgid "Frame: - / %d"
80968 msgstr "Frame : – / %d"
80971 msgid "unsupported movie clip format"
80972 msgstr "format de clip vidéo non supporté"
80975 msgid "No files selected to be opened"
80976 msgstr "Aucun fichier sélectionné à ouvrir"
80979 msgid "Cannot read '%s': %s"
80980 msgstr "Impossible de lire “%s”, %s"
80983 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
80984 msgstr "Utiliser clic-gauche pour définir où placer le marqueur"
80987 msgid "No active track to join to"
80988 msgstr "Aucune piste active à laquelle se joindre"
80991 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
80992 msgstr "L’objet utilisé pour le tracking caméra ne peut être supprimé"
80995 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
80996 msgstr "La détection d’éléments requiert une frame de clip valide"
80999 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
81000 msgstr "Au moins une piste avec un ensemble devrait être sélectionnée pour définir la position d’origine"
81003 msgid "No object to apply orientation on"
81004 msgstr "Aucun objet sur lequel appliquer l’orientation"
81007 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
81008 msgstr "Trois pistes avec ensembles sont nécessaires pour orienter le sol"
81011 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
81012 msgstr "Une seule piste avec ensemble devrait être sélectionnée pour définir l’axe"
81015 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
81016 msgstr "Deux pistes avec ensembles devraient être sélectionnées pour définir l’échelle"
81019 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
81020 msgstr "Au moins 4 points de suivi sélectionnés sont nécessaires pour créer un plan"
81023 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
81024 msgstr "Certaines données ont échoué à la reconstruction (voyez la console pour les détails)"
81027 msgid "Unassigned"
81028 msgstr "Non assigné"
81031 msgid "Move assets to catalog"
81032 msgstr "Déplacer les assets vers le catalogue"
81035 msgid "Move asset to catalog"
81036 msgstr "Déplacer l'asset vers le catalogue"
81039 msgid "File path"
81040 msgstr "Chemin de fichier"
81043 msgid "Path to asset library does not exist:"
81044 msgstr "Le chemin vers la bibliothèque d'asset n'existe pas:"
81047 msgid ""
81048 "Asset Libraries are local directories that can contain .blend files with assets inside.\n"
81049 "Manage Asset Libraries from the File Paths section in Preferences"
81050 msgstr ""
81051 "Les bibliothèques d'asset sont des répertoires locaux qui contiennent des fichiers .blend contenant des assets.\n"
81052 "Gérez les bibliothèques d'asset depuis la section Chemins de fichier dans les Préférences"
81055 msgid "Today"
81056 msgstr "Aujourd'hui"
81059 msgid "Yesterday"
81060 msgstr "Hier"
81063 msgid "File does not exist"
81064 msgstr "Le fichier n’existe pas"
81067 msgid "No parent directory given"
81068 msgstr "Aucun dossier parent donné"
81071 msgid "Could not create new folder name"
81072 msgstr "Impossible de créer le nom d’un nouveau dossier"
81075 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
81076 msgstr "Le chemin donné “%s” n’est pas valide pour l’OS, “%s” est créé à la place"
81079 msgid "Could not create new folder: %s"
81080 msgstr "Impossible de créer un nouveau dossier : %s"
81083 msgid "Could not delete file or directory: %s"
81084 msgstr "Impossible de supprimer le fichier ou le dossier : %s"
81087 msgid "Cancel"
81088 msgstr "Annuler"
81091 msgid "File name, overwrite existing"
81092 msgstr "Nom de fichier, écraser existant"
81095 msgid "File name"
81096 msgstr "Nom de fichier"
81099 msgid "Asset Catalogs"
81100 msgstr "Catalogues d'asset"
81103 msgid "Date Modified"
81104 msgstr "Date de modification"
81107 msgid "Home"
81108 msgstr "Accueil"
81111 msgid "Desktop"
81112 msgstr "Bureau"
81115 msgid "Downloads"
81116 msgstr "Téléchargements"
81119 msgid "Music"
81120 msgstr "Musique"
81123 msgid "Pictures"
81124 msgstr "Images"
81127 msgid "Videos"
81128 msgstr "Vidéos"
81131 msgid "OneDrive"
81132 msgstr "OneDrive"
81135 msgid "Movies"
81136 msgstr "Films"
81139 msgid "Cursor X"
81140 msgstr "Curseur X"
81143 msgid "Interpolation:"
81144 msgstr "Interpolation :"
81147 msgid "None for Enum/Boolean"
81148 msgstr "None for Enum/Boolean"
81151 msgid "Key Frame"
81152 msgstr "Image clé"
81155 msgid "Prop:"
81156 msgstr "Prop :"
81159 msgid "Driver Value:"
81160 msgstr "Valeur du contrôleur :"
81163 msgid "Expression:"
81164 msgstr "Expression :"
81167 msgid "Value:"
81168 msgstr "Valeur :"
81171 msgid "Update Dependencies"
81172 msgstr "Mettre à jour dépendances"
81175 msgid "Driven Property:"
81176 msgstr "Propriété contrôlée :"
81179 msgid "Driver Settings:"
81180 msgstr "Réglages de contrôleur :"
81183 msgid "Add Modifier"
81184 msgstr "Ajouter modificateur"
81187 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
81188 msgstr "La F-courbe n’a que des F-modificateurs"
81191 msgid "See Modifiers panel below"
81192 msgstr "Voyez le panneau Modificateurs ci-dessous"
81195 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
81196 msgstr "La F-courbe n’a aucune image clé, car elle ne contient que des points échantillonnés"
81199 msgid "No active keyframe on F-Curve"
81200 msgstr "Pas d’image clé active sur la F-courbe"
81203 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
81204 msgstr "ERREUR : Expression python non valide"
81207 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
81208 msgstr "ATTENTION : l’expression de contrôleur pourrait ne pas fonctionner correctement"
81211 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
81212 msgstr "ASTUCE : Utiliser des variables  au lieu de chemins bpy.data (voir ci-dessous)"
81215 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
81216 msgstr "ASTUCE : bpy.context n’est pas sûr pour un usage en ferme de rendu"
81219 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
81220 msgstr "ERREUR : Canal(-naux) cible non valide(s)"
81223 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
81224 msgstr "ERREUR : Le contrôleur est inutile sans aucune entrée"
81227 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
81228 msgstr "ASTUCE : Utiliser plutôt les F-courbes pour une animation procédurale"
81231 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
81232 msgstr "Les F-Modificateurs peuvent générer des courbes pour cela, ceci dit"
81235 msgid "Invalid variable name, click here for details"
81236 msgstr "Nom de variable invalide, cliquer ici pour plus de détails"
81239 msgid "Delete target variable"
81240 msgstr "Supprimer variable cible"
81243 msgctxt "Operator"
81244 msgid "Invalid Variable Name"
81245 msgstr "Nom de variable invalide"
81248 msgid "<No ID>"
81249 msgstr "<Pas d’ID>"
81252 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
81253 msgstr "Pas de F-courbe active à laquelle ajouter une image-clé, sélectionner d’abord une F-courbe éditable"
81256 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
81257 msgstr "Pas de F-courbe sélectionnée à laquelle ajouter des images clé"
81260 msgid "No channels to add keyframes to"
81261 msgstr "Pas de canal auquel ajouter des images clé"
81264 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
81265 msgstr "Les images clé ne peuvent être ajoutées aux F-courbes échantillonnées"
81268 msgid "Active F-Curve is not editable"
81269 msgstr "La F-courbe active n’est pas éditable"
81272 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
81273 msgstr "Enlevez les F-modificateurs de la F-courbe pour ajouter des images clé"
81276 msgid "Unsupported audio format"
81277 msgstr "Format audio non supporté"
81280 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
81281 msgstr "Pas de F-courbe de rotation Euler à réparer"
81284 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
81285 msgstr "Aucune rotation Euler n’a pu être corrigée, assurez-vous que chaque rotation a des clés pour toutes les composantes, et que les F-courbes pour celles-ci sont consécutives dans l’ordre XYZ et sélectionnées"
81288 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
81289 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur (voyez la console pour les détails)"
81292 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
81293 msgstr "Pas de F-modificateurs à copier"
81296 msgid "No F-Modifiers to paste"
81297 msgstr "Aucun F-modificateur à coller"
81300 msgid "File not found '%s'"
81301 msgstr "Fichier '%s' introuvable"
81304 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
81305 msgstr "La F-courbe de rotation Euler a un indice invalide (ID : “%s”, chemin : “%s”, indice : %d)"
81308 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
81309 msgstr "La(les) composante(s) %s%s%s manquent pour la rotation Euler de l’ID “%s” (chemin RNA : “%s”)"
81312 msgid "Slot %d"
81313 msgstr "Prise %d"
81316 msgid "Select Slot"
81317 msgstr "Sélectionner prise"
81320 msgid "Select Layer"
81321 msgstr "Sélectionner calque"
81324 msgid "Select Pass"
81325 msgstr "Sélectionner passe"
81328 msgid "Select View"
81329 msgstr "Sélectionner vue"
81332 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
81333 msgstr "Non-linéaire codé en dur, gamma : 1.7"
81336 msgid "Can't Load Image"
81337 msgstr "Impossible de charger l’image"
81340 msgid "%d float channel(s)"
81341 msgstr "%d canal(-naux) flottant(s)"
81344 msgid " RGBA float"
81345 msgstr " RGBA flottant"
81348 msgid " RGB float"
81349 msgstr " RGB flottant"
81352 msgid " RGBA byte"
81353 msgstr " RGBA octet"
81356 msgid " RGB byte"
81357 msgstr " RGB octet"
81360 msgid " + Z"
81361 msgstr " + Z"
81364 msgid "Frame %d / %d"
81365 msgstr "Frame %d / %d"
81368 msgid "Frame %d"
81369 msgstr "Frame %d"
81372 msgid "unsupported image format"
81373 msgstr "format d’image non supporté"
81376 msgid "Can only save sequence on image sequences"
81377 msgstr "Ne peut enregistrer la séquence que dans des séquences d’images"
81380 msgid "Cannot save multilayer sequences"
81381 msgstr "Impossible d’enregistrer des séquences multi-calques"
81384 msgid "No images have been changed"
81385 msgstr "Aucune image n’a été modifiée"
81388 msgid "Can not set border from a cropped render"
81389 msgstr "Impossible de définir le bord depuis un rendu recadré"
81392 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
81393 msgstr "Impossible d’enregistrer l’image, il n'est pas possible d'écrire dans “%s”"
81396 msgid "Saved image \"%s\""
81397 msgstr "Image “%s” enregistrée"
81400 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
81401 msgstr "%d image(s) seront enregistrée(s) en %s"
81404 msgid "Saved %s"
81405 msgstr "Enregistré %s"
81408 msgid "can't save image while rendering"
81409 msgstr "impossible d’enregistrer l’image pendant un rendu"
81412 msgid "Unpack 1 File"
81413 msgstr "Dépaqueter 1 fichier"
81416 msgid "Unpack %d Files"
81417 msgstr "Dépaqueter %d fichiers"
81420 msgid "No packed files to unpack"
81421 msgstr "Aucun fichier empaqueté à dépaqueter"
81424 msgid "No packed file"
81425 msgstr "Pas de fichier empaqueter"
81428 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
81429 msgstr "Impossible de définir les chemins relatifs avec un fichier .blend non enregistré"
81432 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
81433 msgstr "Impossible de définir les chemins absolus dans un fichier .blend non-enregistré"
81436 msgid "(Key) "
81437 msgstr "(Clé) "
81440 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
81441 msgstr "Verts:%s/%s | Arêtes:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
81444 msgid "Verts:%s/%s"
81445 msgstr "Verts:%s/%s"
81448 msgid "Sync Length"
81449 msgstr "Synchroniser longueur"
81452 msgid "Now"
81453 msgstr "Maintenant"
81456 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
