Updated from svn repo (rBTS4826).
[blender-translations.git] / po / zh_CN.po
blob4e16e643e6a9bd723a4d93da789a6a82b28c655a
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 2.80 (sub 44) (b'0b6dbbc306b0')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-02-10 11:10:46\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: congcong009 <congcong009@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "<<<<<< .minX-Generator: Poedit 1.6.9\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "=====X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
16 "Language: zh_CN>>>>>> .r306\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.2.1"
20 msgid "Action F-Curves"
21 msgstr "动作函数曲线"
24 msgid "Collection of action F-Curves"
25 msgstr "函数曲线动作集合"
28 msgid "Action Group"
29 msgstr "动作块组"
32 msgid "Groups of F-Curves"
33 msgstr "函数曲线组"
36 msgid "Channels"
37 msgstr "通道"
40 msgid "F-Curves in this group"
41 msgstr "当前组中的函数曲线"
44 msgid "Color Set"
45 msgstr "色彩设定"
48 msgid "Custom color set to use"
49 msgstr "可供使用的自定义配色"
52 msgid "Default Colors"
53 msgstr "默认颜色"
56 msgid "01 - Theme Color Set"
57 msgstr "01 - 主题配色集"
60 msgid "02 - Theme Color Set"
61 msgstr "02 - 主题配色集"
64 msgid "03 - Theme Color Set"
65 msgstr "03 - 主题配色集"
68 msgid "04 - Theme Color Set"
69 msgstr "04 - 主题配色集"
72 msgid "05 - Theme Color Set"
73 msgstr "05 - 主题配色集"
76 msgid "06 - Theme Color Set"
77 msgstr "06 - 主题配色集"
80 msgid "07 - Theme Color Set"
81 msgstr "07 - 主题配色集"
84 msgid "08 - Theme Color Set"
85 msgstr "08 - 主题配色集"
88 msgid "09 - Theme Color Set"
89 msgstr "09 - 主题配色集"
92 msgid "10 - Theme Color Set"
93 msgstr "10 - 主题配色集"
96 msgid "11 - Theme Color Set"
97 msgstr "11 - 主题配色集"
100 msgid "12 - Theme Color Set"
101 msgstr "12 - 主题配色集"
104 msgid "13 - Theme Color Set"
105 msgstr "13 - 主题配色集"
108 msgid "14 - Theme Color Set"
109 msgstr "14 - 主题配色集"
112 msgid "15 - Theme Color Set"
113 msgstr "15 - 主题配色集"
116 msgid "16 - Theme Color Set"
117 msgstr "16 - 主题配色集"
120 msgid "17 - Theme Color Set"
121 msgstr "17 - 主题配色集"
124 msgid "18 - Theme Color Set"
125 msgstr "18 - 主题配色集"
128 msgid "19 - Theme Color Set"
129 msgstr "19 - 主题配色集"
132 msgid "20 - Theme Color Set"
133 msgstr "20 - 主题配色集"
136 msgid "Custom Color Set"
137 msgstr "自定义配色集"
140 msgid "Colors"
141 msgstr "颜色"
144 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
145 msgstr "将组的色彩设置复制出"
148 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
149 msgstr "自定义色彩用于修改界面的主题颜色"
152 msgid "Lock"
153 msgstr "锁定"
156 msgid "Action group is locked"
157 msgstr "锁定的动作块组"
160 msgid "Name"
161 msgstr "名称"
164 msgid "Select"
165 msgstr "选择"
168 msgid "Action group is selected"
169 msgstr "选择的动作块组"
172 msgid "Expanded"
173 msgstr "扩展"
176 msgid "Action group is expanded"
177 msgstr "扩展的动作块组"
180 msgid "Action Groups"
181 msgstr "动作块组"
184 msgid "Active Pose Marker Index"
185 msgstr "活动材质编号"
188 msgid "Module"
189 msgstr "模块"
192 msgid "Module name"
193 msgstr "模块名"
196 msgid "Message"
197 msgstr "信息"
200 msgid "Compute Device Type"
201 msgstr "计算设备类型"
204 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
205 msgstr "用于计算 (使用 Cycles 进行渲染) 的设备"
208 msgid "Fribidi Library"
209 msgstr "Fribidi 库文件"
212 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
213 msgstr "FriBidi C 语言编译库的文件 (Linux 系统下为 .so, Windows 系统下为 .dll), 若在 Windows 系统下则可能进行编辑. 例如, 在使用包含在 svn 的存储库中的库文件时"
216 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
217 msgstr "可执行 Gettext 'msgfmt'"
220 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
221 msgstr "gettext msgfmt 的 '编译器', 如果是在 WIndows 系统下, 可能会编辑此项"
224 msgid "Translation Root"
225 msgstr "移动"
228 msgid "The bf-translation repository"
229 msgstr "bf-translation 存储库"
232 msgid "Import Paths"
233 msgstr "导入单位"
236 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
237 msgstr "添加 sys.path 的附加路径 (用 ';' 隔开)"
240 msgid "Source Root"
241 msgstr "平方根"
244 msgid "The Blender source root path"
245 msgstr "Blender 源文件的根路径"
248 msgid "Spell Cache"
249 msgstr "拼写缓存"
252 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
253 msgstr "存储经确认的 msgid 的缓存, 以避免再次拼写检查"
256 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
257 msgstr "提醒 Msgid 未大写"
260 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
261 msgstr "对未以大写字母开头的信息发出提醒 (容许个别例外!)"
264 msgid "Persistent Data Path"
265 msgstr "持久数据"
268 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
269 msgstr "存储这些设置的 JSon 文件的名称 (但 Blender 的系统对此不支持)"
272 msgid "Path"
273 msgstr "路径"
276 msgid "Animation Data"
277 msgstr "动画数据"
280 msgid "Action"
281 msgstr "动作"
284 msgid "Action Blending"
285 msgstr "混合动作"
288 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
289 msgstr "用于合成活动动作和 NLA 堆结果的方法"
292 msgid "Replace"
293 msgstr "替换"
296 msgid "Add"
297 msgstr "添加"
300 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
301 msgstr "添加到累积结果的片段权重结果"
304 msgid "Subtract"
305 msgstr "相减"
308 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
309 msgstr "从累积结果中移除的片段权重结果"
312 msgid "Multiply"
313 msgstr "正片叠底(相乘)"
316 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
317 msgstr "从累积结果中增加的片段权重结果"
320 msgid "Action Extrapolation"
321 msgstr "外推动作"
324 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
325 msgstr "动作影响"
328 msgid "Nothing"
329 msgstr "无"
332 msgid "Strip has no influence past its extents"
333 msgstr "条带对它以前的范围无影响"
336 msgid "Hold"
337 msgstr "保持"
340 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
341 msgstr "如果没有前系的条带在堆栈中就保持第一帧, 永远留住最后一帧"
344 msgid "Hold Forward"
345 msgstr "前进"
348 msgid "Only hold last frame"
349 msgstr "仅保持最后一帧"
352 msgid "Action Influence"
353 msgstr "动作影响"
356 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
357 msgstr "计数 NLA 堆栈中对结果起作用的活动动作"
360 msgid "Drivers"
361 msgstr "驱动器"
364 msgid "NLA Tracks"
365 msgstr "NLA 轨道"
368 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
369 msgstr "NLA 轨道 (即动画层)"
372 msgid "NLA Evaluation Enabled"
373 msgstr "开启 NLA 解算"
376 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
377 msgstr "解算此块的同时解算 NLA 堆栈"
380 msgid "Animation Visualization"
381 msgstr "动画可视化"
384 msgid "Settings for the visualization of motion"
385 msgstr "可视化运动的设置"
388 msgid "Motion Paths"
389 msgstr "运动路径"
392 msgid "Motion Path settings for visualization"
393 msgstr "视觉化动作路径设置"
396 msgid "Motion Path Settings"
397 msgstr "运动路径设置"
400 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
401 msgstr "用于可视化动画的运动路径设置"
404 msgid "Bake Location"
405 msgstr "烘焙位置"
408 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
409 msgstr "当计算骨骼路径时, 使用头或尾"
412 msgid "Heads"
413 msgstr "头"
416 msgid "Calculate bone paths from heads"
417 msgstr "从头计算骨骼的路径"
420 msgid "Tails"
421 msgstr "尾"
424 msgid "Calculate bone paths from tails"
425 msgstr "从尾计算骨骼的路径"
428 msgid "After Current"
429 msgstr "当前之后"
432 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
433 msgstr "紧跟当前帧后的可见帧数量 (仅当‘在当前帧’洋葱皮方法时)"
436 msgid "Before Current"
437 msgstr "当前之前"
440 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
441 msgstr "在当前帧前的可见帧数量 (仅当‘在当前帧’洋葱皮方法时)"
444 msgid "End Frame"
445 msgstr "结束帧"
448 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
449 msgstr "显示/计算在最终帧范围内的路径(不为‘在当前帧’洋葱皮方法提供)"
452 msgid "Start Frame"
453 msgstr "起始帧"
456 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
457 msgstr "显示 / 计算起始帧路径"
460 msgid "Frame Step"
461 msgstr "帧步长"
464 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
465 msgstr "在路径中的可见帧数量 (仅当‘在当前帧’洋葱皮方法时)"
468 msgid "Show Frame Numbers"
469 msgstr "显示帧序号"
472 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
473 msgstr "在运动路径上显示帧序号"
476 msgid "All Action Keyframes"
477 msgstr "全部激活关键帧"
480 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
481 msgstr "对于骨骼运动路径, 在组中仅通过匹配名称来对全部动作关键帧进行搜索(更慢)"
484 msgid "Highlight Keyframes"
485 msgstr "高亮关键帧"
488 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
489 msgstr "在运动路径中强调关键帧的位置"
492 msgid "Show Keyframe Numbers"
493 msgstr "显示关键帧序号"
496 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
497 msgstr "显示在动作路径上的关键帧的数量"
500 msgid "Paths Type"
501 msgstr "路径类型"
504 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
505 msgstr "运动路径的区域显示类型"
508 msgid "Around Frame"
509 msgstr "附近帧上"
512 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
513 msgstr "显示姿态的路径, 姿态在当前帧上进行了修正"
516 msgid "In Range"
517 msgstr "帧区间内"
520 msgid "Display Paths of poses within specified range"
521 msgstr "显示指定范围内的姿态路径"
524 msgid "Any Type"
525 msgstr "任意类型"
528 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
529 msgstr "用 RNA 类型来指向任意可能的类型"
532 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
533 msgstr "细分的一个屏幕中, 包含编辑器"
536 msgid "Height"
537 msgstr "高度"
540 msgid "Area height"
541 msgstr "面积高度"
544 msgid "Regions"
545 msgstr "区域"
548 msgid "Regions this area is subdivided in"
549 msgstr "区域将细分成块"
552 msgid "Show Menus"
553 msgstr "显示菜单"
556 msgid "Show menus in the header"
557 msgstr "显示标题栏菜单"
560 msgid "Spaces"
561 msgstr "空格"
564 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
565 msgstr "此区域中所包含的空间, 首项为活动的空间 (注: 适用于存储之前曾在某个特定区域使用过的 3D 视图空间, 以获得先前的视图朝向 )"
568 msgid "Editor Type"
569 msgstr "编辑器类型"
572 msgid "Current editor type for this area"
573 msgstr "此区域当前的编辑器类型"
576 msgid "Empty"
577 msgstr "空物体"
580 msgid "3D Viewport"
581 msgstr "3D 视图"
584 msgid "UV/Image Editor"
585 msgstr "UV/ 图像编辑器"
588 msgid "View and edit images and UV Maps"
589 msgstr "查看并编辑图像和 UV 贴图"
592 msgid "Node Editor"
593 msgstr "节点编辑器"
596 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
597 msgstr "针对节点着色与合成工具的编辑器"
600 msgid "Video editing tools"
601 msgstr "视频编辑工具"
604 msgid "Movie Clip Editor"
605 msgstr "影片剪辑编辑器"
608 msgid "Motion tracking tools"
609 msgstr "运动追踪工具"
612 msgid "Dope Sheet"
613 msgstr "动画摄影表"
616 msgid "Adjust timing of keyframes"
617 msgstr "调节关键帧时间"
620 msgid "Graph Editor"
621 msgstr "曲线编辑器"
624 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
625 msgstr "编辑驱动器及关键帧插值"
628 msgid "Combine and layer Actions"
629 msgstr "动作合并与分层"
632 msgid "Text Editor"
633 msgstr "文本编辑器"
636 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
637 msgstr "编辑脚本及内建文档"
640 msgid "Python Console"
641 msgstr "Python 控制台"
644 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
645 msgstr "交互式编程控制台, 用于高级编辑及脚本开发"
648 msgid "Info"
649 msgstr "信息"
652 msgid "Main menu bar and list of error messages (drag down to expand and display)"
653 msgstr "主菜单条及错误信息列表 (向下拖拽可扩展显示)"
656 msgid "Outliner"
657 msgstr "大纲视图"
660 msgid "Properties"
661 msgstr "属性"
664 msgid "File Browser"
665 msgstr "文件浏览器"
668 msgid "Browse for files and assets"
669 msgstr "浏览文件及资源"
672 msgid "Preferences"
673 msgstr "偏好设置"
676 msgid "Edit persistent configuration settings"
677 msgstr "编辑持久性配置设置项"
680 msgid "Default"
681 msgstr "默认"
684 msgid "Width"
685 msgstr "宽度"
688 msgid "Area width"
689 msgstr "面积宽度"
692 msgid "X Position"
693 msgstr "X 位置"
696 msgid "The window relative vertical location of the area"
697 msgstr "复制目标物体的位置"
700 msgid "Y Position"
701 msgstr "Y 位置"
704 msgid "The window relative horizontal location of the area"
705 msgstr "区域窗口的相对水平位置"
708 msgid "Active Bone"
709 msgstr "活动骨骼"
712 msgid "Bake Pixel"
713 msgstr "烘焙像素"
716 msgid "Bake Data"
717 msgstr "烘焙数据"
720 msgid "Cage Extrusion"
721 msgstr "罩体挤出"
724 msgid "Distance to use for the inward ray cast when using selected to active"
725 msgstr "使用 '所选物体 -> 活动物体' 时的内侧光线投射距离"
728 msgid "Cage Object"
729 msgstr "闭合物体"
732 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
733 msgstr "使用物体来做为封口,而不是使用激活物体的延长部分"
736 msgid "File Path"
737 msgstr "文件路径"
740 msgid "Image filepath to use when saving externally"
741 msgstr "将图像存为外部文件时使用的文件路径"
744 msgid "Vertical dimension of the baking map"
745 msgstr "烘焙贴图的纵向尺寸"
748 msgid "Image Format"
749 msgstr "图像格式"
752 msgid "Margin"
753 msgstr "边距"
756 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
757 msgstr "将烘焙结果扩展为后期处理滤镜"
760 msgid "Normal Space"
761 msgstr "法线空间"
764 msgid "Axis to bake in blue channel"
765 msgstr "蓝色通道的烘焙轴向"
768 msgid "+X"
769 msgstr "+X"
772 msgid "+Y"
773 msgstr "+Y"
776 msgid "+Z"
777 msgstr "+Z"
780 msgid "-X"
781 msgstr "-X"
784 msgid "-Y"
785 msgstr "-Y"
788 msgid "-Z"
789 msgstr "-Z"
792 msgid "Axis to bake in green channel"
793 msgstr "绿色通道的烘焙轴向"
796 msgid "Axis to bake in red channel"
797 msgstr "红色通道的烘焙轴向"
800 msgid "Choose normal space for baking"
801 msgstr "烘培使用法线空间"
804 msgid "Object"
805 msgstr "物体"
808 msgid "Bake the normals in object space"
809 msgstr "在物体空间上烘培法线"
812 msgid "Tangent"
813 msgstr "切向"
816 msgid "Bake the normals in tangent space"
817 msgstr "在切线空间上执行烘培"
820 msgid "None"
821 msgstr "无"
824 msgid "Ambient Occlusion"
825 msgstr "环境光遮蔽 (AO)"
828 msgid "Emit"
829 msgstr "自发光"
832 msgid "Direct"
833 msgstr "直接光"
836 msgid "Indirect"
837 msgstr "间接光"
840 msgid "Color"
841 msgstr "颜色"
844 msgid "Diffuse"
845 msgstr "漫射"
848 msgid "Glossy"
849 msgstr "光泽"
852 msgid "Transmission"
853 msgstr "透射"
856 msgid "Subsurface"
857 msgstr "次表面"
860 msgid "Save Mode"
861 msgstr "保存模式"
864 msgid "Choose how to save the baking map"
865 msgstr "选择烘焙贴图的保存方式"
868 msgid "Internal"
869 msgstr "内置"
872 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
873 msgstr "将烘焙贴图保存为内部图像数据块"
876 msgid "External"
877 msgstr "外部数据"
880 msgid "Save the baking map in an external file"
881 msgstr "将烘焙贴图保存为外部文件"
884 msgid "Automatic Name"
885 msgstr "自动命名"
888 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
889 msgstr "自动命名输出文件 (仅对外部文件)"
892 msgid "Cage"
893 msgstr "罩体"
896 msgid "Cast rays to active object from a cage"
897 msgstr "从一个罩体向当前物体投射射线"
900 msgid "Clear"
901 msgstr "清空"
904 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
905 msgstr "烘培前清除图像(仅限内置渲染器)"
908 msgid "Selected to Active"
909 msgstr "所选物体 -> 活动物体"
912 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
913 msgstr "将当前选择物体的表面着色烘培至活动物体上"
916 msgid "Split Materials"
917 msgstr "分离材质"
920 msgid "Split external images per material (external only)"
921 msgstr "每种材质生成各自的外部图像 (仅对外部文件)"
924 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
925 msgstr "烘焙贴图的横向尺寸"
928 msgid "Bezier Curve Point"
929 msgstr "贝塞尔曲线锚点"
932 msgid "Bezier curve point with two handles"
933 msgstr "带两个控制器的贝齐尔曲线点"
936 msgid "Control Point"
937 msgstr "控制点"
940 msgid "Coordinates of the control point"
941 msgstr "坐标的控制点"
944 msgid "Handle 1"
945 msgstr "控制柄 1"
948 msgid "Coordinates of the first handle"
949 msgstr "第一个控制器的坐标系"
952 msgid "Handle 1 Type"
953 msgstr "控制柄类型 1"
956 msgid "Handle types"
957 msgstr "控制柄类型"
960 msgid "Free"
961 msgstr "自由"
964 msgid "Vector"
965 msgstr "矢量"
968 msgid "Aligned"
969 msgstr "对齐"
972 msgid "Auto"
973 msgstr "自动"
976 msgid "Handle 2"
977 msgstr "控制柄 2"
980 msgid "Coordinates of the second handle"
981 msgstr "第二个控制器的坐标系"
984 msgid "Handle 2 Type"
985 msgstr "控制柄类型 2"
988 msgid "Hide"
989 msgstr "隐藏"
992 msgid "Visibility status"
993 msgstr "可见状态"
996 msgid "Bevel Radius"
997 msgstr "斜面半径"
1000 msgid "Radius for beveling"
1001 msgstr "斜角的半径"
1004 msgid "Control Point selected"
1005 msgstr "选择的控制点"
1008 msgid "Control point selection status"
1009 msgstr "选择控制点的状态"
1012 msgid "Handle 1 selected"
1013 msgstr "已选中控制柄 1"
1016 msgid "Handle 1 selection status"
1017 msgstr "控制柄 1 的选择状态"
1020 msgid "Handle 2 selected"
1021 msgstr "已选中控制柄 2"
1024 msgid "Handle 2 selection status"
1025 msgstr "控制柄 2 的选择状态"
1028 msgid "Tilt"
1029 msgstr "倾斜"
1032 msgid "Tilt in 3D View"
1033 msgstr "在 3D 视图中倾斜"
1036 msgid "Weight"
1037 msgstr "权重"
1040 msgid "Softbody goal weight"
1041 msgstr "软体的目标权重"
1044 msgid "Blendfile Data"
1045 msgstr "Blender 文件数据"
1048 msgid "Actions"
1049 msgstr "动作"
1052 msgid "Armatures"
1053 msgstr "骨架"
1056 msgid "Brushes"
1057 msgstr "笔刷"
1060 msgid "Cameras"
1061 msgstr "摄像机"
1064 msgid "Camera data-blocks"
1065 msgstr "摄像机数据块"
1068 msgid "Curves"
1069 msgstr "曲线"
1072 msgid "Filename"
1073 msgstr "文件名"
1076 msgid "Path to the .blend file"
1077 msgstr ". blend 文件路径"
1080 msgid "Vector Fonts"
1081 msgstr "矢量字体"
1084 msgid "Grease Pencil"
1085 msgstr "蜡笔"
1088 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1089 msgstr "蜡笔数据块"
1092 msgid "Images"
1093 msgstr "图像"
1096 msgid "File Has Unsaved Changes"
1097 msgstr "文件包含未保存的变更"
1100 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1101 msgstr "将最近的编辑结果保存到磁盘"
1104 msgid "File is Saved"
1105 msgstr "文件已保存"
1108 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1109 msgstr "将当前状态保存到磁盘, 作为一个 .blend 文件"
1112 msgid "Lattices"
1113 msgstr "晶格"
1116 msgid "Libraries"
1117 msgstr "库"
1120 msgid "Lights"
1121 msgstr "灯光"
1124 msgid "Line Styles"
1125 msgstr "线条样式"
1128 msgid "Masks"
1129 msgstr "遮罩"
1132 msgid "Materials"
1133 msgstr "材质"
1136 msgid "Meshes"
1137 msgstr "网格"
1140 msgid "Metaballs"
1141 msgstr "融球"
1144 msgid "Movie Clips"
1145 msgstr "影片剪辑"
1148 msgid "Node Groups"
1149 msgstr "节点组"
1152 msgid "Objects"
1153 msgstr "物体"
1156 msgid "Palettes"
1157 msgstr "图案"
1160 msgid "Particles"
1161 msgstr "粒子系统"
1164 msgid "Scenes"
1165 msgstr "场景"
1168 msgid "Scene data-blocks"
1169 msgstr "场景数据块"
1172 msgid "Screens"
1173 msgstr "屏幕"
1176 msgid "Shape Keys"
1177 msgstr "形态键"
1180 msgid "Sounds"
1181 msgstr "声音"
1184 msgid "Speakers"
1185 msgstr "扬声器"
1188 msgid "Texts"
1189 msgstr "文本"
1192 msgid "Textures"
1193 msgstr "纹理"
1196 msgid "Texture data-blocks"
1197 msgstr "纹理数据块"
1200 msgid "Use Autopack"
1201 msgstr "使用自动打包"
1204 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1205 msgstr "自动将所有外部数据打包到 .blend 文件中"
1208 msgid "Version"
1209 msgstr "版本"
1212 msgid "Window Managers"
1213 msgstr "窗口管理器"
1216 msgid "Worlds"
1217 msgstr "世界环境"
1220 msgid "Main Cameras"
1221 msgstr "主摄像机"
1224 msgid "Main Grease Pencils"
1225 msgstr "主蜡笔"
1228 msgid "Collection of grease pencils"
1229 msgstr "蜡笔集合"
1232 msgid "Main Light Probes"
1233 msgstr "主光照探头"
1236 msgid "Collection of light probes"
1237 msgstr "光照探头集合"
1240 msgid "Main Scenes"
1241 msgstr "主场景"
1244 msgid "Collection of scenes"
1245 msgstr "屏幕集合"
1248 msgid "Main Screens"
1249 msgstr "主屏幕"
1252 msgid "Collection of screens"
1253 msgstr "屏幕集合"
1256 msgid "Main Speakers"
1257 msgstr "主扬声器"
1260 msgid "Blender RNA"
1261 msgstr "Blender RNA"
1264 msgid "Blender RNA structure definitions"
1265 msgstr "Blender 的 RNA 结构类型定义"
1268 msgid "Structs"
1269 msgstr "结构"
1272 msgid "Boid Rule"
1273 msgstr "群组规则"
1276 msgid "Boid rule name"
1277 msgstr "群组规则名称"
1280 msgid "Type"
1281 msgstr "类型"
1284 msgid "Goal"
1285 msgstr "结果"
1288 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1289 msgstr "前往被指定的物体或最显著的被指定信号源"
1292 msgid "Avoid"
1293 msgstr "避免"
1296 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1297 msgstr "远离被指定的物体或最显著的被指定信号源"
1300 msgid "Avoid Collision"
1301 msgstr "避免碰撞"
1304 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1305 msgstr "为避免在不久后与其他群簇及及导向器物体碰撞的机动行为"
1308 msgid "Separate"
1309 msgstr "分离"
1312 msgid "Keep from going through other boids"
1313 msgstr "与其他群集保持距离"
1316 msgid "Flock"
1317 msgstr "聚集"
1320 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1321 msgstr "移到中心并和周围保持一定的速度"
1324 msgid "Follow Leader"
1325 msgstr "跟随引导对象"
1328 msgid "Follow a boid or assigned object"
1329 msgstr "跟随一个群簇或被指定对象"
1332 msgid "Average Speed"
1333 msgstr "平均速率"
1336 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1337 msgstr "维持飞行或行走漫游的速率"
1340 msgid "Fight"
1341 msgstr "飞行"
1344 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1345 msgstr "找到最近的一个敌人并厮杀"
1348 msgid "In Air"
1349 msgstr "在空中"
1352 msgid "Use rule when boid is flying"
1353 msgstr "当群集飞的时候使用规则"
1356 msgid "On Land"
1357 msgstr "在地上"
1360 msgid "Use rule when boid is on land"
1361 msgstr "群集在地上时使用规则"
1364 msgid "Level"
1365 msgstr "级别"
1368 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
1369 msgstr "Z 向分量的恒定速率大小"
1372 msgid "Speed"
1373 msgstr "速率"
1376 msgid "Percentage of maximum speed"
1377 msgstr "最大速率百分比"
1380 msgid "Wander"
1381 msgstr "徘徊"
1384 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
1385 msgstr "速率方向的随机变化速度"
1388 msgid "Fear factor"
1389 msgstr "排列系数"
1392 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1393 msgstr "如果超过当前阈值时躲避物体"
1396 msgid "Object to avoid"
1397 msgstr "要避开的物体"
1400 msgid "Predict"
1401 msgstr "预测"
1404 msgid "Predict target movement"
1405 msgstr "偏转目标运动"
1408 msgid "Look ahead"
1409 msgstr "向前看"
1412 msgid "Time to look ahead in seconds"
1413 msgstr "向前看的时间"
1416 msgid "Boids"
1417 msgstr "群体"
1420 msgid "Avoid collision with other boids"
1421 msgstr "避免与其他物体的碰撞"
1424 msgid "Deflectors"
1425 msgstr "偏转"
1428 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1429 msgstr "避免与偏转物体发生碰撞"
1432 msgid "Fight Distance"
1433 msgstr "飞行距离"
1436 msgid "Attack boids at max this distance"
1437 msgstr "在当前的最大距离处添加群体"
1440 msgid "Flee Distance"
1441 msgstr "逃逸距离"
1444 msgid "Flee to this distance"
1445 msgstr "逸出到此距离"
1448 msgid "Distance"
1449 msgstr "距离"
1452 msgid "Distance behind leader to follow"
1453 msgstr "跟随者与父级物体的距离"
1456 msgid "Follow this object instead of a boid"
1457 msgstr "跟随当前物体而不是群体"
1460 msgid "Queue Size"
1461 msgstr "队列规模"
1464 msgid "How many boids in a line"
1465 msgstr "在一条线上的群体"
1468 msgid "Line"
1469 msgstr "直线"
1472 msgid "Follow leader in a line"
1473 msgstr "跟随线条的首端"
1476 msgid "Goal object"
1477 msgstr "目标物体"
1480 msgid "Boid Settings"
1481 msgstr "群簇设定"
1484 msgid "Settings for boid physics"
1485 msgstr "群簇的物理属性设定"
1488 msgid "Accuracy"
1489 msgstr "精度"
1492 msgid "Accuracy of attack"
1493 msgstr "攻击的精度"
1496 msgid "Active Boid Rule"
1497 msgstr "激活的群簇规则"
1500 msgid "Active Boid State Index"
1501 msgstr "激活帧的群簇状态目录"
1504 msgid "Aggression"
1505 msgstr "进攻"
1508 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
1509 msgstr "攻击更强壮的敌人"
1512 msgid "Max Air Acceleration"
1513 msgstr "最大空中加速度"
1516 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
1517 msgstr "空中最大加速度"
1520 msgid "Max Air Angular Velocity"
1521 msgstr "最大空中角速度"
1524 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
1525 msgstr "空中最大角速度"
1528 msgid "Air Personal Space"
1529 msgstr "空中的个体私有空间"
1532 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
1533 msgstr "空中的独立范围"
1536 msgid "Max Air Speed"
1537 msgstr "最大空速"
1540 msgid "Maximum speed in air"
1541 msgstr "空中的最大速率"
1544 msgid "Min Air Speed"
1545 msgstr "最小空速"
1548 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
1549 msgstr "空中的最小速率"
1552 msgid "Banking"
1553 msgstr "倾斜"
1556 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
1557 msgstr "绕一个速度矢量旋转的数值"
1560 msgid "Health"
1561 msgstr "健康状态"
1564 msgid "Initial boid health when born"
1565 msgstr "出生是的初始健康状态"
1568 msgid "Boid height relative to particle size"
1569 msgstr "根据粒子大小定高"
1572 msgid "Max Land Acceleration"
1573 msgstr "最大着陆加速度"
1576 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
1577 msgstr "着陆时的最大加速度"
1580 msgid "Max Land Angular Velocity"
1581 msgstr "最大着陆角速度"
1584 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
1585 msgstr "着陆时的最大角速度"
1588 msgid "Jump Speed"
1589 msgstr "跳跃速率"
1592 msgid "Maximum speed for jumping"
1593 msgstr "最大跳跃速率"
1596 msgid "Land Personal Space"
1597 msgstr "着陆独占空间"
1600 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
1601 msgstr "群簇在着陆时的独占空间范围(粒子大小的百分比值)"
1604 msgid "Landing Smoothness"
1605 msgstr "着陆平滑度"
1608 msgid "How smoothly the boids land"
1609 msgstr "群簇着陆的平滑度"
1612 msgid "Max Land Speed"
1613 msgstr "最大着陆速率"
1616 msgid "Maximum speed on land"
1617 msgstr "着陆时的最大速率"
1620 msgid "Land Stick Force"
1621 msgstr "着陆粘滞力"
1624 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
1625 msgstr "影响着陆群簇所需的起始作用力"
1628 msgid "Pitch"
1629 msgstr "缝合"
1632 msgid "Amount of rotation around side vector"
1633 msgstr "边矢量的转动量"
1636 msgid "Range"
1637 msgstr "范围"
1640 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
1641 msgstr "被攻击的最小距离"
1644 msgid "Boid States"
1645 msgstr "群簇状态"
1648 msgid "Strength"
1649 msgstr "强度/力度"
1652 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
1653 msgstr "最小攻击伤害"
1656 msgid "Allow Climbing"
1657 msgstr "允许攀爬"
1660 msgid "Allow boids to climb goal objects"
1661 msgstr "允许攀爬到目标物体"
1664 msgid "Allow Flight"
1665 msgstr "允许飞行"
1668 msgid "Allow boids to move in air"
1669 msgstr "允许群簇在空中移动"
1672 msgid "Allow Land"
1673 msgstr "允许着陆"
1676 msgid "Allow boids to move on land"
1677 msgstr "允许群簇在着陆时移动"
1680 msgid "Boid State"
1681 msgstr "群簇状态"
1684 msgid "Boid state for boid physics"
1685 msgstr "物理状态"
1688 msgid "Active Boid Rule Index"
1689 msgstr "激活的群组规则目录"
1692 msgid "Falloff"
1693 msgstr "衰减"
1696 msgid "Boid state name"
1697 msgstr "状态名称"
1700 msgid "Rule Fuzziness"
1701 msgstr "没有模糊规则"
1704 msgid "Boid Rules"
1705 msgstr "群集规则"
1708 msgid "Rule Evaluation"
1709 msgstr "规则解算"
1712 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1713 msgstr "列表中规则如果估算"
1716 msgid "Fuzzy"
1717 msgstr "模糊"
1720 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
1721 msgstr "由上至下时规则无效, (仅对首个规则予以考虑, 其影响高于模糊阈值)"
1724 msgid "Random"
1725 msgstr "随机"
1728 msgid "A random rule is selected for each boid"
1729 msgstr "随机一个规则"
1732 msgid "Average"
1733 msgstr "平均"
1736 msgid "All rules are averaged"
1737 msgstr "所有规则平均"
1740 msgid "Volume"
1741 msgstr "体积"
1744 msgid "In X"
1745 msgstr "输入 X"
1748 msgid "In Y"
1749 msgstr "输入 Y"
1752 msgid "Out X"
1753 msgstr "输出 X"
1756 msgid "Out Y"
1757 msgstr "输出 Y"
1760 msgid "Ease In"
1761 msgstr "渐入"
1764 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
1765 msgstr "第一个贝塞尔控制柄的长度 (仅用于样条骨)"
1768 msgid "Ease Out"
1769 msgstr "淡出"
1772 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
1773 msgstr "第二个贝塞尔控制柄的长度 (仅用于样条骨)"
1776 msgid "Automatic"
1777 msgstr "自动"
1780 msgid "Absolute"
1781 msgstr "绝对"
1784 msgid "Relative"
1785 msgstr "相对"
1788 msgid "Scale In"
1789 msgstr "首端缩放"
1792 msgid "Scale Out"
1793 msgstr "尾端缩放"
1796 msgid "B-Bone Segments"
1797 msgstr "样条骨段"
1800 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
1801 msgstr "骨骼的细分等级 (仅用于样条骨)"
1804 msgid "B-Bone Display X Width"
1805 msgstr "样条骨的 X 向宽度"
1808 msgid "B-Bone X size"
1809 msgstr "X 向样条骨尺寸"
1812 msgid "B-Bone Display Z Width"
1813 msgstr "样条骨的 Z 向宽度"
1816 msgid "B-Bone Z size"
1817 msgstr "Z 向样条骨尺寸"
1820 msgid "Children"
1821 msgstr "子级"
1824 msgid "Bones which are children of this bone"
1825 msgstr "改骨头的子骨头"
1828 msgid "Envelope Deform Distance"
1829 msgstr "封套的形变距离"
1832 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
1833 msgstr "骨头变形距离"
1836 msgid "Envelope Deform Weight"
1837 msgstr "封套的形变权重"
1840 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
1841 msgstr "骨头变形权重"
1844 msgid "Head"
1845 msgstr "首端"
1848 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
1849 msgstr "定位骨头的头底部"
1852 msgid "Armature-Relative Head"
1853 msgstr "骨骼相关头部"
1856 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
1857 msgstr "定位头的底部相关的骨骼"
1860 msgid "Envelope Head Radius"
1861 msgstr "封套的头部半径"
1864 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
1865 msgstr "骨头的头的半径"
1868 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
1869 msgstr "在非编辑模式下, 骨骼不可见 (即物体模式或姿态模式)"
1872 msgid "Selectable"
1873 msgstr "可选的"
1876 msgid "Bone is able to be selected"
1877 msgstr "可选择的骨骼"
1880 msgid "Layers"
1881 msgstr "层 / 通道"
1884 msgid "Layers bone exists in"
1885 msgstr "骨骼所在的层"
1888 msgid "Bone Matrix"
1889 msgstr "骨骼矩阵"
1892 msgid "3x3 bone matrix"
1893 msgstr "3x3 骨骼矩阵"
1896 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
1897 msgstr "骨头相关的矩阵"
1900 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
1901 msgstr "相应骨架的 4x4 骨骼矩阵"
1904 msgid "Parent"
1905 msgstr "父级"
1908 msgid "Parent bone (in same Armature)"
1909 msgstr "父骨架(在同一个骨架上)"
1912 msgid "Select Head"
1913 msgstr "选择头"
1916 msgid "Select Tail"
1917 msgstr "选择尾"
1920 msgid "Tail"
1921 msgstr "尾端"
1924 msgid "Location of tail end of the bone"
1925 msgstr "骨骼尾部末端的位置"
1928 msgid "Armature-Relative Tail"
1929 msgstr "尾部相关骨骼"
1932 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
1933 msgstr "定位尾部的底部相关的骨骼"
1936 msgid "Envelope Tail Radius"
1937 msgstr "封套的尾部半径"
1940 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
1941 msgstr "骨头尾的半径"
1944 msgid "Connected"
1945 msgstr "相连项"
1948 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
1949 msgstr "当骨骼存在父级时, 骨头的头部附着在父级骨骼的尾部"
1952 msgid "Cyclic Offset"
1953 msgstr "循环偏移量"
1956 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
1957 msgstr "骨头无父, 接受圆效应影响"
1960 msgid "Deform"
1961 msgstr "形变"
1964 msgid "Enable Bone to deform geometry"
1965 msgstr "骨头不使任何几何体变形"
1968 msgid "Inherit End Roll"
1969 msgstr "继承结束扭转"
1972 msgid "Use Roll Out of parent bone as Roll In of its children"
1973 msgstr "使用父骨骼的扭转输出作为其子骨骼的扭转输入"
1976 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
1977 msgstr "封套的多顶点组"
1980 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
1981 msgstr "骨头变形, 套封会多重影响顶点组"
1984 msgid "Inherit Rotation"
1985 msgstr "继承旋转"
1988 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
1989 msgstr "骨头继承父骨头的旋转或缩放"
1992 msgid "Inherit Scale"
1993 msgstr "继承缩放"
1996 msgid "Bone inherits scaling from parent bone"
1997 msgstr "继承父骨头的缩放"
2000 msgid "Local Location"
2001 msgstr "锁定坐标"
2004 msgid "Bone location is set in local space"
2005 msgstr "骨头坐标设置为自身空间"
2008 msgid "Relative Parenting"
2009 msgstr "相对父子关系"
2012 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
2013 msgstr "子物体将使用相对变换, 例如形变"
2016 msgid "Bone Group"
2017 msgstr "骨骼组"
2020 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2021 msgstr "姿态通道的组"
2024 msgid "Bone Groups"
2025 msgstr "骨骼组"
2028 msgid "Brush Capabilities"
2029 msgstr "笔刷功能"
2032 msgid "Has Overlay"
2033 msgstr "有叠加"
2036 msgid "Has Random Texture Angle"
2037 msgstr "存在随机纹理角度值"
2040 msgid "Has Smooth Stroke"
2041 msgstr "具有平滑笔触特性"
2044 msgid "Has Spacing"
2045 msgstr "具有间隔特性"
2048 msgid "Has Accumulate"
2049 msgstr "具有堆积特性"
2052 msgid "Has Radius"
2053 msgstr "包含范围"
2056 msgid "Has Space Attenuation"
2057 msgstr "具有间隔衰减特性"
2060 msgid "Sculpt Capabilities"
2061 msgstr "雕刻能力"
2064 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
2065 msgstr "只读型标示, 标示的是哪个笔刷操作被当前雕刻工具所支持"
2068 msgid "Has Auto Smooth"
2069 msgstr "具有自动光滑特性"
2072 msgid "Has Gravity"
2073 msgstr "存在重力"
2076 msgid "Has Height"
2077 msgstr "具有高度特性"
2080 msgid "Has Jitter"
2081 msgstr "具有抖动特性"
2084 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
2085 msgstr "具有皱痕 / 挤压系数"
2088 msgid "Has Persistence"
2089 msgstr "具有持久特性"
2092 msgid "Has Pinch Factor"
2093 msgstr "具有挤压系数"
2096 msgid "Has Plane Offset"
2097 msgstr "具有平面偏移"
2100 msgid "Has Sculpt Plane"
2101 msgstr "具有雕刻平面"
2104 msgid "Has Secondary Color"
2105 msgstr "具有次级颜色特性"
2108 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
2109 msgstr "蜡笔笔刷设置"
2112 msgid "Angle"
2113 msgstr "角度"
2116 msgid "Mode"
2117 msgstr "模式"
2120 msgid "Soft"
2121 msgstr "柔和"
2124 msgid "Hard"
2125 msgstr "犀利"
2128 msgid "Stroke"
2129 msgstr "笔触"
2132 msgid "Strokes"
2133 msgstr "笔触"
2136 msgid "Control"
2137 msgstr "控制"
2140 msgid "Both"
2141 msgstr "两者"
2144 msgid "Simplify"
2145 msgstr "简化"
2148 msgid "Threshold"
2149 msgstr "阈值"
2152 msgid "Grease Pencil Icon"
2153 msgstr "蜡笔图标"
2156 msgid "Marker"
2157 msgstr "标记"
2160 msgid "Fill"
2161 msgstr "填充"
2164 msgid "Input Samples"
2165 msgstr "输入采样"
2168 msgid "Material"
2169 msgstr "材质"
2172 msgid "Jitter"
2173 msgstr "抖动"
2176 msgid "Sensitivity"
2177 msgstr "敏感度"
2180 msgid "Smooth"
2181 msgstr "平滑"
2184 msgid "Iterations"
2185 msgstr "迭代"
2188 msgid "Subdivision Steps"
2189 msgstr "细分步数"
2192 msgid "Use Pressure"
2193 msgstr "使用压感"
2196 msgid "Background Image"
2197 msgstr "背景图"
2200 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2201 msgstr "在 3D 视图中背景图的显示设置"
2204 msgid "Alpha"
2205 msgstr "Alpha"
2208 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2209 msgstr "图像与背景色的不透明融合度"
2212 msgid "MovieClip"
2213 msgstr "影片剪辑"
2216 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2217 msgstr "空间中激活并可编辑的视频"
2220 msgid "Clip User"
2221 msgstr "剪辑用户"
2224 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2225 msgstr "定义每帧上视频显示范围的参数"
2228 msgid "Depth"
2229 msgstr "深度"
2232 msgid "Back"
2233 msgstr "后"
2236 msgid "Front"
2237 msgstr "前"
2240 msgid "Frame Method"
2241 msgstr "帧方法"
2244 msgid "How the image fits in the camera frame"
2245 msgstr "图像在摄像机框中的适配方式"
2248 msgid "Stretch"
2249 msgstr "拉伸"
2252 msgid "Fit"
2253 msgstr "适配"
2256 msgid "Crop"
2257 msgstr "裁切"
2260 msgid "Image"
2261 msgstr "图像"
2264 msgid "Image displayed and edited in this space"
2265 msgstr "当前空间中显示和编辑的图像"
2268 msgid "Image User"
2269 msgstr "图像用户"
2272 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
2273 msgstr "用于定义显示哪一个层, 通道和帧的参数"
2276 msgid "Offset"
2277 msgstr "偏移量"
2280 msgid "Rotation"
2281 msgstr "旋转"
2284 msgid "Scale"
2285 msgstr "缩放"
2288 msgid "Show Background Image"
2289 msgstr "显示背景图"
2292 msgid "Show this image as background"
2293 msgstr "将此图像作为背景图显示"
2296 msgid "Show Expanded"
2297 msgstr "扩展显示"
2300 msgid "Show the expanded in the user interface"
2301 msgstr "扩展显示用户界面"
2304 msgid "Show On Foreground"
2305 msgstr "前景显示"
2308 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
2309 msgstr "在视图中的物体前侧显示此图像"
2312 msgid "Background Source"
2313 msgstr "背景图来源"
2316 msgid "Data source used for background"
2317 msgstr "用于背景图的数据源"
2320 msgid "Movie Clip"
2321 msgstr "影片剪辑"
2324 msgid "Camera Clip"
2325 msgstr "摄像机剪辑"
2328 msgid "Use movie clip from active scene camera"
2329 msgstr "使用为活动的场景摄像机所设定的影片剪辑"
2332 msgid "Flip Horizontally"
2333 msgstr "水平翻转"
2336 msgid "Flip the background image horizontally"
2337 msgstr "水平翻转背景图片"
2340 msgid "Flip Vertically"
2341 msgstr "垂直翻转"
2344 msgid "Flip the background image vertically"
2345 msgstr "垂直翻转背景图片"
2348 msgid "Background Images"
2349 msgstr "背景图"
2352 msgid "Stereo"
2353 msgstr "立体声"
2356 msgid "Off-Axis"
2357 msgstr "离轴"
2360 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
2361 msgstr "汇聚到平面的离轴锥台"
2364 msgid "Parallel"
2365 msgstr "平行"
2368 msgid "Parallel cameras with no convergence"
2369 msgstr "无汇聚角的平行摄像机"
2372 msgid "Toe-in"
2373 msgstr "前束角"
2376 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
2377 msgstr "旋转后的摄像机,朝向汇聚距离"
2380 msgid "Interocular Distance"
2381 msgstr "目间距"
2384 msgid "Pivot"
2385 msgstr "轴心"
2388 msgid "Left"
2389 msgstr "左"
2392 msgid "Right"
2393 msgstr "右"
2396 msgid "Center"
2397 msgstr "中心"
2400 msgid "Child Particle"
2401 msgstr "子粒子"
2404 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
2405 msgstr "子粒子从编辑的粒子中插值"
2408 msgid "Cloth Collision Settings"
2409 msgstr "布料的碰撞设置"
2412 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
2413 msgstr "布料自碰撞或者对其他物体碰撞"
2416 msgid "Collision Quality"
2417 msgstr "碰撞质量"
2420 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
2421 msgstr "碰撞迭代次数"
2424 msgid "Restitution"
2425 msgstr "分辨率"
2428 msgid "Amount of velocity lost on collision"
2429 msgstr "碰撞时损失的速率"
2432 msgid "Minimum Distance"
2433 msgstr "最小距离"
2436 msgid "Friction"
2437 msgstr "摩擦"
2440 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
2441 msgstr "如果碰撞发生设置阻力"
2444 msgid "Self Minimum Distance"
2445 msgstr "最小距离"
2448 msgid "Self Friction"
2449 msgstr "自摩擦"
2452 msgid "Enable Collision"
2453 msgstr "开启碰撞"
2456 msgid "Enable collisions with other objects"
2457 msgstr "开启与其他物体的碰撞"
2460 msgid "Enable Self Collision"
2461 msgstr "开启自碰撞"
2464 msgid "Enable self collisions"
2465 msgstr "开启自碰撞"
2468 msgid "Selfcollision Vertex Group"
2469 msgstr "自碰撞的顶点组"
2472 msgid "Vertex group to define vertices which are not used during self collisions"
2473 msgstr "顶点组, 用于定义在自碰撞过程中不使用的顶点"
2476 msgid "Cloth Settings"
2477 msgstr "布料设置"
2480 msgid "Cloth simulation settings for an object"
2481 msgstr "物体的布料模拟设置"
2484 msgid "Air Damping"
2485 msgstr "空阻"
2488 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
2489 msgstr "空气会让薄物体降缓速度"
2492 msgid "Linear"
2493 msgstr "线性"
2496 msgid "Bending Stiffness"
2497 msgstr "抗弯刚性"
2500 msgid "Bending Stiffness Maximum"
2501 msgstr "抗弯刚性最大值"
2504 msgid "Maximum bending stiffness value"
2505 msgstr "抗弯刚性的最大值"
2508 msgid "Collider Friction"
2509 msgstr "碰撞的摩擦力"
2512 msgid "Target Density Strength"
2513 msgstr "目标密度强度"
2516 msgid "Target Density"
2517 msgstr "目标密度"
2520 msgid "Maximum density of hair"
2521 msgstr "毛发的最大密度"
2524 msgid "Effector Weights"
2525 msgstr "权重效果"
2528 msgid "Goal Default"
2529 msgstr "目标默认"
2532 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
2533 msgstr "默认目标值, 当无顶点组时"
2536 msgid "Goal Damping"
2537 msgstr "目标阻尼"
2540 msgid "Goal (vertex target position) friction"
2541 msgstr "目标摩擦"
2544 msgid "Goal Maximum"
2545 msgstr "目标最大值"
2548 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
2549 msgstr "最大目标, 顶点组权重扩大到最大范围"
2552 msgid "Goal Minimum"
2553 msgstr "目标最小值"
2556 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
2557 msgstr "最小目标, 顶点组权重缩小到次范围"
2560 msgid "Goal Stiffness"
2561 msgstr "目标硬度"
2564 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
2565 msgstr "目标弹簧硬度"
2568 msgid "Gravity"
2569 msgstr "重力"
2572 msgid "Gravity or external force vector"
2573 msgstr "重力或外力矢量"
2576 msgid "Internal Friction"
2577 msgstr "内部摩擦"
2580 msgid "Mass"
2581 msgstr "质量"
2584 msgid "Mass of cloth material"
2585 msgstr "布料材质的重量"
2588 msgid "Pin Stiffness"
2589 msgstr "钉硬度"
2592 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
2593 msgstr "钉固(顶点位置)弹簧刚度"
2596 msgid "Quality"
2597 msgstr "品质"
2600 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
2601 msgstr "模拟质量"
2604 msgid "Rest Shape Key"
2605 msgstr "重置形态键"
2608 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
2609 msgstr "用于剩余弹簧长度的形态键"
2612 msgid "Sewing Force Max"
2613 msgstr "最大缝合力"
2616 msgid "Maximum sewing force"
2617 msgstr "缝合力的最大值"
2620 msgid "Shear Stiffness"
2621 msgstr "切向刚度"
2624 msgid "Shrink Factor Max"
2625 msgstr "最大收缩因数"
2628 msgid "Max amount to shrink cloth by"
2629 msgstr "布料最大收缩量"
2632 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
2633 msgstr "布料速率与该值相乘"
2636 msgid "Sew Cloth"
2637 msgstr "缝合布料"
2640 msgid "Pulls loose edges together"
2641 msgstr "将松散边线拉到一起"
2644 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
2645 msgstr "抗弯刚性的顶点组"
2648 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
2649 msgstr "精细控制的顶点组"
2652 msgid "Mass Vertex Group"
2653 msgstr "质量顶点组"
2656 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
2657 msgstr "顶点组定住顶点"
2660 msgid "Shrink Vertex Group"
2661 msgstr "收缩顶点组"
2664 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
2665 msgstr "用于收缩布料的顶点组"
2668 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
2669 msgstr "结构刚度的顶点组"
2672 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
2673 msgstr "精细控制的顶点组"
2676 msgid "Voxel Grid Cell Size"
2677 msgstr "体素栅格的单元格大小"
2680 msgid "Solver Result"
2681 msgstr "解算器结果"
2684 msgid "Average Error"
2685 msgstr "平均误差"
2688 msgid "Average Iterations"
2689 msgstr "平均迭代"
2692 msgid "Maximum Error"
2693 msgstr "最大误差"
2696 msgid "Maximum error during substeps"
2697 msgstr "子步进中的最大误差"
2700 msgid "Maximum Iterations"
2701 msgstr "最大迭代"
2704 msgid "Minimum Error"
2705 msgstr "最小误差"
2708 msgid "Minimum error during substeps"
2709 msgstr "子步进中的最小误差"
2712 msgid "Minimum Iterations"
2713 msgstr "最小迭代"
2716 msgid "Status"
2717 msgstr "状态"
2720 msgid "Success"
2721 msgstr "成功"
2724 msgid "Computation was successful"
2725 msgstr "计算成功"
2728 msgid "Numerical Issue"
2729 msgstr "数值问题"
2732 msgid "Invalid Input"
2733 msgstr "非法输入"
2736 msgid "Collision Settings"
2737 msgstr "碰撞设置"
2740 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
2741 msgstr "物体仿真的碰撞设置"
2744 msgid "Absorption"
2745 msgstr "吸收"
2748 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
2749 msgstr "对象的作用力"
2752 msgid "Damping"
2753 msgstr "阻尼"
2756 msgid "Amount of damping during collision"
2757 msgstr "碰撞时候的阻尼"
2760 msgid "Damping Factor"
2761 msgstr "阻尼系数"
2764 msgid "Amount of damping during particle collision"
2765 msgstr "粒子碰撞时的阻力数量"
2768 msgid "Random Damping"
2769 msgstr "随机阻尼"
2772 msgid "Random variation of damping"
2773 msgstr "任意阻尼变量"
2776 msgid "Friction Factor"
2777 msgstr "摩擦系数"
2780 msgid "Amount of friction during particle collision"
2781 msgstr "粒子碰撞时候的摩擦数量"
2784 msgid "Random Friction"
2785 msgstr "随机摩擦"
2788 msgid "Random variation of friction"
2789 msgstr "随机摩擦变化"
2792 msgid "Permeability"
2793 msgstr "渗透率"
2796 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
2797 msgstr "粒子穿透网格的概率"
2800 msgid "Stickiness"
2801 msgstr "粘度"
2804 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
2805 msgstr "表面碰撞粘度"
2808 msgid "Inner Thickness"
2809 msgstr "内部厚度"
2812 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
2813 msgstr "内部面厚度(仅用于软体)"
2816 msgid "Outer Thickness"
2817 msgstr "外部厚度"
2820 msgid "Outer face thickness"
2821 msgstr "外面厚度"
2824 msgid "Enabled"
2825 msgstr "已开启"
2828 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
2829 msgstr "将该物体设置为物理仿真的碰撞器"
2832 msgid "Kill Particles"
2833 msgstr "消除粒子"
2836 msgid "Kill collided particles"
2837 msgstr "消除碰撞的粒子"
2840 msgid "Color management specific to display device"
2841 msgstr "针对显示设备的色彩管理"
2844 msgid "Display Device"
2845 msgstr "显示设备"
2848 msgid "Display device name"
2849 msgstr "显示设备名称"
2852 msgid "Input color space settings"
2853 msgstr "输入色彩空间设置"
2856 msgid "Input Color Space"
2857 msgstr "输入色彩空间"
2860 msgid "Color space of the image or movie on disk"
2861 msgstr "磁盘上的图像或影片的色彩空间"
2864 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
2865 msgstr "Rec. 709 (全范围), Blender 原生线性空间"
2868 msgid "ACES linear space"
2869 msgstr "ACES 线性空间"
2872 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
2873 msgstr "包含非色彩数据的图像所使用的色彩空间 (即, 法线贴图)"
2876 msgid "Standard RGB Display Space"
2877 msgstr "标准 RGB 色彩显示空间"
2880 msgid "The simple video conversion from a gamma 2.2 sRGB space"
2881 msgstr "来自 Gamma 2.2 sRGB 色彩空间的简单视频转换"
2884 msgid "Color Space"
2885 msgstr "色彩空间"
2888 msgid "Color space that the sequencer operates in"
2889 msgstr "序列编辑器操作的色彩空间"
2892 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
2893 msgstr "用于显示图像的色彩映射曲线"
2896 msgid "Curve"
2897 msgstr "曲线"
2900 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
2901 msgstr "在显示变换前应用色彩曲线映射"
2904 msgid "Exposure"
2905 msgstr "曝光度"
2908 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
2909 msgstr "在显示转换前应用的曝光(stops)"
2912 msgid "Gamma"
2913 msgstr "伽玛"
2916 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
2917 msgstr "显示形变后应用的伽玛修改量"
2920 msgid "Look"
2921 msgstr "胶片效果"
2924 msgid "Additional transform applied before view transform for an artistic needs"
2925 msgstr "在视图转换之前,因艺术需要而应用的额外转换"
2928 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
2929 msgstr "不要用于图片的艺术加工"
2932 msgid "Use Curves"
2933 msgstr "使用曲线"
2936 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
2937 msgstr "使用RGB曲线预显示转换"
2940 msgid "View Transform"
2941 msgstr "查看变换"
2944 msgid "View used when converting image to a display space"
2945 msgstr "当将图像转换到显示的色彩空间时的呈现结果"
2948 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
2949 msgstr "请勿在显示时执行任何色彩变换操作, 请将旧的非色彩管理技术用于显示"
2952 msgid "Color Mapping"
2953 msgstr "色彩映射"
2956 msgid "Color mapping settings"
2957 msgstr "颜色映射设定"
2960 msgid "Blend color to mix with texture output color"
2961 msgstr "渐变色彩以便混合至输出贴图的色彩"
2964 msgid "Blend Factor"
2965 msgstr "混合系数"
2968 msgid "Blend Type"
2969 msgstr "混合类型"
2972 msgid "Mode used to mix with texture output color"
2973 msgstr "用于混合纹理输出颜色的模式"
2976 msgid "Mix"
2977 msgstr "混合"
2980 msgid "Darken"
2981 msgstr "变暗"
2984 msgid "Lighten"
2985 msgstr "变亮"
2988 msgid "Screen"
2989 msgstr "滤色"
2992 msgid "Overlay"
2993 msgstr "叠加"
2996 msgid "Soft Light"
2997 msgstr "柔光"
3000 msgid "Linear Light"
3001 msgstr "线性光"
3004 msgid "Difference"
3005 msgstr "差值"
3008 msgid "Divide"
3009 msgstr "相除"
3012 msgid "Hue"
3013 msgstr "色相"
3016 msgid "Saturation"
3017 msgstr "饱和度"
3020 msgid "Value"
3021 msgstr "值"
3024 msgid "Brightness"
3025 msgstr "亮度"
3028 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3029 msgstr "调整纹理的亮度"
3032 msgid "Color Ramp"
3033 msgstr "颜色渐变"
3036 msgid "Contrast"
3037 msgstr "对比度"
3040 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3041 msgstr "调整纹理对比度"
3044 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3045 msgstr "调整纹理色彩的色调"
3048 msgid "Use Color Ramp"
3049 msgstr "使用颜色渐变"
3052 msgid "Toggle color ramp operations"
3053 msgstr "切换颜色渐变操作"
3056 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
3057 msgstr "映射色彩标量值的颜色渐变"
3060 msgid "Color Mode"
3061 msgstr "色彩模式"
3064 msgid "Set color mode to use for interpolation"
3065 msgstr "选择用于插值的颜色模式"
3068 msgid "Elements"
3069 msgstr "元素"
3072 msgid "Color Interpolation"
3073 msgstr "色彩插值"
3076 msgid "Set color interpolation"
3077 msgstr "设置色彩插值"
3080 msgid "Near"
3081 msgstr "相近"
3084 msgid "Far"
3085 msgstr "远"
3088 msgid "Clockwise"
3089 msgstr "顺时针"
3092 msgid "Counter-Clockwise"
3093 msgstr "逆时针"
3096 msgid "Interpolation"
3097 msgstr "插值类型"
3100 msgid "Set interpolation between color stops"
3101 msgstr "设置两个色彩隔断间的差值算法"
3104 msgid "Ease"
3105 msgstr "缓动"
3108 msgid "Cardinal"
3109 msgstr "原始"
3112 msgid "B-Spline"
3113 msgstr "B-样条"
3116 msgid "Constant"
3117 msgstr "常值"
3120 msgid "Color Ramp Element"
3121 msgstr "颜色渐变元素"
3124 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
3125 msgstr "在颜色渐变中定义的颜色位置的元素"
3128 msgid "Set alpha of selected color stop"
3129 msgstr "设置所选颜色截点的 Alpha"
3132 msgid "Set color of selected color stop"
3133 msgstr "为选中的色柄设置颜色"
3136 msgid "Position"
3137 msgstr "位置"
3140 msgid "Set position of selected color stop"
3141 msgstr "设置所选色柄的位置"
3144 msgid "Console Input"
3145 msgstr "控制台输入"
3148 msgid "Input line for the interactive console"
3149 msgstr "交互控制的可输入行数"
3152 msgctxt "Text"
3153 msgid "Line"
3154 msgstr "行"
3157 msgid "Text in the line"
3158 msgstr "文本行数"
3161 msgid "Console line type when used in scrollback"
3162 msgstr "在回滚中使用的控制台行类型"
3165 msgid "Output"
3166 msgstr "输出"
3169 msgid "Input"
3170 msgstr "输入"
3173 msgid "Error"
3174 msgstr "错误"
3177 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3178 msgstr "约束物体和骨骼的形变修改"
3181 msgid "Active"
3182 msgstr "活动项"
3185 msgid "Constraint is the one being edited "
3186 msgstr "仅能被编辑的约束"
3189 msgid "Lin error"
3190 msgstr "连接错误"
3193 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
3194 msgstr "位置上的一定错误约束数量"
3197 msgid "Rot error"
3198 msgstr "旋转错误"
3201 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
3202 msgstr "轴向上的约束器残留误差量, 以弧度计"
3205 msgid "Influence"
3206 msgstr "影响"
3209 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
3210 msgstr "最终结果的约束影响数量"
3213 msgid "Proxy Local"
3214 msgstr "自身代理"
3217 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
3218 msgstr "在代理实例中添加约束 (即, 不附属于源骨架)"
3221 msgid "Valid"
3222 msgstr "有效"
3225 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
3226 msgstr "约束有有效的设置"
3229 msgid "Disable"
3230 msgstr "禁用"
3233 msgid "Enable/Disable Constraint"
3234 msgstr "开启 / 关闭约束"
3237 msgid "Constraint name"
3238 msgstr "约束名称"
3241 msgid "Owner Space"
3242 msgstr "主体空间"
3245 msgid "Space that owner is evaluated in"
3246 msgstr "主体的解算空间"
3249 msgid "World Space"
3250 msgstr "世界空间"
3253 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
3254 msgstr "约束将被相对应用至世界坐标系统"
3257 msgid "Pose Space"
3258 msgstr "姿态空间"
3261 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
3262 msgstr "姿态空间上的约束, 物体移动被忽略"
3265 msgid "Local With Parent"
3266 msgstr "自身带父系"
3269 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object, with the parent transformation added"
3270 msgstr "约束在物体的自身坐标系中应用, 再加父物体的移动"
3273 msgid "Local Space"
3274 msgstr "自身空间"
3277 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
3278 msgstr "约束将相对应用于物体的自身坐标系统"
3281 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
3282 msgstr "界面中的约束面板"
3285 msgid "Target Space"
3286 msgstr "目标空间"
3289 msgid "Space that target is evaluated in"
3290 msgstr "目标对象的解算空间"
3293 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
3294 msgstr "世界坐标系中目标对象的变换解算轴"
3297 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
3298 msgstr "只在姿态空间中解算变换目标, 目标骨骼移动被忽略"
3301 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative its local coordinate system, with the parent transformation added"
3302 msgstr "只在自身坐标空间中估算位置目标, 当父移动添加时"
3305 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
3306 msgstr "只在自身坐标空间中进行计算"
3309 msgid "Camera Solver"
3310 msgstr "摄像机解算"
3313 msgid "Follow Track"
3314 msgstr "跟踪路径"
3317 msgid "Object Solver"
3318 msgstr "物体解算"
3321 msgid "Copy Location"
3322 msgstr "复制位置"
3325 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
3326 msgstr "复制一个对象的位置数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步移动"
3329 msgid "Copy Rotation"
3330 msgstr "复制旋转"
3333 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
3334 msgstr "复制一个对象的旋转数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步旋转"
3337 msgid "Copy Scale"
3338 msgstr "复制缩放"
3341 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
3342 msgstr "复制一个对象的缩放数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步缩放"
3345 msgid "Copy Transforms"
3346 msgstr "复制形变"
3349 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
3350 msgstr "复制一个对象的所有变换数据"
3353 msgid "Limit Distance"
3354 msgstr "限定距离"
3357 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
3358 msgstr "将一个对象的运动限制在特定距离内 (仅在估算约束结果时使用)"
3361 msgid "Limit Location"
3362 msgstr "限定位置"
3365 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
3366 msgstr "将运动限制在指定的轴向上"
3369 msgid "Limit Rotation"
3370 msgstr "限定旋转"
3373 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
3374 msgstr "将旋转限制在指定的轴向上"
3377 msgid "Limit Scale"
3378 msgstr "限定缩放"
3381 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
3382 msgstr "将缩放限制在指定的轴向上"
3385 msgid "Maintain Volume"
3386 msgstr "维持体积"
3389 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
3390 msgstr "在另外两个轴向上进行相应的缩放以补偿某个轴向上的缩放 (即: 维持体积)"
3393 msgid "Transformation"
3394 msgstr "自设变换"
3397 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
3398 msgstr "使用对象的某个变换属性对主体的某一个 (或同一个) 属性进行控制"
3401 msgid "Clamp To"
3402 msgstr "钳制到"
3405 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
3406 msgstr "通过将位置坐标沿曲线的最长轴向重新映射,将运动路径限定在曲线上"
3409 msgid "Damped Track"
3410 msgstr "阻尼跟随"
3413 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
3414 msgstr "经由最小幅度的必要旋转指向目标对象"
3417 msgid "Inverse Kinematics"
3418 msgstr "反向运动学"
3421 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
3422 msgstr "通过指定末端目标对象控制骨骼链  (仅作用于骨骼)"
3425 msgid "Locked Track"
3426 msgstr "锁定跟随"
3429 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
3430 msgstr "沿指定 ('锁定') 的轴, 向目标对象旋转"
3433 msgid "Spline IK"
3434 msgstr "样条线 IK"
3437 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
3438 msgstr "沿一条曲线排列骨骼链 (仅用于骨骼)"
3441 msgid "Stretch To"
3442 msgstr "拉伸至"
3445 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
3446 msgstr "沿 Y 轴延伸, 以指向目标对象"
3449 msgid "Track To"
3450 msgstr "标准跟随"
3453 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
3454 msgstr "遗传跟踪约束可用于纠正形变痕迹"
3457 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
3458 msgstr "使用目标对象的变换属性, 在一个动作中查找用于主体的姿态"
3461 msgid "Child Of"
3462 msgstr "子级"
3465 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
3466 msgstr "将目标对象做为主体的 \"可分离\" 父级"
3469 msgid "Floor"
3470 msgstr "基面"
3473 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
3474 msgstr "使用目标对象的位置或旋转信息定义一个主体无法穿越的‘墙体’或‘地面’"
3477 msgid "Follow Path"
3478 msgstr "跟随路径"
3481 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
3482 msgstr "用于为物体或骨骼设定路径跟随动画"
3485 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
3486 msgstr "更换变换轴心点 (待完善)"
3489 msgid "Shrinkwrap"
3490 msgstr "缩裹"
3493 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
3494 msgstr "将运动限制在目标网格表面"
3497 msgid "Armature"
3498 msgstr "骨架"
3501 msgid "Action Constraint"
3502 msgstr "动作约束"
3505 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
3506 msgstr "将动作映射至骨骼的形变轴"
3509 msgid "The constraining action"
3510 msgstr "受约束的动作"
3513 msgid "Last frame of the Action to use"
3514 msgstr "动作所使用的末帧"
3517 msgid "First frame of the Action to use"
3518 msgstr "用于动作约束的起始帧"
3521 msgid "Maximum"
3522 msgstr "最大值"
3525 msgid "Maximum value for target channel range"
3526 msgstr "目标通道范围的最大值"
3529 msgid "Minimum"
3530 msgstr "最小值"
3533 msgid "Minimum value for target channel range"
3534 msgstr "目标通道范围的最小值"
3537 msgid "Sub-Target"
3538 msgstr "子目标"
3541 msgid "Target"
3542 msgstr "目标"
3545 msgid "Target object"
3546 msgstr "目标物体"
3549 msgid "Transform Channel"
3550 msgstr "形变通道"
3553 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
3554 msgstr "使用目标物体的变换通道插入动作关键帧"
3557 msgid "X Location"
3558 msgstr "X 位置"
3561 msgid "Y Location"
3562 msgstr "Y 位置"
3565 msgid "Z Location"
3566 msgstr "Z 位置"
3569 msgid "X Rotation"
3570 msgstr "X 旋转"
3573 msgid "Y Rotation"
3574 msgstr "Y 旋转"
3577 msgid "Z Rotation"
3578 msgstr "Z 旋转"
3581 msgid "X Scale"
3582 msgstr "X 缩放"
3585 msgid "Y Scale"
3586 msgstr "Y 缩放"
3589 msgid "Z Scale"
3590 msgstr "Z 缩放"
3593 msgid "Object Action"
3594 msgstr "物体动作"
3597 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
3598 msgstr "仅限骨骼: 将动作的物体形变通道应用到骨骼的约束上, 而不是骨骼的通道上"
3601 msgid "Targets"
3602 msgstr "目标"
3605 msgid "Preserve Volume"
3606 msgstr "维持体积"
3609 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
3610 msgstr "四元数形变旋转插值"
3613 msgid "Camera Solver Constraint"
3614 msgstr "摄像机解算约束"
3617 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
3618 msgstr "将运动信息锁定给重建后的摄像机运动"
3621 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
3622 msgstr "要获取追踪数据的影片剪辑"
3625 msgid "Active Clip"
3626 msgstr "当前活动剪辑"
3629 msgid "Use active clip defined in scene"
3630 msgstr "在定义的场景中使用活动剪辑"
3633 msgid "Child Of Constraint"
3634 msgstr "子级约束"
3637 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
3638 msgstr "创建基于约束的父子关系"
3641 msgid "Inverse Matrix"
3642 msgstr "反向矩阵"
3645 msgid "Transformation matrix to apply before"
3646 msgstr "之前应用的变换矩阵"
3649 msgid "Location X"
3650 msgstr "X 位置"
3653 msgid "Use X Location of Parent"
3654 msgstr "使用父级的 X 轴位置"
3657 msgid "Location Y"
3658 msgstr "Y 位置"
3661 msgid "Use Y Location of Parent"
3662 msgstr "使用父级的 Y 轴位置"
3665 msgid "Location Z"
3666 msgstr "Z 位置"
3669 msgid "Use Z Location of Parent"
3670 msgstr "使用父级的 Z 轴位置"
3673 msgid "Rotation X"
3674 msgstr "X 旋转"
3677 msgid "Use X Rotation of Parent"
3678 msgstr "使用父级的 X 轴转动"
3681 msgid "Rotation Y"
3682 msgstr "Y 旋转"
3685 msgid "Use Y Rotation of Parent"
3686 msgstr "使用父级的 Y 轴转动"
3689 msgid "Rotation Z"
3690 msgstr "Z 旋转"
3693 msgid "Use Z Rotation of Parent"
3694 msgstr "使用父级的 Z 轴转动"
3697 msgid "Scale X"
3698 msgstr "X 向缩放"
3701 msgid "Use X Scale of Parent"
3702 msgstr "使用父级的 X 轴缩放"
3705 msgid "Scale Y"
3706 msgstr "Y 向缩放"
3709 msgid "Use Y Scale of Parent"
3710 msgstr "使用父级的 Y 轴缩放"
3713 msgid "Scale Z"
3714 msgstr "Z 缩放"
3717 msgid "Use Z Scale of Parent"
3718 msgstr "使用父级的 Z 轴缩放"
3721 msgid "Clamp To Constraint"
3722 msgstr "轴向钳制约束"
3725 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
3726 msgstr "将物体位置约束到目标路径中的最近一点上"
3729 msgid "Main Axis"
3730 msgstr "主轴"
3733 msgid "Main axis of movement"
3734 msgstr "运动的主轴"
3737 msgid "X"
3738 msgstr "X"
3741 msgid "Y"
3742 msgstr "Y"
3745 msgid "Z"
3746 msgstr "Z"
3749 msgid "Target Object (Curves only)"
3750 msgstr "目标物体 (仅曲线)"
3753 msgid "Cyclic"
3754 msgstr "循环"
3757 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
3758 msgstr "将曲线视作循环曲线 (不钳制曲线的边界盒)"
3761 msgid "Copy Location Constraint"
3762 msgstr "复制位置约束"
3765 msgid "Copy the location of the target"
3766 msgstr "复制目标物体的位置"
3769 msgid "Head/Tail"
3770 msgstr "头 / 尾"
3773 msgid "Target along length of bone: Head=0, Tail=1"
3774 msgstr "沿骨骼长度瞄准: 头=0, 尾=1"
3777 msgid "Invert X"
3778 msgstr "反转 X"
3781 msgid "Invert the X location"
3782 msgstr "反转 X 的位置"
3785 msgid "Invert Y"
3786 msgstr "反转 Y"
3789 msgid "Invert the Y location"
3790 msgstr "反转 Y 的位置"
3793 msgid "Invert Z"
3794 msgstr "反转 Z"
3797 msgid "Invert the Z location"
3798 msgstr "反转 Z 的位置"
3801 msgid "Add original location into copied location"
3802 msgstr "为已复制的位移添加初始位移"
3805 msgid "Copy X"
3806 msgstr "复制 X"
3809 msgid "Copy the target's X location"
3810 msgstr "复制目标的 X 位置"
3813 msgid "Copy Y"
3814 msgstr "复制 Y"
3817 msgid "Copy the target's Y location"
3818 msgstr "复制目标的 Y 位置"
3821 msgid "Copy Z"
3822 msgstr "复制 Z"
3825 msgid "Copy the target's Z location"
3826 msgstr "复制目标的 Z 位置"
3829 msgid "Copy Rotation Constraint"
3830 msgstr "复制旋转约束"
3833 msgid "Copy the rotation of the target"
3834 msgstr "复制目标物体的旋转"
3837 msgid "Invert the X rotation"
3838 msgstr "反转 X 旋转"
3841 msgid "Invert the Y rotation"
3842 msgstr "反转 Y 旋转"
3845 msgid "Invert the Z rotation"
3846 msgstr "反转 Z 旋转"
3849 msgid "Add original rotation into copied rotation"
3850 msgstr "为已复制的旋转添加初始旋转"
3853 msgid "Copy the target's X rotation"
3854 msgstr "复制目标的 X 轴转角值"
3857 msgid "Copy the target's Y rotation"
3858 msgstr "复制目标的 Y 轴转角值"
3861 msgid "Copy the target's Z rotation"
3862 msgstr "复制目标的 Z 轴转角值"
3865 msgid "Copy Scale Constraint"
3866 msgstr "复制缩放约束"
3869 msgid "Copy the scale of the target"
3870 msgstr "复制目标的缩放"
3873 msgid "Additive"
3874 msgstr "添加"
3877 msgid "Copy the target's X scale"
3878 msgstr "复制目标的 X 轴缩放"
3881 msgid "Copy the target's Y scale"
3882 msgstr "复制目标的 Y 轴缩放"
3885 msgid "Copy the target's Z scale"
3886 msgstr "复制目标的 Z 轴缩放"
3889 msgid "Copy Transforms Constraint"
3890 msgstr "复制形变约束"
3893 msgid "Copy all the transforms of the target"
3894 msgstr "复制目标物体的全部变换数据"
3897 msgid "Damped Track Constraint"
3898 msgstr "阻尼跟随约束"
3901 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
3902 msgstr "经由最短的旋转路径指向目标体"
3905 msgid "Track Axis"
3906 msgstr "跟随轴"
3909 msgid "Axis that points to the target object"
3910 msgstr "指向目标物体的轴"
3913 msgid "Floor Constraint"
3914 msgstr "基面约束"
3917 msgid "Use the target object for location limitation"
3918 msgstr "将目标物体用于位置限定"
3921 msgid "Floor Location"
3922 msgstr "基面位置"
3925 msgid "Location of target that object will not pass through"
3926 msgstr "物体无法逾越的目标位置"
3929 msgid "Offset of floor from object origin"
3930 msgstr "基面与物体原心之间的偏移距离"
3933 msgid "Use Rotation"
3934 msgstr "使用旋转"
3937 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
3938 msgstr "使用目标物体的旋转确定基面"
3941 msgid "Sticky"
3942 msgstr "黏性"
3945 msgid "Immobilize object while constrained"
3946 msgstr "约束时固定物体"
3949 msgid "Follow Path Constraint"
3950 msgstr "路径跟随约束"
3953 msgid "Lock motion to the target path"
3954 msgstr "将运动锁定到目标路径"
3957 msgid "Forward Axis"
3958 msgstr "前进轴"
3961 msgid "Axis that points forward along the path"
3962 msgstr "沿路径朝向下方的轴"
3965 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
3966 msgstr "相对于时间帧的偏移"
3969 msgid "Offset Factor"
3970 msgstr "偏移系数"
3973 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
3974 msgstr "确定目标位置在曲线长度上的的百分比值"
3977 msgid "Up Axis"
3978 msgstr "向上坐标轴"
3981 msgid "Axis that points upward"
3982 msgstr "朝向上方的轴"
3985 msgid "Follow Curve"
3986 msgstr "跟随曲线"
3989 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
3990 msgstr "物体将跟随曲线的走向与倾斜趋势"
3993 msgid "Curve Radius"
3994 msgstr "曲率半径"
3997 msgid "Object is scaled by the curve radius"
3998 msgstr "通过曲率半径缩放物体"
4001 msgid "Fixed Position"
4002 msgstr "固定位置"
4005 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
4006 msgstr "物体将保持锁定至曲线长度中的某单一点上, 不论时间点"
4009 msgid "Follow Track Constraint"
4010 msgstr "跟随跟踪约束"
4013 msgid "Lock motion to the target motion track"
4014 msgstr "将运动锁定到目标运动轨迹上"
4017 msgid "Camera"
4018 msgstr "摄像机"
4021 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
4022 msgstr "运动的父级摄像机 (如果为空, 则使用活动场景摄像机)"
4025 msgid "Depth Object"
4026 msgstr "深度目标"
4029 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
4030 msgstr "用于定义摄像机空间景深的物体, 采用向其表面进行投射的方式"
4033 msgid "How the footage fits in the camera frame"
4034 msgstr "视频在摄像机中的匹配方式"
4037 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
4038 msgstr "要跟随的影片追踪物体 (如果为空, 则使用摄像机物体)"
4041 msgid "Track"
4042 msgstr "跟踪"
4045 msgid "Movie tracking track to follow"
4046 msgstr "用于跟随影片追踪轨"
4049 msgid "3D Position"
4050 msgstr "3D 位置"
4053 msgid "Use 3D position of track to parent to"
4054 msgstr "使用轨迹 3D 位置绑定父级"
4057 msgid "Undistort"
4058 msgstr "移除畸变"
4061 msgid "Kinematic Constraint"
4062 msgstr "运动学约束"
4065 msgid "Chain Length"
4066 msgstr "链长"
4069 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
4070 msgstr "IK 效果中所包含的骨骼数量 - 0 表示使用所有骨骼"
4073 msgid "Radius of limiting sphere"
4074 msgstr "球体的限定半径"
4077 msgid "IK Type"
4078 msgstr "IK 类型"
4081 msgid "Copy Pose"
4082 msgstr "复制姿态"
4085 msgid "Maximum number of solving iterations"
4086 msgstr "解算迭代的最大次数"
4089 msgid "Limit Mode"
4090 msgstr "极限模式"
4093 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
4094 msgstr "与影响球域有关的容许距离"
4097 msgid "Inside"
4098 msgstr "向内"
4101 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4102 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体内部,其半径由限定距离值决定"
4105 msgid "Outside"
4106 msgstr "外向"
4109 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4110 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体外部,其半径由限定距离值决定"
4113 msgid "On Surface"
4114 msgstr "曲面上"
4117 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4118 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体的表面上,其半径由限定距离值决定"
4121 msgid "Lock X Pos"
4122 msgstr "锁定 X 轴位置"
4125 msgid "Constraint position along X axis"
4126 msgstr "沿 X 轴向的约束"
4129 msgid "Lock Y Pos"
4130 msgstr "锁定 Y 轴位置"
4133 msgid "Constraint position along Y axis"
4134 msgstr "沿 Y 轴向的约束"
4137 msgid "Lock Z Pos"
4138 msgstr "锁定 Z 轴位置"
4141 msgid "Constraint position along Z axis"
4142 msgstr "沿 Z 轴向的约束"
4145 msgid "Lock X Rot"
4146 msgstr "锁定 X 轴旋转"
4149 msgid "Constraint rotation along X axis"
4150 msgstr "约束沿 X 轴的转动"
4153 msgid "Lock Y Rot"
4154 msgstr "锁定 Y 轴旋转"
4157 msgid "Constraint rotation along Y axis"
4158 msgstr "约束沿 Y 轴的转动"
4161 msgid "Lock Z Rot"
4162 msgstr "锁定 Z 轴旋转"
4165 msgid "Constraint rotation along Z axis"
4166 msgstr "约束沿 Z 轴的转动"
4169 msgid "Orientation Weight"
4170 msgstr "定向权重"
4173 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
4174 msgstr "用于树形 IK: 控制此目标的权重朝向"
4177 msgid "Pole Angle"
4178 msgstr "极向角度"
4181 msgid "Pole rotation offset"
4182 msgstr "极向旋转偏移"
4185 msgid "Pole Sub-Target"
4186 msgstr "极向子目标"
4189 msgid "Pole Target"
4190 msgstr "极向目标"
4193 msgid "Object for pole rotation"
4194 msgstr "用于极向旋转的物体"
4197 msgid "Axis Reference"
4198 msgstr "参考轴"
4201 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
4202 msgstr "与骨骼或参照目标有关的约束轴锁定选项"
4205 msgid "Bone"
4206 msgstr "骨骼"
4209 msgid "Chain follows position of target"
4210 msgstr "跟随目标位置的链"
4213 msgid "Chain follows rotation of target"
4214 msgstr "链条跟随目标旋转"
4217 msgid "Enable IK Stretching"
4218 msgstr "开启 IK 拉伸"
4221 msgid "Use Tail"
4222 msgstr "使用尾部"
4225 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
4226 msgstr "包含骨骼尾端, 作为链的最末元素"
4229 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
4230 msgstr "对于 IK 树:当前目标的位置控制权重值"
4233 msgid "Limit Distance Constraint"
4234 msgstr "限定距离"
4237 msgid "Limit the distance from target object"
4238 msgstr "限定相对于目标物体的间距"
4241 msgid "For Transform"
4242 msgstr "针对形变"
4245 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
4246 msgstr "各项变换也会受到此约束的影响"
4249 msgid "Limit Location Constraint"
4250 msgstr "限定位置"
4253 msgid "Limit the location of the constrained object"
4254 msgstr "限定被约束物体的位置"
4257 msgid "Maximum X"
4258 msgstr "X 最大值"
4261 msgid "Highest X value to allow"
4262 msgstr "X 向最高允许值"
4265 msgid "Maximum Y"
4266 msgstr "Y 最大值"
4269 msgid "Highest Y value to allow"
4270 msgstr "Y 向最高允许值"
4273 msgid "Maximum Z"
4274 msgstr "Z 最大值"
4277 msgid "Highest Z value to allow"
4278 msgstr "Z 向最高允许值"
4281 msgid "Minimum X"
4282 msgstr "X 最小值"
4285 msgid "Lowest X value to allow"
4286 msgstr "X 向最低允许值"
4289 msgid "Minimum Y"
4290 msgstr "Y 最小值"
4293 msgid "Lowest Y value to allow"
4294 msgstr "Y 向最低允许值"
4297 msgid "Minimum Z"
4298 msgstr "Z 最小值"
4301 msgid "Lowest Z value to allow"
4302 msgstr "Z 向最低允许值"
4305 msgid "Use the maximum X value"
4306 msgstr "使用最大 X 值"
4309 msgid "Use the maximum Y value"
4310 msgstr "使用最大 Y 值"
4313 msgid "Use the maximum Z value"
4314 msgstr "使用最大 Z 值"
4317 msgid "Use the minimum X value"
4318 msgstr "使用最小 X 值"
4321 msgid "Use the minimum Y value"
4322 msgstr "使用最小 Y 值"
4325 msgid "Use the minimum Z value"
4326 msgstr "使用最小 Z 值"
4329 msgid "Limit Rotation Constraint"
4330 msgstr "限定旋转约束"
4333 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
4334 msgstr "限定被约束物体的旋转"
4337 msgid "Limit X"
4338 msgstr "X 限值"
4341 msgid "Limit Y"
4342 msgstr "Y 限值"
4345 msgid "Limit Z"
4346 msgstr "Z 限值"
4349 msgid "Limit Size Constraint"
4350 msgstr "尺寸限制约束"
4353 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
4354 msgstr "限定被约束物体的缩放"
4357 msgid "Locked Track Constraint"
4358 msgstr "锁定跟随约束"
4361 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
4362 msgstr "指向跟随轴向, 同时锁定其他轴向"
4365 msgid "Locked Axis"
4366 msgstr "锁定轴"
4369 msgid "Maintain Volume Constraint"
4370 msgstr "维持体积约束"
4373 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
4374 msgstr "在单一缩放轴向保持恒定体积"
4377 msgid "Free Axis"
4378 msgstr "自由轴向"
4381 msgid "The free scaling axis of the object"
4382 msgstr "物体的自由缩放轴向"
4385 msgid "Volume of the bone at rest"
4386 msgstr "静态骨骼的体积"
4389 msgid "Object Solver Constraint"
4390 msgstr "物体解算器约束"
4393 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
4394 msgstr "锁定运动为重建物体运动"
4397 msgid "Movie tracking object to follow"
4398 msgstr "视频追踪的跟随物体"
4401 msgid "Pivot Constraint"
4402 msgstr "轴心约束"
4405 msgid "Rotate around a different point"
4406 msgstr "绕另一点旋转"
4409 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
4410 msgstr "轴心相对于目标的偏移(当指定了目标时), 或与主体位置间的距离(当未启用指定位置时), 或轴心点的绝对位置"
4413 msgid "Enabled Rotation Range"
4414 msgstr "启用旋转范围"
4417 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
4418 msgstr "绕轴旋转的幅度"
4421 msgid "Always"
4422 msgstr "总是"
4425 msgid "Use the pivot point in every rotation"
4426 msgstr "为每个旋转方向使用轴心点"
4429 msgid "-X Rot"
4430 msgstr "-X 旋转"
4433 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
4434 msgstr "为 X 轴负向旋转幅度使用轴心点"
4437 msgid "-Y Rot"
4438 msgstr "-Y 旋转"
4441 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
4442 msgstr "为 Y 轴负向旋转幅度使用轴心点"
4445 msgid "-Z Rot"
4446 msgstr "-Z 旋转"
4449 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
4450 msgstr "为 Z 轴负向旋转幅度使用轴心点"
4453 msgid "X Rot"
4454 msgstr "X 旋转"
4457 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
4458 msgstr "为 X 轴正向旋转幅度使用轴心点"
4461 msgid "Y Rot"
4462 msgstr "Y 旋转"
4465 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
4466 msgstr "为 Y 轴正向旋转幅度使用轴心点"
4469 msgid "Z Rot"
4470 msgstr "Z 旋转"
4473 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
4474 msgstr "为 Z 轴正向旋转幅度使用轴心点"
4477 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
4478 msgstr "目标物体, 指定轴心的位置"
4481 msgid "Use Relative Offset"
4482 msgstr "使用相对偏移"
4485 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
4486 msgstr "偏移将为一个绝对空间点位, 而不是相对于目标物体的位置 "
4489 msgid "Python Constraint"
4490 msgstr "Python 约束"
4493 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
4494 msgstr "使用 Python 脚本进行约束求值"
4497 msgid "Script Error"
4498 msgstr "脚本错误"
4501 msgid "The linked Python script has thrown an error"
4502 msgstr "关联的 Python 脚本抛出一个错误"
4505 msgid "Number of Targets"
4506 msgstr "目标个数"
4509 msgid "Usually only 1-3 are needed"
4510 msgstr "通常仅需 1-3 个"
4513 msgid "Target Objects"
4514 msgstr "目标物体"
4517 msgid "Script"
4518 msgstr "脚本"
4521 msgid "The text object that contains the Python script"
4522 msgstr "包含 Python 脚本的文本物体"
4525 msgid "Use Targets"
4526 msgstr "使用目标"
4529 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
4530 msgstr "使用约束面板中的目标物体"
4533 msgid "Shrinkwrap Constraint"
4534 msgstr "缩裹约束"
4537 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
4538 msgstr "建立基于约束的缩裹关系"
4541 msgid "Face Cull"
4542 msgstr "面剔除"
4545 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
4546 msgstr "当面向/背向时, 阻断投射到目标面上的顶点"
4549 msgid "Off"
4550 msgstr "关闭"
4553 msgid "No culling"
4554 msgstr "无剔除"
4557 msgid "No projection when in front of the face"
4558 msgstr "当位于面前方时无投影"
4561 msgid "No projection when behind the face"
4562 msgstr "当位于面后方时无投影"
4565 msgid "Distance to Target"
4566 msgstr "与目标的间距"
4569 msgid "Project Axis"
4570 msgstr "项目坐标"
4573 msgid "Axis constrain to"
4574 msgstr "轴向约束目标"
4577 msgid "Axis Space"
4578 msgstr "轴向空间"
4581 msgid "Space for the projection axis"
4582 msgstr "投射轴的坐标空间"
4585 msgid "Project Distance"
4586 msgstr "项目距离"
4589 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
4590 msgstr "限定相对于目标物体的间距"
4593 msgid "Shrinkwrap Type"
4594 msgstr "缩裹类型"
4597 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
4598 msgstr "选择目标位置的缩裹算法类型"
4601 msgid "Nearest Surface Point"
4602 msgstr "最近的表面点"
4605 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
4606 msgstr "缩小与最近目标表面间的位置"
4609 msgid "Project"
4610 msgstr "投影"
4613 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
4614 msgstr "缩小与指定轴向上的最近目标表面间的位置"
4617 msgid "Nearest Vertex"
4618 msgstr "最近的点"
4621 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
4622 msgstr "缩小与最近目标顶点间的位置"
4625 msgid "Spline IK Constraint"
4626 msgstr "样条线 IK 约束"
4629 msgid "Align 'n' bones along a curve"
4630 msgstr "将 'n' 个骨骼对齐到曲线"
4633 msgid "Volume Variation"
4634 msgstr "体积变化"
4637 msgid "Factor between volume variation and stretching"
4638 msgstr "体积变化与拉伸之间的系数值"
4641 msgid "Volume Variation Maximum"
4642 msgstr "体积变化最大值"
4645 msgid "Volume Variation Minimum"
4646 msgstr "体积变化最小值"
4649 msgid "How many bones are included in the chain"
4650 msgstr "链中包含的骨骼数量"
4653 msgid "Joint Bindings"
4654 msgstr "关节绑定"
4657 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
4658 msgstr "(仅供有经验者使用) 沿链条走向的关节的相对位置百分比"
4661 msgid "Curve that controls this relationship"
4662 msgstr "控制此关系的曲线"
4665 msgid "Chain Offset"
4666 msgstr "链条偏移"
4669 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
4670 msgstr "相对于根关节, 对整条链进行偏移"
4673 msgid "Use Curve Radius"
4674 msgstr "使用曲线半径"
4677 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
4678 msgstr "端点的平均半径用于调节骨骼的 X 向与Z 向缩放, 先于 X 和 Z 缩放模式"
4681 msgid "Even Divisions"
4682 msgstr "均匀分格"
4685 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
4686 msgstr "当骨骼匹配到曲线时, 忽略其相对长度"
4689 msgid "Y Stretch"
4690 msgstr "拉伸 Y"
4693 msgid "Stretch the Y axis of the bones to fit the curve"
4694 msgstr "拉伸骨骼的 Y 轴以适配到曲线"
4697 msgid "XZ Scale Mode"
4698 msgstr "XZ 缩放模式"
4701 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
4702 msgstr "用于确定骨骼的 X 轴和 Z 轴缩放的方法"
4705 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
4706 msgstr "不缩放 X 轴和 Z 轴 (默认)"
4709 msgid "Bone Original"
4710 msgstr "骨头原点"
4713 msgid "Use the original scaling of the bones"
4714 msgstr "使用骨骼的初始缩放"
4717 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
4718 msgstr "对 X 与 Z 轴向的缩放是对 Y 轴向的反转缩放"
4721 msgid "Volume Preservation"
4722 msgstr "体积维持"
4725 msgid "Stretch To Constraint"
4726 msgstr "拉伸约束"
4729 msgid "Stretch to meet the target object"
4730 msgstr "为活动物体添加一个拉伸约束"
4733 msgid "Keep Axis"
4734 msgstr "保持坐标轴"
4737 msgid "Axis to maintain during stretch"
4738 msgstr "拉伸时的维持轴"
4741 msgid "Keep X Axis"
4742 msgstr "选择 X 轴向"
4745 msgid "Keep Z Axis"
4746 msgstr "选择 Z 轴向"
4749 msgid "Original Length"
4750 msgstr "初始长度"
4753 msgid "Length at rest position"
4754 msgstr "初始位置的间距"
4757 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
4758 msgstr "在拉伸时保持物体体积"
4761 msgid "XZ"
4762 msgstr "XZ"
4765 msgid "Track To Constraint"
4766 msgstr "标准跟随约束"
4769 msgid "Aim the constrained object toward the target"
4770 msgstr "使受约束的物体朝向目标体"
4773 msgid "Target Z"
4774 msgstr "目标 Z"
4777 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
4778 msgstr "目标物体的 Z 轴, 非世界的 Z 轴, 将约束上方向"
4781 msgid "Transformation Constraint"
4782 msgstr "自设变换约束"
4785 msgid "Map transformations of the target to the object"
4786 msgstr "将目标体的变换结果映射到该物体上"
4789 msgid "From Maximum X"
4790 msgstr "来自 X 的最大值"
4793 msgid "Top range of X axis source motion"
4794 msgstr "X 轴向源物体运动范围上限"
4797 msgid "From Maximum Y"
4798 msgstr "来自 Y 的最大值"
4801 msgid "Top range of Y axis source motion"
4802 msgstr "Y 轴向源物体运动范围上限"
4805 msgid "From Maximum Z"
4806 msgstr "来自 Z 的最大值"
4809 msgid "Top range of Z axis source motion"
4810 msgstr "Z 轴向源物体运动范围上限"
4813 msgid "From Minimum X"
4814 msgstr "来自 X 的最小值"
4817 msgid "Bottom range of X axis source motion"
4818 msgstr "X 轴向源物体运动范围下限"
4821 msgid "From Minimum Y"
4822 msgstr "来自 Y 的最小值"
4825 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
4826 msgstr "Y 轴向源物体运动范围下限"
4829 msgid "From Minimum Z"
4830 msgstr "来自 Z 的最小值"
4833 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
4834 msgstr "Z 轴向源物体运动范围下限"
4837 msgid "Map From"
4838 msgstr "映射自"
4841 msgid "The transformation type to use from the target"
4842 msgstr "使用目标物体的变换类型"
4845 msgid "Loc"
4846 msgstr "位置"
4849 msgid "Rot"
4850 msgstr "转动"
4853 msgid "Map To"
4854 msgstr "映射至"
4857 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
4858 msgstr "对被约束物体产生影响的变换类型"
4861 msgid "Map To X From"
4862 msgstr "映射到 X 源"
4865 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
4866 msgstr "约束物体 X 轴的源轴向"
4869 msgid "Map To Y From"
4870 msgstr "映射到 Y 源"
4873 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
4874 msgstr "约束物体 Y 轴的源轴向"
4877 msgid "Map To Z From"
4878 msgstr "映射到 Z 源"
4881 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
4882 msgstr "约束物体 Z 轴的源轴向"
4885 msgid "To Maximum X"
4886 msgstr "至 X 的最大值"
4889 msgid "Top range of X axis destination motion"
4890 msgstr "X 轴向目标物体运动范围上限"
4893 msgid "To Maximum Y"
4894 msgstr "至 Y 的最大值"
4897 msgid "Top range of Y axis destination motion"
4898 msgstr "Y 轴向目标物体运动范围上限"
4901 msgid "To Maximum Z"
4902 msgstr "至 Z 的最大值"
4905 msgid "Top range of Z axis destination motion"
4906 msgstr "Z 轴向目标物体运动范围上限"
4909 msgid "To Minimum X"
4910 msgstr "至 X 的最小值"
4913 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
4914 msgstr "X 轴向目标物体运动范围下限"
4917 msgid "To Minimum Y"
4918 msgstr "至 Y 的最小值"
4921 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
4922 msgstr "Y 轴向目标物体运动范围下限"
4925 msgid "To Minimum Z"
4926 msgstr "至 Z 的最小值"
4929 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
4930 msgstr "Z 轴向目标物体运动范围下限"
4933 msgid "Extrapolate Motion"
4934 msgstr "外推运动"
4937 msgid "Extrapolate ranges"
4938 msgstr "外推范围"
4941 msgid "Constraint Target"
4942 msgstr "约束目标"
4945 msgid "Target object for multi-target constraints"
4946 msgstr "多目标约束的物体"
4949 msgid "Blend Weight"
4950 msgstr "混合权重"
4953 msgid "Curve in a curve mapping"
4954 msgstr "曲线映射中的曲线"
4957 msgid "Extend"
4958 msgstr "扩展"
4961 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
4962 msgstr "过插值曲线"
4965 msgid "Horizontal"
4966 msgstr "水平"
4969 msgid "Extrapolated"
4970 msgstr "外插"
4973 msgid "Points"
4974 msgstr "点"
4977 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
4978 msgstr "使用曲线映射来指向一个曲线"
4981 msgid "Handle Type"
4982 msgstr "控制柄类型"
4985 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
4986 msgstr "曲线插值在当前点"
4989 msgid "Auto Handle"
4990 msgstr "自动型控制柄"
4993 msgid "Auto Clamped Handle"
4994 msgstr "自动钳制的控制柄"
4997 msgid "Vector Handle"
4998 msgstr "矢量型控制柄"
5001 msgid "Location"
5002 msgstr "位置"
5005 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
5006 msgstr "曲线点的 X / Y 坐标轴"
5009 msgid "Selection state of the curve point"
5010 msgstr "曲线点的选择状态"
5013 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
5014 msgstr "曲线映射到映射色彩"
5017 msgid "Black Level"
5018 msgstr "黑阶"
5021 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
5022 msgstr "RGB 曲线, 色彩的黑色映射"
5025 msgid "Clip Max X"
5026 msgstr "X 最大剪切值"
5029 msgid "Clip Max Y"
5030 msgstr "Y 最大剪切值"
5033 msgid "Clip Min X"
5034 msgstr "X 最小剪切值"
5037 msgid "Clip Min Y"
5038 msgstr "Y 最小剪切值"
5041 msgid "Standard"
5042 msgstr "标准"
5045 msgid "Clip"
5046 msgstr "范围"
5049 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
5050 msgstr "让曲线适应指定的区域"
5053 msgid "White Level"
5054 msgstr "白阶"
5057 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
5058 msgstr "RGB 曲线的白色映射"
5061 msgid "Curve Paint Settings"
5062 msgstr "曲线绘制设置"
5065 msgid "Corner Angle"
5066 msgstr "拐角角度"
5069 msgid "Angles above this are considered corners"
5070 msgstr "大于该值的角度视为拐角"
5073 msgid "Poly"
5074 msgstr "多段线"
5077 msgid "Bezier"
5078 msgstr "贝塞尔"
5081 msgid "Cursor"
5082 msgstr "游标"
5085 msgid "Surface"
5086 msgstr "面"
5089 msgid "Tolerance"
5090 msgstr "容差"
5093 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
5094 msgstr "允许因平滑曲线而降低线条精度带来的偏差"
5097 msgid "Method"
5098 msgstr "方法"
5101 msgid "Curve fitting method"
5102 msgstr "曲线匹配笔迹的方法"
5105 msgid "Refit"
5106 msgstr "重复匹配"
5109 msgid "Incrementally re-fit the curve (high quality)"
5110 msgstr "渐近地重新匹配曲线(高质量)"
5113 msgid "Split"
5114 msgstr "拆分"
5117 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
5118 msgstr "拆分曲线直至满足容差值(快速)"
5121 msgid "Radius Max"
5122 msgstr "半径最大值"
5125 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
5126 msgstr "应用最大压力时(或者不使用绘图板时)的半径"
5129 msgid "Radius Min"
5130 msgstr "半径最小值"
5133 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
5134 msgstr "应用最小压力时(也是锥化时)的半径"
5137 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
5138 msgstr "曲线上每一点的半径锥化系数"
5141 msgid "Plane"
5142 msgstr "平面"
5145 msgid "Normal/View"
5146 msgstr "垂直于表面"
5149 msgid "Normal/Surface"
5150 msgstr "对齐表面"
5153 msgid "View"
5154 msgstr "视图"
5157 msgid "Detect Corners"
5158 msgstr "侦测拐角"
5161 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
5162 msgstr "自动侦测拐角,并使用非对齐控制柄"
5165 msgid "Absolute Offset"
5166 msgstr "绝对偏移"
5169 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
5170 msgstr "应用定值偏移(不使用半径缩放)"
5173 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
5174 msgstr "映射绘图板压感为曲线半径"
5177 msgid "Only First"
5178 msgstr "仅第一点"
5181 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
5182 msgstr "使用笔画起点确定绘制平面深度"
5185 msgid "Active Spline"
5186 msgstr "活动样条线"
5189 msgid "Active curve spline"
5190 msgstr "活动曲线样条"
5193 msgid "Viewport"
5194 msgstr "视口"
5197 msgid "Render"
5198 msgstr "渲染"
5201 msgid "Scene"
5202 msgstr "场景"
5205 msgid "Generated Coordinates"
5206 msgstr "生成坐标"
5209 msgid "Generated coordinates in parent object space"
5210 msgstr "父级物体空间中的生成坐标"
5213 msgid "Particle System"
5214 msgstr "粒子系统"
5217 msgid "Persistent ID"
5218 msgstr "固定 ID"
5221 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
5222 msgstr "用于带运动模糊的物体内部帧匹配的持久标识"
5225 msgid "Show Particles"
5226 msgstr "显示粒子"
5229 msgid "UV Coordinates"
5230 msgstr "UV 坐标"
5233 msgid "UV coordinates in parent object space"
5234 msgstr "旋转面内侧的 UV 坐标"
5237 msgid "ID"
5238 msgstr "ID"
5241 msgid "Geometry"
5242 msgstr "几何数据"
5245 msgid "Transform"
5246 msgstr "变换"
5249 msgid "Safe Areas"
5250 msgstr "安全区"
5253 msgid "Action Safe Margins"
5254 msgstr "操作安全框"
5257 msgid "Safe area for general elements"
5258 msgstr "常规元素安全区"
5261 msgid "Center Action Safe Margins"
5262 msgstr "中间动作安全边距"
5265 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
5266 msgstr "其他宽高比情形下的常规元素安全区"
5269 msgid "Title Safe Margins"
5270 msgstr "字幕安全边距"
5273 msgid "Safe area for text and graphics"
5274 msgstr "文本和图表安全区"
5277 msgid "Center Title Safe Margins"
5278 msgstr "中间字幕安全边距"
5281 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
5282 msgstr "其他宽高比情形下的文本与图表安全区"
5285 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
5286 msgstr "过滤动画编辑器显示通道的设置"
5289 msgid "F-Curve Name Filter"
5290 msgstr "函数曲线过滤器名称"
5293 msgid "F-Curve live filtering string"
5294 msgstr "函数曲线实时过滤行"
5297 msgid "Name Filter"
5298 msgstr "名称过滤"
5301 msgid "Live filtering string"
5302 msgstr "实时过滤字符串"
5305 msgid "Display Armature"
5306 msgstr "显示骨架"
5309 msgid "Include visualization of armature related animation data"
5310 msgstr "包含与动画数据相关的可视化骨架"
5313 msgid "Display Camera"
5314 msgstr "显示摄像机"
5317 msgid "Include visualization of camera related animation data"
5318 msgstr "包含与动画数据相关的可视化摄像机"
5321 msgid "Display Curve"
5322 msgstr "显示曲线"
5325 msgid "Include visualization of curve related animation data"
5326 msgstr "包含与动画数据相关的可视化曲线"
5329 msgid "Show Datablock Filters"
5330 msgstr "显示数据块过滤器"
5333 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
5334 msgstr "显示通道里数据包含何种类型的选项"
5337 msgid "Collapse Summary"
5338 msgstr "折叠概要"
5341 msgid "Display Grease Pencil"
5342 msgstr "显示蜡笔"
5345 msgid "Active Scene Only"
5346 msgstr "仅活动场景"
5349 msgid "Display Hidden"
5350 msgstr "显示隐藏"
5353 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
5354 msgstr "包含不可见物体 / 骨头的通道"
5357 msgid "Display Lattices"
5358 msgstr "显示晶格"
5361 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
5362 msgstr "包含与动画数据相关的可视化晶格"
5365 msgid "Display Line Style"
5366 msgstr "显示线条样式"
5369 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
5370 msgstr "包含与动画数据相关的可视化线条类型"
5373 msgid "Display Material"
5374 msgstr "重复材质"
5377 msgid "Include visualization of material related animation data"
5378 msgstr "包含与动画数据相关的可视化材质"
5381 msgid "Display Meshes"
5382 msgstr "显示网格"
5385 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
5386 msgstr "包含与动画数据相关的可视化网格"
5389 msgid "Display Metaball"
5390 msgstr "显示融球"
5393 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
5394 msgstr "包含与动画数据相关的可视化融球"
5397 msgid "Include Missing NLA"
5398 msgstr "包含缺失的非线性动画"
5401 msgid "Display Modifier Data"
5402 msgstr "显示修改器数据"
5405 msgid "Display Node"
5406 msgstr "显示节点"
5409 msgid "Include visualization of node related animation data"
5410 msgstr "包含与动画数据相关的可视化节点"
5413 msgid "Show Errors"
5414 msgstr "显示错误信息"
5417 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
5418 msgstr "仅包括关闭或出错的函数曲线和驱动"
5421 msgid "Only Selected"
5422 msgstr "仅选中"
5425 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
5426 msgstr "近包含与选择物体和数据相关的通道"
5429 msgid "Display Particle"
5430 msgstr "显示粒子"
5433 msgid "Include visualization of particle related animation data"
5434 msgstr "包含与动画数据相关的可视化粒子"
5437 msgid "Display Scene"
5438 msgstr "显示场景"
5441 msgid "Include visualization of scene related animation data"
5442 msgstr "包含与动画数据相关的可视化场景"
5445 msgid "Display Shapekeys"
5446 msgstr "显示形态键"
5449 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
5450 msgstr "包含与动画数据相关的可视化形态键"
5453 msgid "Display Speaker"
5454 msgstr "显示播放器"
5457 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
5458 msgstr "包含与动画数据相关的可视化播放器"
5461 msgid "Display Summary"
5462 msgstr "显示概要"
5465 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
5466 msgstr "显示额外的 '汇总' 信息行 (仅对动画摄影表有效)"
5469 msgid "Display Texture"
5470 msgstr "显示纹理"
5473 msgid "Include visualization of texture related animation data"
5474 msgstr "包含与动画数据相关的可视化纹理"
5477 msgid "Display Transforms"
5478 msgstr "显示形变"
5481 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
5482 msgstr "包含与动画数据相关的可视化物体层级(通常为形变效果)"
5485 msgid "Display World"
5486 msgstr "显示世界"
5489 msgid "Include visualization of world related animation data"
5490 msgstr "包含与动画数据相关的可视化世界"
5493 msgid "Source"
5494 msgstr "源"
5497 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
5498 msgstr "ID 表示源数据, 以及当前的 ID_SCE (针对动画摄影表), 和 ID_SC (针对蜡笔工具)"
5501 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
5502 msgstr "对外部值的响应的驱动"
5505 msgid "Expression"
5506 msgstr "表达式"
5509 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
5510 msgstr "用于脚本表达式"
5513 msgid "Invalid"
5514 msgstr "非法输入"
5517 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
5518 msgstr "驱动不在过去计算"
5521 msgid "Driver type"
5522 msgstr "驱动器类型"
5525 msgid "Averaged Value"
5526 msgstr "平均化值"
5529 msgid "Sum Values"
5530 msgstr "和值"
5533 msgid "Scripted Expression"
5534 msgstr "脚本表达式"
5537 msgid "Minimum Value"
5538 msgstr "最小值"
5541 msgid "Maximum Value"
5542 msgstr "最大值"
5545 msgid "Use Self"
5546 msgstr "使用自身"
5549 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
5550 msgstr "在命名空间中使用 ‘self’ 变量,这样驱动器可以引用正在变化的数据(物体、骨骼等)"
5553 msgid "Variables"
5554 msgstr "变量"
5557 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
5558 msgstr "驱动的输入动作属性"
5561 msgid "Driver Target"
5562 msgstr "驱动目标"
5565 msgid "Source of input values for driver variables"
5566 msgstr "驱动变量的输入值源"
5569 msgid "Bone Name"
5570 msgstr "骨骼名称"
5573 msgid "Name of PoseBone to use as target"
5574 msgstr "用着目标的姿态骨头名字"
5577 msgid "Data Path"
5578 msgstr "数据路径"
5581 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
5582 msgstr "RNA 路径"
5585 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
5586 msgstr "可以被指定找到的 ID 块"
5589 msgid "Type of ID-block that can be used"
5590 msgstr "被使用的 ID 块类型"
5593 msgctxt "ID"
5594 msgid "Action"
5595 msgstr "动作"
5598 msgctxt "ID"
5599 msgid "Armature"
5600 msgstr "骨架"
5603 msgctxt "ID"
5604 msgid "Brush"
5605 msgstr "笔刷"
5608 msgctxt "ID"
5609 msgid "Camera"
5610 msgstr "摄像机"
5613 msgctxt "ID"
5614 msgid "Cache File"
5615 msgstr "缓存文件"
5618 msgctxt "ID"
5619 msgid "Curve"
5620 msgstr "曲线"
5623 msgctxt "ID"
5624 msgid "Font"
5625 msgstr "字体"
5628 msgctxt "ID"
5629 msgid "Grease Pencil"
5630 msgstr "蜡笔"
5633 msgctxt "ID"
5634 msgid "Image"
5635 msgstr "图像"
5638 msgctxt "ID"
5639 msgid "Light"
5640 msgstr "灯光"
5643 msgctxt "ID"
5644 msgid "Library"
5645 msgstr "库"
5648 msgctxt "ID"
5649 msgid "Line Style"
5650 msgstr "线条样式"
5653 msgctxt "ID"
5654 msgid "Lattice"
5655 msgstr "晶格"
5658 msgctxt "ID"
5659 msgid "Mask"
5660 msgstr "遮罩"
5663 msgctxt "ID"
5664 msgid "Material"
5665 msgstr "材质"
5668 msgctxt "ID"
5669 msgid "Metaball"
5670 msgstr "融球"
5673 msgctxt "ID"
5674 msgid "Mesh"
5675 msgstr "网格"
5678 msgctxt "ID"
5679 msgid "Movie Clip"
5680 msgstr "影片剪辑"
5683 msgctxt "ID"
5684 msgid "Node Tree"
5685 msgstr "节点树"
5688 msgctxt "ID"
5689 msgid "Object"
5690 msgstr "物体"
5693 msgctxt "ID"
5694 msgid "Paint Curve"
5695 msgstr "绘制曲线"
5698 msgctxt "ID"
5699 msgid "Palette"
5700 msgstr "调色板"
5703 msgctxt "ID"
5704 msgid "Particle"
5705 msgstr "粒子"
5708 msgctxt "ID"
5709 msgid "Light Probe"
5710 msgstr "光照探头"
5713 msgctxt "ID"
5714 msgid "Scene"
5715 msgstr "场景"
5718 msgctxt "ID"
5719 msgid "Sound"
5720 msgstr "声音"
5723 msgctxt "ID"
5724 msgid "Speaker"
5725 msgstr "扬声器"
5728 msgctxt "ID"
5729 msgid "Text"
5730 msgstr "文本"
5733 msgctxt "ID"
5734 msgid "Texture"
5735 msgstr "纹理"
5738 msgctxt "ID"
5739 msgid "Window Manager"
5740 msgstr "窗口管理器"
5743 msgctxt "ID"
5744 msgid "World"
5745 msgstr "世界环境"
5748 msgid "Transform Space"
5749 msgstr "变换空间"
5752 msgid "Space in which transforms are used"
5753 msgstr "变换使用的坐标空间"
5756 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
5757 msgstr "约束未包含的移动"
5760 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
5761 msgstr "约束包含的移动"
5764 msgid "Driver variable type"
5765 msgstr "驱动变量类型"
5768 msgid "Driver Variable"
5769 msgstr "驱动变量"
5772 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
5773 msgstr "驱动关系中的变量源 / 目标"
5776 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
5777 msgstr "在脚本表达式 / 函数中使用到的名字"
5780 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
5781 msgstr "变量输入的源"
5784 msgid "Single Property"
5785 msgstr "单个属性"
5788 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
5789 msgstr "RNA 属性的值"
5792 msgid "Final transformation value of object or bone"
5793 msgstr "物体或骨骼的最终形变"
5796 msgid "Rotational Difference"
5797 msgstr "旋转差值"
5800 msgid "Use the angle between two bones"
5801 msgstr "使用两个骨头的角度"
5804 msgid "Distance between two bones or objects"
5805 msgstr "两个骨骼或物体的间距"
5808 msgid "Brush Settings"
5809 msgstr "笔刷设定"
5812 msgid "Brush settings"
5813 msgstr "笔刷设定"
5816 msgid "Inner Proximity"
5817 msgstr "内侧邻近"
5820 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
5821 msgstr "在体积内部应用邻近衰减"
5824 msgid "Paint Alpha"
5825 msgstr "绘制 Alpha"
5828 msgid "Paint alpha"
5829 msgstr "绘制 Alpha"
5832 msgid "Paint Color"
5833 msgstr "绘制色彩"
5836 msgid "Color of the paint"
5837 msgstr "绘制的颜色"
5840 msgid "Proximity Distance"
5841 msgstr "邻近距离"
5844 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
5845 msgstr "笔刷到网格表面的最大影响距离"
5848 msgid "Paint Color Ramp"
5849 msgstr "绘制颜色渐变"
5852 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
5853 msgstr "用于定义邻近衰减的颜色渐变"
5856 msgid "Paint Source"
5857 msgstr "绘制源"
5860 msgid "Object Center"
5861 msgstr "物体中心"
5864 msgid "Proximity"
5865 msgstr "邻近度"
5868 msgid "Mesh Volume + Proximity"
5869 msgstr "网格体积 + 邻近"
5872 msgid "Mesh Volume"
5873 msgstr "网格体积"
5876 msgid "Paint Wetness"
5877 msgstr "颜料湿度"
5880 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
5881 msgstr "颜料的湿度, 在湿度映射中可见 (某些效果仅对湿颜料有影响)"
5884 msgid "Particle Systems"
5885 msgstr "粒子系统"
5888 msgid "The particle system to paint with"
5889 msgstr "要进行绘画的粒子系统"
5892 msgid "Proximity falloff type"
5893 msgstr "邻近衰减类型"
5896 msgid "Ray Direction"
5897 msgstr "光线方向"
5900 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
5901 msgstr "用于投射的光线方向 (如果笔刷物体位于绘图层一侧)"
5904 msgid "Canvas Normal"
5905 msgstr "画布法线"
5908 msgid "Brush Normal"
5909 msgstr "笔刷法线"
5912 msgid "Z-Axis"
5913 msgstr "Z 轴"
5916 msgid "Smooth Radius"
5917 msgstr "平滑半径"
5920 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
5921 msgstr "加在固实半径之后的平滑衰减"
5924 msgid "Smudge Strength"
5925 msgstr "涂抹强度"
5928 msgid "Smudge effect strength"
5929 msgstr "涂抹效果的强度"
5932 msgid "Solid Radius"
5933 msgstr "实体半径"
5936 msgid "Radius that will be painted solid"
5937 msgstr "固实绘画的半径"
5940 msgid "Absolute Alpha"
5941 msgstr "绝对 Alpha"
5944 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
5945 msgstr "如果图案的 Alpha 值高于已有的图案时, 仅增加 Alpha 值"
5948 msgid "Negate Volume"
5949 msgstr "反面体积"
5952 msgid "Negate influence inside the volume"
5953 msgstr "体积内部的负向影响"
5956 msgid "Erase Paint"
5957 msgstr "擦除绘画"
5960 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
5961 msgstr "擦除/移除绘画, 而不是添加"
5964 msgid "Use Particle Radius"
5965 msgstr "使用粒子半径"
5968 msgid "Use radius from particle settings"
5969 msgstr "使用粒子设置中的半径"
5972 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
5973 msgstr "笔刷从指定的笔刷邻近方向投射到画布上"
5976 msgid "Only Use Alpha"
5977 msgstr "仅使用 Alpha"
5980 msgid "Only read color ramp alpha"
5981 msgstr "仅读取颜色渐变 Alpha"
5984 msgid "Do Smudge"
5985 msgstr "进行涂抹"
5988 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
5989 msgstr "使用此笔刷在移动的同时对已有图案进行涂抹"
5992 msgid "Multiply Alpha"
5993 msgstr "正片叠底 Alpha"
5996 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
5997 msgstr "将速度颜色渐变 Alpha 正片叠底到笔刷的影响值"
6000 msgid "Replace Color"
6001 msgstr "替换颜色"
6004 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
6005 msgstr "使用速率颜色渐变替换笔刷颜色"
6008 msgid "Multiply Depth"
6009 msgstr "叠加深度"
6012 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
6013 msgstr "将速度颜色渐变 Alpha 叠加到笔刷的交叉深度 (置换, 波纹)"
6016 msgid "Max Velocity"
6017 msgstr "最大速度"
6020 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
6021 msgstr "作为最大影响量的速率 (Blender单位/帧)"
6024 msgid "Velocity Color Ramp"
6025 msgstr "速率颜色渐变"
6028 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
6029 msgstr "用于定义笔刷速率效果的颜色渐变"
6032 msgid "Clamp Waves"
6033 msgstr "钳制波形"
6036 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
6037 msgstr "用于影响波形的最大交互表层 (0.0为禁用)"
6040 msgid "Factor"
6041 msgstr "系数"
6044 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
6045 msgstr "用此笔刷的波形影响量倍值"
6048 msgid "Wave Type"
6049 msgstr "波纹类型"
6052 msgid "Depth Change"
6053 msgstr "改变深度"
6056 msgid "Obstacle"
6057 msgstr "障碍"
6060 msgid "Force"
6061 msgstr "常力"
6064 msgid "Reflect Only"
6065 msgstr "仅反射"
6068 msgid "Canvas Settings"
6069 msgstr "画布设定"
6072 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
6073 msgstr "动态绘画画布设定"
6076 msgid "Paint Surface List"
6077 msgstr "绘画表面列表"
6080 msgid "Paint surface list"
6081 msgstr "绘画表面列表"
6084 msgid "Paint Surface"
6085 msgstr "绘制表面"
6088 msgid "A canvas surface layer"
6089 msgstr "画布层面"
6092 msgid "Influence Scale"
6093 msgstr "影响范围"
6096 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
6097 msgstr "调节笔刷物体对当前表层的影响量"
6100 msgid "Radius Scale"
6101 msgstr "半径缩放"
6104 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
6105 msgstr "调节用于此表层的笔刷或粒子的邻近半径"
6108 msgid "Color Dry"
6109 msgstr "色彩干化"
6112 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
6113 msgstr "当颜色开始移至背景层时的湿度等级"
6116 msgid "Color Spread"
6117 msgstr "色彩扩散"
6120 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
6121 msgstr "颜色与湿图的混合速度"
6124 msgid "Max Displace"
6125 msgstr "最大置换"
6128 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
6129 msgstr "物体空间中的深度交叉最大值 (0.0 代表禁用)"
6132 msgid "Displace Factor"
6133 msgstr "置换系数"
6136 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
6137 msgstr "当应用到网格时的置换强度"
6140 msgid "Data Type"
6141 msgstr "数据类型"
6144 msgid "Displacement"
6145 msgstr "置换"
6148 msgid "Dissolve Speed"
6149 msgstr "消融速率"
6152 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
6153 msgstr "消融效果显现的大致帧数"
6156 msgid "Acceleration"
6157 msgstr "加速度"
6160 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
6161 msgstr "表层滴移效果的加速程度"
6164 msgid "Velocity"
6165 msgstr "速度"
6168 msgid "How much surface velocity affects dripping"
6169 msgstr "影响表层滴移的速率大小"
6172 msgid "Dry Speed"
6173 msgstr "干化速率"
6176 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
6177 msgstr "干化效果显现的大致帧数"
6180 msgid "Effect Type"
6181 msgstr "特效类型"
6184 msgid "Spread"
6185 msgstr "扩散"
6188 msgid "Drip"
6189 msgstr "滴移"
6192 msgid "Shrink"
6193 msgstr "收缩"
6196 msgid "Simulation end frame"
6197 msgstr "模拟的结束帧"
6200 msgid "Simulation start frame"
6201 msgstr "模拟起始帧"
6204 msgid "Sub-Steps"
6205 msgstr "子步长"
6208 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
6209 msgstr "在场景帧之间执行附加帧, 以确保平滑运动"
6212 msgid "File Format"
6213 msgstr "文件格式"
6216 msgid "OpenEXR"
6217 msgstr "OpenEXR"
6220 msgid "Output Path"
6221 msgstr "输出路径"
6224 msgid "Directory to save the textures"
6225 msgstr "纹理的保存目录"
6228 msgid "Resolution"
6229 msgstr "分辨率"
6232 msgid "Output image resolution"
6233 msgstr "图像输出分辨率"
6236 msgid "Initial color of the surface"
6237 msgstr "层面的初始颜色"
6240 msgid "Initial Color"
6241 msgstr "初始颜色"
6244 msgid "UV Texture"
6245 msgstr "UV 纹理"
6248 msgid "Vertex Color"
6249 msgstr "顶点颜色"
6252 msgid "Data Layer"
6253 msgstr "数据层"
6256 msgid "Texture"
6257 msgstr "纹理"
6260 msgid "Is Active"
6261 msgstr "是激活"
6264 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
6265 msgstr "控制是否处理或忽略表层"
6268 msgid "Use Cache"
6269 msgstr "使用缓存"
6272 msgid "Surface name"
6273 msgstr "曲面名称"
6276 msgid "Output Name"
6277 msgstr "输出名称"
6280 msgid "Name used to save output from this surface"
6281 msgstr "此表层输出文件的存储名称"
6284 msgid "Point Cache"
6285 msgstr "控制点缓存"
6288 msgid "Preview"
6289 msgstr "预览"
6292 msgid "Paint"
6293 msgstr "图像绘制"
6296 msgid "Wetmap"
6297 msgstr "湿度图"
6300 msgid "Show Preview"
6301 msgstr "显示预览"
6304 msgid "Display surface preview in 3D-views"
6305 msgstr "在 3D 视图中显示层面预览"
6308 msgid "Shrink Speed"
6309 msgstr "收缩速率"
6312 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
6313 msgstr "收缩效果在画布表层的运动速度"
6316 msgid "Spread Speed"
6317 msgstr "扩散速率"
6320 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
6321 msgstr "扩散效果在画布表层的移动速度"
6324 msgid "Format"
6325 msgstr "格式"
6328 msgid "Surface Format"
6329 msgstr "层面格式"
6332 msgid "Vertex"
6333 msgstr "顶点"
6336 msgid "Image Sequence"
6337 msgstr "图像序列"
6340 msgid "Surface Type"
6341 msgstr "表面类型"
6344 msgid "Anti-aliasing"
6345 msgstr "抗锯齿"
6348 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
6349 msgstr "使用 5 级多重采样以平滑绘制边缘"
6352 msgid "Use Color Preview"
6353 msgstr "使用色彩预览"
6356 msgid "Whether this surface has some color preview for 3D view"
6357 msgstr "无论当前表面上是否有用于 3D 视图预览的色彩"
6360 msgid "Dissolve"
6361 msgstr "消融"
6364 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
6365 msgstr "启用后, 可使表层的变化随时间消失"
6368 msgid "Slow"
6369 msgstr "减慢"
6372 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
6373 msgstr "使用指数型消融 (值越高,消褪越快)"
6376 msgid "Use Drip"
6377 msgstr "使用滴移"
6380 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
6381 msgstr "处理滴移效果 (湿颜料沿重力方向滴移)"
6384 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
6385 msgstr "使用对数式干化 (值越高, 则干化速度越快)"
6388 msgid "Dry"
6389 msgstr "干化"
6392 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
6393 msgstr "启用后, 可使表层的湿度随时间干化"
6396 msgid "Incremental"
6397 msgstr "递增"
6400 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
6401 msgstr "新的置换以渐增形式添加到当前层的顶部"
6404 msgid "Use Output"
6405 msgstr "使用输出"
6408 msgid "Save this output layer"
6409 msgstr "保存此输出层"
6412 msgid "Premultiply alpha"
6413 msgstr "预乘 Alpha"
6416 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
6417 msgstr "叠加颜色的 Alpha 值 (推荐用于 Blender 输入)"
6420 msgid "Use Shrink"
6421 msgstr "使用收缩"
6424 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
6425 msgstr "处理收缩效果 (收缩颜料区域)"
6428 msgid "Use Spread"
6429 msgstr "使用扩散"
6432 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
6433 msgstr "处理扩散效果 (表层湿颜料的扩散)"
6436 msgid "Open Borders"
6437 msgstr "开放边界"
6440 msgid "Pass waves through mesh edges"
6441 msgstr "让波形越过网格的边缘"
6444 msgid "UV Map"
6445 msgstr "UV 贴图"
6448 msgid "UV map name"
6449 msgstr "UV 贴图名称"
6452 msgid "Wave damping factor"
6453 msgstr "波形衰减系数"
6456 msgid "Smoothness"
6457 msgstr "平滑度"
6460 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
6461 msgstr "将波形的最大斜度限制在模拟点之间 (使用更高的值做出更平滑的波形, 将损失一定的细节)"
6464 msgid "Wave propagation speed"
6465 msgstr "波形传播速率"
6468 msgid "Spring"
6469 msgstr "弹性"
6472 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
6473 msgstr "推动水平面回归海拔零值的弹力"
6476 msgid "Timescale"
6477 msgstr "时间比例"
6480 msgid "Wave time scaling factor"
6481 msgstr "波纹次数缩放比"
6484 msgid "Edit Bone"
6485 msgstr "编辑骨骼"
6488 msgid "Location of head end of the bone"
6489 msgstr "骨骼头尾的位置"
6492 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
6493 msgstr "骨骼在编辑模式下不可见"
6496 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
6497 msgstr "编辑模式骨头不能移动"
6500 msgid "Editbone Matrix"
6501 msgstr "骨骼编辑的矩阵"
6504 msgid "Matrix combining loc/rot of the bone (head position, direction and roll), in armature space (WARNING: does not include/support bone's length/size)"
6505 msgstr "将骨骼位移与旋转的复合矩阵 (即骨骼头端的位置、朝向及旋转角度), 基于骨架空间 (警告: 请勿包含 / 维持骨骼的长度 / 尺寸)"
6508 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
6509 msgstr "父系的编辑骨骼(在骨架中)"
6512 msgid "Roll"
6513 msgstr "滚动"
6516 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
6517 msgstr "在骨头的头尾坐标上旋转"
6520 msgid "Head Select"
6521 msgstr "选择头"
6524 msgid "Tail Select"
6525 msgstr "选择尾部"
6528 msgid "Effector weights for physics simulation"
6529 msgstr "物体模拟的权重效果"
6532 msgid "All"
6533 msgstr "全部"
6536 msgid "All effector's weight"
6537 msgstr "所有影响的权重"
6540 msgid "Use For Growing Hair"
6541 msgstr "在增长的毛发中使用"
6544 msgid "Use force fields when growing hair"
6545 msgstr "在增长的毛发中使用力场"
6548 msgid "Boid"
6549 msgstr "群簇"
6552 msgid "Boid effector weight"
6553 msgstr "群集影响权重"
6556 msgid "Charge"
6557 msgstr "电荷"
6560 msgid "Charge effector weight"
6561 msgstr "电荷影响权重"
6564 msgid "Curve Guide"
6565 msgstr "曲线引导"
6568 msgid "Curve guide effector weight"
6569 msgstr "曲线引导影响权重"
6572 msgid "Drag"
6573 msgstr "拖拽"
6576 msgid "Drag effector weight"
6577 msgstr "拖拽权重效果"
6580 msgid "Force effector weight"
6581 msgstr "力场影响权重"
6584 msgid "Global gravity weight"
6585 msgstr "全局重力"
6588 msgid "Harmonic"
6589 msgstr "谐振"
6592 msgid "Harmonic effector weight"
6593 msgstr "谐振影响权重"
6596 msgid "Lennard-Jones"
6597 msgstr "兰纳琼斯分子力"
6600 msgid "Lennard-Jones effector weight"
6601 msgstr "兰纳琼斯权重效果"
6604 msgid "Magnetic"
6605 msgstr "磁力"
6608 msgid "Magnetic effector weight"
6609 msgstr "磁影响权重"
6612 msgid "Smoke Flow"
6613 msgstr "烟流"
6616 msgid "Smoke Flow effector weight"
6617 msgstr "烟流效果器权重"
6620 msgid "Texture effector weight"
6621 msgstr "纹理效果权重"
6624 msgid "Turbulence"
6625 msgstr "紊流"
6628 msgid "Turbulence effector weight"
6629 msgstr "湍流效果器权重"
6632 msgid "Vortex"
6633 msgstr "涡流"
6636 msgid "Vortex effector weight"
6637 msgstr "涡流效果权重"
6640 msgid "Wind"
6641 msgstr "风力"
6644 msgid "Wind effector weight"
6645 msgstr "风影响权重"
6648 msgid "Enum Item Definition"
6649 msgstr "数值条目定义"
6652 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
6653 msgstr "定义一个 RNA 数值类型选择"
6656 msgid "Description"
6657 msgstr "描述"
6660 msgid "Description of the item's purpose"
6661 msgstr "描述条目的目的"
6664 msgid "Icon"
6665 msgstr "图标"
6668 msgid "Icon of the item"
6669 msgstr "项目的图标"
6672 msgid "Identifier"
6673 msgstr "识别符"
6676 msgid "Unique name used in the code and scripting"
6677 msgstr "在代码和脚本中使用的唯一名字"
6680 msgid "Human readable name"
6681 msgstr "可读名称"
6684 msgid "Value of the item"
6685 msgstr "对象值"
6688 msgid "F-Curve"
6689 msgstr "函数曲线"
6692 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
6693 msgstr "一段时间内函数曲线的定义值"
6696 msgid "RNA Array Index"
6697 msgstr "RNA 阵列目录"
6700 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
6701 msgstr "应用后函数曲线将要影响的属性目录"
6704 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
6705 msgstr "在曲线编辑中的函数曲线色彩"
6708 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
6709 msgstr "在曲线编辑中确定函数曲线色彩的方法"
6712 msgid "Auto Rainbow"
6713 msgstr "自动彩虹"
6716 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
6717 msgstr "循环取用彩虹色, 尝试为各条曲线指定唯一的颜色"
6720 msgid "Auto XYZ to RGB"
6721 msgstr "XYZ 自动转 RGB"
6724 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
6725 msgstr "将轴向颜色用于变换及颜色属性, 对其余的属性自动应用彩虹色"
6728 msgid "User Defined"
6729 msgstr "用户设置"
6732 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
6733 msgstr "为函数曲线使用手动拾取的颜色"
6736 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
6737 msgstr "被函数曲线影响的 RNA 路径属性"
6740 msgid "Driver"
6741 msgstr "驱动器"
6744 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
6745 msgstr "通道驱动器(仅适用于函数曲线驱动器)"
6748 msgid "Extrapolation"
6749 msgstr "延伸模式"
6752 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
6753 msgstr "用于函数曲线首末关键帧区间外侧的求值方法"
6756 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
6757 msgstr "保持末端点关键帧的值"
6760 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
6761 msgstr "使用曲线斜率引入 / 引出末端点关键帧"
6764 msgid "Group"
6765 msgstr "群组"
6768 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
6769 msgstr "当前函数曲线属于的动作块组"
6772 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
6773 msgstr "在函数曲线编辑器中隐藏函数曲线和其关键帧"
6776 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
6777 msgstr "当函数曲线在过去无法被解算时应设置为 False, 因此会在解算时跳过"
6780 msgid "Keyframes"
6781 msgstr "关键帧"
6784 msgid "User-editable keyframes"
6785 msgstr "用户可编辑的关键帧"
6788 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
6789 msgstr "无法编辑函数曲线的设置"
6792 msgid "Modifiers"
6793 msgstr "修改器"
6796 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
6797 msgstr "影响函数曲线形状的修改器"
6800 msgid "Muted"
6801 msgstr "禁用"
6804 msgid "Sampled Points"
6805 msgstr "采样点"
6808 msgid "Sampled animation data"
6809 msgstr "采样的动画数据"
6812 msgid "F-Curve is selected for editing"
6813 msgstr "选择可编辑的函数曲线"
6816 msgid "F-Curve Sample"
6817 msgstr "函数曲线采样"
6820 msgid "Sample point for F-Curve"
6821 msgstr "函数曲线的采样点"
6824 msgid "Point"
6825 msgstr "点"
6828 msgid "Point coordinates"
6829 msgstr "控制点的坐标系"
6832 msgid "Selection status"
6833 msgstr "选择状态"
6836 msgid "FFmpeg Settings"
6837 msgstr "FFmpeg 设置"
6840 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
6841 msgstr "与 FFmpeg 相关的场景设置"
6844 msgid "Bitrate"
6845 msgstr "比率"
6848 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
6849 msgstr "音频比率(kb/s)"
6852 msgid "Audio Channels"
6853 msgstr "音频声道"
6856 msgid "Audio channel count"
6857 msgstr "音频声道的数量"
6860 msgid "Mono"
6861 msgstr "单声道"
6864 msgid "Set audio channels to mono"
6865 msgstr "设置为单声道"
6868 msgid "Set audio channels to stereo"
6869 msgstr "设置为立体声"
6872 msgid "4 Channels"
6873 msgstr "4 声道"
6876 msgid "Set audio channels to 4 channels"
6877 msgstr "将音频通道设置为 4 通道"
6880 msgid "5.1 Surround"
6881 msgstr "5.1声道环绕"
6884 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
6885 msgstr "设置为5.1声道环绕"
6888 msgid "7.1 Surround"
6889 msgstr "7.1声道环绕"
6892 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
6893 msgstr "设置为7.1声道环绕"
6896 msgid "Audio Codec"
6897 msgstr "音频编码器"
6900 msgid "FFmpeg audio codec to use"
6901 msgstr "使用的 FFmpeg 音频编码器"
6904 msgid "Vorbis"
6905 msgstr "Vorbis"
6908 msgid "Samplerate"
6909 msgstr "采样率"
6912 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
6913 msgstr "音频采样率(每秒采样次数)"
6916 msgctxt "Sound"
6917 msgid "Volume"
6918 msgstr "音量"
6921 msgid "Audio volume"
6922 msgstr "音量"
6925 msgid "Buffersize"
6926 msgstr "缓冲区尺寸"
6929 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
6930 msgstr "比率控制:缓冲区的尺寸(kb)"
6933 msgid "DNxHD"
6934 msgstr "DNxHD"
6937 msgid "FFmpeg video codec #1"
6938 msgstr "FFmpeg video codec #1"
6941 msgid "Flash Video"
6942 msgstr "Flash 视频"
6945 msgid "H.264"
6946 msgstr "H.264"
6949 msgid "HuffYUV"
6950 msgstr "HuffYUV"
6953 msgid "MPEG-1"
6954 msgstr "MPEG-1"
6957 msgid "MPEG-2"
6958 msgstr "MPEG-2"
6961 msgid "QT rle / QT Animation"
6962 msgstr "QT RLE 格式编码 / QT 动画格式编码"
6965 msgid "Theora"
6966 msgstr "Theora"
6969 msgid "Output quality"
6970 msgstr "输出质量"
6973 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
6974 msgstr "恒定码率系数 (CRF); 在视频质量与文件大小之间取舍"
6977 msgid "Lossless"
6978 msgstr "无损"
6981 msgid "High quality"
6982 msgstr "高质量"
6985 msgid "Medium quality"
6986 msgstr "中等品质"
6989 msgid "Low quality"
6990 msgstr "低等品质"
6993 msgid "Very low quality"
6994 msgstr "更低品质"
6997 msgid "Lowest quality"
6998 msgstr "最低品质"
7001 msgid "Encoding speed"
7002 msgstr "编码速度"
7005 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
7006 msgstr "在编码速度与压缩比之间取舍"
7009 msgid "Realtime"
7010 msgstr "实时"
7013 msgid "Container"
7014 msgstr "容器"
7017 msgid "Output file container"
7018 msgstr "输出文件容器"
7021 msgid "MPEG-4"
7022 msgstr "MPEG-4"
7025 msgid "Quicktime"
7026 msgstr "Quicktime"
7029 msgid "Ogg"
7030 msgstr "Ogg"
7033 msgid "Matroska"
7034 msgstr "Matroska (MKV)"
7037 msgid "Flash"
7038 msgstr "Flash"
7041 msgid "Max Rate"
7042 msgstr "最大帧率"
7045 msgid "Rate control: max rate (kb/s)"
7046 msgstr "比率控制: 最大帧率 (kb/s)"
7049 msgid "Min Rate"
7050 msgstr "最小帧率"
7053 msgid "Rate control: min rate (kb/s)"
7054 msgstr "比率控制: 最小帧率 (kb/s)"
7057 msgid "Mux Rate"
7058 msgstr "码率"
7061 msgid "Mux rate (bits/s(!))"
7062 msgstr "最大码率(bits/s)"
7065 msgid "Mux Packet Size"
7066 msgstr "最大码包尺寸"
7069 msgid "Mux packet size (byte)"
7070 msgstr "最大码包率(byte)"
7073 msgid "Autosplit Output"
7074 msgstr "自动分割输出"
7077 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
7078 msgstr "将输出自动分割成 2G 的存储单位"
7081 msgid "Lossless Output"
7082 msgstr "无损输出"
7085 msgid "Use lossless output for video streams"
7086 msgstr "为视频流使用无损输出"
7089 msgid "Video bitrate (kb/s)"
7090 msgstr "视频比率 (kb/s)"
7093 msgid "F-Modifier"
7094 msgstr "函数修改器"
7097 msgid "Modifier for values of F-Curve"
7098 msgstr "针对函数曲线的修改器值"
7101 msgid "F-Curve Modifier is the one being edited "
7102 msgstr "正在编辑的函数曲线修改器"
7105 msgid "Blend In"
7106 msgstr "淡入"
7109 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
7110 msgstr "影响效果开始起作用的时间帧"
7113 msgid "Blend Out"
7114 msgstr "淡出"
7117 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
7118 msgstr "影响渐弱的结束帧号"
7121 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
7122 msgstr "影响效果结束的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
7125 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
7126 msgstr "影响效果开始的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
7129 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
7130 msgstr "在函数曲线修改器淡入 / 出时的影响值"
7133 msgid "Disabled"
7134 msgstr "已关闭"
7137 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
7138 msgstr "函数曲线修改器拥有无效设置并且无法完成解算"
7141 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
7142 msgstr "在 UI 中展开函数曲线修改器面板"
7145 msgid "F-Curve Modifier Type"
7146 msgstr "函数曲线的修改器类型"
7149 msgid "Generator"
7150 msgstr "生成器"
7153 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
7154 msgstr "使用分解多项式扩展多项式生成一条曲线"
7157 msgid "Built-In Function"
7158 msgstr "内建函数"
7161 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
7162 msgstr "使用标准数学函数生成一条曲线 (如 sin、cos 等)"
7165 msgid "Envelope"
7166 msgstr "封套"
7169 msgid "Reshape F-Curve values - e.g. change amplitude of movements"
7170 msgstr "改变函数曲线数值 (例如, 改变运动幅度) "
7173 msgid "Cycles"
7174 msgstr "Cycles"
7177 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
7178 msgstr "循环扩展 / 重复关键帧序列"
7181 msgid "Noise"
7182 msgstr "噪波"
7185 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
7186 msgstr "在函数曲线上添加伪随机噪波"
7189 msgid "Limits"
7190 msgstr "限制"
7193 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
7194 msgstr "限制函数曲线的最大值与最小值"
7197 msgid "Stepped Interpolation"
7198 msgstr "步进插值模式"
7201 msgid "Snap values to nearest grid-step - e.g. for a stop-motion look"
7202 msgstr "将值吸附到最近的栅格上 (例如, 用于模拟单格拍制手法)"
7205 msgid "Use Influence"
7206 msgstr "使用影响"
7209 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
7210 msgstr "函数曲线修改器的影响效果将被暂时以一个默认参数替代"
7213 msgid "Restrict Frame Range"
7214 msgstr "限定的帧范围"
7217 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
7218 msgstr "函数曲线修改器仅会应用到特定的帧区间以便使其遮罩在脱离时能连贯显示"
7221 msgid "Cycles F-Modifier"
7222 msgstr "循环函数修改器"
7225 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
7226 msgstr "重复已修改的函数曲线值"
7229 msgid "After Cycles"
7230 msgstr "之后循环"
7233 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
7234 msgstr "最末关键帧之后所允许的最大循环次数"
7237 msgid "Before Cycles"
7238 msgstr "之前循环"
7241 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
7242 msgstr "在首个关键帧之前所允许的最大循环次数 (0 = 无限)"
7245 msgid "After Mode"
7246 msgstr "之后模式"
7249 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
7250 msgstr "最末关键帧之后所使用的循环模式"
7253 msgid "No Cycles"
7254 msgstr "无循环"
7257 msgid "Don't do anything"
7258 msgstr "不作用"
7261 msgid "Repeat Motion"
7262 msgstr "重复运动"
7265 msgid "Repeat keyframe range as-is"
7266 msgstr "原样重复关键帧范围"
7269 msgid "Repeat with Offset"
7270 msgstr "带偏移重复"
7273 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
7274 msgstr "重复关键帧区间, 但带有偏移量, 基于起始值与结束值之间的梯度值"
7277 msgid "Repeat Mirrored"
7278 msgstr "重复镜像部分"
7281 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
7282 msgstr "切换针对关键帧区间的正向与逆向回放"
7285 msgid "Before Mode"
7286 msgstr "之前模式"
7289 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
7290 msgstr "首个关键帧之前所使用的循环模式"
7293 msgid "Envelope F-Modifier"
7294 msgstr "封套函数修改器"
7297 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
7298 msgstr "缩放已修改曲线的值"
7301 msgid "Control Points"
7302 msgstr "控制点"
7305 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
7306 msgstr "定义封套形状的控制点"
7309 msgid "Default Maximum"
7310 msgstr "默认最大值"
7313 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
7314 msgstr "参照值与上界之间的距离, 默认影响量为1:1"
7317 msgid "Default Minimum"
7318 msgstr "默认最小值"
7321 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
7322 msgstr "参照值与下界之间的距离, 默认影响量为1:1"
7325 msgid "Reference Value"
7326 msgstr "参考值"
7329 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
7330 msgstr "封套的影响值被居中 / 作为基准"
7333 msgid "Built-In Function F-Modifier"
7334 msgstr "内建函数  曲线修改器"
7337 msgid "Generate values using a Built-In Function"
7338 msgstr "使用内建函数生成值"
7341 msgid "Amplitude"
7342 msgstr "振幅"
7345 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
7346 msgstr "决定最大 / 最小值的缩放系数"
7349 msgid "Type of built-in function to use"
7350 msgstr "内建函数类型"
7353 msgid "Sine"
7354 msgstr "正弦"
7357 msgid "Cosine"
7358 msgstr "余弦"
7361 msgid "Square Root"
7362 msgstr "平方根"
7365 msgid "Natural Logarithm"
7366 msgstr "自然对数"
7369 msgid "Normalized Sine"
7370 msgstr "规格化的正弦"
7373 msgid "sin(x) / x"
7374 msgstr "sin(x) / x"
7377 msgid "Phase Multiplier"
7378 msgstr "相位倍值"
7381 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
7382 msgstr "决定函数'速率'的缩放系数"
7385 msgid "Phase Offset"
7386 msgstr "相位偏移"
7389 msgid "Constant factor to offset time by for function"
7390 msgstr "用于函数的时间偏移的常数参量"
7393 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
7394 msgstr "由修改器生成的值被应用到已有值的基础之上, 而不是覆盖它们"
7397 msgid "Value Offset"
7398 msgstr "值偏移"
7401 msgid "Constant factor to offset values by"
7402 msgstr "偏移值的常数参量"
7405 msgid "Generator F-Modifier"
7406 msgstr "生成器  曲线修改器"
7409 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
7410 msgstr "按需为已修改的函数曲线的生成值"
7413 msgid "Coefficients"
7414 msgstr "系数"
7417 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
7418 msgstr "'x'系数 (始于x^0的最低次幂)"
7421 msgid "Type of generator to use"
7422 msgstr "生成器类型"
7425 msgid "Expanded Polynomial"
7426 msgstr "扩展多项式"
7429 msgid "Factorized Polynomial"
7430 msgstr "已分解多项式"
7433 msgid "Polynomial Order"
7434 msgstr "多项式阶数"
7437 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
7438 msgstr "多项式中'x'的最高幂次值 (系数值 -1)"
7441 msgid "Limit F-Modifier"
7442 msgstr "值限定  曲线修改器"
7445 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
7446 msgstr "限定已修改的函数曲线的时间 / 值的范围"
7449 msgid "Noise F-Modifier"
7450 msgstr "噪音函数修改器"
7453 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
7454 msgstr "为所修改的函数曲线指定随机量"
7457 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
7458 msgstr "现有函数曲线的修改方法"
7461 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
7462 msgstr "良好等级的噪波细节量"
7465 msgid "Time offset for the noise effect"
7466 msgstr "噪波效果的时间偏移"
7469 msgid "Phase"
7470 msgstr "阶段"
7473 msgid "A random seed for the noise effect"
7474 msgstr "噪波效果的随机种"
7477 msgid "Scaling (in time) of the noise"
7478 msgstr "噪波的缩放(按时间)"
7481 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
7482 msgstr "噪波振幅 - 针对基本曲线的修改量"
7485 msgid "Python F-Modifier"
7486 msgstr "Python 函数修改器"
7489 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
7490 msgstr "在已修改的函数曲线上执行用户指定的操作"
7493 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
7494 msgstr "步进插值  曲线修改器"
7497 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
7498 msgstr "为多个帧保留函数曲线中的各插值, 无需更改时标"
7501 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
7502 msgstr "修改器的作用结束帧 (若可用)"
7505 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
7506 msgstr "帧在得到保留之前的参考数量 (为 '1-3' 对 '5-7' 的保留样式进行保留)"
7509 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
7510 msgstr "修改器的作用起始帧 (若可用)"
7513 msgid "Step Size"
7514 msgstr "步阶尺寸"
7517 msgid "Number of frames to hold each value"
7518 msgstr "持有各值的帧数量"
7521 msgid "Use End Frame"
7522 msgstr "使用最后一帧"
7525 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
7526 msgstr "限制修改器仅作用于其'结束'帧"
7529 msgid "Use Start Frame"
7530 msgstr "使用第一帧"
7533 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
7534 msgstr "限制修改器仅作用于其'起始'帧"
7537 msgid "Envelope Control Point"
7538 msgstr "封套控制点"
7541 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
7542 msgstr "函数修改器封套的控制点"
7545 msgid "Frame"
7546 msgstr "帧"
7549 msgid "Frame this control-point occurs on"
7550 msgstr "控制点发生作用的帧"
7553 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
7554 msgstr "控制点封套的上边界"
7557 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
7558 msgstr "控制点封套的下边界"
7561 msgid "Index"
7562 msgstr "编号"
7565 msgid "Field Settings"
7566 msgstr "力场设置"
7569 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
7570 msgstr "物体仿真的物体力场设置"
7573 msgid "Effect particles' location"
7574 msgstr "影响粒子的位置"
7577 msgid "Effect particles' dynamic rotation"
7578 msgstr "粒子的动态转动效果"
7581 msgid "Maximum Distance"
7582 msgstr "最大距离"
7585 msgid "Maximum distance for the field to work"
7586 msgstr "场的有效工作最大距离"
7589 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
7590 msgstr "场降低的最小距离"
7593 msgid "Falloff Power"
7594 msgstr "衰减力度"
7597 msgid "Fall-Off"
7598 msgstr "衰减"
7601 msgid "Sphere"
7602 msgstr "球形"
7605 msgid "Tube"
7606 msgstr "管形"
7609 msgid "Cone"
7610 msgstr "锥形"
7613 msgid "Flow"
7614 msgstr "流"
7617 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
7618 msgstr "转换效果的外力为空气的速度"
7621 msgid "Amount"
7622 msgstr "数量"
7625 msgid "Amount of clumping"
7626 msgstr "簇集的数量"
7629 msgid "Shape"
7630 msgstr "形状"
7633 msgid "Shape of clumping"
7634 msgstr "簇集的形状"
7637 msgid "Guide-free time from particle life's end"
7638 msgstr "从粒子生命的结束到牵引 - 自由的时间"
7641 msgid "The amplitude of the offset"
7642 msgstr "偏移量的幅度"
7645 msgid "Axis"
7646 msgstr "轴向"
7649 msgid "Which axis to use for offset"
7650 msgstr "使用偏移量的轴"
7653 msgid "Frequency"
7654 msgstr "频率"
7657 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
7658 msgstr "偏移的频率(1/总长)"
7661 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
7662 msgstr "根据首位调整偏移量"
7665 msgid "Kink"
7666 msgstr "扭结"
7669 msgid "Type of periodic offset on the curve"
7670 msgstr "曲线的周期偏移类型"
7673 msgid "Curl"
7674 msgstr "卷曲"
7677 msgid "Radial"
7678 msgstr "径向"
7681 msgid "Wave"
7682 msgstr "波浪"
7685 msgid "Braid"
7686 msgstr "编织"
7689 msgid "The distance from which particles are affected fully"
7690 msgstr "粒子受完全影响的间距"
7693 msgid "Harmonic Damping"
7694 msgstr "谐波阻尼"
7697 msgid "Damping of the harmonic force"
7698 msgstr "阻尼的谐振强度"
7701 msgid "Inflow"
7702 msgstr "流入"
7705 msgid "Inwards component of the vortex force"
7706 msgstr "涡流力的流入分量"
7709 msgid "Linear Drag"
7710 msgstr "线性拖拽"
7713 msgid "Drag component proportional to velocity"
7714 msgstr "与速度成比例的拖拽分量"
7717 msgid "Amount of noise for the force strength"
7718 msgstr "外力的噪量数量"
7721 msgid "Quadratic Drag"
7722 msgstr "二次型拖拽"
7725 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
7726 msgstr "与速率的平方值成比例的拖拽分量"
7729 msgid "Radial Falloff Power"
7730 msgstr "半径上的衰减能量"
7733 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
7734 msgstr "半径上的衰减能量(真实重力的衰减=2)"
7737 msgid "Maximum Radial Distance"
7738 msgstr "最大化半径距离"
7741 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
7742 msgstr "场的有效工作最大半径距离"
7745 msgid "Minimum Radial Distance"
7746 msgstr "最小半径距离"
7749 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
7750 msgstr "场降低的最小半径"
7753 msgid "Rest Length"
7754 msgstr "静止长度"
7757 msgid "Rest length of the harmonic force"
7758 msgstr "谐和力的静止长度"
7761 msgid "Seed"
7762 msgstr "随机种"
7765 msgid "Seed of the noise"
7766 msgstr "种子的噪量"
7769 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
7770 msgstr "用于计算效果作用力的方向"
7773 msgid "Every Point"
7774 msgstr "每个点"
7777 msgid "Size"
7778 msgstr "尺寸"
7781 msgid "Size of the turbulence"
7782 msgstr "湍流尺寸"
7785 msgid "Domain Object"
7786 msgstr "域物体"
7789 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
7790 msgstr "选择相同组中的所有物体"
7793 msgid "Strength of force field"
7794 msgstr "力场强度"
7797 msgid "Texture to use as force"
7798 msgstr "用于力场的纹理"
7801 msgid "Texture Mode"
7802 msgstr "纹理模式"
7805 msgid "How the texture effect is calculated (RGB & Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
7806 msgstr "纹理影响的计算方式 ( RGB 与旋量需要一个 RGB 纹理, 否则将使用渐变)"
7809 msgid "Gradient"
7810 msgstr "梯度渐变"
7813 msgid "Nabla"
7814 msgstr "纳布拉"
7817 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
7818 msgstr "定义用于计算梯度和卷曲的衍生偏移量尺寸"
7821 msgid "Type of field"
7822 msgstr "场类型"
7825 msgid "Radial field toward the center of object"
7826 msgstr "通过物体中西的场半径"
7829 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
7830 msgstr "为力场物体的自身 Z 轴提供一个定值外力"
7833 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
7834 msgstr "给一个螺旋外力来扭曲场力的自身 Z 轴"
7837 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
7838 msgstr "外力场基于粒子的速率"
7841 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
7842 msgstr "当前外力场的源基于谐波震荡算子的基准点"
7845 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
7846 msgstr "基于粒子的球形外力, 仅影响其他外力场"
7849 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
7850 msgstr "基于列奥纳多 - 琼斯的潜在外力"
7853 msgid "Forcefield based on a texture"
7854 msgstr "基于贴图纹理的外力"
7857 msgid "Create a force along a curve object"
7858 msgstr "沿曲线物体创建一个外力"
7861 msgid "Create turbulence with a noise field"
7862 msgstr "创建一个噪场湍流"
7865 msgid "Create a force that dampens motion"
7866 msgstr "创建一个外力来抑制运动"
7869 msgid "Create a force based on smoke simulation air flow"
7870 msgstr "用于烟雾模拟边界的物体"
7873 msgid "2D"
7874 msgstr "2D"
7877 msgid "Apply force only in 2D"
7878 msgstr "仅在平面上应用外力"
7881 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
7882 msgstr "外力被碰撞物体吸收"
7885 msgid "Use Global Coordinates"
7886 msgstr "使用全局坐标系"
7889 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
7890 msgstr "为湍流使用影响 / 全局坐标系"
7893 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
7894 msgstr "基于距离 / 衰减的路径额外分配部分"
7897 msgid "Weights"
7898 msgstr "权重"
7901 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
7902 msgstr "使用曲线的权重沿曲线去影响粒子的影响效果"
7905 msgid "Use Max"
7906 msgstr "使用最大值"
7909 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
7910 msgstr "为场设置最大距离值"
7913 msgid "Use Min"
7914 msgstr "使用最小值"
7917 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
7918 msgstr "场衰减的最小半径距离"
7921 msgid "Multiple Springs"
7922 msgstr "多重弹性"
7925 msgid "Every point is effected by multiple springs"
7926 msgstr "每一个点均受多重弹力的作用"
7929 msgid "Use Coordinates"
7930 msgstr "使用坐标轴"
7933 msgid "Use object/global coordinates for texture"
7934 msgstr "为纹理坐标使用物体 / 全局坐标系"
7937 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
7938 msgstr "场工作的最大半径距离"
7941 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
7942 msgstr "为场的衰减使用最小半径距离"
7945 msgid "Root Texture Coordinates"
7946 msgstr "纹理根坐标系"
7949 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
7950 msgstr "从粒子的根部位置上获取纹理坐标"
7953 msgid "Apply Density"
7954 msgstr "应用密度"
7957 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
7958 msgstr "基于烟雾密度来调节外力强度"
7961 msgid "Z Direction"
7962 msgstr "Z 向"
7965 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
7966 msgstr "作用效果于全部或者 +/- Z 方向"
7969 msgid "Both Z"
7970 msgstr "双 Z 向"
7973 msgid "File Select Parameters"
7974 msgstr "文件选择参数"
7977 msgid "Save"
7978 msgstr "保存"
7981 msgid "Directory"
7982 msgstr "文件夹"
7985 msgid "Directory displayed in the file browser"
7986 msgstr "在文件浏览器中显示文件所在目录"
7989 msgid "Display Size"
7990 msgstr "显示尺寸"
7993 msgid "Tiny"
7994 msgstr "细"
7997 msgid "Small"
7998 msgstr "小"
8001 msgid "Normal"
8002 msgstr "法线/标准"
8005 msgid "Large"
8006 msgstr "大"
8009 msgid "Display Mode"
8010 msgstr "显示模式"
8013 msgid "Display mode for the file list"
8014 msgstr "文件列表的显示模式"
8017 msgid "Short List"
8018 msgstr "短列表"
8021 msgid "Display files as short list"
8022 msgstr "显示短文件列表"
8025 msgid "Long List"
8026 msgstr "长列表"
8029 msgid "Display files as a detailed list"
8030 msgstr "显示文件的详细信息"
8033 msgid "Thumbnails"
8034 msgstr "显示缩略图"
8037 msgid "Display files as thumbnails"
8038 msgstr "显示文件的缩略图"
8041 msgid "File Name"
8042 msgstr "文件名"
8045 msgid "Active file in the file browser"
8046 msgstr "在文件浏览器中的激活文件"
8049 msgid "Extension Filter"
8050 msgstr "扩展名过滤"
8053 msgid "Filter ID types"
8054 msgstr "过滤ID类型"
8057 msgid "Show/hide Grease pencil data-blocks"
8058 msgstr "显示/隐藏蜡笔数据块"
8061 msgid "Light Probes"
8062 msgstr "光照探头"
8065 msgid "Show/hide Light Probe data-blocks"
8066 msgstr "显示/隐藏光照探头数据块"
8069 msgid "Show/hide Scene data-blocks"
8070 msgstr "显示/隐藏场景数据块"
8073 msgid "Show/hide Speaker data-blocks"
8074 msgstr "显示/隐藏扬声器数据块"
8077 msgid "Show/hide Sound data-blocks"
8078 msgstr "显示/隐藏声音数据块"
8081 msgid "Show/hide Texture data-blocks"
8082 msgstr "显示/隐藏纹理数据块"
8085 msgid "Show/hide Text data-blocks"
8086 msgstr "显示/隐藏文本数据块"
8089 msgid "Fonts"
8090 msgstr "字体"
8093 msgid "Show/hide Font data-blocks"
8094 msgstr "显示/隐藏字体数据块"
8097 msgid "Show/hide World data-blocks"
8098 msgstr "显示/隐藏世界环境数据块"
8101 msgid "Show/hide workspace data-blocks"
8102 msgstr "显示/隐藏工作空间数据块"
8105 msgid "Filter ID categories"
8106 msgstr "过滤ID分类"
8109 msgid "Show/hide scenes"
8110 msgstr "显示 / 隐藏场景"
8113 msgid "Animations"
8114 msgstr "动画"
8117 msgid "Shading"
8118 msgstr "着色方式"
8121 msgid "Environment"
8122 msgstr "环境"
8125 msgid "Blend File"
8126 msgstr "Blend 文件"
8129 msgid "Show Hidden"
8130 msgstr "显示隐藏项"
8133 msgid "Show hidden dot files"
8134 msgstr "显示隐藏的 (.) 文件"
8137 msgid "Sort"
8138 msgstr "排序"
8141 msgid "Sort alphabetically"
8142 msgstr "按首字母排序"
8145 msgid "Sort the file list alphabetically"
8146 msgstr "按文件首字母排序"
8149 msgid "Sort by extension"
8150 msgstr "按扩展名排序"
8153 msgid "Sort by time"
8154 msgstr "按时间排序"
8157 msgid "Sort files by modification time"
8158 msgstr "根据文件修改时间进行排序"
8161 msgid "Sort by size"
8162 msgstr "按大小排序"
8165 msgid "Sort files by size"
8166 msgstr "按照文件的大小进行排序"
8169 msgid "Title"
8170 msgstr "标题"
8173 msgid "Title for the file browser"
8174 msgstr "文件浏览器的标题"
8177 msgid "Filter Files"
8178 msgstr "过滤文件"
8181 msgid "Enable filtering of files"
8182 msgstr "开启文件过滤"
8185 msgid "Filter BlenderBackup files"
8186 msgstr "过滤工程文件"
8189 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
8190 msgstr "显示 .blend1, .blend2, 等备份文件"
8193 msgid "Filter Blender"
8194 msgstr "过滤 Blender 文件"
8197 msgid "Show .blend files"
8198 msgstr "显示. blend 文件"
8201 msgid "Filter Folder"
8202 msgstr "过滤文件夹"
8205 msgid "Show folders"
8206 msgstr "显示所有文件夹"
8209 msgid "Filter Fonts"
8210 msgstr "过滤字体文件"
8213 msgid "Show font files"
8214 msgstr "显示字体文件"
8217 msgid "Filter Images"
8218 msgstr "过滤图像文件"
8221 msgid "Show image files"
8222 msgstr "显示图像文件"
8225 msgid "Filter Movies"
8226 msgstr "过滤视频文件"
8229 msgid "Show movie files"
8230 msgstr "显示视频文件"
8233 msgid "Filter Script"
8234 msgstr "过滤脚本"
8237 msgid "Show script files"
8238 msgstr "显示脚本文件"
8241 msgid "Filter Sound"
8242 msgstr "过滤声音文件"
8245 msgid "Show sound files"
8246 msgstr "显示声音文件"
8249 msgid "Filter Text"
8250 msgstr "过滤文本文件"
8253 msgid "Show text files"
8254 msgstr "显示文本文件"
8257 msgid "Fluid Simulation Settings"
8258 msgstr "流体模拟设置"
8261 msgid "Fluid simulation settings for an object taking part in the simulation"
8262 msgstr "流体仿真中物体的流体仿真设置"
8265 msgid "Type of participation in the fluid simulation"
8266 msgstr "流体仿真的参与类型"
8269 msgid "Domain"
8270 msgstr "域"
8273 msgid "Bounding box of this object represents the computational domain of the fluid simulation"
8274 msgstr "物体用于表述计算流体仿真区域的盒形边缘"
8277 msgid "Fluid"
8278 msgstr "流体"
8281 msgid "Object represents a volume of fluid in the simulation"
8282 msgstr "用于表现仿真流量的物体"
8285 msgid "Object is a fixed obstacle"
8286 msgstr "物体是固定的障碍物"
8289 msgid "Object adds fluid to the simulation"
8290 msgstr "在仿真中添加流体的物体"
8293 msgid "Outflow"
8294 msgstr "流出"
8297 msgid "Object removes fluid from the simulation"
8298 msgstr "在仿真中移除流体的物体"
8301 msgid "Particle"
8302 msgstr "粒子"
8305 msgid "Object is made a particle system to display particles generated by a fluidsim domain object"
8306 msgstr "由粒子系统组成的物体将用于显示由流体域物体生成的粒子"
8309 msgid "Object is made a fluid control mesh, which influences the fluid"
8310 msgstr "物体由流体控制网格组成, 将影响流体效果"
8313 msgid "Control Fluid Simulation Settings"
8314 msgstr "控制流体模拟的设定"
8317 msgid "Fluid simulation settings for objects controlling the motion of fluid in the simulation"
8318 msgstr "流体模拟设置项, 在模拟过程中, 用于使用物体控制流体运动的"
8321 msgid "Attraction Radius"
8322 msgstr "吸引半径"
8325 msgid "Force field radius around the control object"
8326 msgstr "所控物体周围的力场半径"
8329 msgid "Attraction Strength"
8330 msgstr "吸引强度"
8333 msgid "Force strength for directional attraction towards the control object"
8334 msgstr "朝向控制物体的的定向吸引力强度"
8337 msgid "End Time"
8338 msgstr "最终时间"
8341 msgid "Time when the control particles are deactivated"
8342 msgstr "被操控粒子的失效时间"
8345 msgid "Quality which is used for object sampling (higher = better but slower)"
8346 msgstr "物体采样的品质(值越高, 效果越好, 但速度越慢)"
8349 msgid "Start Time"
8350 msgstr "开始时间"
8353 msgid "Time when the control particles are activated"
8354 msgstr "控制粒子的激活时间点"
8357 msgid "Object contributes to the fluid simulation"
8358 msgstr "物体参与流体模拟"
8361 msgid "Reverse Frames"
8362 msgstr "反转帧序"
8365 msgid "Reverse control object movement"
8366 msgstr "反相控制物体运动"
8369 msgid "Velocity Radius"
8370 msgstr "速度半径"
8373 msgid "Velocity Strength"
8374 msgstr "速度强度"
8377 msgid "Force strength of how much of the control object's velocity is influencing the fluid velocity"
8378 msgstr "控制物体的速率对流体速率的影响力强度"
8381 msgid "Domain Fluid Simulation Settings"
8382 msgstr "域的流体模拟设定"
8385 msgid "Fluid simulation settings for the domain of a fluid simulation"
8386 msgstr "流体模拟域的流体模拟设定"
8389 msgid "Compressibility"
8390 msgstr "压缩性"
8393 msgid "Allowed compressibility due to gravitational force for standing fluid (directly affects simulation step size)"
8394 msgstr "考虑到万有引力, 允许固定流体的压缩特性 (直接影响模拟步长)"
8397 msgid "Simulation time of the last blender frame (in seconds)"
8398 msgstr "blender最末帧的模拟时间 (秒)"
8401 msgid "Directory (and/or filename prefix) to store baked fluid simulation files in"
8402 msgstr "用于存放已烘焙的流体模拟文件的目录 (和/或文件名前缀)"
8405 msgid "Fluid Mesh Vertices"
8406 msgstr "流体网格顶点"
8409 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
8410 msgstr "顶点"
8413 msgid "Cache Offset"
8414 msgstr "缓存偏移"
8417 msgid "Offset when reading baked cache"
8418 msgstr "读取已烘焙缓存时的偏移量"
8421 msgid "Generate Particles"
8422 msgstr "生成粒子"
8425 msgid "Amount of particles to generate (0=off, 1=normal, >1=more)"
8426 msgstr "粒子生成量 (0=关闭, 1=正常, >1=较多)"
8429 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
8430 msgstr "X, Y, Z方向的重力"
8433 msgid "Grid Levels"
8434 msgstr "栅格级数"
8437 msgid "Number of coarsened grids to use (-1 for automatic)"
8438 msgstr "粗糙栅格的使用量 (-1代表自动)"
8441 msgid "Memory Estimate"
8442 msgstr "内存估算"
8445 msgid "Estimated amount of memory needed for baking the domain"
8446 msgstr "烘焙域所需内存的预估量"
8449 msgid "Partial Slip Amount"
8450 msgstr "部分滑动量"
8453 msgid "Amount of mixing between no- and free-slip, 0 is no slip and 1 is free slip"
8454 msgstr "无滑动及自由滑动之间的混合量, 0为无滑动, 1为自由滑动"
8457 msgid "Preview Resolution"
8458 msgstr "预览精度"
8461 msgid "Preview resolution in X,Y and Z direction"
8462 msgstr "X, Y和Z方向的预览精度"
8465 msgid "Render Display Mode"
8466 msgstr "渲染显示模式"
8469 msgid "How to display the mesh for rendering"
8470 msgstr "网格的渲染显示方式"
8473 msgid "Display geometry"
8474 msgstr "显示几何体"
8477 msgid "Display preview quality results"
8478 msgstr "显示预览级的品质结果"
8481 msgid "Final"
8482 msgstr "最终"
8485 msgid "Display final quality results"
8486 msgstr "显示最终品质结果"
8489 msgid "Domain resolution in X,Y and Z direction"
8490 msgstr "X, Y和Z方向的域精度"
8493 msgid "Simulation Speed"
8494 msgstr "模拟速率"
8497 msgid "Fluid motion rate (0 = stationary, 1 = normal speed)"
8498 msgstr "流体运动速率 (0=静止, 1=常速)"
8501 msgid "Real World Size"
8502 msgstr "真实世界尺寸"
8505 msgid "Size of the simulation domain in meters"
8506 msgstr "模拟域的尺寸 (米)"
8509 msgid "Slip Type"
8510 msgstr "滑动类型"
8513 msgid "No Slip"
8514 msgstr "不滑动"
8517 msgid "Obstacle causes zero normal and tangential velocity (=sticky), default for all (only option for moving objects)"
8518 msgstr "障碍体使法向与切向速率归零 (即粘连效果), 默认对所有物体开启 (仅用于运动的物体)"
8521 msgid "Partial Slip"
8522 msgstr "部分滑动"
8525 msgid "Mix between no-slip and free-slip (non moving objects only!)"
8526 msgstr "在无滑动与自由滑动间进行混合 (仅用于静止的物体!)"
8529 msgid "Free Slip"
8530 msgstr "自由滑动"
8533 msgid "Obstacle only causes zero normal velocity (=not sticky, non moving objects only!)"
8534 msgstr "障碍体仅使法向速率归零 (即不粘连的效果, 仅用于静止的物体!)"
8537 msgid "Simulation time of the first blender frame (in seconds)"
8538 msgstr "blender首帧的模拟时间 (秒)"
8541 msgid "Surface Smoothing"
8542 msgstr "表面平滑"
8545 msgid "Amount of surface smoothing (a value of 0 is off, 1 is normal smoothing and more than 1 is extra smoothing)"
8546 msgstr "表面光滑量 (0为无光滑, 1为标准光滑, 值大于1则为非常光滑)"
8549 msgid "Surface Subdivisions"
8550 msgstr "表面细分"
8553 msgid "Number of isosurface subdivisions (this is necessary for the inclusion of particles into the surface generation - WARNING: can lead to longer computation times !)"
8554 msgstr "等值面细分次数 (当粒子参与表面的生成过程时尤为必要 - 警告: 这将导致较长的计算时间!)"
