Ultimate update from SVN trunk (rBTS6227).
[blender-translations.git] / po / fr.po
blob747ee5ab720ef3cb72bfb20109a01991f4ec28f1
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.4.0 Beta (b'143e74c0b8eb')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-12-01 15:24+0100\n"
8 "Last-Translator: Damien Picard (pioverfour) <dam.pic@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French https://wiki.blender.org/wiki/Process/Translate_Blender/French_Team\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: "
17 msgid "Shader AOV"
18 msgstr "AOV de shader"
21 msgid "Valid"
22 msgstr "Valide"
25 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
26 msgstr "Est-ce que le nom de l’AOV est en conflit"
29 msgid "Name"
30 msgstr "Nom"
33 msgid "Name of the AOV"
34 msgstr "Nom de l’AOV"
37 msgid "Type"
38 msgstr "Type"
41 msgid "Data type of the AOV"
42 msgstr "Type de données de l’AOV"
45 msgid "Color"
46 msgstr "Couleur"
49 msgid "Value"
50 msgstr "Valeur"
53 msgid "List of AOVs"
54 msgstr "Liste des AOV"
57 msgid "Collection of AOVs"
58 msgstr "Collection d’AOV"
61 msgid "Action F-Curves"
62 msgstr "F-courbes d’action"
65 msgid "Collection of action F-Curves"
66 msgstr "Collection de F-courbes d’action"
69 msgid "Action Group"
70 msgstr "Groupe actions"
73 msgid "Groups of F-Curves"
74 msgstr "Groupes de F-courbes"
77 msgid "Channels"
78 msgstr "Canaux"
81 msgid "F-Curves in this group"
82 msgstr "F-courbes dans ce groupe"
85 msgid "Color Set"
86 msgstr "Ensemble de couleur"
89 msgid "Custom color set to use"
90 msgstr "Ensemble de couleurs personnalisé à utiliser"
93 msgid "Default Colors"
94 msgstr "Couleurs par défaut"
97 msgid "01 - Theme Color Set"
98 msgstr "01 – Ensemble de couleur de thème"
101 msgid "02 - Theme Color Set"
102 msgstr "02 – Ensemble de couleur de thème"
105 msgid "03 - Theme Color Set"
106 msgstr "03 – Ensemble de couleur de thème"
109 msgid "04 - Theme Color Set"
110 msgstr "04 – Ensemble de couleur de thème"
113 msgid "05 - Theme Color Set"
114 msgstr "05 – Ensemble de couleur de thème"
117 msgid "06 - Theme Color Set"
118 msgstr "06 – Ensemble de couleur de thème"
121 msgid "07 - Theme Color Set"
122 msgstr "07 – Ensemble de couleur de thème"
125 msgid "08 - Theme Color Set"
126 msgstr "08 – Ensemble de couleur de thème"
129 msgid "09 - Theme Color Set"
130 msgstr "09 – Ensemble de couleur de thème"
133 msgid "10 - Theme Color Set"
134 msgstr "10 – Ensemble de couleur de thème"
137 msgid "11 - Theme Color Set"
138 msgstr "11 – Ensemble de couleur de thème"
141 msgid "12 - Theme Color Set"
142 msgstr "12 – Ensemble de couleur de thème"
145 msgid "13 - Theme Color Set"
146 msgstr "13 – Ensemble de couleur de thème"
149 msgid "14 - Theme Color Set"
150 msgstr "14 – Ensemble de couleur de thème"
153 msgid "15 - Theme Color Set"
154 msgstr "15 – Ensemble de couleur de thème"
157 msgid "16 - Theme Color Set"
158 msgstr "16 – Ensemble de couleur de thème"
161 msgid "17 - Theme Color Set"
162 msgstr "17 – Ensemble de couleur de thème"
165 msgid "18 - Theme Color Set"
166 msgstr "18 – Ensemble de couleur de thème"
169 msgid "19 - Theme Color Set"
170 msgstr "19 – Ensemble de couleur de thème"
173 msgid "20 - Theme Color Set"
174 msgstr "20 – Ensemble de couleur de thème"
177 msgid "Custom Color Set"
178 msgstr "Ensemble de couleur personnalisé"
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Couleurs"
185 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
186 msgstr "Copie des couleurs associées à l’ensemble de couleur du groupe"
189 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
190 msgstr "L’ensemble de couleurs est défini par l’utilisateur au lieu d’être un ensemble fixe défini par le thème"
193 msgid "Lock"
194 msgstr "Verrouiller"
197 msgid "Action group is locked"
198 msgstr "Le groupe d’actions est verrouillé"
201 msgid "Mute"
202 msgstr "Suspendre"
205 msgid "Action group is muted"
206 msgstr "Le groupe d’actions est suspendu"
209 msgid "Select"
210 msgstr "Sélectionner"
213 msgid "Action group is selected"
214 msgstr "Le groupe d’actions est sélectionné"
217 msgid "Expanded"
218 msgstr "Déplié"
221 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
222 msgstr "Le groupe d’action est déplié sauf dans l’éditeur de graphes"
225 msgid "Expanded in Graph Editor"
226 msgstr "Déplié dans l’éditeur de graphes"
229 msgid "Action group is expanded in graph editor"
230 msgstr "Le groupe d’actions est déplié dans l’éditeur de graphes"
233 msgid "Pin in Graph Editor"
234 msgstr "Épingler dans l’éditeur de graphes"
237 msgid "Action Groups"
238 msgstr "Groupes d’action"
241 msgid "Collection of action groups"
242 msgstr "Collection de groupes d’action"
245 msgid "Action Pose Markers"
246 msgstr "Marqueurs de pose d’action"
249 msgid "Collection of timeline markers"
250 msgstr "Collection de marqueurs de timeline"
253 msgid "Active Pose Marker"
254 msgstr "Marqueur de pose actif"
257 msgid "Active pose marker for this action"
258 msgstr "Marqueur de pose actif pour cette action"
261 msgid "Active Pose Marker Index"
262 msgstr "Indice du marqueur de pose actif"
265 msgid "Index of active pose marker"
266 msgstr "Indice du marqueur de pose actif"
269 msgid "Add-on"
270 msgstr "Add-on"
273 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
274 msgstr "Add-ons Python à charger automatiquement"
277 msgid "Module"
278 msgstr "Module"
281 msgid "Module name"
282 msgstr "Nom du module"
285 msgid "Add-on Preferences"
286 msgstr "Préférences d’add-on"
289 msgid "Password"
290 msgstr "Mot de passe"
293 msgid "E-mail address"
294 msgstr "Adresse mail"
297 msgid "Error Message"
298 msgstr "Message d’erreur"
301 msgid "Message"
302 msgstr "Message"
305 msgid "Compute Device Type"
306 msgstr "Type de périphérique de calculs"
309 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
310 msgstr "Périphérique à utiliser pour les calculs (rendu avec Cycles)"
313 msgid "Distribute memory across devices"
314 msgstr "Distribuer la mémoire dans les prériphériques"
317 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
318 msgstr "Faire de la place pour les grandes scènes en distribuant la mémoire dans les différents périphériques interconnectés (par ex. via NVLink), au lieu de l’y dupliquer"
321 msgid "MetalRT (Experimental)"
322 msgstr "MetalRT (expérimental)"
325 msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases. However this support is experimental and some scenes may render incorrectly"
326 msgstr "MetalRT pour le lancer de rayons utilise moins de mémoire pour les scènes utilisant beaucoup de courbes, et peut donner de meilleures performances dans certains cas. Cependant la prise en charge est expérimentale et le rendu de certaines scènes peut être incorrect"
329 msgid "KHR_materials_variants_ui"
330 msgstr "KHR_materials_variants_ui"
333 msgid "Displays glTF UI to manage material variants"
334 msgstr "Afficher l’interface glTF pour gérer les variantes de matériaux"
337 msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)"
338 msgstr "Afficher le nœud de sortie de matériau glTF (glTF Material Output) dans l’éditeur de shader (menu Ajouter > Sortie)"
341 msgid "Fribidi Library"
342 msgstr "Bibliothèque FriBidi"
345 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
346 msgstr "La bibliothèque C FriBidi compilée (.so sous Linux, .dll sous Windows…), vous devrez probablement l’éditer si vous êtes sous Windows, par ex. en utilisant celle incluse dans le dépôt svn des bibliothèques"
349 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
350 msgstr "Exécutable gettext « msgfmt »"
353 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
354 msgstr "Le « compilateur » gettext msgfmt (vous devrez probablement l’éditer si vous êtes sous Windows)"
357 msgid "Translation Root"
358 msgstr "Racine de la traduction"
361 msgid "The bf-translation repository"
362 msgstr "Le dépôt bf-translation"
365 msgid "Import Paths"
366 msgstr "Chemins d’import"
369 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
370 msgstr "Chemins supplémentaires à ajouter au sys.path (séparés par des « ; »)"
373 msgid "Source Root"
374 msgstr "Racine code source"
377 msgid "The Blender source root path"
378 msgstr "Le chemin racine des sources de Blender"
381 msgid "Spell Cache"
382 msgstr "Cache de vérification orthographique"
385 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
386 msgstr "Un cache stockant les msgids validés, pour éviter de les revérifier"
389 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
390 msgstr "Avertir msgid sans majuscule"
393 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
394 msgstr "Avertir à propos de messages ne commençant pas par une majuscule (à quelques exceptions autorisées près !)"
397 msgid "Persistent Data Path"
398 msgstr "Données persistantes"
401 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
402 msgstr "Le nom d’un fichier json stockant ces réglages (malheureusement, le système de Blender ne fonctionne pas ici)"
405 msgid "User Add-ons"
406 msgstr "Add-ons utilisateurs"
409 msgid "Collection of add-ons"
410 msgstr "Collection d’add-ons"
413 msgid "Animation Data"
414 msgstr "Données d’animation"
417 msgid "Animation data for data-block"
418 msgstr "Données d’animation pour bloc de données"
421 msgid "Action"
422 msgstr "Action"
425 msgid "Active Action for this data-block"
426 msgstr "Action active pour ce bloc de données"
429 msgid "Action Blending"
430 msgstr "Mélange d’actions"
433 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
434 msgstr "Méthode utilisée pour combiner le résultat de l’action active avec le résultat de la pile NLA"
437 msgid "Replace"
438 msgstr "Remplacer"
441 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
442 msgstr "Les valeurs de la piste remplacent les résultats accumulés, au niveau spécifié par l’influence"
445 msgid "Combine"
446 msgstr "Combiner"
449 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
450 msgstr "Les valeurs de la bande sont combinées avec les résultats en utilisant de façon appropriée l’addition, la multiplication, ou les maths quaternion, en fonction du type de canal"
453 msgid "Add"
454 msgstr "Ajouter"
457 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
458 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est ajouté aux résultats accumulés"
461 msgid "Subtract"
462 msgstr "Soustraire"
465 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
466 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est soustrait aux résultats accumulés"
469 msgid "Multiply"
470 msgstr "Multiplier"
473 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
474 msgstr "Le résultat pondéré de la bande est multiplié avec les résultats accumulés"
477 msgid "Action Extrapolation"
478 msgstr "Extrapolation d’action"
481 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
482 msgstr "Chose à faire pour les trous après l’intervalle de l’action active (quand évaluée avec le NLA)"
485 msgid "Nothing"
486 msgstr "Rien"
489 msgid "Strip has no influence past its extents"
490 msgstr "La bande n’a plus d’influence au-delà de ses limites"
493 msgid "Hold"
494 msgstr "Maintenir"
497 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
498 msgstr "Conserver/figer la première frame, s’il n’y a pas d’autre bandes dans la piste, et toujours figer la dernière frame"
501 msgid "Hold Forward"
502 msgstr "Conserver/figer vers l’avant"
505 msgid "Only hold last frame"
506 msgstr "Ne conserver/figer que la dernière frame"
509 msgid "Action Influence"
510 msgstr "Influence de l’action"
513 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
514 msgstr "Niveau auquel l’action active contribue au résultat de la pile NLA"
517 msgid "Drivers"
518 msgstr "Contrôleurs"
521 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
522 msgstr "Les contrôleurs/expressions pour ce bloc de données"
525 msgid "NLA Tracks"
526 msgstr "Pistes NLA"
529 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
530 msgstr "Pistes NLA (c-à-d calques d’animation)"
533 msgid "NLA Evaluation Enabled"
534 msgstr "Évaluation NLA activée"
537 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
538 msgstr "La pile NLA est évaluée quand ce bloc est évalué"
541 msgid "Use NLA Tweak Mode"
542 msgstr "Utiliser mode d’ajustage NLA"
545 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
546 msgstr "S’il faut activer ou non le mode d’ajustage dans le NLA"
549 msgid "Collection of Driver F-Curves"
550 msgstr "Collection de F-courbes de contrôleur"
553 msgid "Animation Visualization"
554 msgstr "Visualisation d’animation"
557 msgid "Settings for the visualization of motion"
558 msgstr "Réglages pour la visualisation du mouvement"
561 msgid "Motion Paths"
562 msgstr "Chemins de mouvement"
565 msgid "Motion Path settings for visualization"
566 msgstr "Réglages des chemins de mouvement, pour la visualisation"
569 msgid "Motion Path Settings"
570 msgstr "Réglages des chemins de mouvement"
573 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
574 msgstr "Réglages de chemin de mouvement pour la visualisation des animations"
577 msgid "Bake Location"
578 msgstr "Précalculer position"
581 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
582 msgstr "Lors du calcul des chemins d’os, utiliser la tête ou la queue"
585 msgid "Heads"
586 msgstr "Têtes"
589 msgid "Calculate bone paths from heads"
590 msgstr "Calculer les chemins des os depuis leurs têtes"
593 msgid "Tails"
594 msgstr "Queues"
597 msgid "Calculate bone paths from tails"
598 msgstr "Calculer les chemins des os depuis leurs queues"
601 msgid "After Current"
602 msgstr "Après actuelle"
605 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
606 msgstr "Nombre de frames à afficher après la frame actuelle (uniquement pour la méthode de pelure d’oignon « Autour de la frame actuelle »)"
609 msgid "Before Current"
610 msgstr "Avant actuelle"
613 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
614 msgstr "Nombre de frames à afficher avant la frame actuelle (seulement pour la méthode de pelure d’oignon « Autour de la frame actuelle »)"
617 msgid "End Frame"
618 msgstr "Frame de fin"
621 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
622 msgstr "Frame finale de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la méthode de pelure d’oignon « Autour de la frame actuelle »)"
625 msgid "Start Frame"
626 msgstr "Frame de début"
629 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
630 msgstr "Frame de départ de l’intervalle des chemins à afficher/calculer (pas pour la méthode de pelure d’oignon « Autour de la frame actuelle »)"
633 msgid "Frame Step"
634 msgstr "Pas de frame"
637 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
638 msgstr "Nombre d’images entre les chemin montrés (pas pour la méthode de pelure d’oignon « Sur images clés »)"
641 msgid "Has Motion Paths"
642 msgstr "A chemins de mouvement"
645 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
646 msgstr "Y a-t-il des chemins d’os qui doivent être mis à jour (lecture seule)"
649 msgid "Paths Range"
650 msgstr "Intervalle de chemins"
653 msgid "Type of range to calculate for Motion Paths"
654 msgstr "Type d’intervalle à calculer pour les chemins de mouvement"
657 msgid "All Keys"
658 msgstr "Toutes les clés"
661 msgid "From the first keyframe to the last"
662 msgstr "De la première à la dernière clé"
665 msgid "Selected Keys"
666 msgstr "Clés sélectionnées"
669 msgid "From the first selected keyframe to the last"
670 msgstr "De la première à la dernière clé sélectionnées"
673 msgid "Scene Frame Range"
674 msgstr "Intervalle de frames de la scène"
677 msgid "The entire Scene / Preview range"
678 msgstr "Tout l’intervalle de scène ou de prévisualisation"
681 msgid "Show Frame Numbers"
682 msgstr "Afficher numéros de frame"
685 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
686 msgstr "Afficher les numéros de frame dans les chemins de mouvement"
689 msgid "All Action Keyframes"
690 msgstr "Toutes les images clés d’action"
693 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
694 msgstr "Pour les chemins de mouvement des os, chercher les images clés dans l’ensemble de de l’action, au lieu d’en rester au groupe au nom correspondant (plus lent)"
697 msgid "Highlight Keyframes"
698 msgstr "Surligner images clés"
701 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
702 msgstr "Accentuer la position de images clés sur les chemins de mouvement"
705 msgid "Show Keyframe Numbers"
706 msgstr "Afficher numéros d’images clés"
709 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
710 msgstr "Afficher numéros de frame des images clés sur les chemins de mouvement"
713 msgid "Paths Type"
714 msgstr "Type de chemins"
717 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
718 msgstr "Type d’intervalle à afficher pour les chemins de mouvement"
721 msgid "Around Frame"
722 msgstr "Autour de la frame"
725 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
726 msgstr "Afficher les chemins des poses dans un nombre fixe d’images autour de l’image actuelle"
729 msgid "In Range"
730 msgstr "Dans intervalle"
733 msgid "Display Paths of poses within specified range"
734 msgstr "Afficher les chemins des poses dans l’intervalle spécifié"
737 msgid "Any Type"
738 msgstr "N’importe quel type"
741 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
742 msgstr "Type RNA utilisé pour les pointeurs vers n’importe quelle données possibles"
745 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
746 msgstr "Zone d’un écran subdivisé, contenant un éditeur"
749 msgid "Height"
750 msgstr "Hauteur"
753 msgid "Area height"
754 msgstr "Hauteur de la zone"
757 msgid "Regions"
758 msgstr "Régions"
761 msgid "Regions this area is subdivided in"
762 msgstr "Régions en lesquelles cette zone est subdivisée"
765 msgid "Show Menus"
766 msgstr "Afficher menus"
769 msgid "Show menus in the header"
770 msgstr "Afficher les menus dans l’en-tête"
773 msgid "Spaces"
774 msgstr "Espaces"
777 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
778 msgstr "Espaces contenus dans cette zone, le premier étant l’espace actif (note : utile par exemple pour restaurer un espace de vue 3D précédemment utilisé dans une zone donnée, pour retrouver l’ancienne orientation de la vue)"
781 msgid "Editor Type"
782 msgstr "Type d’éditeur"
785 msgid "Current editor type for this area"
786 msgstr "Type d’éditeur actuel pour cette zone"
789 msgid "Empty"
790 msgstr "Vide"
793 msgid "3D Viewport"
794 msgstr "Vue 3D"
797 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
798 msgstr "Manipuler des objects dans un environnement 3D"
801 msgid "UV/Image Editor"
802 msgstr "Éditeur UV/Image"
805 msgid "View and edit images and UV Maps"
806 msgstr "Voir et éditer les images et cartes UV"
809 msgid "Node Editor"
810 msgstr "Éditeur de nœuds"
813 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
814 msgstr "Éditeur pour les outils d’ombrage et de compositing nodaux"
817 msgid "Video Sequencer"
818 msgstr "Séquenceur vidéo"
821 msgid "Video editing tools"
822 msgstr "Outils d’édition vidéo"
825 msgid "Movie Clip Editor"
826 msgstr "Éditeur clips vidéo"
829 msgid "Motion tracking tools"
830 msgstr "Outils de suivi de mouvement"
833 msgid "Dope Sheet"
834 msgstr "Feuille d’exposition"
837 msgid "Adjust timing of keyframes"
838 msgstr "Ajuster le timing des images clés"
841 msgid "Graph Editor"
842 msgstr "Éditeur de graphes"
845 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
846 msgstr "Éditer les contrôleurs et l’interpolation des images clés"
849 msgid "Nonlinear Animation"
850 msgstr "Animation non-linéaire"
853 msgid "Combine and layer Actions"
854 msgstr "Combiner et disposer les actions"
857 msgid "Text Editor"
858 msgstr "Éditeur de texte"
861 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
862 msgstr "Éditer les scripts et documentations incorporées"
865 msgid "Python Console"
866 msgstr "Console python"
869 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
870 msgstr "Console de programmation interactive, pour de l’édition et du développement de script avancés"
873 msgid "Info"
874 msgstr "Infos"
877 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
878 msgstr "Historique des messages d’opération, avertissement et erreur"
881 msgid "Top Bar"
882 msgstr "Barre supérieure"
885 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
886 msgstr "Barre globale en haut de l’écran pour les réglages globaux par fenêtre"
889 msgid "Status Bar"
890 msgstr "Barre de statut"
893 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
894 msgstr "Barre globale en bas de l’écran pour les informations de statut générales"
897 msgid "Outliner"
898 msgstr "Synoptique"
901 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
902 msgstr "Vue globale du graphe de la scène et de tous les blocs de données disponibles"
905 msgid "Properties"
906 msgstr "Propriétés"
909 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
910 msgstr "Éditer les propriétés de l’objet actif et des blocs de données liés"
913 msgid "File Browser"
914 msgstr "Navigateur de fichiers"
917 msgid "Browse for files and assets"
918 msgstr "Parcourir des fichiers et assets"
921 msgid "Spreadsheet"
922 msgstr "Tableur"
925 msgid "Explore geometry data in a table"
926 msgstr "Explorer les données de géométrie dans un tableau"
929 msgid "Preferences"
930 msgstr "Préférences"
933 msgid "Edit persistent configuration settings"
934 msgstr "Éditer les réglages de configuration persistants"
937 msgid "Width"
938 msgstr "Largeur"
941 msgid "Area width"
942 msgstr "Largeur de la zone"
945 msgid "X Position"
946 msgstr "Position X"
949 msgid "The window relative vertical location of the area"
950 msgstr "La position verticale de la zone relativement à la fenêtre"
953 msgid "Y Position"
954 msgstr "Position Y"
957 msgid "The window relative horizontal location of the area"
958 msgstr "La position horizontale de la zone relativement à la fenêtre"
961 msgid "Area Spaces"
962 msgstr "Espaces des zones"
965 msgid "Collection of spaces"
966 msgstr "Collection d’espaces"
969 msgid "Active Space"
970 msgstr "Espace actif"
973 msgid "Space currently being displayed in this area"
974 msgstr "Espace actuellement affiché dans cette zone"
977 msgid "Armature Bones"
978 msgstr "Os d’armature"
981 msgid "Collection of armature bones"
982 msgstr "Collection d’os d’armature"
985 msgid "Active Bone"
986 msgstr "Os actif"
989 msgid "Armature's active bone"
990 msgstr "Os actif de l’armature"
993 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
994 msgstr "Cibles de la contrainte Déformation d’armature"
997 msgid "Collection of target bones and weights"
998 msgstr "Collection d’os cibles et de pondérations"
1001 msgid "Armature EditBones"
1002 msgstr "Os d’édition d’armature"
1005 msgid "Collection of armature edit bones"
1006 msgstr "Collection d’os d’édition d’armature"
1009 msgid "Active EditBone"
1010 msgstr "Os d’édition actif"
1013 msgid "Armatures active edit bone"
1014 msgstr "Os d’édition actif de l’armature"
1017 msgid "Catalog Path"
1018 msgstr "Chemin du catalogue"
1021 msgid "Asset Library Reference"
1022 msgstr "Référence bibliothèque d’assets"
1025 msgid "Identifier to refer to the asset library"
1026 msgstr "Identifiant pour désigner la bibliothèque d’assets"
1029 msgid "Asset Data"
1030 msgstr "Données d’asset"
1033 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
1034 msgstr "Données supplémentaires stockées pour un bloc de données d’asset"
1037 msgid "Active Tag"
1038 msgstr "Étiquette active"
1041 msgid "Index of the tag set for editing"
1042 msgstr "Indice de l’étiquette à éditer"
1045 msgid "Author"
1046 msgstr "Auteur"
1049 msgid "Name of the creator of the asset"
1050 msgstr "Nom du créateur de l’asset"
1053 msgid "Catalog UUID"
1054 msgstr "UUID du catalogue"
1057 msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122"
1058 msgstr "Identifiant pour le catalogue d’assets, utilisé par Blender pour retrouver le chemin du catalogue de l’asset. Doit être un UUID selon RFC4122"
1061 msgid "Catalog Simple Name"
1062 msgstr "Nom simple du catalogue"
1065 msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
1066 msgstr "Nom simple du catalogue d’assets, utile pour le débogage et la récupération de données"
1069 msgid "Description"
1070 msgstr "Description"
1073 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
1074 msgstr "Une description de l’asset affichée à l’utilisateur"
1077 msgid "Tags"
1078 msgstr "Étiquettes"
1081 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
1082 msgstr "Étiquettes personnalisées pour l’asset, utilisées pour filtrer et pour la gestion d’asset en général"
1085 msgid "Asset Tag"
1086 msgstr "Étiquette de l’asset"
1089 msgid "User defined tag (name token)"
1090 msgstr "Étiquette définie par l’utilisateur"
1093 msgid "The identifier that makes up this tag"
1094 msgstr "L’identifiant qui compose cette étiquette"
1097 msgid "Asset Tags"
1098 msgstr "Étiquettes d’assets"
1101 msgid "Collection of custom asset tags"
1102 msgstr "Collection d’étiquettes d’assets personnalisées"
1105 msgid "Geometry attribute"
1106 msgstr "Attribut de géométrie"
1109 msgid "Data Type"
1110 msgstr "Type de données"
1113 msgid "Type of data stored in attribute"
1114 msgstr "Type de données stockées en attribut"
1117 msgid "Float"
1118 msgstr "Flottant"
1121 msgid "Floating-point value"
1122 msgstr "Valeur (nombre flottant)"
1125 msgid "Integer"
1126 msgstr "Entier"
1129 msgid "32-bit integer"
1130 msgstr "Entier 32-bit"
1133 msgid "Vector"
1134 msgstr "Vecteur"
1137 msgid "3D vector with floating-point values"
1138 msgstr "Vecteur 3D avec valeurs en nombres flottants"
1141 msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
1142 msgstr "Couleur RVBA avec valeurs en virgule flottante 32 bits"
1145 msgid "Byte Color"
1146 msgstr "Couleur (octet)"
1149 msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
1150 msgstr "Couleur RVBA avec valeurs positives entières 8 bit"
1153 msgid "String"
1154 msgstr "Chaîne de caractères"
1157 msgid "Text string"
1158 msgstr "Chaîne de texte"
1161 msgid "Boolean"
1162 msgstr "Booléen"
1165 msgid "True or false"
1166 msgstr "Vrai ou faux"
1169 msgid "2D Vector"
1170 msgstr "Vecteur 2D"
1173 msgid "2D vector with floating-point values"
1174 msgstr "Vecteur 2D avec des valeurs en virgule flottante"
1177 msgid "8-Bit Integer"
1178 msgstr "Entier 8 bits"
1181 msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127"
1182 msgstr "Nombre entier plus petit, dans une plage de -128 à 127"
1185 msgid "Domain"
1186 msgstr "Domaine"
1189 msgid "Domain of the Attribute"
1190 msgstr "Domaine de l’attribut"
1193 msgid "Point"
1194 msgstr "Point"
1197 msgid "Attribute on point"
1198 msgstr "Attribut sur point"
1201 msgid "Edge"
1202 msgstr "Arête"
1205 msgid "Attribute on mesh edge"
1206 msgstr "Attribut sur arête de maillage"
1209 msgid "Face"
1210 msgstr "Face"
1213 msgid "Attribute on mesh faces"
1214 msgstr "Attribut sur les faces de maillage"
1217 msgid "Face Corner"
1218 msgstr "Coin de la face"
1221 msgid "Attribute on mesh face corner"
1222 msgstr "Attribut sur les coins des faces de maillage"
1225 msgid "Spline"
1226 msgstr "Spline"
1229 msgid "Attribute on spline"
1230 msgstr "Attribut sur spline"
1233 msgid "Instance"
1234 msgstr "Instance"
1237 msgid "Attribute on instance"
1238 msgstr "Attribut sur instance"
1241 msgid "Is Internal"
1242 msgstr "Est interne"
1245 msgid "The attribute is meant for internal use by Blender"
1246 msgstr "L’attribut est conçu pour un usage interne par Blender"
1249 msgid "Name of the Attribute"
1250 msgstr "Nom de l’attribut"
1253 msgid "Bool Attribute"
1254 msgstr "Attribut Booléen"
1257 msgid "Geometry attribute that stores booleans"
1258 msgstr "Attribut de géométrie contenant des booléens"
1261 msgid "Byte Color Attribute"
1262 msgstr "Attribut de couleur (octet)"
1265 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as positive integer values using 8-bits per channel"
1266 msgstr "Attribut de géométrie contenant des couleurs RVBA sous forme d’entiers positifs, utilisant 8 bits par canal"
1269 msgid "8-bit Integer Attribute"
1270 msgstr "Attribut entier 8 bits"
1273 msgid "Geometry attribute that stores 8-bit integers"
1274 msgstr "Attribut de géométrie contenant entiers de 8 bits"
1277 msgid "Float2 Attribute"
1278 msgstr "Attribut Float2"
1281 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 2D vectors"
1282 msgstr "Attribut de géométrie contenant des vecteurs 2D à virgule flottante"
1285 msgid "Float Attribute"
1286 msgstr "Attribut flottant"
1289 msgid "Geometry attribute that stores floating-point values"
1290 msgstr "Attribut de géométrie contenant des valeurs à virgule flottante"
1293 msgid "Float Color Attribute"
1294 msgstr "Attribut de couleur flottant"
1297 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as floating-point values using 32-bits per channel"
1298 msgstr "Attribut de géométrie contenant des couleurs RVBA sous forme de nombres réels, utilisant 32 bits par canal"
1301 msgid "Float Vector Attribute"
1302 msgstr "Attribut de vecteur flottant"
1305 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 3D vectors"
1306 msgstr "Attribut de géométrie contenant des vecteurs 3D à virgule flottante"
1309 msgid "Integer Attribute"
1310 msgstr "Attribut Entier"
1313 msgid "Geometry attribute that stores integer values"
1314 msgstr "Attribut de géométrie contenant des valeurs entières"
1317 msgid "String Attribute"
1318 msgstr "Attribut chaîne"
1321 msgid "Geometry attribute that stores strings"
1322 msgstr "Attribut de géométrie contenant des chaînes de caractères"
1325 msgid "Attribute Group"
1326 msgstr "Groupe d’attributs"
1329 msgid "Group of geometry attributes"
1330 msgstr "Groupe d’attributs de géométrie"
1333 msgid "Active Attribute"
1334 msgstr "Attribut actif"
1337 msgid "Active attribute"
1338 msgstr "Attribut actif"
1341 msgid "Active Color"
1342 msgstr "Couleur active"
1345 msgid "Active color attribute for display and editing"
1346 msgstr "Attribut de couleur actif pour l’affichage et l’édition"
1349 msgid "Active Color Index"
1350 msgstr "Indice couleur active"
1353 msgid "Active color attribute index"
1354 msgstr "Indice de l’attribut de couleur actif"
1357 msgid "Active Attribute Index"
1358 msgstr "Indice attribut actif"
1361 msgid "Active attribute index"
1362 msgstr "Indice de l’attribut actif"
1365 msgid "Active Render Color Index"
1366 msgstr "Indice couleur active au rendu"
1369 msgid "The index of the color attribute used as a fallback for rendering"
1370 msgstr "Indice de l’attribut de couleur utilisé en solution de repli pour le rendu"
1373 msgid "Bake Data"
1374 msgstr "Données de précalcul"
1377 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1378 msgstr "Données de précalcul pour un bloc de données scène"
1381 msgid "Cage Extrusion"
1382 msgstr "Extrusion de cage"
1385 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1386 msgstr "Grossir l’objet actif de la valeur spécifiée pour le précalcul. Cela aide à faire correspondre les points les plus proches de l’extérieur des objets maillages sélectionnés"
1389 msgid "Cage Object"
1390 msgstr "Objet cage"
1393 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1394 msgstr "Objet à utiliser comme cage au lieu de la calculer à partir de l’objet actif par extrusion de cage"
1397 msgid "File Path"
1398 msgstr "Chemin de fichier"
1401 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1402 msgstr "Chemin d’image à utiliser si enregistrement externe"
1405 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1406 msgstr "Taille verticale de la carte de précalcul"
1409 msgid "Image Format"
1410 msgstr "Format d’image"
1413 msgid "Margin"
1414 msgstr "Marge"
1417 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1418 msgstr "Étend le résultat précalculé comme filtre post-process"
1421 msgid "Margin Type"
1422 msgstr "Type de marge"
1425 msgid "Algorithm to extend the baked result"
1426 msgstr "Algorithme pour étendre le résultat précalculé"
1429 msgid "Adjacent Faces"
1430 msgstr "Faces adjacentes"
1433 msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams"
1434 msgstr "Utiliser les pixels des faces adjacentes à travers les coutures UV"
1437 msgid "Extend"
1438 msgstr "Étendre"
1441 msgid "Extend border pixels outwards"
1442 msgstr "Étendre les pixels de la bordure vers l’extérieur"
1445 msgid "Max Ray Distance"
1446 msgstr "Distance rayon max"
1449 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1450 msgstr "La distance de rayon maximale pour faire correspondre les points entre l’objet actif et ceux sélectionnés. Si nulle, il n’y a pas de limite"
1453 msgid "Normal Space"
1454 msgstr "Espace des normales"
1457 msgid "Axis to bake in blue channel"
1458 msgstr "Axe à précalculer dans le canal bleu"
1461 msgid "+X"
1462 msgstr "+X"
1465 msgid "+Y"
1466 msgstr "+Y"
1469 msgid "+Z"
1470 msgstr "+Z"
1473 msgid "-X"
1474 msgstr "-X"
1477 msgid "-Y"
1478 msgstr "-Y"
1481 msgid "-Z"
1482 msgstr "-Z"
1485 msgid "Axis to bake in green channel"
1486 msgstr "Axe à précalculer dans le canal vert"
1489 msgid "Axis to bake in red channel"
1490 msgstr "Axe à précalculer dans le canal rouge"
1493 msgid "Choose normal space for baking"
1494 msgstr "Choisir l’espace des normales pour les précalculs"
1497 msgid "Object"
1498 msgstr "Objet"
1501 msgid "Bake the normals in object space"
1502 msgstr "Précalculer les normales en espace objet"
1505 msgid "Tangent"
1506 msgstr "Tangent"
1509 msgid "Bake the normals in tangent space"
1510 msgstr "Précalculer les normales en espace tangent"
1513 msgid "Pass Filter"
1514 msgstr "Filtre de passe"
1517 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1518 msgstr "Passes à inclure dans la passe de précalcul active"
1521 msgid "None"
1522 msgstr "Aucun"
1525 msgid "Emit"
1526 msgstr "Émission"
1529 msgid "Direct"
1530 msgstr "Direct"
1533 msgid "Indirect"
1534 msgstr "Indirect"
1537 msgid "Diffuse"
1538 msgstr "Diffuse"
1541 msgid "Glossy"
1542 msgstr "Brillant"
1545 msgid "Transmission"
1546 msgstr "Transmission"
1549 msgid "Save Mode"
1550 msgstr "Mode d’enregistrement"
1553 msgid "Where to save baked image textures"
1554 msgstr "Où enregistrer les textures précalculées"
1557 msgid "Internal"
1558 msgstr "Interne"
1561 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1562 msgstr "Enregistrer la carte de précalcul dans un bloc de données image interne"
1565 msgid "External"
1566 msgstr "Externe"
1569 msgid "Save the baking map in an external file"
1570 msgstr "Enregistrer la carte de précalcul dans un fichier externe"
1573 msgid "Target"
1574 msgstr "Cible"
1577 msgid "Where to output the baked map"
1578 msgstr "Où écrire la carte précalculée"
1581 msgid "Image Textures"
1582 msgstr "Textures d’image"
1585 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1586 msgstr "Précalculer vers des blocs de données d’image associés aux nœuds de textures d’images actifs dans les matériaux"
1589 msgid "Active Color Attribute"
1590 msgstr "Attribut de couleur actif"
1593 msgid "Bake to the active color attribute on meshes"
1594 msgstr "Précalculer vers l’attribut de couleur actif dans les maillages"
1597 msgid "Automatic Name"
1598 msgstr "Nom automatique"
1601 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1602 msgstr "Nommer automatiquement le fichier de sortie d’après le type de passe (externe uniquement)"
1605 msgid "Cage"
1606 msgstr "Cage"
1609 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1610 msgstr "Projeter des rayons vers l’objet actif depuis une cage"
1613 msgid "Clear"
1614 msgstr "Effacer"
1617 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1618 msgstr "Effacer les images avant de précalculer (interne uniquement)"
1621 msgid "Color the pass"
1622 msgstr "Colorer la passe"
1625 msgid "Add diffuse contribution"
1626 msgstr "Ajouter la contribution diffuse"
1629 msgid "Add direct lighting contribution"
1630 msgstr "Ajouter la contribution de l’éclairage direct"
1633 msgid "Add emission contribution"
1634 msgstr "Ajouter la contribution de l’émission"
1637 msgid "Add glossy contribution"
1638 msgstr "Ajouter la contribution glossy"
1641 msgid "Add indirect lighting contribution"
1642 msgstr "Ajouter la contribution de l’éclairage indirect"
1645 msgid "Add transmission contribution"
1646 msgstr "Ajouter la contribution de la transmission"
1649 msgid "Selected to Active"
1650 msgstr "Sélectionné vers actif"
1653 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1654 msgstr "Précalculer l’ombrage à la surface des objets sélectionnés vers l’objet actif"
1657 msgid "Split Materials"
1658 msgstr "Diviser matériaux"
1661 msgid "Split external images per material (external only)"
1662 msgstr "Diviser les images externes par matériaux (externe uniquement)"
1665 msgid "View From"
1666 msgstr "Regarder depuis"
1669 msgid "Source of reflection ray directions"
1670 msgstr "Source pour les directions des rayons de réflexion"
1673 msgid "Above Surface"
1674 msgstr "Au-dessus de la surface"
1677 msgid "Cast rays from above the surface"
1678 msgstr "Lancer les rayons depuis au-dessus de la surface"
1681 msgid "Active Camera"
1682 msgstr "Caméra active"
1685 msgid "Use the active camera's position to cast rays"
1686 msgstr "Utiliser la position de la caméra active pour lancer les rayons"
1689 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1690 msgstr "Taille horizontale de la carte de précalcul"
1693 msgid "Bezier Curve Point"
1694 msgstr "Point de courbe de Bézier"
1697 msgid "Bezier curve point with two handles"
1698 msgstr "Point de courbe de Bézier avec deux poignées"
1701 msgid "Control Point"
1702 msgstr "Point de contrôle"
1705 msgid "Coordinates of the control point"
1706 msgstr "Coordonnées du point de contrôle"
1709 msgid "Handle 1"
1710 msgstr "Poignée 1"
1713 msgid "Coordinates of the first handle"
1714 msgstr "Coordonnées de la première poignée"
1717 msgid "Handle 1 Type"
1718 msgstr "Type de la poignée 1"
1721 msgid "Handle types"
1722 msgstr "Types de poignée"
1725 msgid "Free"
1726 msgstr "Libre"
1729 msgid "Aligned"
1730 msgstr "Alignée"
1733 msgid "Auto"
1734 msgstr "Auto"
1737 msgid "Handle 2"
1738 msgstr "Poignée 2"
1741 msgid "Coordinates of the second handle"
1742 msgstr "Coordonnées de la seconde poignée"
1745 msgid "Handle 2 Type"
1746 msgstr "Type de la poignée 2"
1749 msgid "Hide"
1750 msgstr "Cacher"
1753 msgid "Visibility status"
1754 msgstr "État de visibilité"
1757 msgid "Bevel Radius"
1758 msgstr "Rayon de biseautage"
1761 msgid "Radius for beveling"
1762 msgstr "Rayon de biseautage"
1765 msgid "Control Point selected"
1766 msgstr "Point de contrôle sélectionné"
1769 msgid "Control point selection status"
1770 msgstr "État de sélection du point de contrôle"
1773 msgid "Handle 1 selected"
1774 msgstr "Poignée 1 sélectionnée"
1777 msgid "Handle 1 selection status"
1778 msgstr "État de sélection de la poignée 1"
1781 msgid "Handle 2 selected"
1782 msgstr "Poignée 2 sélectionnée"
1785 msgid "Handle 2 selection status"
1786 msgstr "État de sélection de la poignée 2"
1789 msgid "Tilt"
1790 msgstr "Incliner"
1793 msgid "Tilt in 3D View"
1794 msgstr "Incliner dans la vue 3D"
1797 msgid "Weight"
1798 msgstr "Poids"
1801 msgid "Softbody goal weight"
1802 msgstr "Poids du but du corps souple"
1805 msgid "Blend-File Data"
1806 msgstr "Données fichier Blend"
1809 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1810 msgstr "Structure de données principale représentant un fichier .blend et tous ses blocs de données"
1813 msgid "Actions"
1814 msgstr "Actions"
1817 msgid "Action data-blocks"
1818 msgstr "Blocs de données action"
1821 msgid "Armatures"
1822 msgstr "Armatures"
1825 msgid "Armature data-blocks"
1826 msgstr "Bloc de données armature"
1829 msgid "Brushes"
1830 msgstr "Brosses"
1833 msgid "Brush data-blocks"
1834 msgstr "Blocs de données brosse"
1837 msgid "Cache Files"
1838 msgstr "Fichiers cache"
1841 msgid "Cache Files data-blocks"
1842 msgstr "Blocs de données de cache fichier"
1845 msgid "Cameras"
1846 msgstr "Caméras"
1849 msgid "Camera data-blocks"
1850 msgstr "Blocs de données caméra"
1853 msgid "Collections"
1854 msgstr "Collections"
1857 msgid "Collection data-blocks"
1858 msgstr "Blocs de données collection"
1861 msgid "Curves"
1862 msgstr "Courbes"
1865 msgid "Curve data-blocks"
1866 msgstr "Blocs de données courbe"
1869 msgid "Filename"
1870 msgstr "Nom de fichier"
1873 msgid "Path to the .blend file"
1874 msgstr "Chemin du fichier .blend"
1877 msgid "Vector Fonts"
1878 msgstr "Polices vectorielles"
1881 msgid "Vector font data-blocks"
1882 msgstr "Blocs de données police vectorielle"
1885 msgid "Grease Pencil"
1886 msgstr "Crayon gras"
1889 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1890 msgstr "Bloc de données crayon gras"
1893 msgid "Hair Curves"
1894 msgstr "Courbes de poils"
1897 msgid "Hair curve data-blocks"
1898 msgstr "Blocs de données de courbe de poils"
1901 msgid "Images"
1902 msgstr "Images"
1905 msgid "Image data-blocks"
1906 msgstr "Blocs de données image"
1909 msgid "File Has Unsaved Changes"
1910 msgstr "Le fichier a des modifications non-enregistrées"
1913 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1914 msgstr "Si les modifications récentes ont été enregistrées sur le disque"
1917 msgid "File is Saved"
1918 msgstr "Fichier est enregistré"
1921 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1922 msgstr "Si la session actuelle a été enregistrée sur le disque comme fichier .blend"
1925 msgid "Lattices"
1926 msgstr "Lattices"
1929 msgid "Lattice data-blocks"
1930 msgstr "Blocs de données lattice"
1933 msgid "Libraries"
1934 msgstr "Bibliothèques"
1937 msgid "Library data-blocks"
1938 msgstr "Blocs de données bibliothèque"
1941 msgid "Light Probes"
1942 msgstr "Sondes lumière"
1945 msgid "Light Probe data-blocks"
1946 msgstr "Bloc de données Sonde Lumière"
1949 msgid "Lights"
1950 msgstr "Éclairages"
1953 msgid "Light data-blocks"
1954 msgstr "Blocs de données éclairage"
1957 msgid "Line Styles"
1958 msgstr "Styles de ligne"
1961 msgid "Line Style data-blocks"
1962 msgstr "Bloc de données style de ligne"
1965 msgid "Masks"
1966 msgstr "Masques"
1969 msgid "Masks data-blocks"
1970 msgstr "Blocs de données masques"
1973 msgid "Materials"
1974 msgstr "Matériaux"
1977 msgid "Material data-blocks"
1978 msgstr "Blocs de données matériau"
1981 msgid "Meshes"
1982 msgstr "Maillages"
1985 msgid "Mesh data-blocks"
1986 msgstr "Blocs de données maillage"
1989 msgid "Metaballs"
1990 msgstr "Métaballes"
1993 msgid "Metaball data-blocks"
1994 msgstr "Blocs de données métaballe"
1997 msgid "Movie Clips"
1998 msgstr "Clips vidéo"
2001 msgid "Movie Clip data-blocks"
2002 msgstr "Blocs de données clip vidéo"
2005 msgid "Node Groups"
2006 msgstr "Groupes de nœuds"
2009 msgid "Node group data-blocks"
2010 msgstr "Blocs de données groupe de nœuds"
2013 msgid "Objects"
2014 msgstr "Objets"
2017 msgid "Object data-blocks"
2018 msgstr "Blocs de données objet"
2021 msgid "Paint Curves"
2022 msgstr "Courbes de peinture"
2025 msgid "Paint Curves data-blocks"
2026 msgstr "Blocs de données courbes de peinture"
2029 msgid "Palettes"
2030 msgstr "Palettes"
2033 msgid "Palette data-blocks"
2034 msgstr "Blocs de données palette"
2037 msgid "Particles"
2038 msgstr "Particules"
2041 msgid "Particle data-blocks"
2042 msgstr "Blocs de données particules"
2045 msgid "Point Clouds"
2046 msgstr "Nuages de points"
2049 msgid "Point cloud data-blocks"
2050 msgstr "Blocs de données nuage de points"
2053 msgid "Scenes"
2054 msgstr "Scènes"
2057 msgid "Scene data-blocks"
2058 msgstr "Blocs de données scène"
2061 msgid "Screens"
2062 msgstr "Écrans"
2065 msgid "Screen data-blocks"
2066 msgstr "Blocs de données écran"
2069 msgid "Shape Keys"
2070 msgstr "Clés de forme"
2073 msgid "Shape Key data-blocks"
2074 msgstr "Blocs de données clé de forme"
2077 msgid "Sounds"
2078 msgstr "Sons"
2081 msgid "Sound data-blocks"
2082 msgstr "Blocs de données son"
2085 msgid "Speakers"
2086 msgstr "Haut-parleurs"
2089 msgid "Speaker data-blocks"
2090 msgstr "Blocs de données haut-parleur"
2093 msgid "Texts"
2094 msgstr "Textes"
2097 msgid "Text data-blocks"
2098 msgstr "Blocs de données texte"
2101 msgid "Textures"
2102 msgstr "Textures"
2105 msgid "Texture data-blocks"
2106 msgstr "Blocs de données texture"
2109 msgid "Use Auto-Pack"
2110 msgstr "Utiliser empaquetage auto"
2113 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
2114 msgstr "Empaqueter automatiquement toutes les données externes dans le fichier .blend"
2117 msgid "Version"
2118 msgstr "Version"
2121 msgid "File format version the .blend file was saved with"
2122 msgstr "Version do format de fichier utilisés pour sauvegarder ce fichier .blend"
2125 msgid "Volumes"
2126 msgstr "Volumes"
2129 msgid "Volume data-blocks"
2130 msgstr "Blocs de données volume"
2133 msgid "Window Managers"
2134 msgstr "Gestionnaires de fenêtre"
2137 msgid "Window manager data-blocks"
2138 msgstr "Blocs de données gestionnaire de fenêtres"
2141 msgid "Workspaces"
2142 msgstr "Espaces de travail"
2145 msgid "Workspace data-blocks"
2146 msgstr "Blocs de données espace de travail"
2149 msgid "Worlds"
2150 msgstr "Mondes"
2153 msgid "World data-blocks"
2154 msgstr "Blocs de données monde"
2157 msgid "Main Actions"
2158 msgstr "Actions du Main"
2161 msgid "Collection of actions"
2162 msgstr "Collection d’actions"
2165 msgid "Main Armatures"
2166 msgstr "Armatures du Main"
2169 msgid "Collection of armatures"
2170 msgstr "Collection d’armatures"
2173 msgid "Main Brushes"
2174 msgstr "Brosses du Main"
2177 msgid "Collection of brushes"
2178 msgstr "Collection de brosses"
2181 msgid "Main Cache Files"
2182 msgstr "Fichiers cache du Main"
2185 msgid "Collection of cache files"
2186 msgstr "Collection de fichiers cache"
2189 msgid "Main Cameras"
2190 msgstr "Caméras du Main"
2193 msgid "Collection of cameras"
2194 msgstr "Collection de caméras"
2197 msgid "Main Collections"
2198 msgstr "Collections du Main"
2201 msgid "Collection of collections"
2202 msgstr "Collection de collections"
2205 msgid "Main Curves"
2206 msgstr "Courbes du Main"
2209 msgid "Collection of curves"
2210 msgstr "Collection de courbes"
2213 msgid "Main Fonts"
2214 msgstr "Polices du Main"
2217 msgid "Collection of fonts"
2218 msgstr "Collection de polices de caractères"
2221 msgid "Main Grease Pencils"
2222 msgstr "Crayons gras du Main"
2225 msgid "Collection of grease pencils"
2226 msgstr "Collection de crayons gras"
2229 msgid "Main Hair Curves"
2230 msgstr "Courbes poils du Main"
2233 msgid "Collection of hair curves"
2234 msgstr "Collection de courbes de poils"
2237 msgid "Main Images"
2238 msgstr "Images du Main"
2241 msgid "Collection of images"
2242 msgstr "Collection d’images"
2245 msgid "Main Lattices"
2246 msgstr "Lattices du Main"
2249 msgid "Collection of lattices"
2250 msgstr "Collection de lattices"
2253 msgid "Main Libraries"
2254 msgstr "Bibliothèques du Main"
2257 msgid "Collection of libraries"
2258 msgstr "Collection de bibliothèques"
2261 msgid "Main Lights"
2262 msgstr "Éclairages du Main"
2265 msgid "Collection of lights"
2266 msgstr "Collection d’éclairages"
2269 msgid "Main Line Styles"
2270 msgstr "Styles de ligne du Main"
2273 msgid "Collection of line styles"
2274 msgstr "Collection de styles de ligne"
2277 msgid "Main Masks"
2278 msgstr "Masques du Main"
2281 msgid "Collection of masks"
2282 msgstr "Collection de masques"
2285 msgid "Main Materials"
2286 msgstr "Matériaux du Main"
2289 msgid "Collection of materials"
2290 msgstr "Collection de matériaux"
2293 msgid "Main Meshes"
2294 msgstr "Maillages du Main"
2297 msgid "Collection of meshes"
2298 msgstr "Collection de maillages"
2301 msgid "Main Metaballs"
2302 msgstr "Métaballes du Main"
2305 msgid "Collection of metaballs"
2306 msgstr "Collection de métaballes"
2309 msgid "Main Movie Clips"
2310 msgstr "Clips vidéo du Main"
2313 msgid "Collection of movie clips"
2314 msgstr "Collection de clips vidéo"
2317 msgid "Main Node Trees"
2318 msgstr "Arborescences de nœuds du Main"
2321 msgid "Collection of node trees"
2322 msgstr "Collection d’arborescences de nœuds"
2325 msgid "Main Objects"
2326 msgstr "Objets du Main"
2329 msgid "Collection of objects"
2330 msgstr "Collection d’objets"
2333 msgid "Main Paint Curves"
2334 msgstr "Courbes de peinture du Main"
2337 msgid "Collection of paint curves"
2338 msgstr "Collection de courbes de peinture"
2341 msgid "Main Palettes"
2342 msgstr "Palettes du Main"
2345 msgid "Collection of palettes"
2346 msgstr "Collection de palettes"
2349 msgid "Main Particle Settings"
2350 msgstr "Réglages de particules du Main"
2353 msgid "Collection of particle settings"
2354 msgstr "Collection de réglages de particules"
2357 msgid "Main Point Clouds"
2358 msgstr "Nuages de points du Main"
2361 msgid "Collection of point clouds"
2362 msgstr "Collection de nuages de points"
2365 msgid "Main Light Probes"
2366 msgstr "Sondes lumière du Main"
2369 msgid "Collection of light probes"
2370 msgstr "Collection de sondes lumière"
2373 msgid "Main Scenes"
2374 msgstr "Scènes du Main"
2377 msgid "Collection of scenes"
2378 msgstr "Collection de scènes"
2381 msgid "Main Screens"
2382 msgstr "Écrans du Main"
2385 msgid "Collection of screens"
2386 msgstr "Collection d’écrans"
2389 msgid "Main Sounds"
2390 msgstr "Sons du Main"
2393 msgid "Collection of sounds"
2394 msgstr "Collection de sons"
2397 msgid "Main Speakers"
2398 msgstr "Haut-parleurs du Main"
2401 msgid "Collection of speakers"
2402 msgstr "Collection de haut-parleurs"
2405 msgid "Main Texts"
2406 msgstr "Textes du Main"
2409 msgid "Collection of texts"
2410 msgstr "Collection de textes"
2413 msgid "Main Textures"
2414 msgstr "Textures du Main"
2417 msgid "Collection of textures"
2418 msgstr "Collection de textures"
2421 msgid "Main Volumes"
2422 msgstr "Volumes du Main"
2425 msgid "Collection of volumes"
2426 msgstr "Collection de volumes"
2429 msgid "Main Window Managers"
2430 msgstr "Gestionnaires de fenêtre du Main"
2433 msgid "Collection of window managers"
2434 msgstr "Collection de gestionnaires de fenêtres"
2437 msgid "Main Workspaces"
2438 msgstr "Espaces de travail du Main"
2441 msgid "Collection of workspaces"
2442 msgstr "Collection d’espaces de travail"
2445 msgid "Main Worlds"
2446 msgstr "Mondes du Main"
2449 msgid "Collection of worlds"
2450 msgstr "Collection de mondes"
2453 msgid "Blender RNA"
2454 msgstr "RNA de Blender"
2457 msgid "Blender RNA structure definitions"
2458 msgstr "Définitions des structures RNA de Blender"
2461 msgid "Structs"
2462 msgstr "Structs"
2465 msgid "Boid Rule"
2466 msgstr "Règle de Boïd"
2469 msgid "Boid rule name"
2470 msgstr "Nom de la règle de boïd"
2473 msgid "Goal"
2474 msgstr "But"
2477 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2478 msgstr "Aller à l’objet assigné, ou la source de signal assignée la plus forte"
2481 msgid "Avoid"
2482 msgstr "Éviter"
2485 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2486 msgstr "S’éloigner de l’objet assigné ou de la source de signal assignée la plus forte"
2489 msgid "Avoid Collision"
2490 msgstr "Éviter collision"
2493 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2494 msgstr "Manœuvrer pour éviter les collisions avec d’autres boïds et objets déflecteurs dans un futur proche"
2497 msgid "Separate"
2498 msgstr "Séparer"
2501 msgid "Keep from going through other boids"
2502 msgstr "Arrêter de traverser d’autres boïds"
2505 msgid "Flock"
2506 msgstr "Vol"
2509 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2510 msgstr "Se déplacer au centre des voisins et adopter leur vitesse"
2513 msgid "Follow Leader"
2514 msgstr "Suivre leader"
2517 msgid "Follow a boid or assigned object"
2518 msgstr "Suivre un boïd ou objet assigné"
2521 msgid "Average Speed"
2522 msgstr "Vitesse moyenne"
2525 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2526 msgstr "Maintenir la vitesse ou le niveau de vol, ou errer"
2529 msgid "Fight"
2530 msgstr "Attaquer"
2533 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2534 msgstr "Aller vers l’ennemi le plus proche et attaquer une fois à portée"
2537 msgid "In Air"
2538 msgstr "Dans l’air"
2541 msgid "Use rule when boid is flying"
2542 msgstr "Utiliser la règle quand le boïd vole"
2545 msgid "On Land"
2546 msgstr "Au sol"
2549 msgid "Use rule when boid is on land"
2550 msgstr "Utiliser la règle quand le boïd est au sol"
2553 msgid "Level"
2554 msgstr "Niveau"
2557 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2558 msgstr "À quel point la composante Z de la vitesse est gardée constante"
2561 msgid "Speed"
2562 msgstr "Vitesse"
2565 msgid "Percentage of maximum speed"
2566 msgstr "Pourcentage de la vitesse maximale"
2569 msgid "Wander"
2570 msgstr "Errer"
2573 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2574 msgstr "À quelle rapidité la direction de la vitesse est rendue aléatoire"
2577 msgid "Fear Factor"
2578 msgstr "Facteur de peur"
2581 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2582 msgstr "Éviter l’objet si le danger qui en provient est supérieur à ce seuil"
2585 msgid "Object to avoid"
2586 msgstr "Objet à éviter"
2589 msgid "Predict"
2590 msgstr "Prédire"
2593 msgid "Predict target movement"
2594 msgstr "Prédire le mouvement de la cible"
2597 msgid "Look Ahead"
2598 msgstr "Durée de prévision"
2601 msgid "Time to look ahead in seconds"
2602 msgstr "Durée de prévision, en secondes"
2605 msgid "Boids"
2606 msgstr "Boïds"
2609 msgid "Avoid collision with other boids"
2610 msgstr "Éviter la collision avec les autres boïds"
2613 msgid "Deflectors"
2614 msgstr "Déflecteurs"
2617 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2618 msgstr "Éviter la collision avec les objets déflecteurs"
2621 msgid "Fight Distance"
2622 msgstr "Distance de combat"
2625 msgid "Attack boids at max this distance"
2626 msgstr "Attaquer les boïds à cette distance au maximum"
2629 msgid "Flee Distance"
2630 msgstr "Distance de fuite"
2633 msgid "Flee to this distance"
2634 msgstr "Fuir à cette distance"
2637 msgid "Distance"
2638 msgstr "Distance"
2641 msgid "Distance behind leader to follow"
2642 msgstr "Distance derrière le leader à suivre"
2645 msgid "Follow this object instead of a boid"
2646 msgstr "Suivre cet objet au lieu d’un boïd"
2649 msgid "Queue Size"
2650 msgstr "Taille de la queue"
2653 msgid "How many boids in a line"
2654 msgstr "Combien de boïds en ligne"
2657 msgid "Line"
2658 msgstr "Ligne"
2661 msgid "Follow leader in a line"
2662 msgstr "Suivre le leader en ligne"
2665 msgid "Goal object"
2666 msgstr "Objet cible"
2669 msgid "Boid Settings"
2670 msgstr "Réglages de boïd"
2673 msgid "Settings for boid physics"
2674 msgstr "Réglages pour la physique des boïds"
2677 msgid "Accuracy"
2678 msgstr "Précision"
2681 msgid "Accuracy of attack"
2682 msgstr "Précision de l’attaque"
2685 msgid "Active Boid Rule"
2686 msgstr "Règle de boïd active"
2689 msgid "Active Boid State Index"
2690 msgstr "Indice de l’état de boïd actif"
2693 msgid "Aggression"
2694 msgstr "Agressivité"
2697 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2698 msgstr "Le boïd attaquera des ennemis de cette valeur fois plus puissants"
2701 msgid "Max Air Acceleration"
2702 msgstr "Accélération max dans l’air"
2705 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2706 msgstr "Accélération maximale dans l’air (relative à la vitesse maximale)"
2709 msgid "Max Air Angular Velocity"
2710 msgstr "Vitesse angulaire max dans l’air"
2713 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2714 msgstr "Vitesse angulaire maximale dans l’air (relative à 180 degrés)"
2717 msgid "Air Personal Space"
2718 msgstr "Espace personnel dans l’air"
2721 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2722 msgstr "Rayon de l’espace personnel des boïds dan l’air (en % de la taille de particule)"
2725 msgid "Max Air Speed"
2726 msgstr "Vitesse max dans l’air"
2729 msgid "Maximum speed in air"
2730 msgstr "Vitesse maximale dans l’air"
2733 msgid "Min Air Speed"
2734 msgstr "Vitesse min dans l’air"
2737 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2738 msgstr "Vitesse minimale dans l’air (relative à la vitesse maximale)"
2741 msgid "Banking"
2742 msgstr "Virage sur l’aile"
2745 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2746 msgstr "Quantité de rotation autour du vecteur vitesse lors des virages"
2749 msgid "Health"
2750 msgstr "Santé"
2753 msgid "Initial boid health when born"
2754 msgstr "Santé initiale du boïd à sa naissance"
2757 msgid "Boid height relative to particle size"
2758 msgstr "Hauteur du boïd relativement à la taille de sa particule"
2761 msgid "Max Land Acceleration"
2762 msgstr "Accélération max au sol"
2765 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2766 msgstr "Accélération maximale au sol (relative à la vitesse maximale)"
2769 msgid "Max Land Angular Velocity"
2770 msgstr "Vitesse angulaire max au sol"
2773 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2774 msgstr "Vitesse angulaire maximale au sol (relative à 180 degrés)"
2777 msgid "Jump Speed"
2778 msgstr "Vitesse de saut"
2781 msgid "Maximum speed for jumping"
2782 msgstr "Vitesse maximale pour sauter"
2785 msgid "Land Personal Space"
2786 msgstr "Espace personnel au sol"
2789 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2790 msgstr "Rayon de l’espace personnel des boïds au sol (en % de la taille de particule)"
2793 msgid "Landing Smoothness"
2794 msgstr "Douceur d’atterrissage"
2797 msgid "How smoothly the boids land"
2798 msgstr "Douceur d’atterrissage des boïds"
2801 msgid "Max Land Speed"
2802 msgstr "Vitesse max au sol"
2805 msgid "Maximum speed on land"
2806 msgstr "Vitesse maximale au sol"
2809 msgid "Land Stick Force"
2810 msgstr "Force de collage au sol"
2813 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2814 msgstr "De quelle puissance doit être une force pour commencer à affecter un boïd au sol"
2817 msgid "Pitch"
2818 msgstr "Tangage"
2821 msgid "Amount of rotation around side vector"
2822 msgstr "Quantité de rotation autour de vecteur de côté"
2825 msgid "Range"
2826 msgstr "Intervalle"
2829 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2830 msgstr "Distance maximale depuis laquelle un boïd peut attaquer"
2833 msgid "Boid States"
2834 msgstr "États de boïd"
2837 msgid "Strength"
2838 msgstr "Force"
2841 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2842 msgstr "Dommages maximaux causés par une attaque, par seconde"
2845 msgid "Allow Climbing"
2846 msgstr "Autoriser escalade"
2849 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2850 msgstr "Autoriser les boïds à grimper sur les objets but"
2853 msgid "Allow Flight"
2854 msgstr "Autoriser vol"
2857 msgid "Allow boids to move in air"
2858 msgstr "Autoriser les boïds à se déplacer dans l’air"
2861 msgid "Allow Land"
2862 msgstr "Autoriser mouvement au sol"
2865 msgid "Allow boids to move on land"
2866 msgstr "Autoriser les boïds à se déplacer au sol"
2869 msgid "Boid State"
2870 msgstr "État du boïd"
2873 msgid "Boid state for boid physics"
2874 msgstr "État de boïd pour la physique de boïd"
2877 msgid "Active Boid Rule Index"
2878 msgstr "Indice de la règle de boïd active"
2881 msgid "Falloff"
2882 msgstr "Atténuation"
2885 msgid "Boid state name"
2886 msgstr "Nom de l’état de boïd"
2889 msgid "Rule Fuzziness"
2890 msgstr "Incertitude de règle"
2893 msgid "Boid Rules"
2894 msgstr "Rgèles de boïd"
2897 msgid "Rule Evaluation"
2898 msgstr "Évaluation du la règle"
2901 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2902 msgstr "Comment les règles de cette liste sont évaluées"
2905 msgid "Fuzzy"
2906 msgstr "Incertain"
2909 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2910 msgstr "Les règles sont parcourues de haut en bas (seule la première règle dont l’effet est au-dessus du seuil de confusion est évaluée)"
2913 msgid "Random"
2914 msgstr "Aléatoire"
2917 msgid "A random rule is selected for each boid"
2918 msgstr "Une règle aléatoire est sélectionnée pour chaque boïd"
2921 msgid "Average"
2922 msgstr "Moyenne"
2925 msgid "All rules are averaged"
2926 msgstr "Toutes les règles sont moyennées"
2929 msgid "Volume"
2930 msgstr "Volume"
2933 msgid "Bone in an Armature data-block"
2934 msgstr "Os dans un bloc de données armature"
2937 msgid "In X"
2938 msgstr "Entrée X"
2941 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2942 msgstr "Décalage initial en X de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2945 msgid "In Z"
2946 msgstr "Entrée Z"
2949 msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2950 msgstr "Décalage initial en Z de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2953 msgid "Out X"
2954 msgstr "Sortie X"
2957 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2958 msgstr "Décalage final en X de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2961 msgid "Out Z"
2962 msgstr "Sortie Z"
2965 msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2966 msgstr "Décalage final en Z de la poignée pour la courbe du B-os, ajuste la courbure"
2969 msgid "B-Bone End Handle"
2970 msgstr "Poignée finale de B-os"
2973 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2974 msgstr "Os servant de poignée finale pour la courbe B-os"
2977 msgid "B-Bone Start Handle"
2978 msgstr "Poignée initiale de B-os"
2981 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2982 msgstr "Os servant de poignée initiale pour la courbe B-os"
2985 msgctxt "Armature"
2986 msgid "Ease In"
2987 msgstr "Assouplissement en entrée"
2990 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2991 msgstr "Longueur de la première poignée de Bézier (pour les B-os uniquement)"
2994 msgctxt "Armature"
2995 msgid "Ease Out"
2996 msgstr "Assouplissement en sortie"
2999 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
3000 msgstr "Longueur de la seconde poignée de Bézier (pour les B-os uniquement)"
3003 msgid "B-Bone End Handle Type"
3004 msgstr "Type de poignée finale de B-os"
3007 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
3008 msgstr "Sélectionner comment la poignée finale du B-os est calculée"
3011 msgid "Automatic"
3012 msgstr "Automatique"
3015 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
3016 msgstr "Utiliser les parent et enfants connectés pour calculer la poignée"
3019 msgid "Absolute"
3020 msgstr "Absolu"
3023 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
3024 msgstr "Utiliser la position de l’os spécifié pour calculer la poignée"
3027 msgid "Relative"
3028 msgstr "Relatif"
3031 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
3032 msgstr "Utiliser le décalage à la pose de repos de l’os spécifié pour calculer la poignée"
3035 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
3036 msgstr "Utiliser l’orientation de l’os spécifié pour calculer la poignée, sans tenir compte de sa position"
3039 msgid "B-Bone Start Handle Type"
3040 msgstr "Type de poignée initiale de B-os"
3043 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
3044 msgstr "Sélectionner comment la poignée initiale du B-os est calculée"
3047 msgid "End Handle Ease"
3048 msgstr "Assouplissement poignée de fin"
3051 msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3052 msgstr "Multiplier le canal Assouplissement en sortie du B-os par la valeur d’échelle locale en Y de la poignée de fin. Cette opération est effectuée après l’option Assouplissement d’échelle et n’en est pas affectée"
3055 msgid "Start Handle Ease"
3056 msgstr "Assouplissement poignée de début"
3059 msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3060 msgstr "Multiplier le canal Assouplissement en entrée du B-os par la valeur d’échelle locale en Y de la poignée de début. Cette opération est effectuée après l’option Assouplissement d’échelle et n’en est pas affectée"
3063 msgid "End Handle Scale"
3064 msgstr "Échelle poignée de fin"
3067 msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3068 msgstr "Multiplier les canaux Échelle en sortie du B-os par la valeur d’échelle locale en Y de la poignée de fin. Cette opération est effectuée après l’option Assouplissement d’échelle et n’en est pas affectée"
3071 msgid "Start Handle Scale"
3072 msgstr "Échelle poignée de début"
3075 msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3076 msgstr "Multiplier les canaux Échelle en enrtée du B-os par la valeur d’échelle locale en Y de la poignée de début. Cette opération est effectuée après l’option Assouplissement d’échelle et n’en est pas affectée"
3079 msgid "Roll In"
3080 msgstr "Roulis en entrée"
3083 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
3084 msgstr "Décalage en entrée du roulis du B-os, ajuste la torsion"
3087 msgid "Roll Out"
3088 msgstr "Roulis en sortie"
3091 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
3092 msgstr "Décalage en sortie du roulis du B-os, ajuste la torsion"
3095 msgid "Scale In"
3096 msgstr "Échelle en entrée"
3099 msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3100 msgstr "Facteur d’échelle en entrée du B-os, ajuste l’épaisseur (pour des effets d’effilage)"
3103 msgid "Scale Out"
3104 msgstr "Échelle en sortie"
3107 msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3108 msgstr "Facteur d’échelle en sortie du B-os, ajuste l’épaisseur (pour des effets d’effilage)"
3111 msgid "B-Bone Segments"
3112 msgstr "Segments de B-os"
3115 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
3116 msgstr "Nombre de subdivisions de l’os (B-os uniquement)"
3119 msgid "B-Bone Display X Width"
3120 msgstr "Largeur en X du B-os pour l’affichage"
3123 msgid "B-Bone X size"
3124 msgstr "Taille X du B-os"
3127 msgid "B-Bone Display Z Width"
3128 msgstr "Largeur en Z du B-os pour l’affichage"
3131 msgid "B-Bone Z size"
3132 msgstr "Taille Z de B-os"
3135 msgid "Children"
3136 msgstr "Enfants"
3139 msgid "Bones which are children of this bone"
3140 msgstr "Os enfants de cet os"
3143 msgid "Envelope Deform Distance"
3144 msgstr "Distance de déformation enveloppe"
3147 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
3148 msgstr "Distance de déformation de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
3151 msgid "Envelope Deform Weight"
3152 msgstr "Poids de déformation enveloppe"
3155 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
3156 msgstr "Poids de déformation de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
3159 msgid "Head"
3160 msgstr "Tête"
3163 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
3164 msgstr "Position de la tête (extrémité de l’os), relativement à l’armature"
3167 msgid "Armature-Relative Head"
3168 msgstr "Tête relativement à l’armature"
3171 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
3172 msgstr "Position de la tête (extrémité de l’os), relativement à l’armature"
3175 msgid "Envelope Head Radius"
3176 msgstr "Rayon de la tête pour enveloppe"
3179 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
3180 msgstr "Rayon de la tête de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
3183 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3184 msgstr "L’os est invisible quand il n’est pas en mode édition (c-à-d en modes Object ou Pose)"
3187 msgid "Selectable"
3188 msgstr "Sélectionnable"
3191 msgid "Bone is able to be selected"
3192 msgstr "L’os peut être sélectionné"
3195 msgid "Inherit Scale"
3196 msgstr "Hériter taille"
3199 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3200 msgstr "Comment l’os hérite de l’échelle (taille) de l’os parent"
3203 msgid "Full"
3204 msgstr "Complet"
3207 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3208 msgstr "Hériter de tous les effets de redimensionnement du parent"
3211 msgid "Fix Shear"
3212 msgstr "Résoudre cisaillement"
3215 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3216 msgstr "Hériter le redimensionnement, mais supprimer le cisaillement de l’enfant en position de repos"
3219 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3220 msgstr "Faire tourner le redimensionnement non-uniforme du parent pour l’aligner avec l’enfant, en appliquant l’échelle en X du parent le long de l’axe X de l’enfant, et ainsi de suite"
3223 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3224 msgstr "Hériter un redimensionnement uniforme représentant le changement global dans le volume du parent"
3227 msgid "Completely ignore parent scaling"
3228 msgstr "Totalement ignorer le redimensionnement du parent"
3231 msgid "None (Legacy)"
3232 msgstr "Aucun (ancien comportement)"
3235 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3236 msgstr "Ignorer le redimensionnement du parent sans compenser pour son cisaillement (reproduit l’effet de désactiver l’ancienne case à cocher « Hériter Taille »)"
3239 msgid "Layers"
3240 msgstr "Calques"
3243 msgid "Layers bone exists in"
3244 msgstr "Calques sur lesquels se trouve l’os"
3247 msgid "Length"
3248 msgstr "Longueur"
3251 msgid "Length of the bone"
3252 msgstr "Longueur de l’os"
3255 msgid "Bone Matrix"
3256 msgstr "Matrice d’os"
3259 msgid "3x3 bone matrix"
3260 msgstr "Matrice d’os 3×3"
3263 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3264 msgstr "Os Armature-Matrice relative"
3267 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3268 msgstr "Matrice de l’os 4X4, relativement à l’armature"
3271 msgid "Parent"
3272 msgstr "Parent"
3275 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3276 msgstr "Os parent (dans la même armature)"
3279 msgid "Select Head"
3280 msgstr "Sélectionner tête"
3283 msgid "Select Tail"
3284 msgstr "Sélectionner queue"
3287 msgid "Display Wire"
3288 msgstr "Afficher fil-de-fer"
3291 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3292 msgstr "L’os est toujours dessiné en filaire, quel que soit le mode d’affichage de la vue 3D (utile pour des formes d’os personnalisées non-obstructives)"
3295 msgid "Tail"
3296 msgstr "Queue"
3299 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3300 msgstr "Position de la queue (extrémité de l’os), relativement à son parent"
3303 msgid "Armature-Relative Tail"
3304 msgstr "Queue relativement à l’armature"
3307 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3308 msgstr "Position de la queue (extrémité de l’os), relativement à l’armature"
3311 msgid "Envelope Tail Radius"
3312 msgstr "Rayon de la queue pour enveloppe"
3315 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3316 msgstr "Rayon de la queue de l’os (pour la déformation par enveloppe uniquement)"
3319 msgid "Connected"
3320 msgstr "Connectés"
3323 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3324 msgstr "Quand l’os a un parent, sa tête est collée à la queue de son parent"
3327 msgid "Cyclic Offset"
3328 msgstr "Décalage cyclique"
3331 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3332 msgstr "Quand l’os n’a pas de parent, il est soumis à des effets de décalage cyclique (obsolète)"
3335 msgid "Deform"
3336 msgstr "Déformer"
3339 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3340 msgstr "Permettre à l’os de déformer la géométrie"
3343 msgid "Inherit End Roll"
3344 msgstr "Hériter du roulis final"
3347 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3348 msgstr "Ajouter le roulis en sortie de l’os de début de poignée à la valeur de roulis en entrée"
3351 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3352 msgstr "Multiplier groupe de sommets avec enveloppe"
3355 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3356 msgstr "Quand c’est un os déformant, multiplier les effets des poids de groupe de sommets par l’influence de l’enveloppe"
3359 msgid "Inherit Rotation"
3360 msgstr "Hériter rotation"
3363 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3364 msgstr "L’os hérite rotation ou taille de son os parent"
3367 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3368 msgstr "OBSOLÈTE : L’os hérite de l’échelle (taille) de l’os parent"
3371 msgid "Local Location"
3372 msgstr "Position locale"
3375 msgid "Bone location is set in local space"
3376 msgstr "La position de l’os est définie dans l’espace local"
3379 msgid "Relative Parenting"
3380 msgstr "Parentage relatif"
3383 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3384 msgstr "L’objet enfant utilisera une transformation relative, comme une déformation"
3387 msgid "Scale Easing"
3388 msgstr "Assouplissement d’échelle"
3391 msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors"
3392 msgstr "Multiplier les valeurs d’assouplissement finales par les facteurs d’échelle en entrée/sortie en Y"
3395 msgid "Bone Group"
3396 msgstr "Groupe d’os"
3399 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3400 msgstr "Groupes de canaux Pose (Os)"
3403 msgid "Bone Groups"
3404 msgstr "Groupes d’os"
3407 msgid "Collection of bone groups"
3408 msgstr "Collection de groupes d’os"
3411 msgid "Active Bone Group"
3412 msgstr "Groupe d’os actif"
3415 msgid "Active bone group for this pose"
3416 msgstr "Groupe d’os actif pour cette pose"
3419 msgid "Active Bone Group Index"
3420 msgstr "Indice du groupe d’os actif"
3423 msgid "Active index in bone groups array"
3424 msgstr "Indice actif dans le tableau des groupes d’os"
3427 msgid "Bool Attribute Value"
3428 msgstr "Valeur d’attribut booléenne"
3431 msgid "Bool value in geometry attribute"
3432 msgstr "Valeur booléenne dans un attribut de géométrie"
3435 msgid "Brush Capabilities"
3436 msgstr "Capacités de brosse"
3439 msgid "Read-only indications of supported operations"
3440 msgstr "Indications en lecture seule des opérations prises en charge"
3443 msgid "Has Overlay"
3444 msgstr "A superposition"
3447 msgid "Has Random Texture Angle"
3448 msgstr "A un angle de texture aléatoire"
3451 msgid "Has Smooth Stroke"
3452 msgstr "A trait doux"
3455 msgid "Has Spacing"
3456 msgstr "A espacement"
3459 msgid "Image Paint Capabilities"
3460 msgstr "Capacités de peinture d’image"
3463 msgid "Has Accumulate"
3464 msgstr "A accumuler"
3467 msgid "Has Color"
3468 msgstr "A couleur"
3471 msgid "Has Radius"
3472 msgstr "A rayon"
3475 msgid "Has Space Attenuation"
3476 msgstr "A atténuation d’espace"
3479 msgid "Sculpt Capabilities"
3480 msgstr "Capacités de sculpture"
3483 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3484 msgstr "Indications en lecture seule de quelles opérations de brosse sont prises en charge par l’outil de sculpture actuel"
3487 msgid "Has Auto Smooth"
3488 msgstr "A lissage auto"
3491 msgid "Has Direction"
3492 msgstr "A direction"
3495 msgid "Has Gravity"
3496 msgstr "A gravité"
3499 msgid "Has Height"
3500 msgstr "A hauteur"
3503 msgid "Has Jitter"
3504 msgstr "A bruit"
3507 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3508 msgstr "A facteur de pli/pincement"
3511 msgid "Has Persistence"
3512 msgstr "A persistance"
3515 msgid "Has Pinch Factor"
3516 msgstr "A facteur de pincement"
3519 msgid "Has Plane Offset"
3520 msgstr "A décalage de plan"
3523 msgid "Has Rake Factor"
3524 msgstr "A facteur de ratissage"
3527 msgid "Has Sculpt Plane"
3528 msgstr "A plan de sculpture"
3531 msgid "Has Secondary Color"
3532 msgstr "A couleur secondaire"
3535 msgid "Has Strength Pressure"
3536 msgstr "A force de pression"
3539 msgid "Has Tilt"
3540 msgstr "A inclinaison"
3543 msgid "Has Topology Rake"
3544 msgstr "A Ratissage de topologie"
3547 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3548 msgstr "Capacités de peinture de sommets"
3551 msgid "Weight Paint Capabilities"
3552 msgstr "Capacités de peinture de poids"
3555 msgid "Has Weight"
3556 msgstr "A poids"
3559 msgid "Curves Sculpt Brush Settings"
3560 msgstr "Réglages sculpture courbes"
3563 msgid "Count"
3564 msgstr "Nombre"
3567 msgid "Number of curves added by the Add brush"
3568 msgstr "Nombre de courbes ajoutées par la brosse Ajout"
3571 msgid "Curve Length"
3572 msgstr "Longueur de courbe"
3575 msgid "Length of newly added curves when it is not interpolated from other curves"
3576 msgstr "Longueur des nouvelles courbes lorsque la valeur n’est pas interpolée à partir d’autres courbes"
3579 msgid "Density Add Attempts"
3580 msgstr "Tentatives d’ajout de densité"
3583 msgid "How many times the Density brush tries to add a new curve"
3584 msgstr "Combien de fois la brosse de densité essaie d’ajouter une nouvelle courbe"
3587 msgid "Density Mode"
3588 msgstr "Mode de densité"
3591 msgid "Determines whether the brush adds or removes curves"
3592 msgstr "Détermine si la brosse ajoute ou enlève des courbes"
3595 msgid "Either add or remove curves depending on the minimum distance of the curves under the cursor"
3596 msgstr "Ajouter ou enlever des courbes selon la distance minimale des courbes sous le curseur"
3599 msgid "Add new curves between existing curves, taking the minimum distance into account"
3600 msgstr "Ajouter de nouvelles courbes entre les courbes existantes, en prenant en compte la distance minimale"
3603 msgid "Remove"
3604 msgstr "Enlever"
3607 msgid "Remove curves whose root points are too close"
3608 msgstr "Enlever les courbes dont les points racines sont trop proches"
3611 msgid "Interpolate Length"
3612 msgstr "Interpoler longueur"
3615 msgid "Use length of the curves in close proximity"
3616 msgstr "Utiliser la longueur des courbes à proximité"
3619 msgid "Interpolate Point Count"
3620 msgstr "Interpoler le nombre de points"
3623 msgid "Use the number of points from the curves in close proximity"
3624 msgstr "Utiliser le nombre de points des courbes à proximité"
3627 msgid "Interpolate Shape"
3628 msgstr "Interpoler la forme"
3631 msgid "Use shape of the curves in close proximity"
3632 msgstr "Utiliser la forme des courbes à proximité"
3635 msgid "Minimum Distance"
3636 msgstr "Distance minimale"
3639 msgid "Goal distance between curve roots for the Density brush"
3640 msgstr "Distance cible entre les racines des courbes pour la brosse de densité"
3643 msgid "Minimum Length"
3644 msgstr "Longueur minimale"
3647 msgid "Avoid shrinking curves shorter than this length"
3648 msgstr "Ne pas rétrécir les courbes en dessous de cette longueur"
3651 msgid "Points per Curve"
3652 msgstr "Points par courbe"
3655 msgid "Number of control points in a newly added curve"
3656 msgstr "Nombre de points de contrôle dans une courbe nouvellement ajoutée"
3659 msgid "Scale Uniform"
3660 msgstr "Échelle uniforme"
3663 msgid "Grow or shrink curves by changing their size uniformly instead of using trimming or extrapolation"
3664 msgstr "Faire grandir ou rétrécir les courbes en modifiant la taille de manière uniforme au lieu de couper ou d’extrapoler"
3667 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3668 msgstr "Réglages de brosse de crayon gras"
3671 msgid "Settings for grease pencil brush"
3672 msgstr "Réglages de brosse de crayon gras"
3675 msgid "Active Smooth"
3676 msgstr "Adoucissement actif"
3679 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3680 msgstr "Quantité d’adoucissement durant le dessin"
3683 msgid "Angle"
3684 msgstr "Angle"
3687 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3688 msgstr "Direction du trait à laquelle la brosse donne le maximum d’épaisseur (0° pour l’horizontal)"
3691 msgid "Angle Factor"
3692 msgstr "Facteur d’angle"
3695 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3696 msgstr "Réduire l’épaisseur de la brosse de ce facteur quand le trait est perpendiculaire à la direction « Angle »"
3699 msgid "Aspect"
3700 msgstr "Proportion"
3703 msgid "Mode"
3704 msgstr "Mode"
3707 msgid "Preselected mode when using this brush"
3708 msgstr "Mode présélectionné quand cette brosse est utilisée"
3711 msgid "Active"
3712 msgstr "Actif"
3715 msgid "Use current mode"
3716 msgstr "Utiliser mode actuel"
3719 msgid "Material"
3720 msgstr "Matériau"
3723 msgid "Use always material mode"
3724 msgstr "Toujours utiliser le mode matériau"
3727 msgid "Vertex Color"
3728 msgstr "Couleur de sommets"
3731 msgid "Use always Vertex Color mode"
3732 msgstr "Toujours utiliser le mode Couleur de Sommets"
3735 msgid "Caps Type"
3736 msgstr "Type d’extrémités"
3739 msgid "The shape of the start and end of the stroke"
3740 msgstr "La forme de début et de fin du trait"
3743 msgid "Round"
3744 msgstr "Arrondir"
3747 msgid "Flat"
3748 msgstr "Plat"
3751 msgid "Curve Jitter"
3752 msgstr "Courbe d’agitation"
3755 msgid "Curve used for the jitter effect"
3756 msgstr "Courbe utilisée pour l’effet d’agitation"
3759 msgid "Random Curve"
3760 msgstr "Courbe aléatoire"
3763 msgid "Curve used for modulating effect"
3764 msgstr "Courbe utilisée pour l’effet de modulation"
3767 msgid "Curve Sensitivity"
3768 msgstr "Courbe de sensibilité"
3771 msgid "Curve used for the sensitivity"
3772 msgstr "Courbe utilisée pour la sensibilité"
3775 msgid "Curve Strength"
3776 msgstr "Courbe de force"
3779 msgid "Curve used for the strength"
3780 msgstr "Courbe utilisée pour la force"
3783 msgid "Dilate/Contract"
3784 msgstr "Dilater / contracter"
3787 msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
3788 msgstr "Nombre de pixels à utiliser pour dilater ou contracter la zone remplie"
3791 msgid "Direction"
3792 msgstr "Direction"
3795 msgid "Add effect of brush"
3796 msgstr "Effet d’addition de la brosse"
3799 msgid "Subtract effect of brush"
3800 msgstr "Effet de soustraction de la brosse"
3803 msgid "Eraser Mode"
3804 msgstr "Mode gomme"
3807 msgid "Dissolve"
3808 msgstr "Dissoudre"
3811 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3812 msgstr "Effacer les traits, en atténuant les force et épaisseur de leurs points"
3815 msgid "Erase stroke points"
3816 msgstr "Effacer points de trait"
3819 msgid "Stroke"
3820 msgstr "Trait"
3823 msgid "Erase entire strokes"
3824 msgstr "Effacer traits complets"
3827 msgid "Affect Stroke Strength"
3828 msgstr "Affecte force du trait"
3831 msgid "Amount of erasing for strength"
3832 msgstr "Quantité d’effacement pour la force"
3835 msgid "Affect Stroke Thickness"
3836 msgstr "Affecte épaisseur du trait"
3839 msgid "Amount of erasing for thickness"
3840 msgstr "Quantité d’effacement pour l’épaisseur"
3843 msgid "Closure Size"
3844 msgstr "Taille extensions"
3847 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3848 msgstr "Extension de l’extrémité des traits pour fermer les interstices, 0 pour désactiver"
3851 msgid "Direction of the fill"
3852 msgstr "Direction du remplissage"
3855 msgid "Normal"
3856 msgstr "Normale"
3859 msgid "Fill internal area"
3860 msgstr "Remplir la zone interne"
3863 msgid "Inverted"
3864 msgstr "Inversé"
3867 msgid "Fill inverted area"
3868 msgstr "Remplir la zone inversée"
3871 msgid "Mode to draw boundary limits"
3872 msgstr "Mode d’affichage des limites"
3875 msgid "All"
3876 msgstr "Tout"
3879 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3880 msgstr "Utiliser les traits visibles et les lignes d’édition pour déterminer les limites"
3883 msgid "Strokes"
3884 msgstr "Traits"
3887 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3888 msgstr "Utiliser les traits visibles pour déterminer les limites"
3891 msgid "Edit Lines"
3892 msgstr "Lignes d’édition"
3895 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3896 msgstr "Utiliser les lignes d’édition pour déterminer les limites"
3899 msgid "Closure Mode"
3900 msgstr "Mode de fermeture"
3903 msgid "Types of stroke extensions used for closing gaps"
3904 msgstr "Types d’extensions de traits à utiliser pour fermer les interstices"
3907 msgid "Extend strokes in straight lines"
3908 msgstr "Étendre les traits en ligne droite"
3911 msgid "Radius"
3912 msgstr "Rayon"
3915 msgid "Connect endpoints that are close together"
3916 msgstr "Connecter les extrémités proches"
3919 msgid "Precision"
3920 msgstr "Précision"
3923 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3924 msgstr "Facteur pour la précision de la bordure de remplissage, des valeurs plus élevées donnent des résultats plus précis mais plus lentement"
3927 msgid "Layer Mode"
3928 msgstr "Mode calque"
3931 msgid "Layers used as boundaries"
3932 msgstr "Calques utilisés comme limites"
3935 msgid "Visible"
3936 msgstr "Visible"
3939 msgid "Visible layers"
3940 msgstr "Calques visibles"
3943 msgid "Only active layer"
3944 msgstr "Calque actif uniquement"
3947 msgid "Layer Above"
3948 msgstr "Calque au-dessus"
3951 msgid "Layer above active"
3952 msgstr "Calque au-dessus de celui actif"
3955 msgid "Layer Below"
3956 msgstr "Calque au-dessous"
3959 msgid "Layer below active"
3960 msgstr "Calque au-dessous de celui actif"
3963 msgid "All Above"
3964 msgstr "Tout au-dessus"
3967 msgid "All layers above active"
3968 msgstr "Tous les calques au-dessus de celui actif"
3971 msgid "All Below"
3972 msgstr "Tout au-dessous"
3975 msgid "All layers below active"
3976 msgstr "Tous les calques au-dessous de celui actif"
3979 msgid "Simplify"
3980 msgstr "Simplifier"
3983 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3984 msgstr "Nombre d’étapes de simplification (de hautes valeurs réduisent la précision de remplissage)"
3987 msgid "Threshold"
3988 msgstr "Seuil"
3991 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3992 msgstr "Seuil pour considérer la couleur comme transparente, pour le remplissage"
3995 msgid "Grease Pencil Icon"
3996 msgstr "Icône de crayon gras"
3999 msgid "Pencil"
4000 msgstr "Crayon"
4003 msgid "Pen"
4004 msgstr "Stylo"
4007 msgid "Ink"
4008 msgstr "Encre"
4011 msgid "Ink Noise"
4012 msgstr "Bruit d’encre"
4015 msgid "Block"
4016 msgstr "Bloc"
4019 msgid "Marker"
4020 msgstr "Marqueur"
4023 msgid "Airbrush"
4024 msgstr "Aérographe"
4027 msgid "Chisel"
4028 msgstr "Ciseau"
4031 msgid "Fill"
4032 msgstr "Remplissage"
4035 msgid "Eraser Soft"
4036 msgstr "Gomme douce"
4039 msgid "Eraser Hard"
4040 msgstr "Gomme dure"
4043 msgid "Eraser Stroke"
4044 msgstr "Gomme trait"
4047 msgid "Smooth"
4048 msgstr "Adoucir"
4051 msgid "Thickness"
4052 msgstr "Épaisseur"
4055 msgid "Randomize"
4056 msgstr "Randomiser"
4059 msgid "Grab"
4060 msgstr "Déplacer"
4063 msgid "Push"
4064 msgstr "Pousser"
4067 msgid "Twist"
4068 msgstr "Vriller"
4071 msgid "Pinch"
4072 msgstr "Pincer"
4075 msgid "Clone"
4076 msgstr "Cloner"
4079 msgid "Draw"
4080 msgstr "Dessiner"
4083 msgid "Blur"
4084 msgstr "Flouter"
4087 msgid "Smear"
4088 msgstr "Étaler"
4091 msgid "Hardness"
4092 msgstr "Dureté"
4095 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
4096 msgstr "Dégradé depuis le centre des traits Point et Boîte (définir à 1 pour un trait solide)"
4099 msgid "Input Samples"
4100 msgstr "Échantillons d’entrée"
4103 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
4104 msgstr "Générer des points intermédiaires pour les mouvements très rapide de souris (mettre à 0 pour désactiver)"
4107 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
4108 msgstr "Matériau utiliser pour l’affichage des traits dessinés avec cette brosse"
4111 msgid "Material used for secondary uses for this brush"
4112 msgstr "Matériau utilisé pour les usages secondaires de cette brosse"
4115 msgid "Thickness of the outline stroke relative to current brush thickness"
4116 msgstr "Épaisseur du trait de contour, relativement à l’épaisseur de la brosse actuelle"
4119 msgctxt "Brush"
4120 msgid "Jitter"
4121 msgstr "Bruit"
4124 msgid "Jitter factor for new strokes"
4125 msgstr "Facteur d’agitation pour les nouveaux traits"
4128 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
4129 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer aux nouveaux traits, pour réduire les tremblements et le bruit"
4132 msgid "Iterations"
4133 msgstr "Itérations"
4136 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
4137 msgstr "Nombre de fois à adoucir les traits nouvellement créés"
4140 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
4141 msgstr "Force de couleur des nouveaux traits (affecte la composante alpha de la couleur)"
4144 msgid "Subdivision Steps"
4145 msgstr "Étapes de subdivision"
4148 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
4149 msgstr "Nombre de fois à subdiviser les nouveaux traits, pour réduire l’effet anguleux"
4152 msgid "Pin Mode"
4153 msgstr "Épingler mode"
4156 msgid "Pin the mode to the brush"
4157 msgstr "Épingler le mode à la brosse"
4160 msgid "Hue"
4161 msgstr "Teinte"
4164 msgid "Random factor to modify original hue"
4165 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la teinte originale"
4168 msgid "Pressure Randomness"
4169 msgstr "Niveau de pression aléatoire"
4172 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
4173 msgstr "Facteur aléatoire pour la pression des nouveaux traits"
4176 msgid "Saturation"
4177 msgstr "Saturation"
4180 msgid "Random factor to modify original saturation"
4181 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la saturation originale"
4184 msgid "Strength Randomness"
4185 msgstr "Niveau de force aléatoire"
4188 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
4189 msgstr "Facteur aléatoire pour la force des nouveaux traits"
4192 msgid "Random factor to modify original value"
4193 msgstr "Facteur aléatoire de modification de la valeur originale"
4196 msgid "Show Fill"
4197 msgstr "Afficher remplissage"
4200 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
4201 msgstr "Afficher des lignes transparentes à utiliser comme limites pour le remplissage"
4204 msgid "Show Lines"
4205 msgstr "Afficher lignes"
4208 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
4209 msgstr "Afficher des lignes d’aide au remplissage pour visualiser les limites"
4212 msgid "Visual Aids"
4213 msgstr "Aides visuelles"
4216 msgid "Show help lines for stroke extension"
4217 msgstr "Afficher des lignes pour faciliter l’extension des traits"
4220 msgid "Show Lasso"
4221 msgstr "Afficher lasso"
4224 msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
4225 msgstr "Ne pas afficher la couleur de remplissage durant le dessin du trait"
4228 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
4229 msgstr "Facteur de simplification avec l’algorithme adaptatif"
4232 msgid "Auto-Masking Layer"
4233 msgstr "Masquage auto calque"
4236 msgid "Mask strokes using active layer"
4237 msgstr "Masquer les traits en utilisant le calque actif"
4240 msgid "Auto-Masking Material"
4241 msgstr "Masquage auto matériau"
4244 msgid "Mask strokes using active material"
4245 msgstr "Masquer les traits en utilisant le matériau actif"
4248 msgid "Auto-Masking Strokes"
4249 msgstr "Masquage auto traits"
4252 msgid "Mask strokes below brush cursor"
4253 msgstr "Masquer les traits sous le curseur de brosse"
4256 msgid "Strokes Collision"
4257 msgstr "Collision des traits"
4260 msgid "Check if extend lines collide with strokes"
4261 msgstr "Vérifier si les lignes d’extension entrent en collision avec les traits"
4264 msgid "Default Eraser"
4265 msgstr "Gomme par défaut"
4268 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
4269 msgstr "Utiliser cette brosse à l’activation de la gomme avec la touche d’inversion rapide"
4272 msgid "Affect Position"
4273 msgstr "Affecter la position"
4276 msgid "The brush affects the position of the point"
4277 msgstr "La brosse affecte la position du point"
4280 msgid "Affect Strength"
4281 msgstr "Affecter la force"
4284 msgid "The brush affects the color strength of the point"
4285 msgstr "La brosse affecte la force de couleur du point"
4288 msgid "Affect Thickness"
4289 msgstr "Affecte l’épaisseur"
4292 msgid "The brush affects the thickness of the point"
4293 msgstr "La brosse affecte l’épaisseur du point"
4296 msgid "Affect UV"
4297 msgstr "Affecter UV"
4300 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
4301 msgstr "La brosse affecte la rotation UV du point"
4304 msgid "Limit to Viewport"
4305 msgstr "Limiter à la vue"
4308 msgid "Fill only visible areas in viewport"
4309 msgstr "Ne remplir que les parties visibles dans la vue"
4312 msgid "Use Pressure Jitter"
4313 msgstr "Utiliser agitation de pression"
4316 msgid "Use tablet pressure for jitter"
4317 msgstr "Utiliser une valeur aléatoire pour la pression"
4320 msgid "Pin Material"
4321 msgstr "Épingler matériau"
4324 msgid "Keep material assigned to brush"
4325 msgstr "Conserver le matériau assigné à la brosse"
4328 msgid "Occlude Eraser"
4329 msgstr "Gomme occlure"
4332 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
4333 msgstr "N’effacer que les traits visibles et non-occlus"
4336 msgid "Use Pressure"
4337 msgstr "Utiliser pression"
4340 msgid "Use tablet pressure"
4341 msgstr "Utiliser la pression de la tablette"
4344 msgid "Use pressure to modulate randomness"
4345 msgstr "Utiliser la pression pour moduler le facteur aléatoire"
4348 msgid "Outline"
4349 msgstr "Contour"
4352 msgid "Convert stroke to perimeter"
4353 msgstr "Convertir trait en périmètre"
4356 msgid "Use Post-Process Settings"
4357 msgstr "Utiliser réglages de post-process"
4360 msgid "Additional post processing options for new strokes"
4361 msgstr "Options de post-traitement additionnels pour les nouveaux traits"
4364 msgid "Random Settings"
4365 msgstr "Réglages d’aléatoire"
4368 msgid "Random brush settings"
4369 msgstr "Réglages de brosse aléatoire"
4372 msgid "Use Stabilizer"
4373 msgstr "Utiliser stabilisateur"
4376 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4377 msgstr "Afficher les lignes avec un délai, pour permettre des traits lissés (presser la touche Maj pour (dés)activer durant le dessin)"
4380 msgid "Use Pressure Strength"
4381 msgstr "Utiliser pression de force"
4384 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4385 msgstr "Utiliser la pression de la tablette pour la force de couleur"
4388 msgid "Stroke Random"
4389 msgstr "Trait aléatoire"
4392 msgid "Use randomness at stroke level"
4393 msgstr "Utiliser l’aléatoire au niveau du trait"
4396 msgid "Trim Stroke Ends"
4397 msgstr "Tailler fins de trait"
4400 msgid "Trim intersecting stroke ends"
4401 msgstr "Tailler les extrémités de traits se recoupant"
4404 msgid "UV Random"
4405 msgstr "UV aléatoire"
4408 msgid "Random factor for auto-generated UV rotation"
4409 msgstr "Facteur d’aléatoire pour la rotation UV générée automatiquement"
4412 msgid "Vertex Color Factor"
4413 msgstr "Facteur de couleur de sommets"
4416 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
4417 msgstr "Facteur de mélange de la couleur de sommets pour obtenir la couleur finale"
4420 msgid "Mode Type"
4421 msgstr "Type de mode"
4424 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
4425 msgstr "Définit comment la couleur de sommets affecte les traits"
4428 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
4429 msgstr "La couleur de sommets n’affecte que le trait"
4432 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
4433 msgstr "La couleur de sommets n’affecte que le remplissage"
4436 msgid "Stroke & Fill"
4437 msgstr "Trait et remplissage"
4440 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4441 msgstr "La couleur de sommets affecte le trait et le remplissage"
4444 msgid "Byte Color Attribute Value"
4445 msgstr "Valeur d’attribut de couleur (octet)"
4448 msgid "Color value in geometry attribute"
4449 msgstr "Valeur de couleur dans un attribut de géométrie"
4452 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4453 msgstr "Couleur RVBA en espace de couleur de scène linéaire"
4456 msgid "RGBA color in sRGB color space"
4457 msgstr "Couleur RVBA dans un espace de couleur sRGB"
4460 msgid "8-bit Integer Attribute Value"
4461 msgstr "Valeur d’attribut entière 8 bits"
4464 msgid "8-bit value in geometry attribute"
4465 msgstr "Attribut de géométrie valeur 8 bits"
4468 msgid "Cache Layer"
4469 msgstr "Calque de cache"
4472 msgid "Layer of the cache, used to load or override data from the first the first layer"
4473 msgstr "Calque du cache, utilisé pour charger ou redéfinir les données depuis le premier calque"
4476 msgid "Path to the archive"
4477 msgstr "Chemin de l’archive"
4480 msgid "Hide Layer"
4481 msgstr "Cacher calque"
4484 msgid "Do not load data from this layer"
4485 msgstr "Ne pas charger de données depuis ce calque"
4488 msgid "Cache Layers"
4489 msgstr "Calques de cache"
4492 msgid "Collection of cache layers"
4493 msgstr "Collection de calques de cache"
4496 msgid "Active Layer"
4497 msgstr "Calque actif"
4500 msgid "Active layer of the CacheFile"
4501 msgstr "Calque actif du fichier de cache"
4504 msgid "Object Path"
4505 msgstr "Chemin objet"
4508 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
4509 msgstr "Chemin d’un objet au sein d’une archive Alembic"
4512 msgid "Path"
4513 msgstr "Chemin"
4516 msgid "Object path"
4517 msgstr "Chemin d’objet"
4520 msgid "Object Paths"
4521 msgstr "Chemins d’objet"
4524 msgid "Collection of object paths"
4525 msgstr "Collection de chemins d’objet"
4528 msgid "Background Image"
4529 msgstr "Image d’arrière-plan"
4532 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4533 msgstr "Image et réglages pour l’affichage à l’arrière-plan de la vue 3D"
4536 msgid "Opacity"
4537 msgstr "Opacité"
4540 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4541 msgstr "Opacité de l’image, pour mélanger l’image avec la couleur de fond"
4544 msgid "MovieClip"
4545 msgstr "Clip vidéo"
4548 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4549 msgstr "Clip vidéo affiché et édité dans cet espace"
4552 msgid "Clip User"
4553 msgstr "Clip utilisateur"
4556 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4557 msgstr "Paramètres définissant quel frame du clip vidéo est affichée"
4560 msgctxt "Camera"
4561 msgid "Depth"
4562 msgstr "Profondeur"
4565 msgid "Display under or over everything"
4566 msgstr "Afficher sous ou par-dessus tout le reste"
4569 msgctxt "Camera"
4570 msgid "Back"
4571 msgstr "Derrière"
4574 msgctxt "Camera"
4575 msgid "Front"
4576 msgstr "Devant"
4579 msgid "Frame Method"
4580 msgstr "Méthode de cadrage"
4583 msgid "How the image fits in the camera frame"
4584 msgstr "Comment l’image tient dans le cadre de la caméra"
4587 msgid "Stretch"
4588 msgstr "Étirer"
4591 msgid "Fit"
4592 msgstr "Remplir"
4595 msgid "Crop"
4596 msgstr "Recader"
4599 msgid "Image"
4600 msgstr "Image"
4603 msgid "Image displayed and edited in this space"
4604 msgstr "Image affichée et éditée dans cet espace"
4607 msgid "Image User"
4608 msgstr "Utilisateur de l’image"
4611 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4612 msgstr "Paramètres définissant quel calque, passe et frame de l’image sont affichés"
4615 msgid "Override Background Image"
4616 msgstr "Image d’arrière-plan redéfinie"
4619 msgid "In a local override camera, whether this background image comes from the linked reference camera, or is local to the override"
4620 msgstr "Dans une caméra avec redéfinition locale, est-ce que cette image d’arrière-plan vient de la caméra liée, ou est locale à la redéfinition"
4623 msgid "Offset"
4624 msgstr "Décalage"
4627 msgid "Rotation"
4628 msgstr "Rotation"
4631 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4632 msgstr "Rotation de l’image d’arrière-plan (vue ortho uniquement)"
4635 msgid "Scale"
4636 msgstr "Échelle"
4639 msgid "Scale the background image"
4640 msgstr "Redimensionner l’image d’arrière-plan"
4643 msgid "Show Background Image"
4644 msgstr "Afficher image d’arrière-plan"
4647 msgid "Show this image as background"
4648 msgstr "Afficher cette image en arrière-plan"
4651 msgid "Show Expanded"
4652 msgstr "Afficher déplié"
4655 msgid "Show the expanded in the user interface"
4656 msgstr "Afficher les détails dans l’interface utilisateur"
4659 msgid "Show On Foreground"
4660 msgstr "Afficher au premier plan"
4663 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4664 msgstr "Afficher cette image devant les objets, dans la vue 3D"
4667 msgid "Background Source"
4668 msgstr "Source d’arrière-plan"
4671 msgid "Data source used for background"
4672 msgstr "Source de données utilisée pour l’arrière-plan"
4675 msgid "Movie Clip"
4676 msgstr "Clip vidéo"
4679 msgid "Camera Clip"
4680 msgstr "Clip caméra"
4683 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4684 msgstr "Utiliser le clip vidéo de la caméra de la scène active"
4687 msgid "Flip Horizontally"
4688 msgstr "Inverser horizontalement"
4691 msgid "Flip the background image horizontally"
4692 msgstr "Inverser l’image d’arrière-plan horizontalement"
4695 msgid "Flip Vertically"
4696 msgstr "Inverser verticalement"
4699 msgid "Flip the background image vertically"
4700 msgstr "Inverser l’image d’arrière-plan verticalement"
4703 msgid "Background Images"
4704 msgstr "Images d’arrière-plan"
4707 msgid "Collection of background images"
4708 msgstr "Collection d’images d’arrière-plan"
4711 msgid "Depth of Field"
4712 msgstr "Profondeur de champ"
4715 msgid "Depth of Field settings"
4716 msgstr "Réglages de profondeur de champ"
4719 msgid "Blades"
4720 msgstr "Lames"
4723 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4724 msgstr "Nombre de lames du diaphragme pour le bokeh polygonal (au moins 3)"
4727 msgid "F-Stop"
4728 msgstr "Ouverture"
4731 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4732 msgstr "Ouverture relative (f-stop, des nombres bas donnent plus de flou, des nombres hauts donnent une image plus nette)"
4735 msgid "Ratio"
4736 msgstr "Facteur"
4739 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4740 msgstr "Distorsion pour simuler les bokeh d’objectif anamorphique"
4743 msgid "Rotation of blades in aperture"
4744 msgstr "Rotation des lames du diaphragme"
4747 msgid "Focus Distance"
4748 msgstr "Distance mise au point"
4751 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4752 msgstr "Distance au point de mise au point, pour la profondeur de champ"
4755 msgid "Focus Object"
4756 msgstr "Objet mise au point"
4759 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4760 msgstr "Utiliser cet objet pour définir la mise au point de la profondeur de champ"
4763 msgid "Focus Bone"
4764 msgstr "Os mise au point"
4767 msgid "Use this armature bone to define the depth of field focal point"
4768 msgstr "Utiliser cet os d’armature pour définir le point focal de la profondeur de champ"
4771 msgid "Use Depth of Field"
4772 msgstr "Utiliser profondeur de champ"
4775 msgid "Stereo"
4776 msgstr "Stéréo"
4779 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4780 msgstr "Réglages de stéréoscopie pour un bloc de données caméra"
4783 msgid "Convergence Plane Distance"
4784 msgstr "Distance plan de convergence"
4787 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4788 msgstr "Le point de convergence des caméras stéréo (souvent la distance entre le projecteur et l’écran)"
4791 msgid "Off-Axis"
4792 msgstr "Décalés"
4795 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4796 msgstr "Pyramides de vue décalées convergeant sur un plan"
4799 msgid "Parallel"
4800 msgstr "Parallèles"
4803 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4804 msgstr "Caméras parallèles sans convergence"
4807 msgid "Toe-in"
4808 msgstr "Convergentes"
4811 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4812 msgstr "Caméras tournées, regardant le même point à la distance de convergence"
4815 msgid "Interocular Distance"
4816 msgstr "Distance inter-oculaire"
4819 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4820 msgstr "Définir la distance entre les yeux – la distance au plan stéréo / 30 devrait faire l’affaire"
4823 msgid "Pivot"
4824 msgstr "Pivot"
4827 msgid "Left"
4828 msgstr "Gauche"
4831 msgid "Right"
4832 msgstr "Droite"
4835 msgid "Center"
4836 msgstr "Centre"
4839 msgid "Pole Merge Start Angle"
4840 msgstr "Angle de début de fusion des pôles"
4843 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4844 msgstr "Angle auquel la distance inter-oculaire commence à se fondre vers 0"
4847 msgid "Pole Merge End Angle"
4848 msgstr "Angle de fin de fusion des pôles"
4851 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4852 msgstr "Angle auquel la distance inter-oculaire est 0"
4855 msgid "Use Pole Merge"
4856 msgstr "Utiliser la fusion des pôles"
4859 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4860 msgstr "Fondre la distance inter-oculaire vers 0 après l’angle limite donné"
4863 msgid "Spherical Stereo"
4864 msgstr "Stéréo sphérique"
4867 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4868 msgstr "Rendre chaque pixel en faisant tourner la caméra autour du point milieu de la distance inter-oculaire"
4871 msgid "ChannelDriver Variables"
4872 msgstr "Variables de contrôleur de canal"
4875 msgid "Collection of channel driver Variables"
4876 msgstr "Collection de variables de canal de contrôleur"
4879 msgid "Child Particle"
4880 msgstr "Particule enfant"
4883 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4884 msgstr "Particule enfant interpolée à partir de particules simulées ou éditées"
4887 msgid "Cloth Collision Settings"
4888 msgstr "Réglages de collision de tissu"
4891 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4892 msgstr "Réglages de la simulation de tissu pour l’auto-collision et la collision avec d’autres objets"
4895 msgid "Collision Collection"
4896 msgstr "Collection de collision"
4899 msgid "Limit colliders to this Collection"
4900 msgstr "Limiter les collisionneurs à cette collection"
4903 msgid "Collision Quality"
4904 msgstr "Qualité de collision"
4907 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4908 msgstr "Nombre d’itérations de collisiions à effectuer (élevé donne une meilleure qualité mais lentement)"
4911 msgid "Restitution"
4912 msgstr "Restitution"
4915 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4916 msgstr "Quantité de vitesse perdue à la collision"
4919 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4920 msgstr "Distance minimum entre objets collisionneurs avant que la réponse de collision n’ait lieu"
4923 msgid "Friction"
4924 msgstr "Friction"
4927 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4928 msgstr "Force de friction s’il y a collision (plus forte = moins de mouvement)"
4931 msgid "Impulse Clamping"
4932 msgstr "Limiter impulsion"
4935 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4936 msgstr "Limiter les impulsions de collision pour éviter l’instabilité (0.0 pour désactiver la limitation)"
4939 msgid "Self Minimum Distance"
4940 msgstr "Auto-distance minimum"
4943 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4944 msgstr "Distance minimum entre faces de tissu avant que la réponse de collision n’ait lieu"
4947 msgid "Self Friction"
4948 msgstr "Auto-friction"
4951 msgid "Friction with self contact"
4952 msgstr "Friction des auto-contacts"
4955 msgid "Enable Collision"
4956 msgstr "Activer collision"
4959 msgid "Enable collisions with other objects"
4960 msgstr "Activer les collisions avec d’autres objets"
4963 msgid "Enable Self Collision"
4964 msgstr "Activer auto-collision"
4967 msgid "Enable self collisions"
4968 msgstr "Activer les auto-collisions"
4971 msgid "Collision Vertex Group"
4972 msgstr "Groupe de sommets collisions"
4975 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
4976 msgstr "Les triangles dont tous les sommets sont dans ce group ne sont pas utilisés pendant les collisions d’objets"
4979 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4980 msgstr "Groupe de sommets auto-collision"
4983 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
4984 msgstr "Les triangles dont tous les sommets sont dans ce group ne sont pas utilisés pendant les auto-collisions"
4987 msgid "Cloth Settings"
4988 msgstr "Réglages de tissu"
4991 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4992 msgstr "Les réglages de la simulation de tissu pour un objet"
4995 msgid "Air Damping"
4996 msgstr "Amortissement air"
4999 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
5000 msgstr "L’air a normalemnt une épaisseur qui ralentit la chute des choses"
5003 msgid "Bending Spring Damping"
5004 msgstr "Amortissement du ressort de ploiement"
5007 msgid "Amount of damping in bending behavior"
5008 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de flexion"
5011 msgid "Bending Model"
5012 msgstr "Modèle de ploiement"
5015 msgid "Physical model for simulating bending forces"
5016 msgstr "Modèle physique pour simuler les forces de flexion"
5019 msgid "Angular"
5020 msgstr "Angulaire"
5023 msgid "Cloth model with angular bending springs"
5024 msgstr "Modèle de tissu avec ressorts de flexion angulaire"
5027 msgid "Linear"
5028 msgstr "Linéaire"
5031 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
5032 msgstr "Modèle de tissu avec ressorts de flexion linéaire (ancien)"
5035 msgid "Bending Stiffness"
5036 msgstr "Raideur de ploiement"
5039 msgid "How much the material resists bending"
5040 msgstr "Résistance du matériau à la flexion"
5043 msgid "Bending Stiffness Maximum"
5044 msgstr "Raideur de ploiement maximale"
5047 msgid "Maximum bending stiffness value"
5048 msgstr "Valeur maximale de la raideur de ploiement"
5051 msgid "Collider Friction"
5052 msgstr "Friction de collisionneur"
5055 msgid "Compression Spring Damping"
5056 msgstr "Amortissement de ressort de compression"
5059 msgid "Amount of damping in compression behavior"
5060 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de compression"
5063 msgid "Compression Stiffness"
5064 msgstr "Raideur de compression"
5067 msgid "How much the material resists compression"
5068 msgstr "À quel point le matériau résiste à la compression"
5071 msgid "Compression Stiffness Maximum"
5072 msgstr "Maximum de raideur de compression"
5075 msgid "Maximum compression stiffness value"
5076 msgstr "Valeur maximale de la raideur de compression"
5079 msgid "Target Density Strength"
5080 msgstr "Force de densité cible"
5083 msgid "Influence of target density on the simulation"
5084 msgstr "Influence de la densité cible sur la simulation"
5087 msgid "Target Density"
5088 msgstr "Densité cible"
5091 msgid "Maximum density of hair"
5092 msgstr "Densité maximale des fibres"
5095 msgid "Effector Weights"
5096 msgstr "Poids de l’effecteur"
5099 msgid "Fluid Density"
5100 msgstr "Densité de fluide"
5103 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
5104 msgstr "Densité (kg/l) du fluide contenu dans l’objet, utilisé pour créer un gradient de pression hydrostatique simulant le poids du fluide interne, ou la flottabilité du fluide environnant est négative"
5107 msgid "Goal Default"
5108 msgstr "But par défaut"
5111 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
5112 msgstr "Valeur du but par défaut (position cible des sommets), quand aucun groupe de sommets n’est utilisé"
5115 msgid "Goal Damping"
5116 msgstr "Amortissement du but"
5119 msgid "Goal (vertex target position) friction"
5120 msgstr "Friction du but (position cible de sommet)"
5123 msgid "Goal Maximum"
5124 msgstr "But maximum"
5127 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
5128 msgstr "But maximum, les poids des groupes de sommets sont modifiés pour être compris dans cet intervalle"
5131 msgid "Goal Minimum"
5132 msgstr "But minimum"
5135 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
5136 msgstr "But minimum, les poids du groupe de sommets sont étendus pour correspondre à cet intervalle"
5139 msgid "Goal Stiffness"
5140 msgstr "Raideur du but"
5143 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
5144 msgstr "Raideur de ressort du but (position cible des sommets)"
5147 msgid "Gravity"
5148 msgstr "Gravité"
5151 msgid "Gravity or external force vector"
5152 msgstr "Gravité ou vecteur de force externe"
5155 msgid "Internal Friction"
5156 msgstr "Friction interne"
5159 msgid "Internal Spring Max Diversion"
5160 msgstr "Dispersion max ressort interne"
5163 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
5164 msgstr "À quel point les rayons issus des points internes peuvent diverger de la normale du sommet"
5167 msgid "Internal Spring Max Length"
5168 msgstr "Longueur max ressort interne"
5171 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
5172 msgstr "La longueur maximale qu’un ressort interne peut avoir à sa création. Si la distance entre les points internes est supérieure à cette valeur, aucun ressort interne ne sera créé entre ces points. Une longueur de zéro signifie qu’il n’y a aucune limite de longueur"
5175 msgid "Check Internal Spring Normals"
5176 msgstr "Vérifier normales de ressort interne"
5179 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
5180 msgstr "Nécessite que les points reliés par le ressort aient des normales opposées"
5183 msgid "Tension Stiffness"
5184 msgstr "Raideur de tension"
5187 msgid "How much the material resists stretching"
5188 msgstr "À quel point le matériau résiste à l’étirement"
5191 msgid "Tension Stiffness Maximum"
5192 msgstr "Raideur de tension maximale"
5195 msgid "Maximum tension stiffness value"
5196 msgstr "Valeur maximale de la raideur de tension"
5199 msgid "Vertex Mass"
5200 msgstr "Masse de sommet"
5203 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
5204 msgstr "La masse de chaque sommet dans le matériau tissu"
5207 msgid "Pin Stiffness"
5208 msgstr "Raideur d’épinglage"
5211 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
5212 msgstr "Raideur de ressort de l’épinglage (position cible des sommets)"
5215 msgid "Pressure Scale"
5216 msgstr "Échelle de pression"
5219 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
5220 msgstr "Pression ambiante (kPa) qui équilibre entre l’intérieur et l’extérieur de l’objet quand il a le volume cible"
5223 msgid "Quality"
5224 msgstr "Qualité"
5227 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
5228 msgstr "Qualité de la simulation en étapes par frame (plus élevée est meilleur mais plus lent)"
5231 msgid "Rest Shape Key"
5232 msgstr "Clé de forme au repos"
5235 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
5236 msgstr "Clé de forme à utiliser comme longueur de repos des ressorts"
5239 msgid "Sewing Force Max"
5240 msgstr "Force de couture max"
5243 msgid "Maximum sewing force"
5244 msgstr "Force de couture maximale"
5247 msgid "Shear Spring Damping"
5248 msgstr "Amortissement du ressort de cisaillement"
5251 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
5252 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement de cisaillement"
5255 msgid "Shear Stiffness"
5256 msgstr "Raideur de cisaillement"
5259 msgid "How much the material resists shearing"
5260 msgstr "À quel point le matériau résiste au cisaillement"
5263 msgid "Shear Stiffness Maximum"
5264 msgstr "Raideur de cisaillement maximale"
5267 msgid "Maximum shear scaling value"
5268 msgstr "Valeur d’échelle de cisaillement maximale"
5271 msgid "Shrink Factor Max"
5272 msgstr "Facteur de contraction max"
5275 msgid "Max amount to shrink cloth by"
5276 msgstr "Quantité maximale de contraction du tissu"
5279 msgid "Shrink Factor"
5280 msgstr "Facteur de contraction"
5283 msgid "Factor by which to shrink cloth"
5284 msgstr "Facteur par lequel contracter le tissu"
5287 msgid "Target Volume"
5288 msgstr "Volume cible"
5291 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
5292 msgstr "Le volume du maillage auquel les pressions internes et externes seront les mêmes. Si défini à zéro le volume n’affectera pas la pression"
5295 msgid "Tension Spring Damping"
5296 msgstr "Amortissement du ressort de tension"
5299 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
5300 msgstr "Quantité d’amortissement dans le comportement d’étirement"
5303 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
5304 msgstr "La vitesse du tissu est multipliée par cette valeur"
5307 msgid "Pressure"
5308 msgstr "Pression"
5311 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
5312 msgstr "La pression uniforme appliquée constamment au maillage, en unités d’échelle de pression. Peut être négative"
5315 msgid "Dynamic Base Mesh"
5316 msgstr "Maillage de base dynamique"
5319 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
5320 msgstr "Forcer la simulation à respecter les déformations du maillage de base"
5323 msgid "Create Internal Springs"
5324 msgstr "Créer ressorts internes"
5327 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
5328 msgstr "Simuler une structure volumique interne en créant des ressorts entre les côtés opposés du maillage"
5331 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
5332 msgstr "Simuler la pression à l’intérieur d’un maillage tissu clos"
5335 msgid "Use Custom Volume"
5336 msgstr "Utiliser volume personnalisé"
5339 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
5340 msgstr "Utiliser le paramètre Volume Cible comme volume initial, au lieu de le calculer depuis le maillage lui-même"
5343 msgid "Sew Cloth"
5344 msgstr "Coudre tissu"
5347 msgid "Pulls loose edges together"
5348 msgstr "Contracter les arêtes isolées"
5351 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
5352 msgstr "Groupe de sommets de raideur de ploiement"
5355 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
5356 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler précisément la raideur de ploiement"
5359 msgid "Internal Springs Vertex Group"
5360 msgstr "Groupe de sommets de ressorts internes"
5363 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
5364 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler précisément la raideur des ressorts internes"
5367 msgid "Mass Vertex Group"
5368 msgstr "Groupe de sommets de masse"
5371 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
5372 msgstr "Groupe de sommets pour l’épinglage des sommets"
5375 msgid "Pressure Vertex Group"
5376 msgstr "Groupe de sommets de pression"
5379 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
5380 msgstr "Groupe de sommets contrôlant où la pression est appliquée. Un poids nul signifie aucune pression, et un poids de un signifie pression maximale. Les faces ayant un sommet de poids nul seront exclues du calcul de volume"
5383 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
5384 msgstr "Groupe de sommets de raideur de cisaillement"
5387 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
5388 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler précisément la raideur de cisaillement"
5391 msgid "Shrink Vertex Group"
5392 msgstr "Groupe de sommets de contraction"
5395 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
5396 msgstr "Groupe de sommets pour contracter le tissu"
5399 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
5400 msgstr "Groupe de sommets de raideur structurelle"
5403 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
5404 msgstr "Groupe de sommets pour affiner le contrôle sur la raideur de la structure"
5407 msgid "Voxel Grid Cell Size"
5408 msgstr "Taille de cellule de grille voxel"
5411 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
5412 msgstr "Taille des cellules de la grille voxel pour les effets d’interaction"
5415 msgid "Solver Result"
5416 msgstr "Résultat du solveur"
5419 msgid "Result of cloth solver iteration"
5420 msgstr "Résultat de l’itération du solveur de tissu"
5423 msgid "Average Error"
5424 msgstr "Erreur moyenne"
5427 msgid "Average error during substeps"
5428 msgstr "Erreur moyenne durant les sous-étapes"
5431 msgid "Average Iterations"
5432 msgstr "Itérations moyennes"
5435 msgid "Average iterations during substeps"
5436 msgstr "Itérations moyennes durant les sous-étapes"
5439 msgid "Maximum Error"
5440 msgstr "Erreur maximale"
5443 msgid "Maximum error during substeps"
5444 msgstr "Erreur maximale durant les sous-étapes"
5447 msgid "Maximum Iterations"
5448 msgstr "Itérations maximales"
5451 msgid "Maximum iterations during substeps"
5452 msgstr "Itérations maximales durant les sous-étapes"
5455 msgid "Minimum Error"
5456 msgstr "Erreur minimale"
5459 msgid "Minimum error during substeps"
5460 msgstr "Erreur minimale durant les sous-étapes"
5463 msgid "Minimum Iterations"
5464 msgstr "Itérations minimales"
5467 msgid "Minimum iterations during substeps"
5468 msgstr "Itérations minimales durant les sous-étapes"
5471 msgid "Status"
5472 msgstr "Statut"
5475 msgid "Status of the solver iteration"
5476 msgstr "Statut de l’itération du solveur"
5479 msgid "Success"
5480 msgstr "Succès"
5483 msgid "Computation was successful"
5484 msgstr "Les calculs sont terminés avec succès"
5487 msgid "Numerical Issue"
5488 msgstr "Problème numérique"
5491 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
5492 msgstr "Les données fournies n’ont pas satisfait les prérequis"
5495 msgid "No Convergence"
5496 msgstr "Pas de convergence"
5499 msgid "Iterative procedure did not converge"
5500 msgstr "Le processus itératif n’a pas convergé"
5503 msgid "Invalid Input"
5504 msgstr "Entrée invalide"
5507 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
5508 msgstr "Les données d’entrée sont invalides, ou l’algorithme n’a pas été invoqué correctement"
5511 msgid "Collection Children"
5512 msgstr "Collection d’enfants"
5515 msgid "Collection of child collections"
5516 msgstr "Collection de collections enfant"
5519 msgid "Collection Objects"
5520 msgstr "Objets de collection"
5523 msgid "Collection of collection objects"
5524 msgstr "Collection d’objets de collection"
5527 msgid "Collision Settings"
5528 msgstr "Réglages de collision"
5531 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5532 msgstr "Réglages de collision pour un objet dans la simulation physique"
5535 msgid "Absorption"
5536 msgstr "Absorption"
5539 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5540 msgstr "Combien de force perd l’effecteur lors de la collision avec cet objet (en pourcent)"
5543 msgid "Friction for cloth collisions"
5544 msgstr "Friction pour les collisions de tissu"
5547 msgid "Damping"
5548 msgstr "Amortissement"
5551 msgid "Amount of damping during collision"
5552 msgstr "Quantité d’amortissement durant la collision"
5555 msgid "Damping Factor"
5556 msgstr "Facteur d’amortissement"
5559 msgid "Amount of damping during particle collision"
5560 msgstr "Quantité d’amortissement durant la collision de particules"
5563 msgid "Random Damping"
5564 msgstr "Amortissement aléatoire"
5567 msgid "Random variation of damping"
5568 msgstr "Variation aléatoire de l’amortissement"
5571 msgid "Friction Factor"
5572 msgstr "Facteur de friction"
5575 msgid "Amount of friction during particle collision"
5576 msgstr "Taux de friction pendant la collision des particules"
5579 msgid "Random Friction"
5580 msgstr "Friction aléatoire"
5583 msgid "Random variation of friction"
5584 msgstr "Variation aléatoire de la friction"
5587 msgid "Permeability"
5588 msgstr "Perméabilité"
5591 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5592 msgstr "Probabilité que la particule passe à travers le maillage"
5595 msgid "Stickiness"
5596 msgstr "Adhérence"
5599 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5600 msgstr "Quantité d’adhérence à la surface de collision"
5603 msgid "Inner Thickness"
5604 msgstr "Épaisseur interne"
5607 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5608 msgstr "Épaisseur de face interne (uniquement utilisée par les corps souples)"
5611 msgid "Outer Thickness"
5612 msgstr "Épaisseur externe"
5615 msgid "Outer face thickness"
5616 msgstr "Épaisseur externe des faces"
5619 msgid "Enabled"
5620 msgstr "Activé"
5623 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5624 msgstr "Activer cet objet comme collisionneur dans les systèmes physiques"
5627 msgid "Single Sided"
5628 msgstr "Un seul côté"
5631 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5632 msgstr "La collision de tissu agit en fonction des normales du collisionneur (améliore la récupération de pénétration)"
5635 msgid "Override Normals"
5636 msgstr "Remplacer normales"
5639 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5640 msgstr "Les impulsions de collision de tissu agissent dans la direction des normales du collisionneur (plus sûr dans certains cas)"
5643 msgid "Kill Particles"
5644 msgstr "Tuer particules"
5647 msgid "Kill collided particles"
5648 msgstr "Tuer les particules qui ont heurté un objet collisionneur"
5651 msgid "Color management specific to display device"
5652 msgstr "Gestion de couleur spécifique au périphérique d’affichage"
5655 msgid "Display Device"
5656 msgstr "Périphérique d’affichage"
5659 msgid "Display device name"
5660 msgstr "Afficher nom du périphérique"
5663 msgid "Input color space settings"
5664 msgstr "Réglages d’espace de couleur d’entrée"
5667 msgid "Is Data"
5668 msgstr "Est données"
5671 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5672 msgstr "Traiter l’image comme des données non-colorées, sans gestion colorimétrique, comme les cartes de normales ou de déplacement"
5675 msgid "Input Color Space"
5676 msgstr "Espace de couleur d’entrée"
5679 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5680 msgstr "Espace de couleur dans le fichier image, à convertir vers/depuis quand l’image est enregistrée ou chargée"
5683 msgid "Filmic Log"
5684 msgstr "Filmic Log"
5687 msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
5688 msgstr "Formante basée sur filmic avec 16.5 stops de latitude et 25 stops de gamme dynamique"
5691 msgid "Filmic sRGB"
5692 msgstr "Filmic sRGB"
5695 msgid "sRGB display space with Filmic view transform"
5696 msgstr "Espace d’affichage sRGB avec une transformation de vue Filmic"
5699 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
5700 msgstr "Rec. 709 (gamme entière), l’espace linéaire natif de Blender"
5703 msgid "Linear ACES"
5704 msgstr "Linéaire ACES"
5707 msgid "ACES2065-1 linear space"
5708 msgstr "Espace linéaire ACES2065-1"
5711 msgid "Linear ACEScg"
5712 msgstr "ACEScg linéaire"
5715 msgid "ACEScg linear space"
5716 msgstr "Espace linéaire ACESCG"
5719 msgid "Non-Color"
5720 msgstr "Non-couleurs"
5723 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i.e. normal maps)"
5724 msgstr "Espace de couleur utilisé pour les images contenant des données qui ne sont pas des couleurs (par ex. des cartes de normales)"
5727 msgid "Raw"
5728 msgstr "Brut"
5731 msgid "sRGB display space"
5732 msgstr "Espace d’affichage sRGB"
5735 msgid "XYZ"
5736 msgstr "XYZ"
5739 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5740 msgstr "N’effectuer aucune transformation colorimétrique au chargement, traiter les couleurs comme étant déjà dans l’espace linéaire de la scène"
5743 msgid "Color Space"
5744 msgstr "Espace de couleur"
5747 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5748 msgstr "Espace de couleur dans lequel le séquenceur opère"
5751 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5752 msgstr "Réglages de gestion de couleur utilisé pour l’affichage des images à l’écran"
5755 msgid "Curve"
5756 msgstr "Courbe"
5759 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5760 msgstr "Courbes de couleur de conversion appliquées avant la transformation d’affichage"
5763 msgid "Exposure"
5764 msgstr "Exposition"
5767 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5768 msgstr "Exposition (nombre d’ouverture) appliquée avant la transformation d’affichage"
5771 msgid "Gamma"
5772 msgstr "Gamma"
5775 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5776 msgstr "Quantité de modification gamma appliquée après la transformation d’affichage"
5779 msgid "Look"
5780 msgstr "Aspect"
5783 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5784 msgstr "Transformation additionnelle appliquée avant la transformation de la vue, pour des besoins artistiques"
5787 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5788 msgstr "Ne pas modifier l’image de façon artistique"
5791 msgid "Use Curves"
5792 msgstr "Utiliser courbes"
5795 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5796 msgstr "Utiliser des courbes RVB pour la transformation avant affichage"
5799 msgid "View Transform"
5800 msgstr "Transformation vue"
5803 msgid "View used when converting image to a display space"
5804 msgstr "Vue utilisée lors de la conversion de l’image dans un espace d’affichage"
5807 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5808 msgstr "N’effectuer aucune transformation de couleur à l’affichage, utiliser l’ancienne technique sans gestion de couleur pour l’affichage"
5811 msgid "Color Mapping"
5812 msgstr "Conversion de couleur"
5815 msgid "Color mapping settings"
5816 msgstr "Réglages de conversion de couleur"
5819 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5820 msgstr "Couleur à mélanger avec la sortie couleur de la texture"
5823 msgid "Blend Factor"
5824 msgstr "Facteur de mélange"
5827 msgid "Blend Type"
5828 msgstr "Type de mélange"
5831 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5832 msgstr "Mode utilisé pour le mélange avec la sortie couleur de la texture"
5835 msgid "Mix"
5836 msgstr "Mélanger"
5839 msgid "Darken"
5840 msgstr "Assombrir"
5843 msgid "Lighten"
5844 msgstr "Éclaircir"
5847 msgid "Screen"
5848 msgstr "Écran"
5851 msgid "Overlay"
5852 msgstr "Superposer"
5855 msgid "Soft Light"
5856 msgstr "Lumière douce"
5859 msgid "Linear Light"
5860 msgstr "Lumière linéaire"
5863 msgid "Difference"
5864 msgstr "Différence"
5867 msgid "Divide"
5868 msgstr "Diviser"
5871 msgid "Brightness"
5872 msgstr "Luminosité"
5875 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5876 msgstr "Ajuster la luminosité de la texture"
5879 msgid "Color Ramp"
5880 msgstr "Dégradé de couleur"
5883 msgid "Contrast"
5884 msgstr "Contraste"
5887 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5888 msgstr "Ajuster le contraste de la texture"
5891 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5892 msgstr "Ajuster la saturation des couleurs dans la texture"
5895 msgid "Use Color Ramp"
5896 msgstr "Utiliser dégradé de couleur"
5899 msgid "Toggle color ramp operations"
5900 msgstr "(Dés)activer les opérations de dégradé de couleur"
5903 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5904 msgstr "Dégradé convertissant une valeur scalaire en couleur"
5907 msgid "Color Mode"
5908 msgstr "Mode de couleur"
5911 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5912 msgstr "Définir le mode de couleur à utiliser pour l’interpolation"
5915 msgid "RGB"
5916 msgstr "RVB"
5919 msgid "HSV"
5920 msgstr "TSV"
5923 msgid "HSL"
5924 msgstr "TSL"
5927 msgid "Elements"
5928 msgstr "Éléments"
5931 msgid "Color Interpolation"
5932 msgstr "Interpolation de couleur"
5935 msgid "Set color interpolation"
5936 msgstr "Définir l’interpolation de couleur"
5939 msgid "Near"
5940 msgstr "Proximité"
5943 msgid "Far"
5944 msgstr "Éloignée"
5947 msgid "Clockwise"
5948 msgstr "Sens horaire"
5951 msgid "Counter-Clockwise"
5952 msgstr "Sens anti-horaire"
5955 msgid "Interpolation"
5956 msgstr "Interpolation"
5959 msgid "Set interpolation between color stops"
5960 msgstr "Définir l’interpolation entre stops couleur"
5963 msgid "Ease"
5964 msgstr "Fondu"
5967 msgid "Cardinal"
5968 msgstr "Cardinal"
5971 msgid "B-Spline"
5972 msgstr "B-spline"
5975 msgid "Constant"
5976 msgstr "Constante"
5979 msgid "Color Ramp Element"
5980 msgstr "Élément de dégradé de couleur"
5983 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5984 msgstr "Élément définissant une couleur à une position donnée dans le dégradé"
5987 msgid "Alpha"
5988 msgstr "Alpha"
5991 msgid "Set alpha of selected color stop"
5992 msgstr "Définir l’alpha du stop couleur sélectionné"
5995 msgid "Set color of selected color stop"
5996 msgstr "Définir la couleur du stop couleur sélectionné"
5999 msgid "Position"
6000 msgstr "Position"
6003 msgid "Set position of selected color stop"
6004 msgstr "Définir la position du stop couleur sélectionné"
6007 msgid "Color Ramp Elements"
6008 msgstr "Éléments de dégradé de couleur"
6011 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
6012 msgstr "Collection d’éléments de rampe de couleur"
6015 msgid "File Output Slots"
6016 msgstr "Prises de Sortie fichier"
6019 msgid "Collection of File Output node slots"
6020 msgstr "Collection de prises du nœud de sortie fichier"
6023 msgid "Console Input"
6024 msgstr "Entrée de console"
6027 msgid "Input line for the interactive console"
6028 msgstr "Ligne d’entrée pour la console interactive"
6031 msgctxt "Text"
6032 msgid "Line"
6033 msgstr "Ligne"
6036 msgid "Text in the line"
6037 msgstr "Texte dans la ligne"
6040 msgid "Console line type when used in scrollback"
6041 msgstr "Type de ligne utilisée dans la sortie console"
6044 msgid "Output"
6045 msgstr "Sortie"
6048 msgid "Input"
6049 msgstr "Entrée"
6052 msgid "Error"
6053 msgstr "Erreur"
6056 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
6057 msgstr "Contrainte affectant les transformations d’objets et d’os"
6060 msgid "Constraint is the one being edited"
6061 msgstr "La contrainte est celle éditée"
6064 msgid "Use the results of this constraint"
6065 msgstr "Utiliser les résultats de cette contrainte"
6068 msgid "Lin error"
6069 msgstr "Erreur linéaire"
6072 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
6073 msgstr "Montant de l’erreur résiduelle en unités Blender pour les contraintes influant sur la position"
6076 msgid "Rotation error"
6077 msgstr "Erreur de rotation"
6080 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
6081 msgstr "Taux d’erreur résiduelle en radians, pour les contraintes qui agissent sur l’orientation"
6084 msgid "Influence"
6085 msgstr "Influence"
6088 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
6089 msgstr "Taux d’influence de la contrainte sur la solution finale"
6092 msgid "Override Constraint"
6093 msgstr "Contrainte redéfinie"
6096 msgid "In a local override object, whether this constraint comes from the linked reference object, or is local to the override"
6097 msgstr "Dans un objet avec redéfinition locale, est-ce que cette contrainte vient de l’objet lié, ou est locale à la redéfinition"
6100 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
6101 msgstr "La contrainte a des réglages valides et peut être évaluée"
6104 msgid "Disable"
6105 msgstr "Désactiver"
6108 msgid "Enable/Disable Constraint"
6109 msgstr "(Dés)activer contrainte"
6112 msgid "Constraint name"
6113 msgstr "Nom de la contrainte"
6116 msgid "Owner Space"
6117 msgstr "Espace propriétaire"
6120 msgid "Space that owner is evaluated in"
6121 msgstr "L’espace dans lequel le propriétaire est évalué"
6124 msgid "World Space"
6125 msgstr "Espace monde"
6128 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
6129 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées du monde"
6132 msgid "Custom Space"
6133 msgstr "Espace personnalisé"
6136 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
6137 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local d’un objet, os ou groupe de sommets personnalisé"
6140 msgid "Pose Space"
6141 msgstr "Espace de pose"
6144 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
6145 msgstr "La contrainte est appliquée en espace de pose, les transformations de l’objet sont ignorées"
6148 msgid "Local With Parent"
6149 msgstr "Local avec parent"
6152 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
6153 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local de la pose de repos de l’os, ce qui inclut les transformations du parent"
6156 msgid "Local Space"
6157 msgstr "Espace local"
6160 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
6161 msgstr "La contrainte est appliquée relativement au système de coordonnées local de l’objet"
6164 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
6165 msgstr "Le panneau des contraintes est déplié dans l’UI"
6168 msgid "Object for Custom Space"
6169 msgstr "Objet pour l’espace personnalisé"
6172 msgid "Sub-Target"
6173 msgstr "Sous-cible"
6176 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
6177 msgstr "Os d’armature, groupe de sommets de maillage ou de lattice, …"
6180 msgid "Target Space"
6181 msgstr "Espace cible"
6184 msgid "Space that target is evaluated in"
6185 msgstr "Espace dans lequel la cible est évaluée"
6188 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
6189 msgstr "La transformation de la cible est évaluée relativement au système de coordonnées du monde"
6192 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
6193 msgstr "La transformation de la cible est évaluée relativement à un objet, os ou groupe de sommets personnalisé"
6196 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
6197 msgstr "La transformation de la cible est seulement évaluée dans l’espace Pose, la transformation de l’objet cible de l’armature est ignoré"
6200 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
6201 msgstr "La transformation de l’os cible est évaluée relativement au système de coordonnées local de sa pose de repos, ce qui inclut les transformations du parent"
6204 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
6205 msgstr "La transformation de la cible est évaluée relativement à son système de coordonnée local"
6208 msgid "Local Space (Owner Orientation)"
6209 msgstr "Espace local (orientation du propriétaire)"
6212 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its local coordinate system, followed by a correction for the difference in target and owner rest pose orientations. When applied as local transform to the owner produces the same global motion as the target if the parents are still in rest pose"
6213 msgstr "La transformation de l’os cible est évaluée relativement à son système de coordonnée local, suivi par une correction pour la différence entre les orientations des poses de repos de la cible et du propriétaire. Appliquée au propriétaire en tant que transformation locale, produit le même mouvement global que la cible si les parents sont toujours en pose de repos"
6216 msgid "Camera Solver"
6217 msgstr "Solveur caméra"
6220 msgid "Follow Track"
6221 msgstr "Suivre chemin"
6224 msgid "Object Solver"
6225 msgstr "Solveur d’objet"
6228 msgid "Copy Location"
6229 msgstr "Copier position"
6232 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
6233 msgstr "Copier la position d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets se déplacent de conserve"
6236 msgid "Copy Rotation"
6237 msgstr "Copier rotation"
6240 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
6241 msgstr "Copier la rotation d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets tournent de conserve"
6244 msgid "Copy Scale"
6245 msgstr "Copier échelle"
6248 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
6249 msgstr "Copier les facteurs d’échelle d’une cible (avec un décalage optionnel), de façon que les deux objets soient redimensionnés de conserve"
6252 msgid "Copy Transforms"
6253 msgstr "Copier transformations"
6256 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
6257 msgstr "Copier toutes les transformations d’une cible, de façon que les deux objets soient transformés de conserve"
6260 msgid "Limit Distance"
6261 msgstr "Limiter distance"
6264 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
6265 msgstr "Restreindre les déplacements à l’intérieur d’une certaine distance à une cible (au moment de l’évaluation de la contrainte uniquement)"
6268 msgid "Limit Location"
6269 msgstr "Limiter position"
6272 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
6273 msgstr "Restreindre les mouvements le long de chaque axe dans les limites données"
6276 msgid "Limit Rotation"
6277 msgstr "Limiter rotation"
6280 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
6281 msgstr "Restreindre les rotations autour de chaque axe dans les limites données"
6284 msgid "Limit Scale"
6285 msgstr "Limiter échelle"
6288 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
6289 msgstr "Restreindre les redimensionnements le long de chaque axe dans les limites données"
6292 msgid "Maintain Volume"
6293 msgstr "Conserver volume"
6296 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
6297 msgstr "Compenser le redimensionnement le long d’un axe par l’application du redimensionnement idoine sur les deux autres axes"
6300 msgid "Transformation"
6301 msgstr "Transformation"
6304 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
6305 msgstr "Utiliser une propriété de transformation de la cible pour contrôler une autre propriété (ou la même) du propriétaire"
6308 msgid "Transform Cache"
6309 msgstr "Cache de transformation"
6312 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
6313 msgstr "Charger la matrice de transformation depuis un fichier externe"
6316 msgid "Clamp To"
6317 msgstr "Restreindre sur"
6320 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
6321 msgstr "Restreindre les mouvements au déplacement le long d’une courbe, par conversion de la position le long de l’axe le plus long de la courbe"
6324 msgid "Damped Track"
6325 msgstr "Suivi amorti"
6328 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
6329 msgstr "Pointer vers une cible en effectuant la plus petite rotation possible"
6332 msgid "Inverse Kinematics"
6333 msgstr "Cinématique inverse"
6336 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
6337 msgstr "Contrôler une chaîne d’os en spécifiant le point terminal cible (os uniquement)"
6340 msgid "Locked Track"
6341 msgstr "Suivi verrouillé"
6344 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
6345 msgstr "Tourner autour de l’axe (« verrouillé ») spécifié pour pointer vers une cible"
6348 msgid "Spline IK"
6349 msgstr "IK spline"
6352 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
6353 msgstr "Aligner une chaîne d’os le long d’une courbe (os uniquement)"
6356 msgid "Stretch To"
6357 msgstr "Étirer vers"
6360 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
6361 msgstr "Étirer le long de l’axe Y pour pointer vers une cible"
6364 msgid "Track To"
6365 msgstr "Suivi vers"
6368 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
6369 msgstr "Contrainte de suivi (tracking) obsolète, sujette à des artefacts de torsion"
6372 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
6373 msgstr "Utiliser une propriété de transformation de la cible pour déterminer la pose du propriétaire à partir d’une action"
6376 msgid "Armature"
6377 msgstr "Armature"
6380 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
6381 msgstr "Appliquer un mix des transformations pondérées de plusieurs os, comme pour le modificateur Armature"
6384 msgid "Child Of"
6385 msgstr "Enfant de"
6388 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
6389 msgstr "Faire de la cible le parent « détachable » du propriétaire"
6392 msgid "Floor"
6393 msgstr "Plancher"
6396 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
6397 msgstr "Utiliser la position (et optionnellement la rotation) de la cible pour définir un « mur » ou un « sol » que le propriétaire ne peut traverser"
6400 msgid "Follow Path"
6401 msgstr "Suivre chemin"
6404 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
6405 msgstr "À utiliser pour animer un objet/os le long d’un chemin"
6408 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
6409 msgstr "Modifier le point de pivot pour les transformations (buggé)"
6412 msgid "Shrinkwrap"
6413 msgstr "Contracter/envelopper"
6416 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
6417 msgstr "Restreindre les mouvements à la surface du maillage cible"
6420 msgid "Action Constraint"
6421 msgstr "Contrainte Action"
6424 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
6425 msgstr "Faire correspondre une action aux axes de transformation d’un os"
6428 msgid "The constraining action"
6429 msgstr "L’action contraignante"
6432 msgid "Evaluation Time"
6433 msgstr "Temps d’évaluation"
6436 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
6437 msgstr "Interpoler entre les frames de début et de fin de l’action"
6440 msgid "Last frame of the Action to use"
6441 msgstr "Dernière frame de l’action à utiliser"
6444 msgid "First frame of the Action to use"
6445 msgstr "Première frame de l’action à utiliser"
6448 msgid "Maximum"
6449 msgstr "Maximum"
6452 msgid "Maximum value for target channel range"
6453 msgstr "Valeur maximale pour l’intervalle du canal cible"
6456 msgid "Minimum"
6457 msgstr "Minimum"
6460 msgid "Minimum value for target channel range"
6461 msgstr "Valeur minimale pour l’intervalle du canal cible"
6464 msgid "Mix Mode"
6465 msgstr "Mode de mélange"
6468 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
6469 msgstr "Comment les transformations existantes et les canaux d’action sont combinés"
6472 msgid "Before Original (Full)"
6473 msgstr "Avant original (Complet)"
6476 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6477 msgstr "Appliquer les canaux d’action avant la transformation originale, comme s’ils étaient appliqués à un parent imaginaire avec le mode d’héritage complet de la taille. Un cisaillement sera introduit si une rotation et une échelle non-uniforme sont combinées"
6480 msgid "Before Original (Aligned)"
6481 msgstr "Avant original (Aligné)"
6484 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6485 msgstr "Appliquer les canaux d’action avant la transformation originale, comme s’ils étaient appliqués à un parent imaginaire avec le mode d’héritage de la taille « aligné ». Ceci utilise concrètement « Complet » pour la position et « Séparer canaux » pour la rotation et la taille"
6488 msgid "Before Original (Split Channels)"
6489 msgstr "Avant original (Séparer canaux)"
6492 msgid "Apply the action channels before the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6493 msgstr "Appliquer les canaux d’action avant la transformation originale, en manipulant la position, la rotation et la taille séparément"
6496 msgid "After Original (Full)"
6497 msgstr "Après original (Complet)"
6500 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6501 msgstr "Appliquer les canaux d’action après la transformation originale, comme si cela était appliqué à un enfant imaginaire en mode d’héritage complet de la taille. Un cisaillement sera introduit si une rotation et une échelle non-uniforme sont combinées"
6504 msgid "After Original (Aligned)"
6505 msgstr "Après original (Aligné)"
6508 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6509 msgstr "Appliquer les canaux d’action après la transformation originale, comme si cela était appliqué à un enfant imaginaire en mode d’héritage de la taille « aligné ». Ceci utilise concrètement « Complet » pour la position et « Séparer canaux » pour la rotation et la taille"
6512 msgid "After Original (Split Channels)"
6513 msgstr "Après original (Séparer canaux)"
6516 msgid "Apply the action channels after the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6517 msgstr "Appliquer les canaux d’action après la transformation originale, en manipulant la position, la rotation et la taille séparément"
6520 msgid "Target object"
6521 msgstr "Objet cible"
6524 msgid "Transform Channel"
6525 msgstr "Canal de transformation"
6528 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
6529 msgstr "Canal de transformation de la cible utilisé pour contrôler l’action"
6532 msgid "X Location"
6533 msgstr "Position X"
6536 msgid "Y Location"
6537 msgstr "Position Y"
6540 msgid "Z Location"
6541 msgstr "Position Z"
6544 msgid "X Rotation"
6545 msgstr "Rotation X"
6548 msgid "Y Rotation"
6549 msgstr "Rotation Y"
6552 msgid "Z Rotation"
6553 msgstr "Rotation Z"
6556 msgid "X Scale"
6557 msgstr "Échelle X"
6560 msgid "Y Scale"
6561 msgstr "Échelle Y"
6564 msgid "Z Scale"
6565 msgstr "Échelle Z"
6568 msgid "Object Action"
6569 msgstr "Action objet"
6572 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
6573 msgstr "Os uniquement : appliquer les canaux de transformation objet de l’action à l’os contraint, au lieu de ceux de l’os"
6576 msgid "Use Evaluation Time"
6577 msgstr "Utiliser le temps d’évaluation"
6580 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
6581 msgstr "Interpoler entre les frames de début et de fin de l’action, avec le curseur de Tempse d’évaluation au lieu de l’objet ou os cible"
6584 msgid "Armature Constraint"
6585 msgstr "Contrainte armature"
6588 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
6589 msgstr "Appliquer les transformations effectuées par le modificateur Armature"
6592 msgid "Targets"
6593 msgstr "Cibles"
6596 msgid "Target Bones"
6597 msgstr "Os cible"
6600 msgid "Use Envelopes"
6601 msgstr "Utiliser enveloppes"
6604 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
6605 msgstr "Multiplier les poids par l’enveloppe pour tous les os, au lieu d’agir comme un mix basé sur les groupes de sommets (les poids spécifiés sont toujours utilisés, et seuls les os listés sont pris en compte)"
6608 msgid "Use Current Location"
6609 msgstr "Utiliser position actuelle"
6612 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
6613 msgstr "Utiliser la position actuelle de l’os pour les enveloppes et le choix des segments de B-os, au lieu de la position de repos"
6616 msgid "Preserve Volume"
6617 msgstr "Préserver volume"
6620 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
6621 msgstr "Interpolation des rotations de déformation avec des quaternions"
6624 msgid "Camera Solver Constraint"
6625 msgstr "Contrainte Solveur caméra"
6628 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6629 msgstr "Verrouiller le mouvement aux mouvements reconstitués de la caméra"
6632 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6633 msgstr "Clip vidéo d’où obtenir les données de suivi"
6636 msgid "Active Clip"
6637 msgstr "Clip actif"
6640 msgid "Use active clip defined in scene"
6641 msgstr "Utiliser le clip actif défini dans la scène"
6644 msgid "Child Of Constraint"
6645 msgstr "Contrainte Enfant de"
6648 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6649 msgstr "Créer une relation de parenté basée sur une contrainte"
6652 msgid "Inverse Matrix"
6653 msgstr "Matrice inverse"
6656 msgid "Transformation matrix to apply before"
6657 msgstr "Matrice de transformation à appliquer avant"
6660 msgid "Set Inverse Pending"
6661 msgstr "Définir inverse en attente"
6664 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6665 msgstr "Définir à Vrai pour demander un nouveau calcul de la matrice inverse"
6668 msgid "Location X"
6669 msgstr "Position X"
6672 msgid "Use X Location of Parent"
6673 msgstr "Utiliser la position X du parent"
6676 msgid "Location Y"
6677 msgstr "Position Y"
6680 msgid "Use Y Location of Parent"
6681 msgstr "Utiliser la position Y du parent"
6684 msgid "Location Z"
6685 msgstr "Position Z"
6688 msgid "Use Z Location of Parent"
6689 msgstr "Utiliser la position Z du parent"
6692 msgid "Rotation X"
6693 msgstr "Rotation X"
6696 msgid "Use X Rotation of Parent"
6697 msgstr "Utiliser la rotation X du parent"
6700 msgid "Rotation Y"
6701 msgstr "Rotation Y"
6704 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6705 msgstr "Utiliser la rotation Y du parent"
6708 msgid "Rotation Z"
6709 msgstr "Rotation Z"
6712 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6713 msgstr "Utiliser la rotation Z du parent"
6716 msgid "Scale X"
6717 msgstr "Taille/échelle X"
6720 msgid "Use X Scale of Parent"
6721 msgstr "Utiliser la taille/échelle X du parent"
6724 msgid "Scale Y"
6725 msgstr "Taille/échelle Y"
6728 msgid "Use Y Scale of Parent"
6729 msgstr "Utiliser la taille/échelle Y du parent"
6732 msgid "Scale Z"
6733 msgstr "Taille/échelle Z"
6736 msgid "Use Z Scale of Parent"
6737 msgstr "Utiliser la taille/échelle Z du parent"
6740 msgid "Clamp To Constraint"
6741 msgstr "Contrainte Restreindre sur"
6744 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6745 msgstr "Contraindre la position d’un objet au point le plus proche sur la courbe cible"
6748 msgid "Main Axis"
6749 msgstr "Axe principal"
6752 msgid "Main axis of movement"
6753 msgstr "Axe principal du mouvement"
6756 msgid "X"
6757 msgstr "X"
6760 msgid "Y"
6761 msgstr "Y"
6764 msgid "Z"
6765 msgstr "Z"
6768 msgid "Target Object (Curves only)"
6769 msgstr "Objets cible (courbes uniquement)"
6772 msgid "Cyclic"
6773 msgstr "Cyclique"
6776 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6777 msgstr "Traiter la courbe comme cyclique (pas de limitation à la boîte englobante de la courbe)"
6780 msgid "Copy Location Constraint"
6781 msgstr "Contrainte Copier position"
6784 msgid "Copy the location of the target"
6785 msgstr "Copier la position de la cible"
6788 msgid "Head/Tail"
6789 msgstr "Tête/queue"
6792 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6793 msgstr "Cible le long de la longueur de l’os : tête=0, queue=1"
6796 msgid "Invert X"
6797 msgstr "Inverser X"
6800 msgid "Invert the X location"
6801 msgstr "Inverser la position X"
6804 msgid "Invert Y"
6805 msgstr "Inverser Y"
6808 msgid "Invert the Y location"
6809 msgstr "Inverser la position Y"
6812 msgid "Invert Z"
6813 msgstr "Inverser Y"
6816 msgid "Invert the Z location"
6817 msgstr "Inverser la position Z"
6820 msgid "Follow B-Bone"
6821 msgstr "Suivre B-os"
6824 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6825 msgstr "Suivre la forme des segments de B-os lors du calcul des positions de tête/de queue"
6828 msgid "Add original location into copied location"
6829 msgstr "Ajoute la position originale à la position copiée"
6832 msgid "Copy X"
6833 msgstr "Copier X"
6836 msgid "Copy the target's X location"
6837 msgstr "Copier la position X de la cible"
6840 msgid "Copy Y"
6841 msgstr "CopieY"
6844 msgid "Copy the target's Y location"
6845 msgstr "Copier la position Y de la cible"
6848 msgid "Copy Z"
6849 msgstr "Copier Z"
6852 msgid "Copy the target's Z location"
6853 msgstr "Copier la position Z de la cible"
6856 msgid "Copy Rotation Constraint"
6857 msgstr "Contrainte Copier rotation"
6860 msgid "Copy the rotation of the target"
6861 msgstr "Copier la rotation de la cible"
6864 msgid "Euler Order"
6865 msgstr "Ordre Euler"
6868 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6869 msgstr "Spécifier explicitement l’ordre de rotation Euler"
6872 msgid "Default"
6873 msgstr "Par défaut"
6876 msgid "Euler using the default rotation order"
6877 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation par défaut"
6880 msgid "XYZ Euler"
6881 msgstr "Euler XYZ"
6884 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6885 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation XYZ"
6888 msgid "XZY Euler"
6889 msgstr "Euler XZY"
6892 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6893 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation XZY"
6896 msgid "YXZ Euler"
6897 msgstr "Euler YXZ"
6900 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6901 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation YXZ"
6904 msgid "YZX Euler"
6905 msgstr "Euler YZX"
6908 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6909 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation YZX"
6912 msgid "ZXY Euler"
6913 msgstr "Euler ZXY"
6916 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6917 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation ZXY"
6920 msgid "ZYX Euler"
6921 msgstr "Euler ZYX"
6924 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6925 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation ZYX"
6928 msgid "Invert the X rotation"
6929 msgstr "Inverser la rotation X"
6932 msgid "Invert the Y rotation"
6933 msgstr "Inverser la rotation Y"
6936 msgid "Invert the Z rotation"
6937 msgstr "Inverser la rotation Z"
6940 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6941 msgstr "Spécifier comment les rotations copiées et existantes sont combinées"
6944 msgid "Replace the original rotation with copied"
6945 msgstr "Remplacer la rotation originale par celle copiée"
6948 msgid "Add euler component values together"
6949 msgstr "Ajouter les composantes Euler les unes aux autres"
6952 msgid "Before Original"
6953 msgstr "Avant original"
6956 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6957 msgstr "Appliquer la rotation copiée avant l’originale, comme si la cible de la contrainte était un parent"
6960 msgid "After Original"
6961 msgstr "Après original"
6964 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6965 msgstr "Appliquer la rotation copiée après l’originale, comme si la cible de la contrainte était un enfant"
6968 msgid "Offset (Legacy)"
6969 msgstr "Décalage (ancien comportement)"
6972 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6973 msgstr "Combiner les rotations comme avec l’ancienne case à cocher « Décalage » (ne fonctionne pas bien avec les rotations sur plusieurs axes)"
6976 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6977 msgstr "OBSOLÈTE : Ajouter la rotation originale à la rotation copiée"
6980 msgid "Copy the target's X rotation"
6981 msgstr "Copier la rotation X de la cible"
6984 msgid "Copy the target's Y rotation"
6985 msgstr "Copier la rotation Y de la cible"
6988 msgid "Copy the target's Z rotation"
6989 msgstr "Copier la rotation Z de la cible"
6992 msgid "Copy Scale Constraint"
6993 msgstr "Contrainte Copier échelle"
6996 msgid "Copy the scale of the target"
6997 msgstr "Copier la taille/échelle de la cible"
7000 msgid "Power"
7001 msgstr "Puissance"
7004 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
7005 msgstr "Élever l’échelle de la cible à la puissance spécifiée"
7008 msgid "Additive"
7009 msgstr "Additif"
7012 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
7013 msgstr "Utiliser l’addition au lieu de la multiplication pour combiner les échelles (compatibilité 2.7)"
7016 msgid "Make Uniform"
7017 msgstr "Rendre uniforme"
7020 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
7021 msgstr "Redistribuer les changements copiés en volume de façon égale sur les trois axes du propriétaire"
7024 msgid "Combine original scale with copied scale"
7025 msgstr "Combiner la taille originale à la taille copiée"
7028 msgid "Copy the target's X scale"
7029 msgstr "Copier la taille/échelle X de la cible"
7032 msgid "Copy the target's Y scale"
7033 msgstr "Copier la taille/échelle Y de la cible"
7036 msgid "Copy the target's Z scale"
7037 msgstr "Copier la taille/échelle Z de la cible"
7040 msgid "Copy Transforms Constraint"
7041 msgstr "Contrainte Copier transformations"
7044 msgid "Copy all the transforms of the target"
7045 msgstr "Copier toutes les transformations de la cible"
7048 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
7049 msgstr "Spécifier comment les transformations existantes et copiées sont combinées"
7052 msgid "Replace the original transformation with copied"
7053 msgstr "Remplacer la transformation originale par celle copiée"
7056 msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
7057 msgstr "Appliquer la transformation copiée avant l’originale, en utilisant un simple produit matriciel comme si la cible de la contrainte était un parent dans le mode Héritage complet de la taille. Un cisaillement sera créé quand la combinaison rotation et échelle non-uniforme est utilisée"
7060 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
7061 msgstr "Appliquer la transformation copiée avant l’original, comme si la cible de la contrainte était un parent en mode Héritage de la taille « aligné ». Ceci utilise concrètement « Complet » pour la position et « Séparer canaux » pour la rotation et la taille"
7064 msgid "Apply copied transformation before original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
7065 msgstr "Appliquer la transformation copiée avant l’original, en manipulant la position, la rotation, et la taille séparément, comme le ferait une séquence de trois contraintes de copie distinctes"
7068 msgid "Apply copied transformation after original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
7069 msgstr "Appliquer la transformation copiée après l’original, en utilisant un simple produit matriciel comme si la cible de la contrainte était un enfant en mode Héritage de la taille « Complet ». Un cisaillement sera introduit si une rotation et une échelle non-uniforme sont combinées"
7072 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
7073 msgstr "Appliquer la transformation copiée après l’original, comme si la cible de la contrainte était un enfant en mode Héritage de la taille « aligné ». Ceci utilise concrètement « Complet » pour la position et « Séparer canaux » pour la rotation et la taille"
7076 msgid "Apply copied transformation after original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
7077 msgstr "Appliquer la transformation copiée après l’original, manipulant l’emplacement, la rotation et l’échelle séparément, comme le ferait une séquence de trois contraintes copie"
7080 msgid "Remove Target Shear"
7081 msgstr "Enlever cisaillement cible"
7084 msgid "Remove shear from the target transformation before combining"
7085 msgstr "Supprime le cisaillement de la transformation cible avant de combiner"
7088 msgid "Damped Track Constraint"
7089 msgstr "Contrainte Track amorti"
7092 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
7093 msgstr "Pointer vers la cible en prenant le chemin de rotation le plus court"
7096 msgid "Track Axis"
7097 msgstr "Axe de suivi"
7100 msgid "Axis that points to the target object"
7101 msgstr "Axe qui pointe vers l’objet cible"
7104 msgid "Floor Constraint"
7105 msgstr "Contrainte Sol"
7108 msgid "Use the target object for location limitation"
7109 msgstr "Utiliser l’objet cible comme limite de position"
7112 msgid "Floor Location"
7113 msgstr "Position du sol"
7116 msgid "Location of target that object will not pass through"
7117 msgstr "Position de la cible que l’objet ne dépassera pas"
7120 msgid "Offset of floor from object origin"
7121 msgstr "Décalage du sol par rapport à l’origine de l’objet"
7124 msgid "Use Rotation"
7125 msgstr "Utiliser rotation"
7128 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
7129 msgstr "Utiliser la rotation de la cible pour déterminer le sol"
7132 msgid "Follow Path Constraint"
7133 msgstr "Contrainte Suivre chemin"
7136 msgid "Lock motion to the target path"
7137 msgstr "Verrouiller le mouvement au chemin de la cible"
7140 msgid "Forward Axis"
7141 msgstr "Axe vers l’avant"
7144 msgid "Axis that points forward along the path"
7145 msgstr "Axe qui pointe vers l’avant le long du chemin"
7148 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
7149 msgstr "Décalage depuis la position correspondant à la frame"
7152 msgid "Offset Factor"
7153 msgstr "Facteur de décalage"
7156 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
7157 msgstr "Pourcentage définissant la position de la cible le long de la courbe"
7160 msgid "Target Curve object"
7161 msgstr "Objet courbe cible"
7164 msgid "Up Axis"
7165 msgstr "Axe vers le haut"
7168 msgid "Axis that points upward"
7169 msgstr "Axe pointant vers le haut"
7172 msgid "Follow Curve"
7173 msgstr "Suivre courbe"
7176 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
7177 msgstr "L’objet suivra la direction et l’inclinaison de la courbe"
7180 msgid "Curve Radius"
7181 msgstr "Rayon de courbe"
7184 msgid "Object is scaled by the curve radius"
7185 msgstr "L’objet est redimensionné par le rayon de la courbe"
7188 msgid "Fixed Position"
7189 msgstr "Position fixe"
7192 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
7193 msgstr "L’objet restera verrouillé sur un seul point quelque part sur la courbe, sans tenir compte du temps"
7196 msgid "Follow Track Constraint"
7197 msgstr "Contrainte Suivre piste"
7200 msgid "Lock motion to the target motion track"
7201 msgstr "Verrouiller le mouvement à la piste de mouvement cible"
7204 msgid "Camera"
7205 msgstr "Caméra"
7208 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
7209 msgstr "Caméra à laquelle le mouvement est parenté (si vide, la caméra active de la scène est utilisée)"
7212 msgid "Depth Object"
7213 msgstr "Objet de profondeur"
7216 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
7217 msgstr "Objet utilisé pour définir la profondeur dans l’espace caméra par projection à la surface de cet objet"
7220 msgid "How the footage fits in the camera frame"
7221 msgstr "Comment le métrage tient dans le cadre de la caméra"
7224 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
7225 msgstr "Objet de tracking vidéo à suivre (si vide, l’objet caméra est utilisé)"
7228 msgid "Track"
7229 msgstr "Suivi"
7232 msgid "Movie tracking track to follow"
7233 msgstr "Piste de tracking vidéo à suivre"
7236 msgid "3D Position"
7237 msgstr "Position 3D"
7240 msgid "Use 3D position of track to parent to"
7241 msgstr "Utiliser la position 3D de la piste à laquelle se parenter"
7244 msgid "Undistort"
7245 msgstr "Dé-distordre"
7248 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
7249 msgstr "Parenter à la position non-distordue de la piste 2D"
7252 msgid "Kinematic Constraint"
7253 msgstr "Contrainte Cinématique (IK)"
7256 msgid "Chain Length"
7257 msgstr "Longueur de chaîne"
7260 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
7261 msgstr "Combien d’os sont inclus dans l’effet d’IK – 0 pour utiliser tous les os"
7264 msgid "Radius of limiting sphere"
7265 msgstr "Rayon de la sphère limitante"
7268 msgid "IK Type"
7269 msgstr "Type d’IK"
7272 msgid "Copy Pose"
7273 msgstr "Copier pose"
7276 msgid "Maximum number of solving iterations"
7277 msgstr "Nombre maximum d’itérations de résolution"
7280 msgid "Limit Mode"
7281 msgstr "Mode de limitation"
7284 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
7285 msgstr "Distances en relation avec la sphère d’influence à autoriser"
7288 msgid "Inside"
7289 msgstr "Intérieur"
7292 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7293 msgstr "L’objet est contraint à l’intérieur d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
7296 msgid "Outside"
7297 msgstr "Extérieur"
7300 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7301 msgstr "L’objet est contraint à l’extérieur d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
7304 msgid "On Surface"
7305 msgstr "À la surface"
7308 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7309 msgstr "L’objet est contraint à la surface d ’une sphère virtuelle autour de l’objet cible, avec un rayon défini par la distance limite"
7312 msgid "Lock X Pos"
7313 msgstr "Verrouiller pos X"
7316 msgid "Constraint position along X axis"
7317 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe X"
7320 msgid "Lock Y Pos"
7321 msgstr "Verrouiller pos Y"
7324 msgid "Constraint position along Y axis"
7325 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe Y"
7328 msgid "Lock Z Pos"
7329 msgstr "Verrouiller pos Z"
7332 msgid "Constraint position along Z axis"
7333 msgstr "Position de contrainte le long de l’axe Z"
7336 msgid "Lock X Rotation"
7337 msgstr "Verrouiller rotation X"
7340 msgid "Constraint rotation along X axis"
7341 msgstr "Contraindre la rotation autour de l’axe X"
7344 msgid "Lock Y Rotation"
7345 msgstr "Verrouiller rotation Y"
7348 msgid "Constraint rotation along Y axis"
7349 msgstr "Contraindre la rotation autour de l’axe Y"
7352 msgid "Lock Z Rotation"
7353 msgstr "Verrouiller rotation Z"
7356 msgid "Constraint rotation along Z axis"
7357 msgstr "Contraindre le rotation autour de l’axe Z"
7360 msgid "Orientation Weight"
7361 msgstr "Poids d’orientation"
7364 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
7365 msgstr "Pour les IK arborescentes : poids du contrôle d’orientation pour cette cible"
7368 msgid "Pole Angle"
7369 msgstr "Angle du pôle"
7372 msgid "Pole rotation offset"
7373 msgstr "Décalage de la rotation du pôle"
7376 msgid "Pole Sub-Target"
7377 msgstr "Sous-cible pôle"
7380 msgid "Pole Target"
7381 msgstr "Cible pôle"
7384 msgid "Object for pole rotation"
7385 msgstr "Objet pour la rotation du pôle"
7388 msgid "Axis Reference"
7389 msgstr "Référentiel"
7392 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
7393 msgstr "Options de verrouillage de l’axe de la contrainte, relatives au référentiel de l’os ou de la cible"
7396 msgid "Bone"
7397 msgstr "Os"
7400 msgid "Chain follows position of target"
7401 msgstr "La chaîne suit la position de la cible"
7404 msgid "Chain follows rotation of target"
7405 msgstr "La chaîne suit la rotation de la cible"
7408 msgid "Enable IK Stretching"
7409 msgstr "Activer l’étirement d’IK"
7412 msgid "Use Tail"
7413 msgstr "Utiliser la queue"
7416 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
7417 msgstr "Inclure la queue de l’os comme dernier élément de la chaîne"
7420 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
7421 msgstr "Pour les IK arborescentes : poids du contrôle de position pour cette cible"
7424 msgid "Limit Distance Constraint"
7425 msgstr "Contrainte Limiter distance"
7428 msgid "Limit the distance from target object"
7429 msgstr "Limiter la distance à l’objet cible"
7432 msgid "Affect Transform"
7433 msgstr "Affecte la transformation"
7436 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
7437 msgstr "Les transformations sont aussi affectées par cette contrainte"
7440 msgid "Limit Location Constraint"
7441 msgstr "Contrainte Limiter position"
7444 msgid "Limit the location of the constrained object"
7445 msgstr "Limiter la position de l’objet contraint"
7448 msgid "Maximum X"
7449 msgstr "Maximum X"
7452 msgid "Highest X value to allow"
7453 msgstr "Valeur X maximale à autoriser"
7456 msgid "Maximum Y"
7457 msgstr "Maximum Y"
7460 msgid "Highest Y value to allow"
7461 msgstr "Valeur Y maximale à autoriser"
7464 msgid "Maximum Z"
7465 msgstr "Maximum Z"
7468 msgid "Highest Z value to allow"
7469 msgstr "Valeur Z maximale à autoriser"
7472 msgid "Minimum X"
7473 msgstr "Minimum X"
7476 msgid "Lowest X value to allow"
7477 msgstr "Valeur X minimale à autoriser"
7480 msgid "Minimum Y"
7481 msgstr "Minimum Y"
7484 msgid "Lowest Y value to allow"
7485 msgstr "Valeur Y minimale à autoriser"
7488 msgid "Minimum Z"
7489 msgstr "Minimum Z"
7492 msgid "Lowest Z value to allow"
7493 msgstr "Valeur Z minimale à autoriser"
7496 msgid "Use the maximum X value"
7497 msgstr "Utiliser la valeur X maximale"
7500 msgid "Use the maximum Y value"
7501 msgstr "Utiliser la valeur Y maximale"
7504 msgid "Use the maximum Z value"
7505 msgstr "Utiliser la valeur Z maximale"
7508 msgid "Use the minimum X value"
7509 msgstr "Utiliser la valeur X minimale"
7512 msgid "Use the minimum Y value"
7513 msgstr "Utiliser la valeur Y minimale"
7516 msgid "Use the minimum Z value"
7517 msgstr "Utiliser la valeur Z minimale"
7520 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
7521 msgstr "Les outils de transformation sont aussi affectés par cette contrainte"
7524 msgid "Limit Rotation Constraint"
7525 msgstr "Contrainte Limiter rotation"
7528 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
7529 msgstr "Limiter la rotation de l’objet contraint"
7532 msgid "Limit X"
7533 msgstr "Limiter X"
7536 msgid "Limit Y"
7537 msgstr "Limiter Y"
7540 msgid "Limit Z"
7541 msgstr "Limiter Z"
7544 msgid "Limit Size Constraint"
7545 msgstr "Contrainte Limiter échelle"
7548 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
7549 msgstr "Limiter la taille/échelle de l’objet contraint"
7552 msgid "Locked Track Constraint"
7553 msgstr "Contrainte Suivi verrouillé"
7556 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
7557 msgstr "Pointer l’axe de suivi vers la cible, tout en verrouillant les autres axes"
7560 msgid "Locked Axis"
7561 msgstr "Axe verrouillé"
7564 msgid "Maintain Volume Constraint"
7565 msgstr "Contrainte Conserver volume"
7568 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
7569 msgstr "Maintenir un volume constant le long d ’un seul axe de redimensionnement"
7572 msgid "Free Axis"
7573 msgstr "Axe libre"
7576 msgid "The free scaling axis of the object"
7577 msgstr "L’axe de redimensionnement libre de l’objet"
7580 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
7581 msgstr "La façon dont la contrainte traite l’échelle d’origine sur les axes non-libres"
7584 msgid "Strict"
7585 msgstr "Strict"
7588 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
7589 msgstr "Le volume est strictement préservé, en remplaçant l’échelle sur les axes non-libres"
7592 msgid "Uniform"
7593 msgstr "Uniforme"
7596 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
7597 msgstr "Le volume est préservé quand l’objet est redimensionné uniformément. Les déviations d’une échelle uniforme sur les axes non-libres sont ignorées"
7600 msgid "Single Axis"
7601 msgstr "Axe unique"
7604 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
7605 msgstr "Le volume n’est préservé que si l’objet est redimensionné sur les axes libres. Le redimensionnement sur les axes non-libres est ignoré"
7608 msgid "Volume of the bone at rest"
7609 msgstr "Volume de l’os au repos"
7612 msgid "Object Solver Constraint"
7613 msgstr "Contrainte Solveur objet"
7616 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
7617 msgstr "Verrouiller le mouvement aux mouvements reconstitués de l’objet"
7620 msgid "Movie tracking object to follow"
7621 msgstr "Objet de tracking vidéo à suivre"
7624 msgid "Pivot Constraint"
7625 msgstr "Contrainte Pivot"
7628 msgid "Rotate around a different point"
7629 msgstr "Tourner autour d’un point différent"
7632 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
7633 msgstr "Décalage du pivot depuis la cible (quand elle est définie), ou depuis la position du propriétaire (quand Position constante est désactivé), ou le point pivot absolu"
7636 msgid "Enabled Rotation Range"
7637 msgstr "Intervalles de rotation activés"
7640 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
7641 msgstr "Intervalle de rotation dans lequel le pivotage devrait avoir lieu"
7644 msgid "Always"
7645 msgstr "Toujours"
7648 msgid "Use the pivot point in every rotation"
7649 msgstr "Utiliser le point de pivot dans toutes les rotations"
7652 msgid "-X Rotation"
7653 msgstr "Rotation -X"
7656 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
7657 msgstr "Utiliser le point de pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe X"
7660 msgid "-Y Rotation"
7661 msgstr "Rotation -Y"
7664 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7665 msgstr "Utiliser le point de pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe Y"
7668 msgid "-Z Rotation"
7669 msgstr "Rotation -Z"
7672 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7673 msgstr "Utiliser le point de pivot dans l’intervalle de rotation négatif autour de l’axe Z"
7676 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7677 msgstr "Utiliser le point de pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe X"
7680 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7681 msgstr "Utiliser le point de pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe Y"
7684 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7685 msgstr "Utiliser le point de pivot dans l’intervalle de rotation positif autour de l’axe Z"
7688 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7689 msgstr "Objet cible, définissant la position du pivot lorsqu’il est défini"
7692 msgid "Use Relative Offset"
7693 msgstr "Utiliser décalage relatif"
7696 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7697 msgstr "Le décalage sera un point absolu dans l’espace, au lieu d’être relatif à la cible"
7700 msgid "Python Constraint"
7701 msgstr "Contrainte Python"
7704 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7705 msgstr "Utiliser un script Python pour évaluer la contrainte"
7708 msgid "Script Error"
7709 msgstr "Erreur du script"
7712 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7713 msgstr "Le script Python lié a renvoyé une erreur"
7716 msgid "Number of Targets"
7717 msgstr "Nombre de cibles"
7720 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7721 msgstr "Généralement, seules une à trois sont nécessaires"
7724 msgid "Target Objects"
7725 msgstr "Objets cible"
7728 msgid "Script"
7729 msgstr "Script"
7732 msgid "The text object that contains the Python script"
7733 msgstr "L’objet texte contenant le script Python"
7736 msgid "Use Targets"
7737 msgstr "Utiliser cibles"
7740 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7741 msgstr "Utiliser les cibles indiquées dans le panneau de la contrainte"
7744 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7745 msgstr "Contrainte Contracter/envelopper"
7748 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7749 msgstr "Créer une relation de contraction/enveloppement basée sur une contrainte"
7752 msgid "Face Cull"
7753 msgstr "Suppression de face"
7756 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7757 msgstr "Empêcher les sommets de se projeter sur la face de la cible quand ils sont devant/derrière elle"
7760 msgid "Off"
7761 msgstr "Désactivé"
7764 msgid "No culling"
7765 msgstr "Pas de suppression"
7768 msgid "Front"
7769 msgstr "Devant"
7772 msgid "No projection when in front of the face"
7773 msgstr "Pas de projection quand devant la face"
7776 msgid "Back"
7777 msgstr "Derrière"
7780 msgid "No projection when behind the face"
7781 msgstr "Pas de projection quand derrière la face"
7784 msgid "Distance to Target"
7785 msgstr "Distance à la cible"
7788 msgid "Project Axis"
7789 msgstr "Axe de projection"
7792 msgid "Axis constrain to"
7793 msgstr "Axe de contrainte vers"
7796 msgid "Axis Space"
7797 msgstr "Espace d’axe"
7800 msgid "Space for the projection axis"
7801 msgstr "Espace de l’axe de projection"
7804 msgid "Project Distance"
7805 msgstr "Distance de projection"
7808 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7809 msgstr "Limiter la distance utilisée pour la projection (zéro pour désactiver)"
7812 msgid "Shrinkwrap Type"
7813 msgstr "Type de contraction/enveloppement"
7816 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7817 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme de contraction/enveloppement pour la position de la cible"
7820 msgid "Nearest Surface Point"
7821 msgstr "Point de surface le plus proche"
7824 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7825 msgstr "Contracter la position à la surface de la cible la plus proche"
7828 msgid "Project"
7829 msgstr "Projeter"
7832 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7833 msgstr "Contracter la position à la surface de la cible la plus proche, selon un axe donné"
7836 msgid "Nearest Vertex"
7837 msgstr "Sommet le plus proche"
7840 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7841 msgstr "Contracter la position au plus proche sommet de la cible"
7844 msgid "Target Normal Project"
7845 msgstr "Projeter normales de la cible"
7848 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7849 msgstr "Comprimer la position sur la surface cible la plus proche, le long des normales de sommet interpolées de la cible"
7852 msgid "Target Mesh object"
7853 msgstr "Objet maillage cible"
7856 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7857 msgstr "Axe à aligner avec la normale"
7860 msgid "Invert Cull"
7861 msgstr "Inverser suppression"
7864 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7865 msgstr "Lors de la projection dans la direction opposée, inverser le mode de suppression de face"
7868 msgid "Project Opposite"
7869 msgstr "Projeter à l’oposée"
7872 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7873 msgstr "Projeter dans les deux directions, spécifiée et opposée"
7876 msgid "Align Axis To Normal"
7877 msgstr "Aligner axe avec normale"
7880 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7881 msgstr "Aligner les axes spécifiés à la normale de la surface"
7884 msgid "Snap Mode"
7885 msgstr "Mode d’aimantation"
7888 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7889 msgstr "Sélectionner comment contraindre l’objet à la surface de la cible"
7892 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7893 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance vers la position d’origine du point"
7896 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7897 msgstr "Le point est contraint à l’intérieur de l’objet cible"
7900 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7901 msgstr "Le point est contraint à l’extérieur de l’objet cible"
7904 msgid "Outside Surface"
7905 msgstr "Surface extérieure"
7908 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7909 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance toujours vers l’extérieur, vers ou à l’opposée de la position d’origine du point"
7912 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7913 msgstr "Le point est contraint à la surface de l’objet cible, avec un décalage de distance appliquer exactement le long de la normale de la cible"
7916 msgid "Spline IK Constraint"
7917 msgstr "Contrainte IK Spline"
7920 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7921 msgstr "Aligner n os le long d’une courbe"
7924 msgid "Volume Variation"
7925 msgstr "Variation de volume"
7928 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7929 msgstr "Facteur entre variation de volume et étirement"
7932 msgid "Volume Variation Maximum"
7933 msgstr "Variation de volume maximum"
7936 msgid "Maximum volume stretching factor"
7937 msgstr "Facteur d’étirement de volume maximum"
7940 msgid "Volume Variation Minimum"
7941 msgstr "Variation de volume minimum"
7944 msgid "Minimum volume stretching factor"
7945 msgstr "Facteur d’étirement de volume minimum"
7948 msgid "Volume Variation Smoothness"
7949 msgstr "Adoucissement de variation de volume"
7952 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7953 msgstr "Force de la limitation de volume par étirement"
7956 msgid "How many bones are included in the chain"
7957 msgstr "Combien d’os sont inclus dans la chaîne"
7960 msgid "Joint Bindings"
7961 msgstr "Liaisons d’articulation"
7964 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7965 msgstr "(UTILISATEURS EXPÉRIMENTÉS UNIQUEMENT) Les positions relatives des articulations le long de la chaîne, en pourcentages"
7968 msgid "Curve that controls this relationship"
7969 msgstr "Courbe contrôlant cette relation"
7972 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7973 msgstr "Utiliser maximum de variation de volume"
7976 msgid "Use upper limit for volume variation"
7977 msgstr "Utiliser la limite haute pour la variation de volume"
7980 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7981 msgstr "Utiliser minimum de variation de volume"
7984 msgid "Use lower limit for volume variation"
7985 msgstr "Utiliser la limite basse pour la variation de volume"
7988 msgid "Chain Offset"
7989 msgstr "Décalage de la chaîne"
7992 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7993 msgstr "Décaler la chaîne entière relativement à l’articulation racine"
7996 msgid "Use Curve Radius"
7997 msgstr "Utiliser rayon de courbe"
8000 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
8001 msgstr "Le rayon moyen des points terminaux est utilisé pour ajuster les dimensions X et Z des os, en sus du mode Redimensionnement XZ"
8004 msgid "Even Divisions"
8005 msgstr "Divisions égales"
8008 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
8009 msgstr "Ignorer les longueurs relatives des os lors de l’adaptation à la courbe"
8012 msgid "Use Original Scale"
8013 msgstr "Utiliser échelle originale"
8016 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
8017 msgstr "Appliquer la préservation du volume par-dessus la taille d’origine"
8020 msgid "XZ Scale Mode"
8021 msgstr "Mode de redimensionnement XZ"
8024 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
8025 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer le redimensionnement des axes X et Z des os"
8028 msgid "Don't scale the X and Z axes"
8029 msgstr "Ne pas redimensionner le long des axes X et Z"
8032 msgid "Bone Original"
8033 msgstr "Originelle de l’os"
8036 msgid "Use the original scaling of the bones"
8037 msgstr "Utiliser l’échelle originelle des os"
8040 msgid "Inverse Scale"
8041 msgstr "Inverser échelle"
8044 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
8045 msgstr "Le redimensionnement le long des axes X et Z est l’inverse du redimensionnement Y"
8048 msgid "Volume Preservation"
8049 msgstr "Préservation du volume"
8052 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
8053 msgstr "L’échelle des axes X et Z est ajustée afin de préserver le volume des os"
8056 msgid "Y Scale Mode"
8057 msgstr "Mode de redimensionnement Y"
8060 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
8061 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer l’échelle de l’axe Y des os, par-dessus la forme et l’échelle de la courbe elle-même"
8064 msgid "Don't scale in the Y axis"
8065 msgstr "Ne pas redimensionner sur l’axe Y"
8068 msgid "Fit Curve"
8069 msgstr "Ajuster à la courbe"
8072 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
8073 msgstr "Redimensionner l’os pour remplir toute la longueur de la courbe"
8076 msgid "Use the original Y scale of the bone"
8077 msgstr "Utiliser l’échelle originelle en Y de l’os"
8080 msgid "Stretch To Constraint"
8081 msgstr "Contrainte Étirer vers"
8084 msgid "Stretch to meet the target object"
8085 msgstr "Étirer à la rencontre de l’objet cible"
8088 msgid "Keep Axis"
8089 msgstr "Conserver axe"
8092 msgid "The rotation type and axis order to use"
8093 msgstr "Le type de rotation et l’ordre d’axes à utiliser"
8096 msgid "XZ"
8097 msgstr "XZ"
8100 msgid "Rotate around local X, then Z"
8101 msgstr "Faire tourner autour du X local, puis Z"
8104 msgid "ZX"
8105 msgstr "ZX"
8108 msgid "Rotate around local Z, then X"
8109 msgstr "Faire tourner autour du Z local, puis X"
8112 msgid "Swing"
8113 msgstr "Swing"
8116 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
8117 msgstr "Utiliser la rotation d’axe minimale, similaire au Suivi amorti"
8120 msgid "Original Length"
8121 msgstr "Longueur originale"
8124 msgid "Length at rest position"
8125 msgstr "Longueur à la position de repos"
8128 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
8129 msgstr "Conserver le volume de l’objet lors de l’étirement"
8132 msgid "Track To Constraint"
8133 msgstr "Contrainte Suivi vers"
8136 msgid "Aim the constrained object toward the target"
8137 msgstr "Orienter l’objet contraint vers la cible"
8140 msgid "Target Z"
8141 msgstr "Cible Z"
8144 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
8145 msgstr "L’axe Z de la cible, et pas celui du monde, contraindra la direction vers le haut"
8148 msgid "Transform Cache Constraint"
8149 msgstr "Contrainte Cache de transformation"
8152 msgid "Look up transformation from an external file"
8153 msgstr "Charger la transformation depuis un fichier externe"
8156 msgid "Cache File"
8157 msgstr "Fichier cache"
8160 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
8161 msgstr "Chemin de l’objet au sein de l’archive Alembic utilisé pour charger la matrice de transformation"
8164 msgid "Transformation Constraint"
8165 msgstr "Contrainte Transformation"
8168 msgid "Map transformations of the target to the object"
8169 msgstr "Faire correspondre les transformations de la cible à l’objet"
8172 msgid "From Maximum X"
8173 msgstr "Depuis X maximum"
8176 msgid "Top range of X axis source motion"
8177 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe X"
8180 msgid "From Maximum Y"
8181 msgstr "Depuis Y maximum"
8184 msgid "Top range of Y axis source motion"
8185 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe Y"
8188 msgid "From Maximum Z"
8189 msgstr "Depuis Z maximum"
8192 msgid "Top range of Z axis source motion"
8193 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la source le long de l’axe Z"
8196 msgid "From Minimum X"
8197 msgstr "Depuis X minimum"
8200 msgid "Bottom range of X axis source motion"
8201 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe X"
8204 msgid "From Minimum Y"
8205 msgstr "Depuis Y minimum"
8208 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
8209 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe Y"
8212 msgid "From Minimum Z"
8213 msgstr "Depuis Z minimum"
8216 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
8217 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la source le long de l’axe Z"
8220 msgid "From Mode"
8221 msgstr "Mode depuis"
8224 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
8225 msgstr "Spécifier le type de canaux de rotation à utiliser"
8228 msgid "Auto Euler"
8229 msgstr "Euler auto"
8232 msgid "Euler using the rotation order of the target"
8233 msgstr "Euler utilisant l’ordre de rotation de la cible"
8236 msgid "Quaternion"
8237 msgstr "Quaternion"
8240 msgid "Quaternion rotation"
8241 msgstr "Rotation en quaternions"
8244 msgid "Swing and X Twist"
8245 msgstr "Balancement et torsion X"
8248 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
8249 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe X, suivie par une torsion autour de celui-ci"
8252 msgid "Swing and Y Twist"
8253 msgstr "Balancement et torsion Y"
8256 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
8257 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe Y, suivie par une torsion autour de celui-ci"
8260 msgid "Swing and Z Twist"
8261 msgstr "Balancement et torsion Z"
8264 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
8265 msgstr "Décomposer en une rotation de balancement pour pointer vers l’axe Z, suivie par une torsion autour de celui-ci"
8268 msgid "Map From"
8269 msgstr "Appliquer/convertir depuis"
8272 msgid "The transformation type to use from the target"
8273 msgstr "Le type de transformation à utiliser de la cible"
8276 msgid "Location"
8277 msgstr "Position"
8280 msgid "Map To"
8281 msgstr "Appliquer/convertir vers"
8284 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
8285 msgstr "Le type de transformation pour affecter l’objet contraint"
8288 msgid "Map To X From"
8289 msgstr "Appliquer/convertir vers X depuis"
8292 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
8293 msgstr "L’axe de la source que l’axe X de l’objet contraint utilise"
8296 msgid "Map To Y From"
8297 msgstr "Appliquer/convertir vers Y depuis"
8300 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
8301 msgstr "L’axe de la source que l’axe Y de l’objet contraint utilise"
8304 msgid "Map To Z From"
8305 msgstr "Appliquer/convertir vers Z depuis"
8308 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
8309 msgstr "L’axe de la source que l’axe Z de l’objet contraint utilise"
8312 msgid "Location Mix Mode"
8313 msgstr "Mode de mélange de position"
8316 msgid "Specify how to combine the new location with original"
8317 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle position avec l’originale"
8320 msgid "Replace component values"
8321 msgstr "Remplacer les valeurs des composantes"
8324 msgid "Add component values together"
8325 msgstr "Additionner les valeurs des composantes ensemble"
8328 msgid "Rotation Mix Mode"
8329 msgstr "Mode de mélange de rotation"
8332 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
8333 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle rotation avec l’originale"
8336 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
8337 msgstr "Appliquer la nouvelle rotation avant l’originale, comme si c’était sur un parent"
8340 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
8341 msgstr "Appliquer la nouvelle rotation après l’originale, comme si c’était sur un enfant"
8344 msgid "Scale Mix Mode"
8345 msgstr "Mode de mélange de redimensionnement"
8348 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
8349 msgstr "Spécifier comment combiner la nouvelle dimension avec l’originale"
8352 msgid "Multiply component values together"
8353 msgstr "Multiplier les valeurs de composantes ensemble"
8356 msgid "To Order"
8357 msgstr "Ordre vers"
8360 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
8361 msgstr "Spécifier explicitement l’ordre de rotation Euler de sortie"
8364 msgid "To Maximum X"
8365 msgstr "Vers X maximum"
8368 msgid "Top range of X axis destination motion"
8369 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe X"
8372 msgid "To Maximum Y"
8373 msgstr "Vers Y maximum"
8376 msgid "Top range of Y axis destination motion"
8377 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
8380 msgid "To Maximum Z"
8381 msgstr "Vers Z maximum"
8384 msgid "Top range of Z axis destination motion"
8385 msgstr "Intervalle supérieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
8388 msgid "To Minimum X"
8389 msgstr "Vers X minimum"
8392 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
8393 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe X"
8396 msgid "To Minimum Y"
8397 msgstr "Vers Y minimum"
8400 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
8401 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe Y"
8404 msgid "To Minimum Z"
8405 msgstr "Vers Z minimum"
8408 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
8409 msgstr "Intervalle inférieur du mouvement de la destination le long de l’axe Z"
8412 msgid "Extrapolate Motion"
8413 msgstr "Extrapoler le mouvement"
8416 msgid "Extrapolate ranges"
8417 msgstr "Extrapoler les intervalles"
8420 msgid "Constraint Target"
8421 msgstr "Cible de contrainte"
8424 msgid "Target object for multi-target constraints"
8425 msgstr "Objet cible, pour les contraintes multicibles"
8428 msgid "Constraint Target Bone"
8429 msgstr "Os cible de contrainte"
8432 msgid "Target bone for multi-target constraints"
8433 msgstr "Os cible, pour les contraintes multicibles"
8436 msgid "Target armature bone"
8437 msgstr "Os de l’armature cible"
8440 msgid "Target armature"
8441 msgstr "Armature cible"
8444 msgid "Blend Weight"
8445 msgstr "Poids de fusion"
8448 msgid "Blending weight of this bone"
8449 msgstr "Poids de mélange de cet os"
8452 msgid "Curve in a curve mapping"
8453 msgstr "Courbe dans une conversion par courbe"
8456 msgid "Points"
8457 msgstr "Points"
8460 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
8461 msgstr "Point de la courbe utilisé pour une cartographie courbe"
8464 msgid "Handle Type"
8465 msgstr "Type de poignée"
8468 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
8469 msgstr "Interpolation de la courbe à ce point : Bézier ou vecteur"
8472 msgid "Auto Handle"
8473 msgstr "Poignée auto"
8476 msgid "Auto Clamped Handle"
8477 msgstr "Poignée limitée auto"
8480 msgid "Vector Handle"
8481 msgstr "Poignée vectorielle"
8484 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
8485 msgstr "Coordonnées XY du point de la courbe"
8488 msgid "Selection state of the curve point"
8489 msgstr "État de sélection du point de la courbe"
8492 msgid "Curve Map Point"
8493 msgstr "Point de courbe de conversion"
8496 msgid "Collection of Curve Map Points"
8497 msgstr "Collection de points de correspondance par courbe"
8500 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
8501 msgstr "Conversion par courbe pour convertir des valeurs couleur, vecteur et scalaire vers d’autres valeurs, avec une courbe définie par l’utilisateur"
8504 msgid "Black Level"
8505 msgstr "Niveau de noir"
8508 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
8509 msgstr "Pour les courbe RVB, la couleur vers laquelle est converti le noir"
8512 msgid "Clip Max X"
8513 msgstr "Max X troncature"
8516 msgid "Clip Max Y"
8517 msgstr "Max Y troncature"
8520 msgid "Clip Min X"
8521 msgstr "Min X troncature"
8524 msgid "Clip Min Y"
8525 msgstr "Min Y troncature"
8528 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
8529 msgstr "Extrapoler la courbe ou l’étendre horizontalement"
8532 msgid "Horizontal"
8533 msgstr "Horizontal"
8536 msgid "Extrapolated"
8537 msgstr "Extrapolée"
8540 msgid "Tone"
8541 msgstr "Ton"
8544 msgid "Tone of the curve"
8545 msgstr "Ton de la courbe"
8548 msgid "Standard"
8549 msgstr "Standard"
8552 msgid "Filmlike"
8553 msgstr "Comme pellicule"
8556 msgid "Clip"
8557 msgstr "Tronquer"
8560 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
8561 msgstr "Forcer la vue de courbe à se conformer à des limites définies"
8564 msgid "White Level"
8565 msgstr "Niveau de blanc"
8568 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
8569 msgstr "Pour les courbes RVB, la couleur vers laquelle est converti le blanc"
8572 msgid "Curve Paint Settings"
8573 msgstr "Réglages de peinture de courbe"
8576 msgid "Corner Angle"
8577 msgstr "Angle de coin"
8580 msgid "Angles above this are considered corners"
8581 msgstr "Les angles plus aigus sont considérés comme des coins"
8584 msgid "Type of curve to use for new strokes"
8585 msgstr "Type de courbe à utiliser pour les nouveaux traits"
8588 msgid "Poly"
8589 msgstr "Poly"
8592 msgid "Bezier"
8593 msgstr "Bézier"
8596 msgid "Depth"
8597 msgstr "Profondeur"
8600 msgid "Method of projecting depth"
8601 msgstr "Méthode de projection de la profondeur"
8604 msgid "Cursor"
8605 msgstr "Curseur"
8608 msgid "Surface"
8609 msgstr "Surface"
8612 msgid "Tolerance"
8613 msgstr "Tolérance"
8616 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
8617 msgstr "Autoriser de la déviation, pour une ligne plus douce, moins précise"
8620 msgid "Method"
8621 msgstr "Méthode"
8624 msgid "Curve fitting method"
8625 msgstr "Méthode d’ajustement à la courbe"
8628 msgid "Refit"
8629 msgstr "Réajustement"
8632 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
8633 msgstr "Réajuster incrémentalement à la courbe (meilleure qualité)"
8636 msgid "Split"
8637 msgstr "Division"
8640 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
8641 msgstr "Diviser la courbe jusqu’à atteindre le seuil de tolérance (rapide)"
8644 msgid "Radius Max"
8645 msgstr "Rayon max"
8648 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
8649 msgstr "Rayon à utiliser quand la pression maximale est appliquée (ou quand une tablette n’est pas utilisée)"
8652 msgid "Radius Min"
8653 msgstr "Rayon min"
8656 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
8657 msgstr "Rayon minimum correspondant au minimum de pression (également le minimum d’effilage)"
8660 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
8661 msgstr "Facteur d’effilage pour le rayon de chaque point le long de la courbe"
8664 msgid "Offset the stroke from the surface"
8665 msgstr "Décaler le trait de la surface"
8668 msgid "Plane"
8669 msgstr "Plan"
8672 msgid "Plane for projected stroke"
8673 msgstr "Plan pour les traits projetés"
8676 msgid "Normal/View"
8677 msgstr "Normale/Vue"
8680 msgid "Display perpendicular to the surface"
8681 msgstr "Afficher perpendiculairement à la surface"
8684 msgid "Normal/Surface"
8685 msgstr "Normale/Surface"
8688 msgid "Display aligned to the surface"
8689 msgstr "Afficher aligné avec la surface"
8692 msgid "View"
8693 msgstr "Vue"
8696 msgid "Display aligned to the viewport"
8697 msgstr "Afficher aligné avec la vue"
8700 msgid "Detect Corners"
8701 msgstr "Détecter coins"
8704 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8705 msgstr "Détecter les coins et utiliser des poignées non-alignées"
8708 msgid "Absolute Offset"
8709 msgstr "Décalage absolu"
8712 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8713 msgstr "Appliquer un décalage absolu (non proportionnel au rayon)"
8716 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8717 msgstr "Faire correspondre la pression de la tablette au rayon de la courbe"
8720 msgid "Only First"
8721 msgstr "Premier uniquement"
8724 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8725 msgstr "Utiliser le début du trait pour la profondeur"
8728 msgid "Curve Point"
8729 msgstr "Point de courbe"
8732 msgid "Curve control point"
8733 msgstr "Point de contrôle de la courbe"
8736 msgid "Index"
8737 msgstr "Indice"
8740 msgid "Index of this points"
8741 msgstr "Indice de ce point"
8744 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8745 msgstr "Éditeur de chemin de profil utilisé pour créer un chemin de profil"
8748 msgid "Profile control points"
8749 msgstr "Points de contrôle du profil"
8752 msgctxt "Mesh"
8753 msgid "Preset"
8754 msgstr "Préréglage"
8757 msgctxt "Mesh"
8758 msgid "Line"
8759 msgstr "Ligne"
8762 msgctxt "Mesh"
8763 msgid "Support Loops"
8764 msgstr "Boucles de support"
8767 msgid "Loops on each side of the profile"
8768 msgstr "Boucle de chaque côté du profil"
8771 msgctxt "Mesh"
8772 msgid "Cornice Molding"
8773 msgstr "Moulure en corniche"
8776 msgctxt "Mesh"
8777 msgid "Crown Molding"
8778 msgstr "Moulure couronnée"
8781 msgctxt "Mesh"
8782 msgid "Steps"
8783 msgstr "Escaliers"
8786 msgid "A number of steps defined by the segments"
8787 msgstr "Un nombre de marches défini par les segments"
8790 msgid "Segments"
8791 msgstr "Segments"
8794 msgid "Segments sampled from control points"
8795 msgstr "Segments échantillonnés à partir des points de contrôle"
8798 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8799 msgstr "Forcer la vue du chemin à se conformer à des limites définies"
8802 msgid "Sample Even Lengths"
8803 msgstr "Échantillonner longueur égale"
8806 msgid "Sample edges with even lengths"
8807 msgstr "Échantillonner les arêtes avec une longueur constante"
8810 msgid "Sample Straight Edges"
8811 msgstr "Échantillonner arêtes droites"
8814 msgid "Sample edges with vector handles"
8815 msgstr "Échantillonner les arêtes avec des poignées vectorielles"
8818 msgid "Point of a path used to define a profile"
8819 msgstr "Point d’un chemin utilisé pour définir un profil"
8822 msgid "First Handle Type"
8823 msgstr "Type de la première poignée"
8826 msgid "Path interpolation at this point"
8827 msgstr "Interpolation du chemin à ce point"
8830 msgid "Free Handle"
8831 msgstr "Poignée libre"
8834 msgid "Aligned Free Handles"
8835 msgstr "Poignées libres alignées"
8838 msgid "Second Handle Type"
8839 msgstr "Type de la deuxième poignée"
8842 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8843 msgstr "Coordonnées XY du point du chemin"
8846 msgid "Selection state of the path point"
8847 msgstr "État de sélection du point du chemin"
8850 msgid "Profile Point"
8851 msgstr "Point du profil"
8854 msgid "Collection of Profile Points"
8855 msgstr "Collection de points de profil"
8858 msgid "Curve Slice"
8859 msgstr "Morceau de courbe"
8862 msgid "A single curve from a curves data-block"
8863 msgstr "Une unique courbe dans un bloc de données courbes"
8866 msgid "First Point Index"
8867 msgstr "Indice du premier point"
8870 msgid "The index of this curve's first control point"
8871 msgstr "L’indice du premier point de contrôle de cette courbe"
8874 msgid "Index of this curve"
8875 msgstr "Indice de cette courbe"
8878 msgid "Control points of the curve"
8879 msgstr "Points de contrôle de la courbe"
8882 msgid "Number of Points"
8883 msgstr "Nombre de points"
8886 msgid "Number of control points in the curve"
8887 msgstr "Nombre de points de contrôle de la courbe"
8890 msgid "Curve Splines"
8891 msgstr "Splines de courbe"
8894 msgid "Collection of curve splines"
8895 msgstr "Collection de splines de courbe"
8898 msgid "Active Spline"
8899 msgstr "Spline (courbe) active"
8902 msgid "Active curve spline"
8903 msgstr "Spline (segment) de courbe actif"
8906 msgid "Dash Modifier Segment"
8907 msgstr "Segment de modificateur de pointillés"
8910 msgid "Configuration for a single dash segment"
8911 msgstr "Configuration pour un unique segment de pointillés"
8914 msgid "Dash"
8915 msgstr "Pointillés"
8918 msgid "The number of consecutive points from the original stroke to include in this segment"
8919 msgstr "Le nombre de points consécutifs du trait original à inclure dans ce segment"
8922 msgid "Gap"
8923 msgstr "Interstice"
8926 msgid "The number of points skipped after this segment"
8927 msgstr "Le nombre de points sautés après ce segments"
8930 msgid "Material Index"
8931 msgstr "Indice de matériau"
8934 msgid "Use this index on generated segment. -1 means using the existing material"
8935 msgstr "Utiliser cet indice sur le segment généré. -1 signifie utiliser le matériau existant"
8938 msgid "Name of the dash segment"
8939 msgstr "Nom du segment de pointillés"
8942 msgid "The factor to apply to the original point's opacity for the new points"
8943 msgstr "Facteur d’opacité du point original à appliquer sur les nouveaux points"
8946 msgid "The factor to apply to the original point's radius for the new points"
8947 msgstr "Facteur du rayon du point original à appliquer sur les nouveaux points"
8950 msgid "Enable cyclic on individual stroke dashes"
8951 msgstr "Rendre cyclique chaque segment de pointillés"
8954 msgid "Dependency Graph"
8955 msgstr "Graphe de dépendance"
8958 msgid "IDs"
8959 msgstr "ID"
8962 msgid "All evaluated data-blocks"
8963 msgstr "Tous les blocs de données évalués"
8966 msgid "Evaluation mode"
8967 msgstr "Mode d’évaluation"
8970 msgid "Viewport"
8971 msgstr "Vues"
8974 msgid "Viewport non-rendered mode"
8975 msgstr "Mode de vue 3D non-rendue"
8978 msgid "Render"
8979 msgstr "Rendu"
8982 msgid "Object Instances"
8983 msgstr "Instances d’objet"
8986 msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8987 msgstr "Toutes les instances d’objet à afficher ou rendre (Attention : n’utiliser ceci que comme un itérateur, jamais comme une séquence, et ne pas conserver de références à ses éléments)"
8990 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8991 msgstr "Objets évalués dans le graphe de dépendance"
8994 msgid "Scene"
8995 msgstr "Scène"
8998 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8999 msgstr "Scène originale pour laquelle le graphe de dépendance a été construit"
9002 msgid "Scene at its evaluated state"
9003 msgstr "Scène dans son état évalué"
9006 msgid "Updates"
9007 msgstr "Rafraîchissements"
9010 msgid "Updates to data-blocks"
9011 msgstr "Mises à jour de blocs de données"
9014 msgid "View Layer"
9015 msgstr "Calque de vue"
9018 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
9019 msgstr "Calque de vue original pour lequel le graphe de dépendance a été construit"
9022 msgid "View layer at its evaluated state"
9023 msgstr "Calque de vue dans son état évalué"
9026 msgid "Dependency Graph Object Instance"
9027 msgstr "Instance d’objet du graphe de dépendance"
9030 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
9031 msgstr "Informations étendues sur l’itérateur d’objet du graphe de dépendance (Attention : toutes les données ici sont *évaluées*, pas des IDs originaux du .blend)"
9034 msgid "Instance Object"
9035 msgstr "Objet instance"
9038 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
9039 msgstr "Objet évalué qui est instancié par cet itérateur"
9042 msgid "Is Instance"
9043 msgstr "Est instance"
9046 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
9047 msgstr "Indique si cet objet est généré par un autre objet"
9050 msgid "Generated Matrix"
9051 msgstr "Matrice générée"
9054 msgid "Generated transform matrix in world space"
9055 msgstr "Matrice de transformation générée en espace monde"
9058 msgid "Evaluated object the iterator points to"
9059 msgstr "Objet évalué vers lequel l’itérateur pointe"
9062 msgid "Generated Coordinates"
9063 msgstr "Coordonnées générées"
9066 msgid "Generated coordinates in parent object space"
9067 msgstr "Coordonnées générées en espace objet parent"
9070 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
9071 msgstr "Si l’objet est une instance, l’objet parent qui l’a généré"
9074 msgid "Particle System"
9075 msgstr "Système de particules"
9078 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
9079 msgstr "Système de particules évalué depuis lequel cet objet a été instancié"
9082 msgid "Persistent ID"
9083 msgstr "ID persistant"
9086 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
9087 msgstr "Identifiant persistant pour une correspondance inter-frames des objets avec flou cinétique"
9090 msgid "Instance Random ID"
9091 msgstr "ID aléatoire d’instance"
9094 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
9095 msgstr "ID aléatoire pour cette instance, typiquement pour du shading au hasard"
9098 msgid "Show Particles"
9099 msgstr "Montrer particules"
9102 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
9103 msgstr "La partie « particules » de l’objet devrait être visible au rendu"
9106 msgid "Show Self"
9107 msgstr "Afficher soi-même"
9110 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
9111 msgstr "La géométrie de l’objet elle-même devrait être visible au rendu"
9114 msgid "UV Coordinates"
9115 msgstr "Coordonnées UV"
9118 msgid "UV coordinates in parent object space"
9119 msgstr "Coordonnées UV en espace objet du parent"
9122 msgid "Dependency Graph Update"
9123 msgstr "Rafraîchissement graphe de dépendance"
9126 msgid "Information about ID that was updated"
9127 msgstr "Informations à propos de l’ID qui a été mis à jour"
9130 msgid "ID"
9131 msgstr "ID"
9134 msgid "Updated data-block"
9135 msgstr "Bloc de données mis à jour"
9138 msgid "Geometry"
9139 msgstr "Géométrie"
9142 msgid "Object geometry is updated"
9143 msgstr "La géométrie de l’objet est mise à jour"
9146 msgid "Shading"
9147 msgstr "Ombrage"
9150 msgid "Object shading is updated"
9151 msgstr "L’ombrage de l’objet est actualisé"
9154 msgid "Transform"
9155 msgstr "Transformer"
9158 msgid "Object transformation is updated"
9159 msgstr "La transformation de l’objet est mise à jour"
9162 msgid "Safe Areas"
9163 msgstr "Zones de sécurité"
9166 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
9167 msgstr "Zones de sécurité utilisées dans les vues 3D et le séquenceur"
9170 msgid "Action Safe Margins"
9171 msgstr "Marges de sécurité action"
9174 msgid "Safe area for general elements"
9175 msgstr "Zone de sécurité pour les éléments généraux"
9178 msgid "Center Action Safe Margins"
9179 msgstr "Marges de sécurité action centre"
9182 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
9183 msgstr "Zone de sécurité pour les éléments généraux dans des proportions différentes"
9186 msgid "Title Safe Margins"
9187 msgstr "Marges de sécurité titre"
9190 msgid "Safe area for text and graphics"
9191 msgstr "Zone de sécurité pour les textes et éléments graphiques"
9194 msgid "Center Title Safe Margins"
9195 msgstr "Marges de sécurité titre centre"
9198 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
9199 msgstr "Zone de sécurité pour les textes et éléments graphiques dans des proportions différentes"
9202 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
9203 msgstr "Réglages de filtrage des canaux montrés dans les éditeurs d’animation"
9206 msgid "Filtering Collection"
9207 msgstr "Filtre de colletions"
9210 msgid "Collection that included object should be a member of"
9211 msgstr "Collection dont l’objet inclu devrait être membre"
9214 msgid "F-Curve Name Filter"
9215 msgstr "Filtre de nom de F-courbe"
9218 msgid "F-Curve live filtering string"
9219 msgstr "Chaîne de filtrage interactif de F-courbe"
9222 msgid "Name Filter"
9223 msgstr "Filtre par nom"
9226 msgid "Live filtering string"
9227 msgstr "Chaîne pour filtrage en live"
9230 msgid "Display Armature"
9231 msgstr "Afficher armature"
9234 msgid "Include visualization of armature related animation data"
9235 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux armatures"
9238 msgid "Display Cache Files"
9239 msgstr "Afficher fichiers cache"
9242 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
9243 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives au fichier cache"
9246 msgid "Display Camera"
9247 msgstr "Afficher caméra"
9250 msgid "Include visualization of camera related animation data"
9251 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux caméras"
9254 msgid "Display Curve"
9255 msgstr "Afficher courbes"
9258 msgid "Include visualization of curve related animation data"
9259 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux courbes"
9262 msgid "Show Data-Block Filters"
9263 msgstr "Afficher filtres de blocs de données"
9266 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
9267 msgstr "Afficher les options pour les canaux incluant certains types de données"
9270 msgid "Collapse Summary"
9271 msgstr "Replier résumé"
9274 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
9275 msgstr "Replier le résumé quand il est montré, de façon que tous les autres canaux soient cachés (éditeur Feuille d’exposition uniquement)"
9278 msgid "Display Grease Pencil"
9279 msgstr "Afficher crayon gras"
9282 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
9283 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation et images relatives au crayon gras"
9286 msgid "Display Hair"
9287 msgstr "Afficher poils"
9290 msgid "Include visualization of hair related animation data"
9291 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux poils"
9294 msgid "Show Hidden"
9295 msgstr "Afficher cachés"
9298 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
9299 msgstr "Inclure les canaux des objets/os invisibles"
9302 msgid "Display Lattices"
9303 msgstr "Afficher lattices"
9306 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
9307 msgstr "Inclure la visualisation de données d’animation relatives aux lattices"
9310 msgid "Display Light"
9311 msgstr "Afficher éclairages"
9314 msgid "Include visualization of light related animation data"
9315 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux éclairages"
9318 msgid "Display Line Style"
9319 msgstr "Afficher style de ligne"
9322 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
9323 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives styles de ligne"
9326 msgid "Display Material"
9327 msgstr "Afficher matériaux"
9330 msgid "Include visualization of material related animation data"
9331 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux matériaux"
9334 msgid "Display Meshes"
9335 msgstr "Afficher maillages"
9338 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
9339 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux maillages"
9342 msgid "Display Metaball"
9343 msgstr "Afficher méta-balles"
9346 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
9347 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux méta-balles"
9350 msgid "Include Missing NLA"
9351 msgstr "Inclure NLA manquant"
9354 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
9355 msgstr "Inclure les blocs de données animation dépourvus de données NLA (éditeur NLA uniquement)"
9358 msgid "Display Modifier Data"
9359 msgstr "Afficher données de modificateur"
9362 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
9363 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation liées aux blocs de données liés aux modificateurs"
9366 msgid "Display Movie Clips"
9367 msgstr "Afficher clips vidéo"
9370 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
9371 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux clips vidéo"
9374 msgid "Display Node"
9375 msgstr "Afficher nœuds"
9378 msgid "Include visualization of node related animation data"
9379 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux nœuds"
9382 msgid "Only Show Errors"
9383 msgstr "Afficher erreurs uniquement"
9386 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
9387 msgstr "N’inclure que les F-courbes et les contrôleurs qui sont désactivés ou ont des erreurs"
9390 msgid "Only Show Selected"
9391 msgstr "Afficher sélectionnées uniquement"
9394 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
9395 msgstr "N’inclure que les canaux relatifs aux objets et données sélectionnés"
9398 msgid "Display Particle"
9399 msgstr "Afficher particules"
9402 msgid "Include visualization of particle related animation data"
9403 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux particules"
9406 msgid "Display Point Cloud"
9407 msgstr "Afficher nuage de points"
9410 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
9411 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux nuages de points"
9414 msgid "Display Scene"
9415 msgstr "Afficher scène"
9418 msgid "Include visualization of scene related animation data"
9419 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives à la scène"
9422 msgid "Display Shape Keys"
9423 msgstr "Afficher clés de forme"
9426 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
9427 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux clés de forme"
9430 msgid "Display Speaker"
9431 msgstr "Afficher haut-parleurs"
9434 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
9435 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux haut-parleurs"
9438 msgid "Display Summary"
9439 msgstr "Afficher résumé"
9442 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
9443 msgstr "Afficher une ligne de « résumé » supplémentaire (éditeur Feuille d’exposition uniquement)"
9446 msgid "Display Texture"
9447 msgstr "Afficher textures"
9450 msgid "Include visualization of texture related animation data"
9451 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux textures"
9454 msgid "Display Transforms"
9455 msgstr "Afficher transformations"
9458 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
9459 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation au niveau objet (principalement les transformations)"
9462 msgid "Display Volume"
9463 msgstr "Afficher volume"
9466 msgid "Include visualization of volume related animation data"
9467 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives aux volumes"
9470 msgid "Display World"
9471 msgstr "Afficher monde"
9474 msgid "Include visualization of world related animation data"
9475 msgstr "Inclure la visualisation des données d’animation relatives au monde"
9478 msgid "Source"
9479 msgstr "Source"
9482 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
9483 msgstr "Bloc ID représentant les données source, généralement ID_SCE (c-à-d une scène)"
9486 msgid "Sort Data-Blocks"
9487 msgstr "Trier blocs de données"
9490 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
9491 msgstr "Trier les blocs de données par ordre alphabétique – principalement les objets de la scène (désactiver pour augmenter la vitesse d’affichage)"
9494 msgid "Invert"
9495 msgstr "Inverser"
9498 msgid "Invert filter search"
9499 msgstr "Inverser filtre de recherche"
9502 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
9503 msgstr "Filtre flou sur plusieurs mots"
9506 msgid ""
9507 "Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
9508 "Warning: May be slow"
9509 msgstr ""
9510 "Effectuer une correspondance floue/sur plusieurs mots.\n"
9511 "Attention : peut être lent"
9514 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
9515 msgstr "Contrôleur pour la valeur d’un réglage basées sur une autre valeur externe"
9518 msgid "Expression"
9519 msgstr "Expression"
9522 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
9523 msgstr "Expression à utiliser pour Expression scriptée"
9526 msgid "Simple Expression"
9527 msgstr "Expression simple"
9530 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
9531 msgstr "L’expression scriptée peut être évaluée sans utiliser l’interpréteur Python complet"
9534 msgid "Invalid"
9535 msgstr "Invalide"
9538 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
9539 msgstr "Le contrôleur n’a pu être évalué précédemment, et devrait donc être ignoré"
9542 msgid "Driver type"
9543 msgstr "Type de contrôleur"
9546 msgid "Averaged Value"
9547 msgstr "Valeur moyenne"
9550 msgid "Sum Values"
9551 msgstr "Additionner valeurs"
9554 msgid "Scripted Expression"
9555 msgstr "Expression scriptée"
9558 msgid "Minimum Value"
9559 msgstr "Valeur minimum"
9562 msgid "Maximum Value"
9563 msgstr "Valeur maximum"
9566 msgid "Use Self"
9567 msgstr "Utiliser self"
9570 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
9571 msgstr "Inclure une variable « self » (soi-même) dans l’espace de nom, afin que les contrôleurs puissent aisément référencer les données affectées (objet, os, etc.)"