81457 msgstr "Pas de bloc de données d’animation utilisable (sélectionnez d’abord un “expandeur” de bloc de données, ou définissez les drapeaux appropriés sur un bloc de données d’animation)"
81460 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
81461 msgstr "Erreur interne – le bloc de données d’animation n’est pas valide"
81464 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
81465 msgstr "Impossible d’ajouter des actions durant l’ajustage de l’action d’une bande, quitter d’abord le mode d’ajustage"
81468 msgid "No active action to push down"
81469 msgstr "Pas d’action active à ajouter"
81472 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
81473 msgstr "Sélectionner d’abord une piste NLA existante ou une ligne d’action vide"
81476 msgid "No animation channel found at index %d"
81477 msgstr "Aucun canal d’animation à l’index %d"
81480 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
81481 msgstr "Le canal d’animation à l’index %d n’est pas un canal “d’action active” NLA"
81484 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
81485 msgstr "Aucun bloc de données d’animation dans lequel entrer en mode d’ajustage"
81488 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
81489 msgstr "Aucune piste active dans laquelle entrer en mode d’ajustage"
81492 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
81493 msgstr "Aucun bloc de données d’animation en mode d’ajustage d’où sortir"
81496 msgid "No valid action to add"
81497 msgstr "Aucune action valide à ajouter"
81500 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
81501 msgstr "Pas de piste active à laquelle ajouter une bande, sélectionner une piste existante ou en ajouter une avant de ré-essayer"
81504 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
81505 msgstr "Nécessite au moins une paire de bandes sélectionnées adjacentes avec un intervalle entre elles"
81508 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
81509 msgstr "Impossible d’intervertir les bandes sélectionnées car elles ne pourront tenir dans leurs nouveaux emplacements"
81512 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
81513 msgstr "L’action “%s” n’indique pas sur quels blocs de données elle peut être utilisée (essayez de définir le réglage “ID Root Type” depuis l’éditeur de blocs de données pour cette action, afin d’éviter de futurs problèmes)"
81516 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
81517 msgstr "Impossible d’ajouter l’action “%s” car elle ne peut être utilisée relativement aux blocs de données de type “%s”"
81520 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
81521 msgstr "Trop de regroupements de bandes sélectionnés dans la piste NLA (%s) : en nécessite exactement deux"
81524 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
81525 msgstr "Trop peu de regroupements de bandes sélectionnés dans la piste NLA (%s) : en nécessite exactement deux"
81528 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
81529 msgstr "Impossible d’intervertir “%s” et “%s”, car l’un ou les deux ne pourront pas tenir dans leurs nouveaux emplacements"
81532 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
81533 msgstr "Le modificateur n’a pu être ajouté à (%s : %s) (voyez la console pour les détails)"
81536 msgid "Frame: %d"
81537 msgstr "Frame: %d"
81540 msgid "Geometry:"
81541 msgstr "Géométrie:"
81544 msgid "• Mesh: %s vertices, %s edges, %s faces"
81545 msgstr "• Mesh: %s vertices, %s arêtes, %s faces"
81548 msgid "• Volume"
81549 msgstr "• Volume"
81552 msgid "The socket value has not been computed yet"
81553 msgstr "La valeur du connecteur n'a pas encore été calculée"
81556 msgid "Clipboard is empty"
81557 msgstr "Le presse-papier est vide"
81560 msgid "Disconnect"
81561 msgstr "Déconnecter"
81564 msgid "No active collection"
81565 msgstr "Pas de collection active"
81568 msgid "Reorder"
81569 msgstr "Réorganiser"
81572 msgid "Copy to bone"
81573 msgstr "Copier vers os"
81576 msgid "Copy to object"
81577 msgstr "Copier vers objet"
81580 msgid "Link inside Collection"
81581 msgstr "Lier dans la collection"
81584 msgid "Move between collections"
81585 msgstr "Déplacer entre les collections"
81588 msgid "Move before collection"
81589 msgstr "Déplacer avant la collection"
81592 msgid "Move after collection"
81593 msgstr "Déplacer après la collection"
81596 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
81597 msgstr "Déplacer dans la collection (Ctrl pour lier, Maj pour apparenter)"
81600 msgid "Use view layer for rendering"
81601 msgstr "Utiliser le calque de vue pour le rendu"
81604 msgid ""
81605 "Temporarily hide in viewport\n"
81606 "* Shift to set children"
81607 msgstr ""
81608 "Cacher temporairement dans la vue\n"
81609 "* Maj pour définir les enfants"
81612 msgid ""
81613 "Disable selection in viewport\n"
81614 "* Shift to set children"
81615 msgstr ""
81616 "Désactiver la sélection dans la vue\n"
81617 "* Maj pour définir les enfants"
81620 msgid ""
81621 "Globally disable in viewports\n"
81622 "* Shift to set children"
81623 msgstr ""
81624 "Désactiver globalement dans les vues\n"
81625 "* Maj pour définir les enfants"
81628 msgid ""
81629 "Globally disable in renders\n"
81630 "* Shift to set children"
81631 msgstr ""
81632 "Désactiver globalement dans les rendus\n"
81633 "* Maj pour définir les enfants"
81636 msgid ""
81637 "Temporarily hide in viewport\n"
81638 "* Ctrl to isolate collection\n"
81639 "* Shift to set inside collections and objects"
81640 msgstr ""
81641 "Cacher temporairement dans la vue\n"
81642 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
81643 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
81646 msgid ""
81647 "Mask out objects in collection from view layer\n"
81648 "* Ctrl to isolate collection\n"
81649 "* Shift to set inside collections"
81650 msgstr ""
81651 "Masquer les objets de la collection dans le calque de vue\n"
81652 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
81653 "* Maj pour définir les collections à l’intérieur"
81656 msgid ""
81657 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
81658 "* Ctrl to isolate collection\n"
81659 "* Shift to set inside collections"
81660 msgstr ""
81661 "Les objets dans la collection ne contribuent qu’indirectement (par les ombres et réflexions) dans le calque de vue\n"
81662 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
81663 "* Maj pour définir les collections à l’intérieur"
81666 msgid ""
81667 "Globally disable in viewports\n"
81668 "* Ctrl to isolate collection\n"
81669 "* Shift to set inside collections and objects"
81670 msgstr ""
81671 "Désactiver globalement dans les vues\n"
81672 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
81673 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
81676 msgid ""
81677 "Globally disable in renders\n"
81678 "* Ctrl to isolate collection\n"
81679 "* Shift to set inside collections and objects"
81680 msgstr ""
81681 "Désactiver globalement dans les rendus\n"
81682 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
81683 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
81686 msgid ""
81687 "Disable selection in viewport\n"
81688 "* Ctrl to isolate collection\n"
81689 "* Shift to set inside collections and objects"
81690 msgstr ""
81691 "Désactiver la sélection dans la vue\n"
81692 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
81693 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
81696 msgid "Number of users of this data-block"
81697 msgstr "Nombre d’utilisateurs de ce bloc de données"
81700 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
81701 msgstr "Le bloc de données sera conservé grâce à un utilisateur factice"
81704 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
81705 msgstr "Le bloc de données n’a pas d’utilisateur et sera supprimé"
81708 msgctxt "Action"
81709 msgid "Group"
81710 msgstr "Groupe"
81713 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
81714 msgstr "Le chemin de bibliothèque “%s” n’existe pas, corrigez cela avant d’enregistrer"
81717 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
81718 msgstr "Le chemin de bibliothèque “%s” est maintenant valide, veuillez recharger la bibliothèque"
81721 msgid "). Click here to proceed..."
81722 msgstr "). Cliquer ici pour continuer…"
81725 msgid "Cannot edit builtin name"
81726 msgstr "Impossible d’éditer le nom interne"
81729 msgid "Cannot edit sequence name"
81730 msgstr "Impossible d’éditer le nom de la séquence"
81733 msgid "Cannot edit name of master collection"
81734 msgstr "Impossible d’éditer le nom de la collection maîtresse"
81737 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
81738 msgstr "Impossible d’éditer le chemin d’une bibliothèque liée indirectement"
81741 msgid "No active item to rename"
81742 msgstr "Pas d'élément actif à renommer"
81745 msgid "No selected data-blocks to copy"
81746 msgstr "Pas de blocs de donnée sélectionnés à copier"
81749 msgid "No data to paste"
81750 msgstr "Aucune donnée à coller"
81753 msgid "Operation requires an active keying set"
81754 msgstr "L’opération requiert un ensemble d’images clé actif"
81757 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
81758 msgstr "Impossible de supprimer la bibliothèque liée indirectement “%s”"
81761 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
81762 msgstr "Impossible de supprimer l’id lié indirectement “%s”"
81765 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
81766 msgstr "Impossible de supprimer l’id “%s”, les blocs de données utilisés indirectement doivent avoir au moins un utilisateur"
81769 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
81770 msgstr "Paire de nouvel/ancien ID non-valide (“%s” / “%s”)"
81773 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
81774 msgstr "L’ancien ID “%s” est lié depuis une bibliothèque, ses utilisations indirectes ne seront pas réaffectées"
81777 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
81778 msgstr "%d bloc(s) de donnée sélectionné(s) copié(s)"
81781 msgid "%d data-block(s) pasted"
81782 msgstr "%d bloc(s) de donnée collé(s)"
81785 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
81786 msgstr "Impossible de relocaliser la bibliothèque liée indirectement “%s”"
81789 msgid "Not found: %s"
81790 msgstr "Pas trouvé : %s"
81793 msgid "Deleted %d data-block(s)"
81794 msgstr "%d bloc(s) de donnée supprimés"
81797 msgid "Not yet implemented"
81798 msgstr "Pas encore implémenté"
81801 msgid "Mixed selection"
81802 msgstr "Sélection hétérogène"
81805 msgid "Current File"
81806 msgstr "Fichier actuel"
81809 msgid "Missing library"
81810 msgstr "Bibliothèque manquante"
81813 msgid "(empty)"
81814 msgstr "(vide)"
81817 msgid "Strip None"
81818 msgstr "Aucune bande"
81821 msgid "Can't reload with running modal operators"
81822 msgstr "Impossible de recharger alors qu’un opérateur modal est en cours d’exécution"
81825 msgid "Movie clip not found"
81826 msgstr "Clip vidéo non trouvé"
81829 msgid "Mask not found"
81830 msgstr "Masque non trouvé"
81833 msgid "File '%s' could not be loaded"
81834 msgstr "Le fichier “%s” n’a pu être chargé"
81837 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
81838 msgstr "Impossible d’appliquer des effets aux bandes de séquence audio"
81841 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
81842 msgstr "Impossible d’appliquer un effet à plus de trois bandes séquence"
81845 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
81846 msgstr "Au moins une bande séquence sélectionnée est nécessaire"
81849 msgid "2 selected sequence strips are needed"
81850 msgstr "Deux bandes séquence sélectionnées sont nécessaires"
81853 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
81854 msgstr "TODO : dans quels cas cela se produit-il ?"