8557 msgid "Simulation Threads"
8558 msgstr "用于模拟的线程数"
8561 msgid "Override number of threads for the simulation, 0 is automatic"
8562 msgstr "覆盖模拟线程数, 若为 0, 则代表自动"
8565 msgid "Tracer Particles"
8566 msgstr "显迹粒子"
8569 msgid "Number of tracer particles to generate"
8570 msgstr "粒子追踪器的生成数量"
8573 msgid "Reverse fluid frames"
8574 msgstr "反转流体帧"
8577 msgid "Generate Speed Vectors"
8578 msgstr "生成运动矢量"
8581 msgid "Generate speed vectors for vector blur"
8582 msgstr "为矢量模糊生成运动矢量"
8585 msgid "Remove air bubbles"
8586 msgstr "移除气泡"
8589 msgid "Removes the air gap between fluid surface and obstacles - WARNING: Can result in a dissolving surface in other areas"
8590 msgstr "移除流体表面与障碍体间的气隙 - 警告: 能够在其他表面上引起消融效果"
8593 msgid "Override Time"
8594 msgstr "覆盖时间"
8597 msgid "Use a custom start and end time (in seconds) instead of the scene's timeline"
8598 msgstr "使用自定义的起始与结束时间 (秒), 来代替场景时间线"
8601 msgid "Viewport Display Mode"
8602 msgstr "视图显示模式"
8605 msgid "How to display the mesh in the viewport"
8606 msgstr "网格的视图显示方式"
8609 msgid "Viscosity Base"
8610 msgstr "速率基数"
8613 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
8614 msgstr "速率设定: 以10的 (指数*-1) 次方相乘"
8617 msgid "Viscosity Exponent"
8618 msgstr "速率指数"
8621 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
8622 msgstr "速率的负指数值 (用于简化输入较小的值, 如 5*10^-6)"
8625 msgid "Fluid Fluid Simulation Settings"
8626 msgstr "流体模拟设置"
8629 msgid "Fluid simulation settings for the fluid in the simulation"
8630 msgstr "在流体仿真中物体的流体仿真设置"
8633 msgid "Initial Velocity"
8634 msgstr "初始速度"
8637 msgid "Initial velocity of fluid"
8638 msgstr "流体的初速度"
8641 msgid "Export Animated Mesh"
8642 msgstr "输出动画网格"
8645 msgid "Export this mesh as an animated one (slower and enforces No Slip, only use if really necessary [e.g. armatures or parented objects], animated pos/rot/scale F-Curves do not require it)"
8646 msgstr "将网格带动画导出 (较慢, 仅供必要时使用 [如: 骨架或有层级的物体], 函数曲线中,姿态/旋转/缩放的动画无需此项)"
8649 msgid "Volume Initialization"
8650 msgstr "初始体积"
8653 msgid "Use only the inner volume of the mesh"
8654 msgstr "仅使用网格的内部体积"
8657 msgid "Shell"
8658 msgstr "外形"
8661 msgid "Use only the outer shell of the mesh"
8662 msgstr "仅适用外层网格"
8665 msgid "Use both the inner volume and the outer shell of the mesh"
8666 msgstr "同时使用网格的内部体积与外壳"
8669 msgid "Inflow Fluid Simulation Settings"
8670 msgstr "注入流体的设置"
8673 msgid "Fluid simulation settings for objects adding fluids in the simulation"
8674 msgstr "引入流体的物体的流体模拟设定"
8677 msgid "Inflow Velocity"
8678 msgstr "注入速度"
8681 msgid "Local Coordinates"
8682 msgstr "自身坐标系"
8685 msgid "Use local coordinates for inflow (e.g. for rotating objects)"
8686 msgstr "为流入类型使用自身坐标 (如物体的旋转)"
8689 msgid "Obstacle Fluid Simulation Settings"
8690 msgstr "流体障碍物的设置"
8693 msgid "Fluid simulation settings for obstacles in the simulation"
8694 msgstr "障碍物的流体模拟设定"
8697 msgid "Impact Factor"
8698 msgstr "影响系数"
8701 msgid "This is an unphysical value for moving objects - it controls the impact an obstacle has on the fluid, =0 behaves a bit like outflow (deleting fluid), =1 is default, while >1 results in high forces (can be used to tweak total mass)"
8702 msgstr "这是一个用于运动物体的非物理值 -它用于控制障碍体对流体的影响效果, 若值为0, 则效果类似于流出体 (即删除流体); 1 为默认值; 当 >1 时, 则影响程度较大 (可用于调节总质量)"
8705 msgid "Outflow Fluid Simulation Settings"
8706 msgstr "流出类型的流体模拟设定"
8709 msgid "Fluid simulation settings for objects removing fluids from the simulation"
8710 msgstr "移除流体的物体的流体模拟设定"
8713 msgid "Particle Fluid Simulation Settings"
8714 msgstr "粒子流体模拟设定"
8717 msgid "Fluid simulation settings for objects storing fluid particles generated by the simulation"
8718 msgstr "存放由模拟生成之流体粒子的物体的流体模拟设定"
8721 msgid "Alpha Influence"
8722 msgstr "Alpha 影响"
8725 msgid "Amount of particle alpha change, inverse of size influence: 0=off (all same alpha), 1=full (larger particles get lower alphas, smaller ones higher values)"
8726 msgstr "粒子的alpha变化量, 与尺寸的影响量相反: 0=关闭 (alpha值相同), 1=全开 (较大粒子的alpha值较低, 而较小粒子的alpha值则较高)"
8729 msgid "Directory (and/or filename prefix) to store and load particles from"
8730 msgstr "粒子的存储与加载目录 (可包括文件名前缀)"
8733 msgid "Particle Influence"
8734 msgstr "粒子影响"
8737 msgid "Amount of particle size scaling: 0=off (all same size), 1=full (range 0.2-2.0), >1=stronger"
8738 msgstr "粒子尺寸的缩放量: 0=关闭 (所有粒子的尺寸相同), 1=完全开启 (可用值区间为 0.2 - 2.0), >1=缩放差异度较大"
8741 msgid "Tracer"
8742 msgstr "跟踪"
8745 msgid "Show tracer particles"
8746 msgstr "显示跟踪粒子"
8749 msgid "Drops"
8750 msgstr "滴落"
8753 msgid "Show drop particles"
8754 msgstr "显示坠落粒子"
8757 msgid "Floats"
8758 msgstr "浮点型"
8761 msgid "Show floating foam particles"
8762 msgstr "显示漂浮粒子"
8765 msgid "Freestyle Line Set"
8766 msgstr "Freestyle 线条集"
8769 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
8770 msgstr "用于关联线条与样式参数的线条集"
8773 msgid "Inclusive"
8774 msgstr "包含"
8777 msgid "Exclusive"
8778 msgstr "排除"
8781 msgid "Edge Type Combination"
8782 msgstr "边线类型组合"
8785 msgid "Logical OR"
8786 msgstr "逻辑 OR"
8789 msgid "Logical AND"
8790 msgstr "逻辑 AND"
8793 msgid "Edge Type Negation"
8794 msgstr "边线类型排除"
8797 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
8798 msgstr "指定包含或排除所选的特征边类型"
8801 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
8802 msgstr "选择满足指定边线类型的特征边"
8805 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
8806 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
8809 msgid "Border"
8810 msgstr "边界范围"
8813 msgid "Exclude border edges"
8814 msgstr "排除边界边"
8817 msgid "Contour"
8818 msgstr "轮廓"
8821 msgid "Exclude contours"
8822 msgstr "排除轮廓"
8825 msgid "Crease"
8826 msgstr "折痕"
8829 msgid "Exclude crease edges"
8830 msgstr "排除折痕边"
8833 msgid "Edge Mark"
8834 msgstr "标记边"
8837 msgid "Exclude edge marks"
8838 msgstr "基础标记边"
8841 msgid "External Contour"
8842 msgstr "外部轮廓"
8845 msgid "Exclude external contours"
8846 msgstr "排除外部轮廓"
8849 msgid "Material Boundary"
8850 msgstr "材质边界"
8853 msgid "Exclude edges at material boundaries"
8854 msgstr "排除材质分界边"
8857 msgid "Ridge & Valley"
8858 msgstr "脊线 & 谷线"
8861 msgid "Exclude ridges and valleys"
8862 msgstr "排除脊边与谷边"
8865 msgid "Silhouette"
8866 msgstr "剪影"
8869 msgid "Exclude silhouette edges"
8870 msgstr "排除轮廓边"
8873 msgid "Suggestive Contour"
8874 msgstr "影射轮廓"
8877 msgid "Exclude suggestive contours"
8878 msgstr "排除影射轮廓"
8881 msgid "Face Mark Condition"
8882 msgstr "面标记条件"
8885 msgid "One Face"
8886 msgstr "单面"
8889 msgid "Both Faces"
8890 msgstr "双面"
8893 msgid "Face Mark Negation"
8894 msgstr "面标记反向条件"
8897 msgid "Line Style"
8898 msgstr "线条样式"
8901 msgid "Line style settings"
8902 msgstr "线条样式设定"
8905 msgid "Line Set Name"
8906 msgstr "线条集名称"
8909 msgid "Line set name"
8910 msgstr "线条集名称"
8913 msgid "End"
8914 msgstr "结束"
8917 msgid "Last QI value of the QI range"
8918 msgstr "QI 范围的结束 QI 值"
8921 msgid "Start"
8922 msgstr "起始"
8925 msgid "First QI value of the QI range"
8926 msgstr "QI 范围的起始 QI 值"
8929 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
8930 msgstr "选择边界边(开放的网格边)"
8933 msgid "Selection by Edge Types"
8934 msgstr "按边线类型选择"
8937 msgid "Select feature edges based on edge types"
8938 msgstr "按边线类型选择特征边"
8941 msgid "Selection by Face Marks"
8942 msgstr "按面标记选择"
8945 msgid "Select feature edges by face marks"
8946 msgstr "按面标记选择特征边"
8949 msgid "Selection by Image Border"
8950 msgstr "按图像边界选择"
8953 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
8954 msgstr "基于图像边界选择特征边 (消耗较少内存)"
8957 msgid "Selection by Visibility"
8958 msgstr "按可见性选择"
8961 msgid "Select feature edges based on visibility"
8962 msgstr "按可见性选择特征边"
8965 msgid "Select edges at material boundaries"
8966 msgstr "选择材质分界边"
8969 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
8970 msgstr "在渲染笔触时启用或禁用此线条集"
8973 msgid "Visibility"
8974 msgstr "可见性"
8977 msgid "Visible"
8978 msgstr "可见"
8981 msgid "Select visible feature edges"
8982 msgstr "选择可见的特征边"
8985 msgid "Hidden"
8986 msgstr "隐藏"
8989 msgid "Select hidden feature edges"
8990 msgstr "选择隐藏的特征边"
8993 msgid "QI Range"
8994 msgstr "QI 范围"
8997 msgid "Freestyle Module"
8998 msgstr "Freestyle 模块"
9001 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
9002 msgstr "样式模块配置, 用于指定样式模块"
9005 msgid "Style Module"
9006 msgstr "样式模块"
9009 msgid "Python script to define a style module"
9010 msgstr "定义样式模块的 Python 脚本"
9013 msgid "Use"
9014 msgstr "使用"
9017 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
9018 msgstr "在渲染笔触时启用或禁用此样式模块"
9021 msgid "Style Modules"
9022 msgstr "样式模块"
9025 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
9026 msgstr "样式模块列表 (从上至下应用)"
9029 msgid "Freestyle Settings"
9030 msgstr "Freestyle 设置"
9033 msgid "Crease Angle"
9034 msgstr "折痕角"
9037 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
9038 msgstr "角阈值, 用于定义折痕边的检测"
9041 msgid "Kr Derivative Epsilon"
9042 msgstr "极小 Kr 导数"
9045 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
9046 msgstr "极小 Kr 导数, 用于计算影射轮廓"
9049 msgid "Line Sets"
9050 msgstr "线条集"
9053 msgid "Control Mode"
9054 msgstr "控制模式"
9057 msgid "Select the Freestyle control mode"
9058 msgstr "选择 Freestyle 的控制模式"
9061 msgid "Python Scripting Mode"
9062 msgstr "Python 脚本编写模式"
9065 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
9066 msgstr "用于使用 Python 样式模块的高级模式"
9069 msgid "Parameter Editor Mode"
9070 msgstr "参数编辑器模式"
9073 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
9074 msgstr "基本模式, 用于交互式样式参数编辑"
9077 msgid "Sphere Radius"
9078 msgstr "球半径"
9081 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
9082 msgstr "球面半径, 用于计算曲率"
9085 msgid "Advanced Options"
9086 msgstr "高级选项"
9089 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
9090 msgstr "启用高级边线检测选项 (球面半径及 极小 Kr 导数)"
9093 msgid "Culling"
9094 msgstr "背面剔除"
9097 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
9098 msgstr "如果启用此项, 将忽略视野外的边线"
9101 msgid "Material Boundaries"
9102 msgstr "材质边界"
9105 msgid "Enable material boundaries"
9106 msgstr "启用材质边界"
9109 msgid "Ridges and Valleys"
9110 msgstr "脊线和谷线"
9113 msgid "Enable ridges and valleys"
9114 msgstr "启用谷脊线"
9117 msgid "Face Smoothness"
9118 msgstr "面平滑度"
9121 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
9122 msgstr "在计算视图映射时考虑面光滑度"
9125 msgid "Suggestive Contours"
9126 msgstr "影射轮廓线"
9129 msgid "Enable suggestive contours"
9130 msgstr "启用映射轮廓"
9133 msgid "View Map Cache"
9134 msgstr "视图映射缓存"
9137 msgid "GPU DOF"
9138 msgstr "GPU景深"
9141 msgid "Blades"
9142 msgstr "刃型"
9145 msgid "Focal Length"
9146 msgstr "焦距"
9149 msgid "Focus distance"
9150 msgstr "焦点距离"
9153 msgid "F-stop"
9154 msgstr "光圈级数"
9157 msgid "Ratio"
9158 msgstr "比率"
9161 msgid "Rotation of blades in aperture"
9162 msgstr "光圈叶片的旋转值"
9165 msgid "Sensor"
9166 msgstr "触发器"
9169 msgid "GPU FX Settings"
9170 msgstr "GPU的特效设置"
9173 msgid "Depth Of Field"
9174 msgstr "景深"
9177 msgid "SSAO"
9178 msgstr "SSAO"
9181 msgid "GPU SSAO"
9182 msgstr "GPU SSAO"
9185 msgid "Attenuation"
9186 msgstr "衰减量"
9189 msgid "Strength of the SSAO effect"
9190 msgstr "SSAO效果的强度"
9193 msgid "Samples"
9194 msgstr "采样"
9197 msgid "Number of samples"
9198 msgstr "采样数"
9201 msgid "Grease Pencil Frame"
9202 msgstr "蜡笔帧"
9205 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
9206 msgstr "在一部分帧上的相邻示意收集"
9209 msgid "Frame Number"
9210 msgstr "帧编号"
9213 msgid "The frame on which this sketch appears"
9214 msgstr "当前示意显示的帧"
9217 msgid "Paint Lock"
9218 msgstr "绘制锁定"
9221 msgid "Frame is being edited (painted on)"
9222 msgstr "被编辑的帧(在其上绘制)"
9225 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
9226 msgstr "选择用于动画摄影表编辑的帧"
9229 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
9230 msgstr "自由控制柄在当前帧上定义了示意"
9233 msgid "Grease Pencil Frames"
9234 msgstr "蜡笔帧"
9237 msgid "Collection of grease pencil frames"
9238 msgstr "蜡笔关键帧集合"
9241 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
9242 msgstr "蜡笔插值设置"
9245 msgid "Easing"
9246 msgstr "过渡"
9249 msgid "Automatic Easing"
9250 msgstr "自动缓动"
9253 msgid "Ease In and Out"
9254 msgstr "淡入淡出"
9257 msgid "Interpolate All Layers"
9258 msgstr "对全部图层插值"
9261 msgid "Interpolate all layers, not only active"
9262 msgstr "对全部图层插值,而非仅活动层"
9265 msgid "Interpolate Selected Strokes"
9266 msgstr "插值选中笔画"
9269 msgid "Interpolate only selected strokes in the original frame"
9270 msgstr "仅对原始帧中的选中笔画进行插值"
9273 msgid "Interpolation Curve"
9274 msgstr "插值曲线"
9277 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
9278 msgstr "使用自定义曲线控制蜡笔关键帧之间的 '序列' 插值"
9281 msgid "Period"
9282 msgstr "周期"
9285 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
9286 msgstr "在A与B之间进行直线内插 (即, 无渐入/渐出)"
9289 msgid "Custom"
9290 msgstr "自定义"
9293 msgid "Sinusoidal"
9294 msgstr "正弦曲线形"
9297 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
9298 msgstr "正弦型缓动"
9301 msgid "Quadratic"
9302 msgstr "二次型"
9305 msgid "Quadratic easing"
9306 msgstr "二次方缓动"
9309 msgid "Cubic"
9310 msgstr "矩形"
9313 msgid "Cubic easing"
9314 msgstr "三次松型"
9317 msgid "Quartic"
9318 msgstr "四次型"
9321 msgid "Quartic easing"
9322 msgstr "四次松型"
9325 msgid "Quintic"
9326 msgstr "五次"
9329 msgid "Quintic easing"
9330 msgstr "五次松型"
9333 msgid "Exponential"
9334 msgstr "指数型"
9337 msgid "Exponential easing (dramatic)"
9338 msgstr "指数型缓动"
9341 msgid "Circular"
9342 msgstr "圆状"
9345 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
9346 msgstr "循环型缓动"
9349 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
9350 msgstr "三次松型, 采用过冲及稳定时间"
9353 msgid "Bounce"
9354 msgstr "反弹"
9357 msgid "Elastic"
9358 msgstr "弹性"
9361 msgid "Grease Pencil Layer"
9362 msgstr "蜡笔图层"
9365 msgid "Collection of related sketches"
9366 msgstr "相关草图的收集"
9369 msgid "Active Frame"
9370 msgstr "激活帧"
9373 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
9374 msgstr "当前图层上显示的帧"
9377 msgid "Blend Mode"
9378 msgstr "混合模式"
9381 msgid "Frames"
9382 msgstr "帧数量"
9385 msgid "Sketches for this layer on different frames"
9386 msgstr "在该图层上不同帧的示意"
9389 msgid "Set layer Visibility"
9390 msgstr "设置层的可见性"
9393 msgid "Layer name"
9394 msgstr "图层名称"
9397 msgid "Thickness Change"
9398 msgstr "宽度调整"
9401 msgid "Locked"
9402 msgstr "已锁定"
9405 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
9406 msgstr "保护图层不受后续编辑与 / 或帧变动的影响"
9409 msgid "Frame Locked"
9410 msgstr "帧已锁定"
9413 msgid "Lock current frame displayed by layer"
9414 msgstr "锁定当前层的显示帧"
9417 msgid "Opacity"
9418 msgstr "不透明度"
9421 msgid "Layer Opacity"
9422 msgstr "图层不透明度"
9425 msgid "Parent Object"
9426 msgstr "父级物体"
9429 msgid "Parent Bone"
9430 msgstr "父级骨骼"
9433 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
9434 msgstr "父级骨骼名称, 用于顶点父子关系中"
9437 msgid "Parent Type"
9438 msgstr "父级类型"
9441 msgid "Type of parent relation"
9442 msgstr "父子关系类型"
9445 msgid "Pass Index"
9446 msgstr "通道编号"
9449 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
9450 msgstr "已为动画摄影表选择目标编辑层"
9453 msgid "Make the layer draw in front of objects"
9454 msgstr "在物体的前侧显示层"
9457 msgid "Show Points"
9458 msgstr "显示控制点"
9461 msgid "Draw the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
9462 msgstr "绘制组成笔触的点(用于调试)"
9465 msgid "Thickness"
9466 msgstr "厚度"
9469 msgid "Onion Skinning"
9470 msgstr "洋葱皮"
9473 msgid "GPencil Sculpt Brush"
9474 msgstr "蜡笔雕刻笔刷"
9477 msgid "Stroke editing brush"
9478 msgstr "笔画编辑笔刷"
9481 msgid "Direction"
9482 msgstr "方向"
9485 msgid "Add effect of brush"
9486 msgstr "新增笔刷效果"
9489 msgid "Subtract effect of brush"
9490 msgstr "笔刷的消减效果"
9493 msgid "Radius"
9494 msgstr "半径"
9497 msgid "Radius of the brush in pixels"
9498 msgstr "笔刷的半径像素值"
9501 msgid "Brush strength"
9502 msgstr "笔刷强度"
9505 msgid "Affect Pressure"
9506 msgstr "影响压力"
9509 msgid "Use Falloff"
9510 msgstr "使用衰减"
9513 msgid "Strength Pressure"
9514 msgstr "力度压感"
9517 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
9518 msgstr "启用数位板力度压感"
9521 msgid "Spacing"
9522 msgstr "间隔"
9525 msgid "Grid"
9526 msgstr "栅格"
9529 msgid "Brush"
9530 msgstr "笔刷"
9533 msgid "Tool"
9534 msgstr "工具"
9537 msgid "Randomize"
9538 msgstr "随机"
9541 msgid "Grab"
9542 msgstr "抓起"
9545 msgid "Push"
9546 msgstr "推"
9549 msgid "Twist"
9550 msgstr "扭曲"
9553 msgid "Pinch"
9554 msgstr "夹捏"
9557 msgid "Clone"
9558 msgstr "克隆"
9561 msgid "Affect Position"
9562 msgstr "影响位置"
9565 msgid "Affect Strength"
9566 msgstr "影响强度"
9569 msgid "Selection Mask"
9570 msgstr "选中项遮罩"
9573 msgid "Only sculpt selected stroke points"
9574 msgstr "仅雕刻选中的笔画端点"
9577 msgid "Use Curve"
9578 msgstr "使用曲线"
9581 msgid "Grease Pencil Stroke"
9582 msgstr "蜡笔笔触"
9585 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
9586 msgstr "用于定义部分示意的曲线自由控制柄"
9589 msgid "Draw Mode"
9590 msgstr "绘制模式"
9593 msgid "Stroke is in screen-space"
9594 msgstr "视屏空间中的笔触"
9597 msgid "3D Space"
9598 msgstr "3D 空间"
9601 msgid "Stroke is in 3D-space"
9602 msgstr "3D 空间中的笔触"
9605 msgid "2D Space"
9606 msgstr "2D 空间"
9609 msgid "Stroke is in 2D-space"
9610 msgstr "2D 空间中的笔触"
9613 msgid "2D Image"
9614 msgstr "2D 图像"
9617 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
9618 msgstr "2D空间中的笔触(但仅开启'图像'缩放)"
9621 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
9622 msgstr "启用闭合绘制,闭合笔画"
9625 msgid "End Cap"
9626 msgstr "末端物体"
9629 msgid "Flat"
9630 msgstr "平展"
9633 msgid "Groups"
9634 msgstr "组"
9637 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
9638 msgstr "用于此顶点所属顶点组的权重值"
9641 msgid "Material Index"
9642 msgstr "材质编号"
9645 msgid "Stroke Points"
9646 msgstr "笔触控制点"
9649 msgid "Stroke data points"
9650 msgstr "笔触数据点"
9653 msgid "Start Cap"
9654 msgstr "前端物体"
9657 msgid "Triangles"
9658 msgstr "三角形"
9661 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
9662 msgstr "蜡笔的笔触控制点"
9665 msgid "Data point for freehand stroke curve"
9666 msgstr "用于自由笔触的曲线控制点数据"
9669 msgid "Coordinates"
9670 msgstr "坐标"
9673 msgid "Pressure"
9674 msgstr "压强"
9677 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
9678 msgstr "数位板的绘图压力"
9681 msgid "Line Width"
9682 msgstr "线宽"
9685 msgid "Basis Matrix"
9686 msgstr "基础矩阵"
9689 msgid "Grab Cursor"
9690 msgstr "拖拽游标"
9693 msgid "Options"
9694 msgstr "选项"
9697 msgid "Use in 3D viewport"
9698 msgstr "使用3D视图"
9701 msgid "Persistent"
9702 msgstr "持续"
9705 msgid "Region Type"
9706 msgstr "区域类型"
9709 msgid "Window"
9710 msgstr "窗口"
9713 msgid "Header"
9714 msgstr "标题栏"
9717 msgid "Temporary"
9718 msgstr "临时文件夹"
9721 msgid "Tools"
9722 msgstr "工具"
9725 msgid "Tool Properties"
9726 msgstr "工具属性"
9729 msgid "Modifier name"
9730 msgstr "修改器名称"
9733 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
9734 msgstr "在用户界面中扩展修改器"
9737 msgid "Edit Mode"
9738 msgstr "编辑模式"
9741 msgid "Use modifier during render"
9742 msgstr "在渲染时应用修改器"
9745 msgid "Display modifier in viewport"
9746 msgstr "在视口中显示修改器结果"
9749 msgid "Array"
9750 msgstr "阵列"
9753 msgid "Build"
9754 msgstr "建形"
9757 msgid "Mirror"
9758 msgstr "镜射"
9761 msgid "Hook"
9762 msgstr "钩挂"
9765 msgid "Lattice"
9766 msgstr "晶格"
9769 msgid "Time Offset"
9770 msgstr "时间偏移"
9773 msgid "Hue/Saturation"
9774 msgstr "色相 / 饱和度"
9777 msgid "Tint"
9778 msgstr "染色"
9781 msgid "Armature Modifier"
9782 msgstr "骨架修改器"
9785 msgid "Invert"
9786 msgstr "反转"
9789 msgid "Invert vertex group influence"
9790 msgstr "反转顶点组的影响度"
9793 msgid "Armature object to deform with"
9794 msgstr "用以形变的骨架物体"
9797 msgid "Use Bone Envelopes"
9798 msgstr "使用骨骼封套"
9801 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
9802 msgstr "将骨骼封套绑定到骨架修改器"
9805 msgid "Use Vertex Groups"
9806 msgstr "使用顶点组"
9809 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
9810 msgstr "将顶点组绑定到骨架修改器"
9813 msgid "Vertex Group"
9814 msgstr "顶点组"
9817 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
9818 msgstr "顶点组的名称, 用于确定各点的修改器影响量"
9821 msgid "Count"
9822 msgstr "数量"
9825 msgid "Layer"
9826 msgstr "层"
9829 msgid "Pass"
9830 msgstr "通递层"
9833 msgid "Object Offset"
9834 msgstr "物体偏移"
9837 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
9838 msgstr "使用另一物体的位置及旋转信息, 确定阵列项之间的距离及旋转变化"
9841 msgid "Shift"
9842 msgstr "Shift"
9845 msgid "Build Modifier"
9846 msgstr "建形修改器"
9849 msgid "Length"
9850 msgstr "长度"
9853 msgid "Transition"
9854 msgstr "过渡"
9857 msgid "Grow"
9858 msgstr "生长"
9861 msgid "Fade"
9862 msgstr "淡入"
9865 msgid "Hook Modifier"
9866 msgstr "钩挂修改器"
9869 msgid "Hook Center"
9870 msgstr "勾镰中心"
9873 msgid "Falloff Curve"
9874 msgstr "衰减曲线"
9877 msgid "Custom Lamp Falloff Curve"
9878 msgstr "自定义灯光衰减曲线"
9881 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
9882 msgstr "如果不为0, 则表示钩挂与影响的结束位置间的距离"
9885 msgctxt "Curve"
9886 msgid "Falloff Type"
9887 msgstr "衰减类型"
9890 msgctxt "Curve"
9891 msgid "No Falloff"
9892 msgstr "无衰减"
9895 msgctxt "Curve"
9896 msgid "Curve"
9897 msgstr "曲线"
9900 msgctxt "Curve"
9901 msgid "Smooth"
9902 msgstr "平滑"
9905 msgctxt "Curve"
9906 msgid "Sphere"
9907 msgstr "球状"
9910 msgctxt "Curve"
9911 msgid "Root"
9912 msgstr "根凸"
9915 msgctxt "Curve"
9916 msgid "Inverse Square"
9917 msgstr "平方反比"
9920 msgctxt "Curve"
9921 msgid "Sharp"
9922 msgstr "锐利"
9925 msgctxt "Curve"
9926 msgid "Linear"
9927 msgstr "线性"
9930 msgctxt "Curve"
9931 msgid "Constant"
9932 msgstr "常值"
9935 msgid "Matrix"
9936 msgstr "矩阵"
9939 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
9940 msgstr "挂钩的父级物体, 同时重新计算并清除偏移"
9943 msgid "Relative force of the hook"
9944 msgstr "挂钩的相对作用力"
9947 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
9948 msgstr "用于钩挂的父级骨骼名称 (如果可用), 同时重算并清除偏移"
9951 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
9952 msgstr "用于调节形变的顶点组名称"
9955 msgid "Lattice Modifier"
9956 msgstr "晶格修改器"
9959 msgid "Lattice object to deform with"
9960 msgstr "用以形变的晶格物体"
9963 msgid "Strength of modifier effect"
9964 msgstr "修改器的效果强度"
9967 msgid "Mirror Modifier"
9968 msgstr "镜像修改器"
9971 msgid "Step"
9972 msgstr "步长"
9975 msgid "Fixed"
9976 msgstr "固定"
9979 msgid "Adaptive"
9980 msgstr "自适应"
9983 msgid "Smooth Modifier"
9984 msgstr "平滑修改器"
9987 msgid "Simple"
9988 msgstr "简单型"
9991 msgid "Normalize"
9992 msgstr "规格化"
9995 msgid "Custom Curve"
9996 msgstr "自定义曲线"
9999 msgid "Frame Scale"
10000 msgstr "帧缩放"
10003 msgid "Evaluation time in seconds"
10004 msgstr "估算时间, 单位为秒"
10007 msgid "Reverse"
10008 msgstr "反向"
10011 msgid "Frame Offset"
10012 msgstr "帧偏移"
10015 msgid "Vertex Group Element"
10016 msgstr "顶点组元素"
10019 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
10020 msgstr "顶点组中顶点的权重值"
10023 msgid "Group Index"
10024 msgstr "组编号"
10027 msgid "Vertex Weight"
10028 msgstr "顶点权重"
10031 msgid "Grid Subdivisions"
10032 msgstr "栅格细分"
10035 msgid "Grid Scale"
10036 msgstr "栅格比例"
10039 msgid "Grease Pencil Layers"
10040 msgstr "蜡笔图层"
10043 msgid "Collection of grease pencil layers"
10044 msgstr "蜡笔图层集合"
10047 msgid "Active Layer"
10048 msgstr "活动层"
10051 msgid "Active Layer Index"
10052 msgstr "活动层编号"
10055 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
10056 msgstr "图像统计视图范围"
10059 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
10060 msgstr "绘制直方图时所显示的通道"
10063 msgid "Luma"
10064 msgstr "亮度"
10067 msgid "Red Green Blue"
10068 msgstr "红绿蓝"
10071 msgid "Red"
10072 msgstr "红"
10075 msgid "Green"
10076 msgstr "绿"
10079 msgid "Blue"
10080 msgstr "蓝"
10083 msgid "Show Line"
10084 msgstr "显示线型"
10087 msgid "Display lines rather than filled shapes"
10088 msgstr "显示为线型, 而不是填充型"
10091 msgid "Is Indirect"
10092 msgstr "是间接光"
10095 msgid "Is this ID block linked indirectly"
10096 msgstr "此 ID 块是否为间接链接"
10099 msgid "Library"
10100 msgstr "库"
10103 msgid "Tag"
10104 msgstr "标签"
10107 msgid "Fake User"
10108 msgstr "伪用户"
10111 msgid "Users"
10112 msgstr "用户"
10115 msgid "A collection of F-Curves for animation"
10116 msgstr "动画类曲线集合"
10119 msgid "F-Curves"
10120 msgstr "函数曲线"
10123 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
10124 msgstr "组成动作的各条函数曲线"
10127 msgid "Frame Range"
10128 msgstr "帧范围"
10131 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
10132 msgstr "当前动作中所有函数曲线的最终帧区间"
10135 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
10136 msgstr "曲线图形的便捷群组"
10139 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
10140 msgstr "可供该动作使用的ID数据块类型 - 除非了解用途,否则请勿改动"
10143 msgid "Pose Markers"
10144 msgstr "姿态标记"
10147 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
10148 msgstr "为当前动作指定的标记, 用于标记姿态"
10151 msgid "Bones"
10152 msgstr "骨骼"
10155 msgid "Octahedral"
10156 msgstr "八面锥"
10159 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
10160 msgstr "以八面锥样式显示骨骼 (,默认)"
10163 msgid "Stick"
10164 msgstr "棍形"
10167 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
10168 msgstr "以带点的 2D 简明线条样式显示骨骼"
10171 msgid "B-Bone"
10172 msgstr "样条骨"
10175 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
10176 msgstr "以方条样式显示骨骼, 显示插值样条的细分效果"
10179 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
10180 msgstr "以球状挤出样式显示骨骼, 可显示形变的影响量"
10183 msgid "Wire"
10184 msgstr "线框"
10187 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
10188 msgstr "以细线样式显示骨骼, 可显示插值样条的细分效果"
10191 msgid "Edit Bones"
10192 msgstr "编辑骨骼"
10195 msgid "Is Editmode"
10196 msgstr "是编辑模式"
10199 msgid "True when used in editmode"
10200 msgstr "在编辑模式下使用时为真"
10203 msgid "Visible Layers"
10204 msgstr "可见层"
10207 msgid "Armature layer visibility"
10208 msgstr "骨架层可见性"
10211 msgid "Layer Proxy Protection"
10212 msgstr "层代理保护"
10215 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
10216 msgstr "代理实例中的受保护层会在文件重新载入或撤销时被还原到代理(初始)设置"
10219 msgid "Pose Position"
10220 msgstr "姿态位置"
10223 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
10224 msgstr "在姿态绑定状态或最终姿态中显示骨架"
10227 msgid "Show armature in posed state"
10228 msgstr "在最终姿态中显示骨架"
10231 msgid "Rest Position"
10232 msgstr "静置位置"
10235 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
10236 msgstr "在姿态绑定状态中(无法调节姿态)显示骨架"
10239 msgid "Auto IK"
10240 msgstr "自动 IK"
10243 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
10244 msgstr "在姿态模式下移动骨骼时, 为其添加临时 IK 约束"
10247 msgid "Delay Deform"
10248 msgstr "延迟形变"
10251 msgid "Don't deform children when manipulating bones in Pose Mode"
10252 msgstr "在姿态模式下操控骨骼时, 不对子级进行形变操作"
10255 msgid "X-Axis Mirror"
10256 msgstr "X 轴镜像"
10259 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
10260 msgstr "应用更改结果, 沿 X 轴的相反方向匹配骨骼"
10263 msgid "Autosmooth"
10264 msgstr "自动平滑"
10267 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
10268 msgstr "自动应用到各个笔触的平滑量"
10271 msgid "Blending mode"
10272 msgstr "混合模式"
10275 msgid "Brush blending mode"
10276 msgstr "笔刷混合模式"
10279 msgid "Use mix blending mode while painting"
10280 msgstr "在绘画时使用 '混合' 混合模式"
10283 msgid "Use darken blending mode while painting"
10284 msgstr "在绘画时使用 '变暗' 混合模式"
10287 msgid "Use multiply blending mode while painting"
10288 msgstr "在绘画时使用 '相乘' 混合模式"
10291 msgid "Color burn"
10292 msgstr "颜色加深"
10295 msgid "Use color burn blending mode while painting"
10296 msgstr "在绘图时使用变暗混合模式"
10299 msgid "Linear burn"
10300 msgstr "线性加深"
10303 msgid "Use linear burn blending mode while painting"
10304 msgstr "在绘图时使用线性加深混合模式"
10307 msgid "Use lighten blending mode while painting"
10308 msgstr "在绘画时使用 '变亮' 混合模式"
10311 msgid "Use screen blending mode while painting"
10312 msgstr "在绘图时使用叠加混合模式"
10315 msgid "Color dodge"
10316 msgstr "颜色减淡"
10319 msgid "Use color dodge blending mode while painting"
10320 msgstr "在绘图时使用颜色减淡混合模式"
10323 msgid "Use add blending mode while painting"
10324 msgstr "在绘画时使用 '相加' 混合模式"
10327 msgid "Use overlay blending mode while painting"
10328 msgstr "在绘画时使用 '相加' 混合模式"
10331 msgid "Soft light"
10332 msgstr "柔光"
10335 msgid "Use softlight blending mode while painting"
10336 msgstr "在绘图时使用柔光混合模式"
10339 msgid "Hard light"
10340 msgstr "强光"
10343 msgid "Use hard light blending mode while painting"
10344 msgstr "在绘图时使用强光混合模式"
10347 msgid "Vivid light"
10348 msgstr "亮光"
10351 msgid "Use vividlight blending mode while painting"
10352 msgstr "在绘图时使用动态光混合模式"
10355 msgid "Linear light"
10356 msgstr "线性光"
10359 msgid "Use linearlight blending mode while painting"
10360 msgstr "在绘图时使用线性光混合模式"
10363 msgid "Pin light"
10364 msgstr "点光"
10367 msgid "Use pinlight blending mode while painting"
10368 msgstr "在绘图时使用点光混合模式"
10371 msgid "Use difference blending mode while painting"
10372 msgstr "在绘图时使用差值混合混合模式"
10375 msgid "Exclusion"
10376 msgstr "排除"
10379 msgid "Use exclusion blending mode while painting"
10380 msgstr "在绘图时使用排斥混合模式"
10383 msgid "Use subtract blending mode while painting"
10384 msgstr "在绘画时使用 '相减' 混合模式"
10387 msgid "Use hue blending mode while painting"
10388 msgstr "在绘图时使用色调混合模式"
10391 msgid "Use saturation blending mode while painting"
10392 msgstr "在绘图时使用饱和度混合模式"
10395 msgid "Use color blending mode while painting"
10396 msgstr "在绘图时使用色彩混合模式"
10399 msgid "Luminosity"
10400 msgstr "明度"
10403 msgid "Use luminosity blending mode while painting"
10404 msgstr "在绘图时使用亮度混合模式"
10407 msgid "Erase Alpha"
10408 msgstr "擦除 Alpha"
10411 msgid "Erase alpha while painting"
10412 msgstr "绘画时擦除 Alpha"
10415 msgid "Add Alpha"
10416 msgstr "添加 Alpha"
10419 msgid "Add alpha while painting"
10420 msgstr "绘画时添加 Alpha"
10423 msgid "Kernel Radius"
10424 msgstr "核心范围"
10427 msgid "Blur Mode"
10428 msgstr "模糊模式"
10431 msgid "Box"
10432 msgstr "方框"
10435 msgid "Gaussian"
10436 msgstr "高斯"
10439 msgid "Brush's capabilities"
10440 msgstr "笔刷的能力"
10443 msgid "Clone Alpha"
10444 msgstr "克隆 Alpha"
10447 msgid "Opacity of clone image display"
10448 msgstr "克隆图像的不透明度显示"
10451 msgid "Clone Image"
10452 msgstr "克隆图像"
10455 msgid "Image for clone tool"
10456 msgstr "克隆工具用图"
10459 msgid "Clone Offset"
10460 msgstr "克隆位移"
10463 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
10464 msgstr "皱痕笔刷"
10467 msgid "How much the crease brush pinches"
10468 msgstr "皱痕笔刷夹捏度"
10471 msgid "Add Color"
10472 msgstr "添加颜色"
10475 msgid "Color of cursor when adding"
10476 msgstr "添加时的游标颜色"
10479 msgid "Subtract Color"
10480 msgstr "除去颜色"
10483 msgid "Color of cursor when subtracting"
10484 msgstr "减除时的游标颜色"
10487 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
10488 msgstr "遮罩纹理图的叠加 Alpha"
10491 msgid "Editable falloff curve"
10492 msgstr "可编辑衰减曲线"
10495 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
10496 msgstr "根据此角度, 尽量在朝向视角的面上进行绘画"
10499 msgid "Fill Threshold"
10500 msgstr "填充阈值"
10503 msgid "Draw"
10504 msgstr "绘制"
10507 msgid "Gradient Stroke Mode"
10508 msgstr "渐变笔画模式"
10511 msgid "Repeat"
10512 msgstr "重复"
10515 msgid "Clamp"
10516 msgstr "钳制"
10519 msgid "Brush Height"
10520 msgstr "笔刷权重"
10523 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
10524 msgstr "笔刷的影响高度 (即, 供涂层工具所使用的层高度)"
10527 msgid "Brush Icon Filepath"
10528 msgstr "笔刷图标文件路径"
10531 msgid "File path to brush icon"
10532 msgstr "笔刷图标的文件路径"
10535 msgid "Image Paint Tool"
10536 msgstr "图像绘制工具"
10539 msgid "Soften"
10540 msgstr "柔化"
10543 msgid "Smear"
10544 msgstr "涂抹"
10547 msgid "Mask"
10548 msgstr "遮罩"
10551 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
10552 msgstr "绘图时抖动笔刷的位置"
10555 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
10556 msgstr "绘制时抖动笔刷的位置, 以像素为单位"
10559 msgid "Mask Stencil Dimensions"
10560 msgstr "遮罩镂板尺寸"
10563 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
10564 msgstr "遮罩镂板在视口中的尺寸"
10567 msgid "Mask Stencil Position"
10568 msgstr "遮罩镂板位置"
10571 msgid "Position of mask stencil in viewport"
10572 msgstr "遮罩镂板在视口中的位置"
10575 msgid "Mask Texture"
10576 msgstr "遮罩纹理"
10579 msgid "Mask Texture Slot"
10580 msgstr "遮罩纹理槽"
10583 msgid "Mask Tool"
10584 msgstr "遮罩工具"
10587 msgid "Normal Weight"
10588 msgstr "法线权重"
10591 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
10592 msgstr "在拖拽过程中  可将顶点拉出表面的拖拽力"
10595 msgid "Paint Curve"
10596 msgstr "绘画曲线"
10599 msgid "Active Paint Curve"
10600 msgstr "活动的绘画曲线"
10603 msgid "Plane Offset"
10604 msgstr "平面偏移"
10607 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
10608 msgstr "调节笔刷朝向或背离物体表面的作用平面"
10611 msgid "Plane Trim"
10612 msgstr "平面修剪"
10615 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
10616 msgstr "如果某顶点超出偏移面, 将不受影响"
10619 msgid "Rake"
10620 msgstr "变向"
10623 msgid "Rate"
10624 msgstr "*Rate"
10627 msgid "Interval between paints for Airbrush"
10628 msgstr "喷枪的颜料间距"
10631 msgid "Sculpt Plane"
10632 msgstr "雕刻面"
10635 msgid "Area Plane"
10636 msgstr "区域面"
10639 msgid "View Plane"
10640 msgstr "视图面"
10643 msgid "X Plane"
10644 msgstr "X 平面"
10647 msgid "Y Plane"
10648 msgstr "Y 平面"
10651 msgid "Z Plane"
10652 msgstr "Z 平面"
10655 msgid "Sculpt Tool"
10656 msgstr "雕刻工具"
10659 msgid "Clay"
10660 msgstr "黏塑"
10663 msgid "Clay Strips"
10664 msgstr "黏条"
10667 msgid "Inflate"
10668 msgstr "膨胀"
10671 msgid "Blob"
10672 msgstr "球体"
10675 msgid "Flatten"
10676 msgstr "平化"
10679 msgid "Scrape"
10680 msgstr "刮削"
10683 msgid "Snake Hook"
10684 msgstr "蛇形钩"
10687 msgid "Thumb"
10688 msgstr "显示缩略图"
10691 msgid "Nudge"
10692 msgstr "推移"
10695 msgid "Rotate"
10696 msgstr "旋转"
10699 msgid "Secondary Color"
10700 msgstr "二次色"
10703 msgid "Sharp Threshold"
10704 msgstr "锐度阈值"
10707 msgid "Smooth Stroke Factor"
10708 msgstr "平滑笔触系数"
10711 msgid "Higher values give a smoother stroke"
10712 msgstr "值越高, 笔触越平滑"
10715 msgid "Smooth Stroke Radius"
10716 msgstr "平滑笔触半径"
10719 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
10720 msgstr "在笔触继续之前, 与前一点间的最小距离"
10723 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
10724 msgstr "将笔刷涂料间距作为笔刷直径的百分比率"
10727 msgid "Stencil Dimensions"
10728 msgstr "镂板尺寸"
10731 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
10732 msgstr "镂板在视口中的尺寸"
10735 msgid "Stencil Position"
10736 msgstr "镂板位置"
10739 msgid "Position of stencil in viewport"
10740 msgstr "镂板在视口中的位置"
10743 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
10744 msgstr "应用笔刷时的影响力度"
10747 msgid "Stroke Method"
10748 msgstr "笔触方式"
10751 msgid "Dots"
10752 msgstr "点"
10755 msgid "Apply paint on each mouse move step"
10756 msgstr "在鼠标每次的步进移动时应用绘画结果"
10759 msgid "Drag Dot"
10760 msgstr "拖拽点"
10763 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
10764 msgstr "允许精准定位单独的点"
10767 msgid "Space"
10768 msgstr "间隔"
10771 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
10772 msgstr "按指定间隔进行涂刷"
10775 msgid "Airbrush"
10776 msgstr "喷枪"
10779 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
10780 msgstr "当按住鼠标不放时, 持续应用颜料效果 (喷涂)"
10783 msgid "Anchored"
10784 msgstr "锚定"
10787 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
10788 msgstr "保持笔刷锚定至初始位置"
10791 msgid "Texture Overlay Alpha"
10792 msgstr "纹理叠加 Alpha"
10795 msgid "Texture Sample Bias"
10796 msgstr "纹理有偏采样"
10799 msgid "Value added to texture samples"
10800 msgstr "纹理采样增加值"
10803 msgid "Texture Slot"
10804 msgstr "纹理槽"
10807 msgid "Unprojected Radius"
10808 msgstr "未投影半径"
10811 msgid "Radius of brush in Blender units"
10812 msgstr "笔刷半径(单位为BU)"
10815 msgid "Accumulate"
10816 msgstr "累积"
10819 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
10820 msgstr "笔触颜料相互叠加"
10823 msgid "Adaptive Spacing"
10824 msgstr "自适配间隔"
10827 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
10828 msgstr "间隔颜料参照表层的坐标空间, 而非屏幕坐标空间"
10831 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
10832 msgstr "当此项禁用时, 将在绘画时锁定alpha"
10835 msgid "Use Cursor Overlay"
10836 msgstr "使用游标叠加"
10839 msgid "Show cursor in viewport"
10840 msgstr "视图中显示游标"
10843 msgid "Override Overlay"
10844 msgstr "覆盖叠加层"
10847 msgid "Don't show overlay during a stroke"
10848 msgstr "在下笔时不显示覆盖图"
10851 msgid "Custom Icon"
10852 msgstr "自定义图标"
10855 msgid "Set the brush icon from an image file"
10856 msgstr "使用图像文件用作笔刷图标"
10859 msgid "Edge-to-edge"
10860 msgstr "边到边"
10863 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
10864 msgstr "将锚刷从一边拖向另一边"
10867 msgid "Use Front-Face"
10868 msgstr "使用前面"
10871 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
10872 msgstr "笔刷仅影响朝向视角一侧的顶点"
10875 msgid "Use Gradient"
10876 msgstr "使用渐变色"
10879 msgid "Inverse Smooth Pressure"
10880 msgstr "反转平滑压感"
10883 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
10884 msgstr "压力越轻, 则越平滑"
10887 msgid "Use Blender Units"
10888 msgstr "使用 Blender 单位"
10891 msgid "When locked brush stays same size relative to object; when unlocked brush size is given in pixels"
10892 msgstr "当锁定的笔刷相对于物体保持同一尺寸时, 当以像素值来指定未锁定的笔刷尺寸时"
10895 msgid "Plane Offset Pressure"
10896 msgstr "平面位移压感"
10899 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
10900 msgstr "启用数位板位移压感"
10903 msgid "Original Normal"
10904 msgstr "原始法线"
10907 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
10908 msgstr "锁定时, 将持续使用笔触起始处的表面法线"
10911 msgid "Use Sculpt"
10912 msgstr "使用雕刻"
10915 msgid "Use Texture"
10916 msgstr "使用纹理"
10919 msgid "Use this brush in texture paint mode"
10920 msgstr "在纹理绘制模式下使用该笔刷"
10923 msgid "Use this brush in sculpt mode"
10924 msgstr "在雕刻模式下使用该笔刷"
10927 msgid "Use Vertex"
10928 msgstr "使用顶点"
10931 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
10932 msgstr "顶点绘制模式下使用该笔刷"
10935 msgid "Use Weight"
10936 msgstr "使用权重"
10939 msgid "Use this brush in weight paint mode"
10940 msgstr "权重绘制模式下使用该笔刷"
10943 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
10944 msgstr "在单一层中进行雕刻"
10947 msgid "Use Plane Trim"
10948 msgstr "使用平面裁切"
10951 msgid "Enable Plane Trim"
10952 msgstr "启用平面裁剪"
10955 msgid "Jitter Pressure"
10956 msgstr "抖动压感"
10959 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
10960 msgstr "为抖动启用数位板压感"
10963 msgid "Ramp"
10964 msgstr "渐变"
10967 msgid "Cutoff"
10968 msgstr "遮断"
10971 msgid "Size Pressure"
10972 msgstr "压感区大小"
10975 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
10976 msgstr "为尺寸启用数位板压感"
10979 msgid "Spacing Pressure"
10980 msgstr "间隔压感"
10983 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
10984 msgstr "为间距启用数位板压感"
10987 msgid "Use Texture Overlay"
10988 msgstr "使用纹理叠加"
10991 msgid "Show texture in viewport"
10992 msgstr "视图中显示纹理"
10995 msgid "Absolute Jitter"
10996 msgstr "绝对抖动"
10999 msgid "Jittering happens in screen space, not relative to brush size"
11000 msgstr "基于屏幕空间执行抖动, 而非笔刷大小"
11003 msgid "Restore Mesh"
11004 msgstr "复原网格"
11007 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
11008 msgstr "允许仔细定位单一点"
11011 msgid "Smooth Stroke"
11012 msgstr "平滑笔画"
11015 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
11016 msgstr "笔刷会在鼠标轨迹之后沿平滑轨迹产生滞后跟随效果"
11019 msgid "Use Automatic Strength Adjustment"
11020 msgstr "使用自动力度调节"
11023 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
11024 msgstr "自动调节力度, 为不同的间隔指定一致的结果"
11027 msgid "Vertex Paint Tool"
11028 msgstr "顶点绘制工具"
11031 msgid "Blur"
11032 msgstr "模糊"
11035 msgid "Vertex weight when brush is applied"
11036 msgstr "应用笔刷后的顶点权重"
11039 msgid "Weight Paint Tool"
11040 msgstr "权重绘制工具"
11043 msgid "Path to external displacements file"
11044 msgstr "外部置换文件的路径"
11047 msgid "Forward"
11048 msgstr "前进"
11051 msgid "Sequence"
11052 msgstr "序列"
11055 msgid "Up"
11056 msgstr "向上"
11059 msgid "Field of View"
11060 msgstr "视野"
11063 msgid "Camera lens field of view"
11064 msgstr "摄像机镜头的视野范围"
11067 msgid "Horizontal FOV"
11068 msgstr "水平视场"
11071 msgid "Camera lens horizontal field of view"
11072 msgstr "摄像机镜头的水平视野范围"
11075 msgid "Vertical FOV"
11076 msgstr "垂直视场"
11079 msgid "Camera lens vertical field of view"
11080 msgstr "摄像机镜头的垂直视野范围"
11083 msgid "List of background images"
11084 msgstr "背景图列表"
11087 msgid "Clip End"
11088 msgstr "结束点"
11091 msgid "Camera far clipping distance"
11092 msgstr "摄像机远裁距"
11095 msgid "Clip Start"
11096 msgstr "起始点"
11099 msgid "Camera near clipping distance"
11100 msgstr "摄像机近裁距"
11103 msgid "Cycles Camera Settings"
11104 msgstr "Cycles 摄像机设置"
11107 msgid "Cycles camera settings"
11108 msgstr "Cycles 摄像机设置"
11111 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
11112 msgstr "摄像机物体在 3D 视图中的感官尺寸"
11115 msgid "DOF Distance"
11116 msgstr "景深距离"
11119 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
11120 msgstr "与焦点之间的距离, 用于景深"
11123 msgid "DOF Object"
11124 msgstr "景深物体"
11127 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
11128 msgstr "使用此物体指定焦点景深"
11131 msgid "GPU Depth Of Field"
11132 msgstr "GPU景深"
11135 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
11136 msgstr "透视摄像机"
11139 msgid "Lens Unit"
11140 msgstr "镜头尺寸"
11143 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
11144 msgstr "用户界面的镜头编辑单位"
11147 msgid "Millimeters"
11148 msgstr "毫米"
11151 msgid "Specify the lens in millimeters"
11152 msgstr "以毫米为单位指定镜头参数"
11155 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
11156 msgstr "使用焦距定义视野角度"
11159 msgid "Orthographic Scale"
11160 msgstr "正交比例"
11163 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
11164 msgstr "正交摄像机缩放(类似放大缩小)"
11167 msgid "Passepartout Alpha"
11168 msgstr "外框 Alpha"
11171 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
11172 msgstr "摄像机视图中暗调叠加的不透明度 (或 Alpha)"
11175 msgid "Sensor Fit"
11176 msgstr "传感器适配"
11179 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
11180 msgstr "用于在传感器中适配图像与视野角度的方法"
11183 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
11184 msgstr "根据图像分辨率适配传感器的宽或高"
11187 msgid "Fit to the sensor width"
11188 msgstr "适配至传感器宽度"
11191 msgid "Vertical"
11192 msgstr "垂直"
11195 msgid "Fit to the sensor height"
11196 msgstr "适配至传感器高度"
11199 msgid "Sensor Height"
11200 msgstr "传感器高度"
11203 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
11204 msgstr "图像传感器区域的垂直尺寸 (mm)"
11207 msgid "Sensor Width"
11208 msgstr "传感器宽度"
11211 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
11212 msgstr "图像传感器区域的水平尺寸 (mm)"
11215 msgid "Shift X"
11216 msgstr "X 移动"
11219 msgid "Shift Y"
11220 msgstr "Y 移动"
11223 msgid "Display Background Images"
11224 msgstr "显示背景图"
11227 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
11228 msgstr "在 3D 视图的物体后方显示参考图"
11231 msgid "Composition Guides"
11232 msgstr "构图辅助线"
11235 msgid "Center Diagonal"
11236 msgstr "对角中分"
11239 msgid "Thirds"
11240 msgstr "九宫分割"
11243 msgid "Golden"
11244 msgstr "黄金分割"
11247 msgid "Golden Triangle A"
11248 msgstr "黄金三角切A"
11251 msgid "Golden Triangle B"
11252 msgstr "黄金三角切B"
11255 msgid "Harmonious Triangle A"
11256 msgstr "均衡三角切A"
11259 msgid "Harmonious Triangle B"
11260 msgstr "均衡三角切B"
11263 msgid "Show Limits"
11264 msgstr "显示极限"
11267 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
11268 msgstr "在摄像机中显示剪切范围及焦点"
11271 msgid "Show Mist"
11272 msgstr "显示迷雾"
11275 msgid "Show Name"
11276 msgstr "显示名称"
11279 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
11280 msgstr "在摄像机视图中显示激活摄像机的名称"
11283 msgid "Show Passepartout"
11284 msgstr "显示外边框"
11287 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
11288 msgstr "在摄像机视图图像的外部区域显示暗色叠加"
11291 msgid "Show Safe Areas"
11292 msgstr "显示安全区"
11295 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
11296 msgstr "在摄像机视图中显示电视字幕安全区和动作安全区"
11299 msgid "Show Center-cut safe areas"
11300 msgstr "显示中间裁切安全区"
11303 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
11304 msgstr "显示适应其他宽高比情形下的内容安全区"
11307 msgid "Show Sensor Size"
11308 msgstr "显示传感器尺寸"
11311 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
11312 msgstr "在摄像机视图中显示传感器尺寸 (片门)"
11315 msgid "Camera types"
11316 msgstr "摄像机类型"
11319 msgid "Perspective"
11320 msgstr "透视"
11323 msgid "Orthographic"
11324 msgstr "正交"
11327 msgid "Panoramic"
11328 msgstr "全景"
11331 msgid "Bevel Depth"
11332 msgstr "倒角深度"
11335 msgid "Bevel depth when not using a bevel object"
11336 msgstr "不使用倒角物体时的倒角深度"
11339 msgid "End Bevel Factor"
11340 msgstr "倒角终点系数"
11343 msgid "Factor that defines to where beveling of spline happens (0=to the very beginning, 1=to the very end)"
11344 msgstr "定义样条曲线上倒角范围的系数 (0=起始位置, 1=结束位置)"
11347 msgid "End Mapping Type"
11348 msgstr "终点映射类型"
11351 msgid "Determines how the end bevel factor is mapped to a spline"
11352 msgstr "决定倒角终点系数映射到样条线的方式"
11355 msgid "Map the bevel factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
11356 msgstr "将倒角系数映射到样条线的细分级数 (U 向解析度)"
11359 msgid "Segments"
11360 msgstr "段数"
11363 msgid "Map the bevel factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
11364 msgstr "将倒角系数映射到段的长度及段细分级数"
11367 msgid "Spline"
11368 msgstr "样条线"
11371 msgid "Map the bevel factor to the length of a spline"
11372 msgstr "将倒角系数映射到样条线的长度"
11375 msgid "Start Mapping Type"
11376 msgstr "终点映射类型"
11379 msgid "Determines how the start bevel factor is mapped to a spline"
11380 msgstr "决定倒角起点系数映射到样条线的方式"
11383 msgid "Start Bevel Factor"
11384 msgstr "倒角起点系数"
11387 msgid "Factor that defines from where beveling of spline happens (0=from the very beginning, 1=from the very end)"
11388 msgstr "定义样条曲线倒角出现位置的系数 (0=初始位置, 1=结束位置)"
11391 msgid "Bevel Object"
11392 msgstr "倒角物体"
11395 msgid "Curve object name that defines the bevel shape"
11396 msgstr "定义倒角形状的曲线物体名称"
11399 msgid "Bevel Resolution"
11400 msgstr "倒角分辨率"
11403 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero and no specific bevel object has been defined"
11404 msgstr "当深度值非零, 并且未指定倒角物体时的倒角精度"
11407 msgid "Cycles Mesh Settings"
11408 msgstr "Cycles 网格设置"
11411 msgid "Cycles mesh settings"
11412 msgstr "Cycles 网格设置"
11415 msgid "Dimensions"
11416 msgstr "规格尺寸"
11419 msgid "Select 2D or 3D curve type"
11420 msgstr "选择2D或3D曲线类型"
11423 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
11424 msgstr "钳制曲线的 Z 轴"
11427 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
11428 msgstr "允许在当前曲线的Z 轴方向上进行编辑, 同时允许使用斜倾及曲率半径"
11431 msgid "Evaluation Time"
11432 msgstr "估算时刻"
11435 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
11436 msgstr "物体沿曲线长度'跟随'所在的参数化位置(通过与'路径长度'值相除估算得出位置)"
11439 msgid "Extrude"
11440 msgstr "挤出"
11443 msgid "Amount of curve extrusion when not using a bevel object"
11444 msgstr "未使用倒角物体时, 曲线的挤出量"
11447 msgid "Fill Mode"
11448 msgstr "填充模式"
11451 msgid "Mode of filling curve"
11452 msgstr "曲线填充模式"
11455 msgid "Full"
11456 msgstr "全部"
11459 msgid "Half"
11460 msgstr "一半"
11463 msgid "Offset the curve to adjust the width of a text"
11464 msgstr "用于调节文本宽度的曲线偏移量"
11467 msgid "Path Length"
11468 msgstr "路径长度"
11471 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
11472 msgstr "遍历整条路径所需的帧数量, 定义'估算时刻'设置的最大值"
11475 msgid "Render Resolution U"
11476 msgstr "U 渲染分辨率"
11479 msgid "Render Resolution V"
11480 msgstr "V 渲染分辨率"
11483 msgid "Resolution U"
11484 msgstr "分辨率 U"
11487 msgid "Surface resolution in U direction"
11488 msgstr "U 向表面精度"
11491 msgid "Resolution V"
11492 msgstr "分辨率 V"
11495 msgid "Surface resolution in V direction"
11496 msgstr "曲面的 V 向精度"
11499 msgid "Splines"
11500 msgstr "样条线"
11503 msgid "Collection of splines in this curve data object"
11504 msgstr "此曲线数据物体中的样条线集合"
11507 msgid "Taper Object"
11508 msgstr "锥化物体"
11511 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
11512 msgstr "用于定义锥化 (宽度) 的曲线物体名称"
11515 msgid "Texture Space Location"
11516 msgstr "纹理空间位置"
11519 msgid "Texture space location"
11520 msgstr "纹理空间位置"
11523 msgid "Texture Space Size"
11524 msgstr "纹理空间尺寸"
11527 msgid "Texture space size"
11528 msgstr "纹理空间尺寸"
11531 msgid "Twist Method"
11532 msgstr "扭曲方法"
11535 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
11536 msgstr "3D 曲线的倾斜计算类型"
11539 msgid "Z-Up"
11540 msgstr "Z 朝上"
11543 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
11544 msgstr "使用上向 Z 轴计算曲线各点的扭转"
11547 msgid "Use the least twist over the entire curve"
11548 msgstr "在整条曲线中使用最小量的扭转"
11551 msgid "Use the tangent to calculate twist"
11552 msgstr "使用切向计算扭曲"
11555 msgid "Twist Smooth"
11556 msgstr "扭曲平滑"
11559 msgid "Smoothing iteration for tangents"
11560 msgstr "为切线使用平滑迭代"
11563 msgid "Auto Texture Space"
11564 msgstr "自动纹理空间"
11567 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
11568 msgstr "当对物体进行变换操作时, 自动调节当前活动物体的纹理空间"
11571 msgid "Bounds Clamp"
11572 msgstr "边界钳制"
11575 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
11576 msgstr "曲线形变选项: 使用网格边界钳制形变"
11579 msgid "Fill Caps"
11580 msgstr "封盖"
11583 msgid "Fill caps for beveled curves"
11584 msgstr "为倒角曲线封盖"
11587 msgid "Fill Deformed"
11588 msgstr "填充形变结果"
11591 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
11592 msgstr "在应用形态键及所有修改器后填充曲线"
11595 msgid "Map Taper"
11596 msgstr "映射锥化"
11599 msgid "Map effect of taper object on actually beveled curve"
11600 msgstr "基于放样曲线的锥形物体映射效果"
11603 msgid "Enable the curve to become a translation path"
11604 msgstr "将曲线作为转化路径"
11607 msgid "Follow"
11608 msgstr "跟随"
11611 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
11612 msgstr "使曲线路径的子物体沿路径旋转"
11615 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
11616 msgstr "路径及曲线形变的选项:  将曲率半径应用到跟随它并进行形变的路径上"
11619 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
11620 msgstr "曲线形变选项:  使发生形变的子物体沿整条路径拉伸"
11623 msgid "Use UV for mapping"
11624 msgstr "使用 UV 进行映射"
11627 msgid "Uses the UV values as Generated textured coordinates"
11628 msgstr "将 UV 值用于已生成的纹理坐标"
11631 msgid "Surface Curve"
11632 msgstr "曲面曲线"
11635 msgid "Use UV for Mapping"
11636 msgstr "使用 UV 映射"
11639 msgid "Text Curve"
11640 msgstr "文本曲线"
11643 msgid "The active text box"
11644 msgstr "活动文本框"
11647 msgid "Align text to the left"
11648 msgstr "文本左对齐"
11651 msgid "Center text"
11652 msgstr "文本居中"
11655 msgid "Align text to the right"
11656 msgstr "文本右对齐"
11659 msgid "Justify"
11660 msgstr "左右对齐"
11663 msgid "Align to the left and the right"
11664 msgstr "文本左右对齐"
11667 msgid "Flush"
11668 msgstr "分散对齐"
11671 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
11672 msgstr "按照均等的字符间隔, 左右对齐到左右两侧"
11675 msgid "Top"
11676 msgstr "顶"
11679 msgid "Bottom"
11680 msgstr "底"
11683 msgid "Body Text"
11684 msgstr "文本主体"
11687 msgid "Content of this text object"
11688 msgstr "文本物体的内容"
11691 msgid "Character Info"
11692 msgstr "字符信息"
11695 msgid "Stores the style of each character"
11696 msgstr "存储各字符的样式"
11699 msgid "Edit Format"
11700 msgstr "编辑格式"
11703 msgid "Editing settings character formatting"
11704 msgstr "字符格式编辑设定"
11707 msgid "Object Font"
11708 msgstr "物体字形"
11711 msgid "Text on Curve"
11712 msgstr "曲线路径文本"
11715 msgid "Curve deforming text object"
11716 msgstr "曲线变形式文本物体"
11719 msgid "Font"
11720 msgstr "字形"
11723 msgid "Font Bold"
11724 msgstr "粗体"
11727 msgid "Font Bold Italic"
11728 msgstr "粗斜体"
11731 msgid "Font Italic"
11732 msgstr "斜体"
11735 msgid "X Offset"
11736 msgstr "X 向偏移"
11739 msgid "Horizontal offset from the object origin"
11740 msgstr "相对于物体原点的横向偏移"
11743 msgid "Y Offset"
11744 msgstr "Y 向偏移"
11747 msgid "Vertical offset from the object origin"
11748 msgstr "相对于物体原点的纵向偏移"
11751 msgid "Shear"
11752 msgstr "切变"
11755 msgid "Italic angle of the characters"
11756 msgstr "斜体字符的角度"
11759 msgid "Font size"
11760 msgstr "字号"
11763 msgid "Small Caps"
11764 msgstr "小型大写"
11767 msgid "Scale of small capitals"
11768 msgstr "小型大写字符的缩放"
11771 msgid "Global spacing between characters"
11772 msgstr "全局字间"
11775 msgid "Distance between lines of text"
11776 msgstr "文本的行距"
11779 msgid "Spacing between words"
11780 msgstr "字词间距"
11783 msgid "Textboxes"
11784 msgstr "文本框"
11787 msgid "Underline Thickness"
11788 msgstr "下划线厚度"
11791 msgid "Underline Position"
11792 msgstr "下划线位置"
11795 msgid "Vertical position of underline"
11796 msgstr "下划线的垂直位置"
11799 msgid "Fast Editing"
11800 msgstr "快速编辑"
11803 msgid "Don't fill polygons while editing"
11804 msgstr "编辑时不填充多边形"
11807 msgid "Freestyle Line Style"
11808 msgstr "Freestyle 线条样式"
11811 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
11812 msgstr "Freestyle 线条样式, 可供多个样式集重复使用"
11815 msgid "Active Texture"
11816 msgstr "活动纹理"
11819 msgid "Active texture slot being displayed"
11820 msgstr "显示的活动纹理槽"
11823 msgid "Active Texture Index"
11824 msgstr "活动纹理的编号"
11827 msgid "Index of active texture slot"
11828 msgstr "活动纹理槽的编号"
11831 msgid "Alpha Transparency"
11832 msgstr "Alpha 透明度"
11835 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
11836 msgstr "基底的 Alpha 透明度, 可应用 Alpha 透明度修改器"
11839 msgid "Alpha Modifiers"
11840 msgstr "Alpha 修改器"
11843 msgid "List of alpha transparency modifiers"
11844 msgstr "Alpha 透明度修改器列表"
11847 msgid "Max 2D Angle"
11848 msgstr "最大 2D 角度"
11851 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
11852 msgstr "用于链式裂解的平面最大夹角值"
11855 msgid "Min 2D Angle"
11856 msgstr "最小 2D 角度"
11859 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
11860 msgstr "用于链式裂解的平面最小夹角值"
11863 msgid "Caps"
11864 msgstr "端点样式"
11867 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
11868 msgstr "选择笔触的两个末端的形状"
11871 msgid "Butt"
11872 msgstr "底盖"
11875 msgid "Butt cap (flat)"
11876 msgstr "截头末端 (扁平式)"
11879 msgid "Round"
11880 msgstr "圆滑"
11883 msgid "Round cap (half-circle)"
11884 msgstr "圆头末端 (半圆式)"
11887 msgid "Square"
11888 msgstr "正方形"
11891 msgid "Square cap (flat and extended)"
11892 msgstr "方块末端 (扁平延伸式)"
11895 msgid "Chain Count"
11896 msgstr "链总数"
11899 msgid "Chaining Method"
11900 msgstr "链型方式"
11903 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
11904 msgstr "选用特征边的链形衔接方式"
11907 msgid "Plain"
11908 msgstr "朴素"
11911 msgid "Plain chaining"
11912 msgstr "简单链形"
11915 msgid "Sketchy"
11916 msgstr "素描风格"
11919 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
11920 msgstr "带有一个多触点样式的草绘链形"
11923 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
11924 msgstr "基底线条的颜色, 可应用线条颜色修改器"
11927 msgid "Color Modifiers"
11928 msgstr "色彩修改器"
11931 msgid "List of line color modifiers"
11932 msgstr "线条颜色修改器列表"
11935 msgid "Dash 1"
11936 msgstr "虚线 1"
11939 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
11940 msgstr "虚线上第 1 条划线的长度"
11943 msgid "Dash 2"
11944 msgstr "虚线 2"
11947 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
11948 msgstr "虚线上第 2 条划线的长度"
11951 msgid "Dash 3"
11952 msgstr "虚线 3"
11955 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
11956 msgstr "虚线上第 3 条划线的长度"
11959 msgid "Gap 1"
11960 msgstr "间隙 1"
11963 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
11964 msgstr "虚线上第 1 条间隙的长度"
11967 msgid "Gap 2"
11968 msgstr "间隙 2"
11971 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
11972 msgstr "虚线上第 2 条间隙的长度"
11975 msgid "Gap 3"
11976 msgstr "间隙 3"
11979 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
11980 msgstr "虚线上第 3 条间隙的长度"
11983 msgid "Geometry Modifiers"
11984 msgstr "几何形状修改器"
11987 msgid "List of stroke geometry modifiers"
11988 msgstr "笔触几何形状修改器列表"
11991 msgid "Integration Type"
11992 msgstr "插值类型"
11995 msgid "Mean"
11996 msgstr "平均值"
11999 msgid "Min"
12000 msgstr "最小值"
12003 msgid "Max"
12004 msgstr "最大值"
12007 msgid "First"
12008 msgstr "起始点"
12011 msgid "Last"
12012 msgstr "结束点"
12015 msgid "Max 2D Length"
12016 msgstr "最大 2D 边长"
12019 msgid "Min 2D Length"
12020 msgstr "最小 2D 边长"
12023 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
12024 msgstr "如果为真, 则特征边"
12027 msgid "Node Tree"
12028 msgstr "节点树"
12031 msgid "Panel"
12032 msgstr "面板"
12035 msgid "Select the property panel to be shown"
12036 msgstr "选择想要显示的属性面板"
12039 msgid "Show the panel for stroke construction"
12040 msgstr "显示笔触构型"
12043 msgid "Show the panel for line color options"
12044 msgstr "显示线条颜色选项面板"
12047 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
12048 msgstr "显示 Alpha 透明度选项"
12051 msgid "Show the panel for line thickness options"
12052 msgstr "显示线条宽度选项面板"
12055 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
12056 msgstr "显示笔触形态选项面板"
12059 msgid "Show the panel for stroke texture options"
12060 msgstr "显示笔触纹理选项面板"
12063 msgid "Rounds"
12064 msgstr "圈数"
12067 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
12068 msgstr "一个草绘多重触点上的圆头数量"
12071 msgid "Sort Key"
12072 msgstr "排序键"
12075 msgid "Distance from Camera"
12076 msgstr "到摄像机的距离"
12079 msgid "2D Length"
12080 msgstr "2D 长度"
12083 msgid "Projected X"
12084 msgstr "X投射"
12087 msgid "Projected Y"
12088 msgstr "Y投射"
12091 msgid "Sort Order"
12092 msgstr "排序次序"
12095 msgid "Select the sort order"
12096 msgstr "选择排序次序"
12099 msgid "Default order of the sort key"
12100 msgstr "默认的排序次序"
12103 msgid "Reverse order"
12104 msgstr "逆序"
12107 msgid "Split Dash 1"
12108 msgstr "裂解划线 1"
12111 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
12112 msgstr "第 1 条裂解短划线的长度"
12115 msgid "Split Dash 2"
12116 msgstr "裂解划线 2"
12119 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
12120 msgstr "第 2 条裂解短划线的长度"
12123 msgid "Split Dash 3"
12124 msgstr "裂解划线 3"
12127 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
12128 msgstr "第 3 条裂解短划线的长度"
12131 msgid "Split Gap 1"
12132 msgstr "裂解划线间隙 1"
12135 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
12136 msgstr "第 1 条裂解划线间隙的长度"
12139 msgid "Split Gap 2"
12140 msgstr "裂解划线间隙 2"
12143 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
12144 msgstr "第 2 条裂解划线间隙的长度"
12147 msgid "Split Gap 3"
12148 msgstr "裂解划线间隙 3"
12151 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
12152 msgstr "第 3 条裂解划线间隙的长度"
12155 msgid "Split Length"
12156 msgstr "拆分长度"
12159 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
12160 msgstr "用于链式裂解的曲线平面长度"
12163 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
12164 msgstr "定义纹理的映射与影响量的纹理槽"
12167 msgid "Texture spacing"
12168 msgstr "纹理空间"
12171 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
12172 msgstr "基底线条的粗细度, 可应用线条粗细修改器"
12175 msgid "Thickness Modifiers"
12176 msgstr "宽度修改器"
12179 msgid "List of line thickness modifiers"
12180 msgstr "宽度修改器列表"
12183 msgid "Thickness Position"
12184 msgstr "线宽位置"
12187 msgid "Thickness Ratio"
12188 msgstr "厚度配比"
12191 msgid "Use Max 2D Angle"
12192 msgstr "使用平面最大夹角"
12195 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
12196 msgstr "当曲线段间夹角值大于平面夹角最小值时执行裂解"
12199 msgid "Use Min 2D Angle"
12200 msgstr "使用平面夹角最小值"
12203 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
12204 msgstr "当曲线段间夹角值小于平面夹角最小值时执行裂解"
12207 msgid "Chaining"
12208 msgstr "链形"
12211 msgid "Enable chaining of feature edges"
12212 msgstr "启用链形特征边"
12215 msgid "Dashed Line"
12216 msgstr "虚线"
12219 msgid "Enable or disable dashed line"
12220 msgstr "启用或禁用虚线样式"
12223 msgid "Use Max 2D Length"
12224 msgstr "使用最大平面长度"
12227 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
12228 msgstr "启用按某个最大平面长度值执行链形选择"
12231 msgid "Use Min 2D Length"
12232 msgstr "使用最短平面长度"
12235 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
12236 msgstr "启用按某个最小平面长度值执行链形选择"
12239 msgid "Use Nodes"
12240 msgstr "使用节点"
12243 msgid "Same Object"
12244 msgstr "相同的物体"
12247 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
12248 msgstr "如果为真, 则仅衔接同一物体上的特征边"
12251 msgid "Sorting"
12252 msgstr "排列"
12255 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
12256 msgstr "排列笔触的堆叠次序"
12259 msgid "Use Split Length"
12260 msgstr "使用裂解长度"
12263 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
12264 msgstr "启用基于曲线平面长度的链式裂解"
12267 msgid "Use Split Pattern"
12268 msgstr "使用裂解模式"
12271 msgid "Use Textures"
12272 msgstr "使用纹理"
12275 msgid "Freehand annotation sketchbook"
12276 msgstr "自由画线簿"
12279 msgid "Selected"
12280 msgstr "选中项"
12283 msgid "Show Direction"
12284 msgstr "显示方向"
12287 msgid "Always Show Ghosts"
12288 msgstr "总是显示鬼影"
12291 msgid "Loop"
12292 msgstr "循环"
12295 msgid "Onion Skins"
12296 msgstr "洋葱皮"
12299 msgid "Stroke Edit Mode"
12300 msgstr "笔触编辑模式"
12303 msgid "X-Ray"
12304 msgstr "透视模式"
12307 msgid "Alpha Mode"
12308 msgstr "Alpha 模式"
12311 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
12312 msgstr "在 RGBA 像素中显示 Alpha 信息"
12315 msgid "Straight"
12316 msgstr "直接"
12319 msgid "Transparent RGB and alpha pixels are unmodified"
12320 msgstr "不修改透明色和 Alpha 像素"
12323 msgid "Premultiplied"
12324 msgstr "预乘"
12327 msgid "Transparent RGB pixels are multiplied by the alpha channel"
12328 msgstr "将 RGB 像素叠加至 Alpha 通道中"
12331 msgid "Bindcode"
12332 msgstr "绑顶码"
12335 msgid "OpenGL bindcode"
12336 msgstr "OpenGL 绑顶码"
12339 msgid "Number of channels in pixels buffer"
12340 msgstr "像素缓存中的通道数量"
12343 msgid "Color Space Settings"
12344 msgstr "色彩空间设定"
12347 msgid "Image bit depth"
12348 msgstr "图像位深"
12351 msgid "Display Aspect"
12352 msgstr "显示纵横比"
12355 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
12356 msgstr "显示此图像的纵横比, 不影响渲染"
12359 msgid "Format used for re-saving this file"
12360 msgstr "用于重新保存此文件的格式"
12363 msgid "Output image in bitmap format"
12364 msgstr "输出图像为 bitmap 文件格式"
12367 msgid "Iris"
12368 msgstr "Iris"
12371 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
12372 msgstr "使用过时的 SGI IRIS 格式输出"
12375 msgid "Output image in PNG format"
12376 msgstr "输出图像为 PNG 文件格式"
12379 msgid "Output image in JPEG format"
12380 msgstr "输出图像为 JPEG 文件格式"
12383 msgid "Targa"
12384 msgstr "Targa"
12387 msgid "Output image in Targa format"
12388 msgstr "输出图像为 TARGA 文件格式"
12391 msgid "Targa Raw"
12392 msgstr "Targa Raw"
12395 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
12396 msgstr "使用未压缩的 Targa 格式输出图像"
12399 msgid "Cineon"
12400 msgstr "Cineon"
12403 msgid "Output image in Cineon format"
12404 msgstr "输出图像为 Cineon 文件格式"
12407 msgid "Output image in DPX format"
12408 msgstr "输出图像为 DPX 文件格式"
12411 msgid "OpenEXR MultiLayer"
12412 msgstr "OpenEXR MultiLayer"
12415 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
12416 msgstr "使用多层 OpenEXR 格式输出图像"
12419 msgid "Output image in OpenEXR format"
12420 msgstr "输出图像为 OpenEXR 文件格式"
12423 msgid "Radiance HDR"
12424 msgstr "Radiance HDR"
12427 msgid "Output image in Radiance HDR format"
12428 msgstr "输出图像为 HDR 文件格式"
12431 msgid "Output image in TIFF format"
12432 msgstr "输出图像为 TIFF 文件格式"
12435 msgid "AVI JPEG"
12436 msgstr "AVI JPEG"
12439 msgid "Output video in AVI JPEG format"
12440 msgstr "输出视频为 AVI 文件格式"
12443 msgid "AVI Raw"
12444 msgstr "AVI Raw"
12447 msgid "Output video in AVI Raw format"
12448 msgstr "输出视频为 AVI RAW 文件格式"
12451 msgid "Image/Movie file name"
12452 msgstr "图像 / 影片的文件名称"
12455 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
12456 msgstr "图像/影片的文件名称 (无数据刷新)"
12459 msgid "Duration"
12460 msgstr "持续时间"
12463 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
12464 msgstr "(帧)范围内的图像 (为1就不是视频/序列)"
12467 msgid "Generated Height"
12468 msgstr "生成高度"
12471 msgid "Generated image height"
12472 msgstr "生成图像的高度"
12475 msgid "Generated Type"
12476 msgstr "生成类型"
12479 msgid "Generated image type"
12480 msgstr "生成图像类型"
12483 msgid "Blank"
12484 msgstr "单色图"
12487 msgid "Generate a blank image"
12488 msgstr "生成一张单色图像"
12491 msgid "UV Grid"
12492 msgstr "UV 栅格图"
12495 msgid "Generated grid to test UV mappings"
12496 msgstr "为测试 UV 映射而生成的栅格图像"
12499 msgid "Color Grid"
12500 msgstr "彩色栅格图"
12503 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
12504 msgstr "为测试映射而生成的改进型 UV 栅格图像"
12507 msgid "Generated Width"
12508 msgstr "生成的宽度"
12511 msgid "Generated image width"
12512 msgstr "生成图像的宽度"
12515 msgid "Dirty"
12516 msgstr "污迹"
12519 msgid "Image has changed and is not saved"
12520 msgstr "图像已改变, 且并未保存"
12523 msgid "Is Float"
12524 msgstr "浮点型"
12527 msgid "True if this image is stored in float buffer"
12528 msgstr "如果图像存储在浮点缓存中则为真"
12531 msgid "Multiple Views"
12532 msgstr "多视角"
12535 msgid "Stereo 3D"
12536 msgstr "立体3D"
12539 msgid "Packed File"
12540 msgstr "打包文件"
12543 msgid "Packed Files"
12544 msgstr "打包文件"
12547 msgid "Pixels"
12548 msgstr "像素点"
12551 msgid "Image pixels in floating point values"
12552 msgstr "图像像素, 以浮点值表示"
12555 msgid "Render Slots"
12556 msgstr "渲染槽"
12559 msgid "X/Y pixels per meter"
12560 msgstr "每米的X 向/Y 向像素"
12563 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
12564 msgstr "像素的宽和高, 当无法读取图像数据时, 值为零"
12567 msgid "Where the image comes from"
12568 msgstr "图像来源"
12571 msgid "Single Image"
12572 msgstr "单张图像"
12575 msgid "Single image file"
12576 msgstr "单张图像文件"
12579 msgid "Multiple image files, as a sequence"
12580 msgstr "多张图像文件, 作为一个序列"
12583 msgid "Movie"
12584 msgstr "影片"
12587 msgid "Movie file"
12588 msgstr "影片文件"
12591 msgid "Generated"
12592 msgstr "生成"
12595 msgid "Generated image"
12596 msgstr "由程序生成的图像"
12599 msgid "Viewer"
12600 msgstr "预览器"
12603 msgid "Compositing node viewer"
12604 msgstr "合成节点预览器"
12607 msgid "Settings for stereo 3d"
12608 msgstr "立体3D的设置"
12611 msgid "How to generate the image"
12612 msgstr "图像的生成方式"
12615 msgid "Multilayer"
12616 msgstr "多图层"
12619 msgid "UV Test"
12620 msgstr "UV 测试网格"
12623 msgid "Render Result"
12624 msgstr "渲染结果"
12627 msgid "Compositing"
12628 msgstr "合成处理"
12631 msgid "Use Alpha"
12632 msgstr "使用 Alpha"
12635 msgid "Use the alpha channel information from the image or make image fully opaque"
12636 msgstr "使用图像中的 Alpha 通道信息或使图像完全不透明"
12639 msgid "Float Buffer"
12640 msgstr "浮点缓存"
12643 msgid "Generate floating point buffer"
12644 msgstr "生成浮点缓冲"
12647 msgid "Use Multi-View"
12648 msgstr "使用多视图"
12651 msgid "View as Render"
12652 msgstr "预览为渲染结果"
12655 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
12656 msgstr "在屏幕上显示图像时应用显示转换的渲染部分"
12659 msgid "Views Format"
12660 msgstr "视图格式"
12663 msgid "Individual"
12664 msgstr "各面"
12667 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
12668 msgstr "为绝对形态键计算时长"
12671 msgid "Key Blocks"
12672 msgstr "键块"
12675 msgid "Shape keys"
12676 msgstr "形态键"
12679 msgid "Reference Key"
12680 msgstr "参考帧"
12683 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
12684 msgstr "设为相对形态键, 否则将使用时长解算将形态键作为序列播放"
12687 msgid "User"
12688 msgstr "用户"
12691 msgid "Interpolation Type U"
12692 msgstr "插值类型 U"
12695 msgid "Catmull-Rom"
12696 msgstr "凯特摩 - 若门"
12699 msgid "BSpline"
12700 msgstr "插值样条"
12703 msgid "Interpolation Type V"
12704 msgstr "插值类型 V"
12707 msgid "Interpolation Type W"
12708 msgstr "插值类型 W"
12711 msgid "Points of the lattice"
12712 msgstr "晶格的点"
12715 msgid "U"
12716 msgstr "U"
12719 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
12720 msgstr "在 U 向生效 (当存在形态键时无法更改)"
12723 msgid "V"
12724 msgstr "V"
12727 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
12728 msgstr "在 V 向生效 (当存在形态键时无法更改)"
12731 msgid "W"
12732 msgstr "W"
12735 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
12736 msgstr "在W向生效 (当存在形态键时无法更改)"
12739 msgid "Only draw, and take into account, the outer vertices"
12740 msgstr "仅显示,且仅考虑外围点"
12743 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
12744 msgstr "用于影响晶格的顶点组"
12747 msgid "External .blend file from which data is linked"
12748 msgstr "关联数据所在的外部. blend 文件"
12751 msgid "Path to the library .blend file"
12752 msgstr ". blend 库文件路径"
12755 msgid "Light color"
12756 msgstr "灯光颜色"
12759 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
12760 msgstr "衰减距离 - 此点的光线强度较初始值减半"
12763 msgid "Energy"
12764 msgstr "能量"
12767 msgid "Specular Factor"
12768 msgstr "高光系数"
12771 msgctxt "Lamp"
12772 msgid "Type"
12773 msgstr "类型"
12776 msgctxt "Lamp"
12777 msgid "Point"
12778 msgstr "点光"
12781 msgid "Omnidirectional point light source"
12782 msgstr "全向点光源 (泛光灯)"
12785 msgctxt "Lamp"
12786 msgid "Sun"
12787 msgstr "日光"
12790 msgid "Constant direction parallel ray light source"
12791 msgstr "定向平行光源"
12794 msgctxt "Lamp"
12795 msgid "Spot"
12796 msgstr "聚光"
12799 msgid "Directional cone light source"
12800 msgstr "定向锥形光源"
12803 msgctxt "Lamp"
12804 msgid "Area"
12805 msgstr "面光"
12808 msgid "Directional area light source"
12809 msgstr "定向面光源"
12812 msgid "Falloff Type"
12813 msgstr "衰减类型"
12816 msgid "Intensity Decay with distance"
12817 msgstr "随距离的衰减强度"
12820 msgid "Inverse Linear"
12821 msgstr "反向线性"
12824 msgid "Inverse Square"
12825 msgstr "反向平方"
12828 msgid "Lin/Quad Weighted"
12829 msgstr "线性 / 平方加权"
12832 msgid "Linear Attenuation"
12833 msgstr "线性衰减"
12836 msgid "Linear distance attenuation"
12837 msgstr "线性距离衰减"
12840 msgid "Quadratic Attenuation"
12841 msgstr "平方衰减"
12844 msgid "Quadratic distance attenuation"
12845 msgstr "二次间隔衰减"
12848 msgid "Shadow Buffer Bias"
12849 msgstr "阴影缓冲偏移"
12852 msgid "Shadow Buffer Bleed Bias"
12853 msgstr "阴影缓冲出血偏移"
12856 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
12857 msgstr "在方差阴影映射(VSM)降低灯光出血的偏移量"
12860 msgid "Shadow Buffer Clip End"
12861 msgstr "阴影缓冲区段结束点"
12864 msgid "Shadow map clip end, beyond which objects will not generate shadows"
12865 msgstr "阴影映射区段起始点, 越过此点的物体将不产生阴影"
12868 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
12869 msgstr "阴影缓冲区段起始点"
12872 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
12873 msgstr "阴影映射区段结束点, 越过此点的物体将不产生阴影"
12876 msgid "Number of shadow buffer samples"
12877 msgstr "阴影缓冲采样次数"
12880 msgid "Shadow Buffer Size"
12881 msgstr "阴影缓冲尺寸"
12884 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
12885 msgstr "阴影缓冲精度, 值越高, 阴影越清晰, 但会消耗更多内存"
12888 msgid "Shadow Buffer Soft"
12889 msgstr "阴影柔和缓冲"
12892 msgid "Size of shadow buffer sampling area"
12893 msgstr "阴影缓冲采样的区域大小"
12896 msgid "Shadow Color"
12897 msgstr "阴影色彩"
12900 msgid "Shadow Soft Size"
12901 msgstr "阴影软尺寸"
12904 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
12905 msgstr "用于光线阴影采样的光源尺寸 (光线追踪的阴影)"
12908 msgid "Rectangle"
12909 msgstr "长方形"
12912 msgid "Size Y"
12913 msgstr "Y 尺寸"
12916 msgid "Show Cone"
12917 msgstr "显示区域"
12920 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
12921 msgstr "在 3D 视图中显示透明锥, 便于查看所包含的物体"
12924 msgid "Spot Blend"
12925 msgstr "融合区比例"
12928 msgid "The softness of the spotlight edge"
12929 msgstr "聚光边缘的柔和度"
12932 msgid "Spot Size"
12933 msgstr "光斑尺寸"
12936 msgid "Angle of the spotlight beam"
12937 msgstr "聚光灯的光束夹角"
12940 msgid "Cast a square spot light shape"
12941 msgstr "投射方形的聚光照明效果"
12944 msgid "Resolution X"
12945 msgstr "X 分辨率"
12948 msgid "Resolution Y"
12949 msgstr "Y 分辨率"
12952 msgid "Resolution Z"
12953 msgstr "Z 分辨率"
12956 msgid "Intensity"
12957 msgstr "强度"
12960 msgid "Invert visibility collection"
12961 msgstr "反转可见性集合"
12964 msgid "Parallax Radius"
12965 msgstr "视差半径"
12968 msgid "Clipping"
12969 msgstr "范围限制"
12972 msgid "Show Data"
12973 msgstr "显示数据"
12976 msgid "Parallax"
12977 msgstr "视差"
12980 msgid "Type of light probe"
12981 msgstr "光照探头类型"
12984 msgid "Reflection Cubemap"
12985 msgstr "立方盒反射"
12988 msgid "Capture reflections"
12989 msgstr "捕捉反射"
12992 msgid "Reflection Plane"
12993 msgstr "反射平面"
12996 msgid "Irradiance Volume"
12997 msgstr "辐射体积"
13000 msgid "Use Custom Parallax"
13001 msgstr "使用自定义视差"
13004 msgid "Visibility Blur"
13005 msgstr "可见性模糊"
13008 msgid "Filter size of the visibility blur"
13009 msgstr "可见性模糊的过滤尺寸"
13012 msgid "Visibility Collection"
13013 msgstr "可见性集合"
13016 msgid "Active Shape Index"
13017 msgstr "活动形态键编号"
13020 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
13021 msgstr "所有遮罩层列表中的活动层编号"
13024 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
13025 msgstr "最终遮罩帧 (用于序列编辑器)"
13028 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
13029 msgstr "遮罩的第一帧(用于序列编辑)"
13032 msgid "Collection of layers which defines this mask"
13033 msgstr "定义该遮罩的层集合"
13036 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
13037 msgstr "透明面的混合模式"
13040 msgid "Opaque"
13041 msgstr "不透明"
13044 msgid "Alpha Clip"
13045 msgstr "Alpha 剪切"
13048 msgid "Alpha Blend"
13049 msgstr "Alpha 混合"
13052 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
13053 msgstr "渲染多边形透明度, 视纹理的 Alpha 通道而定"
13056 msgid "Cycles Material Settings"
13057 msgstr "Cycles 材质设定"
13060 msgid "Cycles material settings"
13061 msgstr "Cycles 材质设定"
13064 msgid "Diffuse Color"
13065 msgstr "漫射颜色"
13068 msgid "Diffuse color of the material"
13069 msgstr "材质的漫射颜色"
13072 msgid "Grease Pencil Settings"
13073 msgstr "蜡笔设置"
13076 msgid "Line Color"
13077 msgstr "线条色彩"
13080 msgid "Line Priority"
13081 msgstr "线条优先属性"
13084 msgid "Metallic"
13085 msgstr "金属度"
13088 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
13089 msgstr "光线追踪镜面反射的数量"
13092 msgid "Node tree for node based materials"
13093 msgstr "节点材质的节点树"
13096 msgid "Active Paint Texture Index"
13097 msgstr "活动绘制纹理的编号"
13100 msgid "Index of active texture paint slot"
13101 msgstr "活动绘制纹理槽的编号"
13104 msgid "Index of clone texture paint slot"
13105 msgstr "活动纹理槽的编号"
13108 msgid "Preview render type"
13109 msgstr "渲染预览类型"
13112 msgid "Type of preview render"
13113 msgstr "渲染预览类型"
13116 msgid "Flat XY plane"
13117 msgstr "XY 平面"
13120 msgid "Cube"
13121 msgstr "立方体"
13124 msgid "Monkey"
13125 msgstr "猴头"
13128 msgid "Hair"
13129 msgstr "毛发"
13132 msgid "Hair strands"
13133 msgstr "发股"
13136 msgid "World Sphere"
13137 msgstr "世界天球"
13140 msgid "Large sphere with sky"
13141 msgstr "带天空环境的巨型球"
13144 msgid "Roughness"
13145 msgstr "糙度"
13148 msgid "Specular Color"
13149 msgstr "高光色彩"
13152 msgid "Specular color of the material"
13153 msgstr "材质的高光色"
13156 msgid "Specular"
13157 msgstr "高光"
13160 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
13161 msgstr "高光反射的强度 (亮度)"
13164 msgid "Texture Slot Images"
13165 msgstr "纹理槽图像"
13168 msgid "Texture Slots"
13169 msgstr "纹理槽"
13172 msgid "Use shader nodes to render the material"
13173 msgstr "使用着色器节点渲染材质"
13176 msgid "Screen Space Refraction"
13177 msgstr "屏幕空间折射"
13180 msgid "Use raytraced screen space refractions"
13181 msgstr "使用光线追踪屏幕空间折射"
13184 msgid "Auto Smooth Angle"
13185 msgstr "自动光滑角度"
13188 msgid "Edges"
13189 msgstr "边"
13192 msgid "Edges of the mesh"
13193 msgstr "光晕的硬度"
13196 msgid "Has Custom Normals"
13197 msgstr "有自定义法向"
13200 msgid "Loops"
13201 msgstr "循环"
13204 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
13205 msgstr "网格的循环结构(多边形转角)"
13208 msgid "Float Property Layers"
13209 msgstr "浮点型属性层"
13212 msgid "Int Property Layers"
13213 msgstr "整数型属性层"
13216 msgid "String Property Layers"
13217 msgstr "字符串型属性层"
13220 msgid "Polygons"
13221 msgstr "多边形"
13224 msgid "Polygons of the mesh"
13225 msgstr "网格的多边形"
13228 msgid "Double Sided"
13229 msgstr "双面"
13232 msgid "Skin Vertices"
13233 msgstr "皮肤顶点"
13236 msgid "All skin vertices"
13237 msgstr "全部表皮的顶点"
13240 msgid "Texture Space Mesh"
13241 msgstr "纹理空间网格"
13244 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
13245 msgstr "参照其他网格体生成纹理坐标"
13248 msgid "Texture Mesh"
13249 msgstr "纹理网格"
13252 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
13253 msgstr "将另一个网格用于纹理编号 (需与顶点编号保持一致)"
13256 msgid "Selected Edge Total"
13257 msgstr "所选边总数"
13260 msgid "Selected edge count in editmode"
13261 msgstr "编辑模式下所选边线的计数"
13264 msgid "Selected Face Total"
13265 msgstr "所选面总数"
13268 msgid "Selected face count in editmode"
13269 msgstr "编辑模式下所选面的计数值"
13272 msgid "Selected Vert Total"
13273 msgstr "所选顶点总数"
13276 msgid "Selected vertex count in editmode"
13277 msgstr "编辑模式下所选顶点的计数值"
13280 msgid "Auto Smooth"
13281 msgstr "自动光滑"
13284 msgid "Store Edge Bevel Weight"
13285 msgstr "存储边线倒角权重"
13288 msgid "Store Edge Crease"
13289 msgstr "存储褶边"
13292 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
13293 msgstr "存储顶点倒角权重"
13296 msgid "Topology Mirror"
13297 msgstr "拓扑镜像"
13300 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
13301 msgstr "使用基于拓扑的镜像方式 (当网格两侧具有匹配且唯一的拓扑结构时可用)"
13304 msgid "X Mirror"
13305 msgstr "X 向镜像"
13308 msgid "X Axis mirror editing"
13309 msgstr "X 轴向镜像编辑"
13312 msgid "Paint Mask"
13313 msgstr "绘制遮罩"
13316 msgid "Face selection masking for painting"
13317 msgstr "用于绘画的面选区遮罩"
13320 msgid "Vertex Selection"
13321 msgstr "顶点选择"
13324 msgid "Vertex selection masking for painting (weight paint only)"
13325 msgstr "顶点选择遮罩, 用于绘制 (仅限权重绘制)"
13328 msgid "Clone UV loop layer"
13329 msgstr "克隆 UV 环线层"
13332 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
13333 msgstr "作为克隆源的 UV 环线层"
13336 msgid "Clone UV loop layer Index"
13337 msgstr "克隆 UV 环线层编号"
13340 msgid "Clone UV loop layer index"
13341 msgstr "克隆 UV 环线层编号"
13344 msgid "Mask UV loop layer"
13345 msgstr "遮罩 UV 循环层"
13348 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
13349 msgstr "用于对所绘区域进行遮罩的 UV 循环层"
13352 msgid "Mask UV loop layer Index"
13353 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
13356 msgid "Mask UV loop layer index"
13357 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
13360 msgid "UV Loop Layers"
13361 msgstr "UV 环层"
13364 msgid "All UV loop layers"
13365 msgstr "所有 UV 环层"
13368 msgid "Vertex Colors"
13369 msgstr "顶点颜色"
13372 msgid "All vertex colors"
13373 msgstr "所有顶点颜色"
13376 msgid "Vertex Paint Mask"
13377 msgstr "顶点绘制遮罩"
13380 msgid "Vertex paint mask"
13381 msgstr "顶点绘制遮罩"
13384 msgid "Vertices"
13385 msgstr "顶点"
13388 msgid "Vertices of the mesh"
13389 msgstr "网格的顶点"
13392 msgid "Meta elements"
13393 msgstr "元素元"
13396 msgid "Render Size"
13397 msgstr "渲染尺寸"
13400 msgid "Polygonization resolution in rendering"
13401 msgstr "渲染过程中的多边形化精度"
13404 msgid "Wire Size"
13405 msgstr "线号"
13408 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
13409 msgstr "3D 视图中的多边形化精度"
13412 msgid "Influence of meta elements"
13413 msgstr "元素元的影响"
13416 msgid "Update"
13417 msgstr "更新"
13420 msgid "Metaball edit update behavior"
13421 msgstr "融球的编辑更新性能表现"
13424 msgid "While editing, update metaball always"
13425 msgstr "编辑时, 总是更新融球"
13428 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
13429 msgstr "编辑时, 以减半的精度更新融球"
13432 msgid "Fast"
13433 msgstr "快速"
13436 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
13437 msgstr "编辑时, 不以多边形化样式更新融球"
13440 msgid "Never"
13441 msgstr "从不"
13444 msgid "While editing, don't update metaball at all"
13445 msgstr "编辑时, 从不更新融球"
13448 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
13449 msgstr "现实此剪辑的纵横比, 不会影响到渲染结果"
13452 msgid "Filename of the movie or sequence file"
13453 msgstr "影片或序列文件的文件名"
13456 msgid "Frame Rate"
13457 msgstr "帧率"
13460 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
13461 msgstr "检测到的视频帧区间"
13464 msgid "Offset of footage first frame relative to it's file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
13465 msgstr "与文件名对应的镜头首帧偏移 (仅影响镜头的读取方式, 不改变剪辑的关联数据)"
13468 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
13469 msgstr "此影片在全局场景中的起始播放帧号 (影响所有与剪辑关联的数据)"
13472 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
13473 msgstr "此影片剪辑的蜡笔数据"
13476 msgid "Where the clip comes from"
13477 msgstr "剪辑来源"
13480 msgid "Movie File"
13481 msgstr "视频文件"
13484 msgid "Use Proxy / Timecode"
13485 msgstr "使用代理 / 时间码"
13488 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
13489 msgstr "为此剪辑使用预览代理和 / 或时间码编号"
13492 msgid "Proxy Custom Directory"
13493 msgstr "代理自定目录"
13496 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
13497 msgstr "在自定义目录下创建代理图像序列 (默认为影片所在目录)"
13500 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
13501 msgstr "节点树, 包含用于着色、纹理及合成的所链接节点"
13504 msgid "Active Input"
13505 msgstr "活动的输入项"
13508 msgid "Index of the active input"
13509 msgstr "活动的输入编号"
13512 msgid "Active Output"
13513 msgstr "活动的输出项"
13516 msgid "Index of the active output"
13517 msgstr "活动的输出项编号"
13520 msgid "The node tree icon"
13521 msgstr "节点树图标"
13524 msgid "ID Name"
13525 msgstr "ID 名称"
13528 msgid "Label"
13529 msgstr "标签"
13532 msgid "The node tree label"
13533 msgstr "节点树标签"
13536 msgid "Grease Pencil Data"
13537 msgstr "蜡笔数据"
13540 msgid "Inputs"
13541 msgstr "输入"
13544 msgid "Node tree inputs"
13545 msgstr "节点树输入"
13548 msgid "Links"
13549 msgstr "链接"
13552 msgid "Nodes"
13553 msgstr "节点"
13556 msgid "Outputs"
13557 msgstr "输出"
13560 msgid "Node tree outputs"
13561 msgstr "节点树输出"
13564 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
13565 msgstr "节点树类型(不推荐使用,bl_idname 为实际节点树类型的标识符)"
13568 msgid "Shader"
13569 msgstr "着色器"
13572 msgid "Shader nodes"
13573 msgstr "着色器节点"
13576 msgid "Texture nodes"
13577 msgstr "纹理节点"
13580 msgid "Compositing nodes"
13581 msgstr "合成节点"
13584 msgid "Compositor Node Tree"
13585 msgstr "合成器节点树"
13588 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
13589 msgstr "节点树, 包含用于合成的所链接节点"
13592 msgid "Chunksize"
13593 msgstr "块尺寸"
13596 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
13597 msgstr "区块最大尺寸 (较小值可获得更好的多线程分配, 但较消耗系统资源)"
13600 msgid "32x32"
13601 msgstr "32x32"
13604 msgid "Chunksize of 32x32"
13605 msgstr "块尺寸32x32"
13608 msgid "64x64"
13609 msgstr "64x64"
13612 msgid "Chunksize of 64x64"
13613 msgstr "块尺寸64x64"
13616 msgid "128x128"
13617 msgstr "128x128"
13620 msgid "Chunksize of 128x128"
13621 msgstr "块尺寸 128x128"
13624 msgid "256x256"
13625 msgstr "256x256"
13628 msgid "Chunksize of 256x256"
13629 msgstr "256x256 的块尺寸"
13632 msgid "512x512"
13633 msgstr "512x512"
13636 msgid "Chunksize of 512x512"
13637 msgstr "块尺寸512x512"
13640 msgid "1024x1024"
13641 msgstr "1024x1024"
13644 msgid "Chunksize of 1024x1024"
13645 msgstr "1024x1024 的块尺寸"
13648 msgid "Edit Quality"
13649 msgstr "编辑品质"
13652 msgid "Quality when editing"
13653 msgstr "编辑时的质量"
13656 msgid "High"
13657 msgstr "高"
13660 msgid "Medium"
13661 msgstr "中度"
13664 msgid "Low"
13665 msgstr "低"
13668 msgid "Render Quality"
13669 msgstr "渲染品质"
13672 msgid "Quality when rendering"
13673 msgstr "渲染时的品质"
13676 msgid "Buffer Groups"
13677 msgstr "缓存组"
13680 msgid "Enable buffering of group nodes"
13681 msgstr "启用组节点缓存"
13684 msgid "OpenCL"
13685 msgstr "OpenCL"
13688 msgid "Enable GPU calculations"
13689 msgstr "开启 GPU 计算"
13692 msgid "Two Pass"
13693 msgstr "双层"
13696 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
13697 msgstr "编辑时使用双传递执行: 先计算快速节点, 再传递计算所有节点"
13700 msgid "Viewer Border"
13701 msgstr "视图边界"
13704 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
13705 msgstr "使用为预览节点及合成背景使用边界"
13708 msgid "Shader Node Tree"
13709 msgstr "着色器节点树"
13712 msgid "Texture Node Tree"
13713 msgstr "纹理节点树"
13716 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
13717 msgstr "节点树, 包含用于纹理的所链接节点"
13720 msgid "Active Material"
13721 msgstr "活动材质"
13724 msgid "Active material being displayed"
13725 msgstr "显示的已激活材质"
13728 msgid "Active Material Index"
13729 msgstr "活动材质编号"
13732 msgid "Index of active material slot"
13733 msgstr "活动材质槽编号"
13736 msgid "Active Shape Key"
13737 msgstr "活动形态键"
13740 msgid "Current shape key"
13741 msgstr "当前形态键"
13744 msgid "Active Shape Key Index"
13745 msgstr "活动形态键编号"
13748 msgid "Current shape key index"
13749 msgstr "当前形态键编号"
13752 msgid "Bounding Box"
13753 msgstr "边界框"
13756 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
13757 msgstr "物体空间坐标中的物体边界盒, 当不可用时, 所有的值为 -1.0"
13760 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
13761 msgstr "在物理模拟中将物体用于碰撞体的设定"
13764 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
13765 msgstr "物体颜色与alpha, 当面的物体颜色模式被激活时可用"
13768 msgid "Constraints"
13769 msgstr "约束"
13772 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
13773 msgstr "影响物体变换的约束器"
13776 msgid "Cycles Object Settings"
13777 msgstr "Cycles 物体设置"
13780 msgid "Cycles object settings"
13781 msgstr "Cycles 物体设置"
13784 msgid "Cycles Visibility Settings"
13785 msgstr "Cycles 可见性设定"
13788 msgid "Cycles visibility settings"
13789 msgstr "Cycles 可见性设定"
13792 msgid "Data"
13793 msgstr "数据"
13796 msgid "Object data"
13797 msgstr "物体数据"
13800 msgid "Delta Location"
13801 msgstr "位置增量"
13804 msgid "Extra translation added to the location of the object"
13805 msgstr "添加到物体原有位置上的额外位移数据"
13808 msgid "Delta Rotation (Euler)"
13809 msgstr "旋转增量(欧拉)"
13812 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
13813 msgstr "在物体的旋转基础上增加的额外旋转值 (当使用欧拉旋转时)"
13816 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
13817 msgstr "旋转增量(四元数)"
13820 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
13821 msgstr "在物体的旋转基础上增加的额外旋转值 (当使用四元数旋转时)"
13824 msgid "Delta Scale"
13825 msgstr "缩放增量"
13828 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
13829 msgstr "添加到物体原有缩放上的额外缩放数据"
13832 msgid "Object boundary display type"
13833 msgstr "物体边界的显示类型"
13836 msgid "Cylinder"
13837 msgstr "柱体"
13840 msgid "Capsule"
13841 msgstr "胶囊"
13844 msgid "Bounds"
13845 msgstr "边界范围"
13848 msgid "Solid"
13849 msgstr "实体"
13852 msgid "Textured"
13853 msgstr "纹理"
13856 msgid "Empty Display Size"
13857 msgstr "空物体的显示尺寸"
13860 msgid "Size of display for empties in the viewport"
13861 msgstr "空物体在视图中所显示的尺寸"
13864 msgid "Empty Display Type"
13865 msgstr "空物体的显示类型"
13868 msgid "Viewport display style for empties"
13869 msgstr "空物体的视图显示样式"
13872 msgid "Plain Axes"
13873 msgstr "纯轴"
13876 msgid "Arrows"
13877 msgstr "箭头"
13880 msgid "Single Arrow"
13881 msgstr "单向箭头"
13884 msgid "Circle"
13885 msgstr "圆形"
13888 msgid "Origin Offset"
13889 msgstr "原心点偏移"
13892 msgid "Origin offset distance"
13893 msgstr "原心点偏移距离"
13896 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
13897 msgstr "在物理模拟时, 将物体用作某个场的设定"
13900 msgid "Verts"
13901 msgstr "顶点"
13904 msgid "Faces"
13905 msgstr "面"
13908 msgid "Enable collection instancing"
13909 msgstr "启用集合实例"
13912 msgid "Location of the object"
13913 msgstr "物体的位置"
13916 msgid "Lock Location"
13917 msgstr "锁定位置"
13920 msgid "Lock editing of location in the interface"
13921 msgstr "在界面中锁定位移编辑"
13924 msgid "Lock Rotation"
13925 msgstr "锁定旋转"
13928 msgid "Lock editing of rotation in the interface"
13929 msgstr "在界面中锁定旋转"
13932 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
13933 msgstr "锁定旋转(4D角度)"
13936 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations in the interface"
13937 msgstr "在界面中锁定组件的四个角度编辑"
13940 msgid "Lock Rotations (4D)"
13941 msgstr "锁定旋转(4D)"
13944 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
13945 msgstr "使用组件锁定四个组件的旋转编辑(而不是使用欧拉计算)"
13948 msgid "Lock Scale"
13949 msgstr "锁定缩放"
13952 msgid "Lock editing of scale in the interface"
13953 msgstr "在界面中锁定缩放的编辑"
13956 msgid "Material Slots"
13957 msgstr "材质槽"
13960 msgid "Material slots in the object"
13961 msgstr "物体上的材质槽"
13964 msgid "Input Matrix"
13965 msgstr "输入矩阵"
13968 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
13969 msgstr "在应用约束及父级影响之前, 接入位置、旋转、以及缩放 (包括增量) 的矩阵"
13972 msgid "Local Matrix"
13973 msgstr "自身矩阵"
13976 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
13977 msgstr "建立父子关系时, 物体的父级反转矩阵"
13980 msgid "Matrix World"
13981 msgstr "矩阵世界"
13984 msgid "Worldspace transformation matrix"
13985 msgstr "世界坐标系的变换矩阵"
13988 msgid "Object interaction mode"
13989 msgstr "物体的交互模式"
13992 msgid "Object Mode"
13993 msgstr "物体模式"
13996 msgid "Pose Mode"
13997 msgstr "姿态模式"
14000 msgid "Sculpt Mode"
14001 msgstr "雕刻模式"
14004 msgid "Vertex Paint"
14005 msgstr "顶点绘制"
14008 msgid "Weight Paint"
14009 msgstr "权重绘制"
14012 msgid "Texture Paint"
14013 msgstr "纹理绘制"
14016 msgid "Particle Edit"
14017 msgstr "粒子编辑"
14020 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
14021 msgstr "编辑蜡笔笔画"
14024 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
14025 msgstr "影响物体几何数据的修改器"
14028 msgid "Motion Path"
14029 msgstr "运动路径"
14032 msgid "Motion Path for this element"
14033 msgstr "元素的运动路径"
14036 msgid "The object is parented to an object"
14037 msgstr "该物体已与一个物体建立了父子关系"
14040 msgid "The object is parented to a lattice"
14041 msgstr "此物体成为晶格体的子级"
14044 msgid "The object is parented to a vertex"
14045 msgstr "该物体已与一个顶点建立了父子关系"
14048 msgid "3 Vertices"
14049 msgstr "3 点"
14052 msgid "The object is parented to a bone"
14053 msgstr "该物体已与一个骨骼建立了父子关系"
14056 msgid "Parent Vertices"
14057 msgstr "父级顶点"
14060 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
14061 msgstr "顶点编号, 用于顶点父子关系中"
14064 msgid "Particle systems emitted from the object"
14065 msgstr "粒子系统直接由物体发射"
14068 msgid "Pose"
14069 msgstr "姿态"
14072 msgid "Current pose for armatures"
14073 msgstr "骨架的当前姿态"
14076 msgid "Pose Library"
14077 msgstr "姿态库"
14080 msgid "Action used as a pose library for armatures"
14081 msgstr "用作骨架姿态库的动作"
14084 msgid "Proxy"
14085 msgstr "代理"
14088 msgid "Library object this proxy object controls"
14089 msgstr "由此代理物体控制的库物体"
14092 msgid "Rigid Body Settings"
14093 msgstr "软体设定"
14096 msgid "Settings for rigid body simulation"
14097 msgstr "刚体模拟设定"
14100 msgid "Rigid Body Constraint"
14101 msgstr "刚体约束"
14104 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
14105 msgstr "用于刚性物体的持续约束"
14108 msgid "Axis-Angle Rotation"
14109 msgstr "坐标角度旋转"
14112 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
14113 msgstr "替代坐标角度旋转的旋转角度"
14116 msgid "Euler Rotation"
14117 msgstr "欧拉旋转"
14120 msgid "Rotation in Eulers"
14121 msgstr "欧拉旋转"
14124 msgid "Rotation Mode"
14125 msgstr "旋转模式"
14128 msgid "Quaternion (WXYZ)"
14129 msgstr "四元数运算(WXYZ)"
14132 msgid "No Gimbal Lock"
14133 msgstr "无万向轴锁定"
14136 msgid "XYZ Euler"
14137 msgstr "XYZ 欧拉"
14140 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
14141 msgstr "XYZ旋转次序 - 类似于万向节锁 (默认)"
14144 msgid "XZY Euler"
14145 msgstr "XZY 欧拉"
14148 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
14149 msgstr "XZY旋转次序 - 类似于万向节锁"
14152 msgid "YXZ Euler"
14153 msgstr "YXZ 欧拉"
14156 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
14157 msgstr "YXZ旋转次序 - 类似于万向节锁"
14160 msgid "YZX Euler"
14161 msgstr "YZX 欧拉"
14164 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
14165 msgstr "YZX旋转次序 - 类似于万向节锁"
14168 msgid "ZXY Euler"
14169 msgstr "ZXY 欧拉"
14172 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
14173 msgstr "ZXY旋转次序 - 类似于万向节锁"
14176 msgid "ZYX Euler"
14177 msgstr "ZYX 欧拉"
14180 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
14181 msgstr "ZYX旋转次序 - 类似于万向节锁"
14184 msgid "Axis Angle"
14185 msgstr "坐标轴角度"
14188 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
14189 msgstr "坐标角度(W+XYZ), 定义了由3D矢量所定义的某坐标轴转角"
14192 msgid "Quaternion Rotation"
14193 msgstr "四元数旋转"
14196 msgid "Rotation in Quaternions"
14197 msgstr "四元数的旋转"
14200 msgid "Scaling of the object"
14201 msgstr "物体的缩放"
14204 msgid "Display all edges for mesh objects"
14205 msgstr "显示网格物体的全部边"
14208 msgid "Display the object's origin and axes"
14209 msgstr "显示物体的圆心和轴线"
14212 msgid "Display the object's bounds"
14213 msgstr "显示物体边界"
14216 msgid "Display the object's name"
14217 msgstr "显示物体名称"
14220 msgid "Shape Key Lock"
14221 msgstr "形态键锁定"
14224 msgid "Always show the current Shape for this Object"
14225 msgstr "总是显示此物体的当前形变"
14228 msgid "Display the object's texture space"
14229 msgstr "显示带物体的纹理空间"
14232 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
14233 msgstr "在实体绘制结果上添加物体线框"
14236 msgid "Soft Body Settings"
14237 msgstr "软体设置"
14240 msgid "Settings for soft body simulation"
14241 msgstr "软体模拟设定"
14244 msgid "Type of Object"
14245 msgstr "物体类型"
14248 msgid "Mesh"
14249 msgstr "网格"
14252 msgid "Meta"
14253 msgstr "融球"
14256 msgid "GPencil"
14257 msgstr "蜡笔"
14260 msgid "Light"
14261 msgstr "灯光(低压缩率)"
14264 msgid "Speaker"
14265 msgstr "扬声器"
14268 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
14269 msgstr "动态拓扑雕刻"
14272 msgid "Shape Key Edit Mode"
14273 msgstr "形态键编辑模式"
14276 msgid "Apply shape keys in edit mode (for Meshes only)"
14277 msgstr "在编辑模式下应用形态键 (仅用于网格物体)"
14280 msgid "Vertex Groups"
14281 msgstr "顶点组"
14284 msgid "Vertex groups of the object"
14285 msgstr "物体的顶点组"
14288 msgid "Particle Settings"
14289 msgstr "粒子设定"
14292 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
14293 msgstr "例子设定, 可供多粒子系统重复调用"
14296 msgid "Active Dupli Object"
14297 msgstr "活动的副本"
14300 msgid "Active Dupli Object Index"
14301 msgstr "活动的副本物体编号"
14304 msgid "Degrees"
14305 msgstr "角度"
14308 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
14309 msgstr "用于制造另一个渲染区段所需的路径弯曲角度"
14312 msgid "Pixel"
14313 msgstr "像素点"
14316 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
14317 msgstr "路径为制造另一个渲染区段而需要覆盖的像素数量"
14320 msgid "Angular Velocity"
14321 msgstr "角速度"
14324 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
14325 msgstr "角速度量(弧度/秒)"
14328 msgid "Angular Velocity Axis"
14329 msgstr "角速度轴向"
14332 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
14333 msgstr "用于随时间改变粒子旋转状态的轴"
14336 msgid "Global X"
14337 msgstr "全局X"
14340 msgid "Global Y"
14341 msgstr "全局Y"
14344 msgid "Global Z"
14345 msgstr "全局Z"
14348 msgid "Effect Children"
14349 msgstr "影响子粒子"
14352 msgid "Apply effectors to children"
14353 msgstr "为子粒子应用效果器"
14356 msgid "Align to"
14357 msgstr "对齐到"
14360 msgid "In respect to what the billboards are aligned"
14361 msgstr "符合方板的对齐方式"
14364 msgid "Animate"
14365 msgstr "动画"
14368 msgid "How to animate billboard textures"
14369 msgstr "方板的纹理动画方式"
14372 msgid "Age"
14373 msgstr "年龄"
14376 msgid "Billboard Object"
14377 msgstr "方板物体"
14380 msgid "Billboards face this object (default is active camera)"
14381 msgstr "方板朝向此物体 (默认为活动摄像机)"
14384 msgid "Billboard Offset"
14385 msgstr "方板偏移"
14388 msgid "How to offset billboard textures"
14389 msgstr "方板的纹理偏移方式"
14392 msgid "Billboard Scale"
14393 msgstr "方板缩放"
14396 msgid "Scale billboards relative to particle size"
14397 msgstr "缩放与粒子尺寸相关的方板"
14400 msgid "Tilt of the billboards"
14401 msgstr "方板的倾斜"
14404 msgid "Random Tilt"
14405 msgstr "随机倾斜"
14408 msgid "Random tilt of the billboards"
14409 msgstr "方板的随机倾斜"
14412 msgid "UV Split"
14413 msgstr "UV 拆分"
14416 msgid "Number of rows/columns to split UV coordinates for billboards"
14417 msgstr "为方板拆分的 UV 坐标行数/列数"
14420 msgid "Billboard Velocity Head"
14421 msgstr "方板首速率"
14424 msgid "Scale billboards by velocity"
14425 msgstr "按速率缩放方板"
14428 msgid "Billboard Velocity Tail"
14429 msgstr "方板尾速率"
14432 msgid "Threshold of branching"
14433 msgstr "分支阈值"
14436 msgid "Brownian"
14437 msgstr "布朗"
14440 msgid "Length of child paths"
14441 msgstr "子粒子轨迹长度"
14444 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
14445 msgstr "未受子粒子路程影响的粒子数量"
14448 msgid "Children Per Parent"
14449 msgstr "各父级的子粒子数"
14452 msgid "Number of children/parent"
14453 msgstr "子粒子 / 父粒子数量"
14456 msgid "Parting Factor"
14457 msgstr "分界系数"
14460 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
14461 msgstr "根据父粒子的发股为子粒子创建分界"
14464 msgid "Parting Maximum"
14465 msgstr "最大分界值"
14468 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
14469 msgstr "根级与末级之间的最大角 (长发的末级距离/根级距离)"
14472 msgid "Parting Minimum"
14473 msgstr "最小分界值"
14476 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
14477 msgstr "根级与末级之间的最小角 (长发的末级距离/根级距离)"
14480 msgid "Child Radius"
14481 msgstr "子粒子半径"
14484 msgid "Radius of children around parent"
14485 msgstr "子粒子与父粒子间的半径"
14488 msgid "Child Roundness"
14489 msgstr "子粒子圆化"
14492 msgid "Roundness of children around parent"
14493 msgstr "父粒子周边子粒子的分布圆度"
14496 msgid "Child Size"
14497 msgstr "子尺寸"
14500 msgid "A multiplier for the child particle size"
14501 msgstr "子粒子大小的倍值"
14504 msgid "Random Child Size"
14505 msgstr "随机子尺寸"
14508 msgid "Random variation to the size of the child particles"
14509 msgstr "随机变化子粒子的大小"
14512 msgid "Children From"
14513 msgstr "子粒子源"
14516 msgid "Create child particles"
14517 msgstr "创建子粒子"
14520 msgid "Interpolated"
14521 msgstr "插值型"
14524 msgid "Clump"
14525 msgstr "簇"
14528 msgid "Color Maximum"
14529 msgstr "色彩最大值"
14532 msgid "Maximum length of the particle color vector"
14533 msgstr "粒子颜色矢量的最大间距"
14536 msgid "Number"
14537 msgstr "*Number"
14540 msgid "Total number of particles"
14541 msgstr "总粒子数"
14544 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
14545 msgstr "自适配子帧阈值"
14548 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01-0.3 is the recommended range"
14549 msgstr "粒子在需要更多副帧之前的相对运动距离 (目标库朗数); 建议的值区间为 0.1-0.3"
14552 msgid "Long Hair"
14553 msgstr "长毛发"
14556 msgid "Calculate children that suit long hair well"
14557 msgstr "计算适用于较长毛发的子粒子"
14560 msgid "Damp"
14561 msgstr "阻尼"
14564 msgid "Amount of damping"
14565 msgstr "衰减量"
14568 msgid "Draw Color"
14569 msgstr "绘制色彩"
14572 msgid "Draw additional particle data as a color"
14573 msgstr "将额外的粒子数据以某种颜色绘制"
14576 msgid "Particle Drawing"
14577 msgstr "粒子显示"
14580 msgid "How particles are drawn in viewport"
14581 msgstr "粒子在视图中的显示方式"
14584 msgid "Rendered"
14585 msgstr "渲染"
14588 msgid "Cross"
14589 msgstr "*Cross"
14592 msgid "Display"
14593 msgstr "显示"
14596 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
14597 msgstr "在 3D 视图中所显示的粒子百分比"
14600 msgid "Draw Size"
14601 msgstr "绘制尺寸"
14604 msgid "Steps"
14605 msgstr "步数"
14608 msgid "How many steps paths are drawn with (power of 2)"
14609 msgstr "路径的显示步数 (2的幂次值)"
14612 msgid "Distribution"
14613 msgstr "分布"
14616 msgid "How to distribute particles on selected element"
14617 msgstr "粒子在所选元素上的分布方式"
14620 msgid "Jittered"
14621 msgstr "抖动"
14624 msgid "Amount of air-drag"
14625 msgstr "空气阻力量"
14628 msgid "Stiffness"
14629 msgstr "硬度"
14632 msgid "Hair stiffness for effectors"
14633 msgstr "用于效果器的毛发硬度"
14636 msgid "Effector Number"
14637 msgstr "效果器编号"
14640 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
14641 msgstr "用作效果器的粒子数量 (0代表使用所有粒子)"
14644 msgid "Emit From"
14645 msgstr "发射源"
14648 msgid "Where to emit particles from"
14649 msgstr "毛粒子的发射位置"
14652 msgid "SPH Fluid Settings"
14653 msgstr "SPH 流体设置"
14656 msgid "Force Field 1"
14657 msgstr "力场1"
14660 msgid "Force Field 2"
14661 msgstr "力场2"
14664 msgid "Frame number to stop emitting particles"
14665 msgstr "用于停止发射粒子的帧数"
14668 msgid "Frame number to start emitting particles"
14669 msgstr "粒子发射的起始帧号"
14672 msgid "Grid Randomness"
14673 msgstr "栅格随机性"
14676 msgid "Add random offset to the grid locations"
14677 msgstr "为栅格位置添加随机偏移"
14680 msgid "The resolution of the particle grid"
14681 msgstr "粒子栅格精度"
14684 msgid "Hair Length"
14685 msgstr "头发长度"
14688 msgid "Length of the hair"
14689 msgstr "头发的长度"
14692 msgid "Number of hair segments"
14693 msgstr "毛发段数"
14696 msgid "Hexagonal Grid"
14697 msgstr "六角栅格"
14700 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
14701 msgstr "创建六角形栅格图"
14704 msgid "Show this Object in place of particles"
14705 msgstr "用物体代替粒子来显示"
14708 msgid "Integration"
14709 msgstr "集成"
14712 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable/accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4 (Old)"
14713 msgstr "用于计算物理效果的算法, 从最快到最稳定/精确的顺序依次为: 中位点, 欧拉, 维莱, RK4 (旧式)"
14716 msgid "Euler"
14717 msgstr "欧拉"
14720 msgid "Verlet"
14721 msgstr "维莱"
14724 msgid "Midpoint"
14725 msgstr "中点"
14728 msgid "Invert Grid"
14729 msgstr "反转栅格"
14732 msgid "Invert what is considered object and what is not"
14733 msgstr "反转对物体与非物体的认定"
14736 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
14737 msgstr "由流体模拟穿件的粒子"
14740 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
14741 msgstr "用于采样的抖动量"
14744 msgid "Loop count"
14745 msgstr "循环计数"
14748 msgid "Number of times the keys are looped"
14749 msgstr "键控循环次数"
14752 msgid "Keys Step"
14753 msgstr "保持步长"
14756 msgid "Type of periodic offset on the path"
14757 msgstr "路径中的周期性偏移类型"
14760 msgid "Amplitude Clump"
14761 msgstr "振幅簇"
14764 msgid "How much clump affects kink amplitude"
14765 msgstr "簇集效果对扭结幅度的影响量"
14768 msgid "Axis Random"
14769 msgstr "随机轴"
14772 msgid "Flatness"
14773 msgstr "平直度"
14776 msgid "How flat the hairs are"
14777 msgstr "毛发的平直度"
14780 msgid "Random Length"
14781 msgstr "随机长度"
14784 msgid "Give path length a random variation"
14785 msgstr "为路径长度赋予一个随机变量"
14788 msgid "Lifetime"
14789 msgstr "生命周期"
14792 msgid "Life span of the particles"
14793 msgstr "粒子寿命"
14796 msgid "Give the particle life a random variation"
14797 msgstr "为粒子寿命赋予一个随机变量"
14800 msgid "Length of the line's head"
14801 msgstr "线头长度"
14804 msgid "Length of the line's tail"
14805 msgstr "线尾长度"
14808 msgid "Lock Billboard"
14809 msgstr "锁定方板"
14812 msgid "Lock the billboards align axis"
14813 msgstr "锁定方板锁的对齐轴"
14816 msgid "Boids 2D"
14817 msgstr "2D 群体"
14820 msgid "Constrain boids to a surface"
14821 msgstr "将 boids 约束到表面"
14824 msgid "Mass of the particles"
14825 msgstr "粒子质量"
14828 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
14829 msgstr "材质槽编号, 用于渲染粒子"
14832 msgid "Material Slot"
14833 msgstr "材质槽"
14836 msgid "Material slot used for rendering particles"
14837 msgstr "用于渲染粒子的材质槽"
14840 msgid "Dummy"
14841 msgstr "伪"
14844 msgid "Object Aligned"
14845 msgstr "物体对齐"
14848 msgid "The size of the particles"
14849 msgstr "粒子大小"
14852 msgid "Path End"
14853 msgstr "路径末端"
14856 msgid "End time of drawn path"
14857 msgstr "已绘制路径的结束时间"
14860 msgid "Path Start"
14861 msgstr "路径起始"
14864 msgid "Starting time of drawn path"
14865 msgstr "显示路径的起始帧"
14868 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
14869 msgstr "所选坐标系轴向上的转角"
14872 msgid "Random Phase"
14873 msgstr "旋转相位"
14876 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
14877 msgstr "对所选坐标系轴向上的转角进行随机化设定"
14880 msgid "Physics Type"
14881 msgstr "物理类型"
14884 msgid "Particle physics type"
14885 msgstr "粒子物理学类型"
14888 msgid "Newtonian"
14889 msgstr "牛顿"
14892 msgid "Keyed"
14893 msgstr "键控"
14896 msgid "Scaling"
14897 msgstr "缩放比例"
14900 msgid "React On"
14901 msgstr "作用目标"
14904 msgid "The event of target particles to react on"
14905 msgstr "目标粒子的响应事件"
14908 msgid "Death"
14909 msgstr "消失"
14912 msgid "Collision"
14913 msgstr "碰撞"
14916 msgid "Reactor"
14917 msgstr "反应器"
14920 msgid "Regrow"
14921 msgstr "再生"
14924 msgid "Regrow hair for each frame"
14925 msgstr "毛发在每一帧中重新生长"
14928 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
14929 msgstr "路径的渲染步数 (2的幂次值)"
14932 msgid "Particle Rendering"
14933 msgstr "粒子渲染"
14936 msgid "How particles are rendered"
14937 msgstr "粒子的渲染方式"
14940 msgid "Halo"
14941 msgstr "光晕"
14944 msgid "Billboard"
14945 msgstr "方板"
14948 msgid "Rendered Children"
14949 msgstr "已渲染的子粒子"
14952 msgid "Number of children/parent for rendering"
14953 msgstr "子 / 父粒子的渲染数量"
14956 msgid "Root"
14957 msgstr "根"
14960 msgid "Random Orientation"
14961 msgstr "随机朝向"
14964 msgid "Randomize particle orientation"
14965 msgstr "对粒子朝向进行随机化设定"
14968 msgid "Orientation axis"
14969 msgstr "坐标系轴向"
14972 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
14973 msgstr "粒子坐标轴 (不影响爆破修改器的结果)"
14976 msgid "Normal-Tangent"
14977 msgstr "法向-切向"
14980 msgid "Velocity / Hair"
14981 msgstr "速率 / 毛发"
14984 msgid "Object X"
14985 msgstr "物体X"
14988 msgid "Object Y"
14989 msgstr "物体Y"
14992 msgid "Object Z"
14993 msgstr "物体Z"
14996 msgid "Rough1"
14997 msgstr "表面糙度 1"
15000 msgid "Amount of location dependent rough"
15001 msgstr "由位置决定的粗糙量"
15004 msgid "Size1"
15005 msgstr "尺寸1"
15008 msgid "Size of location dependent rough"
15009 msgstr "视位置而定的坯面尺寸"
15012 msgid "Rough2"
15013 msgstr "表面糙度2"
15016 msgid "Amount of random rough"
15017 msgstr "随机粗糙量"
15020 msgid "Size2"
15021 msgstr "尺寸2"
15024 msgid "Size of random rough"
15025 msgstr "随机坯面尺寸"
15028 msgid "Amount of particles left untouched by random rough"
15029 msgstr "未受随机坯面影响的粒子数量"
15032 msgid "Roughness Curve"
15033 msgstr "糙度曲线"
15036 msgid "Shape of end point rough"
15037 msgstr "端点的粗糙形状"
15040 msgid "Rough Endpoint"
15041 msgstr "粗糙端点"
15044 msgid "Amount of end point rough"
15045 msgstr "端点粗糙量"
15048 msgid "Strand shape parameter"
15049 msgstr "发股形状参数"
15052 msgid "Guide Hairs"
15053 msgstr "引导毛发"
15056 msgid "Show guide hairs"
15057 msgstr "显示引导毛发"
15060 msgid "Draw boid health"
15061 msgstr "显示群集康度"
15064 msgid "Show particle number"
15065 msgstr "显示粒子数"
15068 msgid "Show particle size"
15069 msgstr "显示粒子大小"
15072 msgid "Unborn"
15073 msgstr "未出生"
15076 msgid "Show particles before they are emitted"
15077 msgstr "在发射前显示粒子"
15080 msgid "Show particle velocity"
15081 msgstr "显示粒子速率"
15084 msgid "Random Size"
15085 msgstr "随机尺寸"
15088 msgid "Give the particle size a random variation"
15089 msgstr "为粒子大小赋予一个随机变量"
15092 msgid "Subframes"
15093 msgstr "子帧"
15096 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
15097 msgstr "模拟所使用的副帧, 用于获得更好的稳定性, 以及更好的颗粒度模拟 (dt = 时步 / (副帧数 + 1))"
15100 msgid "Rotate the surface tangent"
15101 msgstr "旋转表面切向"
15104 msgid "Tweak"
15105 msgstr "拖拽"
15108 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
15109 msgstr "物理时步倍值 (1.0表示1帧=1/25秒)"
15112 msgid "Timestep"
15113 msgstr "时步"
15116 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
15117 msgstr "每帧的模拟时步 (秒/帧)"
15120 msgid "Tip"
15121 msgstr "梢"
15124 msgid "Trail Count"
15125 msgstr "拖尾计数"
15128 msgid "Number of trail particles"
15129 msgstr "拖尾粒子数量"
15132 msgid "Particle Type"
15133 msgstr "粒子类型"
15136 msgid "Emitter"
15137 msgstr "发射体"
15140 msgid "Absolute Path Time"
15141 msgstr "绝对轨迹时间"
15144 msgid "Path timing is in absolute frames"
15145 msgstr "在绝对帧中进行定时"
15148 msgid "Automatic Subframes"
15149 msgstr "自动子帧"
15152 msgid "Automatically set the number of subframes"
15153 msgstr "自动设定子帧数"
15156 msgid "Advanced"
15157 msgstr "高级"
15160 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
15161 msgstr "为生长的毛发使用完整物理计算"
15164 msgid "Set tip radius to zero"
15165 msgstr "将末端半径设为 0"
15168 msgid "Use Count"
15169 msgstr "使用计数"
15172 msgid "Pick Random"
15173 msgstr "随机拾取"
15176 msgid "Died"
15177 msgstr "消逝"
15180 msgid "Show particles after they have died"
15181 msgstr "显示消亡后的粒子"
15184 msgid "Die on hit"
15185 msgstr "碰撞后消失"
15188 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
15189 msgstr "粒子与导向物体碰撞时的消逝时间"
15192 msgid "Dynamic"
15193 msgstr "动态"
15196 msgid "Emit in random order of elements"
15197 msgstr "以随机次序发射元素"
15200 msgid "Even Distribution"
15201 msgstr "均匀分布"
15204 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
15205 msgstr "使用均匀的面上分布, 基于面的面积或边线长度"
15208 msgid "Global"
15209 msgstr "全局"
15212 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
15213 msgstr "将物体的全局坐标用于复制操作"
15216 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
15217 msgstr "使用插值样条插补毛发"
15220 msgid "Use Modifier Stack"
15221 msgstr "使用修改器堆栈"
15224 msgid "Mass from Size"
15225 msgstr "以尺寸集合"
15228 msgid "Multiply mass by particle size"
15229 msgstr "将粒子尺寸与质量相乘"
15232 msgid "Parents"
15233 msgstr "父粒子"
15236 msgid "Render parent particles"
15237 msgstr "渲染父粒子"
15240 msgid "Multi React"
15241 msgstr "多重作用"
15244 msgid "React multiple times"
15245 msgstr "多次进行作用"
15248 msgid "Start/End"
15249 msgstr "开始 / 结束"
15252 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
15253 msgstr "为终未产生作用的粒子赋予活力"
15256 msgid "Adaptive Render"
15257 msgstr "适配渲染"
15260 msgid "Draw steps of the particle path"
15261 msgstr "显示粒子轨迹的步长"
15264 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
15265 msgstr "为副本使用物体的旋转 (全局的X 轴与粒子的旋转轴对齐)"
15268 msgid "Rotations"
15269 msgstr "旋转"
15272 msgid "Calculate particle rotations"
15273 msgstr "计算粒子的旋转"
15276 msgid "Use object's scale for duplication"
15277 msgstr "将物体的缩放用于副本"
15280 msgid "Self Effect"
15281 msgstr "自体作用"
15284 msgid "Size Deflect"
15285 msgstr "偏转大小"
15288 msgid "Use particle's size in deflection"
15289 msgstr "在偏转时使用粒子的尺寸"
15292 msgid "Strand Render"
15293 msgstr "发股渲染"
15296 msgid "Use the strand primitive for rendering"
15297 msgstr "使用发股模版进行渲染"
15300 msgid "Multiply line length by particle speed"
15301 msgstr "将粒子速度与路线长度相乘"
15304 msgid "P/F"
15305 msgstr "P/F"
15308 msgid "Emission locations / face (0 = automatic)"
15309 msgstr "发射位置/面 (0 = 自动)"
15312 msgid "Virtual Parents"
15313 msgstr "虚拟父级"
15316 msgid "Relative amount of virtual parents"
15317 msgstr "虚拟父级的相对量"
15320 msgid "Active Movie Clip"
15321 msgstr "活动的影片剪辑"
15324 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
15325 msgstr "活动的影片剪辑, 用于约束及视口显示"
15328 msgid "Distance Model"
15329 msgstr "间距样式"
15332 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
15333 msgstr "间距样式, 用于计算间距衰减"
15336 msgid "No distance attenuation"
15337 msgstr "无间距衰减"
15340 msgid "Inverse"
15341 msgstr "反向选择"
15344 msgid "Inverse distance model"
15345 msgstr "反相间距样式"
15348 msgid "Inverse Clamped"
15349 msgstr "反向钳制项"
15352 msgid "Inverse distance model with clamping"
15353 msgstr "带钳制的反向间距样式"
15356 msgid "Linear distance model"
15357 msgstr "线性间隔样式"
15360 msgid "Linear Clamped"
15361 msgstr "线性钳制项"
15364 msgid "Linear distance model with clamping"
15365 msgstr "带钳制的线性间距样式"
15368 msgid "Exponent"
15369 msgstr "指数"
15372 msgid "Exponent distance model"
15373 msgstr "指数间距模式"
15376 msgid "Exponent Clamped"
15377 msgstr "钳制指数"
15380 msgid "Exponent distance model with clamping"
15381 msgstr "带钳制的指数型间距样式"
15384 msgid "Doppler Factor"
15385 msgstr "多普勒系数"
15388 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
15389 msgstr "音高系数, 用于计算多普勒效应"
15392 msgid "Speed of Sound"
15393 msgstr "声音的速度"
15396 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
15397 msgstr "声音速度, 用于计算多普勒效应"
15400 msgid "Background Scene"
15401 msgstr "背景场景"
15404 msgid "Background set scene"
15405 msgstr "背景设置场景"
15408 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
15409 msgstr "活动摄像机, 用于渲染场景"
15412 msgid "Cursor Location"
15413 msgstr "游标位置"
15416 msgid "3D cursor location"
15417 msgstr "3D 游标的位置"
15420 msgid "Cycles Render Settings"
15421 msgstr "Cycles 渲染设置"
15424 msgid "Cycles render settings"
15425 msgstr "Cycles 渲染设置"
15428 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
15429 msgstr "Cycles 毛发渲染设置"
15432 msgid "Cycles hair rendering settings"
15433 msgstr "Cycles 毛发渲染设置"
15436 msgid "Scene Display"
15437 msgstr "场景显示"
15440 msgid "Display Settings"
15441 msgstr "显示设置"
15444 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
15445 msgstr "选择显示渲染图像的位置"
15448 msgid "Current Frame"
15449 msgstr "当前帧"
15452 msgid "Current Frame, to update animation data from python frame_set() instead"
15453 msgstr "当前的帧, 通过 python 脚本的 frame_set() 更新动画数据"
15456 msgid "Current Frame Final"
15457 msgstr "最终当前帧"
15460 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
15461 msgstr "圆形松型"
15464 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
15465 msgstr "回放 / 渲染区间的结束帧"
15468 msgid "Current Sub-Frame"
15469 msgstr "当前子帧"
15472 msgid "Preview Range End Frame"
15473 msgstr "预览范围结束帧"
15476 msgid "Alternative end frame for UI playback"
15477 msgstr "用户界面中可选的回放结束帧"
15480 msgid "Preview Range Start Frame"
15481 msgstr "预览范围起始帧"
15484 msgid "Alternative start frame for UI playback"
15485 msgstr "用户界面中可选的回放起始帧"
15488 msgid "First frame of the playback/rendering range"
15489 msgstr "回放 / 渲染的区间起始帧"
15492 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
15493 msgstr "渲染与回放各帧时, 向前跳过的帧的数量"
15496 msgid "Constant acceleration in a given direction"
15497 msgstr "指定方向上的匀加速度"
15500 msgid "Annotations"
15501 msgstr "标注"
15504 msgid "NLA TweakMode"
15505 msgstr "NLA 调节模式"
15508 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
15509 msgstr "是否存在任何被非线编辑器所引用的动作正处于编辑状态 (完全只读)"
15512 msgid "Absolute Keying Sets"
15513 msgstr "绝对插帧集"
15516 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
15517 msgstr "当前场景中的绝对插帧集"
15520 msgid "All Keying Sets"
15521 msgstr "所有插帧集"
15524 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
15525 msgstr "所有可用的插帧集 (当前场景中内建及专有的插帧集)"
15528 msgid "Lock Frame Selection"
15529 msgstr "锁定选中帧"
15532 msgid "Compositing node tree"
15533 msgstr "合成节点树"
15536 msgid "Render Data"
15537 msgstr "渲染数据"
15540 msgid "Rigid Body World"
15541 msgstr "刚体世界环境"
15544 msgid "Sequence Editor"
15545 msgstr "序列编辑器"
15548 msgid "Sequencer Color Space Settings"
15549 msgstr "序列容器的色彩空间设定"
15552 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
15553 msgstr "当前的序列容器色彩空间设定"
15556 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
15557 msgstr "仅选定通道的关键帧"
15560 msgid "Consider keyframes for active Object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
15561 msgstr "仅考虑活动物体与/或其选中骨骼的关键帧(在时间线上与在关键帧之间跳转时)"
15564 msgid "Show Subframe"
15565 msgstr "显示子帧"
15568 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
15569 msgstr "显示当前场景的子帧,并允许使用界面工具对其进行调整"
15572 msgid "Sync Mode"
15573 msgstr "同步模式"
15576 msgid "How to sync playback"
15577 msgstr "回放的同步方式"
15580 msgid "No Sync"
15581 msgstr "无同步"
15584 msgid "Do not sync, play every frame"
15585 msgstr "不同步, 播放每一帧"
15588 msgid "Frame Dropping"
15589 msgstr "帧优化"
15592 msgid "Drop frames if playback is too slow"
15593 msgstr "如果回放速度过慢, 将按需执行弃帧"
15596 msgid "AV-sync"
15597 msgstr "音视频同步"
15600 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
15601 msgstr "与音频回放同步, 按需执行弃帧"
15604 msgid "Timeline Markers"
15605 msgstr "时间轴标记"
15608 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
15609 msgstr "当前场景中所有时间线上的标记"
15612 msgid "Tool Settings"
15613 msgstr "工具设置"
15616 msgid "Unit Settings"
15617 msgstr "单位设定"
15620 msgid "Unit editing settings"
15621 msgstr "单位编辑设定"
15624 msgid "Audio Muted"
15625 msgstr "已静音"
15628 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
15629 msgstr "序列编辑器的音频回放将被禁用"
15632 msgid "Audio Scrubbing"
15633 msgstr "滑音"
15636 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
15637 msgstr "在滑动标记时播放序列编辑器中的声音"
15640 msgid "Global Gravity"
15641 msgstr "全局重力"
15644 msgid "Use global gravity for all dynamics"
15645 msgstr "为所有动力学应用使用全局重力"
15648 msgid "Enable the compositing node tree"
15649 msgstr "启用合成节点树"
15652 msgid "Use Preview Range"
15653 msgstr "使用预览范围"
15656 msgid "Stamp Note"
15657 msgstr "标记自定义标记"
15660 msgid "User defined note for the render stamping"
15661 msgstr "为渲染戳记使用默认的注释信息"
15664 msgid "View Settings"
15665 msgstr "视图设置"
15668 msgid "Color management settings applied on image before saving"
15669 msgstr "保存前应用到图像上的色彩管理选项"
15672 msgid "World"
15673 msgstr "世界环境"
15676 msgid "World used for rendering the scene"
15677 msgstr "用于渲染场景的世界环境"
15680 msgid "Areas"
15681 msgstr "区域"
15684 msgid "Areas the screen is subdivided into"
15685 msgstr "屏幕的细分区域"
15688 msgid "Animation Playing"
15689 msgstr "动画回放"
15692 msgid "Animation playback is active"
15693 msgstr "动画回放处于激活状态"
15696 msgid "Maximize"
15697 msgstr "最大化"
15700 msgid "An area is maximized, filling this screen"
15701 msgstr "区域已被最大化, 覆盖整个屏幕范围"
15704 msgid "All 3D View Editors"
15705 msgstr "所有视图 3D 视图编辑器"
15708 msgid "Animation Editors"
15709 msgstr "动画编辑器"
15712 msgid "Clip Editors"
15713 msgstr "剪辑编辑器"
15716 msgid "Image Editors"
15717 msgstr "图像编辑器"
15720 msgid "Node Editors"
15721 msgstr "节点编辑器"
15724 msgid "Property Editors"
15725 msgstr "属性编辑器"
15728 msgid "Sequencer Editors"
15729 msgstr "序列编辑器"
15732 msgid "Top-Left 3D Editor"
15733 msgstr "左上角的 3D 编辑器"
15736 msgid "Caching"
15737 msgstr "缓存"
15740 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
15741 msgstr "声音文件已被解码并读取到内存中"
15744 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
15745 msgstr "如果文件包含多条音轨, 将渲染为单一整体"
15748 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
15749 msgstr "距离对音量的影响强度, 视距离模式而定"
15752 msgid "Inner Cone Angle"
15753 msgstr "内侧锥角"
15756 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100 %"
15757 msgstr "内锥角度值, 在此锥范围内, 音量是100%"
15760 msgid "Outer Cone Angle"
15761 msgstr "外侧锥角"
15764 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
15765 msgstr "外锥角度值, 此锥范围外的音量为外锥的音量值, 在内锥与外锥之间使用插补音量值"
15768 msgid "Outer Cone Volume"
15769 msgstr "锥体外侧音量"
15772 msgid "Volume outside the outer cone"
15773 msgstr "外锥之外的音量"
15776 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
15777 msgstr "音量的最大计算距离"
15780 msgid "Reference Distance"
15781 msgstr "参考距离"
15784 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
15785 msgstr "音量为100%处的参照距离"
15788 msgctxt "Sound"
15789 msgid "Mute"
15790 msgstr "静音"
15793 msgid "Mute the speaker"
15794 msgstr "扬声器静音"
15797 msgctxt "Sound"
15798 msgid "Pitch"
15799 msgstr "音高"
15802 msgid "Playback pitch of the sound"
15803 msgstr "回放音高"
15806 msgid "Sound"
15807 msgstr "声音"
15810 msgid "How loud the sound is"
15811 msgstr "声音的大小程度"
15814 msgid "Maximum Volume"
15815 msgstr "最大值"
15818 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
15819 msgstr "最大音量, 无论物体距离有多近"
15822 msgid "Minimum Volume"
15823 msgstr "最小值"
15826 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
15827 msgstr "最小音量, 无论物体距离有多远"
15830 msgid "Current Character"
15831 msgstr "当前字符"
15834 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
15835 msgstr "当前字符在当前行中的编号, 同时也是选中内容中字符的起始编号, 如果存在"
15838 msgid "Current Line"
15839 msgstr "当前行"
15842 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
15843 msgstr "当前行, 以及选中内容的起始行, 如果存在"
15846 msgid "Current Line Index"
15847 msgstr "当前行"
15850 msgid "Filename of the text file"
15851 msgstr "文本文件的文件名"
15854 msgid "Text file has been edited since last save"
15855 msgstr "上次保存之后, 文本文件已被编辑过"
15858 msgid "Memory"
15859 msgstr "内存"
15862 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
15863 msgstr "文本文件存在于缓存中, 无需对应磁盘上的文件"
15866 msgid "Modified"
15867 msgstr "修改器影响"
15870 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
15871 msgstr "磁盘上的文本文件与内存中的不同"
15874 msgid "Lines"
15875 msgstr "行数"
15878 msgid "Lines of text"
15879 msgstr "文本行"
15882 msgid "Selection End Character"
15883 msgstr "选区末尾字符"
15886 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
15887 msgstr "选区末行中结尾选区字符的编号"
15890 msgid "Selection End Line"
15891 msgstr "选区末尾行"
15894 msgid "End line of selection"
15895 msgstr "所选内容末尾行"
15898 msgid "Register"
15899 msgstr "注册"
15902 msgid "Register this text as a module on loading, Text name must end with \".py\""
15903 msgstr "将此文本注册为加载模块, 文本命名必须以 \".py\" 结尾"
15906 msgid "Tabs as Spaces"
15907 msgstr "制表符自动转换为空格"
15910 msgid "Automatically converts all new tabs into spaces"
15911 msgstr "自动将新制表符转换为空格"
15914 msgid "Factor Blue"
15915 msgstr "蓝色系数"
15918 msgid "Factor Green"
15919 msgstr "绿色系数"
15922 msgid "Factor Red"
15923 msgstr "红色系数"
15926 msgid "Node tree for node-based textures"
15927 msgstr "节点纹理的节点树"
15930 msgid "Blend"
15931 msgstr "混合"
15934 msgid "Procedural - create a ramp texture"
15935 msgstr "程序类纹理 - 创建一种过渡纹理"
15938 msgid "Clouds"
15939 msgstr "云絮"
15942 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
15943 msgstr "程序类纹理 - 创建一种絮状的分形噪波纹理"
15946 msgid "Distorted Noise"
15947 msgstr "畸变噪波"
15950 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
15951 msgstr "程序类纹理 - 使用两种噪波畸变算法的杂色纹理"
15954 msgid "Image or Movie"
15955 msgstr "图像 / 影片"
15958 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
15959 msgstr "允许将图像或影片用作纹理"
15962 msgid "Magic"
15963 msgstr "幻彩"
15966 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
15967 msgstr "程序型纹理 - 基于三角函数的色彩纹理"
15970 msgid "Marble"
15971 msgstr "大理石纹"
15974 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
15975 msgstr "程序类纹理 - 类似大理石的纹理, 可生成波形条纹"
15978 msgid "Musgrave"
15979 msgstr "马氏分形"
15982 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
15983 msgstr "程序型纹理 - 非常灵活的分形噪波纹理"
15986 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
15987 msgstr "程序型纹理 - 随机噪点, 每次、每帧及每像素都会产生不同的结果"
15990 msgid "Stucci"
15991 msgstr "斯氏分形"
15994 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
15995 msgstr "程序型纹理 - 创建一种分形噪波纹理"
15998 msgid "Voronoi"
15999 msgstr "沃罗诺伊图"
16002 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
16003 msgstr "程序类纹理 - 创建一种基于沃利噪波的细胞样式的图案"
16006 msgid "Wood"
16007 msgstr "木纹"
16010 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
16011 msgstr "程序类纹理 - 波形生成的条纹或环纹, 可使用噪波"
16014 msgid "Make this a node-based texture"
16015 msgstr "将其作为节点纹理"
16018 msgid "Show Alpha"
16019 msgstr "显示 Alpha"
16022 msgid "Show Alpha in Preview Render"
16023 msgstr "在渲染预览中显示 alpha 信息"
16026 msgid "Blend Texture"
16027 msgstr "混合纹理"
16030 msgid "Procedural color blending texture"
16031 msgstr "程序型颜色混合纹理"
16034 msgid "Progression"
16035 msgstr "级进样式"
16038 msgid "Style of the color blending"
16039 msgstr "颜色的混合样式"
16042 msgid "Create a linear progression"
16043 msgstr "创建一种线性级进样式"
16046 msgid "Create a quadratic progression"
16047 msgstr "创建一种二次型级进样式"
16050 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
16051 msgstr "创建一种逐阶过渡型级进样式"
16054 msgid "Diagonal"
16055 msgstr "斜纹"
16058 msgid "Create a diagonal progression"
16059 msgstr "创建一种斜线型级进样式"
16062 msgid "Spherical"
16063 msgstr "球形"
16066 msgid "Create a spherical progression"
16067 msgstr "创建一种球面型级进样式"
16070 msgid "Quadratic sphere"
16071 msgstr "二次型球面"
16074 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
16075 msgstr "创建一种球面二次型级进样式"
16078 msgid "Create a radial progression"
16079 msgstr "创建一种径向型级进样式"
16082 msgid "Flip Axis"
16083 msgstr "翻转轴向"
16086 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
16087 msgstr "翻转纹理的X 轴和Y 轴"
16090 msgid "No flipping"
16091 msgstr "无翻转"
16094 msgid "Clouds Texture"
16095 msgstr "云絮纹理"
16098 msgid "Procedural noise texture"
16099 msgstr "程序型噪波纹理"
16102 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
16103 msgstr "决定噪点是否返回灰度或 RGB 值"
16106 msgid "Grayscale"
16107 msgstr "灰度"
16110 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
16111 msgstr "用于计算法线的衍生偏移尺寸"
16114 msgid "Noise Basis"
16115 msgstr "噪波基型"
16118 msgid "Noise basis used for turbulence"
16119 msgstr "用于湍流的噪波基数"
16122 msgid "Blender Original"
16123 msgstr "Blender 原生"
16126 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
16127 msgstr "噪波算法 - Blender原始型: 平滑差值噪波"
16130 msgid "Original Perlin"
16131 msgstr "原始型佩尔林"
16134 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
16135 msgstr "噪波算法 - 初始型佩尔林: 平滑差值噪波"
16138 msgid "Improved Perlin"
16139 msgstr "增强型佩尔林"
16142 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
16143 msgstr "噪波算法 - 增强型佩尔林: 平滑差值噪波"
16146 msgid "Voronoi F1"
16147 msgstr "沃罗诺伊图 F1"
16150 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
16151 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1: 到最近特征点的返回间隔"
16154 msgid "Voronoi F2"
16155 msgstr "沃罗诺伊图 F2"
16158 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
16159 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F2: 到第二近特征点的返回间隔"
16162 msgid "Voronoi F3"
16163 msgstr "沃罗诺伊图 F3"
16166 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
16167 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F3: 到第三近特征点的返回间隔"
16170 msgid "Voronoi F4"
16171 msgstr "沃罗诺伊图 F4"
16174 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
16175 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1: 到第四近特征点的返回间隔"
16178 msgid "Voronoi F2-F1"
16179 msgstr "沃罗诺伊图 F2-F1"
16182 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
16183 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1-F2"
16186 msgid "Voronoi Crackle"
16187 msgstr "沃罗诺伊图"
16190 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
16191 msgstr "缺顶"
16194 msgid "Cell Noise"
16195 msgstr "噪波"
16198 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
16199 msgstr "噪波算法 - 细胞格噪波: 二次型细胞格纹"
16202 msgid "Noise Depth"
16203 msgstr "噪波深度"
16206 msgid "Depth of the cloud calculation"
16207 msgstr "云纹的计算深度"
16210 msgid "Noise Size"
16211 msgstr "噪波尺寸"
16214 msgid "Scaling for noise input"
16215 msgstr "噪波输入比例"
16218 msgid "Noise Type"
16219 msgstr "噪波类型"
16222 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
16223 msgstr "生成柔和噪波 (平滑过渡)"
16226 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
16227 msgstr "生成犀利噪波 (锐利过渡)"
16230 msgid "Procedural distorted noise texture"
16231 msgstr "程序型畸变噪波纹理"
16234 msgid "Distortion Amount"
16235 msgstr "畸变量"
16238 msgid "Amount of distortion"
16239 msgstr "畸变的程度"
16242 msgid "Noise Distortion"
16243 msgstr "噪波畸变"
16246 msgid "Noise basis for the distortion"
16247 msgstr "畸变噪波基型"
16250 msgid "Image Texture"
16251 msgstr "图像纹理"
16254 msgid "Checker Distance"
16255 msgstr "棋盘格间隔"
16258 msgid "Distance between checker tiles"
16259 msgstr "棋盘格的拼格间距"
16262 msgid "Crop Maximum X"
16263 msgstr "X 向裁切最大值"
16266 msgid "Maximum X value to crop the image"
16267 msgstr "图像的 X 轴向最大裁切值"
16270 msgid "Crop Maximum Y"
16271 msgstr "Y 向裁切最大值"
16274 msgid "Maximum Y value to crop the image"
16275 msgstr "图像的 Y 轴向最大裁切值"
16278 msgid "Crop Minimum X"
16279 msgstr "X 向裁切最小值"
16282 msgid "Minimum X value to crop the image"
16283 msgstr "图像的 X 轴向最小裁切值"
16286 msgid "Crop Minimum Y"
16287 msgstr "Y 向裁切最小值"
16290 msgid "Minimum Y value to crop the image"
16291 msgstr "为图像的 Y 轴向最小裁切值"
16294 msgid "Extension"
16295 msgstr "扩展(名)"
16298 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
16299 msgstr "超出原始边界的图像外插方式"
16302 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
16303 msgstr "以重复图像边线像素的方式进行扩展"
16306 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
16307 msgstr "修剪为图像尺寸, 并将外部像素设为透明"
16310 msgid "Clip Cube"
16311 msgstr "切边方盒"
16314 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
16315 msgstr "将图像周围修剪为立方块状的区域, 并将外部像素设为透明"
16318 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
16319 msgstr "沿水平和垂直方向重复图像"
16322 msgid "Checker"
16323 msgstr "棋盘格"
16326 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
16327 msgstr "以棋盘格图案重复图像"
16330 msgid "Filter Eccentricity"
16331 msgstr "离心滤镜"
16334 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
16335 msgstr "最大离心率 (值越高, 则远处角/斜角处就越模糊, 但速度也会越慢)"
16338 msgid "Filter Probes"
16339 msgstr "滤镜试样"
16342 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
16343 msgstr "最大采样次数 (值越高, 则远处角/斜角处就越模糊, 但速度也会越慢)"
16346 msgid "Filter Size"
16347 msgstr "过滤尺寸"
16350 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
16351 msgstr "叠加滤镜尺寸, 用于插值和多级纹理"
16354 msgid "Filter"
16355 msgstr "滤镜"
16358 msgid "Texture filter to use for sampling image"
16359 msgstr "用于图像采样的纹理滤镜"
16362 msgid "Area"
16363 msgstr "*Area"
16366 msgid "Invert Alpha"
16367 msgstr "反转 Alpha 通道"
16370 msgid "Invert all the alpha values in the image"
16371 msgstr "反转图像的所有 alpha 值"
16374 msgid "Repeat X"
16375 msgstr "重复X"
16378 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
16379 msgstr "沿 X 轴的重复倍值"
16382 msgid "Repeat Y"
16383 msgstr "重复Y"
16386 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
16387 msgstr "沿 Y 轴的重复倍值"
16390 msgid "Use the alpha channel information in the image"
16391 msgstr "使用图像中的 Alpha 通道信息"
16394 msgid "Calculate Alpha"
16395 msgstr "计算 Alpha"
16398 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
16399 msgstr "根据图像的RGB值计算 Alpha 通道"
16402 msgid "Checker Even"
16403 msgstr "棋盘格偶数块"
16406 msgid "Even checker tiles"
16407 msgstr "棋盘格偶数格拼贴"
16410 msgid "Checker Odd"
16411 msgstr "奇数位的棋盘格"
16414 msgid "Odd checker tiles"
16415 msgstr "奇数位的棋盘格拼贴"
16418 msgid "Minimum Filter Size"
16419 msgstr "最小滤镜尺寸"
16422 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
16423 msgstr "将滤镜尺寸用作最小过滤值, 以像素为单位"
16426 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
16427 msgstr "使用所选的过滤器进行像素插补"
16430 msgid "MIP Map"
16431 msgstr "多级纹理"
16434 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
16435 msgstr "为图像使用自动生成的多级纹理"
16438 msgid "MIP Map Gaussian filter"
16439 msgstr "多级纹理高斯滤镜"
16442 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
16443 msgstr "使用高斯过滤, 对多级纹理进行向下采样"
16446 msgid "Mirror X"
16447 msgstr "镜像X"
16450 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
16451 msgstr "沿 X 轴镜射重复图像"
16454 msgid "Mirror Y"
16455 msgstr "镜像Y"
16458 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
16459 msgstr "沿 Y 轴镜射重复图像"
16462 msgid "Normal Map"
16463 msgstr "法线贴图"
16466 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
16467 msgstr "将图像的 RGB 值用于法线映射"
16470 msgid "Magic Texture"
16471 msgstr "迷幻纹理"
16474 msgid "Depth of the noise"
16475 msgstr "噪波深度"
16478 msgid "Turbulence of the noise"
16479 msgstr "噪波紊乱度"
16482 msgid "Marble Texture"
16483 msgstr "大理石纹理"
16486 msgid "Pattern"
16487 msgstr "图案"
16490 msgid "Use soft marble"
16491 msgstr "使用柔和的大理石纹"
16494 msgid "Sharp"
16495 msgstr "锐边"
16498 msgid "Use more clearly defined marble"
16499 msgstr "使用轮廓更加分明的大理石纹"
16502 msgid "Sharper"
16503 msgstr "较锐利"
16506 msgid "Use very clearly defined marble"
16507 msgstr "使用轮廓非常分明的大理石纹"
16510 msgid "Noise Basis 2"
16511 msgstr "噪波基型2"
16514 msgid "Sin"
16515 msgstr "正弦波"
16518 msgid "Use a sine wave to produce bands"
16519 msgstr "使用正弦波形产生条纹"
16522 msgid "Saw"
16523 msgstr "锯状波"
16526 msgid "Use a saw wave to produce bands"
16527 msgstr "使用锯状波形产生条纹"
16530 msgid "Tri"
16531 msgstr "三角波"
16534 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
16535 msgstr "使用三角波形产生条纹"
16538 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
16539 msgstr "条纹噪波类型与环纹噪波类型的紊乱度"
16542 msgid "Procedural musgrave texture"
16543 msgstr "程序型马氏分形纹理"
16546 msgid "Highest Dimension"
16547 msgstr "最大尺寸"
16550 msgid "Highest fractal dimension"
16551 msgstr "最高分形维数"
16554 msgid "Gain"
16555 msgstr "增益"
16558 msgid "The gain multiplier"
16559 msgstr "增益倍值"
16562 msgid "Lacunarity"
16563 msgstr "间隙度"
16566 msgid "Gap between successive frequencies"
16567 msgstr "连续频率的间隔"
16570 msgid "Fractal noise algorithm"
16571 msgstr "分形噪波算法"
16574 msgid "Multifractal"
16575 msgstr "多重分形"
16578 msgid "Use Perlin noise as a basis"
16579 msgstr "使用佩尔林噪波作为基型"
16582 msgid "Ridged Multifractal"
16583 msgstr "脊状多重分形"
16586 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
16587 msgstr "使用弯曲基型的佩尔林噪波"
16590 msgid "Hybrid Multifractal"
16591 msgstr "混合式多重分形"
16594 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
16595 msgstr "使用佩尔林噪波作为基型, 可进行附加控制"
16598 msgid "fBM"
16599 msgstr "fBM"
16602 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
16603 msgstr "分形布朗运动, 使用布朗噪波作为基值"
16606 msgid "Hetero Terrain"
16607 msgstr "异向地形"
16610 msgid "Similar to multifractal"
16611 msgstr "近似多重分形"
16614 msgid "Noise Intensity"
16615 msgstr "噪波强度"
16618 msgid "Intensity of the noise"
16619 msgstr "噪波的强度"
16622 msgid "Octaves"
16623 msgstr "倍频"
16626 msgid "Number of frequencies used"
16627 msgstr "所使用的频数"
16630 msgid "The fractal offset"
16631 msgstr "分形偏移"
16634 msgid "Noise Texture"
16635 msgstr "杂色纹理"
16638 msgid "Stucci Texture"
16639 msgstr "斯氏分形纹理"
16642 msgid "Plastic"
16643 msgstr "塑性"
16646 msgid "Use standard stucci"
16647 msgstr "使用标准的斯氏分形"
16650 msgid "Wall in"
16651 msgstr "内凹"
16654 msgid "Create Dimples"
16655 msgstr "创建凹痕"
16658 msgid "Wall out"
16659 msgstr "外凸"
16662 msgid "Create Ridges"
16663 msgstr "创建皱纹"
16666 msgid "Procedural voronoi texture"
16667 msgstr "程序型沃罗诺伊纹理"
16670 msgid "Coloring"
16671 msgstr "着色"
16674 msgid "Only calculate intensity"
16675 msgstr "仅计算强度"
16678 msgid "Color cells by position"
16679 msgstr "依照定位的色元"
16682 msgid "Position and Outline"
16683 msgstr "位置和轮廓"
16686 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
16687 msgstr "将位置附加到基于 F2-F1 的轮廓"
16690 msgid "Position, Outline, and Intensity"
16691 msgstr "位置, 轮廓和亮度"
16694 msgid "Multiply position and outline by intensity"
16695 msgstr "将位置和轮廓与亮度相乘"
16698 msgid "Distance Metric"
16699 msgstr "间隔矩阵"
16702 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
16703 msgstr "用于计算采样点与特征点间距的算法"
16706 msgid "Actual Distance"
16707 msgstr "实际间隔"
16710 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16711 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16714 msgid "Distance Squared"
16715 msgstr "方形矩阵间隔"
16718 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
16719 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
16722 msgid "Manhattan"
16723 msgstr "曼哈顿点距"
16726 msgid "The length of the distance in axial directions"
16727 msgstr "沿轴向的距离长度"
16730 msgid "Chebychev"
16731 msgstr "切比雪夫"
16734 msgid "The length of the longest Axial journey"
16735 msgstr "沿轴持续的最大长度"
16738 msgid "Minkowski 1/2"
16739 msgstr "闵可夫斯基 1/2"
16742 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
16743 msgstr "闵可夫斯基设定为0.5"
16746 msgid "Minkowski 4"
16747 msgstr "闵可夫斯基 4"
16750 msgid "Set Minkowski variable to 4"
16751 msgstr "将闵可夫斯基变量设定为 4"
16754 msgid "Minkowski"
16755 msgstr "闵可夫斯基"
16758 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
16759 msgstr "使用明氏函数计算间隔 (指数值决定边界的形态)"
16762 msgid "Minkowski Exponent"
16763 msgstr "闵可夫斯基指数"
16766 msgid "Minkowski exponent"
16767 msgstr "闵可夫斯基指数"
16770 msgid "Scales the intensity of the noise"
16771 msgstr "噪波强度比"
16774 msgid "Weight 1"
16775 msgstr "权重1"
16778 msgid "Voronoi feature weight 1"
16779 msgstr "沃罗诺伊图特征权重1"
16782 msgid "Weight 2"
16783 msgstr "权重2"
16786 msgid "Voronoi feature weight 2"
16787 msgstr "沃罗诺伊图特征权重2"
16790 msgid "Weight 3"
16791 msgstr "权重3"
16794 msgid "Voronoi feature weight 3"
16795 msgstr "沃罗诺伊图特征权重3"
16798 msgid "Weight 4"
16799 msgstr "权重4"
16802 msgid "Voronoi feature weight 4"
16803 msgstr "沃罗诺伊图特征权重4"
16806 msgid "Wood Texture"
16807 msgstr "木纹纹理"
16810 msgid "Bands"
16811 msgstr "条带"
16814 msgid "Use standard wood texture in bands"
16815 msgstr "为条纹使用标准木纹纹理"
16818 msgid "Rings"
16819 msgstr "环"
16822 msgid "Use wood texture in rings"
16823 msgstr "使用环状的木纹纹理"
16826 msgid "Band Noise"
16827 msgstr "条纹噪波"
16830 msgid "Add noise to standard wood"
16831 msgstr "为标准木纹添加噪点"
16834 msgid "Ring Noise"
16835 msgstr "环纹噪波"
16838 msgid "Add noise to rings"
16839 msgstr "为环纹添加噪波"
16842 msgid "Vector Font"
16843 msgstr "矢量字体"
16846 msgid "Vector font for Text objects"
16847 msgstr "文本物体所使用的矢量字体"
16850 msgid "Window Manager"
16851 msgstr "窗口管理器"
16854 msgid "Category"
16855 msgstr "类别"
16858 msgid "Search"
16859 msgstr "搜索"
16862 msgid "Search within the selected filter"
16863 msgstr "在所选过滤器中搜索"
16866 msgid "Support"
16867 msgstr "支持"
16870 msgid "Display support level"
16871 msgstr "显示支持级别"
16874 msgid "Official"
16875 msgstr "官方版"
16878 msgid "Officially supported"
16879 msgstr "官方支持"
16882 msgid "Community"
16883 msgstr "社区版"
16886 msgid "Maintained by community developers"
16887 msgstr "由社区开发者进行维护"
16890 msgid "Testing"
16891 msgstr "测试版"
16894 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
16895 msgstr "新近贡献的脚本 (不包括官方发布版)"
16898 msgid "Text Clipboard"
16899 msgstr "文本剪贴板"
16902 msgid "Key Configurations"
16903 msgstr "按键配置"
16906 msgid "Registered key configurations"
16907 msgstr "已注册的按键配置"
16910 msgid "Operators"
16911 msgstr "操作项"
16914 msgid "Operator registry"
16915 msgstr "操作项注册"
16918 msgid "Windows"
16919 msgstr "窗口"
16922 msgid "Open windows"
16923 msgstr "打开窗口"
16926 msgid "Cycles World Settings"
16927 msgstr "Cycles 世界设定"
16930 msgid "Cycles world settings"
16931 msgstr "Cycles 世界设定"
16934 msgid "Lighting"
16935 msgstr "光照"
16938 msgid "World lighting settings"
16939 msgstr "世界光照设定"
16942 msgid "Mist"
16943 msgstr "雾场"
16946 msgid "World mist settings"
16947 msgstr "世界无偿设定"
16950 msgid "Node tree for node based worlds"
16951 msgstr "世界节点的节点树"
16954 msgid "Use shader nodes to render the world"
16955 msgstr "使用着色器节点渲染世界"
16958 msgid "Operation"
16959 msgstr "操作"
16962 msgid "Base type for IK solver parameters"
16963 msgstr "IK 解算器参数的基本类型"
16966 msgid "IK Solver"
16967 msgstr "IK 解算器"
16970 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
16971 msgstr "这些被定义参数所应用的目标 IK 解算器"
16974 msgid "Original IK solver"
16975 msgstr "原始的 IK 解算器"
16978 msgid "iTaSC"
16979 msgstr "iTaSC"
16982 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
16983 msgstr "多重约束, 存在状态的 IK 解算器"
16986 msgid "bItasc"
16987 msgstr "bItasc"
16990 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
16991 msgstr "用于 iTaSC 型 IK 解算器的参数"
16994 msgid "Epsilon"
16995 msgstr "Epsilon"
16998 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values=more stability, less reactivity - default=0.1)"
16999 msgstr "渐进式阻尼的应用参照奇值 (值越高, 则越稳定, 反应越少 - 默认值是0.5)"
17002 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values=more stability, less reactivity - default=0.5)"
17003 msgstr "当奇值接近 0 时的最大阻尼系数 (值越高, 则越稳定, 反应越少 - 默认值是0.5)"
17006 msgid "Feedback"
17007 msgstr "反馈"
17010 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback (default=20)"
17011 msgstr "用于纠错的反馈系数, 平均响应时间为1/反馈值 (默认值为20)"
17014 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
17015 msgstr "执行会聚重复迭代时的最大迭代次数"
17018 msgid "Animation"
17019 msgstr "动画"
17022 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
17023 msgstr "无状态的解算器, 计算始于当前动作的姿态, 以及非 IK 型约束"
17026 msgid "Simulation"
17027 msgstr "模拟"
17030 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
17031 msgstr "存在状态的解算器, 运行实时的内容, 并忽略动作及非 IK 型约束"
17034 msgid "Precision"
17035 msgstr "精度"
17038 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
17039 msgstr "用于重复迭代的聚敛精度"
17042 msgid "Reiteration"
17043 msgstr "重复"
17046 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
17047 msgstr "定义是否允许解算器对首帧或所有帧执行重复迭代 (直到达到精度时的聚敛), 或不对任何帧执行"
17050 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
17051 msgstr "解算器不执行重复迭代, 即使针对首帧 (从静置姿态开始)"
17054 msgid "Initial"
17055 msgstr "初始"
17058 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
17059 msgstr "解算器对首帧执行重复迭代(聚敛), 但不针对后续帧"
17062 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
17063 msgstr "解算器重叠(覆盖)至所有帧"
17066 msgid "Solver"
17067 msgstr "解算器"
17070 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
17071 msgstr "解算方法选择:  自动衰减或手动衰减"
17074 msgid "Selective Damped Least Square"
17075 msgstr "可选的阻尼最小二乘法"
17078 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
17079 msgstr "数值过滤型衰减最小二乘法"
17082 msgid "Num steps"
17083 msgstr "步长数"
17086 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
17087 msgstr "将帧区间分隔为若干阶段"
17090 msgid "Max step"
17091 msgstr "最大步长"
17094 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
17095 msgstr "时步上限 (单位为'秒'), 用于自动分步"
17098 msgid "Min step"
17099 msgstr "最小步长"
17102 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
17103 msgstr "时步下限 (单位为'秒'), 用于自动分步"
17106 msgid "Auto step"
17107 msgstr "自动步长"
17110 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
17111 msgstr "自动确定最佳步数值, 以便在性能与精确度实现最佳平衡"
17114 msgid "Maximum joint velocity in rad/s (default=50)"
17115 msgstr "关节的最大速率, 单位是'弧度/秒' (默认值为50)"
17118 msgid "Settings for image formats"
17119 msgstr "图像格式设定"
17122 msgid "B"
17123 msgstr "B"
17126 msgid "Log conversion reference blackpoint"
17127 msgstr "参考黑点的对数转换"
17130 msgid "G"
17131 msgstr "G"
17134 msgid "Log conversion gamma"
17135 msgstr "伽玛转换的日志"
17138 msgid "Log conversion reference whitepoint"
17139 msgstr "参考白点的对数转换"
17142 msgid "Color Depth"
17143 msgstr "色深"
17146 msgid "Bit depth per channel"
17147 msgstr "每个通道的比特深度"
17150 msgid "8 bit color channels"
17151 msgstr "8 位色彩通道"
17154 msgid "10 bit color channels"
17155 msgstr "10 位色彩通道"
17158 msgid "12 bit color channels"
17159 msgstr "12 位色彩通道"
17162 msgid "16 bit color channels"
17163 msgstr "16 位色彩通道"
17166 msgid "32 bit color channels"
17167 msgstr "32 位色彩通道"
17170 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
17171 msgstr "使用黑白色来保存灰度图像, RGB 保存红,绿和蓝色通道, RGBA 保存红, 绿, 蓝色和透明通道"
17174 msgid "Images get saved in 8 bits grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
17175 msgstr "保存图像为8位灰度模式(仅支持PNG,JPEG,TGA,TIF)"
17178 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
17179 msgstr "保存渲染图像的 RGB 色彩信息"
17182 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
17183 msgstr "保存渲染图像的 RGB 和 Alpha 数据 (需格式支持)"
17186 msgid "Compression"
17187 msgstr "压缩"
17190 msgid "Codec"
17191 msgstr "编码器"
17194 msgid "Codec settings for OpenEXR"
17195 msgstr "OpenEXR 的编码设置"
17198 msgid "Pxr24 (lossy)"
17199 msgstr "Pxr24 (有损)"
17202 msgid "ZIP (lossless)"
17203 msgstr "ZIP (无损)"
17206 msgid "PIZ (lossless)"
17207 msgstr "PIZ (无损)"
17210 msgid "RLE (lossless)"
17211 msgstr "RLE (无损)"
17214 msgid "ZIPS (lossless)"
17215 msgstr "ZIPS (无损)"
17218 msgid "B44 (lossy)"
17219 msgstr "B44 (有损)"
17222 msgid "File format to save the rendered images as"
17223 msgstr "将渲染图像另存为文件格式"
17226 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
17227 msgstr "支持有损压缩的图像格式品质"
17230 msgid "Log"
17231 msgstr "对数"
17234 msgid "Convert to logarithmic color space"
17235 msgstr "转换至对数色彩空间"
17238 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
17239 msgstr "当渲染动画时, 在相同的目录下存储 JPG 预览图像"
17242 msgid "Z Buffer"
17243 msgstr "Z 缓冲"
17246 msgid "Save the z-depth per pixel (32 bit unsigned int z-buffer)"
17247 msgstr "保存每个像素的Z深度(32为无符号整型Z缓冲)"
17250 msgid "Image Preview"
17251 msgstr "图像预览"
17254 msgid "Icon Pixels"
17255 msgstr "图标像素"
17258 msgid "Icon Size"
17259 msgstr "图标尺寸"
17262 msgid "Image Size"
17263 msgstr "图像尺寸"
17266 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
17267 msgstr "影片或图像序列中的当前帧号"
17270 msgid "Number of images of a movie to use"
17271 msgstr "影片中所使用的图像数量"
17274 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
17275 msgstr "对动画帧的数量进行偏移"
17278 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
17279 msgstr "影片/序列的全局起始帧, 假设第一帧图像名称包含#1"
17282 msgid "Layer in multilayer image"
17283 msgstr "多层图像的层"
17286 msgid "Pass in multilayer image"
17287 msgstr "多层图像的通道"
17290 msgid "Auto Refresh"
17291 msgstr "自动刷新"
17294 msgid "Always refresh image on frame changes"
17295 msgstr "总是在帧变化时刷新图像"
17298 msgid "Cycle the images in the movie"
17299 msgstr "在影片中循环图像"
17302 msgid "Key Configuration"
17303 msgstr "按键配置"
17306 msgid "Input configuration, including keymaps"
17307 msgstr "输入配置, 包括按键功能映射表"
17310 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
17311 msgstr "由用户自定义键设置"
17314 msgid "Key Maps"
17315 msgstr "按键设置"
17318 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
17319 msgstr "按键功能映射表为当前设置的一部分"
17322 msgid "Name of the key configuration"
17323 msgstr "键设置的名称"
17326 msgid "Key Map"
17327 msgstr "键位映射"
17330 msgid "Owner"
17331 msgstr "拥有者"
17334 msgid "Modal Keymap"
17335 msgstr "模块按键功能映射表"
17338 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
17339 msgstr "一个按键功能映射表被定义为纪录用于响应促动器的模块事件"
17342 msgid "Keymap is defined by the user"
17343 msgstr "用户自定义按键功能映射表"
17346 msgid "Items"
17347 msgstr "对象"
17350 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
17351 msgstr "按键功能映射表中的对象, 用于连接输入事件的相应动作"
17354 msgid "Name of the key map"
17355 msgstr "键位映射名称"
17358 msgid "Optional region type keymap is associated with"
17359 msgstr "可选的区域性按键功能映射表对象"
17362 msgid "Children Expanded"
17363 msgstr "子扩展"
17366 msgid "Children expanded in the user interface"
17367 msgstr "用户界面的子扩展设置"
17370 msgid "Items Expanded"
17371 msgstr "对象扩展"
17374 msgid "Expanded in the user interface"
17375 msgstr "用户界面的扩展"
17378 msgid "Space Type"
17379 msgstr "相同类型"
17382 msgid "Optional space type keymap is associated with"
17383 msgstr "可选的按键功能映射表连接类型"
17386 msgid "Key Map Item"
17387 msgstr "键位映射条目"
17390 msgid "Item in a Key Map"
17391 msgstr "键位映射表中的条目"
17394 msgid "Activate or deactivate item"
17395 msgstr "激活或取消激活条目"
17398 msgid "Alt"
17399 msgstr "Alt"
17402 msgid "Alt key pressed"
17403 msgstr "按住 Alt 键"
17406 msgid "Any"
17407 msgstr "任意"
17410 msgid "Any modifier keys pressed"
17411 msgstr "按住任意修改键"
17414 msgid "Ctrl"
17415 msgstr "Ctrl"
17418 msgid "Control key pressed"
17419 msgstr "按住 Ctrl 键"
17422 msgid "ID of the item"
17423 msgstr "对象ID"
17426 msgid "Identifier of operator to call on input event"
17427 msgstr "调用输入事件的促动器识别符"
17430 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
17431 msgstr "当前键设置是否为用户自定义(并不只是替换设置)"
17434 msgid "User Modified"
17435 msgstr "用户修改"
17438 msgid "Is this keymap item modified by the user"
17439 msgstr "当前键设置是否被用户修改"
17442 msgid "Regular key pressed as a modifier"
17443 msgstr "按键作用为修改器"
17446 msgid "Map Type"
17447 msgstr "映射类型"
17450 msgid "Type of event mapping"
17451 msgstr "事件映射类型"
17454 msgid "Keyboard"
17455 msgstr "键盘"
17458 msgid "Mouse"
17459 msgstr "鼠标"
17462 msgid "Text Input"
17463 msgstr "文本输入"
17466 msgid "Timer"
17467 msgstr "计时器"
17470 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
17471 msgstr "调用输入事件的促动器名称"
17474 msgid "OS Key"
17475 msgstr "系统键"
17478 msgid "Operating system key pressed"
17479 msgstr "按住系统按键"
17482 msgid "Properties to set when the operator is called"
17483 msgstr "设置被调用促动器的属性"
17486 msgid "Property Value"
17487 msgstr "属性值"
17490 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
17491 msgstr "当前值用于传输键设置"
17494 msgid "Shift key pressed"
17495 msgstr "按住 Shift 键"
17498 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
17499 msgstr "显示按键事件以及用户界面的属性细节"
17502 msgid "Type of event"
17503 msgstr "事件类型"
17506 msgid "Press"
17507 msgstr "按下"
17510 msgid "Release"
17511 msgstr "松开"
17514 msgid "Click"
17515 msgstr "单击"
17518 msgid "Double Click"
17519 msgstr "双击"
17522 msgid "North"
17523 msgstr "北"
17526 msgid "North-East"
17527 msgstr "东北"
17530 msgid "East"
17531 msgstr "东"
17534 msgid "South-East"
17535 msgstr "东南"
17538 msgid "South"
17539 msgstr "南"
17542 msgid "South-West"
17543 msgstr "西南"
17546 msgid "West"
17547 msgstr "西"
17550 msgid "North-West"
17551 msgstr "西北"
17554 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
17555 msgstr "具有两个控制柄的贝塞尔曲线点, 定义一个函数曲线上的一个关键帧"
17558 msgid "Left Handle"
17559 msgstr "左控制柄"
17562 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
17563 msgstr "左控制柄的坐标轴(在控制点之前)"
17566 msgid "Left Handle Type"
17567 msgstr "左控制柄类型"
17570 msgid "Auto Clamped"
17571 msgstr "自动钳制"
17574 msgid "Right Handle"
17575 msgstr "右控制柄"
17578 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
17579 msgstr "右控制柄的坐标轴(在控制点之后)"
17582 msgid "Right Handle Type"
17583 msgstr "右控制柄类型"
17586 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
17587 msgstr "从当前关键帧到下一个关键帧之间的函数曲线段所使用的插值方法"
17590 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
17591 msgstr "无插值, 直到出现B时将A保持住"
17594 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
17595 msgstr "设置两个色彩隔断间的差值算法"
17598 msgid "Left handle selection status"
17599 msgstr "左选择状态"
17602 msgid "Right handle selection status"
17603 msgstr "右选择状态"
17606 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
17607 msgstr "关键帧类型(仅用于视图)"
17610 msgid "Keyframe"
17611 msgstr "关键帧"
17614 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
17615 msgstr "常规关键帧 - 例如: 用于关键姿态"
17618 msgid "Breakdown"
17619 msgstr "间断"
17622 msgid "Moving Hold"
17623 msgstr "惯性延续"
17626 msgid "Extreme"
17627 msgstr "极端"
17630 msgid "Keying Set"
17631 msgstr "插帧集"
17634 msgid "Settings that should be keyframed together"
17635 msgstr "应当被一同插入关键帧的设置项"
17638 msgid "A short description of the keying set"
17639 msgstr "插帧集的简短描述"
17642 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
17643 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设定, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
17646 msgid "UI Name"
17647 msgstr "UI 名称"
17650 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
17651 msgstr "插帧集定义了要插入关键帧的指定路径/设置项 (即, 不依赖于界面内容)"
17654 msgid "Paths"
17655 msgstr "路径"
17658 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
17659 msgstr "插帧集路径, 用于定义被一同插入关键帧的设置项"
17662 msgid "Type Info"
17663 msgstr "系统信息"
17666 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
17667 msgstr "回叫函数, 用于定义内建的插帧集"
17670 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17671 msgstr "仅在函数曲线中所需的相关位置插入关键帧"
17674 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
17675 msgstr "基于 '目视变换' 插入关键帧"
17678 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
17679 msgstr "在已有的各条函数曲线上插入关键帧"
17682 msgid "Available"
17683 msgstr "可用项"
17686 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
17687 msgstr "为附加的位置偏移插入关键帧"
17690 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
17691 msgstr "为附加的旋转偏移插入关键帧"
17694 msgid "Delta Rotation"
17695 msgstr "旋转增量"
17698 msgid "Insert keyframes for additional scaling factor"
17699 msgstr "为附加的缩放偏移插入关键帧"
17702 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
17703 msgstr "在各个位置及旋转通道上插入关键帧"
17706 msgid "LocRot"
17707 msgstr "位置 + 旋转"
17710 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
17711 msgstr "在各个位置及缩放通道上插入关键帧"
17714 msgid "LocScale"
17715 msgstr "位置 + 缩放"
17718 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
17719 msgstr "在各个旋转及缩放通道上插入关键帧"
17722 msgid "RotScale"
17723 msgstr "旋转 + 缩放"
17726 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints "
17727 msgstr "在各个位置通道上插入关键帧, 将约束器的影响计算在内"
17730 msgid "Visual Location"
17731 msgstr "可视位置"
17734 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints "
17735 msgstr "在各个位置及旋转通道上插入关键帧, 将约束器的影响计算在内"
17738 msgid "Visual LocRot"
17739 msgstr "可视位置 + 旋转"
17742 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scaling channels, taking into account effects "
17743 msgstr "在各个位置, 旋转及缩放通道上插入关键帧, 将约束器的影响计算在内"
17746 msgid "Visual LocRotScale"
17747 msgstr "可视位置 + 旋转 + 缩放"
17750 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scaling channels, taking into account effects of constraints "
17751 msgstr "在各个位置及缩放通道上插入关键帧, 将约束器的影响计算在内"
17754 msgid "Visual LocScale"
17755 msgstr "可视位置 + 缩放"
17758 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints "
17759 msgstr "在各个旋转通道上插入关键帧, 将约束器的影响计算在内"
17762 msgid "Visual Rotation"
17763 msgstr "可视旋转"
17766 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scaling channels, taking into account effects of constraints "
17767 msgstr "在各个旋转和缩放通道上插入关键帧, 将约束器的影响计算在内"
17770 msgid "Visual RotScale"
17771 msgstr "可视旋转 + 缩放"
17774 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints "
17775 msgstr "在各个缩放通道上插入关键帧, 将约束器的影响计算在内"
17778 msgid "Visual Scaling"
17779 msgstr "可视缩放"
17782 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
17783 msgstr "在各个位置, 旋转及缩放通道上插入关键帧"
17786 msgid "LocRotScale"
17787 msgstr "位置 + 旋转 + 缩放"
17790 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
17791 msgstr "在各个位置通道上插入关键帧"
17794 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
17795 msgstr "在各个旋转通道上插入关键帧"
17798 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
17799 msgstr "在各个缩放通道上插入关键帧"
17802 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig "
17803 msgstr "为角色绑定中所有可能进行动画设定的属性插入关键帧"
17806 msgid "Whole Character"
17807 msgstr "完整角色"
17810 msgid "Keying Set Path"
17811 msgstr "插帧集路径"
17814 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
17815 msgstr "用于一个插帧集的设置项路径"
17818 msgid "Index to the specific setting if applicable"
17819 msgstr "可用的指定设置编号"
17822 msgid "Path to property setting"
17823 msgstr "属性设置的路径"
17826 msgid "Group Name"
17827 msgstr "组名称"
17830 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
17831 msgstr "供为该路径指定设定项的目标动作组名称"
17834 msgid "Grouping Method"
17835 msgstr "群组方式"
17838 msgid "Method used to define which Group-name to use"
17839 msgstr "定义组名称的方法"
17842 msgid "Named Group"
17843 msgstr "命名组"
17846 msgid "Keying Set Name"
17847 msgstr "插帧集名称"
17850 msgid "ID-Block"
17851 msgstr "ID 块"
17854 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
17855 msgstr "为插帧集插入关键帧的ID块的目标添加位置 (仅用于专有插帧集)"
17858 msgid "Entire Array"
17859 msgstr "全部帧列"
17862 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
17863 msgstr "当选择了一个 '阵列/矢量'类型(位置、旋转、颜色等)时, 将使用整个阵列"
17866 msgid "Keying set paths"
17867 msgstr "插帧集路径"
17870 msgid "Active Keying Set"
17871 msgstr "活动插帧集"
17874 msgid "Current Keying Set index"
17875 msgstr "当前插帧集编号"
17878 msgid "Keying Sets"
17879 msgstr "插帧集"
17882 msgid "Scene keying sets"
17883 msgstr "场景插帧集"
17886 msgid "Active Keying Set Index"
17887 msgstr "活动插帧集编号"
17890 msgid "Point in the lattice grid"
17891 msgstr "晶格体栅格上的点"
17894 msgid "Deformed Location"
17895 msgstr "形变位置"
17898 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
17899 msgstr "此顶点所属顶点组的权重值"
17902 msgid "Point selected"
17903 msgstr "选中的点"
17906 msgid "Exclude"
17907 msgstr "排除"
17910 msgid "Holdout"
17911 msgstr "阻隔"
17914 msgid "Active Object"
17915 msgstr "活动物体"
17918 msgid "Selected Objects"
17919 msgstr "选定的物体"
17922 msgid "Line Style Modifier"
17923 msgstr "线条样式修改器"
17926 msgid "Base type to define modifiers"
17927 msgstr "用于定义修改器的基型"
17930 msgid "Line Style Alpha Modifier"
17931 msgstr "线条样式 Alpha 修改器"
17934 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
17935 msgstr "用于定义 Alpha 透明度修改器的基型"
17938 msgid "Along Stroke"
17939 msgstr "沿笔触"
17942 msgid "Curve used for the curve mapping"
17943 msgstr "用于曲线映射的曲线"
17946 msgid "Mapping"
17947 msgstr "映射"
17950 msgid "Select the mapping type"
17951 msgstr "选择映射类型"
17954 msgid "Use linear mapping"
17955 msgstr "使用线性映射"
17958 msgid "Use curve mapping"
17959 msgstr "使用曲线映射"
17962 msgid "Modifier Name"
17963 msgstr "修改器名称"
17966 msgid "Name of the modifier"
17967 msgstr "修改器的名称"
17970 msgid "Modifier Type"
17971 msgstr "修改器类型"
17974 msgid "Type of the modifier"
17975 msgstr "修改器类型"
17978 msgid "Curvature 3D"
17979 msgstr "曲率 3D"
17982 msgid "Distance from Object"
17983 msgstr "到物体的距离"
17986 msgid "Max Angle"
17987 msgstr "最大角度"
17990 msgid "Min Angle"
17991 msgstr "最小角度"
17994 msgid "Max Curvature"
17995 msgstr "最大曲率"
17998 msgid "Maximum Curvature"
17999 msgstr "最大曲率"
18002 msgid "Min Curvature"
18003 msgstr "最小曲率"
18006 msgid "Minimum Curvature"
18007 msgstr "最小曲率"
18010 msgid "Range Max"
18011 msgstr "范围上限"
18014 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
18015 msgstr "映射所应用的输入范围的上界值"
18018 msgid "Range Min"
18019 msgstr "范围下限"
18022 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
18023 msgstr "映射所应用的输入范围的下界值"
18026 msgid "Material Attribute"
18027 msgstr "材质属性"
18030 msgid "Specify which material attribute is used"
18031 msgstr "指定所使用的材质特性"
18034 msgid "Line Color Alpha"
18035 msgstr "线条色的Alpha"
18038 msgid "Diffuse Color Red"
18039 msgstr "红色漫反射"
18042 msgid "Diffuse Color Green"
18043 msgstr "绿色漫反射"
18046 msgid "Diffuse Color Blue"
18047 msgstr "蓝色漫反射"
18050 msgid "Specular Color Red"
18051 msgstr "红色高光"
18054 msgid "Specular Color Green"
18055 msgstr "绿色高光"
18058 msgid "Specular Color Blue"
18059 msgstr "蓝色高光"
18062 msgid "Specular Hardness"
18063 msgstr "高光硬度"
18066 msgid "Amplitude of the noise"
18067 msgstr "噪波振幅"
18070 msgid "Period of the noise"
18071 msgstr "噪波周期"
18074 msgid "Seed for the noise generation"
18075 msgstr "生成噪波的随机种值"
18078 msgid "Line Style Color Modifier"
18079 msgstr "线条样式颜色修改器"
18082 msgid "Base type to define line color modifiers"
18083 msgstr "用于定义线条颜色修改器的基型"
18086 msgid "Change line color along stroke"
18087 msgstr "沿笔触改变线条颜色"
18090 msgid "Burn"
18091 msgstr "加深"
18094 msgid "Dodge"
18095 msgstr "减淡"
18098 msgid "Color ramp used to change line color"
18099 msgstr "色带, 用于改变线条颜色"
18102 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
18103 msgstr "基于与摄像机间的距离改变线条颜色"
18106 msgid "Change line color based on the distance from an object"
18107 msgstr "基于与物体间的距离改变线条颜色"
18110 msgid "Change line color based on a material attribute"
18111 msgstr "基于某个材质属性改变线条颜色"
18114 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
18115 msgstr "使用色带将黑白色的平均值映射到某个RGB颜色值"
18118 msgid "Change line color based on random noise"
18119 msgstr "基于随机噪波改变线条色"
18122 msgid "Line Style Geometry Modifier"
18123 msgstr "线条样式几何形状修改器"
18126 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
18127 msgstr "用于定义笔触几何形状修改器的基型"
18130 msgid "2D Offset"
18131 msgstr "2D 偏移"
18134 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
18135 msgstr "添加二维偏移, 形成支柱几何形状"
18138 msgid "2D Transform"
18139 msgstr "2D 变换"
18142 msgid "Backbone Stretcher"
18143 msgstr "支柱拉伸"
18146 msgid "Bezier Curve"
18147 msgstr "贝塞尔曲线"
18150 msgid "Blueprint"
18151 msgstr "蓝图"
18154 msgid "Guiding Lines"
18155 msgstr "引导线"
18158 msgid "Perlin Noise 1D"
18159 msgstr "柏林噪波 1D"
18162 msgid "Perlin Noise 2D"
18163 msgstr "柏林噪波 2D"
18166 msgid "Polygonization"
18167 msgstr "多边形化"
18170 msgid "Sampling"
18171 msgstr "采样"
18174 msgid "Simplification"
18175 msgstr "简化"
18178 msgid "Sinus Displacement"
18179 msgstr "凹置换"
18182 msgid "Spatial Noise"
18183 msgstr "空间噪点"
18186 msgid "Tip Remover"
18187 msgstr "尖端移除"
18190 msgid "Rotation Angle"
18191 msgstr "旋转角度"
18194 msgid "Rotation angle"
18195 msgstr "旋转角度"
18198 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
18199 msgstr "缩放及旋转操作的轴心"
18202 msgid "Stroke Center"
18203 msgstr "笔触中心"
18206 msgid "Stroke Start"
18207 msgstr "笔触起始"
18210 msgid "Stroke End"
18211 msgstr "笔触结束"
18214 msgid "Stroke Point Parameter"
18215 msgstr "笔触点参数"
18218 msgid "Absolute 2D Point"
18219 msgstr "绝对 2D 点"
18222 msgid "Pivot X"
18223 msgstr "X 向轴心"
18226 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
18227 msgstr "绝对轴心的 2D X 向坐标"
18230 msgid "Pivot Y"
18231 msgstr "Y 向轴心"
18234 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
18235 msgstr "绝对轴心的 2D Y 向坐标"
18238 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
18239 msgstr "沿 X 轴应用的缩放系数"
18242 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
18243 msgstr "沿 Y 轴应用的缩放系数"
18246 msgid "Backbone Length"
18247 msgstr "主干长度"
18250 msgid "Amount of backbone stretching"
18251 msgstr "主干拉伸量"
18254 msgid "Random Backbone"
18255 msgstr "随机主干"
18258 msgid "Randomness of the backbone stretching"
18259 msgstr "主干拉伸随机性"
18262 msgid "Random Center"
18263 msgstr "随机中心"
18266 msgid "Randomness of the center"
18267 msgstr "中心随机性"
18270 msgid "Random Radius"
18271 msgstr "使用半径"
18274 msgid "Randomness of the radius"
18275 msgstr "半径随机性"
18278 msgid "Number of rounds in contour strokes"
18279 msgstr "轮廓笔触的圆角数量"
18282 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
18283 msgstr "选择蓝图的轮廓笔触形状"
18286 msgid "Circles"
18287 msgstr "圆形"
18290 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
18291 msgstr "使用圆形轮廓笔触绘制蓝图"
18294 msgid "Ellipses"
18295 msgstr "椭圆形"
18298 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
18299 msgstr "使用椭圆轮廓笔触绘制蓝图"
18302 msgid "Squares"
18303 msgstr "方形"
18306 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
18307 msgstr "使用方形轮廓笔触绘制蓝图"
18310 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
18311 msgstr "修改笔触构型, 使其迎合主方向线"
18314 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
18315 msgstr "沿自身法线应用到主方向线的位移"
18318 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
18319 msgstr "为笔触主干构型添加单维柏林噪波"
18322 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
18323 msgstr "柏林噪波振幅"
18326 msgid "Displacement direction"
18327 msgstr "置换方向"
18330 msgid "Frequency of the Perlin noise"
18331 msgstr "柏林噪波频率"
18334 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
18335 msgstr "倍频数量 (例如, 柏林噪波的细节量)"
18338 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
18339 msgstr "\v"
18342 msgid "Polygonalization"
18343 msgstr "多边形化"
18346 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
18347 msgstr "修改笔触构型, 使其趋于多边形化"
18350 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
18351 msgstr "用于后续修改器的新采样值"
18354 msgid "Simplify the stroke set"
18355 msgstr "简化笔触集"
18358 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
18359 msgstr "为笔触主干构型添加凹陷位移"
18362 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
18363 msgstr "凹陷位移的幅度"
18366 msgid "Phase of the sinus displacement"
18367 msgstr "凹陷位移的阶段"
18370 msgid "Wavelength"
18371 msgstr "波长"
18374 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
18375 msgstr "凹陷位移的波长"
18378 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
18379 msgstr "为笔触主干构型添加空间噪波"
18382 msgid "Amplitude of the spatial noise"
18383 msgstr "空间噪波的振幅"
18386 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
18387 msgstr "倍频数量 (例如, 空间噪波的细节量)"
18390 msgid "Scale of the spatial noise"
18391 msgstr "空间噪波比例"
18394 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
18395 msgstr "若启用, 则平滑显示空间噪波"
18398 msgid "Pure Random"
18399 msgstr "纯随机"
18402 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
18403 msgstr "若启用, 则不同调显示空间噪波"
18406 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
18407 msgstr "移除一个笔触"
18410 msgid "Tip Length"
18411 msgstr "尖端长度"
18414 msgid "Length of tips to be removed"
18415 msgstr "要移除的端点长度"
18418 msgid "Line Style Thickness Modifier"
18419 msgstr "线条样式粗细度修改器"
18422 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
18423 msgstr "用于定义线条宽度修改器的基型"
18426 msgid "Change line thickness along stroke"
18427 msgstr "线条粗细沿笔触变化"
18430 msgid "Calligraphy"
18431 msgstr "书法样式"
18434 msgid "Value Max"
18435 msgstr "最大值"
18438 msgid "Value Min"
18439 msgstr "最小值"
18442 msgid "Orientation"
18443 msgstr "参照坐标系"
18446 msgid "Angle of the main direction"
18447 msgstr "与主方向的夹角"
18450 msgid "Max Thickness"
18451 msgstr "最大厚度"
18454 msgid "Min Thickness"
18455 msgstr "最小厚度"
18458 msgid "Maximum thickness"
18459 msgstr "最粗"
18462 msgid "Minimum thickness"
18463 msgstr "最小厚度"
18466 msgid "Asymmetric"
18467 msgstr "不对称"
18470 msgid "Active Line Set"
18471 msgstr "活动线条集合"
18474 msgid "Index of active line set slot"
18475 msgstr "活动纹理槽的编号"
18478 msgid "Mask Layer"
18479 msgstr "遮罩层"
18482 msgid "Single layer used for masking pixels"
18483 msgstr "用于遮罩像素的单个层"
18486 msgid "Render Opacity"
18487 msgstr "渲染不透明度"
18490 msgid "Method of blending mask layers"
18491 msgstr "混合遮罩层的方法"
18494 msgid "Merge Add"
18495 msgstr "合并相加"
18498 msgid "Merge Subtract"
18499 msgstr "合并相减"
18502 msgctxt "Curve"
18503 msgid "Falloff"
18504 msgstr "衰减"
18507 msgid "Falloff type the feather"
18508 msgstr "羽化的衰减类型"
18511 msgid "Smooth falloff"
18512 msgstr "平滑衰减"
18515 msgid "Spherical falloff"
18516 msgstr "球形衰减"
18519 msgid "Root falloff"
18520 msgstr "根部衰减"
18523 msgid "Inverse Square falloff"
18524 msgstr "平方反比衰减"
18527 msgid "Sharp falloff"
18528 msgstr "尖锐衰减"
18531 msgid "Linear falloff"
18532 msgstr "线性衰减"
18535 msgid "Restrict View"
18536 msgstr "限制可见"
18539 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18540 msgstr "在视图中限制可见性"
18543 msgid "Restrict Render"
18544 msgstr "限制渲染"
18547 msgid "Restrict renderability"
18548 msgstr "限制可渲染性"
18551 msgid "Restrict Select"
18552 msgstr "限制选择"
18555 msgid "Restrict selection in the viewport"
18556 msgstr "在视图中限制可选性"
18559 msgid "Invert the mask black/white"
18560 msgstr "反转遮罩的黑白"
18563 msgid "Unique name of layer"
18564 msgstr "图层的唯一名称"
18567 msgid "Collection of splines which defines this layer"
18568 msgstr "定义此层的样条线集合"
18571 msgid "Calculate Holes"
18572 msgstr "计算孔洞"
18575 msgid "Calculate Overlap"
18576 msgstr "计算重叠"
18579 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
18580 msgstr "填充前计算自身交叉和重叠。"
18583 msgid "Mask Layers"
18584 msgstr "遮罩层"
18587 msgid "Active Shape"
18588 msgstr "活动形态键"
18591 msgid "Mask Parent"
18592 msgstr "父级遮罩"
18595 msgid "Parenting settings for masking element"
18596 msgstr "遮罩元素的默认设置"
18599 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to it's property"
18600 msgstr "遮罩元素的父级或自身属性的 ID 块"
18603 msgid "ID Type"
18604 msgstr "标识类型"
18607 msgid "Sub Parent"
18608 msgstr "子父级"
18611 msgid "Point Track"
18612 msgstr "单点追踪"
18615 msgid "Plane Track"
18616 msgstr "平面追踪"
18619 msgid "Mask spline"
18620 msgstr "遮罩样条"
18623 msgid "Single spline used for defining mask shape"
18624 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
18627 msgid "Feather Offset"
18628 msgstr "羽化偏移"
18631 msgid "The method used for calculating the feather offset"
18632 msgstr "用于计算效果作用力的方向"
18635 msgid "Even"
18636 msgstr "均匀"
18639 msgid "Calculate even feather offset"
18640 msgstr "计算羽化偏移"
18643 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
18644 msgstr "将羽化偏移量计算为第二条曲线"
18647 msgid "Collection of points"
18648 msgstr "点集"
18651 msgid "Make this spline a closed loop"
18652 msgstr "使该样条成为闭合的循环"
18655 msgid "Make this spline filled"
18656 msgstr "将样条封闭"
18659 msgid "Self Intersection Check"
18660 msgstr "自摩擦检测"
18663 msgid "Weight Interpolation"
18664 msgstr "权重插值"
18667 msgid "The type of weight interpolation for spline"
18668 msgstr "曲线样条的插值权重类型"
18671 msgid "Mask Spline Point"
18672 msgstr "遮罩曲线点"
18675 msgid "Single point in spline used for defining mask"
18676 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
18679 msgid "Feather Points"
18680 msgstr "羽化控制点"
18683 msgid "Points defining feather"
18684 msgstr "点控制羽化"
18687 msgid "Handle type"
18688 msgstr "控制柄类型"
18691 msgid "Aligned Single"
18692 msgstr "单边对齐"
18695 msgid "Weight of the point"
18696 msgstr "点权重"
18699 msgid "Mask Spline UW Point"
18700 msgstr "遮罩线条的 UW 点"
18703 msgid "Single point in spline segment defining feather"
18704 msgstr "用于定义羽化放样段上的单个点"
18707 msgid "U coordinate of point along spline segment"
18708 msgstr "沿样条段的点的 U 坐标"
18711 msgid "Weight of feather point"
18712 msgstr "羽化点的权重"
18715 msgid "Fill Color"
18716 msgstr "填充色"
18719 msgid "Flip"
18720 msgstr "翻转"
18723 msgid "Gradient Type"
18724 msgstr "渐变类型"
18727 msgid "Material slot in an object"
18728 msgstr "物体上的材质槽"
18731 msgid "Link"
18732 msgstr "关联"
18735 msgid "Link material to object or the object's data"
18736 msgstr "链接材质至物体或物体的数据"
18739 msgid "Material slot name"
18740 msgstr "材质槽名称"
18743 msgid "Layout"
18744 msgstr "布局"
18747 msgctxt "MovieClip"
18748 msgid "CLIP_MT_clip"
18749 msgstr "剪辑"
18752 msgctxt "MovieClip"
18753 msgid "Clip"
18754 msgstr "剪辑"
18757 msgid "Pivot Point"
18758 msgstr "轴心点"
18761 msgid "Reconstruction"
18762 msgstr "重建"
18765 msgid "Select Grouped"
18766 msgstr "按组选择"
18769 msgid "Show/Hide"
18770 msgstr "显示 / 隐藏"
18773 msgid "Specials"
18774 msgstr "专用项"
18777 msgid "Console"
18778 msgstr "控制台"
18781 msgid "Languages..."