9574 msgid "Variables"
9575 msgstr "Variables"
9578 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
9579 msgstr "Propriétés servant d’entrées pour le contrôleur"
9582 msgid "Driver Target"
9583 msgstr "Cible du contrôleur"
9586 msgid "Source of input values for driver variables"
9587 msgstr "Source de valeurs d’entrée pour les variables du contrôleur"
9590 msgid "Bone Name"
9591 msgstr "Nom d’os"
9594 msgid "Name of PoseBone to use as target"
9595 msgstr "Nom de la pose d’os à utiliser comme cible"
9598 msgid "Data Path"
9599 msgstr "Chemin de données"
9602 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
9603 msgstr "Chemin ARN (depuis le bloc ID) pour la propriété utilisée"
9606 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
9607 msgstr "Bloc-ID dans lequel la propriété utilisée peut être trouvée (la propriété id_type doit être définie au préalable)"
9610 msgctxt "ID"
9611 msgid "ID Type"
9612 msgstr "Type d’ID"
9615 msgid "Type of ID-block that can be used"
9616 msgstr "Type de bloc ID qui peut être utilisé"
9619 msgctxt "ID"
9620 msgid "Action"
9621 msgstr "Action"
9624 msgctxt "ID"
9625 msgid "Armature"
9626 msgstr "Armature"
9629 msgctxt "ID"
9630 msgid "Brush"
9631 msgstr "Brosse"
9634 msgctxt "ID"
9635 msgid "Cache File"
9636 msgstr "Fichier cache"
9639 msgctxt "ID"
9640 msgid "Camera"
9641 msgstr "Caméra"
9644 msgctxt "ID"
9645 msgid "Collection"
9646 msgstr "Collection"
9649 msgctxt "ID"
9650 msgid "Curve"
9651 msgstr "Courbe"
9654 msgctxt "ID"
9655 msgid "Curves"
9656 msgstr "Courbes"
9659 msgctxt "ID"
9660 msgid "Font"
9661 msgstr "Police"
9664 msgctxt "ID"
9665 msgid "Grease Pencil"
9666 msgstr "Crayon gras"
9669 msgctxt "ID"
9670 msgid "Image"
9671 msgstr "Image"
9674 msgctxt "ID"
9675 msgid "Key"
9676 msgstr "Clé"
9679 msgctxt "ID"
9680 msgid "Lattice"
9681 msgstr "Lattice"
9684 msgctxt "ID"
9685 msgid "Library"
9686 msgstr "Bibliothèque"
9689 msgctxt "ID"
9690 msgid "Light"
9691 msgstr "Éclairage"
9694 msgctxt "ID"
9695 msgid "Light Probe"
9696 msgstr "Sonde lumière"
9699 msgctxt "ID"
9700 msgid "Line Style"
9701 msgstr "Style de ligne"
9704 msgctxt "ID"
9705 msgid "Mask"
9706 msgstr "Masque"
9709 msgctxt "ID"
9710 msgid "Material"
9711 msgstr "Matériau"
9714 msgctxt "ID"
9715 msgid "Mesh"
9716 msgstr "Maillage"
9719 msgctxt "ID"
9720 msgid "Metaball"
9721 msgstr "Métaballe"
9724 msgctxt "ID"
9725 msgid "Movie Clip"
9726 msgstr "Clip vidéo"
9729 msgctxt "ID"
9730 msgid "Node Tree"
9731 msgstr "Arborescence de nœuds"
9734 msgctxt "ID"
9735 msgid "Object"
9736 msgstr "Objet"
9739 msgctxt "ID"
9740 msgid "Paint Curve"
9741 msgstr "Courbe de peinture"
9744 msgctxt "ID"
9745 msgid "Palette"
9746 msgstr "Palette"
9749 msgctxt "ID"
9750 msgid "Particle"
9751 msgstr "Particules"
9754 msgctxt "ID"
9755 msgid "Point Cloud"
9756 msgstr "Nuage de points"
9759 msgctxt "ID"
9760 msgid "Scene"
9761 msgstr "Scène"
9764 msgctxt "ID"
9765 msgid "Simulation"
9766 msgstr "Simulation"
9769 msgctxt "ID"
9770 msgid "Sound"
9771 msgstr "Son"
9774 msgctxt "ID"
9775 msgid "Speaker"
9776 msgstr "Haut-parleur"
9779 msgctxt "ID"
9780 msgid "Text"
9781 msgstr "Texte"
9784 msgctxt "ID"
9785 msgid "Texture"
9786 msgstr "Texture"
9789 msgctxt "ID"
9790 msgid "Volume"
9791 msgstr "Volume"
9794 msgctxt "ID"
9795 msgid "Window Manager"
9796 msgstr "Gestionnaire de fenêtre"
9799 msgctxt "ID"
9800 msgid "Workspace"
9801 msgstr "Espace de travail"
9804 msgctxt "ID"
9805 msgid "World"
9806 msgstr "Monde"
9809 msgid "Rotation Mode"
9810 msgstr "Mode de rotation"
9813 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9814 msgstr "Mode de calcul des valeurs des canaux de rotation"
9817 msgid "Transform Space"
9818 msgstr "Espace de transformation"
9821 msgid "Space in which transforms are used"
9822 msgstr "Espace dans lequel les transformation sont effectuées"
9825 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9826 msgstr "Les transformations incluent les effets des parentage, pose de repos et contraintes"
9829 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9830 msgstr "Les transformations n’incluent pas les parentage, pose de repos et contraintes"
9833 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9834 msgstr "Les transformations incluent les effets des contraintes mais pas la parenté/position de repos"
9837 msgid "Driver variable type"
9838 msgstr "Type de variable de contrôleur"
9841 msgid "W Rotation"
9842 msgstr "Rotation W"
9845 msgid "Average Scale"
9846 msgstr "Échelle moyenne"
9849 msgid "Driver Variable"
9850 msgstr "Variable de contrôleur"
9853 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9854 msgstr "Variable d’une source/cible pour la relation de contrôleur"
9857 msgid "Is Name Valid"
9858 msgstr "Nom valide"
9861 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9862 msgstr "Si ce nom est valide pour une variable de contrôleur"
9865 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9866 msgstr "Nom à utiliser dans les expressions/fonctions scriptées (ni espaces ni points ne sont autorisés, et doit commencer par une lettre)"
9869 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9870 msgstr "Sources de données d’entrée pour évaluer cette variable"
9873 msgid "Single Property"
9874 msgstr "Propriété unique"
9877 msgid "Use the value from some RNA property"
9878 msgstr "Utiliser la valeur d’une propriété RNA"
9881 msgid "Final transformation value of object or bone"
9882 msgstr "Valeur de transformation finale de l’objet ou de l’os"
9885 msgid "Rotational Difference"
9886 msgstr "Différence de rotation"
9889 msgid "Use the angle between two bones"
9890 msgstr "Utiliser l’angle entre deux os"
9893 msgid "Distance between two bones or objects"
9894 msgstr "Distance entre deux os ou objets"
9897 msgid "Brush Settings"
9898 msgstr "Réglages de brosse"
9901 msgid "Brush settings"
9902 msgstr "Réglages de brosse"
9905 msgid "Inner Proximity"
9906 msgstr "Proximité interne"
9909 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9910 msgstr "L’atténuation de proximité est appliquée dans le volume"
9913 msgid "Paint Alpha"
9914 msgstr "Peindre alpha"
9917 msgid "Paint alpha"
9918 msgstr "Peindre l’alpha"
9921 msgid "Paint Color"
9922 msgstr "Peindre couleur"
9925 msgid "Color of the paint"
9926 msgstr "Couleur de la peinture"
9929 msgid "Proximity Distance"
9930 msgstr "Distance de proximité"
9933 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9934 msgstr "Distance maximale de la surface du maillage pour qu’une brosse affecte la peinture"
9937 msgid "Paint Color Ramp"
9938 msgstr "Peindre dégradé de couleur"
9941 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9942 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir l’atténuation de proximité"
9945 msgid "Paint Source"
9946 msgstr "Source de peinture"
9949 msgid "Object Center"
9950 msgstr "Centre de l’objet"
9953 msgid "Proximity"
9954 msgstr "Proximité"
9957 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9958 msgstr "Volume + proximité du maillage"
9961 msgid "Mesh Volume"
9962 msgstr "Volume du maillage"
9965 msgid "Paint Wetness"
9966 msgstr "Humidité de la peinture"
9969 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9970 msgstr "Humidité de la peinture, visible dans la carte d’humidité (certains effets n ’affectent que la peinture humide)"
9973 msgid "Particle Systems"
9974 msgstr "Systèmes de particules"
9977 msgid "The particle system to paint with"
9978 msgstr "Le système de particules avec lequel peindre"
9981 msgid "Proximity falloff type"
9982 msgstr "Type d’atténuation de proximité"
9985 msgid "Ray Direction"
9986 msgstr "Direction de rayon"
9989 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9990 msgstr "Direction du rayon à utiliser pour la projection (si l’objet brosse est situé dans cette direction il est peint)"
9993 msgid "Canvas Normal"
9994 msgstr "Normale de canevas"
9997 msgid "Brush Normal"
9998 msgstr "Normale de brosse"
10001 msgid "Z-Axis"
10002 msgstr "Axe Z"
10005 msgid "Smooth Radius"
10006 msgstr "Rayon d’adoucissement"
10009 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
10010 msgstr "Atténuation adoucie ajoutée après le rayon solide"
10013 msgid "Smudge Strength"
10014 msgstr "Force d’étalement"
10017 msgid "Smudge effect strength"
10018 msgstr "Force de l’effet d’étalement (bavure)"
10021 msgid "Solid Radius"
10022 msgstr "Rayon solide"
10025 msgid "Radius that will be painted solid"
10026 msgstr "Rayon qui sera entièrement peint (rayon solide)"
10029 msgid "Absolute Alpha"
10030 msgstr "Alpha absolu"
10033 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
10034 msgstr "N’augmenter la valeur alpha que si l’alpha peint est supérieur à l’existant"
10037 msgid "Negate Volume"
10038 msgstr "Inverser volume"
10041 msgid "Negate influence inside the volume"
10042 msgstr "Inverser l’influence dans le volume"
10045 msgid "Erase Paint"
10046 msgstr "Effacer peinture"
10049 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
10050 msgstr "Effacer/enlever la peinture au lieu d’en rajouter"
10053 msgid "Use Particle Radius"
10054 msgstr "Utiliser le rayon des particules"
10057 msgid "Use radius from particle settings"
10058 msgstr "Utiliser le rayon des réglages de particules"
10061 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
10062 msgstr "La brosse est projetée sur le canevas depuis la direction définie, au sein de la proximité de brosse"
10065 msgid "Only Use Alpha"
10066 msgstr "Utiliser alpha uniquement"
10069 msgid "Only read color ramp alpha"
10070 msgstr "Ne lire que l’alpha du dégradé de couleur"
10073 msgid "Do Smudge"
10074 msgstr "Créer bavures"
10077 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
10078 msgstr "Faire que cette brosse va « étaler » la peinture existante lors de son mouvement"
10081 msgid "Multiply Alpha"
10082 msgstr "Multiplier alpha"
10085 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
10086 msgstr "Multiplier l’influence de la brosse par l’alpha du dégradé de couleur de vitesse"
10089 msgid "Replace Color"
10090 msgstr "Remplacer couleur"
10093 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
10094 msgstr "Remplacer la couleur de la brosse par le dégradé de couleur de vitesse"
10097 msgid "Multiply Depth"
10098 msgstr "Multiplier profondeur"
10101 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
10102 msgstr "Multiplier la profondeur d’intersection de la brosse (déplacement, vagues) par l’alpha du dégradé de vitesse"
10105 msgid "Max Velocity"
10106 msgstr "Vitesse max"
10109 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
10110 msgstr "Vélocité considérée comme influence maximale (unités Blender par image)"
10113 msgid "Velocity Color Ramp"
10114 msgstr "Dégradé de couleur de vitesse"
10117 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
10118 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir l’effet de vitesse de la brosse"
10121 msgid "Clamp Waves"
10122 msgstr "Limiter vagues"
10125 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
10126 msgstr "Niveau maximum d’intersection de surface utilisé pour influencer les vagues (utiliser 0.0 pour désactiver)"
10129 msgid "Factor"
10130 msgstr "Facteur"
10133 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
10134 msgstr "Multiplicateur pour l’influence de cette brosse sur les vagues"
10137 msgid "Wave Type"
10138 msgstr "Type de vague"
10141 msgid "Depth Change"
10142 msgstr "Changement de profondeur"
10145 msgid "Obstacle"
10146 msgstr "Obstacle"
10149 msgid "Force"
10150 msgstr "Force"
10153 msgid "Reflect Only"
10154 msgstr "Refléter uniquement"
10157 msgid "Canvas Settings"
10158 msgstr "Réglages du canevas"
10161 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
10162 msgstr "Réglages du canevas de peinture dynamique"
10165 msgid "Paint Surface List"
10166 msgstr "Liste des surfaces de peinture"
10169 msgid "Paint surface list"
10170 msgstr "Liste des surfaces de peinture"
10173 msgid "Paint Surface"
10174 msgstr "Surface de peinture"
10177 msgid "A canvas surface layer"
10178 msgstr "Un calque de surface de canevas"
10181 msgid "Brush Collection"
10182 msgstr "Collection de brosses"
10185 msgid "Only use brush objects from this collection"
10186 msgstr "N’utiliser que les objets brosses de cette collection"
10189 msgid "Influence Scale"
10190 msgstr "Taille d’influence"
10193 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
10194 msgstr "Ajuster l’influence que les objets brosses ont sur cette surface"
10197 msgid "Radius Scale"
10198 msgstr "Taille de rayon"
10201 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
10202 msgstr "Ajuster le rayon de proximité des brosses ou particules pour cette surface"
10205 msgid "Color Dry"
10206 msgstr "Séchage couleur"
10209 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
10210 msgstr "Le niveau d’humidité quand les couleurs commencent à se déplacer vers l’arrière-plan"
10213 msgid "Color Spread"
10214 msgstr "Diffusion de couleur"
10217 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
10218 msgstr "À quelle vitesse les couleurs se mélangent dans la peinture humide"
10221 msgid "Max Displace"
10222 msgstr "Déplacement max"
10225 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
10226 msgstr "Niveau maximum d’intersection de profondeur, en espace objet (utiliser 0.0 pour désactiver)"
10229 msgid "Displace Factor"
10230 msgstr "Facteur de déplacement"
10233 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
10234 msgstr "Force du déplacement quand il est appliqué au maillage"
10237 msgid "Displacement"
10238 msgstr "Déplacement"
10241 msgid "Dissolve Time"
10242 msgstr "Temps de dissolution"
10245 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
10246 msgstr "En combien de frames approximativement devrait se passer la dissolution"
10249 msgid "Acceleration"
10250 msgstr "Accélération"
10253 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
10254 msgstr "À quel point l’accélération de surface affecte l’égouttement"
10257 msgid "Velocity"
10258 msgstr "Vitesse"
10261 msgid "How much surface velocity affects dripping"
10262 msgstr "À quel point la vélocité de surface affecte l’égouttement"
10265 msgid "Dry Time"
10266 msgstr "Temps de séchage"
10269 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
10270 msgstr "En combien de frames approximativement devrait se passer le séchage"
10273 msgid "Effect Type"
10274 msgstr "Type d’effet"
10277 msgid "Spread"
10278 msgstr "Propagation"
10281 msgid "Drip"
10282 msgstr "Égoutter"
10285 msgid "Shrink"
10286 msgstr "Réduire"
10289 msgid "Simulation end frame"
10290 msgstr "Frame de fin de la simulation"
10293 msgid "Simulation start frame"
10294 msgstr "Frame de début de la simulation"
10297 msgid "Sub-Steps"
10298 msgstr "Sous-étapes"
10301 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
10302 msgstr "Créer des frames supplémentaires entre les frames de la scène, pour assurer un mouvement lissé"
10305 msgid "File Format"
10306 msgstr "Format de fichier"
10309 msgid "PNG"
10310 msgstr "PNG"
10313 msgid "OpenEXR"
10314 msgstr "OpenEXR"
10317 msgid "Output Path"
10318 msgstr "Chemin de sortie"
10321 msgid "Directory to save the textures"
10322 msgstr "Dossier où enregistrer les textures"
10325 msgid "Resolution"
10326 msgstr "Résolution"
10329 msgid "Output image resolution"
10330 msgstr "Résolution de l’image de sortie"
10333 msgid "Initial color of the surface"
10334 msgstr "Couleur initiale de la surface"
10337 msgid "Initial Color"
10338 msgstr "Couleur initiale"
10341 msgid "UV Texture"
10342 msgstr "Texture UV"
10345 msgid "Data Layer"
10346 msgstr "Calque de données"
10349 msgid "Texture"
10350 msgstr "Texture"
10353 msgid "Is Active"
10354 msgstr "Est actif"
10357 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
10358 msgstr "Alterne entre surface affectée et ignorée"
10361 msgid "Use Cache"
10362 msgstr "Utiliser cache"
10365 msgid "Surface name"
10366 msgstr "Nom de la surface"
10369 msgid "Output Name"
10370 msgstr "Nom de sortie"
10373 msgid "Name used to save output from this surface"
10374 msgstr "Nom utilisé pour enregistrer la sortie de cette surface"
10377 msgid "Point Cache"
10378 msgstr "Cache de points"
10381 msgid "Shrink Speed"
10382 msgstr "Vitesse de contraction"
10385 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
10386 msgstr "À quel vitesse l’effet de contraction se déplace à la surface du canevas"
10389 msgid "Spread Speed"
10390 msgstr "Vitesse de diffusion"
10393 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
10394 msgstr "À quelle vitesse l’effet de diffusion se déplace à la surface du canevas"
10397 msgid "Format"
10398 msgstr "Formater"
10401 msgid "Surface Format"
10402 msgstr "Format de surface"
10405 msgid "Vertex"
10406 msgstr "Sommet"
10409 msgid "Image Sequence"
10410 msgstr "Séquence d’images"
10413 msgid "Surface Type"
10414 msgstr "Type de surface"
10417 msgid "Paint"
10418 msgstr "Peinture"
10421 msgid "Anti-Aliasing"
10422 msgstr "Anticrénelage"
10425 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
10426 msgstr "Utiliser un multiéchantillonnage ×5 pour adoucir les bords de la peinture"
10429 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
10430 msgstr "Activer pour faire disparaître avec le temps les changements de la surface"
10433 msgid "Slow"
10434 msgstr "Lent"
10437 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
10438 msgstr "Utiliser une dissolution logarithmique (fait que les hautes valeurs diminuent plus vite que les petites)"
10441 msgid "Use Drip"
10442 msgstr "Utiliser égouttement"
10445 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
10446 msgstr "Appliquer l’effet d’égouttement (faire couler la peinture dans la direction de la gravité)"
10449 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
10450 msgstr "Utiliser un séchage logarithmique (fait que les hautes valeurs sèchent plus vite que les petites)"
10453 msgid "Dry"
10454 msgstr "Sécher"
10457 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
10458 msgstr "Activer pour faire sécher la surface avec le temps"
10461 msgid "Incremental"
10462 msgstr "Incrémentielle"
10465 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
10466 msgstr "Le nouveau déplacement est ajouté à l’existant"
10469 msgid "Use Output"
10470 msgstr "Utiliser sortie"
10473 msgid "Save this output layer"
10474 msgstr "Enregistrer ce calque de sortie"
10477 msgid "Premultiply Alpha"
10478 msgstr "Prémultiplier l’alpha"
10481 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
10482 msgstr "Multiplier les couleurs avec l’alpha (recommandé pour utiliser avec Blender)"
10485 msgid "Use Shrink"
10486 msgstr "Utiliser contraction"
10489 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
10490 msgstr "Appliquer l’effet de contraction (contracter les zones peintes)"
10493 msgid "Use Spread"
10494 msgstr "Utiliser diffusion"
10497 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
10498 msgstr "Appliquer l’effet de diffusion (diffuser la peinture humide dans la surface)"
10501 msgid "Open Borders"
10502 msgstr "Limites ouvertes"
10505 msgid "Pass waves through mesh edges"
10506 msgstr "Passer les vagues à travers les arêtes du maillage"
10509 msgid "UV Map"
10510 msgstr "Carte UV"
10513 msgid "UV map name"
10514 msgstr "Nom de la carte UV"
10517 msgid "Wave damping factor"
10518 msgstr "Facteur d’amortissement des vagues"
10521 msgid "Smoothness"
10522 msgstr "Adoucissement"
10525 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
10526 msgstr "Limiter la pente maximale de la vague entre les points de simulation (utiliser des valeurs plus élevées pour des vagues plus douces, au dépend des détails)"
10529 msgid "Wave propagation speed"
10530 msgstr "Vitesse de propagation des vagues"
10533 msgid "Spring"
10534 msgstr "Ressort"
10537 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
10538 msgstr "Force de ressort qui ramène le niveau d’eau à zéro"
10541 msgid "Timescale"
10542 msgstr "Échelle de temps"
10545 msgid "Wave time scaling factor"
10546 msgstr "Facteur d’échelle du temps des vagues"
10549 msgid "Canvas Surfaces"
10550 msgstr "Surfaces de canevas"
10553 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
10554 msgstr "Collection de surfaces de canevas de peinture dynamique"
10557 msgid "Active Surface"
10558 msgstr "Surface active"
10561 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
10562 msgstr "Surface de peinture dynamique active actuellement affichée"
10565 msgid "Active Point Cache Index"
10566 msgstr "Indice du cache de points actif"
10569 msgid "Edit Bone"
10570 msgstr "Os édition"
10573 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
10574 msgstr "Os en mode édition, dans un bloc de données armature"
10577 msgid "Location of head end of the bone"
10578 msgstr "Position de l’extrémité tête de l’os"
10581 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
10582 msgstr "L’os est invisible en mode édition"
10585 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
10586 msgstr "Longueur de l’os (la modifier déplace l’extrémité de queue)"
10589 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
10590 msgstr "L’os ne peut pas être transformé en mode édition"
10593 msgid "Edit Bone Matrix"
10594 msgstr "Matrice d’os édition"
10597 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
10598 msgstr "Matrice combinant les position et rotation de l’os (position de la tête, direction et roulis), en espace armature (ne tient pas compte de la taille/longueur de l’os)"
10601 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
10602 msgstr "Os édition parent (dans la même armature)"
10605 msgid "Roll"
10606 msgstr "Roulis"
10609 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
10610 msgstr "Rotation de l’os autour de l’axe tête-queue"
10613 msgid "Head Select"
10614 msgstr "Sélectionner tête"
10617 msgid "Tail Select"
10618 msgstr "Sélectionner queue"
10621 msgid "Location of tail end of the bone"
10622 msgstr "Position de l’extrémité de queue de l’os"
10625 msgid "Effector weights for physics simulation"
10626 msgstr "Poids de l’effecteur pour les simulations physiques"
10629 msgid "All effector's weight"
10630 msgstr "Tout le poids de l’effecteur"
10633 msgid "Use For Growing Hair"
10634 msgstr "Utiliser pour allonger les cheveux"
10637 msgid "Use force fields when growing hair"
10638 msgstr "Utiliser les champs de force pour les cheveux"
10641 msgid "Boid"
10642 msgstr "Boïd"
10645 msgid "Boid effector weight"
10646 msgstr "Poids de l’effecteur boïd"
10649 msgid "Charge"
10650 msgstr "Charge"
10653 msgid "Charge effector weight"
10654 msgstr "Poids effecteur Charge"
10657 msgid "Effector Collection"
10658 msgstr "Collection d’effecteurs"
10661 msgid "Limit effectors to this collection"
10662 msgstr "Limiter les effecteurs à cette collection"
10665 msgid "Curve Guide"
10666 msgstr "Guide courbe"
10669 msgid "Curve guide effector weight"
10670 msgstr "Poids de l’effecteur Courbe Guide"
10673 msgid "Drag"
10674 msgstr "Traînée"
10677 msgid "Drag effector weight"
10678 msgstr "Poids de l’effecteur de traînée"
10681 msgid "Force effector weight"
10682 msgstr "Poids de l’effecteur de force"
10685 msgid "Global gravity weight"
10686 msgstr "Poids de la gravité globale"
10689 msgid "Harmonic"
10690 msgstr "Harmonique"
10693 msgid "Harmonic effector weight"
10694 msgstr "Poids de l’effecteur Harmonique"
10697 msgid "Lennard-Jones"
10698 msgstr "Lennard-Jones"
10701 msgid "Lennard-Jones effector weight"
10702 msgstr "Poids de l’effecteur Lennard-Jones"
10705 msgid "Magnetic"
10706 msgstr "Magnétique"
10709 msgid "Magnetic effector weight"
10710 msgstr "Poids de l’effecteur Magnétique"
10713 msgid "Fluid Flow"
10714 msgstr "Flux de fluide"
10717 msgid "Fluid Flow effector weight"
10718 msgstr "Poids de l’effecteur de flux de fluide"
10721 msgid "Texture effector weight"
10722 msgstr "Poids de l’effecteur texture"
10725 msgid "Turbulence"
10726 msgstr "Turbulence"
10729 msgid "Turbulence effector weight"
10730 msgstr "Poids de l’effecteur Turbulence"
10733 msgid "Vortex"
10734 msgstr "Vortex"
10737 msgid "Vortex effector weight"
10738 msgstr "Poids de l’effecteur Vortex"
10741 msgid "Wind"
10742 msgstr "Vent"
10745 msgid "Wind effector weight"
10746 msgstr "Poids de l’effecteur Vent"
10749 msgid "Enum Item Definition"
10750 msgstr "Définition d’un élément d’enum"
10753 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
10754 msgstr "Définition d’un choix dans la propriété enum ARN"
10757 msgid "Description of the item's purpose"
10758 msgstr "Description du but de l’élément"
10761 msgid "Identifier"
10762 msgstr "Identifiant"
10765 msgid "Unique name used in the code and scripting"
10766 msgstr "Nom unique utilisé dans le code et le scripting"
10769 msgid "Human readable name"
10770 msgstr "Nom lisible pour un être humain"
10773 msgid "Value of the item"
10774 msgstr "Valeur de l’élément"
10777 msgid "F-Curve"
10778 msgstr "F-courbe"
10781 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10782 msgstr "F-courbe définissant les valeurs d’une période de temps"
10785 msgid "RNA Array Index"
10786 msgstr "Indice du tableau RNA"
10789 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10790 msgstr "Indice de la propriété particulière affectée par la F-courbe, si applicable"
10793 msgid "Auto Handle Smoothing"
10794 msgstr "Adoucissement automatique aux poignées"
10797 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10798 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer automatiquement les poignées"
10801 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10802 msgstr "Les poignées automatiques ne prennent en compte que les images-clés adjacentes"
10805 msgid "Continuous Acceleration"
10806 msgstr "Accélération continue"
10809 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10810 msgstr "Les poignées automatiques sont ajustées pour éviter les sauts d’accélération, donnant des courbes plus douces. Cependant, les modifications d’images clés peuvent affecter l’interpolation sur une plus grande partie de la courbe"
10813 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10814 msgstr "Couleur de la F-courbe dans l’éditeur de graphes"
10817 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10818 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer la couleur de la F-courbe dans l’éditeur de graphes"
10821 msgid "Auto Rainbow"
10822 msgstr "Arc-en-ciel auto"
10825 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10826 msgstr "Parcourir l’arc-en-ciel, en essayant de donner à chaque courbe une couleur unique"
10829 msgid "Auto XYZ to RGB"
10830 msgstr "Auto XYZ vers RVB"
10833 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10834 msgstr "Utiliser les couleurs d’axes pour les propriétés de transformation et de couleur, et l’arc-en-ciel auto pour les autres"
10837 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10838 msgstr "Auto WXYZ vers JRVB"
10841 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10842 msgstr "Utiliser les couleurs d’axes pour la partie XYZ de la transformation, et le jaune pour le canal « W »"
10845 msgid "User Defined"
10846 msgstr "Défini par l’utilisateur"
10849 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10850 msgstr "Utiliser une couleur sélectionnées manuellement pour la F-courbe"
10853 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10854 msgstr "Chemin RNA de la propriété affectée par la F-courbe"
10857 msgid "Driver"
10858 msgstr "Contrôleur"
10861 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10862 msgstr "Contrôleur de canal (défini uniquement pour les F-courbes de contrôleur)"
10865 msgid "Extrapolation"
10866 msgstr "Extrapolation"
10869 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10870 msgstr "Méthode utilisée pour évaluer la valeur d’une F-courbe en dehors de l’intervalle première-dernière images clés"
10873 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10874 msgstr "Maintenir la valeur des images clés extrêmes"
10877 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10878 msgstr "Utiliser la pente de la courbe aux images clés d’entrée/de sortie"
10881 msgid "Group"
10882 msgstr "Groupe"
10885 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10886 msgstr "Groupe d’actions auquel appartient cette F-courbe"
10889 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10890 msgstr "La F-courbe et ses images clés sont cachées dans les graphes de l’éditeur de graphes"
10893 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10894 msgstr "Vrai si la courbe n’apporte aucune animation à cause d’un manque d’images clés ou de modificateurs utiles, et devrait être supprimée"
10897 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10898 msgstr "Faux quand la F-courbe n’a pu être évaluée dans le passé, et ne devrait donc pas l’être à l’évaluation"
10901 msgid "Keyframes"
10902 msgstr "Images clés"
10905 msgid "User-editable keyframes"
10906 msgstr "Images clés éditables par l’utilisateur"
10909 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10910 msgstr "Les réglages de la F-courbe ne peuvent être modifiés"
10913 msgid "Modifiers"
10914 msgstr "Modificateurs"
10917 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10918 msgstr "Modificateurs affectant la forme de la F-courbe"
10921 msgid "Muted"
10922 msgstr "Suspendu(e)"
10925 msgid "Disable F-Curve evaluation"
10926 msgstr "Désactiver l’évaluation de F-courbe"
10929 msgid "Sampled Points"
10930 msgstr "Points échantillonnés"
10933 msgid "Sampled animation data"
10934 msgstr "Données d’animation échantillonnées"
10937 msgid "F-Curve is selected for editing"
10938 msgstr "La F-courbe est sélectionnée pour l’édition"
10941 msgid "Keyframe Points"
10942 msgstr "Points d’image clé"
10945 msgid "Collection of keyframe points"
10946 msgstr "Collection de points d’image clé"
10949 msgid "F-Curve Modifiers"
10950 msgstr "Modificateurs de la F-courbe"
10953 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10954 msgstr "Collection de modificateurs de F-courbe"
10957 msgid "Active F-Curve Modifier"
10958 msgstr "Modificateur de F-courbe actif"
10961 msgid "F-Curve Sample"
10962 msgstr "Échantillon de F-courbe"
10965 msgid "Sample point for F-Curve"
10966 msgstr "Point d’échantillonnage pour F-courbe"
10969 msgid "Point coordinates"
10970 msgstr "Coordonnées du point"
10973 msgid "Selection status"
10974 msgstr "État de la sélection"
10977 msgid "FFmpeg Settings"
10978 msgstr "Réglages FFMpeg"
10981 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10982 msgstr "Réglages FFMpeg relatifs à la scène"
10985 msgid "Bitrate"
10986 msgstr "Débit"
10989 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10990 msgstr "Débit audio (kb/s)"
10993 msgid "Audio Channels"
10994 msgstr "Canaux audio"
10997 msgid "Audio channel count"
10998 msgstr "Nombre de canaux audio"
11001 msgid "Mono"
11002 msgstr "Mono"
11005 msgid "Set audio channels to mono"
11006 msgstr "Définir les canaux audio en mono"
11009 msgid "Set audio channels to stereo"
11010 msgstr "Définir les canaux audio en stéréo"
11013 msgid "4 Channels"
11014 msgstr "4 canaux"
11017 msgid "Set audio channels to 4 channels"
11018 msgstr "Définir les canaux audio à 4 canaux"
11021 msgid "5.1 Surround"
11022 msgstr "5.1 surround"
11025 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
11026 msgstr "Définir les canaux audio au son surround 5.1"
11029 msgid "7.1 Surround"
11030 msgstr "7.1 surround"
11033 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
11034 msgstr "Définir les canaux audio au son surround 7.1"
11037 msgid "Audio Codec"
11038 msgstr "Codec Audio"
11041 msgid "FFmpeg audio codec to use"
11042 msgstr "Codec FFMpeg audio à utiliser"
11045 msgid "No Audio"
11046 msgstr "Pas d’audio"
11049 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
11050 msgstr "Désactiver la sortie audio, pour des rendus vidéo uniquement"
11053 msgid "AAC"
11054 msgstr "AAC"
11057 msgid "AC3"
11058 msgstr "AC3"
11061 msgid "FLAC"
11062 msgstr "FLAC"
11065 msgid "MP2"
11066 msgstr "MP2"
11069 msgid "MP3"
11070 msgstr "MP3"
11073 msgid "Opus"
11074 msgstr "Opus"
11077 msgid "PCM"
11078 msgstr "PCM"
11081 msgid "Vorbis"
11082 msgstr "Vorbis"
11085 msgid "Samplerate"
11086 msgstr "Échantillonnage"
11089 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
11090 msgstr "Échantillonnage audio (échantillons/s)"
11093 msgctxt "Sound"
11094 msgid "Volume"
11095 msgstr "Volume"
11098 msgid "Audio volume"
11099 msgstr "Volume audio"
11102 msgid "Buffersize"
11103 msgstr "Taille du tampon"
11106 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
11107 msgstr "Contrôle du débit : taille du tampon (kb)"
11110 msgid "Video Codec"
11111 msgstr "Codec vidéo"
11114 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
11115 msgstr "Codec FFmpeg à utiliser pour la sortie vidéo"
11118 msgid "No Video"
11119 msgstr "Pas de vidéo"
11122 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
11123 msgstr "Désactiver la sortie vidéo, pour des rendus audio uniquement"
11126 msgid "DNxHD"
11127 msgstr "DNxHD"
11130 msgid "DV"
11131 msgstr "DV"
11134 msgid "FFmpeg video codec #1"
11135 msgstr "Codec vidéo FFmpeg #1"
11138 msgid "Flash Video"
11139 msgstr "Flash vidéo"
11142 msgid "H.264"
11143 msgstr "H.264"
11146 msgid "HuffYUV"
11147 msgstr "HuffYUV"
11150 msgid "MPEG-1"
11151 msgstr "MPEG-1"
11154 msgid "MPEG-2"
11155 msgstr "MPEG-2"
11158 msgid "MPEG-4 (divx)"
11159 msgstr "MPEG-4 (divx)"
11162 msgid "QT rle / QT Animation"
11163 msgstr "QT rle / Animation QT"
11166 msgid "Theora"
11167 msgstr "Theora"
11170 msgid "WebM / VP9"
11171 msgstr "WebM / VP9"
11174 msgid "AV1"
11175 msgstr "AV1"
11178 msgid "Output Quality"
11179 msgstr "Qualité de sortie"
11182 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
11183 msgstr "Facteur de débit constant (CRF), compromis entre la qualité vidéo et la taille du fichier"
11186 msgid "Constant Bitrate"
11187 msgstr "Débit constant"
11190 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
11191 msgstr "Utiliser un débit constant, plutôt qu’une qualité constante"
11194 msgid "Lossless"
11195 msgstr "Sans perte"
11198 msgid "Perceptually Lossless"
11199 msgstr "Visuellement sans perte"
11202 msgid "High Quality"
11203 msgstr "Haute qualité"
11206 msgid "Medium Quality"
11207 msgstr "Qualité moyenne"
11210 msgid "Low Quality"
11211 msgstr "Basse qualité"
11214 msgid "Very Low Quality"
11215 msgstr "Très basse qualité"
11218 msgid "Lowest Quality"
11219 msgstr "La plus basse qualité"
11222 msgid "Encoding Speed"
11223 msgstr "Vitesse d’encodage"
11226 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
11227 msgstr "Compromis entre vitesse d’encodage et efficacité de compression"
11230 msgid "Slowest"
11231 msgstr "Le plus lent"
11234 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
11235 msgstr "Recommandé si vous avez beaucoup de temps et voulez la meilleure efficacité de compression"
11238 msgid "Good"
11239 msgstr "Bon"
11242 msgid "The default and recommended for most applications"
11243 msgstr "Le choix par défaut, et recommandé dans la plupart des cas"
11246 msgid "Realtime"
11247 msgstr "Temps réel"
11250 msgid "Recommended for fast encoding"
11251 msgstr "Recommandé pour un encodage rapide"
11254 msgid "Container"
11255 msgstr "Conteneur"
11258 msgid "Output file container"
11259 msgstr "Conteneur du fichier de sortie"
11262 msgid "MPEG-4"
11263 msgstr "MPEG-4"
11266 msgid "AVI"
11267 msgstr "AVI"
11270 msgid "QuickTime"
11271 msgstr "QuickTime"
11274 msgid "Ogg"
11275 msgstr "Ogg"
11278 msgid "Matroska"
11279 msgstr "Matroska"
11282 msgid "Flash"
11283 msgstr "Flash"
11286 msgid "WebM"
11287 msgstr "WebM"
11290 msgid "Keyframe Interval"
11291 msgstr "Intervalle d’images clés"
11294 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
11295 msgstr "Intervalle entre les images de référence, aussi connu comme la taille GOP. Influence la taille du fichier et sa capacité à être précisément parcouru"
11298 msgid "Max B-Frames"
11299 msgstr "B-frames max"
11302 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
11303 msgstr "Nombre maximum de B-frames entre non-B-frames, influence la taille du fichier et sa capacité à être précisément parcouru"
11306 msgid "Max Rate"
11307 msgstr "Débit max"
11310 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
11311 msgstr "Contrôle du débit : débit maximum (kbit/s)"
11314 msgid "Min Rate"
11315 msgstr "Débit min"
11318 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
11319 msgstr "Contrôle du débit : débit minimum (kbit/s)"
11322 msgid "Mux Rate"
11323 msgstr "Débit de multiplexage"
11326 msgid "Mux rate (bits/second)"
11327 msgstr "Débit de multiplexage (bits/s)"
11330 msgid "Mux Packet Size"
11331 msgstr "Taille des paquets de multiplexage"
11334 msgid "Mux packet size (byte)"
11335 msgstr "Taille des paquets de multiplexage (octets)"
11338 msgid "Autosplit Output"
11339 msgstr "Division auto sortie"
11342 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
11343 msgstr "Diviser automatiquement la sortie avec une limite à 2Go"
11346 msgid "Lossless Output"
11347 msgstr "Sortie sans perte"
11350 msgid "Use lossless output for video streams"
11351 msgstr "Utiliser une sortie sans perte pour les flux vidéos"
11354 msgid "Use Max B-Frames"
11355 msgstr "Utiliser B-frames max"
11358 msgid "Set a maximum number of B-frames"
11359 msgstr "Définir un nombre maximum de B-frames"
11362 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
11363 msgstr "Débit vidéo (kbit/s)"
11366 msgid "F-Modifier"
11367 msgstr "F-modificateur"
11370 msgid "Modifier for values of F-Curve"
11371 msgstr "Modificateur des valeurs de la F-courbe"
11374 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
11375 msgstr "Le modificateur de F-courbe affiche ses réglages dans l’éditeur"
11378 msgid "Blend In"
11379 msgstr "Mélanger en entrée"
11382 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
11383 msgstr "Nombre de frames depuis la frame de début pour que l’influence prenne effet"
11386 msgid "Blend Out"
11387 msgstr "Mélanger en sortie"
11390 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
11391 msgstr "Nombre de frames depuis la frame de fin, pour que l’influence disparaisse"
11394 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
11395 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur prend fin (si Restreindre intervalle de frames est utilisé)"
11398 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
11399 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur débute (si Restreindre intervalle de frames est utilisé)"
11402 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
11403 msgstr "Niveau d’influence du modificateur de F-courbe quand il n’apparaît/ne disparaît pas"
11406 msgid "Disabled"
11407 msgstr "Désactivé"
11410 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
11411 msgstr "Le modificateur de F-courbe a des paramètres invalides et ne sera pas évalué"
11414 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
11415 msgstr "Activer l’évaluation de modificateurs de F-courbe"
11418 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
11419 msgstr "Le panneau des modificateurs de F-courbe est déplié dans l’UI"
11422 msgctxt "Action"
11423 msgid "Type"
11424 msgstr "Type"
11427 msgid "F-Curve Modifier Type"
11428 msgstr "Type de modificateur F-courbe"
11431 msgctxt "Action"
11432 msgid "Invalid"
11433 msgstr "Invalide"
11436 msgctxt "Action"
11437 msgid "Generator"
11438 msgstr "Générateur"
11441 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
11442 msgstr "Générer une courbe d’après un polynôme factorisé ou développé"
11445 msgctxt "Action"
11446 msgid "Built-In Function"
11447 msgstr "Fonction prédéfinie"
11450 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
11451 msgstr "Générer une courbe d’après une fonction mathématique standard comme sin ou cos"
11454 msgctxt "Action"
11455 msgid "Envelope"
11456 msgstr "Enveloppe"
11459 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
11460 msgstr "Redéfinir les valeurs de la F-courbe – par ex. modifier l’amplitude des mouvements"
11463 msgctxt "Action"
11464 msgid "Cycles"
11465 msgstr "Cycles"
11468 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
11469 msgstr "Étendre/répéter de façon cyclique la séquence d’images clés"
11472 msgctxt "Action"
11473 msgid "Noise"
11474 msgstr "Bruit"
11477 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
11478 msgstr "Ajouter du bruit pseudo-aléatoire aux F-courbes"
11481 msgctxt "Action"
11482 msgid "Limits"
11483 msgstr "Limites"
11486 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
11487 msgstr "Restreindre les valeurs minimum et maximum de F-courbe"
11490 msgctxt "Action"
11491 msgid "Stepped Interpolation"
11492 msgstr "Interpolation en escalier"
11495 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
11496 msgstr "Aimanter les valeurs au pas de la grille – par ex. pour un effet de « stop-motion »"
11499 msgid "Use Influence"
11500 msgstr "Utiliser influence"
11503 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
11504 msgstr "Les effets du modificateur F-courbe seront tempérés par un facteur par défaut"
11507 msgid "Restrict Frame Range"
11508 msgstr "Restreindre intervalle de frames"
11511 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
11512 msgstr "Le modificateur de F-courbe n’est appliqué quand dans l’intervalle de frames spécifié, pour aider à masquer ses effets, afin de pouvoir les chaîner"
11515 msgid "Cycles F-Modifier"
11516 msgstr "F-modificateur Cycles"
11519 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
11520 msgstr "Répéter les valeurs de la F-courbe modifiée"
11523 msgid "After Cycles"
11524 msgstr "Cycles postérieurs"
11527 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
11528 msgstr "Nombre maximum de cycles autorisés après la dernière image clé (0 = infini)"
11531 msgid "Before Cycles"
11532 msgstr "Cycles antérieurs"
11535 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
11536 msgstr "Nombre maximum de cycles autorisés avant la première image clé (0 = infini)"
11539 msgid "After Mode"
11540 msgstr "Mode postérieur"
11543 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
11544 msgstr "Mode cyclique à utiliser après la dernière image clé"
11547 msgid "No Cycles"
11548 msgstr "Pas de cycles"
11551 msgid "Don't do anything"
11552 msgstr "Ne rien faire"
11555 msgid "Repeat Motion"
11556 msgstr "Répéter mouvement"
11559 msgid "Repeat keyframe range as-is"
11560 msgstr "Répéter l’intervalle d’images clés tel quel"
11563 msgid "Repeat with Offset"
11564 msgstr "Répéter avec décalage"
11567 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
11568 msgstr "Répéter l’intervalle d’images clés, mais avec un décalage fonction de la différence entre valeurs de début et de fin"
11571 msgid "Repeat Mirrored"
11572 msgstr "Répéter en miroir"
11575 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
11576 msgstr "Alterner entre « lecture » en avant et en arrière de l’intervalle d’images clés"
11579 msgid "Before Mode"
11580 msgstr "Mode antérieur"
11583 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
11584 msgstr "Mode cyclique à utiliser avant la première image clé"
11587 msgid "Envelope F-Modifier"
11588 msgstr "F-modificateur Enveloppe"
11591 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
11592 msgstr "Redimensionner les valeurs de la F-courbe modifiée"
11595 msgid "Control Points"
11596 msgstr "Points de contrôle"
11599 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
11600 msgstr "Points de contrôle définissant la forme de l’enveloppe"
11603 msgid "Default Maximum"
11604 msgstr "Maximum par défaut"
11607 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11608 msgstr "Distance maximale à la Valeur de référence pour une influence par défaut de 1:1"
11611 msgid "Default Minimum"
11612 msgstr "Minimum par défaut"
11615 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11616 msgstr "Distance minimale à la Valeur de référence pour une influence par défaut de 1:1"
11619 msgid "Reference Value"
11620 msgstr "Valeur de référence"
11623 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
11624 msgstr "Valeur autour de laquelle est centrée/sur laquelle est basée l’influence de l’enveloppe"
11627 msgid "Built-In Function F-Modifier"
11628 msgstr "F-modificateur Fonction prédéfinie"
11631 msgid "Generate values using a built-in function"
11632 msgstr "Générer des valeurs d’après une fonction prédéfinie"
11635 msgid "Amplitude"
11636 msgstr "Amplitude"
11639 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
11640 msgstr "Facteur d’échelle déterminant les valeurs maximales/minimales"
11643 msgid "Type of built-in function to use"
11644 msgstr "Type de fonction prédéfinie à utiliser"
11647 msgid "Sine"
11648 msgstr "Sinus"
11651 msgid "Cosine"
11652 msgstr "Cosinus"
11655 msgid "Square Root"
11656 msgstr "Racine carrée"
11659 msgid "Natural Logarithm"
11660 msgstr "Logarithme naturel"
11663 msgid "Normalized Sine"
11664 msgstr "Sinus normalisé"
11667 msgid "sin(x) / x"
11668 msgstr "sin(x)/x"
11671 msgid "Phase Multiple"
11672 msgstr "Multiplicateur de phase"
11675 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
11676 msgstr "Facteur d’échelle déterminant la « vitesse » de la fonction"
11679 msgid "Phase Offset"
11680 msgstr "Décalage de phase"
11683 msgid "Constant factor to offset time by for function"
11684 msgstr "Facteur constant de décalage temporel pour la fonction"
11687 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
11688 msgstr "Les valeurs générées par ce modificateur sont appliquées par-dessus les valeurs existantes, au lieu de les remplacer"
11691 msgid "Value Offset"
11692 msgstr "Décalage de valeur"
11695 msgid "Constant factor to offset values by"
11696 msgstr "Facteur constant de décalage des valeurs"
11699 msgid "Generator F-Modifier"
11700 msgstr "F-modificateur Générateur"
11703 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
11704 msgstr "Générer de façon déterministe des valeurs pour la F-courbe modifiée"
11707 msgid "Coefficients"
11708 msgstr "Coefficients"
11711 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
11712 msgstr "Coefficients pour « x » (en commençant par la plus petite puissance x^0)"
11715 msgid "Type of generator to use"
11716 msgstr "Type de générateur à utiliser"
11719 msgid "Expanded Polynomial"
11720 msgstr "Polynôme développé"
11723 msgid "Factorized Polynomial"
11724 msgstr "Polynôme factorisé"
11727 msgid "Polynomial Order"
11728 msgstr "Ordre du polynôme"
11731 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
11732 msgstr "La plus forte puissance de « x » pour ce polynôme (nombre de coefficients - 1)"
11735 msgid "Limit F-Modifier"
11736 msgstr "F-modificateur Limiter"
11739 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
11740 msgstr "Limiter les intervalles temporels/de valeurs de la F-courbe modifiée"
11743 msgid "Noise F-Modifier"
11744 msgstr "F-modificateurs Bruit"
11747 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
11748 msgstr "Rendre (partiellement) aléatoire la F-courbe modifiée"
11751 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
11752 msgstr "Méthode de modification de la F-courbe existante"
11755 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
11756 msgstr "Quantité de détails au niveau fin présents dans le bruit"
11759 msgid "Time offset for the noise effect"
11760 msgstr "Décalage temporel pour l’effet de bruit"
11763 msgid "Phase"
11764 msgstr "Phase"
11767 msgid "A random seed for the noise effect"
11768 msgstr "Une graine d’aléatoire pour l’effet de bruit"
11771 msgid "Scaling (in time) of the noise"
11772 msgstr "Échelle (temporelle) du bruit"
11775 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
11776 msgstr "Amplitude du bruit – à quel point il modifie la courbe sous-jacente"
11779 msgid "Python F-Modifier"
11780 msgstr "F-modificateur Python"
11783 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
11784 msgstr "Effectuer une opération définie par l’utilisateur sur la F-courbe modifiée"
11787 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
11788 msgstr "F-modificateur Interpolation en escalier"
11791 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
11792 msgstr "Figer chaque valeur interpolée depuis la F-courbe durant plusieurs frames, sans modifier le timing"
11795 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
11796 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur prend fin (si applicable)"
11799 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
11800 msgstr "Nombre de référence de frames avant que les frames ne soient figées (utiliser pour obtenir un blocage pour les motifs « 1-3 » versus « 5-7 »)"
11803 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
11804 msgstr "Frame à laquelle l’influence du modificateur débute (si applicable)"
11807 msgid "Step Size"
11808 msgstr "Taille du pas"
11811 msgid "Number of frames to hold each value"
11812 msgstr "Nombre de frames durant lesquelles figer chaque valeur"
11815 msgid "Use End Frame"
11816 msgstr "Utiliser frame de fin"
11819 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
11820 msgstr "Restreindre le modificateur pour qu’il n’agisse qu’avant sa frame de fin"
11823 msgid "Use Start Frame"
11824 msgstr "Utiliser frame de début"
11827 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11828 msgstr "Restreindre le modificateur pour qu’il n’agisse qu’après sa frame de début"
11831 msgid "Envelope Control Point"
11832 msgstr "Point de contrôle d’enveloppe"
11835 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11836 msgstr "Point de contrôle pour le F-modificateur Enveloppe"
11839 msgid "Frame"
11840 msgstr "Frame"
11843 msgid "Frame this control-point occurs on"
11844 msgstr "Frame à laquelle est placé ce point de contrôle"
11847 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11848 msgstr "Limite supérieure de l’enveloppe à ce point de contrôle"
11851 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11852 msgstr "Limite inférieure de l’enveloppe à ce point de contrôle"
11855 msgid "Face Map"
11856 msgstr "Carte de faces"
11859 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11860 msgstr "Groupe de faces, chaque face ne peut appartenir qu’à une seule carte"
11863 msgid "Index number of the face map"
11864 msgstr "Numéro d’indice de la carte de faces"
11867 msgid "Face map name"
11868 msgstr "Nom de la carte de faces"
11871 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11872 msgstr "État de sélection de carte de faces (à l’usage des outils)"
11875 msgid "Face Maps"
11876 msgstr "Cartes de faces"
11879 msgid "Collection of face maps"
11880 msgstr "Collection de cartes de faces"
11883 msgid "Active Face Map"
11884 msgstr "Carte de faces active"
11887 msgid "Face maps of the object"
11888 msgstr "Cartes de faces de l’objet"
11891 msgid "Active Face Map Index"
11892 msgstr "Indice de carte de faces active"
11895 msgid "Active index in face map array"
11896 msgstr "Indice actif dans le tableau des cartes de faces"
11899 msgid "Field Settings"
11900 msgstr "Réglages de champ"
11903 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11904 msgstr "Réglages de champ (de force) pour un objet, dans les simulations physiques"
11907 msgid "Affect particle's location"
11908 msgstr "Affecte la position de la particule"
11911 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11912 msgstr "Affecte la rotation dynamique de la particule"
11915 msgid "Maximum Distance"
11916 msgstr "Distance maximum"
11919 msgid "Maximum distance for the field to work"
11920 msgstr "Distance maximale pour le fonctionnement du champ"
11923 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11924 msgstr "Distance minimale pour l’atténuation du champ"
11927 msgid "Falloff Power"
11928 msgstr "Puissance d’atténuation"
11931 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11932 msgstr "À quelle vitesse la force décroît avec la distance au champ de force"
11935 msgid "Fall-Off"
11936 msgstr "Atténuation"
11939 msgid "Cone"
11940 msgstr "Cône"
11943 msgid "Sphere"
11944 msgstr "Sphère"
11947 msgid "Tube"
11948 msgstr "Tube"
11951 msgid "Flow"
11952 msgstr "Flux"
11955 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11956 msgstr "Convertir la force effectrice en une vitesse de flux d’air"
11959 msgid "Amount"
11960 msgstr "Quantité"
11963 msgid "Amount of clumping"
11964 msgstr "Quantité d’agglutination"
11967 msgid "Shape"
11968 msgstr "Forme"
11971 msgid "Shape of clumping"
11972 msgstr "Forme d’agglutination"
11975 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11976 msgstr "Temps libre de guide, d’après la fin de la vie des particules"
11979 msgid "The amplitude of the offset"
11980 msgstr "L’amplitude du décalage"
11983 msgid "Axis"
11984 msgstr "Axe"
11987 msgid "Which axis to use for offset"
11988 msgstr "Quel axe utiliser pour le décalage"
11991 msgid "Frequency"
11992 msgstr "Fréquence"
11995 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11996 msgstr "La fréquence du décalage (1/longueur totale)"
11999 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
12000 msgstr "Ajuster le décalage au début/à la fin"
12003 msgid "Kink"
12004 msgstr "Entortillement"
12007 msgid "Type of periodic offset on the curve"
12008 msgstr "Type de décalage périodique sur la courbe"
12011 msgid "Braid"
12012 msgstr "Tresse"
12015 msgid "Curl"
12016 msgstr "Boucle"
12019 msgid "Radial"
12020 msgstr "Radial"
12023 msgid "Wave"
12024 msgstr "Vague"
12027 msgid "The distance from which particles are affected fully"
12028 msgstr "La distance à partir de laquelle les particules sont totalement affectées"
12031 msgid "Harmonic Damping"
12032 msgstr "Amortissement harmonique"
12035 msgid "Damping of the harmonic force"
12036 msgstr "Amortissement de la force harmonique"
12039 msgid "Inflow"
12040 msgstr "Flux entrant"
12043 msgid "Inwards component of the vortex force"
12044 msgstr "Composante interne de la force de vortex"
12047 msgid "Linear Drag"
12048 msgstr "Traînée linéaire"
12051 msgid "Drag component proportional to velocity"
12052 msgstr "Composante de traînée proportionnelle à la vitesse"
12055 msgid "Noise"
12056 msgstr "Bruit"
12059 msgid "Amount of noise for the force strength"
12060 msgstr "Quantité de bruit pour la puissance de la force"
12063 msgid "Quadratic Drag"
12064 msgstr "Traînée quadratique"
12067 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
12068 msgstr "Composante de traînée proportionnelle au carré de la vitesse"
12071 msgid "Radial Falloff Power"
12072 msgstr "Puissance d’atténuation radiale"
12075 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
12076 msgstr "Puissance d’atténuation radiale (atténuation gravitationnelle réelle : 2)"
12079 msgid "Maximum Radial Distance"
12080 msgstr "Distance radiale maximum"
12083 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
12084 msgstr "Distance radiale maximale à laquelle le champ fonctionne"
12087 msgid "Minimum Radial Distance"
12088 msgstr "Distance radiale minimum"
12091 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
12092 msgstr "Distance radiale minimum pour l’atténuation du champ"
12095 msgid "Rest Length"
12096 msgstr "Longueur au repos"
12099 msgid "Rest length of the harmonic force"
12100 msgstr "Longueur au repos de la force harmonique"
12103 msgid "Seed"
12104 msgstr "Graine"
12107 msgid "Seed of the noise"
12108 msgstr "Graine du bruit"
12111 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
12112 msgstr "Quelle direction est utilisée pour calculer la force effectrice"
12115 msgid "Field originates from the object center"
12116 msgstr "Le champ a pour origine le centre de l’objet"
12119 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
12120 msgstr "Le champ a pour origine l’axe Z local de l’objet"
12123 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
12124 msgstr "Le champ a pour origine le plan XY de l’objet"
12127 msgid "Field originates from the surface of the object"
12128 msgstr "Le champ a pour origine la surface de l’objet"
12131 msgid "Every Point"
12132 msgstr "Chaque point"
12135 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
12136 msgstr "Le champ a pour origine tous les sommets de l’objet"
12139 msgid "Size"
12140 msgstr "Taille"
12143 msgid "Size of the turbulence"
12144 msgstr "Taille de la turbulence"
12147 msgid "Domain Object"
12148 msgstr "Objet domaine"
12151 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
12152 msgstr "Sélectionner l’objet domaine de la simulation de fumée"
12155 msgid "Strength of force field"
12156 msgstr "Puissance du champ de force"
12159 msgid "Texture to use as force"
12160 msgstr "Texture à utiliser comme force"
12163 msgid "Texture Mode"
12164 msgstr "Mode Texture"
12167 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
12168 msgstr "Comment l’effet de la texture est calculé (RVB et Boucle nécessitent une texture RVB, sinon Dégradé sera utilisé à la place)"
12171 msgid "Gradient"
12172 msgstr "Dégradé"
12175 msgid "Nabla"
12176 msgstr "Nabla"
12179 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
12180 msgstr "Définir la taille du décalage dérivatif utilisé pour calculer gradient et boucle"
12183 msgid "Type of field"
12184 msgstr "Type de champ"
12187 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
12188 msgstr "Créer une force agissant comme un prédateur ou une cible des « boids »"
12191 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
12192 msgstr "Champ de force sphérique basé sur la charge des particules, n’influence que les autres champs de force Charge"
12195 msgid "Create a force along a curve object"
12196 msgstr "Créer une force le long d’un objet courbe"
12199 msgid "Create a force that dampens motion"
12200 msgstr "Créer une force qui amortit le mouvement"
12203 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
12204 msgstr "Créer une force basée sur les vélocités de la simulation de fluide"
12207 msgid "Radial field toward the center of object"
12208 msgstr "Champ radial dirigé vers le centre de l’objet"
12211 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
12212 msgstr "La source de ce champ de force est le point zéro d’un oscillateur harmonique"
12215 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
12216 msgstr "Champ de force basé sur le potentiel de Lennard-Jones"
12219 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
12220 msgstr "Le champ de force dépend de la vitesse des particules"
12223 msgid "Force field based on a texture"
12224 msgstr "Champ de force basé sur une texture"
12227 msgid "Create turbulence with a noise field"
12228 msgstr "Créer des turbulences avec un champ de bruit"
12231 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
12232 msgstr "Force spiralante qui s’enroule autour de l’axe Z local de l’objet force"
12235 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
12236 msgstr "Force constante le long de l’axe Z local de l’objet force"
12239 msgid "2D"
12240 msgstr "2D"
12243 msgid "Apply force only in 2D"
12244 msgstr "N’appliquer la force qu’en 2D"
12247 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
12248 msgstr "La force est absorbée par les objets collisionneurs"
12251 msgid "Use Global Coordinates"
12252 msgstr "Utiliser coordonnées locales"
12255 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
12256 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’effecteur/globales pour la turbulence"
12259 msgid "Gravity Falloff"
12260 msgstr "Atténuation de gravité"
12263 msgid "Multiply force by 1/distance²"
12264 msgstr "Multiplier la force par 1/distance²"
12267 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
12268 msgstr "En fonction de la distance/atténuation, cela ajoute une partie du chemin complet"
12271 msgid "Weights"
12272 msgstr "Poids"
12275 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
12276 msgstr "Utiliser les poids de la courbe pour varier l’influence sur les particules le long de la courbe"
12279 msgid "Use Max"
12280 msgstr "Utiliser maximum"
12283 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
12284 msgstr "Utiliser une distance maximale d’action du champ"
12287 msgid "Use Min"
12288 msgstr "Utiliser minimum"
12291 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
12292 msgstr "Utiliser une distance minimale pour l’atténuation du champ"
12295 msgid "Multiple Springs"
12296 msgstr "Ressorts multiples"
12299 msgid "Every point is effected by multiple springs"
12300 msgstr "Chaque point est « effecté » par plusieurs ressorts"
12303 msgid "Use Coordinates"
12304 msgstr "Utiliser coordonnées"
12307 msgid "Use object/global coordinates for texture"
12308 msgstr "Utiliser les coordonnées objet/globales pour la texture"
12311 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
12312 msgstr "Utiliser une distance radiale maximale dans laquelle le champ fonctionne"
12315 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
12316 msgstr "Utiliser une distance radiale minimum pour l’atténuation du champ"
12319 msgid "Root Texture Coordinates"
12320 msgstr "Coordonnées de texture racine"
12323 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
12324 msgstr "Coordonnées de texture à partir des positions des particules racine"
12327 msgid "Apply Density"
12328 msgstr "Appliquer densité"
12331 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
12332 msgstr "Ajuster la puissance de la force selon la densité de la fumée"
12335 msgid "Wind Factor"
12336 msgstr "Facteur de vent"
12339 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
12340 msgstr "À quel point la force est réduite quand elle agit parallelement à la surface, par ex. du tissus"
12343 msgid "Z Direction"
12344 msgstr "Direction Z"
12347 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
12348 msgstr "Effet dans toutes les directions, ou seulement les Z négatifs/positifs"
12351 msgid "Both Z"
12352 msgstr "Les deux Z"
12355 msgid "File Select Asset Filter"
12356 msgstr "Filtre pour le sélecteur de fichier d’assets"
12359 msgid "Which asset types to show/hide, when browsing an asset library"
12360 msgstr "Quels types d’assets afficher/cacher lors de la navigation dans une bibliothèque d’assets"
12363 msgid "Show Armature data-blocks"
12364 msgstr "Afficher les blocs de données armature"
12367 msgid "Show Brushes data-blocks"
12368 msgstr "Afficher les blocs de données brosses"
12371 msgid "Show Cache File data-blocks"
12372 msgstr "Afficher les blocs de données fichier cache"
12375 msgid "Show Camera data-blocks"
12376 msgstr "Afficher les blocs de données caméra"
12379 msgid "Show Curve data-blocks"
12380 msgstr "Afficher les blocs de données courbe"
12383 msgid "Show/hide Curves data-blocks"
12384 msgstr "Afficher les blocs de données courbes"
12387 msgid "Fonts"
12388 msgstr "Polices"
12391 msgid "Show Font data-blocks"
12392 msgstr "Afficher les blocs de données fontes"
12395 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
12396 msgstr "Afficher les blocs de données crayon gras"
12399 msgid "Show Image data-blocks"
12400 msgstr "Afficher les blocs de données image"
12403 msgid "Show Lattice data-blocks"
12404 msgstr "Afficher les blocs de données lattice"
12407 msgid "Show Light data-blocks"
12408 msgstr "Afficher les blocs de données éclairage"
12411 msgid "Show Light Probe data-blocks"
12412 msgstr "Afficher les blocs de données sonde lumière"
12415 msgid "Freestyle Linestyles"
12416 msgstr "Styles de ligne Freestyle"
12419 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
12420 msgstr "Afficher les blocs de données style de ligne Freestyle"
12423 msgid "Show Mask data-blocks"
12424 msgstr "Afficher les blocs de données masque"
12427 msgid "Show Mesh data-blocks"
12428 msgstr "Afficher les blocs de données maillage"
12431 msgid "Show Metaball data-blocks"
12432 msgstr "Afficher les blocs de données méta-balle"
12435 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
12436 msgstr "Afficher les blocs de données clip vidéo"
12439 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
12440 msgstr "Afficher les blocs de données courbes de peinture"
12443 msgid "Show Palette data-blocks"
12444 msgstr "Afficher les blocs de données palette"
12447 msgid "Particles Settings"
12448 msgstr "Réglages de particules"
12451 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
12452 msgstr "Afficher les blocs de données réglages de particules"
12455 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
12456 msgstr "Afficher les blocs de données nuage de points"
12459 msgid "Show Scene data-blocks"
12460 msgstr "Afficher les blocs de données scène"
12463 msgid "Simulations"
12464 msgstr "Simulations"
12467 msgid "Show Simulation data-blocks"
12468 msgstr "Afficher les blocs de données simulation"
12471 msgid "Show Sound data-blocks"
12472 msgstr "Afficher les blocs de données son"
12475 msgid "Show Speaker data-blocks"
12476 msgstr "Afficher les blocs de données haut-parleur"
12479 msgid "Show Text data-blocks"
12480 msgstr "Afficher les blocs de données texte"
12483 msgid "Show Texture data-blocks"
12484 msgstr "Afficher les blocs de données texture"
12487 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
12488 msgstr "Afficher les blocs de données volume"
12491 msgid "Show workspace data-blocks"
12492 msgstr "Afficher les blocs de données espace de travail"
12495 msgid "Show Action data-blocks"
12496 msgstr "Afficher les blocs de données action"
12499 msgid "Show Collection data-blocks"
12500 msgstr "Afficher les blocs de données collection"
12503 msgid "Show Material data-blocks"
12504 msgstr "Afficher les blocs de données matériau"
12507 msgid "Node Trees"
12508 msgstr "Arborescences de nœuds"
12511 msgid "Show Node Tree data-blocks"
12512 msgstr "Afficher les blocs de données arborescence de nœuds"
12515 msgid "Show Object data-blocks"
12516 msgstr "Afficher les blocs de données objet"
12519 msgid "Show World data-blocks"
12520 msgstr "Afficher les blocs de données monde"
12523 msgid "File Select Parameters"
12524 msgstr "Réglage de sélection de fichiers"
12527 msgid "Whether this path is currently reachable"
12528 msgstr "Si ce chemin est actuellement accessible"
12531 msgid "Save"
12532 msgstr "Enregistrer"
12535 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
12536 msgstr "Si ce chemin est enregistré dans les signets, ou généré par l’OS"
12539 msgid "File Select Entry"
12540 msgstr "Entrée de sélection de fichier"
12543 msgid "A file viewable in the File Browser"
12544 msgstr "Un fichier visible dans le navigateur de fichiers"
12547 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
12548 msgstr "Données d’asset, valide si le fichier représente un asset"
12551 msgctxt "ID"
12552 msgid "Data-block Type"
12553 msgstr "Type de bloc de données"
12556 msgid "The type of the data-block, if the file represents one ('NONE' otherwise)"
12557 msgstr "Le type du bloc de données, si le fichier en représente un ('NONE' autrement)"
12560 msgid "The local data-block this file represents; only valid if that is a data-block in this file"
12561 msgstr "Le bloc de données local que ce fichier représente ; valide uniquement si c’est un bloc de données de ce fichier"
12564 msgid "Icon ID"
12565 msgstr "ID d’icône"
12568 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
12569 msgstr "Entier unique identifiant la prévisualisation de ce fichier en tant qu’icône (zéro pour invalide)"
12572 msgid "Relative Path"
12573 msgstr "Chemin relatif"
12576 msgid "Path relative to the directory currently displayed in the File Browser (includes the file name)"
12577 msgstr "Chemin relatif au dossier actuellement affiché dans le navigateur de fichiers (y compris le nom du fichier)"
12580 msgid "File Select ID Filter"
12581 msgstr "Filtre ID sélecteur de fichier"
12584 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
12585 msgstr "Quels types d’ID afficher/cacher, lors de la navigation dans une bibliothèque"
12588 msgid "Animations"
12589 msgstr "Animations"
12592 msgid "Show animation data"
12593 msgstr "Afficher les données d’animation"
12596 msgid "Environment"
12597 msgstr "Environnement"
12600 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
12601 msgstr "Afficher les mondes, éclairages, caméras et haut-parleurs"
12604 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
12605 msgstr "Afficher les données de maillages, courbes, lattices, armatures et méta-balles"
12608 msgid "Images & Sounds"
12609 msgstr "Images et sons"
12612 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
12613 msgstr "Afficher les images, clips vidéo, sons et masques"
12616 msgid "Miscellaneous"
12617 msgstr "Divers"
12620 msgid "Show other data types"
12621 msgstr "Afficher les autres types de données"
12624 msgid "Objects & Collections"
12625 msgstr "Objets et collections"
12628 msgid "Show objects and collections"
12629 msgstr "Afficher les objets et collections"
12632 msgid "Show scenes"
12633 msgstr "Afficher les scènes"
12636 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
12637 msgstr "Afficher les matériaux, arbres de nœuds, textures et styles de lignes Freestyle"
12640 msgid "Directory"
12641 msgstr "Dossier"
12644 msgid "Directory displayed in the file browser"
12645 msgstr "Dossier affiché dans le navigateur de fichiers"
12648 msgid "Display Size"
12649 msgstr "Taille d’affichage"
12652 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
12653 msgstr "Modifier la taille de l’affichage (largeur des colonnes ou taille des miniatures)"
12656 msgid "Tiny"
12657 msgstr "Minuscules"
12660 msgid "Small"
12661 msgstr "Petites"
12664 msgid "Medium"
12665 msgstr "Moyenne"
12668 msgid "Large"
12669 msgstr "Grandes"
12672 msgid "Display Mode"
12673 msgstr "Mode d’affichage"
12676 msgid "Display mode for the file list"
12677 msgstr "Afficher les modes dans la liste des fichiers"
12680 msgid "Vertical List"
12681 msgstr "Liste verticale"
12684 msgid "Display files as a vertical list"
12685 msgstr "Afficher les fichiers en une liste verticale"
12688 msgid "Horizontal List"
12689 msgstr "Liste horizontale"
12692 msgid "Display files as a horizontal list"
12693 msgstr "Afficher les fichiers en une liste horizontale"
12696 msgid "Thumbnails"
12697 msgstr "Miniatures"
12700 msgid "Display files as thumbnails"
12701 msgstr "Afficher les fichiers en tant que miniatures"
12704 msgid "File Name"
12705 msgstr "Nom de fichier"
12708 msgid "Active file in the file browser"
12709 msgstr "Fichier actif dans le navigateur de fichiers"
12712 msgid "Extension Filter"
12713 msgstr "Filtre d’extension"
12716 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
12717 msgstr "Recherche similaire à celle des noms de fichiers sous shell UNIX, prend en charge les jokers ('*') et une liste de motifs séparés par ';'"
12720 msgid "Filter ID Types"
12721 msgstr "Filtrer types d’ID"
12724 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
12725 msgstr "Filtrer par nom, prend en charge le joker '*'"
12728 msgid "Recursion"
12729 msgstr "Récursion"
12732 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
12733 msgstr "Nombre de niveaux d’arborescence à afficher simultanément"
12736 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
12737 msgstr "Ne lister que le contenu du dossier actuel, sans récursion"
12740 msgid "Blend File"
12741 msgstr "Fichier Blend"
12744 msgid "List .blend files' content"
12745 msgstr "Lister le contenu des fichiers .blend"
12748 msgid "One Level"
12749 msgstr "Un niveau"
12752 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
12753 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, un niveau de récursion"
12756 msgid "Two Levels"
12757 msgstr "Deux niveaux"
12760 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
12761 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, deux niveaux de récursion"
12764 msgid "Three Levels"
12765 msgstr "Trois niveaux"
12768 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
12769 msgstr "Lister tout le contenu des sous-dossiers, trois niveaux de récursion"
12772 msgid "File Modification Date"
12773 msgstr "Date de modification de fichier"
12776 msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
12777 msgstr "Afficher une colonne listant les date et heure de modification de chaque fichier"
12780 msgid "File Size"
12781 msgstr "Taille de fichier"
12784 msgid "Show a column listing the size of each file"
12785 msgstr "Afficher une colonne listant la taille de chaque fichier"
12788 msgid "Show hidden dot files"
12789 msgstr "Afficher les fichiers cachés (par un point)"
12792 msgid "Sort"
12793 msgstr "Trier"
12796 msgid "Sort the file list alphabetically"
12797 msgstr "Trier la liste des fichiers par ordre alphabétique"
12800 msgid "Extension"
12801 msgstr "Extension"
12804 msgid "Sort the file list by extension/type"
12805 msgstr "Trier la liste des fichiers par leur extension/type"
12808 msgid "Modified Date"
12809 msgstr "Date de modification"
12812 msgid "Sort files by modification time"
12813 msgstr "Trier la liste des fichiers par date"
12816 msgid "Sort files by size"
12817 msgstr "Trier la liste des fichiers par leur taille"
12820 msgid "Title"
12821 msgstr "Titre"
12824 msgid "Title for the file browser"
12825 msgstr "Titre pour le navigateur de fichiers"
12828 msgid "Filter Files"
12829 msgstr "Filtrer fichiers"
12832 msgid "Enable filtering of files"
12833 msgstr "Activer le filtrage des fichiers"
12836 msgid "Only Assets"
12837 msgstr "Assets seulement"
12840 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
12841 msgstr "Cacher les éléments de fichiers .blend qui ne sont pas des blocs de données avec des métadonnes d’asset"
12844 msgid "Filter Blender Backup Files"
12845 msgstr "Filtrer fichiers Blender de sauvegarde"
12848 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
12849 msgstr "Afficher les fichiers .blend1, .blend2, etc"
12852 msgid "Filter Blender"
12853 msgstr "Filtrer Blender"
12856 msgid "Show .blend files"
12857 msgstr "Afficher les fichiers .blend"
12860 msgid "Filter Blender IDs"
12861 msgstr "Filtrer IDs Blender"
12864 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12865 msgstr "Afficher les éléments des fichiers .blend (objets, matériaux, etc.)"
12868 msgid "Filter Folder"
12869 msgstr "Filtrer dossiers"
12872 msgid "Show folders"
12873 msgstr "Afficher les dossiers"
12876 msgid "Filter Fonts"
12877 msgstr "Filtrer polices"
12880 msgid "Show font files"
12881 msgstr "Afficher les fichiers de police de caractères"
12884 msgid "Filter Images"
12885 msgstr "Filtrer images"
12888 msgid "Show image files"
12889 msgstr "Afficher les fichiers image"
12892 msgid "Filter Movies"
12893 msgstr "Filtrer vidéos"
12896 msgid "Show movie files"
12897 msgstr "Afficher les fichiers vidéo"
12900 msgid "Filter Script"
12901 msgstr "Filtrer script"
12904 msgid "Show script files"
12905 msgstr "Afficher les fichiers de script"
12908 msgid "Filter Sound"
12909 msgstr "Filtrer son"
12912 msgid "Show sound files"
12913 msgstr "Afficher les fichiers de son"
12916 msgid "Filter Text"
12917 msgstr "Filtrer texte"
12920 msgid "Show text files"
12921 msgstr "Afficher les fichiers texte"
12924 msgid "Filter Volume"
12925 msgstr "Filtrer Volume"
12928 msgid "Show 3D volume files"
12929 msgstr "Afficher fichiers de volume 3D"
12932 msgid "Library Browser"
12933 msgstr "Navigateur de bibliothèque"
12936 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12937 msgstr "Si l’on peut parcourir le contenu des fichiers Blender ou pas"
12940 msgid "Reverse Sorting"
12941 msgstr "Inverser ordre de tris"
12944 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12945 msgstr "Trier les éléments de façon descendante, de la plus forte valeur à la plus faible"
12948 msgid "Asset Select Parameters"
12949 msgstr "Paramètres de sélection d’asset"
12952 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12953 msgstr "Réglages pour la sélection de fichiers en mode explorateur d’assets"
12956 msgid "Asset Library"
12957 msgstr "Bibliothèque d’assets"
12960 msgid "The UUID of the catalog shown in the browser"
12961 msgstr "L’UUID du catalogue affiché dans l’explorateur"
12964 msgid "Filter Asset Types"
12965 msgstr "Filtrer les types d’assets"
12968 msgid "Import Type"
12969 msgstr "Type d’import"
12972 msgid "Determine how the asset will be imported"
12973 msgstr "Détermine comment les assets seront importés"
12976 msgid "Link"
12977 msgstr "Lier"
12980 msgid "Import the assets as linked data-block"
12981 msgstr "Importer les assets en tant que blocs liés"
12984 msgid "Append"
12985 msgstr "Ajouter"
12988 msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
12989 msgstr "Importer les assets en tant que blocs de données copiés, sans aucun lien avec les blocs de données de l’asset d’origine"
12992 msgid "Append (Reuse Data)"
12993 msgstr "Ajouter (réutiliser données)"
12996 msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
12997 msgstr "Importer les assets en tant que blocs de données copiés, tout en évitant d’avour plusieurs copies de données imbriquées et typiquement lourdes. Par exemple les textuers d’un asset matériau, ou le maillage d’un asset objet, n’ont pas besoin d’être copiés à chaque fois que cet asset est importé. Les instances de l’asset partagent leurs données à la place"
13000 msgid "Float2 Attribute Value"
13001 msgstr "Valeur d’attribut de vecteur 2D flottant"
13004 msgid "2D Vector value in geometry attribute"
13005 msgstr "Valeur vecteur 2D dans un attribut de géométrie"
13008 msgid "2D vector"
13009 msgstr "Vecteur 2D"
13012 msgid "Float Attribute Value"
13013 msgstr "Valeur d’attribut de flottant"
13016 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
13017 msgstr "Valeur flottant dans un attribut de géométrie"
13020 msgid "Float Color Attribute Value"
13021 msgstr "Valeur d’attribut de couleur flottante"
13024 msgid "Float Vector Attribute Value"
13025 msgstr "Valeur d’attribut de vecteur de flottants"
13028 msgid "Vector value in geometry attribute"
13029 msgstr "Valeur vecteur dans un attribut de géométrie"
13032 msgid "3D vector"
13033 msgstr "Vecteur 3D"
13036 msgid "Domain Settings"
13037 msgstr "Réglages du domaine"
13040 msgid "Fluid domain settings"
13041 msgstr "Réglages de domaine de fluide"
13044 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
13045 msgstr "Marge ajoutée autour du fluide pour minimiser les interférences aux bords"
13048 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
13049 msgstr "Quantité minimale de fluide qu’une cellule peut contenir avant d’être considérée comme vide"
13052 msgid "Additional"
13053 msgstr "Supplémentaires"
13056 msgid "Maximum number of additional cells"
13057 msgstr "Nombre maximum de cellules supplémentaires"
13060 msgid "Buoyancy Density"
13061 msgstr "Densité de flottabilité"
13064 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
13065 msgstr "Force de flottabilité basée sur la densité de la fumée (des valeurs plus élevées donnent une fumée montant plus rapidement)"
13068 msgid "Buoyancy Heat"
13069 msgstr "Température de flottabilité"
13072 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
13073 msgstr "Force de flottabilité basée sur la chaleur de la fumée (des valeurs plus élevées donnent une fumée montant plus vite)"
13076 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
13077 msgstr "Vitesse de la réaction de combustion (des valeurs plus élevées donnent des flammes plus petites)"
13080 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
13081 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données volumétriques"
13084 msgid "Cache directory"
13085 msgstr "Dossier de cache"
13088 msgid "Directory that contains fluid cache files"
13089 msgstr "Dossier contenant certains fichiers de cache fluide"
13092 msgid "End"
13093 msgstr "Fin"
13096 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
13097 msgstr "Frame à laquelle la simulation s’arrête. C’est la dernière frame qui sera précalculée"
13100 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
13101 msgstr "Décalage de frame qui sera utilisé au chargement de la simulation depuis le cache. Il n’est pas considéré pour le précalcul de la simulation, seulement pour son chargement"
13104 msgid "Start"
13105 msgstr "Début"
13108 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
13109 msgstr "Frame à laquelle la simulation commence. C’est la première frame qui sera calculée"
13112 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
13113 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données surfaciques"
13116 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
13117 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données de bruit"
13120 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
13121 msgstr "Sélectionner le format de fichier à utiliser pour la mise en cache des données de particules"
13124 msgid "Resumable"
13125 msgstr "Redémarrable"
13128 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
13129 msgstr "Des données supplémentaires seront enregistrées de façon que les tâches de précalcul puissent être relancées après une pause. Vu que plus de données seront écrites sur le disque, il est recommandé d’éviter cette option pour les précalculs en haute résolution"
13132 msgid "Change the cache type of the simulation"
13133 msgstr "Modifier le type de cache de la simulation"
13136 msgid "Replay"
13137 msgstr "Rejouer"
13140 msgid "Use the timeline to bake the scene"
13141 msgstr "Utiliser la ligne de temps pour précalculer la scène"
13144 msgid "Modular"
13145 msgstr "Modulaire"
13148 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
13149 msgstr "Précalculer chaque étape de la simulation séparément"
13152 msgid "Bake all simulation settings at once"
13153 msgstr "Précalculer tous les réglages de simulation d’un coup"
13156 msgid "Cell Size"
13157 msgstr "Taille de cellule"
13160 msgid "CFL"
13161 msgstr "Nombre de Courant"
13164 msgid "Maximal velocity per cell (greater CFL numbers will minimize the number of simulation steps and the computation time.)"
13165 msgstr "Vélocité maximale par cellule (des nombres de Courant plus grands minimiseront le nombre d’étapes de simulation et le temps de calcul)"
13168 msgid "Clipping"
13169 msgstr "Découpage"
13172 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
13173 msgstr "Valeur en-deçà de laquelle les voxels sont considérés comme espace vide, pour optimiser le rendu"
13176 msgid "Color Grid"
13177 msgstr "Grille couleur"
13180 msgid "Smoke color grid"
13181 msgstr "Grille de couleur pour la fumée"
13184 msgid "Field"
13185 msgstr "Champ"
13188 msgid "Simulation field to color map"
13189 msgstr "Champ de simulation vers carte de couleurs"
13192 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
13193 msgstr "Multiplicateur pour faire tenir le champ sélectionné dans une carte de couleur"
13196 msgid "Clear In Obstacle"
13197 msgstr "Effacer obstacle intérieur"
13200 msgid "Delete fluid inside obstacles"
13201 msgstr "Supprimer le fluide à l’intérieur des obstacles"
13204 msgid "Density Grid"
13205 msgstr "Grille de densité"
13208 msgid "Smoke density grid"
13209 msgstr "Grille de densité de la fumée"
13212 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
13213 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes de fumée/feu en mode solide"
13216 msgid "Good smoothness and speed"
13217 msgstr "Bons lissage et vitesse"
13220 msgid "Cubic"
13221 msgstr "Cubique"
13224 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
13225 msgstr "Interpolation lissée de haute qualité, mais plus lente"
13228 msgid "Closest"
13229 msgstr "Le plus proche"
13232 msgid "No interpolation"
13233 msgstr "Pas d’interpolation"
13236 msgid "Thickness of smoke display in the viewport"
13237 msgstr "Épaisseur de l’affichage de la fumée dans la vue 3D"
13240 msgid "Dissolve Speed"
13241 msgstr "Vitesse de dissolution"
13244 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
13245 msgstr "Détermine à quelle vitesse la fumée se dissout (des valeurs plus basses font disparaître la fumée plus rapidement)"
13248 msgid "res"
13249 msgstr "res"
13252 msgid "Smoke Grid Resolution"
13253 msgstr "Résolution de grille de fumée"
13256 msgid "Domain Type"
13257 msgstr "Type de domaine"
13260 msgid "Change domain type of the simulation"
13261 msgstr "Modifier le type de domaine de la simulation"
13264 msgid "Gas"
13265 msgstr "Gaz"
13268 msgid "Create domain for gases"
13269 msgstr "Créer un domaine pour gaz"
13272 msgid "Liquid"
13273 msgstr "Liquide"
13276 msgid "Create domain for liquids"
13277 msgstr "Créer un domaine pour liquides"
13280 msgid "Export Mantaflow Script"
13281 msgstr "Exporter script Mantaflow"
13284 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
13285 msgstr "Générer et exporter un script Mantaflow à partir des réglages de domaine actuels durant le précalcul. Ce n’est nécessaire que si vous voulez analyser le cache (par ex. visualiser les grilles, vecteurs de vélocité, particules) directement dans Mantaflow (en-dehors de Blender) après le précalcul de la simulation"
13288 msgid "Flame Grid"
13289 msgstr "Grille de flamme"
13292 msgid "Smoke flame grid"
13293 msgstr "Grille de flamme pour la fumée"
13296 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13297 msgstr "Température minimale des flammes (des valeurs plus élevées donnent des flammes montant plus rapidement)"
13300 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13301 msgstr "Température maximale des flammes (des valeurs plus élevées donnent des flammes montant plus rapidement)"
13304 msgid "Smoke"
13305 msgstr "Fumée"
13308 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
13309 msgstr "Quantité de fumée créer par la combustion"
13312 msgid "Smoke Color"
13313 msgstr "Couleur de fumée"
13316 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
13317 msgstr "Couleur de la fumée émise par la combustion"
13320 msgid "Vorticity"
13321 msgstr "Vortexité"
13324 msgid "Additional vorticity for the flames"
13325 msgstr "Vorticité supplémentaire pour les flammes"
13328 msgid "FLIP Ratio"
13329 msgstr "Proportion FLIP"
13332 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
13333 msgstr "Proportion PIC/FLIP. Une valeur de 1.0 donnera une simulation purement FLIP. Utiliser une valeur plus basse pour des simulations qui devraient produire de plus petites éclaboussures"
13336 msgid "Fluid Collection"
13337 msgstr "Collection de fluides"
13340 msgid "Limit fluid objects to this collection"
13341 msgstr "Limiter les objets fluides à cette collection"
13344 msgid "Force Collection"
13345 msgstr "Collection de forces"
13348 msgid "Limit forces to this collection"
13349 msgstr "Limiter les forces à cette collection"
13352 msgid "Obstacle Distance"
13353 msgstr "Distance d’obstacle"
13356 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
13357 msgstr "Détermine la distance entre le fluide et l’obstacle (des valeurs plus élevées éloignent le fluide des obstacles, des valeurs plus basses rapprochent le fluide de l’intérieur des obstacles)"
13360 msgid "Obstacle Threshold"
13361 msgstr "Seuil obstacle"
13364 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
13365 msgstr "Détermine combien de fluide est autorisé à pénétrer dans une cellule d’obstacle (des valeurs plus élevées marqueront plus facilement une cellule limite comme un obstacle, et réduiront l’effet d’adoucissement de limite)"
13368 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
13369 msgstr "Gravité dans les directions X, Y et Z"
13372 msgid "Cell Type"
13373 msgstr "Type cellule"
13376 msgid "Cell type to be highlighted"
13377 msgstr "Type de cellule à mettre en surbrillance"
13380 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
13381 msgstr "Mettre en surbrillance toutes les cellules, peu importe leur type"
13384 msgid "Fluid"
13385 msgstr "Fluide"
13388 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
13389 msgstr "Ne mettre en surbrillance que les cellules de type fluide"
13392 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
13393 msgstr "Ne mettre en surbrillance que les cellules de type obstacle"
13396 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
13397 msgstr "Ne mettre en surbrillance que les cellules de type vide"
13400 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
13401 msgstr "Ne mettre en surbrillance que les cellules de type flux entrant"
13404 msgid "Outflow"
13405 msgstr "Flux de sortie"
13408 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
13409 msgstr "Ne mettre en surbrillance que les cellules de type flux de sortie"
13412 msgid "Color Gridlines"
13413 msgstr "Lignes de grille colorées"
13416 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
13417 msgstr "Champ de la simulation à utiliser pour colorier la grille"
13420 msgid "Flags"
13421 msgstr "Drapeaux"
13424 msgid "Flag grid of the fluid domain"
13425 msgstr "Grille de drapeaux du domaine de fluide"
13428 msgid "Highlight Range"
13429 msgstr "Intervalle surbrillance"
13432 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
13433 msgstr "Mettre les voxels en subrillance avec les valeurs du champ en utilisant une couleur correspondant à l’intervalle"
13436 msgid "Lower Bound"
13437 msgstr "Limite basse"
13440 msgid "Lower bound of the highlighting range"
13441 msgstr "Limite basse de l’intervalle de surbrillance"
13444 msgid "Color used to highlight the range"
13445 msgstr "Couleur à utiliser pour mettre l’intervalle en surbrillance"
13448 msgid "Upper Bound"
13449 msgstr "Limite haute"
13452 msgid "Upper bound of the highlighting range"
13453 msgstr "Limite haute de l’intervalle de surbrillance"
13456 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
13457 msgstr "Poids guide (des valeurs plus élevées donnent plus de retard)"
13460 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
13461 msgstr "Taille guide (des valeurs plus élevées donnent des vortex plus grands)"
13464 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
13465 msgstr "Utiliser les vélocités de cet objet pour l’effet de guide (l’objet doit avoir un modificateur fluide, et être de type domaine)"
13468 msgid "Guiding source"
13469 msgstr "Source de guide"
13472 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
13473 msgstr "Choisir d’où obtenir les vélocités de guide"
13476 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
13477 msgstr "Utiliser un domaine de fluide comme guide (le domaine doit être déjà précalculé afin que les volocités puissent être extraites). Le domaine guide peut être de n’importe quel type (gaz ou liquide)"
13480 msgid "Effector"
13481 msgstr "Effecteur"
13484 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
13485 msgstr "Utiliser des objets guide (effecteurs) pour créer le guide de fluide (les objets guide devraient être animés et précalculés une fois complètement définis)"
13488 msgid "Velocity Factor"
13489 msgstr "Facteur de vitesse"
13492 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
13493 msgstr "Facteur de vélocité de guide (des valeurs plus élevées donnent de plus grandes vélocités de guide)"
13496 msgid "Heat Grid"
13497 msgstr "Grille de chaleur"
13500 msgid "Smoke heat grid"
13501 msgstr "Grille de chaleur de la fumée"
13504 msgid "Emitter"
13505 msgstr "Émetteur"
13508 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
13509 msgstr "Méthode d’échantillonnage du flux à haute résolution"
13512 msgid "Full Sample"
13513 msgstr "Échantillonnage complet"
13516 msgid "Nearest"
13517 msgstr "Plus proche"
13520 msgid "Lower Concavity"
13521 msgstr "Concavité inférieure"
13524 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13525 msgstr "Limite de concavité inférieure du maillage (de hautes valeurs tendent à adoucir et remplir les régions concaves)"
13528 msgid "Upper Concavity"
13529 msgstr "Concavité supérieure"
13532 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13533 msgstr "Limite de concavité supérieure du maillage (de hautes valeurs tendent à adoucir et remplir les régions concaves)"
13536 msgid "Mesh generator"
13537 msgstr "Générateur de maillage"
13540 msgid "Which particle level set generator to use"
13541 msgstr "Quel générateur de lignes de niveaux de particules utiliser"
13544 msgid "Final"
13545 msgstr "Final"
13548 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
13549 msgstr "Utiliser les lignes de niveaux de particules améliorées (plus lent, mais plus précis, et avec options d’adoucissement du maillage)"
13552 msgid "Preview"
13553 msgstr "Prévisualisation"
13556 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
13557 msgstr "Utiliser l’union des lignes de niveaux de particules (plus rapide mais de moins bonne qualité)"
13560 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
13561 msgstr "Facteur de rayon de particule (des valeurs plus élevées donnent de plus grandes particules « maillées »). À ajuster après changement de la taille du maillage"
13564 msgid "Mesh scale"
13565 msgstr "Taille de maillage"
13568 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
13569 msgstr "Le maillage de simulation est redimensionné de ce facteur (comparé à la résolution de base du domaine). Pour un « meshing » optimal, il est recommandé d’ajuster le rayon de particule de maillage en même temps"
13572 msgid "Smoothen Neg"
13573 msgstr "Lissage nég"
13576 msgid "Negative mesh smoothening"
13577 msgstr "Adoucissement de maillage négatif"
13580 msgid "Smoothen Pos"
13581 msgstr "Lissage pos"
13584 msgid "Positive mesh smoothening"
13585 msgstr "Adoucissement de maillage positif"
13588 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
13589 msgstr "Taille du bruit (des valeurs plus élevées donnent de plus grands vortex)"
13592 msgid "Noise Scale"
13593 msgstr "Taille de bruit"
13596 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13597 msgstr "La simulation du bruit est redimensionnée de ce facteur (comparé à la résolution de base du domaine)"
13600 msgid "Strength of noise"
13601 msgstr "Force du bruit"
13604 msgid "Time"
13605 msgstr "Temps"
13608 msgid "Animation time of noise"
13609 msgstr "Temps de l’animation du bruit"
13612 msgid "Compression"
13613 msgstr "Compression"
13616 msgid "Compression method to be used"
13617 msgstr "Méthode de compression à utiliser"
13620 msgid "Zip"
13621 msgstr "Zip"
13624 msgid "Effective but slow compression"
13625 msgstr "Compression efficace mais lente"
13628 msgid "Blosc"
13629 msgstr "Blosc"
13632 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
13633 msgstr "Compression multithreadée, similaire en taille et qualité à « Zip »"
13636 msgid "Do not use any compression"
13637 msgstr "N’utiliser aucune compression"
13640 msgid "Data Depth"
13641 msgstr "Résolution de données"
13644 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
13645 msgstr "Profondeur de bit pour les particules fluides et les grilles (des valeurs plus basses réduisent la taille de fichier)"
13648 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
13649 msgstr "Épaisseur (étroite) de bande de particules (des valeurs plus élevées donnent des bandes plus épaisses et plus de particules)"
13652 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
13653 msgstr "Nombre maximum de particules par cellules (garantit que chaque cellule a au maximum cette quantité de particules)"
13656 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
13657 msgstr "Nombre minimum de particules par cellules (garantit que chaque cellule a au moins cette quantité de particules)"
13660 msgid "Number"
13661 msgstr "Numéro/Nombre"
13664 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
13665 msgstr "Facteur de nombre de particules (des valeurs plus élevées donnent plus de particules)"
13668 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
13669 msgstr "Facteur de rayon de particules (augmenter cette valeur si la simulation semble perdre en volume, la diminuer si la simulation semble augmenter de volume)"
13672 msgid "Randomness"
13673 msgstr "Randomisation"
13676 msgid "Randomness factor for particle sampling"
13677 msgstr "Facteur aléatoire pour l’échantillonnage des particules"
13680 msgid "Particle scale"
13681 msgstr "Taille de particule"
13684 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13685 msgstr "La simulation de particules est agrandie de ce facteur (par rapport à la résolution de base du domaine)"
13688 msgid "Maximum Resolution"
13689 msgstr "Résolution maximale"
13692 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
13693 msgstr "Résolution utilisée pour le domaine fluide (la valeur correspond au côté le plus long du domaine, les résolutions des autres côtés sont calculées automatiquement)"
13696 msgid "Gridlines"
13697 msgstr "Lignes de grille"
13700 msgid "Show gridlines"
13701 msgstr "Afficher lignes de grille"
13704 msgid "Vector Display"
13705 msgstr "Affichage vecteurs"
13708 msgid "Visualize vector fields"
13709 msgstr "Visualiser les champs de vecteurs"
13712 msgid "Simulation Method"
13713 msgstr "Méthode de simulation"
13716 msgid "Change the underlying simulation method"
13717 msgstr "Modifier la méthode de simulation sous-jacente"
13720 msgid "FLIP"
13721 msgstr "FLIP"
13724 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
13725 msgstr "Utiliser la méthode de simulation FLIP (comportement avec plus d’éclaboussures)"
13728 msgid "APIC"
13729 msgstr "APIC"
13732 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
13733 msgstr "Utiliser la méthode de simulation API (comportement plus énergique et stable)"
13736 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
13737 msgstr "Ajuster la direction de la coupe en fonction de la vue actuelle"
13740 msgid "Slice along the X axis"
13741 msgstr "Couper selon l’axe X"
13744 msgid "Slice along the Y axis"
13745 msgstr "Couper selon l’axe Y"
13748 msgid "Slice along the Z axis"
13749 msgstr "Couper selon l’axe Z"
13752 msgid "Position of the slice"
13753 msgstr "Position de la coupe"
13756 msgid "Slice Per Voxel"
13757 msgstr "Coupe par voxel"
13760 msgid "How many slices per voxel should be generated"
13761 msgstr "Combien de coupes par voxel générer"
13764 msgid "Particles in Boundary"
13765 msgstr "Particules aux limites"
13768 msgid "How particles that left the domain are treated"
13769 msgstr "Comment sont traitées les particules qui ont quitté le domaine"
13772 msgid "Delete"
13773 msgstr "Supprimer"
13776 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
13777 msgstr "Supprimer les particules secondaires qui sont dans des obstacles ou ont quitté le domaine"
13780 msgid "Push Out"
13781 msgstr "Repousser"
13784 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
13785 msgstr "Repousser les particules secondaires qui ont quitté le domaine dans celui-ci"
13788 msgid "Bubble Buoyancy"
13789 msgstr "Flottabilité de bulle"
13792 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
13793 msgstr "Quantité de force de flottabilité qui fait remonter les bulles (des valeurs plus élevées donnent des bulles se déplaçant principalement vers le haut)"
13796 msgid "Bubble Drag"
13797 msgstr "Traînée des bulles"
13800 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
13801 msgstr "Quantité de force de traînée qui entraîne les bulles avec le fluide (de hautes valeurs donnent des bulles suivant essentiellement le fluide)"
13804 msgid "Combined Export"
13805 msgstr "Export combiné"
13808 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
13809 msgstr "Détermine quels systèmes de particules sont générés depuis les particules secondaires"
13812 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
13813 msgstr "Créer un système de particules séparé pour chaque type de particules secondaires"
13816 msgid "Spray + Foam"
13817 msgstr "Aérosol + écume"
13820 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
13821 msgstr "Les particules d’aérosol et d’écume sont enregistrées dans le même système de particules"
13824 msgid "Spray + Bubbles"
13825 msgstr "Aérosol + bulles"
13828 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
13829 msgstr "Les particules d’aérosol et de bulles sont sauvegardées dans le même système de particules"
13832 msgid "Foam + Bubbles"
13833 msgstr "Écume + bulles"
13836 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
13837 msgstr "Les particules d’écume et de bulles sont sauvegardées dans le même système de particules"
13840 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
13841 msgstr "Aérosol + écume + bulles"
13844 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
13845 msgstr "Créer un système de particules contenant les trois types de particules secondaires"
13848 msgid "Maximum Lifetime"
13849 msgstr "Durée de vie maximale"
13852 msgid "Highest possible particle lifetime"
13853 msgstr "Durée de vie maximale d’une particule"
13856 msgid "Minimum Lifetime"
13857 msgstr "Durée de vie minimale"
13860 msgid "Lowest possible particle lifetime"
13861 msgstr "Durée de vie minimale d’une particule"
13864 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
13865 msgstr "Énergie kinétique potentielle maximale"
13868 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
13869 msgstr "Limite haute indiquant à quelle vitesse du fluide les cellules n’émettent plus de particules (des valeurs plus élevées produisent généralement moins de particules)"
13872 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
13873 msgstr "Potentiel d’air emprisonné maximum"
13876 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
13877 msgstr "Limite haute pour marquer les cellules de fluide contenant de l’air (des valeurs plus élevées produisent moins de cellules marquées)"
13880 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13881 msgstr "Potentiel de crête de vague maximum"
13884 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13885 msgstr "Limite haute pour marquer les cellules de fluide comme crêtes de vague (des valeurs plus élevées produisent moins de cellules marquées)"
13888 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13889 msgstr "Énergie kinétique potentielle minimale"
13892 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13893 msgstr "Limite basse indiquant à quelle vitesse du fluide les cellules commencent à émettre des particules (des valeurs plus basses produisent généralement plus de particules)"
13896 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13897 msgstr "Potentiel d’air emprisonné minimum"
13900 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13901 msgstr "Limite basse pour marquer les cellules de fluide contenant de l’air (des valeurs plus basses produisent plus de cellules marquées)"
13904 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13905 msgstr "Potentiel de crête de vague minimum"
13908 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13909 msgstr "Limite basse pour marquer les cellules de fluide comme crêtes de vague (de valeurs plus basses produisent plus de cellules marquées)"
13912 msgid "Potential Radius"
13913 msgstr "Rayon de potentiel"
13916 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13917 msgstr "Rayon pour calculer le potentiel de chaque cellule (des valeurs plus élevées sont plus lentes mais créent des grilles de potentiel plus lisses)"
13920 msgid "Trapped Air Sampling"
13921 msgstr "Échantillonnage d’air emprisonné"
13924 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13925 msgstr "Nombre maximal de particules générées par cellule contenant de l’air, par frame"
13928 msgid "Wave Crest Sampling"
13929 msgstr "Échantillonnage de crête de vague"
13932 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13933 msgstr "Nombre maximal de particules générées par cellule de crête de vague, par frame"
13936 msgid "Update Radius"
13937 msgstr "Rayon de mise à jour"
13940 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13941 msgstr "Rayon pour calculer la mise à jour de la position de chaque particule (des valeurs plus élevées sont plus lentes mais le mouvement des particules est moins chaotique)"
13944 msgid "p0"
13945 msgstr "p0"
13948 msgid "Start point"
13949 msgstr "Point de départ"
13952 msgid "Tension"
13953 msgstr "Tension"
13956 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
13957 msgstr "Tension superficielle du liquide (des valeurs plus élevées donnent un comportement plus hydrophobique)"
13960 msgid "System Maximum"
13961 msgstr "Maximum système"
13964 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13965 msgstr "Nombre maximum de particules de fluide autorisées dans cette simulation"
13968 msgid "Temperature Grid"
13969 msgstr "Grille de température"
13972 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13973 msgstr "Grille de température de fumée, l’intervalle [0, 1] représente [0, 1000K]"
13976 msgid "Time Scale"
13977 msgstr "Échelle de temps"
13980 msgid "Adjust simulation speed"
13981 msgstr "Ajuster la vitesse de la simulation"
13984 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13985 msgstr "Nombre maximal d’étapes de simulation à effectuer par frame"
13988 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
13989 msgstr "Nombre minimal d’étapes de simulation à effectuer par frame"
13992 msgid "Adaptive Domain"
13993 msgstr "Domaine adaptatif"
13996 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
13997 msgstr "Adapter les résolution et taille de la simulation au fluide"
14000 msgid "Use Adaptive Time Steps"
14001 msgstr "Utiliser pas temporels adaptatifs"
14004 msgid "Bubble"
14005 msgstr "Bulle"
14008 msgid "Create bubble particle system"
14009 msgstr "Créer un système de particules de bulles"
14012 msgid "Enable collisions with back domain border"
14013 msgstr "Activer les collisions avec la limite arrière du domaine"
14016 msgid "Bottom"
14017 msgstr "En bas"
14020 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
14021 msgstr "Activer les collisions avec la limite inférieure du domaine"
14024 msgid "Enable collisions with front domain border"
14025 msgstr "Activer les collisions avec la limite frontale du domaine"
14028 msgid "Enable collisions with left domain border"
14029 msgstr "Activer les collisions avec la limite gauche du domaine"
14032 msgid "Enable collisions with right domain border"
14033 msgstr "Activer les collisions avec la limite droite du domaine"
14036 msgid "Top"
14037 msgstr "En haut"
14040 msgid "Enable collisions with top domain border"
14041 msgstr "Activer les collisions avec la limite supérieure du domaine"
14044 msgid "Grid Display"
14045 msgstr "Affichage grille"
14048 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
14049 msgstr "Rendre un champ de simulation tout en faisant correspondre ses voxels aux couleurs d’un dégradé ou à un code couleur prédéfini"
14052 msgid "Use Diffusion"
14053 msgstr "Utiliser diffusion"
14056 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
14057 msgstr "Aciver les réglages de diffusion de fluide (par ex. la viscosité, la tension de surface)"
14060 msgid "Dissolve Smoke"
14061 msgstr "Dissoudre fumée"
14064 msgid "Let smoke disappear over time"
14065 msgstr "Permettre à la fumée de disparaître avec le temps"
14068 msgid "Logarithmic Dissolve"
14069 msgstr "Dissolution logarithmique"
14072 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
14073 msgstr "Dissoudre la fumée de façon logarithmique (rapidement d’abord, mais persiste plus longtemps)"
14076 msgid "Create liquid particle system"
14077 msgstr "Créer un système de particules liquide"
14080 msgid "Foam"
14081 msgstr "Écume"
14084 msgid "Create foam particle system"
14085 msgstr "Créer un système de particules d’écume"
14088 msgid "Fractional Obstacles"
14089 msgstr "Obstacles fractionnels"
14092 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
14093 msgstr "Les obstacles fractionnels améliorent et adoucissent les limites fluide-obstacle"
14096 msgid "Use Guiding"
14097 msgstr "Utiliser guidage"
14100 msgid "Enable fluid guiding"
14101 msgstr "Activer guide de fluide"
14104 msgid "Use Mesh"
14105 msgstr "Utiliser maillage"
14108 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
14109 msgstr "Activer le maillage fluide (par amplification)"
14112 msgid "Use Noise"
14113 msgstr "Utiliser bruit"
14116 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
14117 msgstr "Activer le bruit fluide (par amplification)"
14120 msgid "Slice"
14121 msgstr "Coupe"
14124 msgid "Perform a single slice of the domain object"
14125 msgstr "Effectuer une seule coupe de l’objet domaine"
14128 msgid "Speed Vectors"
14129 msgstr "Vecteurs vitesse"
14132 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
14133 msgstr "Mettre en cache les vitesses des sommets de maillage. Celles-ci seront utilisées (automatiquement) lorsque le rendu de flou cinétique est activé"
14136 msgid "Spray"
14137 msgstr "Aérosol"
14140 msgid "Create spray particle system"
14141 msgstr "Créer un système de particules d’aérosol"
14144 msgid "Tracer"
14145 msgstr "Traceuses"
14148 msgid "Create tracer particle system"
14149 msgstr "Créer un système de particules traceuses"
14152 msgid "Use Viscosity"
14153 msgstr "Utiliser viscosité"
14156 msgid "Enable fluid viscosity settings"
14157 msgstr "Activer les réglages de viscosité du fluide"
14160 msgid "Display Type"
14161 msgstr "Type d’affichage"
14164 msgid "Needle"
14165 msgstr "Aiguille"
14168 msgid "Display vectors as needles"
14169 msgstr "Afficher les vecteurs sous forme d’aiguilles"
14172 msgid "Streamlines"
14173 msgstr "Lignes de flux"
14176 msgid "Display vectors as streamlines"
14177 msgstr "Afficher les vecteurs sous forme de lignes de flux"
14180 msgid "MAC Grid"
14181 msgstr "Grille MAC"
14184 msgid "Display vector field as MAC grid"
14185 msgstr "Afficher le champ de vecteurs sous forme de grille MAC"
14188 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
14189 msgstr "Champ de vecteurs à représenter par les vecteurs affichés"
14192 msgid "Fluid Velocity"
14193 msgstr "Vélocité du fluide"
14196 msgid "Velocity field of the fluid domain"
14197 msgstr "Champ de vélocité du domaine de fluide"
14200 msgid "Guide Velocity"
14201 msgstr "Vélocité guide"
14204 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
14205 msgstr "Champ de vélocité guide du domaine de fluide"
14208 msgid "Force field of the fluid domain"
14209 msgstr "Champ de force du domaine de fluide"
14212 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
14213 msgstr "Multiplicateur pour redimensionner les vecteurs"
14216 msgid "Magnitude"
14217 msgstr "Magnitude"
14220 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
14221 msgstr "Multiplier les vecteurs par leurs magnitudes"
14224 msgid "Show X-component of MAC Grid"
14225 msgstr "Afficher le composant X de la grille MAC"
14228 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
14229 msgstr "Afficher le composant Y de la grille MAC"
14232 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
14233 msgstr "Afficher le composant Z de la grille MAC"
14236 msgid "Velocity Grid"
14237 msgstr "Grille de vélocité"
14240 msgid "Smoke velocity grid"
14241 msgstr "Grille de vélocité de la fumée"
14244 msgid "Velocity Scale"
14245 msgstr "Échelle de vélocité"
14248 msgid "Factor to control the amount of motion blur"
14249 msgstr "Facteur contrôlant la quantité de flou cinétique"
14252 msgid "Viscosity Base"
14253 msgstr "Base de viscosité"
14256 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
14257 msgstr "Réglages de viscosité : valeur multipliée par 10 à la puissance (exposant*-1)"
14260 msgid "Viscosity Exponent"
14261 msgstr "Exposant de viscosité"
14264 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
14265 msgstr "Exposant négatif pour la valeur de viscosité (pour simplifier l’entrée de petites valeurs, par ex. 5*10^-6)"
14268 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
14269 msgstr "Viscosité du liquide (des valeurs plus élevées donnent des fluides plus visqueux, une valeur de 0 applique quand même une viscosité)"
14272 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
14273 msgstr "Quantité de turbulence et rotation dans la fumée"
14276 msgid "Effector Settings"
14277 msgstr "Réglage de l’effecteur"
14280 msgid "Smoke collision settings"
14281 msgstr "Réglages de collision de fumée"
14284 msgid "Effector Type"
14285 msgstr "Type d’effecteur"
14288 msgid "Change type of effector in the simulation"
14289 msgstr "Changer le type d’effecteur dans la simulation"
14292 msgid "Collision"
14293 msgstr "Collision"
14296 msgid "Create collision object"
14297 msgstr "Créer un objet de collision"
14300 msgid "Guide"
14301 msgstr "Guide"
14304 msgid "Create guide object"
14305 msgstr "Créer un objet guide"
14308 msgid "Guiding mode"
14309 msgstr "Mode de guidage"
14312 msgid "How to create guiding velocities"
14313 msgstr "Comment créer les vélocités de guidage"
14316 msgid "Maximize"
14317 msgstr "Maximiser"
14320 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
14321 msgstr "Comparer les vélocités de la frame précédente avec les nouvelles vélocités de la frame actuelle, et conserver la valeur maximale"
14324 msgid "Minimize"
14325 msgstr "Minimiser"
14328 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
14329 msgstr "Comparer les vélocités de la frame précédente avec les nouvelles vélocités de la frame actuelle, et conserver la valeur minimale"
14332 msgid "Override"
14333 msgstr "Remplacer"
14336 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
14337 msgstr "Toujours écrire de nouvelles vélocités guides pour toutes les frames (chaque frame ne contient que la vélocité actuelle des objets guides)"
14340 msgid "Averaged"
14341 msgstr "Moyenné"
14344 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
14345 msgstr "Moyenne des vélocités des frames précédentes et des nouvelles vélocités de la frame actuelle"
14348 msgid "Subframes"
14349 msgstr "Sous-frames"
14352 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
14353 msgstr "Nombre d’échantillons supplémentaires à prendre entre les frames pour améliorer la qualité des objets effecteurs se déplaçant rapidement"
14356 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
14357 msgstr "Distance additionnelle autour de la surface du maillage à considérer comme effecteur"
14360 msgid "Control when to apply the effector"
14361 msgstr "Contrôler quand appliquer l’effecteur"
14364 msgid "Is Planar"
14365 msgstr "Est planaire"
14368 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
14369 msgstr "Traiter cet objet comme un maillage plan, non-fermé"
14372 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
14373 msgstr "Multiplicateur de vélocité d’obstacle"
14376 msgid "Flow Settings"
14377 msgstr "Réglages de flux"
14380 msgid "Fluid flow settings"
14381 msgstr "Réglages de flux de fluide"
14384 msgid "Density"
14385 msgstr "Densité"
14388 msgid "Vertex Group"
14389 msgstr "Groupe de sommets"
14392 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
14393 msgstr "Nom du groupe de sommets qui détermine le taux d’émission de la surface"
14396 msgid "Flow Behavior"
14397 msgstr "Comportement de flux"
14400 msgid "Change flow behavior in the simulation"
14401 msgstr "Modifier le comportement du flux dans cette simulation"
14404 msgid "Add fluid to simulation"
14405 msgstr "Ajouter du fluide à la simulation"
14408 msgid "Delete fluid from simulation"
14409 msgstr "Supprimer du fluide de la simulation"
14412 msgid "Only use given geometry for fluid"
14413 msgstr "N’utiliser que la géométrie donnée pour le fluide"
14416 msgid "Change how fluid is emitted"
14417 msgstr "Modifier la façon dont le fluide est émis"
14420 msgid "Flow Type"
14421 msgstr "Type de flux"
14424 msgid "Change type of fluid in the simulation"
14425 msgstr "Modifier le type de fluide dans la simulation"
14428 msgid "Add smoke"
14429 msgstr "Ajouter fumée"
14432 msgid "Fire + Smoke"
14433 msgstr "Feu + fumée"
14436 msgid "Add fire and smoke"
14437 msgstr "Ajouter feu et fumée"
14440 msgid "Fire"
14441 msgstr "Feu"
14444 msgid "Add fire"
14445 msgstr "Ajouter feu"
14448 msgid "Add liquid"
14449 msgstr "Ajouter liquide"
14452 msgid "Flame Rate"
14453 msgstr "Taux de flamme"
14456 msgid "Texture that controls emission strength"
14457 msgstr "Texture contrôlant la force de l’émission"
14460 msgid "Particle size in simulation cells"
14461 msgstr "Taille de particules dans les cellules de simulation"
14464 msgid "Particle systems emitted from the object"
14465 msgstr "Systèmes de particules émis par cet objet"
14468 msgid "Color of smoke"
14469 msgstr "Couleur de la fumée"
14472 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
14473 msgstr "Nombre d’échantillons supplémentaires à prendre entre les frames pour améliorer la qualité des flux rapides"
14476 msgid "Surface Emission"
14477 msgstr "Émission de surface"
14480 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
14481 msgstr "Contrôle l’émission de fluide depuis la surface du maillage (des valeurs plus élevées donnent une émission plus éloignée de la surface du maillage)"
14484 msgid "Temp. Diff."
14485 msgstr "Diff. temp."
14488 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
14489 msgstr "Différence de température par rapport à la température ambiante"
14492 msgid "Mapping"
14493 msgstr "Placage"
14496 msgid "Texture mapping type"
14497 msgstr "Type de placage de texture"
14500 msgid "Generated"
14501 msgstr "Générée"
14504 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
14505 msgstr "Coordonnées générées centrées sur l’objet de flux"
14508 msgid "UV"
14509 msgstr "UV"
14512 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
14513 msgstr "Utiliser un calque UV comme coordonnées de texture"
14516 msgid "Z-offset of texture mapping"
14517 msgstr "Z-décalage du placage de texture"
14520 msgid "Size of texture mapping"
14521 msgstr "Taille du placage de texture"
14524 msgid "Absolute Density"
14525 msgstr "Densité absolue"
14528 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
14529 msgstr "Ne permettre qu’une valeur de densité donnée dans la zone de l’émetteur, non cumulable"
14532 msgid "Use Flow"
14533 msgstr "Utiliser flux"
14536 msgid "Control when to apply fluid flow"
14537 msgstr "Contrôle quand appliquer le flux de fluide"
14540 msgid "Initial Velocity"
14541 msgstr "Vélocité initiale"
14544 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
14545 msgstr "Le fluide a une vélocité initiale quand il est émis"
14548 msgid "Set Size"
14549 msgstr "Définir taille"
14552 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
14553 msgstr "Définir la taille des particules dans les cellules de simulation ou utiliser la cellule la plus proche"
14556 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
14557 msgstr "Traiter cet objet comme un maillage plan et non-fermé. Le fluide ne sera émit que depuis la surface du maillage, en fonction de la valeur d’émission de la surface"
14560 msgid "Use Texture"
14561 msgstr "Utiliser texture"
14564 msgid "Use a texture to control emission strength"
14565 msgstr "Utiliser une texture pour contrôler la force de l’émission"
14568 msgid "Initial"
14569 msgstr "Initial"
14572 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
14573 msgstr "Vélocité initiale additionnelle dans les directions X, Y et Z (ajoutée à la vélocité source)"
14576 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
14577 msgstr "Multiplicateur de vélocité source passé au fluide (la vélocité source n’est pas nulle uniquement si l’objet se déplace)"
14580 msgid "Amount of normal directional velocity"
14581 msgstr "Quantité de vélocité directionnelle normale"
14584 msgid "Amount of random velocity"
14585 msgstr "Quantité de vélocité aléatoire"
14588 msgid "Volume Emission"
14589 msgstr "Émission du volume"
14592 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
14593 msgstr "Contrôle l’émission du fluide depuis l’intérieur du maillage (des valeurs plus élevées donnent plus d’émission depuis l’intérieur du maillage)"
14596 msgid "Freestyle Line Set"
14597 msgstr "Ensemble de lignes Freestyle"
14600 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
14601 msgstr "Ensemble de lignes pour associer des lignes à des paramètres de style"
14604 msgid "Collection"
14605 msgstr "Collection"
14608 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
14609 msgstr "Une collection d’objets à partir de laquelle les traits caractéristiques sont sélectionnées"
14612 msgid "Collection Negation"
14613 msgstr "Négation de collection"
14616 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
14617 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des traits caractéristiques appartenant à une collection d’objets"
14620 msgid "Inclusive"
14621 msgstr "Inclusif"
14624 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
14625 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques appartenant aux objets du groupe"
14628 msgid "Exclusive"
14629 msgstr "Exclusive"
14632 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
14633 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques n’appartenant pas aux objets du groupe"
14636 msgid "Edge Type Combination"
14637 msgstr "Combinaison de type d’arête"
14640 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
14641 msgstr "Définir combinaison logique des conditions de sélection des types de traits caractéristiques"
14644 msgid "Logical OR"
14645 msgstr "Ou logique"
14648 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
14649 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques satisfaisant au moins une des conditions de type d’arête"
14652 msgid "Logical AND"
14653 msgstr "ET logique"
14656 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
14657 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques satisfaisant toutes les conditions de type d’arête"
14660 msgid "Edge Type Negation"
14661 msgstr "Négation de type d’arête"
14664 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
14665 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des traits caractéristiques sélectionnés par les types d’arêtes"
14668 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
14669 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques satisfaisant aux conditions de type d’arête données"
14672 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
14673 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques ne satisfaisant pas aux conditions de type d’arête données"
14676 msgid "Border"
14677 msgstr "Rendu partiel"
14680 msgid "Exclude border edges"
14681 msgstr "Exclure les arêtes de bord"
14684 msgid "Contour"
14685 msgstr "Contour"
14688 msgid "Exclude contours"
14689 msgstr "Exclure les contours"
14692 msgid "Crease"
14693 msgstr "Plis"
14696 msgid "Exclude crease edges"
14697 msgstr "Exclure les arêtes de plis"
14700 msgid "Edge Mark"
14701 msgstr "Marque d’arête"
14704 msgid "Exclude edge marks"
14705 msgstr "Exclure les arêtes marquées"
14708 msgid "External Contour"
14709 msgstr "Contour externe"
14712 msgid "Exclude external contours"
14713 msgstr "Exclure les contours externes"
14716 msgid "Material Boundary"
14717 msgstr "Limites de matériau"
14720 msgid "Exclude edges at material boundaries"
14721 msgstr "Exclure les arêtes aux limites de matériaux"
14724 msgid "Ridge & Valley"
14725 msgstr "Crête et vallée"
14728 msgid "Exclude ridges and valleys"
14729 msgstr "Exclure les arêtes de crêtes et vallées"
14732 msgid "Silhouette"
14733 msgstr "Silhouette"
14736 msgid "Exclude silhouette edges"
14737 msgstr "Exclure les arêtes de silhouette"
14740 msgid "Suggestive Contour"
14741 msgstr "Contour suggestif"
14744 msgid "Exclude suggestive contours"
14745 msgstr "Exclure les contours suggestifs"
14748 msgid "Face Mark Condition"
14749 msgstr "Condition de marque de face"
14752 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
14753 msgstr "Définir une condition de sélection de traits caractéristiques d’après les marques de face"
14756 msgid "One Face"
14757 msgstr "Une face"
14760 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
14761 msgstr "Sélectionner un trait caractéristique si l’une de ses faces adjacentes est marquée"
14764 msgid "Both Faces"
14765 msgstr "Deux faces"
14768 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
14769 msgstr "Sélectionner un trait caractéristique si ses deux faces adjacentes sont marquées"
14772 msgid "Face Mark Negation"
14773 msgstr "Négation de marque de face"
14776 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
14777 msgstr "Spécifier soit l’inclusion soit l’exclusion des traits caractéristiques sélectionné par les marques de faces"
14780 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
14781 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques satisfaisant aux conditions de marque de face données"
14784 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
14785 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques ne satisfaisant pas aux conditions de marque de face données"
14788 msgid "Line Style"
14789 msgstr "Style de ligne"
14792 msgid "Line style settings"
14793 msgstr "Réglages de style de ligne"
14796 msgid "Line Set Name"
14797 msgstr "Nom d’ensemble de lignes"
14800 msgid "Line set name"
14801 msgstr "Nom de l’ensemble de lignes"
14804 msgid "Last QI value of the QI range"
14805 msgstr "Dernière valeur QI de l’intervalle QI"
14808 msgid "First QI value of the QI range"
14809 msgstr "Première valeur QI de l’intervalle QI"
14812 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
14813 msgstr "Sélectionner les arêtes de bordures (arêtes de maillage ouvert)"
14816 msgid "Selection by Collection"
14817 msgstr "Sélection par collection"
14820 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
14821 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques d’après une collection d’objets"
14824 msgid "Selection by Edge Types"
14825 msgstr "Sélection par types d’arêtes"
14828 msgid "Select feature edges based on edge types"
14829 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques d’après de leurs types d’arêtes"
14832 msgid "Selection by Face Marks"
14833 msgstr "Sélection par marques de faces"
14836 msgid "Select feature edges by face marks"
14837 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques d’après les marques de faces"
14840 msgid "Selection by Image Border"
14841 msgstr "Sélection par bord d’image"
14844 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
14845 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques d’après les limites de l’image (consommation mémoire réduite)"
14848 msgid "Selection by Visibility"
14849 msgstr "Sélection par visibilité"
14852 msgid "Select feature edges based on visibility"
14853 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques d’après leur visibilité"
14856 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
14857 msgstr "Sélectionner les contours (silhouettes extérieures de chaque objet)"
14860 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
14861 msgstr "Sélectionner les arêtes de plis (celles entre deux faces faisant un angle plus petit que l’Angle de plis)"
14864 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
14865 msgstr "Sélectionner les marques d’arêtes (arêtes marquées par la marque d’arête Freestyle)"
14868 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
14869 msgstr "Sélectionner les contours externes (silhouettes externes des objets « occlueurs » et occlus)"
14872 msgid "Select edges at material boundaries"
14873 msgstr "Sélectionner les arêtes aux limites de matériaux"
14876 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
14877 msgstr "Sélectionner les crêtes et vallées (lignes de limite entre zones de surface convexes et concaves)"
14880 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14881 msgstr "Sélectionner les silhouettes (arêtes à la frontière entre faces visibles et cachées)"
14884 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14885 msgstr "Sélectionner les contours suggestifs (presque les arêtes de silhouette/contour)"
14888 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14889 msgstr "(Dés)activer cet ensemble de lignes durant le rendu des traits"
14892 msgid "Visibility"
14893 msgstr "Visibilité"
14896 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14897 msgstr "Déterminer comment utiliser la visibilité pour la sélection des traits caractéristiques"
14900 msgid "Select visible feature edges"
14901 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques visibles"
14904 msgid "Hidden"
14905 msgstr "Cachées"
14908 msgid "Select hidden feature edges"
14909 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques cachés"
14912 msgid "Quantitative Invisibility"
14913 msgstr "Invisibilité quantitative"
14916 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14917 msgstr "Sélectionner les traits caractéristiques dans un intervalle de valeurs d’invisibilité quantitative (QI)"
14920 msgid "Freestyle Module"
14921 msgstr "Module Freestyle"
14924 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14925 msgstr "Configuration de module de style pour spécifier un module de style"
14928 msgid "Style Module"
14929 msgstr "Module de style"
14932 msgid "Python script to define a style module"
14933 msgstr "Script Python pour définir un module de style"
14936 msgid "Use"
14937 msgstr "Utilisateur"
14940 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14941 msgstr "(Dés)activer ce module de style durant le rendu des traits"
14944 msgid "Style Modules"
14945 msgstr "Modules de style"
14948 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14949 msgstr "Une liste de modules de style (à appliquer de haut en bas)"
14952 msgid "Freestyle Settings"
14953 msgstr "Réglages Freestyle"
14956 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14957 msgstr "Réglages de Freestyle pour un bloc de données calque de vue"
14960 msgid "As Render Pass"
14961 msgstr "Comme passe de rendu"
14964 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14965 msgstr "Rendre la sortie Freestyle dans une passe séparée au lieu de la superposer à la passe combinée"
14968 msgid "Crease Angle"
14969 msgstr "Angle de plis"
14972 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14973 msgstr "Seuil angulaire pour la détection des arêtes de plis"
14976 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14977 msgstr "Epsilon dérivatif Kr"
14980 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14981 msgstr "Epsilon dérivatif Kr pour calculer les contours suggestifs"
14984 msgid "Line Sets"
14985 msgstr "Ensembles de lignes"
14988 msgid "Control Mode"
14989 msgstr "Mode de contrôle"
14992 msgid "Select the Freestyle control mode"
14993 msgstr "Sélectionner le mode de contrôle de Freestyle"
14996 msgid "Python Scripting"
14997 msgstr "Scripting Python"
15000 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
15001 msgstr "Mode avancé pour utiliser les modules de style écris en Python"
15004 msgid "Parameter Editor"
15005 msgstr "Éditeur de paramètres"
15008 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
15009 msgstr "Mode basique avec édition interactive des paramètres de style"
15012 msgid "Sphere Radius"
15013 msgstr "Rayon de sphère"
15016 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
15017 msgstr "Rayon de la sphère pour calculer les courbures"
15020 msgid "Culling"
15021 msgstr "Suppression"
15024 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
15025 msgstr "Si activé, les arêtes hors de vue sont ignorées"
15028 msgid "Material Boundaries"
15029 msgstr "Limites des matériaux"
15032 msgid "Enable material boundaries"
15033 msgstr "Activer les limites de matériaux"
15036 msgid "Ridges and Valleys"
15037 msgstr "Crêtes et vallées"
15040 msgid "Enable ridges and valleys"
15041 msgstr "Activer les crêtes et vallées"
15044 msgid "Face Smoothness"
15045 msgstr "Lissage des faces"
15048 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
15049 msgstr "Prendre le lissage des faces en compte dans le calcul de la carte de vue"
15052 msgid "Suggestive Contours"
15053 msgstr "Contours suggestifs"
15056 msgid "Enable suggestive contours"
15057 msgstr "Activer les contours suggestifs"
15060 msgid "View Map Cache"
15061 msgstr "Cache de carte de vue"
15064 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
15065 msgstr "Conserver la carte de vue calculée et éviter de la recalculer si la géométrie du maillage n’a pas changé"
15068 msgid "Edit Curve"
15069 msgstr "Édition courbe"
15072 msgid "Edition Curve"
15073 msgstr "Courbe d’édition"
15076 msgid "Curve Points"
15077 msgstr "Points de courbe"
15080 msgid "Curve data points"
15081 msgstr "Points de données de courbe"
15084 msgid "Curve is selected for viewport editing"
15085 msgstr "La courbe est sélectionnée pour l’édition dans la vue"
15088 msgid "Point Index"
15089 msgstr "Indice point"
15092 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
15093 msgstr "Indice du point de la courbe de crayon gras correspondant"
15096 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
15097 msgstr "Pression du point de la courbe de crayon gras"
15100 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
15101 msgstr "Intensité de couleur (facteur alpha) du point de la courbe de crayon gras"
15104 msgid "UV Factor"
15105 msgstr "Facteur UV"
15108 msgid "Internal UV factor"
15109 msgstr "Facteur UV interne"
15112 msgid "UV Rotation"
15113 msgstr "Rotation UV"
15116 msgid "Internal UV factor for dot mode"
15117 msgstr "Facteur UV interne pour le mode pointillés"
15120 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
15121 msgstr "Couleur de sommet du point de la courbe de crayon gras"
15124 msgid "Grease Pencil Frame"
15125 msgstr "Frame de crayon gras"
15128 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
15129 msgstr "Collection de croquis apparentés, à une frame donnée"
15132 msgid "Frame Number"
15133 msgstr "Numéro de frame"
15136 msgid "The frame on which this sketch appears"
15137 msgstr "La frame à laquelle ce croquis apparaît"
15140 msgid "Paint Lock"
15141 msgstr "Verrou de peinture"
15144 msgid "Frame is being edited (painted on)"
15145 msgstr "La frame est éditée (peinte)"
15148 msgid "Keyframe Type"
15149 msgstr "Type d’image clé"
15152 msgid "Type of keyframe"
15153 msgstr "Type de l’image clé"
15156 msgid "Keyframe"
15157 msgstr "Image clé"
15160 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
15161 msgstr "Image clé normale – par ex. pour des poses clé"
15164 msgid "Breakdown"
15165 msgstr "Intervalle principal"
15168 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
15169 msgstr "Un intervalle principal, par ex. pour les transitions entre poses clé"
15172 msgid "Moving Hold"
15173 msgstr "Animation d’attente"
15176 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
15177 msgstr "Une image clé faisant partie d’une animation d’attente"
15180 msgid "Extreme"
15181 msgstr "Extrême"
15184 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
15185 msgstr "Une pose « extrême », ou autre usage en fonction des besoins"
15188 msgid "Jitter"
15189 msgstr "Faux fixe"
15192 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
15193 msgstr "Une image clé de remplissage ou précalculée pour animer sur chaque image, ou autre usage en fonction des besoins"
15196 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
15197 msgstr "La frame est sélectionnée pour édition dans la Feuille d’exposition"
15200 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
15201 msgstr "Courbes à main levée définissant le croquis à cette frame"
15204 msgid "Grease Pencil Frames"
15205 msgstr "Frames du crayon gras"
15208 msgid "Collection of grease pencil frames"
15209 msgstr "Collection de frames de crayon gras"
15212 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
15213 msgstr "Réglages d’interpolation de crayon gras"
15216 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
15217 msgstr "Réglages pour les outils d’interpolation de crayon gras"
15220 msgid "Interpolation Curve"
15221 msgstr "Courbe d’interpolation"
15224 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
15225 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler la « séquence » d’interpolation entre les images clés de crayon gras"
15228 msgid "Grease Pencil Layer"
15229 msgstr "Calque de crayon gras"
15232 msgid "Collection of related sketches"
15233 msgstr "Collection de croquis apparentés"
15236 msgid "Active Frame"
15237 msgstr "Frame active"
15240 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
15241 msgstr "Frame actuellement affichée pour ce calque"
15244 msgid "Set annotation Visibility"
15245 msgstr "Définir visibilité d’annotation"
15248 msgid "After Color"
15249 msgstr "Couleur après"
15252 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
15253 msgstr "Couleur de base pour les fantômes après la frame active"
15256 msgid "Frames After"
15257 msgstr "Images après"
15260 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
15261 msgstr "Nombre maximum de frames à afficher après l’actuelle"
15264 msgid "Before Color"
15265 msgstr "Couleur avant"
15268 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
15269 msgstr "Couleur de base pour les fantômes avant la frame active"
15272 msgid "Frames Before"
15273 msgstr "Images avant"
15276 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
15277 msgstr "Nombre maximum de frames à afficher avant l’actuelle"
15280 msgid "Annotation Layer Opacity"
15281 msgstr "Opacité du calque d’annotation"
15284 msgid "Blend Mode"
15285 msgstr "Mode de mélange"
15288 msgid "Blend mode"
15289 msgstr "Mode de mélange"
15292 msgid "Regular"
15293 msgstr "Standard"
15296 msgid "Hard Light"
15297 msgstr "Lumière dure"
15300 msgid "Custom Channel Color"
15301 msgstr "Couleur de canal personnalisée"
15304 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
15305 msgstr "Couleur personnalisée pour le canal d’animation dans la feuille d’exposition"
15308 msgid "Color for all strokes in this layer"
15309 msgstr "Couleur pour tous les traits de ce calque"
15312 msgid "Frames"
15313 msgstr "Frames"
15316 msgid "Sketches for this layer on different frames"
15317 msgstr "Croquis de ce calque, à différentes frames"
15320 msgid "Set layer Visibility"
15321 msgstr "Définir visibilité du calque"
15324 msgid "Layer name"
15325 msgstr "Nom du calque"
15328 msgid "Is Parented"
15329 msgstr "Est parenté"
15332 msgid "True when the layer parent object is set"
15333 msgstr "Vrai quand l’objet parent du calque est défini"
15336 msgid "Ruler"
15337 msgstr "Règle"
15340 msgid "This is a special ruler layer"
15341 msgstr "Ceci est un calque de règle spécial"
15344 msgid "Thickness Change"
15345 msgstr "Modifier épaisseur"
15348 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
15349 msgstr "Modification d’épaisseur à appliquer aux traits actuels (en pixels)"
15352 msgid "Values for change location"
15353 msgstr "Valeurs pour la modification de la position"
15356 msgid "Locked"
15357 msgstr "Verrouillé"
15360 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
15361 msgstr "Protéger le calque de tout nouvelle édition et/ou changement de frame"
15364 msgid "Frame Locked"
15365 msgstr "Frame verrouillée"
15368 msgid "Lock current frame displayed by layer"
15369 msgstr "Verrouiller la frame actuellement affichée par le calque"
15372 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
15373 msgstr "Interdire l’édition des matériaux verrouillés"
15376 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
15377 msgstr "Évite l’édition des matériaux verrouillés dans le calque"
15380 msgid "List of Masking Layers"
15381 msgstr "Liste de calques de masquage"
15384 msgid "Parent inverse transformation matrix"
15385 msgstr "Matrice de transformation inverse de parentage"
15388 msgid "Matrix Layer Inverse"
15389 msgstr "Matrice inverse calque"
15392 msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
15393 msgstr "Matrice de transformation inverse du calque local"
15396 msgid "Matrix Layer"
15397 msgstr "Matrice calque"
15400 msgid "Local Layer transformation matrix"
15401 msgstr "Matrice de transformation du calque local"
15404 msgid "Layer Opacity"
15405 msgstr "Opacité du calque"
15408 msgid "Parent object"
15409 msgstr "Objet parent"
15412 msgid "Parent Bone"
15413 msgstr "Os parent"
15416 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
15417 msgstr "Nom de l’os parent, en cas de relation de parentage à un os"
15420 msgid "Parent Type"
15421 msgstr "Type de parentage"
15424 msgid "Type of parent relation"
15425 msgstr "Type de relation de parenté"
15428 msgid "The layer is parented to an object"
15429 msgstr "Le calque est parenté à un objet"
15432 msgid "The layer is parented to a bone"
15433 msgstr "Le calque est parenté à un os"
15436 msgid "Pass Index"
15437 msgstr "Indice de passe"
15440 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
15441 msgstr "Numéro d’indice pour la passe « Indice de calque »"
15444 msgid "Values for changes in rotation"
15445 msgstr "Valeurs pour la modification de la rotation"
15448 msgid "Values for changes in scale"
15449 msgstr "Valeurs pour la modification de la taille"
15452 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
15453 msgstr "Le calque est sélectionné pour l’édition dans la Feuille d’exposition"
15456 msgid "In Front"
15457 msgstr "En avant"
15460 msgid "Make the layer display in front of objects"
15461 msgstr "Afficher le calque devant les objets"
15464 msgid "Show Points"
15465 msgstr "Afficher points"
15468 msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
15469 msgstr "Afficher les points qui constituent les traits (pour le débugage)"
15472 msgid "Thickness of annotation strokes"
15473 msgstr "Épaisseur des traits d’annotation"
15476 msgid "Tint Color"
15477 msgstr "Couleur de teinture"
15480 msgid "Color for tinting stroke colors"
15481 msgstr "Couleur de nuance des couleurs des traits"
15484 msgid "Tint Factor"
15485 msgstr "Facteur de teinture"
15488 msgid "Factor of tinting color"
15489 msgstr "Facteur de couleur de nuance"
15492 msgid "Onion Skinning"
15493 msgstr "Pelure d’oignon"
15496 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
15497 msgstr "Afficher les pelures d’oignon d’annotation avant et après la frame actuelle"
15500 msgid "Use Lights"
15501 msgstr "Utiliser éclairages"
15504 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
15505 msgstr "Activer l’usage des éclairages pour les matériaux de trait et de remplissage"
15508 msgid "Use Mask"
15509 msgstr "Utiliser masque"
15512 msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
15513 msgstr "La visibilité des dessins dans ce calque est affectée par les calque dans sa liste de masques"
15516 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
15517 msgstr "Afficher les pelures d’oignon avant et après la frame actuelle"
15520 msgid "Solo Mode"
15521 msgstr "Mode solo"
15524 msgid "In Draw Mode only display layers with keyframe in current frame"
15525 msgstr "En mode peinture, n’afficher que les calques avec une image clé à la frame actuelle"
15528 msgid "Use Masks in Render"
15529 msgstr "Utiliser les masques au rendu"
15532 msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
15533 msgstr "Inclure les calques de masques au rendu du calque de vue"
15536 msgid "Vertex Paint Opacity"
15537 msgstr "Opacité de peinture de sommets"
15540 msgid "Vertex Paint mix factor"
15541 msgstr "Facteur de mélange pour peinture de sommets"
15544 msgid "ViewLayer"
15545 msgstr "Calque de vue"
15548 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
15549 msgstr "N’inclure que le calque dans le rendu de ce calque de vue (laisser vide pour toujours inclure)"
15552 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
15553 msgstr "Calques de masquage de crayon gras"
15556 msgid "List of Mask Layers"
15557 msgstr "Liste de calques de masquage"
15560 msgid "Set mask Visibility"
15561 msgstr "Définir visibilité du masque"
15564 msgid "Invert mask"
15565 msgstr "Inverser masque"
15568 msgid "Layer"
15569 msgstr "Calque"
15572 msgid "Mask layer name"
15573 msgstr "Nom du calque de masquage"
15576 msgid "GPencil Sculpt Guide"
15577 msgstr "Guide de sculpture crayon gras"
15580 msgid "Guides for drawing"
15581 msgstr "Guides pour dessiner"
15584 msgid "Direction of lines"
15585 msgstr "Direction des lignes"
15588 msgid "Angle Snap"
15589 msgstr "Aimantation angulaire"
15592 msgid "Angle snapping"
15593 msgstr "Aimantation angulaire"
15596 msgid "Custom reference point for guides"
15597 msgstr "Pour de référence personnalisé pour les guides"
15600 msgid "Object used for reference point"
15601 msgstr "Objet utilisé comme point de référence"
15604 msgid "Type of speed guide"
15605 msgstr "Type de guide rapide"
15608 msgid "Use cursor as reference point"
15609 msgstr "Utiliser le curseur comme point de référence"
15612 msgid "Custom"
15613 msgstr "Personnalisée"
15616 msgid "Use custom reference point"
15617 msgstr "Utiliser un point de référence personnalisé"
15620 msgid "Use object as reference point"
15621 msgstr "Utiliser l’objet comme point de référence"
15624 msgid "Spacing"
15625 msgstr "Espacement"
15628 msgid "Guide spacing"
15629 msgstr "Espacement de guide"
15632 msgid "Circular"
15633 msgstr "Circulaire"
15636 msgid "Use single point to create rings"
15637 msgstr "Utiliser un point central pour créer des cercles concentriques"
15640 msgid "Use single point as direction"
15641 msgstr "Utiliser un point central pour dessiner des rayons"
15644 msgid "Parallel lines"
15645 msgstr "Lignes parallèles"
15648 msgid "Grid"
15649 msgstr "Grille"
15652 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
15653 msgstr "Dessiner des lignes horizontales et verticales"
15656 msgid "Isometric"
15657 msgstr "Isométrique"
15660 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
15661 msgstr "Dessiner des lignes isométriques et verticales"
15664 msgid "Use Guides"
15665 msgstr "Utiliser guides"
15668 msgid "Enable speed guides"
15669 msgstr "Activer les guides rapides"
15672 msgid "Use Snapping"
15673 msgstr "Utiliser aimantation"
15676 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
15677 msgstr "Espacer les lignes uniformément, en distance ou en angle selon le type de guide"
15680 msgid "GPencil Sculpt Settings"
15681 msgstr "Réglages de sculpture crayon gras"
15684 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
15685 msgstr "Propriétés générales pour les outils de sculpture de traits de crayon gras"
15688 msgid "Threshold for stroke intersections"
15689 msgstr "Seuil pour les intersections de traits"
15692 msgid "Lock Axis"
15693 msgstr "Verrouiller axe"
15696 msgid "Align strokes to current view plane"
15697 msgstr "Aligner les traits avec le plan de vue actuel"
15700 msgid "Front (X-Z)"
15701 msgstr "Face (X-Z)"
15704 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
15705 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en Y"
15708 msgid "Side (Y-Z)"
15709 msgstr "Côté (Y-Z)"
15712 msgid "Project strokes to plane locked to X"
15713 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en X"
15716 msgid "Top (X-Y)"
15717 msgstr "Haut (X-Y)"
15720 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
15721 msgstr "Projeter les traits sur un plan verrouillé en Z"
15724 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
15725 msgstr "Aligner les traits avec l’orientation actuelle du curseur 3D"
15728 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
15729 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler l’atténuation de l’effet de la brosse par frames de crayon gras"
15732 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
15733 msgstr "Courbe personnalisée pour contrôler l’épaisseur des primitives"
15736 msgid "Use Falloff"
15737 msgstr "Utiliser atténuation"
15740 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
15741 msgstr "Utiliser l’effet d’atténuation lors de l’édition en mode multiframes pour calculer l’effet de la brosse par frame"
15744 msgid "Scale Stroke Thickness"
15745 msgstr "Redimensionner épaisseur de trait"
15748 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
15749 msgstr "Redimensionner l’épaisseur du trait lors de la transformation des traits"
15752 msgid "Use Curve"
15753 msgstr "Utiliser courbe"
15756 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
15757 msgstr "Utiliser la courbe pour définir l’épaisseur des primitives traits"
15760 msgid "Grease Pencil Stroke"
15761 msgstr "Trait de crayon gras"
15764 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
15765 msgstr "Courbe à main levée définissant une partie d’un croquis"
15768 msgid "Boundbox Max"
15769 msgstr "Boîte englobante max"
15772 msgid "Boundbox Min"
15773 msgstr "Boîte englobante min"
15776 msgid "Coordinate space that stroke is in"
15777 msgstr "Espace de coordonnées dans lequel est le trait"
15780 msgid "Stroke is in screen-space"
15781 msgstr "Le trait est en espace écran"
15784 msgid "3D Space"
15785 msgstr "Espace 3D"
15788 msgid "Stroke is in 3D-space"
15789 msgstr "Le trait est en espace 3D"
15792 msgid "2D Space"
15793 msgstr "Espace 2D"
15796 msgid "Stroke is in 2D-space"
15797 msgstr "Le trait est en espace 2D"
15800 msgid "2D Image"
15801 msgstr "Image 2D"
15804 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
15805 msgstr "Le trait est en espace 2D (mais avec un redimensionnement « image » spécial)"
15808 msgid "Temporary data for Edit Curve"
15809 msgstr "Données temporaires pour la courbe d’édition"
15812 msgid "End Cap"
15813 msgstr "Extrémité finale"
15816 msgid "Stroke end extreme cap style"
15817 msgstr "Style d’extrémité finale du trait"
15820 msgid "Rounded"
15821 msgstr "Arrondie"
15824 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15825 msgstr "Quantité de dégradé le long de la section du trait"
15828 msgid "Has Curve Data"
15829 msgstr "A des données de courbe"
15832 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15833 msgstr "Le trait a des données de courbe pour éditer sa forme"
15836 msgid "No Fill"
15837 msgstr "Pas de remplissage"
15840 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15841 msgstr "Trait spécial à utiliser comme limite pour les zones de remplissage"
15844 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15845 msgstr "Épaisseur du trait (en pixels)"
15848 msgid "Material slot index of this stroke"
15849 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau de ce trait"
15852 msgid "Stroke Points"
15853 msgstr "Points de trait"
15856 msgid "Stroke data points"
15857 msgstr "Données des points du tracé"
15860 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15861 msgstr "Le trait est sélectionné pour l’édition dans la vue"
15864 msgid "Select Index"
15865 msgstr "Indice sélection"
15868 msgid "Index of selection used for interpolation"
15869 msgstr "Indice de la sélection utilisé pour l’interpolation"
15872 msgid "Start Cap"
15873 msgstr "Extrémité initiale"
15876 msgid "Stroke start extreme cap style"
15877 msgstr "Style d’extrémité initiale du trait"
15880 msgid "Triangles"
15881 msgstr "Triangles"
15884 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15885 msgstr "Données de triangulation pour le remplissage haute-qualité"
15888 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15889 msgstr "Activer le dessin cyclique, qui referme le trait"
15892 msgid "Rotation of the UV"
15893 msgstr "Rotation des UV"
15896 msgid "UV Scale"
15897 msgstr "Échelle UV"
15900 msgid "Scale of the UV"
15901 msgstr "Redimensionnement des UV"
15904 msgid "UV Translation"
15905 msgstr "Translation UV"
15908 msgid "Translation of default UV position"
15909 msgstr "Déplacement de la position UV par défaut"
15912 msgid "Vertex Fill Color"
15913 msgstr "Couleur de sommets de remplissage"
15916 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15917 msgstr "Couleur mélangée avec la couleur de remplissage pour obtenir la couleur finale"
15920 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15921 msgstr "Point de trait de crayon gras"
15924 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15925 msgstr "Point de données pour la courbe de trait à main levée"
15928 msgid "Coordinates"
15929 msgstr "Coordonnées"
15932 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15933 msgstr "Pression sur la tablette au point lors de son dessin"
15936 msgid "Point is selected for viewport editing"
15937 msgstr "Le point est sélectionné pour l’édition dans la vue"
15940 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15941 msgstr "Intensité de couleur (facteur alpha)"
15944 msgid "UV Fill"
15945 msgstr "Remplissage UV"
15948 msgid "Internal UV factor for filling"
15949 msgstr "Facteur UV interne pour le remplissage"
15952 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15953 msgstr "Couleur mélangée avec la couleur de point pour obtenir la couleur finale"
15956 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15957 msgstr "Points du trait de crayon gras"
15960 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15961 msgstr "Collection de points de trait de crayon gras"
15964 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15965 msgstr "Collection de traits de crayon gras"
15968 msgid "Triangle"
15969 msgstr "Triangle"
15972 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15973 msgstr "Données de triangulation pour le remplissage du crayon gras"
15976 msgid "First triangle vertex index"
15977 msgstr "Indice du sommet du premier triangle"
15980 msgid "Second triangle vertex index"
15981 msgstr "Indice du sommet du second triangle"
15984 msgid "Third triangle vertex index"
15985 msgstr "Indice du sommet du troisième triangle"
15988 msgctxt "Operator"
15989 msgid "Gizmo"
15990 msgstr "Gizmo"
15993 msgid "Collection of gizmos"
15994 msgstr "Collection de gizmos"
15997 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15998 msgstr "Groupe de gizmos dont ce gizmo est membre"
16001 msgid "Hide Keymap"
16002 msgstr "Cacher raccourcis"
16005 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
16006 msgstr "Ignorer les raccourcis de ce gizmo"
16009 msgid "Hide Select"
16010 msgstr "Cacher sélectionné"
16013 msgid "Highlight"
16014 msgstr "Activé"
16017 msgid "Line Width"
16018 msgstr "Épaisseur de ligne"
16021 msgid "Basis Matrix"
16022 msgstr "Matrice de base"
16025 msgid "Offset Matrix"
16026 msgstr "Matrice de décalage"
16029 msgid "Space Matrix"
16030 msgstr "Matrice d’espace"
16033 msgid "Final World Matrix"
16034 msgstr "Matrice monde finale"
16037 msgid "Scale Basis"
16038 msgstr "Matrice d’échelle"
16041 msgid "Select Bias"
16042 msgstr "Biais sélection"
16045 msgid "Depth bias used for selection"
16046 msgstr "Biais de profondeur utilisé pour la sélection"
16049 msgid "Show Hover"
16050 msgstr "Afficher survol"
16053 msgid "Show Active"
16054 msgstr "Afficher actif"
16057 msgid "Show while dragging"
16058 msgstr "Afficher tout en glissant"
16061 msgid "Scale Offset"
16062 msgstr "Décalage d’échelle"
16065 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
16066 msgstr "Redimensionner la matrice de décalage (pour appliquer un décalage en espace écran)"
16069 msgid "Use scale when calculating the matrix"
16070 msgstr "Utiliser l’échelle pour le calcul de la matrice"
16073 msgid "Show Value"
16074 msgstr "Afficher valeur"
16077 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
16078 msgstr "Afficher un indicateur de la valeur actuelle tout en glissant"
16081 msgid "Handle All Events"
16082 msgstr "Gérer tous les événements"
16085 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
16086 msgstr "Si activé, ne pas passer les événements vers les autres ensembles de raccourcis"
16089 msgid "Grab Cursor"
16090 msgstr "Capturer curseur"
16093 msgid "Tool Property Init"
16094 msgstr "Initialiser propriétés d’outil"
16097 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
16098 msgstr "Fusionner les propriétés de l’outil actif à l’activation (n’écrase pas celles existantes)"
16101 msgid "Select Background"
16102 msgstr "Sélectionner arrière-plan"
16105 msgid "Don't write into the depth buffer"
16106 msgstr "Ne pas écrire dans le tampon de profondeur"
16109 msgid "Use Tooltip"
16110 msgstr "Utiliser Infobulle"
16113 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
16114 msgstr "Utiliser les infobulles lors du survol de ce gizmo"
16117 msgctxt "Operator"
16118 msgid "GizmoGroup"
16119 msgstr "GroupeGizmo"
16122 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
16123 msgstr "Stockage d’un opérateur en cours d’exécution, ou enregistré après exécution"
16126 msgid "Options"
16127 msgstr "Options"
16130 msgid "Options for this operator type"
16131 msgstr "Options de ce type d’opérateur"
16134 msgid "Use in 3D viewport"
16135 msgstr "Utiliser dans la vue 3D"
16138 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
16139 msgstr "Redimensionner pour respecter le zoom (sinon taille d’affichage indépendante du zoom)"
16142 msgid "Depth 3D"
16143 msgstr "Profondeur 3D"
16146 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
16147 msgstr "Prend en charge la profondeur retaillée par les autres objets dans la vue"
16150 msgid "Supports selection"
16151 msgstr "Prend en charge la sélection"
16154 msgid "Persistent"
16155 msgstr "Persistant"
16158 msgid "Show Modal All"
16159 msgstr "Afficher tout modal"
16162 msgid "Show all while interacting, as well as this group when another is being interacted with"
16163 msgstr "Afficher tout pendant l’interaction, ainsi que ce groupe quand une interaction a lieu avec un autre groupe"
16166 msgid "Exclude Modal"
16167 msgstr "Exclure modal"
16170 msgid "Show all except this group while interacting"
16171 msgstr "Afficher tout sauf ce groupe pendant l’interaction"
16174 msgid "Tool Init"
16175 msgstr "Initialiser outil"
16178 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
16179 msgstr "Repousser l’exécution jusqu’à l’exécution de l’opérateur outil (si utilisé avec un outil)"
16182 msgid "Use fallback tools keymap"
16183 msgstr "Utiliser ensemble de raccourcis d’outils secondaires"
16186 msgid "Add fallback tools keymap to this gizmo type"
16187 msgstr "Ajouter un ensemble de raccourcis d’outils secondaires à ce type de gizmo"
16190 msgid "VR Redraws"
16191 msgstr "Réaffichage VR"
16194 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
16195 msgstr "Les gizmos sont faits pour être utilisés dans des sessions de réalité virtuelle et nécessitent une gestion spéciale du réaffichage"
16198 msgid "Region Type"
16199 msgstr "Type de région"
16202 msgid "The region where the panel is going to be used in"
16203 msgstr "La région dans laquelle le panneau va être utilisé"
16206 msgid "Window"
16207 msgstr "Fenêtre"
16210 msgid "Header"
16211 msgstr "En-tête"
16214 msgid "Temporary"
16215 msgstr "Temporaire"
16218 msgid "UI"
16219 msgstr "Interface"
16222 msgid "Tools"
16223 msgstr "Outils"
16226 msgid "Tool Properties"
16227 msgstr "Propriétés des outils"
16230 msgid "Floating Region"
16231 msgstr "Région flottante"
16234 msgid "Navigation Bar"
16235 msgstr "Barre de navigation"
16238 msgid "Execute Buttons"
16239 msgstr "Boutons exécuter"
16242 msgid "Footer"
16243 msgstr "Pied de page"
16246 msgid "Tool Header"
16247 msgstr "En-tête outils"
16250 msgid "XR"
16251 msgstr "XR"
16254 msgid "Space Type"
16255 msgstr "Type d’espace"
16258 msgid "The space where the panel is going to be used in"
16259 msgstr "L’espace dans lequel le panneau va être utilisé"
16262 msgid "Gizmos"
16263 msgstr "Gizmos"
16266 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
16267 msgstr "Liste de gizmos dans la carte de gizmo"
16270 msgid "Has Reports"
16271 msgstr "A des rapports"
16274 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
16275 msgstr "Le groupe de gizmos a des rapports (avertissements et erreurs) de la dernière exécution"
16278 msgid "VR Controller Poses Indicator"
16279 msgstr "Indicateur de poses du contrôleur VR"
16282 msgid "VR Landmark Indicators"
16283 msgstr "Indicateurs de points de référence VR"
16286 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
16287 msgstr "Indicateur de pose du visualiseur VR"
16290 msgid "Gizmo Group Properties"
16291 msgstr "Propriétés de groupe de gizmos"
16294 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
16295 msgstr "Propriétés d’entrée d’un groupe de gizmos"
16298 msgid "Gizmo Properties"
16299 msgstr "Propriétés de gizmo"
16302 msgid "Input properties of an Gizmo"
16303 msgstr "Propriétés d’entrée d’un gizmo"
16306 msgid "Modifier affecting the Grease Pencil object"
16307 msgstr "Modificateur affectant l’objet crayon gras"
16310 msgid "Override Modifier"
16311 msgstr "Modificateur redéfini"
16314 msgid "In a local override object, whether this modifier comes from the linked reference object, or is local to the override"
16315 msgstr "Dans un objet avec redéfinition locale, est-ce que ce modificateur vient de l’objet lié, ou est local à la redéfinition"
16318 msgid "Modifier name"
16319 msgstr "Nom du modificateur"
16322 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
16323 msgstr "Déplier le modificateur dans l’interface utilisateur"
16326 msgid "Edit Mode"
16327 msgstr "Mode édition"
16330 msgid "Display modifier in Edit mode"
16331 msgstr "Afficher le modificateur en mode édition"
16334 msgid "Use modifier during render"
16335 msgstr "Utiliser le modificateur lors du rendu"
16338 msgid "Display modifier in viewport"
16339 msgstr "Afficher le modificateur dans les vues"
16342 msgid "Texture Mapping"
16343 msgstr "Placage de texture"
16346 msgid "Change stroke uv texture values"
16347 msgstr "Changer les coordonnées UV du trait"
16350 msgid "Time Offset"
16351 msgstr "Décalage temporel"
16354 msgid "Offset keyframes"
16355 msgstr "Décaler images clés"
16358 msgid "Vertex Weight Angle"
16359 msgstr "Angle poids de sommet"
16362 msgid "Generate Vertex Weights base on stroke angle"
16363 msgstr "Générer des poids de sommets d’après l’angle du trait"
16366 msgid "Vertex Weight Proximity"
16367 msgstr "Poids de sommets d’après proximité"
16370 msgid "Generate Vertex Weights base on distance to object"
16371 msgstr "Générer des poids de sommets d’après la distance à l’objet"
16374 msgid "Array"
16375 msgstr "Réseau"
16378 msgid "Create array of duplicate instances"
16379 msgstr "Créer un alignement d’instances dupliquées"
16382 msgid "Build"
16383 msgstr "Construire"
16386 msgid "Create duplication of strokes"
16387 msgstr "Créer une duplication de traits"
16390 msgid "Dot Dash"
16391 msgstr "Pointillés"
16394 msgid "Generate dot-dash styled strokes"
16395 msgstr "Générer des tracés de style pointillé"
16398 msgid "Envelope"
16399 msgstr "Enveloppe"
16402 msgid "Create an envelope shape"
16403 msgstr "Créer une forme d’enveloppe"
16406 msgid "Extend or shrink strokes"
16407 msgstr "Étendre ou rapeticer les traits"
16410 msgid "Line Art"
16411 msgstr "Line Art"
16414 msgid "Generate line art strokes from selected source"
16415 msgstr "Générer des traits de Line Art à partir de la source sélectionnée"
16418 msgid "Mirror"
16419 msgstr "Miroir"
16422 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
16423 msgstr "Dupliquer les traits comme un miroir"
16426 msgid "Multiple Strokes"
16427 msgstr "Traits multiples"
16430 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
16431 msgstr "Produire plusieurs traits le long d’un seul"
16434 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
16435 msgstr "Simplifier les traits en réduisant le nombre de points"
16438 msgid "Subdivide"
16439 msgstr "Subdiviser"
16442 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
16443 msgstr "Subdiviser le trait en ajoutant des points de contrôle"
16446 msgid "Deform stroke points using armature object"
16447 msgstr "Déformer les points de trait en utilisant un objet armature"
16450 msgid "Hook"
16451 msgstr "Hook"
16454 msgid "Deform stroke points using objects"
16455 msgstr "Déformer les points de trait en utilisant des objets"
16458 msgid "Lattice"
16459 msgstr "Lattice"
16462 msgid "Deform strokes using lattice"
16463 msgstr "Déformer les traits en utilisant un lattice"
16466 msgid "Add noise to strokes"
16467 msgstr "Ajouter du bruit aux traits"
16470 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
16471 msgstr "Modifier la position, rotation ou taille du trait"
16474 msgid "Project the shape onto another object"
16475 msgstr "Projeter la forme sur un autre objet"
16478 msgid "Smooth stroke"
16479 msgstr "Lisser le trait"
16482 msgid "Change stroke thickness"
16483 msgstr "Modifier épaisseur du trait"
16486 msgid "Hue/Saturation"
16487 msgstr "Teinte/saturation"
16490 msgid "Apply changes to stroke colors"
16491 msgstr "Appliquer les changements de couleurs de trait"
16494 msgid "Opacity of the strokes"
16495 msgstr "Opacité des traits"
16498 msgid "Tint"
16499 msgstr "Teinter"
16502 msgid "Tint strokes with new color"
16503 msgstr "Teinter les traits avec une nouvelle couleur"
16506 msgid "Armature Modifier"
16507 msgstr "Modificateur armature"
16510 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
16511 msgstr "Changer le trait avec une armature pour déformer le modificateur"
16514 msgid "Invert vertex group influence"
16515 msgstr "Inverser l’influence du groupe de sommets"
16518 msgid "Armature object to deform with"
16519 msgstr "Objet armature à utiliser pour la déformation"
16522 msgid "Use Bone Envelopes"
16523 msgstr "Utiliser enveloppes d’os"
16526 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
16527 msgstr "Lier les enveloppes d’os au modificateur armature"
16530 msgid "Use Vertex Groups"
16531 msgstr "Utiliser groupes de sommets"
16534 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
16535 msgstr "Lier les groupes de sommets au modificateur armature"
16538 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
16539 msgstr "Nom du groupe de sommets qui détermine l’influence du modificateur par point"
16542 msgid "Instance Modifier"
16543 msgstr "Modificateur Instance"
16546 msgid "Create grid of duplicate instances"
16547 msgstr "Créer une grille d’instances dupliquées"
16550 msgid "Constant Offset"
16551 msgstr "Décalage constant"
16554 msgid "Value for the distance between items"
16555 msgstr "Valeur pour la distance entre les éléments"
16558 msgid "Number of items"
16559 msgstr "Nombre d’éléments"
16562 msgid "Inverse Pass"
16563 msgstr "Inverser passe"
16566 msgid "Inverse filter"
16567 msgstr "Inverser filtre"
16570 msgid "Inverse Layers"
16571 msgstr "Inverser calques"
16574 msgid "Inverse Materials"
16575 msgstr "Inverser matériaux"
16578 msgid "Pass"
16579 msgstr "Passe"
16582 msgid "Layer pass index"
16583 msgstr "Indice de passe de calque"
16586 msgid "Material used for filtering effect"
16587 msgstr "Matériau utilisé pour filtrer l’effet"
16590 msgid "Object Offset"
16591 msgstr "Objet de décalage"
16594 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
16595 msgstr "Utiliser la position et la rotation d’un autre objet pour déterminer la distance et les différences de rotation entre les éléments du réseau"
16598 msgid "Pass index"
16599 msgstr "Indice de passe"
16602 msgid "Random Offset"
16603 msgstr "Décalage aléatoire"
16606 msgid "Value for changes in location"
16607 msgstr "Valeur de changement dans la position"
16610 msgid "Random Rotation"
16611 msgstr "Rotation aléatoire"
16614 msgid "Value for changes in rotation"
16615 msgstr "Valeur de changement dans la rotation"
16618 msgid "Value for changes in scale"
16619 msgstr "Valeur de changement dans la taille"
16622 msgid "Relative Offset"
16623 msgstr "Décalage relatif"
16626 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
16627 msgstr "La taille de la géométrie détermine la distance entre les éléments du réseau"
16630 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
16631 msgstr "Indice du matériau utilisé pour les traits générés (0 pour conserver le matériau d’origine)"
16634 msgid "Random seed"
16635 msgstr "Graine aléatoire"
16638 msgid "Enable offset"
16639 msgstr "Ajouter un décalage constant"
16642 msgid "Enable object offset"
16643 msgstr "Ajouter la transformation d’un autre objet au décalage total"
16646 msgid "Shift"
16647 msgstr "Décalage"
16650 msgid "Enable shift"
16651 msgstr "Ajouter un décalage relatif"
16654 msgid "Uniform Scale"
16655 msgstr "Échelle uniforme"
16658 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
16659 msgstr "Utiliser la même graine aléatoire sur chaque axe, pour obtenir un redimensionnement uniforme"
16662 msgid "Build Modifier"
16663 msgstr "Modificateur construction"
16666 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
16667 msgstr "Animer l’apparition/disparition de traits"
16670 msgid "Time Alignment"
16671 msgstr "Alignement temporel"
16674 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
16675 msgstr "Quand les traits devraient commencer à apparaître/disparaître"
16678 msgid "Align Start"
16679 msgstr "Début d’alignement"
16682 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
16683 msgstr "Tous les traits commencent en même temps (c-à-d que les traits courts finissent plus tôt)"
16686 msgid "Align End"
16687 msgstr "Fin d’alignement"
16690 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
16691 msgstr "Tous les traits finissent en même temps (c-à-d que les traits courts commencent plus tard)"
16694 msgid "Fade Factor"
16695 msgstr "Facteur fondu"
16698 msgid "Defines how much of the stroke is fading in/out"
16699 msgstr "Définit combien le trait est estompé aux extrémités"
16702 msgid "Opacity Strength"
16703 msgstr "Force opacité"
16706 msgid "How much strength fading applies on top of stroke opacity"
16707 msgstr "Avec quelle force le fondu s’applique en plus de l’opacité du trait"
16710 msgid "Thickness Strength"
16711 msgstr "Force opacité"
16714 msgid "How much strength fading applies on top of stroke thickness"
16715 msgstr "Avec quelle force le fondu s’applique en plus de l’épaisseur du trait"
16718 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16719 msgstr "Frame de fin (quand « Restreindre l’intervalle de frames » est activé)"
16722 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16723 msgstr "Frame de début (quand « Restreindre l’intervalle de frames » est activé)"
16726 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
16727 msgstr "Nombre maximum de frames sur lesquelles l’effet de construction peut avoir lieu (à moins qu’une autre image clé GP ne survienne avant que ce délai ne soit écoulé)"
16730 msgid "How many strokes are being animated at a time"
16731 msgstr "Combien de traits sont animés à la fois"
16734 msgid "Sequential"
16735 msgstr "Séquentiel"
16738 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
16739 msgstr "Les traits apparaissent/disparaissent les uns après les autres, mais un seul change à la fois"
16742 msgid "Concurrent"
16743 msgstr "Simultané"
16746 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
16747 msgstr "Plusieurs traits apparaissent/disparaissent en même temps"
16750 msgid "Builds only new strokes (assuming 'additive' drawing)"
16751 msgstr "Construire seulement les nouveaux traits (en supposant un dessin « additif »)"
16754 msgid "Object used as build starting position"
16755 msgstr "Objet utilisé comme position de départ de la construction"
16758 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
16759 msgstr "Définit quel pourcentage du trait est visible"
16762 msgid "Start Delay"
16763 msgstr "Retard du début"
16766 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
16767 msgstr "Nombre de frames après chaque image clé GP avant que le modificateur ne commence à faire effet"
16770 msgid "Output Vertex group"
16771 msgstr "Groupe de sommets en sortie"
16774 msgid "Transition"
16775 msgstr "Transition"
16778 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
16779 msgstr "Comment les traits sont animés (c-à-d s’ils apparaissent ou disparaissent)"
16782 msgid "Grow"
16783 msgstr "Grandir"
16786 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
16787 msgstr "Afficher les points dans l’ordre dans lequel ils sont dans le trait (par ex. pour animer le dessin de lignes)"
16790 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
16791 msgstr "Cacher les points depuis la fin de chaque trait vers son début (par ex. pour animer l’effacement de lignes)"
16794 msgid "Vanish"
16795 msgstr "Disparaître"
16798 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
16799 msgstr "Cacher les points dans l’ordre dans lequel ils sont dans chaque trait (par ex. pour animer de l’encre s’effaçant ou disparaissant après avoir été déposée)"
16802 msgid "Use Fading"
16803 msgstr "Utiliser fondu"
16806 msgid "Fade out strokes instead of directly cutting off"
16807 msgstr "Atténuer les traits au lieu de les couper directement"
16810 msgid "Restrict Visible Points"
16811 msgstr "Restreindre les points visibles"
16814 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
16815 msgstr "Utiliser un facteur de pourcentage pour déterminer quels sont les points visibles"
16818 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
16819 msgstr "Ne modifier les traits que durant l’intervalle de frames spécifié"
16822 msgid "Hue/Saturation Modifier"
16823 msgstr "Modificateur Teinte/saturation"
16826 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
16827 msgstr "Modificateur pour changer la teinte/saturation"
16830 msgid "Custom curve to apply effect"
16831 msgstr "Courbe personnalisée pour appliquer l’effet"
16834 msgid "Color Hue"
16835 msgstr "Teinte de couleur"
16838 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
16839 msgstr "Définir quelles couleurs du trait sont affectées"
16842 msgid "Modify fill and stroke colors"
16843 msgstr "Modifier les couleurs de remplissage et de trait"
16846 msgid "Modify stroke color only"
16847 msgstr "Ne modifier que la couleur de trait"
16850 msgid "Modify fill color only"
16851 msgstr "Ne modifier que la couleur de remplissage"
16854 msgid "Color Saturation"
16855 msgstr "Saturation de couleur"
16858 msgid "Custom Curve"
16859 msgstr "Courbe personnalisée"
16862 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
16863 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l’effet de couleur le long du tracé"
16866 msgid "Color Value"
16867 msgstr "Valeur de couleur"
16870 msgid "Dash Modifier"
16871 msgstr "Modificateur pointillés"
16874 msgid "Create dot-dash effect for strokes"
16875 msgstr "Créer un effet pointillés pour les traits"
16878 msgid "Offset into each stroke before the beginning of  the dashed segment generation"
16879 msgstr "Pour chaque trait, décalage avant le début de la génération des segments pointillés"
16882 msgid "Active Dash Segment Index"
16883 msgstr "Indice du segment de pointillés actif"
16886 msgid "Active index in the segment list"
16887 msgstr "Indice actif dans la liste de segments"
16890 msgid "Envelope Modifier"
16891 msgstr "Modificateur Enveloppe"
16894 msgid "Envelope stroke effect modifier"
16895 msgstr "Modificateur d’effet d’enveloppe de trait"
16898 msgid "Inverse VertexGroup"
16899 msgstr "Inverser groupe de sommets"
16902 msgid "The material to use for the new strokes"
16903 msgstr "Matériau à utiliser pour les nouveaux traits"
16906 msgid "Algorithm to use for generating the envelope"
16907 msgstr "Algorithme à utiliser pour générer l’enveloppe"
16910 msgid "Deform the stroke to best match the envelope shape"
16911 msgstr "Déformer"
16914 msgid "Add segments to create the envelope. Keep the original stroke"
16915 msgstr "Ajouter des segments pour créer l’enveloppe. Garder le trait original"
16918 msgid "Fills"
16919 msgstr "Remplissages"
16922 msgid "Add fill segments to create the envelope. Don't keep the original stroke"
16923 msgstr "Ajouter des segments de remplissage pour créer l’enveloppe. Ne pas garder le trait original"
16926 msgid "Skip Segments"
16927 msgstr "Sauter segments"
16930 msgid "The number of generated segments to skip to reduce complexity"
16931 msgstr "Le nombre de segments générés à sauter pour réduire la complexité"
16934 msgid "Spread Length"
16935 msgstr "Longueur d’étalement"
16938 msgid "The number of points to skip to create straight segments"
16939 msgstr "Le nombre de points à sauter pour créer des segments droits"
16942 msgid "Multiplier for the strength of the new strokes"
16943 msgstr "Multiplicateur pour la force des nouveaux traits"
16946 msgid "Multiplier for the thickness of the new strokes"
16947 msgstr "Multiplicateur pour l’épaisseur des nouveaux traits"
16950 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
16951 msgstr "Nom du groupe de sommets pour moduler la déformation"
16954 msgid "Hook Modifier"
16955 msgstr "Modificateur crochet"
16958 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
16959 msgstr "Modificateur crochet pour modifier la position des points de trait"
16962 msgid "Hook Center"
16963 msgstr "Centre du crochet"
16966 msgid "Falloff Curve"
16967 msgstr "Courbe d’atténuation"
16970 msgid "Custom light falloff curve"
16971 msgstr "Courbe d’atténuation lumineuse personnalisée"
16974 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
16975 msgstr "Si non nulle, la distance au crochet à laquelle l’influence disparaît"
16978 msgctxt "Curve"
16979 msgid "Falloff Type"
16980 msgstr "Type d’atténuation"
16983 msgctxt "Curve"
16984 msgid "No Falloff"
16985 msgstr "Pas d’atténuation"
16988 msgctxt "Curve"
16989 msgid "Curve"
16990 msgstr "Courbe"
16993 msgctxt "Curve"
16994 msgid "Smooth"
16995 msgstr "Adoucir"
16998 msgctxt "Curve"
16999 msgid "Sphere"
17000 msgstr "Sphère"
17003 msgctxt "Curve"
17004 msgid "Root"
17005 msgstr "Racine carrée"
17008 msgctxt "Curve"
17009 msgid "Inverse Square"
17010 msgstr "Racine carrée inverse"
17013 msgctxt "Curve"
17014 msgid "Sharp"
17015 msgstr "Aiguë"
17018 msgctxt "Curve"
17019 msgid "Linear"
17020 msgstr "Linéaire"
17023 msgctxt "Curve"
17024 msgid "Constant"
17025 msgstr "Constante"
17028 msgid "Inverse Vertex Group"
17029 msgstr "Inverser groupe de sommets"
17032 msgid "Matrix"
17033 msgstr "Matrice"
17036 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
17037 msgstr "Inverser la transformation entre cet objet et sa cible"
17040 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
17041 msgstr "Parenter l’objet comme crochet, recalcule et efface également le décalage"
17044 msgid "Relative force of the hook"
17045 msgstr "Force relative du crochet"
17048 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
17049 msgstr "Nom de l’os parent comme crochet (si applicable), recalcule et efface également le décalage"
17052 msgid "Uniform Falloff"
17053 msgstr "Atténuation uniforme"
17056 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
17057 msgstr "Compenser l’échelle non-uniforme de l’objet"
17060 msgid "Lattice Modifier"
17061 msgstr "Modificateur lattice"
17064 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
17065 msgstr "Modifier le trait avec un lattice pour déformer le modificateur"
17068 msgid "Lattice object to deform with"
17069 msgstr "Objet lattice à utiliser pour la déformation"
17072 msgid "Strength of modifier effect"
17073 msgstr "Force de l’effet du modificateur"
17076 msgid "Length Modifier"
17077 msgstr "Modificateur longueur"
17080 msgid "Stretch or shrink strokes"
17081 msgstr "Étirer ou amenuiser les traits"
17084 msgid "End Factor"
17085 msgstr "Facteur fin"
17088 msgid "Added length to the end of each stroke relative to its length"
17089 msgstr "Longueur ajoutée à la fin de chaque trait, relativement à sa longueur"
17092 msgid "Absolute added length to the end of each stroke"
17093 msgstr "Longueur absolue ajoutée à la fin de chaque trait"
17096 msgid "Invert Curvature"
17097 msgstr "Inverser courbure"
17100 msgid "Invert the curvature of the stroke's extension"
17101 msgstr "Inverser la courbure de l’extension du trait"
17104 msgid "Filter Angle"
17105 msgstr "Filtrer angle"
17108 msgid "Ignore points on the stroke that deviate from their neighbors by more than this angle when determining the extrapolation shape"
17109 msgstr "Ignorer les points du traits qui dévient de leurs voisins de plus que cet angle, pour déterminer la forme extrapolée"
17112 msgid "Mode to define length"
17113 msgstr "Mode pour définir la longueur"
17116 msgid "Length in ratio to the stroke's length"
17117 msgstr "Longueur en proportion de la longueur du trait"
17120 msgid "Length in geometry space"
17121 msgstr "Longueur dans l’espace géométrique"
17124 msgid "Used Length"
17125 msgstr "Taille utilisée"
17128 msgid "Defines what portion of the stroke is used for the calculation of the extension"
17129 msgstr "Détermine la portion du trait à utiliser pour calculer l’extension"
17132 msgid "Point Density"
17133 msgstr "Densité de points"
17136 msgid "Multiplied by Start/End for the total added point count"
17137 msgstr "Multipliée par Début/Fin pour obtenir le nombre total de points à ajouter"
17140 msgid "Random End Factor"
17141 msgstr "Facteur aléatoire fin"
17144 msgid "Size of random length added to the end of each stroke"
17145 msgstr "Décalage aléatoire ajouté à la fin de chaque trait"
17148 msgid "Random Noise Offset"
17149 msgstr "Bruit du décalage aléatoire"
17152 msgid "Smoothly offset each stroke's random value"
17153 msgstr "Décaler de manière continue la valeur aléatoire de chaque trait"
17156 msgid "Random Start Factor"
17157 msgstr "Facteur aléatoire début"
17160 msgid "Size of random length added to the start of each stroke"
17161 msgstr "Décalage aléatoire ajouté au début de chaque trait"
17164 msgid "Segment Influence"
17165 msgstr "Influence segment"
17168 msgid "Factor to determine how much the length of the individual segments should influence the final computed curvature. Higher factors makes small segments influence the overall curvature less"
17169 msgstr "Facteur déterminant combien la longueur des segments individuels doit influencer la courbure calculée finale. Des facteurs plus élevés font que les petits segments influencent moins la courbure globale"
17172 msgid "Start Factor"
17173 msgstr "Facteur début"
17176 msgid "Added length to the start of each stroke relative to its length"
17177 msgstr "Longueur ajoutée au début de chaque trait, relativement à sa longueur"
17180 msgid "Absolute added length to the start of each stroke"
17181 msgstr "Longueur absolue ajoutée au début de chaque trait"
17184 msgid "Step"
17185 msgstr "Étape/pas"
17188 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
17189 msgstr "Nombre de frames avant recalcul des valeurs aléatoires"
17192 msgid "Use Curvature"
17193 msgstr "Utiliser courbure"
17196 msgid "Follow the curvature of the stroke"
17197 msgstr "Suivre la courbure du tracé"
17200 msgid "Use random values over time"
17201 msgstr "Utiliser valeurs aléatoires dans le temps"
17204 msgid "Line Art Modifier"
17205 msgstr "Modificateur Line Art"
17208 msgid "Image Threshold"
17209 msgstr "Seuil image"
17212 msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together"
17213 msgstr "Les segments avec une distance d’image sous ce seuil seront chaînés"
17216 msgid "Crease Threshold"
17217 msgstr "Seuil pli"
17220 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases. Crease angle priority: object line art crease override > mesh auto smooth angle > line art default crease"
17221 msgstr "Les angles sous ce seuil seront traités comme des plis. Priorité d’angle des plis : redéfinition de pli de Line Art de l’objet > angle de lissage auto du maillage > pli par défaut de Line Art"
17224 msgid "Invert Vertex Group"
17225 msgstr "Inverser groupe de sommets"
17228 msgid "Invert source vertex group values"
17229 msgstr "Inverser les valeurs du groupe de sommets"
17232 msgid "Is Baked"
17233 msgstr "Est précalculé"
17236 msgid "This modifier has baked data"
17237 msgstr "Ce modificateur a des données précalculées"
17240 msgid "Level End"
17241 msgstr "Niveau fin"
17244 msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes"
17245 msgstr "Nombre maximum d’occlusions pour les traits générés"
17248 msgid "Level Start"
17249 msgstr "Niveau début"
17252 msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes"
17253 msgstr "Nombre minimum d’occlusions pour les traits générés"
17256 msgid "Light Object"
17257 msgstr "Objet éclairage"
17260 msgid "Use this light object to generate light contour"
17261 msgstr "Utiliser cet objet éclairage pour générer un contour de lumière"
17264 msgid "The strength value for the generate strokes"
17265 msgstr "La valeur de force pour les traits générés"
17268 msgid "Overscan"
17269 msgstr "Sur-balayage"
17272 msgid "A margin to prevent strokes from ending abruptly at the edge of the image"
17273 msgstr "Une marge pour éviter que les traits ne se terminent abruptement au bord de l’image"
17276 msgid "Shadow Camera Far"
17277 msgstr "Caméra ombre cloin"
17280 msgid "Far clipping distance of shadow camera"
17281 msgstr "Distance de découpage lointaine de la caméra d’ombre"
17284 msgid "Shadow Camera Near"
17285 msgstr "Caméra ombre cloin"
17288 msgid "Near clipping distance of shadow camera"
17289 msgstr "Distance de découpage proche de la caméra d’ombre"
17292 msgid "Shadow Camera Size"
17293 msgstr "Taille caméra ombre"
17296 msgid "This value represent the \"Orthographic Scale\" of an ortho camera.If the camera is put at the lamps position with this scale, it will represent the coverage of the shadow \"camera\" "
17297 msgstr "Cette valeur représente l’« échelle » d’une caméra orthogonale. Si la caméra est située à la position de l’éclairage avec cette échelle, elle représentera la couverture de la « caméra » de l’ombre"
17300 msgid "Shadow Region Filtering"
17301 msgstr "Filtrage région ombre"
17304 msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border"
17305 msgstr "Sélectionner des lignes caractéristiques qui viennent de régions éclairées ou ombrées. N’affectera pas les ombres projetées ni les contours de lumière puisqu’ils sont à la frontière"
17308 msgid "Not filtering any lines based on illumination region"
17309 msgstr "Ne filtrer aucune ligne d’après la région éclairée"
17312 msgid "Illuminated"
17313 msgstr "Éclairé"
17316 msgid "Only selecting lines from illuminated regions"
17317 msgstr "Ne sélectionner que les lignes de régions éclairées"
17320 msgid "Shaded"
17321 msgstr "Ombré"
17324 msgid "Only selecting lines from shaded regions"
17325 msgstr "Ne sélectionner que les lignes des régions dans l’ombre"
17328 msgid "Illuminated (Enclosed Shapes)"
17329 msgstr "Éclairé (formes circonscrites)"
17332 msgid "Selecting lines from lit regions, and make the combination of contour, light contour and shadow lines into enclosed shapes"
17333 msgstr "Sélectionner les lignes des régions éclairées et créer des formes circonscrites à partir de la combinaison des lignes de contour, de contour de lumière et de lignes d’ombres"
17336 msgid "Silhouette Filtering"
17337 msgstr "Filtrage silhouette"
17340 msgid "Select contour or silhouette"
17341 msgstr "Sélectionner contour ou silhouette"
17344 msgid "Individual Silhouette"
17345 msgstr "Silhouette individuelle"
17348 msgid "Smooth Tolerance"
17349 msgstr "Tolérance adoucissement"
17352 msgid "Strength of smoothing applied on jagged chains"
17353 msgstr "Force de l’adoucissement appliqué aux chaînes irrégulières"
17356 msgid "Camera Object"
17357 msgstr "Objet caméra"
17360 msgid "Use specified camera object for generating line art"
17361 msgstr "Utiliser l’objet caméra spécifié pour générer le Line Art"
17364 msgid "Generate strokes from the objects in this collection"
17365 msgstr "Générer des tracés à partir des objets dans cette collection"
17368 msgid "Generate strokes from this object"
17369 msgstr "Générer des tracés à partir de cet objet"
17372 msgid "Source Type"
17373 msgstr "Type de source"
17376 msgid "Line art stroke source type"
17377 msgstr "Type de source pour les traits Line Art"
17380 msgid "Source Vertex Group"
17381 msgstr "Groupe de sommets source"
17384 msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty"
17385 msgstr "Sélectionne les groupes de sommets des objets maillages à partir du début de leurs noms. Sélectionne tous les groupes si le champ est vide"
17388 msgid "Angle Splitting"
17389 msgstr "Angle coupure"
17392 msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
17393 msgstr "Angle dans l’espace écran en dessous duquel un trait est coupé en deux"
17396 msgid "Stroke Depth Offset"
17397 msgstr "Décalage profondeur trait"
17400 msgid "Move strokes slightly towards the camera to avoid clipping while preserve depth for the viewport"
17401 msgstr "Déplacer légèrement les traits vers la caméra pour éviter le découpage tout en préservant la profondeur pour la vue 3D"
17404 msgid "Grease Pencil layer assigned to the generated strokes"
17405 msgstr "Calque crayon gras auquel sont assignés les traits générés"
17408 msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
17409 msgstr "Matériau de crayon gras assigné aux traits générés"
17412 msgid "The thickness for the generated strokes"
17413 msgstr "L’épaisseur pour les traits générés"
17416 msgid "Back Face Culling"
17417 msgstr "Suppression faces arrières"
17420 msgid "Remove all back faces to speed up calculation, this will create edges in different occlusion levels than when disabled"
17421 msgstr "Supprime toutes les faces arrières pour accélérer les calculs. Des arêtes seront créées à des niveaux d’occlusion différents si activé"
17424 msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
17425 msgstr "Utiliser les données de scène en cache pour le premier modificateur dans la pile de Line Art. Certains paramètres seront indisponibles"
17428 msgid "Clipping Boundaries"
17429 msgstr "Bordures de découpage"
17432 msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown"
17433 msgstr "Permettre aux lignes générées par les plans de découpage proche et lointain d’être montrées"
17436 msgid "Use Contour"
17437 msgstr "Utiliser contour"
17440 msgid "Generate strokes from contours lines"
17441 msgstr "Générer des traits à partir des lignes de contour"
17444 msgid "Use Crease"
17445 msgstr "Utiliser plis"
17448 msgid "Generate strokes from creased edges"
17449 msgstr "Générer des traits à partir des arêtes marquées"
17452 msgid "Crease On Sharp Edges"
17453 msgstr "Plis sur arêtes dures"
17456 msgid "Allow crease to show on sharp edges"
17457 msgstr "Afficher les plis sur les arêtes dures"
17460 msgid "Crease On Smooth Surfaces"
17461 msgstr "Pli sur surfaces adoucies"
17464 msgid "Allow crease edges to show inside smooth surfaces"
17465 msgstr "Afficher les plis à l’intérieur des surfaces adoucies"
17468 msgid "Use Custom Camera"
17469 msgstr "Utiliser caméra personnalisée"
17472 msgid "Use custom camera instead of the active camera"
17473 msgstr "Utiliser une caméra personnalisée à la place de la caméra active"
17476 msgid "Preserve Details"
17477 msgstr "Préserver détails"
17480 msgid "Keep the zig-zag \"noise\" in initial chaining"
17481 msgstr "Conserver le « bruit » en zig-zag du chaînage initial"
17484 msgid "Use Edge Mark"
17485 msgstr "Utliser marque d’arête"
17488 msgid "Generate strokes from freestyle marked edges"
17489 msgstr "Générer des traits à partir des arêtes marquées Freestyle"
17492 msgid "Handle Overlapping Edges"
17493 msgstr "Gérer arêtes superposées"
17496 msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
17497 msgstr "Permettre aux arêtes à la même position (par ex. à cause d’une Division d’arêtes de s’afficher correctement. Peut être plus lent"
17500 msgid "Filter Face Marks"
17501 msgstr "Filtrer faces marquées"
17504 msgid "Filter feature lines using freestyle face marks"
17505 msgstr "Filtrer les lignes caractéristiques en utilisant les marques de face Freestyle"
17508 msgid "Boundaries"
17509 msgstr "Limites"
17512 msgid "Filter feature lines based on face mark boundaries"
17513 msgstr "Filtrer les lignes caractéristiques en fonction des limites de marques de faces"
17516 msgid "Invert face mark filtering"
17517 msgstr "Inverser le filtrage des marques de faces"
17520 msgid "Keep Contour"
17521 msgstr "Garder contour"
17524 msgid "Preserve contour lines while filtering"
17525 msgstr "Préserver les lignes de contour au moment du filtrage"
17528 msgid "All Lines"
17529 msgstr "Toutes les lignes"
17532 msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together"
17533 msgstr "Considérer toutes les lignes comme si elles étaient du même type afin de pouvoir les chaîner ensemble"
17536 msgid "Intersection With Contour"
17537 msgstr "Intersection avec contour"
17540 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
17541 msgstr "Considérer les lignes de contour et d’intersection comme si elles étaient du même type afin de pouvoir les chaîner ensemble"
17544 msgid "Use Geometry Space"
17545 msgstr "Utiliser espace géométrie"
17548 msgid "Use geometry distance for chaining instead of image space"
17549 msgstr "Utiliser une distance géométrique pour le chaînage, au lieu de l’espace image"
17552 msgid "Image Boundary Trimming"
17553 msgstr "Tailler bords image"
17556 msgid "Trim all edges right at the boundary of image(including overscan region)"
17557 msgstr "Tailler toutes les arêtes aux limites de l’image, y-compris la région dans la marge de sur-balayage"
17560 msgid "Use Intersection"
17561 msgstr "Utiliser intersections"
17564 msgid "Generate strokes from intersections"
17565 msgstr "Générer des traits à partir des intersections"
17568 msgid "Mask bits to match from Collection Line Art settings"
17569 msgstr "Bits du masque à faire correspondre aux réglages de Line Art de la collection"
17572 msgid "Match Intersection"
17573 msgstr "Sélectionner intersections"
17576 msgid "Require matching all intersection masks instead of just one"
17577 msgstr "Exiger que tous les masques d’intersection correspondent, au lieu d’un seul"
17580 msgid "Invert Collection Filtering"
17581 msgstr "Inverser filtre collection"
17584 msgid "Select everything except lines from specified collection"
17585 msgstr "Tout sélectionner à l’exception des lignes de la collection spécifiée"
17588 msgid "Invert Silhouette Filtering"
17589 msgstr "Inverser filtre silhouette"
17592 msgid "Select anti-silhouette lines"
17593 msgstr "Sélectionner les lignes d’anti-silhouette"
17596 msgid "Use Light Contour"
17597 msgstr "Utiliser contour lumière"
17600 msgid "Generate light/shadow separation lines from a reference light object"
17601 msgstr "Générer des lignes de séparation entre ombre et lumière à partir d’un objet éclairage de référence"
17604 msgid "Use Loose"
17605 msgstr "Utiliser isolées"
17608 msgid "Generate strokes from loose edges"
17609 msgstr "Générer des traits à partir des arêtes isolées"
17612 msgid "Loose As Contour"
17613 msgstr "Isolées comme contour"
17616 msgid "Loose edges will have contour type"
17617 msgstr "Les arêtes isolées auront des contours"
17620 msgid "Chain Loose Edges"
17621 msgstr "Chaîner arêtes isolées"
17624 msgid "Allow loose edges to be chained together"
17625 msgstr "Permettre aux arêtes isolées d’être chaînées ensemble"
17628 msgid "Use Material"
17629 msgstr "Utiliser matériau"
17632 msgid "Generate strokes from borders between materials"
17633 msgstr "Générer des traits à partir des bordures entre matériaux"
17636 msgid "Use Material Mask"
17637 msgstr "Utiliser masques matériaux"
17640 msgid "Use material masks to filter out occluded strokes"
17641 msgstr "Utiliser des masques de matériaux pour éliminer les traits occludés"
17644 msgid "Mask bits to match from Material Line Art settings"
17645 msgstr "Bits du masque à faire correspondre aux réglages de Line Art du matériau"
17648 msgid "Match Masks"
17649 msgstr "Faire correspondre masques"
17652 msgid "Require matching all material masks instead of just one"
17653 msgstr "Exiger que tous les masques de matériaux correspondent, au lieu d’un seul"
17656 msgid "Use Occlusion Range"
17657 msgstr "Utiliser intervalle d’occlusion"
17660 msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
17661 msgstr "Générer traits à partir d’un intervalle de niveaux d’occlusion"
17664 msgid "Instanced Objects"
17665 msgstr "Objets instanciés"
17668 msgid "Support particle objects and face/vertex instances to show in line art"
17669 msgstr "Permettre aux objets particules et aux instances de faces et de sommets d’apparaître dans le Line Art"
17672 msgid "Offset Towards Custom Camera"
17673 msgstr "Décaler vers la caméra personnalisée"
17676 msgid "Offset strokes towards selected camera instead of the active camera"
17677 msgstr "Décaler les traits vers la caméra personnalisée au lieu de la caméra active"
17680 msgid "Match Output"
17681 msgstr "Correspondance sortie"
17684 msgid "Match output vertex group based on name"
17685 msgstr "Faire correspondre aux groupes de sommets de sortie d’après leur nom"
17688 msgid "Overlapping Edge Types"
17689 msgstr "Chevauchement de types d’arêtes"
17692 msgid "Allow an edge to have multiple overlapping types. This will create a separate stroke for each overlapping type"
17693 msgstr "Permettre à une arête d’avoir plusieurs types se chevauchant. Un trait séparé sera créé pour chaque type se chevauchant"
17696 msgid "Use Shadow"
17697 msgstr "Utiliser ombre"
17700 msgid "Project contour lines using a light source object"
17701 msgstr "Projeter des lignes de contour en utilisant un objet éclairage source"
17704 msgid "Vertex group name for selected strokes"
17705 msgstr "Nom du groupe de sommets pour les traits sélectionnés"
17708 msgid "Mirror Modifier"
17709 msgstr "Modificateur miroir"
17712 msgid "Create mirroring strokes"
17713 msgstr "Créer des traits en miroir"
17716 msgid "Object used as center"
17717 msgstr "Objet utilisé comme centre"
17720 msgid "Mirror the X axis"
17721 msgstr "Faire miroir de l’axe X"
17724 msgid "Mirror the Y axis"
17725 msgstr "Faire miroir de l’axe Y"
17728 msgid "Mirror the Z axis"
17729 msgstr "Faire miroir de l’axe Z"
17732 msgid "Clip points"
17733 msgstr "Élaguer points"
17736 msgid "Multiply Modifier"
17737 msgstr "Modificateur multiplication"
17740 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
17741 msgstr "Générer plusieurs traits à partir d’un seul"
17744 msgid "Distance of duplications"
17745 msgstr "Distance de duplication"
17748 msgid "Duplicates"
17749 msgstr "Copies"
17752 msgid "How many copies of strokes be displayed"
17753 msgstr "Combien de copies du trait sont affichées"
17756 msgid "Fade center"
17757 msgstr "Centre de fondu"
17760 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
17761 msgstr "Atténuer l’influence de l’opacité du trait"
17764 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
17765 msgstr "Atténuer l’influence de l’épaisseur du trait"
17768 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
17769 msgstr "Décalage des copies, de -1 à 1 : de l’intérieur vers l’extérieur"
17772 msgid "Fade"
17773 msgstr "Fondu"
17776 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
17777 msgstr "Atténuer l’épaisseur du trait à chaque trait généré"
17780 msgid "Noise Modifier"
17781 msgstr "Modificateurs Bruit"
17784 msgid "Noise effect modifier"
17785 msgstr "Modificateur d’effet de bruit"
17788 msgid "Amount of noise to apply"
17789 msgstr "Quantité de bruit à appliquer"
17792 msgid "Strength Factor"
17793 msgstr "Facteur de force"
17796 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
17797 msgstr "Quantité de bruit à appliquer à l’opacité"
17800 msgid "Thickness Factor"
17801 msgstr "Facteur d’épaisseur"
17804 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
17805 msgstr "Quantité de bruit à appliquer à l’épaisseur"
17808 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
17809 msgstr "Quantité de bruit pour appliquer la rotation UV"
17812 msgid "Noise Offset"
17813 msgstr "Décalage bruit"
17816 msgid "Offset the noise along the strokes"
17817 msgstr "Décaler le bruit le long des traits"
17820 msgid "Scale the noise frequency"
17821 msgstr "Redimensionner la fréquence du bruit"
17824 msgid "Where to perform randomization"
17825 msgstr "Où effectuer la randomisation"
17828 msgid "Steps"
17829 msgstr "Étapes"
17832 msgid "Randomize every number of frames"
17833 msgstr "Randomiser toutes les n frames"
17836 msgid "Randomize on keyframes only"
17837 msgstr "Randomiser sur les images clés uniquement"
17840 msgid "Noise Seed"
17841 msgstr "Graine bruit"
17844 msgid "Number of frames between randomization steps"
17845 msgstr "Nombre de frames entre les étapes de modification aléatoires"
17848 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
17849 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l’effet de bruit le long des tracés"
17852 msgid "Offset Modifier"
17853 msgstr "Modificateur Décalage"
17856 msgid "Offset Stroke modifier"
17857 msgstr "Modificateur décaler trait"
17860 msgid "Opacity Modifier"
17861 msgstr "Modificateur Opacité"
17864 msgid "Opacity of Strokes modifier"
17865 msgstr "Modificateur de l’opacité des traits"
17868 msgid "Opacity Factor"
17869 msgstr "Facteur d’opacité"
17872 msgid "Factor of Opacity"
17873 msgstr "Facteur d’opacité"
17876 msgid "Factor of stroke hardness"
17877 msgstr "Facteur de dureté du trait"
17880 msgid "Modify stroke hardness"
17881 msgstr "Modifier la dureté du trait"
17884 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
17885 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l’opacité le long du tracé"
17888 msgid "Uniform Opacity"
17889 msgstr "Uniformiser l’opacité"
17892 msgid "Replace the stroke opacity"
17893 msgstr "Remplacer l’opacité du trait"
17896 msgid "Weighted"
17897 msgstr "Pondéré"
17900 msgid "Use weight to modulate effect"
17901 msgstr "Utiliser un poids pour moduler l’effet"
17904 msgid "Outline Modifier"
17905 msgstr "Modificateur contour"
17908 msgid "Outline of Strokes modifier from camera view"
17909 msgstr "Modificateur contour des traits depuis la vue caméra"
17912 msgid "Target Object"
17913 msgstr "Objet cible"
17916 msgid "Target object to define stroke start"
17917 msgstr "Objet cible pour définir le début du trait"
17920 msgid "Outline Material"
17921 msgstr "Matériau contour"
17924 msgid "Material used for outline strokes"
17925 msgstr "Matériau à utiliser pour les traits de contour"
17928 msgid "Sample Length"
17929 msgstr "Longueur d’échantillon"
17932 msgid "Subdivisions"
17933 msgstr "Subdivisions"
17936 msgid "Number of subdivisions"
17937 msgstr "Nombre de subdivisions"
17940 msgid "Thickness of the perimeter stroke"
17941 msgstr "Épaisseur du trait de périmètre"
17944 msgid "Keep Shape"
17945 msgstr "Conserver forme"
17948 msgid "Try to keep global shape"
17949 msgstr "Essayer de préserver la forme globale"
17952 msgid "Shrinkwrap Modifier"
17953 msgstr "Modificateur Contracter/envelopper"
17956 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
17957 msgstr "Modificateur de contraction/enveloppement d’un objet sur/autour d’une cible"
17960 msgid "Auxiliary Target"
17961 msgstr "Cible auxiliaire"
17964 msgid "Additional mesh target to shrink to"
17965 msgstr "Maillage cible supplémentaire sur lequel contracter"
17968 msgid "Distance to keep from the target"
17969 msgstr "Distance à conserver par rapport à la cible"
17972 msgid "Project Limit"
17973 msgstr "Limites de projection"
17976 msgid "Smooth Factor"
17977 msgstr "Facteur d’adoucissement"
17980 msgid "Amount of smoothing to apply"
17981 msgstr "Quantité de lissage à appliquer"
17984 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce FPS)"
17985 msgstr "Nombre de fois à appliquer le lissage (de grands nombres peuvent réduire le fps)"
17988 msgid "Subdivision Levels"
17989 msgstr "Niveaux de subdivision"
17992 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
17993 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer avant extraction des positions et normales des sommets"
17996 msgid "Mesh target to shrink to"
17997 msgstr "Maillage cible vers lequel contracter"
18000 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
18001 msgstr "Lors de la projection dans la direction négative, inverser le mode de suppression"
18004 msgid "Negative"
18005 msgstr "Négatif"
18008 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
18009 msgstr "Permettre aux sommets de se déplacer dans la direction négative de l’axe"
18012 msgid "Positive"
18013 msgstr "Positive"
18016 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
18017 msgstr "Permettre aux sommets de se déplacer dans la direction positive de l’axe"
18020 msgid "Wrap Method"
18021 msgstr "Méthode d’enveloppement"
18024 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
18025 msgstr "Contracter le maillage vers la surface de la cible la plus proche"
18028 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
18029 msgstr "Contracter le maillage vers la surface de la cible la plus proche, le long d’un axe donné"
18032 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
18033 msgstr "Contracter le maillage vers le plus proche sommet de la cible"
18036 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
18037 msgstr "Contracter le maillage vers la plus proche surface cible, le long des normales de sommets interpolées de la cible"
18040 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
18041 msgstr "Sélectionner la manière dont les sommets sont contraints à la surface cible"
18044 msgid "Simplify Modifier"
18045 msgstr "Modificateur Simplifier"
18048 msgid "Simplify Stroke modifier"
18049 msgstr "Modificateur pour simplifier le trait"
18052 msgid "Distance between points"
18053 msgstr "Distance entre les points"
18056 msgid "Factor of Simplify"
18057 msgstr "Facteur de simplification"
18060 msgid "Length of each segment"
18061 msgstr "Longueur de chaque segment"
18064 msgid "How to simplify the stroke"
18065 msgstr "Comment simplifier le trait"
18068 msgid "Fixed"
18069 msgstr "Fixe"
18072 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
18073 msgstr "Supprimer les sommets en alternance dans le trait, sauf les extrêmes"
18076 msgid "Adaptive"
18077 msgstr "Adaptatif"
18080 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
18081 msgstr "Utiliser l’algorithme de Ramer-Douglas-Peucker pour simplifier le trait en préservant la forme principale"
18084 msgid "Sample"
18085 msgstr "Échantillonner"
18088 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
18089 msgstr "Rééchantillonner le trait avec des segments de la longueur spécifiée"
18092 msgid "Merge"
18093 msgstr "Fusionner"
18096 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
18097 msgstr "Simplifier le trait en fusionnant les sommets plus proches que la distance donnée"
18100 msgid "Sharp Threshold"
18101 msgstr "Seuil de dureté"
18104 msgid "Preserve corners that have sharper angle than this threshold"
18105 msgstr "Préserver les coins qui ont un angle plus aigu que ce seuil"
18108 msgid "Number of times to apply simplify"
18109 msgstr "Nombre de fois à appliquer la simplification"
18112 msgid "Smooth Modifier"
18113 msgstr "Modificateur adoucir"
18116 msgid "Smooth effect modifier"
18117 msgstr "Modificateur effet d’adoucissement"
18120 msgid "Amount of smooth to apply"
18121 msgstr "Quantité de lissage à appliquer"
18124 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
18125 msgstr "Nombre de fois à appliquer le lissage (de grands nombres peuvent réduire le fps)"
18128 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
18129 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l’effet le long des traits"
18132 msgid "The modifier affects the position of the point"
18133 msgstr "Le modificateur affecte la position du point"
18136 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
18137 msgstr "Le modificateur affecte la force de couleur du point"
18140 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
18141 msgstr "Le modificateur affecte l’épaisseur du point"
18144 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
18145 msgstr "Le modificateur affecte le facteur de rotation UV du point"
18148 msgid "Smooth the details, but keep the overall shape"
18149 msgstr "Lisser les détails, mais garder la forme globale"
18152 msgid "Subdivision Modifier"
18153 msgstr "Modificateur Subdivision"
18156 msgid "Subdivide Stroke modifier"
18157 msgstr "Modificateur pour subdiviser le trait"
18160 msgid "Subdivision Type"
18161 msgstr "Type de subdivision"
18164 msgid "Select type of subdivision algorithm"
18165 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme de subdivision"
18168 msgid "Catmull-Clark"
18169 msgstr "Catmull-Clark"
18172 msgid "Simple"
18173 msgstr "Simple"
18176 msgid "Texture Modifier"
18177 msgstr "Modificateur de texture"
18180 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
18181 msgstr "Modificateur pour transformer les coordonnées de texture du trait"
18184 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
18185 msgstr "Rotation supplémentaire appliquée aux traits avec des points et des carrés"
18188 msgid "Fill Offset"
18189 msgstr "Décalage du remplissage"
18192 msgid "Additional offset of the fill UV"
18193 msgstr "Décalage supplémentaire du remplissage UV"
18196 msgid "Fill Rotation"
18197 msgstr "Rotation du remplissage"
18200 msgid "Additional rotation of the fill UV"
18201 msgstr "Rotation supplémentaire du remplissage UV"
18204 msgid "Fill Scale"
18205 msgstr "Échelle de remplissage"
18208 msgid "Additional scale of the fill UV"
18209 msgstr "Échelle supplémentaire du remplissage UV"
18212 msgid "Fit Method"
18213 msgstr "Méthode d’ajustage"
18216 msgid "Constant Length"
18217 msgstr "Longueur constante"
18220 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
18221 msgstr "Conserver la texture à une longueur constante, en ignorant la longueur de chaque tracé"
18224 msgid "Stroke Length"
18225 msgstr "Longueur du trait"
18228 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
18229 msgstr "Redimensionner la texture pour tenir dans la longueur de chaque trait"
18232 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
18233 msgstr "Ne manipuler que les coordonnées de la texture de trait"
18236 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
18237 msgstr "Ne manipuler que les coordonnées de la texture de remplissage"
18240 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
18241 msgstr "Manipuler les coordonnées de texture de trait et de remplissage"
18244 msgid "UV Offset"
18245 msgstr "Décalage UV"
18248 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
18249 msgstr "Valeur de décalage à ajouter aux UV des traits"
18252 msgid "Factor to scale the UVs"
18253 msgstr "Facteur duquel redimensionner les UV"
18256 msgid "Thick Modifier"
18257 msgstr "Modificateurs Épaisseur"
18260 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
18261 msgstr "Modificateur subdiviser et adoucir trait"
18264 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
18265 msgstr "Épaisseur absolue à appliquer partout"
18268 msgid "Factor to multiply the thickness with"
18269 msgstr "Facteur avec lequel multiplier l’épaisseur"
18272 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
18273 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir les changements d’épaisseur le long de la courbe"
18276 msgid "Uniform Thickness"
18277 msgstr "Épaisseur uniforme"
18280 msgid "Replace the stroke thickness"
18281 msgstr "Remplacer l’épaisseur du trait"
18284 msgid "Time Offset Modifier"
18285 msgstr "Modificateur décalage temporel"
18288 msgid "Time offset modifier"
18289 msgstr "Modificateur d’effet de décalage temporel"
18292 msgid "Final frame of the range"
18293 msgstr "Frame finale de l’intervalle"
18296 msgid "Frame Scale"
18297 msgstr "Taille/échelle de frame"
18300 msgid "Evaluation time in seconds"
18301 msgstr "Timing d’évaluation, en secondes"
18304 msgid "First frame of the range"
18305 msgstr "Frame initiale de l’intervalle"
18308 msgid "Apply offset in usual animation direction"
18309 msgstr "Appliquer un décalage à l’animation dans le sens normal"
18312 msgid "Reverse"
18313 msgstr "Inverser"
18316 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
18317 msgstr "Appliquer un décalage à l’animation dans le sens opposé"
18320 msgid "Fixed Frame"
18321 msgstr "Frame fixe"
18324 msgid "Keep frame and do not change with time"
18325 msgstr "Conserver la frame et ne pas en changer avec le temps"
18328 msgid "Ping Pong"
18329 msgstr "Va-et-vient"
18332 msgid "Loop back and forth starting in reverse"
18333 msgstr "Boucle d’avant en arrière, en commençant en arrière"
18336 msgid "Chain"
18337 msgstr "Chaînage"
18340 msgid "List of chained animation segments"
18341 msgstr "Liste de segments d’animation à enchaîner"
18344 msgid "Frame Offset"
18345 msgstr "Décalage de frame"
18348 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
18349 msgstr "Nombre de frames de décalage, ou frame fixe"
18352 msgid "Custom Range"
18353 msgstr "Intervalle personnalisé"
18356 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
18357 msgstr "Définir un intervalle de frames personnalisé à utiliser dans le modificateur"
18360 msgid "Keep Loop"
18361 msgstr "Conserver boucle"
18364 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
18365 msgstr "Reprendre les frames de fin et revenir au début pour continuer en boucle"
18368 msgid "Tint Modifier"
18369 msgstr "Modificateur Teinture"
18372 msgid "Tint modifier"
18373 msgstr "Modificateur Teinture"
18376 msgid "Color used for tinting"
18377 msgstr "Couleur utilisée pour teinter"
18380 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
18381 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour définir les couleurs pour teinter"
18384 msgid "Factor for tinting"
18385 msgstr "Facteur de teinture"
18388 msgid "Parent object to define the center of the effect"
18389 msgstr "Objet parent pour définir le centre de l’effet"
18392 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
18393 msgstr "Définir la distance maximale de l’effet"
18396 msgid "Tint Type"
18397 msgstr "Type de teinture"
18400 msgid "Select type of tinting algorithm"
18401 msgstr "Sélectionner le type d’algorithme pour teinter"
18404 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
18405 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée pour définir l’effet de couleur de sommets le long du trait"
18408 msgid "Weight Modifier Angle"
18409 msgstr "Modificateur de poids d’après angle"
18412 msgid "Calculate Vertex Weight dynamically"
18413 msgstr "Calculer le poids du sommet dynamiquement"
18416 msgid "Minimum value for vertex weight"
18417 msgstr "Valeur de poids de sommet minimum"
18420 msgid "Space"
18421 msgstr "Espace"
18424 msgid "Coordinates space"
18425 msgstr "Espace de coordonnées"
18428 msgid "Invert output weight values"
18429 msgstr "Inverser valeurs du poids de sortie"
18432 msgid "Multiply Weights"
18433 msgstr "Multiplier les poids"
18436 msgid "Multiply the calculated weights with the existing values in the vertex group"
18437 msgstr "Multiplier les poids calculés par les valeurs existantes dans le groupe de sommets"
18440 msgid "Weight Modifier Proximity"
18441 msgstr "Modificateur de poids de sommets d’après proximité"
18444 msgid "Highest"
18445 msgstr "Le plus haut"
18448 msgid "Distance mapping to 1.0 weight"
18449 msgstr "Distance correspondant au poids 1.0"
18452 msgid "Lowest"
18453 msgstr "Le plus bas"
18456 msgid "Distance mapping to 0.0 weight"
18457 msgstr "Distance correspondant au poids 0.0"
18460 msgid "Object used as distance reference"
18461 msgstr "Objet utilisé comme distance de référence"
18464 msgid "Vertex Group Element"
18465 msgstr "Élément de groupe de sommets"
18468 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
18469 msgstr "Valeur de poids d’un sommet dans un groupe de sommets"
18472 msgid "Group Index"
18473 msgstr "Indice du groupe"
18476 msgid "Vertex Weight"
18477 msgstr "Poids du sommet"
18480 msgid "Grid and Canvas Settings"
18481 msgstr "Réglages de la grille et du canevas"
18484 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
18485 msgstr "Réglages pour la grille et le canevas dans la vue 3D"
18488 msgid "Grid Color"
18489 msgstr "Couleur de grille"
18492 msgid "Color for grid lines"
18493 msgstr "Couleur des lignes de grille"
18496 msgid "Grid Subdivisions"
18497 msgstr "Subdivisions de grille"
18500 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
18501 msgstr "Nombre de subdivisions de chaque côté de la ligne de symétrie"
18504 msgid "Offset of the canvas"
18505 msgstr "Décalage du canevas"
18508 msgid "Grid Scale"
18509 msgstr "Taille de grille"
18512 msgid "Grid scale"
18513 msgstr "Échelle de grille"
18516 msgid "Grease Pencil Layers"
18517 msgstr "Calques de crayon gras"
18520 msgid "Collection of grease pencil layers"
18521 msgstr "Collection de calques de crayon gras"
18524 msgid "Active grease pencil layer"
18525 msgstr "Calque de crayon gras actif"
18528 msgid "Active Layer Index"
18529 msgstr "Indice du calque actif"
18532 msgid "Index of active grease pencil layer"
18533 msgstr "Indice du calque de crayon gras actif"
18536 msgid "Active Note"
18537 msgstr "Note active"
18540 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
18541 msgstr "Note/calque auquel ajouter les traits d’annotation"
18544 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
18545 msgstr "Calques de masque de crayon gras"
18548 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
18549 msgstr "Collection de calques de masque de crayon gras"
18552 msgid "Active Layer Mask Index"
18553 msgstr "Indice du calque de masque actif"
18556 msgid "Active index in layer mask array"
18557 msgstr "Indice actif dans le tableau des calques de masque"
18560 msgid "Editor header containing UI elements"
18561 msgstr "En-tête d’éditeur contenant des éléments d’interface"
18564 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
18565 msgstr "Vue statistique des niveaux de couleur d’une image"
18568 msgid "Channels to display in the histogram"
18569 msgstr "Canaux à afficher dans l’histogramme"
18572 msgid "Luma"
18573 msgstr "Luma"
18576 msgid "Red Green Blue"
18577 msgstr "Rouge Vert Bleu"
18580 msgid "R"
18581 msgstr "R"
18584 msgid "Red"
18585 msgstr "Rouge"
18588 msgid "G"
18589 msgstr "G"
18592 msgid "Green"
18593 msgstr "Vert"
18596 msgid "B"
18597 msgstr "B"
18600 msgid "Blue"
18601 msgstr "Bleu"
18604 msgid "A"
18605 msgstr "A"
18608 msgid "Show Line"
18609 msgstr "Afficher ligne"
18612 msgid "Display lines rather than filled shapes"
18613 msgstr "Afficher des lignes plutôt que des formes pleines"
18616 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
18617 msgstr "Type de base pour les blocs de données, avec définition d’un nom unique, lien depuis d’autres bibliothèques, et ramasse-miettes"
18620 msgid "Additional data for an asset data-block"
18621 msgstr "Données supplémentaires pour un bloc de données d’asset"
18624 msgid "Embedded Data"
18625 msgstr "Données embarquées"
18628 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
18629 msgstr "Ce bloc de données n’est pas indépendant, mais fait partie des sous-données d’un autre ID (exemples typiques : les racines d’arborescences nodales ou les collections principales)"
18632 msgid "Is Evaluated"
18633 msgstr "Est évalué"
18636 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
18637 msgstr "Si cet ID est un bloc de données évalué, temporaire uniquement, ou bien de vraies données du fichier .blend"
18640 msgid "Is Indirect"
18641 msgstr "Est indirect"
18644 msgid "Is this ID block linked indirectly"
18645 msgstr "Ce bloc ID est-il lié indirectement"
18648 msgid "Library"
18649 msgstr "Bibliothèque"
18652 msgid "Library file the data-block is linked from"
18653 msgstr "Fichier bibliothèque d’où le bloc de données est lié"
18656 msgid "Library Weak Reference"
18657 msgstr "Référence faible à une bibliothèque"
18660 msgid "Weak reference to a data-block in another library .blend file (used to re-use already appended data instead of appending new copies)"
18661 msgstr "Référence faible à un bloc de données dans un autre fichier .blend bibliothèque (utilisé pour réutiliser des données déjà ajoutées plutôt que d’en ajouter de nouvelles copies)"
18664 msgid "Unique data-block ID name"
18665 msgstr "Nom unique du bloc de données ID"
18668 msgid "Full Name"
18669 msgstr "Nom complet"
18672 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
18673 msgstr "Nom de bloc de données ID unique, incluant celui de la bibliothèque si présente"
18676 msgid "Original ID"
18677 msgstr "ID originel"
18680 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
18681 msgstr "Vrai bloc de données du fichier .blend (base de données principale) qui a généré cet évalué"
18684 msgid "Library Override"
18685 msgstr "Redéfinition bibliothèque"
18688 msgid "Library override data"
18689 msgstr "Données de redéfinition de bibliothèque"
18692 msgid "Preview image and icon of this data-block (always None if not supported for this type of data)"
18693 msgstr "Image et icône de prévisualisation de ce bloc de données (None si non pris en charge par ce type de données)"
18696 msgid "Tag"
18697 msgstr "Étiquette"
18700 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
18701 msgstr "Les outils peuvent utiliser cela pour taguer des données pour leur propre besoins (l’état initial est indéfini)"
18704 msgid "Extra User"
18705 msgstr "Utilisateur supplémentaire"
18708 msgid "Indicates whether an extra user is set or not (mainly for internal/debug usages)"
18709 msgstr "Indique si un utilisateur supplémentaire est défini ou non (principalement à des fins de débugage ou internes)"
18712 msgid "Fake User"
18713 msgstr "Utilisateur factice"
18716 msgid "Save this data-block even if it has no users"
18717 msgstr "Sauvegarder ce bloc de données même s’il n’a pas d’utilisateur"
18720 msgid "Users"
18721 msgstr "Utilisateurs"
18724 msgid "Number of times this data-block is referenced"
18725 msgstr "Nombre de références sur ce bloc de données"
18728 msgid "A collection of F-Curves for animation"
18729 msgstr "Une collection de F-courbes pour l’animation"
18732 msgid "Curve Frame Range"
18733 msgstr "Intervalle de frames des courbes"
18736 msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
18737 msgstr "L’intervalle de frames combiné de toutes les F-courbes dans l’action"
18740 msgid "F-Curves"
18741 msgstr "F-courbes"
18744 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
18745 msgstr "Les F-courbes individuelles qui constituent l’action"
18748 msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
18749 msgstr "La frame de fin de l’intervalle défini manuellement à lire"
18752 msgid "Frame Range"
18753 msgstr "Intervalle de frames"
18756 msgid "The intended playback frame range of this action, using the manually set range if available, or the combined frame range of all F-Curves within this action if not (assigning sets the manual frame range)"
18757 msgstr "L’intervalle de frames prévu pour la lecture de cette action, en utilisant cet intervalle personnalisé si disponible, ou les intervalles combinés de toutes les F-courbes de cette action autrement (assigner une valeur définit l’interval personnalisé)"
18760 msgid "The start frame of the manually set intended playback range"
18761 msgstr "La frame de début de l’intervalle de lecture personnalisé"
18764 msgid "Groups"
18765 msgstr "Groupes"
18768 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
18769 msgstr "Regroupements commodes de F-courbes"
18772 msgctxt "ID"
18773 msgid "ID Root Type"
18774 msgstr "Type d’ID racine"
18777 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
18778 msgstr "Type de block ID sur lequel cette action peut être utilisée – NE PAS MODIFIER À MOINS QUE VOUS NE SACHIEZ CE QUE VOUS FAITES"
18781 msgid "Pose Markers"
18782 msgstr "Marqueurs de pose"
18785 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
18786 msgstr "Marqueurs spécifiques à cette action, pour libeller les poses"
18789 msgid "Cyclic Animation"
18790 msgstr "Animation cyclique"
18793 msgid "The action is intended to be used as a cycle looping over its manually set playback frame range (enabling this doesn't automatically make it loop)"
18794 msgstr "L’action est prévue pour être utilisée en tant que cycle se répétant dans l’intervalle de lecture manuellement défini (activer cette option ne crée pas automatiquement une boucle)"
18797 msgid "Manual Frame Range"
18798 msgstr "Intervalle de frames manuel"
18801 msgid "Manually specify the intended playback frame range for the action (this range is used by some tools, but does not affect animation evaluation)"
18802 msgstr "Spécifier manuellement l’intervalle de lecture prévu pour l’action (cet intervalle est utilisé par certains outils, mais n’affecte pas l’évaluation de l’animation)"
18805 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
18806 msgstr "Bloc de données armature contenant une hiérarchie d’os, généralement utilisé pour rigger des personnages"
18809 msgid "Animation data for this data-block"
18810 msgstr "Données d’animation pour ce bloc de données"
18813 msgid "Axes Position"
18814 msgstr "Position des axes"
18817 msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root"
18818 msgstr "Position des axes sur l’os. Augmenter cette valeur pour les rapprocher de la pointe ; la diminuer pour les rapprocher de la racine"
18821 msgid "Bones"
18822 msgstr "Os"
18825 msgid "Octahedral"
18826 msgstr "Octaèdre"
18829 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
18830 msgstr "Afficher les os sous forme octaédrique (par défaut)"
18833 msgid "Stick"
18834 msgstr "Bâton"
18837 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
18838 msgstr "Afficher les os sous forme de simples ligne 2D avec points"
18841 msgid "B-Bone"
18842 msgstr "B-os"
18845 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
18846 msgstr "Afficher les os sous forme de boîtes, montrant les subdivisions et B-splines"
18849 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
18850 msgstr "Afficher les os sous forme de sphères extrudées, montrant le volume d’influence de déformation"
18853 msgid "Wire"
18854 msgstr "Filaire"
18857 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
18858 msgstr "Afficher les os sous forme de fils fins, montrant les subdivisions et B-splines"
18861 msgid "Edit Bones"
18862 msgstr "Éditer os"
18865 msgid "Is Editmode"
18866 msgstr "En mode édition"
18869 msgid "True when used in editmode"
18870 msgstr "Vrai si utilisé en mode édition"
18873 msgid "Visible Layers"
18874 msgstr "Calques visibles"
18877 msgid "Armature layer visibility"
18878 msgstr "Visibilité du calque d’armature"
18881 msgid "Layer Proxy Protection"
18882 msgstr "Protection de calque proxy"
18885 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
18886 msgstr "Les réglages des calques protégés dans les instances en proxy sont remis aux valeurs du proxy à chaque annulation et rechargement de fichier"
18889 msgid "Pose Position"
18890 msgstr "Position de pose"
18893 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
18894 msgstr "Afficher l’armature dans sa pose liée ou sa pose finale"
18897 msgid "Show armature in posed state"
18898 msgstr "Afficher l’armature en état posé"
18901 msgid "Rest Position"
18902 msgstr "Position de repos"
18905 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
18906 msgstr "Afficher l’armature en état de pose liée (pas de mise en pose possible)"
18909 msgid "Display Axes"
18910 msgstr "Afficher axes"
18913 msgid "Display bone axes"
18914 msgstr "Afficher les axes des os"
18917 msgid "Display Custom Bone Shapes"
18918 msgstr "Afficher formes personnalisées d’os"
18921 msgid "Display bones with their custom shapes"
18922 msgstr "Afficher les os avec leurs formes personnalisées"
18925 msgid "Display Bone Group Colors"
18926 msgstr "Afficher couleurs de groupes d’os"
18929 msgid "Display bone group colors"
18930 msgstr "Afficher les couleurs des groupes d’os"
18933 msgid "Display Names"
18934 msgstr "Afficher noms"
18937 msgid "Display bone names"
18938 msgstr "Afficher les noms des os"
18941 msgid "X-Axis Mirror"
18942 msgstr "Miroir sur l’axe X"
18945 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
18946 msgstr "Appliquer les changements à l’os correspondant de l’autre côté de l’axe X"
18949 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
18950 msgstr "Bloc de données brosse pour stocker les réglages pour les peinture et sculpture"
18953 msgid "Area Radius"
18954 msgstr "Rayon d’aire"
18957 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
18958 msgstr "Proportion entre le rayon de la brosse et le rayon qui va être utilisé pour échantillonner le centre de la zone"
18961 msgid "Auto-Smooth"
18962 msgstr "Lissage auto"
18965 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
18966 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer automatiquement à chaque coup"
18969 msgid "Propagation Steps"
18970 msgstr "Étapes de propagation"
18973 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
18974 msgstr "Distance à laquelle le masquage auto des arêtes de bordure protège les sommets contre l’arête entièrement masquée"
18977 msgid "Blur Steps"
18978 msgstr "Étapes de flou"
18981 msgid "The number of times the cavity mask is blurred"
18982 msgstr "Le nombre de fois que le masque de cavité est flouté"
18985 msgid "Cavity Curve"
18986 msgstr "Courbe de cavité"
18989 msgid "Cavity Factor"
18990 msgstr "Facteur de cavité"
18993 msgid "The contrast of the cavity mask"
18994 msgstr "Contraste du masque de cavité"
18997 msgid "Blending Mode"
18998 msgstr "Mode de fusion"
19001 msgid "Brush blending mode"
19002 msgstr "Mode de fusion de la brosse"
19005 msgid "Use Mix blending mode while painting"
19006 msgstr "Utiliser le mode de fusion « mélange » pendant la peinture"
19009 msgid "Use Darken blending mode while painting"
19010 msgstr "Utiliser le mode de fusion « assombrir » pendant la peinture"
19013 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
19014 msgstr "Utiliser le mode de fusion « multiplication » pendant la peinture"
19017 msgid "Color Burn"
19018 msgstr "Brûler couleur"
19021 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
19022 msgstr "Utiliser le mode de fusion « brûler couleur » pendant la peinture"
19025 msgid "Linear Burn"
19026 msgstr "Brûler linéaire"
19029 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
19030 msgstr "Utiliser le mode de fusion « brûler linéaire » pendant la peinture"
19033 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
19034 msgstr "Utiliser le mode de fusion « éclaircir » pendant la peinture"
19037 msgid "Use Screen blending mode while painting"
19038 msgstr "Utiliser le mode de fusion « écran » pendant la peinture"
19041 msgid "Color Dodge"
19042 msgstr "Sous-développer couleur"
19045 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
19046 msgstr "Utiliser le mode de fusion « sous-développement couleur » pendant la peinture"
19049 msgid "Use Add blending mode while painting"
19050 msgstr "Utiliser le mode de fusion « addition » pendant la peinture"
19053 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
19054 msgstr "Utiliser le mode de fusion « surimpression » pendant la peinture"
19057 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
19058 msgstr "Utiliser le mode de fusion « lumière douce » pendant la peinture"
19061 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
19062 msgstr "Utiliser le mode de fusion « lumière dure » pendant la peinture"
19065 msgid "Vivid Light"
19066 msgstr "Lumière vive"
19069 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
19070 msgstr "Utiliser le mode de fusion « lumière vive » pendant la peinture"
19073 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
19074 msgstr "Utiliser le mode de fusion « lumière linéaire » pendant la peinture"
19077 msgid "Pin Light"
19078 msgstr "Lumière ponctuelle"
19081 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
19082 msgstr "Utiliser le mode de fusion « lumière ponctuelle » pendant la peinture"
19085 msgid "Use Difference blending mode while painting"
19086 msgstr "Utiliser le mode de fusion « différence » pendant la peinture"
19089 msgid "Exclusion"
19090 msgstr "Exclusion"
19093 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
19094 msgstr "Utiliser le mode de fusion « exclusion » pendant la peinture"
19097 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
19098 msgstr "Utiliser le mode de fusion « soustraction » pendant la peinture"
19101 msgid "Use Hue blending mode while painting"
19102 msgstr "Utiliser le mode de fusion « teinte » pendant la peinture"
19105 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
19106 msgstr "Utiliser le mode de fusion « saturation » pendant la peinture"
19109 msgid "Use Color blending mode while painting"
19110 msgstr "Utiliser le mode de fusion « couleur » pendant la peinture"
19113 msgid "Use Value blending mode while painting"
19114 msgstr "Utiliser le mode de fusion « teinte » pendant la peinture"
19117 msgid "Erase Alpha"
19118 msgstr "Effacer alpha"
19121 msgid "Erase alpha while painting"
19122 msgstr "Effacer de l’alpha pendant la peinture"
19125 msgid "Add Alpha"
19126 msgstr "Ajouter alpha"
19129 msgid "Add alpha while painting"
19130 msgstr "Ajouter à l’alpha pendant la peinture"
19133 msgid "Kernel Radius"
19134 msgstr "Rayon de noyau"
19137 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
19138 msgstr "Rayon du noyau utilisé pour adoucir et durcir, en pixels"
19141 msgid "Blur Mode"
19142 msgstr "Mode de flou"
19145 msgid "Box"
19146 msgstr "Boîte"
19149 msgid "Gaussian"
19150 msgstr "Gaussien"
19153 msgid "Deformation"
19154 msgstr "Déformation"
19157 msgid "Deformation type that is used in the brush"
19158 msgstr "Type de déformation utilisée par la brosse"
19161 msgid "Bend"
19162 msgstr "Ployer"
19165 msgid "Expand"
19166 msgstr "Déplier"
19169 msgid "Inflate"
19170 msgstr "Gonfler"
19173 msgid "Boundary Falloff"
19174 msgstr "Atténuation en bordure"
19177 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
19178 msgstr "Comment l’atténuation de brosse est appliquée le long de la bordure"
19181 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
19182 msgstr "Appliquer la même déformation sur toute la bordure"
19185 msgid "Brush Radius"
19186 msgstr "Rayon de brosse"
19189 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
19190 msgstr "Appliquer la déformation dans une zone localisée, limitée par le rayon de la brosse"
19193 msgid "Loop"
19194 msgstr "Boucler"
19197 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
19198 msgstr "Appliquer l’atténuation de brosse en un motif répété"
19201 msgid "Loop and Invert"
19202 msgstr "Boucler et inverser"
19205 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
19206 msgstr "Appliquer l’atténuation de brosse en un motif répété, en inversant la direction de déplacement à chaque répétition du motif"
19209 msgid "Boundary Origin Offset"
19210 msgstr "Décalage de l’origine de bordure"
19213 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
19214 msgstr "Décalage de l’origine de la bordure par rapport au rayon de la brosse"
19217 msgid "Brush's capabilities"
19218 msgstr "Possibilités de la brosse"
19221 msgid "Clone Alpha"
19222 msgstr "Alpha clonage"
19225 msgid "Opacity of clone image display"
19226 msgstr "Opacité de l’affichage de l’image à cloner"
19229 msgid "Clone Image"
19230 msgstr "Image à cloner"
19233 msgid "Image for clone tool"
19234 msgstr "Image pour l’outil de clonage"
19237 msgid "Clone Offset"
19238 msgstr "Décalage du clonage"
19241 msgid "Soft Body Plasticity"
19242 msgstr "Plasticité de corps souple"
19245 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
19246 msgstr "Combien le tissu préserve de sa forme originale, et se comporte comme un corps souple"
19249 msgid "Cloth Damping"
19250 msgstr "Amortissement tissu"
19253 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
19254 msgstr "Combien les forces appliquées sont propagées à travers le tissu"
19257 msgid "Pinch Point"
19258 msgstr "Pincer Point"
19261 msgid "Pinch Perpendicular"
19262 msgstr "Pincer perpendiculaire"
19265 msgid "Snake Hook"
19266 msgstr "Crochet serpent"
19269 msgid "Force Falloff"
19270 msgstr "Atténuation force"
19273 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
19274 msgstr "Forme utilisée dans la brosse pour appliquée la force au tissu"
19277 msgid "Cloth Mass"
19278 msgstr "Masse du tissu"
19281 msgid "Mass of each simulation particle"
19282 msgstr "Masse de chaque particule simulée"
19285 msgid "Simulation Falloff"
19286 msgstr "Atténuation simulation"
19289 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
19290 msgstr "Zone où appliquer l’atténuation de déformation aux effets de la simulation"
19293 msgid "Simulation Limit"
19294 msgstr "Limite Simulation"
19297 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
19298 msgstr "Facteur ajouté relativement à la taille du rayon, pour limiter les effets de la simulation de tissu"
19301 msgid "Simulation Area"
19302 msgstr "Zone de simulation"
19305 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
19306 msgstr "Partie du maillage qui sera simulée quand le coup de pinceau est actif"
19309 msgid "Local"
19310 msgstr "Local"
19313 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
19314 msgstr "Simuler seulement une zone restreinte autour de la brosse, limitée par un rayon fixe"
19317 msgid "Global"
19318 msgstr "Global"
19321 msgid "Simulates the entire mesh"
19322 msgstr "Simuler tout le maillage"
19325 msgid "Dynamic"
19326 msgstr "Dynamique"
19329 msgid "The active simulation area moves with the brush"
19330 msgstr "La zone de simulation active se déplace avec la brosse"
19333 msgid "Color Type"
19334 msgstr "Type couleur"
19337 msgid "Use single color or gradient when painting"
19338 msgstr "Utiliser une couleur unique ou un dégradé lors de la peinture"
19341 msgid "Paint with a single color"
19342 msgstr "Peindre avec une seule couleur"
19345 msgid "Paint with a gradient"
19346 msgstr "Peindre avec un dégradé"
19349 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
19350 msgstr "Facteur de pincement de la brosse plier"
19353 msgid "How much the crease brush pinches"
19354 msgstr "À quel point la brosse plier pince"
19357 msgid "Add Color"
19358 msgstr "Couleur addition"
19361 msgid "Color of cursor when adding"
19362 msgstr "Couleur du curseur en addition"
19365 msgid "Subtract Color"
19366 msgstr "Couleur soustraction"
19369 msgid "Color of cursor when subtracting"
19370 msgstr "Couleur du curseur en soustraction"
19373 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
19374 msgstr "Alpha de la surimpression du masque de texture"
19377 msgid "Editable falloff curve"
19378 msgstr "Courbe d’atténuation éditable"
19381 msgid "Curve Preset"
19382 msgstr "Préréglage de courbe"
19385 msgid "Smoother"
19386 msgstr "Plus doux"
19389 msgid "Root"
19390 msgstr "Racine"
19393 msgid "Sharp"
19394 msgstr "Dure"
19397 msgid "Sharper"
19398 msgstr "Plus dur"
19401 msgid "Inverse Square"
19402 msgstr "Quadratique inverse"
19405 msgid "Curves Sculpt Settings"
19406 msgstr "Réglages de peinture de courbes"
19409 msgid "Curves Sculpt Tool"
19410 msgstr "Outil sculpture courbes"
19413 msgid "Comb Curves"
19414 msgstr "Peigner courbes"
19417 msgid "Delete Curves"
19418 msgstr "Supprimer courbes"
19421 msgid "Curves Snake Hook"
19422 msgstr "Crochet serpent courbes"
19425 msgid "Add Curves"
19426 msgstr "Ajouter courbes"
19429 msgid "Grow / Shrink Curves"
19430 msgstr "Agrandir / rétrécir courbes"
19433 msgid "Paint Selection"
19434 msgstr "Peindre sélection"
19437 msgid "Pinch Curves"
19438 msgstr "Pincer courbes"
19441 msgid "Smooth Curves"
19442 msgstr "Adoucir courbes"
19445 msgid "Puff Curves"
19446 msgstr "Bouffer courbes"
19449 msgid "Density Curves"
19450 msgstr "Densiter courbes"
19453 msgid "Slide Curves"
19454 msgstr "Glisser courbes"
19457 msgid "Dash Ratio"
19458 msgstr "Proportion pointillés"
19461 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
19462 msgstr "Proportion d’échantillons dans un cycle pour lesquels la broche est activée"
19465 msgid "Dash Length"
19466 msgstr "Longueur de pointillé"
19469 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
19470 msgstr "Longueur d’un cycle de pointillés mesurée en échantillons de coup de brosse"
19473 msgid "Deformation Target"
19474 msgstr "Cible déformation"
19477 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
19478 msgstr "Comment la déformation de la brosse affecte l’objet"
19481 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
19482 msgstr "La déformation de la brosse déplace les sommets du maillage"
19485 msgid "Cloth Simulation"
19486 msgstr "Simulation de tissu"
19489 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
19490 msgstr "La brosse déforme le maillage en déformant les contraintes d’une simulation de tissu"
19493 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
19494 msgstr "Quantité d’éléments aléatoires qui seront affectés par la brosse"
19497 msgid "Max Element Distance"
19498 msgstr "Distance éléments max"
19501 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
19502 msgstr "Distance maximale pour chercher des parties isolées dans le maillage"
19505 msgid "Bi-Scale Grab"
19506 msgstr "Déplacer, bi-scale"
19509 msgid "Tri-Scale Grab"
19510 msgstr "Déplacer, tri-scale"
19513 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
19514 msgstr "Coefficient de Poisson pour la déformation élastique. De plus fortes valeurs préservent mieux le volume, mais conduisent aussi à plus de gonflement"
19517 msgid "Falloff Angle"
19518 msgstr "Angle d’atténuation"
19521 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
19522 msgstr "Peindre le plus sur les faces dirigées vers la vue, selon cet angle"
19525 msgid "Falloff Shape"
19526 msgstr "Forme d’atténuation"
19529 msgid "Use projected or spherical falloff"
19530 msgstr "Utiliser une atténuation projetée ou sphérique"
19533 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
19534 msgstr "Appliquer l’influence de la brosse dans une sphère, vers l’extérieur depuis le centre"
19537 msgid "Projected"
19538 msgstr "Projetée"
19541 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
19542 msgstr "Appliquer l’influence de la brosse dans un cercle 2D, projeté depuis la vue"
19545 msgid "Fill Threshold"
19546 msgstr "Seuil de remplissage"
19549 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
19550 msgstr "Seuil au-dessus duquel le remplissage n’est plus propagé"
19553 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
19554 msgstr "Quantité de peinture appliquée par échantillon de coup de brosse"
19557 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
19558 msgstr "Outil de sculpture-peinture de crayon gras"
19561 msgid "Smooth stroke points"
19562 msgstr "Lisser les points de trait"
19565 msgid "Adjust thickness of strokes"
19566 msgstr "Ajuster l’épaisseur des traits"
19569 msgid "Adjust color strength of strokes"
19570 msgstr "Ajuster la force de couleur des traits"
19573 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
19574 msgstr "Introduire de l’agitation/de l’aléatoire dans les traits"
19577 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
19578 msgstr "Déplacer les points initialement dans le cercle de la brosse"
19581 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
19582 msgstr "Pousser les points hors du chemin, comme si on les brossait"
19585 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
19586 msgstr "Faire tourner les points autour du centre de la brosse"
19589 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
19590 msgstr "Attirer les points vers le centre de la brosse"
19593 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
19594 msgstr "Coller les copies de traits stockées dans le presse-papier"
19597 msgid "Gpencil Settings"
19598 msgstr "Réglages de crayon gras"
19601 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
19602 msgstr "Outil dessin crayon gras"
19605 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
19606 msgstr "La brosse est du type utilisé pour dessiner des traits"
19609 msgid "The brush is of type used for filling areas"
19610 msgstr "La brosse est du type utilisé pour remplir des zones"
19613 msgid "Erase"
19614 msgstr "Effacer"
19617 msgid "The brush is used for erasing strokes"
19618 msgstr "La brosse est du type utilisé pour effacer des traits"
19621 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
19622 msgstr "La brosse est du type utilisé pour teinter des traits"
19625 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
19626 msgstr "Outil peinture de sommets crayon gras"
19629 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
19630 msgstr "Outil peinture de poids crayon gras"
19633 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
19634 msgstr "Peinture de poids pour groupes de sommets"
19637 msgid "Gradient Spacing"
19638 msgstr "Espacement de dégradé"
19641 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
19642 msgstr "Espacement avant que le dégradé de pinceau ait fait un cycle complet"
19645 msgid "Gradient Fill Mode"
19646 msgstr "Mode de remplissage de dégradé"
19649 msgid "Gradient Stroke Mode"
19650 msgstr "Mode de trait de dégradé"
19653 msgid "Repeat"
19654 msgstr "Répéter"
19657 msgid "Clamp"
19658 msgstr "Restreindre"
19661 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
19662 msgstr "À quel point l’atténuation démarre près du bord de la brosse"
19665 msgid "Brush Height"
19666 msgstr "Hauteur de brosse"
19669 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
19670 msgstr "Hauteur affectable de la brosse (c-à-d hauteur de couche pour l’outil couche)"
19673 msgid "Brush Icon Filepath"
19674 msgstr "Chemin de fichier de l’icône de brosse"
19677 msgid "File path to brush icon"
19678 msgstr "Chemin de fichier de l’icône de la brosse"
19681 msgid "Image Paint Tool"
19682 msgstr "Outil de peinture d’image"
19685 msgid "Soften"
19686 msgstr "Adoucir"
19689 msgid "Mask"
19690 msgstr "Masque"
19693 msgid "Invert Pressure for Density"
19694 msgstr "Inverser la pression pour la densité"
19697 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
19698 msgstr "Inverser la modulation de la densité par la pression"
19701 msgid "Invert Pressure for Flow"
19702 msgstr "Inverser la pression pour le flux"
19705 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
19706 msgstr "Inverser la modulation du flux par la pression"
19709 msgid "Invert Pressure for Hardness"
19710 msgstr "Inverser la pression pour la dureté"
19713 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
19714 msgstr "Inverser la modulation de la dureté par la pression"
19717 msgid "Invert to Scrape or Fill"
19718 msgstr "Inverser avec Racler ou Remplir"
19721 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
19722 msgstr "Utiliser les outils Racler ou Remplir lors de l’inversion avec cette brosse, plutôt que d’inverser sa direction de déplacement"
19725 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
19726 msgstr "Inverser la pression pour le mélange mouillé"
19729 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
19730 msgstr "Inverser la modulation du mélange mouillé par la pression"
19733 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
19734 msgstr "Inverser la pression pour la persistance de mouillé"
19737 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
19738 msgstr "Inverser la modulation de la persistance de mouillé par la pression"
19741 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
19742 msgstr "Bruiter la position de la brosse durant la peinture"
19745 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
19746 msgstr "Bruiter la position de la brosse durant la peinture (en pixels)"
19749 msgid "Jitter Unit"
19750 msgstr "Unité du bruit"
19753 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
19754 msgstr "Ajout de bruit en espace écran ou relativement à la taille de la brosse"
19757 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
19758 msgstr "L’ajout de bruit survient en espace écran, en pixels"
19761 msgid "Brush"
19762 msgstr "Brosse"
19765 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
19766 msgstr "L’ajout de bruit est relatif à la taille de la brosse"
19769 msgid "Mask Stencil Dimensions"
19770 msgstr "Dimensions du pochoir de masque"
19773 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
19774 msgstr "Les dimensions du pochoir de masque dans la vue"
19777 msgid "Mask Stencil Position"
19778 msgstr "Position du pochoir de masque"
19781 msgid "Position of mask stencil in viewport"
19782 msgstr "La position du pochoir de masque dans la vue"
19785 msgid "Mask Texture"
19786 msgstr "Texture masque"
19789 msgid "Mask Texture Slot"
19790 msgstr "Emplacement de texture masque"
19793 msgid "Mask Tool"
19794 msgstr "Outils de masque"
19797 msgid "Plane Angle"
19798 msgstr "Angle plans"
19801 msgid "Angle between the planes of the crease"
19802 msgstr "Angles entre les plans du pli"
19805 msgid "Normal Radius"
19806 msgstr "Rayon normal"
19809 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
19810 msgstr "Proportion entre le rayon de la brosse et le rayon qui va être utilisé pour échantillonner la normale"
19813 msgid "Normal Weight"
19814 msgstr "Poids de la normale"
19817 msgid "How much grab will pull vertices out of surface during a grab"
19818 msgstr "À quel point saisir tirera les sommets hors de la surface durant un saisissement"
19821 msgid "Paint Curve"
19822 msgstr "Courbe de peinture"
19825 msgid "Active paint curve"
19826 msgstr "Courbe de peinture active"
19829 msgid "Plane Offset"
19830 msgstr "Décalage du plan"
19833 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
19834 msgstr "Rapprocher ou éloigner de la surface de l’objet le plan sur lequel la brosse agit"
19837 msgid "Plane Trim"
19838 msgstr "Ajustage de plan"
19841 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
19842 msgstr "Si un sommet est plus éloigné du plan de décalage que cela, alors il n’est pas affecté"
19845 msgid "Rotate/Twist"
19846 msgstr "Tourner/vriller"
19849 msgid "Scale/Translate"
19850 msgstr "Redimensionner/déplacer"
19853 msgid "Squash & Stretch"
19854 msgstr "Compression et étirement"
19857 msgid "Pose IK Segments"
19858 msgstr "Segments de pose IK"
19861 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
19862 msgstr "Nombre de segments de la chaîne cinématique inverse qui déforment le maillage"
19865 msgid "Pose Origin Offset"
19866 msgstr "Décalage origine pose"
19869 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
19870 msgstr "Décalage de l’origine de la pose en relation au rayon de la brosse"
19873 msgid "Rotation Origins"
19874 msgstr "Origines des rotations"
19877 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
19878 msgstr "Méthode pour définir les origines des rotations pour les segments de la brosse"
19881 msgid "Topology"
19882 msgstr "Topologie"
19885 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
19886 msgstr "Définir l’origine de la rotation automatiquement en utilisant la topologie et la forme du maillage comme guides"
19889 msgid "Face Sets"
19890 msgstr "Ensembles de faces"
19893 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
19894 msgstr "Créer un segment de pose par ensemble de faces, en commençant par l’ensemble actif"
19897 msgid "Face Sets FK"
19898 msgstr "Ensembles de faces FK"
19901 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
19902 msgstr "Simuler une déformation en cinématique directe (FK) en utilisant l’ensemble de faces sous le curseur comme contrôleur"
19905 msgid "Smooth Iterations"
19906 msgstr "Itérations adoucissement"
19909 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
19910 msgstr "Itérations d’adoucissement appliquées après avoir calculé le facteur de pose de chaque sommet"
19913 msgid "Rake"
19914 msgstr "Ratisser"
19917 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
19918 msgstr "À quel point « attraper » va suivre la rotation du curseur"
19921 msgid "Rate"
19922 msgstr "Débit"
19925 msgid "Interval between paints for Airbrush"
19926 msgstr "Intervalle entre coups de peinture pour l’aérographe"
19929 msgid "Sculpt Plane"
19930 msgstr "Plan de sculpture"
19933 msgid "Area Plane"
19934 msgstr "Plan de zone"
19937 msgid "View Plane"
19938 msgstr "Voir plan"
19941 msgid "X Plane"
19942 msgstr "Plan X"
19945 msgid "Y Plane"
19946 msgstr "Plan Y"
19949 msgid "Z Plane"
19950 msgstr "Plan Z"
19953 msgid "Sculpt Tool"
19954 msgstr "Outil de sculpture"
19957 msgid "Draw Sharp"
19958 msgstr "Afficher dureté"
19961 msgid "Clay"
19962 msgstr "Argile"
19965 msgid "Clay Strips"
19966 msgstr "Bandes d’argile"
19969 msgid "Clay Thumb"
19970 msgstr "Pouce sur argile"
19973 msgid "Blob"
19974 msgstr "Tacher"
19977 msgid "Flatten"
19978 msgstr "Aplatir"
19981 msgid "Scrape"
19982 msgstr "Racler"
19985 msgid "Multi-plane Scrape"
19986 msgstr "Racler sur plusieurs plans"
19989 msgid "Elastic Deform"
19990 msgstr "Déformation élastique"
19993 msgid "Thumb"
19994 msgstr "Pouce"
19997 msgid "Pose"
19998 msgstr "Pose"
20001 msgid "Nudge"
20002 msgstr "Pousser"
20005 msgid "Rotate"
20006 msgstr "Tourner"
20009 msgid "Slide Relax"
20010 msgstr "Glisser / relâcher"
20013 msgid "Boundary"
20014 msgstr "Bordure"
20017 msgid "Cloth"
20018 msgstr "Tissu"
20021 msgid "Draw Face Sets"
20022 msgstr "Dessiner ensembles faces"
20025 msgid "Multires Displacement Eraser"
20026 msgstr "Gomme de déplacement multirésolutions"
20029 msgid "Multires Displacement Smear"
20030 msgstr "Étaler déplacement multirésolutions"
20033 msgid "Secondary Color"
20034 msgstr "Couleur secondaire"
20037 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
20038 msgstr "Seuil en-dessous duquel aucun « durcissement » n’est effectué"
20041 msgid "Show Cursor Preview"
20042 msgstr "Afficher prévisualisation curseur"
20045 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
20046 msgstr "Prévisualiser les plans de raclage dans le curseur pendant le coup de brosse"
20049 msgid "Radius of the brush in pixels"
20050 msgstr "Rayon de la brosse, en pixels"
20053 msgid "Laplacian"
20054 msgstr "Laplacien"
20057 msgid "Smooths the surface and the volume"
20058 msgstr "Adoucir la surface et le volume"
20061 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
20062 msgstr "Adoucir la surface du maillage en préservant le volume"
20065 msgid "Smooth Stroke Factor"
20066 msgstr "Facteur de lissage du trait"
20069 msgid "Higher values give a smoother stroke"
20070 msgstr "De plus hautes valeurs donnent un trait plus lisse"
20073 msgid "Smooth Stroke Radius"
20074 msgstr "Rayon de lissage du trait"
20077 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
20078 msgstr "Distance minimum depuis le dernier point avant que le trait ne continue"
20081 msgid "Radius Falloff"
20082 msgstr "Atténuation du rayon"
20085 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
20086 msgstr "Appliquer l’atténuation de la brosse sur la pointe de la brosse"
20089 msgid "Elastic"
20090 msgstr "Élastique"
20093 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
20094 msgstr "Modifier l’ensemble du maillage avec une déformation élastique"
20097 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
20098 msgstr "Espacement entre les applications de la brosse, en pourcentage du diamètre de la brosse"
20101 msgid "Stencil Dimensions"