81857 msgid "No valid inputs to swap"
81858 msgstr "Pas d’entrées valides à intervertir"
81861 msgid "Please select all related strips"
81862 msgstr "Veuillez sélectionner toutes les bandes concernées"
81865 msgid "Please select two strips"
81866 msgstr "Veuillez sélectionner deux bandes"
81869 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
81870 msgstr "L’une des entrées de l’effet est vide, impossible d’intervertir"
81873 msgid "New effect needs more input strips"
81874 msgstr "Le nouvel effet nécessite plus de bandes en entrée"
81877 msgid "Can't create subtitle file"
81878 msgstr "Impossible de créer le fichier de sous-titres"
81881 msgid "No subtitles (text strips) to export"
81882 msgstr "Pas de sous-titres (pistes texte) à exporter"
81885 msgid "No active sequence!"
81886 msgstr "Aucune séquence active !"
81889 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
81890 msgstr "Fichier modifié en-dehors et dans Blender"
81893 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
81894 msgstr "Recharger depuis le disque (ignorer les changements locaux)"
81897 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
81898 msgstr "Enregistrer sur le disque (ignorer les changements externes)"
81901 msgid "Make text internal (separate copy)"
81902 msgstr "Rendre le texte interne (copie séparée)"
81905 msgid "File Modified Outside Blender"
81906 msgstr "Fichier modifier en-dehors de Blender"
81909 msgid "Reload from disk"
81910 msgstr "Recharger depuis le disque"
81913 msgid "File Deleted Outside Blender"
81914 msgstr "Fichier supprimer en-dehors de Blender"
81917 msgid "Make text internal"
81918 msgstr "Rendre texte interne"
81921 msgid "Recreate file"
81922 msgstr "Recréer le fichier"
81925 msgid "unknown error writing file"
81926 msgstr "erreur inconnue à l’écriture du fichier"
81929 msgid "unknown error stating file"
81930 msgstr "erreur inconnue au “stating” du fichier"
81933 msgid "Could not reopen file"
81934 msgstr "Impossible de ré-ouvrir le fichier"
81937 msgid "Python disabled in this build"
81938 msgstr "Python est désactivé dans cette build"
81941 msgid "Unable to save '%s': %s"
81942 msgstr "Impossible d’enregistrer “%s” : %s"
81945 msgid "Unable to stat '%s': %s"
81946 msgstr "Impossible de faire un stat sur “%s” : %s"
81949 msgid "Text not found: %s"
81950 msgstr "Texte non trouvé : %s"
81953 msgid "No Recent Files"
81954 msgstr "Pas de fichier récents"
81957 msgid "Open Recent"
81958 msgstr "Ouvrir récent"
81961 msgid "Undo History"
81962 msgstr "Historique d’annulation"
81965 msgid "Control Point:"
81966 msgstr "Point de contrôle :"
81969 msgid "Vertex:"
81970 msgstr "Vertex :"
81973 msgid "Median:"
81974 msgstr "Moyenne :"
81977 msgid "Z:"
81978 msgstr "Z :"
81981 msgid "W:"
81982 msgstr "W :"
81985 msgid "Vertex Data:"
81986 msgstr "Données du vertex :"
81989 msgid "Vertices Data:"
81990 msgstr "Données des vertices :"
81993 msgid "Bevel Weight:"
81994 msgstr "Poids de biseau :"
81997 msgid "Mean Bevel Weight:"
81998 msgstr "Poids de biseau moyen :"
82001 msgid "Radius X:"
82002 msgstr "Rayon X :"
82005 msgid "Mean Radius X:"
82006 msgstr "Rayon X moyen :"
82009 msgid "Radius Y:"
82010 msgstr "Rayon Y :"
82013 msgid "Mean Radius Y:"
82014 msgstr "Rayon Y moyen :"
82017 msgid "Edge Data:"
82018 msgstr "Données de l’arête :"
82021 msgid "Edges Data:"
82022 msgstr "Données des arêtes :"
82025 msgid "Crease:"
82026 msgstr "Plis :"
82029 msgid "Mean Crease:"
82030 msgstr "Plis moyen :"
82033 msgid "Weight:"
82034 msgstr "Poids :"
82037 msgid "Radius:"
82038 msgstr "Rayon :"
82041 msgid "Tilt:"
82042 msgstr "Inclinaison :"
82045 msgid "Mean Weight:"
82046 msgstr "Poids moyen :"
82049 msgid "Mean Radius:"
82050 msgstr "Rayon moyen :"
82053 msgid "Mean Tilt:"
82054 msgstr "Inclinaison moyenne :"
82057 msgid "Dimensions:"
82058 msgstr "Dimensions :"
82061 msgid "4L"
82062 msgstr "4L"
82065 msgid "No Bone Active"
82066 msgstr "Pas d’os actif"
82069 msgid "Radius (Parent)"
82070 msgstr "Rayon (parent)"
82073 msgid "Size:"
82074 msgstr "Taille :"
82077 msgid "Displays global values"
82078 msgstr "Affiche les valeurs globales"
82081 msgid "Displays local values"
82082 msgstr "Affiche les valeurs locales"
82085 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
82086 msgstr "Poids de vertex utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
82089 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
82090 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Surface de subdivision"
82093 msgid "X radius used by Skin modifier"
82094 msgstr "Rayon X utilisé par le modificateur Peau"
82097 msgid "Y radius used by Skin modifier"
82098 msgstr "Rayon Y utilisé par le modificateur Peau"
82101 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
82102 msgstr "Poids d’arête utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
82105 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
82106 msgstr "Poids utilisé comme but de corps souple"
82109 msgid "Radius of curve control points"
82110 msgstr "Rayon des points de contrôle de la courbe"
82113 msgid "Tilt of curve control points"
82114 msgstr "Inclinaison des points de contrôle de la courbe"
82117 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
82118 msgstr "Normaliser les poids du vertex actif (si les groupes affectés ne sont pas verrouillés)"
82121 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
82122 msgstr "Copier le vertex actif vers les autres vertices sélectionnés (si les groupes affectés ne sont pas verrouillés)"
82125 msgid "Vertex Weights"
82126 msgstr "Poids du vertex"
82129 msgid "No active object found"
82130 msgstr "Pas d’objet actif trouvé"
82133 msgid "Front Orthographic"
82134 msgstr "Orthogonale de face"
82137 msgid "Front Perspective"
82138 msgstr "Perspective de face"
82141 msgid "Back Orthographic"
82142 msgstr "Orthogonale arrière"
82145 msgid "Back Perspective"
82146 msgstr "Perspective arrière"
82149 msgid "Top Orthographic"
82150 msgstr "Orthogonale du dessus"
82153 msgid "Top Perspective"
82154 msgstr "Perspective du dessus"
82157 msgid "Bottom Orthographic"
82158 msgstr "Orthogonale du dessous"
82161 msgid "Bottom Perspective"
82162 msgstr "Perspective du dessous"
82165 msgid "Right Orthographic"
82166 msgstr "Orthogonale de droite"
82169 msgid "Right Perspective"
82170 msgstr "Perspective de droite"
82173 msgid "Left Orthographic"
82174 msgstr "Orthogonale de gauche"
82177 msgid "Left Perspective"
82178 msgstr "Perspective de gauche"
82181 msgid "Camera Perspective"
82182 msgstr "Caméra perspective"
82185 msgid "Camera Orthographic"
82186 msgstr "Caméra orthogonale"
82189 msgid "Camera Panoramic"
82190 msgstr "Caméra panoramique"
82193 msgid "Object as Camera"
82194 msgstr "Objet comme caméra"
82197 msgid "User Orthographic"
82198 msgstr "Orthogonale Utilisateur"
82201 msgid "User Perspective"
82202 msgstr "Perspective Utilisateur"
82205 msgid " (Local)"
82206 msgstr " (Local)"
82209 msgid "fps: %.2f"
82210 msgstr "fps : %.2f"
82213 msgid "fps: %i"
82214 msgstr "fps : %i"
82217 msgid "X-Ray not available in current mode"
82218 msgstr "Rayon X pas disponible dans le mode actuel"
82221 msgid "Gizmos hidden in this view"
82222 msgstr "Gizmos cachés dans cette vue"
82225 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
82226 msgstr "Impossible de faire un travelling quand le décalage de la vue est verrouillé"
82229 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
82230 msgstr "Impossible de voler quand le décalage de la vue est verrouillé"
82233 msgid "Cannot fly an object with constraints"
82234 msgstr "Impossible de faire voler un objet avec des contraintes"
82237 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
82238 msgstr "Impossible de se déplacer quand le décalage de la vue est verrouillé"
82241 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
82242 msgstr "Impossible de déplacer un objet avec des contraintes"
82245 msgid "Depth too large"
82246 msgstr "Profondeur trop grande"
82249 msgid "No objects to paste"
82250 msgstr "Pas d’objet à coller"
82253 msgid "No active element found!"
82254 msgstr "Pas d’élément actif de trouvé !"