18782 msgstr "语言..."
18785 msgid "Bone Group Specials"
18786 msgstr "特殊骨骼组"
18789 msgid "Channel"
18790 msgstr "通道"
18793 msgid "Delete"
18794 msgstr "删除"
18797 msgid "Key"
18798 msgstr "关键帧"
18801 msgid "Snap"
18802 msgstr "吸附"
18805 msgid "Bookmarks Specials"
18806 msgstr "书签专用项"
18809 msgid "Clean Up"
18810 msgstr "清理"
18813 msgid "Grease Pencil Tools"
18814 msgstr "蜡笔工具"
18817 msgid "UV"
18818 msgstr "UV"
18821 msgid "Proportional Editing"
18822 msgstr "衰减编辑"
18825 msgid "UV Select Mode"
18826 msgstr "UV 选择模式"
18829 msgid "Show/Hide Faces"
18830 msgstr "显示 / 隐藏面"
18833 msgid "Weld/Align"
18834 msgstr "焊接 / 对齐"
18837 msgid "Material Specials"
18838 msgstr "特殊材质"
18841 msgid "Shape Key Specials"
18842 msgstr "特殊形态键"
18845 msgid "Vertex Group Specials"
18846 msgstr "特殊顶点组"
18849 msgid "Edit"
18850 msgstr "编辑"
18853 msgid "Converter"
18854 msgstr "转换器"
18857 msgid "Distort"
18858 msgstr "畸变"
18861 msgid "Matte"
18862 msgstr "蒙版"
18865 msgid "Node"
18866 msgstr "节点"
18869 msgid "Node Color Specials"
18870 msgstr "指定节点颜色"
18873 msgid "Particle Specials"
18874 msgstr "粒子专用项"
18877 msgid "Frame Rate Presets"
18878 msgstr "帧率预设"
18881 msgid "Lineset Specials"
18882 msgstr "线条样式专用项"
18885 msgid "Effect Strip"
18886 msgstr "效果片段"
18889 msgid "Transitions"
18890 msgstr "过渡"
18893 msgid "Strip"
18894 msgstr "片段"
18897 msgid "View Type"
18898 msgstr "视图类型"
18901 msgid "Texture Specials"
18902 msgstr "特殊纹理"
18905 msgid "Text To 3D Object"
18906 msgstr "将文本转换为 3D 物体"
18909 msgid "Templates"
18910 msgstr "模板"
18913 msgid "Open Shading Language"
18914 msgstr "开放式着色语言 (OSL)"
18917 msgid "Python"
18918 msgstr "Python"
18921 msgid "Text"
18922 msgstr "文本"
18925 msgid "Cache"
18926 msgstr "缓存"
18929 msgid "File"
18930 msgstr "文件"
18933 msgid "Export"
18934 msgstr "导出"
18937 msgid "External Data"
18938 msgstr "外部数据"
18941 msgid "Import"
18942 msgstr "导入"
18945 msgid "Data Previews"
18946 msgstr "数据预览"
18949 msgid "Help"
18950 msgstr "帮助"
18953 msgid "Presets"
18954 msgstr "预设"
18957 msgid "KeyPresets"
18958 msgstr "键预设"
18961 msgid "3D Mouse Settings"
18962 msgstr "3D 鼠标设置"
18965 msgid "Angle Control"
18966 msgstr "角度控制"
18969 msgid "Disable Bone Options"
18970 msgstr "禁用骨骼设置"
18973 msgid "Enable Bone Options"
18974 msgstr "启用骨骼设置"
18977 msgid "Toggle Bone Options"
18978 msgstr "开启骨骼设置"
18981 msgid "Enabled Modes"
18982 msgstr "已开启的模式"
18985 msgid "Names"
18986 msgstr "名称"
18989 msgid "Bone Roll"
18990 msgstr "骨骼扭转"
18993 msgid "Interpolate"
18994 msgstr "插值"
18997 msgid "Edge"
18998 msgstr "边"
19001 msgid "Edge Data"
19002 msgstr "边数据"
19005 msgid "Face"
19006 msgstr "面"
19009 msgid "Face Data"
19010 msgstr "面数据"
19013 msgid "Normals"
19014 msgstr "法向"
19017 msgid "Select All by Trait"
19018 msgstr "按特征全选"
19021 msgid "Select Linked"
19022 msgstr "选择相连元素"
19025 msgid "Select Loops"
19026 msgstr "选择循环"
19029 msgid "Mesh Select Mode"
19030 msgstr "网格选择模式"
19033 msgid "Select More/Less"
19034 msgstr "扩展/缩减选择"
19037 msgid "Select Similar"
19038 msgstr "选择相似"
19041 msgid "Metaball"
19042 msgstr "融球"
19045 msgid "Special Characters"
19046 msgstr "特殊字符"
19049 msgid "Hide/Mask"
19050 msgstr "隐藏 / 遮罩"
19053 msgid "Hooks"
19054 msgstr "挂钩"
19057 msgid "Light Probe"
19058 msgstr "光照探头"
19061 msgid "Make Links"
19062 msgstr "生成关联项"
19065 msgid "Make Single User"
19066 msgstr "使其独立化"
19069 msgid "Apply"
19070 msgstr "应用"
19073 msgid "Quick Effects"
19074 msgstr "快速效果"
19077 msgid "Relations"
19078 msgstr "关系"
19081 msgid "Rigid Body"
19082 msgstr "刚体"
19085 msgid "Propagate"
19086 msgstr "传导"
19089 msgid "In-Betweens"
19090 msgstr "间帧调整"
19093 msgid "Clear Transform"
19094 msgstr "清空变换"
19097 msgid "Proportional Editing Falloff"
19098 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
19101 msgid "Sculpt"
19102 msgstr "雕刻模式"
19105 msgid "Clone Layer"
19106 msgstr "克隆图层"
19109 msgid "UV Mapping"
19110 msgstr "UV 映射"
19113 msgid "Align View"
19114 msgstr "对齐视图"
19117 msgid "Align View to Active"
19118 msgstr "将视图对齐至激活项"
19121 msgid "View Borders"
19122 msgstr "视图边界"
19125 msgid "Local View"
19126 msgstr "自身视图"
19129 msgid "Navigation"
19130 msgstr "视图切换"
19133 msgid "Viewpoint"
19134 msgstr "视口"
19137 msgid "Operator Presets"
19138 msgstr "操作项预设"
19141 msgid "Splash"
19142 msgstr "显示欢迎画面"
19145 msgid "Mesh Edge"
19146 msgstr "网格边"
19149 msgid "Bevel Weight"
19150 msgstr "倒角权重"
19153 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
19154 msgstr "应用于倒角修改器创建的权重"
19157 msgid "Index of this edge"
19158 msgstr "此条边线的编号"
19161 msgid "Loose"
19162 msgstr "松散"
19165 msgid "Loose edge"
19166 msgstr "松散边"
19169 msgid "Freestyle Edge Mark"
19170 msgstr "Freestyle 标记边"
19173 msgid "Seam"
19174 msgstr "缝合边"
19177 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
19178 msgstr "为 UV 展开缝合边线"
19181 msgid "Vertex indices"
19182 msgstr "顶点编号"
19185 msgid "Mesh Edges"
19186 msgstr "网格边"
19189 msgid "Mesh Loop"
19190 msgstr "循环网格"
19193 msgid "Bitangent"
19194 msgstr "双切向"
19197 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, *use it only if really needed*, slower access than bitangent_sign)"
19198 msgstr "用于此多边形的此顶点的双切向矢量 (必须使用 calc_tangents 执行预计算, *仅在需要时使用*, 存取速度慢于 bitangent_sign)"
19201 msgid "Bitangent Sign"
19202 msgstr "双切向标记"
19205 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
19206 msgstr "此多边形的顶点的双切向矢量标记 (必须使用 calc_tangents 执行预计算, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
19209 msgid "Edge index"
19210 msgstr "边线编号"
19213 msgid "Index of this loop"
19214 msgstr "此循环结构的顶点编号"
19217 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
19218 msgstr "此多边形的词顶点的自身空间单位长度的法向裂解矢量 (必须使用 calc_normals_split or calc_tangents 执行预计算)"
19221 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
19222 msgstr "此多边形的词顶点的自身空间单位长度的切向裂解矢量 (必须使用 calc_tangents 执行预计算)"
19225 msgid "Vertex index"
19226 msgstr "顶点编号"
19229 msgid "Mesh Vertex Color"
19230 msgstr "网格顶点的颜色"
19233 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
19234 msgstr "网格中的循环点颜色"
19237 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
19238 msgstr "网格顶点颜色的图层"
19241 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
19242 msgstr "设置用于显示和编辑的激活图层"
19245 msgid "Active Render"
19246 msgstr "激活渲染"
19249 msgid "Sets the layer as active for rendering"
19250 msgstr "设置用于渲染的激活图层"
19253 msgid "Name of Vertex color layer"
19254 msgstr "顶点色图层的名称"
19257 msgid "Split Normals"
19258 msgstr "翻转法线"
19261 msgid "Mesh Loops"
19262 msgstr "网格循环"
19265 msgid "Mesh Paint Mask Property"
19266 msgstr "网格绘画遮罩属性"
19269 msgid "Mesh Polygon"
19270 msgstr "网格多边形"
19273 msgid "Polygon Area"
19274 msgstr "多边形区域"
19277 msgid "Read only area of this polygon"
19278 msgstr "此多边形的只读区域"
19281 msgid "Polygon Center"
19282 msgstr "多边形中心"
19285 msgid "Center of this polygon"
19286 msgstr "此多边形的中心"
19289 msgid "Index of this polygon"
19290 msgstr "此多边形的编号"
19293 msgid "Loop Start"
19294 msgstr "循环起点"
19297 msgid "Index of the first loop of this polygon"
19298 msgstr "此多边形的首个循环边编号"
19301 msgid "Loop Total"
19302 msgstr "总循环数"
19305 msgid "Polygon Normal"
19306 msgstr "多边形法线"
19309 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
19310 msgstr "多边形的自身空间单位长度的法线矢量"
19313 msgid "Freestyle Face Mark"
19314 msgstr "Freestyle 面标记"
19317 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
19318 msgstr "用于Freestyle线条渲染的面标记"
19321 msgid "Mesh Polygon Float Property"
19322 msgstr "网格当变形浮点型属性"
19325 msgid "User defined floating point number value in a float properties layer"
19326 msgstr "在浮点属性层中使用默认的浮点数值"
19329 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
19330 msgstr "网格多边形浮点型属性层"
19333 msgid "User defined layer of floating point number values"
19334 msgstr "使用浮点数值的默认层"
19337 msgid "Mesh Polygon Int Property"
19338 msgstr "网格多边形整型属性"
19341 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
19342 msgstr "在整型属性层中使用默认的整型数值"
19345 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
19346 msgstr "网格多边形整型属性层"
19349 msgid "User defined layer of integer number values"
19350 msgstr "在整型属性数值的默认层"
19353 msgid "Mesh Polygon String Property"
19354 msgstr "网格多边形字符串型属性"
19357 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
19358 msgstr "在字符串属性层中使用默认的字符串文本值"
19361 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
19362 msgstr "网格多边形字符串型属性层"
19365 msgid "User defined layer of string text values"
19366 msgstr "使用字符串文本值的默认层"
19369 msgid "Active Polygon"
19370 msgstr "活动多边形"
19373 msgid "Skin Vertex"
19374 msgstr "表皮顶点"
19377 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
19378 msgstr "用于蒙皮修改器的逐顶点蒙皮数据"
19381 msgid "Radius of the skin"
19382 msgstr "表皮的半径"
19385 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
19386 msgstr "如果顶点被多条相邻边共用, 那么它会直接附在其上"
19389 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
19390 msgstr "网格皮肤的顶点层"
19393 msgid "Name of skin layer"
19394 msgstr "表皮层的名称"
19397 msgid "Mesh Visualize Statistics"
19398 msgstr "网格可视化统计"
19401 msgid "Distort Max"
19402 msgstr "最大畸变量"
19405 msgid "Maximum angle to display"
19406 msgstr "最大显示角"
19409 msgid "Distort Min"
19410 msgstr "最小畸变量"
19413 msgid "Minimum angle to display"
19414 msgstr "最小显示角"
19417 msgid "Overhang Max"
19418 msgstr "最大悬垂"
19421 msgid "Overhang Min"
19422 msgstr "最小悬垂"
19425 msgid "Thickness Max"
19426 msgstr "最打厚度"
19429 msgid "Maximum for measuring thickness"
19430 msgstr "用于衡量宽度的最大值"
19433 msgid "Thickness Min"
19434 msgstr "最小厚度"
19437 msgid "Minimum for measuring thickness"
19438 msgstr "用于衡量宽度的最小值"
19441 msgid "Number of samples to test per face"
19442 msgstr "针对各个面的测试采样数"
19445 msgid "Overhang"
19446 msgstr "悬垂"
19449 msgid "Intersect"
19450 msgstr "交集"
19453 msgid "Distortion"
19454 msgstr "畸变"
19457 msgid "UV Pinned"
19458 msgstr "钉住UV"
19461 msgid "UV Select"
19462 msgstr "UV 选择"
19465 msgid "UV Edge Select"
19466 msgstr "UV 线选择"
19469 msgid "Set the map as active for display and editing"
19470 msgstr "将贴图设定为激活项, 用于显示和编辑"
19473 msgid "Active Clone"
19474 msgstr "活动克隆"
19477 msgid "Set the map as active for cloning"
19478 msgstr "将贴图设定为激活项, 用于克隆"
19481 msgid "Set the map as active for rendering"
19482 msgstr "将贴图设定为激活项, 用于渲染"
19485 msgid "Name of UV map"
19486 msgstr "UV 贴图名称"
19489 msgid "Mesh Vertex"
19490 msgstr "网格顶点"
19493 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
19494 msgstr "供倒角修改器的'仅顶点'选项所使用的权重值"
19497 msgid "Index of this vertex"
19498 msgstr "顶点序列"
19501 msgid "Vertex Normal"
19502 msgstr "顶点法线"
19505 msgid "Undeformed Location"
19506 msgstr "未变形位置"
19509 msgid "Mesh Vertex Float Property"
19510 msgstr "网格顶点浮点型属性"
19513 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
19514 msgstr "网格顶点浮点型属性层"
19517 msgid "Mesh Vertex Int Property"
19518 msgstr "网格顶点整型属性"
19521 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
19522 msgstr "网格顶点整型属性层"
19525 msgid "Mesh Vertex String Property"
19526 msgstr "网格多边形字符串型属性"
19529 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
19530 msgstr "网格多边形字符串型属性层"
19533 msgid "Mesh Vertices"
19534 msgstr "网格顶点"
19537 msgid "Active Element"
19538 msgstr "活动元素"
19541 msgid "Meta Element"
19542 msgstr "元元素"
19545 msgid "Hide element"
19546 msgstr "隐藏元素"
19549 msgid "Normalized quaternion rotation"
19550 msgstr "规格化的四元数旋转"
19553 msgid "Size X"
19554 msgstr "X 尺寸"
19557 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19558 msgstr "元素大小, 根据元素类型使用组件"
19561 msgid "Size Z"
19562 msgstr "Z 尺寸"
19565 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19566 msgstr "刚度定义了元素的充实程度"
19569 msgid "Metaball types"
19570 msgstr "融球类型"
19573 msgid "Ball"
19574 msgstr "球"
19577 msgid "Ellipsoid"
19578 msgstr "椭圆体"
19581 msgid "Negative"
19582 msgstr "负向"
19585 msgid "Set metaball as negative one"
19586 msgstr "将融球设定为负向模式"
19589 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19590 msgstr "修改器影响物体的几何体网格数据"
19593 msgid "On Cage"
19594 msgstr "显示罩体"
19597 msgid "Data Transfer"
19598 msgstr "数据传递"
19601 msgid "Mesh Cache"
19602 msgstr "网格缓存"
19605 msgid "Mesh Sequence Cache"
19606 msgstr "网格序列缓存"
19609 msgid "Normal Edit"
19610 msgstr "法线编辑"
19613 msgid "UV Project"
19614 msgstr "UV 投射"
19617 msgid "UV Warp"
19618 msgstr "UV 偏移"
19621 msgid "Vertex Weight Edit"
19622 msgstr "顶点权重编辑"
19625 msgid "Vertex Weight Mix"
19626 msgstr "顶点权重混合"
19629 msgid "Vertex Weight Proximity"
19630 msgstr "顶点权重邻近"
19633 msgid "Bevel"
19634 msgstr "倒角"
19637 msgid "Boolean"
19638 msgstr "布尔"
19641 msgid "Decimate"
19642 msgstr "精简"
19645 msgid "Edge Split"
19646 msgstr "拆边"
19649 msgid "Multiresolution"
19650 msgstr "多级精度"
19653 msgid "Remesh"
19654 msgstr "重构网格"
19657 msgid "Screw"
19658 msgstr "螺旋"
19661 msgid "Skin"
19662 msgstr "表皮"
19665 msgid "Solidify"
19666 msgstr "实体化"
19669 msgid "Subdivision Surface"
19670 msgstr "表面细分"
19673 msgid "Triangulate"
19674 msgstr "三角化"
19677 msgid "Wireframe"
19678 msgstr "线框"
19681 msgid "Cast"
19682 msgstr "铸型"
19685 msgid "Displace"
19686 msgstr "置换"
19689 msgid "Laplacian Deform"
19690 msgstr "拉普拉斯变形"
19693 msgid "Mesh Deform"
19694 msgstr "网格形变"
19697 msgid "Simple Deform"
19698 msgstr "简易形变"
19701 msgid "Surface Deform"
19702 msgstr "表面形变"
19705 msgid "Warp"
19706 msgstr "弯绕"
19709 msgid "Cloth"
19710 msgstr "布料"
19713 msgid "Dynamic Paint"
19714 msgstr "动态绘画"
19717 msgid "Explode"
19718 msgstr "爆破"
19721 msgid "Fluid Simulation"
19722 msgstr "流体模拟"
19725 msgid "Ocean"
19726 msgstr "洋面"
19729 msgid "Particle Instance"
19730 msgstr "粒子实例"
19733 msgid "Smoke"
19734 msgstr "烟雾"
19737 msgid "Soft Body"
19738 msgstr "软体"
19741 msgid "Apply on spline"
19742 msgstr "应用到样条线"
19745 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
19746 msgstr "将此形变及所有先前的形变修改器应用到样条点上, 而不是闭合的曲线 / 曲面"
19749 msgid "Armature deformation modifier"
19750 msgstr "骨架变形修改器"
19753 msgid "Multi Modifier"
19754 msgstr "多重修改器"
19757 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
19758 msgstr "使用和先前修改器相同的输入接口, 并使用整体顶点组混合结果"
19761 msgid "Array Modifier"
19762 msgstr "阵列修改器"
19765 msgid "Array duplication modifier"
19766 msgstr "阵列复制修改器"
19769 msgid "Constant Offset Displacement"
19770 msgstr "恒定偏移置换"
19773 msgid "Value for the distance between arrayed items"
19774 msgstr "阵列项目的间距值"
19777 msgid "Number of duplicates to make"
19778 msgstr "副本个数"
19781 msgid "Curve object to fit array length to"
19782 msgstr "用于适应阵列长度的曲线物体"
19785 msgid "Mesh object to use as an end cap"
19786 msgstr "用作末端封盖的网格物体"
19789 msgid "Length to fit array within"
19790 msgstr "阵列的匹配长度"
19793 msgid "Fit Type"
19794 msgstr "适配类型"
19797 msgid "Array length calculation method"
19798 msgstr "阵列长度的计算方法"
19801 msgid "Fixed Count"
19802 msgstr "固定数量"
19805 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
19806 msgstr "以指定的数目对物体进行复制"
19809 msgid "Fit Length"
19810 msgstr "适配长度"
19813 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
19814 msgstr "以适应指定长度的数目对物体进行复制"
19817 msgid "Fit Curve"
19818 msgstr "适配曲线"
19821 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
19822 msgstr "将复制的物体适配到曲线"
19825 msgid "Merge Distance"
19826 msgstr "合并间距"
19829 msgid "Limit below which to merge vertices"
19830 msgstr "限制合并点的范围在此阈值以下"
19833 msgid "Relative Offset Displacement"
19834 msgstr "相对偏移置换"
19837 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
19838 msgstr "几何体的尺寸将会确定阵列项之间的距离"
19841 msgid "Mesh object to use as a start cap"
19842 msgstr "用作前端封盖的网格物体"
19845 msgid "Constant Offset"
19846 msgstr "恒定偏移"
19849 msgid "Add a constant offset"
19850 msgstr "指定恒定偏移"
19853 msgid "Merge Vertices"
19854 msgstr "合并顶点"
19857 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
19858 msgstr "以相邻重复项合并顶点"
19861 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
19862 msgstr "以首末两处的重复项合并顶点"
19865 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
19866 msgstr "将另一个物体的变换数据添加到偏移总量"
19869 msgid "Relative Offset"
19870 msgstr "相对偏移"
19873 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
19874 msgstr "添加一个偏移量, 相对于物体的边界盒"
19877 msgid "Bevel Modifier"
19878 msgstr "倒角修改器"
19881 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
19882 msgstr "倒角修改器, 用于使边线和顶点更加圆滑"
19885 msgid "Angle above which to bevel edges"
19886 msgstr "边线倒角的起始角度值"
19889 msgid "Edge Weight Method"
19890 msgstr "边线权重方法"
19893 msgid "What edge weight to use for weighting a vertex"
19894 msgstr "用于为顶点加权的边线权重"
19897 msgid "Sharpest"
19898 msgstr "最锐利"
19901 msgid "Largest"
19902 msgstr "最大"
19905 msgid "New"
19906 msgstr "新建"
19909 msgid "Limit Method"
19910 msgstr "限定方式"
19913 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
19914 msgstr "以恒定量对整体网格进行倒角"
19917 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
19918 msgstr "仅针对面夹角足够锐的倒角边"
19921 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
19922 msgstr "使用倒角权重来确定倒角的应用量; 在点/线选择模式下分别应用它们"
19925 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
19926 msgstr "使用顶点组权重来选择是否对顶点或边执行倒角"
19929 msgid "Loop Slide"
19930 msgstr "环切线滑移"
19933 msgid "Mark Seams"
19934 msgstr "标记为缝合边"
19937 msgid "Mark Sharp"
19938 msgstr "标记锐边"
19941 msgid "Amount Type"
19942 msgstr "量级类型"
19945 msgid "Amount is offset of new edges from original"
19946 msgstr "倒角量为新生成边与原始边之间的偏移量"
19949 msgid "Amount is width of new face"
19950 msgstr "倒角量为新生成面的宽度"
19953 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
19954 msgstr "倒角量为原始边到倒角面的垂直距离"
19957 msgid "Percent"
19958 msgstr "百分比"
19961 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
19962 msgstr "倒角量为邻边长度百分比"
19965 msgid "Profile"
19966 msgstr "轮廓"
19969 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
19970 msgstr "轮廓形状 (0.5 = 圆形)"
19973 msgid "Number of segments for round edges/verts"
19974 msgstr "圆滑边 / 顶点的分段数"
19977 msgid "Clamp Overlap"
19978 msgstr "钳制重叠"
19981 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
19982 msgstr "钳制宽度以避免覆盖"
19985 msgid "Only Vertices"
19986 msgstr "仅顶点"
19989 msgid "Bevel verts/corners, not edges"
19990 msgstr "对顶点/转角进行倒角, 而非边线"
19993 msgid "Vertex group name"
19994 msgstr "顶点组名称"
19997 msgid "Boolean Modifier"
19998 msgstr "布尔修改器"
20001 msgid "Boolean operations modifier"
20002 msgstr "布尔运算修改器"
20005 msgid "Debug"
20006 msgstr "调试"
20009 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
20010 msgstr "进行布尔运算的网格物体"
20013 msgid "Keep the part of the mesh that intersects with the other selected object"
20014 msgstr "保留与其他选中的物体相交的网格部分"
20017 msgid "Union"
20018 msgstr "并集"
20021 msgid "Combine two meshes in an additive way"
20022 msgstr "以附加方式合并两个网格"
20025 msgid "Combine two meshes in a subtractive way"
20026 msgstr "以删剪方式合并两个网格"
20029 msgid "Build effect modifier"
20030 msgstr "建形效果修改器"
20033 msgid "Total time the build effect requires"
20034 msgstr "建形效果所需的总时长"
20037 msgid "Start frame of the effect"
20038 msgstr "效果的起始帧"
20041 msgid "Seed for random if used"
20042 msgstr "若使用, 则为随机种"
20045 msgid "Randomize the faces or edges during build"
20046 msgstr "对线或面进行随机化建形"
20049 msgid "Reversed"
20050 msgstr "反向"
20053 msgid "Cast Modifier"
20054 msgstr "铸型修改器"
20057 msgid "Modifier to cast to other shapes"
20058 msgstr "将物体铸成其他形状的修改器"
20061 msgid "Cast Type"
20062 msgstr "铸型类型"
20065 msgid "Target object shape"
20066 msgstr "目标物体形状"
20069 msgid "Cuboid"
20070 msgstr "方体"
20073 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
20074 msgstr "操控物体: 若可用, 则其位置将决定影响中心"
20077 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
20078 msgstr "仅对与影响中心的距离在此范围内的顶点进行形变 (0 = 无限)"
20081 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
20082 msgstr "投影形状的大小 (0 = 自动)"
20085 msgid "From Radius"
20086 msgstr "使用半径范围"
20089 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
20090 msgstr "使用半径作为投影形状的大小 (0 = 自动)"
20093 msgid "Use transform"
20094 msgstr "使用变换"
20097 msgid "Use object transform to control projection shape"
20098 msgstr "使用物体的变换对投影形状进行操控"
20101 msgid "Cloth Modifier"
20102 msgstr "布料修改器"
20105 msgid "Cloth simulation modifier"
20106 msgstr "布料模拟修改器"
20109 msgid "Hair Grid Resolution"
20110 msgstr "毛发栅格解析度"
20113 msgid "Collision Modifier"
20114 msgstr "碰撞修改器"
20117 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
20118 msgstr "碰撞修改器, 定义用于碰撞的修改器堆栈位置"
20121 msgid "Settings"
20122 msgstr "设置"
20125 msgid "Corrective Smooth Modifier"
20126 msgstr "校正平滑修改器"
20129 msgid "Lambda Factor"
20130 msgstr "Lambda 系数"
20133 msgid "Smooth factor effect"
20134 msgstr "光滑系数影响量"
20137 msgid "Rest Source"
20138 msgstr "重置源"
20141 msgid "Original Coords"
20142 msgstr "原始坐标"
20145 msgid "Bind Coords"
20146 msgstr "绑定坐标"
20149 msgid "Smooth Type"
20150 msgstr "平滑类型"
20153 msgid "Length Weight"
20154 msgstr "长度权重"
20157 msgid "Only Smooth"
20158 msgstr "仅平滑"
20161 msgid "Pin Boundaries"
20162 msgstr "钉固边界"
20165 msgid "Curve Modifier"
20166 msgstr "曲线函数修改器"
20169 msgid "Curve deformation modifier"
20170 msgstr "曲线形变修改器"
20173 msgid "Deform Axis"
20174 msgstr "形变轴"
20177 msgid "The axis that the curve deforms along"
20178 msgstr "曲线的形变参照轴"
20181 msgid "Curve object to deform with"
20182 msgstr "作为形变参照的曲线物体"
20185 msgid "Data Transfer Modifier"
20186 msgstr "数据传递修改器"
20189 msgid "Edge Data Types"
20190 msgstr "边数据类型"
20193 msgid "Which edge data layers to transfer"
20194 msgstr "传递的边数据类型"
20197 msgid "UV Seam"
20198 msgstr "UV接缝"
20201 msgid "Subsurf Crease"
20202 msgstr "次表面折痕"
20205 msgid "Transfer bevel weights"
20206 msgstr "传递权重"
20209 msgid "Freestyle Mark"
20210 msgstr "Freestyle标记"
20213 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
20214 msgstr "传递 Freestyle 标记边"
20217 msgid "Face Corner Data Types"
20218 msgstr "面拐数据类型"
20221 msgid "Which face corner data layers to transfer"
20222 msgstr "传递的面拐数据层"
20225 msgid "Custom Normals"
20226 msgstr "自定义法向"
20229 msgid "Transfer custom normals"
20230 msgstr "传递自定义法向"
20233 msgid "VCol"
20234 msgstr "顶点色"
20237 msgid "Vertex (face corners) colors"
20238 msgstr "顶点(面拐)颜色"
20241 msgid "UVs"
20242 msgstr "UV"
20245 msgid "Transfer UV layers"
20246 msgstr "传递 UV 层"
20249 msgid "Poly Data Types"
20250 msgstr "网格数据类型"
20253 msgid "Transfer flat/smooth mark"
20254 msgstr "传递平直/光滑标记"
20257 msgid "Transfer Freestyle face mark"
20258 msgstr "传递 Freestyle 面标记"
20261 msgid "Vertex Data Types"
20262 msgstr "顶点数据类型"
20265 msgid "Vertex Group(s)"
20266 msgstr "顶点组"
20269 msgid "Edge Mapping"
20270 msgstr "边映射"
20273 msgid "Topology"
20274 msgstr "拓扑"
20277 msgid "Copy from identical topology meshes"
20278 msgstr "从拓扑结构相同的网格复制"
20281 msgid "Nearest Vertices"
20282 msgstr "最近的顶点"
20285 msgid "Nearest Edge"
20286 msgstr "最近的边"
20289 msgid "Nearest Face Edge"
20290 msgstr "最近的面边"
20293 msgid "Projected Edge Interpolated"
20294 msgstr "投影边插值"
20297 msgid "Destination Layers Matching"
20298 msgstr "匹配的目标层"
20301 msgid "How to match source and destination layers"
20302 msgstr "如何匹配源层与目标层"
20305 msgid "By Name"
20306 msgstr "按名称"
20309 msgid "By Order"
20310 msgstr "按排序"
20313 msgid "Source Layers Selection"
20314 msgstr "选择来源层"
20317 msgid "All Layers"
20318 msgstr "全部层"
20321 msgid "Selected Pose Bones"
20322 msgstr "选择姿势骨骼"
20325 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
20326 msgstr "传递被所选的姿态骨骼所使用的所有的顶点组"
20329 msgid "Face Corner Mapping"
20330 msgstr "面拐映射"
20333 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
20334 msgstr "映射源面拐至目标的方法"
20337 msgid "Nearest Corner And Best Matching Normal"
20338 msgstr "最近的拐角和最匹配的法向"
20341 msgid "Nearest Corner And Best Matching Face Normal"
20342 msgstr "最近的拐角和最匹配的面法向"
20345 msgid "Nearest Corner Of Nearest Face"
20346 msgstr "最近面的最近拐角"
20349 msgid "Nearest Face Interpolated"
20350 msgstr "最近的面插值"
20353 msgid "Projected Face Interpolated"
20354 msgstr "投影面插值"
20357 msgid "Max Distance"
20358 msgstr "最大距离"
20361 msgid "Mix Factor"
20362 msgstr "混合系数"
20365 msgid "Mix Mode"
20366 msgstr "混合模式"
20369 msgid "Overwrite all elements' data"
20370 msgstr "覆盖全部元素数据"
20373 msgid "Above Threshold"
20374 msgstr "高于阈值"
20377 msgid "Below Threshold"
20378 msgstr "低于阈值"
20381 msgid "Source Object"
20382 msgstr "源物体"
20385 msgid "Object to transfer data from"
20386 msgstr "要传递的数据的所属物体"
20389 msgid "Face Mapping"
20390 msgstr "面映射"
20393 msgid "Nearest Face"
20394 msgstr "最近的面"
20397 msgid "Best Normal-Matching"
20398 msgstr "最匹配法向"
20401 msgid "Ray Radius"
20402 msgstr "光线半径"
20405 msgid "Face Corner Data"
20406 msgstr "面拐数据"
20409 msgid "Enable face corner data transfer"
20410 msgstr "启用面拐数据传递"
20413 msgid "Only Neighbor Geometry"
20414 msgstr "仅相邻几何"
20417 msgid "Object Transform"
20418 msgstr "物体变换"
20421 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
20422 msgstr "在全局空间计算源网格与目标网格"
20425 msgid "Vertex Data"
20426 msgstr "顶点数据"
20429 msgid "Vertex Mapping"
20430 msgstr "点映射"
20433 msgid "Nearest vertex"
20434 msgstr "最近的顶点"
20437 msgid "Copy from closest vertex"
20438 msgstr "从最近顶点复制"
20441 msgid "Nearest Edge Vertex"
20442 msgstr "最近的边顶点"
20445 msgid "Nearest Edge Interpolated"
20446 msgstr "最近边插值"
20449 msgid "Nearest Face Vertex"
20450 msgstr "最近的面顶点"
20453 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
20454 msgstr "从最近面上的最近顶点复制"
20457 msgid "Decimate Modifier"
20458 msgstr "精简修改器"
20461 msgid "Decimation modifier"
20462 msgstr "精简修改器"
20465 msgid "Angle Limit"
20466 msgstr "角度限制"
20469 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
20470 msgstr "仅融并低于此值的角度 (仅平面)"
20473 msgid "Collapse"
20474 msgstr "塌陷"
20477 msgid "Use edge collapsing"
20478 msgstr "使用边线塌陷"
20481 msgid "Un-Subdivide"
20482 msgstr "反细分"
20485 msgid "Use un-subdivide face reduction"
20486 msgstr "使用反细分式减面"
20489 msgid "Planar"
20490 msgstr "平面"
20493 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
20494 msgstr "融并几何体, 以形成平面多边形"
20497 msgid "Delimit"
20498 msgstr "划界"
20501 msgid "Limit merging geometry"
20502 msgstr "限制合并几何体"
20505 msgid "Delimit by face directions"
20506 msgstr "按面朝向划界"
20509 msgid "Delimit by face material"
20510 msgstr "按面材质划界"
20513 msgid "Delimit by edge seams"
20514 msgstr "按标记边划界"
20517 msgid "Face Count"
20518 msgstr "面数"
20521 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
20522 msgstr "当前精简后的网格面数"
20525 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
20526 msgstr "反转顶点组的影响量 (仅塌陷)"
20529 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
20530 msgstr "几何体减面次数 (仅用于反细分)"
20533 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
20534 msgstr "三角面的目标降低比率 (仅塌陷)"
20537 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
20538 msgstr "精简时保留生成的三角面 (仅用于塌陷类型)"
20541 msgid "All Boundaries"
20542 msgstr "所有边界"
20545 msgid "Dissolve all vertices inbetween face boundaries (planar only)"
20546 msgstr "融并面边界间的所有顶点 (仅用于平面类型)"
20549 msgid "Symmetry"
20550 msgstr "对称"
20553 msgid "Maintain symmetry on an axis"
20554 msgstr "维持轴向对称"
20557 msgid "Vertex group name (collapse only)"
20558 msgstr "顶点组名称 (仅塌陷)"
20561 msgid "Vertex group strength"
20562 msgstr "顶点组强度"
20565 msgid "Displace Modifier"
20566 msgstr "置换修改器"
20569 msgid "Displacement modifier"
20570 msgstr "置换修改器"
20573 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
20574 msgstr "使用纹理强度值进行 X 向的置换"
20577 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
20578 msgstr "使用纹理强度值进行 Y 向的置换"
20581 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
20582 msgstr "使用纹理强度值进行 Z 向的置换"
20585 msgid "Custom Normal"
20586 msgstr "自定义法向"
20589 msgid "RGB to XYZ"
20590 msgstr "RGB -> XYZ"
20593 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
20594 msgstr "使用纹理的RGB值在网格的XYZ方向进行置换"
20597 msgid "Midlevel"
20598 msgstr "中间值"
20601 msgid "Material value that gives no displacement"
20602 msgstr "无置换效果时的材质值"
20605 msgid "Local"
20606 msgstr "自身"
20609 msgid "Amount to displace geometry"
20610 msgstr "几何体的置换量"
20613 msgid "Texture Coordinates"
20614 msgstr "纹理坐标"
20617 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
20618 msgstr "为纹理坐标使用自身坐标系"
20621 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
20622 msgstr "为纹理坐标使用全局坐标系"
20625 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
20626 msgstr "为纹理坐标使用关联物体的自身坐标系"
20629 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
20630 msgstr "将 UV 坐标用于纹理坐标"
20633 msgid "Texture Coordinate Object"
20634 msgstr "纹理坐标系物体"
20637 msgid "Object to set the texture coordinates"
20638 msgstr "用于设置纹理坐标系的物体"
20641 msgid "Dynamic Paint Modifier"
20642 msgstr "动态绘画修改器"
20645 msgid "Dynamic Paint modifier"
20646 msgstr "动态绘画修改器"
20649 msgid "Canvas"
20650 msgstr "画布"
20653 msgid "EdgeSplit Modifier"
20654 msgstr "锐边修改器"
20657 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
20658 msgstr "用于创建锐边的拆边修改器"
20661 msgid "Split Angle"
20662 msgstr "切分角度"
20665 msgid "Angle above which to split edges"
20666 msgstr "切分边线的最小角度"
20669 msgid "Use Edge Angle"
20670 msgstr "使用边线角度"
20673 msgid "Split edges with high angle between faces"
20674 msgstr "在面与面之间使用较大角度切分边线"
20677 msgid "Use Sharp Edges"
20678 msgstr "使用锐边"
20681 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20682 msgstr "按照已标记的锐边来切分边线"
20685 msgid "Explode Modifier"
20686 msgstr "爆破修改器"
20689 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20690 msgstr "基于粒子系统的爆破效果修改器"
20693 msgid "Particle UV"
20694 msgstr "粒子UV"
20697 msgid "UV map to change with particle age"
20698 msgstr "随粒子寿命而变化的 UV 贴图"
20701 msgid "Protect"
20702 msgstr "保护"
20705 msgid "Clean vertex group edges"
20706 msgstr "清理顶点组边线"
20709 msgid "Alive"
20710 msgstr "活跃"
20713 msgid "Show mesh when particles are alive"
20714 msgstr "粒子活跃时显示网格"
20717 msgid "Dead"
20718 msgstr "消逝"
20721 msgid "Show mesh when particles are dead"
20722 msgstr "粒子消逝时显示网格"
20725 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20726 msgstr "粒子显现前显示网格"
20729 msgid "Cut Edges"
20730 msgstr "切割边线"
20733 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20734 msgstr "以更好的碎片效果切割面的边线"
20737 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20738 msgstr "为碎片使用粒子尺寸"
20741 msgid "Fluid Simulation Modifier"
20742 msgstr "流体模拟修改器"
20745 msgid "Fluid simulation modifier"
20746 msgstr "流体模拟修改器"
20749 msgid "Settings for how this object is used in the fluid simulation"
20750 msgstr "此物体流体模拟中的使用方式设定"
20753 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20754 msgstr "钩挂修改器, 用于修改顶点位置"
20757 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20758 msgstr "拉普拉斯塑形修改器"
20761 msgid "Mesh deform modifier"
20762 msgstr "网格形变修改器"
20765 msgid "Bound"
20766 msgstr "边界范围"
20769 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
20770 msgstr "无论几何体是否已被绑定到控制体上"
20773 msgid "Vertex Group for Anchors"
20774 msgstr "用于锚点的顶点组"
20777 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
20778 msgstr "定义锚点的顶点组名称"
20781 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20782 msgstr "拉普拉斯光滑修改器"
20785 msgid "Smoothing effect modifier"
20786 msgstr "平滑效果修改器"
20789 msgid "Lambda Border"
20790 msgstr "Lambda 边界"
20793 msgid "Lambda factor in border"
20794 msgstr "边界内的 Lambda 系数"
20797 msgid "Normalized"
20798 msgstr "规格化"
20801 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
20802 msgstr "改善并稳定增强后的形状"
20805 msgid "Apply volume preservation after smooth"
20806 msgstr "平滑后应用体积值"
20809 msgid "Smooth object along X axis"
20810 msgstr "沿 X 轴平滑物体"
20813 msgid "Smooth object along Y axis"
20814 msgstr "沿 Y 轴平滑物体"
20817 msgid "Smooth object along Z axis"
20818 msgstr "沿 Z 轴平滑物体"
20821 msgid "Lattice deformation modifier"
20822 msgstr "晶格形变修改器"
20825 msgid "Mask Modifier"
20826 msgstr "遮罩修改器"
20829 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
20830 msgstr "遮罩修改器, 用于隐藏部分网格"
20833 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
20834 msgstr "用作骨骼遮罩源的骨架"
20837 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
20838 msgstr "使用指定区域之外的顶点"
20841 msgid "Cache Modifier"
20842 msgstr "缓存修改器"
20845 msgid "Cache Mesh"
20846 msgstr "缓存网格"
20849 msgid "MDD "
20850 msgstr "MDD "
20853 msgid "Deform Mode"
20854 msgstr "形变模式"
20857 msgid "Overwrite"
20858 msgstr "覆盖"
20861 msgid "Replace vertex coords with cached values"
20862 msgstr "用缓存坐标值代替顶点坐标值"
20865 msgid "Integrate"
20866 msgstr "集成"
20869 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
20870 msgstr "整合来自该修改器的形变结 输入网格缓存坐标 (适用于形态键)"
20873 msgid "Evaluation Factor"
20874 msgstr "估算系数"
20877 msgid "Evaluation Frame"
20878 msgstr "解算帧"
20881 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
20882 msgstr "待估算的帧 (始于0帧)"
20885 msgid "Influence of the deformation"
20886 msgstr "形变影响量"
20889 msgid "Frame Start"
20890 msgstr "起始帧"
20893 msgid "Add this to the start frame"
20894 msgstr "将其添加到起始帧"
20897 msgid "None "
20898 msgstr "无"
20901 msgid "Time Mode"
20902 msgstr "时间模式"
20905 msgid "Use the time from the scene"
20906 msgstr "使用场景时间"
20909 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
20910 msgstr "使用修改器自身的时间解算"
20913 msgid "Method to control playback time"
20914 msgstr "回放时间的控制方法"
20917 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
20918 msgstr "使用某帧数值控制回放 (忽略帧速率及该文件中的起始帧)"
20921 msgid "Time"
20922 msgstr "时间"
20925 msgid "Control playback using time in seconds"
20926 msgstr "使用时间控制回放, 单位为秒"
20929 msgid "Control playback using a value between [0, 1]"
20930 msgstr "使用值控制回放, 区间为 [0, 1]"
20933 msgid "MeshDeform Modifier"
20934 msgstr "网格形变修改器"
20937 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
20938 msgstr "使用其他网格进行形变的网格形变修改器"
20941 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
20942 msgstr "几何体是否已被绑定到控制罩体"
20945 msgid "Mesh object to deform with"
20946 msgstr "用于形变参照的网格物体"
20949 msgid "The grid size for binding"
20950 msgstr "用于约束的栅格尺寸"
20953 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
20954 msgstr "先于在其他形变而对绑定进行动态重算 (速度较慢, 且耗费较多内存)"
20957 msgid "Mirroring modifier"
20958 msgstr "镜像修改器"
20961 msgid "Merge Limit"
20962 msgstr "合并限距"
20965 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
20966 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
20969 msgid "Mirror Object"
20970 msgstr "镜像物体"
20973 msgid "Object to use as mirror"
20974 msgstr "镜像参照物体"
20977 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
20978 msgstr "避免顶点在变换时穿过镜像"
20981 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
20982 msgstr "对合并阈值之内的顶点进行合并"
20985 msgid "Mirror U"
20986 msgstr "镜像 U"
20989 msgid "Mirror V"
20990 msgstr "镜像 V"
20993 msgid "Mirror Vertex Groups"
20994 msgstr "镜像顶点组"
20997 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
20998 msgstr "镜像顶点组(如: .R->.L)"
21001 msgid "Multires Modifier"
21002 msgstr "多级精度修改器"
21005 msgid "Multiresolution mesh modifier"
21006 msgstr "多级精度网格修改器"
21009 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
21010 msgstr "在.blend文件之外存储多级精度的置换信息, 以便节约空间"
21013 msgid "Levels"
21014 msgstr "层级"
21017 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
21018 msgstr "视图中使用的细分级数"
21021 msgid "Render Levels"
21022 msgstr "渲染级"
21025 msgid "The subdivision level visible at render time"
21026 msgstr "渲染时可见的细分级数"
21029 msgid "Sculpt Levels"
21030 msgstr "雕刻级"
21033 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
21034 msgstr "雕刻模式中使用的戏份级数"
21037 msgid "Optimal Display"
21038 msgstr "优化显示"
21041 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
21042 msgstr "忽略内部细分边线的显示 / 渲染"
21045 msgid "Subdivision Type"
21046 msgstr "细分 l 类型"
21049 msgid "Select type of subdivision algorithm"
21050 msgstr "选择类型细分算法类型"
21053 msgid "Catmull-Clark"
21054 msgstr "Catmull-Clark"
21057 msgid "Total Levels"
21058 msgstr "总级数"
21061 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
21062 msgstr "用于存储置换信息的细分级数"
21065 msgid "Copy"
21066 msgstr "复制"
21069 msgid "Directional"
21070 msgstr "定向"
21073 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
21074 msgstr "法线‘追踪’(指向)目标物体"
21077 msgid "Parallel Normals"
21078 msgstr "平行法线"
21081 msgid "Ocean Modifier"
21082 msgstr "洋面修改器"
21085 msgid "Simulate an ocean surface"
21086 msgstr "模拟海洋表面的效果"
21089 msgid "Foam Fade"
21090 msgstr "水沫消退"
21093 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
21094 msgstr "水沫随时间的积聚量 (仅用于经过烘焙的洋面)"
21097 msgid "Choppiness"
21098 msgstr "翻滚度"
21101 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
21102 msgstr "波峰翻滚度 (为置换添加一些水平分量)"
21105 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
21106 msgstr "使反射波沿风向的反方向进行衰减"
21109 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
21110 msgstr "固实地面在水面下的深度"
21113 msgid "Cache Path"
21114 msgstr "缓存路径"
21117 msgid "Path to a folder to store external baked images"
21118 msgstr "用于存储外部烘焙图像的文件夹路径"
21121 msgid "Foam Coverage"
21122 msgstr "水沫覆盖度"
21125 msgid "Amount of generated foam"
21126 msgstr "水沫生成量"
21129 msgid "Foam Layer Name"
21130 msgstr "水沫层名称"
21133 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
21134 msgstr "用于水沫的顶点颜色层名称"
21137 msgid "Bake End"
21138 msgstr "烘培结束帧"
21141 msgid "End frame of the ocean baking"
21142 msgstr "洋面烘焙的结束帧"
21145 msgid "Bake Start"
21146 msgstr "烘焙起始帧"
21149 msgid "Start frame of the ocean baking"
21150 msgstr "洋面烘焙的起始帧"
21153 msgid "Method of modifying geometry"
21154 msgstr "几何体的修改方式"
21157 msgid "Generate"
21158 msgstr "生成"
21161 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
21162 msgstr "以指定的精度生成洋面几何体"
21165 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
21166 msgstr "根据模拟结果, 对现有几何体执行置换操作"
21169 msgid "Ocean is Cached"
21170 msgstr "洋面已缓存"
21173 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
21174 msgstr "洋面是否正在使用缓存数据, 或者执行模拟"
21177 msgid "Random Seed"
21178 msgstr "随机种"
21181 msgid "Seed of the random generator"
21182 msgstr "随机生成器的种数"
21185 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
21186 msgstr "所生成表面的的 X 向重复量"
21189 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
21190 msgstr "所生成表面的的 Y 向重复量"
21193 msgid "Resolution of the generated surface"
21194 msgstr "所生成表面的精度"
21197 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
21198 msgstr "洋面缩放系数 (不影响波浪高度)"
21201 msgid "Spatial Size"
21202 msgstr "空间尺寸"
21205 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
21206 msgstr "模拟域尺寸 (单位: 米), 以及所生成几何体的尺寸 (单位: BU)"
21209 msgid "Current time of the simulation"
21210 msgstr "当前的模拟时间点"
21213 msgid "Generate Foam"
21214 msgstr "生成水沫"
21217 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
21218 msgstr "以顶点颜色通道的形式生成水沫蒙板"
21221 msgid "Generate Normals"
21222 msgstr "生成法线"
21225 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
21226 msgstr "为凹凸映射输出法线 - 如果不需要, 禁用此项可提升性能"
21229 msgid "Wave Alignment"
21230 msgstr "波浪齐整度"
21233 msgid "How much the waves are aligned to each other"
21234 msgstr "最小目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
21237 msgid "Wave Direction"
21238 msgstr "波浪方向"
21241 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
21242 msgstr "波浪(部分)对齐时的主方向"
21245 msgid "Wave Scale"
21246 msgstr "波浪尺度"
21249 msgid "Scale of the displacement effect"
21250 msgstr "外部置换文件的路径"
21253 msgid "Smallest Wave"
21254 msgstr "最小波浪"
21257 msgid "Shortest allowed wavelength"
21258 msgstr "最短容许波长"
21261 msgid "Wind Velocity"
21262 msgstr "风速率"
21265 msgid "Wind speed"
21266 msgstr "风速"
21269 msgid "ParticleInstance Modifier"
21270 msgstr "粒子实例修改器"
21273 msgid "Particle system instancing modifier"
21274 msgstr "粒子系统实例化修改器"
21277 msgid "Pole axis for rotation"
21278 msgstr "旋转极向轴"
21281 msgid "Object that has the particle system"
21282 msgstr "拥有粒子系统的物体"
21285 msgid "Particle System Number"
21286 msgstr "粒子系统数量"
21289 msgid "Position along path"
21290 msgstr "位置顺沿路径"
21293 msgid "Random Position"
21294 msgstr "随机位置"
21297 msgid "Randomize position along path"
21298 msgstr "沿路径的随机位置"
21301 msgid "Show instances when particles are alive"
21302 msgstr "粒子活跃时显示实例项"
21305 msgid "Show instances when particles are dead"
21306 msgstr "粒子消逝时显示实例项"
21309 msgid "Show instances when particles are unborn"
21310 msgstr "在粒子产生之前显示实例"
21313 msgid "Create instances from child particles"
21314 msgstr "从子粒子创建实例项"
21317 msgid "Create instances from normal particles"
21318 msgstr "创建常规粒子的实例项"
21321 msgid "Create instances along particle paths"
21322 msgstr "沿粒子路径创建实例项"
21325 msgid "Keep Shape"
21326 msgstr "保持形态"
21329 msgid "Don't stretch the object"
21330 msgstr "请勿拉伸物体"
21333 msgid "Use particle size to scale the instances"
21334 msgstr "使用粒子尺寸缩放实例项"
21337 msgid "ParticleSystem Modifier"
21338 msgstr "粒子系统修改器"
21341 msgid "Particle system simulation modifier"
21342 msgstr "粒子系统模拟修改器"
21345 msgid "Particle System that this modifier controls"
21346 msgstr "此修改器所控制的粒子系统"
21349 msgid "Remesh Modifier"
21350 msgstr "重构网格修改器"
21353 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
21354 msgstr "生成新的表面, 使用跟随输入网格形态的常规拓扑"
21357 msgid "Blocks"
21358 msgstr "区块"
21361 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
21362 msgstr "输出为一个块状表面, 不应用光滑"
21365 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
21366 msgstr "输出为一个光滑表面, 不检测锐利特征"
21369 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
21370 msgstr "输出为一个表面, 重制输出网格的锐边及转角"
21373 msgid "Octree Depth"
21374 msgstr "八叉树算法深度"
21377 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
21378 msgstr "八叉树式重建: 值越高, 细节越好"
21381 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
21382 msgstr "在栅格尺寸之上的模型的最大尺寸范围"
21385 msgid "Sharpness"
21386 msgstr "锐度"
21389 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
21390 msgstr "异常值容差; 较低的值可过滤噪点, 较高的值可将边线重制为更接近输入网格的效果"
21393 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
21394 msgstr "移除不连贯部分后, 组件的最小维持尺寸, 作为最大组件中的多边形数量比"
21397 msgid "Remove Disconnected Pieces"
21398 msgstr "移除分离的块"
21401 msgid "Smooth Shading"
21402 msgstr "平滑着色"
21405 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
21406 msgstr "输出为光滑着色面,, 而非平展着色"
21409 msgid "Screw Modifier"
21410 msgstr "螺旋修改器"
21413 msgid "Revolve edges"
21414 msgstr "旋转边线"
21417 msgid "Angle of revolution"
21418 msgstr "旋转角度"
21421 msgid "Screw axis"
21422 msgstr "螺旋轴"
21425 msgid "Number of times to apply the screw operation"
21426 msgstr "螺旋操作的应用次数"
21429 msgid "Object to define the screw axis"
21430 msgstr "用于定义螺旋轴的物体"
21433 msgid "Render Steps"
21434 msgstr "渲染步数"
21437 msgid "Number of steps in the revolution"
21438 msgstr "步进精度"
21441 msgid "Offset the revolution along its axis"
21442 msgstr "沿其轴向偏移精度"
21445 msgid "Calc Order"
21446 msgstr "计算顺序"
21449 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
21450 msgstr "计算边序 (适用于网格, 但不适用于曲线)"
21453 msgid "Flip normals of lathed faces"
21454 msgstr "翻转车削面的法线"
21457 msgid "Object Screw"
21458 msgstr "物体螺旋"
21461 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
21462 msgstr "参照两物体的间距制作螺旋体"
21465 msgid "Stretch U"
21466 msgstr "拉伸 U"
21469 msgid "Stretch the U coordinates between 0-1 when UV's are present"
21470 msgstr "当显示 UV 时, 在坐标域 0-1 内拉伸 U 向坐标"
21473 msgid "Stretch V"
21474 msgstr "拉伸 V"
21477 msgid "Stretch the V coordinates between 0-1 when UV's are present"
21478 msgstr "当显示 UV 时, 在坐标域 0-1 内拉伸 V 向坐标"
21481 msgid "Shrinkwrap Modifier"
21482 msgstr "缩裹修改器"
21485 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
21486 msgstr "缩裹修改器, 用于将包套及物体收缩到目标上"
21489 msgid "Auxiliary Target"
21490 msgstr "辅助目标"
21493 msgid "Additional mesh target to shrink to"
21494 msgstr "用于收缩的附加目标网格"
21497 msgid "Distance to keep from the target"
21498 msgstr "与目标之间的距离"
21501 msgid "Project Limit"
21502 msgstr "投射限定"
21505 msgid "Subsurf Levels"
21506 msgstr "表面细分等级"
21509 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
21510 msgstr "须在提取顶点位置及法线数据之前执行的细分次数"
21513 msgid "Mesh target to shrink to"
21514 msgstr "要执行收缩的目标网格"
21517 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
21518 msgstr "允许顶点沿负轴方向移动"
21521 msgid "Positive"
21522 msgstr "正向"
21525 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
21526 msgstr "允许顶点沿正轴方向移动"
21529 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
21530 msgstr "将网格收缩至最近的目标面"
21533 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
21534 msgstr "沿指定的轴向, 将网格收缩至最近的目标面"
21537 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
21538 msgstr "将网格收缩至最近的目标点"
21541 msgid "SimpleDeform Modifier"
21542 msgstr "简易形变修改器"
21545 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
21546 msgstr "简易形变修改器, 用于应用如旋钮及弯曲等效果"
21549 msgid "Angle of deformation"
21550 msgstr "变形角度"
21553 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
21554 msgstr "沿修改器坐标空间的 Z 轴进行旋转"
21557 msgid "Bend"
21558 msgstr "弯曲"
21561 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
21562 msgstr "沿修改器空间的 Z 轴执行网格弯曲"
21565 msgid "Taper"
21566 msgstr "锥化"
21569 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
21570 msgstr "沿修改器空间的 Z 轴执行线性缩放"
21573 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
21574 msgstr "沿修改器坐标空间的 Z 轴进行拉伸"
21577 msgid "Amount to deform object"
21578 msgstr "物体形变量"
21581 msgid "Lower/Upper limits for deform"
21582 msgstr "形变的下限及上限"
21585 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
21586 msgstr "不允许沿 X 轴锥化"
21589 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
21590 msgstr "不允许沿 Y 轴形变"
21593 msgid "Origin"
21594 msgstr "原点"
21597 msgid "Skin Modifier"
21598 msgstr "蒙皮修改器"
21601 msgid "Generate Skin"
21602 msgstr "生成蒙皮"
21605 msgid "Branch Smoothing"
21606 msgstr "分支平滑"
21609 msgid "Smooth complex geometry around branches"
21610 msgstr "在分支附近平滑复杂几何体"
21613 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
21614 msgstr "避免在 X 轴之间产生不对称的四边形"
21617 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
21618 msgstr "避免在 Y 轴之间产生不对称的四边形"
21621 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
21622 msgstr "避免在 Z 轴之间产生不对称的四边形"
21625 msgid "Smoke Modifier"
21626 msgstr "烟雾修改器"
21629 msgid "Smoke simulation modifier"
21630 msgstr "平滑效果修改器"
21633 msgid "Domain Settings"
21634 msgstr "域设置"
21637 msgid "Flow Settings"
21638 msgstr "喷出设置"
21641 msgid "Inflow/Outflow"
21642 msgstr "流入 / 流出"
21645 msgid "Soft Body Modifier"
21646 msgstr "软体修改器"
21649 msgid "Soft body simulation modifier"
21650 msgstr "软体模拟类修改器"
21653 msgid "Soft Body Point Cache"
21654 msgstr "软体点缓存"
21657 msgid "Solidify Modifier"
21658 msgstr "实体化修改器"
21661 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
21662 msgstr "通过挤压创建出实体外壳, 补偿锐角"
21665 msgid "Inner Crease"
21666 msgstr "内侧折痕"
21669 msgid "Assign a crease to inner edges"
21670 msgstr "为内侧边线指定一个折痕"
21673 msgid "Outer Crease"
21674 msgstr "外侧折痕"
21677 msgid "Assign a crease to outer edges"
21678 msgstr "为外侧边线指定一个折痕"
21681 msgid "Rim Crease"
21682 msgstr "边缘折痕"
21685 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
21686 msgstr "为形成外缘的边线指定一个折痕"
21689 msgid "Vertex Group Invert"
21690 msgstr "顶点组反转"
21693 msgid "Invert the vertex group influence"
21694 msgstr "反转顶点组的影响值"
21697 msgid "Material Offset"
21698 msgstr "材质偏移"
21701 msgid "Offset material index of generated faces"
21702 msgstr "所生成面的偏移材质编号"
21705 msgid "Rim Material Offset"
21706 msgstr "边缘材质偏移"
21709 msgid "Offset material index of generated rim faces"
21710 msgstr "所生成凸面的偏移材质编号"
21713 msgid "Offset the thickness from the center"
21714 msgstr "从中心位置开始偏移厚度"
21717 msgid "Thickness of the shell"
21718 msgstr "外壳厚度"
21721 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
21722 msgstr "基于几何体缩放的偏移限值"
21725 msgid "Vertex Group Factor"
21726 msgstr "顶点组系数"
21729 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21730 msgstr "用于顶点组零影响时的厚度系数"
21733 msgid "Even Thickness"
21734 msgstr "均衡厚度"
21737 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21738 msgstr "通过调节锐角来维持厚度 (较慢, 不需要时可禁用)"
21741 msgid "Flip Normals"
21742 msgstr "翻转法线"
21745 msgid "Invert the face direction"
21746 msgstr "反转面的位置"
21749 msgid "High Quality Normals"
21750 msgstr "高品质法线"
21753 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21754 msgstr "计算可获得更均匀厚度的法线 (较慢, 不需要时可禁用)"
21757 msgid "Fill Rim"
21758 msgstr "填充边缘"
21761 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21762 msgstr "在面边线的内、外表面之间创建循环边 (较慢, 不需要时可禁用)"
21765 msgid "Subsurf Modifier"
21766 msgstr "表面细分修改器"
21769 msgid "Subdivision surface modifier"
21770 msgstr "表面细分修改器"
21773 msgid "Number of subdivisions to perform"
21774 msgstr "渲染细分级"
21777 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21778 msgstr "渲染时所使用的细分级"
21781 msgid "Interpolation falloff"
21782 msgstr "插值衰减"
21785 msgid "Surface Modifier"
21786 msgstr "表面修改器"
21789 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
21790 msgstr "表面修改器, 定义用于表面场的修改器堆栈位置"
21793 msgid "Triangulate Modifier"
21794 msgstr "三角化修改器"
21797 msgid "Triangulate Mesh"
21798 msgstr "将网格三角化"
21801 msgid "Polygon Method"
21802 msgstr "多边形划分方法"
21805 msgid "Beauty"
21806 msgstr "布线优化"
21809 msgid "Quad Method"
21810 msgstr "矩形面划分方法"
21813 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21814 msgstr "矩形面拆分三角面的方式"
21817 msgid "Beauty "
21818 msgstr "布线优化"
21821 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21822 msgstr "将矩形面拆分成较为理想的三角面, 此方法较慢"
21825 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21826 msgstr "将矩形面沿第1、3次顶点拆分成三角面 "
21829 msgid "Fixed Alternate"
21830 msgstr "固定交替"
21833 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21834 msgstr "将矩形面沿第2、4次顶点拆分成三角面 "
21837 msgid "Shortest Diagonal"
21838 msgstr "最短对角线"
21841 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
21842 msgstr "在将矩形面拆分成三角面 "
21845 msgid "UV Project Modifier"
21846 msgstr "UV 投射修改器"
21849 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21850 msgstr "UV 投射修改器, 使用投射源进行 UV 设定"
21853 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
21854 msgstr "水平纵横比"
21857 msgid "Vertical Aspect Ratio"
21858 msgstr "垂直纵横比"
21861 msgid "Number of Projectors"
21862 msgstr "投射源数量"
21865 msgid "Number of projectors to use"
21866 msgstr "所用投影源的数量"
21869 msgid "Projectors"
21870 msgstr "投影源"
21873 msgid "Horizontal Scale"
21874 msgstr "水平标度"
21877 msgid "Vertical Scale"
21878 msgstr "垂直缩放"
21881 msgid "UVWarp Modifier"
21882 msgstr "UV 偏移修改器"
21885 msgid "Add target position to uv coordinates"
21886 msgstr "将目标位置添加到 UV 坐标"
21889 msgid "U-Axis"
21890 msgstr "U- 轴"
21893 msgid "V-Axis"
21894 msgstr "V- 轴"
21897 msgid "Bone From"
21898 msgstr "源骨骼"
21901 msgid "Bone defining offset"
21902 msgstr "骨骼界定偏移"
21905 msgid "Bone To"
21906 msgstr "目标骨骼"
21909 msgid "UV Center"
21910 msgstr "UV 中心"
21913 msgid "Center point for rotate/scale"
21914 msgstr "用于旋转 / 缩放的中心点"
21917 msgid "Object From"
21918 msgstr "源物体"
21921 msgid "Object defining offset"
21922 msgstr "物体界定偏移"
21925 msgid "Object To"
21926 msgstr "目标物体"
21929 msgid "UV Layer"
21930 msgstr "UV 层"
21933 msgid "UV Layer name"
21934 msgstr "UV 层名称"
21937 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21938 msgstr "权重顶点组编辑修改器"
21941 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21942 msgstr "对顶点组中的点进行权重编辑"
21945 msgid "Add Threshold"
21946 msgstr "添加阈值"
21949 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21950 msgstr "要添加到顶点组的顶点的权重下限"
21953 msgid "Default Weight"
21954 msgstr "默认权重"
21957 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21958 msgstr "要添加到顶点组的顶点的默认权重"
21961 msgid "How weights are mapped to their new values"
21962 msgstr "权重被映射到新值的方式"
21965 msgid "Null action"
21966 msgstr "空动作"
21969 msgctxt "Curve"
21970 msgid "Custom Curve"
21971 msgstr "自定义曲线"
21974 msgctxt "Curve"
21975 msgid "Random"
21976 msgstr "随机"
21979 msgctxt "Curve"
21980 msgid "Median Step"
21981 msgstr "中值梯级"
21984 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
21985 msgstr "将所有低于0.5的值映射至0.0, 其余映射至1.0"
21988 msgid "Mapping Curve"
21989 msgstr "映射曲线"
21992 msgid "Custom mapping curve"
21993 msgstr "自定义映射曲线"
21996 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
21997 msgstr "当前顶点组修改结果的全局影响量"
22000 msgid "Which object to take texture coordinates from"
22001 msgstr "纹理坐标的源物体"
22004 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
22005 msgstr "用于映射的纹理坐标"
22008 msgid "Use local generated coordinates"
22009 msgstr "使用自身生成的坐标系"
22012 msgid "Use global coordinates"
22013 msgstr "使用全局坐标系"
22016 msgid "Use local generated coordinates of another object"
22017 msgstr "使用取自其他物体的自身坐标"
22020 msgid "Use coordinates from an UV layer"
22021 msgstr "使用 UV 层的坐标系"
22024 msgid "Use Channel"
22025 msgstr "使用通道"
22028 msgid "Which texture channel to use for masking"
22029 msgstr "用于遮罩的纹理通道"
22032 msgid "Masking Tex"
22033 msgstr "遮罩纹理"
22036 msgid "Masking texture"
22037 msgstr "遮罩纹理"
22040 msgid "Mask VGroup"
22041 msgstr "遮罩顶点组"
22044 msgid "Masking vertex group name"
22045 msgstr "遮罩顶点组名称"
22048 msgid "Remove Threshold"
22049 msgstr "移除阈值"
22052 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
22053 msgstr "从顶点组移除的顶点的权重值上限"
22056 msgid "Group Add"
22057 msgstr "添加组"
22060 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
22061 msgstr "向顶点组中添加权重值高于阈值的顶点"
22064 msgid "Group Remove"
22065 msgstr "移除组"
22068 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
22069 msgstr "从顶点组中移除权重值低于阈值的顶点"
22072 msgid "WeightVG Mix Modifier"
22073 msgstr "权重顶点组混合修改器"
22076 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
22077 msgstr "混合两个顶点组的权重"
22080 msgid "Default Weight A"
22081 msgstr "默认权重A"
22084 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
22085 msgstr "顶点不在顶点组 A 中时的默认权重值"
22088 msgid "Default Weight B"
22089 msgstr "默认权重B"
22092 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
22093 msgstr "顶点不在顶点组 B 中时的默认权重值"
22096 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
22097 msgstr "顶点组B的权重对顶点组A权重值的影响方式"
22100 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
22101 msgstr "用顶点组B的的权重替换顶点组A的权重"
22104 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
22105 msgstr "顶点组A与B的权重值相加"
22108 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
22109 msgstr "顶点组A与B的权重值相减"
22112 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
22113 msgstr "顶点组A与B的权重值相乘"
22116 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
22117 msgstr "顶点组A与B的权重值相除"
22120 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
22121 msgstr "顶点组A与B权重的差值"
22124 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
22125 msgstr "顶点组A与B的权重平均值"
22128 msgid "Vertex Set"
22129 msgstr "顶点设定"
22132 msgid "Which vertices should be affected"
22133 msgstr "将会影响到哪些顶点"
22136 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
22137 msgstr "作用于所有顶点 (可能添加部分到顶点组A中)"
22140 msgid "VGroup A"
22141 msgstr "顶点组A"
22144 msgid "Affect vertices in VGroup A"
22145 msgstr "影响顶点组 A 中的点"
22148 msgid "VGroup B"
22149 msgstr "顶点组B"
22152 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
22153 msgstr "作用于顶点组B中的所有顶点 (可能将某些添加到顶点组A中)"
22156 msgid "VGroup A or B"
22157 msgstr "顶点组A或B"
22160 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
22161 msgstr "作用于至少其中一个顶点组中的顶点 (可能添加部分到顶点组A中)"
22164 msgid "VGroup A and B"
22165 msgstr "顶点组A和B"
22168 msgid "Affect vertices in both groups"
22169 msgstr "影响骨骼组中的点"
22172 msgid "Vertex Group A"
22173 msgstr "顶点组A"
22176 msgid "First vertex group name"
22177 msgstr "首个顶点组的名称"
22180 msgid "Vertex Group B"
22181 msgstr "顶点组B"
22184 msgid "Second vertex group name"
22185 msgstr "第二顶点组名称"
22188 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
22189 msgstr "权重顶点组邻近修改器"
22192 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
22193 msgstr "按照与目标物体的间距, 设置一个组中的顶点权重"
22196 msgid "Highest"
22197 msgstr "最高"
22200 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
22201 msgstr "将权重值映射为1.0的距离"
22204 msgid "Lowest"
22205 msgstr "最低"
22208 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
22209 msgstr "将权重值映射为0.0的距离"
22212 msgid "Proximity Geometry"
22213 msgstr "邻近几何体"
22216 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
22217 msgstr "将与目标物体的几何外形之间的最短计算距离用于权重"
22220 msgid "Compute distance to nearest vertex"
22221 msgstr "计算最近点距"
22224 msgid "Compute distance to nearest edge"
22225 msgstr "计算与最近边的间距"
22228 msgid "Compute distance to nearest face"
22229 msgstr "计算与最近面的间距"
22232 msgid "Proximity Mode"
22233 msgstr "邻近模式"
22236 msgid "Which distances to target object to use"
22237 msgstr "目标物体所使用的参照距离"
22240 msgid "Use distance between affected and target objects"
22241 msgstr "使用被影响物体与目标物体间的距离"
22244 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
22245 msgstr "使用受影响物体的顶点与目标物体间的距离, 或与目标物体几何外形间的距离"
22248 msgid "Target Object"
22249 msgstr "目标物体"
22252 msgid "Object to calculate vertices distances from"
22253 msgstr "用于计算顶点间距的参照物体"
22256 msgid "Warp Modifier"
22257 msgstr "弯绕修改器"
22260 msgid "Warp modifier"
22261 msgstr "弯绕改器"
22264 msgid "Radius to apply"
22265 msgstr "应用半径"
22268 msgid "From"
22269 msgstr "从"
22272 msgid "Object to transform from"
22273 msgstr "变换起始处的物体"
22276 msgid "To"
22277 msgstr "顶"
22280 msgid "Object to transform to"
22281 msgstr "变换目标处的物体"
22284 msgid "Preserve volume when rotations are used"
22285 msgstr "使用旋转时保持体积"
22288 msgid "Wave Modifier"
22289 msgstr "波动修改器"
22292 msgid "Wave effect modifier"
22293 msgstr "波动效果的修改器"
22296 msgid "Damping Time"
22297 msgstr "衰减时间"
22300 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
22301 msgstr "波形消失后, 其衰退所需的帧数"
22304 msgid "Falloff Radius"
22305 msgstr "衰减半径"
22308 msgid "Distance after which it fades out"
22309 msgstr "淡出间隔"
22312 msgid "Height of the wave"
22313 msgstr "浪高"
22316 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
22317 msgstr "波形寿命, 单位为帧, 0 代表无限"
22320 msgid "Narrowness"
22321 msgstr "窄度"
22324 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
22325 msgstr "波形顶端与波形基面间的距离, 值越高, 则波形越窄"
22328 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
22329 msgstr "波形速度, 若为负值, 则朝向起始点"
22332 msgid "Start Position Object"
22333 msgstr "起始位置物体"
22336 msgid "Object which defines the wave center"
22337 msgstr "用于定义波形中心的物体"
22340 msgid "Start Position X"
22341 msgstr "X 起始位置"
22344 msgid "X coordinate of the start position"
22345 msgstr "起始位置的 X 坐标"
22348 msgid "Start Position Y"
22349 msgstr "?起始位置"
22352 msgid "Y coordinate of the start position"
22353 msgstr "起始位置的 Y 坐标"
22356 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
22357 msgstr "起始帧 (为正值时) 或结束帧 (为负值时)"
22360 msgid "Cyclic wave effect"
22361 msgstr "周期性的波浪效果"
22364 msgid "Displace along normals"
22365 msgstr "沿发线置换"
22368 msgid "X Normal"
22369 msgstr "X 向法线"
22372 msgid "Enable displacement along the X normal"
22373 msgstr "启用沿 X 向的法线置换"
22376 msgid "Y Normal"
22377 msgstr "Y 向发线"
22380 msgid "Enable displacement along the Y normal"
22381 msgstr "启用沿 Y 向的法线置换"
22384 msgid "Z Normal"
22385 msgstr "Z 向法线"
22388 msgid "Enable displacement along the Z normal"
22389 msgstr "启用沿 Z 向的法线置换"
22392 msgid "X axis motion"
22393 msgstr "X 轴向运动"
22396 msgid "Y axis motion"
22397 msgstr "Y 轴向运动"
22400 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
22401 msgstr "应用波动效果的顶点组名称"
22404 msgid "Distance between the waves"
22405 msgstr "波浪间距"
22408 msgid "Face Area"
22409 msgstr "面的面积"
22412 msgid "Wireframe Modifier"
22413 msgstr "线框修改器"
22416 msgid "Wireframe effect modifier"
22417 msgstr "线框效果修改器"
22420 msgid "Crease weight (if active)"
22421 msgstr "折痕权重 (若激活)"
22424 msgid "Thickness factor"
22425 msgstr "厚度系数"
22428 msgid "Boundary"
22429 msgstr "边界范围"
22432 msgid "Support face boundaries"
22433 msgstr "支持面边界"
22436 msgid "Offset Relative"
22437 msgstr "相对偏移"
22440 msgid "Crease hub edges for improved subsurf"
22441 msgstr "创建毂线折痕  以改善细分效果"
22444 msgid "Offset Even"
22445 msgstr "均等偏移"
22448 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
22449 msgstr "缩放偏移量, 以获得更均匀的厚度"
22452 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
22453 msgstr "使用邻近的几何体缩放偏移量"
22456 msgid "Remove original geometry"
22457 msgstr "移除原始几何体"
22460 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
22461 msgstr "在一个帧区间内, 一个元素的世界空间位置缓存"
22464 msgid "End frame of the stored range"
22465 msgstr "存储区域的结束帧"
22468 msgid "Starting frame of the stored range"
22469 msgstr "存储区域的开始帧"
22472 msgid "Edit Path"
22473 msgstr "编辑路径"
22476 msgid "Path is being edited"
22477 msgstr "被编辑的路径"
22480 msgid "Number of frames cached"
22481 msgstr "缓存的帧数量"
22484 msgid "Motion Path Points"
22485 msgstr "运动路径控制点"
22488 msgid "Cached positions per frame"
22489 msgstr "每帧中的位置缓存"
22492 msgid "Use Bone Heads"
22493 msgstr "使用骨骼头"
22496 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
22497 msgstr "对于姿态骨骼的路径, 当计算此路径时, 使用骨骼的头位置"
22500 msgid "Motion Path Cache Point"
22501 msgstr "缓存运动路径的控制点"
22504 msgid "Cached location on path"
22505 msgstr "轨迹中的位置缓存"
22508 msgid "Path point is selected for editing"
22509 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
22512 msgid "Movie Clip Proxy"
22513 msgstr "影片剪辑代理"
22516 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
22517 msgstr "影片剪辑的代理参数"
22520 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
22521 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的100%"
22524 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
22525 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的25%"
22528 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
22529 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的50%"
22532 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
22533 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的75%"
22536 msgid "Free Run"
22537 msgstr "自由运行"
22540 msgid "Build free run time code index"
22541 msgstr "建立自由运行时间码编号"
22544 msgid "Free Run (Rec Date)"
22545 msgstr "自由运行 (录制日期)"
22548 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
22549 msgstr "使用录制日期 / 时间建立自由运行时间码编号"
22552 msgid "Rec Run"
22553 msgstr "录制运行"
22556 msgid "Build record run time code index"
22557 msgstr "建立录制运行时间码编号"
22560 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
22561 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的100%"
22564 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
22565 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的25%"
22568 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
22569 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的50%"
22572 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
22573 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的75%"
22576 msgid "Location to store the proxy files"
22577 msgstr "代理文件的存储位置"
22580 msgid "JPEG quality of proxy images"
22581 msgstr "代理图像的 JPEG 品质"
22584 msgid "Timecode"
22585 msgstr "时间码"
22588 msgid "No TC in use"
22589 msgstr "不使用时间码"
22592 msgid "Record Run"
22593 msgstr "录制运行"
22596 msgid "Use images in the order they are recorded"
22597 msgstr "使用图像的录制顺序"
22600 msgid "Use global timestamp written by recording device"
22601 msgstr "使用由录制设备写入的全局时间戳"
22604 msgid "Free Run (rec date)"
22605 msgstr "自由运行 (录制日期)"
22608 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
22609 msgstr "使用摄录设备所记录的日期与时间插补一个全局时间戳"
22612 msgid "Free Run No Gaps"
22613 msgstr "无缝自由进行"
22616 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
22617 msgstr "录制运行, 但忽略时间码, 随帧速率或丢失的信号而变化"
22620 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
22621 msgstr "影片剪辑的统计视图的范围"
22624 msgid "Movie Clip User"
22625 msgstr "影片剪辑用户"
22628 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
22629 msgstr "影片或图像序列中的当前帧号"
22632 msgid "Draw preview using full resolution or different proxy resolutions"
22633 msgstr "使用完整分辨率或不同的代理分辨率显示预览"
22636 msgid "Render Undistorted"
22637 msgstr "渲染未畸变代理"
22640 msgid "Render preview using undistorted proxy"
22641 msgstr "使用未失真的代理进行渲染预览"
22644 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
22645 msgstr "影片追踪的摄像机重建数据"
22648 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
22649 msgstr "源自轨迹的摄像机运动匹配重建数据"
22652 msgid "Average error of reconstruction"
22653 msgstr "重建的平均误差"
22656 msgid "Frame number marker is keyframed on"
22657 msgstr "标记所插关键帧的帧号"
22660 msgid "Movie tracking data"
22661 msgstr "视频追踪数据"
22664 msgid "Match-moving data for tracking"
22665 msgstr "追踪的匹配运动数据"
22668 msgid "Active Object Index"
22669 msgstr "活动物体编号"
22672 msgid "Index of active object"
22673 msgstr "活动物体的编号"
22676 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
22677 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
22680 msgid "Plane Tracks"
22681 msgstr "平面追踪轨迹"
22684 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
22685 msgstr "当前追踪数据物体的平面追踪集合"
22688 msgid "Tracks"
22689 msgstr "轨迹"
22692 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
22693 msgstr "此追踪数据物体的轨迹集合"
22696 msgid "Movie tracking camera data"
22697 msgstr "影片追踪的摄像机数据"
22700 msgid "Match-moving camera data for tracking"
22701 msgstr "用于追踪的摄像机运动匹配数据"
22704 msgid "Distortion Model"
22705 msgstr "畸变模型"
22708 msgid "Distortion model used for camera lenses"
22709 msgstr "用于摄像机镜头的畸变模型"
22712 msgid "Polynomial"
22713 msgstr "多项式"
22716 msgid "Divisions"
22717 msgstr "细分"
22720 msgid "K1"
22721 msgstr "K1"
22724 msgid "K2"
22725 msgstr "K2"
22728 msgid "Camera's focal length"
22729 msgstr "摄像机焦距"
22732 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
22733 msgstr "三阶多项式径向畸变的第一项系数"
22736 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
22737 msgstr "三阶多项式径向畸变的第二项系数"
22740 msgid "K3"
22741 msgstr "K3"
22744 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
22745 msgstr "三阶多项式径向畸变的第三项系数"
22748 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22749 msgstr "像素纵横比"
22752 msgid "Pixel aspect ratio"
22753 msgstr "像素纵横比"
22756 msgid "Principal Point"
22757 msgstr "主点"
22760 msgid "Optical center of lens"
22761 msgstr "镜头光心"
22764 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22765 msgstr "CCD传感器的宽度 (mm)"
22768 msgid "Units"
22769 msgstr "单位"
22772 msgid "Units used for camera focal length"
22773 msgstr "摄像机的焦距单位"
22776 msgid "px"
22777 msgstr "px"
22780 msgid "Use pixels for units of focal length"
22781 msgstr "使用像素作为焦距的单位"
22784 msgid "mm"
22785 msgstr "mm"
22788 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22789 msgstr "使用厘米作为焦距的单位"
22792 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22793 msgstr "移动追踪的动画体"
22796 msgid "Match-moving dopesheet data"
22797 msgstr "运动匹配的动画序列数据"
22800 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22801 msgstr "包含不可见物体 / 骨头的通道"
22804 msgid "Dopesheet Sort Field"
22805 msgstr "动画编辑器排序部分"
22808 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
22809 msgstr "在动画编辑器视图中排序通道的方法"
22812 msgid "Sort channels by their names"
22813 msgstr "使用名称来排序通道"
22816 msgid "Longest"
22817 msgstr "最长"
22820 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
22821 msgstr "根据最长跟踪部分排序通道"
22824 msgid "Total"
22825 msgstr "总数"
22828 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
22829 msgstr "按轨迹段总数对通道排序"
22832 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
22833 msgstr "按解算后的轨迹平均二次投射误差对通道排序"
22836 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22837 msgstr "反向动画编辑器的排序"
22840 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22841 msgstr "反转动画编辑器中通道的排序"
22844 msgid "Movie tracking marker data"
22845 msgstr "影片的追踪标记数据"
22848 msgid "Match-moving marker data for tracking"
22849 msgstr "用于追踪的标记运动匹配数据"
22852 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22853 msgstr "帧内标记的规格化坐标位置"
22856 msgid "Keyframed"
22857 msgstr "已插关键帧"
22860 msgid "Is marker muted for current frame"
22861 msgstr "为当前帧禁用的标记"
22864 msgid "Pattern Bounding Box"
22865 msgstr "图案的边界框"
22868 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
22869 msgstr "规格化坐标中的限定间隔"
22872 msgid "Pattern Corners"
22873 msgstr "图块拐角"
22876 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
22877 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的图块左下角"
22880 msgid "Search Max"
22881 msgstr "最大搜索范围"
22884 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22885 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的搜索区块右下角"
22888 msgid "Search Min"
22889 msgstr "最小搜索范围"
22892 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22893 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的搜索区块左下角"
22896 msgid "Movie tracking object data"
22897 msgstr "影片追踪物体数据"
22900 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22901 msgstr "匹配运动的物体追踪及重建数据"
22904 msgid "Object is used for camera tracking"
22905 msgstr "用于摄像机追踪的物体"
22908 msgid "Keyframe A"
22909 msgstr "关键帧A"
22912 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22913 msgstr "用于重建初始化的起始关键帧"
22916 msgid "Keyframe B"
22917 msgstr "关键帧B"
22920 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
22921 msgstr "用于初始化重建的第二关键帧"
22924 msgid "Unique name of object"
22925 msgstr "物体的唯一名称"
22928 msgid "Scale of object solution in camera space"
22929 msgstr "摄像机空间中的物体解算缩放"
22932 msgid "Active Track"
22933 msgstr "活动的轨"
22936 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
22937 msgstr "影片追踪平面标记数据"
22940 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
22941 msgstr "用于追踪的运动匹配镜头追踪平面标记数据"
22944 msgid "Corners"
22945 msgstr "转角"
22948 msgid "Movie tracking plane track data"
22949 msgstr "影片追踪平面轨迹数据"
22952 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
22953 msgstr "用于追踪的镜头追踪轨迹数据"
22956 msgid "Image Opacity"
22957 msgstr "图片不透明度"
22960 msgid "Opacity of the image"
22961 msgstr "图片的不透明度"
22964 msgid "Markers"
22965 msgstr "标记"
22968 msgid "Collection of markers in track"
22969 msgstr "轨迹中的标记集"
22972 msgid "Unique name of track"
22973 msgstr "轨迹的唯一名称"
22976 msgid "Plane track is selected"
22977 msgstr "平面追踪轨迹已选中"
22980 msgid "Auto Keyframe"
22981 msgstr "自动关键帧"
22984 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
22985 msgstr "自动在可用的函数曲线中插入关键帧"
22988 msgid "Collection of solved cameras"
22989 msgstr "已解算摄像机集合"
22992 msgid "Movie tracking reconstruction data"
22993 msgstr "影片追踪重建数据"
22996 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
22997 msgstr "源自轨迹的运动匹配重建数据"
23000 msgid "Reconstructed"
23001 msgstr "已重建"
23004 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
23005 msgstr "追踪数据包含有效的重建信息"
23008 msgid "Movie tracking settings"
23009 msgstr "影片追踪设定"
23012 msgid "Match moving settings"
23013 msgstr "运动匹配设定"
23016 msgid "Cleanup action to execute"
23017 msgstr "要执行的清理动作"
23020 msgid "Select unclean tracks"
23021 msgstr "选择不良轨迹"
23024 msgid "Delete Track"
23025 msgstr "删除轨道"
23028 msgid "Delete unclean tracks"
23029 msgstr "删除不良轨迹"
23032 msgid "Delete Segments"
23033 msgstr "删除片段"
23036 msgid "Delete unclean segments of tracks"
23037 msgstr "删除不良的轨迹区段"
23040 msgid "Reprojection Error"
23041 msgstr "二次投射误差"
23044 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
23045 msgstr "作用于二次投射误差较大的轨迹"
23048 msgid "Tracked Frames"
23049 msgstr "被追踪帧"
23052 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
23053 msgstr "作用于被追踪帧量低于指定帧量的轨迹"
23056 msgid "Correlation"
23057 msgstr "关联度"
23060 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
23061 msgstr "匹配图块与参照图块之间的默认最小校准值, 参照图块仍被视为追踪成功"
23064 msgid "Frames Limit"
23065 msgstr "帧限制"
23068 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
23069 msgstr "每个追踪循环, 追踪此数量的帧"
23072 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
23073 msgstr "与标记停止追踪时的图像边界之间的默认距离"
23076 msgid "Motion model"
23077 msgstr "运动模型"
23080 msgid "Default motion model to use for tracking"
23081 msgstr "用于跟踪的默认运动模型"
23084 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
23085 msgstr "在帧间搜索产生透视变形 (单应性) 的标记"
23088 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
23089 msgstr "在帧间搜索产生仿射变换的标记 (t, r, k, 以及斜切)"
23092 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
23093 msgstr "搜索在帧之间有形变,旋转和缩放的标记"
23096 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
23097 msgstr "在帧间搜索经移动和缩放的标记"
23100 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
23101 msgstr "在帧间搜索经移动和旋转的标记"
23104 msgid "Search for markers that are translated between frames"
23105 msgstr "在帧间搜索经移动的标记"
23108 msgid "Pattern Match"
23109 msgstr "区块匹配"
23112 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
23113 msgstr "当追踪标记时, 从指定帧到下一帧的轨迹模式"
23116 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
23117 msgstr "从关键帧向下一帧追踪图案区块"
23120 msgid "Previous frame"
23121 msgstr "上一帧"
23124 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
23125 msgstr "从当前帧到下一帧的轨迹模式"
23128 msgid "Pattern Size"
23129 msgstr "区块尺寸"
23132 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
23133 msgstr "图案区块的大小, 用于新建的轨迹"
23136 msgid "Search Size"
23137 msgstr "搜索范围大小"
23140 msgid "Size of search area for newly created tracks"
23141 msgstr "新建轨迹所使用的搜索区块大小"
23144 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
23145 msgstr "新近创建的轨迹对最终解算的影响"
23148 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
23149 msgstr "用于场景缩放的两点束间距"
23152 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
23153 msgstr "用于物体缩放的两点束间距"
23156 msgid "Refine"
23157 msgstr "改善"
23160 msgid "Refine intrinsics during camera solving"
23161 msgstr "在执行摄像机解算时改进固有参数"
23164 msgid "Do not refine camera intrinsics"
23165 msgstr "不改进摄像机的固有参数"
23168 msgid "Refine focal length"
23169 msgstr "改善焦距"
23172 msgid "Focal length, K1"
23173 msgstr "焦距, K1"
23176 msgid "Refine focal length and radial distortion K1"
23177 msgstr "改进焦距及径向畸变参数K1"
23180 msgid "Focal length, K1, K2"
23181 msgstr "焦距, K1, K2"
23184 msgid "Refine focal length and radial distortion K1 and K2"
23185 msgstr "改进焦距及径向畸变参数K1和K2"
23188 msgid "Focal Length, Optical Center, K1, K2"
23189 msgstr "焦距, 光心, K1, K2"
23192 msgid "Refine focal length, optical center and radial distortion K1 and K2"
23193 msgstr "改进焦距, 光心及径向畸变参数K1和K2"
23196 msgid "Focal Length, Optical Center"
23197 msgstr "焦距, 光心点"
23200 msgid "Refine focal length and optical center"
23201 msgstr "改进角度和光心"
23204 msgid "K1, K2"
23205 msgstr "K1, K2"
23208 msgid "Refine radial distortion K1 and K2"
23209 msgstr "优化 K1 和 K2 的径向畸变"
23212 msgid "Show default options expanded in the user interface"
23213 msgstr "在用户界面内扩展显示默认选项"
23216 msgid "Show extra options expanded in the user interface"
23217 msgstr "在用户界面内扩展显示额外选项"
23220 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
23221 msgstr "限制追踪速度, 以实现更轻松的目视反馈结果 (这不会影响追踪结果的品质)"
23224 msgid "Fastest"
23225 msgstr "最远"
23228 msgid "Track as fast as it's possible"
23229 msgstr "以尽可能快的速度执行追踪"
23232 msgid "Double"
23233 msgstr "加倍"
23236 msgid "Track with double speed"
23237 msgstr "以双倍速度追踪"
23240 msgid "Track with realtime speed"
23241 msgstr "以实时速度追踪"
23244 msgid "Track with half of realtime speed"
23245 msgstr "以 1/2 的实时速度追踪"
23248 msgid "Quarter"
23249 msgstr "四分之一"
23252 msgid "Track with quarter of realtime speed"
23253 msgstr "以 1/4 的实时速度追踪"
23256 msgid "Use Blue Channel"
23257 msgstr "使用蓝色通道"
23260 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
23261 msgstr "使用镜头的蓝色通道进行追踪"
23264 msgid "Prepass"
23265 msgstr "预通道"
23268 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
23269 msgstr "追踪时, 仅将暴力转化机制用于初始化"
23272 msgid "Use Green Channel"
23273 msgstr "使用绿色通道"
23276 msgid "Use green channel from footage for tracking"
23277 msgstr "使用镜头的绿色通道进行追踪"
23280 msgid "Use Mask"
23281 msgstr "使用遮罩"
23284 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
23285 msgstr "将蜡笔数据块用作遮罩以便在追踪时仅使用特定的图块"
23288 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
23289 msgstr "追踪时将光线亮度规格化 (较慢)"
23292 msgid "Use Red Channel"
23293 msgstr "使用红色通道"
23296 msgid "Use red channel from footage for tracking"
23297 msgstr "使用镜头的红色通道进行追踪"
23300 msgid "Keyframe Selection"
23301 msgstr "关键帧选择"
23304 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
23305 msgstr "在解算摄像机/物体运动时自动选择关键帧"
23308 msgid "Tripod Motion"
23309 msgstr "三角架运动"
23312 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
23313 msgstr "使用特殊解算器追踪一个固定的摄像机位置, 如三脚架"
23316 msgid "Movie tracking stabilization data"
23317 msgstr "运动追踪稳像数据"
23320 msgid "Active Track Index"
23321 msgstr "激活轨迹的编号"
23324 msgid "Anchor Frame"
23325 msgstr "锚定帧"
23328 msgid "Nearest"
23329 msgstr "最近"
23332 msgid "Bilinear"
23333 msgstr "双线性"
23336 msgid "Bicubic"
23337 msgstr "双立方"
23340 msgid "Location Influence"
23341 msgstr "位置影响度"
23344 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
23345 msgstr "针对镜头位置的稳像算法影响量"
23348 msgid "Rotation Influence"
23349 msgstr "旋转影响度"
23352 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
23353 msgstr "针对镜头旋转的稳像算法影响量"
23356 msgid "Scale Influence"
23357 msgstr "缩放影响度"
23360 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
23361 msgstr "针对镜头缩放的稳像算法影响量"
23364 msgid "Maximal Scale"
23365 msgstr "比例上限"
23368 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
23369 msgstr "限制自动缩放量"
23372 msgid "Expected Rotation"
23373 msgstr "预期旋转"
23376 msgid "Expected Scale"
23377 msgstr "预期缩放"
23380 msgid "Use 2D stabilization"
23381 msgstr "使用平面稳像"
23384 msgid "Use 2D stabilization for footage"
23385 msgstr "为镜头使用平面稳像"
23388 msgid "Autoscale"
23389 msgstr "自动缩放"
23392 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
23393 msgstr "执行稳像时, 自动缩放镜头以覆盖未填充区域"
23396 msgid "Stabilize Rotation"
23397 msgstr "稳定旋转"
23400 msgid "Movie tracking track data"
23401 msgstr "影片追踪轨迹数据"
23404 msgid "Match-moving track data for tracking"
23405 msgstr "用于追踪的运动匹配轨迹数据"
23408 msgid "Average error of re-projection"
23409 msgstr "二次投射的平均误差"
23412 msgid "Bundle"
23413 msgstr "点束"
23416 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
23417 msgstr "根据此轨迹重建的绑定点位置"
23420 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
23421 msgstr "影片剪辑编辑器及 3D 视口中的已解算轨迹的颜色"
23424 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
23425 msgstr "匹配图块与参照图块之间的最小相关性, 该参照图块仍被视为追踪成功"
23428 msgid "Grease pencil data for this track"
23429 msgstr "当前跟踪的铅笔数据"
23432 msgid "Has Bundle"
23433 msgstr "存在点束"
23436 msgid "True if track has a valid bundle"
23437 msgstr "轨迹存在有效绑定点时可用"
23440 msgid "Track is hidden"
23441 msgstr "轨迹为隐藏状态"
23444 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
23445 msgstr "轨迹已锁定, 将禁用所有改动"
23448 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
23449 msgstr "与标记停止追踪时所处的图像边界之间的距离"
23452 msgid "Track is selected"
23453 msgstr "轨迹已选中"
23456 msgid "Select Anchor"
23457 msgstr "设置锚点"
23460 msgid "Track's anchor point is selected"
23461 msgstr "轨迹锚点已选中"
23464 msgid "Select Pattern"
23465 msgstr "按名称选择"
23468 msgid "Track's pattern area is selected"
23469 msgstr "轨迹图案区块已选中"
23472 msgid "Select Search"
23473 msgstr "选择搜索区"
23476 msgid "Track's search area is selected"
23477 msgstr "轨迹搜索区块已选中"
23480 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
23481 msgstr "在显示预览时应用通道的遮罩"
23484 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
23485 msgstr "在优化前使用仅强力转化式的预追踪"
23488 msgid "Custom Color"
23489 msgstr "自定义颜色"
23492 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
23493 msgstr "使用自定义颜色代替主题定义色"
23496 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
23497 msgstr "在预览视图中显示所用的追踪算法"
23500 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
23501 msgstr "在追踪时对光强度值规格化.  速度较慢"
23504 msgid "Influence of this track on a final solution"
23505 msgstr "这条轨迹对最终解算的影响"
23508 msgid "Stab Weight"
23509 msgstr "稳像权重"
23512 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
23513 msgstr "这条轨迹对二维稳像的影响"
23516 msgid "NLA Strip"
23517 msgstr "NLA 片段"
23520 msgid "A container referencing an existing Action"
23521 msgstr "用于引用一个现有动作的容器"
23524 msgid "Action referenced by this strip"
23525 msgstr "参考此片段的动作"
23528 msgid "Action End Frame"
23529 msgstr "动作的最后一帧"
23532 msgid "Last frame from action to use"
23533 msgstr "所用动作的结束帧"
23536 msgid "Action Start Frame"
23537 msgstr "动作的第一帧"
23540 msgid "First frame from action to use"
23541 msgstr "所用动作的起始帧"
23544 msgid "NLA Strip is active"
23545 msgstr "NLA 片段被激活"
23548 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
23549 msgstr "在片段起始处产生渐入效果的帧数量"
23552 msgid "Blending"
23553 msgstr "混合"
23556 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
23557 msgstr "片段结果与累计结果间的合并方式"
23560 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
23561 msgstr "超出片段范围的空隙处所使用的动作"
23564 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
23565 msgstr "用于操控片段的影响与时序的函数曲线"
23568 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
23569 msgstr "贡献给当前结果的片段数量"
23572 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
23573 msgstr "修改器在参考动作中影响函数曲线"
23576 msgid "Number of times to repeat the action range"
23577 msgstr "在动作区域内的重复次数"
23580 msgid "Scaling factor for action"
23581 msgstr "动作的缩放系数"
23584 msgid "NLA Strip is selected"
23585 msgstr "选择的 NLA 片段"
23588 msgid "Strip Time"
23589 msgstr "片段时间"
23592 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
23593 msgstr "参照动作的解算帧"
23596 msgid "NLA Strips"
23597 msgstr "NLA 片段"
23600 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
23601 msgstr "将此片段用作容器的NLA片段 (如果其类型为元)"
23604 msgid "Type of NLA Strip"
23605 msgstr "NLA 片段的类型"
23608 msgid "Action Clip"
23609 msgstr "动作剪辑"
23612 msgid "NLA Strip references some Action"
23613 msgstr "NLA 片段引用部分动作"
23616 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
23617 msgstr "在两个选择的相邻片段间添加一个过渡片段"
23620 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
23621 msgstr "NLA 片段用作相邻片段的容器"
23624 msgid "Sound Clip"
23625 msgstr "声音偶啊芭堤雅不"
23628 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
23629 msgstr "为扬声器表现声音事件的 NLA 片段"
23632 msgid "Animated Influence"
23633 msgstr "动画影响力"
23636 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
23637 msgstr "影响量的设定由一个函数曲线控制, 而不是自动决定"
23640 msgid "Animated Strip Time"
23641 msgstr "动画的片段时间"
23644 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
23645 msgstr "片段的时长由一个函数曲线控制, 而不是自动决定 "
23648 msgid "Cyclic Strip Time"
23649 msgstr "循环片段时长"
23652 msgid "Cycle the animated time within the action start & end"
23653 msgstr "循环位于动作首尾之间的动画时长"
23656 msgid "Auto Blend In/Out"
23657 msgstr "自动混入 / 混出"
23660 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
23661 msgstr "混入 / 混出所需的帧数量由重叠片段自动确定"
23664 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
23665 msgstr "使用逆序回放NLA片段 (仅当自动确定时序时)"
23668 msgid "Sync Action Length"
23669 msgstr "同步动作块长度"
23672 msgid "NLA Track"
23673 msgstr "NLA 轨道"
23676 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
23677 msgstr "一个包含引用为 NLA 片段的动作的动画层"
23680 msgid "NLA Track is active"
23681 msgstr "激活 NLA 轨道"
23684 msgid "Solo"
23685 msgstr "孤立"
23688 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
23689 msgstr "NLA轨道对自身进行计算 (即禁用活动动作, 以及其他所有处于相同动画数据块中的NLA轨道)"
23692 msgid "NLA Track is locked"
23693 msgstr "锁定的 NLA 片段"
23696 msgid "NLA Track is selected"
23697 msgstr "选择的 NLA 轨道"
23700 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
23701 msgstr "在这个NLA轨道上的NLA片段"
23704 msgid "Node in a node tree"
23705 msgstr "节点树中的节点"
23708 msgid "The node icon"
23709 msgstr "节点图标"
23712 msgid "The node label"
23713 msgstr "节点标签"
23716 msgid "Static Type"
23717 msgstr "静态类型"
23720 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
23721 msgstr "节点类型 (不建议使用此项, 请谨慎使用)"
23724 msgid "Custom Node"
23725 msgstr "自定义节点"
23728 msgid "Custom color of the node body"
23729 msgstr "自定义节点主体颜色"
23732 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
23733 msgstr "物体的绝对碰撞边界尺寸"
23736 msgid "Height of the node"
23737 msgstr "节点高度"
23740 msgid "Internal Links"
23741 msgstr "内部连线"
23744 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
23745 msgstr "从输入端到输出端的内部连线, 用于禁用模式的显示"
23748 msgid "Optional custom node label"
23749 msgstr "可选的自定义节点标签"
23752 msgid "Mute"
23753 msgstr "禁用"
23756 msgid "Unique node identifier"
23757 msgstr "节点的唯一标识符"
23760 msgid "Parent this node is attached to"
23761 msgstr "此节点的父级"
23764 msgid "Node selection state"
23765 msgstr "节点选取状态"
23768 msgid "Show Options"
23769 msgstr "显示选项"
23772 msgid "Show Texture"
23773 msgstr "显示纹理"
23776 msgid "Draw node in viewport textured draw mode"
23777 msgstr "在视图纹理绘制模式下显示节点"
23780 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
23781 msgstr "节点类型 (不建议使用此项, 建议为实际的标识符字串使用 bl_static_type 或  bl_idname)"
23784 msgid "Use custom color for the node"
23785 msgstr "为节点使用自定义颜色"
23788 msgid "Width of the node"
23789 msgstr "节点宽度"
23792 msgid "Width Hidden"
23793 msgstr "宽度被隐藏"
23796 msgid "Width of the node in hidden state"
23797 msgstr "隐藏状态下的节点宽度"
23800 msgid "Custom Group"
23801 msgstr "自定义节点组"
23804 msgid "Interface"
23805 msgstr "界面"
23808 msgid "Interface socket data"
23809 msgstr "接口插糟数据"
23812 msgid "Compositor Node"
23813 msgstr "合成器节点"
23816 msgid "Alpha Over"
23817 msgstr "Alpha 上叠"
23820 msgid "Premul"
23821 msgstr "预乘"
23824 msgid "Convert Premul"
23825 msgstr "转换预乘"
23828 msgid "Bilateral Blur"
23829 msgstr "双边模糊"
23832 msgid "Color Sigma"
23833 msgstr "色彩西格玛"
23836 msgid "Space Sigma"
23837 msgstr "空间西格玛"
23840 msgid "Aspect Correction"
23841 msgstr "比例校正"
23844 msgid "Type of aspect correction to use"
23845 msgstr "使用的比例校正类型"
23848 msgid "Relative Size X"
23849 msgstr "X 向相对尺寸"
23852 msgid "Relative Size Y"
23853 msgstr "Y 向相对尺寸"
23856 msgid "Filter Type"
23857 msgstr "过滤类型"
23860 msgid "Tent"
23861 msgstr "三角形"
23864 msgid "Fast Gaussian"
23865 msgstr "快速高斯"
23868 msgid "Catrom"
23869 msgstr "卡特姆 - 罗"
23872 msgid "Mitch"
23873 msgstr "米切尔"
23876 msgid "Bokeh"
23877 msgstr "散景"
23880 msgid "Use circular filter (slower)"
23881 msgstr "使用圆形滤镜 (较慢)"
23884 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
23885 msgstr "将滤镜应用到伽玛校正值"
23888 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
23889 msgstr "使用相对(百分比)值定义模糊半径"
23892 msgid "Variable Size"
23893 msgstr "变量大小"
23896 msgid "Support variable blur per-pixel when using an image for size input"
23897 msgstr "当使用图像作为输入尺寸时, 支持每像素的可变模糊"
23900 msgid "Bokeh Blur"
23901 msgstr "散景模糊"
23904 msgid "Max Blur"
23905 msgstr "最大模糊"
23908 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
23909 msgstr "模糊限制, 最大模糊圈半径"
23912 msgid "Bokeh Image"
23913 msgstr "散景图"
23916 msgid "Angle of the bokeh"
23917 msgstr "边缘的角度"
23920 msgid "Catadioptric"
23921 msgstr "折反射"
23924 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
23925 msgstr "散景的反射折射级别"
23928 msgid "Flaps"
23929 msgstr "塌陷"
23932 msgid "Number of flaps"
23933 msgstr "耀斑的数量"
23936 msgid "Rounding"
23937 msgstr "圆滑"
23940 msgid "Level of rounding of the bokeh"
23941 msgstr "散景圆滑级别"
23944 msgid "Lens shift"
23945 msgstr "镜头平移"
23948 msgid "Shift of the lens components"
23949 msgstr "镜头元件的平移"
23952 msgid "Box Mask"
23953 msgstr "方形遮罩"
23956 msgid "Height of the box"
23957 msgstr "矩形盒高"
23960 msgid "Mask type"
23961 msgstr "遮罩类型"
23964 msgid "Not"
23965 msgstr "非"
23968 msgid "Rotation angle of the box"
23969 msgstr "矩形盒的旋转角度"
23972 msgid "Width of the box"
23973 msgstr "矩形盒的宽度"
23976 msgid "X position of the middle of the box"
23977 msgstr "矩形盒中心的 X 位置"
23980 msgid "Y position of the middle of the box"
23981 msgstr "矩形盒中心的 Y 位置"
23984 msgid "Bright/Contrast"
23985 msgstr "亮度 / 对比度"
23988 msgid "Channel Key"
23989 msgstr "通道抠像"
23992 msgid "RGB Color Space"
23993 msgstr "RGB 色彩空间"
23996 msgid "HSV Color Space"
23997 msgstr "HSV 色彩空间"
24000 msgid "YUV Color Space"
24001 msgstr "YUV 色彩空间"
24004 msgid "YCbCr"
24005 msgstr "YCbCr"
24008 msgid "YCbCr Color Space"
24009 msgstr "YCbCr 色彩空间"
24012 msgid "Limit Channel"
24013 msgstr "限定通道"
24016 msgid "Limit by this channel's value"
24017 msgstr "以此通道的值限定"
24020 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
24021 msgstr "若值高于此设置, 则完全不透明"
24024 msgid "Algorithm"
24025 msgstr "算法"
24028 msgid "Algorithm to use to limit channel"
24029 msgstr "用于限定通道的算法"
24032 msgid "Single"
24033 msgstr "单一"
24036 msgid "Limit by single channel"
24037 msgstr "单一通道限定"
24040 msgid "Limit by max of other channels "
24041 msgstr "以其他通道的最大值限定"
24044 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
24045 msgstr "若值高于此设置, 则被完全抠除"
24048 msgid "Channel used to determine matte"
24049 msgstr "用于决定蒙版的通道"
24052 msgid "Chroma Key"
24053 msgstr "色度抠像"
24056 msgid "Alpha falloff"
24057 msgstr "Alpha 衰减"
24060 msgid "Lift"
24061 msgstr "Lift"
24064 msgid "Alpha lift"
24065 msgstr "alpha Lift"
24068 msgid "Shadow Adjust"
24069 msgstr "阴影调节"
24072 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
24073 msgstr "调节任何捕获阴影的亮度"
24076 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
24077 msgstr "容差值, 低于此值的颜色将被认定为完全匹配"
24080 msgid "Acceptance"
24081 msgstr "容差"
24084 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
24085 msgstr "用于认定抠像色的色彩容差"
24088 msgid "Color Balance"
24089 msgstr "色彩平衡"
24092 msgid "Correction Formula"
24093 msgstr "校正规则"
24096 msgid "Lift/Gamma/Gain"
24097 msgstr "Lift/Gamma/Gain"
24100 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
24101 msgstr "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
24104 msgid "ASC-CDL standard color correction"
24105 msgstr "ASC-CDL 标准颜色校正"
24108 msgid "Correction for Highlights"
24109 msgstr "亮调校正"
24112 msgid "Correction for Midtones"
24113 msgstr "中间调校正"
24116 msgid "Correction for Shadows"
24117 msgstr "暗调校正"
24120 msgid "Basis"
24121 msgstr "基型"
24124 msgid "Power"
24125 msgstr "能量(乘方)"
24128 msgid "Slope"
24129 msgstr "斜率"
24132 msgid "Color Correction"
24133 msgstr "色彩校正"
24136 msgid "Blue channel active"
24137 msgstr "活动的蓝色通道"
24140 msgid "Green channel active"
24141 msgstr "活动的绿色通道"
24144 msgid "Highlights Contrast"
24145 msgstr "亮度对比度"
24148 msgid "Highlights contrast"
24149 msgstr "高亮对比度"
24152 msgid "Highlights Gain"
24153 msgstr "高亮增益"
24156 msgid "Highlights gain"
24157 msgstr "高亮增益"
24160 msgid "Highlights Gamma"
24161 msgstr "高亮伽玛值"
24164 msgid "Highlights gamma"
24165 msgstr "高亮伽玛"
24168 msgid "Highlights Lift"
24169 msgstr "高亮亮度提升"
24172 msgid "Highlights lift"
24173 msgstr "亮调 lift"
24176 msgid "Highlights Saturation"
24177 msgstr "高亮饱和度"
24180 msgid "Highlights saturation"
24181 msgstr "高亮饱和度"
24184 msgid "Master Contrast"
24185 msgstr "主对比度"
24188 msgid "Master contrast"
24189 msgstr "主对比度"
24192 msgid "Master Gain"
24193 msgstr "主增益"
24196 msgid "Master gain"
24197 msgstr "主色调 gain"
24200 msgid "Master Gamma"
24201 msgstr "主伽玛值"
24204 msgid "Master gamma"
24205 msgstr "主伽玛值"
24208 msgid "Master Lift"
24209 msgstr "主调提升"
24212 msgid "Master lift"
24213 msgstr "主色调 lift"
24216 msgid "Master Saturation"
24217 msgstr "主色调饱和度"
24220 msgid "Master saturation"
24221 msgstr "主色调饱和度"
24224 msgid "Midtones Contrast"
24225 msgstr "中间调对比度"
24228 msgid "Midtones contrast"
24229 msgstr "中间调对比度"
24232 msgid "Midtones End"
24233 msgstr "中间调末端"
24236 msgid "End of midtones"
24237 msgstr "中间调的尾部"
24240 msgid "Midtones Gain"
24241 msgstr "中间调增益"
24244 msgid "Midtones gain"
24245 msgstr "中间调增益"
24248 msgid "Midtones Gamma"
24249 msgstr "中间调伽玛"
24252 msgid "Midtones gamma"
24253 msgstr "伽玛中间调"
24256 msgid "Midtones Lift"
24257 msgstr "中间调 lift"
24260 msgid "Midtones lift"
24261 msgstr "中间调 lift"
24264 msgid "Midtones Saturation"
24265 msgstr "中间调饱和"
24268 msgid "Midtones saturation"
24269 msgstr "中间调饱和"
24272 msgid "Midtones Start"
24273 msgstr "中间调开始"
24276 msgid "Start of midtones"
24277 msgstr "色调起始位置"
24280 msgid "Red channel active"
24281 msgstr "活动的红色通道"
24284 msgid "Shadows Contrast"
24285 msgstr "阴影对比度"
24288 msgid "Shadows contrast"
24289 msgstr "阴影对比度"
24292 msgid "Shadows Gain"
24293 msgstr "阴影增益"
24296 msgid "Shadows gain"
24297 msgstr "阴影增益"
24300 msgid "Shadows Gamma"
24301 msgstr "阴影伽玛"
24304 msgid "Shadows gamma"
24305 msgstr "阴影伽玛"
24308 msgid "Shadows Lift"
24309 msgstr "阴影提升"
24312 msgid "Shadows lift"
24313 msgstr "阴影提升"
24316 msgid "Shadows Saturation"
24317 msgstr "暗调饱和度"
24320 msgid "Shadows saturation"
24321 msgstr "阴影饱和度"
24324 msgid "Color Key"
24325 msgstr "色彩抠像"
24328 msgid "H"
24329 msgstr "H"
24332 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
24333 msgstr "用于认定剔除颜色的色相容差"
24336 msgid "S"
24337 msgstr "S"
24340 msgid "Saturation Tolerance for the color"
24341 msgstr "颜色饱和度容差值"
24344 msgid "Value Tolerance for the color"
24345 msgstr "颜色容差值"
24348 msgid "Color Spill"
24349 msgstr "色彩溢出"
24352 msgid "Red Spill Suppression"
24353 msgstr "红色溢出抑制"
24356 msgid "Green Spill Suppression"
24357 msgstr "绿色溢出抑制"
24360 msgid "Blue Spill Suppression"
24361 msgstr "蓝色溢出抑制"
24364 msgid "Limit by Red"
24365 msgstr "以红色限定"
24368 msgid "Limit by Green"
24369 msgstr "以绿色限定"
24372 msgid "Limit by Blue"
24373 msgstr "以蓝色限定"
24376 msgid "Simple Limit Algorithm"
24377 msgstr "简单限定算法"
24380 msgid "Average Limit Algorithm"
24381 msgstr "均衡限定算法"
24384 msgid "Scale limit by value"
24385 msgstr "以值限定缩放"
24388 msgid "Blue spillmap scale"
24389 msgstr "蓝色溢出映射比"
24392 msgid "Green spillmap scale"
24393 msgstr "绿色溢出映射比"
24396 msgid "R"
24397 msgstr "R"
24400 msgid "Red spillmap scale"
24401 msgstr "红色溢出映射比"
24404 msgid "Unspill"
24405 msgstr "移除色溢"
24408 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
24409 msgstr "手动补偿所有通道(分别补偿)"
24412 msgid "Combine HSVA"
24413 msgstr "合并 HSVA"
24416 msgid "Combine RGBA"
24417 msgstr "合并 RGBA"
24420 msgid "Combine YCbCrA"
24421 msgstr "合并 YCCA"
24424 msgid "ITU 601"
24425 msgstr "ITU 601"
24428 msgid "ITU 709"
24429 msgstr "ITU 709"
24432 msgid "Jpeg"
24433 msgstr "Jpeg"
24436 msgid "Combine YUVA"
24437 msgstr "合并 YUVA"
24440 msgid "Composite"
24441 msgstr "合成"
24444 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
24445 msgstr "经预乘Alpha处理的颜色, 或输出为直接alpha的颜色 (alpha值设为1)"
24448 msgid "Corner Pin"
24449 msgstr "边角定位"
24452 msgid "X2"
24453 msgstr "X2"
24456 msgid "Y2"
24457 msgstr "Y2"
24460 msgid "X1"
24461 msgstr "X1"
24464 msgid "Y1"
24465 msgstr "Y1"
24468 msgid "Use relative values to crop image"
24469 msgstr "以相对值裁切图像"
24472 msgid "Crop Image Size"
24473 msgstr "裁切图像尺寸"
24476 msgid "Whether to crop the size of the input image"
24477 msgstr "是否裁剪导入图像的尺寸"
24480 msgid "Remove"
24481 msgstr "移除"
24484 msgid "RGB Curves"
24485 msgstr "RGB 曲线"
24488 msgid "Vector Curves"
24489 msgstr "矢量曲线"
24492 msgid "Directional Blur"
24493 msgstr "定向模糊"
24496 msgid "Center X"
24497 msgstr "中心X"
24500 msgid "Center Y"
24501 msgstr "中心Y"
24504 msgid "Spin"
24505 msgstr "旋绕"
24508 msgid "Wrap"
24509 msgstr "循环"
24512 msgid "Zoom"
24513 msgstr "缩放"
24516 msgid "Defocus"
24517 msgstr "散焦"
24520 msgid "Bokeh shape rotation offset"
24521 msgstr "散景形状的偏移转角"
24524 msgid "Bokeh Type"
24525 msgstr "散景类型"
24528 msgid "Octagonal"
24529 msgstr "八边形"
24532 msgid "8 sides"
24533 msgstr "8 边"
24536 msgid "Heptagonal"
24537 msgstr "七边形"
24540 msgid "7 sides"
24541 msgstr "7 边"
24544 msgid "Hexagonal"
24545 msgstr "六边形"
24548 msgid "6 sides"
24549 msgstr "6 边"
24552 msgid "Pentagonal"
24553 msgstr "五边形"
24556 msgid "5 sides"
24557 msgstr "5 边"
24560 msgid "4 sides"
24561 msgstr "4 边"
24564 msgid "Triangular"
24565 msgstr "三角形"
24568 msgid "3 sides"
24569 msgstr "3 边"
24572 msgid "Amount of focal blur, 128=infinity=perfect focus, half the value doubles the blur radius"
24573 msgstr "焦点模糊量, 128=无限=完美聚焦效果, 若值减半, 则会使模糊半径翻倍"
24576 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0=off"
24577 msgstr "模糊圈半径阈值, 避免背景溢出到间景的非焦点区, 0= 关闭"
24580 msgid "Gamma Correction"
24581 msgstr "伽玛校正"
24584 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
24585 msgstr "在主过程前后启用伽玛校正"
24588 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
24589 msgstr "启用低质量模式,有助于预览"
24592 msgid "Use Z-Buffer"
24593 msgstr "使用 Z 缓冲区"
24596 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
24597 msgstr "当使用一张图像代替真实z-缓冲作为输入源时, 则禁用此项 (如果不是基于图像的结点, 将自动启用, 例如时间节点)"
24600 msgid "Z-Scale"
24601 msgstr "Z 缩放"
24604 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
24605 msgstr "当不使用z-缓冲时, 则对Z输入源进行缩放, 用于控制由白色或输入值1所指定的最大模糊量"
24608 msgid "Despeckle"
24609 msgstr "去噪"
24612 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
24613 msgstr "待去斑像素的检测阈值"
24616 msgid "Neighbor"
24617 msgstr "邻近项"
24620 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
24621 msgstr "须匹配的相邻像素的数量阈值"
24624 msgid "Difference Key"
24625 msgstr "色差抠像"
24628 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
24629 msgstr "低于此附加阈值的色距将被部分剔除"
24632 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
24633 msgstr "对低于此阈值的色距执行抠像"
24636 msgid "Dilate/Erode"
24637 msgstr "膨胀 / 腐蚀"
24640 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
24641 msgstr "扩张/收缩的距离 (迭代次数)"
24644 msgid "Edge to inset"
24645 msgstr "插入的边线"
24648 msgid "Growing/shrinking mode"
24649 msgstr "生长 / 收缩模式"
24652 msgid "Feather"
24653 msgstr "羽化"
24656 msgid "Distance Key"
24657 msgstr "色距抠像"
24660 msgid "RGB color space"
24661 msgstr "RGB 色彩空间"
24664 msgid "YCbCr Suppression"
24665 msgstr "YCbCr 色彩消除"
24668 msgid "Double Edge Mask"
24669 msgstr "双边遮罩"
24672 msgid "Buffer Edge Mode"
24673 msgstr "缓冲边线模式"
24676 msgid "Bleed Out"
24677 msgstr "溢出"
24680 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
24681 msgstr "允许遮罩像素, 以沿边线溢出"
24684 msgid "Keep In"
24685 msgstr "抑制"
24688 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
24689 msgstr "约束遮罩像素, 使之远离边缘"
24692 msgid "Inner Edge Mode"
24693 msgstr "内边模式"
24696 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
24697 msgstr "在执行双边计算时, 将考虑到内侧遮罩边上的所有像素"
24700 msgid "Adjacent Only"
24701 msgstr "仅相邻项"
24704 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
24705 msgstr "在执行双边计算时, 仅考虑到与外侧遮罩像素相邻的内侧遮罩像素"
24708 msgid "Ellipse Mask"
24709 msgstr "椭圆遮罩"
24712 msgid "Height of the ellipse"
24713 msgstr "椭圆遮罩的高度"
24716 msgid "Rotation angle of the ellipse"
24717 msgstr "椭圆遮罩的旋转角度"
24720 msgid "Width of the ellipse"
24721 msgstr "椭圆遮罩的宽度"
24724 msgid "X position of the middle of the ellipse"
24725 msgstr "椭圆遮罩中心点的 X 向位置"
24728 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
24729 msgstr "椭圆遮罩中心点的 Y 向位置"
24732 msgid "Sharpen"
24733 msgstr "锐化"
24736 msgid "Laplace"
24737 msgstr "拉普拉斯过滤"
24740 msgid "Sobel"
24741 msgstr "索贝尔"
24744 msgid "Prewitt"
24745 msgstr "维特"
24748 msgid "Kirsch"
24749 msgstr "克什边缘检测"
24752 msgid "Shadow"
24753 msgstr "阴影"
24756 msgid "Flip X"
24757 msgstr "翻转X"
24760 msgid "Flip Y"
24761 msgstr "翻转Y"
24764 msgid "Flip X & Y"
24765 msgstr "翻转 X/Y 轴向"
24768 msgid "Glare"
24769 msgstr "辉光"
24772 msgid "Angle Offset"
24773 msgstr "偏移角"
24776 msgid "Streak angle offset"
24777 msgstr "条斑偏移角"
24780 msgid "Color Modulation"
24781 msgstr "颜色调整"
24784 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
24785 msgstr "色彩调节量, 用于调节条斑及残影的颜色, 以获得光谱色散效果"
24788 msgid "Streak fade-out factor"
24789 msgstr "条斑淡出系数"
24792 msgid "Glare Type"
24793 msgstr "耀光类型"
24796 msgid "Ghosts"
24797 msgstr "残影"
24800 msgid "Streaks"
24801 msgstr "条斑"
24804 msgid "Fog Glow"
24805 msgstr "雾晕"
24808 msgid "Simple Star"
24809 msgstr "简单星形"
24812 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
24813 msgstr "-1代表仅使用原始图像, 0代表50/50精确混合, 1代表仅使用已加工图像"
24816 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
24817 msgstr "若未设定为高品质, 效果将应用到源图像的低分辨率副本上"
24820 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
24821 msgstr "辉光/眩光大小 (并非真实尺寸; 而是相对于像素明亮区的初始大小)"
24824 msgid "Total number of streaks"
24825 msgstr "条斑总量"
24828 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
24829 msgstr "仅将眩光滤镜应用到亮度高于此值的像素"
24832 msgid "Rotate 45"
24833 msgstr "旋转 45 度"
24836 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
24837 msgstr "简单星形滤镜: 添加 45 度旋转偏角"
24840 msgid "Hue Correct"
24841 msgstr "色相校正"
24844 msgid "Hue Saturation Value"
24845 msgstr "色相/饱和度/明度"
24848 msgid "ID Mask"
24849 msgstr "ID 遮罩"
24852 msgid "Pass index number to convert to alpha"
24853 msgstr "用于转换为 Alpha 的通道编号"
24856 msgid "Anti-Aliasing"
24857 msgstr "抗锯齿"
24860 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
24861 msgstr "为遮罩应用一个抗锯齿滤镜"
24864 msgid "Has Layers"
24865 msgstr "有层"
24868 msgid "True if this image has any named layer"
24869 msgstr "如果此图像存在任何已命名的层则为真"
24872 msgid "Has View"
24873 msgstr "有视图"
24876 msgid "Placeholder"
24877 msgstr "建立文件存储区"
24880 msgid "Auto-Refresh"
24881 msgstr "自动刷新"
24884 msgid "Straight Alpha Output"
24885 msgstr "直接型 Alpha 输出"
24888 msgid "Put Node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
24889 msgstr "将节点输出缓存应用到直接型 Alpha, 而非预乘型"
24892 msgid "Inpaint"
24893 msgstr "瑕疵修复"
24896 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
24897 msgstr "瑕疵修复间隔 (迭代次数)"
24900 msgid "RGB"
24901 msgstr "RGB"
24904 msgid "Keying"
24905 msgstr "抠像"
24908 msgid "Post Blur"
24909 msgstr "后期模糊"
24912 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
24913 msgstr "遮片模糊尺寸, 应用于裁剪和膨胀 / 腐蚀之后"
24916 msgid "Pre Blur"
24917 msgstr "预模糊"
24920 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
24921 msgstr "色度预模糊尺寸, 应用于抠像器运行之前"
24924 msgid "Clip Black"
24925 msgstr "钳制黑色"
24928 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
24929 msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的背景像素"
24932 msgid "Clip White"
24933 msgstr "钳制白色"
24936 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
24937 msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的前景像素"
24940 msgid "Despill Balance"
24941 msgstr "非溢出平衡"
24944 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
24945 msgstr "用于检测待移除键色量的非键色间的平衡量"
24948 msgid "Despill Factor"
24949 msgstr "非溢出系数"
24952 msgid "Factor of despilling screen color from image"
24953 msgstr "图像上的溢出色彩参数"
24956 msgid "Matte dilate/erode side"
24957 msgstr "蒙版的膨胀 / 侵蚀侧"
24960 msgid "Edge Kernel Radius"
24961 msgstr "边缘核心半径"
24964 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
24965 msgstr "用于探测像素是否位于边上的核心半径"
24968 msgid "Edge Kernel Tolerance"
24969 msgstr "边缘核心容差"
24972 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
24973 msgstr "视为属于相同平面的核心内部像素容差"
24976 msgid "Feather Distance"
24977 msgstr "羽化距离"
24980 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
24981 msgstr "羽化扩张 / 收缩的距离"
24984 msgctxt "Curve"
24985 msgid "Feather Falloff"
24986 msgstr "羽化衰减"
24989 msgid "Screen Balance"
24990 msgstr "屏幕平衡"
24993 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
24994 msgstr "作为主通道的比对参照的两个非主通道间的平衡量"
24997 msgid "Keying Screen"
24998 msgstr "屏幕抠像"
25001 msgid "Tracking Object"
25002 msgstr "追踪物体"
25005 msgid "Lens Distortion"
25006 msgstr "镜头畸变"
25009 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
25010 msgstr "仅用于正畸变系数: 缩放图像, 直到黑色区域不可见"
25013 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
25014 msgstr "开启/关闭抖动 (较快, 但噪点较多)"
25017 msgid "Projector"
25018 msgstr "投影源"
25021 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
25022 msgstr "开启/关闭投影器模式 (效果仅在水平方向上应用)"
25025 msgid "C"
25026 msgstr "C"
25029 msgid "Combined RGB"
25030 msgstr "合成 RGB"
25033 msgid "Red Channel"
25034 msgstr "红色通道"
25037 msgid "Green Channel"
25038 msgstr "绿色通道"
25041 msgid "Blue Channel"
25042 msgstr "蓝色通道"
25045 msgid "L"
25046 msgstr "L"
25049 msgid "Luminance Channel"
25050 msgstr "亮度通道"
25053 msgid "Luminance Key"
25054 msgstr "亮度抠像"
25057 msgid "Map Range"
25058 msgstr "映射范围"
25061 msgid "Clamp result of the node to 0..1 range"
25062 msgstr "将节点结果钳制在0 - 1范围"
25065 msgid "Map UV"
25066 msgstr "映射 UV"
25069 msgid "Map Value"
25070 msgstr "映射值"
25073 msgid "Use Maximum"
25074 msgstr "使用最大值"
25077 msgid "Use Minimum"
25078 msgstr "使用最小值"
25081 msgid "Number of motion blur samples"
25082 msgstr "运动模糊的采样数"
25085 msgid "Shutter"
25086 msgstr "快门"
25089 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
25090 msgstr "作为帧速率系数的运动模糊的曝光量"
25093 msgid "Size Source"
25094 msgstr "尺寸源"
25097 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
25098 msgstr "用于朝向 / 尺寸信息的遮罩尺寸的获取源"
25101 msgid "Scene Size"
25102 msgstr "场景尺寸"
25105 msgid "Use pixel size for the buffer"
25106 msgstr "为阴影使用的像素尺寸"
25109 msgid "Fixed/Scene"
25110 msgstr "固定的 / 场景"
25113 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
25114 msgstr "按场景比例缩放的像素大小"
25117 msgid "Use feather information from the mask"
25118 msgstr "使用遮罩中的羽化信息"
25121 msgid "Motion Blur"
25122 msgstr "运动模糊"
25125 msgid "Math"
25126 msgstr "运算"
25129 msgid "Logarithm"
25130 msgstr "对数"
25133 msgid "Less Than"
25134 msgstr "小于"
25137 msgid "Greater Than"
25138 msgstr "大于"
25141 msgid "Modulo"
25142 msgstr "模数"
25145 msgid "Arcsine"
25146 msgstr "反正弦"
25149 msgid "Arccosine"
25150 msgstr "反余弦"
25153 msgid "Arctangent"
25154 msgstr "反正切"
25157 msgid "Include alpha of second input in this operation"
25158 msgstr "将第二输入接口的 alpha 包含到当前操作"
25161 msgid "Movie Distortion"
25162 msgstr "影片畸变"
25165 msgid "Distortion to use to filter image"
25166 msgstr "用于过滤图像的畸变方式"
25169 msgid "File Output"
25170 msgstr "文件输出"
25173 msgid "Active Input Index"
25174 msgstr "活动状态的输入项编号"
25177 msgid "Active input index in details view list"
25178 msgstr "细节信息表中活动的输入源编号"
25181 msgid "Base Path"
25182 msgstr "基本路径"
25185 msgid "Base output path for the image"
25186 msgstr "图像的基本输出路径"
25189 msgid "File Slots"
25190 msgstr "文件槽"
25193 msgid "EXR Layer Slots"
25194 msgstr "EXR 层槽"
25197 msgid "Pixelate"
25198 msgstr "像素化"
25201 msgid "Plane Track Deform"
25202 msgstr "平面追踪变形"
25205 msgid "Alpha Convert"
25206 msgstr "Alpha 转换"
25209 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
25210 msgstr "在预乘alpha与键值alpha之间进行转换"
25213 msgid "Straight to Premul"
25214 msgstr "直接 -> 预乘"
25217 msgid "Premul to Straight"
25218 msgstr "预乘 -> 直接"
25221 msgid "RGB to BW"
25222 msgstr "RGB -> BW"
25225 msgid "Render Layers"
25226 msgstr "渲染层"
25229 msgid "Method to use to filter rotation"
25230 msgstr "用于过滤旋转的方法"
25233 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
25234 msgstr "水平偏移图像 (图像尺寸参数)"
25237 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
25238 msgstr "垂直偏移图像 (图像尺寸参数)"
25241 msgid "Coordinate space to scale relative to"
25242 msgstr "用于相对缩放的坐标空间"
25245 msgid "Separate HSVA"
25246 msgstr "分离 HSVA"
25249 msgid "Separate RGBA"
25250 msgstr "分离 RGBA"
25253 msgid "Separate YCbCrA"
25254 msgstr "分离 YCCA"
25257 msgid "Separate YUVA"
25258 msgstr "分离 YUVA"
25261 msgid "Set Alpha"
25262 msgstr "设置 Alpha"
25265 msgid "Split Viewer"
25266 msgstr "对照预览"
25269 msgid "Stabilize 2D"
25270 msgstr "二维稳像"
25273 msgid "Method to use to filter stabilization"
25274 msgstr "用于过滤稳像的方法"
25277 msgid "Sun Beams"
25278 msgstr "太阳光束"
25281 msgid "Ray Length"
25282 msgstr "射线长度"
25285 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
25286 msgstr "作为图像尺寸系数的射线长度值"
25289 msgid "Source point of rays as a factor of the image width & height"
25290 msgstr "作为图像宽高系数的射线源点"
25293 msgid "Switch"
25294 msgstr "切换"
25297 msgid "Off: first socket, On: second socket"
25298 msgstr "关闭: 第一个接口, 开启:  第二个接口"
25301 msgid "Node Output"
25302 msgstr "节点输出"
25305 msgid "For node-based textures, which output node to use"
25306 msgstr "对于基于纹理的节点, 决定将使用哪个输出节点"
25309 msgid "Tonemap"
25310 msgstr "色调映射"
25313 msgid "Adaptation"
25314 msgstr "自适应"
25317 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
25318 msgstr "如果为0, 则代表全局; 如果为1, 则基于像素光强度"
25321 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
25322 msgstr "设为0, 以使用来自输入图像的预估信息"
25325 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
25326 msgstr "若值为0, 所有通道一致; 若值为1, 则相互独立"
25329 msgid "If not used, set to 1"
25330 msgstr "如果不使用, 则设为1"
25333 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
25334 msgstr "若值小于0, 将降低图像亮度; 否则将增加图像亮度"
25337 msgid "The value the average luminance is mapped to"
25338 msgstr "平均亮度的映射值"
25341 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
25342 msgstr "值通常为1, 但可用做一个代替亮度曲线的额外控制"
25345 msgid "Tonemap Type"
25346 msgstr "色泽贴图类型"
25349 msgid "R/D Photoreceptor"
25350 msgstr "R/D 感光器"
25353 msgid "Rh Simple"
25354 msgstr "Rh 单相"
25357 msgid "Track Position"
25358 msgstr "跟踪位置"
25361 msgid "Frame to be used for relative position"
25362 msgstr "用在相对位置的帧"
25365 msgid "Which marker position to use for output"
25366 msgstr "用于输出的标记位置"
25369 msgid "Output absolute position of a marker"
25370 msgstr "输出标记的绝对位置"
25373 msgid "Relative Start"
25374 msgstr "相对开始"
25377 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
25378 msgstr "某个标记相对于某轨迹中首个标记的输出位置"
25381 msgid "Relative Frame"
25382 msgstr "相对帧"
25385 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
25386 msgstr "某个标记相对于指定帧号上的标记的输出位置"
25389 msgid "Absolute Frame"
25390 msgstr "绝对帧"
25393 msgid "Method to use to filter transform"
25394 msgstr "用于过滤变化的的方法"
25397 msgid "Translate"
25398 msgstr "移动"
25401 msgid "Wrapping"
25402 msgstr "包裹"
25405 msgid "Wrap image on a specific axis"
25406 msgstr "在指定的轴向上包绕"
25409 msgid "No wrapping on X and Y"
25410 msgstr "不在X 轴和Y 轴向上包绕"
25413 msgid "X Axis"
25414 msgstr "X 轴"
25417 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
25418 msgstr "在 X 轴向上包绕所有像素"
25421 msgid "Y Axis"
25422 msgstr "Y 轴"
25425 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
25426 msgstr "在 Y 轴向上包绕所有像素"
25429 msgid "Both Axes"
25430 msgstr "两个轴"
25433 msgid "Wrap all pixels on both axes"
25434 msgstr "在两个轴向上包绕所有像素"
25437 msgid "ColorRamp"
25438 msgstr "颜色渐变"
25441 msgid "Vector Blur"
25442 msgstr "矢量模糊"
25445 msgid "Blur Factor"
25446 msgstr "模糊系数"
25449 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
25450 msgstr "运动矢量的缩放系数 (即 '宽门速度', 以帧为单位)"
25453 msgid "Max Speed"
25454 msgstr "最大速度"
25457 msgid "Maximum speed, or zero for none"
25458 msgstr "最大速度, 或用 0 表示无"
25461 msgid "Min Speed"
25462 msgstr "最小速度"
25465 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
25466 msgstr "被模糊化的像素的最小速度 (用于从前景中分离出背景)"
25469 msgid "Curved"
25470 msgstr "曲线化"
25473 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
25474 msgstr "在帧与帧之间插补贝塞尔曲线, 而不是线性曲线"
25477 msgid "Tile order"
25478 msgstr "平铺顺序"
25481 msgid "Expand from center"
25482 msgstr "从中央展开"
25485 msgid "Random tiles"
25486 msgstr "随机尺寸"
25489 msgid "Bottom up"
25490 msgstr "底视图"
25493 msgid "Expand from bottom"
25494 msgstr "从底部展开"
25497 msgid "Rule of thirds"
25498 msgstr "三分法"
25501 msgid "Expand from 9 places"
25502 msgstr "从 9 处扩展"
25505 msgid "Z Combine"
25506 msgstr "Z 通道合成"
25509 msgid "Take Alpha channel into account when doing the Z operation"
25510 msgstr "当执行Z运算时, 考虑alpha通道"
25513 msgid "Anti-Alias Z"
25514 msgstr "Z 向抗锯齿"
25517 msgctxt "NodeTree"
25518 msgid "Frame"
25519 msgstr "框"
25522 msgid "Label Font Size"
25523 msgstr "标签字体大小"
25526 msgid "Font size to use for displaying the label"
25527 msgstr "用于显示标签的字体大小"
25530 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
25531 msgstr "将栈板范围缩至最小边界"
25534 msgid "Group Input"
25535 msgstr "组输入"
25538 msgid "Group Output"
25539 msgstr "组输出"
25542 msgid "True if this node is used as the active group output"
25543 msgstr "若将此节点用作活动的节点组输出项, 则表示可用"
25546 msgid "Reroute"
25547 msgstr "转接点"
25550 msgid "Shader Node"
25551 msgstr "着色器节点"
25554 msgid "Material shader node"
25555 msgstr "材质着色器节点"
25558 msgid "Add Shader"
25559 msgstr "相加着色器"
25562 msgid "Attribute"
25563 msgstr "属性"
25566 msgid "Attribute Name"
25567 msgstr "属性名称"
25570 msgid "Background"
25571 msgstr "背景"
25574 msgid "Blackbody"
25575 msgstr "黑体"
25578 msgid "Bright Contrast"
25579 msgstr "亮度对比度"
25582 msgid "Anisotropic BSDF"
25583 msgstr "各向异性 BSDF"
25586 msgid "Beckmann"
25587 msgstr "贝克曼"
25590 msgid "Multiscatter GGX"
25591 msgstr "多重散射GGX"
25594 msgid "Diffuse BSDF"
25595 msgstr "漫射 BSDF"
25598 msgid "Glass BSDF"
25599 msgstr "玻璃 BSDF"
25602 msgid "Glossy BSDF"
25603 msgstr "光泽 BSDF"
25606 msgid "Hair BSDF"
25607 msgstr "毛发 BSDF"
25610 msgid "Component"
25611 msgstr "组件"
25614 msgid "Principled BSDF"
25615 msgstr "原理化BSDF"
25618 msgid "Subsurface Method"
25619 msgstr "次表面方法"
25622 msgid "Christensen-Burley"
25623 msgstr "克里斯坦森-伯利"
25626 msgid "Random Walk"
25627 msgstr "随机游走"
25630 msgid "Refraction BSDF"
25631 msgstr "折射 BSDF"
25634 msgid "Toon BSDF"
25635 msgstr "卡通 BSDF"
25638 msgid "Translucent BSDF"
25639 msgstr "半透 BSDF"
25642 msgid "Transparent BSDF"
25643 msgstr "透明 BSDF"
25646 msgid "Velvet BSDF"
25647 msgstr "丝绒 BSDF"
25650 msgid "Bump"
25651 msgstr "凹凸"
25654 msgid "Camera Data"
25655 msgstr "摄像机数据"
25658 msgid "Combine HSV"
25659 msgstr "合并 HSV"
25662 msgid "Combine RGB"
25663 msgstr "合成 RGB"
25666 msgid "Combine XYZ"
25667 msgstr "合并 XYZ"
25670 msgid "Object Space"
25671 msgstr "物体空间"
25674 msgid "Emission"
25675 msgstr "自发光(发射)"
25678 msgid "Fresnel"
25679 msgstr "菲涅尔"
25682 msgid "Hair Info"
25683 msgstr "毛发信息"
25686 msgid "Layer Weight"
25687 msgstr "层权重"
25690 msgid "Light Falloff"
25691 msgstr "光线衰减"
25694 msgid "Light Path"
25695 msgstr "光程"
25698 msgid "Maximum value for clipping"
25699 msgstr "剪切的最大值"
25702 msgid "Minimum value for clipping"
25703 msgstr "用于剪切的最小格"
25706 msgid "Has Maximum"
25707 msgstr "使用最大值"
25710 msgid "Whether to use maximum clipping value"
25711 msgstr "是否使用最大剪切值"
25714 msgid "Has Minimum"
25715 msgstr "使用最小值"
25718 msgid "Whether to use minimum clipping value"
25719 msgstr "是否使用最小剪切值"
25722 msgid "Transform a point"
25723 msgstr "变换一个点"
25726 msgid "Transform a direction vector"
25727 msgstr "变换一个方向矢量"
25730 msgid "Transform a normal vector with unit length"
25731 msgstr "按单位长度变换一个法向矢量"
25734 msgid "MixRGB"
25735 msgstr "混合 RGB"
25738 msgid "Mix Shader"
25739 msgstr "混合着色器"
25742 msgid "Space of the input normal"
25743 msgstr "输入法线的空间"
25746 msgid "Tangent Space"
25747 msgstr "切向空间"
25750 msgid "Tangent space normal mapping"
25751 msgstr "切向空间法线映射"
25754 msgid "Object space normal mapping"
25755 msgstr "物体空间法线映射"
25758 msgid "World space normal mapping"
25759 msgstr "世界空间法线映射"
25762 msgid "Blender Object Space"
25763 msgstr "Blender 物体空间"
25766 msgid "Blender World Space"
25767 msgstr "Blender 世界坐标"
25770 msgid "UV Map for tangent space maps"
25771 msgstr "用于切向空间映射的 UV 映射"
25774 msgid "Object Info"
25775 msgstr "物体信息"
25778 msgid "True if this node is used as the active output"
25779 msgstr "若将此节点用作当前活动的输出节点, 则可用"
25782 msgid "Eevee"
25783 msgstr "Eevee"
25786 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
25787 msgstr "为Eevee渲染器使用着色器"
25790 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
25791 msgstr "为 Cycles渲染器使用着色器"
25794 msgid "Line Style Output"
25795 msgstr "线条样式输出"
25798 msgid "Material Output"
25799 msgstr "材质输出"
25802 msgid "World Output"
25803 msgstr "世界输出"
25806 msgid "Particle Info"
25807 msgstr "粒子信息"
25810 msgid "Bytecode"
25811 msgstr "字节码"
25814 msgid "Compile bytecode for shader script node"
25815 msgstr "为着色器脚本节点编译字节码"
25818 msgid "Bytecode Hash"
25819 msgstr "字节码散列"
25822 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
25823 msgstr "编译字节码的哈希值, 用于快速等项检查"
25826 msgid "Shader script path"
25827 msgstr "着色器脚本路径"
25830 msgid "Script Source"
25831 msgstr "脚本源"
25834 msgid "Use internal text data-block"
25835 msgstr "使用内部文本数据块"
25838 msgid "Use external .osl or .oso file"
25839 msgstr "使用外部 .osl 或 .oso 文件"
25842 msgid "Internal shader script to define the shader"
25843 msgstr "用于定义着色器的内部着色器脚本"
25846 msgid "Auto Update"
25847 msgstr "自动更新"
25850 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
25851 msgstr "当 .osl 文件变更时自动更新着色器 (仅用于外部脚本)"
25854 msgid "Separate HSV"
25855 msgstr "分离 HSV"
25858 msgid "Separate RGB"
25859 msgstr "分离 RGB"
25862 msgid "Separate XYZ"
25863 msgstr "分离 XYZ"
25866 msgid "Shader to RGB"
25867 msgstr "Shader --> RGB"
25870 msgid "Squeeze Value"
25871 msgstr "挤压值"
25874 msgid "Subsurface Scattering"
25875 msgstr "次表面散射 (SSS)"
25878 msgid "Axis for radial tangents"
25879 msgstr "径向切线的轴"
25882 msgid "X axis"
25883 msgstr "X 轴"
25886 msgid "Y axis"
25887 msgstr "Y 轴"
25890 msgid "Z axis"
25891 msgstr "Z 轴"
25894 msgid "Method to use for the tangent"
25895 msgstr "用于切线的方法"
25898 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
25899 msgstr "X, Y或Z 轴方向上的径向切线"
25902 msgid "Tangent from UV map"
25903 msgstr "来自 UV 映射的切线"
25906 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
25907 msgstr "由 UV 生成的用于切线的 UV 映射"
25910 msgid "Brick Texture"
25911 msgstr "砖墙纹理"
25914 msgid "Offset Amount"
25915 msgstr "偏移量"
25918 msgid "Offset Frequency"
25919 msgstr "品议频率"
25922 msgid "Squash Amount"
25923 msgstr "挤压量"
25926 msgid "Squash Frequency"
25927 msgstr "挤压频率"
25930 msgid "Texture Mapping"
25931 msgstr "纹理映射"
25934 msgid "Texture coordinate mapping settings"
25935 msgstr "纹理坐标映射设定"
25938 msgid "Checker Texture"
25939 msgstr "棋盘格纹理"
25942 msgid "Texture Coordinate"
25943 msgstr "纹理坐标"
25946 msgid "From Instancer"
25947 msgstr "来自实例"
25950 msgid "Use the parent of the dupli object if possible"
25951 msgstr "使用副本物体的父级, 若可能"
25954 msgid "Environment Texture"
25955 msgstr "环境纹理"
25958 msgid "Image file color space"
25959 msgstr "图像文件的色彩空间"
25962 msgid "Image contains color data, and will be converted to linear color for rendering"
25963 msgstr "图像包含了色彩数据, 将会被转换为用于渲染的线性色"
25966 msgid "Non-Color Data"
25967 msgstr "非色彩数据"
25970 msgid "Image contains non-color data, for example a displacement or normal map, and will not be converted"
25971 msgstr "图像包含了非色彩数据, 例如, 一张置换贴图或法线贴图, 此类数据将不会被转换"
25974 msgid "Texture interpolation"
25975 msgstr "贴图插值"
25978 msgid "Linear interpolation"
25979 msgstr "线性插值"
25982 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
25983 msgstr "无插值 (采样邻近纹素)"
25986 msgid "Cubic interpolation"
25987 msgstr "三次插值"
25990 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
25991 msgstr "放大时使用双三次插值, 否则使用双线性插值 (仅用于 OSL)"
25994 msgid "Projection"
25995 msgstr "投影"
25998 msgid "Projection of the input image"
25999 msgstr "输入图像的投影"
26002 msgid "Equirectangular"
26003 msgstr "方形"
26006 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
26007 msgstr "正方型或经纬型投影"
26010 msgid "Mirror Ball"
26011 msgstr "镜像球"
26014 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
26015 msgstr "源自一个球面反射镜的正交型照片投影"
26018 msgid "Gradient Texture"
26019 msgstr "渐变纹理"
26022 msgid "IES Texture"
26023 msgstr "IES纹理"
26026 msgid "Use internal text datablock"
26027 msgstr "使用内部文本数据块"
26030 msgid "Use external .ies file"
26031 msgstr "使用外部 .ies 文件"
26034 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
26035 msgstr "使用3D纹理矢量向物体投射2D图像的方法"
26038 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
26039 msgstr "使用纹理矢量的X 轴和Y 轴对图像进行平面投射"
26042 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
26043 msgstr "使用不同的组件向物体空间边界框的各个面投射图像"
26046 msgid "Projection Blend"
26047 msgstr "投射混合"
26050 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
26051 msgstr "两面之间的混合量, 用于方形投射"
26054 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
26055 msgstr "所添加的紊流噪波的精细度级别"
26058 msgid "Musgrave Texture"
26059 msgstr "马氏分形纹理"
26062 msgid "Point Density"
26063 msgstr "点密度"
26066 msgid "Object to take point data from"
26067 msgstr "点数据的来源物体"
26070 msgid "Color Source"
26071 msgstr "色彩源"
26074 msgid "Data to derive color results from"
26075 msgstr "色彩结果的数据源"
26078 msgid "Particle Age"
26079 msgstr "粒子年龄"
26082 msgid "Lifetime mapped as 0.0 - 1.0 intensity"
26083 msgstr "映射强度在 0.0 - 1.0 之间的寿命"
26086 msgid "Particle Speed"
26087 msgstr "粒子速度"
26090 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0-1.0 intensity"
26091 msgstr "映射强度在 0.0 - 1.0 之间的粒子速度 (速率的绝对量)"
26094 msgid "Particle Velocity"
26095 msgstr "粒子速率"
26098 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
26099 msgstr "XYZ速度映射至RGB色彩"
26102 msgid "Particle System to render as points"
26103 msgstr "将粒子系统渲染为点"
26106 msgid "Point Source"
26107 msgstr "点源"
26110 msgid "Point data to use as renderable point density"
26111 msgstr "用于可渲染式密度点的点数据"
26114 msgid "Generate point density from a particle system"
26115 msgstr "由一个粒子系统生成点密度"
26118 msgid "Object Vertices"
26119 msgstr "物体顶点"
26122 msgid "Generate point density from an object's vertices"
26123 msgstr "由一个物体的顶点生成的点密度"
26126 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
26127 msgstr "着色采样中的点查找半径"
26130 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
26131 msgstr "用于计算体素的坐标系"
26134 msgid "Sky Texture"
26135 msgstr "天空纹理"
26138 msgid "Ground Albedo"
26139 msgstr "地面反照率"
26142 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
26143 msgstr "轻微反射到天空中的地面颜色"
26146 msgid "Sky Type"
26147 msgstr "天空类型"
26150 msgid "Preetham"
26151 msgstr "Preetham"
26154 msgid "Hosek / Wilkie"
26155 msgstr "Hosek / Wilkie"
26158 msgid "Sun Direction"
26159 msgstr "太阳方向"
26162 msgid "Direction from where the sun is shining"
26163 msgstr "日光的源照射方向"
26166 msgid "Turbidity"
26167 msgstr "浑浊度"
26170 msgid "Atmospheric turbidity"
26171 msgstr "大气浑浊度"
26174 msgid "Voronoi Texture"
26175 msgstr "沃罗诺伊纹理"
26178 msgid "Cells"
26179 msgstr "细胞格"
26182 msgid "Closest"
26183 msgstr "邻近"
26186 msgid "Wave Texture"
26187 msgstr "波浪纹理"
26190 msgid "Use standard wave texture in bands"
26191 msgstr "使用标准的斜纹波纹理"
26194 msgid "Use wave texture in rings"
26195 msgstr "使用环状波纹理"
26198 msgid "UV Along Stroke"
26199 msgstr "沿笔触的UV"
26202 msgid "Use Tips"
26203 msgstr "使用末端"
26206 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
26207 msgstr "用于映射的UV坐标"
26210 msgid "Vector Displacement"
26211 msgstr "矢量置换"
26214 msgid "Vector Math"
26215 msgstr "矢量运算"
26218 msgid "Dot Product"
26219 msgstr "点乘"
26222 msgid "Cross Product"
26223 msgstr "差乘"
26226 msgid "Vector Transform"
26227 msgstr "矢量变换"
26230 msgid "Convert From"
26231 msgstr "转换自"
26234 msgid "Space to convert from"
26235 msgstr "转换前的空间"
26238 msgid "Convert To"
26239 msgstr "转换到"
26242 msgid "Space to convert to"
26243 msgstr "转换后的空间"
26246 msgid "Volume Absorption"
26247 msgstr "体积吸收"
26250 msgid "Volume Scatter"
26251 msgstr "体积散射"
26254 msgid "Pixel Size"
26255 msgstr "像素大小"
26258 msgid "Texture Node"
26259 msgstr "纹理节点"
26262 msgid "At"
26263 msgstr "属性"
26266 msgid "Bricks"
26267 msgstr "砖墙"
26270 msgid "Offset every N rows"
26271 msgstr "每隔 N 行的偏移量"
26274 msgid "Squash every N rows"
26275 msgstr "每隔 N 行的挤压量"
26278 msgid "Curve Time"
26279 msgstr "曲线时间"
26282 msgid "Mix RGB"
26283 msgstr "混合 RGB"
26286 msgid "Value to Normal"
26287 msgstr "值转法线"
26290 msgid "Node Instance Hash"
26291 msgstr "节点实例散列"
26294 msgid "Hash table containing node instance data"
26295 msgstr "包含节点实例数据的散列表"
26298 msgid "Socket Template"
26299 msgstr "节点接口模板"
26302 msgid "Identifier of the socket"
26303 msgstr "槽位标识"
26306 msgid "Name of the socket"
26307 msgstr "插槽数量"
26310 msgid "Data type of the socket"
26311 msgstr "槽位的数据类型"
26314 msgid "Int"
26315 msgstr "整型"
26318 msgid "String"
26319 msgstr "字符串型"
26322 msgid "Link is valid"
26323 msgstr "连接有效"
26326 msgid "From node"
26327 msgstr "来自节点"
26330 msgid "From socket"
26331 msgstr "来自接口"
26334 msgid "Is Hidden"
26335 msgstr "是隐藏项"
26338 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
26339 msgstr "鉴于插口不可见, 已将连线隐藏"
26342 msgid "To node"
26343 msgstr "至节点"
26346 msgid "To socket"
26347 msgstr "至接口"
26350 msgid "Output File Slot"
26351 msgstr "输出文件槽"
26354 msgid "Single layer file slot of the file output node"
26355 msgstr "文件输出节点的单独层文件槽"
26358 msgid "Subpath used for this slot"
26359 msgstr "在当前槽中使用的子路径"
26362 msgid "Use Node Format"
26363 msgstr "使用节点格式"
26366 msgid "Output File Layer Slot"
26367 msgstr "输出文件的层槽"
26370 msgid "Multilayer slot of the file output node"
26371 msgstr "文件输出节点的多层槽"
26374 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
26375 msgstr "当前使用的 OpenEXR 层名称"
26378 msgid "Node Socket"
26379 msgstr "节点接口"
26382 msgid "Input or output socket of a node"
26383 msgstr "一个节点的输入或输出接口"
26386 msgid "Enable the socket"
26387 msgstr "启用插接口"
26390 msgid "Hide the socket"
26391 msgstr "隐藏接口"
26394 msgid "Hide Value"
26395 msgstr "隐藏值"
26398 msgid "Hide the socket input value"
26399 msgstr "隐藏槽位的输入值"
26402 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
26403 msgstr "用于映射插口的唯一标识符"
26406 msgid "Linked"
26407 msgstr "关联"
26410 msgid "True if the socket is connected"
26411 msgstr "当接口已连接时为真"
26414 msgid "Is Output"
26415 msgstr "输出"
26418 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
26419 msgstr "如果为输出槽, 则为真, 否则为输入槽"
26422 msgid "Link Limit"
26423 msgstr "连接限制"
26426 msgid "Max number of links allowed for this socket"
26427 msgstr "此槽位允许的最大连接数"
26430 msgid "Socket name"
26431 msgstr "接口名称"
26434 msgid "Node owning this socket"
26435 msgstr "此插口所属的节点"
26438 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
26439 msgstr "在用户界面中扩展显示接口连线"
26442 msgid "Data type"
26443 msgstr "数据类型"
26446 msgid "Boolean Node Socket"
26447 msgstr "布尔节点接口"
26450 msgid "Boolean value socket of a node"
26451 msgstr "节点的布尔值插口"
26454 msgid "Default Value"
26455 msgstr "默认值"
26458 msgid "Input value used for unconnected socket"
26459 msgstr "用于未连接插口的输入值"
26462 msgid "Color Node Socket"
26463 msgstr "色彩节点接口"
26466 msgid "RGBA color socket of a node"
26467 msgstr "节点的 RGBA 颜色插口"
26470 msgid "Float Node Socket"
26471 msgstr "浮点节点接口"
26474 msgid "Floating point number socket of a node"
26475 msgstr "节点的浮点数值插口"
26478 msgid "Integer Node Socket"
26479 msgstr "整型节点接口"
26482 msgid "Integer number socket of a node"
26483 msgstr "节点的整型数值插口"
26486 msgid "Shader Node Socket"
26487 msgstr "着色器节点接口"
26490 msgid "Shader socket of a node"
26491 msgstr "节点的着色插口"
26494 msgid "String Node Socket"
26495 msgstr "字符串节点接口"
26498 msgid "String socket of a node"
26499 msgstr "节点的字符串插口"
26502 msgid "Vector Node Socket"
26503 msgstr "矢量节点接口"
26506 msgid "3D vector socket of a node"
26507 msgstr "节点的 3D 矢量插口"
26510 msgid "Virtual Node Socket"
26511 msgstr "虚拟节点插口"
26514 msgid "Virtual socket of a node"
26515 msgstr "节点的虚拟插口"
26518 msgid "Node Socket Template"
26519 msgstr "节点接口模板"
26522 msgid "Parameters to define node sockets"
26523 msgstr "用于定义节点插口的参数"
26526 msgid "Boolean Node Socket Interface"
26527 msgstr "布尔节点接口界面"
26530 msgid "Color Node Socket Interface"
26531 msgstr "色彩型节点插口"
26534 msgid "Float Node Socket Interface"
26535 msgstr "浮点型节点插口"
26538 msgid "Maximum value"
26539 msgstr "最大值"
26542 msgid "Minimum value"
26543 msgstr "最小值"
26546 msgid "Integer Node Socket Interface"
26547 msgstr "整数型节点插口"
26550 msgid "Shader Node Socket Interface"
26551 msgstr "着色器型节点插口"
26554 msgid "String Node Socket Interface"
26555 msgstr "字符串型节点插口"
26558 msgid "Vector Node Socket Interface"
26559 msgstr "矢量型节点插口"
26562 msgid "Node Tree Path"
26563 msgstr "节点树路径"
26566 msgid "Element of the node space tree path"
26567 msgstr "节点空间的树状路径元素"
26570 msgid "Base node tree from context"
26571 msgstr "根据环境生成的基础节点树"
26574 msgid "Active Node"
26575 msgstr "活动节点"
26578 msgid "Object Base"
26579 msgstr "物体基础"
26582 msgid "Object this base links to"
26583 msgstr "链接的物体基础"
26586 msgid "Object base selection state"
26587 msgstr "基础物体的选择状态"
26590 msgid "Object Constraints"
26591 msgstr "物体约束"
26594 msgid "Operator Options"
26595 msgstr "操作项选项"
26598 msgid "Operator Properties"
26599 msgstr "操作项属性"
26602 msgid "Input properties of an Operator"
26603 msgstr "操作器的输入属性"
26606 msgctxt "Operator"
26607 msgid "Clean Keyframes"
26608 msgstr "清理关键帧"
26611 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
26612 msgstr "通过移除过近的关键帧来简化函数曲线"
26615 msgid "Select keyframes by clicking on them"
26616 msgstr "单击选择关键帧"
26619 msgid "Only Channel"
26620 msgstr "仅通道"
26623 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
26624 msgstr "选择通道中鼠标下的所有关键帧"
26627 msgid "Column Select"
26628 msgstr "选择列"
26631 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
26632 msgstr "选择所有在鼠标光标下的全部关键帧"
26635 msgid "Extend Select"
26636 msgstr "扩展选择"
26639 msgctxt "Operator"
26640 msgid "Copy Keyframes"
26641 msgstr "拷贝关键帧"
26644 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
26645 msgstr "将选择的关键帧拷贝至缓冲"
26648 msgctxt "Operator"
26649 msgid "Delete Keyframes"
26650 msgstr "删除关键帧"
26653 msgid "Remove all selected keyframes"
26654 msgstr "删除全部选择关键帧"
26657 msgctxt "Operator"
26658 msgid "Duplicate Keyframes"
26659 msgstr "复制关键帧"
26662 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
26663 msgstr "复制选定的关键帧"
26666 msgctxt "Operator"
26667 msgid "Duplicate"
26668 msgstr "复制"
26671 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
26672 msgstr "复制并移动所有选中的关键帧"
26675 msgid "Duplicate Keyframes"
26676 msgstr "复制关键帧"
26679 msgid "Transform selected items by mode type"
26680 msgstr "根据模式类型转换形变的项目"
26683 msgctxt "Operator"
26684 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
26685 msgstr "设置关键帧外推"
26688 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
26689 msgstr "设置选择函数曲线的外推模式"
26692 msgid "Constant Extrapolation"
26693 msgstr "常值外推"
26696 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
26697 msgstr "保持端点的关键帧"
26700 msgid "Linear Extrapolation"
26701 msgstr "线性外推"
26704 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
26705 msgstr "末端线段的直线斜率被延展, 超出末端关键帧"
26708 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
26709 msgstr "使用循环(函数修改器)"
26712 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
26713 msgstr "若尚未存在循环型F-曲敏, 则添加"
26716 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
26717 msgstr "清除循环(函数修改器)"
26720 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
26721 msgstr "若不需要循环型函数曲线, 则将其移除"
26724 msgctxt "Operator"
26725 msgid "Jump to Keyframes"
26726 msgstr "跳转到关键帧"
26729 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
26730 msgstr "将当前帧设为所选关键帧的平均帧值"
26733 msgctxt "Operator"
26734 msgid "Set Keyframe Handle Type"
26735 msgstr "设置关键帧控制柄类型"
26738 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
26739 msgstr "设置所选关键帧的控制柄类型"
26742 msgctxt "Operator"
26743 msgid "Set Keyframe Interpolation"
26744 msgstr "设置关键帧的插值模式"
26747 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
26748 msgstr "从选择的关键帧上设置函数曲线段的插值模式"
26751 msgctxt "Operator"
26752 msgid "Insert Keyframes"
26753 msgstr "插入关键帧"
26756 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
26757 msgstr "在指定通道中插入关键帧"
26760 msgid "All Channels"
26761 msgstr "全部通道"
26764 msgid "Only Selected Channels"
26765 msgstr "仅选择通道"
26768 msgid "In Active Group"
26769 msgstr "在激活组"
26772 msgctxt "Operator"
26773 msgid "Set Keyframe Type"
26774 msgstr "设置帧类型"
26777 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
26778 msgstr "为选择的帧设置帧类型"
26781 msgctxt "Operator"
26782 msgid "Next Layer"
26783 msgstr "下一层"
26786 msgctxt "Operator"
26787 msgid "Previous Layer"
26788 msgstr "上一层"
26791 msgctxt "Operator"
26792 msgid "Make Markers Local"
26793 msgstr "将标记自身化"
26796 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
26797 msgstr "将选中的场景标记移动到活动的动作, 作为自身的'姿态'标记"
26800 msgctxt "Operator"
26801 msgid "Mirror Keys"
26802 msgstr "镜像关键帧"
26805 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
26806 msgstr "根据选择的镜像线翻转选择的关键帧"
26809 msgid "By Times over Current frame"
26810 msgstr "至超过当前帧时"
26813 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
26814 msgstr "将当前帧作为镜像轴线, 翻转所选关键帧的时间"
26817 msgid "By Values over Value=0"
26818 msgstr "至值大于 0 时"
26821 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
26822 msgstr "翻转所选关键帧的值 (例如负值变正值等)"
26825 msgid "By Times over First Selected Marker"
26826 msgstr "至第一个选择的标记"
26829 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
26830 msgstr "将首个选中的标记参照点, 翻转所选关键帧的时间"
26833 msgctxt "Operator"
26834 msgid "New Action"
26835 msgstr "新建动作"
26838 msgid "Create new action"
26839 msgstr "创建新的动作"
26842 msgctxt "Operator"
26843 msgid "Paste Keyframes"
26844 msgstr "粘贴关键帧"
26847 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
26848 msgstr "将选择通道缓存中的复制帧粘贴至当前帧"
26851 msgid "Flipped"
26852 msgstr "翻转"
26855 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
26856 msgstr "合并粘贴帧的方式"
26859 msgid "Overlay existing with new keys"
26860 msgstr "使用新关键帧覆盖现有帧"
26863 msgid "Overwrite All"
26864 msgstr "全部覆盖"
26867 msgid "Replace all keys"
26868 msgstr "覆盖全部帧"
26871 msgid "Overwrite Range"
26872 msgstr "重写范围"
26875 msgid "Overwrite keys in pasted range"
26876 msgstr "在粘贴区间内重写帧"
26879 msgid "Overwrite Entire Range"
26880 msgstr "重写全部范围"
26883 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
26884 msgstr "覆盖已粘贴区间的关键帧, 使用所有已复制关键帧的区间"
26887 msgid "Paste time offset of keys"
26888 msgstr "粘贴带时间偏量的帧"
26891 msgid "Paste keys starting at current frame"
26892 msgstr "从当前帧处粘贴帧"
26895 msgid "Frame End"
26896 msgstr "结束帧"
26899 msgid "Paste keys ending at current frame"
26900 msgstr "在当前帧之前粘贴帧"
26903 msgid "Frame Relative"
26904 msgstr "相对帧"
26907 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
26908 msgstr "复制时将帧粘贴至当前帧的相对位置"
26911 msgid "No Offset"
26912 msgstr "无偏移"
26915 msgid "Paste keys from original time"
26916 msgstr "从原时间点处粘贴帧"
26919 msgctxt "Operator"
26920 msgid "Auto-Set Preview Range"
26921 msgstr "自动设置预览区间"
26924 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
26925 msgstr "根据选择的关键帧设置预览区间"
26928 msgctxt "Operator"
26929 msgid "Push Down Action"
26930 msgstr "下推动作块"
26933 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
26934 msgstr "将动作作为新的片段下推到 NLA 堆栈的顶部"
26937 msgctxt "Operator"
26938 msgid "Sample Keyframes"
26939 msgstr "取样关键帧"
26942 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
26943 msgstr "为所选关键帧之间的每一帧插入关键帧"
26946 msgctxt "Operator"
26947 msgid "Select All"
26948 msgstr "全选"
26951 msgid "Toggle selection of all keyframes"
26952 msgstr "切换选择全部关键帧"
26955 msgid "Selection action to execute"
26956 msgstr "选择要执行的动作"
26959 msgid "Toggle"
26960 msgstr "切换"
26963 msgid "Toggle selection for all elements"
26964 msgstr "最大化选择物体"
26967 msgid "Select all elements"
26968 msgstr "全选"
26971 msgid "Deselect"
26972 msgstr "取消选择"
26975 msgid "Deselect all elements"
26976 msgstr "删除选定的物体"
26979 msgid "Invert selection of all elements"
26980 msgstr "反选已选定的对象"
26983 msgid "Select all keyframes within the specified region"
26984 msgstr "选择制定区间内的所有关键帧"
26987 msgid "Axis Range"
26988 msgstr "轴范围"
26991 msgid "Deselect rather than select items"
26992 msgstr "取消选择而不是选择项目"
26995 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
26996 msgstr "扩展选择, 而不是先取消选择"
26999 msgid "Wait for Input"
27000 msgstr "等待输入"
27003 msgid "X Max"
27004 msgstr "X 最大值"
27007 msgid "X Min"
27008 msgstr "X 最小值"
27011 msgid "Y Max"
27012 msgstr "Y 最大值"
27015 msgid "Y Min"
27016 msgstr "Y 最小值"
27019 msgctxt "Operator"
27020 msgid "Circle Select"
27021 msgstr "刷选"
27024 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
27025 msgstr "在特殊的帧上选择特殊的关键帧"
27028 msgid "On Selected Keyframes"
27029 msgstr "在选定的关键帧"
27032 msgid "On Current Frame"
27033 msgstr "在当前帧"
27036 msgid "On Selected Markers"
27037 msgstr "到所选标记"
27040 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
27041 msgstr "在选择的最小 / 最大标记之间"
27044 msgctxt "Operator"
27045 msgid "Lasso Select"
27046 msgstr "套索选择"
27049 msgctxt "Operator"
27050 msgid "Select Left/Right"
27051 msgstr "左 / 右选择"
27054 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
27055 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
27058 msgid "Check if Select Left or Right"
27059 msgstr "检查左选或是右选"
27062 msgid "Before current frame"
27063 msgstr "前一个帧"
27066 msgid "After current frame"
27067 msgstr "当前帧之后"
27070 msgctxt "Operator"
27071 msgid "Select Less"
27072 msgstr "缩减选择"
27075 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
27076 msgstr "弃选孤岛的末尾选中项的关键帧"
27079 msgctxt "Operator"
27080 msgid "Select Linked"
27081 msgstr "选择相连元素"
27084 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
27085 msgstr "选择与选定关键帧具有相同函数曲线的关键帧"
27088 msgctxt "Operator"
27089 msgid "Select More"
27090 msgstr "扩展选择"
27093 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
27094 msgstr "在选定的附近选择关键帧"
27097 msgctxt "Operator"
27098 msgid "Snap Keys"
27099 msgstr "帧吸附"
27102 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
27103 msgstr "讲选择的关键帧吸附至指定的时间点"
27106 msgid "Current frame"
27107 msgstr "当前帧"
27110 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
27111 msgstr "将所选关键帧吸附到当前帧位置"
27114 msgid "Nearest Frame"
27115 msgstr "最近帧"
27118 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental sub-frame offsets)"
27119 msgstr "将所选关键帧吸附到最近 (完整) 的帧 (用于修正意外产生的子帧偏移)"
27122 msgid "Nearest Second"
27123 msgstr "最近整秒"
27126 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
27127 msgstr "将所选关键帧吸附到最近的秒点处"
27130 msgid "Nearest Marker"
27131 msgstr "最近标记"
27134 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
27135 msgstr "将所选关键帧吸附到最近的标记"
27138 msgctxt "Operator"
27139 msgid "Stash Action"
27140 msgstr "存放动作"
27143 msgid "Create New Action"
27144 msgstr "创建新的动作"
27147 msgctxt "Operator"
27148 msgid "Unlink Action"
27149 msgstr "断开动作关联"
27152 msgctxt "Operator"
27153 msgid "View All"
27154 msgstr "查看全部"
27157 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
27158 msgstr "自适应显示全部的帧范围"
27161 msgctxt "Operator"
27162 msgid "View Frame"
27163 msgstr "查看帧"
27166 msgctxt "Operator"
27167 msgid "View Selected"
27168 msgstr "查看所选"
27171 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
27172 msgstr "自适应显示选择的帧范围"
27175 msgctxt "Operator"
27176 msgid "Change Frame"
27177 msgstr "改变帧数"
27180 msgid "Interactively change the current frame number"
27181 msgstr "用交互方式改变当前帧序号"
27184 msgid "Extend selection"
27185 msgstr "扩展选择"
27188 msgctxt "Operator"
27189 msgid "Remove Empty Animation Data"
27190 msgstr "删除空白动画数据"
27193 msgctxt "Operator"
27194 msgid "Mouse Click on Channels"
27195 msgstr "鼠标点击通道"
27198 msgid "Handle mouse-clicks over animation channels"
27199 msgstr "处理动画通道上的鼠标点击"
27202 msgid "Select Children Only"
27203 msgstr "只选择子项"
27206 msgctxt "Operator"
27207 msgid "Collapse Channels"
27208 msgstr "收起通道"
27211 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
27212 msgstr "收起(即关闭)全部所选可展开的动画通道"
27215 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
27216 msgstr "收起所有通道(不只是所选)"
27219 msgctxt "Operator"
27220 msgid "Delete Channels"
27221 msgstr "删除通道"
27224 msgid "Delete all selected animation channels"
27225 msgstr "删除所有选中的动画通道"
27228 msgctxt "Operator"
27229 msgid "Toggle Channel Editability"
27230 msgstr "切换通道的可编辑性"
27233 msgid "Toggle editability of selected channels"
27234 msgstr "切换所选通道的可编辑性"
27237 msgid "Enable"
27238 msgstr "启用"
27241 msgctxt "Operator"
27242 msgid "Expand Channels"
27243 msgstr "展开通道"
27246 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
27247 msgstr "展开(即打开)全部所选可展开的动画通道"
27250 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
27251 msgstr "展开所有通道(不只是所选)"
27254 msgctxt "Operator"
27255 msgid "Revive Disabled F-Curves"
27256 msgstr "恢复已禁用的函数曲线"
27259 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
27260 msgstr "清空所有函数曲线中禁用的标记, 以使断开的函数曲线重新生效"
27263 msgctxt "Operator"
27264 msgid "Find Channels"
27265 msgstr "查找通道"
27268 msgctxt "Operator"
27269 msgid "Group Channels"
27270 msgstr "通道组"
27273 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
27274 msgstr "将选中的函数曲线添加到新组"
27277 msgid "Name of newly created group"
27278 msgstr "新近创建骨骼的名称"
27281 msgctxt "Operator"
27282 msgid "Move Channels"
27283 msgstr "移动通道"
27286 msgid "Rearrange selected animation channels"
27287 msgstr "重排选中的动画通道"
27290 msgid "To Top"
27291 msgstr "到顶部"
27294 msgid "Down"
27295 msgstr "向下"
27298 msgid "To Bottom"
27299 msgstr "到底部"
27302 msgctxt "Operator"
27303 msgid "Rename Channels"
27304 msgstr "重命名通道"
27307 msgid "Rename animation channel under mouse"
27308 msgstr "在光标下重命名通道"
27311 msgid "Toggle selection of all animation channels"
27312 msgstr "所有动画通道的选择切换"
27315 msgid "Select all animation channels within the specified region"
27316 msgstr "选择指定区域内的所有动画通道"
27319 msgctxt "Operator"
27320 msgid "Disable Channel Setting"
27321 msgstr "禁用通道设置"
27324 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
27325 msgstr "对所有选中的动画通道禁用特定设置"
27328 msgctxt "Operator"
27329 msgid "Enable Channel Setting"
27330 msgstr "启用通道设置"
27333 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
27334 msgstr "对所有选中的动画通道启用特定设置"
27337 msgctxt "Operator"
27338 msgid "Toggle Channel Setting"
27339 msgstr "通道设置切换"
27342 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
27343 msgstr "切换所有选定的动画通道的指定设置"
27346 msgctxt "Operator"
27347 msgid "Ungroup Channels"
27348 msgstr "解除通道组"
27351 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
27352 msgstr "将选中的函数曲线从其当前所在组中移除"
27355 msgctxt "Operator"
27356 msgid "Clear Useless Actions"
27357 msgstr "清空无用动作"
27360 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save & reload of file preserving \"action libraries\""
27361 msgstr "对无函数曲线的动作进行标记, 用于对存储及重载文件后所保留的 \"动作库\" 进行删除"
27364 msgid "Only Unused"
27365 msgstr "仅未未使用"
27368 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
27369 msgstr "仅考虑未使用的动作 (仅为伪用户)"
27372 msgctxt "Operator"
27373 msgid "Copy Driver"
27374 msgstr "复制驱动器"
27377 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
27378 msgstr "为高亮显示的按钮复制驱动器"
27381 msgctxt "Operator"
27382 msgid "Add Driver"
27383 msgstr "添加驱动器"
27386 msgctxt "Operator"
27387 msgid "Remove Driver"
27388 msgstr "移除驱动器"
27391 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
27392 msgstr "为高亮按钮所链接的属性移除驱动器"
27395 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
27396 msgstr "删除所有的阵列元素的驱动器"
27399 msgctxt "Operator"
27400 msgid "Set End Frame"
27401 msgstr "设置最后一帧"
27404 msgctxt "Operator"
27405 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
27406 msgstr "删除关键帧(按钮)"
27409 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
27410 msgstr "清空当前活动属性中的所有关键帧"
27413 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
27414 msgstr "删除阵列所有元素中的关键帧"
27417 msgctxt "Operator"
27418 msgid "Remove Animation"
27419 msgstr "移除动画"
27422 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
27423 msgstr "移除所选物体的所有关键帧动画"
27426 msgctxt "Operator"
27427 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
27428 msgstr "删除帧设定的关键帧"
27431 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
27432 msgstr "为指定插帧集中的所有属性删除当前帧的关键帧"
27435 msgid "Confirm Successful Delete"
27436 msgstr "确认成功删除"
27439 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
27440 msgstr "当关键帧成功移除时显示弹出信息"
27443 msgid "The Keying Set to use"
27444 msgstr "要使用的插帧集"
27447 msgctxt "Operator"
27448 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
27449 msgstr "删除关键帧(按钮)"
27452 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
27453 msgstr "删除当前激活 UI 属性的关键帧"
27456 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
27457 msgstr "从阵列所有元素中删除关键帧"
27460 msgctxt "Operator"
27461 msgid "Delete Keyframe"
27462 msgstr "删除关键帧"
27465 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
27466 msgstr "为选中的物体和骨骼移除当前帧上的关键帧"
27469 msgctxt "Operator"
27470 msgid "Insert Keyframe"
27471 msgstr "插入关键帧"
27474 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
27475 msgstr "在当前帧插入关键帧, 包含指定的插帧集设定的全部属性"
27478 msgid "Confirm Successful Insert"
27479 msgstr "确认成功的插入"
27482 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
27483 msgstr "成功添加一个关键帧时显示弹窗"
27486 msgctxt "Operator"
27487 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
27488 msgstr "插入关键帧(按钮)"
27491 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
27492 msgstr "在当前活动 UI 属性中插入关键帧"
27495 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
27496 msgstr "为阵列中的所有元素插入关键帧"
27499 msgctxt "Operator"
27500 msgid "Insert Keyframe Menu"
27501 msgstr "插入关键帧菜单"
27504 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
27505 msgstr "若未定义, 则为插帧集菜单中所指定的项目插入关键帧"
27508 msgid "Always Show Menu"
27509 msgstr "总是显示菜单"
27512 msgctxt "Operator"
27513 msgid "Set Active Keying Set"
27514 msgstr "设定活动插帧集"
27517 msgid "Select a new keying set as the active one"
27518 msgstr "将一个新的插帧集选作活动插帧集"
27521 msgctxt "Operator"
27522 msgid "Add Empty Keying Set"
27523 msgstr "添加空白插帧集"
27526 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
27527 msgstr "添加新的(空白)真设定到活动场景"
27530 msgctxt "Operator"
27531 msgid "Export Keying Set..."