20102 msgstr "Dimensions du pochoir"
20105 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
20106 msgstr "Les dimensions du pochoir dans la vue"
20109 msgid "Stencil Position"
20110 msgstr "Position du pochoir"
20113 msgid "Position of stencil in viewport"
20114 msgstr "La position du pochoir dans la vue"
20117 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
20118 msgstr "À quel point l’effet de la brosse est puissant quand il est appliqué"
20121 msgid "Stroke Method"
20122 msgstr "Méthode de trait"
20125 msgid "Dots"
20126 msgstr "Points"
20129 msgid "Apply paint on each mouse move step"
20130 msgstr "Appliquer la peinture à chaque étape du mouvement de la souris"
20133 msgid "Drag Dot"
20134 msgstr "Glisser point"
20137 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
20138 msgstr "Permettre à un simple point d’être positionné précisément"
20141 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
20142 msgstr "Limiter l’application de la brosse à la distance spécifiée par l’espacement"
20145 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
20146 msgstr "Continuer à appliquer l’effet de peinture tant que le bouton de la souris est maintenu (aérographe)"
20149 msgid "Anchored"
20150 msgstr "Ancré"
20153 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
20154 msgstr "Garder la brosse ancrée à la position initiale"
20157 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
20158 msgstr "Dessiner une ligne de coups de pinceau séparées selon l’espacement"
20161 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
20162 msgstr "Définir la courbe de trait d’après une courbe de Bézier (les coups de pinceau sont espacés selon l’espacement)"
20165 msgid "Per Vertex Displacement"
20166 msgstr "Déplacement par sommet"
20169 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
20170 msgstr "Combien la position de chaque sommet influence le résultat final"
20173 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
20174 msgstr "Nombre d’itérations par étape de brosse"
20177 msgid "Shape Preservation"
20178 msgstr "Préservation forme"
20181 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
20182 msgstr "Combien de la forme d’origine est préservée pendant l’adoucissement"
20185 msgid "Texture Overlay Alpha"
20186 msgstr "Alpha de la surimpression de texture"
20189 msgid "Texture Sample Bias"
20190 msgstr "Biais d’échantillon de texture"
20193 msgid "Value added to texture samples"
20194 msgstr "Valeur ajoutées aux échantillons de texture"
20197 msgid "Texture Slot"
20198 msgstr "Emplacement de texture"
20201 msgid "Tilt Strength"
20202 msgstr "Force inclinaison"
20205 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
20206 msgstr "Combien l’inclinaison du stylet affecte la brosse"
20209 msgid "Tip Roundness"
20210 msgstr "Rondeur pointe"
20213 msgid "Roundness of the brush tip"
20214 msgstr "Rondeur de la pointe de la brosse"
20217 msgid "Tip Scale X"
20218 msgstr "Échelle X pointe"
20221 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
20222 msgstr "Échelle de la pointe de la brosse dans l’axe X"
20225 msgid "Topology Rake"
20226 msgstr "Inclinaison de topologie"
20229 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
20230 msgstr "Aligner automatiquement les arêtes dans la direction de la brosse pour générer une topologie plus propre et définir des détails précis. À utiliser de préférence sur des maillages low-poly car ça a un impact sur les performances"
20233 msgid "Unprojected Radius"
20234 msgstr "Rayon non-projeté"
20237 msgid "Radius of brush in Blender units"
20238 msgstr "Rayon de la brosse, en unités Blender"
20241 msgid "Accumulate"
20242 msgstr "Accumuler"
20245 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
20246 msgstr "Accumuler les applications de trait les uns au-dessus des autres"
20249 msgid "Adaptive Spacing"
20250 msgstr "Espacement adaptatif"
20253 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
20254 msgstr "Espacer les applications d’après l’orientation de la surface, au lieu de l’espace écran"
20257 msgid "Affect Alpha"
20258 msgstr "Affecter alpha"
20261 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
20262 msgstr "Quand c’est désactivé, verrouiller l’alpha pendant la peinture"
20265 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
20266 msgstr "Masquage auto aux bordures du maillage"
20269 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
20270 msgstr "Ne pas affecter les arêtes de bordure non manifold"
20273 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
20274 msgstr "Masquage auto limites d’ensembles de faces"
20277 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
20278 msgstr "Ne pas affecter les sommets qui appartiennent aux limites d’un ensemble de faces"
20281 msgid "Cavity Mask"
20282 msgstr "Masque de cavité"
20285 msgid "Do not affect vertices on peaks, based on the surface curvature"
20286 msgstr "Ne pas affecter les sommets sur les pics, d’après la courbure de la surface"
20289 msgid "Inverted Cavity Mask"
20290 msgstr "Masque de cavité inversé"
20293 msgid "Do not affect vertices within crevices, based on the surface curvature"
20294 msgstr "Ne pas affecter les sommets dans les creux, d’après la courbure de la surface"
20297 msgid "Custom Cavity Curve"
20298 msgstr "Courbe de cavité personnalisée"
20301 msgid "Use custom curve"
20302 msgstr "Utiliser une courbe personnalisée"
20305 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
20306 msgstr "N’affecter que les sommets qui ont un ensemble de faces en commun avec le sommet actif"
20309 msgid "Area Normal"
20310 msgstr "Normale de zone"
20313 msgid "Affect only vertices with a similar normal to where the stroke starts"
20314 msgstr "N’affecter que les sommets ayant une normale similaire à l’endroit où le coup de brosse a commencé"
20317 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
20318 msgstr "N’affecter que les sommets connectés au sommet actif sous la brosse"
20321 msgid "View Normal"
20322 msgstr "Normale à la vue"
20325 msgid "Affect only vertices with a normal that faces the viewer"
20326 msgstr "N’affecter que les sommets dont la normale fait face à la caméra"
20329 msgid "Occlusion"
20330 msgstr "Occlusion"
20333 msgid "Only affect vertices that are not occluded by other faces. (Slower performance)"
20334 msgstr "N’affecter que les sommets qui ne sont pas cachés par d’autres faces (moins bonnes performances)"
20337 msgid "Collide with objects during the simulation"
20338 msgstr "Entrer en collision avec les objets durant la simulation"
20341 msgid "Pin Simulation Boundary"
20342 msgstr "Épingler limites de simulation"
20345 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
20346 msgstr "Verrouiller la position des sommets dans la zone d’atténuation de la simulation pour éviter les artéfacts et créer une transition plus douce avec les zones non affectées"
20349 msgid "Connected Only"
20350 msgstr "Connectés seulement"
20353 msgid "Affect only topologically connected elements"
20354 msgstr "N’affecter que les éléments connectés topologiquement"
20357 msgid "Use Cursor Overlay"
20358 msgstr "Utiliser surimpression de curseur"
20361 msgid "Show cursor in viewport"
20362 msgstr "Afficher le curseur dans la vue 3D"
20365 msgid "Override Overlay"
20366 msgstr "Écraser surimpression"
20369 msgid "Don't show overlay during a stroke"
20370 msgstr "Ne pas afficher la surimpression durant un trait"
20373 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
20374 msgstr "Définir la courbe de trait d’après une courbe de Bézier (les coups de pinceau sont espacés selon l’espacement)"
20377 msgid "Custom Icon"
20378 msgstr "Icône personnalisée"
20381 msgid "Set the brush icon from an image file"
20382 msgstr "Définir l’icône de la brosse d’après un fichier image"
20385 msgid "Use Pressure for Density"
20386 msgstr "Utiliser pression pour densité"
20389 msgid "Use pressure to modulate density"
20390 msgstr "Utiliser pression pour moduler la densité"
20393 msgid "Edge-to-Edge"
20394 msgstr "Arête-à-arête"
20397 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
20398 msgstr "Glisser la brosse ancre d’arête-en-arête"
20401 msgid "Use Pressure for Flow"
20402 msgstr "Utiliser pression pour flux"
20405 msgid "Use pressure to modulate flow"
20406 msgstr "Utiliser la pression pour moduler le flux"
20409 msgid "Use Front-Face"
20410 msgstr "Utiliser face avant"
20413 msgid "Brush only affects vertices that face the viewer"
20414 msgstr "La brosse n’affecte que les sommets faisant face à l’utilisateur"
20417 msgid "Use Front-Face Falloff"
20418 msgstr "Utiliser atténuation vers face avant"
20421 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
20422 msgstr "Affecter l’influence de la brosse par leur angle avec l’écran"
20425 msgid "Grab Active Vertex"
20426 msgstr "Saisir sommet actif"
20429 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
20430 msgstr "Appliquer la plus forte force de capture au sommet actif au lieu de la position du curseur"
20433 msgid "Grab Silhouette"
20434 msgstr "Saisir silhouette"
20437 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
20438 msgstr "Saisir en essayant de masquer automatiquement la silhouette de l’objet"
20441 msgid "Use Pressure for Hardness"
20442 msgstr "Utiliser pression pour dureté"
20445 msgid "Use pressure to modulate hardness"
20446 msgstr "Utiliser la pression pour moduler la dureté"
20449 msgid "Inverse Smooth Pressure"
20450 msgstr "Pression douce inverse"
20453 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
20454 msgstr "Une pression plus légère fait que plus d’adoucissement est appliqué"
20457 msgid "Radius Unit"
20458 msgstr "Unité de rayon"
20461 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
20462 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la vue ou à la scène"
20465 msgid "Measure brush size relative to the view"
20466 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la vue"
20469 msgid "Measure brush size relative to the scene"
20470 msgstr "Mesurer la taille de la brosse relativement à la scène"
20473 msgid "Dynamic Mode"
20474 msgstr "Mode dynamique"
20477 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
20478 msgstr "L’angle entre les plans change pendant le coup de brosse pour s’adapter à la surface sous le curseur"
20481 msgid "Plane Offset Pressure"
20482 msgstr "Pression décalage de plan"
20485 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
20486 msgstr "Activer la pression de la tablette pour le décalage"
20489 msgid "Original Normal"
20490 msgstr "Normale originale"
20493 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
20494 msgstr "Quand verrouillé, continuer à utiliser la normale de la surface où le trait a été initié"
20497 msgid "Original Plane"
20498 msgstr "Plan d’origine"
20501 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
20502 msgstr "Quand verrouillé, continuer à utiliser l’origine du plan de la surface où le trait a été initié"
20505 msgid "Smooths the edges of the strokes"
20506 msgstr "Adoucir les bords des traits"
20509 msgid "Use Paint"
20510 msgstr "Utiliser peinture"
20513 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
20514 msgstr "Utiliser cette brosse en mode peinture crayon gras"
20517 msgid "Use this brush in texture paint mode"
20518 msgstr "Utiliser cette brosse en mode peinture de texture"
20521 msgid "Use Sculpt"
20522 msgstr "Utiliser sculpture"
20525 msgid "Use this brush in sculpt mode"
20526 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture"
20529 msgid "Use this brush in sculpt curves mode"
20530 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture de courbes"
20533 msgid "Use UV Sculpt"
20534 msgstr "Utiliser sculpture UV"
20537 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
20538 msgstr "Utiliser cette brosse en mode sculpture UV"
20541 msgid "Use Vertex"
20542 msgstr "Utiliser sommets"
20545 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
20546 msgstr "Utiliser cette brosse en mode peinture de sommets"
20549 msgid "Use Weight"
20550 msgstr "Utiliser poids"
20553 msgid "Use this brush in weight paint mode"
20554 msgstr "Utiliser cette brosse en mode peinture de poids"
20557 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
20558 msgstr "Sculpter sur une couche persistante du maillage"
20561 msgid "Use Plane Trim"
20562 msgstr "Utiliser l’ajustage du plan"
20565 msgid "Enable Plane Trim"
20566 msgstr "Activer ajustage plan"
20569 msgid "Keep Anchor Point"
20570 msgstr "Garder point d’ancrage"
20573 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
20574 msgstr "Garder la position du dernier segment de la chaîne IK fixe"
20577 msgid "Lock Rotation When Scaling"
20578 msgstr "Verrouiller rotation pendant le redimensionnement"
20581 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
20582 msgstr "Ne pas faire tourner le segment en mode de déformation redimensionnement"
20585 msgid "Area Radius Pressure"
20586 msgstr "Pression rayon de zone"
20589 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
20590 msgstr "Activer la pression de la tablette pour le rayon de zone"
20593 msgid "Jitter Pressure"
20594 msgstr "Bruiter la pression"
20597 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
20598 msgstr "Activer l’ajout de bruit à la pression de la tablette"
20601 msgid "Mask Pressure Mode"
20602 msgstr "Mode de masque de pression"
20605 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
20606 msgstr "La pression du pinceau diminue l’influence de la texture"
20609 msgid "Ramp"
20610 msgstr "Dégradé"
20613 msgid "Cutoff"
20614 msgstr "Coupure"
20617 msgid "Size Pressure"
20618 msgstr "Pression taille"
20621 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
20622 msgstr "Activer la pression de la tablette pour la taille"
20625 msgid "Spacing Pressure"
20626 msgstr "Pression espacement"
20629 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
20630 msgstr "Activer la pression de la tablette pour l’espacement"
20633 msgid "Strength Pressure"
20634 msgstr "Pression force"
20637 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
20638 msgstr "Activer la pression de la tablette pour la force"
20641 msgid "Use Texture Overlay"
20642 msgstr "Utiliser surimpression de texture"
20645 msgid "Show texture in viewport"
20646 msgstr "Afficher la texture dans la vue 3D"
20649 msgid "Restore Mesh"
20650 msgstr "Restaurer maillage"
20653 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
20654 msgstr "Permettre à un simple point d’être positionné précisément"
20657 msgid "Spacing Distance"
20658 msgstr "Distance espacement"
20661 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
20662 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse en utilisant la distance de vue ou de scène"
20665 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
20666 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse relativement à la vue"
20669 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
20670 msgstr "Calculer l’espacement de la brosse relativement à la scène en utilisant la position du trait"
20673 msgid "Smooth Stroke"
20674 msgstr "Lissage trait"
20677 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
20678 msgstr "La brosse traîne derrière la souris et suit un chemin plus lissé"
20681 msgid "Adjust Strength for Spacing"
20682 msgstr "Ajuster force selon espacement"
20685 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
20686 msgstr "Ajuster automatiquement la force pour donner des résultats cohérents avec différents espacements"
20689 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
20690 msgstr "Utiliser cette brosse en mode couleurs de sommets de crayon gras"
20693 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
20694 msgstr "Utiliser la pression pour le mélange mouillé"
20697 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
20698 msgstr "Utiliser la pression pour moduler le mélange mouillé"
20701 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
20702 msgstr "Utiliser la pression pour la persistance de mouillé"
20705 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
20706 msgstr "Utiliser la pression pour moduler la persistence de mouillé"
20709 msgid "Grab UVs"
20710 msgstr "Déplacer UV"
20713 msgid "Relax"
20714 msgstr "Relaxer"
20717 msgid "Relax UVs"
20718 msgstr "Relaxer UV"
20721 msgid "Pinch UVs"
20722 msgstr "Pincer UV"
20725 msgid "Vertex Paint Tool"
20726 msgstr "Outil de peinture de sommets"
20729 msgid "Vertex weight when brush is applied"
20730 msgstr "Poids de sommets quand la brosse est appliquée"
20733 msgid "Weight Paint Tool"
20734 msgstr "Outil de peinture de poids"
20737 msgid "Wet Mix"
20738 msgstr "Mélange peinture mouillée"
20741 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
20742 msgstr "Quantité de peinture prise depuis la surface dans la couleur de brosse"
20745 msgid "Wet Paint Radius"
20746 msgstr "Rayon peinture mouillée"
20749 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
20750 msgstr "Proportion entre le rayon de la brosse et le rayon qui va être utilisé pour échantillonner la couleur à estamper en peinture mouillée"
20753 msgid "Wet Persistence"
20754 msgstr "Persistance de mouillé"
20757 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
20758 msgstr "Quantité de peinture mouillée qui reste dans la brosse après avoir appliqué la peinture sur la surface"
20761 msgid "Path to external displacements file"
20762 msgstr "Chemin vers un fichier de déplacement externe"
20765 msgid "Forward"
20766 msgstr "Vers l’avant"
20769 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
20770 msgstr "Le temps à utiliser pour chercher les données dans le fichier cache, ou pour déterminer quel fichier utiliser dans une séquence de fichiers"
20773 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
20774 msgstr "Soustrait de la frame actuelle, utilisé pour chercher les données dans le fichier cache, ou pour déterminer quel fichier utiliser dans une séquence de fichiers"
20777 msgid "Sequence"
20778 msgstr "Séquence"
20781 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
20782 msgstr "Si le caches est divisé en une série de fichiers ou non"
20785 msgid "Layers of the cache"
20786 msgstr "Calques du cache"
20789 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
20790 msgstr "Chemins des objets au sein de l’archive Alembic"
20793 msgid "Override Frame"
20794 msgstr "Écraser frame"
20797 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
20798 msgstr "S’il faut utiliser une frame spécifique pour rechercher les données dans le fichier cache, au lieu d’utiliser la frame actuelle de la scène"
20801 msgid "Prefetch Cache Size"
20802 msgstr "Taille cache prélecture"
20805 msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
20806 msgstr "Limite d’utilisation mémoire en mégaoctets pour le cache du procéduriel Cycles ; si les données ne tiennent pas dans cette limite, le rendu est annulé"
20809 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
20810 msgstr "Valeur d’agrandissement ou de rétrécissement de l’objet par rapport à l’origine du monde (seulement applicable via une contrainte « Cache de transformation »"
20813 msgid "Up"
20814 msgstr "Haut"
20817 msgid "Use Prefetch"
20818 msgstr "Utiliser prélecture"
20821 msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
20822 msgstr "Si activé, le procéduriel Cycles précharge les données d’animation pour des mises à jour plus rapides"
20825 msgid "Use Render Engine Procedural"
20826 msgstr "Utiliser procéduriel Cycles"
20829 msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
20830 msgstr "Afficher des boîtes dans la vue comme substituts pour les objets, Cycles utilisera un procédurel pour charger les objets pendant le rendu de la vue en mode expérimentale, les autres moteurs de rendu recevront aussi un substitut et devront s’occuper de charger les données Alembic eux-mêmes si possible"
20833 msgid "Velocity Attribute"
20834 msgstr "Attribut de vélocité"
20837 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
20838 msgstr "Nom de l’attribut Alembic utilisé pour générer les données de flou cinétique"
20841 msgid "Velocity Unit"
20842 msgstr "Unité de vélocité"
20845 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
20846 msgstr "Définir comment les vecteurs vélocité sont interprétés par rapport au temps, « frame » signifie que le différentiel de temps est de 1 image, « seconde » que le différentiel de temps est de 1 / FPS"
20849 msgid "Second"
20850 msgstr "Seconde"
20853 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
20854 msgstr "Bloc de données caméra pour stocker les réglages de caméra"
20857 msgid "Field of View"
20858 msgstr "Champ de vision"
20861 msgid "Camera lens field of view"
20862 msgstr "Champ de vision de l’objectif de la caméra"
20865 msgid "Horizontal FOV"
20866 msgstr "Champ de vision horizontal"
20869 msgid "Camera lens horizontal field of view"
20870 msgstr "Champ de vision horizontal de l’objectif de la caméra"
20873 msgid "Vertical FOV"
20874 msgstr "FOV vertical"
20877 msgid "Camera lens vertical field of view"
20878 msgstr "Angle de champ de vision vertical de l’objectif de la caméra"
20881 msgid "List of background images"
20882 msgstr "Liste des images d’arrière-plan"
20885 msgid "Clip End"
20886 msgstr "Découpage fin"
20889 msgid "Camera far clipping distance"
20890 msgstr "Distance de découpage lointaine de la caméra"
20893 msgid "Clip Start"
20894 msgstr "Découpage début"
20897 msgid "Camera near clipping distance"
20898 msgstr "Distance de découpage proche de la caméra"
20901 msgid "Cycles Camera Settings"
20902 msgstr "Réglages de caméra Cycles"
20905 msgid "Cycles camera settings"
20906 msgstr "Réglages de la caméra Cycles"
20909 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
20910 msgstr "Taille apparente de l’objet caméra dans la vue 3D"
20913 msgid "Depth Of Field"
20914 msgstr "Profondeur de champ"
20917 msgid "Focal Length"
20918 msgstr "Longueur focale"
20921 msgid "Perspective Camera focal length value in millimeters"
20922 msgstr "Focale de l’objectif de la caméra perspective, en millimètres"
20925 msgid "Lens Unit"
20926 msgstr "Unité de focale"
20929 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
20930 msgstr "Unité utilisée pour éditer la focale dans l’interface utilisateur"
20933 msgid "Millimeters"
20934 msgstr "Millimètres"
20937 msgid "Specify focal length of the lens in millimeters"
20938 msgstr "Spécifier la longueur focale de l’optique en millimètres"
20941 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
20942 msgstr "Spécifier la focale comme un angle de vue"
20945 msgid "Orthographic Scale"
20946 msgstr "Échelle orthogonale"
20949 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
20950 msgstr "Échelle de la caméra orthogonale (similaire au zoom)"
20953 msgid "Passepartout Alpha"
20954 msgstr "Alpha du passe-partout"
20957 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
20958 msgstr "Opacité (alpha) du cache assombrissant, en vue caméra"
20961 msgid "Sensor Fit"
20962 msgstr "Remplissage du capteur"
20965 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
20966 msgstr "Méthode à utiliser pour faire tenir l’image et l’angle de vue dans le capteur"
20969 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
20970 msgstr "Faire tenir dans la largeur ou la hauteur du capteur, selon la résolution de l’image"
20973 msgid "Fit to the sensor width"
20974 msgstr "Faire tenir dans la largeur du capteur"
20977 msgid "Vertical"
20978 msgstr "Vertical"
20981 msgid "Fit to the sensor height"
20982 msgstr "Faire tenir dans la hauteur du capteur"
20985 msgid "Sensor Height"
20986 msgstr "Hauteur du capteur"
20989 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
20990 msgstr "Taille verticale du capteur d’image, en millimètres"
20993 msgid "Sensor Width"
20994 msgstr "Largeur du capteur"
20997 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
20998 msgstr "Taille horizontale du capteur d’image, en millimètres"
21001 msgid "Shift X"
21002 msgstr "Décentrement X"
21005 msgid "Camera horizontal shift"
21006 msgstr "Décentrement horizontal de la caméra"
21009 msgid "Shift Y"
21010 msgstr "Décentrement Y"
21013 msgid "Camera vertical shift"
21014 msgstr "Décentrement vertical de la caméra"
21017 msgid "Display Background Images"
21018 msgstr "Afficher images d’arrière-plan"
21021 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
21022 msgstr "Afficher des images de référence derrière les objets dans la vue 3D"
21025 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
21026 msgstr "Afficher le guide de composition central dans la vue caméra"
21029 msgid "Center Diagonal"
21030 msgstr "Centre diagonal"
21033 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
21034 msgstr "Afficher le guide de composition diagonal central dans la vue caméra"
21037 msgid "Golden Ratio"
21038 msgstr "Nombre d’or"
21041 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
21042 msgstr "Afficher le guide de composition basé sur le nombre d’or dans la vue caméra"
21045 msgid "Golden Triangle A"
21046 msgstr "Triangle d’or A"
21049 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
21050 msgstr "Afficher le guide de composition basé sur le nombre d’or dans la vue caméra"
21053 msgid "Golden Triangle B"
21054 msgstr "Triangle d’or B"
21057 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
21058 msgstr "Afficher le guide de composition du triangle d’or B dans la vue caméra"
21061 msgid "Harmonious Triangle A"
21062 msgstr "Triangle harmonieux A"
21065 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
21066 msgstr "Afficher le guide de composition harmonique A dans la vue caméra"
21069 msgid "Harmonious Triangle B"
21070 msgstr "Triangle harmonieux B"
21073 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
21074 msgstr "Afficher le guide de composition harmonique B dans la vue caméra"
21077 msgid "Thirds"
21078 msgstr "Tiers"
21081 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
21082 msgstr "Afficher le guide de composition de la règle des tiers dans la vue caméra"
21085 msgid "Show Limits"
21086 msgstr "Afficher limites"
21089 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
21090 msgstr "Afficher l’intervalle de découpage et la mise au point sur la caméra"
21093 msgid "Show Mist"
21094 msgstr "Afficher brume"
21097 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
21098 msgstr "Afficher une ligne depuis la caméra pour indiquer la zone de brume"
21101 msgid "Show Name"
21102 msgstr "Afficher nom"
21105 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
21106 msgstr "Afficher le nom de la caméra active, en vue caméra"
21109 msgid "Show Passepartout"
21110 msgstr "Afficher passe-partout"
21113 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
21114 msgstr "Assombrir l’image en-dehors de la zone d’image, en vue caméra"
21117 msgid "Show Safe Areas"
21118 msgstr "Afficher zones de sécurité"
21121 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
21122 msgstr "Afficher les zones de sécurité TV de titre et d’action, en vue caméra"
21125 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
21126 msgstr "Afficher zones de sécurité coupe centrale"
21129 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
21130 msgstr "Afficher les zones de sécurité pour insérer du contenu dans des proportions différentes"
21133 msgid "Show Sensor Size"
21134 msgstr "Afficher taille de capteur"
21137 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
21138 msgstr "Afficher la taille du capteur (couloir, « film gate ») en vue caméra"
21141 msgid "Camera types"
21142 msgstr "Types de caméra"
21145 msgid "Perspective"
21146 msgstr "Perspective"
21149 msgid "Orthographic"
21150 msgstr "Orthogonale"
21153 msgid "Panoramic"
21154 msgstr "Panoramique"
21157 msgid "Collection of Object data-blocks"
21158 msgstr "Collection de blocs de données objet"
21161 msgid "All Objects"
21162 msgstr "Tous les objets"
21165 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
21166 msgstr "Objets dans cette collection et ses collections enfant"
21169 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
21170 msgstr "Collections qui sont les enfants immédiats de cette collection"
21173 msgid "Collection Color"
21174 msgstr "Couleur de collection"
21177 msgid "Color tag for a collection"
21178 msgstr "Étiquette colorée pour une collection"
21181 msgid "Assign no color tag to the collection"
21182 msgstr "N’assigner aucune étiquette colorée à la collection"
21185 msgid "Color 01"
21186 msgstr "Couleur 01"
21189 msgid "Color 02"
21190 msgstr "Couleur 02"
21193 msgid "Color 03"
21194 msgstr "Couleur 03"
21197 msgid "Color 04"
21198 msgstr "Couleur 04"
21201 msgid "Color 05"
21202 msgstr "Couleur 05"
21205 msgid "Color 06"
21206 msgstr "Couleur 06"
21209 msgid "Color 07"
21210 msgstr "Couleur 07"
21213 msgid "Color 08"
21214 msgstr "Couleur 08"
21217 msgid "Disable in Renders"
21218 msgstr "Désactiver dans les rendus"
21221 msgid "Globally disable in renders"
21222 msgstr "Désactiver globalement au rendu"
21225 msgid "Disable Selection"
21226 msgstr "Désactiver la sélection"
21229 msgid "Disable selection in viewport"
21230 msgstr "Désactiver la sélection dans les vues 3D"
21233 msgid "Disable in Viewports"
21234 msgstr "Désactiver dans les vues"
21237 msgid "Globally disable in viewports"
21238 msgstr "Désactiver globalement dans les vues 3D"
21241 msgid "Instance Offset"
21242 msgstr "Décalage d’instance"
21245 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
21246 msgstr "Décalage depuis l’origine à utiliser lors de l’instanciation"
21249 msgid "Intersection generated by this collection will have this mask value"
21250 msgstr "L’intersection générée par cette collection aura cette valeur de masque"
21253 msgid "Intersection Priority"
21254 msgstr "Priorité d’intersection"
21257 msgid "The intersection line will be included into the object with the higher intersection priority value"
21258 msgstr "La ligne d’intersection sera incluse dans l’objet ayant la plus haute valeur de priorité d’intersection"
21261 msgid "Usage"
21262 msgstr "Utilisation"
21265 msgid "How to use this collection in line art"
21266 msgstr "Comment utiliser cette collection dans le Line Art"
21269 msgid "Include"
21270 msgstr "Inclure"
21273 msgid "Generate feature lines for this collection"
21274 msgstr "Générer les lignes caractéristiques pour cette collection"
21277 msgid "Occlusion Only"
21278 msgstr "Occlusion seulement"
21281 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
21282 msgstr "Utiliser cette collection uniquement pour produire l’occlusion"
21285 msgid "Exclude"
21286 msgstr "Exclure"
21289 msgid "Don't use this collection in line art"
21290 msgstr "Ne pas utiliser cette collection dans le Line Art"
21293 msgid "Intersection Only"
21294 msgstr "Intersection seulement"
21297 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
21298 msgstr "Ne générer que les lignes d’intersection pour cette collection"
21301 msgid "No Intersection"
21302 msgstr "Pas d’intersection"
21305 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
21306 msgstr "Inclure cette collection, mais ne pas générer les lignes d’intersection"
21309 msgid "Force Intersection"
21310 msgstr "Forcer l’intersection"
21313 msgid "Generate intersection lines even with objects that disabled intersection"
21314 msgstr "Générer des lignes d’intersection même avec les objets pour lesquels l’intersection est désactivée"
21317 msgid "Use Intersection Masks"
21318 msgstr "Utiliser des masques d’intersection"
21321 msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
21322 msgstr "Utiliser des masques d’intersection personnalisés pour les faces de cette collection"
21325 msgid "Objects that are directly in this collection"
21326 msgstr "Objets qui sont directement dans cette collection"
21329 msgid "Use Intersection Priority"
21330 msgstr "Utiliser priorité d’intersections"
21333 msgid "Assign intersection priority value for this collection"
21334 msgstr "Assigner une valeur de priorité d’intersection à cette collection"
21337 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
21338 msgstr "Bloc de données courbe stockant les courbes, splines et NURBS"
21341 msgid "Bevel Depth"
21342 msgstr "Profondeur de biseautage"
21345 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
21346 msgstr "Rayon de la géométrie de biseautage, sans compter l’extrusion"
21349 msgid "Geometry End Factor"
21350 msgstr "Facteur fin géométrie"
21353 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
21354 msgstr "Définir où le long de la spline se termine la géométrie de courbe (0 pour le début, 1 pour la fin)"
21357 msgid "End Mapping Type"
21358 msgstr "Type de correspondance à la fin"
21361 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
21362 msgstr "Déterminer comment le facteur de fin de géométrie correspond à une spline"
21365 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
21366 msgstr "Faire correspondre le facteur de géométrie au nombre de subdivisions de la courbe (résolution U)"
21369 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
21370 msgstr "Faire correspondre le facteur de géométrie à la longueur d’un segment et au nombre de subdivisions d’un segment"
21373 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
21374 msgstr "Faire correspondre le facteur de géométrie à la longueur d’une spline"
21377 msgid "Start Mapping Type"
21378 msgstr "Type de correspondance au début"
21381 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
21382 msgstr "Déterminer comment le facteur de début de géométrie correspond à une spline"
21385 msgid "Geometry Start Factor"
21386 msgstr "Facteur début géométrie"
21389 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
21390 msgstr "Définit où le long de la spline commence la géométrie de courbe (0 pour le début, 1 pour la fin)"
21393 msgid "Bevel Mode"
21394 msgstr "Mode de biseau"
21397 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
21398 msgstr "Détermine comment construire la géométrie biseautée de la courbe"
21401 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
21402 msgstr "Utiliser un cercle pour la section de la géométrie biseautée de la courbe"
21405 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
21406 msgstr "Utiliser un objet pour la section de la géométrie biseautée de la courbe"
21409 msgid "Profile"
21410 msgstr "Profil"
21413 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
21414 msgstr "Utiliser un profil personnalisé pour chaque quart de la géométrie biseautée de la courbe"
21417 msgid "Bevel Object"
21418 msgstr "Objet biseau"
21421 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
21422 msgstr "Nom de l’objet courbe définissant la forme de biseautage"
21425 msgid "Custom Profile Path"
21426 msgstr "Chemin du profil personnalisé"
21429 msgid "The path for the curve's custom profile"
21430 msgstr "Le chemin pour le profil personnalisé de la courbe"
21433 msgid "Bevel Resolution"
21434 msgstr "Résolution de biseautage"
21437 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
21438 msgstr "Le nombre de segments dans chaque quart de cercle du biseau"
21441 msgid "Cycles Mesh Settings"
21442 msgstr "Réglages de maillage Cycles"
21445 msgid "Cycles mesh settings"
21446 msgstr "Réglages de maillage Cycles"
21449 msgid "Dimensions"
21450 msgstr "Dimensions"
21453 msgid "Select 2D or 3D curve type"
21454 msgstr "Sélectionner le type de courbe 2D ou 3D"
21457 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
21458 msgstr "Restreindre l’axe Z de la courbe"
21461 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
21462 msgstr "Permettre l’édition sur l’axe Z de cette courbe, permet aussi l’utilisation de l’inclinaison et du rayon de courbe"
21465 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
21466 msgstr "Position paramétrique le long de la courbe, à laquelle les objets la « suivant » devraient se trouver (la position est évaluée en la divisant par la valeur « Longueur de chemin »)"
21469 msgid "Extrude"
21470 msgstr "Extruder"
21473 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
21474 msgstr "Longueur de la profondeur ajoutée dans la direction Z locale le long de la courbe, perpendiculairement à ses normales"
21477 msgid "Fill Mode"
21478 msgstr "Mode de remplissage"
21481 msgid "Mode of filling curve"
21482 msgstr "Mode de remplissage de courbe"
21485 msgid "Half"
21486 msgstr "Semi"
21489 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
21490 msgstr "Distance de laquelle déplacer la courbe parallèlement à ses normales"
21493 msgid "Path Length"
21494 msgstr "Longueur de chemin"
21497 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
21498 msgstr "Le nombre de frames nécessaires pour parcourir le chemin, définit la valeur maximale pour le réglage « Temps d’évaluation »"
21501 msgid "Render Resolution U"
21502 msgstr "Résolution U au rendu"
21505 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
21506 msgstr "Résolution de la surface dans la direction U utilisée au rendu (zéro utilise la résolution de prévisualisation)"
21509 msgid "Render Resolution V"
21510 msgstr "Résolution V au rendu"
21513 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
21514 msgstr "Résolution de la surface dans la direction V utilisée au rendu (zéro utilise la résolution de prévisualisation)"
21517 msgid "Resolution U"
21518 msgstr "Résolution U"
21521 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
21522 msgstr "Nombre de points calculés dans la direction U entre chaque paire de points de contrôle"
21525 msgid "Resolution V"
21526 msgstr "Résolution V"
21529 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
21530 msgstr "Nombre de points calculés dans la direction V entre chaque paire de points de contrôle"
21533 msgid "Splines"
21534 msgstr "Splines"
21537 msgid "Collection of splines in this curve data object"
21538 msgstr "Collection de splines dans cet objet données de courbe"
21541 msgid "Taper Object"
21542 msgstr "Objet d’effilage"
21545 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
21546 msgstr "Nom d’objet courbe définissant le profil (l’épaisseur)"
21549 msgid "Taper Radius"
21550 msgstr "Rayon d’effilage"
21553 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
21554 msgstr "Détermine comment est calculé le rayon effectif d’un point de spline quand un objet d’effilage est spécifié"
21557 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
21558 msgstr "Remplacer le rayon du point de spline avec le rayon d’effilage"
21561 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
21562 msgstr "Multiplier le rayon du point de spline par le rayon d’effilage"
21565 msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
21566 msgstr "Ajouter le rayon du point de biseau au rayon d’effilage"
21569 msgid "Texture Space Location"
21570 msgstr "Position de l’espace texture"
21573 msgid "Texture Space Size"
21574 msgstr "Taille de l’espace texture"
21577 msgid "Twist Method"
21578 msgstr "Méthode de vrillage"
21581 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
21582 msgstr "Le type de calcul de l’inclinaison pour les courbes 3D"
21585 msgid "Z-Up"
21586 msgstr "Z-Haut"
21589 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
21590 msgstr "Utiliser l’axe Z-Haut pour calculer le vrillage de la courbe en chaque point"
21593 msgid "Use the least twist over the entire curve"
21594 msgstr "Utiliser le vrillage minimal sur l’ensemble de la courbe"
21597 msgid "Use the tangent to calculate twist"
21598 msgstr "Utiliser la tangente pour calculer le vrillage"
21601 msgid "Twist Smooth"
21602 msgstr "Vrillage doux"
21605 msgid "Smoothing iteration for tangents"
21606 msgstr "Adoucir les itérations pour les tangentes"
21609 msgid "Auto Texture Space"
21610 msgstr "Espace texture auto"
21613 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
21614 msgstr "Ajuster automatiquement l’espace de texture de l’objet actif, lors de sa transformation"
21617 msgid "Bounds Clamp"
21618 msgstr "Restreindre aux limites"
21621 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
21622 msgstr "Option pour la déformation sur courbe : utiliser les limites du maillage pour limiter la déformation"
21625 msgid "Fill Caps"
21626 msgstr "Remplir extrémités"
21629 msgid "Fill caps for beveled curves"
21630 msgstr "Remplir les extrémités des courbes extrudées"
21633 msgid "Map Taper"
21634 msgstr "Correspondance effilage"
21637 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
21638 msgstr "Faire correspondre les effets de l’objet d’effilage à la partie de la courbe effectivement biseautée"
21641 msgid "Enable the curve to become a translation path"
21642 msgstr "Faire de la courbe un chemin de translation"
21645 msgid "Clamp the curve path children so they can't travel past the start/end point of the curve"
21646 msgstr "Restreindre les enfants du chemin de courbe afin qu’ils ne puissent pas dépasser le point de départ/de fin de la courbe"
21649 msgid "Follow"
21650 msgstr "Suivre"
21653 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
21654 msgstr "Faire que les enfants « chemin de courbe » tournent (s’inclinent) le long du chemin"
21657 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
21658 msgstr "Option pour les chemins et la déformation sur courbe : appliquer le rayon de courbe avec le chemin le suivant et déformant"
21661 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
21662 msgstr "Option pour la déformation sur courbe : faire que l’enfant déformé s’étire sur l’intégralité du chemin"
21665 msgid "Surface Curve"
21666 msgstr "Courbe surface"
21669 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
21670 msgstr "Bloc de données courbe utilisé pour stocker des surfaces"
21673 msgid "Text Curve"
21674 msgstr "Courbe texte"
21677 msgid "Curve data-block used for storing text"
21678 msgstr "Bloc de données courbe utilisé pour stocker du texte"
21681 msgid "Active Text Box"
21682 msgstr "Boîte de texte active"
21685 msgid "Text Horizontal Align"
21686 msgstr "Texte aligné horizontalement"
21689 msgid "Text horizontal align from the object center"
21690 msgstr "Alignement horizontal du texte à partir du centre de l’objet"
21693 msgid "Align text to the left"
21694 msgstr "Aligner le texte à gauche"
21697 msgid "Center text"
21698 msgstr "Centrer le texte"
21701 msgid "Align text to the right"
21702 msgstr "Aligner le texte à droite"
21705 msgid "Justify"
21706 msgstr "Justifier"
21709 msgid "Align to the left and the right"
21710 msgstr "Aligner à droite et à gauche"
21713 msgid "Flush"
21714 msgstr "Flush"
21717 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
21718 msgstr "Aligner à droite et à gauche, avec un espacement égal entre caractères"
21721 msgid "Text Vertical Align"
21722 msgstr "Texte aligné verticalement"
21725 msgid "Text vertical align from the object center"
21726 msgstr "Alignement vertical du texte à partir du centre de l’objet"
21729 msgid "Top Base-Line"
21730 msgstr "Line de base en haut"
21733 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
21734 msgstr "Aligner en haut mais utiliser la ligne de base du texte"
21737 msgid "Align text to the top"
21738 msgstr "Aligner le texte en haut"
21741 msgid "Align text to the middle"
21742 msgstr "Aligner le texte au milieu"
21745 msgid "Align text to the bottom"
21746 msgstr "Aligner le texte en bas"
21749 msgid "Bottom Base-Line"
21750 msgstr "Line de base en bas"
21753 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
21754 msgstr "Aligner en bas mais utiliser la ligne de base du texte"
21757 msgid "Body Text"
21758 msgstr "Corps de texte"
21761 msgid "Content of this text object"
21762 msgstr "Contenu de cet objet texte"
21765 msgid "Character Info"
21766 msgstr "Infos de caractère"
21769 msgid "Stores the style of each character"
21770 msgstr "Stocke le style de chaque caractère"
21773 msgid "Edit Format"
21774 msgstr "Éditer format"
21777 msgid "Editing settings character formatting"
21778 msgstr "Éditer les réglages de format de caractère"
21781 msgid "Object Font"
21782 msgstr "Objet police"
21785 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
21786 msgstr "Utiliser des objets comme caractères d’une police (donnez aux objets police un nom en commun suivi du caractère qu’ils représentent, par ex. « famille-a », « famille-b », etc., définissez ce réglage à « famille- », et activez la duplication sur sommets)"
21789 msgid "Text on Curve"
21790 msgstr "Texte sur courbe"
21793 msgid "Curve deforming text object"
21794 msgstr "Courbe déformant l’objet texte"
21797 msgid "Font"
21798 msgstr "Police"
21801 msgid "Font Bold"
21802 msgstr "Police grasse"
21805 msgid "Font Bold Italic"
21806 msgstr "Police grasse italique"
21809 msgid "Font Italic"
21810 msgstr "Police italique"
21813 msgid "X Offset"
21814 msgstr "Décalage X"
21817 msgid "Horizontal offset from the object origin"
21818 msgstr "Décalage horizontal depuis l’origine de l’objet"
21821 msgid "Y Offset"
21822 msgstr "Décalage Y"
21825 msgid "Vertical offset from the object origin"
21826 msgstr "Décalage vertical depuis l’origine de l’objet"
21829 msgid "Textbox Overflow"
21830 msgstr "Débordement de boîte texte"
21833 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
21834 msgstr "Définit le comportement du texte quand il ne tient pas dans les boîtes de texte"
21837 msgid "Overflow"
21838 msgstr "Déborder"
21841 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
21842 msgstr "Laisser le texte déborder hors des boîtes de texte"
21845 msgid "Scale to Fit"
21846 msgstr "Ajuster"
21849 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
21850 msgstr "Rapetisser le texte pour qu’il tienne dans les boîtes de texte"
21853 msgid "Truncate"
21854 msgstr "Tronquer"
21857 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
21858 msgstr "Tronquer le texte qui dépasserait des boîtes de texte"
21861 msgid "Shear"
21862 msgstr "Cisaillement"
21865 msgid "Italic angle of the characters"
21866 msgstr "Angle italique des caractères"
21869 msgid "Font Size"
21870 msgstr "Taille de police"
21873 msgid "Small Caps"
21874 msgstr "Petites majuscules"
21877 msgid "Scale of small capitals"
21878 msgstr "Taille des petites capitales"
21881 msgid "Global spacing between characters"
21882 msgstr "Espacement global entre caractères"
21885 msgid "Distance between lines of text"
21886 msgstr "Distance entre lignes de texte"
21889 msgid "Spacing between words"
21890 msgstr "Espacement entre les mots"
21893 msgid "Textboxes"
21894 msgstr "Cadres de texte"
21897 msgid "Underline Thickness"
21898 msgstr "Épaisseur de soulignement"
21901 msgid "Underline Position"
21902 msgstr "Position de soulignement"
21905 msgid "Vertical position of underline"
21906 msgstr "Position verticale du soulignement"
21909 msgid "Fast Editing"
21910 msgstr "Édition rapide"
21913 msgid "Don't fill polygons while editing"
21914 msgstr "Ne pas remplir les polygone durant l’édition"
21917 msgid "Hair data-block for hair curves"
21918 msgstr "Bloc de données de cheveux pour les courbes de cheveux"
21921 msgid "Attributes"
21922 msgstr "Attributs"
21925 msgid "Geometry attributes"
21926 msgstr "Attributs de géométrie"
21929 msgid "Color Attributes"
21930 msgstr "Attributs de couleur"
21933 msgid "Geometry color attributes"
21934 msgstr "Attribut de couleur de géométrie"
21937 msgid "All curves in the data-block"
21938 msgstr "Toutes les courbes dans le bloc de données"
21941 msgid "Control points of all curves"
21942 msgstr "Points de contrôle de toutes les courbes"
21945 msgid "Selection Domain"
21946 msgstr "Domaine de sélection"
21949 msgid "Mesh object that the curves can be attached to"
21950 msgstr "Objet maillage auquel les courbes peuvent s’attacher"
21953 msgid "Surface UV Map"
21954 msgstr "Carte UV de la surface"
21957 msgid "The name of the attribute on the surface mesh used to define the attachment of each curve"
21958 msgstr "Nom de l’attribut sur le maillage de surface utilisé pour définir l’attachement de chaque courbe"
21961 msgid "Enable symmetry in the X axis"
21962 msgstr "Activer la symétrie dans l’axe X"
21965 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
21966 msgstr "Activer la symétrie dans l’axe Y"
21969 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
21970 msgstr "Activer la symétrie dans l’axe Z"
21973 msgid "Use Sculpt Selection"
21974 msgstr "Sculpter sur la sélection"
21977 msgid "Freestyle Line Style"
21978 msgstr "Style de ligne Freestyle"
21981 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
21982 msgstr "Style de ligne Freestyle, réutilisable par plusieurs ensembles de lignes"
21985 msgid "Active Texture"
21986 msgstr "Texture active"
21989 msgid "Active texture slot being displayed"
21990 msgstr "Emplacement de texture actif étant affiché"
21993 msgid "Active Texture Index"
21994 msgstr "Indice de la texture active"
21997 msgid "Index of active texture slot"
21998 msgstr "Indice de l’emplacement de texture actif"
22001 msgid "Alpha Transparency"
22002 msgstr "Transparence alpha"
22005 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
22006 msgstr "Transparence alpha de base, éventuellement modifiée par des modificateurs de transparence alpha"
22009 msgid "Alpha Modifiers"
22010 msgstr "Modificateurs d’alpha"
22013 msgid "List of alpha transparency modifiers"
22014 msgstr "Liste des modificateurs de transparence alpha"
22017 msgid "Max 2D Angle"
22018 msgstr "Angle 2D max"
22021 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
22022 msgstr "Angle 2D maximum de division de chaînes"
22025 msgid "Min 2D Angle"
22026 msgstr "Angle 2D min"
22029 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
22030 msgstr "Angle 2D minimum de division de chaînes"
22033 msgid "Caps"
22034 msgstr "Extrémités"
22037 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
22038 msgstr "Sélectionner la forme des deux extrémités des traits"
22041 msgid "Butt"
22042 msgstr "Droite"
22045 msgid "Butt cap (flat)"
22046 msgstr "Bout droit (plat)"
22049 msgid "Round cap (half-circle)"
22050 msgstr "Bout rond (demi-cercle)"
22053 msgid "Square"
22054 msgstr "Carré"
22057 msgid "Square cap (flat and extended)"
22058 msgstr "Bout carré (plat et étendu)"
22061 msgid "Chain Count"
22062 msgstr "Nombre de chaînes"
22065 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
22066 msgstr "Nombre de chaînes pour la sélection des N premières chaînes"
22069 msgid "Chaining Method"
22070 msgstr "Méthode de chaînage"
22073 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
22074 msgstr "Sélectionner comment les traits caractéristiques sont joints pour former des chaînes"
22077 msgid "Plain"
22078 msgstr "Continu"
22081 msgid "Plain chaining"
22082 msgstr "Chaînage complet"
22085 msgid "Sketchy"
22086 msgstr "Esquisse"
22089 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
22090 msgstr "Chaînage « esquisse » avec plusieurs touches"
22093 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
22094 msgstr "Couleur de base des lignes, éventuellement modifiée par des modificateurs de couleur de ligne"
22097 msgid "Color Modifiers"
22098 msgstr "Modificateurs de couleur"
22101 msgid "List of line color modifiers"
22102 msgstr "Liste des modificateurs de couleur de ligne"
22105 msgid "Dash 1"
22106 msgstr "Trait 1"
22109 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
22110 msgstr "Longueur du premier trait pour les lignes brisées"
22113 msgid "Dash 2"
22114 msgstr "Trait 2"
22117 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
22118 msgstr "Longueur du deuxième trait pour les lignes brisées"
22121 msgid "Dash 3"
22122 msgstr "Trait 3"
22125 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
22126 msgstr "Longueur du troisième trait pour les lignes brisées"
22129 msgid "Gap 1"
22130 msgstr "Espace 1"
22133 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
22134 msgstr "Longueur du premier espace pour les lignes brisées"
22137 msgid "Gap 2"
22138 msgstr "Espace 2"
22141 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
22142 msgstr "Longueur du deuxième espace pour les lignes brisées"
22145 msgid "Gap 3"
22146 msgstr "Espace 3"
22149 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
22150 msgstr "Longueur du troisième espace pour les lignes brisées"
22153 msgid "Geometry Modifiers"
22154 msgstr "Modificateurs de géométrie"
22157 msgid "List of stroke geometry modifiers"
22158 msgstr "Liste des modificateurs de géométrie de trait"
22161 msgid "Integration Type"
22162 msgstr "Type d’intégration"
22165 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
22166 msgstr "Sélectionner la façon dont la clé de tri est calculée pour chaque chaîne"
22169 msgid "Mean"
22170 msgstr "Moyenne"
22173 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
22174 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la moyenne des valeurs obtenues pour les sommets de la chaîne"
22177 msgid "Min"
22178 msgstr "Min"
22181 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
22182 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est le minimum des valeurs obtenues pour les sommets de la chaîne"
22185 msgid "Max"
22186 msgstr "Max"
22189 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
22190 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est le maximum des valeurs obtenues pour les sommets de la chaîne"
22193 msgid "First"
22194 msgstr "Premier"
22197 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
22198 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la valeur obtenue pour le premier sommet de la chaîne"
22201 msgid "Last"
22202 msgstr "Dernier"
22205 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
22206 msgstr "La valeur calculée pour la chaîne est la valeur obtenue pour le dernier sommet de la chaîne"
22209 msgid "Max 2D Length"
22210 msgstr "Longueurs 2D max"
22213 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
22214 msgstr "Longueur 2D curviligne maximale pour la sélection des chaînes"
22217 msgid "Min 2D Length"
22218 msgstr "Longueur 2D min"
22221 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
22222 msgstr "Longueur 2D curviligne minimale pour la sélection des chaînes"
22225 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
22226 msgstr "Si vrai, les chaînes de traits caractéristiques sont divisées aux limites des matériaux"
22229 msgid "Node Tree"
22230 msgstr "Arborescence de nœuds"
22233 msgid "Node tree for node-based shaders"
22234 msgstr "Arborescence de nœuds pour les shaders basés sur les nœuds"
22237 msgid "Panel"
22238 msgstr "Panneau"
22241 msgid "Select the property panel to be shown"
22242 msgstr "Sélectionner le panneau de propriétés à afficher"
22245 msgid "Show the panel for stroke construction"
22246 msgstr "Afficher le panneau de création des traits"
22249 msgid "Show the panel for line color options"
22250 msgstr "Afficher le panneau des options de couleur de ligne"
22253 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
22254 msgstr "Afficher le panneau des options de transparence alpha"
22257 msgid "Show the panel for line thickness options"
22258 msgstr "Afficher le panneau des options d’épaisseur de ligne"
22261 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
22262 msgstr "Afficher le panneau des options de géométrie des traits"
22265 msgid "Show the panel for stroke texture options"
22266 msgstr "Afficher le panneau des options de texture des traits"
22269 msgid "Rounds"
22270 msgstr "Itérations"
22273 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
22274 msgstr "Nombre d’itérations dans une esquisse à plusieurs touches"
22277 msgid "Sort Key"
22278 msgstr "Clé de tri"
22281 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
22282 msgstr "Sélectionner la clé de tri déterminant l’ordre d’empilement des chaînes"
22285 msgid "Distance from Camera"
22286 msgstr "Distance à la caméra"
22289 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
22290 msgstr "Trier d’après la distance à la caméra (les lignes les plus proches se superposent aux plus éloignées)"
22293 msgid "2D Length"
22294 msgstr "Longueur 2D"
22297 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
22298 msgstr "Trier d’après la longueur curvilinéaire 2D (les lignes les plus longues se superposent aux plus courtes)"
22301 msgid "Projected X"
22302 msgstr "X projeté"
22305 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
22306 msgstr "Trier par la valeur X projetée dans le système de coordonnées de l’image"
22309 msgid "Projected Y"
22310 msgstr "Y projeté"
22313 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
22314 msgstr "Trier par la valeur Y projetée dans le système de coordonnées de l’image"
22317 msgid "Sort Order"
22318 msgstr "Ordre de tri"
22321 msgid "Select the sort order"
22322 msgstr "Sélectionner l’ordre de tri"
22325 msgid "Default order of the sort key"
22326 msgstr "Ordre par défaut de la clé de tri"
22329 msgid "Reverse order"
22330 msgstr "Inverser ordre"
22333 msgid "Split Dash 1"
22334 msgstr "Division pointillé 1"
22337 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
22338 msgstr "Longueur du premier trait pour la division"
22341 msgid "Split Dash 2"
22342 msgstr "Division pointillé 2"
22345 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
22346 msgstr "Longueur du deuxième trait pour la division"
22349 msgid "Split Dash 3"
22350 msgstr "Division pointillé 3"
22353 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
22354 msgstr "Longueur du troisième trait pour la division"
22357 msgid "Split Gap 1"
22358 msgstr "Division espace 1"
22361 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
22362 msgstr "Longueur du premier espace pour la division"
22365 msgid "Split Gap 2"
22366 msgstr "Division espace 2"
22369 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
22370 msgstr "Longueur du deuxième espace pour la division"
22373 msgid "Split Gap 3"
22374 msgstr "Division espace 3"
22377 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
22378 msgstr "Longueur du troisième espace pour la division"
22381 msgid "Split Length"
22382 msgstr "Diviser longueur"
22385 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
22386 msgstr "Longueur 2D curviligne pour la division de chaîne"
22389 msgid "Stroke Color Mode"
22390 msgstr "Mode couleur de trait"
22393 msgid "Base Color"
22394 msgstr "Couleur de base"
22397 msgid "Use the linestyle's base color"
22398 msgstr "Utiliser la couleur de base du style de ligne"
22401 msgid "First Vertex"
22402 msgstr "Premier sommet"
22405 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
22406 msgstr "Utiliser la couleur du premier sommet d’un trait"
22409 msgid "Final Vertex"
22410 msgstr "Sommet final"
22413 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
22414 msgstr "Utiliser la couleur du sommet final d’un trait"
22417 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
22418 msgstr "Emplacements de texture définissant le placage et l’influence des textures"
22421 msgid "Texture Spacing"
22422 msgstr "Espacement de texture"
22425 msgid "Spacing for textures along stroke length"
22426 msgstr "Espacement des textures le long de la longueur du trait"
22429 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
22430 msgstr "Épaisseur de base des lignes, éventuellement modifiée par des modificateurs d’épaisseur de ligne"
22433 msgid "Thickness Modifiers"
22434 msgstr "Modificateurs d’épaisseur"
22437 msgid "List of line thickness modifiers"
22438 msgstr "Liste des modificateurs d’épaisseur de ligne"
22441 msgid "Thickness Position"
22442 msgstr "Position d’épaisseur"
22445 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
22446 msgstr "Position d’épaisseur des arêtes de silhouettes et de bord (applicable quand le chaînage complet est utilisé avec l’option Même objet)"
22449 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
22450 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont centrées sur la géométrie du trait"
22453 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
22454 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont dessinées à l’intérieur de la géométrie du trait"
22457 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
22458 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont dessinées à l’extérieur de la géométrie du trait"
22461 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
22462 msgstr "Les silhouettes et arêtes de bord sont décalées d’un facteur défini par l’utilisateur"
22465 msgid "Thickness Ratio"
22466 msgstr "Proportion d’épaisseur"
22469 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
22470 msgstr "Un nombre entre 0.0 (intérieur) et 1.0 (extérieur) spécifiant la position relative de l’épaisseur de trait"
22473 msgid "Use Max 2D Angle"
22474 msgstr "Utiliser angle 2D max"
22477 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
22478 msgstr "Diviser les chaînes aux points dont les angles sont supérieurs à l’angle 2D maximum"
22481 msgid "Use Min 2D Angle"
22482 msgstr "Utiliser angle 2D min"
22485 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
22486 msgstr "Diviser les chaînes aux points dont les angles sont inférieurs à l’angle 2D minimum"
22489 msgid "Use Chain Count"
22490 msgstr "Utiliser le nombre de chaînes"
22493 msgid "Enable the selection of first N chains"
22494 msgstr "Activer la sélection des N premières chaînes"
22497 msgid "Chaining"
22498 msgstr "Chaînage"
22501 msgid "Enable chaining of feature edges"
22502 msgstr "Activer le chaînage des traits caractéristiques"
22505 msgid "Dashed Line"
22506 msgstr "Ligne brisée"
22509 msgid "Enable or disable dashed line"
22510 msgstr "(Dés)activer la ligne brisée"
22513 msgid "Export Fills"
22514 msgstr "Exporter remplissages"
22517 msgid "Export fills for this Line Style"
22518 msgstr "Exporter le remplissage de ce style de lignes"
22521 msgid "Export Strokes"
22522 msgstr "Exporter traits"
22525 msgid "Export strokes for this Line Style"
22526 msgstr "Exporter les traits pour ce style de lignes"
22529 msgid "Use Max 2D Length"
22530 msgstr "Utiliser longueur 2D max"
22533 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
22534 msgstr "Activer la sélection des chaînes d’après une longueur 2D maximale"
22537 msgid "Use Min 2D Length"
22538 msgstr "Utiliser longueur 2D min"
22541 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
22542 msgstr "Activer la sélection des chaînes d’après une longueur 2D minimale"
22545 msgid "Use Nodes"
22546 msgstr "Utiliser nœuds"
22549 msgid "Use shader nodes for the line style"
22550 msgstr "Utiliser les nœuds de shader pour le style de ligne"
22553 msgid "Same Object"
22554 msgstr "Même objet"
22557 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
22558 msgstr "Si vrai, seuls les traits caractéristiques d’un même objet sont joints"
22561 msgid "Sorting"
22562 msgstr "Tri"
22565 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
22566 msgstr "Arranger l’ordre d’empilement des traits"
22569 msgid "Use Split Length"
22570 msgstr "Utiliser longueur divisée"
22573 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
22574 msgstr "Activer la division de chaîne d’après longueur 2D curviligne"
22577 msgid "Use Split Pattern"
22578 msgstr "Utiliser motif de division"
22581 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
22582 msgstr "Activer la division des chaînes d’après des motifs de pointillés"
22585 msgid "Use Textures"
22586 msgstr "Utiliser textures"
22589 msgid "Enable or disable textured strokes"
22590 msgstr "(Dés)activer les traits texturés"
22593 msgid "Freehand annotation sketchbook"
22594 msgstr "Carnet de croquis d’annotations à main levée"
22597 msgid "Angle threshold to be treated as corners"
22598 msgstr "Les angles plus aigus sont considérés comme des coins"
22601 msgid "Curve conversion error threshold"
22602 msgstr "Seuil d’erreur pour la conversion des courbes"
22605 msgid "Curve Resolution"
22606 msgstr "Résolution de courbe"
22609 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
22610 msgstr "Nombre de segments générés entre les points de contrôle lors de l’édition des traits en mode courbe"
22613 msgid "Edit Line Color"
22614 msgstr "Éditer couleur de ligne"
22617 msgid "Color for editing line"
22618 msgstr "Couleur des lignes d’édition"
22621 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
22622 msgstr "Nombre maximum de frames à montrer après l’actuelle (0 = ne montrer aucune frame après la actuelle)"
22625 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
22626 msgstr "Nombre maximum de frames à montrer avant l’actuelle (0 = ne montrer aucune frame avant la actuelle)"
22629 msgid "Grid Settings"
22630 msgstr "Réglages de grille"
22633 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
22634 msgstr "Réglages pour la grille et les guides dans la vue 3D"
22637 msgid "Annotation"
22638 msgstr "Annotation"
22641 msgid "Current data-block is an annotation"
22642 msgstr "Le bloc de données actuel est une annotation"
22645 msgid "Stroke Paint Mode"
22646 msgstr "Mode peinture de trait"
22649 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
22650 msgstr "Dessiner les traits de crayon gras durant le cliquer-glisser"
22653 msgid "Stroke Sculpt Mode"
22654 msgstr "Mode sculpture de trait"
22657 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
22658 msgstr "Sculpter les traits de crayon gras au lieu des données de la vue 3D"
22661 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
22662 msgstr "Mode peinture de sommets de trait"
22665 msgid "Grease Pencil vertex paint"
22666 msgstr "Peinture de sommets de crayon gras"
22669 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
22670 msgstr "Mode peinture de poids"
22673 msgid "Grease Pencil weight paint"
22674 msgstr "Peinture de poids de crayon gras"
22677 msgid "Onion Opacity"
22678 msgstr "Opacité d’oignon"
22681 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
22682 msgstr "Modifier l’opacité d’effacement des frames oignon affichées"
22685 msgid "Filter by Type"
22686 msgstr "Filtrer par type"
22689 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
22690 msgstr "Type d’images clés (pour filtrage)"
22693 msgid "Include all Keyframe types"
22694 msgstr "Inclure tous les types d’images clés"
22697 msgid "Mode to display frames"
22698 msgstr "Mode d’affichage des frames"
22701 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
22702 msgstr "Frames dans l’intervalle absolu de la scène"
22705 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
22706 msgstr "Frames dans l’intervalle relatif des images clés de crayon gras"
22709 msgid "Selected"
22710 msgstr "Sélectionné"
22713 msgid "Only selected keyframes"
22714 msgstr "Seulement les images clés sélectionnées"
22717 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
22718 msgstr "Facteur de conversion d’échelle pour la taille de pixel (utiliser des valeurs plus élevées pour des lignes plus épaisses)"
22721 msgid "Stroke Depth Order"
22722 msgstr "Ordre de superposition des traits"
22725 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
22726 msgstr "Définit comment les traits sont ordonnés dans l’espace 3D (pour les objets pas affichés « En avant »)"
22729 msgid "2D Layers"
22730 msgstr "Calques 2D"
22733 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
22734 msgstr "Afficher les traits en utilisant les calques de crayon gras pour définir l’ordre"
22737 msgid "3D Location"
22738 msgstr "Position 3D"
22741 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
22742 msgstr "Afficher les traits en utilisant la vraie position 3D dans l’espace 3D"
22745 msgid "Stroke Thickness"
22746 msgstr "Épaisseur de trait"
22749 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
22750 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace écran ou monde"
22753 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
22754 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace monde"
22757 msgid "Screen Space"
22758 msgstr "Espace écran"
22761 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
22762 msgstr "Définir l’épaisseur du trait en espace écran"
22765 msgid "Adaptive Resolution"
22766 msgstr "Résolution adaptative"
22769 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
22770 msgstr "Définir la résolution de chaque segment de courbe dynamiquement, selon la longueur du segment. La résolution est le nombre de points générés par unité de distance"
22773 msgid "Auto-Lock Layers"
22774 msgstr "Verrouillage auto calques"
22777 msgid "Automatically lock all layers except the active one to avoid accidental changes"
22778 msgstr "Verrouiller automatiquement tous les calques sauf celui actif, pour éviter des modifications accidentelles"
22781 msgid "Curve Editing"
22782 msgstr "Édition de courbe"
22785 msgid "Edit strokes using curve handles"
22786 msgstr "Éditer les traits en utilisant des poignées de courbe"
22789 msgid "Use Custom Ghost Colors"
22790 msgstr "Utiliser des couleurs de fantôme personnalisées"
22793 msgid "Use custom colors for ghost frames"
22794 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées pour les images fantôme"
22797 msgid "Always Show Ghosts"
22798 msgstr "Toujours afficher les fantômes"
22801 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
22802 msgstr "Les fantômes sont affichés dans les rendus et lectures d’animation. Utile des effets spéciaux (par ex. le flou cinétique)"
22805 msgid "Multiframe"
22806 msgstr "Multiframes"
22809 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
22810 msgstr "Éditer les traits de plusieurs images clés de crayon gras en même temps (les images clés doivent être sélectionnées pour être incluses)"
22813 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
22814 msgstr "Afficher les images clés en pelure d’oignon avec un dégradé de transparence"
22817 msgid "Show Start Frame"
22818 msgstr "Afficher frame de début"
22821 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
22822 msgstr "Afficher les images clés en pelure d’oignon pour les animations en boucle"
22825 msgid "Onion Skins"
22826 msgstr "Pelures d’oignon"
22829 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
22830 msgstr "Afficher les fantômes des images clés avant et après la frame actuelle"
22833 msgid "Stroke Edit Mode"
22834 msgstr "Mode édition de trait"
22837 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
22838 msgstr "Éditer les traits de crayon gras au lieu des données de la vue 3D"
22841 msgid "Surface Offset"
22842 msgstr "Décalage surface"
22845 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
22846 msgstr "Quantité de décalage lors de l’affichage en mode surface"
22849 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
22850 msgstr "Bloc de données image référençant une image externe ou empaquetée"
22853 msgid "Alpha Mode"
22854 msgstr "Mode alpha"
22857 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
22858 msgstr "Représentation de l’alpha dans le fichier image, pour la conversion à l’enregistrement et au chargement de l’image"
22861 msgid "Straight"
22862 msgstr "Direct"
22865 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
22866 msgstr "Enregistrer les canaux RVB et alpha séparément, avec l’alpha comme masque, également appelé alpha non-associé. Communément utilisé par les applications d’édition d’image et les formats de fichiers comme le PNG"
22869 msgid "Premultiplied"
22870 msgstr "Prémultipliés"
22873 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
22874 msgstr "Enregistrer les canaux RVB multipliés avec l’alpha, également appelé alpha associé. Le format naturel des rendus, et utilisé par de formats de fichier comme OpenEXR"
22877 msgid "Channel Packed"
22878 msgstr "Canal empaqueté"
22881 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
22882 msgstr "Des images différentes sont empaquetées dans les canaux RVB et alpha, et elles ne devraient pas interagir. L’empaquetage de canal est souvent utilisé par les moteurs de jeu pour épargner de la mémoire"
22885 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
22886 msgstr "Ignorer le canal alpha du fichier, et rendre l’image totalement opaque"
22889 msgid "Bindcode"
22890 msgstr "Code de liaison"
22893 msgid "OpenGL bindcode"
22894 msgstr "Code de liaison OpenGL"
22897 msgid "Number of channels in pixels buffer"
22898 msgstr "Nombre de canaux dans le tampon de pixels"
22901 msgid "Color Space Settings"
22902 msgstr "Réglages d’espace de couleur"
22905 msgid "Image bit depth"
22906 msgstr "Profondeur de l’image, en bits"
22909 msgid "Display Aspect"
22910 msgstr "Proportions d’affichage"
22913 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
22914 msgstr "Proportions d’affichage de cette image, n’affecte pas le rendu"
22917 msgid "Format used for re-saving this file"
22918 msgstr "Format utilisé pour réenregistrer ce fichier"
22921 msgid "BMP"
22922 msgstr "BMP"
22925 msgid "Output image in bitmap format"
22926 msgstr "Enregistrer l’image au format bitmap"
22929 msgid "Iris"
22930 msgstr "Iris"
22933 msgid "Output image in SGI IRIS format"
22934 msgstr "Enregistrer l’image au format SGI IRIS"
22937 msgid "Output image in PNG format"
22938 msgstr "Enregistrer l’image au format PNG"
22941 msgid "JPEG"
22942 msgstr "JPEG"
22945 msgid "Output image in JPEG format"
22946 msgstr "Enregistrer l’image au format JPEG"
22949 msgid "JPEG 2000"
22950 msgstr "JPEG 2000"
22953 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
22954 msgstr "Enregistrer l’image au format JPEG 2000"
22957 msgid "Targa"
22958 msgstr "Targa"
22961 msgid "Output image in Targa format"
22962 msgstr "Enregistrer l’image au format Targa"
22965 msgid "Targa Raw"
22966 msgstr "Targa Raw"
22969 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
22970 msgstr "Enregistrer l’image au format Targa non compressé"
22973 msgid "Cineon"
22974 msgstr "Cineon"
22977 msgid "Output image in Cineon format"
22978 msgstr "Enregistrer l’image au format Cineon"
22981 msgid "DPX"
22982 msgstr "DPX"
22985 msgid "Output image in DPX format"
22986 msgstr "Enregistrer l’image au format DPX"
22989 msgid "OpenEXR MultiLayer"
22990 msgstr "OpenEXR Multicouches"
22993 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
22994 msgstr "Enregistrer l’image au format OpenEXR multicouches"
22997 msgid "Output image in OpenEXR format"
22998 msgstr "Enregistrer l’image au format OpenEXR"
23001 msgid "Radiance HDR"
23002 msgstr "Radiance HDR"
23005 msgid "Output image in Radiance HDR format"
23006 msgstr "Enregistrer l’image au format Radiance HDR"
23009 msgid "TIFF"
23010 msgstr "TIFF"
23013 msgid "Output image in TIFF format"
23014 msgstr "Enregistrer l’image au format TIFF"
23017 msgid "WebP"
23018 msgstr "WebP"
23021 msgid "Output image in WebP format"
23022 msgstr "Enregistrer l’image au format WebP"
23025 msgid "AVI JPEG"
23026 msgstr "AVI JPEG"
23029 msgid "Output video in AVI JPEG format"
23030 msgstr "Enregistrer la vidéo au format AVI JPEG"
23033 msgid "AVI Raw"
23034 msgstr "AVI Raw (brut)"
23037 msgid "Output video in AVI Raw format"
23038 msgstr "Enregistrer la vidéo au format AVI Raw (brut)"
23041 msgid "FFmpeg Video"
23042 msgstr "Vidéo FFmpeg"
23045 msgid "The most versatile way to output video files"
23046 msgstr "La façon la plus polyvalente de créer des fichiers vidéo"
23049 msgid "Image/Movie file name"
23050 msgstr "Nom de fichier de l’image/de la vidéo"
23053 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
23054 msgstr "Nom de fichier de l’image/de la vidéo (sans rafraîchissement des données)"
23057 msgid "Duration"
23058 msgstr "Durée"
23061 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
23062 msgstr "Durée (en frames) de l’image (1 si non-vidéo/séquence)"
23065 msgid "Fill color for the generated image"
23066 msgstr "Couleur de remplissage pour l’image générée"
23069 msgid "Generated Height"
23070 msgstr "Hauteur générée"
23073 msgid "Generated image height"
23074 msgstr "Hauteur de l’image générée"
23077 msgid "Generated Type"
23078 msgstr "Type généré"
23081 msgid "Generated image type"
23082 msgstr "Type d’image générée"
23085 msgid "Blank"
23086 msgstr "Vide"
23089 msgid "Generate a blank image"
23090 msgstr "Générer une image vide"
23093 msgid "UV Grid"
23094 msgstr "Grille UV"
23097 msgid "Generated grid to test UV mappings"
23098 msgstr "Grille générée pour tester les placages UV"
23101 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
23102 msgstr "Grille UV générée améliorée pour tester les placages UV"
23105 msgid "Generated Width"
23106 msgstr "Largeur générée"
23109 msgid "Generated image width"
23110 msgstr "Largeur de l’image générée"
23113 msgid "Has Data"
23114 msgstr "A des données"
23117 msgid "True if the image data is loaded into memory"
23118 msgstr "Vrai si les données d’image sont chargées en mémoire"
23121 msgid "Dirty"
23122 msgstr "Modifié"
23125 msgid "Image has changed and is not saved"
23126 msgstr "L’image a été modifiée et n’est pas enregistrée"
23129 msgid "Is Float"
23130 msgstr "Est flottant"
23133 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
23134 msgstr "Vrai si cette image est stockée dans un tampon flottant"
23137 msgid "Multiple Views"
23138 msgstr "Vues multiples"
23141 msgid "Image has more than one view"
23142 msgstr "L’image a plus d’une vue"
23145 msgid "Stereo 3D"
23146 msgstr "3D stéréo"
23149 msgid "Image has left and right views"
23150 msgstr "L’image a des vues gauche et droite"
23153 msgid "Packed File"
23154 msgstr "Fichier empaqueté"
23157 msgid "First packed file of the image"
23158 msgstr "Premier fichier empaqueté de l’image"
23161 msgid "Packed Files"
23162 msgstr "Fichiers empaquetés"
23165 msgid "Collection of packed images"
23166 msgstr "Collection d’images empaquetées"
23169 msgid "Pixels"
23170 msgstr "Pixels"
23173 msgid "Image buffer pixels in floating-point values"
23174 msgstr "Pixels du tampon d’image en valeurs à virgule flottante"
23177 msgid "Render Slots"
23178 msgstr "Emplacements de rendu"
23181 msgid "Render slots of the image"
23182 msgstr "Emplacements de rendu de l’image"
23185 msgid "X/Y pixels per meter, for the image buffer"
23186 msgstr "Pixels par mètre en X et Y, pour le tampon d’image"
23189 msgid "Width and height of the image buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
23190 msgstr "Largeur et hauteur de l’image en pixels, zéro quand les données d’image ne peuvent être chargées"
23193 msgid "Where the image comes from"
23194 msgstr "D’où provient l’image"
23197 msgid "Single Image"
23198 msgstr "Image unique"
23201 msgid "Single image file"
23202 msgstr "Fichier d’image unique"
23205 msgid "Multiple image files, as a sequence"
23206 msgstr "Fichiers d’image multiples, comme séquence"
23209 msgid "Movie"
23210 msgstr "Vidéo"
23213 msgid "Movie file"
23214 msgstr "Fichier vidéo"
23217 msgid "Generated image"
23218 msgstr "Image générée"
23221 msgid "Viewer"
23222 msgstr "Visualiseur"
23225 msgid "Compositing node viewer"
23226 msgstr "Nœuds de compositing visualiseur"
23229 msgid "UDIM Tiles"
23230 msgstr "Tuiles UDIM"
23233 msgid "Tiled UDIM image texture"
23234 msgstr "Texture image tuilée en UDIM"
23237 msgid "Stereo 3D Format"
23238 msgstr "Format 3D stéréo"
23241 msgid "Settings for stereo 3d"
23242 msgstr "Réglages de la 3D stéréo"
23245 msgid "Image Tiles"
23246 msgstr "Tuiles d’image"
23249 msgid "Tiles of the image"
23250 msgstr "Tuiles de l’image"
23253 msgid "How to generate the image"
23254 msgstr "Comment générer l’image"
23257 msgid "Multilayer"
23258 msgstr "Multicouches"
23261 msgid "UV Test"
23262 msgstr "Test UV"
23265 msgid "Render Result"
23266 msgstr "Résultat de rendu"
23269 msgid "Compositing"
23270 msgstr "Compositing"
23273 msgid "Deinterlace"
23274 msgstr "Désentrelacer"
23277 msgid "Deinterlace movie file on load"
23278 msgstr "Dés-entrelacer le fichier vidéo au chargement"
23281 msgid "Float Buffer"
23282 msgstr "Tampon flottant"
23285 msgid "Generate floating-point buffer"
23286 msgstr "Générer un tampon en virgule flottante"
23289 msgid "Half Float Precision"
23290 msgstr "Demi-précision flottante"
23293 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
23294 msgstr "Utiliser 16 bits par canal pour diminuer l’utilisation mémoire pendant le rendu"
23297 msgid "Use Multi-View"
23298 msgstr "Utiliser multivues"
23301 msgid "Use Multiple Views (when available)"
23302 msgstr "Utiliser plusieurs vues (si possible)"
23305 msgid "View as Render"
23306 msgstr "Voir comme rendu"
23309 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
23310 msgstr "Appliquer la partie rendu des transformation d’affichage à l’affichage de l’image à l’écran"
23313 msgid "Views Format"
23314 msgstr "Format des vues"
23317 msgid "Mode to load image views"
23318 msgstr "Mode de chargement des vues de l’image"
23321 msgid "Individual"
23322 msgstr "Individuellement"
23325 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
23326 msgstr "Fichiers individuels pour chaque vue avec le préfixe comme défini par les vues de la scène"
23329 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
23330 msgstr "Fichier unique avec une paire stéréo encodée"
23333 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
23334 msgstr "Bloc de données clé de forme, contenant différentes formes des blocs de données de géométrie"
23337 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
23338 msgstr "Temps d’évaluation pour les clés absolues"
23341 msgid "Key Blocks"
23342 msgstr "Blocs clé"
23345 msgid "Shape keys"
23346 msgstr "Clés de forme"
23349 msgid "Reference Key"
23350 msgstr "Clé de référence"
23353 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
23354 msgstr "Rendre les clés de forme relatives, sinon jouer/lire à travers les formes comme un séquence, en utilisant le temps d’évaluation"
23357 msgid "User"
23358 msgstr "Utilisateur"
23361 msgid "Data-block using these shape keys"
23362 msgstr "Blocs de données utilisant ces clés de forme"
23365 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
23366 msgstr "Bloc de données lattice définissant une grille pour déformer d’autres objets"
23369 msgid "Interpolation Type U"
23370 msgstr "Type d’interpolation U"
23373 msgid "Catmull-Rom"
23374 msgstr "Catmull-Rom"
23377 msgid "BSpline"
23378 msgstr "BSpline"
23381 msgid "Interpolation Type V"
23382 msgstr "Type d’interpolation V"
23385 msgid "Interpolation Type W"
23386 msgstr "Type d’interpolation W"
23389 msgid "Points of the lattice"
23390 msgstr "Points du lattice"
23393 msgid "U"
23394 msgstr "U"
23397 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
23398 msgstr "Pointer dans la direction U (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
23401 msgid "V"
23402 msgstr "V"
23405 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
23406 msgstr "Pointer dans la direction V (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
23409 msgid "W"
23410 msgstr "W"
23413 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
23414 msgstr "Pointer dans la direction W (ne peut être modifié quand il y a des clés de forme)"
23417 msgid "Only display and take into account the outer vertices"
23418 msgstr "Ne dessiner et prendre en compte que les sommets externes"
23421 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
23422 msgstr "Groupe de sommets pour appliquer l’influence du lattice"
23425 msgid "External .blend file from which data is linked"
23426 msgstr "Fichier .blend externe d’où les données sont liées"
23429 msgid "Path to the library .blend file"
23430 msgstr "Chemin du fichier .blend bibliothèque"
23433 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
23434 msgstr "Version de Blender avec laquelle le .blend bibliothèque a été enregistré"
23437 msgctxt "Light"
23438 msgid "Light"
23439 msgstr "Éclairage"
23442 msgid "Light data-block for lighting a scene"
23443 msgstr "Bloc de données éclairage pour éclairer une scène"
23446 msgid "Light color"
23447 msgstr "Couleur de l’éclairage"
23450 msgid "Cutoff Distance"
23451 msgstr "Distance de coupure"
23454 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
23455 msgstr "Distance à laquelle l’influence de l’éclairage deviendra nulle"
23458 msgid "Cycles Light Settings"
23459 msgstr "Réglages d’éclairage Cycles"
23462 msgid "Cycles light settings"
23463 msgstr "Réglages Cycles de l’éclairage"
23466 msgid "Diffuse Factor"
23467 msgstr "Facteur de diffuse"
23470 msgid "Diffuse reflection multiplier"
23471 msgstr "Multiplicateur de réflexion diffuse"
23474 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
23475 msgstr "Distance d’atténuation – la lumière est à la moitié de son intensité de départ à cette distance"
23478 msgid "Node tree for node based lights"
23479 msgstr "Arborescence de nœuds pour les éclairages basés sur les nœuds"
23482 msgid "Specular Factor"
23483 msgstr "Facteur spéculaire"
23486 msgid "Specular reflection multiplier"
23487 msgstr "Multiplicateur de réflexion spéculaire"
23490 msgctxt "Light"
23491 msgid "Type"
23492 msgstr "Type"
23495 msgid "Type of light"
23496 msgstr "Type d’éclairage"
23499 msgctxt "Light"
23500 msgid "Point"
23501 msgstr "Point"
23504 msgid "Omnidirectional point light source"
23505 msgstr "Source de luimère omnidirectionnelle ponctuelle"
23508 msgctxt "Light"
23509 msgid "Sun"
23510 msgstr "Soleil"
23513 msgid "Constant direction parallel ray light source"
23514 msgstr "Source de lumière à la direction constante (rayons parallèles)"
23517 msgctxt "Light"
23518 msgid "Spot"
23519 msgstr "Spot"
23522 msgid "Directional cone light source"
23523 msgstr "Source de lumière directionnelle conique"
23526 msgctxt "Light"
23527 msgid "Area"
23528 msgstr "Zone"
23531 msgid "Directional area light source"
23532 msgstr "Source de lumière bi-dimensionnelle directionnelle"
23535 msgid "Custom Attenuation"
23536 msgstr "Atténuation personnalisée"
23539 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
23540 msgstr "Utiliser une distance d’atténuation personnalisée au lieu du seuil de lumière global"
23543 msgid "Use shader nodes to render the light"
23544 msgstr "Utiliser les nœuds shader pour rendre l’éclairage"
23547 msgid "Volume Factor"
23548 msgstr "Facteur de volume"
23551 msgid "Volume light multiplier"
23552 msgstr "Multiplicateur de lumière volumique"
23555 msgid "Area Light"
23556 msgstr "Éclairage zone"
23559 msgid "Directional area Light"
23560 msgstr "Éclairage zone directionnel"
23563 msgid "Constant Coefficient"
23564 msgstr "Coefficient constant"
23567 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
23568 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance constante"
23571 msgid "Contact Shadow Bias"
23572 msgstr "Biais d’ombres au contact"
23575 msgid "Bias to avoid self shadowing"
23576 msgstr "Biais pour éviter l’auto-ombrage"
23579 msgid "Contact Shadow Distance"
23580 msgstr "Distance d’ombre de contact"
23583 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
23584 msgstr "Distance en espace monde dans laquelle rechercher des occludeurs en espace écran"
23587 msgid "Contact Shadow Thickness"
23588 msgstr "Épaisseur d’ombre de contact"
23591 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
23592 msgstr "Épaisseur en pixel utilisée pour détecter l’occlusion"
23595 msgctxt "Light"
23596 msgid "Power"
23597 msgstr "Puissance"
23600 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
23601 msgstr "L’énergie de la lumière émise sur toute la surface de l’éclairage dans toutes les directions"
23604 msgid "Falloff Type"
23605 msgstr "Type d’atténuation"
23608 msgid "Intensity Decay with distance"
23609 msgstr "Décroissance de l’intensité avec la distance"
23612 msgid "Inverse Linear"
23613 msgstr "Linéaire inverse"
23616 msgid "Inverse Coefficients"
23617 msgstr "Inverser coefficients"
23620 msgid "Lin/Quad Weighted"
23621 msgstr "Lin/Quad pondéré"
23624 msgid "Linear Attenuation"
23625 msgstr "Atténuation linéaire"
23628 msgid "Linear distance attenuation"
23629 msgstr "Atténuation de distance linéaire"
23632 msgid "Linear Coefficient"
23633 msgstr "Coefficient linéaires"
23636 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
23637 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance linéaire"
23640 msgid "Quadratic Attenuation"
23641 msgstr "Atténuation quadratique"
23644 msgid "Quadratic distance attenuation"
23645 msgstr "Atténuation quadratique"
23648 msgid "Quadratic Coefficient"
23649 msgstr "Coefficient quadratique"
23652 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
23653 msgstr "Coefficient d’atténuation de distance quadratique"
23656 msgid "Shadow Buffer Bias"
23657 msgstr "Biais du tampon d’ombre"
23660 msgid "Bias for reducing self shadowing"
23661 msgstr "Biais pour réduire l’auto-ombrage"
23664 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
23665 msgstr "Découpage proche du tampon d’ombrage"
23668 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
23669 msgstr "Découpage lointain de la carte d’ombrage, au-delà duquel les objets ne généreront pas d’ombre"
23672 msgid "Samples"
23673 msgstr "Échantillons"
23676 msgid "Number of shadow buffer samples"
23677 msgstr "Nombre d’échantillons de tampon d’ombre"
23680 msgid "Shadow Buffer Size"
23681 msgstr "Taille du tampon d’ombre"
23684 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
23685 msgstr "Résolution du tampon d’ombre, des valeurs plus élevées donnent des ombres plus nettes, mais utilisent plus de mémoire"
23688 msgid "Shadow Color"
23689 msgstr "Couleur d’ombre"
23692 msgid "Color of shadows cast by the light"
23693 msgstr "Couleur des ombres projetées par l’éclairage"
23696 msgid "Shadow Soft Size"
23697 msgstr "Taille d ’adoucissement de l’ombre"
23700 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
23701 msgstr "Taille de l’éclairage pour l’échantillonnage des rayons d’ombre (ombres raytracées)"
23704 msgid "Shape of the area Light"
23705 msgstr "Forme de l’éclairage zone"
23708 msgid "Rectangle"
23709 msgstr "Rectangle"
23712 msgid "Disk"
23713 msgstr "Disque"
23716 msgid "Ellipse"
23717 msgstr "Ellipse"
23720 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
23721 msgstr "Taille de la zone de l’éclairage zone, dans la direction X pour les formes rectangulaires"
23724 msgid "Size Y"
23725 msgstr "Taille Y"
23728 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
23729 msgstr "Taille de la zone de l’éclairage zone, dans la direction Y, pour les formes rectangulaires"
23732 msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
23733 msgstr "Jusqu’à quel angle la lumière émise se déploie, comme par exemple pour une boîte à lumière avec grille en nid d’abeille"
23736 msgid "Contact Shadow"
23737 msgstr "Ombre contacte"
23740 msgid "Use screen space ray-tracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
23741 msgstr "Utiliser le ray-tracing en espace écran pour obtenir un ombrage correct près de l’occludeur, ou pour de petits détails qui n’apparaissent pas dans les cartes d’ombrage"
23744 msgid "Point Light"
23745 msgstr "Éclairage ponctuel"
23748 msgid "Omnidirectional point Light"
23749 msgstr "Source de lumière omnidirectionnelle ponctuelle"
23752 msgid "Spot Light"
23753 msgstr "Éclairage spot"
23756 msgid "Directional cone Light"
23757 msgstr "Source de lumière directionnelle conique"
23760 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
23761 msgstr "L’énergie que cet éclairage émettrait sur toute sa surface s’il n’était pas limité par l’angle du spot"
23764 msgid "Show Cone"
23765 msgstr "Afficher cône"
23768 msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
23769 msgstr "Afficher un cône transparent dans les vues 3D, pour visualiser quels objets y sont inclus"
23772 msgid "Spot Blend"
23773 msgstr "Atténuation spot"
23776 msgid "The softness of the spotlight edge"
23777 msgstr "La douceur des bords du spot"
23780 msgid "Spot Size"
23781 msgstr "Taille spot"
23784 msgid "Angle of the spotlight beam"
23785 msgstr "Angle du faisceau du spot"
23788 msgid "Cast a square spot light shape"
23789 msgstr "Projeter un éclairage spot de forme carrée"
23792 msgid "Sun Light"
23793 msgstr "Éclairage soleil"
23796 msgid "Constant direction parallel ray Light"
23797 msgstr "Source de lumière à la direction constante (rayons parallèles)"
23800 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
23801 msgstr "Diamètre angulaire du Soleil vu depuis la Terre"
23804 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
23805 msgstr "Force de la lumière du soleil en watts par mètre carré (W/m^2)"
23808 msgid "Cascade Count"
23809 msgstr "Nombre de cascades"
23812 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
23813 msgstr "Nombre de textures utilisées par la carte d’ombrage en cascade"
23816 msgid "Exponential Distribution"
23817 msgstr "Distribution exponentielle"
23820 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
23821 msgstr "De plus hautes valeurs augmentent la résolution vers le point de vue"
23824 msgid "Cascade Fade"
23825 msgstr "Atténuation de cascade"
23828 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
23829 msgstr "À quel point la transition entre chaque cascade est adoucie"
23832 msgid "Cascade Max Distance"
23833 msgstr "Distance max cascade"
23836 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
23837 msgstr "Distance finale de la carte d’ombrage en cascade (uniquement en vue perspective)"
23840 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
23841 msgstr "Bloc de données de sonde lumière pour éclairer les objets de capture"
23844 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
23845 msgstr "Découpage de fin de sonde, au-delà de laquelle les objets n’apparaîtrons pas dans les réflexions"
23848 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
23849 msgstr "Découpage de début de sonde, en-deçà de laquelle les objets n’apparaîtront pas dans les réflexions"
23852 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
23853 msgstr "Contrôle à quelle vitesse l’influence de la sonde diminue"
23856 msgid "Resolution X"
23857 msgstr "Résolution X"
23860 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
23861 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe X du volume"
23864 msgid "Resolution Y"
23865 msgstr "Résolution Y"
23868 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
23869 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe Y du volume"
23872 msgid "Resolution Z"
23873 msgstr "Résolution Z"
23876 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
23877 msgstr "Nombre d’échantillons le long de l’axe Z du volume"
23880 msgid "Influence Distance"
23881 msgstr "Distance d’influence"
23884 msgid "Influence distance of the probe"
23885 msgstr "Distance d’influence de la sonde"
23888 msgid "Type of influence volume"
23889 msgstr "Type de volume d’influence"
23892 msgid "Intensity"
23893 msgstr "Intensité"
23896 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
23897 msgstr "Modifier l’intensité de la lumière de capturée par cette sonde"
23900 msgid "Invert Collection"
23901 msgstr "Inverser collection"
23904 msgid "Invert visibility collection"
23905 msgstr "Inverser la collection de visibilité"
23908 msgid "Parallax Radius"
23909 msgstr "Rayon de parallaxe"
23912 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
23913 msgstr "Coin le plus bas de la boîte englobante de parallaxe"
23916 msgid "Type of parallax volume"
23917 msgstr "Type de volume de parallaxe"
23920 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
23921 msgstr "Afficher les distances de découpage dans la vue 3D"
23924 msgid "Show Preview Plane"
23925 msgstr "Afficher plan de prévisualisation"
23928 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
23929 msgstr "Afficher les données de lumière capturée dans la vue 3D, pour débugage"
23932 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
23933 msgstr "Afficher le volume d’influence dans la vue 3D"
23936 msgid "Parallax"
23937 msgstr "Parallaxe"
23940 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
23941 msgstr "Afficher le volume de correction de parallaxe dans la vue 3D"
23944 msgid "Type of light probe"
23945 msgstr "Type de sonde lumière"
23948 msgid "Reflection Cubemap"
23949 msgstr "Cubemap réflexion"
23952 msgid "Capture reflections"
23953 msgstr "Capturer les réflexions"
23956 msgid "Reflection Plane"
23957 msgstr "Plan de réflexion"
23960 msgid "Irradiance Volume"
23961 msgstr "Volume d’irradiance"
23964 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
23965 msgstr "Volume utiliser pour précalculer l’éclairage indirect"
23968 msgid "Use Custom Parallax"
23969 msgstr "Utiliser parallaxe personnalisée"
23972 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
23973 msgstr "Activer les réglages personnalisés pour le volume de correction de parallaxe"
23976 msgid "Visibility Bleed Bias"
23977 msgstr "Biais de bavure de visibilité"
23980 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
23981 msgstr "Biais pour réduire la « bavure » de la lumière dans les cartes d’ombres de variance"
23984 msgid "Visibility Blur"
23985 msgstr "Flou de visibilité"
23988 msgid "Filter size of the visibility blur"
23989 msgstr "Taille du filtre de flou de visibilité"
23992 msgid "Visibility Bias"
23993 msgstr "Biais de visibilité"
23996 msgid "Visibility Collection"
23997 msgstr "Collection de visibilité"
24000 msgid "Restrict objects visible for this probe"
24001 msgstr "Limiter les objets visibles par cette sonde"
24004 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
24005 msgstr "Bloc de données masque définissant un masque de compositing"
24008 msgid "Active Shape Index"
24009 msgstr "Indice de forme active"
24012 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
24013 msgstr "Indice du calque actif dans la liste de tous les calques de masque"
24016 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
24017 msgstr "Frame finale du masque (utilisée par le séquenceur)"
24020 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
24021 msgstr "Première frame du masque (utilisée par le séquenceur)"
24024 msgid "Collection of layers which defines this mask"
24025 msgstr "Collection de calques définissant ce masque"
24028 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
24029 msgstr "Bloc de données matériau pour définir l’apparence des objets géométriques au rendu"
24032 msgid "Clip Threshold"
24033 msgstr "Seuil de coupure"
24036 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
24037 msgstr "Un pixel n’est rendu que si sa valeur alpha est supérieure à ce seuil"
24040 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
24041 msgstr "Mode de fusion pour les faces transparentes"
24044 msgid "Opaque"
24045 msgstr "Opaque"
24048 msgid "Render surface without transparency"
24049 msgstr "Rendre la surface sans transparence"
24052 msgid "Alpha Clip"
24053 msgstr "Seuil alpha"
24056 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
24057 msgstr "Utiliser le seuil d’alpha pour déterminer la visibilité (visibilité binaire)"
24060 msgid "Alpha Hashed"
24061 msgstr "Hachage alpha"
24064 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
24065 msgstr "Utiliser du bruit pour diffuser la visibilité binaire (fonctionne bien avec un multiéchantillonnage)"
24068 msgid "Alpha Blend"
24069 msgstr "Mélange alpha"
24072 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
24073 msgstr "Rendre les polygones transparents, en fonction du canal alpha de la texture"
24076 msgid "Cycles Material Settings"
24077 msgstr "Réglages de matériau Cycles"
24080 msgid "Cycles material settings"
24081 msgstr "Réglages de matériau pour Cycles"
24084 msgid "Diffuse Color"
24085 msgstr "Couleur diffuse"
24088 msgid "Diffuse color of the material"
24089 msgstr "Couleur diffuse du matériau"
24092 msgid "Grease Pencil Settings"
24093 msgstr "Réglages de crayon gras"
24096 msgid "Grease pencil color settings for material"
24097 msgstr "Réglages de couleur de crayon gras pour le matériau"
24100 msgid "Is Grease Pencil"
24101 msgstr "Est crayon gras"
24104 msgid "True if this material has grease pencil data"
24105 msgstr "Vrai si ce matériau a des données de crayon gras"
24108 msgid "Line Color"
24109 msgstr "Couleur de ligne"
24112 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
24113 msgstr "Couleur de ligne utilisée pour le rendu de ligne Freestyle"
24116 msgid "Line Priority"
24117 msgstr "Priorité de ligne"
24120 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
24121 msgstr "La couleur de ligne de plus haute priorité est utilisée comme limites de matériau"
24124 msgid "Line Art Settings"
24125 msgstr "Paramètres de Line Art"
24128 msgid "Line art settings for material"
24129 msgstr "Paramètres de Line Art pour le matériau"
24132 msgid "Metallic"
24133 msgstr "Métallique"
24136 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
24137 msgstr "Intensité de la réflexion miroir pour le raytracing"
24140 msgid "Node tree for node based materials"
24141 msgstr "Arborescence de nœuds pour les matériaux basés sur les nœuds"
24144 msgid "Active Paint Texture Index"
24145 msgstr "Indice de la texture de peinture active"
24148 msgid "Index of active texture paint slot"
24149 msgstr "Indice de l’emplacement de texture de peinture actif"
24152 msgid "Clone Paint Texture Index"
24153 msgstr "Indice de texture pour peinture par clonage"
24156 msgid "Index of clone texture paint slot"
24157 msgstr "Indice de l’emplacement de texture de clonage"
24160 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
24161 msgstr "Numéro d’indice pour la passe de rendu « Indice de matériau »"
24164 msgid "Preview Render Type"
24165 msgstr "Type de rendu de prévisualisation"
24168 msgid "Type of preview render"
24169 msgstr "Type de rendu de prévisualisation"
24172 msgid "Flat XY plane"
24173 msgstr "Plan XY plat"
24176 msgid "Cube"
24177 msgstr "Cube"
24180 msgid "Hair"
24181 msgstr "Cheveux"
24184 msgid "Hair strands"
24185 msgstr "Fibres de cheveux"
24188 msgid "Shader Ball"
24189 msgstr "Balle shader"
24192 msgid "Shader ball"
24193 msgstr "Balle shader"
24196 msgid "Refraction Depth"
24197 msgstr "Profondeur de réfraction"
24200 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction events (0 is disabled)"
24201 msgstr "Approximer l’épaisseur de l’objet pour calculer deux événements de réfraction (0 pour désactiver)"
24204 msgid "Roughness"
24205 msgstr "Rugosité"
24208 msgid "Roughness of the material"
24209 msgstr "Rugosité du matériau"
24212 msgid "Shadow Mode"
24213 msgstr "Mode d’ombrage"
24216 msgid "Shadow mapping method"
24217 msgstr "Méthode de carte d’ombrage"
24220 msgid "Material will cast no shadow"
24221 msgstr "Le matériau ne projettera aucune ombre"
24224 msgid "Material will cast shadows without transparency"
24225 msgstr "Le matériau projettera des ombres sans transparence"
24228 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
24229 msgstr "Utiliser du bruit pour diffuser la visibilité binaire, et un filtre pour réduire le bruit"
24232 msgid "Show Backface"
24233 msgstr "Afficher face arrière"
24236 msgid "Render multiple transparent layers (may introduce transparency sorting problems)"
24237 msgstr "Rendre plusieurs calques transparents (peut produire des problèmes de tri de transparence)"
24240 msgid "Specular Color"
24241 msgstr "Couleur spéculaire"
24244 msgid "Specular color of the material"
24245 msgstr "Couleur spéculaire du matériau"
24248 msgid "Specular"
24249 msgstr "Spéculaire"
24252 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
24253 msgstr "À quel point la réflexion spéculaire est intense (lumineuse)"
24256 msgid "Texture Slot Images"
24257 msgstr "Images d’emplacement de texture"
24260 msgid "Texture images used for texture painting"
24261 msgstr "Images de texture utilisées pour la peinture de texture"
24264 msgid "Texture Slots"
24265 msgstr "Emplacements de texture"
24268 msgid "Backface Culling"
24269 msgstr "Suppression des faces arrières"
24272 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
24273 msgstr "Utiliser la suppression (culling) des faces arrière pour cacher le « côté arrière » des faces"
24276 msgid "Use shader nodes to render the material"
24277 msgstr "Utiliser les nœuds de shader pour rendre le matériau"
24280 msgid "Preview World"
24281 msgstr "Prévisualiser monde"
24284 msgid "Use the current world background to light the preview render"
24285 msgstr "Utiliser l’arrière-plan du monde actuel pour éclairer le rendu de prévisualisation"
24288 msgid "Screen Space Refraction"
24289 msgstr "Réfraction en espace écran"
24292 msgid "Use raytraced screen space refractions"
24293 msgstr "Utiliser les réfractions en espace écran"
24296 msgid "Subsurface Translucency"
24297 msgstr "Translucence subsurfacique"
24300 msgid "Add translucency effect to subsurface"
24301 msgstr "Ajouter un effet de translucence à la subsurface"
24304 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
24305 msgstr "Bloc de données maillage définissant des surfaces géométriques"
24308 msgid "Auto Smooth Angle"
24309 msgstr "Angle de lissage auto"
24312 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
24313 msgstr "Angle maximum entre les normales des faces pour les considérer comme lisses (inutilisé si des données de normales divisées personnalisées sont disponibles)"
24316 msgid "Edge Creases"
24317 msgstr "Plis d’arête"
24320 msgid "Sharpness of the edges for subdivision"
24321 msgstr "Dureté des arêtes pour la subdivision"
24324 msgid "Edges"
24325 msgstr "Arêtes"
24328 msgid "Edges of the mesh"
24329 msgstr "Arêtes du maillage"
24332 msgid "Has Edge Bevel Weight"
24333 msgstr "A des poids de biseau d’arêtes"
24336 msgid "True if the mesh has an edge bevel weight layer"
24337 msgstr "Vrai si le maillage a un calque de poids de biseau d’arêtes"
24340 msgid "Has Vertex Bevel Weight"
24341 msgstr "A des poids de biseau de sommets"
24344 msgid "True if the mesh has an vertex bevel weight layer"
24345 msgstr "Vrai si le maillage a un calque de poids de biseau de sommets"
24348 msgid "Has Edge Crease"
24349 msgstr "A des plis d’arêtes"
24352 msgid "True if the mesh has an edge crease layer"
24353 msgstr "Vrai si le maillage a un calque de plis d’arêtes"
24356 msgid "Has Vertex Crease"
24357 msgstr "A des plis de sommets"
24360 msgid "True if the mesh has an vertex crease layer"
24361 msgstr "Vrai si le maillage a un calque de plis de sommets"
24364 msgid "Has Custom Normals"
24365 msgstr "A des normales personnalisées"
24368 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
24369 msgstr "Vrai s’il y a des données de normales divisées personnalisées dans ce maillage"
24372 msgid "Loop Triangles"
24373 msgstr "Boucle de triangles"
24376 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
24377 msgstr "Tessellation de polygones de maillage en triangles"
24380 msgid "Loops"
24381 msgstr "Boucles"
24384 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
24385 msgstr "Boucles du maillage (coins des polygones)"
24388 msgid "Float Property Layers"
24389 msgstr "Claques de propriétés flottantes"
24392 msgid "Int Property Layers"
24393 msgstr "Calques de propriétés entières"
24396 msgid "String Property Layers"
24397 msgstr "Calques de propriétés chaînes de caractères"
24400 msgid "Polygon Normals"
24401 msgstr "Normales de polygones"
24404 msgid "The normal direction of each polygon, defined by the winding order and position of its vertices"
24405 msgstr "La direction normale à chaque polygone, définie par l’ordre de rotation et par la position de ses sommets"
24408 msgid "Polygons"
24409 msgstr "Polygones"
24412 msgid "Polygons of the mesh"
24413 msgstr "Polygones du maillage"
24416 msgid "Remesh Mode"
24417 msgstr "Modificateur Remesh"
24420 msgid "Voxel"
24421 msgstr "Voxel"
24424 msgid "Use the voxel remesher"
24425 msgstr "Utiliser le remesher voxel"
24428 msgid "Quad"
24429 msgstr "Quad"
24432 msgid "Use the quad remesher"
24433 msgstr "Utiliser le remesher quad"
24436 msgid "Adaptivity"
24437 msgstr "Adaptabilité"
24440 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
24441 msgstr "Réduit le nombre final de faces en simplifiant la géométrie là où les détails ne sont pas nécessaires, générant des triangles. Une valeur supérieure à 0 désactive « Réparer pôles »"
24444 msgid "Voxel Size"
24445 msgstr "Taille de voxel"
24448 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
24449 msgstr "Taille en espace objet du voxel utilisé pour l’évaluation du volume. Des valeurs plus basses préservent les détails plus fins"
24452 msgid "Sculpt Vertex Colors"
24453 msgstr "Couleurs de sommets sculpture"
24456 msgid "Sculpt vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
24457 msgstr "Calques de couleurs de sommets de sculpture. Obsolète, utiliser des attributs de couleur à la place"
24460 msgid "Skin Vertices"
24461 msgstr "Peau sommets"
24464 msgid "All skin vertices"
24465 msgstr "Toutes les données de Peau des sommets"
24468 msgid "Texture Space Mesh"
24469 msgstr "Maillage espace de texture"
24472 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
24473 msgstr "Dériver les coordonnées de texture d’un autre maillage"
24476 msgid "Texture space location"
24477 msgstr "Position de l’espace texture"
24480 msgid "Texture space size"
24481 msgstr "Taille de l’espace texture"
24484 msgid "Texture Mesh"
24485 msgstr "Maillage de texture"
24488 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
24489 msgstr "Utiliser un autre maillage pour les indices de textures (les indices de sommet doivent être alignés)"
24492 msgid "Selected Edge Total"
24493 msgstr "Total d’arêtes sélectionnées"
24496 msgid "Selected edge count in editmode"
24497 msgstr "Nombre d’arêtes sélectionnées en mode édition"
24500 msgid "Selected Face Total"
24501 msgstr "Total de faces sélectionnées"
24504 msgid "Selected face count in editmode"
24505 msgstr "Nombre de faces sélectionnées en mode édition"
24508 msgid "Selected Vertex Total"
24509 msgstr "Total de sommets sélectionnés"
24512 msgid "Selected vertex count in editmode"
24513 msgstr "Nombre de sommets sélectionnés en mode édition"
24516 msgid "Auto Smooth"
24517 msgstr "Lissage auto"
24520 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
24521 msgstr "Lissage auto (basé sur les faces/arêtes douces/dures et sur l’ange entre les faces), ou utiliser les données de normales divisées personnalisées si disponibles"
24524 msgid "Topology Mirror"
24525 msgstr "Miroir de topologie"
24528 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
24529 msgstr "Utiliser un miroir basé sur la topologie (pour quand les deux côtés du maillage ont une unique topologie correspondante)"
24532 msgid "Mirror Vertex Groups"
24533 msgstr "Miroir des groupes de sommets"
24536 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
24537 msgstr "Peindre les groupes de sommets de gauche ou de droite en miroir. L’axe de symétrie est déterminé par les réglages de symétrie"
24540 msgid "Paint Mask"
24541 msgstr "Masque de peinture"
24544 msgid "Face selection masking for painting"
24545 msgstr "Masque de sélection de faces pour peinture"
24548 msgid "Vertex Selection"
24549 msgstr "Sélection de sommets"
24552 msgid "Vertex selection masking for painting"
24553 msgstr "Masque de sélection de sommets pour peinture"
24556 msgid "Fix Poles"
24557 msgstr "Réparer pôles"
24560 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
24561 msgstr "Produit moins de pôles et un meilleur flux de topologie"
24564 msgid "Preserve Paint Mask"
24565 msgstr "Préserver masque peinture"
24568 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
24569 msgstr "Conserver le masque actuel sur le nouveau maillage"
24572 msgid "Preserve Face Sets"
24573 msgstr "Préserver ensembles de faces"
24576 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
24577 msgstr "Conserver l’ensemble de faces actuel sur le nouveau maillage"
24580 msgid "Preserve Vertex Colors"
24581 msgstr "Préserver couleurs de sommets"
24584 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
24585 msgstr "Conserver les couleurs de sommets actuelles sur le nouveau maillage"
24588 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
24589 msgstr "Projette le maillage pour conserver le volume et les détails du maillage original"
24592 msgid "Clone UV Loop Layer"
24593 msgstr "Calque UV de boucle pour clonage"
24596 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
24597 msgstr "Calque UV de boucle à utiliser comme source de clonage"
24600 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
24601 msgstr "Indice du calque UV de boucle pour clonage"
24604 msgid "Clone UV loop layer index"
24605 msgstr "Indice du calque UV de boucle à utiliser comme source de clonage"
24608 msgid "Mask UV Loop Layer"
24609 msgstr "Calque UV de boucle pour masquage"
24612 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
24613 msgstr "Calque UV de boucle à utiliser pour masquer la zone peinte"
24616 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
24617 msgstr "Indice du calque UV de boucle pour masquage"
24620 msgid "Mask UV loop layer index"
24621 msgstr "Indice de calque UV de boucle à utiliser pour masquer la zone peinte"
24624 msgid "UV Loop Layers"
24625 msgstr "Calques UV de boucle"
24628 msgid "All UV loop layers"
24629 msgstr "Tous les calques UV de boucle"
24632 msgid "Vertex Colors"
24633 msgstr "Couleurs de sommets"
24636 msgid "Legacy vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
24637 msgstr "Anciens calques de couleurs de sommets. Obsolète, utiliser les attributs de couleur à la place"
24640 msgid "Vertex Creases"
24641 msgstr "Plis de sommets"
24644 msgid "Sharpness of the vertices"
24645 msgstr "Dureté des sommets"
24648 msgid "Vertex Normals"
24649 msgstr "Normales des sommets"
24652 msgid "The normal direction of each vertex, defined as the average of the surrounding face normals"
24653 msgstr "La direction normale de chaque sommet, définie comme la moyenne des normales de faces adjacentes"
24656 msgid "Vertex Paint Mask"
24657 msgstr "Masque de peinture de sommets"
24660 msgid "Vertex paint mask"
24661 msgstr "Masque de peinture de sommets"
24664 msgid "Vertices"
24665 msgstr "Sommets"
24668 msgid "Vertices of the mesh"
24669 msgstr "Sommets du maillage"
24672 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
24673 msgstr "Bloc de données méta-balle pour définir des surfaces « fluides »"
24676 msgid "Metaball elements"
24677 msgstr "Éléments de métaballes"
24680 msgid "Render Size"
24681 msgstr "Taille au rendu"
24684 msgid "Polygonization resolution in rendering"
24685 msgstr "Résolution de la polygonisation au rendu"
24688 msgid "Wire Size"
24689 msgstr "Taille de filaire"
24692 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
24693 msgstr "Résolution de la poligonisation dans les vues 3D"
24696 msgid "Influence of metaball elements"
24697 msgstr "Influence des éléments de métaballes"
24700 msgid "Update"
24701 msgstr "Rafraîchissement"
24704 msgid "Metaball edit update behavior"
24705 msgstr "Comportement du rafraîchissement lors de l’édition de métaballe"
24708 msgid "While editing, update metaball always"
24709 msgstr "Durant l’édition, toujours rafraîchir la métaballe"
24712 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
24713 msgstr "Durant l’édition, rafraîchir la métaballe à mi-résolution"
24716 msgid "Fast"
24717 msgstr "Rapide"
24720 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
24721 msgstr "Durant l’édition, rafraîchir la métaballe sans polygonisation"
24724 msgid "Never"
24725 msgstr "Jamais"
24728 msgid "While editing, don't update metaball at all"
24729 msgstr "Durant l’édition, ne pas rafraîchir la métaballe du tout"
24732 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
24733 msgstr "Bloc de données clip vidéo référençant un fichier vidéo externe"
24736 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
24737 msgstr "Proportions d’affichage de ce clip, n’affecte pas le rendu"
24740 msgid "Filename of the movie or sequence file"
24741 msgstr "Nom du fichier vidéo ou séquence d’images"
24744 msgid "Frame Rate"
24745 msgstr "Framerate"
24748 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
24749 msgstr "Frame rate détecté pour la vidéo, en frames par seconde"
24752 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
24753 msgstr "Durée détectée du clip vidéo, en frames"
24756 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
24757 msgstr "Décalage de la première frame du métrage relativement au nom de fichier (n’affecte que la façon dont le métrage est chargé, pas les données associées à un clip)"
24760 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
24761 msgstr "Numéro de frame au niveau de la scène globale auquel la vidéo démarre (affecte toutes les données associées à un clip)"
24764 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
24765 msgstr "Données de crayon gras pour ce clip vidéo"
24768 msgid "Width and height in pixels, zero when image data can't be loaded"
24769 msgstr "Largeur et hauteur en pixels, zéro quand les données d’image ne peuvent être chargées"
24772 msgid "Where the clip comes from"
24773 msgstr "D’où provient le clip"
24776 msgid "Movie File"
24777 msgstr "Fichier vidéo"
24780 msgid "Use Proxy / Timecode"
24781 msgstr "Utiliser proxy / timecode"
24784 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
24785 msgstr "Utiliser un proxy de prévisualisation et/ou un index de timecode, pour ce clip"
24788 msgid "Proxy Custom Directory"
24789 msgstr "Dossier spécifique de proxy"
24792 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
24793 msgstr "Créer des images proxy dans un dossier spécifique (par défaut, celui de la vidéo)"
24796 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
24797 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour l’ombrage, les textures et le compositing"
24800 msgid "Active Input"
24801 msgstr "Entrée active"
24804 msgid "Index of the active input"
24805 msgstr "Indice de l’entrée active"
24808 msgid "Active Output"
24809 msgstr "Sortie active"
24812 msgid "Index of the active output"
24813 msgstr "Indice de la sortie active"
24816 msgid "ID Name"
24817 msgstr "Nom ID"
24820 msgid "Label"
24821 msgstr "Label"
24824 msgid "The node tree label"
24825 msgstr "Le libellé de l’arborescence de nœuds"
24828 msgid "Grease Pencil Data"
24829 msgstr "Données de crayon gras"
24832 msgid "Grease Pencil data-block"
24833 msgstr "Bloc de données crayon gras"
24836 msgid "Inputs"
24837 msgstr "Entrées"
24840 msgid "Node tree inputs"
24841 msgstr "Entrées d’arborescence de nœuds"
24844 msgid "Links"
24845 msgstr "Liens"
24848 msgid "Nodes"
24849 msgstr "Nœuds"
24852 msgid "Outputs"
24853 msgstr "Sorties"
24856 msgid "Node tree outputs"
24857 msgstr "Sorties d’arborescence de nœuds"
24860 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
24861 msgstr "Type d’arborescence de nœuds (obsolète, bl_idname est le vrai identifiant d’arborescence de nœuds)"
24864 msgid "Undefined"
24865 msgstr "Indéfini"
24868 msgid "Undefined type of nodes (can happen e.g. when a linked node tree goes missing)"
24869 msgstr "Type de nœud indéfini (peut arriver par ex. quand un arbre nodal lié est manquant)"
24872 msgid "Shader"
24873 msgstr "Shader"
24876 msgid "Shader nodes"
24877 msgstr "Nœuds de shader"
24880 msgid "Texture nodes"
24881 msgstr "Nœuds de texture"
24884 msgid "Compositing nodes"
24885 msgstr "Nœuds de compositing"
24888 msgid "Geometry nodes"
24889 msgstr "Nœuds de géométrie"
24892 msgid "The current location (offset) of the view for this Node Tree"
24893 msgstr "La position actuelle (décalage) de la vue pour cette arborescence de nœuds"
24896 msgid "Compositor Node Tree"
24897 msgstr "Arborescence de nœuds de compositing"
24900 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
24901 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour le compositing"
24904 msgid "Chunksize"
24905 msgstr "Taille d’élément"
24908 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
24909 msgstr "Taille maximale d’une tuile (de plus petites valeurs donnent une meilleure distribution sur plusieurs threads, mais réclament plus de travail de gestion)"
24912 msgid "32x32"
24913 msgstr "32×32"
24916 msgid "Chunksize of 32x32"
24917 msgstr "Taille d’élément de 32×32"
24920 msgid "64x64"
24921 msgstr "64×64"
24924 msgid "Chunksize of 64x64"
24925 msgstr "Taille d’élément de 64×64"
24928 msgid "128x128"
24929 msgstr "128×128"
24932 msgid "Chunksize of 128x128"
24933 msgstr "Taille d’élément de 128×128"
24936 msgid "256x256"
24937 msgstr "256×256"
24940 msgid "Chunksize of 256x256"
24941 msgstr "Taille d’élément de 256×256"
24944 msgid "512x512"
24945 msgstr "512×512"
24948 msgid "Chunksize of 512x512"
24949 msgstr "Taille d’élément de 512×512"
24952 msgid "1024x1024"
24953 msgstr "1024×1024"
24956 msgid "Chunksize of 1024x1024"
24957 msgstr "Taille d’élément de 1024×1024"
24960 msgid "Edit Quality"
24961 msgstr "Qualité d’édition"
24964 msgid "Quality when editing"
24965 msgstr "Qualité durant l’édition"
24968 msgid "High"
24969 msgstr "Haute"
24972 msgid "High quality"
24973 msgstr "Haute qualité"
24976 msgid "Medium quality"
24977 msgstr "Qualité moyenne"
24980 msgid "Low"
24981 msgstr "Basse"
24984 msgid "Low quality"
24985 msgstr "Basse qualité"
24988 msgid "Execution Mode"
24989 msgstr "Mode d’exécution"
24992 msgid "Set how compositing is executed"
24993 msgstr "Définir comment le compositing est exécuté"
24996 msgid "Tiled"
24997 msgstr "En tuiles"
25000 msgid "Compositing is tiled, having as priority to display first tiles as fast as possible"
25001 msgstr "Le compositing est tuilé, avec pour priorité d’afficher les premières tuiles le plus vite possible"
25004 msgid "Full Frame"
25005 msgstr "Cadre entier"
25008 msgid "Composites full image result as fast as possible"
25009 msgstr "Composite le résultat de l’image entière aussi vite que possible"
25012 msgid "Render Quality"
25013 msgstr "Qualité au rendu"
25016 msgid "Quality when rendering"
25017 msgstr "Qualité durant le rendu"
25020 msgid "Buffer Groups"
25021 msgstr "Groupes de tampons"
25024 msgid "Enable buffering of group nodes"
25025 msgstr "Activer la mise en tampon des groupes de nœuds"
25028 msgid "OpenCL"
25029 msgstr "OpenCL"
25032 msgid "Enable GPU calculations"
25033 msgstr "Activer calculs GPU"
25036 msgid "Two Pass"
25037 msgstr "Deux passes"
25040 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
25041 msgstr "Utiliser deux passes d’exécution durant l’édition : la première calcule les nœuds rapides, la seconde tout le reste"
25044 msgid "Viewer Region"
25045 msgstr "Région pour le visualiseur"
25048 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
25049 msgstr "Utiliser des limites pour les nœuds visualiseurs et l’image de fond de compositing"
25052 msgid "Geometry Node Tree"
25053 msgstr "Arborescence de nœuds de géométrie"
25056 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
25057 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les géométries"
25060 msgid "Shader Node Tree"
25061 msgstr "Arborescence de nœuds de shader"
25064 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
25065 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les matériaux (et d’autres blocs de données d’ombrage)"
25068 msgid "Texture Node Tree"
25069 msgstr "Arborescence de nœuds de texture"
25072 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
25073 msgstr "Arborescence de nœuds faite de nœuds liés, utilisée pour les textures"
25076 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
25077 msgstr "Bloc de données objet, définissant un objet dans une scène"
25080 msgid "Active Material"
25081 msgstr "Matériau actif"
25084 msgid "Active material being displayed"
25085 msgstr "Matériau actif affiché"
25088 msgid "Active Material Index"
25089 msgstr "Indice de matériau actif"
25092 msgid "Index of active material slot"
25093 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau actif"
25096 msgid "Active Shape Key"
25097 msgstr "Clé de forme active"
25100 msgid "Current shape key"
25101 msgstr "Clé de forme actuelle"
25104 msgid "Active Shape Key Index"
25105 msgstr "Indice de clé de forme active"
25108 msgid "Current shape key index"
25109 msgstr "Indice de la clé de forme actuelle"
25112 msgid "Add Rest Position"
25113 msgstr "Ajouter position de repos"
25116 msgid "Add a \"rest_position\" attribute that is a copy of the position attribute before shape keys and modifiers are evaluated"
25117 msgstr "Ajouter un attribut « rest_position » (position de repos) qui est une copie de l’attribut de position avant que les clés de formes et les modificateurs ne soient appliqués"
25120 msgid "Bounding Box"
25121 msgstr "Boîte englobante"
25124 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
25125 msgstr "Boîte englobante de l’objet, en coordonnées d’espace objet, toutes les valeurs sont à -1.0 lorsque non-disponible"
25128 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
25129 msgstr "Réglages pour utiliser l’objet comme collisionneur dans une simulation physique"
25132 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
25133 msgstr "Couleur et alpha de l’objet, utilisés quand les faces ont le mode CouleurOb activé"
25136 msgid "Constraints"
25137 msgstr "Contraintes"
25140 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
25141 msgstr "Contrainte affectant la transformation de l’objet"
25144 msgid "Cycles Object Settings"
25145 msgstr "Réglages d’objet de Cycles"
25148 msgid "Cycles object settings"
25149 msgstr "Les réglages d’objet pour Cycles"
25152 msgid "Data"
25153 msgstr "Données"
25156 msgid "Object data"
25157 msgstr "Données objet"
25160 msgid "Delta Location"
25161 msgstr "Position différentielle"
25164 msgid "Extra translation added to the location of the object"
25165 msgstr "Translation supplémentaire ajoutée à la position de l’objet"
25168 msgid "Delta Rotation (Euler)"
25169 msgstr "Rotation différentielle (Euler)"
25172 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
25173 msgstr "Rotation supplémentaire ajoutée à la rotation de l’objet (lors de l’utilisation des rotations Euler)"
25176 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
25177 msgstr "Rotation différentielle (quaternion)"
25180 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
25181 msgstr "Rotation supplémentaire ajoutée à la rotation de l’objet (lors de l’utilisation des rotations quaternion)"
25184 msgid "Delta Scale"
25185 msgstr "Redimensionnement différentiel"
25188 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
25189 msgstr "Redimensionnement supplémentaire ajouté à l’échelle de l’objet"
25192 msgid ""
25193 "Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
25194 "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
25195 msgstr ""
25196 "Dimensions absolues de la boîte englobante de l’objet.\n"
25197 "Attention : assigner une valeur à la boîte ou à ses membres plusieurs fois de suite ne fonctionnera pas correctement, car cela nécessite des données évaluées à jour"
25200 msgid "Object Display"
25201 msgstr "Affichage objet"
25204 msgid "Object display settings for 3D viewport"
25205 msgstr "Réglages d’affichage d’objet pour la vue 3D"
25208 msgid "Display Bounds Type"
25209 msgstr "Type d’affichage des limites"
25212 msgid "Object boundary display type"
25213 msgstr "Type d’affichage des limites de l’objet"
25216 msgid "Display bounds as box"
25217 msgstr "Afficher les limites sous forme de boîte"
25220 msgid "Display bounds as sphere"
25221 msgstr "Afficher les limites sous forme de sphère"
25224 msgid "Cylinder"
25225 msgstr "Cylindre"
25228 msgid "Display bounds as cylinder"
25229 msgstr "Afficher les limites sous forme de cylindre"
25232 msgid "Display bounds as cone"
25233 msgstr "Afficher les limites sous forme de cône"
25236 msgid "Capsule"
25237 msgstr "Capsule"
25240 msgid "Display bounds as capsule"
25241 msgstr "Afficher les limites sous forme de capsule"
25244 msgid "Display As"
25245 msgstr "Afficher comme"
25248 msgid "How to display object in viewport"
25249 msgstr "Comment afficher l’objet dans les vues 3D"
25252 msgid "Bounds"
25253 msgstr "Limites"
25256 msgid "Display the bounds of the object"
25257 msgstr "Afficher les limites de l’objet"
25260 msgid "Display the object as a wireframe"
25261 msgstr "Afficher l’objet en filaire"
25264 msgid "Solid"
25265 msgstr "Solide"
25268 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
25269 msgstr "Afficher l’objet comme un solide (si l’affichage solide est activé dans la vue 3D)"
25272 msgid "Textured"
25273 msgstr "Texturé"
25276 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
25277 msgstr "Afficher l’objet avec ses textures (si les textures sont activées dans la vue 3D)"
25280 msgid "Empty Display Size"
25281 msgstr "Taille d’affichage de l’empty"
25284 msgid "Size of display for empties in the viewport"
25285 msgstr "Taille de l’affichage des empties dans les vues 3D"
25288 msgid "Empty Display Type"
25289 msgstr "Type d’affichage de l’empty"
25292 msgid "Viewport display style for empties"
25293 msgstr "Style d’affichage dans les vues 3D des empties"
25296 msgid "Plain Axes"
25297 msgstr "Axes simples"
25300 msgid "Arrows"
25301 msgstr "Flèches"
25304 msgid "Single Arrow"
25305 msgstr "Flèche unique"
25308 msgid "Circle"
25309 msgstr "Cercle"
25312 msgid "Empty Image Depth"
25313 msgstr "Profondeur d’empty image"
25316 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
25317 msgstr "Déterminer quel objet occludera l’image"
25320 msgid "Origin Offset"
25321 msgstr "Décalage de l’origine"
25324 msgid "Origin offset distance"
25325 msgstr "Distance de décalage de l’origine"
25328 msgid "Empty Image Side"
25329 msgstr "Côté de l’empty image"
25332 msgid "Show front/back side"
25333 msgstr "Afficher l’avant/l’arrière"
25336 msgid "Both"
25337 msgstr "Les deux"
25340 msgid "Maps of faces of the object"
25341 msgstr "Cartes de faces de l’objet"
25344 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
25345 msgstr "Réglages pour utiliser l’objet comme un champ de force dans une simulation physique"
25348 msgid "Grease Pencil Modifiers"
25349 msgstr "Modificateurs crayon gras"
25352 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
25353 msgstr "Modificateurs affectant les données de l’objet crayon gras"
25356 msgid "Instance Collection"
25357 msgstr "Instancier collection"
25360 msgid "Instance an existing collection"
25361 msgstr "Instancier une collection existante"
25364 msgid "Instance Faces Scale"
25365 msgstr "Échelle d’instance de faces"
25368 msgid "Scale the face instance objects"
25369 msgstr "Redimensionner les objets instanciés sur face"
25372 msgid "Instance Type"
25373 msgstr "Type d’instance"
25376 msgid "If not None, object instancing method to use"
25377 msgstr "Si différent de Aucun, méthode d’instanciation d’objet à utiliser"
25380 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
25381 msgstr "Instancier les objets enfants sur tous les sommets"
25384 msgid "Faces"
25385 msgstr "Faces"
25388 msgid "Instantiate child objects on all faces"
25389 msgstr "Instancier les objets enfants sur toutes les faces"
25392 msgid "Enable collection instancing"
25393 msgstr "Activer l’instanciation de collection"
25396 msgid "Base from Instancer"
25397 msgstr "Base depuis instanciateur"
25400 msgid "Object comes from a instancer"
25401 msgstr "L’objet vient d’un instanciateur"
25404 msgid "Base from Set"
25405 msgstr "Base depuis ensemble"
25408 msgid "Object comes from a background set"
25409 msgstr "L’objet vient d’un ensemble d’arrière-plan"
25412 msgid "Holdout"
25413 msgstr "Masque"
25416 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
25417 msgstr "Rendre les objets comme masque ou cache, qui créent un trou dans l’image avec un alpha nul, à remplir au compositing avec des prises de vue réelles ou un autre rendu"
25420 msgid "Shadow Catcher"
25421 msgstr "Attrapeur d’ombres"
25424 msgid "Only render shadows and reflections on this object, for compositing renders into real footage. Objects with this setting are considered to already exist in the footage, objects without it are synthetic objects being composited into it"
25425 msgstr "Ne rendre que les ombres et réflexions pour cet objet, pour compositer des rendus dans des prises de vue réelles. On considère que les objets avec ce réglage existent déjà dans le plan, les objets sans sont des objets de synthèse composités dans le plan"
25428 msgid "Lightgroup"
25429 msgstr "Groupe d’éclairage"
25432 msgid "Lightgroup that the object belongs to"
25433 msgstr "Groupe d’éclairage auquel l’objet appartient"
25436 msgid "Line art settings for the object"
25437 msgstr "Paramètres de Line Art pour l’objet"
25440 msgid "Location of the object"
25441 msgstr "Position de l’objet"
25444 msgid "Lock Location"
25445 msgstr "Verrouiller position"
25448 msgid "Lock editing of location when transforming"
25449 msgstr "Verrouiller l’édition de la position pendant la transformation"
25452 msgid "Lock Rotation"
25453 msgstr "Verrouiller rotation"
25456 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
25457 msgstr "Verrouiller l’édition de la rotation pendant la transformation"
25460 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
25461 msgstr "Verrouiller rotation (angle 4D)"
25464 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
25465 msgstr "Verrouiller l’édition de la composante « angle » des rotations à quatre composantes lors de la transformation"
25468 msgid "Lock Rotations (4D)"
25469 msgstr "Verrouiller rotations (4D)"
25472 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
25473 msgstr "Verrouiller l’édition des rotations à quatre composantes par composantes (au lieu de par Eulers)"
25476 msgid "Lock Scale"
25477 msgstr "Verrouiller taille"
25480 msgid "Lock editing of scale when transforming"
25481 msgstr "Verrouiller l’édition de l’échelle pendant la transformation"
25484 msgid "Material Slots"
25485 msgstr "Emplacements de matériau"
25488 msgid "Material slots in the object"
25489 msgstr "Emplacements de matériau dans l’objet"
25492 msgid "Input Matrix"
25493 msgstr "Matrice d’entrée"
25496 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
25497 msgstr "Accès matriciel aux position, rotation et taille (y compris différentielles), avant application des contraintes et parentage"
25500 msgid "Local Matrix"
25501 msgstr "Matrice locale"
25504 msgid ""
25505 "Parent relative transformation matrix.\n"
25506 "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
25507 msgstr ""
25508 "Matrice de transformation relativement au parent.\n"
25509 "Attention : ne prend en compte que le parentage d’objet, donc par ex. en cas de parentage à un os on obtient une matrice relative à l’objet armature, et pas à l’os parent"
25512 msgid "Parent Inverse Matrix"
25513 msgstr "Matrice inverse de parentage"
25516 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
25517 msgstr "Inverse de la matrice du parent de l’objet, au moment du parentage"
25520 msgid "Matrix World"
25521 msgstr "Matrice du monde"
25524 msgid "Worldspace transformation matrix"
25525 msgstr "Matrice de transformation en espace du monde"
25528 msgid "Object interaction mode"
25529 msgstr "Mode d’interaction objet"
25532 msgid "Object Mode"
25533 msgstr "Mode objet"
25536 msgid "Pose Mode"
25537 msgstr "Mode pose"
25540 msgid "Sculpt Mode"
25541 msgstr "Mode sculpture"
25544 msgid "Vertex Paint"
25545 msgstr "Peinture de sommets"
25548 msgid "Weight Paint"
25549 msgstr "Peinture de poids"
25552 msgid "Texture Paint"
25553 msgstr "Peinture de texture"
25556 msgid "Particle Edit"
25557 msgstr "Édition de particules"
25560 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
25561 msgstr "Éditer traits de crayon gras"
25564 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
25565 msgstr "Sculpter traits de crayon gras"
25568 msgid "Draw Mode"
25569 msgstr "Mode dessin"
25572 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
25573 msgstr "Peindre traits de crayon gras"
25576 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
25577 msgstr "Traits de peinture de poids de crayon gras"
25580 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
25581 msgstr "Traits de peinture de sommets de crayon gras"
25584 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
25585 msgstr "Modificateurs affectant les données de géométrie de l’objet"
25588 msgid "Motion Path"
25589 msgstr "Chemin de mouvement"
25592 msgid "Motion Path for this element"
25593 msgstr "Chemin de mouvement pour cet élément"
25596 msgid "The object is parented to an object"
25597 msgstr "L’objet est parenté à un objet"
25600 msgid "The object is parented to a lattice"
25601 msgstr "L’objet est parenté à un lattice"
25604 msgid "The object is parented to a vertex"
25605 msgstr "L’objet est parenté à un sommet"
25608 msgid "3 Vertices"
25609 msgstr "3 sommets"
25612 msgid "The object is parented to a bone"
25613 msgstr "L’objet est parenté à un os"
25616 msgid "Parent Vertices"
25617 msgstr "Sommets parents"
25620 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
25621 msgstr "Indice des sommets en cas de parentage à des sommets"
25624 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
25625 msgstr "Numéro d’indice pour la passe de rendu « Indice d’objet »"
25628 msgid "Current pose for armatures"
25629 msgstr "Pose actuelle pour les armatures"
25632 msgid "Pose Library"
25633 msgstr "Bibliothèque de poses"
25636 msgid "Deprecated, will be removed in Blender 3.3. Action used as a pose library for armatures"
25637 msgstr "Obsolète, sera supprimée dans Blender 3.3. Action utilisée comme bibliothèque de poses pour les armatures"
25640 msgid "Rigid Body Settings"
25641 msgstr "Réglages de corps rigide"
25644 msgid "Settings for rigid body simulation"
25645 msgstr "Réglages pour la simulation de corps rigides"
25648 msgid "Rigid Body Constraint"
25649 msgstr "Contrainte de corps rigide"
25652 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
25653 msgstr "Contrainte contraignant des corps rigides"
25656 msgid "Axis-Angle Rotation"
25657 msgstr "Rotation angle d’axe"
25660 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
25661 msgstr "Angle de rotation pour la représentation par angle d’axe"
25664 msgid "Euler Rotation"
25665 msgstr "Rotation Euler"
25668 msgid "Rotation in Eulers"
25669 msgstr "Rotation en Eulers"
25672 msgid "Quaternion (WXYZ)"
25673 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
25676 msgid "No Gimbal Lock"
25677 msgstr "Pas de blocage de cardan"
25680 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
25681 msgstr "Ordre de rotation XYZ – sujet au blocage de cardan (par défaut)"
25684 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25685 msgstr "Ordre de rotation XZY – sujet au blocage de cardan"
25688 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25689 msgstr "Ordre de rotation YXZ – sujet au blocage de cardan"
25692 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25693 msgstr "Ordre de rotation YZX – sujet au blocage de cardan"
25696 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25697 msgstr "Ordre de rotation ZXY – sujet au blocage de cardan"
25700 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25701 msgstr "Ordre de rotation ZYX – sujet au blocage de cardan"
25704 msgid "Axis Angle"
25705 msgstr "Angle d’axe"
25708 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
25709 msgstr "Angle d’axe (W+XYZ), définit une rotation autour d’un axe défini par le vecteur 3D"
25712 msgid "Quaternion Rotation"
25713 msgstr "Rotation en quaternions"
25716 msgid "Rotation in Quaternions"
25717 msgstr "Rotation en quaternions"
25720 msgid "Scaling of the object"
25721 msgstr "Redimensionnement (échelle) de l’objet"
25724 msgid "Shader Effects"
25725 msgstr "Effets de shader"
25728 msgid "Effects affecting display of object"
25729 msgstr "Effets affectant l’affichage de l’objet"
25732 msgid "Display All Edges"
25733 msgstr "Afficher toutes les arêtes"
25736 msgid "Display all edges for mesh objects"
25737 msgstr "Afficher toutes les arêtes des objets maillages"
25740 msgid "Display the object's origin and axes"
25741 msgstr "Afficher les origine et axes de l’objet"
25744 msgid "Display Bounds"
25745 msgstr "Afficher limites"
25748 msgid "Display the object's bounds"
25749 msgstr "Afficher les limites de l’objet"
25752 msgid "Display Only Axis Aligned"
25753 msgstr "N’afficher qu’aligner sur axe"
25756 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
25757 msgstr "N’afficher l’image que quand elle est alignée avec l’axe de vue"
25760 msgid "Display in Orthographic Mode"
25761 msgstr "Afficher en mode orthogonal"
25764 msgid "Display image in orthographic mode"
25765 msgstr "Afficher l’image en mode orthogonal"
25768 msgid "Display in Perspective Mode"
25769 msgstr "Afficher en mode perspective"
25772 msgid "Display image in perspective mode"
25773 msgstr "Afficher l’image en mode perspective"
25776 msgid "Make the object display in front of others"
25777 msgstr "Afficher l’objet devant les autres"
25780 msgid "Render Instancer"
25781 msgstr "Rendre instanciateur"
25784 msgid "Make instancer visible when rendering"
25785 msgstr "Rendre l’instanciateur visible au rendu"
25788 msgid "Display Instancer"
25789 msgstr "Afficher instanciateur"
25792 msgid "Make instancer visible in the viewport"
25793 msgstr "Rendre l’instanciateur visible dans la vue 3D"
25796 msgid "Display Name"
25797 msgstr "Afficher nom"
25800 msgid "Display the object's name"
25801 msgstr "Afficher le nom de l’objet"
25804 msgid "Shape Key Lock"
25805 msgstr "Verrouiller clé de forme"
25808 msgid "Always show the current shape for this object"
25809 msgstr "Toujours afficher la forme actuelle pour cet objet"
25812 msgid "Display Texture Space"
25813 msgstr "Afficher espace de texture"
25816 msgid "Display the object's texture space"
25817 msgstr "Afficher l’espace de texture de l’objet"
25820 msgid "Display Transparent"
25821 msgstr "Afficher transparent"
25824 msgid "Display material transparency in the object"
25825 msgstr "Afficher la transparence de matériau dans l’objet"
25828 msgid "Display the object's wireframe over solid shading"
25829 msgstr "Afficher le filaire de l’objet par-dessus l’affichage solide"
25832 msgid "Soft Body Settings"
25833 msgstr "Réglages de corps souple"
25836 msgid "Settings for soft body simulation"
25837 msgstr "Réglages pour la simulation de corps souple"
25840 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
25841 msgstr "Axe pointant vers l’avant (s’applique à l’instanciation sur sommets quand Aligner sur normales de sommets est activé)"
25844 msgctxt "ID"
25845 msgid "Type"
25846 msgstr "Type"
25849 msgid "Type of object"
25850 msgstr "Type de l’objet"
25853 msgctxt "ID"
25854 msgid "Surface"
25855 msgstr "Surface"
25858 msgctxt "ID"
25859 msgid "Hair Curves"
25860 msgstr "Courbes de poils"
25863 msgctxt "ID"
25864 msgid "Empty"
25865 msgstr "Empty"
25868 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
25869 msgstr "Axe pointant vers le haut (s’applique à l’instanciation sur sommets quand Aligner sur normales de sommets est activé)"
25872 msgid "Camera Parent Lock"
25873 msgstr "Verrouiller parent de la caméra"
25876 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
25877 msgstr "Le verrouillage de la caméra à la vue 3D affecte la transformation du parent de la caméra au lieu de la caméra elle-même"
25880 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
25881 msgstr "Sculpture à topologie dynamique"
25884 msgid "Use Alpha"
25885 msgstr "Utiliser alpha"
25888 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
25889 msgstr "Utiliser le mélange alpha au lieu du test alpha (peut générer des artefacts d’ordre)"
25892 msgid "Lights affect grease pencil object"
25893 msgstr "Éclairages affectant l’objet crayon gras"
25896 msgid "Scale to Face Sizes"
25897 msgstr "Redimensionner aux tailles de faces"
25900 msgid "Scale instance based on face size"
25901 msgstr "Redimensionner les instances d’après la taille de la face"
25904 msgid "Orient with Normals"
25905 msgstr "Orienter avec normales"
25908 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
25909 msgstr "Faire tourner l’instance d’après la normale du sommet"
25912 msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
25913 msgstr "Activer la symétrie de maillage sur l’axe X"
25916 msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
25917 msgstr "Activer la symétrie de maillage sur l’axe Y"
25920 msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
25921 msgstr "Activer la symétrie de maillage sur l’axe Z"
25924 msgid "Shape Key Edit Mode"
25925 msgstr "Clés de forme en mode édition"
25928 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
25929 msgstr "Appliquer les clés de forme en mode édition (pour les maillages uniquement)"
25932 msgid "Vertex Groups"
25933 msgstr "Groupes de sommets"
25936 msgid "Vertex groups of the object"
25937 msgstr "Groupes de sommets de l’objet"
25940 msgid "Camera Visibility"
25941 msgstr "Visibilité de caméra"
25944 msgid "Object visibility to camera rays"
25945 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de caméra"
25948 msgid "Diffuse Visibility"
25949 msgstr "Visibilité de diffuse"
25952 msgid "Object visibility to diffuse rays"
25953 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de diffuse"
25956 msgid "Glossy Visibility"
25957 msgstr "Visibilité de brillance"
25960 msgid "Object visibility to glossy rays"
25961 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de brillance"
25964 msgid "Shadow Visibility"
25965 msgstr "Visibilité d’ombre"
25968 msgid "Object visibility to shadow rays"
25969 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons d’ombre"
25972 msgid "Transmission Visibility"
25973 msgstr "Visibilité de transmission"
25976 msgid "Object visibility to transmission rays"
25977 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de transmission"
25980 msgid "Volume Scatter Visibility"
25981 msgstr "Visibilité de dispersion volumique"
25984 msgid "Object visibility to volume scattering rays"
25985 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de dispersion volumique"
25988 msgid "Particle Settings"
25989 msgstr "Réglages de particules"
25992 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
25993 msgstr "Réglages de particules, réutilisables par plusieurs systèmes de particules"
25996 msgid "Active Instance Object"
25997 msgstr "Objet instance actif"
26000 msgid "Active Instance Object Index"
26001 msgstr "Indice d’objet instance actif"
26004 msgid "Degrees"
26005 msgstr "Degrés"
26008 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
26009 msgstr "De combien de degrés le chemin doit se courber pour créer un autre segment de rendu"
26012 msgid "Pixel"
26013 msgstr "Pixel"
26016 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
26017 msgstr "Combien de pixels le chemin a à couvrir pour créer un autre segment de rendu"
26020 msgid "Angular Velocity"
26021 msgstr "Vélocité angulaire"
26024 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
26025 msgstr "Quantité de vélocité angulaire (en radians par seconde)"
26028 msgid "Angular Velocity Axis"
26029 msgstr "Axe de vélocité angulaire"
26032 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
26033 msgstr "Quel axe est utilisé pour modifier la rotation des particules dans le temps"
26036 msgid "Global X"
26037 msgstr "X global"
26040 msgid "Global Y"
26041 msgstr "Y global"
26044 msgid "Global Z"
26045 msgstr "Z global"
26048 msgid "Effect Children"
26049 msgstr "Effectuer les enfants"
26052 msgid "Apply effectors to children"
26053 msgstr "Appliquer les effecteurs aux enfants"
26056 msgid "Random Bending Stiffness"
26057 msgstr "Raideur aléatoire de ploiement"
26060 msgid "Random stiffness of hairs"
26061 msgstr "Raideur aléatoire des fibres"
26064 msgid "Threshold of branching"
26065 msgstr "Seuil de création d’embranchements"
26068 msgid "Brownian"
26069 msgstr "Brownien"
26072 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
26073 msgstr "Quantité de mouvement aléatoire, erratique, des particules"
26076 msgid "Length of child paths"
26077 msgstr "Longueur des chemins enfants"
26080 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
26081 msgstr "Quantité de particules laissées intouchées par la longueur de chemin enfant"
26084 msgid "Children Per Parent"
26085 msgstr "Enfants par parent"
26088 msgid "Number of children per parent"
26089 msgstr "Nombre d’enfants par parent"
26092 msgid "Parting Factor"
26093 msgstr "Facteur de séparation"
26096 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
26097 msgstr "Créer des séparations dans les enfants, d’après les fibres parentes"
26100 msgid "Parting Maximum"
26101 msgstr "Maximum séparation"
26104 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
26105 msgstr "Angle maximum de la racine à l’extrémité (distance extrémité/distance racine pour les longs cheveux)"
26108 msgid "Parting Minimum"
26109 msgstr "Minimum séparation"
26112 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
26113 msgstr "Angle minimum de la racine à l’extrémité (distance extrémité/distance racine pour les longs cheveux)"
26116 msgid "Child Radius"
26117 msgstr "Rayon d’enfants"
26120 msgid "Radius of children around parent"
26121 msgstr "Rayon des enfants autour du parent"
26124 msgid "Child Roundness"
26125 msgstr "Rondeur d’enfants"
26128 msgid "Roundness of children around parent"
26129 msgstr "Rondeur des enfants autour du parent"
26132 msgid "Child Size"
26133 msgstr "Taille d’enfants"
26136 msgid "A multiplier for the child particle size"
26137 msgstr "Un multiplicateur pour la taille des particules enfants"
26140 msgid "Random Child Size"
26141 msgstr "Taille d’enfant aléatoire"
26144 msgid "Random variation to the size of the child particles"
26145 msgstr "Variation aléatoire de la taille des particules enfants"
26148 msgid "Children From"
26149 msgstr "Enfants depuis"
26152 msgid "Create child particles"
26153 msgstr "Créer des particules enfants"
26156 msgid "Interpolated"
26157 msgstr "Interpolées"
26160 msgid "Clump Curve"
26161 msgstr "Courbe d’agglutination"
26164 msgid "Curve defining clump tapering"
26165 msgstr "Courbe définissant l’agglutination au long des fibres"
26168 msgid "Clump"
26169 msgstr "Agglutiner"
26172 msgid "Clump Noise Size"
26173 msgstr "Taille de bruit d’agglutination"
26176 msgid "Size of clump noise"
26177 msgstr "Taille du bruit d’agglutination"
26180 msgid "Limit colliders to this collection"
26181 msgstr "Limiter les collisionneurs à cette collection"
26184 msgid "Color Maximum"
26185 msgstr "Maximum couleur"
26188 msgid "Maximum length of the particle color vector"
26189 msgstr "Longueur maximum du vecteur couleur de particule"
26192 msgid "Total number of particles"
26193 msgstr "Nombre total de particules"
26196 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
26197 msgstr "Seuil de sous-frames adaptatives"
26200 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
26201 msgstr "La distance relative qu’une particule peut parcourir avant de nécessiter plus de sous-frames (nombre de Courant cible) ; l’intervalle conseillé est 0.01-0.3"
26204 msgid "Long Hair"
26205 msgstr "Cheveux longs"
26208 msgid "Calculate children that suit long hair well"
26209 msgstr "Calculer des enfants qui conviennent bien aux cheveux longs"
26212 msgid "Damp"
26213 msgstr "Amortissement"
26216 msgid "Amount of damping"
26217 msgstr "Quantité d’amortissement"
26220 msgid "Display Color"
26221 msgstr "Couleur d’affichage"
26224 msgid "Display additional particle data as a color"
26225 msgstr "Afficher les données de particules supplémentaires comme une couleur"
26228 msgid "Particle Display"
26229 msgstr "Affichage des particules"
26232 msgid "How particles are displayed in viewport"
26233 msgstr "Comment les particules sont affichées dans les vues 3D"
26236 msgid "Rendered"
26237 msgstr "Rendu"
26240 msgid "Cross"
26241 msgstr "Fondu"
26244 msgid "Display"
26245 msgstr "Affichage"
26248 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
26249 msgstr "Pourcentage de particules à afficher dans les vues 3D"
26252 msgid "Size of particles on viewport"
26253 msgstr "Taille des particules dans les vues 3D"
26256 msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
26257 msgstr "En combien d’étapes/pas sont dessinés les chemins (puissance de 2)"
26260 msgid "Distribution"
26261 msgstr "Distribution"
26264 msgid "How to distribute particles on selected element"
26265 msgstr "Comment distribuer les particules dans l’élément sélectionné"
26268 msgid "Jittered"
26269 msgstr "Bruité"
26272 msgid "Amount of air drag"
26273 msgstr "Quantité de traînée de l’air"
26276 msgid "Stiffness"
26277 msgstr "Raideur"
26280 msgid "Hair stiffness for effectors"
26281 msgstr "Raideur des cheveux pour les effecteurs"
26284 msgid "Effector Number"
26285 msgstr "Nombre d’effecteurs"
26288 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
26289 msgstr "Combien de particules dont des effecteurs (0 pour toutes les particules)"
26292 msgid "Emit From"
26293 msgstr "Émettre depuis"
26296 msgid "Where to emit particles from"
26297 msgstr "D’où émettre les particules"
26300 msgid "Give the starting velocity a random variation"
26301 msgstr "Donner à la vélocité initiale une variation aléatoire"
26304 msgid "SPH Fluid Settings"
26305 msgstr "Réglages de fluide SPH"
26308 msgid "Force Field 1"
26309 msgstr "Champ de force 1"
26312 msgid "Force Field 2"
26313 msgstr "Champ de force 2"
26316 msgid "Frame number to stop emitting particles"
26317 msgstr "Numéro de frame où arrêter d’émettre des particules"
26320 msgid "Frame number to start emitting particles"
26321 msgstr "Numéro de frame où commencer à émettre des particules"
26324 msgid "Grid Randomness"
26325 msgstr "Caractère aléatoire de la grille"
26328 msgid "Add random offset to the grid locations"
26329 msgstr "Ajouter un décalage aléatoire aux positions de grille"
26332 msgid "The resolution of the particle grid"
26333 msgstr "La résolution de la grille de particules"
26336 msgid "Hair Length"
26337 msgstr "Longueur de cheveux"
26340 msgid "Length of the hair"
26341 msgstr "Longueur des cheveux"
26344 msgid "Number of hair segments"
26345 msgstr "Nombre de segments de cheveux"
26348 msgid "Hexagonal Grid"
26349 msgstr "Grille hexagonale"
26352 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
26353 msgstr "Créer la grille selon un motif hexagonal"
26356 msgid "Show objects in this collection in place of particles"
26357 msgstr "Afficher les objets de cette collection à la place des particules"
26360 msgid "Show this object in place of particles"
26361 msgstr "Afficher cet objet à la place des particules"
26364 msgid "Instance Collection Weights"
26365 msgstr "Poids de collection instanciée"
26368 msgid "Weights for all of the objects in the instance collection"
26369 msgstr "Poids pour tous les objets de cette collection instanciée"
26372 msgid "Integration"
26373 msgstr "Intégration"
26376 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
26377 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer la physique, du plus rapide au plus stable et précis : Point milieu, Euler, Verlet, RK4"
26380 msgid "Euler"
26381 msgstr "Euler"
26384 msgid "Verlet"
26385 msgstr "Verlet"
26388 msgid "Midpoint"
26389 msgstr "Point milieu"
26392 msgid "RK4"
26393 msgstr "RK4"
26396 msgid "Invert Grid"
26397 msgstr "Inverser grille"
26400 msgid "Invert what is considered object and what is not"
26401 msgstr "Inverser ce qui est considéré comme objet et ce qui ne l’est pas"
26404 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
26405 msgstr "Les particules ont été créées par une simulation de fluide"
26408 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
26409 msgstr "Quantité de bruit appliqué à l’échantillonnage"
26412 msgid "Loop Count"
26413 msgstr "Nombre de répétitions"
26416 msgid "Number of times the keys are looped"
26417 msgstr "Nombre de fois où les clés sont répétées"
26420 msgid "Keys Step"
26421 msgstr "Étape/pas de clés"
26424 msgid "Type of periodic offset on the path"
26425 msgstr "Type de décalage périodique sur le chemin"
26428 msgid "Spiral"
26429 msgstr "Spirale"
26432 msgid "Amplitude Clump"
26433 msgstr "Agglutination d’amplitude"
26436 msgid "How much clump affects kink amplitude"
26437 msgstr "À quel point l’agglutination affecte l’amplitude d’entortillement"
26440 msgid "Amplitude Random"
26441 msgstr "Amplitude aléatoire"
26444 msgid "Random variation of the amplitude"
26445 msgstr "Variation aléatoire de l’amplitude"
26448 msgid "Axis Random"
26449 msgstr "Axe aléatoire"
26452 msgid "Random variation of the orientation"
26453 msgstr "Variation aléatoire de l’orientation"
26456 msgid "Extra Steps"
26457 msgstr "Étapes supplémentaires"
26460 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
26461 msgstr "Étapes supplémentaires pour la résolution des détails d’entortillement spéciaux"
26464 msgid "Flatness"
26465 msgstr "Aspect plat"
26468 msgid "How flat the hairs are"
26469 msgstr "À quel point les cheveux sont plats"
26472 msgid "Random Length"
26473 msgstr "Longueur aléatoire"
26476 msgid "Give path length a random variation"
26477 msgstr "Donner à la longueur du chemin une variation aléatoire"
26480 msgid "Lifetime"
26481 msgstr "Durée de vie"
26484 msgid "Life span of the particles"
26485 msgstr "Durée de vies des particules"
26488 msgid "Give the particle life a random variation"
26489 msgstr "Donner à la durée de vie de la particule une variation aléatoire"
26492 msgid "Length of the line's head"
26493 msgstr "Longueur de la tête de la ligne"
26496 msgid "Length of the line's tail"
26497 msgstr "Longueur de la queue de la ligne"
26500 msgid "Boids 2D"
26501 msgstr "Boïds 2D"
26504 msgid "Constrain boids to a surface"
26505 msgstr "Contraindre les boïds sur une surface"
26508 msgid "Mass"
26509 msgstr "Masse"
26512 msgid "Mass of the particles"
26513 msgstr "Masse des particules"
26516 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
26517 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau utilisé pour rendre les particules"
26520 msgid "Material Slot"
26521 msgstr "Emplacement de matériau"
26524 msgid "Material slot used for rendering particles"
26525 msgstr "Emplacement de matériau utilisé pour rendre les particules"
26528 msgid "Dummy"
26529 msgstr "Bidon"
26532 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
26533 msgstr "Laisser la normale de la surface donner à la particule une vélocité initiale"
26536 msgid "Object Aligned"
26537 msgstr "Aligné sur objet"
26540 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
26541 msgstr "Laisser l’orientation de l’objet émetteur donner à la particule une vélocité initiale"
26544 msgid "Object Velocity"
26545 msgstr "Vélocité d’objet"
26548 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
26549 msgstr "Laisser l’objet donner à la particule une vélocité initiale"
26552 msgid "Particle"
26553 msgstr "Particules"
26556 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
26557 msgstr "Laisser la particule cible donner à la particule une vélocité initiale"
26560 msgid "The size of the particles"
26561 msgstr "La taille des particules"
26564 msgid "Path End"
26565 msgstr "Fin de chemin"
26568 msgid "End time of path"
26569 msgstr "Temps de fin du chemin"
26572 msgid "Path Start"
26573 msgstr "Début de chemin"
26576 msgid "Starting time of path"
26577 msgstr "Temps de début du chemin"
26580 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
26581 msgstr "Rotation autour de l’axe d’orientation choisi"
26584 msgid "Random Phase"
26585 msgstr "Phase aléatoire"
26588 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
26589 msgstr "Randomiser la rotation autour de l’axe d’orientation choisi"
26592 msgid "Physics Type"
26593 msgstr "Type de physique"
26596 msgid "Particle physics type"
26597 msgstr "Type de physique de particules"
26600 msgid "Newtonian"
26601 msgstr "Newtonienne"
26604 msgid "Keyed"
26605 msgstr "À clés"
26608 msgid "Diameter Scale"
26609 msgstr "Échelle de diamètre"
26612 msgid "Multiplier of diameter properties"
26613 msgstr "Multiplicateur des propriétés de diamètre"
26616 msgid "React On"
26617 msgstr "Réagir à"
26620 msgid "The event of target particles to react on"
26621 msgstr "L’événement des particules cibles auquel réagir"
26624 msgid "Death"
26625 msgstr "Mort"
26628 msgid "Reactor"
26629 msgstr "Réacteur"
26632 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
26633 msgstr "Laisser le vecteur s’éloignant de la position de la particule cible donner à la particule une vélocité initiale"
26636 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
26637 msgstr "En combien d’étapes/pas les chemins sont rendus (puissance de 2)"
26640 msgid "Particle Rendering"
26641 msgstr "Rendu des particules"
26644 msgid "How particles are rendered"
26645 msgstr "Comment les particules sont rendues"
26648 msgid "Halo"
26649 msgstr "Halo"
26652 msgid "Rendered Children"
26653 msgstr "Enfants rendus"
26656 msgid "Number of children per parent for rendering"
26657 msgstr "Nombre d’enfants par parent pour le rendu"
26660 msgid "Root Diameter"
26661 msgstr "Diamètre de la racine"
26664 msgid "Strand diameter width at the root"
26665 msgstr "Épaisseur de la fibre à la racine"
26668 msgid "Random Orientation"
26669 msgstr "Orientation aléatoire"
26672 msgid "Randomize particle orientation"
26673 msgstr "Randomiser l’orientation des particules"
26676 msgid "Orientation Axis"
26677 msgstr "Axe d’orientation"
26680 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
26681 msgstr "Axe d’orientation des particules (n’affecte pas les résultats du modificateur Explosion)"
26684 msgid "Normal-Tangent"
26685 msgstr "Normale-tangente"
26688 msgid "Velocity / Hair"
26689 msgstr "Vélocité / cheveux"
26692 msgid "Object X"
26693 msgstr "X objet"
26696 msgid "Object Y"
26697 msgstr "Y objet"
26700 msgid "Object Z"
26701 msgstr "Z objet"
26704 msgid "Roughness 1"
26705 msgstr "Rudesse 1"
26708 msgid "Amount of location dependent roughness"
26709 msgstr "Quantité de rudesse dépendant de la position"
26712 msgid "Size 1"
26713 msgstr "Taille 1"
26716 msgid "Size of location dependent roughness"
26717 msgstr "Taille de la rudesse dépendant de la position"
26720 msgid "Roughness 2"
26721 msgstr "Rudesse 2"
26724 msgid "Amount of random roughness"
26725 msgstr "Quantité de rudesse aléatoire"
26728 msgid "Size 2"
26729 msgstr "Taille 2"
26732 msgid "Size of random roughness"
26733 msgstr "Taille de la rudesse aléatoire"
26736 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
26737 msgstr "Quantité de particules laissées intactes par la rudesse aléatoire"
26740 msgid "Roughness Curve"
26741 msgstr "Courbe de rudesse"
26744 msgid "Curve defining roughness"
26745 msgstr "Courbe définissant la rudesse"
26748 msgid "Shape of endpoint roughness"
26749 msgstr "Forme de la rudesse au point final"
26752 msgid "Roughness Endpoint"
26753 msgstr "Rudesse au point final"
26756 msgid "Amount of endpoint roughness"
26757 msgstr "Quantité de rudesse au point final"
26760 msgid "Strand shape parameter"
26761 msgstr "Paramètre contrôlant la forme des fibres"
26764 msgid "Guide Hairs"
26765 msgstr "Fibres guides"
26768 msgid "Show guide hairs"
26769 msgstr "Afficher les fibres guides"
26772 msgid "Show hair simulation grid"
26773 msgstr "Afficher la grille de simulation de cheveux"
26776 msgid "Display boid health"
26777 msgstr "Afficher la santé des boïds"
26780 msgid "Show particle number"
26781 msgstr "Afficher le numéro de particule"
26784 msgid "Show particle size"
26785 msgstr "Afficher la taille des particules"
26788 msgid "Unborn"
26789 msgstr "Non-nées"
26792 msgid "Show particles before they are emitted"
26793 msgstr "Afficher les particules avant qu’elles ne soient émises"
26796 msgid "Show particle velocity"
26797 msgstr "Afficher la vélocité des particules"
26800 msgid "Random Size"
26801 msgstr "Taille aléatoire"
26804 msgid "Give the particle size a random variation"
26805 msgstr "Donner à la taille de la particule une variation aléatoire"
26808 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
26809 msgstr "Sous-frames à simuler pour améliorer la stabilité et la granularité des simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
26812 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
26813 msgstr "Laisser la tangente de la surface donner à la particule une vélocité initiale"
26816 msgid "Rotate the surface tangent"
26817 msgstr "Faire tourner la tangente à la surface"
26820 msgid "Tweak"
26821 msgstr "Ajuster"
26824 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
26825 msgstr "Un multiplicateur pour le pas temporel de physique (1.0 signifie qu’une frame = 1/25 de secondes)"
26828 msgid "Timestep"
26829 msgstr "Pas temporel"
26832 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
26833 msgstr "Le pas temporel par frame de la simulation (en secondes par frame)"
26836 msgid "Tip Diameter"
26837 msgstr "Diamètre de pointe"
26840 msgid "Strand diameter width at the tip"
26841 msgstr "Largeur de fibre à l’extrémité"
26844 msgid "Trail Count"
26845 msgstr "Nombre de traînée"
26848 msgid "Number of trail particles"
26849 msgstr "Nombre de particules de traînée"
26852 msgid "Number of turns around parent along the strand"
26853 msgstr "Nombre de tours autour du parent le long de la fibre"
26856 msgid "Twist Curve"
26857 msgstr "Courbe de vrille"
26860 msgid "Curve defining twist"
26861 msgstr "Courbe définissant le vrillement"
26864 msgid "Particle type"
26865 msgstr "Type de particule"
26868 msgid "Absolute Path Time"
26869 msgstr "Temps de chemin absolu"
26872 msgid "Path timing is in absolute frames"
26873 msgstr "Le timing du chemin est en frames absolues"
26876 msgid "Automatic Subframes"
26877 msgstr "Sous-frames automatiques"
26880 msgid "Automatically set the number of subframes"
26881 msgstr "Régler automatiquement le nombre de sous-frames"
26884 msgid "Advanced"
26885 msgstr "Avancé"
26888 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
26889 msgstr "Utiliser les calculs physiques complets pour la pousse des cheveux"
26892 msgid "Close Tip"
26893 msgstr "Fermer extrémité"
26896 msgid "Set tip radius to zero"
26897 msgstr "Définir le rayon d’extrémité à zéro"
26900 msgid "Use Clump Curve"
26901 msgstr "Utiliser courbe d’agglutination"
26904 msgid "Use a curve to define clump tapering"
26905 msgstr "Utiliser une courbe pour définir l’agglutination au long des fibres"
26908 msgid "Use Clump Noise"
26909 msgstr "Utiliser bruit d’agglutination"
26912 msgid "Create random clumps around the parent"
26913 msgstr "Créer des agglutinations aléatoires autour du parent"
26916 msgid "Use Count"
26917 msgstr "Nombre d’utilisations"
26920 msgid "Use object multiple times in the same collection"
26921 msgstr "Utiliser l’objet plusieurs fois dans la même collection"
26924 msgid "Pick Random"
26925 msgstr "Choisir au hasard"
26928 msgid "Pick objects from collection randomly"
26929 msgstr "Choisir les objets dans la collection au hasard"
26932 msgid "Died"
26933 msgstr "Mortes"
26936 msgid "Show particles after they have died"
26937 msgstr "Afficher les particules après qu’elles soient mortes"
26940 msgid "Die on Hit"
26941 msgstr "Mourir au contact"
26944 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
26945 msgstr "Les particules meurent quand elles entrent en collision avec un objet déflecteur"
26948 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
26949 msgstr "Les rotations des particules sont affectées par les collisions et effecteurs"
26952 msgid "Emit in random order of elements"
26953 msgstr "Émettre dans un ordre d’éléments aléatoire"
26956 msgid "Even Distribution"
26957 msgstr "Distribution régulière"
26960 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
26961 msgstr "Utiliser une distribution régulière sur les faces, basée sur les surfaces de faces ou les longueurs des arêtes"
26964 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
26965 msgstr "Utiliser les coordonnées globales de l’objet pour la duplication"
26968 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
26969 msgstr "Interpoler les cheveux avec des B-Splines"
26972 msgid "Use Modifier Stack"
26973 msgstr "Utiliser pile de modificateurs"
26976 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
26977 msgstr "Émettre les particules depuis le maillage avec ses modificateurs appliqués (doit utiliser le même niveau de subdivision en prévisualisation et au rendu pour des résultats corrects)"
26980 msgid "Mass from Size"
26981 msgstr "Masse d’après la taille"
26984 msgid "Multiply mass by particle size"
26985 msgstr "Multiplier la masse par la taille de particule"
26988 msgctxt "ParticleSettings"
26989 msgid "Parents"
26990 msgstr "Parentes"
26993 msgid "Render parent particles"
26994 msgstr "Rendre les particules parentes"
26997 msgid "Multi React"
26998 msgstr "Réactions multiples"
27001 msgid "React multiple times"
27002 msgstr "Réagir plusieurs fois"
27005 msgid "Start/End"
27006 msgstr "Début/fin"
27009 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
27010 msgstr "Donner finalement naissance aux particules non-réagies"
27013 msgid "Regrow"
27014 msgstr "Refaire pousser"
27017 msgid "Regrow hair for each frame"
27018 msgstr "Refaire pousser les cheveux à chaque frame"
27021 msgid "Adaptive Render"
27022 msgstr "Rendu adaptatif"
27025 msgid "Display steps of the particle path"
27026 msgstr "Étapes d’affichage du chemin de particule"
27029 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
27030 msgstr "Utiliser la rotation de l’objet pour la duplication (l’axe X global est l’axe de rotation aligné pour la particule)"
27033 msgid "Rotations"
27034 msgstr "Rotations"
27037 msgid "Calculate particle rotations"
27038 msgstr "Calculer les rotations des particules"
27041 msgid "Use Roughness Curve"
27042 msgstr "Utiliser la courbe de rugosité"
27045 msgid "Use a curve to define roughness"
27046 msgstr "Utiliser une courbe pour définir la rugosité"
27049 msgid "Use object's scale for duplication"
27050 msgstr "Utiliser la taille de l’objet pour la duplication"
27053 msgid "Self Effect"
27054 msgstr "S’affecter soi-même"
27057 msgid "Particle effectors affect themselves"
27058 msgstr "Les effecteurs de particule s’affectent eux-mêmes"
27061 msgid "Size Deflect"
27062 msgstr "Taille à la déflexion"
27065 msgid "Use particle's size in deflection"
27066 msgstr "Utiliser la taille des particules dans les déflexions"
27069 msgid "Strand Render"
27070 msgstr "Rendu fibre"
27073 msgid "Use the strand primitive for rendering"
27074 msgstr "Utiliser la primitive fibre pour le rendu"
27077 msgid "Use Twist Curve"
27078 msgstr "Utiliser courbe de vrille"
27081 msgid "Use a curve to define twist"
27082 msgstr "Utiliser une courbe pour définir le vrillement"
27085 msgid "Multiply line length by particle speed"
27086 msgstr "Multiplier la longueur de ligne par la vitesse de particule"
27089 msgid "Whole Collection"
27090 msgstr "Collection complète"
27093 msgid "Use whole collection at once"
27094 msgstr "Utiliser toute la collection d’un coup"
27097 msgid "Particles/Face"
27098 msgstr "Particules/face"
27101 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
27102 msgstr "Positions d’émission par face (0 = automatique)"
27105 msgid "Virtual Parents"
27106 msgstr "Parents virtuels"
27109 msgid "Relative amount of virtual parents"
27110 msgstr "Quantité relative de parents virtuels"
27113 msgid "Point Cloud"
27114 msgstr "Nuage de points"
27117 msgid "Point cloud data-block"
27118 msgstr "Bloc de données nuage de points"
27121 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
27122 msgstr "Bloc de données scène, fait d’objets et définissant les réglages de temps et de rendu"
27125 msgid "Active Movie Clip"
27126 msgstr "Clip vidéo actif"
27129 msgid "Active Movie Clip that can be used by motion tracking constraints or as a camera's background image"
27130 msgstr "Clip vidéo actif utilisé par les contraintes de suivi de mouvement ou en tant qu’image d’arrière-plan d’une caméra"
27133 msgid "Distance Model"
27134 msgstr "Modèle de distance"
27137 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
27138 msgstr "Modèle de distance pour le calcul de l’atténuation avec la distance"
27141 msgid "No distance attenuation"
27142 msgstr "Pas d’atténuation avec la distance"
27145 msgid "Inverse"
27146 msgstr "Inverse"
27149 msgid "Inverse distance model"
27150 msgstr "Modèle de distance inverse"
27153 msgid "Inverse Clamped"
27154 msgstr "Inverse écrêté"
27157 msgid "Inverse distance model with clamping"
27158 msgstr "Modèle de distance inverse, avec écrêtage"
27161 msgid "Linear distance model"
27162 msgstr "Modèle de distance linéaire"
27165 msgid "Linear Clamped"
27166 msgstr "Linéaire écrêté"
27169 msgid "Linear distance model with clamping"
27170 msgstr "Modèle de distance linéaire, avec écrêtage"
27173 msgid "Exponent"
27174 msgstr "Exposant"
27177 msgid "Exponent distance model"
27178 msgstr "Modèle de distance exponentiel"
27181 msgid "Exponent Clamped"
27182 msgstr "Exponentiel écrêté"
27185 msgid "Exponent distance model with clamping"
27186 msgstr "Modèle de distance exponentiel, avec écrêtage"
27189 msgid "Doppler Factor"
27190 msgstr "Facteur Doppler"
27193 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
27194 msgstr "Facteur de hauteur, pour le calcul de l’effet Doppler"
27197 msgid "Speed of Sound"
27198 msgstr "Vitesse du son"
27201 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
27202 msgstr "Vitesse du son, pour le calcul de l’effet Doppler"
27205 msgid "Background Scene"
27206 msgstr "Scène d’arrière-plan"
27209 msgid "Background set scene"
27210 msgstr "Scène d’arrière-plan, de décor"
27213 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
27214 msgstr "Caméra active, utilisée pour rendre la scène"
27217 msgid "Scene root collection that owns all the objects and other collections instantiated in the scene"
27218 msgstr "Collection de scène qui contient tous les objets et autre collections instanciées dans la scène"
27221 msgid "3D Cursor"
27222 msgstr "Curseur 3D"
27225 msgid "Cycles Render Settings"
27226 msgstr "Réglages de rendu Cycles"
27229 msgid "Cycles render settings"
27230 msgstr "Réglages de rendu de Cycles"
27233 msgid "Cycles Curves Rendering Settings"
27234 msgstr "Réglages de rendu de courbes Cycles"
27237 msgid "Cycles curves rendering settings"
27238 msgstr "Réglages de rendu de courbes Cycles"
27241 msgid "Scene Display"
27242 msgstr "Affichage scène"
27245 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
27246 msgstr "Réglages d’affichage de la scène pour la vue 3D"
27249 msgid "Display Settings"
27250 msgstr "Réglages d’affichage"
27253 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
27254 msgstr "Réglages du périphérique sur lequel l’image enregistrée sera affichée"
27257 msgid "Eevee"
27258 msgstr "Eevee"
27261 msgid "Eevee settings for the scene"
27262 msgstr "Réglages d’Eevee pour la scène"
27265 msgid "Current Frame"
27266 msgstr "Frame actuelle"
27269 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
27270 msgstr "Frame actuelle. Pour mettre à jour les données d’animation depuis Python, utiliser frame_set() à la place"
27273 msgid "Current Frame Final"
27274 msgstr "Frame actuelle finale"
27277 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
27278 msgstr "Frame actuelle, avec sous-frame et conversion de temps appliquées"
27281 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
27282 msgstr "Frame finale de l’intervalle de lecture/rendu"
27285 msgid "Current Subframe"
27286 msgstr "Sous-frame actuelle"
27289 msgid "Preview Range End Frame"
27290 msgstr "Frame de fin de l’intervalle de prévisualisation"
27293 msgid "Alternative end frame for UI playback"
27294 msgstr "Frame de fin alternative pour la lecture dans l’interface"
27297 msgid "Preview Range Start Frame"
27298 msgstr "Frame de départ de l’intervalle de prévisualisation"
27301 msgid "Alternative start frame for UI playback"
27302 msgstr "Frame de départ alternative pour la lecture dans l’interface"
27305 msgid "First frame of the playback/rendering range"
27306 msgstr "Première frame de l’intervalle de lecture/rendu"
27309 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
27310 msgstr "Nombre de frames à ignorer (à sauter) lors du rendu/de la lecture de chaque frame"
27313 msgid "Constant acceleration in a given direction"
27314 msgstr "Accélération constante dans une direction donnée"
27317 msgid "Annotations"
27318 msgstr "Annotations"
27321 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
27322 msgstr "Bloc de données de crayon gras utilisé pour les annotations dans la vue 3D"
27325 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
27326 msgstr "Réglages de crayon gras pour la scène"
27329 msgid "NLA Tweak Mode"
27330 msgstr "Mode ajustage NLA"
27333 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
27334 msgstr "S’il y a ou non une action référencée par le NLA en cours d’édition (strictement en lecture seule)"
27337 msgid "Absolute Keying Sets"
27338 msgstr "Ensembles de clés absolus"
27341 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
27342 msgstr "Ensembles de clés absolus pour cette scène"
27345 msgid "All Keying Sets"
27346 msgstr "Tous les ensembles de clés"
27349 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
27350 msgstr "Tous les ensembles de clés disponibles à l’utilisation (les ensembles de clés internes et absolus pour cette scène)"
27353 msgid "Lock Frame Selection"
27354 msgstr "Verrouiller sélection de frame"
27357 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
27358 msgstr "Ne pas autoriser la sélection de frames avec la souris, hors de l’intervalle de frames"
27361 msgid "Compositing node tree"
27362 msgstr "Arborescence de nœuds de compositing"
27365 msgid "Render Data"
27366 msgstr "Données de rendu"
27369 msgid "Rigid Body World"
27370 msgstr "Monde de corps rigides"
27373 msgid "Sequence Editor"
27374 msgstr "Éditeur de séquence"
27377 msgid "Sequencer Color Space Settings"
27378 msgstr "Réglages d’espace de couleur du séquenceur"
27381 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
27382 msgstr "Réglages de l’espace de couleur dans lequel le séquenceur travaille"
27385 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
27386 msgstr "Images clés uniquement depuis les canaux sélectionnés"
27389 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
27390 msgstr "Ne prendre en compte que les images clés de l’objet actif et/ou de ses os sélectionnés (dans la timeline et lors des sauts entre images clés)"
27393 msgid "Show Subframe"
27394 msgstr "Afficher sous-frame"
27397 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
27398 msgstr "Afficher la sous-frame actuelle de la scène et permettre de la définir depuis l’interface"
27401 msgid "Sync Mode"
27402 msgstr "Mode de synchro"
27405 msgid "How to sync playback"
27406 msgstr "Comment synchroniser la lecture"
27409 msgid "Play Every Frame"
27410 msgstr "Lire toutes les frames"
27413 msgid "Do not sync, play every frame"
27414 msgstr "Ne pas synchroniser, lire toutes les frames"
27417 msgid "Frame Dropping"
27418 msgstr "Abandon de frames"
27421 msgid "Drop frames if playback is too slow"
27422 msgstr "Abandonner des frames si la lecture est trop lente"
27425 msgid "Sync to Audio"
27426 msgstr "Synchroniser à l’audio"
27429 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
27430 msgstr "Synchroniser avec la lecture audio, en abandonnant des frames"
27433 msgid "Timeline Markers"
27434 msgstr "Marqueurs de timeline"
27437 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
27438 msgstr "Marqueurs utilisés dans toutes les lignes de temps pour la scène actuelle"
27441 msgid "Tool Settings"
27442 msgstr "Réglages d’outil"
27445 msgid "Transform Orientation Slots"
27446 msgstr "Emplacements d’orientation de transformation"
27449 msgid "Unit Settings"
27450 msgstr "Réglages d’unités"
27453 msgid "Unit editing settings"
27454 msgstr "Réglages des unités d’édition"
27457 msgid "Audio Muted"
27458 msgstr "Audio muette"
27461 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
27462 msgstr "La lecture de l’audio de l’éditeur de séquence sera rendue muette"
27465 msgid "Audio Scrubbing"
27466 msgstr "Balayage audio"
27469 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
27470 msgstr "Lire l’audio de l’éditeur de séquences pendant le balayage"
27473 msgid "Global Gravity"
27474 msgstr "Gravité globale"
27477 msgid "Use global gravity for all dynamics"
27478 msgstr "Utiliser la gravité globales pour toutes les dynamiques"
27481 msgid "Enable the compositing node tree"
27482 msgstr "Activer l’arborescence de nœuds de compositing"
27485 msgid "Use Preview Range"
27486 msgstr "Utiliser l’intervalle de prévisualisation"
27489 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
27490 msgstr "Utiliser un intervalle de frames alternatif pour la lecture de l’animation et les rendus de la vue"
27493 msgid "Stamp Note"
27494 msgstr "Étiquette note"
27497 msgid "User defined note for the render stamping"
27498 msgstr "Note définie par l’utilisateur pour l’étiquetage"
27501 msgid "View Layers"
27502 msgstr "Calques de vue"
27505 msgid "View Settings"
27506 msgstr "Réglages de la vue"
27509 msgid "Color management settings applied on image before saving"
27510 msgstr "Réglages de gestion de couleur appliqués à l’image avant enregistrement"
27513 msgid "Use Controller Actions"
27514 msgstr "Utiliser les actions de contrôleur"
27517 msgid "Enable default VR controller actions, including controller poses and haptics"
27518 msgstr "Activer les actions de contrôleur par défaut en VR, y compris les poses et haptiques de contrôleur"
27521 msgid "Enable bindings for the Huawei controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27522 msgstr "Activer les bindings pour les contrôleurs Huawei. Notez que toutes les runtimes OpenXR ne les prennent pas en charge"
27525 msgid "Enable bindings for the HP Reverb G2 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27526 msgstr "Activer les bindings pour les contrôleurs HP Reverb G2. Notez que toutes les runtimes OpenXR ne les prennent pas en charge"
27529 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Cosmos controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27530 msgstr "Activer les bindings pour les contrôleurs HTC Vive Cosmos. Notez que toutes les runtimes OpenXR ne les prennent pas en charge"
27533 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Focus 3 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27534 msgstr "Activer les bindings pour les contrôleurs HTC Vive Focus 3. Notez que toutes les runtimes OpenXR ne les prennent pas en charge"
27537 msgid "Use input from gamepad (Microsoft Xbox Controller) instead of motion controllers"
27538 msgstr "Utiliser les entrées d’une manette (contrôleur Microsoft Xbox) au lieu d’un contrôleur avec commande de mouvement"
27541 msgid "Landmark"
27542 msgstr "Point de référence"
27545 msgid "Selected Landmark"
27546 msgstr "Point de référence sélectionné"
27549 msgctxt "World"
27550 msgid "World"
27551 msgstr "Monde"
27554 msgid "World used for rendering the scene"
27555 msgstr "Monde utilisé pour rendre la scène"
27558 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
27559 msgstr "Bloc de données écran, définissant la disposition des sous-fenêtres dans une fenêtre"
27562 msgid "Areas"
27563 msgstr "Zones (fenêtres)"
27566 msgid "Areas the screen is subdivided into"
27567 msgstr "Zones (fenêtres) en lesquelles cette disposition d’écran est subdivisée"
27570 msgid "Animation Playing"
27571 msgstr "Animation lue/jouée"
27574 msgid "Animation playback is active"
27575 msgstr "La lecture de l’animation est active"
27578 msgid "User is Scrubbing"
27579 msgstr "Balayage en cours"
27582 msgid "True when the user is scrubbing through time"
27583 msgstr "Vrai quand l’utilisateur ou utilisatrice est en train de balayer dans le temps"
27586 msgid "An area is maximized, filling this screen"
27587 msgstr "Une zone est maximisée et remplit cet écran"
27590 msgid "Show Status Bar"
27591 msgstr "Afficher la barre d’état"
27594 msgid "Show status bar"
27595 msgstr "Afficher la barre d’état"
27598 msgid "Follow current frame in editors"
27599 msgstr "Suivre la frame actuelle dans les éditeurs"
27602 msgid "All 3D Viewports"
27603 msgstr "Toutes les vues 3D"
27606 msgid "Animation Editors"
27607 msgstr "Éditeurs d’animation"
27610 msgid "Clip Editors"
27611 msgstr "Éditeurs de clip"
27614 msgid "Image Editors"
27615 msgstr "Éditeurs d’image"
27618 msgid "Node Editors"
27619 msgstr "Éditeurs de nœuds"
27622 msgid "Property Editors"
27623 msgstr "Éditeurs de propriétés"
27626 msgid "Sequencer Editors"
27627 msgstr "Éditeurs de séquence"
27630 msgid "Top-Left 3D Editor"
27631 msgstr "Éditeur 3D en haut à gauche"
27634 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
27635 msgstr "Bloc de données son référençant un fichier son externe ou empaqueté"
27638 msgid "Audio channels"
27639 msgstr "Canaux audio"
27642 msgid "Definition of audio channels"
27643 msgstr "Définition des canaux audio"
27646 msgid "Stereo LFE"
27647 msgstr "Stéréo LFE"
27650 msgid "Stereo FX"
27651 msgstr "Stéréo FX"
27654 msgid "5 Channels"
27655 msgstr "5 canaux"
27658 msgid "6.1 Surround"
27659 msgstr "6.1 surround"
27662 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
27663 msgstr "Fichier de son utilisé par ce bloc de données Son"
27666 msgid "Samplerate of the audio in Hz"
27667 msgstr "Taux d’échantillonnage de l’audio en Hz"
27670 msgid "Caching"
27671 msgstr "Mise en cache"
27674 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
27675 msgstr "Le fichier son est décodé et chargé en RAM"
27678 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
27679 msgstr "Si le fichier contient plusieurs canaux audio, ils sont rendus comme un seul"
27682 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
27683 msgstr "Bloc de données haut-parleur, pour les objets haut-parleurs audio 3D"
27686 msgid "Attenuation"
27687 msgstr "Atténuation"
27690 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
27691 msgstr "À quel point la distance affecte le volume, dépend du modèle de distance"
27694 msgid "Inner Cone Angle"
27695 msgstr "Angle du cône interne"
27698 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
27699 msgstr "Angle du cône interne, en degrés, à l’intérieur du cône le volume est à 100%"
27702 msgid "Outer Cone Angle"
27703 msgstr "Angle du cône externe"
27706 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
27707 msgstr "Angle du cône externe, en degrés, en dehors de ce cône le volume est le volume du cône externe, entre les cônes externe et interne le volume est interpolé"
27710 msgid "Outer Cone Volume"
27711 msgstr "Volume du cône externe"
27714 msgid "Volume outside the outer cone"
27715 msgstr "Volume en dehors du cône externe"
27718 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
27719 msgstr "Distance maximum pour le calcul du volume, quel que soit l’éloignement de l’objet"
27722 msgid "Reference Distance"
27723 msgstr "Distance de référence"
27726 msgid "Reference distance at which volume is 100%"
27727 msgstr "Distance de référence, à laquelle le volume est à 100%"
27730 msgctxt "Sound"
27731 msgid "Mute"
27732 msgstr "Couper"
27735 msgid "Mute the speaker"
27736 msgstr "Rendre muet le haut-parleur"
27739 msgctxt "Sound"
27740 msgid "Pitch"
27741 msgstr "Hauteur"
27744 msgid "Playback pitch of the sound"
27745 msgstr "Hauteur du son à la lecture"
27748 msgid "Sound"
27749 msgstr "Son"
27752 msgid "Sound data-block used by this speaker"
27753 msgstr "Bloc de données son utilisé par ce haut-parleur"
27756 msgid "How loud the sound is"
27757 msgstr "À quel point le son est fort"
27760 msgid "Maximum Volume"
27761 msgstr "Volume maximum"
27764 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
27765 msgstr "Volume maximum, quelle que soit la proximité de l’objet"
27768 msgid "Minimum Volume"
27769 msgstr "Volume minimum"
27772 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
27773 msgstr "Volume minimum, quel que soit l’éloignement de l’objet"
27776 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
27777 msgstr "Bloc de données texte référençant un fichier texte externe ou empaqueté"
27780 msgid "Current Character"
27781 msgstr "Caractère actuel"
27784 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
27785 msgstr "Indice du caractère actuel dans la ligne actuelle, et aussi indice du premier caractère de la sélection, s’il y en a une"
27788 msgid "Current Line"
27789 msgstr "Ligne actuelle"
27792 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
27793 msgstr "Ligne actuelle, et ligne de début de la sélection s’il y en a une"
27796 msgid "Current Line Index"
27797 msgstr "Indice de ligne actuelle"
27800 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
27801 msgstr "Indice de la ligne de texte actuelle dans la collection TextLine"
27804 msgid "Filename of the text file"
27805 msgstr "Nom du fichier texte"
27808 msgctxt "Text"
27809 msgid "Indentation"
27810 msgstr "Indentation"
27813 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
27814 msgstr "Utiliser des tabulations ou des espaces pour l’indentation"
27817 msgctxt "Text"
27818 msgid "Tabs"
27819 msgstr "Tabulations"
27822 msgid "Indent using tabs"
27823 msgstr "Indenter avec des tabulations"
27826 msgctxt "Text"
27827 msgid "Spaces"
27828 msgstr "Espaces"
27831 msgid "Indent using spaces"
27832 msgstr "Indenter avec des espaces"
27835 msgid "Text file has been edited since last save"
27836 msgstr "Le fichier texte a été édité depuis le dernier enregistrement"
27839 msgid "Memory"
27840 msgstr "Mémoire"
27843 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
27844 msgstr "Le fichier texte est en mémoire, sans fichier correspondant sur le disque"
27847 msgid "Modified"
27848 msgstr "Modifiées"
27851 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
27852 msgstr "Le fichier texte sur le disque est différent de celui en mémoire"
27855 msgid "Lines"
27856 msgstr "Lignes"
27859 msgid "Lines of text"
27860 msgstr "Lignes de texte"
27863 msgid "Selection End Character"
27864 msgstr "Caractère de fin de sélection"
27867 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
27868 msgstr "Indice du caractère après la fin de la sélection, dans la dernière ligne de la sélection"
27871 msgid "Selection End Line"
27872 msgstr "Ligne de fin de sélection"
27875 msgid "End line of selection"
27876 msgstr "Ligne de fin de la sélection"
27879 msgid "Select End Line Index"
27880 msgstr "Indice dernière ligne de texte dans la sélection"
27883 msgid "Index of last TextLine in selection"
27884 msgstr "Indice de la dernière ligne de texte dans la sélection"
27887 msgid "Register"
27888 msgstr "Enregistrer"
27891 msgid "Run this text as a Python script on loading"
27892 msgstr "Exécuter ce texte en tant que script Python au chargement"
27895 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
27896 msgstr "Bloc de données texture, utilisé par les matériaux, éclairages, mondes et brosses"
27899 msgid "Factor Blue"
27900 msgstr "Facteur bleu"
27903 msgid "Factor Green"
27904 msgstr "Facteur vert"
27907 msgid "Factor Red"
27908 msgstr "Facteur rouge"
27911 msgid "Node tree for node-based textures"
27912 msgstr "Arborescence de nœuds pour les textures basées sur les nœuds"
27915 msgid "Blend"
27916 msgstr "Mélange"
27919 msgid "Procedural - create a ramp texture"
27920 msgstr "Procédurale – créer une texture de dégradé"
27923 msgid "Clouds"
27924 msgstr "Nuages"
27927 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
27928 msgstr "Procédurale – créer une texture de bruit fractal de type nuage"
27931 msgid "Distorted Noise"
27932 msgstr "Bruit distordu"
27935 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
27936 msgstr "Procédurale – texture de bruit distordue par deux algorithmes de bruit"
27939 msgid "Image or Movie"
27940 msgstr "Image ou vidéo"
27943 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
27944 msgstr "Permettre d’utiliser comme textures des images ou vidéos"
27947 msgid "Magic"
27948 msgstr "Magique"
27951 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
27952 msgstr "Procédurale – texture colorée basée sur des fonctions trigonométriques"
27955 msgid "Marble"
27956 msgstr "Marbre"
27959 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
27960 msgstr "Procédurale – texture bruit de type marbre, avec des bandes générées par une onde"
27963 msgid "Musgrave"
27964 msgstr "Musgrave"
27967 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
27968 msgstr "Procédurale – texture de bruit fractal hautement flexible"
27971 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
27972 msgstr "Procédurale – bruit aléatoire, donne un résultat différent à chaque fois, pour chaque frame, pour chaque pixel"
27975 msgid "Stucci"
27976 msgstr "Stuc"
27979 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
27980 msgstr "Procédurale – créer une texture de bruit fractal"
27983 msgid "Voronoi"
27984 msgstr "Voronoï"
27987 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
27988 msgstr "Procédurale – créer des motifs de type cellulaires, basés sur un bruit Worley"
27991 msgid "Wood"
27992 msgstr "Bois"
27995 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
27996 msgstr "Procédurale – bandes ou anneaux générés par une onde, avec bruit optionnel"
27999 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
28000 msgstr "Définir les valeurs négatives RVB et d’intensité de la texture à zéro, pour certains usages comme le déplacement cette option peut être désactivée pour obtenir toutes les valeurs"
28003 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
28004 msgstr "Faire correspondre l’intensité de la texture au dégradé de couleur. Notez que la valeur alpha est utilisée pour les textures images, activer « Calculer alpha » pour les images sans canal alpha"
28007 msgid "Make this a node-based texture"
28008 msgstr "En faire une texture basée sur les nœuds"
28011 msgid "Show Alpha"
28012 msgstr "Afficher alpha"
28015 msgid "Show Alpha in Preview Render"
28016 msgstr "Afficher l’alpha dans le rendu de prévisualisation"
28019 msgid "Blend Texture"
28020 msgstr "Texture mélanger"
28023 msgid "Procedural color blending texture"
28024 msgstr "Texture procédurale de mélange de couleur"
28027 msgid "Progression"
28028 msgstr "Progression"
28031 msgid "Style of the color blending"
28032 msgstr "Style de mélange de couleur"
28035 msgid "Create a linear progression"
28036 msgstr "Créer une progression linéaire"
28039 msgid "Quadratic"
28040 msgstr "Quadratique"
28043 msgid "Create a quadratic progression"
28044 msgstr "Créer une progression quadratique"
28047 msgid "Easing"
28048 msgstr "Lissage"
28051 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
28052 msgstr "Créer une progression lissée d’une étape à la suivante"
28055 msgid "Diagonal"
28056 msgstr "Diagonale"
28059 msgid "Create a diagonal progression"
28060 msgstr "Créer une progression en diagonale"
28063 msgid "Spherical"
28064 msgstr "Sphérique"
28067 msgid "Create a spherical progression"
28068 msgstr "Créer une progression sphérique"
28071 msgid "Quadratic Sphere"
28072 msgstr "Sphère quadratique"
28075 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
28076 msgstr "Créer une progression quadratique en forme de sphère"
28079 msgid "Create a radial progression"
28080 msgstr "Créer une progression radiale"
28083 msgid "Flip Axis"
28084 msgstr "Inverser axe"
28087 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
28088 msgstr "Inverser les axes X et Y de la texture"
28091 msgid "No flipping"
28092 msgstr "Pas d’inversion"
28095 msgid "Clouds Texture"
28096 msgstr "Texture nuages"
28099 msgid "Procedural noise texture"
28100 msgstr "Texture de bruit procédurale"
28103 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
28104 msgstr "Déterminer si Bruit retourne des niveaux de gris ou des valeurs RVB"
28107 msgid "Grayscale"
28108 msgstr "Niveau de gris"
28111 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
28112 msgstr "Taille du décalage dérivatif utilisé pour calculer la normale"
28115 msgid "Noise Basis"
28116 msgstr "Base de bruit"
28119 msgid "Noise basis used for turbulence"
28120 msgstr "Base de bruit utilisée pour la turbulence"
28123 msgid "Blender Original"
28124 msgstr "Blender original"
28127 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
28128 msgstr "Algorithme de bruit – Blender original : bruit doux interpolé"
28131 msgid "Original Perlin"
28132 msgstr "Perlin original"
28135 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
28136 msgstr "Algorithme de bruite – Perlin original : bruit doux interpolé"
28139 msgid "Improved Perlin"
28140 msgstr "Perlin amélioré"
28143 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
28144 msgstr "Algorithme de bruit – Perlin amélioré : bruit doux interpolé"
28147 msgid "Voronoi F1"
28148 msgstr "Voronoï F1"
28151 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
28152 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F1 : retourne la distance au plus proche point caractéristique"
28155 msgid "Voronoi F2"
28156 msgstr "Voronoï F2"
28159 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
28160 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F2 : retourne la distance au deuxième point caractéristique le plus proche"
28163 msgid "Voronoi F3"
28164 msgstr "Voronoï F3"
28167 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
28168 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F3 : retourne la distance au troisième point caractéristique le plus proche"
28171 msgid "Voronoi F4"
28172 msgstr "Voronoï F4"
28175 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
28176 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F4 : retourne la distance au quatrième point caractéristique le plus proche"
28179 msgid "Voronoi F2-F1"
28180 msgstr "Voronoï F2-F1"
28183 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
28184 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï F1-F2"
28187 msgid "Voronoi Crackle"
28188 msgstr "Voronoï craquelé"
28191 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
28192 msgstr "Algorithme de bruit – Voronoï craquelé : tessellation de Voronoï avec des arêtes dures"
28195 msgid "Cell Noise"
28196 msgstr "Bruit cellulaire"
28199 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
28200 msgstr "Algorithme de bruit – Bruit cellulaire : tessellation de cellule au carré"
28203 msgid "Noise Depth"
28204 msgstr "Profondeur de bruit"
28207 msgid "Depth of the cloud calculation"
28208 msgstr "Profondeur du calcul de nuage"
28211 msgid "Noise Size"
28212 msgstr "Taille de bruit"
28215 msgid "Scaling for noise input"
28216 msgstr "Échelle pour l’entrée du bruit"
28219 msgid "Noise Type"
28220 msgstr "Type de bruit"
28223 msgid "Soft"
28224 msgstr "Doux"
28227 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
28228 msgstr "Générer du bruit doux (transitions douces)"
28231 msgid "Hard"
28232 msgstr "Dur"
28235 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
28236 msgstr "Générer du bruit dur (transitions abruptes)"
28239 msgid "Procedural distorted noise texture"
28240 msgstr "Texture procédurale de bruit distordu"
28243 msgid "Distortion Amount"
28244 msgstr "Quantité de distorsion"
28247 msgid "Amount of distortion"
28248 msgstr "Quantité de distorsion"
28251 msgid "Noise Distortion"
28252 msgstr "Bruit de distorsion"
28255 msgid "Noise basis for the distortion"
28256 msgstr "Base de bruit pour la distorsion"
28259 msgid "Image Texture"
28260 msgstr "Texture image"
28263 msgid "Checker Distance"
28264 msgstr "Distance damier"
28267 msgid "Distance between checker tiles"
28268 msgstr "Distance entre les cases du damier"
28271 msgid "Crop Maximum X"
28272 msgstr "Maximum recadrage X"
28275 msgid "Maximum X value to crop the image"
28276 msgstr "Valeur X maximum pour découper l’image"
28279 msgid "Crop Maximum Y"
28280 msgstr "Maximum recadrage Y"
28283 msgid "Maximum Y value to crop the image"
28284 msgstr "Valeur Y maximum pour découper l’image"
28287 msgid "Crop Minimum X"
28288 msgstr "Minimum recadrage X"
28291 msgid "Minimum X value to crop the image"
28292 msgstr "Valeur X minimum pour découper l’image"
28295 msgid "Crop Minimum Y"
28296 msgstr "Minimum recadrage Y"
28299 msgid "Minimum Y value to crop the image"
28300 msgstr "Valeur Y minimum pour découper l’image"
28303 msgctxt "Image"
28304 msgid "Extension"
28305 msgstr "Extension"
28308 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
28309 msgstr "Comment l’image est extrapolée au-delà de ses limites originales"
28312 msgctxt "Image"
28313 msgid "Extend"
28314 msgstr "Étendre"
28317 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
28318 msgstr "Étendre par répétition des pixels aux bords de l’image"
28321 msgctxt "Image"
28322 msgid "Clip"
28323 msgstr "Limiter"
28326 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
28327 msgstr "Limiter aux dimensions de l’image et définir les pixels extérieurs comme transparents"
28330 msgctxt "Image"
28331 msgid "Clip Cube"
28332 msgstr "Limiter cubique"
28335 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
28336 msgstr "Limiter à une zone de forme cubique autour de l’image et définir les pixels extérieurs comme transparents"
28339 msgctxt "Image"
28340 msgid "Repeat"
28341 msgstr "Répéter"
28344 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
28345 msgstr "Provoquer la répétition de l’image horizontallement et verticallement"
28348 msgctxt "Image"
28349 msgid "Checker"
28350 msgstr "Damier"
28353 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
28354 msgstr "Faire se répéter l’image selon un motif en damier"
28357 msgid "Filter Eccentricity"
28358 msgstr "Excentricité du filtre"
28361 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
28362 msgstr "Excentricité maximum (un plus grand nombre donne moins de flou à longue distance ou angle oblique, mais est également plus lent)"
28365 msgid "Filter Probes"
28366 msgstr "Échantillons du filtre"
28369 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
28370 msgstr "Nombre maximum d’échantillons (un plus grand nombre donne moins de flou à longue distance ou angle oblique, mais est également plus lent)"
28373 msgid "Filter Size"
28374 msgstr "Taille du filtre"
28377 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
28378 msgstr "Multiplier la taille de filtre utilisée par la carte MIP et l’interpolation"
28381 msgid "Filter"
28382 msgstr "Filtre"
28385 msgid "Texture filter to use for sampling image"
28386 msgstr "Filtre de texture à utiliser pour échantillonner l’image"
28389 msgid "EWA"
28390 msgstr "EWA"
28393 msgid "FELINE"
28394 msgstr "FELINE"
28397 msgid "Area"
28398 msgstr "Zone/Aire"
28401 msgid "Invert Alpha"
28402 msgstr "Inverser alpha"
28405 msgid "Invert all the alpha values in the image"
28406 msgstr "Inverser toutes les valeurs alpha dans l’image"
28409 msgid "Repeat X"
28410 msgstr "Répéter X"
28413 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
28414 msgstr "Multiplicateur de répétition dans la direction X"
28417 msgid "Repeat Y"
28418 msgstr "Répéter Y"
28421 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
28422 msgstr "Multiplicateur de répétition dans la direction Y"
28425 msgid "Use the alpha channel information in the image"
28426 msgstr "Utiliser le canal de données alpha de l’image"
28429 msgid "Calculate Alpha"
28430 msgstr "Calculer alpha"
28433 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
28434 msgstr "Calculer un canal alpha à partir des valeurs RVB de l’image"
28437 msgid "Checker Even"
28438 msgstr "Damier paire"
28441 msgid "Even checker tiles"
28442 msgstr "Cases paires du damier"
28445 msgid "Checker Odd"
28446 msgstr "Damier impaire"
28449 msgid "Odd checker tiles"
28450 msgstr "Cases impaires du damier"
28453 msgid "Minimum Filter Size"
28454 msgstr "Taille de filtre minimum"
28457 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
28458 msgstr "Utiliser la Taille de filtre comme valeur de filtre minimum, en pixels"
28461 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
28462 msgstr "Interpoler les pixels avec le filtre sélectionné"
28465 msgid "MIP Map"
28466 msgstr "Carte MIP (mipmap)"
28469 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
28470 msgstr "Utiliser des cartes MIP (mipmaps) générées automatiquement pour l’image"
28473 msgid "MIP Map Gaussian filter"
28474 msgstr "Filtre gaussien de carte MIP (mipmap)"
28477 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
28478 msgstr "Utiliser le filtre Gauss pour sous-échantillonner les cartes MIP"
28481 msgid "Mirror X"
28482 msgstr "Miroir X"
28485 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
28486 msgstr "Répéter l’image en miroir dans la direction X"
28489 msgid "Mirror Y"
28490 msgstr "Miroir Y"
28493 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
28494 msgstr "Répéter l’image en miroir dans la direction Y"
28497 msgid "Normal Map"
28498 msgstr "Carte de normales"
28501 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
28502 msgstr "Utiliser les valeurs RVB de l’image pour le placage normal"
28505 msgid "Magic Texture"
28506 msgstr "Texture magique"
28509 msgid "Depth of the noise"
28510 msgstr "Profondeur du bruit"
28513 msgid "Turbulence of the noise"
28514 msgstr "Turbulence du bruit"
28517 msgid "Marble Texture"
28518 msgstr "Texture marbre"
28521 msgid "Pattern"
28522 msgstr "Motif"
28525 msgid "Use soft marble"
28526 msgstr "Utiliser du marbre doux"
28529 msgid "Use more clearly defined marble"
28530 msgstr "Utiliser du marbre plus clairement défini"
28533 msgid "Use very clearly defined marble"
28534 msgstr "Utiliser du marbre très clairement défini"
28537 msgid "Noise Basis 2"
28538 msgstr "Base de bruit 2"
28541 msgid "Sin"
28542 msgstr "Sinusoïde"
28545 msgid "Use a sine wave to produce bands"
28546 msgstr "Utiliser une onde sinusoïdale pour produire les bandes"
28549 msgid "Saw"
28550 msgstr "Dents de scie"
28553 msgid "Use a saw wave to produce bands"
28554 msgstr "Utiliser une onde en dents de scie pour produire les bandes"
28557 msgid "Tri"
28558 msgstr "Triangulaire"
28561 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
28562 msgstr "Utiliser une onde triangulaire pour produire les bandes"
28565 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
28566 msgstr "Turbulence des types bruit de bande et bruit en anneau"
28569 msgid "Procedural musgrave texture"
28570 msgstr "Texture procédurale Musgrave"
28573 msgid "Highest Dimension"
28574 msgstr "Plus grande dimension"
28577 msgid "Highest fractal dimension"
28578 msgstr "Plus grande dimension fractale"
28581 msgid "Gain"
28582 msgstr "Gain"
28585 msgid "The gain multiplier"
28586 msgstr "Le multiplicateur de gain"
28589 msgid "Lacunarity"
28590 msgstr "Lacunarité"
28593 msgid "Gap between successive frequencies"
28594 msgstr "Intervalle entre des fréquences successives"
28597 msgid "Fractal noise algorithm"
28598 msgstr "Algorithme de bruit fractal"
28601 msgid "Multifractal"
28602 msgstr "Multifractal"
28605 msgid "Use Perlin noise as a basis"
28606 msgstr "Utiliser le bruit Perlin comme base"
28609 msgid "Ridged Multifractal"
28610 msgstr "Multifractal strié"
28613 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
28614 msgstr "Utiliser le bruit Perlin avec inflexion comme base"
28617 msgid "Hybrid Multifractal"
28618 msgstr "Multifractal hybride"
28621 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
28622 msgstr "Utiliser le bruit Perlin comme base, avec des contrôles étendus"
28625 msgid "fBM"
28626 msgstr "fBM"
28629 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
28630 msgstr "Mouvement brownien fractal (fractal Brownian Motion), utiliser le bruit brownien comme base"
28633 msgid "Hetero Terrain"
28634 msgstr "Terrain hétéro"
28637 msgid "Similar to multifractal"
28638 msgstr "Similaire à multifractal"
28641 msgid "Noise Intensity"
28642 msgstr "Intensité du bruit"
28645 msgid "Intensity of the noise"
28646 msgstr "Intensité du bruit"
28649 msgid "Octaves"
28650 msgstr "Octaves"
28653 msgid "Number of frequencies used"
28654 msgstr "Nombre de fréquences utilisées"
28657 msgid "The fractal offset"
28658 msgstr "Le décalage fractal"
28661 msgid "Noise Texture"
28662 msgstr "Texture bruit"
28665 msgid "Stucci Texture"
28666 msgstr "Texture stuc"
28669 msgid "Plastic"
28670 msgstr "Plastique"
28673 msgid "Use standard stucci"
28674 msgstr "Utiliser le stuc standard"
28677 msgid "Wall In"
28678 msgstr "En creux"
28681 msgid "Create Dimples"
28682 msgstr "Créer des creux"
28685 msgid "Wall Out"
28686 msgstr "En relief"
28689 msgid "Create Ridges"
28690 msgstr "Créer des arêtes"
28693 msgid "Procedural voronoi texture"
28694 msgstr "Texture procédurale Voronoï"
28697 msgid "Coloring"
28698 msgstr "Coloration"
28701 msgid "Only calculate intensity"
28702 msgstr "Ne calculer que l’intensité"
28705 msgid "Color cells by position"
28706 msgstr "Colorer les cellules par position"
28709 msgid "Position and Outline"
28710 msgstr "Position et contour"
28713 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
28714 msgstr "Utiliser la position plus un contour basé sur F2-F1"
28717 msgid "Position, Outline, and Intensity"
28718 msgstr "Position, contour et intensité"
28721 msgid "Multiply position and outline by intensity"
28722 msgstr "Multiplier position et contour par l’intensité"
28725 msgid "Distance Metric"
28726 msgstr "Métrique de distance"
28729 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
28730 msgstr "Algorithme utilisé pour calculer la distance des points d’échantillonnage aux points caractéristiques"
28733 msgid "Actual Distance"
28734 msgstr "Distance réelle"
28737 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
28738 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
28741 msgid "Distance Squared"
28742 msgstr "Distance au carré"
28745 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
28746 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
28749 msgid "Manhattan"
28750 msgstr "Manhattan"
28753 msgid "The length of the distance in axial directions"
28754 msgstr "La longueur de la distance dans la direction axiale"
28757 msgid "Chebychev"
28758 msgstr "Chebychev"
28761 msgid "The length of the longest Axial journey"
28762 msgstr "La longueur du voyage axial le plus long"
28765 msgid "Minkowski 1/2"
28766 msgstr "Minkowski 1/2"
28769 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
28770 msgstr "Définir la variable de Minkowski à 0.5"
28773 msgid "Minkowski 4"
28774 msgstr "Minkowski 4"
28777 msgid "Set Minkowski variable to 4"
28778 msgstr "Définir la variable de Minkowski à 4"
28781 msgid "Minkowski"
28782 msgstr "Minkowski"
28785 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
28786 msgstr "Utiliser la fonction de Minkowski pour calculer la distance (la valeur de l’exposant détermine la forme des limites)"
28789 msgid "Minkowski Exponent"
28790 msgstr "Exposant de Minkowski"
28793 msgid "Minkowski exponent"
28794 msgstr "Exposant de Minkowski"
28797 msgid "Scales the intensity of the noise"
28798 msgstr "Intensité du bruit"
28801 msgid "Weight 1"
28802 msgstr "Poids 1"
28805 msgid "Voronoi feature weight 1"
28806 msgstr "Poids caractéristique 1 de Voronoï"
28809 msgid "Weight 2"
28810 msgstr "Poids 2"
28813 msgid "Voronoi feature weight 2"
28814 msgstr "Poids caractéristique 2 de Voronoï"
28817 msgid "Weight 3"
28818 msgstr "Poids 3"
28821 msgid "Voronoi feature weight 3"
28822 msgstr "Poids caractéristique 3 de Voronoï"
28825 msgid "Weight 4"
28826 msgstr "Poids 4"
28829 msgid "Voronoi feature weight 4"
28830 msgstr "Poids caractéristique 4 de Voronoï"
28833 msgid "Wood Texture"
28834 msgstr "Texture bois"
28837 msgid "Bands"
28838 msgstr "Bandes"
28841 msgid "Use standard wood texture in bands"
28842 msgstr "Utiliser la texture bois standard, en bandes"
28845 msgid "Rings"
28846 msgstr "Anneaux"
28849 msgid "Use wood texture in rings"
28850 msgstr "Utiliser la texture bois en anneaux"
28853 msgid "Band Noise"
28854 msgstr "Bruit en bande"
28857 msgid "Add noise to standard wood"
28858 msgstr "Ajouter du bruit au bois standard"
28861 msgid "Ring Noise"
28862 msgstr "Bruit en anneau"
28865 msgid "Add noise to rings"
28866 msgstr "Ajouter du bruit aux anneaux"
28869 msgid "Vector Font"
28870 msgstr "Police vectorielle"
28873 msgid "Vector font for Text objects"
28874 msgstr "Police vectorielle pour les objets texte"
28877 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
28878 msgstr "Bloc de données de volume pour les grilles de volume 3D"
28881 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
28882 msgstr "Réglages d’affichage de volume dans la vue 3D"
28885 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
28886 msgstr "Fichier de volume utilisé par ce bloc de données Volume"
28889 msgid "Number of frames of the sequence to use"
28890 msgstr "Nombre de frames de la séquence à utiliser"
28893 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
28894 msgstr "Décaler le numéro de la frame à utiliser dans l’animation"
28897 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
28898 msgstr "Frame de début globale de la séquence, en supposant que la première a le numéro 1"
28901 msgid "Grids"
28902 msgstr "Grilles"
28905 msgid "3D volume grids"
28906 msgstr "Grilles de volume 3D"
28909 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
28910 msgstr "Réglages de rendu du volume dans la vue 3D"
28913 msgid "Sequence Mode"
28914 msgstr "Mode séquence"
28917 msgid "Sequence playback mode"
28918 msgstr "Mode de lecture de la séquence"
28921 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
28922 msgstr "Cacher les frames en dehors de l’intervalles de frames spécifié"
28925 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
28926 msgstr "Répéter la frame de début avant, et la frame de fin après l’intervalle de frames"
28929 msgid "Cycle the frames in the sequence"
28930 msgstr "Faire boucler les frames dans la séquence"
28933 msgid "Ping-Pong"
28934 msgstr "Ping-Pong"
28937 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
28938 msgstr "Répéter les frames, en inversant la direction de lecture un cycle sur deux"
28941 msgid "Name of the velocity field, or the base name if the velocity is split into multiple grids"
28942 msgstr "Nom du champ de vélocité, ou le nom de base si la vélocité est séparée en plusieurs grilles"
28945 msgid "Velocity X Grid"
28946 msgstr "Grille de vélocité X"
28949 msgid "Name of the grid for the X axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28950 msgstr "Nom de la grille pour le composant en X du champ de vélocité s’il a été séparé en plusieurs grilles"
28953 msgid "Velocity Y Grid"
28954 msgstr "Grille de vélocité Y"
28957 msgid "Name of the grid for the Y axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28958 msgstr "Nom de la grille pour le composant en Y du champ de vélocité s’il a été séparé en plusieurs grilles"
28961 msgid "Velocity Z Grid"
28962 msgstr "Grille de vélocité Z"
28965 msgid "Name of the grid for the Z axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28966 msgstr "Nom de la grille pour le composant en Z du champ de vélocité s’il a été séparé en plusieurs grilles"
28969 msgid "Window Manager"
28970 msgstr "Gestionnaire de fenêtre"
28973 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
28974 msgstr "Bloc de données fenêtre définissant les fenêtres ouvertes et d’autre données utilisateur d’interface"
28977 msgid "MathVisProp"
28978 msgstr "Propriétés de la visualisation de maths"
28981 msgid "MathVisStatePropList"
28982 msgstr "Liste de propriétés d’état de la visualisation de maths"
28985 msgid "Category"
28986 msgstr "Catégorie"
28989 msgid "Filter add-ons by category"
28990 msgstr "Filtrer les add-ons par catégorie"
28993 msgid "Filter by add-on name, author & category"
28994 msgstr "Filtrer par nom, auteur et catégorie d’add-on"
28997 msgid "Support"
28998 msgstr "Prise en charge"
29001 msgid "Display support level"
29002 msgstr "Afficher le niveau de prise en charge"
29005 msgid "Official"
29006 msgstr "Officiel"
29009 msgid "Officially supported"
29010 msgstr "Officiellement pris en charge"
29013 msgid "Community"
29014 msgstr "Communauté"
29017 msgid "Maintained by community developers"
29018 msgstr "Maintenus par les développeurs de la communauté"
29021 msgid "Testing"
29022 msgstr "En test"
29025 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
29026 msgstr "Scripts nouvellement proposés (exclus des versions officielles)"
29029 msgid "Asset Blend Path"
29030 msgstr "Chemin du blend d’asset"
29033 msgid "Full path to the Blender file containing the active asset"
29034 msgstr "Chemin complet vers le fichier Blender contenant l’asset actif"
29037 msgid "Is Interface Locked"
29038 msgstr "Interface verrouillée"
29041 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
29042 msgstr "Si vrai, l’interface est actuellement verrouillée par une tâche en cours, et les données ne devraient pas être modifiées depuis des timers d’application. Autrement, la tâche en cours peut entrer en conflit avec le handler et causer des résultats inattendus, ou même faire planter"
29045 msgid "Key Configurations"
29046 msgstr "Configurations clavier"
29049 msgid "Registered key configurations"
29050 msgstr "Configurations clavier enregistrées"
29053 msgid "Operators"
29054 msgstr "Opérateurs"
29057 msgid "Operator registry"
29058 msgstr "Liste des opérateurs"
29061 msgid "Flip Pose"
29062 msgstr "Inverser pose"
29065 msgid "Preset Name"
29066 msgstr "Nom du préréglage"
29069 msgid "Name for new preset"
29070 msgstr "Nom du nouveau préréglage"
29073 msgid "Windows"
29074 msgstr "Fenêtres"
29077 msgid "Open windows"
29078 msgstr "Fenêtres ouvertes"
29081 msgid "XR Session Settings"
29082 msgstr "Réglages session XR"
29085 msgid "XR Session State"
29086 msgstr "État session XR"
29089 msgid "Runtime state information about the VR session"
29090 msgstr "Informations sur l’état d’exécution pour la session VR"
29093 msgid "Workspace"
29094 msgstr "Espace de travail"
29097 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
29098 msgstr "Bloc de données d’espace de travail, définissant l’environnement de travail pour l’utilisateur"
29101 msgid "Active Pose Asset"
29102 msgstr "Asset de pose actif"
29105 msgid "Per workspace index of the active pose asset"
29106 msgstr "Indice par espace de travail de l’asset de pose actif"
29109 msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)"
29110 msgstr "Bibliothèque d’assets active à montrer dans l’interface, pas utilisée par l’explorateur d’assets (qui a sa propre bibliothèque d’assets active)"
29113 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
29114 msgstr "Basculer vers ce mode object à l’activation de l’espace de travail"
29117 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
29118 msgstr "Mode édition de crayon gras"
29121 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
29122 msgstr "Mode de sculpture de crayon gras"
29125 msgid "Grease Pencil Draw"
29126 msgstr "Dessin crayon gras"
29129 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
29130 msgstr "Peinture de sommets de crayon gras"
29133 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
29134 msgstr "Peinture de poids de crayon gras"
29137 msgid "UI Tags"
29138 msgstr "Étiquettes d’interface"
29141 msgid "Screen layouts of a workspace"
29142 msgstr "Dispositions d’écran d’un espace de travail"
29145 msgid "Use UI Tags"
29146 msgstr "Utiliser étiquettes d’interface"
29149 msgid "Filter the UI by tags"
29150 msgstr "Filtrer l’interface par des étiquettes"
29153 msgid "Pin Scene"
29154 msgstr "Épingler scène"
29157 msgid "Remember the last used scene for the workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
29158 msgstr "Se souvenir de la dernière scène utilisée pour cet espace de travail et basculer vers cette scène quand cet espace de travail est activé à nouveau"
29161 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
29162 msgstr "Bloc de données monde décrivant l’environnement et l’éclairage ambiant d’une scène"
29165 msgid "Color of the background"
29166 msgstr "Couleur de l’arrière-plan"
29169 msgid "Cycles World Settings"
29170 msgstr "Réglages du monde Cycles"
29173 msgid "Cycles world settings"
29174 msgstr "Réglages du monde pour Cycles"
29177 msgid "Cycles Visibility Settings"
29178 msgstr "Réglages de visibilité Cycles"
29181 msgid "Cycles visibility settings"
29182 msgstr "Réglages de visibilité pour Cycles"
29185 msgid "Lighting"
29186 msgstr "Éclairage"
29189 msgid "World lighting settings"
29190 msgstr "Réglages d’éclairage du monde"
29193 msgid "Lightgroup that the world belongs to"
29194 msgstr "Groupe d’éclairage auquel le monde appartient"
29197 msgid "Mist"
29198 msgstr "Brume"
29201 msgid "World mist settings"
29202 msgstr "Réglages de brume du monde"
29205 msgid "Node tree for node based worlds"
29206 msgstr "Arborescence de nœuds, pour les mondes basés sur les nœuds"
29209 msgid "Use shader nodes to render the world"
29210 msgstr "Éditer les nœuds de shader pour rendre le monde"
29213 msgid "ID Materials"
29214 msgstr "ID Matériaux"
29217 msgid "ID Library Override"
29218 msgstr "Redéfinition de bibliothèque ID"
29221 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
29222 msgstr "Structure rassemblant toutes les données nécessaires pour les ID liées redéfinies"
29225 msgid "Hierarchy Root ID"
29226 msgstr "ID racine de la hiérarchie"
29229 msgid "Library override ID used as root of the override hierarchy this ID is a member of"
29230 msgstr "ID de redéfinition de bibliothèque utilisée par la racine de la hiérarchie de redéfinition à laquelle appartient cette ID"
29233 msgid "Is In Hierarchy"
29234 msgstr "Est dans une hiérarchie"
29237 msgid "Whether this library override is defined as part of a library hierarchy, or as a single, isolated and autonomous override"
29238 msgstr "Est-ce que cette redéfinition de bibliothèque est définie dans le cadre d’une hiérarchie de bibliothèque, ou comme une simple redéfinition isolée et autonome"
29241 msgid "Is System Override"
29242 msgstr "Est une redéfinition système"
29245 msgid "Whether this library override exists only for the override hierarchy, or if it is actually editable by the user"
29246 msgstr "Est-ce que cette redéfinition de bibliothèque n’existe que pour la hiérarchie de redéfinition, ou est-ce qu’elle est vraiment éditable par l’utilisateur"
29249 msgid "List of overridden properties"
29250 msgstr "Liste de propriétés redéfinies"
29253 msgid "Reference ID"
29254 msgstr "ID de référence"
29257 msgid "Linked ID used as reference by this override"
29258 msgstr "ID liée utilisée comme référence par cette redéfinition"
29261 msgid "Override Properties"
29262 msgstr "Propriétés de redéfinition"
29265 msgid "Collection of override properties"
29266 msgstr "Collection de propriétés de redéfinition"
29269 msgid "ID Library Override Property"
29270 msgstr "Propriété de redéfinition de bibliothèque ID"
29273 msgid "Description of an overridden property"
29274 msgstr "Description d’une propriété redéfinie"
29277 msgid "Operations"
29278 msgstr "Opérations"
29281 msgid "List of overriding operations for a property"
29282 msgstr "Liste d’opérations de redéfinition pour une propriété"
29285 msgid "RNA Path"
29286 msgstr "Chemin RNA"
29289 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
29290 msgstr "Chemin RNA menant à cette propriété, depuis l’ID propriétaire"
29293 msgid "ID Library Override Property Operation"
29294 msgstr "Opération sur propriété de redéfinition de bibliothèque ID"
29297 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
29298 msgstr "Description d’une opération de redéfinition sur une propriété redéfinie"
29301 msgid "Optional flags (NOT USED)"
29302 msgstr "Drapeaux optionnels (INUTILISÉ)"
29305 msgid "Mandatory"
29306 msgstr "Obligatoire"
29309 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
29310 msgstr "Pour les modèles, empêche l’utilisateur de supprimer l’opération prédéfinie (INUTILISÉ)"
29313 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
29314 msgstr "Empêche l’utilisateur de modifier cette opération prédéfinie (INUTILISÉ)"
29317 msgid "Operation"
29318 msgstr "Opération"
29321 msgid "What override operation is performed"
29322 msgstr "Quelle opération de redéfinition est effectuée"
29325 msgid "No-Op"
29326 msgstr "Ne rien faire"
29329 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
29330 msgstr "Ne fait rien, empêche d’ajouter réellement des redéfinitions (INUTILISÉ)"
29333 msgid "Replace value of reference by overriding one"
29334 msgstr "Remplacer la valeur de référence par une valeur redéfinie"
29337 msgid "Differential"
29338 msgstr "Différentiel"
29341 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
29342 msgstr "Stocke et applique une différence entre valeur de référence et valeur locale (INUTILISÉ)"
29345 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
29346 msgstr "Stocke et applique un facteur de multiplication entre valeur de référence et valeur locale (INUTILISÉ)"
29349 msgid "Insert After"
29350 msgstr "Insérer après"
29353 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
29354 msgstr "Insérer un nouvel élément dans la collection après celui référencé dans subitem_reference_name ou _index"
29357 msgid "Insert Before"
29358 msgstr "Insérer avant"
29361 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index (NOT USED)"
29362 msgstr "Insérer un nouvel élément dans la collection avant celui référencé dans subitem_reference_name ou _index"
29365 msgid "Subitem Local Index"
29366 msgstr "Indice local du sous-élément"
29369 msgid "Used to handle insertions into collection"
29370 msgstr "Utilisé pour gérer les insertions dans une collection"
29373 msgid "Subitem Local Name"
29374 msgstr "Nom local du sous-élément"
29377 msgid "Subitem Reference Index"
29378 msgstr "Indice de référence du sous-élément"
29381 msgid "Subitem Reference Name"
29382 msgstr "Nom de référence du sous-élément"
29385 msgid "Override Operations"
29386 msgstr "Opérations de redéfinition"
29389 msgid "Collection of override operations"
29390 msgstr "Collection d’opérations de redéfinition"
29393 msgid "Base type for IK solver parameters"
29394 msgstr "Type de base pour les paramètres du solveur IK"
29397 msgid "IK Solver"
29398 msgstr "Solveur IK"
29401 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
29402 msgstr "Solveur IK pour lequel ces paramètres sont définis"
29405 msgid "Original IK solver"
29406 msgstr "Solveur IK original"
29409 msgid "iTaSC"
29410 msgstr "iTaSC"
29413 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
29414 msgstr "Contrainte multiple, résolveur IK établi"
29417 msgid "bItasc"
29418 msgstr "bItasc"
29421 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
29422 msgstr "Paramètres du solveur IK iTaSC"
29425 msgid "Epsilon"
29426 msgstr "Epsilon"
29429 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
29430 msgstr "Valeur unique en dessous de laquelle l’amortissement est progressivement appliqué (des valeurs plus élevées donnent plus de stabilité, moins de réactivité)"
29433 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
29434 msgstr "Coefficient d’amortissement maximal quand la valeur unique est proche de 0 (des valeurs plus élevées donnent plus de stabilité, moins de réactivité)"
29437 msgid "Feedback"
29438 msgstr "Rétroaction"
29441 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
29442 msgstr "Coefficient de rétroaction pour la correction d’erreur, le temps de réponse moyen est de 1/rétroaction"
29445 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
29446 msgstr "Nombre maximum d’itérations pour la convergence, et cas de réitération"
29449 msgid "Animation"
29450 msgstr "Animation"
29453 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
29454 msgstr "Solveur sans état calculant la pose d’après l’action actuelle et les contraintes non-IK"
29457 msgid "Simulation"
29458 msgstr "Simulation"
29461 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
29462 msgstr "Solveur à état s’exécutant en contexte temps réel et ignorant actions et contraintes non-IK"
29465 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
29466 msgstr "Précision de la convergence en cas de réitération"
29469 msgid "Reiteration"
29470 msgstr "Réitération"
29473 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
29474 msgstr "Définit si le solveur est autorisé à réitérer (converger jusqu’à ce que la précision soit atteinte) ou pas, pour la première ou toutes les frames"
29477 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
29478 msgstr "Le solveur ne réitère pas, pas même à la première frame (il débute d’après la position de repos)"
29481 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
29482 msgstr "Le solveur réitère (converge) à la première frame, mais pas aux suivantes"
29485 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
29486 msgstr "Le solveur réitère (converge) à toutes les frames"
29489 msgid "Solver"
29490 msgstr "Solveur"
29493 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
29494 msgstr "Sélection de la méthode de résolution : amortissement automatique ou manuel"
29497 msgid "SDLS"
29498 msgstr "SDLS"
29501 msgid "Selective Damped Least Square"
29502 msgstr "Carré minimum amorti sélectif"
29505 msgid "DLS"
29506 msgstr "DLS"
29509 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
29510 msgstr "Carré minimal amorti avec filtrage numérique"
29513 msgid "Num Steps"
29514 msgstr "Nombre d’étapes"
29517 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
29518 msgstr "Diviser l’intervalle de frame en ce nombre d’étapes"
29521 msgid "Max Step"
29522 msgstr "Étapes max"
29525 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
29526 msgstr "Limite supérieure des étapes temporelles, en secondes, en cas de sous-étapes automatiques"
29529 msgid "Min Step"
29530 msgstr "Étapes min"
29533 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
29534 msgstr "Limite inférieure des pas temporels, en secondes, en cas de sous-étapes automatiques"
29537 msgid "Auto Step"
29538 msgstr "Étapes auto"
29541 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
29542 msgstr "Déterminer automatiquement le nombre optimal d’étapes, pour le meilleur rapport performance/précision"
29545 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
29546 msgstr "Vélocité d’articulation maximale, en rad/s"
29549 msgid "Settings for image formats"
29550 msgstr "Réglages pour les formats d’image"
29553 msgid "Black"
29554 msgstr "Noir"
29557 msgid "Log conversion reference blackpoint"
29558 msgstr "Point noir de référence pour la conversion log"
29561 msgid "Log conversion gamma"
29562 msgstr "Gamma de la conversion log"
29565 msgid "White"
29566 msgstr "Blanc"
29569 msgid "Log conversion reference whitepoint"
29570 msgstr "Point blanc de référence pour la conversion log"
29573 msgid "Color Depth"
29574 msgstr "Profondeur de couleur"
29577 msgid "Bit depth per channel"
29578 msgstr "Profondeur (nombre de bits) par canal"
29581 msgid "8-bit color channels"
29582 msgstr "Canaux de couleur 8 bits"
29585 msgid "10-bit color channels"
29586 msgstr "Canaux de couleur 10 bits"
29589 msgid "12-bit color channels"
29590 msgstr "Canaux de couleur 12 bits"
29593 msgid "16-bit color channels"
29594 msgstr "Canaux de couleur 16 bits"
29597 msgid "32-bit color channels"
29598 msgstr "Canaux couleur 32 bits"
29601 msgid "Color Management"
29602 msgstr "Gestion des couleurs"
29605 msgid "Which color management settings to use for file saving"
29606 msgstr "Quels réglages de gestion de couleur utiliser pour enregistrer le fichier"
29609 msgid "Follow Scene"
29610 msgstr "Comme la scène"
29613 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
29614 msgstr "Choisir N&B pour enregistrer des images en niveaux de gris, RVB pour enregistrer les canaux rouge, vert et bleu, et RVBA pour enregistrer les canaux rouge, vert, bleu et alpha"
29617 msgid "BW"
29618 msgstr "N&B"
29621 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
29622 msgstr "Les images sont enregistrées en niveau de gris 8 bits (PNG, JPEG, TGA et TIF uniquement)"
29625 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
29626 msgstr "Les images sont enregistrées en couleurs (données RVB)"
29629 msgid "RGBA"
29630 msgstr "RVBA"
29633 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
29634 msgstr "Les images sont enregistrées en RVB avec couche alpha (si prise en charge)"
29637 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
29638 msgstr "Temps nécessaire pour déterminer la meilleure compression : 0 = aucune compression et écriture rapide de fichier, 100 = compression maximale sans perte avec écriture de fichier lente"
29641 msgid "Codec"
29642 msgstr "Codec"
29645 msgid "Codec settings for OpenEXR"
29646 msgstr "Réglages de codec pour l’OpenEXR"
29649 msgid "Pxr24 (lossy)"
29650 msgstr "Pxr24 (destructif)"
29653 msgid "ZIP (lossless)"
29654 msgstr "ZIP (non-destructif)"
29657 msgid "PIZ (lossless)"
29658 msgstr "PIZ (non-destructif)"
29661 msgid "RLE (lossless)"
29662 msgstr "RLE (non-destructif)"
29665 msgid "ZIPS (lossless)"
29666 msgstr "ZIPS (non-destructif)"
29669 msgid "B44 (lossy)"
29670 msgstr "B44 (destructif)"
29673 msgid "B44A (lossy)"
29674 msgstr "B44A (destructif)"
29677 msgid "DWAA (lossy)"
29678 msgstr "DWAA (destructif)"
29681 msgid "DWAB (lossy)"
29682 msgstr "DWAB (destructif)"
29685 msgid "File format to save the rendered images as"
29686 msgstr "Format de fichier dans lequel enregistrer l’image"
29689 msgid "Has Linear Color Space"
29690 msgstr "A un espace de couleur linéaire"
29693 msgid "File format expects linear color space"
29694 msgstr "Le format de fichier attend un espace de couleur linéaire"
29697 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
29698 msgstr "Réglages de codec pour le Jpeg2000"
29701 msgid "JP2"
29702 msgstr "JP2"
29705 msgid "J2K"
29706 msgstr "J2K"
29709 msgid "Output color space settings"
29710 msgstr "Réglages d’espace de couleur de sortie"
29713 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
29714 msgstr "Qualité, pour les formats d’image permettant la compression destructive"
29717 msgid "Settings for stereo 3D"
29718 msgstr "Réglages de la 3D stéréo"
29721 msgid "Compression mode for TIFF"
29722 msgstr "Mode de compression TIFF"
29725 msgid "Deflate"
29726 msgstr "Deflate"
29729 msgid "LZW"
29730 msgstr "LZW"
29733 msgid "Pack Bits"
29734 msgstr "PackBits"
29737 msgid "Log"
29738 msgstr "Log"
29741 msgid "Convert to logarithmic color space"
29742 msgstr "Convertir en espace de couleur logarithmique"
29745 msgid "Cinema (48)"
29746 msgstr "Cinema (48)"
29749 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
29750 msgstr "Utiliser le préréglage Openjpeg Cinema (48fps)"
29753 msgid "Cinema"
29754 msgstr "Cinema"
29757 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
29758 msgstr "Utiliser le préréglage Openjpeg Cinema"
29761 msgid "YCC"
29762 msgstr "YCC"
29765 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
29766 msgstr "Enregistrer des canaux luminance-chrominance-chrominance au lieu de couleurs RVB"
29769 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
29770 msgstr "Lors du rendu d’animations, enregistrer des images de prévisualisation JPG dans le même dossier"
29773 msgid "Z Buffer"
29774 msgstr "Tampon Z"
29777 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
29778 msgstr "Enregistrer la profondeur Z par pixel (tampon Z d’entiers 32 bits non-signés)"
29781 msgid "Format of multiview media"
29782 msgstr "Format du média multivues"
29785 msgid "Tile Number"
29786 msgstr "Numéro de tuile"
29789 msgid "View Index"
29790 msgstr "Indice de vue"
29793 msgid "Image Preview"
29794 msgstr "Prévisualisation image"
29797 msgid "Preview image and icon"
29798 msgstr "Image de prévisualisation et icône"
29801 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
29802 msgstr "Identifiant unique de cette prévisualisation comme icône -zéro pour non-valide)"
29805 msgid "Icon Pixels"
29806 msgstr "Pixels d’icône"
29809 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
29810 msgstr "Pixels de l’icône, en octets (toujours RVBA 32bits)"
29813 msgid "Float Icon Pixels"
29814 msgstr "Pixels d’icône flottants"
29817 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
29818 msgstr "Composantes des pixels de l’icône, en tant que nombres flottants (valeurs RVBA concaténées)"
29821 msgid "Icon Size"
29822 msgstr "Taille d’icône"
29825 msgid "Width and height in pixels"
29826 msgstr "Largeur et hauteur en pixels"
29829 msgid "Image Pixels"
29830 msgstr "Pixels d’image"
29833 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
29834 msgstr "Pixels de l’image, en octets (toujours RVBA 32bits)"
29837 msgid "Float Image Pixels"
29838 msgstr "Pixels d’image flottants"
29841 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
29842 msgstr "Composantes des pixels de l’image, en tant que nombres flottants (valeurs RVBA concaténées)"
29845 msgid "Image Size"
29846 msgstr "Taille d’image"
29849 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
29850 msgstr "Vrai si cette icône de prévisualisation a été modifiée par le script py, et n’est plus automatiquement générée par Blender"
29853 msgid "Custom Image"
29854 msgstr "Image personnalisée"
29857 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
29858 msgstr "Vrai si cette image de prévisualisation a été modifiée par le script py, et n’est plus automatiquement générée par Blender"
29861 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
29862 msgstr "Paramètres définissant comment un bloc de données image est utilisé par un autre bloc de données"
29865 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
29866 msgstr "Numéro de la frame actuelle dans la séquence d’images ou la vidéo"
29869 msgid "Number of images of a movie to use"
29870 msgstr "Nombre d’images de la vidéo à utiliser"
29873 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
29874 msgstr "Frame de début globale du film/de la séquence, en supposant que la première image a le numéro 1"
29877 msgid "Layer in multilayer image"
29878 msgstr "Calque dans une image multicalques"
29881 msgid "Pass in multilayer image"
29882 msgstr "Passe dans une image multicalques"
29885 msgid "View in multilayer image"
29886 msgstr "Vue dans une image multicalques"
29889 msgid "Tile"
29890 msgstr "Tuile"
29893 msgid "Tile in tiled image"
29894 msgstr "Tuile dans une image tuilée"
29897 msgid "Auto Refresh"
29898 msgstr "Actualisation auto"
29901 msgid "Always refresh image on frame changes"
29902 msgstr "Toujours rafraîchir l’image aux changements de frame"
29905 msgid "Cycle the images in the movie"
29906 msgstr "Lire en boucle les images de la vidéo"
29909 msgid "Integer Attribute Value"
29910 msgstr "Valeur d’attribut d’entiers"
29913 msgid "Integer value in geometry attribute"
29914 msgstr "Valeur entière dans un attribut de géométrie"
29917 msgid "Key Configuration"
29918 msgstr "Configuration"
29921 msgid "Input configuration, including keymaps"
29922 msgstr "Configuration d’entrée, y compris les raccourcis"
29925 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
29926 msgstr "Indique la configuration définie par l’utilisateur"
29929 msgid "Key Maps"
29930 msgstr "Ensembles de raccourcis"
29933 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
29934 msgstr "Touches faisant partie de cette configuration"
29937 msgid "Name of the key configuration"
29938 msgstr "Nom de la configuration clavier"
29941 msgid "Key-Config Preferences"
29942 msgstr "Préférences de configuration clavier"
29945 msgid "KeyConfigs"
29946 msgstr "Configurations clavier"
29949 msgid "Collection of KeyConfigs"
29950 msgstr "Collection de configurations de raccourcis"
29953 msgid "Active KeyConfig"
29954 msgstr "Configuration clavier active"
29957 msgid "Active key configuration (preset)"
29958 msgstr "Configuration de raccourcis active (préréglage)"
29961 msgid "Add-on Key Configuration"
29962 msgstr "Configuration clavier d’add-on"
29965 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
29966 msgstr "Configuration de raccourcis pouvant être étendue par les add-ons, et qui est ajoutée à la configuration active pour la gestion des événements"
29969 msgid "Default Key Configuration"
29970 msgstr "Configuration clavier par défaut"
29973 msgid "Default builtin key configuration"
29974 msgstr "Configuration clavier intégrée par défaut"
29977 msgid "User Key Configuration"
29978 msgstr "Configuration clavier de l’utilisateur"
29981 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
29982 msgstr "Configuration de raccourcis finale combinant les raccourcis des configurations active et d’add-ons, et qui peut être éditée par l’utilisateur"
29985 msgid "Key Map"
29986 msgstr "Ensemble de raccourcis"
29989 msgid "Owner"
29990 msgstr "Propriétaire"
29993 msgid "Internal owner"
29994 msgstr "Propriétaire interne"
29997 msgid "Modal Keymap"
29998 msgstr "Ensemble de raccourcis modal"
30001 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
30002 msgstr "Indique qu’un ensemble de raccourcis est utilisé pour traduire les événements modaux d’un opérateur"
30005 msgid "Keymap is defined by the user"
30006 msgstr "L’ensemble de raccourcis est défini par l’utilisateur"
30009 msgid "Items"
30010 msgstr "Éléments"
30013 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
30014 msgstr "Éléments d’un ensemble de raccourcis liant un opérateur à un événement d’entrée"
30017 msgid "Modal Events"
30018 msgstr "Évènements modaux"
30021 msgid "Give access to the possible event values of this modal keymap's items (#KeyMapItem.propvalue), for API introspection"
30022 msgstr "Donner accès aux valeurs d’évènements possibles des éléments de cet ensemble de raccourcis modal (#KeyMapItem.propvalue), pour l’introspection de l’API"
30025 msgid "Name of the key map"
30026 msgstr "Nom de l’ensemble de raccourcis"
30029 msgid "Optional region type keymap is associated with"
30030 msgstr "Type optionnel de région auquel l’ensemble de raccourcis est associé"
30033 msgid "Children Expanded"
30034 msgstr "Enfants dépliés"
30037 msgid "Children expanded in the user interface"
30038 msgstr "Enfants dépliés dans l’interface utilisateur"
30041 msgid "Items Expanded"
30042 msgstr "Éléments dépliés"
30045 msgid "Expanded in the user interface"
30046 msgstr "Éléments dépliés dans l’interface utilisateur"
30049 msgid "Optional space type keymap is associated with"
30050 msgstr "Type optionnel d’espace auquel l’ensemble de raccourcis est associé"
30053 msgid "Key Map Item"
30054 msgstr "Élément d’un ensemble de raccourcis"
30057 msgid "Item in a Key Map"
30058 msgstr "Élément dans un ensemble de raccourcis"
30061 msgid "Activate or deactivate item"
30062 msgstr "(Dés)activer un élément"
30065 msgid "Alt"
30066 msgstr "Alt"
30069 msgid "Alt key pressed, -1 for any state"
30070 msgstr "Touche alt pressée, -1 pour n’importe quel état"
30073 msgid "Alt key pressed"
30074 msgstr "Touche alt pressée"
30077 msgid "Any"
30078 msgstr "N’importe lequel"
30081 msgid "Any modifier keys pressed"
30082 msgstr "N’importe quel modificateur pressé"
30085 msgid "Ctrl"
30086 msgstr "Ctrl"
30089 msgid "Control key pressed, -1 for any state"
30090 msgstr "Touche contrôle pressée, -1 pour n’importe quel état"
30093 msgid "Control key pressed"
30094 msgstr "Touche ctrl (contrôle) pressée"
30097 msgid "The direction (only applies to drag events)"
30098 msgstr "Direction (s’applique seulement aux événements de glisser)"
30101 msgid "North"
30102 msgstr "Nord"
30105 msgid "North-East"
30106 msgstr "Nord-est"
30109 msgid "East"
30110 msgstr "Est"
30113 msgid "South-East"
30114 msgstr "Sud-est"
30117 msgid "South"
30118 msgstr "Sud"
30121 msgid "South-West"
30122 msgstr "Sud-ouest"
30125 msgid "West"
30126 msgstr "Ouest"
30129 msgid "North-West"
30130 msgstr "Nord-ouest"
30133 msgid "ID of the item"
30134 msgstr "ID de l’élément"
30137 msgid "Identifier of operator to call on input event"
30138 msgstr "Identificateur de l’opérateur appelé par le périphérique"
30141 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
30142 msgstr "Ce raccourci est-il défini par l’utilisateur (ne se contente pas de remplacer un raccourci prédéfini) ?"
30145 msgid "User Modified"
30146 msgstr "Modifié par l’utilisateur"
30149 msgid "Is this keymap item modified by the user"
30150 msgstr "Ce raccourci a-t-il été modifié par l’utilisateur"
30153 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30154 msgid "Key Modifier"
30155 msgstr "Modificateur de touche"
30158 msgid "Regular key pressed as a modifier"
30159 msgstr "Touche ordinaire pressée en tant que modificateur"
30162 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30163 msgid "Left Mouse"
30164 msgstr "Clic gauche"
30167 msgid "LMB"
30168 msgstr "ClicG"
30171 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30172 msgid "Middle Mouse"
30173 msgstr "Clic milieu"
30176 msgid "MMB"
30177 msgstr "ClicM"
30180 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30181 msgid "Right Mouse"
30182 msgstr "Clic Droit"
30185 msgid "RMB"
30186 msgstr "ClicD"
30189 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30190 msgid "Button4 Mouse"
30191 msgstr "Souris Bouton 4"
30194 msgid "MB4"
30195 msgstr "MB4"
30198 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30199 msgid "Button5 Mouse"
30200 msgstr "Souris bouton 5"
30203 msgid "MB5"
30204 msgstr "MB5"
30207 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30208 msgid "Button6 Mouse"
30209 msgstr "Souris Bouton 6"
30212 msgid "MB6"
30213 msgstr "MB6"
30216 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30217 msgid "Button7 Mouse"
30218 msgstr "Souris bouton 7"
30221 msgid "MB7"
30222 msgstr "MB7"
30225 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30226 msgid "Pen"
30227 msgstr "Crayon"
30230 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30231 msgid "Eraser"
30232 msgstr "Gomme"
30235 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30236 msgid "Mouse Move"
30237 msgstr "Souris déplacement"
30240 msgid "MsMov"
30241 msgstr "SrDép"
30244 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30245 msgid "In-between Move"
30246 msgstr "Déplacement interstitiel"
30249 msgid "MsSubMov"
30250 msgstr "SrDépInt"
30253 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30254 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
30255 msgstr "Souris/trackpad défiler"
30258 msgid "MsPan"
30259 msgstr "SrPan"
30262 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30263 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
30264 msgstr "Souris/trackpad zoom"
30267 msgid "MsZoom"
30268 msgstr "SrZoom"
30271 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30272 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
30273 msgstr "Souris/trackpad tourner"
30276 msgid "MsRot"
30277 msgstr "SrRot"
30280 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30281 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
30282 msgstr "Souris/trackpad zoom intelligent"
30285 msgid "MsSmartZoom"
30286 msgstr "SrZoomIntelligent"
30289 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30290 msgid "Wheel Up"
30291 msgstr "Molette haut"
30294 msgid "WhUp"
30295 msgstr "MolHaut"
30298 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30299 msgid "Wheel Down"
30300 msgstr "Molette bas"
30303 msgid "WhDown"
30304 msgstr "MolBas"
30307 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30308 msgid "Wheel In"
30309 msgstr "Molette intérieur"
30312 msgid "WhIn"
30313 msgstr "MolInt"
30316 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30317 msgid "Wheel Out"
30318 msgstr "Molette extérieur"
30321 msgid "WhOut"
30322 msgstr "MolExt"
30325 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30326 msgid "A"
30327 msgstr "A"
30330 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30331 msgid "B"
30332 msgstr "B"
30335 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30336 msgid "C"
30337 msgstr "C"
30340 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30341 msgid "D"
30342 msgstr "D"
30345 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30346 msgid "E"
30347 msgstr "E"
30350 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30351 msgid "F"
30352 msgstr "F"
30355 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30356 msgid "G"
30357 msgstr "G"
30360 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30361 msgid "H"
30362 msgstr "H"
30365 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30366 msgid "I"
30367 msgstr "I"
30370 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30371 msgid "J"
30372 msgstr "J"
30375 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30376 msgid "K"
30377 msgstr "K"
30380 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30381 msgid "L"
30382 msgstr "L"
30385 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30386 msgid "M"
30387 msgstr "M"
30390 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30391 msgid "N"
30392 msgstr "N"
30395 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30396 msgid "O"
30397 msgstr "O"
30400 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30401 msgid "P"
30402 msgstr "P"
30405 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30406 msgid "Q"
30407 msgstr "Q"
30410 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30411 msgid "R"
30412 msgstr "R"
30415 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30416 msgid "S"
30417 msgstr "S"
30420 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30421 msgid "T"
30422 msgstr "T"
30425 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30426 msgid "U"
30427 msgstr "U"
30430 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30431 msgid "V"
30432 msgstr "V"
30435 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30436 msgid "W"
30437 msgstr "W"
30440 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30441 msgid "X"
30442 msgstr "X"
30445 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30446 msgid "Y"
30447 msgstr "Y"
30450 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30451 msgid "Z"
30452 msgstr "Z"
30455 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30456 msgid "Left Ctrl"
30457 msgstr "Ctrl gauche"
30460 msgid "CtrlL"
30461 msgstr "CtrlL"
30464 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30465 msgid "Left Alt"
30466 msgstr "Alt gauche"
30469 msgid "AltL"
30470 msgstr "AltL"
30473 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30474 msgid "Left Shift"
30475 msgstr "Shift (Maj) gauche"
30478 msgid "ShiftL"
30479 msgstr "ShiftL"
30482 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30483 msgid "Right Alt"
30484 msgstr "Alt droite"
30487 msgid "AltR"
30488 msgstr "AltR"
30491 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30492 msgid "Right Ctrl"
30493 msgstr "Ctrl droite"
30496 msgid "CtrlR"
30497 msgstr "CtrlR"
30500 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30501 msgid "Right Shift"
30502 msgstr "Shift (Maj) droite"
30505 msgid "ShiftR"
30506 msgstr "ShiftR"
30509 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30510 msgid "OS Key"
30511 msgstr "Touche OS"
30514 msgid "Cmd"
30515 msgstr "Cmd"
30518 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30519 msgid "Application"
30520 msgstr "Application"
30523 msgid "App"
30524 msgstr "App"
30527 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30528 msgid "Grless"
30529 msgstr "Alt Gr"
30532 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30533 msgid "Esc"
30534 msgstr "Esc (Échap)"
30537 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30538 msgid "Tab"
30539 msgstr "Tab"
30542 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30543 msgid "Return"
30544 msgstr "Entrée"
30547 msgid "Enter"
30548 msgstr "Entrée"
30551 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30552 msgid "Spacebar"
30553 msgstr "Barre d’espace"
30556 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30557 msgid "Line Feed"
30558 msgstr "Line feed"
30561 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30562 msgid "Backspace"
30563 msgstr "Retour arrière"
30566 msgid "BkSpace"
30567 msgstr "Retour"
30570 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30571 msgid "Delete"
30572 msgstr "Supprimer"
30575 msgid "Del"
30576 msgstr "Suppr"
30579 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30580 msgid ";"
30581 msgstr ";"
30584 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30585 msgid ","
30586 msgstr ","
30589 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30590 msgid "\""
30591 msgstr "\""
30594 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30595 msgid "`"
30596 msgstr "`"
30599 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30600 msgid "="
30601 msgstr "="
30604 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30605 msgid "["
30606 msgstr "["
30609 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30610 msgid "]"
30611 msgstr "]"
30614 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30615 msgid "Left Arrow"
30616 msgstr "Flèche gauche"
30619 msgid "←"
30620 msgstr "←"
30623 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30624 msgid "Down Arrow"
30625 msgstr "Flèche bas"
30628 msgid "↓"
30629 msgstr "↓"
30632 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30633 msgid "Right Arrow"
30634 msgstr "Flèche droite"
30637 msgid "→"
30638 msgstr "→"
30641 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30642 msgid "Up Arrow"
30643 msgstr "Flèche haut"
30646 msgid "↑"
30647 msgstr "↑"
30650 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30651 msgid "Numpad 2"
30652 msgstr "Pavé num 2"
30655 msgid "Pad2"
30656 msgstr "Pad2"
30659 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30660 msgid "Numpad 4"
30661 msgstr "Pavé num 4"
30664 msgid "Pad4"
30665 msgstr "Pad4"
30668 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30669 msgid "Numpad 6"
30670 msgstr "Pavé num 6"
30673 msgid "Pad6"
30674 msgstr "Pad6"
30677 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30678 msgid "Numpad 8"
30679 msgstr "Pavé num 8"
30682 msgid "Pad8"
30683 msgstr "Pad8"
30686 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30687 msgid "Numpad 1"
30688 msgstr "Pavé num 1"
30691 msgid "Pad1"
30692 msgstr "Pad1"
30695 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30696 msgid "Numpad 3"
30697 msgstr "Pavé num 3"
30700 msgid "Pad3"
30701 msgstr "Pad3"
30704 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30705 msgid "Numpad 5"
30706 msgstr "Pavé num 5"
30709 msgid "Pad5"
30710 msgstr "Pad5"
30713 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30714 msgid "Numpad 7"
30715 msgstr "Pavé num 7"
30718 msgid "Pad7"
30719 msgstr "Pad7"
30722 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30723 msgid "Numpad 9"
30724 msgstr "Pavé num 9"
30727 msgid "Pad9"
30728 msgstr "Pad9"
30731 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30732 msgid "Numpad ."
30733 msgstr "Pavé num ."
30736 msgid "Pad."
30737 msgstr "Pad."