82257 msgid "No active camera"
82258 msgstr "Pas de caméra active"
82261 msgid "Auto Keying On"
82262 msgstr "Automation activée"
82265 msgid "along X"
82266 msgstr "le long de X"
82269 msgid "along %s X"
82270 msgstr "le long du X de %s"
82273 msgid "along Y"
82274 msgstr "le long de Y"
82277 msgid "along %s Y"
82278 msgstr "le long du Y de %s"
82281 msgid "along Z"
82282 msgstr "le long de Z"
82285 msgid "along %s Z"
82286 msgstr "le long du Z de %s"
82289 msgid "locking %s X"
82290 msgstr "verrouillant le X de %s"
82293 msgid "locking %s Y"
82294 msgstr "verrouillant le Y de %s"
82297 msgid "locking %s Z"
82298 msgstr "verrouillant le Z de %s"
82301 msgid "along local Z"
82302 msgstr "le long du Z local"
82305 msgid " along Y axis"
82306 msgstr " le long de l’axe Y"
82309 msgid " along X axis"
82310 msgstr " le long de l’axe X"
82313 msgid " locking %s X axis"
82314 msgstr " verrouillant l’axe X de %s"
82317 msgid " along %s X axis"
82318 msgstr " le long de l’axe X de %s"
82321 msgid " locking %s Y axis"
82322 msgstr " verrouillant l’axe Y de %s"
82325 msgid " along %s Y axis"
82326 msgstr " le long de l’axe Y de %s"
82329 msgid " locking %s Z axis"
82330 msgstr " verrouillant l’axe Z de %s"
82333 msgid " along %s Z axis"
82334 msgstr " le long de l’axe Z de %s"
82337 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
82338 msgstr "Impossible de modifier la pose quand “Position de repos” est activée"
82341 msgid "Bone selection count error"
82342 msgstr "Erreur de comptage de la sélection d’os"
82345 msgid "Linked data can't text-space transform"
82346 msgstr "Les données liées ne peuvent être transformées en espace texture"
82349 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
82350 msgstr "Type d’objet non supporté pour la transformation de l’espace texture"
82353 msgid "(Sharp)"
82354 msgstr "(Dure)"
82357 msgid "(Smooth)"
82358 msgstr "(Doux)"
82361 msgid "(Root)"
82362 msgstr "(Racine carrée)"
82365 msgid "(Linear)"
82366 msgstr "(Linéaire)"
82369 msgid "(Constant)"
82370 msgstr "(Constante)"
82373 msgid "(Sphere)"
82374 msgstr "(Sphère)"
82377 msgid "(Random)"
82378 msgstr "(Aléatoire)"
82381 msgid "(InvSquare)"
82382 msgstr "(RCarréeInv)"
82385 msgid " Proportional size: %.2f"
82386 msgstr " Taille proportionnelle : %.2f"
82389 msgid "Scale: %s%s %s"
82390 msgstr "Taille : %s%s %s"
82393 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
82394 msgstr "Taille : %s : %s%s %s"
82397 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
82398 msgstr "Taille : %s : %s : %s%s %s"
82401 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
82402 msgstr "Taille X : %s   Y : %s%s %s"
82405 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
82406 msgstr "Taille X : %s   Y : %s   Z : %s%s %s"
82409 msgid "Time: +%s %s"
82410 msgstr "Temps : +%s %s"
82413 msgid "Time: %s %s"
82414 msgstr "Temps : %s %s"
82417 msgid "Time: +%.3f %s"
82418 msgstr "Temps : +%.3f %s"
82421 msgid "Time: %.3f %s"
82422 msgstr "Temps : %.3f %s"
82425 msgid "ScaleB: %s%s %s"
82426 msgstr "TailleB : %s%s %s"
82429 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
82430 msgstr "TailleB : %s : %s : %s%s %s"
82433 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
82434 msgstr "TailleB X : %s   Y : %s   Z : %s%s %s"
82437 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
82438 msgstr "Déformation (gauchissement), Angle : %s Rayon : %s Alt, Clamp %s"
82441 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
82442 msgstr "Déformation (gauchissement), Angle : %.3f Rayon : %.4f, Alt, Clamp %s"
82445 msgid "Envelope: %s"
82446 msgstr "Enveloppe : %s"
82449 msgid "Envelope: %3f"
82450 msgstr "Enveloppe : %3f"
82453 msgid "Roll: %s"
82454 msgstr "Roulis : %s"
82457 msgid "Roll: %.2f"
82458 msgstr "Roulis : %.2f"
82461 msgid "Shrink/Fatten: %s"
82462 msgstr "Compresser/dilater : %s"
82465 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
82466 msgstr "Compresser/dilater : %3f"
82469 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
82470 msgstr "Poids de biseau : +%s %s"
82473 msgid "Bevel Weight: %s %s"
82474 msgstr "Poids de biseau : %s %s"
82477 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
82478 msgstr "Poids de biseau : +%.3f %s"
82481 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
82482 msgstr "Poids de biseau : %.3f %s"
82485 msgid "Crease: +%s %s"
82486 msgstr "Plis : +%s %s"
82489 msgid "Crease: %s %s"
82490 msgstr "Plis : %s %s"
82493 msgid "Crease: +%.3f %s"
82494 msgstr "Plis : +%.3f %s"
82497 msgid "Crease: %.3f %s"
82498 msgstr "Plis : %.3f %s"
82501 msgid "Edge Slide: "
82502 msgstr "Glisser arêtes : "
82505 msgid "(E)ven: %s, "
82506 msgstr "E (uniforme) : %s, "
82509 msgid "(F)lipped: %s, "
82510 msgstr "F (inversé) : %s, "
82513 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
82514 msgstr "Alt ou C (tronquer) : %s"
82517 msgid "Opacity: %s"
82518 msgstr "Opacité : %s"
82521 msgid "Opacity: %3f"
82522 msgstr "Opacité : %3f"
82525 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
82526 msgstr "Compresser/dilater plume : %s"
82529 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
82530 msgstr "Compresser/dilater plume : %3f"
82533 msgid "Mirror%s"
82534 msgstr "Miroir%s"
82537 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
82538 msgstr "Sélectionner un axe miroir (X, Y)"
82541 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
82542 msgstr "Sélectionner un axe miroir (X, Y, Z)"
82545 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
82546 msgstr "Pousser/tirer : %s%s %s"
82549 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
82550 msgstr "Pousser/tirer : %.4f%s %s"
82553 msgid "Shear: %s %s"
82554 msgstr "Cisailler : %s %s"
82557 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
82558 msgstr "Cisailler : %.3f %s (Presser X ou Y pour définir l’axe de cisaillement)"
82561 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
82562 msgstr " ou Alt) épaisseur uniforme %s"
82565 msgid "Tilt: %s° %s"
82566 msgstr "Inclinaison : %s° %s"
82569 msgid "Tilt: %.2f° %s"
82570 msgstr "Inclinaison : %.2f° %s"
82573 msgid "ScaleX: %s"
82574 msgstr "TailleX : %s"
82577 msgid "TimeSlide: %s"
82578 msgstr "Glisser temps : %s"
82581 msgid "DeltaX: %s"
82582 msgstr "DifférenceX : %s"
82585 msgid "To Sphere: %s %s"
82586 msgstr "Vers sphère : %s %s"
82589 msgid "To Sphere: %.4f %s"
82590 msgstr "Vers sphère : %.4f %s"
82593 msgid "Trackball: %s %s %s"
82594 msgstr "Trackball : %s %s %s"
82597 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
82598 msgstr "Trackball : %.2f %.2f %s"
82601 msgid "right"
82602 msgstr "droite"
82605 msgid "left"
82606 msgstr "gauche"
82609 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
82610 msgstr "Auto-décalage défini à %s – presser %s pour inverser la direction | %s"
82613 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
82614 msgstr "Utiliser le mode de transformation 'Time_Translate' au lieu du mode 'Translation' pour déplacer les images clés dans l’éditeur Feuille d'exposition"
82617 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
82618 msgstr "Le paramètre “use” de “Créer orientation” n’est valide que dans un contexte de vue 3D"
82621 msgid "global"
82622 msgstr "global"
82625 msgid "gimbal"
82626 msgstr "gimbal"
82629 msgid "normal"
82630 msgstr "normal"
82633 msgid "local"
82634 msgstr "local"
82637 msgid "view"
82638 msgstr "vue"
82641 msgid "cursor"
82642 msgstr "curseur"
82645 msgid "custom"
82646 msgstr "personnalisé"
82649 msgctxt "Scene"
82650 msgid "Space"
82651 msgstr "Espace"
82654 msgid "Cannot use zero-length bone"
82655 msgstr "Impossible d’utiliser un os de longueur nulle"
82658 msgid "Cannot use zero-length curve"
82659 msgstr "Impossible d’utiliser une courbe de longueur nulle"
82662 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
82663 msgstr "Impossible d’utiliser un vertex avec une normale de longueur nulle"
82666 msgid "Cannot use zero-length edge"
82667 msgstr "Impossible d’utiliser une arête de longueur nulle"
82670 msgid "Cannot use zero-area face"
82671 msgstr "Impossible d’utiliser une face d’aire nulle"
82674 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
82675 msgstr "Validation du fichier .blend actuel *AVANT* l’étape d’annulation"
82678 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
82679 msgstr "Validation du fichier .blend actuel *APRÈS* l’étape d’annulation"
82682 msgid "Unpack File"
82683 msgstr "Dépaqueter fichier"
82686 msgid "Create %s"
82687 msgstr "Créer %s"
82690 msgid "Use %s (identical)"
82691 msgstr "Utiliser %s (identique)"
82694 msgid "Use %s (differs)"
82695 msgstr "Utiliser %s (diffère)"
82698 msgid "Overwrite %s"
82699 msgstr "Écraser %s"
82702 msgid "UV Vertex"
82703 msgstr "Vertex UV"
82706 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
82707 msgstr "Impossible de diviser la sélection quand la sélection synchronisée est activée"
82710 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
82711 msgstr "Mode(TAB) %s, (S)Aimanter %s, Point(M)ilieu %s, (L)imite %.2f (Alt molette pour ajuster) %s, Inverser (I)le, Maj-selectionner vertices"
82714 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
82715 msgstr "Minimiser l’étirement. Mix %.2f"
82718 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
82719 msgstr "Presser + et -, ou utiliser la molette, pour définir le fondu"
82722 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
82723 msgstr "L’échelle (la taille) de l’objet n’est pas uniforme, déplier opérera sur une version non-redimensionnée du mesh"
82726 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
82727 msgstr "L’échelle (la taille) de l’objet est négative, déplier opérera sur une version non-inversée du mesh"
82730 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
82731 msgstr "Le modificateur Surface de subdivision doit venir en premier pour fonctionner avec le dépliage"
82734 msgid "Freestyle: Mesh loading"
82735 msgstr "Freestyle : Chargement du mesh"
82738 msgid "Freestyle: View map creation"
82739 msgstr "Freestyle : Création de la carte de visibilité"
82742 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
82743 msgstr "Freestyle : Rendu des traits"
82746 msgid "Cannot open file: %s"
82747 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier : \"%s\""
82750 msgid "Bone Envelopes"
82751 msgstr "Enveloppes des os"
82754 msgid "Random Offset Start"
82755 msgstr "Décalage aléatoire début"
82758 msgid "Random Offset End"
82759 msgstr "Décalage aléatoire fin"
82762 msgid "Face Mark Filtering"
82763 msgstr "Filtrage de marques de face"
82766 msgid "Cached from the first line art modifier"
82767 msgstr "Mis en cache à partir du premier modificateur du dessin au trait"
82770 msgid "AaBbCc"
82771 msgstr "AaFfGgMm"
82774 msgid "The quick"
82775 msgstr "Portez ce"
82778 msgid "brown fox"
82779 msgstr "vieux whisky"
82782 msgid "jumps over"
82783 msgstr "au juge blond"
82786 msgid "the lazy dog"
82787 msgstr "qui fume 0123456789"
82790 msgid "Index out of range"
82791 msgstr "Indice hors intervalle"
82794 msgid "No material to removed"
82795 msgstr "Pas de matériau à supprimer"
82798 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
82799 msgstr "Enregistrement de la classe de propriété id : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
82802 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
82803 msgstr "%s n’est pas compatible avec les options %s de “rafraîchissement”"
82806 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
82807 msgstr "Cette propriété est à usage interne uniquement et ne peut être éditée"
82810 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
82811 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de donnés  de remplacement"
82814 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
82815 msgstr "Seules les propriétés booléennes, entières et flottantes sont supportées"
82818 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
82819 msgstr "“%s” n’a pas de préfixe alpha-numérique en majuscules"
82822 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
82823 msgstr "“%s” n’a pas de préfixe alpha-numérique"
82826 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
82827 msgstr "Incohérence de longueur de tableau (%d attendu, %d obtenu)"
82830 msgid "Property named '%s' not found"
82831 msgstr "La propriété nommée “%s” est introuvable"
82834 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
82835 msgstr "Incohérence de longueur de tableau (%d obtenu, plus attendu)"
82838 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
82839 msgstr "Chemin de données de F-courbe vide, argument non valide"
82842 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
82843 msgstr "Le groupe d’action “%s” est introuvable dans l’action “%s”"
82846 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
82847 msgstr "La F-courbe “%s[%d]” existe déjà dans l’action “%s”"
82850 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
82851 msgstr "Le groupe d’action de F-courbe “%s” est introuvable dans l’action “%s”"
82854 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
82855 msgstr "La F-courbe est introuvable dans l’action “%s”"