27532 msgstr "导出插帧集..."
27535 msgid "Export Keying Set to a python script"
27536 msgstr "将插帧集导出为 Python 脚本"
27539 msgid "Filter folders"
27540 msgstr "过滤文件夹"
27543 msgid "Filter python"
27544 msgstr "过滤 Python 文件"
27547 msgid "Filter text"
27548 msgstr "过滤文本文件"
27551 msgctxt "Operator"
27552 msgid "Add Empty Keying Set Path"
27553 msgstr "添加空白的插帧集路径"
27556 msgid "Add empty path to active Keying Set"
27557 msgstr "添加空白路径到活动插帧集"
27560 msgctxt "Operator"
27561 msgid "Remove Active Keying Set Path"
27562 msgstr "移除活动插帧集路径"
27565 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
27566 msgstr "从活动插帧集中移除激活的路径"
27569 msgctxt "Operator"
27570 msgid "Remove Active Keying Set"
27571 msgstr "移除活动插帧集"
27574 msgid "Remove the active Keying Set"
27575 msgstr "移除活动插帧集"
27578 msgctxt "Operator"
27579 msgid "Add to Keying Set"
27580 msgstr "添加到插帧集"
27583 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
27584 msgstr "将当前界面的活动属性添加到当前插帧集中"
27587 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
27588 msgstr "向一个插帧集中添加阵列的所有元素"
27591 msgctxt "Operator"
27592 msgid "Remove from Keying Set"
27593 msgstr "从插帧集中移除"
27596 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
27597 msgstr "从当前的插帧集中移除当前用户界面中的活动属性"
27600 msgctxt "Operator"
27601 msgid "Paste Driver"
27602 msgstr "粘贴驱动器"
27605 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
27606 msgstr "为高亮按钮粘贴来自复制 / 粘贴缓存中的驱动器数据"
27609 msgctxt "Operator"
27610 msgid "Clear Preview Range"
27611 msgstr "清空预览范围"
27614 msgid "Clear Preview Range"
27615 msgstr "清空预览范围"
27618 msgctxt "Operator"
27619 msgid "Set Preview Range"
27620 msgstr "预览范围设定"
27623 msgid "Interactively define frame range used for playback"
27624 msgstr "用交互方式定义帧的播放范围"
27627 msgctxt "Operator"
27628 msgid "Set Start Frame"
27629 msgstr "设置第一帧"
27632 msgid "Convert To Radians"
27633 msgstr "转换为弧度制"
27636 msgctxt "Operator"
27637 msgid "Align Bones"
27638 msgstr "对齐骨骼"
27641 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
27642 msgstr "对齐所选骨骼到激活骨骼(或其父级)"
27645 msgctxt "Operator"
27646 msgid "Change Armature Layers"
27647 msgstr "更改骨架层"
27650 msgid "Change the visible armature layers"
27651 msgstr "更改可见骨架层"
27654 msgid "Armature layers to make visible"
27655 msgstr "要设为可见的骨架层"
27658 msgctxt "Operator"
27659 msgid "AutoName by Axis"
27660 msgstr "根据轴向自动命名"
27663 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
27664 msgstr "根据其倾向的目标轴向自动重命名所选骨骼"
27667 msgid "Axis tag names with"
27668 msgstr "轴向标记名称"
27671 msgid "X-Axis"
27672 msgstr "X 轴"
27675 msgid "Left/Right"
27676 msgstr "左 / 右"
27679 msgid "Y-Axis"
27680 msgstr "Y 轴"
27683 msgid "Front/Back"
27684 msgstr "前 / 后"
27687 msgid "Top/Bottom"
27688 msgstr "顶 / 底"
27691 msgctxt "Operator"
27692 msgid "Change Bone Layers"
27693 msgstr "更改骨骼层"
27696 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
27697 msgstr "更改所选骨骼所在的层"
27700 msgid "Armature layers that bone belongs to"
27701 msgstr "骨骼所在的骨架层"
27704 msgctxt "Operator"
27705 msgid "Add Bone"
27706 msgstr "添加骨骼"
27709 msgid "Add a new bone located at the 3D-Cursor"
27710 msgstr "在 3D 游标处添加新骨骼"
27713 msgid "Name of the newly created bone"
27714 msgstr "新近创建骨骼的名称"
27717 msgctxt "Operator"
27718 msgid "Recalculate Roll"
27719 msgstr "重算扭转"
27722 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
27723 msgstr "自动修正所选呢骨骼的轴向对齐"
27726 msgid "Negate the alignment axis"
27727 msgstr "反向轴向对齐"
27730 msgid "Shortest Rotation"
27731 msgstr "最小旋转"
27734 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
27735 msgstr "忽略轴向,使用最短转角进行对齐"
27738 msgid "Local +X Tangent"
27739 msgstr "本地+X切向"
27742 msgid "Local +Z Tangent"
27743 msgstr "本地+Z切向"
27746 msgid "Global +X Axis"
27747 msgstr "全局+X坐标"
27750 msgid "Global +Y Axis"
27751 msgstr "全局+Y坐标"
27754 msgid "Global +Z Axis"
27755 msgstr "全局+Z坐标"
27758 msgid "Local -X Tangent"
27759 msgstr "本地-X切向"
27762 msgid "Local -Z Tangent"
27763 msgstr "本地-Z切向"
27766 msgid "Global -X Axis"
27767 msgstr "全局-X坐标"
27770 msgid "Global -Y Axis"
27771 msgstr "全局-Y坐标"
27774 msgid "Global -Z Axis"
27775 msgstr "全局-Z坐标"
27778 msgid "View Axis"
27779 msgstr "查看轴向"
27782 msgctxt "Operator"
27783 msgid "Click-Extrude"
27784 msgstr "点击 - 挤出"
27787 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
27788 msgstr "在上一所选关节与鼠标坐标之间创建一段新骨骼"
27791 msgctxt "Operator"
27792 msgid "Delete Selected Bone(s)"
27793 msgstr "删除所选骨骼"
27796 msgid "Remove selected bones from the armature"
27797 msgstr "从骨架中移除所选骨骼"
27800 msgctxt "Operator"
27801 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
27802 msgstr "复制所选骨骼"
27805 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
27806 msgstr "在同一骨架中复制所选骨骼"
27809 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
27810 msgstr "在同一骨架中复制所选骨骼并移动"
27813 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
27814 msgstr "复制所选骨骼"
27817 msgid "Move"
27818 msgstr "移动"
27821 msgctxt "Operator"
27822 msgid "Extrude"
27823 msgstr "挤出"
27826 msgid "Create new bones from the selected joints"
27827 msgstr "从所选关节处创建新骨骼"
27830 msgid "Forked"
27831 msgstr "叉状"
27834 msgctxt "Operator"
27835 msgid "Extrude Forked"
27836 msgstr "挤出分叉项"
27839 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
27840 msgstr "从羧酸关节处创建新的骨骼并移动"
27843 msgctxt "Operator"
27844 msgid "Fill Between Joints"
27845 msgstr "在关节间填充骨骼"
27848 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D-Cursor"
27849 msgstr "在所选关节与 3D 游标之间添加骨骼"
27852 msgctxt "Operator"
27853 msgid "Flip Names"
27854 msgstr "翻转名称"
27857 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
27858 msgstr "翻转(并纠正)所选骨骼名称的轴向后缀"
27861 msgctxt "Operator"
27862 msgid "Hide Selected Bones"
27863 msgstr "因此所选骨骼"
27866 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
27867 msgstr "标记所选骨骼为编辑模式下不可见"
27870 msgid "Unselected"
27871 msgstr "未选中项"
27874 msgid "Hide unselected rather than selected"
27875 msgstr "隐藏未选中项而不是选择项"
27878 msgctxt "Operator"
27879 msgid "Show All Layers"
27880 msgstr "显示全部层"
27883 msgid "Make all armature layers visible"
27884 msgstr "所有骨架层可见"
27887 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
27888 msgstr "启用全部层或仅前16层(顶行)"
27891 msgctxt "Operator"
27892 msgid "Merge Bones"
27893 msgstr "合并骨骼"
27896 msgid "Merge continuous chains of selected bones"
27897 msgstr "合并所选骨骼的连续链"
27900 msgid "Within Chains"
27901 msgstr "在骨骼链内"
27904 msgctxt "Operator"
27905 msgid "Clear Parent"
27906 msgstr "清空父级"
27909 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
27910 msgstr "移除所选骨骼及其父级间的父子关系"
27913 msgid "ClearType"
27914 msgstr "清除类型"
27917 msgid "What way to clear parenting"
27918 msgstr "清除父级的方式"
27921 msgid "Clear Parent"
27922 msgstr "清空父级"
27925 msgid "Disconnect Bone"
27926 msgstr "断开骨骼连接"
27929 msgctxt "Operator"
27930 msgid "Make Parent"
27931 msgstr "创建父级"
27934 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
27935 msgstr "将激活骨骼设定为所选骨骼的父级"
27938 msgid "ParentType"
27939 msgstr "父级类型"
27942 msgid "Type of parenting"
27943 msgstr "父级连接的类型"
27946 msgid "Keep Offset"
27947 msgstr "保持偏移量"
27950 msgctxt "Operator"
27951 msgid "Reveal Bones"
27952 msgstr "显示隐藏的骨骼"
27955 msgctxt "Operator"
27956 msgid "(De)select All"
27957 msgstr "全选 / 取消全选"
27960 msgid "Toggle selection status of all bones"
27961 msgstr "切换所有骨骼的选择状态"
27964 msgctxt "Operator"
27965 msgid "Select Hierarchy"
27966 msgstr "选择层级"
27969 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
27970 msgstr "选中已选骨架的直接父 / 子级"
27973 msgid "Select Parent"
27974 msgstr "选择父级"
27977 msgid "Select Child"
27978 msgstr "选择子级"
27981 msgid "Extend the selection"
27982 msgstr "扩展选项"
27985 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
27986 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的骨骼"
27989 msgctxt "Operator"
27990 msgid "Select Connected"
27991 msgstr "选择已连接项"
27994 msgid "Select bones related to selected ones by parent/child relationships"
27995 msgstr "选择与所选骨骼关联的父 / 子关系骨骼"
27998 msgctxt "Operator"
27999 msgid "Flip Active/Selected Bone"
28000 msgstr "翻转活动的 / 选中的骨骼"
28003 msgid "Mirror the bone selection"
28004 msgstr "镜像选中的骨骼"
28007 msgid "Active Only"
28008 msgstr "仅激活"
28011 msgid "Only operate on the active bone"
28012 msgstr "仅操作活动的骨骼"
28015 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
28016 msgstr "选中那些与初始选中骨骼相连的骨骼"
28019 msgctxt "Operator"
28020 msgid "Select Similar"
28021 msgstr "选择相似元素"
28024 msgid "Select similar bones by property types"
28025 msgstr "根据属性类型选择相似的骨骼"
28028 msgid "Siblings"
28029 msgstr "平级"
28032 msgid "Direction (Y axis)"
28033 msgstr "方向 (Y 轴)"
28036 msgid "Prefix"
28037 msgstr "前缀"
28040 msgid "Suffix"
28041 msgstr "后缀"
28044 msgctxt "Operator"
28045 msgid "Separate Bones"
28046 msgstr "分离骨骼"
28049 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
28050 msgstr "将所选骨骼分离为单独骨架"
28053 msgctxt "Operator"
28054 msgid "Pick Shortest Path"
28055 msgstr "拾取最短路径"
28058 msgid "Select shortest path between two bones"
28059 msgstr "选择两骨骼间的最短路径"
28062 msgctxt "Operator"
28063 msgid "Split"
28064 msgstr "拆分"
28067 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
28068 msgstr "将选中的骨骼从相连的未选中的骨骼上分离"
28071 msgctxt "Operator"
28072 msgid "Subdivide Multi"
28073 msgstr "多段细分"
28076 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
28077 msgstr "将所选骨骼打散为小骨骼链"
28080 msgid "Number of Cuts"
28081 msgstr "切割次数"
28084 msgctxt "Operator"
28085 msgid "Switch Direction"
28086 msgstr "切换方向"
28089 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head <-> tail swap)"
28090 msgstr "改变骨骼链的方向 (切换首尾)"
28093 msgctxt "Operator"
28094 msgid "Symmetrize"
28095 msgstr "对称"
28098 msgid "-X to +X"
28099 msgstr "-X 到 +X"
28102 msgid "+X to -X"
28103 msgstr "+X 到 -X"
28106 msgid "(undocumented operator)"
28107 msgstr "(未公开的操作项)"
28110 msgctxt "Operator"
28111 msgid "Add Boid Rule"
28112 msgstr "添加骨骼规则"
28115 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
28116 msgstr "为当前群体添加一个群体规则"
28119 msgctxt "Operator"
28120 msgid "Remove Boid Rule"
28121 msgstr "移除群体规则"
28124 msgid "Delete current boid rule"
28125 msgstr "删除当前的群体规则"
28128 msgctxt "Operator"
28129 msgid "Move Down Boid Rule"
28130 msgstr "下移群体规则"
28133 msgid "Move boid rule down in the list"
28134 msgstr "在列表中下移群体规则"
28137 msgctxt "Operator"
28138 msgid "Move Up Boid Rule"
28139 msgstr "上移群体规则"
28142 msgid "Move boid rule up in the list"
28143 msgstr "在列表中上移群体规则"
28146 msgctxt "Operator"
28147 msgid "Add Boid State"
28148 msgstr "添加群体状态"
28151 msgid "Add a boid state to the particle system"
28152 msgstr "添加一个群体状态到粒子系统"
28155 msgctxt "Operator"
28156 msgid "Remove Boid State"
28157 msgstr "移除群体状态"
28160 msgid "Delete current boid state"
28161 msgstr "删除当前的智能状态"
28164 msgctxt "Operator"
28165 msgid "Move Down Boid State"
28166 msgstr "下移群组状态"
28169 msgid "Move boid state down in the list"
28170 msgstr "在列表中下移群体状态"
28173 msgctxt "Operator"
28174 msgid "Move Up Boid State"
28175 msgstr "上移群体状态"
28178 msgid "Move boid state up in the list"
28179 msgstr "在列表中上移群体状态"
28182 msgctxt "Operator"
28183 msgid "Add Brush"
28184 msgstr "添加笔刷"
28187 msgid "Add brush by mode type"
28188 msgstr "按模式类型新建笔刷"
28191 msgctxt "Operator"
28192 msgid "Preset"
28193 msgstr "预设"
28196 msgid "Set brush shape"
28197 msgstr "笔刷形状设定"
28200 msgctxt "Curve"
28201 msgid "Mode"
28202 msgstr "模式"
28205 msgctxt "Curve"
28206 msgid "Max"
28207 msgstr "最大值"
28210 msgctxt "Curve"
28211 msgid "Line"
28212 msgstr "线形"
28215 msgctxt "Curve"
28216 msgid "Round"
28217 msgstr "球形(四舍五入)"
28220 msgctxt "Operator"
28221 msgid "Reset Brush"
28222 msgstr "重置笔刷"
28225 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
28226 msgstr "按照当前工具还原笔刷的默认值"
28229 msgctxt "Operator"
28230 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
28231 msgstr "缩放雕刻 / 绘图笔刷的大小"
28234 msgid "Change brush size by a scalar"
28235 msgstr "按标量更改笔刷大小"
28238 msgid "Scalar"
28239 msgstr "标量"
28242 msgid "Factor to scale brush size by"
28243 msgstr "笔刷大小的缩放依据系数"
28246 msgctxt "Operator"
28247 msgid "Stencil Brush Control"
28248 msgstr "镂板笔刷控制"
28251 msgid "Control the stencil brush"
28252 msgstr "控制镂板笔刷"
28255 msgid "Translation"
28256 msgstr "移动"
28259 msgid "Primary"
28260 msgstr "主层"
28263 msgid "Secondary"
28264 msgstr "次级"
28267 msgctxt "Operator"
28268 msgid "Image Aspect"
28269 msgstr "图像纵横比"
28272 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
28273 msgstr "当使用图像纹理时, 调节镂板尺寸, 以适配图像的纵横比"
28276 msgid "Modify Mask Stencil"
28277 msgstr "修改遮罩镂版"
28280 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
28281 msgstr "修改主层镂板或遮罩镂板"
28284 msgid "Use Repeat"
28285 msgstr "使用重复值"
28288 msgid "Use repeat mapping values"
28289 msgstr "使用重复映射值"
28292 msgid "Use Scale"
28293 msgstr "使用缩放值"
28296 msgid "Use texture scale values"
28297 msgstr "使用纹理缩放值"
28300 msgctxt "Operator"
28301 msgid "Reset Transform"
28302 msgstr "重置变换"
28305 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
28306 msgstr "将镂板变换重置为缺省"
28309 msgctxt "Operator"
28310 msgid "UV Sculpt Tool Set"
28311 msgstr "UV 雕刻工具设定"
28314 msgid "Set the UV sculpt tool"
28315 msgstr "设置 UV 雕刻工具"
28318 msgid "Pinch UVs"
28319 msgstr "修剪 UV"
28322 msgid "Relax"
28323 msgstr "放缓姿态"
28326 msgid "Relax UVs"
28327 msgstr "松解 UV"
28330 msgid "Grab UVs"
28331 msgstr "抓取 UV"
28334 msgctxt "Operator"
28335 msgid "Accept"
28336 msgstr "接受"
28339 msgid "Open a directory browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
28340 msgstr "开启文件浏览器, 按住 Shift 打开文件, 按住 Alt 浏览所在目录"
28343 msgid "Directory of the file"
28344 msgstr "文件所在目录"
28347 msgid "Display Type"
28348 msgstr "显示类型"
28351 msgid "Automatically determine display type for files"
28352 msgstr "自动决定文件的显示类型"
28355 msgid "File Browser Mode"
28356 msgstr "文件浏览模式"
28359 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
28360 msgstr "为文件浏览器设置加载工程、库或一个特殊的工程"
28363 msgid "Filter Alembic files"
28364 msgstr "过滤Alembic文件"
28367 msgid "Filter .blend files"
28368 msgstr "过滤 .blend 文件"
28371 msgid "Filter btx files"
28372 msgstr "过滤 BTX 文件"
28375 msgid "Filter COLLADA files"
28376 msgstr "过滤 COLLADA 文件"
28379 msgid "Filter font files"
28380 msgstr "过滤字体文件"
28383 msgid "Filter image files"
28384 msgstr "过滤图像文件"
28387 msgid "Filter movie files"
28388 msgstr "过滤视频文件"
28391 msgid "Filter python files"
28392 msgstr "过滤 Python 文件"
28395 msgid "Filter sound files"
28396 msgstr "过滤声音文件"
28399 msgid "Filter text files"
28400 msgstr "过滤文本文件"
28403 msgid "Relative Path"
28404 msgstr "相对路径"
28407 msgid "Select the file relative to the blend file"
28408 msgstr "选择与工程相关联的文件"
28411 msgid "File sorting mode"
28412 msgstr "文件排序模式"
28415 msgid "Open a file browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
28416 msgstr "开启文件浏览器, 按住Shift打开文件, 按住Alt浏览包含的目录"
28419 msgid "Path to file"
28420 msgstr "文件路径"
28423 msgid "Check Existing"
28424 msgstr "检查是否存在"
28427 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
28428 msgstr "检查并提醒是否需要覆盖现有文件"
28431 msgctxt "Operator"
28432 msgid "Add Camera Preset"
28433 msgstr "添加摄像机预设"
28436 msgid "Add or remove a Camera Preset"
28437 msgstr "添加或删除一个摄像机预设"
28440 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
28441 msgstr "预设的名称, 用于创建路径名"
28444 msgid "Include Focal Length"
28445 msgstr "包含焦距"
28448 msgctxt "Operator"
28449 msgid "Add Marker"
28450 msgstr "添加标记"
28453 msgid "Place new marker at specified location"
28454 msgstr "在指定位置投放新的标记"
28457 msgid "Location of marker on frame"
28458 msgstr "帧内标记的位置"
28461 msgctxt "Operator"
28462 msgid "Add Marker at Click"
28463 msgstr "点击时添加标记"
28466 msgctxt "Operator"
28467 msgid "Add Marker and Move"
28468 msgstr "添加标记并移动"
28471 msgid "Add new marker and move it on movie"
28472 msgstr "在视频上添加标记并移动"
28475 msgid "Add Marker"
28476 msgstr "添加标记"
28479 msgctxt "Operator"
28480 msgid "Add Marker and Slide"
28481 msgstr "添加标记并滑动"
28484 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
28485 msgstr "新增标记并用鼠标滑动, 直到松开鼠标按钮"
28488 msgctxt "Operator"
28489 msgid "Apply Solution Scale"
28490 msgstr "设置解算比例"
28493 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
28494 msgstr "在解算上应用缩放,使选定轨迹之间的距离等于期望值"
28497 msgid "Distance between selected tracks"
28498 msgstr "所选轨道的间距"
28501 msgctxt "Operator"
28502 msgid "3D Markers to Mesh"
28503 msgstr "网格 3D 标记"
28506 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
28507 msgstr "使用已重建轨迹的坐标创建顶点云"
28510 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
28511 msgstr "添加或移除一个追踪摄像机固有参数预设"
28514 msgctxt "Operator"
28515 msgid "Clean Tracks"
28516 msgstr "清理轨迹"
28519 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
28520 msgstr "清理高误差或低帧数的轨迹"
28523 msgid "Effect on tracks which have got larger re-projection error"
28524 msgstr "作用于二次投射误差较明显的轨迹"
28527 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
28528 msgstr "作用于执行追踪帧数小于指定帧数量的轨迹"
28531 msgctxt "Operator"
28532 msgid "Clear Solution"
28533 msgstr "清空解算"
28536 msgid "Clear all calculated data"
28537 msgstr "清空所有的计算数据"
28540 msgctxt "Operator"
28541 msgid "Clear Track Path"
28542 msgstr "清空追踪路径"
28545 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
28546 msgstr "清除当前位置之前 / 之后的轨迹, 或清除整个轨迹"
28549 msgid "Clear action to execute"
28550 msgstr "清空要执行的动作"
28553 msgid "Clear up-to"
28554 msgstr "清空指定帧之前项"
28557 msgid "Clear path up to current frame"
28558 msgstr "清空直到当前帧的路径"
28561 msgid "Clear remained"
28562 msgstr "清空遗留项"
28565 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
28566 msgstr "清除剩余帧中的路径 (当前帧后)"
28569 msgid "Clear all"
28570 msgstr "清除全部"
28573 msgid "Clear the whole path"
28574 msgstr "清除全部路径"
28577 msgid "Clear Active"
28578 msgstr "清除激活项"
28581 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
28582 msgstr "仅清除活动轨迹, 而不是所有选中的轨迹"
28585 msgctxt "Operator"
28586 msgid "Constraint to F-Curve"
28587 msgstr "约束到图形曲线"
28590 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
28591 msgstr "为将要复制由约束器引发的物体运动运距的物体创建函数曲线"
28594 msgctxt "Operator"
28595 msgid "Copy Tracks"
28596 msgstr "复制轨迹"
28599 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
28600 msgstr "将所选轨迹复制到剪贴板"
28603 msgctxt "Operator"
28604 msgid "Create Plane Track"
28605 msgstr "创建平面追踪"
28608 msgctxt "Operator"
28609 msgid "Set 2D Cursor"
28610 msgstr "设置游标"
28613 msgid "Set 2D cursor location"
28614 msgstr "设置游标位置"
28617 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
28618 msgstr "规格化限定坐标系中的游标位置"
28621 msgctxt "Operator"
28622 msgid "Delete Marker"
28623 msgstr "删除标记"
28626 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
28627 msgstr "删除当前帧内所选轨迹的标记"
28630 msgctxt "Operator"
28631 msgid "Delete Proxy"
28632 msgstr "删除代理"
28635 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
28636 msgstr "从硬盘中删除影片剪辑代理文件"
28639 msgctxt "Operator"
28640 msgid "Delete Track"
28641 msgstr "删除轨道"
28644 msgid "Delete selected tracks"
28645 msgstr "删除选中的轨迹"
28648 msgctxt "Operator"
28649 msgid "Detect Features"
28650 msgstr "探测功能"
28653 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
28654 msgstr "自动侦测特征点, 并投放追踪标记"
28657 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
28658 msgstr "仅考虑那些与图像边界距离值大于边距像素值的角点"
28661 msgid "Minimal distance accepted between two features"
28662 msgstr "两拐角间的最小容许距离"
28665 msgid "Placement"
28666 msgstr "置换"
28669 msgid "Placement for detected features"
28670 msgstr "已侦测到的特征点的布局位置"
28673 msgid "Whole Frame"
28674 msgstr "整帧"
28677 msgid "Place markers across the whole frame"
28678 msgstr "在整帧范围内投放标记"
28681 msgctxt "Operator"
28682 msgid "Disable Markers"
28683 msgstr "禁用标记"
28686 msgid "Disable/enable selected markers"
28687 msgstr "禁用 / 启用所选标记"
28690 msgid "Disable action to execute"
28691 msgstr "禁用执行的动作"
28694 msgid "Disable selected markers"
28695 msgstr "禁用选中的标记"
28698 msgid "Enable selected markers"
28699 msgstr "启用选中的标记"
28702 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
28703 msgstr "为所选标记切换已禁用标志"
28706 msgctxt "Operator"
28707 msgid "Select Channel"
28708 msgstr "选择通道"
28711 msgid "Select movie tracking channel"
28712 msgstr "选择追踪标记"
28715 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
28716 msgstr "扩展选择而不是清除现有的选择"
28719 msgid "Mouse location to select channel"
28720 msgstr "用于选择轨道的鼠标指针位置"
28723 msgctxt "Operator"
28724 msgid "Filter Tracks"
28725 msgstr "过滤追踪轨"
28728 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
28729 msgstr "过滤在运动曲线上存在怪异尖峰的轨迹"
28732 msgid "Track Threshold"
28733 msgstr "追踪阈值"
28736 msgctxt "Operator"
28737 msgid "Jump to Frame"
28738 msgstr "跳转到关键帧"
28741 msgid "Jump to special frame"
28742 msgstr "跳转到指定帧"
28745 msgid "Position to jump to"
28746 msgstr "跳转的目标位置"
28749 msgid "Jump to start of current path"
28750 msgstr "跳转到当前路径的起始位置"
28753 msgid "Jump to end of current path"
28754 msgstr "跳转到当前曲线末端"
28757 msgid "Previous Failed"
28758 msgstr "上一失败点"
28761 msgid "Jump to previous failed frame"
28762 msgstr "跳转到上一失败帧"
28765 msgid "Next Failed"
28766 msgstr "下一失败点"
28769 msgid "Jump to next failed frame"
28770 msgstr "跳转到下一失败帧"
28773 msgctxt "Operator"
28774 msgid "Center Current Frame"
28775 msgstr "当前帧居中"
28778 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
28779 msgstr "滚动视图, 使当前帧居中"
28782 msgctxt "Operator"
28783 msgid "Delete Curve"
28784 msgstr "删除曲线"
28787 msgctxt "Operator"
28788 msgid "Delete Knot"
28789 msgstr "删除结"
28792 msgid "Delete curve knots"
28793 msgstr "删除曲线的结"
28796 msgctxt "Operator"
28797 msgid "Select"
28798 msgstr "选择"
28801 msgid "Select graph curves"
28802 msgstr "选择图形曲线"
28805 msgid "Mouse location to select nearest entity"
28806 msgstr "用于选择最近对象的鼠标指针位置"
28809 msgctxt "Operator"
28810 msgid "(De)select All Markers"
28811 msgstr "全选 / 取消选择所有标记"
28814 msgid "Change selection of all markers of active track"
28815 msgstr "更改激活轨中的所有标记"
28818 msgid "View all curves in editor"
28819 msgstr "在编辑器中查看所有曲线"
28822 msgctxt "Operator"
28823 msgid "Hide Tracks"
28824 msgstr "隐藏轨道"
28827 msgid "Hide selected tracks"
28828 msgstr "隐藏选中的轨迹"
28831 msgid "Hide unselected tracks"
28832 msgstr "隐藏未选中的轨迹"
28835 msgctxt "Operator"
28836 msgid "Hide Tracks Clear"
28837 msgstr "隐藏清晰的轨迹"
28840 msgid "Clear hide selected tracks"
28841 msgstr "清空隐藏"
28844 msgctxt "Operator"
28845 msgid "Join Tracks"
28846 msgstr "合并轨迹"
28849 msgid "Join selected tracks"
28850 msgstr "合并选中的轨迹"
28853 msgctxt "Operator"
28854 msgid "Delete keyframe"
28855 msgstr "删除关键帧"
28858 msgctxt "Operator"
28859 msgid "Insert keyframe"
28860 msgstr "插入关键帧"
28863 msgctxt "Operator"
28864 msgid "Lock Tracks"
28865 msgstr "锁定轨道"
28868 msgid "Lock/unlock selected tracks"
28869 msgstr "锁定 / 解锁选中的轨道"
28872 msgid "Lock action to execute"
28873 msgstr "锁定要执行的动作"
28876 msgid "Lock selected tracks"
28877 msgstr "锁定选中的轨道"
28880 msgid "Unlock"
28881 msgstr "解锁"
28884 msgid "Unlock selected tracks"
28885 msgstr "解锁选中的轨道"
28888 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
28889 msgstr "切换显示所选轨迹的锁定标记"
28892 msgctxt "Operator"
28893 msgid "Set Clip Mode"
28894 msgstr "设置剪辑模式"
28897 msgid "Set the clip interaction mode"
28898 msgstr "设置剪辑的交互模式"
28901 msgid "Tracking"
28902 msgstr "跟踪"
28905 msgid "Show tracking and solving tools"
28906 msgstr "显示追踪及解算工具"
28909 msgid "Show mask editing tools"
28910 msgstr "显示遮罩编辑工具"
28913 msgctxt "Operator"
28914 msgid "Open Clip"
28915 msgstr "打开剪辑"
28918 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
28919 msgstr "加载一个帧序列或一个影片文件"
28922 msgid "Files"
28923 msgstr "文件"
28926 msgid "Enable Multi-View"
28927 msgstr "启用多视图"
28930 msgctxt "Operator"
28931 msgid "Paste Tracks"
28932 msgstr "粘贴轨迹"
28935 msgid "Paste tracks from clipboard"
28936 msgstr "粘贴剪贴板中的轨迹"
28939 msgctxt "Operator"
28940 msgid "Prefetch Frames"
28941 msgstr "预读取帧"
28944 msgctxt "Operator"
28945 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
28946 msgstr "重建代理及时间码编号"
28949 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
28950 msgstr "在后台重建所有选中的代理与时间码编号"
28953 msgctxt "Operator"
28954 msgid "Refine Markers"
28955 msgstr "优化标记"
28958 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
28959 msgstr "通过对轨迹参考到当前帧运行跟踪器来优化选定标记的位置"
28962 msgid "Backwards"
28963 msgstr "逆序"
28966 msgid "Do backwards tracking"
28967 msgstr "执行倒序追踪"
28970 msgctxt "Operator"
28971 msgid "Reload Clip"
28972 msgstr "重新加载剪辑"
28975 msgid "Reload clip"
28976 msgstr "重新加载剪辑"
28979 msgid "Select tracking markers"
28980 msgstr "选择追踪标记"
28983 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
28984 msgstr "以鼠标位置为规格化坐标, 0.0至1.0为图像的边界范围"
28987 msgid "Change selection of all tracking markers"
28988 msgstr "更改所有追踪标记的选择状态"
28991 msgid "Select markers using circle selection"
28992 msgstr "使用刷选方式选择标记"
28995 msgctxt "Operator"
28996 msgid "Select Grouped"
28997 msgstr "按组选择"
29000 msgid "Select all tracks from specified group"
29001 msgstr "选择指定组中的所有轨迹"
29004 msgid "Keyframed tracks"
29005 msgstr "已插帧的轨迹"
29008 msgid "Select all keyframed tracks"
29009 msgstr "全选已插帧的轨迹"
29012 msgid "Estimated tracks"
29013 msgstr "已估算的轨迹"
29016 msgid "Select all estimated tracks"
29017 msgstr "全选已估算的轨迹"
29020 msgid "Tracked tracks"
29021 msgstr "跟踪轨道"
29024 msgid "Select all tracked tracks"
29025 msgstr "选择全部轨道"
29028 msgid "Locked tracks"
29029 msgstr "锁定轨道"
29032 msgid "Select all locked tracks"
29033 msgstr "全选锁定轨道"
29036 msgid "Disabled tracks"
29037 msgstr "关闭轨道"
29040 msgid "Select all disabled tracks"
29041 msgstr "全选已禁用的轨迹"
29044 msgid "Tracks with same color"
29045 msgstr "颜色相同的轨迹"
29048 msgid "Select all tracks with same color as active track"
29049 msgstr "全选所有同色轨迹并作为激活轨"
29052 msgid "Failed Tracks"
29053 msgstr "失败的轨迹"
29056 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
29057 msgstr "选择所有未能成功重建的轨道"
29060 msgid "Select markers using lasso selection"
29061 msgstr "使用套索选择标记"
29064 msgctxt "Operator"
29065 msgid "Set Active Clip"
29066 msgstr "当前活动剪辑"
29069 msgctxt "Operator"
29070 msgid "Set Axis"
29071 msgstr "设定轴"
29074 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
29075 msgstr "设定场景轴, 旋转摄像机(或其父级, 如果存在), 并假定所选的轨迹位于原心的真实轴上"
29078 msgid "Axis to use to align bundle along"
29079 msgstr "点束的定位参照轴"
29082 msgid "Align bundle align X axis"
29083 msgstr "对齐点束到 X 轴"
29086 msgid "Align bundle align Y axis"
29087 msgstr "对齐点束到 Y 轴"
29090 msgctxt "Operator"
29091 msgid "Set Principal to Center"
29092 msgstr "设定主点为中心"
29095 msgid "Set optical center to center of footage"
29096 msgstr "将光心设定到镜头中心"
29099 msgctxt "Operator"
29100 msgid "Set Origin"
29101 msgstr "设置原点"
29104 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
29105 msgstr "使用活动标记, 作为运动摄像机(或其父级, 如果存在)在3D空间中的原心点 "
29108 msgid "Use Median"
29109 msgstr "使用质心"
29112 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
29113 msgstr "将原点设定到所选绑定项的质心点处"
29116 msgctxt "Operator"
29117 msgid "Set Plane"
29118 msgstr "设定平面"
29121 msgid "Plane to be used for orientation"
29122 msgstr "用于定位的基面"
29125 msgid "Set floor plane"
29126 msgstr "设定水平面"
29129 msgid "Wall"
29130 msgstr "立面"
29133 msgid "Set wall plane"
29134 msgstr "设置竖直面"
29137 msgctxt "Operator"
29138 msgid "Set Scale"
29139 msgstr "设置缩放"
29142 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
29143 msgstr "通过缩放摄像机(或其父级, 如果存在), 设定场景的缩放"
29146 msgctxt "Operator"
29147 msgid "Set Scene Frames"
29148 msgstr "设置场景帧"
29151 msgctxt "Operator"
29152 msgid "Set Solution Scale"
29153 msgstr "设置解算比例"
29156 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
29157 msgstr "使用两个所选轨迹的间距, 对物体解算进行缩放设定"
29160 msgctxt "Operator"
29161 msgid "Set Solver Keyframe"
29162 msgstr "插入解算关键帧"
29165 msgid "Set keyframe used by solver"
29166 msgstr "设置解算器使用的关键帧"
29169 msgid "Keyframe to set"
29170 msgstr "供设定的关键帧"
29173 msgctxt "Operator"
29174 msgid "Set as Background"
29175 msgstr "设为背景图"
29178 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D view-port (works only when a 3D view-port is visible)"
29179 msgstr "使用当前影片剪辑, 作为3D窗口中的摄像机背景图(仅当3D视口可见时可用)"
29182 msgctxt "Operator"
29183 msgid "Setup Tracking Scene"
29184 msgstr "设置追踪场景"
29187 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
29188 msgstr "准备场景, 用于将 3D 物体合成到镜头中"
29191 msgctxt "Operator"
29192 msgid "Slide Marker"
29193 msgstr "滑动标记"
29196 msgid "Slide marker areas"
29197 msgstr "滑动标记区域"
29200 msgid "Offset in floating point units, 1.0 is the width and height of the image"
29201 msgstr "浮点偏移单位,1.0是图像的宽度和高度"
29204 msgctxt "Operator"
29205 msgid "Slide Plane Marker"
29206 msgstr "滑动平面标记"
29209 msgid "Slide plane marker areas"
29210 msgstr "滑动平面标记区"
29213 msgctxt "Operator"
29214 msgid "Solve Camera"
29215 msgstr "解算摄像机"
29218 msgid "Solve camera motion from tracks"
29219 msgstr "根据轨迹信息, 对摄像机运动进行解算"
29222 msgctxt "Operator"
29223 msgid "Add Stabilization Tracks"
29224 msgstr "添加稳像轨迹"
29227 msgctxt "Operator"
29228 msgid "Remove Stabilization Track"
29229 msgstr "移除稳像轨"
29232 msgctxt "Operator"
29233 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
29234 msgstr "选择稳像旋转轨"
29237 msgctxt "Operator"
29238 msgid "Select Stabilization Tracks"
29239 msgstr "选择稳像轨"
29242 msgid "Toggle clip tools panel"
29243 msgstr "切换剪辑工具面板"
29246 msgctxt "Operator"
29247 msgid "Add Track Color Preset"
29248 msgstr "添加轨迹颜色预设"
29251 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
29252 msgstr "添加或移除一个剪辑追踪颜色预设"
29255 msgctxt "Operator"
29256 msgid "Copy Color"
29257 msgstr "复制颜色"
29260 msgid "Copy color to all selected tracks"
29261 msgstr "将颜色复制到所有选中的轨迹"
29264 msgctxt "Operator"
29265 msgid "Track Markers"
29266 msgstr "追踪标记"
29269 msgid "Track selected markers"
29270 msgstr "追踪选中的标记"
29273 msgid "Track Sequence"
29274 msgstr "追踪序列"
29277 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
29278 msgstr "在图像序列间进行标记追踪, 而不是单幅图像"
29281 msgctxt "Operator"
29282 msgid "Track Settings As Default"
29283 msgstr "设为缺省的轨迹设置"
29286 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
29287 msgstr "将追踪设定从活动轨迹复制到默认设定中"
29290 msgctxt "Operator"
29291 msgid "Link Empty to Track"
29292 msgstr "将空物体链接到轨迹"
29295 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
29296 msgstr "创建一个空物体, 将用于复制激活轨迹的运动"
29299 msgctxt "Operator"
29300 msgid "Add Tracking Object"
29301 msgstr "添加追踪物体"
29304 msgid "Add new object for tracking"
29305 msgstr "新增追踪物体"
29308 msgctxt "Operator"
29309 msgid "Remove Tracking Object"
29310 msgstr "移除追踪物体"
29313 msgid "Remove object for tracking"
29314 msgstr "移除追踪物体"
29317 msgctxt "Operator"
29318 msgid "Add Tracking Settings Preset"
29319 msgstr "添加追踪设置预设"
29322 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
29323 msgstr "添加或移除一个运动追踪设置预设"
29326 msgid "View whole image with markers"
29327 msgstr "带标记显示完整图像"
29330 msgid "Fit View"
29331 msgstr "适应视图大小"
29334 msgid "Fit frame to the viewport"
29335 msgstr "边框适应到视图区域"
29338 msgctxt "Operator"
29339 msgid "NDOF Pan/Zoom"
29340 msgstr "NDOF 平移/缩放"
29343 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
29344 msgstr "使用3D鼠标设备来平移/缩放视图"
29347 msgctxt "Operator"
29348 msgid "Pan View"
29349 msgstr "平移视图"
29352 msgid "Pan the view"
29353 msgstr "平移当前视图"
29356 msgid "View all selected elements"
29357 msgstr "查看全部选中的元素"
29360 msgctxt "Operator"
29361 msgid "View Zoom"
29362 msgstr "缩放视图"
29365 msgid "Zoom in/out the view"
29366 msgstr "缩放当前视图"
29369 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
29370 msgstr "缩放系数, 1.0的值为放大, 低于此值为缩小"
29373 msgctxt "Operator"
29374 msgid "View Zoom In"
29375 msgstr "缩小视图"
29378 msgid "Zoom in the view"
29379 msgstr "放大视图"
29382 msgid "Cursor location in screen coordinates"
29383 msgstr "屏幕坐标系中的游标位置"
29386 msgctxt "Operator"
29387 msgid "View Zoom Out"
29388 msgstr "放大视图"
29391 msgid "Zoom out the view"
29392 msgstr "缩小当前视图"
29395 msgid "Cursor location in normalized (0.0-1.0) coordinates"
29396 msgstr "在 (0.0-1.0) 坐标标准值区间内的游标位置"
29399 msgctxt "Operator"
29400 msgid "View Zoom Ratio"
29401 msgstr "缩放比率视图"
29404 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
29405 msgstr "设置缩放比率(基于裁剪尺寸)"
29408 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
29409 msgstr "缩放比率, 1.0代表1:1, 高于此值为放大, 低于此值为缩小"
29412 msgctxt "Operator"
29413 msgid "Add Cloth Preset"
29414 msgstr "新增布料预设"
29417 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
29418 msgstr "新增或移除布料预设"
29421 msgctxt "Operator"
29422 msgid "Console Autocomplete"
29423 msgstr "控制台自动完成"
29426 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
29427 msgstr "计算直至游标处的名称空间, 并提供选项列表, 如果仅有一个选项, 则补全名称"
29430 msgctxt "Operator"
29431 msgid "Console Banner"
29432 msgstr "控制台横条"
29435 msgid "Print a message when the terminal initializes"
29436 msgstr "当终端初始化时打印信息"
29439 msgctxt "Operator"
29440 msgid "Clear"
29441 msgstr "清空"
29444 msgid "Clear text by type"
29445 msgstr "按类型清除文本"
29448 msgid "History"
29449 msgstr "历史"
29452 msgid "Clear the command history"
29453 msgstr "清除共有的历史记录"
29456 msgid "Scrollback"
29457 msgstr "回滚"
29460 msgid "Clear the scrollback history"
29461 msgstr "清除回滚历史纪录"
29464 msgctxt "Operator"
29465 msgid "Clear Line"
29466 msgstr "清空行"
29469 msgid "Clear the line and store in history"
29470 msgstr "清除线条并保存至历史记录"
29473 msgctxt "Operator"
29474 msgid "Copy to Clipboard"
29475 msgstr "复制至剪贴板"
29478 msgid "Copy selected text to clipboard"
29479 msgstr "将所选文本复制到剪贴板"
29482 msgctxt "Operator"
29483 msgid "Copy to Clipboard (as script)"
29484 msgstr "复制到剪贴板 (作为脚本)"
29487 msgid "Copy the console contents for use in a script"
29488 msgstr "复制控制台内容, 以用于脚本"
29491 msgctxt "Operator"
29492 msgid "Delete"
29493 msgstr "删除"
29496 msgid "Delete text by cursor position"
29497 msgstr "在游标处删除文本"
29500 msgid "Which part of the text to delete"
29501 msgstr "要删除的文本部分"
29504 msgid "Next Character"
29505 msgstr "下一字符"
29508 msgid "Previous Character"
29509 msgstr "上一字符"
29512 msgid "Next Word"
29513 msgstr "下一单词"
29516 msgid "Previous Word"
29517 msgstr "上一单词"
29520 msgctxt "Operator"
29521 msgid "Console Execute"
29522 msgstr "控制台执行"
29525 msgid "Execute the current console line as a python expression"
29526 msgstr "将当前控制台行作为一则 python 表达式执行"
29529 msgctxt "Operator"
29530 msgid "History Append"
29531 msgstr "历史追加"
29534 msgid "Append history at cursor position"
29535 msgstr "插入历史追加至游标位置"
29538 msgid "The index of the cursor"
29539 msgstr "游标编号"
29542 msgid "Remove Duplicates"
29543 msgstr "移除重复"
29546 msgid "Remove duplicate items in the history"
29547 msgstr "移除历史记录中的重复条目"
29550 msgid "Text to insert at the cursor position"
29551 msgstr "要插入到游标处的文本"
29554 msgctxt "Operator"
29555 msgid "History Cycle"
29556 msgstr "历史循环"
29559 msgid "Cycle through history"
29560 msgstr "根据历史循环"
29563 msgid "Reverse cycle history"
29564 msgstr "反转历史循环"
29567 msgctxt "Operator"
29568 msgid "Indent"
29569 msgstr "缩进"
29572 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
29573 msgstr "在文本开头位置添加 4 个空格"
29576 msgctxt "Operator"
29577 msgid "Insert"
29578 msgstr "插入"
29581 msgid "Insert text at cursor position"
29582 msgstr "在游标处插入文本"
29585 msgctxt "Operator"
29586 msgid "Console Language"
29587 msgstr "控制台语言"
29590 msgid "Set the current language for this console"
29591 msgstr "为控制台设置当前语言"
29594 msgid "Language"
29595 msgstr "语言"
29598 msgctxt "Operator"
29599 msgid "Move Cursor"
29600 msgstr "移动游标"
29603 msgid "Move cursor position"
29604 msgstr "移动游标的位置"
29607 msgid "Where to move cursor to"
29608 msgstr "游标的目标移动位置"
29611 msgid "Line Begin"
29612 msgstr "行首"
29615 msgid "Line End"
29616 msgstr "行尾"
29619 msgctxt "Operator"
29620 msgid "Paste from Clipboard"
29621 msgstr "从剪贴板粘贴"
29624 msgid "Paste text from clipboard"
29625 msgstr "从剪贴板粘贴文本"
29628 msgctxt "Operator"
29629 msgid "Scrollback Append"
29630 msgstr "回滚追加"
29633 msgid "Append scrollback text by type"
29634 msgstr "按类型追加文本类型"
29637 msgid "Console output type"
29638 msgstr "控制台输出类型"
29641 msgid "Information"
29642 msgstr "信息"
29645 msgctxt "Operator"
29646 msgid "Set Selection"
29647 msgstr "设置选择"
29650 msgid "Set the console selection"
29651 msgstr "设置控制台选择"
29654 msgctxt "Operator"
29655 msgid "Select Word"
29656 msgstr "选择文字"
29659 msgid "Select word at cursor position"
29660 msgstr "设置游标的位置"
29663 msgctxt "Operator"
29664 msgid "Unindent"
29665 msgstr "取消缩进"
29668 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
29669 msgstr "从文本开头处删除 4 个空格"
29672 msgctxt "Operator"
29673 msgid "Clear Inverse"
29674 msgstr "清除反向"
29677 msgid "Clear inverse correction for ChildOf constraint"
29678 msgstr "为父子关系约束清除反向校正"
29681 msgid "Constraint"
29682 msgstr "约束"
29685 msgid "Name of the constraint to edit"
29686 msgstr "要编辑的约束名称"
29689 msgid "The owner of this constraint"
29690 msgstr "此约束器的主体"
29693 msgid "Edit a constraint on the active object"
29694 msgstr "编辑活动物体的约束"
29697 msgid "Edit a constraint on the active bone"
29698 msgstr "编辑激活骨骼的约束"
29701 msgctxt "Operator"
29702 msgid "Set Inverse"
29703 msgstr "设置反向"
29706 msgid "Set inverse correction for ChildOf constraint"
29707 msgstr "为父子关系约束设置反向校正"
29710 msgctxt "Operator"
29711 msgid "Delete Constraint"
29712 msgstr "删除约束"
29715 msgid "Remove constraint from constraint stack"
29716 msgstr "从约束面板中删除约束控制器"
29719 msgctxt "Operator"
29720 msgid "Auto Animate Path"
29721 msgstr "自动动画路径"
29724 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
29725 msgstr "为路径添加默认动画, 在未被设定动画时用于约束器"
29728 msgid "First frame of path animation"
29729 msgstr "路径动画的起始帧"
29732 msgid "Number of frames that path animation should take"
29733 msgstr "路径动画所需帧数"
29736 msgctxt "Operator"
29737 msgid "Reset Distance"
29738 msgstr "重置距离值"
29741 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
29742 msgstr "重置限定距离约束的限定距离值"
29745 msgctxt "Operator"
29746 msgid "Move Constraint Down"
29747 msgstr "下移约束"
29750 msgid "Move constraint down in constraint stack"
29751 msgstr "在约束面板中向下移动约束控制器"
29754 msgctxt "Operator"
29755 msgid "Move Constraint Up"
29756 msgstr "上移约束"
29759 msgid "Move constraint up in constraint stack"
29760 msgstr "在约束面板中向上移动约束控制器"
29763 msgid "Clear inverse correction for ObjectSolver constraint"
29764 msgstr "清除物体解算器约束的逆向修正"
29767 msgid "Set inverse correction for ObjectSolver constraint"
29768 msgstr "设置物体解算器约束的逆向修正"
29771 msgctxt "Operator"
29772 msgid "Reset Original Length"
29773 msgstr "恢复初始长度"
29776 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
29777 msgstr "为拉伸约束重置骨骼的原始长度"
29780 msgctxt "Operator"
29781 msgid "Toggle Cyclic"
29782 msgstr "切换循环"
29785 msgid "Make active spline closed/opened loop"
29786 msgstr "使活动的样条曲线成为闭合 / 开放的循环"
29789 msgid "Direction to make surface cyclic in"
29790 msgstr "表面的循环方向"
29793 msgid "Cyclic U"
29794 msgstr "U 向循环"
29797 msgid "Cyclic V"
29798 msgstr "V 向循环"
29801 msgctxt "Operator"
29802 msgid "(De)select First"
29803 msgstr "选中 / 弃选首点"
29806 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
29807 msgstr "选中/弃选各NURBS上的首个可见点"
29810 msgctxt "Operator"
29811 msgid "(De)select Last"
29812 msgstr "选中 / 弃选末点"
29815 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
29816 msgstr "选中/弃选各NURBS上的末端可见点"
29819 msgctxt "Operator"
29820 msgid "Decimate Curve"
29821 msgstr "精简曲线"
29824 msgid "Simplify selected curves"
29825 msgstr "简化选中曲线"
29828 msgid "Delete selected control points or segments"
29829 msgstr "删除所选控制点或片段"
29832 msgid "Which elements to delete"
29833 msgstr "要删除的元素"
29836 msgctxt "Operator"
29837 msgid "Dissolve Vertices"
29838 msgstr "融并顶点"
29841 msgctxt "Operator"
29842 msgid "Draw Curve"
29843 msgstr "绘制曲线"
29846 msgid "Draw a freehand spline"
29847 msgstr "手绘样条曲线"
29850 msgid "Fit Method"
29851 msgstr "匹配方法"
29854 msgctxt "Operator"
29855 msgid "Duplicate Curve"
29856 msgstr "复制曲线"
29859 msgid "Duplicate selected control points"
29860 msgstr "复制选中的控制点"
29863 msgctxt "Operator"
29864 msgid "Add Duplicate"
29865 msgstr "新增副本"
29868 msgid "Duplicate curve and move"
29869 msgstr "复制曲线并移动"
29872 msgid "Duplicate Curve"
29873 msgstr "复制曲线"
29876 msgid "Extrude selected control point(s)"
29877 msgstr "挤出选中的控制点"
29880 msgid "Init"
29881 msgstr "整数"
29884 msgid "Resize"
29885 msgstr "缩放"
29888 msgid "Skin Resize"
29889 msgstr "皮肤重缩放"
29892 msgid "Tosphere"
29893 msgstr "球形化"
29896 msgid "Shrinkfatten"
29897 msgstr "法向缩放"
29900 msgid "Trackball"
29901 msgstr "轨迹球"
29904 msgid "Pushpull"
29905 msgstr "推 / 拉"
29908 msgid "Bonesize"
29909 msgstr "骨骼尺寸"
29912 msgid "Bone_Envelope"
29913 msgstr "骨骼封套"
29916 msgid "Bone_Envelope_Distance"
29917 msgstr "骨骼封套间距"
29920 msgid "Curve_Shrinkfatten"
29921 msgstr "曲线缩平"
29924 msgid "Mask_Shrinkfatten"
29925 msgstr "收缩/扩充(_S)"
29928 msgid "GPencil_Shrinkfatten"
29929 msgstr "蜡笔法向缩放"
29932 msgid "Bone_Roll"
29933 msgstr "骨骼滚动"
29936 msgid "Time_Translate"
29937 msgstr "时间平移"
29940 msgid "Time_Slide"
29941 msgstr "时间滑动"
29944 msgid "Time_Scale"
29945 msgstr "时间比例"
29948 msgid "Time_Extend"
29949 msgstr "扩展时间"
29952 msgid "Bake_Time"
29953 msgstr "烘培时间"
29956 msgid "Bweight"
29957 msgstr "倒角权重"
29960 msgid "Align"
29961 msgstr "对齐"
29964 msgid "Edge Slide"
29965 msgstr "滑动边线"
29968 msgid "Sequence Slide"
29969 msgstr "滑动序列"
29972 msgctxt "Operator"
29973 msgid "Extrude Curve and Move"
29974 msgstr "挤出曲线并移动"
29977 msgid "Extrude curve and move result"
29978 msgstr "挤出曲线并移动结果"
29981 msgctxt "Operator"
29982 msgid "Set Handle Type"
29983 msgstr "设置控制柄类型"
29986 msgid "Set type of handles for selected control points"
29987 msgstr "设置所选控制点的控制柄类型"
29990 msgid "Spline type"
29991 msgstr "样条类型"
29994 msgid "Toggle Free/Align"
29995 msgstr "切换自由 / 对齐"
29998 msgctxt "Operator"
29999 msgid "Hide Selected"
30000 msgstr "隐藏选中项"
30003 msgid "Hide (un)selected control points"
30004 msgstr "隐藏(未)选定的控制点"
30007 msgctxt "Operator"
30008 msgid "Make Segment"
30009 msgstr "创建线段"
30012 msgid "Join two curves by their selected ends"
30013 msgstr "连接选中的端点,合并曲线"
30016 msgctxt "Operator"
30017 msgid "Match Texture Space"
30018 msgstr "匹配纹理空间"
30021 msgctxt "Operator"
30022 msgid "Recalc Normals"
30023 msgstr "重计算法线"
30026 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
30027 msgstr "重新计算所选控制柄的方向"
30030 msgid "Recalculate handle length"
30031 msgstr "重新计算控制柄长度"
30034 msgctxt "Operator"
30035 msgid "Add Bezier Circle"
30036 msgstr "添加贝塞尔圆"
30039 msgid "Construct a Bezier Circle"
30040 msgstr "创建一个贝塞尔圆"
30043 msgid "Enter Editmode"
30044 msgstr "进入编辑模式"
30047 msgid "Enter editmode when adding this object"
30048 msgstr "添加该物体后直接进入编辑模式"
30051 msgid "Location for the newly added object"
30052 msgstr "新建物体的坐标值"
30055 msgid "Rotation for the newly added object"
30056 msgstr "新建物体的旋转值"
30059 msgid "Align to View"
30060 msgstr "对齐到屏幕"
30063 msgid "Align the new object to the view"
30064 msgstr "将新建的物体对齐到视图角度"
30067 msgctxt "Operator"
30068 msgid "Add Bezier"
30069 msgstr "添加贝塞尔曲线"
30072 msgid "Construct a Bezier Curve"
30073 msgstr "创建一条贝塞尔曲线"
30076 msgctxt "Operator"
30077 msgid "Add Nurbs Circle"
30078 msgstr "添加 NURBS 圆"
30081 msgid "Construct a Nurbs Circle"
30082 msgstr "创建一个 NURBS 圆"
30085 msgctxt "Operator"
30086 msgid "Add Nurbs Curve"
30087 msgstr "添加 NURBS 曲线"
30090 msgid "Construct a Nurbs Curve"
30091 msgstr "创建一条 NURBS 曲线"
30094 msgctxt "Operator"
30095 msgid "Add Path"
30096 msgstr "添加路径曲线"
30099 msgid "Construct a Path"
30100 msgstr "创建一个路径曲线"
30103 msgctxt "Operator"
30104 msgid "Set Curve Radius"
30105 msgstr "设置曲率半径"
30108 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
30109 msgstr "设置用作椎状倒角的每点半径"
30112 msgctxt "Operator"
30113 msgid "Reveal Hidden"
30114 msgstr "恢复显示隐藏项"
30117 msgid "Reveal hidden control points"
30118 msgstr "恢复显示隐藏的控制点"
30121 msgid "(De)select all control points"
30122 msgstr "(不)全选全部控制点"
30125 msgid "Reduce current selection by deselecting boundary elements"
30126 msgstr "通过取消选择边界约束的方式减少当前所选元素的数量"
30129 msgctxt "Operator"
30130 msgid "Select Linked All"
30131 msgstr "选择所有相连元素"
30134 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
30135 msgstr "选择所有与连接到已选中项的控制点"
30138 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
30139 msgstr "取消选择相连的控制点, 而不是选择它们"
30142 msgid "Select control points directly linked to already selected ones"
30143 msgstr "选择直接连接到已选中项的控制点"
30146 msgctxt "Operator"
30147 msgid "Select Next"
30148 msgstr "选择下一项"
30151 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
30152 msgstr "在曲线上的已选点之后选择控制点"
30155 msgctxt "Operator"
30156 msgid "Checker Deselect"
30157 msgstr "间隔式弃选"
30160 msgid "Deselect every other vertex"
30161 msgstr "取消选中其他各点"
30164 msgid "Skip"
30165 msgstr "跳过"
30168 msgctxt "Operator"
30169 msgid "Select Previous"
30170 msgstr "选择上一项"
30173 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
30174 msgstr "在曲线上的已选点之前选择控制点"
30177 msgctxt "Operator"
30178 msgid "Select Random"
30179 msgstr "随机选择"
30182 msgid "Randomly select some control points"
30183 msgstr "随机选择若干控制点"
30186 msgid "Percentage of objects to select randomly"
30187 msgstr "物体的随机选取比例"
30190 msgid "Seed for the random number generator"
30191 msgstr "随机数生成器的种值"
30194 msgctxt "Operator"
30195 msgid "Select Control Point Row"
30196 msgstr "选择控制点行"
30199 msgid "Select a row of control points including active one"
30200 msgstr "选择一排控制点, 包括活动的"
30203 msgid "Select similar curve points by property type"
30204 msgstr "根据属性类型选择相似的曲线控制点"
30207 msgid "Compare"
30208 msgstr "比较"
30211 msgid "Equal"
30212 msgstr "相等"
30215 msgid "Greater"
30216 msgstr "大于"
30219 msgid "Less"
30220 msgstr "缩减选区"
30223 msgctxt "Operator"
30224 msgid "Separate"
30225 msgstr "分离"
30228 msgctxt "Operator"
30229 msgid "Shade Flat"
30230 msgstr "平直着色"
30233 msgid "Set shading to flat"
30234 msgstr "将着色方式设为平直"
30237 msgctxt "Operator"
30238 msgid "Shade Smooth"
30239 msgstr "光滑着色"
30242 msgid "Set shading to smooth"
30243 msgstr "将着色方式设为光滑"
30246 msgid "Select shortest path between two selections"
30247 msgstr "选择两选中对象间的最短路径"
30250 msgctxt "Operator"
30251 msgid "Smooth"
30252 msgstr "光滑"
30255 msgid "Flatten angles of selected points"
30256 msgstr "展平所选点的角度"
30259 msgctxt "Operator"
30260 msgid "Smooth Curve Radius"
30261 msgstr "平滑曲率半径"
30264 msgid "Interpolate radii of selected points"
30265 msgstr "为所选点的半径执行插补运算"
30268 msgctxt "Operator"
30269 msgid "Smooth Curve Tilt"
30270 msgstr "平滑曲线倾斜"
30273 msgctxt "Operator"
30274 msgid "Smooth Curve Weight"
30275 msgstr "平滑曲线权重"
30278 msgctxt "Operator"
30279 msgid "Spin"
30280 msgstr "旋绕"
30283 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
30284 msgstr "挤出所选控制点并移动"
30287 msgid "Axis in global view space"
30288 msgstr "全局视图空间的轴"
30291 msgid "Center in global view space"
30292 msgstr "全局视图空间的中心"
30295 msgctxt "Operator"
30296 msgid "Set Spline Type"
30297 msgstr "设置样条类型"
30300 msgid "Set type of active spline"
30301 msgstr "设置激活样条的类型"
30304 msgid "Handles"
30305 msgstr "控制柄类型"
30308 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
30309 msgstr "在将转换贝塞尔曲线转换为多边形时使用控制柄"
30312 msgctxt "Operator"
30313 msgid "Set Goal Weight"
30314 msgstr "设置目标权重"
30317 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
30318 msgstr "为所选的点设置柔性目标权重"
30321 msgctxt "Operator"
30322 msgid "Subdivide"
30323 msgstr "细分"
30326 msgid "Subdivide selected segments"
30327 msgstr "细分所选段"
30330 msgid "Number of cuts"
30331 msgstr "切割次数"
30334 msgid "Switch direction of selected splines"
30335 msgstr "切换所选样条的方向"
30338 msgctxt "Operator"
30339 msgid "Clear Tilt"
30340 msgstr "清空倾斜量"
30343 msgid "Clear the tilt of selected control points"
30344 msgstr "清除所选控制点的控制柄角度"
30347 msgctxt "Operator"
30348 msgid "Add Vertex"
30349 msgstr "添加顶点"
30352 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
30353 msgstr "添加一个新的控制点(链接至选定的曲线)"
30356 msgid "Location to add new vertex at"
30357 msgstr "新增点的目标位置"
30360 msgctxt "Operator"
30361 msgid "Use Nodes"
30362 msgstr "使用节点"
30365 msgctxt "Operator"
30366 msgid "Dynamic Paint Bake"
30367 msgstr "动态绘制烘培"
30370 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
30371 msgstr "烘焙动态绘画的表层图像序列"
30374 msgctxt "Operator"
30375 msgid "Toggle Output Layer"
30376 msgstr "切换输出层"
30379 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
30380 msgstr "添加或移除动态绘画的输出数据层"
30383 msgid "Output Toggle"
30384 msgstr "输出切换"
30387 msgid "Output A"
30388 msgstr "输出A"
30391 msgid "Output B"
30392 msgstr "输出B"
30395 msgctxt "Operator"
30396 msgid "Add Surface Slot"
30397 msgstr "添加表面槽"
30400 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
30401 msgstr "新增一个动态绘画表面槽"
30404 msgctxt "Operator"
30405 msgid "Remove Surface Slot"
30406 msgstr "移除表面槽"
30409 msgid "Remove the selected surface slot"
30410 msgstr "移除选中的表面槽"
30413 msgctxt "Operator"
30414 msgid "Toggle Type Active"
30415 msgstr "切换活动类型"
30418 msgid "Toggle whether given type is active or not"
30419 msgstr "切换指定的类型是否为激活状态"
30422 msgctxt "Operator"
30423 msgid "Redo"
30424 msgstr "重做"
30427 msgid "Redo previous action"
30428 msgstr "重做最后一步动作"
30431 msgctxt "Operator"
30432 msgid "Undo"
30433 msgstr "撤销"
30436 msgid "Undo previous action"
30437 msgstr "撤销上一个动作"
30440 msgctxt "Operator"
30441 msgid "Undo History"
30442 msgstr "重做历史"
30445 msgid "Redo specific action in history"
30446 msgstr "重做特定的历史动作"
30449 msgid "Item"
30450 msgstr "物体名称"
30453 msgctxt "Operator"
30454 msgid "Undo Push"
30455 msgstr "推动撤销"
30458 msgid "Add an undo state (internal use only)"
30459 msgstr "添加一个撤销状态(仅用于内置)"
30462 msgid "Undo Message"
30463 msgstr "还原信息"
30466 msgctxt "Operator"
30467 msgid "Export Camera & Markers"
30468 msgstr "导出摄像机 & 标记"
30471 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
30472 msgstr "保存一个 python 脚本, 可将摄像机及标记重建到其他地方"
30475 msgid "Filepath used for exporting the file"
30476 msgstr "输出文件的文件路径"
30479 msgid "End frame for export"
30480 msgstr "导出的结束帧"
30483 msgid "Start frame for export"
30484 msgstr "导出的起始帧"
30487 msgctxt "Operator"
30488 msgid "Export BVH"
30489 msgstr "导入 BVH"
30492 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
30493 msgstr "从骨架中保存一个 BVH 运动捕捉文件"
30496 msgid "End frame to export"
30497 msgstr "输出的结束帧"
30500 msgid "Starting frame to export"
30501 msgstr "输出的起始帧"
30504 msgid "Scale the BVH by this value"
30505 msgstr "用该值调整 BVH"
30508 msgid "Root Translation Only"
30509 msgstr "仅变换根部"
30512 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
30513 msgstr "仅写出基段骨骼的变换通道"
30516 msgid "Rotation conversion"
30517 msgstr "旋转模式转换"
30520 msgid "Euler (Native)"
30521 msgstr "欧拉 (原生)"
30524 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
30525 msgstr "使用 BVH 文件中定义的旋转次序"
30528 msgid "Euler (XYZ)"
30529 msgstr "欧拉 (XYZ)"
30532 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
30533 msgstr "转换转动至欧拉XYZ"
30536 msgid "Euler (XZY)"
30537 msgstr "欧拉 (XZY)"
30540 msgid "Convert rotations to euler XZY"
30541 msgstr "转换转动至欧拉XZY"
30544 msgid "Euler (YXZ)"
30545 msgstr "欧拉 (YXZ)"
30548 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
30549 msgstr "转换转动至欧拉YXZ"
30552 msgid "Euler (YZX)"
30553 msgstr "欧拉 (YZX)"
30556 msgid "Convert rotations to euler YZX"
30557 msgstr "转换转动至欧拉YZX"
30560 msgid "Euler (ZXY)"
30561 msgstr "欧拉 (ZXY)"
30564 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
30565 msgstr "转换转动至欧拉ZXY"
30568 msgid "Euler (ZYX)"
30569 msgstr "欧拉 (ZYX)"
30572 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
30573 msgstr "转换转动至欧拉 ZYX"
30576 msgctxt "Operator"
30577 msgid "Export PLY"
30578 msgstr "导出PLY"
30581 msgid "Export a single object as a Stanford PLY with normals, colors and texture coordinates"
30582 msgstr "将单个物体的法线,色彩和贴图坐标均输出为标准PLY"
30585 msgid "X Forward"
30586 msgstr "X 前进"
30589 msgid "Y Forward"
30590 msgstr "Y 前进"
30593 msgid "Z Forward"
30594 msgstr "Z 前进"
30597 msgid "-X Forward"
30598 msgstr "-X 前进"
30601 msgid "-Y Forward"
30602 msgstr "-Y 前进"
30605 msgid "-Z Forward"
30606 msgstr "-Z 前进"
30609 msgid "X Up"
30610 msgstr "X 向上"
30613 msgid "Y Up"
30614 msgstr "Y 向上"
30617 msgid "Z Up"
30618 msgstr "Z 向上"
30621 msgid "-X Up"
30622 msgstr "-X 向上"
30625 msgid "-Y Up"
30626 msgstr "-Y 向上"
30629 msgid "-Z Up"
30630 msgstr "-Z 向上"
30633 msgid "Export the active vertex color layer"
30634 msgstr "导出活动顶点颜色层"
30637 msgid "Apply Modifiers"
30638 msgstr "应用修改器"
30641 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
30642 msgstr "为输出的网格应用修改器"
30645 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
30646 msgstr "导出用于光滑着色面及锐利着色面的法线数据 (锐利着色面将以多个独立面的形式导出)"
30649 msgid "Export the active UV layer"
30650 msgstr "输出活动UV 层"
30653 msgctxt "Operator"
30654 msgid "Export STL"
30655 msgstr "导出STL"
30658 msgid "Save STL triangle mesh data from the active object"
30659 msgstr "保存活动物体的 STL 三角网格数据"
30662 msgid "Ascii"
30663 msgstr "Ascii"
30666 msgid "Save the file in ASCII file format"
30667 msgstr "保存文件为 ASCII 文件格式"
30670 msgid "Batch Mode"
30671 msgstr "分批模式"
30674 msgid "Apply the modifiers before saving"
30675 msgstr "保存前应用修改器"
30678 msgid "Selection Only"
30679 msgstr "仅导出选中的物体"
30682 msgid "Export selected objects only"
30683 msgstr "仅导出选择的物体"
30686 msgctxt "Operator"
30687 msgid "Export FBX"
30688 msgstr "导出FBX"
30691 msgid "Apply Unit"
30692 msgstr "应用单位"
30695 msgid "Null"
30696 msgstr "空"
30699 msgid "Baked Animation"
30700 msgstr "烘焙动画"
30703 msgid "Export baked keyframe animation"
30704 msgstr "导出烘焙的关键帧动画"
30707 msgid "Sampling Rate"
30708 msgstr "采样率"
30711 msgid "All Actions"
30712 msgstr "全部动作"
30715 msgid "Active scene to file"
30716 msgstr "激活场景至文件"
30719 msgid "Each scene as a file"
30720 msgstr "每个场景单独导出为文件"
30723 msgid "Embed Textures"
30724 msgstr "内嵌纹理"
30727 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
30728 msgstr "缩放所有数据 (某些导入器不支持经缩放的骨架!)"
30731 msgid "Smoothing"
30732 msgstr "平滑"
30735 msgid "Write face smoothing"
30736 msgstr "写入面光滑数据"
30739 msgid "Write edge smoothing"
30740 msgstr "写入边光滑数据"
30743 msgid "Object Types"
30744 msgstr "物体类型"
30747 msgid "Lamp"
30748 msgstr "灯光"
30751 msgid "Other"
30752 msgstr "其他"
30755 msgid "Path Mode"
30756 msgstr "路径模式"
30759 msgid "Method used to reference paths"
30760 msgstr "应用参考路径的方法"
30763 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
30764 msgstr "仅使用包含子目录的相对路径"
30767 msgid "Always write absolute paths"
30768 msgstr "始终写入绝对路径"
30771 msgid "Always write relative paths (where possible)"
30772 msgstr "始终写入相对路径 (在可用时)"
30775 msgid "Match"
30776 msgstr "匹配"
30779 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
30780 msgstr "将绝对 / 相对设置匹配到输入路径"
30783 msgid "Strip Path"
30784 msgstr "片段路径"
30787 msgid "Filename only"
30788 msgstr "仅文件名"
30791 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
30792 msgstr "将文件复制到目标路径 (或子目录中)"
30795 msgid "Z Axis"
30796 msgstr "Z 轴"
30799 msgid "-X Axis"
30800 msgstr "-X 轴"
30803 msgid "-Y Axis"
30804 msgstr "-Y 轴"
30807 msgid "-Z Axis"
30808 msgstr "-Z 轴"
30811 msgid "Main"
30812 msgstr "主标签"
30815 msgid "Geometries"
30816 msgstr "几何数据"
30819 msgid "Only Deform Bones"
30820 msgstr "仅使骨骼变形"
30823 msgid "Batch Own Dir"
30824 msgstr "批量持有路径"
30827 msgid "Create a dir for each exported file"
30828 msgstr "为每个输出文件单独创建目录"
30831 msgid "Custom Properties"
30832 msgstr "自定义属性"
30835 msgid "Export custom properties"
30836 msgstr "导出自定义属性"
30839 msgid "Loose Edges"
30840 msgstr "松散边"
30843 msgid "Use Metadata"
30844 msgstr "使用元数据"
30847 msgid "General"
30848 msgstr "常规"
30851 msgctxt "Operator"
30852 msgid "Export OBJ"
30853 msgstr "导出OBJ"
30856 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
30857 msgstr "保存一个Wavefront的OBJ文件"
30860 msgid "Material Groups"
30861 msgstr "材质组"
30864 msgid "Objects as OBJ Groups "
30865 msgstr "多物体转换为 OBJ 组"
30868 msgid "Keep Vertex Order"
30869 msgstr "保持顶点顺序"
30872 msgid "Write out an OBJ for each frame"
30873 msgstr "为每帧写出一个OBJ"
30876 msgid "Objects as OBJ Objects"
30877 msgstr "作为 OBJ 对象的物体"
30880 msgid "Include Edges"
30881 msgstr "包括边"
30884 msgid "Write Materials"
30885 msgstr "写入材质"
30888 msgid "Write out the MTL file"
30889 msgstr "写入为 MTL 文件"
30892 msgid "Write Normals"
30893 msgstr "写入法线"
30896 msgid "Write Nurbs"
30897 msgstr "写入Nurbs"
30900 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
30901 msgstr "将 Nurbs 曲线作为 OBJ Nurbs 写入, 而不是转换为几何体"
30904 msgid "Smooth Groups"
30905 msgstr "平滑组"
30908 msgid "Bitflag Smooth Groups"
30909 msgstr "Bitflag 平滑组"
30912 msgid "Triangulate Faces"
30913 msgstr "三角面"
30916 msgid "Convert all faces to triangles"
30917 msgstr "将所有面转换为三角面"
30920 msgid "Include UVs"
30921 msgstr "包括UV"
30924 msgid "Write out the active UV coordinates"
30925 msgstr "写入活动UV 坐标轴"
30928 msgid "Polygroups"
30929 msgstr "多边形组"
30932 msgctxt "Operator"
30933 msgid "Export MDD"
30934 msgstr "导出 MDD"
30937 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
30938 msgstr "动画网格转 MDD 顶点关键帧文件"
30941 msgid "Frames Per Second"
30942 msgstr "每秒帧数"
30945 msgid "Number of frames/second"
30946 msgstr "帧数 / 秒数"
30949 msgid "End frame for baking"
30950 msgstr "烘焙的结束帧"
30953 msgid "Start frame for baking"
30954 msgstr "烘焙的起始帧"
30957 msgctxt "Operator"
30958 msgid "Automatically Pack Into .blend"
30959 msgstr "自动打包到 .blend 文件"
30962 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
30963 msgstr "自动将所有外部数据打包到 .blend 文件"
30966 msgctxt "Operator"
30967 msgid "Add Bookmark"
30968 msgstr "添加书签"
30971 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
30972 msgstr "将选中的文件夹存为书签"
30975 msgctxt "Operator"
30976 msgid "Delete Bookmark"
30977 msgstr "删除书签"
30980 msgid "Delete selected bookmark"
30981 msgstr "删除选定的书签"
30984 msgctxt "Operator"
30985 msgid "Move Bookmark"
30986 msgstr "移动书签"
30989 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
30990 msgstr "在列表中上下移动当前书签"
30993 msgctxt "Operator"
30994 msgid "Toggle Bookmarks"
30995 msgstr "切换书签"
30998 msgid "Toggle bookmarks display"
30999 msgstr "切换书签显示"
31002 msgctxt "Operator"
31003 msgid "Cancel File Load"
31004 msgstr "取消文件加载"
31007 msgid "Cancel loading of selected file"
31008 msgstr "取消载入选择的文件"
31011 msgctxt "Operator"
31012 msgid "Delete Selected Files"
31013 msgstr "删除选中的文件"
31016 msgid "Delete selected files"
31017 msgstr "删除选中的文件"
31020 msgctxt "Operator"
31021 msgid "Create New Directory"
31022 msgstr "新建文件夹"
31025 msgid "Create a new directory"
31026 msgstr "创建一个新的文件夹"
31029 msgid "Name of new directory"
31030 msgstr "新文件夹的名称"
31033 msgid "Open"
31034 msgstr "打开"
31037 msgid "Open new directory"
31038 msgstr "打开新目录"
31041 msgctxt "Operator"
31042 msgid "Execute File Window"
31043 msgstr "执行文件窗口"
31046 msgid "Execute selected file"
31047 msgstr "执行选择文件"
31050 msgid "Need Active"
31051 msgstr "需激活"
31054 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
31055 msgstr "仅执行当前文件列表中的选择激活文件"
31058 msgctxt "Operator"
31059 msgid "Increment Number in Filename"
31060 msgstr "文件名中的自动递增编号"
31063 msgid "Increment number in filename"
31064 msgstr "文件名中的自动递增编号"
31067 msgid "Increment"
31068 msgstr "增量"
31071 msgctxt "Operator"
31072 msgid "Find Missing Files"
31073 msgstr "查找缺失的文件"
31076 msgid "Try to find missing external files"
31077 msgstr "尝试找到缺失的外部文件"
31080 msgid "Find All"
31081 msgstr "查找全部"
31084 msgctxt "Operator"
31085 msgid "Toggle Hide Dot Files"
31086 msgstr "切换隐藏点文件"
31089 msgid "Toggle hide hidden dot files"
31090 msgstr "切换隐藏的点文件"
31093 msgctxt "Operator"
31094 msgid "Highlight File"
31095 msgstr "文件高亮"
31098 msgid "Highlight selected file(s)"
31099 msgstr "隐藏选定的文件"
31102 msgctxt "Operator"
31103 msgid "Make All Paths Absolute"
31104 msgstr "全部使用绝对路径"
31107 msgid "Make all paths to external files absolute"
31108 msgstr "将全部外置文件设置为绝对路径"
31111 msgctxt "Operator"
31112 msgid "Make All Paths Relative"
31113 msgstr "全部使用相对路径"
31116 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
31117 msgstr "将路径设置为与当前工程关联的外置文件"
31120 msgctxt "Operator"
31121 msgid "Next Folder"
31122 msgstr "下个文件夹"
31125 msgid "Move to next folder"
31126 msgstr "移动到下个文件夹"
31129 msgctxt "Operator"
31130 msgid "Pack All Into .blend"
31131 msgstr "全部打包到 .blend 文件"
31134 msgid "Pack all used external files into the .blend"
31135 msgstr "将所有的外部文件打包到 .blend 文件中"
31138 msgctxt "Operator"
31139 msgid "Pack Blender Libraries"
31140 msgstr "打包 Blender 库"
31143 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
31144 msgstr "将所有已使用的Blender库文件中打包到当前的 .blend 文件中"
31147 msgctxt "Operator"
31148 msgid "Parent File"
31149 msgstr "父级文件"
31152 msgid "Move to parent directory"
31153 msgstr "移动到父级目录"
31156 msgctxt "Operator"
31157 msgid "Previous Folder"
31158 msgstr "上个文件夹"
31161 msgid "Move to previous folder"
31162 msgstr "移动到上个文件夹"
31165 msgctxt "Operator"
31166 msgid "Refresh Filelist"
31167 msgstr "刷新文件列表"
31170 msgid "Refresh the file list"
31171 msgstr "刷新文件列表"
31174 msgctxt "Operator"
31175 msgid "Rename File or Directory"
31176 msgstr "重命名文件或文件目录"
31179 msgid "Rename file or file directory"
31180 msgstr "重命名文件或文件目录"
31183 msgctxt "Operator"
31184 msgid "Report Missing Files"
31185 msgstr "报告缺失的文件"
31188 msgid "Report all missing external files"
31189 msgstr "报告所有缺失的外部文件"
31192 msgctxt "Operator"
31193 msgid "Reset Recent"
31194 msgstr "重置最近打开项"
31197 msgid "Reset Recent files"
31198 msgstr "重置最近打开的文件"
31201 msgid "Activate/select file"
31202 msgstr "激活 / 选择文件"
31205 msgid "Select everything beginning with the last selection"
31206 msgstr "选择全部紧接上一次的选择"
31209 msgid "Open a directory when selecting it"
31210 msgstr "选中目录时将其打开"
31213 msgctxt "Operator"
31214 msgid "(De)select All Files"
31215 msgstr "选中 / 取消选中全部文件"
31218 msgid "Select or deselect all files"
31219 msgstr "选择或者取消选择全部文件"
31222 msgctxt "Operator"
31223 msgid "Select Directory"
31224 msgstr "选择文件夹"
31227 msgid "Select a bookmarked directory"
31228 msgstr "选择一个书签文件夹"
31231 msgid "Dir"
31232 msgstr "目录"
31235 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
31236 msgstr "激活 / 选择边框中的文件"
31239 msgid "Walk Direction"
31240 msgstr "行走方向"
31243 msgid "Prev"
31244 msgstr "画面预览"
31247 msgid "Next"
31248 msgstr "下一个"
31251 msgctxt "Operator"
31252 msgid "Smooth Scroll"
31253 msgstr "平滑滚动"
31256 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
31257 msgstr "平滑滚动使可编辑物体可见"
31260 msgctxt "Operator"
31261 msgid "Unpack All Into Files"
31262 msgstr "全部解包到文件"
31265 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
31266 msgstr "将所有打包到此 .blend 文件中的文件解包为外部文件"
31269 msgid "How to unpack"
31270 msgstr "如何解包"
31273 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
31274 msgstr "使用当前目录中的文件 (在必要时创建)"
31277 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
31278 msgstr "将文件写至当前目录(覆盖现有文件)"
31281 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
31282 msgstr "使用原始位置的文件 (在必要时创建)"
31285 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
31286 msgstr "将文件写至原目录(覆盖现有文件)"
31289 msgid "Disable Auto-pack, keep all packed files"
31290 msgstr "禁用自动打包, 保留所有已打包的文件"
31293 msgctxt "Operator"
31294 msgid "Unpack Item"
31295 msgstr "解包项"
31298 msgid "Unpack this file to an external file"
31299 msgstr "将此文件解包到外部文件"
31302 msgid "ID name"
31303 msgstr "ID 名称"
31306 msgid "Name of ID block to unpack"
31307 msgstr "要解包的 ID 块名称"
31310 msgid "Identifier type of ID block"
31311 msgstr "ID 块的标识类型"
31314 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
31315 msgstr "使用当前目录中的文件 (在必要时创建)"
31318 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
31319 msgstr "将文件写至当前目录(覆盖现有文件)"
31322 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
31323 msgstr "使用原始位置的文件 (在必要时创建)"
31326 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
31327 msgstr "将文件写至原目录(覆盖现有文件)"
31330 msgctxt "Operator"
31331 msgid "Unpack Blender Libraries"
31332 msgstr "打开一个 Blender 文件"
31335 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
31336 msgstr "将所有使用 Blender 库文件的文件解包 .blend 文件中"
31339 msgctxt "Operator"
31340 msgid "Fluid Simulation Bake"
31341 msgstr "流体模拟烘焙"
31344 msgid "Bake fluid simulation"
31345 msgstr "烘焙流体模拟"
31348 msgctxt "Operator"
31349 msgid "Add Fluid Preset"
31350 msgstr "新增流体预设"
31353 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
31354 msgstr "新增或删除一个流体预设"
31357 msgctxt "Operator"
31358 msgid "Set Case"
31359 msgstr "设置大小写"
31362 msgid "Set font case"
31363 msgstr "设置字体的大小写"
31366 msgid "Case"
31367 msgstr "大小写"
31370 msgid "Lower or upper case"
31371 msgstr "小写或大写"
31374 msgid "Lower"
31375 msgstr "小写"
31378 msgid "Upper"
31379 msgstr "大写"
31382 msgctxt "Operator"
31383 msgid "Toggle Case"
31384 msgstr "切换大小写"
31387 msgid "Toggle font case"
31388 msgstr "切换字体的大小写"
31391 msgctxt "Operator"
31392 msgid "Change Character"
31393 msgstr "更改字符"
31396 msgid "Change font character code"
31397 msgstr "更改字形的字符编码"
31400 msgid "Delta"
31401 msgstr "增量"
31404 msgid "Number to increase or decrease character code with"
31405 msgstr "字符编码的增减量"
31408 msgctxt "Operator"
31409 msgid "Change Spacing"
31410 msgstr "更改字间"
31413 msgid "Change font spacing"
31414 msgstr "更改字形间距"
31417 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
31418 msgstr "字符间距的增减量"
31421 msgid "Selection"
31422 msgstr "选中项"
31425 msgid "Next or Selection"
31426 msgstr "下一项或当前选项"
31429 msgid "Previous or Selection"
31430 msgstr "上一项或当前选项"
31433 msgctxt "Operator"
31434 msgid "Line Break"
31435 msgstr "换行符"
31438 msgid "Insert line break at cursor position"
31439 msgstr "在游标位置插入换行符"
31442 msgid "Move cursor to position type"
31443 msgstr "将游标移动到输入位置"
31446 msgid "Previous Line"
31447 msgstr "上一行"
31450 msgid "Next Line"
31451 msgstr "下一行"
31454 msgid "Previous Page"
31455 msgstr "上一页"
31458 msgid "Next Page"
31459 msgstr "下一页"
31462 msgctxt "Operator"
31463 msgid "Move Select"
31464 msgstr "移动所选"
31467 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
31468 msgstr "选择游标的目标移动位置"
31471 msgctxt "Operator"
31472 msgid "Open Font"
31473 msgstr "打开字体文件"
31476 msgid "Load a new font from a file"
31477 msgstr "载入字体文件"
31480 msgid "Select all text"
31481 msgstr "选择全部文本"
31484 msgctxt "Operator"
31485 msgid "Set Style"
31486 msgstr "设置样式"
31489 msgid "Set font style"
31490 msgstr "设置字体样式"
31493 msgid "Clear style rather than setting it"
31494 msgstr "清除样式而不是设置样式"
31497 msgid "Style"
31498 msgstr "样式"
31501 msgid "Style to set selection to"
31502 msgstr "设置选择的样式"
31505 msgid "Bold"
31506 msgstr "粗体"
31509 msgid "Italic"
31510 msgstr "斜体"
31513 msgid "Underline"
31514 msgstr "下划线"
31517 msgctxt "Operator"
31518 msgid "Toggle Style"
31519 msgstr "切换样式"
31522 msgid "Toggle font style"
31523 msgstr "切换字体样式"
31526 msgctxt "Operator"
31527 msgid "Copy Text"
31528 msgstr "复制文本"
31531 msgctxt "Operator"
31532 msgid "Cut Text"
31533 msgstr "剪切文本"
31536 msgid "Cut selected text to clipboard"
31537 msgstr "将所选文本剪切到剪贴板"
31540 msgctxt "Operator"
31541 msgid "Insert Text"
31542 msgstr "插入文本"
31545 msgid "Accent mode"
31546 msgstr "重音符号模式"
31549 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
31550 msgstr "新输入的字符将与前一字符组合,特别是输入特殊字符"
31553 msgctxt "Operator"
31554 msgid "Paste Text"
31555 msgstr "粘贴文本"
31558 msgctxt "Operator"
31559 msgid "Paste File"
31560 msgstr "粘贴文件"
31563 msgid "Paste contents from file"
31564 msgstr "粘贴剪贴板中的文本"
31567 msgctxt "Operator"
31568 msgid "Add Textbox"
31569 msgstr "添加文本框"
31572 msgid "Add a new text box"
31573 msgstr "新建一个文本框"
31576 msgctxt "Operator"
31577 msgid "Remove Textbox"
31578 msgstr "移除文本框"
31581 msgid "Remove the textbox"
31582 msgstr "移除此文本框"
31585 msgid "The current text box"
31586 msgstr "当前文本框"
31589 msgctxt "Operator"
31590 msgid "Unlink"
31591 msgstr "取消关联"
31594 msgid "Remove from selection"
31595 msgstr "从选定中移除"
31598 msgid "Toggle Selection"
31599 msgstr "切换选区"
31602 msgid "Toggle the selection"
31603 msgstr "切换选中的对象"
31606 msgctxt "Operator"
31607 msgid "Delete Active Frame"
31608 msgstr "删除活动帧"
31611 msgctxt "Operator"
31612 msgid "Delete All Active Frames"
31613 msgstr "删除所有活动帧"
31616 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
31617 msgstr "删除所有活动帧的可编辑蜡笔图层"
31620 msgctxt "Operator"
31621 msgid "Annotation Draw"
31622 msgstr "绘制标注"
31625 msgid "Make annotations on the active data"
31626 msgstr "为活动的数据创建注释"
31629 msgid "Way to interpret mouse movements"
31630 msgstr "鼠标运动的作用方式"
31633 msgid "Draw Freehand"
31634 msgstr "绘制自由线"
31637 msgid "Draw freehand stroke(s)"
31638 msgstr "绘制自由笔触"
31641 msgid "Draw Straight Lines"
31642 msgstr "绘制直线"
31645 msgid "Draw straight line segment(s)"
31646 msgstr "绘制直线段"
31649 msgid "Draw Poly Line"
31650 msgstr "绘制多段线"
31653 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
31654 msgstr "点击以投放直线段的端点 (连贯操作)"
31657 msgid "Eraser"
31658 msgstr "橡皮擦"
31661 msgid "Erase Annotation strokes"
31662 msgstr "擦除标注笔迹"
31665 msgctxt "Operator"
31666 msgid "Insert Blank Frame"
31667 msgstr "插入空白帧"
31670 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
31671 msgstr "在当前帧插入空白帧(如已存在关键帧,后面所有现有帧向右移动一帧)"
31674 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
31675 msgstr "在全部层创建关键帧,而非仅活动层"
31678 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil colors"
31679 msgstr "隐藏选中/未选中的蜡笔颜色"
31682 msgid "Lock all Grease Pencil colors to prevent them from being accidentally modified"
31683 msgstr "锁定所有蜡笔颜色,避免意外修改"
31686 msgctxt "Operator"
31687 msgid "Convert Grease Pencil"
31688 msgstr "转换蜡笔"
31691 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
31692 msgstr "将活动的蜡笔层转换为一个新的曲线物体"
31695 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
31696 msgstr "路径控制曲线的结束帧 (若未设定实时)"
31699 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
31700 msgstr "路径控制曲线的解算持续时间"
31703 msgid "Gap Duration"
31704 msgstr "间隔持续时间"
31707 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
31708 msgstr "自定义间隔模式: 间隔的 (平均) 长度, 以帧计 (注: 实时值, 若为设定实时, 则将被缩放)"
31711 msgid "Gap Randomness"
31712 msgstr "间隔随机性"
31715 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
31716 msgstr "自定义间隔模式:  间隔长度的帧数差异量"
31719 msgid "Radius Fac"
31720 msgstr "半径系数"
31723 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
31724 msgstr "多个点的半径倍值 (由笔触宽度决定)"
31727 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
31728 msgstr "自定义间隔模式:  随机生成器的种"
31731 msgid "The start frame of the path control curve"
31732 msgstr "路径控制曲线的起始帧"
31735 msgid "Timing Mode"
31736 msgstr "时序模式"
31739 msgid "How to use timing data stored in strokes"
31740 msgstr "存储于笔触中的时序数据的使用方式"
31743 msgid "No Timing"
31744 msgstr "无时序"
31747 msgid "Ignore timing"
31748 msgstr "忽略时序"
31751 msgid "Simple linear timing"
31752 msgstr "线性时序采样"
31755 msgid "Original"
31756 msgstr "原始的"
31759 msgid "Use the original timing, gaps included"
31760 msgstr "使用原始时序, 包含间隙"
31763 msgid "Custom Gaps"
31764 msgstr "自定义间隔"
31767 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
31768 msgstr "使用原始时序, 但带自定义间隔长度 (以帧计)"
31771 msgid "Which type of curve to convert to"
31772 msgstr "要转换的目标物体类型"
31775 msgid "Polygon Curve"
31776 msgstr "多边形曲线"
31779 msgid "Link Strokes"
31780 msgstr "连接笔触"
31783 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
31784 msgstr "是否将笔触连接到曲线的零范围选区"
31787 msgid "Normalize Weight"
31788 msgstr "将权重规格化"
31791 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
31792 msgstr "将权重规格化 (根据笔触宽度设置)"
31795 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
31796 msgstr "路径控制曲线是否实时重现绘画, 始于起始帧"
31799 msgid "Has Valid Timing"
31800 msgstr "包含有效时序"
31803 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
31804 msgstr "设定经转换的蜡笔层是否含有有效的时序数据 (内部使用)"
31807 msgctxt "Operator"
31808 msgid "Grease Pencil Add New"
31809 msgstr "新增蜡笔"
31812 msgctxt "Operator"
31813 msgid "Grease Pencil Unlink"
31814 msgstr "取消关联蜡笔"
31817 msgctxt "Operator"
31818 msgid "Dissolve"
31819 msgstr "消融"
31822 msgctxt "Operator"
31823 msgid "Grease Pencil Draw"
31824 msgstr "蜡笔绘制"
31827 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
31828 msgstr "擦除蜡笔线段"
31831 msgctxt "Operator"
31832 msgid "Duplicate Strokes"
31833 msgstr "复制笔触"
31836 msgid "Duplicate Strokes"
31837 msgstr "复制笔触"
31840 msgctxt "Operator"
31841 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
31842 msgstr "笔画雕刻模式切换"
31845 msgid "Limit"
31846 msgstr "限制"
31849 msgid "Decay"
31850 msgstr "衰减"
31853 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
31854 msgstr "隐藏选中/未选中的蜡笔图层"
31857 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
31858 msgstr "隐藏未选中项而不是选择的层"
31861 msgctxt "Operator"
31862 msgid "Grease Pencil Interpolation"
31863 msgstr "蜡笔插值"
31866 msgctxt "Operator"
31867 msgid "Remove Breakdowns"
31868 msgstr "移除所有间断帧"
31871 msgctxt "Operator"
31872 msgid "Add New Layer"
31873 msgstr "添加新层"
31876 msgctxt "Operator"
31877 msgid "Duplicate Layer"
31878 msgstr "复制层"
31881 msgctxt "Operator"
31882 msgid "Move Grease Pencil Layer"
31883 msgstr "移动蜡笔图层"
31886 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
31887 msgstr "在列表中向下移动活动蜡笔层"
31890 msgctxt "Operator"
31891 msgid "Remove Layer"
31892 msgstr "移除层"
31895 msgctxt "Operator"
31896 msgid "Lock All Layers"
31897 msgstr "锁定全部层"
31900 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
31901 msgstr "锁定所有蜡笔图层,避免意外编辑操作"
31904 msgctxt "Operator"
31905 msgid "Paste Strokes"
31906 msgstr "粘贴笔触"
31909 msgid "Merge"
31910 msgstr "合并"
31913 msgid "Side"
31914 msgstr "边"
31917 msgid "Show all Grease Pencil layers"
31918 msgstr "显示所有的蜡笔层"
31921 msgid "Entire Strokes"
31922 msgstr "全部笔触"
31925 msgid "Mouse location"
31926 msgstr "鼠标位置"
31929 msgctxt "Operator"
31930 msgid "(De)select All Strokes"
31931 msgstr "全选 / 弃选所有的笔触"
31934 msgid "Shared layers"
31935 msgstr "共享层"
31938 msgctxt "Operator"
31939 msgid "Lasso Select Strokes"
31940 msgstr "用套索选择笔触"
31943 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
31944 msgstr "用套索选择蜡笔笔触"
31947 msgctxt "Operator"
31948 msgid "Hide Selection"
31949 msgstr "隐藏所选项"
31952 msgctxt "Operator"
31953 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
31954 msgstr "将游标吸附到所选项"
31957 msgid "Snap cursor to center of selected points"
31958 msgstr "将游标吸附到所选项的中心点"
31961 msgctxt "Operator"
31962 msgid "Snap Selection to Cursor"
31963 msgstr "将所选项吸附到游标"
31966 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
31967 msgstr "将所选项吸附到游标"
31970 msgctxt "Operator"
31971 msgid "Snap Selection to Grid"
31972 msgstr "将所选项吸附到栅格点"
31975 msgid "Leave Gaps"
31976 msgstr "保留缺口"
31979 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
31980 msgstr "保留被合并笔画之间的缺口"
31983 msgid "Join"
31984 msgstr "合并"
31987 msgctxt "Operator"
31988 msgid "Subdivide Stroke"
31989 msgstr "细分笔画"
31992 msgctxt "Operator"
31993 msgid "Unlock All Layers"
31994 msgstr "解锁全部层"
31997 msgctxt "Operator"
31998 msgid "Assign to Vertex Group"
31999 msgstr "指派到顶点组"
32002 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
32003 msgstr "将选中的顶点指定到活动顶点组"
32006 msgctxt "Operator"
32007 msgid "Deselect Vertex Group"
32008 msgstr "取消选择顶点组"
32011 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
32012 msgstr "取消选择所有指定到活动顶点组中的顶点"
32015 msgctxt "Operator"
32016 msgid "Invert Vertex Group"
32017 msgstr "反向顶点组"
32020 msgctxt "Operator"
32021 msgid "Remove from Vertex Group"
32022 msgstr "从顶点组中移除"
32025 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
32026 msgstr "从活动的或所有的顶点组中移除所选点"
32029 msgctxt "Operator"
32030 msgid "Select Vertex Group"
32031 msgstr "选择顶点组"
32034 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
32035 msgstr "选择所有指定到活动顶点组中的顶点"
32038 msgctxt "Operator"
32039 msgid "Smooth Vertex Group"
32040 msgstr "平滑顶点组"
32043 msgctxt "Operator"
32044 msgid "Bake Curve"
32045 msgstr "烘焙曲线"
32048 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
32049 msgstr "将选择的函数曲线烘焙成全部由采样点组成的近似曲线"
32052 msgctxt "Operator"
32053 msgid "Click-Insert Keyframes"
32054 msgstr "单击插入关键帧"
32057 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
32058 msgstr "为活动函数曲线在光标位置插入新的关键帧"
32061 msgid "Frame to insert keyframe on"
32062 msgstr "插入关键帧的帧位置"
32065 msgid "Value for keyframe on"
32066 msgstr "关键帧上的值"
32069 msgid "Only Curves"
32070 msgstr "仅曲线"
32073 msgid "Select all the keyframes in the curve"
32074 msgstr "选择曲线上的所有关键帧"
32077 msgctxt "Operator"
32078 msgid "Set Cursor"
32079 msgstr "设置游标"
32082 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
32083 msgstr "交互式设置当前帧数和值游标"
32086 msgctxt "Operator"
32087 msgid "Set Keyframe Easing Type"
32088 msgstr "设置关键帧缓动类型"
32091 msgctxt "Operator"
32092 msgid "Euler Discontinuity Filter"
32093 msgstr "非连续性欧拉过滤器"
32096 msgctxt "Operator"
32097 msgid "Add F-Curve Modifier"
32098 msgstr "添加函数曲线修改器"
32101 msgid "Only Active"
32102 msgstr "仅活动的"
32105 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
32106 msgstr "仅向活动函数曲线添加函数曲线"
32109 msgctxt "Operator"
32110 msgid "Copy F-Modifiers"
32111 msgstr "复制函数修改器"
32114 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
32115 msgstr "复制激活函数曲线中的函数修改器"
32118 msgctxt "Operator"
32119 msgid "Paste F-Modifiers"
32120 msgstr "粘贴函数修改器"
32123 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
32124 msgstr "添加复制的函数修改器至选定的函数曲线"
32127 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
32128 msgstr "仅向活动函数曲线添加函数曲线"
32131 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
32132 msgstr "将游标置于所选多个关键帧的中点处"
32135 msgctxt "Operator"
32136 msgid "Clear Ghost Curves"
32137 msgstr "清除残影曲线"
32140 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
32141 msgstr "清除激活曲线编辑上的 F 残影曲线"
32144 msgctxt "Operator"
32145 msgid "Create Ghost Curves"
32146 msgstr "创建残影曲线"
32149 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
32150 msgstr "在背景上添加 F 残影曲线用于辅助活动曲线编辑"
32153 msgid "Active Channels At Cursor"
32154 msgstr "活动通道组"
32157 msgid "By Times over Current Frame"
32158 msgstr "根据当前帧的时间"
32161 msgid "By Values over Cursor Value"
32162 msgstr "根据游标值的值"
32165 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
32166 msgstr "根据选择的镜像线翻转选择的关键帧"
32169 msgid "By Times over Time=0"
32170 msgstr "根据时间, 超过时间时为0"
32173 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
32174 msgstr "根据选择的镜像线翻转选择的关键帧"
32177 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
32178 msgstr "自动为关键帧区间设置一个预览范围"
32181 msgctxt "Operator"
32182 msgid "Reveal Curves"
32183 msgstr "显示曲线"
32186 msgid "Include Handles"
32187 msgstr "包括控制柄"
32190 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
32191 msgstr "是否与甄选标准作单独的测试"
32194 msgctxt "Operator"
32195 msgid "Smooth Keys"
32196 msgstr "平滑关键帧"
32199 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
32200 msgstr "应用权重移动用于减少选定函数曲线的扰动"
32203 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
32204 msgstr "吸附选定的关键帧至选定的时间 / 值"
32207 msgid "Cursor Value"
32208 msgstr "游标的值"
32211 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
32212 msgstr "将选中的关键帧值设定为游标值 (Y/水平分量)"
32215 msgid "Flatten Handles"
32216 msgstr "抚平控制柄"
32219 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
32220 msgstr "生成柔和噪波 (平滑过渡)"
32223 msgctxt "Operator"
32224 msgid "Bake Sound to F-Curves"
32225 msgstr "将声音烘焙成函数曲线"
32228 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
32229 msgstr "将选择的函数曲线烘焙成一个波形"
32232 msgid "Attack time"
32233 msgstr "攻击时间"
32236 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
32237 msgstr "用于计算船体曲线的值, 表示船体曲线的上升速度 (值越低, 其上升曲线越陡)"
32240 msgid "Highest frequency"
32241 msgstr "最高频率"
32244 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
32245 msgstr "用于音频数据的低通滤波器的截止频率"
32248 msgid "Lowest frequency"
32249 msgstr "最低频率"
32252 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
32253 msgstr "用于音频数据的高通滤波器的截止频率"
32256 msgid "Release time"
32257 msgstr "发布时间"
32260 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
32261 msgstr "用于计算船体曲线的值, 表示船体曲线下下降速度 (值越低, 其下降曲线越陡)"
32264 msgid "Square Threshold"
32265 msgstr "平方阈值"
32268 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
32269 msgstr "仅平方: 绝对幅度低于该幅度的所有值结果为0"
32272 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
32273 msgstr "影响船体曲线所需的最小幅值"
32276 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
32277 msgstr "只有船体曲线振幅的正向差异可被汇总, 以生成输出结果"
32280 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
32281 msgstr "船体曲线的振幅已被汇总 (或, 当启用累积时, 正负双向的差异都会被累积)"
32284 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
32285 msgstr "输出项为一个方形曲线 (负值始终得出结果 -1, 正值始终会得出结果 1)"
32288 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
32289 msgstr "计算范围时包括关键帧控制柄"
32292 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
32293 msgstr "重置可视区域并显示选定关键帧的范围"
32296 msgctxt "Operator"
32297 msgid "Clear Render Border"
32298 msgstr "清除渲染框"
32301 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
32302 msgstr "清除渲染框并禁用区块渲染"
32305 msgctxt "Operator"
32306 msgid "Set Curves Point"
32307 msgstr "设置曲线的光标"
32310 msgid "Set black point or white point for curves"
32311 msgstr "为曲线设定黑点或白点"
32314 msgid "Black Point"
32315 msgstr "黑点"
32318 msgid "White Point"
32319 msgstr "白点"
32322 msgctxt "Operator"
32323 msgid "Cycle Render Slot"
32324 msgstr "循环渲染列表"
32327 msgid "Cycle through all non-void render slots"
32328 msgstr "在所有非空渲染槽中循环渲染"
32331 msgid "Cycle in Reverse"
32332 msgstr "反向周期"
32335 msgctxt "Operator"
32336 msgid "Image Edit Externally"
32337 msgstr "外部编辑图像"
32340 msgid "Edit image in an external application"
32341 msgstr "在外部程序中编辑图像"
32344 msgctxt "Operator"
32345 msgid "Invert Channels"
32346 msgstr "反转通道"
32349 msgid "Invert image's channels"
32350 msgstr "反转图像的通道"
32353 msgid "Invert Alpha Channel"
32354 msgstr "反转 Alpha 通道"
32357 msgid "Invert Blue Channel"
32358 msgstr "反转蓝色通道"
32361 msgid "Invert Green Channel"
32362 msgstr "反转绿色通道"
32365 msgid "Invert Red Channel"
32366 msgstr "反转红色通道"
32369 msgctxt "Operator"
32370 msgid "Match Movie Length"
32371 msgstr "匹配影片长度"
32374 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
32375 msgstr "将图像用户数据块的长度设为此视频的长度"
32378 msgctxt "Operator"
32379 msgid "New Image"
32380 msgstr "新建图像"
32383 msgid "Create a new image"
32384 msgstr "创建一个新的图像"
32387 msgid "Create an image with an alpha channel"
32388 msgstr "创建一个带 Alpha 通道的图像"
32391 msgid "Default fill color"
32392 msgstr "默认填充色彩"
32395 msgid "32 bit Float"
32396 msgstr "32 位浮点数"
32399 msgid "Create image with 32 bit floating point bit depth"
32400 msgstr "创建具有 32 位浮点位深度的图像"
32403 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
32404 msgstr "使用 UV 测试栅格图填充图像"
32407 msgid "Image height"
32408 msgstr "图像高度"
32411 msgid "Image width"
32412 msgstr "图像宽度"
32415 msgctxt "Operator"
32416 msgid "Open Image"
32417 msgstr "打开图像"
32420 msgid "Open image"
32421 msgstr "打开图像"
32424 msgctxt "Operator"
32425 msgid "Pack Image"
32426 msgstr "打包图像"
32429 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
32430 msgstr "将图像作为内嵌数据打包到 .blend 文件中"
32433 msgid "Pack As PNG"
32434 msgstr "打包为 PNG"
32437 msgid "Pack image as lossless PNG"
32438 msgstr "将图像打包为无损的 PNG"
32441 msgctxt "Operator"
32442 msgid "Project Apply"
32443 msgstr "应用投射"
32446 msgid "Project edited image back onto the object"
32447 msgstr "从活动摄像机向物体表面投射一个经过编辑的渲染图"
32450 msgctxt "Operator"
32451 msgid "Project Edit"
32452 msgstr "编辑投射"
32455 msgid "Edit a snapshot of the view-port in an external image editor"
32456 msgstr "在外部图像编辑器中编辑视口截图"
32459 msgctxt "Operator"
32460 msgid "Reload Image"
32461 msgstr "重新载入图像"
32464 msgid "Reload current image from disk"
32465 msgstr "从磁盘中重新载入图像"
32468 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
32469 msgstr "开启框选渲染并设置边界框"
32472 msgctxt "Operator"
32473 msgid "Replace Image"
32474 msgstr "替换图像"
32477 msgid "Replace current image by another one from disk"
32478 msgstr "选用磁盘中的其他图像替换当前图像"
32481 msgctxt "Operator"
32482 msgid "Sample Color"
32483 msgstr "色彩取样"
32486 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
32487 msgstr "在当前图像中使用鼠标来取样"
32490 msgctxt "Operator"
32491 msgid "Sample Line"
32492 msgstr "采样线"
32495 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
32496 msgstr "沿线条采样并在范围面板中显示"
32499 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
32500 msgstr "在模态操作时保留游标样式"
32503 msgid "X End"
32504 msgstr "X 结束"
32507 msgid "X Start"
32508 msgstr "X 起始"
32511 msgid "Y End"
32512 msgstr "Y 结束"
32515 msgid "Y Start"
32516 msgstr "Y 起始"
32519 msgctxt "Operator"
32520 msgid "Save Image"
32521 msgstr "保存图像"
32524 msgid "Save the image with current name and settings"
32525 msgstr "使用 UV 测试栅格图填充图像"
32528 msgctxt "Operator"
32529 msgid "Save As Image"
32530 msgstr "保存为图像"
32533 msgid "Save the image with another name and/or settings"
32534 msgstr "使用另外一个名称或设置来保存图像"
32537 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
32538 msgstr "在不修改当前图像的情况下新建一个图像文件"
32541 msgid "Save As Render"
32542 msgstr "另存为渲染图"
32545 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
32546 msgstr "保存字节图像时应用渲染部分的显示形变"
32549 msgctxt "Operator"
32550 msgid "Save Dirty"
32551 msgstr "保存副本"
32554 msgid "Save all modified textures"
32555 msgstr "保存全部修改的贴图"
32558 msgctxt "Operator"
32559 msgid "Save Sequence"
32560 msgstr "保存序列"
32563 msgid "Save a sequence of images"
32564 msgstr "保存序列中的图像"
32567 msgid "Toggles tool shelf display"
32568 msgstr "切换工具栏显示"
32571 msgctxt "Operator"
32572 msgid "Unpack Image"
32573 msgstr "解包图像"
32576 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
32577 msgstr "将打包在 .blend 文件中的图像保存到磁盘"
32580 msgid "Image Name"
32581 msgstr "图像名称"
32584 msgid "Use Local File"
32585 msgstr "使用本地文件"
32588 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
32589 msgstr "写入自身文件(覆盖已存在的)"
32592 msgid "Use Original File"
32593 msgstr "使用初始文件"
32596 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
32597 msgstr "写入初始文件(覆盖已存在的)"
32600 msgid "View the entire image"
32601 msgstr "查看完整图像"
32604 msgctxt "Operator"
32605 msgid "View Center"
32606 msgstr "查看中心"
32609 msgid "View all selected UVs"
32610 msgstr "查看全部选中的UV"
32613 msgctxt "Operator"
32614 msgid "Zoom View"
32615 msgstr "缩放视图"
32618 msgid "Zoom in/out the image"
32619 msgstr "缩放图像"
32622 msgctxt "Operator"
32623 msgid "Zoom to Border"
32624 msgstr "区域缩放"
32627 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
32628 msgstr "将视图放大至框选区域内最近的匹配项"
32631 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
32632 msgstr "放大视图(以2D游标为中心)"
32635 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
32636 msgstr "缩小视图(以2D游标为中心)"
32639 msgid "Set zoom ratio of the view"
32640 msgstr "设定视图缩放比"
32643 msgctxt "Operator"
32644 msgid "Import BVH"
32645 msgstr "导入BVH"
32648 msgid "Load a BVH motion capture file"
32649 msgstr "载入一个 BVH 运动捕捉文件"
32652 msgid "Filepath used for importing the file"
32653 msgstr "导入文件的路径"
32656 msgid "Starting frame for the animation"
32657 msgstr "动画的起始帧"
32660 msgid "Quaternion"
32661 msgstr "四元数运算"
32664 msgid "Convert rotations to quaternions"
32665 msgstr "转换四元数的旋转"
32668 msgid "Import target type"
32669 msgstr "导入的目标类型"
32672 msgid "Loop the animation playback"
32673 msgstr "循环动画回放"
32676 msgid "Scale FPS"
32677 msgstr "缩放帧速率"
32680 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
32681 msgstr "将帧率从 BVH 缩放至当前场景,否则各个 BVH 帧会直接映射到各个 Blender 帧"
32684 msgctxt "Operator"
32685 msgid "Import SVG"
32686 msgstr "导入BVH"
32689 msgid "Load a SVG file"
32690 msgstr "加载 SVG 文件"
32693 msgid "Relative Paths"
32694 msgstr "相对路径"
32697 msgid "Shadeless"
32698 msgstr "无明暗"
32701 msgctxt "Operator"
32702 msgid "Import PLY"
32703 msgstr "导入PLY"
32706 msgid "Load a PLY geometry file"
32707 msgstr "加载 PLY 几何体文件"
32710 msgid "File path used for importing the PLY file"
32711 msgstr "导入 PLY 文件的路径"
32714 msgctxt "Operator"
32715 msgid "Import STL"
32716 msgstr "导入STL"
32719 msgid "Load STL triangle mesh data"
32720 msgstr "导入 STL 三角网格数据"
32723 msgid "Facet Normals"
32724 msgstr "面元法向"
32727 msgctxt "Operator"
32728 msgid "Import FBX"
32729 msgstr "导入 FBX"
32732 msgid "Load a FBX file"
32733 msgstr "加载FBX文件"
32736 msgid "Import Animation"
32737 msgstr "导入动画"
32740 msgid "Import User Properties"
32741 msgstr "导入用户属性"
32744 msgid "Image Search"
32745 msgstr "图像搜索"
32748 msgid "Manual Orientation"
32749 msgstr "手动朝向"
32752 msgid "Warning"
32753 msgstr "注意"
32756 msgctxt "Operator"
32757 msgid "Import OBJ"
32758 msgstr "导入OBJ"
32761 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
32762 msgstr "载入 OBJ 文件"
32765 msgid "Clamp Size"
32766 msgstr "钳制尺寸"
32769 msgid "Split geometry, omits unused verts"
32770 msgstr "拆分几何体, 删除未使用的顶点"
32773 msgid "Keep Vert Order"
32774 msgstr "保留顶点顺序"
32777 msgid "Keep vertex order from file"
32778 msgstr "保留文件中的顶点顺序"
32781 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
32782 msgstr "将线条以及含有 2 个顶点的面作为线元素导入"
32785 msgid "Poly Groups"
32786 msgstr "多边形组"
32789 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
32790 msgstr "将 OBJ 组导入为顶点组"
32793 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
32794 msgstr "为所有关联图像搜索子目录(警告, 速度可能会慢)"
32797 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
32798 msgstr "使用锐边包围光滑组"
32801 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
32802 msgstr "将OBJ组导入到Bledner物体"
32805 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
32806 msgstr "将OBJ物体导入到Bledner物体"
32809 msgctxt "Operator"
32810 msgid "Import MDD"
32811 msgstr "导入 MDD"
32814 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
32815 msgstr "将 MDD 顶点关键帧文件导入至形态键"
32818 msgid "Start frame for inserting animation"
32819 msgstr "动画插入的起始帧"
32822 msgctxt "Operator"
32823 msgid "Copy Reports to Clipboard"
32824 msgstr "复制报告至剪贴板"
32827 msgid "Copy selected reports to Clipboard"
32828 msgstr "复制选择物体的报告至剪贴板"
32831 msgctxt "Operator"
32832 msgid "Delete Reports"
32833 msgstr "删除报告"
32836 msgid "Delete selected reports"
32837 msgstr "删除选择的报告"
32840 msgctxt "Operator"
32841 msgid "Replay Operators"
32842 msgstr "回放操作项"
32845 msgid "Replay selected reports"
32846 msgstr "回放选择的报告"
32849 msgctxt "Operator"
32850 msgid "Update Reports Display"
32851 msgstr "更新报告显示"
32854 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
32855 msgstr "在Blender界面中更新报告显示 (内部使用)"
32858 msgid "Select or deselect all reports"
32859 msgstr "选中 / 取消选中全部报告"
32862 msgctxt "Operator"
32863 msgid "Select Report"
32864 msgstr "选择报告"
32867 msgid "Select reports by index"
32868 msgstr "根据目录选择报告"
32871 msgid "Report"
32872 msgstr "报告"
32875 msgid "Index of the report"
32876 msgstr "报告编号"
32879 msgctxt "Operator"
32880 msgid "Flip (Distortion Free)"
32881 msgstr "反转方向"
32884 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
32885 msgstr "镜像所有控制点, 不反转晶格形变"
32888 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
32889 msgstr "第一个控制器的坐标系"
32892 msgid "U (X) Axis"
32893 msgstr "U (X) 轴"
32896 msgid "V (Y) Axis"
32897 msgstr "V (Y) 轴"
32900 msgid "W (Z) Axis"
32901 msgstr "W (Z) 轴"
32904 msgctxt "Operator"
32905 msgid "Make Regular"
32906 msgstr "均匀分布"
32909 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
32910 msgstr "统一所有 UVW 控制点间距"
32913 msgid "Change selection of all UVW control points"
32914 msgstr "改变所有 UVW 控制点的选取状态"
32917 msgctxt "Operator"
32918 msgid "Select Mirror"
32919 msgstr "选择镜像"
32922 msgid "Select mirrored lattice points"
32923 msgstr "选择镜像晶格点"
32926 msgid "Randomly select UVW control points"
32927 msgstr "随机选择 UVW 控制点"
32930 msgctxt "Operator"
32931 msgid "Select Ungrouped"
32932 msgstr "选择未归组项"
32935 msgid "Select vertices without a group"
32936 msgstr "选择未归组的顶点"
32939 msgctxt "Operator"
32940 msgid "Add Time Marker"
32941 msgstr "添加时间标记"
32944 msgid "Add a new time marker"
32945 msgstr "添加一个新的时间标记"
32948 msgctxt "Operator"
32949 msgid "Bind Camera to Markers"
32950 msgstr "将摄像机绑定到标记"
32953 msgctxt "Operator"
32954 msgid "Delete Markers"
32955 msgstr "删除标记"
32958 msgid "Delete selected time marker(s)"
32959 msgstr "删除所选时间标记"
32962 msgctxt "Operator"
32963 msgid "Duplicate Time Marker"
32964 msgstr "复制时间标记"
32967 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
32968 msgstr "复制所选的时间标记"
32971 msgctxt "Operator"
32972 msgid "Make Links to Scene"
32973 msgstr "创建场景关联项"
32976 msgid "Copy selected markers to another scene"
32977 msgstr "将所选标记复制到另一场景"
32980 msgctxt "Operator"
32981 msgid "Move Time Marker"
32982 msgstr "移动时间标记"
32985 msgid "Move selected time marker(s)"
32986 msgstr "移动所选时间标记"
32989 msgctxt "Operator"
32990 msgid "Rename Marker"
32991 msgstr "重命名标记"
32994 msgid "Rename first selected time marker"
32995 msgstr "重命名首个选定的时间标记"
32998 msgid "New name for marker"
32999 msgstr "标记新名称"
33002 msgctxt "Operator"
33003 msgid "Select Time Marker"
33004 msgstr "选择时间标记"
33007 msgid "Select time marker(s)"
33008 msgstr "选择时间标记"
33011 msgid "Select the camera"
33012 msgstr "选择摄像机"
33015 msgctxt "Operator"
33016 msgid "(De)select all Markers"
33017 msgstr "全选 / 取消选择所有标记"
33020 msgid "Change selection of all time markers"
33021 msgstr "更改所有视角标记的选择"
33024 msgctxt "Operator"
33025 msgid "Add Feather Vertex"
33026 msgstr "添加羽化顶点"
33029 msgid "Add vertex to feather"
33030 msgstr "添加顶点至羽化"
33033 msgid "Location of vertex in normalized space"
33034 msgstr "规格化空间中的顶点位置"
33037 msgctxt "Operator"
33038 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
33039 msgstr "添加羽化顶点并滑动"
33042 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
33043 msgstr "为羽化添加新的顶点并移动"
33046 msgid "Add Feather Vertex"
33047 msgstr "添加羽化顶点"
33050 msgid "Slide Point"
33051 msgstr "滑动点"
33054 msgid "Slide control points"
33055 msgstr "移动控制点"
33058 msgid "Add vertex to active spline"
33059 msgstr "添加顶点至为活动样条线"
33062 msgctxt "Operator"
33063 msgid "Add Vertex and Slide"
33064 msgstr "添加点并滑动"
33067 msgid "Add new vertex and slide it"
33068 msgstr "添加点并滑动"
33071 msgid "Add Vertex"
33072 msgstr "添加顶点"
33075 msgctxt "Operator"
33076 msgid "Copy Splines"
33077 msgstr "复制样条线"
33080 msgid "Copy selected splines to clipboard"
33081 msgstr "将选中的样条曲线复制到剪贴板"
33084 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
33085 msgstr "循环切换已选的曲线"
33088 msgid "Delete selected control points or splines"
33089 msgstr "删除所选控制点或样条"
33092 msgctxt "Operator"
33093 msgid "Duplicate Mask"
33094 msgstr "复制遮罩"
33097 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
33098 msgstr "复制所选控制点及所含片段"
33101 msgid "Duplicate mask and move"
33102 msgstr "复制遮罩并移动"
33105 msgid "Duplicate Mask"
33106 msgstr "重复遮罩"
33109 msgctxt "Operator"
33110 msgid "Clear Feather Weight"
33111 msgstr "清除羽化权重"
33114 msgid "Reset the feather weight to zero"
33115 msgstr "将羽化权重重置为0"
33118 msgctxt "Operator"
33119 msgid "Clear Restrict View"
33120 msgstr "清除显示限制"
33123 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
33124 msgstr "通过对隐藏标记进行设定, 恢复层的可见性"
33127 msgctxt "Operator"
33128 msgid "Set Restrict View"
33129 msgstr "设置显示限制"
33132 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
33133 msgstr "通过设置隐藏标识来隐藏图层"
33136 msgctxt "Operator"
33137 msgid "Move Layer"
33138 msgstr "移动层"
33141 msgid "Move the active layer up/down in the list"
33142 msgstr "在列表中向下移动活动层"
33145 msgid "Direction to move the active layer"
33146 msgstr "活动层的运动方向"
33149 msgctxt "Operator"
33150 msgid "Add Mask Layer"
33151 msgstr "添加遮罩层"
33154 msgid "Add new mask layer for masking"
33155 msgstr "新增遮罩层"
33158 msgid "Name of new mask layer"
33159 msgstr "新遮罩层的名称"
33162 msgctxt "Operator"
33163 msgid "Remove Mask Layer"
33164 msgstr "移除遮罩层"
33167 msgid "Remove mask layer"
33168 msgstr "移除遮罩层"
33171 msgctxt "Operator"
33172 msgid "New Mask"
33173 msgstr "新遮罩"
33176 msgid "Create new mask"
33177 msgstr "新建遮罩"
33180 msgid "Name of new mask"
33181 msgstr "新遮罩的名称"
33184 msgid "Re-calculate the direction of selected handles"
33185 msgstr "重新计算所选控制柄的方向"
33188 msgid "Clear the mask's parenting"
33189 msgstr "清除遮罩的父级关联"
33192 msgid "Set the mask's parenting"
33193 msgstr "设置遮罩的父级"
33196 msgctxt "Operator"
33197 msgid "Paste Splines"
33198 msgstr "粘贴样条线"
33201 msgid "Paste splines from clipboard"
33202 msgstr "从剪贴板粘贴样条"
33205 msgctxt "Operator"
33206 msgid "Add Circle"
33207 msgstr "添加圆环"
33210 msgid "Add new circle-shaped spline"
33211 msgstr "新建环形样条线"
33214 msgid "Location of new circle"
33215 msgstr "新建圆环的位置"
33218 msgid "Size of new circle"
33219 msgstr "新建圆环的尺寸"
33222 msgctxt "Operator"
33223 msgid "Add Square"
33224 msgstr "添加方形遮罩"
33227 msgid "Add new square-shaped spline"
33228 msgstr "新建正方形样条线"
33231 msgid "Select spline points"
33232 msgstr "选择样条调节点"
33235 msgid "Change selection of all curve points"
33236 msgstr "改变全部曲线点的选区"
33239 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
33240 msgstr "全选 / 取消选择与鼠标游标下方的曲线相连的所有点"
33243 msgctxt "Operator"
33244 msgid "Clear Shape Key"
33245 msgstr "清除形态键"
33248 msgctxt "Operator"
33249 msgid "Feather Reset Animation"
33250 msgstr "羽化重置动画"
33253 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
33254 msgstr "对所有选中的点动画重置羽化权重"
33257 msgctxt "Operator"
33258 msgid "Insert Shape Key"
33259 msgstr "插入形态键"
33262 msgctxt "Operator"
33263 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
33264 msgstr "重置选中形状的点"
33267 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
33268 msgstr "为在动画摄影表中选中的帧重新计算选中点上的动画数据"
33271 msgctxt "Operator"
33272 msgid "Slide Point"
33273 msgstr "滑动点"
33276 msgid "Slide New Point"
33277 msgstr "滑动到新的点"
33280 msgid "Slide Feather"
33281 msgstr "滑动羽化"
33284 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
33285 msgstr "优先尝试滑动羽化区, 而非顶点"
33288 msgctxt "Operator"
33289 msgid "Copy Material"
33290 msgstr "复制材质"
33293 msgid "Copy the material settings and nodes"
33294 msgstr "复制材质设置与节点"
33297 msgctxt "Operator"
33298 msgid "New Material"
33299 msgstr "新材质"
33302 msgid "Add a new material"
33303 msgstr "新增一个材质"
33306 msgctxt "Operator"
33307 msgid "Paste Material"
33308 msgstr "粘贴材质"
33311 msgid "Paste the material settings and nodes"
33312 msgstr "粘贴材质设置与节点"
33315 msgid "Delete selected metaelement(s)"
33316 msgstr "删除选定的相关元素"
33319 msgctxt "Operator"
33320 msgid "Duplicate Metaelements"
33321 msgstr "复制相关元素"
33324 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
33325 msgstr "复制选定的过渡元素"
33328 msgid "Duplicate Metaelements"
33329 msgstr "复制复合元素"
33332 msgctxt "Operator"
33333 msgid "Hide"
33334 msgstr "隐藏"
33337 msgid "Hide (un)selected metaelement(s)"
33338 msgstr "隐藏(未)选定的相关元素"
33341 msgctxt "Operator"
33342 msgid "Reveal"
33343 msgstr "取消全部隐藏"
33346 msgid "Reveal all hidden metaelements"
33347 msgstr "恢复显示所有隐藏的相关元素"
33350 msgid "Change selection of all meta elements"
33351 msgstr "改变所有相关元素的选择状态"
33354 msgid "Randomly select metaelements"
33355 msgstr "随机选择相关元素"
33358 msgctxt "Operator"
33359 msgid "Beautify Faces"
33360 msgstr "完美建面"
33363 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
33364 msgstr "重新排列某些面, 以尝试得到退化程度较低的几何体"
33367 msgid "Angle limit"
33368 msgstr "角度限制"
33371 msgctxt "Operator"
33372 msgid "Bevel"
33373 msgstr "倒角"
33376 msgid "Edge Bevel"
33377 msgstr "边线倒角"
33380 msgid "Confirm on Release"
33381 msgstr "松开时确认"
33384 msgid "Segments for curved edge"
33385 msgstr "倒角边段数"
33388 msgid "Vertex Only"
33389 msgstr "仅顶点"
33392 msgid "Bevel only vertices"
33393 msgstr "仅对顶点倒角"
33396 msgctxt "Operator"
33397 msgid "Bisect"
33398 msgstr "切分"
33401 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
33402 msgstr "沿一个平面切割几何体 (点击并拖拽以定义平面)"
33405 msgid "Clear Inner"
33406 msgstr "清空内侧"
33409 msgid "Clear Outer"
33410 msgstr "清空外侧"
33413 msgid "Plane Point"
33414 msgstr "切面基点"
33417 msgid "A point on the plane"
33418 msgstr "平面上的一个点"
33421 msgid "Plane Normal"
33422 msgstr "平面法线"
33425 msgid "The direction the plane points"
33426 msgstr "平面的朝向"
33429 msgid "Axis Threshold"
33430 msgstr "轴阈值"
33433 msgid "Fill in the cut"
33434 msgstr "填充切口"
33437 msgctxt "Operator"
33438 msgid "Blend From Shape"
33439 msgstr "从形变混合"
33442 msgid "Blend in shape from a shape key"
33443 msgstr "将形态键效果混合到形状中"
33446 msgid "Add rather than blend between shapes"
33447 msgstr "新增而不是进行形状融合"
33450 msgid "Blending factor"
33451 msgstr "混合系数"
33454 msgid "Shape key to use for blending"
33455 msgstr "用于混合的形态键"
33458 msgctxt "Operator"
33459 msgid "Bridge Edge Loops"
33460 msgstr "桥接循环边"
33463 msgid "Interpolation method"
33464 msgstr "插值方法"
33467 msgid "Blend Path"
33468 msgstr "混合路径"
33471 msgid "Blend Surface"
33472 msgstr "混合曲面"
33475 msgid "Merge Factor"
33476 msgstr "合并系数"
33479 msgctxt "Curve"
33480 msgid "Profile Shape"
33481 msgstr "轮廓形状"
33484 msgid "Shape of the profile"
33485 msgstr "轮廓的形状"
33488 msgid "Profile Factor"
33489 msgstr "轮廓系数"
33492 msgid "Smoothness factor"
33493 msgstr "平滑系数"
33496 msgid "Twist offset for closed loops"
33497 msgstr "调节闭合循环的偏移量"
33500 msgid "Connect Loops"
33501 msgstr "连接多个循环"
33504 msgid "Open Loop"
33505 msgstr "开放循环"
33508 msgid "Closed Loop"
33509 msgstr "闭合循环"
33512 msgid "Loop Pairs"
33513 msgstr "循环对"
33516 msgid "Merge rather than creating faces"
33517 msgstr "将面合并, 而非创建"
33520 msgctxt "Operator"
33521 msgid "Reverse Colors"
33522 msgstr "反相颜色"
33525 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
33526 msgstr "翻转面内侧的顶点色方向"
33529 msgctxt "Operator"
33530 msgid "Rotate Colors"
33531 msgstr "旋转顶点着色"
33534 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
33535 msgstr "旋转面内侧的顶点色"
33538 msgid "Counter Clockwise"
33539 msgstr "逆时针"
33542 msgctxt "Operator"
33543 msgid "Convex Hull"
33544 msgstr "凸壳"
33547 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
33548 msgstr "将选中的点包含到凸面体中"
33551 msgid "Delete Unused"
33552 msgstr "删除未使用项"
33555 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
33556 msgstr "删除所选部分中未用于外壳部分的元素"
33559 msgid "Max Face Angle"
33560 msgstr "面夹角最大值"
33563 msgid "Join Triangles"
33564 msgstr "合并三角面"
33567 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
33568 msgstr "将相邻三角面合并为四角面"
33571 msgid "Make Holes"
33572 msgstr "生成空洞"
33575 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
33576 msgstr "删除被外壳所使用的选中面"
33579 msgid "Compare Materials"
33580 msgstr "比较材质"
33583 msgid "Compare Seam"
33584 msgstr "比较缝合边"
33587 msgid "Max Shape Angle"
33588 msgstr "最大形状角度"
33591 msgid "Compare Sharp"
33592 msgstr "比较锐边"
33595 msgid "Use Existing Faces"
33596 msgstr "使用已有的面"
33599 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
33600 msgstr "忽略外壳上由先前已存在的面所覆盖的三角面"
33603 msgid "Compare UVs"
33604 msgstr "比较UV"
33607 msgid "Compare VCols"
33608 msgstr "比较顶点色"
33611 msgctxt "Operator"
33612 msgid "Clear Sculpt-Mask Data"
33613 msgstr "清除雕刻遮罩数据"
33616 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
33617 msgstr "从网格中清除顶点雕刻遮罩数据"
33620 msgctxt "Operator"
33621 msgid "Clear Skin Data"
33622 msgstr "清除蒙皮数据"
33625 msgid "Clear vertex skin layer"
33626 msgstr "清除蒙皮层的顶点"
33629 msgctxt "Operator"
33630 msgid "Decimate Geometry"
33631 msgstr "精简几何体"
33634 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
33635 msgstr "通过塌陷连线简化几何体"
33638 msgid "Use active vertex group as an influence"
33639 msgstr "使用顶点组影响精减结果"
33642 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
33643 msgstr "删除选中的的顶点、边或面"
33646 msgid "Method used for deleting mesh data"
33647 msgstr "删除网格数据的方法"
33650 msgid "Only Edges & Faces"
33651 msgstr "仅边和面"
33654 msgid "Only Faces"
33655 msgstr "仅面"
33658 msgctxt "Operator"
33659 msgid "Delete Edge Loop"
33660 msgstr "删除循环边线"
33663 msgid "Face Split"
33664 msgstr "分离面"
33667 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
33668 msgstr "拆分面的角点, 保持周围的几何结构"
33671 msgctxt "Operator"
33672 msgid "Delete Loose"
33673 msgstr "删除松散元素"
33676 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
33677 msgstr "删除松散顶点、边或面"
33680 msgid "Remove loose edges"
33681 msgstr "移除松散边"
33684 msgid "Remove loose faces"
33685 msgstr "移除松散面"
33688 msgid "Remove loose vertices"
33689 msgstr "移除松散顶点"
33692 msgctxt "Operator"
33693 msgid "Degenerate Dissolve"
33694 msgstr "简并融并"
33697 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
33698 msgstr "融并面积为零的面及长度为零的边"
33701 msgid "Minimum distance between elements to merge"
33702 msgstr "合并元素之间的最小间隔"
33705 msgctxt "Operator"
33706 msgid "Dissolve Edges"
33707 msgstr "融并边"
33710 msgid "Dissolve edges, merging faces"
33711 msgstr "融并边, 合并面"
33714 msgid "Dissolve Verts"
33715 msgstr "融并顶点"
33718 msgid "Dissolve remaining vertices"
33719 msgstr "融并其余的顶点"
33722 msgctxt "Operator"
33723 msgid "Dissolve Faces"
33724 msgstr "融并面"
33727 msgid "Dissolve faces"
33728 msgstr "融并面"
33731 msgctxt "Operator"
33732 msgid "Limited Dissolve"
33733 msgstr "有限融并"
33736 msgid "Dissolve selected edges and verts, limited by the angle of surrounding geometry"
33737 msgstr "对选中的线和点进行融并, 将周边几何形的夹角用于融并的限定依据"
33740 msgid "Delimit dissolve operation"
33741 msgstr "为融并操作划界"
33744 msgid "Dissolve all vertices inbetween face boundaries"
33745 msgstr "在关联体之间禁用碰撞"
33748 msgctxt "Operator"
33749 msgid "Dissolve Selection"
33750 msgstr "融并选区"
33753 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
33754 msgstr "基于选择模式融并几何结构"
33757 msgid "Tear Boundary"
33758 msgstr "撕裂边界"
33761 msgid "Dissolve verts, merge edges and faces"
33762 msgstr "融并顶点, 合并边或面"
33765 msgctxt "Operator"
33766 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
33767 msgstr "复制或挤出到 3D 游标"
33770 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
33771 msgstr "沿鼠标指针方向复制并挤出选中的顶点、边、面"
33774 msgid "Rotate Source"
33775 msgstr "旋转源"
33778 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
33779 msgstr "旋转初始选中项以优化形状"
33782 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
33783 msgstr "复制选中的顶点、边或面"
33786 msgid "Duplicate mesh and move"
33787 msgstr "复制网格并移动"
33790 msgid "Duplicate"
33791 msgstr "复制"
33794 msgctxt "Operator"
33795 msgid "Edge Collapse"
33796 msgstr "边线塌陷"
33799 msgid "Collapse selected edges"
33800 msgstr "塌陷所选边"
33803 msgctxt "Operator"
33804 msgid "Make Edge/Face"
33805 msgstr "创建边 / 面"
33808 msgid "Add an edge or face to selected"
33809 msgstr "根据所选对象创建一条边或一个面"
33812 msgctxt "Operator"
33813 msgid "Rotate Selected Edge"
33814 msgstr "旋转选定的物体"
33817 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
33818 msgstr "旋转选定的边或邻接面"
33821 msgctxt "Operator"
33822 msgid "Edge Split"
33823 msgstr "拆边"
33826 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
33827 msgstr "分离选中的边, 以便让各相邻面获得各自的副本"
33830 msgctxt "Operator"
33831 msgid "Edge Ring Select"
33832 msgstr "并排边选择"
33835 msgid "Select an edge ring"
33836 msgstr "选择一组并排边"
33839 msgid "Remove from the selection"
33840 msgstr "从选区中移除"
33843 msgid "Select Ring"
33844 msgstr "选择并排边"
33847 msgid "Select ring"
33848 msgstr "选择并列边"
33851 msgid "Toggle Select"
33852 msgstr "切换选择"
33855 msgctxt "Operator"
33856 msgid "Select Sharp Edges"
33857 msgstr "选择锐边"
33860 msgid "Select all sharp-enough edges"
33861 msgstr "选择全部足够锐利的边"
33864 msgid "Mirror Editing"
33865 msgstr "镜像编辑"
33868 msgctxt "Operator"
33869 msgid "Extrude Region and Move"
33870 msgstr "挤出选区并移动"
33873 msgctxt "Operator"
33874 msgid "Extrude Only Edges"
33875 msgstr "只挤出边线"
33878 msgid "Extrude individual edges only"
33879 msgstr "仅分别挤出各边"
33882 msgctxt "Operator"
33883 msgid "Extrude Only Edges and Move"
33884 msgstr "仅挤出边线并移动"
33887 msgid "Extrude edges and move result"
33888 msgstr "挤出边线并移动结果"
33891 msgid "Extrude Only Edges"
33892 msgstr "只挤出边线"
33895 msgctxt "Operator"
33896 msgid "Extrude Individual Faces"
33897 msgstr "挤出各个面"
33900 msgid "Extrude individual faces only"
33901 msgstr "仅分别挤出各面"
33904 msgctxt "Operator"
33905 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
33906 msgstr "挤出各面并移动"
33909 msgid "Extrude faces and move result"
33910 msgstr "挤出面并移动"
33913 msgid "Extrude Individual Faces"
33914 msgstr "挤出各个面"
33917 msgid "Shrink/Fatten"
33918 msgstr "法向缩放"
33921 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
33922 msgstr "沿法线方向缩放选中的点"
33925 msgctxt "Operator"
33926 msgid "Extrude Region"
33927 msgstr "整体挤出"
33930 msgid "Extrude region of faces"
33931 msgstr "多面整体挤出"
33934 msgid "Extrude region and move result"
33935 msgstr "挤出选区并移动挤出的元素"
33938 msgid "Extrude Region"
33939 msgstr "整体挤出"
33942 msgctxt "Operator"
33943 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
33944 msgstr "挤出区域并沿法线方向缩放"
33947 msgctxt "Operator"
33948 msgid "Extrude Repeat Mesh"
33949 msgstr "重复挤出网格"
33952 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
33953 msgstr "多次挤出所选顶点、边或面"
33956 msgctxt "Operator"
33957 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
33958 msgstr "只挤出顶点并移动"
33961 msgid "Extrude vertices and move result"
33962 msgstr "挤出顶点并移动"
33965 msgid "Extrude Only Vertices"
33966 msgstr "只挤出顶点"
33969 msgid "Extrude individual vertices only"
33970 msgstr "仅分别挤出各点"
33973 msgctxt "Operator"
33974 msgid "Extrude Only Vertices"
33975 msgstr "只挤出顶点"
33978 msgctxt "Operator"
33979 msgid "Weld Edges into Faces"
33980 msgstr "焊接边线到面"
33983 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
33984 msgstr "焊接松散边线到面(切割为新的面)"
33987 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
33988 msgstr "复制沿X 轴镜像的 UV 坐标, 基于一个镜像网格"
33991 msgid "Axis Direction"
33992 msgstr "轴方向"
33995 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
33996 msgstr "搜寻复制顶点的容差值"
33999 msgctxt "Operator"
34000 msgid "Select Linked Flat Faces"
34001 msgstr "选择相连的平展面"
34004 msgid "Select linked faces by angle"
34005 msgstr "按夹角范围选择相连面"
34008 msgid "Display faces flat"
34009 msgstr "显示为生硬面"
34012 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
34013 msgstr "显示为光滑面(使用顶点法线)"
34016 msgctxt "Operator"
34017 msgid "Fill"
34018 msgstr "填充"
34021 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
34022 msgstr "用面填充所选循环边"
34025 msgid "Use best triangulation division"
34026 msgstr "使用最佳的三角形划分"
34029 msgctxt "Operator"
34030 msgid "Grid Fill"
34031 msgstr "栅格填充"
34034 msgid "Fill grid from two loops"
34035 msgstr "根据两组循环边填充网格"
34038 msgid "Span"
34039 msgstr "跨分"
34042 msgid "Simple Blending"
34043 msgstr "简单混合"
34046 msgctxt "Operator"
34047 msgid "Fill Holes"
34048 msgstr "填充洞面"
34051 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
34052 msgstr "填充洞面(有界循环边)"
34055 msgid "Sides"
34056 msgstr "边恻"
34059 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
34060 msgstr "填补洞面所需的外围边数 (若值为 0, 则代表填补所有的洞面)"
34063 msgctxt "Operator"
34064 msgid "Flip Normals"
34065 msgstr "翻转法线"
34068 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
34069 msgstr "翻转所选面的法线方向 (以及顶点的法线方向)"
34072 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
34073 msgstr "隐藏(未)选中的顶点、边或面"
34076 msgctxt "Operator"
34077 msgid "Inset Faces"
34078 msgstr "内插面"
34081 msgid "Inset new faces into selected faces"
34082 msgstr "在选中的面中新增内插面"
34085 msgid "Inset face boundaries"
34086 msgstr "内插面边界"
34089 msgid "Edge Rail"
34090 msgstr "并排边"
34093 msgid "Inset the region along existing edges"
34094 msgstr "沿已有的边线内插区域"
34097 msgid "Individual Face Inset"
34098 msgstr "各面分别执行内插"
34101 msgid "Blend face data across the inset"
34102 msgstr "混合内插面的面数据"
34105 msgid "Outset"
34106 msgstr "外插"
34109 msgid "Outset rather than inset"
34110 msgstr "使用外插方式代替内插"
34113 msgid "Select Outer"
34114 msgstr "选择外侧"
34117 msgid "Select the new inset faces"
34118 msgstr "选择新的插嵌面"
34121 msgctxt "Operator"
34122 msgid "Intersect (Knife)"
34123 msgstr "交集(切割)"
34126 msgid "Cut an intersection into faces"
34127 msgstr "切割交叉部分为面。"
34130 msgid "Self Intersect"
34131 msgstr "自身交集"
34134 msgid "Self intersect selected faces"
34135 msgstr "选中面自身交叉"
34138 msgid "Selected/Unselected"
34139 msgstr "选中/未选中"
34142 msgid "Intersect selected with unselected faces"
34143 msgstr "选中面与非选中面计算交叉"
34146 msgid "Separate Mode"
34147 msgstr "分离模式"
34150 msgid "Separate all geometry from intersections"
34151 msgstr "将所有几何体与交叉部分分离"
34154 msgid "Cut"
34155 msgstr "剪切"
34158 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
34159 msgstr "切割至几何体,并保持两部分分开(选中/未选中)"
34162 msgid "Merge all geometry from the intersection"
34163 msgstr "合并所有相交的几何体。"
34166 msgid "Merge threshold"
34167 msgstr "合并阈值"
34170 msgctxt "Operator"
34171 msgid "Intersect (Boolean)"
34172 msgstr "交集(布尔)"
34175 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
34176 msgstr "从未选中部分切除选中的几何实体。"
34179 msgid "Swap"
34180 msgstr "交换"
34183 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
34184 msgstr "交换使用差值选项的保留结果"
34187 msgctxt "Operator"
34188 msgid "Knife Project"
34189 msgstr "投影切割"
34192 msgid "Use other objects outlines & boundaries to project knife cuts"
34193 msgstr "使用其他物体的轮廓或边界执行投影切割功能"
34196 msgid "Cut through"
34197 msgstr "透切"
34200 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
34201 msgstr "穿透切割所有的面, 不仅包括可见面"
34204 msgctxt "Operator"
34205 msgid "Knife Topology Tool"
34206 msgstr "裁刀拓扑工具"
34209 msgid "Cut new topology"
34210 msgstr "切割新的拓扑结构"
34213 msgid "Only cut selected geometry"
34214 msgstr "仅切割所选的几何体部分"
34217 msgid "Occlude Geometry"
34218 msgstr "遮蔽几何体"
34221 msgid "Only cut the front most geometry"
34222 msgstr "仅切割最靠前的几何体部分"
34225 msgctxt "Operator"
34226 msgid "Multi Select Loops"
34227 msgstr "选择多个环边"
34230 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
34231 msgstr "选择一个顶点连接紫外线循环"
34234 msgid "Ring"
34235 msgstr "并排线"
34238 msgctxt "Operator"
34239 msgid "Loop Select"
34240 msgstr "环状选择"
34243 msgid "Select a loop of connected edges"
34244 msgstr "选择一个由相连边线构成的环"
34247 msgctxt "Operator"
34248 msgid "Select Loop Inner-Region"
34249 msgstr "选择循环线内侧区域"
34252 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
34253 msgstr "选择所选循环边线所包围的面区"
34256 msgid "Select Bigger"
34257 msgstr "选择较大区域"
34260 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
34261 msgstr "选择较大区域, 而非较小区域"
34264 msgctxt "Operator"
34265 msgid "Loop Cut"
34266 msgstr "环切"
34269 msgid "Add a new loop between existing loops"
34270 msgstr "在两段环状边之间添加一个新的环状边"
34273 msgid "Object Index"
34274 msgstr "物体编号"
34277 msgctxt "Operator"
34278 msgid "Loop Cut and Slide"
34279 msgstr "环切并滑动"
34282 msgid "Cut mesh loop and slide it"
34283 msgstr "切割网格循环边并且平移它"
34286 msgid "Loop Cut"
34287 msgstr "环切"
34290 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
34291 msgstr "沿网格滑动已选择的循环边"
34294 msgctxt "Operator"
34295 msgid "Mark Freestyle Edge"
34296 msgstr "标记 Freestyle 边"
34299 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
34300 msgstr "将选中的边标记 / 取消标记为 Freestyle 特征边"
34303 msgctxt "Operator"
34304 msgid "Mark Freestyle Face"
34305 msgstr "标记 Freestyle 面"
34308 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
34309 msgstr "将选中的边标记 / 取消标记为 Freestyle 特征边排除项"
34312 msgctxt "Operator"
34313 msgid "Mark Seam"
34314 msgstr "标记缝合边"
34317 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
34318 msgstr "将所选边标记 / 取消标记为缝合边"
34321 msgctxt "Operator"
34322 msgid "Mark Sharp"
34323 msgstr "标记锐边"
34326 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
34327 msgstr "将所选边标记 / 取消标记为锐边"
34330 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
34331 msgstr "按顶点选择标记, 而不是边"
34334 msgctxt "Operator"
34335 msgid "Merge"
34336 msgstr "合并"
34339 msgid "Merge selected vertices"
34340 msgstr "合并所选顶点"
34343 msgid "Merge method to use"
34344 msgstr "使用的合并方式"
34347 msgid "At First"
34348 msgstr "到首选点"
34351 msgid "At Last"
34352 msgstr "到末选点"
34355 msgid "At Center"
34356 msgstr "到中心"
34359 msgid "At Cursor"
34360 msgstr "到光标"
34363 msgid "Move UVs according to merge"
34364 msgstr "按合并的结果移动UV"
34367 msgctxt "Operator"
34368 msgid "Make Normals Consistent"
34369 msgstr "统一法线朝向"
34372 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
34373 msgstr "使面与点的法线朝向网格外侧或内侧"
34376 msgctxt "Operator"
34377 msgid "Offset Edge Loop"
34378 msgstr "偏移循环边"
34381 msgid "Cap Endpoint"
34382 msgstr "闭合端点"
34385 msgid "Extend loop around end-points"
34386 msgstr "向两端扩展循环边"
34389 msgctxt "Operator"
34390 msgid "Offset Edge Slide"
34391 msgstr "偏移边线并滑动"
34394 msgid "Offset edge loop slide"
34395 msgstr "偏移循环边并滑动"
34398 msgid "Offset Edge Loop"
34399 msgstr "偏移循环边"
34402 msgctxt "Operator"
34403 msgid "Poke Faces"
34404 msgstr "尖分面"
34407 msgid "Split a face into a fan"
34408 msgstr "将面拆分为三角扇面"
34411 msgid "Poke Center"
34412 msgstr "尖分中心"
34415 msgid "Poke Face Center Calculation"
34416 msgstr "尖分面中心点计算方式"
34419 msgid "Median"
34420 msgstr "质心"
34423 msgid "Poke Offset"
34424 msgstr "尖分偏移"
34427 msgid "Proportional Editing disabled"
34428 msgstr "衰减编辑已关闭"
34431 msgid "Proportional Editing enabled"
34432 msgstr "衰减编辑已开启"
34435 msgid "Projected (2D)"
34436 msgstr "投射式 (2D)"
34439 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
34440 msgstr "仅使用连续的几何形体进行衰减编辑"
34443 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
34444 msgstr "衰减编辑模式的衰减类型"
34447 msgid "Constant falloff"
34448 msgstr "常量衰减"
34451 msgid "Random falloff"
34452 msgstr "随机化衰减"
34455 msgid "Proportional Size"
34456 msgstr "衰减编辑区大小"
34459 msgid "Always confirm operation when releasing button"
34460 msgstr "始终在松开按键时确认操作"
34463 msgid "Construct a circle mesh"
34464 msgstr "创建一个圆圈或圆面"
34467 msgid "Generate UVs"
34468 msgstr "生成UV"
34471 msgid "Generate a default UV map"
34472 msgstr "生成默认UV映射"
34475 msgid "Fill Type"
34476 msgstr "填充类型"
34479 msgid "Don't fill at all"
34480 msgstr "不使用填充"
34483 msgid "Ngon"
34484 msgstr "多边面 (Ngon)"
34487 msgid "Use ngons"
34488 msgstr "用多边面填充"
34491 msgid "Triangle Fan"
34492 msgstr "三角扇片"
34495 msgid "Use triangle fans"
34496 msgstr "用三角扇片填充"
34499 msgctxt "Operator"
34500 msgid "Add Cone"
34501 msgstr "添加锥体"
34504 msgid "Construct a conic mesh"
34505 msgstr "创建一个锥体网格"
34508 msgid "Base Fill Type"
34509 msgstr "底盖类型"
34512 msgid "Radius 1"
34513 msgstr "半径 1"
34516 msgid "Radius 2"
34517 msgstr "半径 2"
34520 msgctxt "Operator"
34521 msgid "Add Cube"
34522 msgstr "添加立方体"
34525 msgid "Construct a cube mesh"
34526 msgstr "创建一个立方体网格"
34529 msgctxt "Operator"
34530 msgid "Add Cylinder"
34531 msgstr "添加柱体"
34534 msgid "Construct a cylinder mesh"
34535 msgstr "创建一个圆柱网格"
34538 msgid "Cap Fill Type"
34539 msgstr "封盖类型"
34542 msgctxt "Operator"
34543 msgid "Add Grid"
34544 msgstr "添加栅格"
34547 msgid "Construct a grid mesh"
34548 msgstr "创建一个栅格网格"
34551 msgid "X Subdivisions"
34552 msgstr "X 向细分"
34555 msgid "Y Subdivisions"
34556 msgstr "Y 向细分"
34559 msgctxt "Operator"
34560 msgid "Add Ico Sphere"
34561 msgstr "添加棱角球"
34564 msgid "Construct an Icosphere mesh"
34565 msgstr "创建一个棱角球网格"
34568 msgid "Subdivisions"
34569 msgstr "细分"
34572 msgctxt "Operator"
34573 msgid "Add Monkey"
34574 msgstr "添加猴头"
34577 msgid "Construct a Suzanne mesh"
34578 msgstr "创建一个猴头网格"
34581 msgctxt "Operator"
34582 msgid "Add Plane"
34583 msgstr "添加平面"
34586 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
34587 msgstr "创建一个 4 点基准平面"
34590 msgctxt "Operator"
34591 msgid "Add Torus"
34592 msgstr "添加环体"
34595 msgid "Add a torus mesh"
34596 msgstr "添加一个圆环体网格"
34599 msgid "Exterior Radius"
34600 msgstr "外径"
34603 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
34604 msgstr "圆环体的总外径"
34607 msgid "Interior Radius"
34608 msgstr "内径"
34611 msgid "Total Interior Radius of the torus"
34612 msgstr "圆环体的总内径"
34615 msgid "Major Radius"
34616 msgstr "主环半径"
34619 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
34620 msgstr "从原点到横截面中心点的半径"
34623 msgid "Major Segments"
34624 msgstr "主环段数"
34627 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
34628 msgstr "圆环体的主环段数"
34631 msgid "Minor Radius"
34632 msgstr "小环半径"
34635 msgid "Radius of the torus' cross section"
34636 msgstr "圆环体的横截面半径"
34639 msgid "Minor Segments"
34640 msgstr "小环段数"
34643 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
34644 msgstr "环体的横截环段数"
34647 msgid "Torus Dimensions"
34648 msgstr "环体尺寸"
34651 msgid "Major/Minor"
34652 msgstr "主环 / 小环"
34655 msgid "Exterior/Interior"
34656 msgstr "外径 / 内径"
34659 msgctxt "Operator"
34660 msgid "Add UV Sphere"
34661 msgstr "添加 UV 球体"
34664 msgid "Construct a UV sphere mesh"
34665 msgstr "创建一个 UV 球体网格"
34668 msgctxt "Operator"
34669 msgid "Print3D Check All"
34670 msgstr "3D 打印 - 全部检查"
34673 msgid "Run all checks"
34674 msgstr "运行所有的选项"
34677 msgctxt "Operator"
34678 msgid "Print3D Check Degenerate"
34679 msgstr "3D 打印 - 检查反生成状况"
34682 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
34683 msgstr "检查可能无法正确打印的反生成型几何体(即面积为零的面、长度为零的边)"
34686 msgctxt "Operator"
34687 msgid "Print3D Check Distorted Faces"
34688 msgstr "3D 打印 - 检查畸形面"
34691 msgid "Check for non-flat faces "
34692 msgstr "检查不平面"
34695 msgctxt "Operator"
34696 msgid "Print3D Check Intersections"
34697 msgstr "3D 打印 - 检查交叉性"
34700 msgid "Check geometry for self intersections"
34701 msgstr "检查几何体的自交叉"
34704 msgctxt "Operator"
34705 msgid "Print3D Check Overhang"
34706 msgstr "3D 打印 - 检查悬垂"
34709 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
34710 msgstr "检查未悬垂在指定角度以外的面"
34713 msgctxt "Operator"
34714 msgid "Print3D Check Sharp"
34715 msgstr "3D 打印 - 检查锐边"
34718 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
34719 msgstr "检查边线的锐度是否低于设定值"
34722 msgctxt "Operator"
34723 msgid "Print3D Check Solid"
34724 msgstr "3D 打印 - 检查实体性"
34727 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
34728 msgstr "检查物体"
34731 msgctxt "Operator"
34732 msgid "Print3D Check Thickness"
34733 msgstr "3D 打印 - 检查厚度"
34736 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
34737 msgstr "检查几何体厚度是否高于最低设定值"
34740 msgctxt "Operator"
34741 msgid "Print3D Clean Distorted"
34742 msgstr "3D 打印 - 清除畸形元素"
34745 msgid "Tessellate distorted faces"
34746 msgstr "经过细分畸变的面"
34749 msgctxt "Operator"
34750 msgid "Print3D Clean Isolated "
34751 msgstr "3D 打印 - 清理孤立元素"
34754 msgid "Cleanup isolated vertices and edges"
34755 msgstr "清理独立的顶点或边线"
34758 msgid "Number of sides in hole required to fill"
34759 msgstr "需要填补的洞面边数"
34762 msgctxt "Operator"
34763 msgid "Print3D Export"
34764 msgstr "3D 打印 - 导出"
34767 msgid "Export active object using print3d settings"
34768 msgstr "用 3D 打印选项导出活动的物体"
34771 msgctxt "Operator"
34772 msgid "Print3D Info Area"
34773 msgstr "3D 打印 - 面积信息"
34776 msgid "Report the surface area of the active mesh"
34777 msgstr "反馈活动网格的表面积"
34780 msgctxt "Operator"
34781 msgid "Print3D Info Volume"
34782 msgstr "3D 打印 - 体积信息"
34785 msgid "Report the volume of the active mesh"
34786 msgstr "反馈活动网格的体积"
34789 msgctxt "Operator"
34790 msgid "Scale to Bounds"
34791 msgstr "缩放至边界框"
34794 msgid "Length Limit"
34795 msgstr "长度限值"
34798 msgctxt "Operator"
34799 msgid "Scale to Volume"
34800 msgstr "缩放至空间体积"
34803 msgctxt "Operator"
34804 msgid "Print3D Select Report"
34805 msgstr "3D 打印 - 选择反馈信息"
34808 msgid "Select the data associated with this report"
34809 msgstr "选择与此反馈信息关联的数据"
34812 msgctxt "Operator"
34813 msgid "Triangulate Faces"
34814 msgstr "面三角化"
34817 msgid "Triangulate selected faces"
34818 msgstr "对选中的面执行三角化处理"
34821 msgctxt "Operator"
34822 msgid "Select Boundary Loop"
34823 msgstr "选择区域轮廓线"
34826 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
34827 msgstr "选择所选面区的边界线"
34830 msgctxt "Operator"
34831 msgid "Remove Doubles"
34832 msgstr "移除重叠点"
34835 msgid "Remove duplicate vertices"
34836 msgstr "移除重叠的顶点"
34839 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
34840 msgstr "允许选中顶点与未选中顶点合并"
34843 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
34844 msgstr "恢复显示所有顶点、边或面"
34847 msgctxt "Operator"
34848 msgid "Rip"
34849 msgstr "断离"
34852 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
34853 msgstr "将点或线从所连接的几何体上断开"
34856 msgid "Fill the ripped region"
34857 msgstr "为断开后的间隙补面"
34860 msgctxt "Operator"
34861 msgid "Extend Vertices"
34862 msgstr "扩展顶点"
34865 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
34866 msgstr "沿距离鼠标最近的边挤出顶点"
34869 msgid "Extend vertices and move the result"
34870 msgstr "挤出顶点并移动"
34873 msgid "Extend Vertices"
34874 msgstr "挤出顶点"
34877 msgid "Rip polygons and move the result"
34878 msgstr "对多边形执行断离并移动断离后的元素"
34881 msgid "Rip"
34882 msgstr "断离"
34885 msgctxt "Operator"
34886 msgid "Screw"
34887 msgstr "螺旋"
34890 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
34891 msgstr "以当前视口中的光标为中心, 将选中的点以螺旋样式挤出"
34894 msgid "Turns"
34895 msgstr "圈数"
34898 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
34899 msgstr "(取消)选中所有的点, 线, 面"
34902 msgctxt "Operator"
34903 msgid "Select Axis"
34904 msgstr "选择轴向"
34907 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
34908 msgstr "选择网格单一轴向上的所有数据"
34911 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
34912 msgstr "选择各点用来比较的轴向"
34915 msgid "Axis Mode"
34916 msgstr "轴向模式"
34919 msgid "Align the transformation axes to world space"
34920 msgstr "将变形坐标轴对齐至世界空间上"
34923 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
34924 msgstr "将变形坐标轴对齐至物体的自身空间上"
34927 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
34928 msgstr "将变形坐标轴对其至选择元素的平均法线(姿态模式下为骨骼的Y 轴)"
34931 msgid "Gimbal"
34932 msgstr "万向"
34935 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
34936 msgstr "将每个坐标轴作为输入对齐至欧拉旋转轴上"
34939 msgid "Align the transformation axes to the window"
34940 msgstr "将变形坐标轴对齐至窗口"
34943 msgid "Positive Axis"
34944 msgstr "正轴向"
34947 msgid "Negative Axis"
34948 msgstr "负轴向"
34951 msgid "Aligned Axis"
34952 msgstr "对齐轴"
34955 msgctxt "Operator"
34956 msgid "Select Faces by Sides"
34957 msgstr "按边数选面"
34960 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
34961 msgstr "按多边形面数选择顶点或面"
34964 msgid "Number of Vertices"
34965 msgstr "顶点数"
34968 msgid "Type of comparison to make"
34969 msgstr "比较类型"
34972 msgid "Equal To"
34973 msgstr "等于"
34976 msgid "Not Equal To"
34977 msgstr "不等于"
34980 msgctxt "Operator"
34981 msgid "Select Interior Faces"
34982 msgstr "选择内侧面"
34985 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
34986 msgstr "选择满足指定条件的面, 在这类面中, 所有边线都被两个以上的面所共用"
34989 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
34990 msgstr "在各个选区边界处取消选择点、线或面"
34993 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
34994 msgstr "(取消)选中与鼠标指针下方边线相连的所有点"
34997 msgctxt "Operator"
34998 msgid "Select Loose Geometry"
34999 msgstr "选择松散几何元素"
35002 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
35003 msgstr "根据选择模式选择松散元素"
35006 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
35007 msgstr "选择镜像方向的对应网格元素"
35010 msgid "Extend the existing selection"
35011 msgstr "并入当前的选择集合"
35014 msgctxt "Operator"
35015 msgid "Select Mode"
35016 msgstr "选择模式"
35019 msgid "Change selection mode"
35020 msgstr "改变选择模式"
35023 msgid "Expand"
35024 msgstr "扩展"
35027 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
35028 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的顶点、边或面"
35031 msgctxt "Operator"
35032 msgid "Select Next Element"
35033 msgstr "选择下一个元素"
35036 msgid "Select the next element (using selection order)"
35037 msgstr "选择下(上)一个元素(根据选择次序)"
35040 msgctxt "Operator"
35041 msgid "Select Non Manifold"
35042 msgstr "选择非流形点线"
35045 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
35046 msgstr "选择所有的非流形顶点或边线"
35049 msgid "Boundaries"
35050 msgstr "边界"
35053 msgid "Multiple Faces"
35054 msgstr "多面"
35057 msgid "Wire edges"
35058 msgstr "线框边"
35061 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
35062 msgstr "从选中的顶点 / 边 / 面中按照指定的元素间隔数量执行弃选"
35065 msgctxt "Operator"
35066 msgid "Select Previous Element"
35067 msgstr "选择上一项"
35070 msgid "Randomly select vertices"
35071 msgstr "随机选择顶点"
35074 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
35075 msgstr "按属性类型选择相似的顶点、边或面"
35078 msgid "Amount of Adjacent Faces"
35079 msgstr "相邻面数量"
35082 msgid "Amount of connecting edges"
35083 msgstr "连接边数量"
35086 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
35087 msgstr "一条边周围的面的数量"
35090 msgid "Face Angles"
35091 msgstr "面的顶角"
35094 msgid "Freestyle Edge Marks"
35095 msgstr "Freestyle 边标记"
35098 msgid "Polygon Sides"
35099 msgstr "多边形面数"
35102 msgid "Perimeter"
35103 msgstr "周长"
35106 msgid "Co-planar"
35107 msgstr "共面"
35110 msgid "Flat/Smooth"
35111 msgstr "平直/光滑"
35114 msgid "Freestyle Face Marks"
35115 msgstr "Freestyle 面标记"
35118 msgid "Select similar face regions to the current selection"
35119 msgstr "选择与当前选中项相似的面区域"
35122 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
35123 msgstr "将选中的几何部分分离为新的网格"
35126 msgid "By Material"
35127 msgstr "按材质"
35130 msgid "By loose parts"
35131 msgstr "按松散块"
35134 msgctxt "Operator"
35135 msgid "Shape Propagate"
35136 msgstr "形变传导"
35139 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
35140 msgstr "将所选点的坐标应用到其他所有形态键"
35143 msgid "Topology Distance"
35144 msgstr "拓扑距离"
35147 msgctxt "Operator"
35148 msgid "Select Shortest Path"
35149 msgstr "选择最短路径"
35152 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
35153 msgstr "选中两点/边/面之间的最短路径"
35156 msgctxt "Operator"
35157 msgid "Solidify"
35158 msgstr "生成厚度"
35161 msgctxt "Operator"
35162 msgid "Sort Mesh Elements"
35163 msgstr "排列网格元素"
35166 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
35167 msgstr "所选的点/边/面的修改次序, 基于指定的方法"
35170 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
35171 msgstr "删除选中的的顶点、边或面"
35174 msgid "Reverse the sorting effect"
35175 msgstr "撤销排序效果"
35178 msgid "Seed for random-based operations"
35179 msgstr "用于随机生成器的随机种数量"
35182 msgid "Type of re-ordering operation to apply"
35183 msgstr "应用的重排序操作类型"
35186 msgid "View Z Axis"
35187 msgstr "视图 Z 轴向"
35190 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
35191 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
35194 msgid "View X Axis"
35195 msgstr "视图X 轴向"
35198 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
35199 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
35202 msgid "Cursor Distance"
35203 msgstr "光标距离"
35206 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
35207 msgstr "将选中的元素按与 3D 游标的距离远近排序"
35210 msgid "Sort selected elements from smallest to greatest material index (faces only!)"