30740 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30741 msgid "Numpad /"
30742 msgstr "Pavé num /"
30745 msgid "Pad/"
30746 msgstr "Pad/"
30749 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30750 msgid "Numpad *"
30751 msgstr "Pavé num *"
30754 msgid "Pad*"
30755 msgstr "Pad*"
30758 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30759 msgid "Numpad 0"
30760 msgstr "Pavé num 0"
30763 msgid "Pad0"
30764 msgstr "Pad0"
30767 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30768 msgid "Numpad -"
30769 msgstr "Pavé num -"
30772 msgid "Pad-"
30773 msgstr "Pad-"
30776 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30777 msgid "Numpad Enter"
30778 msgstr "Pavé num entrée"
30781 msgid "PadEnter"
30782 msgstr "PadEntrée"
30785 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30786 msgid "Numpad +"
30787 msgstr "Pavé num +"
30790 msgid "Pad+"
30791 msgstr "Pad+"
30794 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30795 msgid "F1"
30796 msgstr "F1"
30799 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30800 msgid "F2"
30801 msgstr "F2"
30804 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30805 msgid "F3"
30806 msgstr "F3"
30809 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30810 msgid "F4"
30811 msgstr "F4"
30814 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30815 msgid "F5"
30816 msgstr "F5"
30819 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30820 msgid "F6"
30821 msgstr "F6"
30824 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30825 msgid "F7"
30826 msgstr "F7"
30829 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30830 msgid "F8"
30831 msgstr "F8"
30834 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30835 msgid "F9"
30836 msgstr "F9"
30839 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30840 msgid "F10"
30841 msgstr "F10"
30844 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30845 msgid "F11"
30846 msgstr "F11"
30849 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30850 msgid "F12"
30851 msgstr "F12"
30854 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30855 msgid "F13"
30856 msgstr "F13"
30859 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30860 msgid "F14"
30861 msgstr "F14"
30864 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30865 msgid "F15"
30866 msgstr "F15"
30869 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30870 msgid "F16"
30871 msgstr "F16"
30874 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30875 msgid "F17"
30876 msgstr "F17"
30879 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30880 msgid "F18"
30881 msgstr "F18"
30884 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30885 msgid "F19"
30886 msgstr "F19"
30889 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30890 msgid "F20"
30891 msgstr "F20"
30894 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30895 msgid "F21"
30896 msgstr "F21"
30899 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30900 msgid "F22"
30901 msgstr "F22"
30904 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30905 msgid "F23"
30906 msgstr "F23"
30909 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30910 msgid "F24"
30911 msgstr "F24"
30914 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30915 msgid "Pause"
30916 msgstr "Pause"
30919 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30920 msgid "Insert"
30921 msgstr "Insérer"
30924 msgid "Ins"
30925 msgstr "Inser"
30928 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30929 msgid "Home"
30930 msgstr "Début"
30933 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30934 msgid "Page Up"
30935 msgstr "Page haut"
30938 msgid "PgUp"
30939 msgstr "PgHaut"
30942 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30943 msgid "Page Down"
30944 msgstr "Page bas"
30947 msgid "PgDown"
30948 msgstr "PgBas"
30951 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30952 msgid "End"
30953 msgstr "Fin"
30956 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30957 msgid "Media Play/Pause"
30958 msgstr "Média lecture/pause"
30961 msgid ">/||"
30962 msgstr ">/||"
30965 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30966 msgid "Media Stop"
30967 msgstr "Média stop"
30970 msgid "Stop"
30971 msgstr "Stop"
30974 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30975 msgid "Media First"
30976 msgstr "Média premier"
30979 msgid "|<<"
30980 msgstr "|<<"
30983 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30984 msgid "Media Last"
30985 msgstr "Média dernier"
30988 msgid ">>|"
30989 msgstr ">>|"
30992 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30993 msgid "Text Input"
30994 msgstr "Entrée texte"
30997 msgid "TxtIn"
30998 msgstr "TxtIn"
31001 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31002 msgid "Window Deactivate"
31003 msgstr "Désactiver fenêtre"
31006 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31007 msgid "Timer"
31008 msgstr "Timer"
31011 msgid "Tmr"
31012 msgstr "Tmr"
31015 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31016 msgid "Timer 0"
31017 msgstr "Timer 0"
31020 msgid "Tmr0"
31021 msgstr "Tmr0"
31024 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31025 msgid "Timer 1"
31026 msgstr "Timer 1"
31029 msgid "Tmr1"
31030 msgstr "Tmr1"
31033 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31034 msgid "Timer 2"
31035 msgstr "Timer 2"
31038 msgid "Tmr2"
31039 msgstr "Tmr2"
31042 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31043 msgid "Timer Jobs"
31044 msgstr "Timer de jobs"
31047 msgid "TmrJob"
31048 msgstr "TmrJob"
31051 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31052 msgid "Timer Autosave"
31053 msgstr "Timer de sauvegarde auto"
31056 msgid "TmrSave"
31057 msgstr "TmrSave"
31060 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31061 msgid "Timer Report"
31062 msgstr "Timer de rapport"
31065 msgid "TmrReport"
31066 msgstr "TmrReport"
31069 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31070 msgid "Timer Region"
31071 msgstr "Timer de région"
31074 msgid "TmrReg"
31075 msgstr "TmrReg"
31078 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31079 msgid "NDOF Motion"
31080 msgstr "NDOF mouvement"
31083 msgid "NdofMov"
31084 msgstr "NdofMov"
31087 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31088 msgid "NDOF Menu"
31089 msgstr "NDOF menu"
31092 msgid "NdofMenu"
31093 msgstr "NdofMenu"
31096 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31097 msgid "NDOF Fit"
31098 msgstr "NDOF ajuster"
31101 msgid "NdofFit"
31102 msgstr "NdofFit"
31105 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31106 msgid "NDOF Top"
31107 msgstr "NDOF haut"
31110 msgid "Ndof↑"
31111 msgstr "Ndof↑"
31114 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31115 msgid "NDOF Bottom"
31116 msgstr "NDOF bas"
31119 msgid "Ndof↓"
31120 msgstr "Ndof↓"
31123 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31124 msgid "NDOF Left"
31125 msgstr "NDOF gauche"
31128 msgid "Ndof←"
31129 msgstr "Ndof←"
31132 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31133 msgid "NDOF Right"
31134 msgstr "NDOF droite"
31137 msgid "Ndof→"
31138 msgstr "Ndof→"
31141 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31142 msgid "NDOF Front"
31143 msgstr "NDOF avant"
31146 msgid "NdofFront"
31147 msgstr "NdofFront"
31150 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31151 msgid "NDOF Back"
31152 msgstr "NDOF arrière"
31155 msgid "NdofBack"
31156 msgstr "NdofBack"
31159 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31160 msgid "NDOF Isometric 1"
31161 msgstr "NDOF isométrique 1"
31164 msgid "NdofIso1"
31165 msgstr "NdofIso1"
31168 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31169 msgid "NDOF Isometric 2"
31170 msgstr "NDOF isométrique 2"
31173 msgid "NdofIso2"
31174 msgstr "NdofIso2"
31177 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31178 msgid "NDOF Roll CW"
31179 msgstr "NDOF roulis CW"
31182 msgid "NdofRCW"
31183 msgstr "NdofRCW"
31186 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31187 msgid "NDOF Roll CCW"
31188 msgstr "NDOF roulis CCW"
31191 msgid "NdofRCCW"
31192 msgstr "NdofRCCW"
31195 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31196 msgid "NDOF Spin CW"
31197 msgstr "NDOF lacet CW"
31200 msgid "NdofSCW"
31201 msgstr "NdofSCW"
31204 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31205 msgid "NDOF Spin CCW"
31206 msgstr "NDOF lacet CCW"
31209 msgid "NdofSCCW"
31210 msgstr "NdofSCCW"
31213 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31214 msgid "NDOF Tilt CW"
31215 msgstr "NDOF tangage CW"
31218 msgid "NdofTCW"
31219 msgstr "NdofTCW"
31222 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31223 msgid "NDOF Tilt CCW"
31224 msgstr "NDOF tangage CCW"
31227 msgid "NdofTCCW"
31228 msgstr "NdofTCCW"
31231 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31232 msgid "NDOF Rotate"
31233 msgstr "NDOF tourner"
31236 msgid "NdofRot"
31237 msgstr "NdofRot"
31240 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31241 msgid "NDOF Pan/Zoom"
31242 msgstr "NDOF zoom/panoramique"
31245 msgid "NdofPanZoom"
31246 msgstr "NdofPanZoom"
31249 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31250 msgid "NDOF Dominant"
31251 msgstr "NDOF dominant"
31254 msgid "NdofDom"
31255 msgstr "NdofDom"
31258 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31259 msgid "NDOF Plus"
31260 msgstr "NDOF plus"
31263 msgid "Ndof+"
31264 msgstr "Ndof+"
31267 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31268 msgid "NDOF Minus"
31269 msgstr "NDOF moins"
31272 msgid "Ndof-"
31273 msgstr "Ndof-"
31276 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31277 msgid "NDOF Button 1"
31278 msgstr "NDOF bouton 1"
31281 msgid "NdofB1"
31282 msgstr "NdofB1"
31285 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31286 msgid "NDOF Button 2"
31287 msgstr "NDOF bouton 2"
31290 msgid "NdofB2"
31291 msgstr "NdofB2"
31294 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31295 msgid "NDOF Button 3"
31296 msgstr "NDOF bouton 3"
31299 msgid "NdofB3"
31300 msgstr "NdofB3"
31303 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31304 msgid "NDOF Button 4"
31305 msgstr "NDOF bouton 4"
31308 msgid "NdofB4"
31309 msgstr "NdofB4"
31312 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31313 msgid "NDOF Button 5"
31314 msgstr "NDOF bouton 5"
31317 msgid "NdofB5"
31318 msgstr "NdofB5"
31321 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31322 msgid "NDOF Button 6"
31323 msgstr "NDOF bouton 6"
31326 msgid "NdofB6"
31327 msgstr "NdofB6"
31330 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31331 msgid "NDOF Button 7"
31332 msgstr "NDOF bouton 7"
31335 msgid "NdofB7"
31336 msgstr "NdofB7"
31339 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31340 msgid "NDOF Button 8"
31341 msgstr "NDOF bouton 8"
31344 msgid "NdofB8"
31345 msgstr "NdofB8"
31348 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31349 msgid "NDOF Button 9"
31350 msgstr "NDOF bouton 9"
31353 msgid "NdofB9"
31354 msgstr "NdofB9"
31357 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31358 msgid "NDOF Button 10"
31359 msgstr "NDOF bouton 10"
31362 msgid "NdofB10"
31363 msgstr "NdofB10"
31366 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31367 msgid "NDOF Button A"
31368 msgstr "NDOF bouton A"
31371 msgid "NdofBA"
31372 msgstr "NdofBA"
31375 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31376 msgid "NDOF Button B"
31377 msgstr "NDOF bouton B"
31380 msgid "NdofBB"
31381 msgstr "NdofBB"
31384 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31385 msgid "NDOF Button C"
31386 msgstr "NDOF bouton C"
31389 msgid "NdofBC"
31390 msgstr "NdofBC"
31393 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31394 msgid "ActionZone Area"
31395 msgstr "ActionZone sur zone"
31398 msgid "AZone Area"
31399 msgstr "AZone Zone"
31402 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31403 msgid "ActionZone Region"
31404 msgstr "ActionZone sur région"
31407 msgid "AZone Region"
31408 msgstr "AZone Région"
31411 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31412 msgid "ActionZone Fullscreen"
31413 msgstr "ActionZone plein écran"
31416 msgid "AZone FullScr"
31417 msgstr "AZone PlÉcr"
31420 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31421 msgid "XR Action"
31422 msgstr "Action XR"
31425 msgid "Map Type"
31426 msgstr "Type de raccourci"
31429 msgid "Type of event mapping"
31430 msgstr "Type de plaquage de l’évènement"
31433 msgid "Keyboard"
31434 msgstr "Clavier"
31437 msgid "Mouse"
31438 msgstr "Souris"
31441 msgid "NDOF"
31442 msgstr "NDOF"
31445 msgid "Text Input"
31446 msgstr "Entrée texte"
31449 msgid "Timer"
31450 msgstr "Timer"
31453 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
31454 msgstr "Nom de l’opérateur (traduit) à appeler par l’événement d’entrée"
31457 msgid "OS Key"
31458 msgstr "Touche OS"
31461 msgid "Operating system key pressed, -1 for any state"
31462 msgstr "Touche du système d’exploitation pressée, -1 pour n’importe quel état"
31465 msgid "Operating system key pressed"
31466 msgstr "Touche du système d’exploitation pressée"
31469 msgid "Properties to set when the operator is called"
31470 msgstr "Propriétés définissant l’appel de l’opérateur"
31473 msgctxt "WindowManager"
31474 msgid "Property Value"
31475 msgstr "Valeur de propriété"
31478 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
31479 msgstr "La valeur en laquelle cet événement est traduit, dans un ensemble de raccourcis modal"
31482 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
31483 msgstr "Actif lors d’évènements de répétition de touche (quand une touche est maintenue)"
31486 msgctxt "WindowManager"
31487 msgid "Shift"
31488 msgstr "Maj"
31491 msgid "Shift key pressed, -1 for any state"
31492 msgstr "Touche maj pressée, -1 pour n’importe quel état"
31495 msgid "Shift key pressed"
31496 msgstr "Touche Maj pressée"
31499 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
31500 msgstr "Afficher le raccourci-clavier et les détails de la propriété dans l’interface utilisateur"
31503 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31504 msgid "Type"
31505 msgstr "Type"
31508 msgid "Type of event"
31509 msgstr "Type d’évènement"
31512 msgid "Press"
31513 msgstr "Pression"
31516 msgid "Release"
31517 msgstr "Relâcher"
31520 msgid "Click"
31521 msgstr "Clic"
31524 msgid "Double Click"
31525 msgstr "Double clic"
31528 msgid "Click Drag"
31529 msgstr "Cliquer-glisser"
31532 msgid "KeyMap Items"
31533 msgstr "Éléments de raccourcis"
31536 msgid "Collection of keymap items"
31537 msgstr "Collection d’éléments de raccourcis"
31540 msgid "Collection of keymaps"
31541 msgstr "Collection de raccourcis"
31544 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
31545 msgstr "Point de courbe de Bézier avec deux poignées, définissant une image clé sur une F-courbe"
31548 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
31549 msgstr "Niveau de renforcement des rebonds élastiques pour l’amorti « élastique »"
31552 msgctxt "Action"
31553 msgid "Back"
31554 msgstr "Dépassement"
31557 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
31558 msgstr "Quantité de dépassement pour l’amorti « Dépassement »"
31561 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
31562 msgstr "Coordonnées du point de contrôle. Note : changer cette valeur met aussi à jour les poignées, comme utiliser l’opérateur de transformation de l’éditeur de courbes"
31565 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
31566 msgstr "À quelles extrémités du segment entre cette image clé et la suivante l’interpolation d’amorti est appliquée"
31569 msgid "Automatic Easing"
31570 msgstr "Amorti automatique"
31573 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)"
31574 msgstr "Le type d’amorti est choisi automatiquement en fonction du type d’interpolation utilisé (par ex. amorti en entrée pour des types transitionnels, et amorti en sortie pour des effets dynamiques)"
31577 msgid "Ease In"
31578 msgstr "Amorti en entrée"
31581 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
31582 msgstr "Uniquement à l’extrémité la plus proche de l’image clé suivante"
31585 msgid "Ease Out"
31586 msgstr "Amorti en sortie"
31589 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
31590 msgstr "Uniquement à l’extrémité la plus proche de la première image clé"
31593 msgid "Ease In and Out"
31594 msgstr "Amorti en entrée et sortie"
31597 msgid "Segment between both keyframes"
31598 msgstr "Segment entre les deux images clés"
31601 msgid "Left Handle"
31602 msgstr "Poignée de gauche"
31605 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
31606 msgstr "Coordonnées de la poignée gauche (avant le point de contrôle)"
31609 msgid "Left Handle Type"
31610 msgstr "Type de la poignée de gauche"
31613 msgid "Completely independent manually set handle"
31614 msgstr "Poignée définie manuellement, complètement indépendante"
31617 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
31618 msgstr "Poignée définie manuellement, dont la rotation est verrouillée avec celle de l’autre poignée"
31621 msgid "Automatic handles that create straight lines"
31622 msgstr "Poignée automatique qui crée des lignes droites"
31625 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
31626 msgstr "Poignée automatique qui crée des courbes lisses"
31629 msgid "Auto Clamped"
31630 msgstr "Auto, limitée"
31633 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
31634 msgstr "Poignées automatiques qui créent des courbes lisses ne changeant de direction qu’aux images clés"
31637 msgid "Right Handle"
31638 msgstr "Poignée de droite"
31641 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
31642 msgstr "Coordonnées de la poignée de droite (après le point de contrôle)"
31645 msgid "Right Handle Type"
31646 msgstr "Type de la poignée de droite"
31649 msgctxt "Action"
31650 msgid "Interpolation"
31651 msgstr "Interpolation"
31654 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
31655 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour le segment de la F-courbe débutant à cette image clé et jusqu’à la suivante"
31658 msgctxt "Action"
31659 msgid "Constant"
31660 msgstr "Constante"
31663 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
31664 msgstr "Aucune interpolation, la valeur de A est maintenue jusqu’à ce que B soit atteint"
31667 msgctxt "Action"
31668 msgid "Linear"
31669 msgstr "Linéaire"
31672 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
31673 msgstr "Interpolation par ligne droite entre A et B (c-à-d pas d’amorti en entrée et sortie)"
31676 msgctxt "Action"
31677 msgid "Bezier"
31678 msgstr "Bézier"
31681 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
31682 msgstr "Interpolation lissée entre A et B, avec un contrôle sur la forme de la courbe"
31685 msgctxt "Action"
31686 msgid "Sinusoidal"
31687 msgstr "Sinusoïdal"
31690 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
31691 msgstr "Amorti sinusoïdal (le plus faible, presque linéaire mais avec une légère courbure)"
31694 msgctxt "Action"
31695 msgid "Quadratic"
31696 msgstr "Quadratique"
31699 msgid "Quadratic easing"
31700 msgstr "Amorti quadratique"
31703 msgctxt "Action"
31704 msgid "Cubic"
31705 msgstr "Cubique"
31708 msgid "Cubic easing"
31709 msgstr "Amorti cubique"
31712 msgctxt "Action"
31713 msgid "Quartic"
31714 msgstr "Quartique"
31717 msgid "Quartic easing"
31718 msgstr "Amorti quartique"
31721 msgctxt "Action"
31722 msgid "Quintic"
31723 msgstr "Quintique"
31726 msgid "Quintic easing"
31727 msgstr "Amorti quintique"
31730 msgctxt "Action"
31731 msgid "Exponential"
31732 msgstr "Exponentiel"
31735 msgid "Exponential easing (dramatic)"
31736 msgstr "Amorti exponentiel (dramatique)"
31739 msgctxt "Action"
31740 msgid "Circular"
31741 msgstr "Circulaire"
31744 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
31745 msgstr "Amorti circulaire (le plus fort et dramatique)"
31748 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
31749 msgstr "Amorti cubique avec sur-réaction et tranquilisation"
31752 msgctxt "Action"
31753 msgid "Bounce"
31754 msgstr "Rebond"
31757 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
31758 msgstr "Rebond parabolique à décroissance exponentielle, comme lorsque des objets entrent en collision"
31761 msgctxt "Action"
31762 msgid "Elastic"
31763 msgstr "Élastique"
31766 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
31767 msgstr "Onde sinusoïdale à décroissance exponentielle, comme avec une bande élastique"
31770 msgid "Period"
31771 msgstr "Période"
31774 msgid "Time between bounces for elastic easing"
31775 msgstr "Temps entre les rebonds pour le fondu élastique"
31778 msgid "Left handle selection status"
31779 msgstr "État de sélection de la poignée de gauche"
31782 msgid "Right handle selection status"
31783 msgstr "État de sélection de la poignée de droite"
31786 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
31787 msgstr "Type d’image clé (visuellement parlant uniquement)"
31790 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
31791 msgstr "Image clé normale, par ex. pour des poses clé"
31794 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
31795 msgstr "Un intervalle principal, par ex. pour des transitions entre poses clé"
31798 msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
31799 msgstr "Une pose « extrême », ou autre usage en fonction des besoins"
31802 msgid "Keying Set"
31803 msgstr "Ensemble de clés"
31806 msgid "Settings that should be keyframed together"
31807 msgstr "Réglages pour lesquels des images clés doivent être insérées ensemble"
31810 msgid "A short description of the keying set"
31811 msgstr "Une courte description de l’ensemble de clés"
31814 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
31815 msgstr "Si défini, l’ensemble de clés obtient un ID individuel, sinon il prend le nom de la classe utilisée pour le définir (par exemple, si le nom de classe est \"BUILTIN_KSI_location\", et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
31818 msgid "UI Name"
31819 msgstr "Nom UI"
31822 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
31823 msgstr "L’ensemble de clé définit des chemins/réglages spécifiques à animer par images clés (c-à-d non-lié au contexte actuel)"
31826 msgid "Paths"
31827 msgstr "Chemins"
31830 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
31831 msgstr "Chemins d’ensemble de clé définissant les réglages pour lesquels des images clés sont insérées ensemble"
31834 msgid "Type Info"
31835 msgstr "Infos de type"
31838 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
31839 msgstr "Définitions de fonctions de rappel pour les ensembles de clé prédéfinis"
31842 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
31843 msgstr "Insérer images clés - seulement si nécessaire"
31846 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
31847 msgstr "N’insérer des images clés que là où elles sont nécessaires dans les F-courbes idoines"
31850 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
31851 msgstr "Écraser « Insérer images clés par défaut - Seulement si nécessaire »"
31854 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
31855 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour n’insérer des images clés que là où elles sont nécessaires dans les F-courbes idoines"
31858 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
31859 msgstr "Écraser « Insérer images clés par défaut - Visuel »"
31862 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
31863 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour insérer des images clés basées sur les « transformations visuelles »"
31866 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
31867 msgstr "Écraser couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
31870 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
31871 msgstr "Écraser les réglages par défaut pour que les couleurs des F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées soient basées sur l’axe de transformation"
31874 msgid "Insert Keyframes - Visual"
31875 msgstr "Insérer images clés – Visuel"
31878 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
31879 msgstr "Insérer images clés d’après « transformations visuelles »"
31882 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
31883 msgstr "Couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
31886 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
31887 msgstr "Les couleurs pour les F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées sont basées sur l’axe de transformation"
31890 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
31891 msgstr "Insérer une image clé sur chacune des F-courbes déjà existantes"
31894 msgid "Available"
31895 msgstr "Disponible"
31898 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
31899 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés de forme de B-os"
31902 msgid "BBone Shape"
31903 msgstr "Forme de B-os"
31906 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
31907 msgstr "Insérer des images clés pour un décalage de position supplémentaire"
31910 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
31911 msgstr "Insérer des images clés pour un décalage de rotation supplémentaire"
31914 msgid "Delta Rotation"
31915 msgstr "Rotation différentielle"
31918 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
31919 msgstr "Insérer des images clés pour un facteur de taille supplémentaire"
31922 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
31923 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et rotation"
31926 msgid "Location & Rotation"
31927 msgstr "Position et rotation"
31930 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
31931 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et taille"
31934 msgid "Location & Scale"
31935 msgstr "Position et échelle"
31938 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
31939 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation et taille"
31942 msgid "Rotation & Scale"
31943 msgstr "Rotation et échelle"
31946 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31947 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
31950 msgid "Visual Location"
31951 msgstr "Position visuelle"
31954 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31955 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et rotation, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
31958 msgid "Visual Location & Rotation"
31959 msgstr "Position et rotation visuelles"
31962 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31963 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, rotation et taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
31966 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
31967 msgstr "Position, rotation et échelle visuelles"
31970 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31971 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position et taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
31974 msgid "Visual Location & Scale"
31975 msgstr "Position et échelle visuelles"
31978 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31979 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
31982 msgid "Visual Rotation"
31983 msgstr "Rotation visuelle"
31986 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31987 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation et taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
31990 msgid "Visual Rotation & Scale"
31991 msgstr "Rotation et échelle visuelles"
31994 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31995 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de taille, en prenant en compte les effets des contraintes et relations"
31998 msgid "Visual Scale"
31999 msgstr "Échelle visuelle"
32002 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
32003 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position, rotation et taille"
32006 msgid "Location, Rotation & Scale"
32007 msgstr "Position, rotation et échelle"
32010 msgid "Key location/rotation/scale as well as custom properties"
32011 msgstr "Clé pour position/rotation/taille ainsi que les propriétés personnalisées"
32014 msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties"
32015 msgstr "Position, rotation, échelle et propriétés personnalisées"
32018 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
32019 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de position"
32022 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
32023 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de rotation"
32026 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
32027 msgstr "Insérer une image clé sur chacun des canaux de taille"
32030 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
32031 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés qui sont susceptibles d’être animées dans un rig de personnage (utile pour « bloquer » une séquence)"
32034 msgid "Whole Character"
32035 msgstr "Tout le personnage"
32038 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
32039 msgstr "Insérer une image clé pour toutes les propriétés qui sont susceptibles d’être animées dans un rig de personnage (os sélectionnés uniquement)"
32042 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
32043 msgstr "Tout le personnage (os sélectionnés uniquement)"
32046 msgid "Keying Set Path"
32047 msgstr "Chemin de l’ensemble de clés"
32050 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
32051 msgstr "Chemin pour un paramètre à utiliser dans un Keying Set"
32054 msgid "Index to the specific setting if applicable"
32055 msgstr "Indice du réglage proprement dit, si applicable"
32058 msgid "Path to property setting"
32059 msgstr "Chemin vers le réglage de propriété"
32062 msgid "Group Name"
32063 msgstr "Nom du groupe"
32066 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
32067 msgstr "Nom du groupe d’action auquel assigner des réglages pour ce chemin"
32070 msgid "Grouping Method"
32071 msgstr "Méthode de regroupement"
32074 msgid "Method used to define which Group-name to use"
32075 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer quel nom de groupe utiliser"
32078 msgid "Named Group"
32079 msgstr "Groupe nommé"
32082 msgid "Keying Set Name"
32083 msgstr "Nom de l’ensemble de clés"
32086 msgid "ID-Block"
32087 msgstr "Bloc-ID"
32090 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
32091 msgstr "Bloc ID auquel les frames clés pour les Keying Set doivent être ajoutées (seulement pour les Keying Sets absolus)"
32094 msgid "Entire Array"
32095 msgstr "Tableau complet"
32098 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
32099 msgstr "Quand un type d’ensemble/vecteur est choisi (Position, Rotation, Couleur, etc.), l’ensemble entier sera utilisé"
32102 msgid "Keying set paths"
32103 msgstr "Chemins de l’ensemble de clés"
32106 msgid "Collection of keying set paths"
32107 msgstr "Collection de chemins d’ensemble de clés"
32110 msgid "Active Keying Set"
32111 msgstr "Ensemble de clés actif"
32114 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
32115 msgstr "Ensemble de clés actif utilisé pour insérer/supprimer des images clés"
32118 msgid "Active Path Index"
32119 msgstr "Indice du chemin actif"
32122 msgid "Current Keying Set index"
32123 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actuel"
32126 msgid "Keying Sets"
32127 msgstr "Ensembles de clés"
32130 msgid "Scene keying sets"
32131 msgstr "Ensembles de clés de la scène"
32134 msgid "Active Keying Set Index"
32135 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actif"
32138 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
32139 msgstr "Indice de l’ensemble de clés actuel (négatif pour les « intégrés » et positif pour les « absolus »)"
32142 msgid "Keying Sets All"
32143 msgstr "Tous les ensembles de clés"
32146 msgid "All available keying sets"
32147 msgstr "Tous les ensembles de clés disponibles"
32150 msgid "Point in the lattice grid"
32151 msgstr "Point dans la grille du lattice"
32154 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
32155 msgstr "La position originale, non-déformée, est utilisée pour calculer la force de l’effet de déformation (éditer/animer « Position déformée » à la place)"
32158 msgid "Deformed Location"
32159 msgstr "Position déformée"
32162 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
32163 msgstr "Poids pour les groupes de sommets dont ce point est membre"
32166 msgid "Point selected"
32167 msgstr "Point sélectionné"
32170 msgid "Layer Collection"
32171 msgstr "Collection de calque"
32174 msgid "Layer collection"
32175 msgstr "Collection de calque"
32178 msgid "Child layer collections"
32179 msgstr "Enfants de la collection de calque"
32182 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
32183 msgstr "Collection à laquelle cette collection de calque fait référence"
32186 msgid "Exclude from View Layer"
32187 msgstr "Exclure du calque de vue"
32190 msgid "Exclude from view layer"
32191 msgstr "Exclure du calque de vue"
32194 msgid "Hide in Viewport"
32195 msgstr "Cacher dans la vue"
32198 msgid "Temporarily hide in viewport"
32199 msgstr "Cacher temporairement dans la vue"
32202 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
32203 msgstr "Masquer les objets dans la collection du calque de vue"
32206 msgid "Indirect Only"
32207 msgstr "Indirect seulement"
32210 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
32211 msgstr "Les objets de cette collection ne contribuent qu’indirectement (par les ombres et réflexions) au calque de vue"
32214 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
32215 msgstr "Cette collection est-elle visible pour le calque de vue ; prend en compte la collection parente"
32218 msgid "Name of this view layer (same as its collection one)"
32219 msgstr "Nom de cette collection de vue (identique au nom de la collection)"
32222 msgid "Layer Objects"
32223 msgstr "Objets de calque"
32226 msgid "Collections of objects"
32227 msgstr "Collection d’objets"
32230 msgid "Active Object"
32231 msgstr "Objet actif"
32234 msgid "Active object for this layer"
32235 msgstr "Objet actif pour ce calque"
32238 msgid "Selected Objects"
32239 msgstr "Objets sélectionnés"
32242 msgid "All the selected objects of this layer"
32243 msgstr "Tous les objets sélectionnés dans ce calque"
32246 msgid "Read-only external reference to a linked data-block and its library file"
32247 msgstr "Référence externe en lecture seule à un bloc de données lié et à son fichier bibliothèque"
32250 msgid "ID name"
32251 msgstr "Nom ID"
32254 msgid "Full ID name in the library .blend file (including the two leading 'id type' chars)"
32255 msgstr "Nom ID complet dans le fichier .blend bibliothèque (y compris les deux charactère de début « type ID »)"
32258 msgid "Light Group"
32259 msgstr "Groupe d’éclairage"
32262 msgid "Name of the Lightgroup"
32263 msgstr "Nom du groupe d’éclairage"
32266 msgid "List of Lightgroups"
32267 msgstr "Liste de groupes d’éclairage"
32270 msgid "Collection of Lightgroups"
32271 msgstr "Collection de groupes d’éclairage"
32274 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
32275 msgstr "Modificateurs alpha pour changer la transparence des lignes"
32278 msgid "Color modifiers for changing line colors"
32279 msgstr "Modificateurs de couleur pour changer celles des lignes"
32282 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
32283 msgstr "Modificateurs de géométrie pour changer celles des lignes"
32286 msgid "Line Style Modifier"
32287 msgstr "Modificateur de style de ligne"
32290 msgid "Base type to define modifiers"
32291 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs"
32294 msgid "Line Style Alpha Modifier"
32295 msgstr "Modificateur de style de ligne alpha"
32298 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
32299 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de transparence alpha"
32302 msgid "Along Stroke"
32303 msgstr "Le long du trait"
32306 msgid "Change alpha transparency along stroke"
32307 msgstr "Modifier la transparence alpha le long du trait"
32310 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
32311 msgstr "Spécifier comment la valeur du modificateur est mélangée avec la valeur de base"
32314 msgid "Curve used for the curve mapping"
32315 msgstr "Courbe utilisée pour la conversion par courbe"
32318 msgid "True if the modifier tab is expanded"
32319 msgstr "Vrai si l’onglet du modificateur est déplié"
32322 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
32323 msgstr "Facteur d’influence du modificateur sur la propriété"
32326 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
32327 msgstr "Inverser la direction du fondu de la conversion linéaire"
32330 msgid "Select the mapping type"
32331 msgstr "Sélectionner le type de conversion"
32334 msgid "Use linear mapping"
32335 msgstr "Utiliser une conversion linéaire"
32338 msgid "Use curve mapping"
32339 msgstr "Utiliser une courbe de conversion"
32342 msgid "Modifier Name"
32343 msgstr "Nom du modificateur"
32346 msgid "Name of the modifier"
32347 msgstr "Nom du modificateur"
32350 msgid "Modifier Type"
32351 msgstr "Type de modificateur"
32354 msgid "Type of the modifier"
32355 msgstr "Type du modificateur"
32358 msgid "Curvature 3D"
32359 msgstr "Courbure 3D"
32362 msgid "Distance from Object"
32363 msgstr "Distance à objet"
32366 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
32367 msgstr "(Dés)activer ce modificateur durant le rendu des traits"
32370 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
32371 msgstr "Transparence alpha en fonction de l’angle entre deux faces adjacentes"
32374 msgid "Max Angle"
32375 msgstr "Angle max"
32378 msgid "Maximum angle to modify thickness"
32379 msgstr "Angle maximum pour modifier l’épaisseur"
32382 msgid "Min Angle"
32383 msgstr "Angle min"
32386 msgid "Minimum angle to modify thickness"
32387 msgstr "Angle minimum pour modifier l’épaisseur"
32390 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32391 msgstr "Transparence alpha en fonction de la courbure radiale des surfaces de maillage 3D"
32394 msgid "Max Curvature"
32395 msgstr "Courbure max"
32398 msgid "Maximum Curvature"
32399 msgstr "Courbure maximum"
32402 msgid "Min Curvature"
32403 msgstr "Courbure min"
32406 msgid "Minimum Curvature"
32407 msgstr "Courbure minimum"
32410 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
32411 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après la distance à la caméra"
32414 msgid "Range Max"
32415 msgstr "Max d’intervalle"
32418 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
32419 msgstr "Limite maximale de l’intervalle d’entrée à laquelle la conversion est appliquée"
32422 msgid "Range Min"
32423 msgstr "Min d’intervalle"
32426 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
32427 msgstr "Limite minimale de l’intervalle d’entrée à laquelle la conversion est appliquée"
32430 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
32431 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après la distance à un objet"
32434 msgid "Target object from which the distance is measured"
32435 msgstr "Objet cible depuis lequel la distance est mesurée"
32438 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
32439 msgstr "Modifier la transparence alpha d’après un attribut de matériau"
32442 msgid "Material Attribute"
32443 msgstr "Attribut de matériau"
32446 msgid "Specify which material attribute is used"
32447 msgstr "Spécifier quel attribut de matériau utiliser"
32450 msgid "Line Color Red"
32451 msgstr "Couleur de ligne rouge"
32454 msgid "Line Color Green"
32455 msgstr "Couleur de ligne vert"
32458 msgid "Line Color Blue"
32459 msgstr "Couleur de ligne bleu"
32462 msgid "Line Color Alpha"
32463 msgstr "Couleur de ligne alpha"
32466 msgid "Diffuse Color Red"
32467 msgstr "Couleur diffuse rouge"
32470 msgid "Diffuse Color Green"
32471 msgstr "Couleur diffuse vert"
32474 msgid "Diffuse Color Blue"
32475 msgstr "Couleur diffuse bleu"
32478 msgid "Specular Color Red"
32479 msgstr "Couleur spéculaire rouge"
32482 msgid "Specular Color Green"
32483 msgstr "Couleur spéculaire vert"
32486 msgid "Specular Color Blue"
32487 msgstr "Couleur spéculaire bleu"
32490 msgid "Specular Hardness"
32491 msgstr "Dureté spéculaires"
32494 msgid "Alpha transparency based on random noise"
32495 msgstr "Transparence alpha en fonction d’un bruit aléatoire"
32498 msgid "Amplitude of the noise"
32499 msgstr "Amplitude du bruit"
32502 msgid "Period of the noise"
32503 msgstr "Période du bruit"
32506 msgid "Seed for the noise generation"
32507 msgstr "Graine pour la génération du bruit"
32510 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
32511 msgstr "Transparence alpha fonction de la direction du trait"
32514 msgid "Line Style Color Modifier"
32515 msgstr "Modificateur de couleur de style de ligne"
32518 msgid "Base type to define line color modifiers"
32519 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de couleur de ligne"
32522 msgid "Change line color along stroke"
32523 msgstr "Modifier la couleur de ligne au long du trait"
32526 msgid "Color ramp used to change line color"
32527 msgstr "Dégradé de couleur utilisé pour modifier la couleur de la ligne"
32530 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
32531 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de l’angle de plis sous-jacent"
32534 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32535 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de la courbure radiale des surfaces du maillage 3D"
32538 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
32539 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après la distance à la caméra"
32542 msgid "Change line color based on the distance from an object"
32543 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après la distance à un objet"
32546 msgid "Change line color based on a material attribute"
32547 msgstr "Modifier la couleur de la ligne d’après un attribut de matériau"
32550 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
32551 msgstr "Utiliser le dégradé de couleur pour convertir la moyenne N&B en couleur RVB"
32554 msgid "Change line color based on random noise"
32555 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction d’un bruit aléatoire"
32558 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
32559 msgstr "Modifier la couleur de la ligne en fonction de la direction du trait"
32562 msgid "Line Style Geometry Modifier"
32563 msgstr "Modificateur de style de ligne géométrie"
32566 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
32567 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs de géométrie de trait"
32570 msgid "2D Offset"
32571 msgstr "Décalage 2D"
32574 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
32575 msgstr "Ajouter des décalages bi-dimensionnels à la géométrie du trait référent"
32578 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
32579 msgstr "Déplacement appliqué depuis la fin du trait"
32582 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
32583 msgstr "Déplacement appliqué depuis le début du trait"
32586 msgid "2D Transform"
32587 msgstr "Transformation 2D"
32590 msgid "Backbone Stretcher"
32591 msgstr "Étireur de trait référent"
32594 msgid "Bezier Curve"
32595 msgstr "Courbe de Bézier"
32598 msgid "Blueprint"
32599 msgstr "Blueprint"
32602 msgid "Guiding Lines"
32603 msgstr "Lignes guide"
32606 msgid "Perlin Noise 1D"
32607 msgstr "Bruit Perlin 1D"
32610 msgid "Perlin Noise 2D"
32611 msgstr "Bruit Perlin 2D"
32614 msgid "Polygonization"
32615 msgstr "Polygonisation"
32618 msgid "Sampling"
32619 msgstr "Échantillonnage"
32622 msgid "Simplification"
32623 msgstr "Simplification"
32626 msgid "Sinus Displacement"
32627 msgstr "Déplacement sinusoïdal"
32630 msgid "Spatial Noise"
32631 msgstr "Bruit spatial"
32634 msgid "Tip Remover"
32635 msgstr "Suppresseur d’extrémités"
32638 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
32639 msgstr "Déplacement appliqué aux coordonnées X des sommets du trait"
32642 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
32643 msgstr "Déplacement appliqué aux coordonnées Y des sommets du trait"
32646 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
32647 msgstr "Appliquer des redimensionnement et rotation bi-dimensionnels à la géométrie du trait référent"
32650 msgid "Rotation Angle"
32651 msgstr "Angle de rotation"
32654 msgid "Rotation angle"
32655 msgstr "Angle de rotation"
32658 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
32659 msgstr "Pivot des opérations de redimensionnement et rotation"
32662 msgid "Stroke Center"
32663 msgstr "Centre du trait"
32666 msgid "Stroke Start"
32667 msgstr "Début de trait"
32670 msgid "Stroke End"
32671 msgstr "Fin de trait"
32674 msgid "Stroke Point Parameter"
32675 msgstr "Paramètre de point de trait"
32678 msgid "Absolute 2D Point"
32679 msgstr "Point 2D absolu"
32682 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
32683 msgstr "Pivot en tant que paramètre u de point du trait (0.0 <= u <= 1.0)"
32686 msgid "Pivot X"
32687 msgstr "Pivot X"
32690 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
32691 msgstr "Coordonnée 2D en X du pivot absolu"
32694 msgid "Pivot Y"
32695 msgstr "Pivot Y"
32698 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
32699 msgstr "Coordonnée 2D en Y du pivot absolu"
32702 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
32703 msgstr "Facteur de redimensionnement appliqué le long de l’axe X"
32706 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
32707 msgstr "Facteur de redimensionnement appliqué le long de l’axe Y"
32710 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
32711 msgstr "Étirer le début et la fin du trait référent"
32714 msgid "Backbone Length"
32715 msgstr "Longueur du trait référent"
32718 msgid "Amount of backbone stretching"
32719 msgstr "Quantité d’étirement du trait référent"
32722 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
32723 msgstr "Remplacer la géométrie du trait référent par une courbe de Bézier suivant approximativement la géométrie du trait référent d’origine"
32726 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
32727 msgstr "Distance maximale autorisée entre la nouvelle courbe de Bézier et la géométrie du trait référent d’origine"
32730 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
32731 msgstr "Produire un « blueprint » en utilisant des traits de contour circulaires, elliptiques et carrés"
32734 msgid "Random Backbone"
32735 msgstr "Trait référent aléatoire"
32738 msgid "Randomness of the backbone stretching"
32739 msgstr "Aspect aléatoire de l’étirement du trait référent"
32742 msgid "Random Center"
32743 msgstr "Centre aléatoire"
32746 msgid "Randomness of the center"
32747 msgstr "Aspect aléatoire du centre"
32750 msgid "Random Radius"
32751 msgstr "Rayon aléatoire"
32754 msgid "Randomness of the radius"
32755 msgstr "Aspect aléatoire du rayon"
32758 msgid "Number of rounds in contour strokes"
32759 msgstr "Nombre d’itérations dans les traits de contour"
32762 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
32763 msgstr "Sélectionner la forme des traits de contour « blueprint »"
32766 msgid "Circles"
32767 msgstr "Cercles"
32770 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
32771 msgstr "Dessiner un « blueprint » avec des traits de contour circulaires"
32774 msgid "Ellipses"
32775 msgstr "Ellipses"
32778 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
32779 msgstr "Dessiner un « blueprint » avec des traits de contour elliptiques"
32782 msgid "Squares"
32783 msgstr "Carrés"
32786 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
32787 msgstr "Dessiner un « blueprint » avec des traits de contour carrés"
32790 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
32791 msgstr "Modifier la géométrie du trait de façon qu’elle corresponde à sa ligne de direction principale"
32794 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
32795 msgstr "Déplacement appliqué à la ligne de direction principale le long de sa normale"
32798 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
32799 msgstr "Ajouter du bruit Perlin uni-dimensionnel à la géométrie du trait référent"
32802 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
32803 msgstr "Amplitude du bruit Perlin"
32806 msgid "Displacement direction"
32807 msgstr "Direction de déplacement"
32810 msgid "Frequency of the Perlin noise"
32811 msgstr "Fréquence du bruit Perlin"
32814 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
32815 msgstr "Nombre d’octaves (c-à-d le niveau de détail du bruit Perlin)"
32818 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
32819 msgstr "Graine pour le générateur de nombres aléatoires (si négatif, le temps est utilisé à la place comme graine)"
32822 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
32823 msgstr "Ajouter du bruit Perlin bi-dimensionnel à la géométrie du trait référent"
32826 msgid "Polygonalization"
32827 msgstr "Polygonalisation"
32830 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
32831 msgstr "Modifier la géométrie du trait afin qu’il semble plus « polygonal »"
32834 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
32835 msgstr "Distance maximale entre le trait d’origine et son approximation polygonale"
32838 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
32839 msgstr "Spécifier une nouvelle valeur d’échantillonnage qui détermine la résolution des poly-lignes de trait"
32842 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
32843 msgstr "Nouvelle valeur d’échantillonnage à utiliser pour les modificateurs suivants"
32846 msgid "Simplify the stroke set"
32847 msgstr "Simplifier l’ensemble de traits"
32850 msgid "Distance below which segments will be merged"
32851 msgstr "Distance en deçà de laquelle les segments seront fusionnés"
32854 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
32855 msgstr "Ajouter un déplacement sinusoïdal à la géométrie du trait référent"
32858 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
32859 msgstr "Amplitude du déplacement sinusoïdal"
32862 msgid "Phase of the sinus displacement"
32863 msgstr "Phase du déplacement sinusoïdal"
32866 msgid "Wavelength"
32867 msgstr "Longueur d’onde"
32870 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
32871 msgstr "Longueur d’onde du déplacement sinusoïdal"
32874 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
32875 msgstr "Ajouter du bruit spatial à la géométrie du trait référent"
32878 msgid "Amplitude of the spatial noise"
32879 msgstr "Amplitude du bruit spatial"
32882 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
32883 msgstr "Nombre d’octaves (c-à-d, le niveau de détail du bruit spatial)"
32886 msgid "Scale of the spatial noise"
32887 msgstr "Échelle du bruit spatial"
32890 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
32891 msgstr "Si vrai, le bruit spatial est lissé"
32894 msgid "Pure Random"
32895 msgstr "Aléatoire pur"
32898 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
32899 msgstr "Si vrai, le bruit spatial ne montre aucune cohérence"
32902 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
32903 msgstr "Supprimer un morceau du trait au début et à la fin du trait référent"
32906 msgid "Tip Length"
32907 msgstr "Longueur d’extrémité"
32910 msgid "Length of tips to be removed"
32911 msgstr "Longueurs des extrémités à supprimer"
32914 msgid "Line Style Thickness Modifier"
32915 msgstr "Modificateur de style de ligne épaisseur"
32918 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
32919 msgstr "Type de base pour définir des modificateurs d’épaisseur de ligne"
32922 msgid "Change line thickness along stroke"
32923 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne le long du trait"
32926 msgid "Calligraphy"
32927 msgstr "Calligraphie"
32930 msgid "Value Max"
32931 msgstr "Valeur max"
32934 msgid "Maximum output value of the mapping"
32935 msgstr "Valeur maximale de sortie de la conversion"
32938 msgid "Value Min"
32939 msgstr "Valeur min"
32942 msgid "Minimum output value of the mapping"
32943 msgstr "Valeur minimale de sortie de la conversion"
32946 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
32947 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne de façon qu’elle semble dessinée avec un outil calligraphique"
32950 msgid "Orientation"
32951 msgstr "Orientation"
32954 msgid "Angle of the main direction"
32955 msgstr "Angle de la direction principale"
32958 msgid "Max Thickness"
32959 msgstr "Épaisseur max"
32962 msgid "Maximum thickness in the main direction"
32963 msgstr "Épaisseur maximale dans le direction principale"
32966 msgid "Min Thickness"
32967 msgstr "Épaisseur min"
32970 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
32971 msgstr "Épaisseur minimale perpendiculairement à la direction principale"
32974 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
32975 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction de l’angle entre deux faces adjacentes"
32978 msgid "Maximum thickness"
32979 msgstr "Épaisseur maximum"
32982 msgid "Minimum thickness"
32983 msgstr "Épaisseur minimum"
32986 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32987 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction de la courbure radiale des surfaces du maillage 3D"
32990 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
32991 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après la distance à la caméra"
32994 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
32995 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après la distance à un objet"
32998 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
32999 msgstr "Modifier l’épaisseur de la ligne d’après un attribut de matériau"
33002 msgid "Line thickness based on random noise"
33003 msgstr "Épaisseur de ligne en fonction d’un bruit aléatoire"
33006 msgid "Asymmetric"
33007 msgstr "Asymétrique"
33010 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
33011 msgstr "Permettre une assignation de l’épaisseur asymétrique"
33014 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
33015 msgstr "Épaisseur en fonction de la direction du trait"
33018 msgid "Collection of texture slots"
33019 msgstr "Collection d’emplacements de texture"
33022 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
33023 msgstr "Modificateurs d’épaisseur pour changer celles des lignes"
33026 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
33027 msgstr "Ensembles de lignes pour associer des lignes à des paramètres de style"
33030 msgid "Active Line Set"
33031 msgstr "Ensemble de lignes actif"
33034 msgid "Active line set being displayed"
33035 msgstr "Emplacement de lignes actif affiché"
33038 msgid "Active Line Set Index"
33039 msgstr "Indice de l’ensemble de lignes actif"
33042 msgid "Index of active line set slot"
33043 msgstr "Indice de l’emplacement d’ensemble de lignes actif"
33046 msgid "Loop Colors"
33047 msgstr "Couleurs de boucle"
33050 msgid "Collection of vertex colors"
33051 msgstr "Collection de couleurs de sommets"
33054 msgid "Active Vertex Color Layer"
33055 msgstr "Calque de couleur de sommets actif"
33058 msgid "Active vertex color layer"
33059 msgstr "Calque de couleur de sommets actif"
33062 msgid "Active Vertex Color Index"
33063 msgstr "Indice de la couleur de sommets active"
33066 msgid "Active vertex color index"
33067 msgstr "Indice de la couleur de sommets active"
33070 msgid "Mask Layer"
33071 msgstr "Calque de masquage"
33074 msgid "Single layer used for masking pixels"
33075 msgstr "Calque unique utilisé pour masquer les pixels"
33078 msgid "Render Opacity"
33079 msgstr "Opacité de rendu"
33082 msgid "Method of blending mask layers"
33083 msgstr "Méthode de fusion des calques de masque"
33086 msgid "Merge Add"
33087 msgstr "Fusionner ajouter"
33090 msgid "Merge Subtract"
33091 msgstr "Fusionner soustraire"
33094 msgctxt "Curve"
33095 msgid "Falloff"
33096 msgstr "Atténuation"
33099 msgid "Falloff type the feather"
33100 msgstr "Type d’atténuation de plume"
33103 msgid "Smooth falloff"
33104 msgstr "Atténuation douce"
33107 msgid "Spherical falloff"
33108 msgstr "Atténuation sphérique"
33111 msgid "Root falloff"
33112 msgstr "Atténuation racine carrée"
33115 msgid "Inverse Square falloff"
33116 msgstr "Atténuation racine carrée inverse"
33119 msgid "Sharp falloff"
33120 msgstr "Atténuation dure"
33123 msgid "Linear falloff"
33124 msgstr "Atténuation linéaire"
33127 msgid "Restrict View"
33128 msgstr "Restreindre vue"
33131 msgid "Restrict visibility in the viewport"
33132 msgstr "Restreindre la visibilité dans les vues 3D"
33135 msgid "Restrict Render"
33136 msgstr "Restreindre au rendu"
33139 msgid "Restrict renderability"
33140 msgstr "Restreindre au rendu"
33143 msgid "Restrict Select"
33144 msgstr "Restreindre sélection"
33147 msgid "Restrict selection in the viewport"
33148 msgstr "Restreindre la sélection dans les vues 3D"
33151 msgid "Invert the mask black/white"
33152 msgstr "Inverser les blancs/noirs du masque"
33155 msgid "Unique name of layer"
33156 msgstr "Nom unique du calque"
33159 msgid "Collection of splines which defines this layer"
33160 msgstr "Collection de courbes définissant ce calque"
33163 msgid "Calculate Holes"
33164 msgstr "Calculer trous"
33167 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
33168 msgstr "Calculer les trous lors du remplissage de courbes qui se superposent"
33171 msgid "Calculate Overlap"
33172 msgstr "Calculer superpositions"
33175 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
33176 msgstr "Calculer les auto-intersections et superpositions avant le remplissage"
33179 msgid "Mask Layers"
33180 msgstr "Calques de masque"
33183 msgid "Collection of layers used by mask"
33184 msgstr "Collection de calques utilisés par le masque"
33187 msgid "Active Shape"
33188 msgstr "Forme active"
33191 msgid "Active layer in this mask"
33192 msgstr "Calque actif dans ce masque"
33195 msgid "Mask Parent"
33196 msgstr "Parent de masque"
33199 msgid "Parenting settings for masking element"
33200 msgstr "Réglages de parentage pour l’élément de masquage"
33203 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
33204 msgstr "Block ID auquel l’élément masquant sera parenté (à lui ou à une de ses propriétés)"
33207 msgid "ID Type"
33208 msgstr "Type d’ID"
33211 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
33212 msgstr "Nom de l’objet parent dans le bloc de données spécifié auquel le parentage se fait"
33215 msgid "Sub Parent"
33216 msgstr "Sous-parent"
33219 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
33220 msgstr "Nom du sous-objet parent dans le bloc de données spécifié auquel le parentage se fait"
33223 msgid "Point Track"
33224 msgstr "Point de suivi"
33227 msgid "Plane Track"
33228 msgstr "Plan de suivi"
33231 msgid "Mask spline"
33232 msgstr "Courbe de masque"
33235 msgid "Single spline used for defining mask shape"
33236 msgstr "Courbe unique utilisée pour définir la forme du masque"
33239 msgid "Feather Offset"
33240 msgstr "Décalage de plume"
33243 msgid "The method used for calculating the feather offset"
33244 msgstr "La méthode utilisée pour calculer l’effet de plume"
33247 msgid "Even"
33248 msgstr "Uniforme"
33251 msgid "Calculate even feather offset"
33252 msgstr "Calculer un décalage de plume réparti également"
33255 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
33256 msgstr "Calculer de décalage de plume comme une deuxième courbe"
33259 msgid "Collection of points"
33260 msgstr "Collection de points"
33263 msgid "Make this spline a closed loop"
33264 msgstr "Faire de cette courbe une boucle fermée"
33267 msgid "Make this spline filled"
33268 msgstr "Remplir cette courbe"
33271 msgid "Self Intersection Check"
33272 msgstr "Test d’auto-intersection"
33275 msgid "Prevent feather from self-intersections"
33276 msgstr "Empêcher les « plumes » de s’auto-intersecter"
33279 msgid "Weight Interpolation"
33280 msgstr "Interpolation de poids"
33283 msgid "The type of weight interpolation for spline"
33284 msgstr "Le type d’interpolation de poids pour la spline"
33287 msgid "Mask Spline Point"
33288 msgstr "Point de courbe de masque"
33291 msgid "Single point in spline used for defining mask"
33292 msgstr "Point unique dans une courbe utilisée pour définir un masque"
33295 msgid "Feather Points"
33296 msgstr "Points plume"
33299 msgid "Points defining feather"
33300 msgstr "Points définissant la plume"
33303 msgid "Handle type"
33304 msgstr "Type de poignée"
33307 msgid "Aligned Single"
33308 msgstr "Aligné unique"
33311 msgid "Weight of the point"
33312 msgstr "Poids du point"
33315 msgid "Mask Spline UW Point"
33316 msgstr "Point UW de courbe de masque"
33319 msgid "Single point in spline segment defining feather"
33320 msgstr "Point unique dans le segment de courbe définissant une plume"
33323 msgid "U coordinate of point along spline segment"
33324 msgstr "Coordonnée U du point le long du segment de courbe"
33327 msgid "Weight of feather point"
33328 msgstr "Poids du point plume"
33331 msgid "Mask Spline Points"
33332 msgstr "Points de courbe de masque"
33335 msgid "Collection of masking spline points"
33336 msgstr "Collection de points de courbe de masque"
33339 msgid "Mask Splines"
33340 msgstr "Courbes de masque"
33343 msgid "Collection of masking splines"
33344 msgstr "Collection de courbes de masque"
33347 msgid "Active spline of masking layer"
33348 msgstr "Courbe active du calque de masque"
33351 msgid "Grease Pencil Color"
33352 msgstr "Couleur de crayon gras"
33355 msgid "Alignment"
33356 msgstr "Alignement"
33359 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
33360 msgstr "Définit comment aligner les points et carrés avec la trajectoire du trait et la rotation de l’objet"
33363 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
33364 msgstr "Suivre la trajectoire du trait et la rotation de l’objet"
33367 msgid "Follow object rotation only"
33368 msgstr "Suivre seulement la rotation de l’objet"
33371 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
33372 msgstr "Ne pas suivre la trajectoire du trait ni la rotation de l’objet, et rester aligné à la vue 3D"
33375 msgid "Additional rotation applied to dots and square texture of strokes. Only applies in texture shading mode"
33376 msgstr "Rotation supplémentaire appliquée aux textures des points et des carrés sur le trait. Ne s’applique qu’en mode texturé"
33379 msgid "Fill Color"
33380 msgstr "Couleur de remplissage"
33383 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
33384 msgstr "Couleur pour le remplissage des régions définies par chaque trait"
33387 msgid "Fill Style"
33388 msgstr "Style de remplissage"
33391 msgid "Select style used to fill strokes"
33392 msgstr "Style utilisé pour remplir les traits"
33395 msgid "Fill area with solid color"
33396 msgstr "Remplir la zone avec une couleur unie"
33399 msgid "Fill area with gradient color"
33400 msgstr "Remplir la zone avec un dégradé de couleur"
33403 msgid "Fill area with image texture"
33404 msgstr "Remplir la zone avec une texture image"
33407 msgid "Flip"
33408 msgstr "Inverser"
33411 msgid "Flip filling colors"
33412 msgstr "Inverser le remplissage de couleur"
33415 msgid "Show in Ghosts"
33416 msgstr "Afficher en fantômes"
33419 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
33420 msgstr "Dessiner les traits dans cette couleur lors de l’affichage en pelures d’oignon"
33423 msgid "Gradient Type"
33424 msgstr "Type de dégradé"
33427 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
33428 msgstr "Type de dégradé utilisé pour remplir les traits"
33431 msgid "Fill area with radial gradient"
33432 msgstr "Remplir la zone avec un dégradé de couleur"
33435 msgid "Set color Visibility"
33436 msgstr "Définir visibilité de la couleur"
33439 msgid "Is Fill Visible"
33440 msgstr "Le remplissage est-il visible"
33443 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
33444 msgstr "Vrai quand l’opacité du remplissage est suffisamment haute pour le rendre visible"
33447 msgid "Is Stroke Visible"
33448 msgstr "Le trait est-il visible"
33451 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
33452 msgstr "Vrai quand l’opacité du trait est suffisamment haute pour le rendre visible"
33455 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
33456 msgstr "Protéger la couleur de toute nouvelle édition et/ou changement de frame"
33459 msgid "Mix Color"
33460 msgstr "Mélange de couleur"
33463 msgid "Color for mixing with primary filling color"
33464 msgstr "Couleur à mélanger avec la couleur de remplissage principale"
33467 msgid "Mix Factor"
33468 msgstr "Facteur de mélange"
33471 msgid "Mix Stroke Factor"
33472 msgstr "Facteur de mélange du trait"
33475 msgid "Line Type"
33476 msgstr "Type de ligne"
33479 msgid "Select line type for strokes"
33480 msgstr "Sélectionner le type de ligne pour les traits"
33483 msgid "Draw strokes using a continuous line"
33484 msgstr "Dessiner les traits en utilisant une ligne continue"
33487 msgid "Draw strokes using separated dots"
33488 msgstr "Dessiner les traits en utilisant des points séparés"
33491 msgid "Draw strokes using separated squares"
33492 msgstr "Dessiner les traits en utilisant des carrés séparés"
33495 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
33496 msgstr "Numéro d’indice pour la passe « Indice de couleur »"
33499 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
33500 msgstr "Facteur de taille de pixel de la texture le long du trait"
33503 msgid "Show stroke fills of this material"
33504 msgstr "Afficher les remplissages de traits de ce matériau"
33507 msgid "Show Stroke"
33508 msgstr "Afficher trait"
33511 msgid "Show stroke lines of this material"
33512 msgstr "Afficher les lignes de ce matériau"
33515 msgid "Stroke Style"
33516 msgstr "Style de trait"
33519 msgid "Select style used to draw strokes"
33520 msgstr "Style utilisé pour dessiner les traits"
33523 msgid "Draw strokes with solid color"
33524 msgstr "Dessiner les traits avec une couleur solide"
33527 msgid "Draw strokes using texture"
33528 msgstr "Dessiner les traits en utilisant une texture"
33531 msgid "Texture Orientation Angle"
33532 msgstr "Angle de la texture"
33535 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
33536 msgstr "Ne pas répéter la texture et la limiter à une seule instance"
33539 msgid "Shift Texture in 2d Space"
33540 msgstr "Décaler la texture dans l’espace 2D"
33543 msgid "Scale Factor for Texture"
33544 msgstr "Facteur d’échelle pour la texture"
33547 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
33548 msgstr "Effacer la couleur sous ce trait en l’utilisant comme masque"
33551 msgid "Self Overlap"
33552 msgstr "Auto-chevauchement"
33555 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
33556 msgstr "Désactiver les auto-intersections pour les matériaux avec alpha"
33559 msgid "Material Line Art"
33560 msgstr "Matériau Line Art"
33563 msgid "Effectiveness"
33564 msgstr "Efficacité"
33567 msgid "Faces with this material will behave as if it has set number of layers in occlusion"
33568 msgstr "Les faces ayant ce matériau se comportent comme si il avait ce nombre de calques d’occlusion"
33571 msgid "Override object and collection intersection priority value"
33572 msgstr "Redéfinir la priorité d’intersection d’objet et de collection"
33575 msgid "Material slot in an object"
33576 msgstr "Emplacement de matériau dans un objet"
33579 msgid "Link material to object or the object's data"
33580 msgstr "Lier ce matériau à l’objet ou aux données de l’objet"
33583 msgid "Material data-block used by this material slot"
33584 msgstr "Bloc de données matériau utilisé par cet emplacement de matériau"
33587 msgid "Material slot name"
33588 msgstr "Nom de l’emplacement de matériau"
33591 msgid "Editor menu containing buttons"
33592 msgstr "Menu d’éditeur contenant des boutons"
33595 msgid "Assets Context Menu"
33596 msgstr "Menu contextuel des assets"
33599 msgid "Edit"
33600 msgstr "Édition"
33603 msgctxt "MovieClip"
33604 msgid "Clip"
33605 msgstr "Clip"
33608 msgid "Marker Settings"
33609 msgstr "Réglages de marqueur"
33612 msgid "Pivot Point"
33613 msgstr "Point de pivot"
33616 msgid "Plane Track Image Specials"
33617 msgstr "Opérations d’images de suivi plan"
33620 msgid "Proxy"
33621 msgstr "Proxy"
33624 msgid "Reconstruction"
33625 msgstr "Reconstitution"
33628 msgid "Select Grouped"
33629 msgstr "Sélectionner groupés"
33632 msgid "Solving"
33633 msgstr "Résoudre"
33636 msgid "Translation Track Specials"
33637 msgstr "Opérations de pistes de translation"
33640 msgid "Rotation Track Specials"
33641 msgstr "Opérations de pistes de rotation"
33644 msgid "Clean Up"
33645 msgstr "Nettoyer"
33648 msgid "Track Motion"
33649 msgstr "Tracker le mouvement"
33652 msgid "Refine"
33653 msgstr "Affiner"
33656 msgid "Show/Hide"
33657 msgstr "Afficher/cacher"
33660 msgid "Context Menu"
33661 msgstr "Menu contextuel"
33664 msgctxt "MovieClip"
33665 msgid "Tracking"
33666 msgstr "Suivi"
33669 msgid "Fractional Zoom"
33670 msgstr "Zoom fractionnel"
33673 msgid "Collection Specials"
33674 msgstr "Opérations de collections"
33677 msgid "Console"
33678 msgstr "Console"
33681 msgid "Console Context Menu"
33682 msgstr "Menu contextuel de la console"
33685 msgid "Languages..."
33686 msgstr "Langages…"
33689 msgid "Add Attribute"
33690 msgstr "Ajouter attribut"
33693 msgid "Bone Group Specials"
33694 msgstr "Opérations de groupes d’os"
33697 msgid "Channel"
33698 msgstr "Canal"
33701 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
33702 msgstr "Menu contextuel de canal de feuille d’exposition"
33705 msgid "Dope Sheet Context Menu"
33706 msgstr "Menu contextuel de la Feuille d’exposition"
33709 msgid "Key"
33710 msgstr "Clé"
33713 msgid "Snap"
33714 msgstr "Aimanter"
33717 msgid "Bookmarks Specials"
33718 msgstr "Opérations de signets"
33721 msgid "Files Context Menu"
33722 msgstr "Menu contextuel des fichiers"
33725 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
33726 msgstr "Groupes de sommets de crayon gras"
33729 msgid "Change Active Layer"
33730 msgstr "Changer calque actif"
33733 msgid "Layer Specials"
33734 msgstr "Opérations de calques"
33737 msgid "Change Active Material"
33738 msgstr "Changer matériau actif"
33741 msgid "Material Specials"
33742 msgstr "Opérations de matériaux"
33745 msgid "Move to Layer"
33746 msgstr "Déplacer vers calque"
33749 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
33750 msgstr "Menu contextuel de canal de F-courbe"
33753 msgid "F-Curve Context Menu"
33754 msgstr "Menu contextuel de F-courbe"
33757 msgid "Slider Operators"
33758 msgstr "Opérations sur valeurs"
33761 msgid "Mask Context Menu"
33762 msgstr "Menu contextuel de masque"
33765 msgid "Select Linked"
33766 msgstr "Sélectionner liés"
33769 msgid "Align"
33770 msgstr "Aligner"
33773 msgid "UV Context Menu"
33774 msgstr "Menu contextuel d’UV"
33777 msgid "UV Select Mode"
33778 msgstr "Mode de sélection UV"
33781 msgid "Show/Hide Faces"
33782 msgstr "Afficher/cacher faces"
33785 msgid "Unwrap"
33786 msgstr "Déplier"
33789 msgctxt "WindowManager"
33790 msgid "Area"
33791 msgstr "Zone"
33794 msgid "Info Context Menu"
33795 msgstr "Menu contextuel d’infos"
33798 msgctxt "Operator"
33799 msgid "Add"
33800 msgstr "Ajouter"
33803 msgid "Attribute Specials"
33804 msgstr "Opérations d’attributs"
33807 msgid "Color Attribute Specials"
33808 msgstr "Opérations d’attributs de couleur"
33811 msgid "Shape Key Specials"
33812 msgstr "Opérations de clés de forme"
33815 msgid "Vertex Group Specials"
33816 msgstr "Opérations de groupes de sommets"
33819 msgid "NLA Channel Context Menu"
33820 msgstr "Menu contextuel de canal NLA"
33823 msgid "NLA Context Menu"
33824 msgstr "Menu contextuel de NLA"
33827 msgid "Converter"
33828 msgstr "Convertisseur"
33831 msgid "Distort"
33832 msgstr "Distordre"
33835 msgid "Layout"
33836 msgstr "Disposition"
33839 msgid "Matte"
33840 msgstr "Incrustation"
33843 msgid "Text"
33844 msgstr "Texte"
33847 msgid "Utilities"
33848 msgstr "Utilitaires"
33851 msgid "Mesh Primitives"
33852 msgstr "Primitives maillages"
33855 msgid "Node Context Menu"
33856 msgstr "Menu contextuel du nœud"
33859 msgid "Attribute"
33860 msgstr "Attribut"
33863 msgid "Instances"
33864 msgstr "Instances"
33867 msgid "Mesh"
33868 msgstr "Maillage"
33871 msgid "Curve Primitives"
33872 msgstr "Primitives courbes"
33875 msgid "Curve Topology"
33876 msgstr "Topologie de courbe"
33879 msgid "Mesh Topology"
33880 msgstr "Topologie de maillage"
33883 msgid "Node"
33884 msgstr "Nœud"
33887 msgid "Node Color Specials"
33888 msgstr "Opérations de couleurs de nœud"
33891 msgid "Assets"
33892 msgstr "Assets"
33895 msgid "Outliner Context Menu"
33896 msgstr "Menu contextuel du synoptique"
33899 msgid "Particle Specials"
33900 msgstr "Opérations de particules"
33903 msgid "Frame Rate Presets"
33904 msgstr "Préréglages de frame rate"
33907 msgid "Lineset Specials"
33908 msgstr "Opérations d’ensembles de lignes"
33911 msgid "Effect Strip"
33912 msgstr "Bande d’effet"
33915 msgctxt "Operator"
33916 msgid "Scene"
33917 msgstr "Scène"
33920 msgid "Change"
33921 msgstr "Modifier"
33924 msgid "Set Color Tag"
33925 msgstr "Définir étiquette de couleur"
33928 msgid "Sequencer Context Menu"
33929 msgstr "Menu contextuel du séquenceur"
33932 msgid "Apply"
33933 msgstr "Appliquer"
33936 msgid "Navigation"
33937 msgstr "Navigation"
33940 msgid "Sequencer Preview Context Menu"
33941 msgstr "Menu contextuel de la prévisualisation du séquenceur"
33944 msgid "Select Channel"
33945 msgstr "Sélectionner canal"
33948 msgid "Select Handle"
33949 msgstr "Sélectionner poignée"
33952 msgid "Strip"
33953 msgstr "Bande"
33956 msgid "Lock/Mute"
33957 msgstr "Verrouiller/suspendre"
33960 msgid "Movie Strip"
33961 msgstr "Bande vidéo"
33964 msgid "Cache"
33965 msgstr "Cache"
33968 msgid "Texture Specials"
33969 msgstr "Opérations de textures"
33972 msgid "Text to 3D Object"
33973 msgstr "Texte vers objet 3D"
33976 msgid "Templates"
33977 msgstr "Modèles"
33980 msgid "Open Shading Language"
33981 msgstr "Open Shading Language"
33984 msgid "Python"
33985 msgstr "Python"
33988 msgid "Blender"
33989 msgstr "Blender"
33992 msgid "System"
33993 msgstr "Système"
33996 msgid "File"
33997 msgstr "Fichier"
34000 msgid "File Context Menu"
34001 msgstr "Menu contextuel des fichiers"
34004 msgid "Defaults"
34005 msgstr "Par défaut"
34008 msgid "Export"
34009 msgstr "Exporter"
34012 msgid "External Data"
34013 msgstr "Données externes"
34016 msgid "Import"
34017 msgstr "Importer"
34020 msgid "New File"
34021 msgstr "Nouveau fichier"
34024 msgid "Data Previews"
34025 msgstr "Prévisualisations de données"
34028 msgid "Recover"
34029 msgstr "Récupérer"
34032 msgid "Help"
34033 msgstr "Aide"
34036 msgid ""
34037 "\n"
34038 "    UI button context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
34039 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
34040 "    their items only draw in a valid context and for the correct buttons.\n"
34041 "    "
34042 msgstr ""
34043 "\n"
34044 "    Définition de bouton de menu contextuel. Les scripts peuvent l’ajouter\n"
34045 "    avant ou après pour ajouter leurs propres opérateurs au menu contextuel.\n"
34046 "    Ils doivent vérifier le contexte avant, pour que leurs éléments ne soient\n"
34047 "    dessinés que dans un contexte valide et pour les boutons appropriés.\n"
34048 "    "
34051 msgid "List Item"
34052 msgstr "Élément de liste"
34055 msgid ""
34056 "\n"
34057 "    UI List item context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
34058 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
34059 "    their items only draw in a valid context and for the correct UI list.\n"
34060 "    "
34061 msgstr ""
34062 "\n"
34063 "    Définition d’élément de liste UI de menu contextuel. Les scripts peuvent\n"
34064 "    l’ajouter avant ou après pour ajouter leurs propres opérateurs au menu\n"
34065 "    contextuel. Ils doivent vérifier le contexte avant, pour que leurs éléments\n"
34066 "    ne soient dessinés que dans un contexte valide et pour les listes appropriées.\n"
34067 "    "
34070 msgid "Presets"
34071 msgstr "Préréglages"
34074 msgid "KeyPresets"
34075 msgstr "Préréglages touches"
34078 msgid "Save & Load"
34079 msgstr "Enregistrer et ouvrir"
34082 msgid "Angle Control"
34083 msgstr "Contrôle d’angle"
34086 msgid "Armature Context Menu"
34087 msgstr "Menu contextuel d’armature"
34090 msgid "Assign Material"
34091 msgstr "Assigner matériau"
34094 msgid "Disable Bone Options"
34095 msgstr "Désactiver options d’os"
34098 msgid "Enable Bone Options"
34099 msgstr "Activer options d’os"
34102 msgid "Toggle Bone Options"
34103 msgstr "(Dés)activer options d’os"
34106 msgid "Brush Specials"
34107 msgstr "Opérations de signets"
34110 msgid "Enabled Modes"
34111 msgstr "Modes activés"
34114 msgid "Names"
34115 msgstr "Noms"
34118 msgid "Bone Roll"
34119 msgstr "Roulis d’os"
34122 msgid "Curve Context Menu"
34123 msgstr "Menu contextuel de courbe"
34126 msgid "Special Characters"
34127 msgstr "Caractères spéciaux"
34130 msgid "Text Context Menu"
34131 msgstr "Menu contextuel du texte"
34134 msgid "Kerning"
34135 msgstr "Crénage"
34138 msgid "Lattice Context Menu"
34139 msgstr "Menu contextuel de lattice"
34142 msgid "Face Data"
34143 msgstr "Données de face"
34146 msgid "Normals"
34147 msgstr "Normales"
34150 msgid "Select by Face Strength"
34151 msgstr "Sélectionner par force de face"
34154 msgid "Set Face Strength"
34155 msgstr "Définir force de face"
34158 msgid "Select All by Trait"
34159 msgstr "Tout sélectionner par caractéristiques"
34162 msgid "Select Loops"
34163 msgstr "Sélectionner boucles"
34166 msgid "Mesh Select Mode"
34167 msgstr "Mode sélection maillage"
34170 msgid "Select More/Less"
34171 msgstr "Sélectionner plus/moins"
34174 msgid "Select Similar"
34175 msgstr "Sélectionner similaires"
34178 msgid "Metaball"
34179 msgstr "Métaballe"
34182 msgid "Metaball Context Menu"
34183 msgstr "Menu contextuel de métaballe"
34186 msgid "Face Sets Init"
34187 msgstr "Init. ensembles de faces"
34190 msgid "Generate Weights"
34191 msgstr "Générer poids"
34194 msgid "Hooks"
34195 msgstr "Crochets"
34198 msgid "Add Image"
34199 msgstr "Ajouter image"
34202 msgid "Light"
34203 msgstr "Éclairage"
34206 msgid "Light Probe"
34207 msgstr "Sonde lumière"
34210 msgid "Link/Transfer Data"
34211 msgstr "Lier/Transférer données"
34214 msgid "Make Single User"
34215 msgstr "Rendre utilisateur unique"
34218 msgid "Asset"
34219 msgstr "Asset"
34222 msgid "Object Context Menu"
34223 msgstr "Menu contextuel d’objet"
34226 msgid "Convert"
34227 msgstr "Convertir"
34230 msgid "Quick Effects"
34231 msgstr "Effets rapides"
34234 msgid "Relations"
34235 msgstr "Relations"
34238 msgid "Rigid Body"
34239 msgstr "Corps rigide"
34242 msgid "Vertex Group Locks"
34243 msgstr "Verrouillages groupes de sommets"
34246 msgid "Particle Context Menu"
34247 msgstr "Menu contextuel de particule"
34250 msgid "Pose Context Menu"
34251 msgstr "Menu contextuel de pose"
34254 msgid "Propagate"
34255 msgstr "Propager"
34258 msgid "In-Betweens"
34259 msgstr "Intercalées"
34262 msgid "Clear Transform"
34263 msgstr "Annuler transformations"
34266 msgid "Proportional Editing Falloff"
34267 msgstr "Atténuation d’édition proportionnelle"
34270 msgid "Random Mask"
34271 msgstr "Masque aléatoire"
34274 msgid "Sculpt"
34275 msgstr "Sculpture"
34278 msgid "Automasking"
34279 msgstr "Masquage auto"
34282 msgid "Face Sets Edit"
34283 msgstr "Édition ensembles de faces"
34286 msgid "Mask Edit"
34287 msgstr "Édition de masque"
34290 msgid "Sculpt Set Pivot"
34291 msgstr "Définir pivot pour sculpture"
34294 msgid "Clone Layer"
34295 msgstr "Calque de clonage"
34298 msgid "UV Mapping"
34299 msgstr "Placage UV"
34302 msgid "Align View"
34303 msgstr "Aligner la vue"
34306 msgid "Align View to Active"
34307 msgstr "Aligner vue sur actif"
34310 msgid "Local View"
34311 msgstr "Vue locale"
34314 msgid "View Regions"
34315 msgstr "Régions dans la vue"
34318 msgid "Viewpoint"
34319 msgstr "Point de vue"
34322 msgid "Landmark Controls"
34323 msgstr "Contrôles de point de référence"
34326 msgid "Lightgroup Sync"
34327 msgstr "Synchro groupes d’éclairage"
34330 msgid "Operator Presets"
34331 msgstr "Préréglages d’opérateur"
34334 msgid "Splash"
34335 msgstr "Écran d’accueil"
34338 msgid "About"
34339 msgstr "À propos"
34342 msgid "Quick Setup"
34343 msgstr "Configuration rapide"
34346 msgid "Mesh Edge"
34347 msgstr "Arête de maillage"
34350 msgid "Edge in a Mesh data-block"
34351 msgstr "Arête dans un bloc de données maillage"
34354 msgid "Bevel Weight"
34355 msgstr "Poids de biseau"
34358 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
34359 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
34362 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
34363 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Surface de subdivision pour le contrôle des plis"
34366 msgid "Index of this edge"
34367 msgstr "Indice de cette arête"
34370 msgid "Loose"
34371 msgstr "Isolé"
34374 msgid "Loose edge"
34375 msgstr "Arête isolée"
34378 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
34379 msgstr "Arête dure, pour le modificateur Division d’arêtes (Edge Split)"
34382 msgid "Freestyle Edge Mark"
34383 msgstr "Marque d’arêtes Freestyle"
34386 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
34387 msgstr "Marque d’arête pour le rendu de ligne Freestyle"
34390 msgid "Seam"
34391 msgstr "Couture"
34394 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
34395 msgstr "Arête de couture pour le dépliage UV"
34398 msgid "Vertex indices"
34399 msgstr "Indices de sommets"
34402 msgid "Float Property"
34403 msgstr "Propriété flottante"
34406 msgid "Mesh Edge Crease Layer"
34407 msgstr "Calque de plis d’arêtes de maillage"
34410 msgid "Per-edge crease"
34411 msgstr "Plis par arêtes"
34414 msgid "Mesh Edges"
34415 msgstr "Arêtes de maillage"
34418 msgid "Collection of mesh edges"
34419 msgstr "Collection d’arêtes de maillage"
34422 msgid "Int Property"
34423 msgstr "Propriété int"
34426 msgid "Mesh Face Map Layer"
34427 msgstr "Calque de carte de faces de maillage"
34430 msgid "Per-face map index"
34431 msgstr "Indice de carte par face"
34434 msgid "Name of face map layer"
34435 msgstr "Nom du calque de carte de faces"
34438 msgid "Mesh Face Maps"
34439 msgstr "Cartes de faces de maillage"
34442 msgid "Collection of mesh face maps"
34443 msgstr "Collection de cartes de faces de maillage"
34446 msgid "Active Face Map Layer"
34447 msgstr "Calque carte de faces actif"
34450 msgid "Mesh Loop"
34451 msgstr "Boucle de maillage"
34454 msgid "Loop in a Mesh data-block"
34455 msgstr "Boucle dans un bloc de données maillage"
34458 msgid "Bitangent"
34459 msgstr "Bitangente"
34462 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
34463 msgstr "Vecteur bitangent pour ce sommet de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents, à n’utiliser que si réellement nécessaire, accès plus lent que bitangent_sign)"
34466 msgid "Bitangent Sign"
34467 msgstr "Signe de bitangente"
34470 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
34471 msgstr "Signe du vecteur bitangent pour ce sommet de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
34474 msgid "Edge index"
34475 msgstr "Indice d’arête"
34478 msgid "Index of this loop"
34479 msgstr "Indice de cette boucle"
34482 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
34483 msgstr "Vecteur de normale divisée de longueur unitaire en espace local pour ce sommet de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_normals_split ou calc_tangents)"
34486 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
34487 msgstr "Vecteur tangent de longueur unitaire en espace local pour ce sommet de ce polygone (doit être calculé au préalable par calc_tangents)"
34490 msgid "Vertex index"
34491 msgstr "Indice de sommet"
34494 msgid "Mesh Vertex Color"
34495 msgstr "Couleur de sommets de maillage"
34498 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
34499 msgstr "Couleurs de sommets pour une boucle dans un maillage"
34502 msgid "Color in sRGB color space"
34503 msgstr "Couleur dans un espace de couleur sRGB"
34506 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
34507 msgstr "Calque de couleurs de sommets de maillage"
34510 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
34511 msgstr "Calque de couleurs de sommets dans un bloc de données maillage"
34514 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
34515 msgstr "Définir le calque comme actif pour l’affichage et l’édition"
34518 msgid "Active Render"
34519 msgstr "Actif au rendu"
34522 msgid "Sets the layer as active for rendering"
34523 msgstr "Définir le calque comme actif au rendu"
34526 msgid "Name of Vertex color layer"
34527 msgstr "Nom du calque de couleurs de sommets"
34530 msgid "Mesh Loop Triangle"
34531 msgstr "Triangle de boucle de maillage"
34534 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
34535 msgstr "Triangle tessellé dans un bloc de données maillage"
34538 msgid "Triangle Area"
34539 msgstr "Aire du triangle"
34542 msgid "Area of this triangle"
34543 msgstr "Aire de ce triangle"
34546 msgid "Index of this loop triangle"
34547 msgstr "Indice de cette boucle de triangle"
34550 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
34551 msgstr "Indices des boucles de maillage qui forment ce triangle"
34554 msgid "Material slot index of this triangle"
34555 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau de ce triangle"
34558 msgid "Triangle Normal"
34559 msgstr "Normale du triangle"
34562 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
34563 msgstr "Vecteur normal de ce triangle, unitaire et dans l’espace local"
34566 msgid "Polygon"
34567 msgstr "Polygone"
34570 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
34571 msgstr "Indice du polygone dont fait partie ce triangle"
34574 msgid "Split Normals"
34575 msgstr "Normales divisées"
34578 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
34579 msgstr "Vecteurs de normales divisées des sommets de ce triangle, unitaire et dans l’espace local (doivent être calculés au préalable avec calc_normals_split ou calc_tangents)"
34582 msgid "Indices of triangle vertices"
34583 msgstr "Indices des sommets du triangle"
34586 msgid "Mesh Loop Triangles"
34587 msgstr "Triangles de boucle de maillage"
34590 msgid "Mesh Loops"
34591 msgstr "Boucles de maillage"
34594 msgid "Collection of mesh loops"
34595 msgstr "Collection de boucles de maillage"
34598 msgid "Mesh Normal Vector"
34599 msgstr "Vecteur normal de maillage"
34602 msgid "Vector in a mesh normal array"
34603 msgstr "Vecteur dans un tableau de normales de maillage"
34606 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
34607 msgstr "Calque de masque de peinture de maillage"
34610 msgid "Per-vertex paint mask data"
34611 msgstr "Données de masque de peinture par sommet"
34614 msgid "Mesh Paint Mask Property"
34615 msgstr "Propriété de masque de peinture de maillage"
34618 msgid "Floating-point paint mask value"
34619 msgstr "Valeur en nombre flottant du masque de peinture"
34622 msgid "Mesh Polygon"
34623 msgstr "Polygone de maillage"
34626 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
34627 msgstr "Polygone dans un bloc de données maillage"
34630 msgid "Polygon Area"
34631 msgstr "Aire du polygone"
34634 msgid "Read only area of this polygon"
34635 msgstr "Surface de ce polygone (en lecture seule)"
34638 msgid "Polygon Center"
34639 msgstr "Centre du polygone"
34642 msgid "Center of this polygon"
34643 msgstr "Centre de ce polygone"
34646 msgid "Index of this polygon"
34647 msgstr "Indice de ce polygone"
34650 msgid "Loop Start"
34651 msgstr "Boucle départ"
34654 msgid "Index of the first loop of this polygon"
34655 msgstr "Indice de la première boucle de ce polygone"
34658 msgid "Loop Total"
34659 msgstr "Boucle total"
34662 msgid "Number of loops used by this polygon"
34663 msgstr "Nombre de boucles utilisées par ce polygone"
34666 msgid "Material slot index of this polygon"
34667 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau de ce polygone"
34670 msgid "Polygon Normal"
34671 msgstr "Normale de polygone"
34674 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
34675 msgstr "Vecteur normal de ce polygone, unitaire et dans l’espace local"
34678 msgid "Freestyle Face Mark"
34679 msgstr "Marque de faces Freestyle"
34682 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
34683 msgstr "Marque de face pour le rendu de ligne Freestyle"
34686 msgid "Mesh Polygon Float Property"
34687 msgstr "Propriété flottante de polygone de maillage"
34690 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
34691 msgstr "Valeur en nombre à virgule flottante définie par l’utilisateur, dans un calque de propriétés flottantes"
34694 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
34695 msgstr "Calque de propriété flottante de polygone maillage"
34698 msgid "User defined layer of floating-point number values"
34699 msgstr "Calque défini par l’utilisateur de valeurs en nombre à virgule flottante"
34702 msgid "Mesh Polygon Int Property"
34703 msgstr "Propriété entière de polygone de maillage"
34706 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
34707 msgstr "Valeur en nombre entier définie par l’utilisateur, dans un calque de propriétés entières"
34710 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
34711 msgstr "Calque de propriété entière de polygone de maillage"
34714 msgid "User defined layer of integer number values"
34715 msgstr "Calque défini par l’utilisateur de valeurs en nombre entier"
34718 msgid "Mesh Polygon String Property"
34719 msgstr "Propriété chaîne de caractères de polygone de maillage"
34722 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
34723 msgstr "Valeur d’une expression définie par l’utilisateur dans le calque des propriétés de l’expression"
34726 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
34727 msgstr "Calque de propriété chaîne de caractères de polygone de maillage"
34730 msgid "User defined layer of string text values"
34731 msgstr "Calque de valeurs textuelles défini par l’utilisateur"
34734 msgid "Mesh Polygons"
34735 msgstr "Polygones de maillage"
34738 msgid "Collection of mesh polygons"
34739 msgstr "Collection de polygones de maillage"
34742 msgid "Active Polygon"
34743 msgstr "Polygone actif"
34746 msgid "The active polygon for this mesh"
34747 msgstr "Le polygone actif de ce maillage"
34750 msgid "Skin Vertex"
34751 msgstr "Données Peau sommets"
34754 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
34755 msgstr "Données de peau par sommet, utilisées par le modificateur Peau"
34758 msgid "Radius of the skin"
34759 msgstr "Rayon de la peau"
34762 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
34763 msgstr "Si le sommet a plusieurs arêtes adjacentes, elles forment directement la coque"
34766 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
34767 msgstr "Le sommet est une racine pour les calculs de rotation et la génération d’armature, définir cette option ne retire pas les autres racines de l’îlot de maillage"
34770 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
34771 msgstr "Calque de peau des sommets de maillage"
34774 msgid "Name of skin layer"
34775 msgstr "Nom du calque de peau"
34778 msgid "Mesh Visualize Statistics"
34779 msgstr "Visualiser statistiques de maillage"
34782 msgid "Distort Max"
34783 msgstr "Distorsion max"
34786 msgid "Maximum angle to display"
34787 msgstr "Angle maximum à afficher"
34790 msgid "Distort Min"
34791 msgstr "Distorsion min"
34794 msgid "Minimum angle to display"
34795 msgstr "Angle minimum à afficher"
34798 msgid "Overhang Max"
34799 msgstr "Débord max"
34802 msgid "Overhang Min"
34803 msgstr "Débord min"
34806 msgid "Thickness Max"
34807 msgstr "Épaisseur max"
34810 msgid "Maximum for measuring thickness"
34811 msgstr "Maximum pour la mesure de l’épaisseur"
34814 msgid "Thickness Min"
34815 msgstr "Épaisseur min"
34818 msgid "Minimum for measuring thickness"
34819 msgstr "Minimum pour la mesure de l’épaisseur"
34822 msgid "Number of samples to test per face"
34823 msgstr "Nombre d’échantillons à tester par face"
34826 msgid "Type of data to visualize/check"
34827 msgstr "Type de données à visualiser/vérifier"
34830 msgid "Overhang"
34831 msgstr "Débord"
34834 msgid "Intersect"
34835 msgstr "Intersection"
34838 msgid "Distortion"
34839 msgstr "Distorsion"
34842 msgid "Mesh UV Layer"
34843 msgstr "Calque UV de maillage"
34846 msgid "Layer of UV coordinates in a Mesh data-block"
34847 msgstr "Calque de coordonnées UV dans un bloc de données maillage"
34850 msgid "UV Pinned"
34851 msgstr "UV épinglée"
34854 msgid "UV Select"
34855 msgstr "UV sélectionnée"
34858 msgid "UV Edge Select"
34859 msgstr "Arête d’UV sélectionnée"
34862 msgid "Set the map as active for display and editing"
34863 msgstr "Définir la carte comme active pour l’affichage et l’édition"
34866 msgid "Active Clone"
34867 msgstr "Clone actif"
34870 msgid "Set the map as active for cloning"
34871 msgstr "Définir la carte comme active pour le clonage"
34874 msgid "Set the UV map as active for rendering"
34875 msgstr "Définir la carte UV comme active au rendu"
34878 msgid "Name of UV map"
34879 msgstr "Nom de la carte UV"
34882 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
34883 msgstr "Couleur de sommets de sculpture de maillage"
34886 msgid "Vertex colors in a Mesh"
34887 msgstr "Couleurs de sommets dans un maillage"
34890 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
34891 msgstr "Calque de couleur de sommets de la sculpture de maillage"
34894 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
34895 msgstr "Calque de couleurs de sommets de sculpture dans un bloc de données maillage"
34898 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
34899 msgstr "Définir le calque de couleur de sommets de sculpture comme actif pour l’affichage et l’édition"
34902 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
34903 msgstr "Définir le calque de couleur de sommets de sculpture comme actif au rendu"
34906 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
34907 msgstr "Nom du calque de couleurs de sommets de sculpture"
34910 msgid "Mesh Vertex"
34911 msgstr "Sommet de maillage"
34914 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
34915 msgstr "Sommet dans un bloc de données maillage"
34918 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
34919 msgstr "Poids utilisé par l’option « sommets seulement » du modificateur Biseau"
34922 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
34923 msgstr "Poids pour les groupes de sommets auxquels appartient ce sommet"
34926 msgid "Index of this vertex"
34927 msgstr "Indice de ce sommet"
34930 msgid "Vertex Normal"
34931 msgstr "Normales des sommets"
34934 msgid "Undeformed Location"
34935 msgstr "Position non-déformée"
34938 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
34939 msgstr "Pour les maillages avec des modificateurs appliqués, les coordonnées du sommet sans modificateur déformant appliqué, telles qu’utilisées pour les coordonnées de texture générées"
34942 msgid "Mesh Vertex Crease Layer"
34943 msgstr "Calque de plis de sommets de maillage"
34946 msgid "Per-vertex crease"
34947 msgstr "Plis par sommets"
34950 msgid "Mesh Vertex Float Property"
34951 msgstr "Propriété flottante de sommet de maillage"
34954 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
34955 msgstr "Calque de propriété flottante de sommet de maillage"
34958 msgid "Mesh Vertex Int Property"
34959 msgstr "Propriété entière de sommet de maillage"
34962 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
34963 msgstr "Calque de propriété entière de sommet de maillage"
34966 msgid "Mesh Vertex String Property"
34967 msgstr "Propriété chaîne de caractères de sommet de maillage"
34970 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
34971 msgstr "Calque de propriété chaîne de caractères de sommet de maillage"
34974 msgid "Mesh Vertices"
34975 msgstr "Sommets de maillage"
34978 msgid "Collection of mesh vertices"
34979 msgstr "Collection de sommets de maillage"
34982 msgid "Metaball Elements"
34983 msgstr "Éléments de métaballes"
34986 msgid "Collection of metaball elements"
34987 msgstr "Collection d’éléments de métaballes"
34990 msgid "Active Element"
34991 msgstr "Élément actif"
34994 msgid "Last selected element"
34995 msgstr "Dernier élément sélectionné"
34998 msgid "Metaball Element"
34999 msgstr "Élément de métaballe"
35002 msgid "Blobby element in a metaball data-block"
35003 msgstr "Élément « bulleux » dans un bloc de données de méta-balle"
35006 msgid "Hide element"
35007 msgstr "Cacher élément"
35010 msgid "Normalized quaternion rotation"
35011 msgstr "Rotation en quaternions normalisée"
35014 msgid "Select element"
35015 msgstr "Sélectionner élément"
35018 msgid "Size X"
35019 msgstr "Taille X"
35022 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
35023 msgstr "Taille de l’élément, l’usage des composants dépend du type d’élément"
35026 msgid "Size Z"
35027 msgstr "Taille Z"
35030 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
35031 msgstr "La raideur définit à quel niveau remplir l’élément"
35034 msgid "Metaball types"
35035 msgstr "Types de métaballe"
35038 msgid "Ball"
35039 msgstr "Balle"
35042 msgid "Ellipsoid"
35043 msgstr "Ellipsoïde"
35046 msgid "Set metaball as negative one"
35047 msgstr "Définir la métaballe comme négative"
35050 msgid "Scale Stiffness"
35051 msgstr "Redimensionner la raideur"
35054 msgid "Scale stiffness instead of radius"
35055 msgstr "Redimensionner la raideur au lieu du rayon"
35058 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
35059 msgstr "Modificateur affectant les données de géométrie d’un objet"
35062 msgid "The active modifier in the list"
35063 msgstr "Le modificateur actif dans la liste"
35066 msgid "On Cage"
35067 msgstr "Sur cage"
35070 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
35071 msgstr "Ajuster la cage d’édition aux résultats du modificateur"
35074 msgid "Data Transfer"
35075 msgstr "Transfert de données"
35078 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
35079 msgstr "Transférer différents types de données (groupes de sommets, cartes UV, couleurs de sommets, normales personnalisées) d’un maillage vers un autre"
35082 msgid "Mesh Cache"
35083 msgstr "Cache maillage"
35086 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
35087 msgstr "Déformer le maillage en utilisant un cache externe de transformation de sommets image par image"
35090 msgid "Mesh Sequence Cache"
35091 msgstr "Cache de séquence de maillage"
35094 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
35095 msgstr "Déformer le maillage ou la courbe en utilisant un cache de maillage externe, au format Alembic"
35098 msgid "Normal Edit"
35099 msgstr "Édition de normales"
35102 msgid "Modify the direction of the surface normals"
35103 msgstr "Modifier la direction des normales à la surface"
35106 msgid "Weighted Normal"
35107 msgstr "Normales pondérées"
35110 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
35111 msgstr "Modifier la direction des normales à la surface en utilisant une méthode de pondération"
35114 msgid "UV Project"
35115 msgstr "Projection UV"
35118 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
35119 msgstr "Projeter les coordonnées de la carte UV depuis l’axe -Z d’un autre objet"
35122 msgid "UV Warp"
35123 msgstr "Déformer (gauchir) UV"
35126 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
35127 msgstr "Transformer la carte UV en utilisant la différence entre deux objets"
35130 msgid "Vertex Weight Edit"
35131 msgstr "Édition des poids de sommets"
35134 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
35135 msgstr "Modifier les poids d’un groupe de sommets"
35138 msgid "Vertex Weight Mix"
35139 msgstr "Mélange des poids de sommets"
35142 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
35143 msgstr "Mélanger les poids de deux groupes de sommets"
35146 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
35147 msgstr "Définir les poids du groupe de sommets d’après la distance à un objet cible"
35150 msgid "Create copies of the shape with offsets"
35151 msgstr "Créer des copies de la forme avec des décalages"
35154 msgid "Bevel"
35155 msgstr "Biseau"
35158 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
35159 msgstr "Générer des coins inclinés en ajoutant de la géométrie aux arêtes ou sommets du maillage"
35162 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
35163 msgstr "Utiliser une autre forme pour couper, combiner ou effectuer une opération différentielle"
35166 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
35167 msgstr "Fait apparaître ou disparaître les faces du maillage l’une après l’autre dans le temps"
35170 msgid "Decimate"
35171 msgstr "Décimer"
35174 msgid "Reduce the geometry density"
35175 msgstr "Réduire la densité de la géométrie"
35178 msgid "Edge Split"
35179 msgstr "Division d’arêtes"
35182 msgid "Split away joined faces at the edges"
35183 msgstr "Séparer aux arêtes les faces jointes"
35186 msgid "Geometry Nodes"
35187 msgstr "Nœuds de géométrie"
35190 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
35191 msgstr "Masquer les sommets dynamiquement selon un groupe de sommets ou une armature"
35194 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
35195 msgstr "Refléter le long des axes locaux X, Y et/ou Z, par rapport à l’origine de l’objet"
35198 msgid "Mesh to Volume"
35199 msgstr "Maillage vers volume"
35202 msgid "Multiresolution"
35203 msgstr "Multirésolutions"
35206 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
35207 msgstr "Subdiviser le maillage de telle manière à pouvoir modifier des niveaux de subdivision supérieurs"
35210 msgid "Remesh"
35211 msgstr "Remesh"
35214 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
35215 msgstr "Générer une nouvelle topologie de maillage basée sur la forme actuelle"
35218 msgid "Screw"
35219 msgstr "Visser"
35222 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
35223 msgstr "Usiner autour d’un axe, le maillage en entrée est utilisé comme profil"
35226 msgid "Skin"
35227 msgstr "Peau"
35230 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
35231 msgstr "Créer une forme solide à partir des sommets et des arêtes, en utilisant le rayon de sommet pour définir l’épaisseur"
35234 msgid "Solidify"
35235 msgstr "Solidifier"
35238 msgid "Make the surface thick"
35239 msgstr "Rendre la surface épaisse"
35242 msgid "Subdivision Surface"
35243 msgstr "Surface de subdivision"
35246 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
35247 msgstr "Divise les faces en plus petites parties, cela permet de donner une apparence plus lisse"
35250 msgid "Triangulate"
35251 msgstr "Trianguler"
35254 msgid "Convert all polygons to triangles"
35255 msgstr "Convertir tous les polygones en triangles"
35258 msgid "Volume to Mesh"
35259 msgstr "Volume vers maillage"
35262 msgid "Weld"
35263 msgstr "Souder"
35266 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
35267 msgstr "Trouver les groupes de sommets situés à une certaine distance et les fusionner ensemble"
35270 msgid "Wireframe"
35271 msgstr "Filaire"
35274 msgid "Convert faces into thickened edges"
35275 msgstr "Convertir les faces en arêtes épaissies"
35278 msgid "Deform the shape using an armature object"
35279 msgstr "Déformer la forme en utilisant un objet armature"
35282 msgid "Cast"
35283 msgstr "Projeter"
35286 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
35287 msgstr "Transformer la forme vers une primitive prédéfinie"
35290 msgid "Bend the mesh using a curve object"
35291 msgstr "Plier le maillage en utilisant un objet courbe"
35294 msgid "Displace"
35295 msgstr "Déplacement"
35298 msgid "Offset vertices based on a texture"
35299 msgstr "Décaler les sommets selon une texture"
35302 msgid "Deform specific points using another object"
35303 msgstr "Déformer des points spécifiques en utilisant un autre objet"
35306 msgid "Laplacian Deform"
35307 msgstr "Déformation laplacienne"
35310 msgid "Deform based a series of anchor points"
35311 msgstr "Déformer d’après une série de points d’ancrage"
35314 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
35315 msgstr "Déformer en utilisant la forme d’un objet lattice"
35318 msgid "Mesh Deform"
35319 msgstr "Déformer maillage"
35322 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
35323 msgstr "Déformer en utilisant un autre maillage, qui agit comme une cage de déformation"
35326 msgid "Simple Deform"
35327 msgstr "Déformation simple"
35330 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
35331 msgstr "Déformer l’objet en le tordant, en le fléchissant, en l’effilant ou en l’étirant"
35334 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
35335 msgstr "Adoucir le maillage en applatissant les angles entre les faces adjacentes"
35338 msgid "Smooth Corrective"
35339 msgstr "Adoucir correctif"
35342 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
35343 msgstr "Adoucir le maillage tout en préservant le volume"
35346 msgid "Smooth Laplacian"
35347 msgstr "Adoucir laplacien"
35350 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
35351 msgstr "Réduire le bruit à la surface d’un objet, avec des changements minimaux à sa forme"
35354 msgid "Surface Deform"
35355 msgstr "Déformation de surface"
35358 msgid "Transfer motion from another mesh"
35359 msgstr "Transférer le mouvement depuis un autre maillage"
35362 msgid "Warp"
35363 msgstr "Déformer (gauchir)"
35366 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
35367 msgstr "Gauchir des parties d’un maillage vers une nouvelle position de manière très flexible, grâce à deux objets spécifiés"
35370 msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry"
35371 msgstr "Ajouter un mouvement comme une vague à la géométrie d’un objet"
35374 msgid "Volume Displace"
35375 msgstr "Déplacement de volume"
35378 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
35379 msgstr "Déformer un volume d’après du bruit ou d’autres champs vectoriels"
35382 msgid "Dynamic Paint"
35383 msgstr "Peinture dynamique"
35386 msgid "Explode"
35387 msgstr "Exploser"
35390 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
35391 msgstr "Casser les faces du maillage et leur faire suivre des particules"
35394 msgid "Ocean"
35395 msgstr "Océan"
35398 msgid "Generate a moving ocean surface"
35399 msgstr "Générer une surface océanique mouvante"
35402 msgid "Particle Instance"
35403 msgstr "Instance de particules"
35406 msgid "Spawn particles from the shape"
35407 msgstr "Générer des particules à partir de la forme"
35410 msgid "Soft Body"
35411 msgstr "Corps souple"
35414 msgid "Apply on Spline"
35415 msgstr "Appliquer sur spline"
35418 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
35419 msgstr "Appliquer ce modificateur et tous ceux de déformation précédents aux points de la spline, plutôt qu’à la courbe/surface remplie"
35422 msgid "Armature deformation modifier"
35423 msgstr "Modificateur de déformation par armature"
35426 msgid "Multi Modifier"
35427 msgstr "Modificateur multi"
35430 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
35431 msgstr "Utiliser la même entrée que le précédent modificateur, et mélanger les résultats d’après un vgroup global"
35434 msgid "Array Modifier"
35435 msgstr "Modificateur réseau"
35438 msgid "Array duplication modifier"
35439 msgstr "Modificateur de duplication en réseau"
35442 msgid "Constant Offset Displacement"
35443 msgstr "Déplacement du décalage constant"
35446 msgid "Value for the distance between arrayed items"
35447 msgstr "Valeur de la distance entre les éléments dupliqués"
35450 msgid "Number of duplicates to make"
35451 msgstr "Nombre de copies à faire"
35454 msgid "Curve object to fit array length to"
35455 msgstr "Objet courbe auquel ajuster la longueur du réseau"
35458 msgid "Mesh object to use as an end cap"
35459 msgstr "Objet maillage à utiliser comme élément final"
35462 msgid "Length to fit array within"
35463 msgstr "Longueur à laquelle ajuster le réseau"
35466 msgid "Fit Type"
35467 msgstr "Type de remplissage"
35470 msgid "Array length calculation method"
35471 msgstr "Méthode de calcul pour la longueur du réseau"
35474 msgid "Fixed Count"
35475 msgstr "Nombre fixe"
35478 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
35479 msgstr "Dupliquer l’objet un certain nombre de fois"
35482 msgid "Fit Length"
35483 msgstr "Ajuster à la longueur"
35486 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
35487 msgstr "Dupliquer l’objet autant de fois que nécessaire pour s’ajuster à une longueur donnée"
35490 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
35491 msgstr "Ajuster les objets dupliqués à une courbe"
35494 msgid "Merge Distance"
35495 msgstr "Distance de fusion"
35498 msgid "Limit below which to merge vertices"
35499 msgstr "Limite sous laquelle fusionner les sommets"
35502 msgid "U Offset"
35503 msgstr "Décalage U"
35506 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
35507 msgstr "Quantité de décalage des UV du réseau le long de l’axe U"
35510 msgid "V Offset"
35511 msgstr "Décalage V"
35514 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
35515 msgstr "Quantité de décalage des UV du réseau le long de l’axe V"
35518 msgid "Relative Offset Displacement"
35519 msgstr "Déplacement de décalage relatif"
35522 msgid "Mesh object to use as a start cap"
35523 msgstr "Objet maillage à utiliser comme élément initial"
35526 msgid "Add a constant offset"
35527 msgstr "Ajouter un décalage constant"
35530 msgid "Merge Vertices"
35531 msgstr "Fusionner sommets"
35534 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
35535 msgstr "Fusionner les sommets entre copies adjacentes"
35538 msgid "Merge End Vertices"
35539 msgstr "Fusionner sommets aux extrémités"
35542 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
35543 msgstr "Fusionner les sommets entre première et dernière copies"
35546 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
35547 msgstr "Ajouter la transformation d’un autre objet au décalage total"
35550 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
35551 msgstr "Ajouter un décalage relatif à la boîte englobante de l’objet"
35554 msgid "Bevel Modifier"
35555 msgstr "Modificateur biseauter"
35558 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
35559 msgstr "Modificateur de biseautage pour rendre les arêtes et sommets plus arrondis"
35562 msgid "Affect"
35563 msgstr "Affecte"
35566 msgid "Affect edges or vertices"
35567 msgstr "Affecter les arêtes ou les sommets"
35570 msgid "Affect only vertices"
35571 msgstr "Affecter seulement les sommets"
35574 msgid "Affect only edges"
35575 msgstr "Affecter seulement les arêtes"
35578 msgid "Angle above which to bevel edges"
35579 msgstr "Angle au-dessus duquel biseauter les arêtes"
35582 msgid "The path for the custom profile"
35583 msgstr "Le chemin pour le profil personnalisé"
35586 msgid "Face Strength"
35587 msgstr "Force de face"
35590 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
35591 msgstr "Définir ou non la force de face, et pour quelles faces la définir"
35594 msgid "Do not set face strength"
35595 msgstr "Ne pas définir de force de face"
35598 msgid "New"
35599 msgstr "Nouveau"
35602 msgid "Set face strength on new faces only"
35603 msgstr "Définir la force de face sur les nouvelles faces uniquement"
35606 msgid "Affected"
35607 msgstr "Affectées"
35610 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
35611 msgstr "Définir la force de face sur les nouvelles faces et celles qui sont affectées uniquement"
35614 msgid "Set face strength on all faces"
35615 msgstr "Définir la force de faces sur toutes les faces"
35618 msgid "Harden Normals"
35619 msgstr "Durcir normales"
35622 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
35623 msgstr "Faire correspondre les normales des nouvelles faces aux faces adjacentes"
35626 msgid "Limit Method"
35627 msgstr "Méthode de limitation"
35630 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
35631 msgstr "Biseauter le maillage entier par un facteur constant"
35634 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
35635 msgstr "Ne biseauter que les arêtes avec un angle suffisamment aigu entre les faces"
35638 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
35639 msgstr "Utiliser les poids de biseautage pour déterminer combien de biseautage est appliqué en mode sélection arêtes"
35642 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
35643 msgstr "Utiliser les poids du groupe de sommets pour déterminer si le sommet ou l’arête est biseauté"
35646 msgid "Loop Slide"
35647 msgstr "Glisser Boucle"
35650 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
35651 msgstr "Préférer glisser le longs des arêtes plutôt que d’avoir des largeurs égales"
35654 msgid "Mark Seams"
35655 msgstr "Marquer coutures"
35658 msgid "Mark Seams along beveled edges"
35659 msgstr "Marquer des coutures le long des arêtes biseautées"
35662 msgid "Mark Sharp"
35663 msgstr "Marquer dures"
35666 msgid "Mark beveled edges as sharp"
35667 msgstr "Marquer les arêtes biseautées comme dures"
35670 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
35671 msgstr "Indice de matériau des faces générées, -1 pour automatique"
35674 msgid "Inner Miter"
35675 msgstr "Onglet interne"
35678 msgid "Pattern to use for inside of miters"
35679 msgstr "Motif à utiliser pour l’intérieur des onglets"
35682 msgid "Inside of miter is sharp"
35683 msgstr "L’intérieur de l’onglet est dur"
35686 msgid "Arc"
35687 msgstr "Arc"
35690 msgid "Inside of miter is arc"
35691 msgstr "L’intérieur de l’onglet est en arc"
35694 msgid "Outer Miter"
35695 msgstr "Onglet externe"
35698 msgid "Pattern to use for outside of miters"
35699 msgstr "Motif à utiliser pour l’extérieur des onglets"
35702 msgid "Outside of miter is sharp"
35703 msgstr "L’extérieur de l’onglet est dur"
35706 msgid "Patch"
35707 msgstr "Pièce"
35710 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
35711 msgstr "L’extérieur de l’onglet est une pièce carrée"
35714 msgid "Outside of miter is arc"
35715 msgstr "L’extérieur de l’onglet est en arc"
35718 msgid "Width Type"
35719 msgstr "Type de largeur"
35722 msgid "What distance Width measures"
35723 msgstr "Quelle distance Largeur mesure-t-elle"
35726 msgid "Amount is offset of new edges from original"
35727 msgstr "La quantité est le décalage des nouvelles arêtes par rapport à l’originale"
35730 msgid "Amount is width of new face"
35731 msgstr "La quantité est la largeur de la nouvelle face"
35734 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
35735 msgstr "La quantité est la distance perpendiculaire entre l’arête d’origine et la face biseau"
35738 msgid "Percent"
35739 msgstr "Pourcent"
35742 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
35743 msgstr "La quantité est un pourcentage de la longueur de l’arête adjacente"
35746 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
35747 msgstr "La quantité est une distance absolue le long de l’arête adjacente"
35750 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
35751 msgstr "La forme du profil (0.5 = rond)"
35754 msgid "Profile Type"
35755 msgstr "Type de profil"
35758 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
35759 msgstr "Le type de forme utilisé pour reconstruire la section biseautée"
35762 msgid "Superellipse"
35763 msgstr "Superellipse"
35766 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
35767 msgstr "Le profil peut être une courbe concave ou convexe"
35770 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
35771 msgstr "Le profile peut être un chemin arbitraire entre ses points extrêmes"
35774 msgid "Number of segments for round edges/verts"
35775 msgstr "Nombre de segments pour les arêtes/sommets arrondis"
35778 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
35779 msgstr "Distance de propagation pour les arcs à l’intérieur de l’onglet"
35782 msgid "Clamp Overlap"
35783 msgstr "Limiter superposition"
35786 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
35787 msgstr "Limiter l’épaisseur pour éviter la superposition"
35790 msgid "Vertex group name"
35791 msgstr "Nom de groupe de sommets"
35794 msgid "Vertex Mesh Method"
35795 msgstr "Méthode de maillage aux sommets"
35798 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
35799 msgstr "Méthode à utiliser pour créer le maillage aux intersections"
35802 msgid "Grid Fill"
35803 msgstr "Remplir par grille"
35806 msgid "Default patterned fill"
35807 msgstr "Remplissage avec motif par défaut"
35810 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
35811 msgstr "Une coupure au bout de chaque profil, avant l’intersection"
35814 msgid "Bevel amount"
35815 msgstr "Quantité de biseautage"
35818 msgid "Width Percent"
35819 msgstr "Pourcentage de largeur"
35822 msgid "Bevel amount for percentage method"
35823 msgstr "Quantité de biseau pour la méthode pourcentage"
35826 msgid "Boolean Modifier"
35827 msgstr "Modificateur booléen"
35830 msgid "Boolean operations modifier"
35831 msgstr "Modificateur d’opérations booléennes"
35834 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
35835 msgstr "Utiliser les objets maillages dans cette collection pour l’opération booléenne"
35838 msgid "Debug"
35839 msgstr "Débug"
35842 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
35843 msgstr "Options de débogage, seulement si lancé avec « -d »"
35846 msgid "No Dissolve"
35847 msgstr "Ne pas dissoudre"
35850 msgid "No Connect Regions"
35851 msgstr "Ne pas connecter régions"
35854 msgid "Overlap Threshold"
35855 msgstr "Seuil de superposition"
35858 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
35859 msgstr "Seuil pour tester la géométrie en superposition"
35862 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
35863 msgstr "Objet maillage à utiliser pour l’opération booléenne"
35866 msgid "Operand Type"
35867 msgstr "Type d’opérande"
35870 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
35871 msgstr "Utiliser un objet maillage comme opérande pour l’opération booléenne"
35874 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
35875 msgstr "Utiliser une collection d’objets maillages comme opérande pour l’opération booléenne"
35878 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
35879 msgstr "Conserver la partie du maillage qui est commune entre toutes les opérandes"
35882 msgid "Union"
35883 msgstr "Union"
35886 msgid "Combine meshes in an additive way"
35887 msgstr "Combiner les maillages de façon additive"
35890 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
35891 msgstr "Combiner les maillages de façon soustractive"
35894 msgid "Method for calculating booleans"
35895 msgstr "Méthode de calcul des booléens"
35898 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
35899 msgstr "Solveur simple pour les meilleures performances, sans prise en charge des géométries superposées"
35902 msgid "Exact"
35903 msgstr "Exact"
35906 msgid "Advanced solver for the best result"
35907 msgstr "Solveur avancé pour les meilleurs résultats"
35910 msgid "Hole Tolerant"
35911 msgstr "Tolérant aux trous"
35914 msgid "Better results when there are holes (slower)"
35915 msgstr "Meilleurs résultats lorsque des trous sont présents (plus lent)"
35918 msgid "Self Intersection"
35919 msgstr "Auto-intersection"
35922 msgid "Allow self-intersection in operands"
35923 msgstr "Permettre l’auto-intersection dans les opérandes"
35926 msgid "Build effect modifier"
35927 msgstr "Modificateur d’effet de construction"
35930 msgid "Total time the build effect requires"
35931 msgstr "Temps total requis par l’effet de construction"
35934 msgid "Start frame of the effect"
35935 msgstr "Frame de début de l’effet"
35938 msgid "Seed for random if used"
35939 msgstr "La graine aléatoire, si utilisé"
35942 msgid "Randomize the faces or edges during build"
35943 msgstr "Randomiser les faces ou arêtes, durant la construction"
35946 msgid "Reversed"
35947 msgstr "Inversé"
35950 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
35951 msgstr "Déconstruire le maillage au lieu de le construire"
35954 msgid "Cast Modifier"
35955 msgstr "Modificateur projeter"
35958 msgid "Modifier to cast to other shapes"
35959 msgstr "Modificateur pour projeter vers d’autres formes"
35962 msgid "Target object shape"
35963 msgstr "Forme de l’objet cible"
35966 msgid "Cuboid"
35967 msgstr "Cuboïde"
35970 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
35971 msgstr "Objet de contrôle : si disponible, sa position détermine le centre de l’effet"
35974 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
35975 msgstr "Ne déformer que les sommets en dessous de cette distance du centre de l’effet (laisser à 0 pour infinie)"
35978 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
35979 msgstr "Taille de la forme de projection (laisser à 0 pour auto)"
35982 msgid "Size from Radius"
35983 msgstr "Taille depuis rayon"
35986 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
35987 msgstr "Utiliser le rayon comme taille de projection (0=auto)"
35990 msgid "Use Transform"
35991 msgstr "Utiliser transformations"
35994 msgid "Use object transform to control projection shape"
35995 msgstr "Utiliser les transformations de l’objet pour contrôler la forme de projection"
35998 msgid "Cloth Modifier"
35999 msgstr "Modificateur tissu"
36002 msgid "Cloth simulation modifier"
36003 msgstr "Modificateur de simulation de tissu"
36006 msgid "Hair Grid Maximum"
36007 msgstr "Maximum de grille de fibre"
36010 msgid "Hair Grid Minimum"
36011 msgstr "Minimum de grille de fibre"
36014 msgid "Hair Grid Resolution"
36015 msgstr "Résolution de grille de fibres"
36018 msgid "Collision Modifier"
36019 msgstr "Modificateur collision"
36022 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
36023 msgstr "Modificateur de collision définissant la position dans la pile des modificateurs utilisée pour les collisions"
36026 msgid "Settings"
36027 msgstr "Réglages"
36030 msgid "Corrective Smooth Modifier"
36031 msgstr "Modificateur d’adoucissement correctif"
36034 msgid "Correct distortion caused by deformation"
36035 msgstr "Corriger les distorsions causées par les déformations"
36038 msgid "Lambda Factor"
36039 msgstr "Facteur lambda"
36042 msgid "Smooth factor effect"
36043 msgstr "Effet de facteur d’adoucissement"
36046 msgid "Bind current shape"
36047 msgstr "Lier forme actuelle"
36050 msgid "Rest Source"
36051 msgstr "Source au repos"
36054 msgid "Select the source of rest positions"
36055 msgstr "Sélectionner la source des positions de repos"
36058 msgid "Original Coords"
36059 msgstr "Coordonnées originales"
36062 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
36063 msgstr "Utiliser les coordonnées des sommets du maillage de base comme position de repos"
36066 msgid "Bind Coords"
36067 msgstr "Coordonnées de liaison"
36070 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
36071 msgstr "Utiliser les coordonnées des sommets lors de la liaison (« bind ») comme position de repos"
36074 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
36075 msgstr "Compenser l’échelle appliquée par d’autres modificateurs"
36078 msgid "Smooth Type"
36079 msgstr "Type d’adoucissement"
36082 msgid "Method used for smoothing"
36083 msgstr "Méthode utilisée pour adoucir"
36086 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
36087 msgstr "Utiliser la moyenne des sommets d’arêtes adjacentes"
36090 msgid "Length Weight"
36091 msgstr "Pondéré par longueur"
36094 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
36095 msgstr "Utiliser la moyenne des sommets d’arêtes adjacentes pondérées par leur longueur"
36098 msgid "Only Smooth"
36099 msgstr "Adoucissement uniquement"
36102 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
36103 msgstr "Appliquer l’adoucissement sans reconstituer la surface"
36106 msgid "Pin Boundaries"
36107 msgstr "Épingler bordures"
36110 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
36111 msgstr "Exclure de l’adoucissement les sommets de bordure"
36114 msgid "Curve Modifier"
36115 msgstr "Modificateur courbe"
36118 msgid "Curve deformation modifier"
36119 msgstr "Modificateur de déformation sur une courbe"
36122 msgid "Deform Axis"
36123 msgstr "Axe de déformation"
36126 msgid "The axis that the curve deforms along"
36127 msgstr "L’axe de déformation de la courbe"
36130 msgid "Curve object to deform with"
36131 msgstr "Objet courbe à utiliser pour la déformation"
36134 msgid "Data Transfer Modifier"
36135 msgstr "Modificateur transfert de données"
36138 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
36139 msgstr "Modificateur transférant des données depuis un maillage source"
36142 msgid "Edge Data Types"
36143 msgstr "Type de données d’arête"
36146 msgid "Which edge data layers to transfer"
36147 msgstr "Quelles couches de données d’arête transférer"
36150 msgid "Transfer sharp mark"
36151 msgstr "Transférer le marquage « dur »"
36154 msgid "UV Seam"
36155 msgstr "Couture UV"
36158 msgid "Transfer UV seam mark"
36159 msgstr "Transférer le marquage de couture UV"
36162 msgid "Transfer subdivision crease values"
36163 msgstr "Transférer les valeurs de plis de subdivision"
36166 msgid "Transfer bevel weights"
36167 msgstr "Transférer le poids de biseautage"
36170 msgid "Freestyle"
36171 msgstr "Freestyle"
36174 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
36175 msgstr "Transférer les marques d’arête Freestyle"
36178 msgid "Face Corner Data Types"
36179 msgstr "Type de données de coin de face"
36182 msgid "Which face corner data layers to transfer"
36183 msgstr "Quelles couches de données de coin de face transférer"
36186 msgid "Custom Normals"
36187 msgstr "Normales personnalisées"
36190 msgid "Transfer custom normals"
36191 msgstr "Transférer les normales personnalisées"
36194 msgid "Transfer color attributes"
36195 msgstr "Transférer attributs de couleur"
36198 msgid "UVs"
36199 msgstr "UV"
36202 msgid "Transfer UV layers"
36203 msgstr "Transférer couches UV"
36206 msgid "Poly Data Types"
36207 msgstr "Type de données de polygone"
36210 msgid "Which poly data layers to transfer"
36211 msgstr "Quelles couches de données de face transférer"
36214 msgid "Transfer flat/smooth mark"
36215 msgstr "Transférer le marquage lisse/plat"
36218 msgid "Freestyle Mark"
36219 msgstr "Marque Freestyle"
36222 msgid "Transfer Freestyle face mark"
36223 msgstr "Transférer les marques de face Freestyle"
36226 msgid "Vertex Data Types"
36227 msgstr "Type de données de sommet"
36230 msgid "Which vertex data layers to transfer"
36231 msgstr "Quelles couches de données de sommet transférer"
36234 msgid "Transfer active or all vertex groups"
36235 msgstr "Transférer le groupe de sommets actif, ou tous"
36238 msgid "Edge Mapping"
36239 msgstr "Correspondance d’arête"
36242 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
36243 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les arêtes source avec celles de destination"
36246 msgid "Copy from identical topology meshes"
36247 msgstr "Copier entre maillages de topologie identique"
36250 msgid "Nearest Vertices"
36251 msgstr "Sommets les plus proches"
36254 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
36255 msgstr "Copier depuis l’arête la plus similaire (celle dont les sommets sont les plus proches de ceux de l’arête de destination)"
36258 msgid "Nearest Edge"
36259 msgstr "Arête la plus proche"
36262 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
36263 msgstr "Copier depuis l’arête la plus proche (utilise les points médians)"
36266 msgid "Nearest Face Edge"
36267 msgstr "Arête de face la plus proche"
36270 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
36271 msgstr "Copier depuis l’arête la plus proche de la face la plus proche (utilise les points médians)"
36274 msgid "Projected Edge Interpolated"
36275 msgstr "Projection sur arête interpolée"
36278 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
36279 msgstr "Interpoler toutes les arêtes source touchées par la projection de celle de destination le long de sa propre normale (définie par ses sommets)"
36282 msgid "Islands Precision"
36283 msgstr "Précision d’îlots"
36286 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
36287 msgstr "Facteur contrôlant la précision de la gestion des îlots (typiquement, 0.1 devrait suffire, des valeurs plus élevées peuvent rendre les choses extrêmement lentes)"
36290 msgid "Destination Layers Matching"
36291 msgstr "Correspondance de couches de destination"
36294 msgid "How to match source and destination layers"
36295 msgstr "Comment faire correspondre les couches source et de destination"
36298 msgid "Affect active data layer of all targets"
36299 msgstr "Affecte la couche de données active de toutes les cibles"
36302 msgid "By Name"
36303 msgstr "Par nom"
36306 msgid "Match target data layers to affect by name"
36307 msgstr "Fait correspondre les couches de données cibles à affecter d’après les noms"
36310 msgid "By Order"
36311 msgstr "Par ordre"
36314 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
36315 msgstr "Fait correspondre les couches de données cibles à affecter d’après l’ordre (les indices)"
36318 msgid "Source Layers Selection"
36319 msgstr "Sélection des couches source"
36322 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
36323 msgstr "Quelles couches transférer, en cas de types multicouches"
36326 msgid "Only transfer active data layer"
36327 msgstr "Ne transférer que la couche active"
36330 msgid "All Layers"
36331 msgstr "Tous les calques"
36334 msgid "Transfer all data layers"
36335 msgstr "Transférer toutes les couches"
36338 msgid "Selected Pose Bones"
36339 msgstr "Os de pose sélectionnés"
36342 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
36343 msgstr "Transférer tous les groupes de sommets utilisés par les os de pose sélectionnés"
36346 msgid "Deform Pose Bones"
36347 msgstr "Os de pose déformants"
36350 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
36351 msgstr "Transférer tous les groupes de sommets utilisés par des os déformants"
36354 msgid "Face Corner Mapping"
36355 msgstr "Correspondance de coin de face"
36358 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
36359 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les coins de face source avec ceux de destination"
36362 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
36363 msgstr "Coin le plus proche et meilleure normale correspondante"
36366 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
36367 msgstr "Copier depuis le coin le plus proche qui a la normale la plus proche"
36370 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
36371 msgstr "Coin le plus proche et meilleure normale de face correspondante"
36374 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
36375 msgstr "Copier depuis le coins le plus proche dont la normale de la face associée est la plus proche de celle de la face du coin de destination"
36378 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
36379 msgstr "Coin le plus proche de la face la plus proche"
36382 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
36383 msgstr "Copier depuis le coin le plus proche du polygone le plus proche"
36386 msgid "Nearest Face Interpolated"
36387 msgstr "Face la plus proche interpolée"
36390 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
36391 msgstr "Copier depuis les coins interpolés du polygone source le plus proche"
36394 msgid "Projected Face Interpolated"
36395 msgstr "Projection sur face interpolée"
36398 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
36399 msgstr "Copier depuis les coins interpolés du polygone source touché par la projection le long de la normale du coin"
36402 msgid "Max Distance"
36403 msgstr "Distance max"
36406 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
36407 msgstr "Distance maximale autorisée entre les éléments source et de destination, pour les correspondances non-topologiques"
36410 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
36411 msgstr "Facteur à utiliser pour applique des données à la destination (le comportement exact dépend du mode de mélange multiplié par les poids des groupes de sommets si définis)"
36414 msgid "How to affect destination elements with source values"
36415 msgstr "Comment affecter les éléments de destination avec les valeurs source"
36418 msgid "Overwrite all elements' data"
36419 msgstr "Écraser les données de tous les éléments"
36422 msgid "Above Threshold"
36423 msgstr "Au-dessus du seuil"
36426 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
36427 msgstr "Ne remplacer que les éléments de destination dont les données sont au-dessus du seuil donné (le comportement exact dépend du type de données)"
36430 msgid "Below Threshold"
36431 msgstr "Sous le seuil"
36434 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
36435 msgstr "Ne remplacer que les éléments de destination dont les données sont sous le seuil donné (le comportement exact dépend du type de données)"
36438 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
36439 msgstr "Mélanger la valeur source à celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
36442 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
36443 msgstr "Ajouter la valeur source à celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
36446 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
36447 msgstr "Soustraire la valeur source de celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
36450 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
36451 msgstr "Multiplier la valeur source avec celle de destination, en utilisant le seuil donné comme facteur"
36454 msgid "Source Object"
36455 msgstr "Objet source"
36458 msgid "Object to transfer data from"
36459 msgstr "Objet duquel transférer les données"
36462 msgid "Face Mapping"
36463 msgstr "Correspondance de face"
36466 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
36467 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les faces source avec celles de destination"
36470 msgid "Nearest Face"
36471 msgstr "Face la plus proche"
36474 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
36475 msgstr "Copier depuis le polygone le plus proche (utilise les points centraux)"
36478 msgid "Best Normal-Matching"
36479 msgstr "Meilleure normale correspondante"
36482 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
36483 msgstr "Copier depuis le polygone source dont la normale est la plus proche de celle du polygone de destination"
36486 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
36487 msgstr "Interpoler tous les polygones source intersectés par la projection de celui de destination le long de sa propre normale"
36490 msgid "Ray Radius"
36491 msgstr "Rayon de rayon"
36494 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
36495 msgstr "« Épaisseur » des rayons (particulièrement utile pour la projection de rayons contre des sommets ou arêtes)"
36498 msgid "Edge Data"
36499 msgstr "Données d’arête"
36502 msgid "Enable edge data transfer"
36503 msgstr "Activer le transfert de données d’arête"
36506 msgid "Face Corner Data"
36507 msgstr "Données de coin de face"
36510 msgid "Enable face corner data transfer"
36511 msgstr "Activer le transfert de données de coin de face"
36514 msgid "Only Neighbor Geometry"
36515 msgstr "Géométrie voisine uniquement"
36518 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
36519 msgstr "Les éléments source doivent être plus proches que la distance donnée de ceux de destination"
36522 msgid "Object Transform"
36523 msgstr "Transformation objet"
36526 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
36527 msgstr "Évaluer les maillages sources et de destination dans l’espace global"
36530 msgid "Enable face data transfer"
36531 msgstr "Activer le transfert de données de face"
36534 msgid "Vertex Data"
36535 msgstr "Données de sommet"
36538 msgid "Enable vertex data transfer"
36539 msgstr "Activer le transfert de données de sommet"
36542 msgid "Vertex Mapping"
36543 msgstr "Correspondance de sommet"
36546 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
36547 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les sommets source avec ceux de destination"
36550 msgid "Copy from closest vertex"
36551 msgstr "Copier depuis le sommet le plus proche"
36554 msgid "Nearest Edge Vertex"
36555 msgstr "Sommet d’arête le plus proche"
36558 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
36559 msgstr "Copier depuis le sommet le plus proche de l’arête la plus proche"
36562 msgid "Nearest Edge Interpolated"
36563 msgstr "Arête la plus proche interpolée"
36566 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
36567 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des sommets au point le plus proche sur l’arête la plus proche"
36570 msgid "Nearest Face Vertex"
36571 msgstr "Sommet de face le plus proche"
36574 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
36575 msgstr "Copier depuis le sommet le plus proche de la face la plus proche"
36578 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
36579 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des sommets au point le plus proche sur la face la plus proche"
36582 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
36583 msgstr "Copier depuis les valeurs interpolées des sommets au point touché sur la face la plus proche par la projection le long de la normale"
36586 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
36587 msgstr "Nom du groupe de sommets pour sélectionner les zones affectées"
36590 msgid "Decimate Modifier"
36591 msgstr "Modificateur décimer"
36594 msgid "Decimation modifier"
36595 msgstr "Modificateur de décimation"
36598 msgid "Angle Limit"
36599 msgstr "Limite d’angle"
36602 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
36603 msgstr "Ne dissoudre que les angles inférieurs à cette limite (« Planaire » uniquement)"
36606 msgid "Collapse"
36607 msgstr "Collapser"
36610 msgid "Use edge collapsing"
36611 msgstr "Collapser les arêtes"
36614 msgid "Un-Subdivide"
36615 msgstr "Dé-subdiviser"
36618 msgid "Use un-subdivide face reduction"
36619 msgstr "Utiliser la réduction de faces « dé-subdiviser »"
36622 msgid "Planar"
36623 msgstr "Planaire"
36626 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
36627 msgstr "Dissoudre la géométrie pour former des polygones plans"
36630 msgid "Delimit"
36631 msgstr "Délimiter"
36634 msgid "Limit merging geometry"
36635 msgstr "Limiter la géométrie de fusion"
36638 msgid "Delimit by face directions"
36639 msgstr "Délimiter par directions des faces"
36642 msgid "Delimit by face material"
36643 msgstr "Délimiter par matériaux des faces"
36646 msgid "Delimit by edge seams"
36647 msgstr "Délimiter par coutures d’arêtes"
36650 msgid "Delimit by sharp edges"
36651 msgstr "Délimiter par arêtes dures"
36654 msgid "Delimit by UV coordinates"
36655 msgstr "Délimiter par coordonnées UV"
36658 msgid "Face Count"
36659 msgstr "Nombre de faces"
36662 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
36663 msgstr "Le nombre de faces actuel dans le maillage décimé"
36666 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
36667 msgstr "Inverser l’influence du groupe de sommets (« Collapser » uniquement)"
36670 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
36671 msgstr "Nombre de fois à réduire la géométrie (« Dé-subdiviser » uniquement)"
36674 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
36675 msgstr "Proportion de triangles à laquelle parvenir (« Collapser » uniquement)"
36678 msgid "Axis of symmetry"
36679 msgstr "Axe de symétrie"
36682 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
36683 msgstr "Conserver les faces triangulées résultant de la décimation (« Collapser » uniquement)"
36686 msgid "All Boundaries"
36687 msgstr "Toutes les limites"
36690 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
36691 msgstr "Dissoudre tous les sommets compris entre les limites de la face (« Planaire » uniquement)"
36694 msgid "Symmetry"
36695 msgstr "Symétrie"
36698 msgid "Maintain symmetry on an axis"
36699 msgstr "Maintenir la symétrie le long d’un axe"
36702 msgid "Vertex group name (collapse only)"
36703 msgstr "Nom du groupe de sommets (« Collapser » uniquement)"
36706 msgid "Vertex group strength"
36707 msgstr "Force du groupe de sommets"
36710 msgid "Displace Modifier"
36711 msgstr "Modificateur déplacer"
36714 msgid "Displacement modifier"
36715 msgstr "Modificateur de déplacement"
36718 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
36719 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction X"
36722 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
36723 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction Y"
36726 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
36727 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer dans la direction Z"
36730 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
36731 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer le long de la normale du sommet"
36734 msgid "Custom Normal"
36735 msgstr "Normale personnalisée"
36738 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
36739 msgstr "Utiliser la valeur d’intensité de la texture pour déplacer le long de la normale personnalisée (moyennée, sinon utilise celle du sommet)"
36742 msgid "RGB to XYZ"
36743 msgstr "RVB vers XYZ"
36746 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
36747 msgstr "Utiliser les valeurs RVB de la texture pour déplacer dans les directions XYZ"
36750 msgid "Midlevel"
36751 msgstr "Niveau médian"
36754 msgid "Material value that gives no displacement"
36755 msgstr "Valeur de matériau qui ne donne aucun déplacement"
36758 msgid "Direction is defined in local coordinates"
36759 msgstr "La direction est définie en coordonnées locales"
36762 msgid "Direction is defined in global coordinates"
36763 msgstr "La direction est définie en coordonnées globales"
36766 msgid "Amount to displace geometry"
36767 msgstr "Intensité de déplacement de la géométrie"
36770 msgid "Texture Coordinates"
36771 msgstr "Coordonnées de texture"
36774 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
36775 msgstr "Utiliser le système de coordonnées local comme coordonnées de texture"
36778 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
36779 msgstr "Utiliser le système de coordonnées global comme coordonnées de texture"
36782 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
36783 msgstr "Utiliser le système de coordonnées local de l’objet lié comme coordonnées de texture"
36786 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
36787 msgstr "Utiliser des coordonnées UV comme coordonnées de texture"
36790 msgid "Texture Coordinate Bone"
36791 msgstr "Os pour coordonnées de texture"
36794 msgid "Bone to set the texture coordinates"
36795 msgstr "Os pour définir les coordonnées de texture"
36798 msgid "Texture Coordinate Object"
36799 msgstr "Objet pour coordonnées de texture"
36802 msgid "Object to set the texture coordinates"
36803 msgstr "Objet pour définir les coordonnées de texture"
36806 msgid "Dynamic Paint Modifier"
36807 msgstr "Modificateur peinture dynamique"
36810 msgid "Dynamic Paint modifier"
36811 msgstr "Modificateur de peinture dynamique"
36814 msgid "Canvas"
36815 msgstr "Canevas"
36818 msgid "EdgeSplit Modifier"
36819 msgstr "Modificateur Division d’arêtes (EdgeSplit)"
36822 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
36823 msgstr "Modificateur de division d’arêtes, pour créer des arêtes dures, aigües"
36826 msgid "Split Angle"
36827 msgstr "Angle de division"
36830 msgid "Angle above which to split edges"
36831 msgstr "Angle au-dessus duquel diviser les arêtes"
36834 msgid "Use Edge Angle"
36835 msgstr "Utiliser angle d’arête"
36838 msgid "Split edges with high angle between faces"
36839 msgstr "Diviser les arêtes avec un grand angle entre les faces"
36842 msgid "Use Sharp Edges"
36843 msgstr "Utiliser arêtes dures"
36846 msgid "Split edges that are marked as sharp"
36847 msgstr "Diviser les arêtes marquées comme dures"
36850 msgid "Explode Modifier"
36851 msgstr "Modificateur exploser"
36854 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
36855 msgstr "Modificateur d’effet d’explosion, basé sur un système de particules"
36858 msgid "Particle UV"
36859 msgstr "Particules UV"
36862 msgid "UV map to change with particle age"
36863 msgstr "Carte UV à modifier avec l’âge des particules"
36866 msgid "Protect"
36867 msgstr "Protéger"
36870 msgid "Clean vertex group edges"
36871 msgstr "Nettoyer les arêtes du groupe de sommets"
36874 msgid "Alive"
36875 msgstr "Vivantes"
36878 msgid "Show mesh when particles are alive"
36879 msgstr "Afficher le maillage quand les particules sont en vie"
36882 msgid "Dead"
36883 msgstr "Mortes"
36886 msgid "Show mesh when particles are dead"
36887 msgstr "Afficher le maillage quand les particules sont mortes"
36890 msgid "Show mesh when particles are unborn"
36891 msgstr "Afficher le maillage quand les particules ne sont pas encore nées"
36894 msgid "Cut Edges"
36895 msgstr "Couper arêtes"
36898 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
36899 msgstr "Couper les arêtes des faces, pour de meilleurs éclats"
36902 msgid "Use particle size for the shrapnel"
36903 msgstr "Utiliser les tailles de particules pour les éclats"
36906 msgid "Fluid Modifier"
36907 msgstr "Modificateur fluide"
36910 msgid "Fluid simulation modifier"
36911 msgstr "Modificateur de simulation de fluide"
36914 msgid "Inflow/Outflow"
36915 msgstr "Flux d’entrée/de sortie"
36918 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
36919 msgstr "Modificateur crochet pour modifier la position des sommets"
36922 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
36923 msgstr "Centre du crochet, utilisé pour l’atténuation et l’affichage"
36926 msgid "Custom falloff curve"
36927 msgstr "Courbe d’atténuation personnalisée"
36930 msgid "Vertex Indices"
36931 msgstr "Indices de sommets"
36934 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
36935 msgstr "Indices des sommets liés au modificateur. Pour les courbes de Bézier, les poignées comptent comme des sommets supplémentaires"
36938 msgid "Laplacian Deform Modifier"
36939 msgstr "Modificateur déformation laplacienne"
36942 msgid "Mesh deform modifier"
36943 msgstr "Modificateur déformation de maillage"
36946 msgid "Bound"
36947 msgstr "Lier"
36950 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
36951 msgstr "Si la géométrie a été liée aux ancres"
36954 msgid "Anchor Weights"
36955 msgstr "Poids ancres"
36958 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
36959 msgstr "Nom du groupe de sommets qui détermine les ancres"
36962 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
36963 msgstr "Modificateur adoucissement laplacien"
36966 msgid "Smoothing effect modifier"
36967 msgstr "Modificateur effet d’adoucissement"
36970 msgid "Lambda Border"
36971 msgstr "Limites lambda"
36974 msgid "Lambda factor in border"
36975 msgstr "Facteur lambda aux limites"
36978 msgid "Normalized"
36979 msgstr "Normalisées"
36982 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
36983 msgstr "Améliore et stabilise la forme améliorée"
36986 msgid "Apply volume preservation after smooth"
36987 msgstr "Appliquer la préservation de volume après adoucissement"
36990 msgid "Smooth object along X axis"
36991 msgstr "Adoucir l’objet le long de l’axe X"
36994 msgid "Smooth object along Y axis"
36995 msgstr "Adoucir l’objet le long de l’axe Y"
36998 msgid "Smooth object along Z axis"
36999 msgstr "Adoucir l’objet le long de l’axe Z"
37002 msgid "Lattice deformation modifier"
37003 msgstr "Modificateur de déformation par lattice"
37006 msgid "Mask Modifier"
37007 msgstr "Modificateur masquer"
37010 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
37011 msgstr "Modificateur masquer pour cacher des parties du maillage"
37014 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
37015 msgstr "Armature à utiliser comme source des os à masquer"
37018 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
37019 msgstr "Utiliser les sommets qui ne font pas partie de la région définie"
37022 msgid "Weights over this threshold remain"
37023 msgstr "Les poids au-dessus de ce seuil sont conservés"
37026 msgid "Use vertex group weights to cut faces at the weight contour"
37027 msgstr "Utiliser les poids de groupes de sommets pour découper les faces autour du contour de poids"
37030 msgid "Cache Modifier"
37031 msgstr "Modificateur cache"
37034 msgid "Cache Mesh"
37035 msgstr "Mettre en cache maillage"
37038 msgid "MDD"
37039 msgstr "MDD"
37042 msgid "PC2"
37043 msgstr "PC2"
37046 msgid "Deform Mode"
37047 msgstr "Mode de déformation"
37050 msgid "Overwrite"
37051 msgstr "Écraser"
37054 msgid "Replace vertex coords with cached values"
37055 msgstr "Remplacer les coordonnées des sommets par les valeurs mises en cache"
37058 msgid "Integrate"
37059 msgstr "Intégrer"
37062 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
37063 msgstr "Intégrer les déformations de l’entrée de ce modificateur avec les coordonnées du cache de maillage (utile pour les clés de forme)"
37066 msgid "Evaluation Factor"
37067 msgstr "Facteur d’évaluation"
37070 msgid "Evaluation Frame"
37071 msgstr "Frame d’évaluation"
37074 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
37075 msgstr "La frame à évaluer (en partant de 0)"
37078 msgid "Influence of the deformation"
37079 msgstr "Influence de la déformation"
37082 msgid "Frame Start"
37083 msgstr "Frame de début"
37086 msgid "Add this to the start frame"
37087 msgstr "Ajouter cela à la frame de départ"
37090 msgid "Play Mode"
37091 msgstr "Mode de lecture"
37094 msgid "Use the time from the scene"
37095 msgstr "Utiliser le timing de la scène"
37098 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
37099 msgstr "Utiliser l’évaluation du timing propre au modificateur"
37102 msgid "Time Mode"
37103 msgstr "Mode de timing"
37106 msgid "Method to control playback time"
37107 msgstr "Méthode de contrôle du timing de lecture"
37110 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
37111 msgstr "Contrôler la lecture avec un numéro de frame (ignorer les timing FPS et la frame de début du fichier)"
37114 msgid "Control playback using time in seconds"
37115 msgstr "Contrôler la lecture avec un timing en secondes"
37118 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
37119 msgstr "Contrôler la lecture avec une valeur entre 0 et 1"
37122 msgid "Name of the Vertex Group which determines the influence of the modifier per point"
37123 msgstr "Nom du groupe de sommets qui détermine l’influence du modificateur par point"
37126 msgid "MeshDeform Modifier"
37127 msgstr "Modificateur déformation de maillage"
37130 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
37131 msgstr "Modificateur de déformation de maillage par d’autres maillages"
37134 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
37135 msgstr "Si la géométrie a été liée à la cage de contrôle"
37138 msgid "Mesh object to deform with"
37139 msgstr "Objet maillage à utiliser pour la déformation"
37142 msgid "The grid size for binding"
37143 msgstr "La taille de la grille pour la liaison"
37146 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
37147 msgstr "Recalculer la liaison dynamiquement par-dessus les autres déformateurs (plus lent et gourmand en mémoire)"
37150 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
37151 msgstr "Chemin vers l’objet dans l’archive Alembic utilisé pour rechercher les données de géométrie"
37154 msgid "Read Data"
37155 msgstr "Données à lire"
37158 msgid "Data to read from the cache"
37159 msgstr "Données à lire depuis le cache"
37162 msgid "Vertex Interpolation"
37163 msgstr "Interpolation des sommets"
37166 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
37167 msgstr "Permettre l’interpolation des positions de sommets"
37170 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
37171 msgstr "Multiplicateur utilisé pour contrôler la magnitude des vecteurs vélocité, pour les effets temporels"
37174 msgid "Mesh to Volume Modifier"
37175 msgstr "Modificateur maillage vers volume"
37178 msgid "Density of the new volume"
37179 msgstr "Densité du nouveau volume"
37182 msgid "Exterior Band Width"
37183 msgstr "Largeur de la bande extérieure"
37186 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
37187 msgstr "Largeur du volume à l’extérieur du maillage"
37190 msgid "Interior Band Width"
37191 msgstr "Largeur de la bande intérieure"
37194 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
37195 msgstr "Largeur du volume à l’intérieur du maillage"
37198 msgid "Resolution Mode"
37199 msgstr "Mode de résolution"
37202 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
37203 msgstr "Comment la taille de voxel souhaitée est spécifiée"
37206 msgid "Voxel Amount"
37207 msgstr "Nombre de voxels"
37210 msgid "Desired number of voxels along one axis"
37211 msgstr "Nombre de voxels souhaité le long d’un axe"
37214 msgid "Desired voxel side length"
37215 msgstr "Longueur souhaitée du côté d’un voxel"
37218 msgid "Fill Volume"
37219 msgstr "Remplir Volume"
37222 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
37223 msgstr "Initialiser la grille de densité dans chaque cellule à l’intérieur du volume circonscrit"
37226 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
37227 msgstr "Nombre approximatif de voxels le long d’un axe"
37230 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
37231 msgstr "Des valeurs plus petites donnent des résolutions plus élevées"
37234 msgid "Mirroring modifier"
37235 msgstr "Modificateur de copie en miroir"
37238 msgid "Bisect Distance"
37239 msgstr "Distance de bissection"
37242 msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
37243 msgstr "Distance depuis le plan de découpe dans laquelle les sommets sont supprimées"
37246 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
37247 msgstr "Distance dans laquelle les sommets en miroir sont fusionnés"
37250 msgid "Mirror Object"
37251 msgstr "Objet miroir"
37254 msgid "Object to use as mirror"
37255 msgstr "Objet à utiliser comme plan de miroir"
37258 msgid "Flip U Offset"
37259 msgstr "Inverser décalage U"
37262 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
37263 msgstr "De combien décaler le point d’inversion des UV en miroir depuis le 0.5 sur l’axe U"
37266 msgid "Flip V Offset"
37267 msgstr "Inverser décalage V"
37270 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
37271 msgstr "De combien décaler le point d’inversion des UV en miroir depuis le 0.5 sur l’axe V"
37274 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
37275 msgstr "UV en miroir décalés sur l’axe U"
37278 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
37279 msgstr "UV en miroir décalés sur l’axe V"
37282 msgid "Mirror Axis"
37283 msgstr "Miroir sur l’axe"
37286 msgid "Enable axis mirror"
37287 msgstr "Activer le miroir sur l’axe"
37290 msgid "Bisect Axis"
37291 msgstr "Bissecter sur l’axe"
37294 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
37295 msgstr "Découpe le maillage le long du plan de miroir"
37298 msgid "Bisect Flip Axis"
37299 msgstr "Inverser bissection sur l’axe"
37302 msgid "Flips the direction of the slice"
37303 msgstr "Inverser la direction de la découpe"
37306 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
37307 msgstr "Empêcher les sommets de traverser le plan de miroir pendant la transformation"
37310 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
37311 msgstr "Fusionner les sommets sous le seuil de fusion"
37314 msgid "Mirror U"
37315 msgstr "Miroir U"
37318 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
37319 msgstr "Inverser les coordonnées de texture en U autour du point d’inversion décalé"
37322 msgid "Mirror UDIM"
37323 msgstr "Miroir UDIM"
37326 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
37327 msgstr "Inverser les coordonnées de texture autour des centres de chaque tuile"
37330 msgid "Mirror V"
37331 msgstr "Miroir V"
37334 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
37335 msgstr "Inverser les coordonnées de texture en V autour du point d’inversion décalé"
37338 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
37339 msgstr "Faire un miroir des groupes de sommets (par ex. .R→.L)"
37342 msgid "Multires Modifier"
37343 msgstr "Modificateur multires"
37346 msgid "Multiresolution mesh modifier"
37347 msgstr "Modificateur de maillage multirésolutions"
37350 msgid "Boundary Smooth"
37351 msgstr "Adoucir bordures"
37354 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
37355 msgstr "Contrôle comment les bordures ouvertes sont adoucies"
37358 msgid "Keep Corners"
37359 msgstr "Garder coins"
37362 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
37363 msgstr "Adoucir les bordures, mais les coins restent pointus"
37366 msgid "Smooth boundaries, including corners"
37367 msgstr "Adoucir les bordures, y compris les coins"
37370 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
37371 msgstr "Enregistrer les déplacements multires hors du fichier .blend, pour épargner de la mémoire"
37374 msgid "Levels"
37375 msgstr "Niveaux"
37378 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
37379 msgstr "Nombre de subdivisions à utiliser dans les vues 3D"
37382 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
37383 msgstr "Précision des positions des sommets, des valeurs plus basses sont plus rapides mais moins précises"
37386 msgid "Render Levels"
37387 msgstr "Niveaux de rendu"
37390 msgid "The subdivision level visible at render time"
37391 msgstr "Le niveau de subdivision visible au rendu"
37394 msgid "Sculpt Levels"
37395 msgstr "Niveaux de sculpture"
37398 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
37399 msgstr "Nombre de subdivisions à utiliser en mode sculpture"
37402 msgid "Optimal Display"
37403 msgstr "Affichage optimal"
37406 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
37407 msgstr "Éviter l’affichage/rendu des arêtes subdivisées internes"
37410 msgid "Total Levels"
37411 msgstr "Niveaux totaux"
37414 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
37415 msgstr "Nombre de subdivisions pour lequel les déplacements sont enregistrés"
37418 msgid "Use Creases"
37419 msgstr "Utiliser plis"
37422 msgid "Use mesh crease information to sharpen edges or corners"
37423 msgstr "Utiliser l’information de pli du maillage pour affûter les arêtes ou les angles"
37426 msgid "Use Custom Normals"
37427 msgstr "Utiliser normales personnalisées"
37430 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
37431 msgstr "Interpoler les normales personnalisées dans le maillage résultant"
37434 msgid "Sculpt Base Mesh"
37435 msgstr "Sculpter maillage de base"
37438 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
37439 msgstr "Les outils du mode sculpture déforment le maillage de base tout en préservant le déplacement des plus hauts niveaux de subdivision"
37442 msgid "UV Smooth"
37443 msgstr "Adoucir UV"
37446 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
37447 msgstr "Contrôle comment un lissage est appliqué aux UV"
37450 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
37451 msgstr "Les UV ne sont pas lissées, les bordures restent nettes"
37454 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
37455 msgstr "Les UV sont lissées, les coins des bordures discontinues restent nettes"
37458 msgid "Keep Corners, Junctions"
37459 msgstr "Garder coins, jonctions"
37462 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp"
37463 msgstr "Les UV sont lissées, les coins des bordures discontinues et les jonctions de 3 régions ou plus restent nettes"
37466 msgid "Keep Corners, Junctions, Concave"
37467 msgstr "Garder coins, jonctions, concaves"
37470 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp"
37471 msgstr "Les UV sont lissées, les coins des bordures discontinues, les jonctions de 3 régions ou plus et les fléchettes et coins concaves restent nettes"
37474 msgid "Keep Boundaries"
37475 msgstr "Conserver bordures"
37478 msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp"
37479 msgstr "Les UV sont lissées, les bordures restent nettes"
37482 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
37483 msgstr "Les UV et bordures sont lissées"
37486 msgid "Nodes Modifier"
37487 msgstr "Modificateur nœuds"
37490 msgid "Node Group"
37491 msgstr "Groupe de nœuds"
37494 msgid "Node group that controls what this modifier does"
37495 msgstr "Groupe de nœuds contrôlant ce que fait ce modificateur"
37498 msgid "Normal Edit Modifier"
37499 msgstr "Modificateur d’édition de normales"
37502 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
37503 msgstr "Modificateur qui affecte/génère des normales personnalisées"
37506 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
37507 msgstr "Combien des normales générées mélanger aux préexistantes"
37510 msgid "Maximum angle between old and new normals"
37511 msgstr "Angle maximum entre ancienne et nouvelle normales"
37514 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
37515 msgstr "Comment mélanger les normales générées avec celles préexistantes"
37518 msgid "Copy"
37519 msgstr "Copier"
37522 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
37523 msgstr "Copier les nouvelles normales (écraser les préexistantes)"
37526 msgid "Copy sum of new and old normals"
37527 msgstr "Copier la somme des nouvelles et anciennes normales"
37530 msgid "Copy new normals minus old normals"
37531 msgstr "Copier les nouvelles normales moins les anciennes"
37534 msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)"
37535 msgstr "Copier le produit des anciennes et nouvelles normales (pas le produit vectoriel)"
37538 msgid "How to affect (generate) normals"
37539 msgstr "Comment affecter (générer) les normales"
37542 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
37543 msgstr "Depuis un ellipsoïde (forme définie par les dimensions de la boîte englobante, la cible est optionnelle)"
37546 msgid "Directional"
37547 msgstr "Directionnelle"
37550 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
37551 msgstr "Les normales « suivent » (pointent vers) l’objet cible"
37554 msgid "Lock Polygon Normals"
37555 msgstr "Verrouiller normales de polygone"
37558 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
37559 msgstr "Ne pas inverser les polygones quand leurs normales ne sont pas cohérentes avec leurs normales de sommets personnalisées nouvellement calculées"
37562 msgid "Offset from object's center"
37563 msgstr "Décalage depuis le centre de l’objet"
37566 msgid "Target object used to affect normals"
37567 msgstr "Objet cible utilisé pour affecter les normales"
37570 msgid "Parallel Normals"
37571 msgstr "Normales parallèles"
37574 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
37575 msgstr "Utiliser la même direction pour toutes les normales, depuis l’origine au centre de la cible (mode directionnel uniquement)"
37578 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
37579 msgstr "Nom du groupe de sommets pour sélectionner/pondérer les zones affectées"
37582 msgid "Ocean Modifier"
37583 msgstr "Modificateur océan"
37586 msgid "Simulate an ocean surface"
37587 msgstr "Simuler la surface d’un océan"
37590 msgid "Foam Fade"
37591 msgstr "Fondu d’écume"
37594 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
37595 msgstr "Dans quel mesure l’écume s’accumule avec le temps (océan précalculé uniquement)"
37598 msgid "Choppiness"
37599 msgstr "Agitation"
37602 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
37603 msgstr "L’agitation de la crête des vagues (ajoute une composante horizontale au déplacement)"
37606 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
37607 msgstr "Amortir les vagues reflétées allant dans le sens opposé au vent"
37610 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
37611 msgstr "Profondeur du sol solide en-dessous de la surface de l’eau"
37614 msgid "Fetch"
37615 msgstr "Fetch"
37618 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
37619 msgstr "Distance depuis une terre sous le vent, appelée fetch, ou la distance sur laquelle le vent souffle avec une vitesse constante. Utilisé par les modèles JONSWAP et TMA"
37622 msgid "Cache Path"
37623 msgstr "Chemin de cache"
37626 msgid "Path to a folder to store external baked images"
37627 msgstr "Chemin vers un dossier où stocker les images précalculées"
37630 msgid "Foam Coverage"
37631 msgstr "Couverture d’écume"
37634 msgid "Amount of generated foam"
37635 msgstr "Quantité d’écume générée"
37638 msgid "Foam Layer Name"
37639 msgstr "Nom du calque d’écume"
37642 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
37643 msgstr "Nom du calque de couleurs de sommets utilisé pour l’écume"
37646 msgid "Bake End"
37647 msgstr "Fin de précalcul"
37650 msgid "End frame of the ocean baking"
37651 msgstr "Frame finale du précalcul de l’océan"
37654 msgid "Bake Start"
37655 msgstr "Début de précalcul"
37658 msgid "Start frame of the ocean baking"
37659 msgstr "Frame de début du précalcul de l’océan"
37662 msgid "Method of modifying geometry"
37663 msgstr "Méthode de modification de la géométrie"
37666 msgid "Generate"
37667 msgstr "Générer"
37670 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
37671 msgstr "Générer la géométrie de la surface de l’océan, à la résolution spécifiée"
37674 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
37675 msgstr "Déplacer la géométrie existante selon la simulation"
37678 msgid "Invert Spray"
37679 msgstr "Inverser embruns"
37682 msgid "Invert the spray direction map"
37683 msgstr "Inverser la direction de la carte d’embruns"
37686 msgid "Ocean is Cached"
37687 msgstr "L’océan est en cache"
37690 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
37691 msgstr "Si l’océan utilise des données mises en cache, ou est en cours de simulation"
37694 msgid "Random Seed"
37695 msgstr "Graine pour aléatoire"
37698 msgid "Seed of the random generator"
37699 msgstr "Graine du générateur aléatoire"
37702 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
37703 msgstr "Répétitions de la surface générée en X"
37706 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
37707 msgstr "Répétitions de la surface générée en Y"
37710 msgid "Render Resolution"
37711 msgstr "Résolution au rendu"
37714 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
37715 msgstr "Résolution de la surface générée pour le rendu et le précalcul"
37718 msgid "Sharpen peak"
37719 msgstr "Accentuer pics"
37722 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
37723 msgstr "Accentuation des pics pour les modèles JONSWAP et TMA"
37726 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
37727 msgstr "Facteur d’échelle de la surface (n’affecte pas la hauteur des vagues)"
37730 msgid "Spatial Size"
37731 msgstr "Taille spatiale"
37734 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
37735 msgstr "Taille du domaine de simulation (en mètres), et de la géométrie générée (en BU)"
37738 msgid "Spectrum"
37739 msgstr "Spectre"
37742 msgid "Spectrum to use"
37743 msgstr "Le spectre à utiliser"
37746 msgid "Turbulent Ocean"
37747 msgstr "Océan turbulent"
37750 msgid "Use for turbulent seas with foam"
37751 msgstr "À utiliser pour des mers turbulentes avec de l’écume"
37754 msgid "Established Ocean"
37755 msgstr "Océan stable"
37758 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
37759 msgstr "À utiliser pour un océan stable sur une vaste zone (méthode de Pierson-Moskowitz)"
37762 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
37763 msgstr "Océan stable (crètes nettes)"
37766 msgid "Use for sharp peaks ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
37767 msgstr "À utiliser pour des océans stables avec accentuation des pics (JONSWAP, méthode de Pierson-Moskowitz)"
37770 msgid "Shallow Water"
37771 msgstr "Eaux peu profondes"
37774 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
37775 msgstr "À utiliser pour des eaux peu profondes (JONSWAP, TMA – méthode de Texel-Marsen-Arsloe)"
37778 msgid "Spray Map"
37779 msgstr "Carte d’embruns"
37782 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
37783 msgstr "Nom du calque de couleurs de sommets utilisé pour carte de direction des embruns"
37786 msgid "Current time of the simulation"
37787 msgstr "Temps actuel de la simulation"
37790 msgid "Generate Foam"
37791 msgstr "Générer écume"
37794 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
37795 msgstr "Générer un masque d’écume dans un canal de couleurs de sommets"
37798 msgid "Generate Normals"
37799 msgstr "Générer normales"
37802 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
37803 msgstr "Produire des normales pour le placage de relief – désactiver ce nœud pour améliorer les performances, s’il n’est pas nécessaire"
37806 msgid "Generate Spray Map"
37807 msgstr "Générer carte d’embruns"
37810 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
37811 msgstr "Générer une carte de direction des embruns dans un canal de couleurs de sommets"
37814 msgid "Viewport Resolution"
37815 msgstr "Résolution vue 3D"
37818 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
37819 msgstr "Résolution de la surface générée dans la vue 3D"
37822 msgid "Wave Alignment"
37823 msgstr "Alignement de vague"
37826 msgid "How much the waves are aligned to each other"
37827 msgstr "Dans quelle mesure les vagues sont alignées entre elles"
37830 msgid "Wave Direction"
37831 msgstr "Direction de vague"
37834 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
37835 msgstr "Direction principale des vagues lorsqu’elles sont (partiellement) alignées"
37838 msgid "Wave Scale"
37839 msgstr "Taille/échelle de vague"
37842 msgid "Scale of the displacement effect"
37843 msgstr "Échelle de l’effet de déplacement"
37846 msgid "Smallest Wave"
37847 msgstr "Plus petite vague"
37850 msgid "Shortest allowed wavelength"
37851 msgstr "Plus courte longueur de vague autorisée"
37854 msgid "Wind Velocity"
37855 msgstr "Vélocité du vent"
37858 msgid "Wind speed"
37859 msgstr "Vélocité du vent"
37862 msgid "ParticleInstance Modifier"
37863 msgstr "Modificateur instance de particules"
37866 msgid "Particle system instancing modifier"
37867 msgstr "Modificateur d’instanciation de système de particules"
37870 msgid "Pole axis for rotation"
37871 msgstr "Axe polaire de rotation"
37874 msgid "Index Layer Name"
37875 msgstr "Nom du calque d’indices"
37878 msgid "Custom data layer name for the index"
37879 msgstr "Nom du calque de données personnalisées pour l’indice"
37882 msgid "Object that has the particle system"
37883 msgstr "Objet ayant le système de particules"
37886 msgid "Particle Amount"
37887 msgstr "Nombre de particules"
37890 msgid "Amount of particles to use for instancing"
37891 msgstr "Nombre de particules à utiliser pour l’instanciation"
37894 msgid "Particle Offset"
37895 msgstr "Décalage de particules"
37898 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
37899 msgstr "Décalage relatif des particules à utiliser pour l’instanciation, pour éviter que plusieurs instances ne se chevauchent"
37902 msgid "Particle System Number"
37903 msgstr "Numéro du système de particules"
37906 msgid "Position along path"
37907 msgstr "Position sur le chemin"
37910 msgid "Random Position"
37911 msgstr "Position aléatoire"
37914 msgid "Randomize position along path"
37915 msgstr "Randomiser la position le long du chemin"
37918 msgid "Randomize rotation around path"
37919 msgstr "Randomiser la rotation autour du chemin"
37922 msgid "Rotation around path"
37923 msgstr "Rotation autour du chemin"
37926 msgid "Show instances when particles are alive"
37927 msgstr "Afficher les instances quand les particules sont en vie"
37930 msgid "Show instances when particles are dead"
37931 msgstr "Afficher les instances quand les particules sont mortes"
37934 msgid "Show instances when particles are unborn"
37935 msgstr "Afficher les instances quand les particules ne sont pas encore nées"
37938 msgid "Space to use for copying mesh data"
37939 msgstr "Espace à utiliser pour copier les données de maillage"
37942 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
37943 msgstr "Utiliser le décalage depuis l’objet particule dans l’objet instance"
37946 msgid "World"
37947 msgstr "Monde"
37950 msgid "Use world space offset in the instance object"
37951 msgstr "Utiliser un décalage en espace monde dans l’objet instance"
37954 msgctxt "ParticleSettings"
37955 msgid "Children"
37956 msgstr "Enfants"
37959 msgid "Create instances from child particles"
37960 msgstr "Créer des instances pour les particules enfants"
37963 msgid "Create instances from normal particles"
37964 msgstr "Créer les instances d’après les particules normales"
37967 msgid "Create instances along particle paths"
37968 msgstr "Créer des instances le long des chemins de particules"
37971 msgid "Don't stretch the object"
37972 msgstr "Ne pas étirer l’objet"
37975 msgid "Use particle size to scale the instances"
37976 msgstr "Utiliser la taille des particules pour redimensionner les instances"
37979 msgid "Value Layer Name"
37980 msgstr "Nom du calque de valeur"
37983 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
37984 msgstr "Nom du calque de données personnalisées pour la valeur aléatoire"
37987 msgid "ParticleSystem Modifier"
37988 msgstr "Modificateur système de particules"
37991 msgid "Particle system simulation modifier"
37992 msgstr "Modificateur de simulation de système de particules"
37995 msgid "Particle System that this modifier controls"
37996 msgstr "Système de particules contrôlé par ce modificateur"
37999 msgid "Remesh Modifier"
38000 msgstr "Modificateur Remesh"
38003 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
38004 msgstr "Générer une nouvelle surface avec une topologie régulière qui suit la forme du maillage d’entrée"
38007 msgid "Blocks"
38008 msgstr "Blocs"
38011 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
38012 msgstr "Produire une surface « en bloc », sans adoucissement"
38015 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
38016 msgstr "Produire une surface lissée, sans détection des détails nets"
38019 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
38020 msgstr "Produire une surface qui reproduit les arêtes et coins durs du maillage d’entrée"
38023 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
38024 msgstr "Produire un maillage correspondant au volume du maillage original"
38027 msgid "Octree Depth"
38028 msgstr "Profondeur d’octree"
38031 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
38032 msgstr "Résolution de l’octree, des valeurs plus élevées donnent des détails plus fins"
38035 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
38036 msgstr "La proportion de la plus grande dimension du modèle sur la taille de la grille"
38039 msgid "Sharpness"
38040 msgstr "Dureté"
38043 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
38044 msgstr "Tolérance pour les « outliers » (des valeurs plus basses filtrent le bruit, alors que des valeurs plus élevées reproduisent plus fidèlement les arêtes de l’entrée)"
38047 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
38048 msgstr "Si suppression des pièces déconnectées, la taille minimum des composants à préserver, comme proportion du nombre de polygones du plus gros composant"
38051 msgid "Remove Disconnected"
38052 msgstr "Enlever les pièces déconnectées"
38055 msgid "Smooth Shading"
38056 msgstr "Ombrage lissé"
38059 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
38060 msgstr "Produire des faces avec un ombrage lissé plutôt que plat"
38063 msgid "Screw Modifier"
38064 msgstr "Modificateur Visser"
38067 msgid "Revolve edges"
38068 msgstr "Faire tourner arêtes"
38071 msgid "Angle of revolution"
38072 msgstr "Angle de révolution"
38075 msgid "Screw axis"
38076 msgstr "Axe de vissage (torsion)"
38079 msgid "Number of times to apply the screw operation"
38080 msgstr "Nombres de fois où appliquer l’opération de vissage/torsion"
38083 msgid "Object to define the screw axis"
38084 msgstr "Objet définissant l’axe de vissage/torsion"
38087 msgid "Render Steps"
38088 msgstr "Étapes au rendu"
38091 msgid "Number of steps in the revolution"
38092 msgstr "Nombre d’étapes dans la révolution"
38095 msgid "Offset the revolution along its axis"
38096 msgstr "Décaler la révolution le long de cet axe"
38099 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
38100 msgstr "Fusionner les sommets adjacents (le décalage de vissage doit être nul)"
38103 msgid "Calculate Order"
38104 msgstr "Calculer l’ordre"
38107 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
38108 msgstr "Calculer l’ordre des arêtes (nécessaire pour les maillages, mais pas pour les courbes)"
38111 msgid "Flip normals of lathed faces"
38112 msgstr "Inverser les normales des faces tournées"
38115 msgid "Object Screw"
38116 msgstr "Objet de vissage"
38119 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
38120 msgstr "Utiliser la distance entre les objets pour définir un tour de visse"
38123 msgid "Stretch U"
38124 msgstr "Étirer U"
38127 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
38128 msgstr "Étirer les coordonnées en U entre 0 et 1, quand il y a des UV"
38131 msgid "Stretch V"
38132 msgstr "Étirer V"
38135 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
38136 msgstr "Étirer les coordonnées en V entre 0 et 1, quand il y a des UV"
38139 msgid "SimpleDeform Modifier"
38140 msgstr "Modificateur déformer simple"
38143 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
38144 msgstr "Modificateur de déformation simple, pour appliquer des effets comme la torsion ou le ploiement"
38147 msgid "Angle of deformation"
38148 msgstr "Angle de déformation"
38151 msgid "Deform around local axis"
38152 msgstr "Déformer autour d’un axe local"
38155 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
38156 msgstr "Tourner autour de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
38159 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
38160 msgstr "Ployer le maillage sur l’axe Z dans l’espace du modificateur"
38163 msgid "Taper"
38164 msgstr "Effilage"
38167 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
38168 msgstr "Redimensionner linéairement le long de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
38171 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
38172 msgstr "Étirer l’objet le long de l’axe Z dans l’espace du modificateur"
38175 msgid "Amount to deform object"
38176 msgstr "Niveau de déformation de l’objet"
38179 msgid "Limits"
38180 msgstr "Limites"
38183 msgid "Lower/Upper limits for deform"
38184 msgstr "Limites inférieure/supérieure de déformation"
38187 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
38188 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe X"
38191 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
38192 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe Y"
38195 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
38196 msgstr "Interdire toute déformation le long de l’axe Z"
38199 msgid "Origin"
38200 msgstr "Origine"
38203 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
38204 msgstr "Décaler l’origine et l’orientation de la déformation"
38207 msgid "Skin Modifier"
38208 msgstr "Modificateur Peau"
38211 msgid "Generate Skin"
38212 msgstr "Générer peau"
38215 msgid "Branch Smoothing"
38216 msgstr "Lissage de branche"
38219 msgid "Smooth complex geometry around branches"
38220 msgstr "Adoucir la géométrie complexe autour des branches"
38223 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
38224 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe X"
38227 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
38228 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe Y"
38231 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
38232 msgstr "Éviter de créer des quadrangles non-symétriques de part et d’autre de l’axe Z"
38235 msgid "Soft Body Modifier"
38236 msgstr "Modificateur corps souple"
38239 msgid "Soft body simulation modifier"
38240 msgstr "Modificateur de simulation de corps souple"
38243 msgid "Soft Body Point Cache"
38244 msgstr "Cache de point de corps souple"
38247 msgid "Solidify Modifier"
38248 msgstr "Modificateur solidifier"
38251 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
38252 msgstr "Créer une peau solide, avec compensation des angles aigus"
38255 msgid "Bevel Convex"
38256 msgstr "Biseau convexe"
38259 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
38260 msgstr "Poids de biseau d’arête à ajouter aux arêtes externes"
38263 msgid "Inner Crease"
38264 msgstr "Plis intérieur"
38267 msgid "Assign a crease to inner edges"
38268 msgstr "Assigner un plis aux arêtes internes"
38271 msgid "Outer Crease"
38272 msgstr "Plis externe"
38275 msgid "Assign a crease to outer edges"
38276 msgstr "Assigner un plis aux arêtes externes"
38279 msgid "Rim Crease"
38280 msgstr "Plis de bordure"
38283 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
38284 msgstr "Assigner un plis aux arêtes formant la bordure"
38287 msgid "Vertex Group Invert"
38288 msgstr "Inverser groupe de sommets"
38291 msgid "Invert the vertex group influence"
38292 msgstr "Inverser l’influence du groupe de sommets"
38295 msgid "Material Offset"
38296 msgstr "Décalage de matériau"
38299 msgid "Offset material index of generated faces"
38300 msgstr "Décaler l’indice de matériau des faces générées"
38303 msgid "Rim Material Offset"
38304 msgstr "Décalage du matériau de bordure"
38307 msgid "Offset material index of generated rim faces"
38308 msgstr "Décaler l’indice de matériau des faces de bords générées"
38311 msgid "Boundary Shape"
38312 msgstr "Forme de bordure"
38315 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
38316 msgstr "Sélectionner l’algorithme d’ajustement de la bordure"
38319 msgid "No shape correction"
38320 msgstr "Aucune correction de forme"
38323 msgid "Round open perimeter shape"
38324 msgstr "Arrondir la forme des bordures ouvertes"
38327 msgid "Flat open perimeter shape"
38328 msgstr "Aplatir la forme des bordures ouvertes"
38331 msgid "Merge Threshold"
38332 msgstr "Seuil de fusion"
38335 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
38336 msgstr "Distance sous laquelle la géométrie dégénérée est fusionnée"
38339 msgid "Thickness Mode"
38340 msgstr "Mode d’épaisseur"
38343 msgid "Selects the used thickness algorithm"
38344 msgstr "Sélectionner l’algorithme d’épaisseur à utiliser"
38347 msgid "Most basic thickness calculation"
38348 msgstr "Le calcul d’épaisseur le plus basique"
38351 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
38352 msgstr "Un calcul d’épaisseur uniforme prenant en compte l’angle entre les faces"
38355 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
38356 msgstr "Un calcul d’épaisseur utilisant des contraintes, le plus avancé"
38359 msgid "Offset the thickness from the center"
38360 msgstr "Décaler l’épaisseur depuis le centre"
38363 msgid "Rim Vertex Group"
38364 msgstr "Groupe de sommets de bordure"
38367 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
38368 msgstr "Groupe de sommets auquel la géométrie de la bordure générée sera assignée"
38371 msgid "Shell Vertex Group"
38372 msgstr "Groupe de sommets de coque"
38375 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
38376 msgstr "Groupe de sommets auquel la géométrie de la coque générée sera assignée"
38379 msgid "Selects the used algorithm"
38380 msgstr "Sélectionner l’algorithme à utiliser"
38383 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
38384 msgstr "Générer une version solide du maillage par simple extrusion"
38387 msgid "Complex"
38388 msgstr "Complexe"
38391 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower"
38392 msgstr "Générer un maillage manifold même si le maillage de base ne l’est pas, si les arêtes sont connectées à trois faces ou plus. Cette méthode est plus lente"
38395 msgid "Thickness of the shell"
38396 msgstr "Épaisseur de la coque"
38399 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
38400 msgstr "Limiter le décalage en fonction de l’échelle de la géométrie"
38403 msgid "Vertex Group Factor"
38404 msgstr "Facteur de groupe de sommets"
38407 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
38408 msgstr "Facteur d’épaisseur à utiliser pour l’influence"
38411 msgid "Even Thickness"
38412 msgstr "Épaisseur uniforme"
38415 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
38416 msgstr "Maintenir l’épaisseur en compensant les coins durs (lent, désactiver si non nécessaire)"
38419 msgid "Flat Faces"
38420 msgstr "Faces plates"
38423 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
38424 msgstr "Forcer les faces à utiliser le plus petit poids de sommet assigné à leurs sommets (s’assure que les nouvelles faces restent parallèles aux faces originales, lent, désactivé si non-nécessaire)"
38427 msgid "Flip Normals"
38428 msgstr "Inverser normales"
38431 msgid "Invert the face direction"
38432 msgstr "Inverser la direction de la face"
38435 msgid "High Quality Normals"
38436 msgstr "Normales de haute qualité"
38439 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
38440 msgstr "Calculer les normales, ce qui donne une épaisseur plus uniforme (lent, désactiver si non nécessaire)"
38443 msgid "Fill Rim"
38444 msgstr "Remplir bordure"
38447 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
38448 msgstr "Créer des boucles d’arêtes entre les surfaces internes et externes, aux bords des faces (lent, désactiver si non-nécessaire)"
38451 msgid "Only Rim"
38452 msgstr "Bordure uniquement"
38455 msgid "Only add the rim to the original data"
38456 msgstr "N’ajouter que la bordure aux données originales"
38459 msgid "Angle Clamp"
38460 msgstr "Limiter par angle"
38463 msgid "Clamp thickness based on angles"
38464 msgstr "Limiter l’épaisseur d’après les angles"
38467 msgid "Subdivision Surface Modifier"
38468 msgstr "Modificateur surface de subdivision"
38471 msgid "Subdivision surface modifier"
38472 msgstr "Modificateur surface de subdivision"
38475 msgid "Number of subdivisions to perform"
38476 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer"
38479 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
38480 msgstr "Nombre de subdivisions à effectuer au rendu"
38483 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
38484 msgstr "Éviter l’affichage des arêtes subdivisées internes"
38487 msgid "Use Limit Surface"
38488 msgstr "Utiliser surface limite"
38491 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
38492 msgstr "Placer les sommets sur la surface qui serait produite avec des niveaux infinis de subdivision (forme la plus lisse possible)"
38495 msgid "SurfaceDeform Modifier"
38496 msgstr "Modificateur déformation de surface"
38499 msgid "Interpolation Falloff"
38500 msgstr "Atténuation d’interpolation"
38503 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
38504 msgstr "Contrôle à quel point les polygones voisins influencent la déformation"
38507 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
38508 msgstr "Si la géométrie a été liée au maillage cible"
38511 msgid "Strength of modifier deformations"
38512 msgstr "Force des déformations du modificateur"
38515 msgid "Sparse Bind"
38516 msgstr "Liaison sporadique"
38519 msgid "Only record binding data for vertices matching the vertex group at the time of bind"
38520 msgstr "N’enregistrer les données de liaison que pour les sommets présents dans le groupe de sommets au moment de la liaison"
38523 msgid "Surface Modifier"
38524 msgstr "Modificateur surface"
38527 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
38528 msgstr "Modificateur surface définissant la position dans la pile des modificateurs utilisée pour les champs de force surface"
38531 msgid "Triangulate Modifier"
38532 msgstr "Modificateur Trianguler"
38535 msgid "Triangulate Mesh"
38536 msgstr "Trianguler maillage"
38539 msgid "Keep Normals"
38540 msgstr "Conserver normales"
38543 msgid ""
38544 "Try to preserve custom normals.\n"
38545 "Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here"
38546 msgstr ""
38547 "Essayer de préserver les normales personnalisées.\n"
38548 "Attention : selon la méthode de triangulation choisie, l’ombrage peut ne pas être entièrement préservé, la méthode « Fixe » donne généralement les meilleurs résultats"
38551 msgid "Minimum Vertices"
38552 msgstr "Sommets minimum"
38555 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
38556 msgstr "Ne trianguler que les polygones dont le nombre de sommets est supérieur ou égal à ce nombre"
38559 msgid "N-gon Method"
38560 msgstr "Méthode pour n-gones"
38563 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
38564 msgstr "Méthode à utiliser pour diviser les n-gones en triangles"
38567 msgid "Beauty"
38568 msgstr "Remplissage amélioré"
38571 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
38572 msgstr "Arranger les nouveaux triangles joliment (lent)"
38575 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
38576 msgstr "Diviser les polygones avec un algorithme de « découpe d’oreilles »"
38579 msgid "Quad Method"
38580 msgstr "Méthode pour quadrangles"
38583 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
38584 msgstr "Méthode de division des quadrangles en triangles"
38587 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
38588 msgstr "Diviser les quadrangles en jolis triangles, méthode plus lente"
38591 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
38592 msgstr "Diviser les quadrangles aux premiers et troisièmes sommets"
38595 msgid "Fixed Alternate"
38596 msgstr "Fixe alternatif"
38599 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
38600 msgstr "Diviser les quadrangles aux second et quatrième sommets"
38603 msgid "Shortest Diagonal"
38604 msgstr "Diagonale la plus courte"
38607 msgid "Split the quads along their shortest diagonal"
38608 msgstr "Diviser les quadrangles le long de leur plus courte diagonale"
38611 msgid "Longest Diagonal"
38612 msgstr "Diagonale la plus longue"
38615 msgid "Split the quads along their longest diagonal"
38616 msgstr "Diviser les quadrangles le long de leur plus longue diagonale"
38619 msgid "UV Project Modifier"
38620 msgstr "Modificateur projection d’UV"
38623 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
38624 msgstr "Modificateur de projection UV pour définir des UV depuis un projecteur"
38627 msgid "Aspect X"
38628 msgstr "Proportions X"
38631 msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
38632 msgstr "Proportion horizontale (utilisé seulement pour les projecteurs caméras)"
38635 msgid "Aspect Y"
38636 msgstr "Proportions Y"
38639 msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
38640 msgstr "Proportion verticale (utilisé seulement pour les projecteurs caméras)"
38643 msgid "Number of Projectors"
38644 msgstr "Nombre de projecteurs"
38647 msgid "Number of projectors to use"
38648 msgstr "Nombre de projecteurs à utiliser"
38651 msgid "Projectors"
38652 msgstr "Projecteurs"
38655 msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
38656 msgstr "Échelle horizontale (utilisé seulement pour les projecteurs caméras)"
38659 msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
38660 msgstr "Échelle verticale (utilisé seulement pour les projecteurs caméras)"
38663 msgid "UVWarp Modifier"
38664 msgstr "Modificateur déformer (gauchir) les UV"
38667 msgid "Add target position to uv coordinates"
38668 msgstr "Ajouter la position de la cible aux coordonnées UV"
38671 msgid "U-Axis"
38672 msgstr "Axe U"
38675 msgid "V-Axis"
38676 msgstr "Axe V"
38679 msgid "Bone From"
38680 msgstr "Os depuis"
38683 msgid "Bone defining offset"
38684 msgstr "Os définissant le décalage"
38687 msgid "Bone To"
38688 msgstr "Os vers"
38691 msgid "UV Center"
38692 msgstr "Centre UV"
38695 msgid "Center point for rotate/scale"
38696 msgstr "Point central pour les rotation/redimensionnement"
38699 msgid "Object From"
38700 msgstr "Objet depuis"
38703 msgid "Object defining offset"
38704 msgstr "Objet définissant le décalage"
38707 msgid "Object To"
38708 msgstr "Objet vers"
38711 msgid "2D Offset for the warp"
38712 msgstr "Décalage 2D pour la déformation"
38715 msgid "2D Rotation for the warp"
38716 msgstr "Rotation 2D pour la déformation"
38719 msgid "2D Scale for the warp"
38720 msgstr "Redimensionnement 2D pour la déformation"
38723 msgid "UV Layer"
38724 msgstr "Calque UV"
38727 msgid "UV Layer name"
38728 msgstr "Nom du calque UV"
38731 msgid "WeightVG Edit Modifier"
38732 msgstr "Modificateur d’édition de poids VG"
38735 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
38736 msgstr "Éditer les poids des sommets d’un groupe"
38739 msgid "Add Threshold"
38740 msgstr "Seuil d’ajout"
38743 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
38744 msgstr "Limite inférieure du poids d’un sommet pour qu’il soit ajouté au groupe de sommets"
38747 msgid "Default Weight"
38748 msgstr "Poids par défaut"
38751 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
38752 msgstr "Poids par défaut qu’aura un sommet s’il n’est pas dans le groupe de sommets"
38755 msgid "How weights are mapped to their new values"
38756 msgstr "Comment les poids sont convertis en leurs nouvelles valeurs"
38759 msgid "Null action"
38760 msgstr "Pas d’action"
38763 msgctxt "Curve"
38764 msgid "Custom Curve"
38765 msgstr "Courbe personnalisée"
38768 msgctxt "Curve"
38769 msgid "Random"
38770 msgstr "Aléatoire"
38773 msgctxt "Curve"
38774 msgid "Median Step"
38775 msgstr "Marche médiane"
38778 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
38779 msgstr "Convertir toutes les valeurs inférieures à 0.5 à 0.0, et toutes les autres à 1.0"
38782 msgid "Invert Falloff"
38783 msgstr "Inverser l’atténuation"
38786 msgid "Invert the resulting falloff weight"
38787 msgstr "Inverser le poids d’atténuation résultant"
38790 msgid "Invert vertex group mask influence"
38791 msgstr "Inverser l’influence du masque de groupe de sommets"
38794 msgid "Mapping Curve"
38795 msgstr "Courbe de conversion"
38798 msgid "Custom mapping curve"
38799 msgstr "Courbe de conversion personnalisée"
38802 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
38803 msgstr "Influence globale des modifications actuelles dans le groupe de sommets"
38806 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
38807 msgstr "De quel os prendre les coordonnées de texture"
38810 msgid "Which object to take texture coordinates from"
38811 msgstr "De quel objet prendre les coordonnées de texture"
38814 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
38815 msgstr "Quelles coordonnées de texture utiliser pour le placage"
38818 msgid "Use local generated coordinates"
38819 msgstr "Utiliser les coordonnées générées locales"
38822 msgid "Use global coordinates"
38823 msgstr "Utiliser les coordonnées globales"
38826 msgid "Use local generated coordinates of another object"
38827 msgstr "Utiliser les coordonnées générées locales d’un autre objet"
38830 msgid "Use coordinates from a UV layer"
38831 msgstr "Utiliser les coordonnées depuis un calque UV"
38834 msgid "Use Channel"
38835 msgstr "Utiliser canal"
38838 msgid "Which texture channel to use for masking"
38839 msgstr "Quel canal de texture utiliser pour le masquage"
38842 msgid "Masking Tex"
38843 msgstr "Texture masque"
38846 msgid "Masking texture"
38847 msgstr "Texture de masquage"
38850 msgid "Mask Vertex Group"
38851 msgstr "Groupe de sommets de masquage"
38854 msgid "Masking vertex group name"
38855 msgstr "Nom du groupe de sommets de masquage"
38858 msgid "Normalize Weights"
38859 msgstr "Normaliser poids"
38862 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
38863 msgstr "Normaliser les poids résultants (autrement ils sont restreints entre 0.0 et 1.0)"
38866 msgid "Remove Threshold"
38867 msgstr "Seuil de suppression"
38870 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
38871 msgstr "Limite supérieure du poids d’un sommet pour qu’il soit enlevé du groupe de sommets"
38874 msgid "Group Add"
38875 msgstr "Ajouter au groupe"
38878 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
38879 msgstr "Ajouter les sommets ayant un poids supérieur à la limite au vgroupe"
38882 msgid "Group Remove"
38883 msgstr "Enlever du groupe"
38886 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
38887 msgstr "Enlever du groupe les sommets dont le poids est inférieur à la limite"
38890 msgid "WeightVG Mix Modifier"
38891 msgstr "Modificateur de mélange de poids de sommets"
38894 msgid "Default Weight A"
38895 msgstr "Poids par défaut A"
38898 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
38899 msgstr "Poids par défaut qu’aura un sommet s’il n’est pas dans le premier groupe de sommets A"
38902 msgid "Default Weight B"
38903 msgstr "Poids par défaut B"
38906 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
38907 msgstr "Poids par défaut qu’aura un sommet s’il n’est pas dans le second groupe de sommets B"
38910 msgid "Invert Weights A"
38911 msgstr "Inverser poids A"
38914 msgid "Invert the influence of vertex group A"
38915 msgstr "Inverser l’influence du groupe de sommets A"
38918 msgid "Invert Weights B"
38919 msgstr "Inverser poids B"
38922 msgid "Invert the influence of vertex group B"
38923 msgstr "Inverser l’influence du groupe de sommets B"
38926 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
38927 msgstr "Comment les poids du groupe B affectent les poids du groupe A"
38930 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
38931 msgstr "Remplacer les poids du groupe A par ceux du groupe B"
38934 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
38935 msgstr "Ajouter les poids du groupe B à ceux du groupe A"
38938 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
38939 msgstr "Soustraire les poids du groupe B de ceux du groupe A"
38942 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
38943 msgstr "Multiplier les poids du groupe A par ceux du groupe B"
38946 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
38947 msgstr "Diviser les poids du groupe A par ceux du groupe B"
38950 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
38951 msgstr "Différence entre les poids des groupes A et B"
38954 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
38955 msgstr "Valeur moyenne des poids des groupes A et B"
38958 msgid "Minimum of VGroup A's and VGroup B's weights"
38959 msgstr "Valeur minimale des poids des groupes A et B"
38962 msgid "Maximum of VGroup A's and VGroup B's weights"
38963 msgstr "Valeur maximale des poids des groupes A et B"
38966 msgid "Vertex Set"
38967 msgstr "Ensemble de sommets"
38970 msgid "Which vertices should be affected"
38971 msgstr "Quels sommets affecter"
38974 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
38975 msgstr "Affecter tous les sommets (peut en ajouter au groupe A)"
38978 msgid "VGroup A"
38979 msgstr "Groupe A"
38982 msgid "Affect vertices in VGroup A"
38983 msgstr "Affecter les sommets du groupe A"
38986 msgid "VGroup B"
38987 msgstr "Groupe B"
38990 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
38991 msgstr "Affecter les sommets du groupe B (peut en ajouter au groupe A)"
38994 msgid "VGroup A or B"
38995 msgstr "Groupe A ou B"
38998 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
38999 msgstr "Affecter les sommets dans au moins l’un des deux groupes de sommets (peut en ajouter au groupe A)"
39002 msgid "VGroup A and B"
39003 msgstr "Groupe A et B"
39006 msgid "Affect vertices in both groups"
39007 msgstr "Affecter les sommets présents dans les deux groupes"
39010 msgid "Vertex Group A"
39011 msgstr "Groupe de sommets A"
39014 msgid "First vertex group name"
39015 msgstr "Nom du premier groupe de sommets"
39018 msgid "Vertex Group B"
39019 msgstr "Groupe de sommets B"
39022 msgid "Second vertex group name"
39023 msgstr "Nom du second groupe de sommets"
39026 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
39027 msgstr "Modificateur de pondération de sommets par proximité"
39030 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
39031 msgstr "Définir les poids des sommets d’un groupe d’après la distance à un objet cible"
39034 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
39035 msgstr "Distance correspondant au poids 1.0"
39038 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
39039 msgstr "Distance correspondant au poids 0.0"
39042 msgid "Proximity Geometry"
39043 msgstr "Géométrie de proximité"
39046 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
39047 msgstr "Utiliser la plus courte distance à la géométrie de l’objet cible calculée comme poids"
39050 msgid "Compute distance to nearest vertex"
39051 msgstr "Calculer la distance au sommet le plus proche"
39054 msgid "Compute distance to nearest edge"
39055 msgstr "Calculer la distance à l’arête la plus proche"
39058 msgid "Compute distance to nearest face"
39059 msgstr "Calculer la distance à la face la plus proche"
39062 msgid "Proximity Mode"
39063 msgstr "Mode de proximité"
39066 msgid "Which distances to target object to use"
39067 msgstr "Quelle distance à l’objet cible utiliser"
39070 msgid "Use distance between affected and target objects"
39071 msgstr "Utiliser la distance entre les objets affecté et cible"
39074 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
39075 msgstr "Utiliser les distances entre les sommets de l’objet affecté et l’objet cible, ou la géométrie de l’objet cible"
39078 msgid "Object to calculate vertices distances from"
39079 msgstr "Objet d’où calculer les distances aux vertives"
39082 msgid "Volume Displace Modifier"
39083 msgstr "Modificateur déplacer volume"
39086 msgid "Strength of the displacement"
39087 msgstr "Force du déplacement"
39090 msgid "Texture Mapping Mode"
39091 msgstr "Mode de placage de texture"
39094 msgid "Object to use for texture mapping"
39095 msgstr "Objet à utiliser pour le placage de texture"
39098 msgid "Texture Mid Level"
39099 msgstr "Niveau moyen de la texture"
39102 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
39103 msgstr "Soustrait de la couleur de texture pour obtenir le vecteur déplacement"
39106 msgid "Texture Sample Radius"
39107 msgstr "Rayon d’échantillon de texture"
39110 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
39111 msgstr "Des valeurs plus basses donnent une meilleure performance mais peuvent rogner le volume"
39114 msgid "Volume to Mesh Modifier"
39115 msgstr "Modificateur volume vers maillage"
39118 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
39119 msgstr "Réduit le nombre de faces final en simplifiant la géométrie quand le niveau de détail n’est pas nécessaire"
39122 msgid "Grid Name"
39123 msgstr "Nom de la grille"
39126 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
39127 msgstr "Grille dans l’objet volume à convertir en maillage"
39130 msgid "Use resolution of the volume grid"
39131 msgstr "Utiliser la résolution de la grille de volume"
39134 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
39135 msgstr "Les voxels ayant une valeur plus élevée sont à l’intérieur du maillage généré"
39138 msgid "Warp Modifier"
39139 msgstr "Modificateur déformer (gauchir)"
39142 msgid "Warp modifier"
39143 msgstr "Modificateur déformer (gauchir)"
39146 msgid "Bone to transform from"
39147 msgstr "Os duquel transformer"
39150 msgid "Radius to apply"
39151 msgstr "Rayon d’application"
39154 msgid "Object to transform from"
39155 msgstr "Objet duquel transformer"
39158 msgid "Object to transform to"
39159 msgstr "Objet vers lequel transformer"
39162 msgid "Preserve volume when rotations are used"
39163 msgstr "Préserver le volume quand des rotations sont utilisées"
39166 msgid "Wave Modifier"
39167 msgstr "Modificateur vague"
39170 msgid "Wave effect modifier"
39171 msgstr "Modificateur d’effet de vague"
39174 msgid "Damping Time"
39175 msgstr "Temps d’amortissement"
39178 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
39179 msgstr "Nombre de frames sur lesquelles la vague s’atténue après qu’elle est morte"
39182 msgid "Falloff Radius"
39183 msgstr "Rayon d’atténuation"
39186 msgid "Distance after which it fades out"
39187 msgstr "Distance après laquelle elle s’efface"
39190 msgid "Height of the wave"
39191 msgstr "Hauteur de la vague"
39194 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
39195 msgstr "Durée de vie de la vague, en frames, zéro pour infinie"
39198 msgid "Narrowness"
39199 msgstr "Étroitesse"
39202 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
39203 msgstr "Distance entre le sommet et la base de la vague, plus la valeur et élevée, plus la vague est étroite"
39206 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
39207 msgstr "Vitesse de la vague, vers le point de départ si négative"
39210 msgid "Start Position Object"
39211 msgstr "Objet de position de départ"
39214 msgid "Object which defines the wave center"
39215 msgstr "Objet définissant le centre de vague"
39218 msgid "Start Position X"
39219 msgstr "Position de départ X"
39222 msgid "X coordinate of the start position"
39223 msgstr "Coordonnée X du point départ"
39226 msgid "Start Position Y"
39227 msgstr "Position de départ Y"
39230 msgid "Y coordinate of the start position"
39231 msgstr "Coordonnée Y du point départ"
39234 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
39235 msgstr "La frame de départ (pour vitesse positive) ou de fin (pour vitesse négative)"
39238 msgid "Cyclic wave effect"
39239 msgstr "Effet de vague cyclique"
39242 msgid "Displace along normals"
39243 msgstr "Déplacer le long des normales"
39246 msgid "X Normal"
39247 msgstr "X normal"
39250 msgid "Enable displacement along the X normal"
39251 msgstr "Activer le déplacement le long du X normal"
39254 msgid "Y Normal"
39255 msgstr "Y normal"
39258 msgid "Enable displacement along the Y normal"
39259 msgstr "Activer le déplacement le long du Y normal"
39262 msgid "Z Normal"
39263 msgstr "Z normal"
39266 msgid "Enable displacement along the Z normal"
39267 msgstr "Activer le déplacement le long du Z normal"
39270 msgid "X axis motion"
39271 msgstr "Axe de mouvement X"
39274 msgid "Y axis motion"
39275 msgstr "Axe de mouvement Y"
39278 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
39279 msgstr "Nom de groupe de sommets pour moduler la vague"
39282 msgid "Distance between the waves"
39283 msgstr "Distance entre les vagues"
39286 msgid "WeightedNormal Modifier"
39287 msgstr "Modificateur normales pondérées"
39290 msgid "Keep Sharp"
39291 msgstr "Garder dures"
39294 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
39295 msgstr "Garder les arêtes dures telles que calculées pour les normales divisées par défaut, plutôt que de définir une unique normale pondérée pour chaque sommet"
39298 msgid "Weighting Mode"
39299 msgstr "Mode de pondération"
39302 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
39303 msgstr "Mode de pondération des normales de sommets à utiliser"
39306 msgid "Face Area"
39307 msgstr "Aires des faces"
39310 msgid "Generate face area weighted normals"
39311 msgstr "Générer des normales pondérées par les aires des faces"
39314 msgid "Generate corner angle weighted normals"
39315 msgstr "Générer des normales pondérées par l’angle des coins"
39318 msgid "Face Area And Angle"
39319 msgstr "Aires des faces et angle"
39322 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
39323 msgstr "Générer des normales pondérées à la fois par l’aire des faces et l’angle des coins"
39326 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
39327 msgstr "Seuil pour que des poids différents soient considérés égaux"
39330 msgid "Face Influence"
39331 msgstr "Influence de face"
39334 msgid "Use influence of face for weighting"
39335 msgstr "Utiliser l’influence de face pour la pondération"
39338 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
39339 msgstr "Nom du groupe de sommets pour modifier les zones sélectionnées"
39342 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
39343 msgstr "Facteur correctif à appliquer aux poids des faces ; 50 est neutre, des valeurs plus basses augmentent le poids des faces faibles, des valeurs plus hautes augmentent le poids des faces fortes"
39346 msgid "Weld Modifier"
39347 msgstr "Modificateur soudure"
39350 msgid "Weld modifier"
39351 msgstr "Modificateur soudure"
39354 msgid "Only Loose Edges"
39355 msgstr "Seulement arêtes isolées"
39358 msgid "Collapse edges without faces, cloth sewing edges"
39359 msgstr "Collapser les arêtes sans faces, par ex. les arêtes de couture de tissu"
39362 msgid "Mode defines the merge rule"
39363 msgstr "Le mode définit la règle pour fusionner"
39366 msgid "Full merge by distance"
39367 msgstr "Tout fusionner selon la distance"
39370 msgid "Only merge along the edges"
39371 msgstr "Fusionner seulement le long des arêtes"
39374 msgid "Wireframe Modifier"
39375 msgstr "Modificateur filaire"
39378 msgid "Wireframe effect modifier"
39379 msgstr "Modificateur d’effet de filaire"
39382 msgid "Crease weight (if active)"
39383 msgstr "Poids de plis (si actif)"
39386 msgid "Thickness factor"
39387 msgstr "Facteur d’épaisseur"
39390 msgid "Support face boundaries"
39391 msgstr "Prendre en charge les bordures de faces"
39394 msgid "Offset Relative"
39395 msgstr "Décalage relatif"
39398 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
39399 msgstr "Plisser les arêtes aux intersections, pour une meilleure surface de subdivision"
39402 msgid "Offset Even"
39403 msgstr "Décalage uniforme"
39406 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
39407 msgstr "Redimensionner le décalage pour obtenir une épaisseur plus uniforme"
39410 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
39411 msgstr "Redimensionner le décalage d’après la géométrie environnante"
39414 msgid "Remove original geometry"
39415 msgstr "Supprimer géométrie originale"
39418 msgid "Cache of the world-space positions of an element over a frame range"
39419 msgstr "Cache des positions d’un élément en espace monde, sur un intervalle de frames"
39422 msgid "Custom color for motion path"
39423 msgstr "Couleur personnalisée pour le chemin de mouvement"
39426 msgid "End frame of the stored range"
39427 msgstr "Frame finale de l’intervalle enregistré"
39430 msgid "Starting frame of the stored range"
39431 msgstr "Frame initiale de l’intervalle enregistré"
39434 msgid "Edit Path"
39435 msgstr "Éditer chemin"
39438 msgid "Path is being edited"
39439 msgstr "Le chemin est édité"
39442 msgid "Number of frames cached"
39443 msgstr "Nombre de frames en cache"
39446 msgid "Line Thickness"
39447 msgstr "Épaisseur de ligne"
39450 msgid "Line thickness for motion path"
39451 msgstr "Épaisseur de ligne pour le chemin de mouvement"
39454 msgid "Use straight lines between keyframe points"
39455 msgstr "Dessiner des lignes droites entre les points d’images clés"
39458 msgid "Motion Path Points"
39459 msgstr "Points du chemin de mouvement"
39462 msgid "Cached positions per frame"
39463 msgstr "Positions en cache, par frame"
39466 msgid "Use Bone Heads"
39467 msgstr "Utiliser têtes d’os"
39470 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
39471 msgstr "Pour les trajets des PoseBone, utiliser la position de la tête de l’os lors du calcul du trajet"
39474 msgid "Custom Colors"
39475 msgstr "Couleurs personnalisées"
39478 msgid "Use custom color for this motion path"
39479 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour ce chemin de mouvement"
39482 msgid "Motion Path Cache Point"
39483 msgstr "Point de cache du chemin de mouvement"
39486 msgid "Cached location on path"
39487 msgstr "Position du cache sur le chemin"
39490 msgid "Path point is selected for editing"
39491 msgstr "Le point du chemin est sélectionné pour édition"
39494 msgid "Movie Clip Proxy"
39495 msgstr "Proxy de clip vidéo"
39498 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
39499 msgstr "Réglages de proxy pour un clip vidéo"
39502 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
39503 msgstr "Construire le proxy à 100% de la résolution du métrage original"
39506 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
39507 msgstr "Construire le proxy à 25% de la résolution du métrage original"
39510 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
39511 msgstr "Construire le proxy à 50% de la résolution du métrage original"
39514 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
39515 msgstr "Construire le proxy à 75% de la résolution du métrage original"
39518 msgid "Free Run"
39519 msgstr "Libre"
39522 msgid "Build free run time code index"
39523 msgstr "Créer des indices de timecode libre"
39526 msgid "Free Run (Rec Date)"
39527 msgstr "Libre (date d’enregistrement)"
39530 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
39531 msgstr "Construire un indice de timecode libre d’après les date/heure de l’enregistrement"
39534 msgid "Rec Run"
39535 msgstr "Enregistrement en cours"
39538 msgid "Build record run time code index"
39539 msgstr "Créer des indice de timecode enregistré"
39542 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
39543 msgstr "Construire le proxy à 100% de la résolution du métrage original non-distordu"
39546 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
39547 msgstr "Construire le proxy à 25% de la résolution du métrage original non-distordu"
39550 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
39551 msgstr "Construire le proxy à 50% de la résolution du métrage original non-distordu"
39554 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
39555 msgstr "Construire le proxy à 75% de la résolution du métrage original non-distordu"
39558 msgid "Location to store the proxy files"
39559 msgstr "Emplacement où stocker les fichiers de proxy"
39562 msgid "JPEG quality of proxy images"
39563 msgstr "Qualité Jpeg des images proxies"
39566 msgid "Timecode"
39567 msgstr "Timecode"
39570 msgid "Record Run"
39571 msgstr "Timing enregistré"
39574 msgid "Use images in the order they are recorded"
39575 msgstr "Utiliser les images dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées"
39578 msgid "Use global timestamp written by recording device"
39579 msgstr "Utiliser le marqueur de temps global écrit par le périphérique d’enregistrement"
39582 msgid "Free Run (rec date)"
39583 msgstr "Libre (date d’enregistrement)"
39586 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
39587 msgstr "Interpoler un marqueur de temps global d’après les date et temps écrits par le périphérique d’enregistrement"
39590 msgid "Free Run No Gaps"
39591 msgstr "Libre, sans trous"
39594 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
39595 msgstr "Enregistrer le timing, mais ignorer le timecode, les changements dans le framerate, ou les images perdues"
39598 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
39599 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’un clip vidéo"
39602 msgid "Movie Clip User"
39603 msgstr "Utilisateur de clip vidéo"
39606 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
39607 msgstr "Paramètres définissant comment un bloc de données clip vidéo est utilisé par un autre bloc de données"
39610 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
39611 msgstr "Numéro de la frame actuelle dans la vidéo ou la séquence d’images"
39614 msgid "Proxy Render Size"
39615 msgstr "Taille de rendu du proxy"
39618 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
39619 msgstr "Afficher la prévisualisation en pleine résolution ou dans l’une des résolutions proxy"
39622 msgid "None, full render"
39623 msgstr "Aucun, rendu complet"
39626 msgid "Render Undistorted"
39627 msgstr "Rendre non-distordu"
39630 msgid "Render preview using undistorted proxy"
39631 msgstr "Rendre la prévisualisation en utilisant un proxy non-distordu"
39634 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
39635 msgstr "Données caméra reconstituées par tracking vidéo"
39638 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
39639 msgstr "Données caméra reconstituées par tracking vidéo du tracker"
39642 msgid "Average error of reconstruction"
39643 msgstr "Erreur moyenne de reconstitution"
39646 msgid "Frame number marker is keyframed on"
39647 msgstr "Numéro de la frame à laquelle le marqueur a une image clé"
39650 msgid "Movie tracking data"
39651 msgstr "Données de tracking vidéo"
39654 msgid "Match-moving data for tracking"
39655 msgstr "Données de « match-moving » pour le tracking"
39658 msgid "Active Object Index"
39659 msgstr "Indice d’objet actif"
39662 msgid "Index of active object"
39663 msgstr "Indice de l’objet actif"
39666 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
39667 msgstr "Collection d’objets dans cet objet données de tracking"
39670 msgid "Plane Tracks"
39671 msgstr "Plans de suivi"
39674 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
39675 msgstr "Collection de plans de suivi dans l’objet données de tracking"
39678 msgid "Tracks"
39679 msgstr "Pistes"
39682 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
39683 msgstr "Collection de pistes dans l’objet données de tracking"
39686 msgid "Movie tracking camera data"
39687 msgstr "Données caméra du tracking vidéo"
39690 msgid "Match-moving camera data for tracking"
39691 msgstr "Données caméra de « match-moving » pour le tracking"
39694 msgid "K1"
39695 msgstr "K1"
39698 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39699 msgstr "Premier coefficient de la distorsion radiale de Brown-Conrady de quatrième ordre"
39702 msgid "K2"
39703 msgstr "K2"
39706 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39707 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion radiale de Brown-Conrady de quatrième ordre"
39710 msgid "K3"
39711 msgstr "K3"
39714 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39715 msgstr "Troisième coefficient de la distorsion radiale de Brown-Conrady de quatrième ordre"
39718 msgid "K4"
39719 msgstr "K4"
39722 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39723 msgstr "Quatrième coefficient de la distorsion radiale de Brown-Conrady de quatrième ordre"
39726 msgid "P1"
39727 msgstr "P1"
39730 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
39731 msgstr "Premier coefficient de la distorsion tangentielle de Brown-Conrady de second ordre"
39734 msgid "P2"
39735 msgstr "P2"
39738 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
39739 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion tangentielle de Brown-Conrady de second ordre"
39742 msgid "Distortion Model"
39743 msgstr "Modèle de distortion"
39746 msgid "Distortion model used for camera lenses"
39747 msgstr "Modèle de distorsion utilisé pour les objectifs de caméra"
39750 msgid "Polynomial"
39751 msgstr "Polynomial"
39754 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
39755 msgstr "Modèle de distorsion radiale qui correspond aux caméras usuelles"
39758 msgid "Divisions"
39759 msgstr "Divisions"
39762 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
39763 msgstr "Modèle de distorsion de division qui représente le mieux les caméras grand-angle"
39766 msgid "Nuke"
39767 msgstr "Nuke"
39770 msgid "Nuke distortion model"
39771 msgstr "Modèle de distortion de Nuke"
39774 msgid "Brown"
39775 msgstr "Brown"
39778 msgid "Brown-Conrady distortion model"
39779 msgstr "Modèle de distortion de Brown-Conrady"
39782 msgid "First coefficient of second order division distortion"
39783 msgstr "Premier coefficient de la distorsion de division de second ordre"
39786 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
39787 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion de division de second ordre"
39790 msgid "Camera's focal length"
39791 msgstr "Longueur focale de la caméra"
39794 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
39795 msgstr "Premier coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
39798 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
39799 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
39802 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
39803 msgstr "Troisième coefficient de la distorsion radiale polynomiale de troisième ordre"
39806 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
39807 msgstr "Premier coefficient de la distorsion Nuke de second ordre"
39810 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
39811 msgstr "Deuxième coefficient de la distorsion Nuke de second ordre"
39814 msgid "Pixel Aspect Ratio"
39815 msgstr "Proportions de pixel"
39818 msgid "Pixel aspect ratio"
39819 msgstr "Proportions de pixel"
39822 msgid "Principal Point"
39823 msgstr "Point principal"
39826 msgid "Optical center of lens"
39827 msgstr "Centre optique de l’objectif"
39830 msgid "Sensor"
39831 msgstr "Capteur"
39834 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
39835 msgstr "Largeur du capteur CCD, en millimètres"
39838 msgid "Units"
39839 msgstr "Unités"
39842 msgid "Units used for camera focal length"
39843 msgstr "Unité utilisée pour la longueur focale de la caméra"
39846 msgid "px"
39847 msgstr "px"
39850 msgid "Use pixels for units of focal length"
39851 msgstr "Utiliser les pixels comme unité de longueur focale"
39854 msgid "mm"
39855 msgstr "mm"
39858 msgid "Use millimeters for units of focal length"
39859 msgstr "Utiliser les millimètres comme unité de longueur focale"
39862 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
39863 msgstr "Feuille d’exposition du tracking vidéo"
39866 msgid "Match-moving dopesheet data"
39867 msgstr "Données de feuille d’exposition du tracking vidéo"
39870 msgid "Display Hidden"
39871 msgstr "Montrer cachés"
39874 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
39875 msgstr "Inclure les canaux des objets/os invisibles"
39878 msgid "Dopesheet Sort Field"
39879 msgstr "Champ de tri feuille d’exposition"
39882 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
39883 msgstr "Méthode à utiliser pour trier les canaux dans la vue feuille d’exposition"
39886 msgid "Sort channels by their names"
39887 msgstr "Trier les canaux par leurs noms"
39890 msgid "Longest"
39891 msgstr "Le plus long"
39894 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
39895 msgstr "Trier les canaux par le plus long segment suivi"
39898 msgid "Total"
39899 msgstr "Total"
39902 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
39903 msgstr "Trier les canaux par le nombre total de segments suivis"
39906 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
39907 msgstr "Trier les canaux par la moyenne des erreurs de reprojection des pistes après solution"
39910 msgid "Sort channels by first frame number"
39911 msgstr "Trier les canaux par le numéro de leurs premières frames"
39914 msgid "Sort channels by last frame number"
39915 msgstr "Trier les canaux par le numéro de leurs dernières frames"
39918 msgid "Invert Dopesheet Sort"
39919 msgstr "Inverser tri feuille d’exposition"
39922 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
39923 msgstr "Inverser l’ordre de tri des canaux de la feuille d’exposition"
39926 msgid "Movie tracking marker data"
39927 msgstr "Données de marqueur de tracking vidéo"
39930 msgid "Match-moving marker data for tracking"
39931 msgstr "Données de marqueur de « match-moving » pour le tracking"
39934 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
39935 msgstr "Position du marqueur à la frame, en coordonnées normalisées"
39938 msgid "Keyframed"
39939 msgstr "Contrôlé par images clés"
39942 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
39943 msgstr "Si la position du marqueur est contrôlée par images clés, ou traquée"
39946 msgid "Is marker muted for current frame"
39947 msgstr "Le marqueur est suspendu pour la frame actuelle"
39950 msgid "Pattern Bounding Box"
39951 msgstr "Motif de boîte englobante"
39954 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
39955 msgstr "Zone de motif de boîte englobante en coordonnées normalisées"
39958 msgid "Pattern Corners"
39959 msgstr "Coins de motif"
39962 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
39963 msgstr "Liste de coordonnées représentant les coins du motif en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
39966 msgid "Search Max"
39967 msgstr "Recherche max"
39970 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
39971 msgstr "Coin inférieur droit de la zone de recherche, en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
39974 msgid "Search Min"
39975 msgstr "Recherche min"
39978 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
39979 msgstr "Coin inférieur gauche de la zone de recherche, en coordonnées normalisées relatives à la position du marqueur"
39982 msgid "Movie Tracking Markers"
39983 msgstr "Marqueurs de suivi vidéo"
39986 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
39987 msgstr "Collection de marqueurs de piste de suivi vidéo"
39990 msgid "Movie tracking object data"
39991 msgstr "Données de tracking d’objet dans vidéo"
39994 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
39995 msgstr "Données de reconstitution et de suivi d’objet (tracking vidéo)"
39998 msgid "Object is used for camera tracking"
39999 msgstr "L’objet est utilisé pour le tracking caméra"
40002 msgid "Keyframe A"
40003 msgstr "Image clé A"
40006 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
40007 msgstr "Première image clé utilisée pour l’initialisation de la reconstitution"
40010 msgid "Keyframe B"
40011 msgstr "Image clé B"
40014 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
40015 msgstr "Deuxième image clé utilisée pour l’initialisation de la reconstitution"
40018 msgid "Unique name of object"
40019 msgstr "Nom unique de l’objet"
40022 msgid "Scale of object solution in camera space"
40023 msgstr "Échelle de la solution de l’objet, en espace caméra"
40026 msgid "Collection of tracking plane tracks"
40027 msgstr "Collection de pistes de suivi plan"
40030 msgctxt "MovieClip"
40031 msgid "Active Track"
40032 msgstr "Piste active"
40035 msgid "Active track in this tracking data object"
40036 msgstr "Piste active dans cet objet données de suivi"
40039 msgid "Movie Tracks"
40040 msgstr "Pistes vidéo"
40043 msgid "Collection of movie tracking tracks"
40044 msgstr "Collection de pistes de suivi vidéo"
40047 msgid "Movie Objects"
40048 msgstr "Objets vidéo"
40051 msgid "Collection of movie tracking objects"
40052 msgstr "Collection d’objets de suivi vidéo"
40055 msgid "Active object in this tracking data object"
40056 msgstr "Objet actif dans cet objet données de suivi"
40059 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
40060 msgstr "Données de marqueur de plan de suivi vidéo"
40063 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
40064 msgstr "Données de marqueur de suivi de mouvement de plan pour le tracking"
40067 msgid "Corners"
40068 msgstr "Coins"
40071 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
40072 msgstr "Tableau de coordonnées qui représente les coins du rectangle UI en coordonnées normalisées de la frame"
40075 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
40076 msgstr "Marqueurs de plan de suivi vidéo"
40079 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
40080 msgstr "Collection de marqueurs de piste de suivi vidéo de plan"
40083 msgid "Movie tracking plane track data"
40084 msgstr "Données de plan de tracking vidéo"
40087 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
40088 msgstr "Données de piste de suivi de mouvement de plan pour le tracking"
40091 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
40092 msgstr "Image affichée dans la piste lors de l’édition dans l’éditeur de clips"
40095 msgid "Image Opacity"
40096 msgstr "Opacité d’image"
40099 msgid "Opacity of the image"
40100 msgstr "Opacité de l’image"
40103 msgid "Markers"
40104 msgstr "Marqueurs"