82858 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
82859 msgstr "Le marqueur de timeline “%s” est introuvable dans l’action “%s”"
82862 msgid "Keying set path could not be added"
82863 msgstr "Impossible d’ajouter le chemin d’ensemble de clés"
82866 msgid "Keying set path could not be removed"
82867 msgstr "Impossible de supprimer le chemin d’ensemble de clés"
82870 msgid "Keying set paths could not be removed"
82871 msgstr "Impossible de supprimer les chemins d’ensemble de clés"
82874 msgid "No valid driver data to create copy of"
82875 msgstr "Aucune donnée de contrôleur valide dont créer une copie"
82878 msgid "Driver not found in this animation data"
82879 msgstr "Contrôleur pas trouvé dans les données d’animation"
82882 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
82883 msgstr "Enregistrement de classe d’info d’ensemble de clés : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
82886 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
82887 msgstr "Impossible d’enlever la piste NLA “%s”"
82890 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
82891 msgstr "Le contrôleur \"%s[%d]\" existe déjà"
82894 msgid "Invalid context for keying set"
82895 msgstr "Contexte invalide pour un ensemble de clés"
82898 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
82899 msgstr "Ensemble de clés interne incomplet, les infos de type semblent absentes"
82902 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
82903 msgstr "L’armature “%s” n’est pas en mode Edit, impossible d’y ajouter un editbone"
82906 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
82907 msgstr "L’armature “%s” n’est pas en mode Edit, impossible d’en enlever un editbone"
82910 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
82911 msgstr "L’armature “%s” ne contient pas l’os “%s”"
82914 msgid "Background image cannot be removed"
82915 msgstr "Impossible d’enlever l’image d’arrière-plan"
82918 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
82919 msgstr "Collection \"%s\" déjà dans la collection \"%s\""
82922 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
82923 msgstr "Collection \"%s\" pas dans la collection \"%s\""
82926 msgid "Element not found in element collection or last element"
82927 msgstr "Élément introuvable dans la collection d’éléments ou le dernier élément"
82930 msgid "Unable to remove curve point"
82931 msgstr "Impossible d’enlever le point de courbe"
82934 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
82935 msgstr "Impossible d’ajouter un élément au dégradé (limité à %d)"
82938 msgid "Relationship"
82939 msgstr "Relation"
82942 msgid "Target is not in the constraint target list"
82943 msgstr "La cible n’est pas dans la liste de cibles de contrainte"
82946 msgid "Bezier spline cannot have points added"
82947 msgstr "Impossible d’ajouter des points à la courbe de Bézier"
82950 msgid "Only Bezier splines can be added"
82951 msgstr "Seules des courbes de Bézier peuvent être ajoutées"
82954 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
82955 msgstr "La courbe “%s” ne contient pas la courbe (spline) donnée"
82958 msgid "Variable does not exist in this driver"
82959 msgstr "Cette variable n’existe pas dans ce contrôleur"
82962 msgid "Keyframe not in F-Curve"
82963 msgstr "L’image clé n’est pas dans la F-courbe"
82966 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
82967 msgstr "Point de contrôle absent du F-modificateur Enveloppe"
82970 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
82971 msgstr "Le modificateur de F-courbe “%s” est introuvable dans la F-courbe"
82974 msgid "Already a control point at frame %.6f"
82975 msgstr "Un point de contrôle est déjà présent à la frame %.6f"
82978 msgid "FCurve has already sample points"
82979 msgstr "La fcourbe a déjà des points échantillonnés"
82982 msgid "FCurve has no keyframes"
82983 msgstr "La fcourbe n’a pas d’images clé"
82986 msgid "FCurve has already keyframes"
82987 msgstr "La fcourbe a déjà des images clé"
82990 msgid "FCurve has no sample points"
82991 msgstr "La fcourbe n’a pas de point échantillonné"
82994 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
82995 msgstr "Intervalle d’images invalide (%d - %d)"
82998 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
82999 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: indice hors de l’intervalle"
83002 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
83003 msgstr "Le trait est introuvable dans la frame de crayon gras"
83006 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
83007 msgstr "La frame est introuvable dans le calque de crayon gras"
83010 msgid "Layer not found in grease pencil data"
83011 msgstr "Le calque est introuvable dans les données de crayon gras"
83014 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
83015 msgstr "La frame existe déjà à cette frame %d"
83018 msgid "Modify"
83019 msgstr "Modifier"
83022 msgid "Could not acquire buffer from image"
83023 msgstr "Impossible d’acquérir un tampon depuis l’image"
83026 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
83027 msgstr "La scène n’est pas dans le contexte, impossible de récupérer les paramètres d’enregistrement"
83030 msgid "Image not packed"
83031 msgstr "Image non empaquetée"
83034 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
83035 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier empaqueté vers le disque sous “%s”"
83038 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
83039 msgstr "Impossible d’écrire l’image : %s, “%s”"
83042 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
83043 msgstr "Impossible d’enregistrer l’image “%s” vers “%s”"
83046 msgid "Image '%s' does not have any image data"
83047 msgstr "L’image “%s” n’a aucune donnée d’image"
83050 msgid "Failed to load image texture '%s'"
83051 msgstr "Impossible de charger la texture image \"%s\""
83054 msgctxt "Key"
83055 msgid "Key"
83056 msgstr "Clé"
83059 msgid "Failed to add the color modifier"
83060 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur de couleur"
83063 msgid "Failed to add the alpha modifier"
83064 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur d’alpha"
83067 msgid "Failed to add the thickness modifier"
83068 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur d’épaisseur"
83071 msgid "Failed to add the geometry modifier"
83072 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur de géométrie"
83075 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
83076 msgstr "Le modificateur de couleur “%s” n’a pu être supprimé"
83079 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
83080 msgstr "Le modificateur d’alpha “%s” n’a pu être supprimé"
83083 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
83084 msgstr "Le modificateur d’épaisseur “%s” n’a pu être supprimé"
83087 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
83088 msgstr "Le modificateur de géométrie “%s” n’a pu être supprimé"
83091 msgid "unsupported font format"
83092 msgstr "format de police non supporté"
83095 msgid "unable to load text"
83096 msgstr "impossible de charger le texte"
83099 msgid "unable to load movie clip"
83100 msgstr "impossible de charger le clip vidéo"
83103 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
83104 msgstr "Impossible de créer un objet dans la base de données principale, avec un bloc de données évalué"
83107 msgid "Object does not have geometry data"
83108 msgstr "L’objet n’a pas de donnée de géométrie"
83111 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
83112 msgstr "%s “%s” est en-dehors de la base de données principale et ne peut en être supprimé"
83115 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
83116 msgstr "%s “%s” doit avoir zéro utilisateur pour être supprimé, %d trouvés (essayer avec le paramètre do_unlink=True)"
83119 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
83120 msgstr "Le type d’ID “%s” n’est pas valide pour un objet"
83123 msgid "Mask layer not found for given spline"
83124 msgstr "Calque de masque introuvable pour la courbe donnée"
83127 msgid "Point is not found in given spline"
83128 msgstr "Le point est introuvable dans la courbe donnée"
83131 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
83132 msgstr "La calque de masque “%s” est introuvable dans le masque “%s”"
83135 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
83136 msgstr "Le calque de masque “%s” ne contient pas la courbe (spline) donnée"
83139 msgid "Mtex not found for this type"
83140 msgstr "La mtex est introuvable pour ce type"
83143 msgid "Maximum number of textures added %d"
83144 msgstr "Nombre maximum de textures ajoutées %d"
83147 msgid "Index %d is invalid"
83148 msgstr "L’indice %d est invalide"
83151 msgid "Vertex color '%s' not found"
83152 msgstr "Couleurs de vertices “%s” introuvables"
83155 msgid "Texture layer '%s' not found"
83156 msgstr "Calque de texture “%s” introuvable"
83159 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
83160 msgstr "Le nombre de normales personnalisées n’est pas celui des loops (%f / %d)"
83163 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
83164 msgstr "Le nombre de normales personnalisées n’est pas celui des vertices (%f / %d)"
83167 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
83168 msgstr "La métaballe “%s” ne contient pas la courbe donnée"
83171 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
83172 msgstr "Indice de vertex négatif dans vertex_indices_set"
83175 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
83176 msgstr "Indice de vertex %d en double dans vertex_indices_set"
83179 msgid "Unable to create new strip"
83180 msgstr "Impossible de créer une nouvelle bande"
83183 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
83184 msgstr "Impossible d’ajouter une bande (la piste n’a pas assez d’espace pour accueillir cette nouvelle bande)"
83187 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
83188 msgstr "La bande NLA “%s” n’a pas été trouvée dans la piste “%s”"
83191 msgid "Same input/output direction of sockets"
83192 msgstr "Même direction d’entrée/sortie des prises"
83195 msgid "Unable to locate link in node tree"
83196 msgstr "Impossible de trouver le lien dans l’arborescence de nœuds"
83199 msgid "Unable to create socket"
83200 msgstr "Impossible de créer la prise"
83203 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
83204 msgstr "Enregistrement de la classe d’arborescence de nœuds : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
83207 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
83208 msgstr "L’arborescence de nœuds “%s” a un type indéfini %s"
83211 msgid "Node type %s undefined"
83212 msgstr "Type de nœud %s non-défini"
83215 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
83216 msgstr "Impossible d’ajouter un nœud de type %s à l’arborescence de nœuds “%s”"
83219 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
83220 msgstr "Impossible de trouver le nœuds “%s” dans l’arborescence de nœuds"
83223 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
83224 msgstr "Impossible de trouver la prise “%s” dans le nœud"
83227 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
83228 msgstr "Enregistrement de la classe de nœud : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
83231 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
83232 msgstr "Enregistrement de la classe de prise de nœud : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
83235 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
83236 msgstr "Les données évaluées ne peuvent être assignées qu’aux objets évalués, et les originales, aux objets originaux"
83239 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
83240 msgstr "VertexGroup.add() : ne peut être appelé quand l’objet est en mode Edit"
83243 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
83244 msgstr "VertexGroup.remove(): ne peut être appelé quand l’objet est en mode Edit"
83247 msgid "Vertex not in group"
83248 msgstr "Vertex pas dans le groupe"
83251 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
83252 msgstr "La contrainte “%s” est introuvable dans l’objet “%s”"
83255 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
83256 msgstr "Le groupe de déformation “%s” n’est pas présent dans l’objet “%s”"
83259 msgid "Viewport not in local view"
83260 msgstr "Vue pas en vue locale"
83263 msgid "ShapeKey not found"
83264 msgstr "Clé de forme non trouvée"
83267 msgid "Could not remove ShapeKey"
83268 msgstr "Impossible de supprimer la clé de forme"
83271 msgid "Object should be of mesh type"
83272 msgstr "L’objet devrait être de type mesh"
83275 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
83276 msgstr "Aucun groupe de vertices assigné au mesh"
83279 msgid "Bad assignment mode"
83280 msgstr "Mauvais mode d’assignation"
83283 msgid "Bad vertex index in list"
83284 msgstr "Mauvais indice de vertex dans la liste"
83287 msgid "Object %s not in view layer %s"
83288 msgstr "L’objet %s n’est pas dans le calque de vue %s"
83291 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
83292 msgstr "“from_space” “%s“ n’est pas valide quand aucun os de pose n’est fourni !"