35211 msgstr "按照材质编号号从小到大对选中的元素排序 (仅用于面!)"
35214 msgid "Move all selected elements in first places, preserving their relative order (WARNING: this will affect unselected elements' indices as well!)"
35215 msgstr "首先移动所有选中的元素, 保持它们的相对次序 (警告: 这也将影响到未选中元素的编号)"
35218 msgid "Randomize order of selected elements"
35219 msgstr "随机选择元素的顺序"
35222 msgid "Reverse current order of selected elements"
35223 msgstr "反转所选元素的当前次序"
35226 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
35227 msgstr "在当前视口中, 以指针为中心挤出选中的循环点"
35230 msgid "Dupli"
35231 msgstr "复制"
35234 msgid "Make Duplicates"
35235 msgstr "创建副本"
35238 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
35239 msgstr "将选中的几何元素从未选中的连贯几何元素上拆分出来"
35242 msgid "Subdivide selected edges"
35243 msgstr "细分所选边线"
35246 msgid "Fractal"
35247 msgstr "分形"
35250 msgid "Fractal randomness factor"
35251 msgstr "分形随机系数"
35254 msgid "Along Normal"
35255 msgstr "沿法线方向"
35258 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
35259 msgstr "仅沿法线方向应用分形置换"
35262 msgid "Quad Corner Type"
35263 msgstr "四边面角类型"
35266 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent ngons)"
35267 msgstr "四边面角的细分方式 (除直接切分之外, 其他任何方式都可以避免产生ngons )"
35270 msgid "Inner Vert"
35271 msgstr "内侧顶点"
35274 msgid "Straight Cut"
35275 msgstr "直接切分"
35278 msgid "Fan"
35279 msgstr "扇形"
35282 msgctxt "Operator"
35283 msgid "Subdivide Edge-Ring"
35284 msgstr "细分并排边"
35287 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
35288 msgstr "强制沿轴对称 (包括形状及拓扑结构)"
35291 msgid "Which sides to copy from and to"
35292 msgstr "复制起始面及目标面"
35295 msgid "-Y to +Y"
35296 msgstr "-Y 到 +Y"
35299 msgid "+Y to -Y"
35300 msgstr "+Y 到 -Y"
35303 msgid "-Z to +Z"
35304 msgstr "-Z 到 +Z"
35307 msgid "+Z to -Z"
35308 msgstr "+Z 到 -Z"
35311 msgctxt "Operator"
35312 msgid "Snap to Symmetry"
35313 msgstr "吸附到对称结构"
35316 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
35317 msgstr "将成对的顶点吸附至它们的镜像位置"
35320 msgctxt "Operator"
35321 msgid "Tris to Quads"
35322 msgstr "三角面 -> 四边面"
35325 msgid "Join triangles into quads"
35326 msgstr "将三角面合并为四边面"
35329 msgctxt "Operator"
35330 msgid "Un-Subdivide"
35331 msgstr "反细分"
35334 msgid "UnSubdivide selected edges & faces"
35335 msgstr "反细分所选边线和面"
35338 msgid "Number of times to unsubdivide"
35339 msgstr "反细分次数"
35342 msgctxt "Operator"
35343 msgid "Add UV Map"
35344 msgstr "添加 UV 贴图"
35347 msgid "Add UV Map"
35348 msgstr "添加 UV 贴图"
35351 msgctxt "Operator"
35352 msgid "Remove UV Map"
35353 msgstr "移除 UV 贴图"
35356 msgid "Remove UV Map"
35357 msgstr "移除 UV 贴图"
35360 msgctxt "Operator"
35361 msgid "Reverse UVs"
35362 msgstr "翻转UV"
35365 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
35366 msgstr "翻转面内侧的 UV 坐标方向"
35369 msgctxt "Operator"
35370 msgid "Rotate UVs"
35371 msgstr "旋转 UV"
35374 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
35375 msgstr "旋转面内侧的 UV 坐标"
35378 msgctxt "Operator"
35379 msgid "Vertex Connect"
35380 msgstr "顶点连接"
35383 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
35384 msgstr "连接选中顶点, 切开所在的面"
35387 msgctxt "Operator"
35388 msgid "Split Concave Faces"
35389 msgstr "拆分凹面"
35392 msgid "Make all faces convex"
35393 msgstr "使所有面变成凸面"
35396 msgctxt "Operator"
35397 msgid "Split Non-Planar Faces"
35398 msgstr "拆分非平面"
35401 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
35402 msgstr "对超出角度阈值的非平面进行拆分"
35405 msgctxt "Operator"
35406 msgid "Vertex Connect Path"
35407 msgstr "连接顶点路径"
35410 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
35411 msgstr "按选择顺序连接顶点,创建边线,拆分面"
35414 msgctxt "Operator"
35415 msgid "Add Vertex Color"
35416 msgstr "添加顶点色"
35419 msgid "Add vertex color layer"
35420 msgstr "添加顶点色图层"
35423 msgctxt "Operator"
35424 msgid "Remove Vertex Color"
35425 msgstr "移除顶点色"
35428 msgid "Remove vertex color layer"
35429 msgstr "移除顶点色图层"
35432 msgctxt "Operator"
35433 msgid "Smooth Vertex"
35434 msgstr "平滑顶点"
35437 msgid "Flatten angles of selected vertices"
35438 msgstr "展平所选顶点的夹角"
35441 msgid "Smoothing factor"
35442 msgstr "平滑系数"
35445 msgid "Number of times to smooth the mesh"
35446 msgstr "网格光滑次数"
35449 msgid "Smooth along the X axis"
35450 msgstr "沿 X 轴平滑物体"
35453 msgid "Smooth along the Y axis"
35454 msgstr "沿 Y 轴平滑物体"
35457 msgid "Smooth along the Z axis"
35458 msgstr "沿 Z 轴平滑物体"
35461 msgctxt "Operator"
35462 msgid "Laplacian Smooth Vertex"
35463 msgstr "拉普拉斯光滑顶点"
35466 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
35467 msgstr "所选顶点的拉普拉斯光滑"
35470 msgid "Lambda factor"
35471 msgstr "Lambda 系数"
35474 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
35475 msgstr "网格光滑次数"
35478 msgid "Smooth X Axis"
35479 msgstr "X 轴向平滑"
35482 msgid "Smooth Y Axis"
35483 msgstr "YX 轴向平滑"
35486 msgid "Smooth Z Axis"
35487 msgstr "Z 轴向平滑"
35490 msgctxt "Operator"
35491 msgid "Wire Frame"
35492 msgstr "线框"
35495 msgid "Create a solid wire-frame from faces"
35496 msgstr "基于面创建实体线框"
35499 msgid "Crease weight"
35500 msgstr "折痕权重"
35503 msgid "Remove original faces"
35504 msgstr "移除原始面"
35507 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
35508 msgstr "将动作块作为新的片段下推到 NLA 堆栈顶部"
35511 msgid "Channel Index"
35512 msgstr "通道目录"
35515 msgctxt "Operator"
35516 msgid "Sync Action Length"
35517 msgstr "同步动作块长度"
35520 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
35521 msgstr "将参照动作的长度与片段所使用的长度进行同步"
35524 msgid "Active Strip Only"
35525 msgstr "仅激活片段"
35528 msgid "Only sync the active length for the active strip"
35529 msgstr "仅同步激活片段的激活长度区间"
35532 msgctxt "Operator"
35533 msgid "Add Action Strip"
35534 msgstr "添加动作片段"
35537 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
35538 msgstr "将一个动作剪辑片段 (即, 一个以动作块为参照的非线性动画片段)添加到当前的活动轨道中"
35541 msgctxt "Operator"
35542 msgid "Apply Scale"
35543 msgstr "应用缩放"
35546 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
35547 msgstr "根据参考的动作应用选择片段的缩放"
35550 msgctxt "Operator"
35551 msgid "Bake Action"
35552 msgstr "烘焙动作"
35555 msgid "Which data's transformations to bake"
35556 msgstr "将变形坐标轴对齐至世界空间上"
35559 msgid "Bake bones transformations"
35560 msgstr "烘焙骨骼变换"
35563 msgid "Bake object transformations"
35564 msgstr "烘焙物体变换"
35567 msgid "Clear Constraints"
35568 msgstr "清除约束"
35571 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
35572 msgstr "移除所选骨骼的所有 IK 约束"
35575 msgid "Clear Parents"
35576 msgstr "清除父级"
35579 msgid "Visual Keying"
35580 msgstr "可视插帧"
35583 msgctxt "Operator"
35584 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
35585 msgstr "在非线性动画通道上使用鼠标单击"
35588 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
35589 msgstr "处理使用鼠标点击来激活 / 选择"
35592 msgctxt "Operator"
35593 msgid "Clear Scale"
35594 msgstr "缩放归零"
35597 msgid "Reset scaling of selected strips"
35598 msgstr "重置选定片段的缩放"
35601 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
35602 msgstr "点击选择非线性动画片段"
35605 msgctxt "Operator"
35606 msgid "Delete Strips"
35607 msgstr "删除片段"
35610 msgid "Delete selected strips"
35611 msgstr "删除选择的片段"
35614 msgctxt "Operator"
35615 msgid "Duplicate Strips"
35616 msgstr "复制片段"
35619 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
35620 msgstr "复制所选的非线性动画片段, 并将新片段置于原片段上方的新轨中"
35623 msgctxt "Operator"
35624 msgid "Add F-Modifier"
35625 msgstr "添加函数修改器"
35628 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
35629 msgstr "仅添加指定的函数修改器至选择的动作片段"
35632 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
35633 msgstr "复制选择的非线性动画片段函数修改器"
35636 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
35637 msgstr "为选择的非线性动画片段添加复制的函数修改器"
35640 msgctxt "Operator"
35641 msgid "Make Single User"
35642 msgstr "单一化"
35645 msgctxt "Operator"
35646 msgid "Add Meta-Strips"
35647 msgstr "新增片段组"
35650 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
35651 msgstr "在选择的片段中添加新的片段组"
35654 msgctxt "Operator"
35655 msgid "Remove Meta-Strips"
35656 msgstr "移除片段组"
35659 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
35660 msgstr "从选择的片段组中分离片段"
35663 msgctxt "Operator"
35664 msgid "Move Strips Down"
35665 msgstr "下移片段"
35668 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
35669 msgstr "若空间允许, 则将所选片段下移"
35672 msgctxt "Operator"
35673 msgid "Move Strips Up"
35674 msgstr "上移片段"
35677 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
35678 msgstr "若空间允许, 则将所选片段上移"
35681 msgctxt "Operator"
35682 msgid "Toggle Muting"
35683 msgstr "切换静默"
35686 msgid "Mute or un-mute selected strips"
35687 msgstr "禁用或启用所选的片段"
35690 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
35691 msgstr "选择或取消选择全部 NLA 片段"
35694 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
35695 msgstr "使用框选并拖动非线性动画片段"
35698 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
35699 msgstr "选择当前帧前后紧邻的片段"
35702 msgctxt "Operator"
35703 msgid "Include Selected Objects"
35704 msgstr "包含选中的物体"
35707 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
35708 msgstr "通过添加动画数据,使选中的物体显示在 NLA 编辑器中"
35711 msgctxt "Operator"
35712 msgid "Snap Strips"
35713 msgstr "吸附片段"
35716 msgid "Move start of strips to specified time"
35717 msgstr "移动片段开始至指定的时间点"
35720 msgctxt "Operator"
35721 msgid "Add Sound Clip"
35722 msgstr "添加声音剪辑"
35725 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
35726 msgstr "当扬声器播放自身的声音剪辑时, 添加一个控制片段"
35729 msgctxt "Operator"
35730 msgid "Split Strips"
35731 msgstr "分离片段"
35734 msgid "Split selected strips at their midpoints"
35735 msgstr "从中心分离已选择的片段"
35738 msgctxt "Operator"
35739 msgid "Swap Strips"
35740 msgstr "交换片段"
35743 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
35744 msgstr "交换选择片段的通道顺序"
35747 msgctxt "Operator"
35748 msgid "Add Tracks"
35749 msgstr "添加新轨"
35752 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
35753 msgstr "在选择的轨道前 / 后添加非线性动画的轨道"
35756 msgid "Above Selected"
35757 msgstr "选择之上"
35760 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
35761 msgstr "将现有选择之上添加的一个新的 NLA 轨道"
35764 msgctxt "Operator"
35765 msgid "Delete Tracks"
35766 msgstr "删除轨道"
35769 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
35770 msgstr "删除所选非线性动画轨道及其中的片段"
35773 msgctxt "Operator"
35774 msgid "Add Transition"
35775 msgstr "添加过渡"
35778 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
35779 msgstr "在两个选择的相邻片段间添加一个形变片段"
35782 msgctxt "Operator"
35783 msgid "Enter Tweak Mode"
35784 msgstr "进入拖拽模式"
35787 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
35788 msgstr "进入当前活动片段的动作块调节模式, 以编辑其自身的关键帧"
35791 msgctxt "Operator"
35792 msgid "Exit Tweak Mode"
35793 msgstr "退出拖拽模式"
35796 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
35797 msgstr "退出以激活片段为参照的动作块拖拽模式"
35800 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
35801 msgstr "自适应显示全部的片段范围"
35804 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
35805 msgstr "自适应显示选择的片段范围"
35808 msgctxt "Operator"
35809 msgid "Add and Link Node"
35810 msgstr "添加并联接结点"
35813 msgid "Link Socket Index"
35814 msgstr "联接接口目录"
35817 msgid "Node Type"
35818 msgstr "节点类型"
35821 msgid "Node type"
35822 msgstr "节点类型"
35825 msgid "Use Transform"
35826 msgstr "使用变换"
35829 msgid "Start transform operator after inserting the node"
35830 msgstr "动画插入的起始帧"
35833 msgctxt "Operator"
35834 msgid "Add File Node"
35835 msgstr "添加文件节点"
35838 msgid "Add a file node to the current node editor"
35839 msgstr "在当前节点编辑器中添加一个节点"
35842 msgctxt "Operator"
35843 msgid "Add Mask Node"
35844 msgstr "添加遮罩结点"
35847 msgid "Add a mask node to the current node editor"
35848 msgstr "在当前结点编辑器中添加一个遮罩结点"
35851 msgctxt "Operator"
35852 msgid "Add Node"
35853 msgstr "添加节点"
35856 msgid "Add a node to the active tree"
35857 msgstr "为激活树添加一个节点"
35860 msgctxt "Operator"
35861 msgid "Add Reroute"
35862 msgstr "添加转接点"
35865 msgid "Add a reroute node"
35866 msgstr "添加一个转接点节点"
35869 msgctxt "Operator"
35870 msgid "Search and Add Node"
35871 msgstr "搜索并添加节点"
35874 msgctxt "Operator"
35875 msgid "Attach Nodes"
35876 msgstr "连接节点"
35879 msgid "Attach active node to a frame"
35880 msgstr "将激活节点添加至框里"
35883 msgctxt "Operator"
35884 msgid "Background Image Fit"
35885 msgstr "背景图适配"
35888 msgid "Fit the background image to the view"
35889 msgstr "在背景图中匹配显示图像"
35892 msgctxt "Operator"
35893 msgid "Background Image Move"
35894 msgstr "移动背景图像"
35897 msgid "Move Node backdrop"
35898 msgstr "移动背景图像"
35901 msgctxt "Operator"
35902 msgid "Backimage Sample"
35903 msgstr "背景图像的采样"
35906 msgid "Use mouse to sample background image"
35907 msgstr "使用鼠标来采样背景图像"
35910 msgctxt "Operator"
35911 msgid "Background Image Zoom"
35912 msgstr "背景图像的缩放"
35915 msgid "Zoom in/out the background image"
35916 msgstr "缩放背景图像"
35919 msgctxt "Operator"
35920 msgid "Clear Viewer Border"
35921 msgstr "清除渲染选框"
35924 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
35925 msgstr "清除视角操作边界"
35928 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
35929 msgstr "将所选文本复制到剪贴板"
35932 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
35933 msgstr "将剪贴板中的节点粘贴到活动的节点树中"
35936 msgctxt "Operator"
35937 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
35938 msgstr "显示 / 隐藏节点接口"
35941 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
35942 msgstr "切换已收起节点, 并隐藏闲置接口"
35945 msgid "Delete selected nodes"
35946 msgstr "删除选定的节点"
35949 msgctxt "Operator"
35950 msgid "Delete with Reconnect"
35951 msgstr "删除未连接的"
35954 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
35955 msgstr "删除节点; 将重连两侧的节点, 相当于禁用当前节点时的效果"
35958 msgctxt "Operator"
35959 msgid "Detach Nodes"
35960 msgstr "断开节点"
35963 msgid "Detach selected nodes from parents"
35964 msgstr "将选中节点从父级节点断开"
35967 msgctxt "Operator"
35968 msgid "Detach and Move"
35969 msgstr "取消吸附并移动"
35972 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
35973 msgstr "取消节点吸附,移动并赋予到帧上"
35976 msgid "Attach Nodes"
35977 msgstr "附上节点"
35980 msgid "Detach Nodes"
35981 msgstr "分离节点"
35984 msgctxt "Operator"
35985 msgid "Duplicate Nodes"
35986 msgstr "复制节点"
35989 msgid "Duplicate selected nodes"
35990 msgstr "复制所选节点"
35993 msgid "Keep Inputs"
35994 msgstr "保留输入点"
35997 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
35998 msgstr "保留输入点与已复制节点间的连线"
36001 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
36002 msgstr "复制所选节点并移动"
36005 msgid "Duplicate Nodes"
36006 msgstr "镜像节点"
36009 msgid "Move and Attach"
36010 msgstr "移动和附加"
36013 msgid "Move nodes and attach to frame"
36014 msgstr "移动节点至一个框架中"
36017 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
36018 msgstr "复制所选控制点及所含片段"
36021 msgctxt "Operator"
36022 msgid "Find Node"
36023 msgstr "查找节点"
36026 msgid "Search for named node and allow to select and activate it"
36027 msgstr "搜索已命名的节点,并允许将其选中并激活"
36030 msgid "Previous"
36031 msgstr "上一节点"
36034 msgctxt "Operator"
36035 msgid "Edit Group"
36036 msgstr "编辑组"
36039 msgid "Edit node group"
36040 msgstr "编辑节点组"
36043 msgid "Exit"
36044 msgstr "退出"
36047 msgctxt "Operator"
36048 msgid "Group Insert"
36049 msgstr "插入到组"
36052 msgid "Insert selected nodes into a node group"
36053 msgstr "将选中的节点插入到一个节点组中"
36056 msgctxt "Operator"
36057 msgid "Make Group"
36058 msgstr "建立组"
36061 msgid "Make group from selected nodes"
36062 msgstr "群组已选择的节点"
36065 msgid "Separate selected nodes from the node group"
36066 msgstr "从节点组分离所选节点"
36069 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
36070 msgstr "复制至父级节点树,保持组的完整性"
36073 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
36074 msgstr "移动到父级节点树, 从组中移除"
36077 msgctxt "Operator"
36078 msgid "Ungroup"
36079 msgstr "解散组"
36082 msgid "Ungroup selected nodes"
36083 msgstr "解散已选择节点的群组"
36086 msgctxt "Operator"
36087 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
36088 msgstr "显示 / 隐藏节点接口"
36091 msgid "Toggle unused node socket display"
36092 msgstr "切换显示节点上未用的接口"
36095 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
36096 msgstr "切换隐藏的已选节点"
36099 msgctxt "Operator"
36100 msgid "Join Nodes"
36101 msgstr "合并节点"
36104 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
36105 msgstr "将选中节点添加到新框中"
36108 msgctxt "Operator"
36109 msgid "Link Nodes"
36110 msgstr "链接节点"
36113 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
36114 msgstr "使用鼠标在两节点间创建一个链接"
36117 msgid "Detach"
36118 msgstr "分离"
36121 msgid "Detach and redirect existing links"
36122 msgstr "分离并重定向现有连接线"
36125 msgctxt "Operator"
36126 msgid "Make Links"
36127 msgstr "生成连接"
36130 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
36131 msgstr "在输出 / 输入接口间建立连接线"
36134 msgid "Replace socket connections with the new links"
36135 msgstr "使用新链接替换接口连接"
36138 msgctxt "Operator"
36139 msgid "Link to Viewer Node"
36140 msgstr "链接到节点视图"
36143 msgid "Link to viewer node"
36144 msgstr "链接到节点视图"
36147 msgctxt "Operator"
36148 msgid "Cut Links"
36149 msgstr "切断连接"
36152 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
36153 msgstr "使用鼠标切割 (移除) 一些连接"
36156 msgctxt "Operator"
36157 msgid "Detach Links"
36158 msgstr "切断关联"
36161 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
36162 msgstr "移除所选节点的所有连接线, 并尝试将相邻节点连到一起"
36165 msgctxt "Operator"
36166 msgid "Detach"
36167 msgstr "分离"
36170 msgid "Move a node to detach links"
36171 msgstr "移动节点并取消链接"
36174 msgid "Detach Links"
36175 msgstr "切断关联"
36178 msgctxt "Operator"
36179 msgid "Toggle Node Mute"
36180 msgstr "禁用 / 启用节点"
36183 msgid "Toggle muting of the nodes"
36184 msgstr "切换节点的静默"
36187 msgctxt "Operator"
36188 msgid "New Node Tree"
36189 msgstr "新节点树"
36192 msgid "Create a new node tree"
36193 msgstr "创建一个新的节点树"
36196 msgid "Tree Type"
36197 msgstr "树类型"
36200 msgctxt "Operator"
36201 msgid "Add Node Color Preset"
36202 msgstr "添加节点颜色预设"
36205 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
36206 msgstr "添加或删除一个结点颜色预设"
36209 msgid "Copy color to all selected nodes"
36210 msgstr "将颜色复制到所有选中的节点"
36213 msgctxt "Operator"
36214 msgid "Toggle Node Options"
36215 msgstr "切换节点选项"
36218 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
36219 msgstr "切换显示所选节点的选项按钮"
36222 msgctxt "Operator"
36223 msgid "Add File Node Socket"
36224 msgstr "添加文件节点接口"
36227 msgid "Add a new input to a file output node"
36228 msgstr "为文件输出节点新增输入源"
36231 msgid "Sub-path of the output file"
36232 msgstr "导出文件的子级路径"
36235 msgctxt "Operator"
36236 msgid "Move File Node Socket"
36237 msgstr "移除文件节点的接口"
36240 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
36241 msgstr "从文件输出节点移除活动输入项"
36244 msgctxt "Operator"
36245 msgid "Remove File Node Socket"
36246 msgstr "移除文件节点接口"
36249 msgid "Remove active input from a file output node"
36250 msgstr "从文件输出节点移除活动输入项"
36253 msgid "Attach selected nodes"
36254 msgstr "附上选定的节点"
36257 msgctxt "Operator"
36258 msgid "Toggle Node Preview"
36259 msgstr "切换节点预览"
36262 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
36263 msgstr "切换选择节点的预览"
36266 msgid "Read all render layers of all used scenes"
36267 msgstr "读取被全部场景使用过的渲染层"
36270 msgctxt "Operator"
36271 msgid "Render Changed Layer"
36272 msgstr "渲染修改的层"
36275 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
36276 msgstr "渲染当前场景, 前提是输入节点层没有被改变时"
36279 msgctxt "Operator"
36280 msgid "Resize Node"
36281 msgstr "缩放节点"
36284 msgid "Resize a node"
36285 msgstr "缩放节点"
36288 msgid "Select the node under the cursor"
36289 msgstr "选择光标下的节点"
36292 msgid "Mouse X"
36293 msgstr "鼠标 X 向"
36296 msgid "Mouse Y"
36297 msgstr "鼠标 Y 向"
36300 msgid "(De)select all nodes"
36301 msgstr "(取消)选择全部节点"
36304 msgid "Use box selection to select nodes"
36305 msgstr "使用框选来选择节点"
36308 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
36309 msgstr "仅当鼠标不在节点上时激活 - 可用于姿态调整"
36312 msgid "Use circle selection to select nodes"
36313 msgstr "使用框选来选择结点"
36316 msgid "Select nodes using lasso selection"
36317 msgstr "使用套索选择项目"
36320 msgctxt "Operator"
36321 msgid "Link Viewer"
36322 msgstr "链接视图"
36325 msgid "Select node and link it to a viewer node"
36326 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
36329 msgid "Link to Viewer Node"
36330 msgstr "链接到节点视图"
36333 msgctxt "Operator"
36334 msgid "Select Linked From"
36335 msgstr "选择相连元素的来源范围"
36338 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
36339 msgstr "选择从当前选择节点链接的节点"
36342 msgctxt "Operator"
36343 msgid "Select Linked To"
36344 msgstr "选择相连元素的目标范围"
36347 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
36348 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
36351 msgctxt "Operator"
36352 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
36353 msgstr "激活下一个 / 上一个相同的类型"
36356 msgid "Activate and view same node type, step by step"
36357 msgstr "逐步激活并查看同类型的节点"
36360 msgctxt "Operator"
36361 msgid "Script Node Update"
36362 msgstr "脚本节点更新"
36365 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
36366 msgstr "用新的插槽和脚本提供的选项更新着色器脚本节点"
36369 msgctxt "Operator"
36370 msgid "Tool Shelf"
36371 msgstr "工具栏"
36374 msgctxt "Operator"
36375 msgid "Move and Attach"
36376 msgstr "移动并关联"
36379 msgctxt "Operator"
36380 msgid "Parent Node Tree"
36381 msgstr "父级节点树"
36384 msgid "Go to parent node tree"
36385 msgstr "回到父级节点树"
36388 msgctxt "Operator"
36389 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
36390 msgstr "添加节点树界面插口"
36393 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
36394 msgstr "将一个输入或输出节点添加到当前节点树中"
36397 msgid "Socket Type"
36398 msgstr "接口类型"
36401 msgctxt "Operator"
36402 msgid "Move Node Tree Socket"
36403 msgstr "移动节点树的接口"
36406 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
36407 msgstr "在当前节点树的插口堆栈中上下移动插口"
36410 msgctxt "Operator"
36411 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
36412 msgstr "移除节点树的接口插糟"
36415 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
36416 msgstr "移除当前节点树的一个输入或输出插糟"
36419 msgid "Resize view so you can see all nodes"
36420 msgstr "缩放视图, 以浏览全部节点"
36423 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
36424 msgstr "缩放视图, 以浏览全部节点"
36427 msgctxt "Operator"
36428 msgid "Viewer Border"
36429 msgstr "视图边界"
36432 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
36433 msgstr "为视图操作设定边界"
36436 msgctxt "Operator"
36437 msgid "Add Object"
36438 msgstr "添加物体"
36441 msgid "Add an object to the scene"
36442 msgstr "向场景中添加新物体"
36445 msgctxt "Operator"
36446 msgid "Add Named Object"
36447 msgstr "添加已命名物体"
36450 msgid "Add named object"
36451 msgstr "添加已命名的物体"
36454 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
36455 msgstr "复制物体但不包括数据, 而是连接到原始数据"
36458 msgid "Object name to add"
36459 msgstr "要添加的物体名称"
36462 msgctxt "Operator"
36463 msgid "Align Objects"
36464 msgstr "对齐物体"
36467 msgid "Align Objects"
36468 msgstr "对齐物体"
36471 msgid "Align to axis"
36472 msgstr "对齐到轴"
36475 msgid "Align Mode:"
36476 msgstr "对齐模式:"
36479 msgid "Negative Sides"
36480 msgstr "反方"
36483 msgid "Centers"
36484 msgstr "中心"
36487 msgid "Positive Sides"
36488 msgstr "正面"
36491 msgid "High Quality"
36492 msgstr "高质量"
36495 msgid "Enables high quality calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale (Slow)"
36496 msgstr "开启高品质边界盒计算, 以获得旋转/缩放复杂网格体的完美效果(速度较慢)"
36499 msgid "Relative To:"
36500 msgstr "相对于:"
36503 msgid "Scene Origin"
36504 msgstr "场景原点"
36507 msgid "3D Cursor"
36508 msgstr "3D 游标"
36511 msgctxt "Operator"
36512 msgid "Animated Transforms to Deltas"
36513 msgstr "形变动画为增量"
36516 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
36517 msgstr "将正常变换型物体动画转换为增量变换"
36520 msgctxt "Operator"
36521 msgid "Add Armature"
36522 msgstr "添加骨架"
36525 msgid "Add an armature object to the scene"
36526 msgstr "向场景中添加一个骨架物体"
36529 msgctxt "Operator"
36530 msgid "Bake"
36531 msgstr "烘培"
36534 msgid "Bake image textures of selected objects"
36535 msgstr "烘焙所选物体的图像贴图"
36538 msgid "Combined"
36539 msgstr "合成结果"
36542 msgctxt "Operator"
36543 msgid "Add Camera"
36544 msgstr "添加摄像机"
36547 msgid "Add a camera object to the scene"
36548 msgstr "向场景中添加一个摄像机物体"
36551 msgid "Add an object to a new collection"
36552 msgstr "将物体添加到新集合"
36555 msgctxt "Operator"
36556 msgid "Add Collection Instance"
36557 msgstr "添加集合实例"
36560 msgid "Add a collection instance"
36561 msgstr "添加集合实例"
36564 msgid "Collection name to add"
36565 msgstr "要添加的集合名称"
36568 msgctxt "Operator"
36569 msgid "Add Constraint"
36570 msgstr "添加约束"
36573 msgid "Add a constraint to the active object"
36574 msgstr "为活动物体添加一个约束"
36577 msgctxt "Operator"
36578 msgid "Add Constraint (with Targets)"
36579 msgstr "添加约束(预指定目标物体)"
36582 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
36583 msgstr "为活动物体添加一个约束, 并为选定的物体/骨骼预指定目标物体(如果可用)"
36586 msgctxt "Operator"
36587 msgid "Clear Object Constraints"
36588 msgstr "清除物体约束"
36591 msgid "Clear all the constraints for the active Object only"
36592 msgstr "仅清除活动物体的所有约束"
36595 msgctxt "Operator"
36596 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
36597 msgstr "将约束复制到当前所选"
36600 msgid "Copy constraints to other selected objects"
36601 msgstr "复制所选物体的约束"
36604 msgctxt "Operator"
36605 msgid "Convert to"
36606 msgstr "转换为"
36609 msgid "Convert selected objects to another type"
36610 msgstr "将所选物体转换为其他类型"
36613 msgid "Keep Original"
36614 msgstr "保留原物体"
36617 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
36618 msgstr "保留原物体, 而不是替换"
36621 msgid "Type of object to convert to"
36622 msgstr "要转换的目标物体类型"
36625 msgid "Curve from Mesh/Text"
36626 msgstr "网格/文本线 -> 曲线"
36629 msgid "Mesh from Curve/Meta/Surf/Text"
36630 msgstr "曲线/融球/曲面/文字转网格"
36633 msgid "Modifier"
36634 msgstr "修改器"
36637 msgid "Name of the modifier to edit"
36638 msgstr "要编辑的修改器名称"
36641 msgctxt "Operator"
36642 msgid "Transfer Mesh Data"
36643 msgstr "传递网格数据"
36646 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, ...) from active to selected meshes"
36647 msgstr "将主控物体的网格数据层(权重、锐边等)传递给所选物体"
36650 msgid "Which data to transfer"
36651 msgstr "要传递的数据"
36654 msgid "Islands Precision"
36655 msgstr "孤岛精度"
36658 msgid "Auto Transform"
36659 msgstr "自动变换"
36662 msgid "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes (WARNING: results will never be as good as manual matching of objects)"
36663 msgstr "自动计算变换,以获得源网格与目标网格之间最可能的匹配(警告: 结果无法手动匹配媲美)"
36666 msgid "Create Data"
36667 msgstr "创建数据"
36670 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
36671 msgstr "如有必要,为目标网格创建数据层"
36674 msgid "Freeze Operator"
36675 msgstr "冻结操作项"
36678 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
36679 msgstr "避免在调整设置时重新运行操作,便于在处理庞杂几何结构时一次修改多个设置"
36682 msgid "Transfer from selected objects to active one"
36683 msgstr "从所选物体向主控物体传递"
36686 msgctxt "Operator"
36687 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
36688 msgstr "传递网格数据布局"
36691 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
36692 msgstr "将活动网格的数据层级传递给选中网格"
36695 msgid "Exact Match"
36696 msgstr "完全匹配"
36699 msgid "Delete selected objects"
36700 msgstr "删除选中的物体"
36703 msgid "Delete Globally"
36704 msgstr "全局删除"
36707 msgid "Remove object from all scenes"
36708 msgstr "从所有场景中移除物体"
36711 msgctxt "Operator"
36712 msgid "Add Empty Image/Drop Image To Empty"
36713 msgstr "添加空图像 / 将图像拖拽到空物体中"
36716 msgid "Add an empty image type to scene with data"
36717 msgstr "将一个包含数据的空图像类型添加到场景中"
36720 msgid "Filepath"
36721 msgstr "文件路径"
36724 msgid "Path to image file"
36725 msgstr "图像文件的路径"
36728 msgid "Image name to assign"
36729 msgstr "要指定的图像的名称"
36732 msgctxt "Operator"
36733 msgid "Drop Named Material on Object"
36734 msgstr "将已命名材质拖放到物体上"
36737 msgid "Material name to assign"
36738 msgstr "要指定的材质名称"
36741 msgctxt "Operator"
36742 msgid "Duplicate Objects"
36743 msgstr "复制物体"
36746 msgid "Duplicate selected objects"
36747 msgstr "复制所选物体"
36750 msgid "Duplicate selected objects and move them"
36751 msgstr "复制选中的物体并移动"
36754 msgid "Duplicate Objects"
36755 msgstr "复制物体"
36758 msgctxt "Operator"
36759 msgid "Duplicate Linked"
36760 msgstr "关联复制"
36763 msgctxt "Operator"
36764 msgid "Make Duplicates Real"
36765 msgstr "副本独立化"
36768 msgid "Make dupli objects attached to this object real"
36769 msgstr "将附加到该物体的副本独立化"
36772 msgid "Parent newly created objects to the original duplicator"
36773 msgstr "将新创建的物体绑定为原始复制体的子级"
36776 msgid "Keep Hierarchy"
36777 msgstr "保持层级"
36780 msgid "Maintain parent child relationships"
36781 msgstr "保持父子关系"
36784 msgctxt "Operator"
36785 msgid "Toggle Editmode"
36786 msgstr "切换到编辑模式"
36789 msgid "Toggle object's editmode"
36790 msgstr "切换到物体的编辑模式"
36793 msgctxt "Operator"
36794 msgid "Add Effector"
36795 msgstr "添加效果器"
36798 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
36799 msgstr "向场景中添加一个带有物体效果器的空物体"
36802 msgctxt "Operator"
36803 msgid "Add Empty"
36804 msgstr "添加空物体"
36807 msgid "Add an empty object to the scene"
36808 msgstr "向场景中添加一个空物体"
36811 msgctxt "Operator"
36812 msgid "Explode Refresh"
36813 msgstr "刷新爆破"
36816 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
36817 msgstr "刷新爆破修改器的数据"
36820 msgctxt "Operator"
36821 msgid "Toggle Force Field"
36822 msgstr "切换到力场"
36825 msgid "Toggle object's force field"
36826 msgstr "切换到物体的力场"
36829 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
36830 msgstr "应用修改器并从队列中将其移除"
36833 msgid "Apply as"
36834 msgstr "应用为"
36837 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
36838 msgstr "如何将修改器应用至几何体"
36841 msgid "Object Data"
36842 msgstr "物体数据"
36845 msgid "Apply modifier to the object's data"
36846 msgstr "将修改器应用至物体数据"
36849 msgid "New Shape"
36850 msgstr "新形变"
36853 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
36854 msgstr "在此物体上应用形变修改器为一个新形变"
36857 msgctxt "Operator"
36858 msgid "Copy Modifier"
36859 msgstr "复制修改器"
36862 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
36863 msgstr "在队列中的相同位置上复制修改器"
36866 msgctxt "Operator"
36867 msgid "Move Down Modifier"
36868 msgstr "下移修改器"
36871 msgid "Move modifier down in the stack"
36872 msgstr "在队列中将修改器下移"
36875 msgctxt "Operator"
36876 msgid "Move Up Modifier"
36877 msgstr "上移修改器"
36880 msgid "Move modifier up in the stack"
36881 msgstr "在队列中将修改器上移"
36884 msgctxt "Operator"
36885 msgid "Clear All Restrict Render"
36886 msgstr "清除所有渲染限制"
36889 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
36890 msgstr "恢复渲染被设置为限制渲染的物体"
36893 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
36894 msgstr "隐藏未选中的物体而不是选中的物体"
36897 msgctxt "Operator"
36898 msgid "Hook to New Object"
36899 msgstr "钩挂到一个新物体"
36902 msgctxt "Operator"
36903 msgid "Hook to Selected Object"
36904 msgstr "钩挂到选中的物体"
36907 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
36908 msgstr "将挂钩指定到钩挂物体的活动骨骼上"
36911 msgctxt "Operator"
36912 msgid "Assign to Hook"
36913 msgstr "指定到挂钩"
36916 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
36917 msgstr "将选中的点指定到挂钩"
36920 msgid "Modifier number to assign to"
36921 msgstr "要指定的修改器编号"
36924 msgctxt "Operator"
36925 msgid "Recenter Hook"
36926 msgstr "居中挂钩"
36929 msgid "Set hook center to cursor position"
36930 msgstr "将挂钩居中到游标位置"
36933 msgctxt "Operator"
36934 msgid "Remove Hook"
36935 msgstr "移除挂钩"
36938 msgid "Remove a hook from the active object"
36939 msgstr "从活动物体上移除挂钩"
36942 msgid "Modifier number to remove"
36943 msgstr "要移除的修改器数量"
36946 msgctxt "Operator"
36947 msgid "Reset Hook"
36948 msgstr "重置挂钩"
36951 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
36952 msgstr "重算并清除变换偏移"
36955 msgctxt "Operator"
36956 msgid "Select Hook"
36957 msgstr "选择挂钩"
36960 msgid "Select affected vertices on mesh"
36961 msgstr "选中网格上的受影响点"
36964 msgctxt "Operator"
36965 msgid "Set Offset From Cursor"
36966 msgstr "设定相对于光标位置的偏移量"
36969 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
36970 msgstr "根据光标位置设置用于集合实例的偏移量"
36973 msgctxt "Operator"
36974 msgid "Restrict Render Unselected"
36975 msgstr "不渲染未选中的物体"
36978 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
36979 msgstr "将物体设置为限制渲染以不参与渲染"
36982 msgctxt "Operator"
36983 msgid "Join"
36984 msgstr "合并"
36987 msgid "Join selected objects into active object"
36988 msgstr "将选中的物体合并到活动物体"
36991 msgctxt "Operator"
36992 msgid "Join as Shapes"
36993 msgstr "合并为形变"
36996 msgid "Merge selected objects to shapes of active object"
36997 msgstr "将所选物体合并为活动物体的形变"
37000 msgctxt "Operator"
37001 msgid "Transfer UV Maps"
37002 msgstr "传递 UV 映射"
37005 msgctxt "Operator"
37006 msgid "Laplacian Deform Bind"
37007 msgstr "拉普拉斯形变绑定"
37010 msgctxt "Operator"
37011 msgid "Add Light Probe"
37012 msgstr "添加光照探头"
37015 msgid "Add a light probe object"
37016 msgstr "添加光照探头物体"
37019 msgctxt "Operator"
37020 msgid "Clear Location"
37021 msgstr "坐标归零"
37024 msgid "Clear the object's location"
37025 msgstr "将物体的坐标值归零"
37028 msgctxt "Operator"
37029 msgid "Make Dupli-Face"
37030 msgstr "生成副本面"
37033 msgid "Convert objects into dupli-face instanced"
37034 msgstr "将物体转换为实例化的副本面"
37037 msgctxt "Operator"
37038 msgid "Link Data"
37039 msgstr "链接数据"
37042 msgctxt "Operator"
37043 msgid "Link Objects to Scene"
37044 msgstr "将物体链接到场景"
37047 msgid "Link selection to another scene"
37048 msgstr "将所选标记复制到另一场景"
37051 msgctxt "Operator"
37052 msgid "Make Local"
37053 msgstr "转为本地项"
37056 msgid "Selected Objects and Data"
37057 msgstr "选定的物体及数据"
37060 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
37061 msgstr "选定的物体,数据和材质"
37064 msgid "Make linked data local to each object"
37065 msgstr "使各物体的关联数据单一化"
37068 msgid "Object Animation"
37069 msgstr "物体动画"
37072 msgid "Make animation data local to each object"
37073 msgstr "将动画数据自身化至各物体"
37076 msgid "Make single user object data"
37077 msgstr "建立单用户物体数据"
37080 msgid "Make single user objects"
37081 msgstr "建立单用户物体"
37084 msgctxt "Operator"
37085 msgid "Add Material Slot"
37086 msgstr "添加材质槽"
37089 msgid "Add a new material slot"
37090 msgstr "新增一个新材质"
37093 msgctxt "Operator"
37094 msgid "Assign Material Slot"
37095 msgstr "指定材质槽"
37098 msgid "Assign active material slot to selection"
37099 msgstr "将活动材质指定到选中的区域"
37102 msgctxt "Operator"
37103 msgid "Deselect Material Slot"
37104 msgstr "取消材质槽选择"
37107 msgid "Deselect by active material slot"
37108 msgstr "活动材质槽编号"
37111 msgid "Move the active material up/down in the list"
37112 msgstr "在列表中向下移动活动材质"
37115 msgctxt "Operator"
37116 msgid "Remove Material Slot"
37117 msgstr "移除材质槽"
37120 msgid "Remove the selected material slot"
37121 msgstr "移除选中的材质槽"
37124 msgctxt "Operator"
37125 msgid "Select Material Slot"
37126 msgstr "选择材质槽"
37129 msgid "Select by active material slot"
37130 msgstr "选中活动材质槽"
37133 msgctxt "Operator"
37134 msgid "Mesh Deform Bind"
37135 msgstr "网格形变绑定"
37138 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
37139 msgstr "将网格绑定至网格形变修改器的罩体"
37142 msgctxt "Operator"
37143 msgid "Add Metaball"
37144 msgstr "添加融球"
37147 msgid "Add an metaball object to the scene"
37148 msgstr "向场景中添加一个融球物体"
37151 msgid "Primitive"
37152 msgstr "基本体"
37155 msgctxt "Operator"
37156 msgid "Set Object Mode"
37157 msgstr "设置物体模式"
37160 msgid "Sets the object interaction mode"
37161 msgstr "设置物体的交互模式"
37164 msgctxt "Operator"
37165 msgid "Add Modifier"
37166 msgstr "添加修改器"
37169 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
37170 msgstr "对活动物体添加程序化操作/效果"
37173 msgctxt "Operator"
37174 msgid "Convert Modifier"
37175 msgstr "转换修改器"
37178 msgid "Convert particles to a mesh object"
37179 msgstr "将粒子转换为网格物体"
37182 msgctxt "Operator"
37183 msgid "Remove Modifier"
37184 msgstr "移除修改器"
37187 msgid "Remove a modifier from the active object"
37188 msgstr "从活动物体上移除修改器"
37191 msgctxt "Operator"
37192 msgid "Multires Apply Base"
37193 msgstr "应用多级精度的基形"
37196 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
37197 msgstr "根据置换数据修改模型的基础网格"
37200 msgctxt "Operator"
37201 msgid "Multires Pack External"
37202 msgstr "将多级精度数据打包为外部文件"
37205 msgid "Pack displacements from an external file"
37206 msgstr "将置换数据从外置文件中打包进来"
37209 msgctxt "Operator"
37210 msgid "Multires Save External"
37211 msgstr "对多级精度数据进行外部存储"
37214 msgid "Save displacements to an external file"
37215 msgstr "将置换数据保存为一个外部文件"
37218 msgctxt "Operator"
37219 msgid "Delete Higher Levels"
37220 msgstr "删除较高级"
37223 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
37224 msgstr "删除网格的最高级分辨率, 损失少量细节"
37227 msgctxt "Operator"
37228 msgid "Multires Reshape"
37229 msgstr "对多级精度进行重新塑型"
37232 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
37233 msgstr "从其他物体上拷贝顶点坐标"
37236 msgctxt "Operator"
37237 msgid "Multires Subdivide"
37238 msgstr "对多级精度进行细分"
37241 msgid "Add a new level of subdivision"
37242 msgstr "添加一个等级的细分"
37245 msgctxt "Operator"
37246 msgid "Bake Ocean"
37247 msgstr "烘焙洋面"
37250 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
37251 msgstr "烘焙洋面模拟数据的一个图像序列"
37254 msgid "Free the bake, rather than generating it"
37255 msgstr "取消生成并释放烘焙"
37258 msgctxt "Operator"
37259 msgid "Clear Origin"
37260 msgstr "原点归零"
37263 msgid "Clear the object's origin"
37264 msgstr "将物体的原点位置归零"
37267 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
37268 msgstr "通过移动数据、或设置数据的中心点、或使用 3D 游标设置物体的原点"
37271 msgid "Median Center"
37272 msgstr "质心"
37275 msgid "Bounds Center"
37276 msgstr "边界框中心"
37279 msgid "Geometry to Origin"
37280 msgstr "几何中心 -> 原点"
37283 msgid "Move object geometry to object origin"
37284 msgstr "将物体的几何中心点移动到物体的原点"
37287 msgid "Origin to Geometry"
37288 msgstr "原点 -> 几何中心"
37291 msgid "Origin to 3D Cursor"
37292 msgstr "原点 -> 3D 游标"
37295 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
37296 msgstr "将物体的原点移动到 3D 游标位置"
37299 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
37300 msgstr "原点 -> 质心(表面)"
37303 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
37304 msgstr "根据表面积计算质心点"
37307 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
37308 msgstr "原点 -> 质心(体积)"
37311 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
37312 msgstr "根据体积计算质心点(必须是法线方向一致的流形几何体)"
37315 msgid "Clear the object's parenting"
37316 msgstr "清除物体的父级关联"
37319 msgid "Clear and Keep Transformation"
37320 msgstr "清除并保持变换结果"
37323 msgid "Clear Parent Inverse"
37324 msgstr "清除父级反校正"
37327 msgctxt "Operator"
37328 msgid "Make Parent without Inverse"
37329 msgstr "不使用反转方式建立父子关系"
37332 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
37333 msgstr "不经过父级反向纠正而设置物体的父子关系"
37336 msgid "Set the object's parenting"
37337 msgstr "设置物体的父级关联"
37340 msgid "Keep Transform"
37341 msgstr "保持变换"
37344 msgid "Apply transformation before parenting"
37345 msgstr "在绑定父子级前应用变换"
37348 msgid "Armature Deform"
37349 msgstr "骨架形变"
37352 msgid "   With Empty Groups"
37353 msgstr "   附带空顶点组"
37356 msgid "   With Automatic Weights"
37357 msgstr "   附带自动权重"
37360 msgid "   With Envelope Weights"
37361 msgstr "   附带封套权重"
37364 msgid "Bone Relative"
37365 msgstr "相关骨骼"
37368 msgid "Curve Deform"
37369 msgstr "曲线形变"
37372 msgid "Path Constraint"
37373 msgstr "路径约束"
37376 msgid "Lattice Deform"
37377 msgstr "晶格形变"
37380 msgid "Vertex (Triangle)"
37381 msgstr "顶点 (基于三点)"
37384 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
37385 msgstr "沿X 轴对称应用权重, 用于封套/自动顶点组的创建"
37388 msgctxt "Operator"
37389 msgid "Add Particle System Slot"
37390 msgstr "添加一个粒子系统槽"
37393 msgid "Add a particle system"
37394 msgstr "添加一个粒子系统"
37397 msgctxt "Operator"
37398 msgid "Remove Particle System Slot"
37399 msgstr "移除粒子系统槽"
37402 msgid "Remove the selected particle system"
37403 msgstr "移除选择的粒子系统"
37406 msgctxt "Operator"
37407 msgid "Calculate Object Paths"
37408 msgstr "计算物体路径"
37411 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
37412 msgstr "为选中的物体计算运动路径"
37415 msgid "Last frame to calculate object paths on"
37416 msgstr "缝合线所在帧"
37419 msgid "First frame to calculate object paths on"
37420 msgstr "缝合线所在帧"
37423 msgctxt "Operator"
37424 msgid "Clear Object Paths"
37425 msgstr "清除物体路径"
37428 msgctxt "Operator"
37429 msgid "Update Object Paths"
37430 msgstr "更新物体路径"
37433 msgid "Recalculate paths for selected objects"
37434 msgstr "计算所选骨骼的路径"
37437 msgctxt "Operator"
37438 msgid "Toggle Pose Mode"
37439 msgstr "切换到姿态模式"
37442 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
37443 msgstr "启用或禁用骨骼的调节与选择功能"
37446 msgctxt "Operator"
37447 msgid "Make Proxy"
37448 msgstr "生成代理..."
37451 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
37452 msgstr "添加空物体, 作为库链接物体的自身替换数据"
37455 msgid "Proxy Object"
37456 msgstr "代理物体"
37459 msgctxt "Operator"
37460 msgid "Quick Explode"
37461 msgstr "快速爆破"
37464 msgid "Amount of pieces"
37465 msgstr "块数量"
37468 msgid "Fade the pieces over time"
37469 msgstr "基于时间淡入块"
37472 msgid "Explode Style"
37473 msgstr "爆破风格"
37476 msgid "Outwards Velocity"
37477 msgstr "朝外速度"
37480 msgctxt "Operator"
37481 msgid "Quick Fluid"
37482 msgstr "快速流体"
37485 msgid "Initial velocity of the fluid"
37486 msgstr "流体初速度"
37489 msgid "Render Fluid Objects"
37490 msgstr "渲染流体"
37493 msgid "Keep the fluid objects visible during rendering"
37494 msgstr "渲染时保持流体可见"
37497 msgid "Start Fluid Bake"
37498 msgstr "开始流体烘焙"
37501 msgid "Start baking the fluid immediately after creating the domain object"
37502 msgstr "在创建域物体后立即开始烘焙流体"
37505 msgid "Fluid Style"
37506 msgstr "流体类型"
37509 msgid "Basic"
37510 msgstr "基本"
37513 msgctxt "Operator"
37514 msgid "Quick Fur"
37515 msgstr "快速毛发"
37518 msgid "Fur Density"
37519 msgstr "毛发密度"
37522 msgid "Heavy"
37523 msgstr "高压缩率"
37526 msgid "View %"
37527 msgstr "视图 %"
37530 msgctxt "Operator"
37531 msgid "Quick Smoke"
37532 msgstr "快速烟雾"
37535 msgid "Render Smoke Objects"
37536 msgstr "渲染烟雾体"
37539 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
37540 msgstr "渲染时保持烟雾体可见"
37543 msgid "Smoke Style"
37544 msgstr "烟雾样式"
37547 msgid "Fire"
37548 msgstr "火焰"
37551 msgid "Smoke + Fire"
37552 msgstr "烟雾 + 火焰"
37555 msgctxt "Operator"
37556 msgid "Randomize Transform"
37557 msgstr "随机变换"
37560 msgid "Randomize objects loc/rot/scale"
37561 msgstr "随机化物体的位置/转动/缩放"
37564 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
37565 msgstr "物体在各轴向上的最大位移距离"
37568 msgid "Seed value for the random generator"
37569 msgstr "随机生成器的种数量"
37572 msgid "Maximum rotation over each axis"
37573 msgstr "各轴向上的最大旋转角度"
37576 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
37577 msgstr "各轴向上的最大随机缩放值"
37580 msgid "Scale Even"
37581 msgstr "等比例缩放"
37584 msgid "Use the same scale value for all axis"
37585 msgstr "各轴向等比例缩放"
37588 msgid "Transform Delta"
37589 msgstr "变换增量"
37592 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
37593 msgstr "使用随机变换增量值代替规则变换"
37596 msgid "Randomize Location"
37597 msgstr "坐标随机化"
37600 msgid "Randomize the location values"
37601 msgstr "坐标值随机化"
37604 msgid "Randomize Rotation"
37605 msgstr "旋转随机化"
37608 msgid "Randomize the rotation values"
37609 msgstr "旋转值随机化"
37612 msgid "Randomize Scale"
37613 msgstr "缩放随机化"
37616 msgid "Randomize the scale values"
37617 msgstr "缩放值随机化"
37620 msgctxt "Operator"
37621 msgid "Clear Rotation"
37622 msgstr "旋转归零"
37625 msgid "Clear the object's rotation"
37626 msgstr "将物体的旋转值归零"
37629 msgid "Clear the object's scale"
37630 msgstr "将物体的缩放值归零"
37633 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
37634 msgstr "更改场景中所有可见物体的选取状态"
37637 msgctxt "Operator"
37638 msgid "Select By Type"
37639 msgstr "按类型选择"
37642 msgid "Select all visible objects that are of a type"
37643 msgstr "选择所有同类型的可见物体"
37646 msgctxt "Operator"
37647 msgid "Select Camera"
37648 msgstr "选择摄像机"
37651 msgid "Select the active camera"
37652 msgstr "选择活动摄像机"
37655 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
37656 msgstr "选择所有按各类属性分组的可见物体"
37659 msgid "Immediate Children"
37660 msgstr "直接子级"
37663 msgid "Shared Parent"
37664 msgstr "共有的父级"
37667 msgid "Shared object type"
37668 msgstr "共有的物体类型"
37671 msgid "Render pass Index"
37672 msgstr "渲染通道编号"
37675 msgid "Object Color"
37676 msgstr "物体颜色"
37679 msgid "Objects included in active Keying Set"
37680 msgstr "在活动插帧集中的物体"
37683 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
37684 msgstr "在层级中选择与活动物体的位置相关的物体"
37687 msgid "Direction to select in the hierarchy"
37688 msgstr "文件所在目录"
37691 msgid "Child"
37692 msgstr "子级"
37695 msgid "Select all visible objects that are linked"
37696 msgstr "选择所有相连的可见物体"
37699 msgid "Library (Object Data)"
37700 msgstr "库 (物体数据)"
37703 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
37704 msgstr "选取所选物体的镜像物体, 例如 L.sword -> R.sword"
37707 msgctxt "Operator"
37708 msgid "Select Pattern"
37709 msgstr "按名称选择"
37712 msgid "Select objects matching a naming pattern"
37713 msgstr "选择匹配命名规则的物体"
37716 msgid "Case Sensitive"
37717 msgstr "区分大小写"
37720 msgid "Do a case sensitive compare"
37721 msgstr "执行大小写匹配"
37724 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
37725 msgstr "使用通配符'*'和'?'进行名称过滤"
37728 msgid "Set select on random visible objects"
37729 msgstr "可见物体的随机选择设定"
37732 msgid "Glow"
37733 msgstr "发光"
37736 msgid "Rim"
37737 msgstr "框"
37740 msgctxt "Operator"
37741 msgid "Add Shape Key"
37742 msgstr "添加形态键"
37745 msgid "Add shape key to the object"
37746 msgstr "为该物体添加形态键"
37749 msgid "From Mix"
37750 msgstr "来自帧混合"
37753 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
37754 msgstr "根据已有帧的混合效果创建新的形态键"
37757 msgctxt "Operator"
37758 msgid "Clear Shape Keys"
37759 msgstr "清除形态键"
37762 msgid "Clear weights for all shape keys"
37763 msgstr "清除所有形态键的权重"
37766 msgctxt "Operator"
37767 msgid "Mirror Shape Key"
37768 msgstr "镜像形态键"
37771 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
37772 msgstr "沿自身 X 轴镜像当前形态键"
37775 msgctxt "Operator"
37776 msgid "Move Shape Key"
37777 msgstr "移动形态键"
37780 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
37781 msgstr "在列表中向下移动活动形态键"
37784 msgctxt "Operator"
37785 msgid "Remove Shape Key"
37786 msgstr "移除形态键"
37789 msgid "Remove shape key from the object"
37790 msgstr "从物体上移除形态键"
37793 msgid "Remove all shape keys"
37794 msgstr "移除所有形态键"
37797 msgctxt "Operator"
37798 msgid "Re-Time Shape Keys"
37799 msgstr "重置形态键时序"
37802 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
37803 msgstr "重置所有绝对形态键的时序"
37806 msgctxt "Operator"
37807 msgid "Transfer Shape Key"
37808 msgstr "传递形态键"
37811 msgid "Copy another selected objects active shape to this one by applying the relative offsets"
37812 msgstr "应用相对偏移, 将另一选中物体的激活形状复制到当前物体"
37815 msgid "Transformation Mode"
37816 msgstr "变换模式"
37819 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
37820 msgstr "将相对形变位置应用到新形变"
37823 msgid "Apply the relative positional offset"
37824 msgstr "应用偏移量"
37827 msgid "Relative Face"
37828 msgstr "参照面"
37831 msgid "Calculate relative position (using faces)"
37832 msgstr "计算相对几何位置(使用面)"
37835 msgid "Relative Edge"
37836 msgstr "参照边"
37839 msgid "Calculate relative position (using edges)"
37840 msgstr "计算相对几何位置(使用边)"
37843 msgid "Clamp Offset"
37844 msgstr "钳制偏移量"
37847 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
37848 msgstr "钳制变换时原形状各点间的移动距离"
37851 msgctxt "Operator"
37852 msgid "Skin Armature Create"
37853 msgstr "创建骨架皮肤"
37856 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
37857 msgstr "创建一个与蒙皮布局对应的骨架"
37860 msgctxt "Operator"
37861 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
37862 msgstr "虚形标记"
37865 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
37866 msgstr "合并所选顶点"
37869 msgid "Mark"
37870 msgstr "标记"
37873 msgid "Mark selected vertices as loose"
37874 msgstr "将选定的点标记为非松动"
37877 msgid "Set selected vertices as not loose"
37878 msgstr "设置选中顶点为非精确"
37881 msgctxt "Operator"
37882 msgid "Skin Radii Equalize"
37883 msgstr "蒙皮半径均化"
37886 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
37887 msgstr "展平所选顶点的夹角"
37890 msgctxt "Operator"
37891 msgid "Skin Root Mark"
37892 msgstr "皮肤根部标识"
37895 msgid "Mark selected vertices as roots"
37896 msgstr "将选中的点标记为根"
37899 msgctxt "Operator"
37900 msgid "Add Speaker"
37901 msgstr "添加扬声器"
37904 msgid "Add a speaker object to the scene"
37905 msgstr "向场景中添加一个扬声器"
37908 msgctxt "Operator"
37909 msgid "Subdivision Set"
37910 msgstr "细分设置"
37913 msgid "Sets a Subdivision Surface Level (1-5)"
37914 msgstr "设置表面细分等级 (1-5)"
37917 msgid "Apply the subsurf level as an offset relative to the current level"
37918 msgstr "将细分等级应用为当前等级的偏移结果"
37921 msgctxt "Operator"
37922 msgid "Surface Deform Bind"
37923 msgstr "表面形变绑定"
37926 msgctxt "Operator"
37927 msgid "Add Text"
37928 msgstr "添加文本"
37931 msgid "Add a text object to the scene"
37932 msgstr "向场景中添加一个文本物体"
37935 msgctxt "Operator"
37936 msgid "Clear Track"
37937 msgstr "清除轨迹"
37940 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
37941 msgstr "取消跟随约束或物体自身标记"
37944 msgid "Clear Track"
37945 msgstr "取消跟随"
37948 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
37949 msgstr "清除并保持当前变换(取消跟随)"
37952 msgctxt "Operator"
37953 msgid "Make Track"
37954 msgstr "建立跟随"
37957 msgid "Lock Track Constraint"
37958 msgstr "锁定跟随约束"
37961 msgctxt "Operator"
37962 msgid "Apply Object Transform"
37963 msgstr "应用物体变换"
37966 msgid "Apply the object's transformation to its data"
37967 msgstr "将物体的变换结果应用为自身数据"
37970 msgctxt "Operator"
37971 msgid "Add Vertex Group"
37972 msgstr "添加顶点组"
37975 msgid "Add a new vertex group to the active object"
37976 msgstr "为活动物体添加一个顶点组"
37979 msgctxt "Operator"
37980 msgid "Assign to New Group"
37981 msgstr "指定到新组"
37984 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
37985 msgstr "将选中的顶点指定到新建的顶点组"
37988 msgctxt "Operator"
37989 msgid "Clean Vertex Group"
37990 msgstr "清理顶点组"
37993 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
37994 msgstr "移除不需要考虑制定属性的顶点组"
37997 msgid "Subset"
37998 msgstr "子集"
38001 msgid "Keep Single"
38002 msgstr "保持单个"
38005 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
38006 msgstr "清除时将顶点保留到至少一个组"
38009 msgctxt "Operator"
38010 msgid "Copy Vertex Group"
38011 msgstr "复制顶点组"
38014 msgid "Make a copy of the active vertex group"
38015 msgstr "为当前活动顶点组合创建一个副本"
38018 msgctxt "Operator"
38019 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
38020 msgstr "复制顶点组至关联对象"
38023 msgctxt "Operator"
38024 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
38025 msgstr "将顶点组复制至已选"
38028 msgctxt "Operator"
38029 msgid "Fix Vertex Group Deform"
38030 msgstr "修复顶点组形变"
38033 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
38034 msgstr "通过仅改变所选顶点各自所属顶点组权重, 来修改所选顶点的位置 (点数较多时, 此工具的执行速度可能会慢)"
38037 msgid "Change Sensitivity"
38038 msgstr "改变敏感度"
38041 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
38042 msgstr "权重量可以通过不同的迭代值进行改变: 值越低, 速度越慢"
38045 msgid "The distance to move to"
38046 msgstr "移动至的距离"
38049 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
38050 msgstr "通过此倍值, 可改变移动距离"
38053 msgid "Invert active vertex group's weights"
38054 msgstr "镜像所有顶点组的权重"
38057 msgid "Add Weights"
38058 msgstr "添加权重"
38061 msgid "Add verts from groups that have zero weight before inverting"
38062 msgstr "在反向前向权重值为 0 的点添加至组"
38065 msgid "Remove Weights"
38066 msgstr "移除权重"
38069 msgid "Remove verts from groups that have zero weight after inverting"
38070 msgstr "在反向后将权重为 0 的点从组中移除"
38073 msgctxt "Operator"
38074 msgid "Vertex Group Levels"
38075 msgstr "顶点组等级"
38078 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
38079 msgstr "为活动的顶点组增加偏移值, 并乘以增益量"
38082 msgid "Value to multiply weights by"
38083 msgstr "叠加权重的值"
38086 msgid "Value to add to weights"
38087 msgstr "权重的添加值"
38090 msgctxt "Operator"
38091 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
38092 msgstr "迭代次数限值"
38095 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
38096 msgstr "通过移除最小的权重, 将与某个顶点有关的形变权重限定为一个指定数值"
38099 msgid "Maximum number of deform weights"
38100 msgstr "形变权重的最大次数"
38103 msgctxt "Operator"
38104 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
38105 msgstr "修改顶点组的锁定"
38108 msgid "Change the lock state of all vertex groups of active object"
38109 msgstr "更改激活轨中的所有标记"
38112 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
38113 msgstr "锁定要处理顶点组的动作"
38116 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
38117 msgstr "若至少存在一个已锁定组, 则将这些顶点组全部解锁, 并锁定其余项"
38120 msgid "Lock all vertex groups"
38121 msgstr "锁定所有顶点组"
38124 msgid "Unlock all vertex groups"
38125 msgstr "取消锁定所有顶点组"
38128 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
38129 msgstr "更改激活轨中的所有标记"
38132 msgctxt "Operator"
38133 msgid "Mirror Vertex Group"
38134 msgstr "镜像顶点组"
38137 msgid "All Groups"
38138 msgstr "全部组"
38141 msgid "Mirror all vertex groups weights"
38142 msgstr "镜像所有顶点组的权重"
38145 msgid "Flip Group Names"
38146 msgstr "翻转组名称"
38149 msgid "Flip vertex group names"
38150 msgstr "翻转顶点组的名称"
38153 msgid "Mirror Weights"
38154 msgstr "镜像权重"
38157 msgid "Mirror weights"
38158 msgstr "镜像权重"
38161 msgctxt "Operator"
38162 msgid "Move Vertex Group"
38163 msgstr "移动顶点组"
38166 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
38167 msgstr "在列表中向上 / 下移动激活顶点组"
38170 msgctxt "Operator"
38171 msgid "Normalize Vertex Group"
38172 msgstr "将顶点组规格化"
38175 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
38176 msgstr "对活动的顶点组权重执行规格化, 让最大值对应至 1.0"
38179 msgctxt "Operator"
38180 msgid "Normalize All Vertex Groups"
38181 msgstr "将全部顶点组规格化"
38184 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
38185 msgstr "对所有顶点组的所有权重值执行规格化, 以使各个顶点处的所有权重和转为 1.0"
38188 msgid "Lock Active"
38189 msgstr "锁定活动项"
38192 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
38193 msgstr "在规格化其他物体时保持激活组的值"
38196 msgctxt "Operator"
38197 msgid "Quantize Vertex Weights"
38198 msgstr "整量化顶点权重"
38201 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
38202 msgstr "将权重值设为固定级数"
38205 msgid "Number of steps between 0 and 1"
38206 msgstr "0 和 1 之间的级数"
38209 msgctxt "Operator"
38210 msgid "Remove Vertex Group"
38211 msgstr "移除顶点组"
38214 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
38215 msgstr "删除活动物体的活动顶点组"
38218 msgid "Remove all vertex groups"
38219 msgstr "移除全部顶点组"
38222 msgid "All Unlocked"
38223 msgstr "全部解锁"
38226 msgid "Remove from all groups"
38227 msgstr "从全部组中移除"
38230 msgid "All Verts"
38231 msgstr "所有顶点"
38234 msgid "Clear the active group"
38235 msgstr "清空活动组"
38238 msgctxt "Operator"
38239 msgid "Set Active Vertex Group"
38240 msgstr "设置激活顶点组"
38243 msgid "Set the active vertex group"
38244 msgstr "设置活动顶点组"
38247 msgid "Vertex group to set as active"
38248 msgstr "将被活动顶点组"
38251 msgctxt "Operator"
38252 msgid "Smooth Vertex Weights"
38253 msgstr "平滑顶点权重"
38256 msgctxt "Operator"
38257 msgid "Sort Vertex Groups"
38258 msgstr "顶点组排序"
38261 msgid "Sort vertex groups"
38262 msgstr "顶点组排序"
38265 msgid "Sort type"
38266 msgstr "槽类型"
38269 msgid "Bone Hierarchy"
38270 msgstr "骨骼层级"
38273 msgctxt "Operator"
38274 msgid "Make Vertex Parent"
38275 msgstr "创建父级顶点"
38278 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
38279 msgstr "将所选顶点设置为所选物体的父级"
38282 msgctxt "Operator"
38283 msgid "Copy Active"
38284 msgstr "复制活动项"
38287 msgctxt "Operator"
38288 msgid "Delete Weight"
38289 msgstr "删除权重"
38292 msgid "Weight Index"
38293 msgstr "权重目录"
38296 msgctxt "Operator"
38297 msgid "Normalize Active"
38298 msgstr "规格化激活项"
38301 msgid "Normalize active vertex's weights"
38302 msgstr "将活动顶点的权重规格化"
38305 msgctxt "Operator"
38306 msgid "Set Active Group"
38307 msgstr "设定活动组"
38310 msgid "Set as active vertex group"
38311 msgstr "设置为活动顶点组"
38314 msgctxt "Operator"
38315 msgid "Apply Visual Transform"
38316 msgstr "应用视觉变换"
38319 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
38320 msgstr "将物体的视觉变换结果应用为自身数据"
38323 msgctxt "Operator"
38324 msgid "Outliner Set Action"
38325 msgstr "大纲设置动作"
38328 msgid "Change the active action used"
38329 msgstr "改换所使用的活动动作"
38332 msgctxt "Operator"
38333 msgid "Outliner Animation Data Operation"
38334 msgstr "大纲的动画数据操作"
38337 msgid "Animation Operation"
38338 msgstr "动画操作"
38341 msgid "Clear Animation Data"
38342 msgstr "清除动画数据"
38345 msgid "Set Action"
38346 msgstr "设置动作"
38349 msgid "Unlink Action"
38350 msgstr "取消动作"
38353 msgid "Refresh Drivers"
38354 msgstr "刷新驱动器"
38357 msgid "Clear Drivers"
38358 msgstr "清除驱动器"
38361 msgid "Hierarchy"
38362 msgstr "层级"
38365 msgid "Add a new collection inside selected collection"
38366 msgstr "在选中的集中内部添加新的集合"
38369 msgid "Nested"
38370 msgstr "嵌套"
38373 msgctxt "Operator"
38374 msgid "Outliner Data Operation"
38375 msgstr "大纲数据操作"
38378 msgid "Data Operation"
38379 msgstr "数据操作"
38382 msgid "Unhide"
38383 msgstr "取消隐藏"
38386 msgctxt "Operator"
38387 msgid "Add Drivers for Selected"
38388 msgstr "为所选添加驱动"
38391 msgid "Add drivers to selected items"
38392 msgstr "为所选项目添加驱动器"
38395 msgctxt "Operator"
38396 msgid "Delete Drivers for Selected"
38397 msgstr "删除所选的驱动"
38400 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
38401 msgstr "删除指定到所选项目上的驱动器"
38404 msgctxt "Operator"
38405 msgid "Expand/Collapse All"
38406 msgstr "展开 / 折叠全部"
38409 msgid "Expand/Collapse all items"
38410 msgstr "展开 / 折叠所有项目"
38413 msgctxt "Operator"
38414 msgid "Outliner ID data Operation"
38415 msgstr "大纲 ID 数据操作"
38418 msgid "ID data Operation"
38419 msgstr "ID 数据操作"
38422 msgid "Unlink"
38423 msgstr "取消连接"
38426 msgid "Make Local"
38427 msgstr "转为本地项"
38430 msgid "Add Fake User"
38431 msgstr "添加伪用户"
38434 msgid "Clear Fake User"
38435 msgstr "清除伪用户"
38438 msgid "Rename"
38439 msgstr "重命名"
38442 msgid "New ID"
38443 msgstr "新ID"
38446 msgid "Extend selection for activation"
38447 msgstr "扩展选择激活"
38450 msgid "Recursive"
38451 msgstr "级联"
38454 msgid "Select Objects and their children"
38455 msgstr "选择物体及其子级"
38458 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
38459 msgstr "切换光标下的项目启用或关闭"
38462 msgid "Close or open all items"
38463 msgstr "关闭或打开的所有项目"
38466 msgid "Rename item under cursor"
38467 msgstr "在光标下重命名项目"
38470 msgctxt "Operator"
38471 msgid "Keying Set Add Selected"
38472 msgstr "插帧集选项中添加所选"
38475 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
38476 msgstr "从活动插帧集设置中添加已选项目(蓝-灰行)"
38479 msgctxt "Operator"
38480 msgid "Keying Set Remove Selected"
38481 msgstr "插帧集选项中移除所选"
38484 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
38485 msgstr "从活动插帧集设置中移除已选项目(蓝-灰列)"
38488 msgid "Reload"
38489 msgstr "重载"
38492 msgctxt "Operator"
38493 msgid "Drop Material on Object"
38494 msgstr "将材质拖放到物体上"
38497 msgid "Drag material to object in Outliner"
38498 msgstr "在大纲视图中拖拽材质至物体上"
38501 msgid "Toggle render use"
38502 msgstr "切换可渲染性"
38505 msgctxt "Operator"
38506 msgid "Outliner Object Operation"
38507 msgstr "大纲物体操作"
38510 msgid "Object Operation"
38511 msgstr "物体操作"
38514 msgid "Select Hierarchy"
38515 msgstr "选择层级"
38518 msgid "Context menu for item operations"
38519 msgstr "项目控制的内容菜单"
38522 msgctxt "Operator"
38523 msgid "Drop to Clear Parent"
38524 msgstr "释放以清空父级"
38527 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
38528 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以清除父级"
38531 msgctxt "Operator"
38532 msgid "Drop to Set Parent"
38533 msgstr "释放以设置父级"
38536 msgid "Drag to parent in Outliner"
38537 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以关联父级"
38540 msgid "Child Object"
38541 msgstr "子物体"
38544 msgctxt "Operator"
38545 msgid "Drop Object to Scene"
38546 msgstr "链接至场景的物体组"
38549 msgid "Drag object to scene in Outliner"
38550 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以关联父级"
38553 msgctxt "Operator"
38554 msgid "Scroll Page"
38555 msgstr "滚动页面"
38558 msgid "Scroll page up or down"
38559 msgstr "向上或向下滚动"
38562 msgid "Scroll up one page"
38563 msgstr "上翻一页"
38566 msgctxt "Operator"
38567 msgid "Toggle Selected"
38568 msgstr "切换选定"
38571 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
38572 msgstr "切换大纲中选择的项目"
38575 msgid "Use box selection to select tree elements"
38576 msgstr "框选树形图元素"
38579 msgctxt "Operator"
38580 msgid "Show Active"
38581 msgstr "显示活动项"
38584 msgctxt "Operator"
38585 msgid "Show Hierarchy"
38586 msgstr "显示层级"
38589 msgid "Open all object entries and close all others"
38590 msgstr "展开所有物体层级, 并收起其他项"
38593 msgctxt "Operator"
38594 msgid "Show/Hide One Level"
38595 msgstr "显示 / 隐藏一个层级"
38598 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
38599 msgstr "展开 / 折叠一个层级的所有项目"
38602 msgid "Expand all entries one level deep"
38603 msgstr "展开一个层级的所有项目"
38606 msgid "Location of vertex in area space"
38607 msgstr "区域空间内的顶点位置"
38610 msgid "Add new curve point and slide it"
38611 msgstr "添加新曲线并滑移"
38614 msgid "Slide Paint Curve Point"
38615 msgstr "滑移绘画曲线点"
38618 msgctxt "Operator"
38619 msgid "Place Cursor"
38620 msgstr "放置光标"
38623 msgid "Place cursor"
38624 msgstr "放置光标"
38627 msgid "Draw curve"
38628 msgstr "绘制曲线"
38631 msgctxt "Operator"
38632 msgid "Select Paint Curve Point"
38633 msgstr "选择绘画曲线点"
38636 msgid "(De)select all"
38637 msgstr "全选 / 取消全选"
38640 msgctxt "Operator"
38641 msgid "Slide Paint Curve Point"
38642 msgstr "滑移绘画曲线点"
38645 msgid "Align Handles"
38646 msgstr "对齐控制柄"
38649 msgctxt "Operator"
38650 msgid "Add simple UVs"
38651 msgstr "添加简易UV"
38654 msgctxt "Operator"
38655 msgid "Add Texture Paint Slot"
38656 msgstr "添加纹理绘制槽"
38659 msgid "Base Color"
38660 msgstr "基础色"
38663 msgctxt "Operator"
38664 msgid "Brush Select"
38665 msgstr "笔刷选择"
38668 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
38669 msgstr "按工具类型选择一个绘画模式笔刷"
38672 msgid "Create Missing"
38673 msgstr "创建缺失项"
38676 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
38677 msgstr "若所需的笔刷类型不存在, 则新建笔刷"
38680 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
38681 msgstr "在两个笔刷间切换, 而不是循环切换"
38684 msgid "Change selection for all faces"
38685 msgstr "改变所有面的选取状态"
38688 msgctxt "Operator"
38689 msgid "Face Select Hide"
38690 msgstr "选取面并隐藏"
38693 msgid "Hide selected faces"
38694 msgstr "隐藏所选面"
38697 msgid "Select linked faces"
38698 msgstr "选择相连面"
38701 msgctxt "Operator"
38702 msgid "Select Linked Pick"
38703 msgstr "选择相连的拾取项"
38706 msgid "Select linked faces under the cursor"
38707 msgstr "选择光标下的相连面"
38710 msgctxt "Operator"
38711 msgid "Face Select Reveal"
38712 msgstr "选取面并恢复显示"
38715 msgid "Reveal hidden faces"
38716 msgstr "恢复显示面"
38719 msgctxt "Operator"
38720 msgid "Grab Clone"
38721 msgstr "攫取克隆"
38724 msgid "Move the clone source image"
38725 msgstr "移动克隆源的图像"
38728 msgid "Delta offset of clone image in 0.0..1.0 coordinates"
38729 msgstr "0.0..1.0坐标系中克隆图像的偏移增量"
38732 msgctxt "Operator"
38733 msgid "Hide/Show"
38734 msgstr "隐藏 / 显示"
38737 msgid "Hide/show some vertices"
38738 msgstr "隐藏或显示一些顶点"
38741 msgid "Whether to hide or show vertices"
38742 msgstr "是否隐藏或显示顶点"
38745 msgid "Hide vertices"
38746 msgstr "隐藏顶点"
38749 msgid "Show"
38750 msgstr "显示"
38753 msgid "Show vertices"
38754 msgstr "显示顶点"
38757 msgid "Which vertices to hide or show"
38758 msgstr "隐藏或显示的顶点对象"
38761 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
38762 msgstr "隐藏或显示未包含在所选项中的顶点"
38765 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
38766 msgstr "隐藏或显示包含在所选项中的顶点"
38769 msgid "Hide or show all vertices"
38770 msgstr "隐藏或显示全部顶点"
38773 msgid "Masked"
38774 msgstr "遮罩"
38777 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
38778 msgstr "隐藏或显示经遮罩的顶点 (最低遮罩值 0.5)"
38781 msgctxt "Operator"
38782 msgid "Image from View"
38783 msgstr "图像来自视图"
38786 msgid "Name of the file"
38787 msgstr "文件名称"
38790 msgctxt "Operator"
38791 msgid "Image Paint"
38792 msgstr "图像绘制"
38795 msgid "Paint a stroke into the image"
38796 msgstr "将笔触贴附到视图角度"
38799 msgid "Stroke Mode"
38800 msgstr "笔触模式:"
38803 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
38804 msgstr "当形成了绘制笔触时的执行动作"
38807 msgid "Apply brush normally"
38808 msgstr "正常应用笔刷"
38811 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
38812 msgstr "为笔触持续时间反转笔刷动作"
38815 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
38816 msgstr "为笔触的持续时间将笔刷切换到光滑模式"
38819 msgctxt "Operator"
38820 msgid "Mask Flood Fill"
38821 msgstr "遮罩 UV 循环层"
38824 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
38825 msgstr "用指定值填充整个遮罩, 或将值反转"
38828 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
38829 msgstr "将遮罩设定到由 'value' 属性所指定的等级"
38832 msgid "Invert the mask"
38833 msgstr "反转遮罩"
38836 msgctxt "Operator"
38837 msgid "Project Image"
38838 msgstr "投射图像"
38841 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
38842 msgstr "从活动摄像机向物体表面投射一个经过编辑的渲染图"
38845 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
38846 msgstr "使用鼠标在图像中拾取颜色"
38849 msgctxt "Operator"
38850 msgid "Texture Paint Toggle"
38851 msgstr "纹理绘制切换"
38854 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
38855 msgstr "在 3D 视图中切换纹理绘制模式"
38858 msgid "Change selection for all vertices"
38859 msgstr "改变全部顶点的选择"
38862 msgctxt "Operator"
38863 msgid "Dirty Vertex Colors"
38864 msgstr "脏旧顶点色"
38867 msgid "Blur Iterations"
38868 msgstr "模糊迭代"
38871 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
38872 msgstr "颜色的模糊次数 (值越高越模糊)"
38875 msgid "Blur Strength"
38876 msgstr "模糊强度"
38879 msgid "Blur strength per iteration"
38880 msgstr "每次的模糊强度迭代量"
38883 msgid "Highlight Angle"
38884 msgstr "高亮角度"
38887 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
38888 msgstr "将色调范围角限定在 90 度以下"
38891 msgid "Dirt Angle"
38892 msgstr "点角度"
38895 msgid "Dirt Only"
38896 msgstr "仅生成点"
38899 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
38900 msgstr "不计算凸面的齐整度"
38903 msgctxt "Operator"
38904 msgid "Set Vertex Colors"
38905 msgstr "设置顶点色"
38908 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
38909 msgstr "用当前的笔刷颜色,填充活动的顶点颜色层"
38912 msgctxt "Operator"
38913 msgid "Smooth Vertex Colors"
38914 msgstr "平滑顶点色"
38917 msgid "Smooth colors across vertices"
38918 msgstr "平滑顶点之间的颜色"
38921 msgctxt "Operator"
38922 msgid "Vertex Paint"
38923 msgstr "顶点绘制"
38926 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
38927 msgstr "导出活动顶点颜色层"
38930 msgctxt "Operator"
38931 msgid "Vertex Paint Mode"
38932 msgstr "顶点绘制模式"
38935 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
38936 msgstr "设置顶点绘制工具"
38939 msgctxt "Operator"
38940 msgid "Weight from Bones"
38941 msgstr "自定义权重漆范围"
38944 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
38945 msgstr "使用顶点与骨骼间的间距对各组的权重进行设定, 以匹配至附在骨架上的所选骨骼,"
38948 msgid "Method to use for assigning weights"
38949 msgstr "用于指定权重值的方法"
38952 msgid "Automatic weights from bones"
38953 msgstr "基于骨骼的自动权重"
38956 msgid "From Envelopes"
38957 msgstr "按封套分配权重"
38960 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
38961 msgstr "按照用户定义的半径分配权重"
38964 msgctxt "Operator"
38965 msgid "Weight Gradient"
38966 msgstr "权重渐变"
38969 msgctxt "Operator"
38970 msgid "Weight Paint"
38971 msgstr "权重绘制"
38974 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
38975 msgstr "在当前顶点组的权重中绘制"
38978 msgctxt "Operator"
38979 msgid "Weight Paint Mode"
38980 msgstr "权重绘制模式"
38983 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
38984 msgstr "在 3D 视图中切换权重绘制模式"
38987 msgctxt "Operator"
38988 msgid "Weight Paint Sample Weight"
38989 msgstr "权重绘制采样值"
38992 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
38993 msgstr "使用鼠标在 3D 视图中拾取权重"
38996 msgctxt "Operator"
38997 msgid "Weight Paint Sample Group"
38998 msgstr "权重绘制采样组"
39001 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
39002 msgstr "在当前鼠标位置上选中一个有效的顶点组"
39005 msgctxt "Operator"
39006 msgid "Set Weight"
39007 msgstr "权重设定"
39010 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
39011 msgstr "用当前绘制的权重填充活动的顶点组"
39014 msgctxt "Operator"
39015 msgid "New Palette Color"
39016 msgstr "新增调色板颜色"
39019 msgctxt "Operator"
39020 msgid "Add New Palette"
39021 msgstr "添加新的调色板"
39024 msgid "Add new palette"
39025 msgstr "添加新的调色板"
39028 msgctxt "Operator"
39029 msgid "Brush Edit"
39030 msgstr "笔刷编辑"
39033 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
39034 msgstr "对粒子应用一个笔刷的笔触"
39037 msgctxt "Operator"
39038 msgid "Connect Hair"
39039 msgstr "连接毛发"
39042 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
39043 msgstr "将毛发连接到发射体网格"
39046 msgid "All hair"
39047 msgstr "所有毛发"
39050 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
39051 msgstr "将所有毛发系统连接到发射体网格"
39054 msgid "Remove Target Particles"
39055 msgstr "删除目标粒子系统"
39058 msgid "Use Active"
39059 msgstr "使用激活"
39062 msgid "Delete selected particles or keys"
39063 msgstr "删除选中的的粒子或关键帧"
39066 msgid "Delete a full particle or only keys"
39067 msgstr "完全删除粒子或只删除关键体"
39070 msgctxt "Operator"
39071 msgid "Disconnect Hair"
39072 msgstr "断开毛发连接"
39075 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
39076 msgstr "断开毛发与发射体网格间的连接"
39079 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
39080 msgstr "断开所有毛发系统与发射体网格间的连接"
39083 msgctxt "Operator"
39084 msgid "Copy Particle Dupliob"
39085 msgstr "复制粒子镜像体"
39088 msgid "Duplicate the current dupliobject"
39089 msgstr "复制当前的镜像体"
39092 msgctxt "Operator"
39093 msgid "Move Down Dupli Object"
39094 msgstr "向下移动副本物体"
39097 msgid "Move dupli object down in the list"
39098 msgstr "在列表中向下移动副本物体"
39101 msgctxt "Operator"
39102 msgid "Move Up Dupli Object"
39103 msgstr "向上移动副本物体"
39106 msgid "Move dupli object up in the list"
39107 msgstr "在列表中向上移动副本物体"
39110 msgctxt "Operator"
39111 msgid "Remove Particle Dupliobject"
39112 msgstr "移除粒子的镜像体"
39115 msgid "Remove the selected dupliobject"
39116 msgstr "移除选择的镜像体"
39119 msgctxt "Operator"
39120 msgid "Clear Edited"
39121 msgstr "清除已编辑内容"
39124 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
39125 msgstr "撤销所有对粒子系统作出的动作"
39128 msgid "Hide selected particles"
39129 msgstr "隐藏所选的粒子"
39132 msgctxt "Operator"
39133 msgid "Mirror"
39134 msgstr "镜像"
39137 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
39138 msgstr "复制选中的顶点、边或面"
39141 msgctxt "Operator"
39142 msgid "New Particle Settings"
39143 msgstr "新粒子设置"
39146 msgid "Add new particle settings"
39147 msgstr "添加一个新的粒子系统设置"
39150 msgctxt "Operator"
39151 msgid "New Particle Target"
39152 msgstr "新粒子目标"
39155 msgid "Add a new particle target"
39156 msgstr "添加一个新的粒子目标"
39159 msgctxt "Operator"
39160 msgid "Particle Edit Toggle"
39161 msgstr "粒子编辑切换"
39164 msgid "Toggle particle edit mode"
39165 msgstr "切换粒子编辑模式"
39168 msgctxt "Operator"
39169 msgid "Rekey"
39170 msgstr "重设关键帧"
39173 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
39174 msgstr "更改所选粒子的键数 (包括根端和末端)"
39177 msgid "Number of Keys"
39178 msgstr "关键帧数量"
39181 msgid "Remove selected particles close enough of others"
39182 msgstr "移除选择中过于靠近的粒子"
39185 msgid "Show hidden particles"
39186 msgstr "显示隐藏的粒子"
39189 msgid "(De)select all particles' keys"
39190 msgstr "全选 / 取消选择全部粒子的关键帧"
39193 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
39194 msgstr "取消选择由范围选中的各粒子的键"
39197 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
39198 msgstr "选择最接近鼠标的片段"
39201 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
39202 msgstr "取消选择相连的键, 而不是选择它们"
39205 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
39206 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
39209 msgctxt "Operator"
39210 msgid "Select Roots"
39211 msgstr "选取根部"
39214 msgid "Select roots of all visible particles"
39215 msgstr "选择所有可见粒子的根部"
39218 msgctxt "Operator"
39219 msgid "Select Tips"
39220 msgstr "选取末端"
39223 msgid "Select tips of all visible particles"
39224 msgstr "选择所有可见粒子的末端"
39227 msgctxt "Operator"
39228 msgid "Shape Cut"
39229 msgstr "形状切割"
39232 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
39233 msgstr "剪切头发以符合设置的形状对象"
39236 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
39237 msgstr "细分所选的粒子片段(添加关键帧)"
39240 msgctxt "Operator"
39241 msgid "Move Down Target"
39242 msgstr "向下移动目标"
39245 msgid "Move particle target down in the list"
39246 msgstr "在列表中向下移动粒子目标"
39249 msgctxt "Operator"
39250 msgid "Move Up Target"
39251 msgstr "向上移动目标"
39254 msgid "Move particle target up in the list"
39255 msgstr "在列表中向上移动粒子目标"
39258 msgctxt "Operator"
39259 msgid "Remove Particle Target"
39260 msgstr "移除粒子目标"
39263 msgid "Remove the selected particle target"
39264 msgstr "移除选择的粒子目标"
39267 msgctxt "Operator"
39268 msgid "Weight Set"
39269 msgstr "权重设定"
39272 msgid "Set the weight of selected keys"
39273 msgstr "设置选择关键帧的权重"
39276 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
39277 msgstr "当前笔刷权重与键权重之间的插值系数"
39280 msgctxt "Operator"
39281 msgid "Sanitize Pose Library Action"
39282 msgstr "规整姿态库动作"
39285 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
39286 msgstr "转换动作以适合姿态库"
39289 msgctxt "Operator"
39290 msgid "Apply Pose Library Pose"
39291 msgstr "应用姿态库姿态"
39294 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
39295 msgstr "将指定的姿态库姿态应用到绑定对象"
39298 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
39299 msgstr "要应用的姿态编号(-2则不改变姿态, -1则使用poselib中活动姿态)"
39302 msgctxt "Operator"
39303 msgid "PoseLib Browse Poses"
39304 msgstr "姿态库中浏览姿态"
39307 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
39308 msgstr "以交互方式在 3D 视图中浏览姿态"
39311 msgctxt "Operator"
39312 msgid "New Pose Library"
39313 msgstr "新姿态库"
39316 msgid "Add New Pose Library to active Object"
39317 msgstr "将新的姿态库添加到活动物体"
39320 msgctxt "Operator"
39321 msgid "PoseLib Add Pose"
39322 msgstr "姿态库中新增姿态"
39325 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
39326 msgstr "添加当前姿态到活动姿态库"
39329 msgid "Frame to store pose on"
39330 msgstr "要存储的姿态所在帧"
39333 msgid "Pose Name"
39334 msgstr "姿态名称"
39337 msgid "Name of newly added Pose"
39338 msgstr "新增姿态的名称"
39341 msgctxt "Operator"
39342 msgid "PoseLib Remove Pose"
39343 msgstr "姿态库中移除姿态"
39346 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
39347 msgstr "从兹石窟中移除指定序号的姿态"
39350 msgid "The pose to remove"
39351 msgstr "要移除的姿态"
39354 msgctxt "Operator"
39355 msgid "PoseLib Rename Pose"
39356 msgstr "姿态库中重命名姿态"
39359 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
39360 msgstr "在活动姿态库中重命名指定的姿态"
39363 msgid "New Pose Name"
39364 msgstr "新姿态的名称"
39367 msgid "New name for pose"
39368 msgstr "为姿态名称"
39371 msgid "The pose to rename"
39372 msgstr "重命名姿态"
39375 msgctxt "Operator"
39376 msgid "Unlink Pose Library"
39377 msgstr "从库中连接或追加"
39380 msgid "Remove Pose Library from active Object"
39381 msgstr "移除活动物体的姿态库"
39384 msgctxt "Operator"
39385 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
39386 msgstr "将当前姿态应用为静置姿态"
39389 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
39390 msgstr "将当前姿态用作新的静置姿态"
39393 msgctxt "Operator"
39394 msgid "Pose Breakdowner"
39395 msgstr "姿态补间器"
39398 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
39399 msgstr "将合适的中断姿态创建到当前帧"
39402 msgid "Next Keyframe"
39403 msgstr "下一关键帧"
39406 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
39407 msgstr "与当前帧紧邻的后一关键帧数"
39410 msgid "Percentage"
39411 msgstr "百分比"
39414 msgid "Previous Keyframe"
39415 msgstr "上一关键帧"
39418 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
39419 msgstr "与当前帧紧邻的前一关键帧数"
39422 msgid "Add a constraint to the active bone"
39423 msgstr "为活动骨骼添加一个约束"
39426 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
39427 msgstr "为活动骨骼添加一个约束, 并为选定的物体/骨骼预指定目标物体(如果可用)"
39430 msgctxt "Operator"
39431 msgid "Clear Pose Constraints"
39432 msgstr "清除姿态约束"
39435 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
39436 msgstr "清除选定骨骼的所有约束"
39439 msgctxt "Operator"
39440 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
39441 msgstr "将约束复制到当前所选骨骼"
39444 msgid "Copy constraints to other selected bones"
39445 msgstr "将约束复制到其他选中的骨骼"
39448 msgctxt "Operator"
39449 msgid "Copy Pose"
39450 msgstr "复制姿态"
39453 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
39454 msgstr "将所选骨骼的当前姿态复制到复制 / 粘贴缓存中"
39457 msgctxt "Operator"
39458 msgid "Add Bone Group"
39459 msgstr "新增骨骼组"
39462 msgid "Add a new bone group"
39463 msgstr "增加一个新的骨骼组"
39466 msgctxt "Operator"
39467 msgid "Add Selected to Bone Group"
39468 msgstr "将所选项添加到骨骼组"
39471 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
39472 msgstr "将搜选骨骼添加到选中的骨骼组中"
39475 msgid "Bone Group Index"
39476 msgstr "骨骼组编号"
39479 msgctxt "Operator"
39480 msgid "Deselect Bone Group"
39481 msgstr "取消选择骨骼组"
39484 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
39485 msgstr "取消选择活动骨骼组"
39488 msgctxt "Operator"
39489 msgid "Move Bone Group"
39490 msgstr "移除骨骼组"
39493 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
39494 msgstr "改变活动骨骼组在骨骼组列表中的位置"
39497 msgctxt "Operator"
39498 msgid "Remove Bone Group"
39499 msgstr "移除骨骼组"
39502 msgid "Remove the active bone group"
39503 msgstr "移除活动骨骼组"
39506 msgctxt "Operator"
39507 msgid "Select Bones of Bone Group"
39508 msgstr "选择骨骼组中的骨骼"
39511 msgid "Select bones in active Bone Group"
39512 msgstr "选择激活骨骼组中的骨骼"
39515 msgctxt "Operator"
39516 msgid "Sort Bone Groups"
39517 msgstr "排序骨骼组"
39520 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
39521 msgstr "按名称对骨骼组进行升序排列"
39524 msgctxt "Operator"
39525 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
39526 msgstr "从骨骼组中删除所选"
39529 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
39530 msgstr "从所有骨骼组中移除所选骨骼"
39533 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
39534 msgstr "标记选定的骨骨骼为姿态模式下不可见"
39537 msgctxt "Operator"
39538 msgid "Add IK to Bone"
39539 msgstr "为骨骼添加 IK"
39542 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
39543 msgstr "为活动骨骼添加 IK 约束"
39546 msgid "With Targets"
39547 msgstr "用对象"
39550 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
39551 msgstr "用基于所选骨骼 / 物体的对象指定 IK 约束"
39554 msgctxt "Operator"
39555 msgid "Remove IK"
39556 msgstr "移除 IK"
39559 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
39560 msgstr "移除所选骨骼的所有 IK 约束"
39563 msgctxt "Operator"
39564 msgid "Clear Pose Location"
39565 msgstr "清空姿态位置"
39568 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
39569 msgstr "恢复所选骨骼的位置为默认值"
39572 msgctxt "Operator"
39573 msgid "Paste Pose"
39574 msgstr "粘贴姿态"
39577 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
39578 msgstr "将已存储的姿态粘贴到当前姿态上"
39581 msgid "Flipped on X-Axis"
39582 msgstr "沿 X 轴翻转"
39585 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
39586 msgstr "将存储的翻转姿态粘贴到当前姿态"
39589 msgid "On Selected Only"
39590 msgstr "只考虑所选部分"
39593 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
39594 msgstr "只将存储的姿态粘贴到当前姿态中的所选骨骼上"
39597 msgctxt "Operator"
39598 msgid "Calculate Bone Paths"
39599 msgstr "计算骨骼路径"
39602 msgid "Calculate paths for the selected bones"
39603 msgstr "计算所选骨骼的路径"
39606 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
39607 msgstr "对于姿态骨骼的路径, 当计算此路径时, 使用骨骼的头位置"
39610 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
39611 msgstr "用于计算骨骼路径所在的末帧"
39614 msgid "First frame to calculate bone paths on"
39615 msgstr "用于计算骨骼路径所在的首帧"
39618 msgctxt "Operator"
39619 msgid "Clear Bone Paths"
39620 msgstr "清空骨骼路径"
39623 msgctxt "Operator"
39624 msgid "Update Bone Paths"
39625 msgstr "更新骨骼路径"
39628 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
39629 msgstr "重计算所选骨骼的路径"
39632 msgctxt "Operator"
39633 msgid "Propagate Pose"
39634 msgstr "传导姿态"
39637 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
39638 msgstr "将当前姿态的选定部分复制到其后已设置关键帧的姿态中"
39641 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
39642 msgstr "帧传导行为的终止帧('指定帧之前'选项下可用)"
39645 msgid "Terminate Mode"
39646 msgstr "终止模式"
39649 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
39650 msgstr "用来确定向关键帧传导姿态的终止时间的方法"
39653 msgid "While Held"
39654 msgstr "当保持时"
39657 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
39658 msgstr "将姿态传导至当前帧之后的所有不变的关键帧(默认行为)"
39661 msgid "To Next Keyframe"
39662 msgstr "至下一关键帧"
39665 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
39666 msgstr "将姿态传导至当前帧的后一关键帧"
39669 msgid "To Last Keyframe"
39670 msgstr "至上一关键帧"
39673 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
39674 msgstr "只将姿态传导至上一关键帧(即, 创建循环动作)"
39677 msgid "Before Frame"
39678 msgstr "指定帧之前"
39681 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
39682 msgstr "将姿态传导至当前帧与'帧'属性值之间的所有关键帧"
39685 msgid "Before Last Keyframe"
39686 msgstr "上一关键帧之前"
39689 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
39690 msgstr "将姿态从当前帧起向后传导至所有有效关键帧"
39693 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
39694 msgstr "将姿态传导至当前帧后的场景标记所在的所有关键帧"
39697 msgctxt "Operator"
39698 msgid "Push Pose"
39699 msgstr "扩大姿态"
39702 msgid "Exaggerate the current pose"
39703 msgstr "扩大当前姿态的幅度"
39706 msgctxt "Operator"
39707 msgid "Flip Quats"
39708 msgstr "翻转四元数值"
39711 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
39712 msgstr "翻转四元数值以达到期望的旋转结果, 同时保持原始方位不变"
39715 msgctxt "Operator"
39716 msgid "Relax Pose"
39717 msgstr "放缓姿态"
39720 msgid "Make the current pose more similar to its surrounding ones"
39721 msgstr "使当前姿态与毗邻帧更接近"
39724 msgctxt "Operator"
39725 msgid "Reveal Selected"
39726 msgstr "取消隐藏所选项"
39729 msgctxt "Operator"
39730 msgid "Clear Pose Rotation"
39731 msgstr "清空姿态旋转"
39734 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
39735 msgstr "充值所选骨骼的旋转为默认值"
39738 msgctxt "Operator"
39739 msgid "Set Rotation Mode"
39740 msgstr "设置旋转模式"
39743 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
39744 msgstr "设置选择骨骼的旋转表现模式"
39747 msgctxt "Operator"
39748 msgid "Clear Pose Scale"
39749 msgstr "清空姿态缩放"
39752 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
39753 msgstr "重置所选骨骼的缩放为默认值"
39756 msgctxt "Operator"
39757 msgid "Select Constraint Target"
39758 msgstr "选择约束目标"
39761 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
39762 msgstr "选择要作为当前所选骨骼目标的骨骼"
39765 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
39766 msgstr "选择所有属性相似的可见骨骼"
39769 msgid "Shared group"
39770 msgstr "共享组"
39773 msgid "All bones affected by active Keying Set"
39774 msgstr "受插帧集影响的全部骨骼"
39777 msgctxt "Operator"
39778 msgid "Select Parent Bone"
39779 msgstr "选择父级骨骼"
39782 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
39783 msgstr "选择当前所选骨架的父级"
39786 msgctxt "Operator"
39787 msgid "Clear Pose Transforms"
39788 msgstr "清空姿态变换"
39791 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
39792 msgstr "将所选骨骼的位置、旋转与缩放重置为默认值"
39795 msgctxt "Operator"
39796 msgid "Clear User Transforms"
39797 msgstr "清空姿态变换"
39800 msgid "Reset pose on selected bones to keyframed state"
39801 msgstr "重置所选骨骼的旋转至关键帧状态"
39804 msgid "Only visible/selected bones"
39805 msgstr "仅可见 / 选择的骨骼"
39808 msgctxt "Operator"
39809 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
39810 msgstr "将可视变换应用为新的姿态"
39813 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
39814 msgstr "将骨骼的最终约束结果应用到自身变换"
39817 msgctxt "Operator"
39818 msgid "Add New Cache"
39819 msgstr "添加新缓存"
39822 msgid "Add new cache"
39823 msgstr "添加新缓存"
39826 msgctxt "Operator"
39827 msgid "Bake Physics"
39828 msgstr "烘焙物理运算结果"
39831 msgid "Bake physics"
39832 msgstr "烘焙物理运算结果"
39835 msgid "Bake"
39836 msgstr "烘培"
39839 msgctxt "Operator"
39840 msgid "Bake All Physics"
39841 msgstr "烘焙所有的物理运算结果"
39844 msgid "Bake all physics"
39845 msgstr "烘焙所有的物理运算结果"
39848 msgctxt "Operator"
39849 msgid "Bake From Cache"
39850 msgstr "从缓存烘焙"
39853 msgid "Bake from cache"
39854 msgstr "从缓存烘焙"
39857 msgctxt "Operator"
39858 msgid "Delete Current Cache"
39859 msgstr "删除当前缓存"
39862 msgid "Delete current cache"
39863 msgstr "删除当前缓存"
39866 msgctxt "Operator"
39867 msgid "Add Integrator Preset"
39868 msgstr "添加积分器预设"
39871 msgid "Add an Integrator Preset"
39872 msgstr "新增积分器预设"
39875 msgctxt "Operator"
39876 msgid "Add Sampling Preset"
39877 msgstr "新增采样预设"
39880 msgid "Add a Sampling Preset"
39881 msgstr "新增一个采样预设"
39884 msgid "Render files from the animation range of this scene"
39885 msgstr "渲染该场景的动画区间"
39888 msgid "Sequencer"
39889 msgstr "序列编辑器"
39892 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
39893 msgstr "使用序列编辑器的 OpenGL 显示进行渲染"
39896 msgid "View Context"
39897 msgstr "查看内容"
39900 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
39901 msgstr "使用当前的 3D 视图进行渲染, 否则使用场景设定"
39904 msgid "Write Image"
39905 msgstr "保存图像"
39908 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
39909 msgstr "将渲染的图像保存到导出路径(尽在未启用动画时可用)"
39912 msgctxt "Operator"
39913 msgid "Play Rendered Animation"
39914 msgstr "播放渲染动画"
39917 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
39918 msgstr "使用一个外部播放器回放已渲染的帧 / 影片"
39921 msgctxt "Operator"
39922 msgid "Add Render Preset"
39923 msgstr "新增渲染预设"
39926 msgid "Add or remove a Render Preset"
39927 msgstr "新增或删除一个渲染预设"
39930 msgctxt "Operator"
39931 msgid "Render"
39932 msgstr "渲染"
39935 msgid "Render active scene"
39936 msgstr "渲染激活的场景"
39939 msgid "Render Layer"
39940 msgstr "渲染层"
39943 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
39944 msgstr "用于重新渲染的单一渲染层 (仅在禁用动画时使用)"
39947 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
39948 msgstr "要渲染的场景, 如果未指定, 则为当前场景"
39951 msgid "Use 3D Viewport"
39952 msgstr "使用3D视图"
39955 msgctxt "Operator"
39956 msgid "Shutter Curve Preset"
39957 msgstr "快门曲线预设"
39960 msgid "Set shutter curve"
39961 msgstr "设置快门曲线"
39964 msgctxt "Operator"
39965 msgid "Cancel Render View"
39966 msgstr "关闭渲染窗口"
39969 msgid "Cancel show render view"
39970 msgstr "关闭显示渲染窗口"
39973 msgctxt "Operator"
39974 msgid "Show/Hide Render View"
39975 msgstr "显示 / 隐藏渲染窗口"
39978 msgid "Toggle show render view"
39979 msgstr "渲染窗口显示切换"
39982 msgctxt "Operator"
39983 msgid "Bake To Keyframes"
39984 msgstr "烘焙到关键帧"
39987 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
39988 msgstr "将所选物体的刚体变换烘焙到关键帧"
39991 msgctxt "Operator"
39992 msgid "Connect Rigid Bodies"
39993 msgstr "关连刚体"
39996 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
39997 msgstr "在选中的刚体之间创建刚体约束"
40000 msgid "Type of generated constraint"
40001 msgstr "所生成的约束类型"
40004 msgid "Glue rigid bodies together"
40005 msgstr "将刚体粘合到一起"
40008 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
40009 msgstr "约束刚体, 使其围绕公共轴心点运动"
40012 msgid "Hinge"
40013 msgstr "铰链"
40016 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
40017 msgstr "将刚体旋转限定到单一轴"
40020 msgid "Slider"
40021 msgstr "滑块"
40024 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
40025 msgstr "将刚体位移限定到单一轴"
40028 msgid "Piston"
40029 msgstr "活塞"
40032 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
40033 msgstr "将刚体位移和旋转限定到单一轴"
40036 msgid "Generic"
40037 msgstr "泛型"
40040 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
40041 msgstr "将位移和旋转限定到指定轴"
40044 msgid "Generic Spring"
40045 msgstr "泛型弹簧"
40048 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
40049 msgstr "用弹簧将位移和旋转限定到指定轴"
40052 msgid "Motor"
40053 msgstr "机动"
40056 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
40057 msgstr "驱动周边刚体或沿单一轴向驱动"
40060 msgid "Connection Pattern"
40061 msgstr "关连模式"
40064 msgid "Pattern used to connect objects"
40065 msgstr "用于连接物体的模式"
40068 msgid "Connect selected objects to the active object"
40069 msgstr "将选中的物体关联到活动物体"
40072 msgid "Chain by Distance"
40073 msgstr "按间距成链"
40076 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
40077 msgstr "根据间距将物体关连为链, 始于活动的物体"
40080 msgid "Constraint pivot location"
40081 msgstr "约束轴心所在的位置"
40084 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
40085 msgstr "轴心位于受约束的刚体间"
40088 msgid "Pivot location is at the active object position"
40089 msgstr "轴心位于活动物体处"
40092 msgid "Pivot location is at the selected object position"
40093 msgstr "轴心位于选中的物体处"
40096 msgctxt "Operator"
40097 msgid "Add Rigid Body Constraint"
40098 msgstr "添加刚体约束"
40101 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
40102 msgstr "为活动物体添加刚体约束"
40105 msgid "Rigid Body Constraint Type"
40106 msgstr "刚体约束类型"
40109 msgctxt "Operator"
40110 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
40111 msgstr "移除刚体约束"
40114 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
40115 msgstr "移除物体的刚体约束"
40118 msgctxt "Operator"
40119 msgid "Calculate Mass"
40120 msgstr "计算质量"
40123 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
40124 msgstr "根据体积自动计算刚体物体的质量值"
40127 msgid "Density"
40128 msgstr "密度"
40131 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
40132 msgstr "自定义密度值 (kg/m3) 以替换材质预设使用"
40135 msgid "Material Preset"
40136 msgstr "材质预设"
40139 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
40140 msgstr "用物体的材质类型 (确定材质密度)"
40143 msgctxt "Operator"
40144 msgid "Add Rigid Body"
40145 msgstr "添加刚体"
40148 msgid "Add active object as Rigid Body"
40149 msgstr "将活动物体添加为刚体"
40152 msgid "Rigid Body Type"
40153 msgstr "刚体类型"
40156 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
40157 msgstr "直接受控于模拟结果的物体"
40160 msgid "Passive"
40161 msgstr "被动"
40164 msgid "Object is directly controlled by animation system"
40165 msgstr "直接受控于动画系统的物体"
40168 msgctxt "Operator"
40169 msgid "Remove Rigid Body"
40170 msgstr "移除刚体"
40173 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
40174 msgstr "从物体上移除刚体属性"
40177 msgctxt "Operator"
40178 msgid "Copy Rigid Body Settings"
40179 msgstr "复制刚体设置"
40182 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
40183 msgstr "将活动物体的刚体设置复制到选中的物体"
40186 msgctxt "Operator"
40187 msgid "Add Rigid Bodies"
40188 msgstr "添加刚体"
40191 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
40192 msgstr "将选择物体添加为刚体"
40195 msgctxt "Operator"
40196 msgid "Remove Rigid Bodies"
40197 msgstr "移除刚体物体"
40200 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
40201 msgstr "将选择的物体从刚体模拟中移除"
40204 msgctxt "Operator"
40205 msgid "Change Collision Shape"
40206 msgstr "改变碰撞外观"
40209 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
40210 msgstr "更改选中的刚体物体的碰撞形状"
40213 msgid "Rigid Body Shape"
40214 msgstr "刚体形状"
40217 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
40218 msgstr "箱形形状 (如立方体), 包括平面 (如地平面)"
40221 msgid "Convex Hull"
40222 msgstr "凸壳"
40225 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
40226 msgstr "一种类似于网格的曲面 (即, 外侧缩裹) 包含了所有顶点 (较少的点可获得理想效果)"
40229 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
40230 msgstr "仅包含三角面的网格, 与凸壳相比, 可允许更复杂的交互"
40233 msgctxt "Operator"
40234 msgid "Add Rigid Body World"
40235 msgstr "添加刚体世界"
40238 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
40239 msgstr "向当前帧中添加刚体模拟环境"
40242 msgctxt "Operator"
40243 msgid "Remove Rigid Body World"
40244 msgstr "移除刚体世界"
40247 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
40248 msgstr "从当前帧中移除刚体模拟环境"
40251 msgctxt "Operator"
40252 msgid "Delete Scene"
40253 msgstr "删除场景"
40256 msgid "Delete active scene"
40257 msgstr "删除激活的场景"
40260 msgctxt "Operator"
40261 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
40262 msgstr "向帧配置中添加边标识"
40265 msgctxt "Operator"
40266 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
40267 msgstr "向帧配置中添加面标识"
40270 msgid "Name of the modifier to work on"
40271 msgstr "工作中的修改器名称"
40274 msgid "Color modifier type"
40275 msgstr "色彩修改器类型"
40278 msgid "Alpha modifier type"
40279 msgstr "Alpha 修改器类型"
40282 msgctxt "Operator"
40283 msgid "Move Line Set"
40284 msgstr "移动线条配置"
40287 msgctxt "Operator"
40288 msgid "Move Modifier"
40289 msgstr "移动修改器"
40292 msgid "Make internal"
40293 msgstr "加载为内部文件"
40296 msgid "Make module file internal after loading"
40297 msgstr "加载后将模块设置为内部文件"
40300 msgid "Delay"
40301 msgstr "延迟"
40304 msgctxt "Operator"
40305 msgid "New Scene"
40306 msgstr "新场景"
40309 msgid "Add new scene by type"
40310 msgstr "按类型新建场景"
40313 msgid "Add new scene"
40314 msgstr "新建场景"
40317 msgid "Copy Settings"
40318 msgstr "复制设置"
40321 msgid "Make a copy without any objects"
40322 msgstr "建立一个副本, 不带任何物体"
40325 msgid "Link Objects"
40326 msgstr "链接物体"
40329 msgid "Link to the objects from the current scene"
40330 msgstr "从当前场景链接物体"
40333 msgid "Link Object Data"
40334 msgstr "链接物体数据"
40337 msgid "Copy objects linked to data from the current scene"
40338 msgstr "复制链接到当前场景数据的物体"
40341 msgid "Full Copy"
40342 msgstr "完整复制"
40345 msgid "Make a full copy of the current scene"
40346 msgstr "建立一份当前场景完整副本"
40349 msgid "Add a render view"
40350 msgstr "新增一个渲染视图"
40353 msgctxt "Operator"
40354 msgid "Handle Area Action Zones"
40355 msgstr "处理区域动作区"
40358 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
40359 msgstr "处理鼠标动作 / 手势的范围动作区域"
40362 msgid "Modifier state"
40363 msgstr "修改器状态"
40366 msgctxt "Operator"
40367 msgid "Cancel Animation"
40368 msgstr "取消动画播放"
40371 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
40372 msgstr "取消动画播放, 并回到初始帧"
40375 msgid "Restore Frame"
40376 msgstr "重建帧"
40379 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
40380 msgstr "当初始化动画帧时重建帧"
40383 msgctxt "Operator"
40384 msgid "Play Animation"
40385 msgstr "播放动画"
40388 msgid "Play animation"
40389 msgstr "播放动画"
40392 msgid "Play in Reverse"
40393 msgstr "逆向播放"
40396 msgid "Animation is played backwards"
40397 msgstr "从后向前播放动画"
40400 msgid "Sync"
40401 msgstr "同步"
40404 msgid "Drop frames to maintain framerate"
40405 msgstr "弃帧以维持帧率"
40408 msgctxt "Operator"
40409 msgid "Animation Step"
40410 msgstr "动画步长"
40413 msgid "Step through animation by position"
40414 msgstr "依据定位的步进动画"
40417 msgctxt "Operator"
40418 msgid "Duplicate Area into New Window"
40419 msgstr "将区域复制到新窗口"
40422 msgid "Duplicate selected area into new window"
40423 msgstr "将所选区域复制到新窗口"
40426 msgctxt "Operator"
40427 msgid "Join Area"
40428 msgstr "合并区域"
40431 msgid "Join selected areas into new window"
40432 msgstr "将选定区域合并到新窗口"
40435 msgid "X 2"
40436 msgstr "X 2"
40439 msgid "Y 2"
40440 msgstr "Y 2"
40443 msgid "X 1"
40444 msgstr "X 1"
40447 msgid "Y 1"
40448 msgstr "Y 1"
40451 msgctxt "Operator"
40452 msgid "Move Area Edges"
40453 msgstr "移动区域边界"
40456 msgid "Move selected area edges"
40457 msgstr "移动所选区域的边界线"
40460 msgctxt "Operator"
40461 msgid "Area Options"
40462 msgstr "区域选项:"
40465 msgid "Operations for splitting and merging"
40466 msgstr "拆分及合并操作"
40469 msgctxt "Operator"
40470 msgid "Split Area"
40471 msgstr "拆分区域"
40474 msgid "Split selected area into new windows"
40475 msgstr "将选定区域拆分为新窗口"
40478 msgctxt "Operator"
40479 msgid "Swap Areas"
40480 msgstr "区域互换"
40483 msgid "Swap selected areas screen positions"
40484 msgstr "调换所选区域的屏幕位置"
40487 msgctxt "Operator"
40488 msgid "Back to Previous Screen"
40489 msgstr "返回上一视图"
40492 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
40493 msgstr "在全屏区域叠加前, 恢复到原屏幕布局"
40496 msgctxt "Operator"
40497 msgid "Delete Screen"
40498 msgstr "删除屏幕"
40501 msgid "Delete active screen"
40502 msgstr "删除激活的屏幕"
40505 msgctxt "Operator"
40506 msgid "Jump to Endpoint"
40507 msgstr "跳转到终点位置"
40510 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
40511 msgstr "跳转到帧区间的首帧 / 末帧位置"
40514 msgid "Last Frame"
40515 msgstr "末帧"
40518 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
40519 msgstr "跳转到帧区间的末帧位置"
40522 msgctxt "Operator"
40523 msgid "Frame Offset"
40524 msgstr "帧偏移"
40527 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
40528 msgstr "将当前帧向前 / 向后移动指定的数量"
40531 msgctxt "Operator"
40532 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
40533 msgstr "展开 / 折叠顶部菜单"
40536 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
40537 msgstr "展开 / 折叠标题栏的下拉菜单"
40540 msgctxt "Operator"
40541 msgid "Jump to Keyframe"
40542 msgstr "跳转到关键帧"
40545 msgid "Jump to previous/next keyframe"
40546 msgstr "跳转到上一个 / 下一个关键帧"
40549 msgid "Jump to previous/next marker"
40550 msgstr "跳转到上一个 / 下一个标记点"
40553 msgid "Next Marker"
40554 msgstr "下一个标记点"
40557 msgctxt "Operator"
40558 msgid "New Screen"
40559 msgstr "新建屏幕窗口"
40562 msgid "Add a new screen"
40563 msgstr "新建一个新的屏幕窗口"
40566 msgctxt "Operator"
40567 msgid "Redo Last"
40568 msgstr "重做上一步"
40571 msgid "Display menu for last action performed"
40572 msgstr "显示之前执行过的最后一步操作"
40575 msgctxt "Operator"
40576 msgid "Region Alpha"
40577 msgstr "区域 Alpha"
40580 msgid "Blend in and out overlapping region"
40581 msgstr "混入和混出重叠区"
40584 msgctxt "Operator"
40585 msgid "Flip Region"
40586 msgstr "翻转区域位置"
40589 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
40590 msgstr "切换区域对齐 (左/右 或 上/下)"
40593 msgctxt "Operator"
40594 msgid "Toggle Quad View"
40595 msgstr "切换四格视图"
40598 msgid "Split selected area into camera, front, right & top views"
40599 msgstr "将当前视图区域拆分为摄像机视图、前视图、右视图及顶视图"
40602 msgctxt "Operator"
40603 msgid "Scale Region Size"
40604 msgstr "缩放区域尺寸"
40607 msgid "Scale selected area"
40608 msgstr "缩放所选区域"
40611 msgctxt "Operator"
40612 msgid "Repeat History"
40613 msgstr "重复历史操作"
40616 msgid "Display menu for previous actions performed"
40617 msgstr "显示之前执行过的操作"
40620 msgctxt "Operator"
40621 msgid "Repeat Last"
40622 msgstr "重复上一步"
40625 msgid "Repeat last action"
40626 msgstr "重复上一步操作"
40629 msgctxt "Operator"
40630 msgid "Toggle Maximize Area"
40631 msgstr "区域最大化"
40634 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
40635 msgstr "切换选定区域为全屏/最大化显示"
40638 msgctxt "Operator"
40639 msgid "Set Screen"
40640 msgstr "屏幕设定"
40643 msgid "Cycle through available screens"
40644 msgstr "循环通过可用屏幕"
40647 msgctxt "Operator"
40648 msgid "Save Screenshot"
40649 msgstr "保存屏幕截图"
40652 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
40653 msgstr "对激活区域或者全部 Blender 窗口截图"
40656 msgid "Full Screen"
40657 msgstr "全屏"
40660 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
40661 msgstr "整个窗口截屏 (否则仅对活动区域截屏)"
40664 msgctxt "Operator"
40665 msgid "Clean-up Space-data"
40666 msgstr "清除空间数据"
40669 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
40670 msgstr "移除不可见编辑器的无用设置"
40673 msgctxt "Operator"
40674 msgid "Execute a Python Preset"
40675 msgstr "执行一个 Python 预设"
40678 msgid "Execute a preset"
40679 msgstr "执行预设"
40682 msgid "Menu ID Name"
40683 msgstr "菜单 ID 名"
40686 msgid "ID name of the menu this was called from"
40687 msgstr "被调用的菜单 ID 名"
40690 msgctxt "Operator"
40691 msgid "Run Python File"
40692 msgstr "运行 Python 文件"
40695 msgid "Run Python file"
40696 msgstr "执行 Python 文件"
40699 msgctxt "Operator"
40700 msgid "Reload Scripts"
40701 msgstr "重载脚本"
40704 msgid "Reload Scripts"
40705 msgstr "重载脚本"
40708 msgctxt "Operator"
40709 msgid "Sculpt"
40710 msgstr "雕刻"
40713 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
40714 msgstr "将笔触雕刻至几何体上"
40717 msgid "Ignore Background Click"
40718 msgstr "忽略背景点击"
40721 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
40722 msgstr "在背景中点击并不会激活笔触"
40725 msgctxt "Operator"
40726 msgid "Detail Flood Fill"
40727 msgstr "细节批量填充"
40730 msgctxt "Operator"
40731 msgid "Dynamic Topology Toggle"
40732 msgstr "动态拓扑切换"
40735 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
40736 msgstr "雕刻时, 动态拓扑会改变网格的拓扑结构"
40739 msgctxt "Operator"
40740 msgid "Optimize"
40741 msgstr "优化"
40744 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
40745 msgstr "重新计算雕刻 BVH 以改善性能"
40748 msgctxt "Operator"
40749 msgid "Sample Detail Size"
40750 msgstr "采样细节尺寸"
40753 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
40754 msgstr "通过点击采样网格细节"
40757 msgctxt "Operator"
40758 msgid "Sculpt Mode"
40759 msgstr "雕刻模式"
40762 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
40763 msgstr "在 3D 视图中切换雕刻模式"
40766 msgctxt "Operator"
40767 msgid "Set Detail Size"
40768 msgstr "设置细节大小"
40771 msgctxt "Operator"
40772 msgid "Set Persistent Base"
40773 msgstr "沿用基底设定"
40776 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
40777 msgstr "重置选中物体网格的雕刻副本"
40780 msgid "Symmetrize the topology modifications"
40781 msgstr "拓扑对称修改"
40784 msgctxt "Operator"
40785 msgid "Sculpt UVs"
40786 msgstr "雕刻UV"
40789 msgid "Sculpt UVs using a brush"
40790 msgstr "使用笔刷雕刻UV"
40793 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
40794 msgstr "为笔触的持续时间, 将笔刷切换为松缓模式"
40797 msgctxt "Operator"
40798 msgid "Change Effect Input"
40799 msgstr "改变效果接口"
40802 msgid "The effect inputs to swap"
40803 msgstr "交换特效输入"
40806 msgid "A -> B"
40807 msgstr "A -> B"
40810 msgid "B -> C"
40811 msgstr "B -> C"
40814 msgid "A -> C"
40815 msgstr "A -> C"
40818 msgctxt "Operator"
40819 msgid "Change Effect Type"
40820 msgstr "改变特效类型"
40823 msgid "Sequencer effect type"
40824 msgstr "序列编辑器特效类型"
40827 msgid "Crossfade"
40828 msgstr "交替渐变"
40831 msgid "Crossfade effect strip type"
40832 msgstr "交替渐变特效的类型"
40835 msgid "Add effect strip type"
40836 msgstr "添加特效的类型"
40839 msgid "Subtract effect strip type"
40840 msgstr "减去特效的类型"
40843 msgid "Alpha Over effect strip type"
40844 msgstr "Alpha在上特效的类型"
40847 msgid "Alpha Under"
40848 msgstr "Alpha 在下"
40851 msgid "Alpha Under effect strip type"
40852 msgstr "Alpha 在下特效的类型"
40855 msgid "Gamma Cross"
40856 msgstr "伽玛过渡"
40859 msgid "Gamma Cross effect strip type"
40860 msgstr "伽玛交叉特效的类型"
40863 msgid "Multiply effect strip type"
40864 msgstr "叠加特效的类型"
40867 msgid "Alpha Over Drop"
40868 msgstr "Alpha 在上合并"
40871 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
40872 msgstr "Alpha 在上合并特效的类型"
40875 msgid "Wipe"
40876 msgstr "滑动"
40879 msgid "Wipe effect strip type"
40880 msgstr "擦除特效的类型"
40883 msgid "Glow effect strip type"
40884 msgstr "发光特效的类型"
40887 msgid "Transform effect strip type"
40888 msgstr "形变特效的类型"
40891 msgid "Color effect strip type"
40892 msgstr "片段的色彩特效类型"
40895 msgid "Multicam Selector"
40896 msgstr "多镜头选择器"
40899 msgid "Adjustment Layer"
40900 msgstr "调整层"
40903 msgid "Gaussian Blur"
40904 msgstr "高斯模糊"
40907 msgctxt "Operator"
40908 msgid "Change Data/Files"
40909 msgstr "改变日期 / 文件"
40912 msgid "Use Placeholders"
40913 msgstr "使用文件占位符"
40916 msgctxt "Operator"
40917 msgid "Copy"
40918 msgstr "复制"
40921 msgctxt "Operator"
40922 msgid "Crossfade sounds"
40923 msgstr "声音过渡"
40926 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
40927 msgstr "在两个所选声音片段间应用淡入淡出音量动画"
40930 msgctxt "Operator"
40931 msgid "Cut Strips"
40932 msgstr "剪切片段"
40935 msgid "Cut the selected strips"
40936 msgstr "剪切所选择的片段"
40939 msgid "Frame where selected strips will be cut"
40940 msgstr "所选片段上将被剪辑的帧位置"
40943 msgid "The side that remains selected after cutting"
40944 msgstr "剪辑后的剩余边"
40947 msgid "The type of cut operation to perform on strips"
40948 msgstr "用于片段的剪辑方式"
40951 msgctxt "Operator"
40952 msgid "Cut multicam"
40953 msgstr "剪切多个摄像机"
40956 msgid "Cut multi-cam strip and select camera"
40957 msgstr "剪切多镜头片段并选择摄像机"
40960 msgctxt "Operator"
40961 msgid "Deinterlace Movies"
40962 msgstr "逐行扫描影片"
40965 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
40966 msgstr "逐行扫描所有片源"
40969 msgctxt "Operator"
40970 msgid "Erase Strips"
40971 msgstr "擦除片段"
40974 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
40975 msgstr "从序列编辑器中擦除选中的片段"
40978 msgid "Duplicate the selected strips"
40979 msgstr "复制已选择的片段"
40982 msgid "Duplicate selected strips and move them"
40983 msgstr "复制并移动选中的发股"
40986 msgid "Duplicate Strips"
40987 msgstr "复制片段"
40990 msgid "Slide a sequence strip in time"
40991 msgstr "在一定时间内滑动序列块"
40994 msgctxt "Operator"
40995 msgid "Add Effect Strip"
40996 msgstr "添加特效片段"
40999 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
41000 msgstr "为序列添加一个特效, 一般应用在最顶层的片段上"
41003 msgid "Channel to place this strip into"
41004 msgstr "放置当前片段的通道"
41007 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
41008 msgstr "使用此颜色作为片段的初始颜色(只在类型为'颜色'时有效)"
41011 msgid "End frame for the color strip"
41012 msgstr "色彩片段的结束帧"
41015 msgid "Start frame of the sequence strip"
41016 msgstr "序列片段的开始帧"
41019 msgid "Allow Overlap"
41020 msgstr "允许重叠"
41023 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
41024 msgstr "不在新序列片段上校正叠加"
41027 msgid "Replace Selection"
41028 msgstr "替换选择"
41031 msgid "Replace the current selection"
41032 msgstr "替换当前所选"
41035 msgctxt "Operator"
41036 msgid "Insert Gaps"
41037 msgstr "插入间隙"
41040 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
41041 msgstr "在当前帧与右侧首个片段间插入间隙, 不依赖片段的选择或锁定状态"
41044 msgid "Frames to insert after current strip"
41045 msgstr "在当前片段之后插入的帧数"
41048 msgctxt "Operator"
41049 msgid "Remove Gaps"
41050 msgstr "移除间隙"
41053 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
41054 msgstr "移除当前帧与右侧首个片段间的间隙,不依赖片段的选择或锁定状态"
41057 msgid "All Gaps"
41058 msgstr "所有间隙"
41061 msgid "Do all gaps to right of current frame"
41062 msgstr "移除当前帧右侧的所有间隙"
41065 msgctxt "Operator"
41066 msgid "Add Image Strip"
41067 msgstr "添加图像片段"
41070 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
41071 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
41074 msgctxt "Operator"
41075 msgid "Separate Images"
41076 msgstr "分离图像"
41079 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
41080 msgstr "对于图像序列片段,将为每张图像创建一个单独片段"
41083 msgid "Length of each frame"
41084 msgstr "每帧的长度"
41087 msgctxt "Operator"
41088 msgid "Lock Strips"
41089 msgstr "锁定片段"
41092 msgid "Lock the active strip so that it can't be transformed"
41093 msgstr "锁定片段用于禁止编辑"
41096 msgctxt "Operator"
41097 msgid "Add Mask Strip"
41098 msgstr "添加遮罩片段"
41101 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
41102 msgstr "向序列编辑器中添加一个遮罩片段"
41105 msgctxt "Operator"
41106 msgid "Make Meta Strip"
41107 msgstr "生成复合片段"
41110 msgid "Group selected strips into a metastrip"
41111 msgstr "群组选定的片段成为一个复合片段"
41114 msgctxt "Operator"
41115 msgid "UnMeta Strip"
41116 msgstr "解开复合片段"
41119 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
41120 msgstr "将复合片段的内容分解放回至序列编辑"
41123 msgctxt "Operator"
41124 msgid "Toggle Meta Strip"
41125 msgstr "切换复合片段"
41128 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
41129 msgstr "切换复合片段 (用于编辑封装的片段)"
41132 msgctxt "Operator"
41133 msgid "Add Movie Strip"
41134 msgstr "添加影片片段"
41137 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
41138 msgstr "向序列编辑器中添加一个影片片段"
41141 msgid "Load sound with the movie"
41142 msgstr "加载带音效的视频文件"
41145 msgctxt "Operator"
41146 msgid "Add MovieClip Strip"
41147 msgstr "添加影片剪辑片段"
41150 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
41151 msgstr "将一个影片剪辑片段添加到序列编辑器中"
41154 msgctxt "Operator"
41155 msgid "Mute Strips"
41156 msgstr "禁用片段"
41159 msgid "Mute (un)selected strips"
41160 msgstr "禁用所选片段"
41163 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
41164 msgstr "禁用未选片段, 而不是所选片段"
41167 msgctxt "Operator"
41168 msgid "Clear Strip Offset"
41169 msgstr "清除片段偏移量"
41172 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
41173 msgstr "清除首尾帧间的片段偏移"
41176 msgctxt "Operator"
41177 msgid "Paste"
41178 msgstr "粘贴"
41181 msgctxt "Operator"
41182 msgid "Properties"
41183 msgstr "属性"
41186 msgctxt "Operator"
41187 msgid "Reassign Inputs"
41188 msgstr "重新指定输入项"
41191 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
41192 msgstr "为特效片段重新指定输入项"
41195 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
41196 msgstr "使用作业系统重建全部选中的代理与时间码编号"
41199 msgctxt "Operator"
41200 msgid "Refresh Sequencer"
41201 msgstr "刷新序列"
41204 msgid "Refresh the sequencer editor"
41205 msgstr "刷新序列编辑器"
41208 msgctxt "Operator"
41209 msgid "Reload Strips"
41210 msgstr "重新加载片段"
41213 msgid "Reload strips in the sequencer"
41214 msgstr "重新加载序列编辑器中的片段"
41217 msgid "Adjust Length"
41218 msgstr "调节长度"
41221 msgid "Adjust length of strips to their data length"
41222 msgstr "将片段长度调整到其数据长度"
41225 msgctxt "Operator"
41226 msgid "Set Render Size"
41227 msgstr "设置渲染尺寸"
41230 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
41231 msgstr "按照激活的序列设定渲染的尺寸及比例"
41234 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
41235 msgstr "在当前图像中使用鼠标来采样"
41238 msgctxt "Operator"
41239 msgid "Add Scene Strip"
41240 msgstr "添加场景片段"
41243 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
41244 msgstr "使用一个场景的输出为源片段到序列编辑器中"
41247 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
41248 msgstr "选择一个片段(最后一个选择将成为\"激活选择\")"
41251 msgid "Select based on the current frame side the cursor is on"
41252 msgstr "选择在光标位置的当前帧"
41255 msgid "Use mouse position for selection"
41256 msgstr "基于鼠标指针位置选择"
41259 msgid "Select left"
41260 msgstr "选择左边"
41263 msgid "Select right"
41264 msgstr "选择右边"
41267 msgid "Linked Handle"
41268 msgstr "链接的控制柄"
41271 msgid "Select handles next to the active strip"
41272 msgstr "选择激活片段旁边的控制柄"
41275 msgid "Linked Time"
41276 msgstr "链接的时间"
41279 msgid "Select other strips at the same time"
41280 msgstr "选择同一时间段上的其他片段"
41283 msgctxt "Operator"
41284 msgid "Select Active Side"
41285 msgstr "选定激活的片段段"
41288 msgid "Select strips on the nominated side of the active strip"
41289 msgstr "在活动片段的指定一侧进行片段选择"
41292 msgid "The side of the handle that is selected"
41293 msgstr "控制柄被选中的一侧"
41296 msgid "Select or deselect all strips"
41297 msgstr "选择或取消选择全部片段"
41300 msgid "Select all strips grouped by various properties"
41301 msgstr "选择所有按各类属性分组的片段"
41304 msgid "Shared strip type"
41305 msgstr "共享的片段类型"
41308 msgid "Global Type"
41309 msgstr "全局类型"
41312 msgid "All strips of same basic type (Graphical or Sound)"
41313 msgstr "所有基型相同的片段 (图像或声音)"
41316 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
41317 msgstr "共用的片段效果类型 (如果激活的片段并非效果片段, 则选择所有的非效果片段)"
41320 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
41321 msgstr "共用数据 (场景, 图像, 声音等)"
41324 msgid "Effect"
41325 msgstr "特效"
41328 msgid "Shared effects"
41329 msgstr "共享特效"
41332 msgid "Effect/Linked"
41333 msgstr "特效 / 链接"
41336 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
41337 msgstr "被活动片段影响的其他片段 (共用部分时长, 并在其下方指定了效果)"
41340 msgid "Overlap"
41341 msgstr "重叠"
41344 msgid "Overlapping time"
41345 msgstr "覆盖时间"
41348 msgctxt "Operator"
41349 msgid "Select Handles"
41350 msgstr "选择控制柄"
41353 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
41354 msgstr "收缩当前选择的而不是相邻选择的"
41357 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
41358 msgstr "选中已选相邻当前选择的片段"
41361 msgctxt "Operator"
41362 msgid "Select Pick Linked"
41363 msgstr "选择相连的拾取项"
41366 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
41367 msgstr "选择最接近鼠标的片段"
41370 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
41371 msgstr "选择更多相邻与当前选择的片段"
41374 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
41375 msgstr "可被吸附片段上的帧"
41378 msgctxt "Operator"
41379 msgid "Add Sound Strip"
41380 msgstr "添加声音片段"
41383 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
41384 msgstr "添加一个声音片段到序列编辑器中"
41387 msgid "Cache the sound in memory"
41388 msgstr "将声音缓存到内存"
41391 msgctxt "Operator"
41392 msgid "Jump to Strip"
41393 msgstr "跳至片段"
41396 msgid "Move frame to previous edit point"
41397 msgstr "移动帧至上一个编辑点"
41400 msgid "Use strip center"
41401 msgstr "使用片段中心"
41404 msgid "Next Strip"
41405 msgstr "下一个片段"
41408 msgctxt "Operator"
41409 msgid "Add Strip Modifier"
41410 msgstr "添加片段修改器"
41413 msgid "Add a modifier to the strip"
41414 msgstr "为片段添加一个修改器"
41417 msgctxt "Operator"
41418 msgid "Move Strip Modifier"
41419 msgstr "移除片段修改器"
41422 msgid "Move modifier up and down in the stack"
41423 msgstr "在堆栈中上下移动修改器"
41426 msgid "Name of modifier to remove"
41427 msgstr "要移除的修改器名称"
41430 msgctxt "Operator"
41431 msgid "Remove Strip Modifier"
41432 msgstr "移除片段修改器"
41435 msgid "Remove a modifier from the strip"
41436 msgstr "从活动物体上移除修改器"
41439 msgctxt "Operator"
41440 msgid "Swap Strip"
41441 msgstr "交换片段"
41444 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
41445 msgstr "与左或右侧的激活片段实现交换"
41448 msgid "Side of the strip to swap"
41449 msgstr "片段的交换方向"
41452 msgctxt "Operator"
41453 msgid "Sequencer Swap Data"
41454 msgstr "交换序列数据"
41457 msgid "Swap 2 sequencer strips"
41458 msgstr "交换两个帧序列片段"
41461 msgctxt "Operator"
41462 msgid "Swap Inputs"
41463 msgstr "交换输入"
41466 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
41467 msgstr "交换特效片段的两个输入"
41470 msgid "Unlock the active strip so that it can't be transformed"
41471 msgstr "解锁激活的片段以允许其可被编辑"
41474 msgid "View all the strips in the sequencer"
41475 msgstr "查看全部序列片段"
41478 msgid "Zoom preview to fit in the area"
41479 msgstr "自适应缩放预览"
41482 msgctxt "Operator"
41483 msgid "Border Offset View"
41484 msgstr "框选视图"
41487 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
41488 msgstr "放大已选者的序列片段"
41491 msgctxt "Operator"
41492 msgid "View Toggle"
41493 msgstr "切换视图"
41496 msgid "Toggle between sequencer views (sequence, preview, both)"
41497 msgstr "切换序列视图(序列,预览,或两者同时)"
41500 msgctxt "Operator"
41501 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
41502 msgstr "序列预览缩放比"
41505 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
41506 msgstr "改变序列预览的缩放比"
41509 msgctxt "Operator"
41510 msgid "Update Animation Cache"
41511 msgstr "更新动画缓存"
41514 msgid "Update the audio animation cache"
41515 msgstr "更新音频动画缓存"
41518 msgctxt "Operator"
41519 msgid "Mixdown"
41520 msgstr "混音"
41523 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
41524 msgstr "采样精确度, 对于动画数据具有重要作用 (值越低, 则越精确)"
41527 msgid "Bitrate in kbit/s"
41528 msgstr "比特率 kbit/s"
41531 msgid "Advanced Audio Coding"
41532 msgstr "高级音频编码"
41535 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
41536 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
41539 msgid "Free Lossless Audio Codec"
41540 msgstr "自由无损音频编码器"
41543 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
41544 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
41547 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
41548 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
41551 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
41552 msgstr "脉冲编码调制 (RAW)"
41555 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
41556 msgstr "Xiph.Org Vorbis 解码器"
41559 msgid "File format"
41560 msgstr "文件格式"
41563 msgid "ac3"
41564 msgstr "ac3"
41567 msgid "flac"
41568 msgstr "flac"
41571 msgid "mkv"
41572 msgstr "mkv"
41575 msgid "mp2"
41576 msgstr "mp2"
41579 msgid "mp3"
41580 msgstr "mp3"
41583 msgid "ogg"
41584 msgstr "ogg"
41587 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
41588 msgstr "Xiph.Org Ogg 容器"
41591 msgid "wav"
41592 msgstr "wav"
41595 msgid "Waveform Audio File Format"
41596 msgstr "Waveform 音频文件格式"
41599 msgid "Sample format"
41600 msgstr "采样格式"
41603 msgid "8 bit unsigned"
41604 msgstr "8 位无符号整数格式"
41607 msgid "16 bit signed"
41608 msgstr "16 位整数格式"
41611 msgid "24 bit signed"
41612 msgstr "24 位带符号整数格式"
41615 msgid "32 bit signed"
41616 msgstr "32 位带符号整数格式"
41619 msgid "32 bit floating point"
41620 msgstr "32 位浮点数"
41623 msgid "64 bit floating point"
41624 msgstr "64 位浮点格式"
41627 msgid "Split channels"
41628 msgstr "分离音轨"
41631 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
41632 msgstr "各条音轨将被渲染为单声道文件"
41635 msgctxt "Operator"
41636 msgid "Open Sound"
41637 msgstr "打开声音"
41640 msgid "Load a sound file"
41641 msgstr "加载声音文件"
41644 msgctxt "Operator"
41645 msgid "Open Sound Mono"
41646 msgstr "开启单身道"
41649 msgid "Load a sound file as mono"
41650 msgstr "加载声音文件为单声道"
41653 msgid "Mixdown the sound to mono"
41654 msgstr "将声音混合为单声道"
41657 msgctxt "Operator"
41658 msgid "Pack Sound"
41659 msgstr "打包声音"
41662 msgid "Pack the sound into the current blend file"
41663 msgstr "将声音打包到当前的 .blend 文件"
41666 msgctxt "Operator"
41667 msgid "Unpack Sound"
41668 msgstr "解包声音"
41671 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
41672 msgstr "将声音按样本的文件名解包"
41675 msgid "Sound Name"
41676 msgstr "声音名称"
41679 msgctxt "Operator"
41680 msgid "Update Animation"
41681 msgstr "更新动画"
41684 msgid "Update animation flags"
41685 msgstr "更新动画标志"
41688 msgctxt "Operator"
41689 msgid "Add Surface Circle"
41690 msgstr "添加 NURBS 曲面圆"
41693 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
41694 msgstr "创建一个 NURBS 曲面圆"
41697 msgctxt "Operator"
41698 msgid "Add Surface Curve"
41699 msgstr "添加 NURBS 曲面线"
41702 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
41703 msgstr "创建一个 NURBS 曲面线"
41706 msgctxt "Operator"
41707 msgid "Add Surface Cylinder"
41708 msgstr "添加 NURBS 曲面柱"
41711 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
41712 msgstr "创建一个 NURBS 曲面柱"
41715 msgctxt "Operator"
41716 msgid "Add Surface Sphere"
41717 msgstr "添加 NURBS 曲面球"
41720 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
41721 msgstr "创建一个 NURBS 曲面球"
41724 msgctxt "Operator"
41725 msgid "Add Surface Patch"
41726 msgstr "添加 NURBS 曲面片"
41729 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
41730 msgstr "创建一个 NURBS 曲面片"
41733 msgctxt "Operator"
41734 msgid "Add Surface Torus"
41735 msgstr "添加 NURBS 曲面环"
41738 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
41739 msgstr "创建一个 NURBS 曲面环"
41742 msgctxt "Operator"
41743 msgid "New Texture"
41744 msgstr "新纹理"
41747 msgid "Add a new texture"
41748 msgstr "新增一个纹理"
41751 msgctxt "Operator"
41752 msgid "Copy Texture Slot Settings"
41753 msgstr "复制纹理槽设定"
41756 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
41757 msgstr "复制材质纹理设置与节点"
41760 msgctxt "Operator"
41761 msgid "Move Texture Slot"
41762 msgstr "移动纹理槽"
41765 msgid "Move texture slots up and down"
41766 msgstr "上移 / 下移纹理槽"
41769 msgctxt "Operator"
41770 msgid "Paste Texture Slot Settings"
41771 msgstr "粘贴纹理槽设定"
41774 msgid "Copy the texture settings and nodes"
41775 msgstr "复制纹理设置与节点"
41778 msgctxt "Operator"
41779 msgid "Text Auto Complete"
41780 msgstr "文本自动完成"
41783 msgid "Show a list of used text in the open document"
41784 msgstr "在打开的文档中显示已用文本的列表"
41787 msgctxt "Operator"
41788 msgid "Comment"
41789 msgstr "注释"
41792 msgid "Convert selected text to comment"
41793 msgstr "转换选定的文字至注释"
41796 msgctxt "Operator"
41797 msgid "Convert Whitespace"
41798 msgstr "转换空格"
41801 msgid "Convert whitespaces by type"
41802 msgstr "按类型转换空格"
41805 msgid "Type of whitespace to convert to"
41806 msgstr "要转换的白色空间类型"
41809 msgid "To Spaces"
41810 msgstr "至空格"
41813 msgid "To Tabs"
41814 msgstr "至制表符"
41817 msgid "Set cursor position"
41818 msgstr "设置光标的位置"
41821 msgctxt "Operator"
41822 msgid "Cut"
41823 msgstr "剪切"
41826 msgctxt "Operator"
41827 msgid "Duplicate Line"
41828 msgstr "复制行"
41831 msgid "Duplicate the current line"
41832 msgstr "复制当前行"
41835 msgctxt "Operator"
41836 msgid "Find Next"
41837 msgstr "查找文本"
41840 msgid "Find specified text"
41841 msgstr "查找特定文本"
41844 msgctxt "Operator"
41845 msgid "Find Set Selected"
41846 msgstr "查找选择项"
41849 msgid "Find specified text and set as selected"
41850 msgstr "查找特殊的文字并设置为已选"
41853 msgid "Indent selected text"
41854 msgstr "缩进选定的文本"
41857 msgctxt "Operator"
41858 msgid "Jump"
41859 msgstr "跳转"
41862 msgid "Jump cursor to line"
41863 msgstr "将光标跳转至行"
41866 msgid "Line number to jump to"
41867 msgstr "要跳转到的行号"
41870 msgctxt "Operator"
41871 msgid "Line Number"
41872 msgstr "行号"
41875 msgid "The current line number"
41876 msgstr "当前行号"
41879 msgctxt "Operator"
41880 msgid "Make Internal"
41881 msgstr "加载为内部文件"
41884 msgid "Make active text file internal"
41885 msgstr "加载文本文件为内部文件"
41888 msgid "File Top"
41889 msgstr "文件顶部"
41892 msgid "File Bottom"
41893 msgstr "文件底部"
41896 msgctxt "Operator"
41897 msgid "Move Lines"
41898 msgstr "移动对象"
41901 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
41902 msgstr "上下移动当前所选的对象"
41905 msgctxt "Operator"
41906 msgid "Create Text Block"
41907 msgstr "创建文本块"
41910 msgctxt "Operator"
41911 msgid "Open Text Block"
41912 msgstr "打开文本块"
41915 msgid "Make text file internal after loading"
41916 msgstr "加载后将文本设置为内部文件"
41919 msgctxt "Operator"
41920 msgid "Toggle Overwrite"
41921 msgstr "切换覆盖"
41924 msgid "Toggle overwrite while typing"
41925 msgstr "输入时切换覆盖"
41928 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
41929 msgstr "粘贴选定文本而不是在其他地方复制 (仅用于X11系统)"
41932 msgctxt "Operator"
41933 msgid "Refresh PyConstraints"
41934 msgstr "刷新 Py 常量"
41937 msgid "Refresh all pyconstraints"
41938 msgstr "刷新全部 Py 常量"
41941 msgctxt "Operator"
41942 msgid "Reload"
41943 msgstr "重载"
41946 msgctxt "Operator"
41947 msgid "Replace"
41948 msgstr "替换"
41951 msgid "Replace text with the specified text"
41952 msgstr "使用特殊文本来替代"
41955 msgctxt "Operator"
41956 msgid "Replace Set Selected"
41957 msgstr "替换选择"
41960 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
41961 msgstr "将文本替换为指定文本并设为选中状态"
41964 msgctxt "Operator"
41965 msgid "Resolve Conflict"
41966 msgstr "解决冲突"
41969 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
41970 msgstr "解决文本无法同步时的冲突"
41973 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
41974 msgstr "用于解决文本内置和外置之间不同造成的冲突"
41977 msgid "Ignore"
41978 msgstr "忽略"
41981 msgid "Make Internal"
41982 msgstr "加载为内部文件"
41985 msgctxt "Operator"
41986 msgid "Run Script"
41987 msgstr "运行脚本"
41990 msgid "Run active script"
41991 msgstr "运行激活的脚本"
41994 msgctxt "Operator"
41995 msgid "Save"
41996 msgstr "保存"
41999 msgctxt "Operator"
42000 msgid "Save As"
42001 msgstr "另存为"
42004 msgid "Save active text file with options"
42005 msgstr "根据选项保存当前激活的文本"
42008 msgctxt "Operator"
42009 msgid "Scroll"
42010 msgstr "滚"
42013 msgid "Number of lines to scroll"
42014 msgstr "要滚动的行数"
42017 msgctxt "Operator"
42018 msgid "Scrollbar"
42019 msgstr "滚动"
42022 msgctxt "Operator"
42023 msgid "Select Line"
42024 msgstr "连接行号"
42027 msgid "Select text by line"
42028 msgstr "根据行号选择文字"
42031 msgid "Select word under cursor"
42032 msgstr "选定光标位置的文字"
42035 msgid "Set cursor selection"
42036 msgstr "设置光标选择"
42039 msgid "Set selection end rather than cursor"
42040 msgstr "设置选择的终点而不是光标"
42043 msgctxt "Operator"
42044 msgid "Find"
42045 msgstr "查找"
42048 msgid "Start searching text"
42049 msgstr "开始搜索文本"
42052 msgctxt "Operator"
42053 msgid "To 3D Object"
42054 msgstr "至 3D 物体"
42057 msgid "Split Lines"
42058 msgstr "分割线"
42061 msgid "Create one object per line in the text"
42062 msgstr "根据每一行文本创建一个物体"
42065 msgctxt "Operator"
42066 msgid "Uncomment"
42067 msgstr "取消注释"
42070 msgid "Convert selected comment to text"
42071 msgstr "转换选定的物体至文字"
42074 msgid "Unindent selected text"
42075 msgstr "取消缩进选定的文本"
42078 msgctxt "Operator"
42079 msgid "Bend"
42080 msgstr "弯曲"
42083 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
42084 msgstr "基于 3D 游标和鼠标弯曲选中的对象"
42087 msgid "Edit Grease Pencil"
42088 msgstr "编辑蜡笔"
42091 msgid "Use Snapping Options"
42092 msgstr "使用吸附选项"
42095 msgid "Align with Point Normal"
42096 msgstr "根据点的法线来对齐"
42099 msgid "Snap closest point onto target"
42100 msgstr "吸附到目标上最近的点"
42103 msgid "Snap median onto target"
42104 msgstr "将质心吸附到对象"
42107 msgid "Snap active onto target"
42108 msgstr "吸附活动项到目标"
42111 msgctxt "Operator"
42112 msgid "Create Orientation"
42113 msgstr "创建参照坐标系"
42116 msgid "Create transformation orientation from selection"
42117 msgstr "根据所选元素创建变换参照坐标系"
42120 msgid "Overwrite previous"
42121 msgstr "覆盖之前"
42124 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
42125 msgstr "覆盖先前创建的同名参照坐标系"
42128 msgid "Use after creation"
42129 msgstr "创建后使用"
42132 msgid "Select orientation after its creation"
42133 msgstr "在坐标系创建之后选用"
42136 msgid "Use View"
42137 msgstr "使用视角"
42140 msgctxt "Operator"
42141 msgid "Delete Orientation"
42142 msgstr "删除参照坐标系"
42145 msgid "Delete transformation orientation"
42146 msgstr "删除变换参照坐标系"
42149 msgctxt "Operator"
42150 msgid "Edge Bevel Weight"
42151 msgstr "倒角边权重"
42154 msgid "Change the bevel weight of edges"
42155 msgstr "改变边的倒角权重"
42158 msgctxt "Operator"
42159 msgid "Edge Crease"
42160 msgstr "边线折痕"
42163 msgid "Change the crease of edges"
42164 msgstr "改变为褶皱边"
42167 msgctxt "Operator"
42168 msgid "Edge Slide"
42169 msgstr "滑动边线"
42172 msgid "Correct UVs"
42173 msgstr "校正UV"
42176 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
42177 msgstr "在变换时校正 UV 坐标"
42180 msgid "Constraint Axis"
42181 msgstr "约束轴"
42184 msgid "Transformation orientation"
42185 msgstr "变换参照坐标系"
42188 msgctxt "Operator"
42189 msgid "Push/Pull"
42190 msgstr "推 / 拉"
42193 msgid "Push/Pull selected items"
42194 msgstr "推 / 拉已选择的项目"
42197 msgctxt "Operator"
42198 msgid "Resize"
42199 msgstr "缩放"
42202 msgid "Scale (resize) selected items"
42203 msgstr "缩放或调整所选对象的尺寸"
42206 msgid "Edit Texture Space"
42207 msgstr "编辑纹理空间"
42210 msgid "Edit Object data texture space"
42211 msgstr "编辑物体纹理空间数据"
42214 msgctxt "Operator"
42215 msgid "Rotate"
42216 msgstr "旋转"
42219 msgid "Rotate selected items"
42220 msgstr "旋转选中的对象"
42223 msgid "The axis around which the transformation occurs"
42224 msgstr "形变发生的坐标轴"
42227 msgctxt "Operator"
42228 msgid "Select Orientation"
42229 msgstr "选择坐标系"
42232 msgid "Select transformation orientation"
42233 msgstr "选择变换坐标系"
42236 msgctxt "Operator"
42237 msgid "Sequence Slide"
42238 msgstr "滑动序列"
42241 msgctxt "Operator"
42242 msgid "Shear"
42243 msgstr "切变"
42246 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
42247 msgstr "根据屏幕的水平坐标轴修剪选择的项目"
42250 msgctxt "Operator"
42251 msgid "Shrink/Fatten"
42252 msgstr "法向缩放"
42255 msgctxt "Operator"
42256 msgid "Skin Resize"
42257 msgstr "重置蒙皮尺寸"
42260 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
42261 msgstr "缩放选中点的蒙皮半径"
42264 msgctxt "Operator"
42265 msgid "Tilt"
42266 msgstr "倾斜"
42269 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
42270 msgstr "倾斜选择 3D 曲线的控制点"
42273 msgctxt "Operator"
42274 msgid "To Sphere"
42275 msgstr "球形化"
42278 msgid "Move selected vertices outward in a spherical shape around mesh center"
42279 msgstr "使点围绕以网格的中心为圆心的球表面上移动"
42282 msgctxt "Operator"
42283 msgid "Trackball"
42284 msgstr "轨迹球"
42287 msgid "Trackball style rotation of selected items"
42288 msgstr "所选物体的轨迹球式的旋转方式"
42291 msgctxt "Operator"
42292 msgid "Transform"
42293 msgstr "变换"
42296 msgid "Values"
42297 msgstr "值"
42300 msgctxt "Operator"
42301 msgid "Move"
42302 msgstr "移动"
42305 msgctxt "Operator"
42306 msgid "Vertex Slide"
42307 msgstr "顶点滑移"
42310 msgid "Slide a vertex along a mesh"
42311 msgstr "沿网格滑动顶点"
42314 msgctxt "Operator"
42315 msgid "Randomize"
42316 msgstr "随机"
42319 msgid "Randomize vertices"
42320 msgstr "顶点随机化"
42323 msgid "Distance to offset"
42324 msgstr "距离偏移的"
42327 msgid "Uniform"
42328 msgstr "均衡"
42331 msgctxt "Operator"
42332 msgid "Warp"
42333 msgstr "弯绕"
42336 msgid "Warp vertices around the cursor"
42337 msgstr "以指针为中心弯绕顶点"
42340 msgid "Offset Angle"
42341 msgstr "偏移角度"
42344 msgctxt "Operator"
42345 msgid "Copy Data Path"
42346 msgstr "复制数据路径"
42349 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
42350 msgstr "将当前属性的 RNA 数据路径复制到剪贴板"
42353 msgctxt "Operator"
42354 msgid "Copy To Selected"
42355 msgstr "复制到选定项"
42358 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
42359 msgstr "将该物体的属性复制到选中的物体或骨骼上"
42362 msgid "Source color"
42363 msgstr "源色彩"
42366 msgid "Gamma Corrected"
42367 msgstr "伽玛校正"
42370 msgctxt "Operator"
42371 msgid "Edit Source"
42372 msgstr "编辑源码"
42375 msgid "Edit UI source code of the active button"
42376 msgstr "编辑激活的按钮的源码"
42379 msgctxt "Operator"
42380 msgid "Edit Translation"
42381 msgstr "编辑翻译"
42384 msgid "Label of the control"
42385 msgstr "控制项标签"
42388 msgid "Flags about the label of the button"
42389 msgstr "按钮标签标记"
42392 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
42393 msgstr "此信息在 po 文件中被标记为模糊"
42396 msgid "Some error occurred with this message"
42397 msgstr "由当前信息产生的错误"
42400 msgid "Tip of the control"
42401 msgstr "控制项的提示"
42404 msgid "Flags about the tip of the button"
42405 msgstr "按钮的提示标记"
42408 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
42409 msgstr "控制项的枚举项标签, 若可用"
42412 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
42413 msgstr "按钮的 RNA 枚举项标签标记"
42416 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
42417 msgstr "控制项的枚举项提示, 若可用"
42420 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
42421 msgstr "按钮的 RNA 枚举项提示标记"
42424 msgid "Current (translated) language"
42425 msgstr "当前(已翻译)语言"
42428 msgid "Original label of the control"
42429 msgstr "控制项的原始标签"
42432 msgid "Original tip of the control"
42433 msgstr "控制项的原始提示"
42436 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
42437 msgstr "控制项的原始枚举项标签, 若可用"
42440 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
42441 msgstr "控制项的原始枚举项提示, 若可用"
42444 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
42445 msgstr "控制项的原始RNA定义标签, 若可用"
42448 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
42449 msgstr "控制项的原始RNA定义提示, 若可用"
42452 msgid "Path to the matching po file"
42453 msgstr "图像文件的路径"
42456 msgid "RNA context for label"
42457 msgstr "用于标签的 RNA 情境"
42460 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
42461 msgstr "RNA枚举项的标签, 若可用"
42464 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
42465 msgstr "由RNA定义的控制项标签, 若可用"
42468 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
42469 msgstr "按钮的 RNA 定义标签标记"
42472 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
42473 msgstr "RNA属性标签, 若可用"
42476 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
42477 msgstr "识别可用的 RNA 结构"
42480 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
42481 msgstr "控制项的RNA定义提示, 若可用"
42484 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
42485 msgstr "按钮的 RNA 定义提示标记"
42488 msgid "Stats from opened po"
42489 msgstr "开启 PO 的状态"
42492 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
42493 msgstr "为激活的按钮编辑翻译"
42496 msgctxt "Operator"
42497 msgid "Eyedropper"
42498 msgstr "吸管"
42501 msgid "Sample a color from the Blender Window to store in a property"
42502 msgstr "从 Blender 窗口中吸取并保存颜色属性"
42505 msgctxt "Operator"
42506 msgid "Eyedropper colorband"
42507 msgstr "吸管色带"
42510 msgid "Sample a color band"
42511 msgstr "采样色带"
42514 msgctxt "Operator"
42515 msgid "Eyedropper Depth"
42516 msgstr "吸取深度"
42519 msgctxt "Operator"
42520 msgid "Eyedropper Driver"
42521 msgstr "吸取驱动器"
42524 msgid "Mapping Type"
42525 msgstr "映射类型"
42528 msgid "Method used to match target and driven properties"
42529 msgstr "用于匹配目标和被驱动属性的方法"
42532 msgid "All from Target"
42533 msgstr "全部来自目标"
42536 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
42537 msgstr "使用选中的目标驱动该属性的所有分量"
42540 msgid "Single from Target"
42541 msgstr "单个来自目标"
42544 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
42545 msgstr "使用选中的属性驱动该属性的当前分量"
42548 msgid "Match Indices"
42549 msgstr "匹配编号"
42552 msgid "Manually Create Later"
42553 msgstr "稍后手动创建"
42556 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
42557 msgstr "为所有属性创建驱动,暂不指定目标"
42560 msgid "Manually Create Later (Single)"
42561 msgstr "稍后手动创建(单个)"
42564 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
42565 msgstr "为当前属性创建驱动,暂不指定目标"
42568 msgctxt "Operator"
42569 msgid "Eyedropper Data-Block"
42570 msgstr "吸取数据块"
42573 msgid "Export POT"
42574 msgstr "导出 POT"
42577 msgid "Export (generate) a POT file too"
42578 msgstr "同时导出(生成)一个 POT 文件"
42581 msgid "Update Existing"
42582 msgstr "更新现有项"
42585 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
42586 msgstr "如果 PO 文件已存在,则对其进行更新,而非覆盖"
42589 msgid "Operator Name"
42590 msgstr "操作项名称"
42593 msgctxt "Operator"
42594 msgid "Edit Translation Update Mo"
42595 msgstr "将编辑结果更新至MO"
42598 msgctxt "Operator"
42599 msgid "I18n Load Settings"
42600 msgstr "i18n 加载设置"
42603 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
42604 msgstr "草稳定的 JSon 文件加载翻译设置"
42607 msgid "Path to the saved settings file"
42608 msgstr "设置文件的保存路径"
42611 msgctxt "Operator"
42612 msgid "I18n Save Settings"
42613 msgstr "i18n 保存设置"
42616 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
42617 msgstr "将翻译设置保存为稳定的 JSon 文件"
42620 msgctxt "Operator"
42621 msgid "Update I18n Branches"
42622 msgstr "国际化(i18n)分支"
42625 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
42626 msgstr "更新 i18n svn 的分支 (po 文件)"
42629 msgid "Skip POT"
42630 msgstr "跳过 POT"
42633 msgid "Skip POT file generation"
42634 msgstr "跳过生成 POT 文件"
42637 msgctxt "Operator"
42638 msgid "Init I18n Update Settings"
42639 msgstr "i18n 初始化更新设定"
42642 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
42643 msgstr "i18n svn 更新操作项的舒适化设定"
42646 msgctxt "Operator"
42647 msgid "Init I18n Update Select Languages"
42648 msgstr "初始化 i18n 更新选择语言"
42651 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
42652 msgstr "取消选择 / 选择 (或反选选择项) 所有用于 i18n svn 的更新操作项的语言 "
42655 msgid "Invert Selection"
42656 msgstr "反选"
42659 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
42660 msgstr "反转选区(为真时,覆盖‘全选’)"
42663 msgid "Select All"
42664 msgstr "全选"
42667 msgid "Select all if True, else deselect all"
42668 msgstr "若为真, 则全选; 否则全部取消选择"
42671 msgctxt "Operator"
42672 msgid "Update I18n Statistics"
42673 msgstr "更新 I18n 统计信息"
42676 msgid "Check Branches"
42677 msgstr "检查分支"
42680 msgid "Check po files in branches"
42681 msgstr "检查分支中的 po 文件"
42684 msgid "Check Trunk"
42685 msgstr "检查主干"
42688 msgid "Check po files in trunk"
42689 msgstr "检查主干中的 po 文件"
42692 msgctxt "Operator"
42693 msgid "Update I18n Trunk"
42694 msgstr "更新 i18n 主干"
42697 msgid "Reset to default values all elements of the array"
42698 msgstr "将阵列中的所有元素恢复到默认值"
42701 msgctxt "Operator"
42702 msgid "Reload Translation"
42703 msgstr "重载翻译"
42706 msgid "Force a full reload of UI translation"
42707 msgstr "强制 UI 翻译重载为空"
42710 msgctxt "Operator"
42711 msgid "Reports to Text Block"
42712 msgstr "报告给文本块"
42715 msgid "Write the reports "
42716 msgstr "写入报告"
42719 msgctxt "Operator"
42720 msgid "Reset to Default Value"
42721 msgstr "恢复到默认值"
42724 msgid "Reset this property's value to its default value"
42725 msgstr "将当前属性值恢复到默认值"
42728 msgctxt "Operator"
42729 msgid "Reset to Default Theme"
42730 msgstr "恢复到默认主题"
42733 msgid "Reset to the default theme colors"
42734 msgstr "恢复到默认主题色调"
42737 msgctxt "Operator"
42738 msgid "Align"
42739 msgstr "对齐"
42742 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
42743 msgstr "将已选择的 UV 点对齐至轴"
42746 msgid "Axis to align UV locations on"
42747 msgstr "用于对齐 UV 位置的坐标轴"
42750 msgid "Straighten"
42751 msgstr "拉直"
42754 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
42755 msgstr "将 UV 对齐于坐标轴的末端上"
42758 msgid "Straighten X"
42759 msgstr "X 向拉直"
42762 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
42763 msgstr "将 UV 对齐于由X 轴定义的末端上"
42766 msgid "Straighten Y"
42767 msgstr "Y 向拉直"
42770 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
42771 msgstr "将UV对齐于由Y 轴定义的末端上"
42774 msgid "Align Auto"
42775 msgstr "自动对齐"
42778 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
42779 msgstr "自动选择当前最多对齐的坐标轴"
42782 msgid "Align X"
42783 msgstr "对齐到 X 轴"
42786 msgid "Align UVs on X axis"
42787 msgstr "对齐 UV 到 X 轴"
42790 msgid "Align Y"
42791 msgstr "对齐到 Y 轴"
42794 msgid "Align UVs on Y axis"
42795 msgstr "对齐 UV 到 Y 轴"
42798 msgctxt "Operator"
42799 msgid "Average Islands Scale"
42800 msgstr "孤岛比例平均化"
42803 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
42804 msgstr "将独立的 UV 孤岛尺寸均化, 基于它们的 3D 空间区域"
42807 msgctxt "Operator"
42808 msgid "Cube Projection"
42809 msgstr "块面投影"
42812 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
42813 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到立方体六面"
42816 msgid "Clip to Bounds"
42817 msgstr "裁剪至边界框"
42820 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
42821 msgstr "展开后将 UV 裁剪至边界框"
42824 msgid "Correct Aspect"
42825 msgstr "校正高宽比例"
42828 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
42829 msgstr "根据图像比例计算 UV 的高宽比"
42832 msgid "Cube Size"
42833 msgstr "矩形尺寸"
42836 msgid "Size of the cube to project on"
42837 msgstr "用于投射的矩形尺寸"
42840 msgid "Scale to Bounds"
42841 msgstr "缩放至边界框"
42844 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
42845 msgstr "展开后将 UV 缩放至边界框的尺寸"
42848 msgctxt "Operator"
42849 msgid "Cylinder Projection"
42850 msgstr "柱面投影"
42853 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
42854 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到圆柱围壁上"
42857 msgid "How to determine rotation around the pole"
42858 msgstr "如何确定杆的极向轴"
42861 msgid "Polar ZX"
42862 msgstr "ZX 极轴"
42865 msgid "Polar 0 is X"
42866 msgstr "极点为0时是X 轴"
42869 msgid "Polar ZY"
42870 msgstr "ZY 极轴"
42873 msgid "Polar 0 is Y"
42874 msgstr "极点为0时是Y 轴"
42877 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
42878 msgstr "圆柱或是球体的方向"
42881 msgid "View on Equator"
42882 msgstr "赤道视图"
42885 msgid "3D view is on the equator"
42886 msgstr "基于中纬线的 3D 视图"
42889 msgid "View on Poles"
42890 msgstr "查看极向轴"
42893 msgid "3D view is on the poles"
42894 msgstr "3D 视图位于极向轴"
42897 msgid "Align to Object"
42898 msgstr "对齐至物体"
42901 msgid "Align according to object transform"
42902 msgstr "对齐至物体的形变"
42905 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
42906 msgstr "球体或圆柱的半径"
42909 msgctxt "Operator"
42910 msgid "Export UV Layout"
42911 msgstr "导出 UV 布局图"
42914 msgid "Export UV layout to file"
42915 msgstr "将 UV 布局图导出为文件"
42918 msgid "All UVs"
42919 msgstr "所有 UV"
42922 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
42923 msgstr "输出当前网格的所有 UV (不只是可视)"
42926 msgid "File format to export the UV layout to"
42927 msgstr "UV 布局图的导出文件格式"
42930 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
42931 msgstr "可缩放矢量图形 (.svg)"
42934 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
42935 msgstr "将 UV 布局图导出为矢量的 SVG 文件"
42938 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
42939 msgstr "封装式PostScript (.eps)"
42942 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
42943 msgstr "将 UV 布局图导出为矢量的 EPS 文件"
42946 msgid "PNG Image (.png)"
42947 msgstr "PNG图像 (.png)"
42950 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
42951 msgstr "将 UV 布局图导出为位图"
42954 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
42955 msgstr "根据已修改的网格导出 UV"
42958 msgid "Fill Opacity"
42959 msgstr "填充的不透明度"
42962 msgid "Dimensions of the exported file"
42963 msgstr "输出文件的尺寸"
42966 msgctxt "Operator"
42967 msgid "Follow Active Quads"
42968 msgstr "沿活动四边面展开"
42971 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
42972 msgstr "根据激活的四边面, 沿连续的循环面拆解 UV"
42975 msgid "Edge Length Mode"
42976 msgstr "边长模式"
42979 msgid "Method to space UV edge loops"
42980 msgstr "UV 环状边的分布算法"
42983 msgid "Space all UVs evenly"
42984 msgstr "均匀分布所有 UV"
42987 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
42988 msgstr "各循环中 UV 边线长度的平均间隔"
42991 msgid "Length Average"
42992 msgstr "平均长度"
42995 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
42996 msgstr "隐藏(非)选定的 UV 顶点"
42999 msgctxt "Operator"
43000 msgid "Lightmap Pack"
43001 msgstr "光照贴图拼排"
43004 msgid "New Image"
43005 msgstr "新建图像"
43008 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
43009 msgstr "为各网格指定新的图像 (如果启用了共用纹理空间, 则只指定到单一图像)"
43012 msgid "Pack Quality"
43013 msgstr "拼排品质"
43016 msgid "Pre Packing before the complex boxpack"
43017 msgstr "在进行复杂的盒状拼排前, 执行预拼排"
43020 msgid "Selected Faces"
43021 msgstr "选中的面"
43024 msgid "All Faces"
43025 msgstr "所有的面"
43028 msgid "Width and Height for the new image"
43029 msgstr "新图像的高和宽"
43032 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
43033 msgstr "UV 的间隔边线尺寸"
43036 msgid "New UV Map"
43037 msgstr "新 UV 贴图"
43040 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
43041 msgstr "为每个已拼排的网格创建 UV 贴图"
43044 msgid "Share Tex Space"
43045 msgstr "共享的纹理空间"
43048 msgid "Objects Share texture space, map all objects into 1 uvmap"
43049 msgstr "共用纹理空间的物体, 将所有物体映射到单一 UV 贴图中"
43052 msgid "Mark selected UV edges as seams"
43053 msgstr "以 UV 边线为缝合边"
43056 msgid "Clear Seams"
43057 msgstr "清除缝合边"
43060 msgctxt "Operator"
43061 msgid "Minimize Stretch"
43062 msgstr "最小化拉伸"
43065 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
43066 msgstr "根据松弛限角减少 UV 的拉伸量"
43069 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
43070 msgstr "伸展最小值和原始尺寸见的混合系数"
43073 msgid "Fill Holes"
43074 msgstr "填充洞面"
43077 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
43078 msgstr "展开之前填充网格的未封闭面, 以避免叠加并保持对称性"
43081 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
43082 msgstr "迭代运行的次数, 设置 0 时交互运算下为无限次"
43085 msgctxt "Operator"
43086 msgid "Pack Islands"
43087 msgstr "拼排孤岛"
43090 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
43091 msgstr "变换所有的孤岛, 以便让它们尽可能填满 UV 空间"
43094 msgid "Space between islands"
43095 msgstr "孤岛间距"
43098 msgctxt "Operator"
43099 msgid "Pin"
43100 msgstr "钉固"
43103 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
43104 msgstr "设置/清除选定的 UV 顶点并作为展开的固定点位置"
43107 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
43108 msgstr "清除选择的钉住而不是设置"
43111 msgctxt "Operator"
43112 msgid "Project From View"
43113 msgstr "从视角投影"
43116 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
43117 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到当前的 3D 视角"
43120 msgid "Camera Bounds"
43121 msgstr "摄像机边界"
43124 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
43125 msgstr "将 UV 映射到顾及分辨率及纵横比的摄像机区域"
43128 msgid "Use orthographic projection"
43129 msgstr "使用正交投射"
43132 msgctxt "Operator"
43133 msgid "Remove Doubles UV"
43134 msgstr "移除重叠 UV"
43137 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
43138 msgstr "在彼此半径范围内的选中的 UV 顶点将被焊接在一起"
43141 msgid "Maximum distance between welded vertices"
43142 msgstr "合并元素之间的最小间隔"
43145 msgctxt "Operator"
43146 msgid "Reset"
43147 msgstr "重置"
43150 msgid "Reset UV projection"
43151 msgstr "重置 UV 投射"
43154 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
43155 msgstr "显示隐藏的 UV 顶点"
43158 msgctxt "Operator"
43159 msgid "Seams From Islands"
43160 msgstr "沿孤岛边线生成缝合边"
43163 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
43164 msgstr "根据 UV 编辑器中孤岛的设置, 对网格缝合边进行设定"
43167 msgid "Mark boundary edges as seams"
43168 msgstr "以边界线为缝合边"
43171 msgid "Mark boundary edges as sharp"
43172 msgstr "以边界线为锐边"
43175 msgid "Select UV vertices"
43176 msgstr "选择 UV 顶点"
43179 msgid "Change selection of all UV vertices"
43180 msgstr "修改全部 UV 顶点的呃选择"
43183 msgid "Pinned"
43184 msgstr "钉住"
43187 msgid "Border select pinned UVs only"
43188 msgstr "框选仅钉住的 UV"
43191 msgid "Select UV vertices using circle selection"
43192 msgstr "使用刷选方式选择 UV 顶点"
43195 msgctxt "Operator"
43196 msgid "Lasso Select UV"
43197 msgstr "套索选择 UV"
43200 msgid "Select UVs using lasso selection"
43201 msgstr "使用套索对 UV 进行选择"
43204 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
43205 msgstr "选择所有关联至当前UV贴图的 UV 顶点"
43208 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
43209 msgstr "选择鼠标下链接的全部 UV 顶点"
43212 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
43213 msgstr "选择一个循环链接的 UV 顶点"
43216 msgctxt "Operator"
43217 msgid "Selected Pinned"
43218 msgstr "选择钉住"
43221 msgid "Select all pinned UV vertices"
43222 msgstr "选择钉住的 UV 顶点"
43225 msgctxt "Operator"
43226 msgid "Select Split"
43227 msgstr "选取分离的"
43230 msgid "Select only entirely selected faces"
43231 msgstr "仅选择所选区的面"
43234 msgctxt "Operator"
43235 msgid "Smart UV Project"
43236 msgstr "智能 UV 投射"
43239 msgid "This script projection unwraps the selected faces of a mesh (it operates on all selected mesh objects, and can be used to unwrap selected faces, or all faces)"
43240 msgstr "此脚本投射将展开选中的网格面 (它作用于所有选中的网格物体, 并可用于展开选中的面, 或所有面)"
43243 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
43244 msgstr "对于更多的投影组, 使用较低值; 对于较轻的畸变使用较高值"
43247 msgid "Island Margin"
43248 msgstr "孤岛边距"
43251 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
43252 msgstr "用于减少与相邻孤岛的边距容差"
43255 msgid "Area Weight"
43256 msgstr "区域权重"
43259 msgid "Weight projections vector by faces with larger areas"
43260 msgstr "较大面积面的权重投影矢量"
43263 msgctxt "Operator"
43264 msgid "Snap Cursor"
43265 msgstr "吸附光标"
43268 msgid "Snap cursor to target type"
43269 msgstr "将光标吸附到目标类型"
43272 msgid "Target to snap the selected UVs to"
43273 msgstr "选定 UV 的吸附目标"
43276 msgctxt "Operator"
43277 msgid "Snap Selection"
43278 msgstr "吸附选项"
43281 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
43282 msgstr "将选择 UV 的顶点吸附至目标体的类型"
43285 msgid "Cursor (Offset)"
43286 msgstr "游标 (偏移)"
43289 msgid "Adjacent Unselected"
43290 msgstr "未选中的相邻项"
43293 msgctxt "Operator"
43294 msgid "Sphere Projection"
43295 msgstr "球面投影"
43298 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
43299 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到球体曲面上"
43302 msgctxt "Operator"
43303 msgid "Stitch"
43304 msgstr "缝合"
43307 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
43308 msgstr "在已选中拉伸邻近的 UV 点"
43311 msgid "Clear seams of stitched edges"
43312 msgstr "清除缝合边的缝痕"
43315 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
43316 msgstr "规格化坐标中的限定间隔"
43319 msgid "Snap At Midpoint"
43320 msgstr "吸附至中点"
43323 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
43324 msgstr "UV被缝合到中点, 而非静态孤岛"
43327 msgid "Operation Mode"
43328 msgstr "操作模式"
43331 msgid "Use vertex or edge stitching"
43332 msgstr "使用顶点或边线缝合"
43335 msgid "Snap Islands"
43336 msgstr "吸附孤岛"
43339 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
43340 msgstr "将孤岛吸附到一起 (在边缝合模式中同时旋转孤岛)"
43343 msgid "Static Island"
43344 msgstr "静态孤岛"
43347 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
43348 msgstr "当缝合孤岛时, 保持原地不动的孤岛"
43351 msgid "Stored Operation Mode"
43352 msgstr "已存储的操作模式"
43355 msgid "Use Limit"
43356 msgstr "使用限定"
43359 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
43360 msgstr "在有效距离内拉伸UV"
43363 msgctxt "Operator"
43364 msgid "Unwrap"
43365 msgstr "展开"
43368 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
43369 msgstr "展开正在编辑的物体网格"
43372 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
43373 msgstr "展开方法(基于角度的算法通常比常规模式效果更好,但是运算速度会更慢)"
43376 msgid "Angle Based"
43377 msgstr "基于角度"
43380 msgid "Conformal"
43381 msgstr "确认"
43384 msgid "Use Subsurf Modifier"
43385 msgstr "使用表面细分修改器"
43388 msgctxt "Operator"
43389 msgid "Weld"
43390 msgstr "焊接"
43393 msgid "Weld selected UV vertices together"
43394 msgstr "将已选择的 UV 顶点焊接在一起"
43397 msgid "Delta X"
43398 msgstr "X 增量"
43401 msgid "Delta Y"
43402 msgstr "Y 增量"
43405 msgctxt "Operator"
43406 msgid "Reset View"
43407 msgstr "恢复视图"
43410 msgid "Reset the view"
43411 msgstr "重置视图"
43414 msgctxt "Operator"
43415 msgid "Scroll Down"
43416 msgstr "向下滚动"
43419 msgid "Scroll the view down"
43420 msgstr "向下滚动当前视图"
43423 msgid "Page"
43424 msgstr "页面"
43427 msgid "Scroll down one page"
43428 msgstr "下翻一页"
43431 msgctxt "Operator"
43432 msgid "Scroll Left"
43433 msgstr "向左滚动"
43436 msgid "Scroll the view left"
43437 msgstr "向左滚动当前视图"
43440 msgctxt "Operator"
43441 msgid "Scroll Right"
43442 msgstr "向右滚动"
43445 msgid "Scroll the view right"
43446 msgstr "向右滚动当前视图"
43449 msgctxt "Operator"
43450 msgid "Scroll Up"
43451 msgstr "向上滚动"
43454 msgid "Scroll the view up"
43455 msgstr "向上滚动当前视图"
43458 msgctxt "Operator"
43459 msgid "Scroller Activate"
43460 msgstr "激活滚动条"
43463 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
43464 msgstr "使用鼠标点击或拖拽来滚动视图"
43467 msgctxt "Operator"
43468 msgid "Smooth View 2D"
43469 msgstr "平滑 2D 视图"
43472 msgctxt "Operator"
43473 msgid "Zoom 2D View"
43474 msgstr "缩放 2D 视图"
43477 msgctxt "Operator"
43478 msgid "Zoom In"
43479 msgstr "放大"
43482 msgid "Zoom Factor X"
43483 msgstr "X 向缩放系数"
43486 msgid "Zoom Factor Y"
43487 msgstr "Y 向缩放系数"
43490 msgctxt "Operator"
43491 msgid "Zoom Out"
43492 msgstr "缩小"
43495 msgctxt "Operator"
43496 msgid "Remove Background Image"
43497 msgstr "移除背景图"
43500 msgid "Remove a background image from the 3D view"
43501 msgstr "从 3D 视图中移除此背景图"
43504 msgid "Background image index to remove"
43505 msgstr "要移除的背景图编号"
43508 msgctxt "Operator"
43509 msgid "Align Camera To View"
43510 msgstr "对齐摄像机至视图"
43513 msgid "Set camera view to active view"
43514 msgstr "将摄像机视图设置为激活视图"
43517 msgctxt "Operator"
43518 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
43519 msgstr "摄像机匹配帧 -> 所选"
43522 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
43523 msgstr "移动摄像机, 以便覆盖选中的物体"
43526 msgctxt "Operator"
43527 msgid "Copy Selection to Buffer"
43528 msgstr "将选中项复制到缓存"
43531 msgid "Selected objects are saved in a temp file"
43532 msgstr "选中的物体被保存到临时文件中"
43535 msgctxt "Operator"
43536 msgid "Set 3D Cursor"
43537 msgstr "设置 3D 游标"
43540 msgid "Set the location of the 3D cursor"
43541 msgstr "设置 3D 游标的坐标"
43544 msgid "Preset viewpoint to use"
43545 msgstr "要使用的视角预设"
43548 msgctxt "Operator"
43549 msgid "Dolly View"
43550 msgstr "滑动视图"
43553 msgid "Dolly in/out in the view"
43554 msgstr "前 / 后移动视图"
43557 msgctxt "Operator"
43558 msgid "Extrude Individual and Move"
43559 msgstr "各自挤出并移动"
43562 msgid "Extrude individual elements and move"
43563 msgstr "挤出各元素并移动"
43566 msgctxt "Operator"
43567 msgid "Extrude and Move on Normals"
43568 msgstr "沿法线挤出并移动"
43571 msgid "Extrude and move along normals"
43572 msgstr "沿法线挤出并移动"
43575 msgctxt "Operator"
43576 msgid "Fly Navigation"
43577 msgstr "飞行漫游模式"
43580 msgid "Interactively fly around the scene"
43581 msgstr "在场景中进行飞行漫游"
43584 msgctxt "Operator"
43585 msgid "Local View"
43586 msgstr "自身视图"
43589 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
43590 msgstr "分别切换并在视图中心显示选中的物体"
43593 msgid "Move the view"
43594 msgstr "移动视图"
43597 msgctxt "Operator"
43598 msgid "View Navigation"
43599 msgstr "浏览飞行模式"
43602 msgctxt "Operator"
43603 msgid "NDOF Pan View"
43604 msgstr "NDOF 平移视图"
43607 msgctxt "Operator"
43608 msgid "NDOF Orbit View"
43609 msgstr "NDOF 轨迹视图"
43612 msgctxt "Operator"
43613 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
43614 msgstr "NDOF轨迹视图, 带缩放"
43617 msgctxt "Operator"
43618 msgid "Set Active Object as Camera"
43619 msgstr "设置活动物体为摄像机"
43622 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
43623 msgstr "设置活动物体为当前视图或场景的激活摄像机"
43626 msgctxt "Operator"
43627 msgid "Paste Selection from Buffer"
43628 msgstr "粘贴缓存中的选中项"
43631 msgid "Contents of copy buffer gets pasted"
43632 msgstr "复制的缓存内容已粘贴"
43635 msgctxt "Operator"
43636 msgid "Set Render Border"
43637 msgstr "设置框选渲染"
43640 msgctxt "Operator"
43641 msgid "Rotate View"
43642 msgstr "旋转视图"
43645 msgid "Rotate the view"
43646 msgstr "旋转视图"
43649 msgid "Use the object center when selecting, in editmode used to extend object selection"
43650 msgstr "选择时使用物体的中心(仅为选择挤出物体的编辑模式)"
43653 msgid "Enumerate"
43654 msgstr "枚举"
43657 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
43658 msgstr "列出鼠标位置下的所有物体(仅物体模式)"
43661 msgid "Use object selection (editmode only)"
43662 msgstr "选择时使用物体的中心(仅编辑模式)"
43665 msgid "Select items using circle selection"
43666 msgstr "使用刷选方式选择项目"
43669 msgid "Select items using lasso selection"
43670 msgstr "使用套索方式选择项目"
43673 msgctxt "Operator"
43674 msgid "Select Menu"
43675 msgstr "选择菜单"
43678 msgid "Menu object selection"
43679 msgstr "选中物体的菜单"
43682 msgid "Object Name"
43683 msgstr "物体名称"
43686 msgid "Toggle selection instead of deselecting everything first"
43687 msgstr "切换选区, 而不是首先取消全选"
43690 msgctxt "Operator"
43691 msgid "Select or Deselect All"
43692 msgstr "选择或者取消全选"
43695 msgctxt "Operator"
43696 msgid "Smooth View"
43697 msgstr "平滑视图"
43700 msgctxt "Operator"
43701 msgid "Snap Cursor to Active"
43702 msgstr "将光标吸附到激活项"
43705 msgctxt "Operator"
43706 msgid "Snap Cursor to Grid"
43707 msgstr "将光标吸附到栅格点"
43710 msgctxt "Operator"
43711 msgid "Snap Cursor to Selected"
43712 msgstr "将光标吸附到所选项"
43715 msgctxt "Operator"
43716 msgid "Snap Selection to Active"
43717 msgstr "将所选项吸附到活动项"
43720 msgid "View all objects in scene"
43721 msgstr "查看场景中的全部物体"
43724 msgid "All Regions"
43725 msgstr "所有区域"
43728 msgid "View selected for all regions"
43729 msgstr "在所有区域中查看选中的对象"
43732 msgid "Use a preset viewpoint"
43733 msgstr "使用一个视口预设"
43736 msgid "Align Active"
43737 msgstr "对齐激活"
43740 msgid "Align to the active object's axis"
43741 msgstr "对齐到活动物体的轴向"
43744 msgid "View From the Left"
43745 msgstr "从左侧察看"
43748 msgid "View From the Right"
43749 msgstr "从右侧察看"
43752 msgid "View From the Bottom"
43753 msgstr "从底部察看"
43756 msgid "View From the Top"
43757 msgstr "从顶部察看"
43760 msgid "View From the Front"
43761 msgstr "从前面察看"
43764 msgid "View From the Back"
43765 msgstr "从后面察看"
43768 msgctxt "Operator"
43769 msgid "View Camera Center"
43770 msgstr "摄像机视图居中"
43773 msgid "Center the camera view"
43774 msgstr "居中显示摄像机视角"
43777 msgctxt "Operator"
43778 msgid "Center View to Cursor"
43779 msgstr "视图中心到光标位置"
43782 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
43783 msgstr "将视角居中, 使用光标位置作为视图中心"
43786 msgctxt "Operator"
43787 msgid "View Lock Center"
43788 msgstr "视角锁定中心"
43791 msgctxt "Operator"
43792 msgid "Center View to Mouse"
43793 msgstr "将视图中心设定到光标位置"
43796 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
43797 msgstr "将视图居中到鼠标指针处的 Z 深度所在位置"
43800 msgctxt "Operator"
43801 msgid "View Lock Clear"
43802 msgstr "清除视图锁定"
43805 msgid "Clear all view locking"
43806 msgstr "清除视图中的全部锁定"
43809 msgctxt "Operator"
43810 msgid "View Lock to Active"
43811 msgstr "锁定至活动物体"
43814 msgid "Lock the view to the active object/bone"
43815 msgstr "将视图锁定至活动物体 / 骨骼"
43818 msgctxt "Operator"
43819 msgid "View Orbit"
43820 msgstr "转动视图"
43823 msgid "Orbit the view"
43824 msgstr "滚动视图"
43827 msgid "Orbit"
43828 msgstr "滚动"
43831 msgid "Direction of View Orbit"
43832 msgstr "视轨的方向"
43835 msgid "Orbit Left"
43836 msgstr "视轨左滚"
43839 msgid "Orbit the view around to the Left"
43840 msgstr "将视轨向左滚动"
43843 msgid "Orbit Right"
43844 msgstr "视轨右滚"
43847 msgid "Orbit the view around to the Right"
43848 msgstr "将视轨向右滚动"
43851 msgid "Orbit Up"
43852 msgstr "视轨上滚"
43855 msgid "Orbit the view Up"
43856 msgstr "将视轨向上滚动"
43859 msgid "Orbit Down"
43860 msgstr "视轨下滚"
43863 msgid "Orbit the view Down"
43864 msgstr "将视轨向下滚动"
43867 msgid "Pan"
43868 msgstr "平移"
43871 msgid "Direction of View Pan"
43872 msgstr "视图平移的方向"
43875 msgid "Pan Left"
43876 msgstr "左平移"
43879 msgid "Pan the view to the Left"
43880 msgstr "左平移视图"
43883 msgid "Pan Right"
43884 msgstr "右平移"
43887 msgid "Pan the view to the Right"
43888 msgstr "右平移视图"
43891 msgid "Pan Up"
43892 msgstr "上平移"
43895 msgid "Pan the view Up"
43896 msgstr "上平移视图"
43899 msgid "Pan Down"
43900 msgstr "下平移"
43903 msgid "Pan the view Down"
43904 msgstr "下平移视图"
43907 msgctxt "Operator"
43908 msgid "View Persp/Ortho"
43909 msgstr "透视 / 正交视图切换"
43912 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
43913 msgstr "切换当前视图为正交视图 / 透视图"
43916 msgctxt "Operator"
43917 msgid "View Roll"
43918 msgstr "滚动查看"
43921 msgid "Roll the view"
43922 msgstr "旋转视图"
43925 msgid "Move the view to the selection center"
43926 msgstr "将视图移动到选中元素的中心"
43929 msgctxt "Operator"
43930 msgid "Walk Navigation"
43931 msgstr "行走漫游模式"
43934 msgid "Interactively walk around the scene"
43935 msgstr "在场景中进行行走漫游"
43938 msgid "Zoom in/out in the view"
43939 msgstr "缩 / 放视图"
43942 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
43943 msgstr "缩放显示至框选下的最近一个物体"
43946 msgctxt "Operator"
43947 msgid "Zoom Camera 1:1"
43948 msgstr "1:1 缩放摄像机视图"
43951 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
43952 msgstr "设置摄像机为渲染输出的相同比例尺寸"
43955 msgctxt "Operator"
43956 msgid "Disable Add-on"
43957 msgstr "禁用插件"
43960 msgid "Disable an add-on"
43961 msgstr "禁用插件"
43964 msgid "Target Path"
43965 msgstr "目标路径"
43968 msgid "User Prefs"
43969 msgstr "用户设置"
43972 msgctxt "Operator"
43973 msgid "Refresh"
43974 msgstr "刷新"
43977 msgctxt "Operator"
43978 msgid "Export Alembic"
43979 msgstr "导出Alembic"
43982 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
43983 msgstr "将当前场景导出为Alembic档"
43986 msgid "Apply Subsurf"
43987 msgstr "应用细分"
43990 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
43991 msgstr "将细分表面输出为网格"
43994 msgid "Run as Background Job"
43995 msgstr "作为后台任务运行"
43998 msgid "Export Hair"
43999 msgstr "导出毛发"
44002 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
44003 msgstr "导出毛发粒子系统为曲线动画。"
44006 msgid "Export Particles"
44007 msgstr "导出粒子"
44010 msgid "Exports non-hair particle systems"
44011 msgstr "导出非毛发粒子系统"
44014 msgid "Face Sets"
44015 msgstr "面集合"
44018 msgid "Export per face shading group assignments"
44019 msgstr "按面导出着色群组分配信息"
44022 msgid "Flatten Hierarchy"
44023 msgstr "摊平层级"
44026 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
44027 msgstr "不保留物体之间的父子关系"
44030 msgid "Geometry Samples"
44031 msgstr "几何采样"
44034 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
44035 msgstr "对每一帧物体数据的采样次数"
44038 msgid "Export normals"
44039 msgstr "导出法向"
44042 msgid "Pack UV Islands"
44043 msgstr "拼排UV孤岛"
44046 msgid "Export UVs with packed island"
44047 msgstr "输出拼排孤岛后的UV"
44050 msgid "Renderable Objects Only"
44051 msgstr "仅可渲染物体"
44054 msgid "Export only objects marked renderable in the outliner"
44055 msgstr "仅输出大纲视图中标记为可渲染的物体"
44058 msgid "Selected Objects Only"
44059 msgstr "仅选中物体"
44062 msgid "Export only selected objects"
44063 msgstr "仅导出选中的物体"
44066 msgid "Shutter Close"
44067 msgstr "快门关闭"
44070 msgid "Time at which the shutter is closed"
44071 msgstr "快门关闭的时刻"
44074 msgid "Shutter Open"
44075 msgstr "快门开启"
44078 msgid "Time at which the shutter is open"
44079 msgstr "快门开启的时刻"
44082 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
44083 msgstr "导出的起始帧,默认为从当前场景的起始帧开始"
44086 msgid "Use Subdivision Schema"
44087 msgstr "使用细分模式"
44090 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
44091 msgstr "使用Alembic的细分模式输出网格"
44094 msgid "Export Polygons (Quads & NGons) as Triangles"
44095 msgstr "将多边形面 (四边面 & 多边面) 导出为三角面"
44098 msgid "Export UVs"
44099 msgstr "导出UV"
44102 msgid "Export vertex colors"
44103 msgstr "导出顶点色"
44106 msgid "Visible Layers Only"
44107 msgstr "仅可见层"
44110 msgid "Export only objects in visible layers"
44111 msgstr "仅导出位于可见图层物体"
44114 msgid "Transform Samples"
44115 msgstr "变换采样"
44118 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
44119 msgstr "对每一帧中变换的采样次数"
44122 msgctxt "Operator"
44123 msgid "Import Alembic"
44124 msgstr "导入Alembic"
44127 msgid "Load an Alembic archive"
44128 msgstr "加载Alembic文档"
44131 msgid "Set Frame Range"
44132 msgstr "设置帧范围"
44135 msgctxt "Operator"
44136 msgid "Install Template from File..."