40107 msgid "Collection of markers in track"
40108 msgstr "Collection de marqueurs dans la piste"
40111 msgid "Unique name of track"
40112 msgstr "Nom unique de la piste"
40115 msgid "Plane track is selected"
40116 msgstr "Le plan de suivi est sélectionné"
40119 msgid "Auto Keyframe"
40120 msgstr "Automatique"
40123 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
40124 msgstr "Insertion automatique d’images clés lors du déplacement des coins du plan"
40127 msgid "Movie Plane Tracks"
40128 msgstr "Pistes de plan vidéo"
40131 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
40132 msgstr "Collection de pistes de suivi vidéo de plan"
40135 msgid "Active Plane Track"
40136 msgstr "Piste de plan active"
40139 msgid "Active plane track in this tracking data object"
40140 msgstr "Piste de plan active dans cet objet données de suivi"
40143 msgid "Reconstructed Cameras"
40144 msgstr "Caméras Reconstituées"
40147 msgid "Collection of solved cameras"
40148 msgstr "Collection de caméras résolues"
40151 msgid "Movie tracking reconstruction data"
40152 msgstr "Données de reconstitution de tracking vidéo"
40155 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
40156 msgstr "Données de reconstitution de « match-moving » pour le tracker"
40159 msgid "Reconstructed"
40160 msgstr "Reconstituée"
40163 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
40164 msgstr "Si les données de tracking contiennent des informations de reconstitution valides"
40167 msgid "Movie tracking settings"
40168 msgstr "Réglages de tracking vidéo"
40171 msgid "Match moving settings"
40172 msgstr "Réglages de « match-moving »"
40175 msgid "Cleanup action to execute"
40176 msgstr "Nettoyer l’action à exécuter"
40179 msgid "Select unclean tracks"
40180 msgstr "Sélectionner les pistes non-nettoyées"
40183 msgid "Delete Track"
40184 msgstr "Supprimer piste"
40187 msgid "Delete unclean tracks"
40188 msgstr "Supprimer les pistes non-nettoyées"
40191 msgid "Delete Segments"
40192 msgstr "Supprimer segments"
40195 msgid "Delete unclean segments of tracks"
40196 msgstr "Supprimer les segments imprécis des pistes"
40199 msgid "Reprojection Error"
40200 msgstr "Erreur de reprojection"
40203 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
40204 msgstr "Effet sur les pistes qui ont une plus grande erreur de reprojection"
40207 msgid "Tracked Frames"
40208 msgstr "Frames trackées"
40211 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
40212 msgstr "Effet sur les pistes qui sont trackées moins que le nombre spécifié de frames"
40215 msgid "Correlation"
40216 msgstr "Corrélation"
40219 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
40220 msgstr "Valeur par défaut de corrélation minimale entre le motif trouvé et la référence, qui est encore traitée comme un suivi (tracking) réussi"
40223 msgid "Frames Limit"
40224 msgstr "Limites de frames"
40227 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
40228 msgstr "À chaque cycle de suivi (tracking), ce nombre de frames sont suivies"
40231 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
40232 msgstr "Distance par défaut aux bords de l’image à laquelle le marqueur arête le tracking"
40235 msgid "Motion Model"
40236 msgstr "Modèle de mouvement"
40239 msgid "Default motion model to use for tracking"
40240 msgstr "Modèle de mouvement par défaut à utiliser pour le tracking"
40243 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
40244 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont déformés en perspective (homographie) entre les frames"
40247 msgid "Affine"
40248 msgstr "Affine"
40251 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
40252 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont déformés de façon affine (t, r, k et biais) entre les frames"
40255 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
40256 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés, tournés ou redimensionnés entre les frames"
40259 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
40260 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés et redimensionnés entre les frames"
40263 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
40264 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés et tournés entre les frames"
40267 msgid "Search for markers that are translated between frames"
40268 msgstr "Chercher les marqueurs qui sont translatés entre les frames"
40271 msgid "Pattern Match"
40272 msgstr "Correspondance de motif"
40275 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
40276 msgstr "Suivre le motif depuis la frame donnée, lors du suivi du marqueur pour la frame suivante"
40279 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
40280 msgstr "Suivre le motif de l’image clé à la frame suivante"
40283 msgid "Previous frame"
40284 msgstr "Frame précédente"
40287 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
40288 msgstr "Suivre le motif de la frame actuelle à la suivante"
40291 msgid "Pattern Size"
40292 msgstr "Taille de motif"
40295 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
40296 msgstr "Taille de la zone de motif pour les pistes nouvellement créées"
40299 msgid "Search Size"
40300 msgstr "Taille de recherche"
40303 msgid "Size of search area for newly created tracks"
40304 msgstr "Taille de la zone de recherche pour les pistes nouvellement créées"
40307 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
40308 msgstr "Influence d’une piste nouvellement crée sur une solution finale"
40311 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
40312 msgstr "Distance entre deux faisceaux utilisée pour le redimensionnement de la scène"
40315 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
40316 msgstr "Distance entre deux faisceaux utilisée pour le redimensionnement de l’objet"
40319 msgid "Refine Focal Length"
40320 msgstr "Affiner la longueur focale"
40323 msgid "Refine focal length during camera solving"
40324 msgstr "Affiner la longueur focale pendant la résolution de la caméra"
40327 msgid "Refine Principal Point"
40328 msgstr "Affiner le point principal"
40331 msgid "Refine principal point during camera solving"
40332 msgstr "Affiner le point principal pendant la résolution de la caméra"
40335 msgid "Refine Radial"
40336 msgstr "Affiner les coefficients radiaux"
40339 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
40340 msgstr "Affiner les coefficients radiaux du modèle de distorsion pendant la résolution de la caméra"
40343 msgid "Refine Tangential"
40344 msgstr "Affiner les coefficients tangentiels"
40347 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
40348 msgstr "Affiner les coefficients tangentiels du modèle de distorsion pendant la résolution de la caméra"
40351 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
40352 msgstr "Limiter la vitesse du suivi (tracking) pour rendre le contrôle visuel plus aisé (cela n’affecte pas la qualité du suivi)"
40355 msgid "Fastest"
40356 msgstr "Le plus rapide"
40359 msgid "Track as fast as it's possible"
40360 msgstr "Tracker aussi vite que possible"
40363 msgid "Double"
40364 msgstr "Double"
40367 msgid "Track with double speed"
40368 msgstr "Tracker à double vitesse"
40371 msgid "Track with realtime speed"
40372 msgstr "Tracker en temps réel"
40375 msgid "Track with half of realtime speed"
40376 msgstr "Tracker à la moitié de la vitesse temps réel"
40379 msgid "Quarter"
40380 msgstr "Quart"
40383 msgid "Track with quarter of realtime speed"
40384 msgstr "Tracker au quart de la vitesse temps réel"
40387 msgid "Use Blue Channel"
40388 msgstr "Utiliser canal bleu"
40391 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
40392 msgstr "Utiliser le canal bleu du métrage pour le tracking"
40395 msgid "Prepass"
40396 msgstr "Prépasse"
40399 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
40400 msgstr "Utiliser une initialisation par force brute en translation uniquement, lors du tracking"
40403 msgid "Use Green Channel"
40404 msgstr "Utiliser canal vert"
40407 msgid "Use green channel from footage for tracking"
40408 msgstr "Utiliser le canal vert du métrage pour le tracking"
40411 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
40412 msgstr "Utiliser un bloc de données crayon gras comme masque pour n’utiliser que les zones spécifiées du motif lors du tracking"
40415 msgid "Normalize"
40416 msgstr "Normaliser"
40419 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
40420 msgstr "Normaliser les intensités lumineuses durant le tracking (plus lent)"
40423 msgid "Use Red Channel"
40424 msgstr "Utiliser canal rouge"
40427 msgid "Use red channel from footage for tracking"
40428 msgstr "Utiliser le canal rouge du métrage pour le tracking"
40431 msgid "Keyframe Selection"
40432 msgstr "Sélection d’image clé"
40435 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
40436 msgstr "Sélectionner automatiquement les images clés lors de la résolution des mouvements de caméra/d’objet"
40439 msgid "Tripod Motion"
40440 msgstr "Mouvement trépied"
40443 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
40444 msgstr "Utiliser un solveur spécial pour suivre depuis une position de caméra statique (comme un trépied)"
40447 msgid "Movie tracking stabilization data"
40448 msgstr "Données de stabilisation du tracking vidéo"
40451 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
40452 msgstr "Stabilisation 2D basée sur des marqueurs de suivi"
40455 msgid "Active Rotation Track Index"
40456 msgstr "Indice piste de rotation active"
40459 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
40460 msgstr "Indice de la piste active dans la liste des pistes de stabilisation de rotation"
40463 msgid "Active Track Index"
40464 msgstr "Indice de la piste active"
40467 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
40468 msgstr "Indice de la piste active dans la liste des pistes de stabilisation de translation"
40471 msgid "Anchor Frame"
40472 msgstr "Frame d’ancrage"
40475 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
40476 msgstr "Point de référence où ancrer la stabilisation (les autres frames seront ajustées par rapport à la position de celle-ci)"
40479 msgid "Interpolate"
40480 msgstr "Interpoler"
40483 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
40484 msgstr "Interpolation à utiliser pour les décalages et rotations inférieurs au pixel causés par la stabilisation"
40487 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
40488 msgstr "Pas d’interpolation, utiliser le plus proche pixel voisin"
40491 msgid "Bilinear"
40492 msgstr "Bilinéaire"
40495 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
40496 msgstr "Interpolation basique entre pixels adjacents"
40499 msgid "Bicubic"
40500 msgstr "Bicubique"
40503 msgid "High quality pixel interpolation"
40504 msgstr "Interpolation de pixel de haute qualité"
40507 msgid "Location Influence"
40508 msgstr "Influence de la position"
40511 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
40512 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la position du métrage"
40515 msgid "Rotation Influence"
40516 msgstr "Influence de la rotation"
40519 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
40520 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la rotation du métrage"
40523 msgid "Scale Influence"
40524 msgstr "Influence de la taille/échelle"
40527 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
40528 msgstr "Influence de l’algorithme de stabilisation sur la taille du métrage"
40531 msgid "Rotation Tracks"
40532 msgstr "Pistes de rotation"
40535 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
40536 msgstr "Collection de pistes utilisées pour la stabilisation 2D (translation)"
40539 msgid "Maximal Scale"
40540 msgstr "Échelle maximale"
40543 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
40544 msgstr "Limiter la quantité de redimensionnement automatique"
40547 msgid "Show Tracks"
40548 msgstr "Afficher pistes"
40551 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
40552 msgstr "Afficher une liste des pistes participant à la stabilisation"
40555 msgid "Expected Position"
40556 msgstr "Position attendue"
40559 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
40560 msgstr "Décalage relatif connu du plan original, sera soustrait (par ex. pour les panoramiques, peut être animé)"
40563 msgid "Expected Rotation"
40564 msgstr "Rotation attendue"
40567 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
40568 msgstr "Rotation présente dans le plan original, sera compensée (par ex. pour du roulis délibéré)"
40571 msgid "Expected Scale"
40572 msgstr "Échelle attendue"
40575 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
40576 msgstr "Zoomer explicitement la frame finale pour compenser le zoom du plan original"
40579 msgid "Translation Tracks"
40580 msgstr "Pistes de translation"
40583 msgid "Use 2D Stabilization"
40584 msgstr "Utiliser la stabilisation 2D"
40587 msgid "Use 2D stabilization for footage"
40588 msgstr "Utiliser la stabilisation 2D pour le métrage"
40591 msgid "Autoscale"
40592 msgstr "Redimensionnement auto"
40595 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
40596 msgstr "Redimensionner automatiquement les métrages pour couvrir les zones vides, lors de la stabilisation"
40599 msgid "Stabilize Rotation"
40600 msgstr "Stabiliser rotation"
40603 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
40604 msgstr "La stabilisation a détecté une rotation autour du centre de la frame"
40607 msgid "Stabilize Scale"
40608 msgstr "Échelle de stabilisation"
40611 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
40612 msgstr "Compenser tout changement d’échelle relativement au centre de rotation"
40615 msgid "Movie tracking track data"
40616 msgstr "Données de piste de tracking vidéo"
40619 msgid "Match-moving track data for tracking"
40620 msgstr "Données de piste de « match-moving » pour le tracking"
40623 msgid "Average error of re-projection"
40624 msgstr "Erreur moyenne de reprojection"
40627 msgid "Bundle"
40628 msgstr "Faisceau"
40631 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
40632 msgstr "Position du faisceau reconstitué d’après cette piste"
40635 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
40636 msgstr "Couleur de la piste dans l’éditeur de piste vidéo et les vues 3D, après une résolution"
40639 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
40640 msgstr "Valeur de corrélation minimale entre le motif trouvé et la référence, qui est encore traitée comme un suivi (tracking) réussi"
40643 msgid "Grease pencil data for this track"
40644 msgstr "Données de crayon gras pour cette piste"
40647 msgid "Has Bundle"
40648 msgstr "A un faisceau"
40651 msgid "True if track has a valid bundle"
40652 msgstr "Vrai si la piste a un faisceau valide"
40655 msgid "Track is hidden"
40656 msgstr "La piste est cachée"
40659 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
40660 msgstr "La piste est verrouillée et tout changement dessus est impossible"
40663 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
40664 msgstr "Distance au bord de l’image à laquelle le marqueur arête tracking"
40667 msgid "Offset of track from the parenting point"
40668 msgstr "Décalage de la piste par rapport au point parent"
40671 msgid "Track is selected"
40672 msgstr "La piste est sélectionnée"
40675 msgid "Select Anchor"
40676 msgstr "Sélectionner ancre"
40679 msgid "Track's anchor point is selected"
40680 msgstr "Le point d’ancrage de la piste est sélectionné"
40683 msgid "Select Pattern"
40684 msgstr "Motif de sélection"
40687 msgid "Track's pattern area is selected"
40688 msgstr "La zone de motif de la piste est sélectionnée"
40691 msgid "Select Search"
40692 msgstr "Sélectionner recherche"
40695 msgid "Track's search area is selected"
40696 msgstr "La zone de recherche de la piste est sélectionnée"
40699 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
40700 msgstr "Appliquer le masque de la piste à l’affichage de la prévisualisation"
40703 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
40704 msgstr "Utiliser un prétracking par force brute en translation uniquement, avant affinement"
40707 msgid "Custom Color"
40708 msgstr "Couleur personnalisée"
40711 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
40712 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée au lieu de celle définie par le thème"
40715 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
40716 msgstr "Afficher ce que voit l’algorithme de tracking, dans la prévisualisation"
40719 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
40720 msgstr "Normaliser les intensités lumineuses durant le tracking (plus lent)"
40723 msgid "Influence of this track on a final solution"
40724 msgstr "Influence de cette piste sur une solution finale"
40727 msgid "Stab Weight"
40728 msgstr "Poids de stabilisation"
40731 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
40732 msgstr "Influence de cette piste sur la stabilisation 2D"
40735 msgid "NLA Strip"
40736 msgstr "Bande NLA"
40739 msgid "A container referencing an existing Action"
40740 msgstr "Un conteneur référençant une action existante"
40743 msgid "Action referenced by this strip"
40744 msgstr "Action référencée par cette bande"
40747 msgid "Action End Frame"
40748 msgstr "Frame de fin de l’action"
40751 msgid "Last frame from action to use"
40752 msgstr "Dernière frame de l’action à utiliser"
40755 msgid "Action Start Frame"
40756 msgstr "Frame initiale de l’action"
40759 msgid "First frame from action to use"
40760 msgstr "Première frame de l’action à utiliser"
40763 msgid "NLA Strip is active"
40764 msgstr "La bande NLA est active"
40767 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
40768 msgstr "Nombre de frames au début de la bande pour le fondu en ouverture de l’influence"
40771 msgid "Blending"
40772 msgstr "Mélange"
40775 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
40776 msgstr "Méthode à utiliser pour combiner les résultats de la bande avec ceux déjà accumulés"
40779 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
40780 msgstr "Comment traiter les écarts en-dehors de la bande"
40783 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
40784 msgstr "F-courbes pour contrôler les influence et timing de la bande"
40787 msgid "End Frame (manipulated from UI)"
40788 msgstr "Frame de fin (manipulée dans l’interface)"
40791 msgid "End frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's repeats or its action's end frame. If only the end frame should be changed, see the \"frame_end\" property instead"
40792 msgstr "Frame de fin de la bande NLA. Note : modifier cette valeur met aussi à jour le nombre de répétitions de la bande ou la frame de fin de son action. Pour modifier seulement la frame de fin, utiliser plutôt la propriété Frame de fin"
40795 msgid "Start Frame (manipulated from UI)"
40796 msgstr "Frame de début (manipulée dans l’interface)"
40799 msgid "Start frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's end frame. If only the start frame should be changed, see the \"frame_start\" property instead"
40800 msgstr "Frame de début de la bande NLA. Note : modifier cette valeur met aussi à jour le nombre de répétitions de la bande ou la frame de début de son action. Pour modifier seulement la frame de début, utiliser plutôt la propriété Frame de début"
40803 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
40804 msgstr "Niveau auquel la bande contribue au résultat actuel"
40807 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
40808 msgstr "Modificateurs affectant toutes les F-courbes de l’action référencée"
40811 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
40812 msgstr "Désactiver l’évaluation de la bande NLA"
40815 msgid "Number of times to repeat the action range"
40816 msgstr "Nombre de répétitions de l’intervalle de l’action"
40819 msgid "Scaling factor for action"
40820 msgstr "Facteur de redimensionnement de l’action"
40823 msgid "NLA Strip is selected"
40824 msgstr "La bande NLA est sélectionnée"
40827 msgid "Strip Time"
40828 msgstr "Temps de bande"
40831 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
40832 msgstr "Frame de l’action référencée à évaluer"
40835 msgid "NLA Strips"
40836 msgstr "Bandes NLA"
40839 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
40840 msgstr "Bandes NLA pour lesquelles cette bande joue le rôle de conteneur (si elle est de type Meta)"
40843 msgid "Type of NLA Strip"
40844 msgstr "Type de bande NLA"
40847 msgid "Action Clip"
40848 msgstr "Clip d’action"
40851 msgid "NLA Strip references some Action"
40852 msgstr "La bande NLA fait référence à une action"
40855 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
40856 msgstr "Les « transitions » de bande NLA entre bandes adjacentes"
40859 msgid "Meta"
40860 msgstr "Méta"
40863 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
40864 msgstr "La bande NLA se comporte comme un conteneur pour des bandes adjacentes"
40867 msgid "Sound Clip"
40868 msgstr "Clip son"
40871 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
40872 msgstr "Bande NLA représentant un événement de son pour des haut-parleurs"
40875 msgid "Animated Influence"
40876 msgstr "Influence animée"
40879 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
40880 msgstr "Le réglage d’influence est contrôlé par une F-courbe, plutôt que déterminé automatiquement"
40883 msgid "Animated Strip Time"
40884 msgstr "Temps de bande animé"
40887 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
40888 msgstr "Le temps de la bande est contrôlé par une F-courbe, plutôt que déterminé automatiquement"
40891 msgid "Cyclic Strip Time"
40892 msgstr "Temps de la bande cyclique"
40895 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
40896 msgstr "Boucler le temps animé entre le début et la fin de l’action"
40899 msgid "Auto Blend In/Out"
40900 msgstr "Mélange/fondu auto en entrée/sortie"
40903 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
40904 msgstr "Le nombre de frames pour le fondu en ouverture/fermeture est déterminé automatiquement d’après le recouvrement des bandes"
40907 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
40908 msgstr "La bande NLA est lue à l’envers (uniquement quand le timing est déterminé automatiquement)"
40911 msgid "Sync Action Length"
40912 msgstr "Synchroniser longueur action"
40915 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
40916 msgstr "Mettre à jour l’intervalle de frames référencées par l’action après l’ajustage de la bande et de ses images clés"
40919 msgid "NLA-Strip F-Curves"
40920 msgstr "F-Courbes de bande NLA"
40923 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
40924 msgstr "Collection de F-courbes de bande NLA"
40927 msgid "Nla Strips"
40928 msgstr "Bandes NLA"
40931 msgid "Collection of Nla Strips"
40932 msgstr "Collection de bandes NLA"
40935 msgid "NLA Track"
40936 msgstr "Piste NLA"
40939 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
40940 msgstr "Le calque d’animation contenant les actions référencées en tant que bande NLA"
40943 msgid "NLA Track is active"
40944 msgstr "La piste NLA est active"
40947 msgid "Override Track"
40948 msgstr "Piste redéfinie"
40951 msgid "In a local override data, whether this NLA track comes from the linked reference data, or is local to the override"
40952 msgstr "Dans un objet avec redéfinition locale, est-ce que cette piste NLA vient de l’objet lié, ou est locale à la redéfinition"
40955 msgid "Solo"
40956 msgstr "Solo"
40959 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
40960 msgstr "La piste NLA est évaluée pour elle-même (c-à-d que l’action active et toutes les autres pistes NLA du même bloc de données animation sont désactivées)"
40963 msgid "NLA Track is locked"
40964 msgstr "La piste NLA est verrouillée"
40967 msgid "Disable NLA Track evaluation"
40968 msgstr "Désactiver l’évaluation de la piste NLA"
40971 msgid "NLA Track is selected"
40972 msgstr "La piste NLA est sélectionnée"
40975 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
40976 msgstr "Les bandes NLA sur cette piste NLA"
40979 msgid "Collection of NLA Tracks"
40980 msgstr "Collection de pistes NLA"
40983 msgctxt "Action"
40984 msgid "Active Track"
40985 msgstr "Piste active"
40988 msgid "Active NLA Track"
40989 msgstr "Piste NLA active"
40992 msgid "Node in a node tree"
40993 msgstr "Nœuds dans une arborescence de nœuds"
40996 msgid "The node label"
40997 msgstr "Le libellé du nœud"
41000 msgid "Static Type"
41001 msgstr "Type static"
41004 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
41005 msgstr "Type de nœud (obsolète, à utiliser avec précaution)"
41008 msgid "Custom Node"
41009 msgstr "Nœud personnalisé"
41012 msgid "Custom color of the node body"
41013 msgstr "Couleur personnalisée du corps du nœud"
41016 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
41017 msgstr "Dimensions absolues de la boîte englobante du nœud"
41020 msgid "Height of the node"
41021 msgstr "Hauteur du nœud"
41024 msgid "Internal Links"
41025 msgstr "Liens internes"
41028 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
41029 msgstr "Connexions internes entrée-vers-sortie, pour rendre muet"
41032 msgid "Optional custom node label"
41033 msgstr "Label de nœud optionnel personnalisé"
41036 msgid "Unique node identifier"
41037 msgstr "Identifiant de nœud unique"
41040 msgid "Parent this node is attached to"
41041 msgstr "Parent auquel le nœud est attaché"
41044 msgid "Node selection state"
41045 msgstr "État de sélection de nœud"
41048 msgid "Show Options"
41049 msgstr "Afficher options"
41052 msgid "Show Preview"
41053 msgstr "Afficher prévisualisation"
41056 msgid "Show Texture"
41057 msgstr "Afficher texture"
41060 msgid "Display node in viewport textured shading mode"
41061 msgstr "Afficher le nœud dans le mode texturé de la vue 3D"
41064 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
41065 msgstr "Type de nœud (obsolète, utiliser bl_static_type ou bl_idname pour la vraie chaîne de l’identifiant)"
41068 msgid "Use custom color for the node"
41069 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour le nœud"
41072 msgid "Width of the node"
41073 msgstr "Largeur du nœud"
41076 msgid "Width Hidden"
41077 msgstr "Largeur caché"
41080 msgid "Width of the node in hidden state"
41081 msgstr "Largeur du nœud dans l’état caché"
41084 msgid "Custom Group"
41085 msgstr "Groupe personnalisé"
41088 msgid "Base node type for custom registered node group types"
41089 msgstr "Type de nœud de base pour les types de groupe de nœuds enregistrés"
41092 msgid "Interface"
41093 msgstr "Interface"
41096 msgid "Interface socket data"
41097 msgstr "Données de la prise d’interface"
41100 msgid "Compositor Node"
41101 msgstr "Nœud de compositing"
41104 msgid "Alpha Over"
41105 msgstr "Alpha au-dessus"
41108 msgid "Convert Premultiplied"
41109 msgstr "Convertir prémultiplié"
41112 msgid "Contrast Limit"
41113 msgstr "Limite de contraste"
41116 msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)"
41117 msgstr "Combien de faux contours éliminer pour éviter les artefacts (une valeur plus élevée rend moins de contours actifs ; la valeur 2.0, par exemple, élimine un contour détecté s’il y a un contour à proximité qui a 2.0 fois plus de contraste que celui-là)"
41120 msgid "Corner Rounding"
41121 msgstr "Arrondir les coins"
41124 msgid "How much sharp corners will be rounded"
41125 msgstr "Combien les coins durs seront arrondis"
41128 msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)"
41129 msgstr "Seuil de détection des contours (un seuil plus bas rend la détection plus sensible)"
41132 msgid "Bilateral Blur"
41133 msgstr "Flou bilatéral"
41136 msgid "Color Sigma"
41137 msgstr "Sigma couleur"
41140 msgid "Space Sigma"
41141 msgstr "Sigma spatial"
41144 msgid "Aspect Correction"
41145 msgstr "Correction de proportions"
41148 msgid "Type of aspect correction to use"
41149 msgstr "Type de correction de proportions à utiliser"
41152 msgid "Relative Size X"
41153 msgstr "Taille X relative"
41156 msgid "Relative Size Y"
41157 msgstr "Taille Y relative"
41160 msgid "Filter Type"
41161 msgstr "Type de filtre"
41164 msgid "Tent"
41165 msgstr "Tente"
41168 msgid "Fast Gaussian"
41169 msgstr "Gaussien rapide"
41172 msgid "Catrom"
41173 msgstr "Catrom"
41176 msgid "Mitch"
41177 msgstr "Mitch"
41180 msgid "Bokeh"
41181 msgstr "Bokeh"
41184 msgid "Use circular filter (slower)"
41185 msgstr "Utiliser un filtre circulaire (plus lent)"
41188 msgid "Extend Bounds"
41189 msgstr "Étendre limites"
41192 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
41193 msgstr "Étendre les limites de l’image d’entrée pour totalement remplir l’image floutée"
41196 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
41197 msgstr "Appliquer le filtre sur les valeurs corrigées en gamma"
41200 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
41201 msgstr "Utiliser des valeurs relatives (pourcentages) pour définir le rayon de flou"
41204 msgid "Variable Size"
41205 msgstr "Taille variable"
41208 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
41209 msgstr "Permettre un flou variable par pixel lorsqu’une image est utilisée comme entrée de taille"
41212 msgid "Bokeh Blur"
41213 msgstr "Flou bokeh"
41216 msgid "Max Blur"
41217 msgstr "Flou max"
41220 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
41221 msgstr "Limite de flou, rayon CoC maximum"
41224 msgid "Bokeh Image"
41225 msgstr "Image de bokeh"
41228 msgid "Angle of the bokeh"
41229 msgstr "Angle du bokeh"
41232 msgid "Catadioptric"
41233 msgstr "Catadioptrique"
41236 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
41237 msgstr "Niveau catadioptrique du bokeh"
41240 msgid "Flaps"
41241 msgstr "Lames"
41244 msgid "Number of flaps"
41245 msgstr "Nombre de lames"
41248 msgid "Rounding"
41249 msgstr "Arrondis"
41252 msgid "Level of rounding of the bokeh"
41253 msgstr "Niveau d’arrondis du bokeh"
41256 msgid "Lens Shift"
41257 msgstr "Décentrement objectif"
41260 msgid "Shift of the lens components"
41261 msgstr "Décentrement des composants de l’objectif"
41264 msgid "Box Mask"
41265 msgstr "Masque rectangulaire"
41268 msgid "Height of the box"
41269 msgstr "Hauteur du rectangle"
41272 msgid "Mask Type"
41273 msgstr "Type de masque"
41276 msgid "Not"
41277 msgstr "Non"
41280 msgid "Rotation angle of the box"
41281 msgstr "Angle de rotation du rectangle"
41284 msgid "Width of the box"
41285 msgstr "Largeur du rectangle"
41288 msgid "X position of the middle of the box"
41289 msgstr "Position X du centre du rectangle"
41292 msgid "Y position of the middle of the box"
41293 msgstr "Position Y du centre du rectangle"
41296 msgid "Bright/Contrast"
41297 msgstr "Luminosité/Contraste"
41300 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
41301 msgstr "Conserver l’alpha prémultiplié de l’image de sortie"
41304 msgid "Channel Key"
41305 msgstr "Incrustation canal"
41308 msgid "RGB color space"
41309 msgstr "Espace de couleur RVB"
41312 msgid "HSV color space"
41313 msgstr "Espace de couleur TSV"
41316 msgid "YUV"
41317 msgstr "YUV"
41320 msgid "YUV color space"
41321 msgstr "Espace de couleur YUV"
41324 msgid "YCbCr"
41325 msgstr "YCbCr"
41328 msgid "YCbCr color space"
41329 msgstr "Espace de couleur YCbCr"
41332 msgid "Limit Channel"
41333 msgstr "Canal de limitation"
41336 msgid "Limit by this channel's value"
41337 msgstr "Limiter par les valeurs de ce canal"
41340 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
41341 msgstr "Les valeurs supérieures à ces réglages sont à 100% opaques"
41344 msgid "Algorithm"
41345 msgstr "Algorithme"
41348 msgid "Algorithm to use to limit channel"
41349 msgstr "Algorithme à utiliser pour limiter le canal"
41352 msgid "Single"
41353 msgstr "Unique"
41356 msgid "Limit by single channel"
41357 msgstr "Limiter par un seul canal"
41360 msgid "Limit by maximum of other channels"
41361 msgstr "Limiter par le maximum des autres canaux"
41364 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
41365 msgstr "Les valeurs inférieures à ce réglage sont incrustées à 100%"
41368 msgid "Channel used to determine matte"
41369 msgstr "Canal utilisé pour déterminer l’incrustation"
41372 msgid "Chroma Key"
41373 msgstr "Incrustation chroma"
41376 msgid "Alpha falloff"
41377 msgstr "Atténuation alpha"
41380 msgid "Lift"
41381 msgstr "Relèvement"
41384 msgid "Alpha lift"
41385 msgstr "Relèvement alpha"
41388 msgid "Shadow Adjust"
41389 msgstr "Ajustage d’ombre"
41392 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
41393 msgstr "Ajuster la luminosité de toutes les ombres capturées"
41396 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
41397 msgstr "Tolérance en-dessous de laquelle les couleurs seront considérées comme correspondances exactes"
41400 msgid "Acceptance"
41401 msgstr "Acceptance"
41404 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
41405 msgstr "Tolérance pour qu’une couleur soit considérée comme couleur clé"
41408 msgid "Color Balance"
41409 msgstr "Balance de couleurs"
41412 msgid "Correction Formula"
41413 msgstr "Formule de correction"
41416 msgid "Lift/Gamma/Gain"
41417 msgstr "Relèvement/Gamma/Gain"
41420 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
41421 msgstr "Décalage/Puissance/Pente (ASC-CDL)"
41424 msgid "ASC-CDL standard color correction"
41425 msgstr "Correction de couleur standard ASC-CDL"
41428 msgid "Correction for highlights"
41429 msgstr "Correction pour les hautes lumières"
41432 msgid "Correction for midtones"
41433 msgstr "Correction pour les tons moyens"
41436 msgid "Correction for shadows"
41437 msgstr "Correction pour les ombres"
41440 msgid "Correction for entire tonal range"
41441 msgstr "Correction pour toute la gamme tonale"
41444 msgid "Basis"
41445 msgstr "Base"
41448 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
41449 msgstr "Permettre des couleurs négatives en utilisant cela comme base RVB"
41452 msgid "Slope"
41453 msgstr "Pente"
41456 msgid "Color Correction"
41457 msgstr "Correction de couleur"
41460 msgid "Blue channel active"
41461 msgstr "Canal bleu actif"
41464 msgid "Green channel active"
41465 msgstr "Canal vert actif"
41468 msgid "Highlights Contrast"
41469 msgstr "Contraste hautes lumières"
41472 msgid "Highlights contrast"
41473 msgstr "Contraste hautes lumières"
41476 msgid "Highlights Gain"
41477 msgstr "Gain hautes lumières"
41480 msgid "Highlights gain"
41481 msgstr "Gain hautes lumières"
41484 msgid "Highlights Gamma"
41485 msgstr "Gamma hautes lumières"
41488 msgid "Highlights gamma"
41489 msgstr "Gamma hautes lumières"
41492 msgid "Highlights Lift"
41493 msgstr "Relèvement hautes lumières"
41496 msgid "Highlights lift"
41497 msgstr "Relèvement hautes lumières"
41500 msgid "Highlights Saturation"
41501 msgstr "Saturation hautes lumières"
41504 msgid "Highlights saturation"
41505 msgstr "Saturation hautes lumières"
41508 msgid "Master Contrast"
41509 msgstr "Contraste maître"
41512 msgid "Master contrast"
41513 msgstr "Contraste maître"
41516 msgid "Master Gain"
41517 msgstr "Gain maître"
41520 msgid "Master gain"
41521 msgstr "Gain maître"
41524 msgid "Master Gamma"
41525 msgstr "Gamma maître"
41528 msgid "Master gamma"
41529 msgstr "Gamma maître"
41532 msgid "Master Lift"
41533 msgstr "Relèvement maître"
41536 msgid "Master lift"
41537 msgstr "Relèvement maître"
41540 msgid "Master Saturation"
41541 msgstr "Saturation maître"
41544 msgid "Master saturation"
41545 msgstr "Saturation maître"
41548 msgid "Midtones Contrast"
41549 msgstr "Contraste tons moyens"
41552 msgid "Midtones contrast"
41553 msgstr "Contraste tons moyens"
41556 msgid "Midtones End"
41557 msgstr "Fin tons moyens"
41560 msgid "End of midtones"
41561 msgstr "Fin des tons moyens"
41564 msgid "Midtones Gain"
41565 msgstr "Gain tons moyens"
41568 msgid "Midtones gain"
41569 msgstr "Gain tons moyens"
41572 msgid "Midtones Gamma"
41573 msgstr "Gamma tons moyens"
41576 msgid "Midtones gamma"
41577 msgstr "Gamma tons moyens"
41580 msgid "Midtones Lift"
41581 msgstr "Relèvement tons moyens"
41584 msgid "Midtones lift"
41585 msgstr "Relèvement tons moyens"
41588 msgid "Midtones Saturation"
41589 msgstr "Saturation tons moyens"
41592 msgid "Midtones saturation"
41593 msgstr "Saturation tons moyens"
41596 msgid "Midtones Start"
41597 msgstr "Début tons moyens"
41600 msgid "Start of midtones"
41601 msgstr "Début des tons moyens"
41604 msgid "Red channel active"
41605 msgstr "Canal rouge actif"
41608 msgid "Shadows Contrast"
41609 msgstr "Contraste ombres"
41612 msgid "Shadows contrast"
41613 msgstr "Contraste ombres"
41616 msgid "Shadows Gain"
41617 msgstr "Gain ombres"
41620 msgid "Shadows gain"
41621 msgstr "Gain ombres"
41624 msgid "Shadows Gamma"
41625 msgstr "Gamma ombres"
41628 msgid "Shadows gamma"
41629 msgstr "Gamma ombres"
41632 msgid "Shadows Lift"
41633 msgstr "Relèvement ombres"
41636 msgid "Shadows lift"
41637 msgstr "Relèvement ombres"
41640 msgid "Shadows Saturation"
41641 msgstr "Saturation ombres"
41644 msgid "Shadows saturation"
41645 msgstr "Saturation ombres"
41648 msgid "Color Key"
41649 msgstr "Incrustation par couleur"
41652 msgid "H"
41653 msgstr "H"
41656 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
41657 msgstr "Tolérance de teinte pour les couleurs considérées comme couleur clé"
41660 msgid "S"
41661 msgstr "S"
41664 msgid "Saturation tolerance for the color"
41665 msgstr "Tolérance de saturation pour la couleur"
41668 msgid "Value tolerance for the color"
41669 msgstr "Tolérance de valeur pour la couleur"
41672 msgid "Color Spill"
41673 msgstr "Épandage de couleur"
41676 msgid "Red spill suppression"
41677 msgstr "Suppression d’épandage rouge"
41680 msgid "Green spill suppression"
41681 msgstr "Suppression de l’épandage vert"
41684 msgid "Blue spill suppression"
41685 msgstr "Suppression d’épandage bleu"
41688 msgid "Limit by red"
41689 msgstr "Limiter par rouge"
41692 msgid "Limit by green"
41693 msgstr "Limiter par vert"
41696 msgid "Limit by blue"
41697 msgstr "Limiter par bleu"
41700 msgid "Simple limit algorithm"
41701 msgstr "Algorithme de limite simple"
41704 msgid "Average limit algorithm"
41705 msgstr "Algorithme de limite moyenne"
41708 msgid "Scale limit by value"
41709 msgstr "Redimensionner la limite par cette valeur"
41712 msgid "Blue spillmap scale"
41713 msgstr "Échelle de carte d’épandage bleu"
41716 msgid "Green spillmap scale"
41717 msgstr "Échelle de carte d’épandage vert"
41720 msgid "Red spillmap scale"
41721 msgstr "Échelle de carte d’épandage rouge"
41724 msgid "Unspill"
41725 msgstr "Dé-répandre"
41728 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
41729 msgstr "Compenser tous les canaux (différemment) à la main"
41732 msgid "Combine HSVA"
41733 msgstr "Combiner TSVA"
41736 msgid "Combine RGBA"
41737 msgstr "Combiner RVBA"
41740 msgid "Combine YCbCrA"
41741 msgstr "Combiner YCbCrA"
41744 msgid "ITU 601"
41745 msgstr "ITU 601"
41748 msgid "ITU 709"
41749 msgstr "ITU 709"
41752 msgid "Jpeg"
41753 msgstr "Jpeg"
41756 msgid "Combine YUVA"
41757 msgstr "Combiner YUVA"
41760 msgid "Combine Color"
41761 msgstr "Combiner couleurs"
41764 msgid "Mode of color processing"
41765 msgstr "Mode de traitement des couleurs"
41768 msgid "Use RGB color processing"
41769 msgstr "Traiter les couleurs en RVB"
41772 msgid "Use HSV color processing"
41773 msgstr "Traiter les couleurs en TSV"
41776 msgid "Use HSL color processing"
41777 msgstr "Traiter les couleurs en TSL"
41780 msgid "Use YCbCr color processing"
41781 msgstr "Traiter les couleurs en YCbCr"
41784 msgid "Use YUV color processing"
41785 msgstr "Traiter les couleurs en YCbCr"
41788 msgid "Color space used for YCbCrA processing"
41789 msgstr "Espace de couleur utilisé pour le traitement YCbCrA"
41792 msgid "Combine XYZ"
41793 msgstr "Combiner XYZ"
41796 msgid "Composite"
41797 msgstr "Compositing"
41800 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
41801 msgstr "Les couleurs sont traitées prémultipliées par l’alpha, ou elles sont affichées directes (l’alpha est mis à 1)"
41804 msgid "From"
41805 msgstr "Depuis"
41808 msgid "Color space of the input image"
41809 msgstr "Espace de couleur de l’image d’entrée"
41812 msgid "To"
41813 msgstr "Vers"
41816 msgid "Color space of the output image"
41817 msgstr "Espace de couleur de l’image de sortie"
41820 msgid "Corner Pin"
41821 msgstr "Épingle de coin"
41824 msgid "X2"
41825 msgstr "X2"
41828 msgid "Y2"
41829 msgstr "Y2"
41832 msgid "X1"
41833 msgstr "X1"
41836 msgid "Y1"
41837 msgstr "Y1"
41840 msgid "Use relative values to crop image"
41841 msgstr "Utiliser des valeurs relatives pour découper l’image"
41844 msgid "Crop Image Size"
41845 msgstr "Découper la taille d’image"
41848 msgid "Whether to crop the size of the input image"
41849 msgstr "Si faut découper l’image d’entrée"
41852 msgid "Cryptomatte (Legacy)"
41853 msgstr "Cryptomatte (obsolète)"
41856 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
41857 msgstr "Ajouter des objets ou des matériaux au masque, en sélectionnant une couleur depuis la sortie Choisir"
41860 msgid "Matte Objects"
41861 msgstr "Objets cache"
41864 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
41865 msgstr "Liste d’ID crypto d’objets et de matériaux à inclure dans le masque"
41868 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
41869 msgstr "Enlever un objet ou matériau du masque, en sélectionnant une couleur depuis la sortie Choisir"
41872 msgid "Cryptomatte"
41873 msgstr "Cryptomatte"
41876 msgid "Mattes"
41877 msgstr "Masques"
41880 msgid "Has Layers"
41881 msgstr "A des calques"
41884 msgid "True if this image has any named layer"
41885 msgstr "Vrai si cette image a des calques nommés"
41888 msgid "Has View"
41889 msgstr "A des vues"
41892 msgid "True if this image has multiple views"
41893 msgstr "Vrai si cette image a de multiples vues"
41896 msgid "Placeholder"
41897 msgstr "Emplacements reservés"
41900 msgid "Cryptomatte Layer"
41901 msgstr "Calque Cryptomatte"
41904 msgid "What Cryptomatte layer is used"
41905 msgstr "Quel calque Cryptomatte est utilisé"
41908 msgid "Use Object layer"
41909 msgstr "Utiliser calque d’objet"
41912 msgid "Use Material layer"
41913 msgstr "Utiliser calque de matériau"
41916 msgid "Use Asset layer"
41917 msgstr "Utiliser calque d’asset"
41920 msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from"
41921 msgstr "D’où les passes Cryptomattes sont chargées"
41924 msgid "Use Cryptomatte passes from a render"
41925 msgstr "Utiliser les passes Cryptomatte d’un rendu"
41928 msgid "Use Cryptomatte passes from an image"
41929 msgstr "Utiliser les passes Cryptomatte d’une image"
41932 msgid "Auto-Refresh"
41933 msgstr "Actualisation auto"
41936 msgid "RGB Curves"
41937 msgstr "Courbes RVB"
41940 msgid "Vector Curves"
41941 msgstr "Courbes vecteur"
41944 msgid "Compositor Custom Group"
41945 msgstr "Groupe de compositing personnalisé"
41948 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
41949 msgstr "Nœud de groupe de compositing personnalisé pour les nœuds Python"
41952 msgid "Directional Blur"
41953 msgstr "Flou directionnel"
41956 msgid "Center X"
41957 msgstr "Centrer X"
41960 msgid "Center Y"
41961 msgstr "Centrer Y"
41964 msgid "Spin"
41965 msgstr "Faire tourner"
41968 msgid "Wrap"
41969 msgstr "Boucler"
41972 msgid "Zoom"
41973 msgstr "Zoom"
41976 msgid "Defocus"
41977 msgstr "Mise au point"
41980 msgid "Bokeh shape rotation offset"
41981 msgstr "Décalage de rotation de la forme de bokeh"
41984 msgid "Bokeh Type"
41985 msgstr "Type de bokeh"
41988 msgid "Octagonal"
41989 msgstr "Octogonal"
41992 msgid "8 sides"
41993 msgstr "8 côtés"
41996 msgid "Heptagonal"
41997 msgstr "Heptagonal"
42000 msgid "7 sides"
42001 msgstr "7 côtés"
42004 msgid "Hexagonal"
42005 msgstr "Hexagonal"
42008 msgid "6 sides"
42009 msgstr "6 côtés"
42012 msgid "Pentagonal"
42013 msgstr "Pentagonal"
42016 msgid "5 sides"
42017 msgstr "5 côtés"
42020 msgid "4 sides"
42021 msgstr "4 côtés"
42024 msgid "Triangular"
42025 msgstr "Triangulaire"
42028 msgid "3 sides"
42029 msgstr "3 côtés"
42032 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
42033 msgstr "Quantité de flou focal, 128 (infini) est une mise au point parfaite, une division par deux de la valeur double le rayon de flou"
42036 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
42037 msgstr "Scène depuis laquelle sélectionner la caméra active (scène de rendu si non-définie)"
42040 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
42041 msgstr "Limite de rayon CoC, empêche les bavures de l’arrière-plan sur la zone mise au point, 0 = désactivé"
42044 msgid "Gamma Correction"
42045 msgstr "Correction gamma"
42048 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
42049 msgstr "Activer la correction gamma avant et après le traitement principal"
42052 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
42053 msgstr "Activer le mode basse qualité, utile pour les prévisualisations"
42056 msgid "Use Z-Buffer"
42057 msgstr "Utiliser tampon Z"
42060 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
42061 msgstr "Désactiver quand une image est utilisée à la place d’un vrai tampon Z comme entrée (activé automatiquement si le nœud n’est pas de type image, par ex. un nœud temps)"
42064 msgid "Z-Scale"
42065 msgstr "Taille/échelle Z"
42068 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
42069 msgstr "Redimensionner l’entrée Z lorsque qu’un tampon Z n’est pas utilisé, contrôle le flou maximum défini par la couleur blanche ou la valeur d’entrée 1"
42072 msgid "Denoise"
42073 msgstr "Débruitage"
42076 msgid "Denoising prefilter"
42077 msgstr "Préfiltrage débruitage"
42080 msgid "No prefiltering, use when guiding passes are noise-free"
42081 msgstr "Aucun préfiltrage, utiliser quand les passes guides n’ont pas de bruit"
42084 msgid "Denoise image and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
42085 msgstr "Débruiter l’image et les passes guides ensemble. Améliore la qualité quand les passes guides sont bruitées, en augmentant le moins possible le temps de calcul"
42088 msgid "Accurate"
42089 msgstr "Précis"
42092 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising image. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
42093 msgstr "Préfiltrer les passes guides bruitées avant de débruiter l’image. Améliore la qualité quand les passes guides sont bruitées, en augmentant le temps de calcul"
42096 msgid "HDR"
42097 msgstr "HDR"
42100 msgid "Process HDR images"
42101 msgstr "Traiter les images HDR"
42104 msgid "Despeckle"
42105 msgstr "Flou intérieur"
42108 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
42109 msgstr "Seuil de détection des pixels à flouter"
42112 msgid "Neighbor"
42113 msgstr "Voisin"
42116 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
42117 msgstr "Seuil pour le nombre de pixels voisins qui doivent correspondre"
42120 msgid "Difference Key"
42121 msgstr "Incrustation par différence"
42124 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
42125 msgstr "Les couleurs moins éloignées que ce seuil supplémentaire sont partiellement masquées"
42128 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
42129 msgstr "Les couleurs moins éloignées que ce seuil sont masquées"
42132 msgid "Dilate/Erode"
42133 msgstr "Dilater/éroder"
42136 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
42137 msgstr "Distance à agrandir/diminuer (nombre d’itérations)"
42140 msgid "Edge to inset"
42141 msgstr "Contour à insérer"
42144 msgid "Growing/shrinking mode"
42145 msgstr "Mode de croissance/réduction"
42148 msgid "Feather"
42149 msgstr "Plume"
42152 msgid "Distance Key"
42153 msgstr "Incrustation par distance"
42156 msgid "YCbCr suppression"
42157 msgstr "Suppression YCbCr"
42160 msgid "Double Edge Mask"
42161 msgstr "Masque doubles bords"
42164 msgid "Buffer Edge Mode"
42165 msgstr "Mode de tampon des bords"
42168 msgid "Bleed Out"
42169 msgstr "Baver vers l’extérieur"
42172 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
42173 msgstr "Permettre aux pixels du masque de « baver » le long des bords"
42176 msgid "Keep In"
42177 msgstr "Conserver à l’intérieur"
42180 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
42181 msgstr "Restreindre les pixels du masque depuis les bords en contact"
42184 msgid "Inner Edge Mode"
42185 msgstr "Mode de bord interne"
42188 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
42189 msgstr "Tous les pixels aux bords du masque interne sont pris en compte lors du calcul du masque"
42192 msgid "Adjacent Only"
42193 msgstr "Adjacents seulement"
42196 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
42197 msgstr "Seuls les pixels du masque interne adjacents aux pixels du masque externe sont pris en compte lors du calcul du masque"
42200 msgid "Ellipse Mask"
42201 msgstr "Masque ellipse"
42204 msgid "Height of the ellipse"
42205 msgstr "Hauteur de l’ellipse"
42208 msgid "Rotation angle of the ellipse"
42209 msgstr "Angle de rotation de l’ellipse"
42212 msgid "Width of the ellipse"
42213 msgstr "Largeur de l’ellipse"
42216 msgid "X position of the middle of the ellipse"
42217 msgstr "Position X du centre de l’ellipse"
42220 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
42221 msgstr "Position Y du centre de l’ellipse"
42224 msgid "Box Sharpen"
42225 msgstr "Netteté par rectangle"
42228 msgid "An aggressive sharpening filter"
42229 msgstr "Un filtre de netteté agressif"
42232 msgid "Diamond Sharpen"
42233 msgstr "Netteté par diamant"
42236 msgid "A moderate sharpening filter"
42237 msgstr "Un filtre de netteté modéré"
42240 msgid "Laplace"
42241 msgstr "Laplace"
42244 msgid "Sobel"
42245 msgstr "Sobel"
42248 msgid "Prewitt"
42249 msgstr "Prewitt"
42252 msgid "Kirsch"
42253 msgstr "Kirsch"
42256 msgid "Shadow"
42257 msgstr "Ombre"
42260 msgid "Flip X"
42261 msgstr "Inverser X"
42264 msgid "Flip Y"
42265 msgstr "Inverser Y"
42268 msgid "Flip X & Y"
42269 msgstr "Inverser X et Y"
42272 msgid "Glare"
42273 msgstr "Éblouissement"
42276 msgid "Angle Offset"
42277 msgstr "Décalage d’angle"
42280 msgid "Streak angle offset"
42281 msgstr "Décalage d’angle de traînées"
42284 msgid "Color Modulation"
42285 msgstr "Modulation de couleur"
42288 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
42289 msgstr "Quantité de modulation de couleur, module les couleurs des traînées et fantômes, pour un effet de dispersion spectrale"
42292 msgid "Streak fade-out factor"
42293 msgstr "Facteur de fondu de traînée"
42296 msgid "Glare Type"
42297 msgstr "Type d’éblouissement"
42300 msgid "Ghosts"
42301 msgstr "Fantômes"
42304 msgid "Streaks"
42305 msgstr "Traînées"
42308 msgid "Fog Glow"
42309 msgstr "Brouillard luminescent"
42312 msgid "Simple Star"
42313 msgstr "Étoile simple"
42316 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
42317 msgstr "-1 est l’image originale uniquement, 0 est le mélange 50/50, 1 est l’image traitée uniquement"
42320 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
42321 msgstr "Si non défini à la haute qualité, l’effet sera appliqué à une copie basse-définition de l’image source"
42324 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
42325 msgstr "Taille de l’éblouissement (pas la taille réelle ; relative à la taille initiale de la zone lumineuse, en pixels)"
42328 msgid "Total number of streaks"
42329 msgstr "Nombre total de traînées"
42332 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
42333 msgstr "Le filtre d’éblouissement sera uniquement appliqué aux pixels plus lumineux que cette valeur"
42336 msgid "Rotate 45"
42337 msgstr "Tourner de 45°"
42340 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
42341 msgstr "Filtre étoile simple : ajouter un décalage de 45 degrés à la rotation"
42344 msgid "Hue Correct"
42345 msgstr "Corriger teinte"
42348 msgid "Hue Saturation Value"
42349 msgstr "Teinte Saturation Valeur"
42352 msgid "ID Mask"
42353 msgstr "Masque d’ID"
42356 msgid "Pass index number to convert to alpha"
42357 msgstr "Numéro d’indice de passe à convertir en alpha"
42360 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
42361 msgstr "Appliquer un filtre d’anticrénelage au masque"
42364 msgid "Straight Alpha Output"
42365 msgstr "Sortie alpha direct"
42368 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
42369 msgstr "Mettre l’image de sortie du nœud en alpha direct au lieu de prémultiplié"
42372 msgid "Inpaint"
42373 msgstr "Empeindre"
42376 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
42377 msgstr "Distance à « empeindre » (nombre d’itérations)"
42380 msgid "Keying"
42381 msgstr "Incrustation"
42384 msgid "Post Blur"
42385 msgstr "Post-flou"
42388 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
42389 msgstr "Taille du flou d’incrustation qui s’applique après troncature et dilatation/érosion"
42392 msgid "Pre Blur"
42393 msgstr "Pré-flou"
42396 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
42397 msgstr "Taille du pré-flou sur chroma appliqué avant d’effectuer l’incrustation"
42400 msgid "Clip Black"
42401 msgstr "Tronquer noir"
42404 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
42405 msgstr "Valeur de pixel d’incrustation non-redimensionné considéré comme totalement à l’arrière-plan"
42408 msgid "Clip White"
42409 msgstr "Tronquer blanc"
42412 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
42413 msgstr "Valeur de pixel d’incrustation non-redimensionné considéré comme totalement à l’avant-plan"
42416 msgid "Despill Balance"
42417 msgstr "Balance de dé-dispersion"
42420 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
42421 msgstr "Balance entre les couleurs non-clé utilisée pour détecter la quantité de couleur clé à enlever"
42424 msgid "Despill Factor"
42425 msgstr "Facteur de dé-dispersion"
42428 msgid "Factor of despilling screen color from image"
42429 msgstr "Facteur de « dé-bavure » des couleurs d’écran depuis l’image"
42432 msgid "Matte dilate/erode side"
42433 msgstr "Dilater/éroder côté d’incrustation"
42436 msgid "Edge Kernel Radius"
42437 msgstr "Rayon de noyau de bord"
42440 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
42441 msgstr "Rayon du noyau utilisé pour détecter si un pixel appartient au bord"
42444 msgid "Edge Kernel Tolerance"
42445 msgstr "Tolérance de noyau de bord"
42448 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
42449 msgstr "Tolérance pour les pixels dans le noyau qui sont traités comme appartenant au même plan"
42452 msgid "Feather Distance"
42453 msgstr "Distance de plume"
42456 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
42457 msgstr "Distance d’augmentation/diminution de la plume"
42460 msgctxt "Curve"
42461 msgid "Feather Falloff"
42462 msgstr "Atténuation de plume"
42465 msgid "Screen Balance"
42466 msgstr "Balance d’écran"
42469 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
42470 msgstr "Balance entre les deux canaux non-primaires auxquels est comparé le canal primaire"
42473 msgid "Keying Screen"
42474 msgstr "Écran d’incrustation"
42477 msgid "Tracking Object"
42478 msgstr "Objet de suivi"
42481 msgid "Lens Distortion"
42482 msgstr "Distorsion optique"
42485 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
42486 msgstr "Pour le facteur de distorsion positif uniquement : redimensionne l’image de façon que les zones noires soient invisibles"
42489 msgctxt "NodeTree"
42490 msgid "Jitter"
42491 msgstr "Bruit"
42494 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
42495 msgstr "(Dés)activer l’ajout de bruit (plus rapide, mais aussi plus bruité)"
42498 msgid "Projector"
42499 msgstr "Projecteur"
42502 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
42503 msgstr "(Dés)activer le mode projecteur (l’effet est appliqué dans la direction horizontale uniquement)"
42506 msgid "Combined"
42507 msgstr "Combiné"
42510 msgid "Combined RGB"
42511 msgstr "RVB combiné"
42514 msgid "Red Channel"
42515 msgstr "Canal rouge"
42518 msgid "Green Channel"
42519 msgstr "Canal vert"
42522 msgid "Blue Channel"
42523 msgstr "Canal bleu"
42526 msgid "Luminance"
42527 msgstr "Luminance"
42530 msgid "Luminance Channel"
42531 msgstr "Canal de luminance"
42534 msgid "Luminance Key"
42535 msgstr "Incrustation par luminance"
42538 msgid "Map Range"
42539 msgstr "Convertir intervalle"
42542 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
42543 msgstr "Restreindre le résultat du nœud à l’intervalle 0.0 à 1.0"
42546 msgid "Map UV"
42547 msgstr "Plaquer UV"
42550 msgid "Map Value"
42551 msgstr "Convertir valeur"
42554 msgid "Use Maximum"
42555 msgstr "Utiliser maximum"
42558 msgid "Use Minimum"
42559 msgstr "Utiliser minimum"
42562 msgid "Number of motion blur samples"
42563 msgstr "Nombre d’échantillons de flou cinétique"
42566 msgid "Shutter"
42567 msgstr "Obturateur"
42570 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
42571 msgstr "Exposition du flou cinétique comme facteur des FPS"
42574 msgid "Size Source"
42575 msgstr "Taille source"
42578 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
42579 msgstr "D’où obtenir la taille du masque pour les données de taille/d’aspect"
42582 msgid "Scene Size"
42583 msgstr "Taille de la scène"
42586 msgid "Use pixel size for the buffer"
42587 msgstr "Utiliser la taille de pixel pour le tampon"
42590 msgid "Fixed/Scene"
42591 msgstr "Fixe/scène"
42594 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
42595 msgstr "Taille de pixel multipliée par le pourcentage de la scène"
42598 msgid "Use feather information from the mask"
42599 msgstr "Utiliser les données plume du masque"
42602 msgid "Motion Blur"
42603 msgstr "Flou cinétique"
42606 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
42607 msgstr "Utiliser le flou cinétique multiéchantillons du masque"
42610 msgid "Math"
42611 msgstr "Maths"
42614 msgctxt "NodeTree"
42615 msgid "Operation"
42616 msgstr "Opération"
42619 msgctxt "NodeTree"
42620 msgid "Add"
42621 msgstr "Additionner"
42624 msgid "A + B"
42625 msgstr "A + B"
42628 msgctxt "NodeTree"
42629 msgid "Subtract"
42630 msgstr "Soustraire"
42633 msgid "A - B"
42634 msgstr "A - B"
42637 msgctxt "NodeTree"
42638 msgid "Multiply"
42639 msgstr "Multiplier"
42642 msgid "A * B"
42643 msgstr "A * B"
42646 msgctxt "NodeTree"
42647 msgid "Divide"
42648 msgstr "Diviser"
42651 msgid "A / B"
42652 msgstr "A / B"
42655 msgctxt "NodeTree"
42656 msgid "Multiply Add"
42657 msgstr "Multiplier ajouter"
42660 msgid "A * B + C"
42661 msgstr "A * B + C"
42664 msgctxt "NodeTree"
42665 msgid "Power"
42666 msgstr "Puissance"
42669 msgid "A power B"
42670 msgstr "A puissance B"
42673 msgctxt "NodeTree"
42674 msgid "Logarithm"
42675 msgstr "Logarithme"
42678 msgid "Logarithm A base B"
42679 msgstr "Logarithme A base B"
42682 msgctxt "NodeTree"
42683 msgid "Square Root"
42684 msgstr "Racine carrée"
42687 msgid "Square root of A"
42688 msgstr "Racine carrée de A"
42691 msgctxt "NodeTree"
42692 msgid "Inverse Square Root"
42693 msgstr "Racine carrée inverse"
42696 msgid "1 / Square root of A"
42697 msgstr "1 / racine carrée de A"
42700 msgctxt "NodeTree"
42701 msgid "Absolute"
42702 msgstr "Absolu"
42705 msgid "Magnitude of A"
42706 msgstr "Valeur absolue de A"
42709 msgctxt "NodeTree"
42710 msgid "Exponent"
42711 msgstr "Exposant"
42714 msgid "exp(A)"
42715 msgstr "exp(A)"
42718 msgctxt "NodeTree"
42719 msgid "Minimum"
42720 msgstr "Minimum"
42723 msgid "The minimum from A and B"
42724 msgstr "Le minimum entre A et B"
42727 msgctxt "NodeTree"
42728 msgid "Maximum"
42729 msgstr "Maximum"
42732 msgid "The maximum from A and B"
42733 msgstr "Le maximum entre A et B"
42736 msgctxt "NodeTree"
42737 msgid "Less Than"
42738 msgstr "Inférieur à"
42741 msgid "1 if A < B else 0"
42742 msgstr "1 si A < B sinon 0"
42745 msgctxt "NodeTree"
42746 msgid "Greater Than"
42747 msgstr "Supérieur à"
42750 msgid "1 if A > B else 0"
42751 msgstr "1 si A > B sinon 0"
42754 msgctxt "NodeTree"
42755 msgid "Sign"
42756 msgstr "Signe"
42759 msgid "Returns the sign of A"
42760 msgstr "Retourne le signe de A"
42763 msgctxt "NodeTree"
42764 msgid "Compare"
42765 msgstr "Comparer"
42768 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
42769 msgstr "1 si (A == B) à C près, sinon 0"
42772 msgctxt "NodeTree"
42773 msgid "Smooth Minimum"
42774 msgstr "Minimum adouci"
42777 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
42778 msgstr "Le minimum entre A et B avec C adoucissement"
42781 msgctxt "NodeTree"
42782 msgid "Smooth Maximum"
42783 msgstr "Maximum adouci"
42786 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
42787 msgstr "Le maximum entre A et B avec C adoucissement"
42790 msgctxt "NodeTree"
42791 msgid "Round"
42792 msgstr "Arrondir"
42795 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
42796 msgstr "Arrondir A à l’entier le plus proche. Arrondir vers le haut si la partie fractionnelle est 0.5"
42799 msgctxt "NodeTree"
42800 msgid "Floor"
42801 msgstr "Partie entière"
42804 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
42805 msgstr "Le plus grand entier inférieur ou égal à A"
42808 msgctxt "NodeTree"
42809 msgid "Ceil"
42810 msgstr "Plafond"
42813 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
42814 msgstr "Le plus petit entier supérieur ou égal à A"
42817 msgctxt "NodeTree"
42818 msgid "Truncate"
42819 msgstr "Tronquer"
42822 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
42823 msgstr "La partie entière de A, en enlevant les chiffres fractionnels"
42826 msgctxt "NodeTree"
42827 msgid "Fraction"
42828 msgstr "Fraction"
42831 msgid "The fraction part of A"
42832 msgstr "La part fractionnelle de A"
42835 msgctxt "NodeTree"
42836 msgid "Modulo"
42837 msgstr "Modulo"
42840 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
42841 msgstr "Modulo en utilisant fmod(A,B)"
42844 msgctxt "NodeTree"
42845 msgid "Wrap"
42846 msgstr "Boucler"
42849 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
42850 msgstr "Faire boucler une valeur dans un intervalle, wrap(A,B)"
42853 msgctxt "NodeTree"
42854 msgid "Snap"
42855 msgstr "Aimanter"
42858 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
42859 msgstr "Aimanter à un incrément, snap(A,B)"
42862 msgctxt "NodeTree"
42863 msgid "Ping-Pong"
42864 msgstr "Ping-pong"
42867 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
42868 msgstr "Fait boucler une valeur et inverse un cycle sur deux (A,B)"
42871 msgctxt "NodeTree"
42872 msgid "Sine"
42873 msgstr "Sinus"
42876 msgid "sin(A)"
42877 msgstr "sin(A)"
42880 msgctxt "NodeTree"
42881 msgid "Cosine"
42882 msgstr "Cosinus"
42885 msgid "cos(A)"
42886 msgstr "cos(A)"
42889 msgctxt "NodeTree"
42890 msgid "Tangent"
42891 msgstr "Tangent"
42894 msgid "tan(A)"
42895 msgstr "tan(A)"
42898 msgctxt "NodeTree"
42899 msgid "Arcsine"
42900 msgstr "Arc sinus"
42903 msgid "arcsin(A)"
42904 msgstr "arcsin(A)"
42907 msgctxt "NodeTree"
42908 msgid "Arccosine"
42909 msgstr "Arc cosinus"
42912 msgid "arccos(A)"
42913 msgstr "arccos(A)"
42916 msgctxt "NodeTree"
42917 msgid "Arctangent"
42918 msgstr "Arc tangente"
42921 msgid "arctan(A)"
42922 msgstr "arctan(A)"
42925 msgctxt "NodeTree"
42926 msgid "Arctan2"
42927 msgstr "Arctan2"
42930 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
42931 msgstr "L’angle orienté arctan(A / B)"
42934 msgctxt "NodeTree"
42935 msgid "Hyperbolic Sine"
42936 msgstr "Sinus hyperbolique"
42939 msgid "sinh(A)"
42940 msgstr "sinh(A)"
42943 msgctxt "NodeTree"
42944 msgid "Hyperbolic Cosine"
42945 msgstr "Cosinus hyperbolique"
42948 msgid "cosh(A)"
42949 msgstr "cosh(A)"
42952 msgctxt "NodeTree"
42953 msgid "Hyperbolic Tangent"
42954 msgstr "Tangente hyperbolique"
42957 msgid "tanh(A)"
42958 msgstr "tanh(A)"
42961 msgctxt "NodeTree"
42962 msgid "To Radians"
42963 msgstr "En radians"
42966 msgid "Convert from degrees to radians"
42967 msgstr "Convertir de degrés vers radians"
42970 msgctxt "NodeTree"
42971 msgid "To Degrees"
42972 msgstr "En degrés"
42975 msgid "Convert from radians to degrees"
42976 msgstr "Convertir de radians vers degrés"
42979 msgid "Include alpha of second input in this operation"
42980 msgstr "Inclure l’alpha de la seconde entrée dans cette opération"
42983 msgid "Movie Distortion"
42984 msgstr "Distorsion vidéo"
42987 msgid "Distortion to use to filter image"
42988 msgstr "Distorsion à utiliser pour filtrer l’image"
42991 msgid "File Output"
42992 msgstr "Sortie fichier"
42995 msgid "Active Input Index"
42996 msgstr "Indice d’entrée active"
42999 msgid "Active input index in details view list"
43000 msgstr "Indice d’entrée active dans la liste de vue détaillée"
43003 msgid "Base Path"
43004 msgstr "Chemin de base"
43007 msgid "Base output path for the image"
43008 msgstr "Chemin de sortie de base pour l’image"
43011 msgid "File Slots"
43012 msgstr "Emplacements de fichiers"
43015 msgid "EXR Layer Slots"
43016 msgstr "Emplacements de calques EXR"
43019 msgid "Pixelate"
43020 msgstr "Pixelliser"
43023 msgid "Plane Track Deform"
43024 msgstr "Déformation suivie de plan"
43027 msgid "Posterize"
43028 msgstr "Postériser"
43031 msgid "Alpha Convert"
43032 msgstr "Conversion Alpha"
43035 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
43036 msgstr "Conversion entre alpha prémultiplié et alpha clé"
43039 msgid "To Premultiplied"
43040 msgstr "Vers prémultiplié"
43043 msgid "Convert straight to premultiplied"
43044 msgstr "Convertir direct vers prémultiplié"
43047 msgid "To Straight"
43048 msgstr "Vers direct"
43051 msgid "Convert premultiplied to straight"
43052 msgstr "Convertir direct vers prémultiplié"
43055 msgid "RGB to BW"
43056 msgstr "RVB vers N&B"
43059 msgid "Render Layers"
43060 msgstr "Calques de rendu"
43063 msgid "Method to use to filter rotation"
43064 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la rotation"
43067 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
43068 msgstr "Décaler l’image horizontalement (proportionnellement à la taille de l’image)"
43071 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
43072 msgstr "Décaler l’image verticalement (proportionnellement à la taille de l’image)"
43075 msgid "Coordinate space to scale relative to"
43076 msgstr "Espace de coordonnées par rapport auquel redimensionner"
43079 msgid "Scene Time"
43080 msgstr "Temps de la scène"
43083 msgid "Separate HSVA"
43084 msgstr "Séparer HSVA"
43087 msgid "Separate RGBA"
43088 msgstr "Séparer RVBA"
43091 msgid "Separate YCbCrA"
43092 msgstr "Séparer YCbCrA"
43095 msgid "Separate YUVA"
43096 msgstr "Séparer YUVA"
43099 msgid "Separate Color"
43100 msgstr "Séparer couleurs"
43103 msgid "Separate XYZ"
43104 msgstr "Séparer XYZ"
43107 msgid "Set Alpha"
43108 msgstr "Définir alpha"
43111 msgid "Apply Mask"
43112 msgstr "Appliquer masque"
43115 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
43116 msgstr "Multiplier les canaux RVBA de l’image d’entrée par la valeur alpha d’entrée"
43119 msgid "Replace Alpha"
43120 msgstr "Remplacer alpha"
43123 msgid "Replace the input image's alpha channel by the alpha input value"
43124 msgstr "Remplacer le canal alpha de l’image d’entrée par la valeur alpha d’entrée"
43127 msgid "Split Viewer"
43128 msgstr "Visualiseur divisé"
43131 msgid "Stabilize 2D"
43132 msgstr "Stabiliser 2D"
43135 msgid "Method to use to filter stabilization"
43136 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la stabilisation"
43139 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
43140 msgstr "Inverser la stabilisation pour ré-introduire du mouvement dans l’image"
43143 msgid "Sun Beams"
43144 msgstr "Rayons de soleil"
43147 msgid "Ray Length"
43148 msgstr "Longueur rayons"
43151 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
43152 msgstr "Longueur des rayons, comme facteur de la taille de l’image"
43155 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
43156 msgstr "Point d’origine des rayons, comme facteur des largeur et hauteur de l’image"
43159 msgid "Switch"
43160 msgstr "Bascule"
43163 msgid "Off: first socket, On: second socket"
43164 msgstr "Off : première prise, On : deuxième prise"
43167 msgid "Switch View"
43168 msgstr "Changer de vue"
43171 msgid "Node Output"
43172 msgstr "Nœud de sortie"
43175 msgid "For node-based textures, which output node to use"
43176 msgstr "Pour les textures basées sur les nœuds, quel nœud de sortie utiliser"
43179 msgid "Time Curve"
43180 msgstr "Courbe de temps"
43183 msgid "Tonemap"
43184 msgstr "Conversion tonale"
43187 msgid "Adaptation"
43188 msgstr "Adaptation"
43191 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
43192 msgstr "Si 0, globale ; si 1, basée sur l’intensité du pixel"
43195 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
43196 msgstr "Définir à 0 pour utiliser l’estimation d’après l’image d’entrée"
43199 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
43200 msgstr "Si 0, la même pour tous les canaux ; si 1, chacun indépendamment"
43203 msgid "If not used, set to 1"
43204 msgstr "Si non-utilisé, définir à 1"
43207 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
43208 msgstr "Si inférieure à zéro, assombrit l’image ; sinon, la rend plus claire"
43211 msgid "The value the average luminance is mapped to"
43212 msgstr "La valeur en laquelle la luminance moyenne est convertie"
43215 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
43216 msgstr "Normalement toujours 1, mais peut être utilisé comme contrôle supplémentaire pour altérer la courbe de luminosité"
43219 msgid "Tonemap Type"
43220 msgstr "Type de conversion tonale"
43223 msgid "R/D Photoreceptor"
43224 msgstr "Photorécepteur R/D"
43227 msgid "Rh Simple"
43228 msgstr "Rh simple"
43231 msgid "Track Position"
43232 msgstr "Position de piste"
43235 msgid "Frame to be used for relative position"
43236 msgstr "Frame à utiliser pour la position relative"
43239 msgid "Which marker position to use for output"
43240 msgstr "Quelle position de marqueur utiliser pour la sortie"
43243 msgid "Output absolute position of a marker"
43244 msgstr "Produit la position absolue d’un marqueur"
43247 msgid "Relative Start"
43248 msgstr "Départ relatif"
43251 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
43252 msgstr "Produit la position d’un marqueur relativement au premier marqueur de la piste"
43255 msgid "Relative Frame"
43256 msgstr "Frame relative"
43259 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
43260 msgstr "Produit la position du marqueur relativement à celle du marqueur à la frame donnée"
43263 msgid "Absolute Frame"
43264 msgstr "Frame absolue"
43267 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
43268 msgstr "Produit la position absolue d’un marqueur à la frame donnée"
43271 msgid "Method to use to filter transform"
43272 msgstr "Méthode à utiliser pour filtrer la transformation"
43275 msgid "Translate"
43276 msgstr "Déplacer"
43279 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
43280 msgstr "Utiliser des valeurs relatives (à la taille de l’image d’entrée) pour définir la translation"
43283 msgid "Wrapping"
43284 msgstr "Enroulement"
43287 msgid "Wrap image on a specific axis"
43288 msgstr "Enrouler l’image le long d’un axe donné"
43291 msgid "No wrapping on X and Y"
43292 msgstr "Pas d’enroulement ni en X ni en Y"
43295 msgid "X Axis"
43296 msgstr "Axe X"
43299 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
43300 msgstr "Enrouler tous les pixels sur l’axe Y"
43303 msgid "Y Axis"
43304 msgstr "Axe Y"
43307 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
43308 msgstr "Enrouler tous les pixels sur l’axe Y"
43311 msgid "Both Axes"
43312 msgstr "Les deux axes"
43315 msgid "Wrap all pixels on both axes"
43316 msgstr "Enrouler tous les pixels sur les deux axes"
43319 msgid "ColorRamp"
43320 msgstr "Dégradé de couleur"
43323 msgid "Vector Blur"
43324 msgstr "Flou vectoriel"
43327 msgid "Blur Factor"
43328 msgstr "Facteur de flou"
43331 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
43332 msgstr "Facteur de redimensionnement pour les vecteurs mouvement (en fait, la « vitesse d’obturateur », en frames)"
43335 msgid "Max Speed"
43336 msgstr "Vitesse max"
43339 msgid "Maximum speed, or zero for none"
43340 msgstr "Vitesse maximale, ou zéro pour aucune"
43343 msgid "Min Speed"
43344 msgstr "Vitesse min"
43347 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
43348 msgstr "Vitesse minimale pour qu’un pixel soit flouté (utilisé pour séparer l’arrière-plan du premier plan)"
43351 msgid "Curved"
43352 msgstr "Courbé"
43355 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
43356 msgstr "Interpoler entre les frames avec une courbe de Bézier, plutôt que linéairement"
43359 msgid "Tile Order"
43360 msgstr "Ordre des éléments"
43363 msgid "Tile order"
43364 msgstr "Ordre des éléments"
43367 msgid "Expand from center"
43368 msgstr "Étendre depuis le centre"
43371 msgid "Random tiles"
43372 msgstr "Éléments aléatoires"
43375 msgid "Bottom Up"
43376 msgstr "De bas en haut"
43379 msgid "Expand from bottom"
43380 msgstr "Étendre depuis le bas"
43383 msgid "Rule of Thirds"
43384 msgstr "Règle des tiers"
43387 msgid "Expand from 9 places"
43388 msgstr "Étendre depuis neuf emplacements"
43391 msgid "Z Combine"
43392 msgstr "Combiner Z"
43395 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
43396 msgstr "Prendre le canal alpha en compte lors de l’opération Z"
43399 msgid "Anti-Alias Z"
43400 msgstr "Anticréneler Z"
43403 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
43404 msgstr "Anticréneler le tampon Z pour essayer d’éviter les artefacts, surtout utile pour les rendus Blender"
43407 msgid "Function Node"
43408 msgstr "Nœud de fonction"
43411 msgid "Align Euler to Vector"
43412 msgstr "Aligner euler sur vecteur"
43415 msgid "Axis to align to the vector"
43416 msgstr "Axe à aligner sur le vecteur"
43419 msgid "Align the X axis with the vector"
43420 msgstr "Aligner l’axe X au vecteur"
43423 msgid "Align the Y axis with the vector"
43424 msgstr "Aligner l’axe Y au vecteur"
43427 msgid "Align the Z axis with the vector"
43428 msgstr "Aligner l’axe Z au vecteur"
43431 msgid "Pivot Axis"
43432 msgstr "Axe de pivot"
43435 msgid "Axis to rotate around"
43436 msgstr "Axe autour duquel tourner"
43439 msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
43440 msgstr "Détecter automatiquement le meilleur axe de rotation à tourner vers le vecteur"
43443 msgid "Rotate around the local X axis"
43444 msgstr "Tourner autour de l’axe X local"
43447 msgid "Rotate around the local Y axis"
43448 msgstr "Tourner autour de l’axe Y local"
43451 msgid "Rotate around the local Z axis"
43452 msgstr "Tourner autour de l’axe Z local"
43455 msgid "Boolean Math"
43456 msgstr "Calcul booléen"
43459 msgid "And"
43460 msgstr "Et"
43463 msgid "True when both inputs are true"
43464 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont vraies"
43467 msgid "Or"
43468 msgstr "Ou"
43471 msgid "True when at least one input is true"
43472 msgstr "Vrai quand au moins une des entrées est vraie"
43475 msgid "Opposite of the input"
43476 msgstr "Valeur opposée à l’entrée"
43479 msgid "Not And"
43480 msgstr "Non Et"
43483 msgid "True when at least one input is false"
43484 msgstr "Vrai quand au moins une des entrées est fausse"
43487 msgid "Nor"
43488 msgstr "Non Ou"
43491 msgid "True when both inputs are false"
43492 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont fausses"
43495 msgid "Equal"
43496 msgstr "Égal"
43499 msgid "True when both inputs are equal (exclusive nor)"
43500 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont égales (non-ou exclusif)"
43503 msgid "Not Equal"
43504 msgstr "Non égal"
43507 msgid "True when both inputs are different (exclusive or)"
43508 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont différentes (ou exclusif)"
43511 msgid "Imply"
43512 msgstr "Implique"
43515 msgid "True unless the first input is true and the second is false"
43516 msgstr "Vrai sauf si la première entrée est vraie et la seconde est fausse"
43519 msgid "True when the first input is true and the second is false (not imply)"
43520 msgstr "Vrai quand la première entrée est vraie et la seconde est fausse (n’implique pas)"
43523 msgid "Compare"
43524 msgstr "Comparer"
43527 msgid "Input Type"
43528 msgstr "Type entrée"
43531 msgid "Element-Wise"
43532 msgstr "Par élément"
43535 msgid "Compare each element of the input vectors"
43536 msgstr "Comparer chaque élément des vecteurs d’entrée"
43539 msgid "Compare the length of the input vectors"
43540 msgstr "Comparer la longueur des vecteurs d’entrée"
43543 msgid "Compare the average of the input vectors elements"
43544 msgstr "Comparer la moyenne des éléments des vecteurs d’entrée"
43547 msgid "Dot Product"
43548 msgstr "Produit scalaire"
43551 msgid "Compare the dot products of the input vectors"
43552 msgstr "Comparer les produits scalaires des vecteurs d’entrée"
43555 msgid "Compare the direction of the input vectors"
43556 msgstr "Comparer la direction des vecteurs d’entrée"
43559 msgid "Less Than"
43560 msgstr "Inférieur à"
43563 msgid "True when the first input is smaller than second input"
43564 msgstr "Vrai quand la première entrée est inférieure à la deuxième entrée"
43567 msgid "Less Than or Equal"
43568 msgstr "Inférieur ou égal"
43571 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
43572 msgstr "Vrai quand la première entrée est inférieure ou égale à la deuxième entrée"
43575 msgid "Greater Than"
43576 msgstr "Supérieur à"
43579 msgid "True when the first input is greater than the second input"
43580 msgstr "Vrai quand la première entrée est supérieure à la deuxième entrée"
43583 msgid "Greater Than or Equal"
43584 msgstr "Plus grand ou égal"
43587 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
43588 msgstr "Vrai quand la première entrée est supérieure ou égale à la deuxième entrée"
43591 msgid "True when both inputs are approximately equal"
43592 msgstr "Vrai quand les deux entrées sont approximativement égales"
43595 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
43596 msgstr "Vrai quand les deux entrées ne sont pas approximativement égales"
43599 msgid "Brighter"
43600 msgstr "Plus clair"
43603 msgid "True when the first input is brighter"
43604 msgstr "Vrai quand la première entrée est plus claire"
43607 msgid "Darker"
43608 msgstr "Plus sombre"
43611 msgid "True when the first input is darker"
43612 msgstr "Vraiquand la première entrée est plus sombre"
43615 msgid "Float to Integer"
43616 msgstr "Flottant vers Entier"
43619 msgid "Rounding Mode"
43620 msgstr "Mode d’arrondissage"
43623 msgid "Method used to convert the float to an integer"
43624 msgstr "Méthode utilisée pour convertir le nombre flottant en entier"
43627 msgid "Round the float up or down to the nearest integer"
43628 msgstr "Arrondir le nombre flottant vers le haut ou le bas, à l’entier le plus proche"
43631 msgid "Round the float down to the next smallest integer"
43632 msgstr "Arrondir le nombre flottant vers le bas, à l’entier inférieur le plus proche"
43635 msgid "Ceiling"
43636 msgstr "Plafond"
43639 msgid "Round the float up to the next largest integer"
43640 msgstr "Arrondir le nombre flottant vers le haut, à l’entier supérieur le plus proche"
43643 msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if positive; ceiling if negative)"
43644 msgstr "Arrondir le nombre flottant à l’entier le plus proche dans la direction de zéro (partie entière si positif, partie entière supérieure si négatif)"
43647 msgid "Input value used for unconnected socket"
43648 msgstr "Valeur d’entrée utilisée pour une prise non-connectée"
43651 msgid "Random Value"
43652 msgstr "Valeur aléatoire"
43655 msgid "Replace String"
43656 msgstr "Remplacer chaîne"
43659 msgid "Rotate Euler"
43660 msgstr "Rotation Euler"
43663 msgid "Base orientation for rotation"
43664 msgstr "Orientation de base pour la rotation"
43667 msgid "Rotate the input rotation in the local space of the object"
43668 msgstr "Faire pivoter la rotation en entrée dans l’espace local de l’objet"
43671 msgid "Rotate the input rotation in its local space"
43672 msgstr "Faire pivoter la rotation en entrée dans son espace local"
43675 msgid "Method used to describe the rotation"
43676 msgstr "Méthode à utiliser pour décrire la rotation"
43679 msgid "Rotate around an axis by an angle"
43680 msgstr "Rotation autour d’un axe selon un angle"
43683 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
43684 msgstr "Rotation autour des axes X,Y et Z"
43687 msgid "Slice String"
43688 msgstr "Découper chaîne"
43691 msgid "String Length"
43692 msgstr "Longueur chaîne"
43695 msgid "Value to String"
43696 msgstr "Valeur vers chaîne"
43699 msgid "Geometry Node"
43700 msgstr "Nœud de géométrie"
43703 msgid "Accumulate Field"
43704 msgstr "Accumuler champ"
43707 msgid "Add the values of an evaluated field together and output the running total for each element"
43708 msgstr "Additionner les valeurs du champ évalué, et sortir le total courant pour chaque élément"
43711 msgid "Domain Size"
43712 msgstr "Taille du domaine"
43715 msgid "Retrieve the number of elements in a geometry for each attribute domain"
43716 msgstr "Récupérer le nombre d’éléments dans une géométrie pour chaque domaine d’attribut"
43719 msgid "Component"
43720 msgstr "Composant"
43723 msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
43724 msgstr "Composant de maillage contenant des données de point, coin, arête et face"
43727 msgid "Point cloud component containing only point data"
43728 msgstr "Composant de nuage de points ne contenant que des données de points"
43731 msgid "Curve component containing spline and control point data"
43732 msgstr "Composant de courbe contenant des données de splines et de points de contrôle"
43735 msgid "Instances of objects or collections"
43736 msgstr "Instances d’objets ou de collections"
43739 msgid "Attribute Statistic"
43740 msgstr "Statistiques d’attribut"
43743 msgid "Calculate statistics about a data set from a field evaluated on a geometry"
43744 msgstr "Calculer des statistiques sur un ensemble de données depuis un champ évalué sur une géométrie"
43747 msgid "The data type the attribute is converted to before calculating the results"
43748 msgstr "Le type de données vers lequel l’attribut est converti avant de calculer les résultats"
43751 msgid "Which domain to read the data from"
43752 msgstr "Depuis quel domaine lire les données"
43755 msgid "Calculate the limits of a geometry's positions and generate a box mesh with those dimensions"
43756 msgstr "Calculer les limites des positions de la géométrie et générer un maillage de boîte avec ces dimensions"
43759 msgid "Capture Attribute"
43760 msgstr "Capturer attribut"
43763 msgid "Store the result of a field on a geometry and output the data as a node socket. Allows remembering or interpolating data as the geometry changes, such as positions before deformation"
43764 msgstr "Stocker le résultat d’un champ sur une géométrie et sortir les données en tant que prise de nœud. Permet de rappeler ou d’interpoler des données alors que la géométrie change, comme les positions avant déformation"
43767 msgid "Which domain to store the data in"
43768 msgstr "Le domaine dans lequel stocker la donnée"
43771 msgid "Collection Info"
43772 msgstr "Infos collection"
43775 msgid "Retrieve geometry from a collection"
43776 msgstr "Récupérer la géométrie d’une collection"
43779 msgid "The transformation of the geometry output"
43780 msgstr "La transformation de la géométrie en sortie"
43783 msgid "Original"
43784 msgstr "Originel"
43787 msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
43788 msgstr "Sortir la géométrie relativement au décalage de la collection"
43791 msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
43792 msgstr "Déplacer la géométrie de la collection en entrée dans l’objet modifié, en maintenant la position relative entre les objets dans la scène"
43795 msgid "Convex Hull"
43796 msgstr "Coque convexe"
43799 msgid "Create a mesh that encloses all points in the input geometry with the smallest number of points"
43800 msgstr "Créer un maillage contenant tous les points de la géométrie d’entrée, avec le plus petit nombre de points possible"
43803 msgid "Corners of Face"
43804 msgstr "Coins de la face"
43807 msgid "Retrieve corners that make up a face"
43808 msgstr "Récupérer les coins qui constituent une face"
43811 msgid "Corners of Vertex"
43812 msgstr "Coins du sommet"
43815 msgid "Retrieve face corners connected to vertices"
43816 msgstr "Récupérer les coins de faces connectés aux sommets"
43819 msgid "Generate a poly spline arc"
43820 msgstr "Générer une spline polygonale en arc"
43823 msgid "Method used to determine radius and placement"
43824 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer le rayon et le placement"
43827 msgid "Define arc by 3 points on circle. Arc is calculated between start and end points"
43828 msgstr "Définir l’arc avec trois points sur un cercle. L’arc est calculé entre les points de début et de fin"
43831 msgid "Define radius with a float"
43832 msgstr "Définir le rayon avec un nombre flottant"
43835 msgid "Endpoint Selection"
43836 msgstr "Sélection extrémités"
43839 msgid "Provide a selection for an arbitrary number of endpoints in each spline"
43840 msgstr "Fournir une sélection pour un nombre arbitraire de points d’extrémité dans chaque spline"
43843 msgid "Handle Type Selection"
43844 msgstr "Sélection type de poignée"
43847 msgid "Provide a selection based on the handle types of Bézier control points"
43848 msgstr "Fournir une sélection d’après le type de poignées des points de contrôle de Bézier"
43851 msgid "The handle can be moved anywhere, and doesn't influence the point's other handle"
43852 msgstr "La poignée peut être déplacée n’importe où, et n’influence pas l’autre poignée du point"
43855 msgid "The location is automatically calculated to be smooth"
43856 msgstr "La position est calculée automatiquement pour être douce"
43859 msgid "The location is calculated to point to the next/previous control point"
43860 msgstr "La position est calculée pour pointer vers le point de contrôle précédent ou suivant"
43863 msgid "The location is constrained to point in the opposite direction as the other handle"
43864 msgstr "La position est contrainte pour pointer vers la direction opposée de l’autre poignée"
43867 msgid "Whether to check the type of left and right handles"
43868 msgstr "Vérifier ou non le type des poignées de gauche et de droite"
43871 msgid "Use the left handles"
43872 msgstr "Utiliser les poignées de gauche"
43875 msgid "Use the right handles"
43876 msgstr "Utiliser les poignées de droite"
43879 msgid "Retrieve the length of all splines added together"
43880 msgstr "Récupérer la longueur totale de toutes les splines additionnées"
43883 msgid "Curve of Point"
43884 msgstr "Courbe du point"
43887 msgid "Retrieve the curve a control point is part of"
43888 msgstr "Récupérer la courbe dont un point fait partie"
43891 msgid "Bezier Segment"
43892 msgstr "Segment de Bézier"
43895 msgid "Generate a 2D Bézier spline from the given control points and handles"
43896 msgstr "Générer une spline Bézier 2D à partir des points de contrôle et des poignées données"
43899 msgid "Method used to determine control handles"
43900 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer les poignées de contrôle"
43903 msgid "The start and end handles are fixed positions"
43904 msgstr "Les poignées de début et de fin sont à des positions fixes"
43907 msgid "The start and end handles are offsets from the spline's control points"
43908 msgstr "Les poignées de début et de fin sont décalées depuis les points de contrôle de la spline"
43911 msgid "Curve Circle"
43912 msgstr "Courbe cercle"
43915 msgid "Generate a poly spline circle"
43916 msgstr "Générer une spline polygonale en cercle"
43919 msgid "Define the radius and location with three points"
43920 msgstr "Définir le rayon et la position avec trois points"
43923 msgid "Define the radius with a float"
43924 msgstr "Définir le rayon avec un nombre flottant"
43927 msgid "Curve Line"
43928 msgstr "Courbe ligne"
43931 msgid "Generate a poly spline line with two points"
43932 msgstr "Générer une spline polygonale en ligne avec deux points"
43935 msgid "Define the start and end points of the line"
43936 msgstr "Définir les points de début et de fin de la ligne"
43939 msgid "Define a line with a start point, direction and length"
43940 msgstr "Définir une ligne avec un point de début, une direction et une longueur"
43943 msgid "Quadrilateral"
43944 msgstr "Quadrilatère"
43947 msgid "Generate a polygon with four points"
43948 msgstr "Générer un polygone avec quatre points"
43951 msgid "Create a rectangle"
43952 msgstr "Créer un rectangle"
43955 msgid "Parallelogram"
43956 msgstr "Parallélogramme"
43959 msgid "Create a parallelogram"
43960 msgstr "Créer un parallélogramme"
43963 msgid "Trapezoid"
43964 msgstr "Trapèze"
43967 msgid "Create a trapezoid"
43968 msgstr "Créer un trapèze"
43971 msgid "Kite"
43972 msgstr "Cerf-volant"
43975 msgid "Create a Kite / Dart"
43976 msgstr "Créer un cerf-volant ou une fléchette"
43979 msgid "Create a quadrilateral from four points"
43980 msgstr "Créer un quadrilatère depuis quatre points"
43983 msgid "Quadratic Bezier"
43984 msgstr "Bézier quadratique"
43987 msgid "Generate a poly spline in a parabola shape with control points positions"
43988 msgstr "Générer une spline polygonale de forme parabolique avec les positions de points de contrôles"
43991 msgid "Set Handle Type"
43992 msgstr "Définir type de poignée"
43995 msgid "Set the handle type for the control points of a Bézier curve"
43996 msgstr "Définir le type de poignées pour les points de contrôle d’une courbe de Bézier"
43999 msgid "Whether to update left and right handles"
44000 msgstr "S’il faut mettre à jour les poignées de gauche et de droite"
44003 msgid "Curve Spiral"
44004 msgstr "Courbe spirale"
44007 msgid "Generate a poly spline in a spiral shape"
44008 msgstr "Générer une spline polygonale en forme de spirale"
44011 msgid "Set Spline Type"
44012 msgstr "Définir type de spline"
44015 msgid "Change the type of curves"
44016 msgstr "Changer le type des courbes"
44019 msgid "The curve type to change the selected curves to"
44020 msgstr "Le type de courbe vers lequel transformer les courbes sélectionnées"
44023 msgid "Catmull Rom"
44024 msgstr "Catmull-Rom"
44027 msgid "NURBS"
44028 msgstr "NURBS"
44031 msgid "Star"
44032 msgstr "Étoile"
44035 msgid "Generate a poly spline in a star pattern by connecting alternating points of two circles"
44036 msgstr "Générer une spline polygonale en forme d’étoile en connectant alternativement les points de deux cercles"
44039 msgid "Curve to Mesh"
44040 msgstr "Courbe vers maillage"
44043 msgid "Convert curves into a mesh, optionally with a custom profile shape defined by curves"
44044 msgstr "Convertir des courbes en maillage, avec en option une forme de profil personnalisée définie par des courbes"
44047 msgid "Curve to Points"
44048 msgstr "Courbe vers points"
44051 msgid "Generate a point cloud by sampling positions along curves"
44052 msgstr "Générer un nuage de points en échantillonnant des positions le long d’une courbe"
44055 msgid "How to generate points from the input curve"
44056 msgstr "Comment générer des points depuis la courbe d’entrée"
44059 msgid "Evaluated"
44060 msgstr "Évalué"
44063 msgid "Create points from the curve's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines"
44064 msgstr "Créer des points depuis les points évalués de la courbe, d’après l’attribut de résolution pour les splines NURBS et Bézier"
44067 msgid "Sample each spline by evenly distributing the specified number of points"
44068 msgstr "Échantillonner chaque spline en distribuant le nombre de points spécifié"
44071 msgid "Sample each spline by splitting it into segments with the specified length"
44072 msgstr "Échantillonner chaque spline en la divisant en segments de la longueur spécifiée"
44075 msgid "Geometry Custom Group"
44076 msgstr "Groupe de géométrie personnalisé"
44079 msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
44080 msgstr "Nœud de groupe de géométrie personnalisé pour les nœuds Python"
44083 msgid "Deform Curves on Surface"
44084 msgstr "Déformer courbes sur surface"
44087 msgid "Translate and rotate curves based on changes between the object's original and evaluated surface mesh"
44088 msgstr "Déplacer et tourner les courbes d’après les changements entre le maillages original et le maillage évalué de l’objet"
44091 msgid "Delete Geometry"
44092 msgstr "Effacer géométrie"
44095 msgid "Remove selected elements of a geometry"
44096 msgstr "Enlever les éléments séléctionnés d’une géométrie"
44099 msgid "Which domain to delete in"
44100 msgstr "Domaine dans lequel supprimer"
44103 msgid "Which parts of the mesh component to delete"
44104 msgstr "Quelle partie du composant de maillage supprimer"
44107 msgid "Only Edges & Faces"
44108 msgstr "Arêtes et faces uniquement"
44111 msgid "Only Faces"
44112 msgstr "Faces seulement"
44115 msgid "Distribute Points in Volume"
44116 msgstr "Distribuer points dans volume"
44119 msgid "Generate points inside a volume"
44120 msgstr "Générer des points à l’intérieur d’un volume"
44123 msgid "Distribution Method"
44124 msgstr "Méthode de distribution"
44127 msgid "Method to use for scattering points"
44128 msgstr "Méthode utilisée pour disperser les points"
44131 msgid "Distribute points randomly inside of the volume"
44132 msgstr "Distribuer les points aléatoirement à l’intérieur du volume"
44135 msgid "Distribute the points in a grid pattern inside of the volume"
44136 msgstr "Distribuer les points selon un motif de grille à l’intérieur du volume"
44139 msgid "Distribute Points on Faces"
44140 msgstr "Distribuer points sur faces"
44143 msgid "Generate points spread out on the surface of a mesh"
44144 msgstr "Générer des points répartis uniformément à la surface du maillage"
44147 msgid "Distribute points randomly on the surface"
44148 msgstr "Distribue les points aléatoirement sur la surface"
44151 msgid "Poisson Disk"
44152 msgstr "Disques de Poisson"
44155 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
44156 msgstr "Distribuer les points aléatoirement sur la surface en prenant en compte une distance minimale entre les points"
44159 msgid "Dual Mesh"
44160 msgstr "Maillage dual"
44163 msgid "Convert Faces into vertices and vertices into faces"
44164 msgstr "Convertir les faces en sommets et les sommets en faces"
44167 msgid "Duplicate Elements"
44168 msgstr "Dupliquer éléments"
44171 msgid "Generate an arbitrary number copies of each selected input element"
44172 msgstr "Générer un nombre arbitraire de copies de chaque élément sélectionné en entrée"
44175 msgid "Which domain to duplicate"
44176 msgstr "Domaine à dupliquer"
44179 msgid "Edge Paths to Curves"
44180 msgstr "Chemins d’arêtes vers courbes"
44183 msgid "Edge Paths to Selection"
44184 msgstr "Chemins d’arêtes vers sélection"
44187 msgid "Edges of Corner"
44188 msgstr "Arêtes du coin"
44191 msgid "Retrieve the edges on both sides of a face corner"
44192 msgstr "Récupérer les arêtes de part et d’autre d’un coin de face"
44195 msgid "Edges of Vertex"
44196 msgstr "Arêtes du sommet"
44199 msgid "Retrieve the edges connected to each vertex"
44200 msgstr "Récupérer les arêtes connectées à chaque sommet"
44203 msgid "Extrude Mesh"
44204 msgstr "Extruder maillage"
44207 msgid "Generate new vertices, edges, or faces from selected elements and move them based on an offset while keeping them connected by their boundary"
44208 msgstr "Générer de nouveaux sommets, arêtes, ou faces depuis les éléments sélectionnés, et les décaler tout en les gardant connectés par leur bordure"
44211 msgid "Face of Corner"
44212 msgstr "Face du coin"
44215 msgid "Retrieve the face each face corner is part of"
44216 msgstr "Récupérer la face dont chaque coin de face fait partie"
44219 msgid "Field at Index"
44220 msgstr "Champ à l’indice"
44223 msgid "Retrieve data of other elements in the context's geometry"
44224 msgstr "Récupérer les données d’autres éléments dans la géométrie du contexte"
44227 msgid "Domain the field is evaluated in"
44228 msgstr "Domaine dans lequel le champ est évalué"
44231 msgid "Interpolate Domain"
44232 msgstr "Interpoler domaine"
44235 msgid "Retrieve values from a field on a different domain besides the domain from the context"
44236 msgstr "Récupérer les données d’un champ dans un domaine différent du domaine du contexte"
44239 msgid "Fill Curve"
44240 msgstr "Remplir courbe"
44243 msgid "Generate a mesh on the XY plane with faces on the inside of input curves"
44244 msgstr "Générer un maillage dans le plan XY avec des faces à l’intérieur des courbes en entrée"
44247 msgid "N-gons"
44248 msgstr "N-gones"
44251 msgid "Fillet Curve"
44252 msgstr "Congé courbe"
44255 msgid "Round corners by generating circular arcs on each control point"
44256 msgstr "Arrondir les coins en générant des arcs circulaires sur chaque point de contrôle"
44259 msgid "How to choose number of vertices on fillet"
44260 msgstr "Comment choisir le nombre de sommets sur le congé"
44263 msgid "Align Bezier handles to create circular arcs at each control point"
44264 msgstr "Aligner les poignées de Bézier pour créer des arcs circulaires à chaque point de contrôle"
44267 msgid "Add control points along a circular arc (handle type is vector if Bezier Spline)"
44268 msgstr "Ajouter des points de contrôle le long d’un arc circulaire (le type de poignée est vecteur si c’est une spline de Bézier)"
44271 msgid "Flip Faces"
44272 msgstr "Inverser faces"
44275 msgid "Reverse the order of the vertices and edges of selected faces, flipping their normal direction"
44276 msgstr "Inverser l’ordre des sommets et des arêtes des faces sélectionnées, pour inverser la direction de leurs normales"
44279 msgid "Geometry to Instance"
44280 msgstr "Géométrie vers instance"
44283 msgid "Convert each input geometry into an instance, which can be much faster than the Join Geometry node when the inputs are large"
44284 msgstr "Convertir chaque géométrie d’entrée en instance, ce qui peut être bien plus rapide que le nœud Joindre géométrie quand les entrées sont lourdes"
44287 msgid "Sample values from an image texture"
44288 msgstr "Échantillonner des valeurs dans une texture image"
44291 msgid "Method for smoothing values between pixels"
44292 msgstr "Méthode à utiliser pour adoucir les valeurs entre les pixels"
44295 msgid "Linear interpolation"
44296 msgstr "Interpolation linéaire"
44299 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
44300 msgstr "Pas d’interpolation (échantillonner le texel le plus proche)"
44303 msgid "Cubic interpolation"
44304 msgstr "Interpolation cubique"
44307 msgid "Curve Handle Positions"
44308 msgstr "Positions des poignées de courbe"
44311 msgid "Retrieve the position of each Bézier control point's handles"
44312 msgstr "Récupérer les positions des poignées de chaque point de contrôle de Bézier"
44315 msgid "Curve Tilt"
44316 msgstr "Inclinaison de courbe"
44319 msgid "Retrieve the angle at each control point used to twist the curve's normal around its tangent"
44320 msgstr "Récupérer l’angle utilisé pour incliner la normale de la courbe autour de sa tangente à chaque point de contrôle"
44323 msgid "Retrieve a stable random identifier value from the \"id\" attribute on the point domain, or the index if the attribute does not exist"
44324 msgstr "Récupérer un identifiant aléatoire et stable de l’attribut « id » sur le domaine point, ou l’indice si l’attribut n’existe pas"
44327 msgid "Retrieve an integer value indicating the position of each element in the list, starting at zero"
44328 msgstr "Récupérer une valeur entière indiquant la position de chaque élément dans la liste, commençant à zéro"
44331 msgid "Instance Rotation"
44332 msgstr "Rotation de l’instance"
44335 msgid "Retrieve the rotation of each instance in the geometry"
44336 msgstr "Récupérer la rotation de chaque instance dans la géométrie"
44339 msgid "Instance Scale"
44340 msgstr "Échelle de l’instance"
44343 msgid "Retrieve the scale of each instance in the geometry"
44344 msgstr "Récupérer l’échelle de chaque instance dans la géométrie"
44347 msgid "Output a single material"
44348 msgstr "Sortir un seul matériau"
44351 msgid "Retrieve the index of the material used for each element in the geometry's list of materials"
44352 msgstr "Récupérer l’indice de matériau utilisé pour chaque élément dans la liste de matériaux de la géométrie"
44355 msgid "Edge Angle"
44356 msgstr "Angle entre arêtes"
44359 msgid "Calculate the surface area of each face in a mesh"
44360 msgstr "Calculer l’aire de chaque face dans un maillage"
44363 msgid "Edge Neighbors"
44364 msgstr "Voisins d’arête"
44367 msgid "Retrieve the number of faces that use each edge as one of their sides"
44368 msgstr "Récupérer le nombre de faces utilisant chaque arête comme côté de la face"
44371 msgid "Edge Vertices"
44372 msgstr "Sommets d’arêtes"
44375 msgid "Retrieve topology information relating to each edge of a mesh"
44376 msgstr "Récupérer des informations de topologie à propos de chaque arête d’un maillage"
44379 msgid "Calculate the surface area of a mesh's faces"
44380 msgstr "Calculer l’aire des faces d’un maillage"
44383 msgid "Is Face Planar"
44384 msgstr "La face est plane"
44387 msgid "Retrieve whether all triangles in a face are on the same plane, i.e. whether have the same normal"
44388 msgstr "Récupérer si tous les triangles d’une face sont sur le même plan, c-à-d s’ils ont la même normale"
44391 msgid "Face Neighbors"
44392 msgstr "Voisins de face"
44395 msgid "Retrieve topology information relating to each face of a mesh"
44396 msgstr "Récupérer des informations de topologie à propos de chaque face d’un maillage"
44399 msgid "Mesh Island"
44400 msgstr "Îlot de maillage"
44403 msgid "Retrieve information about separate connected regions in a mesh"
44404 msgstr "Récupérer des informations sur les régions connectées distinctes dans un maillage"
44407 msgid "Vertex Neighbors"
44408 msgstr "Voisins de sommet"
44411 msgid "Retrieve topology information relating to each vertex of a mesh"
44412 msgstr "Récupérer des informations de topologie à propos de chaque sommet d’un maillage"
44415 msgid "Named Attribute"
44416 msgstr "Attribut nommé"
44419 msgid "Retrieve the data of a specified attribute"
44420 msgstr "Récupérer les données de l’attribut spécifié"
44423 msgid "The data type used to read the attribute values"
44424 msgstr "Le type de données utilisé pour lire les valeurs d’attribut"
44427 msgid "Retrieve a unit length vector indicating the direction pointing away from the geometry at each element"
44428 msgstr "Récupérer un vecteur de longueur unitaire pointant vers la direction opposée de la géométrie pour chaque élément"
44431 msgid "Retrieve a vector indicating the location of each element"
44432 msgstr "Récupérer un vecteur indiquant la position de chaque élément"
44435 msgid "Retrieve the radius at each point on curve or point cloud geometry"
44436 msgstr "Récupérer le rayon de chaque point de la courbe ou de la géométrie de nuage de point"
44439 msgid "Retrieve the current time in the scene's animation in units of seconds or frames"
44440 msgstr "Récupérér le temps actuel dans l’animation de la scène, avec des unités en secondes ou en frames"
44443 msgid "Is Shade Smooth"
44444 msgstr "Est ombrage lissé"
44447 msgid "Retrieve whether each face is marked for smooth shading"
44448 msgstr "Récupérer si chaque face est marquée comme ombrage lissé"
44451 msgid "Shortest Edge Paths"
44452 msgstr "Plus courts chemins d’arêtes"
44455 msgid "Is Spline Cyclic"
44456 msgstr "Est spline cyclique"
44459 msgid "Retrieve whether each spline endpoint connects to the beginning"
44460 msgstr "Récupère si chaque point de fin de spline est connecté au début"
44463 msgid "Spline Resolution"
44464 msgstr "Résolution Spline"
44467 msgid "Retrieve the number of evaluated points that will be generated for every control point on curves"
44468 msgstr "Récupère le nombre de points évalués qui seront générés pour chaque point de contrôle des courbes"
44471 msgid "Curve Tangent"
44472 msgstr "Tangente de courbe"
44475 msgid "Retrieve the direction of curves at each control point"
44476 msgstr "Récupère la direction des courbes à chaque point de contrôle"
44479 msgid "Instance on Points"
44480 msgstr "Instancier sur points"
44483 msgid "Generate a reference to geometry at each of the input points, without duplicating its underlying data"
44484 msgstr "Générer une référence à une géométrie à chaque point d’entrée, sans dupliquer les données sous-jacentes"
44487 msgid "Instances to Points"
44488 msgstr "Instances vers points"
44491 msgid ""
44492 "Generate points at the origins of instances.\n"
44493 "Note: Nested instances are not affected by this node"
44494 msgstr ""
44495 "Générer des points aux origines des instances.\n"
44496 "Note : les instances imbriquées ne sont pas affectées par ce nœud"
44499 msgid "Is Viewport"
44500 msgstr "Est vue 3D"
44503 msgid "Retrieve whether the nodes are being evaluated for the viewport rather than the final render"
44504 msgstr "Récupère si les nœud sont évalués pour la vue 3D plutôt que pour le rendu final"
44507 msgid "Join Geometry"
44508 msgstr "Joindre géométrie"
44511 msgid "Merge separately generated geometries into a single one"
44512 msgstr "Combiner des géométries générées séparément en une seule"
44515 msgid "Material Selection"
44516 msgstr "Sélection matériau"
44519 msgid "Provide a selection of faces that use the specified material"
44520 msgstr "Fournit une sélection de faces utilisant le matériau spécifié"
44523 msgid "Merge by Distance"
44524 msgstr "Fusionner selon distance"
44527 msgid "Merge vertices or points within a given distance"
44528 msgstr "Fusionner les sommets ou points en-dessous d’une certaine distance"
44531 msgid "Merge all close selected points, whether or not they are connected"
44532 msgstr "Fusionner tous les point sélectionnés proches, qu’ils soient connectés ou non"
44535 msgid "Only merge mesh vertices along existing edges. This method can be much faster"
44536 msgstr "Fusionner seulement les sommets du maillage selon les arêtes existantes. Cette méthode peut être bien plus rapide"
44539 msgid "Mesh Boolean"
44540 msgstr "Booléen maillages"
44543 msgid "Cut, subtract, or join multiple mesh inputs"
44544 msgstr "Couper, soustraire, ou joindre plusieurs entrées de maillage"
44547 msgid "Mesh Circle"
44548 msgstr "Maillage cercle"
44551 msgid "Generate a circular ring of edges"
44552 msgstr "Générer un anneau d’arêtes circulaire"
44555 msgid "Fill Type"
44556 msgstr "Type de remplissage"
44559 msgid "N-Gon"
44560 msgstr "N-gone"
44563 msgid "Generate a cone mesh"
44564 msgstr "Générer un maillage conique"
44567 msgid "Generate a cuboid mesh with variable side lengths and subdivisions"
44568 msgstr "Générer un maillage cuboïdal avec des longueurs de côté et des subdivisions variables"
44571 msgid "Generate a cylinder mesh"
44572 msgstr "Générer un maillage de cylindre"
44575 msgid "Face Set Boundaries"
44576 msgstr "Limites d’ensembles de faces"
44579 msgid "Find edges on the boundaries between face sets"
44580 msgstr "Trouver les arêtes à la limite entre les ensembles de faces"
44583 msgid "Generate a planar mesh on the XY plane"
44584 msgstr "Générer un maillage plan sur l’axe XY"
44587 msgid "Ico Sphere"
44588 msgstr "Ico sphère"
44591 msgid "Generate a spherical mesh that consists of equally sized triangles"
44592 msgstr "Générer un maillage sphérique constitué de triangles de même taille"
44595 msgid "Mesh Line"
44596 msgstr "Maillage ligne"
44599 msgid "Generate vertices in a line and connect them with edges"
44600 msgstr "Générer des sommets en ligne et les connecter avec des arêtes"
44603 msgid "Count Mode"
44604 msgstr "Mode de comptage"
44607 msgid "Specify the total number of vertices"
44608 msgstr "Spécifier le nombre total de sommets"
44611 msgid "Specify the distance between vertices"
44612 msgstr "Spécifier la distance entre les sommets"
44615 msgid "Specify the offset from one vertex to the next"
44616 msgstr "Spécifier le décalage d’un sommet à l’autre"
44619 msgid "End Points"
44620 msgstr "Points extrêmes"
44623 msgid "Specify the line's start and end points"
44624 msgstr "Spécifier les points de début et de fin de la ligne"
44627 msgid "Mesh to Curve"
44628 msgstr "Maillage vers courbe"
44631 msgid "Generate a curve from a mesh"
44632 msgstr "Générer une courbe à partir d’un maillage"
44635 msgid "Mesh to Points"
44636 msgstr "Maillage vers points"
44639 msgid "Generate a point cloud from a mesh's vertices"
44640 msgstr "Générer un nuage de points à partir des sommets d’un maillage"
44643 msgid "Create a point in the point cloud for each selected vertex"
44644 msgstr "Créer un point dans le nuage de points pour chaque sommet sélectionné"
44647 msgid "Create a point in the point cloud for each selected edge"
44648 msgstr "Créer un point dans le nuage de points pour chaque arête sélectionnée"
44651 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face"
44652 msgstr "Créer un point dans le nuage de points pour chaque face sélectionnée"
44655 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner"
44656 msgstr "Créer un point dans le nuage de points pour chaque coin de face sélectionné"
44659 msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
44660 msgstr "Créer un volume de brume de la forme de la surface du maillage en entrée"
44663 msgid "How the voxel size is specified"
44664 msgstr "Comment la taille de voxel est spécifiée"
44667 msgid "UV Sphere"
44668 msgstr "Sphère UV"
44671 msgid "Generate a spherical mesh with quads, except for triangles at the top and bottom"
44672 msgstr "Générer un maillage sphérique avec des quads, sauf les triangles du haut et du bas"
44675 msgid "Object Info"
44676 msgstr "Infos objet"
44679 msgid "Retrieve information from an object"
44680 msgstr "Récupérer des informations d’un objet"
44683 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
44684 msgstr "Transformation des sorties vecteur et géométrie"
44687 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
44688 msgstr "Sortir la géométrie relativement à la transformation de l’objet en entrée, et les position, rotation et échelle relativement à l’origine du monde"
44691 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
44692 msgstr "Ramener les position, rotation et échelle de l’objet en entrée dans l’objet modifié, en conservant la position relative entre les deux objets dans la scène"
44695 msgid "Offset Corner in Face"
44696 msgstr "Décaler coin dans face"
44699 msgid "Retrieve corners in the same face as another"
44700 msgstr "Récupérer les coins dans la même face qu’un autre"
44703 msgid "Offset Point in Curve"
44704 msgstr "Décaler point dans courbe"
44707 msgid "Offset a control point index within its curve"
44708 msgstr "Décaler l’indice d’un point de contrôle à l’intérieur de sa courbe"
44711 msgid "Generate a point cloud with positions and radii defined by fields"
44712 msgstr "Générer un nuage de points avec des positions et rayons définis par des champs"
44715 msgid "Points of Curve"
44716 msgstr "Points de la courbe"
44719 msgid "Retrieve a point index within a curve"
44720 msgstr "Récupérer un indice de point de la courbe"
44723 msgid "Points to Vertices"
44724 msgstr "Points vers sommets"
44727 msgid "Generate a mesh vertex for each point cloud point"
44728 msgstr "Générer un sommet de maillage pour chaque point du nuage"
44731 msgid "Points to Volume"
44732 msgstr "Points vers volume"
44735 msgid "Generate a fog volume sphere around every point"
44736 msgstr "Générer une sphère de brume volumétrique autour de chaque point"
44739 msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
44740 msgstr "Spécifier le nombre approximatif de voxels le long de la diagonale"
44743 msgid "Specify the voxel side length"
44744 msgstr "Spécifier la longueur du côté du voxel"
44747 msgid "Geometry Proximity"
44748 msgstr "Proximité de géométrie"
44751 msgid "Compute the closest location on the target geometry"
44752 msgstr "Calculer la position la plus proche sur la géométrie cible"
44755 msgid "Target Geometry"
44756 msgstr "Géométrie cible"
44759 msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
44760 msgstr "Élément de la géométrie cible depuis lequel calculer la distance"
44763 msgid "Calculate the proximity to the target's points (faster than the other modes)"
44764 msgstr "Calculer la proximité des points de la cible (plus rapide que les autres modes)"
44767 msgid "Calculate the proximity to the target's edges"
44768 msgstr "Calculer la proximité des arêtes de la cible"
44771 msgid "Calculate the proximity to the target's faces"
44772 msgstr "Calculer la proximité des faces de la cible"
44775 msgid "Raycast"
44776 msgstr "Lancer de rayon"
44779 msgid "Cast rays from the context geometry onto a target geometry, and retrieve information from each hit point"
44780 msgstr "Lancer des rayons depuis la géométrie du contexte vers une géométrie source, et récupérer des informations de chaque point d’impact"
44783 msgid "Mapping from the target geometry to hit points"
44784 msgstr "Correspondance entre la géométrie cible et les points d’impact"
44787 msgid "Interpolate the attribute from the corners of the hit face"
44788 msgstr "Interpoler l’attribut depuis les coins de la face touchée"
44791 msgid "Use the attribute value of the closest mesh element"
44792 msgstr "Utiliser la valeur d’attribut de l’élément de maillage le plus proche"
44795 msgid "Realize Instances"
44796 msgstr "Rendre instances réelles"
44799 msgid "Change the direction of the curve by swapping each spline's start and end data"
44800 msgstr "Changer la direction de la courbe en échangeant les données de début et de fin de chaque spline"
44803 msgid "Legacy Behavior"
44804 msgstr "Ancien comportement"
44807 msgid "Behave like before instance attributes existed"
44808 msgstr "Se comporter comme avant que les attributs d’instance n’existent"
44811 msgid "Remove Named Attribute"
44812 msgstr "Supprimer attribut nommé"
44815 msgid "Delete an attribute with a specified name from a geometry. Typically used to optimize performance"
44816 msgstr "Supprimer un attribut avec un nom spécifié d’une géométrie. Habituellement utilisé pour optimiser les performances"
44819 msgid "Replace Material"
44820 msgstr "Remplacer matériau"
44823 msgid "Swap one material with another"
44824 msgstr "Échanger un matériau avec un autre"
44827 msgid "Resample Curve"
44828 msgstr "Rééchantillonner courbe"
44831 msgid "Generate a poly spline for each input spline"
44832 msgstr "Générer une spline polygonale pour chaque spline en entrée"
44835 msgid "How to specify the amount of samples"
44836 msgstr "Comment spécifier le nombre de splines"
44839 msgid "Output the input spline's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines. Poly splines are unchanged"
44840 msgstr "Produire les points évalués de la spline en entrée, en fonction de l’attribut résolution pour les splines NURBS et Bézier. Les splines polygonales sont inchangées"
44843 msgid "Sample the specified number of points along each spline"
44844 msgstr "Échantillonner le nombre de points spécifié le long de chaque spline"
44847 msgid "Calculate the number of samples by splitting each spline into segments with the specified length"
44848 msgstr "Calculer le nombre d’échantillons en divisant chaque spline en segments de la longueur spécifiée"
44851 msgid "Reverse Curve"
44852 msgstr "Inverser courbe"
44855 msgid "Swap the start and end of splines"
44856 msgstr "Échanger le début et la fin des splines"
44859 msgid "Rotate Instances"
44860 msgstr "Tourner instances"
44863 msgid "Rotate geometry instances in local or global space"
44864 msgstr "Faire tourner les instances de géométrie dans l’espace local ou global"
44867 msgid "Sample Curve"
44868 msgstr "Échantillonner courbe"
44871 msgid "Retrieve data from a point on a curve at a certain distance from its start"
44872 msgstr "Récupérer les données d’un point sur une courbe à une certaine distance de son début"
44875 msgid "Method for sampling input"
44876 msgstr "Méthode à utiliser pour échantillonner l’entrée"
44879 msgid "Find sample positions on the curve using a factor of its total length"
44880 msgstr "Trouver les positions des échantillons sur la courbe d’après un facteur de sa longueur totale"
44883 msgid "Find sample positions on the curve using a distance from its beginning"
44884 msgstr "Trouver les positions des échantillons sur la courbe d’après une distance depuis son début"
44887 msgid "All Curves"
44888 msgstr "Toutes les courbes"
44891 msgid "Sample lengths based on the total length of all curves, rather than using a length inside each selected curve"
44892 msgstr "Échantillonner les longueurs d’après la longueur totale de toutes les courbes, plutôt que d’utiliser la longueur propre à chaque courbe sélectionnée"
44895 msgid "Sample Index"
44896 msgstr "Échantillonner indice"
44899 msgid "Retrieve values from specific geometry elements"
44900 msgstr "Récupérer les valeurs d’éléments de géométrie spécifiques"
44903 msgid "Clamp the indices to the size of the attribute domain instead of outputting a default value for invalid indices"
44904 msgstr "Restreindre les indices à la taille du domaine de l’attribut plutôt que de produire une valeur par défaut pour les indices invalides"
44907 msgid "Sample Nearest"
44908 msgstr "Échantillonner plus proche élément"
44911 msgid "Find the element of a geometry closest to a position"
44912 msgstr "Trouver l’élément d’une géométrie qui est le plus proche d’une position donnée"
44915 msgid "Sample Nearest Surface"
44916 msgstr "Échantillonner plus proche surface"
44919 msgid "Calculate the interpolated value of a mesh attribute on the closest point of its surface"
44920 msgstr "Calculer la valeur interpolée d’un attribut de maillage au point le plus proche à sa surface"
44923 msgid "Sample UV Surface"
44924 msgstr "Échantillonner surface UV"
44927 msgid "Calculate the interpolated values of a mesh attribute at a UV coordinate"
44928 msgstr "Calculer la valeur interpolée d’un attribut de maillage sur une coordonnée UV"
44931 msgid "Scale Elements"
44932 msgstr "Redimensionner éléments"
44935 msgid "Scale groups of connected edges and faces"
44936 msgstr "Redimensionner des groupes d’arêtes et de faces connectées"
44939 msgid "Element type to transform"
44940 msgstr "Type d’élément à transformer"
44943 msgid "Scale individual faces or neighboring face islands"
44944 msgstr "Redimensionner les faces individuelles ou les îlots de faces voisines"
44947 msgid "Scale individual edges or neighboring edge islands"
44948 msgstr "Redimensionner les arêtes individuelles ou les îlots de faces voisines"
44951 msgid "Scale Mode"
44952 msgstr "Mode de redimensionnement"
44955 msgid "Scale elements by the same factor in every direction"
44956 msgstr "Redimensionner les éléments du même facteur dans chaque direction"
44959 msgid "Scale elements in a single direction"
44960 msgstr "Redimensionner les éléments dans une seule direction"
44963 msgid "Scale Instances"
44964 msgstr "Redimensionner instances"
44967 msgid "Scale geometry instances in local or global space"
44968 msgstr "Redimensionner les instances de géométrie en espace local ou global"
44971 msgid "Self Object"
44972 msgstr "Cet objet"
44975 msgid "Retrieve the object that contains the geometry nodes modifier currently being executed"
44976 msgstr "Récupérer l’objet qui contient le modificateur Nœuds de géométrie en cours d’exécution"
44979 msgid "Separate Components"
44980 msgstr "Séparer composants"
44983 msgid "Split a geometry into a separate output for each type of data in the geometry"
44984 msgstr "Séparer une géométrie vers une sortie différente pour chaque type de données dans la géométrie"
44987 msgid "Separate Geometry"
44988 msgstr "Séparer géométrie"
44991 msgid "Split a geometry into two geometry outputs based on a selection"
44992 msgstr "Séparer une géométrie vers deux sorties de géométrie, d’après une sélection"
44995 msgid "Which domain to separate on"
44996 msgstr "Dans quel domaine séparer"
44999 msgid "Set Handle Positions"
45000 msgstr "Définir positions des poignées"
45003 msgid "Set the positions for the handles of Bézier curves"
45004 msgstr "Définir les positions des poignées des courbes de Bézier"
45007 msgid "Set Curve Normal"
45008 msgstr "Définir normales de courbe"
45011 msgid "Set the evaluation mode for curve normals"
45012 msgstr "Définir le mode d’évaluation des normales de la courbe"
45015 msgid "Mode for curve normal evaluation"
45016 msgstr "Mode d’évaluation des normales de la courbe"
45019 msgid "Minimum Twist"
45020 msgstr "Torsion minimale"
45023 msgid "Z Up"
45024 msgstr "Z haut"
45027 msgid "Set Curve Radius"
45028 msgstr "Définir rayon de courbe"
45031 msgid "Set the radius of the curve at each control point"
45032 msgstr "Définir le rayon de la courbe à chaque point de contrôle"
45035 msgid "Set Curve Tilt"
45036 msgstr "Définir inclinaison de courbe"
45039 msgid "Set the tilt angle at each curve control point"
45040 msgstr "Définir l’angle d’inclinaison à chaque point de contrôle de la courbe"
45043 msgid "Set ID"
45044 msgstr "Définir ID"
45047 msgid "Set the id attribute on the input geometry, mainly used internally for randomizing"
45048 msgstr "Définir l’attribut ID sur la géométrie en entrée ; surtout utilisé en interne pour randomiser"
45051 msgid "Set Material"
45052 msgstr "Définir matériau"
45055 msgid "Assign a material to geometry elements"
45056 msgstr "Assigner un matériau aux éléments géométriques"
45059 msgid "Set Material Index"
45060 msgstr "Définir indice matériau"
45063 msgid "Set the material index for each selected geometry element"
45064 msgstr "Définir l’indice de matériau pour chaque élément géométrique sélectionné"
45067 msgid "Set Point Radius"
45068 msgstr "Définir rayon de point"
45071 msgid "Set the display size of point cloud points"
45072 msgstr "Définir la taille des points du nuage à l’affichage"
45075 msgid "Set Position"
45076 msgstr "Définir position"
45079 msgid "Set the location of each point"
45080 msgstr "Définir la position de chaque point"
45083 msgid "Set Shade Smooth"
45084 msgstr "Définir ombrage lissé"
45087 msgid "Control the smoothness of mesh normals around each face by changing the \"shade smooth\" attribute"
45088 msgstr "Définir la douceur des normales du maillage autour de chaque face en changeant l’attribut « Ombrage lissé »"
45091 msgid "Set Spline Cyclic"
45092 msgstr "Définir spline cyclique"
45095 msgid "Control whether each spline loops back on itself by changing the \"cyclic\" attribute"
45096 msgstr "Définir si chaque spline boucle sur elle-même en changeant l’attribut « Cyclique »"
45099 msgid "Set Spline Resolution"
45100 msgstr "Définir résolution spline"
45103 msgid "Control how many evaluated points should be generated on every curve segment"
45104 msgstr "Définir combien de points évalués doivent être générés pour chaque segment de courbe"
45107 msgid "Spline Length"
45108 msgstr "Longueur spline"
45111 msgid "Retrieve the total length of each spline, as a distance or as a number of points"
45112 msgstr "Récupérer la longueur totale de chaque spline, en tant que distance ou que nombre de points"
45115 msgid "Spline Parameter"
45116 msgstr "Paramètre de spline"
45119 msgid "Retrieve how far along each spline a control point is"
45120 msgstr "Récupérer la distance où se trouve chaque point depuis le début de la spline"
45123 msgid "Split Edges"
45124 msgstr "Séparer arêtes"
45127 msgid "Duplicate mesh edges and break connections with the surrounding faces"
45128 msgstr "Dupliquer les arêtes du maillage et casser les connexions avec les faces adjacentes"
45131 msgid "Store Named Attribute"
45132 msgstr "Stocker attribut nommé"
45135 msgid "Store the result of a field on a geometry as an attribute with the specified name"
45136 msgstr "Stocker le résultat d’un champ dans une géométrie, en tant qu’attribut portant le nom spécifié"
45139 msgid "Join Strings"
45140 msgstr "Joindre chaînes"
45143 msgid "Combine any number of input strings"
45144 msgstr "Combiner un nombre arbitraire de chaînes en entrée"
45147 msgid "String to Curves"
45148 msgstr "Chaîne vers courbes"
45151 msgid "Generate a paragraph of text with a specific font, using a curve instance to store each character"
45152 msgstr "Générer un paragraphe de texte avec la fonte spécifiée, en utilisant une instance de courbe pour stocker chaque caractère"
45155 msgid "Align X"
45156 msgstr "Aligner X"
45159 msgid "Align text to the center"
45160 msgstr "Aligner le texte au centre"
45163 msgid "Align text to the left and the right"
45164 msgstr "Aligner le texte à droite et à gauche"
45167 msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing"
45168 msgstr "Aligner le texte à droite et à gauche, avec un espacement égal entre caractères"
45171 msgid "Align Y"
45172 msgstr "Aligner Y"
45175 msgid "Top Baseline"
45176 msgstr "Line de base en haut"
45179 msgid "Align text to the top baseline"
45180 msgstr "Aligner le texte sur la ligne de base en haut"
45183 msgid "Middle"
45184 msgstr "Milieu"
45187 msgid "Bottom Baseline"
45188 msgstr "Line de base en bas"
45191 msgid "Align text to the bottom baseline"
45192 msgstr "Aligner le texte sur la ligne de base en bas"
45195 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
45196 msgstr "Police du texte. Utilise la police de l’UI par défaut"
45199 msgid "Let the text use more space than the specified height"
45200 msgstr "Permettre au texte d’utiliser plus d’espace que la hauteur spécifiée"
45203 msgid "Scale To Fit"
45204 msgstr "Ajuster"
45207 msgid "Scale the text size to fit inside the width and height"
45208 msgstr "Redimensionner le texte de manière à tenir dans la largeur et la hauteur"
45211 msgid "Only output curves that fit within the width and height. Output the remainder to the \"Remainder\" output"
45212 msgstr "Ne sortir que les courbes qui tiennent dans la largeur et la hauteur. Sortir le reste dans la sortie « Reste »"
45215 msgid "Pivot point position relative to character"
45216 msgstr "Position du point de pivot par rapport au caractère"
45219 msgid "Top Left"
45220 msgstr "Haut gauche"
45223 msgid "Top Center"
45224 msgstr "Haut centré"
45227 msgid "Top Right"
45228 msgstr "Haut droite"
45231 msgid "Bottom Left"
45232 msgstr "Bas gauche"
45235 msgid "Bottom Center"
45236 msgstr "Bas centré"
45239 msgid "Bottom Right"
45240 msgstr "Bas droite"
45243 msgid "Subdivide Curve"
45244 msgstr "Subdiviser courbe"
45247 msgid "Dividing each curve segment into a specified number of pieces"
45248 msgstr "Subdiviser chaque segment de courbe en un nombre spécifié de morceaux"
45251 msgid "Subdivide Mesh"
45252 msgstr "Subdiviser maillage"
45255 msgid "Divide mesh faces into smaller ones without changing the shape or volume, using linear interpolation to place the new vertices"
45256 msgstr "Subdiviser les faces du maillage en plusieurs plus petites sans en changer la forme ou le volume, en utilisant une interpolation linéaire pour placer les nouveaux sommets"
45259 msgid "Divide mesh faces to form a smooth surface, using the Catmull-Clark subdivision method"
45260 msgstr "Subdiviser les faces du maillage pour former une surface lisse en utilisant la méthode de subdivision de Catmull-Clark"
45263 msgid "Switch between two inputs"
45264 msgstr "Inverser les deux entrées"
45267 msgid "Translate, rotate or scale the geometry"
45268 msgstr "Déplacer, faire tourner ou redimensionner la géométrie"
45271 msgid "Translate Instances"
45272 msgstr "Déplacer instances"
45275 msgid "Move top-level geometry instances in local or global space"
45276 msgstr "Déplacer les instances de géométrie du plus haut niveau en espace local ou global"
45279 msgid "Convert all faces in a mesh to triangular faces"
45280 msgstr "Convertir toutes les faces d’un maillage en faces triangulaires"
45283 msgid "Trim Curve"
45284 msgstr "Rogner courbe"
45287 msgid "Shorten curves by removing portions at the start or end"
45288 msgstr "Raccourcir les courbes en supprimant des portions au début ou à la fin"
45291 msgid "How to find endpoint positions for the trimmed spline"
45292 msgstr "Comment trouver la position des extrémités pour la spline rognée"
45295 msgid "Find the endpoint positions using a factor of each spline's length"
45296 msgstr "Trouver la position des extrémités en utilisant un facteur appliqué à la longueur de chaque spline"
45299 msgid "Find the endpoint positions using a length from the start of each spline"
45300 msgstr "Trouver la position des extrémités en spécifiant une longueur à partir du début de chaque spline"
45303 msgid "Pack UV Islands"
45304 msgstr "Empaqueter îlots UV"
45307 msgid "Scale islands of a UV map and move them so they fill the UV space as much as possible"
45308 msgstr "Redimensionner les îlots d’une carte UV et les déplacer pour qu’ils occupent autant de l’espace UV que possible"
45311 msgid "UV Unwrap"
45312 msgstr "Déplier UV"
45315 msgid "Generate a UV map based on seam edges"
45316 msgstr "Générer une carte UV d’après les arêtes de couture"
45319 msgid "Angle Based"
45320 msgstr "D’après angles"
45323 msgid "This method gives a good 2D representation of a mesh"
45324 msgstr "Cette méthode donne une bonne représentation 2D d’un maillage"
45327 msgid "Conformal"
45328 msgstr "Conforme"
45331 msgid "Uses LSCM (Least Squares Conformal Mapping). This usually gives a less accurate UV mapping than Angle Based, but works better for simpler objects"
45332 msgstr "Utiliser LSCM (Least Squares Conformal Mapping). Donne habituellement un placage moins juste que D’après angles, mais marche mieux pour les objets plus simples"
45335 msgid "Vertex of Corner"
45336 msgstr "Sommet du coin"
45339 msgid "Retrieve the vertex each face corner is attached to"
45340 msgstr "Récupérer le sommet auquel chaque coin de face s’attache"
45343 msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
45344 msgstr "Afficher les données d’entrée dans l’éditeur tableur"
45347 msgid "Domain to evaluate the field on"
45348 msgstr "Domaine dans lequel évaluer le champ"
45351 msgid "Volume Cube"
45352 msgstr "Volume cube"
45355 msgid "Generate a dense volume with a field that controls the density at each grid voxel based on its position"
45356 msgstr "Générer un volume dense avec un champ qui contrôle la densité à chaque voxel de la grille, d’après sa position"
45359 msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume"
45360 msgstr "Générer un maillage à la « surface » d’un volume"
45363 msgctxt "NodeTree"
45364 msgid "Frame"
45365 msgstr "Ensemble"
45368 msgid "Collect related nodes together in a common area. Useful for organization when the re-usability of a node group is not required"
45369 msgstr "Rassembler des nœuds apparentés dans une zone commune. Utile pour l’organisation quand on n’a pas besoin de pouvoir réutiliser les nœuds avec un groupe de nœuds"
45372 msgid "Label Font Size"
45373 msgstr "Taille de police du titre"
45376 msgid "Font size to use for displaying the label"
45377 msgstr "Taille de la police à utiliser pour afficher le titre"
45380 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
45381 msgstr "Réduire le cadre à la boîte englobante minimale"
45384 msgid "Group Input"
45385 msgstr "Entrée de groupe"
45388 msgid "Expose connected data from inside a node group as inputs to its interface"
45389 msgstr "Exposer des données connectées depuis l’intérieur d’un groupe de nœuds, en tant qu’entrées dans son interface"
45392 msgid "Group Output"
45393 msgstr "Sortie de groupe"
45396 msgid "Output data from inside of a node group"
45397 msgstr "Sortir des données d’un groupe de nœuds"
45400 msgid "True if this node is used as the active group output"
45401 msgstr "Vrai si ce nœud est utilisé comme sortie du groupe actif"
45404 msgid "Reroute"
45405 msgstr "Rerouter"
45408 msgid "A single-socket organization tool that supports one input and multiple outputs"
45409 msgstr "Un outil d’organisation à une seul prise qui accepte une entrée et de multiples sorties"
45412 msgid "Shader Node"
45413 msgstr "Nœud de shader"
45416 msgid "Material shader node"
45417 msgstr "Nœud de shader de matériau"
45420 msgid "Add Shader"
45421 msgstr "Shader d’addition"
45424 msgid "Add two Shaders together"
45425 msgstr "Additionner deux shaders ensemble"
45428 msgid "Ambient Occlusion"
45429 msgstr "Occlusion ambiante"
45432 msgid ""
45433 "Compute how much the hemisphere above the shading point is occluded, for example to add weathering effects to corners.\n"
45434 "Note: For Cycles, this may slow down renders significantly"
45435 msgstr ""
45436 "Calculer combien l’hémisphère au-dessus du point à shader est occludée, par exemple pour ajouter des effets d’usure dans les coins.\n"
45437 "Note : pour Cycles, peut ralentir significativement les rendus"
45440 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
45441 msgstr "Tracer des rayons vers l’intérieur de l’objet"
45444 msgid "Only Local"
45445 msgstr "Local uniquement"
45448 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
45449 msgstr "Ne considérer que l’objet lui-même lors du calcul de l’AO"
45452 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
45453 msgstr "Nombre de rayons à tracer par évaluation du shader"
45456 msgid "Retrieve attributes attached to objects or geometry"
45457 msgstr "Récupérer des attributs attachés aux objets ou à leur géométrie"
45460 msgid "Attribute Name"
45461 msgstr "Nom d’attribut"
45464 msgid "Attribute Type"
45465 msgstr "Type d’attribut"
45468 msgid "General type of the attribute"
45469 msgstr "Type général de l’attribut"
45472 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
45473 msgstr "L’attribut est associé à la géométrie de l’objet, et sa valeur varie d’un sommet à l’autre, ou à l’intérieur du volume de l’objet"
45476 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
45477 msgstr "L’attribut est associé au bloc de données objet ou maillage lui-même, et sa valeur est uniforme"
45480 msgid "Instancer"
45481 msgstr "Instanciateur"
45484 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
45485 msgstr "L’attribut est associé au système de particules ou à l’objet instanciateur ; il se rabat sur le mode Objet si l’attribut n’est pas trouvé, ou si l’objet n’est pas instancié"
45488 msgid "The attribute is associated with the View Layer, Scene or World that is being rendered"
45489 msgstr "L’attribut est associé au calque de vue, à la scène ou au monde en cours de rendu"
45492 msgid "Background"
45493 msgstr "Arrière-plan"
45496 msgid ""
45497 "Add background light emission.\n"
45498 "Note: This node should only be used for the world surface output"
45499 msgstr ""
45500 "Ajouter une émission lumineuse d’arrière-plan.\n"
45501 "Note : ce nœud ne doit être utilisé que pour la sortie Surface du monde"
45504 msgid ""
45505 "Generates normals with round corners.\n"
45506 "Note: only supported in Cycles, and may slow down renders"
45507 msgstr ""
45508 "Générer des normales avec des coins arrondis.\n"
45509 "Note : pris en charge par Cycles uniquement, et peut ralentir les rendus"
45512 msgid "Blackbody"
45513 msgstr "Corps noir"
45516 msgid "Convert a blackbody temperature to an RGB value"
45517 msgstr "Convertir une température de corps noir en valeur RVB"
45520 msgid "Bright Contrast"
45521 msgstr "Luminosité contraste"
45524 msgid "Control the brightness and contrast of the input color"
45525 msgstr "Contrôler la luminosité et le contraste de la couleur d’entrée"
45528 msgid "Anisotropic BSDF"
45529 msgstr "BSDF anisotrope"
45532 msgid "Glossy reflection with separate control over U and V direction roughness"
45533 msgstr "Réflexion brillante avec un contrôle distinct sur la rugosité dans les directions U et V"
45536 msgid "Light scattering distribution on rough surface"
45537 msgstr "Distribution de la diffusion de lumière sur une surface rugueuse"
45540 msgid "Beckmann"
45541 msgstr "Beckmann"
45544 msgid "GGX"
45545 msgstr "GGX"
45548 msgid "Multiscatter GGX"
45549 msgstr "GGX multidiffusions"
45552 msgid "Slower than GGX but gives a more energy conserving results, which would otherwise be visible as excessive darkening"
45553 msgstr "Plus lent que GGX, mais donne des résultats avec une meilleure conservation de l’énergie, ce qui apparaîtrait autrement comme un obscurcissement excessif"
45556 msgid "Ashikhmin-Shirley"
45557 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
45560 msgid "Diffuse BSDF"
45561 msgstr "BSDF diffuse"
45564 msgid "Lambertian and Oren-Nayar diffuse reflection"
45565 msgstr "Réflection diffuse de Lambert et d’Oren-Nayar"
45568 msgid "Glass BSDF"
45569 msgstr "BSDF verre"
45572 msgid "Glass-like shader mixing refraction and reflection at grazing angles"
45573 msgstr "Shader comme du verre, mélangeant la réfraction et la réflection à des angles rasants"
45576 msgid "Results in perfectly sharp reflections like a mirror. The Roughness value is not used"
45577 msgstr "Donne des réflexions parfaitements nettes comme un miroir. La valeur de Rugosité n’est pas utilisée"
45580 msgid "Glossy BSDF"
45581 msgstr "BSDF brillante"
45584 msgid "Reflection with microfacet distribution, used for materials such as metal or mirrors"
45585 msgstr "Réflexion avec une distribution de microfacettes, utilisé pour des matériaux comme du métal ou des miroirs"
45588 msgid "Hair BSDF"
45589 msgstr "BSDF cheveux"
45592 msgid "Reflection and transmission shaders optimized for hair rendering"
45593 msgstr "Shaders de réflexion et transmission optimisés pour le rendu des cheveux"
45596 msgid "Hair BSDF component to use"
45597 msgstr "Composant de la BSDF à utiliser"
45600 msgid "Reflection"
45601 msgstr "Réflexion"
45604 msgid "The light that bounces off the surface of the hair"
45605 msgstr "La lumière qui rebondit à la surface du cheveu"
45608 msgid "The light that passes through the hair and exits on the other side"
45609 msgstr "La lumière qui pénètre dans le cheveu et ressort de l’autre côté"
45612 msgid "Principled Hair BSDF"
45613 msgstr "BSDF guidée cheveux"
45616 msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering hair and fur"
45617 msgstr "Shader à base physique facile à utiliser pour le rendu des matériaux des cheveux et de la fourrure"
45620 msgid "Color Parametrization"
45621 msgstr "Paramétrisation de couleur"
45624 msgid "Select the shader's color parametrization"
45625 msgstr "Sélectionner la paramétrisation de couleur du shader"
45628 msgid "Absorption Coefficient"
45629 msgstr "Coefficient d’absorption"
45632 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
45633 msgstr "Définir directement le coefficient d’absorption « sigma_a » (ce n’est pas la façon la plus intuitive de colorer les cheveux)"
45636 msgid "Melanin Concentration"
45637 msgstr "Concentration mélanine"
45640 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
45641 msgstr "Définir les concentrations de mélanine ci-dessous pour obtenir les cheveux les plus réalistes (on peut trouver en ligne les concentrations pour différents types de cheveux)"
45644 msgid "Direct Coloring"
45645 msgstr "Coloration directe"
45648 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
45649 msgstr "Choisir une couleur, et le shader choisira un coefficient d’absorption s’en approchant pour rendre des cheveux similaires"
45652 msgid "Principled BSDF"
45653 msgstr "BSDF guidée"
45656 msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering surface materials, based on the Disney principled model also known as the \"PBR\" shader"
45657 msgstr "Shader à base physique facile à utiliser pour le rendu des matériaux de surface, fondé sur le modèle guidé de Disney connu aussi sous le nom de shader « PBR »"
45660 msgid "Subsurface Method"
45661 msgstr "Méthode subsurfacique"
45664 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
45665 msgstr "Méthode de rendu de la dispersion subsurfacique"
45668 msgid "Christensen-Burley"
45669 msgstr "Christensen-Burley"
45672 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
45673 msgstr "Approximation d’une dispersion dans un volume à base physique"
45676 msgid "Random Walk (Fixed Radius)"
45677 msgstr "Cheminement aléatoire (rayon fixe)"
45680 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, using the scattering radius as specified"
45681 msgstr "Approximation volumétrique d’une dispersion dans un volume à base physique utilisant le rayon de dispersion spécifié"
45684 msgid "Random Walk"
45685 msgstr "Cheminement aléatoire"
45688 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, with scattering radius automatically adjusted to match color textures"
45689 msgstr "Approximation volumétrique d’une dispersion dans un volume à base physique utilisant le rayon de dispersion spécifié"
45692 msgid "Refraction BSDF"
45693 msgstr "BSDF réfraction"
45696 msgid "Glossy refraction with sharp or microfacet distribution, typically used for materials that transmit light"
45697 msgstr "Réfraction brillante avec distribution nette ou à microfacettes, typiquement utilisée pour les matériaux qui transmettent la lumière"
45700 msgid "Toon BSDF"
45701 msgstr "BSDF toon"
45704 msgid "Diffuse and Glossy shaders with cartoon light effects"
45705 msgstr "Shaders diffus et brillants avec des effets de lumière cartoon"
45708 msgid "Toon BSDF component to use"
45709 msgstr "Composante de la BSDF toon à utiliser"
45712 msgid "Use diffuse BSDF"
45713 msgstr "Utiliser BSDF diffuse"
45716 msgid "Use glossy BSDF"
45717 msgstr "Utiliser BSDF brillante"
45720 msgid "Translucent BSDF"
45721 msgstr "BSDF translucide"
45724 msgid "Lambertian diffuse transmission"
45725 msgstr "Transmission diffuse lambertienne"
45728 msgid "Transparent BSDF"
45729 msgstr "BSDF transparence"
45732 msgid "Transparency without refraction, passing straight through the surface as if there were no geometry"
45733 msgstr "Transparence sans réfraction, traversant directement la surface comme s’il n’y avait pas de géométrie"
45736 msgid "Velvet BSDF"
45737 msgstr "BSDF velours"
45740 msgid ""
45741 "Reflection for materials such as cloth.\n"
45742 "Typically mixed with other shaders (such as a Diffuse Shader) and is not particularly useful on its own"
45743 msgstr ""
45744 "Réflexion pour des matériaux tels que du tissu.\n"
45745 "Typiquement mélangé avec d’autres shaders (comme un shader diffus) et pas particulièrement utile en soi"
45748 msgid "Bump"
45749 msgstr "Relief"
45752 msgid "Generate a perturbed normal from a height texture for bump mapping. Typically used for faking highly detailed surfaces"
45753 msgstr "Générer une normale perturbée à partir d’une texture de hauteur pour du placage de relief. Typiquement utilisé pour ajouter du niveau de détail aux surfaces"
45756 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
45757 msgstr "Inverser la direction du placage de relief, pour creuser la surface au lieu de la bosseler"
45760 msgid "Camera Data"
45761 msgstr "Données caméra"
45764 msgid "Retrieve information about the camera and how it relates to the current shading point's position"
45765 msgstr "Récupérer des informations sur la caméra et sa relation avec la position du point à shader"
45768 msgid "Clamp a value between a minimum and a maximum"
45769 msgstr "Restreindre une valeur entre un minimum et un maximum"
45772 msgid "Clamp Type"
45773 msgstr "Type de restriction"
45776 msgid "Min Max"
45777 msgstr "Min Max"
45780 msgid "Constrain value between min and max"
45781 msgstr "Restreindre la valeur entre min et max"
45784 msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max"
45785 msgstr "Restreindre la valeur entre min et max, en échangeant les arguments quand min > max"
45788 msgid "Create a color from individual components using multiple models"
45789 msgstr "Créer une couleur à partir de ses composantes individuelles, selon différents modèles"
45792 msgid "Combine HSV"
45793 msgstr "Combiner HSV"
45796 msgid "Create a color from its hue, saturation, and value channels"
45797 msgstr "Créer une couleur à partir de ses canaux de teinte, saturation et valeur"
45800 msgid "Combine RGB"
45801 msgstr "Combiner RVB"
45804 msgid "Generate a color from its red, green, and blue channels (Deprecated)"
45805 msgstr "Créer une couleur à partir de ses canaux rouge, vert et bleu (obsolète)"
45808 msgid "Create a vector from X, Y, and Z components"
45809 msgstr "Créer un vecteur à partir de ses composantes X, Y et Z"
45812 msgid "Shader Custom Group"
45813 msgstr "Groupe de shader personnalisé"
45816 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
45817 msgstr "Nœud de groupe de shader personnalisé pour les nœuds Python"
45820 msgid "Displace the surface along the surface normal"
45821 msgstr "Déplace la surface le long de sa normale"
45824 msgid "Space of the input height"
45825 msgstr "Espace de la hauteur d’entrée"
45828 msgid "Object Space"
45829 msgstr "Espace objet"
45832 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
45833 msgstr "Le déplacement est en espace objet, affecté par la taille de l’objet"
45836 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
45837 msgstr "Le déplacement est en espace monde, non affecté par la taille de l’objet"
45840 msgid "Specular BSDF"
45841 msgstr "BSDF spéculaire"
45844 msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instead of metallic, which functions by specifying the facing (along normal) reflection color. Energy is not conserved, so the result may not be physically accurate"
45845 msgstr "Similaire au nœud BSDF guidée mais utilise le processus spéculaire au lieu de métallique, et fonctionne en indiquant la couleur de réflexion face à la caméra (le long de la normale). L’énergie n’est pas conservée, et le résultat n’est donc pas forcément physiquement juste"
45848 msgid "Emission"
45849 msgstr "Émission"
45852 msgid "Lambertian emission shader"
45853 msgstr "Shader émission lambertienne"
45856 msgid "Float Curve"
45857 msgstr "Courbe nombre flottant"
45860 msgid "Map an input float to a curve and outputs a float value"
45861 msgstr "Appliquer une courbe à un nombre et sortir une valeur flottante"
45864 msgid "Fresnel"
45865 msgstr "Fresnel"
45868 msgid ""
45869 "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction using Fresnel equations.\n"
45870 "Typically used for mixing reflections at grazing angles"
45871 msgstr ""
45872 "Produire un facteur de mélange dépendant de l’angle entre la normale à la surface et la direction de la vue, en utilisant les équations de Fresnel.\n"
45873 "Utile typiquement pour mélanger les réflexions à un angle rasant"
45876 msgid "Apply a gamma correction"
45877 msgstr "Appliquer une correction gamma"
45880 msgid "Curves Info"
45881 msgstr "Infos courbes"
45884 msgid "Retrieve hair curve information"
45885 msgstr "Récupérer les infos de la courbe de cheveux"
45888 msgid ""
45889 "Create a \"hole\" in the image with zero alpha transparency, which is useful for compositing.\n"
45890 "Note: the holdout shader can only create alpha when transparency is enabled in the film settings"
45891 msgstr ""
45892 "Créer un « trou » dans l’image avec une transparence alpha à zéro ; utile pour le compositing.\n"
45893 "Note : le shader Masque ne peut créer un alpha que quand la transparence est activée dans les réglages de pellicule"
45896 msgid "Apply a color transformation in the HSV color model"
45897 msgstr "Appliquer une transformation de couleur dans le modèle de couleur TSV"
45900 msgid "Invert a color, producing a negative"
45901 msgstr "Inverser une couleur, produisant son négatif"
45904 msgid "Layer Weight"
45905 msgstr "Poids calque"
45908 msgid ""
45909 "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction.\n"
45910 "Typically used for layering shaders with the Mix Shader node"
45911 msgstr ""
45912 "Produire un facteur de mélange dépendant de l’angle entre la normale à la surface et la direction de la vue.\n"
45913 "Utile typiquement pour superposer les shaders avec un nœud Shader de mélange"
45916 msgid "Light Falloff"
45917 msgstr "Atténuation lumineuse"
45920 msgid "Manipulate how light intensity decreases over distance. Typically used for non-physically-based effects; in reality light always falls off quadratically"
45921 msgstr "Manipule comment l’intensité de la lumière décroît avec la distance. Utilisé typiquement pour des effets sans base physique. En réalité la lumière décroît toujours avec le carré de la distance"
45924 msgid "Light Path"
45925 msgstr "Chemin de lumière"
45928 msgid ""
45929 "Retrieve the type of incoming ray for which the shader is being executed.\n"
45930 "Typically used for non-physically-based tricks"
45931 msgstr ""
45932 "Récupérer le type du rayon incident pour lequel le shader est en cours d’exécution.\n"
45933 "Typiquement utilisé pour des astuces sans base physique"
45936 msgid "Remap a value from a range to a target range"
45937 msgstr "Convertir une valeur depuis un intervalle vers un autre"
45940 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
45941 msgstr "Restreindre le résultat dans l’intervalle [Vers min, Vers max]"
45944 msgid "Interpolation Type"
45945 msgstr "Type d’interpolation"
45948 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
45949 msgstr "Interpolation linéaire entre les valeurs Depuis Min et Depuis Max"
45952 msgid "Stepped Linear"
45953 msgstr "Linéaire en escalier"
45956 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
45957 msgstr "Interpolation linéaire en escalier entre les valeurs Depuis Min et Depuis Max"
45960 msgid "Smooth Step"
45961 msgstr "Escalier adouci"
45964 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
45965 msgstr "Interpolation adoucie d’Hermite entre les valeurs Depuis Min et Depuis Max"
45968 msgid "Smoother Step"
45969 msgstr "Escalier plus adouci"
45972 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
45973 msgstr "Interpolation plus adoucie d’Hermite entre les valeurs Depuis Min et Depuis Max"
45976 msgid "Transform the input vector by applying translation, rotation, and scale"
45977 msgstr "Transformer le vecteur d’entrée en appliquant translation, rotation et redimensionnement"
45980 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
45981 msgstr "Type de vecteur transformé par la conversion"
45984 msgid "Transform a point"
45985 msgstr "Transformer un point"
45988 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
45989 msgstr "Transformer une texture par placage inverse des coordonnées de texture"
45992 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
45993 msgstr "Transformer un vecteur direction. La position est ignorée"
45996 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
45997 msgstr "Transformer un vecteur unitaire normal. La position est ignorée"
46000 msgid "Perform math operations"
46001 msgstr "Effectuer des opérations de maths"
46004 msgid "Mix values by a factor"
46005 msgstr "Mélanger des valeurs selon un facteur"
46008 msgid "Clamp Factor"
46009 msgstr "Restreindre le facteur"
46012 msgid "Clamp the factor to [0,1] range"
46013 msgstr "Restreindre le facteur dans l’intervalle [0, 1]"
46016 msgid "Clamp Result"
46017 msgstr "Restreindre le résultat"
46020 msgid "Clamp the result to [0,1] range"
46021 msgstr "Restreindre le résultat dans l’intervalle [0, 1]"
46024 msgid "Factor Mode"
46025 msgstr "Mode de facteur"
46028 msgid "Use a single factor for all components"
46029 msgstr "Utiliser un seul facteur pour toutes les composantes"
46032 msgid "Non-Uniform"
46033 msgstr "Non-uniforme"
46036 msgid "Per component factor"
46037 msgstr "Facteur par composante"
46040 msgid "MixRGB"
46041 msgstr "Mélanger RVB"
46044 msgid "Mix two input colors"
46045 msgstr "Mélanger deux couleurs d’entrée"
46048 msgid "Mix Shader"
46049 msgstr "Shader de mélange"
46052 msgid "Mix two shaders together. Typically used for material layering"
46053 msgstr "Mélanger deux shaders. Typiquement utilisé pour superposer des matériaux"
46056 msgid "Retrieve geometric information about the current shading point"
46057 msgstr "Récupérer des infos de géométrie sur le point en cours de shading"
46060 msgid "Generate a normal vector and a dot product"
46061 msgstr "Générer un vecteur normal et un produit scalaire"
46064 msgid "Generate a perturbed normal from an RGB normal map image. Typically used for faking highly detailed surfaces"
46065 msgstr "Générer une normale perturbée à partir d’une carte de normales RGB. Typiquement utilisé pour ajouter du niveau de détail aux surfaces"
46068 msgid "Space of the input normal"
46069 msgstr "Espace de la normale d’entrée"
46072 msgid "Tangent Space"
46073 msgstr "Espace tangent"
46076 msgid "Tangent space normal mapping"
46077 msgstr "Placage des normales en espace tangent"
46080 msgid "Object space normal mapping"
46081 msgstr "Placage des normales en espace objet"
46084 msgid "World space normal mapping"
46085 msgstr "Placage des normales en espace monde"
46088 msgid "Blender Object Space"
46089 msgstr "Espace objet de Blender"
46092 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
46093 msgstr "Placage des normales en espace objet, compatible avec les précalculs de rendu de Blender"
46096 msgid "Blender World Space"
46097 msgstr "Espace du monde de Blender"
46100 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
46101 msgstr "Placage des normales en espace du monde, compatible avec les précalculs de rendu de Blender"
46104 msgid "UV Map for tangent space maps"
46105 msgstr "Carte UV pour les cartes en espace tangent"
46108 msgid "Retrieve information about the object instance"
46109 msgstr "Récupérer des informations sur l’instance d’objet"
46112 msgid "AOV Output"
46113 msgstr "Sortie AOV"
46116 msgid ""
46117 "Arbitrary Output Variables.\n"
46118 "Provide custom render passes for arbitrary shader node outputs"
46119 msgstr ""
46120 "Variables de sortie arbitraires (Arbitrary Output Variables).\n"
46121 "Fournit des passes de rendu personnalisées pour des sorties de nœuds de shader arbitraires"
46124 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
46125 msgstr "Nom de l’AOV vers laquelle cette sortie écrit"
46128 msgid "Light Output"
46129 msgstr "Sortie éclairage"
46132 msgid "Output light information to a light object"
46133 msgstr "Envoyer des informations de lumière vers un objet éclairage"
46136 msgid "True if this node is used as the active output"
46137 msgstr "Vrai si ce nœud est utilisé comme sortie active"
46140 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
46141 msgstr "Pour quels moteur de rendu et type de shading dans la vue 3D utiliser les shaders"
46144 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
46145 msgstr "Utiliser les shaders pour tous les moteurs de rendu et vues 3D, sauf s’il existe une sortie plus spécifique"
46148 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
46149 msgstr "Utiliser les shaders dans le rendu Eevee"
46152 msgid "Cycles"
46153 msgstr "Cycles"
46156 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
46157 msgstr "Utiliser les shaders dans le rendu Cycles"
46160 msgid "Line Style Output"
46161 msgstr "Sortie style de ligne"
46164 msgid "Material Output"
46165 msgstr "Sortie matériau"
46168 msgid "Output surface material information for use in rendering"
46169 msgstr "Sortir des informations de matériau de surface, utilisées pour le rendu"
46172 msgid "World Output"
46173 msgstr "Sortie monde"
46176 msgid "Output light color information to the scene's World"
46177 msgstr "Sortir des informations de couleur de lumière pour le Monde de la scène"
46180 msgid "Particle Info"
46181 msgstr "Infos de particules"
46184 msgid "Retrieve the data of the particle that spawned the object instance, for example to give variation to multiple instances of an object"
46185 msgstr "Récupérer les données de la particule qui a instancié l’objet, par exemple pour donner des variations à différentes instances d’un objet"
46188 msgid "Point Info"
46189 msgstr "Infos de point"
46192 msgid "Retrieve information about points in a point cloud"
46193 msgstr "Récupérer des infos sur les points dans un nuage de points"
46196 msgid "A color picker"
46197 msgstr "Sélectionner une couleur"
46200 msgid "Apply color corrections for each color channel"
46201 msgstr "Appliquer des corrections colorimétriques à chaque canal de couleur"
46204 msgid "Convert a color's luminance to a grayscale value"
46205 msgstr "Convertir la luminance d’une couleur en une valeur de gris"
46208 msgid ""
46209 "Generate an OSL shader from a file or text data-block.\n"
46210 "Note: OSL shaders are not supported on the GPU"
46211 msgstr ""
46212 "Générer un shader OSL depuis un fichier ou un bloc de données texte.\n"
46213 "Note : les shaders OSL ne sont pas pris en charge en rendu GPU"
46216 msgid "Bytecode"
46217 msgstr "Bytecode"
46220 msgid "Compile bytecode for shader script node"
46221 msgstr "Compiler le bytecode du nœud de script shader"
46224 msgid "Bytecode Hash"
46225 msgstr "Empreinte du bytecode"
46228 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
46229 msgstr "Empreinte du bytecode compilé, pour une vérification rapide d’égalité"
46232 msgid "Shader script path"
46233 msgstr "Chemin de script shader"
46236 msgid "Script Source"
46237 msgstr "Source du script"
46240 msgid "Use internal text data-block"
46241 msgstr "Utiliser un bloc de données texte interne"
46244 msgid "Use external .osl or .oso file"
46245 msgstr "Utiliser un fichier externe .osl ou .oso"
46248 msgid "Internal shader script to define the shader"
46249 msgstr "Script shader interne pour définir le shader"
46252 msgid "Auto Update"
46253 msgstr "Mise à jour auto"
46256 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
46257 msgstr "Mettre à jour automatiquement le shader quand le fichier .osl change (scripts externes uniquement)"
46260 msgid "Split a color into its individual components using multiple models"
46261 msgstr "Séparer une couleur en ses composantes individuelles, selon différents modèles"
46264 msgid "Separate HSV"
46265 msgstr "Séparer HSV"
46268 msgid "Split a color into its hue, saturation, and value channels"
46269 msgstr "Séparer une couleur en ses canaux de teinte, saturation et valeur"
46272 msgid "Separate RGB"
46273 msgstr "Séparer RVB"
46276 msgid "Split a color into its red, green, and blue channels (Deprecated)"
46277 msgstr "Séparer une couleur en ses canaux rouge, vert et bleu (obsolète)"
46280 msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components"
46281 msgstr "Séparer un vecteur en ses composantes X, Y et Z"
46284 msgid "Shader to RGB"
46285 msgstr "Shader vers RVB"
46288 msgid ""
46289 "Convert rendering effect (such as light and shadow) to color. Typically used for non-photorealistic rendering, to apply additional effects on the output of BSDFs.\n"
46290 "Note: only supported for Eevee"
46291 msgstr ""
46292 "Convertir un effet de rendu (comme la lumière et l’ombre) en couleur. Typiquement utilisé pour du rendu non-photoréaliste, pour appliquer des effets supplémentaires sur la sortie des BSDF.\n"
46293 "Note : pris en charge uniquement par Eevee"
46296 msgid "Squeeze Value"
46297 msgstr "Réduire valeur"
46300 msgid "Subsurface Scattering"
46301 msgstr "Dispersion subsurfacique"
46304 msgid ""
46305 "Subsurface multiple scattering shader to simulate light entering the surface and bouncing internally.\n"
46306 "Typically used for materials such as skin, wax, marble or milk"
46307 msgstr ""
46308 "Shader de dispersion multiple pour simuler la lumière qui pénètre une surface et rebondit à l’intérieur.\n"
46309 "Typiquement utilisé pour des matériaux tels que la peau, la cire, le marbre ou le lait"
46312 msgid "Generate a tangent direction for the Anisotropic BSDF"
46313 msgstr "Générer une direction de tangentes pour le BSDF anisotrope"
46316 msgid "Axis for radial tangents"
46317 msgstr "Axe pour les tangentes radiales"
46320 msgid "X axis"
46321 msgstr "Axe X"
46324 msgid "Y axis"
46325 msgstr "Axe Y"
46328 msgid "Z axis"
46329 msgstr "Axe Z"
46332 msgid "Method to use for the tangent"
46333 msgstr "Méthode à utiliser pour les tangentes"
46336 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
46337 msgstr "Tangente radiale autour de l’axe X, Y ou Z"
46340 msgid "Tangent from UV map"
46341 msgstr "Tangente de la carte UV"
46344 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
46345 msgstr "Carte UV pour les tangentes générées depuis les UV"
46348 msgid "Brick Texture"
46349 msgstr "Texture briques"
46352 msgid "Generate a procedural texture producing bricks"
46353 msgstr "Générer une texture procédurale produisant des briques"
46356 msgid "Offset Amount"
46357 msgstr "Quantité de décalage"
46360 msgid "Offset Frequency"
46361 msgstr "Fréquence de décalage"
46364 msgid "Squash Amount"
46365 msgstr "Quantité d’écrasement"
46368 msgid "Squash Frequency"
46369 msgstr "Fréquence d’écrasement"
46372 msgid "Texture coordinate mapping settings"
46373 msgstr "Réglages du placage des coordonnées texture"
46376 msgid "Checker Texture"
46377 msgstr "Texture damier"
46380 msgid "Generate a checkerboard texture"
46381 msgstr "Générer une texture de damier"
46384 msgid "Texture Coordinate"
46385 msgstr "Coordonnées de texture"
46388 msgid ""
46389 "Retrieve multiple types of texture coordinates.\n"
46390 "Typically used as inputs for texture nodes"
46391 msgstr ""
46392 "Récupérer différents types de coordonnées de textures.\n"
46393 "Typiquement utilisé pour les entrées des nœuds de textures"
46396 msgid "From Instancer"
46397 msgstr "Depuis instanciateur"
46400 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
46401 msgstr "Utiliser le parent de l’objet instancié si possible"
46404 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
46405 msgstr "Utiliser les coordonnées de cet objet (pour la sortie de coordonnées de texture objet)"
46408 msgid "Environment Texture"
46409 msgstr "Texture d’environnement"
46412 msgid "Sample an image file as an environment texture. Typically used to light the scene with the background node"
46413 msgstr "Échantillonner un fichier image en tant que texture d’environnement. Typiquement utilisé pour éclairer la scène avec le nœud d’arrière-plan"
46416 msgid "Texture interpolation"
46417 msgstr "Interpolation de texture"
46420 msgid "Smart"
46421 msgstr "Intelligente"
46424 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
46425 msgstr "Bicubique en cas d’agrandissement, bilinéaire sinon (OSL uniquement)"
46428 msgid "Projection"
46429 msgstr "Projection"
46432 msgid "Projection of the input image"
46433 msgstr "Projection de l’image d’entrée"
46436 msgid "Equirectangular"
46437 msgstr "Équirectangulaire"
46440 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
46441 msgstr "Projection équi-rectangulaire, ou latitude-longitude"
46444 msgid "Mirror Ball"
46445 msgstr "Boule miroir"
46448 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
46449 msgstr "Projection à partir de la photo orthogonale d’une boule miroir"
46452 msgid "Gradient Texture"
46453 msgstr "Texture dégradé"
46456 msgid "Generate interpolated color and intensity values based on the input vector"
46457 msgstr "Générer des valeurs de couleur et d’intensité interpolées, d’après le vecteur d’entrée"
46460 msgid "IES Texture"
46461 msgstr "Texture IES"
46464 msgid "Used to match real world lights with IES files, which store the directional intensity distribution of light sources"
46465 msgstr "Utilisé pour faire correspondre des éclairages du monde réel avec des fichiers IES, qui stockent la distribution d’intensité directionnelle de sources d’éclairage"
46468 msgid "IES light path"
46469 msgstr "Chemin de lumière IES"
46472 msgid "IES Text"
46473 msgstr "Texte IES"
46476 msgid "Internal IES file"
46477 msgstr "Fichier IES interne"
46480 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
46481 msgstr "Est-ce que le fichier IES est chargé depuis le disque ou depuis un bloc de données texte"
46484 msgid "Use external .ies file"
46485 msgstr "Utiliser un fichier externe .ies"
46488 msgid "Sample an image file as a texture"
46489 msgstr "Échantillonner le fichier image en tant que texture"
46492 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
46493 msgstr "Méthode de projection de l’image 2D sur un objet avec un vecteur de texture 3D"
46496 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
46497 msgstr "L’image est projetée à plat d’après les coordonnées X et Y du vecteur texture"
46500 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
46501 msgstr "L’image est projetée en utilisant différentes composantes pour chaque côté de la boîte englobante en espace objet"
46504 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
46505 msgstr "L’image est projetée de façon sphérique en utilisant l’axe Z comme centre"
46508 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
46509 msgstr "L’image est projetée de façon tubulaire en utilisant l’axe Z comme centre"
46512 msgid "Projection Blend"
46513 msgstr "Fondu de projection"
46516 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
46517 msgstr "Pour la projection boîte, quantité de fondu à appliquer entre côtés"
46520 msgid "Generate a psychedelic color texture"
46521 msgstr "Générer une texture de couleur psychédélique"
46524 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
46525 msgstr "Niveau de détail dans le bruit turbulent ajouté"
46528 msgid "Musgrave Texture"
46529 msgstr "Texture Musgrave"
46532 msgid "Generate fractal Perlin noise. Allows for greater control over how octaves are combined than the Noise Texture node"
46533 msgstr "Générer du bruit fractal de Perlin. Offre un plus grand contrôle sur la façon dont les octaves sont combinées que le nœud Texture Bruit"
46536 msgid "Number of dimensions to output noise for"
46537 msgstr "Nombre de dimensions pour lesquelles générer le bruit"
46540 msgid "Use the scalar value W as input"
46541 msgstr "Utiliser la valeur scalaire W comme entrée"
46544 msgid "Use the 2D vector (X, Y) as input. The Z component is ignored"
46545 msgstr "Utiliser le vecteur 2D (X, Y) comme entrée. La composante Z est ignorée"
46548 msgid "Use the 3D vector (X, Y, Z) as input"
46549 msgstr "Utiliser le vecteur 3D (X, Y, Z) comme entrée"
46552 msgid "Use the 4D vector (X, Y, Z, W) as input"
46553 msgstr "Utiliser le vecteur 4D (X, Y, Z, W) comme entrée"
46556 msgid "Type of the Musgrave texture"
46557 msgstr "Type de la texture Musgrave"
46560 msgid "More uneven result (varies with location), more similar to a real terrain"
46561 msgstr "Résultat plus irrégulier (varie avec la position) plus similaire à un vrai relief"
46564 msgid "Create sharp peaks"
46565 msgstr "Créer des pics tranchants"
46568 msgid "Create peaks and valleys with different roughness values"
46569 msgstr "Créer des pics et des vallées avec différentes valeurs de rugosité"
46572 msgid "Produce an unnatural homogeneous and isotropic result"
46573 msgstr "Produit un résultat homogène et isotrope pas naturel"
46576 msgid "Similar to Hybrid Multifractal creates a heterogeneous terrain, but with the likeness of river channels"
46577 msgstr "Similairement à Hybride multifractal, crée un relief hétérogène, mais ressemblant plus à des cours d’eau"
46580 msgid "Generate fractal Perlin noise"
46581 msgstr "Générer du bruit fractal de Perlin"
46584 msgid "Generate a volumetric point for each particle or vertex of another object"
46585 msgstr "Générer un point volumétrique pour chaque particule ou sommet d’un autre objet"
46588 msgid "Object to take point data from"
46589 msgstr "Objet d’où récupérer les données de point"
46592 msgid "Color Source"
46593 msgstr "Source de couleur"
46596 msgid "Data to derive color results from"
46597 msgstr "Données d’où obtenir les résultats de couleur"
46600 msgid "Particle Age"
46601 msgstr "Âge de particule"
46604 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
46605 msgstr "Durée de vie convertie en une intensité de 0.0 à 1.0"
46608 msgid "Particle Speed"
46609 msgstr "Vitesse de particule"
46612 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
46613 msgstr "Vitesse des particules (norme absolue de la vélocité) convertie en une intensité de 0.0 à 1.0"
46616 msgid "Particle Velocity"
46617 msgstr "Vélocité particule"
46620 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
46621 msgstr "Vélocité XYZ convertie en couleurs RVB"
46624 msgid "Particle System to render as points"
46625 msgstr "Système de particules à rendre comme points"
46628 msgid "Point Source"
46629 msgstr "Source des points"
46632 msgid "Point data to use as renderable point density"
46633 msgstr "Données de points à utiliser comme densité de points pouvant être rendue"
46636 msgid "Generate point density from a particle system"
46637 msgstr "Générer la densité de points depuis un système de particules"
46640 msgid "Object Vertices"
46641 msgstr "Sommets d’objet"
46644 msgid "Generate point density from an object's vertices"
46645 msgstr "Générer la densité de points depuis les sommets d’un objet"
46648 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
46649 msgstr "Rayon depuis l’échantillon de shading dans lequel chercher des points"
46652 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
46653 msgstr "Résolution utilisée par la texture contenant la densité de points"
46656 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
46657 msgstr "Système de coordonnées dans lequel calculer les voxels"
46660 msgid "Vertex Attribute Name"
46661 msgstr "Nom d’attribut sommet"
46664 msgid "Vertex attribute to use for color"
46665 msgstr "Attribut de sommet à utiliser pour la couleur"
46668 msgid "Vertex color layer"
46669 msgstr "Calque de couleur de sommet"
46672 msgid "Vertex group weight"
46673 msgstr "Poids de groupe de sommet"
46676 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
46677 msgstr "Vecteur normale XYZ converti en couleurs RVB"
46680 msgid "Sky Texture"
46681 msgstr "Texture ciel"
46684 msgid "Generate a procedural sky texture"
46685 msgstr "Générer une texture de ciel procédurale"
46688 msgid "Air"
46689 msgstr "Air"
46692 msgid "Density of air molecules"
46693 msgstr "Densité des molécules d’air"
46696 msgid "Altitude"
46697 msgstr "Altitude"
46700 msgid "Height from sea level"
46701 msgstr "Altitude depuis le niveau de la mer"
46704 msgid "Dust"
46705 msgstr "Poussière"
46708 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
46709 msgstr "Densité des molécules de poussière et des gouttelettes d’eau"
46712 msgid "Ground Albedo"
46713 msgstr "Albédo du sol"
46716 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
46717 msgstr "Couleur du sol subtilement réfléchie dans le ciel"
46720 msgid "Ozone"
46721 msgstr "Ozone"
46724 msgid "Density of ozone layer"
46725 msgstr "Densité de la couche d’ozone"
46728 msgid "Sky Type"
46729 msgstr "Type de ciel"
46732 msgid "Which sky model should be used"
46733 msgstr "Quel modèle de ciel utiliser"
46736 msgid "Preetham"
46737 msgstr "Preetham"
46740 msgid "Preetham 1999"
46741 msgstr "Preetham 1999"
46744 msgid "Hosek / Wilkie"
46745 msgstr "Hosek / Wilkie"
46748 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
46749 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
46752 msgid "Nishita"
46753 msgstr "Nishita"
46756 msgid "Nishita 1993 improved"
46757 msgstr "Nishita 1993 amélioré"
46760 msgid "Sun Direction"
46761 msgstr "Direction du Soleil"
46764 msgid "Direction from where the sun is shining"
46765 msgstr "Direction d’où brille le Soleil"
46768 msgid "Sun Disc"
46769 msgstr "Disque solaire"
46772 msgid "Include the sun itself in the output"
46773 msgstr "Inclure le Soleil lui-même dans la sortie"
46776 msgid "Sun Elevation"
46777 msgstr "Hauteur Soleil"
46780 msgid "Sun angle from horizon"
46781 msgstr "Angle du Soleil depuis l’horizon"
46784 msgid "Sun Intensity"
46785 msgstr "Intensité Soleil"
46788 msgid "Strength of sun"
46789 msgstr "Force du Soleil"
46792 msgid "Sun Rotation"
46793 msgstr "Rotation Soleil"
46796 msgid "Rotation of sun around zenith"
46797 msgstr "Rotation du Soleil autour du zénith (azimut)"
46800 msgid "Sun Size"
46801 msgstr "Taille du Soleil"
46804 msgid "Size of sun disc"
46805 msgstr "Taille du disque solaire"
46808 msgid "Turbidity"
46809 msgstr "Turbidité"
46812 msgid "Atmospheric turbidity"
46813 msgstr "Turbidité atmosphérique"
46816 msgid "Voronoi Texture"
46817 msgstr "Texture Voronoï"
46820 msgid "Generate Worley noise based on the distance to random points. Typically used to generate textures such as stones, water, or biological cells"
46821 msgstr "Générer du bruit de Worley d’après la distance vers des points aléatoires. Typiquement utilisé pour générer des textures comme des pierres, de l’eau, ou des cellules biologiques"
46824 msgid "The distance metric used to compute the texture"
46825 msgstr "Le type de distance à utiliser pour calculer la texture"
46828 msgid "Euclidean"
46829 msgstr "Euclidienne"
46832 msgid "Euclidean distance"
46833 msgstr "Distance euclidienne"
46836 msgid "Manhattan distance"
46837 msgstr "Distance de Manhattan"
46840 msgid "Chebychev distance"
46841 msgstr "Distance de Chebychev"
46844 msgid "Minkowski distance"
46845 msgstr "Distance de Minkowski"
46848 msgid "Feature Output"
46849 msgstr "Sortie caractéristique"
46852 msgid "The Voronoi feature that the node will compute"
46853 msgstr "La caractéristique de Voronoï que le nœud calcule"
46856 msgid "F1"
46857 msgstr "F1"
46860 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
46861 msgstr "Calculer la distance au point le plus proche ainsi que sa position et sa couleur"
46864 msgid "F2"
46865 msgstr "F2"
46868 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
46869 msgstr "Calculer la distance au deuxième point le plus proche ainsi que sa position et sa couleur"
46872 msgid "Smooth F1"
46873 msgstr "F1 adouci"
46876 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
46877 msgstr "Version adoucie de F1. Somme pondérée des cellules de Voronoï avoisinantes"
46880 msgid "Distance to Edge"
46881 msgstr "Distance au bord"
46884 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
46885 msgstr "Calculer la distance jusqu’au bord de la cellule de Voronoï"
46888 msgid "N-Sphere Radius"
46889 msgstr "Rayon de N-sphère"
46892 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
46893 msgstr "Calculer le rayon de la n-sphère inscrite dans la cellule de Voronoï"
46896 msgid "Wave Texture"
46897 msgstr "Texture vague"
46900 msgid "Generate procedural bands or rings with noise"
46901 msgstr "Générer des bandes ou des anneaux procéduraux et bruités"
46904 msgid "Bands Direction"
46905 msgstr "Direction des bandes"
46908 msgid "Bands across X axis"
46909 msgstr "Bandes perpendiculaires à l’axe X"
46912 msgid "Bands across Y axis"
46913 msgstr "Bandes perpendiculaires à l’axe Y"
46916 msgid "Bands across Z axis"
46917 msgstr "Bandes perpendiculaires à l’axe Z"
46920 msgid "Bands across diagonal axis"
46921 msgstr "Bandes perpendiculaires à l’axe diagonal"
46924 msgid "Rings Direction"
46925 msgstr "Direction anneaux"
46928 msgid "Rings along X axis"
46929 msgstr "Anneaux le long de l’axe X"
46932 msgid "Rings along Y axis"
46933 msgstr "Anneaux le long de l’axe Y"
46936 msgid "Rings along Z axis"
46937 msgstr "Anneaux le long de l’axe Z"
46940 msgid "Rings along spherical distance"
46941 msgstr "Anneaux le long de la distance sphérique"
46944 msgid "Wave Profile"
46945 msgstr "Forme d’onde"
46948 msgid "Use a standard sine profile"
46949 msgstr "Utiliser un profil sinusoïdal standard"
46952 msgid "Use a sawtooth profile"
46953 msgstr "Utiliser un profil en dents de scie"
46956 msgid "Use a triangle profile"
46957 msgstr "Utiliser un profil triangulaire"
46960 msgid "Use standard wave texture in bands"
46961 msgstr "Utiliser la texture vague standard, en bandes"
46964 msgid "Use wave texture in rings"
46965 msgstr "Utiliser la texture vague en anneaux"
46968 msgid "White Noise Texture"
46969 msgstr "Texture bruit blanc"
46972 msgid "Return a random value or color based on an input seed"
46973 msgstr "Retourner une valeur ou couleur aléatoire d’après une graine aléatoire en entrée"
46976 msgid "UV Along Stroke"
46977 msgstr "UV le long du trait"
46980 msgid "Use Tips"
46981 msgstr "Utiliser extrémités"
46984 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
46985 msgstr "La moitié inférieure des textures est pour les extrémités des traits"
46988 msgid "Retrieve a UV map from the geometry, or the default fallback if none is specified"
46989 msgstr "Récupérer une carte UV dans la géométrie, ou se replier sur la carte par défaut si aucune n’est spécifiée"
46992 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
46993 msgstr "Coordonnées UV à utiliser pour le placage"
46996 msgid "Map values to colors with the use of a gradient"
46997 msgstr "Faire correspondre les valeurs à des couleurs à l’aide d’un dégradé"
47000 msgid "Used to Input numerical values to other nodes in the tree"
47001 msgstr "Entrer une valeur numérique à utiliser par les autres nœuds de l’arborescence"
47004 msgid "Map an input vectors to curves, used to fine-tune the interpolation of the input"
47005 msgstr "Faire correspondre les composantes du vecteur en entrée à des courbes, pour affiner l’interpolation de l’entrée"
47008 msgid "Vector Displacement"
47009 msgstr "Déplacement vectoriel"
47012 msgid "Displace the surface along an arbitrary direction"
47013 msgstr "Déplacer la surface le long d’une direction arbitraire"
47016 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
47017 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace tangentiel"
47020 msgid "Object space vector displacement mapping"
47021 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace objet"
47024 msgid "World space vector displacement mapping"
47025 msgstr "Placage de déplacement vectoriel en espace monde"
47028 msgid "Vector Math"
47029 msgstr "Maths vectorielles"
47032 msgid "Perform vector math operation"
47033 msgstr "Effectuer des opérations de maths vectorielles"
47036 msgid "Entry-wise multiply"
47037 msgstr "Multiplier par élément"
47040 msgid "Entry-wise divide"
47041 msgstr "Diviser par élément"
47044 msgid "Multiply Add"
47045 msgstr "Multiplier additionner"
47048 msgid "Cross Product"
47049 msgstr "Produit vectoriel"
47052 msgid "A cross B"
47053 msgstr "A vectoriel B"
47056 msgid "Project A onto B"
47057 msgstr "Projeter A sur B"
47060 msgid "Reflect"
47061 msgstr "Réfléchir"
47064 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
47065 msgstr "Réfléchir A autour de la normale B. B n’a pas besoin d’être normalisé"
47068 msgid "Refract"
47069 msgstr "Réfracter"
47072 msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R"
47073 msgstr "Pour un vecteur incident donné A, une normale B à une surface et un rapport d’indice de réfraction Ior, retourner le vecteur réfraction R"
47076 msgid "Faceforward"
47077 msgstr "Vers l’avant"
47080 msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
47081 msgstr "Orienter un vecteur A pour pointer à l’opposé d’une surface B telle que définie par sa normale C. Retourne (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
47084 msgid "A dot B"
47085 msgstr "A scalaire B"
47088 msgid "Distance between A and B"
47089 msgstr "Distance entre A et B"
47092 msgid "Length of A"
47093 msgstr "Longueur de A"
47096 msgid "A multiplied by Scale"
47097 msgstr "A multiplié par Échelle"
47100 msgid "Normalize A"
47101 msgstr "Normaliser A"
47104 msgid "Entry-wise absolute"
47105 msgstr "Absolu par élément"
47108 msgid "Entry-wise minimum"
47109 msgstr "Minimum par élément"
47112 msgid "Entry-wise maximum"
47113 msgstr "Maximum par élément"
47116 msgid "Entry-wise floor"
47117 msgstr "Plancher par élément"
47120 msgid "Ceil"
47121 msgstr "Plafond"
47124 msgid "Entry-wise ceil"
47125 msgstr "Plafond par élément"
47128 msgid "Fraction"
47129 msgstr "Fraction"
47132 msgid "The fraction part of A entry-wise"
47133 msgstr "La part fractionnelle de A par élément"
47136 msgid "Modulo"
47137 msgstr "Modulo"
47140 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
47141 msgstr "Modulo par élément en utilisant fmod(A,B)"
47144 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
47145 msgstr "wrap(A,B) par élément"
47148 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
47149 msgstr "Arrondir A au plus grand entier multiple de B inférieur ou égal à A"
47152 msgid "Entry-wise sin(A)"
47153 msgstr "sin(A) par élément"
47156 msgid "Entry-wise cos(A)"
47157 msgstr "cos(A) par élément"
47160 msgid "Entry-wise tan(A)"
47161 msgstr "tan(A) par élément"
47164 msgid "Vector Rotate"
47165 msgstr "Rotation vecteur"
47168 msgid "Rotate a vector around a pivot point (center)"
47169 msgstr "Faire tourner un vecteur autour d’un point de pivot (centre)"
47172 msgid "Invert angle"
47173 msgstr "Inverser angle"
47176 msgid "Type of rotation"
47177 msgstr "Type de rotation"
47180 msgid "Rotate a point using axis angle"
47181 msgstr "Faire tourner un point autour d’un axe"
47184 msgid "Rotate a point using X axis"
47185 msgstr "Faire tourner un point autour de l’axe X"
47188 msgid "Rotate a point using Y axis"
47189 msgstr "Faire tourner un point autour de l’axe Y"
47192 msgid "Z Axis"
47193 msgstr "Axe Z"
47196 msgid "Rotate a point using Z axis"
47197 msgstr "Faire tourner un point autour de l’axe Z"
47200 msgid "Rotate a point using XYZ order"
47201 msgstr "Faire tourner un point en utilisant l’ordre XYZ"
47204 msgid "Vector Transform"
47205 msgstr "Transformation vectorielle"
47208 msgid "Convert a vector, point, or normal between world, camera, and object coordinate space"
47209 msgstr "Convertir un vecteur, point, ou normale entre les espaces de coordonnées monde, caméra et objet"
47212 msgid "Convert From"
47213 msgstr "Convertir depuis"
47216 msgid "Space to convert from"
47217 msgstr "Espace depuis lequel convertir"
47220 msgid "Convert To"
47221 msgstr "Convertir vers"
47224 msgid "Space to convert to"
47225 msgstr "Espace vers lequel convertir"
47228 msgid "Transform a direction vector"
47229 msgstr "Transformer un vecteur direction"
47232 msgid "Transform a normal vector with unit length"
47233 msgstr "Transformer un vecteur normale de longueur unitaire"
47236 msgid "Color Attribute"
47237 msgstr "Attribut de couleur"
47240 msgid "Retrieve a color attribute, or the default fallback if none is specified"
47241 msgstr "Récupérer un attribut de couleur, ou la valeur par défaut si aucun n’est spécifié"
47244 msgid "Volume Absorption"
47245 msgstr "Absorption volumique"
47248 msgid "Absorb light as it passes through the volume"
47249 msgstr "Absorber la lumière alors qu’elle passe à travers le volume"
47252 msgid "Volume Info"
47253 msgstr "Infos de volume"
47256 msgid "Read volume data attributes from volume grids"
47257 msgstr "Lire les attributs de volume depuis les grilles de volume"
47260 msgid "Principled Volume"
47261 msgstr "Volume guidé"
47264 msgid "Combine all volume shading components into a single easy to use node"
47265 msgstr "Combiner tous les composants de shading en un seul nœud facile à utiliser"
47268 msgid "Volume Scatter"
47269 msgstr "Dispersion volumique"
47272 msgid "Scatter light as it passes through the volume, often used to add fog to a scene"
47273 msgstr "Disperser la lumière alors qu’elle passe à travers le volume, souvent utiliser pour ajouter de la brume dans une scène"
47276 msgid "Convert a wavelength value to an RGB value"
47277 msgstr "Convertir une longueur d’onde en valeur RVB"
47280 msgid ""
47281 "Retrieve the edges of an object as it appears to Cycles.\n"
47282 "Note: as meshes are triangulated before being processed by Cycles, topology will always appear triangulated"
47283 msgstr ""
47284 "Récupérer les arêtes d’un objet tels qu’il apparaît à Cycles.\n"
47285 "Note : puisque les maillages sont triangulés avant d’être traités par Cycles, la topologie apparaîtra toujours triangulée"
47288 msgid "Pixel Size"
47289 msgstr "Taille de pixel"
47292 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
47293 msgstr "Utiliser la taille de pixel de l’écran au lieu des unités du monde"
47296 msgid "Texture Node"
47297 msgstr "Nœud de texture"
47300 msgid "At"
47301 msgstr "À"
47304 msgid "Bricks"
47305 msgstr "Briques"
47308 msgid "Offset every N rows"
47309 msgstr "Décaler toutes les N lignes"
47312 msgid "Squash every N rows"
47313 msgstr "Écraser toutes le N lignes"
47316 msgid "Checker"
47317 msgstr "Damier"
47320 msgid "Curve Time"
47321 msgstr "Courbe temps"
47324 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
47325 msgstr "Paramètres définissant la durée de l’image, son décalage et autres réglages afférents"
47328 msgid "Mix RGB"
47329 msgstr "Mélanger RVB"
47332 msgid "Value to Normal"
47333 msgstr "Valeur vers normale"
47336 msgid "Node Inputs"
47337 msgstr "Entrées de nœud"
47340 msgid "Collection of Node Sockets"
47341 msgstr "Collection de prises de nœud"
47344 msgid "Node Instance Hash"
47345 msgstr "Empreinte d’instance de nœud"
47348 msgid "Hash table containing node instance data"
47349 msgstr "Table de hachage contenant les données des instances de nœud"
47352 msgid "Socket Template"
47353 msgstr "Patron de prise"
47356 msgid "Type and default value of a node socket"
47357 msgstr "Type et valeur par défaut d’une prise de nœud"
47360 msgid "Identifier of the socket"
47361 msgstr "Identifiant de la prise"
47364 msgid "Name of the socket"
47365 msgstr "Nom de la prise"
47368 msgid "Data type of the socket"
47369 msgstr "Type de données de la prise"
47372 msgid "Link between nodes in a node tree"
47373 msgstr "Lien entre des nœuds d’une arborescence de nœuds"
47376 msgid "From node"
47377 msgstr "Depuis nœud"
47380 msgid "From socket"
47381 msgstr "Depuis prise"
47384 msgid "Is Hidden"
47385 msgstr "Est caché"
47388 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
47389 msgstr "Le lien est caché du fait de prises invisibles"
47392 msgid "Link is muted and can be ignored"
47393 msgstr "Le lien est suspendu et peut être ignoré"
47396 msgid "Link is valid"
47397 msgstr "Le lien est valide"
47400 msgid "To node"
47401 msgstr "Vers nœud"
47404 msgid "To socket"
47405 msgstr "Vers prise"
47408 msgid "Node Links"
47409 msgstr "Liens de nœuds"
47412 msgid "Collection of Node Links"
47413 msgstr "Collection de liens de nœud"
47416 msgid "Output File Slot"
47417 msgstr "Prise de fichier de sortie"
47420 msgid "Single layer file slot of the file output node"
47421 msgstr "Prise de fichier mono-calque du nœud de sortie fichier"
47424 msgid "Subpath used for this slot"
47425 msgstr "Sous-chemin utilisé pour cet emplacement"
47428 msgid "Save as Render"
47429 msgstr "Enregistrer rendu sous"
47432 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
47433 msgstr "Appliquer la partie rendu des transformations d’affichage à l’enregistrement binaire de l’image"
47436 msgid "Use Node Format"
47437 msgstr "Utiliser format du nœud"
47440 msgid "Output File Layer Slot"
47441 msgstr "Prise de calque de fichier de sortie"
47444 msgid "Multilayer slot of the file output node"
47445 msgstr "Prise multicouches du nœud de sortie fichier"
47448 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
47449 msgstr "Nom du calque OpenEXR utilisé pour cette prise"
47452 msgid "Node Outputs"
47453 msgstr "Sorties de nœud"
47456 msgid "Node Socket"
47457 msgstr "Prise de nœud"
47460 msgid "Input or output socket of a node"
47461 msgstr "Prise d’entrée ou de sortie d’un nœud"
47464 msgid "Type Label"
47465 msgstr "Étiquette de type"
47468 msgid "Label to display for the socket type in the UI"
47469 msgstr "Étiquette à afficher pour le type de prise dans l’interface"
47472 msgid "Tooltip"
47473 msgstr "Infobulle"
47476 msgid "Socket tooltip"
47477 msgstr "Infobulle de prise"
47480 msgid "Socket shape"
47481 msgstr "Forme de prise"
47484 msgid "Diamond"
47485 msgstr "Losange"
47488 msgid "Circle with inner dot"
47489 msgstr "Cercle avec un point dedans"
47492 msgid "Square with inner dot"
47493 msgstr "Carré avec un point dedans"
47496 msgid "Diamond with inner dot"
47497 msgstr "Losange avec un point dedans"
47500 msgid "Enable the socket"
47501 msgstr "Activer la prise"
47504 msgid "Hide the socket"
47505 msgstr "Cacher la prise"
47508 msgid "Hide Value"
47509 msgstr "Cacher valeur"
47512 msgid "Hide the socket input value"
47513 msgstr "Cacher la valeur d’entrée de la prise"
47516 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
47517 msgstr "Identifiant unique pour faire correspondre les prises"
47520 msgid "Linked"
47521 msgstr "Liés"
47524 msgid "True if the socket is connected"
47525 msgstr "Vrai si la prise est connectée"
47528 msgid "Multi Input"
47529 msgstr "Plusieurs entrées"
47532 msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
47533 msgstr "Vrai si la prise peut accepter plusieurs liens ordonnés en entrée"
47536 msgid "Is Output"
47537 msgstr "Est sortie"
47540 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
47541 msgstr "Vrai (True) si la prise est une sortie, sinon c’est une entrée"
47544 msgid "Unavailable"
47545 msgstr "Indisponible"
47548 msgid "True if the socket is unavailable"
47549 msgstr "Vrai si la prise est indisponible"
47552 msgid "Custom dynamic defined socket label"
47553 msgstr "Étiquette de prise personnalisée, définie dynamiquement"
47556 msgid "Link Limit"
47557 msgstr "Limite de lien"
47560 msgid "Max number of links allowed for this socket"
47561 msgstr "Nombre maximum de liens autorisés pour cette prise"
47564 msgid "Socket name"
47565 msgstr "Nom de prise"
47568 msgid "Node owning this socket"
47569 msgstr "Nœud possédant cette prise"
47572 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
47573 msgstr "Les prises sont dépliées dans l’interface utilisateur"
47576 msgid "Data type"
47577 msgstr "Type de données"
47580 msgid "Boolean Node Socket"
47581 msgstr "Prise de nœud booléen"
47584 msgid "Boolean value socket of a node"
47585 msgstr "Prise de valeur booléenne d’un nœud"
47588 msgid "Default Value"
47589 msgstr "Valeur par défaut"
47592 msgid "Collection Node Socket"
47593 msgstr "Prise de nœud collection"
47596 msgid "Collection socket of a node"
47597 msgstr "Prise de collection d’un nœud"
47600 msgid "Color Node Socket"
47601 msgstr "Prise de nœud couleur"
47604 msgid "RGBA color socket of a node"
47605 msgstr "Prise de couleur RVBA d’un nœud"
47608 msgid "Float Node Socket"
47609 msgstr "Prise de nœud flottant"
47612 msgid "Floating-point number socket of a node"
47613 msgstr "Prise de nombre à virgule flottante d’un nœud"
47616 msgid "Geometry Node Socket"
47617 msgstr "Prise de nœud géométrie"
47620 msgid "Geometry socket of a node"
47621 msgstr "Prise de géométrie d’un nœud"
47624 msgid "Image Node Socket"
47625 msgstr "Prise de nœud image"
47628 msgid "Image socket of a node"
47629 msgstr "Prise d’image d’un nœud"
47632 msgid "Integer Node Socket"
47633 msgstr "Prise de nœud entier"
47636 msgid "Integer number socket of a node"
47637 msgstr "Prise de nombre entier d’un nœud"
47640 msgid "Material Node Socket"
47641 msgstr "Prise de nœud matériau"
47644 msgid "Material socket of a node"
47645 msgstr "Prise de matériau d’un nœud"
47648 msgid "Object Node Socket"
47649 msgstr "Prise de nœud objet"
47652 msgid "Object socket of a node"
47653 msgstr "Prise d’objet d’un nœud"
47656 msgid "Shader Node Socket"
47657 msgstr "Prise de nœud shader"
47660 msgid "Shader socket of a node"
47661 msgstr "Prise de shader d’un nœud"
47664 msgid "String Node Socket"
47665 msgstr "Prise de nœud chaîne"
47668 msgid "String socket of a node"
47669 msgstr "Prise de chaîne de caractères d’un nœud"
47672 msgid "Texture Node Socket"
47673 msgstr "Prise de nœud texture"
47676 msgid "Texture socket of a node"
47677 msgstr "Prise de texture d’un nœud"
47680 msgid "Vector Node Socket"
47681 msgstr "Prise de nœud vecteur"
47684 msgid "3D vector socket of a node"
47685 msgstr "Prise de vecteur 3D d’un nœud"
47688 msgid "Virtual Node Socket"
47689 msgstr "Priser de nœud virtuelle"
47692 msgid "Virtual socket of a node"
47693 msgstr "Prise virtuelle d’un nœud"
47696 msgid "Node Socket Template"
47697 msgstr "Patron de prise de nœud"
47700 msgid "Parameters to define node sockets"
47701 msgstr "Paramètres pour définir les prises de nœud"
47704 msgid "Attribute Domain"
47705 msgstr "Domaine d’attribut"
47708 msgid "Attribute domain used by the geometry nodes modifier to create an attribute output"
47709 msgstr "Domaine de l’attribut utilisé par le modificateur nœuds de géométrie pour créer une sortie d’attribut"
47712 msgid "Default Attribute"
47713 msgstr "Attribut par défaut"
47716 msgid "The attribute name used by default when the node group is used by a geometry nodes modifier"
47717 msgstr "Le nom d’attribut utilisé par défaut quand le groupe de nœud est utilisé par un modificateur de nœuds de géométrie"
47720 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
47721 msgstr "Masquer la valeur d’entrée de la prise même quand elle n’est pas connectée"
47724 msgid "Boolean Node Socket Interface"
47725 msgstr "Interface de prise de nœud booléen"
47728 msgid "Collection Node Socket Interface"
47729 msgstr "Interface de prise de nœud collection"
47732 msgid "Color Node Socket Interface"
47733 msgstr "Interface de prise de nœud couleur"
47736 msgid "Float Node Socket Interface"
47737 msgstr "Interface de prise de nœud flottant"
47740 msgid "Maximum value"
47741 msgstr "Valeur maximum"
47744 msgid "Minimum value"
47745 msgstr "Valeur minimum"
47748 msgid "Geometry Node Socket Interface"
47749 msgstr "Interface de prise de nœud géométrie"
47752 msgid "Image Node Socket Interface"
47753 msgstr "Interface de prise de nœud image"
47756 msgid "Integer Node Socket Interface"
47757 msgstr "Interface de prise de nœud entier"
47760 msgid "Material Node Socket Interface"
47761 msgstr "Interface de prise de nœud matériau"
47764 msgid "Object Node Socket Interface"
47765 msgstr "Interface de prise de nœud objet"
47768 msgid "Shader Node Socket Interface"
47769 msgstr "Interface de prise de nœud shader"
47772 msgid "String Node Socket Interface"
47773 msgstr "Interface de prise de nœud chaîne"
47776 msgid "Texture Node Socket Interface"
47777 msgstr "Interface de prise de nœud texture"
47780 msgid "Vector Node Socket Interface"
47781 msgstr "Interface de prise de nœud vecteur"
47784 msgid "Node Tree Inputs"
47785 msgstr "Entrées d’arborescence de nœuds"
47788 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
47789 msgstr "Collection de prises d’arborescence de nœuds"
47792 msgid "Node Tree Outputs"
47793 msgstr "Sorties d’arborescence de nœuds"
47796 msgid "Node Tree Path"
47797 msgstr "Chemin d’arborescence de nœuds"
47800 msgid "Element of the node space tree path"
47801 msgstr "Élément du chemin de l’espace d’arborescence de nœuds"
47804 msgid "Base node tree from context"
47805 msgstr "Arborescence de nœuds de base d’après le contexte"
47808 msgid "Collection of Nodes"
47809 msgstr "Collection de nœuds"
47812 msgid "Active Node"
47813 msgstr "Nœud actif"
47816 msgid "Active node in this tree"
47817 msgstr "Nœud actif dans cette arborescence"
47820 msgid "Object Base"
47821 msgstr "Base d’objet"
47824 msgid "An object instance in a render layer"
47825 msgstr "Une instance d’objet dans un calque de rendu"
47828 msgid "Object this base links to"
47829 msgstr "Objet auquel est liée cette base"
47832 msgid "Object base selection state"
47833 msgstr "État de sélection de la base d’objet"
47836 msgid "Object Constraints"
47837 msgstr "Contraintes objet"
47840 msgid "Collection of object constraints"
47841 msgstr "Collection de contraintes d’objet"
47844 msgid "Active Constraint"
47845 msgstr "Contrainte active"
47848 msgid "Active Object constraint"
47849 msgstr "Contrainte d’objet active"
47852 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
47853 msgstr "Afficher les ombres projetées par les objets dans la vue 3D"
47856 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
47857 msgstr "Modificateurs d’objet crayon gras"
47860 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
47861 msgstr "Collection de modificateurs d’objet crayon gras"
47864 msgid "Object Line Art"
47865 msgstr "Line Art de l’objet"
47868 msgid "Object line art settings"
47869 msgstr "Paramètres de Line Art de l’objet"
47872 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
47873 msgstr "Les angles inférieurs à cette valeur seront traités comme des plis"
47876 msgid "How to use this object in line art calculation"
47877 msgstr "Comment utiliser cet objet dans le calcul de Line Art"
47880 msgid "Inherit"
47881 msgstr "Hériter"
47884 msgid "Use settings from the parent collection"
47885 msgstr "Utiliser les paramètres de la collection parente"
47888 msgid "Generate feature lines for this object's data"
47889 msgstr "Générer les lignes caractéristiques pour les données de cet objet"
47892 msgid "Only use the object data to produce occlusion"
47893 msgstr "N’utiliser que les données d’objet pour produire l’occlusion"
47896 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
47897 msgstr "Ne pas utiliser cet objet pour le rendu de Line Art"
47900 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
47901 msgstr "Inclure cet objet mais ne pas générer les lignes d’intersection"
47904 msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
47905 msgstr "Utiliser les réglages de pli de l’objet pour remplacer les réglages globaux de la scène"
47908 msgid "Use this object's intersection priority to override collection setting"
47909 msgstr "Utiliser la priorité d’intersection de l’objet pour remplacer les réglages globaux de la scène"
47912 msgid "Object Modifiers"
47913 msgstr "Modificateurs d’objet"
47916 msgid "Collection of object modifiers"
47917 msgstr "Collection de modificateurs d’objet"
47920 msgid "Active Modifier"
47921 msgstr "Modificateur actif"
47924 msgid "Object Shader Effects"
47925 msgstr "Effets de shader d’objet"
47928 msgid "Collection of object effects"
47929 msgstr "Collection d’effets d’objet"
47932 msgid "Operator Options"
47933 msgstr "Options d’opérateur"
47936 msgid "Runtime options"
47937 msgstr "Options d’exécution"
47940 msgid "True when the cursor is grabbed"
47941 msgstr "Vrai quand le curseur est capturé"
47944 msgid "Invoke"
47945 msgstr "Invoqué"
47948 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
47949 msgstr "Vrai si invoqué (même si le seul appel d’exécution est disponible)"
47952 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
47953 msgstr "Vrai si lancé depuis le panneau « Ajuster la dernière opération »"
47956 msgid "Repeat Call"
47957 msgstr "Appel répété"
47960 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
47961 msgstr "Vrai si lancé depuis l’opérateur « Répéter la dernière action »"
47964 msgid "Focus Region"
47965 msgstr "Région de focus"
47968 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
47969 msgstr "Activer pour utiliser la région sous le curseur pour l’exécution modale"
47972 msgid "Operator Properties"
47973 msgstr "Propriétés d’opérateur"
47976 msgid "Input properties of an operator"
47977 msgstr "Propriétés d’entrée d’un opérateur"
47980 msgctxt "Operator"
47981 msgid "Clean Keyframes"
47982 msgstr "Nettoyer images clés"
47985 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
47986 msgstr "Simplifier les F-courbes en enlevant les images clés très rapprochées"
47989 msgctxt "Operator"
47990 msgid "Select Keyframes"
47991 msgstr "Sélectionner images clés"
47994 msgid "Select keyframes by clicking on them"
47995 msgstr "Sélectionner des images clés en cliquant dessus"
47998 msgid "Only Channel"
47999 msgstr "Canal uniquement"
48002 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
48003 msgstr "Sélectionner toutes les images clés du canal sous la souris"
48006 msgid "Column Select"
48007 msgstr "Sélectionner colonne"
48010 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
48011 msgstr "Sélectionner toutes les images clés définies à la même image que celle du curseur de la souris"
48014 msgid "Deselect On Nothing"
48015 msgstr "Désélectionner si rien dessous"
48018 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
48019 msgstr "Tout désélectionner s’il n’y a rien sous le curseur"
48022 msgid "Extend Select"
48023 msgstr "Étendre sélection"
48026 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
48027 msgstr "Inverser la sélection d’images clés au lieu de ne conserver que les nouvelles images clés de sélectionnées"
48030 msgid "Mouse X"
48031 msgstr "Souris X"
48034 msgid "Mouse Y"
48035 msgstr "Souris Y"
48038 msgid "Wait to Deselect Others"
48039 msgstr "Attendre pour désélectionner les autres"
48042 msgctxt "Operator"
48043 msgid "Copy Keyframes"
48044 msgstr "Copier images clés"
48047 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
48048 msgstr "Copier les images clés sélectionnées dans le tampon de copier/coller"
48051 msgctxt "Operator"
48052 msgid "Delete Keyframes"
48053 msgstr "Supprimer images clés"
48056 msgid "Remove all selected keyframes"
48057 msgstr "Enlever toutes les images clés sélectionnées"
48060 msgid "Confirm"
48061 msgstr "Confirmer"
48064 msgid "Prompt for confirmation"
48065 msgstr "Demander confirmation"
48068 msgctxt "Operator"
48069 msgid "Duplicate Keyframes"
48070 msgstr "Dupliquer images clés"
48073 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
48074 msgstr "Effectuer une copie de toutes les images clés sélectionnées"
48077 msgctxt "Operator"
48078 msgid "Duplicate"
48079 msgstr "Dupliquer"
48082 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
48083 msgstr "Effectuer une copie de toutes les images clés sélectionnées et les déplacer"
48086 msgid "Duplicate Keyframes"
48087 msgstr "Dupliquer images clés"
48090 msgid "Transform selected items by mode type"
48091 msgstr "Transformer les éléments sélectionnés par type de mode"
48094 msgctxt "Operator"
48095 msgid "Set Keyframe Easing Type"
48096 msgstr "Définir type d’amorti de l’image clé"
48099 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
48100 msgstr "Définir le type d’amorti pour les segments de F-courbe débutant aux images clés sélectionnées"
48103 msgctxt "Operator"
48104 msgid "Set F-Curve Extrapolation"
48105 msgstr "Définir extrapolation F-courbes"
48108 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
48109 msgstr "Définir le mode d’extrapolation pour les F-courbes sélectionnées"
48112 msgid "Constant Extrapolation"
48113 msgstr "Extrapolation constante"
48116 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
48117 msgstr "Les valeurs des images clés d’extrémité sont conservées"
48120 msgid "Linear Extrapolation"
48121 msgstr "Extrapolation linéaire"
48124 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
48125 msgstr "Les segments d’extrémité sont étendus en ligne droite au-delà des images clés d’extrémité"
48128 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
48129 msgstr "Rendre cyclique (F-modificateur)"
48132 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
48133 msgstr "Ajouter un F-modificateur Cycles, s’il n’y en a pas déjà un"
48136 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
48137 msgstr "Effacer cyclique (F-modificateur)"
48140 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
48141 msgstr "Enlever le F-modificateur Cycles, s’il n’est plus nécessaire"
48144 msgctxt "Operator"
48145 msgid "Jump to Keyframes"
48146 msgstr "Aller aux images clés"
48149 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
48150 msgstr "Définir la frame actuelle à la frame moyenne des images clés sélectionnées"
48153 msgctxt "Operator"
48154 msgid "Set Keyframe Handle Type"
48155 msgstr "Définir type de poignée des images clés"
48158 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
48159 msgstr "Définir le type de poignée pour les images clés sélectionnées"
48162 msgctxt "Operator"
48163 msgid "Set Keyframe Interpolation"
48164 msgstr "Définir interpolation des images clés"
48167 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
48168 msgstr "Définir le mode d’interpolation pour les segments de F-courbe débutant aux images clés sélectionnées"
48171 msgctxt "Operator"
48172 msgid "Insert Keyframes"
48173 msgstr "Insérer images clés"
48176 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
48177 msgstr "Insérer des images clés pour les canaux spécifiés"
48180 msgid "All Channels"
48181 msgstr "Tous les canaux"
48184 msgid "Only Selected Channels"
48185 msgstr "Seulement les canaux sélectionnés"
48188 msgid "In Active Group"
48189 msgstr "Dans le groupe actif"
48192 msgctxt "Operator"
48193 msgid "Set Keyframe Type"
48194 msgstr "Définir type des images clés"
48197 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
48198 msgstr "Définir le type d’image clé pour les images clés sélectionnées"
48201 msgctxt "Operator"
48202 msgid "Next Layer"
48203 msgstr "Calque suivant"
48206 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
48207 msgstr "Passer en édition d’action dans le calque d’animation au-dessus de l’action actuelle dans la pile NLA"
48210 msgctxt "Operator"
48211 msgid "Previous Layer"
48212 msgstr "Calque précédent"
48215 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
48216 msgstr "Passer en édition d’action dans le calque d’animation au-dessous de l’action actuelle dans la pile NLA"
48219 msgctxt "Operator"
48220 msgid "Make Markers Local"
48221 msgstr "Rendre marqueurs locaux"
48224 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
48225 msgstr "Déplacer les marqueurs de scène sélectionnés dans l’action active en tant que marqueurs de « pose »"
48228 msgctxt "Operator"
48229 msgid "Mirror Keys"
48230 msgstr "Inverser les clés en miroir"
48233 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
48234 msgstr "Inverser les images clés sélectionnées autour de la ligne de miroir sélectionnée"
48237 msgid "By Times Over Current Frame"
48238 msgstr "Par temps autour de la frame actuelle"
48241 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
48242 msgstr "Inverser les temps des images clés sélectionnées en utilisant la frame actuelle comme ligne de miroir"
48245 msgid "By Values Over Zero Value"
48246 msgstr "Par valeurs autour de zéro"
48249 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
48250 msgstr "Inverser les valeurs des images clés sélectionnées (c-à-d que les valeurs négatives deviennent positives, et vice-versa)"
48253 msgid "By Times Over First Selected Marker"
48254 msgstr "Par temps autour du premier marqueur sélectionné"
48257 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
48258 msgstr "Inverser les temps des images clés sélectionnées en utilisant le premier marqueur sélectionné comme point de référence"
48261 msgctxt "Operator"
48262 msgid "New Action"
48263 msgstr "Nouvelle action"
48266 msgid "Create new action"
48267 msgstr "Créer une nouvelle action"
48270 msgctxt "Operator"
48271 msgid "Paste Keyframes"
48272 msgstr "Coller images clés"
48275 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
48276 msgstr "Copier les images clés depuis le tampon de copier/coller, pour les canaux sélectionnés, à partir de la frame actuelle"
48279 msgid "Flipped"
48280 msgstr "Inversée"
48283 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
48284 msgstr "Coller les images clés depuis les os en miroir, s’ils existent"
48287 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
48288 msgstr "Méthode de fusion entre clés collées et existantes"
48291 msgid "Overlay existing with new keys"
48292 msgstr "Superposer les nouvelles clés aux existantes"
48295 msgid "Overwrite All"
48296 msgstr "Tout écraser"
48299 msgid "Replace all keys"
48300 msgstr "Remplacer toutes les clés"
48303 msgid "Overwrite Range"
48304 msgstr "Écraser intervalle"
48307 msgid "Overwrite keys in pasted range"
48308 msgstr "Écraser les clés dans l’intervalle collé"
48311 msgid "Overwrite Entire Range"
48312 msgstr "Écraser intervalle entier"
48315 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
48316 msgstr "Réécrire les clés dans l’intervalle collé, en utilisant l’intervalle des clés copiées"
48319 msgid "Paste time offset of keys"
48320 msgstr "Coller décalage temporel des clés"
48323 msgid "Paste keys starting at current frame"
48324 msgstr "Coller les clés à partir de la frame actuelle"
48327 msgid "Frame End"
48328 msgstr "Finir à la frame"
48331 msgid "Paste keys ending at current frame"
48332 msgstr "Coller les clé en finissant à la frame actuelle"
48335 msgid "Frame Relative"
48336 msgstr "Relativement à la frame"
48339 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
48340 msgstr "Coller les clés relativement à la frame actuelle au moment de la copie"
48343 msgid "No Offset"
48344 msgstr "Pas de décalage"
48347 msgid "Paste keys from original time"
48348 msgstr "Coller les clés à leurs temps d’origine"
48351 msgctxt "Operator"
48352 msgid "Set Preview Range to Selected"
48353 msgstr "Définir intervalle de prévisualisation à la sélection"
48356 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
48357 msgstr "Définir l’intervalle de prévisualisation d’après la plage des images clés sélectionnées"
48360 msgctxt "Operator"
48361 msgid "Push Down Action"
48362 msgstr "Ajouter action"
48365 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
48366 msgstr "Ajouter l’action au sommet de la pile NLA, comme une nouvelle bande"
48369 msgctxt "Operator"
48370 msgid "Sample Keyframes"
48371 msgstr "Échantillonner images clés"
48374 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
48375 msgstr "Ajouter des images clés à chaque frame comprise entre les images clés sélectionnées"
48378 msgctxt "Operator"
48379 msgid "Select All"
48380 msgstr "Tout sélectionner"
48383 msgid "Toggle selection of all keyframes"
48384 msgstr "Inverser sélection de toutes les images clés"
48387 msgid "Selection action to execute"
48388 msgstr "Action de sélection à exécuter"
48391 msgid "Toggle"
48392 msgstr "(Dés)activer"
48395 msgid "Toggle selection for all elements"
48396 msgstr "(Dé)sélectionner tous les éléments"
48399 msgid "Select all elements"
48400 msgstr "Sélectionner tous les éléments"
48403 msgid "Deselect"
48404 msgstr "Désélectionner"
48407 msgid "Deselect all elements"
48408 msgstr "Désélectionner tous les éléments"
48411 msgid "Invert selection of all elements"
48412 msgstr "Inverser la sélection de tous les éléments"
48415 msgctxt "Operator"
48416 msgid "Box Select"
48417 msgstr "Sélectionner rectangle"
48420 msgid "Select all keyframes within the specified region"
48421 msgstr "Sélectionner toutes les images clés au sein de la région spécifiée"
48424 msgid "Axis Range"
48425 msgstr "Intervalle d’axe"
48428 msgid "Set"
48429 msgstr "Définir"
48432 msgid "Set a new selection"
48433 msgstr "Définir une nouvelle sélection"
48436 msgid "Extend existing selection"
48437 msgstr "Étendre la sélection existante"
48440 msgid "Subtract existing selection"
48441 msgstr "Soustraire de la sélection existante"
48444 msgid "Operator has been activated using a click-drag event"
48445 msgstr "L’opérateur a été activé en utilisant un évènement de cliquer-glisser"
48448 msgid "Wait for Input"
48449 msgstr "Attendre une entrée"
48452 msgid "X Max"
48453 msgstr "X max"
48456 msgid "X Min"
48457 msgstr "X min"
48460 msgid "Y Max"
48461 msgstr "Y max"
48464 msgid "Y Min"
48465 msgstr "Y min"
48468 msgctxt "Operator"
48469 msgid "Circle Select"
48470 msgstr "Sélectionner par cercle"
48473 msgid "Select keyframe points using circle selection"
48474 msgstr "Sélectionner des points d’image clé avec la sélection par cercle"
48477 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
48478 msgstr "Sélectionner toutes les images clés à l’image (aux images) spécifiée(s)"
48481 msgid "On Selected Keyframes"
48482 msgstr "Sur images clés sélectionnées"
48485 msgid "On Current Frame"
48486 msgstr "Sur frame actuelle"
48489 msgid "On Selected Markers"
48490 msgstr "Sur marqueurs sélectionnés"
48493 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
48494 msgstr "Entre min/max des marqueurs sélectionnés"
48497 msgctxt "Operator"
48498 msgid "Lasso Select"
48499 msgstr "Sélectionner par lasso"
48502 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
48503 msgstr "Sélectionner des points d’image clé avec la sélection par lasso"
48506 msgctxt "Operator"
48507 msgid "Select Left/Right"
48508 msgstr "Sélectionner gauche/droit"
48511 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
48512 msgstr "Sélectionner les images clés à gauche ou à droite de la frame actuelle"
48515 msgid "Check if Select Left or Right"
48516 msgstr "Vérifier si sélectionné gauche ou droit"
48519 msgid "Before Current Frame"
48520 msgstr "Avant la frame actuelle"
48523 msgid "After Current Frame"
48524 msgstr "Après la frame actuelle"
48527 msgctxt "Operator"
48528 msgid "Select Less"
48529 msgstr "Sélectionner moins"
48532 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
48533 msgstr "Désélectionner les images clés aux extrémités des îlots de sélection"
48536 msgctxt "Operator"
48537 msgid "Select Linked"
48538 msgstr "Sélectionner liés"
48541 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
48542 msgstr "Sélectionner les images clés apparaissant dans les mêmes F-courbes que celles sélectionnées"
48545 msgctxt "Operator"
48546 msgid "Select More"
48547 msgstr "Sélectionner plus"
48550 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
48551 msgstr "Sélectionner les images clés à côté de celles déjà sélectionnées"
48554 msgctxt "Operator"
48555 msgid "Snap Keys"
48556 msgstr "Aimanter clés"
48559 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
48560 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées aux temps spécifiés"
48563 msgid "Selection to Current Frame"
48564 msgstr "Sélection vers frame actuelle"
48567 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
48568 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées à la frame actuelle"
48571 msgid "Selection to Nearest Frame"
48572 msgstr "Sélection vers frame la plus proche"
48575 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental sub-frame offsets)"
48576 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées à la frame (entière) la plus proche (à utiliser pour régler des décalages sub-frame accidentels)"
48579 msgid "Selection to Nearest Second"
48580 msgstr "Sélection vers seconde la plus proche"
48583 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
48584 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées à la seconde la plus proche"
48587 msgid "Selection to Nearest Marker"
48588 msgstr "Sélection vers marqueur le plus proche"
48591 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
48592 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées au marqueur le plus proche"
48595 msgctxt "Operator"
48596 msgid "Stash Action"
48597 msgstr "Empiler action"
48600 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
48601 msgstr "Stocker cette action dans la pile NLA comme une piste non-active, pour usage ultérieur"
48604 msgid "Create New Action"
48605 msgstr "Créer nouvelle action"
48608 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
48609 msgstr "Créer une nouvelle action une fois que l’actuelle a été stockée en sécurité"
48612 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
48613 msgstr "Stocker cette action dans la pile NLA comme une piste non-active, pour usage ultérieur, et en créer une nouvelle"
48616 msgctxt "Operator"
48617 msgid "Unlink Action"
48618 msgstr "Délier action"
48621 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
48622 msgstr "Dé-lier cette action de l’emplacement d’action actif (et/ou quitter le mode d’ajustage)"
48625 msgid "Force Delete"
48626 msgstr "Suppression forcée"
48629 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
48630 msgstr "Effacer l’utilisateur factice et enlever la copie stockée dans la pile NLA de ce bloc de données"
48633 msgctxt "Operator"
48634 msgid "Frame All"
48635 msgstr "Cadrer sur tout"
48638 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
48639 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des images clés"
48642 msgctxt "Operator"
48643 msgid "Go to Current Frame"
48644 msgstr "Aller à la frame actuelle"
48647 msgid "Move the view to the current frame"
48648 msgstr "Déplacer la vue vers la frame actuelle"
48651 msgctxt "Operator"
48652 msgid "Frame Selected"
48653 msgstr "Voir sélection"
48656 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
48657 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des images clés sélectionnées"
48660 msgctxt "Operator"
48661 msgid "Change Frame"
48662 msgstr "Changer frame"
48665 msgid "Interactively change the current frame number"
48666 msgstr "Changer interactivement le numéro de la frame actuelle"
48669 msgctxt "Operator"
48670 msgid "Select Channel Keyframes"
48671 msgstr "Sélectionner images clés du canal"
48674 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
48675 msgstr "Sélectionner toutes les images clés du canal sous la souris"
48678 msgid "Extend selection"
48679 msgstr "Étendre la sélection"
48682 msgctxt "Operator"
48683 msgid "Remove Empty Animation Data"
48684 msgstr "Supprimer données d’animation vides"
48687 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
48688 msgstr "Supprimer tous les conteneurs de données d’animation vides des blocs de données visibles"
48691 msgctxt "Operator"
48692 msgid "Mouse Click on Channels"
48693 msgstr "Clic de souris sur canaux"
48696 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
48697 msgstr "Gère les clics de souris sur les canaux d’animation"
48700 msgid "Select Children Only"
48701 msgstr "Sélectionner enfants seulement"
48704 msgctxt "Operator"
48705 msgid "Collapse Channels"
48706 msgstr "Replier canaux"
48709 msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
48710 msgstr "Replier tous les canaux d’animation dépliables sélectionnés"
48713 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
48714 msgstr "Replier tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
48717 msgctxt "Operator"
48718 msgid "Delete Channels"
48719 msgstr "Supprimer canaux"
48722 msgid "Delete all selected animation channels"
48723 msgstr "Supprimer tous les canaux d’animation sélectionnés"
48726 msgctxt "Operator"
48727 msgid "Toggle Channel Editability"
48728 msgstr "(Dés)activer « éditabilité » canaux"
48731 msgid "Toggle editability of selected channels"
48732 msgstr "(Dés)activer l’éditabilité des canaux sélectionnés"
48735 msgid "Enable"
48736 msgstr "Activer"
48739 msgctxt "Operator"
48740 msgid "Expand Channels"
48741 msgstr "Déplier canaux"
48744 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
48745 msgstr "Déplier (ouvrir) tous les canaux d’animation dépliables sélectionnés"
48748 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
48749 msgstr "Déplier tous les canaux (pas seulement ceux sélectionnés)"
48752 msgctxt "Operator"
48753 msgid "Revive Disabled F-Curves"
48754 msgstr "Ranimer F-courbes désactivées"
48757 msgid "Clear 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
48758 msgstr "Effacer le tag « désactivé » de toutes les F-courbes, pour refaire marcher les F-courbes en panne"
48761 msgctxt "Operator"
48762 msgid "Group Channels"
48763 msgstr "Grouper canaux"
48766 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
48767 msgstr "Ajouter les F-courbes sélectionnées à un nouveau groupe"
48770 msgid "Name of newly created group"
48771 msgstr "Nom du groupe nouvellement créé"
48774 msgctxt "Operator"
48775 msgid "Move Channels"
48776 msgstr "Déplacer canaux"
48779 msgid "Rearrange selected animation channels"
48780 msgstr "Réordonner les canaux d’animation sélectionnés"
48783 msgid "To Top"
48784 msgstr "En haut"
48787 msgid "Down"
48788 msgstr "Bas"
48791 msgid "To Bottom"
48792 msgstr "En bas"
48795 msgctxt "Operator"
48796 msgid "Rename Channels"
48797 msgstr "Renommer canaux"
48800 msgid "Rename animation channel under mouse"
48801 msgstr "Renommer le canal d’animation sous la souris"
48804 msgid "Toggle selection of all animation channels"
48805 msgstr "(Dé)sélectionner tous les canaux d’animation"
48808 msgid "Select all animation channels within the specified region"
48809 msgstr "Sélectionner tous les canaux d’animation à l’intérieur de la région spécifiée"
48812 msgid "Deselect rather than select items"
48813 msgstr "Désélectionner plutôt que sélectionner les éléments"
48816 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
48817 msgstr "Etendre la slection au lieu de tout désélectionner"
48820 msgctxt "Operator"
48821 msgid "Filter Channels"
48822 msgstr "Filtrer canaux"
48825 msgid "Start entering text which filters the set of channels shown to only include those with matching names"
48826 msgstr "Commencer à entrer du texte pour filtrer les canaux affichés, et n’inclure que ceux dont le nom correspond"
48829 msgctxt "Operator"
48830 msgid "Disable Channel Setting"
48831 msgstr "Désactiver réglage de canal"
48834 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
48835 msgstr "Désactiver le réglage spécifié dans tous les canaux d’animation sélectionnés"
48838 msgctxt "Operator"
48839 msgid "Enable Channel Setting"
48840 msgstr "Activer réglage de canal"
48843 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
48844 msgstr "Activer le réglage spécifié pour tous les canaux d’animation sélectionnés"
48847 msgctxt "Operator"
48848 msgid "Toggle Channel Setting"
48849 msgstr "(Dés)activer réglage de canal"
48852 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
48853 msgstr "(Dés)activer le réglage spécifié dans tous les canaux d’animation sélectionnés"
48856 msgctxt "Operator"
48857 msgid "Ungroup Channels"
48858 msgstr "Dégrouper les canaux"
48861 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
48862 msgstr "Enlever les F-courbes sélectionnées de leurs groupes actuels"
48865 msgctxt "Operator"
48866 msgid "Clear Useless Actions"
48867 msgstr "Effacer actions inutilisées"
48870 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
48871 msgstr "Marquer les actions sans F-courbes pour la suppression après enregistrement et rechargement du fichier, en préservant les « bibliothèques d’actions »"
48874 msgid "Only Unused"
48875 msgstr "Inutilisées uniquement"
48878 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
48879 msgstr "Seules les actions inutilisées (« utilisateur factice » uniquement) sont considérées"
48882 msgctxt "Operator"
48883 msgid "Copy Driver"
48884 msgstr "Copier contrôleur"
48887 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
48888 msgstr "Copier le contrôleur du bouton surligné"
48891 msgctxt "Operator"
48892 msgid "Add Driver"
48893 msgstr "Ajouter contrôleur"
48896 msgid "Add driver for the property under the cursor"
48897 msgstr "Ajouter un contrôleur pour la propriété sous le curseur"
48900 msgctxt "Operator"
48901 msgid "Edit Driver"
48902 msgstr "Éditer le contrôleur"
48905 msgid "Edit the drivers for the connected property represented by the highlighted button"
48906 msgstr "Éditer les contrôleurs pour les propriétés connectées représentées par le bouton surligné"
48909 msgctxt "Operator"
48910 msgid "Remove Driver"
48911 msgstr "Enlever contrôleur"
48914 msgid "Remove the driver(s) for the connected property(s) represented by the highlighted button"
48915 msgstr "Enlever les contrôleurs pour les propriétés connectées représentées par le bouton surligné"
48918 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
48919 msgstr "Supprimer les contrôleurs de tous les éléments du tableau"
48922 msgctxt "Operator"
48923 msgid "Set End Frame"
48924 msgstr "Définir frame de fin"
48927 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
48928 msgstr "Définir la frame actuelle comme la frame de fin de la scène ou de prévisualisation"
48931 msgctxt "Operator"
48932 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
48933 msgstr "Effacer image clé (boutons)"
48936 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
48937 msgstr "Effacer toutes les images clés de la propriété actuellement active"
48940 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
48941 msgstr "Effacer les images clés de tous les éléments du tableau"
48944 msgctxt "Operator"
48945 msgid "Remove Animation"
48946 msgstr "Enlever animation"
48949 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
48950 msgstr "Supprimer toute animation par image clé pour les objets sélectionnés"
48953 msgctxt "Operator"
48954 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
48955 msgstr "Supprimer image clé pour l’ensemble de clés"
48958 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
48959 msgstr "Supprimer les images clés de la frame actuelle pour toutes les propriétés dans l’ensemble de clés spécifié"
48962 msgid "The Keying Set to use"
48963 msgstr "L’ensemble de clés à utiliser"
48966 msgctxt "Operator"
48967 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
48968 msgstr "Supprimer image clé (boutons)"
48971 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
48972 msgstr "Supprimer l’image clé actuelle de la propriété actuellement active dans l’interface"
48975 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
48976 msgstr "Supprimer les images clés de tous les éléments du tableau"
48979 msgctxt "Operator"
48980 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
48981 msgstr "Supprimer image clé pour l’ensemble de clés (par nom)"
48984 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
48985 msgstr "Accès alternatif à « Supprimer image clé », à l’usage des raccourcis clavier"
48988 msgctxt "Operator"
48989 msgid "Delete Keyframe"
48990 msgstr "Supprimer image clé"
48993 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
48994 msgstr "Supprimer les images clés à la frame actuelle pour les objets et os sélectionnés"
48997 msgctxt "Operator"
48998 msgid "Insert Keyframe"
48999 msgstr "Insérer image clé"
49002 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
49003 msgstr "Insérer des images clés à la frame actuelle pour toutes les propriétés dans l’ensemble de clés spécifié"
49006 msgctxt "Operator"
49007 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
49008 msgstr "Insérer image clé (boutons)"
49011 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
49012 msgstr "Insérer une image clé pour la propriété active dans l’interface"
49015 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
49016 msgstr "Insérer une image clé pour tous les éléments du tableau"
49019 msgctxt "Operator"
49020 msgid "Insert Keyframe (by name)"
49021 msgstr "Insérer image clé (par nom)"
49024 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
49025 msgstr "Accès alternatif à « Insérer image clé », à l’usage des raccourcis clavier"
49028 msgctxt "Operator"
49029 msgid "Insert Keyframe Menu"
49030 msgstr "Menu insérer image clé"
49033 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
49034 msgstr "Insérer des images clés pour l’ensemble de clés spécifié, avec un menu des ensembles de clés disponibles si non-défini"
49037 msgid "Always Show Menu"
49038 msgstr "Toujours afficher menu"
49041 msgctxt "Operator"
49042 msgid "Set Active Keying Set"
49043 msgstr "Définir ensemble de clés actif"
49046 msgid "Set a new active keying set"
49047 msgstr "Définir un nouvel ensemble de clés actif"
49050 msgctxt "Operator"
49051 msgid "Add Empty Keying Set"
49052 msgstr "Ajouter ensemble de clés vide"
49055 msgid "Add a new (empty) keying set to the active Scene"
49056 msgstr "Ajouter un nouvel ensemble de clés (vide) à la scène active"
49059 msgctxt "Operator"
49060 msgid "Export Keying Set..."