83295 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
83296 msgstr "“to_space” “%s“ n’est pas valide quand aucun os de pose n’est fourni !"
83299 msgid "Object '%s' does not support shapes"
83300 msgstr "L’objet “%s” ne supporte pas les clés de forme"
83303 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
83304 msgstr "Objet “%s” n’a pas de données mesh évaluées"
83307 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
83308 msgstr "L’objet “%s” n’a pu créer les données internes nécessaires pour trouver le point le plus proche"
83311 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
83312 msgstr "La palette “%s” ne contient pas la couleur donnée"
83315 msgid "Mesh has no UV data"
83316 msgstr "Le mesh n’a pas de données UV"
83319 msgid "Object was not yet evaluated"
83320 msgstr "L’objet n’était pas encore évalué"
83323 msgid "Mesh has no VCol data"
83324 msgstr "Le mesh n’a pas de données VCol"
83327 msgctxt "Armature"
83328 msgid "Group"
83329 msgstr "Groupe"
83332 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
83333 msgstr "Pas de groupe d’os “%s” dans cet objet"
83336 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
83337 msgstr "La contrainte “%s” est introuvable dans l’os en pose “%s”"
83340 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
83341 msgstr "L’os “%s” n’est pas un B-os !"
83344 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
83345 msgstr "L’os “%s” a des données de segment de B-os périmées !"
83348 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
83349 msgstr "Indice %d de segments de B-os invalide pour “%s” !"
83352 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
83353 msgstr "Enregistrement de la classe de moteur de rendu : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
83356 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
83357 msgstr "Une forme de collision non-convexe a été passée à la fonction, utilisez uniquement des formes de collision convexes"
83360 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
83361 msgstr "Le monde des corps rigides n’a pas été initialisé proprement, vous devez d’abord faire avancer frame à frame la simulation"
83364 msgid "Keying set could not be added"
83365 msgstr "Impossible d’ajouter l’ensemble de clés"
83368 msgid "Style module could not be removed"
83369 msgstr "Le module de style n’a pu être supprimé"
83372 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
83373 msgstr "La vue de rendu “%s” n’a pu être supprimée de la scène “%s”"
83376 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
83377 msgstr "Le marqueur de timeline “%s” est introuvable dans la scène “%s”"
83380 msgid "Line set '%s' could not be removed"
83381 msgstr "Impossible de supprimer l’ensemble de lignes “%s”"
83384 msgid "Style module '%s' could not be removed"
83385 msgstr "Le module de style “%s” n’a pu être supprimé"
83388 msgid "Sequence type does not support modifiers"
83389 msgstr "Ce type de séquence ne supporte pas les modificateurs"
83392 msgid "Modifier was not found in the stack"
83393 msgstr "Modificateur introuvable dans la pile"
83396 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
83397 msgstr "Sequences.new_sound : impossible d’ouvrir le fichier son"
83400 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
83401 msgstr "Blender compilé sans support de l’Audaspace"
83404 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
83405 msgstr "Sequences.new_effect : frame finale non définie"
83408 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
83409 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement une séquence d’entrée"
83412 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
83413 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement deux séquences d’entrée"
83416 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
83417 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement trois séquences d’entrée"
83420 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
83421 msgstr "SequenceElements.pop : impossible de “poper” le dernier élément"
83424 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
83425 msgstr "SequenceElement.pop : indice hors de l’intervalle"
83428 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
83429 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet attend plus de trois entrées (%d, ça ne devrait jamais arriver !)"
83432 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
83433 msgstr "La séquence “%s” n’est pas dans cette scène “%s”"
83436 msgid "Sound not packed"
83437 msgstr "Son non-empaqueté"
83440 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
83441 msgstr "Impossible d’enlever la vidéo de tracking “%s”"
83444 msgid "Region not found in space type"
83445 msgstr "Région non-trouvée dans le type d’espace"
83448 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
83449 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
83452 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
83453 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : “%s” a la catégorie “%s” "
83456 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
83457 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : parent “%s” pour “%s” pas trouvé"
83460 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
83461 msgstr "Enregistrement de la classe uilist : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
83464 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
83465 msgstr "Enregistrement de la classe d’en-tête : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
83468 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
83469 msgstr "Enregistrement de la classe de menu : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
83472 msgid "Add-on is no longer valid"
83473 msgstr "L’add-on n’est plus valide"
83476 msgid "Excluded path is no longer valid"
83477 msgstr "Le chemin exclus n’est plus valide"
83480 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
83481 msgstr "Enregistrement de la classe de préférences utilisateur : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
83484 msgid "Font not packed"
83485 msgstr "Police non-empaquetée"
83488 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
83489 msgstr "Enregistrement de la classe de préférences de configuration clavier : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
83492 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
83493 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
83496 msgid "Not a non-modal keymap"
83497 msgstr "Pas un ensemble de raccourcis non-modal"
83500 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
83501 msgstr "Impossible de mélanger des éléments modaux et non-modaux"
83504 msgid "Not a modal keymap"
83505 msgstr "N’est pas un ensemble de raccourcis modal"
83508 msgid "Property value not in enumeration"
83509 msgstr "La valeur de la propriété n’est pas dans l’énumération"
83512 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
83513 msgstr "Pas lancé avec “--enable-event-simulate” d’activé"
83516 msgid "Only a single character supported"
83517 msgstr "Un seul caractère est supporté"
83520 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
83521 msgstr "Type de groupe de gizmo “%s” introuvable !"
83524 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
83525 msgstr "Groupe de gizmo : “%s” a l’option 'PERSISTENT' activée !"
83528 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
83529 msgstr "Impossible d’enlever le raccourcis “%s” de “%s”"
83532 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
83533 msgstr "Impossible d’enlever la configuration clavier “%s”"
83536 msgid "Area type does not support gizmos"
83537 msgstr "Le type de zone ne supporte pas les gizmos"
83540 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
83541 msgstr "Enregistrement de la classe de gizmo : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
83544 msgid "GizmoType '%s' not known"
83545 msgstr "Type de gizmo “%s” inconnu"
83548 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
83549 msgstr "Enregistrement de la classe de groupe gizmo : “%s” est trop long, longueur maximum de %d"
83552 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
83553 msgstr "Propriété cible “%s.%s” du gizmo introuvable"
83556 msgid "Property '%s.%s' not found"
83557 msgstr "Propriété “%s.%s” introuvable"
83560 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
83561 msgstr "La cible “%s.%s” du gizmo attend “%s”, “%s.%s” est “%s”"
83564 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
83565 msgstr "La propriété cible “%s.%s” du gizmo attend un tableau de longueur %d, trouvé %d"
83568 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
83569 msgstr "La propriété cible “%s.%s” du gizmo attend un tableau de longueur %d"
83572 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
83573 msgstr "Propriété cible “%s.%s” du gizmo, l’indice %d doit être inférieur à %d"
83576 msgid "%s '%s'"
83577 msgstr "%s '%s'"
83580 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
83581 msgstr "wmOwnerID “%s” pas dans l’espace de travail “%s”"
83584 msgid "Operator '%s' not found!"
83585 msgstr "Opérateur “%s” introuvable !"
83588 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
83589 msgstr "Groupe de gizmo “%s” introuvable !"
83592 msgid "Settings are inside the Physics tab"
83593 msgstr "Les réglages se trouvent dans l’onglet Physiques"
83596 msgid "Output Attributes"
83597 msgstr "Attributs de sortie"
83600 msgid "Coverage"
83601 msgstr "Couverture"
83604 msgid "Create Instances"
83605 msgstr "Créer Instances"
83608 msgid "Create Along Paths"
83609 msgstr "Créer le long de chemins"
83612 msgid "Built without Remesh modifier"
83613 msgstr "Compilé sans le modificateur Remesh"
83616 msgid "Stretch UVs"
83617 msgstr "Étirer UV"
83620 msgid "Rim"
83621 msgstr "Bordure"
83624 msgid "Crease Inner"
83625 msgstr "Pli Interne"
83628 msgid "Outer"
83629 msgstr "Externe"
83632 msgid "Levels Viewport"
83633 msgstr "Niveaux vue"
83636 msgid "Axis U"
83637 msgstr "Axe U"
83640 msgid "Motion"
83641 msgstr "Mouvement"
83644 msgid "Global Influence:"
83645 msgstr "Influence globale :"
83648 msgid "Replace Original"
83649 msgstr "Remplacer original"
83652 msgid "Crease Edges"
83653 msgstr "Plis d’arêtes"
83656 msgid "Compositor"
83657 msgstr "Compositing"
83660 msgid "Fac"
83661 msgstr "Fac"
83664 msgid "Dot"
83665 msgstr "Prod Scal"
83668 msgid "Val"
83669 msgstr "Val"
83672 msgid "Rotate By"
83673 msgstr "Rotation de"
83676 msgid "Sum"
83677 msgstr "Somme"
83680 msgid "Standard Deviation"
83681 msgstr "Écart type"
83684 msgid "Variance"
83685 msgstr "Variance"
83688 msgid "Mesh 1"
83689 msgstr "Mesh 1"
83692 msgid "Mesh 2"
83693 msgstr "Mesh 2"
83696 msgid "Separate Children"
83697 msgstr "Séparer enfants"