44137 msgstr "从文件安装模板..."
44140 msgid "Install an application-template"
44141 msgstr "安装应用模板"
44144 msgid "Select new objects"
44145 msgstr "选择新物体"
44148 msgctxt "Operator"
44149 msgid "Call Menu"
44150 msgstr "调用菜单"
44153 msgid "Call (draw) a pre-defined menu"
44154 msgstr "调用 (显示) 一个预定义菜单"
44157 msgid "Name of the menu"
44158 msgstr "菜单名称"
44161 msgctxt "Operator"
44162 msgid "Call Pie Menu"
44163 msgstr "调用饼菜单"
44166 msgid "Call (draw) a pre-defined pie menu"
44167 msgstr "调用 (显示) 一个预定义饼菜单"
44170 msgid "Name of the pie menu"
44171 msgstr "饼菜单名称"
44174 msgctxt "Operator"
44175 msgid "Export COLLADA"
44176 msgstr "导出 COLLADA"
44179 msgid "Save a Collada file"
44180 msgstr "保存 Collada 文件"
44183 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
44184 msgstr "为输出的网格应用修改器(非结构类)"
44187 msgid "Deform Bones only"
44188 msgstr "仅形变骨骼"
44191 msgid "Only export deforming bones with armatures"
44192 msgstr "仅写入形变骨骼"
44195 msgid "Modifier resolution for export"
44196 msgstr "导出的修改器分辨率"
44199 msgid "Apply modifier's view settings"
44200 msgstr "应用修改器的视图设置"
44203 msgid "Apply modifier's render settings"
44204 msgstr "应用修改器的渲染设置"
44207 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation"
44208 msgstr "用于移动, 缩放及旋转的变换操作类型"
44211 msgid "Use <matrix> to specify transformations"
44212 msgstr "使用 <矩阵> 指定变换"
44215 msgid "TransRotLoc"
44216 msgstr "TransRotLoc"
44219 msgid "Use <translate>, <rotate>, <scale> to specify transformations"
44220 msgstr "使用 <移动>, <旋转>, <缩放> 指定变换"
44223 msgid "Include Armatures"
44224 msgstr "包括骨骼"
44227 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
44228 msgstr "导出相邻骨架(即使没有选取)"
44231 msgid "Include Children"
44232 msgstr "包括子物体"
44235 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
44236 msgstr "导出选定物体的全部子物体(即使没有选择)"
44239 msgid "Include Shape Keys"
44240 msgstr "包含形态键"
44243 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
44244 msgstr "从网格物体中导出所有的形态键"
44247 msgid "Export only selected elements"
44248 msgstr "仅导出选中的元素"
44251 msgid "Sort by Object name"
44252 msgstr "按物体名称排序"
44255 msgid "Sort exported data by Object name"
44256 msgstr "使用物体名称来排列导出数据"
44259 msgid "Use Object Instances"
44260 msgstr "使用物体的实例"
44263 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
44264 msgstr "对来自相同数据的多个物体执行实例化"
44267 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
44268 msgstr "将纹理复制到与. dae 文件的导出路径相同的文件夹中"
44271 msgctxt "Operator"
44272 msgid "Import COLLADA"
44273 msgstr "导入 COLLADA"
44276 msgid "Load a Collada file"
44277 msgstr "加载 Collada 文件"
44280 msgid "Import Units"
44281 msgstr "导入单位"
44284 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
44285 msgstr "若禁用, 则将导入项匹配至当前的 Blender 单位设定, 否则使用被导入场景的设定 "
44288 msgctxt "Operator"
44289 msgid "Context Collection Boolean Set"
44290 msgstr "碰撞布尔设定情境"
44293 msgid "Set boolean values for a collection of items"
44294 msgstr "为一部分类别设置布尔值"
44297 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
44298 msgstr "从各个可迭代项指向值的数据路径 (整型或浮点型)"
44301 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
44302 msgstr "涉及情境的数据路径, 须指向一个可迭代项"
44305 msgctxt "Operator"
44306 msgid "Context Array Cycle"
44307 msgstr "正文阵列循环"
44310 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
44311 msgstr "设定一个情境阵列值 (适用于活动网格的编辑模式的循环)"
44314 msgid "Context Attributes"
44315 msgstr "属性"
44318 msgid "RNA context string"
44319 msgstr "RNA 正文字符串"
44322 msgid "Cycle backwards"
44323 msgstr "逆序"
44326 msgctxt "Operator"
44327 msgid "Context Enum Cycle"
44328 msgstr "循环枚举情境"
44331 msgid "Toggle a context value"
44332 msgstr "切换正文值"
44335 msgctxt "Operator"
44336 msgid "Context Int Cycle"
44337 msgstr "正文整型循环"
44340 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
44341 msgstr "设定一个环境值 (适用于循环切换活动的材质, 顶点关键帧及群组等)"
44344 msgctxt "Operator"
44345 msgid "Context Enum Menu"
44346 msgstr "枚举菜单情境"
44349 msgctxt "Operator"
44350 msgid "Context Modal Mouse"
44351 msgstr "模态鼠标情境"
44354 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
44355 msgstr "用鼠标输入方式调节任意值"
44358 msgid "Header Text"
44359 msgstr "标题栏文字"
44362 msgid "Text to display in header during scale"
44363 msgstr "缩放时显示在标题栏上的文字"
44366 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
44367 msgstr "在应用增量前通过此数值对鼠标的移动进行缩放"
44370 msgid "Invert the mouse input"
44371 msgstr "反转鼠标输入"
44374 msgctxt "Operator"
44375 msgid "Context Scale Float"
44376 msgstr "正文浮点缩放"
44379 msgid "Scale a float context value"
44380 msgstr "缩放正文的浮点值"
44383 msgid "Assign value"
44384 msgstr "赋值"
44387 msgctxt "Operator"
44388 msgid "Context Scale Int"
44389 msgstr "正文整形缩放"
44392 msgid "Scale an int context value"
44393 msgstr "缩放正文的整型值"
44396 msgid "Always Step"
44397 msgstr "持续步进"
44400 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
44401 msgstr "当 '值' 不为 0 时, 始终用最小值 1 对值进行调节"
44404 msgctxt "Operator"
44405 msgid "Context Set Boolean"
44406 msgstr "正文设置布尔型"
44409 msgid "Set a context value"
44410 msgstr "设置正文值"
44413 msgid "Assignment value"
44414 msgstr "指定值"
44417 msgctxt "Operator"
44418 msgid "Context Set Enum"
44419 msgstr "情境"
44422 msgid "Assignment value (as a string)"
44423 msgstr "指定值 (作为字符串型)"
44426 msgctxt "Operator"
44427 msgid "Context Set Float"
44428 msgstr "设置正文为浮点"
44431 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
44432 msgstr "复制时将帧粘贴至当前帧的相对位置"
44435 msgctxt "Operator"
44436 msgid "Set Library ID"
44437 msgstr "设置库ID"
44440 msgctxt "Operator"
44441 msgid "Context Set"
44442 msgstr "设置正文"
44445 msgctxt "Operator"
44446 msgid "Context Set String"
44447 msgstr "正文设置字符串型"
44450 msgctxt "Operator"
44451 msgid "Context Set Value"
44452 msgstr "正文设置值"
44455 msgctxt "Operator"
44456 msgid "Context Toggle"
44457 msgstr "切换情境"
44460 msgctxt "Operator"
44461 msgid "Context Toggle Values"
44462 msgstr "正文切换值"
44465 msgid "Toggle enum"
44466 msgstr "切换枚举"
44469 msgctxt "Operator"
44470 msgid "Copy Previous Settings"
44471 msgstr "复制前一个设置"
44474 msgid "Copy settings from previous version"
44475 msgstr "复制前一版的设定"
44478 msgctxt "Operator"
44479 msgid "Debug Menu"
44480 msgstr "调试菜单"
44483 msgid "Open a popup to set the debug level"
44484 msgstr "打开一个对话框设置调试等级"
44487 msgid "Debug Value"
44488 msgstr "调试数值"
44491 msgctxt "Operator"
44492 msgid "Demo"
44493 msgstr "演示"
44496 msgctxt "Operator"
44497 msgid "Control"
44498 msgstr "控制"
44501 msgid "Pause"
44502 msgstr "暂停"
44505 msgctxt "Operator"
44506 msgid "Demo Mode (Start)"
44507 msgstr "演示模式(开始)"
44510 msgctxt "Operator"
44511 msgid "Demo Mode (Setup)"
44512 msgstr "演示模式(设置)"
44515 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
44516 msgstr "创建演示脚本, 并可执行"
44519 msgid "Number of times to play the animation"
44520 msgstr "动画播放次数"
44523 msgid "Render Anim"
44524 msgstr "渲染动画"
44527 msgid "Render entire animation (render mode only)"
44528 msgstr "渲染整个动画(仅用于渲染模式)"
44531 msgid "Screen Switch"
44532 msgstr "屏幕切换"
44535 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
44536 msgstr "切换屏幕时间(毫秒),0为禁用"
44539 msgid "Time Max"
44540 msgstr "最长时间"
44543 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
44544 msgstr "为显示动画所需最多秒数 (以免结束帧数值无故骤升)"
44547 msgid "Time Min"
44548 msgstr "最短时间"
44551 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
44552 msgstr "为显示动画所需最少秒数 (针对小型循环)"
44555 msgid "Search Path"
44556 msgstr "搜索路径"
44559 msgid "Directory used for importing the file"
44560 msgstr "用于导入文件的路径"
44563 msgid "Render Delay"
44564 msgstr "渲染延迟"
44567 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
44568 msgstr "在继续操作前, 渲染图像的显示时间 (秒)"
44571 msgid "Run once and exit"
44572 msgstr "运行一次并退出"
44575 msgid "Play"
44576 msgstr "播放"
44579 msgid "Random Order"
44580 msgstr "随机顺序"
44583 msgid "Select files randomly"
44584 msgstr "随机选择文件"
44587 msgid "Run Immediately!"
44588 msgstr "立即运行!"
44591 msgid "Run demo immediately"
44592 msgstr "立即运行演示"
44595 msgctxt "Operator"
44596 msgid "View Documentation"
44597 msgstr "查看文档"
44600 msgid "Load online reference docs"
44601 msgstr "载入在线参考文件"
44604 msgid "Doc ID"
44605 msgstr "文档ID"
44608 msgctxt "Operator"
44609 msgid "View Manual"
44610 msgstr "查看指南"
44613 msgid "Load online manual"
44614 msgstr "载入在线指南"
44617 msgctxt "Operator"
44618 msgid "Add Theme Preset"
44619 msgstr "新增主题预设"
44622 msgid "Add or remove a theme preset"
44623 msgstr "新增或删除一个主题预设"
44626 msgctxt "Operator"
44627 msgid "Activate Keyconfig"
44628 msgstr "激活热键配置"
44631 msgctxt "Operator"
44632 msgid "Export Key Configuration..."
44633 msgstr "导出键配置..."
44636 msgid "Export key configuration to a python script"
44637 msgstr "将键配置导出为 Python 脚本"
44640 msgid "All Keymaps"
44641 msgstr "全部按键功能映射表"
44644 msgctxt "Operator"
44645 msgid "Import Key Configuration..."
44646 msgstr "导入键配置..."
44649 msgid "Import key configuration from a python script"
44650 msgstr "从 phthon 脚本文件导入键配置"
44653 msgid "Keep original"
44654 msgstr "保留原始文件"
44657 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
44658 msgstr "在复制到配置文件夹之后保留原始文件"
44661 msgctxt "Operator"
44662 msgid "Add Keyconfig Preset"
44663 msgstr "新增键配置预设"
44666 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
44667 msgstr "新增或删除一个键配置预设"
44670 msgctxt "Operator"
44671 msgid "Remove Key Config"
44672 msgstr "移除键配置"
44675 msgid "Remove key config"
44676 msgstr "移除键配置"
44679 msgctxt "Operator"
44680 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
44681 msgstr "测试键配置冲突"
44684 msgid "Test key-config for conflicts"
44685 msgstr "测试键配置的冲突"
44688 msgctxt "Operator"
44689 msgid "Add Key Map Item"
44690 msgstr "添加键位映射条目"
44693 msgid "Add key map item"
44694 msgstr "添加键位映射条目"
44697 msgctxt "Operator"
44698 msgid "Remove Key Map Item"
44699 msgstr "移除键位映射条目"
44702 msgid "Remove key map item"
44703 msgstr "移除键位映射条目"
44706 msgid "Item Identifier"
44707 msgstr "项ID"
44710 msgid "Identifier of the item to remove"
44711 msgstr "待移除的项ID"
44714 msgctxt "Operator"
44715 msgid "Restore Key Map Item"
44716 msgstr "还原全部键位映射条目"
44719 msgid "Restore key map item"
44720 msgstr "还原全部键位映射条目"
44723 msgctxt "Operator"
44724 msgid "Restore Key Map(s)"
44725 msgstr "还原全部键位映射"
44728 msgid "Restore key map(s)"
44729 msgstr "还原全部键位映射"
44732 msgid "Restore all keymaps to default"
44733 msgstr "重置键映射项至默认"
44736 msgctxt "Operator"
44737 msgid "Link from Library"
44738 msgstr "从库中关联"
44741 msgid "Link from a Library .blend file"
44742 msgstr "从 .blend 库文件中关联"
44745 msgctxt "Operator"
44746 msgid "Memory Statistics"
44747 msgstr "内存统计"
44750 msgid "Print memory statistics to the console"
44751 msgstr "将内存统计打印到控制台"
44754 msgctxt "Operator"
44755 msgid "Open Blender File"
44756 msgstr "打开 Blender 文件"
44759 msgid "Open a Blender file"
44760 msgstr "打开一个 Blender 文件"
44763 msgid "Load UI"
44764 msgstr "加载用户界面"
44767 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
44768 msgstr "从工程中加载用户界面设置"
44771 msgid "Trusted Source"
44772 msgstr "可信任源"
44775 msgctxt "Operator"
44776 msgid "Operator Cheat Sheet"
44777 msgstr "操作项信息一览"
44780 msgctxt "Operator"
44781 msgid "Restore Defaults"
44782 msgstr "恢复默认"
44785 msgid "Set the active operator to its default values"
44786 msgstr "将当前属性值恢复到默认值"
44789 msgid "Operator"
44790 msgstr "操作项"
44793 msgid "Property"
44794 msgstr "属性"
44797 msgctxt "Operator"
44798 msgid "Operator Preset"
44799 msgstr "操作项预设"
44802 msgid "Add or remove an Operator Preset"
44803 msgstr "新增或删除一个一个操作项预设"
44806 msgid "Open a path in a file browser"
44807 msgstr "在文件浏览器中打开路径"
44810 msgctxt "Operator"
44811 msgid "Batch-Clear Previews"
44812 msgstr "批量清除预览"
44815 msgid "Clear selected .blend file's previews"
44816 msgstr "清除选中的.blend文件的预览"
44819 msgid "Save Backups"
44820 msgstr "保存备份"
44823 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
44824 msgstr "清除预览后保存时为文件保存备份 (.blend1)"
44827 msgid "Mat/Tex/..."
44828 msgstr "材质/纹理/..."
44831 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
44832 msgstr "清除 '内部' 预览 (材质,纹理,图像等)"
44835 msgid "Clear objects' previews"
44836 msgstr "清除物体预览"
44839 msgid "Clear scenes' previews"
44840 msgstr "清除场景预览"
44843 msgid "Trusted Blend Files"
44844 msgstr "信任的Blend文件"
44847 msgid "Enable python evaluation for selected files"
44848 msgstr "为选中文件启用执行Python"
44851 msgctxt "Operator"
44852 msgid "Batch-Generate Previews"
44853 msgstr "批量生成预览"
44856 msgid "Generate selected .blend file's previews"
44857 msgstr "为选中的.blend 文件生成预览"
44860 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
44861 msgstr "生成预览后保存时为文件保存备份 (.blend1)"
44864 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
44865 msgstr "生成 '内部' 预览 (材质,纹理,图像等)"
44868 msgid "Generate objects' previews"
44869 msgstr "生成物体预览"
44872 msgid "Generate scenes' previews"
44873 msgstr "生成场景预览"
44876 msgctxt "Operator"
44877 msgid "Clear Data-Block Previews"
44878 msgstr "清除数据块预览"
44881 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
44882 msgstr "清除数据块预览(仅适用于一些数据类型,比如物体,材质,纹理等)"
44885 msgid "Data-Block Type"
44886 msgstr "数据块类型"
44889 msgid "Which data-block previews to clear"
44890 msgstr "需要清除的数据块"
44893 msgctxt "Operator"
44894 msgid "Refresh Data-Block Previews"
44895 msgstr "刷新数据块预览"
44898 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
44899 msgstr "确保数据块预览可用且为最新状态(与.blend文件一起保存,仅适用于一些数据类型,比如材质,纹理等)"
44902 msgctxt "Operator"
44903 msgid "Add Property"
44904 msgstr "添加属性"
44907 msgid "Property Edit"
44908 msgstr "编辑属性"
44911 msgid "Property data_path edit"
44912 msgstr "编辑属性数据路径"
44915 msgid "Context"
44916 msgstr "环境"
44919 msgctxt "Operator"
44920 msgid "Edit Property"
44921 msgstr "编辑属性"
44924 msgid "Tooltip"
44925 msgstr "工具提示"
44928 msgid "Property Name"
44929 msgstr "属性名"
44932 msgid "Property name edit"
44933 msgstr "编辑属性名"
44936 msgid "Use Soft Limits"
44937 msgstr "使用软限制"
44940 msgid "Property value edit"
44941 msgstr "编辑属性值"
44944 msgctxt "Operator"
44945 msgid "Remove Property"
44946 msgstr "移除属性"
44949 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
44950 msgstr "内部调用(用于编辑data_path的属性)"
44953 msgctxt "Operator"
44954 msgid "Quit Blender"
44955 msgstr "退出Blender"
44958 msgid "Quit Blender"
44959 msgstr "退出Blender"
44962 msgctxt "Operator"
44963 msgid "Radial Control"
44964 msgstr "径向控制"
44967 msgid "Set some size property (like e.g. brush size) with mouse wheel"
44968 msgstr "使用鼠标滚轮设置某些尺寸属性 (例如笔刷的尺寸)"
44971 msgid "Color Path"
44972 msgstr "色彩路径"
44975 msgid "Path of property used to set the color of the control"
44976 msgstr "用于设置颜色的属性路径"
44979 msgid "Primary Data Path"
44980 msgstr "主级数据路径"
44983 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
44984 msgstr "由径向控制的属性的主级路径"
44987 msgid "Secondary Data Path"
44988 msgstr "次级数据路径"
44991 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
44992 msgstr "由径向控制的属性的次级路径"
44995 msgid "Fill Color Path"
44996 msgstr "填充色路径"
44999 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
45000 msgstr "用于设置填充色的属性路径"
45003 msgid "Image ID"
45004 msgstr "图像识别符"
45007 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
45008 msgstr "用于控制图像的识别符生成路径"
45011 msgid "Rotation Path"
45012 msgstr "旋转路径"
45015 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
45016 msgstr "用于旋转纹理显示的属性路径"
45019 msgid "Secondary Texture"
45020 msgstr "次要纹理"
45023 msgid "Use Secondary"
45024 msgstr "使用次级"
45027 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
45028 msgstr "在主级与刺激数据路径之间选择的属性路径"
45031 msgid "Zoom Path"
45032 msgstr "变焦路径"
45035 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
45036 msgstr "用于控制缩放等级的属性设置路径"
45039 msgctxt "Operator"
45040 msgid "Load Factory Settings"
45041 msgstr "恢复初始设置"
45044 msgctxt "Operator"
45045 msgid "Reload History File"
45046 msgstr "重新载入历史文件"
45049 msgid "Reloads history and bookmarks"
45050 msgstr "重新载入历史和书签"
45053 msgctxt "Operator"
45054 msgid "Reload Start-Up File"
45055 msgstr "重新载入初始工程"
45058 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
45059 msgstr "创建一个新工程(不保存当前工程)"
45062 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
45063 msgstr "从.blend工程文件中加载用户界面设置"
45066 msgctxt "Operator"
45067 msgid "Recover Auto Save"
45068 msgstr "恢复自动保存的工程"
45071 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
45072 msgstr "打开自动保存的工程"
45075 msgctxt "Operator"
45076 msgid "Recover Last Session"
45077 msgstr "恢复最近的一次工程"
45080 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
45081 msgstr "打开最后关闭的工程(\"quit.blend\")"
45084 msgctxt "Operator"
45085 msgid "Redraw Timer"
45086 msgstr "渲染计时器"
45089 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
45090 msgstr "使用基础重绘模式来测试界面刷新速度"
45093 msgid "Number of times to redraw"
45094 msgstr "重绘次数"
45097 msgid "Draw Region"
45098 msgstr "绘制区域"
45101 msgid "Draw Region + Swap"
45102 msgstr "绘制面板并更新"
45105 msgid "Draw Region and Swap"
45106 msgstr "绘制面板并更新"
45109 msgid "Draw Window"
45110 msgstr "绘制窗口"
45113 msgid "Draw Window + Swap"
45114 msgstr "绘制窗口并更新"
45117 msgid "Draw Window and Swap"
45118 msgstr "绘制窗口并更新"
45121 msgid "Anim Step"
45122 msgstr "动画步长"
45125 msgid "Animation Steps"
45126 msgstr "动画步长"
45129 msgid "Anim Play"
45130 msgstr "播放动画"
45133 msgid "Animation Playback"
45134 msgstr "动画回放"
45137 msgid "Undo/Redo"
45138 msgstr "撤销 / 重做"
45141 msgctxt "Operator"
45142 msgid "Revert"
45143 msgstr "重新加载"
45146 msgid "Reload the saved file"
45147 msgstr "重新加载已保存的文件"
45150 msgctxt "Operator"
45151 msgid "Save As Blender File"
45152 msgstr "另存为"
45155 msgid "Save the current file in the desired location"
45156 msgstr "保存当前文件到指定位置"
45159 msgid "Compress"
45160 msgstr "压缩工程"
45163 msgid "Write compressed .blend file"
45164 msgstr "写入已压缩的工程文件"
45167 msgid "Save Copy"
45168 msgstr "保存副本"
45171 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
45172 msgstr "保存为当前工程的副本但不激活已保存到的工程"
45175 msgid "Remap Relative"
45176 msgstr "更新相对路径"
45179 msgid "Remap relative paths when saving in a different directory"
45180 msgstr "当保存到不同目录时更新相对路径"
45183 msgctxt "Operator"
45184 msgid "Save Startup File"
45185 msgstr "保存启动文件"
45188 msgctxt "Operator"
45189 msgid "Save Blender File"
45190 msgstr "保存工程文件"
45193 msgid "Save the current Blender file"
45194 msgstr "保存当前工程文件"
45197 msgctxt "Operator"
45198 msgid "Save Preferences"
45199 msgstr "保存用户设置"
45202 msgctxt "Operator"
45203 msgid "Search Menu"
45204 msgstr "搜索菜单"
45207 msgid "Pop-up a search menu over all available operators in current context"
45208 msgstr "在当前环境下, 在所有的有效操作项上弹出搜索菜单"
45211 msgid "Anaglyph Type"
45212 msgstr "立体影片类型"
45215 msgid "Anaglyph"
45216 msgstr "立体影片"
45219 msgid "Interlace"
45220 msgstr "交错"
45223 msgid "Side-by-Side"
45224 msgstr "左右型"
45227 msgid "Top-Bottom"
45228 msgstr "上下型"
45231 msgid "Interlace Type"
45232 msgstr "交错类型"
45235 msgid "Swap Left/Right"
45236 msgstr "左右交换"
45239 msgctxt "Operator"
45240 msgid "Splash Screen"
45241 msgstr "启动画面"
45244 msgid "Show light preferences"
45245 msgstr "显示光照偏好"
45248 msgctxt "Operator"
45249 msgid "Save System Info"
45250 msgstr "保存系统信息"
45253 msgid "Generate system information, saved into a text file"
45254 msgstr "生成系统信息,并保存为文本文件。"
45257 msgctxt "Operator"
45258 msgid "Install Theme..."
45259 msgstr "安装主题..."
45262 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
45263 msgstr "载入并应用一个Blender的XML主题文件"
45266 msgid "Remove existing theme file if exists"
45267 msgstr "如果主题文件存在则移除"
45270 msgid "Cycle"
45271 msgstr "循环"
45274 msgid "Open a website in the web-browser"
45275 msgstr "在网页浏览器中打开网站"
45278 msgid "URL"
45279 msgstr "URL"
45282 msgid "URL to open"
45283 msgstr "要打开的URL"
45286 msgctxt "Operator"
45287 msgid "Close Window"
45288 msgstr "关闭窗口"
45291 msgid "Close the current window"
45292 msgstr "关闭当前窗口"
45295 msgctxt "Operator"
45296 msgid "Toggle Window Fullscreen"
45297 msgstr "切换窗口全屏"
45300 msgid "Toggle the current window fullscreen"
45301 msgstr "切换当前窗口至全屏"
45304 msgctxt "Operator"
45305 msgid "New Window"
45306 msgstr "新建窗口"
45309 msgid "Create a new window"
45310 msgstr "创建一个新的窗口"
45313 msgctxt "Operator"
45314 msgid "New Main Window"
45315 msgstr "新建主窗口"
45318 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
45319 msgstr "创建一个包含自身工作空间与场景选择的新主窗口"
45322 msgctxt "Operator"
45323 msgid "Add Workspace"
45324 msgstr "添加工作空间"
45327 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
45328 msgstr "通过复制当前场景或者从用户预设添加新的工作空间"
45331 msgctxt "Operator"
45332 msgid "New World"
45333 msgstr "新环境"
45336 msgid "External file packed into the .blend file"
45337 msgstr "打包在 .blend 文件中的外部文件"
45340 msgid "Size of packed file in bytes"
45341 msgstr "已打包文件的大小 (字节)"
45344 msgid "Active Brush"
45345 msgstr "活动笔刷"
45348 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
45349 msgstr "同时均化多重输入采样, 以平滑笔刷的笔触"
45352 msgid "Palette"
45353 msgstr "调色板"
45356 msgid "Show Brush"
45357 msgstr "显示笔刷"
45360 msgid "Show Brush On Surface"
45361 msgstr "在表面上显示笔刷"
45364 msgid "Fast Navigate"
45365 msgstr "快速导航"
45368 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
45369 msgstr "对于多级精度, 在操纵视图时显示低精度"
45372 msgid "Tile X"
45373 msgstr "X 向拼贴"
45376 msgid "Tile along X axis"
45377 msgstr "沿 X 轴平铺"
45380 msgid "Tile Y"
45381 msgstr "Y 向拼贴"
45384 msgid "Tile along Y axis"
45385 msgstr "沿 Y 轴平铺"
45388 msgid "Tile Z"
45389 msgstr "Z 向平铺"
45392 msgid "Tile along Z axis"
45393 msgstr "沿 Z 轴平铺"
45396 msgid "Cavity Mask"
45397 msgstr "纵深遮罩"
45400 msgid "Symmetry Feathering"
45401 msgstr "对称羽化"
45404 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
45405 msgstr "在覆盖对称涂画处减小笔刷力度"
45408 msgid "Symmetry X"
45409 msgstr "对称 X"
45412 msgid "Mirror brush across the X axis"
45413 msgstr "沿 X 轴镜像笔刷"
45416 msgid "Symmetry Y"
45417 msgstr "对称 Y"
45420 msgid "Mirror brush across the Y axis"
45421 msgstr "沿 Y 轴镜像笔刷"
45424 msgid "Symmetry Z"
45425 msgstr "对称 Z"
45428 msgid "Mirror brush across the Z axis"
45429 msgstr "沿 Z 轴镜像笔刷"
45432 msgid "Grease Pencil Paint"
45433 msgstr "蜡笔绘制"
45436 msgid "Image Paint"
45437 msgstr "图像绘制"
45440 msgid "Properties of image and texture painting mode"
45441 msgstr "图像及纹理绘制模式的属性"
45444 msgid "Image used as clone source"
45445 msgstr "用作克隆源的图像"
45448 msgid "Dither"
45449 msgstr "抖动量"
45452 msgid "Invert the stencil layer"
45453 msgstr "反转镂版层"
45456 msgid "Missing Materials"
45457 msgstr "缺失材质"
45460 msgid "Missing Texture"
45461 msgstr "缺失纹理"
45464 msgid "Missing UVs"
45465 msgstr "缺失UV"
45468 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
45469 msgstr "用于投影的图像截取尺寸"
45472 msgid "Bleed"
45473 msgstr "出血"
45476 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
45477 msgstr "越过面UV的外延颜料部分, 用于降低接缝效果 (作用于像素点, 速度较慢)"
45480 msgid "Stencil Image"
45481 msgstr "镂版图"
45484 msgid "Cull"
45485 msgstr "剔除背面"
45488 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
45489 msgstr "忽略背向视角的面 (较快)"
45492 msgid "Clone Map"
45493 msgstr "克隆贴图"
45496 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
45497 msgstr "将另一个 UV 贴图用作克隆源, 否则将 3D 游标用作源"
45500 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
45501 msgstr "尽量在朝向视角的面上进行绘画"
45504 msgid "Occlude"
45505 msgstr "遮挡"
45508 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
45509 msgstr "仅在正处于笔刷下方的面上进行绘画 (较慢)"
45512 msgid "Stencil Layer"
45513 msgstr "镂版层"
45516 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
45517 msgstr "通过 UV 贴图按钮设置遮罩层"
45520 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
45521 msgstr "动态拓扑雕刻的最大边线长度(为Blender单位的除数-数值越大意味着边长越小)"
45524 msgid "Detail Percentage"
45525 msgstr "细节百分比"
45528 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
45529 msgstr "用于动态拓扑雕刻的最大边长 (为笔刷大小的百分比)"
45532 msgid "Detail Refine Method"
45533 msgstr "细节改善方法"
45536 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
45537 msgstr "动态拓扑模式下,如何添加或移除网格细节"
45540 msgid "Subdivide Edges"
45541 msgstr "细分边"
45544 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
45545 msgstr "必要时细分长边以增加网格细节"
45548 msgid "Collapse Edges"
45549 msgstr "塌陷边"
45552 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
45553 msgstr "塌陷短边以尽可能删除网格细节"
45556 msgid "Subdivide Collapse"
45557 msgstr "细分塌陷"
45560 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
45561 msgstr "同时细分长边和塌陷短边来改善网格细节"
45564 msgid "Detail Size"
45565 msgstr "细节大小"
45568 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
45569 msgstr "用于动态拓扑雕刻的最大边长 (单位为像素)"
45572 msgid "Detail Type Method"
45573 msgstr "细节类型方法"
45576 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
45577 msgstr "动态拓扑模式下,如何计算网格细节大小"
45580 msgid "Relative Detail"
45581 msgstr "相对细节"
45584 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
45585 msgstr "网格细节与画笔大小和细节大小有关"
45588 msgid "Constant Detail"
45589 msgstr "恒定细节"
45592 msgid "Brush Detail"
45593 msgstr "笔刷细节"
45596 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
45597 msgstr "网格细节与笔刷半径相关"
45600 msgid "Lock X"
45601 msgstr "锁定 X"
45604 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
45605 msgstr "禁止顶点在 X 轴向上发生改变"
45608 msgid "Lock Y"
45609 msgstr "锁定 Y"
45612 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
45613 msgstr "禁止顶点在 Y 轴向上发生改变"
45616 msgid "Lock Z"
45617 msgstr "锁定 Z"
45620 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
45621 msgstr "禁止顶点在 Z 轴向上发生改变"
45624 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
45625 msgstr "将 X 轴作为径向对称参照轴向"
45628 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
45629 msgstr "笔刷沿表面的复制次数"
45632 msgid "Show Diffuse Color"
45633 msgstr "显示漫射颜色"
45636 msgid "Show diffuse color of object and overlay sculpt mask on top of it"
45637 msgstr "显示物体的漫射色并在其顶层覆盖雕刻遮罩"
45640 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
45641 msgstr "对称操作项的源和目标"
45644 msgid "Use Deform Only"
45645 msgstr "仅使用形变"
45648 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
45649 msgstr "只使用形变类修改器(临时禁用除多级精度以外的所有有效修改器)"
45652 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
45653 msgstr "在动态拓扑模式下显示面的平滑着色效果, 而非平展着色效果"
45656 msgid "Use OpenMP"
45657 msgstr "使用 OpenMP"
45660 msgid "Take advantage of multiple CPU cores to improve sculpting performance"
45661 msgstr "发挥多核心 CPU 核的优势以改善雕刻性能"
45664 msgid "UV Sculpting"
45665 msgstr "UV 雕刻"
45668 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
45669 msgstr "顶点绘制模式与权重绘制模式的属性"
45672 msgid "Restrict"
45673 msgstr "限定"
45676 msgid "Palette Color"
45677 msgstr "调色板颜色"
45680 msgid "Pin"
45681 msgstr "钉"
45684 msgid "Camera Presets"
45685 msgstr "摄像机预设"
45688 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
45689 msgstr "预定义的轨迹摄像机内部参数"
45692 msgid "Predefined track color"
45693 msgstr "预定义的轨迹色"
45696 msgid "Color Presets"
45697 msgstr "颜色预设"
45700 msgid "Predefined tracking settings"
45701 msgstr "预定义的追踪设定"
45704 msgid "Tracking Presets"
45705 msgstr "追踪预设"
45708 msgid "Cloth Presets"
45709 msgstr "布料预设"
45712 msgid "Integrator Presets"
45713 msgstr "积分器预设"
45716 msgid "Sampling Presets"
45717 msgstr "采样预设"
45720 msgid "Fluid Presets"
45721 msgstr "流体预设"
45724 msgid "Predefined node color"
45725 msgstr "预定义的节点色"
45728 msgid "Hair Dynamics Presets"
45729 msgstr "毛发动力学预设"
45732 msgid "FFMPEG Presets"
45733 msgstr "FFMPEG 编码预设"
45736 msgid "Render Presets"
45737 msgstr "渲染预设"
45740 msgid "Timeline"
45741 msgstr "时间线"
45744 msgid "Walk"
45745 msgstr "行走"
45748 msgid "Auto Run Python Scripts"
45749 msgstr "自动运行 Python 脚本"
45752 msgid "Bone Color Sets"
45753 msgstr "骨骼配色集"
45756 msgid "Styles"
45757 msgstr "样式"
45760 msgid "Text Style"
45761 msgstr "字体样式"
45764 msgid "User Interface"
45765 msgstr "用户界面"
45768 msgid "Pie Menu"
45769 msgstr "饼菜单"
45772 msgid "Regular"
45773 msgstr "常规字体"
45776 msgid "Theme Space"
45777 msgstr "主题空间"
45780 msgid "Theme Space List"
45781 msgstr "主题空间列表"
45784 msgid "Panel Colors"
45785 msgstr "面板颜色"
45788 msgid "Video Sequence Editor"
45789 msgstr "序列编辑器"
45792 msgid "3D View"
45793 msgstr "3D 视图"
45796 msgid "Gradient Colors"
45797 msgstr "渐变颜色"
45800 msgid "Development"
45801 msgstr "开发"
45804 msgid "Bone Constraints"
45805 msgstr "骨骼约束"
45808 msgid "Bendy Bones"
45809 msgstr "软骨骼"
45812 msgid "Active Point"
45813 msgstr "活动点"
45816 msgid "Footage Settings"
45817 msgstr "镜头设定"
45820 msgid "Annotation"
45821 msgstr "标注"
45824 msgid "Marker Display"
45825 msgstr "标记显示"
45828 msgid "Mask Settings"
45829 msgstr "遮罩设置"
45832 msgid "Mask Display"
45833 msgstr "遮罩显示"
45836 msgid "Proxy/Timecode"
45837 msgstr "代理/时间码"
45840 msgid "Stabilization"
45841 msgstr "稳定"
45844 msgid "2D Stabilization"
45845 msgstr "二维稳像"
45848 msgid "Solve"
45849 msgstr "解算"
45852 msgid "Clean up"
45853 msgstr "清理"
45856 msgctxt "MovieClip"
45857 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
45858 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
45861 msgid "Transforms"
45862 msgstr "变换"
45865 msgctxt "MovieClip"
45866 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
45867 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
45870 msgctxt "MovieClip"
45871 msgid "Scene Setup"
45872 msgstr "场景设置"
45875 msgid "Tracking Settings"
45876 msgstr "追踪设置"
45879 msgid "Lens"
45880 msgstr "镜头"
45883 msgid "Depth of Field"
45884 msgstr "景深"
45887 msgid "Aperture"
45888 msgstr "光圈"
45891 msgid "Spot Shape"
45892 msgstr "光斑形状"
45895 msgid "Cycles Settings"
45896 msgstr "Cycles 设定"
45899 msgid "Performance"
45900 msgstr "性能"
45903 msgid "Ray Visibility"
45904 msgstr "射线可见性"
45907 msgid "Post Processing"
45908 msgstr "后期处理"
45911 msgid "Denoising"
45912 msgstr "降噪"
45915 msgid "Film"
45916 msgstr "胶片"
45919 msgid "Pixel Filter"
45920 msgstr "像素过滤"
45923 msgid "Transparency"
45924 msgstr "透明"
45927 msgid "Light Paths"
45928 msgstr "光程"
45931 msgid "Max Bounces"
45932 msgstr "最多反弹次数"
45935 msgid "Shutter Curve"
45936 msgstr "快门曲线"
45939 msgid "Passes"
45940 msgstr "通道"
45943 msgid "Threads"
45944 msgstr "线程"
45947 msgid "Tiles"
45948 msgstr "拼贴"
45951 msgid "Subdivision"
45952 msgstr "细分"
45955 msgid "Mist Pass"
45956 msgstr "雾场通道"
45959 msgid "Area Shape"
45960 msgstr "面形状"
45963 msgid "Texture Space"
45964 msgstr "纹理空间"
45967 msgid "Geometry Data"
45968 msgstr "几何数据"
45971 msgid "Custom Parallax"
45972 msgstr "自定义视差"
45975 msgid "Paragraph"
45976 msgstr "段"
45979 msgid "Alignment"
45980 msgstr "对齐"
45983 msgid "Path Animation"
45984 msgstr "路径动画"
45987 msgid "Skeleton"
45988 msgstr "骨架"
45991 msgid "Text Boxes"
45992 msgstr "文本框"
45995 msgid "UV Maps"
45996 msgstr "UV 贴图"
45999 msgid "Filters"
46000 msgstr "过滤器"
46003 msgid "Advanced Filter"
46004 msgstr "高级过滤"
46007 msgid "Bookmarks"
46008 msgstr "书签"
46011 msgid "Recent"
46012 msgstr "最近打开的文件"
46015 msgid "System Bookmarks"
46016 msgstr "系统书签"
46019 msgid "System"
46020 msgstr "系统"
46023 msgid "Scopes"
46024 msgstr "范围"
46027 msgid "Sample Line"
46028 msgstr "采样线"
46031 msgid "Appearance"
46032 msgstr "外观"
46035 msgid "Tiling"
46036 msgstr "平铺"
46039 msgid "Texture Mask"
46040 msgstr "纹理遮罩"
46043 msgid "UV Sculpt"
46044 msgstr "UV 雕刻"
46047 msgid "UV Sculpt Curve"
46048 msgstr "UV 雕刻曲线"
46051 msgid "Histogram"
46052 msgstr "直方图"
46055 msgid "Vectorscope"
46056 msgstr "矢量示波图"
46059 msgid "Waveform"
46060 msgstr "波形图"
46063 msgid "Freestyle Line"
46064 msgstr "Freestyle 线条集"
46067 msgid "Grease Pencil Material Slots"
46068 msgstr "蜡笔材质槽"
46071 msgid "Backdrop"
46072 msgstr "背景图"
46075 msgid "Delta Transform"
46076 msgstr "变换增量"
46079 msgid "Boid Brain"
46080 msgstr "群集行为逻辑"
46083 msgid "Parting"
46084 msgstr "分界"
46087 msgid "Field Weights"
46088 msgstr "力场权重设定"
46091 msgid "Force Field Settings"
46092 msgstr "力场设定"
46095 msgid "Hair Dynamics"
46096 msgstr "毛发动力学"
46099 msgid "Structure"
46100 msgstr "结构"
46103 msgid "Physics"
46104 msgstr "物理"
46107 msgid "Movement"
46108 msgstr "移动"
46111 msgid "Springs"
46112 msgstr "弹性"
46115 msgid "Viscoelastic Springs"
46116 msgstr "粘带弹性"
46119 msgid "Property Weights"
46120 msgstr "属性权重"
46123 msgid "Self Collision"
46124 msgstr "自碰撞"
46127 msgid "Viscosity"
46128 msgstr "粘度"
46131 msgid "Force Fields"
46132 msgstr "力场"
46135 msgid "Override Iterations"
46136 msgstr "覆盖迭代"
46139 msgid "Dynamics"
46140 msgstr "动力"
46143 msgid "Adaptive Domain"
46144 msgstr "自适配域"
46147 msgid "Behavior"
46148 msgstr "行为"
46151 msgid "Color Management"
46152 msgstr "色彩管理"
46155 msgid "Indirect Lighting"
46156 msgstr "间接光照明"
46159 msgid "Screen Space Reflections"
46160 msgstr "屏幕空间反射"
46163 msgid "Shadows"
46164 msgstr "阴影"
46167 msgid "Encoding"
46168 msgstr "编码"
46171 msgid "Audio"
46172 msgstr "音频"
46175 msgid "Freestyle"
46176 msgstr "Freestyle"
46179 msgid "Views"
46180 msgstr "视图"
46183 msgid "Metadata"
46184 msgstr "元数据"
46187 msgid "Note"
46188 msgstr "说明"
46191 msgid "Edit Strip"
46192 msgstr "编辑片段"
46195 msgid "Strip Input"
46196 msgstr "片段输入"
46199 msgid "Scene Preview/Render"
46200 msgstr "场景预览 / 渲染"
46203 msgid "Find"
46204 msgstr "查找"
46207 msgid "Playback"
46208 msgstr "回放"
46211 msgid "I18n Update Translation"
46212 msgstr "i18n 更新翻译设置项"
46215 msgid "Add-ons"
46216 msgstr "插件"
46219 msgid "Themes"
46220 msgstr "主题"
46223 msgid "Motion Tracking"
46224 msgstr "运动追踪"
46227 msgid "3D Printing"
46228 msgstr "3D打印"
46231 msgid "Print3D"
46232 msgstr "3D 打印"
46235 msgid "Dyntopo"
46236 msgstr "动态拓扑"
46239 msgid "Symmetry/Lock"
46240 msgstr "对称 / 锁定"
46243 msgid "Armature Options"
46244 msgstr "骨架选项"
46247 msgid "Curve Stroke"
46248 msgstr "曲线笔画"
46251 msgid "Sculpt Strokes"
46252 msgstr "雕刻笔画"
46255 msgid "Mesh Options"
46256 msgstr "网格选项"
46259 msgid "Default tools for particle mode"
46260 msgstr "用于粒子模式的默认工具"
46263 msgid "Pose Options"
46264 msgstr "姿态选项"
46267 msgid "Project Paint"
46268 msgstr "投影绘画"
46271 msgid "Transform Orientations"
46272 msgstr "变换参照坐标系"
46275 msgid "Particle in a particle system"
46276 msgstr "粒子系统中的粒子"
46279 msgid "Alive State"
46280 msgstr "活跃状态"
46283 msgid "Dying"
46284 msgstr "正在死去"
46287 msgid "Birth Time"
46288 msgstr "出身时间"
46291 msgid "Die Time"
46292 msgstr "逝去时间"
46295 msgid "Exists"
46296 msgstr "存在"
46299 msgid "Particle Location"
46300 msgstr "粒子位置"
46303 msgid "Keyed States"
46304 msgstr "关键体状态"
46307 msgid "Previous Angular Velocity"
46308 msgstr "前角速度"
46311 msgid "Previous Particle Location"
46312 msgstr "前一个粒子位置"
46315 msgid "Previous Rotation"
46316 msgstr "上一个旋转"
46319 msgid "Previous Particle Velocity"
46320 msgstr "前一个粒子速度"
46323 msgid "Particle Brush"
46324 msgstr "粒子笔刷"
46327 msgid "Particle editing brush"
46328 msgstr "粒子编辑笔刷"
46331 msgid "Particle count"
46332 msgstr "粒子数量"
46335 msgid "Length Mode"
46336 msgstr "长度模式"
46339 msgid "Make hairs longer"
46340 msgstr "让毛发更长"
46343 msgid "Make hairs shorter"
46344 msgstr "让头发短点"
46347 msgid "Puff Mode"
46348 msgstr "蓬松模式"
46351 msgid "Make hairs more puffy"
46352 msgstr "增加毛发的蓬松度"
46355 msgid "Sub"
46356 msgstr "次级"
46359 msgid "Make hairs less puffy"
46360 msgstr "降低头发的蓬松度"
46363 msgid "Brush steps"
46364 msgstr "笔刷步长"
46367 msgid "Puff Volume"
46368 msgstr "蓬松量"
46371 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
46372 msgstr "对未选中的端点应用喷射 (在喷射根元素时, 有助于维持毛发体积)"
46375 msgid "Particle Dupliobject Weight"
46376 msgstr "粒子的镜像体权重"
46379 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
46380 msgstr "此物体的关乎其他物体的重复次数"
46383 msgid "Particle dupliobject name"
46384 msgstr "粒子镜像体的名称"
46387 msgid "Properties of particle editing mode"
46388 msgstr "粒子在编辑模式下的属性"
46391 msgid "Keys"
46392 msgstr "关键体"
46395 msgid "How many keys to make new particles with"
46396 msgstr "制造新粒子所需的键数量"
46399 msgid "Emitter Distance"
46400 msgstr "发射距离"
46403 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
46404 msgstr "粒子与发射源间保持的距离"
46407 msgid "How many frames to fade"
46408 msgstr "淡入淡出效果所需的帧数量"
46411 msgid "Editable"
46412 msgstr "可编辑的"
46415 msgid "A valid edit mode exists"
46416 msgstr "存在有效的编辑方式"
46419 msgid "Editing hair"
46420 msgstr "编辑毛发"
46423 msgid "The edited object"
46424 msgstr "可编辑物体"
46427 msgid "Selection Mode"
46428 msgstr "选择模式"
46431 msgid "Particle select and display mode"
46432 msgstr "粒子的选择及显示模式"
46435 msgid "Path edit mode"
46436 msgstr "路径编辑模式"
46439 msgid "Point select mode"
46440 msgstr "控制点选择模式"
46443 msgid "Tip select mode"
46444 msgstr "尖端选择模式"
46447 msgid "Shape Object"
46448 msgstr "外型物体"
46451 msgid "Draw Particles"
46452 msgstr "绘制粒子"
46455 msgid "Draw actual particles"
46456 msgstr "绘制实际粒子"
46459 msgid "Don't use any brush"
46460 msgstr "不使用任何笔刷"
46463 msgid "Comb"
46464 msgstr "梳理"
46467 msgid "Comb hairs"
46468 msgstr "梳理头发"
46471 msgid "Smooth hairs"
46472 msgstr "平滑毛发"
46475 msgid "Add hairs"
46476 msgstr "添加毛发"
46479 msgid "Make hairs longer or shorter"
46480 msgstr "改变毛发长度"
46483 msgid "Puff"
46484 msgstr "蓬松"
46487 msgid "Make hairs stand up"
46488 msgstr "使毛发挺立"
46491 msgid "Cut hairs"
46492 msgstr "切割毛发"
46495 msgid "Weight hair particles"
46496 msgstr "毛发粒子权重"
46499 msgid "Soft body"
46500 msgstr "软体"
46503 msgid "Auto Velocity"
46504 msgstr "自动速度"
46507 msgid "Calculate point velocities automatically"
46508 msgstr "自动计算点速率"
46511 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
46512 msgstr "在现有中插入新粒子"
46515 msgid "Deflect Emitter"
46516 msgstr "偏转发射源"
46519 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
46520 msgstr "避免路径与发射器交叉"
46523 msgid "Fade Time"
46524 msgstr "淡入时间"
46527 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
46528 msgstr "与当前帧相距较远的消退路径和键"
46531 msgid "Keep Lengths"
46532 msgstr "保持长度"
46535 msgid "Keep path lengths constant"
46536 msgstr "保持恒定的路径长度"
46539 msgid "Keep Root"
46540 msgstr "保持根部"
46543 msgid "Keep root keys unmodified"
46544 msgstr "保持根键的未修改状态"
46547 msgid "Particle Hair Key"
46548 msgstr "粒子毛发关键体"
46551 msgid "Particle key for hair particle system"
46552 msgstr "毛发粒子的粒子关键体"
46555 msgid "Location (Object Space)"
46556 msgstr "位置(物体空间)"
46559 msgid "Location of the hair key in object space"
46560 msgstr "物体空间的毛发关键体位置"
46563 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
46564 msgstr "毛发键在其内部坐标系统中的位置, 相对于发射面"
46567 msgid "Relative time of key over hair length"
46568 msgstr "毛发长度上的键的相对时长"
46571 msgid "Weight for cloth simulation"
46572 msgstr "布料模拟权重"
46575 msgid "Particle Key"
46576 msgstr "粒子关键体"
46579 msgid "Key location for a particle over time"
46580 msgstr "根据时间为粒子添加关键体的位置"
46583 msgid "Key angular velocity"
46584 msgstr "角速度关键体"
46587 msgid "Key location"
46588 msgstr "关键体位置"
46591 msgid "Key rotation quaternion"
46592 msgstr "关键体四元数旋转"
46595 msgid "Time of key over the simulation"
46596 msgstr "基于模拟的关键体时间"
46599 msgid "Key velocity"
46600 msgstr "关键体速度"
46603 msgid "Particle system in an object"
46604 msgstr "物体中的粒子系统"
46607 msgid "Active Particle Target"
46608 msgstr "激活的粒子目标"
46611 msgid "Active Particle Target Index"
46612 msgstr "激活粒子目标的目录"
46615 msgid "Billboard Normal UV"
46616 msgstr "方板法线UV"
46619 msgid "UV map to control billboard normals"
46620 msgstr "用于控制方板法线的 UV 贴图"
46623 msgid "Billboard Split UV"
46624 msgstr "方板拆分 UV"
46627 msgid "UV map to control billboard splitting"
46628 msgstr "用于控制方板拆分的 UV 贴图"
46631 msgid "Billboard Time Index UV"
46632 msgstr "方板时间编号UV"
46635 msgid "UV map to control billboard time index (X-Y)"
46636 msgstr "用于控制方板时间编号的 UV 贴图(X-Y)"
46639 msgid "Child Particles"
46640 msgstr "子粒子"
46643 msgid "Child particles generated by the particle system"
46644 msgstr "由粒子系统产生的子粒子"
46647 msgid "Child Seed"
46648 msgstr "子种子"
46651 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
46652 msgstr "子粒子随机数表中的偏移量, 用于获取不同的随机化结果"
46655 msgid "Cloth dynamics for hair"
46656 msgstr "用于毛发的布料动力学"
46659 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
46660 msgstr "当前模拟的时间步长大小, 作为帧的一部分"
46663 msgid "Multiple Caches"
46664 msgstr "多缓存"
46667 msgid "Particle system has multiple point caches"
46668 msgstr "粒子系统拥有多点缓存"
46671 msgid "Vertex Group Clump Negate"
46672 msgstr "簇的反向顶点组"
46675 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
46676 msgstr "反向顶点组的作用效果"
46679 msgid "Vertex Group Density Negate"
46680 msgstr "反向顶点组密度"
46683 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
46684 msgstr "反向控制密度的顶点组"
46687 msgid "Vertex Group Field Negate"
46688 msgstr "反向顶点组力场"
46691 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
46692 msgstr "反向控制顶点组的力场效果"
46695 msgid "Vertex Group Kink Negate"
46696 msgstr "反向顶点组扭结"
46699 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
46700 msgstr "反向控制顶点组的扭结效果"
46703 msgid "Vertex Group Length Negate"
46704 msgstr "反向顶点组长度"
46707 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
46708 msgstr "反向控制顶点组的长度效果"
46711 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
46712 msgstr "反向顶点组旋转"
46715 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
46716 msgstr "反向控制顶点组的旋转效果"
46719 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
46720 msgstr "反向顶点组糙度 1"
46723 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
46724 msgstr "反向控制顶点组粗糙 1 的效果"
46727 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
46728 msgstr "反向顶点组糙度 2"
46731 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
46732 msgstr "反向控制顶点组粗糙 2 的效果"
46735 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
46736 msgstr "反向顶点组糙度末端"
46739 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
46740 msgstr "反转粗糙末端效果顶点组"
46743 msgid "Vertex Group Size Negate"
46744 msgstr "反向顶点组尺寸"
46747 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
46748 msgstr "反向控制点尺寸的顶点组效果"
46751 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
46752 msgstr "反向顶点组切向"
46755 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
46756 msgstr "反向顶点组控制切向的效果"
46759 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
46760 msgstr "反向顶点组速度"
46763 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
46764 msgstr "反向控制顶点组速度的效果"
46767 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
46768 msgstr "粒子系统可在粒子模式下编辑"
46771 msgid "Edited"
46772 msgstr "编辑"
46775 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
46776 msgstr "已经在粒子模式下编辑的粒子系统"
46779 msgid "Global Hair"
46780 msgstr "全局毛发"
46783 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
46784 msgstr "全局坐标空间中的毛发关键体"
46787 msgid "Particle system name"
46788 msgstr "粒子系统名称"
46791 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
46792 msgstr "使用此物体的坐标系系统而不是全局坐标系统"
46795 msgid "Particles generated by the particle system"
46796 msgstr "由粒子系统产生的粒子"
46799 msgid "Reactor Target Object"
46800 msgstr "反应目标物体"
46803 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
46804 msgstr "存在目标粒子系统的物体(若为物体自身, 则留空), 用于反应器系统"
46807 msgid "Reactor Target Particle System"
46808 msgstr "反应目标粒子系统"
46811 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
46812 msgstr "目标物体上的粒子系统编号, 针对反应器系统"
46815 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
46816 msgstr "随机数表中的偏移量, 用于获得不同的随机化结果"
46819 msgid "Particle system settings"
46820 msgstr "粒子系统设置"
46823 msgid "Target particle systems"
46824 msgstr "目标粒子系统"
46827 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
46828 msgstr "开启使用布料模拟的毛发动力学"
46831 msgid "Keyed timing"
46832 msgstr "关键体时间"
46835 msgid "Use key times"
46836 msgstr "使用关键体的时间"
46839 msgid "Vertex Group Clump"
46840 msgstr "顶点组簇"
46843 msgid "Vertex group to control clump"
46844 msgstr "控制簇的顶点组"
46847 msgid "Vertex Group Density"
46848 msgstr "顶点组密度"
46851 msgid "Vertex group to control density"
46852 msgstr "控制密度的顶点组"
46855 msgid "Vertex Group Field"
46856 msgstr "顶点组场"
46859 msgid "Vertex group to control field"
46860 msgstr "控制立场的顶点组"
46863 msgid "Vertex Group Kink"
46864 msgstr "顶点组扭结"
46867 msgid "Vertex group to control kink"
46868 msgstr "控制扭结的顶点组"
46871 msgid "Vertex Group Length"
46872 msgstr "顶点组长度"
46875 msgid "Vertex group to control length"
46876 msgstr "控制长度的顶点组"
46879 msgid "Vertex Group Rotation"
46880 msgstr "顶点组旋转"
46883 msgid "Vertex group to control rotation"
46884 msgstr "控制旋转的顶点组"
46887 msgid "Vertex Group Roughness 1"
46888 msgstr "顶点组糙度 1"
46891 msgid "Vertex group to control roughness 1"
46892 msgstr "控制糙度 1 的顶点组"
46895 msgid "Vertex Group Roughness 2"
46896 msgstr "顶点组糙度 2"
46899 msgid "Vertex group to control roughness 2"
46900 msgstr "控制糙度1的顶点2"
46903 msgid "Vertex Group Roughness End"
46904 msgstr "顶点组糙度末端"
46907 msgid "Vertex group to control roughness end"
46908 msgstr "控制糙度末端的顶点组"
46911 msgid "Vertex Group Size"
46912 msgstr "顶点组尺寸"
46915 msgid "Vertex group to control size"
46916 msgstr "控制尺寸的顶点组"
46919 msgid "Vertex Group Tangent"
46920 msgstr "顶点组切向"
46923 msgid "Vertex group to control tangent"
46924 msgstr "控制切向的顶点组"
46927 msgid "Vertex Group Velocity"
46928 msgstr "顶点组速度"
46931 msgid "Vertex group to control velocity"
46932 msgstr "控制速度的顶点组"
46935 msgid "Particle Target"
46936 msgstr "粒子目标"
46939 msgid "Target particle system"
46940 msgstr "粒子目标系统"
46943 msgid "Friend"
46944 msgstr "友军"
46947 msgid "Neutral"
46948 msgstr "中立"
46951 msgid "Enemy"
46952 msgstr "敌人"
46955 msgid "Keyed particles target is valid"
46956 msgstr "关键体目标有效"
46959 msgid "Particle target name"
46960 msgstr "粒子目标名称"
46963 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
46964 msgstr "具有目标粒子系统的物体 (若为物体自身, 则留空)"
46967 msgid "Target Particle System"
46968 msgstr "目标粒子系统"
46971 msgid "The index of particle system on the target object"
46972 msgstr "目标物体上的粒子系统目录"
46975 msgid "Path Compare"
46976 msgstr "路径比对"
46979 msgid "Cache Compression"
46980 msgstr "压缩缓存"
46983 msgid "Compression method to be used"
46984 msgstr "使用的压缩方法"
46987 msgid "No"
46988 msgstr "无"
46991 msgid "No compression"
46992 msgstr "无压缩"
46995 msgid "Fast but not so effective compression"
46996 msgstr "速度快, 但压缩效率不高"
46999 msgid "Effective but slow compression"
47000 msgstr "压缩效率高, 但速度慢"
47003 msgid "Cache file path"
47004 msgstr "缓存文件路径"
47007 msgid "Frame on which the simulation stops"
47008 msgstr "仿真中的帧位置"
47011 msgid "Frame on which the simulation starts"
47012 msgstr "模拟开始的帧位置"
47015 msgid "Cache Step"
47016 msgstr "缓存步长"
47019 msgid "Number of frames between cached frames"
47020 msgstr "缓存间的帧数量"
47023 msgid "Cache Index"
47024 msgstr "缓存列表"
47027 msgid "Index number of cache files"
47028 msgstr "缓存文件的目录值"
47031 msgid "Cache Info"
47032 msgstr "缓存信息"
47035 msgid "Info on current cache status"
47036 msgstr "当前缓存状态信息"
47039 msgid "Cache is outdated"
47040 msgstr "缓存已过期"
47043 msgid "Cache name"
47044 msgstr "缓存名称"
47047 msgid "Point Cache List"
47048 msgstr "控制点缓存列表"
47051 msgid "Disk Cache"
47052 msgstr "磁盘缓存"
47055 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
47056 msgstr "将缓存文件保存到磁盘 (需要先行保存 .blend 文件)"
47059 msgid "Read cache from an external location"
47060 msgstr "从外部读取缓存数据"
47063 msgid "Library Path"
47064 msgstr "库路径"
47067 msgid "Point cache for physics simulations"
47068 msgstr "用于物理模拟的点缓存"
47071 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
47072 msgstr "姿态通道集合,包括动画骨骼设置"
47075 msgid "Groups of the bones"
47076 msgstr "骨骼组"
47079 msgid "Pose Bones"
47080 msgstr "姿态骨骼"
47083 msgid "Individual pose bones for the armature"
47084 msgstr "骨架中的独立姿态骨骼"
47087 msgid "IK Param"
47088 msgstr "IK 参数"
47091 msgid "Parameters for IK solver"
47092 msgstr "IK 解算器的参数"
47095 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
47096 msgstr "用于 IK 链的 IK 解算器选中项"
47099 msgid "Pose Bone"
47100 msgstr "姿态骨骼"
47103 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
47104 msgstr "用于定义某姿态中一段骨骼的姿态数据"
47107 msgid "Bone associated with this PoseBone"
47108 msgstr "与此成姿骨骼相关的骨骼"
47111 msgid "Bone Group this pose channel belongs to"
47112 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组"
47115 msgid "Bone Group this pose channel belongs to (0=no group)"
47116 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组(0=无骨骼组)"
47119 msgid "Child of this pose bone"
47120 msgstr "此成姿骨骼的子级"
47123 msgid "Constraints that act on this PoseChannel"
47124 msgstr "作用于此姿态通道约束"
47127 msgid "Custom Object"
47128 msgstr "自定义物体"
47131 msgid "Object that defines custom draw type for this bone"
47132 msgstr "用于定义此骨骼的自定义显示类型的物体"
47135 msgid "Custom Shape Transform"
47136 msgstr "自定义形变变化"
47139 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
47140 msgstr "设定此自定义形状显示变换的骨骼"
47143 msgid "Pose Head Position"
47144 msgstr "姿态头位置"
47147 msgid "Location of head of the channel's bone"
47148 msgstr "通道骨骼的头位置"
47151 msgid "IK Lin Weight"
47152 msgstr "IK 链接权重"
47155 msgid "Weight of scale constraint for IK"
47156 msgstr "IK 的缩放约束权重"
47159 msgid "IK X Maximum"
47160 msgstr "IK X 最大值"
47163 msgid "Maximum angles for IK Limit"
47164 msgstr "最大 IK 限定角"
47167 msgid "IK Y Maximum"
47168 msgstr "IK Y 最大值"
47171 msgid "IK Z Maximum"
47172 msgstr "IK Z 最大值"
47175 msgid "IK X Minimum"
47176 msgstr "IK K 最小值"
47179 msgid "Minimum angles for IK Limit"
47180 msgstr "最小 IK 限定角"
47183 msgid "IK Y Minimum"
47184 msgstr "IK Y 最小值"
47187 msgid "IK Z Minimum"
47188 msgstr "IK Z 最小值"
47191 msgid "IK Rot Weight"
47192 msgstr "IK 旋转权重"
47195 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
47196 msgstr "IK 的旋转约束权重"
47199 msgid "IK X Stiffness"
47200 msgstr "IK X 硬度"
47203 msgid "IK stiffness around the X axis"
47204 msgstr "X 轴向的 IK 僵度"
47207 msgid "IK Y Stiffness"
47208 msgstr "IK Y 硬度"
47211 msgid "IK stiffness around the Y axis"
47212 msgstr "Y 轴向的 IK 僵度"
47215 msgid "IK Z Stiffness"
47216 msgstr "IK Z 硬度"
47219 msgid "IK stiffness around the Z axis"
47220 msgstr "Z 轴向的 IK 僵度"
47223 msgid "IK Stretch"
47224 msgstr "IK 拉伸"
47227 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
47228 msgstr "允许拉伸骨骼的 IK"
47231 msgid "Has IK"
47232 msgstr "有 IK"
47235 msgid "Is part of an IK chain"
47236 msgstr "是 IK 链的一部分"
47239 msgid "IK X Lock"
47240 msgstr "X 向 IK 锁"
47243 msgid "Disallow movement around the X axis"
47244 msgstr "关闭 X 轴上的运动"
47247 msgid "IK Y Lock"
47248 msgstr "Y 向 IK 锁"
47251 msgid "Disallow movement around the Y axis"
47252 msgstr "关闭 Y 轴上的运动"
47255 msgid "IK Z Lock"
47256 msgstr "IK Z 锁"
47259 msgid "Disallow movement around the Z axis"
47260 msgstr "关闭 Z 轴上的移动"
47263 msgid "Pose Matrix"
47264 msgstr "姿态矩阵"
47267 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
47268 msgstr "应用了约束和驱动之后的 4x4 矩阵结果"
47271 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
47272 msgstr " 相对于父级与自身静置骨骼的位置/缩放/旋转的选择性入口"
47275 msgid "Channel Matrix"
47276 msgstr "通道矩阵"
47279 msgid "4x4 matrix, before constraints"
47280 msgstr "4x4矩阵, 在约束之前"
47283 msgid "Parent of this pose bone"
47284 msgstr "此姿态骨骼的父系"
47287 msgid "Pose Tail Position"
47288 msgstr "姿态尾位置"
47291 msgid "Location of tail of the channel's bone"
47292 msgstr "通道骨骼的尾位置"
47295 msgid "IK X Limit"
47296 msgstr "IK X 极限"
47299 msgid "Limit movement around the X axis"
47300 msgstr "限制 X 轴上的移动"
47303 msgid "IK Y Limit"
47304 msgstr "IK Y 限制"
47307 msgid "Limit movement around the Y axis"
47308 msgstr "限制 Y 轴上的移动"
47311 msgid "IK Z Limit"
47312 msgstr "IK Z 极限"
47315 msgid "Limit movement around the Z axis"
47316 msgstr "限制 Z 轴上的移动"
47319 msgid "IK rot control"
47320 msgstr "IK 旋转控制"
47323 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
47324 msgstr "若启用了拉伸, 则将通道的尺寸应用为 IK 约束"
47327 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
47328 msgstr "将通道的旋转应用为 IK 约束"
47331 msgid "Active Section"
47332 msgstr "激活的动作"
47335 msgid "Editing"
47336 msgstr "编辑"
47339 msgid "File Paths"
47340 msgstr "文件路径"
47343 msgid "Autoexec Paths"
47344 msgstr "自动执行路径"
47347 msgid "Edit Methods"
47348 msgstr "编辑方法"
47351 msgid "Settings for interacting with Blender data"
47352 msgstr "Blender 的数据交互设置"
47355 msgid "Default paths for external files"
47356 msgstr "外置文件的默认路径"
47359 msgid "Settings for input devices"
47360 msgstr "输入设备设置"
47363 msgid "System & OpenGL"
47364 msgstr "系统&OpenGL"
47367 msgid "Graphics driver and operating system settings"
47368 msgstr "显卡驱动和操作系统设置"
47371 msgid "View & Controls"
47372 msgstr "视图&控制"
47375 msgid "Preferences related to viewing data"
47376 msgstr "与视图数据相关的设置"
47379 msgid "Auto Keying Mode"
47380 msgstr "自动更新关键帧模式"
47383 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
47384 msgstr "为物体和骨骼开启自动插入关键帧的模式(为新场景的默认设置)"
47387 msgid "Add/Replace"
47388 msgstr "添加 / 替换"
47391 msgid "Unselected F-Curve Visibility"
47392 msgstr "未选中的函数曲线的可见性"
47395 msgid "Amount that unselected F-Curves stand out from the background (Graph Editor)"
47396 msgstr "未选中的函数曲线相对于背景的突显量 (曲线图形)"
47399 msgid "Annotation Default Color"
47400 msgstr "标注默认颜色"
47403 msgid "Color of new annotation layers"
47404 msgstr "新建标注图层的颜色"
47407 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
47408 msgstr "蜡笔擦除半径"
47411 msgid "Radius of eraser 'brush'"
47412 msgstr "笔刷橡皮擦的半径"
47415 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
47416 msgstr "蜡笔的几何间距"
47419 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
47420 msgstr "蜡笔的曼哈顿间距"
47423 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
47424 msgstr "使用鼠标绘制时笔触在各轴向上的移动像素"
47427 msgid "New Handles Type"
47428 msgstr "新的控制柄类型"
47431 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
47432 msgstr "设置选择关键帧的控制柄类型"
47435 msgid "New Interpolation Type"
47436 msgstr "新的插值类型"
47439 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
47440 msgstr "在新添加曲线上用于第一个帧的插值模式(从之前帧至子序列帧之间的插值)"
47443 msgid "Material Link To"
47444 msgstr "链接材质至"
47447 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
47448 msgstr "切换材质与对象数据和对象块的链接方式"
47451 msgid "ObData"
47452 msgstr "对象数据"
47455 msgid "Auto-offset Margin"
47456 msgstr "自动偏移间距"
47459 msgid "Align Object To"
47460 msgstr "对齐物体至"
47463 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
47464 msgstr "当从 3D 视图中添加物体时, 是否将其对齐至当前视图方向或世界坐标"
47467 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
47468 msgstr "将新建物体对齐至世界坐标系中"
47471 msgid "Align newly added objects facing the active 3D View direction"
47472 msgstr "将新建物体对齐至激活的 3D 视图方向上"
47475 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
47476 msgstr "重叠雕刻 / 绘制的色彩"
47479 msgid "Color of texture overlay"
47480 msgstr "重叠纹理的色彩"
47483 msgid "Undo Memory Size"
47484 msgstr "撤销使用的内存大小"
47487 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
47488 msgstr "允许使用的最大内存量(0为不限制)"
47491 msgid "Undo Steps"
47492 msgstr "撤销次数"
47495 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
47496 msgstr "可用的撤销次数(较小的设置可节约内存)"
47499 msgid "Auto Keying Enable"
47500 msgstr "开启自动关键帧模式"
47503 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
47504 msgstr "为物体和骨骼自动插入关键帧(为新场景的默认设置)"
47507 msgid "Show Auto Keying Warning"
47508 msgstr "显示自动插帧警告"
47511 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
47512 msgstr "若启用自动插帧, 则在变换物体及骨骼时显示警告提示"
47515 msgid "Cursor Lock Adjust"
47516 msgstr "游标锁定调整"
47519 msgid "Duplicate Action"
47520 msgstr "重复的动作"
47523 msgid "Causes actions to be duplicated with the object"
47524 msgstr "使动作数据可随物体一同被复制"
47527 msgid "Duplicate Armature"
47528 msgstr "复制骨架"
47531 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
47532 msgstr "使骨架数据可随物体一同被复制"
47535 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
47536 msgstr "使曲线数据可随物体一同被复制"
47539 msgid "Duplicate F-Curve"
47540 msgstr "重复的函数曲线"
47543 msgid "Causes F-curve data to be duplicated with the object"
47544 msgstr "使函数曲线数据可随物体一同被复制"
47547 msgid "Duplicate Material"
47548 msgstr "重复的材质"
47551 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
47552 msgstr "使材质数据可随物体一同被复制"
47555 msgid "Duplicate Mesh"
47556 msgstr "复制网格"
47559 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
47560 msgstr "使网格数据可随物体一同被复制"
47563 msgid "Duplicate Metaball"
47564 msgstr "重复的融球"
47567 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
47568 msgstr "使融球数据可随物体一同被复制"
47571 msgid "Duplicate Particle"
47572 msgstr "重复的粒子系统"
47575 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
47576 msgstr "使粒子系统可随物体一同被复制"
47579 msgid "Duplicate Surface"
47580 msgstr "重复的表面"
47583 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
47584 msgstr "使表面数据可随物体一同被复制"
47587 msgid "Duplicate Text"
47588 msgstr "重复的文本"
47591 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
47592 msgstr "使文本数据可随物体一同被复制"
47595 msgid "Duplicate Texture"
47596 msgstr "重复的纹理"
47599 msgid "Causes texture data to be duplicated with the object"
47600 msgstr "使纹理数据可随物体一同被复制"
47603 msgid "Enter Edit Mode"
47604 msgstr "进入编辑模式"
47607 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
47608 msgstr "新建一个物体后自动进入其编辑模式"
47611 msgid "Global Undo"
47612 msgstr "全局撤销"
47615 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
47616 msgstr "为全局撤销保存完整的操作历史记录至内存, 这会消耗额外的内存"
47619 msgid "Grease Pencil Simplify Stroke"
47620 msgstr "蜡笔笔触简化"
47623 msgid "Simplify the final stroke"
47624 msgstr "简化最终笔触"
47627 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
47628 msgstr "新建函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
47631 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
47632 msgstr "根据坐标轴颜色设置新增形变函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
47635 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
47636 msgstr "自动插入可用关键帧"
47639 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
47640 msgstr "自动在可用的函数曲线中插入关键帧"
47643 msgid "Keyframe Insert Needed"
47644 msgstr "仅在需要时插入关键帧"
47647 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
47648 msgstr "仅在需要关键帧的位置插入关键帧"
47651 msgid "Allow Negative Frames"
47652 msgstr "允许负数帧"
47655 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
47656 msgstr "当前帧可指定设置至负值"
47659 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
47660 msgstr "为约束物体使用可视化帧"
47663 msgid "Animation Player"
47664 msgstr "动画播放器"
47667 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
47668 msgstr "配置外置动画播放器的路径"
47671 msgid "Animation Player Preset"
47672 msgstr "动画播放器设置"
47675 msgid "Preset configs for external animation players"
47676 msgstr "配置外置的动画播放器"
47679 msgid "Built-in animation player"
47680 msgstr "内置动画播放器"
47683 msgid "Djv"
47684 msgstr "Djv"
47687 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
47688 msgstr "开源帧播放器:http://djv.sourceforge.net"
47691 msgid "FrameCycler"
47692 msgstr "FrameCycler"
47695 msgid "Frame player from IRIDAS"
47696 msgstr "IRIDAS 的帧播放器"
47699 msgid "rv"
47700 msgstr "rv"
47703 msgid "Frame player from Tweak Software"
47704 msgstr "可用于帧微调的外置播放器"
47707 msgid "MPlayer"
47708 msgstr "MPlayer"
47711 msgid "Media player for video & png/jpeg/sgi image sequences"
47712 msgstr "用于回放视频/图像/图像序列的播放器"
47715 msgid "Custom animation player executable path"
47716 msgstr "自定义动画播放器的可执行路径"
47719 msgid "Auto Save Time"
47720 msgstr "自动保存时间"
47723 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
47724 msgstr "自动保存的间隔时间"
47727 msgid "Fonts Directory"
47728 msgstr "字体库路经"
47731 msgid "The default directory to search for loading fonts"
47732 msgstr "默认的字体库路经"
47735 msgid "Hide Recent Locations"
47736 msgstr "隐藏最近查看的路径"
47739 msgid "Hide recent locations in the file selector"
47740 msgstr "在文件管理器中隐藏最近查看的路径"
47743 msgid "Hide System Bookmarks"
47744 msgstr "隐藏系统书签"
47747 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
47748 msgstr "在文件选择器中隐藏系统书签"
47751 msgid "Translation Branches Directory"
47752 msgstr "翻译分支目录"
47755 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
47756 msgstr "本地 svn-translation 副本的 '/branches' 路径, 以实现从界面中进行翻译"
47759 msgid "Image Editor"
47760 msgstr "图像编辑器"
47763 msgid "Path to an image editor"
47764 msgstr "配置图像编辑器的路径"
47767 msgid "Recent Files"
47768 msgstr "最近打开的文件"
47771 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
47772 msgstr "最近打开的文件的最大数量"
47775 msgid "Render Cache Path"
47776 msgstr "渲染缓存路径"
47779 msgid "Where to cache raw render results"
47780 msgstr "用于缓存RAW渲染结果的路径"
47783 msgid "Render Output Directory"
47784 msgstr "渲染输出路经"
47787 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
47788 msgstr "默认的新场景渲染输出路经"
47791 msgid "Save Versions"
47792 msgstr "保存版本"
47795 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
47796 msgstr "手动保存时设置当前目录下的临时保存文件个数"
47799 msgid "Python Scripts Directory"
47800 msgstr "Python 脚本路经"
47803 msgid "Show Thumbnails"
47804 msgstr "显示缩略图"
47807 msgid "Open in thumbnail view for images and movies"
47808 msgstr "为图像或视频开启缩略图察看模式"
47811 msgid "Sounds Directory"
47812 msgstr "音频文件库"
47815 msgid "The default directory to search for sounds"
47816 msgstr "配置默认的音频文件库路经"
47819 msgid "Temporary Directory"
47820 msgstr "临时文件夹"
47823 msgid "The directory for storing temporary save files"
47824 msgstr "配置临时文件的保存路径"
47827 msgid "Textures Directory"
47828 msgstr "纹理库路经"
47831 msgid "The default directory to search for textures"
47832 msgstr "默认的纹理库路经"
47835 msgid "Auto Save Temporary Files"
47836 msgstr "自动保存临时文件"
47839 msgid "Compress File"
47840 msgstr "压缩文件"
47843 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
47844 msgstr "保存时压缩 .blend 文件"
47847 msgid "Filter File Extensions"
47848 msgstr "过滤文件扩展名"
47851 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
47852 msgstr "在图像选择窗口中仅显示含扩展名的文件"
47855 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
47856 msgstr "从工程文件中加载用户的界面设置"
47859 msgid "Default relative path option for the file selector"
47860 msgstr "默认的文件管理器的相对路径选项"
47863 msgid "Save Preview Images"
47864 msgstr "保存预览图像"
47867 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
47868 msgstr "开启自动预览保存"
47871 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
47872 msgstr "允许任意工程均可自动执行脚本(如果是对未授权源则可能导致错误问题)"
47875 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
47876 msgstr "将新建或载入的文本制表符自动转换为空格"
47879 msgid "Drag Threshold"
47880 msgstr "拖动阈值"
47883 msgid "Amount of pixels you have to drag before dragging UI items happens"
47884 msgstr "在拖拽界面项目前必须拖拽的像素数"
47887 msgid "Invert Zoom Direction"
47888 msgstr "反转缩放方向"
47891 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
47892 msgstr "反转鼠标缩放时的坐标轴"
47895 msgid "Wheel Invert Zoom"
47896 msgstr "滚轮的反向缩放"
47899 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
47900 msgstr "反转滚轮的缩放方向"
47903 msgid "Double Click Timeout"
47904 msgstr "双击超时"
47907 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
47908 msgstr "双击的间隔时间(毫秒)"
47911 msgid "View Navigation"
47912 msgstr "视图导览"
47915 msgid "Which method to use for viewport navigation"
47916 msgstr "选择用于视图导航查看的方法"
47919 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
47920 msgstr "交互行走或自由浏览场景"
47923 msgid "Fly"
47924 msgstr "飞行"
47927 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
47928 msgstr "使用动态飞行来浏览场景"
47931 msgid "Deadzone"
47932 msgstr "盲区"
47935 msgid "Helicopter Mode"
47936 msgstr "直升机模式"
47939 msgid "Device up/down directly controls your Z position"
47940 msgstr "使用设备的上/下方向来控制Z 轴方向"
47943 msgid "Lock Horizon"
47944 msgstr "锁定水平"
47947 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
47948 msgstr "保持水平而只移动 3D 鼠标"
47951 msgid "Orbit Sensitivity"
47952 msgstr "轨迹球灵敏度"
47955 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
47956 msgstr "3D 鼠标的整体敏感度"
47959 msgid "Y/Z Swap Axis"
47960 msgstr "Y/Z 交换轴向"
47963 msgid "Invert X Axis"
47964 msgstr "反转 X 轴"
47967 msgid "Invert Y Axis"
47968 msgstr "反转 Y 轴"
47971 msgid "Invert Z Axis"
47972 msgstr "反转 Z 轴"
47975 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
47976 msgstr "反转 Y 轴"
47979 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
47980 msgstr "反转 Z 轴"
47983 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
47984 msgstr "3D 鼠标的整体敏感度"
47987 msgid "Show Navigation Guide"
47988 msgstr "显示导航指南"
47991 msgid "Display the center and axis during rotation"
47992 msgstr "在旋转过程中显示中心和坐标轴"
47995 msgid "NDOF View Navigate"
47996 msgstr "NDOF视图浏览"
47999 msgid "Navigation style in the viewport"
48000 msgstr "视图中的漫游风格"
48003 msgid "NDOF View Rotation"
48004 msgstr "NDOF 设备视图旋转"
48007 msgid "Rotation style in the viewport"
48008 msgstr "视图的旋转风格"
48011 msgid "Turntable"
48012 msgstr "转盘"
48015 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
48016 msgstr "使用转盘式的视图旋转"
48019 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
48020 msgstr "使用轨迹球样式的视图旋转"
48023 msgid "Invert Zoom"
48024 msgstr "反转缩放"
48027 msgid "Zoom using opposite direction"
48028 msgstr "使用相反方向的缩放"
48031 msgid "Softness"
48032 msgstr "柔和"
48035 msgid "Tweak Threshold"
48036 msgstr "阈值调节"
48039 msgid "Number of pixels you have to drag before tweak event is triggered"
48040 msgstr "需要在触发调节事件之前拖曳的像素数量"
48043 msgid "Auto Perspective"
48044 msgstr "自动透视模式"
48047 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
48048 msgstr "在顶 / 前 / 侧视图视角切换之间, 自动转换视图模式和透视模式"
48051 msgid "Camera Parent Lock"
48052 msgstr "摄像机父级锁定"
48055 msgid "When the camera is locked to the view and in fly mode, transform the parent rather than the camera"
48056 msgstr "当摄像机被锁定或处于飞行视角模式时, 形变将应用至其父级物体而非摄像机本身"
48059 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
48060 msgstr "使用拖拽来移动物体, 释放按键为确认"
48063 msgid "Emulate Numpad"
48064 msgstr "模拟数字键盘"
48067 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
48068 msgstr "使用1至0键来模拟小键盘(适用于笔记本用户)"
48071 msgid "Continuous Grab"
48072 msgstr "持续拖拽"
48075 msgid "Allow moving the mouse outside the view on some manipulations (transform, ui control drag)"
48076 msgstr "在某些操作过程中 (如移动操作, 界面控制拖拽等), 允许鼠标的移动超出窗口的区域限制"
48079 msgid "Auto Depth"
48080 msgstr "自动深度"
48083 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
48084 msgstr "使用鼠标的深度值来改善视角的移动 / 旋转 / 缩放功能"
48087 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
48088 msgstr "模拟 3 键鼠标"
48091 msgid "Use selection as the pivot point"
48092 msgstr "使用所选物体作为轴心点"
48095 msgid "Trackpad Natural"
48096 msgstr "自然触控板"
48099 msgid "If your system uses 'natural' scrolling, this option keeps consistent trackpad usage throughout the UI"
48100 msgstr "若您的系统使用 '自然' 的滚动方式, 此选项可在用户界面中保持与触控板一致的操作方式"
48103 msgid "Zoom To Mouse Position"
48104 msgstr "放大至鼠标的位置"
48107 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
48108 msgstr "在 3D 视图中以鼠标光标为缩放中心, 而不是 2D 窗口的中心"
48111 msgid "Zoom Axis"
48112 msgstr "Z 坐标轴"
48115 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
48116 msgstr "鼠标滚轮用于缩放操作的坐标基轴"
48119 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
48120 msgstr "基于鼠标垂直移动的视图缩放"
48123 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
48124 msgstr "基于鼠标水平移动的视图缩放"
48127 msgid "Zoom Style"
48128 msgstr "缩放风格"
48131 msgid "Which style to use for viewport scaling"
48132 msgstr "选择视图缩放的比例风格"
48135 msgid "Continue"
48136 msgstr "持续"
48139 msgid "Old style zoom, continues while moving mouse up or down"
48140 msgstr "传统的缩放风格, 鼠标的上下操作将持续移动"
48143 msgid "Dolly"
48144 msgstr "滑动"
48147 msgid "Zoom in and out like scaling the view, mouse movements relative to center"
48148 msgstr "类似缩放视图的缩放效果,鼠标移动基于画面的中心"
48151 msgid "Walk Navigation"
48152 msgstr "行走漫游"
48155 msgid "Settings for walk navigation mode"
48156 msgstr "步行浏览模式设置"
48159 msgid "Wheel Scroll Lines"
48160 msgstr "鼠标拖动行数"
48163 msgid "Number of lines scrolled at a time with the mouse wheel"
48164 msgstr "滚动鼠标的拖动行数"
48167 msgid "Key Config"
48168 msgstr "按键配置"
48171 msgid "The name of the active key configuration"
48172 msgstr "激活按键设置的名称"
48175 msgid "Anisotropic Filter"
48176 msgstr "各向异性过滤"
48179 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
48180 msgstr "设置各向异性过滤质量 (仅在参数大于 1 时开启各向异性过滤计算)"
48183 msgid "2x"
48184 msgstr "2x"
48187 msgid "4x"
48188 msgstr "4x"
48191 msgid "8x"
48192 msgstr "8x"
48195 msgid "16x"
48196 msgstr "16x"
48199 msgid "Audio Device"
48200 msgstr "音频设备"
48203 msgid "Audio output device"
48204 msgstr "设置音频的输出设备"
48207 msgid "Null device - there will be no audio output"
48208 msgstr "无驱动 - 无音频输出"
48211 msgid "Audio Mixing Buffer"
48212 msgstr "音频的混音缓冲区"
48215 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
48216 msgstr "设置用于音频混音缓存计算的采样数"
48219 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
48220 msgstr "设置混音的缓冲区采样为256"
48223 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
48224 msgstr "设置混音的缓冲区采样为512"
48227 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
48228 msgstr "设置混音的缓冲区采样为1024"
48231 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
48232 msgstr "设置混音的缓冲区采样为2048"
48235 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
48236 msgstr "设置混音的缓冲区采样为4096"
48239 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
48240 msgstr "设置混音的缓冲区采样为8192"
48243 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
48244 msgstr "设置混音的缓冲区采样为16384"
48247 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
48248 msgstr "设置混音的缓冲区采样为32768"
48251 msgid "Audio Sample Format"
48252 msgstr "音频采样格式"
48255 msgid "Audio sample format"
48256 msgstr "音频采样格式"
48259 msgid "8-bit Unsigned"
48260 msgstr "8 位无符号整型格式"
48263 msgid "Set audio sample format to 8 bit unsigned integer"
48264 msgstr "设置音频采样为 8 位无符号整型格式"
48267 msgid "16-bit Signed"
48268 msgstr "16 位带符号整型格式"
48271 msgid "Set audio sample format to 16 bit signed integer"
48272 msgstr "设置音频采样为 16 位带符号整型格式"
48275 msgid "24-bit Signed"
48276 msgstr "24 位带符号整型格式"
48279 msgid "Set audio sample format to 24 bit signed integer"
48280 msgstr "设置音频采样为 24 位带符号整型格式"
48283 msgid "32-bit Signed"
48284 msgstr "32 位带符号整型格式"
48287 msgid "Set audio sample format to 32 bit signed integer"
48288 msgstr "设置音频采样为 32 位带符号整型格式"
48291 msgid "32-bit Float"
48292 msgstr "32 位浮点格式"
48295 msgid "Set audio sample format to 32 bit float"
48296 msgstr "设置音频采样为 32 位浮点格式"
48299 msgid "64-bit Float"
48300 msgstr "64 位浮点格式"
48303 msgid "Set audio sample format to 64 bit float"
48304 msgstr "设置音频采样为 64 位浮点格式"
48307 msgid "Audio Sample Rate"
48308 msgstr "音频采样率"
48311 msgid "Audio sample rate"
48312 msgstr "音频采样率"
48315 msgid "44.1 kHz"
48316 msgstr "44.1 kHz"
48319 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
48320 msgstr "设置音频采样率为每秒 44100"
48323 msgid "48 kHz"
48324 msgstr "48 kHz"
48327 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
48328 msgstr "设置音频采样率为每秒 48000"
48331 msgid "96 kHz"
48332 msgstr "96 kHz"
48335 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
48336 msgstr "设置音频采样率为每秒 96000"
48339 msgid "192 kHz"
48340 msgstr "192 kHz"
48343 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
48344 msgstr "设置音频采样率为每秒 192000"
48347 msgid "Clip Alpha"
48348 msgstr "限制 Alpha"
48351 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
48352 msgstr "在 3D 纹理视图使用低于此阈值的 Alpha"
48355 msgid "GL Texture Limit"
48356 msgstr "GL 纹理限制"
48359 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
48360 msgstr "通过限制纹理尺寸来节约显存"
48363 msgid "Enable Grease Pencil OpenGL multi-sampling, only for systems that support it"
48364 msgstr "开启蜡笔OpenGL多采样计算, 仅适用于硬件支持的系统,"
48367 msgid "No MultiSample"
48368 msgstr "无多重采样"
48371 msgid "Do not use OpenGL MultiSample"
48372 msgstr "不使用 OpenGL 多重采样"
48375 msgid "MultiSample: 2"
48376 msgstr "多重采样: 2"
48379 msgid "Use 2x OpenGL MultiSample (requires restart)"
48380 msgstr "使用2x OpenGL多重采样(需要重启)"
48383 msgid "MultiSample: 4"
48384 msgstr "多重采样: 4"
48387 msgid "Use 4x OpenGL MultiSample (requires restart)"
48388 msgstr "使用4x OpenGL多重采样(需要重启)"
48391 msgid "MultiSample: 8"
48392 msgstr "多重采样: 8"
48395 msgid "Use 8x OpenGL MultiSample (requires restart)"
48396 msgstr "使用8x OpenGL多重采样(需要重启)"
48399 msgid "MultiSample: 16"
48400 msgstr "多重采样: 16"
48403 msgid "Use 16x OpenGL MultiSample (requires restart)"
48404 msgstr "使用16x OpenGL多重采样(需要重启)"
48407 msgid "Viewport Quality"
48408 msgstr "视图品质"
48411 msgid "Quality setting for Solid mode rendering in the 3d viewport"
48412 msgstr "3D视图中实体模式的渲染品质设置"
48415 msgid "2D Texture"
48416 msgstr "2D 纹理"
48419 msgid "DrawPixels"
48420 msgstr "显示像素"
48423 msgid "Ambient Color"
48424 msgstr "环境色"
48427 msgid "Memory Cache Limit"
48428 msgstr "内存缓存限值"
48431 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
48432 msgstr "内存缓存限值(MB)"
48435 msgid "MultiSample"
48436 msgstr "多重采样"
48439 msgid "Enable OpenGL multi-sampling, only for systems that support it, requires restart"
48440 msgstr "开启OpenGL多采样计算, 仅适用于硬件支持的系统, 需重启"
48443 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
48444 msgstr "OpenSudiv运算类型"
48447 msgid "OpenMP"
48448 msgstr "OpenMP"
48451 msgid "GLSL Transform Feedback"
48452 msgstr "GLSL变换反馈"
48455 msgid "GLSL Compute"
48456 msgstr "GLSL计算"
48459 msgid "Prefetch Frames"
48460 msgstr "预取帧"
48463 msgid "Number of frames to render ahead during playback (sequencer only)"
48464 msgstr "回放时的预渲染帧数(仅用于序列)"
48467 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
48468 msgstr "用于存储控制台缓存的最大行数"
48471 msgid "Solid Lights"
48472 msgstr "固定的实体光照"
48475 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
48476 msgstr "允许用户在实体绘制模式下显示物体"
48479 msgid "Texture Collection Rate"
48480 msgstr "纹理回收率"
48483 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
48484 msgstr "GL 纹理收回计算的间隔秒数"
48487 msgid "Texture Time Out"
48488 msgstr "纹理超时设置"
48491 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
48492 msgstr "设置 GL 纹理在调用后被释放的时间 (设置为 0 将始终保留纹理)"
48495 msgid "UI Line Width"
48496 msgstr "用户界面线宽"
48499 msgid "UI Scale"
48500 msgstr "UI缩放"
48503 msgid "Region Overlap"
48504 msgstr "区域重叠"
48507 msgid "OpenGL Depth Picking"
48508 msgstr "OpenGL深度拾取"
48511 msgid "Use the depth buffer for picking 3D View selection"
48512 msgstr "使用深度缓存来进行3D视图选择"
48515 msgid "Color Picker Type"
48516 msgstr "拾色器类型"
48519 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
48520 msgstr "不同类型的拾色器"
48523 msgid "Circle (HSV)"
48524 msgstr "色盘 (HSV)"
48527 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
48528 msgstr "使用明暗值来调节色相 / 饱和度的色盘"
48531 msgid "Circle (HSL)"
48532 msgstr "色盘 (HSL)"
48535 msgid "Square (SV + H)"
48536 msgstr "方形(SV + H)"
48539 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
48540 msgstr "使用色相值滑块来显示饱和度 / 明暗"
48543 msgid "Square (HS + V)"
48544 msgstr "方形(HS + V)"
48547 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
48548 msgstr "使用明暗值滑块来显示色相 / 饱和度"
48551 msgid "Square (HV + S)"
48552 msgstr "方形(HV + S)"
48555 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
48556 msgstr "使用饱和度值滑块来显示色相 / 明暗值"
48559 msgid "Interface Font"
48560 msgstr "界面字体"
48563 msgid "Path to interface font"
48564 msgstr "界面字体路径"
48567 msgid "Mono-space Font"
48568 msgstr "等宽字体"
48571 msgid "Path to interface mono-space Font"
48572 msgstr "界面等宽字体路径"
48575 msgid "Language used for translation"
48576 msgstr "选择用于翻译的语言"
48579 msgid "Mini Axes Brightness"
48580 msgstr "迷你坐标轴的明亮度"
48583 msgid "Brightness of the icon"
48584 msgstr "图标的明暗度"
48587 msgid "Mini Axes Size"
48588 msgstr "迷你坐标轴尺寸"
48591 msgid "The axes icon's size"
48592 msgstr "坐标轴图标的尺寸"
48595 msgid "Object Origin Size"
48596 msgstr "物体原点尺寸"
48599 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
48600 msgstr "子菜单开启延迟"
48603 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
48604 msgstr "在展开子菜单前 1/10 秒延迟"
48607 msgid "Top Level Menu Open Delay"
48608 msgstr "主菜单开启延迟"
48611 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
48612 msgstr "在展开主菜单前 1/10 秒延迟"
48615 msgid "Confirm Threshold"
48616 msgstr "确认阈值"
48619 msgid "Pie menu size in pixels"
48620 msgstr "饼菜单的像素尺寸"
48623 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
48624 msgstr "使用小键盘(2 4 6 8)做旋转操作的步进值"
48627 msgid "Toolbox Column Layout"
48628 msgstr "工具箱的行结构"
48631 msgid "Use a column layout for toolbox"
48632 msgstr "在工具盒中使用行结构"
48635 msgid "Large Cursors"
48636 msgstr "大号光标"
48639 msgid "Use large mouse cursors when available"
48640 msgstr "为鼠标开启大光标显示"
48643 msgid "Display Object Info"
48644 msgstr "显示物体信息"
48647 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
48648 msgstr "在 3D 视图中显示物体名称和帧编号"
48651 msgid "Show Playback FPS"
48652 msgstr "显示回放的帧刷新率"
48655 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
48656 msgstr "回放动画时, 显示帧刷新率"
48659 msgid "Show Splash"
48660 msgstr "显示欢迎画面"
48663 msgid "Display splash screen on startup"
48664 msgstr "启动时显示欢迎画面"
48667 msgid "Tooltips"
48668 msgstr "工具提示"
48671 msgid "Python Tooltips"
48672 msgstr "Python 工具提示"
48675 msgid "Show Python references in tooltips"
48676 msgstr "在工具提示中显示 Python 参考提示"
48679 msgid "Show View Name"
48680 msgstr "显示视图方向名称"
48683 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
48684 msgstr "在 3D 视图中显示当前的视图方向"
48687 msgid "Smooth View"
48688 msgstr "平滑视图"
48691 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
48692 msgstr "切换视图时的动画时间 (毫秒), 0为关闭"
48695 msgid "TimeCode Style"
48696 msgstr "时间码样式"
48699 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
48700 msgstr "无时间线时帧的显示格式"
48703 msgid "Minimal Info"
48704 msgstr "最少信息"
48707 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
48708 msgstr "使用+符号,在时间码的左右方来间隔表示临近帧数"
48711 msgid "SMPTE (Full)"
48712 msgstr "SMPTE (完整)"
48715 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
48716 msgstr "完整的SMPTE时间码 (格式为 HH:MM:SS:FF)"
48719 msgid "SMPTE (Compact)"
48720 msgstr "SMPTE (压缩)"
48723 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
48724 msgstr "SMPTE时间码仅显示为分,秒和帧 - 必要时也会显示小时, 但不是默认项"
48727 msgid "Compact with Milliseconds"
48728 msgstr "压缩为毫秒"
48731 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
48732 msgstr "和SMPTE类似, 使用毫秒来代替帧数显示"
48735 msgid "Only Seconds"
48736 msgstr "仅显示秒"
48739 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
48740 msgstr "将帧数转换为秒数"
48743 msgid "Changes the thickness of lines and points in the interface"
48744 msgstr "修改界面中线条和点的宽度"
48747 msgid "Thin"
48748 msgstr "细"
48751 msgid "Thinner lines than the default"
48752 msgstr "比默认线宽更细"
48755 msgid "Automatic line width based on UI scale"
48756 msgstr "基于UI比例,自动调整线宽"
48759 msgid "Thick"
48760 msgstr "加厚"
48763 msgid "Thicker lines than the default"
48764 msgstr "比默认线宽更宽"
48767 msgid "Changes the size of the fonts and buttons in the interface"
48768 msgstr "修改界面中字体和按钮的大小"
48771 msgid "Contents Follow Opening Direction"
48772 msgstr "内容跟随开启方向"
48775 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
48776 msgstr "无论置顶还是底, 左还是右, 均保持为展开的方向"
48779 msgid "Translate UI"
48780 msgstr "翻译用户界面"
48783 msgid "Enable UI translation and use international fonts"
48784 msgstr "启用界面翻译并使用国际化字体"
48787 msgid "Open On Mouse Over"
48788 msgstr "鼠标划过时开启菜单"
48791 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
48792 msgstr "鼠标经过即开启菜单或下拉菜单"
48795 msgid "Prompt Quit"
48796 msgstr "退出时提示"
48799 msgid "Text Anti-aliasing"
48800 msgstr "文本抗锯齿"
48803 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
48804 msgstr "使用抗锯齿来绘制用户界面上的文本"
48807 msgid "Translate Interface"
48808 msgstr "翻译界面"
48811 msgid "Translate New Names"
48812 msgstr "翻译新建的名称"
48815 msgid "Translate Tooltips"
48816 msgstr "翻译工具提示"
48819 msgid "Use Weight Color Range"
48820 msgstr "使用权重绘制色彩区间"
48823 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
48824 msgstr "开启用于权重绘制的色彩区间"
48827 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
48828 msgstr "2D 视图中栅格线之间的像素值"
48831 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
48832 msgstr "2D 视图中栅格线之间的最小像素值"
48835 msgid "Zoom Seconds"
48836 msgstr "显示为秒"
48839 msgid "Zoom To Frame Type"
48840 msgstr "帧缩放类型"
48843 msgid "Keep Range"
48844 msgstr "保持范围"
48847 msgid "Seconds"
48848 msgstr "秒"
48851 msgid "Weight Color Range"
48852 msgstr "权重绘制色彩范围"
48855 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
48856 msgstr "设置用于权重绘制的色彩区间"
48859 msgid "ID Property Group"
48860 msgstr "ID 属性组"
48863 msgid "Group of ID properties"
48864 msgstr "ID 组的属性"
48867 msgid "Aperture Blades"
48868 msgstr "光圈叶片"
48871 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
48872 msgstr "光圈叶片数量, 用于产生多边形散景效果 (至少为3)"
48875 msgid "Aperture f-stop"
48876 msgstr "光圈级数"
48879 msgid "Aperture Rotation"
48880 msgstr "光圈旋转"
48883 msgid "Aperture Size"
48884 msgstr "光圈尺寸"
48887 msgid "Radius of the aperture for depth of field (higher values give more defocus)"
48888 msgstr "用于景深效果的光圈半径 (值越高, 则焦点越模糊)"
48891 msgid "Aperture Type"
48892 msgstr "光圈类型"
48895 msgid "Directly change the size of the aperture"
48896 msgstr "直接更改光圈大小"
48899 msgid "Field of view for the fisheye lens"
48900 msgstr "鱼眼焦距的视野范围"
48903 msgid "Fisheye Lens"
48904 msgstr "鱼眼焦距"
48907 msgid "Lens focal length (mm)"
48908 msgstr "镜头的焦距(mm)"
48911 msgid "Panorama Type"
48912 msgstr "全景类型"
48915 msgid "Distortion to use for the calculation"
48916 msgstr "用于计算的畸变方式"
48919 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
48920 msgstr "使用球面摄像机渲染场景, 即经纬度全景"
48923 msgid "Fisheye Equidistant"
48924 msgstr "鱼眼等距"
48927 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
48928 msgstr "反转面的位置"
48931 msgid "Fisheye Equisolid"
48932 msgstr "等立体角型鱼眼"
48935 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
48936 msgstr "与现代多数的鱼眼镜头相仿, 将触发器的规格考虑在内"
48939 msgid "Type of primitive used for hair rendering"
48940 msgstr "用于毛发渲染的简单几何体类型"
48943 msgid "Create triangle geometry around strands"
48944 msgstr "在发股周围创建三角几何体"
48947 msgid "Line Segments"
48948 msgstr "线段"
48951 msgid "Use line segment primitives"
48952 msgstr "使用线段基型"
48955 msgid "Curve Segments"
48956 msgstr "曲线分段"
48959 msgid "Use segmented cardinal curve primitives"
48960 msgstr "使用分段式基数样条基型"
48963 msgid "Resolution of generated mesh"
48964 msgstr "所生成网格的解析度"
48967 msgid "Ribbons"
48968 msgstr "带"
48971 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
48972 msgstr "用于基数曲线交互的细分级数 (幂值翻倍)"
48975 msgid "Use Cycles Hair Rendering"
48976 msgstr "使用 Cycles 毛发渲染"
48979 msgid "Activate Cycles hair rendering for particle system"
48980 msgstr "为粒子系统激活 Cycles 毛发渲染"
48983 msgid "Cast Shadow"
48984 msgstr "投射阴影"
48987 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
48988 msgstr "各像素的渲染采样次数"
48991 msgid "Multiple Importance Sample"
48992 msgstr "多重重要性采样"
48995 msgid "Displacement Method"
48996 msgstr "置换方法"
48999 msgid "Method to use for the displacement"
49000 msgstr "置换方式"
49003 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
49004 msgstr "用于模拟置换效果的凹凸映射"
49007 msgid "Homogeneous Volume"
49008 msgstr "均质体积"
49011 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
49012 msgstr "为此材质使用直接光采样, 禁用此项可降低大物体的整体噪点, 同其他光源相比, 大物体表面会发出微弱光照"
49015 msgid "Transparent Shadows"
49016 msgstr "透明阴影"
49019 msgid "Good smoothness and speed"
49020 msgstr "良好的平滑度和速度"
49023 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
49024 msgstr "平滑的高质量插值,但是更慢"
49027 msgid "Volume Sampling"
49028 msgstr "体积采样"
49031 msgid "Equiangular"
49032 msgstr "等角"
49035 msgid "Multiple Importance"
49036 msgstr "多重重要性采样"
49039 msgid "Shadow Catcher"
49040 msgstr "阴影捕捉"
49043 msgid "Motion Steps"
49044 msgstr "运动步长"
49047 msgid "Use Camera Cull"
49048 msgstr "使用摄像机剔除"
49051 msgid "Use Distance Cull"
49052 msgstr "使用距离剔除"
49055 msgid "Use Motion Blur"
49056 msgstr "使用运动模糊"
49059 msgid "Diffuse Direct"
49060 msgstr "直接漫射光"
49063 msgid "Diffuse Indirect"
49064 msgstr "间接漫射光"
49067 msgid "Denoising Feature Strength"
49068 msgstr "降噪特性强度"
49071 msgid "Glossy Direct"
49072 msgstr "直接光泽"
49075 msgid "Glossy Indirect"
49076 msgstr "间接光泽"
49079 msgid "Relative filter"
49080 msgstr "相对过滤"
49083 msgid "Subsurface Direct"
49084 msgstr "直接 SSS"
49087 msgid "Subsurface Indirect"
49088 msgstr "间接 SSS"
49091 msgid "Transmission Direct"
49092 msgstr "直接传递"
49095 msgid "Transmission Indirect"
49096 msgstr "间接传递"
49099 msgid "AA Samples"
49100 msgstr "抗锯齿采样"
49103 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
49104 msgstr "各像素的渲染采样次数"
49107 msgid "Ambient Occlusion Samples"
49108 msgstr "AO 采样"
49111 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
49112 msgstr "用于各抗锯齿采样的 AO 渲染采样次数"
49115 msgid "Bake Type"
49116 msgstr "烘培类型"
49119 msgid "Type of pass to bake"
49120 msgstr "烘培通道的类型"
49123 msgid "Filter Glossy"
49124 msgstr "滤除光泽"
49127 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
49128 msgstr "在模糊反弹结束后, 为光泽着色器使用自适型模糊, 通过损失一定的精确度来减少噪点"
49131 msgid "Reflective Caustics"
49132 msgstr "反射焦散"
49135 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
49136 msgstr "使用反射焦散,图像亮度更高(噪点多,但更真实)"
49139 msgid "Refractive Caustics"
49140 msgstr "折射焦散"
49143 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
49144 msgstr "使用折射焦散,图像亮度更高(噪点多,但更真实)"
49147 msgid "BVH Time Steps"
49148 msgstr "BVH 时间步幅"
49151 msgid "Viewport BVH Type"
49152 msgstr "视口的 BVH 类型"
49155 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
49156 msgstr "在较快更新速度和较快的渲染速度之间选择"
49159 msgid "Dynamic BVH"
49160 msgstr "动态 BVH"
49163 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
49164 msgstr "物体可被单独更新, 但渲染速度较慢"
49167 msgid "Static BVH"
49168 msgstr "静态 BVH"
49171 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
49172 msgstr "物体的修改操作需要一次完整的BVH重建, 但可提升渲染速度"
49175 msgid "Cancel timeout"
49176 msgstr "取消超时"
49179 msgid "Reset timeout"
49180 msgstr "重置超时"
49183 msgid "Text timeout"
49184 msgstr "文本超时"
49187 msgid "Tile Size"
49188 msgstr "平铺尺寸"
49191 msgid "Use Hair BVH"
49192 msgstr "使用毛发BVH"
49195 msgid "Use Spatial Splits"
49196 msgstr "使用空间分离"
49199 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
49200 msgstr "使用 BVH 空间分裂: 创建时间较长, 但渲染速度较快"
49203 msgid "Device"
49204 msgstr "设备"
49207 msgid "Device to use for rendering"
49208 msgstr "用于渲染的设备"
49211 msgid "Use CPU for rendering"
49212 msgstr "使用 CPU 进行渲染"
49215 msgid "GPU Compute"
49216 msgstr "GPU 计算"
49219 msgid "Dicing Rate"
49220 msgstr "分块率"
49223 msgid "Diffuse Bounces"
49224 msgstr "漫射反弹"
49227 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
49228 msgstr "最多漫射反弹次数, 按最大值总数执行反弹"
49231 msgid "Diffuse Samples"
49232 msgstr "漫射色采样"
49235 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
49236 msgstr "各像素的渲染采样次数"
49239 msgid "Feature Set"
49240 msgstr "特性设定"
49243 msgid "Feature set to use for rendering"
49244 msgstr "用于渲染的特性设定"
49247 msgid "Supported"
49248 msgstr "支持特性"
49251 msgid "Only use finished and supported features"
49252 msgstr "仅使用完善且支持的功能特性"
49255 msgid "Experimental"
49256 msgstr "试验特性"
49259 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
49260 msgstr "使用体验且未完善的功能特性, 这些特性可能会在日后失效或变更"
49263 msgid "Image brightness scale"
49264 msgstr "图像亮度比"
49267 msgid "Transparent"
49268 msgstr "透明"
49271 msgid "Pixel filter type"
49272 msgstr "像素过滤类型"
49275 msgid "Box filter"
49276 msgstr "方形过滤"
49279 msgid "Gaussian filter"
49280 msgstr "高斯过滤"
49283 msgid "Blackman-Harris"
49284 msgstr "布莱克曼-哈里斯"
49287 msgid "Blackman-Harris filter"
49288 msgstr "布莱克曼-哈里斯过滤"
49291 msgid "Filter Width"
49292 msgstr "过滤宽度"
49295 msgid "Pixel filter width"
49296 msgstr "像素过滤宽度"
49299 msgid "Glossy Bounces"
49300 msgstr "光泽反弹"
49303 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
49304 msgstr "最大高光反射反弹次数, 按最大总数执行反弹"
49307 msgid "Glossy Samples"
49308 msgstr "光泽采样"
49311 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
49312 msgstr "各像素的渲染采样次数"
49315 msgid "Light Sampling Threshold"
49316 msgstr "灯光采样阈值"
49319 msgid "Total maximum number of bounces"
49320 msgstr "总反弹最大值"
49323 msgid "Mesh Light Samples"
49324 msgstr "网格照明采样"
49327 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
49328 msgstr "各像素的渲染采样次数"
49331 msgid "Motion Blur Position"
49332 msgstr "运动模糊位置"
49335 msgid "Start on Frame"
49336 msgstr "此帧开始"
49339 msgid "The shutter opens at the current frame"
49340 msgstr "在当前帧开启快门"
49343 msgid "Center on Frame"
49344 msgstr "帧中"
49347 msgid "The shutter is open during the current frame"
49348 msgstr "在当前帧持续期间开启快门"
49351 msgid "End on Frame"
49352 msgstr "此帧结束"
49355 msgid "The shutter closes at the current frame"
49356 msgstr "在当前帧关闭快门"
49359 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
49360 msgstr "在视口内渲染时的采样次数, 0 为无限制"
49363 msgid "Pause Preview"
49364 msgstr "暂停预览"
49367 msgid "Pause all viewport preview renders"
49368 msgstr "暂停所有视口的预览渲染器"
49371 msgid "Preview Samples"
49372 msgstr "预览采样"
49375 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
49376 msgstr "在视口内渲染时的采样次数, 0 为无限采样"
49379 msgid "Start Resolution"
49380 msgstr "起始精度"
49383 msgid "Integrator"
49384 msgstr "积分器"
49387 msgid "Method to sample lights and materials"
49388 msgstr "光线和材质的采样方法"
49391 msgid "Branched Path Tracing"
49392 msgstr "分路路径追踪"
49395 msgid "Path Tracing"
49396 msgstr "路径追踪"
49399 msgid "Pure path tracing integrator"
49400 msgstr "纯路径追踪积分器"
49403 msgid "Rolling Shutter Duration"
49404 msgstr "卷帘快门持续时间"
49407 msgid "Shutter Type"
49408 msgstr "快门类型"
49411 msgid "No rolling shutter effect used"
49412 msgstr "不使用卷帘快门效果"
49415 msgid "Sample All Direct Lights"
49416 msgstr "采样所有直接光"
49419 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
49420 msgstr "采样所有光线(用于直接光采样),而不是随机拾取"
49423 msgid "Sample All Indirect Lights"
49424 msgstr "采样所有间接光"
49427 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
49428 msgstr "采样所有光线(用于间接光采样),而不是随机拾取"
49431 msgid "Clamp Direct"
49432 msgstr "钳制直接光"
49435 msgid "Clamp Indirect"
49436 msgstr "钳制间接光"
49439 msgid "Number of samples to render for each pixel"
49440 msgstr "各像素的渲染采样次数"
49443 msgid "Sampling Pattern"
49444 msgstr "采样模式"
49447 msgid "Sobol"
49448 msgstr "Sobol"
49451 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
49452 msgstr "使用 Sobol 随机采样模式"
49455 msgid "Correlated Multi-Jitter"
49456 msgstr "关联式多重抖动"
49459 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
49460 msgstr "使用关联式多重抖动随机采样模式"
49463 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
49464 msgstr "积分器的随机种值, 用于获得不同效果的噪点"
49467 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
49468 msgstr "使用开放式着色语言 (OSL, 仅用于CPU渲染)"
49471 msgid "Subsurface Samples"
49472 msgstr "次表面采样"
49475 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
49476 msgstr "用于各抗锯齿采样渲染的次表面散射采样次数"
49479 msgid "No Limit"
49480 msgstr "无限制"
49483 msgid "No texture size limit"
49484 msgstr "无贴图尺寸限制"
49487 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
49488 msgstr "限制贴图尺寸为128像素"
49491 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
49492 msgstr "限制贴图尺寸为256像素"
49495 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
49496 msgstr "限制贴图尺寸为512像素"
49499 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
49500 msgstr "限制贴图尺寸为1024像素"
49503 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
49504 msgstr "限制贴图尺寸为2048像素"
49507 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
49508 msgstr "限制贴图尺寸为4096像素"
49511 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
49512 msgstr "限制贴图尺寸为8192像素"
49515 msgid "Tile Order"
49516 msgstr "分块顺序"
49519 msgid "Tile order for rendering"
49520 msgstr "用于渲染的分块顺序"
49523 msgid "Render from center to the edges"
49524 msgstr "从中央向四周渲染"
49527 msgid "Right to Left"
49528 msgstr "由右至左"
49531 msgid "Render from right to left"
49532 msgstr "从右侧向左侧渲染"
49535 msgid "Left to Right"
49536 msgstr "由左至右"
49539 msgid "Render from left to right"
49540 msgstr "从左侧向右侧渲染"
49543 msgid "Top to Bottom"
49544 msgstr "由上至下"
49547 msgid "Render from top to bottom"
49548 msgstr "从顶部向底部渲染"
49551 msgid "Bottom to Top"
49552 msgstr "由下至上"
49555 msgid "Render from bottom to top"
49556 msgstr "从底部向顶部渲染"
49559 msgid "Hilbert Spiral"
49560 msgstr "希尔伯特螺旋"
49563 msgid "Transmission Bounces"
49564 msgstr "传递反弹"
49567 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
49568 msgstr "最大透射反弹次数, 按最大值总数执行反弹"
49571 msgid "Transmission Samples"
49572 msgstr "传递采样"
49575 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
49576 msgstr "各像素的渲染采样次数"
49579 msgid "Transparent Max Bounces"
49580 msgstr "透明反弹次数上限"
49583 msgid "Maximum number of transparent bounces"
49584 msgstr "透明反弹的最大次数"
49587 msgid "Layer Samples"
49588 msgstr "层采样"
49591 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
49592 msgstr "使用单渲染层采样次数代替场景采样次数"
49595 msgid "Bounded"
49596 msgstr "限界"
49599 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
49600 msgstr "对单渲染层应用全局采样次数"
49603 msgid "Ignore per render layer number of samples"
49604 msgstr "忽略各渲染层的采样数值"
49607 msgid "Progressive Refine"
49608 msgstr "渐进式完善"
49611 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
49612 msgstr "以渐进的方式改善整张图像品质, 而非渲染各个分块直至渲染结束 (该渲染方式速度较慢, 但当噪点数量降至足够低时, 可通过手动终止渲染的方式来节省渲染时间 )"
49615 msgid "Square Samples"
49616 msgstr "二次方采样"
49619 msgid "Square sampling values for easier artist control"
49620 msgstr "应用采样值的二次方, 便于高品质控制"
49623 msgid "Volume Bounces"
49624 msgstr "体积反弹次数"
49627 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
49628 msgstr "体积散射事件的最大值"
49631 msgid "Max Steps"
49632 msgstr "最大阶数"
49635 msgid "Volume Samples"
49636 msgstr "体积采样"
49639 msgid "Object visibility for camera rays"
49640 msgstr "物体对于摄像机光线的可见性"
49643 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
49644 msgstr "物体对于漫反射光线的可见性"
49647 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
49648 msgstr "物体对于光泽反射光线的可见性"
49651 msgid "Object visibility for shadow rays"
49652 msgstr "物体对于阴影光线的可见性"
49655 msgid "Object visibility for transmission rays"
49656 msgstr "物体对于投射光线的可见性"
49659 msgid "Map Resolution"
49660 msgstr "贴图精度"
49663 msgid "Manual"
49664 msgstr "手册"
49667 msgid "Settings/info about a language"
49668 msgstr "针对某种语言的设定 / 信息"
49671 msgid "MO File Path"
49672 msgstr "文件路径"
49675 msgid "Path to the relevant mo file"
49676 msgstr "相关 mo 文件的路径"
49679 msgid "Language Name"
49680 msgstr "语言"
49683 msgid "Numeric ID"
49684 msgstr "数值型 ID"
49687 msgid "PO File Path"
49688 msgstr "文件路径"
49691 msgid "Path to the relevant po file in branches"
49692 msgstr "分支中相关 po 文件的路径"
49695 msgid "PO Trunk File Path"
49696 msgstr "PO 主干文件路径"
49699 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
49700 msgstr "主干中相关 po 文件的路径"
49703 msgid "Language ID"
49704 msgstr "语言"
49707 msgid "Active Language"
49708 msgstr "活动语言"
49711 msgid "Index of active language in langs collection"
49712 msgstr "语言集合中的活动语言的编号"
49715 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
49716 msgstr "这些设置是否已经进行了自动设置"
49719 msgid "Languages"
49720 msgstr "语言"
49723 msgid "Languages to update in branches"
49724 msgstr "更新到分支目录中的语言"
49727 msgid "POT File Path"
49728 msgstr "文件路径"
49731 msgid "Path to the pot template file"
49732 msgstr "pot 模板文件的路径"
49735 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
49736 msgstr "作为初始节点设置的待求值的 Python 表达式"
49739 msgid "Operator File List Element"
49740 msgstr "操作项文件列表元素"
49743 msgid "Name of a file or directory within a file list"
49744 msgstr "文件名  或文件列表中的目录"
49747 msgid "Operator Mouse Path"
49748 msgstr "操作项鼠标路径"
49751 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
49752 msgstr "用于记录此类轨迹的运算器的鼠标轨迹值"
49755 msgid "Time of mouse location"
49756 msgstr "鼠标位时"
49759 msgid "Operator Stroke Element"
49760 msgstr "操作项笔触元素"
49763 msgid "Is Stroke Start"
49764 msgstr "笔触起始"
49767 msgid "Tablet pressure"
49768 msgstr "数位板压力"
49771 msgid "Limit for checking distorted faces"
49772 msgstr "用于检查畸形面的限值"
49775 msgid "Format type to export to"
49776 msgstr "要导出的目标格式"
49779 msgid "VRML2"
49780 msgstr "VRML2"
49783 msgid "Export Directory"
49784 msgstr "导出目录"
49787 msgid "Path to directory where the files are created"
49788 msgstr "文件的创建目录所在的路径"
49791 msgid "Limit for checking zero area/length"
49792 msgstr "用于检查零面积或零长度的限值"
49795 msgid "Apply Scale"
49796 msgstr "应用缩放"
49799 msgid "Apply scene scale setting on export"
49800 msgstr "导出时应用场景缩放设置"
49803 msgid "Copy Textures"
49804 msgstr "复制纹理"
49807 msgid "Copy textures on export to the output path"
49808 msgstr "导出到输出路径时复制纹理"
49811 msgid "Selected UV Element"
49812 msgstr "选中的 UV 元素"
49815 msgid "Element Index"
49816 msgstr "元素编号"
49819 msgid "Face Index"
49820 msgstr "面编号"
49823 msgid "ID Property"
49824 msgstr "ID 属性"
49827 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
49828 msgstr "用于存储由用户定义的任意属性"
49831 msgid "Region in a subdivided screen area"
49832 msgstr "细分屏幕区内的区域"
49835 msgid "Float"
49836 msgstr "浮点型"
49839 msgid "Quad Split"
49840 msgstr "分割四边形"
49843 msgid "Region height"
49844 msgstr "区域高度"
49847 msgid "Type of this region"
49848 msgstr "区域类型"
49851 msgid "View2D"
49852 msgstr "2D 视图"
49855 msgid "2D view of the region"
49856 msgstr "2D 视图区域"
49859 msgid "Region width"
49860 msgstr "区域宽度"
49863 msgid "The window relative vertical location of the region"
49864 msgstr "与窗口成比的区域纵向位置"
49867 msgid "The window relative horizontal location of the region"
49868 msgstr "与窗口成比的区域横向位置"
49871 msgid "3D View Region"
49872 msgstr "3D 视图区"
49875 msgid "3D View region data"
49876 msgstr "3D 视图区数据"
49879 msgid "Is Perspective"
49880 msgstr "是透视效果"
49883 msgid "Lock view rotation in side views"
49884 msgstr "锁定侧视图中的视角旋转"
49887 msgid "Perspective Matrix"
49888 msgstr "透视矩阵"
49891 msgid "Sync view position between side views"
49892 msgstr "同步侧视图的平移及缩放操作"
49895 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
49896 msgstr "基于其他侧视图中的可见范围来显示物体"
49899 msgid "Camera Offset"
49900 msgstr "摄像机偏移"
49903 msgid "View shift in camera view"
49904 msgstr "摄像机视图转换"
49907 msgid "Camera Zoom"
49908 msgstr "摄像机缩放"
49911 msgid "Zoom factor in camera view"
49912 msgstr "摄像机视图缩放系数"
49915 msgid "Distance to the view location"
49916 msgstr "与视图位置的距离"
49919 msgid "View Location"
49920 msgstr "视图位置"
49923 msgid "View pivot location"
49924 msgstr "查看轴心位置"
49927 msgid "View Matrix"
49928 msgstr "查看矩阵"
49931 msgid "View Perspective"
49932 msgstr "透视视图"
49935 msgid "View Rotation"
49936 msgstr "视图旋转"
49939 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
49940 msgstr "四元数旋转(保持规格化)"
49943 msgid "Window Matrix"
49944 msgstr "窗口矩阵"
49947 msgid "Zmask Negate"
49948 msgstr "反向 Z 遮罩"
49951 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
49952 msgstr "对于Z遮罩, 仅渲染固定Z值之后而不是之前的物体"
49955 msgid "All Z"
49956 msgstr "所有 Z 通道"
49959 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
49960 msgstr "为了实现遮罩, 将不同层上的实体面均填充为 Z 值"
49963 msgid "Render Edge-enhance in this Layer (only works for Solid faces)"
49964 msgstr "在当前层中渲染强化边(仅适用于实体面)"
49967 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
49968 msgstr "在当前层中渲染光晕(位于实体的顶部)"
49971 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
49972 msgstr "传递所有已合并的 RGBA 缓冲"
49975 msgid "Deliver diffuse color pass"
49976 msgstr "传递漫射颜色通道"
49979 msgid "Deliver diffuse direct pass"
49980 msgstr "传递直接漫射通道"
49983 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
49984 msgstr "传递间接漫射通道"
49987 msgid "Deliver emission pass"
49988 msgstr "传递自发光通道"
49991 msgid "Deliver environment lighting pass"
49992 msgstr "传递环境光照通道"
49995 msgid "Glossy Color"
49996 msgstr "光泽颜色"
49999 msgid "Deliver glossy color pass"
50000 msgstr "传递光泽颜色通道"
50003 msgid "Deliver glossy direct pass"
50004 msgstr "传递直接光泽通道"
50007 msgid "Deliver glossy indirect pass"
50008 msgstr "传递间接光泽通道"
50011 msgid "Deliver material index pass"
50012 msgstr "传递材质编号通道"
50015 msgid "Deliver mist factor pass (0.0-1.0)"
50016 msgstr "传递雾场系数通道(0.0-1.0)"
50019 msgid "Deliver normal pass"
50020 msgstr "传递法线通道"
50023 msgid "Deliver object index pass"
50024 msgstr "传递物体编号通道"
50027 msgid "Deliver shadow pass"
50028 msgstr "传递阴影通道"
50031 msgid "Subsurface Color"
50032 msgstr "次表面颜色"
50035 msgid "Deliver subsurface color pass"
50036 msgstr "传递次表面颜色通道"
50039 msgid "Deliver subsurface direct pass"
50040 msgstr "传递直接光泽通道"
50043 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
50044 msgstr "传递间接光泽通道"
50047 msgid "Transmission Color"
50048 msgstr "传递光颜色"
50051 msgid "Deliver transmission color pass"
50052 msgstr "传递透射光颜色通道"
50055 msgid "Deliver transmission direct pass"
50056 msgstr "传递直接透射光通道"
50059 msgid "Deliver transmission indirect pass"
50060 msgstr "传递间接透射光通道"
50063 msgid "Deliver texture UV pass"
50064 msgstr "传递纹理 UV 通道"
50067 msgid "Deliver speed vector pass"
50068 msgstr "传递速度矢量通道"
50071 msgid "Deliver Z values pass"
50072 msgstr "传递 Z 通道"
50075 msgid "Sky"
50076 msgstr "天空"
50079 msgid "Render Sky in this Layer"
50080 msgstr "在当前层中渲染天空"
50083 msgid "Render Solid faces in this Layer"
50084 msgstr "在当前层中渲染实体面"
50087 msgid "Strand"
50088 msgstr "发股"
50091 msgid "Render Strands in this Layer"
50092 msgstr "在当前层中渲染发股"
50095 msgid "Zmask"
50096 msgstr "Z 遮罩层"
50099 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
50100 msgstr "仅渲染位于固定 Z 值前的物体"
50103 msgid "ZTransp"
50104 msgstr "Z 向透明"
50107 msgid "Render Z-Transparent faces in this Layer (on top of Solid and Halos)"
50108 msgstr "在当前层中渲染Z透视(位于实体和光晕的顶部)"
50111 msgid "Render Pass"
50112 msgstr "渲染通道"
50115 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
50116 msgstr "渲染结果, 包含全部层和通道"
50119 msgid "Transparent pixels are filled with sky color"
50120 msgstr "使用天空的颜色替换透明度像素"
50123 msgid "World background is transparent with premultiplied alpha"
50124 msgstr "世界背景为透明"
50127 msgid "Anti-Aliasing Samples"
50128 msgstr "抗锯齿采样"
50131 msgid "Amount of anti-aliasing samples per pixel"
50132 msgstr "每个像素点上的抗锯齿采样数"
50135 msgid "Bias"
50136 msgstr "偏移"
50139 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
50140 msgstr "物体与面的烘培偏移量(以Blender单位计量)"
50143 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
50144 msgstr "根据多级精度网格烘焙 AO 时的采样次数"
50147 msgid "Bake Mode"
50148 msgstr "烘培模式"
50151 msgid "Choose shading information to bake into the image"
50152 msgstr "将着色信息烘培至图像"
50155 msgid "Bake normals"
50156 msgstr "烘培法线"
50159 msgid "Bake displacement"
50160 msgstr "烘培置换"
50163 msgid "Border Maximum X"
50164 msgstr "框选渲染的 X 向最大值"
50167 msgid "Maximum X value for the render border"
50168 msgstr "为框选渲染设置 X 轴的最大值"
50171 msgid "Border Maximum Y"
50172 msgstr "框选渲染的 Y 向最大值"
50175 msgid "Maximum Y value for the render border"
50176 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最大值"
50179 msgid "Border Minimum X"
50180 msgstr "框选渲染的 X 向最小值"
50183 msgid "Minimum X value for the render border"
50184 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最小值"
50187 msgid "Border Minimum Y"
50188 msgstr "框选渲染的 Y 向最小值"
50191 msgid "Minimum Y value for the render border"
50192 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最小值"
50195 msgid "Select where rendered images will be displayed"
50196 msgstr "选择显示渲染图像的位置"
50199 msgid "New Window"
50200 msgstr "新窗口"
50203 msgid "Dither Intensity"
50204 msgstr "抖动强度"
50207 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
50208 msgstr "为抵消带状效应而向渲染图像添加的脉动噪点量"
50211 msgid "Engine"
50212 msgstr "引擎"
50215 msgid "Engine to use for rendering"
50216 msgstr "用于渲染的引擎"
50219 msgid "The file extension used for saving renders"
50220 msgstr "保存渲染结果的文件扩展名"
50223 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
50224 msgstr "用于保存动画的目录名, 使用#来定义存储帧的显示格式"
50227 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
50228 msgstr "合并采样时过滤的像素宽度极限"
50231 msgid "FPS"
50232 msgstr "帧率"
50235 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
50236 msgstr "帧率, 由每秒多少帧来表示"
50239 msgid "FPS Base"
50240 msgstr "基本FPS"
50243 msgid "Framerate base"
50244 msgstr "基本帧率"
50247 msgid "Frame Map New"
50248 msgstr "新的帧映射"
50251 msgid "How many frames the Map Old will last"
50252 msgstr "旧映射会持续多少帧"
50255 msgid "Frame Map Old"
50256 msgstr "旧的帧映射"
50259 msgid "Old mapping value in frames"
50260 msgstr "帧中的旧映射值"
50263 msgid "Multiple Engines"
50264 msgstr "多引擎"
50267 msgid "More than one rendering engine is available"
50268 msgstr "有多个可用的渲染引擎"
50271 msgid "Movie Format"
50272 msgstr "视频格式"
50275 msgid "When true the format is a movie"
50276 msgstr "设置真时格式为视频"
50279 msgid "Line Thickness"
50280 msgstr "线条厚度"
50283 msgid "Line thickness in pixels"
50284 msgstr "线条宽度 (像素)"
50287 msgid "Line Thickness Mode"
50288 msgstr "线条宽度模式"
50291 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
50292 msgstr "针对 Freestyle 的线条宽度模式"
50295 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
50296 msgstr "指定线条宽度 (以像素为单位)"
50299 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
50300 msgstr "单位线条宽度按图像的垂直分辨率进行成比缩放, 最大为 480 像\v素"
50303 msgid "Pixel Aspect X"
50304 msgstr "X 方向的像素"
50307 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
50308 msgstr "水平的长宽比 - 应用于数字或非四边形像素输出"
50311 msgid "Pixel Aspect Y"
50312 msgstr "Y 方向的像素"
50315 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
50316 msgstr "垂直的长宽比 - 应用于数字或非四边形像素输出"
50319 msgid "Resolution %"
50320 msgstr "分辨率百分比"
50323 msgid "Percentage scale for render resolution"
50324 msgstr "渲染的缩放比例"
50327 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
50328 msgstr "渲染画面的水平像素数量"
50331 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
50332 msgstr "渲染画面的垂直像素数量"
50335 msgid "Sequencer Preview Shading"
50336 msgstr "序列预览的着色"
50339 msgid "Method to draw in the sequencer view"
50340 msgstr "序列视图的绘制方法"
50343 msgid "Display the object as wire edges"
50344 msgstr "显示物体的网格边"
50347 msgid "Display render preview"
50348 msgstr "显示渲染预览"
50351 msgid "Simplify Child Particles"
50352 msgstr "简化子粒子"
50355 msgid "Global child particles percentage"
50356 msgstr "全局子粒子比例"
50359 msgid "Global child particles percentage during rendering"
50360 msgstr "渲染时的全局子粒子比例"
50363 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
50364 msgstr "简化蜡笔笔画"
50367 msgid "Layers Blending"
50368 msgstr "图层混合"
50371 msgid "Simplify Subdivision"
50372 msgstr "简化细分"
50375 msgid "Global maximum subdivision level"
50376 msgstr "全局细分的最小等级"
50379 msgid "Color to use behind stamp text"
50380 msgstr "戳记文字的背景色彩"
50383 msgid "Font Size"
50384 msgstr "字号"
50387 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
50388 msgstr "戳记文字的大小"
50391 msgid "Text Color"
50392 msgstr "文本颜色"
50395 msgid "Color to use for stamp text"
50396 msgstr "戳记文字颜色"
50399 msgid "Stamp Note Text"
50400 msgstr "戳记注释"
50403 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
50404 msgstr "自定义标记的文字"
50407 msgid "Render Views"
50408 msgstr "渲染视图"
50411 msgid "Number of CPU threads to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
50412 msgstr "在渲染使允许使用的CPU线程数(适用于多核CPU)"
50415 msgid "Threads Mode"
50416 msgstr "多线程模式"
50419 msgid "Determine the amount of render threads used"
50420 msgstr "定义渲染线程数"
50423 msgid "Auto-detect"
50424 msgstr "自动"
50427 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
50428 msgstr "自动探测 CPU 的可用线程数"
50431 msgid "Manually determine the number of threads"
50432 msgstr "手动定义线程数"
50435 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
50436 msgstr "应用渲染的水平场数量"
50439 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
50440 msgstr "应用渲染的垂直场数量"
50443 msgid "Render and combine multiple samples per pixel to prevent jagged edges"
50444 msgstr "渲染并合成重合采样来避免参差不齐的锯齿效果"
50447 msgid "Clear Images before baking"
50448 msgstr "烘培前清除图像"
50451 msgid "Low Resolution Mesh"
50452 msgstr "低分辨率网格"
50455 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
50456 msgstr "计算非细分低分辨率网格的高度"
50459 msgid "Bake from Multires"
50460 msgstr "按多级精度进行烘焙"
50463 msgid "Bake directly from multires object"
50464 msgstr "直接按照多级精度物体进行烘焙"
50467 msgid "User scale"
50468 msgstr "使用缩放值"
50471 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
50472 msgstr "将渲染结果导入至节点编辑器, 需事先开启节点合成"
50475 msgid "Crop to Border"
50476 msgstr "框选渲染"
50479 msgid "Crop the rendered frame to the defined border size"
50480 msgstr "使用框选来渲染部分画面"
50483 msgid "File Extensions"
50484 msgstr "文件扩展名"
50487 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
50488 msgstr "为渲染文件添加扩展名(例如:文件名.jpg)"
50491 msgid "Full Sample"
50492 msgstr "全采样"
50495 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
50496 msgstr "为每一个渲染层保存抗锯齿采样结果(用于解决抗锯齿的合成问题)"
50499 msgid "Lock Interface"
50500 msgstr "锁定界面"
50503 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
50504 msgstr "使用 3D 多重采样运动模糊"
50507 msgid "Overwrite existing files while rendering"
50508 msgstr "渲染时覆盖现有文件"
50511 msgid "Persistent Data"
50512 msgstr "持久数据"
50515 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
50516 msgstr "保留渲染数据, 便于快速再次渲染"
50519 msgid "Placeholders"
50520 msgstr "建立文件存储区"
50523 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
50524 msgstr "渲染时创建一个空文件夹(类似于Unix的'touch')"
50527 msgid "Cache Result"
50528 msgstr "缓存结果"
50531 msgid "Save Buffers"
50532 msgstr "保存缓冲区"
50535 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
50536 msgstr "将渲染层和场景节点数据保存至临时目录(节约内存, 适用于完全采样计算)"
50539 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
50540 msgstr "将渲染(合成)结果导入至序列编辑器, 需事先开启序列编辑"
50543 msgid "Textured Solid"
50544 msgstr "实色纹理"
50547 msgid "Use Simplify"
50548 msgstr "简化"
50551 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
50552 msgstr "简化场景设置以便进行快速的预览渲染"
50555 msgid "Stamp Output"
50556 msgstr "戳记输出"
50559 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
50560 msgstr "在渲染结果上显示标记信息"
50563 msgid "Stamp Camera"
50564 msgstr "标记摄像机"
50567 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
50568 msgstr "包括图像合成数据中激活摄像机的名称"
50571 msgid "Stamp Date"
50572 msgstr "标记日期"
50575 msgid "Stamp Filename"
50576 msgstr "标记文件名"
50579 msgid "Stamp Frame"
50580 msgstr "标记帧数"
50583 msgid "Include the frame number in image metadata"
50584 msgstr "包括图像合成数据中帧的编号"
50587 msgid "Stamp Lens"
50588 msgstr "标记焦距"
50591 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
50592 msgstr "在图像元数据中包括激活摄像机焦距"
50595 msgid "Stamp Marker"
50596 msgstr "戳记型标记"
50599 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
50600 msgstr "包括图像合成数据中最后一个标记的名称"
50603 msgid "Stamp Render Time"
50604 msgstr "标记渲染用时"
50607 msgid "Include the render time in image metadata"
50608 msgstr "在图像元数据中包括渲染时间"
50611 msgid "Stamp Scene"
50612 msgstr "标记场景"
50615 msgid "Stamp Sequence Strip"
50616 msgstr "标记序列名称"
50619 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
50620 msgstr "在图像合成数据中显示序列名称"
50623 msgid "Strip Metadata"
50624 msgstr "片段元数据"
50627 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
50628 msgstr "使用序列片段的元数据"
50631 msgid "Stamp Time"
50632 msgstr "标记时间"
50635 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
50636 msgstr "将已渲染帧的时间码以 HH:MM:SS.FF 的格式包含到图像元数据中"
50639 msgid "Setup Stereo Mode"
50640 msgstr "设置立体模式"
50643 msgid "Multi-View"
50644 msgstr "多视图"
50647 msgid "Render Slot"
50648 msgstr "渲染槽"
50651 msgid "Render slot name"
50652 msgstr "渲染槽名称"
50655 msgid "Render View"
50656 msgstr "渲染视图"
50659 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
50660 msgstr "在刚体模拟中对影响物体进行约束"
50663 msgid "Breaking Threshold"
50664 msgstr "断裂阈值"
50667 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
50668 msgstr "冲量阈值, 约束断开时的所需的临界值"
50671 msgid "Disable Collisions"
50672 msgstr "禁用碰撞"
50675 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
50676 msgstr "禁用受约束刚体间的碰撞"
50679 msgid "Enable this constraint"
50680 msgstr "启用此约束"
50683 msgid "Lower X Angle Limit"
50684 msgstr "较低的 X 角度限制"
50687 msgid "Lower limit of X axis rotation"
50688 msgstr "较低的 X 转向角度限制"
50691 msgid "Upper X Angle Limit"
50692 msgstr "较高的 X 角度限制"
50695 msgid "Upper limit of X axis rotation"
50696 msgstr "较高的 X 转向角度限制"
50699 msgid "Lower Y Angle Limit"
50700 msgstr "较低的 Y 角度限制"
50703 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
50704 msgstr "较低的 Y 转向角度限制"
50707 msgid "Upper Y Angle Limit"
50708 msgstr "较高的 Y 角度限制"
50711 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
50712 msgstr "较高的 Y 转向角度限制"
50715 msgid "Lower Z Angle Limit"
50716 msgstr "较低的 Z 角度限制"
50719 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
50720 msgstr "较低的 Z 转向角度限制"
50723 msgid "Upper Z Angle Limit"
50724 msgstr "较高的 Z 角度限制"
50727 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
50728 msgstr "较高的 Z 转向角度限制"
50731 msgid "Lower X Limit"
50732 msgstr "较低的 X 向限制"
50735 msgid "Lower limit of X axis translation"
50736 msgstr "较低的 X 轴向形变限制"
50739 msgid "Upper X Limit"
50740 msgstr "较高的 X 向限制"
50743 msgid "Upper limit of X axis translation"
50744 msgstr "较高的 X 轴向形变限制"
50747 msgid "Lower Y Limit"
50748 msgstr "较低的 Y 向限制"
50751 msgid "Lower limit of Y axis translation"
50752 msgstr "较低的 Y 轴向形变限制"
50755 msgid "Upper Y Limit"
50756 msgstr "较高的 Y 向限制"
50759 msgid "Upper limit of Y axis translation"
50760 msgstr "较高的 Y 轴向形变限制"
50763 msgid "Lower Z Limit"
50764 msgstr "较低的 Z 向限制"
50767 msgid "Lower limit of Z axis translation"
50768 msgstr "较低的 Z 轴向形变限制"
50771 msgid "Upper Z Limit"
50772 msgstr "较高的 Z 向限制"
50775 msgid "Upper limit of Z axis translation"
50776 msgstr "较高的 Z 轴向形变限制"
50779 msgid "Max Impulse"
50780 msgstr "最大脉冲"
50783 msgid "Maximum angular motor impulse"
50784 msgstr "角度机动的最大脉冲值"
50787 msgid "Target Velocity"
50788 msgstr "对象速率"
50791 msgid "Target angular motor velocity"
50792 msgstr "目标角度机动速率"
50795 msgid "Maximum linear motor impulse"
50796 msgstr "线性机动的最大脉冲值"
50799 msgid "Target linear motor velocity"
50800 msgstr "目标线性机动速率"
50803 msgid "Object 1"
50804 msgstr "物体 1"
50807 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
50808 msgstr "第一个刚体物体约束目标"
50811 msgid "Object 2"
50812 msgstr "物体 2"
50815 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
50816 msgstr "第二个刚体物体约束目标"
50819 msgid "Solver Iterations"
50820 msgstr "解算器迭代次数"
50823 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
50824 msgstr "约束解算器在每步模拟中的迭代次数 (值越高, 结果越精确, 但速度越慢)"
50827 msgid "Damping X"
50828 msgstr "X 阻尼"
50831 msgid "Damping on the X axis"
50832 msgstr "沿 X 轴翻转"
50835 msgid "Damping Y"
50836 msgstr "Y 阻尼"
50839 msgid "Damping on the Y axis"
50840 msgstr "沿 Y 轴翻转"
50843 msgid "Damping Z"
50844 msgstr "Z 阻尼"
50847 msgid "Damping on the Z axis"
50848 msgstr "Z 向衰减"
50851 msgid "X Axis Stiffness"
50852 msgstr "X 轴向僵度"
50855 msgid "Stiffness on the X axis"
50856 msgstr "X 轴向上的僵度"
50859 msgid "Y Axis Stiffness"
50860 msgstr "Y 轴向僵度"
50863 msgid "Stiffness on the Y axis"
50864 msgstr "Y 轴向上的僵度"
50867 msgid "Z Axis Stiffness"
50868 msgstr "Z 轴向僵度"
50871 msgid "Stiffness on the Z axis"
50872 msgstr "Z 轴向上的僵度"
50875 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
50876 msgstr "刚体约束类型"
50879 msgid "Breakable"
50880 msgstr "可断"
50883 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
50884 msgstr "若约束获得一个大于该阈值的冲量则会断开"
50887 msgid "X Angle"
50888 msgstr "X 角度"
50891 msgid "Limit rotation around X axis"
50892 msgstr "在 X 轴上限制转动"
50895 msgid "Y Angle"
50896 msgstr "Y 角度"
50899 msgid "Limit rotation around Y axis"
50900 msgstr "在 Y 轴上限制转动"
50903 msgid "Z Angle"
50904 msgstr "Z 角度"
50907 msgid "Limit rotation around Z axis"
50908 msgstr "在 Z 轴上限制转动"
50911 msgid "Limit translation on X axis"
50912 msgstr "在 X 轴上限制形变"
50915 msgid "Limit translation on Y axis"
50916 msgstr "在 Y 轴上限制形变"
50919 msgid "Limit translation on Z axis"
50920 msgstr "在 Z 轴上限制形变"
50923 msgid "Angular Motor"
50924 msgstr "角度机动"
50927 msgid "Enable angular motor"
50928 msgstr "启用角度机动"
50931 msgid "Linear Motor"
50932 msgstr "线性机动"
50935 msgid "Enable linear motor"
50936 msgstr "启用线性机动"
50939 msgid "Override Solver Iterations"
50940 msgstr "覆写解算器迭代次数"
50943 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
50944 msgstr "为此约束器覆写解算器的迭代次数"
50947 msgid "X Spring"
50948 msgstr "X 向弹性"
50951 msgid "Enable spring on X axis"
50952 msgstr "在 X 走上开启弹性"
50955 msgid "Y Spring"
50956 msgstr "Y 向弹性"
50959 msgid "Enable spring on Y axis"
50960 msgstr "在 Y 走上开启弹性"
50963 msgid "Z Spring"
50964 msgstr "Z 向弹性"
50967 msgid "Enable spring on Z axis"
50968 msgstr "在 Z 走上开启弹性"
50971 msgid "Rigid Body Object"
50972 msgstr "刚体物体"
50975 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
50976 msgstr "参与到刚体模拟中的物体的设定"
50979 msgid "Angular Damping"
50980 msgstr "空阻"
50983 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
50984 msgstr "随时间散失的角速度量"
50987 msgid "Collision Margin"
50988 msgstr "碰撞边距"
50991 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
50992 msgstr "近表面的间距阈值, 那里的表面仍会考虑碰撞 (使用非零值时效果最佳)"
50995 msgid "Collision Shape"
50996 msgstr "碰撞类型"
50999 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
51000 msgstr "物体在刚体模拟时的碰撞形状"
51003 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
51004 msgstr "角速度失活阈值"
51007 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
51008 msgstr "终止物体模拟的角速率上限"
51011 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
51012 msgstr "线速度失活阈值"
51015 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
51016 msgstr "线速度低于此值时停止模拟物体"
51019 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
51020 msgstr "刚体积极参与到模拟过程中"
51023 msgid "Resistance of object to movement"
51024 msgstr "物体的运动阻力"
51027 msgid "Kinematic"
51028 msgstr "运动学"
51031 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
51032 msgstr "允许刚体受控于动画系统"
51035 msgid "Linear Damping"
51036 msgstr "线性拖拽"
51039 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
51040 msgstr "随时间散失的线速度量"
51043 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
51044 msgstr "物体的'重量', 抛开重力因素 "
51047 msgid "Mesh Source"
51048 msgstr "网格源"
51051 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
51052 msgstr "用于创建碰撞外形的网格源"
51055 msgid "Base"
51056 msgstr "基础(基数)"
51059 msgid "Base mesh"
51060 msgstr "基础网格"
51063 msgid "All modifiers"
51064 msgstr "全部修改器"
51067 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
51068 msgstr "物体间碰撞后的反弹趋势 (0 = 原地不动, 1 = 完美弹性)"
51071 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
51072 msgstr "物体在刚体模拟中的作用"
51075 msgid "Enable Deactivation"
51076 msgstr "启用失活性"
51079 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
51080 msgstr "为静止的刚体启用失活性 (可提升性能和稳定性, 但可能会导致问题)"
51083 msgid "Deforming"
51084 msgstr "塑形"
51087 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
51088 msgstr "使用自设的碰撞边距 (某些形状周围将包含可见间隙)"
51091 msgid "Start Deactivated"
51092 msgstr "开始去活化"
51095 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
51096 msgstr "在模拟开始时让刚体失活"
51099 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
51100 msgstr "独立的刚体模拟环境及设定"
51103 msgid "Simulation will be evaluated"
51104 msgstr "将估算模拟"
51107 msgid "Steps Per Second"
51108 msgstr "每秒步数"
51111 msgid "Number of simulation steps taken per second (higher values are more accurate but slower)"
51112 msgstr "每秒的模拟步数 (值越高, 结果越精确, 但速度越慢)"
51115 msgid "Time Scale"
51116 msgstr "时间比例"
51119 msgid "Change the speed of the simulation"
51120 msgstr "更改模拟速度"
51123 msgid "Split Impulse"
51124 msgstr "分离冲量"
51127 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
51128 msgstr "移除可加强物体碰撞时机的额外速率 (将事模拟稳定性略降低, 因此在必要时使用)"
51131 msgid "Settings for particle fluids physics"
51132 msgstr "物理粒子流体的设置"
51135 msgid "Buoyancy"
51136 msgstr "浮力"
51139 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
51140 msgstr "在重力反方向上的仿真浮力, 基于流体内部的压力差"
51143 msgid "Factor Radius"
51144 msgstr "半径系数"
51147 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
51148 msgstr "交互范围是与 4 倍粒子尺寸有关的一个系数"
51151 msgid "Factor Repulsion"
51152 msgstr "斥力系数"
51155 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
51156 msgstr "斥力是与刚度有关的一个系数"
51159 msgid "Factor Rest Length"
51160 msgstr "静止长度系数"
51163 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
51164 msgstr "弹簧的静止长度是与 2 倍粒子尺寸有关的一个系数"
51167 msgid "Factor Stiff Viscosity"
51168 msgstr "考虑刚性速率"
51171 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
51172 msgstr "刚性速率是法线速率的一个系数"
51175 msgid "Interaction Radius"
51176 msgstr "互动半径"
51179 msgid "Fluid interaction radius"
51180 msgstr "流体的互动半径"
51183 msgid "Linear viscosity"
51184 msgstr "线性粘度"
51187 msgid "Plasticity"
51188 msgstr "柔软性"
51191 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
51192 msgstr "在超越弹力极限之后, 弹簧的静止长度的可变程度"
51195 msgid "Repulsion Factor"
51196 msgstr "斥力系数"
51199 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
51200 msgstr "流体试图避免群集的强势度 (硬度系数)"
51203 msgid "Rest Density"
51204 msgstr "静止密度"
51207 msgid "Fluid rest density"
51208 msgstr "流体静止密度"
51211 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
51212 msgstr "弹簧静止长度 (粒子半径系数)"
51215 msgid "SPH Solver"
51216 msgstr "SPH 解算器"
51219 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
51220 msgstr "用于计算粒子内力的准则"
51223 msgid "Double-Density"
51224 msgstr "双倍密度"
51227 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
51228 msgstr "艺术效果解算器, 可产生强烈的表面张力效果 (原型)"
51231 msgid "Classical"
51232 msgstr "经典"
51235 msgid "A more physically-accurate solver"
51236 msgstr "一个物理效果更为精确的解算器"
51239 msgid "Spring Force"
51240 msgstr "弹力"
51243 msgid "Spring force"
51244 msgstr "弹力"
51247 msgid "Spring Frames"
51248 msgstr "弹簧帧"
51251 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
51252 msgstr "为此数量的帧创建弹簧,从粒子的初始产生帧计 (0代表始终创建)"
51255 msgid "Stiff viscosity"
51256 msgstr "硬性粘度"
51259 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
51260 msgstr "为流体的扩展生成粘性"
51263 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
51264 msgstr "流体的不可压缩度"
51267 msgid "Factor Density"
51268 msgstr "密度系数"
51271 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
51272 msgstr "密度被作为默认的密度系数而计算 (取决于粒子大小)"
51275 msgid "Initial Rest Length"
51276 msgstr "初始静止长度"
51279 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
51280 msgstr "将初始长度用作弹簧的静止长度, 而不是  2 * 粒子大小"
51283 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
51284 msgstr "使用粘带弹性代替胡克弹性"
51287 msgid "Elastic Limit"
51288 msgstr "弹力极限"
51291 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change it's rest length"
51292 msgstr "改变弹簧的静止长度所需的拉伸/压缩量"
51295 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
51296 msgstr "AO 混合系数"
51299 msgid "Trace Precision"
51300 msgstr "追踪精度"
51303 msgid "Precision of the horizon search"
51304 msgstr "水平搜索的精度"
51307 msgid "Light Threshold"
51308 msgstr "光照阈值"
51311 msgid "Edge Fading"
51312 msgstr "边衰减"
51315 msgid "Render Samples"
51316 msgstr "渲染采样"
51319 msgid "Number of samples per pixels for rendering"
51320 msgstr "渲染时单个像素的采样数"
51323 msgid "Viewport Samples"
51324 msgstr "视图采样"
51327 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
51328 msgstr "采样数值,0为不限制"
51331 msgid "Enable screen space reflection"
51332 msgstr "开启屏幕空间反射"
51335 msgid "Screen Space Refractions"
51336 msgstr "屏幕空间折射"
51339 msgid "Enable screen space Refractions"
51340 msgstr "启用屏幕空间折射"
51343 msgid "Enable screen space subsurface scattering"
51344 msgstr "启用屏幕空间次表面散射"
51347 msgid "Viewport Denoising"
51348 msgstr "视图降噪"
51351 msgid "Scene Render View"
51352 msgstr "场景渲染视图"
51355 msgid "File Suffix"
51356 msgstr "文件后缀"
51359 msgid "Render view name"
51360 msgstr "渲染视图名称"
51363 msgid "Scopes for statistical view of an image"
51364 msgstr "图像统计视图范围"
51367 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
51368 msgstr "用于采样的原图像像素线的属性"
51371 msgid "Histogram for viewing image statistics"
51372 msgstr "查看图像统计的直方图"
51375 msgid "Sample every pixel of the image"
51376 msgstr "对图像的每一个像素点采样"
51379 msgid "Vectorscope Opacity"
51380 msgstr "矢量质量"
51383 msgid "Opacity of the points"
51384 msgstr "点质量"
51387 msgid "Waveform Opacity"
51388 msgstr "波形质量"
51391 msgid "Waveform Mode"
51392 msgstr "波形模式"
51395 msgid "YCbCr (ITU 601)"
51396 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
51399 msgid "YCbCr (ITU 709)"
51400 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
51403 msgid "YCbCr (Jpeg)"
51404 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
51407 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
51408 msgstr "序列编辑器中的序列片段"
51411 msgid "Blend Opacity"
51412 msgstr "混合质量"
51415 msgid "Over Drop"
51416 msgstr "向下覆盖"
51419 msgid "Y position of the sequence strip"
51420 msgstr "序列片段的 Y 位置"
51423 msgid "Effect fader position"
51424 msgstr "效果渐变位置"
51427 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
51428 msgstr "此片段在应用手柄调节之前的内容长度"
51431 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
51432 msgstr "此片段在应用手柄调节之后的内容长度"
51435 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
51436 msgstr "在应用偏移之后, 序列编辑器中所显示的结束帧"
51439 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
51440 msgstr "在应用偏移之后, 序列编辑器中所显示的起始帧 (设置此项等同于移动控制柄, 而不是真正的起始帧)"
51443 msgid "End Offset"
51444 msgstr "偏移量末端"
51447 msgid "Start Offset"
51448 msgstr "起始偏移量"
51451 msgid "End Still"
51452 msgstr "最后静止"
51455 msgid "Start Still"
51456 msgstr "开始静止"
51459 msgid "Modifiers affecting this strip"
51460 msgstr "影响函数曲线形变的修改器"
51463 msgid "Left Handle Selected"
51464 msgstr "选择左控制柄"
51467 msgid "Right Handle Selected"
51468 msgstr "选择右控制柄"
51471 msgid "Speed factor"
51472 msgstr "速度系数"
51475 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
51476 msgstr "将当前序列的速度与此值相乘, 或将当前帧重新映射至此帧"
51479 msgctxt "Sequence"
51480 msgid "Type"
51481 msgstr "类型"
51484 msgctxt "Sequence"
51485 msgid "Image"
51486 msgstr "图像"
51489 msgctxt "Sequence"
51490 msgid "Meta"
51491 msgstr "片段组"
51494 msgctxt "Sequence"
51495 msgid "Scene"
51496 msgstr "场景"
51499 msgctxt "Sequence"
51500 msgid "Movie"
51501 msgstr "影片"
51504 msgctxt "Sequence"
51505 msgid "Clip"
51506 msgstr "剪辑"
51509 msgctxt "Sequence"
51510 msgid "Mask"
51511 msgstr "遮罩"
51514 msgctxt "Sequence"
51515 msgid "Sound"
51516 msgstr "声音"
51519 msgctxt "Sequence"
51520 msgid "Cross"
51521 msgstr "过渡"
51524 msgctxt "Sequence"
51525 msgid "Add"
51526 msgstr "添加"
51529 msgctxt "Sequence"
51530 msgid "Subtract"
51531 msgstr "相减"
51534 msgctxt "Sequence"
51535 msgid "Alpha Over"
51536 msgstr "Alpha 在上"
51539 msgctxt "Sequence"
51540 msgid "Alpha Under"
51541 msgstr "Alpha 在下"
51544 msgctxt "Sequence"
51545 msgid "Gamma Cross"
51546 msgstr "伽玛过渡"
51549 msgctxt "Sequence"
51550 msgid "Multiply"
51551 msgstr "正片叠底"
51554 msgctxt "Sequence"
51555 msgid "Over Drop"
51556 msgstr "向下覆盖"
51559 msgctxt "Sequence"
51560 msgid "Wipe"
51561 msgstr "滑动"
51564 msgctxt "Sequence"
51565 msgid "Glow"
51566 msgstr "辉光"
51569 msgctxt "Sequence"
51570 msgid "Transform"
51571 msgstr "变换"
51574 msgctxt "Sequence"
51575 msgid "Color"
51576 msgstr "颜色"
51579 msgctxt "Sequence"
51580 msgid "Speed"
51581 msgstr "速率"
51584 msgctxt "Sequence"
51585 msgid "Multicam Selector"
51586 msgstr "多镜头选择器"
51589 msgctxt "Sequence"
51590 msgid "Adjustment Layer"
51591 msgstr "调整层"
51594 msgctxt "Sequence"
51595 msgid "Gaussian Blur"
51596 msgstr "高斯模糊"
51599 msgctxt "Sequence"
51600 msgid "Text"
51601 msgstr "文本"
51604 msgid "Use Default Fade"
51605 msgstr "使用默认淡入"
51608 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
51609 msgstr "使用内建默认值的渐变效果 (通常会将过渡效果应用到整个效果片段)"
51612 msgid "Use Linear Modifiers"
51613 msgstr "使用线性修改器"
51616 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
51617 msgstr "以线性空间计算修改器, 而非序列的空间"
51620 msgid "Effect Sequence"
51621 msgstr "效果序列"
51624 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
51625 msgstr "序列片段, 用于将效果应用到由其他片段所创建的图像上"
51628 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
51629 msgstr "将 RGB 像素叠加至 Alpha 通道中"
51632 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
51633 msgstr "将 RGB 像素叠加至 Alpha 通道中"
51636 msgid "Multiply Colors"
51637 msgstr "叠加颜色"
51640 msgid "Strobe"
51641 msgstr "笔触"
51644 msgid "Only display every nth frame"
51645 msgstr "仅显示每隔 n 帧的帧"
51648 msgid "Use Crop"
51649 msgstr "使用剪裁"
51652 msgid "Crop image before processing"
51653 msgstr "在处理前裁切图像"
51656 msgid "Flip on the X axis"
51657 msgstr "沿 X 轴翻转"
51660 msgid "Flip on the Y axis"
51661 msgstr "沿 Y 轴翻转"
51664 msgid "Convert Float"
51665 msgstr "转换浮点"
51668 msgid "Convert input to float data"
51669 msgstr "将输入内容转换为浮点数据"
51672 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this strip"
51673 msgstr "为此片段使用一个预览代理图像序列和 / 或时间码编号"
51676 msgid "Flip Time"
51677 msgstr "翻转时间"
51680 msgid "Reverse frame order"
51681 msgstr "反转帧的顺序"
51684 msgid "Use Translation"
51685 msgstr "使用翻译"
51688 msgid "Translate image before processing"
51689 msgstr "在处理前转换图像"
51692 msgid "Add Sequence"
51693 msgstr "添加序列"
51696 msgid "Input 1"
51697 msgstr "输入 1"
51700 msgid "First input for the effect strip"
51701 msgstr "为效果片段的第一个输入"
51704 msgid "Input 2"
51705 msgstr "输入 2"
51708 msgid "Second input for the effect strip"
51709 msgstr "为效果片段的第二个输入"
51712 msgid "Adjustment Layer Sequence"
51713 msgstr "调整层序列"
51716 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
51717 msgstr "用于对下方层执行滤镜调节的序列片段"
51720 msgid "Animation End Offset"
51721 msgstr "动画结束偏移量"
51724 msgid "Animation end offset (trim end)"
51725 msgstr "动画结束偏移量(修齐结束点)"
51728 msgid "Animation Start Offset"
51729 msgstr "动画起始偏移量"
51732 msgid "Animation start offset (trim start)"
51733 msgstr "动画起始偏移量(修齐起始点)"
51736 msgid "Alpha Over Sequence"
51737 msgstr "Alpha 在上序列"
51740 msgid "Alpha Under Sequence"
51741 msgstr "Alpha 在下序列"
51744 msgid "Color Sequence"
51745 msgstr "色彩序列"
51748 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
51749 msgstr "用于创建单色图像的序列片段"
51752 msgid "Cross Sequence"
51753 msgstr "过渡序列"
51756 msgid "Gamma Cross Sequence"
51757 msgstr "使用伽玛过渡序列"
51760 msgid "Glow Sequence"
51761 msgstr "辉光序列"
51764 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
51765 msgstr "用于创建辉光效果的序列片段"
51768 msgid "Blur Distance"
51769 msgstr "模糊距离"
51772 msgid "Radius of glow effect"
51773 msgstr "辉光效果半径"
51776 msgid "Boost Factor"
51777 msgstr "提升系数"
51780 msgid "Brightness multiplier"
51781 msgstr "亮度倍增"
51784 msgid "Brightness limit of intensity"
51785 msgstr "亮度的强度限定值"
51788 msgid "Accuracy of the blur effect"
51789 msgstr "模糊效果的精确度"
51792 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
51793 msgstr "最低辉光强度"
51796 msgid "Only Boost"
51797 msgstr "仅增强"
51800 msgid "Show the glow buffer only"
51801 msgstr "仅显示辉光缓冲"
51804 msgid "Multicam Select Sequence"
51805 msgstr "多镜头选择序列"
51808 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
51809 msgstr "多镜头编辑时的序列片段"
51812 msgid "Multicam Source Channel"
51813 msgstr "多镜头源通道"
51816 msgid "Multiply Sequence"
51817 msgstr "正片叠底序列"
51820 msgid "Over Drop Sequence"
51821 msgstr "遮暗序列"
51824 msgid "SpeedControl Sequence"
51825 msgstr "速度控制序列"
51828 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
51829 msgstr "用于控制其他片段速度的序列片段"
51832 msgid "Multiply Speed"
51833 msgstr "叠加速度"
51836 msgid "Multiply the resulting speed after the speed factor"
51837 msgstr "将应用了速度系数之后的生成速度相乘"
51840 msgid "Scale to length"
51841 msgstr "按长度缩放"
51844 msgid "Scale values from 0.0 to 1.0 to target sequence length"
51845 msgstr "用于确定序列长度的缩放比, 值区间为 0.0 - 1.0"
51848 msgid "Use as speed"
51849 msgstr "用作速度"
51852 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
51853 msgstr "将此值解释为速度值, 而不是帧数值"
51856 msgid "Subtract Sequence"
51857 msgstr "去除序列"
51860 msgid "Text Sequence"
51861 msgstr "文本序列"
51864 msgid "Sequence strip creating text"
51865 msgstr "用于创建的序列片段"
51868 msgid "Location of the text"
51869 msgstr "文本的位置"
51872 msgid "Wrap Width"
51873 msgstr "换行宽度"
51876 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
51877 msgstr "单词换行宽度系数,0为禁用"
51880 msgid "Transform Sequence"
51881 msgstr "变换序列"
51884 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
51885 msgstr "将仿射变换应用到其他片段的序列片段"
51888 msgid "No interpolation"
51889 msgstr "无插值"
51892 msgid "Bilinear interpolation"
51893 msgstr "双线性插值"
51896 msgid "Bicubic interpolation"
51897 msgstr "双立方插值"
51900 msgid "Translate X"
51901 msgstr "移动X"
51904 msgid "Translate Y"
51905 msgstr "移动Y"
51908 msgid "Translation Unit"
51909 msgstr "转换单位"
51912 msgid "Uniform Scale"
51913 msgstr "均匀缩放"
51916 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
51917 msgstr "均衡缩放, 保持纵横比"
51920 msgid "Wipe Sequence"
51921 msgstr "擦除序列"
51924 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
51925 msgstr "用于创建擦除过渡效果的的序列片段"
51928 msgid "Edge angle"
51929 msgstr "边线角度"
51932 msgid "Blur Width"
51933 msgstr "模糊宽度"
51936 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
51937 msgstr "模糊边线的宽度, 相对于图像尺寸的百分比值"
51940 msgid "Wipe direction"
51941 msgstr "擦除方向"
51944 msgid "Out"
51945 msgstr "输出"
51948 msgid "In"
51949 msgstr "输入"
51952 msgctxt "Sequence"
51953 msgid "Transition Type"
51954 msgstr "过渡类型"
51957 msgctxt "Sequence"
51958 msgid "Single"
51959 msgstr "单一"
51962 msgctxt "Sequence"
51963 msgid "Double"
51964 msgstr "加倍"
51967 msgctxt "Sequence"
51968 msgid "Iris"
51969 msgstr "Iris"
51972 msgctxt "Sequence"
51973 msgid "Clock"
51974 msgstr "时钟"
51977 msgid "Sequence strip to load one or more images"
51978 msgstr "加载一个或多个图像的序列片段"
51981 msgid "Mask Sequence"
51982 msgstr "遮罩序列"
51985 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
51986 msgstr "从遮罩中加载视频序列片段"
51989 msgid "Mask that this sequence uses"
51990 msgstr "序列所使用的场景"
51993 msgid "Meta Sequence"
51994 msgstr "序列元"
51997 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
51998 msgstr "用于将多个片段组合为单一序列片段"
52001 msgid "Sequences"
52002 msgstr "序列"
52005 msgid "MovieClip Sequence"
52006 msgstr "影片剪辑序列"
52009 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
52010 msgstr "用于从剪辑编辑器中加载视频的序列片段"
52013 msgid "Stabilize 2D Clip"
52014 msgstr "平面剪辑稳像"
52017 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
52018 msgstr "使用剪辑的平面稳像版本"
52021 msgid "Undistort Clip"
52022 msgstr "移除剪辑畸变"
52025 msgid "Use the undistorted version of the clip"
52026 msgstr "使用已移除畸变的剪辑"
52029 msgid "Movie Sequence"
52030 msgstr "影片序列"
52033 msgid "Sequence strip to load a video"
52034 msgstr "加载视频的序列片段"
52037 msgid "MPEG Preseek"
52038 msgstr "FFMPEG 预搜索"
52041 msgid "For MPEG movies, preseek this many frames"
52042 msgstr "对 MPEG 影片使用多帧预寻"
52045 msgid "Stream Index"
52046 msgstr "流目录"
52049 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
52050 msgstr "对于包含多条影片流的文件, 使用指定的流编号"
52053 msgid "Scene Sequence"
52054 msgstr "创景序列"
52057 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
52058 msgstr "使用场景渲染图像的序列片段"
52061 msgid "Scene that this sequence uses"
52062 msgstr "序列所使用的场景"
52065 msgid "Camera Override"
52066 msgstr "替换摄像机"
52069 msgid "Override the scenes active camera"
52070 msgstr "覆盖场景中激活的摄像机"
52073 msgid "Use Grease Pencil"
52074 msgstr "使用蜡笔"
52077 msgid "Sound Sequence"
52078 msgstr "声音序列"
52081 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
52082 msgstr "定义一个在一段时间内进行播放之音频的序列片段"
52085 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
52086 msgstr "声音移位回放 (仅用于单声道音源)"
52089 msgid "Draw Waveform"
52090 msgstr "绘制波形"
52093 msgid "Whether to draw the sound's waveform"
52094 msgstr "是否绘制音频的波形"
52097 msgid "Playback volume of the sound"
52098 msgstr "声音的回放音量"
52101 msgid "Sequence Color Balance Data"
52102 msgstr "序列色彩平衡"
52105 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and it's modifiers"
52106 msgstr "序列片段的色彩平衡参数"
52109 msgid "Color balance gain (highlights)"
52110 msgstr "色彩平衡增益值 (亮调)"
52113 msgid "Color balance gamma (midtones)"
52114 msgstr "色彩平衡伽玛值 (中间调)"
52117 msgid "Inverse Gain"
52118 msgstr "反向增益"
52121 msgid "Inverse Gamma"
52122 msgstr "反转伽玛"
52125 msgid "Inverse Lift"
52126 msgstr "反向提升"
52129 msgid "Color balance lift (shadows)"
52130 msgstr "色彩平衡提升值 (暗调)"
52133 msgid "Sequence Color Balance"
52134 msgstr "序列色彩平衡"
52137 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
52138 msgstr "序列片段的色彩平衡参数"
52141 msgid "Sequence Crop"
52142 msgstr "序列修剪"
52145 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
52146 msgstr "序列片段的剪切参数"
52149 msgid "Active Strip"
52150 msgstr "激活片段"
52153 msgid "Sequencer's active strip"
52154 msgstr "序列中的激活片段"
52157 msgid "Meta Stack"
52158 msgstr "元叠加"
52161 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
52162 msgstr "复合片段堆栈, 最后一个选择将成为激活选择"
52165 msgid "Overlay Offset"
52166 msgstr "叠加偏移"
52169 msgid "Proxy Directory"
52170 msgstr "代理目录"
52173 msgid "All Sequences"
52174 msgstr "全部序列"
52177 msgid "Draw Axes"
52178 msgstr "绘制坐标"
52181 msgid "Partial overlay on top of the sequencer"
52182 msgstr "在序列上部分覆盖"
52185 msgid "Overlay Lock"
52186 msgstr "覆盖锁定"
52189 msgid "Sequence Element"
52190 msgstr "序列元素"
52193 msgid "Sequence strip data for a single frame"
52194 msgstr "针对单个帧的序列片段数据"
52197 msgid "Orig Height"
52198 msgstr "原始高度"
52201 msgid "Original image height"
52202 msgstr "图像的原始高度"
52205 msgid "Orig Width"
52206 msgstr "原始宽度"
52209 msgid "Original image width"
52210 msgstr "图像的原始宽度"
52213 msgid "Modifier for sequence strip"
52214 msgstr "序列片段的修改器"
52217 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
52218 msgstr "用作修改器的遮罩输入项的遮罩 ID"
52221 msgid "Mask Strip"
52222 msgstr "遮罩片段"
52225 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
52226 msgstr "驱动的输入动作属性"
52229 msgid "Mask Input Type"
52230 msgstr "输入遮罩类型"
52233 msgid "Type of input data used for mask"
52234 msgstr "淡入迷雾的过渡类型"
52237 msgid "Use sequencer strip as mask input"
52238 msgstr "使用序列片段为遮罩输入"
52241 msgid "Use mask ID as mask input"
52242 msgstr "使用遮罩 ID 为遮罩的输入"
52245 msgid "Mute this modifier"
52246 msgstr "静默当前修改器"
52249 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
52250 msgstr "发股材质设定"
52253 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
52254 msgstr "序列片段的代理参数"
52257 msgid "Bright"
52258 msgstr "光度"
52261 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
52262 msgstr "序列片段的色彩平衡参数"
52265 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
52266 msgstr "序列片段的色彩曲线修改器"
52269 msgid "Curve Mapping"
52270 msgstr "曲线映射"
52273 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
52274 msgstr "序列片段的色相校正修改器"
52277 msgid "Sequence Proxy"
52278 msgstr "代理序列"
52281 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
52282 msgstr "序列片段的代理参数"
52285 msgid "Build 100% proxy resolution"
52286 msgstr "构建100%代理分辨率"
52289 msgid "Build 25% proxy resolution"
52290 msgstr "构建25%代理分辨率"
52293 msgid "Build 50% proxy resolution"
52294 msgstr "构建50%代理分辨率"
52297 msgid "Build 75% proxy resolution"
52298 msgstr "构建75%代理分辨率"
52301 msgid "Location of custom proxy file"
52302 msgstr "自定义代理物体的位置"
52305 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
52306 msgstr "用于创建代理的 JPEG 图像品质"
52309 msgid "Use images in the order as they are recorded"
52310 msgstr "按录像时序使用图像"
52313 msgid "Record Run No Gaps"
52314 msgstr "无空隙录制运行"
52317 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
52318 msgstr "类似于录制运行模式, 但会忽略时间码, 随帧速率或丢失的信号而变化"
52321 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
52322 msgstr "创建代理时覆盖现有的代理文件"
52325 msgid "Use a custom directory to store data"
52326 msgstr "使用自定义路径存储数据"
52329 msgid "Proxy Custom File"
52330 msgstr "自定义代理文件"
52333 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
52334 msgstr "使用用于读取代理数据的自定义文件源"
52337 msgid "Sequence Transform"
52338 msgstr "序列变换"
52341 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
52342 msgstr "序列片段的形变参数"
52345 msgid "Offset X"
52346 msgstr "X 向偏移量"
52349 msgid "Offset Y"
52350 msgstr "Y 向偏移量"
52353 msgid "Gray Scale"
52354 msgstr "灰度等级"
52357 msgid "Sepia"
52358 msgstr "施佩尔"
52361 msgid "Ambient"
52362 msgstr "环境色"
52365 msgid "Shape Key"
52366 msgstr "形态键"
52369 msgid "Frame for absolute keys"
52370 msgstr "绝对形态键"
52373 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
52374 msgstr "绝对形态键之间的插值计算类型"
52377 msgid "Mute this shape key"
52378 msgstr "禁用当前形态键"
52381 msgid "Name of Shape Key"
52382 msgstr "形态键名称"
52385 msgid "Relative Key"
52386 msgstr "相对关键帧"
52389 msgid "Shape used as a relative key"
52390 msgstr "使用相对形态键"
52393 msgid "Slider Max"
52394 msgstr "滑动最大值"
52397 msgid "Maximum for slider"
52398 msgstr "滑动的最大值"
52401 msgid "Slider Min"
52402 msgstr "滑动最小值"
52405 msgid "Minimum for slider"
52406 msgstr "滑动的最小值"
52409 msgid "Value of shape key at the current frame"
52410 msgstr "当前帧的形态键数值"
52413 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
52414 msgstr "顶点权重组, 用于混合基形"
52417 msgid "Shape Key Bezier Point"
52418 msgstr "形态键的贝塞尔控制点"
52421 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
52422 msgstr "用于贝塞尔曲线的形态键中的点"
52425 msgid "Handle 1 Location"
52426 msgstr "控制柄 1 位置"
52429 msgid "Handle 2 Location"
52430 msgstr "控制柄 2 位置"
52433 msgid "Shape Key Curve Point"
52434 msgstr "形态键的曲线控制点"
52437 msgid "Point in a shape key for curves"
52438 msgstr "曲线中用于形态键的点"
52441 msgid "Shape Key Point"
52442 msgstr "形态键控制点"
52445 msgid "Point in a shape key"
52446 msgstr "指向一个形态键"
52449 msgid "Smoke collision settings"
52450 msgstr "烟雾碰撞设置"
52453 msgid "Collision type"
52454 msgstr "碰撞类型"
52457 msgid "Static"
52458 msgstr "静态"
52461 msgid "Non moving obstacle"
52462 msgstr "静态障碍体"
52465 msgid "Rigid"
52466 msgstr "刚体"
52469 msgid "Rigid obstacle"
52470 msgstr "刚体碰撞"
52473 msgid "Animated"
52474 msgstr "播放动画"
52477 msgid "Animated obstacle"
52478 msgstr "动态障碍体"
52481 msgid "Smoke domain settings"
52482 msgstr "烟雾的域设置"
52485 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
52486 msgstr "添加到流体周围的边缘区, 用于将边界干预降至最低"
52489 msgid "Maximum amount of fluid cell can contain before it is considered empty"
52490 msgstr "在被视为空单元格之前, 它可以可容纳的最大流体量"
52493 msgid "Additional"
52494 msgstr "附加"
52497 msgid "Maximum number of additional cells"
52498 msgstr "附加单元的最大数量"
52501 msgid "How much density affects smoke motion (higher value results in faster rising smoke)"
52502 msgstr "密度对烟雾运动的影响量 (值越高, 则烟雾的升腾速度越快)"
52505 msgid "Amplification"
52506 msgstr "扩增"
52509 msgid "Enhance the resolution of smoke by this factor using noise"
52510 msgstr "使用此噪波系数提升烟雾精度"
52513 msgid "Heat"
52514 msgstr "热度"
52517 msgid "How much heat affects smoke motion (higher value results in faster rising smoke)"
52518 msgstr "热度对于烟雾运动的影响量 (值越高, 则升腾速度越快)"
52521 msgid "Speed of the burning reaction (use larger values for smaller flame)"
52522 msgstr "燃烧反应的速度 (使用较大值可获得较小的火焰)"
52525 msgid "Cell Size"
52526 msgstr "气泡尺寸"
52529 msgid "Flame"
52530 msgstr "火焰"
52533 msgid "Border Collisions"
52534 msgstr "碰撞边框"
52537 msgid "Select which domain border will be treated as collision object"
52538 msgstr "选择将被视作碰撞物体的域边界"
52541 msgid "Smoke doesn't collide with any border"
52542 msgstr "烟雾不与任何边界碰撞"
52545 msgid "Vertically Open"
52546 msgstr "垂直开放"
52549 msgid "Smoke doesn't collide with top and bottom sides"
52550 msgstr "烟雾不予任何顶端和底端的边界碰撞"
52553 msgid "Collide All"
52554 msgstr "全部碰撞"
52557 msgid "Smoke collides with every side"
52558 msgstr "烟雾与各面发生碰撞"
52561 msgid "Density Grid"
52562 msgstr "密度网格"
52565 msgid "Smoke density grid"
52566 msgstr "烟雾密度网格"
52569 msgid "res"
52570 msgstr "资源"
52573 msgid "Smoke Grid Resolution"
52574 msgstr "烟雾的网格精度"
52577 msgid "Smoke flame grid"
52578 msgstr "烟雾网格"
52581 msgid "Ignition"
52582 msgstr "点火"
52585 msgid "Minimum temperature of flames"
52586 msgstr "火焰的最低温度"
52589 msgid "Maximum temperature of flames"
52590 msgstr "火焰的最高温度"
52593 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
52594 msgstr "燃料产生的烟雾量"
52597 msgid "Smoke Color"
52598 msgstr "烟雾颜色"
52601 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
52602 msgstr "从燃料中发射的烟雾的颜色"
52605 msgid "Vorticity"
52606 msgstr "涡量"
52609 msgid "Additional vorticity for the flames"
52610 msgstr "火焰的附加涡旋"
52613 msgid "Noise Method"
52614 msgstr "噪波方法"
52617 msgid "Noise method which is used for creating the high resolution"
52618 msgstr "用于创建高精度烟雾的噪点方式"
52621 msgid "Wavelet"
52622 msgstr "波浪"
52625 msgid "FFT"
52626 msgstr "FFT"
52629 msgid "Max Res"
52630 msgstr "最大分辨率"
52633 msgid "Maximal resolution used in the fluid domain"
52634 msgstr "流体域所使用的最大精度"
52637 msgid "Show High Resolution"
52638 msgstr "显示高分辨率"
52641 msgid "Show high resolution (using amplification)"
52642 msgstr "显示高精度 (使用放大机制)"
52645 msgid "View Method"
52646 msgstr "视图方法"
52649 msgid "Slice Per Voxel"
52650 msgstr "每体素切片"
52653 msgid "p0"
52654 msgstr "p0"
52657 msgid "Start point"
52658 msgstr "初始点"
52661 msgid "Strength of noise"
52662 msgstr "噪音强度"
52665 msgid "Adjust simulation speed"
52666 msgstr "调节仿真速度"
52669 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
52670 msgstr "适配流体模拟的解析度及尺寸"
52673 msgid "Dissolve Smoke"
52674 msgstr "消散烟雾"
52677 msgid "Enable smoke to disappear over time"
52678 msgstr "启用烟雾随时间消逝的效果"
52681 msgid "Logarithmic dissolve"
52682 msgstr "对数式消融"
52685 msgid "Using 1/x "
52686 msgstr "使用1/x"
52689 msgid "High res"
52690 msgstr "高分辨率"
52693 msgid "Enable high resolution (using amplification)"
52694 msgstr "启用高精度 (使用放大机制)"
52697 msgid "Needle"
52698 msgstr "指针"
52701 msgid "Streamlines"
52702 msgstr "流线"
52705 msgid "Velocity Grid"
52706 msgstr "速率栅格"
52709 msgid "Smoke velocity grid"
52710 msgstr "烟雾速率栅格"
52713 msgid "Amount of turbulence/rotation in fluid"
52714 msgstr "流体中的紊乱度 / 旋转度"
52717 msgid "Smoke flow settings"
52718 msgstr "烟雾喷射设置"
52721 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
52722 msgstr "顶点组的名称, 用于确定各点的修改器影响量"
52725 msgid "Flame Rate"
52726 msgstr "帧率"
52729 msgid "Color of smoke"
52730 msgstr "烟雾颜色"
52733 msgid "Change how smoke is emitted"
52734 msgstr "改变烟雾的发射方式"
52737 msgid "Emit smoke from particles"
52738 msgstr "以粒子为发射源"
52741 msgid "Emit smoke from mesh surface or volume"
52742 msgstr "从网格体表面或体积内部发散烟雾"
52745 msgid "Flow Type"
52746 msgstr "流体类型"
52749 msgid "Change how flow affects the simulation"
52750 msgstr "改变流体对模拟的影响方式"
52753 msgid "Delete smoke from simulation"
52754 msgstr "从仿真中删除烟雾"
52757 msgid "Add smoke"
52758 msgstr "添加烟雾"
52761 msgid "Fire + Smoke"
52762 msgstr "火焰 + 烟雾"
52765 msgid "Add fire and smoke"
52766 msgstr "添加火焰及烟雾"
52769 msgid "Add fire"
52770 msgstr "添加火焰"
52773 msgid "Maximum distance from mesh surface to emit smoke"
52774 msgstr "从网格表面到发射烟雾的最大距离"
52777 msgid "Temp. Diff."