49061 msgstr "Exporter ensemble de clés…"
49064 msgid "Export Keying Set to a python script"
49065 msgstr "Exporter l’ensemble de clés dans un script python"
49068 msgid "Filter folders"
49069 msgstr "Filtrer dossiers"
49072 msgid "Filter python"
49073 msgstr "Filtrer python"
49076 msgid "Filter text"
49077 msgstr "Filtrer texte"
49080 msgctxt "Operator"
49081 msgid "Add Empty Keying Set Path"
49082 msgstr "Ajouter chemin vide dans l’ensemble de clés"
49085 msgid "Add empty path to active keying set"
49086 msgstr "Ajouter un chemin vide à l’ensemble de clés actif"
49089 msgctxt "Operator"
49090 msgid "Remove Active Keying Set Path"
49091 msgstr "Enlever chemin actif de l’ensemble de clés"
49094 msgid "Remove active Path from active keying set"
49095 msgstr "Enlever le chemin actif de l’ensemble de clés actif"
49098 msgctxt "Operator"
49099 msgid "Remove Active Keying Set"
49100 msgstr "Enlever ensemble de clés actif"
49103 msgid "Remove the active keying set"
49104 msgstr "Enlever l’ensemble de clés actif"
49107 msgctxt "Operator"
49108 msgid "Add to Keying Set"
49109 msgstr "Ajouter à l’ensemble de clés"
49112 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
49113 msgstr "Ajouter la propriété actuellement active dans l’interface à l’ensemble de clés actifs"
49116 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
49117 msgstr "Ajouter tous les éléments du tableau à un ensemble de clés"
49120 msgctxt "Operator"
49121 msgid "Remove from Keying Set"
49122 msgstr "Enlever de l’ensemble de clés"
49125 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
49126 msgstr "Enlever la propriété active de l’interface de l’ensemble de clés actuel"
49129 msgctxt "Operator"
49130 msgid "Paste Driver"
49131 msgstr "Coller contrôleur"
49134 msgid "Paste the driver in the clipboard to the highlighted button"
49135 msgstr "Coller le contrôleur depuis le presse-papier pour le bouton surligné"
49138 msgctxt "Operator"
49139 msgid "Clear Preview Range"
49140 msgstr "Effacer intervalle de prévisualisation"
49143 msgid "Clear preview range"
49144 msgstr "Effacer l’intervalle de prévisualisation"
49147 msgctxt "Operator"
49148 msgid "Set Preview Range"
49149 msgstr "Définir intervalle de prévisualisation"
49152 msgid "Interactively define frame range used for playback"
49153 msgstr "Définir interactivement l’intervalle de frames utilisé pour la lecture"
49156 msgctxt "Operator"
49157 msgid "Set Start Frame"
49158 msgstr "Définir frame de début"
49161 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
49162 msgstr "Définir la frame actuelle comme la frame de début de la scène ou de prévisualisation"
49165 msgctxt "Operator"
49166 msgid "Update Animated Transform Constraints"
49167 msgstr "Mettre à jour les contraintes Transformation"
49170 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
49171 msgstr "Mettre à jour les F-courbes/contrôleurs affectant les contraintes Transformation (à utiliser avec des fichiers de 2.70 ou antérieure)"
49174 msgid "Convert to Radians"
49175 msgstr "Convertir en radians"
49178 msgid ""
49179 "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n"
49180 "Warning: Use this only once"
49181 msgstr ""
49182 "Convertir les F-courbes/contrôleurs affectant les rotations en radians.\n"
49183 "Attention : à n’utiliser qu’une seule fois"
49186 msgctxt "Operator"
49187 msgid "Align Bones"
49188 msgstr "Aligner os"
49191 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
49192 msgstr "Aligner les os sélectionnés sur l’os actif (ou sur leur parent)"
49195 msgctxt "Operator"
49196 msgid "Change Armature Layers"
49197 msgstr "Changer calques d’armature"
49200 msgid "Change the visible armature layers"
49201 msgstr "Changer les calques d’armature visibles"
49204 msgid "Armature layers to make visible"
49205 msgstr "Calques d’armature à rendre visibles"
49208 msgctxt "Operator"
49209 msgid "Auto-Name by Axis"
49210 msgstr "Noms autos d’après axe"
49213 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
49214 msgstr "Renommer automatiquement les os sélectionnés selon de quel côté de l’axe cible ils se trouvent"
49217 msgid "Axis tag names with"
49218 msgstr "Avec quel axe taguer les noms"
49221 msgid "X-Axis"
49222 msgstr "Axe X"
49225 msgid "Left/Right"
49226 msgstr "Gauche/droite"
49229 msgid "Y-Axis"
49230 msgstr "Axe Y"
49233 msgid "Front/Back"
49234 msgstr "Avant/arrière"
49237 msgid "Top/Bottom"
49238 msgstr "Haut/bas"
49241 msgctxt "Operator"
49242 msgid "Change Bone Layers"
49243 msgstr "Changer calques d’os"
49246 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
49247 msgstr "Changer les calques auxquels les os sélectionnés appartiennent"
49250 msgid "Armature layers that bone belongs to"
49251 msgstr "Calques d’armature auxquels les os appartiennent"
49254 msgctxt "Operator"
49255 msgid "Add Bone"
49256 msgstr "Ajouter os"
49259 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
49260 msgstr "Ajouter un nouvel os à l’emplacement du curseur 3D"
49263 msgid "Name of the newly created bone"
49264 msgstr "Nom de l’os nouvellement créé"
49267 msgctxt "Operator"
49268 msgid "Recalculate Roll"
49269 msgstr "Recalculer roulis"
49272 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
49273 msgstr "Régler automatiquement l’alignement des axes des os sélectionnés"
49276 msgid "Negate the alignment axis"
49277 msgstr "Inverser l’axe d’alignement"
49280 msgid "Shortest Rotation"
49281 msgstr "Rotation la plus petite"
49284 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
49285 msgstr "Ignorer la direction de l’axe, utiliser la plus petite rotation pour aligner"
49288 msgid "Local +X Tangent"
49289 msgstr "Tangente +X locale"
49292 msgid "Local +Z Tangent"
49293 msgstr "Tangente +Z locale"
49296 msgid "Global +X Axis"
49297 msgstr "Axe +X global"
49300 msgid "Global +Y Axis"
49301 msgstr "Axe +Y global"
49304 msgid "Global +Z Axis"
49305 msgstr "Axe +Z global"
49308 msgid "Local -X Tangent"
49309 msgstr "Tangente -X locale"
49312 msgid "Local -Z Tangent"
49313 msgstr "Tangente -Z locale"
49316 msgid "Global -X Axis"
49317 msgstr "Axe -X global"
49320 msgid "Global -Y Axis"
49321 msgstr "Axe -Y global"
49324 msgid "Global -Z Axis"
49325 msgstr "Axe -Z global"
49328 msgid "View Axis"
49329 msgstr "Axe vue"
49332 msgctxt "Operator"
49333 msgid "Extrude to Cursor"
49334 msgstr "Extruder vers curseur"
49337 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
49338 msgstr "Créer un nouvel os allant de la dernière jointure sélectionnée à la position de la souris"
49341 msgctxt "Operator"
49342 msgid "Delete Selected Bone(s)"
49343 msgstr "Supprimer os sélectionné(s)"
49346 msgid "Remove selected bones from the armature"
49347 msgstr "Enlever les os sélectionnés de l’armature"
49350 msgctxt "Operator"
49351 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
49352 msgstr "Dissoudre os sélectionné(s)"
49355 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
49356 msgstr "Dissoudre les os sélectionnés de l’armature"
49359 msgctxt "Operator"
49360 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
49361 msgstr "Dupliquer os sélectionné(s)"
49364 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
49365 msgstr "Créer de copies des os sélectionnés dans la même armature"
49368 msgid "Flip Names"
49369 msgstr "Inverser noms"
49372 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
49373 msgstr "Essayer d’inverser les noms des os si possible, au lieu d’ajouter des suffixes numériques"
49376 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
49377 msgstr "Créer de copies des os sélectionnés dans la même armature, et les déplacer"
49380 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
49381 msgstr "Dupliquer os sélectionnés"
49384 msgid "Move"
49385 msgstr "Déplacer"
49388 msgid "Move selected items"
49389 msgstr "Déplacer les éléments sélectionnés"
49392 msgctxt "Operator"
49393 msgid "Extrude"
49394 msgstr "Extruder"
49397 msgid "Create new bones from the selected joints"
49398 msgstr "Créer de nouveaux os à partir des jointures sélectionnées"
49401 msgid "Forked"
49402 msgstr "Fourche"
49405 msgctxt "Operator"
49406 msgid "Extrude Forked"
49407 msgstr "Extruder fourche"
49410 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
49411 msgstr "Créer de nouveaux os à partir des jointures sélectionnées, et les déplacer"
49414 msgctxt "Operator"
49415 msgid "Fill Between Joints"
49416 msgstr "Remplir entre jointures"
49419 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
49420 msgstr "Ajouter un os entre les jointures sélectionnées et/ou le curseur 3D"
49423 msgctxt "Operator"
49424 msgid "Flip Names"
49425 msgstr "Inverser noms"
49428 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
49429 msgstr "Inverser (et corriger) les suffixes d’axe des noms des os sélectionnés"
49432 msgid "Strip Numbers"
49433 msgstr "Retirer nombres"
49436 msgid ""
49437 "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n"
49438 "Warning: May result in incoherent naming in some cases"
49439 msgstr ""
49440 "Tenter de retirer l’ensemble point-nombre le plus à droite dans les noms inversés.\n"
49441 "Attention : peut donner des noms incohérents dans certains cas"
49444 msgctxt "Operator"
49445 msgid "Hide Selected"
49446 msgstr "Cacher sélectionnés"
49449 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
49450 msgstr "Marquer les os sélectionnés comme invisibles en mode édition"
49453 msgid "Unselected"
49454 msgstr "Non-sélectionnés"
49457 msgid "Hide unselected rather than selected"
49458 msgstr "Cacher les non-sélectionnés au lieu des sélectionnés"
49461 msgctxt "Operator"
49462 msgid "Show All Layers"
49463 msgstr "Afficher tous les calques"
49466 msgid "Make all armature layers visible"
49467 msgstr "Rendre tous les calques d’armatures visibles"
49470 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
49471 msgstr "Active tous les calques, ou juste les 16 premiers (ligne supérieure)"
49474 msgctxt "Operator"
49475 msgid "Clear Parent"
49476 msgstr "Effacer parentage"
49479 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
49480 msgstr "Enlever la relation de parenté entre les os sélectionnés et leurs parents"
49483 msgid "Clear Type"
49484 msgstr "Type d’effacement"
49487 msgid "What way to clear parenting"
49488 msgstr "Comment effacer le parentage"
49491 msgid "Clear Parent"
49492 msgstr "Effacer parentage"
49495 msgid "Disconnect Bone"
49496 msgstr "Déconnecter os"
49499 msgctxt "Operator"
49500 msgid "Make Parent"
49501 msgstr "Rendre parent"
49504 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
49505 msgstr "Définit l’os actif comme parent des os sélectionnés"
49508 msgid "Type of parenting"
49509 msgstr "Type de parentage"
49512 msgid "Keep Offset"
49513 msgstr "Conserver décalage"
49516 msgctxt "Operator"
49517 msgid "Reveal Hidden"
49518 msgstr "Révéler cachés"
49521 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
49522 msgstr "Afficher tous les os cachés en mode édition"
49525 msgctxt "Operator"
49526 msgid "Clear Roll"
49527 msgstr "Réinitialiser roulis"
49530 msgid "Clear roll for selected bones"
49531 msgstr "Réinitialiser le roulis des os sélectionnés"
49534 msgctxt "Operator"
49535 msgid "(De)select All"
49536 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
49539 msgid "Toggle selection status of all bones"
49540 msgstr "Modifier le statut de sélection de tous les os"
49543 msgctxt "Operator"
49544 msgid "Select Hierarchy"
49545 msgstr "Sélectionner hiérarchie"
49548 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
49549 msgstr "Sélectionner le parent/enfant immédiat des os sélectionnés"
49552 msgid "Select Parent"
49553 msgstr "Sélectionner parent"
49556 msgid "Select Child"
49557 msgstr "Sélectionner enfant"
49560 msgid "Extend the selection"
49561 msgstr "Étendre la sélection"
49564 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
49565 msgstr "Désélectionner ces os aux bords de chacune des régions sélectionnées"
49568 msgctxt "Operator"
49569 msgid "Select Linked All"
49570 msgstr "Sélectionner tous liés"
49573 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
49574 msgstr "Sélectionner tous les os liés à la sélection actuelle par des relations parent/enfant"
49577 msgid "All Forks"
49578 msgstr "Tous les embranchements"
49581 msgid "Follow forks in the parents chain"
49582 msgstr "Suivre les embranchements dans la chaîne de parentage"
49585 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
49586 msgstr "(Dé)sélectionner les os liés par des relations parent/enfant sous le curseur de la souris"
49589 msgctxt "Operator"
49590 msgid "Select Mirror"
49591 msgstr "Sélectionner en miroir"
49594 msgid "Mirror the bone selection"
49595 msgstr "Effectuer un miroir de la sélection d’os"
49598 msgid "Active Only"
49599 msgstr "Actif uniquement"
49602 msgid "Only operate on the active bone"
49603 msgstr "N’opérer que sur l’os actif"
49606 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
49607 msgstr "Sélectionner ces os connectés à la sélection initiale"
49610 msgctxt "Operator"
49611 msgid "Select Similar"
49612 msgstr "Sélectionner similaires"
49615 msgid "Select similar bones by property types"
49616 msgstr "Sélectionner les os similaires d’après un type de propriété"
49619 msgid "Immediate Children"
49620 msgstr "Enfants immédiats"
49623 msgid "Siblings"
49624 msgstr "Frères"
49627 msgid "Direction (Y Axis)"
49628 msgstr "Direction (axe Y)"
49631 msgid "Prefix"
49632 msgstr "Préfixe"
49635 msgid "Suffix"
49636 msgstr "Suffixe"
49639 msgctxt "Operator"
49640 msgid "Separate Bones"
49641 msgstr "Séparer os"
49644 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
49645 msgstr "Isoler les os sélectionnés dans une nouvelle armature séparée"
49648 msgctxt "Operator"
49649 msgid "Pick Shortest Path"
49650 msgstr "Choisir le chemin le plus court"
49653 msgid "Select shortest path between two bones"
49654 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux os"
49657 msgctxt "Operator"
49658 msgid "Split"
49659 msgstr "Diviser"
49662 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
49663 msgstr "Séparer les os sélectionnés des os connectés non-sélectionnés"
49666 msgctxt "Operator"
49667 msgid "Subdivide"
49668 msgstr "Subdiviser"
49671 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
49672 msgstr "Diviser les os sélectionnés en chaînes d’os plus petits"
49675 msgid "Number of Cuts"
49676 msgstr "Nombre de coupes"
49679 msgctxt "Operator"
49680 msgid "Switch Direction"
49681 msgstr "Inverser direction"
49684 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
49685 msgstr "Inverser la direction dans laquelle pointe une chaîne d’os (intervertir tête et queue)"
49688 msgctxt "Operator"
49689 msgid "Symmetrize"
49690 msgstr "Symétriser"
49693 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
49694 msgstr "Forcer la symétrie, faire des copies de la sélection ou utiliser les existantes"
49697 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
49698 msgstr "De quel côté copier et vers lequel (quand les deux sont sélectionnés)"
49701 msgid "-X to +X"
49702 msgstr "-X vers +X"
49705 msgid "+X to -X"
49706 msgstr "+X vers -X"
49709 msgctxt "Operator"
49710 msgid "Assign Action"
49711 msgstr "Assigner action"
49714 msgid "Set this pose Action as active Action on the active Object"
49715 msgstr "Définir cette action de pose comme l’action active sur l’objet actif"
49718 msgctxt "Operator"
49719 msgid "Copy to Asset Library"
49720 msgstr "Copier dans la bibliothèque d’assets"
49723 msgid "Copy the current .blend file into an Asset Library. Only works on standalone .blend files (i.e. when no other files are referenced)"
49724 msgstr "Copie le fichier .blend actuel dans une bibliothèque d’assets. Fonctionne seulement sur un fichier .blend autonome (c.-à-d. lorsque aucun autre fichier n’est référencé)"
49727 msgid "Check Existing"
49728 msgstr "Vérifier existants"
49731 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
49732 msgstr "Prévenir avant d’écraser des fichiers existants"
49735 msgid "Automatically determine display type for files"
49736 msgstr "Déterminer automatiquement le type d’affichage pour les fichiers"
49739 msgid "Short List"
49740 msgstr "Liste brève"
49743 msgid "Display files as short list"
49744 msgstr "Afficher les fichiers en une liste brève"
49747 msgid "Long List"
49748 msgstr "Liste détaillée"
49751 msgid "Display files as a detailed list"
49752 msgstr "Afficher les fichiers en une liste détaillée"
49755 msgid "File Browser Mode"
49756 msgstr "Mode du navigateur de fichiers"
49759 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
49760 msgstr "Critère du navigateur pour charger un fichier .blend, une bibliothèque ou un fichier spécial"
49763 msgid "Path to file"
49764 msgstr "Chemin vers fichier"
49767 msgid "Filter Alembic files"
49768 msgstr "Filtrer fichiers Alembic"
49771 msgid "Filter archive files"
49772 msgstr "Filtrer fichiers archives"
49775 msgid "Filter .blend files"
49776 msgstr "Filtrer fichiers .blend"
49779 msgid "Filter btx files"
49780 msgstr "Filtrer fichiers btx"
49783 msgid "Filter COLLADA files"
49784 msgstr "Filtrer fichiers COLLADA"
49787 msgid "Filter font files"
49788 msgstr "Filtrer fichiers de police"
49791 msgid "Filter image files"
49792 msgstr "Filtrer fichiers image"
49795 msgid "Filter movie files"
49796 msgstr "Filtrer fichiers vidéo"
49799 msgid "Filter OBJ files"
49800 msgstr "Filtrer fichiers OBJ"
49803 msgid "Filter python files"
49804 msgstr "Filtrer fichiers python"
49807 msgid "Filter sound files"
49808 msgstr "Filtrer fichiers son"
49811 msgid "Filter text files"
49812 msgstr "Filtrer fichiers texte"
49815 msgid "Filter USD files"
49816 msgstr "Filtrer fichiers USD"
49819 msgid "Filter OpenVDB volume files"
49820 msgstr "Filtrer fichiers volumes OpenVDB"
49823 msgid "Hide Operator Properties"
49824 msgstr "Masquer propriétés d’opérateur"
49827 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
49828 msgstr "Replier la région affichant les réglages d’opérateur"
49831 msgid "File sorting mode"
49832 msgstr "Mode de tri fichier"
49835 msgctxt "Operator"
49836 msgid "Delete Asset Catalog"
49837 msgstr "Supprimer catalogue d’assets"
49840 msgid "Remove an asset catalog from the asset library (contained assets will not be affected and show up as unassigned)"
49841 msgstr "Supprime un catalogue d’assets de la bibliothèque d’assets (les assets qui s’y trouvent ne seront pas affectés et seront visible en tant que non-assigné)"
49844 msgid "Catalog ID"
49845 msgstr "Identifiant catalogue"
49848 msgid "ID of the catalog to delete"
49849 msgstr "Identifiant du catalogue à supprimer"
49852 msgctxt "Operator"
49853 msgid "New Asset Catalog"
49854 msgstr "Nouveau catalogue d’assets"
49857 msgid "Create a new catalog to put assets in"
49858 msgstr "Créer un nouveau catalogue pour y placer des assets"
49861 msgid "Parent Path"
49862 msgstr "Chemin parent"
49865 msgid "Optional path defining the location to put the new catalog under"
49866 msgstr "Chemin optionnel définissant l’emplacement du nouveau catalogue"
49869 msgctxt "Operator"
49870 msgid "Redo Catalog Edits"
49871 msgstr "Rétablir modification de catalogue"
49874 msgid "Redo the last undone edit to the asset catalogs"
49875 msgstr "Rétablir la dernière modification annulée dans les catalogues d’assets"
49878 msgctxt "Operator"
49879 msgid "Undo Catalog Edits"
49880 msgstr "Annuler modification de catalogue"
49883 msgid "Undo the last edit to the asset catalogs"
49884 msgstr "Annule la dernière modification des catalogues d’assets"
49887 msgctxt "Operator"
49888 msgid "Store undo snapshot for asset catalog edits"
49889 msgstr "Enregistrer instantané d’annulation pour les modifications des catalogues d’assets"
49892 msgid "Store the current state of the asset catalogs in the undo buffer"
49893 msgstr "Enregistrer l’état actuel des catalogues d’assets dans le tampon d’annulation"
49896 msgctxt "Operator"
49897 msgid "Save Asset Catalogs"
49898 msgstr "Enregistrer catalogues d’assets"
49901 msgid "Make any edits to any catalogs permanent by writing the current set up to the asset library"
49902 msgstr "Rendre toutes les modifications de catalogues permanentes en enregistrant l’état actuel dans la bibliothèque d’assets"
49905 msgctxt "Operator"
49906 msgid "Clear Asset"
49907 msgstr "Effacer asset"
49910 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
49911 msgstr "Effacer toutes les métadonnées d’asset et redéfinir les blocs de données d’asset en tant que blocs de données normaux"
49914 msgid "Set Fake User"
49915 msgstr "Définir utilisateur factice"
49918 msgid "Ensure the data-block is saved, even when it is no longer marked as asset"
49919 msgstr "S’assurer que le bloc de données est sauvegardé, même lorsqu’il n’est plus indiqué comme étant un asset"
49922 msgctxt "Operator"
49923 msgid "Refresh Asset Library"
49924 msgstr "Actualiser bibliothèque d’assets"
49927 msgid "Reread assets and asset catalogs from the asset library on disk"
49928 msgstr "Relire les assets et les catalogues d’assets depuis la bibliothèque d’assets sur le disque"
49931 msgctxt "Operator"
49932 msgid "Mark as Asset"
49933 msgstr "Définir comme asset"
49936 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
49937 msgstr "Permet de réutiliser simplement les blocs de donnée sélectionnés via l’explorateur d’assets, à l’aide de métadonnées personnalisables (comme les prévisualisations, les descriptions et les étiquettes)"
49940 msgctxt "Operator"
49941 msgid "Open Blend File"
49942 msgstr "Ouvrir le fichier Blender"
49945 msgid "Open the blend file that contains the active asset"
49946 msgstr "Ouvrir le fichier blend qui contient l’asset actif"
49949 msgctxt "Operator"
49950 msgid "Add Asset Tag"
49951 msgstr "Ajouter étiquette d’asset"
49954 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
49955 msgstr "Ajouter un mot clé en tant qu’étiquette sur l’asset actif"
49958 msgctxt "Operator"
49959 msgid "Remove Asset Tag"
49960 msgstr "Supprimer étiquette d’asset"
49963 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
49964 msgstr "Supprimer un mot clé défini comme étiquette sur l’asset actif"
49967 msgctxt "Operator"
49968 msgid "Login"
49969 msgstr "Connexion"
49972 msgid "(undocumented operator)"
49973 msgstr "(opérateur non documenté)"
49976 msgctxt "Operator"
49977 msgid "Logout"
49978 msgstr "Déconnexion"
49981 msgctxt "Operator"
49982 msgid "Validate"
49983 msgstr "Valider"
49986 msgctxt "Operator"
49987 msgid "Add Boid Rule"
49988 msgstr "Ajouter règle de boïd"
49991 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
49992 msgstr "Ajouter une règle de boïd à l’état de boïd actuel"
49995 msgctxt "Operator"
49996 msgid "Remove Boid Rule"
49997 msgstr "Enlever règle de boïd"
50000 msgid "Delete current boid rule"
50001 msgstr "Supprimer la règle de boïd actuelle"
50004 msgctxt "Operator"
50005 msgid "Move Down Boid Rule"
50006 msgstr "Descendre règle de boïd"
50009 msgid "Move boid rule down in the list"
50010 msgstr "Déplacer la règle de boïd vers le bas de la liste"
50013 msgctxt "Operator"
50014 msgid "Move Up Boid Rule"
50015 msgstr "Remonter règle de boïd"
50018 msgid "Move boid rule up in the list"
50019 msgstr "Déplacer la règle de boïd vers le haut de la liste"
50022 msgctxt "Operator"
50023 msgid "Add Boid State"
50024 msgstr "Ajouter état de boïd"
50027 msgid "Add a boid state to the particle system"
50028 msgstr "Ajouter un état de boïd au système de particules"
50031 msgctxt "Operator"
50032 msgid "Remove Boid State"
50033 msgstr "Enlever état de boïd"
50036 msgid "Delete current boid state"
50037 msgstr "Supprimer l’état de boïd actuel"
50040 msgctxt "Operator"
50041 msgid "Move Down Boid State"
50042 msgstr "Descendre état de boïd"
50045 msgid "Move boid state down in the list"
50046 msgstr "Déplacer l’état de boïd vers le bas de la liste"
50049 msgctxt "Operator"
50050 msgid "Move Up Boid State"
50051 msgstr "Remonter état de boïd"
50054 msgid "Move boid state up in the list"
50055 msgstr "Déplacer l’état de boïd vers le haut de la liste"
50058 msgctxt "Operator"
50059 msgid "Add Brush"
50060 msgstr "Ajouter brosse"
50063 msgid "Add brush by mode type"
50064 msgstr "Ajouter une brosse, par type de mode"
50067 msgctxt "Operator"
50068 msgid "Add Drawing Brush"
50069 msgstr "Ajouter brosse de dessin"
50072 msgid "Add brush for Grease Pencil"
50073 msgstr "Ajouter brosse pour le crayon gras"
50076 msgctxt "Operator"
50077 msgid "Preset"
50078 msgstr "Préréglage"
50081 msgid "Set brush shape"
50082 msgstr "Définir forme de brosse"
50085 msgctxt "Curve"
50086 msgid "Mode"
50087 msgstr "Mode"
50090 msgctxt "Curve"
50091 msgid "Max"
50092 msgstr "Max"
50095 msgctxt "Curve"
50096 msgid "Line"
50097 msgstr "Ligne"
50100 msgctxt "Curve"
50101 msgid "Round"
50102 msgstr "Ronde"
50105 msgctxt "Operator"
50106 msgid "Reset Brush"
50107 msgstr "Réinitialiser brosse"
50110 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
50111 msgstr "Réinitialiser la brosse à ses valeurs par défaut, en fonction de l’outil actuel"
50114 msgctxt "Operator"
50115 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
50116 msgstr "Redimensionner brosse de sculpture/peinture"
50119 msgid "Change brush size by a scalar"
50120 msgstr "Modifier la taille de la brosse par un scalaire"
50123 msgid "Scalar"
50124 msgstr "Scalaire"
50127 msgid "Factor to scale brush size by"
50128 msgstr "Facteur de redimensionnement de la brosse"
50131 msgctxt "Operator"
50132 msgid "Stencil Brush Control"
50133 msgstr "Contrôler brosse pochoir"
50136 msgid "Control the stencil brush"
50137 msgstr "Contrôler la brosse pochoir"
50140 msgid "Tool"
50141 msgstr "Outil"
50144 msgid "Translation"
50145 msgstr "Translation"
50148 msgid "Primary"
50149 msgstr "Primaire"
50152 msgid "Secondary"
50153 msgstr "Secondaire"
50156 msgctxt "Operator"
50157 msgid "Image Aspect"
50158 msgstr "Proportion d’image"
50161 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
50162 msgstr "Quand une texture image est utilisée, ajuster la taille du pochoir pour correspondre aux proportions de l’image"
50165 msgid "Modify Mask Stencil"
50166 msgstr "Modifier pochoir de masque"
50169 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
50170 msgstr "Modifier le pochoir primaire ou de masque"
50173 msgid "Use Repeat"
50174 msgstr "Utiliser répéter"
50177 msgid "Use repeat mapping values"
50178 msgstr "Utiliser les valeurs de répétition de placage"
50181 msgid "Use Scale"
50182 msgstr "Utiliser taille"
50185 msgid "Use texture scale values"
50186 msgstr "Utiliser les valeurs d’échelle de texture"
50189 msgctxt "Operator"
50190 msgid "Reset Transform"
50191 msgstr "Réinitialiser transformations"
50194 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
50195 msgstr "Réinitialiser les transformations du pochoir aux valeurs par défaut"
50198 msgctxt "Operator"
50199 msgid "Clear Filter"
50200 msgstr "Vider filtre"
50203 msgid "Clear the search filter"
50204 msgstr "Vider le filtre de recherche"
50207 msgctxt "Operator"
50208 msgid "Context Menu"
50209 msgstr "Menu contextuel"
50212 msgid "Display properties editor context_menu"
50213 msgstr "Afficher le menu contextuel de l’éditeur de propriété"
50216 msgctxt "Operator"
50217 msgid "Accept"
50218 msgstr "Accepter"
50221 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
50222 msgstr "Ouvrir un navigateur de dossiers, maintenir Maj pour ouvrir le fichier, Alt pour parcourir le dossier parent"
50225 msgid "Directory of the file"
50226 msgstr "Dossier du fichier"
50229 msgid "Select the file relative to the blend file"
50230 msgstr "Sélectionner le fichier relatif au .blend"
50233 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
50234 msgstr "Ouvrir un navigateur de fichiers, maintenir Maj pour ouvrir le fichier, Alt pour parcourir le dossier parent"
50237 msgctxt "Operator"
50238 msgid "Filter"
50239 msgstr "Filtre"
50242 msgid "Start entering filter text"
50243 msgstr "Commencer à entrer du texte pour filtrer"
50246 msgctxt "Operator"
50247 msgid "Toggle Pin ID"
50248 msgstr "(Dés)épingler ID"
50251 msgid "Keep the current data-block displayed"
50252 msgstr "Garder le bloc de données actuel affiché"
50255 msgctxt "Operator"
50256 msgid "Add layer"
50257 msgstr "Ajouter calque"
50260 msgid "Add an override layer to the archive"
50261 msgstr "Ajouter un calque de remplacement à l’archive"
50264 msgctxt "Operator"
50265 msgid "Move layer"
50266 msgstr "Déplacer calque"
50269 msgid "Move layer in the list, layers further down the list will overwrite data from the layers higher up"
50270 msgstr "Déplacer le calque dans la liste, les calques plus bas dans la liste écrasent les données des calques plus haut"
50273 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
50274 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le groupe de sommets actif"
50277 msgid "Remove an override layer to the archive"
50278 msgstr "Supprimer un calque de remplacement de l’archive"
50281 msgctxt "Operator"
50282 msgid "Open Cache File"
50283 msgstr "Ouvrir fichier de cache"
50286 msgid "Load a cache file"
50287 msgstr "Charger un fichier de cache"
50290 msgctxt "Operator"
50291 msgid "Refresh Archive"
50292 msgstr "Rafraîchir archive"
50295 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
50296 msgstr "Mettre à jour la liste des chemins d’objets avec de nouvelles données de l’archive"
50299 msgctxt "Operator"
50300 msgid "Add Camera Preset"
50301 msgstr "Ajouter préréglage de caméra"
50304 msgid "Add or remove a Camera Preset"
50305 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de caméra"
50308 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
50309 msgstr "Nom du préréglage, utilisé pour créer le nom de chemin"
50312 msgid "Include Focal Length"
50313 msgstr "Inclure longueur focale"
50316 msgid "Include focal length into the preset"
50317 msgstr "Inclure la longueur focale dans le préréglage"
50320 msgctxt "Operator"
50321 msgid "Add Marker"
50322 msgstr "Ajouter marqueur"
50325 msgid "Place new marker at specified location"
50326 msgstr "Placer un nouveau marqueur à l’emplacement spécifié"
50329 msgid "Location of marker on frame"
50330 msgstr "Position du marqueur dans la frame"
50333 msgctxt "Operator"
50334 msgid "Add Marker at Click"
50335 msgstr "Ajouter marqueur au clic"
50338 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
50339 msgstr "Placer le nouveau marqueur à la position désirée (cliquée)"
50342 msgctxt "Operator"
50343 msgid "Add Marker and Move"
50344 msgstr "Ajouter marqueur et déplacer"
50347 msgid "Add new marker and move it on movie"
50348 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur et le déplacer dans la vidéo"
50351 msgid "Add Marker"
50352 msgstr "Ajouter marqueur"
50355 msgctxt "Operator"
50356 msgid "Add Marker and Slide"
50357 msgstr "Ajouter marqueur et glisser"
50360 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
50361 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur et le faire glisser avec la souris tant que le bouton gauche n’est pas relâché"
50364 msgctxt "Operator"
50365 msgid "Apply Solution Scale"
50366 msgstr "Appliquer échelle de solution"
50369 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
50370 msgstr "Appliquer l’échelle à la solution elle-même, pour faire que la distance entre pistes sélectionnées soit égale à la valeur désirée"
50373 msgid "Distance between selected tracks"
50374 msgstr "Distance entre les pistes sélectionnées"
50377 msgctxt "Operator"
50378 msgid "Average Tracks"
50379 msgstr "Moyenne pistes"
50382 msgid "Average selected tracks into active"
50383 msgstr "Mettre la moyenne des pistes sélectionnées dans la piste active"
50386 msgctxt "MovieClip"
50387 msgid "Keep Original"
50388 msgstr "Conserver originales"
50391 msgid "Keep original tracks"
50392 msgstr "Conserver pistes originales"
50395 msgctxt "Operator"
50396 msgid "3D Markers to Mesh"
50397 msgstr "Marqueurs 3D vers maillage"
50400 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
50401 msgstr "Créer un nuage de sommets d’après les coordonnées des pistes reconstituées"
50404 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
50405 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de paramètres intrinsèques de caméra pour le tracking"
50408 msgctxt "Operator"
50409 msgid "Clean Tracks"
50410 msgstr "Nettoyer pistes"
50413 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
50414 msgstr "Nettoyer les pistes avec de hautes valeurs d’erreurs, ou peu de frames"
50417 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
50418 msgstr "Effet sur les pistes qui ont eu une plus grande erreur de reprojection"
50421 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
50422 msgstr "Effet sur les pistes qui sont trackées sur moins que le nombre spécifié de frames"
50425 msgctxt "Operator"
50426 msgid "Clear Solution"
50427 msgstr "Effacer solution"
50430 msgid "Clear all calculated data"
50431 msgstr "Effacer toutes les données calculées"
50434 msgctxt "Operator"
50435 msgid "Clear Track Path"
50436 msgstr "Effacer chemin des pistes"
50439 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
50440 msgstr "Effacer les pistes avant/après la position actuelle, ou effacer toute la piste"
50443 msgid "Clear action to execute"
50444 msgstr "Effacer l’action à exécuter"
50447 msgid "Clear Up To"
50448 msgstr "Effacer jusqu’à"
50451 msgid "Clear path up to current frame"
50452 msgstr "Effacer le chemin jusqu’à la frame actuelle"
50455 msgid "Clear Remained"
50456 msgstr "Effacer restantes"
50459 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
50460 msgstr "Effacer le chemin pour les frames restantes (après la frame actuelle)"
50463 msgid "Clear All"
50464 msgstr "Tout effacer"
50467 msgid "Clear the whole path"
50468 msgstr "Effacer l’ensemble du chemin"
50471 msgid "Clear Active"
50472 msgstr "Effacer active"
50475 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
50476 msgstr "Effacer la piste active uniquement, au lieu d’effacer toutes celles sélectionnées"
50479 msgctxt "Operator"
50480 msgid "Constraint to F-Curve"
50481 msgstr "Contrainte vers F-courbe"
50484 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
50485 msgstr "Créer des F-courbes pour l’objet, qui copieront le mouvement de l’objet provoqué par cette contrainte"
50488 msgctxt "Operator"
50489 msgid "Copy Tracks"
50490 msgstr "Copier pistes"
50493 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
50494 msgstr "Copier les pistes sélectionnées dans le presse-papier"
50497 msgctxt "Operator"
50498 msgid "Create Plane Track"
50499 msgstr "Créer plan suivi"
50502 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
50503 msgstr "Créer un nouveau plan suivi à partir des points de suivi sélectionnés"
50506 msgctxt "Operator"
50507 msgid "Set 2D Cursor"
50508 msgstr "Définir curseur 2D"
50511 msgid "Set 2D cursor location"
50512 msgstr "Définir la position du curseur 2D"
50515 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
50516 msgstr "Position du curseur, en coordonnées normalisées tronquées"
50519 msgctxt "Operator"
50520 msgid "Delete Marker"
50521 msgstr "Supprimer Marqueur"
50524 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
50525 msgstr "Supprimer le marqueur de la frame actuelle, pour les pistes sélectionnées"
50528 msgctxt "Operator"
50529 msgid "Delete Proxy"
50530 msgstr "Supprimer proxy"
50533 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
50534 msgstr "Supprimer le fichier proxy du clip vidéo du disque dur"
50537 msgctxt "Operator"
50538 msgid "Delete Track"
50539 msgstr "Supprimer piste"
50542 msgid "Delete selected tracks"
50543 msgstr "Supprimer les pistes sélectionnées"
50546 msgctxt "Operator"
50547 msgid "Detect Features"
50548 msgstr "Détecter détails"
50551 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
50552 msgstr "Détecter automatiquement les détails et placer des marqueurs à tracker (suivre)"
50555 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
50556 msgstr "Seuls les détails plus éloignés que les pixels de marge des bords de l’image sont considérés"
50559 msgid "Minimal distance accepted between two features"
50560 msgstr "Distance minimale acceptée entre deux détails"
50563 msgid "Placement"
50564 msgstr "Positionnement"
50567 msgid "Placement for detected features"
50568 msgstr "Positionnement des détails détectés"
50571 msgid "Whole Frame"
50572 msgstr "Tout le cadre"
50575 msgid "Place markers across the whole frame"
50576 msgstr "Placer des marqueurs dans tout le cadre"
50579 msgid "Inside Annotated Area"
50580 msgstr "Dans l’annotation"
50583 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
50584 msgstr "Ne placer des marqueurs que dans les zones entourées avec l’outil d’annotation"
50587 msgid "Outside Annotated Area"
50588 msgstr "Hors de l’annotation"
50591 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
50592 msgstr "Ne placer des marqueurs qu’en dehors des zones entourées avec l’outil d’annotation"
50595 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
50596 msgstr "Niveau limite pour considérer qu’un détail est assez bon pour le tracking"
50599 msgctxt "Operator"
50600 msgid "Disable Markers"
50601 msgstr "Désactiver marqueurs"
50604 msgid "Disable/enable selected markers"
50605 msgstr "(Dés)activer les marqueurs sélectionnés"
50608 msgid "Disable action to execute"
50609 msgstr "Désactiver l’action à exécuter"
50612 msgid "Disable selected markers"
50613 msgstr "Désactiver les marqueurs sélectionnés"
50616 msgid "Enable selected markers"
50617 msgstr "Activer les marqueurs sélectionnés"
50620 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
50621 msgstr "(Dés)activer le drapeau « désactivé » pour les marqueurs sélectionnés"
50624 msgctxt "Operator"
50625 msgid "Select Channel"
50626 msgstr "Sélectionner canal"
50629 msgid "Select movie tracking channel"
50630 msgstr "Sélectionner un canal de tracking vidéo"
50633 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
50634 msgstr "Étendre la sélection plutôt que de vider l’existante"
50637 msgid "Mouse location to select channel"
50638 msgstr "Position de la souris pour sélectionner le canal"
50641 msgctxt "Operator"
50642 msgid "Filter Tracks"
50643 msgstr "Filtrer pistes"
50646 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
50647 msgstr "Filtrer les pistes qui ont d’étranges pics dans leurs courbes de mouvement"
50650 msgid "Track Threshold"
50651 msgstr "Seuil de piste"
50654 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
50655 msgstr "Niveau de filtrage pour sélectionner les pistes problématiques"
50658 msgctxt "Operator"
50659 msgid "Jump to Frame"
50660 msgstr "Aller à la frame"
50663 msgid "Jump to special frame"
50664 msgstr "Aller à une frame spéciale"
50667 msgid "Position to jump to"
50668 msgstr "Position à laquelle aller"
50671 msgid "Jump to start of current path"
50672 msgstr "Aller au début du chemin actuel"
50675 msgid "Jump to end of current path"
50676 msgstr "Allez à la fin du chemin actuel"
50679 msgid "Previous Failed"
50680 msgstr "Échec précédent"
50683 msgid "Jump to previous failed frame"
50684 msgstr "Aller à la frame précédente ayant échoué"
50687 msgid "Next Failed"
50688 msgstr "Échec suivant"
50691 msgid "Jump to next failed frame"
50692 msgstr "Aller à la frame suivante ayant échoué"
50695 msgctxt "Operator"
50696 msgid "Center Current Frame"
50697 msgstr "Centrer frame actuelle"
50700 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
50701 msgstr "Faire défiler la vue de façon que la frame actuelle soit centrée"
50704 msgctxt "Operator"
50705 msgid "Delete Curve"
50706 msgstr "Supprimer courbe"
50709 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
50710 msgstr "Supprimer la piste correspondant à la courbe sélectionnée"
50713 msgctxt "Operator"
50714 msgid "Delete Knot"
50715 msgstr "Supprimer nœud"
50718 msgid "Delete curve knots"
50719 msgstr "Supprimer des nœuds de courbe"
50722 msgctxt "Operator"
50723 msgid "Select"
50724 msgstr "Sélectionner"
50727 msgid "Select graph curves"
50728 msgstr "Sélectionner courbes de graphes"
50731 msgid "Mouse location to select nearest entity"
50732 msgstr "Position de la souris pour sélectionner l’entité la plus proche"
50735 msgctxt "Operator"
50736 msgid "(De)select All Markers"
50737 msgstr "(Dé)sélectionner tous les marqueurs"
50740 msgid "Change selection of all markers of active track"
50741 msgstr "Change la sélection de tous les marqueurs de la piste active"
50744 msgid "Select curve points using box selection"
50745 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection rectangulaire"
50748 msgid "View all curves in editor"
50749 msgstr "Voir toutes les courbes dans l’éditeur"
50752 msgctxt "Operator"
50753 msgid "Hide Tracks"
50754 msgstr "Cacher pistes"
50757 msgid "Hide selected tracks"
50758 msgstr "Cacher les pistes sélectionnées"
50761 msgid "Hide unselected tracks"
50762 msgstr "Cacher les pistes non-sélectionnées"
50765 msgctxt "Operator"
50766 msgid "Hide Tracks Clear"
50767 msgstr "Cacher pistes effacer"
50770 msgid "Clear hide selected tracks"
50771 msgstr "Annuler cacher les pistes sélectionnées"
50774 msgctxt "Operator"
50775 msgid "Join Tracks"
50776 msgstr "Joindre pistes"
50779 msgid "Join selected tracks"
50780 msgstr "Joindre les pistes sélectionnées"
50783 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
50784 msgstr "Supprimer une image clé des pistes sélectionnées, à la frame actuelle"
50787 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
50788 msgstr "Insérer une image clé aux pistes sélectionnées, à la frame actuelle"
50791 msgctxt "Operator"
50792 msgid "Toggle Lock Selection"
50793 msgstr "(Dés)activer verrouillage sélection"
50796 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
50797 msgstr "Activer ou désactiver l’option de verrouillage de la sélection dans l’éditeur de clips actuel"
50800 msgctxt "Operator"
50801 msgid "Lock Tracks"
50802 msgstr "Verrouiller pistes"
50805 msgid "Lock/unlock selected tracks"
50806 msgstr "(Dé)verrouiller les pistes sélectionnées"
50809 msgid "Lock action to execute"
50810 msgstr "Verrouiller l’action à exécuter"
50813 msgid "Lock selected tracks"
50814 msgstr "Verrouiller les pistes sélectionnées"
50817 msgid "Unlock"
50818 msgstr "Déverrouiller"
50821 msgid "Unlock selected tracks"
50822 msgstr "Déverrouiller les pistes sélectionnées"
50825 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
50826 msgstr "(Dés)activer le drapeau « verrouillé » des pistes sélectionnées"
50829 msgctxt "Operator"
50830 msgid "Set Clip Mode"
50831 msgstr "Définir mode de clip"
50834 msgid "Set the clip interaction mode"
50835 msgstr "Définir le mode d’interaction de clip"
50838 msgctxt "MovieClip"
50839 msgid "Mode"
50840 msgstr "Mode"
50843 msgid "Show tracking and solving tools"
50844 msgstr "Afficher les outils de tracking et résolution"
50847 msgctxt "MovieClip"
50848 msgid "Mask"
50849 msgstr "Masque"
50852 msgid "Show mask editing tools"
50853 msgstr "Afficher les outils d’édition de masque"
50856 msgctxt "Operator"
50857 msgid "New Image from Plane Marker"
50858 msgstr "Nouvelle image depuis marqueur de plan"
50861 msgid "Create new image from the content of the plane marker"
50862 msgstr "Créer une nouvelle image avec le contenu du marqueur de plan"
50865 msgctxt "Operator"
50866 msgid "Open Clip"
50867 msgstr "Ouvrir clip"
50870 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
50871 msgstr "Charger une séquence d’images ou un fichier vidéo"
50874 msgid "Files"
50875 msgstr "Fichiers"
50878 msgid "Enable Multi-View"
50879 msgstr "Activer multivues"
50882 msgctxt "Operator"
50883 msgid "Paste Tracks"
50884 msgstr "Coller pistes"
50887 msgid "Paste tracks from clipboard"
50888 msgstr "Coller les pistes depuis le presse-papier"
50891 msgctxt "Operator"
50892 msgid "Prefetch Frames"
50893 msgstr "Précharger images"
50896 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
50897 msgstr "Précharger des frames depuis le disque pour une lecture/un tracking plus rapide"
50900 msgctxt "Operator"
50901 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
50902 msgstr "Reconstruire le proxy et les indices de timecode"
50905 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
50906 msgstr "Reconstruire tous les proxies et les indices du timecode sélectionnés, en tâche de fond"
50909 msgctxt "Operator"
50910 msgid "Refine Markers"
50911 msgstr "Affiner marqueurs"
50914 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
50915 msgstr "Affiner les positions des marqueurs sélectionnés en lançant le traqueur depuis la frame de référence de la piste jusqu’à la frame actuelle"
50918 msgid "Backwards"
50919 msgstr "Inverser"
50922 msgid "Do backwards tracking"
50923 msgstr "Traquer vers l’arrière"
50926 msgctxt "Operator"
50927 msgid "Reload Clip"
50928 msgstr "Recharger clip"
50931 msgid "Reload clip"
50932 msgstr "Recharger un clip"
50935 msgid "Select tracking markers"
50936 msgstr "Sélectionner des marqueurs de tracking"
50939 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
50940 msgstr "La position de la souris en coordonnées normalisées, 0.0 à 1.0 est dans les limites de l’image"
50943 msgid "Change selection of all tracking markers"
50944 msgstr "Changer la sélection de tous les marqueurs de tracking"
50947 msgid "Select markers using box selection"
50948 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection rectangulaire"
50951 msgid "Select markers using circle selection"
50952 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par cercle"
50955 msgctxt "Operator"
50956 msgid "Select Grouped"
50957 msgstr "Sélectionner groupés"
50960 msgid "Select all tracks from specified group"
50961 msgstr "Sélectionner toutes les pistes du groupe spécifié"
50964 msgid "Keyframed Tracks"
50965 msgstr "Pistes avec images clés"
50968 msgid "Select all keyframed tracks"
50969 msgstr "Sélectionner toutes les pistes avec des images clés"
50972 msgid "Estimated Tracks"
50973 msgstr "Pistes estimées"
50976 msgid "Select all estimated tracks"
50977 msgstr "Sélectionner toutes les pistes estimées"
50980 msgid "Tracked Tracks"
50981 msgstr "Pistes trackées"
50984 msgid "Select all tracked tracks"
50985 msgstr "Sélectionner toutes les pistes trackées"
50988 msgid "Locked Tracks"
50989 msgstr "Pistes verrouillées"
50992 msgid "Select all locked tracks"
50993 msgstr "Sélectionner toutes les pistes verrouillées"
50996 msgid "Disabled Tracks"
50997 msgstr "Pistes désactivées"
51000 msgid "Select all disabled tracks"
51001 msgstr "Sélectionner toutes les pistes désactivées"
51004 msgid "Tracks with Same Color"
51005 msgstr "Pistes de la même couleur"
51008 msgid "Select all tracks with same color as active track"
51009 msgstr "Sélectionner toutes les pistes de la même couleur que la piste active"
51012 msgid "Failed Tracks"
51013 msgstr "Pistes ayant échoué"
51016 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
51017 msgstr "Sélectionner toutes les pistes qui ont échoué à la reconstitution"
51020 msgid "Select markers using lasso selection"
51021 msgstr "Sélectionner des marqueurs avec la sélection par lasso"
51024 msgctxt "Operator"
51025 msgid "Set Active Clip"
51026 msgstr "Définir clip actif"
51029 msgctxt "Operator"
51030 msgid "Set Axis"
51031 msgstr "Définir axe"
51034 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
51035 msgstr "Définir la direction de l’axe de la scène en faisant tourner la caméra (ou son parent s’il existe), et en assumant que la piste sélectionnée se trouve sur l’axe réel, la joignant à l’origine"
51038 msgid "Axis to use to align bundle along"
51039 msgstr "Axe à utiliser pour aligner le faisceau"
51042 msgid "Align bundle align X axis"
51043 msgstr "Aligner le faisceau sur l’axe X"
51046 msgid "Align bundle align Y axis"
51047 msgstr "Aligner le faisceau sur l’axe Y"
51050 msgctxt "Operator"
51051 msgid "Set Principal to Center"
51052 msgstr "Définir principal au centre"
51055 msgid "Set optical center to center of footage"
51056 msgstr "Définir le centre optique au centre du métrage"
51059 msgctxt "Operator"
51060 msgid "Set Origin"
51061 msgstr "Définir origine"
51064 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
51065 msgstr "Définir le marqueur actif comme origine, en déplaçant la caméra (ou son parent s’il existe) dans l’espace 3D"
51068 msgid "Use Median"
51069 msgstr "Utiliser médian"
51072 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
51073 msgstr "Définir l’origine comme point médian des faisceaux sélectionnés"
51076 msgctxt "Operator"
51077 msgid "Set Plane"
51078 msgstr "Définir plan"
51081 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
51082 msgstr "Définir le plan d’après trois faisceaux sélectionnés, en déplaçant la caméra (ou son parent s’il existe) dans l’espace 3D"
51085 msgid "Plane to be used for orientation"
51086 msgstr "Plan à utiliser pour l’orientation"
51089 msgid "Set floor plane"
51090 msgstr "Définir le plan de sol"
51093 msgid "Wall"
51094 msgstr "Mur"
51097 msgid "Set wall plane"
51098 msgstr "Définir le plan de mur"
51101 msgctxt "Operator"
51102 msgid "Set Scale"
51103 msgstr "Définir échelle/taille"
51106 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
51107 msgstr "Définir l’échelle de la scène, en redimensionnant la caméra (ou son parent s’il existe)"
51110 msgctxt "Operator"
51111 msgid "Set Scene Frames"
51112 msgstr "Définir frames de la scène"
51115 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
51116 msgstr "Définir les frames de début et de fin de la scène d’après la frame de début et la durée du clip"
51119 msgctxt "Operator"
51120 msgid "Set Solution Scale"
51121 msgstr "Définir échelle de solution"
51124 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
51125 msgstr "Définir l’échelle de la solution de l’objet d’après la distance entre les deux pistes sélectionnées"
51128 msgctxt "Operator"
51129 msgid "Set Solver Keyframe"
51130 msgstr "Définir image clé solveur"
51133 msgid "Set keyframe used by solver"
51134 msgstr "Définir l’image clé utilisée par le solveur"
51137 msgid "Keyframe to set"
51138 msgstr "Image clé à définir"
51141 msgctxt "Operator"
51142 msgid "Set as Background"
51143 msgstr "Définir comme arrière-plan"
51146 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
51147 msgstr "Définir le clip vidéo actuel comme arrière-plan de la caméra dans la vue 3D (ne fonctionne que quand une vue 3D est visible)"
51150 msgctxt "Operator"
51151 msgid "Setup Tracking Scene"
51152 msgstr "Paramétrer scène de suivi"
51155 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
51156 msgstr "Préparer la scène pour compositer des objets 3D dans ce métrage"
51159 msgctxt "Operator"
51160 msgid "Slide Marker"
51161 msgstr "Glisser marqueur"
51164 msgid "Slide marker areas"
51165 msgstr "Faire glisser les zones du marqueur"
51168 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
51169 msgstr "Décalage en unités à valeur flottante, 1.0 correspond aux largeur et hauteur de l’image"
51172 msgctxt "Operator"
51173 msgid "Slide Plane Marker"
51174 msgstr "Glisser marqueur de plan"
51177 msgid "Slide plane marker areas"
51178 msgstr "Faire glisser les zones marqueur de plan"
51181 msgctxt "Operator"
51182 msgid "Solve Camera"
51183 msgstr "Résoudre caméra"
51186 msgid "Solve camera motion from tracks"
51187 msgstr "Résoudre le mouvement de caméra d’après les pistes"
51190 msgctxt "Operator"
51191 msgid "Add Stabilization Tracks"
51192 msgstr "Ajouter pistes de stabilisation"
51195 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
51196 msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées à la stabilisation 2D de translation"
51199 msgctxt "Operator"
51200 msgid "Remove Stabilization Track"
51201 msgstr "Enlever piste de stabilisation"
51204 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
51205 msgstr "Enlever la piste sélectionnée de la stabilisation de translation"
51208 msgctxt "Operator"
51209 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
51210 msgstr "Ajouter pistes de stabilisation de rotation"
51213 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
51214 msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées à la stabilisation 2D de rotation"
51217 msgctxt "Operator"
51218 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
51219 msgstr "Enlever piste de stabilisation de rotation"
51222 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
51223 msgstr "Enlever la piste sélectionnée de la stabilisation de rotation"
51226 msgctxt "Operator"
51227 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
51228 msgstr "Sélectionner pistes de stabilisation de rotation"
51231 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
51232 msgstr "Sélectionner les pistes utilisées pour la stabilisation de rotation"
51235 msgctxt "Operator"
51236 msgid "Select Stabilization Tracks"
51237 msgstr "Sélectionner pistes de stabilisation"
51240 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
51241 msgstr "Sélectionner les pistes utilisées pour la stabilisation de translation"
51244 msgctxt "Operator"
51245 msgid "Add Track Color Preset"
51246 msgstr "Ajouter préréglage de couleur de piste"
51249 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
51250 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de couleur de piste de clip"
51253 msgctxt "Operator"
51254 msgid "Copy Color"
51255 msgstr "Copier couleur"
51258 msgid "Copy color to all selected tracks"
51259 msgstr "Copier la couleur vers toutes les pistes sélectionnées"
51262 msgctxt "Operator"
51263 msgid "Track Markers"
51264 msgstr "Suivre marqueurs"
51267 msgid "Track selected markers"
51268 msgstr "Suivre les marqueurs sélectionnés"
51271 msgid "Track Sequence"
51272 msgstr "Suivre séquence"
51275 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
51276 msgstr "Suivre le marqueur durant la séquence d’images plutôt qu’une seule image"
51279 msgctxt "Operator"
51280 msgid "Track Settings as Default"
51281 msgstr "Réglages de suivi comme défaut"
51284 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
51285 msgstr "Copier les réglages de tracking de la piste active vers les réglages par défaut"
51288 msgctxt "Operator"
51289 msgid "Copy Track Settings"
51290 msgstr "Copier réglages de piste"
51293 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
51294 msgstr "Copier les réglages de tracking de la piste active vers les pistes sélectionnées"
51297 msgctxt "Operator"
51298 msgid "Link Empty to Track"
51299 msgstr "Lier l’empty à suivre"
51302 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
51303 msgstr "Créer un objet Empty qui copiera le mouvement de la piste active"
51306 msgctxt "Operator"
51307 msgid "Add Tracking Object"
51308 msgstr "Ajouter objet de suivi"
51311 msgid "Add new object for tracking"
51312 msgstr "Ajouter un nouvel objet au tracking"
51315 msgctxt "Operator"
51316 msgid "Remove Tracking Object"
51317 msgstr "Enlever l’objet de tracking"
51320 msgid "Remove object for tracking"
51321 msgstr "Enlever l’objet du tracking"
51324 msgctxt "Operator"
51325 msgid "Add Tracking Settings Preset"
51326 msgstr "Ajouter un préréglage de suivi (tracking)"
51329 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
51330 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglages de suivi de mouvement (motion tracking)"
51333 msgctxt "Operator"
51334 msgid "Update Image from Plane Marker"
51335 msgstr "Mettre à jour image depuis marqueur de plan"
51338 msgid "Update current image used by plane marker from the content of the plane marker"
51339 msgstr "Utiliser le contenu du marqueur de plan pour mettre à jour l’image qu’il utilise actuellement"
51342 msgid "View whole image with markers"
51343 msgstr "Voire toute l’image avec les marqueurs"
51346 msgid "Fit View"
51347 msgstr "Remplir vue"
51350 msgid "Fit frame to the viewport"
51351 msgstr "Ajuster la frame à la vue"
51354 msgctxt "Operator"
51355 msgid "Center View to Cursor"
51356 msgstr "Centrer vue sur curseur"
51359 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
51360 msgstr "Centrer la vue de façon que le curseur soit au milieu de la vue"
51363 msgctxt "Operator"
51364 msgid "NDOF Pan/Zoom"
51365 msgstr "Zoom/panoramique NDOF"
51368 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
51369 msgstr "Utiliser une souris 3D pour faire défiler/zoomer la vue"
51372 msgctxt "Operator"
51373 msgid "Pan View"
51374 msgstr "Déplacer vue"
51377 msgid "Pan the view"
51378 msgstr "Travelling de la vue"
51381 msgid "View all selected elements"
51382 msgstr "Voire tous les éléments sélectionnés"
51385 msgctxt "Operator"
51386 msgid "View Zoom"
51387 msgstr "Zoomer la vue"
51390 msgid "Zoom in/out the view"
51391 msgstr "(Dé)zoomer la vue"
51394 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
51395 msgstr "Facteur de zoom, les valeurs supérieures à 1.0 zooment, celles inférieures dézooment"
51398 msgid "Use Mouse Position"
51399 msgstr "Utiliser la position de la souris"
51402 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
51403 msgstr "Permettre à la position initiale de la souris d’être utilisée"
51406 msgctxt "Operator"
51407 msgid "Zoom In"
51408 msgstr "Zoom avant"
51411 msgid "Zoom in the view"
51412 msgstr "Zoomer dans la vue"
51415 msgid "Cursor location in screen coordinates"
51416 msgstr "Position du curseur en coordonnées écran"
51419 msgctxt "Operator"
51420 msgid "Zoom Out"
51421 msgstr "Zoom arrière"
51424 msgid "Zoom out the view"
51425 msgstr "Dézoomer la vue"
51428 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
51429 msgstr "Position du curseur, en coordonnées normalisées (0.0 à 1.0)"
51432 msgctxt "Operator"
51433 msgid "View Zoom Ratio"
51434 msgstr "Facteur de zoom de la vue"
51437 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
51438 msgstr "Définir le niveau de zoom (par rapport à la taille du clip)"
51441 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
51442 msgstr "Facteur de zoom, 1.0 pour 1:1, au-dessus pour zoomer, au-dessous pour dézoomer"
51445 msgctxt "Operator"
51446 msgid "Add Cloth Preset"
51447 msgstr "Ajouter préréglage de tissu"
51450 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
51451 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de tissu"
51454 msgctxt "Operator"
51455 msgid "Create New Collection"
51456 msgstr "Créer nouvelle collection"
51459 msgid "Create an object collection from selected objects"
51460 msgstr "Créer une collection d’objets à partir des objets sélectionnés"
51463 msgid "Name of the new collection"
51464 msgstr "Nom de la nouvelle collection"
51467 msgctxt "Operator"
51468 msgid "Add Selected to Active Collection"
51469 msgstr "Ajouter sélectionnés à la collection active"
51472 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
51473 msgstr "Ajouter l’objet à une collection d’objets contenant l’objet actif"
51476 msgid "The collection to add other selected objects to"
51477 msgstr "La collection à laquelle ajouter les autres objets sélectionnés"
51480 msgctxt "Operator"
51481 msgid "Remove from Collection"
51482 msgstr "Retirer d’une collection"
51485 msgid "Remove selected objects from a collection"
51486 msgstr "Retirer les objets sélectionnés d’une collection"
51489 msgid "The collection to remove this object from"
51490 msgstr "La collection d’où retirer cet objet"
51493 msgctxt "Operator"
51494 msgid "Remove Selected from Active Collection"
51495 msgstr "Retirer sélectionné de la collection active"
51498 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
51499 msgstr "Retirer l’objet d’une collection d’objets contenant l’objet actif"
51502 msgid "The collection to remove other selected objects from"
51503 msgstr "La collection d’où retirer les autres objets sélectionnés"
51506 msgctxt "Operator"
51507 msgid "Remove from All Collections"
51508 msgstr "Retirer de toutes les collections"
51511 msgid "Remove selected objects from all collections"
51512 msgstr "Retirer les objets sélectionnés de toutes les collections"
51515 msgctxt "Operator"
51516 msgid "Console Autocomplete"
51517 msgstr "Autocompléter console"
51520 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
51521 msgstr "Évaluer l’espace de nom jusqu’au curseur et proposer une liste d’options, ou compléter le nom s’il n’y en a qu’une"
51524 msgctxt "Operator"
51525 msgid "Console Banner"
51526 msgstr "Message d’accueil console"
51529 msgid "Print a message when the terminal initializes"
51530 msgstr "Afficher un message à l’initialisation du terminal"
51533 msgctxt "Operator"
51534 msgid "Clear All"
51535 msgstr "Tout effacer"
51538 msgid "Clear text by type"
51539 msgstr "Effacer texte par type"
51542 msgid "History"
51543 msgstr "Historique"
51546 msgid "Clear the command history"
51547 msgstr "Effacer l’historique de commandes"
51550 msgid "Scrollback"
51551 msgstr "Sortie console"
51554 msgid "Clear the scrollback history"
51555 msgstr "Effacer la sortie console"
51558 msgctxt "Operator"
51559 msgid "Clear Line"
51560 msgstr "Effacer ligne"
51563 msgid "Clear the line and store in history"
51564 msgstr "Effacer la ligne et l’enregistrer dans l’historique"
51567 msgctxt "Operator"
51568 msgid "Copy to Clipboard"
51569 msgstr "Copier dans le presse-papier"
51572 msgid "Copy selected text to clipboard"
51573 msgstr "Copier le texte sélectionné dans le presse-papier"
51576 msgctxt "Operator"
51577 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
51578 msgstr "Copier dans le presse-papier (comme script)"
51581 msgid "Copy the console contents for use in a script"
51582 msgstr "Copier le contenu de la console pour utilisation dans un script"
51585 msgctxt "Operator"
51586 msgid "Delete"
51587 msgstr "Supprimer"
51590 msgid "Delete text by cursor position"
51591 msgstr "Supprimer texte d’après position du curseur"
51594 msgid "Which part of the text to delete"
51595 msgstr "Quelle partie du texte supprimer"
51598 msgid "Next Character"
51599 msgstr "Caractère suivant"
51602 msgid "Previous Character"
51603 msgstr "Caractère précédent"
51606 msgid "Next Word"
51607 msgstr "Mot suivant"
51610 msgid "Previous Word"
51611 msgstr "Mot précédent"
51614 msgctxt "Operator"
51615 msgid "Console Execute"
51616 msgstr "Exécuter console"
51619 msgid "Execute the current console line as a python expression"
51620 msgstr "Exécuter le ligne actuelle de la console comme une expression Python"
51623 msgctxt "Operator"
51624 msgid "History Append"
51625 msgstr "Ajouter historique"
51628 msgid "Append history at cursor position"
51629 msgstr "Ajouter historique à la position du curseur"
51632 msgid "The index of the cursor"
51633 msgstr "L’indice du curseur"
51636 msgid "Remove Duplicates"
51637 msgstr "Enlever doublons"
51640 msgid "Remove duplicate items in the history"
51641 msgstr "Enlever les doublons de l’historique"
51644 msgid "Text to insert at the cursor position"
51645 msgstr "Texte à insérer à la position du curseur"
51648 msgctxt "Operator"
51649 msgid "History Cycle"
51650 msgstr "Circuler dans l’historique"
51653 msgid "Cycle through history"
51654 msgstr "Circuler dans l’historique"
51657 msgid "Reverse cycle history"
51658 msgstr "Inverser la circulation dans l’historique"
51661 msgctxt "Operator"
51662 msgid "Indent"
51663 msgstr "Indenter"
51666 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
51667 msgstr "Ajouter quatre espaces au début de la ligne"
51670 msgctxt "Operator"
51671 msgid "Indent or Autocomplete"
51672 msgstr "Indentation ou autocomplétion"
51675 msgid "Indent selected text or autocomplete"
51676 msgstr "Indenter le texte sélectionné ou le compléter automatiquement"
51679 msgctxt "Operator"
51680 msgid "Insert"
51681 msgstr "Insérer"
51684 msgid "Insert text at cursor position"
51685 msgstr "Insérer du texte à la position du curseur"
51688 msgctxt "Operator"
51689 msgid "Console Language"
51690 msgstr "Langage console"
51693 msgid "Set the current language for this console"
51694 msgstr "Définir le langage actuel pour cette console"
51697 msgid "Language"
51698 msgstr "Langue"
51701 msgctxt "Operator"
51702 msgid "Move Cursor"
51703 msgstr "Déplacer curseur"
51706 msgid "Move cursor position"
51707 msgstr "Déplacer position du curseur"
51710 msgid "Where to move cursor to"
51711 msgstr "Vers où déplacer le curseur"
51714 msgid "Line Begin"
51715 msgstr "Début ligne"
51718 msgid "Line End"
51719 msgstr "Fin de ligne"
51722 msgctxt "Operator"
51723 msgid "Paste from Clipboard"
51724 msgstr "Coller depuis presse-papier"
51727 msgid "Paste text from clipboard"
51728 msgstr "Coller le texte sélectionné depuis le presse-papier"
51731 msgctxt "Operator"
51732 msgid "Scrollback Append"
51733 msgstr "Ajouter sortie console"
51736 msgid "Append scrollback text by type"
51737 msgstr "Ajouter du texte à la sortie console par type"
51740 msgid "Console output type"
51741 msgstr "Type de sortie console"
51744 msgid "Information"
51745 msgstr "Information"
51748 msgctxt "Operator"
51749 msgid "Set Selection"
51750 msgstr "Définir sélection"
51753 msgid "Set the console selection"
51754 msgstr "Définir la sélection de la console"
51757 msgctxt "Operator"
51758 msgid "Select Word"
51759 msgstr "Sélectionner mot"
51762 msgid "Select word at cursor position"
51763 msgstr "Sélectionner le mot à la position du curseur"
51766 msgctxt "Operator"
51767 msgid "Unindent"
51768 msgstr "Désindenter"
51771 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
51772 msgstr "Supprimer quatre espaces au début de la ligne"
51775 msgctxt "Operator"
51776 msgid "Add Target"
51777 msgstr "Ajouter cible"
51780 msgid "Add a target to the constraint"
51781 msgstr "Ajouter une cible à la contrainte"
51784 msgctxt "Operator"
51785 msgid "Apply Constraint"
51786 msgstr "Appliquer contrainte"
51789 msgid "Apply constraint and remove from the stack"
51790 msgstr "Appliquer la contrainte et la retirer de la pile"
51793 msgid "Constraint"
51794 msgstr "Contrainte"
51797 msgid "Name of the constraint to edit"
51798 msgstr "Nom de la contrainte à éditer"
51801 msgid "The owner of this constraint"
51802 msgstr "Le propriétaire de cette contrainte"
51805 msgid "Edit a constraint on the active object"
51806 msgstr "Éditer une contrainte de l’objet actif"
51809 msgid "Edit a constraint on the active bone"
51810 msgstr "Éditer une contrainte de l’os actif"
51813 msgid "Report"
51814 msgstr "Rapport"
51817 msgid "Create a notification after the operation"
51818 msgstr "Créer une notification après l’opération"
51821 msgctxt "Operator"
51822 msgid "Clear Inverse"
51823 msgstr "Réinitialiser inverse"
51826 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
51827 msgstr "Réinitialiser la correction inverse pour la contrainte Enfant de"
51830 msgctxt "Operator"
51831 msgid "Set Inverse"
51832 msgstr "Définir inverse"
51835 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
51836 msgstr "Définir la correction inverse pour la contrainte Enfant de"
51839 msgctxt "Operator"
51840 msgid "Duplicate Constraint"
51841 msgstr "Dupliquer contrainte"
51844 msgid "Duplicate constraint at the same position in the stack"
51845 msgstr "Dupliquer la contrainte, à la même position dans la pile"
51848 msgctxt "Operator"
51849 msgid "Copy Constraint To Selected"
51850 msgstr "Copier contrainte vers sélectionnés"
51853 msgid "Copy constraint to other selected objects/bones"
51854 msgstr "Copier les contraintes vers les autres objets/os sélectionnés"
51857 msgctxt "Operator"
51858 msgid "Delete Constraint"
51859 msgstr "Supprimer contrainte"
51862 msgid "Remove constraint from constraint stack"
51863 msgstr "Enlever la contrainte de la pile des contraintes"
51866 msgctxt "Operator"
51867 msgid "Disable and Keep Transform"
51868 msgstr "Désactiver et garder transformations"
51871 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
51872 msgstr "Définir l’influence de cette contrainte à zéro tout en essayant de maintenir la transformation de l’objet. D’autres contraintes actives peuvent encore influencer la transformation finale"
51875 msgctxt "Operator"
51876 msgid "Auto Animate Path"
51877 msgstr "Animation auto chemin"
51880 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
51881 msgstr "Ajouter une animation par défaut pour le chemin utilisé par la contrainte, s’il n’est pas déjà animé"
51884 msgid "First frame of path animation"
51885 msgstr "Première frame de l’animation de chemin"
51888 msgid "Number of frames that path animation should take"
51889 msgstr "Nombre de frames que devrait durer cette animation de chemin"
51892 msgctxt "Operator"
51893 msgid "Reset Distance"
51894 msgstr "Réinitialiser la distance"
51897 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
51898 msgstr "Réinitialiser la distance limite, pour la contrainte Limit Distance (Limiter distance)"
51901 msgctxt "Operator"
51902 msgid "Move Constraint Down"
51903 msgstr "Descendre la contrainte"
51906 msgid "Move constraint down in constraint stack"
51907 msgstr "Déplacer la contrainte vers le bas de la pile des contraintes"
51910 msgctxt "Operator"
51911 msgid "Move Constraint to Index"
51912 msgstr "Déplacer la contrainte vers l’indice"
51915 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
51916 msgstr "Changer la position de la contrainte dans la liste, pour qu’elle soit évaluée après le nombre spécifié d’autres contraintes"
51919 msgid "The index to move the constraint to"
51920 msgstr "L’indice vers lequel déplacer la contrainte"
51923 msgctxt "Operator"
51924 msgid "Move Constraint Up"
51925 msgstr "Remonter la contrainte"
51928 msgid "Move constraint up in constraint stack"
51929 msgstr "Déplacer la contrainte vers le haut de la pile des contraintes"
51932 msgctxt "Operator"
51933 msgid "Normalize Weights"
51934 msgstr "Normaliser les poids"
51937 msgid "Normalize weights of all target bones"
51938 msgstr "Normaliser les poids de tous les os cibles"
51941 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
51942 msgstr "Réinitialiser la correction inverse pour la contrainte Solveur d’objet"
51945 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
51946 msgstr "Définir la correction inverse pour la contrainte Solveur d’objet"
51949 msgctxt "Operator"
51950 msgid "Remove Target"
51951 msgstr "Retirer la cible"
51954 msgid "Remove the target from the constraint"
51955 msgstr "Retirer la cible de la contrainte"
51958 msgctxt "Operator"
51959 msgid "Reset Original Length"
51960 msgstr "Réinitialiser la longueur originale"
51963 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
51964 msgstr "Réinitialiser la longueur originale de l’os, pour la contrainte Stretch To (Étirer vers)"
51967 msgctxt "Operator"
51968 msgid "Convert Particle System to Curves"
51969 msgstr "Convertir le systèmes de particules en courbes"
51972 msgid "Add a new curves object based on the current state of the particle system"
51973 msgstr "Ajouter un nouvel objet courbes, d’après l’état actuel du système de particules"
51976 msgctxt "Operator"
51977 msgid "Convert Curves to Particle System"
51978 msgstr "Convertir les courbes en système de particules"
51981 msgid "Add a new or update an existing hair particle system on the surface object"
51982 msgstr "Ajouter un nouveau ou mettre à jour un système de particules de cheveux existant à la surface de l’objet"
51985 msgctxt "Operator"
51986 msgid "Disable Selection"
51987 msgstr "Désactiver la sélection"
51990 msgid "Disable the drawing of influence of selection in sculpt mode"
51991 msgstr "Désactiver l’affichage de l’influence de la sélection en mode sculpture"
51994 msgctxt "Operator"
51995 msgid "Curve Sculpt Mode Toggle"
51996 msgstr "Alterner mode de sculpture de courbe"
51999 msgid "Enter/Exit sculpt mode for curves"
52000 msgstr "Entrer ou sortir du mode sculpture pour les courbes"
52003 msgctxt "Operator"
52004 msgid "Set Select Mode"
52005 msgstr "Définir le mode de sélection"
52008 msgid "Change the mode used for selection masking in curves sculpt mode"
52009 msgstr "Changer le mode utiliser pour le masquage de sélection en mode sculpture de courbes"
52012 msgctxt "Operator"
52013 msgid "Snap Curves to Surface"
52014 msgstr "Aimanter les courbes à la surface"
52017 msgid "Move curves so that the first point is exactly on the surface mesh"
52018 msgstr "Déplacer les courbes de façon à ce que le premier point se situe exactement à la surface du maillage"
52021 msgid "Attach Mode"
52022 msgstr "Mode d’attache"
52025 msgid "How to find the point on the surface to attach to"
52026 msgstr "Comment trouver le point de la surface auquel s’attacher"
52029 msgid "Find the closest point on the surface for the root point of every curve and move the root there"
52030 msgstr "Trouver le point de la surface le plus proche du point racine de chaque courbe, et y déplacer le point racine"
52033 msgid "Re-attach curves to a deformed surface using the existing attachment information. This only works when the topology of the surface mesh has not changed"
52034 msgstr "Réattacher les courbes sur une surface déformée en utilisant les informations d’attachement existantes. Cela ne fonctionne que si la topologie du maillage de surface n’a pas été modifiée"
52037 msgctxt "Operator"
52038 msgid "Set Curves Surface Object"
52039 msgstr "Définir l’objet de surface des courbes"
52042 msgid "Use the active object as surface for selected curves objects and set it as the parent"
52043 msgstr "Utiliser l’objet actif comme surface pour les objets courbes sélectionnés, et le définir comme leur parent"
52046 msgctxt "Operator"
52047 msgid "Toggle Cyclic"
52048 msgstr "(Dés)activer cyclique"
52051 msgid "Make active spline closed/opened loop"
52052 msgstr "Faire de la spline active une boucle fermée/ouverte"
52055 msgid "Direction to make surface cyclic in"
52056 msgstr "Direction dans laquelle rendre la surface cyclique"
52059 msgid "Cyclic U"
52060 msgstr "Cyclique en U"
52063 msgid "Cyclic V"
52064 msgstr "Cyclique en V"
52067 msgctxt "Operator"
52068 msgid "(De)select First"
52069 msgstr "(Dé)sélectionner première"
52072 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
52073 msgstr "(Dé)sélectionner la première des parties visibles de chaque NURBS"
52076 msgctxt "Operator"
52077 msgid "(De)select Last"
52078 msgstr "(Dé)sélectionner dernière"
52081 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
52082 msgstr "(Dé)sélectionner la dernière des parties visibles de chaque NURBS"
52085 msgctxt "Operator"
52086 msgid "Decimate Curve"
52087 msgstr "Décimer courbe"
52090 msgid "Simplify selected curves"
52091 msgstr "Simplifier les courbes sélectionnées"
52094 msgid "Delete selected control points or segments"
52095 msgstr "Supprimer les points de contrôle ou segments sélectionnés"
52098 msgid "Which elements to delete"
52099 msgstr "Quels éléments supprimer"
52102 msgctxt "Operator"
52103 msgid "Dissolve Vertices"
52104 msgstr "Dissoudre sommets"
52107 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
52108 msgstr "Supprimer les points de contrôle sélectionnés, en corrigeant les voisins"
52111 msgctxt "Operator"
52112 msgid "Draw Curve"
52113 msgstr "Afficher courbe"
52116 msgid "Draw a freehand spline"
52117 msgstr "Dessiner une courbe à main levée"
52120 msgid "Error distance threshold (in object units)"
52121 msgstr "Seuil d’erreur de distance (en unités objet)"
52124 msgctxt "Operator"
52125 msgid "Duplicate Curve"
52126 msgstr "Dupliquer courbe"
52129 msgid "Duplicate selected control points"
52130 msgstr "Dupliquer les points de contrôle sélectionnés"
52133 msgctxt "Operator"
52134 msgid "Add Duplicate"
52135 msgstr "Ajouter copie"
52138 msgid "Duplicate curve and move"
52139 msgstr "Dupliquer la courbe et la déplacer"
52142 msgid "Duplicate Curve"
52143 msgstr "Dupliquer courbe"
52146 msgid "Extrude selected control point(s)"
52147 msgstr "Extruder les points de contrôle sélectionnés"
52150 msgid "Init"
52151 msgstr "Initialiser"
52154 msgid "Resize"
52155 msgstr "Redimensionner"
52158 msgid "Skin Resize"
52159 msgstr "Redimensionner peau"
52162 msgid "To Sphere"
52163 msgstr "Vers sphère"
52166 msgid "Shrink/Fatten"
52167 msgstr "Compresser/dilater"
52170 msgid "Trackball"
52171 msgstr "Trackball"
52174 msgid "Push/Pull"
52175 msgstr "Pousser/tirer"
52178 msgid "Vertex Crease"
52179 msgstr "Plis de sommet"
52182 msgid "Bone Size"
52183 msgstr "Taille d’os"
52186 msgid "Bone Envelope"
52187 msgstr "Enveloppe d’os"
52190 msgid "Bone Envelope Distance"
52191 msgstr "Distance d’enveloppe d’os"
52194 msgid "Curve Shrink/Fatten"
52195 msgstr "Compresser/expanser courbe"
52198 msgid "Mask Shrink/Fatten"
52199 msgstr "Compresser/expanser masque"
52202 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
52203 msgstr "Compresser/expanser crayon gras"
52206 msgid "Time Translate"
52207 msgstr "Déplacer dans le temps"
52210 msgid "Time Slide"
52211 msgstr "Glisser dans le temps"
52214 msgid "Time Extend"
52215 msgstr "Étendre dans le temps"
52218 msgid "Bake Time"
52219 msgstr "Précalculer temps"
52222 msgid "Edge Slide"
52223 msgstr "Glisser arêtes"
52226 msgid "Sequence Slide"
52227 msgstr "Glisser séquence"
52230 msgid "Grease Pencil Opacity"
52231 msgstr "Opacité de crayon gras"
52234 msgctxt "Operator"
52235 msgid "Extrude Curve and Move"
52236 msgstr "Extruder courbe et déplacer"
52239 msgid "Extrude curve and move result"
52240 msgstr "Extruder la courbe et déplacer le résultat"
52243 msgctxt "Operator"
52244 msgid "Set Handle Type"
52245 msgstr "Définir type de poignée"
52248 msgid "Set type of handles for selected control points"
52249 msgstr "Définir le type de poignée pour les points de contrôle sélectionnés"
52252 msgid "Spline type"
52253 msgstr "Type de courbe"
52256 msgid "Toggle Free/Align"
52257 msgstr "Alterner libres/aligné"
52260 msgid "Hide (un)selected control points"
52261 msgstr "Cacher les points de contrôle (non-)sélectionnés"
52264 msgctxt "Operator"
52265 msgid "Make Segment"
52266 msgstr "Créer segment"
52269 msgid "Join two curves by their selected ends"
52270 msgstr "Joindre deux courbes par leurs extrémités sélectionnées"
52273 msgctxt "Operator"
52274 msgid "Match Texture Space"
52275 msgstr "Faire correspondre espace texture"
52278 msgid "Match texture space to object's bounding box"
52279 msgstr "Faire correspondre l’espace texture à le rectangle englobante de l’objet"
52282 msgctxt "Operator"
52283 msgid "Recalculate Handles"
52284 msgstr "Recalculer poignées"
52287 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
52288 msgstr "Recalculer la direction des poignées sélectionnées"
52291 msgid "Recalculate handle length"
52292 msgstr "Recalculer les longueur des poignées"
52295 msgctxt "Operator"
52296 msgid "Curve Pen"
52297 msgstr "Stylo courbes"
52300 msgid "Construct and edit splines"
52301 msgstr "Construire et éditer des splines"
52304 msgid "Close Spline"
52305 msgstr "Fermer la spline"
52308 msgid "Make a spline cyclic by clicking endpoints"
52309 msgstr "Rendre une spline cyclique en cliquant sur ses extrémités"
52312 msgid "Close Spline Method"
52313 msgstr "Méthode de fermeture de la spline"
52316 msgid "The condition for close spline to activate"
52317 msgstr "La condition pour que la fermeture des splines soit activée"
52320 msgid "On Press"
52321 msgstr "Pression"
52324 msgid "Move handles after closing the spline"
52325 msgstr "Déplacer les poignées après avoir fermé la spline"
52328 msgid "On Click"
52329 msgstr "Clic"
52332 msgid "Spline closes on release if not dragged"
52333 msgstr "La spline se ferme en relâchant, si on n’a pas glissé"
52336 msgid "Cycle Handle Type"
52337 msgstr "Alterner type de poignée"
52340 msgid "Cycle between all four handle types"
52341 msgstr "Alterner entre les quatre types de poignées"
52344 msgid "Delete Point"
52345 msgstr "Supprimer point"
52348 msgid "Delete an existing point"
52349 msgstr "Supprimer un point existant"
52352 msgid "Remove from selection"
52353 msgstr "Retirer de la sélection"
52356 msgid "Extrude Handle Type"
52357 msgstr "Type de poignée extrudée"
52360 msgid "Type of the extruded handle"
52361 msgstr "Type de la poignée extrudée"
52364 msgid "Extrude Point"
52365 msgstr "Extruder point"
52368 msgid "Add a point connected to the last selected point"
52369 msgstr "Ajouter un point connecté au dernier point sélectionné"
52372 msgid "Insert Point"
52373 msgstr "Insérer point"
52376 msgid "Insert Point into a curve segment"
52377 msgstr "Insérer un point dans le segment de courbe"
52380 msgid "Move Point"
52381 msgstr "Déplacer point"
52384 msgid "Move a point or its handles"
52385 msgstr "Déplacer un point ou ses poignées"
52388 msgid "Move Segment"
52389 msgstr "Déplacer segment"
52392 msgid "Only Select Unselected"
52393 msgstr "Sélectionner seulement non-sélectionnés"
52396 msgid "Ignore the select action when the element is already selected"
52397 msgstr "Ignerer l’action de sélection quand l’élément est déjà sélectionné"
52400 msgid "Select Point"
52401 msgstr "Sélectionner point"
52404 msgid "Select a point or its handles"
52405 msgstr "Sélectionner un point ou ses poignées"
52408 msgid "Toggle Selection"
52409 msgstr "Inverser sélection"
52412 msgid "Toggle the selection"
52413 msgstr "Inverser la sélection"
52416 msgid "Toggle Vector"
52417 msgstr "(Dés)activer vecteur"
52420 msgid "Toggle between Vector and Auto handles"
52421 msgstr "Alterner entre des poignées vecteur et auto"
52424 msgctxt "Operator"
52425 msgid "Add Bezier Circle"
52426 msgstr "Ajouter cercle de Bézier"
52429 msgid "Construct a Bezier Circle"
52430 msgstr "Construire un cercle de Bézier"
52433 msgid "The alignment of the new object"
52434 msgstr "Alignement du nouvel objet"
52437 msgid "Align the new object to the world"
52438 msgstr "Aligner le nouvel objet avec le monde"
52441 msgid "Align the new object to the view"
52442 msgstr "Aligner le nouvel objet avec la vue"
52445 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
52446 msgstr "Utiliser l’orientation du curseur 3D pour le nouvel objet"
52449 msgid "Enter Edit Mode"
52450 msgstr "Passer en mode édition"
52453 msgid "Enter edit mode when adding this object"
52454 msgstr "Passer en mode édition à l’ajout de cet objet"
52457 msgid "Location for the newly added object"
52458 msgstr "Position de l’objet nouvellement ajouté"
52461 msgid "Rotation for the newly added object"
52462 msgstr "Rotation de l’objet nouvellement ajouté"
52465 msgid "Scale for the newly added object"
52466 msgstr "Échelle de l’objet nouvellement ajouté"
52469 msgctxt "Operator"
52470 msgid "Add Bezier"
52471 msgstr "Ajouter Bézier"
52474 msgid "Construct a Bezier Curve"
52475 msgstr "Construire une courbe de Bézier"
52478 msgctxt "Operator"
52479 msgid "Add Nurbs Circle"
52480 msgstr "Ajouter cercle NURBS"
52483 msgid "Construct a Nurbs Circle"
52484 msgstr "Construire un cercle NURBS"
52487 msgctxt "Operator"
52488 msgid "Add Nurbs Curve"
52489 msgstr "Ajouter courbe NURBS"
52492 msgid "Construct a Nurbs Curve"
52493 msgstr "Construire une courbe NURBS"
52496 msgctxt "Operator"
52497 msgid "Add Path"
52498 msgstr "Ajouter chemin"
52501 msgid "Construct a Path"
52502 msgstr "Construire un chemin"
52505 msgctxt "Operator"
52506 msgid "Set Curve Radius"
52507 msgstr "Définir rayon de courbe"
52510 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
52511 msgstr "Définir le rayon utilisé pour l’effilage du biseau, pour chaque point"
52514 msgid "Reveal hidden control points"
52515 msgstr "Afficher les points de contrôle cachés"
52518 msgid "(De)select all control points"
52519 msgstr "(Dé)sélectionner tous les points de contrôle"
52522 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
52523 msgstr "Désélectionner les points de contrôle aux bords de chacune des régions sélectionnées"
52526 msgid "Select all control points linked to the current selection"
52527 msgstr "Sélectionner tous les points de contrôle liés à la sélection actuelle"
52530 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
52531 msgstr "Sélectionner tous les points de contrôle liés à ceux déjà sélectionnés"
52534 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
52535 msgstr "Désélectionner les points de contrôle liés, au lieu de les sélectionner"
52538 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
52539 msgstr "Sélectionner les points de contrôle aux bords de chacune des régions sélectionnées"
52542 msgctxt "Operator"
52543 msgid "Select Next"
52544 msgstr "Sélectionner suivant"
52547 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
52548 msgstr "Sélectionner les points de contrôle suivant ceux déjà sélectionnés le long des courbes"
52551 msgctxt "Operator"
52552 msgid "Checker Deselect"
52553 msgstr "Désélection en damier"
52556 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
52557 msgstr "Désélectionner chaque Nième élément, en partant du (de la) sommet, arête ou face actif(-ive)"
52560 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
52561 msgstr "Nombre d’éléments sélectionnés dans la séquence qui se répète"
52564 msgid "Offset from the starting point"
52565 msgstr "Décalage par rapport au point de départ"
52568 msgid "Deselected"
52569 msgstr "Désélectionnés"
52572 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
52573 msgstr "Nombre d’éléments désélectionnés dans la séquence qui se répète"
52576 msgctxt "Operator"
52577 msgid "Select Previous"
52578 msgstr "Sélectionner précédent"
52581 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
52582 msgstr "Sélectionner les points de contrôle précédant ceux déjà sélectionnés le long des courbes"
52585 msgctxt "Operator"
52586 msgid "Select Random"
52587 msgstr "Sélectionner aléatoirement"
52590 msgid "Randomly select some control points"
52591 msgstr "Sélectionner aléatoirement des points de contrôle"
52594 msgid "Portion of items to select randomly"
52595 msgstr "Proportion d’éléments à sélectionner aléatoirement"
52598 msgid "Seed for the random number generator"
52599 msgstr "Graine pour le générateur de nombres aléatoires"
52602 msgctxt "Operator"
52603 msgid "Select Control Point Row"
52604 msgstr "Sélectionner ligne de points de contrôle"
52607 msgid "Select a row of control points including active one"
52608 msgstr "Sélectionner une rangée de points de contrôle incluant le point actif"
52611 msgid "Select similar curve points by property type"
52612 msgstr "Sélectionner les points de courbe similaires d’après un type de propriété"
52615 msgid "Greater"
52616 msgstr "Plus grand"
52619 msgid "Less"
52620 msgstr "Moins"
52623 msgctxt "Operator"
52624 msgid "Separate"
52625 msgstr "Séparer"
52628 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
52629 msgstr "Séparer dans un nouvel objet les points sélectionnés des points connectés non-sélectionnés"
52632 msgctxt "Operator"
52633 msgid "Shade Flat"
52634 msgstr "Ombrage plat"
52637 msgid "Set shading to flat"
52638 msgstr "Définir l’ombrage comme plat"
52641 msgctxt "Operator"
52642 msgid "Shade Smooth"
52643 msgstr "Ombrage lissé"
52646 msgid "Set shading to smooth"
52647 msgstr "Définir l’ombrage comme doux"
52650 msgid "Select shortest path between two selections"
52651 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux sélections"
52654 msgctxt "Operator"
52655 msgid "Smooth"
52656 msgstr "Adoucir"
52659 msgid "Flatten angles of selected points"
52660 msgstr "Aplatir les angles des points sélectionnés"
52663 msgctxt "Operator"
52664 msgid "Smooth Curve Radius"
52665 msgstr "Adoucir rayon de courbe"
52668 msgid "Interpolate radii of selected points"
52669 msgstr "Interpoler les rayons des points sélectionnés"
52672 msgctxt "Operator"
52673 msgid "Smooth Curve Tilt"
52674 msgstr "Lisser inclinaison de courbe"
52677 msgid "Interpolate tilt of selected points"
52678 msgstr "Interpoler l’inclinaison des points sélectionnés"
52681 msgctxt "Operator"
52682 msgid "Smooth Curve Weight"
52683 msgstr "Lisser poids de courbe"
52686 msgid "Interpolate weight of selected points"
52687 msgstr "Interpoler les poids des points sélectionnés"
52690 msgctxt "Operator"
52691 msgid "Spin"
52692 msgstr "Faire tourner"
52695 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
52696 msgstr "Extruder la rangée de bord sélectionnée autour du point de pivot et axe de la vue actuelle"
52699 msgid "Axis in global view space"
52700 msgstr "Axe dans l’espace de vue global"
52703 msgid "Center in global view space"
52704 msgstr "Centrer dans l’espace de vue global"
52707 msgctxt "Operator"
52708 msgid "Set Spline Type"
52709 msgstr "Définir type de courbe"
52712 msgid "Set type of active spline"
52713 msgstr "Définir le type de la spline active"
52716 msgid "Handles"
52717 msgstr "Poignées"
52720 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
52721 msgstr "Utiliser les poignées lors de la conversion des courbes de Bézier en polygones"
52724 msgctxt "Operator"
52725 msgid "Set Goal Weight"
52726 msgstr "Définir pondération de but"
52729 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
52730 msgstr "Définir la pondération de but de corps souple pour les points sélectionnés"
52733 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
52734 msgstr "Séparer les points sélectionnés des points connectés non-sélectionnés"
52737 msgid "Subdivide selected segments"
52738 msgstr "Subdiviser segments sélectionnés"
52741 msgid "Switch direction of selected splines"
52742 msgstr "Inverser la direction des splines sélectionnées"
52745 msgctxt "Operator"
52746 msgid "Clear Tilt"
52747 msgstr "Réinitialiser inclinaison"
52750 msgid "Clear the tilt of selected control points"
52751 msgstr "Réinitialiser l’inclinaison des points de contrôle sélectionnés"
52754 msgctxt "Operator"
52755 msgid "Extrude to Cursor or Add"
52756 msgstr "Extruder vers curseur ou ajouter"
52759 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
52760 msgstr "Ajouter un nouveau point de contrôle (lié au seul point d’extrémité de courbe sélectionné, si présent)"
52763 msgid "Location to add new vertex at"
52764 msgstr "Position où ajouter le nouveau sommet"
52767 msgctxt "Operator"
52768 msgid "Denoise Animation"
52769 msgstr "Dé-bruiter animation"
52772 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
52773 msgstr "Débruiter la séquence animée rendue en utilisant la scène et les réglages de calque de vue actuels. Nécessite les passes de données de débruitages et une sortie en OpenEXR multicouches"
52776 msgid "Input Filepath"
52777 msgstr "Chemin de fichier en entrée"
52780 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
52781 msgstr "Chemin de fichier pour l’image à débruiter. Si non spécifié, utilise le chemin de fichier de rendu et l’intervalle de frames de la scène"
52784 msgid "Output Filepath"
52785 msgstr "Chemin de fichier de sortie"
52788 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
52789 msgstr "Si non spécifié, les rendus seront débruités sur place"
52792 msgctxt "Operator"
52793 msgid "Merge Images"
52794 msgstr "Combiner images"
52797 msgid "Combine OpenEXR multi-layer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
52798 msgstr "Combiner les images OpenEXR multicouches rendues avec différents intervalles d’échantillons en une seule image avec moins de bruit"
52801 msgid "File path for image to merge"
52802 msgstr "Chemin de fichier de l’image à combiner"
52805 msgid "File path for merged image"
52806 msgstr "Chemin de fichier de l’image combinée"
52809 msgctxt "Operator"
52810 msgid "Use Nodes"
52811 msgstr "Utiliser nœuds"
52814 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
52815 msgstr "Activer les nœuds pour un matériau, monde ou éclairage"
52818 msgctxt "Operator"
52819 msgid "Dynamic Paint Bake"
52820 msgstr "Précalculer peinture dynamique"
52823 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
52824 msgstr "Précalculer la séquence d’images de la peinture dynamique de la surface"
52827 msgctxt "Operator"
52828 msgid "Toggle Output Layer"
52829 msgstr "(Dés)activer le calque de sortie"
52832 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
52833 msgstr "Ajouter ou enlever le calque de données de sortie Peinture dynamique"
52836 msgid "Output Toggle"
52837 msgstr "(Dés)activer sortie"
52840 msgid "Output A"
52841 msgstr "Sortie A"
52844 msgid "Output B"
52845 msgstr "Sortie B"
52848 msgctxt "Operator"
52849 msgid "Add Surface Slot"
52850 msgstr "Ajouter emplacement de surface"
52853 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
52854 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de surface de peinture dynamique"
52857 msgctxt "Operator"
52858 msgid "Remove Surface Slot"
52859 msgstr "Enlever emplacement de surface"
52862 msgid "Remove the selected surface slot"
52863 msgstr "Enlever l’emplacement de surface sélectionné"
52866 msgctxt "Operator"
52867 msgid "Toggle Type Active"
52868 msgstr "(Dés)activer type actif"
52871 msgid "Toggle whether given type is active or not"
52872 msgstr "Alterner entre type donné actif ou non"
52875 msgctxt "Operator"
52876 msgid "Flush Edits"
52877 msgstr "Valider éditions"
52880 msgid "Flush edit data from active editing modes"
52881 msgstr "Valider/finaliser les données d’édition depuis les modes d’édition actifs"
52884 msgctxt "Operator"
52885 msgid "Toggle Fake User"
52886 msgstr "(Dés)activer utilisateur factice"
52889 msgctxt "Operator"
52890 msgid "Generate Preview"
52891 msgstr "Générer prévisualisation"
52894 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
52895 msgstr "Créer une prévisualisation automatique pour le bloc de données sélectionné"
52898 msgctxt "Operator"
52899 msgid "Generate Preview from Object"
52900 msgstr "Générer une prévisualisation depuis l’objet"
52903 msgid "Create a preview for this asset by rendering the active object"
52904 msgstr "Générer une prévisualisation pour cet asset en faisant un rendu de l’objet actif"
52907 msgctxt "Operator"
52908 msgid "Load Custom Preview"
52909 msgstr "Charger prévisualisation personnalisée"
52912 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
52913 msgstr "Choisir une image pour identifier plus facilement le bloc de données visuellement"
52916 msgctxt "Operator"
52917 msgid "Toggle Library Override Editable"
52918 msgstr "Rendre redéfinition bibliothèque (non-)éditable"
52921 msgid "Set if this library override data-block can be edited"
52922 msgstr "Définir si ce bloc de données de redéfinition de bibliothèque peut être édité"
52925 msgctxt "Operator"
52926 msgid "Unlink Data-Block"
52927 msgstr "Dé-lier le bloc de donnée"
52930 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
52931 msgstr "Enlever une utilisation de ce bloc de données, en effaçant l’assignation"
52934 msgctxt "Operator"
52935 msgid "Redo"
52936 msgstr "Refaire"
52939 msgid "Redo previous action"
52940 msgstr "Refaire la dernière action"
52943 msgctxt "Operator"
52944 msgid "Undo"
52945 msgstr "Annuler"
52948 msgid "Undo previous action"
52949 msgstr "Annuler la dernière action"
52952 msgctxt "Operator"
52953 msgid "Undo History"
52954 msgstr "Historique d’annulation"
52957 msgid "Redo specific action in history"
52958 msgstr "Refaire une action spécifique de l’historique"
52961 msgid "Item"
52962 msgstr "Élément"
52965 msgctxt "Operator"
52966 msgid "Undo Push"
52967 msgstr "Ajouter annulation"
52970 msgid "Add an undo state (internal use only)"
52971 msgstr "Ajouter un état d’annulation (usage interne uniquement)"
52974 msgid "Undo Message"
52975 msgstr "Message d’annulation"
52978 msgctxt "Operator"
52979 msgid "Undo and Redo"
52980 msgstr "Annuler et refaire"
52983 msgid "Undo and redo previous action"
52984 msgstr "Annuler et refaire la dernière action"
52987 msgctxt "Operator"
52988 msgid "Export Camera & Markers"
52989 msgstr "Exporter caméra et marqueurs"
52992 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
52993 msgstr "Enregistrer un script python qui recrée les caméras et marqueurs ailleurs"
52996 msgid "Filepath used for exporting the file"
52997 msgstr "Chemin utilisé pour exporter fichier"
53000 msgid "End frame for export"
53001 msgstr "Dernière frame à exporter"
53004 msgid "Start frame for export"
53005 msgstr "Première frame à exporter"
53008 msgid "Only Selected"
53009 msgstr "Sélectionnées seulement"
53012 msgctxt "Operator"
53013 msgid "Export BVH"
53014 msgstr "Exporter BVH"
53017 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
53018 msgstr "Enregistrer un fichier de capture de mouvement BVH à partir d’une armature"
53021 msgid "End frame to export"
53022 msgstr "Dernière frame à exporter"
53025 msgid "Starting frame to export"
53026 msgstr "Première frame à exporter"
53029 msgid "Scale the BVH by this value"
53030 msgstr "Redimensionner le BVH par cette valeur"
53033 msgid "Root Translation Only"
53034 msgstr "Translation racine uniquement"
53037 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
53038 msgstr "N’écrire que les canaux de translation de l’os racine"
53041 msgid "Rotation conversion"
53042 msgstr "Conversion de rotation"
53045 msgid "Euler (Native)"
53046 msgstr "Euler (native)"
53049 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
53050 msgstr "Utiliser l’ordre de rotation défini dans le fichier BVH"
53053 msgid "Euler (XYZ)"
53054 msgstr "Euler (XYZ)"
53057 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
53058 msgstr "Convertir la rotation en Euleur XYZ"
53061 msgid "Euler (XZY)"
53062 msgstr "Euler (XZY)"
53065 msgid "Convert rotations to euler XZY"
53066 msgstr "Convertir la rotation en Euler XZY"
53069 msgid "Euler (YXZ)"
53070 msgstr "Euler (YXZ)"
53073 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
53074 msgstr "Convertir rotation vers Euler XYZ"
53077 msgid "Euler (YZX)"
53078 msgstr "Euler (YZX)"
53081 msgid "Convert rotations to euler YZX"
53082 msgstr "Convertir la rotation en Euler YZX"
53085 msgid "Euler (ZXY)"
53086 msgstr "Euler (ZXY)"
53089 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
53090 msgstr "Convertir la rotation en Euler ZXY"
53093 msgid "Euler (ZYX)"
53094 msgstr "Euler (ZYX)"
53097 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
53098 msgstr "Convertir la rotation en Euler ZYX"
53101 msgctxt "Operator"
53102 msgid "Export PLY"
53103 msgstr "Exporter PLY"
53106 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
53107 msgstr "Exporter en Stanford PLY avec normales, couleurs de sommets et coordonnées de texture"
53110 msgid "X Forward"
53111 msgstr "X vers l’avant"
53114 msgid "Y Forward"
53115 msgstr "Y vers l’avant"
53118 msgid "Z Forward"
53119 msgstr "Z vers l’avant"
53122 msgid "-X Forward"
53123 msgstr "-X vers l’avant"
53126 msgid "-Y Forward"
53127 msgstr "-Y vers l’avant"
53130 msgid "-Z Forward"
53131 msgstr "-Z vers l’avant"
53134 msgid "X Up"
53135 msgstr "X haut"
53138 msgid "Y Up"
53139 msgstr "Y haut"
53142 msgid "-X Up"
53143 msgstr "-X haut"
53146 msgid "-Y Up"
53147 msgstr "-Y haut"
53150 msgid "-Z Up"
53151 msgstr "-Z haut"
53154 msgid "ASCII"
53155 msgstr "ASCII"
53158 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
53159 msgstr "Exporter au format de fichier ASCII, utiliser le format binaire autrement"
53162 msgid "Export the active vertex color layer"
53163 msgstr "Exporter le calque de couleurs de sommets actif"
53166 msgid "Apply Modifiers"
53167 msgstr "Appliquer modificateurs"
53170 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
53171 msgstr "Appliquer les modificateurs au maillage exporté"
53174 msgid "Export vertex normals"
53175 msgstr "Exporter les normales de sommets"
53178 msgid "Selection Only"
53179 msgstr "Sélection uniquement"
53182 msgid "Export selected objects only"
53183 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés"
53186 msgid "Export the active UV layer (will split edges by seams)"
53187 msgstr "Exporter le calque UV actif (les arêtes seront séparées selon les coutures)"
53190 msgctxt "Operator"
53191 msgid "Export STL"
53192 msgstr "Exporter STL"
53195 msgid "Save STL triangle mesh data"
53196 msgstr "Enregistrer données de maillage triangulé STL"
53199 msgid "Ascii"
53200 msgstr "Ascii"
53203 msgid "Save the file in ASCII file format"
53204 msgstr "Enregistrer le fichier en format ASCII"
53207 msgid "Batch Mode"
53208 msgstr "Mode groupé"
53211 msgid "All data in one file"
53212 msgstr "Toutes les données dans un seul fichier"
53215 msgid "Each object as a file"
53216 msgstr "Chaque objet dans un fichier"
53219 msgid "Global Space"
53220 msgstr "Espace global"
53223 msgid "Export in this reference space"
53224 msgstr "Exporter dans cet espace de référence"
53227 msgid "Apply the modifiers before saving"
53228 msgstr "Appliquer les modificateurs avant enregistrement"
53231 msgid "Scene Unit"
53232 msgstr "Unité de scène"
53235 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
53236 msgstr "Appliquer l’unité (telle que définie par l’échelle d’unité) de la scène actuelle aux données exportées"
53239 msgctxt "Operator"
53240 msgid "Export FBX"
53241 msgstr "Exporter FBX"
53244 msgid "Write a FBX file"
53245 msgstr "Écrire un ficher FBX"
53248 msgid "Add Leaf Bones"
53249 msgstr "Ajouter os d’extrémité"
53252 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
53253 msgstr "Ajouter un os final au bout de chaque chaîne pour spécifier la longueur de l’os terminal (à utiliser si vous comptez éditer l’armature depuis les données exportées)"
53256 msgid "Apply Scalings"
53257 msgstr "Appliquer échelles"
53260 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
53261 msgstr "Comment appliquer les redimensionnements personnalisés et dus aux unités, dans le ficher FBX généré (Blender utilise l’échelle FBX pour détecter l’unité à l’import, mais beaucoup d’autres applications ne la gère pas de la même façon)"
53264 msgid "All Local"
53265 msgstr "Tout local"
53268 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
53269 msgstr "Appliquer les redimensionnements personnalisé et d’unité à la transformation de chaque objet, l’échelle FBX reste à 1.0"
53272 msgid "FBX Units Scale"
53273 msgstr "Échelle d’unité FBX"
53276 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
53277 msgstr "Appliquer le redimensionnement personnalisé à la transformation de chaque objet, et le redimensionnement d’unité à l’échelle FBX"
53280 msgid "FBX Custom Scale"
53281 msgstr "Échelle FBX personnalisée"
53284 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
53285 msgstr "Appliquer le redimensionnement personnalisé à l’échelle FBX, et le redimensionnement d’unité à la transformation de chaque objet"
53288 msgid "FBX All"
53289 msgstr "Tout FBX"
53292 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
53293 msgstr "Appliquer les redimensionnements personnalisé et d’unité à l’échelle FBX"
53296 msgid "Apply Unit"
53297 msgstr "Appliquer unité"
53300 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
53301 msgstr "Prendre en compte les réglages d’unité actuels de Blender (sinon, les valeurs en Unités Blender sont utilisée telles quelles"
53304 msgid "Armature FBXNode Type"
53305 msgstr "Type de FBXNode armature"
53308 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
53309 msgstr "Type de nœud (objet) FBX utilisé pour représenter les armatures de Blender (utilisez le Null, sauf si vous avez des problèmes avec d’autres programmes, les autres choix peuvent ne pas s’importer correctement de nouveau dans Blender…)"
53312 msgid "Null"
53313 msgstr "Nul"
53316 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
53317 msgstr "Nœud FBX « Null », similaire aux « Empties » de Blender (par défaut)"
53320 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
53321 msgstr "Nœud FBX « Root », supposé être la racine des chaînes d’os…"
53324 msgid "LimbNode"
53325 msgstr "LimbNode"
53328 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
53329 msgstr "Nœud FBX « LimbNode », une simple articulation entre deux os…"
53332 msgid "Baked Animation"
53333 msgstr "Animation précalculée"
53336 msgid "Export baked keyframe animation"
53337 msgstr "Exporter animation par images clés précalculées"
53340 msgid "Force Start/End Keying"
53341 msgstr "Forcer image clé de début/de fin"
53344 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
53345 msgstr "Toujours ajouter une image clé aux début et fin des actions, dans les canaux animés"
53348 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
53349 msgstr "Niveau de simplification des valeurs précalculées (0.0 pour désactiver, plus c’est élevé plus elles sont simplifiées)"
53352 msgid "Sampling Rate"
53353 msgstr "Taux d’échantillonnage"
53356 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
53357 msgstr "Intervalle d’évaluation des valeurs animées (en images)"
53360 msgid "All Actions"
53361 msgstr "Toutes les actions"
53364 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
53365 msgstr "Exporter chaque action comme une « AnimStack » FBX séparée, au lieu d’une animation globale de la scène (notez que les objets animés auront toutes les actions compatibles avec eux, les autres n’auront aucune animation)"
53368 msgid "Key All Bones"
53369 msgstr "Insérer clés pour tous les os"
53372 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
53373 msgstr "Forcer l’export d’au moins une image clé d’animation pour chaque os (nécessaire avec certaines applications cibles, comme UE4)"
53376 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
53377 msgstr "Exporter chaque bande NLA non-suspendue comme une AnimStack FBX séparée, au lieu d’une seule animation globale de la scène"
53380 msgid "Apply Transform"
53381 msgstr "Appliquer transformation"
53384 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
53385 msgstr "Précalculer la transformation d’espace dans les données objets, évite d’avoir des rotations indésirables sur les objets quand l’espace cible n’est pas aligné avec celui de Blender (ATTENTION ! option expérimentale, à vos risques et périls, ne marche pas avec les armatures/animations)"
53388 msgid "Active scene to file"
53389 msgstr "Scène active vers fichier"
53392 msgid "Each scene as a file"
53393 msgstr "Chaque scène dans un fichier"
53396 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
53397 msgstr "Chaque collection (dans le sens de blocs de données) dans un fichier ; n’inclut pas le contenu des collections enfants"
53400 msgid "Scene Collections"
53401 msgstr "Collections de scènes"
53404 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
53405 msgstr "Chaque collection (y compris les collections principales qui ne sont pas des blocs de données) de chaque scène dans un fichier, y compris le contenu des collections enfants"
53408 msgid "Active Scene Collections"
53409 msgstr "Collections de la scène active"
53412 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
53413 msgstr "Chaque collection (y compris la collection principale qui n’est pas un bloc de données) de la scène active dans un fichier, y compris le contenu des collections enfants"
53416 msgid "Export vertex color attributes"
53417 msgstr "Exporter les attributs de couleur de sommets"
53420 msgid "Do not export color attributes"
53421 msgstr "Ne pas exporter les attributs de couleur"
53424 msgid "sRGB"
53425 msgstr "sRGB"
53428 msgid "Export colors in sRGB color space"
53429 msgstr "Exporter les couleurs dans un espace de couleur sRGB"
53432 msgid "Export colors in linear color space"
53433 msgstr "Exporter les couleurs dans un espace de couleur linéaire"
53436 msgid "Embed Textures"
53437 msgstr "Empaqueter textures"
53440 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
53441 msgstr "Empaqueter les textures dans le fichier FBX binaire (uniquement avec le mode de chemin « Copier » !)"
53444 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
53445 msgstr "Redimensionner toutes les données (certains importateurs ne prennent pas en charge les armatures redimensionnées !)"
53448 msgid "Smoothing"
53449 msgstr "Lissage"
53452 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
53453 msgstr "Exporter les données de lissage (préférer « Normales uniquement » si votre importateur cible comprend les normales divisées)"
53456 msgid "Normals Only"
53457 msgstr "Normales uniquement"
53460 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
53461 msgstr "N’exporter que les normales au lieu d’écrire les données de lissage d’arêtes ou de faces"
53464 msgid "Write face smoothing"
53465 msgstr "Stocker le lissage des faces"
53468 msgid "Write edge smoothing"
53469 msgstr "Écrire l’adoucissement d’arête"
53472 msgid "Object Types"
53473 msgstr "Types d’objet"
53476 msgid "Which kind of object to export"
53477 msgstr "Quels types d’objets exporter"
53480 msgid "Lamp"
53481 msgstr "Éclairage"
53484 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
53485 msgstr "ATTENTION : non pris en charge dans les instances dupli/group"
53488 msgid "Other"
53489 msgstr "Autre"
53492 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
53493 msgstr "Autres types de géométrie, comme les courbes, métaballes, etc. (converties en maillages)"
53496 msgid "Path Mode"
53497 msgstr "Mode de chemin"
53500 msgid "Method used to reference paths"
53501 msgstr "Méthode utilisée pour référencer les chemins"
53504 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
53505 msgstr "Utiliser les chemins relatifs avec les sous-dossiers seulement"
53508 msgid "Always write absolute paths"
53509 msgstr "Toujours écrire des chemins absolus"
53512 msgid "Always write relative paths (where possible)"
53513 msgstr "Toujours écrire des chemins relatifs (si possible)"
53516 msgid "Match"
53517 msgstr "Correspondance"
53520 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
53521 msgstr "Faire correspondre le réglages absolu/relatif avec le chemin d’entrée"
53524 msgid "Strip Path"
53525 msgstr "Nettoyer chemin"
53528 msgid "Filename only"
53529 msgstr "Nom de fichier uniquement"
53532 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
53533 msgstr "Copier le fichier vers le chemin de destination (ou sous-dossier)"
53536 msgid "Primary Bone Axis"
53537 msgstr "Axe d’os primaire"
53540 msgid "-X Axis"
53541 msgstr "Axe -X"
53544 msgid "-Y Axis"
53545 msgstr "Axe -Y"
53548 msgid "-Z Axis"
53549 msgstr "Axe -Z"
53552 msgid "Secondary Bone Axis"
53553 msgstr "Axe d’os secondaire"
53556 msgid "Active Collection"
53557 msgstr "Collection active"
53560 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
53561 msgstr "N’exporter que les objets de la collection active (et de ses enfants)"
53564 msgid "Only Deform Bones"
53565 msgstr "Os déformants uniquement"
53568 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
53569 msgstr "N’écrire que les os déformants (et ceux qui ne le sont pas quand ils ont des enfants déformants)"
53572 msgid "Batch Own Dir"
53573 msgstr "Traiter Dossier propre"
53576 msgid "Create a dir for each exported file"
53577 msgstr "Créer un dossier pour chaque fichier exporté"
53580 msgid "Custom Properties"
53581 msgstr "Propriétés personnalisées"
53584 msgid "Export custom properties"
53585 msgstr "Exporter propriétés personnalisées"
53588 msgid "Loose Edges"
53589 msgstr "Arêtes isolées"
53592 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
53593 msgstr "Exporter les arêtes isolées (comme des polygones à deux sommets)"
53596 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
53597 msgstr "Appliquer les modificateurs aux objets maillages (à l’exception des Armatures) - ATTENTION : empêche l’export des clés de forme"
53600 msgid "Use Modifiers Render Setting"
53601 msgstr "Utiliser les réglages de rendu des modificateurs"
53604 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
53605 msgstr "Utiliser les réglages de rendu lors de l’application des modificateurs aux objets maillages (DÉSACTIVÉ dans Blender 2.8)"
53608 msgid "Use Metadata"
53609 msgstr "Utiliser métadonnées"
53612 msgid "Export selected and visible objects only"
53613 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés et visibles"
53616 msgid "Use Space Transform"
53617 msgstr "Utiliser transformations d’espace"
53620 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
53621 msgstr "Appliquer une transformation dans l’espace global aux rotations de l’objet. Si désactivé, seul l’espace d’axe est écrit dans le fichier et toutes les transformations d’objet sont laissées telles quelles"
53624 msgid "Export Subdivision Surface"
53625 msgstr "Exporter surface de subdivision"
53628 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
53629 msgstr "Exporter le dernier modificateur de subdivision de Catmull-Rom en tant que subdivision FBX (n’applique pas le modificateur même si « appliquer modificateurs » est activé"
53632 msgid "Triangulate Faces"
53633 msgstr "Trianguler les faces"
53636 msgid "Convert all faces to triangles"
53637 msgstr "Convertir toutes les faces en triangles"
53640 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
53641 msgstr "Ajouter les vecteurs binormaux et tangents, avec les normales ils forment l’espace tangent (ne fonctionnera correctement qu’avec des maillages uniquement faits de tri-/quadrangles !)"
53644 msgid "Visible Objects"
53645 msgstr "Objets visibles"
53648 msgid "Export visible objects only"
53649 msgstr "N’exporter que les objets visibles"
53652 msgctxt "Operator"
53653 msgid "Export glTF 2.0"
53654 msgstr "Exporter glTF 2.0"
53657 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
53658 msgstr "Exporter la scène dans un fichier glTF 2.0"
53661 msgid "Lighting Mode"
53662 msgstr "Mode d’éclairage"
53665 msgid "Optional backwards compatibility for non-standard render engines. Applies to lights"
53666 msgstr "Rétro-compatibilité optionnelle pour les moteurs de rendu pas standard. S’applique aux éclairages"
53669 msgid "Physically-based glTF lighting units (cd, lx, nt)"
53670 msgstr "Unités d’éclairage glTF à base physique (cd, lx, nt)"
53673 msgid "Unitless"
53674 msgstr "Sans unité"
53677 msgid "Non-physical, unitless lighting. Useful when exposure controls are not available"
53678 msgstr "Éclairage non-physique, sans unité. Utile quand les contrôles d’exposition ne sont pas disponibles"
53681 msgid "Raw (Deprecated)"
53682 msgstr "Brut (obsolète)"
53685 msgid "Blender lighting strengths with no conversion"
53686 msgstr "Intensités d’éclairage de Blender, sans conversion"
53689 msgid "Include All Bone Influences"
53690 msgstr "Inclure toutes les influences d’os"
53693 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
53694 msgstr "Permettre plus de 4 influences d’os par sommet. L’affichage des modèles peut être incorrect dans de nombreux visualiseurs"
53697 msgid "Export all Armature Actions"
53698 msgstr "Exporter toutes les actions d’armature"
53701 msgid "Export all actions, bound to a single armature. WARNING: Option does not support exports including multiple armatures"
53702 msgstr "Exporter toutes les actions liées à une même armature. Attention : l’option en prend pas en charge les exports comprenant plusieurs armatures"
53705 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
53706 msgstr "Exporter les actions actives et les pistes NLA en tant qu’animations glTF"
53709 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
53710 msgstr "Appliquer les modificateurs aux objets maillages (à l’exception des Armatures) - ATTENTION : empêche l’export des clés de forme"
53713 msgid "Export Attributes"
53714 msgstr "Exporter attributs"
53717 msgid "Export cameras"
53718 msgstr "Exporter caméras"
53721 msgid "Export vertex colors with meshes"
53722 msgstr "Exporter les couleurs de sommets avec les maillages"
53725 msgid "Copyright"
53726 msgstr "Copyright"
53729 msgid "Legal rights and conditions for the model"
53730 msgstr "Termes et conditions légales attachées au modèle"
53733 msgid "Use Current Frame"
53734 msgstr "Utiliser frame actuelle"
53737 msgid "Export the scene in the current animation frame"
53738 msgstr "Exporter la scène à la frame actuelle"
53741 msgid "Export Deformation Bones Only"
53742 msgstr "Exporter os de déformation uniquement"
53745 msgid "Export Deformation bones only"
53746 msgstr "N’exporter que les os de déformation"
53749 msgid "Color quantization bits"
53750 msgstr "Bits de quantification de couleur"
53753 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
53754 msgstr "Bits de quantifications pour les valeurs de couleur (0 = pas de quantification)"
53757 msgid "Generic quantization bits"
53758 msgstr "Bits de quantification génériques"
53761 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
53762 msgstr "Bits de quantifications pour les valeurs génériques comme les poids ou les articulations (0 = pas de quantification)"
53765 msgid "Draco mesh compression"
53766 msgstr "Compression de maillage Draco"
53769 msgid "Compress mesh using Draco"
53770 msgstr "Compresser les maillages avec Draco"
53773 msgid "Compression level"
53774 msgstr "Niveau de compression"
53777 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
53778 msgstr "Niveau de compression (0 = plus rapide, 6 = plus forte compression, les valeurs plus élevées ne sont pas prises en charge actuellement)"
53781 msgid "Normal quantization bits"
53782 msgstr "Bits de quantification de normales"
53785 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
53786 msgstr "Bits de quantifications pour les valeurs de normales (0 = pas de quantification)"
53789 msgid "Position quantization bits"
53790 msgstr "Bits de quantification de position"
53793 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
53794 msgstr "Bits de quantifications pour les valeurs de position (0 = pas de quantification)"
53797 msgid "Texcoord quantization bits"
53798 msgstr "Bits de quantification de coordonnées de texture"
53801 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
53802 msgstr "Bits de quantifications pour les valeurs de coordonnées de texture (0 = pas de quantification)"
53805 msgid "Export custom properties as glTF extras"
53806 msgstr "Exporter les propriétés personnalisées comme extras glTF"
53809 msgid "Always Sample Animations"
53810 msgstr "Toujours échantillonner animations"
53813 msgid "Apply sampling to all animations"
53814 msgstr "Appliquer un échantillonnage à toutes les animations"
53817 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
53818 msgstr "Format de sortie et options d’incorporation. Binaire est le plus compact, mais JSON (incorporé ou séparé) peut être plus facile à éditer plus tard"
53821 msgid "glTF Binary (.glb)"
53822 msgstr "glTF binaire (.glb)"
53825 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
53826 msgstr "Exporter un seul fichier, comprenant toutes les données sous forme binaire. Le plus compact et portable, mais plus difficile à éditer plus tard"
53829 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
53830 msgstr "glTF séparé (.gltf + .bin + textures)"
53833 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
53834 msgstr "Exporter plusieurs fichiers, avec des données JSON, binaires, et textures séparées. Le plus facile à éditer plus tard"
53837 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
53838 msgstr "glTF incorporé (.gltf)"
53841 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
53842 msgstr "Exporter un seul fichier, comprenant toutes les données sous forme JSON. Moins compact que le binaire, mais plus facile à éditer plus tard"
53845 msgid "Limit to Playback Range"
53846 msgstr "Limiter à l’intervalle de lecture"
53849 msgid "Clips animations to selected playback range"
53850 msgstr "Limiter les animations à l’intervalle de lecture défini"
53853 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size. Alternatively they can be omitted if they are not needed"
53854 msgstr "Format de sortie pour les images. PNG est sans perte et généralement préféré, mais JPEG peut être préférable pour des applications web à cause de sa plus petite taille de fichiers. Elles peuvent également être omises si elles ne sont pas nécessaires"
53857 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
53858 msgstr "Enregistrer les PNG en PNG et les JPEG en JPEG. Pour les autres, utiliser PNG"
53861 msgid "JPEG Format (.jpg)"
53862 msgstr "Format JPEG (.jpg)"
53865 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
53866 msgstr "Enregistrer des images en JPEG. (Les images qui ont besoin d’alpha sont quand même enregistrées en PNG.) Attention : une perte de qualité est possible"
53869 msgid "Don't export images"
53870 msgstr "Ne pas exporter les images"
53873 msgid "Keep original"
53874 msgstr "Conserver originales"
53877 msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results"
53878 msgstr "Conserver les fichiers de textures originaux si possible. Attention : si vous utilisez plus d’une texture alors que le standard PBR n’en demande qu’une, seule une texture sera utilisée. Celap peut conduire à des résultats inattendus"
53881 msgid "Punctual Lights"
53882 msgstr "Éclairages ponctuels"
53885 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
53886 msgstr "Exporter les éclairages directionnels, points et spots. Utilise l’extension glTF « KHR_lights_punctual »"
53889 msgid "Export materials "
53890 msgstr "Exporter les matériaux"
53893 msgid "Export all materials used by included objects"
53894 msgstr "Exporter tous les matériaux utilisés par les objets inclus"
53897 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
53898 msgstr "Ne pas exporter les matériaux, mais écrire plusieurs groupes de primitives par maillage, en gardant les informations d’emplacements de matériaux"
53901 msgid "No export"
53902 msgstr "Aucun export"
53905 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
53906 msgstr "Ne pas exporter les matériaux, et combiner les groupes de primitives du maillage, en perdant les informations d’emplacements de matériaux"
53909 msgid "Export shape keys (morph targets)"
53910 msgstr "Exporter les clés de forme (morph targets)"
53913 msgid "Shape Key Normals"
53914 msgstr "Normales de clés de forme"
53917 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
53918 msgstr "Exporter les normales des sommets avec des clés de forme (morph targets)"
53921 msgid "Shape Key Tangents"
53922 msgstr "Tangentes de clés de forme"
53925 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
53926 msgstr "Exporter les tangentes des sommets avec des clés de forme (morph targets)"
53929 msgid "Group by NLA Track"
53930 msgstr "Regrouper par pistes NLA"
53933 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
53934 msgstr "Avec ce réglage, plusieurs actions feront parties de la même animation glTF si elles appartiennent à des pistes NLA ayant le même nom. Autrement, toutes les actions assignées deviennent une même animation glTF"
53937 msgid "Merged Animation Name"
53938 msgstr "Nom de l’animation combinée"
53941 msgid "Name of single glTF animation to be exported"
53942 msgstr "Nom de l’animation combinée glTF à exporter"
53945 msgid "Export vertex normals with meshes"
53946 msgstr "Exporter les normales de sommets avec les maillages"
53949 msgid "Optimize Animation Size"
53950 msgstr "Optimiser la taille de l’animation"
53953 msgid "Reduce exported file-size by removing duplicate keyframes(can cause problems with stepped animation)"
53954 msgstr "Réduire la taille du fichier exporté en supprimant les images clés duppliquées (peut poser problème avec les animations en escalier)"
53957 msgid "Export original PBR Specular"
53958 msgstr "Exporter les spéculaires PBR originales (PBR Specular)"
53961 msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular"
53962 msgstr "Exporter les spéculaires PBR originales (PBR Specular), au lieu des spéculaires du shader guidé de Blender"
53965 msgid "Reset pose bones between actions"
53966 msgstr "Réinitialiser les os de pose entre les actions"
53969 msgid "Reset pose bones between each action exported. This is needed when some bones are not keyed on some animations"
53970 msgstr "Réinitialiser les os de pose entre chaque export d’action. C’est parfois nécessaire quand des os n’ont pas de clés sur certaines animations"
53973 msgid "Skinning"
53974 msgstr "Skinning"
53977 msgid "Export skinning (armature) data"
53978 msgstr "Exporter les données de skinning d’armature"
53981 msgid "Tangents"
53982 msgstr "Tangentes"
53985 msgid "Export vertex tangents with meshes"
53986 msgstr "Exporter les tangentes de sommets avec les maillages"
53989 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
53990 msgstr "Exporter les UV (coordonnées de textures) avec les maillages"
53993 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
53994 msgstr "Dossier où placer les textures, relativement au fichier .gltf"
53997 msgid "+Y Up"
53998 msgstr "+Y en haut"
54001 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
54002 msgstr "Export dans la convention glTF, +Y en haut"
54005 msgid "Export setting categories"
54006 msgstr "Catégories d’options d’export"
54009 msgid "General"
54010 msgstr "Général"
54013 msgid "General settings"
54014 msgstr "Réglages généraux"
54017 msgid "Mesh settings"
54018 msgstr "Réglages maillage"
54021 msgid "Object settings"
54022 msgstr "Réglages objet"
54025 msgid "Animation settings"
54026 msgstr "Réglages animation"
54029 msgid "Export objects in the active collection only"
54030 msgstr "Exporter seulement les objets de la collection active"
54033 msgid "Include Nested Collections"
54034 msgstr "Inclure les collections imbriquées"
54037 msgid "Include active collection and nested collections"
54038 msgstr "Inclure la collection active et les collections imbriquées"
54041 msgid "Active Scene"
54042 msgstr "Scène active"
54045 msgid "Export active scene only"
54046 msgstr "Exporter seulement la scène active"
54049 msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
54050 msgstr "Exporter les arêtes isolées en tant que lignes, en utilisant le matériau du premier emplacement"
54053 msgid "Loose Points"
54054 msgstr "Points isolés"
54057 msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
54058 msgstr "Exporter les points isolés en tant que points glTF, en utilisant le matériau du premier emplacement"
54061 msgid "Renderable Objects"
54062 msgstr "Objets visibles au rendu"
54065 msgid "Export renderable objects only"
54066 msgstr "N’exporter que les objets visibles au rendu"
54069 msgid "Remember Export Settings"
54070 msgstr "Enregistrer les réglages d’export"
54073 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
54074 msgstr "Enregistrer les réglages d’export dans le projet Blender"
54077 msgctxt "Operator"
54078 msgid "Export OBJ"
54079 msgstr "Exporter OBJ"
54082 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
54083 msgstr "Sauvegarder un fichier Wavefront OBJ"
54086 msgid "Material Groups"
54087 msgstr "Groupes de matériaux"
54090 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
54091 msgstr "Générer un groupe OBJ pour chaque partie de la géométrie utilisant un matériau différent"
54094 msgid "OBJ Groups"
54095 msgstr "Groupes OBJ"
54098 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
54099 msgstr "Exporter les objets Blender en tant que groupes OBJ"
54102 msgid "Keep Vertex Order"
54103 msgstr "Conserver couleurs de sommets"
54106 msgid "Write out an OBJ for each frame"
54107 msgstr "Écrire un OBJ pour chaque frame"
54110 msgid "OBJ Objects"
54111 msgstr "Objets OBJ"
54114 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
54115 msgstr "Exporter les objets Blender en tant qu’objets OBJ"
54118 msgid "Include Edges"
54119 msgstr "Inclure arêtes"
54122 msgid "Write Materials"
54123 msgstr "Écrire les matériaux"
54126 msgid "Write out the MTL file"
54127 msgstr "Écrire le fichier MTL"
54130 msgid "Apply modifiers"
54131 msgstr "Appliquer modificateurs"
54134 msgid "Write Normals"
54135 msgstr "Écrire normales"
54138 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
54139 msgstr "Exporter une normale par sommet et par face, pour représenter les faces plates et les arêtes dures"
54142 msgid "Write Nurbs"
54143 msgstr "Écrire NURBS"
54146 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
54147 msgstr "Écrire les courbes NURBS comme NURBS OBJ, plutôt que de les convertir en géométrie"
54150 msgid "Smooth Groups"
54151 msgstr "Groupes de lissage"
54154 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
54155 msgstr "Enregistrer les arêtes dures comme groupes de lissage"
54158 msgid "Bitflag Smooth Groups"
54159 msgstr "Groupes de lissage bitflag"
54162 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
54163 msgstr "Comme « Groupes de lissage », mais génère des identifiants de groupes de lissage en tant que bitflags (produit au maximum 32 groupes de lissages différents, généralement beaucoup moins)"
54166 msgid "Include UVs"
54167 msgstr "Inclure UV"
54170 msgid "Write out the active UV coordinates"
54171 msgstr "Écrire les coordonnées UV actives"
54174 msgid "Polygroups"
54175 msgstr "Polygroupes"
54178 msgctxt "Operator"
54179 msgid "Export X3D"
54180 msgstr "Exporter X3D"
54183 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
54184 msgstr "Exporter la sélection au format Extensible 3D (.x3d)"
54187 msgid "Name decorations"
54188 msgstr "Décorations des noms"
54191 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
54192 msgstr "Ajouter des préfixes aux noms des nœuds exportés pour indiquer leurs types"
54195 msgid "Compress"
54196 msgstr "Compresser"
54199 msgid "Compress the exported file"
54200 msgstr "Compresser le fichier exporté"
54203 msgid "H3D Extensions"
54204 msgstr "Extension H3D"
54207 msgid "Export shaders for H3D"
54208 msgstr "Exporter les shaders pour H3D"
54211 msgid "Hierarchy"
54212 msgstr "Hiérarchie"
54215 msgid "Export parent child relationships"
54216 msgstr "Exporter les relations parent/enfant"
54219 msgid "Use transformed mesh data from each object"
54220 msgstr "Utiliser les données de maillage transformées de chaque objet"
54223 msgid "Write normals with geometry"
54224 msgstr "Écrire les normales avec la géométrie"
54227 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
54228 msgstr "Écrire les quads en 'IndexedTriangleSet'"
54231 msgctxt "Operator"
54232 msgid "Export MDD"
54233 msgstr "Exporter MDD"
54236 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
54237 msgstr "Maillage animé vers un fichier d’images clés de sommets MDD"
54240 msgid "Frames Per Second"
54241 msgstr "Frames par seconde"
54244 msgid "Number of frames/second"
54245 msgstr "Nombre de frames/seconde"
54248 msgid "End frame for baking"
54249 msgstr "Dernière frame de précalcul"
54252 msgid "Start frame for baking"
54253 msgstr "Première frame de précalcul"
54256 msgid "Rest Frame"
54257 msgstr "Frame de repos"
54260 msgid "Write the rest state at the first frame"
54261 msgstr "Écrire l’état de repos à la première frame"
54264 msgctxt "Operator"
54265 msgid "Automatically Pack Resources"
54266 msgstr "Empaqueter automatiquement les ressources"
54269 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
54270 msgstr "Empaqueter automatiquement les fichiers externes dans le fichier .blend"
54273 msgctxt "Operator"
54274 msgid "Add Bookmark"
54275 msgstr "Ajouter signet"
54278 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
54279 msgstr "Ajouter un signet pour le dossier sélectionné/actif"
54282 msgctxt "Operator"
54283 msgid "Cleanup Bookmarks"
54284 msgstr "Nettoyer signets"
54287 msgid "Delete all invalid bookmarks"
54288 msgstr "Supprimer tous les signets invalides"
54291 msgctxt "Operator"
54292 msgid "Delete Bookmark"
54293 msgstr "Supprimer signet"
54296 msgid "Delete selected bookmark"
54297 msgstr "Supprimer le signet sélectionné"
54300 msgctxt "Operator"
54301 msgid "Move Bookmark"
54302 msgstr "Déplacer signets"
54305 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
54306 msgstr "Déplacer le signet actif vers le haut/le bas de la liste"
54309 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
54310 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le signet actif"
54313 msgid "Top of the list"
54314 msgstr "Début de la liste"
54317 msgid "Bottom of the list"
54318 msgstr "Fin de la liste"
54321 msgctxt "Operator"
54322 msgid "Cancel File Load"
54323 msgstr "Annuler chargement fichier"
54326 msgid "Cancel loading of selected file"
54327 msgstr "Annuler le chargement du fichier sélectionné"
54330 msgctxt "Operator"
54331 msgid "Delete Selected Files"
54332 msgstr "Supprimer fichiers sélectionnés"
54335 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
54336 msgstr "Déplacer les fichiers sélectionnés dans la corbeille"
54339 msgctxt "Operator"
54340 msgid "Create New Directory"
54341 msgstr "Créer nouveau dossier"
54344 msgid "Create a new directory"
54345 msgstr "Créer un nouveau dossier"
54348 msgid "Name of new directory"
54349 msgstr "Nom du nouveau dossier"
54352 msgid "Open"
54353 msgstr "Ouvrir"
54356 msgid "Open new directory"
54357 msgstr "Ouvrir nouveau dossier"
54360 msgctxt "Operator"
54361 msgid "Edit Directory Path"
54362 msgstr "Éditer le chemin du répertoire"
54365 msgid "Start editing directory field"
54366 msgstr "Commencer à éditer le chemin du répertoire"
54369 msgctxt "Operator"
54370 msgid "Execute File Window"
54371 msgstr "Exécuter fenêtre fichier"
54374 msgid "Execute selected file"
54375 msgstr "Exécuter le fichier sélectionné"
54378 msgctxt "Operator"
54379 msgid "Increment Number in Filename"
54380 msgstr "Incrémenter nombre dans nom de fichier"
54383 msgid "Increment number in filename"
54384 msgstr "Incrémenter le nombre dans le nom de fichier"
54387 msgid "Increment"
54388 msgstr "Incrément"
54391 msgctxt "Operator"
54392 msgid "File Selector Drop"
54393 msgstr "Relâcher sélecteur de fichier"
54396 msgctxt "Operator"
54397 msgid "Find Missing Files"
54398 msgstr "Trouver fichiers manquants"
54401 msgid "Try to find missing external files"
54402 msgstr "Essayer de retrouver les fichiers externes manquants"
54405 msgid "Find All"
54406 msgstr "Chercher tout"
54409 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
54410 msgstr "Rechercher tous les fichiers dans le chemin de recherche (pas seulement ceux qui manquent)"
54413 msgctxt "Operator"
54414 msgid "Toggle Hide Dot Files"
54415 msgstr "(Dés)activer cacher fichiers cachés"
54418 msgid "Toggle hide hidden dot files"
54419 msgstr "(Dés)activer l’affichage des fichiers cachés (nom commençant par un point)"
54422 msgctxt "Operator"
54423 msgid "Highlight File"
54424 msgstr "Surligner fichier"
54427 msgid "Highlight selected file(s)"
54428 msgstr "Surligner les fichiers sélectionnés"
54431 msgctxt "Operator"
54432 msgid "Make Paths Absolute"
54433 msgstr "Rendre tous les chemins absolus"
54436 msgid "Make all paths to external files absolute"
54437 msgstr "Rendre tous les chemins vers les fichiers externes absolus"
54440 msgctxt "Operator"
54441 msgid "Make Paths Relative"
54442 msgstr "Rendre tous les chemins relatifs"
54445 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
54446 msgstr "Rendre tous les chemins vers les fichiers externes relatifs au .blend actuel"
54449 msgctxt "Operator"
54450 msgid "Execute File"
54451 msgstr "Exécuter fichier"
54454 msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)"
54455 msgstr "Effectuer l’action d’exécution sur le fichier situé sous le curseur (p.ex ouvrir le fichier)"
54458 msgctxt "Operator"
54459 msgid "Next Folder"
54460 msgstr "Dossier suivant"
54463 msgid "Move to next folder"
54464 msgstr "Allez au dossier suivant"
54467 msgctxt "Operator"
54468 msgid "Pack Resources"
54469 msgstr "Empaqueter ressources"
54472 msgid "Pack all used external files into this .blend"
54473 msgstr "Empaqueter tous les fichiers externes utilisés dans le .blend"
54476 msgctxt "Operator"
54477 msgid "Pack Linked Libraries"
54478 msgstr "Empaqueter bibliothèques liées"
54481 msgid "Store all data-blocks linked from other .blend files in the current .blend file. Library references are preserved so the linked data-blocks can be unpacked again"
54482 msgstr "Stocker tous les blocs de données liés depuis d’autres fichiers .blend dans le fichier .blend actuel. Les références de bibliothèques sont préservées pour que les blocs de données liés puissent être dépaquetés à nouveau"
54485 msgctxt "Operator"
54486 msgid "Parent File"
54487 msgstr "Fichier parent"
54490 msgid "Move to parent directory"
54491 msgstr "Aller au dossier parent"
54494 msgctxt "Operator"
54495 msgid "Previous Folder"
54496 msgstr "Dossier précédent"
54499 msgid "Move to previous folder"
54500 msgstr "Aller au dossier précédent"
54503 msgctxt "Operator"
54504 msgid "Refresh File List"
54505 msgstr "Actualiser liste de fichiers"
54508 msgid "Refresh the file list"
54509 msgstr "Actualiser la liste des fichiers"
54512 msgctxt "Operator"
54513 msgid "Rename File or Directory"
54514 msgstr "Renommer fichier ou dossier"
54517 msgid "Rename file or file directory"
54518 msgstr "Renommer un fichier ou un dossier"
54521 msgctxt "Operator"
54522 msgid "Report Missing Files"
54523 msgstr "Signaler fichiers manquants"
54526 msgid "Report all missing external files"
54527 msgstr "Signaler tous les fichiers externes manquants"
54530 msgctxt "Operator"
54531 msgid "Reset Recent"
54532 msgstr "Réinitialiser Récents"
54535 msgid "Reset recent files"
54536 msgstr "Réinitialiser fichiers récents"
54539 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
54540 msgstr "Gèrer les clics de souris pour sélectionner et activer des éléments"
54543 msgid "Select everything beginning with the last selection"
54544 msgstr "Sélectionner tout en partant de la dernière sélection"
54547 msgid "Only Activate if Selected"
54548 msgstr "Seulement activer si sélectionné"
54551 msgid "Do not change selection if the item under the cursor is already selected, only activate it"
54552 msgstr "Ne pas changer la sélection si l’élément sous le curseur est déjà sélectionné, se contenter de l’activer"
54555 msgid "Open a directory when selecting it"
54556 msgstr "Ouvrir un dossier à sa sélection"
54559 msgid "Pass Through"
54560 msgstr "Transiter"
54563 msgid "Even on successful execution, pass the event on so other operators can execute on it as well"
54564 msgstr "Même si l’exécution s’est achevée avec succès, faire transiter l’évènement pour que d’autres opérateurs puissent aussi s’en servir"
54567 msgctxt "Operator"
54568 msgid "(De)select All Files"
54569 msgstr "(Dé)sélectionner tous les fichiers"
54572 msgid "Select or deselect all files"
54573 msgstr "(Dé)sélectionner tous les fichiers"
54576 msgctxt "Operator"
54577 msgid "Select Directory"
54578 msgstr "Sélectionner dossier"
54581 msgid "Select a bookmarked directory"
54582 msgstr "Sélectionner un dossier mis en signet"
54585 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
54586 msgstr "Activer/sélectionner le(s) fichier(s) contenu(s) dans le rectangle"
54589 msgctxt "Operator"
54590 msgid "Walk Select/Deselect File"
54591 msgstr "(Dé)sélectionner fichiers par progression"
54594 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
54595 msgstr "(Dé)sélectionner des fichiers en les parcourant"
54598 msgid "Walk Direction"
54599 msgstr "Direction de parcours"
54602 msgid "Select/Deselect element in this direction"
54603 msgstr "(Dé)sélectionner un élément dans cette direction"
54606 msgid "Previous"
54607 msgstr "Précédent"
54610 msgid "Next"
54611 msgstr "Suivant"
54614 msgctxt "Operator"
54615 msgid "Smooth Scroll"
54616 msgstr "Adoucir défilement"
54619 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
54620 msgstr "Adoucir le défilement pour rendre le fichier éditable visible"
54623 msgctxt "Operator"
54624 msgid "Sort from Column"
54625 msgstr "Trier depuis la colonne"
54628 msgid "Change sorting to use column under cursor"
54629 msgstr "Paramétrer le tri pour qu’il utilise la colonne sous le curseur"
54632 msgctxt "Operator"
54633 msgid "Unpack Resources"
54634 msgstr "Dépaqueter ressources"
54637 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
54638 msgstr "Dépaqueter tous les fichiers empaquetés dans ce .blend vers des fichiers externes"
54641 msgid "How to unpack"
54642 msgstr "Comment dépaqueter"
54645 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
54646 msgstr "Utiliser les fichiers dans le dossier actuel (les créer si nécessaire)"
54649 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
54650 msgstr "Écrire les fichiers dans le dossier actuel (écraser les fichiers existants)"
54653 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
54654 msgstr "Utiliser les fichiers dans la localisation initiale (créer quand nécessaire)"
54657 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
54658 msgstr "Écrire les fichiers à l’emplacement original (écraser les fichiers existants)"
54661 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
54662 msgstr "Désactiver l’empaquetage auto, conserver tous les fichiers déjà empaquetés"
54665 msgid "Remove Pack"
54666 msgstr "Supprimer empaquetage"
54669 msgctxt "Operator"
54670 msgid "Unpack Item"
54671 msgstr "Dépaqueter élément"
54674 msgid "Unpack this file to an external file"
54675 msgstr "Dépaqueter ce fichier vers un fichier externe"
54678 msgid "Name of ID block to unpack"
54679 msgstr "Nom du bloc ID à dépaqueter"
54682 msgid "Identifier type of ID block"
54683 msgstr "Type d’identificateur du bloc ID"
54686 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
54687 msgstr "Utiliser le fichier du dossier actuel (le créer si nécessaire)"
54690 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
54691 msgstr "Écrire le fichier dans le dossier actuel (écraser le fichier existant)"
54694 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
54695 msgstr "Utiliser le fichier à l’emplacement original (le créer si nécessaire)"
54698 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
54699 msgstr "Écrire le fichier à l’emplacement original (écraser le fichier existant)"
54702 msgctxt "Operator"
54703 msgid "Unpack Linked Libraries"
54704 msgstr "Dépaqueter bibliothèques liées"
54707 msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations"
54708 msgstr "Remettre tous les blocs de données liés empaquetés à leurs emplacements d’origine"
54711 msgid "Scroll the selected files into view"
54712 msgstr "Afficher les fichiers sélectionnés dans la vue"
54715 msgctxt "Operator"
54716 msgid "Bake All"
54717 msgstr "Précalculer tout"
54720 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
54721 msgstr "Précalculer toute la simulation de fluide"
54724 msgctxt "Operator"
54725 msgid "Bake Data"
54726 msgstr "Précalculer les données"
54729 msgid "Bake Fluid Data"
54730 msgstr "Précalculer données de fluide"
54733 msgctxt "Operator"
54734 msgid "Bake Guides"
54735 msgstr "Précalculer les guides"
54738 msgid "Bake Fluid Guiding"
54739 msgstr "Précalculer les guides de fluide"
54742 msgctxt "Operator"
54743 msgid "Bake Mesh"
54744 msgstr "Précalculer maillage"
54747 msgid "Bake Fluid Mesh"
54748 msgstr "Précalculer maillage de fluide"
54751 msgctxt "Operator"
54752 msgid "Bake Noise"
54753 msgstr "Précalculer le bruit"
54756 msgid "Bake Fluid Noise"
54757 msgstr "Précalculer le bruit de fluide"
54760 msgctxt "Operator"
54761 msgid "Bake Particles"
54762 msgstr "Précalculer les particules"
54765 msgid "Bake Fluid Particles"
54766 msgstr "Précalculer les particules de fluide"
54769 msgctxt "Operator"
54770 msgid "Free All"
54771 msgstr "Libérer tout"
54774 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
54775 msgstr "Libérer toute la simulation de fluide"
54778 msgctxt "Operator"
54779 msgid "Free Data"
54780 msgstr "Libérer les données"
54783 msgid "Free Fluid Data"
54784 msgstr "Libérer les données de fluide"
54787 msgctxt "Operator"
54788 msgid "Free Guides"
54789 msgstr "Libérer les guides"
54792 msgid "Free Fluid Guiding"
54793 msgstr "Libérer les guides de fluide"
54796 msgctxt "Operator"
54797 msgid "Free Mesh"
54798 msgstr "Libérer les maillages"
54801 msgid "Free Fluid Mesh"
54802 msgstr "Libérer les maillages de fluide"
54805 msgctxt "Operator"
54806 msgid "Free Noise"
54807 msgstr "Libérer le bruit"
54810 msgid "Free Fluid Noise"
54811 msgstr "Libérer le bruit de fluide"
54814 msgctxt "Operator"
54815 msgid "Free Particles"
54816 msgstr "Libérer les particules"
54819 msgid "Free Fluid Particles"
54820 msgstr "Libérer les particules de fluide"
54823 msgctxt "Operator"
54824 msgid "Pause Bake"
54825 msgstr "Mettre le précalcul en pause"
54828 msgid "Pause Bake"
54829 msgstr "Mettre le précalcul en pause"
54832 msgctxt "Operator"
54833 msgid "Add Fluid Preset"
54834 msgstr "Ajouter préréglage de fluide"
54837 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
54838 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de fluide"
54841 msgctxt "Operator"
54842 msgid "Set Case"
54843 msgstr "Définir casse"
54846 msgid "Set font case"
54847 msgstr "Définir casse de police"
54850 msgctxt "Text"
54851 msgid "Case"
54852 msgstr "Casse"
54855 msgid "Lower or upper case"
54856 msgstr "Casse minuscule ou majuscule"
54859 msgctxt "Text"
54860 msgid "Lower"
54861 msgstr "Minuscule"
54864 msgctxt "Text"
54865 msgid "Upper"
54866 msgstr "Majuscule"
54869 msgctxt "Operator"
54870 msgid "Toggle Case"
54871 msgstr "Alterner casse"
54874 msgid "Toggle font case"
54875 msgstr "Alterner casse de police"
54878 msgctxt "Operator"
54879 msgid "Change Character"
54880 msgstr "Modifier caractère"
54883 msgid "Change font character code"
54884 msgstr "Changer le code du caractère de la police"
54887 msgid "Delta"
54888 msgstr "Différence"
54891 msgid "Number to increase or decrease character code with"
54892 msgstr "Nombre à ajouter ou enlever au code du caractère"
54895 msgctxt "Operator"
54896 msgid "Change Spacing"
54897 msgstr "Modifier espacement"
54900 msgid "Change font spacing"
54901 msgstr "Changer l’espacement de la police"
54904 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
54905 msgstr "Quantité à ajouter ou enlever à l’espacement des caractères"
54908 msgid "Selection"
54909 msgstr "Sélection"
54912 msgid "Next or Selection"
54913 msgstr "Suivant ou sélection"
54916 msgid "Previous or Selection"
54917 msgstr "Précédent ou sélection"
54920 msgctxt "Operator"
54921 msgid "Line Break"
54922 msgstr "Retour à la ligne"
54925 msgid "Insert line break at cursor position"
54926 msgstr "Insérer un retour à la ligne à la position du curseur"
54929 msgid "Move cursor to position type"
54930 msgstr "Déplacer le curseur vers un type de position"
54933 msgid "Previous Line"
54934 msgstr "Ligne précédente"
54937 msgid "Next Line"
54938 msgstr "Ligne suivante"
54941 msgid "Previous Page"
54942 msgstr "Page précédente"
54945 msgid "Next Page"
54946 msgstr "Page suivante"
54949 msgctxt "Operator"
54950 msgid "Move Select"
54951 msgstr "Sélectionner déplacement"
54954 msgid "Move the cursor while selecting"
54955 msgstr "Déplacer le curseur durant la sélection"
54958 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
54959 msgstr "Vers où déplacer le curseur, pour effectuer une sélection"
54962 msgctxt "Operator"
54963 msgid "Open Font"
54964 msgstr "Ouvrir police"
54967 msgid "Load a new font from a file"
54968 msgstr "Charger une nouvelle police depuis un fichier"
54971 msgid "Select all text"
54972 msgstr "Sélectionner tout le texte"
54975 msgctxt "Operator"
54976 msgid "Set Style"
54977 msgstr "Définir style"
54980 msgid "Set font style"
54981 msgstr "Définir le style de police"
54984 msgid "Clear style rather than setting it"
54985 msgstr "Effacer le style au lieu de le définir"
54988 msgid "Style"
54989 msgstr "Style"
54992 msgid "Style to set selection to"
54993 msgstr "Style à assigner à la sélection"
54996 msgid "Bold"
54997 msgstr "Gras"
55000 msgid "Italic"
55001 msgstr "Italique"
55004 msgid "Underline"
55005 msgstr "Souligné"
55008 msgctxt "Operator"
55009 msgid "Toggle Style"
55010 msgstr "(Dés)activer style"
55013 msgid "Toggle font style"
55014 msgstr "(Dés)activer le style de police"
55017 msgctxt "Operator"
55018 msgid "Copy Text"
55019 msgstr "Copier texte"
55022 msgctxt "Operator"
55023 msgid "Cut Text"
55024 msgstr "Couper texte"
55027 msgid "Cut selected text to clipboard"
55028 msgstr "Couper le texte sélectionné dans le presse-papier"
55031 msgctxt "Operator"
55032 msgid "Insert Text"
55033 msgstr "Insérer texte"
55036 msgid "Accent Mode"
55037 msgstr "Mode accent"
55040 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
55041 msgstr "Le prochain caractère tapé sera superposé au précédent, pour les caractères spéciaux"
55044 msgctxt "Operator"
55045 msgid "Paste Text"
55046 msgstr "Coller texte"
55049 msgctxt "Operator"
55050 msgid "Paste File"
55051 msgstr "Coller fichier"
55054 msgid "Paste contents from file"
55055 msgstr "Coller du contenu depuis un fichier"
55058 msgctxt "Operator"
55059 msgid "Add Text Box"
55060 msgstr "Ajouter cadre texte"
55063 msgid "Add a new text box"
55064 msgstr "Ajouter un nouveau cadre de texte"
55067 msgctxt "Operator"
55068 msgid "Remove Text Box"
55069 msgstr "Enlever cadre texte"
55072 msgid "Remove the text box"
55073 msgstr "Enlever le cadre de texte"
55076 msgid "The current text box"
55077 msgstr "Le cadre de texte actuel"
55080 msgctxt "Operator"
55081 msgid "Unlink"
55082 msgstr "Délier"
55085 msgid "Unlink active font data-block"
55086 msgstr "Dé-lier le bloc de données police actif"
55089 msgctxt "Operator"
55090 msgid "Add Attribute"
55091 msgstr "Ajouter attribut"
55094 msgid "Add attribute to geometry"
55095 msgstr "Ajouter un attribut à la géométrie"
55098 msgid "Type of element that attribute is stored on"
55099 msgstr "Type d’élément sur lequel l’attribut est stocké"
55102 msgid "Name of new attribute"
55103 msgstr "Nom du nouvel attribut"
55106 msgctxt "Operator"
55107 msgid "Convert Attribute"
55108 msgstr "Convertir attribut"
55111 msgid "Change how the attribute is stored"
55112 msgstr "Changer la manière dont l’attribut est stocké"
55115 msgid "Which geometry element to move the attribute to"
55116 msgstr "L’élément géométrique sur lequel déplacer l’attribut"
55119 msgid "Generic"
55120 msgstr "Générique"
55123 msgctxt "Operator"
55124 msgid "Remove Attribute"
55125 msgstr "Supprimer attribut"
55128 msgid "Remove attribute from geometry"
55129 msgstr "Supprimer l’attribut de la géométrie"
55132 msgctxt "Operator"
55133 msgid "Add Color Attribute"
55134 msgstr "Ajouter attribut de couleur"
55137 msgid "Add color attribute to geometry"
55138 msgstr "Ajouter un attribut de couleur à la géométrie"
55141 msgid "Default fill color"
55142 msgstr "Couleur de remplissage par défaut"
55145 msgid "RGBA color 32-bit floating-point values"
55146 msgstr "Couleur RVBA avec des valeurs à virgule flottante 32 bit"
55149 msgid "Name of new color attribute"
55150 msgstr "Nom du nouvel attribut de couleur"
55153 msgctxt "Operator"
55154 msgid "Duplicate Color Attribute"
55155 msgstr "Dupliquer attribut de couleur"
55158 msgid "Duplicate color attribute"
55159 msgstr "Dupliquer attribut de couleur"
55162 msgctxt "Operator"
55163 msgid "Remove Color Attribute"
55164 msgstr "Supprimer attribut de couleur"
55167 msgid "Remove color attribute from geometry"
55168 msgstr "Supprimer l’attribut de couleur de la géométrie"
55171 msgctxt "Operator"
55172 msgid "Set Render Color"
55173 msgstr "Définir couleur de rendu"
55176 msgid "Set default color attribute used for rendering"
55177 msgstr "Définir l’attribut de couleur par défaut utilisé pour le rendu"
55180 msgid "Name of color attribute"
55181 msgstr "Nom de l’attribut de couleur"
55184 msgctxt "Operator"
55185 msgid "Gizmo Select"
55186 msgstr "Sélectionner gizmo"
55189 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
55190 msgstr "Sélectionner le gizmo actuellement en surbrillance"
55193 msgctxt "Operator"
55194 msgid "Gizmo Tweak"
55195 msgstr "Ajuster gizmo"
55198 msgid "Tweak the active gizmo"
55199 msgstr "Ajuster le gizmo actuel"
55202 msgctxt "Operator"
55203 msgid "Delete Active Frame"
55204 msgstr "Supprimer frame active"
55207 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
55208 msgstr "Supprimer la frame active du calque crayon gras actif"
55211 msgctxt "Operator"
55212 msgid "Delete All Active Frames"
55213 msgstr "Supprimer toutes les frames actives"
55216 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
55217 msgstr "Supprimer la(les) frame(s) active(s) de tous les calques de crayon gras éditables"
55220 msgctxt "Operator"
55221 msgid "Annotation Draw"
55222 msgstr "Dessiner annotation"
55225 msgid "Make annotations on the active data"
55226 msgstr "Faire des annotations sur les données actives"
55229 msgid "End Arrow Style"
55230 msgstr "Style de flèche de fin"
55233 msgid "Stroke end style"
55234 msgstr "Style en fin de trait"
55237 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
55238 msgstr "Ne pas utiliser de flèche ou de style à l’extrémité"
55241 msgid "Arrow"
55242 msgstr "Flèche"
55245 msgid "Use closed arrow style"
55246 msgstr "Utiliser un style de flèche fermée"
55249 msgid "Open Arrow"
55250 msgstr "Flèche ouverte"
55253 msgid "Use open arrow style"
55254 msgstr "Utiliser un style de flèche ouverte"
55257 msgid "Segment"
55258 msgstr "Segment"
55261 msgid "Use perpendicular segment style"
55262 msgstr "Utiliser un style de segment perpendiculaire"
55265 msgid "Use square style"
55266 msgstr "Utiliser un style de carré"
55269 msgid "Start Arrow Style"
55270 msgstr "Style de flèche de début"
55273 msgid "Stroke start style"
55274 msgstr "Style en début de trait"
55277 msgid "Way to interpret mouse movements"
55278 msgstr "Comment interpréter les mouvements de souris"
55281 msgid "Draw Freehand"
55282 msgstr "Dessiner à main levée"
55285 msgid "Draw freehand stroke(s)"
55286 msgstr "Dessiner un (des) trait(s) à main levée"
55289 msgid "Draw Straight Lines"
55290 msgstr "Dessiner lignes droites"
55293 msgid "Draw straight line segment(s)"
55294 msgstr "Dessiner un (des) segment(s) de ligne droite"
55297 msgid "Draw Poly Line"
55298 msgstr "Dessiner ligne poly"
55301 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
55302 msgstr "Cliquer pour placer les points d’extrémité des segments de ligne droite (connectés)"
55305 msgid "Eraser"
55306 msgstr "Gomme"
55309 msgid "Erase Annotation strokes"
55310 msgstr "Effacer les traits d’annotation"
55313 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
55314 msgstr "Facteur de stabilisation du trait"
55317 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
55318 msgstr "De plus hautes valeurs donnent un trait plus lisse"
55321 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
55322 msgstr "Rayon de stabilisation du trait"
55325 msgid "Stabilize Stroke"
55326 msgstr "Stabiliser le trait"
55329 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
55330 msgstr "Assistant pour dessiner les lignes propres. Appuyer sur Maj pour inverser l’effet (même si cette option n’est pas activée)"
55333 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
55334 msgstr "Attendre un premier clic au lieu de peindre immédiatement"
55337 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
55338 msgstr "Supprimer la frame active du calque d’annotation actif"
55341 msgctxt "Operator"
55342 msgid "Annotation Add New"
55343 msgstr "Ajouter nouvelle annotation"
55346 msgid "Add new Annotation data-block"
55347 msgstr "Ajouter un nouveau bloc de données d’annotation"
55350 msgctxt "Operator"
55351 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
55352 msgstr "Précalculer transformation d’objet vers crayon gras"
55355 msgid "Bake grease pencil object transform to grease pencil keyframes"
55356 msgstr "Précalculer les transformations de l’objet de crayon gras vers des images clés de crayon gras"
55359 msgid "The end frame of animation"
55360 msgstr "La frame de fin de l’animation"
55363 msgid "The start frame"
55364 msgstr "La frame de début"
55367 msgid "Target Frame"
55368 msgstr "Frame cible"
55371 msgid "Destination frame"
55372 msgstr "Frame de destination"
55375 msgid "Only Selected Keyframes"
55376 msgstr "Images clés sélectionnées uniquement"
55379 msgid "Convert only selected keyframes"
55380 msgstr "Ne convertir que les images clés sélectionnées"
55383 msgid "Projection Type"
55384 msgstr "Type de projection"
55387 msgid "No Reproject"
55388 msgstr "Ne pas reprojeter"
55391 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
55392 msgstr "Reprojeter les traits en utilisant le plan XZ"
55395 msgid "Side"
55396 msgstr "Côté"
55399 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
55400 msgstr "Reprojeter les traits en utilisant le plan YZ"
55403 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
55404 msgstr "Reprojeter les traits en utilisant le plan XY"
55407 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
55408 msgstr "Reprojeter les traits sur un même plan, comme s’ils étaient dessinés depuis la vue actuelle avec le placement de trait « Curseur »"
55411 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
55412 msgstr "Reprojeter les traits en utilisant l’orientation du curseur 3D"
55415 msgid "Step between generated frames"
55416 msgstr "Espace entre les frames générées"
55419 msgctxt "Operator"
55420 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
55421 msgstr "Précalculer animation du maillage vers crayon gras"
55424 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
55425 msgstr "Précalculer l’animation du maillage vers des traits de crayon gras"
55428 msgid "Threshold Angle"
55429 msgstr "Seuil d’angle"
55432 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
55433 msgstr "Seuil déterminant la fin des traits"
55436 msgid "Export Faces"
55437 msgstr "Exporter faces"
55440 msgid "Export faces as filled strokes"
55441 msgstr "Exporter les faces en tant que traits remplis"
55444 msgid "Stroke Offset"
55445 msgstr "Décalage trait"
55448 msgid "Offset strokes from fill"
55449 msgstr "Décalage des traits par rapport au remplissage"
55452 msgid "Only Seam Edges"
55453 msgstr "Arêtes de couture uniquement"
55456 msgid "Convert only seam edges"
55457 msgstr "Ne convertir que les arêtes de couture"
55460 msgid "Target grease pencil"
55461 msgstr "Crayon gras cible"
55464 msgid "New Object"
55465 msgstr "Nouvel objet"
55468 msgid "Selected Object"
55469 msgstr "Objet sélectionné"
55472 msgctxt "Operator"
55473 msgid "Insert Blank Frame"
55474 msgstr "Insérer frame vide"
55477 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
55478 msgstr "Insérer une frame vide à la frame actuelle (toutes les frames suivantes, s’il y en a, sont décalées à droite d’une frame)"
55481 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
55482 msgstr "Créer une frame vide dans tous les calques, pas seulement l’actif"
55485 msgid "Reset brush to default parameters"
55486 msgstr "Réinitialiser la brosse vers ses paramètres par défaut"
55489 msgctxt "Operator"
55490 msgid "Reset All Brushes"
55491 msgstr "Réinitialiser toutes les brosses"
55494 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
55495 msgstr "Supprimer toutes les brosses du mode et en recréer un ensemble par défaut"
55498 msgctxt "Operator"
55499 msgid "Convert Grease Pencil"
55500 msgstr "Convertir crayon gras"
55503 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
55504 msgstr "Convertir le calque actif de crayon gras en un nouvel objet Courbe"
55507 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
55508 msgstr "Résolution du biseau quand la profondeur est non-nulle"
55511 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
55512 msgstr "La frame de fin de la courbe de contrôle du chemin (si « Temps réel » n’est pas activé)"
55515 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
55516 msgstr "La durée d’évaluation de la courbe de contrôle du chemin"
55519 msgid "Gap Duration"
55520 msgstr "Durée d’interstice"
55523 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
55524 msgstr "Mode « Interstices personnalisés » : longueur (moyenne) des interstices, en frames (note : valeurs temps réel, elles seront redimensionnées si « Temps réel » n’est pas activé)"
55527 msgid "Gap Randomness"
55528 msgstr "Randomisation d’interstice"
55531 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
55532 msgstr "Mode « Interstices personnalisés » : nombre de frames dont peut varier la longueur des interstices"
55535 msgid "Radius Factor"
55536 msgstr "Facteur de rayon"
55539 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
55540 msgstr "Multiplicateur pour les rayons des points (définis d’après la largeur du trait)"
55543 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
55544 msgstr "Mode « Interstices personnalisés » : graine du générateur aléatoire"
55547 msgid "The start frame of the path control curve"
55548 msgstr "Frame de départ de la courbe de contrôle du chemin"
55551 msgid "Timing Mode"
55552 msgstr "Mode de timing"
55555 msgid "How to use timing data stored in strokes"
55556 msgstr "Comment utiliser les données de timing enregistrées dans les traits"
55559 msgid "No Timing"
55560 msgstr "Pas de timing"
55563 msgid "Ignore timing"
55564 msgstr "Ignorer le timing"
55567 msgid "Simple linear timing"
55568 msgstr "Timing linéaire simple"
55571 msgid "Use the original timing, gaps included"
55572 msgstr "Utiliser le timing original, « interstices » inclus"
55575 msgid "Custom Gaps"
55576 msgstr "Interstices personnalisés"
55579 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
55580 msgstr "Utiliser le timing original, mais avec des longueurs « d’interstices » personnalisées (en frames)"
55583 msgid "Which type of curve to convert to"
55584 msgstr "Vers quel type de courbe convertir"
55587 msgid "Animation path"
55588 msgstr "Chemin d’animation"
55591 msgid "Smooth Bezier curve"
55592 msgstr "Adoucir courbe de Bézier"
55595 msgid "Polygon Curve"
55596 msgstr "Courbe polygone"
55599 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
55600 msgstr "Courbe de Bézier avec segments droits (poignées vectorielles)"
55603 msgid "Link Strokes"
55604 msgstr "Lier traits"
55607 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
55608 msgstr "S’il faut lier les traits par des sections de courbes de diamètre nul"
55611 msgid "Normalize Weight"
55612 msgstr "Normaliser poids"
55615 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
55616 msgstr "Normaliser les poids (définis d’après la largeur du trait)"
55619 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
55620 msgstr "Si la courbe de contrôle du chemin reproduit le dessin en temps réel, en commençant à la « Frame de départ »"
55623 msgid "Has Valid Timing"
55624 msgstr "A timing valide"
55627 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
55628 msgstr "Si le calque de crayon gras converti a des données de timing valides (usage interne)"
55631 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
55632 msgstr "Convertir les fichiers de crayon gras 2.7x vers 2.80"
55635 msgid "Convert to Annotations"
55636 msgstr "Convertir en annotations"
55639 msgctxt "Operator"
55640 msgid "Copy Strokes"
55641 msgstr "Copier trait"
55644 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
55645 msgstr "Copier les points et traits de crayon gras sélectionnés"
55648 msgctxt "Operator"
55649 msgid "Annotation Unlink"
55650 msgstr "Dé-lier annotation"
55653 msgid "Unlink active Annotation data-block"
55654 msgstr "Dé-lier le bloc de données d’annotation actif"
55657 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
55658 msgstr "Supprimer les traits, sommets ou frames de crayon gras sélectionnés"
55661 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
55662 msgstr "Méthode utilisée pour supprimer des données crayon gras"
55665 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
55666 msgstr "Supprimer les points sélectionnés et diviser les traits en segments"
55669 msgid "Delete selected strokes"
55670 msgstr "Supprimer les traits sélectionnés"
55673 msgid "Delete active frame"
55674 msgstr "Supprimer frame active"
55677 msgctxt "Operator"
55678 msgid "Dissolve"
55679 msgstr "Dissoudre"
55682 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
55683 msgstr "Supprimer les points sélectionnés sans diviser les traits"
55686 msgid "Method used for dissolving stroke points"
55687 msgstr "Méthode utilisée pour dissoudre les points de trait"
55690 msgid "Dissolve selected points"
55691 msgstr "Dissoudre les points sélectionnés"
55694 msgid "Dissolve Between"
55695 msgstr "Dissoudre entre"
55698 msgid "Dissolve points between selected points"
55699 msgstr "Dissoudre les points entre les points sélectionnés"
55702 msgid "Dissolve Unselect"
55703 msgstr "Dissoudre non-sélectionnés"
55706 msgid "Dissolve all unselected points"
55707 msgstr "Dissoudre tous les points désélectionnés"
55710 msgctxt "Operator"
55711 msgid "Grease Pencil Draw"
55712 msgstr "Dessiner crayon gras"
55715 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
55716 msgstr "Dessiner un nouveau trait dans l’objet crayon gras sélectionné"
55719 msgid "No Fill Areas"
55720 msgstr "Aucun remplissage"
55723 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
55724 msgstr "Désactiver le remplissage pour utiliser le trait comme limite pour remplir"
55727 msgid "No Stabilizer"
55728 msgstr "Aucun stabilisateur"
55731 msgid "No Straight lines"
55732 msgstr "Pas de lignes droites"
55735 msgid "Disable key for straight lines"
55736 msgstr "Désactiver la touche pour les lignes droites"
55739 msgid "Speed guide angle"
55740 msgstr "Angle du guide rapide"
55743 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
55744 msgstr "Effacer des traits de crayon gras"
55747 msgctxt "Operator"
55748 msgid "Duplicate Strokes"
55749 msgstr "Dupliquer traits"
55752 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
55753 msgstr "Dupliquer les traits de crayon gras sélectionnés"
55756 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
55757 msgstr "Copier et déplacer les traits de crayon gras sélectionnés"
55760 msgid "Duplicate Strokes"
55761 msgstr "Dupliquer traits"
55764 msgctxt "Operator"
55765 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
55766 msgstr "(Dés)activer mode édition de trait"
55769 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
55770 msgstr "Entrer/sortir du mode édition des traits de crayon gras"
55773 msgid "Return to Previous Mode"
55774 msgstr "Retourner au mode précédent"
55777 msgid "Return to previous mode"
55778 msgstr "Retourner au mode précédent"
55781 msgctxt "Operator"
55782 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
55783 msgstr "Extraire palette depuis couleur de sommets"
55786 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
55787 msgstr "Extraire toutes les couleurs utilisées dans les sommets du crayon gras et créer une palette"
55790 msgid "Convert only selected strokes"
55791 msgstr "Ne convertir que les traits sélectionnés"
55794 msgctxt "Operator"
55795 msgid "Extrude Stroke Points"
55796 msgstr "Extruder points de trait"
55799 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
55800 msgstr "Extruder les points de crayon gras sélectionnés"
55803 msgid "Extrude selected points and move them"
55804 msgstr "Extruder les points sélectionnés et les déplacer"
55807 msgid "Extrude Stroke Points"
55808 msgstr "Extruder points de trait"
55811 msgctxt "Operator"
55812 msgid "Grease Pencil Fill"
55813 msgstr "Remplir crayon gras"
55816 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
55817 msgstr "Remplir en couleur la forme des traits"
55820 msgid "Draw on Back"
55821 msgstr "Dessiner à l’arrière"
55824 msgid "Send new stroke to back"
55825 msgstr "Envoyer les nouveaux traits à l’arrière"
55828 msgctxt "Operator"
55829 msgid "Clean Duplicated Frames"
55830 msgstr "Nettoyer les frames en double"
55833 msgid "Remove any duplicated frame"
55834 msgstr "Supprimer toute frame en double"
55837 msgid "All Frames"
55838 msgstr "Toutes les frames"
55841 msgid "Selected Frames"
55842 msgstr "Frames sélectionnées"
55845 msgctxt "Operator"
55846 msgid "Clean Fill Boundaries"
55847 msgstr "Nettoyer les limites de remplissage"
55850 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
55851 msgstr "Enlever les traits externes pour « pas de remplissage »"
55854 msgid "Active Frame Only"
55855 msgstr "Frame active uniquement"
55858 msgid "Clean active frame only"
55859 msgstr "Ne nettoyer que la frame active"
55862 msgid "Clean all frames in all layers"
55863 msgstr "Nettoyer toutes les frames dans tous les calques"
55866 msgctxt "Operator"
55867 msgid "Clean Loose Points"
55868 msgstr "Nettoyer les points isolés"
55871 msgid "Remove loose points"
55872 msgstr "Supprimer les points isolés"
55875 msgid "Limit"
55876 msgstr "Limite"
55879 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
55880 msgstr "Nombre de points pour qu’un trait soit considéré comme isolé"
55883 msgctxt "Operator"
55884 msgid "Duplicate Frame"
55885 msgstr "Dupliquer frame"
55888 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
55889 msgstr "Faire une copie de la frame de crayon gras active"
55892 msgid "Duplicate frame in active layer only"
55893 msgstr "Dupliquer la frame du calque actif uniquement"
55896 msgid "Duplicate active frames in all layers"
55897 msgstr "Dupliquer les frames actives de tous les calques"
55900 msgctxt "Operator"
55901 msgid "Generate Automatic Weights"
55902 msgstr "Générer poids automatiquement"
55905 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
55906 msgstr "Générer des poids automatiquement pour les armatures (nécessite un modificateur Armature)"
55909 msgid "Armature to use"
55910 msgstr "Armature à utiliser"
55913 msgid "Decay"
55914 msgstr "Atténuation"
55917 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
55918 msgstr "Facteur avec lequel réduire l’influence, en fonction de la distance à l’axe de l’os"
55921 msgid "Empty Groups"
55922 msgstr "Groupes vides"
55925 msgid "Automatic Weights"
55926 msgstr "Poids automatiques"
55929 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
55930 msgstr "Proportion entre la longueur de l’os et le rayon d’influence"
55933 msgctxt "Operator"
55934 msgid "Rotate Guide Angle"
55935 msgstr "Tourner angle du guide"
55938 msgid "Rotate guide angle"
55939 msgstr "Faire tourner l’angle du guide"
55942 msgid "Guide angle"
55943 msgstr "Angle du guide"
55946 msgid "Increment angle"
55947 msgstr "Angle d’incrément"
55950 msgctxt "Operator"
55951 msgid "Hide Layer(s)"
55952 msgstr "Cacher calque(s)"
55955 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
55956 msgstr "Cacher les calques de crayon gras (non-)sélectionnés"
55959 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
55960 msgstr "Cacher les calques non-sélectionnés au lieu des sélectionnés"
55963 msgctxt "Operator"
55964 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
55965 msgstr "Générer un objet crayon gras en utilisant l’image comme source"
55968 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
55969 msgstr "Générer un objet crayon gras en utilisant l’image comme source"
55972 msgid "Generate Mask"
55973 msgstr "Générer masque"
55976 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
55977 msgstr "Créer une image inversée pour masquer avec le canal alpha"
55980 msgid "Point Size"
55981 msgstr "Taille des points"
55984 msgid "Size used for grease pencil points"
55985 msgstr "Taille utilisée pour les points de crayon gras"
55988 msgctxt "Operator"
55989 msgid "Grease Pencil Interpolation"
55990 msgstr "Interpolation de crayon gras"
55993 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
55994 msgstr "Interpoler les traits de crayon gras entre les frames"
55997 msgid "Flip Mode"
55998 msgstr "Mode d’inversion"
56001 msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
56002 msgstr "Inverser le trait de destination pour que son début et sa fin correspondent au trait source"
56005 msgid "No Flip"
56006 msgstr "Pas d’inversion"
56009 msgid "Interpolate only selected strokes"
56010 msgstr "Interpoler seulement les traits sélectionnés"
56013 msgid "Layers included in the interpolation"
56014 msgstr "Calques inclus dans l’interpolation"
56017 msgid "Confirm on Release"
56018 msgstr "Confirmer en relâchant"
56021 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
56022 msgstr "Facteur de biais pour quelle frame a le plus d’influence sur les traits interpolés"
56025 msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
56026 msgstr "Quantité d’adoucissement à appliquer aux traits interpolés, pour réduire les tremblements et le bruit"
56029 msgctxt "Operator"
56030 msgid "Delete Breakdowns"
56031 msgstr "Supprimer intervalles principaux"
56034 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
56035 msgstr "Enlever les intervalles principaux générés par l’interpolation entre deux images clés de crayon gras"
56038 msgctxt "Operator"
56039 msgid "Interpolate Sequence"
56040 msgstr "Interpoler séquence"
56043 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
56044 msgstr "Générer les « intervalles » pour interpoler en douceur entre les images clés de crayon gras"
56047 msgctxt "GPencil"
56048 msgid "Easing"
56049 msgstr "Amorti"
56052 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
56053 msgstr "À quelles extrémités du segment entre cette image clé de crayon gras et la suivante l’interpolation d’amorti est appliquée"
56056 msgctxt "GPencil"
56057 msgid "Automatic Easing"
56058 msgstr "Amorti automatique"
56061 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
56062 msgstr "Le type d’amorti est choisi automatiquement en fonction du type d’interpolation utilisé (par ex. amorti en entrée pour des types transitionnels, et amorti en sortie pour des effets dynamiques)"
56065 msgctxt "GPencil"
56066 msgid "Ease In"
56067 msgstr "Amortir en entrée"
56070 msgctxt "GPencil"
56071 msgid "Ease Out"
56072 msgstr "Amortir en sortie"
56075 msgctxt "GPencil"
56076 msgid "Ease In and Out"
56077 msgstr "Amortir en entrée et sortie"
56080 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
56081 msgstr "Nombre de frames entre les frames interpolées générées"
56084 msgctxt "GPencil"
56085 msgid "Type"
56086 msgstr "Type"
56089 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
56090 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser à la prochaine exécution d’« Interpoler séquence »"
56093 msgctxt "GPencil"
56094 msgid "Linear"
56095 msgstr "Linéaire"
56098 msgctxt "GPencil"
56099 msgid "Custom"
56100 msgstr "Personnalisée"
56103 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
56104 msgstr "Interpolation personnalisée définie par une courbe"
56107 msgctxt "GPencil"
56108 msgid "Sinusoidal"
56109 msgstr "Sinusoïdale"
56112 msgctxt "GPencil"
56113 msgid "Quadratic"
56114 msgstr "Quadratique"
56117 msgctxt "GPencil"
56118 msgid "Cubic"
56119 msgstr "Cubique"
56122 msgctxt "GPencil"
56123 msgid "Quartic"
56124 msgstr "Quartique"
56127 msgctxt "GPencil"
56128 msgid "Quintic"
56129 msgstr "Quintique"
56132 msgctxt "GPencil"
56133 msgid "Exponential"
56134 msgstr "Exponentielle"
56137 msgctxt "GPencil"
56138 msgid "Circular"
56139 msgstr "Circulaire"
56142 msgctxt "GPencil"
56143 msgid "Back"
56144 msgstr "Dépassement"
56147 msgctxt "GPencil"
56148 msgid "Bounce"
56149 msgstr "Rebond"
56152 msgctxt "GPencil"
56153 msgid "Elastic"
56154 msgstr "Élastique"
56157 msgctxt "Operator"
56158 msgid "Active Layer"
56159 msgstr "Calque actif"
56162 msgid "Active Grease Pencil layer"
56163 msgstr "Calque de crayon gras actif"
56166 msgctxt "Operator"
56167 msgid "Add New Layer"
56168 msgstr "Ajouter nouveau calque"
56171 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
56172 msgstr "Ajouter un nouveau calque ou une nouvelle note au bloc de données actif"
56175 msgctxt "Operator"
56176 msgid "Add New Annotation Layer"
56177 msgstr "Ajouter calque d’annotation"
56180 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
56181 msgstr "Ajouter un nouveau calque ou une nouvelle note d’annotation au bloc de données actif"
56184 msgctxt "Operator"
56185 msgid "Move Annotation Layer"
56186 msgstr "Déplacer calque d’annotation"
56189 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
56190 msgstr "Déplacer le calque d’annotation actif vers le haut/le bas de la liste"
56193 msgctxt "Operator"
56194 msgid "Remove Annotation Layer"
56195 msgstr "Supprimer calque d’annotation"
56198 msgid "Remove active Annotation layer"
56199 msgstr "Supprimer le calque d’annotation actif"
56202 msgctxt "Operator"
56203 msgid "Change Layer"
56204 msgstr "Changer calque"
56207 msgid "Change active Grease Pencil layer"
56208 msgstr "Modifier le calque de crayon gras actif"
56211 msgctxt "Operator"
56212 msgid "Duplicate Layer"
56213 msgstr "Dupliquer calque"
56216 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
56217 msgstr "Faire une copie du calque de crayon gras actif"
56220 msgid "All Data"
56221 msgstr "Toutes les données"
56224 msgid "Empty Keyframes"
56225 msgstr "Images clés vides"
56228 msgctxt "Operator"
56229 msgid "Duplicate Layer to New Object"
56230 msgstr "Dupliquer le calque vers un nouvel objet"
56233 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object"
56234 msgstr "Faire une copie du calque de crayon gras actif dans un nouvel objet"
56237 msgctxt "GPencil"
56238 msgid "Only Active"
56239 msgstr "Actif seulement"
56242 msgid "Copy only active Layer, uncheck to append all layers"
56243 msgstr "Ne copier que le calque actif, à décocher pour ajouter tous les calques"
56246 msgctxt "Operator"
56247 msgid "Isolate Layer"
56248 msgstr "Isoler calque"
56251 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
56252 msgstr "(Dés)activer le fait que le calque actif soit le seul éditable et/ou visible"
56255 msgid "Affect Visibility"
56256 msgstr "Affecter visibilité"
56259 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
56260 msgstr "En plus de (dés)activer l’éditabilité, affecte aussi la visibilité"
56263 msgctxt "Operator"
56264 msgid "Add New Mask Layer"
56265 msgstr "Ajouter nouveau calque de masque"
56268 msgid "Add new layer as masking"
56269 msgstr "Ajouter un nouveau calque pour le masquage"
56272 msgid "Name of the layer"
56273 msgstr "Nom du calque"
56276 msgctxt "Operator"
56277 msgid "Move Grease Pencil Layer Mask"
56278 msgstr "Déplacer calque de masque du crayon gras"
56281 msgid "Move the active Grease Pencil mask layer up/down in the list"
56282 msgstr "Déplacer le calque de masque actif du crayon gras vers le haut/le bas de la liste"
56285 msgctxt "Operator"
56286 msgid "Remove Mask Layer"
56287 msgstr "Enlever calque de masque"
56290 msgid "Remove Layer Mask"
56291 msgstr "Enlever un calque de masque"
56294 msgctxt "Operator"
56295 msgid "Merge Down"
56296 msgstr "Fusionner vers le bas"
56299 msgid "Combine Layers"
56300 msgstr "Combiner les calques"
56303 msgid "Combine active layer into the layer below"
56304 msgstr "Combiner le calque actif dans le calque situé en-dessous"
56307 msgid "Combine all layers into the active layer"
56308 msgstr "Combiner tous les calques dans le calque actif"
56311 msgctxt "Operator"
56312 msgid "Move Grease Pencil Layer"
56313 msgstr "Déplacer calque de crayon gras"
56316 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
56317 msgstr "Déplacer le calque de crayon gras actif vers le haut/le bas de la liste"
56320 msgctxt "Operator"
56321 msgid "Remove Layer"
56322 msgstr "Enlever calque"
56325 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
56326 msgstr "Supprimer le calque de crayon gras actif"
56329 msgctxt "Operator"
56330 msgid "Lock All Layers"
56331 msgstr "Verrouiller tous les calques"
56334 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
56335 msgstr "Verrouiller tous les calques de crayon gras pour empêcher leur modification accidentelle"
56338 msgctxt "Operator"
56339 msgid "Disable Unused Layer Colors"
56340 msgstr "Désactiver les couleurs des calques inutilisés"
56343 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
56344 msgstr "Verrouiller et cacher toute couleur qui n’est utilisée dans aucun calque"
56347 msgctxt "Operator"
56348 msgid "Hide Material(s)"
56349 msgstr "Cacher les matériaux"
56352 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
56353 msgstr "Cacher les matériaux de crayon gras (non-)sélectionnés"
56356 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
56357 msgstr "Cacher les couleurs non-sélectionnées au lieu de celles sélectionnées"
56360 msgctxt "Operator"
56361 msgid "Isolate Material"
56362 msgstr "Isoler matériau"
56365 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
56366 msgstr "(Dés)activer le fait que le matériau actif soit le seul éditable et/ou visible"
56369 msgctxt "Operator"
56370 msgid "Lock All Materials"
56371 msgstr "Verrouiller tous les matériaux"
56374 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
56375 msgstr "Verrouiller tous les matériaux de crayon gras pour empêcher leur modification accidentelle"
56378 msgctxt "Operator"
56379 msgid "Lock Unused Materials"
56380 msgstr "Verrouiller les matériaux inutilisés"
56383 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
56384 msgstr "Verrouiller tout matériau qui n’est utilisé dans aucun trait sélectionné"
56387 msgctxt "Operator"
56388 msgid "Show All Materials"
56389 msgstr "Afficher tous les matériaux"
56392 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
56393 msgstr "Révéler tous les matériaux de crayon gras cachés"
56396 msgctxt "Operator"
56397 msgid "Select Material"
56398 msgstr "Sélectionner matériau"
56401 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
56402 msgstr "(Dé)sélectionner tous les traits de crayon gras utilisant le matériau actuel"
56405 msgid "Unselect strokes"
56406 msgstr "Dé-sélectionner traits"
56409 msgctxt "Operator"
56410 msgid "Set Material"
56411 msgstr "Définir matériau"
56414 msgid "Set active material"
56415 msgstr "Définir le matériau actif"
56418 msgctxt "Operator"
56419 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
56420 msgstr "Convertir les matériaux des traits en couleurs de sommets"
56423 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
56424 msgstr "Remplacer les matériaux des traits par des couleurs de sommets"
56427 msgid "Create Palette"
56428 msgstr "Créer palette"
56431 msgid "Create a new palette with colors"
56432 msgstr "Créer une nouvelle palette de couleurs"
56435 msgid "Remove Unused Materials"
56436 msgstr "Enlever les matériaux inutilisés"
56439 msgid "Remove any unused material after the conversion"
56440 msgstr "Supprimer tout matériau inutilisé après la conversion"
56443 msgctxt "Operator"
56444 msgid "Unlock All Materials"
56445 msgstr "Déverrouiller tous les matériaux"
56448 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
56449 msgstr "Déverrouiller tous les matériaux de crayon gras afin qu’ils soient éditables"
56452 msgctxt "Operator"
56453 msgid "Copy Materials to Selected Object"
56454 msgstr "Copier les matériaux vers l’objet sélectionné"
56457 msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object"
56458 msgstr "Ajouter les matériaux du crayon gras actif à un autre objet"
56461 msgid "Append only active material, uncheck to append all materials"
56462 msgstr "N’ajouter que le matériau actif, à décocher pour ajouter tous les matériaux"
56465 msgctxt "Operator"
56466 msgid "Move Strokes to Layer"
56467 msgstr "Déplacer traits vers calque"
56470 msgid "Move selected strokes to another layer"
56471 msgstr "Déplacer les traits sélectionnés vers un autre calque"
56474 msgid "Name of the newly added layer"
56475 msgstr "Nom du calque nouvellement ajouté"
56478 msgctxt "Operator"
56479 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
56480 msgstr "Alterner mode de peinture de traits"
56483 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
56484 msgstr "Entrer/sortir du mode de peinture pour les traits de crayon gras"
56487 msgctxt "Operator"
56488 msgid "Paste Strokes"
56489 msgstr "Coller traits"
56492 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
56493 msgstr "Coller les traits précédemment copiés au calque actif ou au calque original"
56496 msgid "Paste on Back"
56497 msgstr "Coller à l’arrière"
56500 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
56501 msgstr "Ajouter les traits collés derrière tous les autres"
56504 msgid "Paste to Active"
56505 msgstr "Coller vers actif"
56508 msgid "Paste by Layer"
56509 msgstr "Coller par calque"
56512 msgctxt "Operator"
56513 msgid "Grease Pencil Box Shape"
56514 msgstr "Forme carrée de crayon gras"
56517 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
56518 msgstr "Créer des traits de crayon gras de forme carrée"
56521 msgid "Number of points by edge"
56522 msgstr "Nombre de points par arête"
56525 msgid "Number of subdivision by edges"
56526 msgstr "Nombre de subdivisions par arête"
56529 msgid "Type of shape"
56530 msgstr "Type de forme"
56533 msgid "Polyline"
56534 msgstr "Polyligne"
56537 msgctxt "Operator"
56538 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
56539 msgstr "Forme cercle de crayon gras"
56542 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
56543 msgstr "Créer des traits de crayon gras de forme circulaire"
56546 msgctxt "Operator"
56547 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
56548 msgstr "Forme courbe de crayon gras"
56551 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
56552 msgstr "Créer des traits de crayon gras de forme courbe"
56555 msgctxt "Operator"
56556 msgid "Grease Pencil Line Shape"
56557 msgstr "Forme ligne de crayon gras"
56560 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
56561 msgstr "Créer des traits de crayon gras en lignes"
56564 msgctxt "Operator"
56565 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
56566 msgstr "Forme polyligne de crayon gras"
56569 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
56570 msgstr "Créer des traits de crayon gras en polylignes"
56573 msgctxt "Operator"
56574 msgid "Recalculate internal geometry"
56575 msgstr "Recalculer la géométrie interne"
56578 msgid "Update all internal geometry data"
56579 msgstr "Mettre à jour toutes les données internes de géométrie"
56582 msgctxt "Operator"
56583 msgid "Reproject Strokes"
56584 msgstr "Reprojeter traits"
56587 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
56588 msgstr "Reprojeter les traits sélectionnés depuis la vue actuelle, comme s’ils étaient à nouveau dessinés (par ex. pour régler des problèmes de déplacement accidentel du curseur 3D ou de changement intempestif de vue, ou pour correspondre à une géométrie qui se déforme)"
56591 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
56592 msgstr "Conserver les traits originaux et en créer une copie avant la reprojection, plutôt que de les reprojeter directement"
56595 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
56596 msgstr "Reprojeter les traits sur la géométrie de la scène, comme si dessinés avec le placement « Surface »"
56599 msgctxt "Operator"
56600 msgid "Reset Fill Transformations"
56601 msgstr "Réinitialiser les transformations de remplissage"
56604 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
56605 msgstr "Réinitialiser toutes les transformations d’UV"
56608 msgid "Show all Grease Pencil layers"
56609 msgstr "Afficher tous les calques de crayon gras"
56612 msgctxt "Operator"
56613 msgid "Stroke Sculpt"
56614 msgstr "Sculpture trait"
56617 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
56618 msgstr "Appliquer des ajustement aux traits en peignant par-dessus"
56621 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
56622 msgstr "Entrer dans un mini « mode de sculpture » si activé, sinon, en sortir après le premier trait"
56625 msgctxt "Operator"
56626 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
56627 msgstr "Alterner mode de sculpture de trait"
56630 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
56631 msgstr "Entrer/sortir du mode de sculpture pour les traits de crayon gras"
56634 msgctxt "Operator"
56635 msgid "Add Segment"
56636 msgstr "Ajouter segment"
56639 msgid "Add a segment to the dash modifier"
56640 msgstr "Ajouter un segment au modificateur pointillés"
56643 msgid "Modifier"
56644 msgstr "Modificateur"
56647 msgid "Name of the modifier to edit"
56648 msgstr "Nom du modificateur à éditer"
56651 msgctxt "Operator"
56652 msgid "Move Dash Segment"
56653 msgstr "Déplacer segment de pointillés"
56656 msgid "Move the active dash segment up or down"
56657 msgstr "Déplacer le segment de pointillés actif vers le haut ou le bas"
56660 msgctxt "Operator"
56661 msgid "Remove Dash Segment"
56662 msgstr "Enlever segment de pointillés"
56665 msgid "Remove the active segment from the dash modifier"
56666 msgstr "Enlever le segment actif du modificateur pointillés"
56669 msgid "Index of the segment to remove"
56670 msgstr "Indice du segment à enlever"
56673 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
56674 msgstr "Sélectionner des traits de crayon gras et/ou des points de traits"
56677 msgid "Entire Strokes"
56678 msgstr "Traits complets"
56681 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
56682 msgstr "Sélectionner des traits complets au lieu du sommet de trait le plus proche"
56685 msgid "Mouse location"
56686 msgstr "Position de la souris"
56689 msgctxt "Operator"
56690 msgid "(De)select All Strokes"
56691 msgstr "(Dé)sélectionner tous les traits"
56694 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
56695 msgstr "Modifier la sélection de tous les traits de crayon gras actuellement visibles"
56698 msgctxt "Operator"
56699 msgid "Alternated"
56700 msgstr "Alternés"
56703 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
56704 msgstr "Sélectionner des points alternés dans les mêmes traits que les points déjà sélectionnés"
56707 msgid "Unselect Ends"
56708 msgstr "Dé-sélectionner extrémités"
56711 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
56712 msgstr "Ne pas sélectionner le premier ni le dernier point du trait"
56715 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
56716 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras dans une région rectangulaire"
56719 msgid "Invert existing selection"
56720 msgstr "Inverser la sélection existante"
56723 msgid "Intersect existing selection"
56724 msgstr "Intersecter la sélection actuelle"
56727 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
56728 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras avec un pinceau"
56731 msgctxt "Operator"
56732 msgid "Select First"
56733 msgstr "Sélectionner premier"
56736 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
56737 msgstr "Sélectionner le premier point dans les traits de crayon gras"
56740 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
56741 msgstr "Étendre la sélection au lieu de désélectionner tous les autres points sélectionnés"
56744 msgid "Selected Strokes Only"
56745 msgstr "Traits sélectionnés uniquement"
56748 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
56749 msgstr "Ne sélectionner que le premier point des traits qui ont déjà des points sélectionnés"
56752 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
56753 msgstr "Sélectionner tous les traits ayant des caractéristiques similaires"
56756 msgid "Shared layers"
56757 msgstr "Calques partagés"
56760 msgid "Shared materials"
56761 msgstr "Matériaux partagés"
56764 msgctxt "Operator"
56765 msgid "Lasso Select Strokes"
56766 msgstr "Sélectionner traits par lasso"
56769 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
56770 msgstr "Sélectionner les traits de crayon gras au lasso"
56773 msgctxt "Operator"
56774 msgid "Select Last"
56775 msgstr "Sélectionner dernier"
56778 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
56779 msgstr "Sélectionner le dernier point dans les traits de crayon gras"
56782 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
56783 msgstr "Ne sélectionner que le dernier point des traits qui ont déjà des points sélectionnés"
56786 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
56787 msgstr "Réduire l’ensemble de points de crayon gras sélectionnés"
56790 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
56791 msgstr "Sélectionner tous les points dans les mêmes traits que ceux déjà sélectionnés"
56794 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
56795 msgstr "Agrandir l’ensemble de points de crayon gras sélectionnés"
56798 msgctxt "Operator"
56799 msgid "Random"
56800 msgstr "Aléatoire"
56803 msgid "Select random points for non selected strokes"
56804 msgstr "Sélectionner des points aléatoires parmi les traits non sélectionnés"
56807 msgctxt "Operator"
56808 msgid "Select Vertex Color"
56809 msgstr "Sélectionner couleurs de sommets"
56812 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
56813 msgstr "Sélectionner tous les points dont les couleurs de sommets sont similaire à ceux de la sélection"
56816 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
56817 msgstr "Tolérance de la sélection. De plus hautes valeurs sélectionnent une plus grande gamme de couleurs similaires"
56820 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
56821 msgstr "Cacher/révéler les points sélectionnés des traits de crayon gras, en définissant leur facteur alpha"
56824 msgctxt "Operator"
56825 msgid "Select Mode Toggle"
56826 msgstr "Alterner mode de sélection"
56829 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
56830 msgstr "Définir le mode de sélection pour les traits de crayon gras"
56833 msgid "Select Mode"
56834 msgstr "Mode de sélection"
56837 msgid "Select mode"
56838 msgstr "Mode de sélection"
56841 msgctxt "Operator"
56842 msgid "Set active material"
56843 msgstr "Définir matériau actif"
56846 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
56847 msgstr "Définir comme actif le matériau du trait sélectionné"
56850 msgctxt "Operator"
56851 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
56852 msgstr "Aimanter curseur aux points sélectionnés"
56855 msgid "Snap cursor to center of selected points"
56856 msgstr "Aimanter le curseur au centre des points sélectionnés"
56859 msgctxt "Operator"
56860 msgid "Snap Selection to Cursor"
56861 msgstr "Aimanter sélection au curseur"
56864 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
56865 msgstr "Aimanter les points/traits sélectionnés au curseur"
56868 msgid "With Offset"
56869 msgstr "Avec décalage"
56872 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
56873 msgstr "Décaler tout le trait, et non seulement les points sélectionnés"
56876 msgctxt "Operator"
56877 msgid "Snap Selection to Grid"
56878 msgstr "Aimanter sélection à la grille"
56881 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
56882 msgstr "Aimanter les points sélectionnés aux points les plus proches de la grille"
56885 msgctxt "Operator"
56886 msgid "Apply Stroke Thickness"
56887 msgstr "Appliquer épaisseur de trait"
56890 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
56891 msgstr "Appliquer le changement d’épaisseur du calque à ses traits"
56894 msgctxt "Operator"
56895 msgid "Arrange Stroke"
56896 msgstr "Arranger trait"
56899 msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
56900 msgstr "Ordonner les traits sélectionnés vers le haut/le bas, dans l’ordre de dessin du calque actif"
56903 msgid "Bring to Front"
56904 msgstr "Tout devant"
56907 msgid "Bring Forward"
56908 msgstr "En avant"
56911 msgid "Send Backward"
56912 msgstr "En arrière"
56915 msgid "Send to Back"
56916 msgstr "Tout derrière"
56919 msgctxt "Operator"
56920 msgid "Set Caps Mode"
56921 msgstr "Définir mode d’extrémités"
56924 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
56925 msgstr "Changer le mode d’extrémité des traits (arrondi ou plat)"
56928 msgid "Set as default rounded"
56929 msgstr "Définir comme arrondi, par défaut"
56932 msgctxt "Operator"
56933 msgid "Change Stroke Color"
56934 msgstr "Modifier couleur de trait"
56937 msgid "Move selected strokes to active material"
56938 msgstr "Déplacer les traits sélectionnés vers le matériau actif"
56941 msgid "Name of the material"
56942 msgstr "Nom du matériau"
56945 msgctxt "Operator"
56946 msgid "Stroke Cutter"
56947 msgstr "Cutter de trait"
56950 msgid "Select section and cut"
56951 msgstr "Sélectionner une section et couper"
56954 msgid "Flat Caps"
56955 msgstr "Extrémités plates"
56958 msgctxt "Operator"
56959 msgid "Set Cyclical State"
56960 msgstr "Définir statut cyclique"
56963 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
56964 msgstr "Fermer ou ouvrir le trait sélectionné, en ajoutant une arête entre le premier et le dernier points"
56967 msgid "Create Geometry"
56968 msgstr "Créer géométrie"
56971 msgid "Create new geometry for closing stroke"
56972 msgstr "Ajouter des points en plus pour fermer le trait"
56975 msgid "Close All"
56976 msgstr "Tout fermer"
56979 msgid "Open All"
56980 msgstr "Tout ouvrir"
56983 msgctxt "Operator"
56984 msgid "Set handle type"
56985 msgstr "Définir type de poignée"
56988 msgid "Set the type of a edit curve handle"
56989 msgstr "Définir le type de poignée d’une courbe d’édition"
56992 msgctxt "Operator"
56993 msgid "Enter curve edit mode"
56994 msgstr "Activer le mode édition de courbe"
56997 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
56998 msgstr "Transformer un trait en courbe"
57001 msgid "Error Threshold"
57002 msgstr "Seuil d’erreur"
57005 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
57006 msgstr "Seuil de déviation maximum d’avec le véritable trait"
57009 msgctxt "Operator"
57010 msgid "Flip Stroke"
57011 msgstr "Inverser trait"
57014 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
57015 msgstr "Inverser la direction (l’ordre) des points dans les traits sélectionnés"
57018 msgctxt "Operator"
57019 msgid "Join Strokes"
57020 msgstr "Joindre traits"
57023 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
57024 msgstr "Joindre les traits sélectionnés (optionnellement dans un nouveau trait)"
57027 msgid "Leave Gaps"
57028 msgstr "Laisser espaces"
57031 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
57032 msgstr "Laisser des vides entre les traits joints au lieu de les relier"
57035 msgid "Join"
57036 msgstr "Joindre"
57039 msgid "Join and Copy"
57040 msgstr "Joindre et copier"
57043 msgctxt "Operator"
57044 msgid "Merge Strokes"
57045 msgstr "Fusionner traits"
57048 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
57049 msgstr "Créer un nouveau trait à partir des points de traits sélectionnés"
57052 msgid "Additive Drawing"
57053 msgstr "Dessin additif"
57056 msgid "Add to previous drawing"
57057 msgstr "Ajouter au dessin précédent"
57060 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
57061 msgstr "Dessiner les nouveaux traits en-dessous de tous les traits précédents"
57064 msgid "Dissolve Points"
57065 msgstr "Dissoudre points"
57068 msgid "Dissolve old selected points"
57069 msgstr "Dissoudre les anciens points sélectionnés"
57072 msgid "Delete Strokes"
57073 msgstr "Supprimer traits"
57076 msgid "Delete old selected strokes"
57077 msgstr "Supprimer les anciens traits sélectionnés"
57080 msgid "Close new stroke"
57081 msgstr "Fermer les nouveaux traits"
57084 msgctxt "Operator"
57085 msgid "Merge by Distance"
57086 msgstr "Fusionner selon distance"
57089 msgid "Merge points by distance"
57090 msgstr "Fusionner les points selon la distance"
57093 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
57094 msgstr "Utiliser tout le trait, pas seulement les points sélectionnés"
57097 msgctxt "Operator"
57098 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
57099 msgstr "Fusionner les matériaux de crayon gras"
57102 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
57103 msgstr "Fusionner les matériaux similaires dans les traits"
57106 msgid "Hue Threshold"
57107 msgstr "Seuil de teinte"
57110 msgid "Saturation Threshold"
57111 msgstr "Seuil de saturation"
57114 msgid "Value Threshold"
57115 msgstr "Seuil de valeur"
57118 msgctxt "Operator"
57119 msgid "Normalize Stroke"
57120 msgstr "Normaliser trait"
57123 msgid "Normalize stroke attributes"
57124 msgstr "Normaliser des attributs de trait"
57127 msgid "Attribute to be normalized"
57128 msgstr "Attribut à normaliser"
57131 msgid "Normalizes the stroke thickness by making all points use the same thickness value"
57132 msgstr "Normaliser l’épaisseur du trait en donnant la même valeur d’épaisseur à tous les points"
57135 msgid "Normalizes the stroke opacity by making all points use the same opacity value"
57136 msgstr "Normaliser l’épaisseur du trait en donnant la même valeur d’opacité à tous les points"
57139 msgctxt "Operator"
57140 msgid "Convert Stroke to Outline"
57141 msgstr "Convertir le trait en contour"
57144 msgid "Try to keep global shape when the stroke thickness change"
57145 msgstr "Essayer de garder la forme globale quand l’épaisseur de trait change"
57148 msgid "Material Mode"
57149 msgstr "Mode de matériau"
57152 msgid "Keep Material"
57153 msgstr "Garder le matériau"
57156 msgid "Keep current stroke material"
57157 msgstr "Garder le matériau actuel du trait"
57160 msgid "New Material"
57161 msgstr "Nouveau matériau"
57164 msgid "Thickness of the stroke perimeter"
57165 msgstr "Épaisseur du périmètre du trait"
57168 msgctxt "Operator"
57169 msgid "Reset Vertex Color"
57170 msgstr "Réinitialiser couleur de sommets"
57173 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
57174 msgstr "Réinitialiser la couleur de sommets pour tous les traits ou les sélectionnés"
57177 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
57178 msgstr "Réinitialiser couleur de sommets pour le trait uniquement"
57181 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
57182 msgstr "Réinitialiser couleur de sommets pour le remplissage uniquement"
57185 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
57186 msgstr "Réinitialiser couleur de sommets pour le trait et le remplissage"
57189 msgctxt "Operator"
57190 msgid "Sample Stroke"
57191 msgstr "Échantillonner trait"
57194 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
57195 msgstr "Échantillonner les points du traits à une longueur de segment prédéfinie"
57198 msgctxt "Operator"
57199 msgid "Separate Strokes"
57200 msgstr "Séparer traits"
57203 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
57204 msgstr "Séparer les traits ou calque sélectionnés vers un nouvel objet de crayon gras"
57207 msgid "Selected Points"
57208 msgstr "Points sélectionnés"
57211 msgid "Separate the selected points"
57212 msgstr "Séparer les points sélectionnés"
57215 msgid "Selected Strokes"
57216 msgstr "Traits sélectionnés"
57219 msgid "Separate the selected strokes"
57220 msgstr "Séparer les traits sélectionnés"
57223 msgid "Separate the strokes of the current layer"
57224 msgstr "Séparer les traits du calque actuel"
57227 msgctxt "Operator"
57228 msgid "Simplify Stroke"
57229 msgstr "Simplifier trait"
57232 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
57233 msgstr "Simplifier les traits sélectionnés en réduisant le nombre de points"
57236 msgctxt "Operator"
57237 msgid "Simplify Fixed Stroke"
57238 msgstr "Simplifier trait fixe"
57241 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
57242 msgstr "Simplifier les traits sélectionnés en réduisant le nombre de points à l’aide d’un algorithme fixe"
57245 msgid "Number of simplify steps"
57246 msgstr "Nombre d’étapes de simplification"
57249 msgctxt "Operator"
57250 msgid "Smooth Stroke"
57251 msgstr "Lissage trait"
57254 msgid "Smooth selected strokes"
57255 msgstr "Adoucir les traits sélectionnés"
57258 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
57259 msgstr "N’adoucir que les points sélectionné dans le trait"
57262 msgctxt "Operator"
57263 msgid "Split Strokes"
57264 msgstr "Extraire traits"
57267 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
57268 msgstr "Extraire les points sélectionnés en tant que nouveaux traits à la même frame"
57271 msgctxt "Operator"
57272 msgid "Set Start Point"
57273 msgstr "Définir point de départ"
57276 msgid "Set start point for cyclic strokes"
57277 msgstr "Définir le point de départ pour les traits cycliques"
57280 msgctxt "Operator"
57281 msgid "Subdivide Stroke"
57282 msgstr "Subdiviser trait"
57285 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
57286 msgstr "Subdiviser les segments de traits en ajoutant un point entre ceux sélectionnés"
57289 msgctxt "Operator"
57290 msgid "Trim Stroke"
57291 msgstr "Tailler trait"
57294 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
57295 msgstr "Tailler le trait sélectionné à la première boucle ou intersection"
57298 msgid "Add a segment to the time modifier"
57299 msgstr "Ajouter un segment au modificateur décalage temporel"
57302 msgctxt "Operator"
57303 msgid "Move Time Segment"
57304 msgstr "Déplacer segment temporel"
57307 msgid "Move the active time segment up or down"
57308 msgstr "Déplacer le segment temporel actif vers le haut ou le bas"
57311 msgctxt "Operator"
57312 msgid "Remove Time Segment"
57313 msgstr "Enlever segment temporel"
57316 msgid "Remove the active segment from the time modifier"
57317 msgstr "Enlever le segment actif du modificateur décalage temporel"
57320 msgctxt "Operator"
57321 msgid "Flip Colors"
57322 msgstr "Inverser couleurs"
57325 msgid "Switch tint colors"
57326 msgstr "Inverser couleurs de dessin"
57329 msgctxt "Operator"
57330 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
57331 msgstr "Tracer l’image au crayon gras"
57334 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
57335 msgstr "Extraire les traits de crayon gras depuis une image"
57338 msgid "Trace Frame"
57339 msgstr "Frame à tracer"
57342 msgid "Used to trace only one frame of the image sequence, set to zero to trace all"
57343 msgstr "Ne tracer qu’une frame de la séquence d’images ; mettre à zéro pour tout tracer"
57346 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
57347 msgstr "Tracer une seule image ou toute une séquence"
57350 msgid "Trace the current frame of the image"
57351 msgstr "Tracer la frame actuelle de l’image"
57354 msgid "Trace full sequence"
57355 msgstr "Tracer toute la séquence"
57358 msgid "Resolution of the generated curves"
57359 msgstr "Résolution des courbes générées"
57362 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
57363 msgstr "Distance à laquelle échantillonner les points, zéro pour désactiver"
57366 msgid "Scale of the final stroke"
57367 msgstr "Échelle des traits définitifs"
57370 msgid "Color Threshold"
57371 msgstr "Seuil de couleur"
57374 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
57375 msgstr "Seuil de luminosité au-dessus duquel des traits sont générés"
57378 msgid "Turn Policy"
57379 msgstr "Instructions pour tourner"
57382 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
57383 msgstr "Comment résoudre les ambiguïtés pendant la décomposition des bitmaps en chemins"
57386 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
57387 msgstr "Préférer connecter des composants noirs (avant-plan)"
57390 msgid "Prefers to connect white (background) components"
57391 msgstr "Préférer connecter des composants blancs (arrière-plan)"
57394 msgid "Always take a left turn"
57395 msgstr "Toujours tourner à gauche"
57398 msgid "Always take a right turn"
57399 msgstr "Toujours tourner à droite"
57402 msgid "Minority"
57403 msgstr "Minorité"
57406 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
57407 msgstr "Préférer connecter la couleur (blanc ou noir) qui apparaît le moins souvent dans le voisinage local de la position actuelle"
57410 msgid "Majority"
57411 msgstr "Majorité"
57414 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
57415 msgstr "Préférer connecter la couleur (blanc ou noir) qui apparaît le plus souvent dans le voisinage local de la position actuelle"
57418 msgid "Choose pseudo-randomly"
57419 msgstr "Choisir pseudo-aléatoirement"
57422 msgid "Start At Current Frame"
57423 msgstr "Commencer à la frame actuelle"
57426 msgid "Trace Image starting in current image frame"
57427 msgstr "Tracer l’image en commençant à l’image actuelle"
57430 msgctxt "Operator"
57431 msgid "Transform Stroke Fill"
57432 msgstr "Transformer remplissage de trait"
57435 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
57436 msgstr "Transformer le remplissage des traits de crayon gras"
57439 msgctxt "Operator"
57440 msgid "Unlock All Layers"
57441 msgstr "Déverrouiller tous les calques"
57444 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
57445 msgstr "Déverrouiller tous les calques de crayon gras afin qu’ils soient éditables"
57448 msgctxt "Operator"
57449 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
57450 msgstr "Luminosité/contraste peinture de sommets"
57453 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
57454 msgstr "Ajuster la luminosité/contraste des couleurs de sommets"
57457 msgctxt "Operator"
57458 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
57459 msgstr "Teinte Saturation Valeur Peinture de sommets"
57462 msgid "Adjust vertex color HSV values"
57463 msgstr "Ajuster les valeurs TSV des couleurs de sommets"
57466 msgctxt "Operator"
57467 msgid "Vertex Paint Invert"
57468 msgstr "Inverser Peinture de sommets"
57471 msgid "Invert RGB values"
57472 msgstr "Inverser valeurs RVB"
57475 msgctxt "Operator"
57476 msgid "Vertex Paint Levels"
57477 msgstr "Niveaux peinture de sommets"
57480 msgid "Adjust levels of vertex colors"
57481 msgstr "Ajuster les niveaux des couleurs de sommets"
57484 msgid "Value to multiply colors by"
57485 msgstr "Valeur avec laquelle multiplier les couleurs"
57488 msgid "Value to add to colors"
57489 msgstr "Valeur à ajouter aux couleurs"
57492 msgctxt "Operator"
57493 msgid "Vertex Paint Set Color"
57494 msgstr "Appliquer couleur peinture de sommets"
57497 msgid "Set active color to all selected vertex"
57498 msgstr "Appliquer la couleur active à tous les sommets sélectionnés"
57501 msgctxt "Operator"
57502 msgid "Assign to Vertex Group"
57503 msgstr "Assigner à groupe de sommets"
57506 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
57507 msgstr "Assigner les sommets sélectionnés au groupe de sommets actif"
57510 msgctxt "Operator"
57511 msgid "Deselect Vertex Group"
57512 msgstr "Désélectionner groupe de sommets"
57515 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
57516 msgstr "Désélectionner tous les sommets sélectionnés assignés au groupe de sommets actif"
57519 msgctxt "Operator"
57520 msgid "Invert Vertex Group"
57521 msgstr "Inverser groupe de sommets"
57524 msgid "Invert weights to the active vertex group"
57525 msgstr "Inverser les poids du groupe de sommets actif"
57528 msgctxt "Operator"
57529 msgid "Normalize Vertex Group"
57530 msgstr "Normaliser groupe de sommets"
57533 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
57534 msgstr "Normaliser les poids du groupe de sommets actif"
57537 msgctxt "Operator"
57538 msgid "Normalize All Vertex Group"
57539 msgstr "Normaliser tout groupe de sommets"
57542 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
57543 msgstr "Normaliser tous les poids de tous les groupes de sommets, de façon que pour chaque sommet, la somme de tous les poids soit de 1.0"
57546 msgid "Lock Active"
57547 msgstr "Verrouiller actif"
57550 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
57551 msgstr "Conserver les valeurs du groupe actif pendant la normalisation des autres"
57554 msgctxt "Operator"
57555 msgid "Remove from Vertex Group"
57556 msgstr "Enlever de groupe de sommets"
57559 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
57560 msgstr "Enlever les sommets sélectionnés du groupe de sommets actif (ou de tous les groupes)"
57563 msgctxt "Operator"
57564 msgid "Select Vertex Group"
57565 msgstr "Sélectionner groupe de sommets"
57568 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
57569 msgstr "Sélectionner tous les sommets assignés au groupe de sommets actif"
57572 msgctxt "Operator"
57573 msgid "Smooth Vertex Group"
57574 msgstr "Adoucir groupe de sommets"
57577 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
57578 msgstr "Adoucir les poids du groupe de sommets actif"
57581 msgctxt "Operator"
57582 msgid "Stroke Vertex Paint"
57583 msgstr "Peindre sommets des trait"
57586 msgid "Paint stroke points with a color"
57587 msgstr "Peindre les points des traits avec une couleur"
57590 msgctxt "Operator"
57591 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
57592 msgstr "Alterner mode de sommets des traits"
57595 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
57596 msgstr "Entrer/sortir du mode de peinture de sommets pour les traits de crayon gras"
57599 msgctxt "Operator"
57600 msgid "Stroke Weight Paint"
57601 msgstr "Peindre poids des traits"
57604 msgctxt "Operator"
57605 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
57606 msgstr "Alterner mode de pondération des traits"
57609 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
57610 msgstr "Entrer/sortir du mode de peinture de poids pour les traits de crayon gras"
57613 msgctxt "Operator"
57614 msgid "Bake Curve"
57615 msgstr "Précalculer courbe"
57618 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
57619 msgstr "Précalculer les F-courbes sélectionnées en un ensemble de points échantillonnés définissant une courbe similaire"
57622 msgctxt "Operator"
57623 msgid "Blend to Default Value"
57624 msgstr "Mélanger à la valeur par défaut"
57627 msgid "Blend selected keys to their default value from their current position"
57628 msgstr "Mélanger les clés sélectionnées à leur valeur par défaut, depuis leur position actuelle"
57631 msgid "How much to blend to the default value"
57632 msgstr "Combien mélanger vers la valeur par défaut"
57635 msgctxt "Operator"
57636 msgid "Blend to Neighbor"
57637 msgstr "Mélanger à la clé voisine"
57640 msgid "Blend selected keyframes to their left or right neighbor"
57641 msgstr "Mélanger les clés sélectionnées à leur voisine de gauche ou de droite"
57644 msgid "The blend factor with 0.5 being the current frame"
57645 msgstr "Le facteur de mélange, 0.5 étant la frame actuelle"
57648 msgctxt "Operator"
57649 msgid "Breakdown"
57650 msgstr "Intervalles principaux"
57653 msgid "Move selected keyframes to an inbetween position relative to adjacent keys"
57654 msgstr "Déplacer les images clés sélectionnées à une position intermédiaire, relativement aux clés adjacentes"
57657 msgid "Favor either the left or the right key"
57658 msgstr "Préférer la clé, soit de gauche, soit de droite"
57661 msgctxt "Operator"
57662 msgid "Click-Insert Keyframes"
57663 msgstr "Cliquer-insérer images clés"
57666 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
57667 msgstr "Insérer de nouvelles images clés à l’emplacement du curseur, pour la F-courbe active"
57670 msgid "Frame to insert keyframe on"
57671 msgstr "Frame à laquelle insérer l’image clé"
57674 msgid "Value for keyframe on"
57675 msgstr "Valeur de l’image clé"
57678 msgid "Only Curves"
57679 msgstr "Courbes seulement"
57682 msgid "Select all the keyframes in the curve"
57683 msgstr "Sélectionner toutes les images clés de la courbe"
57686 msgctxt "Operator"
57687 msgid "Set Cursor"
57688 msgstr "Définir curseur"
57691 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
57692 msgstr "Définir interactivement les frame et valeur actuelles du curseur"
57695 msgctxt "Operator"
57696 msgid "Decimate Keyframes"
57697 msgstr "Décimer images clés"
57700 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
57701 msgstr "Décimer les F-courbes en supprimant les images clés qui influencent le moins la forme de la courbe"
57704 msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation"
57705 msgstr "La proportion d’images clés restant après l’opération"
57708 msgid "Which mode to use for decimation"
57709 msgstr "Quel mode utilisé pour la décimation"
57712 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
57713 msgstr "Utilisé un pourcentage pour spécifier combien d’images clés vous souhaitez supprimer"
57716 msgid "Error Margin"
57717 msgstr "Marge d’erreur"
57720 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
57721 msgstr "Utiliser une marge d’erreur pour spécifier de combien la courbe peut dévier depuis l’originale"
57724 msgid "Max Error Margin"
57725 msgstr "Marge d’erreur max"
57728 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
57729 msgstr "De combien la nouvelle courbe simplifiée peut dévier de l’originale"
57732 msgctxt "Operator"
57733 msgid "Delete Invalid Drivers"
57734 msgstr "Supprimer contrôleurs non valides"
57737 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
57738 msgstr "Supprimer tous les contrôleurs considérés comme invalides"
57741 msgctxt "Operator"
57742 msgid "Copy Driver Variables"
57743 msgstr "Copier variables de contrôleur"
57746 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
57747 msgstr "Copier les variables de contrôleur du contrôleur actif"
57750 msgctxt "Operator"
57751 msgid "Paste Driver Variables"
57752 msgstr "Coller variables de contrôleur"
57755 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
57756 msgstr "Ajouter les variables du contrôleur copié au contrôleur actif"
57759 msgid "Replace Existing"
57760 msgstr "Remplacer existantes"
57763 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
57764 msgstr "Remplacer les variables de contrôleur existantes, au lieu d’en ajouter à la liste existante"
57767 msgctxt "Operator"
57768 msgid "Equalize Handles"
57769 msgstr "Égaliser les poignées"
57772 msgid "Ensure selected keyframes' handles have equal length, optionally making them horizontal. Automatic, Automatic Clamped, or Vector handle types will be converted to Aligned"
57773 msgstr "S’assurer que les poignées des clés sélectionnées sont de longueur égale, en les rendant éventuellement horizontales. Les poignées de types Automatique, Limitée auto ou Vecteur seront converties en Alignées"
57776 msgid "Make the values of the selected keyframes' handles the same as their respective keyframes"
57777 msgstr "Rendre les valeurs des poignées des images clés sélectionnées identiques à leurs images clés respectives"
57780 msgid "Handle Length"
57781 msgstr "Longueur des poignées"
57784 msgid "Length to make selected keyframes' bezier handles"
57785 msgstr "Longueur à donner aux poignées Bézier des images clés sélectionnées"
57788 msgid "Side of the keyframes' bezier handles to affect"
57789 msgstr "Côté des poignées Bézier des images clés à modifier"
57792 msgid "Equalize selected keyframes' left handles"
57793 msgstr "Égaliser les poignées de gauche des images clés sélectionnées"
57796 msgid "Equalize selected keyframes' right handles"
57797 msgstr "Égaliser les poignées de droite des images clés sélectionnées"
57800 msgid "Equalize both of a keyframe's handles"
57801 msgstr "Égaliser les deux poignées des images clés sélectionnées"
57804 msgctxt "Operator"
57805 msgid "Euler Discontinuity Filter"
57806 msgstr "Filtre de discontinuité d’Euler"
57809 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
57810 msgstr "Réparer les grands sauts et inversions dans les F-courbes de rotation Euler sélectionnées, issues des rotations tronquées lors des précalculs de physique"
57813 msgctxt "Operator"
57814 msgid "Add F-Curve Modifier"
57815 msgstr "Ajouter modificateur F-courbe"
57818 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
57819 msgstr "Ajouter un F-modificateur aux F-courbes active/sélectionnées"
57822 msgid "Only Active"
57823 msgstr "Active seulement"
57826 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
57827 msgstr "N’ajouter un F-modificateur qu’à la F-courbe active"
57830 msgctxt "Operator"
57831 msgid "Copy F-Modifiers"
57832 msgstr "Copier F-modificateurs"
57835 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
57836 msgstr "Copier les F-modificateurs de la F-courbe active"
57839 msgctxt "Operator"
57840 msgid "Paste F-Modifiers"
57841 msgstr "Coller F-modificateurs"
57844 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
57845 msgstr "Ajouter les F-modificateurs copiés aux F-courbes sélectionnées"
57848 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
57849 msgstr "Ne coller les F-modificateurs que sur la F-courbe active"
57852 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
57853 msgstr "Remplacer les F-modificateurs, au lieu d’en ajouter à la liste existante"
57856 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
57857 msgstr "Placer le curseur au point médian des images clés sélectionnées"
57860 msgctxt "Operator"
57861 msgid "Clear Ghost Curves"
57862 msgstr "Effacer courbes fantômes"
57865 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
57866 msgstr "Effacer les captures d’écran (fantômes) des F-courbes pour l’éditeur de graphes actif"
57869 msgctxt "Operator"
57870 msgid "Create Ghost Curves"
57871 msgstr "Créer courbes fantômes"
57874 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
57875 msgstr "Créer des captures d’écran (fantômes) des F-courbes sélectionnées, comme aide en arrière-plan pour l’éditeur de graphe actif"
57878 msgctxt "Operator"
57879 msgid "Hide Curves"
57880 msgstr "Cacher courbes"
57883 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
57884 msgstr "Cacher les courbes sélectionnées de l’éditeur de graphes"
57887 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
57888 msgstr "Cacher les courbes non-sélectionnées au lieu de celles sélectionnées"
57891 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
57892 msgstr "Insérer une image clé sur toutes les F-courbes visibles et éditables en utilisant la valeur actuelle de chacune"
57895 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
57896 msgstr "Insérer une image clé sur toutes les F-courbes sélectionnées en utilisant la valeur actuelle de chacune"
57899 msgid "Active Channels at Cursor"
57900 msgstr "Canaux actifs sous le curseur"
57903 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
57904 msgstr "Insérer une image clé sur la F-courbe active à l’emplacement du curseur"
57907 msgid "Selected Channels at Cursor"
57908 msgstr "Canaux sélectionnés sous le curseur"
57911 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
57912 msgstr "Insérer une image clé sur les F-courbes sélectionnées à l’emplacement du curseur"
57915 msgid "By Values Over Cursor Value"
57916 msgstr "Par valeurs autour de la valeur du curseur"
57919 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
57920 msgstr "Inverser les valeurs des images clés sélectionnées en utilisant la valeur du curseur (Y, partie horizontale) comme ligne de miroir"
57923 msgid "By Times Over Zero Time"
57924 msgstr "Par temps autour du temps zéro"
57927 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
57928 msgstr "Inverser les temps des images clés sélectionnées, inversant de fait l’ordre dans lequel elles apparaissent"
57931 msgid "Set Preview Range based on range of selected keyframes"
57932 msgstr "Définir l’intervalle de prévisualisation d’après l’intervalle des images clés sélectionnées"
57935 msgctxt "Operator"
57936 msgid "Reveal Curves"
57937 msgstr "Révéler courbes"
57940 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
57941 msgstr "Rendre les courbes précédemment cachées à nouveau visibles dans l’éditeur de graphes"
57944 msgid "Include Handles"
57945 msgstr "Inclure poignées"
57948 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
57949 msgstr "Si les poignées sont testées individuellement par rapport aux critères de sélection"
57952 msgid "Select Curves"
57953 msgstr "Sélectionner courbe"
57956 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the calculated fcurve"
57957 msgstr "Permettre la sélection de toutes les images clés d’une courbe en sélectionnant la F-courbe calculée"
57960 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the curve itself"
57961 msgstr "Permettre la sélection de toutes les images clés d’une courbe en sélectionnant la F-courbe elle-même"
57964 msgctxt "Operator"
57965 msgid "Smooth Keys"
57966 msgstr "Adoucir clés"
57969 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
57970 msgstr "Appliquer une moyenne glissante pondérée pour rendre les F-courbes sélectionnées moins cahoteuses"
57973 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
57974 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées aux temps/valeurs choisis"
57977 msgid "Selection to Cursor Value"
57978 msgstr "Sélection vers valeur du curseur"
57981 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
57982 msgstr "Définir les valeurs des images clés sélectionnées à la valeur du curseur (Y/partie horizontale)"
57985 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
57986 msgstr "Aimanter les images clés sélectionnées à la frame (entière) la plus proche (à utiliser pour régler des décalages sub-frame accidentels)"
57989 msgid "Flatten Handles"
57990 msgstr "Aplatir poignées"
57993 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
57994 msgstr "Aplatir les poignées pour une transition plus douce"
57997 msgctxt "Operator"
57998 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
57999 msgstr "Aimanter la valeur du curseur à la sélection"
58002 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
58003 msgstr "Placer la valeur du curseur sur la valeur moyenne des images clés sélectionnées"
58006 msgctxt "Operator"
58007 msgid "Bake Sound to F-Curves"
58008 msgstr "Précalculer du son vers F-courbes"
58011 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
58012 msgstr "Précalculer une forme d’onde sonore dans les F-courbes sélectionnées"
58015 msgid "Attack Time"
58016 msgstr "Durée d’attaque"
58019 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
58020 msgstr "Valeur pour le calcul de la courbe d’enveloppe indiquant à quelle vitesse celle-ci peut augmenter (plus cette valeur est faible, plus elle peut augmenter abruptement)"
58023 msgid "Highest Frequency"
58024 msgstr "Plus haute fréquence"
58027 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
58028 msgstr "Fréquence de coupure d’un filtre passe-bas appliqué aux données audio"
58031 msgid "Lowest Frequency"
58032 msgstr "Plus basse fréquence"
58035 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
58036 msgstr "Fréquence de coupure d’un filtre passe-haut appliqué aux données audio"
58039 msgid "Release Time"
58040 msgstr "Durée d’extinction"
58043 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
58044 msgstr "Valeur pour le calcul de la courbe d’enveloppe indiquant à quelle vitesse celle-ci peut diminuer (plus cette valeur est faible, plus elle peut diminuer abruptement)"
58047 msgid "Square Threshold"
58048 msgstr "Seuil de signal carré"
58051 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
58052 msgstr "Carré uniquement : toutes les valeurs dont l’amplitude absolue est inférieur à cette valeur donnent 0"
58055 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
58056 msgstr "Valeur minimum d’amplitude nécessaire pour influencer l’enveloppe"
58059 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
58060 msgstr "Seules les différences positives de l’enveloppe d’amplitude sont additionnées pour produire la sortie"
58063 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
58064 msgstr "Les amplitudes de l’enveloppe sont additionnées (ou, quand Accumuler est activé, les différences positives et négatives sont accumulées)"
58067 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
58068 msgstr "La sortie est une courbe carrée (les valeurs négatives donnent toujours -1, et les positives, 1)"
58071 msgctxt "Operator"
58072 msgid "Un-Bake Curve"
58073 msgstr "Inverser précalcul de courbe"
58076 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
58077 msgstr "Retransformer les F-points sélectionnés en F-courbes"
58080 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
58081 msgstr "Inclure les poignées des images clés lors du calcul des dimensions"
58084 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
58085 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’intervalle d’images clés sélectionné"
58088 msgctxt "Operator"
58089 msgid "Add Render Slot"
58090 msgstr "Ajouter emplacement de rendu"
58093 msgid "Add a new render slot"
58094 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de rendu"
58097 msgctxt "Operator"
58098 msgid "Clear Render Region"
58099 msgstr "Effacer région de rendu"
58102 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
58103 msgstr "Effacer les limites de la région de rendu et désactiver celle-ci"
58106 msgctxt "Operator"
58107 msgid "Clear Render Slot"
58108 msgstr "Effacer emplacement de rendu"
58111 msgid "Clear the currently selected render slot"
58112 msgstr "Effacer l’emplacement de rendu actuellement sélectionné"
58115 msgctxt "Operator"
58116 msgid "Set Curves Point"
58117 msgstr "Définir point de courbes"
58120 msgid "Set black point or white point for curves"
58121 msgstr "Définir le point noir ou blanc pour les courbes"
58124 msgid "Black Point"
58125 msgstr "Point noir"
58128 msgid "White Point"
58129 msgstr "Point blanc"
58132 msgid "Sample Size"
58133 msgstr "Taille d’échantillon"
58136 msgctxt "Operator"
58137 msgid "Cycle Render Slot"
58138 msgstr "Circuler dans emplacements de rendu"
58141 msgid "Cycle through all non-void render slots"
58142 msgstr "Alterner entre tous les emplacements de rendu non-vides"
58145 msgid "Cycle in Reverse"
58146 msgstr "Circuler à l’envers"
58149 msgctxt "Operator"
58150 msgid "Image Edit Externally"
58151 msgstr "Édition externe d’images"
58154 msgid "Edit image in an external application"
58155 msgstr "Éditer l’image dans une application externe"
58158 msgctxt "Operator"
58159 msgid "Browse Image"
58160 msgstr "Parcourir image"
58163 msgid "Open an image file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
58164 msgstr "Ouvrir un navigateur de fichiers images, maintenir Maj pour ouvrir le fichier, Alt pour parcourir le dossier parent"
58167 msgctxt "Operator"
58168 msgid "Flip Image"
58169 msgstr "Retourner l’image"
58172 msgid "Flip the image"
58173 msgstr "Retourner l’image"
58176 msgid "Flip the image horizontally"
58177 msgstr "Retourner l’image horizontalement"
58180 msgid "Flip the image vertically"
58181 msgstr "Retourner l’image verticalement"
58184 msgctxt "Operator"
58185 msgid "Invert Channels"
58186 msgstr "Inverser canaux"
58189 msgid "Invert image's channels"
58190 msgstr "Inverser les canaux de l’image"
58193 msgid "Invert alpha channel"
58194 msgstr "Inverser canal alpha"
58197 msgid "Invert blue channel"
58198 msgstr "Inverser canal bleu"
58201 msgid "Invert green channel"
58202 msgstr "Inverser canal vert"
58205 msgid "Invert red channel"
58206 msgstr "Inverser canal rouge"
58209 msgctxt "Operator"
58210 msgid "Match Movie Length"
58211 msgstr "Utiliser durée vidéo"
58214 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
58215 msgstr "Définir la durée de l’utilisateur de l’image à celle de cette vidéo"
58218 msgctxt "Operator"
58219 msgid "New Image"
58220 msgstr "Nouvelle image"
58223 msgid "Create a new image"
58224 msgstr "Créer une nouvelle image"
58227 msgid "Create an image with an alpha channel"
58228 msgstr "Créer une image avec un canal alpha"
58231 msgid "32-bit Float"
58232 msgstr "32-bits flottant"
58235 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
58236 msgstr "Créer une image avec une profondeur flottante de 32 bits"
58239 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
58240 msgstr "Remplir l’image d’une grille pour les tests de placage UV"
58243 msgid "Image height"
58244 msgstr "Hauteur de l’image"
58247 msgid "Image data-block name"
58248 msgstr "Nom du bloc de données image"
58251 msgid "Create a tiled image"
58252 msgstr "Créer une nouvelle image tuilée"
58255 msgid "Create an image with left and right views"
58256 msgstr "Créer une image avec les vues gauche et droite"
58259 msgid "Image width"
58260 msgstr "Largeur de l’image"
58263 msgctxt "Operator"
58264 msgid "Open Image"
58265 msgstr "Ouvrir image"
58268 msgid "Open image"
58269 msgstr "Ouvrir une image"
58272 msgid "Allow the path to contain substitution tokens"
58273 msgstr "Autoriser les marqueurs de substitutions dans le chemin"
58276 msgid "Detect Sequences"
58277 msgstr "Détecter séquences"
58280 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
58281 msgstr "Détecter automatiquement les séquences animées dans les images sélectionnées (d’après les noms de fichier)"
58284 msgid "Detect UDIMs"
58285 msgstr "Détecter les UDIM"
58288 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
58289 msgstr "Détecter les fichiers UDIM sélectionnés et charger toutes les tuiles correspondantes"
58292 msgctxt "Operator"
58293 msgid "Pack Image"
58294 msgstr "Empaqueter image"
58297 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
58298 msgstr "Empaqueter une image comme données embarquées dans le fichier .blend"
58301 msgctxt "Operator"
58302 msgid "Project Apply"
58303 msgstr "Appliquer projection"
58306 msgid "Project edited image back onto the object"
58307 msgstr "Reprojeter une image éditée sur l’objet"
58310 msgctxt "Operator"
58311 msgid "Project Edit"
58312 msgstr "Éditer projection"
58315 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
58316 msgstr "Éditer une capture de la vue 3D dans un éditeur d’images externe"
58319 msgctxt "Operator"
58320 msgid "Open Cached Render"
58321 msgstr "Ouvrir rendu en cache"
58324 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
58325 msgstr "Lire tous les calques de vue de la scène actuelle depuis le cache, si nécessaire"
58328 msgctxt "Operator"
58329 msgid "Reload Image"
58330 msgstr "Recharger image"
58333 msgid "Reload current image from disk"
58334 msgstr "Recharger l’image actuelle depuis le disque"
58337 msgctxt "Operator"
58338 msgid "Remove Render Slot"
58339 msgstr "Enlever emplacement de rendu"
58342 msgid "Remove the current render slot"
58343 msgstr "Enlever l’emplacement de rendu actuel"
58346 msgctxt "Operator"
58347 msgid "Render Region"
58348 msgstr "Région de rendu"
58351 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
58352 msgstr "Définir les limites de la région de rendu et activer celle-ci"
58355 msgctxt "Operator"
58356 msgid "Replace Image"
58357 msgstr "Remplacer image"
58360 msgid "Replace current image by another one from disk"
58361 msgstr "Remplacer l’image actuelle par une autre sur le disque"
58364 msgctxt "Operator"
58365 msgid "Resize Image"
58366 msgstr "Redimensionner image"
58369 msgid "Resize the image"
58370 msgstr "Redimensionner l’image"
58373 msgctxt "Operator"
58374 msgid "Sample Color"
58375 msgstr "Échantillonner couleur"
58378 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
58379 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image actuelle"
58382 msgctxt "Operator"
58383 msgid "Sample Line"
58384 msgstr "Échantillon ligne"
58387 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
58388 msgstr "Échantillonner une ligne et l’afficher dans les panneaux Scope"
58391 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
58392 msgstr "Style du pointeur de la souris utilisé par un opérateur modal"
58395 msgid "X End"
58396 msgstr "X Fin"
58399 msgid "X Start"
58400 msgstr "Début X"
58403 msgid "Y End"
58404 msgstr "Y Fin"
58407 msgid "Y Start"
58408 msgstr "Début Y"
58411 msgctxt "Operator"
58412 msgid "Save Image"
58413 msgstr "Enregistrer image"
58416 msgid "Save the image with current name and settings"
58417 msgstr "Enregistrer l’image avec les nom et réglages actuels"
58420 msgctxt "Operator"
58421 msgid "Save All Modified"
58422 msgstr "Enregistrer modifiées"
58425 msgid "Save all modified images"
58426 msgstr "Enregistrer toutes les images modifiées"
58429 msgctxt "Operator"
58430 msgid "Save As Image"
58431 msgstr "Enregistrer image sous"
58434 msgid "Save the image with another name and/or settings"
58435 msgstr "Enregistrer l’image avec un autre nom et/ou d’autres réglages"
58438 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
58439 msgstr "Créer un nouveau fichier image, sans modifier l’image actuelle dans blender"
58442 msgid "Save As Render"
58443 msgstr "Enregistrer rendu sous"
58446 msgid ""
58447 "Save image with render color management.\n"
58448 "For display image formats like PNG, apply view and display transform.\n"
58449 "For intermediate image formats like OpenEXR, use the default render output color space"
58450 msgstr ""
58451 "Enregistrer l’image avec la gestion de couleur de rendu.\n"
58452 "Pour les formats d’image destinés à l’affichage comme PNG, appliquer les transformations de vue et d’affichage.\n"
58453 "Pour les formats d’image intermédiaires comme OpenEXR, utiliser l’espace de couleur de sortie de rendu par défaut"
58456 msgctxt "Operator"
58457 msgid "Save Sequence"
58458 msgstr "Enregistrer séquence"
58461 msgid "Save a sequence of images"
58462 msgstr "Enregistrer une séquence d’images"
58465 msgctxt "Operator"
58466 msgid "Add Tile"
58467 msgstr "Ajouter tuile"
58470 msgid "Adds a tile to the image"
58471 msgstr "Ajouter une tuile à l’image"
58474 msgid "How many tiles to add"
58475 msgstr "Combien de tuiles ajouter"
58478 msgid "Fill new tile with a generated image"
58479 msgstr "Remplir la nouvelle tuile avec une image générée"
58482 msgid "Optional tile label"
58483 msgstr "Étiquette de tuile personnalisée"
58486 msgid "UDIM number of the tile"
58487 msgstr "Numéro UDIM de la tuile"
58490 msgctxt "Operator"
58491 msgid "Fill Tile"
58492 msgstr "Remplir tuile"
58495 msgid "Fill the current tile with a generated image"
58496 msgstr "Remplir la tuile actuelle avec une image générée"
58499 msgctxt "Operator"
58500 msgid "Remove Tile"
58501 msgstr "Enlever tuile"
58504 msgid "Removes a tile from the image"
58505 msgstr "Enlever une tuile de l’image"
58508 msgctxt "Operator"
58509 msgid "Unpack Image"
58510 msgstr "Dépaqueter image"
58513 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
58514 msgstr "Enregistrer sur le disque une image empaquetée dans le fichier .blend"
58517 msgid "Image Name"
58518 msgstr "Nom de l’image"
58521 msgid "Image data-block name to unpack"
58522 msgstr "Nom du bloc de données image à dépaqueter"
58525 msgid "Use Local File"
58526 msgstr "Utiliser fichier local"
58529 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
58530 msgstr "Écrire fichier local (écraser l’existant)"
58533 msgid "Use Original File"
58534 msgstr "Utiliser fichier original"
58537 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
58538 msgstr "Écrire fichier original (écraser l’existant)"
58541 msgid "View the entire image"
58542 msgstr "Voir toute l’image"
58545 msgctxt "Operator"
58546 msgid "Cursor To Center View"
58547 msgstr "Curseur vers centre vue"
58550 msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
58551 msgstr "Placer le curseur 2D au centre de la vue"
58554 msgctxt "Operator"
58555 msgid "View Center"
58556 msgstr "Centre de la vue"
58559 msgid "View all selected UVs"
58560 msgstr "Voir toutes les UV sélectionnées"
58563 msgctxt "Operator"
58564 msgid "Zoom View"
58565 msgstr "Zoomer vue"
58568 msgid "Zoom in/out the image"
58569 msgstr "(Dé)zoomer l’image"
58572 msgctxt "Operator"
58573 msgid "Zoom to Border"
58574 msgstr "Zoom vers rectangle"
58577 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
58578 msgstr "Zoomer dans la vue vers l’élément le plus proche contenu dans le rectangle"
58581 msgid "Zoom Out"
58582 msgstr "Zoom arrière"
58585 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
58586 msgstr "Zoomer dans l’image (centré autour du curseur 2D)"
58589 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
58590 msgstr "Dézoomer de l’image (centré autour du curseur 2D)"
58593 msgid "Set zoom ratio of the view"
58594 msgstr "Définir le niveau de zoom de la vue"
58597 msgctxt "Operator"
58598 msgid "Import BVH"
58599 msgstr "Importer BVH"
58602 msgid "Load a BVH motion capture file"
58603 msgstr "Charger un fichier de capture de mouvements BVH"
58606 msgid "Filepath used for importing the file"
58607 msgstr "Chemin utilisé pour importer le fichier"
58610 msgid "Starting frame for the animation"
58611 msgstr "Frame de début de la bande de séquence"
58614 msgid "Convert rotations to quaternions"
58615 msgstr "Convertir les rotations en quaternions"
58618 msgid "Import target type"
58619 msgstr "Importer type de cible"
58622 msgid "Update Scene Duration"
58623 msgstr "Mettre à jour durée scène"
58626 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
58627 msgstr "Étendre la durée de la scène à celle du BVH (ne raccourcit jamais la scène)"
58630 msgid "Update Scene FPS"
58631 msgstr "Mettre à jour FPS scène"
58634 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
58635 msgstr "Définir le framerate de la scène à celui du fichier BVH (notez que cela annule l’option « Redimensionner FPS », puisque l’échelle sera de 1:1)"
58638 msgid "Loop the animation playback"
58639 msgstr "Lire l’animation en boucle"
58642 msgid "Scale FPS"
58643 msgstr "Rédimensionner FPS"
58646 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
58647 msgstr "Redimensionner le framerate depuis le BVH vers les scènes actuelles, sinon chaque frame BVH correspond directement à une frame Blender"
58650 msgctxt "Operator"
58651 msgid "Import SVG"
58652 msgstr "Importer SVG"
58655 msgid "Load a SVG file"
58656 msgstr "Charger un fichier SVG"
58659 msgctxt "Operator"
58660 msgid "Import Images as Planes"
58661 msgstr "Importer images en tant que plans"
58664 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
58665 msgstr "Créer des maillages à partir d’images, avec les bonnes proportions"
58668 msgid "How to align the planes"
58669 msgstr "Comment aligner les plans"
58672 msgid "Facing Positive X"
58673 msgstr "Vers X positif"
58676 msgid "Facing Positive Y"
58677 msgstr "Vers Y négatif"
58680 msgid "Z+ (Up)"
58681 msgstr "Z+ (en haut)"
58684 msgid "Facing Positive Z"
58685 msgstr "Vers Z positif"
58688 msgid "Facing Negative X"
58689 msgstr "Vers X négatif"
58692 msgid "Facing Negative Y"
58693 msgstr "Vers Y négatif"
58696 msgid "Z- (Down)"
58697 msgstr "Z- (en bas)"
58700 msgid "Facing Negative Z"
58701 msgstr "Vers Z négatif"
58704 msgid "Face Camera"
58705 msgstr "Vers caméra"
58708 msgid "Facing Camera"
58709 msgstr "Faisant face à la caméra"
58712 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
58713 msgstr "Vers l’axe dominant de la caméra"
58716 msgid "Track Camera"
58717 msgstr "Aligner à la caméra"
58720 msgid "Always face the camera"
58721 msgstr "Toujours faire face à la caméra"
58724 msgid "Hashed"
58725 msgstr "Haché"
58728 msgid "Setup Corner Pin"
58729 msgstr "Définir épingle de coin"
58732 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
58733 msgstr "Créer des nœuds de compositing pour faire référence à cette image sans rerendre"
58736 msgid "Brightness of Emission Texture"
58737 msgstr "Luminosité de la texture d’émission"
58740 msgid "Definition"
58741 msgstr "Définition"
58744 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
58745 msgstr "Nombre de pixels par point ou par unité Blender"
58748 msgid "How large in the camera frame is the plane"
58749 msgstr "Quelle taille occupe le plan dans le champ de la caméra"
58752 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
58753 msgstr "Remplir le cadre de la caméra, en débordant hors champ"
58756 msgid "Fit entire image within the camera frame"
58757 msgstr "Remplir le cadre de la caméra avec l’image"
58760 msgid "Force Reload"
58761 msgstr "Forcer rechargement"
58764 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
58765 msgstr "Forcer à recharger l’image si elle est déjà ouvert ailleurs dans Blender"
58768 msgid "Height of the created plane"
58769 msgstr "Hauteur du plan créé"
58772 msgid "Animate Image Sequences"
58773 msgstr "Animer séquence d’images"
58776 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
58777 msgstr "Importer les images numérotées séquentiellement en tant que séquence d’images animée, plutôt que des plans séparés"
58780 msgid "Offset Planes"
58781 msgstr "Décaler plans"
58784 msgid "Offset Planes From Each Other"
58785 msgstr "Décaler les plans les uns des autres"
58788 msgid "Space between planes"
58789 msgstr "Espace entre les plans"
58792 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
58793 msgstr "Comment les plans sont orientés par rapport aux axes locaux des autres"
58796 msgid "Side by Side to the Left"
58797 msgstr "Côte à côte vers la gauche"
58800 msgid "Side by Side, Downward"
58801 msgstr "Côte à côte vers le bas"
58804 msgid "Stacked Above"
58805 msgstr "Empilés vers le haut"
58808 msgid "Side by Side to the Right"
58809 msgstr "Côte à côte vers la droite"
58812 msgid "Side by Side, Upward"
58813 msgstr "Côte à côte vers le haut"
58816 msgid "Stacked Below"
58817 msgstr "Empilés vers le bas"
58820 msgid "Overwrite Material"
58821 msgstr "Écraser matériau"
58824 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
58825 msgstr "Écraser le matériau (d’après le nom du matériau)"
58828 msgid "Relative Paths"
58829 msgstr "Chemins relatifs"
58832 msgid "Use relative file paths"
58833 msgstr "Utiliser des chemins de fichiers relatifs"
58836 msgid "Node shader to use"
58837 msgstr "Shader nodal à utiliser"
58840 msgid "Principled"
58841 msgstr "Guidé"
58844 msgid "Principled Shader"
58845 msgstr "Shader guidé"
58848 msgid "Shadeless"
58849 msgstr "Sans ombrage"
58852 msgid "Only visible to camera and reflections"
58853 msgstr "Visible uniquement à la caméra et dans les reflets"
58856 msgid "Emission Shader"
58857 msgstr "Shader émission"
58860 msgid "Size Mode"
58861 msgstr "Mode de taille"
58864 msgid "How the size of the plane is computed"
58865 msgstr "Comment la taille du plan est calculée"
58868 msgid "Use absolute size"
58869 msgstr "Utiliser une taille absolue"
58872 msgid "Camera Relative"
58873 msgstr "Relativement à caméra"
58876 msgid "Scale to the camera frame"
58877 msgstr "Proportionnelle au cadre de la caméra"
58880 msgid "Dpi"
58881 msgstr "DPI"
58884 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
58885 msgstr "Utiliser la définition de l’image en points par pouce"
58888 msgid "Dots/BU"
58889 msgstr "Points par UB"
58892 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
58893 msgstr "Utiliser la définition de l’image en points par unité Blender"
58896 msgid "Use alpha channel for transparency"
58897 msgstr "Utiliser le canal alpha pour la transparence"
58900 msgctxt "Operator"
58901 msgid "Import PLY"
58902 msgstr "Importer PLY"
58905 msgid "Load a PLY geometry file"
58906 msgstr "Charger un fichier de géométrie PLY"
58909 msgid "File path used for importing the PLY file"
58910 msgstr "Chemin utilisé pour importer le fichier PLY"
58913 msgctxt "Operator"
58914 msgid "Import STL"
58915 msgstr "Importer STL"
58918 msgid "Load STL triangle mesh data"
58919 msgstr "Charger données de maillage triangulé STL"
58922 msgid "Facet Normals"
58923 msgstr "Normales des facettes"
58926 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
58927 msgstr "Utiliser (importer) les normales des facettes (notez que cela donnera quand même un ombrage plat)"
58930 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
58931 msgstr "Appliquer l’unité (telle que définie par l’échelle d’unité) de la scène actuelle aux données importées"
58934 msgctxt "Operator"
58935 msgid "Import FBX"
58936 msgstr "Importer FBX"
58939 msgid "Load a FBX file"
58940 msgstr "Charger un fichier FBX"
58943 msgid "Animation Offset"
58944 msgstr "Décalage d’animation"
58947 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
58948 msgstr "Décalage à appliquer aux animations durant l’import, en frames"
58951 msgid "Automatic Bone Orientation"
58952 msgstr "Orientation d’os automatique"
58955 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
58956 msgstr "Essayer d’aligner l’axe principal de l’os avec ses enfants"
58959 msgid "Import vertex color attributes"
58960 msgstr "Importer les attributs de couleur de sommet"
58963 msgid "Do not import color attributes"
58964 msgstr "Ne pas importer les attributs de couleur"
58967 msgid "Expect file colors in sRGB color space"
58968 msgstr "Les couleurs du fichier doivent être dans l’espace de couleur sRGB"
58971 msgid "Expect file colors in linear color space"
58972 msgstr "Les couleurs du fichier doivent être dans un espace de couleur linéaire"
58975 msgid "Decal Offset"
58976 msgstr "Décalage de décalcomanie"
58979 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
58980 msgstr "Déplacer la géométrie des maillages alpha"
58983 msgid "Force Connect Children"
58984 msgstr "Forcer connexion des enfants"
58987 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
58988 msgstr "Forcer la connexion des os enfants à leur parent, même si leurs positions calculées de tête/queue ne correspondent pas (peut être utile avec les armatures de types « articulations » pures)"
58991 msgid "Ignore Leaf Bones"
58992 msgstr "Ignorer os d’extrémité"
58995 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
58996 msgstr "Ignorer le dernier os au bout de chaque chaîne (utilisé pour définir la longueur de l’os précédent)"
58999 msgid "Import options categories"
59000 msgstr "Catégories d’options d’import"
59003 msgid "Main"
59004 msgstr "Principal"
59007 msgid "Main basic settings"
59008 msgstr "Réglages principaux/de base"
59011 msgid "Armature-related settings"
59012 msgstr "Réglages regardant l’armature"
59015 msgid "Alpha Decals"
59016 msgstr "Décalcomanies alpha"
59019 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
59020 msgstr "Traiter les matériaux avec alpha comme des décalcomanies (pas de projection d’ombres)"
59023 msgid "Import Animation"
59024 msgstr "Importer animation"
59027 msgid "Import FBX animation"
59028 msgstr "Importer les animations FBX"
59031 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
59032 msgstr "Importer les normales personnalisées, si disponibles (sinon Blender les recalculera)"
59035 msgid "Import user properties as custom properties"
59036 msgstr "Importer les propriétés utilisateur comme propriétés personnalisées"
59039 msgid "Import Enums As Strings"
59040 msgstr "Importer enums comme chaînes de caractères"
59043 msgid "Store enumeration values as strings"
59044 msgstr "Enregistrer les valeurs « enum » comme chaînes de caractères"
59047 msgid "Image Search"
59048 msgstr "Chercher image"
59051 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
59052 msgstr "Chercher les sous-dossiers pour toutes les images associées (attention, peut être lent)"
59055 msgid "Manual Orientation"
59056 msgstr "Orientation manuelle"
59059 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
59060 msgstr "Définir l’orientation et l’échelle, au lieu d’utiliser les données intégrés dans le fichier FBX"
59063 msgid "Use Pre/Post Rotation"
59064 msgstr "Utiliser pré-/post-rotation"
59067 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
59068 msgstr "Utiliser les pré-/post-rotations des transformations FBX (vous pouvez avoir besoin de désactiver cela dans certains cas)"
59071 msgid "Subdivision Data"
59072 msgstr "Données de subdivision"
59075 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
59076 msgstr "Importer les informations de subdivision FBX en tant que modificateurs de surface de subdivision"
59079 msgctxt "Operator"
59080 msgid "Import glTF 2.0"
59081 msgstr "Importer glTF 2.0"
59084 msgid "Load a glTF 2.0 file"
59085 msgstr "Charger un fichier glTF 2.0"
59088 msgid "Bone Dir"
59089 msgstr "Placement des os"
59092 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
59093 msgstr "Heuristique pour le placement des os. Essaie de les placer d’une manière satisfaisante"
59096 msgid "Blender (best for re-importing)"
59097 msgstr "Blender (le mieux pour ré-importer)"
59100 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
59101 msgstr "Utile pour ré-importer les glTF exportés depuis Blender. Les extrémités des os sont placées sur leur axe local +Y (dans l’espace glTF)"
59104 msgid "Temperance (average)"
59105 msgstr "Temperance (moyenne)"
59108 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
59109 msgstr "Stratégie plutôt polyvalente. L’extrémité d’un os ayant un enfant est placée sur l’axe local le plus proche de son enfant"
59112 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
59113 msgstr "Fortune (peut avoir une meilleure apparence, moins juste)"
59116 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
59117 msgstr "Peut avoir une meilleure apparence que Temperance, mais peut aussi créer des erreurs. L’extrémité d’un os ayant un enfant est placée à la racine de son enfant. Attention : les échelles non-uniformes peuvent casser"
59120 msgid "Guess Original Bind Pose"
59121 msgstr "Deviner la pose de liaison originale"
59124 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
59125 msgstr "Essayer de deviner la pose de liaison originale pour les maillages liés à une armature, à partir des matrices inverses de liaison. Si désactivé, utiliser la pose par défaut ou la pose de repos comme pose de liaison"
59128 msgid "Pack Images"
59129 msgstr "Empaqueter images"
59132 msgid "Pack all images into .blend file"
59133 msgstr "Empaqueter toutes les images dans le fichier .blend"
59136 msgid "How normals are computed during import"
59137 msgstr "Comment les normales sont calculées lors de l’import"
59140 msgid "Use Normal Data"
59141 msgstr "Utiliser données normales"
59144 msgid "Flat Shading"
59145 msgstr "Ombrage plat"
59148 msgid "Log Level"
59149 msgstr "Niveau log"
59152 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
59153 msgstr "Dans le format glTF, les normales, UV et autres attributs discontinus de sommets sont censés être stockés en tant que sommets à part, ce qui est nécessaire pour le rendu sur les cartes graphiques ordinaires. Cette option tente de combiner les sommets coïncidents quand c’est possible. Ne peut pas actuellement combiner des sommets avec des normales différentes"
59156 msgctxt "Operator"
59157 msgid "Import OBJ"
59158 msgstr "Importer OBJ"
59161 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
59162 msgstr "Charger un fichier Wavefront OBJ"
59165 msgid "Clamp Size"
59166 msgstr "Limiter taille"
59169 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
59170 msgstr "Restreindre les limites en-deçà de cette valeur (zéro pour désactiver)"
59173 msgid "Split geometry, omits vertices unused by edges or faces"
59174 msgstr "Diviser la géométrie, ignore les sommets utilisés par aucune arête ni face"
59177 msgid "Keep Vert Order"
59178 msgstr "Garder ordre des sommets"
59181 msgid "Keep vertex order from file"
59182 msgstr "Garder l’ordre des sommets du fichier"
59185 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
59186 msgstr "Importer lignes et faces avec 2 sommets en tant qu’edges"
59189 msgid "Poly Groups"
59190 msgstr "Groupes poly"
59193 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
59194 msgstr "Importer les groupes OBJ comme groupes de sommets"
59197 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
59198 msgstr "Chercher les sous-dossiers pour toutes les images associées (attention, peut être lent)"
59201 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
59202 msgstr "Délimiter les groupes de lissage par des arêtes dures"
59205 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
59206 msgstr "Importer des groupes OBJ en tant qu’objets blender séparés"
59209 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
59210 msgstr "Importer des objets OBJ en tant qu’objets blender séparés"
59213 msgctxt "Operator"
59214 msgid "Import X3D/VRML2"
59215 msgstr "Importer X3D/VRML2"
59218 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
59219 msgstr "Importer un fichier X3D ou VRML2"
59222 msgctxt "Operator"
59223 msgid "Import MDD"
59224 msgstr "Importer MDD"
59227 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
59228 msgstr "Importer un fichier d’images clés de sommets MDD en clés de forme"
59231 msgid "Start frame for inserting animation"
59232 msgstr "Frame de début pour insérer l’animation"
59235 msgctxt "Operator"
59236 msgid "Copy Reports to Clipboard"
59237 msgstr "Copier rapports dans presse-papier"
59240 msgid "Copy selected reports to clipboard"
59241 msgstr "Copier les rapports sélectionnés dans le presse-papier"
59244 msgctxt "Operator"
59245 msgid "Delete Reports"
59246 msgstr "Supprimer rapports"
59249 msgid "Delete selected reports"
59250 msgstr "Supprimer les rapports sélectionnés"
59253 msgctxt "Operator"
59254 msgid "Replay Operators"
59255 msgstr "Rejouer opérateurs"
59258 msgid "Replay selected reports"
59259 msgstr "Rejouer les opérateurs sélectionnés"
59262 msgctxt "Operator"
59263 msgid "Update Reports Display"
59264 msgstr "Rafraîchir affichage des rapports"
59267 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
59268 msgstr "Mettre à jour l’affichage des rapports dans l’interface de Blender (usage interne)"
59271 msgid "Change selection of all visible reports"
59272 msgstr "Modifier la sélection de tous les rapports visibles"
59275 msgid "Toggle box selection"
59276 msgstr "(Dés)activer la sélection rectangulaire"
59279 msgctxt "Operator"
59280 msgid "Select Report"
59281 msgstr "Sélectionner rapport"
59284 msgid "Select reports by index"
59285 msgstr "Sélectionner des rapports par indice"
59288 msgid "Extend report selection"
59289 msgstr "Étendre la sélection de rapport"
59292 msgid "Index of the report"
59293 msgstr "Indice du rapport"
59296 msgctxt "Operator"
59297 msgid "Flip (Distortion Free)"
59298 msgstr "Inverser (sans distorsion)"
59301 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