83700 msgid "Output each child of the collection as a separate instance, sorted alphabetically"
83701 msgstr "Renvoie chaque enfant de la collection comme une instance distincte, triés par ordre alphabétique"
83704 msgid "Reset Children"
83705 msgstr "Réinitialiser enfants"
83708 msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used when Separate Children is enabled"
83709 msgstr "Réinitialiser les transformations de chaque instance enfant dans la sortie. Seulement utilisé quand Séparer enfants est activé"
83712 msgid "Distance Min"
83713 msgstr "Distance Min"
83716 msgid "Density Max"
83717 msgstr "Densité Max"
83720 msgid "The number of duplicates to create for each element"
83721 msgstr "Le nombre de répliques à créer pour chaque élément"
83724 msgid "Duplicate Index"
83725 msgstr "Indice de copie"
83728 msgid "The indices of the duplicates for each element"
83729 msgstr "Les indices de copies de chaque élément"
83732 msgid "Vertex Count"
83733 msgstr "Nombre de vertex"
83736 msgid "Point Count"
83737 msgstr "Nombre de points"
83740 msgid "Pick Instance"
83741 msgstr "Choisir instance"
83744 msgid "Choose instances from the \"Instance\" input at each point instead of instancing the entire geometry"
83745 msgstr "Choisir les instances de l'entrée \"Instance\" à chaque point au lieu d'instancier la géométrie entière"
83748 msgid "As Instance"
83749 msgstr "Comme instance"
83752 msgid "Output the entire object as single instance. This allows instancing non-geometry object types"
83753 msgstr "Renvoie l'objet entier comme une seule instance. Cela permet d'instancier des types d'objets non-géométriques"
83756 msgid "Delimiter"
83757 msgstr "Délimiteur"
83760 msgid "Strings"
83761 msgstr "Chaînes de caractère"
83764 msgid "Text Box Width"
83765 msgstr "Largeur boîte de texte"
83768 msgid "Text Box Height"
83769 msgstr "Hauteur boîte de texte"
83772 msgid "Curve Instances"
83773 msgstr "Instances de courbes"
83776 msgid "Shader Editor"
83777 msgstr "Éditeur de shader"
83780 msgid "AO"
83781 msgstr "AO"
83784 msgid "Anisotropy"
83785 msgstr "Anisotropie"
83788 msgid "BSDF"
83789 msgstr "BSDF"
83792 msgid "IOR"
83793 msgstr "IOR"
83796 msgid "RoughnessU"
83797 msgstr "RugositéU"
83800 msgid "RoughnessV"
83801 msgstr "RugositéV"
83804 msgid "Melanin"
83805 msgstr "Mélanine"
83808 msgid "Melanin Redness"
83809 msgstr "Rougeur de mélanine"
83812 msgid "Radial Roughness"
83813 msgstr "Rugosité radiale"
83816 msgid "Coat"
83817 msgstr "Vernis"
83820 msgid "Random Color"
83821 msgstr "Couleur aléatoire"
83824 msgid "Random Roughness"
83825 msgstr "Rugosité aléatoire"
83828 msgid "Subsurface"
83829 msgstr "Sub-surface"
83832 msgid "Subsurface Radius"
83833 msgstr "Rayon de sub-surface"
83836 msgid "Subsurface IOR"
83837 msgstr "IOR sub-surface"
83840 msgid "Subsurface Anisotropy"
83841 msgstr "Anisotropie sub-surface"
83844 msgid "Specular Tint"
83845 msgstr "Teinte spéculaire"
83848 msgid "Anisotropic"
83849 msgstr "Anisotrope"
83852 msgid "Anisotropic Rotation"
83853 msgstr "Rotation anisotrope"
83856 msgid "Sheen"
83857 msgstr "Lustre"
83860 msgid "Sheen Tint"
83861 msgstr "Teinte de lustre"
83864 msgid "Clearcoat"
83865 msgstr "Vernis"
83868 msgid "Clearcoat Roughness"
83869 msgstr "Rugosité de vernis"
83872 msgid "Transmission Roughness"
83873 msgstr "Rugosité de transmission"
83876 msgid "Emission Strength"
83877 msgstr "Force d’émission"
83880 msgid "Clearcoat Normal"
83881 msgstr "Normale de vernis"
83884 msgid "Sigma"
83885 msgstr "Sigma"
83888 msgid "View Vector"
83889 msgstr "Vecteur vue"
83892 msgid "View Z Depth"
83893 msgstr "Profondeur Z vue"
83896 msgid "View Distance"
83897 msgstr "Distance vue"
83900 msgid "Emissive Color"
83901 msgstr "Couleur d’émission"
83904 msgid "Transparency"
83905 msgstr "Transparence"
83908 msgid "Clear Coat"
83909 msgstr "Vernis"
83912 msgid "Clear Coat Roughness"
83913 msgstr "Rugosité de vernis"
83916 msgid "Clear Coat Normal"
83917 msgstr "Normale de vernis"
83920 msgid "True Normal"
83921 msgstr "Vraie normale"
83924 msgid "Incoming"
83925 msgstr "Entrée"
83928 msgid "Parametric"
83929 msgstr "Paramétrique"
83932 msgid "Backfacing"
83933 msgstr "Face arrière"
83936 msgid "Pointiness"
83937 msgstr "Caractère pointu"
83940 msgid "Random Per Island"
83941 msgstr "Aléatoire par île"
83944 msgid "Is Strand"
83945 msgstr "Est fibre"
83948 msgid "Intercept"
83949 msgstr "Intercepter"
83952 msgid "Tangent Normal"
83953 msgstr "Normales tangentes"
83956 msgid "Facing"
83957 msgstr "Faire face"
83960 msgid "Is Camera Ray"
83961 msgstr "Est rayon caméra"
83964 msgid "Is Shadow Ray"
83965 msgstr "Est rayon d’ombre"
83968 msgid "Is Diffuse Ray"
83969 msgstr "Est rayon diffus"
83972 msgid "Is Glossy Ray"
83973 msgstr "Est rayon brillant"
83976 msgid "Is Singular Ray"
83977 msgstr "Est rayon singulier"
83980 msgid "Is Reflection Ray"
83981 msgstr "Est rayon de réflexion"
83984 msgid "Is Transmission Ray"
83985 msgstr "Est rayon de transmission"
83988 msgid "Ray Depth"
83989 msgstr "Profondeur de rayon"
83992 msgid "Diffuse Depth"
83993 msgstr "Profondeur de diffusion"
83996 msgid "Glossy Depth"
83997 msgstr "Profondeur de brillance"
84000 msgid "Transparent Depth"
84001 msgstr "Profondeur transparente"
84004 msgid "Transmission Depth"
84005 msgstr "Profondeur de transmission"
84008 msgid "Color1"
84009 msgstr "Couleur 1"
84012 msgid "Color2"
84013 msgstr "Couleur 2"
84016 msgid "Color Fac"
84017 msgstr "Fac. couleur"
84020 msgid "Alpha Fac"
84021 msgstr "Fac. alpha"
84024 msgid "BSSRDF"
84025 msgstr "BSSRDF"
84028 msgid "Mortar"
84029 msgstr "Mortier"
84032 msgid "Brick Width"
84033 msgstr "Largeur de brique"
84036 msgid "Row Height"
84037 msgstr "Hauteur de rangée"
84040 msgid "Flame"
84041 msgstr "Flamme"
84044 msgid "Density Attribute"
84045 msgstr "Attribut de densité"
84048 msgid "Absorption Color"
84049 msgstr "Couleur d’absorption"
84052 msgid "Emission Color"
84053 msgstr "Couleur d’émission"
84056 msgid "Blackbody Intensity"
84057 msgstr "Intensité de corps noir"
84060 msgid "Blackbody Tint"
84061 msgstr "Teinte de corps noir"
84064 msgid "Temperature Attribute"
84065 msgstr "Attribut de température"
84068 msgid "Patterns"
84069 msgstr "Motifs"
84072 msgid "Texture Node Editor"
84073 msgstr "Éditeur de nœuds texture"
84076 msgid "Bricks 1"
84077 msgstr "Briques 1"
84080 msgid "Bricks 2"
84081 msgstr "Briques 2"
84084 msgid "Coordinate 1"
84085 msgstr "Coordonnée 1"
84088 msgid "Coordinate 2"
84089 msgstr "Coordonnée 2"
84092 msgid "W1"
84093 msgstr "W1"
84096 msgid "W2"
84097 msgstr "W2"
84100 msgid "W3"
84101 msgstr "W3"
84104 msgid "W4"
84105 msgstr "W4"
84108 msgid "iScale"
84109 msgstr "iÉchelle"
84112 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
84113 msgstr "Exception python inconnue, impossible à convertir"
84116 msgid "Could not resolve path (%s)"
84117 msgstr "Impossible de résoudre le chemin (%s)"
84120 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
84121 msgstr "Échec d’allocation du résultat de rendu, manque de mémoire"
84124 msgid "| Time:%s | "
84125 msgstr "| Temps : %s | "
84128 msgid "Image too small"
84129 msgstr "L’image est trop petite"
84132 msgid "Cannot render, no camera"
84133 msgstr "Impossible de rendre, pas de caméra"
84136 msgid "No border area selected"
84137 msgstr "Pas de boîte de rendu sélectionnée"
84140 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
84141 msgstr "Le rendu partiel n’est pas supporté par le séquenceur"
84144 msgid "No node tree in scene"
84145 msgstr "Pas d’arborescence de nœuds dans la scène"
84148 msgid "No render output node in scene"
84149 msgstr "Pas de nœud de sortie du rendu dans la scène"
84152 msgid "All render layers are disabled"
84153 msgstr "Tous les calques de rendu sont déactivés"
84156 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
84157 msgstr "Aucune frame de rendue, ignorée pour ne pas écraser"
84160 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
84161 msgstr "La caméra “%s” n’est pas une caméra multi-vues"
84164 msgid "No active view found in scene \"%s\""
84165 msgstr "Pas de vue active dans la scène “%s”"
84168 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
84169 msgstr "%s : pas de passe combinée dans le calque de rendu “%s”"
84172 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
84173 msgstr "%s : l’allocation du tampon de clip “%s” a échoué"
84176 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
84177 msgstr "%s : dimensions incorrectes pour la copie partielle “%s”"
84180 msgid "%s: failed to load '%s'"
84181 msgstr "%s : impossible de charger “%s”"
84184 msgctxt "Sequence"
84185 msgid "Color Balance"
84186 msgstr "BalanceCouleurs"
84189 msgctxt "Sequence"
84190 msgid "White Balance"
84191 msgstr "Balance des blancs"
84194 msgctxt "Sequence"
84195 msgid "Curves"
84196 msgstr "Courbes"
84199 msgctxt "Sequence"
84200 msgid "Hue Correct"
84201 msgstr "CorrigerTeinte"
84204 msgctxt "Sequence"
84205 msgid "Bright/Contrast"
84206 msgstr "Luminosité/Contraste"
84209 msgctxt "Sequence"
84210 msgid "Tonemap"
84211 msgstr "Carte de tons"
84214 msgid "Strips must be the same length"
84215 msgstr "Les bandes doivent avoir la même longueur"
84218 msgid "Strips were not compatible"
84219 msgstr "Les bandes n’étaient pas compatibles"
84222 msgid "Strips must have the same number of inputs"
84223 msgstr "Les bandes doivent avoir le même nombre d’entrées"
84226 msgid "Wave Effect"
84227 msgstr "Effet Vague"
84230 msgid "Blender File View"
84231 msgstr "Vue fichier de Blender"
84234 msgid "Missing 'window' in context"
84235 msgstr "“window” manque au contexte"
84238 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
84239 msgstr "Source de confiance [chemin non-fiable]"
84242 msgid "Allow Execution"
84243 msgstr "Autoriser exécution"
84246 msgid "Don't Save"
84247 msgstr "Ne pas enregistrer"
84250 msgid "unable to open the file"
84251 msgstr "impossible d’ouvrir le fichier"
84254 msgid "File Not Found"
84255 msgstr "Fichier introuvable"
84258 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
84259 msgstr "Pour des raisons de sécurité, l’exécution automatique des scripts Python dans ce fichier a été désactivée :"
84262 msgid "This may lead to unexpected behavior"
84263 msgstr "Cela peut conduire à des comportements inattendus"
84266 msgid "Permanently allow execution of scripts"
84267 msgstr "Autoriser l’exécution des scripts de façon permanente"
84270 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
84271 msgstr "Recharger le fichier avec l’exécution des scripts Python activée"
84274 msgid "Enable scripts"
84275 msgstr "Activer les scripts"
84278 msgid "Continue using file without Python scripts"
84279 msgstr "Continuer à utiliser le fichier sans les scripts Python"
84282 msgid "Save changes before closing?"
84283 msgstr "Enregistrer les changements avant de fermer ?"