52778 msgstr "温差"
52781 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
52782 msgstr "环境温差"
52785 msgid "Texture mapping type"
52786 msgstr "纹理映射类型"
52789 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
52790 msgstr "生成的坐标位于流物体中心"
52793 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
52794 msgstr "为纹理坐标使用 UV 层"
52797 msgid "Z-offset of texture mapping"
52798 msgstr "纹理映射的 Z 偏移"
52801 msgid "Size of texture mapping"
52802 msgstr "纹理映射尺寸"
52805 msgid "Absolute Density"
52806 msgstr "绝对密度"
52809 msgid "Only allow given density value in emitter area"
52810 msgstr "在发射器区域内, 仅允许指定的密度值"
52813 msgid "Smoke has some initial velocity when it is emitted"
52814 msgstr "当散出时, 烟雾带有部分初始速率"
52817 msgid "Set Size"
52818 msgstr "设置尺寸"
52821 msgid "Use a texture to control emission strength"
52822 msgstr "使用纹理控制发射强度"
52825 msgid "Multiplier of source velocity passed to smoke"
52826 msgstr "调节速率传递向烟雾的速率倍增值"
52829 msgid "Amount of random velocity"
52830 msgstr "随机速度量"
52833 msgid "Factor for smoke emitted from inside the mesh volume"
52834 msgstr "调节由网格体积内部散出烟雾的系数"
52837 msgid "Soft body simulation settings for an object"
52838 msgstr "对物体的软体模拟设置"
52841 msgid "Aero"
52842 msgstr "飞行的"
52845 msgid "Make edges 'sail'"
52846 msgstr "使边'sail'"
52849 msgid "Aerodynamics Type"
52850 msgstr "空气动力学类型"
52853 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
52854 msgstr "计算体空气动力互动的方法"
52857 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
52858 msgstr "边线接收到一个来自周边媒介的拖曳力"
52861 msgid "Lift Force"
52862 msgstr "升力"
52865 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
52866 msgstr "当边线经过周围媒介时, 接收到一个抬升力"
52869 msgid "Ball Size"
52870 msgstr "球尺寸"
52873 msgid "Blending to inelastic collision"
52874 msgstr "与非弹性碰撞混合"
52877 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
52878 msgstr "未经手动调节的球点的绝对尺寸"
52881 msgid "Ball inflating pressure"
52882 msgstr "球点的膨胀压强"
52885 msgid "Bending"
52886 msgstr "弯曲"
52889 msgid "Choke"
52890 msgstr "阻塞"
52893 msgid "'Viscosity' inside collision target"
52894 msgstr "碰撞目标的内部'粘度'"
52897 msgid "Collision Type"
52898 msgstr "碰撞类型"
52901 msgid "Choose Collision Type"
52902 msgstr "选择碰撞类型"
52905 msgid "Manual adjust"
52906 msgstr "手动调整"
52909 msgid "Average Spring length * Ball Size"
52910 msgstr "平均弹簧长度 * 球尺寸"
52913 msgid "Minimal"
52914 msgstr "最小"
52917 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
52918 msgstr "最小弹簧长度 * 球尺寸"
52921 msgid "Maximal"
52922 msgstr "最大"
52925 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
52926 msgstr "最大弹簧长度 * 球尺寸"
52929 msgid "AvMinMax"
52930 msgstr "平均极值"
52933 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
52934 msgstr "( 最小值 + 最大值 ) /2 * 球尺寸"
52937 msgid "Edge spring friction"
52938 msgstr "边弹簧摩擦"
52941 msgid "Error Limit"
52942 msgstr "错误限额"
52945 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
52946 msgstr "龙格-库塔 ODE 解算器的误差限值, 值越低, 则精度越高; 值越高, 则速度越快"
52949 msgid "General media friction for point movements"
52950 msgstr "点运动的常规媒介摩擦力"
52953 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
52954 msgstr "碰撞时的绒面特性, 使用较高的值时, 处理速度较快, 但稳定性较差"
52957 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
52958 msgstr "最大目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
52961 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
52962 msgstr "最小目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
52965 msgid "Gravitation"
52966 msgstr "重力"
52969 msgid "Apply gravitation to point movement"
52970 msgstr "为点的运动应用重力"
52973 msgid "Center of mass"
52974 msgstr "质心"
52977 msgid "Location of Center of mass"
52978 msgstr "质心位置"
52981 msgid "General Mass value"
52982 msgstr "一般质量值"
52985 msgid "Permanent deform"
52986 msgstr "永久变形"
52989 msgid "Pull"
52990 msgstr "拉"
52993 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
52994 msgstr "当长于静止长度时的边线弹黄硬度"
52997 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
52998 msgstr "当短于静止长度时的边线弹黄硬度"
53001 msgid "Rot Matrix"
53002 msgstr "旋转矩阵"
53005 msgid "Estimated rotation matrix"
53006 msgstr "预估旋转矩阵"
53009 msgid "Scale Matrix"
53010 msgstr "缩放矩阵"
53013 msgid "Estimated scale matrix"
53014 msgstr "预估缩放矩阵"
53017 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
53018 msgstr "调节物理效果的时序, 用于控制频率计速度"
53021 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
53022 msgstr "切换弹簧长度的收缩/放大属性 (以%为单位), 0为禁用"
53025 msgid "Max Step"
53026 msgstr "最大步长"
53029 msgid "Maximal # solver steps/frame"
53030 msgstr "步长 / 帧的最大解算数量"
53033 msgid "Min Step"
53034 msgstr "最小步长"
53037 msgid "Minimal # solver steps/frame"
53038 msgstr "步长 / 帧的最小解算数量"
53041 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
53042 msgstr "为自动步进尺寸使用速率"
53045 msgid "Print Performance to Console"
53046 msgstr "将性能打印到控制台"
53049 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
53050 msgstr "开启软体诊断控制台信息打印"
53053 msgid "Edge Collision"
53054 msgstr "边碰撞"
53057 msgid "Edges collide too"
53058 msgstr "边也参与碰撞"
53061 msgid "Use Edges"
53062 msgstr "使用边"
53065 msgid "Use Edges as springs"
53066 msgstr "将边线用作弹簧"
53069 msgid "Estimate matrix"
53070 msgstr "预估矩阵"
53073 msgid "Estimate matrix... split to COM, ROT, SCALE"
53074 msgstr "矩阵估值... 拆分为COM, ROT, SCALE"
53077 msgid "Face Collision"
53078 msgstr "面碰撞"
53081 msgid "Faces collide too, can be very slow"
53082 msgstr "一并考虑面与面的碰撞, 速度将会很慢"
53085 msgid "Use Goal"
53086 msgstr "使用目标"
53089 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
53090 msgstr "定义顶点对动画位置的粘着力"
53093 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
53094 msgstr "启用天然顶点球形自碰撞"
53097 msgid "Stiff Quads"
53098 msgstr "四重硬度"
53101 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
53102 msgstr "为四边形添加对角线弹簧"
53105 msgid "Goal Vertex Group"
53106 msgstr "目标顶点组"
53109 msgid "Control point weight values"
53110 msgstr "控制点权重值"
53113 msgid "Control point mass values"
53114 msgstr "控制点重量的值"
53117 msgid "Spring Vertex Group"
53118 msgstr "弹性顶点组"
53121 msgid "Control point spring strength values"
53122 msgstr "控制点的弹力强度值"
53125 msgid "Space data for a screen area"
53126 msgstr "屏幕的数据空间"
53129 msgid "Lock Time to Other Windows"
53130 msgstr "锁定时间到其它窗口"
53133 msgid "Space data type"
53134 msgstr "相同数据类型"
53137 msgid "Space Clip Editor"
53138 msgstr "间隔剪辑编辑器"
53141 msgid "Clip editor space data"
53142 msgstr "剪辑编辑器空间数据"
53145 msgctxt "MovieClip"
53146 msgid "Grease Pencil Source"
53147 msgstr "蜡笔源"
53150 msgid "Where the grease pencil comes from"
53151 msgstr "铅笔来源"
53154 msgctxt "MovieClip"
53155 msgid "Track"
53156 msgstr "轨道"
53159 msgid "Lock to Selection"
53160 msgstr "锁定到选中项"
53163 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
53164 msgstr "在回放时, 将视口锁定到选中的标记"
53167 msgid "Lock to Time Cursor"
53168 msgstr "锁定到时间指针"
53171 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
53172 msgstr "在回放和追踪时, 将曲线视图锁定到时间指针位置"
53175 msgid "Mask displayed and edited in this space"
53176 msgstr "遮罩选择并在当前空间中编辑"
53179 msgid "Outline"
53180 msgstr "轮廓"
53183 msgid "Dash"
53184 msgstr "混合"
53187 msgid "Black"
53188 msgstr "黑色"
53191 msgid "White"
53192 msgstr "白色"
53195 msgid "Overlay Mode"
53196 msgstr "叠加模式"
53199 msgid "Alpha Channel"
53200 msgstr "Alpha 通道"
53203 msgid "Editing context being displayed"
53204 msgstr "编辑显示的正文"
53207 msgid "Length of displaying path, in frames"
53208 msgstr "逐帧显示轨迹长度"
53211 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
53212 msgstr "用于旋转 / 缩放的轴心中心"
53215 msgid "Bounding Box Center"
53216 msgstr "边界框中心"
53219 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
53220 msgstr "以所选物体边界盒中心处为轴心"
53223 msgid "2D Cursor"
53224 msgstr "2D 光标"
53227 msgid "Pivot around the 2D cursor"
53228 msgstr "以 2D 指针处为轴心"
53231 msgid "Individual Origins"
53232 msgstr "各自的原心"
53235 msgid "Pivot around each object's own origin"
53236 msgstr "以各物体的原心点处为轴心"
53239 msgid "Median Point"
53240 msgstr "质心点"
53243 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
53244 msgstr "以所选物体的质心点为轴心"
53247 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
53248 msgstr "影片剪辑统计值的可视化范围"
53251 msgid "Show Annotation"
53252 msgstr "显示标注"
53255 msgid "Show Blue Channel"
53256 msgstr "显示蓝色通道"
53259 msgid "Show blue channel in the frame"
53260 msgstr "显示帧的蓝色通道"
53263 msgid "Show Bundles"
53264 msgstr "显示点束"
53267 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
53268 msgstr "在镜头中显示 3D 标记的投影"
53271 msgid "Show Disabled"
53272 msgstr "显示关闭"
53275 msgid "Show disabled tracks from the footage"
53276 msgstr "显示镜头中的失效轨迹"
53279 msgid "Show Filters"
53280 msgstr "显示过滤器"
53283 msgid "Show filters for graph editor"
53284 msgstr "为曲线编辑器的显示过滤器"
53287 msgid "Show Frames"
53288 msgstr "显示为帧"
53291 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
53292 msgstr "显示每帧的平均误差曲线 (须先行对摄像机运动进行解算)"
53295 msgid "Show Tracks Error"
53296 msgstr "显示跟踪错误"
53299 msgid "Show Tracks Motion"
53300 msgstr "显示追踪运动"
53303 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
53304 msgstr "显示所选轨迹的速度曲线 ( \"x\"向显示为红色, \"y\"向显示为绿色)"
53307 msgid "Show Green Channel"
53308 msgstr "显示绿色通道"
53311 msgid "Show green channel in the frame"
53312 msgstr "显示帧的绿色通道"
53315 msgid "Show Grid"
53316 msgstr "显示栅格"
53319 msgid "Show grid showing lens distortion"
53320 msgstr "显示镜头畸变栅格"
53323 msgid "Show Marker Pattern"
53324 msgstr "显示标记图块"
53327 msgid "Show pattern boundbox for markers"
53328 msgstr "显示用上标记的图案区块边界盒"
53331 msgid "Show Marker Search"
53332 msgstr "显示标记搜索区"
53335 msgid "Show search boundbox for markers"
53336 msgstr "显示用于标记的搜索区块边界盒"
53339 msgid "Show Metadata"
53340 msgstr "显示元数据"
53343 msgid "Show Names"
53344 msgstr "显示名称"
53347 msgid "Show track names and status"
53348 msgstr "显示轨迹的名称和状态"
53351 msgid "Show Red Channel"
53352 msgstr "显示红色通道"
53355 msgid "Show red channel in the frame"
53356 msgstr "显示帧的红色通道"
53359 msgid "Show Seconds"
53360 msgstr "显示为秒"
53363 msgid "Show timing in seconds not frames"
53364 msgstr "使用秒来计时而不是帧"
53367 msgid "Show Stable"
53368 msgstr "显示稳像"
53371 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
53372 msgstr "在编辑器中显示稳像镜头 (如果已开启稳像)"
53375 msgid "Show Tiny Markers"
53376 msgstr "显示小号标记"
53379 msgid "Show markers in a more compact manner"
53380 msgstr "以更简洁的样式显示标记"
53383 msgid "Show Track Path"
53384 msgstr "显示轨迹路径"
53387 msgid "Show path of how track moves"
53388 msgstr "显示轨迹的运动路径"
53391 msgid "Display frame in grayscale mode"
53392 msgstr "以灰度模式显示帧"
53395 msgid "Manual Calibration"
53396 msgstr "手动校准"
53399 msgid "Use manual calibration helpers"
53400 msgstr "使用手动校正辅助器"
53403 msgid "Mute Footage"
53404 msgstr "禁用镜头"
53407 msgid "Mute footage and show black background instead"
53408 msgstr "禁用镜头, 并以黑色作为替代显示背景"
53411 msgctxt "MovieClip"
53412 msgid "View"
53413 msgstr "一般视图"
53416 msgid "Type of the clip editor view"
53417 msgstr "剪辑编辑器的视图类型"
53420 msgid "Show editing clip preview"
53421 msgstr "显示编辑剪辑预览"
53424 msgctxt "MovieClip"
53425 msgid "Graph"
53426 msgstr "曲线视图"
53429 msgid "Show graph view for active element"
53430 msgstr "为激活的元素显示曲线图"
53433 msgctxt "MovieClip"
53434 msgid "Dopesheet"
53435 msgstr "动画摄影表视图"
53438 msgid "Dopesheet view for tracking data"
53439 msgstr "用于追踪数据的动画摄影表视图"
53442 msgid "Space Console"
53443 msgstr "空间控制台"
53446 msgid "Interactive python console"
53447 msgstr "Python 控制台交互模式"
53450 msgid "Font size to use for displaying the text"
53451 msgstr "用于显示文本的字体大小"
53454 msgid "Command history"
53455 msgstr "控制台历史记录"
53458 msgid "Command line prompt language"
53459 msgstr "控制台提示语言"
53462 msgid "Prompt"
53463 msgstr "提示"
53466 msgid "Command line prompt"
53467 msgstr "控制台提示"
53470 msgid "Command output"
53471 msgstr "控制台输出"
53474 msgid "Space Dope Sheet Editor"
53475 msgstr "空间动画编辑器"
53478 msgid "Dope Sheet space data"
53479 msgstr "动画编辑器空间数据"
53482 msgid "Action displayed and edited in this space"
53483 msgstr "空间中激活并可编辑的动作"
53486 msgid "Auto Snap"
53487 msgstr "自动吸附"
53490 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
53491 msgstr "形变的时间自动吸附设置"
53494 msgid "No Auto-Snap"
53495 msgstr "无自动吸附"
53498 msgid "Snap to nearest marker"
53499 msgstr "吸附至最近的标记上"
53502 msgid "Show the active object's cloth point cache"
53503 msgstr "显示活动物体的布料模拟缓存"
53506 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
53507 msgstr "显示活动物体的动态绘画缓存"
53510 msgid "Show the active object's particle point cache"
53511 msgstr "显示活动物体的粒子模拟缓存"
53514 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
53515 msgstr "显示活动物体的烟雾模拟缓存"
53518 msgid "Show the active object's smoke cache"
53519 msgstr "显示活动物体的烟雾模拟缓存"
53522 msgid "Softbody"
53523 msgstr "软体"
53526 msgid "Show the active object's softbody point cache"
53527 msgstr "显示活动物体的软体模拟缓存"
53530 msgid "Settings for filtering animation data"
53531 msgstr "动画数据的过滤选项"
53534 msgid "Edit all keyframes in scene"
53535 msgstr "编辑场景中的所有关键帧"
53538 msgid "Timeline and playback controls"
53539 msgstr "时间线及回放控制"
53542 msgid "Action Editor"
53543 msgstr "动作编辑器"
53546 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
53547 msgstr "编辑活动物体级别的动作关键帧"
53550 msgid "Shape Key Editor"
53551 msgstr "形变帧编辑器"
53554 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
53555 msgstr "编辑活动物体的形态键动作的关键帧"
53558 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
53559 msgstr "编辑文件中所有蜡笔线条的时序"
53562 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
53563 msgstr "为遮罩编辑器的样条编辑时序"
53566 msgid "Show Cache"
53567 msgstr "显示缓存"
53570 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
53571 msgstr "在时间线上显示模拟缓存的帧位置"
53574 msgid "Show Frame Number Indicator"
53575 msgstr "显示帧数值"
53578 msgid "Show frame number beside the current frame indicator line"
53579 msgstr "在当前帧的旁边显示帧的数字"
53582 msgid "Show Group Colors"
53583 msgstr "显示组颜色"
53586 msgid "Show Pose Markers"
53587 msgstr "显示姿态标记"
53590 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
53591 msgstr "显示激活动作的标示符, 而不是场景标示符(仅限于动作和形态键)"
53594 msgid "Show Sliders"
53595 msgstr "显示滑块"
53598 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
53599 msgstr "在函数曲线通道的旁边显示滑块"
53602 msgid "AutoMerge Keyframes"
53603 msgstr "自动合并关键帧"
53606 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
53607 msgstr "自动合并相邻的关键帧"
53610 msgid "Sync Markers"
53611 msgstr "同步标记"
53614 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
53615 msgstr "将标记与关键帧的编辑模式同步"
53618 msgid "Realtime Updates"
53619 msgstr "实时更新"
53622 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
53623 msgstr "当更新关键帧时, 改动的动画数据将在全部视图中同步"
53626 msgid "Space File Browser"
53627 msgstr "文件浏览器"
53630 msgid "File browser space data"
53631 msgstr "文件浏览器区域数据"
53634 msgid "Active Operator"
53635 msgstr "活动的操作项"
53638 msgid "Filebrowser Parameter"
53639 msgstr "文件浏览器参数"
53642 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
53643 msgstr "文件浏览器的参数和偏好设置"
53646 msgid "Space Graph Editor"
53647 msgstr "曲线编辑器空间"
53650 msgid "Graph Editor space data"
53651 msgstr "曲线编辑器空间数据"
53654 msgid "Cursor Y-Value"
53655 msgstr "二维光标的 Y 值"
53658 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
53659 msgstr "曲线编辑器中二维光标的 Y 值"
53662 msgid "Has Ghost Curves"
53663 msgstr "残影曲线"
53666 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
53667 msgstr "曲线编辑器实例项中存有部分残影曲线的信息"
53670 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
53671 msgstr "对显示为二维曲线的动画 / 关键帧进行编辑"
53674 msgid "Edit drivers"
53675 msgstr "编辑驱动器"
53678 msgid "Individual Centers"
53679 msgstr "各自中心"
53682 msgid "Show Cursor"
53683 msgstr "显示光标"
53686 msgid "Show 2D cursor"
53687 msgstr "显示二维光标"
53690 msgid "Show Handles"
53691 msgstr "显示控制柄"
53694 msgid "Show handles of Bezier control points"
53695 msgstr "显示贝塞尔曲线的控制点"
53698 msgid "Auto Normalization"
53699 msgstr "自动线性化"
53702 msgid "Use Normalization"
53703 msgstr "使用线性化"
53706 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
53707 msgstr "仅选择曲线关键帧"
53710 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
53711 msgstr "仅关键帧和已选择的函数曲线为可见并且允许编辑"
53714 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
53715 msgstr "仅选择关键帧的控制柄"
53718 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
53719 msgstr "仅显示并允许编辑已选者的关键帧"
53722 msgid "Space Image Editor"
53723 msgstr "图像编辑器"
53726 msgid "Image and UV editor space data"
53727 msgstr "图像和 UV 编辑器的空间数据"
53730 msgid "2D Cursor Location"
53731 msgstr "2D 光标位置"
53734 msgid "2D cursor location for this view"
53735 msgstr "设置当前视图上的 2D 光标"
53738 msgid "Channels of the image to draw"
53739 msgstr "图像的绘制通道"
53742 msgid "Color and Alpha"
53743 msgstr "色彩和 Alpha"
53746 msgid "Z-Buffer"
53747 msgstr "Z-缓冲"
53750 msgid "Grease pencil data for this space"
53751 msgstr "蜡笔工具的空间数据"
53754 msgid "UV Editor"
53755 msgstr "UV/ 图像编辑器"
53758 msgid "2D image painting mode"
53759 msgstr "2D 图像的绘制模式"
53762 msgid "Mask editing"
53763 msgstr "遮罩编辑"
53766 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
53767 msgstr "旋转 / 缩放中心"
53770 msgid "Pivot around the 3D cursor"
53771 msgstr "以 3D 游标处为轴心"
53774 msgid "Pivot around active object"
53775 msgstr "以活动物体为轴心"
53778 msgid "Line sample"
53779 msgstr "线性采样"
53782 msgid "Sampled colors along line"
53783 msgstr "线性的采样色彩"
53786 msgid "Scopes to visualize image statistics"
53787 msgstr "显示图像的可视化区间"
53790 msgid "Show Mask Editor"
53791 msgstr "显示遮罩编辑器"
53794 msgid "Show Mask editing related properties"
53795 msgstr "显示遮罩编辑的相关属性"
53798 msgid "Show Paint"
53799 msgstr "显示绘制"
53802 msgid "Show paint related properties"
53803 msgstr "显示绘制相关属性"
53806 msgid "Show Render"
53807 msgstr "显示渲染"
53810 msgid "Show render related properties"
53811 msgstr "显示渲染相关属性"
53814 msgid "Show UV Editor"
53815 msgstr "显示 UV 编辑器"
53818 msgid "Show UV editing related properties"
53819 msgstr "显示 UV 编辑的相关属性"
53822 msgid "Image Pin"
53823 msgstr "图钉"
53826 msgid "Display current image regardless of object selection"
53827 msgstr "无论选择任何物体均显示当前图像"
53830 msgid "Update Automatically"
53831 msgstr "自动更新"
53834 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
53835 msgstr "在各视图窗口空间中自动同步任意交互操作, 例如形变"
53838 msgid "UV editor settings"
53839 msgstr "UV 编辑器选项"
53842 msgid "Zoom factor"
53843 msgstr "缩放参数"
53846 msgid "Space Info"
53847 msgstr "系统信息"
53850 msgid "Info space data"
53851 msgstr "空间数据信息"
53854 msgid "Show Debug"
53855 msgstr "显示调试"
53858 msgid "Display debug reporting info"
53859 msgstr "显示调试报告信息"
53862 msgid "Show Error"
53863 msgstr "显示错误"
53866 msgid "Display error text"
53867 msgstr "显示错误文字"
53870 msgid "Show Info"
53871 msgstr "显示信息"
53874 msgid "Display general information"
53875 msgstr "显示常规信息"
53878 msgid "Show Operator"
53879 msgstr "显示促动器"
53882 msgid "Display the operator log"
53883 msgstr "显示促动器日志"
53886 msgid "Show Warn"
53887 msgstr "警告"
53890 msgid "Display warnings"
53891 msgstr "显示警告"
53894 msgid "Space Nla Editor"
53895 msgstr "非线性编辑器"
53898 msgid "NLA editor space data"
53899 msgstr "非线性编辑器空间数据"
53902 msgid "Show Control F-Curves"
53903 msgstr "显示函数曲线的控制"
53906 msgid "Show influence F-Curves on strips"
53907 msgstr "使用函数曲线在片段中显示影响效果"
53910 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
53911 msgstr "当执行脚本或动画调整时, 均与全部视图同步"
53914 msgid "Space Node Editor"
53915 msgstr "节点编辑器"
53918 msgid "Node editor space data"
53919 msgstr "节点编辑器的空间数据"
53922 msgid "Backdrop Zoom"
53923 msgstr "背景的缩放"
53926 msgid "Backdrop zoom factor"
53927 msgstr "背景的缩放参数"
53930 msgid "Location for adding new nodes"
53931 msgstr "新增节点的位置"
53934 msgid "Edit Tree"
53935 msgstr "编辑树"
53938 msgid "Node tree being displayed and edited"
53939 msgstr "正在显示和编辑的节点树"
53942 msgid "ID From"
53943 msgstr "ID 源"
53946 msgid "Use the pinned node tree"
53947 msgstr "钉固当前节点树"
53950 msgid "Shader Type"
53951 msgstr "着色类型"
53954 msgid "Type of data to take shader from"
53955 msgstr "调用着色器的数据类型"
53958 msgid "Edit shader nodes from Object"
53959 msgstr "编辑物体的着色器节点"
53962 msgid "Edit shader nodes from World"
53963 msgstr "编辑世界的着色器节点"
53966 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
53967 msgstr "在背景上显示激活的视图节点输出"
53970 msgid "Texture Type"
53971 msgstr "纹理类型"
53974 msgid "Type of data to take texture from"
53975 msgstr "调用纹理的数据类型"
53978 msgid "Edit texture nodes from World"
53979 msgstr "在世界选项中编辑节点纹理"
53982 msgid "Edit texture nodes from Brush"
53983 msgstr "在笔刷选项中编辑节点纹理"
53986 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
53987 msgstr "在线条样式中编辑纹理结点"
53990 msgid "Node tree type to display and edit"
53991 msgstr "用于显示和编辑的节点树类型"
53994 msgid "Auto Render"
53995 msgstr "自动渲染"
53998 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
53999 msgstr "对有 3D 更新的层做重渲染和合成"
54002 msgid "Auto-offset"
54003 msgstr "自动偏移"
54006 msgid "Space Outliner"
54007 msgstr "大纲管理空间"
54010 msgid "Outliner space data"
54011 msgstr "大纲空间数据"
54014 msgid "Type of information to display"
54015 msgstr "显示信息的类型"
54018 msgid "Blender File"
54019 msgstr "Blender 文件"
54022 msgid "Display data of current file and linked libraries"
54023 msgstr "显示当前文件及关联库的数据"
54026 msgid "Display Filter"
54027 msgstr "显示过滤"
54030 msgid "Live search filtering string"
54031 msgstr "搜索实时过滤字符串"
54034 msgid "Show Restriction Columns"
54035 msgstr "显示约束列"
54038 msgid "Show column"
54039 msgstr "显示列"
54042 msgid "Case Sensitive Matches Only"
54043 msgstr "大小写完全匹配"
54046 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
54047 msgstr "仅按大小写敏感搜索字符串"
54050 msgid "Complete Matches Only"
54051 msgstr "整字匹配"
54054 msgid "Only use complete matches of search string"
54055 msgstr "仅搜索与关键字全部匹配的字符串"
54058 msgid "Search term for filtering in the UI"
54059 msgstr "在界面中使用搜索过滤"
54062 msgid "Filter method"
54063 msgstr "过滤方式"
54066 msgid "Filter based on the operator name"
54067 msgstr "基于操作项名称过滤"
54070 msgid "Key-Binding"
54071 msgstr "按键绑定"
54074 msgid "Filter based on key bindings"
54075 msgstr "基于按键绑定过滤"
54078 msgid "Properties Space"
54079 msgstr "属性空间"
54082 msgid "Properties space data"
54083 msgstr "空间数据属性"
54086 msgid "Pin ID"
54087 msgstr "图钉ID"
54090 msgid "Use the pinned context"
54091 msgstr "使用图钉内容"
54094 msgid "Space Sequence Editor"
54095 msgstr "序列编辑器"
54098 msgid "Sequence editor space data"
54099 msgstr "序列编辑器空间数据"
54102 msgid "Display Channel"
54103 msgstr "显示通道"
54106 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
54107 msgstr "在视图预览中显示通道数, 设置为 0 表示合并全部片段"
54110 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
54111 msgstr "用于显示视频输出的视图模式"
54114 msgid "Luma Waveform"
54115 msgstr "亮度波形"
54118 msgid "Chroma Vectorscope"
54119 msgstr "色度矢量"
54122 msgid "Overlay Type"
54123 msgstr "叠加类型"
54126 msgid "Overlay draw type"
54127 msgstr "叠加绘制类型"
54130 msgid "Show rectangle area overlay"
54131 msgstr "显示矩形区域叠加"
54134 msgid "Reference"
54135 msgstr "参考"
54138 msgid "Show reference frame only"
54139 msgstr "仅显示参考帧"
54142 msgid "Current"
54143 msgstr "当前"
54146 msgid "Show current frame only"
54147 msgstr "仅显示当前帧"
54150 msgid "Channels of the preview to draw"
54151 msgstr "预览的显示通道"
54154 msgid "No display"
54155 msgstr "无显示"
54158 msgid "Scene render size"
54159 msgstr "场景渲染尺寸"
54162 msgid "Proxy size 25%"
54163 msgstr "代理尺寸 25%"
54166 msgid "Proxy size 50%"
54167 msgstr "代理尺寸 50%"
54170 msgid "Proxy size 75%"
54171 msgstr "代理尺寸 75%"
54174 msgid "Proxy size 100%"
54175 msgstr "代理尺寸 100%"
54178 msgid "No proxy, full render"
54179 msgstr "无代理, 完全渲染"
54182 msgid "Use Backdrop"
54183 msgstr "使用背景图"
54186 msgid "Show Overexposed"
54187 msgstr "显示曝光过度"
54190 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
54191 msgstr "使用斑马纹显示曝光过度的区域"
54194 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
54195 msgstr "在摄像机视图中显示电视字幕和动作安全区"
54198 msgid "Center-Cut Safe Areas"
54199 msgstr "中间裁切安全区"
54202 msgid "Separate Colors"
54203 msgstr "分离色彩"
54206 msgid "Separate color channels in preview"
54207 msgstr "在预览中分离色彩通道"
54210 msgid "Show Offsets"
54211 msgstr "显示偏移"
54214 msgid "Transform markers as well as strips"
54215 msgstr "在视频段上也应用标示符形变"
54218 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
54219 msgstr "序列的视图类型(序列,预览或两者同时)"
54222 msgid "Sequencer/Preview"
54223 msgstr "序列编辑器/预览"
54226 msgid "Waveform Displaying"
54227 msgstr "波形图显示"
54230 msgid "How Waveforms are drawn"
54231 msgstr "波形的绘制方法"
54234 msgid "Waveforms Off"
54235 msgstr "隐藏波形"
54238 msgid "No waveforms drawn for any sound strips"
54239 msgstr "不为任何片断绘制波形"
54242 msgid "Waveforms On"
54243 msgstr "显示波形"
54246 msgid "Waveforms drawn for all sound strips"
54247 msgstr "为所有声音片断绘制波形"
54250 msgid "Use Strip Option"
54251 msgstr "使用片段选项"
54254 msgid "Waveforms drawn according to strip setting"
54255 msgstr "根据片断设置绘制波形"
54258 msgid "Space Text Editor"
54259 msgstr "文本编辑器"
54262 msgid "Text editor space data"
54263 msgstr "文本编辑器空间数据"
54266 msgid "Find Text"
54267 msgstr "查找文本"
54270 msgid "Text to search for with the find tool"
54271 msgstr "使用搜索工具查找文本"
54274 msgid "Margin Column"
54275 msgstr "边距列"
54278 msgid "Column number to show right margin at"
54279 msgstr "显示右边距的列号"
54282 msgid "Replace Text"
54283 msgstr "替换文本"
54286 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
54287 msgstr "使用替换工具来替换已选择的文本"
54290 msgid "Highlight Line"
54291 msgstr "行高亮"
54294 msgid "Highlight the current line"
54295 msgstr "高亮选择当前行"
54298 msgid "Line Numbers"
54299 msgstr "行号"
54302 msgid "Show line numbers next to the text"
54303 msgstr "在文本旁边显示行号"
54306 msgid "Show Margin"
54307 msgstr "显示边距"
54310 msgid "Show right margin"
54311 msgstr "显示右边距"
54314 msgid "Syntax Highlight"
54315 msgstr "语法高亮显示"
54318 msgid "Syntax highlight for scripting"
54319 msgstr "高亮脚本中使用的语法"
54322 msgid "Word Wrap"
54323 msgstr "文字换行"
54326 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
54327 msgstr "如果没有足够的水平空间则自动换行"
54330 msgid "Tab Width"
54331 msgstr "制表符宽度"
54334 msgid "Number of spaces to display tabs with"
54335 msgstr "制表符代替的空格个数"
54338 msgid "Text displayed and edited in this space"
54339 msgstr "文本的显示和编辑窗口"
54342 msgid "Find Wrap"
54343 msgstr "整字匹配"
54346 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
54347 msgstr "到达文件尾猴从头再找"
54350 msgid "Live Edit"
54351 msgstr "实时编辑"
54354 msgid "Run python while editing"
54355 msgstr "编辑并运行Python"
54358 msgid "Match case"
54359 msgstr "区分大小写"
54362 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
54363 msgstr "搜索对大小写敏感"
54366 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
54367 msgstr "重写而不是插入"
54370 msgid "Visible Lines"
54371 msgstr "可见线条"
54374 msgid "3D View Space"
54375 msgstr "3D 视图空间"
54378 msgid "3D View space data"
54379 msgstr "3D 视图的空间数据"
54382 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
54383 msgstr "当前场景中的活动摄像机 (可在场景面板中切换)"
54386 msgid "3D View far clipping distance"
54387 msgstr "3D 视图的最远可见距离"
54390 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
54391 msgstr "3D 视图的最近可见距离"
54394 msgid "FX Options"
54395 msgstr "效果选项"
54398 msgid "Viewport lens angle"
54399 msgstr "视图镜头角度"
54402 msgid "Display an isolated sub-set of objects, apart from the scene visibility"
54403 msgstr "在场景中孤立显示物体子集"
54406 msgid "Lock to Bone"
54407 msgstr "锁定到骨骼"
54410 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
54411 msgstr "将 3D 视图中心锁定到骨骼位置"
54414 msgid "Lock Camera to View"
54415 msgstr "锁定相机到视图方位"
54418 msgid "Enable view navigation within the camera view"
54419 msgstr "在摄像机视图中启用导航模式"
54422 msgid "Lock to Cursor"
54423 msgstr "锁定到光标"
54426 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
54427 msgstr "将 3D 视图中心锁定到光标位置"
54430 msgid "Lock to Object"
54431 msgstr "锁定到物体"
54434 msgid "3D View center is locked to this object's position"
54435 msgstr "将 3D 视图中心锁定到物体位置"
54438 msgid "3D Region"
54439 msgstr "3D 区域"
54442 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
54443 msgstr "基于正交视图中摄像机视角的当前空间 3D 区域"
54446 msgid "Quad View Regions"
54447 msgstr "四分视图区域"
54450 msgid "Show 3D Marker Names"
54451 msgstr "显示 3D 标记名称"
54454 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
54455 msgstr "显示重建后的轨迹物体名称"
54458 msgid "Show Camera Path"
54459 msgstr "显示摄像机路径"
54462 msgid "Show reconstructed camera path"
54463 msgstr "显示重建后的摄像机路径"
54466 msgid "Show Reconstruction"
54467 msgstr "显示重建"
54470 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
54471 msgstr "显示基于活动活影片剪辑的重建数据"
54474 msgid "3D"
54475 msgstr "3D"
54478 msgid "Plane Alpha"
54479 msgstr "平面 Alpha"
54482 msgid "Stereo Eye"
54483 msgstr "立体眼"
54486 msgid "Volume Alpha"
54487 msgstr "体积 Alpha"
54490 msgid "Tracks Size"
54491 msgstr "追踪点尺寸"
54494 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
54495 msgstr "显示基于重建数据的轨迹尺寸"
54498 msgid "Tracks Display Type"
54499 msgstr "追踪点的显示类型"
54502 msgid "Viewport display style for tracks"
54503 msgstr "追踪点在视图中的显示样式"
54506 msgid "Render Border"
54507 msgstr "渲染区域"
54510 msgid "Space UV Editor"
54511 msgstr "UV 编辑器的空间"
54514 msgid "UV editor data for the image editor space"
54515 msgstr "UV 编辑器应用图像编辑时的数据空间"
54518 msgid "Type of stretch to draw"
54519 msgstr "拉伸度的绘制类型"
54522 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
54523 msgstr "UV 和立体面的畸变角度"
54526 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
54527 msgstr "UV 和立体面的畸变区域"
54530 msgid "Constrain to Image Bounds"
54531 msgstr "约束至画布边缘"
54534 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
54535 msgstr "编辑的时候将图像边缘约束在画布范围内"
54538 msgid "Snap to Pixels"
54539 msgstr "吸附至像素点"
54542 msgid "Sticky Selection Mode"
54543 msgstr "黏性选择模式"
54546 msgid "Automatically select also UVs sharing the same vertex as the ones being selected"
54547 msgstr "自动选择和被选择区域拥有共用顶点的UV"
54550 msgid "Sticky vertex selection disabled"
54551 msgstr "关闭点的黏性选择模式"
54554 msgid "Shared Location"
54555 msgstr "共享位置"
54558 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
54559 msgstr "选择在同一位置上共享网格点的UV"
54562 msgid "Shared Vertex"
54563 msgstr "共用顶点"
54566 msgid "Select UVs that share mesh vertex, irrespective if they are in the same location"
54567 msgstr "选择共用顶点的UV, 不考虑重复的坐标"
54570 msgid "Live Unwrap"
54571 msgstr "实时展开"
54574 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
54575 msgstr "移动钉固点时, 持续展开所选 UV 孤岛"
54578 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
54579 msgstr "曲线元素, NURBS, 贝塞尔或多边形, 或文本物体式字符"
54582 msgid "Bezier Points"
54583 msgstr "贝塞尔控制点"
54586 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
54587 msgstr "仅收集贝塞尔曲线的控制点"
54590 msgid "Character Index"
54591 msgstr "字符编号"
54594 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
54595 msgstr "文本数据中的字符位置 (仅用于文本曲线)"
54598 msgid "Hide this curve in Edit mode"
54599 msgstr "在编辑模式下隐藏该曲线"
54602 msgid "Order U"
54603 msgstr "次序 U"
54606 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
54607 msgstr "NURBS 曲线的 U 向阶值 (用于样条线和曲面, 使用较高的值, 可使点影响较大的范围)"
54610 msgid "Order V"
54611 msgstr "V 向阶值"
54614 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
54615 msgstr " NURBS 曲线的 V 向阶值 (仅用于曲面, 使用较高的值, 可使点影响较大的范围)"
54618 msgid "Points U"
54619 msgstr "点 U"
54622 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
54623 msgstr "曲线或曲面的 U 向总点数"
54626 msgid "Points V"
54627 msgstr "点 V"
54630 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
54631 msgstr "曲面的 V 向总点数"
54634 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
54635 msgstr "组成此多边形或 NURBS 样条线的点集合"
54638 msgid "Radius Interpolation"
54639 msgstr "插值半径"
54642 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
54643 msgstr "用于贝塞尔曲线的插值半径类型"
54646 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
54647 msgstr "曲线或曲面的单段细分次数"
54650 msgid "Surface subdivisions per segment"
54651 msgstr "曲面的单段细分次数"
54654 msgid "Tilt Interpolation"
54655 msgstr "倾斜插值"
54658 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
54659 msgstr "3D模式下, 贝塞尔曲线的倾斜插值类型"
54662 msgid "The interpolation type for this curve element"
54663 msgstr "用于此曲线元素的插值类型"
54666 msgid "Bezier U"
54667 msgstr "贝塞尔 U"
54670 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
54671 msgstr "使 NURBS 曲线或曲面的作用方式类似于 U 向的贝塞尔样条线 (U 向阶数须为3或4, 必须禁用 U 循环!)"
54674 msgid "Bezier V"
54675 msgstr "贝塞尔 V"
54678 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
54679 msgstr "使 NURBS 曲线或曲面的作用方式类似于 V 向的贝塞尔样条线 (V 向阶值需为 3 或 4, 必须禁用 U 循环!)"
54682 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
54683 msgstr "使此曲线或曲面形成 U 向的闭合循环结构"
54686 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
54687 msgstr "将此表面在 V 方向上近距离拉近"
54690 msgid "Endpoint U"
54691 msgstr "末端点 U"
54694 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
54695 msgstr "使此 NURBS 曲线或曲面到达 U 向端点 ( U 向循环值必须被禁用)"
54698 msgid "Endpoint V"
54699 msgstr "末端点 V"
54702 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
54703 msgstr "使此 NURBS 曲面到达 V 向端点 (V 向循环值必须被禁用)"
54706 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
54707 msgstr "平滑曲面或倒角曲线的法线, "
54710 msgid "Spline point without handles"
54711 msgstr "不带控制柄的样条点"
54714 msgid "NURBS weight"
54715 msgstr "NURBS 权重"
54718 msgid "Stereo Mode"
54719 msgstr "立体效果模式"
54722 msgid "Map X and Y coordinates directly"
54723 msgstr "直接映射 X 向与 Y 向坐标"
54726 msgid "Map using the normal vector"
54727 msgstr "使用法线矢量进行映射"
54730 msgid "Map with Z as central axis"
54731 msgstr "将 Z 作为中心轴进行映射"
54734 msgid "X Mapping"
54735 msgstr "X 映射"
54738 msgid "Y Mapping"
54739 msgstr "Y 映射"
54742 msgid "Z Mapping"
54743 msgstr "Z 映射"
54746 msgid "Texture Paint Slot"
54747 msgstr "纹理绘制槽"
54750 msgid "Text Box"
54751 msgstr "文本框"
54754 msgid "Text bounding box for layout"
54755 msgstr "文本框的边界布局"
54758 msgid "Textbox Height"
54759 msgstr "文本框高度"
54762 msgid "Textbox Width"
54763 msgstr "文本框宽度"
54766 msgid "Textbox X Offset"
54767 msgstr "文本框 X 向偏移"
54770 msgid "Textbox Y Offset"
54771 msgstr "文本框 Y 向偏移"
54774 msgid "Text Character Format"
54775 msgstr "文字符号格式"
54778 msgid "Text character formatting settings"
54779 msgstr "文本字符的格式设定"
54782 msgid "Text Line"
54783 msgstr "文本行数"
54786 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
54787 msgstr "用于定义贴图映射和影响效果的纹理槽"
54790 msgid "Mode used to apply the texture"
54791 msgstr "应用纹理的模式"
54794 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
54795 msgstr "默认色彩不会返回 RGB 颜色或在开启 RGB 影响效果时"
54798 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
54799 msgstr "用于反射, 高光, 环境, 自发光, Alpha, 光线追踪反射, 投射和硬度的值"
54802 msgid "Texture slot name"
54803 msgstr "纹理槽名称"
54806 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
54807 msgstr "微调纹理在 X, Y 和 Z 位置上的映射"
54810 msgid "Output Node"
54811 msgstr "输出节点"
54814 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
54815 msgstr "应用于节点贴图的输出节点"
54818 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
54819 msgstr "设置纹理 X, Y 和 Z 方向上的缩放尺寸"
54822 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
54823 msgstr "当前纹理槽使用的纹理数据块"
54826 msgid "Brush Texture Slot"
54827 msgstr "笔刷纹理槽"
54830 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
54831 msgstr "笔刷数据块中纹理的纹理槽"
54834 msgid "Brush texture rotation"
54835 msgstr "笔刷纹理旋转"
54838 msgid "Has Texture Angle Source"
54839 msgstr "拥有纹理的角度源"
54842 msgid "Tiled"
54843 msgstr "平铺"
54846 msgid "Stencil"
54847 msgstr "镂版"
54850 msgid "Random Angle"
54851 msgstr "随机角"
54854 msgid "Alpha Factor"
54855 msgstr "Alpha 系数"
54858 msgid "Amount texture affects alpha"
54859 msgstr "纹理对 Alpha 的影响量"
54862 msgid "Diffuse Color Factor"
54863 msgstr "漫射颜色系数"
54866 msgid "Amount texture affects diffuse color"
54867 msgstr "纹理对漫射颜色的影响量"
54870 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
54871 msgstr "用于向背景中映射纹理的纹理坐标系"
54874 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
54875 msgstr "将屏幕坐标用作纹理坐标"
54878 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
54879 msgstr "将全局坐标系用作纹理的坐标系"
54882 msgid "Along stroke"
54883 msgstr "沿笔触"
54886 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
54887 msgstr "为纹理坐标使用笔触长度"
54890 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
54891 msgstr "使用物体的初始未变形坐标"
54894 msgid "The texture affects the alpha value"
54895 msgstr "影响 alpha 值的纹理"
54898 msgid "Particle Settings Texture Slot"
54899 msgstr "粒子设定纹理槽"
54902 msgid "Clump Factor"
54903 msgstr "簇集系数"
54906 msgid "Amount texture affects child clump"
54907 msgstr "纹理对子粒子簇集度的影响量"
54910 msgid "Damp Factor"
54911 msgstr "衰减系数"
54914 msgid "Amount texture affects particle damping"
54915 msgstr "纹理对粒子衰减的影响量"
54918 msgid "Density Factor"
54919 msgstr "密度系数"
54922 msgid "Amount texture affects particle density"
54923 msgstr "纹理对粒子密度的影响量"
54926 msgid "Field Factor"
54927 msgstr "场系数"
54930 msgid "Amount texture affects particle force fields"
54931 msgstr "纹理对粒子力场的影响量"
54934 msgid "Gravity Factor"
54935 msgstr "重力系数"
54938 msgid "Amount texture affects particle gravity"
54939 msgstr "纹理对粒子重力的影响量"
54942 msgid "Length Factor"
54943 msgstr "长度系数"
54946 msgid "Amount texture affects child hair length"
54947 msgstr "纹理对子粒子毛发长度的影响量"
54950 msgid "Life Time Factor"
54951 msgstr "生命周期系数"
54954 msgid "Amount texture affects particle life time"
54955 msgstr "纹理对粒子寿命的影响量"
54958 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
54959 msgstr "用于映射物体纹理坐标的物体"
54962 msgid "Rough Factor"
54963 msgstr "粗糙系数"
54966 msgid "Amount texture affects child roughness"
54967 msgstr "纹理对子粒子糙度的影响量"
54970 msgid "Size Factor"
54971 msgstr "尺寸系数"
54974 msgid "Amount texture affects physical particle size"
54975 msgstr "纹理对粒子物理尺寸的影响量"
54978 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
54979 msgstr "将物体坐标系用作纹理的坐标系"
54982 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
54983 msgstr "将 UV 坐标系用作纹理的坐标系"
54986 msgid "Strand / Particle"
54987 msgstr "发股 / 粒子"
54990 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
54991 msgstr "使用标准发股纹理坐标(ID)或粒子寿命(X)和拖尾位置(Y)"
54994 msgid "Emission Time Factor"
54995 msgstr "发射时间系数"
54998 msgid "Amount texture affects particle emission time"
54999 msgstr "纹理对粒子发射时间的影响量"
55002 msgid "Affect the child clumping"
55003 msgstr "影响子粒子簇集度"
55006 msgid "Affect the particle velocity damping"
55007 msgstr "影响粒子的速率衰减"
55010 msgid "Affect the density of the particles"
55011 msgstr "影响粒子的密度"
55014 msgid "Force Field"
55015 msgstr "力场"
55018 msgid "Affect the particle force fields"
55019 msgstr "影响粒子力场"
55022 msgid "Affect the particle gravity"
55023 msgstr "影响粒子的重力"
55026 msgid "Affect the child hair length"
55027 msgstr "影响子粒子毛发长度"
55030 msgid "Life Time"
55031 msgstr "生命周期"
55034 msgid "Affect the life time of the particles"
55035 msgstr "影响粒子的生命周期"
55038 msgid "Rough"
55039 msgstr "表面糙度"
55042 msgid "Affect the child rough"
55043 msgstr "影响子粒子糙度"
55046 msgid "Affect the particle size"
55047 msgstr "影响粒子的尺寸"
55050 msgid "Emission Time"
55051 msgstr "发射时间"
55054 msgid "Affect the emission time of the particles"
55055 msgstr "影响"
55058 msgid "Affect the particle initial velocity"
55059 msgstr "影响粒子的初始速度"
55062 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
55063 msgstr "用于映射 UV 纹理坐标的 UV 贴图"
55066 msgid "Velocity Factor"
55067 msgstr "速度系数"
55070 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
55071 msgstr "纹理对粒子初始速率的影响量"
55074 msgid "Theme settings defining draw style and colors in the user interface"
55075 msgstr "用户界面的主题风格和色彩设置"
55078 msgid "Clip Editor"
55079 msgstr "剪辑编辑器"
55082 msgid "Name of the theme"
55083 msgstr "主题名称"
55086 msgid "Active Theme Area"
55087 msgstr "激活的主题区域"
55090 msgid "Theme Bone Color Set"
55091 msgstr "色彩化骨骼主题设置"
55094 msgid "Theme settings for bone color sets"
55095 msgstr "使用色彩来显示骨骼"
55098 msgid "Color used for active bones"
55099 msgstr "使用色彩来显示激活骨骼"
55102 msgid "Color used for the surface of bones"
55103 msgstr "用于显示骨骼表面的颜色"
55106 msgid "Color used for selected bones"
55107 msgstr "使用色彩来显示已选择的骨骼"
55110 msgid "Colored Constraints"
55111 msgstr "色彩化约束"
55114 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
55115 msgstr "使用色彩来显示约束 / 关键帧"
55118 msgid "Theme Clip Editor"
55119 msgstr "影片剪辑编辑器主题"
55122 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
55123 msgstr "影片剪辑编辑器的主题设定"
55126 msgid "Active Marker"
55127 msgstr "激活??的标记"
55130 msgid "Color of active marker"
55131 msgstr "激活的标记颜色"
55134 msgid "Disabled Marker"
55135 msgstr "禁用的标记"
55138 msgid "Color of disabled marker"
55139 msgstr "禁用的标记颜色"
55142 msgid "Grease Pencil Vertex"
55143 msgstr "蜡笔顶点"
55146 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
55147 msgstr "蜡笔顶点选择"
55150 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
55151 msgstr "蜡笔顶点尺寸"
55154 msgid "Align handle color"
55155 msgstr "控制排列颜色"
55158 msgid "Auto handle color"
55159 msgstr "自动控制颜色"
55162 msgid "Auto-Clamped handle color"
55163 msgstr "自动钳制的控制柄颜色"
55166 msgid "Free handle color"
55167 msgstr "自由控制柄颜色"
55170 msgid "Align handle selected color"
55171 msgstr "对齐控制柄选择的颜色"
55174 msgid "Auto handle selected color"
55175 msgstr "自动控制选择的颜色"
55178 msgid "Auto-Clamped handle selected color"
55179 msgstr "自动钳制的所选控制柄颜色"
55182 msgid "Free handle selected color"
55183 msgstr "自由控制选择的颜色"
55186 msgid "Handle Vertex"
55187 msgstr "顶点控制"
55190 msgid "Handle Vertex Select"
55191 msgstr "控制选择的顶点"
55194 msgid "Handle Vertex Size"
55195 msgstr "控制顶点尺寸"
55198 msgid "Locked Marker"
55199 msgstr "锁定的标记"
55202 msgid "Color of locked marker"
55203 msgstr "锁定标记的色彩"
55206 msgid "Marker Color"
55207 msgstr "标记颜色"
55210 msgid "Color of marker"
55211 msgstr "标记的颜色"
55214 msgid "Marker Outline Color"
55215 msgstr "标记轮廓色彩"
55218 msgid "Color of marker's outline"
55219 msgstr "标记轮廓的色彩"
55222 msgid "Metadata Background"
55223 msgstr "元数据背景"
55226 msgid "Metadata Text"
55227 msgstr "元数据文本"
55230 msgid "Path After"
55231 msgstr "之后的路径"
55234 msgid "Color of path after current frame"
55235 msgstr "当前帧之后的路径颜色"
55238 msgid "Path Before"
55239 msgstr "之前的路径"
55242 msgid "Color of path before current frame"
55243 msgstr "当前帧之前的路径颜色"
55246 msgid "Selected Marker"
55247 msgstr "所选标记"
55250 msgid "Color of selected marker"
55251 msgstr "所选标记的颜色"
55254 msgid "Settings for space"
55255 msgstr "空间的设置"
55258 msgid "Settings for space list"
55259 msgstr "空间列表的设置"
55262 msgid "Strips"
55263 msgstr "片段"
55266 msgid "Strips Selected"
55267 msgstr "已选择的片段"
55270 msgid "Theme Console"
55271 msgstr "主题控制台"
55274 msgid "Theme settings for the Console"
55275 msgstr "控制台的主题设置"
55278 msgid "Line Error"
55279 msgstr "行错误"
55282 msgid "Line Info"
55283 msgstr "行信息"
55286 msgid "Line Input"
55287 msgstr "行输入"
55290 msgid "Line Output"
55291 msgstr "行输出"
55294 msgid "Theme Dope Sheet"
55295 msgstr "动画编辑器主题"
55298 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
55299 msgstr "用于 DopeSheet 的主题设置"
55302 msgid "Active Channel Group"
55303 msgstr "激活的通道组"
55306 msgid "Channel Group"
55307 msgstr "通道组"
55310 msgid "Channels Selected"
55311 msgstr "选择的通道"
55314 msgid "Dope Sheet Channel"
55315 msgstr "动画编辑器通道"
55318 msgid "Dope Sheet Sub-Channel"
55319 msgstr "动画编辑器子通道"
55322 msgid "Color of Keyframe"
55323 msgstr "关键帧的颜色"
55326 msgid "Keyframe Border"
55327 msgstr "关键帧边界"
55330 msgid "Keyframe Border Selected"
55331 msgstr "选中的关键帧边界"
55334 msgid "Breakdown Keyframe"
55335 msgstr "断点关键帧"
55338 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
55339 msgstr "断点选中的关键帧"
55342 msgid "Extreme Keyframe"
55343 msgstr "极端关键帧"
55346 msgid "Extreme Keyframe Selected"
55347 msgstr "选中的极端关键帧"
55350 msgid "Color of selected extreme keyframe"
55351 msgstr "选中的极端关键帧的颜色"
55354 msgid "Jitter Keyframe"
55355 msgstr "抖动关键帧"
55358 msgid "Color of jitter keyframe"
55359 msgstr "抖动关键帧颜色"
55362 msgid "Jitter Keyframe Selected"
55363 msgstr "选择的抖动关键帧"
55366 msgid "Color of selected jitter keyframe"
55367 msgstr "用于所选抖动关键帧的色彩"
55370 msgid "Keyframe Scale Factor"
55371 msgstr "关键帧缩放系数"
55374 msgid "Keyframe Selected"
55375 msgstr "已选者的关键帧"
55378 msgid "Color of selected keyframe"
55379 msgstr "选中关键帧的颜色"
55382 msgid "Long Key"
55383 msgstr "长帧"
55386 msgid "Long Key Selected"
55387 msgstr "选定长关键帧"
55390 msgid "Summary"
55391 msgstr "汇总"
55394 msgid "Color of summary channel"
55395 msgstr "颜色的概述通道"
55398 msgid "Value Sliders"
55399 msgstr "数值滑块"
55402 msgid "View Sliders"
55403 msgstr "显示滑块"
55406 msgid "Theme File Browser"
55407 msgstr "主题文件浏览器"
55410 msgid "Theme settings for the File Browser"
55411 msgstr "文件浏览器的主题设置"
55414 msgid "Selected File"
55415 msgstr "选择的文件"
55418 msgid "Font Style"
55419 msgstr "字体样式"
55422 msgid "Theme settings for Font"
55423 msgstr "字体的主题设置"
55426 msgid "Kerning Style"
55427 msgstr "字距样式"
55430 msgid "Which style to use for font kerning"
55431 msgstr "为字体间距使用的样式"
55434 msgid "Unfitted"
55435 msgstr "不适合的"
55438 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
55439 msgstr "使用缩放而未适应栅格的字间距"
55442 msgid "Fitted"
55443 msgstr "适配"
55446 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
55447 msgstr "使用缩放和栅格对齐来调整字体间隔"
55450 msgid "Shadow Size"
55451 msgstr "阴影尺寸"
55454 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
55455 msgstr "阴影尺寸 (支持0, 3和5)"
55458 msgid "Shadow Alpha"
55459 msgstr "阴影 Alpha"
55462 msgid "Shadow X Offset"
55463 msgstr "阴影的 X 向偏移"
55466 msgid "Shadow offset in pixels"
55467 msgstr "阴影的偏移量像素"
55470 msgid "Shadow Y Offset"
55471 msgstr "阴影的 Y 向偏移"
55474 msgid "Shadow Brightness"
55475 msgstr "阴影亮度"
55478 msgid "Shadow color in gray value"
55479 msgstr "使用灰值的阴影颜色"
55482 msgid "Theme Background Color"
55483 msgstr "主题背景颜色"
55486 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
55487 msgstr "使用色彩来显示骨骼"
55490 msgid "Gradient Low"
55491 msgstr "下部渐变色"
55494 msgid "Gradient High/Off"
55495 msgstr "上部渐变色 / 无渐变时的纯色"
55498 msgid "Do a gradient for the background of the viewport working area"
55499 msgstr "为视图工作区的背景色设置渐变效果, "
55502 msgid "Theme Graph Editor"
55503 msgstr "曲线编辑器主题"
55506 msgid "Theme settings for the graph editor"
55507 msgstr "曲线编辑器使用的主题设置"
55510 msgid "Channels Region"
55511 msgstr "通道区域"
55514 msgid "Vector handle selected color"
55515 msgstr "矢量控制选择的颜色"
55518 msgid "Vector handle color"
55519 msgstr "矢量控制柄颜色"
55522 msgid "Last selected point"
55523 msgstr "最后选择的控制点"
55526 msgid "Vertex Bevel"
55527 msgstr "顶点倒角"
55530 msgid "Vertex Select"
55531 msgstr "顶点选择"
55534 msgid "Vertex Size"
55535 msgstr "顶点尺寸"
55538 msgid "Vertex Group Unreferenced"
55539 msgstr "未被引用的顶点组"
55542 msgid "Window Sliders"
55543 msgstr "窗口滑块"
55546 msgid "Theme Image Editor"
55547 msgstr "图像编辑器主题"
55550 msgid "Theme settings for the Image Editor"
55551 msgstr "图像编辑器使用的主题设置"
55554 msgid "Edge Select"
55555 msgstr "选择边"
55558 msgid "Active Vert/Edge/Face"
55559 msgstr "激活的 点/边/面"
55562 msgid "Face Dot Selected"
55563 msgstr "面的点选"
55566 msgid "Face Selected"
55567 msgstr "选择的面"
55570 msgid "Face Dot Size"
55571 msgstr "面的点尺寸"
55574 msgid "Paint Curve Handle"
55575 msgstr "绘画曲线控制柄"
55578 msgid "Paint Curve Pivot"
55579 msgstr "绘画曲线轴心点"
55582 msgid "Stitch preview active island"
55583 msgstr "缝合预览活动的孤岛"
55586 msgid "Stitch preview edge color"
55587 msgstr "缝合预览的线颜色"
55590 msgid "Stitch preview face color"
55591 msgstr "缝合预览的面颜色"
55594 msgid "Stitch preview stitchable color"
55595 msgstr "缝合预览的可缝合点颜色"
55598 msgid "Stitch preview unstitchable color"
55599 msgstr "缝合预览的不可缝合点颜色"
55602 msgid "Stitch preview vertex color"
55603 msgstr "缝合预览顶点颜色"
55606 msgid "Scope region background color"
55607 msgstr "背景区域颜色"
55610 msgid "Other Object UVs"
55611 msgstr "其他物体的 UV"
55614 msgid "Texture paint/Modifier UVs"
55615 msgstr "纹理绘制/修改器UV"
55618 msgid "Wire Edit"
55619 msgstr "线框编辑"
55622 msgid "Theme Info"
55623 msgstr "系统信息"
55626 msgid "Theme settings for Info"
55627 msgstr "显示信息的主题设置"
55630 msgid "Debug Background"
55631 msgstr "调试背景"
55634 msgid "Debug Text"
55635 msgstr "调试文字"
55638 msgid "Error Background"
55639 msgstr "错误背景"
55642 msgid "Error Text"
55643 msgstr "错误文字"
55646 msgid "Info Background"
55647 msgstr "信息背景"
55650 msgid "Info Text"
55651 msgstr "信息文字"
55654 msgid "Selected Line Background"
55655 msgstr "选择的线性背景"
55658 msgid "Selected Line Text"
55659 msgstr "选中的文本行"
55662 msgid "Warning Background"
55663 msgstr "警告背景"
55666 msgid "Warning Text"
55667 msgstr "警告文字"
55670 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
55671 msgstr "NLA 编辑器使用的主题设置"
55674 msgid "Active Action"
55675 msgstr "激活的动作"
55678 msgid "No Active Action"
55679 msgstr "无激活的动作"
55682 msgid "Meta Strips"
55683 msgstr "复合片段"
55686 msgid "Meta Strip - Unselected (for grouping related strips)"
55687 msgstr "未选中的复合片段 (用于片段归组)"
55690 msgid "Meta Strips Selected"
55691 msgstr "已选中的复合片段"
55694 msgid "Meta Strip - Selected (for grouping related strips)"
55695 msgstr "已选中的复合片段 (用于片段归组)"
55698 msgid "Sound Strips"
55699 msgstr "声音片段"
55702 msgid "Sound Strip - Unselected (for timing speaker sounds)"
55703 msgstr "未选中的声音片段 (用于为声音调时)"
55706 msgid "Sound Strips Selected"
55707 msgstr "已选中的声音片段"
55710 msgid "Sound Strip - Selected (for timing speaker sounds)"
55711 msgstr "已选中的声音片段 (用于为声音调时)"
55714 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
55715 msgstr "动作块组 - 未选择"
55718 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
55719 msgstr "已选中动作剪辑片段"
55722 msgid "Transition Strip - Unselected"
55723 msgstr "选中的过渡片段"
55726 msgid "Transitions Selected"
55727 msgstr "选中的过渡片段"
55730 msgid "Transition Strip - Selected"
55731 msgstr "选中的过渡片段"
55734 msgid "Color for strip/action being 'tweaked' or edited"
55735 msgstr "经调节或编辑的片段 / 动作颜色"
55738 msgid "Tweak Duplicate Flag"
55739 msgstr "调节复制标记"
55742 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
55743 msgstr "涉及被调节片段的片段警告 / 错误信息色"
55746 msgid "Theme Node Editor"
55747 msgstr "节点编辑器主题"
55750 msgid "Theme settings for the Node Editor"
55751 msgstr "用于节点编辑器的主题设置"
55754 msgid "Color Node"
55755 msgstr "色彩节点"
55758 msgid "Converter Node"
55759 msgstr "转换节点"
55762 msgid "Distort Node"
55763 msgstr "变形节点"
55766 msgid "Filter Node"
55767 msgstr "滤镜节点"
55770 msgid "Frame Node"
55771 msgstr "帧节点"
55774 msgid "Group Node"
55775 msgstr "节点组"
55778 msgid "Group Socket Node"
55779 msgstr "群组接口节点"
55782 msgid "Input Node"
55783 msgstr "输入节点"
55786 msgid "Layout Node"
55787 msgstr "布局节点"
55790 msgid "Matte Node"
55791 msgstr "蒙版节点"
55794 msgid "Node Backdrop"
55795 msgstr "节点背景图像"
55798 msgid "Node Selected"
55799 msgstr "选定节点"
55802 msgid "Noodle curving"
55803 msgstr "连线曲度"
55806 msgid "Curving of the noodle"
55807 msgstr "连线的曲线化程度"
55810 msgid "Pattern Node"
55811 msgstr "图案节点"
55814 msgid "Script Node"
55815 msgstr "脚本节点"
55818 msgid "Selected Text"
55819 msgstr "选择文字"
55822 msgid "Vector Node"
55823 msgstr "矢量节点"
55826 msgid "Wires"
55827 msgstr "线框"
55830 msgid "Wire Color"
55831 msgstr "线框颜色"
55834 msgid "Wire Select"
55835 msgstr "线选"
55838 msgid "Theme Outliner"
55839 msgstr "大纲视图主题"
55842 msgid "Theme settings for the Outliner"
55843 msgstr "用于大纲视图的主题设置"
55846 msgid "Filter Match"
55847 msgstr "过滤匹配项"
55850 msgid "Selected Highlight"
55851 msgstr "选择的高光"
55854 msgid "Theme Panel Color"
55855 msgstr "主题面板颜色"
55858 msgid "Theme settings for panel colors"
55859 msgstr "设置主题的面板色彩"
55862 msgid "Theme Properties"
55863 msgstr "主题属性"
55866 msgid "Theme settings for the Properties"
55867 msgstr "属性的主题设置"
55870 msgid "Theme Sequence Editor"
55871 msgstr "序列编辑器的主题设置"
55874 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
55875 msgstr "用于序列编辑器的主题设置"
55878 msgid "Audio Strip"
55879 msgstr "音频片段"
55882 msgid "Draw Action"
55883 msgstr "绘制动作"
55886 msgid "Image Strip"
55887 msgstr "图像片段"
55890 msgid "Meta Strip"
55891 msgstr "复合片段"
55894 msgid "Movie Strip"
55895 msgstr "影片片段"
55898 msgid "Clip Strip"
55899 msgstr "剪辑片段"
55902 msgid "Preview Background"
55903 msgstr "预览背景"
55906 msgid "Scene Strip"
55907 msgstr "场景片段"
55910 msgid "Transition Strip"
55911 msgstr "过渡片段"
55914 msgid "Theme Space Settings"
55915 msgstr "主题空间设置"
55918 msgid "Window Background"
55919 msgstr "窗口背景"
55922 msgid "Region Background"
55923 msgstr "区域背景"
55926 msgid "Region Text"
55927 msgstr "区域文字"
55930 msgid "Region Text Highlight"
55931 msgstr "区域文字高度"
55934 msgid "Region Text Titles"
55935 msgstr "区域文字标题"
55938 msgid "Header Text Highlight"
55939 msgstr "标题栏文字高度"
55942 msgid "Tab Active"
55943 msgstr "切换激活项"
55946 msgid "Tab Background"
55947 msgstr "切换背景"
55950 msgid "Tab Inactive"
55951 msgstr "非激活标签"
55954 msgid "Tab Outline"
55955 msgstr "切换大纲"
55958 msgid "Text Highlight"
55959 msgstr "文字高度"
55962 msgid "Theme Space List Settings"
55963 msgstr "主题空间设置列表"
55966 msgid "Source List"
55967 msgstr "源列表"
55970 msgid "Source List Text"
55971 msgstr "源列表文字"
55974 msgid "Source List Text Highlight"
55975 msgstr "源列表文字高亮"
55978 msgid "Source List Title"
55979 msgstr "源列表文字标题"
55982 msgid "Theme settings for style sets"
55983 msgstr "样式的主题设置"
55986 msgid "Panel Title Font"
55987 msgstr "面板标题字体"
55990 msgid "Widget Style"
55991 msgstr "工具样式"
55994 msgid "Widget Label Style"
55995 msgstr "小工具标签风格"
55998 msgid "Theme Text Editor"
55999 msgstr "文字编辑器的主题设置"
56002 msgid "Theme settings for the Text Editor"
56003 msgstr "用于设置文字编辑器的主题"
56006 msgid "Line Numbers Background"
56007 msgstr "背景上显示行号"
56010 msgid "Syntax Built-in"
56011 msgstr "内建语法"
56014 msgid "Syntax Comment"
56015 msgstr "语法注释"
56018 msgid "Syntax Numbers"
56019 msgstr "语法行号"
56022 msgid "Syntax PreProcessor"
56023 msgstr "语法预处理器"
56026 msgid "Syntax Reserved"
56027 msgstr "语法保留符"
56030 msgid "Syntax Special"
56031 msgstr "语法专用符"
56034 msgid "Syntax String"
56035 msgstr "语法字符串"
56038 msgid "Syntax Symbols"
56039 msgstr "语法符号"
56042 msgid "Theme User Interface"
56043 msgstr "用户界面主题"
56046 msgid "Theme settings for user interface elements"
56047 msgstr "用于设置用户界面元素的主题"
56050 msgid "Icon Alpha"
56051 msgstr "图标 Alpha"
56054 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
56055 msgstr "界面中的图标 Alpha, 用于降低对比度"
56058 msgid "Menu Shadow Strength"
56059 msgstr "菜单阴影强度"
56062 msgid "Blending factor for menu shadows"
56063 msgstr "菜单阴影混合系数"
56066 msgid "Menu Shadow Width"
56067 msgstr "菜单阴影宽度"
56070 msgid "Box Backdrop Colors"
56071 msgstr "框选背景的颜色"
56074 msgid "List Item Colors"
56075 msgstr "列表项目的颜色"
56078 msgid "Menu Widget Colors"
56079 msgstr "菜单工具的颜色"
56082 msgid "Menu Backdrop Colors"
56083 msgstr "菜单阴影的颜色"
56086 msgid "Menu Item Colors"
56087 msgstr "菜单栏目的颜色"
56090 msgid "Number Widget Colors"
56091 msgstr "数字工具的颜色"
56094 msgid "Slider Widget Colors"
56095 msgstr "滑动工具的颜色"
56098 msgid "Option Widget Colors"
56099 msgstr "选项工具的颜色"
56102 msgid "Progress Bar Widget Colors"
56103 msgstr "进度条工具的颜色"
56106 msgid "Pulldown Widget Colors"
56107 msgstr "工具折叠的颜色"
56110 msgid "Radio Widget Colors"
56111 msgstr "音频工具的颜色"
56114 msgid "Regular Widget Colors"
56115 msgstr "常规工具的颜色"
56118 msgid "Scroll Widget Colors"
56119 msgstr "滚动工具的颜色"
56122 msgid "State Colors"
56123 msgstr "状态的颜色"
56126 msgid "Text Widget Colors"
56127 msgstr "文字工具的颜色"
56130 msgid "Toggle Widget Colors"
56131 msgstr "开关工具的颜色"
56134 msgid "Tool Widget Colors"
56135 msgstr "工具的颜色"
56138 msgid "Tooltip Colors"
56139 msgstr "工具提示文本的颜色"
56142 msgid "Theme 3D View"
56143 msgstr "3D 视图主题"
56146 msgid "Theme settings for the 3D View"
56147 msgstr "用于 3D 视图的主题设置"
56150 msgid "Active spline"
56151 msgstr "活动样条线"
56154 msgid "Bone Pose"
56155 msgstr "骨骼姿态"
56158 msgid "Bone Pose Active"
56159 msgstr "激活的骨骼姿势"
56162 msgid "Bone Solid"
56163 msgstr "骨骼实体"
56166 msgid "Bundle Solid"
56167 msgstr "束实色"
56170 msgid "Camera Path"
56171 msgstr "摄像机路径"
56174 msgid "Clipping Border"
56175 msgstr "裁剪边框"
56178 msgid "Edge Crease"
56179 msgstr "折痕边"
56182 msgid "Edge UV Face Select"
56183 msgstr "UV 面的选择边"
56186 msgid "Edge Seam"
56187 msgstr "缝合边"
56190 msgid "Edge Sharp"
56191 msgstr "锐边"
56194 msgid "Edge Angle Text"
56195 msgstr "面夹角提示文字"
56198 msgid "Edge Length Text"
56199 msgstr "边长的文字"
56202 msgid "Face Angle Text"
56203 msgstr "面角度文字"
56206 msgid "Face Area Text"
56207 msgstr "面区域文字"
56210 msgid "Face Normal"
56211 msgstr "面法线"
56214 msgid "NURBS active U-lines"
56215 msgstr "激活的 U 向 NURBS 线条"
56218 msgid "NURBS active V-lines"
56219 msgstr "激活的 V 向 NURBS 线条"
56222 msgid "NURBS U-lines"
56223 msgstr "U 向 NURBS 线"
56226 msgid "NURBS V-lines"
56227 msgstr "V 向 NURBS 线"
56230 msgid "Object Selected"
56231 msgstr "选择的物体"
56234 msgid "Outline Width"
56235 msgstr "轮廓宽度"
56238 msgid "Skin Root"
56239 msgstr "蒙皮根"
56242 msgid "Split Normal"
56243 msgstr "拆分法线"
56246 msgid "Grease Pencil Keyframe"
56247 msgstr "蜡笔关键帧"
56250 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
56251 msgstr "指示蜡笔关键帧的颜色"
56254 msgid "Object Keyframe"
56255 msgstr "物体关键帧"
56258 msgid "View Overlay"
56259 msgstr "查看覆盖层"
56262 msgid "Theme Widget Color Set"
56263 msgstr "控制器状态的色彩"
56266 msgid "Theme settings for widget color sets"
56267 msgstr "设置控制器的色彩"
56270 msgid "Inner"
56271 msgstr "内部"
56274 msgid "Inner Selected"
56275 msgstr "框选"
56278 msgid "Roundness"
56279 msgstr "圆度"
56282 msgid "Shade Down"
56283 msgstr "淡出"
56286 msgid "Shade Top"
56287 msgstr "淡入"
56290 msgid "Shaded"
56291 msgstr "着色"
56294 msgid "Text Selected"
56295 msgstr "选择的文本"
56298 msgid "Theme Widget State Color"
56299 msgstr "控制器色彩"
56302 msgid "Theme settings for widget state colors"
56303 msgstr "设置控制器状态的色彩"
56306 msgid "Animated Selected"
56307 msgstr "仅播放已选择的动画"
56310 msgid "Changed"
56311 msgstr "改变"
56314 msgid "Driven"
56315 msgstr "驱动器"
56318 msgid "Driven Selected"
56319 msgstr "已选择的驱动器"
56322 msgid "Marker for noting points in the timeline"
56323 msgstr "时间轴上未指定的标记"
56326 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
56327 msgstr "时间轴上的标记所在帧"
56330 msgid "Marker selection state"
56331 msgstr "标记的选择状态"
56334 msgid "Window event timer"
56335 msgstr "窗口事件的时间点"
56338 msgid "Time since last step in seconds"
56339 msgstr "以秒显示最后一步的时间"
56342 msgid "Time Step"
56343 msgstr "时间步长"
56346 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
56347 msgstr "在 3D 游标位置绘制笔触"
56350 msgid "Stick stroke to the view "
56351 msgstr "将线条贴附到视图平面"
56354 msgid "Stick stroke to surfaces"
56355 msgstr "将线条贴附到物体表面"
56358 msgid "Auto-Keying Mode"
56359 msgstr "自动插帧模式"
56362 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones"
56363 msgstr "为物体和骨骼开启自动插入关键帧模式"
56366 msgid "Add & Replace"
56367 msgstr "添加&替换"
56370 msgid "Double Threshold"
56371 msgstr "重叠阈值"
56374 msgid "Limit for removing duplicates and 'Auto Merge'"
56375 msgstr "用于移除重叠点及'自动合并'功能的限定值"
56378 msgid "Changing edges seam re-calculates UV unwrap"
56379 msgstr "改变缝合边将重新计算 UV 展开"
56382 msgid "Edge Tag Mode"
56383 msgstr "边标记模式"
56386 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
56387 msgstr "根据最短路径标记边"
56390 msgid "Tag Seam"
56391 msgstr "标记缝合边"
56394 msgid "Tag Sharp"
56395 msgstr "标记锐边"
56398 msgid "Tag Crease"
56399 msgstr "标记褶皱"
56402 msgid "Tag Bevel"
56403 msgstr "标记倒角"
56406 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
56407 msgstr "标记 Freestyle 标记边"
56410 msgid "Grease Pencil Interpolate"
56411 msgstr "蜡笔插值"
56414 msgid "Stick stroke to other strokes"
56415 msgstr "将线条贴附到其他线条上"
56418 msgid "New Keyframe Type"
56419 msgstr "新关键帧类型"
56422 msgid "Lock Markers"
56423 msgstr "锁定标记"
56426 msgid "Mesh Selection Mode"
56427 msgstr "网格选择模式"
56430 msgid "Which mesh elements selection works on"
56431 msgstr "工作在哪一个网格元素上"
56434 msgid "Proportional Editing mode, allows transforms with distance fall-off"
56435 msgstr "衰减编辑模式,允许用距离衰减影响形变"
56438 msgid "Display size for proportional editing circle"
56439 msgstr "显示衰减编辑区大小"
56442 msgid "UV Local View"
56443 msgstr "局部 UV 视图"
56446 msgid "Snap Element"
56447 msgstr "吸附元素"
56450 msgid "Type of element to snap to"
56451 msgstr "吸附元素的类型"
56454 msgid "Snap to increments of grid"
56455 msgstr "吸附到栅格的增量点"
56458 msgid "Snap to vertices"
56459 msgstr "吸附至像素点"
56462 msgid "Snap to edges"
56463 msgstr "吸附至边"
56466 msgid "Snap to faces"
56467 msgstr "吸附至面"
56470 msgid "Snap to volume"
56471 msgstr "吸附至体积"
56474 msgid "Snap Node Element"
56475 msgstr "吸附节点元素"
56478 msgid "Snap to grid"
56479 msgstr "吸附到网格"
56482 msgid "Node X"
56483 msgstr "节点X"
56486 msgid "Snap to left/right node border"
56487 msgstr "吸附到左 / 右侧的节点边界"
56490 msgid "Node Y"
56491 msgstr "节点 Y"
56494 msgid "Snap to top/bottom node border"
56495 msgstr "吸附到上 / 下侧的节点边界"
56498 msgid "Node X / Y"
56499 msgstr "节点 X / Y"
56502 msgid "Snap to any node border"
56503 msgstr "吸附至最近的节点上"
56506 msgid "Snap Target"
56507 msgstr "吸附目标"
56510 msgid "Which part to snap onto the target"
56511 msgstr "目标上的吸附部分"
56514 msgid "Snap UV Element"
56515 msgstr "吸附 UV 元素"
56518 msgid "Mesh Statistics Visualization"
56519 msgstr "物理静态可视化"
56522 msgid "Unified Paint Settings"
56523 msgstr "统一绘画设定"
56526 msgid "WPaint Auto-Normalize"
56527 msgstr "自动法线化权重绘制"
56530 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
56531 msgstr "确保全部骨骼封套顶点组在权重绘制时增加至1.0"
56534 msgid "Only Endpoints"
56535 msgstr "仅端点"
56538 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
56539 msgstr "仅贴附到笔触的始末点"
56542 msgid "Auto Keying"
56543 msgstr "自动插帧"
56546 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones"
56547 msgstr "为物体和骨骼自动插入关键帧"
56550 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
56551 msgstr "自动插帧集"
56554 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
56555 msgstr "仅使用帧来自动插入关键帧"
56558 msgid "AutoMerge Editing"
56559 msgstr "自动合并编辑"
56562 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
56563 msgstr "自动将点合并到相同的位置"
56566 msgid "WPaint Multi-Paint"
56567 msgstr "多种绘制的权重绘制"
56570 msgid "Proportional Editing Actions"
56571 msgstr "衰减编辑动作"
56574 msgid "Proportional Editing Objects"
56575 msgstr "衰减编辑物体"
56578 msgid "Proportional editing mask mode"
56579 msgstr "衰减编辑遮罩模式"
56582 msgid "Proportional editing object mode"
56583 msgstr "衰减编辑物体模式"
56586 msgid "Proportional Editing FCurves"
56587 msgstr "衰减编辑FCurve曲线"
56590 msgid "Layered"
56591 msgstr "分层"
56594 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
56595 msgstr "添加一个新的NLA片段 + 允许每一个循环和通道执行非破坏性微调"
56598 msgid "Snap during transform"
56599 msgstr "形变中吸附"
56602 msgid "Align rotation with the snapping target"
56603 msgstr "根据吸附对象进行旋转对齐"
56606 msgid "Absolute Grid Snap"
56607 msgstr "绝对栅格对齐"
56610 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
56611 msgstr "移动变换时对齐栅格(基于轴心点)"
56614 msgid "Snap Peel Object"
56615 msgstr "吸附剥落物体"
56618 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
56619 msgstr "在寻找体积中心时, 将多个物体视为一个整体"
56622 msgid "Project Individual Elements"
56623 msgstr "项目的独立元素"
56626 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
56627 msgstr "将单个元素投射到在其他物体的表面上"
56630 msgid "Manipulate center points (object, pose and weight paint mode only)"
56631 msgstr "控制中心点(仅适用物体、姿态和权重绘制模式)"
56634 msgid "Enable brush for UV sculpting"
56635 msgstr "开启 UV 雕刻笔刷"
56638 msgid "UV Sync Selection"
56639 msgstr "UV 同步选项"
56642 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
56643 msgstr "将 UV 与编辑模式下的网格选区保持同步"
56646 msgid "Relaxation Method"
56647 msgstr "松弛模式"
56650 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
56651 msgstr "UV 的松弛算法"
56654 msgid "Laplacian"
56655 msgstr "拉普拉斯"
56658 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
56659 msgstr "为松弛操作使用拉普拉斯算法"
56662 msgid "Use HC method for relaxation"
56663 msgstr "使用 HC 松弛法"
56666 msgid "Sculpt All Islands"
56667 msgstr "雕刻所有孤岛"
56670 msgid "Brush operates on all islands"
56671 msgstr "笔刷对所有孤岛可用"
56674 msgid "Lock Borders"
56675 msgstr "锁定边界"
56678 msgid "Disable editing of boundary edges"
56679 msgstr "禁止对边界线进行编辑"
56682 msgid "UV Sculpt Tools"
56683 msgstr "UV 雕刻工具"
56686 msgid "Select Tools for the UV sculpt brushes"
56687 msgstr "选择用于 UV 雕刻的笔刷工具"
56690 msgid "UV Selection Mode"
56691 msgstr "UV 选择模式"
56694 msgid "UV selection and display mode"
56695 msgstr "UV 的选择和显示模式"
56698 msgid "Vertex selection mode"
56699 msgstr "点选择模式"
56702 msgid "Edge selection mode"
56703 msgstr "变选择模式"
56706 msgid "Face selection mode"
56707 msgstr "面选择模式"
56710 msgid "Island"
56711 msgstr "孤岛"
56714 msgid "Island selection mode"
56715 msgstr "孤岛选择模式"
56718 msgid "Filter Vertex groups for Display"
56719 msgstr "用于显示的过滤顶点组"
56722 msgid "All Vertex Groups"
56723 msgstr "全部顶点组"
56726 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
56727 msgstr "指派给塑形骨骼的顶点组"
56730 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
56731 msgstr "指派给非塑性骨骼的顶点组"
56734 msgid "Mask Non-Group Vertices"
56735 msgstr "对未归组顶点进行遮罩"
56738 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
56739 msgstr "显示活动组中无权重的顶点"
56742 msgid "Show vertices with no weights in any group"
56743 msgstr "显示任意组中无权重的顶点"
56746 msgid "Vertex Group Weight"
56747 msgstr "顶点组权重"
56750 msgid "Weight to assign in vertex groups"
56751 msgstr "指定给顶点组的权重"
56754 msgid "Name of the custom transform orientation"
56755 msgstr "自定义变换坐标系的名称"
56758 msgid "Current Transform Orientation"
56759 msgstr "当前的变换参照坐标系"
56762 msgid "UI list containing the elements of a collection"
56763 msgstr "包含一系列元素的用户界面列表"
56766 msgid "FILTER_ITEM"
56767 msgstr "FILTER_ITEM"
56770 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
56771 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设定, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
56774 msgid "Filter by Name"
56775 msgstr "名称过滤"
56778 msgid "Default Layout"
56779 msgstr "默认布局"
56782 msgid "Use the default, multi-rows layout"
56783 msgstr "使用紧凑型多行布局"
56786 msgid "Compact Layout"
56787 msgstr "简洁布局"
56790 msgid "Use the compact, single-row layout"
56791 msgstr "使用紧凑型单行布局"
56794 msgid "Grid Layout"
56795 msgstr "栅格布局"
56798 msgid "Use the grid-based layout"
56799 msgstr "使用基于栅格的布局"
56802 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice-versa)"
56803 msgstr "反转过滤器(显示隐藏的项目,反之亦然)"
56806 msgid "Show Filter"
56807 msgstr "显示过滤器"
56810 msgid "Show filtering options"
56811 msgstr "显示过滤选项"
56814 msgid "Sort by Name"
56815 msgstr "名称排序"
56818 msgid "Sort items by their name"
56819 msgstr "使用名称来排序"
56822 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
56823 msgstr "用于 UV 投射修改器的 UV 投射"
56826 msgid "Object to use as projector transform"
56827 msgstr "用于映射形变的物体"
56830 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
56831 msgstr "覆盖所激活笔刷的某些设定"
56834 msgid "Radius of the brush"
56835 msgstr "笔刷的半径"
56838 msgid "Use Unified Radius"
56839 msgstr "使用统一半径"
56842 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
56843 msgstr "不同于单独笔刷半径, 各笔刷可共用此半径值"
56846 msgid "Use Unified Strength"
56847 msgstr "使用统一力度"
56850 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
56851 msgstr "不同于单独笔刷力度, 各笔刷可共用此力度值"
56854 msgid "Use Unified Weight"
56855 msgstr "使用统一权重"
56858 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
56859 msgstr "不同于单独笔刷权重, 此权重值可供各笔刷共用"
56862 msgid "Unit Scale"
56863 msgstr "缩放单位"
56866 msgid "Unit System"
56867 msgstr "单位系统"
56870 msgid "The unit system to use for button display"
56871 msgstr "用于显示按钮的单位系统"
56874 msgid "Metric"
56875 msgstr "公制"
56878 msgid "Imperial"
56879 msgstr "英制"
56882 msgid "Rotation Units"
56883 msgstr "旋转单位"
56886 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
56887 msgstr "用于显示或编辑转动的数值单位"
56890 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
56891 msgstr "使用角度来丈量角度和转动"
56894 msgid "Radians"
56895 msgstr "弧度"
56898 msgid "Separate Units"
56899 msgstr "分离单位"
56902 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
56903 msgstr "显示双位单位"
56906 msgid "Solid Light"
56907 msgstr "实体光照"
56910 msgid "Color of the light's specular highlight"
56911 msgstr "光线的高光亮调颜色"
56914 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
56915 msgstr "点组,用于骨骼封套或者其他"
56918 msgid "Index number of the vertex group"
56919 msgstr "顶点组的序列号"
56922 msgid "Maintain the relative weights for the group"
56923 msgstr "维护顶点组的相邻权重值"
56926 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
56927 msgstr "滚动以缩放为 2D 区域"
56930 msgid "Grid Lines"
56931 msgstr "栅格线"
56934 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
56935 msgstr "在透视视图中显示的网格线条的数量"
56938 msgid "Distance between 3D View grid lines"
56939 msgstr "3D 视图中网格线的间距"
56942 msgid "Grid Scale Unit"
56943 msgstr "栅格缩放单位"
56946 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
56947 msgstr "显卡驱动和操作系统设置"
56950 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
56951 msgstr "栅格细分等级"
56954 msgid "Normal Size"
56955 msgstr "法线显示长度"
56958 msgid "Display size for normals in the 3D view"
56959 msgstr "在 3D 视图中显示法线的尺寸"
56962 msgid "Display X Axis"
56963 msgstr "显示 X 轴"
56966 msgid "Show the X axis line in perspective view"
56967 msgstr "在透视视图中显示 X 轴"
56970 msgid "Display Y Axis"
56971 msgstr "显示 Y 轴"
56974 msgid "Show the Y axis line in perspective view"
56975 msgstr "在透视视图中显示 Z 轴"
56978 msgid "Display Z Axis"
56979 msgstr "显示 Z 轴"
56982 msgid "Show the Z axis line in perspective view"
56983 msgstr "在透视视图中显示 Z 轴"
56986 msgid "Draw Handles"
56987 msgstr "显示控制柄"
56990 msgid "Display Bezier handles in editmode"
56991 msgstr "在编辑模式中显示贝塞尔控制柄"
56994 msgid "Draw Normals"
56995 msgstr "绘制法线"
56998 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
56999 msgstr "在编辑模式中显示 3D 曲线法线"
57002 msgid "Draw Bevel Weights"
57003 msgstr "显示倒角权重"
57006 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
57007 msgstr "显示用于倒角修改器的权重"
57010 msgid "Draw Creases"
57011 msgstr "显示折痕"
57014 msgid "Draw Seams"
57015 msgstr "显示缝合线"
57018 msgid "Display UV unwrapping seams"
57019 msgstr "显示 UV 展开缝合边"
57022 msgid "Draw Sharp"
57023 msgstr "显示锐边"
57026 msgid "Draw Edges"
57027 msgstr "显示边线"
57030 msgid "Display selected edges using highlights in the 3D view and UV editor"
57031 msgstr "在 3D 视图和 UV 编辑器中高亮显示所选边"
57034 msgid "Edge Angle"
57035 msgstr "边角度"
57038 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
57039 msgstr "显示所选边线的夹角, 当在变换面板中设定时, 使用全局值"
57042 msgid "Edge Length"
57043 msgstr "边长"
57046 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
57047 msgstr "显示所选边线的长度, 当在变换面板中设定时, 使用全局值"
57050 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
57051 msgstr "显示所选边的夹角值, 当在变换面板中设定时, 使用全局值"
57054 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
57055 msgstr "显示所选面的面积值, 当在变换面板中设定时, 使用全局值"
57058 msgid "Indices"
57059 msgstr "编号"
57062 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
57063 msgstr "显示所选点线面的编号"
57066 msgid "Display face normals as lines"
57067 msgstr "用线显示面法线"
57070 msgid "Draw Faces"
57071 msgstr "绘制面"
57074 msgid "Display all faces as shades in the 3D view and UV editor"
57075 msgstr "在 3D 视图和 UV 编辑器中以暗影样式显示所有面"
57078 msgid "Display Grid Floor"
57079 msgstr "显示栅格平面"
57082 msgid "Show the ground plane grid in perspective view"
57083 msgstr "在透视视图中显示地平面栅格"
57086 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
57087 msgstr "显示 Freestyle 边标记"
57090 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
57091 msgstr "显示 Freestyle 的标记边, 用于 Freestyle 渲染器"
57094 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
57095 msgstr "显示 Freestyle 面标记"
57098 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
57099 msgstr "显示 Freestyle 的标记面, 用于 Freestyle 渲染器"
57102 msgid "All Object Origins"
57103 msgstr "所有物体的原心"
57106 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
57107 msgstr "显示所有物体的物体原心 (无论是否被选中) "
57110 msgid "Hidden Wire"
57111 msgstr "隐藏网格"
57114 msgid "Outline Selected"
57115 msgstr "所选物体的轮廓线"
57118 msgid "Show an outline highlight around selected objects in non-wireframe views"
57119 msgstr "在非线框模式下, 显示所选物体的轮廓线"
57122 msgid "Relationship Lines"
57123 msgstr "关系线"
57126 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
57127 msgstr "使用虚线显示父子和约束关系"
57130 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
57131 msgstr "显示单面顶点法线线条"
57134 msgid "Stat Vis"
57135 msgstr "统计信息"
57138 msgid "Display statistical information about the mesh"
57139 msgstr "显示与网格相关的统计信息"
57142 msgid "Display vertex normals as lines"
57143 msgstr "以线形显示顶点法线"
57146 msgid "Show Weights"
57147 msgstr "显示权重"
57150 msgid "Background Color"
57151 msgstr "背景色"
57154 msgid "Backface Culling"
57155 msgstr "背面剔除"
57158 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
57159 msgstr "使用背面剔除, 将背侧的面隐藏"
57162 msgid "Viewport Shading"
57163 msgstr "视图着色方式"
57166 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
57167 msgstr "显示方式 / 3D 视图中的物体着色类型"
57170 msgid "Alpha Threshold"
57171 msgstr "Alpha 阈值"
57174 msgid "Disable or enable the render layer"
57175 msgstr "关闭或开启渲染图层"
57178 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
57179 msgstr "在当前层中渲染样式笔触"
57182 msgid "Walk navigation settings"
57183 msgstr "行走漫游设置"
57186 msgid "Jump Height"
57187 msgstr "跳跃高度"
57190 msgid "Maximum height of a jump"
57191 msgstr "最大跳跃高度"
57194 msgid "Mouse Sensitivity"
57195 msgstr "鼠标敏感度"
57198 msgid "Reverse Mouse"
57199 msgstr "反转鼠标"
57202 msgid "View Height"
57203 msgstr "视图高度"
57206 msgid "Walk Speed"
57207 msgstr "步行速度"
57210 msgid "Base speed for walking and flying"
57211 msgstr "行走或飞行的基本速度"
57214 msgid "Speed Factor"
57215 msgstr "速度系数"
57218 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
57219 msgstr "光线长度, 定义表面产生闭塞效果的距离"
57222 msgid "Use Ambient Occlusion"
57223 msgstr "使用环境光遮蔽 (AO)"
57226 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
57227 msgstr "基于物体的间距, 用 AO 添加阴影"
57230 msgid "World Mist"
57231 msgstr "世界迷雾"
57234 msgid "Mist settings for a World data-block"
57235 msgstr "世界数据块的迷雾设置"
57238 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
57239 msgstr "雾效淡入距离"
57242 msgid "Type of transition used to fade mist"
57243 msgstr "淡入迷雾的过渡类型"
57246 msgid "Use quadratic progression"
57247 msgstr "使用二次型级进样式"
57250 msgid "Use linear progression"
57251 msgstr "使用线性级进样式"
57254 msgid "Inverse Quadratic"
57255 msgstr "反向二次型"
57258 msgid "Use inverse quadratic progression"
57259 msgstr "使用反向二次型级进样式"
57262 msgid "Control how much mist density decreases with height"
57263 msgstr "根据高度控制迷雾的密度降低幅度"
57266 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
57267 msgstr "迷雾效果的最小强度效果"
57270 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
57271 msgstr "从摄像机位置计算迷雾的起始距离"
57274 msgid "Use Mist"
57275 msgstr "使用雾场"
57278 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
57279 msgstr "较远的带环境色彩的闭塞属性物体"
57282 msgctxt "Operator"
57283 msgid "Camera:"
57284 msgstr "摄像机:"
57287 msgctxt "Operator"
57288 msgid "Mesh:"
57289 msgstr "网格:"
57292 msgctxt "Operator"
57293 msgid "Scene:"
57294 msgstr "场景:"
57297 msgctxt "WindowManager"
57298 msgid "Window"
57299 msgstr "窗口"
57302 msgctxt "WindowManager"
57303 msgid "Screen"
57304 msgstr "屏幕"
57307 msgctxt "WindowManager"
57308 msgid "Screen Editing"
57309 msgstr "屏幕编辑"
57312 msgctxt "WindowManager"
57313 msgid "Header"
57314 msgstr "标题栏"
57317 msgctxt "WindowManager"
57318 msgid "View2D"
57319 msgstr "2D 视图"
57322 msgctxt "WindowManager"
57323 msgid "View2D Buttons List"
57324 msgstr "2D 视图按键列表"
57327 msgctxt "WindowManager"
57328 msgid "User Interface"
57329 msgstr "用户界面"
57332 msgctxt "WindowManager"
57333 msgid "3D View"
57334 msgstr "3D 视图"
57337 msgctxt "WindowManager"
57338 msgid "Object Mode"
57339 msgstr "物体模式"
57342 msgctxt "WindowManager"
57343 msgid "3D View Tool: Select"
57344 msgstr "3D视图工具: 选择"
57347 msgctxt "WindowManager"
57348 msgid "3D View Tool: Select Box"
57349 msgstr "3D视图工具: 框选"
57352 msgctxt "WindowManager"
57353 msgid "3D View Tool: Select Circle"
57354 msgstr "3D视图工具: 刷选"
57357 msgctxt "WindowManager"
57358 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
57359 msgstr "3D视图工具: 套索选择"
57362 msgctxt "WindowManager"
57363 msgid "3D View Tool: Cursor"
57364 msgstr "3D视图工具: 游标"
57367 msgctxt "WindowManager"
57368 msgid "3D View Tool: Transform"
57369 msgstr "3D视图工具: 变换"
57372 msgctxt "WindowManager"
57373 msgid "3D View Tool: Move"
57374 msgstr "3D视图工具: 移动"
57377 msgctxt "WindowManager"
57378 msgid "3D View Tool: Rotate"
57379 msgstr "3D视图工具: 旋转"
57382 msgctxt "WindowManager"
57383 msgid "3D View Tool: Scale"
57384 msgstr "3D视图工具: 缩放"
57387 msgctxt "WindowManager"
57388 msgid "Generic Tool: Annotate"
57389 msgstr "通用工具: 标注"
57392 msgctxt "WindowManager"
57393 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
57394 msgstr "通用工具: 标注线"
57397 msgctxt "WindowManager"
57398 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
57399 msgstr "通用工具: 标注多边形"
57402 msgctxt "WindowManager"
57403 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
57404 msgstr "通用工具: 标注擦除"
57407 msgctxt "WindowManager"
57408 msgid "3D View Tool: Measure"
57409 msgstr "3D视图工具: 测量"
57412 msgctxt "WindowManager"
57413 msgid "Mesh"
57414 msgstr "网格"
57417 msgctxt "WindowManager"
57418 msgid "Curve"
57419 msgstr "曲线"
57422 msgctxt "WindowManager"
57423 msgid "Armature"
57424 msgstr "骨架"
57427 msgctxt "WindowManager"
57428 msgid "Metaball"
57429 msgstr "融球"
57432 msgctxt "WindowManager"
57433 msgid "Lattice"
57434 msgstr "晶格"
57437 msgctxt "WindowManager"
57438 msgid "Font"
57439 msgstr "文本"
57442 msgctxt "WindowManager"
57443 msgid "Pose"
57444 msgstr "姿态"
57447 msgctxt "WindowManager"
57448 msgid "Vertex Paint"
57449 msgstr "顶点绘制"
57452 msgctxt "WindowManager"
57453 msgid "Weight Paint"
57454 msgstr "权重绘制"
57457 msgctxt "WindowManager"
57458 msgid "Weight Paint Vertex Selection"
57459 msgstr "权重绘制的顶点选区"
57462 msgctxt "WindowManager"
57463 msgid "Face Mask"
57464 msgstr "面遮罩"
57467 msgctxt "WindowManager"
57468 msgid "Image Paint"
57469 msgstr "图像绘制"
57472 msgctxt "WindowManager"
57473 msgid "Sculpt"
57474 msgstr "雕刻"
57477 msgctxt "WindowManager"
57478 msgid "Particle"
57479 msgstr "粒子"
57482 msgctxt "WindowManager"
57483 msgid "Knife Tool Modal Map"
57484 msgstr "切刀工具模态映射"
57487 msgctxt "WindowManager"
57488 msgid "Paint Stroke Modal"
57489 msgstr "绘画笔触模态"
57492 msgctxt "WindowManager"
57493 msgid "Object Non-modal"
57494 msgstr "物体非模态操作"
57497 msgctxt "WindowManager"
57498 msgid "View3D Walk Modal"
57499 msgstr "3D 视图行走模态"
57502 msgctxt "WindowManager"
57503 msgid "View3D Fly Modal"
57504 msgstr "3D 视图飞行模态"
57507 msgctxt "WindowManager"
57508 msgid "View3D Rotate Modal"
57509 msgstr "3D 视图旋转模态"
57512 msgctxt "WindowManager"
57513 msgid "View3D Move Modal"
57514 msgstr "3D 视图移动模态"
57517 msgctxt "WindowManager"
57518 msgid "View3D Zoom Modal"
57519 msgstr "3D 视图缩放模态"
57522 msgctxt "WindowManager"
57523 msgid "View3D Dolly Modal"
57524 msgstr "3D 视图滑动模态"
57527 msgctxt "WindowManager"
57528 msgid "3D View Generic"
57529 msgstr "3D 视图通用操作"
57532 msgctxt "WindowManager"
57533 msgid "Graph Editor"
57534 msgstr "曲线编辑器"
57537 msgctxt "WindowManager"
57538 msgid "Graph Editor Generic"
57539 msgstr "曲线编辑器通用操作"
57542 msgctxt "WindowManager"
57543 msgid "Dopesheet"
57544 msgstr "动画摄影表"
57547 msgctxt "WindowManager"
57548 msgid "NLA Editor"
57549 msgstr "NLA 编辑器"
57552 msgctxt "WindowManager"
57553 msgid "NLA Channels"
57554 msgstr "NLA 通道"
57557 msgctxt "WindowManager"
57558 msgid "NLA Generic"
57559 msgstr "NLA 通用操作"
57562 msgctxt "WindowManager"
57563 msgid "Timeline"
57564 msgstr "时间线"
57567 msgctxt "WindowManager"
57568 msgid "Image"
57569 msgstr "图像"
57572 msgctxt "WindowManager"
57573 msgid "UV Editor"
57574 msgstr "UV 编辑器"
57577 msgctxt "WindowManager"
57578 msgid "UV Sculpt"
57579 msgstr "UV 雕刻"
57582 msgctxt "WindowManager"
57583 msgid "Image Generic"
57584 msgstr "图像通用操作"
57587 msgctxt "WindowManager"
57588 msgid "Outliner"
57589 msgstr "大纲视图"
57592 msgctxt "WindowManager"
57593 msgid "Node Editor"
57594 msgstr "节点编辑器"
57597 msgctxt "WindowManager"
57598 msgid "Node Generic"
57599 msgstr "节点通用项"
57602 msgctxt "WindowManager"
57603 msgid "Sequencer"
57604 msgstr "序列容器"
57607 msgctxt "WindowManager"
57608 msgid "SequencerCommon"
57609 msgstr "序列容器常态"
57612 msgctxt "WindowManager"
57613 msgid "SequencerPreview"
57614 msgstr "序列容器预览"
57617 msgctxt "WindowManager"
57618 msgid "File Browser"
57619 msgstr "文件浏览器"
57622 msgctxt "WindowManager"
57623 msgid "File Browser Main"
57624 msgstr "文件浏览器主界面"
57627 msgctxt "WindowManager"
57628 msgid "File Browser Buttons"
57629 msgstr "文件浏览器按钮"
57632 msgctxt "WindowManager"
57633 msgid "Info"
57634 msgstr "信息面板"
57637 msgctxt "WindowManager"
57638 msgid "Property Editor"
57639 msgstr "属性编辑器"
57642 msgctxt "WindowManager"
57643 msgid "Text"
57644 msgstr "文本"
57647 msgctxt "WindowManager"
57648 msgid "Text Generic"
57649 msgstr "文本通用操作"
57652 msgctxt "WindowManager"
57653 msgid "Console"
57654 msgstr "控制台"
57657 msgctxt "WindowManager"
57658 msgid "Clip"
57659 msgstr "剪辑"
57662 msgctxt "WindowManager"
57663 msgid "Clip Editor"
57664 msgstr "剪辑编辑器"
57667 msgctxt "WindowManager"
57668 msgid "Clip Graph Editor"
57669 msgstr "剪辑曲线编辑器"
57672 msgctxt "WindowManager"
57673 msgid "Clip Dopesheet Editor"
57674 msgstr "剪辑动画摄影表编辑器"
57677 msgctxt "WindowManager"
57678 msgid "Grease Pencil"
57679 msgstr "蜡笔"
57682 msgctxt "WindowManager"
57683 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
57684 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式"
57687 msgctxt "WindowManager"
57688 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
57689 msgstr "蜡笔的笔触绘制(绘制笔刷)"
57692 msgctxt "WindowManager"
57693 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
57694 msgstr "蜡笔的笔触绘制(填充)"
57697 msgctxt "WindowManager"
57698 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
57699 msgstr "蜡笔的笔触绘制(擦除)"
57702 msgctxt "WindowManager"
57703 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
57704 msgstr "蜡笔笔画绘制模式"
57707 msgctxt "WindowManager"
57708 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
57709 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式"
57712 msgctxt "WindowManager"
57713 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
57714 msgstr "蜡笔笔画权重模式"
57717 msgctxt "WindowManager"
57718 msgid "Mask Editing"
57719 msgstr "遮罩编辑"
57722 msgctxt "WindowManager"
57723 msgid "Frames"
57724 msgstr "帧数"
57727 msgctxt "WindowManager"
57728 msgid "Markers"
57729 msgstr "标记数"
57732 msgctxt "WindowManager"
57733 msgid "Animation"
57734 msgstr "动画"
57737 msgctxt "WindowManager"
57738 msgid "Animation Channels"
57739 msgstr "动画通道"
57742 msgctxt "WindowManager"
57743 msgid "View3D Gesture Circle"
57744 msgstr "3D 视图手势动作 - 刷选"
57747 msgctxt "WindowManager"
57748 msgid "Gesture Straight Line"
57749 msgstr "手势动作 - 直线"
57752 msgctxt "WindowManager"
57753 msgid "Gesture Zoom Border"
57754 msgstr "手势动作 - 区域缩放"
57757 msgctxt "WindowManager"
57758 msgid "Standard Modal Map"
57759 msgstr "标准模态映射"
57762 msgctxt "WindowManager"
57763 msgid "Transform Modal Map"
57764 msgstr "变换模态映射"
57767 msgid "OSL shader compilation succeeded"
57768 msgstr "已成功编译 OSL 着色器"
57771 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
57772 msgstr "OSL 脚本编译失败, 错误详见控制台"
57775 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
57776 msgstr "未在节点中指定文本或文件, 无可编译对象"
57779 msgid "OSL query failed to open "
57780 msgstr "未能打开 OSL 查询"
57783 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
57784 msgstr "外部着色器脚本扩展名须为 .osl 或 .oso, 或模块名"
57787 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
57788 msgstr "无法读取 %r 中用于存储到节点中的 OSO 字节码"
57791 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
57792 msgstr "在外部 .osl 文件路径中写入 .oso 文件失败"
57795 msgid "No compatible GPUs found"
57796 msgstr "未找到兼容的GPU"
57799 msgid "Total Samples:"
57800 msgstr "总采样:"
57803 msgid "AO"
57804 msgstr "AO"
57807 msgid "Mesh Light"
57808 msgstr "网格灯光"
57811 msgid "Min Pixels"
57812 msgstr "最小像素"
57815 msgid "Max Extension"
57816 msgstr "最大延伸"
57819 msgid "Tiles X"
57820 msgstr "X 向拼贴"
57823 msgid "Persistent Images"
57824 msgstr "保持图像不变"
57827 msgid "Feature Strength"
57828 msgstr "特性强度"
57831 msgid "No output node"
57832 msgstr "无输出节点"
57835 msgid "Homogeneous"
57836 msgstr "均质"
57839 msgid "%s AA"
57840 msgstr "%s AA"
57843 msgid "Cull back-faces"
57844 msgstr "剔除背面"
57847 msgid "Deformation"
57848 msgstr "塑性"
57851 msgid "Curve subdivisions"
57852 msgstr "曲线细分"
57855 msgctxt "Operator"
57856 msgid "Assign"
57857 msgstr "指定"
57860 msgctxt "Operator"
57861 msgid "Deselect"
57862 msgstr "取消选择"
57865 msgid "Extrusion"
57866 msgstr "挤出"
57869 msgid "Ray Distance"
57870 msgstr "光线距离"
57873 msgid "Cameras & Markers (.py)"
57874 msgstr "摄像机 & 标记数据 (.py)"
57877 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
57878 msgstr "无法解析 XML, %s:%s 针对文件 %r"
57881 msgid "Position:"
57882 msgstr "位置:"
57885 msgid "Object %r can't be written into a 3DS file"
57886 msgstr "无法将物体 %r 写为 3DS 文件"
57889 msgid "Report is out of date, re-run check"
57890 msgstr "报告已过期, 请重新执行检查"
57893 msgid "Statistics:"
57894 msgstr "统计信息:"
57897 msgctxt "Operator"
57898 msgid "Volume"
57899 msgstr "体积"
57902 msgctxt "Operator"
57903 msgid "Area"
57904 msgstr "区域"
57907 msgid "Checks:"
57908 msgstr "检查结果:"
57911 msgctxt "Operator"
57912 msgid "Solid"
57913 msgstr "实体"
57916 msgctxt "Operator"
57917 msgid "Intersections"
57918 msgstr "交集"
57921 msgctxt "Operator"
57922 msgid "Degenerate"
57923 msgstr "回退"
57926 msgctxt "Operator"
57927 msgid "Distorted"
57928 msgstr "已畸变"
57931 msgctxt "Operator"
57932 msgid "Thickness"
57933 msgstr "厚度"
57936 msgctxt "Operator"
57937 msgid "Edge Sharp"
57938 msgstr "锐边"
57941 msgctxt "Operator"
57942 msgid "Overhang"
57943 msgstr "悬垂"
57946 msgctxt "Operator"
57947 msgid "Check All"
57948 msgstr "检查全部"
57951 msgid "Cleanup:"
57952 msgstr "清理:"
57955 msgctxt "Operator"
57956 msgid "Isolated"
57957 msgstr "孤立项"
57960 msgid "Scale To:"
57961 msgstr "缩放到:"
57964 msgctxt "Operator"
57965 msgid "Bounds"
57966 msgstr "边界"
57969 msgid "Export Path:"
57970 msgstr "导入路径:"
57973 msgctxt "Operator"
57974 msgid "Export"
57975 msgstr "导出"
57978 msgid "Output:"
57979 msgstr "输出:"
57982 msgid "Demo Mode:"
57983 msgstr "形变模式"
57986 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
57987 msgstr "未能找到配置文本或文件: %s. 运行\"文件\" -> \"演示模式设置\""
57990 msgid "Save to PO File"
57991 msgstr "保存为 PO 文件"
57994 msgid "Rebuild MO File"
57995 msgstr "重建 MO 文件"
57998 msgid "Erase Local MO files"
57999 msgstr "擦除本地 MO 文件"
58002 msgid "    RNA Path: bpy.types."
58003 msgstr "    RNA 路径: bpy.types."
58006 msgid "    RNA Context: "
58007 msgstr "    RNA 环境: "
58010 msgid "Labels:"
58011 msgstr "标签:"
58014 msgid "Tool Tips:"
58015 msgstr "工具提示:"
58018 msgid "Button Label:"
58019 msgstr "按钮标签:"
58022 msgid "RNA Label:"
58023 msgstr "RNA 标签:"
58026 msgid "Enum Item Label:"
58027 msgstr "列举型条目标签:"
58030 msgid "Button Tip:"
58031 msgstr "按钮提示:"
58034 msgid "RNA Tip:"
58035 msgstr "RNA 提示:"
58038 msgid "Enum Item Tip:"
58039 msgstr "列矩形条目提示:"
58042 msgid "Could not write to po file ({})"
58043 msgstr "无法写入 po 文件 ({})"
58046 msgctxt "Operator"
58047 msgid "Save Persistent To..."
58048 msgstr "稳固结果的保存路径"
58051 msgctxt "Operator"
58052 msgid "Load Persistent From..."
58053 msgstr "稳固结果的读取路径"
58056 msgctxt "Operator"
58057 msgid "Load"
58058 msgstr "加载"
58061 msgid "Info written to {} text datablock!"
58062 msgstr "信息写入 {} 文本数据块!"
58065 msgid "Message extraction process failed!"
58066 msgstr "词条提取过程失败!"
58069 msgid "Could not init languages data!"
58070 msgstr "无法初始化语言数据!"
58073 msgctxt "Operator"
58074 msgid "Reset Settings"
58075 msgstr "保存用户设置"
58078 msgctxt "Operator"
58079 msgid "Deselect All"
58080 msgstr "全选 / 取消全选"
58083 msgctxt "Operator"
58084 msgid "Update Branches"
58085 msgstr "更新分支"
58088 msgctxt "Operator"
58089 msgid "Update Trunk"
58090 msgstr "更新主干"
58093 msgctxt "Operator"
58094 msgid "Statistics"
58095 msgstr "t统计信息"
58098 msgid "Add-ons:"
58099 msgstr "插件:"
58102 msgctxt "Operator"
58103 msgid "Refresh I18n Data..."
58104 msgstr "刷新 I18n 数据..."
58107 msgctxt "Operator"
58108 msgid "Export PO..."
58109 msgstr "导出 PO..."
58112 msgctxt "Operator"
58113 msgid "Import PO..."
58114 msgstr "导入 PO..."
58117 msgctxt "Operator"
58118 msgid "Invert Selection"
58119 msgstr "反选"
58122 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
58123 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
58126 msgctxt "Operator"
58127 msgid "Add"
58128 msgstr "添加"
58131 msgctxt "Operator"
58132 msgid "Edit"
58133 msgstr "编辑"
58136 msgid "API Defined"
58137 msgstr "定义的API"
58140 msgid "Frame Numbers"
58141 msgstr "帧序号"
58144 msgid "Keyframe Numbers"
58145 msgstr "关键帧序号"
58148 msgid "After"
58149 msgstr "后显帧数"
58152 msgid "Nothing to show yet..."
58153 msgstr "无可显示的内容..."
58156 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
58157 msgstr "扩展至非群组关键帧"
58160 msgctxt "Operator"
58161 msgid "Update Paths"
58162 msgstr "更新路径"
58165 msgctxt "Operator"
58166 msgid "Calculate..."
58167 msgstr "计算..."
58170 msgid "Location:"
58171 msgstr "位置:"
58174 msgid "Rotation:"
58175 msgstr "旋转:"
58178 msgid "Scale:"
58179 msgstr "缩放:"
58182 msgid "To:"
58183 msgstr "至:"
58186 msgid "Axis Ref:"
58187 msgstr "轴参照:"
58190 msgid "Lock:"
58191 msgstr "锁定:"
58194 msgctxt "Operator"
58195 msgid "Animate Path"
58196 msgstr "动画路径"
58199 msgid "Forward:"
58200 msgstr "前进:"
58203 msgid "Convert:"
58204 msgstr "转换:"
58207 msgid "Free:"
58208 msgstr "自由:"
58211 msgid "From Target:"
58212 msgstr "从目标:"
58215 msgid "To Action:"
58216 msgstr "到动作:"
58219 msgid "Target Range:"
58220 msgstr "目标范围:"
58223 msgid "Action Range:"
58224 msgstr "动作范围:"
58227 msgid "Clamp Region:"
58228 msgstr "钳制范围:"
58231 msgid "Volume Min"
58232 msgstr "最小值"
58235 msgid "Volume Max"
58236 msgstr "最大值"
58239 msgid "Volume:"
58240 msgstr "体积:"
58243 msgid "Plane:"
58244 msgstr "平面:"
58247 msgid "Min/Max:"
58248 msgstr "最小 / 最大"
58251 msgid "Linked Collision"
58252 msgstr "链接碰撞"
58255 msgid "Display Pivot"
58256 msgstr "显示轴心"
58259 msgid "Pivot:"
58260 msgstr "轴心:"
58263 msgid "Axis:"
58264 msgstr "轴:"
58267 msgid "Main Axis:"
58268 msgstr "主轴"
58271 msgid "Extrapolate"
58272 msgstr "延伸"
58275 msgid "Source:"
58276 msgstr "源:"
58279 msgid "X:"
58280 msgstr "X:"
58283 msgid "Y:"
58284 msgstr "Y:"
58287 msgid "Z:"
58288 msgstr "Z:"
58291 msgid "Source to Destination Mapping:"
58292 msgstr "源至目标的映射模式:"
58295 msgid " %s    X"
58296 msgstr " %s    X"
58299 msgid " %s    Y"
58300 msgstr " %s    Y"
58303 msgid " %s    Z"
58304 msgstr " %s    Z"
58307 msgid "Destination:"
58308 msgstr "目的:"
58311 msgid "Spline Fitting:"
58312 msgstr "样条修正:"
58315 msgid "Chain Scaling:"
58316 msgstr "链比例:"
58319 msgid "Pivot When"
58320 msgstr "轴心条件"
58323 msgid "Cache File Properties:"
58324 msgstr "缓存文件属性"
58327 msgid "Constraint Properties:"
58328 msgstr "约束属性"
58331 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
58332 msgstr "Blender 2.6 尚未支持 Python 约束"
58335 msgctxt "Operator"
58336 msgid "Add Bone Constraint"
58337 msgstr "添加骨骼约束"
58340 msgid "Space:"
58341 msgstr "空间:"
58344 msgid "Weight:"
58345 msgstr "权重:"
58348 msgid "Limits:"
58349 msgstr "限制:"
58352 msgid "Angle X"
58353 msgstr "X 向角度"
58356 msgid "Angle Y"
58357 msgstr "Y 向角度"
58360 msgid "Angle Z"
58361 msgstr "Z 向角度"
58364 msgid "Pivot Offset"
58365 msgstr "轴心偏移"
58368 msgctxt "Operator"
58369 msgid "Add Object Constraint"
58370 msgstr "添加物体约束"
58373 msgid "Relative Pivot Point"
58374 msgstr "相对轴心点"
58377 msgid "Absolute Pivot Point"
58378 msgstr "绝对轴心点"
58381 msgid "Head/Tail:"
58382 msgstr "头 / 尾"
58385 msgid "Layers:"
58386 msgstr "层:"
58389 msgid "Protected Layers:"
58390 msgstr "受保护层"
58393 msgid "Axes"
58394 msgstr "轴向"
58397 msgid "Shapes"
58398 msgstr "形状"
58401 msgid "Delay Refresh"
58402 msgstr "延迟刷新"
58405 msgctxt "Operator"
58406 msgid "Remove"
58407 msgstr "移除"
58410 msgid "Control Rotation"
58411 msgstr "旋转控制"
58414 msgctxt "Operator"
58415 msgid "Add Image"
58416 msgstr "添加图像"
58419 msgid "Passepartout"
58420 msgstr "外边框"
58423 msgid "Not Set"
58424 msgstr "未设置"
58427 msgid "Render U"
58428 msgstr "U 向渲染"
58431 msgid "Bold & Italic"
58432 msgstr "粗体&斜体"
58435 msgctxt "Operator"
58436 msgid "Show All"
58437 msgstr "显示全部"
58440 msgctxt "Operator"
58441 msgid "Lock All"
58442 msgstr "全部锁定"
58445 msgctxt "Operator"
58446 msgid "UnLock All"
58447 msgstr "全部解锁"
58450 msgctxt "Operator"
58451 msgid "Hide Others"
58452 msgstr "隐藏其他"
58455 msgctxt "Operator"
58456 msgid "New Layer"
58457 msgstr "新建层"
58460 msgctxt "Operator"
58461 msgid "Assign to Active Group"
58462 msgstr "指定到活动组"
58465 msgctxt "Operator"
58466 msgid "Remove from Active Group"
58467 msgstr "从活动组中移除"
58470 msgctxt "Operator"
58471 msgid "Remove Active Group"
58472 msgstr "移除活动组"
58475 msgctxt "Operator"
58476 msgid "Remove All Groups"
58477 msgstr "移除所有组"
58480 msgid "Bleed Bias"
58481 msgstr "出血偏移量"
58484 msgctxt "Operator"
58485 msgid "Sort by Name"
58486 msgstr "名称排序"
58489 msgctxt "Operator"
58490 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
58491 msgstr "按骨骼层级排序"
58494 msgctxt "Operator"
58495 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
58496 msgstr "镜像顶点组(拓扑)"
58499 msgctxt "Operator"
58500 msgid "Remove from All Groups"
58501 msgstr "移除全部租"
58504 msgctxt "Operator"
58505 msgid "Clear Active Group"
58506 msgstr "清除活动组"
58509 msgctxt "Operator"
58510 msgid "Delete All Unlocked Groups"
58511 msgstr "删除全部非锁定组"
58514 msgctxt "Operator"
58515 msgid "Delete All Groups"
58516 msgstr "删除全部组"
58519 msgctxt "Operator"
58520 msgid "Lock Invert All"
58521 msgstr "反转全部锁定 / 解锁状态"
58524 msgctxt "Operator"
58525 msgid "New Shape From Mix"
58526 msgstr "混合后的新形变"
58529 msgctxt "Operator"
58530 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
58531 msgstr "镜像形态键(拓扑)"
58534 msgctxt "Operator"
58535 msgid "Move To Top"
58536 msgstr "移至顶部"
58539 msgctxt "Operator"
58540 msgid "Move To Bottom"
58541 msgstr "移至底部"
58544 msgid "Resolution:"
58545 msgstr "分辨率:"
58548 msgid "Object:"
58549 msgstr "物体:"
58552 msgid "Bind To:"
58553 msgstr "绑定到:"
58556 msgid "Bone Envelopes"
58557 msgstr "骨骼封套"
58560 msgid "First Last"
58561 msgstr "始末"
58564 msgid "UVs:"
58565 msgstr " UV 坐标:"
58568 msgid "Limit Method:"
58569 msgstr "限定方式:"
58572 msgid "Width Method:"
58573 msgstr "宽度方法:"
58576 msgid "Operation:"
58577 msgstr "操作:"
58580 msgid "Evaluation:"
58581 msgstr "解算:"
58584 msgid "Time Mapping:"
58585 msgstr "时间映射:"
58588 msgid "Axis Mapping:"
58589 msgstr "轴向映射:"
58592 msgid "Forward/Up Axis:"
58593 msgstr "前 / 上轴:"
58596 msgid "Flip Axis:"
58597 msgstr "翻转轴:"
58600 msgid "Modifier Properties:"
58601 msgstr "修改器属性"
58604 msgid "Cast Type:"
58605 msgstr "铸造类型:"
58608 msgid "Vertex Group:"
58609 msgstr "顶点组:"
58612 msgid "Control Object:"
58613 msgstr "控制物体:"
58616 msgid "Settings are inside the Physics tab"
58617 msgstr "物理内的设置"
58620 msgid "Deformation Axis:"
58621 msgstr "形变轴:"
58624 msgid "Texture:"
58625 msgstr "纹理:"
58628 msgid "Direction:"
58629 msgstr "方向:"
58632 msgid "Texture Coordinates:"
58633 msgstr "纹理坐标:"
58636 msgid "Sharp Edges"
58637 msgstr "锐边"
58640 msgid "Anchors Vertex Group:"
58641 msgstr "锚点顶点组"
58644 msgctxt "Operator"
58645 msgid "Unbind"
58646 msgstr "解绑"
58649 msgctxt "Operator"
58650 msgid "Bind"
58651 msgstr "绑定"
58654 msgid "Lambda:"
58655 msgstr "Lambda 系数:"
58658 msgid "Mode:"
58659 msgstr "模式:"
58662 msgid "Mirror Object:"
58663 msgstr "镜像物体:"
58666 msgid "Options:"
58667 msgstr "选项:"
58670 msgid "Textures:"
58671 msgstr "纹理:"
58674 msgctxt "Operator"
58675 msgid "Delete Higher"
58676 msgstr "删除较高级"
58679 msgctxt "Operator"
58680 msgid "Reshape"
58681 msgstr "重构外形"
58684 msgctxt "Operator"
58685 msgid "Apply Base"
58686 msgstr "应用到基型"
58689 msgid "Waves:"
58690 msgstr "波浪:"
58693 msgid "Coverage"
58694 msgstr "范围"
58697 msgid "Foam Data Layer Name:"
58698 msgstr "水沫数据层名称:"
58701 msgid "Cache path:"
58702 msgstr "缓存路径:"
58705 msgid "Create From:"
58706 msgstr "创建自:"
58709 msgid "Show Particles When:"
58710 msgstr "何时显示粒子:"
58713 msgid "Create Along Paths"
58714 msgstr "沿路径创建"
58717 msgid "Settings can be found inside the Particle context"
58718 msgstr "粒子的内部设置"
58721 msgid "AxisOb"
58722 msgstr "轴物体"
58725 msgid "Target:"
58726 msgstr "目标:"
58729 msgid "Deform:"
58730 msgstr "形变:"
58733 msgid "Crease:"
58734 msgstr "折痕:"
58737 msgid "Outer"
58738 msgstr "外表面"
58741 msgid "Material Index Offset:"
58742 msgstr "材质编号偏移"
58745 msgid "Aspect X"
58746 msgstr "X 方向的纵横比"
58749 msgid "Aspect Y"
58750 msgstr "Y 方向的纵横比"
58753 msgid "From:"
58754 msgstr "从:"
58757 msgid "Motion:"
58758 msgstr "动作:"
58761 msgid "Time:"
58762 msgstr "时间:"
58765 msgid "Life"
58766 msgstr "生命周期"
58769 msgid "Influence/Mask Options:"
58770 msgstr "影响 / 遮罩选项:"
58773 msgid "Global Influence:"
58774 msgstr "全局影响:"
58777 msgid "Default Weight:"
58778 msgstr "默认权重:"
58781 msgid "Vertex Group A:"
58782 msgstr "顶点组 A:"
58785 msgid "Default Weight A:"
58786 msgstr "默认权重 A:"
58789 msgid "Mix Mode:"
58790 msgstr "混合模式:"
58793 msgid "Vertex Group B:"
58794 msgstr "顶点组 B:"
58797 msgid "Default Weight B:"
58798 msgstr "默认权重 B:"
58801 msgid "Mix Set:"
58802 msgstr "最小设定:"
58805 msgid "Target Object:"
58806 msgstr "目标物体:"
58809 msgid "Distance:"
58810 msgstr "距离:"
58813 msgctxt "Operator"
58814 msgid "Create Armature"
58815 msgstr "创建骨架"
58818 msgid "Selected Vertices:"
58819 msgstr "选择的顶点"
58822 msgctxt "Operator"
58823 msgid "Mark Root"
58824 msgstr "标记根点"
58827 msgctxt "Operator"
58828 msgid "Equalize Radii"
58829 msgstr "均化半径"
58832 msgid "Symmetry Axes:"
58833 msgstr "对称轴"
58836 msgid "Ngon Method:"
58837 msgstr "Ngon方法:"
58840 msgid "UV Axis:"
58841 msgstr "UV 轴:"
58844 msgid "UV Map:"
58845 msgstr "UV 贴图:"
58848 msgid "Crease Edges"
58849 msgstr "折痕边"
58852 msgid "Crease Weight"
58853 msgstr "折痕权重"
58856 msgid "Relative Thickness"
58857 msgstr "相对厚度"
58860 msgid "Replace Original"
58861 msgstr "替换原物体"
58864 msgctxt "Operator"
58865 msgid "Generate Data Layers"
58866 msgstr "生成数据层"
58869 msgid "Material:"
58870 msgstr "材质:"
58873 msgid "Layer:"
58874 msgstr "层:"
58877 msgid "Settings:"
58878 msgstr "设置:"
58881 msgid "Color:"
58882 msgstr "颜色:"
58885 msgid "Offset:"
58886 msgstr "偏移:"
58889 msgid "Shift:"
58890 msgstr "切移:"
58893 msgid "Bone:"
58894 msgstr "骨骼:"
58897 msgctxt "Operator"
58898 msgid "Recenter"
58899 msgstr "重新指定中心"
58902 msgid "Armature:"
58903 msgstr "骨架:"
58906 msgctxt "Operator"
58907 msgid "Pack External"
58908 msgstr "打包外部文件"
58911 msgctxt "Operator"
58912 msgid "Save External..."
58913 msgstr "保存外部文件..."
58916 msgid "Built without OceanSim modifier"
58917 msgstr "不使用洋面修改器进行构建"
58920 msgid "Cull Faces:"
58921 msgstr "剔除面:"
58924 msgid "Render:"
58925 msgstr "渲染:"
58928 msgid "Subdivisions:"
58929 msgstr "细分:"
58932 msgid "Vertex Group Mask:"
58933 msgstr "顶点组遮罩:"
58936 msgid "Texture Mask:"
58937 msgstr "纹理遮罩:"
58940 msgctxt "Operator"
58941 msgid "Mark Loose"
58942 msgstr "标记松散点"
58945 msgctxt "Operator"
58946 msgid "Clear Loose"
58947 msgstr "清除松散点"
58950 msgid "Use Channel:"
58951 msgstr "使用通道:"
58954 msgid "Edge Detection Options:"
58955 msgstr "边缘检测选项:"
58958 msgid "Priority"
58959 msgstr "优先级"
58962 msgid "Style modules:"
58963 msgstr "样式模块:"
58966 msgid "Selection By:"
58967 msgstr "选取依据:"
58970 msgid "Edge Types"
58971 msgstr "边型"
58974 msgid "Face Marks"
58975 msgstr "面标记"
58978 msgid "Image Border"
58979 msgstr "图像边界"
58982 msgid "Chaining:"
58983 msgstr "链连:"
58986 msgid "Splitting:"
58987 msgstr "拆分:"
58990 msgid "D1"
58991 msgstr "D1"
58994 msgid "G1"
58995 msgstr "G1"
58998 msgid "D2"
58999 msgstr "D2"
59002 msgid "G2"
59003 msgstr "G2"
59006 msgid "D3"
59007 msgstr "D3"
59010 msgid "G3"
59011 msgstr "G3"
59014 msgid "Sorting:"
59015 msgstr "排序:"
59018 msgid "Selection:"
59019 msgstr "选中项:"
59022 msgid "Caps:"
59023 msgstr "端点样式:"
59026 msgid "Dashed Line:"
59027 msgstr "虚线:"
59030 msgid "Visibility:"
59031 msgstr "可见性:"
59034 msgid "Edge Types:"
59035 msgstr "边型:"
59038 msgid "Face Marks:"
59039 msgstr "面标记:"
59042 msgid "Base Color:"
59043 msgstr "基础色:"
59046 msgid "Modifiers:"
59047 msgstr "修改器:"
59050 msgid "Base Transparency:"
59051 msgstr "基线透明度:"
59054 msgid "Base Thickness:"
59055 msgstr "基线宽度:"
59058 msgid "Spacing Along Stroke"
59059 msgstr "沿笔触的间隔"
59062 msgid "Stroke Placement:"
59063 msgstr "笔画放置:"
59066 msgid "No Active Brush"
59067 msgstr "无活动笔刷"
59070 msgid "Draw:"
59071 msgstr "视图显示:"
59074 msgctxt "Operator"
59075 msgid "Delete Frame(s)"
59076 msgstr "删除帧"
59079 msgid "Edit:"
59080 msgstr "编辑"
59083 msgctxt "Operator"
59084 msgid "Arrange Strokes..."
59085 msgstr "整理笔画..."
59088 msgctxt "Operator"
59089 msgid "Flip Direction"
59090 msgstr "反转方向"
59093 msgid "Active Layer:      "
59094 msgstr "活动层:      "
59097 msgctxt "Operator"
59098 msgid "Convert..."
59099 msgstr "转换"
59102 msgctxt "Operator"
59103 msgid "Selection to Grid"
59104 msgstr "选中项 -> 栅格点"
59107 msgctxt "Operator"
59108 msgid "Cursor to Selected"
59109 msgstr "游标 -> 选中项"
59112 msgctxt "Operator"
59113 msgid "Cursor to Grid"
59114 msgstr "游标 -> 栅格点"
59117 msgid "Before"
59118 msgstr "前显帧数"
59121 msgid "Enable Editing"
59122 msgstr "启用编辑"
59125 msgid "Proportional Edit:"
59126 msgstr "衰减编辑"
59129 msgctxt "Operator"
59130 msgid "Draw"
59131 msgstr "自由线"
59134 msgctxt "Operator"
59135 msgid "Erase"
59136 msgstr "擦除"
59139 msgctxt "Operator"
59140 msgid "Line"
59141 msgstr "直线"
59144 msgctxt "Operator"
59145 msgid "Poly"
59146 msgstr "多段线"
59149 msgid "Data Source:"
59150 msgstr "绘制源"
59153 msgid "Select:"
59154 msgstr "选择"
59157 msgctxt "Operator"
59158 msgid "Paste & Merge"
59159 msgstr "粘贴 & 合并"
59162 msgctxt "Operator"
59163 msgid "Scale"
59164 msgstr "缩放"
59167 msgctxt "Operator"
59168 msgid "Reproject Strokes..."
59169 msgstr "重投影笔画..."
59172 msgctxt "Operator"
59173 msgid "Straight Lines"
59174 msgstr "绘制直线"
59177 msgctxt "Operator"
59178 msgid "Eraser"
59179 msgstr "橡皮擦"
59182 msgctxt "Operator"
59183 msgid "Move to Color"
59184 msgstr "修改为活动颜色"
59187 msgctxt "Operator"
59188 msgid "Selection to Cursor"
59189 msgstr "选中项 -> 游标"
59192 msgctxt "Operator"
59193 msgid "Circle"
59194 msgstr "圆环"
59197 msgctxt "Operator"
59198 msgid "Settings..."
59199 msgstr "设置"
59202 msgctxt "Operator"
59203 msgid "Exit Edit Mode"
59204 msgstr "退出编辑模式"
59207 msgctxt "Operator"
59208 msgid "Select Inverse"
59209 msgstr "反选"
59212 msgctxt "Operator"
59213 msgid "Delete..."
59214 msgstr "删除..."
59217 msgctxt "Operator"
59218 msgid "Enable Stroke Editing"
59219 msgstr "启用笔画编辑"
59222 msgctxt "Operator"
59223 msgid "Send to Back"
59224 msgstr "移到最后"
59227 msgctxt "Operator"
59228 msgid "Send Backward"
59229 msgstr "向后移动"
59232 msgctxt "Operator"
59233 msgid "Bring to Front"
59234 msgstr "移到最前"
59237 msgctxt "Operator"
59238 msgid "Bring Forward"
59239 msgstr "向前移动"
59242 msgctxt "Operator"
59243 msgid "Join & Copy"
59244 msgstr "合并 & 复制"
59247 msgid "Lock Frame"
59248 msgstr "锁定帧"
59251 msgctxt "Operator"
59252 msgid "More..."
59253 msgstr "更多..."
59256 msgid "Unlocked"
59257 msgstr "解锁"
59260 msgid "Frame: %d (%s)"
59261 msgstr "帧: %d (%s)"
59264 msgid "CCW"
59265 msgstr "逆时针"
59268 msgid "CW"
59269 msgstr "顺时针"
59272 msgid "Parent:"
59273 msgstr "父级:"
59276 msgid "Transform:"
59277 msgstr "变换操作:"
59280 msgctxt "Operator"
59281 msgid "Show Hidden"
59282 msgstr "恢复显示已隐藏项"
59285 msgid "Holes"
59286 msgstr "孔洞"
59289 msgctxt "Operator"
59290 msgid "Scale Feather"
59291 msgstr "缩放羽化"
59294 msgctxt "Operator"
59295 msgid "Hide Unselected"
59296 msgstr "隐藏未选项"
59299 msgctxt "Operator"
59300 msgid "All"
59301 msgstr "全部"
59304 msgctxt "Operator"
59305 msgid "Invert"
59306 msgstr "反转"
59309 msgid "Not for Axis-Angle"
59310 msgstr "非坐标角度"
59313 msgid "Old"
59314 msgstr "原始"
59317 msgid "Date"
59318 msgstr "日期"
59321 msgid "Draw Labels"
59322 msgstr "绘制标签"
59325 msgid "Buffer"
59326 msgstr "缓冲区"
59329 msgid "Sample Bias"
59330 msgstr "采样偏移量"
59333 msgid "Mask Value"
59334 msgstr "遮罩值"
59337 msgid "Source Clone Image"
59338 msgstr "图像克隆源"
59341 msgid "Source Clone UV Map"
59342 msgstr "UV 贴图克隆源"
59345 msgid "Roughness 1"
59346 msgstr "表面糙度 1"
59349 msgid "Roughness 2"
59350 msgstr "表面糙度 2"
59353 msgid "Roughness End"
59354 msgstr "表面糙度末端"
59357 msgid "Strand Shape"
59358 msgstr "发股形状"
59361 msgid "Radius Scaling"
59362 msgstr "范围缩放"
59365 msgctxt "Operator"
59366 msgid "New"
59367 msgstr "新建"
59370 msgid "Multiply mass with size"
59371 msgstr "按大小定质量"
59374 msgid "Spacing: %g"
59375 msgstr "间隔: %g"
59378 msgid "Endpoint"
59379 msgstr "端点"
59382 msgid "Settings used for fluid"
59383 msgstr "流体设置"
59386 msgid "Particles/Face"
59387 msgstr "粒子 / 面"
59390 msgid "Jittering Amount"
59391 msgstr "抖动数量"
59394 msgid "%d fluid particles for this frame"
59395 msgstr "此帧包含 %d 个液体粒子"
59398 msgid "Use Timing"
59399 msgstr "使用时间"
59402 msgid "Not yet functional"
59403 msgstr "开发中"
59406 msgctxt "Operator"
59407 msgid "Connect All"
59408 msgstr "全部连接"
59411 msgctxt "Operator"
59412 msgid "Disconnect All"
59413 msgstr "全部断开"
59416 msgid "Dynamic Mesh"
59417 msgstr "动态网格"
59420 msgid "Structural Group"
59421 msgstr "结构组"
59424 msgid "Max Tension"
59425 msgstr "最大张力"
59428 msgid "Max Compression"
59429 msgstr "最大压缩"
59432 msgid "Shear Group"
59433 msgstr "切变组"
59436 msgid "Max Shearing"
59437 msgstr "最大切变"
59440 msgid "Bending Group"
59441 msgstr "弯曲组"
59444 msgid "Max Bending"
59445 msgstr "最大弯曲"
59448 msgid "Shrinking Group"
59449 msgstr "缩放组"
59452 msgid "Max Shrinking"
59453 msgstr "最大缩放"
59456 msgid "Tension"
59457 msgstr "张力"
59460 msgid "Structural"
59461 msgstr "结构"
59464 msgid "Affect Location"
59465 msgstr "影响位置"
59468 msgid "Min Distance"
59469 msgstr "最小距离"
59472 msgid "Enable physics for:"
59473 msgstr "为开启物理计算:"
59476 msgctxt "Operator"
59477 msgid "Current Cache to Bake"
59478 msgstr "当前烘焙缓存"
59481 msgctxt "Operator"
59482 msgid "Force Field"
59483 msgstr "力场"
59486 msgid "Use Library Path"
59487 msgstr "使用库路径"
59490 msgid "Use Lib Path"
59491 msgstr "使用库路径"
59494 msgctxt "Operator"
59495 msgid "Calculate To Frame"
59496 msgstr "计算至帧"
59499 msgctxt "Operator"
59500 msgid "Bake All Dynamics"
59501 msgstr "烘焙所有动力学解算结果"
59504 msgctxt "Operator"
59505 msgid "Update All To Frame"
59506 msgstr "全部更新到帧"
59509 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
59510 msgstr "保存工程后才禁用缓存"
59513 msgid "Options are disabled until the file is saved"
59514 msgstr "保存工程后才禁用选项"
59517 msgctxt "Operator"
59518 msgid "Bake Image Sequence"
59519 msgstr "烘焙图像序列"
59522 msgid "Premultiply Alpha"
59523 msgstr "预乘 Alpha"
59526 msgctxt "Operator"
59527 msgid "Remove Canvas"
59528 msgstr "移除画布"
59531 msgid "Wetness"
59532 msgstr "湿度"
59535 msgid "Paintmap Layer"
59536 msgstr "涂料映射层"
59539 msgid "Wetmap Layer"
59540 msgstr "湿度映射层"
59543 msgid "Use Particle's Radius"
59544 msgstr "使用粒子的半径"
59547 msgctxt "Operator"
59548 msgid "Add Canvas"
59549 msgstr "添加画布"
59552 msgctxt "Operator"
59553 msgid "Remove Brush"
59554 msgstr "移除笔刷"
59557 msgid "Displace Type"
59558 msgstr "置换类型"
59561 msgid "Color Layer"
59562 msgstr "颜色层"
59565 msgid "Wave Clamp"
59566 msgstr "波形钳制"
59569 msgctxt "Operator"
59570 msgid "Bake (Req. Memory: %s)"
59571 msgstr "烘培 (所需内存: %s)"
59574 msgid "Built without fluids"
59575 msgstr "忽略流体构建"
59578 msgid "Bake (Req. Memory: %s)"
59579 msgstr "烘培 (所需内存: %s)"
59582 msgid "Bounciness"
59583 msgstr "弹跳力"
59586 msgid "Dampening"
59587 msgstr "阻尼:"
59590 msgid "Auto-Step"
59591 msgstr "自动步长"
59594 msgid "Shadow Samples"
59595 msgstr "阴影采样"
59598 msgid "Refraction"
59599 msgstr "折射"
59602 msgid "Render Engine"
59603 msgstr "渲染引擎"
59606 msgid "Paths:"
59607 msgstr "路径:"
59610 msgid "Sample Rate"
59611 msgstr "采样率"
59614 msgctxt "Operator"
59615 msgid "Export to File"
59616 msgstr "导出到文件"
59619 msgid "Minimum Size"
59620 msgstr "最小尺寸"
59623 msgid "Calculate"
59624 msgstr "计算"
59627 msgid "Dimension"
59628 msgstr "尺寸规格"
59631 msgid "Eccentricity"
59632 msgstr "偏移"
59635 msgid "Odd"
59636 msgstr "怪异"
59639 msgid "B/W"
59640 msgstr "B/W"
59643 msgid "Calibration"
59644 msgstr "校准"
59647 msgctxt "Operator"
59648 msgid "Prefetch"
59649 msgstr "预读取"
59652 msgctxt "Operator"
59653 msgid "Copy From Active Track"
59654 msgstr "从激活的轨迹中复制"
59657 msgid "Track:"
59658 msgstr "轨迹:"
59661 msgid "Clear:"
59662 msgstr "清空:"
59665 msgid "Refine:"
59666 msgstr "改善:"
59669 msgid "Merge:"
59670 msgstr "合并:"
59673 msgid "Tripod"
59674 msgstr "三脚架"
59677 msgctxt "Operator"
59678 msgid "Solve Camera Motion"
59679 msgstr "摄像机运动解算"
59682 msgctxt "Operator"
59683 msgid "Solve Object Motion"
59684 msgstr "物体运动解算"
59687 msgid "Build Original:"
59688 msgstr "建立原始项:"
59691 msgid "Build Undistorted:"
59692 msgstr "建立移除畸变项:"
59695 msgctxt "Operator"
59696 msgid "Build Proxy"
59697 msgstr "建立代理"
59700 msgctxt "Operator"
59701 msgid "Clear After"
59702 msgstr "清除之后的"
59705 msgctxt "Operator"
59706 msgid "Clear Before"
59707 msgstr "清除之前的"
59710 msgctxt "Operator"
59711 msgid "Track Frame Backwards"
59712 msgstr "向左追踪帧"
59715 msgctxt "Operator"
59716 msgid "Track Backwards"
59717 msgstr "后向追踪"
59720 msgctxt "Operator"
59721 msgid "Track Forwards"
59722 msgstr "前向追踪"
59725 msgctxt "Operator"
59726 msgid "Track Frame Forwards"
59727 msgstr "向右追踪帧"
59730 msgctxt "Operator"
59731 msgid "Show Tracks"
59732 msgstr "显示轨迹"
59735 msgid "3D Markers"
59736 msgstr "3D 标记"
59739 msgctxt "Operator"
59740 msgid "Floor"
59741 msgstr "基面"
59744 msgctxt "Operator"
59745 msgid "Wall"
59746 msgstr "立面"
59749 msgctxt "Operator"
59750 msgid "Set X Axis"
59751 msgstr "设定 X 轴 "
59754 msgctxt "Operator"
59755 msgid "Set Y Axis"
59756 msgstr "设定 Y 轴"
59759 msgid "No active track"
59760 msgstr "无激活的轨迹"
59763 msgid "No active plane track"
59764 msgstr "无激活的平面追踪"
59767 msgid "Tracks For Location"
59768 msgstr "位置轨迹"
59771 msgid "Zoom %d:%d"
59772 msgstr "缩放比 %d:%d"
59775 msgctxt "Operator"
59776 msgid "Set Floor"
59777 msgstr "设定基面"
59780 msgctxt "Operator"
59781 msgid "Set Wall"
59782 msgstr "设定立面"
59785 msgctxt "Operator"
59786 msgid "Inverse"
59787 msgstr "反选"
59790 msgctxt "Operator"
59791 msgid "Enable Markers"
59792 msgstr "启用标记"
59795 msgctxt "Operator"
59796 msgid "Unlock Tracks"
59797 msgstr "轨迹解锁"
59800 msgid "Tracks For Rotation / Scale"
59801 msgstr "缩放/旋转轨迹"
59804 msgid "Solve error: %.4f"
59805 msgstr "解算错误: %.4f"
59808 msgctxt "Operator"
59809 msgid "Autocomplete"
59810 msgstr "自动完成"
59813 msgctxt "Operator"
59814 msgid "Before Current Frame"
59815 msgstr "当前帧之前"
59818 msgctxt "Operator"
59819 msgid "After Current Frame"
59820 msgstr "当前帧之后"
59823 msgctxt "Operator"
59824 msgid "Extrapolation Mode"
59825 msgstr "外插模式"
59828 msgctxt "Operator"
59829 msgid "Move..."