59302 msgstr "Inverser en miroir tous les points de contrôle sans inverser la déformation du lattice"
59305 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
59306 msgstr "Les coordonnées le long de cet axe sont inversées"
59309 msgid "U (X) Axis"
59310 msgstr "Axe U (X)"
59313 msgid "V (Y) Axis"
59314 msgstr "Axe V (Y)"
59317 msgid "W (Z) Axis"
59318 msgstr "Axe W (Z)"
59321 msgctxt "Operator"
59322 msgid "Make Regular"
59323 msgstr "Rendre régulier"
59326 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
59327 msgstr "Placer les points de contrôle UVW à équidistance"
59330 msgid "Change selection of all UVW control points"
59331 msgstr "Modifier la sélection de tous les points de contrôle UVW"
59334 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
59335 msgstr "Désélectionner les sommets aux bords de chacune des régions sélectionnées"
59338 msgid "Select mirrored lattice points"
59339 msgstr "Sélectionner en miroir les points de lattice"
59342 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
59343 msgstr "Sélectionner les sommets directement liés à ceux déjà sélectionnés"
59346 msgid "Randomly select UVW control points"
59347 msgstr "Sélectionner aléatoirement des points de contrôle UVW"
59350 msgctxt "Operator"
59351 msgid "Select Ungrouped"
59352 msgstr "Sélectionner non-groupés"
59355 msgid "Select vertices without a group"
59356 msgstr "Sélectionner les sommets dépourvus de groupe"
59359 msgctxt "Operator"
59360 msgid "Add Time Marker"
59361 msgstr "Ajouter marqueur temporel"
59364 msgid "Add a new time marker"
59365 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur temporel"
59368 msgctxt "Operator"
59369 msgid "Bind Camera to Markers"
59370 msgstr "Lier caméra aux marqueurs"
59373 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
59374 msgstr "Lier la caméra sélectionnée à un marqueur à la frame actuelle"
59377 msgctxt "Operator"
59378 msgid "Delete Markers"
59379 msgstr "Supprimer marqueurs"
59382 msgid "Delete selected time marker(s)"
59383 msgstr "Supprimer les marqueurs temporels sélectionnés"
59386 msgctxt "Operator"
59387 msgid "Duplicate Time Marker"
59388 msgstr "Dupliquer marqueur temporel"
59391 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
59392 msgstr "Dupliquer les marqueurs temporels"
59395 msgctxt "Operator"
59396 msgid "Make Links to Scene"
59397 msgstr "Créer liens vers scène"
59400 msgid "Copy selected markers to another scene"
59401 msgstr "Copier les marqueurs sélectionnés vers une autre scène"
59404 msgctxt "Operator"
59405 msgid "Move Time Marker"
59406 msgstr "Déplacer marqueur temporel"
59409 msgid "Move selected time marker(s)"
59410 msgstr "Déplacer les marqueurs temporels sélectionnés"
59413 msgctxt "Operator"
59414 msgid "Rename Marker"
59415 msgstr "Renommer marqueur"
59418 msgid "Rename first selected time marker"
59419 msgstr "Renommer le premier marqueur temporel sélectionné"
59422 msgid "New name for marker"
59423 msgstr "Nouveau nom pour marqueur"
59426 msgctxt "Operator"
59427 msgid "Select Time Marker"
59428 msgstr "Sélectionner marqueur temporel"
59431 msgid "Select time marker(s)"
59432 msgstr "Sélectionner des marqueurs temporels"
59435 msgid "Select the camera"
59436 msgstr "Sélectionner la caméra"
59439 msgctxt "Operator"
59440 msgid "(De)select all Markers"
59441 msgstr "(Dé)sélectionner tous les marqueurs"
59444 msgid "Change selection of all time markers"
59445 msgstr "Change la sélection de tous les marqueurs temporels"
59448 msgctxt "Operator"
59449 msgid "Marker Box Select"
59450 msgstr "Sélectionner marqueurs dans rectangle"
59453 msgid "Select all time markers using box selection"
59454 msgstr "Sélectionner tous les marqueurs temporels dans un rectangle"
59457 msgctxt "Operator"
59458 msgid "Select Markers Before/After Current Frame"
59459 msgstr "Sélectionner marqueurs avant/après la frame actuelle"
59462 msgid "Select markers on and left/right of the current frame"
59463 msgstr "Sélectionner les marqueurs à la frame actuelle et à sa gauche ou droite"
59466 msgctxt "Operator"
59467 msgid "Add Feather Vertex"
59468 msgstr "Ajouter sommet plume"
59471 msgid "Add vertex to feather"
59472 msgstr "Ajouter un sommet à la plume"
59475 msgid "Location of vertex in normalized space"
59476 msgstr "Position du sommet en espace normalisé"
59479 msgctxt "Operator"
59480 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
59481 msgstr "Ajouter sommet plume et glisser"
59484 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
59485 msgstr "Ajouter un nouveau sommet à la plume et le faire glisser"
59488 msgid "Add Feather Vertex"
59489 msgstr "Ajouter sommet plume"
59492 msgid "Slide Point"
59493 msgstr "Glisser point"
59496 msgid "Slide control points"
59497 msgstr "Faire glisser les points de contrôle"
59500 msgctxt "Operator"
59501 msgid "Add Vertex"
59502 msgstr "Ajouter sommet"
59505 msgid "Add vertex to active spline"
59506 msgstr "Ajouter un sommet à la courbe active"
59509 msgctxt "Operator"
59510 msgid "Add Vertex and Slide"
59511 msgstr "Ajouter sommet et glisser"
59514 msgid "Add new vertex and slide it"
59515 msgstr "Ajouter un nouveau sommet et le faire glisser"
59518 msgid "Add Vertex"
59519 msgstr "Ajouter sommet"
59522 msgctxt "Operator"
59523 msgid "Copy Splines"
59524 msgstr "Copier courbes"
59527 msgid "Copy selected splines to clipboard"
59528 msgstr "Copier les courbes sélectionnées dans le presse-papier"
59531 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
59532 msgstr "(Dés)activer cyclique pour les courbes sélectionnées"
59535 msgid "Delete selected control points or splines"
59536 msgstr "Supprimer les points de contrôle ou courbes sélectionnés"
59539 msgctxt "Operator"
59540 msgid "Duplicate Mask"
59541 msgstr "Dupliquer masque"
59544 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
59545 msgstr "Dupliquer les points de contrôle sélectionnés, et les segments entre eux"
59548 msgid "Duplicate mask and move"
59549 msgstr "Dupliquer le masque et le déplacer"
59552 msgid "Duplicate Mask"
59553 msgstr "Dupliquer masque"
59556 msgctxt "Operator"
59557 msgid "Clear Feather Weight"
59558 msgstr "Réinitialiser poids de plume"
59561 msgid "Reset the feather weight to zero"
59562 msgstr "Réinitialiser les poids de plume à zéro"
59565 msgctxt "Operator"
59566 msgid "Clear Restrict View"
59567 msgstr "Annuler cacher dans la vue"
59570 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
59571 msgstr "Afficher le calque en définissant le drapeau « caché »"
59574 msgctxt "Operator"
59575 msgid "Set Restrict View"
59576 msgstr "Définir cacher dans la vue"
59579 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
59580 msgstr "Cacher le calque en réglant le drapeau « caché »"
59583 msgctxt "Operator"
59584 msgid "Move Layer"
59585 msgstr "Déplacer calque"
59588 msgid "Move the active layer up/down in the list"
59589 msgstr "Déplacer le calque actif vers le haut/le bas de la liste"
59592 msgid "Direction to move the active layer"
59593 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le calque actif"
59596 msgctxt "Operator"
59597 msgid "Add Mask Layer"
59598 msgstr "Ajouter calque de masque"
59601 msgid "Add new mask layer for masking"
59602 msgstr "Ajouter un nouveau calque de masque pour le masquage"
59605 msgid "Name of new mask layer"
59606 msgstr "Nom du nouveau calque de masque"
59609 msgid "Remove mask layer"
59610 msgstr "Enlever le calque de masque"
59613 msgctxt "Operator"
59614 msgid "New Mask"
59615 msgstr "Nouveau masque"
59618 msgid "Create new mask"
59619 msgstr "Créer un nouveau masque"
59622 msgid "Name of new mask"
59623 msgstr "Nom du nouveau masque"
59626 msgid "Clear the mask's parenting"
59627 msgstr "Effacer le parentage du masque"
59630 msgid "Set the mask's parenting"
59631 msgstr "Définir le parentage du masque"
59634 msgctxt "Operator"
59635 msgid "Paste Splines"
59636 msgstr "Coller courbes"
59639 msgid "Paste splines from clipboard"
59640 msgstr "Coller des courbes depuis le presse-papier"
59643 msgctxt "Operator"
59644 msgid "Add Circle"
59645 msgstr "Ajouter cercle"
59648 msgid "Add new circle-shaped spline"
59649 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe en forme de cercle"
59652 msgid "Location of new circle"
59653 msgstr "Position du nouveau cercle"
59656 msgid "Size of new circle"
59657 msgstr "Taille du nouveau cercle"
59660 msgctxt "Operator"
59661 msgid "Add Square"
59662 msgstr "Ajouter carré"
59665 msgid "Add new square-shaped spline"
59666 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe en forme de carré"
59669 msgid "Select spline points"
59670 msgstr "Sélectionner points de courbe"
59673 msgid "Change selection of all curve points"
59674 msgstr "Modifier la sélection de tous les points de courbe"
59677 msgid "Select curve points using circle selection"
59678 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par cercle"
59681 msgid "Select curve points using lasso selection"
59682 msgstr "Sélectionner des points de courbe avec la sélection par lasso"
59685 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
59686 msgstr "Désélectionner les points de courbe aux bords de chacune des régions sélectionnées"
59689 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
59690 msgstr "Sélectionner tous les points de courbe liés à ceux déjà sélectionnés"
59693 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
59694 msgstr "(Dé)sélectionner tous les points liés à la courbe sous le curseur de la souris"
59697 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
59698 msgstr "Sélectionner plus de point de courbe connectés à la sélection initiale"
59701 msgctxt "Operator"
59702 msgid "Clear Shape Key"
59703 msgstr "Réinitialiser clé de forme"
59706 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
59707 msgstr "Enlever la clé de forme à la frame actuelle pour le calque de masque actif"
59710 msgctxt "Operator"
59711 msgid "Feather Reset Animation"
59712 msgstr "Réinitialiser animation de plume"
59715 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
59716 msgstr "Réinitialiser les poids de plume pour toutes les valeurs des points d’animation sélectionnés"
59719 msgctxt "Operator"
59720 msgid "Insert Shape Key"
59721 msgstr "Insérer clé de forme"
59724 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
59725 msgstr "Insérer une clé de forme à la frame actuelle pour le calque de masque actif"
59728 msgctxt "Operator"
59729 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
59730 msgstr "Redéfinir points clés des formes sélectionnées"
59733 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
59734 msgstr "Recalculer les données d’animation des points sélectionnés pour les frames sélectionnées dans la feuille d’exposition"
59737 msgctxt "Operator"
59738 msgid "Slide Point"
59739 msgstr "Glisser point"
59742 msgid "Slide New Point"
59743 msgstr "Glisser nouveau point"
59746 msgid "Newly created vertex is being slid"
59747 msgstr "Le sommet nouvellement créé est glissé"
59750 msgid "Slide Feather"
59751 msgstr "Glisser plume"
59754 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
59755 msgstr "Essayer d’abord de faire glisser la plume au lieu du sommet"
59758 msgctxt "Operator"
59759 msgid "Slide Spline Curvature"
59760 msgstr "Faire glisser courbure de courbe"
59763 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
59764 msgstr "Faire glisser un point sur la spline pour définir sa courbure"
59767 msgctxt "Operator"
59768 msgid "Copy Material"
59769 msgstr "Copier matériau"
59772 msgid "Copy the material settings and nodes"
59773 msgstr "Copier les réglages de matériau et nœuds"
59776 msgctxt "Operator"
59777 msgid "New Material"
59778 msgstr "Nouveau matériau"
59781 msgid "Add a new material"
59782 msgstr "Ajouter un nouveau matériau"
59785 msgctxt "Operator"
59786 msgid "Paste Material"
59787 msgstr "Coller matériau"
59790 msgid "Paste the material settings and nodes"
59791 msgstr "Coller les réglages et nœuds du matériau"
59794 msgctxt "Operator"
59795 msgid "Cleanup Math Vis Console"
59796 msgstr "Nettoyer visualisation des maths"
59799 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
59800 msgstr "Supprimer toutes les variables visualisées dans la console"
59803 msgctxt "Operator"
59804 msgid "Delete Var"
59805 msgstr "Supprimer variable"
59808 msgid "Remove the variable from the Console"
59809 msgstr "Supprimer la variable dans la console"
59812 msgctxt "Operator"
59813 msgid "Show BBox"
59814 msgstr "Afficher boîte englobante"
59817 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
59818 msgstr "Afficher/cacher la boîte englobante des éléments matrices"
59821 msgctxt "Operator"
59822 msgid "Hide/Unhide"
59823 msgstr "Cacher/afficher"
59826 msgid "Change the display state of the var"
59827 msgstr "Cacher ou afficher la variable"
59830 msgctxt "Operator"
59831 msgid "Lock/Unlock"
59832 msgstr "(Dé)verrouiller"
59835 msgid "Lock the var from being deleted"
59836 msgstr "Verrouiller la variable pour l’empêcher d’être supprimée"
59839 msgid "Delete selected metaball element(s)"
59840 msgstr "Supprimer élément(s) de métaballes sélectionné(s)"
59843 msgctxt "Operator"
59844 msgid "Duplicate Metaball Elements"
59845 msgstr "Dupliquer éléments de métaballes"
59848 msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
59849 msgstr "Dupliquer le ou les élément(s) de métaballes sélectionné(s)"
59852 msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
59853 msgstr "Copier et déplacer les éléments de métaballes sélectionnés"
59856 msgid "Duplicate Metaball Elements"
59857 msgstr "Dupliquer éléments de métaballes"
59860 msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
59861 msgstr "Cacher élément(s) de métaballes (dé)sélectionné(s)"
59864 msgid "Reveal all hidden metaball elements"
59865 msgstr "Montrer tous les éléments de métaballes cachés"
59868 msgid "Change selection of all metaball elements"
59869 msgstr "Modifier la sélection de tous les éléments de métaballes"
59872 msgid "Randomly select metaball elements"
59873 msgstr "Sélectionner aléatoirement des éléments de métaballe"
59876 msgid "Select similar metaballs by property types"
59877 msgstr "Sélectionner les méta-balles similaires d’après un type de propriété"
59880 msgctxt "Operator"
59881 msgid "Average Normals"
59882 msgstr "Moyenner normales"
59885 msgid "Average custom normals of selected vertices"
59886 msgstr "Moyenne des normales personnalisées des sommets sélectionnés"
59889 msgid "Averaging method"
59890 msgstr "Méthode de moyenne"
59893 msgid "Take average of vertex normals"
59894 msgstr "Prendre la moyenne des normales de sommets"
59897 msgid "Set all vertex normals by face area"
59898 msgstr "Définir toutes les normales de sommets en fonction de l’aire des faces"
59901 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
59902 msgstr "Définir toutes les normales de sommets en fonction de l’angle des coins"
59905 msgid "Weight applied per face"
59906 msgstr "Poids appliqué par face"
59909 msgctxt "Operator"
59910 msgid "Beautify Faces"
59911 msgstr "Embellir faces"
59914 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
59915 msgstr "Réarranger certaines faces pour essayer d’avoir une géométrie moins dégénérée"
59918 msgid "Angle limit"
59919 msgstr "Limite d’angle"
59922 msgctxt "Operator"
59923 msgid "Bevel"
59924 msgstr "Biseauter"
59927 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
59928 msgstr "Couper dans l’élément sélectionné selon un angle, afin de créer un biseau ou un chanfrein"
59931 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
59932 msgstr "Interdire aux arêtes/sommets biseautés de se recouvrir mutuellement"
59935 msgid "Face Strength Mode"
59936 msgstr "Mode force de face"
59939 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
59940 msgstr "Définir ou non la force de face, et sur lesquelles activer la force"
59943 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
59944 msgstr "Définir la force de face sur les nouvelles faces et les faces modifiées uniquement"
59947 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
59948 msgstr "Préférer glisser le long des arêtes plutôt que des largeurs égales"
59951 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
59952 msgstr "Matériau pour les faces chanfreinées (-1 pour utiliser celui des faces adjacentes)"
59955 msgid "The method for determining the size of the bevel"
59956 msgstr "Méthode à utiliser pour déterminer la taille du biseau"
59959 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
59960 msgstr "La forme du profil (0.5 = rond)"
59963 msgid "Segments for curved edge"
59964 msgstr "Segments pour les arêtes courbes"
59967 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
59968 msgstr "Distance de propagation pour les arcs à l’intérieur de l’onglet"
59971 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
59972 msgstr "Méthode à utiliser pour créer de la géométrie aux intersections"
59975 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
59976 msgstr "Une coupure au bout de chaque profil, avant l’intersection"
59979 msgctxt "Operator"
59980 msgid "Bisect"
59981 msgstr "Bissecter"
59984 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
59985 msgstr "Couper la géométrie selon un plan (cliquer-glisser pour le définir)"
59988 msgid "Clear Inner"
59989 msgstr "Effacer internes"
59992 msgid "Remove geometry behind the plane"
59993 msgstr "Supprimer la géométrie derrière le plan"
59996 msgid "Clear Outer"
59997 msgstr "Effacer externes"
60000 msgid "Remove geometry in front of the plane"
60001 msgstr "Supprimer la géométrie en avant du plan"
60004 msgid "Plane Point"
60005 msgstr "Point de plan"
60008 msgid "A point on the plane"
60009 msgstr "Un point sur le plan"
60012 msgid "Plane Normal"
60013 msgstr "Normale du plan"
60016 msgid "The direction the plane points"
60017 msgstr "La direction vers laquelle le plan pointe"
60020 msgid "Axis Threshold"
60021 msgstr "Seuil d’axe"
60024 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
60025 msgstr "Préserver la géométrie existante le long du plan découpé"
60028 msgid "Fill in the cut"
60029 msgstr "Remplir la découpe"
60032 msgctxt "Operator"
60033 msgid "Blend from Shape"
60034 msgstr "Mélanger avec clé de forme"
60037 msgid "Blend in shape from a shape key"
60038 msgstr "Mélanger avec la forme d’une autre clé de forme"
60041 msgid "Add rather than blend between shapes"
60042 msgstr "Additionner les formes au lieu de les mélanger"
60045 msgid "Blending factor"
60046 msgstr "Facteur de mélange"
60049 msgid "Shape key to use for blending"
60050 msgstr "Clé de forme à utiliser pour le mélange"
60053 msgctxt "Operator"
60054 msgid "Bridge Edge Loops"
60055 msgstr "Relier boucles d’arêtes"
60058 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
60059 msgstr "Créer un pont de faces entre deux ou plus boucles d’arêtes sélectionnées"
60062 msgid "Interpolation method"
60063 msgstr "Méthode d’interpolation"
60066 msgid "Blend Path"
60067 msgstr "Mélanger chemin"
60070 msgid "Blend Surface"
60071 msgstr "Mélanger surface"
60074 msgid "Merge Factor"
60075 msgstr "Facteur de fusion"
60078 msgctxt "Curve"
60079 msgid "Profile Shape"
60080 msgstr "Forme de profil"
60083 msgid "Shape of the profile"
60084 msgstr "Forme du profil"
60087 msgid "Profile Factor"
60088 msgstr "Facteur de profil"
60091 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
60092 msgstr "À quel point les nouvelles arêtes intermédiaires sont raccourcies/allongées"
60095 msgid "Smoothness factor"
60096 msgstr "Facteur d’adoucissement"
60099 msgid "Twist offset for closed loops"
60100 msgstr "Décalage de torsion pour les boucles closes"
60103 msgid "Connect Loops"
60104 msgstr "Connecter boucles"
60107 msgid "Method of bridging multiple loops"
60108 msgstr "Méthode de connexion entre plusieurs boucles"
60111 msgid "Open Loop"
60112 msgstr "Boucle ouverte"
60115 msgid "Closed Loop"
60116 msgstr "Boucle fermée"
60119 msgid "Loop Pairs"
60120 msgstr "Paires de boucles"
60123 msgid "Merge rather than creating faces"
60124 msgstr "Fusionner au lieu de créer des faces"
60127 msgctxt "Operator"
60128 msgid "Reverse Colors"
60129 msgstr "Inverser couleurs"
60132 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
60133 msgstr "Inverser la direction des couleurs de sommets dans les faces"
60136 msgctxt "Operator"
60137 msgid "Rotate Colors"
60138 msgstr "Tourner couleurs"
60141 msgid "Rotate color attributes inside faces"
60142 msgstr "Faire tourner les attributs de couleur dans les faces"
60145 msgid "Counter Clockwise"
60146 msgstr "Sens anti-horaire"
60149 msgctxt "Operator"
60150 msgid "Convex Hull"
60151 msgstr "Coque convexe"
60154 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
60155 msgstr "Circonscrire les sommets sélectionnés dans un polyèdre convexe"
60158 msgid "Delete Unused"
60159 msgstr "Supprimer inutilisés"
60162 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
60163 msgstr "Supprimer les éléments sélectionnés qui ne sont pas utilisés par la coque"
60166 msgid "Max Face Angle"
60167 msgstr "Angle de face max"
60170 msgid "Face angle limit"
60171 msgstr "Angle de face limit"
60174 msgid "Join Triangles"
60175 msgstr "Joindre triangles"
60178 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
60179 msgstr "Réunir les triangles adjacents en quadrangles"
60182 msgid "Make Holes"
60183 msgstr "Créer trous"
60186 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
60187 msgstr "Supprimer les faces sélectionnées qui sont utilisées par la coque"
60190 msgid "Compare Materials"
60191 msgstr "Comparer matériaux"
60194 msgid "Compare Seam"
60195 msgstr "Comparer Couture"
60198 msgid "Max Shape Angle"
60199 msgstr "Angle de forme max"
60202 msgid "Shape angle limit"
60203 msgstr "Angle de forme limit"
60206 msgid "Compare Sharp"
60207 msgstr "Comparer Dure"
60210 msgid "Use Existing Faces"
60211 msgstr "Utiliser faces existantes"
60214 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
60215 msgstr "Ignorer les triangles de la coque couverts par une face préexistante"
60218 msgid "Compare UVs"
60219 msgstr "Comparer UV"
60222 msgid "Compare VCols"
60223 msgstr "Comparer VCols"
60226 msgctxt "Operator"
60227 msgid "Add Edge Bevel Weight"
60228 msgstr "Ajouter poids de biseau d’arête"
60231 msgid "Add an edge bevel weight layer"
60232 msgstr "Ajouter un calque de poids de biseaux d’arêtes"
60235 msgctxt "Operator"
60236 msgid "Clear Edge Bevel Weight"
60237 msgstr "Effacer poids de biseau d’arête"
60240 msgid "Clear the edge bevel weight layer"
60241 msgstr "Effacer le calque de poids de biseaux d’arêtes"
60244 msgctxt "Operator"
60245 msgid "Add Vertex Bevel Weight"
60246 msgstr "Ajouter poids de biseau de sommet"
60249 msgid "Add a vertex bevel weight layer"
60250 msgstr "Ajouter un calque de poids de biseaux de sommets"
60253 msgctxt "Operator"
60254 msgid "Clear Vertex Bevel Weight"
60255 msgstr "Effacer poids de biseau de sommet"
60258 msgid "Clear the vertex bevel weight layer"
60259 msgstr "Effacer le calque de poids de biseaux de sommets"
60262 msgctxt "Operator"
60263 msgid "Add Edge Crease"
60264 msgstr "Ajouter plis d’arête"
60267 msgid "Add an edge crease layer"
60268 msgstr "Ajouter un calque de plis d’arêtes"
60271 msgctxt "Operator"
60272 msgid "Clear Edge Crease"
60273 msgstr "Effacer plis d’arête"
60276 msgid "Clear the edge crease layer"
60277 msgstr "Effacer le calque de plis d’arêtes"
60280 msgctxt "Operator"
60281 msgid "Add Vertex Crease"
60282 msgstr "Ajouter plis de sommets"
60285 msgid "Add a vertex crease layer"
60286 msgstr "Ajouter un calque de plis de sommets"
60289 msgctxt "Operator"
60290 msgid "Clear Vertex Crease"
60291 msgstr "Effacer plis de sommets"
60294 msgid "Clear the vertex crease layer"
60295 msgstr "Effacer le calque de plis de sommets"
60298 msgctxt "Operator"
60299 msgid "Add Custom Split Normals Data"
60300 msgstr "Ajouter données de normales divisées personnalisées"
60303 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
60304 msgstr "Ajouter une couche de données de normales divisées personnalisées, s’il n’en existe pas déjà une"
60307 msgctxt "Operator"
60308 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
60309 msgstr "Effacer données de normales divisées personnalisées"
60312 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
60313 msgstr "Enlever la couche de données de normales divisées personnalisées, si elle existe"
60316 msgctxt "Operator"
60317 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
60318 msgstr "Effacer données de masque de sculpture"
60321 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
60322 msgstr "Effacer les données de masque de sculpture de ce maillage"
60325 msgctxt "Operator"
60326 msgid "Add Skin Data"
60327 msgstr "Ajouter données de peau"
60330 msgid "Add a vertex skin layer"
60331 msgstr "Ajouter un calque de peau de sommet"
60334 msgctxt "Operator"
60335 msgid "Clear Skin Data"
60336 msgstr "Effacer données de peau"
60339 msgid "Clear vertex skin layer"
60340 msgstr "Effacer calque de peau de sommet"
60343 msgctxt "Operator"
60344 msgid "Decimate Geometry"
60345 msgstr "Décimer géométrie"
60348 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
60349 msgstr "Simplifier la géométrie en fusionnant des arêtes"
60352 msgid "Use active vertex group as an influence"
60353 msgstr "Utiliser le groupe de sommets actif comme influence"
60356 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
60357 msgstr "Supprimer les sommets, arêtes ou faces sélectionnés"
60360 msgid "Method used for deleting mesh data"
60361 msgstr "Méthode utilisée pour supprimer des données maillage"
60364 msgctxt "Operator"
60365 msgid "Delete Edge Loop"
60366 msgstr "Supprimer boucle d’arêtes"
60369 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
60370 msgstr "Détruire une boucle d’arêtes en fusionnant les faces adjacentes"
60373 msgid "Face Split"
60374 msgstr "Diviser face"
60377 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
60378 msgstr "Diviser les coins de la face afin de conserver la géométrie environnante"
60381 msgctxt "Operator"
60382 msgid "Delete Loose"
60383 msgstr "Supprimer isolés"
60386 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
60387 msgstr "Supprimer les sommets, arêtes ou faces isolés"
60390 msgid "Remove loose edges"
60391 msgstr "Supprimer les arêtes isolées"
60394 msgid "Remove loose faces"
60395 msgstr "Supprimer les faces isolées"
60398 msgid "Remove loose vertices"
60399 msgstr "Supprimer les sommets isolés"
60402 msgctxt "Operator"
60403 msgid "Degenerate Dissolve"
60404 msgstr "Dissoudre dégénérés"
60407 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
60408 msgstr "Dissoudre le faces de surface nulle et les arêtes de longueur nulle"
60411 msgid "Maximum distance between elements to merge"
60412 msgstr "Distance maximum entre éléments à fusionner"
60415 msgctxt "Operator"
60416 msgid "Dissolve Edges"
60417 msgstr "Dissoudre arêtes"
60420 msgid "Dissolve edges, merging faces"
60421 msgstr "Dissoudre les arêtes, en fusionnant les faces"
60424 msgid "Dissolve Vertices"
60425 msgstr "Dissoudre sommets"
60428 msgid "Dissolve remaining vertices"
60429 msgstr "Dissoudre les sommets restants"
60432 msgctxt "Operator"
60433 msgid "Dissolve Faces"
60434 msgstr "Dissoudre faces"
60437 msgid "Dissolve faces"
60438 msgstr "Dissoudre faces"
60441 msgctxt "Operator"
60442 msgid "Limited Dissolve"
60443 msgstr "Dissolution limitée"
60446 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
60447 msgstr "Dissoudre les arêtes et sommets sélectionnés, limité par l’angle de la géométrie autour"
60450 msgid "Delimit dissolve operation"
60451 msgstr "Délimiter opération de dissolution"
60454 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
60455 msgstr "Dissoudre tous les sommets compris entre les limites des faces"
60458 msgctxt "Operator"
60459 msgid "Dissolve Selection"
60460 msgstr "Dissoudre sélection"
60463 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
60464 msgstr "Dissoudre la géométrie en fonction du mode de sélection"
60467 msgid "Tear Boundary"
60468 msgstr "Déchirer limite"
60471 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
60472 msgstr "Diviser les coins de face au lieu de fusionner les faces"
60475 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
60476 msgstr "Dissoudre les sommets, fusionner arêtes et faces"
60479 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
60480 msgstr "Dupliquer et extruder les sommets, arêtes ou faces sélectionnés vers la curseur de la souris"
60483 msgid "Rotate Source"
60484 msgstr "Tourner source"
60487 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
60488 msgstr "Tourner la sélection initiale, pour donner une meilleure forme"
60491 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
60492 msgstr "Dupliquer les sommets, arêtes ou faces sélectionnées"
60495 msgid "Duplicate mesh and move"
60496 msgstr "Dupliquer le maillage et le déplacer"
60499 msgid "Duplicate"
60500 msgstr "Dupliquer"
60503 msgctxt "Operator"
60504 msgid "Collapse Edges & Faces"
60505 msgstr "Collapser arêtes et faces"
60508 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and color attributes. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
60509 msgstr "Collapser les régions isolées d’arêtes et de faces, en fusionnant les données telles que les UV et les attributs de couleur. Peut collapser des anneaux d’arêtes, et collapser en sommets des régions de faces connectées"
60512 msgctxt "Operator"
60513 msgid "Make Edge/Face"
60514 msgstr "Créer arête/face"
60517 msgid "Add an edge or face to selected"
60518 msgstr "Ajouter une arête ou une face à la sélection"
60521 msgctxt "Operator"
60522 msgid "Rotate Selected Edge"
60523 msgstr "Tourner arête sélectionnée"
60526 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
60527 msgstr "Faire tourner l’arête sélectionnée ou les faces adjacentes"
60530 msgctxt "Operator"
60531 msgid "Edge Split"
60532 msgstr "Division d’arêtes"
60535 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
60536 msgstr "Diviser les arêtes sélectionnées de façon que chaque face voisine en ait sa propre copie"
60539 msgid "Method to use for splitting"
60540 msgstr "Méthode à utiliser pour la division"
60543 msgid "Faces by Edges"
60544 msgstr "Faces par arêtes"
60547 msgid "Split faces along selected edges"
60548 msgstr "Diviser les faces le long des arêtes sélectionnées"
60551 msgid "Faces & Edges by Vertices"
60552 msgstr "Faces et arêtes par sommets"
60555 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
60556 msgstr "Diviser les faces et les arêtes connectées aux sommets sélectionnés"
60559 msgctxt "Operator"
60560 msgid "Edge Ring Select"
60561 msgstr "Sélectionner anneau d’arêtes"
60564 msgid "Select an edge ring"
60565 msgstr "Sélectionner un anneau d’arêtes"
60568 msgid "Remove from the selection"
60569 msgstr "Enlever de la sélection"
60572 msgid "Select Ring"
60573 msgstr "Sélectionner Anneau"
60576 msgid "Select ring"
60577 msgstr "Sélectionner anneau"
60580 msgid "Toggle Select"
60581 msgstr "(Dés)activer sélectionné"
60584 msgctxt "Operator"
60585 msgid "Select Sharp Edges"
60586 msgstr "Sélectionner arêtes dures"
60589 msgid "Select all sharp enough edges"
60590 msgstr "Sélectionner toutes les arêtes suffisamment dures/aiguës"
60593 msgctxt "Operator"
60594 msgid "Extrude Context"
60595 msgstr "Extruder contexte"
60598 msgid "Extrude selection"
60599 msgstr "Extruder la sélection"
60602 msgid "Mirror Editing"
60603 msgstr "Édition en miroir"
60606 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
60607 msgstr "Dissoudre arêtes orthogonales"
60610 msgctxt "Operator"
60611 msgid "Extrude Region and Move"
60612 msgstr "Extruder région et déplacer"
60615 msgid "Extrude region together along the average normal"
60616 msgstr "Extruder l’ensemble de la région le long de la normale moyenne"
60619 msgid "Extrude Context"
60620 msgstr "Extruder contexte"
60623 msgctxt "Operator"
60624 msgid "Extrude Only Edges"
60625 msgstr "N’extruder que les arêtes"
60628 msgid "Extrude individual edges only"
60629 msgstr "Extruder les arêtes individuelles uniquement"
60632 msgctxt "Operator"
60633 msgid "Extrude Only Edges and Move"
60634 msgstr "N’extruder que les arêtes et déplacer"
60637 msgid "Extrude edges and move result"
60638 msgstr "Extruder les arêtes et déplacer le résultat"
60641 msgid "Extrude Only Edges"
60642 msgstr "N’extruder que les arêtes"
60645 msgctxt "Operator"
60646 msgid "Extrude Individual Faces"
60647 msgstr "Extruder faces individuelles"
60650 msgid "Extrude individual faces only"
60651 msgstr "Extruder les faces individuelles uniquement"
60654 msgctxt "Operator"
60655 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
60656 msgstr "Extruder faces individuelles et déplacer"
60659 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
60660 msgstr "Extruder chaque face individuelle séparément le long des normales locales"
60663 msgid "Extrude Individual Faces"
60664 msgstr "Extruder faces individuelles"
60667 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
60668 msgstr "Compresser/dilater les sommets sélectionnés le long des normales"
60671 msgctxt "Operator"
60672 msgid "Extrude Manifold"
60673 msgstr "Extruder adaptatif"
60676 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
60677 msgstr "Extruder, dissout les arêtes dont les faces forment une surface plane et intersectent les nouvelles arêtes"
60680 msgid "Extrude Region"
60681 msgstr "Extruder région"
60684 msgid "Extrude region of faces"
60685 msgstr "Extruder une région de faces"
60688 msgctxt "Operator"
60689 msgid "Extrude Region"
60690 msgstr "Extruder région"
60693 msgid "Extrude region and move result"
60694 msgstr "Extruder la région et déplacer le résultat"
60697 msgctxt "Operator"
60698 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
60699 msgstr "Extruder la région, et compresser/dilater"
60702 msgid "Extrude region together along local normals"
60703 msgstr "Extruder la région ensemble le long des normales locales"
60706 msgctxt "Operator"
60707 msgid "Extrude Repeat"
60708 msgstr "Extruder à répétition"
60711 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
60712 msgstr "Extruder plusieurs fois les sommets, arêtes ou faces sélectionnés"
60715 msgid "Offset vector"
60716 msgstr "Vecteur de décalage"
60719 msgctxt "Operator"
60720 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
60721 msgstr "N’extruder que les sommets et déplacer"
60724 msgid "Extrude vertices and move result"
60725 msgstr "Extruder les sommets et déplacer le résultat"
60728 msgid "Extrude Only Vertices"
60729 msgstr "N’extruder que les sommets"
60732 msgid "Extrude individual vertices only"
60733 msgstr "Extruder les sommets individuels uniquement"
60736 msgctxt "Operator"
60737 msgid "Extrude Only Vertices"
60738 msgstr "N’extruder que les sommets"
60741 msgctxt "Operator"
60742 msgid "Make Planar Faces"
60743 msgstr "Aplanir faces"
60746 msgid "Flatten selected faces"
60747 msgstr "Aplanir les faces sélectionnées"
60750 msgctxt "Operator"
60751 msgid "Face Set Extract"
60752 msgstr "Extraire ensemble de faces"
60755 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
60756 msgstr "Créer un nouvel objet maillage à partir de l’ensemble de faces sélectionné"
60759 msgid "Add Boundary Loop"
60760 msgstr "Ajouter boucle de bordure"
60763 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
60764 msgstr "Ajouter une boucle d’arêtes supplémentaire pour mieux préserver la forme lorsqu’un modificateur surface de subdivision est appliqué"
60767 msgid "Extract as Solid"
60768 msgstr "Extraire en tant que solide"
60771 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
60772 msgstr "Extraire le masque en tant qu’objet solide avec un modificateur Solidifier"
60775 msgid "Project to Sculpt"
60776 msgstr "Projeter sur sculpture"
60779 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
60780 msgstr "Projeter le maillage extrait sur la sculpture originale"
60783 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
60784 msgstr "Itérations d’adoucissement à appliquer au maillage extrait"
60787 msgctxt "Operator"
60788 msgid "Weld Edges into Faces"
60789 msgstr "Souder arêtes sur des faces"
60792 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
60793 msgstr "Souder les arêtes isolées sur des faces (en les divisant pour créer de nouvelles faces)"
60796 msgctxt "Operator"
60797 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
60798 msgstr "Copier coordonnées UV en miroir"
60801 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
60802 msgstr "Copier les coordonnées UV en miroir le long de l’axe X d’après un maillage symétrique"
60805 msgid "Axis Direction"
60806 msgstr "Direction d’axe"
60809 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
60810 msgstr "Tolérance pour la découverte des copies de sommets"
60813 msgctxt "Operator"
60814 msgid "Select Linked Flat Faces"
60815 msgstr "Sélectionner faces planes liées"
60818 msgid "Select linked faces by angle"
60819 msgstr "Sélectionner faces liées par angle"
60822 msgid "Display faces flat"
60823 msgstr "Afficher les faces « brutes »"
60826 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
60827 msgstr "Afficher les faces « lissées » (en utilisant les normales de sommet)"
60830 msgctxt "Operator"
60831 msgid "Fill"
60832 msgstr "Remplir"
60835 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
60836 msgstr "Remplir une boucle d’arête sélectionnée avec des faces"
60839 msgid "Use best triangulation division"
60840 msgstr "Utiliser la meilleure division de triangulation"
60843 msgctxt "Operator"
60844 msgid "Grid Fill"
60845 msgstr "Remplir par grille"
60848 msgid "Fill grid from two loops"
60849 msgstr "Remplir avec une grille à partir de deux boucles"
60852 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
60853 msgstr "Sommet servant de coin à la grille"
60856 msgid "Span"
60857 msgstr "Étendue"
60860 msgid "Number of grid columns"
60861 msgstr "Nombre de colonnes dans la grille"
60864 msgid "Simple Blending"
60865 msgstr "Mélange simple"
60868 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
60869 msgstr "Utiliser une simple interpolation des sommets de la grille"
60872 msgctxt "Operator"
60873 msgid "Fill Holes"
60874 msgstr "Remplir trous"
60877 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
60878 msgstr "Remplir les trous (boucles d’arêtes en bordure)"
60881 msgid "Sides"
60882 msgstr "Côtés"
60885 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
60886 msgstr "Nombre de côtés au trou requis pour combler (zéro comble tous les trous)"
60889 msgctxt "Operator"
60890 msgid "Flip Normals"
60891 msgstr "Inverser normales"
60894 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
60895 msgstr "Inverser la direction des normales des faces sélectionnées (et de leurs sommets)"
60898 msgid "Custom Normals Only"
60899 msgstr "Normales personnalisées uniquement"
60902 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
60903 msgstr "Inverser les normales de boucles personnalisées des éléments sélectionnés uniquement"
60906 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
60907 msgstr "Cacher les sommets, arêtes ou faces (dé)sélectionnés"
60910 msgctxt "Operator"
60911 msgid "Inset Faces"
60912 msgstr "Incruster faces"
60915 msgid "Inset new faces into selected faces"
60916 msgstr "Incruster de nouvelles faces dans les faces sélectionnées"
60919 msgid "Inset face boundaries"
60920 msgstr "Incruster faces en bordure"
60923 msgid "Edge Rail"
60924 msgstr "Rail d’arêtes"
60927 msgid "Inset the region along existing edges"
60928 msgstr "Incruster la région le long des arêtes existantes"
60931 msgid "Individual face inset"
60932 msgstr "Incruster faces individuelles"
60935 msgid "Blend face data across the inset"
60936 msgstr "Interpoler les données de face d’un bord à l’autre de l’incrustation"
60939 msgid "Outset"
60940 msgstr "Incrustation externe"
60943 msgid "Outset rather than inset"
60944 msgstr "Incrustation externe plutôt qu’interne"
60947 msgid "Select Outer"
60948 msgstr "Sélectionner externes"
60951 msgid "Select the new inset faces"
60952 msgstr "Sélectionner les nouvelles faces incrustées"
60955 msgctxt "Operator"
60956 msgid "Intersect (Knife)"
60957 msgstr "Intersecter (Couteau)"
60960 msgid "Cut an intersection into faces"
60961 msgstr "Découper une intersection dans les faces"
60964 msgid "Self Intersect"
60965 msgstr "Auto-intersection"
60968 msgid "Self intersect selected faces"
60969 msgstr "Auto-intersecter les faces sélectionnées"
60972 msgid "Selected/Unselected"
60973 msgstr "Sélectionnées/non-sélectionnées"
60976 msgid "Intersect selected with unselected faces"
60977 msgstr "Intersecter les faces sélectionnées avec celles non-sélectionnées"
60980 msgid "Separate Mode"
60981 msgstr "Mode de séparation"
60984 msgid "Separate all geometry from intersections"
60985 msgstr "Séparer toute géométrie des intersections"
60988 msgid "Cut"
60989 msgstr "Couper"
60992 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
60993 msgstr "Couper dans la géométrie en conservant chaque côté séparé ((Dé)sélectionnés uniquement)"
60996 msgid "Merge all geometry from the intersection"
60997 msgstr "Fusionner toute la géométrie de l’intersection"
61000 msgid "Which Intersect solver to use"
61001 msgstr "Solveur d’intersection à utiliser"
61004 msgid "Faster solver, some limitations"
61005 msgstr "Solveur plus rapide, avec quelques limitations"
61008 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
61009 msgstr "Solveur exact, plus lent mais gère plus de cas"
61012 msgctxt "Operator"
61013 msgid "Intersect (Boolean)"
61014 msgstr "Intersecter (Booléens)"
61017 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
61018 msgstr "Découper le géométrie solide depuis la sélectionnées à la non-sélectionnée"
61021 msgid "Boolean Operation"
61022 msgstr "Opération booléenne"
61025 msgid "Which boolean operation to apply"
61026 msgstr "Quelle opération booléenne appliquer"
61029 msgid "Which Boolean solver to use"
61030 msgstr "Quel solveur booléen utiliser"
61033 msgid "Do self-union or self-intersection"
61034 msgstr "Faire une auto-union ou une auto-intersection"
61037 msgid "Swap"
61038 msgstr "Intervertir"
61041 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
61042 msgstr "Utiliser avec l’intersection différentielle pour inverser le côté conservé"
61045 msgctxt "Operator"
61046 msgid "Knife Project"
61047 msgstr "Projection couteau"
61050 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
61051 msgstr "Utiliser les contours et bords d’autres objets pour projeter des découpes couteau"
61054 msgid "Cut Through"
61055 msgstr "Couper à travers"
61058 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
61059 msgstr "Couper à travers toutes les faces, pas seulement celles visibles"
61062 msgctxt "Operator"
61063 msgid "Knife Topology Tool"
61064 msgstr "Outil de topologie découper"
61067 msgid "Cut new topology"
61068 msgstr "Découper une nouvelle topologie"
61071 msgctxt "Mesh"
61072 msgid "Angle Snapping"
61073 msgstr "Aimantation angulaire"
61076 msgid "Angle snapping mode"
61077 msgstr "Mode d’aimantation angulaire"
61080 msgctxt "Mesh"
61081 msgid "None"
61082 msgstr "Aucune"
61085 msgid "No angle snapping"
61086 msgstr "Pas d’aimantation angulaire"
61089 msgctxt "Mesh"
61090 msgid "Screen"
61091 msgstr "Écran"
61094 msgid "Screen space angle snapping"
61095 msgstr "Aimantation angulaire en espace écran"
61098 msgctxt "Mesh"
61099 msgid "Relative"
61100 msgstr "Relative"
61103 msgid "Angle snapping relative to the previous cut edge"
61104 msgstr "Aimantation angulaire relativement à la dernière arête découpée"
61107 msgid "Angle Snap Increment"
61108 msgstr "Incrément de l’aimantation angulaire"
61111 msgid "The angle snap increment used when in constrained angle mode"
61112 msgstr "L’incrément de l’aimantation angulaire utilisé en mode angle contraint"
61115 msgid "Only cut selected geometry"
61116 msgstr "Ne couper que la géométrie sélectionnée"
61119 msgid "Occlude Geometry"
61120 msgstr "Occlure géométrie"
61123 msgid "Only cut the front most geometry"
61124 msgstr "Ne couper que la géométrie au premier plan"
61127 msgid "Measurements"
61128 msgstr "Mesures"
61131 msgid "Visible distance and angle measurements"
61132 msgstr "Mesures de distance et d’angle visibles"
61135 msgid "Show no measurements"
61136 msgstr "N’afficher aucune mesure"
61139 msgid "Show both distances and angles"
61140 msgstr "Afficher les mesures de distances et d’angles"
61143 msgid "Show just distance measurements"
61144 msgstr "Afficher seulement les mesures de distances"
61147 msgid "Show just angle measurements"
61148 msgstr "Afficher seulement les mesures d’angles"
61151 msgid "X-Ray"
61152 msgstr "Rayons X"
61155 msgid "Show cuts hidden by geometry"
61156 msgstr "Afficher les coupes cachées par la géométrie"
61159 msgctxt "Operator"
61160 msgid "Multi Select Loops"
61161 msgstr "Sélection de boucles multiples"
61164 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
61165 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes connectées, par type de connexion"
61168 msgid "Ring"
61169 msgstr "Anneau"
61172 msgctxt "Operator"
61173 msgid "Loop Select"
61174 msgstr "Sélection de boucle"
61177 msgid "Select a loop of connected edges"
61178 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes connectées"
61181 msgctxt "Operator"
61182 msgid "Select Loop Inner-Region"
61183 msgstr "Sélectionner région interne de boucle"
61186 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
61187 msgstr "Sélectionner une région de faces dans une boucle d’arêtes sélectionnée"
61190 msgid "Select Bigger"
61191 msgstr "Sélectionner plus grand"
61194 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
61195 msgstr "Sélectionner des régions plus grandes au lieu de plus petites"
61198 msgctxt "Operator"
61199 msgid "Loop Cut"
61200 msgstr "Découper boucle"
61203 msgid "Add a new loop between existing loops"
61204 msgstr "Ajouter une nouvelle boucle entre des boucles existantes"
61207 msgid "Edge Index"
61208 msgstr "Indice de l’arête"
61211 msgctxt "Mesh"
61212 msgid "Object Index"
61213 msgstr "Indice de l’objet"
61216 msgctxt "Operator"
61217 msgid "Loop Cut and Slide"
61218 msgstr "Découper boucle et glisser"
61221 msgid "Cut mesh loop and slide it"
61222 msgstr "Diviser le maillage en ajoutant une nouvelle boucle d’arêtes, et la faire glisser"
61225 msgid "Loop Cut"
61226 msgstr "Découper boucle"
61229 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
61230 msgstr "Faire glisser une boucle d’arêtes le long d’un maillage"
61233 msgctxt "Operator"
61234 msgid "Mark Freestyle Edge"
61235 msgstr "Marquer arête pour Freestyle"
61238 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
61239 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme traits caractéristiques dans Freestyle"
61242 msgctxt "Operator"
61243 msgid "Mark Freestyle Face"
61244 msgstr "Marquer face pour Freestyle"
61247 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
61248 msgstr "(Dé)marquer les faces sélectionnées pour l’exclusion de la détection des traits caractéristiques dans Freestyle"
61251 msgctxt "Operator"
61252 msgid "Mark Seam"
61253 msgstr "Marquer couture"
61256 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
61257 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme une couture UV"
61260 msgctxt "Operator"
61261 msgid "Mark Sharp"
61262 msgstr "Marquer dures"
61265 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
61266 msgstr "(Dé)marquer les arêtes sélectionnées comme dures"
61269 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
61270 msgstr "Considérer les sommets au lieu des arêtes pour sélectionner quelles arêtes (dé)marquer comme dures"
61273 msgctxt "Operator"
61274 msgid "Merge"
61275 msgstr "Fusionner"
61278 msgid "Merge selected vertices"
61279 msgstr "Fusionner les sommets sélectionnés"
61282 msgid "Merge method to use"
61283 msgstr "Méthode de fusion à utiliser"
61286 msgid "At Center"
61287 msgstr "Au centre"
61290 msgid "At Cursor"
61291 msgstr "Au curseur"
61294 msgid "At First"
61295 msgstr "Au premier"
61298 msgid "At Last"
61299 msgstr "Au dernier"
61302 msgid "Move UVs according to merge"
61303 msgstr "Déplacer les UV en fonction de la fusion"
61306 msgctxt "Operator"
61307 msgid "Merge Normals"
61308 msgstr "Fusionner normales"
61311 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
61312 msgstr "Fusionner les normales personnalisées des sommets sélectionnés"
61315 msgctxt "Operator"
61316 msgid "Face Normals Strength"
61317 msgstr "Force de normales de face"
61320 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
61321 msgstr "Lire ou écrire la force des faces (utilisée par le modificateur Normales pondérées)"
61324 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
61325 msgstr "Force à utiliser pour l’assignation ou la sélection des influences des faces pour le modificateur Normales pondérées"
61328 msgid "Weak"
61329 msgstr "Faible"
61332 msgid "Strong"
61333 msgstr "Forte"
61336 msgid "Set Value"
61337 msgstr "Définir valeur"
61340 msgid "Set value of faces"
61341 msgstr "Définir la valeur des faces"
61344 msgctxt "Operator"
61345 msgid "Recalculate Normals"
61346 msgstr "Recalculer normales"
61349 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
61350 msgstr "Faire pointer les normales des faces et sommets soit vers l’extérieur, soit vers l’intérieur du maillage"
61353 msgctxt "Operator"
61354 msgid "Normals Vector Tools"
61355 msgstr "Outils vecteurs normales"
61358 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
61359 msgstr "Outils de normales personnalisées utilisant les vecteurs normales de l’interface"
61362 msgid "Absolute Coordinates"
61363 msgstr "Coordonnées absolues"
61366 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
61367 msgstr "Copier les coordonnées absolues du vecteur normale"
61370 msgid "Mode of tools taking input from interface"
61371 msgstr "Mode des outils utilisant des entrées depuis l’interface"
61374 msgid "Copy Normal"
61375 msgstr "Copier normale"
61378 msgid "Copy normal to buffer"
61379 msgstr "Copier la normale vers le tampon"
61382 msgid "Paste Normal"
61383 msgstr "Coller normale"
61386 msgid "Paste normal from buffer"
61387 msgstr "Coller la normale depuis le tampon"
61390 msgid "Add Normal"
61391 msgstr "Ajouter normale"
61394 msgid "Add normal vector with selection"
61395 msgstr "Ajouter le vecteur normale à la sélection"
61398 msgid "Multiply Normal"
61399 msgstr "Multiplier normale"
61402 msgid "Multiply normal vector with selection"
61403 msgstr "Multiplier le vecteur normal avec la sélection"
61406 msgid "Reset Normal"
61407 msgstr "Réinitialiser normale"
61410 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
61411 msgstr "Réinitialiser le tampon et/ou la normale de l’élément sélectionné"
61414 msgctxt "Operator"
61415 msgid "Offset Edge Loop"
61416 msgstr "Décaler boucle d’arêtes"
61419 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
61420 msgstr "Créer un décalage de boucle d’arêtes à partir de la sélection actuelle"
61423 msgid "Cap Endpoint"
61424 msgstr "Fermer point terminal"
61427 msgid "Extend loop around end-points"
61428 msgstr "Étendre la boucle autour des points finaux"
61431 msgctxt "Operator"
61432 msgid "Offset Edge Slide"
61433 msgstr "Décaler glisser arête"
61436 msgid "Offset edge loop slide"
61437 msgstr "Décaler la boucle d’arêtes par glissement"
61440 msgid "Offset Edge Loop"
61441 msgstr "Décaler boucle d’arêtes"
61444 msgctxt "Operator"
61445 msgid "Mask Extract"
61446 msgstr "Extraire masque"
61449 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
61450 msgstr "Créer un nouvel objet maillage à partir du masque de peinture actuel"
61453 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
61454 msgstr "Valeur de masque munimum pour que le sommet soit considéré valide, pour extraire une face depuis le maillage original"
61457 msgctxt "Operator"
61458 msgid "Mask Slice"
61459 msgstr "Découper masque"
61462 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
61463 msgstr "Découper le masque de peinture dans le maillage"
61466 msgid "Fill Holes"
61467 msgstr "Remplir trous"
61470 msgid "Fill holes after slicing the mask"
61471 msgstr "Remplir les trous après avoir découpé le masque"
61474 msgid "Slice to New Object"
61475 msgstr "Découper vers nouvel objet"
61478 msgid "Create a new object from the sliced mask"
61479 msgstr "Créer un nouvel objet à partir du masque découpé"
61482 msgctxt "Operator"
61483 msgid "Point Normals to Target"
61484 msgstr "Diriger les normales vers la cible"
61487 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
61488 msgstr "Diriger les normales personnalisées sélectionnées vers la cible"
61491 msgid "Make all affected normals parallel"
61492 msgstr "Rendre toutes les normales concernées parallèles"
61495 msgid "Invert affected normals"
61496 msgstr "Inverser les normales concernées"
61499 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
61500 msgstr "Comment définir les coordonnées vers lesquelles les normales personnalisées sont dirigées"
61503 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
61504 msgstr "Utiliser des coordonnées statiques (définies de différentes manières)"
61507 msgid "Follow mouse cursor"
61508 msgstr "Suivre le curseur de la souris"
61511 msgid "Spherize"
61512 msgstr "Sphériser"
61515 msgid "Interpolate between original and new normals"
61516 msgstr "Interpoler entre les normales originales et nouvelles"
61519 msgid "Spherize Strength"
61520 msgstr "Force de sphérisation"
61523 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
61524 msgstr "Proportion entre la normale sphérisée et la normale originale"
61527 msgid "Target location to which normals will point"
61528 msgstr "Position cible vers laquelle les normales doivent se diriger"
61531 msgctxt "Operator"
61532 msgid "Poke Faces"
61533 msgstr "Faces en éventail"
61536 msgid "Split a face into a fan"
61537 msgstr "Diviser une face en éventail (de triangles)"
61540 msgid "Poke Center"
61541 msgstr "Centre d’éventail"
61544 msgid "Poke face center calculation"
61545 msgstr "Calcul du centre d’éventail pour la face"
61548 msgid "Weighted Median"
61549 msgstr "Médiane pondérée"
61552 msgid "Weighted median face center"
61553 msgstr "Centre de face par médiane pondérée"
61556 msgid "Median"
61557 msgstr "Barycentre"
61560 msgid "Median face center"
61561 msgstr "Centre médian de la face"
61564 msgid "Face bounds center"
61565 msgstr "Centre de la boîte englobante de la face"
61568 msgid "Poke Offset"
61569 msgstr "Décalage d’éventail"
61572 msgctxt "Operator"
61573 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
61574 msgstr "Supprimer sous le curseur"
61577 msgctxt "Curve"
61578 msgid "Proportional Falloff"
61579 msgstr "Atténuation proportionnelle"
61582 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
61583 msgstr "Type d’atténuation pour le mode d’édition proportionnelle"
61586 msgid "Constant falloff"
61587 msgstr "Atténuation constante"
61590 msgid "Random falloff"
61591 msgstr "Atténuation aléatoire"
61594 msgid "Proportional Size"
61595 msgstr "Taille proportionnelle"
61598 msgid "Always confirm operation when releasing button"
61599 msgstr "Toujours confirmer l’opération quand le bouton est relâché"
61602 msgid "Use accurate transformation"
61603 msgstr "Utiliser une transformation précise"
61606 msgid "Proportional Editing"
61607 msgstr "Édition proportionnelle"
61610 msgid "Projected (2D)"
61611 msgstr "Projeté (2D)"
61614 msgctxt "Operator"
61615 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
61616 msgstr "Construction poly – dissoudre sous le curseur"
61619 msgctxt "Operator"
61620 msgid "Extrude at Cursor Move"
61621 msgstr "Extruder sous le curseur et déplacer"
61624 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
61625 msgstr "Construction poly – transformer sous le curseur"
61628 msgctxt "Operator"
61629 msgid "Poly Build Face at Cursor"
61630 msgstr "Construction poly – face sous le curseur"
61633 msgid "Create Quads"
61634 msgstr "Créer des quads"
61637 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
61638 msgstr "Diviser automatiquement les arêtes en triangles pour garder une topologie en quads"
61641 msgctxt "Operator"
61642 msgid "Face at Cursor Move"
61643 msgstr "Face sous le curseur et déplacer"
61646 msgid "Poly Build Face at Cursor"
61647 msgstr "Construction poly – face sous le curseur"
61650 msgctxt "Operator"
61651 msgid "Poly Build Split at Cursor"
61652 msgstr "Construction poly – diviser sous le curseur"
61655 msgctxt "Operator"
61656 msgid "Split at Cursor Move"
61657 msgstr "Diviser sous le curseur et déplacer"
61660 msgid "Poly Build Split at Cursor"
61661 msgstr "Construction poly – diviser sous le curseur"
61664 msgctxt "Operator"
61665 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
61666 msgstr "Construction poly – transformer sous le curseur"
61669 msgctxt "Operator"
61670 msgid "Transform at Cursor Move"
61671 msgstr "Transformer sous le curseur et déplacer"
61674 msgid "Construct a circle mesh"
61675 msgstr "Créer un maillage de cercle"
61678 msgid "Generate UVs"
61679 msgstr "Générer UV"
61682 msgid "Generate a default UV map"
61683 msgstr "Générer une carte UV par défaut"
61686 msgid "Don't fill at all"
61687 msgstr "Ne pas remplir du tout"
61690 msgid "Use n-gons"
61691 msgstr "Utiliser n-gones"
61694 msgid "Triangle Fan"
61695 msgstr "Éventail de triangle"
61698 msgid "Use triangle fans"
61699 msgstr "Utiliser des éventails de triangles (triangle fans)"
61702 msgctxt "Operator"
61703 msgid "Add Cone"
61704 msgstr "Ajouter cône"
61707 msgid "Construct a conic mesh"
61708 msgstr "Créer un maillage conique"
61711 msgid "Base Fill Type"
61712 msgstr "Type de remplissage de base"
61715 msgid "Radius 1"
61716 msgstr "Rayon 1"
61719 msgid "Radius 2"
61720 msgstr "Rayon 2"
61723 msgctxt "Operator"
61724 msgid "Add Cube"
61725 msgstr "Ajouter cube"
61728 msgid "Construct a cube mesh"
61729 msgstr "Créer un maillage de cube"
61732 msgctxt "Operator"
61733 msgid "Add Cylinder"
61734 msgstr "Ajouter cylindre"
61737 msgid "Construct a cylinder mesh"
61738 msgstr "Créer un maillage de cylindre"
61741 msgid "Cap Fill Type"
61742 msgstr "Type de remplissage d’extrémité"
61745 msgctxt "Operator"
61746 msgid "Add Grid"
61747 msgstr "Ajouter grille"
61750 msgid "Construct a grid mesh"
61751 msgstr "Créer un maillage de grille"
61754 msgid "X Subdivisions"
61755 msgstr "Subdivisions X"
61758 msgid "Y Subdivisions"
61759 msgstr "Subdivisions Y"
61762 msgctxt "Operator"
61763 msgid "Add Ico Sphere"
61764 msgstr "Ajouter icosphère"
61767 msgid "Construct an Icosphere mesh"
61768 msgstr "Créer un maillage d’icosphère"
61771 msgctxt "Operator"
61772 msgid "Add Monkey"
61773 msgstr "Ajouter singe"
61776 msgid "Construct a Suzanne mesh"
61777 msgstr "Créer un maillage de Suzanne"
61780 msgctxt "Operator"
61781 msgid "Add Plane"
61782 msgstr "Ajouter plan"
61785 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
61786 msgstr "Créer un maillage plan et plein avec 4 sommets"
61789 msgctxt "Operator"
61790 msgid "Add Torus"
61791 msgstr "Ajouter tore"
61794 msgid "Construct a torus mesh"
61795 msgstr "Créer un maillage torique"
61798 msgid "Exterior Radius"
61799 msgstr "Rayon extérieur"
61802 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
61803 msgstr "Rayon extérieur total du tore"
61806 msgid "Interior Radius"
61807 msgstr "Rayon intérieur"
61810 msgid "Total Interior Radius of the torus"
61811 msgstr "Rayon intérieur total du tore"
61814 msgid "Major Radius"
61815 msgstr "Rayon principal"
61818 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
61819 msgstr "Rayon de l’origine au centre de sections croisées"
61822 msgid "Major Segments"
61823 msgstr "Segments principaux"
61826 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
61827 msgstr "Nombre de segments pour l’anneau principal du tore"
61830 msgid "Minor Radius"
61831 msgstr "Rayon secondaire"
61834 msgid "Radius of the torus' cross section"
61835 msgstr "Rayon de la section du tore"
61838 msgid "Minor Segments"
61839 msgstr "Segments secondaires"
61842 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
61843 msgstr "Nombre de segments pour l’anneau secondaire du tore"
61846 msgid "Dimensions Mode"
61847 msgstr "Mode dimensions"
61850 msgid "Major/Minor"
61851 msgstr "Majeur/mineur"
61854 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
61855 msgstr "Utiliser les rayons majeur/mineur pour les dimensions du tore"
61858 msgid "Exterior/Interior"
61859 msgstr "Intérieur/extérieur"
61862 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
61863 msgstr "Utiliser les rayons intérieur/extérieur pour les dimensions du tore"
61866 msgctxt "Operator"
61867 msgid "Add UV Sphere"
61868 msgstr "Ajouter sphère UV"
61871 msgid "Construct a UV sphere mesh"
61872 msgstr "Créer un maillage de sphère UV"
61875 msgctxt "Operator"
61876 msgid "Align (rotate) object to XY plane"
61877 msgstr "Aligner l’objet au plan XY (le faire tourner)"
61880 msgid "Rotates entire object (not mesh) so the selected faces/vertices lie, on average, parallel to the XY plane (it does not adjust Z location)"
61881 msgstr "Faire tourner tout l’objet (pas son maillage), pour que les faces ou sommets sélectionnés soient en moyenne parallèles au plan XY (n’ajuste pas la position en Z)"
61884 msgctxt "Operator"
61885 msgid "3D-Print Check All"
61886 msgstr "Tout vérifier pour impression 3D"
61889 msgid "Run all checks"
61890 msgstr "Lancer toutes les vérifications"
61893 msgctxt "Operator"
61894 msgid "3D-Print Check Degenerate"
61895 msgstr "Vérifier dégénérées pour impression 3D"
61898 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
61899 msgstr "Vérifier les géométries dégénérées qui pourraient ne pas être imprimées correctement (faces de surface nulle, arêtes de longueur nulle)"
61902 msgctxt "Operator"
61903 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
61904 msgstr "Vérifier faces distordues pour impression 3D"
61907 msgid "Check for non-flat faces"
61908 msgstr "Vérifier les faces non-planes"
61911 msgctxt "Operator"
61912 msgid "3D-Print Check Intersections"
61913 msgstr "Vérifier intersections pour impression 3D"
61916 msgid "Check geometry for self intersections"
61917 msgstr "Vérifier les géométries pour les auto-intersections"
61920 msgctxt "Operator"
61921 msgid "3D-Print Check Overhang"
61922 msgstr "Vérifier saillies pour impression 3D"
61925 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
61926 msgstr "Vérifier que les faces ne saillent pas au-delà d’un angle donné"
61929 msgctxt "Operator"
61930 msgid "3D-Print Check Sharp"
61931 msgstr "Vérifier aigües pour impression 3D"
61934 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
61935 msgstr "Vérifier que les arêtes restent en-deçà de la préférence de dureté"
61938 msgctxt "Operator"
61939 msgid "3D-Print Check Solid"
61940 msgstr "Vérifier solide pour impression 3D"
61943 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
61944 msgstr "Vérifier que la géométrie est solide (a un intérieur/extérieur valides) et des normales correctes"
61947 msgctxt "Operator"
61948 msgid "3D-Print Check Thickness"
61949 msgstr "Vérifier épaisseur pour impression 3D"
61952 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
61953 msgstr "Vérifier que la géométrie reste au-dessus de la préférence d’épaisseur minimum (dépend de normales correctes)"
61956 msgctxt "Operator"
61957 msgid "3D-Print Clean Distorted"
61958 msgstr "Nettoyer distordues pour impression 3D"
61961 msgid "Tessellate distorted faces"
61962 msgstr "Tesseller les faces distordues"
61965 msgid "Limit for checking distorted faces"
61966 msgstr "Limite de vérification des faces distordues"
61969 msgctxt "Operator"
61970 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
61971 msgstr "Nettoyer non-manifold pour impression 3D"
61974 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
61975 msgstr "Nettoyer les problèmes, comme les trous, sommets non-manifold, ou normales inversées"
61978 msgid "Minimum distance between elements to merge"
61979 msgstr "Distance minimum entre éléments à fusionner"
61982 msgctxt "Operator"
61983 msgid "3D-Print Export"
61984 msgstr "Export impression 3D"
61987 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
61988 msgstr "Exporter les objets sélectionnés en utilisant les réglages d’impression 3D"
61991 msgctxt "Operator"
61992 msgid "3D-Print Info Area"
61993 msgstr "Infos surface impression 3D"
61996 msgid "Report the surface area of the active mesh"
61997 msgstr "Rapporter l’aire du maillage actif"
62000 msgctxt "Operator"
62001 msgid "3D-Print Info Volume"
62002 msgstr "Infos volume impression 3D"
62005 msgid "Report the volume of the active mesh"
62006 msgstr "Rapporter le volume du maillage actif"
62009 msgctxt "Operator"
62010 msgid "Scale to Bounds"
62011 msgstr "Redimensionner aux limites"
62014 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
62015 msgstr "Redimensionner le maillage édité, ou les objets sélectionnés, pour tenir dans une longueur maximale"
62018 msgid "Length Limit"
62019 msgstr "Limite de longueur"
62022 msgctxt "Operator"
62023 msgid "Scale to Volume"
62024 msgstr "Redimensionner au volume"
62027 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
62028 msgstr "Redimensionner le maillage édité, ou les objets sélectionnés, à un volume donné"
62031 msgctxt "Operator"
62032 msgid "3D-Print Select Report"
62033 msgstr "Sélectionner rapport impression 3D"
62036 msgid "Select the data associated with this report"
62037 msgstr "Sélectionner les données associées à ce rapport"
62040 msgctxt "Operator"
62041 msgid "Triangulate Faces"
62042 msgstr "Trianguler faces"
62045 msgid "Triangulate selected faces"
62046 msgstr "Trianguler les faces sélectionnées"
62049 msgctxt "Operator"
62050 msgid "Select Boundary Loop"
62051 msgstr "Sélectionner boucle de bordure"
62054 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
62055 msgstr "Sélectionner les arêtes aux bords des faces sélectionnées"
62058 msgid "Merge vertices based on their proximity"
62059 msgstr "Fusionner les sommets d’après leur proximité"
62062 msgid "Sharp Edges"
62063 msgstr "Arêtes dures"
62066 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
62067 msgstr "Calculer les arêtes dures d’après des données de normales personnalisée (si disponibles)"
62070 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
62071 msgstr "Fusionner les sommets sélectionnés aux autres désélectionnés"
62074 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
62075 msgstr "Afficher tous les sommets, arêtes et faces cachés"
62078 msgctxt "Operator"
62079 msgid "Rip"
62080 msgstr "Déchirer"
62083 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
62084 msgstr "Déconnecter les sommets ou arêtes de la géométrie connectée"
62087 msgid "Fill the ripped region"
62088 msgstr "Remplir la région déchirée"
62091 msgctxt "Operator"
62092 msgid "Extend Vertices"
62093 msgstr "Étendre sommets"
62096 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
62097 msgstr "Étendre les sommets le long de l’arête la plus proche du curseur"
62100 msgid "Extend vertices and move the result"
62101 msgstr "Étendre les sommets et déplacer le résultat"
62104 msgid "Extend Vertices"
62105 msgstr "Étendre sommets"
62108 msgid "Rip polygons and move the result"
62109 msgstr "Séparer (déchirer) les polygones et déplacer le résultat"
62112 msgid "Rip"
62113 msgstr "Déchirer"
62116 msgctxt "Operator"
62117 msgid "Screw"
62118 msgstr "Visser"
62121 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
62122 msgstr "Extruder les sommets sélectionnés dans une rotation vissée autour du curseur, dans la vue indiquée"
62125 msgid "Turns"
62126 msgstr "Tours"
62129 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
62130 msgstr "(Dé)sélectionner tous les sommets, arêtes ou faces"
62133 msgctxt "Operator"
62134 msgid "Select Axis"
62135 msgstr "Sélectionner axe"
62138 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
62139 msgstr "Sélectionner toutes les données du maillage le long d’un seul axe"
62142 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
62143 msgstr "Sélectionner l’axe sur lequel comparer chaque sommet"
62146 msgid "Axis Mode"
62147 msgstr "Mode d’axe"
62150 msgid "Axis orientation"
62151 msgstr "Orientation de l’axe"
62154 msgid "Align the transformation axes to world space"
62155 msgstr "Aligner les axes de transformation avec les axes de l’espace du monde"
62158 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
62159 msgstr "Aligner les axes de transformation sur l’espace local des objets sélectionnés"
62162 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
62163 msgstr "Aligner les axes de transformation sur la normale moyenne des éléments sélectionnés (axe Y des os pour le mode pose)"
62166 msgid "Gimbal"
62167 msgstr "Cardan"
62170 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
62171 msgstr "Aligner chaque axe sur l’axe de rotation Euler tel qu’utilisé pour l’entrée"
62174 msgid "Align the transformation axes to the window"
62175 msgstr "Aligner les axes de transformation sur la fenêtre"
62178 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
62179 msgstr "Aligner les axes de transformation sur le curseur 3D"
62182 msgid "Axis Sign"
62183 msgstr "Signe de l’axe"
62186 msgid "Side to select"
62187 msgstr "Côté à sélectionner"
62190 msgid "Positive Axis"
62191 msgstr "Axe positif"
62194 msgid "Negative Axis"
62195 msgstr "Axe négatif"
62198 msgid "Aligned Axis"
62199 msgstr "Axe aligné"
62202 msgctxt "Operator"
62203 msgid "Select Faces by Sides"
62204 msgstr "Sélectionner faces par côtés"
62207 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
62208 msgstr "Sélectionner les sommets des faces par le nombre de côtés des polygones"
62211 msgid "Number of Vertices"
62212 msgstr "Nombre de sommets"
62215 msgid "Type of comparison to make"
62216 msgstr "Type de comparaison à effectuer"
62219 msgid "Equal To"
62220 msgstr "Égal à"
62223 msgid "Not Equal To"
62224 msgstr "Différent de"
62227 msgctxt "Operator"
62228 msgid "Select Interior Faces"
62229 msgstr "Sélectionner faces intérieures"
62232 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
62233 msgstr "Sélectionner les faces dont toutes les arêtes ont plus de 2 faces utilisatrices"
62236 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
62237 msgstr "Désélectionner les sommets, arêtes ou faces aux bords de chacune des régions sélectionnées"
62240 msgid "Face Step"
62241 msgstr "Étape (pas) de face"
62244 msgid "Connected faces (instead of edges)"
62245 msgstr "Faces connectées (au lieu des arêtes)"
62248 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
62249 msgstr "Sélectionner tous les sommets connectés à la sélection actuelle"
62252 msgid "Delimit selected region"
62253 msgstr "Délimiter la région sélectionnée"
62256 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
62257 msgstr "(Dé)sélectionner tous les sommets liés à l’arête sous le curseur de la souris"
62260 msgctxt "Operator"
62261 msgid "Select Loose Geometry"
62262 msgstr "Sélectionner géométrie isolée"
62265 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
62266 msgstr "Sélectionner la géométrie isolée en fonction du mode de sélection"
62269 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
62270 msgstr "Sélectionner les éléments du maillage aux positions en miroir"
62273 msgid "Extend the existing selection"
62274 msgstr "Étendre la sélection actuelle"
62277 msgctxt "Operator"
62278 msgid "Select Mode"
62279 msgstr "Mode de sélection"
62282 msgid "Change selection mode"
62283 msgstr "Modifier le mode de sélection"
62286 msgid "Vertex selection mode"
62287 msgstr "Mode de sélection sommet"
62290 msgid "Edge selection mode"
62291 msgstr "Mode de sélection arête"
62294 msgid "Face selection mode"
62295 msgstr "Mode de sélection face"
62298 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
62299 msgstr "Sélectionner plus de sommets, arêtes ou faces connectés à la sélection initiale"
62302 msgctxt "Operator"
62303 msgid "Select Next Element"
62304 msgstr "Sélectionner élément suivant"
62307 msgid "Select the next element (using selection order)"
62308 msgstr "Sélectionner l’élément suivant (selon l’ordre de sélection)"
62311 msgctxt "Operator"
62312 msgid "Select Non-Manifold"
62313 msgstr "Sélectionner non-manifold"
62316 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
62317 msgstr "Sélectionner tous les sommets ou arêtes non-manifold"
62320 msgid "Boundary edges"
62321 msgstr "Arêtes de bordure"
62324 msgid "Multiple Faces"
62325 msgstr "Faces multiples"
62328 msgid "Edges shared by more than two faces"
62329 msgstr "Arêtes que plus de deux faces ont en commun"
62332 msgid "Non Contiguous"
62333 msgstr "Non-contiguës"
62336 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
62337 msgstr "Arêtes entre faces pointant dans des directions opposées"
62340 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
62341 msgstr "Sommets connectant plusieurs régions de faces"
62344 msgid "Wire edges"
62345 msgstr "Arêtes file-de-fer"
62348 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
62349 msgstr "Désélectionner chaque Nième élément, en partant du(de la) sommet, arête ou face actif(-ive)"
62352 msgctxt "Operator"
62353 msgid "Select Previous Element"
62354 msgstr "Sélectionner élément précédent"
62357 msgid "Select the previous element (using selection order)"
62358 msgstr "Sélectionner l’élément précédent (selon l’ordre de sélection)"
62361 msgid "Randomly select vertices"
62362 msgstr "Sélectionner sommets aléatoirement"
62365 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
62366 msgstr "Sélectionner les sommets, arêtes ou faces similaires d’après un type de propriété"
62369 msgctxt "Mesh"
62370 msgid "Type"
62371 msgstr "Type"
62374 msgctxt "Mesh"
62375 msgid "Normal"
62376 msgstr "Normales"
62379 msgctxt "Mesh"
62380 msgid "Amount of Adjacent Faces"
62381 msgstr "Nombre de faces adjacentes"
62384 msgctxt "Mesh"
62385 msgid "Vertex Groups"
62386 msgstr "Groupes de sommets"
62389 msgctxt "Mesh"
62390 msgid "Amount of Connecting Edges"
62391 msgstr "Nombre d’arêtes connectées"
62394 msgctxt "Mesh"
62395 msgid "Vertex Crease"
62396 msgstr "Plis de sommet"
62399 msgctxt "Mesh"
62400 msgid "Length"
62401 msgstr "Longueur"
62404 msgctxt "Mesh"
62405 msgid "Direction"
62406 msgstr "Direction"
62409 msgctxt "Mesh"
62410 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
62411 msgstr "Nombre de faces autour d’une arête"
62414 msgctxt "Mesh"
62415 msgid "Face Angles"
62416 msgstr "Angles des faces"
62419 msgctxt "Mesh"
62420 msgid "Crease"
62421 msgstr "Plis"
62424 msgctxt "Mesh"
62425 msgid "Bevel"
62426 msgstr "Biseau"
62429 msgctxt "Mesh"
62430 msgid "Seam"
62431 msgstr "Couture"
62434 msgctxt "Mesh"
62435 msgid "Sharpness"
62436 msgstr "Dureté"
62439 msgctxt "Mesh"
62440 msgid "Freestyle Edge Marks"
62441 msgstr "Marques d’arêtes Freestyle"
62444 msgctxt "Mesh"
62445 msgid "Material"
62446 msgstr "Matériau"
62449 msgctxt "Mesh"
62450 msgid "Area"
62451 msgstr "Aire"
62454 msgctxt "Mesh"
62455 msgid "Polygon Sides"
62456 msgstr "Côtés des polygones"
62459 msgctxt "Mesh"
62460 msgid "Perimeter"
62461 msgstr "Périmètre"
62464 msgctxt "Mesh"
62465 msgid "Coplanar"
62466 msgstr "Coplanaires"
62469 msgctxt "Mesh"
62470 msgid "Flat/Smooth"
62471 msgstr "Plat/doux"
62474 msgctxt "Mesh"
62475 msgid "Face Map"
62476 msgstr "Carte de faces"
62479 msgctxt "Mesh"
62480 msgid "Freestyle Face Marks"
62481 msgstr "Marques de faces Freestyle"
62484 msgctxt "Operator"
62485 msgid "Select Similar Regions"
62486 msgstr "Sélectionner régions similaires"
62489 msgid "Select similar face regions to the current selection"
62490 msgstr "Sélectionner les régions de faces similaires à la sélection actuelle"
62493 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
62494 msgstr "Séparer la géométrie sélectionnée dans un nouveau maillage"
62497 msgid "By Material"
62498 msgstr "Par matériau"
62501 msgid "By Loose Parts"
62502 msgstr "Par parties isolées"
62505 msgctxt "Operator"
62506 msgid "Set Normals from Faces"
62507 msgstr "Définir normales depuis faces"
62510 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
62511 msgstr "Définir les normales personnalisées d’après celles des faces sélectionnées"
62514 msgid "Keep Sharp Edges"
62515 msgstr "Conserver arêtes dures"
62518 msgid "Do not set sharp edges to face"
62519 msgstr "Ne pas modifier les normales des arêtes dures d’après celles des faces"
62522 msgctxt "Operator"
62523 msgid "Shape Propagate"
62524 msgstr "Propager clé de forme"
62527 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
62528 msgstr "Appliquer les positions des sommets sélectionnés à toutes les autres clés de forme"
62531 msgid "Edge Tag"
62532 msgstr "Drapeau d’arête"
62535 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
62536 msgstr "Le drapeau d’arête à taguer lors de la sélection du chemin le plus court"
62539 msgid "Tag Seam"
62540 msgstr "Taguer couture"
62543 msgid "Tag Sharp"
62544 msgstr "Taguer dureté"
62547 msgid "Tag Crease"
62548 msgstr "Taguer plis"
62551 msgid "Tag Bevel"
62552 msgstr "Taguer biseau"
62555 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
62556 msgstr "Marquer arête Freestyle"
62559 msgid "Face Stepping"
62560 msgstr "Étape (pas) de face"
62563 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
62564 msgstr "Traverser les faces connectées (diagonales et anneaux d’arêtes inclus)"
62567 msgid "Fill Region"
62568 msgstr "Remplir région"
62571 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
62572 msgstr "Sélectionner tous les chemins entre les éléments source/destination"
62575 msgid "Topology Distance"
62576 msgstr "Distance topologique"
62579 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
62580 msgstr "Trouver le nombre minimum d’étapes, sans tenir compte des distances spatiales"
62583 msgctxt "Operator"
62584 msgid "Select Shortest Path"
62585 msgstr "Sélectionner chemin le plus court"
62588 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
62589 msgstr "Sélectionner le chemin le plus court entre deux sommets/arêtes/faces"
62592 msgctxt "Operator"
62593 msgid "Smooth Normals Vectors"
62594 msgstr "Adoucir vecteurs normales"
62597 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
62598 msgstr "Adoucir les normales personnalisées d’après les normales des sommets adjacents"
62601 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
62602 msgstr "Spécifier le poids de l’adoucissement par rapport à la normale originale"
62605 msgctxt "Operator"
62606 msgid "Solidify"
62607 msgstr "Solidifier"
62610 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
62611 msgstr "Créer une peau solide par extrusion, avec compensation des angles aigus"
62614 msgctxt "Operator"
62615 msgid "Sort Mesh Elements"
62616 msgstr "Trier éléments de maillage"
62619 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
62620 msgstr "L’ordre des sommets/arêtes/faces sélectionnés est modifié, selon une méthode donnée"
62623 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
62624 msgstr "Quels éléments affecter (sommets, arêtes et/ou faces)"
62627 msgid "Reverse the sorting effect"
62628 msgstr "Inverser l’effet du tri"
62631 msgid "Seed for random-based operations"
62632 msgstr "Graine, pour les opérations aléatoires"
62635 msgid "Type of reordering operation to apply"
62636 msgstr "Type d’opération de ré-ordonnancement à appliquer"
62639 msgid "View Z Axis"
62640 msgstr "Axe vue Z"
62643 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
62644 msgstr "Trier les éléments sélectionnés depuis le plus éloigné au plus proche, dans la vue actuelle"
62647 msgid "View X Axis"
62648 msgstr "Axe vue X"
62651 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
62652 msgstr "Trier les éléments sélectionnés de gauche à droite dans la vue actuelle"
62655 msgid "Cursor Distance"
62656 msgstr "Distance du curseur"
62659 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
62660 msgstr "Trier les éléments sélectionnés depuis les plus proches aux plus éloignés du curseur 3D"
62663 msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
62664 msgstr "Trier les éléments sélectionnés du plus petit au plus grand indice de matériau"
62667 msgid ""
62668 "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
62669 "Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
62670 msgstr ""
62671 "Déplacer tous les éléments sélectionnés en premier, en préservant leur ordre relatif.\n"
62672 "Attention : cela affectera aussi les indices des éléments désélectionnés"
62675 msgid "Randomize order of selected elements"
62676 msgstr "Randomiser l’ordre des éléments sélectionnés"
62679 msgid "Reverse current order of selected elements"
62680 msgstr "Inverser l’ordre actuel des éléments sélectionnés"
62683 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
62684 msgstr "Extruder les sommets sélectionnés en un cercle autour du curseur dans la vue indiquée"
62687 msgid "Rotation for each step"
62688 msgstr "Rotation pour chaque étape"
62691 msgid "Use Duplicates"
62692 msgstr "Utiliser copies"
62695 msgid "Auto Merge"
62696 msgstr "Fusion auto"
62699 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
62700 msgstr "Fusionner les premiers et derniers sommets quand l’angle fait un tour complet"
62703 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
62704 msgstr "Séparer la géométrie sélectionnée de la géométrie connectée non-sélectionnée"
62707 msgctxt "Operator"
62708 msgid "Split Normals"
62709 msgstr "Diviser normales"
62712 msgid "Split custom normals of selected vertices"
62713 msgstr "Diviser les normales personnalisées des sommets sélectionnés"
62716 msgid "Subdivide selected edges"
62717 msgstr "Subdiviser arêtes sélectionnées"
62720 msgid "Fractal"
62721 msgstr "Fractal"
62724 msgid "Fractal randomness factor"
62725 msgstr "Facteur d’aléatoire fractal"
62728 msgid "Along Normal"
62729 msgstr "Le long des normales"
62732 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
62733 msgstr "Appliquer le déplacement fractal le long des normales uniquement"
62736 msgid "Create N-Gons"
62737 msgstr "Créer n-gones"
62740 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
62741 msgstr "Si désactivé, les faces nouvellement créées sont limitées à 3 et 4 côtés"
62744 msgid "Quad Corner Type"
62745 msgstr "Type de coin quadrangle"
62748 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
62749 msgstr "Comment subdiviser les coins de quadrangles (tout autre choix que Coupe Directe empêche la création de n-gones)"
62752 msgid "Inner Vert"
62753 msgstr "Sommet interne"
62756 msgid "Straight Cut"
62757 msgstr "Coupe directe"
62760 msgid "Fan"
62761 msgstr "Éventail (fan)"
62764 msgctxt "Operator"
62765 msgid "Subdivide Edge-Ring"
62766 msgstr "Subdiviser anneau d’arêtes"
62769 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
62770 msgstr "Subdiviser les arêtes perpendiculaires à l’anneau d’arêtes sélectionné"
62773 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
62774 msgstr "Forcer la symétrie (à la fois de forme et topologique) le long d’un axe"
62777 msgid "Which sides to copy from and to"
62778 msgstr "Quels côtés d’où et vers lequel copier"
62781 msgid "-Y to +Y"
62782 msgstr "-Y vers +Y"
62785 msgid "+Y to -Y"
62786 msgstr "+Y vers -Y"
62789 msgid "-Z to +Z"
62790 msgstr "-Z vers +Z"
62793 msgid "+Z to -Z"
62794 msgstr "+Z vers -Z"
62797 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
62798 msgstr "Limite pour l’aimantation des sommets médians au centre de l’axe"
62801 msgctxt "Operator"
62802 msgid "Snap to Symmetry"
62803 msgstr "Aimanter à la symétrie"
62806 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
62807 msgstr "Aimanter les paires de sommets à leurs positions en miroir"
62810 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
62811 msgstr "Facteur de mélange des positions des sommets"
62814 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
62815 msgstr "Distance dans laquelle les sommets correspondants sont recherchés"
62818 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
62819 msgstr "Aimanter les sommets médians au centre de l’axe"
62822 msgctxt "Operator"
62823 msgid "Tris to Quads"
62824 msgstr "Tris vers quads"
62827 msgid "Join triangles into quads"
62828 msgstr "Joindre triangles en quadrangles"
62831 msgctxt "Operator"
62832 msgid "Un-Subdivide"
62833 msgstr "Dé-subdiviser"
62836 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
62837 msgstr "Dé-subdiviser les arêtes et faces sélectionnées"
62840 msgid "Number of times to un-subdivide"
62841 msgstr "Nombre de fois à dé-subdiviser"
62844 msgctxt "Operator"
62845 msgid "Add UV Map"
62846 msgstr "Ajouter carte UV"
62849 msgid "Add UV map"
62850 msgstr "Ajouter carte UV"
62853 msgctxt "Operator"
62854 msgid "Remove UV Map"
62855 msgstr "Enlever carte UV"
62858 msgid "Remove UV map"
62859 msgstr "Enlever carte UV"
62862 msgctxt "Operator"
62863 msgid "Reverse UVs"
62864 msgstr "Inverser UV"
62867 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
62868 msgstr "Inverser la direction des coordonnées UV dans les faces"
62871 msgctxt "Operator"
62872 msgid "Rotate UVs"
62873 msgstr "Tourner UV"
62876 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
62877 msgstr "Faire tourner les coordonnées UV dans les faces"
62880 msgctxt "Operator"
62881 msgid "Vertex Connect"
62882 msgstr "Connecter sommets"
62885 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
62886 msgstr "Connecter les sommets sélectionnés d’une face, divisant la face"
62889 msgctxt "Operator"
62890 msgid "Split Concave Faces"
62891 msgstr "Diviser faces concaves"
62894 msgid "Make all faces convex"
62895 msgstr "Rendre toutes les faces convexes"
62898 msgctxt "Operator"
62899 msgid "Split Non-Planar Faces"
62900 msgstr "Diviser faces non-planes"
62903 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
62904 msgstr "Diviser les faces non-planes dépassant le seuil angulaire"
62907 msgctxt "Operator"
62908 msgid "Vertex Connect Path"
62909 msgstr "Connecter sommets par chemin"
62912 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
62913 msgstr "Connecter les sommets par ordre de sélection, crée les arêtes, divise les faces"
62916 msgctxt "Operator"
62917 msgid "Smooth Vertices"
62918 msgstr "Adoucir sommets"
62921 msgid "Flatten angles of selected vertices"
62922 msgstr "Aplatir les angles des sommets sélectionnés"
62925 msgid "Smoothing factor"
62926 msgstr "Facteur d’adoucissement"
62929 msgid "Number of times to smooth the mesh"
62930 msgstr "Nombre de fois à adoucir le maillage"
62933 msgid "Smooth along the X axis"
62934 msgstr "Adoucir le long de l’axe X"
62937 msgid "Smooth along the Y axis"
62938 msgstr "Adoucir le long de l’axe Y"
62941 msgid "Smooth along the Z axis"
62942 msgstr "Adoucir le long de l’axe Z"
62945 msgctxt "Operator"
62946 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
62947 msgstr "Adoucir sommets par laplacien"
62950 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
62951 msgstr "Adoucissement laplacien des sommets sélectionnés"
62954 msgid "Lambda factor"
62955 msgstr "Facteur lambda"
62958 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
62959 msgstr "Nombre d’itérations d’adoucissement du maillage"
62962 msgid "Smooth X Axis"
62963 msgstr "Adoucir axe X"
62966 msgid "Smooth Y Axis"
62967 msgstr "Adoucir axe Y"
62970 msgid "Smooth Z Axis"
62971 msgstr "Adoucir axe Z"
62974 msgctxt "Operator"
62975 msgid "Wireframe"
62976 msgstr "Filaire"
62979 msgid "Create a solid wireframe from faces"
62980 msgstr "Créer un filaire solide à partir des faces"
62983 msgid "Crease Weight"
62984 msgstr "Poids de pli"
62987 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
62988 msgstr "Plisser les arêtes aux intersections, pour une meilleure surface de subdivision"
62991 msgid "Remove original faces"
62992 msgstr "Enlever les faces originales"
62995 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
62996 msgstr "Ajouter l’action au sommet de la pile NLA, comme une nouvelle bande"
62999 msgid "Channel Index"
63000 msgstr "Indice de canal"
63003 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
63004 msgstr "Indice du canal d’action NLA dans lequel effectuer l’opération d’ajout"
63007 msgctxt "Operator"
63008 msgid "Sync Action Length"
63009 msgstr "Synchroniser longueur action"
63012 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
63013 msgstr "Synchroniser la longueur de l’action référencée avec la longueur utilisée dans la bande"
63016 msgid "Active Strip Only"
63017 msgstr "Bande active seulement"
63020 msgid "Only sync the active length for the active strip"
63021 msgstr "Ne synchroniser la longueur active que pour la bande active"
63024 msgctxt "Operator"
63025 msgid "Add Action Strip"
63026 msgstr "Ajouter bande action"
63029 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
63030 msgstr "Ajouter une bande de clip-action (c-à-d une bande NLA référençant une action) à la piste active"
63033 msgctxt "Operator"
63034 msgid "Apply Scale"
63035 msgstr "Appliquer taille"
63038 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
63039 msgstr "Appliquer la taille (longueur) des bandes sélectionnées à leurs actions de référence"
63042 msgctxt "Operator"
63043 msgid "Bake Action"
63044 msgstr "Précalculer action"
63047 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
63048 msgstr "Précalculer toutes les animations de position, rotation et taille des objets sélectionnés dans une action"
63051 msgid "Which data's transformations to bake"
63052 msgstr "Quelles transformations des données précalculer"
63055 msgid "Bake bones transformations"
63056 msgstr "Précalculer les transformations des os"
63059 msgid "Bake object transformations"
63060 msgstr "Précalculer les transformations de l’objet"
63063 msgid "Clean Curves"
63064 msgstr "Nettoyer courbes"
63067 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
63068 msgstr "Après précalcul des courbes, supprimer les clés redondantes"
63071 msgid "Clear Constraints"
63072 msgstr "Effacer contraintes"
63075 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
63076 msgstr "Enlever toutes les contraintes des objets/os cléés, et effectuer un cléage « visuel »"
63079 msgid "Clear Parents"
63080 msgstr "Effacer parents"
63083 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
63084 msgstr "Précalculer l’animation de l’objet puis effacer ses parents (objets uniquement)"
63087 msgid "Only Selected Bones"
63088 msgstr "Seulement os sélectionnés"
63091 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
63092 msgstr "N’insérer d’images clés que pour les os sélectionnés (précalcul de pose uniquement)"
63095 msgid "Overwrite Current Action"
63096 msgstr "Écraser action actuelle"
63099 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
63100 msgstr "Précalculer les animations dans l’action actuelle, au lieu d’en créer une nouvelle (utile pour précalculer seulement une partie des os dans une armature)"
63103 msgid "Visual Keying"
63104 msgstr "Images clés visuelles"
63107 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
63108 msgstr "Image clé d’après les transformations finales (avec contraintes appliquées)"
63111 msgctxt "Operator"
63112 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
63113 msgstr "Clic de souris sur canaux NLA"
63116 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
63117 msgstr "Gère les clics pour sélectionner des canaux NLA"
63120 msgctxt "Operator"
63121 msgid "Clear Scale"
63122 msgstr "Réinitialiser taille"
63125 msgid "Reset scaling of selected strips"
63126 msgstr "Réinitialiser les dimensions des bandes sélectionnées"
63129 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
63130 msgstr "Gère les clics pour sélectionner des bandes NLA"
63133 msgctxt "Operator"
63134 msgid "Delete Strips"
63135 msgstr "Supprimer bandes"
63138 msgid "Delete selected strips"
63139 msgstr "Supprimer les bandes sélectionnées"
63142 msgctxt "Operator"
63143 msgid "Duplicate Strips"
63144 msgstr "Dupliquer bandes"
63147 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
63148 msgstr "Dupliquer les bandes NLA sélectionnées, ajoutant les nouvelles bandes dans de nouvelles pistes au-dessus des originales"
63151 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
63152 msgstr "Lors de la copie des bandes, assigner de nouvelles copies des actions utilisées"
63155 msgctxt "Operator"
63156 msgid "Duplicate Linked"
63157 msgstr "Dupliquer lié"
63160 msgid "Duplicate selected strips and move them"
63161 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées et les déplacer"
63164 msgid "Duplicate Strips"
63165 msgstr "Dupliquer bandes"
63168 msgid "Duplicate selected strips and their Actions and move them"
63169 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées et leurs actions et les déplacer"
63172 msgctxt "Operator"
63173 msgid "Add F-Modifier"
63174 msgstr "Ajouter F-modificateur"
63177 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
63178 msgstr "Ajouter un F-modificateur aux bandes NLA active/sélectionnées"
63181 msgctxt "Action"
63182 msgid "Only Active"
63183 msgstr "Active seulement"
63186 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
63187 msgstr "N’ajouter un F-modificateur du type spécifié qu’à la bande active"
63190 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
63191 msgstr "Copier les F-modificateurs de la bande NLA active"
63194 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
63195 msgstr "Ajouter les F-modificateurs copiés aux bandes NLA sélectionnées"
63198 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
63199 msgstr "Ne copier les F-modificateurs que sur la bande active"
63202 msgctxt "Operator"
63203 msgid "Make Single User"
63204 msgstr "Rendre utilisateur unique"
63207 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
63208 msgstr "S’assurer que chaque action n’est utilisée qu’une seule fois dans l’ensemble des bandes sélectionnées"
63211 msgctxt "Operator"
63212 msgid "Add Meta-Strips"
63213 msgstr "Ajouter méta-bandes"
63216 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
63217 msgstr "Ajouter de nouvelles méta-bandes incorporant les bandes sélectionnées"
63220 msgctxt "Operator"
63221 msgid "Remove Meta-Strips"
63222 msgstr "Enlever méta-bandes"
63225 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
63226 msgstr "Séparer les bandes contenues dans les méta-bandes sélectionnées"
63229 msgctxt "Operator"
63230 msgid "Move Strips Down"
63231 msgstr "Déplacer bandes vers le bas"
63234 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
63235 msgstr "Déplacer les bandes sélectionnées une piste plus bas, s’il y a de la place"
63238 msgctxt "Operator"
63239 msgid "Move Strips Up"
63240 msgstr "Déplacer bandes vers le haut"
63243 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
63244 msgstr "Déplacer les bandes sélectionnées une piste plus haut, s’il y a de la place"
63247 msgctxt "Operator"
63248 msgid "Toggle Muting"
63249 msgstr "Suspendre / réactiver"
63252 msgid "Mute or un-mute selected strips"
63253 msgstr "Suspendre ou réactiver les bandes sélectionnées"
63256 msgid "Set Preview Range based on extends of selected strips"
63257 msgstr "Définir l’intervalle de prévisualisation d’après les durées des bandes sélectionnées"
63260 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
63261 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les bandes NLA"
63264 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
63265 msgstr "Utiliser la sélection rectangulaire pour attraper des bandes NLA"
63268 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
63269 msgstr "Sélectionner les bandes à gauche ou à droite de la frame actuelle"
63272 msgctxt "Operator"
63273 msgid "Include Selected Objects"
63274 msgstr "Inclure objets sélectionnés"
63277 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
63278 msgstr "Faire apparaître les objets sélectionnés dans l’éditeur NLA en leur ajoutant des données d’animation"
63281 msgctxt "Operator"
63282 msgid "Snap Strips"
63283 msgstr "Aimanter bandes"
63286 msgid "Move start of strips to specified time"
63287 msgstr "Déplacer le début des bandes au temps spécifié"
63290 msgctxt "Operator"
63291 msgid "Add Sound Clip"
63292 msgstr "Ajouter clip son"
63295 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
63296 msgstr "Ajouter une bande pour contrôler quand un haut-parleur joue un son"
63299 msgctxt "Operator"
63300 msgid "Split Strips"
63301 msgstr "Diviser bandes"
63304 msgid "Split selected strips at their midpoints"
63305 msgstr "Diviser les bandes sélectionnées en leur milieu"
63308 msgctxt "Operator"
63309 msgid "Swap Strips"
63310 msgstr "Intervertir bandes"
63313 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
63314 msgstr "Inverser l’ordre des bandes sélectionnées dans les pistes"
63317 msgctxt "Operator"
63318 msgid "Add Tracks"
63319 msgstr "Ajouter pistes"
63322 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
63323 msgstr "Ajouter des pistes NLA au-dessus/après les pistes sélectionnées"
63326 msgid "Above Selected"
63327 msgstr "Au-dessus des sélectionnées"
63330 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
63331 msgstr "Ajouter une nouvelle piste NLA au-dessus de toutes celles sélectionnées déjà existantes"
63334 msgctxt "Operator"
63335 msgid "Delete Tracks"
63336 msgstr "Supprimer pistes"
63339 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
63340 msgstr "Supprime les pistes NLA sélectionnées, et les bandes qu’elles contiennent"
63343 msgctxt "Operator"
63344 msgid "Add Transition"
63345 msgstr "Ajouter transition"
63348 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
63349 msgstr "Ajouter une bande de transition entre deux bandes adjacentes sélectionnées"
63352 msgctxt "Operator"
63353 msgid "Enter Tweak Mode"
63354 msgstr "Passer en mode d’ajustage"
63357 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
63358 msgstr "Passer en mode ajustage pour l’action référencée par la bande active pour éditer ses images clés"
63361 msgid "Isolate Action"
63362 msgstr "Isoler action"
63365 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
63366 msgstr "Activer « solo » sur la piste NLA contenant la bande active, pour l’éditer sans voir les effets de la pile NLA"
63369 msgid "Evaluate Upper Stack"
63370 msgstr "Évaluer le haut de la pile"
63373 msgid "In tweak mode, display the effects of the tracks above the tweak strip"
63374 msgstr "En mode ajustage, afficher les effets des pistes au-dessus de la bande à ajuster"
63377 msgctxt "Operator"
63378 msgid "Exit Tweak Mode"
63379 msgstr "Quitter mode ajustage"
63382 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
63383 msgstr "Passer en mode ajustage pour l’action référencée par la bande active"
63386 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
63387 msgstr "Désactiver « solo » sur toutes les pistes NLA en quittant le mode d’ajustage, pour revenir à la normale"
63390 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
63391 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble des bandes"
63394 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
63395 msgstr "Réinitialiser la zone visible pour montrer l’ensemble bandes clé sélectionnées"
63398 msgctxt "Operator"
63399 msgid "Add Node Collection"
63400 msgstr "Ajouter nœud de collection"
63403 msgid "Add an collection info node to the current node editor"
63404 msgstr "Ajouter un nœud d’infos de collection à l’éditeur de nœuds actuel"
63407 msgid "Name of the data-block to use by the operator"
63408 msgstr "Nom du bloc de données à utiliser par l’opérateur"
63411 msgid "Session UUID"
63412 msgstr "UUID de session"
63415 msgid "Session UUID of the data-block to use by the operator"
63416 msgstr "UUID de session du bloc de données à utiliser par l’opérateur"
63419 msgctxt "Operator"
63420 msgid "Add File Node"
63421 msgstr "Ajouter nœud Fichier"
63424 msgid "Add a file node to the current node editor"
63425 msgstr "Ajouter un nœud de fichier à l’éditeur de nœuds actuel"
63428 msgctxt "Operator"
63429 msgid "Add Node Group"
63430 msgstr "Ajouter groupe de nœuds"
63433 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
63434 msgstr "Ajouter un groupe de nœuds à l’éditeur de nœuds actuel"
63437 msgctxt "Operator"
63438 msgid "Add Node Group Asset"
63439 msgstr "Ajouter asset groupe de nœuds"
63442 msgid "Add a node group asset to the active node tree"
63443 msgstr "Ajouter un asset de groupe de nœuds à l’arborescence active"
63446 msgctxt "Operator"
63447 msgid "Add Mask Node"
63448 msgstr "Ajouter nœud de masque"
63451 msgid "Add a mask node to the current node editor"
63452 msgstr "Ajouter un nœud de masque à l’éditeur de nœuds actuel"
63455 msgctxt "Operator"
63456 msgid "Add Node"
63457 msgstr "Ajouter nœud"
63460 msgid "Add a node to the active tree"
63461 msgstr "Ajouter un nœud à l’arborescence active"
63464 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
63465 msgstr "Réglages à appliquer au nœud nouvellement créé"
63468 msgid "Node Type"
63469 msgstr "Type de nœud"
63472 msgid "Node type"
63473 msgstr "Type de nœud"
63476 msgid "Start transform operator after inserting the node"
63477 msgstr "Lancer l’opérateur de transformation après insertion du nœud"
63480 msgctxt "Operator"
63481 msgid "Add Node Object"
63482 msgstr "Ajouter nœud d’objet"
63485 msgid "Add an object info node to the current node editor"
63486 msgstr "Ajouter un nœud d’infos objet à l’éditeur de nœuds actuel"
63489 msgctxt "Operator"
63490 msgid "Add Reroute"
63491 msgstr "Ajouter reroutage"
63494 msgid "Add a reroute node"
63495 msgstr "Ajouter un nœud de reroutage"
63498 msgctxt "Operator"
63499 msgid "Search and Add Node"
63500 msgstr "Chercher et ajouter nœud"
63503 msgid "Search for nodes and add one to the active tree"
63504 msgstr "Chercher dans les nœuds et en ajouter un à l’arborescence active"
63507 msgid "Start moving the node after adding it"
63508 msgstr "Commencer à déplacer le nœuds après l’avoir ajouté"
63511 msgctxt "Operator"
63512 msgid "Attach Nodes"
63513 msgstr "Attacher nœuds"
63516 msgid "Attach active node to a frame"
63517 msgstr "Attacher le nœud actif à un cadre"
63520 msgctxt "Operator"
63521 msgid "Background Image Fit"
63522 msgstr "Ajuster image d’arrière-plan"
63525 msgid "Fit the background image to the view"
63526 msgstr "Ajuster l’image d’arrière-plan à la vue"
63529 msgctxt "Operator"
63530 msgid "Background Image Move"
63531 msgstr "Déplacer image d’arrière-plan"
63534 msgid "Move node backdrop"
63535 msgstr "Déplacer l’arrière-plan des nœuds"
63538 msgctxt "Operator"
63539 msgid "Backimage Sample"
63540 msgstr "Échantillonner arrière-plan"
63543 msgid "Use mouse to sample background image"
63544 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner l’image d’arrière-plan"
63547 msgctxt "Operator"
63548 msgid "Background Image Zoom"
63549 msgstr "Zoomer image d’arrière-plan"
63552 msgid "Zoom in/out the background image"
63553 msgstr "(Dé)zoomer l’image d’arrière-plan"
63556 msgctxt "Operator"
63557 msgid "Clear Viewer Region"
63558 msgstr "Effacer région de visualisation"
63561 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
63562 msgstr "Effacer les limites pour les opérations de visualisation"
63565 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
63566 msgstr "Copier les nœuds sélectionnés dans le presse-papier"
63569 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
63570 msgstr "Coller les nœuds du presse-papier vers l’arborescence de nœuds active"
63573 msgctxt "Operator"
63574 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
63575 msgstr "Replier et cacher les prises inutilisées"
63578 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
63579 msgstr "Replier les nœuds et cacher les prises inutilisées"
63582 msgctxt "Operator"
63583 msgid "Add Cryptomatte Socket"
63584 msgstr "Ajouter prise Cryptomatte"
63587 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
63588 msgstr "Ajouter un nouveau calque d’entrée à un nœud Cryptomatte"
63591 msgctxt "Operator"
63592 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
63593 msgstr "Enlever prise Cryptomatte"
63596 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
63597 msgstr "Enlever un calque d’un nœud Cryptomatte"
63600 msgctxt "Operator"
63601 msgid "Deactivate Viewer Node"
63602 msgstr "Désactiver nœud visualiseur"
63605 msgid "Deactivate selected viewer node in geometry nodes"
63606 msgstr "Désactiver le nœud visualiseur sélectionné dans les nœuds de géométrie"
63609 msgid "Delete selected nodes"
63610 msgstr "Supprimer nœuds sélectionnés"
63613 msgctxt "Operator"
63614 msgid "Delete with Reconnect"
63615 msgstr "Supprimer avec reconnexion"
63618 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
63619 msgstr "Supprimer les nœuds ; reconnectera les nœuds pour une suppression discrète"
63622 msgctxt "Operator"
63623 msgid "Detach Nodes"
63624 msgstr "Détacher nœuds"
63627 msgid "Detach selected nodes from parents"
63628 msgstr "Détacher les nœuds sélectionnés de leurs parents"
63631 msgctxt "Operator"
63632 msgid "Detach and Move"
63633 msgstr "Détacher et déplacer"
63636 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
63637 msgstr "Détacher les nœuds, les déplacer et attacher à un cadre"
63640 msgid "Attach Nodes"
63641 msgstr "Attacher nœuds"
63644 msgid "Detach Nodes"
63645 msgstr "Détacher Nœuds"
63648 msgctxt "Operator"
63649 msgid "Duplicate Nodes"
63650 msgstr "Dupliquer nœuds"
63653 msgid "Duplicate selected nodes"
63654 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés"
63657 msgid "Keep Inputs"
63658 msgstr "Conserver entrées"
63661 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
63662 msgstr "Conserver les liens d’entrée pour les nœuds dupliqués"
63665 msgid "Duplicate node but not node trees, linking to the original data"
63666 msgstr "Dupliquer le nœud mais pas les arborescences de nœuds, liées aux données originales"
63669 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
63670 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés et les déplacer"
63673 msgid "Duplicate Nodes"
63674 msgstr "Dupliquer nœuds"
63677 msgid "Move and Attach"
63678 msgstr "Déplacer et attacher"
63681 msgid "Move nodes and attach to frame"
63682 msgstr "Déplacer les nœuds et les attacher à un cadre"
63685 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
63686 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés, en conservant les liens d’entrée, et les déplacer"
63689 msgid "Duplicate selected nodes, but not their node trees, and move them"
63690 msgstr "Dupliquer les nœuds sélectionnés, mais pas leurs arborescences de nœuds, et les déplacer"
63693 msgctxt "Operator"
63694 msgid "Find Node"
63695 msgstr "Trouver nœud"
63698 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
63699 msgstr "Chercher un nœud d’après son nom, centrer la vue dessus et le sélectionner"
63702 msgctxt "Operator"
63703 msgid "glTF Material Output"
63704 msgstr "Sortie de matériau glTF"
63707 msgid "Add a node to the active tree for glTF export"
63708 msgstr "Ajouter un nœud à l’arborescence active pour l’export glTF"
63711 msgctxt "Operator"
63712 msgid "Edit Group"
63713 msgstr "Éditer groupe"
63716 msgid "Edit node group"
63717 msgstr "Éditer un groupe de nœuds"
63720 msgid "Exit"
63721 msgstr "Quitter"
63724 msgctxt "Operator"
63725 msgid "Group Insert"
63726 msgstr "Insérer dans groupe"
63729 msgid "Insert selected nodes into a node group"
63730 msgstr "Insérer les nœuds sélectionnés dans un groupe de nœuds"
63733 msgctxt "Operator"
63734 msgid "Make Group"
63735 msgstr "Créer groupe"
63738 msgid "Make group from selected nodes"
63739 msgstr "Créer groupe à partir des nœuds sélectionnés"
63742 msgid "Separate selected nodes from the node group"
63743 msgstr "Séparer les nœuds sélectionnés du groupe de nœuds"
63746 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
63747 msgstr "Copier vers l’arbre de nœuds parent, garder le groupe intacte"
63750 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
63751 msgstr "Déplacer vers l’arbre de nœuds parent, supprimer du groupe"
63754 msgctxt "Operator"
63755 msgid "Ungroup"
63756 msgstr "Dégrouper"
63759 msgid "Ungroup selected nodes"
63760 msgstr "Dégrouper les nœuds sélectionnés"
63763 msgctxt "Operator"
63764 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
63765 msgstr "(Dés)activer dissimulation des prises de nœud"
63768 msgid "Toggle unused node socket display"
63769 msgstr "(Dés)activer l’affichage des prises de nœud inutilisées"
63772 msgctxt "Operator"
63773 msgid "Hide"
63774 msgstr "Cacher"
63777 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
63778 msgstr "(Dés)activer dissimulation des nœuds sélectionnés"
63781 msgctxt "Operator"
63782 msgid "Insert Offset"
63783 msgstr "Insérer et décaler"
63786 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
63787 msgstr "Décaler automatiquement les nœuds à l’insertion"
63790 msgctxt "Operator"
63791 msgid "Join Nodes"
63792 msgstr "Joindre nœuds"
63795 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
63796 msgstr "Attacher les nœuds sélectionnés à un nouveau cadre commun"
63799 msgctxt "Operator"
63800 msgid "Link Nodes"
63801 msgstr "Lier nœuds"
63804 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
63805 msgstr "Utiliser la souris pour créer un lien entre deux nœuds"
63808 msgid "Delay"
63809 msgstr "Délai"
63812 msgid "Delay in seconds before maximum speed is reached"
63813 msgstr "Délai en secondes avant que la vitesse maximal soit atteinte"
63816 msgid "Detach"
63817 msgstr "Détacher"
63820 msgid "Detach and redirect existing links"
63821 msgstr "Détacher et rediriger les liens existants"
63824 msgid "Drag Start"
63825 msgstr "Début glisser"
63828 msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation"
63829 msgstr "Position du curseur de la souris au début de l’opération"
63832 msgid "Has Link Picked"
63833 msgstr "Le lien est repris"
63836 msgid "The operation has placed a link. Only used for multi-input sockets, where the link is picked later"
63837 msgstr "L’opération a placé un lien. Utilisé seulement pour les prises à plusieurs entrées, où le lien est repris plus tard"
63840 msgid "Inside Padding"
63841 msgstr "Padding interne"
63844 msgid "Inside distance in UI units from the edge of the region within which to start panning"
63845 msgstr "Distance interne, en unités d’interface, depuis la bordure de la région à l’intérieur de laquelle commencer à déplacer la vue"
63848 msgid "Maximum speed in UI units per second"
63849 msgstr "Vitesse maximale en unités d’interface par seconde"
63852 msgid "Outside Padding"
63853 msgstr "Padding externe"
63856 msgid "Outside distance in UI units from the edge of the region at which to stop panning"
63857 msgstr "Distance externe, en unités d’interface, depuis la bordure de la région à l’intérieur de laquelle commencer à déplacer la vue"
63860 msgid "Speed Ramp"
63861 msgstr "Rampe d’accélération"
63864 msgid "Width of the zone in UI units where speed increases with distance from the edge"
63865 msgstr "Largeur en unités d’interface de la zone où la vitesse augmente avec la distance depuis la bordure"
63868 msgid "Zoom Influence"
63869 msgstr "Influence du zoom"
63872 msgid "Influence of the zoom factor on scroll speed"
63873 msgstr "Influence du facteur de zoom sur la vitesse de défilement"
63876 msgctxt "Operator"
63877 msgid "Make Links"
63878 msgstr "Créer liens"
63881 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
63882 msgstr "Créer un lien entre les prises d’entrée et de sortie sélectionnées"
63885 msgid "Replace socket connections with the new links"
63886 msgstr "Remplacer les connections de prise par les nouveaux liens"
63889 msgctxt "Operator"
63890 msgid "Link to Viewer Node"
63891 msgstr "Lier au nœud visualiseur"
63894 msgid "Link to viewer node"
63895 msgstr "Lier au nœud visualiseur"
63898 msgctxt "Operator"
63899 msgid "Cut Links"
63900 msgstr "Couper liens"
63903 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
63904 msgstr "Utiliser la souris pour couper (supprimer) des liens"
63907 msgctxt "Operator"
63908 msgid "Detach Links"
63909 msgstr "Détacher liens"
63912 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
63913 msgstr "Enlever tous les liens vers les nœuds sélectionnés, et essayer de reconnecter les nœuds voisins entre eux"
63916 msgctxt "Operator"
63917 msgid "Mute Links"
63918 msgstr "Suspendre liens"
63921 msgid "Use the mouse to mute links"
63922 msgstr "Utiliser la souris pour suspendre des liens"
63925 msgctxt "Operator"
63926 msgid "Detach"
63927 msgstr "Détacher"
63930 msgid "Move a node to detach links"
63931 msgstr "Déplacer un nœud pour en détacher les liens"
63934 msgid "Insert Offset"
63935 msgstr "Insérer et décaler"
63938 msgid "Detach Links"
63939 msgstr "Détacher liens"
63942 msgctxt "Operator"
63943 msgid "Toggle Node Mute"
63944 msgstr "Suspendre / réactiver nœud"
63947 msgid "Toggle muting of the nodes"
63948 msgstr "Suspendre ou réactiver les nœuds"
63951 msgctxt "Operator"
63952 msgid "Assign New Geometry Node Group"
63953 msgstr "Assigner nouveau groupe de nœuds de géométrie"
63956 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
63957 msgstr "Créer en nouveau groupe de nœuds de géométrie et l’assigner au modificateur actif"
63960 msgctxt "Operator"
63961 msgid "New Geometry Node Modifier"
63962 msgstr "Nouveau modificateur nœuds de géométrie"
63965 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
63966 msgstr "Créer un nouveau modificateur avec un nouveau groupe de nœuds de géométrie"
63969 msgctxt "Operator"
63970 msgid "New Node Tree"
63971 msgstr "Nouvelle arborescence de nœuds"
63974 msgid "Create a new node tree"
63975 msgstr "Créer une nouvelle arborescence de nœuds"
63978 msgid "Tree Type"
63979 msgstr "Type d’arbre"
63982 msgctxt "Operator"
63983 msgid "Add Node Color Preset"
63984 msgstr "Ajouter préréglage de couleur de nœud"
63987 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
63988 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de couleur de nœud"
63991 msgid "Copy color to all selected nodes"
63992 msgstr "Copier la couleur vers tous les nœuds sélectionnés"
63995 msgctxt "Operator"
63996 msgid "Toggle Node Options"
63997 msgstr "(Dés)activer options de nœud"
64000 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
64001 msgstr "(Dés)activer l’affichage des boutons d’option pour les nœuds sélectionnés"
64004 msgctxt "Operator"
64005 msgid "Add File Node Socket"
64006 msgstr "Ajouter prise de nœud fichier"
64009 msgid "Add a new input to a file output node"
64010 msgstr "Ajouter une nouvelle entrée à un nœud de sortie fichier"
64013 msgid "Subpath of the output file"
64014 msgstr "Sous-chemin du fichier de sortie"
64017 msgctxt "Operator"
64018 msgid "Move File Node Socket"
64019 msgstr "Déplacer la prise du nœud fichier"
64022 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
64023 msgstr "Déplacer l’entrée active d’un nœud de sortie fichier vers le haut ou le bas de la liste"
64026 msgctxt "Operator"
64027 msgid "Remove File Node Socket"
64028 msgstr "Enlever prise de nœud fichier"
64031 msgid "Remove active input from a file output node"
64032 msgstr "Enlever l’entrée active d’un nœud de sortie fichier"
64035 msgid "Attach selected nodes"
64036 msgstr "Attacher les nœuds sélectionnés"
64039 msgctxt "Operator"
64040 msgid "Toggle Node Preview"
64041 msgstr "(Dés)activer prévisualisation de nœud"
64044 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
64045 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la prévisualisation pour les nœuds sélectionnés"
64048 msgctxt "Operator"
64049 msgid "Read View Layers"
64050 msgstr "Lire calques de vue"
64053 msgid "Read all render layers of all used scenes"
64054 msgstr "Lire tous les calques de rendu de toutes les scènes utilisées"
64057 msgctxt "Operator"
64058 msgid "Render Changed Layer"
64059 msgstr "Rendre calque modifié"
64062 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
64063 msgstr "Rendre la scène actuelle, quand les calques du nœud d ’entrée ont été modifiés"
64066 msgctxt "Operator"
64067 msgid "Resize Node"
64068 msgstr "Redimensionner nœud"
64071 msgid "Resize a node"
64072 msgstr "Redimensionner un nœud"
64075 msgid "Select the node under the cursor"
64076 msgstr "Sélectionner le nœud sous le curseur"
64079 msgid "Clear Viewer"
64080 msgstr "Effacer visualiseur"
64083 msgid "Deactivate geometry nodes viewer when clicking in empty space"
64084 msgstr "Désactiver le visualiseur des nœuds de géométrie en cliquant dans l’espace vide"
64087 msgid "Socket Select"
64088 msgstr "Sélection de prise"
64091 msgid "(De)select all nodes"
64092 msgstr "(Dé)sélectionner tous les nœuds"
64095 msgid "Use box selection to select nodes"
64096 msgstr "Utiliser la sélection rectangulaire pour sélectionner des nœuds"
64099 msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)"
64100 msgstr "N’activer que quand la souris n’est pas au-dessus d’un nœud – utile pour la gestuelle d’ajustage"
64103 msgid "Use circle selection to select nodes"
64104 msgstr "Utiliser la sélection par cercle pour sélectionner des nœuds"
64107 msgid "Select nodes with similar properties"
64108 msgstr "Sélectionner des nœuds aux propriétés similaires"
64111 msgid "Select nodes using lasso selection"
64112 msgstr "Sélectionner des nœuds avec la sélection par lasso"
64115 msgctxt "Operator"
64116 msgid "Link Viewer"
64117 msgstr "Lier visualiseur"
64120 msgid "Select node and link it to a viewer node"
64121 msgstr "Sélectionner un nœud et le lier à un nœud de visualisation"
64124 msgid "Link to Viewer Node"
64125 msgstr "Lier au nœud visualiseur"
64128 msgctxt "Operator"
64129 msgid "Select Linked From"
64130 msgstr "Sélectionner liés depuis"
64133 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
64134 msgstr "Sélectionner les nœuds liés en entrée à ceux sélectionnés"
64137 msgctxt "Operator"
64138 msgid "Select Linked To"
64139 msgstr "Sélectionner liés à"
64142 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
64143 msgstr "Sélectionner les nœuds liés en sortie à ceux sélectionnés"
64146 msgctxt "Operator"
64147 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
64148 msgstr "Activer même type suivant/précédent"
64151 msgid "Activate and view same node type, step by step"
64152 msgstr "Activer et visualiser le même type de nœuds, l’un après l’autre"
64155 msgctxt "Operator"
64156 msgid "Script Node Update"
64157 msgstr "Mettre à jour nœud script"
64160 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
64161 msgstr "Mettre à jour le nœud de script shader avec les nouvelles prises et options du script"
64164 msgctxt "Operator"
64165 msgid "Update Views"
64166 msgstr "Mettre à jour vues"
64169 msgid "Update views of selected node"
64170 msgstr "Mettre à jour les vues du nœud sélectionné"
64173 msgctxt "Operator"
64174 msgid "Move and Attach"
64175 msgstr "Déplacer et attacher"
64178 msgctxt "Operator"
64179 msgid "Parent Node Tree"
64180 msgstr "Parenter arborescence de nœuds"
64183 msgid "Go to parent node tree"
64184 msgstr "Aller à l’arborescence de nœuds parente"
64187 msgctxt "Operator"
64188 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
64189 msgstr "Ajouter prise d’interface d’arborescence de nœuds"
64192 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
64193 msgstr "Ajouter une prise d’entrée ou de sortie à l’arborescence de nœuds actuelle"
64196 msgid "Socket Type"
64197 msgstr "Type de prise"
64200 msgctxt "Operator"
64201 msgid "Change Node Tree Interface Socket Type"
64202 msgstr "Changer le type de la prise d’interface de l’arborescence de nœuds"
64205 msgid "Change the type of a socket of the current node tree"
64206 msgstr "Changer le type d’une prise dans l’arborescence de nœuds actuelle"
64209 msgctxt "Operator"
64210 msgid "Move Node Tree Socket"
64211 msgstr "Déplacer prise d’arborescence de nœuds"
64214 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
64215 msgstr "Déplacer une prise vers le haut/le bas dans la pile de prises de l’arborescence de nœuds actuelle"
64218 msgctxt "Operator"
64219 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
64220 msgstr "Supprimer prise d’interface d’arborescence de nœuds"
64223 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
64224 msgstr "Supprimer une prise d’entrée ou de sortie de l’arborescence de nœuds actuelle"
64227 msgid "Resize view so you can see all nodes"
64228 msgstr "Redimensionne la vue afin que vous puissiez voir tous les nœuds"
64231 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
64232 msgstr "Redimensionner la vue afin que vous puissiez voir les nœuds sélectionnés"
64235 msgctxt "Operator"
64236 msgid "Viewer Region"
64237 msgstr "Région de visualisation"
64240 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
64241 msgstr "Définir les limites pour les opérations de visualisation"
64244 msgctxt "Operator"
64245 msgid "Add Object"
64246 msgstr "Ajouter objet"
64249 msgid "Add an object to the scene"
64250 msgstr "Ajouter un objet à la scène"
64253 msgid "Add named object"
64254 msgstr "Ajouter un objet nommé"
64257 msgid "Drop X"
64258 msgstr "Placer X"
64261 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
64262 msgstr "Coordonnée X (en espace écran) où placer le nouvel objet"
64265 msgid "Drop Y"
64266 msgstr "Placer Y"
64269 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
64270 msgstr "Coordonnée X (en espace écran) où placer le nouvel objet"
64273 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
64274 msgstr "Dupliquer l’objet, mais pas ses données d’objet, liées aux données originales"
64277 msgctxt "Operator"
64278 msgid "Align Objects"
64279 msgstr "Aligner objets"
64282 msgid "Align objects"
64283 msgstr "Aligner objets"
64286 msgid "Align to axis"
64287 msgstr "Aligner sur axe"
64290 msgid "Align Mode"
64291 msgstr "Mode d’alignement"
64294 msgid "Side of object to use for alignment"
64295 msgstr "Côté de l’objet à utiliser pour l’alignement"
64298 msgid "Negative Sides"
64299 msgstr "Côtés négatifs"
64302 msgid "Centers"
64303 msgstr "Centres"
64306 msgid "Positive Sides"
64307 msgstr "Côtés positifs"
64310 msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
64311 msgstr "Active le calcul de haute qualité (mais lent) de la boîte englobante, pour des résultats parfaits sur des maillages de formes complexes et rotations/redimensionnement"
64314 msgid "Relative To"
64315 msgstr "Relatif à"
64318 msgid "Reference location to align to"
64319 msgstr "Position de référence sur laquelle aligner"
64322 msgid "Scene Origin"
64323 msgstr "Origine de la scène"
64326 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
64327 msgstr "Utiliser l’origine de la scène comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
64330 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
64331 msgstr "Utiliser le curseur 3D comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
64334 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
64335 msgstr "Utiliser les objets sélectionnés comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
64338 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
64339 msgstr "Utiliser l’objet actif comme position sur laquelle aligner les objets sélectionnés"
64342 msgctxt "Operator"
64343 msgid "Animated Transforms to Deltas"
64344 msgstr "Transformations animées vers différentielles"
64347 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
64348 msgstr "Convertir l’animation des transformations d’objet ordinaires en transformations différentielles"
64351 msgctxt "Operator"
64352 msgid "Add Armature"
64353 msgstr "Ajouter armature"
64356 msgid "Add an armature object to the scene"
64357 msgstr "Ajouter un objet armature à la scène"
64360 msgctxt "Operator"
64361 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
64362 msgstr "Assigner aux valeurs de propriétés personnalisées par défaut"
64365 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
64366 msgstr "Assigner la valeur actuelle des propriétés personnalisées à leurs valeurs par défaut, à utiliser dans le cadre de l’état de la pose de repos pour le mélange de pistes NLA"
64369 msgid "Process bone properties"
64370 msgstr "Traiter les propriétés des os"
64373 msgid "Process data properties"
64374 msgstr "Traiter les propriétés des données"
64377 msgctxt "Operator"
64378 msgid "Bake"
64379 msgstr "Précalculer"
64382 msgid "Bake image textures of selected objects"
64383 msgstr "Précalculer les textures images des objets sélectionnés"
64386 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
64387 msgstr "Objet à utiliser comme cage, au lieu de calculer celle-ci à partir de l’objet actif par extrusion de cage"
64390 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
64391 msgstr "Taille verticale de la carte de précalcul (externe uniquement)"
64394 msgid "Which algorithm to use to generate the margin"
64395 msgstr "Quel algorithme utiliser pour générer la marge"
64398 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
64399 msgstr "Filtre pour les passes combinée, diffuse, glossy, de transmission et subsurfacique"
64402 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
64403 msgstr "Type de passes à précalculer, certaines peuvent ne pas être prises en charge par le moteur de rendu actif"
64406 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
64407 msgstr "Nommer automatiquement le fichier de sortie d’après le type de passe"
64410 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
64411 msgstr "Effacer les images avant de précalculer (uniquement pour l’enregistrement interne)"
64414 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
64415 msgstr "Diviser les cartes précalculées par matériaux, et utiliser les noms de matériaux pour les fichiers de sortie (externe uniquement)"
64418 msgid "UV layer to override active"
64419 msgstr "Calque UV pour remplacer l’actif"
64422 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
64423 msgstr "Taille horizontale de la carte de précalcul (externe uniquement)"
64426 msgctxt "Operator"
64427 msgid "Add Camera"
64428 msgstr "Ajouter caméra"
64431 msgid "Add a camera object to the scene"
64432 msgstr "Ajouter un objet caméra à la scène"
64435 msgctxt "Operator"
64436 msgid "Clear Library Override"
64437 msgstr "Effacer redéfinition bibliothèque"
64440 msgid "Delete the selected local overrides and relink their usages to the linked data-blocks if possible, else reset them and mark them as non editable"
64441 msgstr "Supprimer les redéfinitions locales sélectionnées et lier à nouveau leurs utilisateurs aux blocs de données liés si possible, sinon les rénitialiser et les marquer comme non-éditables"
64444 msgctxt "Operator"
64445 msgid "Add to Collection"
64446 msgstr "Ajouter à la collection"
64449 msgid "Add an object to a new collection"
64450 msgstr "Ajouter un objet à une nouvelle collection"
64453 msgctxt "Operator"
64454 msgid "Add Collection"
64455 msgstr "Ajouter collection"
64458 msgid "Add the dragged collection to the scene"
64459 msgstr "Ajouter la collection glissée à la scène"
64462 msgid "Add the dropped collection as collection instance"
64463 msgstr "Ajouter la collection déposée en tant qu’instance de collection"
64466 msgctxt "Operator"
64467 msgid "Add Collection Instance"
64468 msgstr "Ajouter instance de collection"
64471 msgid "Add a collection instance"
64472 msgstr "Ajouter une instance de collection"
64475 msgid "Collection name to add"
64476 msgstr "Nom de la collection à ajouter"
64479 msgctxt "Operator"
64480 msgid "Link to Collection"
64481 msgstr "Lier à une collection"
64484 msgid "Add an object to an existing collection"
64485 msgstr "Ajouter un objet à une collection existante"
64488 msgctxt "Operator"
64489 msgid "Select Objects in Collection"
64490 msgstr "Sélectionner objets dans collection"
64493 msgid "Select all objects in collection"
64494 msgstr "Sélectionner tous les objets de la collection"
64497 msgctxt "Operator"
64498 msgid "Remove Collection"
64499 msgstr "Supprimer de collection"
64502 msgid "Remove the active object from this collection"
64503 msgstr "Enlever l’objet actif de cette collection"
64506 msgctxt "Operator"
64507 msgid "Unlink Collection"
64508 msgstr "Délier collection"
64511 msgid "Unlink the collection from all objects"
64512 msgstr "Dé-lier la collection de tous les objets"
64515 msgctxt "Operator"
64516 msgid "Add Constraint"
64517 msgstr "Ajouter contrainte"
64520 msgid "Add a constraint to the active object"
64521 msgstr "Ajouter une contrainte à l’objet actif"
64524 msgctxt "Operator"
64525 msgid "Add Constraint (with Targets)"
64526 msgstr "Ajouter contrainte (avec cibles)"
64529 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
64530 msgstr "Ajouter une contrainte à l’objet actif, avec pour cibles (si possible) les objets/os sélectionnés"
64533 msgctxt "Operator"
64534 msgid "Clear Object Constraints"
64535 msgstr "Vider contraintes de l’objet"
64538 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
64539 msgstr "Supprimer toutes les contraintes pour l’objet actif uniquement"
64542 msgctxt "Operator"
64543 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
64544 msgstr "Copier contraintes vers objets sélectionnés"
64547 msgid "Copy constraints to other selected objects"
64548 msgstr "Copier les contraintes vers les autres objets sélectionnés"
64551 msgctxt "Operator"
64552 msgid "Convert To"
64553 msgstr "Convertir vers"
64556 msgid "Convert selected objects to another type"
64557 msgstr "Convertir les objets sélectionnés vers un autre type"
64560 msgctxt "Object"
64561 msgid "Keep Original"
64562 msgstr "Conserver originaux"
64565 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
64566 msgstr "Conserver les objets originaux au lieu de les remplacer"
64569 msgid "Merge UV's"
64570 msgstr "Fusionner UV"
64573 msgid "Merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
64574 msgstr "Fusionner les coordonnées UV qui ont un sommet en commun, pour contrecarrer l’imprécision de certains modificateurs"
64577 msgid "Type of object to convert to"
64578 msgstr "Type d’objet vers lequel convertir"
64581 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
64582 msgstr "Courbe depuis les objets maillages ou textes"
64585 msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, or Text objects"
64586 msgstr "Maillage depuis les objets courbes, surfaces, métaballes ou textes"
64589 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
64590 msgstr "Crayon gras depuis les objets courbes ou maillages"
64593 msgid "Curves from evaluated curve data"
64594 msgstr "Courbes depuis les données évaluées"
64597 msgctxt "Operator"
64598 msgid "Copy Global Transform"
64599 msgstr "Copier transformations globales"
64602 msgid "Copies the matrix of the currently active object or pose bone to the clipboard. Uses world-space matrices"
64603 msgstr "Copier la matrice de l’objet ou os de pose actif vers le presse-papier. Utilise des matrices en espace monde"
64606 msgctxt "Operator"
64607 msgid "Corrective Smooth Bind"
64608 msgstr "Lier adoucissement correctif"
64611 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
64612 msgstr "Lier la pose de base au modificateur d’adoucissement correctif"
64615 msgctxt "Operator"
64616 msgid "Add Empty Curves"
64617 msgstr "Ajouter courbes vides"
64620 msgid "Add an empty curve object to the scene with the selected mesh as surface"
64621 msgstr "Ajouter un objet courbe vide à la scène, avec le maillage sélectionné en tant que surface"
64624 msgctxt "Operator"
64625 msgid "Add Random Curves"
64626 msgstr "Ajouter courbes aléatoires"
64629 msgid "Add a curves object with random curves to the scene"
64630 msgstr "Ajouter un objet courbes avec des courbes aléatoires à la scène"
64633 msgctxt "Operator"
64634 msgid "Add Object Data Instance"
64635 msgstr "Ajouter instance de données d’objet"
64638 msgid "Add an object data instance"
64639 msgstr "Ajouter une instance de données d’objet"
64642 msgctxt "Operator"
64643 msgid "Transfer Mesh Data"
64644 msgstr "Transférer données de maillage"
64647 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
64648 msgstr "Transférer des couches de données (poids, dureté d’arête, etc.) depuis le maillage actif vers ceux sélectionnés"
64651 msgid "Which data to transfer"
64652 msgstr "Quelles données transférer"
64655 msgid "Vertex Group(s)"
64656 msgstr "Groupe(s) de sommets"
64659 msgid "Subdivision Crease"
64660 msgstr "Pli de subdivision"
64663 msgid "Transfer crease values"
64664 msgstr "Transférer les valeurs de plis"
64667 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
64668 msgstr "Facteur contrôlant la précision de la gestion des îlots (plus il est élevé, meilleurs sont les résultats)"
64671 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
64672 msgstr "Facteur à utiliser lors de l’application des données à la destination (le comportement exact dépend du mode de mélange)"
64675 msgid "Auto Transform"
64676 msgstr "Transformation auto"
64679 msgid ""
64680 "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
64681 "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
64682 msgstr ""
64683 "Calculer automatiquement la transformation pour obtenir la meilleure correspondance possible entre les maillages de source et de destination.\n"
64684 "Attention : les résultats ne seront jamais aussi bon qu’avec une disposition manuelle des objets"
64687 msgid "Create Data"
64688 msgstr "Créer données"
64691 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
64692 msgstr "Ajouter les couches de données aux maillages de destination si nécessaire"
64695 msgid "Freeze Operator"
64696 msgstr "Geler l’opérateur"
64699 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
64700 msgstr "Empêcher les modifications des réglages de relancer l’opérateur, pratique pour modifier plusieurs choses d’un coup avec de lourdes géométries"
64703 msgid "Reverse Transfer"
64704 msgstr "Inverser transfert"
64707 msgid "Transfer from selected objects to active one"
64708 msgstr "Transférer depuis les objets sélectionnés vers celui actif"
64711 msgctxt "Operator"
64712 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
64713 msgstr "Transférer organisation des données de maillage"
64716 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
64717 msgstr "Transférer l’organisation des couches de données depuis le maillage actif vers ceux sélectionnés"
64720 msgid "Exact Match"
64721 msgstr "Correspondance exacte"
64724 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
64725 msgstr "Également supprimer des couches de données de la destination si nécessaire, afin qu’elle corresponde exactement à la source"
64728 msgid "Delete selected objects"
64729 msgstr "Supprimer objets sélectionnés"
64732 msgid "Delete Globally"
64733 msgstr "Supprimer globalement"
64736 msgid "Remove object from all scenes"
64737 msgstr "Enlever l’objet de toutes les scènes"
64740 msgctxt "Operator"
64741 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
64742 msgstr "Ajouter empty image/déposer l’image en empty"
64745 msgid "Add an empty image type to scene with data"
64746 msgstr "Ajouter un empty de type image à la scène, avec ces données"
64749 msgid "Filepath"
64750 msgstr "Chemin"
64753 msgid "Path to image file"
64754 msgstr "Chemin vers le fichier image"
64757 msgctxt "Operator"
64758 msgid "Drop Named Material on Object"
64759 msgstr "Lâcher matériau nommé sur objet"
64762 msgctxt "Operator"
64763 msgid "Duplicate Objects"
64764 msgstr "Dupliquer objets"
64767 msgid "Duplicate selected objects"
64768 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
64771 msgid "Duplicate the selected objects and move them"
64772 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés et les déplacer"
64775 msgid "Duplicate Objects"
64776 msgstr "Dupliquer objets"
64779 msgid "Duplicate the selected objects, but not their object data, and move them"
64780 msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés, mais pas leurs données d’objets, et les déplacer"
64783 msgctxt "Operator"
64784 msgid "Make Instances Real"
64785 msgstr "Rendre les instances réelles"
64788 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
64789 msgstr "Rendre réels les objets instanciés attachés à cet objet"
64792 msgid "Parent newly created objects to the original instancer"
64793 msgstr "Parenter les objets nouvellement créés à l’instanciateur original"
64796 msgid "Keep Hierarchy"
64797 msgstr "Conserver hiérarchie"
64800 msgid "Maintain parent child relationships"
64801 msgstr "Maintenir les relations parent/enfant"
64804 msgctxt "Operator"
64805 msgid "Toggle Edit Mode"
64806 msgstr "(Dés)activer mode édition"
64809 msgid "Toggle object's edit mode"
64810 msgstr "(Dés)activer le mode édition de l’objet"
64813 msgctxt "Operator"
64814 msgid "Add Effector"
64815 msgstr "Ajouter effecteur"
64818 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
64819 msgstr "Ajouter un objet Empty avec un effecteur physique à la scène"
64822 msgctxt "Operator"
64823 msgid "Add Empty"
64824 msgstr "Ajouter empty"
64827 msgid "Add an empty object to the scene"
64828 msgstr "Ajouter un objet « empty » à la scène"
64831 msgctxt "Operator"
64832 msgid "Explode Refresh"
64833 msgstr "Rafraîchir exploser"
64836 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
64837 msgstr "Rafraîchir les données dans le modificateur Exploser"
64840 msgctxt "Operator"
64841 msgid "Add Face Map"
64842 msgstr "Ajouter carte de faces"
64845 msgid "Add a new face map to the active object"
64846 msgstr "Ajouter une nouvelle carte de faces à l’objet actif"
64849 msgctxt "Operator"
64850 msgid "Assign Face Map"
64851 msgstr "Assigner carte de faces"
64854 msgid "Assign faces to a face map"
64855 msgstr "Assigner des faces à une carte de faces"
64858 msgctxt "Operator"
64859 msgid "Deselect Face Map Faces"
64860 msgstr "Déselectionner carte de faces"
64863 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
64864 msgstr "Déselectionner des faces appartenant à une carte de faces"
64867 msgctxt "Operator"
64868 msgid "Move Face Map"
64869 msgstr "Déplacer carte de faces"
64872 msgid "Move the active face map up/down in the list"
64873 msgstr "Déplacer la carte de faces active vers le haut/le bas de la liste"
64876 msgid "Direction to move, up or down"
64877 msgstr "Direction vers laquelle déplacer, le haut ou le bas"
64880 msgctxt "Operator"
64881 msgid "Remove Face Map"
64882 msgstr "Enlever carte de faces"
64885 msgid "Remove a face map from the active object"
64886 msgstr "Enlever une carte de faces de l’objet actif"
64889 msgctxt "Operator"
64890 msgid "Remove from Face Map"
64891 msgstr "Enlever de carte de faces"
64894 msgid "Remove faces from a face map"
64895 msgstr "Enlever des faces d’une carte de faces"
64898 msgctxt "Operator"
64899 msgid "Select Face Map Faces"
64900 msgstr "Sélectionner faces de carte de faces"
64903 msgid "Select faces belonging to a face map"
64904 msgstr "Sélectionner des faces appartenant à une carte de faces"
64907 msgctxt "Operator"
64908 msgid "Toggle Force Field"
64909 msgstr "(Dés)activer champ de force"
64912 msgid "Toggle object's force field"
64913 msgstr "(Dés)activer le champ de force de l’objet"
64916 msgctxt "Operator"
64917 msgid "Copy Geometry Node Group"
64918 msgstr "Copier groupe de nœuds de géométrie"
64921 msgid "Copy the active geometry node group and assign it to the active modifier"
64922 msgstr "Copier le groupe de nœuds de géométrie actif et l’assigner au modificateur actif"
64925 msgctxt "Operator"
64926 msgid "Input Attribute Toggle"
64927 msgstr "(Dés)activer attribut en entrée"
64930 msgid "Switch between an attribute and a single value to define the data for every element"
64931 msgstr "Basculer entre un attribut et une valeur unique pour définir la donnée de chaque élément"
64934 msgid "Prop Path"
64935 msgstr "Chemin de propriété"
64938 msgctxt "Operator"
64939 msgid "Add Grease Pencil"
64940 msgstr "Ajouter crayon gras"
64943 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
64944 msgstr "Ajouter un objet crayon gras à la scène"
64947 msgid "Stroke offset for the line art modifier"
64948 msgstr "Décalage du tracé pour le modificateur de Line Art"
64951 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space for objects not displayed 'In Front')"
64952 msgstr "Définit comment les traits sont ordonnés dans l’espace 3D (pour les objets pas affichés « En avant »)"
64955 msgid "Create an empty grease pencil object"
64956 msgstr "Créer un objet crayon gras vide"
64959 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
64960 msgstr "Créer un simple trait avec des couleurs simples"
64963 msgid "Monkey"
64964 msgstr "Singe"
64967 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
64968 msgstr "Créer un objet crayon gras avec Suzanne"
64971 msgid "Scene Line Art"
64972 msgstr "Line Art de la scène"
64975 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
64976 msgstr "Mettre en place rapidement un Line Art pour toute la scène"
64979 msgid "Collection Line Art"
64980 msgstr "Line Art de la collection"
64983 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
64984 msgstr "Mettre en place rapidement un Line Art pour la collection active"
64987 msgid "Quickly set up line art for the active object"
64988 msgstr "Mettre en place rapidement un Line Art pour l’objet actif"
64991 msgid "Show In Front"
64992 msgstr "Afficher en avant"
64995 msgid "Show line art grease pencil in front of everything"
64996 msgstr "Afficher les crayons gras en line art devant tout le reste"
64999 msgid "Use lights for this grease pencil object"
65000 msgstr "Utiliser les éclairages pour cet objet crayon gras"
65003 msgctxt "Operator"
65004 msgid "Add Modifier"
65005 msgstr "Ajouter modificateur"
65008 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
65009 msgstr "Ajouter une opération/effet procédural à l’objet crayon gras actif"
65012 msgctxt "Operator"
65013 msgid "Apply Modifier"
65014 msgstr "Appliquer modificateur"
65017 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
65018 msgstr "Appliquer un modificateur et le retirer de la pile"
65021 msgid "Apply As"
65022 msgstr "Appliquer comme"
65025 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
65026 msgstr "Comment appliquer le modificateur à la géométrie"
65029 msgid "Object Data"
65030 msgstr "Données objet"
65033 msgid "Apply modifier to the object's data"
65034 msgstr "Appliquer un modificateur aux données de l’objet"
65037 msgid "New Shape"
65038 msgstr "Nouvelle forme"
65041 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
65042 msgstr "Appliquer un modificateur (déformant uniquement) à une nouvelle clé de forme sur cet objet"
65045 msgctxt "Operator"
65046 msgid "Copy Modifier"
65047 msgstr "Copier modificateur"
65050 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
65051 msgstr "Dupliquer un modificateur, à la même position dans la pile"
65054 msgctxt "Operator"
65055 msgid "Copy Modifier to Selected"
65056 msgstr "Copier modificateur vers sélectionnés"
65059 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
65060 msgstr "Copier le modificateur de l’objet actif vers les objets sélectionnés"
65063 msgctxt "Operator"
65064 msgid "Move Down Modifier"
65065 msgstr "Descendre modificateur"
65068 msgid "Move modifier down in the stack"
65069 msgstr "Déplacer un modificateur vers le bas de la pile"
65072 msgctxt "Operator"
65073 msgid "Move Active Modifier to Index"
65074 msgstr "Déplacer modificateur actif vers index"
65077 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
65078 msgstr "Changer la position du modificateur dans la liste, pour qu’il soit évalué après le nombre spécifié d’autres modificateurs"
65081 msgid "The index to move the modifier to"
65082 msgstr "L’indice vers lequel déplacer le modificateur"
65085 msgctxt "Operator"
65086 msgid "Move Up Modifier"
65087 msgstr "Remonter modificateur"
65090 msgid "Move modifier up in the stack"
65091 msgstr "Déplacer un modificateur vers le haut de la pile"
65094 msgctxt "Operator"
65095 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
65096 msgstr "Supprimer modificateur de crayon gras"
65099 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
65100 msgstr "Enlever un modificateur de l’objet crayon gras actif"
65103 msgctxt "Operator"
65104 msgid "Hide Collection"
65105 msgstr "Cacher collection"
65108 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
65109 msgstr "N’afficher que les objets de la collection (maj pour étendre)"
65112 msgid "Collection Index"
65113 msgstr "Indice de collection"
65116 msgid "Index of the collection to change visibility"
65117 msgstr "Indice de la collection de laquelle changer la visibilité"
65120 msgid "Extend visibility"
65121 msgstr "Étendre visibilité"
65124 msgid "Toggle visibility"
65125 msgstr "(Dés)activer visibilité"
65128 msgctxt "Operator"
65129 msgid "Clear All Restrict Render"
65130 msgstr "Rendre tous les objets"
65133 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
65134 msgstr "Afficher tous les objets au rendu en définissant le drapeau « cacher au rendu »"
65137 msgctxt "Operator"
65138 msgid "Show Hidden Objects"
65139 msgstr "Montrer objets cachés"
65142 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
65143 msgstr "Réafficher les objets temporairement cachés"
65146 msgctxt "Operator"
65147 msgid "Hide Objects"
65148 msgstr "Cacher objets"
65151 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
65152 msgstr "Cacher temporairement les objets dans la vue"
65155 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
65156 msgstr "Cacher les objets non-sélectionnés plutôt que sélectionnés"
65159 msgctxt "Operator"
65160 msgid "Hook to New Object"
65161 msgstr "Accrocher à un nouvel objet"
65164 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
65165 msgstr "Accrocher les sommets sélectionnés à un objet nouvellement créé"
65168 msgctxt "Operator"
65169 msgid "Hook to Selected Object"
65170 msgstr "Accrocher à l’objet sélectionné"
65173 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
65174 msgstr "Accrocher les sommets sélectionnés au premier objet sélectionné"
65177 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
65178 msgstr "Assigner le crochet à l’os actif de l’objet crochet"
65181 msgctxt "Operator"
65182 msgid "Assign to Hook"
65183 msgstr "Assigner à crochet"
65186 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
65187 msgstr "Assigner les sommets sélectionnés à un crochet"
65190 msgid "Modifier number to assign to"
65191 msgstr "Numéro du modificateur auquel assigner"
65194 msgctxt "Operator"
65195 msgid "Recenter Hook"
65196 msgstr "Recentrer crochet"
65199 msgid "Set hook center to cursor position"
65200 msgstr "Définir le centre du crochet à l’emplacement du curseur"
65203 msgctxt "Operator"
65204 msgid "Remove Hook"
65205 msgstr "Enlever crochet"
65208 msgid "Remove a hook from the active object"
65209 msgstr "Enlever un crochet de l’objet actif"
65212 msgid "Modifier number to remove"
65213 msgstr "Numéro du modificateur à enlever"
65216 msgctxt "Operator"
65217 msgid "Reset Hook"
65218 msgstr "Réinitialiser crochet"
65221 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
65222 msgstr "Recalculer et réinitialiser les transformations de décalage"
65225 msgctxt "Operator"
65226 msgid "Select Hook"
65227 msgstr "Sélectionner crochet"
65230 msgid "Select affected vertices on mesh"
65231 msgstr "Sélectionner les sommets affectés sur le maillage"
65234 msgctxt "Operator"
65235 msgid "Set Offset from Cursor"
65236 msgstr "Définir décalage à partir du curseur"
65239 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
65240 msgstr "Définir le décalage utilisé pour les instances de collection d’après la position du curseur"
65243 msgctxt "Operator"
65244 msgid "Set Offset from Object"
65245 msgstr "Définir décalage à partir de l’objet"
65248 msgid "Set offset used for collection instances based on the active object position"
65249 msgstr "Définir le décalage utilisé pour les instances de collection en se basant sur la position active de l’objet"
65252 msgctxt "Operator"
65253 msgid "Set Cursor to Offset"
65254 msgstr "Définir curseur vers décalage"
65257 msgid "Set cursor position to the offset used for collection instances"
65258 msgstr "Définir la position du curseur sur le décalage utilisé pour les instances de collection"
65261 msgctxt "Operator"
65262 msgid "Restrict Render Unselected"
65263 msgstr "Cacher au rendu non-sélectionnés"
65266 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
65267 msgstr "Cacher au rendu les objets non-sélectionnés du même type que l’actif, en définissant le drapeau « cacher au rendu »"
65270 msgctxt "Operator"
65271 msgid "Join"
65272 msgstr "Joindre"
65275 msgid "Join selected objects into active object"
65276 msgstr "Joindre les objets sélectionnés dans l’objet actif"
65279 msgctxt "Operator"
65280 msgid "Join as Shapes"
65281 msgstr "Joindre comme clés de forme"
65284 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
65285 msgstr "Copier la forme résultante actuelle d’un autre objet sélectionné vers celui-ci"
65288 msgctxt "Operator"
65289 msgid "Transfer UV Maps"
65290 msgstr "Transférer cartes UV"
65293 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
65294 msgstr "Transférer les cartes UV de l’objet actif aux sélectionnés (nécessite une géométrie correspondante)"
65297 msgctxt "Operator"
65298 msgid "Laplacian Deform Bind"
65299 msgstr "Lier déformation laplacienne"
65302 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
65303 msgstr "Lier le maillage au système, dans le modificateur Déformation laplacienne"
65306 msgctxt "Operator"
65307 msgid "Add Light"
65308 msgstr "Ajouter éclairage"
65311 msgid "Add a light object to the scene"
65312 msgstr "Ajouter un objet éclairage à la scène"
65315 msgctxt "Operator"
65316 msgid "Add Light Probe"
65317 msgstr "Ajouter sonde lumière"
65320 msgid "Add a light probe object"
65321 msgstr "Ajouter un objet sonde lumière"
65324 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
65325 msgstr "Sonde de réflexion avec atténuation sphérique ou cubique"
65328 msgid "Planar reflection probe"
65329 msgstr "Sonde de réflexion planaire"
65332 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
65333 msgstr "Sonde d’irradiance pour capturer l’illumination diffuse indirecte"
65336 msgctxt "Operator"
65337 msgid "Bake Line Art"
65338 msgstr "Précalculer Line Art"
65341 msgid "Bake Line Art for current GPencil object"
65342 msgstr "Précalculer Line Art pour l’objet crayon gras actuel"
65345 msgctxt "Operator"
65346 msgid "Bake Line Art (All)"
65347 msgstr "Précalculer Line Art (tous)"
65350 msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
65351 msgstr "Précalculer les objets crayon gras qui ont un modificateur Line Art"
65354 msgctxt "Operator"
65355 msgid "Clear Baked Line Art"
65356 msgstr "Effacer Line Arts précalculés"
65359 msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
65360 msgstr "Effacer tous les traits dans l’objet crayon gras actuel"
65363 msgctxt "Operator"
65364 msgid "Clear Baked Line Art (All)"
65365 msgstr "Effacer les Line Arts précalculés (tous)"
65368 msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
65369 msgstr "Effacer tous les traits dans tous les objets crayon gras qui ont un modificateur Line Art"
65372 msgid "Link objects to a collection"
65373 msgstr "Lier les objets dans une collection"
65376 msgid "Index of the collection to move to"
65377 msgstr "Indice de la collection vers laquelle déplacer"
65380 msgid "Move objects to a new collection"
65381 msgstr "Déplacer les objets vers une nouvelle collection"
65384 msgid "Name of the newly added collection"
65385 msgstr "Nom de la collection nouvellement ajoutée"
65388 msgctxt "Operator"
65389 msgid "Load Background Image"
65390 msgstr "Charger image d’arrière-plan"
65393 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
65394 msgstr "Ajouter une image de référence dans l’arrière-plan derrière les objets"
65397 msgid "Align to View"
65398 msgstr "Aligner à la vue"
65401 msgctxt "Operator"
65402 msgid "Load Reference Image"
65403 msgstr "Charger image de référence"
65406 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
65407 msgstr "Ajouter une image de référence dans la scène entre les objets"
65410 msgctxt "Operator"
65411 msgid "Clear Location"
65412 msgstr "Réinitialiser position"
65415 msgid "Clear the object's location"
65416 msgstr "Réinitialiser la position de l’objet"
65419 msgid "Clear Delta"
65420 msgstr "Réinitialiser delta"
65423 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
65424 msgstr "Effacer la position delta en plus de la transformation de position normale"
65427 msgctxt "Operator"
65428 msgid "Make Instance Face"
65429 msgstr "Convertir en instances de faces"
65432 msgid "Convert objects into instanced faces"
65433 msgstr "Convertir des objets en instances de faces"
65436 msgctxt "Operator"
65437 msgid "Link/Transfer Data"
65438 msgstr "Lier/Transférer données"
65441 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
65442 msgstr "Transférer les données de l’objet actif vers les objets sélectionnés"
65445 msgid "Link Object Data"
65446 msgstr "Lier données objet"
65449 msgid "Replace assigned Object Data"
65450 msgstr "Remplacer les données d’objet assignées"
65453 msgid "Link Materials"
65454 msgstr "Lier matériaux"
65457 msgid "Replace assigned Materials"
65458 msgstr "Remplacer les matériaux assignés"
65461 msgid "Link Animation Data"
65462 msgstr "Lier données d’animation"
65465 msgid "Replace assigned Animation Data"
65466 msgstr "Remplacer les données d’animation assignées"
65469 msgid "Link Collections"
65470 msgstr "Lier collections"
65473 msgid "Replace assigned Collections"
65474 msgstr "Remplacer les collections assignées"
65477 msgid "Link Instance Collection"
65478 msgstr "Lier collection d’instance"
65481 msgid "Replace assigned Collection Instance"
65482 msgstr "Remplacer la collection d’instance assignée"
65485 msgid "Link Fonts to Text"
65486 msgstr "Lier polices au texte"
65489 msgid "Replace Text object Fonts"
65490 msgstr "Remplacer les polices des objets de texte"
65493 msgid "Copy Modifiers"
65494 msgstr "Copier modificateurs"
65497 msgid "Replace Modifiers"
65498 msgstr "Remplacer modificateurs"
65501 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
65502 msgstr "Copier les effets de crayon gras"
65505 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
65506 msgstr "Remplacer les effets de crayon gras"
65509 msgctxt "Operator"
65510 msgid "Link Objects to Scene"
65511 msgstr "Lier objets à scène"
65514 msgid "Link selection to another scene"
65515 msgstr "Lier la sélection à une autre scène"
65518 msgctxt "Operator"
65519 msgid "Make Local"
65520 msgstr "Rendre local"
65523 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
65524 msgstr "Rendre les blocs de données liés depuis une bibliothèque locaux à ce fichier"
65527 msgid "Selected Objects and Data"
65528 msgstr "Objets et données sélectionnés"
65531 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
65532 msgstr "Objets, données et matériaux sélectionnés"
65535 msgctxt "Operator"
65536 msgid "Make Library Override"
65537 msgstr "Créer redéfinition"
65540 msgid "Create a local override of the selected linked objects, and their hierarchy of dependencies"
65541 msgstr "Créer une redéfinition locale des objets liés sélectionnés, et de leur hiérarchie de dépendances"
65544 msgid "Override Collection"
65545 msgstr "Collection redéfinition"
65548 msgid "Session UUID of the directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
65549 msgstr "UUID de session de la collection directement liée contenant l’objet sélectionné, pour en faire une redéfinition"
65552 msgid "Make linked data local to each object"
65553 msgstr "Rendre les données liées locales à chaque objet"
65556 msgid "Object Animation"
65557 msgstr "Animation de l’objet"
65560 msgid "Make object animation data local to each object"
65561 msgstr "Rendre les données d’animation d’objet locales à chaque objet"
65564 msgid "Make materials local to each data-block"
65565 msgstr "Rendre les matériaux locaux à chaque bloc de données"
65568 msgid "Make single user object data"
65569 msgstr "Rendre les données d’objet locales à chaque objet"
65572 msgid "Object Data Animation"
65573 msgstr "Animation des données d’objet"
65576 msgid "Make object data (mesh, curve etc.) animation data local to each object"
65577 msgstr "Rendre les animations des données d’objet (maillage, courbe, etc.) locales à chaque objet"
65580 msgid "Make single user objects"
65581 msgstr "Rendre les objets mono-utilisateurs"
65584 msgctxt "Operator"
65585 msgid "Add Material Slot"
65586 msgstr "Ajouter emplacement de matériau"
65589 msgid "Add a new material slot"
65590 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de matériau"
65593 msgctxt "Operator"
65594 msgid "Assign Material Slot"
65595 msgstr "Assigner emplacement de matériau"
65598 msgid "Assign active material slot to selection"
65599 msgstr "Assigner l’emplacement de matériau actif à la sélection"
65602 msgctxt "Operator"
65603 msgid "Copy Material to Selected"
65604 msgstr "Copier matériau vers sélectionnés"
65607 msgid "Copy material to selected objects"
65608 msgstr "Copier le matériau vers les objets sélectionnés"
65611 msgctxt "Operator"
65612 msgid "Deselect Material Slot"
65613 msgstr "Désélectionner emplacement de matériau"
65616 msgid "Deselect by active material slot"
65617 msgstr "Désélectionner par emplacement de matériau actif"
65620 msgctxt "Operator"
65621 msgid "Move Material"
65622 msgstr "Déplacer matériau"
65625 msgid "Move the active material up/down in the list"
65626 msgstr "Déplacer le matériau actif vers le haut/le bas de la liste"
65629 msgid "Direction to move the active material towards"
65630 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le matériau actif"
65633 msgctxt "Operator"
65634 msgid "Remove Material Slot"
65635 msgstr "Enlever emplacement de matériau"
65638 msgid "Remove the selected material slot"
65639 msgstr "Enlever l’emplacement de matériau sélectionné"
65642 msgctxt "Operator"
65643 msgid "Remove Unused Slots"
65644 msgstr "Enlever emplacements inutilisés"
65647 msgid "Remove unused material slots"
65648 msgstr "Enlever les emplacements de matériaux inutilisés"
65651 msgctxt "Operator"
65652 msgid "Select Material Slot"
65653 msgstr "Sélectionner emplacement de matériau"
65656 msgid "Select by active material slot"
65657 msgstr "Sélectionner par emplacement de matériau actif"
65660 msgctxt "Operator"
65661 msgid "Mesh Deform Bind"
65662 msgstr "Lier maillage déformé"
65665 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
65666 msgstr "Lier le maillage à la cage, dans le modificateur Déformation de maillage"
65669 msgctxt "Operator"
65670 msgid "Add Metaball"
65671 msgstr "Ajouter métaballe"
65674 msgid "Add an metaball object to the scene"
65675 msgstr "Ajouter un objet métaball à la scène"
65678 msgid "Primitive"
65679 msgstr "Primitives"
65682 msgctxt "Operator"
65683 msgid "Set Object Mode"
65684 msgstr "Définir mode Objet"
65687 msgid "Sets the object interaction mode"
65688 msgstr "Définit le mode d’interaction objet"
65691 msgctxt "Operator"
65692 msgid "Set Object Mode with Sub-mode"
65693 msgstr "Définir mode d’objet avec sous-mode"
65696 msgid "Mesh Mode"
65697 msgstr "Mode maillage"
65700 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
65701 msgstr "Ajouter une opération/effet procédural à l’objet actif"
65704 msgid "For mesh objects, merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
65705 msgstr "Pour les objets maillages, souder les coordonnées UV qui partagent un sommet pour tenir compte de l’imprécisinon de certains modificateurs"
65708 msgid "Make Data Single User"
65709 msgstr "Passer les données en mode utilisateur unique"
65712 msgid "Make the object's data single user if needed"
65713 msgstr "Passer les données de l’objet en mode utilisateur unique si nécessaire"
65716 msgctxt "Operator"
65717 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
65718 msgstr "Appliquer modificateur comme clé de forme"
65721 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
65722 msgstr "Appliquer le modificateur en tant que nouvelle clé de forme et le retirer de la pile"
65725 msgid "Keep Modifier"
65726 msgstr "Garder modificateur"
65729 msgid "Do not remove the modifier from stack"
65730 msgstr "Ne pas retirer le modificateur de la pile"
65733 msgctxt "Operator"
65734 msgid "Convert Particles to Mesh"
65735 msgstr "Convertir particules en maillage"
65738 msgid "Convert particles to a mesh object"
65739 msgstr "Convertir les particules en un objet maillage"
65742 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
65743 msgstr "Changer l’indice du modificateur dans la pile, pour qu’il soit évalué après le nombre spécifié d’autres modificateurs"
65746 msgctxt "Operator"
65747 msgid "Remove Modifier"
65748 msgstr "Enlever modificateur"
65751 msgid "Remove a modifier from the active object"
65752 msgstr "Enlever un modificateur de l’objet actif"
65755 msgctxt "Operator"
65756 msgid "Set Active Modifier"
65757 msgstr "Définir modificateur actif"
65760 msgid "Activate the modifier to use as the context"
65761 msgstr "Activer le modificateur à utiliser en tant que contexte"
65764 msgctxt "Operator"
65765 msgid "Move to Collection"
65766 msgstr "Déplacer vers collection"
65769 msgid "Move objects to a collection"
65770 msgstr "Déplacer les objets vers une collection"
65773 msgctxt "Operator"
65774 msgid "Multires Apply Base"
65775 msgstr "Appliquer multires à base"
65778 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
65779 msgstr "Modifier le maillage de base conformément au maillage affiché"
65782 msgctxt "Operator"
65783 msgid "Multires Pack External"
65784 msgstr "Empaqueter multires depuis externe"
65787 msgid "Pack displacements from an external file"
65788 msgstr "Empaqueter les déplacements (déformations) depuis un fichier externe"
65791 msgctxt "Operator"
65792 msgid "Multires Save External"
65793 msgstr "Enregistrer multires en externe"
65796 msgid "Save displacements to an external file"
65797 msgstr "Enregistrer les déplacements (déformations) dans un fichier externe"
65800 msgctxt "Operator"
65801 msgid "Delete Higher Levels"
65802 msgstr "Supprimer niveaux supérieurs"
65805 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
65806 msgstr "Supprimer les maillages de résolution supérieures, perte de détails possible"
65809 msgctxt "Operator"
65810 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
65811 msgstr "Reconstruire subdivisions plus basses"
65814 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
65815 msgstr "Reconstruire tous les niveaux possibles de subdivisions pour générer un maillage de base de plus basse résolution"
65818 msgctxt "Operator"
65819 msgid "Multires Reshape"
65820 msgstr "Changer forme multires"
65823 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
65824 msgstr "Copier les coordonnées des sommets depuis un autre objet"
65827 msgctxt "Operator"
65828 msgid "Multires Subdivide"
65829 msgstr "Subdiviser multires"
65832 msgid "Add a new level of subdivision"
65833 msgstr "Ajouter un nouveau niveau de subdivision"
65836 msgid "Subdivision Mode"
65837 msgstr "Mode de subdivision"
65840 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
65841 msgstr "Comment le maillage est subdivisé pour créer un nouveau niveau"
65844 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
65845 msgstr "Créer un nouveau niveau en utilisant les subdivisions de Catmull-Clark"
65848 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
65849 msgstr "Créer un nouveau niveau en utilisant des subdivisions simples"
65852 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
65853 msgstr "Créer un nouveau niveau en utilisant une interpolation linéaire du déplacement sculpté"
65856 msgctxt "Operator"
65857 msgid "Unsubdivide"
65858 msgstr "Dé-subdiviser"
65861 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
65862 msgstr "Reconstruire un plus bas niveau de subdivisions du maillage de base actuel"
65865 msgctxt "Operator"
65866 msgid "Bake Ocean"
65867 msgstr "Précalculer océan"
65870 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
65871 msgstr "Précalculer une séquence d’images des données d’océan"
65874 msgid "Free the bake, rather than generating it"
65875 msgstr "Effacer le précalcul, au lieu de le générer"
65878 msgctxt "Operator"
65879 msgid "Clear Origin"
65880 msgstr "Réinitialiser origine"
65883 msgid "Clear the object's origin"
65884 msgstr "Réinitialiser l’origine de l’objet"
65887 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
65888 msgstr "Définir l’origine de l’objet, en déplaçant les données, en définissant le centre des données, ou en utilisant le curseur 3D"
65891 msgid "Median Center"
65892 msgstr "Barycentre"
65895 msgid "Bounds Center"
65896 msgstr "Centre de la boîte englobante"
65899 msgid "Geometry to Origin"
65900 msgstr "Géométrie vers origine"
65903 msgid "Move object geometry to object origin"
65904 msgstr "Déplacer géométrie de l’objet vers son origine"
65907 msgid "Origin to Geometry"
65908 msgstr "Origine vers géométrie"
65911 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
65912 msgstr "Calculer le centre géométrique d’après le point de pivot actuel (moyenne, sinon boîte englobante)"
65915 msgid "Origin to 3D Cursor"
65916 msgstr "Origine vers curseur 3D"
65919 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
65920 msgstr "Déplacer l’origine de l’objet vers la position du curseur 3D"
65923 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
65924 msgstr "Origine vers centre de gravité (surface)"
65927 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
65928 msgstr "Calculer le centre de gravité d’après l’aire"
65931 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
65932 msgstr "Origine vers centre de gravité (volume)"
65935 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
65936 msgstr "Calculer le centre de gravité d’après le volume (géométrie « manifold » et normales cohérentes indispensables)"
65939 msgid "Clear the object's parenting"
65940 msgstr "Effacer le parentage de l’objet"
65943 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
65944 msgstr "Effacer complètement la relation de parentage, y compris les modificateurs impliqués s’il y en a"
65947 msgid "Clear and Keep Transformation"
65948 msgstr "Effacer et garder transformations"
65951 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
65952 msgstr "Comme « Supprimer parenté », mais conserve les transformations visuelles actuelles de l’objet"
65955 msgid "Clear Parent Inverse"
65956 msgstr "Effacer inverse du parentage"
65959 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
65960 msgstr "Réinitialiser les corrections de transformation appliquées à la relation de parenté, ne supprime pas le parentage lui-même"
65963 msgctxt "Operator"
65964 msgid "Apply Parent Inverse"
65965 msgstr "Appliquer inverse du parentage"
65968 msgid "Apply the object's parent inverse to its data"
65969 msgstr "Appliquer l’inverse du parentage de l’objet à ses données"
65972 msgctxt "Operator"
65973 msgid "Make Parent without Inverse"
65974 msgstr "Créer parent sans inverse"
65977 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
65978 msgstr "Définir le parentage de l’objet sans régler la correction de parenté inverse"
65981 msgid "Keep Transform"
65982 msgstr "Conserver transformation"
65985 msgid "Preserve the world transform throughout parenting"
65986 msgstr "Préserver la transformation dans le monde durant le parentage"
65989 msgid "Set the object's parenting"
65990 msgstr "Définir le parentage de l’objet"
65993 msgid "Apply transformation before parenting"
65994 msgstr "Appliquer les transformations avant de parenter"
65997 msgid "Armature Deform"
65998 msgstr "Déformer par armature"
66001 msgid "   With Empty Groups"
66002 msgstr "   Avec groupes vides"
66005 msgid "   With Automatic Weights"
66006 msgstr "   Avec poids automatiques"
66009 msgid "   With Envelope Weights"
66010 msgstr "   Avec poids d’enveloppe"
66013 msgid "Bone Relative"
66014 msgstr "Relatif à l’os"
66017 msgid "Curve Deform"
66018 msgstr "Déformer par courbe"
66021 msgid "Path Constraint"
66022 msgstr "Contrainte chemin"
66025 msgid "Lattice Deform"
66026 msgstr "Déformer par lattice"
66029 msgid "Vertex (Triangle)"
66030 msgstr "Sommet (triangle)"
66033 msgid "X Mirror"
66034 msgstr "Miroir X"
66037 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
66038 msgstr "Appliquer les poids symétriquement le long de l’axe X, pour la création des groupes de sommets Enveloppe/Automatique"
66041 msgctxt "Operator"
66042 msgid "Add Particle System Slot"
66043 msgstr "Ajouter emplacement de système de particules"
66046 msgid "Add a particle system"
66047 msgstr "Ajouter un système de particules"
66050 msgctxt "Operator"
66051 msgid "Remove Particle System Slot"
66052 msgstr "Enlever emplacement de système de particules"
66055 msgid "Remove the selected particle system"
66056 msgstr "Enlever le système de particules sélectionné"
66059 msgctxt "Operator"
66060 msgid "Paste Global Transform"
66061 msgstr "Coller transformation globale"
66064 msgid "Pastes the matrix from the clipboard to the currently active pose bone or object. Uses world-space matrices"
66065 msgstr "Coller la matrice depuis le presse-papier vers l’os de pose actif ou l’objet actif. Utilise des matrices en espace monde"
66068 msgid "Only used for baking. Step=1 creates a key on every frame, step=2 bakes on 2s, etc"
66069 msgstr "Utile uniquement pour le précalcul. Un pas de 1 crée une clé à chaque frame, un pas de 2 en crée une sur deux, etc"
66072 msgid "Paste Method"
66073 msgstr "Méthode pour coller"
66076 msgid "Update the current transform, selected keyframes, or even create new keys"
66077 msgstr "Rafraîchir la transformation actuelle, les images clés sélectionnées, ou même créer de nouvelles clés"
66080 msgid "Current Transform"
66081 msgstr "Transformation actuelle"
66084 msgid "Paste onto the current values only, only manipulating the animation data if auto-keying is enabled"
66085 msgstr "Coller uniquement dans les valeurs actuelles, en manipulant les données d’animation seulement si l’insertion automatique est activée"
66088 msgid "Paste onto frames that have a selected key, potentially creating new keys on those frames"
66089 msgstr "Coller dans les frames qui ont une clé sélectionnée, et créer éventuellement de nouvelles clés sur ces frames"
66092 msgid "Bake on Key Range"
66093 msgstr "Précalculer dans l’intervalle de clé"
66096 msgid "Paste onto all frames between the first and last selected key, creating new keyframes if necessary"
66097 msgstr "Coller dans toutes les frames entre les première et dernière clés sélectionnées, et créer de nouvelles images clés si nécessaire"
66100 msgctxt "Operator"
66101 msgid "Calculate Object Motion Paths"
66102 msgstr "Calculer chemins de mouvement d’objet"
66105 msgid "Generate motion paths for the selected objects"
66106 msgstr "Générer des chemins de mouvement pour les objets sélectionnés"
66109 msgid "Display type"
66110 msgstr "Type d’affichage"
66113 msgid "Computation Range"
66114 msgstr "Intervalle de calcul"
66117 msgctxt "Operator"
66118 msgid "Clear Object Paths"
66119 msgstr "Effacer chemins d’objets"
66122 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
66123 msgstr "Effacer les caches de chemin de tous les objets, utiliser Maj pour ne le faire que pour les objets sélectionnés"
66126 msgid "Only clear paths from selected objects"
66127 msgstr "N’effacer que les chemins des objets sélectionnés"
66130 msgctxt "Operator"
66131 msgid "Update Object Paths"
66132 msgstr "Mettre à jour chemins d’objets"
66135 msgid "Recalculate motion paths for selected objects"
66136 msgstr "Recalculer les chemins de mouvement des objets sélectionnés"
66139 msgctxt "Operator"
66140 msgid "Update All Object Paths"
66141 msgstr "Mettre à jour chemins de tous les objets"
66144 msgid "Recalculate all visible motion paths for objects and poses"
66145 msgstr "Recalculer tous les chemins de mouvement visible pour les objets et les poses"
66148 msgctxt "Operator"
66149 msgid "Add Point Cloud"
66150 msgstr "Ajouter nuage de points"
66153 msgid "Add a point cloud object to the scene"
66154 msgstr "Ajouter un objet nuage de points à la scène"
66157 msgctxt "Operator"
66158 msgid "Toggle Pose Mode"
66159 msgstr "(Dés)activer mode Pose"
66162 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
66163 msgstr "(Dés)activer la pose/sélection des os"
66166 msgctxt "Operator"
66167 msgid "QuadriFlow Remesh"
66168 msgstr "Remesh QuadrFlow"
66171 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
66172 msgstr "Créer un nouveau maillage à base de quads, en utilisant les données de surface du maillage actuel. Tous les calques de données seront perdus"
66175 msgid "Old Object Face Area"
66176 msgstr "Aire de face de l’ancien objet"
66179 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
66180 msgstr "Cette propriété est utilisée uniquement pour mettre en cache l’aire de l’objet pour des calculs ultérieurs"
66183 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
66184 msgstr "Comment spécifier la quantité de détail pour le nouveau maillage"
66187 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
66188 msgstr "Spécifier le nombre de faces par rapport au maillage actuel"
66191 msgid "Edge Length"
66192 msgstr "Longueurs d’arêtes"
66195 msgid "Input target edge length in the new mesh"
66196 msgstr "Entrée la longueur d’arête cible pour le nouveau maillage"
66199 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
66200 msgstr "Entrée le nombre de faces cible pour le nouveau maillage"
66203 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
66204 msgstr "Reprojeter le masque de peinture sur le nouveau maillage"
66207 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
66208 msgstr "Graine aléatoire à utiliser pour le solveur. Le remesher utilisera des graines différentes pour trouver des dispositions de quads différentes sur le maillage"
66211 msgid "Smooth Normals"
66212 msgstr "Adoucir normales"
66215 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
66216 msgstr "Définir les normales du maillages de sortie à douces"
66219 msgid "Target edge length in the new mesh"
66220 msgstr "Longueur d’arête cible pour le nouveau maillage"
66223 msgid "Number of Faces"
66224 msgstr "Nombre de faces"
66227 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
66228 msgstr "Nombre de faces (quads) approximatifs pour le nouveau maillage"
66231 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
66232 msgstr "Nombre de faces relatif, par rapport au maillage actuel"
66235 msgid "Use Mesh Symmetry"
66236 msgstr "Utiliser la symétrie de maillage"
66239 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
66240 msgstr "Générer un maillage symétrique en utilisant les options de symétrie du maillage"
66243 msgid "Preserve Mesh Boundary"
66244 msgstr "Préserver les bordures du maillage"
66247 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
66248 msgstr "Essayer de préserver les bordures du maillage"
66251 msgid "Preserve Sharp"
66252 msgstr "Préserver la dureté"
66255 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
66256 msgstr "Essayer de préserver les détails nets du maillage"
66259 msgctxt "Operator"
66260 msgid "Quick Explode"
66261 msgstr "Explosion vite fait"
66264 msgid "Make selected objects explode"
66265 msgstr "Faire exploser les objets sélectionnés"
66268 msgid "Number of Pieces"
66269 msgstr "Nombre de morceaux"
66272 msgid "Fade the pieces over time"
66273 msgstr "Fondre les morceaux dans le temps"
66276 msgid "Explode Style"
66277 msgstr "Style d’explosion"
66280 msgid "Outwards Velocity"
66281 msgstr "Vélocité vers l’extérieur"
66284 msgctxt "Operator"
66285 msgid "Quick Fur"
66286 msgstr "Fourrure vite fait"
66289 msgid "Add fur setup to the selected objects"
66290 msgstr "Ajouter un système de fourrure aux objets sélectionnés"
66293 msgid "Fur Density"
66294 msgstr "Densité de fourrure"
66297 msgid "Heavy"
66298 msgstr "Compact"
66301 msgid "View %"
66302 msgstr "Vue %"
66305 msgctxt "Operator"
66306 msgid "Quick Liquid"
66307 msgstr "Liquide vite fait"
66310 msgid "Make selected objects liquid"
66311 msgstr "Rendre les objets sélectionnés liquides"
66314 msgid "Render Liquid Objects"
66315 msgstr "Rendu des objets liquides"
66318 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
66319 msgstr "Garder les objets liquides visibles au rendu"
66322 msgctxt "Operator"
66323 msgid "Quick Smoke"
66324 msgstr "Fumée vite fait"
66327 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
66328 msgstr "Utiliser les objets sélectionnés en tant qu’émetteurs de fumée"
66331 msgid "Render Smoke Objects"
66332 msgstr "Rendu des objets fumée"
66335 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
66336 msgstr "Garder les objets fumée visibles au rendu"
66339 msgid "Smoke Style"
66340 msgstr "Style de fumée"
66343 msgid "Smoke & Fire"
66344 msgstr "Fumée et feu"
66347 msgctxt "Operator"
66348 msgid "Randomize Transform"
66349 msgstr "Randomiser transformation"
66352 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
66353 msgstr "Randomiser les position, rotation et échelle des objets"
66356 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
66357 msgstr "Distance maximum sur laquelle les objets peuvent se disperser, sur chaque axe"
66360 msgid "Seed value for the random generator"
66361 msgstr "Valeur de la graine pour le générateur aléatoire"
66364 msgid "Maximum rotation over each axis"
66365 msgstr "Rotation maximum autour de chaque axe"
66368 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
66369 msgstr "Redimensionnement aléatoire maximal sur chaque axe"
66372 msgid "Scale Even"
66373 msgstr "Redimensionnement égal"
66376 msgid "Use the same scale value for all axis"
66377 msgstr "Utiliser la même valeur de redimensionnement pour tous les axes"
66380 msgid "Transform Delta"
66381 msgstr "Transformation différentielle"
66384 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
66385 msgstr "Randomiser les valeurs des transformations différentielles, au lieu des transformations normales elles-mêmes"
66388 msgid "Randomize Location"
66389 msgstr "Randomiser position"
66392 msgid "Randomize the location values"
66393 msgstr "Randomiser les valeurs de position"
66396 msgid "Randomize Rotation"
66397 msgstr "Randomiser rotation"
66400 msgid "Randomize the rotation values"
66401 msgstr "Randomiser les valeurs de rotation"
66404 msgid "Randomize Scale"
66405 msgstr "Randomiser taille"
66408 msgid "Randomize the scale values"
66409 msgstr "Randomiser les valeurs de dimensions"
66412 msgctxt "Operator"
66413 msgid "Reset Library Override"
66414 msgstr "Réinitialiser redéfinition bibliothèque"
66417 msgid "Reset the selected local overrides to their linked references values"
66418 msgstr "Réinitialiser les redéfinitions locales sélectionnées aux valeurs liées en référence"
66421 msgctxt "Operator"
66422 msgid "Clear Rotation"
66423 msgstr "Réinitialiser rotation"
66426 msgid "Clear the object's rotation"
66427 msgstr "Réinitialiser la rotation de l’objet"
66430 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
66431 msgstr "Effacer la rotation delta en plus de la transformation de rotation normale"
66434 msgid "Clear the object's scale"
66435 msgstr "Réinitialiser la taille de l’objet"
66438 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
66439 msgstr "Effacer l’échelle delta en plus de la transformation d’échelle normale"
66442 msgctxt "Operator"
66443 msgid "Scatter Objects"
66444 msgstr "Disperser objets"
66447 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
66448 msgstr "Changer la sélection de tous les objets visibles dans la scène"
66451 msgctxt "Operator"
66452 msgid "Select by Type"
66453 msgstr "Sélectionner par type"
66456 msgid "Select all visible objects that are of a type"
66457 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles d’un certain type"
66460 msgctxt "Operator"
66461 msgid "Select Camera"
66462 msgstr "Sélectionner caméra"
66465 msgid "Select the active camera"
66466 msgstr "Sélectionner la caméra active"
66469 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
66470 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles groupés par diverses propriétés"
66473 msgid "Shared parent"
66474 msgstr "Parent en commun"
66477 msgid "Shared object type"
66478 msgstr "Type d’objet en commun"
66481 msgid "Shared collection"
66482 msgstr "Collection en commun"
66485 msgid "Render pass index"
66486 msgstr "Indice de passe de rendu"
66489 msgid "Object color"
66490 msgstr "Couleur d’objet"
66493 msgid "Objects included in active Keying Set"
66494 msgstr "Objets inclus dans l’ensemble de clés actif"
66497 msgid "Light Type"
66498 msgstr "Type d’éclairage"
66501 msgid "Matching light types"
66502 msgstr "Types d’éclairage correspondants"
66505 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
66506 msgstr "Sélectionner un objet relativement à la position de l’objet actif dans la hiérarchie"
66509 msgid "Direction to select in the hierarchy"
66510 msgstr "Direction à sélectionner, dans la hiérarchie"
66513 msgid "Child"
66514 msgstr "Enfant"
66517 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
66518 msgstr "Dé-sélectionner les objets aux limites des relations parent/enfant"
66521 msgid "Select all visible objects that are linked"
66522 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles qui sont liés"
66525 msgid "Instanced Collection"
66526 msgstr "Collection instanciée"
66529 msgid "Library (Object Data)"
66530 msgstr "Bibliothèque (données d’objet)"
66533 msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
66534 msgstr "Sélectionner les objets en miroir des objets sélectionnés, par ex. « L.épée » → « R.épée »"
66537 msgid "Select connected parent/child objects"
66538 msgstr "Sélectionner les objets parent/enfants connectés"
66541 msgctxt "Operator"
66542 msgid "Select Pattern"
66543 msgstr "Sélectionner par motif"
66546 msgid "Select objects matching a naming pattern"
66547 msgstr "Sélectionner les objets dont le nom correspond à un motif"
66550 msgid "Case Sensitive"
66551 msgstr "Sensible à la casse"
66554 msgid "Do a case sensitive compare"
66555 msgstr "Effectuer une recherche sensible à la casse"
66558 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
66559 msgstr "Filtre des noms, comprend les métacaractères unix '*', '?' et '[abc]'"
66562 msgid "Set select on random visible objects"
66563 msgstr "Définir sélectionné sur des objets visibles au hasard"
66566 msgctxt "Operator"
66567 msgid "Select Same Collection"
66568 msgstr "Sélectionner même collection"
66571 msgid "Select object in the same collection"
66572 msgstr "Sélectionner les objets dans la même collection"
66575 msgid "Name of the collection to select"
66576 msgstr "Nom de la collection à sélectionner"
66579 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
66580 msgstr "Rendre et afficher les faces plates, en utilisant les normales de face"
66583 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
66584 msgstr "Rendre et afficher les faces lissées, en utilisant les normales de sommet interpolées"
66587 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth(unused if custom split normals data are available)"
66588 msgstr "Angle maximum entre les normales des faces pour les considérer comme lisses (inutilisé si des données de normales divisées personnalisées sont disponibles)"
66591 msgid "Enable automatic smooth based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces"
66592 msgstr "Activer un lissage automatique d’après les faces et arêtes douces ou nettes, et l’angle entre les faces"
66595 msgctxt "Operator"
66596 msgid "Add Effect"
66597 msgstr "Ajouter effet"
66600 msgid "Add a visual effect to the active object"
66601 msgstr "Ajouter un effet visuel à l’objet actif"
66604 msgctxt "ID"
66605 msgid "Blur"
66606 msgstr "Flou"
66609 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
66610 msgstr "Appliquer un flou gaussien à l’objet"
66613 msgctxt "ID"
66614 msgid "Colorize"
66615 msgstr "Coloriser"
66618 msgid "Apply different tint effects"
66619 msgstr "Appliquer différents effets de teinture"
66622 msgctxt "ID"
66623 msgid "Flip"
66624 msgstr "Retourner"
66627 msgid "Flip image"
66628 msgstr "Retourner l’image"
66631 msgctxt "ID"
66632 msgid "Glow"
66633 msgstr "Luminescence"
66636 msgid "Create a glow effect"
66637 msgstr "Créer un effet de luminescence"
66640 msgctxt "ID"
66641 msgid "Pixelate"
66642 msgstr "Pixelliser"
66645 msgid "Pixelate image"
66646 msgstr "Pixeliser l’image"
66649 msgctxt "ID"
66650 msgid "Rim"
66651 msgstr "Contour lumineux"
66654 msgid "Add a rim to the image"
66655 msgstr "Ajouter un contour de lumière à l’image"
66658 msgctxt "ID"
66659 msgid "Shadow"
66660 msgstr "Ombre"
66663 msgid "Create a shadow effect"
66664 msgstr "Créer un effet d’ombre"
66667 msgctxt "ID"
66668 msgid "Swirl"
66669 msgstr "Tourbillon"
66672 msgid "Create a rotation distortion"
66673 msgstr "Créer une distortion en rotation"
66676 msgctxt "ID"
66677 msgid "Wave Distortion"
66678 msgstr "Distorsion en vagues"
66681 msgid "Apply sinusoidal deformation"
66682 msgstr "Appliquer une déformation sinusoïdale"
66685 msgctxt "Operator"
66686 msgid "Copy Effect"
66687 msgstr "Copier l’effet"
66690 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
66691 msgstr "Dupliquer un effet à la même position dans la pile"
66694 msgid "Name of the shaderfx to edit"
66695 msgstr "Nom de l’effet de shader à éditer"
66698 msgctxt "Operator"
66699 msgid "Move Down Effect"
66700 msgstr "Descendre l’effet"
66703 msgid "Move effect down in the stack"
66704 msgstr "Déplacer l’effet de shader vers le bas de la pile"
66707 msgctxt "Operator"
66708 msgid "Move Effect to Index"
66709 msgstr "Déplacer l’effet à l’indice"
66712 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
66713 msgstr "Changer la position de l’effet dans la liste, pour qu’il soit évalué après le nombre spécifié d’autres effets"
66716 msgid "The index to move the effect to"
66717 msgstr "L’indice vers lequel déplacer l’effet"
66720 msgctxt "Operator"
66721 msgid "Move Up Effect"
66722 msgstr "Remonter l’effet"
66725 msgid "Move effect up in the stack"
66726 msgstr "Déplacer l’effet de shader vers le haut de la pile"
66729 msgctxt "Operator"
66730 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
66731 msgstr "Supprimer effet de crayon gras"
66734 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
66735 msgstr "Retirer un effet de l’objet crayon gras actif"
66738 msgctxt "Operator"
66739 msgid "Add Shape Key"
66740 msgstr "Ajouter clé de forme"
66743 msgid "Add shape key to the object"
66744 msgstr "Ajouter une clé de forme à l’objet"
66747 msgid "From Mix"
66748 msgstr "Depuis mélange"
66751 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
66752 msgstr "Créer la nouvelle clé de forme à partir du mélange de clés actuel"
66755 msgctxt "Operator"
66756 msgid "Clear Shape Keys"
66757 msgstr "Réinitialiser clés de forme"
66760 msgid "Clear weights for all shape keys"
66761 msgstr "Effacer les poids pour toutes les clés de forme"
66764 msgctxt "Operator"
66765 msgid "Mirror Shape Key"
66766 msgstr "Miroir de clé de forme"
66769 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
66770 msgstr "Faire un miroir de la clé de forme actuelle le long de l’axe X local"
66773 msgctxt "Operator"
66774 msgid "Move Shape Key"
66775 msgstr "Déplacer clé de forme"
66778 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
66779 msgstr "Déplacer la clé de forme active vers le haut/le bas de la liste"
66782 msgctxt "Operator"
66783 msgid "Remove Shape Key"
66784 msgstr "Enlever clé de forme"
66787 msgid "Remove shape key from the object"
66788 msgstr "Enlever une clé de forme de l’objet"
66791 msgid "Remove all shape keys"
66792 msgstr "Supprimer toutes les clés de forme"
66795 msgid "Apply Mix"
66796 msgstr "Appliquer mélange"
66799 msgid "Apply current mix of shape keys to the geometry before removing them"
66800 msgstr "Appliquer le mélange de clés de formes actuel à la géométrie avant de les supprimer"
66803 msgctxt "Operator"
66804 msgid "Re-Time Shape Keys"
66805 msgstr "Réinitialiser temps des clés de forme"
66808 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
66809 msgstr "Réinitialiser le timing des clés de forme absolues"
66812 msgctxt "Operator"
66813 msgid "Transfer Shape Key"
66814 msgstr "Transférer clé de forme"
66817 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
66818 msgstr "Copier la clé de forme active depuis un autre objet vers celui-ci"
66821 msgid "Transformation Mode"
66822 msgstr "Mode de transformation"
66825 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
66826 msgstr "Méthode pour appliquer les positions de la clé de forme relativement à la nouvelle clé"
66829 msgid "Apply the relative positional offset"
66830 msgstr "Appliquer le décalage relatif des positions"
66833 msgid "Relative Face"
66834 msgstr "Face relative"
66837 msgid "Calculate relative position (using faces)"
66838 msgstr "Calculer la position relative (en utilisant les faces)"
66841 msgid "Relative Edge"
66842 msgstr "Arêtes relatives"
66845 msgid "Calculate relative position (using edges)"
66846 msgstr "Calculer la position relative (en utilisant les arêtes)"
66849 msgid "Clamp Offset"
66850 msgstr "Limiter décalage"
66853 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
66854 msgstr "Limiter la transformation à la distance parcourue par chaque sommet, dans la clé originale"
66857 msgctxt "Operator"
66858 msgid "Skin Armature Create"
66859 msgstr "Créer armature de peau"
66862 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
66863 msgstr "Créer une armature qui suive la disposition de peau"
66866 msgctxt "Operator"
66867 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
66868 msgstr "Peau – marquer/effacer isolés"
66871 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
66872 msgstr "Marquer/effacer les sommets sélectionnés comme isolés"
66875 msgid "Mark"
66876 msgstr "Marquer"
66879 msgid "Mark selected vertices as loose"
66880 msgstr "Marquer les sommets sélectionnés comme isolés"
66883 msgid "Set selected vertices as not loose"
66884 msgstr "Définir les sommets sélectionnés comme non-isolés"
66887 msgctxt "Operator"
66888 msgid "Skin Radii Equalize"
66889 msgstr "Peau – égaliser rayons"
66892 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
66893 msgstr "Rendre les rayons de la peau autour des sommets sélectionnés égaux sur chaque axe"
66896 msgctxt "Operator"
66897 msgid "Skin Root Mark"
66898 msgstr "Peau – marquer racine"
66901 msgid "Mark selected vertices as roots"
66902 msgstr "Marquer les sommets sélectionnés comme bases"
66905 msgctxt "Operator"
66906 msgid "Add Speaker"
66907 msgstr "Ajouter haut-parleur"
66910 msgid "Add a speaker object to the scene"
66911 msgstr "Ajouter un objet haut-parleur à la scène"
66914 msgctxt "Operator"
66915 msgid "Subdivision Set"
66916 msgstr "Définir subdivision"
66919 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
66920 msgstr "Définir le niveau de surface de subdivision (1 à 5)"
66923 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
66924 msgstr "Appliquer le niveau de subdivision relativement au niveau actuel"
66927 msgctxt "Operator"
66928 msgid "Surface Deform Bind"
66929 msgstr "Lier déformation de surface"
66932 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
66933 msgstr "Lier le maillage à la cible, dans le modificateur Déformation de surface"
66936 msgctxt "Operator"
66937 msgid "Add Text"
66938 msgstr "Ajouter texte"
66941 msgid "Add a text object to the scene"
66942 msgstr "Ajouter un objet texte à la scène"
66945 msgctxt "Operator"
66946 msgid "Clear Track"
66947 msgstr "Effacer suivi"
66950 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
66951 msgstr "Supprimer la contrainte ou le drapeau de tracking de l’objet"
66954 msgid "Clear Track"
66955 msgstr "Effacer suivi"
66958 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
66959 msgstr "Supprimer et conserver transformation (supprimer suivi)"
66962 msgctxt "Operator"
66963 msgid "Make Track"
66964 msgstr "Créer suivi"
66967 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
66968 msgstr "Forcer cet objet à en « suivre des yeux » un autre, selon diverses méthodes/contraintes"
66971 msgid "Track to Constraint"
66972 msgstr "Contrainte Suivi vers"
66975 msgid "Lock Track Constraint"
66976 msgstr "Contrainte Suivi verrouillé"
66979 msgctxt "Operator"
66980 msgid "Transfer Mode"
66981 msgstr "Transférer mode"
66984 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
66985 msgstr "Changer le mode de l’objet actif et assigner le même mode à un autre objet sous le curseur, en laissant l’objet actuel dans le mode actif"
66988 msgid "Flash On Transfer"
66989 msgstr "Clignoter au transfert"
66992 msgid "Flash the target object when transferring the mode"
66993 msgstr "Faire clignoter l’objet cible lors du transfert du mode"
66996 msgctxt "Operator"
66997 msgid "Apply Object Transform"
66998 msgstr "Appliquer transformation objet"
67001 msgid "Apply the object's transformation to its data"
67002 msgstr "Appliquer la transformation de l’objet à ses données"
67005 msgid "Isolate Multi User Data"
67006 msgstr "Isoler données multiutilisateurs"
67009 msgid "Create new object-data users if needed"
67010 msgstr "Créer de nouveaux utilisateurs des données d’objet si nécessaire"
67013 msgid "Apply Properties"
67014 msgstr "Appliquer propriétés"
67017 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
67018 msgstr "Modifier des propriétés comme le rayon de sommets de courbe, la taille de police ou l’enveloppe des os"
67021 msgctxt "Operator"
67022 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
67023 msgstr "Diriger éclairage vers curseur interactivement"
67026 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
67027 msgstr "Diriger les caméras et les éclairages vers une position de manière interactive (ctrl pour déplacer)"
67030 msgctxt "Operator"
67031 msgid "Place Object Under Mouse"
67032 msgstr "Placer l’objet sous la souris"
67035 msgid "Snap selected item(s) to the mouse location"
67036 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés à la position de la souris"
67039 msgid "Object name to place (uses the active object when this and 'session_uuid' are unset)"
67040 msgstr "Nom de l’objet à placer (utilise l’objet actif quand cette propriété et « UUID de session » ne sont pas définies)"
67043 msgid "Session UUID of the object to place (uses the active object when this and 'name' are unset)"
67044 msgstr "UUID de session pour l’objet à placer (utilise l’objet actif quand cette propriété et « Nom » ne sont pas définies)"
67047 msgctxt "Operator"
67048 msgid "Transforms to Deltas"
67049 msgstr "Transformations vers delta"
67052 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
67053 msgstr "Convertir les transformations d’objet ordinaires en transformations différentielles ; toute transformation différentielle préexistante sera également incorporée"
67056 msgid "Which transforms to transfer"
67057 msgstr "Quelles transformations transférer"
67060 msgid "All Transforms"
67061 msgstr "Toutes les transformations"
67064 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
67065 msgstr "Transférer les transformations de position, rotation et échelle"
67068 msgid "Transfer location transforms only"
67069 msgstr "Ne transférer que les transformations de position"
67072 msgid "Transfer rotation transforms only"
67073 msgstr "Ne transférer que les transformations de rotation"
67076 msgid "Transfer scale transforms only"
67077 msgstr "Ne transférer que les transformations d’échelle"
67080 msgid "Reset Values"
67081 msgstr "Réinitialiser valeurs"
67084 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
67085 msgstr "Effacer les valeurs de transformation après transfert vers delta"
67088 msgctxt "Operator"
67089 msgid "Add Vertex Group"
67090 msgstr "Ajouter groupe de sommets"
67093 msgid "Add a new vertex group to the active object"
67094 msgstr "Ajouter un nouveau groupe de sommets à l’objet actif"
67097 msgctxt "Operator"
67098 msgid "Assign to New Group"
67099 msgstr "Assigner à nouveau groupe"
67102 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
67103 msgstr "Assigner les sommets sélectionnés à un nouveau groupe de sommets"
67106 msgctxt "Operator"
67107 msgid "Clean Vertex Group Weights"
67108 msgstr "Nettoyer poids de groupe de sommets"
67111 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
67112 msgstr "Enlever les assignations à des groupes de sommets qui ne sont pas nécessaires"
67115 msgid "Subset"
67116 msgstr "Sous-ensemble"
67119 msgid "Define which subset of groups shall be used"
67120 msgstr "Définir quel sous-ensemble des groupes utiliser"
67123 msgid "Keep Single"
67124 msgstr "Conserver unique"
67127 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
67128 msgstr "Conserver les sommets assignés à au moins un groupe, lors du nettoyage"
67131 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
67132 msgstr "Enlever les sommets dont le poids est inférieur ou égal à cette limite"
67135 msgctxt "Operator"
67136 msgid "Copy Vertex Group"
67137 msgstr "Copier groupe de sommets"
67140 msgid "Make a copy of the active vertex group"
67141 msgstr "Faire une copie du groupe de sommets actif"
67144 msgctxt "Operator"
67145 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
67146 msgstr "Copier groupes de sommets vers sélectionnés"
67149 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
67150 msgstr "Remplacer les groupes de sommets des objets sélectionnés par ceux de l’objet actif"
67153 msgctxt "Operator"
67154 msgid "Fix Vertex Group Deform"
67155 msgstr "Réparer groupe de sommets de déformation"
67158 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
67159 msgstr "Modifier la position des sommets sélectionnés en ne changeant que leurs poids de groupes respectifs (cet outil peut être lent avec beaucoup de sommets)"
67162 msgid "Change Sensitivity"
67163 msgstr "Changer sensibilité"
67166 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
67167 msgstr "Changer la quantité par laquelle les poids sont altérés à chaque itération : des valeurs plus basses sont plus lentes"
67170 msgid "The distance to move to"
67171 msgstr "La distance de déplacement"
67174 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
67175 msgstr "La distance de déplacement peut être modifiée par ce multiplicateur"
67178 msgid "Invert active vertex group's weights"
67179 msgstr "Inverser les poids du groupe de sommets actif"
67182 msgid "Add Weights"
67183 msgstr "Ajouter poids"
67186 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
67187 msgstr "Ajouter les sommets depuis les groupes dans lesquels ils ont un poids nul avant l’inversion"
67190 msgid "Remove Weights"
67191 msgstr "Enlever poids"
67194 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
67195 msgstr "Enlever les sommets des groupes dans lesquels ils ont un poids nul après l’inversion"
67198 msgctxt "Operator"
67199 msgid "Vertex Group Levels"
67200 msgstr "Niveaux de groupe de sommets"
67203 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
67204 msgstr "Ajouter un décalage et multiplier par un gain les poids du groupe de sommets actif"
67207 msgid "Value to multiply weights by"
67208 msgstr "Valeur avec laquelle multiplier les poids"
67211 msgid "Value to add to weights"
67212 msgstr "Valeur à ajouter aux poids"
67215 msgctxt "Operator"
67216 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
67217 msgstr "Limiter nombre de poids par sommet"
67220 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
67221 msgstr "Limiter les poids de déformation associés à un sommet à un nombre donné, en enlevant les poids les plus faibles"
67224 msgid "Maximum number of deform weights"
67225 msgstr "Nombre maximum de poids de déformation"
67228 msgctxt "Operator"
67229 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
67230 msgstr "Changer le verrouillage sur groupes de sommets"
67233 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
67234 msgstr "Modifier l’état de verrouillage de certains ou de tous les groupes de sommets de l’objet actif"
67237 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
67238 msgstr "Action de verrouillage à exécuter sur les groupes de sommets"
67241 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
67242 msgstr "Déverrouiller tous les groupes de sommets si au moins l’un d’entre eux est verrouillé, sinon les verrouiller tous"
67245 msgid "Lock all vertex groups"
67246 msgstr "Verrouiller tous les groupes de sommets"
67249 msgid "Unlock all vertex groups"
67250 msgstr "Déverrouiller tous les groupes de sommets"
67253 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
67254 msgstr "Inverser l’état de verrouillage de tous les groupes de sommets"
67257 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
67258 msgstr "Appliquer l’action d’après la sélection de groupes de sommets"
67261 msgid "Apply action to all vertex groups"
67262 msgstr "Appliquer l’action à tous les groupes de sommets"
67265 msgid "Apply to selected vertex groups"
67266 msgstr "Appliquer l’action aux groupes de sommets sélectionnés"
67269 msgid "Apply to unselected vertex groups"
67270 msgstr "Appliquer l’action aux groupes de sommets désélectionnés"
67273 msgid "Invert Unselected"
67274 msgstr "Inverser désélectionnés"
67277 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
67278 msgstr "Appliquer l’inverse de Verrouiller/Déverrouiller aux groupes de sommets désélectionnés"
67281 msgctxt "Operator"
67282 msgid "Mirror Vertex Group"
67283 msgstr "Miroir de groupe de sommets"
67286 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
67287 msgstr "Inverser le groupe de sommets en miroir, sur les poids et/ou les noms (n’affecte que les sommets sélectionnés, inverse quand les deux côtés sont sélectionnés, sinon copie depuis le côté non-sélectionné)"
67290 msgid "All Groups"
67291 msgstr "Tous les groupes"
67294 msgid "Mirror all vertex groups weights"
67295 msgstr "Inverser tous les groupes de sommets"
67298 msgid "Flip Group Names"
67299 msgstr "Inverser noms des groupes"
67302 msgid "Flip vertex group names"
67303 msgstr "Inverser les noms des groupes de sommets"
67306 msgid "Mirror Weights"
67307 msgstr "Miroir des poids"
67310 msgid "Mirror weights"
67311 msgstr "Inverser/copier les poids en miroir"
67314 msgctxt "Operator"
67315 msgid "Move Vertex Group"
67316 msgstr "Déplacer groupe de sommets"
67319 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
67320 msgstr "Déplacer le groupe de sommets actif vers le haut/le bas de la liste"
67323 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
67324 msgstr "Normaliser les poids du groupe de sommets actif, de façon que les plus hauts soient maintenant de 1.0"
67327 msgctxt "Operator"
67328 msgid "Normalize All Vertex Groups"
67329 msgstr "Normaliser tous les groupes de sommets"
67332 msgctxt "Operator"
67333 msgid "Quantize Vertex Weights"
67334 msgstr "Quantifier poids de sommets"
67337 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
67338 msgstr "Définir les poids dans un nombre fixe de valeurs"
67341 msgid "Number of steps between 0 and 1"
67342 msgstr "Nombre de valeurs entre 0 et 1"
67345 msgctxt "Operator"
67346 msgid "Remove Vertex Group"
67347 msgstr "Enlever groupe de sommets"
67350 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
67351 msgstr "Supprimer le groupe actif ou tous les groupes de sommets de l’objet actif"
67354 msgid "Remove all vertex groups"
67355 msgstr "Supprimer tous les groupes de sommets"
67358 msgid "All Unlocked"
67359 msgstr "Tous déverrouillés"
67362 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
67363 msgstr "Supprimer tous les groupes de sommets non-verrouillés"
67366 msgid "Remove from all groups"
67367 msgstr "Supprimer de tous les groupes"
67370 msgid "All Vertices"
67371 msgstr "Tous les sommets"
67374 msgid "Clear the active group"
67375 msgstr "Nettoyer le groupe actif"
67378 msgctxt "Operator"
67379 msgid "Set Active Vertex Group"
67380 msgstr "Définir groupe de sommets actif"
67383 msgid "Set the active vertex group"
67384 msgstr "Définir le groupe de sommets actif"
67387 msgid "Vertex group to set as active"
67388 msgstr "Groupe de sommets à définir comme actif"
67391 msgctxt "Operator"
67392 msgid "Smooth Vertex Weights"
67393 msgstr "Adoucir poids de sommet"
67396 msgid "Smooth weights for selected vertices"
67397 msgstr "Adoucir les poids des sommets sélectionnés"
67400 msgid "Expand/Contract"
67401 msgstr "Étendre/contracter"
67404 msgid "Expand/contract weights"
67405 msgstr "Étendre/contracter les poids"
67408 msgctxt "Operator"
67409 msgid "Sort Vertex Groups"
67410 msgstr "Trier groupes de sommets"
67413 msgid "Sort vertex groups"
67414 msgstr "Trier par groupes de sommets"
67417 msgid "Sort Type"
67418 msgstr "Type de tri"
67421 msgid "Sort type"
67422 msgstr "Type de tri"
67425 msgid "Bone Hierarchy"
67426 msgstr "Hiérarchie d’os"
67429 msgctxt "Operator"
67430 msgid "Make Vertex Parent"
67431 msgstr "Rendre sommet parent"
67434 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
67435 msgstr "Parenter les objets sélectionnés aux sommets sélectionnés"
67438 msgctxt "Operator"
67439 msgid "Copy Active"
67440 msgstr "Copier actif"
67443 msgid "Copy weights from active to selected"
67444 msgstr "Copier les poids de l’actif vers les sélectionnés"
67447 msgctxt "Operator"
67448 msgid "Delete Weight"
67449 msgstr "Supprimer poids"
67452 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
67453 msgstr "Supprimer ce poids du sommet (désactivé si le groupe de sommets est verrouillé)"
67456 msgid "Weight Index"
67457 msgstr "Indice de poids"
67460 msgid "Index of source weight in active vertex group"
67461 msgstr "Indice du poids source dans le groupe de sommets actif"
67464 msgctxt "Operator"
67465 msgid "Normalize Active"
67466 msgstr "Normaliser actif"
67469 msgid "Normalize active vertex's weights"
67470 msgstr "Normaliser les poids du sommet actif"
67473 msgctxt "Operator"
67474 msgid "Paste Weight to Selected"
67475 msgstr "Coller poids vers sélectionnés"
67478 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
67479 msgstr "Copier le poids de ce groupe vers les autres sommets sélectionnés (désactivé si le groupe de sommets est verrouillé)"
67482 msgctxt "Operator"
67483 msgid "Set Active Group"
67484 msgstr "Définir groupe actif"
67487 msgid "Set as active vertex group"
67488 msgstr "Définir comme groupe de sommets actif"
67491 msgctxt "Operator"
67492 msgid "Apply Visual Transform"
67493 msgstr "Appliquer transformation visuelle"
67496 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
67497 msgstr "Appliquer la transformation visuelle de l’objet à ses données"
67500 msgctxt "Operator"
67501 msgid "Add Volume"
67502 msgstr "Ajouter volume"
67505 msgid "Add a volume object to the scene"
67506 msgstr "Ajouter un objet volume à la scène"
67509 msgctxt "Operator"
67510 msgid "Import OpenVDB Volume"
67511 msgstr "Importer volume OpenVDB"
67514 msgid "Import OpenVDB volume file"
67515 msgstr "Importer un fichier de volume OpenVDB"
67518 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
67519 msgstr "Détecter automatiquement les séquences animées dans les fichiers volumes sélectionnées (d’après les noms de fichier)"
67522 msgctxt "Operator"
67523 msgid "Voxel Remesh"
67524 msgstr "Remesh par voxels"
67527 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
67528 msgstr "Calculer un nouveau maillage manifold d’après le volume du maillage actuel. Tous les calques de données seront perdus"
67531 msgctxt "Operator"
67532 msgid "Edit Voxel Size"
67533 msgstr "Éditer taille voxel"
67536 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
67537 msgstr "Modifier la taille des voxels de maillage utilisée interactivement dans le remesher par voxels"
67540 msgctxt "Operator"
67541 msgid "Outliner Set Action"
67542 msgstr "Synoptique - Définir action"
67545 msgid "Change the active action used"
67546 msgstr "Changer l’action active utilisée"
67549 msgctxt "Operator"
67550 msgid "Outliner Animation Data Operation"
67551 msgstr "Synoptique - Opération sur données d’animation"
67554 msgid "Animation Operation"
67555 msgstr "Opération d’animation"
67558 msgid "Clear Animation Data"
67559 msgstr "Supprimer données d’animation"
67562 msgid "Remove this animation data container"
67563 msgstr "Supprimer ce conteneur de données d’animation"
67566 msgid "Set Action"
67567 msgstr "Définir action"
67570 msgid "Unlink Action"
67571 msgstr "Délier action"
67574 msgid "Refresh Drivers"
67575 msgstr "Rafraîchir contrôleurs"
67578 msgid "Clear Drivers"
67579 msgstr "Effacer contrôleurs"
67582 msgctxt "Operator"
67583 msgid "Set Color Tag"
67584 msgstr "Définir étiquette colorée"
67587 msgid "Set a color tag for the selected collections"
67588 msgstr "Définir une étiquette colorée pour les collections sélectionnées"
67591 msgid "Color Tag"
67592 msgstr "Étiquette colorée"
67595 msgctxt "Operator"
67596 msgid "Disable Collection"
67597 msgstr "Désactiver collection"
67600 msgid "Disable viewport display in the view layers"
67601 msgstr "Désactiver l’affichage dans la vue pour les calques de vue"
67604 msgctxt "Operator"
67605 msgid "Disable Collection in Render"
67606 msgstr "Désactiver collection au rendu"
67609 msgid "Do not render this collection"
67610 msgstr "Ne pas rendre cette collection"
67613 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
67614 msgstr "Glisser pour déplacer la collection dans le synoptique"
67617 msgctxt "Operator"
67618 msgid "Duplicate Collection"
67619 msgstr "Dupliquer collection"
67622 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
67623 msgstr "Dupliquer récursivement la collection, tous ses enfants, objets et données d’objets"
67626 msgctxt "Operator"
67627 msgid "Duplicate Linked Collection"
67628 msgstr "Dupliquer collection liée"
67631 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
67632 msgstr "Dupliquer récursivement la collection, tous ses enfants et objets, en gardant les données d’objets liées"
67635 msgctxt "Operator"
67636 msgid "Enable Collection"
67637 msgstr "Activer collection"
67640 msgid "Enable viewport display in the view layers"
67641 msgstr "Activer l’affichage dans la vue 3D pour les calques de vue"
67644 msgctxt "Operator"
67645 msgid "Enable Collection in Render"
67646 msgstr "Activer collection au rendu"
67649 msgid "Render the collection"
67650 msgstr "Rendre la collection"
67653 msgctxt "Operator"
67654 msgid "Enable in View Layer"
67655 msgstr "Activer dans le calque de vue"
67658 msgid "Include collection in the active view layer"
67659 msgstr "Inclure la collection dans le calque de vue actif"
67662 msgctxt "Operator"
67663 msgid "Disable from View Layer"
67664 msgstr "Désactiver dans le calque de vue"
67667 msgid "Exclude collection from the active view layer"
67668 msgstr "Exclure la collection du calque de vue actif"
67671 msgid "Hide the collection in this view layer"
67672 msgstr "Cacher la collection dans ce calque de vue"
67675 msgctxt "Operator"
67676 msgid "Hide Inside Collection"
67677 msgstr "Cacher contenu de la collection"
67680 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
67681 msgstr "Cacher tous les objets et collections à l’intérieur de cette collection"
67684 msgctxt "Operator"
67685 msgid "Delete Hierarchy"
67686 msgstr "Supprimer hiérarchie"
67689 msgid "Delete selected collection hierarchies"
67690 msgstr "Supprimer les hiérarchies des collections sélectionnées"
67693 msgctxt "Operator"
67694 msgid "Clear Holdout"
67695 msgstr "Désactiver Masque"
67698 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
67699 msgstr "Désactiver le masquage de collection dans le calque de vue actif"
67702 msgctxt "Operator"
67703 msgid "Set Holdout"
67704 msgstr "Définir Masque"
67707 msgid "Mask collection in the active view layer"
67708 msgstr "Masquer la collection dans le calque de vue actif"
67711 msgctxt "Operator"
67712 msgid "Clear Indirect Only"
67713 msgstr "Désactiver Indirect seulement"
67716 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
67717 msgstr "Désactiver le fait que la collection ne contribue qu’indirectement dans le calque de vue"
67720 msgctxt "Operator"
67721 msgid "Set Indirect Only"
67722 msgstr "Définir Indirect seulement"
67725 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
67726 msgstr "Activer le fait que la collection ne contribue qu’indirectement dans le calque de vue, à travers les ombres et les réflexions"
67729 msgctxt "Operator"
67730 msgid "Instance Collection"
67731 msgstr "Instancier collection"
67734 msgid "Instance selected collections to active scene"
67735 msgstr "Instancier les collections sélectionnées dans la scène active"
67738 msgctxt "Operator"
67739 msgid "Isolate Collection"
67740 msgstr "Isoler collection"
67743 msgid "Hide all but this collection and its parents"
67744 msgstr "Tout masquer sauf cette collection et ses parents"
67747 msgid "Extend current visible collections"
67748 msgstr "Étendre les collections actuellement visible"
67751 msgctxt "Operator"
67752 msgid "Link Collection"
67753 msgstr "Lier collection"
67756 msgid "Link selected collections to active scene"
67757 msgstr "Lier les collections sélectionnées dans la scène active"
67760 msgctxt "Operator"
67761 msgid "New Collection"
67762 msgstr "Nouvelle collection"
67765 msgid "Add a new collection inside selected collection"
67766 msgstr "Ajouter une nouvelle collection dans la collection sélectionnée"
67769 msgid "Nested"
67770 msgstr "Imbriquée"
67773 msgid "Add as child of selected collection"
67774 msgstr "Ajouter en tant qu’enfant de la collection sélectionnée"
67777 msgctxt "Operator"
67778 msgid "Deselect Objects"
67779 msgstr "Désélectionner objets"
67782 msgid "Deselect objects in collection"
67783 msgstr "Désélectionner les objets dans la collection"
67786 msgctxt "Operator"
67787 msgid "Select Objects"
67788 msgstr "Sélectionner objets"
67791 msgid "Select objects in collection"
67792 msgstr "Sélectionner les objets dans la collection"
67795 msgctxt "Operator"
67796 msgid "Show Collection"
67797 msgstr "Afficher collection"
67800 msgid "Show the collection in this view layer"
67801 msgstr "Afficher les collections dans ce calque de vue"
67804 msgctxt "Operator"
67805 msgid "Show Inside Collection"
67806 msgstr "Afficher dans collection"
67809 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
67810 msgstr "Afficher tous les objets et collections situés dans cette collection"
67813 msgctxt "Operator"
67814 msgid "Outliner Constraint Operation"
67815 msgstr "Synoptique - Opération sur contrainte"
67818 msgid "Constraint Operation"
67819 msgstr "Opération sur les contraintes"
67822 msgctxt "Operator"
67823 msgid "Outliner Data Operation"
67824 msgstr "Synoptique - Opérations sur les données"
67827 msgid "Data Operation"
67828 msgstr "Opération sur les données"
67831 msgctxt "Operator"
67832 msgid "Data Stack Drop"
67833 msgstr "Déposer dans la pile"
67836 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
67837 msgstr "Copier ou réordonner des modificateurs, contraintes et effets"
67840 msgid "Delete selected objects and collections"
67841 msgstr "Effacer les objets et collections sélectionnés"
67844 msgid "Delete child objects and collections"
67845 msgstr "Effacer les objets enfants et les collections"
67848 msgctxt "Operator"
67849 msgid "Add Drivers for Selected"
67850 msgstr "Ajouter contrôleurs aux sélectionnés"
67853 msgid "Add drivers to selected items"
67854 msgstr "Ajouter des contrôleurs aux éléments sélectionnés"
67857 msgctxt "Operator"
67858 msgid "Delete Drivers for Selected"
67859 msgstr "Supprimer contrôleurs des sélectionnés"
67862 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
67863 msgstr "Supprimer les contrôleurs assignés aux éléments sélectionnés"
67866 msgctxt "Operator"
67867 msgid "Expand/Collapse All"
67868 msgstr "Tout déplier/replier"
67871 msgid "Expand/Collapse all items"
67872 msgstr "Déplier/replier tous les éléments"
67875 msgid "Hide selected objects and collections"
67876 msgstr "Cacher les objets et collections sélectionnés"
67879 msgctxt "Operator"
67880 msgid "Update Highlight"
67881 msgstr "Mettre à jour surbrillance"
67884 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
67885 msgstr "Mettre à jour l’élément en surbrillance d’après la position actuelle de la souris"
67888 msgctxt "Operator"
67889 msgid "Outliner ID Data Copy"
67890 msgstr "Synoptique - Copier données d’ID"
67893 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
67894 msgstr "Les blocs de données sélectionnés sont copiés vers le presse-papier"
67897 msgctxt "Operator"
67898 msgid "Delete Data-Block"
67899 msgstr "Supprimer bloc de données"
67902 msgid "Delete the ID under cursor"
67903 msgstr "Supprimer l’ID sous le curseur"
67906 msgctxt "Operator"
67907 msgid "Outliner ID Data Operation"
67908 msgstr "Synoptique - Opération sur données ID"
67911 msgid "General data-block management operations"
67912 msgstr "Opérations générales de gestion des blocs de données"
67915 msgid "ID Data Operation"
67916 msgstr "Opération sur les données ID"
67919 msgid "Unlink"
67920 msgstr "Délier"
67923 msgid "Make Local"
67924 msgstr "Rendre local"
67927 msgid "Remap Users"
67928 msgstr "Réaffecter utilisateurs"
67931 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
67932 msgstr "Faire que tous les utilisateurs des blocs de données sélectionnés utilisent celui actif (cliqué) à la place"
67935 msgid "Paste"
67936 msgstr "Coller"
67939 msgid "Add Fake User"
67940 msgstr "Ajouter utilisateur factice"
67943 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
67944 msgstr "S’assurer que le bloc de données est enregistré même s’il n’est pas utilisé (par ex. pour des bibliothèques de mouvements ou de matériaux)"
67947 msgid "Clear Fake User"
67948 msgstr "Effacer utilisateur factice"
67951 msgid "Rename"
67952 msgstr "Renommer"
67955 msgctxt "Operator"
67956 msgid "Outliner ID Data Paste"
67957 msgstr "Synoptique - Coller données d’ID"
67960 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
67961 msgstr "Les blocs de données du presse-papier sont collés"
67964 msgctxt "Operator"
67965 msgid "Outliner ID Data Remap"
67966 msgstr "Synoptique - Réaffecter données d’ID"
67969 msgid "New ID"
67970 msgstr "Nouvel ID"
67973 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
67974 msgstr "Nouvel ID à réaffecter à tous les utilisateurs d’IDs sélectionnés"
67977 msgid "Old ID"
67978 msgstr "Ancien ID"
67981 msgid "Old ID to replace"
67982 msgstr "Ancien ID à remplacer"
67985 msgid "Extend selection for activation"
67986 msgstr "Étendre la sélection pour l’activation"
67989 msgid "Extend Range"
67990 msgstr "Étendre l’intervalle"
67993 msgid "Select a range from active element"
67994 msgstr "Sélectionner un intervalle à partir de l’élément actif"
67997 msgctxt "Operator"
67998 msgid "Drag and Drop"
67999 msgstr "Glisser-déposer"
68002 msgid "Drag and drop element to another place"
68003 msgstr "Glisser et déposer l’élément à un autre endroit"
68006 msgctxt "Operator"
68007 msgid "Open/Close"
68008 msgstr "Ouvrir/fermer"
68011 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
68012 msgstr "Bascule l’élément sous le curseur entre activé/ouvert et fermé"
68015 msgid "Close or open all items"
68016 msgstr "Fermer ou ouvrir tous les éléments"
68019 msgctxt "Operator"
68020 msgid "Rename"
68021 msgstr "Renommer"
68024 msgid "Rename the active element"
68025 msgstr "Renommer l’élément actif"
68028 msgid "Use Active"
68029 msgstr "Utiliser actif"
68032 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
68033 msgstr "Renommer l’élément actif, plutôt que celui qui est sous la souris"
68036 msgctxt "Operator"
68037 msgid "Keying Set Add Selected"
68038 msgstr "Ajouter sélectionnés à l’ensemble de clés"
68041 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
68042 msgstr "Ajouter les éléments sélectionnés (lignes bleu-gris) à l’ensemble de clés actif"
68045 msgctxt "Operator"
68046 msgid "Keying Set Remove Selected"
68047 msgstr "Enlever sélectionné de l’ensemble de clés"
68050 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
68051 msgstr "Enlever les éléments sélectionnés (lignes bleu-gris) de l’ensemble de clés actif"
68054 msgctxt "Operator"
68055 msgid "Outliner Library Operation"
68056 msgstr "Synoptique - Opérations sur les bibliothèques"
68059 msgid "Library Operation"
68060 msgstr "Opération de bibliothèque"
68063 msgid ""
68064 "Delete this library and all its item.\n"
68065 "Warning: No undo"
68066 msgstr ""
68067 "Supprimer cette bibliothèque et tous ses éléments.\n"
68068 "Attention : pas d’annulation possible"
68071 msgid "Relocate"
68072 msgstr "Relocaliser"
68075 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
68076 msgstr "Sélectionner un nouveau chemin pour cette bibliothèque, et recharger toutes ses données"
68079 msgid "Reload"
68080 msgstr "Recharger"
68083 msgid "Reload all data from this library"
68084 msgstr "Recharger toutes les données de cette bibliothèque"
68087 msgctxt "Operator"
68088 msgid "Relocate Library"
68089 msgstr "Relocaliser bibliothèque"
68092 msgid "Relocate the library under cursor"
68093 msgstr "Relocaliser la bibliothèque sous le curseur"
68096 msgctxt "Operator"
68097 msgid "Outliner Library Override Operation"
68098 msgstr "Synoptique - Opérations sur les redéfinitions de bibliothèques"
68101 msgid "Create, reset or clear library override hierarchies"
68102 msgstr "Créer, réinitialiser ou supprimer les hiérarchies de redéfinitions de bibliothèques"
68105 msgid "Selection Set"
68106 msgstr "Ensemble de sélection"
68109 msgid "Over which part of the tree items to apply the operation"
68110 msgstr "Sur quelle partie des éléments de l’arborescence appliquer l’opération"
68113 msgid "Apply the operation over selected data-blocks only"
68114 msgstr "Appliquer l’opération sur les blocs de données uniquement"
68117 msgid "Content"
68118 msgstr "Contenu"
68121 msgid "Apply the operation over content of the selected items only (the data-blocks in their sub-tree)"
68122 msgstr "Appliquer l’opération sur le contenu des éléments sélectionnés uniquement (les blocs de données dans leur sous-arborescence)"
68125 msgid "Selected & Content"
68126 msgstr "Sélectionné et contenu"
68129 msgid "Apply the operation over selected data-blocks and all their dependencies"
68130 msgstr "Appliquer l’opération sur les blocs de données et toutes leurs dépendances"
68133 msgid "Library Override Operation"
68134 msgstr "Opération de redéfinition de bibliothèque"
68137 msgid "Make"
68138 msgstr "Créer"
68141 msgid "Create a local override of the selected linked data-blocks, and their hierarchy of dependencies"
68142 msgstr "Créer une redéfinition locale des blocs de données liés sélectionnés, et de leur hiérarchie de dépendances"
68145 msgid "Reset"
68146 msgstr "Réinitialiser"
68149 msgctxt "Operator"
68150 msgid "Outliner Library Override Troubleshoot Operation"
68151 msgstr "Synoptique : opération de réparation de redéfinitions de bibliothèques"
68154 msgid "Advanced operations over library override to help fix broken hierarchies"
68155 msgstr "Opérations avancées sur les redéfinitions de bibliothèque, pour aider à réparer les hiérarchies cassées"
68158 msgid "Library Override Troubleshoot Operation"
68159 msgstr "Opération de réparation de redéfinitions de bibliothèques"
68162 msgid "Resync"
68163 msgstr "Resynchroniser"
68166 msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies"
68167 msgstr "Reconstruire les redéfinitions locales sélectionnées depuis leurs références liées, ainsi que leurs hiérarchies de dépendances"
68170 msgid "Resync Enforce"
68171 msgstr "Resynchroniser – forcer"
68174 msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies, enforcing these hierarchies to match the linked data (i.e. ignoring existing overrides on data-blocks pointer properties)"
68175 msgstr "Reconstruire les redéfinitions locales sélectionnées depuis leurs références liées, ainsi que leurs hiérarchies de dépendances, en forçant ces hiérarchies à correspondre aux données liées (c-à-d en ignorant les redéfinitions existantes sur les propriétés pointeurs des blocs de données)"
68178 msgid "Delete the selected local overrides (including their hierarchies of override dependencies) and relink their usages to the linked data-blocks"
68179 msgstr "Supprimer les redéfinitions locales sélectionnées (y compris leurs hiérarchies de dépendances) et relier leurs utilisateurs aux blocs de données liés si possible"
68182 msgctxt "Operator"
68183 msgid "Drop Material on Object"
68184 msgstr "Déposer matériau sur objet"
68187 msgid "Drag material to object in Outliner"
68188 msgstr "Glisser un matériau vers un objet dans le synoptique"
68191 msgctxt "Operator"
68192 msgid "Outliner Modifier Operation"
68193 msgstr "Synoptique - Opération sur modificateur"
68196 msgid "Modifier Operation"
68197 msgstr "Opération sur les modificateurs"
68200 msgid "Toggle Viewport Use"
68201 msgstr "(Dés)activer utilisation dans les vues 3D"
68204 msgid "Toggle Render Use"
68205 msgstr "(Dés)activer utilisation au rendu"
68208 msgctxt "Operator"
68209 msgid "Outliner Object Operation"
68210 msgstr "Synoptique - Opération d’objet"
68213 msgid "Object Operation"
68214 msgstr "Opération d’objet"
68217 msgid "Select Hierarchy"
68218 msgstr "Sélectionner hiérarchie"
68221 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
68222 msgstr "Faire que tous les utilisateurs des blocs de données sélectionnés utilisent le nouveau bloc choisi à la place"
68225 msgid "Context menu for item operations"
68226 msgstr "Menu contextuel pour les opérations sur l’élément"
68229 msgctxt "Operator"
68230 msgid "Purge All"
68231 msgstr "Purger tous"
68234 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
68235 msgstr "Effacer du fichier tous les blocs de données orphelins inutilisés"
68238 msgid "Linked Data-blocks"
68239 msgstr "Blocs de données liés"
68242 msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
68243 msgstr "Inclure les blocs de données liés inutilisés dans la suppression"
68246 msgid "Local Data-blocks"
68247 msgstr "Blocs de données locaux"
68250 msgid "Include unused local data-blocks into deletion"
68251 msgstr "Inclure les blocs de données locaux inutilisés dans la suppression"
68254 msgid "Recursive Delete"
68255 msgstr "Suppression récursive"
68258 msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution"
68259 msgstr "Examiner récursivement les blocs de données indirectement inutilisés, en s’assurant qu’aucun bloc de données orphelin de reste après l’exécution"
68262 msgctxt "Operator"
68263 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
68264 msgstr "Déposer pour effacer le parentage (Alt pour garder transformations)"
68267 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
68268 msgstr "Glisser pour effacer le parentage dans le synoptique"
68271 msgctxt "Operator"
68272 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
68273 msgstr "Déposer pour définir le parent (Alt pour garder transformations)"
68276 msgid "Drag to parent in Outliner"
68277 msgstr "Glisser pour parenter dans le synoptique"
68280 msgctxt "Operator"
68281 msgid "Drop Object to Scene"
68282 msgstr "Déposer objet dans scène"
68285 msgid "Drag object to scene in Outliner"
68286 msgstr "Glisser un objet dans une scène dans le synoptique"
68289 msgctxt "Operator"
68290 msgid "Outliner Scene Operation"
68291 msgstr "Synoptique - Opération de scène"
68294 msgid "Context menu for scene operations"
68295 msgstr "Menu contextuel pour les opérations sur la scène"
68298 msgid "Scene Operation"
68299 msgstr "Opération de scène"
68302 msgctxt "Operator"
68303 msgid "Scroll Page"
68304 msgstr "Défiler page"
68307 msgid "Scroll page up or down"
68308 msgstr "Défiler la page vers le haut ou le bas"
68311 msgid "Scroll up one page"
68312 msgstr "Défiler vers le haut d’une page"
68315 msgctxt "Operator"
68316 msgid "Toggle Selected"
68317 msgstr "(Dés)activer sélectionné"
68320 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
68321 msgstr "Inverser la sélection des éléments du synoptique"
68324 msgid "Use box selection to select tree elements"
68325 msgstr "Utiliser la sélection rectangulaire pour sélectionner des éléments de l’arbre"
68328 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
68329 msgstr "Gestuelle d’ajustage depuis un espace vide pour la sélection rectangulaire"
68332 msgctxt "Operator"
68333 msgid "Walk Select"
68334 msgstr "Sélection par progression"
68337 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
68338 msgstr "Utiliser la sélection par progression pour sélectionner des éléments de l’arbre"
68341 msgid "Extend selection on walk"
68342 msgstr "Étendre la sélection lors de la progression"
68345 msgid "Toggle All"
68346 msgstr "(Dés)activer tout"
68349 msgid "Toggle open/close hierarchy"
68350 msgstr "Ouvrir ou fermer la hiérarchie"
68353 msgctxt "Operator"
68354 msgid "Show Active"
68355 msgstr "Afficher actif"
68358 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
68359 msgstr "Ouvrir l’arbre et ajuster la vue de façon que l’objet actif y soit centré"
68362 msgctxt "Operator"
68363 msgid "Show Hierarchy"
68364 msgstr "Afficher hiérarchie"
68367 msgid "Open all object entries and close all others"
68368 msgstr "Ouvrir toutes les entrées de l’objet, et fermer tout le reste"
68371 msgctxt "Operator"
68372 msgid "Show/Hide One Level"
68373 msgstr "Afficher/cacher un niveau"
68376 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
68377 msgstr "Déplier/replier d’un niveau toutes les entrées"
68380 msgid "Expand all entries one level deep"
68381 msgstr "Déplier d’un niveau toutes les entrées"
68384 msgctxt "Operator"
68385 msgid "Unhide All"
68386 msgstr "Tout révéler"
68389 msgid "Unhide all objects and collections"
68390 msgstr "Révéler tous les objets et collections"
68393 msgctxt "Operator"
68394 msgid "Add New Paint Curve Point"
68395 msgstr "Ajouter nouveau point de courbe de peinture"
68398 msgid "Add New Paint Curve Point"
68399 msgstr "Ajouter un nouveau point de courbe de peinture"
68402 msgid "Location of vertex in area space"
68403 msgstr "Position du sommet en espace fenêtre"
68406 msgctxt "Operator"
68407 msgid "Add Curve Point and Slide"
68408 msgstr "Ajouter point de courbe et déplacer"
68411 msgid "Add new curve point and slide it"
68412 msgstr "Ajouter un nouveau point de courbe et le déplacer"
68415 msgid "Slide Paint Curve Point"
68416 msgstr "Glisser-peindre point de courbe"
68419 msgid "Select and slide paint curve point"
68420 msgstr "Sélectionner et déplacer un point de courbe de peinture"
68423 msgctxt "Operator"
68424 msgid "Place Cursor"
68425 msgstr "Placer curseur"
68428 msgid "Place cursor"
68429 msgstr "Placer le curseur"
68432 msgctxt "Operator"
68433 msgid "Remove Paint Curve Point"
68434 msgstr "Supprimer point de courbe de peinture"
68437 msgid "Remove Paint Curve Point"
68438 msgstr "Supprimer point de courbe de peinture"
68441 msgid "Draw curve"
68442 msgstr "Afficher la courbe"
68445 msgctxt "Operator"
68446 msgid "Add New Paint Curve"
68447 msgstr "Ajouter nouvelle courbe de peinture"
68450 msgid "Add new paint curve"
68451 msgstr "Ajouter une nouvelle courbe de peinture"
68454 msgctxt "Operator"
68455 msgid "Select Paint Curve Point"
68456 msgstr "Sélectionner point de courbe de peinture"
68459 msgid "Select a paint curve point"
68460 msgstr "Sélectionner un point de courbe de peinture"
68463 msgid "(De)select all"
68464 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
68467 msgctxt "Operator"
68468 msgid "Slide Paint Curve Point"
68469 msgstr "Glisser-peindre point de courbe"
68472 msgid "Align Handles"
68473 msgstr "Aligner poignées"
68476 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
68477 msgstr "Aligner la poignée opposée durant la transformation"
68480 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
68481 msgstr "Essayer de sélectionner une poignée avant la transformation"
68484 msgctxt "Operator"
68485 msgid "Add Simple UVs"
68486 msgstr "Ajouter UV simples"
68489 msgid "Add cube map uvs on mesh"
68490 msgstr "Ajouter une carte UV cubique au maillage"
68493 msgctxt "Operator"
68494 msgid "Add Paint Slot"
68495 msgstr "Ajouter emplacement de peinture"
68498 msgid "Add a paint slot"
68499 msgstr "Ajouter un emplacement de peinture"
68502 msgid "Name for new paint slot source"
68503 msgstr "Nom du nouvel emplacement de peinture"
68506 msgid "Slot Type"
68507 msgstr "Type d’emplacement"
68510 msgid "Type of new paint slot"
68511 msgstr "Type du nouvel emplacement de peinture"
68514 msgid "Material Layer Type"
68515 msgstr "Type de calque de matériau"
68518 msgid "Material layer type of new paint slot"
68519 msgstr "Type de calque de matériau du nouvel emplacement de peinture"
68522 msgctxt "Operator"
68523 msgid "Swap Colors"
68524 msgstr "Échanger couleurs"
68527 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
68528 msgstr "Échanger les couleurs de brosse primaire et secondaire"
68531 msgctxt "Operator"
68532 msgid "Brush Select"
68533 msgstr "Sélectionner brosse"
68536 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
68537 msgstr "Sélectionner une brosse de mode de peinture par type d’outil"
68540 msgid "Create Missing"
68541 msgstr "Créer manquants"
68544 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
68545 msgstr "Si le type de brosse demandé n’existe pas, créer une nouvelle brosse"
68548 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
68549 msgstr "Alterner entre deux brosses au lieu de toutes les passer en revue"
68552 msgid "Change selection for all faces"
68553 msgstr "Changer la sélection pour toutes les faces"
68556 msgctxt "Operator"
68557 msgid "Face Select Hide"
68558 msgstr "Cacher faces sélectionnées"
68561 msgid "Hide selected faces"
68562 msgstr "Cacher les faces sélectionnées"
68565 msgid "Select linked faces"
68566 msgstr "Sélectionner faces liées"
68569 msgctxt "Operator"
68570 msgid "Select Linked Pick"
68571 msgstr "Sélectionner lié choix"
68574 msgid "Select linked faces under the cursor"
68575 msgstr "Sélectionner les faces liées sous le curseur"
68578 msgctxt "Operator"
68579 msgid "Reveal Faces/Vertices"
68580 msgstr "Révéler les faces et sommets"
68583 msgid "Reveal hidden faces and vertices"
68584 msgstr "Afficher les faces et sommets cachés"
68587 msgid "Specifies whether the newly revealed geometry should be selected"
68588 msgstr "Spécifier si la géométrie à révéler devrait être sélectionnée ou non"
68591 msgctxt "Operator"
68592 msgid "Grab Clone"
68593 msgstr "Déplacer clone"
68596 msgid "Move the clone source image"
68597 msgstr "Déplacer l’image de clonage source"
68600 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
68601 msgstr "Décalage de l’image à cloner en coordonnées de 0.0 à 1.0"
68604 msgctxt "Operator"
68605 msgid "Hide/Show"
68606 msgstr "Cacher/afficher"
68609 msgid "Hide/show some vertices"
68610 msgstr "Cacher/afficher des sommets"
68613 msgid "Whether to hide or show vertices"
68614 msgstr "S’il faut afficher ou cacher les sommets"
68617 msgid "Hide vertices"
68618 msgstr "Cacher sommets"
68621 msgid "Show"
68622 msgstr "Afficher"
68625 msgid "Show vertices"
68626 msgstr "Afficher sommets"
68629 msgid "Which vertices to hide or show"
68630 msgstr "Quels sommets cacher ou afficher"
68633 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
68634 msgstr "Cacher ou afficher les sommets hors-sélection"
68637 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
68638 msgstr "Cacher ou afficher les sommets dans la sélection"
68641 msgid "Hide or show all vertices"
68642 msgstr "Cacher ou afficher tous les sommets"
68645 msgid "Masked"
68646 msgstr "Masqués"
68649 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
68650 msgstr "Cacher ou afficher les sommets masqués (valeur de masque minimale de 0.5)"
68653 msgctxt "Operator"
68654 msgid "Image from View"
68655 msgstr "Image depuis vue"
68658 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
68659 msgstr "Créer une image à partir de la vue 3D la plus grande, pour reprojection"
68662 msgid "Name of the file"
68663 msgstr "Nom du fichier"
68666 msgctxt "Operator"
68667 msgid "Image Paint"
68668 msgstr "Peindre image"
68671 msgid "Paint a stroke into the image"
68672 msgstr "Peindre une trait dans l’image"
68675 msgid "Stroke Mode"
68676 msgstr "Méthode de trait"
68679 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
68680 msgstr "Action effectuée quand un trait de peinture est fait"
68683 msgid "Apply brush normally"
68684 msgstr "Appliquer brosse normalement"
68687 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
68688 msgstr "Inverser l’action de la brosse pour la durée du trait"
68691 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
68692 msgstr "Passer la brosse en mode doux pour la durée du trait"
68695 msgctxt "Operator"
68696 msgid "Mask Box Gesture"
68697 msgstr "Gestuelle de masque rectangulaire"
68700 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
68701 msgstr "Ajouter un masque dans le rectangle dessinée par le pointeur"
68704 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
68705 msgstr "Définir le masque au niveau spécifié par la propriété « valeur »"
68708 msgid "Value Inverted"
68709 msgstr "Valeur inversée"
68712 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
68713 msgstr "Définir le masque au niveau spécifié par la propriété « valeur » inversée"
68716 msgid "Invert the mask"
68717 msgstr "Inverser le masque"
68720 msgid "Front Faces Only"
68721 msgstr "Faces avant uniquement"
68724 msgid "Affect only faces facing towards the view"
68725 msgstr "N’affecter que les faces tournées vers la vue"
68728 msgid "Limit to Segment"
68729 msgstr "Limiter au segment"
68732 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
68733 msgstr "Appliquer l’action de gestuelle uniquement à la zone contenue dans le segment, sans étendre son effet à toute la ligne"
68736 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
68737 msgstr "Niveau de masque à utiliser en mode « Valeur » (zéro signifie pas de masquage, et un, un masquage total)"
68740 msgctxt "Operator"
68741 msgid "Mask Flood Fill"
68742 msgstr "Remplir masque par diffusion"
68745 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
68746 msgstr "Remplir tout le masque avec une valeur donnée, ou inverser ses valeurs"
68749 msgctxt "Operator"
68750 msgid "Mask Lasso Gesture"
68751 msgstr "Gestuelle de masque par lasso"
68754 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
68755 msgstr "Ajouter un masque dans la région dessinée par le pointeur"
68758 msgctxt "Operator"
68759 msgid "Mask Line Gesture"
68760 msgstr "Gestuelle de masque par ligne"
68763 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
68764 msgstr "Ajouter un masque à la droite d’une ligne dessinée par le pointeur"
68767 msgctxt "Operator"
68768 msgid "Project Image"
68769 msgstr "Projeter image"
68772 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
68773 msgstr "Projeter un rendu édité depuis la caméra active sur l’objet"
68776 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
68777 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image"
68780 msgid "Sample Merged"
68781 msgstr "Échantillonnage fusionné"
68784 msgid "Sample the output display color"
68785 msgstr "Échantillonner la couleur finale"
68788 msgid "Add to Palette"
68789 msgstr "Ajouter à la palette"
68792 msgctxt "Operator"
68793 msgid "Texture Paint Toggle"
68794 msgstr "(Dés)activer peinture texture"
68797 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
68798 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de texture dans la vue 3D"
68801 msgid "Change selection for all vertices"
68802 msgstr "Modifier la sélection pour tous les sommets"
68805 msgctxt "Operator"
68806 msgid "Vertex Select Hide"
68807 msgstr "Cacher sommets sélectionnés"
68810 msgid "Hide selected vertices"
68811 msgstr "Cacher les sommets sélectionnés"
68814 msgid "Hide unselected rather than selected vertices"
68815 msgstr "Cacher les sommets désélectionnés au lieu des sommets sélectionnés"
68818 msgctxt "Operator"
68819 msgid "Dirty Vertex Colors"
68820 msgstr "Couleurs de sommets sales"
68823 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
68824 msgstr "Générer une carte de saleté d’après les cavités"
68827 msgid "Blur Iterations"
68828 msgstr "Itérations de flou"
68831 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
68832 msgstr "Nombre de fois où flouter les couleurs (des valeurs plus élevées floutent plus)"
68835 msgid "Blur Strength"
68836 msgstr "Force du flou"
68839 msgid "Blur strength per iteration"
68840 msgstr "Force du flou, par itération"
68843 msgid "Highlight Angle"
68844 msgstr "Angle de lumière"
68847 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
68848 msgstr "Moins de 90 limite l’angle utilisé dans l’intervalle tonal"
68851 msgid "Dirt Angle"
68852 msgstr "Angle de saleté"
68855 msgid "Dirt Only"
68856 msgstr "Saleté uniquement"
68859 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
68860 msgstr "Ne pas calculer de sommets propres pour les zones convexes"
68863 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
68864 msgstr "Normaliser les couleurs, en augmentant le contraste"
68867 msgctxt "Operator"
68868 msgid "Vertex Color from Weight"
68869 msgstr "Poids vers couleurs de sommets"
68872 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
68873 msgstr "Convertir le poids actif en couleurs de sommets en niveaux de gris"
68876 msgctxt "Operator"
68877 msgid "Set Vertex Colors"
68878 msgstr "Définir couleurs de sommets"
68881 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
68882 msgstr "Remplir le calque de couleurs de sommets actif avec la couleur de peinture actuelle"
68885 msgctxt "Operator"
68886 msgid "Smooth Vertex Colors"
68887 msgstr "Lisser couleurs de sommets"
68890 msgid "Smooth colors across vertices"
68891 msgstr "Lisser les couleurs sur plusieurs sommets"
68894 msgctxt "Operator"
68895 msgid "Vertex Paint"
68896 msgstr "Peinture de sommets"
68899 msgid "Paint a stroke in the active color attribute layer"
68900 msgstr "Peindre un trait dans le calque d’attribut de couleur actif"
68903 msgctxt "Operator"
68904 msgid "Vertex Paint Mode"
68905 msgstr "Mode de peinture de sommets"
68908 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
68909 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de sommets dans la vue 3D"
68912 msgctxt "Operator"
68913 msgid "Weight from Bones"
68914 msgstr "Poids d’après os"
68917 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
68918 msgstr "Définir les poids des groupes correspondant les os sélectionnés de l’armature attachée, en utilisant la distance entre sommets et os"
68921 msgid "Method to use for assigning weights"
68922 msgstr "Méthode à utiliser pour assigner les poids"
68925 msgid "Automatic weights from bones"
68926 msgstr "Poids automatiques d’après os"
68929 msgid "From Envelopes"
68930 msgstr "Depuis enveloppes"
68933 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
68934 msgstr "Pondérer d’après les enveloppes (en utilisant les rayons définis par l’utilisateur)"
68937 msgctxt "Operator"
68938 msgid "Weight Gradient"
68939 msgstr "Dégradé de poids"
68942 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
68943 msgstr "Dessiner une ligne définissant un gradient de poids pour les sommets sélectionnés"
68946 msgctxt "Operator"
68947 msgid "Weight Paint"
68948 msgstr "Peinture de poids"
68951 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
68952 msgstr "Peindre un trait dans les poids du groupe de sommets actuel"
68955 msgctxt "Operator"
68956 msgid "Weight Paint Mode"
68957 msgstr "Mode de peinture de poids"
68960 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
68961 msgstr "(Dés)activer le mode de peinture de poids dans la vue 3D"
68964 msgctxt "Operator"
68965 msgid "Weight Paint Sample Weight"
68966 msgstr "Peinture de poids échantillonner poids"
68969 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
68970 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner un poids dans la vue 3D"
68973 msgctxt "Operator"
68974 msgid "Weight Paint Sample Group"
68975 msgstr "Peinture de poids échantillonner groupe"
68978 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
68979 msgstr "Sélectionner l’un des groupes de sommets disponibles sous la position actuelle de la souris"
68982 msgctxt "Operator"
68983 msgid "Set Weight"
68984 msgstr "Définir poids"
68987 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
68988 msgstr "Remplir le groupe de sommets actif avec le poids de peinture actuel"
68991 msgctxt "Operator"
68992 msgid "New Palette Color"
68993 msgstr "Nouvelle couleur de palette"
68996 msgid "Add new color to active palette"
68997 msgstr "Ajouter une nouvelle couleur à la palette active"
69000 msgctxt "Operator"
69001 msgid "Delete Palette Color"
69002 msgstr "Supprimer couleur de palette"
69005 msgid "Remove active color from palette"
69006 msgstr "Supprimer la couleur active de la palette"
69009 msgctxt "Operator"
69010 msgid "Move Palette Color"
69011 msgstr "Déplacer couleur de palette"
69014 msgid "Move the active Color up/down in the list"
69015 msgstr "Déplacer la couleur active vers le haut/le bas de la liste"
69018 msgctxt "Operator"
69019 msgid "Extract Palette from Image"
69020 msgstr "Extraire palette depuis image"
69023 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
69024 msgstr "Extraire toutes les couleurs utilisées dans l’image et créer une palette"
69027 msgctxt "Operator"
69028 msgid "Join Palette Swatches"
69029 msgstr "Combiner palettes"
69032 msgid "Join Palette Swatches"
69033 msgstr "Combiner les échantillons des palettes"
69036 msgid "Palette"
69037 msgstr "Palette"
69040 msgid "Name of the Palette"
69041 msgstr "Nom de la palette"
69044 msgctxt "Operator"
69045 msgid "Add New Palette"
69046 msgstr "Ajouter nouvelle palette"
69049 msgid "Add new palette"
69050 msgstr "Ajouter une nouvelle palette"
69053 msgctxt "Operator"
69054 msgid "Sort Palette"
69055 msgstr "Trier la palette"
69058 msgid "Sort Palette Colors"
69059 msgstr "Trier les couleurs de la palette"
69062 msgid "Hue, Saturation, Value"
69063 msgstr "Teinte, Saturation, Valeur"
69066 msgid "Saturation, Value, Hue"
69067 msgstr "Saturation, Valeur, Teinte"
69070 msgid "Value, Hue, Saturation"
69071 msgstr "Valeur, teinte, saturation"
69074 msgctxt "Operator"
69075 msgid "Brush Edit"
69076 msgstr "Éditer brosse"
69079 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
69080 msgstr "Appliquer un trait de brosse aux particules"
69083 msgctxt "Operator"
69084 msgid "Connect Hair"
69085 msgstr "Connecter cheveux"
69088 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
69089 msgstr "Connecter les cheveux au maillage émetteur"
69092 msgid "All Hair"
69093 msgstr "Tous les cheveux"
69096 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
69097 msgstr "Connecter tous les systèmes de cheveux au maillage émetteur"
69100 msgctxt "Operator"
69101 msgid "Copy Particle Systems"
69102 msgstr "Copier systèmes de particules"
69105 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
69106 msgstr "Copier les systèmes de particules de l’objet actif vers les objets sélectionnés"
69109 msgid "Remove Target Particles"
69110 msgstr "Supprimer particules cible"
69113 msgid "Remove particle systems on the target objects"
69114 msgstr "Supprimer les systèmes de particules des objets cibles"
69117 msgid "Space transform for copying from one object to another"
69118 msgstr "Espace de transformation pour copier d’un objet vers un autre"
69121 msgid "Copy inside each object's local space"
69122 msgstr "Copier au sein de l’espace local de chaque objet"
69125 msgid "Copy in world space"
69126 msgstr "Copier en espace global"
69129 msgid "Use the active particle system from the context"
69130 msgstr "Utiliser le système de particules actif depuis le contexte"
69133 msgid "Delete selected particles or keys"
69134 msgstr "Supprimer les particules ou clés sélectionnées"
69137 msgid "Delete a full particle or only keys"
69138 msgstr "Supprimer une particule complète, ou seulement les clés"
69141 msgctxt "Operator"
69142 msgid "Disconnect Hair"
69143 msgstr "Déconnecter cheveux"
69146 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
69147 msgstr "Déconnecter les cheveux du maillage émetteur"
69150 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
69151 msgstr "Déconnecter tous les systèmes de cheveux du maillage émetteur"
69154 msgctxt "Operator"
69155 msgid "Duplicate Particle System"
69156 msgstr "Dupliquer système de particules"
69159 msgid "Duplicate particle system within the active object"
69160 msgstr "Dupliquer le système de particules au sein de l’objet actif"
69163 msgid "Duplicate Settings"
69164 msgstr "Dupliquer réglages"
69167 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
69168 msgstr "Dupliquer également les réglages, afin que le nouveau système de particules utilise ses propre réglages"
69171 msgctxt "Operator"
69172 msgid "Copy Particle Instance Object"
69173 msgstr "Copier objet instancié sur particule"
69176 msgid "Duplicate the current instance object"
69177 msgstr "Dupliquer l’objet instancié actuel"
69180 msgctxt "Operator"
69181 msgid "Move Down Instance Object"
69182 msgstr "Déplacer objet instancié vers le bas"
69185 msgid "Move instance object down in the list"
69186 msgstr "Déplacer l’objet instancié vers le bas de la liste"
69189 msgctxt "Operator"
69190 msgid "Move Up Instance Object"
69191 msgstr "Déplacer objet instancié vers le haut"
69194 msgid "Move instance object up in the list"
69195 msgstr "Déplacer l’objet instancié vers le haut de la liste"
69198 msgctxt "Operator"
69199 msgid "Refresh Instance Objects"
69200 msgstr "Rafraîchir objets instanciés"
69203 msgid "Refresh list of instance objects and their weights"
69204 msgstr "Rafraîchir la liste d’objets instanciés et leurs poids"
69207 msgctxt "Operator"
69208 msgid "Remove Particle Instance Object"
69209 msgstr "Enlever objet instancié sur particules"
69212 msgid "Remove the selected instance object"
69213 msgstr "Enlever l’objet instancié sélectionné"
69216 msgctxt "Operator"
69217 msgid "Clear Edited"
69218 msgstr "Effacer éditions"
69221 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
69222 msgstr "Annuler toutes les éditions effectuées dans le système de particules"
69225 msgctxt "Operator"
69226 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
69227 msgstr "Ajouter préréglages de dynamique de fibres"
69230 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
69231 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de dynamiques de fibres"
69234 msgid "Hide selected particles"
69235 msgstr "Cacher les particules sélectionnées"
69238 msgctxt "Operator"
69239 msgid "Mirror"
69240 msgstr "Miroir"
69243 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
69244 msgstr "Dupliquer en miroir les particules sélectionnées le long de l’axe local X"
69247 msgctxt "Operator"
69248 msgid "New Particle Settings"
69249 msgstr "Nouveaux réglages de particules"
69252 msgid "Add new particle settings"
69253 msgstr "Ajouter de nouveaux réglages de particules"
69256 msgctxt "Operator"
69257 msgid "New Particle Target"
69258 msgstr "Nouvelle cible de particules"
69261 msgid "Add a new particle target"
69262 msgstr "Ajouter une nouvelle cible de particules"
69265 msgctxt "Operator"
69266 msgid "Particle Edit Toggle"
69267 msgstr "(Dés)activer édition des particules"
69270 msgid "Toggle particle edit mode"
69271 msgstr "(Dés)activer le mode édition de particules"
69274 msgctxt "Operator"
69275 msgid "Rekey"
69276 msgstr "Refaire clés"
69279 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
69280 msgstr "Modifier le nombre de clés des particules sélectionnées (clés racine et extrémité inclues)"
69283 msgid "Number of Keys"
69284 msgstr "Nombre de clés"
69287 msgctxt "Operator"
69288 msgid "Remove Doubles"
69289 msgstr "Enlever doublons"
69292 msgid "Remove selected particles close enough of others"
69293 msgstr "Enlever les particules sélectionnées suffisamment proches d’autres"
69296 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
69297 msgstr "Seuil de distance sous lequel les particules sont enlevées"
69300 msgctxt "Operator"
69301 msgid "Reveal"
69302 msgstr "Révéler"
69305 msgid "Show hidden particles"
69306 msgstr "Afficher les particules cachées"
69309 msgid "(De)select all particles' keys"
69310 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les clés des particules"
69313 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
69314 msgstr "Désélectionner les clés limites sélectionnées de chaque particule"
69317 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
69318 msgstr "Sélectionner toutes les clés liées à celles déjà sélectionnés"
69321 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
69322 msgstr "Sélectionner la particule la plus proche du pointeur de la souris"
69325 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
69326 msgstr "Désélectionner les clés liées au lieu de les sélectionner"
69329 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
69330 msgstr "Sélectionner les clés directement liées aux clés limites sélectionnées de chaque particule"
69333 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
69334 msgstr "Sélectionner un ensemble distribué aléatoirement de cheveux ou points"
69337 msgid "Select either hair or points"
69338 msgstr "Sélectionner soit des cheveux soit des points"
69341 msgctxt "Operator"
69342 msgid "Select Roots"
69343 msgstr "Sélectionner racines"
69346 msgid "Select roots of all visible particles"
69347 msgstr "Sélectionner les racines de toutes la particules visibles"
69350 msgctxt "Operator"
69351 msgid "Select Tips"
69352 msgstr "Sélectionner extrémités"
69355 msgid "Select tips of all visible particles"
69356 msgstr "Sélectionner les extrémités de toutes les particules visibles"
69359 msgctxt "Operator"
69360 msgid "Shape Cut"
69361 msgstr "Découper forme"
69364 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
69365 msgstr "Couper les fibres de façon qu’elles se conforment à l’objet « forme » défini"
69368 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
69369 msgstr "Subdiviser les segments de particules sélectionnés (ajoute des clés)"
69372 msgctxt "Operator"
69373 msgid "Move Down Target"
69374 msgstr "Descendre cible"
69377 msgid "Move particle target down in the list"
69378 msgstr "Déplacer la cible de particules vers le bas de la liste"
69381 msgctxt "Operator"
69382 msgid "Move Up Target"
69383 msgstr "Remonter cible"
69386 msgid "Move particle target up in the list"
69387 msgstr "Déplacer la cible de particules vers le haut de la liste"
69390 msgctxt "Operator"
69391 msgid "Remove Particle Target"
69392 msgstr "Enlever cible de particules"
69395 msgid "Remove the selected particle target"
69396 msgstr "Enlever la cible de particules sélectionnés"
69399 msgctxt "Operator"
69400 msgid "Unify Length"
69401 msgstr "Unifier longueur"
69404 msgid "Make selected hair the same length"
69405 msgstr "Rendre les poils sélectionnés de la même longueur"
69408 msgctxt "Operator"
69409 msgid "Weight Set"
69410 msgstr "Définir poids"
69413 msgid "Set the weight of selected keys"
69414 msgstr "Définir le poids des clés sélectionnées"
69417 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
69418 msgstr "Facteur d’interpolation entre le poids de la brosse actuelle, et les poids des clés"
69421 msgctxt "Operator"
69422 msgid "Sanitize Legacy Pose Library Action"
69423 msgstr "Assainir action de bibliothèque de poses ancienne"
69426 msgid "Deprecated, will be removed in Blender 3.3. Make action suitable for use as a Legacy Pose Library"
69427 msgstr "Obsolète, sera supprimé dans Blender 3.3. Rendre l’action utilisable comme bibliothèque de poses ancienne"
69430 msgctxt "Operator"
69431 msgid "Apply Legacy Pose Library Pose"
69432 msgstr "Appliquer pose de bibliothèque ancienne"
69435 msgid "Deprecated, will be removed in Blender 3.3. Apply specified Legacy Pose Library pose to the rig"
69436 msgstr "Obsolète, sera supprimé dans Blender 3.3. Appliquer la pose au rig depuis la bibliothèque de poses ancienne"
69439 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
69440 msgstr "Indice de la pose à appliquer (-2 pour aucun changement de la pose, -1 pour la pose active de la bib.)"