84286 msgid "Unable to create user config path"
84287 msgstr "Impossible de créer le chemin de configuration utilisateur"
84290 msgid "Context window not set"
84291 msgstr "La fenêtre du contexte n’est pas définie"
84294 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
84295 msgstr "Le moteur “%s” n’est pas disponible pour la scène “%s” (un add-on doit peut-être être installé ou activé)"
84298 msgid "Cannot read file '%s': %s"
84299 msgstr "Impossible de lire le fichier \"%s\" : %s"
84302 msgid "File format is not supported in file '%s'"
84303 msgstr "Format du fichier “%s” non supporté"
84306 msgid "File path '%s' invalid"
84307 msgstr "Chemin de fichier “%s” invalide"
84310 msgid "Unknown error loading '%s'"
84311 msgstr "Erreur inconnue lors du chargement de “%s”"
84314 msgid "Application Template '%s' not found"
84315 msgstr "Le patron d’application “%s” est introuvable"
84318 msgid "Could not read '%s'"
84319 msgstr "Impossible de lire “%s”"
84322 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
84323 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier blend, le chemin “%s” n’est pas autorisé en écriture"
84326 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
84327 msgstr "Impossible d’écraser la bibliothèque utilisée “%.240s”"
84330 msgid "Saved \"%s\""
84331 msgstr "Enregistré \"%s\""
84334 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
84335 msgstr "Impossible de lire le fichier de démarrage alternatif : “%s”"
84338 msgid "Not a library"
84339 msgstr "Pas une bibliothèque"
84342 msgid "Nothing indicated"
84343 msgstr "Rien d’indiqué"
84346 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
84347 msgstr "Impossible d’importer le bloc de données “%s” de type “%s”"
84350 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
84351 msgstr "Impossible de lier le bloc de données “%s” de type “%s”"
84354 msgid "'%s': not a library"
84355 msgstr "“%s” : pas une bibliothèque"
84358 msgid "'%s': nothing indicated"
84359 msgstr "“%s” : rien d’indiqué"
84362 msgid "'%s': cannot use current file as library"
84363 msgstr "“%s” : impossible d’utiliser le fichier courant comme bibliothèque"
84366 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
84367 msgstr "“%s” n’est pas un chemin de bibliothèque valide"
84370 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
84371 msgstr "Essai de rechargement de la bibliothèque “%s” depuis le chemin non-valide “%s”"
84374 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
84375 msgstr "Essai de rechargement ou de relocalisation de la bibliothèque “%s” vers le chemin non-valide “%s”"
84378 msgid "Win"
84379 msgstr "Win"
84382 msgid "OS"
84383 msgstr "OS"
84386 msgid "Bksp"
84387 msgstr "Ret"
84390 msgid "Esc"
84391 msgstr "Esc (Échap)"
84394 msgid "dbl-"
84395 msgstr "dbl-"
84398 msgid "ON"
84399 msgstr "ON"
84402 msgid "OFF"
84403 msgstr "OFF"
84406 msgid "unsupported format"
84407 msgstr "format non supporté"
84410 msgid "Toggle System Console"
84411 msgstr "(Dés)activer console système"
84414 msgctxt "Operator"
84415 msgid "Toggle System Console"
84416 msgstr "(Dés)activer console système"
84419 msgid "No operator in context"
84420 msgstr "Pas d’opérateur dans le contexte"
84423 msgid "Property cannot be both boolean and float"
84424 msgstr "La propriété ne peut être à la fois un booléen et un flottant"
84427 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
84428 msgstr "Le pointeur défini par le chemin image_id n’est pas une ID"
84431 msgid "Property must be an integer or a float"
84432 msgstr "La propriété doit être un entier ou un flottant"
84435 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
84436 msgstr "La propriété doit être un None, une distance, un facteur, un pourcentage, un angle ou un pixel"
84439 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
84440 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s”, bl_idname “%s” invalide, à la position %d"
84443 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
84444 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s”, bl_idname “%s” invalide, trop long, longueur maximum de %d"
84447 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
84448 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : “%s”, bl_idname “%s” invalide, doit contenir un caractère “.”"
84451 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
84452 msgstr "Impossible de lire %s “%s” : %s"
84455 msgid "%s '%s' not found"
84456 msgstr "%s “%s” introuvable"
84459 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
84460 msgstr "L’opérateur “%s” n’est pas activé en enregistrement, fonction invoke incorrecte"
84463 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
84464 msgstr "L’opérateur “%s” n’a pas d’historique activé, fonction “invoke” incorrecte"
84467 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
84468 msgstr "Ré-exécution : l’opérateur “%s” n’est pas activé en enregistrement, fonction invoke incorrecte"
84471 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
84472 msgstr "Ré-exécuter opérateur “%s” : mauvais contexte"
84475 msgid "Could not resolve path '%s'"
84476 msgstr "Impossible de résoudre le chemin “%s”"
84479 msgid "Property from path '%s' is not a float"
84480 msgstr "La propriété définie par le chemin “%s” n’est pas un flottant"
84483 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
84484 msgstr "La propriété définie par le chemin “%s” a une longueur de %d au lieu de %d"
84487 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
84488 msgstr "%d × %s : %.4f ms,  moyenne : %.8f ms"
84491 msgctxt "WindowManager"
84492 msgid "Limited Platform Support"
84493 msgstr "Support de plateforme limité"
84496 msgctxt "WindowManager"
84497 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
84498 msgstr "Votre carte graphique ou driver a un support limité. Ils peuvent marcher, mais avec des problèmes."
84501 msgctxt "WindowManager"
84502 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
84503 msgstr "De nouveaux drivers graphiques peuvent être disponibles qui amélioreraient le support Blender."
84506 msgctxt "WindowManager"
84507 msgid "Graphics card:"
84508 msgstr "Carte graphique :"
84511 msgctxt "WindowManager"
84512 msgid "Platform Unsupported"
84513 msgstr "Plateforme non supportée"
84516 msgctxt "WindowManager"
84517 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
84518 msgstr "Votre carte graphique ou son driver ne sont pas supportés."
84521 msgctxt "WindowManager"
84522 msgid "The program will now close."
84523 msgstr "Le programme va maintenant fermer."
84526 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
84527 msgstr "Échec de création d’une fenêtre sans support du tampon quad, vous risquez d’avoir une image tremblotante"
84530 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
84531 msgstr "Impossible de passer en mode de temps séquentiel en étant en plein écran"
84534 msgid "Quad-buffer window successfully created"
84535 msgstr "Fenêtre de tampon quadruple créée avec succès"
84538 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
84539 msgstr "Quad-buffer (quadruple tampon) non supporté par le système"
84542 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
84543 msgstr "Impossible de créer une fenêtre compatible avec la méthode d’affichage “Séquence temporelle”"
84546 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
84547 msgstr "Le mode de stéréo 3D nécessite que la fenêtre soit en plein écran"
84550 msgid "Failed to create window"
84551 msgstr "Impossible de créer la fenêtre"
84554 msgid "All Add-ons"
84555 msgstr "Tous les add-ons"
84558 msgid "All Add-ons Installed by User"
84559 msgstr "Tous les add-ons installés par l’utilisateur"
84562 msgid "Add Curve"
84563 msgstr "Ajouter courbe"
84566 msgid "Add Mesh"
84567 msgstr "Ajouter mesh"
84570 msgid "Import-Export"
84571 msgstr "Import-export"
84574 msgid "Rigging"
84575 msgstr "Armature"
84578 msgid "Video Tools"
84579 msgstr "Outils vidéo"
84582 msgid "English (English)"
84583 msgstr "Anglais (English)"
84586 msgid "Japanese (日本語)"
84587 msgstr "Japonais (日本語)"
84590 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
84591 msgstr "Hollandais (Nederlandse taal)"
84594 msgid "Italian (Italiano)"
84595 msgstr "Italien (Italiano)"
84598 msgid "German (Deutsch)"
84599 msgstr "Allemand (Deutsch)"
84602 msgid "Finnish (Suomi)"
84603 msgstr "Finnois (Suomi)"
84606 msgid "Swedish (Svenska)"
84607 msgstr "Suédois (Svenska)"
84610 msgid "French (Français)"
84611 msgstr "Français (Français)"
84614 msgid "Spanish (Español)"
84615 msgstr "Espagnol (Español)"
84618 msgid "Catalan (Català)"
84619 msgstr "Catalan (Català)"
84622 msgid "Czech (Český)"
84623 msgstr "Tchèque (Český)"
84626 msgid "Portuguese (Português)"
84627 msgstr "Portugais (Português)"
84630 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
84631 msgstr "Chinois simplifié (简体中文)"
84634 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
84635 msgstr "Chinois traditionnel (繁體中文)"
84638 msgid "Russian (Русский)"
84639 msgstr "Russe (Русский)"
84642 msgid "Croatian (Hrvatski)"
84643 msgstr "Croate (Hrvatski)"
84646 msgid "Serbian (Српски)"
84647 msgstr "Serbe (Српски)"
84650 msgid "Ukrainian (Український)"
84651 msgstr "Ukrainien (Український)"
84654 msgid "Polish (Polski)"
84655 msgstr "Polonais (Polski)"
84658 msgid "Romanian (Român)"
84659 msgstr "Roumain (Român)"
84662 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
84663 msgstr "Arabe (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
84666 msgid "Bulgarian (Български)"
84667 msgstr "Bulgare (Български)"
84670 msgid "Greek (Ελληνικά)"
84671 msgstr "Grec (Ελληνικά)"
84674 msgid "Korean (한국 언어)"
84675 msgstr "Coréen (한국 언어)"
84678 msgid "Nepali (नेपाली)"
84679 msgstr "Népalais (नेपाली)"
84682 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
84683 msgstr "Persan (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
84686 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
84687 msgstr "Indonésien (Bahasa indonesia)"
84690 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
84691 msgstr "Serbe latin (Srpski latinica)"
84694 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
84695 msgstr "Kirguise (Кыргыз тили)"
84698 msgid "Turkish (Türkçe)"
84699 msgstr "Turque (Türkçe)"
84702 msgid "Hungarian (Magyar)"
84703 msgstr "Hongrois (Magyar)"
84706 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
84707 msgstr "Portugais brésilien (Português do Brasil)"
84710 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
84711 msgstr "Hébreu (תירִבְעִ)"
84714 msgid "Estonian (Eestlane)"
84715 msgstr "Estonien (Eestlane)"
84718 msgid "Esperanto (Esperanto)"
84719 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
84722 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
84723 msgstr "Espagnol d’Espagne (Español de España)"
84726 msgid "Amharic (አማርኛ)"
84727 msgstr "Amharique (አማርኛ)"
84730 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
84731 msgstr "Ouzbek (Oʻzbek)"
84734 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
84735 msgstr "Ouzbek cyrillique (Ўзбек)"
84738 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
84739 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
84742 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
84743 msgstr "Vietnamien (tiếng Việt)"
84746 msgid "Basque (Euskara)"
84747 msgstr "Basque (Euskara)"
84750 msgid "Hausa (Hausa)"
84751 msgstr "Haoussa (Hausa)"
84754 msgid "Kazakh (қазақша)"
84755 msgstr "Kazakh (қазақша)"
84758 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
84759 msgstr "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
84762 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
84763 msgstr "Thai (ภาษาไทย)"
84766 msgid "Slovak (Slovenčina)"
84767 msgstr "Slovaque (Slovenčina)"
84770 msgid "Complete"
84771 msgstr "Complète"
84774 msgid "In Progress"
84775 msgstr "En progrès"
84778 msgid "Starting"
84779 msgstr "Très partielle"