59830 msgstr "移动..."
59833 msgctxt "Operator"
59834 msgid "Snap"
59835 msgstr "吸附"
59838 msgctxt "Operator"
59839 msgid "Keyframe Type"
59840 msgstr "关键帧类型"
59843 msgctxt "Operator"
59844 msgid "Handle Type"
59845 msgstr "控制柄类型"
59848 msgctxt "Operator"
59849 msgid "Interpolation Mode"
59850 msgstr "插值模式"
59853 msgctxt "Operator"
59854 msgid "Easing Type"
59855 msgstr "缓动类型"
59858 msgid "Grease Pencil Objects"
59859 msgstr "蜡笔物体"
59862 msgctxt "Operator"
59863 msgid "Border Axis Range"
59864 msgstr "轴向框选"
59867 msgctxt "Operator"
59868 msgid "Columns on Selected Keys"
59869 msgstr "所选关键帧所在列"
59872 msgctxt "Operator"
59873 msgid "Column on Current Frame"
59874 msgstr "当前帧所在列"
59877 msgctxt "Operator"
59878 msgid "Columns on Selected Markers"
59879 msgstr "所选标记所在列"
59882 msgctxt "Operator"
59883 msgid "Between Selected Markers"
59884 msgstr "所选标记区间内"
59887 msgctxt "Operator"
59888 msgid "Clean Channels"
59889 msgstr "清除通道"
59892 msgctxt "Operator"
59893 msgid "Extend"
59894 msgstr "扩展"
59897 msgctxt "Operator"
59898 msgid "Slide"
59899 msgstr "滑动"
59902 msgctxt "Operator"
59903 msgid "Cleanup"
59904 msgstr "清理:"
59907 msgctxt "Operator"
59908 msgid "Border (Include Handles)"
59909 msgstr "框选(包括控制柄)"
59912 msgctxt "Operator"
59913 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
59914 msgstr "不连续项(欧拉)过滤器"
59917 msgctxt "Operator"
59918 msgid "Hide Selected Curves"
59919 msgstr "隐藏选中的曲线"
59922 msgctxt "Operator"
59923 msgid "Hide Unselected Curves"
59924 msgstr "隐藏未选中曲线"
59927 msgctxt "Operator"
59928 msgid "Less"
59929 msgstr "缩减选区"
59932 msgctxt "Operator"
59933 msgid "More"
59934 msgstr "扩展选区"
59937 msgid "Unified Size"
59938 msgstr "统一尺寸"
59941 msgid "Unified Strength"
59942 msgstr "统一力度"
59945 msgctxt "Operator"
59946 msgid "Open..."
59947 msgstr "打开..."
59950 msgctxt "Operator"
59951 msgid "Save All Images"
59952 msgstr "保存所有图像"
59955 msgctxt "Operator"
59956 msgid "Invert Image Colors"
59957 msgstr "反转图像颜色"
59960 msgid "Falloff:"
59961 msgstr "衰减:"
59964 msgid "Curve:"
59965 msgstr "曲线:"
59968 msgid "Mask Texture:"
59969 msgstr "遮罩纹理:"
59972 msgid "Stroke Method:"
59973 msgstr "绘制方式:"
59976 msgctxt "Operator"
59977 msgid "Render Slot Cycle Next"
59978 msgstr "向后循环滚动渲染槽"
59981 msgctxt "Operator"
59982 msgid "Edit Externally"
59983 msgstr "外部编辑"
59986 msgctxt "Operator"
59987 msgid "Save As..."
59988 msgstr "另存为..."
59991 msgctxt "Operator"
59992 msgid "Invert Red Channel"
59993 msgstr "反转红色通道"
59996 msgctxt "Operator"
59997 msgid "Invert Green Channel"
59998 msgstr "反转绿色通道"
60001 msgctxt "Operator"
60002 msgid "Invert Blue Channel"
60003 msgstr "反转蓝色通道"
60006 msgctxt "Operator"
60007 msgid "Invert Alpha Channel"
60008 msgstr "反转 Alpha 通道"
60011 msgctxt "Operator"
60012 msgid "Selected to Pixels"
60013 msgstr "选中项 -> 像素点"
60016 msgctxt "Operator"
60017 msgid "Selected to Cursor"
60018 msgstr "选中项 -> 游标"
60021 msgctxt "Operator"
60022 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
60023 msgstr "选中项 -> 游标 (偏移)"
60026 msgctxt "Operator"
60027 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
60028 msgstr "选中项 -> 邻近未选项"
60031 msgctxt "Operator"
60032 msgid "Cursor to Pixels"
60033 msgstr "游标 -> 像素点"
60036 msgctxt "Operator"
60037 msgid "Unpin"
60038 msgstr "取消钉选"
60041 msgctxt "Operator"
60042 msgid "Clear Seam"
60043 msgstr "清除缝合边"
60046 msgctxt "Operator"
60047 msgid "Vertex"
60048 msgstr "顶点"
60051 msgctxt "Operator"
60052 msgid "Edge"
60053 msgstr "边"
60056 msgctxt "Operator"
60057 msgid "Face"
60058 msgstr "面"
60061 msgctxt "Operator"
60062 msgid "Island"
60063 msgstr "孤岛"
60066 msgid "Image*"
60067 msgstr "图像*"
60070 msgid "Aspect Ratio"
60071 msgstr "宽高比"
60074 msgid "Edge To Edge"
60075 msgstr "边到边"
60078 msgid "Brush Unset"
60079 msgstr "笔刷序号"
60082 msgctxt "Operator"
60083 msgid "Render Slot Cycle Previous"
60084 msgstr "向前循环滚动渲染槽"
60087 msgctxt "Operator"
60088 msgid "X Axis"
60089 msgstr "X 轴"
60092 msgctxt "Operator"
60093 msgid "Y Axis"
60094 msgstr "Y 轴"
60097 msgctxt "Operator"
60098 msgid "Pack"
60099 msgstr "打包"
60102 msgctxt "Operator"
60103 msgid "Mirror X"
60104 msgstr "镜像X"
60107 msgctxt "Operator"
60108 msgid "Mirror Y"
60109 msgstr "镜像Y"
60112 msgctxt "Operator"
60113 msgid "Pack As PNG"
60114 msgstr "打包为 PNG 格式"
60117 msgctxt "Operator"
60118 msgid "Toggle Fullscreen Area"
60119 msgstr "切换全屏模式"
60122 msgctxt "Operator"
60123 msgid "Track Ordering..."
60124 msgstr "轨道排序..."
60127 msgctxt "Operator"
60128 msgid "Linked Duplicate"
60129 msgstr "关联副本"
60132 msgctxt "Operator"
60133 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
60134 msgstr "停止调节动作段"
60137 msgctxt "Operator"
60138 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
60139 msgstr "开始调节动作段"
60142 msgctxt "Operator"
60143 msgid "Add Tracks Above Selected"
60144 msgstr "在选中项的上方添加新轨"
60147 msgctxt "Operator"
60148 msgid "Stop Editing Stashed Action"
60149 msgstr "停止编辑隐藏的动作"
60152 msgctxt "Operator"
60153 msgid "Start Editing Stashed Action"
60154 msgstr "开始编辑隐藏的动作"
60157 msgctxt "Operator"
60158 msgid "Join in New Frame"
60159 msgstr "并入新框"
60162 msgctxt "Operator"
60163 msgid "Remove from Frame"
60164 msgstr "从框中移除"
60167 msgctxt "Operator"
60168 msgid "Fit"
60169 msgstr "适配"
60172 msgctxt "Operator"
60173 msgid "Backdrop Move"
60174 msgstr "移动背景图"
60177 msgctxt "Operator"
60178 msgid "Activate Same Type Previous"
60179 msgstr "激活上一个相同类型"
60182 msgctxt "Operator"
60183 msgid "Activate Same Type Next"
60184 msgstr "激活下一个相同的类型"
60187 msgctxt "Operator"
60188 msgid "Make and Replace Links"
60189 msgstr "生成并替换连接"
60192 msgid "Inputs:"
60193 msgstr "输入项:"
60196 msgctxt "Operator"
60197 msgid "Backdrop Zoom In"
60198 msgstr "放大背景图"
60201 msgctxt "Operator"
60202 msgid "Backdrop Zoom Out"
60203 msgstr "缩小背景图"
60206 msgctxt "Operator"
60207 msgid "Show One Level"
60208 msgstr "显示一个层级"
60211 msgctxt "Operator"
60212 msgid "Hide One Level"
60213 msgstr "隐藏一个层级"
60216 msgid "No Keying Set Active"
60217 msgstr "无激活的插帧集"
60220 msgid "Lift:"
60221 msgstr "提升:"
60224 msgid "Gamma:"
60225 msgstr "伽玛:"
60228 msgid "Gain:"
60229 msgstr "增益:"
60232 msgctxt "Operator"
60233 msgid "Grouped"
60234 msgstr "按组"
60237 msgctxt "Operator"
60238 msgid "Jump to Previous Strip"
60239 msgstr "跳转到上一片段"
60242 msgctxt "Operator"
60243 msgid "Jump to Next Strip"
60244 msgstr "跳转到下一片段"
60247 msgctxt "Operator"
60248 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
60249 msgstr "跳转到上一片段(中心)"
60252 msgctxt "Operator"
60253 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
60254 msgstr "跳转到下一片段(中心)"
60257 msgctxt "Operator"
60258 msgid "Movie"
60259 msgstr "影片"
60262 msgctxt "Operator"
60263 msgid "Sound"
60264 msgstr "声音"
60267 msgctxt "Operator"
60268 msgid "Slip Strip Contents"
60269 msgstr "滑动片段内容"
60272 msgctxt "Operator"
60273 msgid "Change Path/Files"
60274 msgstr "改变日期 / 文件"
60277 msgid "Name:"
60278 msgstr "名称:"
60281 msgid "Type:"
60282 msgstr "类型:"
60285 msgid "Final Length: %s"
60286 msgstr "最终长度: %s"
60289 msgid "Playhead: %d"
60290 msgstr "播放头: %d"
60293 msgid "Frame Offset %d:%d"
60294 msgstr "帧偏移 %d:%d"
60297 msgid "Frame Still %d:%d"
60298 msgstr "帧静态 %d:%d"
60301 msgid "Image Offset"
60302 msgstr "图像偏移"
60305 msgid "Image Crop"
60306 msgstr "图像裁切"
60309 msgid "Trim Duration (soft):"
60310 msgstr "剪切范围(平滑):"
60313 msgid "Trim Duration (hard):"
60314 msgstr "剪切范围(硬性):"
60317 msgid "Video:"
60318 msgstr "视频:"
60321 msgid "X Flip"
60322 msgstr "X向翻转"
60325 msgid "Y Flip"
60326 msgstr "Y向翻转"
60329 msgid "Convert to Float"
60330 msgstr "转换浮点数"
60333 msgctxt "Operator"
60334 msgid "View all Sequences"
60335 msgstr "查看所有序列"
60338 msgctxt "Operator"
60339 msgid "Strips to the Left"
60340 msgstr "左侧片段"
60343 msgctxt "Operator"
60344 msgid "Strips to the Right"
60345 msgstr "右侧片段"
60348 msgctxt "Operator"
60349 msgid "Surrounding Handles"
60350 msgstr "两端控制柄"
60353 msgctxt "Operator"
60354 msgid "Left Handle"
60355 msgstr "左控制柄"
60358 msgctxt "Operator"
60359 msgid "Right Handle"
60360 msgstr "右控制柄"
60363 msgctxt "Operator"
60364 msgid "Scene..."
60365 msgstr "场景..."
60368 msgctxt "Operator"
60369 msgid "Color"
60370 msgstr "颜色"
60373 msgctxt "Operator"
60374 msgid "Text"
60375 msgstr "文本"
60378 msgctxt "Operator"
60379 msgid "Adjustment Layer"
60380 msgstr "调整层"
60383 msgctxt "Operator"
60384 msgid "Cross"
60385 msgstr "过渡"
60388 msgctxt "Operator"
60389 msgid "Gamma Cross"
60390 msgstr "伽玛过渡"
60393 msgctxt "Operator"
60394 msgid "Wipe"
60395 msgstr "擦除"
60398 msgctxt "Operator"
60399 msgid "Subtract"
60400 msgstr "减去"
60403 msgctxt "Operator"
60404 msgid "Multiply"
60405 msgstr "相乘"
60408 msgctxt "Operator"
60409 msgid "Over Drop"
60410 msgstr "向下覆盖"
60413 msgctxt "Operator"
60414 msgid "Alpha Over"
60415 msgstr "Alpha 在上"
60418 msgctxt "Operator"
60419 msgid "Alpha Under"
60420 msgstr "Alpha 在下"
60423 msgctxt "Operator"
60424 msgid "Multicam Selector"
60425 msgstr "多机位选择器"
60428 msgctxt "Operator"
60429 msgid "Speed Control"
60430 msgstr "速度控制"
60433 msgctxt "Operator"
60434 msgid "Glow"
60435 msgstr "辉光"
60438 msgctxt "Operator"
60439 msgid "Gaussian Blur"
60440 msgstr "高斯模糊"
60443 msgctxt "Operator"
60444 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
60445 msgstr "重新加载片段并调节长度"
60448 msgctxt "Operator"
60449 msgid "Cut (Hard) at frame"
60450 msgstr "在当前帧处切割(硬性)"
60453 msgctxt "Operator"
60454 msgid "Cut (Soft) at frame"
60455 msgstr "在当前帧处切割(平滑)"
60458 msgid "Blend:"
60459 msgstr "混合:"
60462 msgid "Original Dimension: %dx%d"
60463 msgstr "原始分辨率: %dx%d"
60466 msgid "Path:"
60467 msgstr "路径:"
60470 msgid "Color Space:"
60471 msgstr "色彩空间:"
60474 msgid "Alpha:"
60475 msgstr "Alpha:"
60478 msgid "Show Grease Pencil"
60479 msgstr "显示蜡笔"
60482 msgid "Audio Volume"
60483 msgstr "音量"
60486 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
60487 msgstr "原始帧范围: %d-%d (%d)"
60490 msgid "Tracker:"
60491 msgstr "追踪器:"
60494 msgid "Distortion:"
60495 msgstr "畸变:"
60498 msgid "Storage"
60499 msgstr "存储"
60502 msgctxt "Operator"
60503 msgid "Scene"
60504 msgstr "场景"
60507 msgctxt "Operator"
60508 msgid "Clip"
60509 msgstr "剪辑"
60512 msgctxt "Operator"
60513 msgid "Mask"
60514 msgstr "遮罩"
60517 msgid "Default fade"
60518 msgstr "默认过渡"
60521 msgid "File:"
60522 msgstr "文件:"
60525 msgctxt "Operator"
60526 msgid "Unpack"
60527 msgstr "解包"
60530 msgid "Use timecode index:"
60531 msgstr "使用时间码编号:"
60534 msgctxt "Operator"
60535 msgid "Zoom %d:%d"
60536 msgstr "缩放比 %d:%d"
60539 msgid "Stretch to input strip length"
60540 msgstr "拉伸至导入片段的长度"
60543 msgctxt "Operator"
60544 msgid "Find..."
60545 msgstr "查找..."
60548 msgctxt "Operator"
60549 msgid "Top of File"
60550 msgstr "文件顶部"
60553 msgctxt "Operator"
60554 msgid "Bottom of File"
60555 msgstr "文件底部"
60558 msgctxt "Operator"
60559 msgid "One Object"
60560 msgstr "单一物体"
60563 msgctxt "Operator"
60564 msgid "One Object Per Line"
60565 msgstr "每行生成一个物体"
60568 msgctxt "Operator"
60569 msgid "Move line(s) up"
60570 msgstr "将行上移"
60573 msgctxt "Operator"
60574 msgid "Move line(s) down"
60575 msgstr "将行下移"
60578 msgid "Text: External"
60579 msgstr "文字:  外部"
60582 msgid "Text: Internal"
60583 msgstr "文字:  内部"
60586 msgctxt "Operator"
60587 msgid "Duplicate Marker"
60588 msgstr "复制标记"
60591 msgctxt "Operator"
60592 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
60593 msgstr "将标记复制到场景..."
60596 msgctxt "Operator"
60597 msgid "Duplicate Marker to Scene"
60598 msgstr "将标记复制到场景"
60601 msgctxt "Operator"
60602 msgid "Jump to Next Marker"
60603 msgstr "跳转到下一个标记"
60606 msgctxt "Operator"
60607 msgid "Jump to Previous Marker"
60608 msgstr "跳转到上一个标记"
60611 msgid "Auto Keyframing:"
60612 msgstr "自动插入关键帧"
60615 msgid "Annotation:"
60616 msgstr "标注:"
60619 msgid "View Axis:"
60620 msgstr "查看轴向:"
60623 msgctxt "Operator"
60624 msgid "Recover Auto Save..."
60625 msgstr "恢复到自动存档文件..."
60628 msgctxt "Operator"
60629 msgid "Install Application Template..."
60630 msgstr "安装应用模板..."
60633 msgctxt "Operator"
60634 msgid "Link..."
60635 msgstr "关联..."
60638 msgctxt "Operator"
60639 msgid "Append..."
60640 msgstr "追加..."
60643 msgctxt "Operator"
60644 msgid "Quit"
60645 msgstr "退出"
60648 msgctxt "Operator"
60649 msgid "Render Animation"
60650 msgstr "渲染动画"
60653 msgctxt "Operator"
60654 msgid "Back to Previous"
60655 msgstr "返回前一视图"
60658 msgctxt "Operator"
60659 msgid "Save Copy..."
60660 msgstr "保存副本..."
60663 msgctxt "Operator"
60664 msgid "Collada (Default) (.dae)"
60665 msgstr "Collada (默认) (.dae)"
60668 msgctxt "Operator"
60669 msgid "Render Image"
60670 msgstr "渲染图像"
60673 msgctxt "Operator"
60674 msgid "Manual"
60675 msgstr "手册"
60678 msgctxt "Operator"
60679 msgid "Report a Bug"
60680 msgstr "报告 Bug"
60683 msgctxt "Operator"
60684 msgid "Developer Community"
60685 msgstr "开发者社区"
60688 msgctxt "Operator"
60689 msgid "Blender Website"
60690 msgstr "访问 Blender 网站"
60693 msgctxt "Operator"
60694 msgid "Python API Reference"
60695 msgstr "Python API 手册"
60698 msgid "New Data"
60699 msgstr "新建数据"
60702 msgid "Top Level"
60703 msgstr "顶级菜单"
60706 msgid "Sub Level"
60707 msgstr "次级菜单"
60710 msgid "Manhattan Distance"
60711 msgstr "曼哈顿点距"
60714 msgid "Euclidean Distance"
60715 msgstr "欧几里德点距"
60718 msgid "Default Color"
60719 msgstr "默认颜色"
60722 msgid "Eraser Radius"
60723 msgstr "擦除半径"
60726 msgid "Simplify Stroke"
60727 msgstr "简化笔触"
60730 msgid "Sculpt Overlay Color"
60731 msgstr "雕刻叠加颜色"
60734 msgid "Minimum Grid Spacing"
60735 msgstr "最小栅格间距"
60738 msgid "Only Insert Needed"
60739 msgstr "只在必要时插入"
60742 msgid "Only Insert Available"
60743 msgstr "只在可用曲线上插入"
60746 msgid "F-Curve Visibility"
60747 msgstr "函数曲线的可见性"
60750 msgid "XYZ to RGB"
60751 msgstr "XYZ 转 RGB"
60754 msgid "Mixing Buffer"
60755 msgstr "混合缓冲区"
60758 msgid "Sample Format"
60759 msgstr "采样格式"
60762 msgid "View Name"
60763 msgstr "视图名称"
60766 msgid "Playback FPS"
60767 msgstr "播放帧速"
60770 msgid "Limit Size"
60771 msgstr "尺寸限制"
60774 msgid "Excluded Paths:"
60775 msgstr "排除的路径:"
60778 msgid "Timer (mins)"
60779 msgstr "间隔(分钟)"
60782 msgid "Pan Options"
60783 msgstr "平移选项"
60786 msgid "Zoom Options"
60787 msgstr "缩放选项"
60790 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
60791 msgstr "反向滚轮缩放"
60794 msgid "Pan Sensitivity"
60795 msgstr "平移敏感度"
60798 msgid "Might fail for Mesh editing selection!"
60799 msgstr "可能会导致网格编辑选择失败!"
60802 msgid "Natural Trackpad Direction"
60803 msgstr "触控板的固有方向"
60806 msgid "Invert Mouse Zoom Direction"
60807 msgstr "反转鼠标缩放方向"
60810 msgid "Missing script files"
60811 msgstr "缺失的脚本文件"
60814 msgid ":"
60815 msgstr ":"
60818 msgid "Description:"
60819 msgstr "描述:"
60822 msgid "description"
60823 msgstr "描述:"
60826 msgid "location"
60827 msgstr "位置"
60830 msgid "Author:"
60831 msgstr "作者:"
60834 msgid "author"
60835 msgstr "作者"
60838 msgid "Version:"
60839 msgstr "版本:"
60842 msgid "Warning:"
60843 msgstr "须知:"
60846 msgid "Internet:"
60847 msgstr "因特网:"
60850 msgctxt "Operator"
60851 msgid "Documentation"
60852 msgstr "查看文档"
60855 msgid "Preferences:"
60856 msgstr "偏好设置:"
60859 msgid "Error (see console)"
60860 msgstr "错误 (详见控制台)"
60863 msgctxt "Operator"
60864 msgid "Shrink Fatten"
60865 msgstr "法向缩放"
60868 msgctxt "Operator"
60869 msgid "Interactive Mirror"
60870 msgstr "交互镜像"
60873 msgctxt "Operator"
60874 msgid "X Global"
60875 msgstr "全局 X"
60878 msgctxt "Operator"
60879 msgid "Y Global"
60880 msgstr "全局 Y"
60883 msgctxt "Operator"
60884 msgid "Z Global"
60885 msgstr "全局 Z"
60888 msgctxt "Operator"
60889 msgid "Selection to Active"
60890 msgstr "选中项 -> 活动项"
60893 msgctxt "Operator"
60894 msgid "Cursor to Active"
60895 msgstr "游标 -> 活动项"
60898 msgctxt "Operator"
60899 msgid "Active Camera"
60900 msgstr "活动的摄像机"
60903 msgctxt "Operator"
60904 msgid "Camera"
60905 msgstr "摄像机"
60908 msgctxt "Operator"
60909 msgid "Zoom Border..."
60910 msgstr "缩放区域..."
60913 msgctxt "Operator"
60914 msgid "Align Active Camera to View"
60915 msgstr "将活动摄像机对齐到当前视角"
60918 msgctxt "Operator"
60919 msgid "Align Active Camera to Selected"
60920 msgstr "将活动摄像机对齐到选中的物体"
60923 msgctxt "Operator"
60924 msgid "Top"
60925 msgstr "顶视图"
60928 msgctxt "Operator"
60929 msgid "Bottom"
60930 msgstr "底视图"
60933 msgctxt "Operator"
60934 msgid "Front"
60935 msgstr "前视图"
60938 msgctxt "Operator"
60939 msgid "Back"
60940 msgstr "后视图"
60943 msgctxt "Operator"
60944 msgid "Right"
60945 msgstr "右视图"
60948 msgctxt "Operator"
60949 msgid "Left"
60950 msgstr "左视图"
60953 msgctxt "Operator"
60954 msgid "Render Border..."
60955 msgstr "渲染区域..."
60958 msgctxt "Operator"
60959 msgid "Parent"
60960 msgstr "父级"
60963 msgctxt "Operator"
60964 msgid "Child"
60965 msgstr "子级"
60968 msgctxt "Operator"
60969 msgid "Extend Parent"
60970 msgstr "扩展父级"
60973 msgctxt "Operator"
60974 msgid "Extend Child"
60975 msgstr "扩展子级"
60978 msgctxt "Operator"
60979 msgid "Select All by Type..."
60980 msgstr "按类型全选..."
60983 msgctxt "Operator"
60984 msgid "Select Pattern..."
60985 msgstr "按名称..."
60988 msgctxt "Operator"
60989 msgid "Flip Active"
60990 msgstr "翻转活动项"
60993 msgctxt "Operator"
60994 msgid "Constraint Target"
60995 msgstr "约束目标"
60998 msgctxt "Operator"
60999 msgid "Linked"
61000 msgstr "关联项"
61003 msgctxt "Operator"
61004 msgid "Roots"
61005 msgstr "根级"
61008 msgctxt "Operator"
61009 msgid "Tips"
61010 msgstr "末级"
61013 msgctxt "Operator"
61014 msgid "Face Regions"
61015 msgstr "面区域"
61018 msgctxt "Operator"
61019 msgid "Loose Geometry"
61020 msgstr "松散几何元素"
61023 msgctxt "Operator"
61024 msgid "Interior Faces"
61025 msgstr "内侧面"
61028 msgctxt "Operator"
61029 msgid "Ungrouped Verts"
61030 msgstr "未归组顶点"
61033 msgctxt "Operator"
61034 msgid "Next Active"
61035 msgstr "下一个活动元素"
61038 msgctxt "Operator"
61039 msgid "Previous Active"
61040 msgstr "上一个活动元素"
61043 msgctxt "Operator"
61044 msgid "Shortest Path"
61045 msgstr "最短路径"
61048 msgctxt "Operator"
61049 msgid "Linked Flat Faces"
61050 msgstr "相连的平展面"
61053 msgctxt "Operator"
61054 msgid "Side of Active"
61055 msgstr "活动项的同侧"
61058 msgctxt "Operator"
61059 msgid "Similar"
61060 msgstr "相似项"
61063 msgctxt "Operator"
61064 msgid "Plane"
61065 msgstr "平面"
61068 msgctxt "Operator"
61069 msgid "Cube"
61070 msgstr "立方体"
61073 msgctxt "Operator"
61074 msgid "UV Sphere"
61075 msgstr "经纬球"
61078 msgctxt "Operator"
61079 msgid "Ico Sphere"
61080 msgstr "棱角球"
61083 msgctxt "Operator"
61084 msgid "Cylinder"
61085 msgstr "柱体"
61088 msgctxt "Operator"
61089 msgid "Cone"
61090 msgstr "锥体"
61093 msgctxt "Operator"
61094 msgid "Torus"
61095 msgstr "环体"
61098 msgctxt "Operator"
61099 msgid "Grid"
61100 msgstr "栅格"
61103 msgctxt "Operator"
61104 msgid "Monkey"
61105 msgstr "猴头"
61108 msgctxt "Operator"
61109 msgid "Bezier"
61110 msgstr "贝塞尔曲线"
61113 msgctxt "Operator"
61114 msgid "Nurbs Curve"
61115 msgstr "NURBS 曲线"
61118 msgctxt "Operator"
61119 msgid "Nurbs Circle"
61120 msgstr "NURBS 圆环"
61123 msgctxt "Operator"
61124 msgid "Path"
61125 msgstr "路径曲线"
61128 msgctxt "Operator"
61129 msgid "Nurbs Surface"
61130 msgstr "NURBS 曲面"
61133 msgctxt "Operator"
61134 msgid "Nurbs Cylinder"
61135 msgstr "NURBS 圆柱"
61138 msgctxt "Operator"
61139 msgid "Nurbs Sphere"
61140 msgstr "NURBS 球体"
61143 msgctxt "Operator"
61144 msgid "Nurbs Torus"
61145 msgstr "NURBS 环体"
61148 msgctxt "Operator"
61149 msgid "Single Bone"
61150 msgstr "单段骨骼"
61153 msgctxt "Operator"
61154 msgid "Grease Pencil"
61155 msgstr "蜡笔"
61158 msgctxt "Operator"
61159 msgid "Empty"
61160 msgstr "空物体"
61163 msgctxt "Operator"
61164 msgid "Speaker"
61165 msgstr "扬声器"
61168 msgctxt "Operator"
61169 msgid "Make Proxy..."
61170 msgstr "生成代理..."
61173 msgctxt "Operator"
61174 msgid "Make Local..."
61175 msgstr "转为本地项..."
61178 msgctxt "Operator"
61179 msgid "Set Origin..."
61180 msgstr "设置原点..."
61183 msgctxt "Operator"
61184 msgid "Copy Objects"
61185 msgstr "复制物体"
61188 msgctxt "Operator"
61189 msgid "Paste Objects"
61190 msgstr "粘贴物体"
61193 msgid "Make Links..."
61194 msgstr "设为关联项..."
61197 msgctxt "Operator"
61198 msgid "Insert Keyframe..."
61199 msgstr "插入关键帧..."
61202 msgctxt "Operator"
61203 msgid "Delete Keyframes..."
61204 msgstr "删除关键帧..."
61207 msgctxt "Operator"
61208 msgid "Clear Keyframes..."
61209 msgstr "清除关键帧..."
61212 msgctxt "Operator"
61213 msgid "Change Keying Set..."
61214 msgstr "更改插帧集..."
61217 msgctxt "Operator"
61218 msgid "Bake Action..."
61219 msgstr "烘焙动作..."
61222 msgctxt "Operator"
61223 msgid "Change Shape"
61224 msgstr "改换形状"
61227 msgctxt "Operator"
61228 msgid "Copy from Active"
61229 msgstr "从活动项复制"
61232 msgctxt "Operator"
61233 msgid "Apply Transformation"
61234 msgstr "应用变换"
61237 msgctxt "Operator"
61238 msgid "Connect"
61239 msgstr "连接"
61242 msgctxt "Operator"
61243 msgid "Origin"
61244 msgstr "原点"
61247 msgctxt "Operator"
61248 msgid "Flat"
61249 msgstr "平直"
61252 msgid "Rotation & Scale"
61253 msgstr "旋转 & 缩放"
61256 msgid "Visual Transform"
61257 msgstr "视觉结果转换"
61260 msgctxt "Operator"
61261 msgid "Object"
61262 msgstr "物体"
61265 msgctxt "Operator"
61266 msgid "Object & Data"
61267 msgstr "物体 & 数据"
61270 msgctxt "Operator"
61271 msgid "Object Animation"
61272 msgstr "物体动画"
61275 msgctxt "Operator"
61276 msgid "Levels"
61277 msgstr "层级"
61280 msgctxt "Operator"
61281 msgid "Hue Saturation Value"
61282 msgstr "色相/饱和度/明度"
61285 msgctxt "Operator"
61286 msgid "Bright/Contrast"
61287 msgstr "亮度/对比度"
61290 msgctxt "Operator"
61291 msgid "Normalize All"
61292 msgstr "全部规格化"
61295 msgctxt "Operator"
61296 msgid "Normalize"
61297 msgstr "规格化"
61300 msgctxt "Operator"
61301 msgid "Clean"
61302 msgstr "清空"
61305 msgctxt "Operator"
61306 msgid "Quantize"
61307 msgstr "数值化"
61310 msgctxt "Operator"
61311 msgid "Limit Total"
61312 msgstr "总限值"
61315 msgctxt "Operator"
61316 msgid "Fix Deforms"
61317 msgstr "修正形变"
61320 msgid "Threaded Sculpt"
61321 msgstr "多线程雕刻"
61324 msgctxt "Operator"
61325 msgid "Hide Bounding Box"
61326 msgstr "隐藏边界盒"
61329 msgctxt "Operator"
61330 msgid "Show Bounding Box"
61331 msgstr "显示边界盒"
61334 msgctxt "Operator"
61335 msgid "Hide Masked"
61336 msgstr "隐藏遮罩作用项"
61339 msgctxt "Operator"
61340 msgid "Invert Mask"
61341 msgstr "反转遮罩"
61344 msgctxt "Operator"
61345 msgid "Fill Mask"
61346 msgstr "填充遮罩"
61349 msgctxt "Operator"
61350 msgid "Clear Mask"
61351 msgstr "清除遮罩"
61354 msgctxt "Operator"
61355 msgid "Box Mask"
61356 msgstr "框选遮罩"
61359 msgctxt "Operator"
61360 msgid "Lasso Mask"
61361 msgstr "套索遮罩"
61364 msgctxt "Operator"
61365 msgid "Change Armature Layers..."
61366 msgstr "更改骨架层..."
61369 msgctxt "Operator"
61370 msgid "Change Bone Layers..."
61371 msgstr "更改骨骼层..."
61374 msgid "Bone Settings"
61375 msgstr "骨骼设定"
61378 msgctxt "Operator"
61379 msgid "Location"
61380 msgstr "位置"
61383 msgctxt "Operator"
61384 msgid "Rotation"
61385 msgstr "旋转"
61388 msgctxt "Operator"
61389 msgid "Browse Poses..."
61390 msgstr "浏览姿态..."
61393 msgctxt "Operator"
61394 msgid "Add Pose..."
61395 msgstr "添加姿态..."
61398 msgctxt "Operator"
61399 msgid "Rename Pose..."
61400 msgstr "重命名姿态..."
61403 msgctxt "Operator"
61404 msgid "Remove Pose..."
61405 msgstr "移除姿态..."
61408 msgctxt "Operator"
61409 msgid "Calculate"
61410 msgstr "计算"
61413 msgctxt "Operator"
61414 msgid "Add (With Targets)..."
61415 msgstr "添加 (带目标)..."
61418 msgctxt "Operator"
61419 msgid "Sort Elements..."
61420 msgstr "网格元素排序..."
61423 msgctxt "Operator"
61424 msgid "New Edge/Face from Vertices"
61425 msgstr "从顶点创建边/面"
61428 msgctxt "Operator"
61429 msgid "Connect Vertex Path"
61430 msgstr "连接顶点路径"
61433 msgctxt "Operator"
61434 msgid "Connect Vertex Pairs"
61435 msgstr "连接顶点对"
61438 msgctxt "Operator"
61439 msgid "Rip Vertices"
61440 msgstr "断离顶点"
61443 msgctxt "Operator"
61444 msgid "Rip Vertices and Fill"
61445 msgstr "断离顶点并填充"
61448 msgctxt "Operator"
61449 msgid "Rip Vertices and Extend"
61450 msgstr "断离顶点并延长"
61453 msgctxt "Operator"
61454 msgid "Slide Vertices"
61455 msgstr "滑动顶点"
61458 msgctxt "Operator"
61459 msgid "Smooth Vertices"
61460 msgstr "平滑顶点"
61463 msgctxt "Operator"
61464 msgid "Propagate to Shapes"
61465 msgstr "传递到形状"
61468 msgctxt "Operator"
61469 msgid "Merge Vertices"
61470 msgstr "合并顶点"
61473 msgctxt "Operator"
61474 msgid "Remove Double Vertices"
61475 msgstr "移除重叠顶点"
61478 msgctxt "Operator"
61479 msgid "Solidify Faces"
61480 msgstr "面实体化"
61483 msgctxt "Operator"
61484 msgid "Sharp Edges"
61485 msgstr "锐边"
61488 msgctxt "Operator"
61489 msgid "Edge Loops"
61490 msgstr "循环边"
61493 msgctxt "Operator"
61494 msgid "Make"
61495 msgstr "生成"
61498 msgctxt "Operator"
61499 msgid "Move to Layer"
61500 msgstr "移动到层"
61503 msgctxt "Operator"
61504 msgid "Interpolate"
61505 msgstr "插值"
61508 msgctxt "Operator"
61509 msgid "Sequence"
61510 msgstr "序列"
61513 msgid "Creases"
61514 msgstr "折痕"
61517 msgctxt "Plural"
61518 msgid "Sharp"
61519 msgstr "锐边"
61522 msgid "Seams"
61523 msgstr "缝合边"
61526 msgid "Mesh Analysis"
61527 msgstr "网格分析"
61530 msgid "Edge Marks"
61531 msgstr "边标记"
61534 msgid "Display:"
61535 msgstr "显示:"
61538 msgctxt "Operator"
61539 msgid "Move Texture Space"
61540 msgstr "移动纹理空间"
61543 msgctxt "Operator"
61544 msgid "Scale Texture Space"
61545 msgstr "缩放纹理空间"
61548 msgctxt "Operator"
61549 msgid "Align to Transform Orientation"
61550 msgstr "对齐到变换参照坐标系"
61553 msgctxt "Operator"
61554 msgid "X Local"
61555 msgstr "自身 X 轴"
61558 msgctxt "Operator"
61559 msgid "Y Local"
61560 msgstr "自身 Y 轴"
61563 msgctxt "Operator"
61564 msgid "Z Local"
61565 msgstr "自身 Z 轴"
61568 msgctxt "Operator"
61569 msgid "Project from View (Bounds)"
61570 msgstr "从视角投影 (限界)"
61573 msgctxt "Operator"
61574 msgid "Roll Left"
61575 msgstr "左倾"
61578 msgctxt "Operator"
61579 msgid "Roll Right"
61580 msgstr "右倾"
61583 msgctxt "Operator"
61584 msgid "Center Cursor and View All"
61585 msgstr "将游标置于中心点, 并查看全部"
61588 msgctxt "Operator"
61589 msgid "Non Manifold"
61590 msgstr "非流形点 / 线"
61593 msgctxt "Operator"
61594 msgid "Edge Rings"
61595 msgstr "并排边"
61598 msgctxt "Operator"
61599 msgid "Lattice"
61600 msgstr "晶格"
61603 msgctxt "Operator"
61604 msgid "Collection Instance..."
61605 msgstr "集合实例..."
61608 msgctxt "Operator"
61609 msgid "No Collections to Instance"
61610 msgstr "无可用的集合用于实体化"
61613 msgctxt "Operator"
61614 msgid "Collection Instance"
61615 msgstr "集合实例"
61618 msgctxt "Operator"
61619 msgid "Delete Global"
61620 msgstr "全局删除"
61623 msgctxt "Operator"
61624 msgid "Add Active"
61625 msgstr "添加活动项"
61628 msgctxt "Operator"
61629 msgid "Add Passive"
61630 msgstr "添加被动项"
61633 msgctxt "Operator"
61634 msgid "Objects to Scene..."
61635 msgstr "物体到场景..."
61638 msgctxt "Operator"
61639 msgid "Objects to Scene"
61640 msgstr "物体到场景"
61643 msgctxt "Operator"
61644 msgid "Curve Preset"
61645 msgstr "曲线预设"
61648 msgctxt "Operator"
61649 msgid "Hook to Selected Object Bone"
61650 msgstr "钩挂到选中的物体骨骼"
61653 msgctxt "Operator"
61654 msgid "Transfer Weights"
61655 msgstr "传递权重"
61658 msgctxt "Operator"
61659 msgid "AutoName Left/Right"
61660 msgstr "左 / 右自动命名"
61663 msgctxt "Operator"
61664 msgid "AutoName Front/Back"
61665 msgstr "前 / 后自动命名"
61668 msgctxt "Operator"
61669 msgid "AutoName Top/Bottom"
61670 msgstr "上 / 下自动命名"
61673 msgctxt "Operator"
61674 msgid "To Next Keyframe"
61675 msgstr "到下一关键帧"
61678 msgctxt "Operator"
61679 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
61680 msgstr "到最末关键帧 (创建循环)"
61683 msgctxt "Operator"
61684 msgid "On Selected Markers"
61685 msgstr "在所选标记处"
61688 msgctxt "Operator"
61689 msgid "Paste X-Flipped Pose"
61690 msgstr "粘贴 X 轴向的翻转动作"
61693 msgctxt "Operator"
61694 msgid "Extrude Vertices"
61695 msgstr "挤出顶点"
61698 msgctxt "Operator"
61699 msgid "Extrude Edges"
61700 msgstr "挤出边线"
61703 msgctxt "Operator"
61704 msgid "Extrude Faces"
61705 msgstr "挤出面"
61708 msgctxt "Operator"
61709 msgid "Extrude Faces Along Normals"
61710 msgstr "沿法向挤出面"
61713 msgctxt "Operator"
61714 msgid "Bevel Vertices"
61715 msgstr "顶点倒角"
61718 msgctxt "Operator"
61719 msgid "Clear Sharp"
61720 msgstr "清除锐边"
61723 msgctxt "Operator"
61724 msgid "Mark Sharp from Vertices"
61725 msgstr "从顶点标记锐边"
61728 msgctxt "Operator"
61729 msgid "Rotate Edge CW"
61730 msgstr "顺时针旋转边"
61733 msgctxt "Operator"
61734 msgid "Rotate Edge CCW"
61735 msgstr "逆时针旋转边"
61738 msgctxt "Operator"
61739 msgid "Recalculate Outside"
61740 msgstr "向外重算法线方向"
61743 msgctxt "Operator"
61744 msgid "Recalculate Inside"
61745 msgstr "向内重算法线方向"
61748 msgctxt "Operator"
61749 msgid "Toggle Bold"
61750 msgstr "粗体"
61753 msgctxt "Operator"
61754 msgid "Toggle Italic"
61755 msgstr "斜体"
61758 msgctxt "Operator"
61759 msgid "Toggle Underline"
61760 msgstr "下划线"
61763 msgctxt "Operator"
61764 msgid "Toggle Small Caps"
61765 msgstr "小型大写"
61768 msgctxt "Operator"
61769 msgid "Copyright"
61770 msgstr "版权符号"
61773 msgctxt "Operator"
61774 msgid "Registered Trademark"
61775 msgstr "注册商标符号"
61778 msgctxt "Operator"
61779 msgid "Degree Sign"
61780 msgstr "度数符号"
61783 msgctxt "Operator"
61784 msgid "Multiplication Sign"
61785 msgstr "乘号"
61788 msgctxt "Operator"
61789 msgid "Superscript 1"
61790 msgstr "上标 1"
61793 msgctxt "Operator"
61794 msgid "Superscript 2"
61795 msgstr "上标 2"
61798 msgctxt "Operator"
61799 msgid "Superscript 3"
61800 msgstr "上标 3"
61803 msgctxt "Operator"
61804 msgid "Double >>"
61805 msgstr "加倍 >>"
61808 msgctxt "Operator"
61809 msgid "Double <<"
61810 msgstr "加倍 <<"
61813 msgctxt "Operator"
61814 msgid "Promillage"
61815 msgstr "千分符"
61818 msgctxt "Operator"
61819 msgid "Dutch Florin"
61820 msgstr "荷兰盾"
61823 msgctxt "Operator"
61824 msgid "British Pound"
61825 msgstr "英磅"
61828 msgctxt "Operator"
61829 msgid "Japanese Yen"
61830 msgstr "日元"
61833 msgctxt "Operator"
61834 msgid "German S"
61835 msgstr "德文 S"
61838 msgctxt "Operator"
61839 msgid "Spanish Question Mark"
61840 msgstr "西班牙文问号标识"
61843 msgctxt "Operator"
61844 msgid "Spanish Exclamation Mark"
61845 msgstr "西班牙文 叹号标识"
61848 msgctxt "Operator"
61849 msgid "Set Roll"
61850 msgstr "设置扭转"
61853 msgid "No layer to copy"
61854 msgstr "没有层供复制"
61857 msgctxt "Operator"
61858 msgid "Duplicate All Layers"
61859 msgstr "复制所有层"
61862 msgid "Only Origins"
61863 msgstr "仅原心"
61866 msgid "Lock to 3D Cursor"
61867 msgstr "锁定到3D游标"
61870 msgid "Marker Names"
61871 msgstr "标记名称"
61874 msgctxt "Operator"
61875 msgid "Assign Automatic From Bones"
61876 msgstr "自动按骨骼指定"
61879 msgctxt "Operator"
61880 msgid "Assign From Bone Envelopes"
61881 msgstr "按骨骼封套指定"
61884 msgctxt "Operator"
61885 msgid "Assign to Group"
61886 msgstr "指定到组"
61889 msgctxt "Operator"
61890 msgid "Delete Vertices"
61891 msgstr "删除顶点"
61894 msgctxt "Operator"
61895 msgid "Delete Edges"
61896 msgstr "删除边"
61899 msgctxt "Operator"
61900 msgid "Bridge Faces"
61901 msgstr "桥接面"
61904 msgctxt "Operator"
61905 msgid "Delete Faces"
61906 msgstr "删除面"
61909 msgctxt "Operator"
61910 msgid "Clear Freestyle Edge"
61911 msgstr "清除 Freestyle 边"
61914 msgctxt "Operator"
61915 msgid "Clear Freestyle Face"
61916 msgstr "清除 Freestyle 面"
61919 msgid "No destination object"
61920 msgstr "无目标物体"
61923 msgid "Specular Lighting"
61924 msgstr "高光光照"
61927 msgctxt "Operator"
61928 msgid "Scale BBone"
61929 msgstr "缩放样条骨"
61932 msgctxt "Operator"
61933 msgid "Remove from All"
61934 msgstr "从所有组中移除"
61937 msgctxt "Operator"
61938 msgid "Scale Envelope Distance"
61939 msgstr "缩放封套间隔"
61942 msgctxt "Operator"
61943 msgid "Scale Radius"
61944 msgstr "缩放半径"
61947 msgctxt "Operator"
61948 msgid "Camera Lens Angle"
61949 msgstr "摄像机镜头角度"
61952 msgctxt "Operator"
61953 msgid "Camera Lens Scale"
61954 msgstr "摄像机镜头比例"
61957 msgctxt "Operator"
61958 msgid "Extrude Size"
61959 msgstr "挤出尺寸"
61962 msgctxt "Operator"
61963 msgid "Width Size"
61964 msgstr "宽度尺寸"
61967 msgctxt "Operator"
61968 msgid "DOF Distance"
61969 msgstr "景深距离"
61972 msgctxt "Operator"
61973 msgid "Empty Draw Size"
61974 msgstr "空物体显示尺寸"
61977 msgctxt "Operator"
61978 msgid "Energy"
61979 msgstr "能量"
61982 msgctxt "Operator"
61983 msgid "Size X"
61984 msgstr "X 尺寸"
61987 msgctxt "Operator"
61988 msgid "Spot Size"
61989 msgstr "聚光尺寸"
61992 msgctxt "Operator"
61993 msgid "Spot Blend"
61994 msgstr "混光程度"
61997 msgctxt "Operator"
61998 msgid "Size Y"
61999 msgstr "Y 尺寸"
62002 msgid "Keyframes:"
62003 msgstr "关键帧:"
62006 msgid "Pressure Radius:"
62007 msgstr "压感半径:"
62010 msgid "Taper Radius:"
62011 msgstr "锥化半径:"
62014 msgid "Projection Depth:"
62015 msgstr "投射深度:"
62018 msgctxt "Operator"
62019 msgid "Quick Edit"
62020 msgstr "快速编辑"
62023 msgctxt "Operator"
62024 msgid "Apply"
62025 msgstr "应用"
62028 msgctxt "Operator"
62029 msgid "Apply Camera Image"
62030 msgstr "应用摄像机图像"
62033 msgid "Keep:"
62034 msgstr "保持:"
62037 msgid "Lengths"
62038 msgstr "长度"
62041 msgid "Path Steps"
62042 msgstr "路径步长"
62045 msgid "Randomness"
62046 msgstr "随机性"
62049 msgid "Bezier Options:"
62050 msgstr "贝塞尔选项:"
62053 msgid "Point cache must be baked"
62054 msgstr "点缓存需经烘焙"
62057 msgid "in memory to enable editing!"
62058 msgstr "在内存中开启编辑!"
62061 msgid "Correct:"
62062 msgstr "校正:"
62065 msgid "Front Faces Only"
62066 msgstr "仅前面的面"
62069 msgid "Trim"
62070 msgstr "裁剪"
62073 msgid "Auto Normalize"
62074 msgstr "自动规格化"
62077 msgid "Multi-Paint"
62078 msgstr "多次绘制"
62081 msgid "Untitled"
62082 msgstr "未命名"
62085 msgid "Modifier requires original data, bad stack position"
62086 msgstr "修改器需要原始数据, 堆栈位置不佳"
62089 msgid "Not supported in dyntopo"
62090 msgstr "动态拓扑暂不支持此功能"
62093 msgid "Not supported in sculpt mode"
62094 msgstr "在雕刻模式中不支持"
62097 msgid ", cannot have single-frame paths"
62098 msgstr ", 无法使用单帧路径"
62101 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
62102 msgstr "运动路径帧非法延长 %s (从 %d 到 %d)%s"
62105 msgid "KeyingSet"
62106 msgstr "插帧集"
62109 msgid "No AnimData to set action on"
62110 msgstr "没有可供设置动作的动画数据"
62113 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
62114 msgstr "无法修改动作, 因为在 NLA 中还处于编辑状态"
62117 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
62118 msgstr "无法在 ID '%s' 上设置动作 '%s', 因为在这个方向上没有合适的根路径"
62121 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
62122 msgstr "文件由较新版本的 Blender 二进制程序 (%d.%d) 生成, 可能会造成数据丢失!"
62125 msgid "Loading failed: "
62126 msgstr "加载失败:"
62129 msgid "Loading '%s' failed: "
62130 msgstr "加载 %s 失败:"
62133 msgid "Path '%s' not found"
62134 msgstr "未能找到路径 %s"
62137 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
62138 msgstr "无法产生相对路径 '%s'"
62141 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
62142 msgstr "文件总数 %d | 更改 %d 项 | 失败 %d 项"
62145 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
62146 msgstr "无法产生绝对路径  '%s'"
62149 msgid "Could not open directory '%s'"
62150 msgstr "无法打开文件夹 %s"
62153 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
62154 msgstr "无法在 '%s' 中找到 '%s'"
62157 msgid "Can't initialize cloth"
62158 msgstr "无法初始化布料"
62161 msgid "Null cloth object"
62162 msgstr "空布料物体"
62165 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject"
62166 msgstr "配置 clmd->clothObject 时内存不足"
62169 msgid "Cannot build springs"
62170 msgstr "无法创建弹力"
62173 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->verts"
62174 msgstr "配置 clmd -> clothObject -> verts 时内存不足"
62177 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->looptri"
62178 msgstr "配置 clmd->clothObject->looptri 时内存不足"
62181 msgid "Const"
62182 msgstr "约束"
62185 msgid "blend_data"
62186 msgstr "blend_data"
62189 msgid "UVMap"
62190 msgstr "UV 贴图"
62193 msgid "Col"
62194 msgstr "顶点色"
62197 msgid "PreviewCol"
62198 msgstr "预览色"
62201 msgid "TexturedCol"
62202 msgstr "纹理色"
62205 msgid "Recast"
62206 msgstr "重整"
62209 msgid "NGon Face"
62210 msgstr "多边面"
62213 msgid "NGon Face-Vertex"
62214 msgstr "多边面-顶点"
62217 msgid "ShapeKey"
62218 msgstr "形态键"
62221 msgid "BevelWeight"
62222 msgstr "倒角权重"
62225 msgid "SubSurfCrease"
62226 msgstr "次表面折痕"
62229 msgid "OS Loop"
62230 msgstr "OS Loop"
62233 msgid "PreviewLoopCol"
62234 msgstr "预览 LoopCol"
62237 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
62238 msgstr "源网格与目标网格顶点数量不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
62241 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
62242 msgstr "源网格不包含任何边,此类情形无法使用任何一种 '边' 映射"
62245 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
62246 msgstr "源网格不包含任何面,此类情形无法使用任何一种 '面' 映射"
62249 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
62250 msgstr "源网格与目标网格均不包含顶点,无法传递顶点数据"
62253 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
62254 msgstr "源网格与目标网格边数不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
62257 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
62258 msgstr "源网格与目标网格均不包含边,无法传递边数据"
62261 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
62262 msgstr "源网格与目标网格面拐数量不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
62265 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
62266 msgstr "源网格与目标网格均不包含面,无法传递拐角数据"
62269 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
62270 msgstr "源网格与目标网格面数不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
62273 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
62274 msgstr "源网格与目标网格均不包含面,无法传递面数据"
62277 msgid "Not enough free memory"
62278 msgstr "内存不足"
62281 msgid "Canvas mesh not updated"
62282 msgstr "画布网格未更新"
62285 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
62286 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
62289 msgid "No UV data on canvas"
62290 msgstr "浏览要关联的网格数据"
62293 msgid "Invalid resolution"
62294 msgstr "分辨率不存在"
62297 msgid "Image save failed: invalid surface"
62298 msgstr "当前空间中显示和编辑的图像"
62301 msgid "Image save failed: not enough free memory"
62302 msgstr "图像存储失败:没有足够内存"
62305 msgctxt "Brush"
62306 msgid "Surface"
62307 msgstr "表面"
62310 msgctxt "Action"
62311 msgid "var"
62312 msgstr "var"
62315 msgid "Stepped"
62316 msgstr "阶化"
62319 msgid "GP_Layer"
62320 msgstr "蜡笔层"
62323 msgid "Key %d"
62324 msgstr "键 %d"
62327 msgid "MaskLayer"
62328 msgstr "遮罩层"
62331 msgid "NlaTrack"
62332 msgstr "NLA 轨道"
62335 msgid "NlaStrip"
62336 msgstr "NLA 片段"
62339 msgid "Surf"
62340 msgstr "曲面"
62343 msgid "Mball"
62344 msgstr "融球"
62347 msgid "No new files have been packed"
62348 msgstr "没有新的文件被打包"
62351 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
62352 msgstr "无法打包文件,找不到资源路径 '%s'"
62355 msgid "Image '%s' skipped, movies and image sequences not supported"
62356 msgstr "图像 '%s'被忽略掉,不支持电影和图像序列"
62359 msgid "Packed %d files"
62360 msgstr "已打包 %d 个文件"
62363 msgid "Error creating file '%s'"
62364 msgstr "创建文件 '%s' 时发生错误"
62367 msgid "Error writing file '%s'"
62368 msgstr "写文件 '%s' 时发生错误"
62371 msgid "Saved packed file to: %s"
62372 msgstr "保存打包文件至: %s"
62375 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
62376 msgstr "重置临时文件时出错(请检查文件 '%s' '%s')"
62379 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
62380 msgstr "删除  '%s' 时出错(忽略)"
62383 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
62384 msgstr "使用现成的文件 (而不是已打包的文件): %s"
62387 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
62388 msgstr "无法打包绝对路径文件: '%s'"
62391 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
62392 msgstr "无法解包独立的库文件, '%s'"
62395 msgid "ParticleSettings"
62396 msgstr "粒子设定"
62399 msgid "ParticleSystem %i"
62400 msgstr "粒子系统 %i"
62403 msgid "ParticleSystem"
62404 msgstr "粒子系统"
62407 msgid "%i frames found!"
62408 msgstr "找到 %i 帧!"
62411 msgid "%i points found!"
62412 msgstr "找到 %i 点!"
62415 msgid "No valid data to read!"
62416 msgstr "无可供读取的有效数据!"
62419 msgid "%i cells + High Resolution cached"
62420 msgstr "%i 高分辨率缓存分子"
62423 msgid "%i cells cached"
62424 msgstr "%i 缓存分子"
62427 msgid "%i frames on disk"
62428 msgstr "磁盘上有 %i 帧"
62431 msgid "%s, cache is outdated!"
62432 msgstr "%s, 缓存已过期!"
62435 msgid "%s, not exact since frame %i"
62436 msgstr "%s, 未精确匹配, 自第 %i 帧起"
62439 msgid "Invalid Input Error"
62440 msgstr "非法输入错误"
62443 msgid "Invalid Context Error"
62444 msgstr "非法正文错误"
62447 msgid "Out Of Memory Error"
62448 msgstr "错误:内存不足"
62451 msgid "Undefined Type"
62452 msgstr "未定义的类型"
62455 msgctxt "Sequence"
62456 msgid "Color Balance"
62457 msgstr "色彩平衡"
62460 msgctxt "Sequence"
62461 msgid "Curves"
62462 msgstr "曲线"
62465 msgctxt "Sequence"
62466 msgid "Hue Correct"
62467 msgstr "色相校正"
62470 msgctxt "Sequence"
62471 msgid "Bright/Contrast"
62472 msgstr "亮度 / 对比度"
62475 msgid "Strips must be the same length"
62476 msgstr "所有左侧项"
62479 msgid "Strips were not compatible"
62480 msgstr "脚本无法兼容"
62483 msgid "Strips must have the same number of inputs"
62484 msgstr "在两点之间所选中的顶点路径"
62487 msgctxt "MovieClip"
62488 msgid "Plane Track"
62489 msgstr "平面追踪"
62492 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
62493 msgstr "重构时需要在两个关键帧帧之间设置至少8个共同轨迹"
62496 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
62497 msgstr "Blender 没有使用运动跟踪库来编译"
62500 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
62501 msgstr "无法打开或者播放 AVI 视频文件"
62504 msgid "Error writing frame"
62505 msgstr "环境贴图"
62508 msgid "Could not allocate temporary frame"
62509 msgstr "创建一个新的节点树"
62512 msgid "No valid formats found"
62513 msgstr "没有找到可用的格式"
62516 msgid "Error opening output file"
62517 msgstr "打开输出文件错误"
62520 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
62521 msgstr "对于 DV 需要设置渲染宽度为 720 像素"
62524 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
62525 msgstr "对于 DV-NTSC 的渲染高度需要设置为 480 像素"
62528 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
62529 msgstr "对于 DV-PAL 的渲染高度需要设置为 576 像素"
62532 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
62533 msgstr "FFMPEG 对 DV 只支持 48HZ / 立体声"
62536 msgid "Error initializing video stream"
62537 msgstr "初始化视频流时出错"
62540 msgid "Error initializing audio stream"
62541 msgstr "初始化音频流时出错"
62544 msgid "Could not open file for writing"
62545 msgstr "无法打开用于写入的文件"
62548 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
62549 msgstr "无法初始化视频,可能是不支持当前解码"
62552 msgid "unknown error reading file"
62553 msgstr "读取文件时发生未知错误"
62556 msgid "Unable to read"
62557 msgstr "无法读取"
62560 msgid "Unable to open"
62561 msgstr "无法打开文件"
62564 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
62565 msgstr "库  '%s', '%s' 拥有多个实例, 保存并重新加载!"
62568 msgid "Cannot find lib '%s'"
62569 msgstr "未能找到库文件 '%s'"
62572 msgid "Unable to open blend <memory>"
62573 msgstr "无法打开文件 <memory>"
62576 msgid "Warning in console"
62577 msgstr "警告显示在控制台"
62580 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
62581 msgstr "读取文件失败 '%s', %s"
62584 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
62585 msgstr "打开blend文件 '%s' 失败: 这不是blend文件"
62588 msgid "Unable to open '%s': %s"
62589 msgstr "无法打开'%s': %s"
62592 msgid "GP_Palette"
62593 msgstr "蜡笔调色板"
62596 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
62597 msgstr "无法产生版本备份:  文件名过短"
62600 msgid "Unable to make version backup"
62601 msgstr "无法产生版本备份"
62604 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
62605 msgstr "版本备份失败 (文件以@保存)"
62608 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
62609 msgstr "无法改变旧文件(文件以@保存)"
62612 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
62613 msgstr "无法打开文件 %s 以写入数据, %s."
62616 msgid "Self intersection error"
62617 msgstr "自身交叉错误"
62620 msgid "Could not dissolve vert"
62621 msgstr "无法融并顶点"
62624 msgid "Could not connect vertices"
62625 msgstr "无法连接顶点"
62628 msgid "Could not traverse mesh"
62629 msgstr "缩放图像"
62632 msgid "Could not dissolve faces"
62633 msgstr "无法融并面"
62636 msgid "Tessellation error"
62637 msgstr "细分错误"
62640 msgid "Cannot deal with non-manifold geometry"
62641 msgstr "无法处理非连续的几何体"
62644 msgid "Invalid selection"
62645 msgstr "选择无效"
62648 msgid "Internal mesh error"
62649 msgstr "内部网格错误"
62652 msgid "Select at least two edge loops"
62653 msgstr "至少选择两个循环边"
62656 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
62657 msgstr "选中的循环元素须含等量的边数"
62660 msgid "Could not find boundary of dissolve region"
62661 msgstr "未能找到融并范围的边界"
62664 msgid "Could not create merged face"
62665 msgstr "无法创建合并面"
62668 msgid "Select two edge loops"
62669 msgstr "选择两个循环边"
62672 msgid "Closed loops unsupported"
62673 msgstr "不支持闭合的循环"
62676 msgid "Requires at least three vertices"
62677 msgstr "需要至少 3 个顶点"
62680 msgid "No edge rings found"
62681 msgstr "未找到并排边"
62684 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
62685 msgstr "成对循环边未相连"
62688 msgid "Edge-rings are not connected"
62689 msgstr "循环边未相连"
62692 msgctxt "Action"
62693 msgid "Group"
62694 msgstr "群组"
62697 msgid "Dope Sheet Summary"
62698 msgstr "动画摄影表汇总"
62701 msgid "F-Curve is visible in Graph Editor for editing"
62702 msgstr "在曲线编辑器中可见可编辑的F曲线"
62705 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
62706 msgstr "蜡笔图层在视图中可见"
62709 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
62710 msgstr "通道在曲线编辑器中可见, 以进行编辑"
62713 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
62714 msgstr "在此可见通道下方建立通道组"
62717 msgid "Editability of keyframes for this channel"
62718 msgstr "此通道的关键帧的可编辑性"
62721 msgid "Does F-Curve contribute to result"
62722 msgstr "函数曲线确认会影响结果"
62725 msgid "<invalid>"
62726 msgstr "<无效>"
62729 msgid "<no path>"
62730 msgstr "<无路径>"
62733 msgid "Programming error: operator does not actually have code to do anything!"
62734 msgstr "程序错误:  方法无实质可执行代码"
62737 msgid "Scene not found"
62738 msgstr "找不到场景"
62741 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
62742 msgstr "无法将标记重新链接至同一个场景"
62745 msgid "Paste driver: no driver to paste"
62746 msgstr "粘贴驱动:  无可粘贴的驱动"
62749 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
62750 msgstr "无法添加驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
62753 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
62754 msgstr "无法找到可复制的驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
62757 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
62758 msgstr "无法粘贴驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
62761 msgid "Poly Order:"
62762 msgstr "多项式阶数:"
62765 msgid "Before:"
62766 msgstr "之前:"
62769 msgid "After:"
62770 msgstr "之后:"
62773 msgid "Envelope:"
62774 msgstr "骨骼封套:"
62777 msgid "Control Points:"
62778 msgstr "控制点:"
62781 msgid "Add Point"
62782 msgstr "添加点"
62785 msgid "Fra:"
62786 msgstr "帧:"
62789 msgid "Min:"
62790 msgstr "最小值:"
62793 msgid "Max:"
62794 msgstr "最大值:"
62797 msgid "<Unknown Modifier>"
62798 msgstr "<未知修改器>"
62801 msgid "'Order' of the Polynomial (for a polynomial with n terms, 'order' is n-1)"
62802 msgstr "多项式的'阶'(对于 n 次多项式而言, '阶'为 n-1)"
62805 msgid "Coefficient for polynomial"
62806 msgstr "多项式系数"
62809 msgid "Power of x"
62810 msgstr "x 幂值"
62813 msgid "Coefficient of x"
62814 msgstr "x 系数"
62817 msgid "Second coefficient"
62818 msgstr "附加系数"
62821 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
62822 msgstr "在当前帧为封套添加一个新的控制点"
62825 msgid "Frame that envelope point occurs"
62826 msgstr "封套点出现的帧"
62829 msgid "Minimum bound of envelope at this point"
62830 msgstr "封套在此点的最小范围"
62833 msgid "Maximum bound of envelope at this point"
62834 msgstr "封套在此点的最大范围"
62837 msgid "Delete envelope control point"
62838 msgstr "删除封套控制点"
62841 msgid "Delete F-Curve Modifier"
62842 msgstr "删除函数曲线修改器"
62845 msgid "No animation data in buffer to paste"
62846 msgstr "没有用于粘贴的缓存动画数据"
62849 msgid "No selected F-Curves to paste into"
62850 msgstr "没有用于粘贴的选中的函数曲线"
62853 msgid "<No ID pointer>"
62854 msgstr "<缺少 ID 指针>"
62857 msgid "<Missing ID block>"
62858 msgstr "<缺失的 ID 块>"
62861 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
62862 msgstr "对该F曲线没有有效的 RNA 指针返回值"
62865 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
62866 msgstr "无可供插入关键帧的函数曲线"
62869 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
62870 msgstr "对于关键帧无有效的 RNA 指针返回值"
62873 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
62874 msgstr "关键帧上无可删除的 ID 块/动画数据"
62877 msgid "No active keying set"
62878 msgstr "无激活的插帧集"
62881 msgid "No suitable context info for active keying set"
62882 msgstr "活动插帧集中无合适的内容信息"
62885 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
62886 msgstr "插入关键帧的帧位置"
62889 msgid "No active Keying Set"
62890 msgstr "无激活的插帧集"
62893 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
62894 msgstr "插入关键帧的帧位置"
62897 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
62898 msgstr "无可供插入关键帧的 ID 块 (路径 = %s)"
62901 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
62902 msgstr "无可供为名为 %s 的ID删除关键帧的动作"
62905 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
62906 msgstr "插帧集 '%s' - 成功添加了 %d 个关键帧"
62909 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
62910 msgstr "已成功将 %d 个关键帧添加到插帧集 '%s' 中"
62913 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
62914 msgstr "已成功将 %d 个关键帧从插帧集 '%s' 中移除"
62917 msgid "Object '%s' successfully had %d keyframes removed"
62918 msgstr "在物体 '%s' 上成功移除了 %d 关键帧"
62921 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
62922 msgstr "无法为 \"%s\" 属性设定动画"
62925 msgid "No active keying set to remove"
62926 msgstr "激活的插帧集"
62929 msgid "Cannot remove built in keying set"
62930 msgstr "移除激活的插帧集"
62933 msgid "No active keying set to add empty path to"
62934 msgstr "将插帧集导出为 Python 脚本"
62937 msgid "No active keying set path to remove"
62938 msgstr "移除激活的插帧集路径"
62941 msgid "No active keying set to remove a path from"
62942 msgstr "移除激活的插帧集路径"
62945 msgid "Cannot add property to built in keying set"
62946 msgstr "无法在内建的插帧集中添加属性"
62949 msgid "No active keying set to remove property from"
62950 msgstr "移除激活的插帧集路径"
62953 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
62954 msgstr "从激活的插帧集中移除激活的路径"
62957 msgid "Property removed from Keying Set"
62958 msgstr "从插帧集中移除"
62961 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
62962 msgstr "添加到插帧集中的属性: '%s'"
62965 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
62966 msgstr "在配置中略过路径, 因为这里丢失ID (KS = '%s', 路径  = '%s[%d]')"
62969 msgid "No region view3d available"
62970 msgstr "无有效的 3D 视图区域"
62973 msgid "No active bone set"
62974 msgstr "无激活的骨骼集"
62977 msgid "No joints selected"
62978 msgstr "没有关节被选中"
62981 msgid "Same bone selected..."
62982 msgstr "选中了相同的骨骼..."
62985 msgid "Operation requires an active bone"
62986 msgstr "该操作需要一段活动的骨骼"
62989 msgid "Too many points selected: %d"
62990 msgstr "选中的点太多: %d"
62993 msgid "Active object is not a selected armature"
62994 msgstr "激活的物体不是一个被选中的骨骼物体"
62997 msgid "Separated bones"
62998 msgstr "分离的骨骼"
63001 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
63002 msgstr "骨头加权:  为一个或多个骨头解算时出错"
63005 msgid "Failed to find bind solution (increase precision?)"
63006 msgstr "无法找到绑定解算 (可尝试提高精度)"
63009 msgid "Cannot pose libdata"
63010 msgstr "无法调整库数据"
63013 msgid "Add New"
63014 msgstr "新增"
63017 msgid "Add New (Current Frame)"
63018 msgstr "新增(当前帧)"
63021 msgid "Replace Existing..."
63022 msgstr "替换已有项..."
63025 msgid "No action to validate"
63026 msgstr "无可供确认生效的动作"
63029 msgid "Object does not have pose lib data"
63030 msgstr "点数据的来源物体"
63033 msgid "Invalid index for pose"
63034 msgstr "姿态编号无效"
63037 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
63038 msgstr "姿势库仅在姿势模式中对骨骼适用"
63041 msgid "Object does not have a valid pose lib"
63042 msgstr "物体未包含一个有效的姿态库"
63045 msgid "Pose lib had no active pose"
63046 msgstr "姿态库未包含活动的姿态"
63049 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
63050 msgstr "姿势库中没有姿势可供预览 / 应用"
63053 msgid "Invalid pose specified %d"
63054 msgstr "指定的姿势无效 %d"
63057 msgid "No active Keying Set to use"
63058 msgstr "无激活的帧集"
63061 msgid "No keyframed poses to propagate to"
63062 msgstr "无传送的姿势关键帧"
63065 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
63066 msgstr "无法将姿态应用到连接到库的骨架"
63069 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
63070 msgstr "由于存储的变换结果相对于旧的静默姿态而变换, 该骨架的动作将被新的静默姿态破坏"
63073 msgid "No pose to copy"
63074 msgstr "没有姿势供复制"
63077 msgid "Copy buffer is empty"
63078 msgstr "复制缓存(剪贴板)是空的"
63081 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
63082 msgstr "程序错误:缺失清除形变的功能或帧设置名称"
63085 msgid "Not yet implemented"
63086 msgstr "还未部署"
63089 msgid "No conversion possible"
63090 msgstr "没有可用的转换"
63093 msgid "Too few selections to merge"
63094 msgstr "选择用于合并的物体太少"
63097 msgid "Resolution does not match"
63098 msgstr "分辨率不匹配"
63101 msgid "Cannot make segment"
63102 msgstr "无法创建线段"
63105 msgid "Cannot spin"
63106 msgstr "无法旋绕"
63109 msgid "Active object is not a selected curve"
63110 msgstr "激活的物体不是一个被选中的曲线物体"
63113 msgctxt "Curve"
63114 msgid "BezierCurve"
63115 msgstr "贝塞尔曲"
63118 msgctxt "Curve"
63119 msgid "BezierCircle"
63120 msgstr "贝塞尔圆"
63123 msgctxt "Curve"
63124 msgid "CurvePath"
63125 msgstr "曲线路径"
63128 msgctxt "Curve"
63129 msgid "NurbsCurve"
63130 msgstr "NURBS 曲线"
63133 msgctxt "Curve"
63134 msgid "NurbsCircle"
63135 msgstr "NURBS 圆"
63138 msgctxt "Curve"
63139 msgid "NurbsPath"
63140 msgstr "NURBS 路径"
63143 msgctxt "Curve"
63144 msgid "SurfCurve"
63145 msgstr "曲面线"
63148 msgctxt "Curve"
63149 msgid "SurfCircle"
63150 msgstr "曲面圆"
63153 msgctxt "Curve"
63154 msgid "SurfPatch"
63155 msgstr "曲面片"
63158 msgctxt "Curve"
63159 msgid "SurfSphere"
63160 msgstr "曲面球"
63163 msgctxt "Curve"
63164 msgid "SurfTorus"
63165 msgstr "曲面环"
63168 msgctxt "Curve"
63169 msgid "Surface"
63170 msgstr "曲面"
63173 msgid "Text too long"
63174 msgstr "文段太长"
63177 msgid "Clipboard too long"
63178 msgstr "剪贴板内容过长"
63181 msgid "Incorrect context for running font unlink"
63182 msgstr "未关联字体的运行环境不正确"
63185 msgid "Failed to open file '%s'"
63186 msgstr "打开文件失败 '%s'"
63189 msgid "File too long %s"
63190 msgstr "文件过长 %s"
63193 msgid "Cannot paint stroke"
63194 msgstr "无法绘制笔触"
63197 msgid "Failed to find Grease Pencil data to draw into"
63198 msgstr "未能找到用于绘制的蜡笔数据"
63201 msgid "Active region not set"
63202 msgstr "未设置活动范围"
63205 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
63206 msgstr "关键帧复制 / 粘贴缓存中没有已复制的关键帧数据"
63209 msgid "No Grease Pencil data to work on"
63210 msgstr "无可供操作的蜡笔数据块"
63213 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
63214 msgstr "蜡笔数据无地可去"
63217 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
63218 msgstr "活动的物体不是一个被选中的蜡笔"
63221 msgid "No Grease Pencil data"
63222 msgstr "没有蜡笔数据"
63225 msgid "No grease pencil data"
63226 msgstr "没有蜡笔数据"
63229 msgid "No active frame to delete"
63230 msgstr "无可供删除的活动关键帧"
63233 msgid "No active frame(s) to delete"
63234 msgstr "无可供删除的活动关键帧"
63237 msgid "Cannot interpolate as current frame already has existing grease pencil frames"
63238 msgstr "不能对已经是蜡笔关键帧的当前帧使进行插值"
63241 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
63242 msgstr "蜡笔擦除会话: 按下并拖拽鼠标左键, 或按右键进行清除 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
63245 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
63246 msgstr "蜡笔直线会话; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
63249 msgid "Grease Pencil operator is already active"
63250 msgstr "蜡笔操作项已激活"
63253 msgid "Shift+Left Mouse"
63254 msgstr "Shift + 鼠标左键"
63257 msgctxt "Operator"
63258 msgid "Replace Keyframes"
63259 msgstr "替换关键帧"
63262 msgctxt "Operator"
63263 msgid "Replace Single Keyframe"
63264 msgstr "替换单项关键帧"
63267 msgctxt "Operator"
63268 msgid "Delete Single Keyframe"
63269 msgstr "删除单项关键帧"
63272 msgctxt "Operator"
63273 msgid "Replace Keyframe"
63274 msgstr "替换关键帧"
63277 msgctxt "Operator"
63278 msgid "Insert Single Keyframe"
63279 msgstr "插入单项关键帧"
63282 msgctxt "Operator"
63283 msgid "Clear Keyframes"
63284 msgstr "清除关键帧"
63287 msgctxt "Operator"
63288 msgid "Clear Single Keyframes"
63289 msgstr "清除单项关键帧"
63292 msgctxt "Operator"
63293 msgid "Delete Drivers"
63294 msgstr "删除驱动"
63297 msgctxt "Operator"
63298 msgid "Delete Single Driver"
63299 msgstr "删除驱动器"
63302 msgctxt "Operator"
63303 msgid "Delete Driver"
63304 msgstr "删除驱动"
63307 msgctxt "Operator"
63308 msgid "Add All to Keying Set"
63309 msgstr "将多项添加到插帧集"
63312 msgctxt "Operator"
63313 msgid "Add Single to Keying Set"
63314 msgstr "将单项添加到插帧集"
63317 msgctxt "Operator"
63318 msgid "Reset All to Default Values"
63319 msgstr "将多项重置为默认值"
63322 msgctxt "Operator"
63323 msgid "Reset Single to Default Value"
63324 msgstr "将单项重置为默认值"
63327 msgctxt "Operator"
63328 msgid "Unset"
63329 msgstr "未使用"
63332 msgctxt "Operator"
63333 msgid "Change Shortcut"
63334 msgstr "改变热键"
63337 msgctxt "Operator"
63338 msgid "Remove Shortcut"
63339 msgstr "移除热键"
63342 msgctxt "Operator"
63343 msgid "Online Manual"
63344 msgstr "在线指南"
63347 msgctxt "Operator"
63348 msgid "Online Python Reference"
63349 msgstr "在线 Python 参考"
63352 msgid "Failed to set value"
63353 msgstr "未能设定值"
63356 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
63357 msgstr "激活按钮非脚本创建,无法编辑源码"
63360 msgid "Active button match cannot be found"
63361 msgstr "无法找到激活的匹配按钮"
63364 msgid "Active button not found"
63365 msgstr "无法找到激活的按钮"
63368 msgid "File '%s' cannot be opened"
63369 msgstr "打不开文件 '%s'"
63372 msgid "See '%s' in the text editor"
63373 msgstr "参见文本编辑器中的 '%s'"
63376 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
63377 msgstr "在 %s 下无法找到有效的 '%s' 语言 PO 文件"
63380 msgid "Hex"
63381 msgstr "Hex"
63384 msgid "R:"
63385 msgstr "R:"
63388 msgid "G:"
63389 msgstr "G:"
63392 msgid "B:"
63393 msgstr "B:"
63396 msgid "H:"
63397 msgstr "H:"
63400 msgid "S:"
63401 msgstr "S:"
63404 msgid "L:"
63405 msgstr "L:"
63408 msgid "V:"
63409 msgstr "V:"
63412 msgid "A: "
63413 msgstr "A: "
63416 msgid "Hex: "
63417 msgstr "Hex: "
63420 msgid "(Gamma Corrected)"
63421 msgstr "(伽玛校正)"
63424 msgid "Lightness"
63425 msgstr "低亮度"
63428 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
63429 msgstr "用于颜色的 Hex 三元组形式 (#RRGGBB)"
63432 msgid "Menu \"%s\" not found"
63433 msgstr "未找到菜单 \"%s\""
63436 msgid "Shortcut: %s"
63437 msgstr "快捷键: %s"
63440 msgid "Python: %s"
63441 msgstr "Python: %s"
63444 msgid "Value: %s"
63445 msgstr "值: %s"
63448 msgid "Radians: %f"
63449 msgstr "弧度: %f"
63452 msgid "Expression: %s"
63453 msgstr "表达式: %s"
63456 msgid "Library: %s"
63457 msgstr "库: %s"
63460 msgid "Disabled: %s"
63461 msgstr "关闭: %s"
63464 msgid "Python: %s.%s"
63465 msgstr "Python: %s.%s"
63468 msgid "ID-Block:"
63469 msgstr "ID 块:"
63472 msgid "Can't edit external libdata"
63473 msgstr "无法编辑外部库数据"
63476 msgid "%s parent deform"
63477 msgstr "%s 父级形变"
63480 msgid "Make Real"
63481 msgstr "转换为实修改器"
63484 msgid "Unknown"
63485 msgstr "未知"
63488 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
63489 msgstr "无法编辑受代理保护的约束"
63492 msgid "Pos"
63493 msgstr "位置"
63496 msgid "Use Clipping"
63497 msgstr "使用裁剪范围"
63500 msgid "Min X "
63501 msgstr "X 最小值"
63504 msgid "Min Y "
63505 msgstr "Y 最小值"
63508 msgid "Max X "
63509 msgstr "X 最大值"
63512 msgid "Max Y "
63513 msgstr "Y 最大值"
63516 msgid "Reset View"
63517 msgstr "恢复视图"
63520 msgid "Extend Horizontal"
63521 msgstr "延伸水平线"
63524 msgid "Extend Extrapolated"
63525 msgstr "延伸已外扩项"
63528 msgid "Reset Curve"
63529 msgstr "重置曲线"
63532 msgid "Reset"
63533 msgstr "重置"
63536 msgid "No Properties"
63537 msgstr "无属性"
63540 msgid "Anim Player"
63541 msgstr "动画播放器"
63544 msgid "File Path:"
63545 msgstr "文件路径:"
63548 msgid "Manual Transform:"
63549 msgstr "手动设置变换:"
63552 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
63553 msgstr "显示该数据的共享用户数量(点击以创建一份单用户副本)"
63556 msgid "Packed File, click to unpack"
63557 msgstr "已打包的文件, 点击解包"
63560 msgid "Convert virtual modifier to a real modifier"
63561 msgstr "将虚修改器转换为实修改器"
63564 msgid "Proxy Protected"
63565 msgstr "受保护的代理"
63568 msgid "Delete the active position"
63569 msgstr "删除激活的姿态"
63572 msgid "Choose active color stop"
63573 msgstr "选择激活的颜色"
63576 msgid "Zoom in"
63577 msgstr "放大"
63580 msgid "Zoom out"
63581 msgstr "缩小"
63584 msgid "Clipping Options"
63585 msgstr "限制范围选项"
63588 msgid "Delete points"
63589 msgstr "删除点"
63592 msgid "Reset Black/White point and curves"
63593 msgstr "重置黑白场及曲线"
63596 msgid "Double click to rename"
63597 msgstr "双击以重命名"
63600 msgid "Hide filtering options"
63601 msgstr "隐藏过滤选项"
63604 msgid "Reset operator defaults"
63605 msgstr "恢复运算符默认值"
63608 msgid "Stop this job"
63609 msgstr "停止当前工作"
63612 msgid "Stop animation playback"
63613 msgstr "停止动画播放"
63616 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
63617 msgstr "点击以在文本块中查看完整报告:'最新报告'"
63620 msgid "Browse Scene to be linked"
63621 msgstr "浏览要关联的场景"
63624 msgid "Browse Object to be linked"
63625 msgstr "浏览要关联的物体"
63628 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
63629 msgstr "浏览要关联的网格数据"
63632 msgid "Browse Curve Data to be linked"
63633 msgstr "浏览要关联的曲线数据"
63636 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
63637 msgstr "浏览要关联的融球数据"
63640 msgid "Browse Material to be linked"
63641 msgstr "浏览要关联的材质"
63644 msgid "Browse Texture to be linked"
63645 msgstr "浏览要关联的纹理"
63648 msgid "Browse Image to be linked"
63649 msgstr "浏览要关联的图像"
63652 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
63653 msgstr "浏览要关联的样条线段数据"
63656 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
63657 msgstr "浏览要关联的晶格数据"
63660 msgid "Browse Camera Data to be linked"
63661 msgstr "浏览要关联的摄像机数据"
63664 msgid "Browse World Settings to be linked"
63665 msgstr "浏览要关联的环境设置"
63668 msgid "Choose Screen layout"
63669 msgstr "选择屏幕布局"
63672 msgid "Browse Text to be linked"
63673 msgstr "浏览要关联的文本"
63676 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
63677 msgstr "浏览要关联的播放数据"
63680 msgid "Browse Sound to be linked"
63681 msgstr "浏览要关联的声音"
63684 msgid "Browse Armature data to be linked"
63685 msgstr "浏览要关联的骨架数据"
63688 msgid "Browse Action to be linked"
63689 msgstr "浏览要关联的动作"
63692 msgid "Browse Node Tree to be linked"
63693 msgstr "浏览要关联的节点树"
63696 msgid "Browse Brush to be linked"
63697 msgstr "浏览要关联的笔刷"
63700 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
63701 msgstr "浏览要关联的粒子设置"
63704 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
63705 msgstr "浏览要关联的蜡笔"
63708 msgid "Browse ID data to be linked"
63709 msgstr "浏览要关联的 ID 数据"
63712 msgctxt "Operator"
63713 msgid "Convert"
63714 msgstr "转换"
63717 msgctxt "Operator"
63718 msgid "Apply as Shape Key"
63719 msgstr "应用为形态键"
63722 msgctxt "Scene"
63723 msgid "New"
63724 msgstr "新建"
63727 msgctxt "Object"
63728 msgid "New"
63729 msgstr "新建"
63732 msgctxt "Mesh"
63733 msgid "New"
63734 msgstr "新建"
63737 msgctxt "Curve"
63738 msgid "New"
63739 msgstr "新建"
63742 msgctxt "Metaball"
63743 msgid "New"
63744 msgstr "新建"
63747 msgctxt "Material"
63748 msgid "New"
63749 msgstr "新建"
63752 msgctxt "Texture"
63753 msgid "New"
63754 msgstr "新建"
63757 msgctxt "Image"
63758 msgid "New"
63759 msgstr "新建"
63762 msgctxt "Lattice"
63763 msgid "New"
63764 msgstr "新建"
63767 msgctxt "Lamp"
63768 msgid "New"
63769 msgstr "新建"
63772 msgctxt "Camera"
63773 msgid "New"
63774 msgstr "新建"
63777 msgctxt "World"
63778 msgid "New"
63779 msgstr "新建"
63782 msgctxt "Screen"
63783 msgid "New"
63784 msgstr "新建"
63787 msgctxt "Text"
63788 msgid "New"
63789 msgstr "新建"
63792 msgctxt "Speaker"
63793 msgid "New"
63794 msgstr "新建"
63797 msgctxt "Sound"
63798 msgid "New"
63799 msgstr "新建"
63802 msgctxt "Armature"
63803 msgid "New"
63804 msgstr "新建"
63807 msgctxt "Action"
63808 msgid "New"
63809 msgstr "新建"
63812 msgctxt "NodeTree"
63813 msgid "New"
63814 msgstr "新建"
63817 msgctxt "Brush"
63818 msgid "New"
63819 msgstr "新建"
63822 msgctxt "ParticleSettings"
63823 msgid "New"
63824 msgstr "新建"
63827 msgctxt "GPencil"
63828 msgid "New"
63829 msgstr "新建"
63832 msgctxt "FreestyleLineStyle"
63833 msgid "New"
63834 msgstr "新建"
63837 msgid "%d items"
63838 msgstr "%d 项"
63841 msgid "Archive Options:"
63842 msgstr "文档选项:"
63845 msgid "Scene Options:"
63846 msgstr "场景选项:"
63849 msgid "Object Options:"
63850 msgstr "物体选项:"
63853 msgid "Particle Systems:"
63854 msgstr "粒子系统:"
63857 msgid "No filename given"
63858 msgstr "未指定文件名"
63861 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
63862 msgstr "无法确定ABC片断长度"
63865 msgid "Texture Options:"
63866 msgstr "纹理选项:"
63869 msgid "Export Data Options:"
63870 msgstr "导出数据选项:"
63873 msgid "Armature Options:"
63874 msgstr "骨架选项:"
63877 msgid "Transformation Type"
63878 msgstr "转换类型"
63881 msgid "Collada Options:"
63882 msgstr "Collada 选项:"
63885 msgid "Import Data Options:"
63886 msgstr "导出数据选项:"
63889 msgid "Can't create export file"
63890 msgstr "无法创建导出文件"
63893 msgid "Can't overwrite export file"
63894 msgstr "无法覆盖导出文件"
63897 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
63898 msgstr "无选中物体 -- 创建空白导出文件"
63901 msgid "Error during export (see Console)"
63902 msgstr "导出过短出现错误 (见控制台)"
63905 msgctxt "Mesh"
63906 msgid "Plane"
63907 msgstr "平面"
63910 msgctxt "Mesh"
63911 msgid "Cube"
63912 msgstr "立方体"
63915 msgctxt "Mesh"
63916 msgid "Circle"
63917 msgstr "圆环"
63920 msgctxt "Mesh"
63921 msgid "Cylinder"
63922 msgstr "柱体"
63925 msgctxt "Mesh"
63926 msgid "Cone"
63927 msgstr "锥体"
63930 msgctxt "Mesh"
63931 msgid "Grid"
63932 msgstr "栅格"
63935 msgctxt "Mesh"
63936 msgid "Suzanne"
63937 msgstr "猴头"
63940 msgctxt "Mesh"
63941 msgid "Sphere"
63942 msgstr "球体"
63945 msgctxt "Mesh"
63946 msgid "Icosphere"
63947 msgstr "棱角球"
63950 msgid "Confirm: (Enter/LMB), Cancel: (Esc/RMB), Mode: %s (M), Clamp Overlap: %s (C), Vertex Only: %s (V), Profile Control: %s (P), Offset: %s, Segments: %d, Profile: %.3f"
63951 msgstr "确认: (回车/鼠标左键), 取消: (Esc/鼠标右键), 模式: %s (M), 钳制重叠: %s (C), 仅顶点: %s (V), 轮廓控制: %s (P), 偏移: %s, 段数: %d, 轮廓: %.3f"
63954 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
63955 msgstr "LMB: 点击并拖拽以画出裁切线"
63958 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
63959 msgstr "LMB: 松开以确定裁切线"
63962 msgid "Not a valid selection for extrude"
63963 msgstr "光线追踪镜面反射的数量"
63966 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
63967 msgstr "你还得另选一串相连的顶点"
63970 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
63971 msgstr "确认: 回车键/鼠标左键点击, 取消: (Esc/鼠标右键), 厚度: %s, 深度 (按 Ctrl 键调节): %s (%s), 外插 (O): (%s), 边界 (B): (%s), 分离 (I): (%s)"
63974 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
63975 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 开始/定义切割, %s: 闭合切线, %s: 新建切割, %s: 吸附中点 (%s), %s: 忽略吸附 (%s), %s: 角度限制 (%s), %s: 穿透 (%s), %s: 调整视图"
63978 msgid "No other selected objects found to use for projection"
63979 msgstr "未选中其他的物体,无法使用投影"
63982 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
63983 msgstr "选择一组要切割的并排边, 用鼠标滚轮或上/下翻页键调节切割次数, 按住 Alt 键可设定平滑切割值"
63986 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
63987 msgstr "切割次数: %s, 平滑: %s (Alt)"
63990 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
63991 msgstr "在形变编辑网格的显示状态下循环切割工具将会丢失精度"
63994 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
63995 msgstr "路径选择功能需要先选中两个匹配元素"
63998 msgid "Cannot rip selected faces"
63999 msgstr "无法断离所选面"
64002 msgid "Does not work in face selection mode"
64003 msgstr "面选择模式"
64006 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
64007 msgstr "该操作项需要一个活动顶点 (最后选中的顶点)"
64010 msgid "Must be in vertex selection mode"
64011 msgstr "必须处于点选择模式"
64014 msgid "No weights/vertex groups on object"
64015 msgstr "物体未包含权重组 / 顶点组"
64018 msgid "Invalid selection order"
64019 msgstr "无效的选择顺序"
64022 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
64023 msgstr "为边循环选择边或面来执行旋转操作"
64026 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
64027 msgstr "无法找到可用于旋转的可选择边"
64030 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
64031 msgstr "将相邻三角面合并为四角面"
64034 msgid "No edges are selected to operate on"
64035 msgstr "无可供操作的选中边"
64038 msgid "Mouse path too short"
64039 msgstr "使用卡通效果着色器"
64042 msgid "Nothing selected"
64043 msgstr "未选中任何项"
64046 msgid "Selection not supported in object mode"
64047 msgstr "不支持雕刻模式"
64050 msgid "No active vertex group"
64051 msgstr "无活动顶点组"
64054 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
64055 msgstr "未找到视图, 无法根据视图坐标定序"
64058 msgid "Removed %d vertices"
64059 msgstr "移除了 %d 个顶点"
64062 msgid "Parse error in %s"
64063 msgstr "语法错误位于 %s"
64066 msgid "Cannot add geometry in edit mode"
64067 msgstr "编辑模式下所选边线的计数"
64070 msgid "Cannot add tessfaces in edit mode"
64071 msgstr "编辑模式下所选面的计数值"
64074 msgid "Cannot add tessfaces to a mesh that already has polygons"
64075 msgstr "无法向已包含多边形的网格中添加细分曲面"
64078 msgid "Cannot add edges in edit mode"
64079 msgstr "编辑模式下所选边线的计数"
64082 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
64083 msgstr "编辑模式下所选顶点的计数值"
64086 msgid "Cannot remove faces in edit mode"
64087 msgstr "在编辑模式中显示贝塞尔控制柄"
64090 msgid "Cannot remove more faces than the mesh contains"
64091 msgstr "在编辑模式中显示贝塞尔控制柄"
64094 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
64095 msgstr "在编辑模式中显示贝塞尔控制柄"
64098 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
64099 msgstr "在编辑模式中显示贝塞尔控制柄"
64102 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
64103 msgstr "切换粒子编辑模式"
64106 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
64107 msgstr "切换粒子编辑模式"
64110 msgid "Cannot add loops in edit mode"
64111 msgstr "无法在编辑模式下添加环切"
64114 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
64115 msgstr "无法在编辑模式下添加多边形"
64118 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
64119 msgstr "已镜像 %d %s, 失败 %d"
64122 msgid "%d %s mirrored"
64123 msgstr "已镜像 %d %s"
64126 msgid "Cannot join while in edit mode"
64127 msgstr "无法在编辑模式下合并"
64130 msgid "Active object is not a mesh"
64131 msgstr "活动的物体不是网格物体"
64134 msgid "Active object is not a selected mesh"
64135 msgstr "活动的物体不是一个被选中的网格物体"
64138 msgid "No mesh data to join"
64139 msgstr "没有可供接合的网格数据"
64142 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
64143 msgstr "在两点之间所选中的顶点路径"
64146 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
64147 msgstr "没有额外的包含等量顶点数的额外网格可供接合"
64150 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
64151 msgstr "%d 个顶点的接合结果, 上限为 %ld"
64154 msgid "SoundTrack"
64155 msgstr "声轨"
64158 msgctxt "Object"
64159 msgid "CurveGuide"
64160 msgstr "曲线引导"
64163 msgctxt "Object"
64164 msgid "Field"
64165 msgstr "力场"
64168 msgctxt "Lamp"
64169 msgid "Light"
64170 msgstr "灯光"
64173 msgid "Cannot create editmode armature"
64174 msgstr "无法在编辑模式下创建骨架"
64177 msgid "Object not found"
64178 msgstr "没找到物体"
64181 msgid "Object could not be duplicated"
64182 msgstr "无法复制物体"
64185 msgid "This data does not support joining in edit mode"
64186 msgstr "此数据不支持在编辑模式中接合"
64189 msgid "Cannot edit external libdata"
64190 msgstr "无法编辑外部库数据"
64193 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
64194 msgstr "多精度数据烘培仅工作在激活网格物体上"
64197 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
64198 msgstr "多数据烘培需要多分辨率物体"
64201 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
64202 msgstr "网格在多数据烘培前被展开"
64205 msgid "You should have active texture to use multires baker"
64206 msgstr "你需要为多烘培指定活动纹理"
64209 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
64210 msgstr "烘培需要图像拥有图像缓存"
64213 msgid "Baking to unsupported image type"
64214 msgstr "烘焙到不支持的图像格式"
64217 msgid "No objects found to bake from"
64218 msgstr "没有找到烘焙的物体"
64221 msgid "No valid selected objects"
64222 msgstr "无有效的选中物体"
64225 msgid "Current render engine does not support baking"
64226 msgstr "当前渲染引擎不支持烘焙"
64229 msgid "No valid cage object"
64230 msgstr "没有有效的罩体"
64233 msgid "Error handling selected objects"
64234 msgstr "选中物体处理出错"
64237 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
64238 msgstr "将烘焙贴图保存为内部、外部图像文件或将其打包 "
64241 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
64242 msgstr "物体 \"%s\" 不是一个网格物体"
64245 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
64246 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到活动的 UV 层"
64249 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
64250 msgstr "未初始化的图像 \"%s\" 出现在物体 \"%s\" 上"
64253 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
64254 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到激活名为 \"%s\" 的UV层"
64257 msgid "Baking map written to \"%s\""
64258 msgstr "写入 \"%s\" 的烘焙贴图"
64261 msgid "Add IK"
64262 msgstr "添加 IK"
64265 msgid "To Active Bone"
64266 msgstr "到活动的骨骼"
64269 msgid "To Active Object"
64270 msgstr "到活动的物体"
64273 msgid "To New Empty Object"
64274 msgstr "到新的空物体"
64277 msgid "Without Targets"
64278 msgstr "不带对象"
64281 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
64282 msgstr "无法找到父子约束中的反向数据"
64285 msgid "Child Of constraint not found"
64286 msgstr "未找到子级约束"
64289 msgid "Follow Path constraint not found"
64290 msgstr "未找到路径跟随约束"
64293 msgid "Path is already animated"
64294 msgstr "路径已有动画设定"
64297 msgid "No active bone with constraints for copying"
64298 msgstr "无可供复制的带约束的活动骨骼"
64301 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
64302 msgstr "无可供添加约束的活动姿态骨骼"
64305 msgid "IK constraint can only be added to bones"
64306 msgstr "只能为骨骼添加 IK 约束"
64309 msgid "Spline IK constraint can only be added to bones"
64310 msgstr "只能为骨骼添加样条线 IK 约束"
64313 msgid "No active object to add constraint to"
64314 msgstr "没有可供添加约束的活动物体"
64317 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
64318 msgstr "必须有一段可供添加 IK 约束的活动骨骼"
64321 msgid "Bone already has an IK constraint"
64322 msgstr "骨骼已存在 IK 约束"
64325 msgid "Context missing 'constraint'"
64326 msgstr "缺失情境 '约束'"
64329 msgid "Context missing active object"
64330 msgstr "缺失情境 '约束'"
64333 msgid "Cannot edit library data"
64334 msgstr "无法编辑库数据"
64337 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
64338 msgstr "无法编辑关联的网格或曲线数据"
64341 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
64342 msgstr "只允许一种当前类型的修改器"
64345 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
64346 msgstr "修改器关闭,略过应用"
64349 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
64350 msgstr "将修改器应用至物体数据"
64353 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
64354 msgstr "修改器无法应用至多用户数据"
64357 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
64358 msgstr "应用的修改器不是第一个,可能导致不可预料的结果"
64361 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
64362 msgstr "无法为物体 '%s' 添加修改器"
64365 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
64366 msgstr "修改器 '%s' 未作用于物体 '%s'"
64369 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
64370 msgstr "需要有选中的顶点或活动顶点组"
64373 msgid "Armature has no active object bone"
64374 msgstr "骨架未包含活动物体骨骼"
64377 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
64378 msgstr "无法在未选中其他物体时添加挂钩"
64381 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
64382 msgstr "不能为非骨架物体添加钩挂骨骼"
64385 msgid "Could not find hook modifier"
64386 msgstr "未能找到钩挂修改器"
64389 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
64390 msgstr "无法执行  '%s', 改变模式时出错"
64393 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
64394 msgstr "无法移动至一个需要原始数据的修改器之上"
64397 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
64398 msgstr "不能移到非形变修改器之上"
64401 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
64402 msgstr "在此物体上应用形变修改器为一个新形变"
64405 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
64406 msgstr "修改器关闭或返回错误,略过应用"
64409 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
64410 msgstr "该修改器无法应用到带有形态键的网格上"
64413 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
64414 msgstr "多个修改器返回错误,略过应用"
64417 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
64418 msgstr "修改器返回错误,略过应用"
64421 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
64422 msgstr "应用修改器仅修改 CV 点,而不是倒角点"
64425 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
64426 msgstr "无法在编辑模式下应用修改器"
64429 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
64430 msgstr "修改器无法应用至多用户数据"
64433 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
64434 msgstr "添加一个等级的细分"
64437 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
64438 msgstr "第二个选择的网格物体需要一个拷贝的形变源"
64441 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
64442 msgstr "物体没有同样数量的顶点"
64445 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
64446 msgstr "网格 '%s' 没有皮肤顶点数据"
64449 msgid "OK?"
64450 msgstr "确定?"
64453 msgid "Set Parent To"
64454 msgstr "父级设定目标"
64457 msgid "Object (Keep Transform)"
64458 msgstr "物体 (保持变换)"
64461 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
64462 msgstr "选择1个或者3个顶点作为父级顶点"
64465 msgid "Loop in parents"
64466 msgstr "在父级中循环"
64469 msgid "No object to make proxy for"
64470 msgstr "无可供设置代理的物体"
64473 msgid "No active bone"
64474 msgstr "无活动骨骼"
64477 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
64478 msgstr "无法在编辑模式下执行该操作"
64481 msgid "Could not find scene"
64482 msgstr "找不到场景"
64485 msgid "Cannot link objects into the same scene"
64486 msgstr "无法将物体链接到自身场景中"
64489 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
64490 msgstr "无法场景中的物体实例"
64493 msgid "No active object"
64494 msgstr "无活动物体"
64497 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
64498 msgstr "无法应用至多用户骨架"
64501 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
64502 msgstr "%i 物体没有置中, %i 改变:"
64505 msgid "|%i linked library object(s)"
64506 msgstr "|%i 链接的库物体"
64509 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
64510 msgstr "|%i 多用户的骨骼物体"
64513 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
64514 msgstr "当前操作项不支持活动的镜像修改器"
64517 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
64518 msgstr "尚不支持编辑模式的晶格"
64521 msgid "Invalid vertex group index"
64522 msgstr "顶点组编号无效"
64525 msgid "Vertex group is locked"
64526 msgstr "锁定的顶点组"
64529 msgid "%d vertex weights limited"
64530 msgstr "%d 顶点权重受限"
64533 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
64534 msgstr "将顶点组复制到所选的警告, 完成 %d, 失败 %d (物体数据编号需匹配)"
64537 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
64538 msgstr "需要在权重绘制模式中启用顶点选择"
64541 msgid "No frames to bake"
64542 msgstr "无可供烘焙的帧"
64545 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
64546 msgstr "动态绘画修改器"
64549 msgid "Bake failed: invalid canvas"
64550 msgstr "烘焙失败:非法绘制"
64553 msgid "Removed %d double particles"
64554 msgstr "移除了 %d 个重叠粒子"
64557 msgid "There should be only one domain object"
64558 msgstr "应只有一个与物体"
64561 msgid "No domain object found"
64562 msgstr "找不到域物体"
64565 msgid "Cannot bake with more than 256 objects"
64566 msgstr "无法烘焙超过 256 个物体"
64569 msgid "No fluid input objects in the scene"
64570 msgstr "场景中找不到流入型流体物体"
64573 msgid "No frames to export (check your animation range settings)"
64574 msgstr "无导出帧(请检查你的动画区间设置)"
64577 msgid "Invalid object matrix"
64578 msgstr "物体矩阵无效"
64581 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
64582 msgstr "无可供添加刚体约束的刚体世界环境"
64585 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
64586 msgstr "物体不含可供移除的刚体约束"
64589 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
64590 msgstr "物体 \"%s\" 已包含一个刚体约束"
64593 msgid "Air"
64594 msgstr "空气"
64597 msgid "Acrylic"
64598 msgstr "亚克力"
64601 msgid "Asphalt (Crushed)"
64602 msgstr "沥青 (压碎的)"
64605 msgid "Bark"
64606 msgstr "树皮"
64609 msgid "Beans (Cocoa)"
64610 msgstr "豆类 (可可豆)"
64613 msgid "Beans (Soy)"
64614 msgstr "豆类 (大豆)"
64617 msgid "Brick (Pressed)"
64618 msgstr "砖 (压实的)"
64621 msgid "Brick (Common)"
64622 msgstr "砖 (普通的)"
64625 msgid "Brick (Soft)"
64626 msgstr "砖 (柔软的)"
64629 msgid "Brass"
64630 msgstr "黄铜"
64633 msgid "Bronze"
64634 msgstr "青铜"
64637 msgid "Carbon (Solid)"
64638 msgstr "碳 (固态)"
64641 msgid "Cardboard"
64642 msgstr "硬纸板"
64645 msgid "Cast Iron"
64646 msgstr "铸铁"
64649 msgid "Cement"
64650 msgstr "水泥"
64653 msgid "Chalk (Solid)"
64654 msgstr "粉笔 (固态)"
64657 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
64658 msgstr "咖啡豆 (新鲜 / 经烘烤)"
64661 msgid "Concrete"
64662 msgstr "混凝土"
64665 msgid "Charcoal"
64666 msgstr "木炭"
64669 msgid "Cork"
64670 msgstr "软木"
64673 msgid "Copper"
64674 msgstr "合金"
64677 msgid "Garbage"
64678 msgstr "垃圾"
64681 msgid "Glass (Broken)"
64682 msgstr "玻璃 (碎裂的)"
64685 msgid "Glass (Solid)"
64686 msgstr "玻璃 (坚实的)"
64689 msgid "Gold"
64690 msgstr "黄金"
64693 msgid "Granite (Broken)"
64694 msgstr "花岗岩 (碎裂的)"
64697 msgid "Granite (Solid)"
64698 msgstr "花岗岩 (坚实的)"
64701 msgid "Gravel"
64702 msgstr "砂砾"
64705 msgid "Ice (Crushed)"
64706 msgstr "冰 (压碎的)"
64709 msgid "Ice (Solid)"
64710 msgstr "冰 (坚实的)"
64713 msgid "Iron"
64714 msgstr "铁"
64717 msgid "Lead"
64718 msgstr "铅"
64721 msgid "Limestone (Broken)"
64722 msgstr "石灰岩 (碎裂的)"
64725 msgid "Limestone (Solid)"
64726 msgstr "石灰岩 (坚实的)"
64729 msgid "Marble (Broken)"
64730 msgstr "大理石 (碎裂的)"
64733 msgid "Marble (Solid)"
64734 msgstr "大理石 (坚实的)"
64737 msgid "Paper"
64738 msgstr "纸"
64741 msgid "Peanuts (Shelled)"
64742 msgstr "花生 (带壳)"
64745 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
64746 msgstr "花生 (去壳)"
64749 msgid "Plaster"
64750 msgstr "石膏"
64753 msgid "Polystyrene"
64754 msgstr "聚苯乙烯"
64757 msgid "Rubber"
64758 msgstr "橡胶"
64761 msgid "Silver"
64762 msgstr "银"
64765 msgid "Steel"
64766 msgstr "钢"
64769 msgid "Stone"
64770 msgstr "石材"
64773 msgid "Stone (Crushed)"
64774 msgstr "石材 (压碎的)"
64777 msgid "Timber"
64778 msgstr "木材"
64781 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
64782 msgstr "无法为非网格物体添加刚体"
64785 msgid "Can't create Rigid Body world"
64786 msgstr "无法创建刚体世界"
64789 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
64790 msgstr "物体不包含可供移除的刚体设置"
64793 msgid "No Rigid Body World to remove"
64794 msgstr "无可供移除的刚体世界环境"
64797 msgid "No Rigid Body World to export"
64798 msgstr "无可供导出的刚体世界环境"
64801 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
64802 msgstr "刚体世界环境没有可供导出的关联物理数据"
64805 msgid "3D Local View"
64806 msgstr "3D本地视图"
64809 msgid "Frame:%d "
64810 msgstr "帧: %d"
64813 msgid "| Last:%s "
64814 msgstr "| 用时: %s "
64817 msgid "Time:%s "
64818 msgstr "时间: %s "
64821 msgid "Ve:%d "
64822 msgstr "顶点: %d"
64825 msgid "Fa:%d "
64826 msgstr "面: %d"
64829 msgid "Ha:%d "
64830 msgstr "光晕点: %d"
64833 msgid "St:%d "
64834 msgstr "发股: %d"
64837 msgid "| Mem:%.2fM (%.2fM, Peak %.2fM) "
64838 msgstr "| 内存: %.2fM (%.2fM, 峰值: %.2fM) "
64841 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
64842 msgstr "| 内存: %.2fM, 峰值: %.2fM "
64845 msgid "Field %d "
64846 msgstr "场 %d"
64849 msgid "Blur %d "
64850 msgstr "模糊 %d"
64853 msgid "| Full Sample %d "
64854 msgstr "| 全采样 %d"
64857 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
64858 msgstr "无法在选中一个动画格式时写入文件"
64861 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
64862 msgstr "无法在背景模式下使用 OpenGL 渲染 (无 OpenGL 环境)"
64865 msgid "Scene has no camera"
64866 msgstr "场景中没有摄像机"
64869 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
64870 msgstr "未能创建 OpenGL 屏外缓存, %s"
64873 msgid "Write error: cannot save %s"
64874 msgstr "写入错误:无法保存 %s"
64877 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
64878 msgstr "跳过已有帧 \"%s\""
64881 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
64882 msgstr "无法在编辑模式下移除材质槽"
64885 msgid "Flip to Bottom"
64886 msgstr "在底部显示"
64889 msgid "Flip to Top"
64890 msgstr "在顶部显示"
64893 msgid "Collapse Menus"
64894 msgstr "收起菜单"
64897 msgid "Tile Area"
64898 msgstr "拼贴区域"
64901 msgid "Maximize Area"
64902 msgstr "区域最大化"
64905 msgid "Can only scale region size from an action zone"
64906 msgstr "只能在当前操作区内缩放区域尺寸"
64909 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
64910 msgstr "此方向再无可供跳转的关键帧"
64913 msgid "No more markers to jump to in this direction"
64914 msgstr "此方向再无可供跳转的标识"
64917 msgid "Only window region can be 4-splitted"
64918 msgstr "四分视图只支持窗口区域"
64921 msgid "Only last region can be 4-splitted"
64922 msgstr "最后一个区可以被 4 等分"
64925 msgid "No fullscreen areas were found"
64926 msgstr "没有找到全屏区域"
64929 msgid "Removed amount of editors: %d"
64930 msgstr "移除的编辑器数量: %d"
64933 msgid "expected a view3d region"
64934 msgstr "期望一个 3D 视图区"
64937 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
64938 msgstr "需要一个活动的时间线 / 动画区域  "
64941 msgid "expected a view3d region & editmesh"
64942 msgstr "期望一个 3D 视图区域和编辑网格"
64945 msgid "expected a view3d region & editcurve"
64946 msgstr "期望一个 3D 视图区域和编辑曲线"
64949 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
64950 msgstr "图像需要 4 个色彩通道来绘制: %s"
64953 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
64954 msgstr "无法绘制打包的多图层文件: %s"
64957 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
64958 msgstr "图像需要四色通道进行绘制"
64961 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
64962 msgstr "打包的多图层文件无法被绘制"
64965 msgid "No active mesh object"
64966 msgstr "没有激活的网格物体"
64969 msgid "Image could not be found"
64970 msgstr "未能找到图像"
64973 msgid "Image data could not be found"
64974 msgstr "未能找到图像数据"
64977 msgid "Image project data invalid"
64978 msgstr "图像工程数据无效"
64981 msgid "No active camera set"
64982 msgstr "没有设置激活的摄像机"
64985 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
64986 msgstr "无法创建 OpenGL 离线缓存: %s"
64989 msgid "Active group is locked, aborting"
64990 msgstr "激活的组被锁定, 操作终止"
64993 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
64994 msgstr "使用的修改器不支持外形位置"
64997 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
64998 msgstr "没有用于绘画的激活顶点组, 操作终止"
65001 msgid "Warning!"
65002 msgstr "注意!"
65005 msgid "OK"
65006 msgstr "确定"
65009 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
65010 msgstr "动态拓扑雕刻将不会保留顶点色, UV, 或其他的自定义数据"
65013 msgid "Unsupported audio format"
65014 msgstr "不支持的音频格式"
65017 msgid "Compiled without sound support"
65018 msgstr "不使用声音来进行编译"
65021 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
65022 msgstr "自动打包已经开启, 当保存文件时图像将被一并打包保存"
65025 msgid "Active F-Curve"
65026 msgstr "激活的函数曲线"
65029 msgid "Active Keyframe"
65030 msgstr "激活的关键帧"
65033 msgid "Could not find current NLA Track"
65034 msgstr "没找到当前的NLA块"
65037 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
65038 msgstr "在遮罩模式下无法使用关键帧粘贴"
65041 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
65042 msgstr "在铅笔或遮罩模式下无法使用关键帧粘贴"
65045 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
65046 msgstr "无法激活文件的选择器,一个已经被打开"
65049 msgid "No textures in context"
65050 msgstr "环境中无纹理"
65053 msgid "Fields"
65054 msgstr "视频场"
65057 msgid "Track is locked"
65058 msgstr "轨迹已锁定"
65061 msgid "Pattern Area:"
65062 msgstr "图案区域:"
65065 msgid "Width:"
65066 msgstr "宽度:"
65069 msgid "Height:"
65070 msgstr "高度:"
65073 msgid "Search Area:"
65074 msgstr "搜索区域:"
65077 msgid "Size %d x %d"
65078 msgstr "尺寸 %d x %d,"
65081 msgid ", %d float channel(s)"
65082 msgstr ", %d 浮动型通道"
65085 msgid ", RGBA float"
65086 msgstr ", RGBA 浮点"
65089 msgid ", RGB float"
65090 msgstr ", RGB 浮点"
65093 msgid ", RGBA byte"
65094 msgstr ", RGBA 字节"
65097 msgid ", RGB byte"
65098 msgstr ", RGB 字节"
65101 msgid ", failed to load"
65102 msgstr ", 载入失败"
65105 msgid "Frame: %d / %d"
65106 msgstr "帧: %d / %d"
65109 msgid "Frame: - / %d"
65110 msgstr "帧: - / %d"
65113 msgid "File: %s"
65114 msgstr "文件: %s"
65117 msgid "Marker is disabled at current frame"
65118 msgstr "已在当前帧禁用标记"
65121 msgid "Marker is enabled at current frame"
65122 msgstr "已在当前帧启用标记"
65125 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
65126 msgstr "帧上标记的 X 向屏幕坐标位置"
65129 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
65130 msgstr "帧上标记的 Y 向屏幕坐标位置"
65133 msgid "X-offset to parenting point"
65134 msgstr "父级关联点的 X 向偏移"
65137 msgid "Y-offset to parenting point"
65138 msgstr "父级关联点的 Y 向偏移"
65141 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
65142 msgstr "屏幕坐标中的标记图块宽度"
65145 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
65146 msgstr "屏幕坐标中的标记图块高度"
65149 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
65150 msgstr "帧上相对于标记所在位置的 X 向搜索块位置"
65153 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
65154 msgstr "帧上相对于标记所在位置的 Y 向搜索块位置"
65157 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
65158 msgstr "屏幕坐标中的标记搜索块宽度"
65161 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
65162 msgstr "屏幕坐标中的标记搜索块高度"
65165 msgid "unsupported movie clip format"
65166 msgstr "影片剪辑格式不支持"
65169 msgid "No files selected to be opened"
65170 msgstr "没有选中要打开的文件"
65173 msgid "Cannot read '%s': %s"
65174 msgstr "无法读取 '%s': %s"
65177 msgid "No active track to join to"
65178 msgstr "无可供接合的活动轨迹"
65181 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
65182 msgstr "不能删除用于摄像机追踪的物体"
65185 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
65186 msgstr "破碎探测需要有效的剪辑帧"
65189 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
65190 msgstr "至少需要选取一个带控制柄的通道来定义原始位置"
65193 msgid "No object to apply orientation on"
65194 msgstr "无可供应用定向的物体"
65197 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
65198 msgstr "需要三个跟踪点来定义地面"
65201 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
65202 msgstr "需要一个带控制的跟踪点来定义轴"
65205 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
65206 msgstr "需要两个带控制的跟踪点来定义缩放"
65209 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
65210 msgstr "至少需要选中4个点轨迹来创建平面"
65213 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
65214 msgstr "一些数据无法被重构(请参考控制台打印信息)"
65217 msgid "Average re-projection error: %.3f"
65218 msgstr "二次投射的平均误差: %.3f"
65221 msgid "Cancel"
65222 msgstr "取消"
65225 msgid "File path"
65226 msgstr "文件路径"
65229 msgid "Decrement the filename number"
65230 msgstr "递减文件编号"
65233 msgid "Increment the filename number"
65234 msgstr "递增文件编号"
65237 msgid "File name, overwrite existing"
65238 msgstr "文件名, 覆盖已存在的"
65241 msgid "File name"
65242 msgstr "文件名"
65245 msgid "No parent directory given"
65246 msgstr "未指定父级目录"
65249 msgid "Could not create new folder name"
65250 msgstr "无法新建文件夹名称"
65253 msgid "Cursor from Selection"
65254 msgstr "所选项的游标"
65257 msgid "Cursor X"
65258 msgstr "游标 X"
65261 msgid "To Keys"
65262 msgstr "到关键帧"
65265 msgid "Cursor Y"
65266 msgstr "游标 Y"
65269 msgid "Display Color:"
65270 msgstr "显示颜色:"
65273 msgid "Interpolation:"
65274 msgstr "插值类型:"
65277 msgid "Key:"
65278 msgstr "关键帧:"
65281 msgid "Frame:"
65282 msgstr "帧:"
65285 msgid "Value:"
65286 msgstr "值:"
65289 msgid "Left Handle:"
65290 msgstr "左控制柄:"
65293 msgid "Right Handle:"
65294 msgstr "右控制柄:"
65297 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
65298 msgstr "函数曲线仅包含函数修改器"
65301 msgid "See Modifiers panel below"
65302 msgstr "见下方修改器面板"
65305 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
65306 msgstr "函数曲线不包含关键帧仅存储采样点"
65309 msgid "No active keyframe on F-Curve"
65310 msgstr "函数曲线中无激活的关键帧"
65313 msgid "Prop:"
65314 msgstr "属性:"
65317 msgid "Driver Value:"
65318 msgstr "驱动器值:"
65321 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
65322 msgstr "错误: Python 表达式无效"
65325 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
65326 msgstr "警告: 驱动器表达式可能无法工作"
65329 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
65330 msgstr "错误:  目标通道无效"
65333 msgid "Delete target variable"
65334 msgstr "删除目标变量"
65337 msgid "Update Dependencies"
65338 msgstr "更新相关性"
65341 msgid "Add Modifier"
65342 msgstr "添加修改器"
65345 msgid "View Properties"
65346 msgstr "查看属性"
65349 msgid "<No ID>"
65350 msgstr "<无 ID>"
65353 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
65354 msgstr "无法将关键帧加到已采样的函数曲线上"
65357 msgid "Active F-Curve is not editable"
65358 msgstr "活动的函数曲线不可编辑"
65361 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
65362 msgstr "从函数曲线中移除函数曲线修改器以添加关键帧"
65365 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
65366 msgstr "没有需要修复的欧拉旋转曲线"
65369 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
65370 msgstr "无法添加修改器 (请查阅控制台中的错误信息)"
65373 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
65374 msgstr "没有可用的函数修改器来拷贝"
65377 msgid "No F-Modifiers to paste"
65378 msgstr "无可供粘贴的函数曲线修改器"
65381 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
65382 msgstr "欧拉旋转曲线有不合法的编号 (ID='%s', 路径 ='%s', 编号=%d)"
65385 msgid "Can't Load Image"
65386 msgstr "无法载入图像"
65389 msgid " %d frs"
65390 msgstr "%d frs"
65393 msgid ": size %d x %d,"
65394 msgstr ": 尺寸 %d x %d,"
65397 msgid "%d float channel(s)"
65398 msgstr "%d 浮动型通道"
65401 msgid " RGBA float"
65402 msgstr "RGBA 浮点型"
65405 msgid " RGB float"
65406 msgstr "RGB 浮点型"
65409 msgid " RGBA byte"
65410 msgstr "RGBA 字节型"
65413 msgid " RGB byte"
65414 msgstr "RGB 字节型"
65417 msgid " + Z"
65418 msgstr " + Z"
65421 msgid ", Frame: %d"
65422 msgstr ", 帧: %d"
65425 msgid "Slot"
65426 msgstr "槽"
65429 msgid "Slot %d"
65430 msgstr "槽 %d"
65433 msgid "(%d) Frames"
65434 msgstr "(%d) 帧"
65437 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
65438 msgstr "硬编码的非线性, 伽玛值: 1.7"
65441 msgid "Select Slot"
65442 msgstr "选取槽"
65445 msgid "Select Layer"
65446 msgstr "选择层"
65449 msgid "Select Pass"
65450 msgstr "选择通道"
65453 msgid "Can't pack edited image from disk, pack as internal PNG?"
65454 msgstr "无法对磁盘中的已编辑图像进行打包,是否打包为内置的 PNG?"
65457 msgid "unsupported image format"
65458 msgstr "图像格式不支持"
65461 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
65462 msgstr "未写入, 无多层图像"
65465 msgid "Can only save sequence on image sequences"
65466 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
65469 msgid "Cannot save multilayer sequences"
65470 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
65473 msgid "No images have been changed"
65474 msgstr "没有图像被更改"
65477 msgid "Packing movies or image sequences not supported"
65478 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
65481 msgid "Cannot pack edited image from disk, only as internal PNG"
65482 msgstr "无法从硬盘中打包编辑中的图像,除非保存为内置的 PNG 格式"
65485 msgid "Unpacking movies or image sequences not supported"
65486 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
65489 msgid "Saved Image '%s'"
65490 msgstr "保存的图像 '%s'"
65493 msgid "Cannot save image, path '%s' is not writable"
65494 msgstr "无法保存图像,路径 '%s' 不可写入"
65497 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
65498 msgstr "%d 图像将被保存至目录 %s"
65501 msgid "Saved %s"
65502 msgstr "已保存 %s"
65505 msgid "image file not found"
65506 msgstr "未找到图像文件"
65509 msgid "image path can't be written to"
65510 msgstr "无法向图像路径中写入数据"
65513 msgid "can't save image while rendering"
65514 msgstr "渲染时无法保存图像"
65517 msgid "Unpack 1 File"
65518 msgstr "解包 1 个文件"
65521 msgid "Unpack %d Files"
65522 msgstr "解包 %d 个文件"
65525 msgid "Unpack"
65526 msgstr "解包"
65529 msgid "No packed files to unpack"
65530 msgstr "没有可解包的打包文件"
65533 msgid "No packed file"
65534 msgstr "无打包文件"
65537 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
65538 msgstr "无法为尚未保存的 blend 文件设置相对路径"
65541 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
65542 msgstr "无法为尚未保存的 blend 文件设置绝对路径"
65545 msgid "(Key) "
65546 msgstr "(键) "
65549 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
65550 msgstr "点:%s/%s | 边:%s/%s | 面:%s/%s | 三角:%s"
65553 msgid "Verts:%s/%s | Bones:%s/%s"
65554 msgstr "顶点:%s/%s | 骨骼:%s/%s"
65557 msgid "Verts:%s/%s"
65558 msgstr "顶点:%s/%s"
65561 msgid "Bones:%s/%s %s%s"
65562 msgstr "骨骼:%s/%s %s%s"
65565 msgid "Verts:%s | Tris:%s%s"
65566 msgstr "顶点:%s | 三角面:%s%s"
65569 msgid "Strip Extents:"
65570 msgstr "片段范围:"
65573 msgid "Playback Settings:"
65574 msgstr "回放设定:"
65577 msgid "Action Extents:"
65578 msgstr "动作范围:"
65581 msgid "Sync Length"
65582 msgstr "同步长度"
65585 msgid "Now"
65586 msgstr "当前时间点"
65589 msgid "Evaluation"
65590 msgstr "解算"
65593 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
65594 msgstr "先选中一个已有的 NLA 轨道或一个空动作行"
65597 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
65598 msgstr "无可供调节模式使用的动画数据块"
65601 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
65602 msgstr "无可供调节模式使用的激活片段"
65605 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
65606 msgstr "无可供调节的动画数据块"
65609 msgid "No valid action to add"
65610 msgstr "没有可供添加的有效动作"
65613 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
65614 msgstr "需要至少一对选定且在之间有间隔的片段"
65617 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
65618 msgstr "无法与选择的片段互换因为两者无法匹配"
65621 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
65622 msgstr "无法添加动作 '%s' 因为它无法被作为ID块类型为 '%s' 的相对引用"
65625 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
65626 msgstr "在 NLA 轨道 (%s) 中有太多选中的片段: 这里只需要选择 2 个"
65629 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
65630 msgstr "在 NLA 轨道 (%s) 中没有足够多选中的片段: 这里只需要选择 2 个"
65633 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
65634 msgstr "在 '%s' 与 '%s' 之间无法通过相互匹配来进行交换"
65637 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
65638 msgstr "修改器无法被添加至 (%s : %s)(请参考控制台的打印信息)"
65641 msgid "Sta"
65642 msgstr "开始"
65645 msgid "Label Size"
65646 msgstr "字号"
65649 msgid "Frame: %d"
65650 msgstr ", 帧: %d"
65653 msgid "Squash"
65654 msgstr "挤压"
65657 msgid "Center:"
65658 msgstr "中心:"
65661 msgid "Bokeh Type:"
65662 msgstr "散景类型:"
65665 msgid "Speed:"
65666 msgstr "速率:"
65669 msgid "Inner Edge:"
65670 msgstr "内侧边:"
65673 msgid "Buffer Edge:"
65674 msgstr "缓冲边线"
65677 msgid "Despill Channel:"
65678 msgstr "非溢出通道:"
65681 msgid "Limiting Channel:"
65682 msgstr "限定通道:"
65685 msgid "Key Channel:"
65686 msgstr "关键通道:"
65689 msgid "Base Path:"
65690 msgstr "基本路径:"
65693 msgid "Add Input"
65694 msgstr "添加输入"
65697 msgid "File Subpath:"
65698 msgstr "文件子路径"
65701 msgid "Format:"
65702 msgstr "格式:"
65705 msgid "Master"
65706 msgstr "主要"
65709 msgid "Highlights"
65710 msgstr "高亮"
65713 msgid "Midtones"
65714 msgstr "中间调"
65717 msgid "Undefined Socket Type"
65718 msgstr "未定义的接口类型"
65721 msgid "NodeTree"
65722 msgstr "节点树"
65725 msgid "Could not add an image node"
65726 msgstr "无法添加图像节点"
65729 msgid "Could not add a mask node"
65730 msgstr "无法添加一个遮罩结点"
65733 msgid "Mask '%s' not found"
65734 msgstr "未找到遮罩 '%s'"
65737 msgid "Node tree type %s undefined"
65738 msgstr "尚未定义节点树类型 %s"
65741 msgid "Outputs:"
65742 msgstr "输出项:"
65745 msgid "Sockets"
65746 msgstr "插口"
65749 msgid "Clipboard is empty"
65750 msgstr "剪贴板为空"
65753 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
65754 msgstr "剪贴板节点处于一个不兼容的类型"
65757 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
65758 msgstr "一些节点引用无法被重置, 将被留空"
65761 msgid "Text not used by any node, no update done"
65762 msgstr "文本没有被节点使用, 无更新"
65765 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
65766 msgstr "无法将 %s 类型的节点添加到节点树 %s 中"
65769 msgid "Cannot ungroup"
65770 msgstr "无法解组"
65773 msgid "Not inside node group"
65774 msgstr "不在节点组内"
65777 msgid "Cannot separate nodes"
65778 msgstr "无法分离节点"
65781 msgid "Can not add node '%s' in a group"
65782 msgstr "无法在组中添加节点 '%s'"
65785 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
65786 msgstr "鼠标左键: 拖拽结点连线, 鼠标右键: 取消"
65789 msgid "Disconnect"
65790 msgstr "断开"
65793 msgid "Dependency Loop"
65794 msgstr "从属循环"
65797 msgid "Add node to input"
65798 msgstr "添加节点至输入"
65801 msgid "Remove nodes connected to the input"
65802 msgstr "移除连接至输入部位的节点"
65805 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
65806 msgstr "将连接到节点输入端上的连线断开"
65809 msgid "Restrict/Allow visibility in the 3D View"
65810 msgstr "在 3D 视图中限制 / 允许可见性"
65813 msgid "Restrict/Allow selection in the 3D View"
65814 msgstr "在 3D 视图中限制 / 允许可选性"
65817 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
65818 msgstr "库路径 '%s' 不存在, 请在保存前纠正"
65821 msgid "Cannot edit builtin name"
65822 msgstr "无法编辑内建名称"
65825 msgid "Cannot edit sequence name"
65826 msgstr "无法编辑序列的名称"
65829 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
65830 msgstr "无法编辑这个间接链接库的路径"
65833 msgid "Operation requires an active keying set"
65834 msgstr "操作需要一个活动的插帧集"
65837 msgid "Not found: %s"
65838 msgstr "未找到项: %s"
65841 msgid "Mixed selection"
65842 msgstr "混合所选项"
65845 msgid "Strip None"
65846 msgstr "无片段"
65849 msgid "(empty)"
65850 msgstr "(空)"
65853 msgid "Modal map, not yet"
65854 msgstr "模态映射, 待定"
65857 msgid "Current File"
65858 msgstr "当前文件"
65861 msgid "Movie clip not found"
65862 msgstr "未找到影片剪辑"
65865 msgid "Mask not found"
65866 msgstr "未找到遮罩"
65869 msgid "Start and end frame are not set"
65870 msgstr "输出的起始帧"
65873 msgid "File '%s' could not be loaded"
65874 msgstr "无法加载 '%s' 文件"
65877 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
65878 msgstr "序列片段的剪切参数"
65881 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
65882 msgstr "序列片段的开始帧"
65885 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
65886 msgstr "至少需要一个被选中的视频序列"
65889 msgid "2 selected sequence strips are needed"
65890 msgstr "需要选取 2 个序列片段"
65893 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
65894 msgstr "未做功能: 在什么情况下会发生?"
65897 msgid "Cannot reassign inputs: no cycles allowed"
65898 msgstr "无法重新指定输入项: 不允许使用 Cycles"
65901 msgid "No valid inputs to swap"
65902 msgstr "没有可供互换的有效输入项"
65905 msgid "Please select all related strips"
65906 msgstr "请选择所有关联片段"
65909 msgid "Please select two strips"
65910 msgstr "请选择两个片段"
65913 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
65914 msgstr "交换特效输入"
65917 msgid "New effect needs more input strips"
65918 msgstr "新的特效需要更多的输入片段"
65921 msgid "No active sequence!"
65922 msgstr "没有活动的序列!"
65925 msgctxt "Operator"
65926 msgid "Page Up"
65927 msgstr "上翻页"
65930 msgctxt "Operator"
65931 msgid "Page Down"
65932 msgstr "下翻页"
65935 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
65936 msgstr "在 Blender 外部及内部修改的文件"
65939 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
65940 msgstr "从磁盘重新加载"
65943 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
65944 msgstr "保存到磁盘 (忽略外部更改)"
65947 msgid "Make text internal (separate copy)"
65948 msgstr "将文本内置 (单独的副本)"
65951 msgid "File Modified Outside Blender"
65952 msgstr "在 Blender 外部修改的文件"
65955 msgid "Reload from disk"
65956 msgstr "从磁盘重新加载"
65959 msgid "File Deleted Outside Blender"
65960 msgstr "在 Blender 外部被删除的文件"
65963 msgid "Make text internal"
65964 msgstr "加载为内部文件"
65967 msgid "Recreate file"
65968 msgstr "重建文件"
65971 msgid "unknown error writing file"
65972 msgstr "未知的文件写入错误"
65975 msgid "unknown error stating file"
65976 msgstr "未知的文件统计错误"
65979 msgid "Could not reopen file"
65980 msgstr "无法重新打开文件"
65983 msgid "Python script fail, look in the console for now..."
65984 msgstr "Python 脚本出错, 请在控制台中查看问题信息..."
65987 msgid "Python disabled in this build"
65988 msgstr "Python 在本版本中被禁用"
65991 msgid "Unable to save '%s': %s"
65992 msgstr "无法保存 '%s': %s"
65995 msgid "Saved Text '%s'"
65996 msgstr "保存的文字 '%s'"
65999 msgid "Unable to stat '%s': %s"
66000 msgstr "无法统计 '%s': %s"
66003 msgid "Text not found: %s"
66004 msgstr "文字无法找到: %s"
66007 msgid "No Recent Files"
66008 msgstr "没有最近打开过的文件"
66011 msgid "Control Point:"
66012 msgstr "控制点:"
66015 msgid "Vertex:"
66016 msgstr "顶点:"
66019 msgid "Median:"
66020 msgstr "质心:"
66023 msgid "W:"
66024 msgstr "W:"
66027 msgid "Vertex Data:"
66028 msgstr "顶点数据:"
66031 msgid "Vertices Data:"
66032 msgstr "顶点数据:"
66035 msgid "Bevel Weight:"
66036 msgstr "倒角权重:"
66039 msgid "Mean Bevel Weight:"
66040 msgstr "平均倒角权重:"
66043 msgid "Radius X:"
66044 msgstr "半径 X:"
66047 msgid "Mean Radius X:"
66048 msgstr "平均 X 向半径:"
66051 msgid "Radius Y:"
66052 msgstr "半径 Y:"
66055 msgid "Mean Radius Y:"
66056 msgstr "平均 Y 向半径:"
66059 msgid "Edge Data:"
66060 msgstr "边线数据:"
66063 msgid "Edges Data:"
66064 msgstr "边线数据:"
66067 msgid "Mean Crease:"
66068 msgstr "平均折痕:"
66071 msgid "Radius:"
66072 msgstr "半径:"
66075 msgid "Tilt:"
66076 msgstr "倾斜:"
66079 msgid "Mean Weight:"
66080 msgstr "平均权重:"
66083 msgid "Mean Radius:"
66084 msgstr "平均半径:"
66087 msgid "Mean Tilt:"
66088 msgstr "平均倾斜:"
66091 msgid "4L"
66092 msgstr "4L"
66095 msgid "No Bone Active"
66096 msgstr "无激活的骨骼"
66099 msgid "Radius (Parent)"
66100 msgstr "半径范围 (父级)"
66103 msgid "Size:"
66104 msgstr "尺寸:"
66107 msgid "Displays global values"
66108 msgstr "显示全局值"
66111 msgid "Displays local values"
66112 msgstr "显示自身值"
66115 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
66116 msgstr "用于倒角修改器的顶点权重值"
66119 msgid "X radius used by Skin modifier"
66120 msgstr "用于表面细分修改器的权重值"
66123 msgid "Y radius used by Skin modifier"
66124 msgstr "用于皮肤修改器的 Y 半径"
66127 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
66128 msgstr "用于倒角修改器的边线权重值"
66131 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
66132 msgstr "用于表面细分修改器的权重值"
66135 msgid "Radius of curve control points"
66136 msgstr "曲线控制点半径"
66139 msgid "Tilt of curve control points"
66140 msgstr "曲线控制点半径"
66143 msgid "Vertex Weights"
66144 msgstr "顶点权重"
66147 msgid "Object as Camera"
66148 msgstr "物体作为摄像机"
66151 msgid "User Orthographic"
66152 msgstr "用户正交"
66155 msgid "User Perspective"
66156 msgstr "用户透视"
66159 msgid "%s (Local)"
66160 msgstr "%s (局部)"
66163 msgid "fps: %.2f"
66164 msgstr "帧率: %.2f"
66167 msgid "fps: %i"
66168 msgstr "帧率: %i"
66171 msgid "Depth too large"
66172 msgstr "深度值过大"
66175 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: pan enable, %s|%s|%s|%s|%s|%s: direction, %s: slow, %s: free look, %s: Upright x axis (%s), %s: Upright z axis (%s), %s: increase  speed, %s: decrease speed"
66176 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 启用平移, %s|%s|%s|%s|%s|%s: 方向, %s: slow, %s: 自由观察, %s: x轴朝上 (%s), %s: z轴朝上 (%s), %s: 加快速度, %s: 降低速度"
66179 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
66180 msgstr "从外部读取缓存数据"
66183 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
66184 msgstr "无法在视图锁定至一个物体时开启飞行模式"
66187 msgid "Cannot fly an object with constraints"
66188 msgstr "清除物体约束"
66191 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
66192 msgstr " 点选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击减选"
66195 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection"
66196 msgstr "边选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击扩展选中项或减选"
66199 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
66200 msgstr "面选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击扩展选中项或减选"
66203 msgid "No active camera"
66204 msgstr "没有激活的摄像机"
66207 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: gravity (%s), %s|%s|%s|%s: move around, %s: fast, %s: slow, %s|%s: up and down, %s: teleport, %s: jump, %s: increase speed, %s: decrease speed"
66208 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 重力 (%s), %s|%s|%s|%s: 四周移动, %s: 快, %s: 慢, %s|%s: 上|下, %s: teleport, %s: 跳跃, %s: 加快速度, %s: 降低速度"
66211 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
66212 msgstr "无法使用外部库的摄像机开启飞行模式"
66215 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
66216 msgstr "无法在视图锁定至一个物体时开启飞行模式"
66219 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
66220 msgstr "无法在物体拥有约束的情况下开启飞行模式"
66223 msgid "along X"
66224 msgstr "沿 X 向"
66227 msgid "along %s X"
66228 msgstr "沿%s X 向"
66231 msgid "locking %s X"
66232 msgstr "锁定%s X 向"
66235 msgid "along Y"
66236 msgstr "沿 Y 向"
66239 msgid "along %s Y"
66240 msgstr "沿 %s Y 向"
66243 msgid "locking %s Y"
66244 msgstr "锁定%s Y 向"
66247 msgid "along Z"
66248 msgstr "沿 Z 向"
66251 msgid "along %s Z"
66252 msgstr "沿%s Z 向"
66255 msgid "locking %s Z"
66256 msgstr "锁定%s Z 向"
66259 msgid "along local Z"
66260 msgstr "沿自身 Z 向"
66263 msgid "Auto Keying On"
66264 msgstr "开启自动插帧"
66267 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
66268 msgstr "弯曲角度: %s 半径: %s Alt, 钳制 %s"
66271 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
66272 msgstr "弯曲角度: %.3f 半径: %.4f, Alt, 钳制 %s"
66275 msgid "Shear: %s %s"
66276 msgstr "切变: %s %s"
66279 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
66280 msgstr "切变: %.3f %s (按 X 键或 Y 键设定切变轴向)"
66283 msgid "Scale: %s%s %s"
66284 msgstr "缩放: %s%s %s"
66287 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
66288 msgstr "缩放: %s : %s%s %s"
66291 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
66292 msgstr "缩放: %s : %s : %s%s %s"
66295 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
66296 msgstr "X 向缩放: %s   Y 向缩放: %s%s %s"
66299 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
66300 msgstr "X 向缩放: %s   Y 向缩放: %s  Z 向缩放: %s%s %s"
66303 msgid " Proportional size: %.2f"
66304 msgstr "衰减编辑区尺寸: %.2f"
66307 msgid "To Sphere: %s %s"
66308 msgstr "球形化: %s %s"
66311 msgid "To Sphere: %.4f %s"
66312 msgstr "球形化: %.4f %s"
66315 msgid "Rot: %s %s %s"
66316 msgstr "旋转: %s %s %s"
66319 msgid "Rot: %.2f%s %s"
66320 msgstr "旋转: %.2f%s %s"
66323 msgid "Trackball: %s %s %s"
66324 msgstr "轨迹球: %s %s %s"
66327 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
66328 msgstr "轨迹球: %.2f %.2f %s"
66331 msgid "AutoIK-Len: %d"
66332 msgstr "自动 IK 长度: %d"
66335 msgid "right"
66336 msgstr "右"
66339 msgid "left"
66340 msgstr "左"
66343 msgid "Shrink/Fatten:"
66344 msgstr "法向缩放:"
66347 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
66348 msgstr " 或 Alt) 均匀厚度 %s"
66351 msgid "Tilt: %s° %s"
66352 msgstr "倾斜: %s° %s"
66355 msgid "Tilt: %.2f° %s"
66356 msgstr "倾斜: %.2f° %s"
66359 msgid "Shrink/Fatten: %s"
66360 msgstr "法向缩放: %s"
66363 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
66364 msgstr "法向缩放: %3f"
66367 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
66368 msgstr "法向缩放羽化: %s"
66371 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
66372 msgstr "法向缩放羽化: %3f"
66375 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
66376 msgstr "推/拉: %s%s %s"
66379 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
66380 msgstr "推/拉: %.4f%s %s"
66383 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
66384 msgstr "倒角权重: +%s %s"
66387 msgid "Bevel Weight: %s %s"
66388 msgstr "倒角权重: %s %s"
66391 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
66392 msgstr "倒角权重: +%.3f %s"
66395 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
66396 msgstr "倒角权重: %.3f %s"
66399 msgid "Crease: +%s %s"
66400 msgstr "折痕: +%s %s"
66403 msgid "Crease: %s %s"
66404 msgstr "折痕: %s %s"
66407 msgid "Crease: +%.3f %s"
66408 msgstr "折痕: +%.3f %s"
66411 msgid "Crease: %.3f %s"
66412 msgstr "折痕: %.3f %s"
66415 msgid "ScaleB: %s%s %s"
66416 msgstr "ScaleB: %s%s %s"
66419 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
66420 msgstr "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
66423 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
66424 msgstr "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
66427 msgid "Envelope: %s"
66428 msgstr "封套: %s"
66431 msgid "Envelope: %3f"
66432 msgstr "封套: %3f"
66435 msgid "Edge Slide: "
66436 msgstr "滑动边线: "
66439 msgid "(E)ven: %s, "
66440 msgstr "(E) 均匀: %s, "
66443 msgid "(F)lipped: %s, "
66444 msgstr "(F) 翻转: %s, "
66447 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
66448 msgstr "Alt 或限定 (C): %s"
66451 msgid "Vert Slide: "
66452 msgstr "顶点滑移:"
66455 msgid "Roll: %s"
66456 msgstr "扭转: %s"
66459 msgid "Roll: %.2f"
66460 msgstr "扭转: %.2f"
66463 msgid "Time: +%s %s"
66464 msgstr "时间: +%s %s"
66467 msgid "Time: %s %s"
66468 msgstr "时间: %s %s"
66471 msgid "Time: +%.3f %s"
66472 msgstr "时间: +%.3f %s"
66475 msgid "Time: %.3f %s"
66476 msgstr "时间: %.3f %s"
66479 msgid "Mirror%s"
66480 msgstr "镜像 %s"
66483 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
66484 msgstr "选择一个镜像轴 (X, Y)"
66487 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
66488 msgstr "选择一个镜像轴 (X, Y, Z)"
66491 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
66492 msgstr "序列滑移: %s%s, ("
66495 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
66496 msgstr "或 Alt) 扩展匹配到 %s"
66499 msgid "DeltaX: %s"
66500 msgstr "X 向增量: %s"
66503 msgid "TimeSlide: %s"
66504 msgstr "时间滑移: %s"
66507 msgid "ScaleX: %s"
66508 msgstr "X 向缩放: %s"
66511 msgid "global"
66512 msgstr "全局"
66515 msgid "local"
66516 msgstr "自身"
66519 msgid "normal"
66520 msgstr "法线"
66523 msgid "view"
66524 msgstr "屏幕"
66527 msgid "gimbal"
66528 msgstr "万向"
66531 msgid " along Y axis"
66532 msgstr " 沿 Y 轴"
66535 msgid " along X axis"
66536 msgstr " 沿 X 轴"
66539 msgid " locking %s X axis"
66540 msgstr " 锁定 %s X 轴"
66543 msgid " along %s X axis"
66544 msgstr " 沿 %s X 轴"
66547 msgid " locking %s Y axis"
66548 msgstr " 锁定 %s Y 轴"
66551 msgid " along %s Y axis"
66552 msgstr " 沿 %s Y 轴"
66555 msgid " locking %s Z axis"
66556 msgstr " 锁定 %s Z 轴"
66559 msgid " along %s Z axis"
66560 msgstr " 沿 %s Z 轴"
66563 msgid "Bone selection count error"
66564 msgstr "吸附选择至光标"
66567 msgid "(Sharp)"
66568 msgstr "(锐利)"
66571 msgid "(Smooth)"
66572 msgstr "(平滑)"
66575 msgid "(Root)"
66576 msgstr "(根)"
66579 msgid "(Linear)"
66580 msgstr "(线性)"
66583 msgid "(Constant)"
66584 msgstr "(常值)"
66587 msgid "(Sphere)"
66588 msgstr "(球体)"
66591 msgid "(Random)"
66592 msgstr "(随机)"
66595 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
66596 msgstr "仅为在 3D 视图情境中有效的轴向创建 '使用' 参数"
66599 msgctxt "Scene"
66600 msgid "Space"
66601 msgstr "空间"
66604 msgid "Cannot use zero-length bone"
66605 msgstr "无法使用零长度骨骼"
66608 msgid "Cannot use zero-length curve"
66609 msgstr "无法使用零长度的曲线"
66612 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
66613 msgstr "无法使用零长度法线的顶点"
66616 msgid "Cannot use zero-length edge"
66617 msgstr "无法使用零长度的边"
66620 msgid "Cannot use zero-area face"
66621 msgstr "无法使用零区域的面"
66624 msgid "Unpack File"
66625 msgstr "解包文件"
66628 msgid "Remove Pack"
66629 msgstr "移除包"
66632 msgid "Create %s"
66633 msgstr "创建 %s"
66636 msgid "Use %s (identical)"
66637 msgstr "使用 %s (相同)"
66640 msgid "Use %s (differs)"
66641 msgstr "使用 %s (不同)"
66644 msgid "Overwrite %s"
66645 msgstr "覆盖 %s"
66648 msgid "UV Vertex"
66649 msgstr "UV 顶点"
66652 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
66653 msgstr "当同步开启时无法进行分离"
66656 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
66657 msgstr "物体拥有没有应用的缩放值, 所以展开也会产生一些比例上的偏差"
66660 msgid "Cannot open file: %s"
66661 msgstr "无法打开文件: %s"
66664 msgid "AaBbCc"
66665 msgstr "斑斓中国"
66668 msgid "The quick"
66669 msgstr "BlenderCN"
66672 msgid "brown fox"
66673 msgstr "简体字 - 繁體字"
66676 msgid "jumps over"
66677 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
66680 msgid "the lazy dog"
66681 msgstr "0123456789 abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
66684 msgid "'Refresh' incompatible with Object ID type"
66685 msgstr "'刷新'与物体 ID 类型不兼容"
66688 msgid "'Refresh' incompatible with ParticleSettings ID type"
66689 msgstr "'刷新'与粒子设置 ID 类型不兼容"
66692 msgid "This ID type is not compatible with any 'refresh' options"
66693 msgstr "ID 类型和任意'刷新'选项不兼容"
66696 msgid "Index out of range"
66697 msgstr "编号超出范围"
66700 msgid "No material to removed"
66701 msgstr "没有可供移除的材质"
66704 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
66705 msgstr "注册 ID 属性类: '%s' 太长, 最大的长度是 %d"
66708 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
66709 msgstr "仅支持布尔, 整型和浮点型属性"
66712 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
66713 msgstr "阵列长度不匹配 (预期 %d , 实际上 %d)"
66716 msgid "Property named '%s' not found"
66717 msgstr "未找到名为 '%s' 的属性"
66720 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
66721 msgstr "阵列长度不匹配 (已有 %d , 需要更多)"
66724 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
66725 msgstr "函数曲线数据路径为空, 非法参数"
66728 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
66729 msgstr "动作组 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
66732 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
66733 msgstr "函数曲线 '%s[%d]' 已存在于动作 '%s' 中"
66736 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
66737 msgstr "函数曲线动作组 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
66740 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
66741 msgstr "函数曲线无法在动作 '%s' 中找到"
66744 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
66745 msgstr "时间线标记 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
66748 msgid "Keying set path could not be added"
66749 msgstr "插帧集路径"
66752 msgid "Keying set path could not be removed"
66753 msgstr "插帧集路径"
66756 msgid "Keying set paths could not be removed"
66757 msgstr "插帧集路径"
66760 msgid "No valid driver data to create copy of"
66761 msgstr "没有有效的驱动来创建副本"
66764 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
66765 msgstr "将帧设置注册至类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
66768 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
66769 msgstr "无法移除 NLA 轨道 '%s'"
66772 msgid "Invalid context for keying set"
66773 msgstr "添加到插帧集"
66776 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
66777 msgstr "非兼容的内置键设置, 缺少一些类型信息"
66780 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
66781 msgstr "骨骼 '%s' 不在编辑模式, 无法添加一个可编辑的骨骼"
66784 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
66785 msgstr "骨骼 '%s' 不在编辑模式, 无法移除一个可编辑的骨骼"
66788 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
66789 msgstr "骨架 '%s' 未包含骨骼 '%s' "
66792 msgid "Background image cannot be removed"
66793 msgstr "未能移除的背景图"
66796 msgid "Element not found in element collection or last element"
66797 msgstr "元件无法在元件集合中找到"
66800 msgid "Unable to remove curve point"
66801 msgstr "粘贴材质设置与节点"
66804 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
66805 msgstr "无法为色板添加元素(限定为 %d)"
66808 msgid "Relationship"
66809 msgstr "关系"
66812 msgid "Dynamic Effects"
66813 msgstr "动态效果"
66816 msgid "Bezier spline cannot have points added"
66817 msgstr "在编辑模式中显示贝塞尔控制柄"
66820 msgid "Only Bezier splines can be added"
66821 msgstr "在编辑模式中显示贝塞尔控制柄"
66824 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
66825 msgstr "曲线 '%s' 不包含放样"
66828 msgid "Variable does not exist in this driver"
66829 msgstr "驱动中无此变量"
66832 msgid "Keyframe not in F-Curve"
66833 msgstr "函数曲线中无激活的关键帧"
66836 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
66837 msgstr "函数修改器封套的控制点"
66840 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
66841 msgstr "未在函数曲线中找到函数曲线修改器 '%s'"
66844 msgid "Already a control point at frame %.6f"
66845 msgstr "在帧 %.6f 处已有一个控制点"
66848 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
66849 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: 编号超出范围"
66852 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
66853 msgstr "铅笔来源"
66856 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
66857 msgstr "铅笔层中没有找到此帧"
66860 msgid "Layer not found in grease pencil data"
66861 msgstr "铅笔数据中没有找到层"
66864 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
66865 msgstr "在第 %d 帧中已存在帧"
66868 msgid "Could not acquire buffer from image"
66869 msgstr "无法从图像建立缓冲"
66872 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
66873 msgstr "场景不在正文中, 无法获得保存的参数"
66876 msgid "Image not packed"
66877 msgstr "图像文件的色彩空间"
66880 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
66881 msgstr "未能将图像 '%s' 保存至 '%s' "
66884 msgid "Image '%s' does not have any image data"
66885 msgstr "图像 '%s' 未包含任何图像数据"
66888 msgctxt "Key"
66889 msgid "Key"
66890 msgstr "按键"
66893 msgid "Failed to add the color modifier"
66894 msgstr "添加色彩修改器失败"
66897 msgid "Failed to add the alpha modifier"
66898 msgstr "添加 Alpha 修改器失败"
66901 msgid "Failed to add the thickness modifier"
66902 msgstr "添加厚度修改器失败"
66905 msgid "Failed to add the geometry modifier"
66906 msgstr "添加多边形网格修改器失败"
66909 msgid "unsupported font format"
66910 msgstr "不支持的字体格式"
66913 msgid "unable to load text"
66914 msgstr "无法加载文本"
66917 msgid "unable to load movie clip"
66918 msgstr "无法载入影片剪辑"
66921 msgid "Object does not have geometry data"
66922 msgstr "点数据的来源物体"
66925 msgid "Scene '%s' is the last, cannot be removed"
66926 msgstr "场景 '%s' 是最后一个场景, 无法被删除"
66929 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
66930 msgstr "对这个物体的ID类型 '%s' 非法无效"
66933 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
66934 msgstr "遮罩层 '%s' 未在遮罩 '%s' 中找到"
66937 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
66938 msgstr "遮罩层 '%s' 不包含赋予的放样线条"
66941 msgid "Mtex not found for this type"
66942 msgstr "当前图层上显示的帧"
66945 msgid "Maximum number of textures added %d"
66946 msgstr "加入纹理的最大数量 %d"
66949 msgid "Index %d is invalid"
66950 msgstr "编号 %d 非法"
66953 msgid "Vertex color '%s' not found"
66954 msgstr "未找到顶点色 '%s'"
66957 msgid "Texture layer '%s' not found"
66958 msgstr "未找到纹理层 '%s'"
66961 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
66962 msgstr "融球 '%s' 不包含给定的放样"
66965 msgid "Modify"
66966 msgstr "修改"
66969 msgid "Simulate"
66970 msgstr "模拟"
66973 msgid "Unable to create new strip"
66974 msgstr "无法新建片段"
66977 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
66978 msgstr "无法添加片段 ( 轨道上没有足够的空间来添加新的片段 )"
66981 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
66982 msgstr "NLA 片段 '%s' 未在轨道 '%s' 中找到"
66985 msgid "Same input/output direction of sockets"
66986 msgstr "相同的输入 / 输出接口方向"
66989 msgid "Unable to locate link in node tree"
66990 msgstr "启用合成节点树"
66993 msgid "Unable to create socket"
66994 msgstr "无法创建接口"
66997 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
66998 msgstr "注册节点树类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
67001 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
67002 msgstr "节点树 '%s' 包含未定义的类型 '%s'"
67005 msgid "Node type %s undefined"
67006 msgstr "尚未定义节点类型 '%s'"
67009 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
67010 msgstr "无法将 '%s' 类型的节点添加到节点树 '%s' 中"
67013 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
67014 msgstr "无法在节点树中找到节点 '%s' "
67017 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
67018 msgstr "无法在节点上找到接口 '%s'"
67021 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
67022 msgstr "注册节点类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
67025 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
67026 msgstr "注册节点插口类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
67029 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
67030 msgstr "VertexGroup.add(): 物体在编辑模式时无法被调用"
67033 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
67034 msgstr "VertexGroup.remove(): 物体在编辑模式时无法被调用"
67037 msgid "Vertex not in group"
67038 msgstr "顶点未包含在顶点组中"
67041 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
67042 msgstr "约束 '%s' 未在物体 '%s' 中找到"
67045 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
67046 msgstr "形变组 '%s' 未存在于物体 '%s' 中"
67049 msgid "Object should be of mesh type"
67050 msgstr "物体需要是网格类型"
67053 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
67054 msgstr "网格未被指定任何顶点组"
67057 msgid "Bad assignment mode"
67058 msgstr "分配模式不良"
67061 msgid "Bad vertex index in list"
67062 msgstr "列表中存在不良的顶点编号"
67065 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
67066 msgstr "当没有给出姿势骨骼时 'from_space' '%s' 非法"
67069 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
67070 msgstr "当无给出姿势骨骼时 'to_space' '%s' 无效"
67073 msgid "Object '%s' does not support shapes"
67074 msgstr "物体 '%s' 不支持形变"
67077 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
67078 msgstr "物体 '%s' 无法创建用于寻找最近点的内部数据"
67081 msgid "Mesh has no UV data"
67082 msgstr "网格没有UV数据"
67085 msgid "Mesh has no VCol data"
67086 msgstr "网格没有顶点色数据"
67089 msgctxt "Armature"
67090 msgid "Group"
67091 msgstr "群组"
67094 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
67095 msgstr "约束 '%s' 未在姿态骨骼 '%s' 中找到"
67098 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
67099 msgstr "注册的渲染引擎类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
67102 msgid "Keying set could not be added"
67103 msgstr "插帧集选项中添加所选"
67106 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
67107 msgstr "时间线标记 '%s' 未在场景 '%s' 中找到"
67110 msgid "Line set '%s' could not be removed"
67111 msgstr "类似'%s'的配置集无法被移除"
67114 msgid "Sequence type does not support modifiers"
67115 msgstr "序列类型不支持修改器"
67118 msgid "Modifier was not found in the stack"
67119 msgstr "修改器堆栈中未找到修改器"
67122 msgid "Sequences.new_image: unable to open image file"
67123 msgstr "Sequences.new_image: 无法打开图像文件"
67126 msgid "Sequences.new_movie: unable to open movie file"
67127 msgstr "Sequences.new_movie: 无法打开视频文件"
67130 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
67131 msgstr "Sequences.new_sound: 无法打开声音文件"
67134 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
67135 msgstr "Blender 编译时没有浩达支持"
67138 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
67139 msgstr "Sequences.new_effect: 未设置最后一帧"
67142 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
67143 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 1 个输入序列"
67146 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
67147 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 2 个输入序列"
67150 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
67151 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 3 个输入序列"
67154 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
67155 msgstr "SequenceElements.pop: 无法弹出最后一个元件"
67158 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
67159 msgstr "SequenceElements.pop: 编号超出范围"
67162 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
67163 msgstr "Sequences.new_effect: 效果需要至少 3 个输入(%d, 从未出现过!)"
67166 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
67167 msgstr "序列 '%s' 不在场景 '%s' 中"
67170 msgid "Sound not packed"
67171 msgstr "未打包声音"
67174 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
67175 msgstr "无法移除影片追踪 %s"
67178 msgid "Region not found in space type"
67179 msgstr "空间类型里找不到区域"
67182 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
67183 msgstr "注册的面板类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
67186 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
67187 msgstr "注册的工具类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
67190 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
67191 msgstr "注册的标题栏类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
67194 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
67195 msgstr "注册的菜单类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
67198 msgid "Excluded path is no longer valid"
67199 msgstr "外部路径失效"
67202 msgid "Font not packed"
67203 msgstr "未打包字体"
67206 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
67207 msgstr "注册 operator 类: '%s' 过长, 长度上限为 %d"
67210 msgid "Not a non-modal keymap"
67211 msgstr "不是非模态的键映射"
67214 msgid "Not a modal keymap"
67215 msgstr "不是一种键映射模式"
67218 msgid "Property value not in enumeration"
67219 msgstr "属性值为非枚举值"
67222 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
67223 msgstr "键映射项 '%s' 无法从 '%s' 中移除"
67226 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
67227 msgstr "无法移除键配置 %s"
67230 msgid "Operator '%s' not found!"
67231 msgstr "未能找到操作 %s"
67234 msgid "Cannot execute boolean operation"
67235 msgstr "未能执行布尔操作"
67238 msgid "Enable 'Auto Smooth' option in mesh settings"
67239 msgstr "在网格设置中启用‘自动光滑’选项"
67242 msgid "Modifier requires more than 3 input faces"
67243 msgstr "修改器需要数量多于 3 的输入面"
67246 msgid "Vertices changed from %d to %d"
67247 msgstr "粒子从 %d 变为 %d"
67250 msgid "Edges changed from %d to %d"
67251 msgstr "边从 %d 变为 %d"
67254 msgid "Vertex group '%s' is not valid"
67255 msgstr " '%s' 顶点组无效"
67258 msgid "The system did not find a solution"
67259 msgstr "系统找不到解决方案"
67262 msgid "'Integrate' only valid for Mesh objects"
67263 msgstr "'整合' 仅对网格物体有效"
67266 msgid "'Integrate' original mesh vertex mismatch"
67267 msgstr "'Integrate' 原始网格面顶点不匹配"
67270 msgid "'Integrate' requires faces"
67271 msgstr "'Integrate' 需要面"
67274 msgid "Cannot get mesh from cage object"
67275 msgstr "无法由罩体获取网格"
67278 msgid "Verts changed from %d to %d"
67279 msgstr "顶点数从 %d 变为 %d"
67282 msgid "Cage verts changed from %d to %d"
67283 msgstr "罩体顶点数从 %d 变为 %d"
67286 msgid "Bind data missing"
67287 msgstr "绑定数据缺失"
67290 msgid "Hull error"
67291 msgstr "包壳错误"
67294 msgid "Faces needed for useful output"
67295 msgstr "面需要常用的输出"
67298 msgid "From/To objects must be set"
67299 msgstr "需要设置起始 / 目标物体"
67302 msgid "Convertor"
67303 msgstr "转换器"
67306 msgid "Fac"
67307 msgstr "系数"
67310 msgid "Determinator"
67311 msgstr "测定"
67314 msgid "Bounding box"
67315 msgstr "边界框"
67318 msgid "Key Color"
67319 msgstr "关键色彩"
67322 msgid "Upper Left"
67323 msgstr "左上"
67326 msgid "Upper Right"
67327 msgstr "右上"
67330 msgid "Lower Left"
67331 msgstr "左下"
67334 msgid "Lower Right"
67335 msgstr "右下"
67338 msgid "Image 1"
67339 msgstr "图像 1"
67342 msgid "Image 2"
67343 msgstr "图像 2"
67346 msgid "ID value"
67347 msgstr "ID 值"
67350 msgid "Dispersion"
67351 msgstr "色散"
67354 msgid "Std Dev"
67355 msgstr "标准差"
67358 msgid "From Min"
67359 msgstr "从最小值"
67362 msgid "From Max"
67363 msgstr "从最大值"
67366 msgid "To Min"
67367 msgstr "到最小值"
67370 msgid "To Max"
67371 msgstr "到最大值"
67374 msgid "Undistortion"
67375 msgstr "移除畸变"
67378 msgid "Dot"
67379 msgstr "点"
67382 msgid "RGBA"
67383 msgstr "RGBA"
67386 msgid "Degr"
67387 msgstr "角度"
67390 msgid "Cb"
67391 msgstr "Cb"
67394 msgid "Cr"
67395 msgstr "Cr"
67398 msgid "On"
67399 msgstr "开启"
67402 msgid "Val"
67403 msgstr "值"
67406 msgid "Missing Data-Block"
67407 msgstr "缺失数据块"
67410 msgid "Temperature"
67411 msgstr "温度"
67414 msgid "Anisotropy"
67415 msgstr "各向异性"
67418 msgid "BSDF"
67419 msgstr "BSDF"
67422 msgid "IOR"
67423 msgstr "IOR 折射率"
67426 msgid "RoughnessU"
67427 msgstr "U糙度"
67430 msgid "RoughnessV"
67431 msgstr "V糙度"
67434 msgid "Subsurface Radius"
67435 msgstr "次表面半径"
67438 msgid "Specular Tint"
67439 msgstr "高光染色"
67442 msgid "Anisotropic"
67443 msgstr "各向异性过滤"
67446 msgid "Anisotropic Rotation"
67447 msgstr "各向异性旋转"
67450 msgid "Sheen"
67451 msgstr "光泽"
67454 msgid "Sheen Tint"
67455 msgstr "光泽染色"
67458 msgid "Clearcoat"
67459 msgstr "清漆"
67462 msgid "Clearcoat Roughness"
67463 msgstr "清漆粗糙度"
67466 msgid "Transmission Roughness"
67467 msgstr "透射粗糙度"
67470 msgid "Clearcoat Normal"
67471 msgstr "清漆法线"
67474 msgid "Sigma"
67475 msgstr "西格玛"
67478 msgid "View Vector"
67479 msgstr "视图矢量"
67482 msgid "View Z Depth"
67483 msgstr "Z 向视图深度"
67486 msgid "View Distance"
67487 msgstr "视图距离"
67490 msgid "True Normal"
67491 msgstr "真正法线"
67494 msgid "Incoming"
67495 msgstr "引入"
67498 msgid "Parametric"
67499 msgstr "参数"
67502 msgid "Backfacing"
67503 msgstr "背面"
67506 msgid "Pointiness"
67507 msgstr "尖锐度"
67510 msgid "Is Strand"
67511 msgstr "是发股"
67514 msgid "Intercept"
67515 msgstr "截距"
67518 msgid "Tangent Normal"
67519 msgstr "切向"
67522 msgid "Facing"
67523 msgstr "面朝向"
67526 msgid "Is Camera Ray"
67527 msgstr "是摄像机射线"
67530 msgid "Is Shadow Ray"
67531 msgstr "是阴影射线"
67534 msgid "Is Diffuse Ray"
67535 msgstr "是漫射射线"
67538 msgid "Is Glossy Ray"
67539 msgstr "是光泽射线"
67542 msgid "Is Singular Ray"
67543 msgstr "是单一射线"
67546 msgid "Is Reflection Ray"
67547 msgstr "是反射射线"
67550 msgid "Is Transmission Ray"
67551 msgstr "是透射射线"
67554 msgid "Ray Depth"
67555 msgstr "射线深度"
67558 msgid "Transparent Depth"
67559 msgstr "透明深度"
67562 msgid "Color1"
67563 msgstr "色彩 1"
67566 msgid "Color2"
67567 msgstr "色彩 2"
67570 msgid "Color Fac"
67571 msgstr "色彩系数"
67574 msgid "Alpha Fac"
67575 msgstr "Alpha 系数"
67578 msgid "Texture Blur"
67579 msgstr "纹理模糊"
67582 msgid "BSSRDF"
67583 msgstr "BSSRDF"
67586 msgid "Mortar"
67587 msgstr "灰泥"
67590 msgid "Mortar Size"
67591 msgstr "灰泥尺寸"
67594 msgid "Brick Width"
67595 msgstr "砖宽度"
67598 msgid "Row Height"
67599 msgstr "行高度"
67602 msgid "Reflection"
67603 msgstr "反射"
67606 msgid "Detail"
67607 msgstr "细节"
67610 msgid "Detail Scale"
67611 msgstr "细节缩放"
67614 msgid "Emission Color"
67615 msgstr "自发光颜色"
67618 msgid "Patterns"
67619 msgstr "图案"
67622 msgid "Bricks 1"
67623 msgstr "砖墙 1"
67626 msgid "Bricks 2"
67627 msgstr "砖墙 2"
67630 msgid "Coordinate 1"
67631 msgstr "坐标 1"
67634 msgid "Coordinate 2"
67635 msgstr "坐标 2"
67638 msgid "W1"
67639 msgstr "W1"
67642 msgid "W2"
67643 msgstr "W2"
67646 msgid "W3"
67647 msgstr "W3"
67650 msgid "W4"
67651 msgstr "W4"
67654 msgid "iScale"
67655 msgstr "缩放"
67658 msgid ""
67659 "%s\n"
67660 "location: %s:%d"
67661 msgstr ""
67662 "%s\n"
67663 "位置: %s:%d"
67666 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
67667 msgstr "未知的 PY 异常, 无法转换"
67670 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (%.2fM, Peak %.2fM) "
67671 msgstr "帧号: %d | 内存: %.2fM (%.2fM, 峰值: %.2fM) "
67674 msgid "| Time:%s | "
67675 msgstr "| 时间:%s | "
67678 msgid "Sce: %s Ve:%d Fa:%d Ha:%d La:%d"
67679 msgstr "场景名:%s 顶点:%d 面:%d 光晕点:%d 灯光:%d"
67682 msgid "Sce: %s Ve:%d Fa:%d La:%d"
67683 msgstr "场景名: %s | 顶点: %d | 面: %d | 灯光: %d"
67686 msgid "Image too small"
67687 msgstr "图像过小"
67690 msgid "Cannot render, no camera"
67691 msgstr "无法渲染, 没有摄像机"
67694 msgid "No border area selected"
67695 msgstr "没有选中的区域"
67698 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
67699 msgstr "无法保存渲染缓存, 请检查临时默认路径"
67702 msgid "No node tree in scene"
67703 msgstr "场景中没有节点树"
67706 msgid "No render output node in scene"
67707 msgstr "场景中没有渲染输出节点"
67710 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
67711 msgstr "完整采样抗锯齿不支持非 3D 渲染"
67714 msgid "All render layers are disabled"
67715 msgstr "所有渲染层被禁用"
67718 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
67719 msgstr "未渲染任何帧, 跳过以避免覆写"
67722 msgid "No active view found in scene \"%s\""
67723 msgstr "场景 \"%s\" 中没有找到活动视图"
67726 msgid "Paste name"
67727 msgstr "粘贴名称"
67730 msgid "Missing 'window' in context"
67731 msgstr "正文中缺少'window'"
67734 msgid "Save Over?"
67735 msgstr "覆盖保存?"
67738 msgid "Allow Execution"
67739 msgstr "允许执行"
67742 msgid "unable to open the file"
67743 msgstr "无法打开文件"
67746 msgid "Path is empty, cannot save"
67747 msgstr "路径为空,无法保存"
67750 msgid "Path too long, cannot save"
67751 msgstr "路径太长,无法保存"
67754 msgid "Context window not set"
67755 msgstr "未设定环境窗口"
67758 msgid "Cannot read file '%s': %s"
67759 msgstr "无法读取文件 '%s': %s"
67762 msgid "File format is not supported in file '%s'"
67763 msgstr "在 '%s' 中不支持的文件格式"
67766 msgid "File path '%s' invalid"
67767 msgstr "无效的文件路径 '%s'"
67770 msgid "Unknown error loading '%s'"
67771 msgstr "未知的加载错误 '%s'"
67774 msgid "Could not read '%s'"
67775 msgstr "无法读取 '%s' "
67778 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
67779 msgstr "无法保存blend文件,路径 '%s' 不可写入"
67782 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
67783 msgstr "无法覆写已使用的库 '%.240s'"
67786 msgid "Not a library"
67787 msgstr "不是一个库"
67790 msgid "Nothing indicated"
67791 msgstr "未有指示结果"
67794 msgid "ON"
67795 msgstr "开"
67798 msgid "OFF"
67799 msgstr "关"
67802 msgid "unsupported format"
67803 msgstr "格式不支持"
67806 msgid "Toggle System Console"
67807 msgstr "切换系统控制台"
67810 msgctxt "Operator"
67811 msgid "Toggle System Console"
67812 msgstr "切换显示系统控制台"
67815 msgid "No operator in context"
67816 msgstr "环境中不含操作项"
67819 msgid "Property cannot be both boolean and float"
67820 msgstr "无法同时具有布尔型与浮点型双重属性"
67823 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
67824 msgstr "image_id 路径中的指针不是一个 ID"
67827 msgid "Property must be an integer or a float"
67828 msgstr "属性须为整型或浮点型"
67831 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
67832 msgstr "操作项 '%s' 未启用注册, 调用函数有误"
67835 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
67836 msgstr "操作项 '%s' 未启用撤销, 调用函数有误"
67839 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
67840 msgstr "操作项 redo '%s': 环境有误"
67843 msgid "Could not resolve path '%s'"
67844 msgstr "未能分解路径 '%s'"
67847 msgid "Property from path '%s' is not a float"
67848 msgstr "路径 '%s' 中的属性不是浮动型"
67851 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
67852 msgstr "路径 '%s' 的属性长度为 %d 而非 %d"
67855 msgid "This file has not been saved yet. Save before closing?"
67856 msgstr "该文件尚未保存,退出前保存文件?"
67859 msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
67860 msgstr "退出前保存修改至 \"%s\"?"
67863 msgid "Discard Changes"
67864 msgstr "放弃修改"
67867 msgid "Save & Quit"
67868 msgstr "保存并退出"
67871 msgid "Blender Render"
67872 msgstr "Blender 渲染"
67875 msgid "Blender Preferences"
67876 msgstr "Blender 用户设置"
67879 msgid "Blender File View"
67880 msgstr "Blender 文件视图"
67883 msgid "Blender Drivers Editor"
67884 msgstr "Blender驱动器编辑器"
67887 msgid "Do not quit"
67888 msgstr "不退出"
67891 msgid "Discard changes and quit"
67892 msgstr "放弃修改并退出"
67895 msgid "Save and quit"
67896 msgstr "保存并退出"
67899 msgid "All Add-ons"
67900 msgstr "全部插件"
67903 msgid "All Add-ons Installed by User"
67904 msgstr "所有由用户安装的插件"
67907 msgid "All Enabled Add-ons"
67908 msgstr "所有启用插件"
67911 msgid "All Disabled Add-ons"
67912 msgstr "所有禁用插件"
67915 msgid "Add Curve"
67916 msgstr "添加曲线"
67919 msgid "Add Mesh"
67920 msgstr "添加网格"
67923 msgid "Import-Export"
67924 msgstr "导入 - 导出"
67927 msgid "Rigging"
67928 msgstr "绑定"
67931 msgid "English (English)"
67932 msgstr "英文 (English)"
67935 msgid "Japanese (日本語)"
67936 msgstr "日文 (日本語)"
67939 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
67940 msgstr "荷兰文 (Nederlandse taal)"
67943 msgid "Italian (Italiano)"
67944 msgstr "意大利文 (Italiano)"
67947 msgid "German (Deutsch)"
67948 msgstr "德文 (Deutsch)"
67951 msgid "Finnish (Suomi)"
67952 msgstr "芬兰文 (Suomalainen)"
67955 msgid "Swedish (Svenska)"
67956 msgstr "瑞典文 (Svenska)"
67959 msgid "French (Français)"
67960 msgstr "法文 (Française)"
67963 msgid "Spanish (Español)"
67964 msgstr "西班牙文 (Español)"
67967 msgid "Catalan (Català)"
67968 msgstr "加泰罗尼亚文 (Català)"
67971 msgid "Czech (Český)"
67972 msgstr "捷克文 (Český)"
67975 msgid "Portuguese (Português)"
67976 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
67979 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
67980 msgstr "简体中文 (简体中文)"
67983 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
67984 msgstr "繁体中文 (繁體中文)"
67987 msgid "Russian (Русский)"
67988 msgstr "俄文 (Русский)"
67991 msgid "Croatian (Hrvatski)"
67992 msgstr "克罗地亚文 (Hrvatski)"
67995 msgid "Serbian (Српски)"
67996 msgstr "塞尔维亚文 (Српски)"
67999 msgid "Ukrainian (Український)"
68000 msgstr "乌克兰文 (Український)"
68003 msgid "Polish (Polski)"
68004 msgstr "波兰文 (Polski)"
68007 msgid "Romanian (Român)"
68008 msgstr "罗马尼亚文 (Român)"
68011 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
68012 msgstr "阿拉伯文 (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
68015 msgid "Bulgarian (Български)"
68016 msgstr "保加利亚文 (Български)"
68019 msgid "Greek (Ελληνικά)"
68020 msgstr "希腊文 (Ελληνικά)"
68023 msgid "Korean (한국 언어)"
68024 msgstr "韩文 (한국 언어)"
68027 msgid "Nepali (नेपाली)"
68028 msgstr "尼泊尔文(नेपाली)"
68031 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
68032 msgstr "波斯文 (ﺱﺭﺎﻓ)"
68035 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
68036 msgstr "印度尼西亚文 (Bahasa indonesia)"
68039 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
68040 msgstr "塞尔维亚拉丁文 (Srpski latinica)"
68043 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
68044 msgstr "吉尔吉斯文 (Кыргыз тили)"
68047 msgid "Turkish (Türkçe)"
68048 msgstr "土耳其文 (Türkçe)"
68051 msgid "Hungarian (Magyar)"
68052 msgstr "匈牙利文 (magyar)"
68055 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
68056 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
68059 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
68060 msgstr "希伯来 (תירִבְעִ)"
68063 msgid "Estonian (Eestlane)"
68064 msgstr "爱沙尼亚语 (Eestlane)"
68067 msgid "Esperanto (Esperanto)"
68068 msgstr "世界语 (Esperanto)"
68071 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
68072 msgstr "标准西班牙文 (Español)"
68075 msgid "Amharic (አማርኛ)"
68076 msgstr "阿姆哈拉文 (አማርኛ)"
68079 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
68080 msgstr "乌兹别克文 (Oʻzbek)"
68083 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
68084 msgstr "乌兹别克 西里尔文 (Ўзбек)"
68087 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
68088 msgstr "印地文 (मानक हिन्दी)"
68091 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
68092 msgstr "越南语 (tiếng Việt)"
68095 msgid "Complete"
68096 msgstr "较完善"
68099 msgid "In Progress"
68100 msgstr "完善中"
68103 msgid "Starting"
68104 msgstr "未完善"