69443 msgctxt "Operator"
69444 msgid "Apply Pose Asset"
69445 msgstr "Appliquer asset de pose"
69448 msgid "Apply the given Pose Action to the rig"
69449 msgstr "Appliquer l’action de pose dans le rig"
69452 msgid "Amount that the pose is applied on top of the existing poses"
69453 msgstr "Quantité de la pose à appliquer par-dessus la pose existante"
69456 msgid "Apply Flipped"
69457 msgstr "Appliquer retournée"
69460 msgid "When enabled, applies the pose flipped over the X-axis"
69461 msgstr "Appliquer la pose retournée selon l’axe X"
69464 msgctxt "Operator"
69465 msgid "Blend Pose Asset"
69466 msgstr "Mélanger asset de pose"
69469 msgid "Blend the given Pose Action to the rig"
69470 msgstr "Mélanger l’action de pose dans le rig"
69473 msgctxt "Operator"
69474 msgid "Legacy PoseLib Browse Poses"
69475 msgstr "Parcourir poses de bibliothèque (obsolète)"
69478 msgid "Deprecated, will be removed in Blender 3.3. Interactively browse Legacy Pose Library poses in 3D-View"
69479 msgstr "Obsolète, sera supprimé dans Blender 3.3. Parcourir interactivement la bibliothèque de poses ancienne depuis la vue 3D"
69482 msgctxt "Operator"
69483 msgid "Convert Legacy Pose Library"
69484 msgstr "Convertir bibliothèque de poses ancienne"
69487 msgid "Create a pose asset for each pose marker in this legacy pose library data-block"
69488 msgstr "Créer un asset de pose pour chaque marqueur de pose dans ce bloc de données de bibliothèque de poses ancienne"
69491 msgid "Create a pose asset for each pose marker in the current action"
69492 msgstr "Créer un asset de pose pour chaque marqueur de pose dans l’action actuelle"
69495 msgctxt "Operator"
69496 msgid "Copy Pose As Asset"
69497 msgstr "Copier pose en tant qu’asset"
69500 msgid "Create a new pose asset on the clipboard, to be pasted into an Asset Browser"
69501 msgstr "Créer un nouvel asset de pose dans le presse-papier, à coller dans l’explorateur d’asset"
69504 msgctxt "Operator"
69505 msgid "Create Pose Asset"
69506 msgstr "Créer asset de pose"
69509 msgid "Create a new Action that contains the pose of the selected bones, and mark it as Asset. The asset will be stored in the current blend file"
69510 msgstr "Créer une nouvelle action contenant la pose des os sélectionnés, et la marquer comme asset. L’asset sera stocké dans le fichier blend actuel"
69513 msgid "Activate New Action"
69514 msgstr "Activer nouvelle action"
69517 msgid "Pose Name"
69518 msgstr "Nom de la pose"
69521 msgctxt "Operator"
69522 msgid "New Legacy Pose Library"
69523 msgstr "Nouvelle bibliothèque de poses (obsolète)"
69526 msgid "Deprecated, will be removed in Blender 3.3. Add New Legacy Pose Library to active Object"
69527 msgstr "Obsolète, sera supprimé dans Blender 3.3. Ajouter une nouvelle bibliothèque de poses à l’objet actif"
69530 msgctxt "Operator"
69531 msgid "Paste As New Asset"
69532 msgstr "Coller comme nouvel asset"
69535 msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset"
69536 msgstr "Coller l’asset qui avait été copié avec la fonction Copier en tant qu’asset"
69539 msgctxt "Operator"
69540 msgid "Legacy PoseLib Add Pose"
69541 msgstr "Ajouter pose à bibliothèque (obsolète)"
69544 msgid "Deprecated, will be removed in Blender 3.3. Add the current Pose to the active Legacy Pose Library"
69545 msgstr "Obsolète, sera supprimé dans Blender 3.3. Ajouter la pose actuelle à la bibliothèque de poses ancienne active"
69548 msgid "Frame to store pose on"
69549 msgstr "Frame à laquelle stocker la pose"
69552 msgid "Name of newly added Pose"
69553 msgstr "Nom de la pose nouvellement ajoutée"
69556 msgctxt "Operator"
69557 msgid "Select Bones"
69558 msgstr "Sélection os"
69561 msgid "Select those bones that are used in this pose"
69562 msgstr "Sélectionner les os qui sont utilisés dans cette pose"
69565 msgctxt "Operator"
69566 msgid "Legacy PoseLib Move Pose"
69567 msgstr "Déplacer pose de bibliothèque (obsolète)"
69570 msgid "Deprecated, will be removed in Blender 3.3. Move the pose up or down in the active Legacy Pose Library"
69571 msgstr "Obsolète, sera supprimé dans Blender 3.3. Déplacer la pose vers le haut ou le bas dans la bibliothèque de poses ancienne active"
69574 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
69575 msgstr "Direction vers laquelle déplacer la pose sélectionnée"
69578 msgid "The pose to move"
69579 msgstr "La pose à déplacer"
69582 msgctxt "Operator"
69583 msgid "Legacy PoseLib Remove Pose"
69584 msgstr "Enlever pose de bibliothèque (obsolète)"
69587 msgid "Deprecated, will be removed in Blender 3.3. Remove nth pose from the active Legacy Pose Library"
69588 msgstr "Obsolète, sera supprimé dans Blender 3.3. Supprimer la Nième pose de la bibliothèque de poses ancienne active"
69591 msgid "The pose to remove"
69592 msgstr "La pose à enlever"
69595 msgctxt "Operator"
69596 msgid "Legacy PoseLib Rename Pose"
69597 msgstr "Renommer pose de bibliothèque (obsolète)"
69600 msgid "Deprecated, will be removed in Blender 3.3. Rename specified pose from the active Legacy Pose Library"
69601 msgstr "Obsolète, sera supprimé dans Blender 3.3. Renommer la pose spécifiée dans la bibliothèque de poses ancienne active"
69604 msgid "New Pose Name"
69605 msgstr "Nouveau nom de la pose"
69608 msgid "New name for pose"
69609 msgstr "Nouveau nom pour la pose"
69612 msgid "The pose to rename"
69613 msgstr "La pose à renommer"
69616 msgctxt "Operator"
69617 msgid "Restore Previous Action"
69618 msgstr "Restaurer la dernière action"
69621 msgid "Switch back to the previous Action, after creating a pose asset"
69622 msgstr "Retourner à l’action précédente, après avoir créé un asset de pose"
69625 msgctxt "Operator"
69626 msgid "Unlink Legacy Pose Library"
69627 msgstr "Dé-lier bibliothèque de poses ancienne"
69630 msgid "Deprecated, will be removed in Blender 3.3. Remove Legacy Pose Library from active Object"
69631 msgstr "Obsolète, sera supprimé dans Blender 3.3. Enlever la bibliothèque de poses ancienne de l’objet actif"
69634 msgctxt "Operator"
69635 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
69636 msgstr "Appliquer pose comme pose de repos"
69639 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
69640 msgstr "Appliquer la pose actuelle comme nouvelle pose de repos"
69643 msgid "Selected Only"
69644 msgstr "Sélectionnés uniquement"
69647 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
69648 msgstr "Appliquer seulement les os sélectionnés (en propageant aux enfants)"
69651 msgid "Blend from current position to previous or next keyframe"
69652 msgstr "Mélanger entre la position actuelle et l’image clé précédente ou suivante"
69655 msgid "Axis Lock"
69656 msgstr "Verrouillage d’axe"
69659 msgid "Transform axis to restrict effects to"
69660 msgstr "Axe de transformation auquel limiter les effets"
69663 msgid "All axes are affected"
69664 msgstr "Tous les axes sont affectés"
69667 msgid "Only X-axis transforms are affected"
69668 msgstr "Seules les transformations sur l’axe X sont affectées"
69671 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
69672 msgstr "Seules les transformations sur l’axe Y sont affectées"
69675 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
69676 msgstr "Seules les transformations sur l’axe Z sont affectées"
69679 msgid "Set of properties that are affected"
69680 msgstr "Ensemble de propriétés affectées"
69683 msgid "All Properties"
69684 msgstr "Toutes les propriétés"
69687 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
69688 msgstr "Toutes les propriétés, y compris de transformation, la forme des os souples, et les propriétés personnalisées"
69691 msgid "Location only"
69692 msgstr "Position uniquement"
69695 msgid "Rotation only"
69696 msgstr "Rotation uniquement"
69699 msgid "Scale only"
69700 msgstr "Échelle uniquement"
69703 msgid "Bendy Bone"
69704 msgstr "Os souple"
69707 msgid "Bendy Bone shape properties"
69708 msgstr "Propriétés de forme d’os souple"
69711 msgid "Custom properties"
69712 msgstr "Propriétés personnalisées"
69715 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
69716 msgstr "Facteur pondéré pour choisir quelles frame est la plus favorisée"
69719 msgid "Next Keyframe"
69720 msgstr "Image clé suivante"
69723 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
69724 msgstr "Numéro de frame de l’image clé précédant immédiatement la frame actuelle"
69727 msgid "Previous Keyframe"
69728 msgstr "Image clé précédente"
69731 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
69732 msgstr "Numéro de frame de l’image clé précédant immédiatement la frame actuelle"
69735 msgctxt "Operator"
69736 msgid "Pose Breakdowner"
69737 msgstr "Intervallage"
69740 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
69741 msgstr "Créer un intervalle principal adapté à la frame actuelle"
69744 msgid "Add a constraint to the active bone"
69745 msgstr "Ajouter une contrainte à l’os actif"
69748 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
69749 msgstr "Ajouter une contrainte à l’os actif, avec pour cibles (si nécessaire) les objets/os sélectionnés"
69752 msgctxt "Operator"
69753 msgid "Clear Pose Constraints"
69754 msgstr "Effacer contraintes de pose"
69757 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
69758 msgstr "Effacer toutes les contraintes des os sélectionnés"
69761 msgctxt "Operator"
69762 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
69763 msgstr "Copier contraintes vers os sélectionnés"
69766 msgid "Copy constraints to other selected bones"
69767 msgstr "Copier les contraintes vers les autres os sélectionnés"
69770 msgctxt "Operator"
69771 msgid "Copy Pose"
69772 msgstr "Copier pose"
69775 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
69776 msgstr "Copie la pose actuelle des os sélectionnés dans le tampon de copier/coller"
69779 msgctxt "Operator"
69780 msgid "Add Bone Group"
69781 msgstr "Ajouter groupe d’os"
69784 msgid "Add a new bone group"
69785 msgstr "Ajouter un nouveau groupe d’os"
69788 msgctxt "Operator"
69789 msgid "Add Selected to Bone Group"
69790 msgstr "Ajouter sélectionnés au groupe d’os"
69793 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
69794 msgstr "Ajouter les os sélectionnés au groupe d’os choisi"
69797 msgid "Bone Group Index"
69798 msgstr "Indice du groupe d’os"
69801 msgctxt "Operator"
69802 msgid "Deselect Bone Group"
69803 msgstr "Désélectionner groupe d’os"
69806 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
69807 msgstr "Désélectionner os du groupe d’os actif"
69810 msgctxt "Operator"
69811 msgid "Move Bone Group"
69812 msgstr "Déplacer groupe d’os"
69815 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
69816 msgstr "Modifier la position du groupe d’os actif dans la liste des groupes d’os"
69819 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
69820 msgstr "Direction dans laquelle déplacer le groupe d’os actif"
69823 msgctxt "Operator"
69824 msgid "Remove Bone Group"
69825 msgstr "Enlever groupe d’os"
69828 msgid "Remove the active bone group"
69829 msgstr "Enlever le groupe d’os actif"
69832 msgctxt "Operator"
69833 msgid "Select Bones of Bone Group"
69834 msgstr "Sélectionner os de groupe d’os"
69837 msgid "Select bones in active Bone Group"
69838 msgstr "Sélectionner les os du groupe d’os actif"
69841 msgctxt "Operator"
69842 msgid "Sort Bone Groups"
69843 msgstr "Trier groupes d’os"
69846 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
69847 msgstr "Trier groupes d’os par leurs noms, en ordre ascendant"
69850 msgctxt "Operator"
69851 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
69852 msgstr "Enlever sélectionnés des groupes d’os"
69855 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
69856 msgstr "Enlever les os sélectionnés de tous les groupes d’os"
69859 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
69860 msgstr "Marquer les os sélectionnés comme invisibles en mode Pose"
69863 msgctxt "Operator"
69864 msgid "Add IK to Bone"
69865 msgstr "Ajouter IK à l’os"
69868 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
69869 msgstr "Ajouter une contrainte IK à l’os actif"
69872 msgid "With Targets"
69873 msgstr "Avec cibles"
69876 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
69877 msgstr "Assigner à la contrainte IK des cibles dérivées des os/objets sélectionnés"
69880 msgctxt "Operator"
69881 msgid "Remove IK"
69882 msgstr "Enlever IK"
69885 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
69886 msgstr "Enlever toutes les contraintes IK des os sélectionnés"
69889 msgctxt "Operator"
69890 msgid "Clear Pose Location"
69891 msgstr "Effacer position pose"
69894 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
69895 msgstr "Réinitialiser les positions des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
69898 msgctxt "Operator"
69899 msgid "Paste Pose"
69900 msgstr "Coller pose"
69903 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
69904 msgstr "Coller la pose copiée dans la pose actuelle"
69907 msgid "Flipped on X-Axis"
69908 msgstr "Inversée selon l’axe X"
69911 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
69912 msgstr "Coller la pose copiée inversée dans la pose actuelle"
69915 msgid "On Selected Only"
69916 msgstr "Sur sélectionnés uniquement"
69919 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
69920 msgstr "Ne coller la pose copiée que sur les os sélectionnés, dans la pose actuelle"
69923 msgctxt "Operator"
69924 msgid "Calculate Bone Paths"
69925 msgstr "Calculer chemins d’os"
69928 msgid "Calculate paths for the selected bones"
69929 msgstr "Calculer les chemins des os sélectionnés"
69932 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
69933 msgstr "Quel point des os est utilisé lors du calcul des chemins"
69936 msgctxt "Operator"
69937 msgid "Clear Bone Paths"
69938 msgstr "Effacer chemins d’os"
69941 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
69942 msgstr "Effacer les caches de chemin de tous les os, utiliser Maj pour ne le faire que pour les os sélectionnés"
69945 msgid "Only clear paths from selected bones"
69946 msgstr "N’effacer que les chemins des os sélectionnés"
69949 msgctxt "Operator"
69950 msgid "Update Range from Scene"
69951 msgstr "Mettre à jour l’intervalle depuis la scène"
69954 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
69955 msgstr "Mettre à jour l’intervalle pour les chemins de mouvements depuis l’intervalle de frames actuel de la scène"
69958 msgctxt "Operator"
69959 msgid "Update Bone Paths"
69960 msgstr "Mettre à jour chemins d’os"
69963 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
69964 msgstr "Recalculer les chemins pour les os qui en ont déjà"
69967 msgctxt "Operator"
69968 msgid "Propagate Pose"
69969 msgstr "Propager pose"
69972 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
69973 msgstr "Copier les aspects sélectionnés de la pose actuelle aux poses suivantes déjà définies"
69976 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
69977 msgstr "Frame à laquelle arrêter de propager des frames (pour le mode « Avant frame »)"
69980 msgid "Terminate Mode"
69981 msgstr "Mode d’interruption"
69984 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
69985 msgstr "Méthode utilisée pour déterminer quand arrêter de propager la pose aux images clés"
69988 msgid "While Held"
69989 msgstr "Durant maintient"
69992 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
69993 msgstr "Propager la pose à toutes les images clés après l’image actuelle qui ne change pas (comportement par défaut)"
69996 msgid "To Next Keyframe"
69997 msgstr "Vers image clé suivante"
70000 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
70001 msgstr "Ne propager la pose qu’à la première image clé après l’image actuelle"
70004 msgid "To Last Keyframe"
70005 msgstr "À dernière image clé"
70008 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
70009 msgstr "Ne propager la pose qu’à la dernière image clé (c-à-d rendre l’action cyclique)"
70012 msgid "Before Frame"
70013 msgstr "Avant frame"
70016 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
70017 msgstr "Propager la pose à toutes les images clés entre l’image actuelle et celle de la propriété « Image »"
70020 msgid "Before Last Keyframe"
70021 msgstr "Avant dernière image clé"
70024 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
70025 msgstr "Propager la pose à toutes les images clés de l’image actuelle jusqu’à ce qu’aucune autre ne soit trouvée"
70028 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
70029 msgstr "Propager la pose à toutes les images clés sélectionnées"
70032 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
70033 msgstr "Propager la pose à toutes les images clés coïncidant avec des marqueurs de scène, après l’image actuelle"
70036 msgctxt "Operator"
70037 msgid "Push Pose from Breakdown"
70038 msgstr "Exagérer depuis intervalle"
70041 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
70042 msgstr "Exagérer la pose actuelle par rapport à l’intervalle principal"
70045 msgctxt "Operator"
70046 msgid "Push Pose from Rest Pose"
70047 msgstr "Exagérer depuis pose de repos"
70050 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
70051 msgstr "Exagérer la pose actuelle par rapport à la pose de repos"
70054 msgctxt "Operator"
70055 msgid "Flip Quats"
70056 msgstr "Inverser quats"
70059 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
70060 msgstr "Inverser les valeurs des quaternions pour réaliser les rotations voulues, tout en conservant les mêmes orientations"
70063 msgctxt "Operator"
70064 msgid "Relax Pose to Breakdown"
70065 msgstr "Relâcher pose vers intervalle"
70068 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
70069 msgstr "Rendre la pose actuelle plus similaire à son intervalle"
70072 msgctxt "Operator"
70073 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
70074 msgstr "Relâcher pose vers pose de repos"
70077 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
70078 msgstr "Rendre la pose actuelle plus similaire à la pose de repos"
70081 msgctxt "Operator"
70082 msgid "Reveal Selected"
70083 msgstr "Révéler sélectionnés"
70086 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
70087 msgstr "Afficher tous les os cachés en mode Pose"
70090 msgctxt "Operator"
70091 msgid "Clear Pose Rotation"
70092 msgstr "Effacer rotation pose"
70095 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
70096 msgstr "Réinitialiser les rotations des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
70099 msgctxt "Operator"
70100 msgid "Set Rotation Mode"
70101 msgstr "Définir mode de rotation"
70104 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
70105 msgstr "Définir la représentation de rotation utilisée par les os sélectionnées"
70108 msgctxt "Operator"
70109 msgid "Clear Pose Scale"
70110 msgstr "Effacer taille de pose"
70113 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
70114 msgstr "Réinitialiser les tailles des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
70117 msgctxt "Operator"
70118 msgid "Select Constraint Target"
70119 msgstr "Sélectionner cible contrainte"
70122 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
70123 msgstr "Sélectionner les os utilisés comme cibles des os actuellement sélectionnés"
70126 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
70127 msgstr "Sélectionner tous les os visibles regroupés par des propriétés similaires"
70130 msgid "Shared group"
70131 msgstr "Groupe partagé"
70134 msgid "All bones affected by active Keying Set"
70135 msgstr "Tous les os affectés par l’ensemble de clés actif"
70138 msgctxt "Operator"
70139 msgid "Select Connected"
70140 msgstr "Sélectionner connectés"
70143 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
70144 msgstr "Sélectionner les os liés par des relations de parenté, sous le curseur de la souris"
70147 msgctxt "Operator"
70148 msgid "Select Parent Bone"
70149 msgstr "Sélectionner os parent"
70152 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
70153 msgstr "Sélectionner les os parents de ceux actuellement sélectionnés"
70156 msgctxt "Operator"
70157 msgid "Clear Pose Transforms"
70158 msgstr "Effacer transformations pose"
70161 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
70162 msgstr "Réinitialiser les positions, rotations et tailles des os sélectionnés à leurs valeurs par défaut"
70165 msgctxt "Operator"
70166 msgid "Clear User Transforms"
70167 msgstr "Effacer transformations utilisateur"
70170 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
70171 msgstr "Réinitialiser les transformations des os de pose sélectionnés à leur état défini par des images clés"
70174 msgid "Only visible/selected bones"
70175 msgstr "Os visibles/sélectionnés uniquement"
70178 msgctxt "Operator"
70179 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
70180 msgstr "Appliquer transformations visuelles à pose"
70183 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
70184 msgstr "Appliquer la position finale contrainte des os posés à leur transformation"
70187 msgctxt "Operator"
70188 msgid "Disable Add-on"
70189 msgstr "Désactiver add-on"
70192 msgid "Disable an add-on"
70193 msgstr "Désactiver un add-on"
70196 msgid "Module name of the add-on to disable"
70197 msgstr "Nom du module de l’add-on à désactiver"
70200 msgctxt "Operator"
70201 msgid "Enable Add-on"
70202 msgstr "Activer add-on"
70205 msgid "Enable an add-on"
70206 msgstr "Activer un add-on"
70209 msgid "Module name of the add-on to enable"
70210 msgstr "Nom du module de l’add-on à activer"
70213 msgid "Display information and preferences for this add-on"
70214 msgstr "Afficher les informations et préférences pour cet add-on"
70217 msgid "Module name of the add-on to expand"
70218 msgstr "Nom du module de l’add-on à déplier"
70221 msgctxt "Operator"
70222 msgid "Install Add-on"
70223 msgstr "Installer un add-on"
70226 msgid "Install an add-on"
70227 msgstr "Installer un add-on"
70230 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
70231 msgstr "Enlever add-ons existants ayant le même ID"
70234 msgid "Target Path"
70235 msgstr "Chemin de la cible"
70238 msgctxt "Operator"
70239 msgid "Refresh"
70240 msgstr "Rafraîchir"
70243 msgid "Scan add-on directories for new modules"
70244 msgstr "Scanner le répertoire des add-ons pour rechercher de nouveaux modules"
70247 msgctxt "Operator"
70248 msgid "Remove Add-on"
70249 msgstr "Enlever add-on"
70252 msgid "Delete the add-on from the file system"
70253 msgstr "Supprimer l’add-on du système de fichier"
70256 msgid "Module name of the add-on to remove"
70257 msgstr "Nom du module de l’add-on à enlever"
70260 msgid "Show add-on preferences"
70261 msgstr "Afficher les préférences d’add-on"
70264 msgctxt "Operator"
70265 msgid "Install Template from File..."
70266 msgstr "Installer patron depuis fichier…"
70269 msgid "Install an application template"
70270 msgstr "Installer un patron d’application"
70273 msgid "Remove existing template with the same ID"
70274 msgstr "Enlever patrons existants ayant le même ID"
70277 msgctxt "Operator"
70278 msgid "Add Asset Library"
70279 msgstr "Ajouter bibliothèque d’assets"
70282 msgid "Add a directory to be used by the Asset Browser as source of assets"
70283 msgstr "Ajoute un répertoire qui sera utilisé par l’explorateur d’assets en tant que source d’assets"
70286 msgctxt "Operator"
70287 msgid "Remove Asset Library"
70288 msgstr "Supprimer bibliothèque d’assets"
70291 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
70292 msgstr "Supprimer un chemin vers un fichier .blend, afin que l’explorateur d’assets ne tente plus de l’afficher à nouveau"
70295 msgctxt "Operator"
70296 msgid "Register File Association"
70297 msgstr "Enregistrer l’association de fichiers"
70300 msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
70301 msgstr "Utiliser cette installation pour les fichiers .blend et pour afficher les miniatures"
70304 msgctxt "Operator"
70305 msgid "Add Auto-Execution Path"
70306 msgstr "Ajouter chemin d’exécution auto"
70309 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
70310 msgstr "Ajouter un chemin à exclure de l’exécution auto"
70313 msgctxt "Operator"
70314 msgid "Remove Auto-Execution Path"
70315 msgstr "Enlever chemin d’exécution auto"
70318 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
70319 msgstr "Supprimer un chemin à exclure de l’exécution auto"
70322 msgctxt "Operator"
70323 msgid "Copy Previous Settings"
70324 msgstr "Copier réglages précédents"
70327 msgid "Copy settings from previous version"
70328 msgstr "Copier les réglages de la version précédente"
70331 msgctxt "Operator"
70332 msgid "Activate Keyconfig"
70333 msgstr "Activer configuration clavier"
70336 msgctxt "Operator"
70337 msgid "Export Key Configuration..."
70338 msgstr "Exporter configuration clavier…"
70341 msgid "Export key configuration to a python script"
70342 msgstr "Exporter la configuration clavier vers un script python"
70345 msgid "All Keymaps"
70346 msgstr "Tous les ensembles de raccourcis"
70349 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
70350 msgstr "Écrire tous les ensembles de raccourcis (pas seulement ceux qui ont été modifiés par l’utilisateur)"
70353 msgctxt "Operator"
70354 msgid "Import Key Configuration..."
70355 msgstr "Importer configuration clavier…"
70358 msgid "Import key configuration from a python script"
70359 msgstr "Importer une configuration clavier depuis un script python"
70362 msgid "Keep Original"
70363 msgstr "Conserver original"
70366 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
70367 msgstr "Conserver le fichier original après copie dans le fichier de configuration"
70370 msgctxt "Operator"
70371 msgid "Remove Key Config"
70372 msgstr "Enlever configuration clavier"
70375 msgid "Remove key config"
70376 msgstr "Enlever une configuration clavier"
70379 msgctxt "Operator"
70380 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
70381 msgstr "Vérifier conflits dans configuration clavier"
70384 msgid "Test key configuration for conflicts"
70385 msgstr "Vérifier conflits dans configuration clavier"
70388 msgctxt "Operator"
70389 msgid "Add Key Map Item"
70390 msgstr "Ajouter raccourci"
70393 msgid "Add key map item"
70394 msgstr "Ajouter un raccourci"
70397 msgctxt "Operator"
70398 msgid "Remove Key Map Item"
70399 msgstr "Enlever raccourci"
70402 msgid "Remove key map item"
70403 msgstr "Enlever un raccourci"
70406 msgid "Item Identifier"
70407 msgstr "Identifiant raccourci"
70410 msgid "Identifier of the item to remove"
70411 msgstr "Identifiant de l’élément à enlever"
70414 msgctxt "Operator"
70415 msgid "Restore Key Map Item"
70416 msgstr "Restaurer raccourci"
70419 msgid "Restore key map item"
70420 msgstr "Restaurer un raccourci"
70423 msgid "Identifier of the item to restore"
70424 msgstr "Identifiant du raccourci à restaurer"
70427 msgctxt "Operator"
70428 msgid "Restore Key Map(s)"
70429 msgstr "Restaurer raccourcis"
70432 msgid "Restore key map(s)"
70433 msgstr "Restaurer les raccourcis"
70436 msgid "Restore all keymaps to default"
70437 msgstr "Restaurer tous les raccourcis à leur valeur par défaut"
70440 msgctxt "Operator"
70441 msgid "Reset to Default Theme"
70442 msgstr "Réinitialiser au thème par défaut"
70445 msgid "Reset to the default theme colors"
70446 msgstr "Réinitialiser aux couleurs du thème par défaut"
70449 msgctxt "Operator"
70450 msgid "Copy Studio Light Settings"
70451 msgstr "Copier paramètres d’éclairage studio"
70454 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
70455 msgstr "Copier les paramètres d’éclairage studio dans l’éditeur d’éclairage studio"
70458 msgctxt "Operator"
70459 msgid "Install Light"
70460 msgstr "Installer éclairage"
70463 msgid "Install a user defined light"
70464 msgstr "Installer un éclairage défini par l’utilisateur"
70467 msgid "Filter Folders"
70468 msgstr "Filtrer dossiers"
70471 msgid "MatCap"
70472 msgstr "MatCap"
70475 msgid "Install custom MatCaps"
70476 msgstr "Installer MatCap personnalisés"
70479 msgid "Install custom HDRIs"
70480 msgstr "Installer HDRI personnalisées"
70483 msgid "Studio"
70484 msgstr "Studio"
70487 msgid "Install custom Studio Lights"
70488 msgstr "Installer éclairages studio personnalisés"
70491 msgctxt "Operator"
70492 msgid "Save Custom Studio Light"
70493 msgstr "Enregistrer éclairages studio personnalisés"
70496 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
70497 msgstr "Enregistrer éclairages studio personnalisés depuis les réglages de l’éditeur d’éclairage studio"
70500 msgid "Show light preferences"
70501 msgstr "Afficher les préférences de lumière"
70504 msgctxt "Operator"
70505 msgid "Uninstall Studio Light"
70506 msgstr "Désinstaller l’éclairage studio"
70509 msgid "Delete Studio Light"
70510 msgstr "Supprimer l’éclairage studio"
70513 msgctxt "Operator"
70514 msgid "Install Theme..."
70515 msgstr "Installer thème…"
70518 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
70519 msgstr "Charger et appliquer une fichier XML de thème Blender"
70522 msgid "Remove existing theme file if exists"
70523 msgstr "Supprimer le fichier de thème existant, si présent"
70526 msgctxt "Operator"
70527 msgid "Add New Cache"
70528 msgstr "Ajouter nouveau cache"
70531 msgid "Add new cache"
70532 msgstr "Ajouter un nouveau cache"
70535 msgctxt "Operator"
70536 msgid "Bake Physics"
70537 msgstr "Précalculer physique"
70540 msgid "Bake physics"
70541 msgstr "Précalculer la physique"
70544 msgid "Bake"
70545 msgstr "Précalculer"
70548 msgctxt "Operator"
70549 msgid "Bake All Physics"
70550 msgstr "Précalculer toutes les physiques"
70553 msgid "Bake all physics"
70554 msgstr "Précalculer toutes les physiques"
70557 msgctxt "Operator"
70558 msgid "Bake from Cache"
70559 msgstr "Précalculer depuis le cache"
70562 msgid "Bake from cache"
70563 msgstr "Précalculer depuis le cache"
70566 msgctxt "Operator"
70567 msgid "Delete Physics Bake"
70568 msgstr "Supprimer précalculs physiques"
70571 msgid "Delete physics bake"
70572 msgstr "Supprimer les précalculs de simulations physiques"
70575 msgctxt "Operator"
70576 msgid "Delete All Physics Bakes"
70577 msgstr "Supprimer tous précalculs physiques"
70580 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
70581 msgstr "Supprimer tous les caches précalculés de tous les objets dans la scène actuelle"
70584 msgctxt "Operator"
70585 msgid "Delete Current Cache"
70586 msgstr "Supprimer cache actuel"
70589 msgid "Delete current cache"
70590 msgstr "Supprimer le cache actuel"
70593 msgctxt "Operator"
70594 msgid "Add Integrator Preset"
70595 msgstr "Ajouter un préréglage d’intégrateur"
70598 msgid "Add an Integrator Preset"
70599 msgstr "Ajouter un préréglage d’intégrateur"
70602 msgctxt "Operator"
70603 msgid "Add Performance Preset"
70604 msgstr "Ajouter un préréglage de performance"
70607 msgid "Add an Performance Preset"
70608 msgstr "Ajouter un préréglage de performance"
70611 msgctxt "Operator"
70612 msgid "Add Sampling Preset"
70613 msgstr "Ajouter préréglage d’échantillonnage"
70616 msgid "Add a Sampling Preset"
70617 msgstr "Ajouter un préréglage d’échantillonnage"
70620 msgctxt "Operator"
70621 msgid "Add Viewport Sampling Preset"
70622 msgstr "Ajouter un préréglage d’échantillonnage pour la vue 3D"
70625 msgid "Add a Viewport Sampling Preset"
70626 msgstr "Ajouter un préréglage d’échantillonnage pour la vue 3D"
70629 msgctxt "Operator"
70630 msgid "Viewport Render"
70631 msgstr "Rendu vue3D"
70634 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
70635 msgstr "Capturer une image de la vue 3D active"
70638 msgid "Render files from the animation range of this scene"
70639 msgstr "Rendre des fichiers à partir de l’intervalle d’animation de cette scène"
70642 msgid "Render Keyframes Only"
70643 msgstr "Rendre uniquement les images clés"
70646 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
70647 msgstr "Ne rendre que les frames où les objets sélectionnés ont une clé dans leurs données d’animation. Utilisé uniquement au rendu d’animation"
70650 msgid "Sequencer"
70651 msgstr "Séquenceur"
70654 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
70655 msgstr "Rendre en utilisant l’affichage OpenGL du séquenceur"
70658 msgid "View Context"
70659 msgstr "Contexte vue"
70662 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
70663 msgstr "Utiliser la vue 3D actuelle pour le rendu, sinon utiliser les réglages de la scène"
70666 msgid "Write Image"
70667 msgstr "Enregistrer image"
70670 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
70671 msgstr "Enregistrer l’image rendue dans le chemin de sortie (utilisé seulement quand l’animation est désactivée)"
70674 msgctxt "Operator"
70675 msgid "Play Rendered Animation"
70676 msgstr "Jouer animation rendue"
70679 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
70680 msgstr "Lire les images/vidéos rendues avec un lecteur externe"
70683 msgctxt "Operator"
70684 msgid "Add Render Preset"
70685 msgstr "Ajouter préréglage de rendu"
70688 msgid "Add or remove a Render Preset"
70689 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de rendu"
70692 msgctxt "Operator"
70693 msgid "Render"
70694 msgstr "Rendre"
70697 msgid "Render active scene"
70698 msgstr "Rendre la scène active"
70701 msgid "Render Layer"
70702 msgstr "Calque de rendu"
70705 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
70706 msgstr "Calque de rendu unique à rerendre (utilisé uniquement quand l’animation est désactivée)"
70709 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
70710 msgstr "Scène à rendre, la scène actuelle si non renseigné"
70713 msgid "Use 3D Viewport"
70714 msgstr "Utiliser vue 3D"
70717 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
70718 msgstr "Quand on est dans une vue 3D, utiliser les calques et caméra de cette vue"
70721 msgctxt "Operator"
70722 msgid "Shutter Curve Preset"
70723 msgstr "Préréglage de courbe d’obturateur"
70726 msgid "Set shutter curve"
70727 msgstr "Définir courbe d’obturateur"
70730 msgctxt "Operator"
70731 msgid "Cancel Render View"
70732 msgstr "Annuler rendu de la vue"
70735 msgid "Cancel show render view"
70736 msgstr "Annuler l’affichage du rendu de la vue"
70739 msgctxt "Operator"
70740 msgid "Show/Hide Render View"
70741 msgstr "Afficher/cacher rendu de la vue"
70744 msgid "Toggle show render view"
70745 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la vue de rendu"
70748 msgctxt "Operator"
70749 msgid "Bake to Keyframes"
70750 msgstr "Précalculer vers images clés"
70753 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
70754 msgstr "Précalculer les transformations de corps rigide des objets sélectionnés dans des images clés"
70757 msgctxt "Operator"
70758 msgid "Connect Rigid Bodies"
70759 msgstr "Connecter corps rigides"
70762 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
70763 msgstr "Créer des contraintes de corps rigide entre les corps rigides sélectionné et actif"
70766 msgid "Type of generated constraint"
70767 msgstr "Type de contrainte générée"
70770 msgid "Glue rigid bodies together"
70771 msgstr "Coller des corps rigides ensemble"
70774 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
70775 msgstr "Contraindre les corps rigides à se déplacer autour d’un point de pivot commun"
70778 msgid "Hinge"
70779 msgstr "Charnière"
70782 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
70783 msgstr "Restreindre la rotation de corps rigide à un seul axe"
70786 msgid "Slider"
70787 msgstr "Curseur"
70790 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
70791 msgstr "Restreindre la translation de corps rigide à un seul axe"
70794 msgid "Piston"
70795 msgstr "Piston"
70798 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
70799 msgstr "Restreindre les translation et rotation de corps rigide à un seul axe"
70802 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
70803 msgstr "Restreindre les translation et rotation de corps rigide aux axes spécifiés"
70806 msgid "Generic Spring"
70807 msgstr "Ressort générique"
70810 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
70811 msgstr "Restreindre les translation et rotation aux axes spécifiés, avec des ressorts"
70814 msgid "Motor"
70815 msgstr "Moteur"
70818 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
70819 msgstr "Déplacer un corps rigide autour ou le long d’un axe"
70822 msgid "Connection Pattern"
70823 msgstr "Motif de connection"
70826 msgid "Pattern used to connect objects"
70827 msgstr "Motif utilisé pour connecter des objets"
70830 msgid "Connect selected objects to the active object"
70831 msgstr "Connecter les objets sélectionnés à l’objet actif"
70834 msgid "Chain by Distance"
70835 msgstr "Distance de peinture"
70838 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
70839 msgstr "Connecter les objets comme une chaîne, en fonction de la distance, en commençant par l’objet actif"
70842 msgid "Constraint pivot location"
70843 msgstr "Position du pivot de la contrainte"
70846 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
70847 msgstr "La position du pivot est entre les deux corps rigides contraints"
70850 msgid "Pivot location is at the active object position"
70851 msgstr "La position du pivot est celle de l’objet actif"
70854 msgid "Pivot location is at the selected object position"
70855 msgstr "La position du pivot est celle de l’objet sélectionné"
70858 msgctxt "Operator"
70859 msgid "Add Rigid Body Constraint"
70860 msgstr "Ajouter contrainte de corps rigide"
70863 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
70864 msgstr "Ajouter une contrainte de corps rigide à l’objet actif"
70867 msgid "Rigid Body Constraint Type"
70868 msgstr "Type de contrainte de corps rigide"
70871 msgctxt "Operator"
70872 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
70873 msgstr "Supprimer contrainte de corps rigide"
70876 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
70877 msgstr "Supprimer contrainte de corps rigide de l’objet"
70880 msgctxt "Operator"
70881 msgid "Calculate Mass"
70882 msgstr "Calculer masse"
70885 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
70886 msgstr "Calculer automatiquement les valeurs de masse des objets de corps rigides en fonction des volumes"
70889 msgid "Density value (kg/m^3), allows custom value if the 'Custom' preset is used"
70890 msgstr "Valeur de densité (kg/m³), permet d’utiliser une valeur personnalisée si le préréglage « Custom » est utilisé"
70893 msgid "Material Preset"
70894 msgstr "Préréglage de matériau"
70897 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
70898 msgstr "Type de matériau dont sont faits les objets (détermine la densité du matériau)"
70901 msgctxt "Operator"
70902 msgid "Add Rigid Body"
70903 msgstr "Ajouter corps rigide"
70906 msgid "Add active object as Rigid Body"
70907 msgstr "Ajouter l’objet actif comme corps rigide"
70910 msgid "Rigid Body Type"
70911 msgstr "Type de corps rigide"
70914 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
70915 msgstr "L’objet est directement contrôlé par les résultats de la simulation"
70918 msgid "Passive"
70919 msgstr "Passif"
70922 msgid "Object is directly controlled by animation system"
70923 msgstr "L’objet est directement contrôlé par le système d’animation"
70926 msgctxt "Operator"
70927 msgid "Remove Rigid Body"
70928 msgstr "Supprimer corps rigide"
70931 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
70932 msgstr "Supprimer les réglages de corps rigide de l’objet"
70935 msgctxt "Operator"
70936 msgid "Copy Rigid Body Settings"
70937 msgstr "Copier réglages de corps rigide"
70940 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
70941 msgstr "Copier les réglages de corps rigide de l’objet actif vers ceux sélectionnés"
70944 msgctxt "Operator"
70945 msgid "Add Rigid Bodies"
70946 msgstr "Ajouter corps rigides"
70949 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
70950 msgstr "Ajouter les objets sélectionnés comme corps rigides"
70953 msgctxt "Operator"
70954 msgid "Remove Rigid Bodies"
70955 msgstr "Supprimer corps rigides"
70958 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
70959 msgstr "Supprimer les objets sélectionnés de la simulation de corps rigides"
70962 msgctxt "Operator"
70963 msgid "Change Collision Shape"
70964 msgstr "Modifier forme de collision"
70967 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
70968 msgstr "Modifier les formes de collision des objets corps rigides sélectionnés"
70971 msgid "Rigid Body Shape"
70972 msgstr "Forme de corps rigide"
70975 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
70976 msgstr "Formes cubiques, y compris les plans (c-à-d les « sols » plans)"
70979 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
70980 msgstr "Une surface de type maillage englobant (c-à-d recouvrant par contraction/enveloppement) tous les sommets (meilleurs résultats avec peu de sommets)"
70983 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
70984 msgstr "Maillage formé uniquement de triangles, permettant des interactions plus détaillées que les coques convexes"
70987 msgid "Compound Parent"
70988 msgstr "Parent combiné"
70991 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
70992 msgstr "Combiner tous les enfants corps rigide en un seul objet corps rigide"
70995 msgctxt "Operator"
70996 msgid "Add Rigid Body World"
70997 msgstr "Ajouter monde de corps rigides"
71000 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
71001 msgstr "Ajouter un monde de simulation de corps rigides à la scène actuelle"
71004 msgctxt "Operator"
71005 msgid "Remove Rigid Body World"
71006 msgstr "Supprimer monde de corps rigides"
71009 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
71010 msgstr "Supprimer le monde de simulation de corps rigides de la scène actuelle"
71013 msgctxt "Operator"
71014 msgid "Add Safe Area Preset"
71015 msgstr "Ajouter préréglage de zone de sécurité"
71018 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
71019 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de zone de sécurité"
71022 msgctxt "Operator"
71023 msgid "Delete Scene"
71024 msgstr "Supprimer scène"
71027 msgid "Delete active scene"
71028 msgstr "Supprimer la scène active"
71031 msgctxt "Operator"
71032 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
71033 msgstr "Ajouter marques d’arêtes à l’ensemble de clés"
71036 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
71037 msgstr "Ajouter les chemins de données des propriétés « Marque d’arête Freestyle » des arêtes sélectionnées à l’ensemble de clés actif"
71040 msgctxt "Operator"
71041 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
71042 msgstr "Ajouter marques de faces à l’ensemble de clés"
71045 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
71046 msgstr "Ajouter les chemins de données des propriétés « Marque de face Freestyle » des polygones sélectionnés à l’ensemble de clés actif"
71049 msgctxt "Operator"
71050 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
71051 msgstr "Ajouter modificateur de transparence alpha"
71054 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
71055 msgstr "Ajouter un modificateur de transparence alpha au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
71058 msgctxt "Operator"
71059 msgid "Add Line Color Modifier"
71060 msgstr "Ajouter modificateur de couleur de ligne"
71063 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
71064 msgstr "Ajouter un modificateur de couleur de ligne au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
71067 msgctxt "Operator"
71068 msgid "Fill Range by Selection"
71069 msgstr "Définir intervalle d’après sélection"
71072 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
71073 msgstr "Définir les entrées min/max de l’intervalle d’après les distances min/max entre les objets sélectionnés et l’objet source "
71076 msgid "Name of the modifier to work on"
71077 msgstr "Nom du modificateur sur lequel travailler"
71080 msgid "Type of the modifier to work on"
71081 msgstr "Type de modificateur sur lequel travailler"
71084 msgid "Color modifier type"
71085 msgstr "Type de modificateur Couleur"
71088 msgid "Alpha modifier type"
71089 msgstr "Type de modificateur Alpha"
71092 msgid "Thickness modifier type"
71093 msgstr "Type de modificateur Épaisseur"
71096 msgctxt "Operator"
71097 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
71098 msgstr "Ajouter modificateur de géométrie de trait"
71101 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
71102 msgstr "Ajouter un modificateur de géométrie de trait au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
71105 msgctxt "Operator"
71106 msgid "Add Line Set"
71107 msgstr "Ajouter ensemble de lignes"
71110 msgid "Add a line set into the list of line sets"
71111 msgstr "Ajouter un ensemble de lignes à la liste des ensembles de lignes"
71114 msgctxt "Operator"
71115 msgid "Copy Line Set"
71116 msgstr "Copier ensemble de lignes"
71119 msgid "Copy the active line set to a buffer"
71120 msgstr "Copier l’ensemble de lignes actif dans un tampon"
71123 msgctxt "Operator"
71124 msgid "Move Line Set"
71125 msgstr "Déplacer ensemble de lignes"
71128 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
71129 msgstr "Modifier la position de l’ensemble de lignes actif dans la liste des ensembles de ligne"
71132 msgid "Direction to move the active line set towards"
71133 msgstr "Direction dans laquelle déplacer l’ensemble de lignes actif"
71136 msgctxt "Operator"
71137 msgid "Paste Line Set"
71138 msgstr "Coller ensemble de lignes"
71141 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
71142 msgstr "Coller le contenu du tampon dans l’ensemble de lignes actif"
71145 msgctxt "Operator"
71146 msgid "Remove Line Set"
71147 msgstr "Supprimer ensemble de lignes"
71150 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
71151 msgstr "Supprimer l’ensemble de lignes actif de la liste des ensembles de lignes"
71154 msgctxt "Operator"
71155 msgid "New Line Style"
71156 msgstr "Nouveau style de ligne"
71159 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
71160 msgstr "Créer un nouveau style de ligne, réutilisable par plusieurs ensembles de lignes"
71163 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
71164 msgstr "Dupliquer le modificateur dans la liste des modificateurs"
71167 msgctxt "Operator"
71168 msgid "Move Modifier"
71169 msgstr "Déplacer modificateur"
71172 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
71173 msgstr "Déplacer le modificateur dans la liste des modificateurs"
71176 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
71177 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le modificateur sélectionné"
71180 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
71181 msgstr "Supprimer le modificateur de la liste des modificateurs"
71184 msgctxt "Operator"
71185 msgid "Add Freestyle Module"
71186 msgstr "Ajouter module Freestyle"
71189 msgid "Add a style module into the list of modules"
71190 msgstr "Ajouter un module de style à la liste des modules"
71193 msgctxt "Operator"
71194 msgid "Move Freestyle Module"
71195 msgstr "Déplacer module Freestyle"
71198 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
71199 msgstr "Modifier la position du module de style dans la liste des modules de style"
71202 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
71203 msgstr "Direction vers laquelle déplacer le module de style sélectionné"
71206 msgctxt "Operator"
71207 msgid "Open Style Module File"
71208 msgstr "Ouvrir fichier de module de style"
71211 msgid "Open a style module file"
71212 msgstr "Ouvrir un fichier de module de style"
71215 msgid "Make internal"
71216 msgstr "Rendre interne"
71219 msgid "Make module file internal after loading"
71220 msgstr "Rendre le fichier texte interne après l’avoir chargé"
71223 msgctxt "Operator"
71224 msgid "Remove Freestyle Module"
71225 msgstr "Enlever module Freestyle"
71228 msgid "Remove the style module from the stack"
71229 msgstr "Enlever le module de style de la pile"
71232 msgctxt "Operator"
71233 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
71234 msgstr "Créer matériau de trait Freestyle"
71237 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
71238 msgstr "Créer un matériau de trait Freestyle à fin de test"
71241 msgctxt "Operator"
71242 msgid "Add Line Thickness Modifier"
71243 msgstr "Ajouter modificateur d’épaisseur de ligne"
71246 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
71247 msgstr "Ajouter un modificateur d’épaisseur de ligne au style de ligne associé à l’ensemble de lignes actif"
71250 msgctxt "Operator"
71251 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
71252 msgstr "Ajouter préréglage de brosse de crayon gras"
71255 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
71256 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de brosse de crayon gras"
71259 msgctxt "Operator"
71260 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
71261 msgstr "Ajouter préréglage de matériau de crayon gras"
71264 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
71265 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de matériau de crayon gras"
71268 msgctxt "Operator"
71269 msgid "Bake Light Cache"
71270 msgstr "Précalculer cache d’éclairage"
71273 msgid "Bake the active view layer lighting"
71274 msgstr "Précalculer l’éclairage du calque de vue actif"
71277 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
71278 msgstr "Délai en millisecondes avant le début du précalcul"
71281 msgid "Subset of probes to update"
71282 msgstr "Quelles sondes mettre à jour"
71285 msgid "All Light Probes"
71286 msgstr "Toutes les sondes lumière"
71289 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
71290 msgstr "Précalculer à la fois les grilles d’irradiance et les cubemaps de réflexion"
71293 msgid "Dirty Only"
71294 msgstr "Modifiées uniquement"
71297 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
71298 msgstr "Ne précalculer que les sondes lumière qui sont marquées comme modifiées"
71301 msgid "Cubemaps Only"
71302 msgstr "Cubemaps uniquement"
71305 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
71306 msgstr "Essayer de ne calculer que les cubemaps de réflexion si les grilles d’irradiance sont déjà à jour"
71309 msgctxt "Operator"
71310 msgid "Delete Light Cache"
71311 msgstr "Supprimer cache d’éclairage"
71314 msgid "Delete cached indirect lighting"
71315 msgstr "Supprimer l’éclairage indirect en cache"
71318 msgctxt "Operator"
71319 msgid "New Scene"
71320 msgstr "Nouvelle scène"
71323 msgid "Add new scene by type"
71324 msgstr "Ajouter une nouvelle scène par type"
71327 msgctxt "Scene"
71328 msgid "Type"
71329 msgstr "Type"
71332 msgctxt "Scene"
71333 msgid "New"
71334 msgstr "Nouvelle"
71337 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
71338 msgstr "Ajouter une nouvelle scène vide avec les paramètres par défaut"
71341 msgctxt "Scene"
71342 msgid "Copy Settings"
71343 msgstr "Copier réglages"
71346 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
71347 msgstr "Ajouter une nouvelle scène vide et copier les réglages de la scène actuelle"
71350 msgctxt "Scene"
71351 msgid "Linked Copy"
71352 msgstr "Copie liée"
71355 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
71356 msgstr "Lier les collections de la scène actuelle (copie superficielle)"
71359 msgctxt "Scene"
71360 msgid "Full Copy"
71361 msgstr "Copie complète"
71364 msgid "Make a full copy of the current scene"
71365 msgstr "Faire une copie complète de la scène actuelle"
71368 msgid "Add new scene by type in the sequence editor and assign to active strip"
71369 msgstr "Ajouter une nouvelle scène par type dans l’éditeur de séquences, et l’assigner à la bande active"
71372 msgid "Copy Settings"
71373 msgstr "Copier réglages"
71376 msgid "Linked Copy"
71377 msgstr "Copie liée"
71380 msgid "Full Copy"
71381 msgstr "Copie complète"
71384 msgctxt "Operator"
71385 msgid "Add Render View"
71386 msgstr "Ajouter vue de rendu"
71389 msgid "Add a render view"
71390 msgstr "Ajouter une vue de rendu"
71393 msgctxt "Operator"
71394 msgid "Remove Render View"
71395 msgstr "Enlever vue de rendu"
71398 msgid "Remove the selected render view"
71399 msgstr "Enlever la vue de rendu sélectionnée"
71402 msgctxt "Operator"
71403 msgid "Add View Layer"
71404 msgstr "Ajouter calque de vue"
71407 msgid "Add a view layer"
71408 msgstr "Ajouter un calque de vue"
71411 msgid "Add a new view layer"
71412 msgstr "Ajouter nouveau calque de vue"
71415 msgid "Copy settings of current view layer"
71416 msgstr "Copier les paramètres du calque de vue actuel"
71419 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
71420 msgstr "Ajoute un nouveau calque de vue avec toutes les collections désactivées"
71423 msgctxt "Operator"
71424 msgid "Add AOV"
71425 msgstr "Ajouter AOV"
71428 msgid "Add a Shader AOV"
71429 msgstr "Ajouter une AOV de shader"
71432 msgctxt "Operator"
71433 msgid "Add Lightgroup"
71434 msgstr "Ajouter groupe d’éclairage"
71437 msgid "Add a Light Group"
71438 msgstr "Ajouter un groupe d’éclairage"
71441 msgid "Name of newly created lightgroup"
71442 msgstr "Nom du groupe d’éclairage nouvellement créé"
71445 msgctxt "Operator"
71446 msgid "Add Used Lightgroups"
71447 msgstr "Ajouter groupes d’éclairage utilisés"
71450 msgid "Add all used Light Groups"
71451 msgstr "Ajouter tous les groupes d’éclairage utilisés"
71454 msgctxt "Operator"
71455 msgid "Remove View Layer"
71456 msgstr "Supprimer calque de vue"
71459 msgid "Remove the selected view layer"
71460 msgstr "Supprimer le calque de vue sélectionné"
71463 msgctxt "Operator"
71464 msgid "Remove AOV"
71465 msgstr "Enlever AOV"
71468 msgid "Remove Active AOV"
71469 msgstr "Enlever AOV active"
71472 msgctxt "Operator"
71473 msgid "Remove Lightgroup"
71474 msgstr "Enlever groupe d’éclairage"
71477 msgid "Remove Active Lightgroup"
71478 msgstr "Enlever groupe d’éclairage actif"
71481 msgctxt "Operator"
71482 msgid "Remove Unused Lightgroups"
71483 msgstr "Enlever groupes d’éclairage inutilisés"
71486 msgid "Remove all unused Light Groups"
71487 msgstr "Enlever tous les groupes d’éclairage inutilisés"
71490 msgctxt "Operator"
71491 msgid "Handle Area Action Zones"
71492 msgstr "Gérer les lieux d’action des zones (fenêtres)"
71495 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
71496 msgstr "Gérer les lieux d’action des zones (fenêtres), pour les actions/gestuelles de la souris"
71499 msgid "Modifier state"
71500 msgstr "État de modificateur"
71503 msgctxt "Operator"
71504 msgid "Cancel Animation"
71505 msgstr "Annuler animation"
71508 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
71509 msgstr "Annuler l’animation, en retournant à la frame de départ"
71512 msgid "Restore Frame"
71513 msgstr "Restaurer frame"
71516 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
71517 msgstr "Restaurer la frame à laquelle était l’animation au départ"
71520 msgctxt "Operator"
71521 msgid "Play Animation"
71522 msgstr "Jouer l’animation"
71525 msgid "Play animation"
71526 msgstr "Jouer l’animation"
71529 msgid "Play in Reverse"
71530 msgstr "Jouer à l’envers"
71533 msgid "Animation is played backwards"
71534 msgstr "L’animation est jouée à l’envers"
71537 msgid "Sync"
71538 msgstr "Sync"
71541 msgid "Drop frames to maintain framerate"
71542 msgstr "Abandonner certaines frames pour conserver le framerate"
71545 msgctxt "Operator"
71546 msgid "Animation Step"
71547 msgstr "Pas à pas d’animation"
71550 msgid "Step through animation by position"
71551 msgstr "Pas à pas dans l’animation, par position"
71554 msgctxt "Operator"
71555 msgid "Close Area"
71556 msgstr "Fermer la zone"
71559 msgid "Close selected area"
71560 msgstr "Redimensionner la zone sélectionnée"
71563 msgctxt "Operator"
71564 msgid "Duplicate Area into New Window"
71565 msgstr "Dupliquer la zone dans une nouvelle fenêtre"
71568 msgid "Duplicate selected area into new window"
71569 msgstr "Dupliquer la zone sélectionnée dans une nouvelle fenêtre"
71572 msgctxt "Operator"
71573 msgid "Join Area"
71574 msgstr "Joindre zones"
71577 msgid "Join selected areas into new window"
71578 msgstr "Joindre les zones sélectionnées en nouvelle fenêtre"
71581 msgctxt "Operator"
71582 msgid "Move Area Edges"
71583 msgstr "Déplacer bords de la zone"
71586 msgid "Move selected area edges"
71587 msgstr "Déplacer les bords de la zone sélectionnée"
71590 msgctxt "Operator"
71591 msgid "Area Options"
71592 msgstr "Options de zone"
71595 msgid "Operations for splitting and merging"
71596 msgstr "Opérations pour division et fusion"
71599 msgctxt "Operator"
71600 msgid "Split Area"
71601 msgstr "Diviser zone"
71604 msgid "Split selected area into new windows"
71605 msgstr "Diviser la zone sélectionnée en nouvelles fenêtres"
71608 msgctxt "Operator"
71609 msgid "Swap Areas"
71610 msgstr "Intervertir zones"
71613 msgid "Swap selected areas screen positions"
71614 msgstr "Intervertir les positions à l’écran des zones sélectionnées"
71617 msgctxt "Operator"
71618 msgid "Back to Previous Screen"
71619 msgstr "Revenir à la disposition d’écran précédente"
71622 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
71623 msgstr "Revenir à la disposition d’écran originale, avant le passage de la zone en plein écran"
71626 msgctxt "Operator"
71627 msgid "Delete Screen"
71628 msgstr "Supprimer disposition d’écran"
71631 msgid "Delete active screen"
71632 msgstr "Supprimer la disposition d’écran active"
71635 msgctxt "Operator"
71636 msgid "Show Drivers Editor"
71637 msgstr "Afficher l’éditeur de contrôleurs"
71640 msgid "Show drivers editor in a separate window"
71641 msgstr "Afficher l’éditeur de contrôleurs dans une fenêtre à part"
71644 msgctxt "Operator"
71645 msgid "Jump to Endpoint"
71646 msgstr "Aller au point extrême"
71649 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
71650 msgstr "Aller à la première/dernière frame dans l’intervalle de frames"
71653 msgid "Last Frame"
71654 msgstr "Dernière frame"
71657 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
71658 msgstr "Allez à la dernière frame de l’intervalle de frames"
71661 msgctxt "Operator"
71662 msgid "Frame Offset"
71663 msgstr "Décalage de frame"
71666 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
71667 msgstr "Déplacer la frame actuelle vers l’avant/l’arrière d’un nombre donné"
71670 msgctxt "Operator"
71671 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
71672 msgstr "Déplier/replier les menus d’en-tête"
71675 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
71676 msgstr "Déplier ou replier les menus déroulants de l’en-tête"
71679 msgctxt "Operator"
71680 msgid "Show Info Log"
71681 msgstr "Afficher le journal d’infos"
71684 msgid "Show info log in a separate window"
71685 msgstr "Afficher le journal d’infos dans une fenêtre à part"
71688 msgctxt "Operator"
71689 msgid "Jump to Keyframe"
71690 msgstr "Aller à l’image clé"
71693 msgid "Jump to previous/next keyframe"
71694 msgstr "Aller à l’image clé précédente/suivante"
71697 msgctxt "Operator"
71698 msgid "Jump to Marker"
71699 msgstr "Aller au marqueur"
71702 msgid "Jump to previous/next marker"
71703 msgstr "Aller au marqueur précédent/suivant"
71706 msgid "Next Marker"
71707 msgstr "Marqueur suivant"
71710 msgctxt "Operator"
71711 msgid "New Screen"
71712 msgstr "Nouvelle disposition d’écran"
71715 msgid "Add a new screen"
71716 msgstr "Ajouter une nouvelle disposition d’écran"
71719 msgctxt "Operator"
71720 msgid "Redo Last"
71721 msgstr "Refaire dernière"
71724 msgid "Display parameters for last action performed"
71725 msgstr "Afficher les paramètres de la dernière action effectuée"
71728 msgctxt "Operator"
71729 msgid "Region Alpha"
71730 msgstr "Alpha de région"
71733 msgid "Blend in and out overlapping region"
71734 msgstr "Fondre en ouverture/en fermeture une région superposée"
71737 msgctxt "Operator"
71738 msgid "Region Context Menu"
71739 msgstr "Menu contextuel de région"
71742 msgid "Display region context menu"
71743 msgstr "Afficher le menu contextuel de la région"
71746 msgctxt "Operator"
71747 msgid "Flip Region"
71748 msgstr "Retourner région"
71751 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
71752 msgstr "Modifier l’alignement de la région (gauche/droite ou haut/bas)"
71755 msgctxt "Operator"
71756 msgid "Toggle Quad View"
71757 msgstr "(Dés)activer vue quad"
71760 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
71761 msgstr "Diviser la zone sélectionnée en vues caméra, face, droite et dessus"
71764 msgctxt "Operator"
71765 msgid "Scale Region Size"
71766 msgstr "Redimensionner région"
71769 msgid "Scale selected area"
71770 msgstr "Redimensionner la zone sélectionnée"
71773 msgctxt "Operator"
71774 msgid "Toggle Region"
71775 msgstr "(Dés)activer région"
71778 msgid "Hide or unhide the region"
71779 msgstr "Masquer ou afficher la région"
71782 msgid "Type of the region to toggle"
71783 msgstr "Type de la région à basculer"
71786 msgctxt "Operator"
71787 msgid "Repeat History"
71788 msgstr "Historique d’actions à répéter"
71791 msgid "Display menu for previous actions performed"
71792 msgstr "Afficher un menu des précédentes actions effectuées"
71795 msgctxt "Operator"
71796 msgid "Repeat Last"
71797 msgstr "Répéter la dernière action"
71800 msgid "Repeat last action"
71801 msgstr "Répéter la dernière action"
71804 msgctxt "Operator"
71805 msgid "Toggle Maximize Area"
71806 msgstr "(Dés)activer maximisation zone"
71809 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
71810 msgstr "(Dés)activer l’affichage de la zone sélectionnée en plein écran ou maximisé"
71813 msgid "Hide Panels"
71814 msgstr "Cacher panneaux"
71817 msgid "Hide all the panels"
71818 msgstr "Cacher tous les panneaux"
71821 msgctxt "Operator"
71822 msgid "Set Screen"
71823 msgstr "Définir disposition d’écran"
71826 msgid "Cycle through available screens"
71827 msgstr "Alterner entre les dispositions d’écran disponibles"
71830 msgctxt "Operator"
71831 msgid "Save Screenshot"
71832 msgstr "Enregistrer capture d’écran"
71835 msgid "Capture a picture of the whole Blender window"
71836 msgstr "Capturer une image de toute la fenêtre Blender"
71839 msgctxt "Operator"
71840 msgid "Save Screenshot (Editor)"
71841 msgstr "Enregistrer capture d’écran (éditeur)"
71844 msgid "Capture a picture of an editor"
71845 msgstr "Capturer une image de l’éditeur"
71848 msgctxt "Operator"
71849 msgid "Cycle Space Context"
71850 msgstr "Alterner entre les contextes d’espace"
71853 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
71854 msgstr "Alterner entre les contextes de l’éditeur en activant le précédent/le suivant"
71857 msgid "Direction to cycle through"
71858 msgstr "Direction dans laquelle alterner"
71861 msgctxt "Operator"
71862 msgid "Cycle Space Type Set"
71863 msgstr "Alterner ou définir type d’espace"
71866 msgid "Set the space type or cycle subtype"
71867 msgstr "Définir le type d’espace ou alterner entre les sous-types"
71870 msgctxt "Operator"
71871 msgid "Clean Up Space Data"
71872 msgstr "Nettoyer les données d’espace"
71875 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
71876 msgstr "Enlever les réglages inutilisés des éditeurs invisibles"
71879 msgctxt "Operator"
71880 msgid "Open Preferences..."
71881 msgstr "Ouvrir préférences…"
71884 msgid "Edit user preferences and system settings"
71885 msgstr "Modifier les préférences d’utilisation et les réglages système"
71888 msgid "Section to activate in the Preferences"
71889 msgstr "Section à activer dans les préférences"
71892 msgid "Themes"
71893 msgstr "Thèmes"
71896 msgid "Editing"
71897 msgstr "Édition"
71900 msgid "Add-ons"
71901 msgstr "Add-ons"
71904 msgid "Keymap"
71905 msgstr "Ensemble de raccourcis"
71908 msgid "File Paths"
71909 msgstr "Chemins de fichiers"
71912 msgid "Experimental"
71913 msgstr "Expérimentales"
71916 msgctxt "Operator"
71917 msgid "Cycle Workspace"
71918 msgstr "Alterner entre les espaces de travail"
71921 msgid "Cycle through workspaces"
71922 msgstr "Passer d’un espace de travail à l’autre"
71925 msgctxt "Operator"
71926 msgid "Execute a Python Preset"
71927 msgstr "Exécuter un préréglage Python"
71930 msgid "Execute a preset"
71931 msgstr "Exécuter un préréglage"
71934 msgid "Menu ID Name"
71935 msgstr "Nom ID menu"
71938 msgid "ID name of the menu this was called from"
71939 msgstr "Nom ID du menu d’où cela a été appelé"
71942 msgctxt "Operator"
71943 msgid "Run Python File"
71944 msgstr "Exécuter fichier Python"
71947 msgid "Run Python file"
71948 msgstr "Exécuter fichier Python"
71951 msgctxt "Operator"
71952 msgid "Reload Scripts"
71953 msgstr "Recharger les scripts"
71956 msgid "Reload scripts"
71957 msgstr "Recharger les scripts"
71960 msgctxt "Operator"
71961 msgid "Stroke Curves Sculpt"
71962 msgstr "Sculpter trait courbes"
71965 msgid "Sculpt curves using a brush"
71966 msgstr "Sculpter les courbes avec une brosse"
71969 msgctxt "Operator"
71970 msgid "Edit Minimum Distance"
71971 msgstr "Distance minimum d’édition"
71974 msgid "Change the minimum distance used by the density brush"
71975 msgstr "Changer la distance minimale utilisée par la brosse de densité"
71978 msgctxt "Operator"
71979 msgid "Select End"
71980 msgstr "Sélectionner extrémités"
71983 msgid "Select end points of curves"
71984 msgstr "Sélectionner les extrémités des courbes"
71987 msgid "Number of points to select"
71988 msgstr "Nombre de points à sélectionner"
71991 msgid "Select points at the end of the curve as opposed to the beginning"
71992 msgstr "Sélectionner des points à la fin de la courbe plutôt qu’au début"
71995 msgctxt "Operator"
71996 msgid "Select Grow"
71997 msgstr "Agrandir sélection"
72000 msgid "Select curves which are close to curves that are selected already"
72001 msgstr "Sélectionner les courbes qui sont proches des courbes déjà sélectionnées"
72004 msgid "By how much to grow the selection"
72005 msgstr "De combien agrandir la sélection"
72008 msgid "Randomizes existing selection or create new random selection"
72009 msgstr "Randomiser la sélection existante ou créer une nouvelle sélection aléatoire"
72012 msgid "Constant per Curve"
72013 msgstr "Constant pour chaque courbe"
72016 msgid "The generated random number is the same for every control point of a curve"
72017 msgstr "Le nombre aléatoire généré est le même pour chaque point de contrôle d’une courbe"
72020 msgid "Minimum value for the random selection"
72021 msgstr "Valeur minimale pour la sélection aléatoire"
72024 msgid "Partial"
72025 msgstr "Partiel"
72028 msgid "Allow points or curves to be selected partially"
72029 msgstr "Permettre à des points ou des courbes d’être partiellement sélectionnées"
72032 msgid "Probability"
72033 msgstr "Probabilité"
72036 msgid "Chance of every point or curve being included in the selection"
72037 msgstr "Chance pour chaque point ou courbe d’être incluse dans la sélection"
72040 msgid "Source of randomness"
72041 msgstr "Source d’aléatoire"
72044 msgctxt "Operator"
72045 msgid "Sculpt"
72046 msgstr "Sculpter"
72049 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
72050 msgstr "Sculpter un trait dans la géométrie"
72053 msgid "Ignore Background Click"
72054 msgstr "Ignorer clics sur arrière-plan"
72057 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
72058 msgstr "Les clics sur l’arrière-plan ne démarrent pas de trait"
72061 msgctxt "Operator"
72062 msgid "Filter Cloth"
72063 msgstr "Filtre tissu"
72066 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
72067 msgstr "Appliquer une simulation de tissu sur tout le maillage"
72070 msgid ""
72071 "Radius used for calculating area normal on initial click,\n"
72072 "in percentage of brush radius"
72073 msgstr ""
72074 "Rayon utilisé pour calculer la normale de zone lors du premier clic,\n"
72075 "en pourcentage du rayon de brosse"
72078 msgid "Force Axis"
72079 msgstr "Axe de force"
72082 msgid "Apply the force in the selected axis"
72083 msgstr "Appliquer la force dans l’axe sélectionné"
72086 msgid "Apply force in the X axis"
72087 msgstr "Appliquer la force dans l’axe X"
72090 msgid "Apply force in the Y axis"
72091 msgstr "Appliquer la force dans l’axe Y"
72094 msgid "Apply force in the Z axis"
72095 msgstr "Appliquer la force dans l’axe Z"
72098 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
72099 msgstr "Orientation de l’axe pour limiter la force du filtre"
72102 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
72103 msgstr "Utiliser l’axe local pour limiter la force et définir la direction de la gravité"
72106 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
72107 msgstr "Utiliser l’axe global pour limiter la force et définir la direction de la gravité"
72110 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
72111 msgstr "Utiliser l’axe de la vue pour limiter la force et définir la direction de la gravité"
72114 msgid "Filter strength"
72115 msgstr "Force du filtre"
72118 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
72119 msgstr "Opération à appliquer au maillage"
72122 msgid "Applies gravity to the simulation"
72123 msgstr "Appliquer de la gravité à la simulation"
72126 msgid "Inflates the cloth"
72127 msgstr "Gonfler le tissu"
72130 msgid "Expands the cloth's dimensions"
72131 msgstr "Étendre les dimensions du tissu"
72134 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
72135 msgstr "Tirer le tissu vers la position de départ du curseur"
72138 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
72139 msgstr "Redimensionner le maillage comme un corps mou, en utilisant l’origine de l’objet comme échelle"
72142 msgid "Use Collisions"
72143 msgstr "Utiliser collisions"
72146 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
72147 msgstr "Entrer en collision avec d’autres objets collisionneurs dans la scène"
72150 msgid "Use Face Sets"
72151 msgstr "Utiliser ensembles de faces"
72154 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
72155 msgstr "Appliquer le filtre uniquement à l’ensemble de faces sous le curseur"
72158 msgctxt "Operator"
72159 msgid "Filter Color"
72160 msgstr "Filtre couleur"
72163 msgid "Applies a filter to modify the active color attribute"
72164 msgstr "Appliquer un filtre pour modifier l’attribut de couleur actif"
72167 msgid "Fill with a specific color"
72168 msgstr "Remplir avec une couleur spécifique"
72171 msgid "Change hue"
72172 msgstr "Modifier la teinte"
72175 msgid "Change saturation"
72176 msgstr "Modifier la saturation"
72179 msgid "Change value"
72180 msgstr "Modifier la valeur"
72183 msgid "Change brightness"
72184 msgstr "Modifier la luminosité"
72187 msgid "Change contrast"
72188 msgstr "Modifier le contraste"
72191 msgid "Smooth colors"
72192 msgstr "Adoucir les couleurs"
72195 msgid "Change red channel"
72196 msgstr "Changer le canal rouge"
72199 msgid "Change green channel"
72200 msgstr "Changer le canal vert"
72203 msgid "Change blue channel"
72204 msgstr "Changer le canal bleu"
72207 msgctxt "Operator"
72208 msgid "Detail Flood Fill"
72209 msgstr "Remplir à flots détails"
72212 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
72213 msgstr "Remplir à flots le maillage avec le niveau de détails sélectionné"
72216 msgctxt "Operator"
72217 msgid "Dynamic Topology Toggle"
72218 msgstr "(Dé)sactiver topologie dynamique"
72221 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
72222 msgstr "La topologie dynamique modifie la topologie du maillage durant la sculpture"
72225 msgctxt "Operator"
72226 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
72227 msgstr "Éditer taille de détail de la topo dynamique"
72230 msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively"
72231 msgstr "Modifier interactivement la taille de détail de la topologie dynamique"
72234 msgctxt "Operator"
72235 msgid "Expand"
72236 msgstr "Étendre"
72239 msgid "Generic sculpt expand operator"
72240 msgstr "Opérateur d’expansion générique pour la sculpture"
72243 msgid "Initial falloff of the expand operation"
72244 msgstr "Atténuation initiale de l’opération d’expansion"
72247 msgid "Geodesic"
72248 msgstr "Géodésique"
72251 msgid "Topology Diagonals"
72252 msgstr "Diagonales topologiques"
72255 msgid "Boundary Topology"
72256 msgstr "Topologie de bordure"
72259 msgid "Boundary Face Set"
72260 msgstr "Ensembles de faces de bordure"
72263 msgid "Active Face Set"
72264 msgstr "Ensemble de faces actif"
72267 msgid "Invert the expand active elements"
72268 msgstr "Inverser les éléments actifs de l’expansion"
72271 msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview"
72272 msgstr "Nombre de sommets max pour prévisualisation du déplacement géodésique"
72275 msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving"
72276 msgstr "Nombre maximum de sommets du maillage utilisant l’atténuation géodésique lors du déplacement de l’origine de l’expansion. Si le nombre total de sommets est supérieur à cette valeur, l’atténuation sera rendue sphérique lors du déplacement"
72279 msgid "Data Target"
72280 msgstr "Données cibles"
72283 msgid "Data that is going to be modified in the expand operation"
72284 msgstr "Données à modifier lors de l’opération d’expansion"
72287 msgid "Falloff Gradient"
72288 msgstr "Dégradé d’atténuation"
72291 msgid "Expand Using a linear falloff"
72292 msgstr "Étendre en utilisant une atténuation linéaire"
72295 msgid "Preserve Previous"
72296 msgstr "Préserver précédent"
72299 msgid "Preserve the previous state of the target data"
72300 msgstr "Préserver l’état précédent des données cibles"
72303 msgid "Modify Active"
72304 msgstr "Modifier actif"
72307 msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one"
72308 msgstr "Modifier l’ensemble de faces actif au lieu d’en créer un nouveau"
72311 msgid "Reposition Pivot"
72312 msgstr "Replacer pivot"
72315 msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area"
72316 msgstr "Replacer le pivot de transformation de sculpture à la limite de la zone active d’expansion"
72319 msgctxt "Operator"
72320 msgid "Face Set Box Gesture"
72321 msgstr "Gestuelle rectangulaire d’ensemble de faces"
72324 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
72325 msgstr "Ajouter un ensemble de faces dans la région dessinée par le pointeur"
72328 msgctxt "Operator"
72329 msgid "Face Sets Visibility"
72330 msgstr "Visibilité ensembles de faces"
72333 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
72334 msgstr "Changer la visibilité des ensembles de faces de la sculpture"
72337 msgid "Toggle Visibility"
72338 msgstr "(Dés)activer visibilité"
72341 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
72342 msgstr "Cacher tous les ensembles de faces sauf l’actif"
72345 msgid "Show Active Face Set"
72346 msgstr "Afficher l’ensemble de faces actif"
72349 msgid "Hide Active Face Sets"
72350 msgstr "Cacher l’ensemble de faces actif"
72353 msgid "Invert Face Set Visibility"
72354 msgstr "Inverser la visibilité des ensembles de faces"
72357 msgctxt "Operator"
72358 msgid "Edit Face Set"
72359 msgstr "Éditer ensemble de faces"
72362 msgid "Edits the current active Face Set"
72363 msgstr "Éditer l’ensemble de faces actif"
72366 msgid "Grow Face Set"
72367 msgstr "Agrandir ensemble de faces"
72370 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
72371 msgstr "Agrandir d’une face la limite des ensembles de faces d’après la topologie du maillage"
72374 msgid "Shrink Face Set"
72375 msgstr "Réduire ensemble de faces"
72378 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
72379 msgstr "Réduire d’une face la limite des ensembles de faces d’après la topologie du maillage"
72382 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
72383 msgstr "Supprimer les faces assignées à l’ensemble de faces"
72386 msgid "Fair Positions"
72387 msgstr "Positions élégantes"
72390 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
72391 msgstr "Créer une pièce de géométrie la plus lisse possible à partir de l’ensemble de faces, en minimisant les changements sur les positions des sommets"
72394 msgid "Fair Tangency"
72395 msgstr "Tangentes élégantes"
72398 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
72399 msgstr "Créer une pièce de géométrie la plus lisse possible à partir de l’ensemble de faces, en minimisant les changements sur les tangentes des sommets"
72402 msgid "Modify Hidden"
72403 msgstr "Modifier cachés"
72406 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
72407 msgstr "Appliquer l’opération aux ensembles de faces cachés"
72410 msgctxt "Operator"
72411 msgid "Face Set Lasso Gesture"
72412 msgstr "Gestuelle d’ensemble de faces par lasso"
72415 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
72416 msgstr "Ajouter un ensemble de faces dans la région dessinée par le pointeur"
72419 msgctxt "Operator"
72420 msgid "Create Face Set"
72421 msgstr "Créer ensemble de faces"
72424 msgid "Create a new Face Set"
72425 msgstr "Créer un nouvel ensemble de faces"
72428 msgid "Face Set from Masked"
72429 msgstr "Ensemble de faces depuis masquées"
72432 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
72433 msgstr "Créer un nouvel ensemble de faces depuis les faces masquées"
72436 msgid "Face Set from Visible"
72437 msgstr "Ensemble de faces depuis visibles"
72440 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
72441 msgstr "Créer un nouvel ensemble de faces depuis les sommets visibles"
72444 msgid "Face Set Full Mesh"
72445 msgstr "Ensemble de faces sur tout le maillage"
72448 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
72449 msgstr "Créer un nouvel ensemble de faces contenant toutes les faces de la sculpture"
72452 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
72453 msgstr "Ensemble de faces depuis sélection du mode édition"
72456 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
72457 msgstr "Créer un nouvel ensemble de faces correspondant à la sélection de faces du mode édition"
72460 msgctxt "Operator"
72461 msgid "Init Face Sets"
72462 msgstr "Initialiser ensembles de faces"
72465 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
72466 msgstr "Initialiser tous les ensembles de faces dans le maillage"
72469 msgid "Face Sets from Loose Parts"
72470 msgstr "Ensembles de faces depuis parties isolées"
72473 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
72474 msgstr "Créer un ensemble de faces par partie isolée du maillage"
72477 msgid "Face Sets from Material Slots"
72478 msgstr "Ensembles de faces depuis emplacements de matériaux"
72481 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
72482 msgstr "Créer un ensemble de faces par emplacement de matériau"
72485 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
72486 msgstr "Ensembles de faces depuis normales de maillage"
72489 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
72490 msgstr "Créer un ensemble de faces pour les faces ayant des normales similaires"
72493 msgid "Face Sets from UV Seams"
72494 msgstr "Ensembles de faces depuis coutures UV"
72497 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
72498 msgstr "Créer un ensemble de faces en utilisant les coutures UV comme limites"
72501 msgid "Face Sets from Edge Creases"
72502 msgstr "Ensembles de faces depuis plis d’arêtes"
72505 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
72506 msgstr "Créer un ensemble de faces en utilisant les plis d’arêtes comme limites"
72509 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
72510 msgstr "Ensembles de faces depuis poids de biseau"
72513 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
72514 msgstr "Créer un ensemble de faces en utilisant les poids de biseau comme limites"
72517 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
72518 msgstr "Ensembles de faces depuis arêtes dures"
72521 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
72522 msgstr "Créer un ensemble de faces en utilisant les arêtes dures comme limites"
72525 msgid "Face Sets from Face Maps"
72526 msgstr "Ensembles de faces depuis cartes de faces"
72529 msgid "Create a Face Set per Face Map"
72530 msgstr "Créer un ensemble de faces par carte de faces"
72533 msgid "Face Sets from Face Set Boundaries"
72534 msgstr "Ensembles de faces depuis limites d’ensembles de faces"
72537 msgid "Create a Face Set per isolated Face Set"
72538 msgstr "Créer un ensemble de faces par limite entre ensembles de faces"
72541 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
72542 msgstr "Valeur minimale pour considérer que l’attribut donné est une limite lors de la création des ensembles de faces"
72545 msgctxt "Operator"
72546 msgid "Randomize Face Sets Colors"
72547 msgstr "Randomiser couleurs des ensembles de faces"
72550 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
72551 msgstr "Générer un nouvel ensemble de couleurs aléatoires pour rendre les ensembles de faces dans la vue 3D"
72554 msgctxt "Operator"
72555 msgid "Mask by Color"
72556 msgstr "Masquer par couleur"
72559 msgid "Creates a mask based on the active color attribute"
72560 msgstr "Créer un masque d’après l’attribut de couleur actif"
72563 msgid "Contiguous"
72564 msgstr "Contiguës"
72567 msgid "Mask only contiguous color areas"
72568 msgstr "Masquer seulement les zones de couleur contiguës"
72571 msgid "Invert the generated mask"
72572 msgstr "Inverser le masque généré"
72575 msgid "Preserve Previous Mask"
72576 msgstr "Préserver masque précédent"
72579 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
72580 msgstr "Préserver le masque précédent et y ajouter ou soustraire le nouveau masque généré à partir des couleurs"
72583 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
72584 msgstr "De combien les changements de couleurs affectent la génération du masque"
72587 msgctxt "Operator"
72588 msgid "Mask Expand"
72589 msgstr "Étendre masque"
72592 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
72593 msgstr "Étendre un masque depuis le sommet actif initial sous le curseur"
72596 msgid "Expand Face Mask"
72597 msgstr "Étendre masque de faces"
72600 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
72601 msgstr "Étendre un nouveau masque de faces au lieu du masque de sculpture"
72604 msgid "Edge Detection Sensitivity"
72605 msgstr "Sensibilité détection de contour"
72608 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
72609 msgstr "Sensibilité pour l’expansion du masque à travers des arêtes dures si les normales sont utilisées pour générer le masque"
72612 msgid "Invert the new mask"
72613 msgstr "Inverser le nouveau masque"
72616 msgid "Keep Previous Mask"
72617 msgstr "Garder le masque précédent"
72620 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
72621 msgstr "Générer le nouveau masque par-dessus l’existant"
72624 msgid "Mask Speed"
72625 msgstr "Vitesse de masque"
72628 msgid "Update Pivot Position"
72629 msgstr "Mettre à jour position du pivot"
72632 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
72633 msgstr "Définir la position du pivot à la limite du masque après l’avoir créé"
72636 msgid "Use Cursor"
72637 msgstr "Utiliser curseur"
72640 msgid "Expand the mask to the cursor position"
72641 msgstr "Étendre le masque jusqu’à la position du curseur"
72644 msgid "Use Normals"
72645 msgstr "Utiliser normales"
72648 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
72649 msgstr "Générer le masque en utilisant les normales et la courbure du modèle"
72652 msgctxt "Operator"
72653 msgid "Mask Filter"
72654 msgstr "Filtre de masquage"
72657 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
72658 msgstr "Appliquer un filtre pour modifier le masque actuel"
72661 msgid "Auto Iteration Count"
72662 msgstr "Nombre d’itérations auto"
72665 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
72666 msgstr "Utiliser un nombre d’itérations automatique d’après le nombre de sommets de la sculpture"
72669 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
72670 msgstr "Filtre à appliquer au masque"
72673 msgid "Smooth Mask"
72674 msgstr "Adoucir masque"
72677 msgid "Smooth mask"
72678 msgstr "Adoucir le masque"
72681 msgid "Sharpen Mask"
72682 msgstr "Netteté masque"
72685 msgid "Sharpen mask"
72686 msgstr "Netteté masque"
72689 msgid "Grow Mask"
72690 msgstr "Agrandir masque"
72693 msgid "Grow mask"
72694 msgstr "Agrandir le masque"
72697 msgid "Shrink Mask"
72698 msgstr "Réduire masque"
72701 msgid "Shrink mask"
72702 msgstr "Réduire le masque"
72705 msgid "Increase Contrast"
72706 msgstr "Renforcer contraste"
72709 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
72710 msgstr "Renforcer le contraste du masque de peinture"
72713 msgid "Decrease Contrast"
72714 msgstr "Diminuer contraste"
72717 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
72718 msgstr "Diminuer le contraste du masque de peinture"
72721 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
72722 msgstr "Nombre de fois que le filtre est appliqué"
72725 msgctxt "Operator"
72726 msgid "Mask From Cavity"
72727 msgstr "Masque depuis cavité"
72730 msgid "Creates a mask based on the curvature of the surface"
72731 msgstr "Créer un masque d’après la courbure de la surface"
72734 msgid "Cavity (Inverted)"
72735 msgstr "Cavité (inversée)"
72738 msgid "Mix mode"
72739 msgstr "Mode de mélange"
72742 msgid "Use settings from here"
72743 msgstr "Utiliser ces réglages"
72746 msgid "Operator"
72747 msgstr "Opérateur"
72750 msgid "Use settings from operator properties"
72751 msgstr "Utiliser les réglages des propriétés de l’opérateur"
72754 msgid "Use settings from brush"
72755 msgstr "Utiliser les réglages de la brosse"
72758 msgid "Use settings from scene"
72759 msgstr "Utiliser les réglages de la scène"
72762 msgctxt "Operator"
72763 msgid "Init Mask"
72764 msgstr "Initialiser masque"
72767 msgid "Creates a new mask for the entire mesh"
72768 msgstr "Créer un nouveau masque pour tout le maillage"
72771 msgid "Random per Vertex"
72772 msgstr "Aléatoire par sommet"
72775 msgid "Random per Face Set"
72776 msgstr "Aléatoire par ensemble de faces"
72779 msgid "Random per Loose Part"
72780 msgstr "Aléatoire par partie isolée"
72783 msgctxt "Operator"
72784 msgid "Filter Mesh"
72785 msgstr "Filtrer maillage"
72788 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
72789 msgstr "Appliquer un filtre pour modifier le maillage actuel"
72792 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
72793 msgstr "Appliquer la déformation dans l’axe sélectionné"
72796 msgid "Deform in the X axis"
72797 msgstr "Déformer dans l’axe X"
72800 msgid "Deform in the Y axis"
72801 msgstr "Déformer dans l’axe Y"
72804 msgid "Deform in the Z axis"
72805 msgstr "Déformer dans l’axe Z"
72808 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
72809 msgstr "Orientation de l’axe pour limiter le déplacement du filtre"
72812 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
72813 msgstr "Utiliser l’axe local pour limiter le déplacement"
72816 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
72817 msgstr "Utiliser l’axe global pour limiter le déplacement"
72820 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
72821 msgstr "Utiliser l’axe de vue pour limiter le déplacement"
72824 msgid "Curvature Smooth Iterations"
72825 msgstr "Itérations lisses de courbure"
72828 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
72829 msgstr "Combien lisse est la forme résultante, sans tenir compte des détails de haute fréquence"
72832 msgid "Intensify Details"
72833 msgstr "Intensifier les détails"
72836 msgid "How much creases and valleys are intensified"
72837 msgstr "De combien les plis et les vallées sont intensifiées"
72840 msgid "Smooth Ratio"
72841 msgstr "Rapport d’adoucissement"
72844 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
72845 msgstr "Combien de lissage est appliqué aux surfaces polies"
72848 msgid "Smooth mesh"
72849 msgstr "Adoucir maillage"
72852 msgid "Scale mesh"
72853 msgstr "Redimensionner maillage"
72856 msgid "Inflate mesh"
72857 msgstr "Gonfler maillage"
72860 msgid "Morph into sphere"
72861 msgstr "Morpher en sphère"
72864 msgid "Randomize vertex positions"
72865 msgstr "Randomiser les positions de sommets"
72868 msgid "Relax mesh"
72869 msgstr "Relâcher maillage"
72872 msgid "Relax Face Sets"
72873 msgstr "Relâcher ensembles de faces"
72876 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
72877 msgstr "Adoucir les arêtes de tous les ensembles de faces"
72880 msgid "Surface Smooth"
72881 msgstr "Lisser surface"
72884 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
72885 msgstr "Lisser la surface du maillage, en préservant le volume"
72888 msgid "Sharpen"
72889 msgstr "Durcir"
72892 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
72893 msgstr "Durcir les cavités du maillage"
72896 msgid "Enhance Details"
72897 msgstr "Rehausser détails"
72900 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
72901 msgstr "Rehausser les détails de surface de haute fréquence"
72904 msgid "Erase Displacement"
72905 msgstr "Effacer le déplacement"
72908 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
72909 msgstr "Supprimer le déplacement du modificateur Multires"
72912 msgctxt "Operator"
72913 msgid "Rebuild BVH"
72914 msgstr "Reconstruire BVH"
72917 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
72918 msgstr "Recalculer le BVH de sculpture pour améliorer les performances"
72921 msgctxt "Operator"
72922 msgid "Project Line Gesture"
72923 msgstr "Gestuelle projection par ligne"
72926 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
72927 msgstr "Projeter la géométrie sur un plan défini par une ligne"
72930 msgctxt "Operator"
72931 msgid "Reveal All"
72932 msgstr "Tout révéler"
72935 msgid "Unhide all geometry"
72936 msgstr "Afficher toute la géométrie"
72939 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
72940 msgstr "Échantillonner la couleur de sommet du sommet actif"
72943 msgctxt "Operator"
72944 msgid "Sample Detail Size"
72945 msgstr "Échantillonner taille de détails"
72948 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
72949 msgstr "Échantillonner le niveau de détail du maillage au point cliqué"
72952 msgid "Screen coordinates of sampling"
72953 msgstr "Coordonnées écran de l’échantillonnage"
72956 msgid "Detail Mode"
72957 msgstr "Mode de détail"
72960 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
72961 msgstr "Workflow de sculpture souhaité, qui utilise la taille échantillonnée"
72964 msgid "Dyntopo"
72965 msgstr "Dyntopo"
72968 msgid "Sample dyntopo detail"
72969 msgstr "Échantillonner le détail de dyntopo"
72972 msgid "Sample mesh voxel size"
72973 msgstr "Échantillonner la taille de voxel du maillage"
72976 msgctxt "Operator"
72977 msgid "Sculpt Mode"
72978 msgstr "Mode sculpture"
72981 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
72982 msgstr "(Dés)activer le mode de sculpture dans la vue 3D"
72985 msgctxt "Operator"
72986 msgid "Set Detail Size"
72987 msgstr "Définir niveau de détails"
72990 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
72991 msgstr "Définir le niveau de détails du maillage (relatif ou constant, en fonction du mode de topologie dynamique actif)"
72994 msgctxt "Operator"
72995 msgid "Set Persistent Base"
72996 msgstr "Définir base persistante"
72999 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
73000 msgstr "Redéfinir la copie du maillage qui est sculptée"
73003 msgctxt "Operator"
73004 msgid "Set Pivot Position"
73005 msgstr "Définir position pivot"
73008 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
73009 msgstr "Placer la position du pivot de transformation de sculpture"
73012 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
73013 msgstr "Placer la position du pivot à l’origine de la sculpture"
73016 msgid "Unmasked"
73017 msgstr "Non-masqués"
73020 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
73021 msgstr "Placer la position du pivot à la position moyenne des sommets non-masqués"
73024 msgid "Mask Border"
73025 msgstr "Bordure du masque"
73028 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
73029 msgstr "Placer la position du pivot au centre de la bordure du masque"
73032 msgid "Active Vertex"
73033 msgstr "Sommet actif"
73036 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
73037 msgstr "Placer la position du pivot à celle du sommet actif"
73040 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
73041 msgstr "Placer la position du pivot à la surface sous le curseur"
73044 msgid "Mouse Position X"
73045 msgstr "Position de la souris en X"
73048 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
73049 msgstr "Position de la souris utilisée pour le mode « surface »"
73052 msgid "Mouse Position Y"
73053 msgstr "Position de la souris en Y"
73056 msgid "Symmetrize the topology modifications"
73057 msgstr "Rendre symétriques les modifications topologiques"
73060 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
73061 msgstr "Distance en-dessous de laquelle les sommets symétriques sont fusionnés"
73064 msgctxt "Operator"
73065 msgid "Trim Box Gesture"
73066 msgstr "Gestuelle de découpe rectangulaire"
73069 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
73070 msgstr "Découper le maillage dans le rectangle dessiné par le pointeur"
73073 msgid "Trim Mode"
73074 msgstr "Mode de découpe"
73077 msgid "Use a difference boolean operation"
73078 msgstr "Utiliser une opération booléenne de différence"
73081 msgid "Use a union boolean operation"
73082 msgstr "Utiliser une opération booléenne d’union"
73085 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
73086 msgstr "Joindre le nouveau maillage en tant que géométrie séparée, sans effectuer aucune opération booléenne"
73089 msgid "Shape Orientation"
73090 msgstr "Orientation de forme"
73093 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
73094 msgstr "Utiliser la vue pour orienter la forme de découpe"
73097 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
73098 msgstr "Utiliser la normale à la surface pour orienter la forme de découpe"
73101 msgid "Use Cursor for Depth"
73102 msgstr "Utiliser le curseur pour la profondeur"
73105 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
73106 msgstr "Utiliser la position et la rayon du curseur pour définir les dimensions et la position de la forme de découpe"
73109 msgctxt "Operator"
73110 msgid "Trim Lasso Gesture"
73111 msgstr "Gestuelle de découpe par lasso"
73114 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
73115 msgstr "Découper le maillage dans la région dessinée par le pointeur"
73118 msgctxt "Operator"
73119 msgid "Sculpt UVs"
73120 msgstr "Sculpter UV"
73123 msgid "Sculpt UVs using a brush"
73124 msgstr "Sculpter les UV avec une brosse"
73127 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
73128 msgstr "Passer la brosse en mode relaxation pour la durée du trait"
73131 msgctxt "Operator"
73132 msgid "Change Effect Input"
73133 msgstr "Changer l’entrée de l’effet"
73136 msgid "The effect inputs to swap"
73137 msgstr "Les entrées de l’effet à intervertir"
73140 msgid "A -> B"
73141 msgstr "A → B"
73144 msgid "B -> C"
73145 msgstr "B → C"
73148 msgid "A -> C"
73149 msgstr "A → C"
73152 msgctxt "Operator"
73153 msgid "Change Effect Type"
73154 msgstr "Changer le type d’effet"
73157 msgid "Sequencer effect type"
73158 msgstr "Type d’effet de séquenceur"
73161 msgid "Crossfade"
73162 msgstr "Fondu enchaîné"
73165 msgid "Crossfade effect strip type"
73166 msgstr "Type de bande d’effet fondu enchaîné"
73169 msgid "Add effect strip type"
73170 msgstr "Type de bande d’effet ajouter"
73173 msgid "Subtract effect strip type"
73174 msgstr "Type de bande d’effet soustraire"
73177 msgid "Alpha Over effect strip type"
73178 msgstr "Type de bande d’effet alpha au-dessus"
73181 msgid "Alpha Under"
73182 msgstr "Alpha en-dessous"
73185 msgid "Alpha Under effect strip type"
73186 msgstr "Type de bande d’effet alpha en-dessous"
73189 msgid "Gamma Cross"
73190 msgstr "Fondu gamma"
73193 msgid "Gamma Cross effect strip type"
73194 msgstr "Type de bande d’effet fondu enchaîné gamma"
73197 msgid "Multiply effect strip type"
73198 msgstr "Type de bande d’effet multiplier"
73201 msgid "Alpha Over Drop"
73202 msgstr "Alpha par-dessus"
73205 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
73206 msgstr "Type de bande d’effet alpha par-dessus"
73209 msgid "Wipe"
73210 msgstr "Volet"
73213 msgid "Wipe effect strip type"
73214 msgstr "Type de bande d’effet volet"
73217 msgid "Glow"
73218 msgstr "Luminescence"
73221 msgid "Glow effect strip type"
73222 msgstr "Type de bande d’effet luminescent"
73225 msgid "Transform effect strip type"
73226 msgstr "Type de bande d’effet transformer"
73229 msgid "Color effect strip type"
73230 msgstr "Type de bande d’effet couleur"
73233 msgid "Multicam Selector"
73234 msgstr "Sélecteur multicam"
73237 msgid "Adjustment Layer"
73238 msgstr "Calque d’ajustement"
73241 msgid "Gaussian Blur"
73242 msgstr "Flou gaussien"
73245 msgid "Color Mix"
73246 msgstr "Mix couleur"
73249 msgctxt "Operator"
73250 msgid "Change Data/Files"
73251 msgstr "Changer les données/fichiers"
73254 msgid "Use Placeholders"
73255 msgstr "Emplacements réservés"
73258 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
73259 msgstr "Réserver les emplacements des images manquantes de la bande avec des images vides"
73262 msgctxt "Operator"
73263 msgid "Change Scene"
73264 msgstr "Changer la scène"
73267 msgid "Change Scene assigned to Strip"
73268 msgstr "Changer la scène assignée à la bande"
73271 msgctxt "Operator"
73272 msgid "Copy"
73273 msgstr "Copier"
73276 msgid "Copy selected strips to clipboard"
73277 msgstr "Copier les bandes sélectionnées dans le presse-papier"
73280 msgctxt "Operator"
73281 msgid "Crossfade Sounds"
73282 msgstr "Fondu enchaîné de sons"
73285 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
73286 msgstr "Faire un fondu enchaîné du volume des deux bandes son sélectionnées"
73289 msgid "Cursor location in normalized preview coordinates"
73290 msgstr "Position du curseur, en coordonnées de prévisualisation normalisées"
73293 msgctxt "Operator"
73294 msgid "Deinterlace Movies"
73295 msgstr "Désentrelacer vidéos"
73298 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
73299 msgstr "Désentrelacer toutes les sources vidéo sélectionnées"
73302 msgctxt "Operator"
73303 msgid "Erase Strips"
73304 msgstr "Effacer bandes"
73307 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
73308 msgstr "Effacer les bandes sélectionnées du séquenceur"
73311 msgid "Delete Data"
73312 msgstr "Supprimer données"
73315 msgid "After removing the Strip, delete the associated data also"
73316 msgstr "Après la suppression de la bande, effacer également les données associées"
73319 msgid "Duplicate the selected strips"
73320 msgstr "Dupliquer les bandes sélectionnées"
73323 msgid "Slide a sequence strip in time"
73324 msgstr "Faire glisser une bande de séquence dans le temps"
73327 msgctxt "Operator"
73328 msgid "Add Effect Strip"
73329 msgstr "Ajouter bande d’effet"
73332 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
73333 msgstr "Ajouter un effet au séquenceur, la plupart sont appliqués par-dessus des bandes existantes"
73336 msgid "Channel to place this strip into"
73337 msgstr "Canal (piste) dans lequel placer cette bande"
73340 msgid "Initialize the strip with this color"
73341 msgstr "Initialiser la bande avec cette couleur"
73344 msgid "End frame for the color strip"
73345 msgstr "Frame de fin pour la bande de couleur"
73348 msgid "Start frame of the sequence strip"
73349 msgstr "Frame de début de la bande de séquence"
73352 msgid "Allow Overlap"
73353 msgstr "Permettre chevauchement"
73356 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
73357 msgstr "Ne pas corriger les chevauchements dans les nouvelles bandes de séquence"
73360 msgid "Override Overlap Shuffle Behavior"
73361 msgstr "Remplacer comportement pour répartir les chevauchements"
73364 msgid "Use the overlap_mode tool settings to determine how to shuffle overlapping strips"
73365 msgstr "Utiliser le réglage de Mode de chevauchement pour déterminer comment répartir les bandes qui se chevauchent"
73368 msgid "Replace Selection"
73369 msgstr "Remplacer sélection"
73372 msgid "Replace the current selection"
73373 msgstr "Remplacer la sélection actuelle"
73376 msgctxt "Operator"
73377 msgid "Set Selected Strip Proxies"
73378 msgstr "Activer proxies des bandes sélectionnées"
73381 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
73382 msgstr "Activer les proxies sélectionnés pour toutes les bandes vidéos et images méta sélectionnées"
73385 msgctxt "Operator"
73386 msgid "Export Subtitles"
73387 msgstr "Exporter sous-titres"
73390 msgid "Export .srt file containing text strips"
73391 msgstr "Exporter un fichier .srt contenant les bandes de texte"
73394 msgctxt "Operator"
73395 msgid "Add Fades"
73396 msgstr "Ajouter fondus"
73399 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
73400 msgstr "Ajouter ou mettre à jour une animation de fondu pour les bandes audio ou vidéo"
73403 msgid "Fade Duration"
73404 msgstr "Durée du fondu"
73407 msgid "Duration of the fade in seconds"
73408 msgstr "Durée du fondu en secondes"
73411 msgid "Fade Type"
73412 msgstr "Type de fondu"
73415 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
73416 msgstr "Fondu en entrée, sortie, entrée et sortie, vers, ou depuis la frame actuelle. Par défaut il s’agit d’un fondu en entrée et sortie"
73419 msgid "Fade In and Out"
73420 msgstr "Fondu en entrée et sortie"
73423 msgid "Fade selected strips in and out"
73424 msgstr "Effectuer un fondu en entrée et en sortie des bandes sélectionnées"
73427 msgid "Fade In"
73428 msgstr "Fondu en entrée"
73431 msgid "Fade in selected strips"
73432 msgstr "Fondu en entrées des bandes sélectionnées"
73435 msgid "Fade Out"
73436 msgstr "Fondu en sortie"
73439 msgid "Fade out selected strips"
73440 msgstr "Fondu en sortie des bandes sélectionnées"
73443 msgid "From Current Frame"
73444 msgstr "Depuis la frame actuelle"
73447 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
73448 msgstr "Fondu depuis la position du curseur de temps jusqu’à la fin des séquences superposées"
73451 msgid "To Current Frame"
73452 msgstr "Vers la frame actuelle"
73455 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
73456 msgstr "Fondu depuis le début des séquences situées sous le curseur de temps vers la frame actuelle"
73459 msgctxt "Operator"
73460 msgid "Clear Fades"
73461 msgstr "Effacer fondus"
73464 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
73465 msgstr "Enlever l’animation de fondu des séquences sélectionnées"
73468 msgctxt "Operator"
73469 msgid "Insert Gaps"
73470 msgstr "Insérer espaces"
73473 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
73474 msgstr "Décaler vers la droite toutes les bandes immédiatement à droite de la frame actuelle, indépendamment de l’état de sélection ou de verrouillage des bandes"
73477 msgid "Frames to insert after current strip"
73478 msgstr "Frames à insérer après la bande actuelle"
73481 msgctxt "Operator"
73482 msgid "Remove Gaps"
73483 msgstr "Enlever espaces"
73486 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
73487 msgstr "Décaler vers la gauche toutes les bandes immédiatement à droite de la frame actuelle, indépendamment de l’état de sélection ou de verrouillage des bandes"
73490 msgid "All Gaps"
73491 msgstr "Tous les espaces"
73494 msgid "Do all gaps to right of current frame"
73495 msgstr "S’occuper de tous les espaces à droite de la frame actuelle"
73498 msgctxt "Operator"
73499 msgid "Add Image Strip"
73500 msgstr "Ajouter bande d’image"
73503 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
73504 msgstr "Ajouter une image ou séquence d’images au séquenceur"
73507 msgid "Scale fit method"
73508 msgstr "Méthode de remplissage"
73511 msgid "Scale image to fit within the canvas"
73512 msgstr "Redimensionner l’image pour tenir dans le canevas"
73515 msgid "Scale to Fill"
73516 msgstr "Redimensionner pour remplir"
73519 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
73520 msgstr "Redimensionner l’image pour remplir complètement le canevas"
73523 msgid "Stretch to Fill"
73524 msgstr "Étirer pour remplir"
73527 msgid "Stretch image to fill the canvas"
73528 msgstr "Étirer l’image pour remplir le canveas"
73531 msgid "Use Original Size"
73532 msgstr "Utiliser taille originale"
73535 msgid "Keep image at its original size"
73536 msgstr "Laisser l’image à sa taille originale"
73539 msgid "Set View Transform"
73540 msgstr "Définir transformation de vue"
73543 msgid "Set appropriate view transform based on media color space"
73544 msgstr "Définir la transformation de vue appropriée d’après l’espace de couleur du média"
73547 msgctxt "Operator"
73548 msgid "Separate Images"
73549 msgstr "Séparer images"
73552 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
73553 msgstr "Pour les bandes de séquence images, cela retourne une bande pour chaque image"
73556 msgid "Length of each frame"
73557 msgstr "Longueur/durée de chaque frame"
73560 msgctxt "Operator"
73561 msgid "Lock Strips"
73562 msgstr "Verrouiller bandes"
73565 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
73566 msgstr "Verrouiller les bandes de façon qu’elles ne puissent plus être transformées"
73569 msgctxt "Operator"
73570 msgid "Add Mask Strip"
73571 msgstr "Ajouter bande masque"
73574 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
73575 msgstr "Ajouter une bande masque au séquenceur"
73578 msgctxt "Operator"
73579 msgid "Make Meta Strip"
73580 msgstr "Créer méta-bande"
73583 msgid "Group selected strips into a meta-strip"
73584 msgstr "Regrouper les bandes sélectionnées en une méta-bande"
73587 msgctxt "Operator"
73588 msgid "UnMeta Strip"
73589 msgstr "Défaire méta-bande"
73592 msgid "Put the contents of a meta-strip back in the sequencer"
73593 msgstr "Remettre le contenu d’une méta-bande dans le séquenceur"
73596 msgctxt "Operator"
73597 msgid "Toggle Meta Strip"
73598 msgstr "Éditer méta-bande"
73601 msgid "Toggle a meta-strip (to edit enclosed strips)"
73602 msgstr "Entrer ou sortir d’une méta-bande (pour éditer les bandes incluses)"
73605 msgctxt "Operator"
73606 msgid "Add Movie Strip"
73607 msgstr "Ajouter bande vidéo"
73610 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
73611 msgstr "Ajouter une bande vidéo au séquenceur"
73614 msgid "Adjust Playback Rate"
73615 msgstr "Ajuster vitesse de lecture"
73618 msgid "Play at normal speed regardless of scene FPS"
73619 msgstr "Lire à vitesse normale, sans tenir compte des FPS de la scène"
73622 msgid "Load sound with the movie"
73623 msgstr "Charger le son avec le film"
73626 msgid "Use Movie Framerate"
73627 msgstr "Utiliser « framerate » vidéo"
73630 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
73631 msgstr "Utiliser le « framerate » de la vidéo pour conserver son et image synchronisés"
73634 msgctxt "Operator"
73635 msgid "Add MovieClip Strip"
73636 msgstr "Ajouter bande clip-vidéo"
73639 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
73640 msgstr "Ajouter une bande clip-vidéo au séquenceur"
73643 msgctxt "Operator"
73644 msgid "Mute Strips"
73645 msgstr "Suspendre les bandes"
73648 msgid "Mute (un)selected strips"
73649 msgstr "Suspendre les bandes (dé)sélectionnées"
73652 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
73653 msgstr "Suspendre les bandes non-sélectionnées plutôt que les sélectionnées"
73656 msgctxt "Operator"
73657 msgid "Clear Strip Offset"
73658 msgstr "Réinitialiser décalage de la bande"
73661 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
73662 msgstr "Réinitialiser les décalages de la bande depuis les frames de début et de fin"
73665 msgctxt "Operator"
73666 msgid "Paste"
73667 msgstr "Coller"
73670 msgid "Paste strips from clipboard"
73671 msgstr "Coller les bandes depuis le presse-papier"
73674 msgid "Keep strip offset relative to the current frame when pasting"
73675 msgstr "Garder le même décalage entre la frame actuelle et la bande qu’au moment de la copie"
73678 msgctxt "Operator"
73679 msgid "Reassign Inputs"
73680 msgstr "Réassigner entrées"
73683 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
73684 msgstr "Réassigner les entrées pour la bande d’effet"
73687 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
73688 msgstr "Reconstruire tous les proxies et index de timecode sélectionnés en utilisant le système de « jobs »"
73691 msgctxt "Operator"
73692 msgid "Refresh Sequencer"
73693 msgstr "Rafraîchir séquenceur"
73696 msgid "Refresh the sequencer editor"
73697 msgstr "Rafraîchir l’éditeur du séquenceur"
73700 msgctxt "Operator"
73701 msgid "Reload Strips"
73702 msgstr "Recharger bandes"
73705 msgid "Reload strips in the sequencer"
73706 msgstr "Recharger les bandes dans le séquenceur"
73709 msgid "Adjust Length"
73710 msgstr "Ajuster longueur"
73713 msgid "Adjust length of strips to their data length"
73714 msgstr "Ajuster la longueur des bandes à celle de leurs données"
73717 msgctxt "Operator"
73718 msgid "Rename Channel"
73719 msgstr "Renommer canal"
73722 msgctxt "Operator"
73723 msgid "Set Render Size"
73724 msgstr "Définir taille du rendu"
73727 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
73728 msgstr "Définir les taille et proportions du rendu d’après la séquence active"
73731 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
73732 msgstr "Utiliser la souris pour échantillonner une couleur dans l’image actuelle"
73735 msgctxt "Operator"
73736 msgid "Add Scene Strip"
73737 msgstr "Ajouter bande de scène"
73740 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
73741 msgstr "Ajouter une bande au séquenceur, utilisant une scène de blender comme source"
73744 msgctxt "Operator"
73745 msgid "Add Strip with a new Scene"
73746 msgstr "Ajouter bande avec une nouvelle scène"
73749 msgid "Create a new Strip and add a assign a new Scene as source"
73750 msgstr "Créer une nouvelle bande et lui assigner comme source une nouvelle scène"
73753 msgid "Add new Strip with a new empty Scene with default settings"
73754 msgstr "Ajouter une nouvelle bande avec une nouvelle scène vide et les paramètres par défaut"
73757 msgid "Add a new Strip, with an empty scene, and copy settings from the current scene"
73758 msgstr "Ajouter une nouvelle bande avec une scène vide, et copier les réglages de la scène actuelle"
73761 msgid "Add a Strip and link in the collections from the current scene (shallow copy)"
73762 msgstr "Ajouter une bande et y lier les collections de la scène actuelle (copie superficielle)"
73765 msgid "Add a Strip and make a full copy of the current scene"
73766 msgstr "Ajouter une bande et faire une copie complète de la scène actuelle"
73769 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
73770 msgstr "Sélectionner une bande (la dernière sélectionnes devient la « bande active »)"
73773 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
73774 msgstr "Utiliser le centre des objets lors de la sélection, utilisé en mode édition pour étendre la sélection d’objets"
73777 msgid "Linked Handle"
73778 msgstr "Poignée liée"
73781 msgid "Select handles next to the active strip"
73782 msgstr "Sélectionner les poignées à côté de la bande active"
73785 msgid "Linked Time"
73786 msgstr "Temps lié"
73789 msgid "Select other strips at the same time"
73790 msgstr "Sélectionner d’autres bandes au même temps"
73793 msgid "Side of Frame"
73794 msgstr "Même côté de la frame"
73797 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
73798 msgstr "Sélectionner toutes les bandes du même côté de la frame actuelle que le curseur de la souris"
73801 msgid "Select or deselect all strips"
73802 msgstr "(Dé)sélectionner toutes les bandes"
73805 msgid "Select strips using box selection"
73806 msgstr "Sélectionner des bandes avec la sélection rectangulaire"
73809 msgid "Select Handles"
73810 msgstr "Sélectionner poignées"
73813 msgid "Select the strips and their handles"
73814 msgstr "Sélectionner les bandes et leurs poignées"
73817 msgid "Select all strips grouped by various properties"
73818 msgstr "Sélectionner tous les objets visibles groupés par diverses propriétés"
73821 msgid "Shared strip type"
73822 msgstr "Type de bande partagé"
73825 msgid "Global Type"
73826 msgstr "Type global"
73829 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
73830 msgstr "Toutes les bandes du même type de base (graphique ou sonore)"
73833 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
73834 msgstr "Bandes d’effet partageant le même type d’effet (si la bande active n’est pas une bande d’effet, sélectionner toutes les bandes qui n’en sont pas)"
73837 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
73838 msgstr "Données en commun (scène, image, son, etc.)"
73841 msgid "Effect"
73842 msgstr "Effet"
73845 msgid "Shared effects"
73846 msgstr "Effets partagés"
73849 msgid "Effect/Linked"
73850 msgstr "Effet/liées"
73853 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
73854 msgstr "Les autres bandes affectées par l’active (partageant du temps, et en-dessous ou assignées à un effet)"
73857 msgid "Overlap"
73858 msgstr "Superposer"
73861 msgid "Overlapping time"
73862 msgstr "Superposition temporelle"
73865 msgid "Same Channel"
73866 msgstr "Même canal"
73869 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
73870 msgstr "Ne considérer que les bandes sur le même canal que celle active"
73873 msgctxt "Operator"
73874 msgid "Select Handles"
73875 msgstr "Sélectionner poignées"
73878 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
73879 msgstr "Sélectionner les poignées de manipulation sur les côtés de la bande sélectionnée"
73882 msgid "The side of the handle that is selected"
73883 msgstr "Le côté de la poignée à sélectionner"
73886 msgid "Left Neighbor"
73887 msgstr "Voisine de gauche"
73890 msgid "Right Neighbor"
73891 msgstr "Voisine de droite"
73894 msgid "Both Neighbors"
73895 msgstr "Les deux voisines"
73898 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
73899 msgstr "Réduire la sélection actuelle des bandes sélectionnées adjacentes"
73902 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
73903 msgstr "Sélectionner toutes les bandes adjacentes à la sélection actuelle"
73906 msgctxt "Operator"
73907 msgid "Select Pick Linked"
73908 msgstr "Sélectionner liées avec le curseur"
73911 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
73912 msgstr "Sélectionner une chaîne des bandes liées les plus proches du curseur de la souris"
73915 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
73916 msgstr "Sélectionner plus de bandes adjacentes à la sélection actuelle"
73919 msgctxt "Operator"
73920 msgid "Select Side"
73921 msgstr "Sélectionner côtés"
73924 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
73925 msgstr "Sélectionner les bandes sur le côté donné des bandes actives"
73928 msgid "The side to which the selection is applied"
73929 msgstr "Le côté où la sélection s’applique"
73932 msgid "Mouse Position"
73933 msgstr "Position de la souris"
73936 msgid "No Change"
73937 msgstr "Même côté"
73940 msgctxt "Operator"
73941 msgid "Select Side of Frame"
73942 msgstr "Sélectionner du côté de la frame"
73945 msgid "Select strips relative to the current frame"
73946 msgstr "Sélectionner des bandes par rapport à la frame actuelle"
73949 msgid "Select to the left of the current frame"
73950 msgstr "Sélectionner les bandes à gauche de la frame actuelle"
73953 msgid "Select to the right of the current frame"
73954 msgstr "Sélectionner les bandes à droite de la frame actuelle"
73957 msgid "Select intersecting with the current frame"
73958 msgstr "Sélectionner les bandes chevauchant la frame actuelle"
73961 msgctxt "Operator"
73962 msgid "Set Range to Strips"
73963 msgstr "Utiliser l’intervalle des bandes"
73966 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
73967 msgstr "Définir l’intervalle de frames au début et à la fin des bandes sélectionnées"
73970 msgid "Set the preview range instead"
73971 msgstr "Définir plutôt l’intervalle de prévisualisation"
73974 msgctxt "Operator"
73975 msgid "Slip Strips"
73976 msgstr "Glisser bandes"
73979 msgid "Slip the contents of selected strips"
73980 msgstr "Glisser le contenu des bandes sélectionnées"
73983 msgid "Offset to the data of the strip"
73984 msgstr "Décalage aux données de la bande"
73987 msgctxt "Operator"
73988 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
73989 msgstr "Aimanter bandes à la frame actuelle"
73992 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
73993 msgstr "Frame à laquelle les bandes sélectionnées seront aimantées"
73996 msgctxt "Operator"
73997 msgid "Add Sound Strip"
73998 msgstr "Ajouter bande son"
74001 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
74002 msgstr "Ajouter une bande de son au séquenceur"
74005 msgid "Cache the sound in memory"
74006 msgstr "Cacher le son en mémoire"
74009 msgid "Merge all the sound's channels into one"
74010 msgstr "Fusionner tous les canaux de son en un seul"
74013 msgid "Split the selected strips in two"
74014 msgstr "Couper les bandes sélectionnées en deux"
74017 msgid "Channel in which strip will be cut"
74018 msgstr "Canal dans lequel couper la bande"
74021 msgid "Frame where selected strips will be split"
74022 msgstr "Frame à laquelle les bandes sélectionnées seront coupées"
74025 msgid "Ignore Selection"
74026 msgstr "Ignorer sélection"
74029 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
74030 msgstr "Faire une coupe même si la bande n’est pas sélectionnée ; la sélection sera gardée après la coupe"
74033 msgid "The side that remains selected after splitting"
74034 msgstr "Le côté qui reste sélectionné après la coupe"
74037 msgid "The type of split operation to perform on strips"
74038 msgstr "Le type d’opération de coupe à effectuer sur les bandes"
74041 msgid "Use Cursor Position"
74042 msgstr "Utiliser position du curseur"
74045 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
74046 msgstr "Coupe à la position du curseur au lieu de la frame actuelle"
74049 msgctxt "Operator"
74050 msgid "Split Multicam"
74051 msgstr "Couper multicam"
74054 msgid "Split multicam strip and select camera"
74055 msgstr "Couper la piste multicam et sélectionner une caméra"
74058 msgid "Set a color tag for the selected strips"
74059 msgstr "Définir une étiquette de couleur pour les bandes sélectionnées"
74062 msgid "Color 09"
74063 msgstr "Couleur 09"
74066 msgctxt "Operator"
74067 msgid "Jump to Strip"
74068 msgstr "Aller à la bande"
74071 msgid "Move frame to previous edit point"
74072 msgstr "Déplacer la frame au point d’édition précédent"
74075 msgid "Use Strip Center"
74076 msgstr "Utiliser centre de la bande"
74079 msgid "Next Strip"
74080 msgstr "Bande suivante"
74083 msgctxt "Operator"
74084 msgid "Add Strip Modifier"
74085 msgstr "Ajouter modificateur de bande"
74088 msgid "Add a modifier to the strip"
74089 msgstr "Ajouter un modificateur à la bande"
74092 msgid "Tone Map"
74093 msgstr "Conversion tonale"
74096 msgid "White Balance"
74097 msgstr "Balance des blancs"
74100 msgctxt "Operator"
74101 msgid "Copy to Selected Strips"
74102 msgstr "Copier vers bandes sélectionnées"
74105 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
74106 msgstr "Copier les modificateurs de la bande active vers toutes les bandes sélectionnées"
74109 msgid "Replace modifiers in destination"
74110 msgstr "Remplacer les modificateurs dans la destination"
74113 msgid "Append active modifiers to selected strips"
74114 msgstr "Ajouter les modificateurs actifs aux bandes sélectionnées"
74117 msgctxt "Operator"
74118 msgid "Move Strip Modifier"
74119 msgstr "Déplacer modificateur de bande"
74122 msgid "Move modifier up and down in the stack"
74123 msgstr "Déplacer un modificateur vers le haut ou le bas de la pile"
74126 msgid "Name of modifier to remove"
74127 msgstr "Nom du modificateur à enlever"
74130 msgctxt "Operator"
74131 msgid "Remove Strip Modifier"
74132 msgstr "Enlever modificateur de bande"
74135 msgid "Remove a modifier from the strip"
74136 msgstr "Enlever un modificateur de la bande"
74139 msgctxt "Operator"
74140 msgid "Clear Strip Transform"
74141 msgstr "Réinitialiser transformations de la bande"
74144 msgid "Reset image transformation to default value"
74145 msgstr "Réinitialiser les transformations de l’image à leur valeur par défaut"
74148 msgid "Property"
74149 msgstr "Propriété"
74152 msgid "Strip transform property to be reset"
74153 msgstr "Propriété de transformation de la bande à réinitialiser"
74156 msgid "Reset strip transform location"
74157 msgstr "Réinitialiser la position de la bande"
74160 msgid "Reset strip transform scale"
74161 msgstr "Réinitialiser l’échelle de la bande"
74164 msgid "Reset strip transform rotation"
74165 msgstr "Réinitialiser la rotation de la bande"
74168 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
74169 msgstr "Réinitialiser la position, l’échelle et la rotation de la bande"
74172 msgctxt "Operator"
74173 msgid "Strip Transform Set Fit"
74174 msgstr "Transformer bande pour remplir"
74177 msgid "Scale fit fit_method"
74178 msgstr "Méthode de redimensionnement pour remplir la vue"
74181 msgid "Scale image so fits in preview"
74182 msgstr "Redimensionner l’image pour qu’elle tienne dans la vue"
74185 msgid "Scale image so it fills preview completely"
74186 msgstr "Redimensionner l’image pour qu’elle remplisse complètement la vue"
74189 msgid "Stretch image so it fills preview"
74190 msgstr "Étirer l’image pour qu’elle remplisse la vue"
74193 msgctxt "Operator"
74194 msgid "Swap Strip"
74195 msgstr "Intervertir bandes"
74198 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
74199 msgstr "Intervertir la bande active avec celle de droite ou de gauche"
74202 msgid "Side of the strip to swap"
74203 msgstr "Côté de la bande à intervertir"
74206 msgctxt "Operator"
74207 msgid "Sequencer Swap Data"
74208 msgstr "Séquenceur intervertir données"
74211 msgid "Swap 2 sequencer strips"
74212 msgstr "Intervertir deux bandes du séquenceur"
74215 msgctxt "Operator"
74216 msgid "Swap Inputs"
74217 msgstr "Intervertir entrées"
74220 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
74221 msgstr "Intervertir les deux premières entrées pour la bande d’effet"
74224 msgctxt "Operator"
74225 msgid "Unlock Strips"
74226 msgstr "Déverrouiller bandes"
74229 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
74230 msgstr "Déverrouiller les bandes de façon qu’elles puissent être transformées"
74233 msgctxt "Operator"
74234 msgid "Unmute Strips"
74235 msgstr "Réactiver les bandes"
74238 msgid "Unmute (un)selected strips"
74239 msgstr "Réactiver les bandes (dé)sélectionnées"
74242 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
74243 msgstr "Réactiver les bandes non-sélectionnées plutôt que les sélectionnées"
74246 msgid "View all the strips in the sequencer"
74247 msgstr "Voir toutes les bandes dans le séquenceur"
74250 msgid "Zoom preview to fit in the area"
74251 msgstr "Zoomer la prévisualisation pour tenir dans la zone"
74254 msgctxt "Operator"
74255 msgid "Border Offset View"
74256 msgstr "Définir rectangle à superposer"
74259 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
74260 msgstr "Définir les limites du rectangle contenant la frame de référence"
74263 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
74264 msgstr "Zoomer le séquenceur sur les bandes sélectionnées"
74267 msgctxt "Operator"
74268 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
74269 msgstr "Facteur de zoom de la vue séquenceur"
74272 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
74273 msgstr "Changer le facteur de zoom de la prévisualisation du séquenceur"
74276 msgctxt "Operator"
74277 msgid "Update Animation Cache"
74278 msgstr "Mettre à jour cache d’animation"
74281 msgid "Update the audio animation cache"
74282 msgstr "Mettre à jour cache d’animation audio"
74285 msgctxt "Operator"
74286 msgid "Mixdown"
74287 msgstr "Mixer"
74290 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
74291 msgstr "Mélanger l’audio de la scène vers un fichier son"
74294 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
74295 msgstr "Précision d’échantillonnage, important pour les données d’animation (plus la valeur est basse, plus c’est précis)"
74298 msgid "Bitrate in kbit/s"
74299 msgstr "Débit, en kbit/s"
74302 msgid "Advanced Audio Coding"
74303 msgstr "Codage audio avancé"
74306 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
74307 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
74310 msgid "Free Lossless Audio Codec"
74311 msgstr "Free Lossless Audio Codec"
74314 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
74315 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
74318 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
74319 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
74322 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
74323 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
74326 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
74327 msgstr "Codec Vorbis de Xiph.Org"
74330 msgid "File format"
74331 msgstr "Format de fichier"
74334 msgid "ac3"
74335 msgstr "ac3"
74338 msgid "flac"
74339 msgstr "flac"
74342 msgid "mkv"
74343 msgstr "mkv"
74346 msgid "mp2"
74347 msgstr "mp2"
74350 msgid "mp3"
74351 msgstr "mp3"
74354 msgid "ogg"
74355 msgstr "ogg"
74358 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
74359 msgstr "Conteneur Ogg de Xiph.Org"
74362 msgid "wav"
74363 msgstr "wav"
74366 msgid "Waveform Audio File Format"
74367 msgstr "Foramt Waveform Audio File"
74370 msgid "Sample format"
74371 msgstr "Format d’échantillonnage"
74374 msgid "8-bit unsigned"
74375 msgstr "8 bits non signé"
74378 msgid "16-bit signed"
74379 msgstr "16 bits signé"
74382 msgid "24-bit signed"
74383 msgstr "24 bits signé"
74386 msgid "32-bit signed"
74387 msgstr "32 bits signé"
74390 msgid "32-bit floating-point"
74391 msgstr "32 bit virgule flottante"
74394 msgid "64-bit floating-point"
74395 msgstr "64 bit virgule flottante"
74398 msgid "Split channels"
74399 msgstr "Diviser canaux"
74402 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
74403 msgstr "Chaque canal sera rendu dans un fichier mono"
74406 msgctxt "Operator"
74407 msgid "Open Sound"
74408 msgstr "Ouvrir son"
74411 msgid "Load a sound file"
74412 msgstr "Charger un fichier son"
74415 msgctxt "Operator"
74416 msgid "Open Sound Mono"
74417 msgstr "Ouvrir son mono"
74420 msgid "Load a sound file as mono"
74421 msgstr "Charger un fichier son comme mono"
74424 msgid "Mixdown the sound to mono"
74425 msgstr "Mixer le son en mono"
74428 msgctxt "Operator"
74429 msgid "Pack Sound"
74430 msgstr "Empaqueter son"
74433 msgid "Pack the sound into the current blend file"
74434 msgstr "Empaqueter le son dans le fichier .blend actuel"
74437 msgctxt "Operator"
74438 msgid "Unpack Sound"
74439 msgstr "Dépaqueter son"
74442 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
74443 msgstr "Dépaqueter le son vers le nom de fichier des samples"
74446 msgid "Sound Name"
74447 msgstr "Nom son"
74450 msgid "Sound data-block name to unpack"
74451 msgstr "Nom du bloc de données son à dépaqueter"
74454 msgctxt "Operator"
74455 msgid "Update Animation"
74456 msgstr "Mettre à jour animation"
74459 msgid "Update animation flags"
74460 msgstr "Mettre à jour les drapeaux d’animation"
74463 msgctxt "Operator"
74464 msgid "Add Row Filter"
74465 msgstr "Ajouter filtre de ligne"
74468 msgid "Add a filter to remove rows from the displayed data"
74469 msgstr "Ajouter un filtre pour enlever des lignes des données affichées"
74472 msgctxt "Operator"
74473 msgid "Change Visible Data Source"
74474 msgstr "Changer les sources de données visibles"
74477 msgid "Change visible data source in the spreadsheet"
74478 msgstr "Changer les sources de données visibles dans le tableur"
74481 msgid "Attribute Domain Type"
74482 msgstr "Type de domaine d’attribut"
74485 msgid "Component Type"
74486 msgstr " Type de composante"
74489 msgctxt "Operator"
74490 msgid "Remove Row Filter"
74491 msgstr "Enlever filtre de ligne"
74494 msgid "Remove a row filter from the rules"
74495 msgstr "Enlever une règle de filtrage de ligne"
74498 msgctxt "Operator"
74499 msgid "Toggle Pin"
74500 msgstr "(Dés)activer épinglage"
74503 msgid "Turn on or off pinning"
74504 msgstr "Activer ou désactiver l’épinglage"
74507 msgctxt "Operator"
74508 msgid "Add Surface Circle"
74509 msgstr "Ajouter surface cercle"
74512 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
74513 msgstr "Construire une surface cercle NURBS"
74516 msgctxt "Operator"
74517 msgid "Add Surface Curve"
74518 msgstr "Ajouter surface courbe"
74521 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
74522 msgstr "Construire une surface courbe NURBS"
74525 msgctxt "Operator"
74526 msgid "Add Surface Cylinder"
74527 msgstr "Ajouter surface cylindre"
74530 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
74531 msgstr "Construire une surface cylindre NURBS"
74534 msgctxt "Operator"
74535 msgid "Add Surface Sphere"
74536 msgstr "Ajouter surface sphère"
74539 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
74540 msgstr "Construire une surface sphère NURBS"
74543 msgctxt "Operator"
74544 msgid "Add Surface Patch"
74545 msgstr "Ajouter pièce de surface"
74548 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
74549 msgstr "Construire une pièce de surface NURBS"
74552 msgctxt "Operator"
74553 msgid "Add Surface Torus"
74554 msgstr "Ajouter surface tore"
74557 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
74558 msgstr "Construire une surface tore NURBS"
74561 msgctxt "Operator"
74562 msgid "New Texture"
74563 msgstr "Nouvelle texture"
74566 msgid "Add a new texture"
74567 msgstr "Ajouter une nouvelle texture"
74570 msgctxt "Operator"
74571 msgid "Copy Texture Slot Settings"
74572 msgstr "Copier réglages d’emplacement texture"
74575 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
74576 msgstr "Copier les réglages et nœuds de la texture de matériau"
74579 msgctxt "Operator"
74580 msgid "Move Texture Slot"
74581 msgstr "Déplacer emplacement de texture"
74584 msgid "Move texture slots up and down"
74585 msgstr "Déplacer des emplacements de texture vers le haut/le bas"
74588 msgctxt "Operator"
74589 msgid "Paste Texture Slot Settings"
74590 msgstr "Coller réglages d’emplacement texture"
74593 msgid "Copy the texture settings and nodes"
74594 msgstr "Copier les réglages et nœuds de la texture"
74597 msgctxt "Operator"
74598 msgid "Text Auto Complete"
74599 msgstr "Autocomplétion texte"
74602 msgid "Show a list of used text in the open document"
74603 msgstr "Afficher une liste de texte utilisé dans le document ouvert"
74606 msgctxt "Operator"
74607 msgid "Toggle Comments"
74608 msgstr "(Dé)commenter"
74611 msgid "Add or remove comments"
74612 msgstr "Ajouter ou supprimer des commentaires"
74615 msgid "Toggle Comments"
74616 msgstr "(Dé)commenter"
74619 msgid "Comment"
74620 msgstr "Commenter"
74623 msgid "Un-Comment"
74624 msgstr "Décommenter"
74627 msgctxt "Operator"
74628 msgid "Convert Whitespace"
74629 msgstr "Convertir espaces"
74632 msgid "Convert whitespaces by type"
74633 msgstr "Convertir les espaces par type"
74636 msgid "Type of whitespace to convert to"
74637 msgstr "Type d’espace vers lequel convertir"
74640 msgid "To Spaces"
74641 msgstr "Vers espaces"
74644 msgid "To Tabs"
74645 msgstr "Vers tabulations"
74648 msgid "Set cursor position"
74649 msgstr "Définir position du curseur"
74652 msgctxt "Operator"
74653 msgid "Cut"
74654 msgstr "Couper"
74657 msgctxt "Operator"
74658 msgid "Duplicate Line"
74659 msgstr "Dupliquer ligne"
74662 msgid "Duplicate the current line"
74663 msgstr "Dupliquer la ligne actuelle"
74666 msgctxt "Operator"
74667 msgid "Find Next"
74668 msgstr "Trouver suivant"
74671 msgid "Find specified text"
74672 msgstr "Chercher le texte spécifié"
74675 msgctxt "Operator"
74676 msgid "Find & Set Selection"
74677 msgstr "Chercher et sélectionner"
74680 msgid "Find specified text and set as selected"
74681 msgstr "Chercher le texte spécifier et le sélectionner"
74684 msgid "Indent selected text"
74685 msgstr "Indenter le texte sélectionné"
74688 msgctxt "Operator"
74689 msgid "Jump"
74690 msgstr "Aller à"
74693 msgid "Jump cursor to line"
74694 msgstr "Aller à ligne"
74697 msgid "Line number to jump to"
74698 msgstr "Numéro de ligne à rejoindre"
74701 msgctxt "Operator"
74702 msgid "Line Number"
74703 msgstr "Numéro de ligne"
74706 msgid "The current line number"
74707 msgstr "Le numéro de ligne actuelle"
74710 msgctxt "Operator"
74711 msgid "Make Internal"
74712 msgstr "Rendre interne"
74715 msgid "Make active text file internal"
74716 msgstr "Rendre le fichier texte actif interne"
74719 msgid "File Top"
74720 msgstr "Haut du fichier"
74723 msgid "File Bottom"
74724 msgstr "Bas du fichier"
74727 msgctxt "Operator"
74728 msgid "Move Lines"
74729 msgstr "Déplacer lignes"
74732 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
74733 msgstr "Déplacer les ligne sélectionnées vers le haut/le bas"
74736 msgctxt "Operator"
74737 msgid "New Text"
74738 msgstr "Nouveau texte"
74741 msgid "Create a new text data-block"
74742 msgstr "Créer un nouveau bloc de données texte"
74745 msgctxt "Operator"
74746 msgid "Open Text"
74747 msgstr "Ouvrir texte"
74750 msgid "Open a new text data-block"
74751 msgstr "Ouvrir un nouveau bloc de données texte"
74754 msgid "Make Internal"
74755 msgstr "Rendre interne"
74758 msgid "Make text file internal after loading"
74759 msgstr "Rendre le fichier texte interne, après l’avoir chargé"
74762 msgctxt "Operator"
74763 msgid "Toggle Overwrite"
74764 msgstr "(Dés)activer écraser"
74767 msgid "Toggle overwrite while typing"
74768 msgstr "(Dés)activer l’écrasement quand on tape"
74771 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
74772 msgstr "Coller le texte sélectionné quelque part, plutôt que copié (X11 seulement)"
74775 msgctxt "Operator"
74776 msgid "Refresh PyConstraints"
74777 msgstr "Rafraîchir py-contraintes"
74780 msgid "Refresh all pyconstraints"
74781 msgstr "Rafraîchir toutes les py-contraintes"
74784 msgctxt "Operator"
74785 msgid "Reload"
74786 msgstr "Recharger"
74789 msgid "Reload active text data-block from its file"
74790 msgstr "Recharger le bloc de données de texte depuis son fichier"
74793 msgctxt "Operator"
74794 msgid "Replace"
74795 msgstr "Remplacer"
74798 msgid "Replace text with the specified text"
74799 msgstr "Remplacer le texte par le texte spécifié"
74802 msgid "Replace All"
74803 msgstr "Tout remplacer"
74806 msgid "Replace all occurrences"
74807 msgstr "Remplacer toutes les occurrences"
74810 msgctxt "Operator"
74811 msgid "Replace & Set Selection"
74812 msgstr "Remplacer et sélectionner"
74815 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
74816 msgstr "Remplacer le texte par le texte spécifié et le sélectionner"
74819 msgctxt "Operator"
74820 msgid "Resolve Conflict"
74821 msgstr "Résoudre conflit"
74824 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
74825 msgstr "Quand le texte externe est désynchronisé, résoudre le conflit"
74828 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
74829 msgstr "Comment résoudre le conflit dû aux différences entre texte interne et externe"
74832 msgid "Ignore"
74833 msgstr "Ignorer"
74836 msgctxt "Operator"
74837 msgid "Run Script"
74838 msgstr "Exécuter script"
74841 msgid "Run active script"
74842 msgstr "Exécuter le script actif"
74845 msgctxt "Operator"
74846 msgid "Save"
74847 msgstr "Enregistrer"
74850 msgid "Save active text data-block"
74851 msgstr "Enregistrer le bloc de données texte actif"
74854 msgctxt "Operator"
74855 msgid "Save As"
74856 msgstr "Enregistrer sous"
74859 msgid "Save active text file with options"
74860 msgstr "Enregistrer le bloc de données de texte actif, avec options"
74863 msgctxt "Operator"
74864 msgid "Scroll"
74865 msgstr "Défiler"
74868 msgid "Number of lines to scroll"
74869 msgstr "Nombre de lignes à faire défiler"
74872 msgctxt "Operator"
74873 msgid "Scrollbar"
74874 msgstr "Barre de défilement"
74877 msgctxt "Operator"
74878 msgid "Select Line"
74879 msgstr "Sélectionner ligne"
74882 msgid "Select text by line"
74883 msgstr "Sélectionner le texte par ligne"
74886 msgid "Select word under cursor"
74887 msgstr "Sélectionner le mot sous le curseur"
74890 msgid "Set cursor selection"
74891 msgstr "Définir curseur de sélection"
74894 msgctxt "Operator"
74895 msgid "Find"
74896 msgstr "Chercher"
74899 msgid "Start searching text"
74900 msgstr "Commencer à chercher du texte"
74903 msgctxt "Operator"
74904 msgid "To 3D Object"
74905 msgstr "Vers objet 3D"
74908 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
74909 msgstr "Créer un objet 3D texte à partir du bloc de données de texte actif"
74912 msgid "Split Lines"
74913 msgstr "Diviser lignes"
74916 msgid "Create one object per line in the text"
74917 msgstr "Créer un objet par ligne de texte"
74920 msgid "Unindent selected text"
74921 msgstr "Désindenter le texte sélectionné"
74924 msgid "Unlink active text data-block"
74925 msgstr "Dé-lier le bloc de données de texte actif"
74928 msgctxt "Operator"
74929 msgid "Scale B-Bone"
74930 msgstr "Redimensionner B-os"
74933 msgid "Scale selected bendy bones display size"
74934 msgstr "Redimensionner la taille d’affichage des os bendy sélectionnés"
74937 msgid "Constraint Axis"
74938 msgstr "Axe de contrainte"
74941 msgid "Matrix Orientation"
74942 msgstr "Matrice d’orientation"
74945 msgid "Transformation orientation"
74946 msgstr "Orientation de transformation"
74949 msgctxt "Operator"
74950 msgid "Bend"
74951 msgstr "Ployer"
74954 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
74955 msgstr "Ployer les éléments sélectionnés entre le curseur 3D et la souris"
74958 msgid "Center Override"
74959 msgstr "Remplacer centre"
74962 msgid "Force using this center value (when set)"
74963 msgstr "Forcer l’usage de cette valeur de centre (si définie)"
74966 msgid "Edit Grease Pencil"
74967 msgstr "Éditer crayon gras"
74970 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
74971 msgstr "Éditer les traits de crayon gras sélectionnés"
74974 msgid "Use Snapping Options"
74975 msgstr "Utiliser options d’aimantation"
74978 msgctxt "Operator"
74979 msgid "Create Orientation"
74980 msgstr "Créer orientation"
74983 msgid "Create transformation orientation from selection"
74984 msgstr "Créer orientation de transformation d’après sélection"
74987 msgid "Name of the new custom orientation"
74988 msgstr "Nom de la nouvelle orientation personnalisée"
74991 msgid "Overwrite Previous"
74992 msgstr "Écraser précédente"
74995 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
74996 msgstr "Écraser l’orientation précédemment crée avec le même nom"
74999 msgid "Use After Creation"
75000 msgstr "Utiliser après création"
75003 msgid "Select orientation after its creation"
75004 msgstr "Sélectionner l’orientation après l’avoir créée"
75007 msgid "Use View"
75008 msgstr "Utiliser vue"
75011 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
75012 msgstr "Utiliser la vue actuelle au lieu de l’objet actif pour créer la nouvelle orientation"
75015 msgctxt "Operator"
75016 msgid "Delete Orientation"
75017 msgstr "Supprimer orientation"
75020 msgid "Delete transformation orientation"
75021 msgstr "Supprimer une orientation de transformation"
75024 msgctxt "Operator"
75025 msgid "Edge Bevel Weight"
75026 msgstr "Poids de biseau d’arête"
75029 msgid "Change the bevel weight of edges"
75030 msgstr "Modifier le poids de biseau des arêtes"
75033 msgctxt "Operator"
75034 msgid "Edge Crease"
75035 msgstr "Plis d’arête"
75038 msgid "Change the crease of edges"
75039 msgstr "Change la valeur de plis des arêtes"
75042 msgctxt "Operator"
75043 msgid "Edge Slide"
75044 msgstr "Glisser arêtes"
75047 msgid "Correct UVs"
75048 msgstr "Corriger UV"
75051 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
75052 msgstr "Corriger les coordonnées UV lors des transformations"
75055 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
75056 msgstr "Quand le mode « égal » est actif, intervertit entre les deux boucles d’arêtes adjacentes"
75059 msgid "Single Side"
75060 msgstr "Un seul côté"
75063 msgid "Snap to Elements"
75064 msgstr "Aimanter aux éléments"
75067 msgid "Snap to increments of grid"
75068 msgstr "Aimanter aux incréments de la grille"
75071 msgid "Snap to vertices"
75072 msgstr "Aimanter aux sommets"
75075 msgid "Snap to edges"
75076 msgstr "Aimanter aux arêtes"
75079 msgid "Face Project"
75080 msgstr "Projeter sur face"
75083 msgid "Snap by projecting onto faces"
75084 msgstr "Aimanter en projetant sur des faces"
75087 msgid "Face Nearest"
75088 msgstr "Face la plus proche"
75091 msgid "Snap to nearest point on faces"
75092 msgstr "Aimanter au point le plus proche des faces"
75095 msgid "Snap to volume"
75096 msgstr "Aimanter au volume"
75099 msgid "Edge Center"
75100 msgstr "Centre de l’arête"
75103 msgid "Snap to the middle of edges"
75104 msgstr "Aimanter au milieu de l’arête"
75107 msgid "Edge Perpendicular"
75108 msgstr "Perpendiculaire à l’arête"
75111 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
75112 msgstr "Aimanter au point le plus proche d’une arête"
75115 msgid "Snap With"
75116 msgstr "Aimanter avec"
75119 msgid "Snap closest point onto target"
75120 msgstr "Aimanter le point le plus proche à la cible"
75123 msgid "Snap transformation center onto target"
75124 msgstr "Aimanter le centre de transformation à la cible"
75127 msgid "Snap median onto target"
75128 msgstr "Aimanter le barycentre à la cible"
75131 msgid "Snap active onto target"
75132 msgstr "Aimanter l’actif à la cible"
75135 msgid "Clamp within the edge extents"
75136 msgstr "Limiter à l’étendue de l’arête"
75139 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
75140 msgstr "Faire correspondre la boucle d’arêtes à la forme de celle adjacente"
75143 msgid "Target: Include Edit"
75144 msgstr "Cible : inclure édité"
75147 msgid "Target: Include Non-Edited"
75148 msgstr "Cible : inclure non-édité"
75151 msgid "Project Individual Elements"
75152 msgstr "Projeter éléments individuels"
75155 msgid "Target: Exclude Non-Selectable"
75156 msgstr "Cible : exclure non-sélectionnables"
75159 msgid "Target: Include Active"
75160 msgstr "Cible : inclure actif"
75163 msgctxt "Operator"
75164 msgid "Transform from Gizmo"
75165 msgstr "Transformer avec gizmo"
75168 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
75169 msgstr "Faire une copie en miroir des éléments sélectionnés selon un ou plusieurs axes"
75172 msgctxt "Operator"
75173 msgid "Push/Pull"
75174 msgstr "Pousser/tirer"
75177 msgid "Push/Pull selected items"
75178 msgstr "Pousser/tirer les éléments sélectionnés"
75181 msgctxt "Operator"
75182 msgid "Resize"
75183 msgstr "Redimensionner"
75186 msgid "Scale (resize) selected items"
75187 msgstr "Redimensionner éléments sélectionnés"
75190 msgid "Mouse Directional Constraint"
75191 msgstr "Contrainte directionnelle de la souris"
75194 msgid "Remove on Cancel"
75195 msgstr "Supprimer en cas d’annulation"
75198 msgid "Remove elements on cancel"
75199 msgstr "Supprimer l’élément en cas d’annulation"
75202 msgid "Edit Texture Space"
75203 msgstr "Éditer espace texture"
75206 msgid "Edit object data texture space"
75207 msgstr "Éditer l’espace de texture des données d’objet"
75210 msgctxt "Operator"
75211 msgid "Rotate"
75212 msgstr "Tourner"
75215 msgid "Rotate selected items"
75216 msgstr "Faire tourner les éléments sélectionnés"
75219 msgctxt "Operator"
75220 msgid "Rotate Normals"
75221 msgstr "Tourner normales"
75224 msgid "Rotate split normal of selected items"
75225 msgstr "Faire tourner les normales divisées des éléments sélectionnés"
75228 msgctxt "Operator"
75229 msgid "Select Orientation"
75230 msgstr "Sélectionner orientation"
75233 msgid "Select transformation orientation"
75234 msgstr "Sélectionner l’orientation de transformation"
75237 msgctxt "Operator"
75238 msgid "Sequence Slide"
75239 msgstr "Glisser séquence"
75242 msgid "Axis Ortho"
75243 msgstr "Axe ortho"
75246 msgid "Edge Pan"
75247 msgstr "Défiler en bordure"
75250 msgid "Enable edge panning in 2D view"
75251 msgstr "Permettre le défilement en bordures des vues 2D"
75254 msgctxt "Operator"
75255 msgid "Shear"
75256 msgstr "Cisailler"
75259 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
75260 msgstr "Cisailler les éléments sélectionnés le long de l’axe horizontal de l’écran"
75263 msgctxt "Operator"
75264 msgid "Shrink/Fatten"
75265 msgstr "Compresser/dilater"
75268 msgctxt "Operator"
75269 msgid "Skin Resize"
75270 msgstr "Redimensionner peau"
75273 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
75274 msgstr "Redimensionner les rayons de peau des sommets sélectionnés"
75277 msgctxt "Operator"
75278 msgid "Tilt"
75279 msgstr "Incliner"
75282 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
75283 msgstr "Incliner sommets de contrôle sélectionnés de la courbe 3D"
75286 msgctxt "Operator"
75287 msgid "To Sphere"
75288 msgstr "Vers sphère"
75291 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
75292 msgstr "Déplacer les éléments sélectionnés vers l’extérieur, vers une forme sphérique centrée sur le centre du maillage"
75295 msgctxt "Operator"
75296 msgid "Trackball"
75297 msgstr "Trackball"
75300 msgid "Trackball style rotation of selected items"
75301 msgstr "Rotation de style trackball des éléments sélectionnés"
75304 msgctxt "Operator"
75305 msgid "Transform"
75306 msgstr "Transformer"
75309 msgid "Align with Point Normal"
75310 msgstr "Aligner avec normale de point"
75313 msgid "Values"
75314 msgstr "Valeurs"
75317 msgctxt "Operator"
75318 msgid "Move"
75319 msgstr "Déplacer"
75322 msgid "Transform Cursor"
75323 msgstr "Transformer curseur"
75326 msgid "Auto Merge & Split"
75327 msgstr "Fusion et division auto"
75330 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
75331 msgstr "S’assurer de fusionner et diviser automatiquement"
75334 msgctxt "Operator"
75335 msgid "Vertex Crease"
75336 msgstr "Plis de sommet"
75339 msgid "Change the crease of vertices"
75340 msgstr "Changer la valeur de plis des sommets"
75343 msgctxt "Operator"
75344 msgid "Vertex Slide"
75345 msgstr "Glisser sommet"
75348 msgid "Slide a vertex along a mesh"
75349 msgstr "Glisser un sommet le long du maillage"
75352 msgctxt "Operator"
75353 msgid "Randomize"
75354 msgstr "Randomiser"
75357 msgid "Randomize vertices"
75358 msgstr "Randomiser des sommets"
75361 msgid "Align offset direction to normals"
75362 msgstr "Aligner la direction de décalage sur les normales"
75365 msgid "Distance to offset"
75366 msgstr "Distance de décalage"
75369 msgid "Increase for uniform offset distance"
75370 msgstr "Augmenter pour une distance de décalage uniforme"
75373 msgctxt "Operator"
75374 msgid "Warp"
75375 msgstr "Déformer (gauchir)"
75378 msgid "Warp vertices around the cursor"
75379 msgstr "Déformer (gauchir) les sommets autour du curseur"
75382 msgid "Offset Angle"
75383 msgstr "Angle de décalage"
75386 msgid "Angle to use as the basis for warping"
75387 msgstr "Angle à utiliser comme base pour la déformation (le gauchissement)"
75390 msgid "Warp Angle"
75391 msgstr "Angle de déformation"
75394 msgid "Amount to warp about the cursor"
75395 msgstr "Quantité de déformation (gauchissement) à appliquer autour du curseur"
75398 msgctxt "Operator"
75399 msgid "Assign Value as Default"
75400 msgstr "Utiliser cette valeur comme valeur par défaut"
75403 msgid "Set this property's current value as the new default"
75404 msgstr "Utiliser la valeur actuelle de la propriété en tant que nouvelle valeur par défaut"
75407 msgctxt "Operator"
75408 msgid "Press Button"
75409 msgstr "Appuyer sur bouton"
75412 msgid "Presses active button"
75413 msgstr "Appuyer sur le bouton actif"
75416 msgid "Skip Depressed"
75417 msgstr "Ignorer relâchement"
75420 msgctxt "Operator"
75421 msgid "Clear Button String"
75422 msgstr "Effacer texte bouton"
75425 msgid "Unsets the text of the active button"
75426 msgstr "Effacer le texte du bouton actif"
75429 msgctxt "Operator"
75430 msgid "Copy as New Driver"
75431 msgstr "Copier en tant que nouveau contrôleur"
75434 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
75435 msgstr "Créer un nouveau contrôleur avec cette propriété en entrée, et le copier dans le presse-papier. Utiliser Coller contrôleur pour l’ajouter à la propriété cible, ou Coller variables de contrôleur pour étendre un contrôleur existant"
75438 msgctxt "Operator"
75439 msgid "Copy Data Path"
75440 msgstr "Copier chemin de données"
75443 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
75444 msgstr "Copier le chemin de données RNA de cette propriété dans le presse-papier"
75447 msgid "Copy full data path"
75448 msgstr "Copier chemin de données complet"
75451 msgctxt "Operator"
75452 msgid "Copy Python Command"
75453 msgstr "Copier commande Python"
75456 msgid "Copy the Python command matching this button"
75457 msgstr "Copier la commande Python correspondant à ce bouton"
75460 msgctxt "Operator"
75461 msgid "Copy to Selected"
75462 msgstr "Copier vers sélectionnés"
75465 msgid "Copy the property's value from the active item to the same property of all selected items if the same property exists"
75466 msgstr "Copier la valeur de la propriété de l’élément actif vers la même propriété de tous les éléments sélectionnés, si elle existe"
75469 msgid "Copy to selected all elements of the array"
75470 msgstr "Copier vers sélectionnés tous les éléments du tableau"
75473 msgctxt "Operator"
75474 msgid "Drop Color"
75475 msgstr "Lâcher couleur"
75478 msgid "Drop colors to buttons"
75479 msgstr "Lâcher couleurs sur boutons"
75482 msgid "Source color"
75483 msgstr "Couleur source"
75486 msgid "Gamma Corrected"
75487 msgstr "Gamma-corrigée"
75490 msgid "The source color is gamma corrected"
75491 msgstr "La couleur source est gamma-corrigée"
75494 msgctxt "Operator"
75495 msgid "Drop Material in Material slots"
75496 msgstr "Déposer matériau dans emplacements de matériaux"
75499 msgid "Drag material to Material slots in Properties"
75500 msgstr "Glisser-déposer un matériau dans les emplacements de matériaux, dans les propriétés"
75503 msgctxt "Operator"
75504 msgid "Drop Name"
75505 msgstr "Déposer nom"
75508 msgid "Drop name to button"
75509 msgstr "Déposer un nom dans un bouton"
75512 msgid "The string value to drop into the button"
75513 msgstr "La valeur de texte à déposer dans le bouton"
75516 msgctxt "Operator"
75517 msgid "Edit Source"
75518 msgstr "Éditer source"
75521 msgid "Edit UI source code of the active button"
75522 msgstr "Éditer le code source de l’UI du bouton actif"
75525 msgctxt "Operator"
75526 msgid "Edit Translation"
75527 msgstr "Éditer traduction"
75530 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
75531 msgstr "Traduire l’étiquette et l’infobulle de la propriété concernée"
75534 msgid "Label of the control"
75535 msgstr "Libellé du contrôle"
75538 msgid "Flags about the label of the button"
75539 msgstr "Drapeaux à propos du libellé du bouton"
75542 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
75543 msgstr "Le message est marqué comme incertain dans le fichier po"
75546 msgid "Some error occurred with this message"
75547 msgstr "Une erreur est survenue avec ce message"
75550 msgid "Tip of the control"
75551 msgstr "Astuce du contrôle"
75554 msgid "Flags about the tip of the button"
75555 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce du bouton"
75558 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
75559 msgstr "Supprimer tous les fichiers de traduction locaux, pour pouvoir à nouveau utiliser ceux du système"
75562 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
75563 msgstr "Libellé de l’élément d’énumération du contrôle, si présent"
75566 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
75567 msgstr "Drapeaux à propos du libellé de l’élément d’énumération RNA du bouton"
75570 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
75571 msgstr "Astuce de l’élément d’énumération du contrôle, si présente"
75574 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
75575 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce de l’élément d’énumération RNA du bouton"
75578 msgid "Current (translated) language"
75579 msgstr "Langue actuelle (traduite)"
75582 msgid "Original label of the control"
75583 msgstr "Libellé original du contrôle"
75586 msgid "Original tip of the control"
75587 msgstr "Astuce originale du contrôle"
75590 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
75591 msgstr "Libellé original de l’élément d’énumération du contrôle, si présent"
75594 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
75595 msgstr "Astuce originale de l’élément d’énumération du contrôle, si présente"
75598 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
75599 msgstr "Libellé original défini par RNA du contrôle, si présent"
75602 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
75603 msgstr "Astuce originale définie par RNA du contrôle, si présente"
75606 msgid "Path to the matching po file"
75607 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant"
75610 msgid "RNA context for label"
75611 msgstr "Contexte RNA du libellé"
75614 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
75615 msgstr "Identifiant de l’élément d’énumération RNA, si présent"
75618 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
75619 msgstr "Libellé défini par RNA du contrôle, si présent"
75622 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
75623 msgstr "Drapeaux à propos du libellé défini par RNA du bouton"
75626 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
75627 msgstr "Identifiant de la propriété RNA, si présent"
75630 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
75631 msgstr "Identifiant de la structure RNA, si présent"
75634 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
75635 msgstr "Astuce définie par RNA du contrôle, si présente"
75638 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
75639 msgstr "Drapeaux à propos de l’astuce définie par RNA du bouton"
75642 msgid "Stats from opened po"
75643 msgstr "Statistiques provenant du po ouvert"
75646 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
75647 msgstr "Essayer de reconstruire le fichier mo, et rafraîchir l’UI de Blender"
75650 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
75651 msgstr "Mettre à jour le fichier po, essayer de reconstruire le fichier mo, et rafraîchir l’UI de Blender"
75654 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
75655 msgstr "Éditer l’i18n dans la langue actuelle pour le bouton actif"
75658 msgctxt "Operator"
75659 msgid "Eyedropper"
75660 msgstr "Pipette"
75663 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
75664 msgstr "Échantillonner une couleur depuis la fenêtre de Blender, à stocker dans une propriété"
75667 msgctxt "Operator"
75668 msgid "Eyedropper Colorband"
75669 msgstr "Pipette dégradé"
75672 msgid "Sample a color band"
75673 msgstr "Échantillonner un dégradé de couleur"
75676 msgctxt "Operator"
75677 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
75678 msgstr "Pipette dégradé (ponctuelle)"
75681 msgid "Point-sample a color band"
75682 msgstr "Échantillonner ponctuellement un dégradé de couleur"
75685 msgctxt "Operator"
75686 msgid "Eyedropper Depth"
75687 msgstr "Pipette de profondeur"
75690 msgid "Sample depth from the 3D view"
75691 msgstr "Échantillonner la profondeur depuis la vue 3D"
75694 msgctxt "Operator"
75695 msgid "Eyedropper Driver"
75696 msgstr "Pipette de contrôleur"
75699 msgid "Pick a property to use as a driver target"
75700 msgstr "Choisir une propriété à utiliser comme cible de contrôleur"
75703 msgid "Mapping Type"
75704 msgstr "Type de conversion"
75707 msgid "Method used to match target and driven properties"
75708 msgstr "Méthode utilisée pour faire correspondre les propriétés cible et contrôlée"
75711 msgid "All from Target"
75712 msgstr "Toutes depuis la cible"
75715 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
75716 msgstr "Contrôler toutes les composantes de cette propriété avec la cible choisie"
75719 msgid "Single from Target"
75720 msgstr "Unique depuis la cible"
75723 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
75724 msgstr "Contrôler cette composante de cette propriété avec la cible choisie"
75727 msgid "Match Indices"
75728 msgstr "Indices correspondants"
75731 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
75732 msgstr "Créer un contrôleur pour chaque paire d’éléments correspondants"
75735 msgid "Manually Create Later"
75736 msgstr "Créer manuellement plus tard"
75739 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
75740 msgstr "Créer des contrôleurs pour toutes les propriétés sans assigner de cible pour l’instant"
75743 msgid "Manually Create Later (Single)"
75744 msgstr "Créer manuellement plus tard (unique)"
75747 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
75748 msgstr "Créer un contrôleur pour cette propriété uniquement et sans assigner de cible pour l’instant"
75751 msgctxt "Operator"
75752 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
75753 msgstr "Pipette crayon gras"
75756 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
75757 msgstr "Échantillonner une couleur dans la fenêtre Blender et créer un matériau de crayon gras avec"
75760 msgctxt "Operator"
75761 msgid "Eyedropper Data-Block"
75762 msgstr "Pipette bloc de données"
75765 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
75766 msgstr "Échantillonner un bloc de données depuis la vue 3D, à stocker dans une propriété"
75769 msgctxt "Operator"
75770 msgid "I18n Add-on Export"
75771 msgstr "I18n : exporter add-on"
75774 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
75775 msgstr "Exporter les traductions de l’add-on donné vers des fichiers PO"
75778 msgid "Add-on to process"
75779 msgstr "Add-on à traiter"
75782 msgid "Export POT"
75783 msgstr "Exporter POT"
75786 msgid "Export (generate) a POT file too"
75787 msgstr "Exporter (générer) aussi un fichier POT"
75790 msgid "Update Existing"
75791 msgstr "Mettre à jour existant"
75794 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
75795 msgstr "Mettre à jour les fichiers po existants, au lieu de les écraser"
75798 msgctxt "Operator"
75799 msgid "I18n Add-on Import"
75800 msgstr "I18n add-on importer"
75803 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
75804 msgstr "Importer les traductions de l’add-on donné depuis des fichiers PO"
75807 msgctxt "Operator"
75808 msgid "Update I18n Add-on"
75809 msgstr "Mettre à jour i18n add-on"
75812 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
75813 msgstr "Opérateur de servitude qui invoquera l’op donné après avoir défini son module_name"
75816 msgid "Operator Name"
75817 msgstr "Nom d’opérateur"
75820 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
75821 msgstr "Nom (id) de l’opérateur à invoquer"
75824 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
75825 msgstr "Mettre à jour les données de traduction de l’add-on donné (sous forme de tuple python dans le code source de l’add-on)"
75828 msgctxt "Operator"
75829 msgid "Clean up I18n Branches"
75830 msgstr "Nettoyer branches d’i18n"
75833 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
75834 msgstr "Nettoyer les branches du svn i18n (fichiers po)"
75837 msgctxt "Operator"
75838 msgid "Edit Translation Update Mo"
75839 msgstr "Éditer traduction m-à-j mo"
75842 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
75843 msgstr "Essayer de « compiler » le fichier po spécifié vers le fichier blender.mo correspondant"
75846 msgctxt "Operator"
75847 msgid "I18n Load Settings"
75848 msgstr "I18n charger réglages"
75851 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
75852 msgstr "Charger les réglages de traduction depuis un fichier JSon persistant"
75855 msgid "Path to the saved settings file"
75856 msgstr "Chemin vers le fichier de réglages enregistré"
75859 msgctxt "Operator"
75860 msgid "I18n Save Settings"
75861 msgstr "I18n enregistrer réglages"
75864 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
75865 msgstr "Enregistrer les réglages de traduction dans un fichier JSon persistant"
75868 msgctxt "Operator"
75869 msgid "Update I18n Branches"
75870 msgstr "Mettre à jour branches i18n"
75873 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
75874 msgstr "Mettre à jour les branches du svn i18n (fichiers po)"
75877 msgid "Skip POT"
75878 msgstr "Ignorer POT"
75881 msgid "Skip POT file generation"
75882 msgstr "Ignorer la génération du fichier POT"
75885 msgctxt "Operator"
75886 msgid "Init I18n Update Settings"
75887 msgstr "Initialiser réglages de mise-à-jour i18n"
75890 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
75891 msgstr "Initialiser les réglages pour les opérateurs de mise-à-jour du svn i18n"
75894 msgctxt "Operator"
75895 msgid "Init I18n Update Select Languages"
75896 msgstr "Initialiser mise-à-jour i18n sélectionner langues"
75899 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
75900 msgstr "(Dé)sélectionner (ou inverser la sélection de) toutes les langues pour les opérateur de mise-à-jour du svn i18n"
75903 msgid "Invert Selection"
75904 msgstr "Inverser sélection"
75907 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
75908 msgstr "Inverser la sélection (supplante « Tout sélectionner » si Vraie)"
75911 msgid "Select All"
75912 msgstr "Tout sélectionner"
75915 msgid "Select all if True, else deselect all"
75916 msgstr "Tout sélectionner si True, sinon tout désélectionner"
75919 msgctxt "Operator"
75920 msgid "Update I18n Statistics"
75921 msgstr "Mise à jour i18n statistiques"
75924 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
75925 msgstr "Créer ou étendre un bloc de données texte « i18n_info.txt »"
75928 msgid "Check Branches"
75929 msgstr "Vérifier branches"
75932 msgid "Check po files in branches"
75933 msgstr "Vérifier les fichiers po des branches"
75936 msgid "Check Trunk"
75937 msgstr "Vérifier tronc"
75940 msgid "Check po files in trunk"
75941 msgstr "Vérifier les fichiers po du tronc"
75944 msgctxt "Operator"
75945 msgid "Update I18n Trunk"
75946 msgstr "Mettre à jour tronc i18n"
75949 msgctxt "Operator"
75950 msgid "Jump to Target"
75951 msgstr "Aller à la cible"
75954 msgid "Switch to the target object or bone"
75955 msgstr "Basculer vers l’objet ou os cible"
75958 msgctxt "Operator"
75959 msgid "List Filter"
75960 msgstr "Filtre de liste"
75963 msgid "Start entering filter text for the list in focus"
75964 msgstr "Commencer à entrer du texte pour filtrer la liste"
75967 msgid "Delete the selected local override and relink its usages to the linked data-block if possible, else reset it and mark it as non editable"
75968 msgstr "Supprimer la redéfinition locale sélectionnée et lier à nouveau ses utilisateurs aux blocs de données liés si possible, sinon la rénitialiser et la marquer comme non-éditable"
75971 msgid "Create a local override of the selected linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
75972 msgstr "Créer une redéfinition locale du bloc de données lié sélectionné, et de sa hiérarchie de dépendances"
75975 msgid "Reset the selected local override to its linked reference values"
75976 msgstr "Réinitialiser la redéfinition locale sélectionnée aux valeurs de référence du fichier lié"
75979 msgctxt "Operator"
75980 msgid "Remove Override"
75981 msgstr "Supprimer redéfinition"
75984 msgid "Remove an override operation"
75985 msgstr "Supprimer une opération de redéfinition"
75988 msgid "Reset to default values all elements of the array"
75989 msgstr "Réinitialiser tous les éléments du tableau à leurs valeurs par défaut"
75992 msgctxt "Operator"
75993 msgid "Define Override Type"
75994 msgstr "Définir type redéfinition"
75997 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
75998 msgstr "Créer une opération de redéfinition, ou définir le type d’une opération existante"
76001 msgid "Type of override operation"
76002 msgstr "Type de l’opération de redéfinition"
76005 msgid "NoOp"
76006 msgstr "NoOp"
76009 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
76010 msgstr "« No-Operation » ou aucune opération, emplacement réservé empêchant qu’une redéfinition automatique affecte la propriété"
76013 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
76014 msgstr "Remplacer complètement la valeur depuis les données liées par une valeur locale"
76017 msgid "Store difference to linked data value"
76018 msgstr "Stocker la différence par rapport à la valeur liée"
76021 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
76022 msgstr "Stocker le facteur par rapport à la valeur liée (utile par exemple pour une échelle)"
76025 msgctxt "Operator"
76026 msgid "Reload Translation"
76027 msgstr "Recharger traduction"
76030 msgid "Force a full reload of UI translation"
76031 msgstr "Forcer un rechargement complet des traductions de l’interface"
76034 msgctxt "Operator"
76035 msgid "Reset to Default Value"
76036 msgstr "Réinitialiser à valeur par défaut"
76039 msgid "Reset this property's value to its default value"
76040 msgstr "Réinitialiser cette propriété à sa valeur par défaut"
76043 msgctxt "Operator"
76044 msgid "Unset Property"
76045 msgstr "Dé-définir la propriété"
76048 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
76049 msgstr "Effacer la propriété et utiliser la valeur par défaut ou générée dans les opérateurs"
76052 msgctxt "Operator"
76053 msgid "View drop"
76054 msgstr "Déposer dans la vue"
76057 msgid "Drag and drop items onto a data-set item"
76058 msgstr "Glisser-déposer des éléments sur un élément d’un ensemble de données"
76061 msgctxt "Operator"
76062 msgid "Rename View Item"
76063 msgstr "Renommer l’élément dans la vue"
76066 msgid "Rename the active item in the data-set view"
76067 msgstr "Renommer l’élément actife dans la vue du jeu de données"
76070 msgctxt "Operator"
76071 msgid "Align"
76072 msgstr "Aligner"
76075 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
76076 msgstr "Aligner les sommets UV sélectionnés sur un axe"
76079 msgid "Axis to align UV locations on"
76080 msgstr "Axe sur lequel aligner les positions UV"
76083 msgid "Straighten"
76084 msgstr "Arranger"
76087 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
76088 msgstr "Aligner les UV le long de la ligne définie par les points terminaux"
76091 msgid "Straighten X"
76092 msgstr "Arranger X"
76095 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
76096 msgstr "Aligner les UV le long de la ligne définie par les points terminaux le long de l’axe X"
76099 msgid "Straighten Y"
76100 msgstr "Arranger Y"
76103 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
76104 msgstr "Aligner les UV le long de la ligne définie par les points terminaux le long de l’axe Y"
76107 msgid "Align Auto"
76108 msgstr "Aligner auto"
76111 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
76112 msgstr "Choisir automatiquement l’axe sur lequel il y a déjà le plus d’alignement"
76115 msgid "Align UVs on X axis"
76116 msgstr "Aligner les UV sur l’axe X"
76119 msgid "Align UVs on Y axis"
76120 msgstr "Aligner les UV sur l’axe Y"
76123 msgctxt "Operator"
76124 msgid "Align Rotation"
76125 msgstr "Aligner la rotation"
76128 msgid "Align uv island's rotation"
76129 msgstr "Aligner la rotation d’un îlot UV"
76132 msgid "Axis to align to"
76133 msgstr "Axis sur lequel aligner"
76136 msgid "Method to calculate rotation angle"
76137 msgstr "Méthode de calcul de l’angle de rotation"
76140 msgid "Align from all edges"
76141 msgstr "Aligner depuis toutes les arêtes"
76144 msgid "Only selected edges"
76145 msgstr "Seulement les arêtes sélectionnées"
76148 msgid "Align to Geometry axis"
76149 msgstr "Aligner vers un axe de la géométrie"
76152 msgctxt "Operator"
76153 msgid "Average Islands Scale"
76154 msgstr "Moyenner tailles îlots"
76157 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
76158 msgstr "Moyenner la taille des îlots UV séparés, en fonction de leur surface dans l’espace 3D"
76161 msgid "Scale U and V independently"
76162 msgstr "Redimensionner U et V indépendamment"
76165 msgid "Reduce shear within islands"
76166 msgstr "Réduire le cisaillement dans les îlots"
76169 msgctxt "Operator"
76170 msgid "Cube Projection"
76171 msgstr "Projection cubique"
76174 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
76175 msgstr "Projeter les sommets UV du maillage sur les six faces d’un cube"
76178 msgid "Clip to Bounds"
76179 msgstr "Restreindre aux limites"
76182 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
76183 msgstr "Restreindre les coordonnées UV aux limites après dépliage"
76186 msgid "Correct Aspect"
76187 msgstr "Corriger aspect"
76190 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
76191 msgstr "Plaquer les UV en prenant en compte les proportions de l’image"
76194 msgid "Cube Size"
76195 msgstr "Taille du cube"
76198 msgid "Size of the cube to project on"
76199 msgstr "Taille du cube sur lequel projeter"
76202 msgid "Scale to Bounds"
76203 msgstr "Redimensionner aux limites"
76206 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
76207 msgstr "Redimensionner les coordonnées UV aux limites après dépliage"
76210 msgctxt "Operator"
76211 msgid "Cylinder Projection"
76212 msgstr "Projection cylindrique"
76215 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
76216 msgstr "Projeter les sommets UV du maillage sur la paroi courbe d’un cylindre"
76219 msgid "How to determine rotation around the pole"
76220 msgstr "Comment déterminer la rotation autour du pôle"
76223 msgid "Polar ZX"
76224 msgstr "Polaire ZX"
76227 msgid "Polar 0 is X"
76228 msgstr "Le 0 polaire est X"
76231 msgid "Polar ZY"
76232 msgstr "Polaire ZY"
76235 msgid "Polar 0 is Y"
76236 msgstr "Le 0 polaire est Y"
76239 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
76240 msgstr "Direction de la sphère ou du cylindre"
76243 msgid "View on Equator"
76244 msgstr "Vue sur l’équateur"
76247 msgid "3D view is on the equator"
76248 msgstr "La vue 3D est sur l’équateur"
76251 msgid "View on Poles"
76252 msgstr "Vue aux pôles"
76255 msgid "3D view is on the poles"
76256 msgstr "La vue 3D est aux pôles"
76259 msgid "Align to Object"
76260 msgstr "Aligner sur objet"
76263 msgid "Align according to object transform"
76264 msgstr "Aligner d’après les transformations de l’objet"
76267 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
76268 msgstr "Rayon de la sphère ou du cylindre"
76271 msgctxt "Operator"
76272 msgid "Export UV Layout"
76273 msgstr "Exporter disposition UV"
76276 msgid "Export UV layout to file"
76277 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier"
76280 msgid "All UVs"
76281 msgstr "Toutes les UV"
76284 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
76285 msgstr "Exporter toutes les UV de ce maillage (et pas seulement les visibles)"
76288 msgid "File format to export the UV layout to"
76289 msgstr "Format de fichier dans lequel exporter la disposition UV"
76292 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
76293 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
76296 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
76297 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier vectoriel SVG"
76300 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
76301 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
76304 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
76305 msgstr "Exporter la disposition UV dans un fichier vectoriel EPS"
76308 msgid "PNG Image (.png)"
76309 msgstr "Image PNG (.png)"
76312 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
76313 msgstr "Exporter la disposition UV dans une image bitmap"
76316 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
76317 msgstr "Exporter les UV depuis le maillage modifié"
76320 msgid "Fill Opacity"
76321 msgstr "Opacité du remplissage"
76324 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
76325 msgstr "Définir le niveau d’opacité pour le calque UV exporté"
76328 msgid "Dimensions of the exported file"
76329 msgstr "Dimensions du fichier exporté"
76332 msgctxt "Operator"
76333 msgid "Follow Active Quads"
76334 msgstr "Suivre quads actifs"
76337 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
76338 msgstr "Suivre les UV depuis les quads actifs le long de boucles de faces continues"
76341 msgid "Edge Length Mode"
76342 msgstr "Mode de longueur d’arête"
76345 msgid "Method to space UV edge loops"
76346 msgstr "Méthode d’espacement des boucles d’arêtes UV"
76349 msgid "Space all UVs evenly"
76350 msgstr "Espacer toutes les UV uniformément"
76353 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
76354 msgstr "Espace moyen entre arêtes UV de chaque boucle"
76357 msgid "Length Average"
76358 msgstr "Moyenne de longueur"
76361 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
76362 msgstr "Cacher sommets UV (non-)sélectionnés"
76365 msgctxt "Operator"
76366 msgid "Lightmap Pack"
76367 msgstr "Empaqueter carte d’éclairage"
76370 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
76371 msgstr "Empaqueter les UV de chaque face à l’intérieur des limites UV"
76374 msgid "New Image"
76375 msgstr "Nouvelle image"
76378 msgid "Assign new images for every mesh (only one if Share Texture Space is enabled)"
76379 msgstr "Assigner de nouvelles images pour chaque maillage (une seule si Partager l’espace de texture est activé)"
76382 msgid "Pack Quality"
76383 msgstr "Qualité d’empaquetage"
76386 msgid "Pre-packing before the complex boxpack"
76387 msgstr "Qualité de l’empaquetage. Des valeurs plus élevées donneront un meilleur résultat avec moins d’espace vide, mais seront plus lentes"
76390 msgid "Selected Faces"
76391 msgstr "Faces sélectionnées"
76394 msgid "All Faces"
76395 msgstr "Toutes les faces"
76398 msgid "Width and height for the new image"
76399 msgstr "Largeur et hauteur de la nouvelle image"
76402 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
76403 msgstr "Taille de la marge, en tant que division des UV"
76406 msgid "New UV Map"
76407 msgstr "Nouvelle carte UV"
76410 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
76411 msgstr "Créer une nouvelle carte UV pour chaque maillage empaqueté"
76414 msgid "Share Texture Space"
76415 msgstr "Partager l’espace de texture"
76418 msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map"
76419 msgstr "Les objets partagent l’espace texture, déplier tous les objets dans une carte UV"
76422 msgid "Mark selected UV edges as seams"
76423 msgstr "Marquer les arêtes UV sélectionnées comme coutures"
76426 msgid "Clear Seams"
76427 msgstr "Effacer coutures"
76430 msgid "Clear instead of marking seams"
76431 msgstr "Effacer au lieu de créer des coutures"
76434 msgctxt "Operator"
76435 msgid "Minimize Stretch"
76436 msgstr "Minimiser étirement"
76439 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
76440 msgstr "Réduire l’étirement UV en détendant les angles"
76443 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
76444 msgstr "Facteur de mélange entre étirement minimisé et original"
76447 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
76448 msgstr "Remplissage virtuel des trous du maillage avant le dépliage, pour éviter encore mieux les superpositions et préserver la symétrie"
76451 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
76452 msgstr "Nombre d’itérations à effectuer, 0 est illimité quand lancé interactivement"
76455 msgctxt "Operator"
76456 msgid "Pack Islands"
76457 msgstr "Empaqueter îlots"
76460 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV/UDIM space as much as possible"
76461 msgstr "Transformer tous les îlots de façon qu’ils remplissent au mieux l’espace UV/UDIM"
76464 msgid "Space between islands"
76465 msgstr "Espace entre îlots"
76468 msgid "Margin Method"
76469 msgstr "Méthode de marge"
76472 msgid "Scaled"
76473 msgstr "Échelle"
76476 msgid "Use scale of existing UVs to multiply margin"
76477 msgstr "Multiplier la marge par l’échelle des UV existantes"
76480 msgid "Just add the margin, ignoring any UV scale"
76481 msgstr "Ajouter simplement la marge, sans tenir compte de l’échelle des UV"
76484 msgid "Specify a precise fraction of final UV output"
76485 msgstr "Spécifier une fraction précise du résultat final des UV"
76488 msgid "Rotate islands for best fit"
76489 msgstr "Faire tourner les îlots pour un meilleur ajustement"
76492 msgid "Pack to"
76493 msgstr "Empaqueter dans"
76496 msgid "Closest UDIM"
76497 msgstr "UDIM la plus proche"
76500 msgid "Pack islands to closest UDIM"
76501 msgstr "Empaqueter les îlots dans l’UDIM la plus proche"
76504 msgid "Active UDIM"
76505 msgstr "UDIM active"
76508 msgid "Pack islands to active UDIM image tile or UDIM grid tile where 2D cursor is located"
76509 msgstr "Empaqueter les îlots dans la tuile UDIM active, ou dans la tuile UDIM dans laquelle se trouve le curseur 2D"
76512 msgctxt "Operator"
76513 msgid "Pin"
76514 msgstr "Épingler"
76517 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
76518 msgstr "Définir/annuler les sommets sélectionnés comme ancrés entre plusieurs opérations de dépliage"
76521 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
76522 msgstr "Effacer l’épinglage de la sélection au lieu de le définir"
76525 msgctxt "Operator"
76526 msgid "Project from View"
76527 msgstr "Projeter depuis vue"
76530 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
76531 msgstr "Projeter les sommets UV du maillage tels que vus depuis la vue 3D actuelle"
76534 msgid "Camera Bounds"
76535 msgstr "Limites caméra"
76538 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
76539 msgstr "Plaquer les UV dans la région caméra en prenant en compte résolution et proportion"
76542 msgid "Use orthographic projection"
76543 msgstr "Utiliser une projection orthogonale"
76546 msgid "Randomize uv island's location, rotation, and scale"
76547 msgstr "Randomiser la position, la rotation et l’échelle des îlots UV"
76550 msgid "Maximum rotation"
76551 msgstr "Rotation maximum"
76554 msgid "Use the same scale value for both axes"
76555 msgstr "Utiliser la même valeur de redimensionnement pour les deux axes"
76558 msgid "Randomize the rotation value"
76559 msgstr "Randomiser la valeur de rotation"
76562 msgctxt "Operator"
76563 msgid "Merge UVs by Distance"
76564 msgstr "Fusionner UV selon distance"
76567 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
76568 msgstr "Les sommets UV sélectionnés qui sont dans un rayon donné les uns des autres sont fusionnés"
76571 msgid "Maximum distance between welded vertices"
76572 msgstr "Distance maximale entre sommets à fusionner"
76575 msgctxt "Operator"
76576 msgid "Reset"
76577 msgstr "Réinitialiser"
76580 msgid "Reset UV projection"
76581 msgstr "Réinitialiser la projection UV"
76584 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
76585 msgstr "Afficher tous les sommets UV cachés"
76588 msgctxt "Operator"
76589 msgid "UV Rip"
76590 msgstr "Découper UV"
76593 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
76594 msgstr "Découper les sommets sélectionnés ou la région sélectionnée"
76597 msgctxt "Operator"
76598 msgid "UV Rip Move"
76599 msgstr "Déchirer et déplacer UV"
76602 msgid "Unstitch UV's and move the result"
76603 msgstr "Découper les UV et déplacer le résultat"
76606 msgid "UV Rip"
76607 msgstr "Découper UV"
76610 msgctxt "Operator"
76611 msgid "Seams from Islands"
76612 msgstr "Coutures d’après îlots"
76615 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
76616 msgstr "Définir des coutures d’après la disposition des îlots dans l’éditeur d’UV"
76619 msgid "Mark boundary edges as seams"
76620 msgstr "Marquer les arêtes de bordure comme coutures UV"
76623 msgid "Mark boundary edges as sharp"
76624 msgstr "Marquer les arêtes de bordure comme dures"
76627 msgid "Select UV vertices"
76628 msgstr "Sélectionner des sommets UV"
76631 msgid "Change selection of all UV vertices"
76632 msgstr "Changer la sélection de tous les sommets UV"
76635 msgid "Select UV vertices using box selection"
76636 msgstr "Sélectionner des sommets UV avec la sélection rectangulaire"
76639 msgid "Pinned"
76640 msgstr "Épinglés"
76643 msgid "Border select pinned UVs only"
76644 msgstr "N’appliquer la sélection rectangulaire que sur les UV épinglées"
76647 msgid "Select UV vertices using circle selection"
76648 msgstr "Sélectionner des sommets UV avec la sélection par cercle"
76651 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
76652 msgstr "Sélectionner une boucle d’arêtes de sommets UV connectés"
76655 msgctxt "Operator"
76656 msgid "Lasso Select UV"
76657 msgstr "Sélectionner UV par lasso"
76660 msgid "Select UVs using lasso selection"
76661 msgstr "Sélectionner des UV avec la sélection par lasso"
76664 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
76665 msgstr "Désélectionner les sommets UV aux bordures de chacune des régions sélectionnées"
76668 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
76669 msgstr "Sélectionner tous les sommets UV liés à la carte UV active"
76672 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
76673 msgstr "Sélectionner tous les sommets UV liés sous la souris"
76676 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
76677 msgstr "Désélectionner les sommets UV liées au lieu de les sélectionner"
76680 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
76681 msgstr "Sélectionner une boucle de sommets UV connectés"
76684 msgctxt "Operator"
76685 msgid "UV Select Mode"
76686 msgstr "Mode de sélection UV"
76689 msgid "Change UV selection mode"
76690 msgstr "Modifier le mode de sélection UV"
76693 msgid "Island"
76694 msgstr "Îlot"
76697 msgid "Island selection mode"
76698 msgstr "Mode de sélection îlot"
76701 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
76702 msgstr "Sélectionner plus de sommets UV connectés à la sélection initiale"
76705 msgctxt "Operator"
76706 msgid "Select Overlap"
76707 msgstr "Sélectionner superpositions"
76710 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
76711 msgstr "Sélectionner toutes les faces UV qui se superposent entre elles"
76714 msgctxt "Operator"
76715 msgid "Selected Pinned"
76716 msgstr "Sélectionner épinglés"
76719 msgid "Select all pinned UV vertices"
76720 msgstr "Sélectionner tous les sommets UV épinglés"
76723 msgid "Select similar UVs by property types"
76724 msgstr "Sélectionner les UV similaires d’après un type de propriété"
76727 msgctxt "Operator"
76728 msgid "Select Split"
76729 msgstr "Sélectionner faces seulement"
76732 msgid "Select only entirely selected faces"
76733 msgstr "Ne sélectionner que les faces entièrement sélectionnées"
76736 msgctxt "Operator"
76737 msgid "Smart UV Project"
76738 msgstr "Projection UV intelligente"
76741 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
76742 msgstr "Déplier par projection les faces sélectionnées des objets maillages"
76745 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
76746 msgstr "Faible pour plus de groupes de projection, élevé pour moins de distorsion"
76749 msgid "Area Weight"
76750 msgstr "Poids de l’aire"
76753 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
76754 msgstr "Pondérer le vecteur de la projection par les faces de plus grande surface"
76757 msgid "Island Margin"
76758 msgstr "Marge des îlots"
76761 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
76762 msgstr "Marge pour réduire les bavures venant des îlots adjacents"
76765 msgctxt "Operator"
76766 msgid "Snap Cursor"
76767 msgstr "Aimanter curseur"
76770 msgid "Snap cursor to target type"
76771 msgstr "Aimanter le curseur au type de cible"
76774 msgid "Target to snap the selected UVs to"
76775 msgstr "Cible à laquelle aimanter les UV sélectionnées"
76778 msgctxt "Operator"
76779 msgid "Snap Selection"
76780 msgstr "Aimanter sélection"
76783 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
76784 msgstr "Aimanter les sommets UV sélectionnées au type de cible"
76787 msgid "Cursor (Offset)"
76788 msgstr "Curseur (décalage)"
76791 msgid "Adjacent Unselected"
76792 msgstr "Non-sélectionnés adjacents"
76795 msgctxt "Operator"
76796 msgid "Sphere Projection"
76797 msgstr "Projection sphérique"
76800 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
76801 msgstr "Projeter les sommets UV du maillage sur la surface courbe d’une sphère"
76804 msgctxt "Operator"
76805 msgid "Stitch"
76806 msgstr "Joindre"
76809 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
76810 msgstr "Joindre les sommets UV sélectionnés par proximité"
76813 msgid "Index of the active object"
76814 msgstr "Indice de l’objet actif"
76817 msgid "Clear seams of stitched edges"
76818 msgstr "Effacer les coutures des arêtes réunies"
76821 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
76822 msgstr "Distance limite en coordonnées normalisées"
76825 msgid "Snap at Midpoint"
76826 msgstr "Aimanter au point médian"
76829 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
76830 msgstr "Les UV sont cousues au point médian, au lieu de l’être à l’îlot statique"
76833 msgid "Operation Mode"
76834 msgstr "Mode d’opération"
76837 msgid "Use vertex or edge stitching"
76838 msgstr "Utiliser la couture par sommet ou arête"
76841 msgid "Objects Selection Count"
76842 msgstr "Compteur de sélection d’objets"
76845 msgid "Snap Islands"
76846 msgstr "Coller îlots"
76849 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
76850 msgstr "Coller les îlots ensemble (en mode jonction d’arêtes, fait aussi tourner les îlots)"
76853 msgid "Static Island"
76854 msgstr "Îlot statique"
76857 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
76858 msgstr "Îlot restant en place lors de la couture d’îlots"
76861 msgid "Stored Operation Mode"
76862 msgstr "Mode d’opération enregistré"
76865 msgid "Use Limit"
76866 msgstr "Utiliser limite"
76869 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
76870 msgstr "Joindre les UV à l’intérieur d’une distance limite spécifiée"
76873 msgctxt "Operator"
76874 msgid "Unwrap"
76875 msgstr "Déplier"
76878 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
76879 msgstr "Déplier le maillage de l’objet édité"
76882 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
76883 msgstr "Méthode de dépliage (D’après angles donne généralement de meilleurs résultats que Conforme, mais est un peu plus lente)"
76886 msgid "Use Subdivision Surface"
76887 msgstr "Utiliser surface de subdivision"
76890 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
76891 msgstr "Plaquer les UV en prenant en compte la position des sommets après que le modificateur Surface de subdivision a été appliqué"
76894 msgctxt "Operator"
76895 msgid "Weld"
76896 msgstr "Souder"
76899 msgid "Weld selected UV vertices together"
76900 msgstr "Souder les sommets UV sélectionnés ensemble"
76903 msgctxt "Operator"
76904 msgid "View Edge Pan"
76905 msgstr "Défiler en bordure"
76908 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
76909 msgstr "Faire défiler la vue quand la souris est maintenue sur un bord"
76912 msgid "Delta X"
76913 msgstr "Différence X"
76916 msgid "Delta Y"
76917 msgstr "Différence Y"
76920 msgctxt "Operator"
76921 msgid "Reset View"
76922 msgstr "Réinitialiser vue"
76925 msgid "Reset the view"
76926 msgstr "Réinitialiser la vue"
76929 msgctxt "Operator"
76930 msgid "Scroll Down"
76931 msgstr "Défiler bas"
76934 msgid "Scroll the view down"
76935 msgstr "Défiler la vue vers le bas"
76938 msgid "Page"
76939 msgstr "Page"
76942 msgid "Scroll down one page"
76943 msgstr "Défiler vers le bas d’une page"
76946 msgctxt "Operator"
76947 msgid "Scroll Left"
76948 msgstr "Défiler gauche"
76951 msgid "Scroll the view left"
76952 msgstr "Défiler la vue vers la gauche"
76955 msgctxt "Operator"
76956 msgid "Scroll Right"
76957 msgstr "Défiler droite"
76960 msgid "Scroll the view right"
76961 msgstr "Défiler la vue vers la droite"
76964 msgctxt "Operator"
76965 msgid "Scroll Up"
76966 msgstr "Défiler haut"
76969 msgid "Scroll the view up"
76970 msgstr "Défiler vers le haut"
76973 msgctxt "Operator"
76974 msgid "Scroller Activate"
76975 msgstr "Activer « défileur »"
76978 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
76979 msgstr "Défiler la vue par cliquer-glisser de la souris"
76982 msgctxt "Operator"
76983 msgid "Smooth View 2D"
76984 msgstr "Adoucir vue 2D"
76987 msgctxt "Operator"
76988 msgid "Zoom 2D View"
76989 msgstr "Zoomer vue 2D"
76992 msgid "Zoom Factor X"
76993 msgstr "Facteur de zoom X"
76996 msgid "Zoom Factor Y"
76997 msgstr "Facteur de zoom Y"
77000 msgctxt "Operator"
77001 msgid "New Camera from VR Landmark"
77002 msgstr "Nouvelle caméra depuis points de référence VR"
77005 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
77006 msgstr "Créer une nouvelle caméra depuis les points de référence VR sélectionnés"
77009 msgctxt "Operator"
77010 msgid "Add Background Image"
77011 msgstr "Ajouter image d’arrière-plan"
77014 msgid "Add a new background image"
77015 msgstr "Ajouter une nouvelle image d’arrière-plan"
77018 msgctxt "Operator"
77019 msgid "Remove Background Image"
77020 msgstr "Enlever image de fond"
77023 msgid "Remove a background image from the 3D view"
77024 msgstr "Enlever une image d’arrière-plan de la vue 3D"
77027 msgid "Background image index to remove"
77028 msgstr "Indice de l’image d’arrière-plan à enlever"
77031 msgctxt "Operator"
77032 msgid "Select Menu"
77033 msgstr "Menu de sélection"
77036 msgid "Menu bone selection"
77037 msgstr "Menu de sélection d’os"
77040 msgctxt "Operator"
77041 msgid "Align Camera to View"
77042 msgstr "Aligner caméra sur vue"
77045 msgid "Set camera view to active view"
77046 msgstr "Définir la vue caméra d’après la vue active"
77049 msgctxt "Operator"
77050 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
77051 msgstr "Caméra remplir le cadre avec la sélection"
77054 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
77055 msgstr "Déplacer la caméra de façon que les objets sélectionnés soient dans le cadre"
77058 msgctxt "Operator"
77059 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
77060 msgstr "Caméra de scène vers point de référence"
77063 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
77064 msgstr "Placer la caméra de la scène au point de référence sélectionné"
77067 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
77068 msgstr "Effacer les limites de la région de rendu et la désactiver"
77071 msgctxt "Operator"
77072 msgid "Clipping Region"
77073 msgstr "Région de découpage"
77076 msgid "Set the view clipping region"
77077 msgstr "Définir la région de découpage"
77080 msgctxt "Operator"
77081 msgid "Copy Objects"
77082 msgstr "Copier objets"
77085 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
77086 msgstr "Les objets sélectionnés sont copiés vers le presse-papier"
77089 msgctxt "Operator"
77090 msgid "Set 3D Cursor"
77091 msgstr "Définir curseur 3D"
77094 msgid "Set the location of the 3D cursor"
77095 msgstr "Définir la position du curseur 3D"
77098 msgid "Preset viewpoint to use"
77099 msgstr "Préréglage de point de vue à utiliser"
77102 msgid "Leave orientation unchanged"
77103 msgstr "Ne pas changer l’orientation"
77106 msgid "Orient to the viewport"
77107 msgstr "Orienter la vue"
77110 msgid "Orient to the current transform setting"
77111 msgstr "Orienter selon les réglages transformation actuels"
77114 msgid "Match the surface normal"
77115 msgstr "Comme la normale à la surface"
77118 msgid "Surface Project"
77119 msgstr "Projeter sur surface"
77122 msgid "Project onto the surface"
77123 msgstr "Projeter sur la surface"
77126 msgctxt "Operator"
77127 msgid "Cursor to VR Landmark"
77128 msgstr "Curseur vers point de référence VR"
77131 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
77132 msgstr "Déplacer le curseur 3D au point de référence VR sélectionné"
77135 msgctxt "Operator"
77136 msgid "Dolly View"
77137 msgstr "Travelling vue"
77140 msgid "Dolly in/out in the view"
77141 msgstr "Travelling (longitudinal) de la vue"
77144 msgid "Region Position X"
77145 msgstr "Position de région X"
77148 msgid "Region Position Y"
77149 msgstr "Position de région Y"
77152 msgctxt "Operator"
77153 msgid "Drop World"
77154 msgstr "Déposer monde"
77157 msgid "Drop a world into the scene"
77158 msgstr "Déposer un monde dans la scène"
77161 msgctxt "Operator"
77162 msgid "Extrude Individual and Move"
77163 msgstr "Extruder individuels et déplacer"
77166 msgctxt "Operator"
77167 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
77168 msgstr "Extruder manifold le long des normales"
77171 msgid "Extrude manifold region along normals"
77172 msgstr "Extruder une région manifold le long des normales"
77175 msgctxt "Operator"
77176 msgid "Extrude and Move on Normals"
77177 msgstr "Extruder et déplacer le long des normales"
77180 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
77181 msgstr "Dissoudre les faces adjacentes et intersecter la nouvelle géométrie"
77184 msgctxt "Operator"
77185 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
77186 msgstr "Extruder et déplacer le long des normales individuelles"
77189 msgctxt "Operator"
77190 msgid "Fly Navigation"
77191 msgstr "Navigation en volant"
77194 msgid "Interactively fly around the scene"
77195 msgstr "Voler interactivement à travers la scène"
77198 msgctxt "Operator"
77199 msgid "Add Primitive Object"
77200 msgstr "Ajouter objet primitive"
77203 msgid "Interactively add an object"
77204 msgstr "Ajouter interactivement un objet"
77207 msgid "The initial aspect setting"
77208 msgstr "Réglage de proportions initial"
77211 msgid "Use an unconstrained aspect"
77212 msgstr "Ne pas contraindre les proportions"
77215 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
77216 msgstr "Utiliser des proportions fixes à 1:1"
77219 msgid "Plane Axis"
77220 msgstr "Axe plan"
77223 msgid "The axis used for placing the base region"
77224 msgstr "L’axe à utiliser pour placer la région de la base"
77227 msgid "Auto Axis"
77228 msgstr "Axe auto"
77231 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
77232 msgstr "Sélectionner l’axe le plus proche lors du placement des objets"
77235 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
77236 msgstr "Profondeur initiale à utiliser lors du placement du curseur"
77239 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
77240 msgstr "Démarrer le placement sur la surface, en utilisant la position du curseur 3D en solution de repli"
77243 msgid "Cursor Plane"
77244 msgstr "Plan du curseur"
77247 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
77248 msgstr "Démarrer le placement en utilisant un point projeté sur l’axe de l’orientation, à la position du curseur 3D"
77251 msgid "Cursor View"
77252 msgstr "Vue curseur"
77255 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
77256 msgstr "Démarrer le placement en utilisant un point projeté sur le plan de la vue, à la position du curseur 3D"
77259 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
77260 msgstr "Utiliser la normale à la surface (ou l’orientation de transformation en solution de repli)"
77263 msgid "Use the current transform orientation"
77264 msgstr "Utiliser l’orientation de transformation actuelle"
77267 msgid "The initial position for placement"
77268 msgstr "Position initiale pour le placement"
77271 msgid "Start placing the edge position"
77272 msgstr "Démarrer le placement à la position de l’arête"
77275 msgid "Start placing the center position"
77276 msgstr "Démarrer le placement à la position centrale"
77279 msgid "ICO Sphere"
77280 msgstr "Ico sphère"
77283 msgid "Snap to"
77284 msgstr "Aimanter à"
77287 msgid "The target to use while snapping"
77288 msgstr "La cible à utiliser pour aimanter"
77291 msgid "Snap to all geometry"
77292 msgstr "Aimanter à toute la géométrie"
77295 msgid "Use the current snap settings"
77296 msgstr "Utiliser les réglages d’aimantation actuels"
77299 msgctxt "Operator"
77300 msgid "Local View"
77301 msgstr "Vue locale"
77304 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
77305 msgstr "(Dés)active l’affichage des objets sélectionnées séparément et centrés dans la vue"
77308 msgid "Frame Selected"
77309 msgstr "Voir sélection"
77312 msgid "Move the view to frame the selected objects"
77313 msgstr "Déplacer la vue pour l’ajuster à la sélection"
77316 msgctxt "Operator"
77317 msgid "Remove from Local View"
77318 msgstr "Retirer de la vue locale"
77321 msgid "Move selected objects out of local view"
77322 msgstr "Sortir les objets sélectionnés de la vue locale"
77325 msgid "Move the view"
77326 msgstr "Déplacer la vue"
77329 msgctxt "Operator"
77330 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
77331 msgstr "Navigation de la vue (marcher/voler)"
77334 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
77335 msgstr "Se déplacer interactivement dans la scène (utilise la préférence de mode (marche/vol))"
77338 msgctxt "Operator"
77339 msgid "NDOF Transform View"
77340 msgstr "NDOF déplacer vue"
77343 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
77344 msgstr "Faire défiler et tourner la vue avec la souris 3D"
77347 msgctxt "Operator"
77348 msgid "NDOF Orbit View"
77349 msgstr "NDOF orbiter la vue"
77352 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
77353 msgstr "Orbiter la vue avec la souris 3D"
77356 msgctxt "Operator"
77357 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
77358 msgstr "NDOF orbiter la vue avec zoom"
77361 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
77362 msgstr "Faire tourner et zoomer la vue avec la souris 3D"
77365 msgctxt "Operator"
77366 msgid "NDOF Pan View"
77367 msgstr "NDOF déplacer la vue"
77370 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
77371 msgstr "Faire défiler la vue avec la souris 3D"
77374 msgctxt "Operator"
77375 msgid "Set Active Object as Camera"
77376 msgstr "Définir objet actif comme caméra"
77379 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
77380 msgstr "Définir l’objet actif comme la caméra active, pour cette vue ou pour la scène"
77383 msgctxt "Operator"
77384 msgid "Object Mode Menu"
77385 msgstr "Menu mode objet"
77388 msgctxt "Operator"
77389 msgid "Paste Objects"
77390 msgstr "Coller objet"
77393 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
77394 msgstr "Coller les objets depuis le presse-papier"
77397 msgid "Put pasted objects in the active collection"
77398 msgstr "Mettre les objets collés dans la collection active"
77401 msgid "Select pasted objects"
77402 msgstr "Sélectionner les objets collés"
77405 msgctxt "Operator"
77406 msgid "Set Render Region"
77407 msgstr "Définir région de rendu"
77410 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
77411 msgstr "Définir les limites de la région de rendu et l’activer"
77414 msgctxt "Operator"
77415 msgid "Rotate View"
77416 msgstr "Tourner vue"
77419 msgid "Rotate the view"
77420 msgstr "Tourner la vue"
77423 msgctxt "Operator"
77424 msgid "Ruler Add"
77425 msgstr "Ajouter règle"
77428 msgid "Add ruler"
77429 msgstr "Ajouter règle"
77432 msgctxt "Operator"
77433 msgid "Ruler Remove"
77434 msgstr "Supprimer règle"
77437 msgid "Select and activate item(s)"
77438 msgstr "Sélectionner et activer des éléments"
77441 msgid "Enumerate"
77442 msgstr "Énumérer"
77445 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
77446 msgstr "Lister les objets sous le curseur de la souris (mode objet seulement)"
77449 msgid "Use object selection (edit mode only)"
77450 msgstr "Utiliser la sélection objet (mode édition seulement)"
77453 msgid "Control Point Without Handles"
77454 msgstr "Point de contrôle sans poignées"
77457 msgid "Only select the curve control point, not it's handles"
77458 msgstr "Ne sélectionner que le point de contrôle de la courbe, pas ses poignées"
77461 msgid "Select items using box selection"
77462 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection rectangulaire"
77465 msgid "Select items using circle selection"
77466 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par cercle"
77469 msgid "Select items using lasso selection"
77470 msgstr "Sélectionner des éléments avec la sélection par lasso"
77473 msgid "Menu object selection"
77474 msgstr "Menu de sélection d’objet"
77477 msgid "Object Name"
77478 msgstr "Nom d’objet"
77481 msgctxt "Operator"
77482 msgid "Smooth View"
77483 msgstr "Adoucir vue"
77486 msgctxt "Operator"
77487 msgid "Snap Cursor to Active"
77488 msgstr "Aimanter curseur sur l’actif"
77491 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
77492 msgstr "Aimanter le curseur 3D à l’élément actif"
77495 msgctxt "Operator"
77496 msgid "Snap Cursor to World Origin"
77497 msgstr "Aimanter curseur vers origine du monde"
77500 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
77501 msgstr "Aimanter le curseur 3D vers l’origine du monde"
77504 msgctxt "Operator"
77505 msgid "Snap Cursor to Grid"
77506 msgstr "Aimanter curseur à la grille"
77509 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
77510 msgstr "Aimanter le curseur 3D à la plus proche division de la grille"
77513 msgctxt "Operator"
77514 msgid "Snap Cursor to Selected"
77515 msgstr "Aimanter curseur à la sélection"
77518 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
77519 msgstr "Aimanter le curseur 3D au centre des éléments sélectionnés"
77522 msgctxt "Operator"
77523 msgid "Snap Selection to Active"
77524 msgstr "Aimanter sélection à l’actif"
77527 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
77528 msgstr "Aimanter le(s) élément(s) sélectionné(s) à l’actif"
77531 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
77532 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés au curseur 3D"
77535 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
77536 msgstr "Est-ce que la sélection doit être aimantée d’un seul bloc, ou le centre de chaque objet"
77539 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
77540 msgstr "Aimanter les éléments sélectionnés à leur plus proche division de la grille"
77543 msgctxt "Operator"
77544 msgid "Flip MatCap"
77545 msgstr "Retourner MatCap"
77548 msgid "Flip MatCap"
77549 msgstr "Retourner la MatCap horizontalement"
77552 msgctxt "Operator"
77553 msgid "Toggle Shading Type"
77554 msgstr "(Dés)activer type d’ombrage"
77557 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
77558 msgstr "(Dés)activer le type d’ombrage dans la vue 3D"
77561 msgid "Shading type to toggle"
77562 msgstr "Type d’ombrage à changer"
77565 msgid "Toggle wireframe shading"
77566 msgstr "(Dés)activer l’ombrage filaire"
77569 msgid "Toggle solid shading"
77570 msgstr "(Dés)activer l’ombrage solide"
77573 msgid "Material Preview"
77574 msgstr "Prévisualisation du matériau"
77577 msgid "Toggle material preview shading"
77578 msgstr "(Dés)activer l’ombrage de prévisualisation du matériau"
77581 msgid "Toggle rendered shading"
77582 msgstr "(Dés)activer l’ombrage de rendu"
77585 msgctxt "Operator"
77586 msgid "Toggle X-Ray"
77587 msgstr "(Dés)activer rayons X"
77590 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
77591 msgstr "Affichage transparent de la scène. Permet la sélection à travers les éléments"
77594 msgctxt "Operator"
77595 msgid "Transform Gizmo Set"
77596 msgstr "Définir gizmo de transformation"
77599 msgid "Set the current transform gizmo"
77600 msgstr "Définir le gizmo de transformation actuel"
77603 msgctxt "Operator"
77604 msgid "Update Custom VR Landmark"
77605 msgstr "Mettre à jour point de référence VR personnalisé"
77608 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
77609 msgstr "Mettre à jour le point de référence sélectionné depuis la pose du visualiseur actuel dans la session VR"
77612 msgid "View all objects in scene"
77613 msgstr "Voir tous les objets dans la scène"
77616 msgid "All Regions"
77617 msgstr "Toutes régions"
77620 msgid "View selected for all regions"
77621 msgstr "Voir sélectionné(s) pour toutes les régions"
77624 msgctxt "Operator"
77625 msgid "View Axis"
77626 msgstr "Voir axe"
77629 msgid "Use a preset viewpoint"
77630 msgstr "Utiliser un point de vue prédéfini"
77633 msgid "Align Active"
77634 msgstr "Aligner actif"
77637 msgid "Align to the active object's axis"
77638 msgstr "Aligner sur l’axe de l’objet actif"
77641 msgid "Rotate relative to the current orientation"
77642 msgstr "Faire tourner par rapport à l’orientation actuelle"
77645 msgctxt "View3D"
77646 msgid "View"
77647 msgstr "Vue"
77650 msgctxt "View3D"
77651 msgid "Left"
77652 msgstr "Gauche"
77655 msgid "View from the left"
77656 msgstr "Voir de la gauche"
77659 msgctxt "View3D"
77660 msgid "Right"
77661 msgstr "Droite"
77664 msgid "View from the right"
77665 msgstr "Voir de la droite"
77668 msgctxt "View3D"
77669 msgid "Bottom"
77670 msgstr "De dessous"
77673 msgid "View from the bottom"
77674 msgstr "Voir de dessous"
77677 msgctxt "View3D"
77678 msgid "Top"
77679 msgstr "De dessus"
77682 msgid "View from the top"
77683 msgstr "Voir de dessus"
77686 msgctxt "View3D"
77687 msgid "Front"
77688 msgstr "De face"
77691 msgid "View from the front"
77692 msgstr "Voir de face"
77695 msgctxt "View3D"
77696 msgid "Back"
77697 msgstr "De derrière"
77700 msgid "View from the back"
77701 msgstr "Voir de derrière"
77704 msgctxt "Operator"
77705 msgid "View Camera"
77706 msgstr "Voir caméra"
77709 msgid "Toggle the camera view"
77710 msgstr "(Dés)activer la vue caméra"
77713 msgctxt "Operator"
77714 msgid "Frame Camera Bounds"
77715 msgstr "Faire tenir cadre de caméra"
77718 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
77719 msgstr "Centrer la vue de la caméra, en redimensionnant la vue pour que le cadre tienne dedans"
77722 msgctxt "Operator"
77723 msgid "View Lock Center"
77724 msgstr "Centrer verrouillage de vue"
77727 msgid "Center the view lock offset"
77728 msgstr "Centrer le décalage de verrouillage de la vue"
77731 msgctxt "Operator"
77732 msgid "Center View to Mouse"
77733 msgstr "Centrer vue sur souris"
77736 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
77737 msgstr "Centrer la vue sur la position Z-profondeur sous le curseur de la souris"
77740 msgctxt "Operator"
77741 msgid "View Lock Clear"
77742 msgstr "Annuler verrouillage de vue"
77745 msgid "Clear all view locking"
77746 msgstr "Annuler tout verrouillage de vue"
77749 msgctxt "Operator"
77750 msgid "View Lock to Active"
77751 msgstr "Verrouiller vue sur actif"
77754 msgid "Lock the view to the active object/bone"
77755 msgstr "Verrouiller la vue sur l’os/l’objet actif"
77758 msgctxt "Operator"
77759 msgid "View Orbit"
77760 msgstr "Tourner vue"
77763 msgid "Orbit the view"
77764 msgstr "Faire tourner la vue"
77767 msgid "Orbit"
77768 msgstr "Tourner"
77771 msgid "Direction of View Orbit"
77772 msgstr "Direction de la rotation de la vue"
77775 msgid "Orbit Left"
77776 msgstr "Orbiter à gauche"
77779 msgid "Orbit the view around to the left"
77780 msgstr "Faire tourner la vue vers la gauche"
77783 msgid "Orbit Right"
77784 msgstr "Orbiter à droite"
77787 msgid "Orbit the view around to the right"
77788 msgstr "Faire tourner la vue vers la droite"
77791 msgid "Orbit Up"
77792 msgstr "Orbiter en haut"
77795 msgid "Orbit the view up"
77796 msgstr "Faire tourner la vue vers le haut"
77799 msgid "Orbit Down"
77800 msgstr "Orbiter en bas"
77803 msgid "Orbit the view down"
77804 msgstr "Faire tourner la vue vers le bas"
77807 msgctxt "Operator"
77808 msgid "Pan View Direction"
77809 msgstr "Panoramique de vue"
77812 msgid "Pan the view in a given direction"
77813 msgstr "Déplacer la vue dans une direction donnée"
77816 msgid "Pan"
77817 msgstr "Défiler"
77820 msgid "Direction of View Pan"
77821 msgstr "Direction du défilement de la vue"
77824 msgid "Pan Left"
77825 msgstr "Défiler à gauche"
77828 msgid "Pan the view to the left"
77829 msgstr "Faire défiler la vue vers la gauche"
77832 msgid "Pan Right"
77833 msgstr "Défiler à droite"
77836 msgid "Pan the view to the right"
77837 msgstr "Faire défiler la vue vers la droite"
77840 msgid "Pan Up"
77841 msgstr "Défiler en haut"
77844 msgid "Pan the view up"
77845 msgstr "Faire défiler la vue vers le haut"
77848 msgid "Pan Down"
77849 msgstr "Défiler en bas"
77852 msgid "Pan the view down"
77853 msgstr "Faire défiler la vue vers le bas"
77856 msgctxt "Operator"
77857 msgid "View Perspective/Orthographic"
77858 msgstr "Vue perspective/orthogonale"
77861 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
77862 msgstr "Basculer la vue actuelle entre projection en perspective et orthogonale"
77865 msgctxt "Operator"
77866 msgid "View Roll"
77867 msgstr "Tourner vue"
77870 msgid "Roll the view"
77871 msgstr "Faire un roulis"
77874 msgid "Roll Angle Source"
77875 msgstr "Source de l’angle de roulis"
77878 msgid "How roll angle is calculated"
77879 msgstr "Comment l’angle de roulis est calculé"
77882 msgid "Roll Angle"
77883 msgstr "Angle de roulis"
77886 msgid "Roll the view using an angle value"
77887 msgstr "Faire un roulis selon une valeur angulaire"
77890 msgid "Roll Left"
77891 msgstr "Roulis à gauche"
77894 msgid "Roll the view around to the left"
77895 msgstr "Faire rouler la vue vers la gauche"
77898 msgid "Roll Right"
77899 msgstr "Roulis à droite"
77902 msgid "Roll the view around to the right"
77903 msgstr "Faire rouler la vue vers la droite"
77906 msgid "Move the view to the selection center"
77907 msgstr "Déplacer la vue vers le centre de la sélection"
77910 msgctxt "Operator"
77911 msgid "Add Camera and VR Landmark from Session"
77912 msgstr "Ajouter caméra et point de référence VR depuis session"
77915 msgid "Create a new Camera and VR Landmark from the viewer pose of the running VR session and select it"
77916 msgstr "Créer une nouvelle caméra et un nouveau point de référence VR depuis la pose de visualiseur de la session VR en cours, et le sélectionner"
77919 msgctxt "Operator"
77920 msgid "Activate VR Landmark"
77921 msgstr "Activer point de référence VR"
77924 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
77925 msgstr "Activer le point de référence VR dans la liste"
77928 msgctxt "Operator"
77929 msgid "Add VR Landmark"
77930 msgstr "Ajouter point de référence VR"
77933 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
77934 msgstr "Ajouter un nouveau point de référence à la liste et le sélectionner"
77937 msgctxt "Operator"
77938 msgid "Add VR Landmark from Camera"
77939 msgstr "Ajouter point de référence VR depuis caméra"
77942 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
77943 msgstr "Ajouter un nouveau point de référence VR à la liste depuis l’objet caméra actif et le sélectionner"
77946 msgctxt "Operator"
77947 msgid "Add VR Landmark from Session"
77948 msgstr "Ajouter point de référence VR depuis caméra"
77951 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
77952 msgstr "Ajouter un nouveau point de référence VR à la liste depuis la pose du visualiseur de la session VR en cours et le sélectionner"
77955 msgctxt "Operator"
77956 msgid "Remove VR Landmark"
77957 msgstr "Enlever point de référence VR"
77960 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
77961 msgstr "Supprimer le point de référence VR sélectionné de la liste"
77964 msgctxt "Operator"
77965 msgid "Walk Navigation"
77966 msgstr "Navigation en marchant"
77969 msgid "Interactively walk around the scene"
77970 msgstr "Marcher interactivement dans la scène"
77973 msgid "Zoom in/out in the view"
77974 msgstr "(Dé)zoomer la vue"
77977 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
77978 msgstr "Zoom dans la vue sur l’objet le plus proche contenu dans le rectangle"
77981 msgctxt "Operator"
77982 msgid "Zoom Camera 1:1"
77983 msgstr "Zoom caméra 1:1"
77986 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
77987 msgstr "Fait correspondre la caméra 1:1 à la sortie du rendu"
77990 msgctxt "Operator"
77991 msgid "Export Alembic"
77992 msgstr "Exporter Alembic"
77995 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
77996 msgstr "Exporter la scène actuelle dans une archive Alembic"
77999 msgid "Apply Subdivision Surface"
78000 msgstr "Appliquer Surface de subdivision"
78003 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
78004 msgstr "Exporter les surfaces de subdivisions comme maillages"
78007 msgid "Run as Background Job"
78008 msgstr "Lancer en tâche de fond"
78011 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
78012 msgstr "Activer pour lancer l’import en tâche de fond, désactiver pour bloquer Blender lors de l’import. Cette option est obsolète ; utiliser execute sur l’opérateur pour lancer en avant-plan, et invoke pour lancer en tâche de fond"
78015 msgid "Curves as Mesh"
78016 msgstr "Courbes en tant que maillages"
78019 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
78020 msgstr "Exporter les courbes et surfaces NURBS en tant que maillages"
78023 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
78024 msgstr "Frame finale de l’export, utiliser la valeur par défaut pour prendre la dernière frame de la scène actuelle"
78027 msgid "Use Settings for"
78028 msgstr "Utiliser réglages pour"
78031 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
78032 msgstr "Déterminer la visibilité des objets, des réglages de modificateurs, et d’autres endroits pour lesquels il y a des réglages différents dans la vue 3D et au rendu"
78035 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
78036 msgstr "Utiliser les réglages de rendu pour la visibilité des objets, les réglages de modificateurs, etc"
78039 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
78040 msgstr "Utiliser les réglages de la vue 3D pour la visibilité des objets, les réglages de modificateurs, etc"
78043 msgid "Export Custom Properties"
78044 msgstr "Exporter propriétés personnalisées"
78047 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
78048 msgstr "Exporter les propriétés personnalisées vers des .userProperties d’Alembic"
78051 msgid "Export Hair"
78052 msgstr "Exporter cheveux"
78055 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
78056 msgstr "Exporter les systèmes de particules de cheveux comme courbes animées"
78059 msgid "Export Particles"
78060 msgstr "Exporter particules"
78063 msgid "Exports non-hair particle systems"
78064 msgstr "Exporter les systèmes de particules non-cheveux"
78067 msgid "Export per face shading group assignments"
78068 msgstr "Exporter les assignations de groupe d’ombrage par face"
78071 msgid "Flatten Hierarchy"
78072 msgstr "Aplatir hiérarchie"
78075 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
78076 msgstr "Ne pas préserver les relations parent/enfant des objets"
78079 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
78080 msgstr "Valeur d’élargissement/rétrécissement des objets par rapport à l’origine du monde"
78083 msgid "Geometry Samples"
78084 msgstr "Échantillons de géométrie"
78087 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
78088 msgstr "Nombre d’échantillonnage par frame des données d’objet"
78091 msgid "Export normals"
78092 msgstr "Exporter normales"
78095 msgid "Export undeformed mesh vertex coordinates"
78096 msgstr "Exporter les coordonnées des sommets du maillage non-déformé"
78099 msgid "Export UVs with packed island"
78100 msgstr "Exporter les UV avec les îlots empaquetés"
78103 msgid "Selected Objects Only"
78104 msgstr "Objets sélectionnés uniquement"
78107 msgid "Export only selected objects"
78108 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés"
78111 msgid "Shutter Close"
78112 msgstr "Fermeture de l’obturateur"
78115 msgid "Time at which the shutter is closed"
78116 msgstr "Moment auquel l’obturateur est fermé"
78119 msgid "Shutter Open"
78120 msgstr "Ouverture de l’obturateur"
78123 msgid "Time at which the shutter is open"
78124 msgstr "Moment auquel l’obturateur est ouvert"
78127 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
78128 msgstr "Frame initiale de l’export, utiliser la valeur par défaut pour prendre la première frame de la scène actuelle"
78131 msgid "Use Subdivision Schema"
78132 msgstr "Utiliser schéma de subdivision"
78135 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
78136 msgstr "Exporter les maillages en utilisant le schéma de subdivision d’Alembic"
78139 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
78140 msgstr "Exporter les polygones (quadrangles et n-gones) en tant que triangles"
78143 msgid "Use Instancing"
78144 msgstr "Utiliser instanciation"
78147 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
78148 msgstr "Exporter les données des objets dupliqués en tant qu’instances Alembic ; accélère l’export et peut être désactivé pour une meilleure compatibilité avec d’autres logiciels"
78151 msgid "Export UVs"
78152 msgstr "Exporter UV"
78155 msgid "Export color attributes"
78156 msgstr "Exporter les attributs de couleur"
78159 msgid "Visible Objects Only"
78160 msgstr "Objets visibles uniquement"
78163 msgid "Export only objects that are visible"
78164 msgstr "N’exporter que les objets qui sont visibles"
78167 msgid "Transform Samples"
78168 msgstr "Échantillons de transformation"
78171 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
78172 msgstr "Nombre d’échantillonnage par frame des transformations"
78175 msgctxt "Operator"
78176 msgid "Import Alembic"
78177 msgstr "Importer Alembic"
78180 msgid "Load an Alembic archive"
78181 msgstr "Charger une archive Alembic"
78184 msgid "Always Add Cache Reader"
78185 msgstr "Toujours ajouter cache de lecture"
78188 msgid "Add cache modifiers and constraints to imported objects even if they are not animated so that they can be updated when reloading the Alembic archive"
78189 msgstr "Ajouter des modificateurs et des contraintes de cache aux objets importés même s’ils ne sont pas animés, afin qu’ils puissent être mis à jour lors du rechargement de l’archive Alembic"
78192 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
78193 msgstr "Activer pour lancer l’export en tâche de fond, désactiver pour bloquer Blender lors de l’export. Cette option est obsolète ; utiliser execute sur l’opérateur pour lancer en avant-plan, et invoke pour lancer en tâche de fond"
78196 msgid "Is Sequence"
78197 msgstr "Est séquence"
78200 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
78201 msgstr "Vrai si le cache est divisé en fichiers séparés"
78204 msgid "Set Frame Range"
78205 msgstr "Définir intervalle de frames"
78208 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
78209 msgstr "Si activé, mettre à jour les frames de début et de fin de la scène pour correspondre à celles de l’archive Alembic"
78212 msgid "Validate Meshes"
78213 msgstr "Valider maillages"
78216 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
78217 msgstr "Vérifier que les objets maillages importés ont des données valides (lent)"
78220 msgctxt "Operator"
78221 msgid "Append"
78222 msgstr "Ajouter"
78225 msgid "Append from a Library .blend file"
78226 msgstr "Importer depuis un autre fichier .blend bibliothèque"
78229 msgid "Put new objects on the active collection"
78230 msgstr "Mettre les nouveaux objets dans la collection active"
78233 msgid "Select new objects"
78234 msgstr "Sélectionner nouveaux objets"
78237 msgid "Re-Use Local Data"
78238 msgstr "Réutiliser les données locales"
78241 msgid "Try to re-use previously matching appended data-blocks instead of appending a new copy"
78242 msgstr "Essayer de réutiliser les blocs de données déjà ajoutés correpondant, au lieu d’ajouter une nouvelle copie"
78245 msgid "Instance Collections"
78246 msgstr "Instancier collections"
78249 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
78250 msgstr "Créer des instances pour les collections, plutôt que de les ajouter directement dans la scène"
78253 msgid "Instance Object Data"
78254 msgstr "Instancier données d’objet"
78257 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
78258 msgstr "Créer des instances pour les données d’objet qui ne sont référencées par aucun objet"
78261 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
78262 msgstr "Lier les objets et blocs de données au lieu de les importer"
78265 msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
78266 msgstr "Activer « utilisateur factice » pour les éléments ajoutés (à l’exception des objets et collections)"
78269 msgid "Localize All"
78270 msgstr "Tout localiser"
78273 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
78274 msgstr "Localiser toutes les données ajoutées, y compris celles indirectement liées depuis d’autres bibliothèques"
78277 msgctxt "Operator"
78278 msgid "Batch Rename"
78279 msgstr "Renommer en masse"
78282 msgid "Rename multiple items at once"
78283 msgstr "Renommer plusieurs éléments à la fois"
78286 msgid "Type of data to rename"
78287 msgstr "Type de données à renommer"
78290 msgid "Grease Pencils"
78291 msgstr "Crayons gras"
78294 msgid "Sequence Strips"
78295 msgstr "Bandes de séquence"
78298 msgid "Action Clips"
78299 msgstr "Clips d’actions"
78302 msgctxt "Operator"
78303 msgid "Validate .blend strings"
78304 msgstr "Valider les chaînes de caractères du .blend"
78307 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
78308 msgstr "Vérifier et réparer toutes les chaînes de caractères dans le fichier .blend pour qu’elles soient valides en UTF-8 Unicode (nécessaire pour certains vieux fichiers de l’époque 2.4x)"
78311 msgctxt "Operator"
78312 msgid "Call Menu"
78313 msgstr "Appeler menu"
78316 msgid "Open a predefined menu"
78317 msgstr "Ouvrir un menu prédéfini"
78320 msgid "Name of the menu"
78321 msgstr "Nom du menu"
78324 msgctxt "Operator"
78325 msgid "Call Pie Menu"
78326 msgstr "Appeler menu circulaire"
78329 msgid "Open a predefined pie menu"
78330 msgstr "Ouvrir un menu circulaire prédéfini"
78333 msgid "Name of the pie menu"
78334 msgstr "Nom du menu circulaire"
78337 msgctxt "Operator"
78338 msgid "Call Panel"
78339 msgstr "Appeler panneau"
78342 msgid "Open a predefined panel"
78343 msgstr "Ouvrir un panneau prédéfini"
78346 msgid "Keep Open"
78347 msgstr "Garder ouvert"
78350 msgctxt "Operator"
78351 msgid "Export COLLADA"
78352 msgstr "Exporter COLLADA"
78355 msgid "Save a Collada file"
78356 msgstr "Enregistrer un fichier Collada"
78359 msgid "Only Selected UV Map"
78360 msgstr "Carte UV sélectionnée seulement"
78363 msgid "Export only the selected UV Map"
78364 msgstr "N’exporter que la carte UV sélectionnée"
78367 msgid "Apply Global Orientation"
78368 msgstr "Appliquer orientation globale"
78371 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
78372 msgstr "Faire tourner tous les objets à la racine de façon à correspondre aux réglages d’orientation globaux ; autrement, définir l’orientation globale pour chaque asset Collada"
78375 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
78376 msgstr "Appliquer les modificateurs au maillage exporté (non destructif)"
78379 msgid "Deform Bones Only"
78380 msgstr "Os déformants uniquement"
78383 msgid "Only export deforming bones with armatures"
78384 msgstr "N’exporter que les os déformants avec les armatures"
78387 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
78388 msgstr "Type de transformation pour la translation, l’échelle et la rotation. Note : le type de transformation d’animation dans l’onglet Anim est toujours identique au type de transformation d’objet dans l’onglet Géo"
78391 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
78392 msgstr "Utiliser la représentation <matrix> pour l’export des transformations"
78395 msgid "Decomposed"
78396 msgstr "Décomposée"
78399 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
78400 msgstr "Utiliser la représentation <rotate>, <translate>, <scale> pour l’export des transformations"
78403 msgid "Key Type"
78404 msgstr "Type de clé"
78407 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
78408 msgstr "Type d’animation à exporter (utiliser des clés échantillonnées ou des clés de courbes)"
78411 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
78412 msgstr "Exporter des points échantillonnés, contrôlés par une fréquence d’échantillonnage"
78415 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
78416 msgstr "Exporter des courbes (guidées par des clés de courbes)"
78419 msgid "Global Forward Axis"
78420 msgstr "Axe avant global"
78423 msgid "Global Forward axis for export"
78424 msgstr "Axe vers l’avant global pour l’export"
78427 msgid "Global Forward is positive X Axis"
78428 msgstr "L’axe avant global est vers X positif"
78431 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
78432 msgstr "L’axe avant global est vers Y positif"
78435 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
78436 msgstr "L’axe avant global est vers Z positif"
78439 msgid "Global Forward is negative X Axis"
78440 msgstr "L’axe avant global est vers X négatif"
78443 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
78444 msgstr "L’axe avant global est vers Y négatif"
78447 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
78448 msgstr "L’axe avant global est vers Z négatif"
78451 msgid "Global Up Axis"
78452 msgstr "Axe haut global"
78455 msgid "Global Up axis for export"
78456 msgstr "Axe vers le haut global pour l’export"
78459 msgid "Global UP is positive X Axis"
78460 msgstr "L’axe haut global est vers X positif"
78463 msgid "Global UP is positive Y Axis"
78464 msgstr "L’axe haut global est vers Y positif"
78467 msgid "Global UP is positive Z Axis"
78468 msgstr "L’axe haut global est vers Z positif"
78471 msgid "Global UP is negative X Axis"
78472 msgstr "L’axe haut global est vers X négatif"
78475 msgid "Global UP is negative Y Axis"
78476 msgstr "L’axe haut global est vers Y négatif"
78479 msgid "Global UP is negative Z Axis"
78480 msgstr "L’axe haut global est vers Z négatif"
78483 msgid "Modifier resolution for export"
78484 msgstr "Résolution des modificateurs pour l’export"
78487 msgid "Apply modifier's viewport settings"
78488 msgstr "Appliquer les réglages de vue des modificateurs"
78491 msgid "Apply modifier's render settings"
78492 msgstr "Appliquer les réglages de rendu des modificateurs"
78495 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
78496 msgstr "Type de transformation d’objet pour la translation, l’échelle et la rotation"
78499 msgid "Include all Actions"
78500 msgstr "Inclure toutes les actions"
78503 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
78504 msgstr "Exporter également les actions non assignées (permet d’exporter des bibliothèques d’animation entières pour les personnages)"
78507 msgid "Include Animations"
78508 msgstr "Inclure animations"
78511 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
78512 msgstr "Exporter les animations si elles sont disponibles (force la décomposition des nœuds de transformation en composantes de <translation>, <rotation> et <scale>)"
78515 msgid "Include Armatures"
78516 msgstr "Inclure armatures"
78519 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
78520 msgstr "Exporter les armatures liées (même si non-sélectionnées)"
78523 msgid "Include Children"
78524 msgstr "Inclure enfants"
78527 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
78528 msgstr "Exporter tous les enfants des objets sélectionnés (même si non-sélectionnés)"
78531 msgid "Include Shape Keys"
78532 msgstr "Inclure clés de forme"
78535 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
78536 msgstr "Exporter toutes les clés de forme des objets maillages"
78539 msgid "Keep Bind Info"
78540 msgstr "Conserver les infos de « binding »"
78543 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
78544 msgstr "Stocker les informations de « bindpose » dans les propriétés personnalisées d’os pour plus tard, lors de l’export Collada"
78547 msgid "All Keyed Curves"
78548 msgstr "Toutes les courbes avec clés"
78551 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
78552 msgstr "Exporter également les courbes qui n’ont qu’une clé ou sont complètement plates"
78555 msgid "Keep Keyframes"
78556 msgstr "Conserver images clés"
78559 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
78560 msgstr "Utiliser les images clés existantes comme échantillons supplémentaires (aide pour garder les ajustements manuels)"
78563 msgid "Keep Smooth curves"
78564 msgstr "Garder les courbes adoucies"
78567 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
78568 msgstr "Exporter également les poignées des courbes si disponibles (ne fonctionne que quand la matrice inverse de parentage est la matrice unitaire, sans quoi des résultats bizarres peuvent apparaître)"
78571 msgid "Limit Precision"
78572 msgstr "Limiter précision"
78575 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
78576 msgstr "Réduire la précision des données exportées à 6 décimales"
78579 msgid "Export to SL/OpenSim"
78580 msgstr "Exporter vers SL/OpenSim"
78583 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
78584 msgstr "Mode de compatibilité pour SL, OpenSim et autres mondes en ligne compatibles"
78587 msgid "Export Section"
78588 msgstr "Section export"
78591 msgid "Only for User Interface organization"
78592 msgstr "Uniquement pour l’organisation de l’interface"
78595 msgid "Data export section"
78596 msgstr "Section export de données"
78599 msgid "Geom"
78600 msgstr "Géo"
78603 msgid "Geometry export section"
78604 msgstr "Section export de géométrie"
78607 msgid "Arm"
78608 msgstr "Armature"
78611 msgid "Armature export section"
78612 msgstr "Section export d’armature"
78615 msgid "Anim"
78616 msgstr "Anim"
78619 msgid "Animation export section"
78620 msgstr "Section export d’animation"
78623 msgid "Extra"
78624 msgstr "Extra"
78627 msgid "Collada export section"
78628 msgstr "Section export Collada"
78631 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
78632 msgstr "Distance entre deux images clés (1 pour créer une clé à chaque frame)"
78635 msgid "Export only selected elements"
78636 msgstr "N’exporter que les éléments sélectionnés"
78639 msgid "Sort by Object name"
78640 msgstr "Trier par nom d’objet"
78643 msgid "Sort exported data by Object name"
78644 msgstr "Classer les données exportées par nom d’objet"
78647 msgid "Use Blender Profile"
78648 msgstr "Utiliser le profil Blender"
78651 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
78652 msgstr "Exporter des données Blender supplémentaires (pour les matériaux, shaders, os, etc.)"
78655 msgid "Use Object Instances"
78656 msgstr "Utiliser instances d’objet"
78659 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
78660 msgstr "Instancier plusieurs objets depuis les mêmes données"
78663 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
78664 msgstr "Copier les textures dans le même dossier où le fichier .dae est exporté"
78667 msgctxt "Operator"
78668 msgid "Import COLLADA"
78669 msgstr "Importer COLLADA"
78672 msgid "Load a Collada file"
78673 msgstr "Charger un fichier Collada"
78676 msgid "Auto Connect"
78677 msgstr "Connection auto"
78680 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
78681 msgstr "Activer « Connectés » pour les os parents qui ont exactement un os enfant"
78684 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will compute them)"
78685 msgstr "Importer les normales personnalisées si disponibles (sinon Blender les calculera)"
78688 msgid "Find Bone Chains"
78689 msgstr "Trouver les chaînes d’os"
78692 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
78693 msgstr "Trouver les chaînes d’os correspondant au mieux et s’assurer que les os d’une même chaîne soient connectés"
78696 msgid "Fix Leaf Bones"
78697 msgstr "Corriger os d’extrémité"
78700 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
78701 msgstr "Réparer l’orientation des os « feuilles » (Collada ne prise en chargee que les articulations)"
78704 msgid "Import Units"
78705 msgstr "Unités d’import"
78708 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
78709 msgstr "Si désactivé, correspondre aux réglages d’unité actuels de Blender, sinon utiliser les réglages de la scène importée"
78712 msgid "Minimum Chain Length"
78713 msgstr "Longueur de chaîne minimum"
78716 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
78717 msgstr "Lors de la recherche de chaînes d’os, ignorer celles dont la longueur est inférieure à cette valeur"
78720 msgctxt "Operator"
78721 msgid "Context Collection Boolean Set"
78722 msgstr "Définir collection de booléens de contexte"
78725 msgid "Set boolean values for a collection of items"
78726 msgstr "Définir les valeurs booléennes d’une collection d’éléments"
78729 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
78730 msgstr "Le chemin de données depuis chaque iterable à la valeur (int ou float)"
78733 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
78734 msgstr "Le chemin de données relatif au contexte, doit pointer sur un iterable"
78737 msgctxt "Operator"
78738 msgid "Context Array Cycle"
78739 msgstr "Circuler dans tableau de contexte"
78742 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
78743 msgstr "Définir une valeur d’un tableau dans le contexte (utile pour circuler dans le mode édition du maillage actif)"
78746 msgid "Context Attributes"
78747 msgstr "Attributs de contexte"
78750 msgid "Context data-path (expanded using visible windows in the current .blend file)"
78751 msgstr "Chemin de données du context (développé en utilisant les fenêtres visibles dans le fichier .blend actuel)"
78754 msgid "Cycle backwards"
78755 msgstr "Circuler à l’envers"
78758 msgctxt "Operator"
78759 msgid "Context Enum Cycle"
78760 msgstr "Circuler dans contexte enum"
78763 msgid "Toggle a context value"
78764 msgstr "Alterner une valeur de contexte"
78767 msgid "Wrap back to the first/last values"
78768 msgstr "Boucler sur les première/dernière valeurs"
78771 msgctxt "Operator"
78772 msgid "Context Int Cycle"
78773 msgstr "Circuler dans contexte entier"
78776 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
78777 msgstr "Définir une valeur de contexte (utile pour circuler dans les matériaux, clés de sommets, groupes, etc.)"
78780 msgctxt "Operator"
78781 msgid "Context Enum Menu"
78782 msgstr "Menu d’enum de contexte"
78785 msgctxt "Operator"
78786 msgid "Context Modal Mouse"
78787 msgstr "Souris modale contexte"
78790 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
78791 msgstr "Ajuster des valeurs arbitraires avec le souris"
78794 msgid "Header Text"
78795 msgstr "Texte d’en-tête"
78798 msgid "Text to display in header during scale"
78799 msgstr "Texte affiché dans l’en-tête durant le redimensionnement"
78802 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
78803 msgstr "Multiplier le mouvement de la souris par cette valeur avant d’appliquer le différentiel"
78806 msgid "Invert the mouse input"
78807 msgstr "Inverser l’entrée de la souris"
78810 msgctxt "Operator"
78811 msgid "Context Enum Pie"
78812 msgstr "Menu circulaire d’enum de contexte"
78815 msgctxt "Operator"
78816 msgid "Context Scale Float"
78817 msgstr "Échelle flottante de contexte"
78820 msgid "Scale a float context value"
78821 msgstr "Redimensionner une valeur flottante de contexte"
78824 msgid "Assign value"
78825 msgstr "Assigner valeur"
78828 msgctxt "Operator"
78829 msgid "Context Scale Int"
78830 msgstr "Échelle entière de contexte"
78833 msgid "Scale an int context value"
78834 msgstr "Redimensionner une valeur entière de contexte"
78837 msgid "Always Step"
78838 msgstr "Toujours par pas"
78841 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
78842 msgstr "Toujours ajuster la valeur à un minimum de 1 quand « valeur » n’est pas à 1.0"
78845 msgctxt "Operator"
78846 msgid "Context Set Boolean"
78847 msgstr "Contexte – définir booléen"
78850 msgid "Set a context value"
78851 msgstr "Définir une valeur de contexte"
78854 msgid "Assignment value"
78855 msgstr "Valeur à assigner"
78858 msgctxt "Operator"
78859 msgid "Context Set Enum"
78860 msgstr "Contexte – définir énum"
78863 msgid "Assignment value (as a string)"
78864 msgstr "Valeur à assigner (chaîne de caractères)"
78867 msgctxt "Operator"
78868 msgid "Context Set Float"
78869 msgstr "Contexte – définir flottant"
78872 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
78873 msgstr "Appliquer relativement à la valeur actuelle (delta)"
78876 msgctxt "Operator"
78877 msgid "Set Library ID"
78878 msgstr "Définir ID de bibliothèque"
78881 msgid "Set a context value to an ID data-block"
78882 msgstr "Définir une valeur de contexte à un bloc de données ID"
78885 msgctxt "Operator"
78886 msgid "Context Set"
78887 msgstr "Contexte – définir"
78890 msgctxt "Operator"
78891 msgid "Context Set String"
78892 msgstr "Contexte – définir chaîne de caractères"
78895 msgctxt "Operator"
78896 msgid "Context Set Value"
78897 msgstr "Contexte – définir valeur"
78900 msgctxt "Operator"
78901 msgid "Context Toggle"
78902 msgstr "Contexte – (dés)activer"
78905 msgid "Optionally override the context with a module"
78906 msgstr "Facultativement, redéfinir le contexte avec un module"
78909 msgctxt "Operator"
78910 msgid "Context Toggle Values"
78911 msgstr "Contexte – (dés)activer valeurs"
78914 msgid "Toggle enum"
78915 msgstr "(Dés)activer énum"
78918 msgctxt "Operator"
78919 msgid "Debug Menu"
78920 msgstr "Menu débug"
78923 msgid "Open a popup to set the debug level"
78924 msgstr "Ouvrir un message pour définir le niveau de débugage"
78927 msgid "Debug Value"
78928 msgstr "Valeur de débugage"
78931 msgctxt "Operator"
78932 msgid "Demo"
78933 msgstr "Démo"
78936 msgctxt "Operator"
78937 msgid "Control"
78938 msgstr "Contrôler"
78941 msgid "Prev"
78942 msgstr "Précédent"
78945 msgid "Pause"
78946 msgstr "Pause"
78949 msgctxt "Operator"
78950 msgid "Demo Mode (Start)"
78951 msgstr "Mode démonstration (lancer)"
78954 msgctxt "Operator"
78955 msgid "Demo Mode (Setup)"
78956 msgstr "Mode démonstration (régler)"
78959 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
78960 msgstr "Créer un script de démo, et optionnellement l’exécuter"
78963 msgid "Number of times to play the animation"
78964 msgstr "Nombres de fois où lire/jouer l’animation"
78967 msgid "Render Anim"
78968 msgstr "Rendre animation"
78971 msgid "Render entire animation (render mode only)"
78972 msgstr "Rendre une animation complète (mode de rendu uniquement)"
78975 msgid "Screen Switch"
78976 msgstr "Changement de disposition d’écran"
78979 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
78980 msgstr "Durée du changement de disposition d’écran (en secondes), zéro pour désactiver"
78983 msgid "Time Max"
78984 msgstr "Durée max"
78987 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
78988 msgstr "Nombre maximum de secondes durant lesquelles afficher l’animation (au cas où la frame finale serait très élevée sans raison)"
78991 msgid "Time Min"
78992 msgstr "Durée min"
78995 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
78996 msgstr "Nombre minimum de secondes durant lesquelles afficher l’animation (pour les boucles courtes)"
78999 msgid "Search Path"
79000 msgstr "Chemin de recherche"
79003 msgid "Directory used for importing the file"
79004 msgstr "Dossier utilisé pour importer le fichier"
79007 msgid "Render Delay"
79008 msgstr "Délai de rendu"
79011 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
79012 msgstr "Durée d’affichage de l’image rendue (en secondes), avant de poursuivre"
79015 msgid "Run once and exit"
79016 msgstr "Exécuter une fois et quitter"
79019 msgid "Play"
79020 msgstr "Lecture"
79023 msgid "Random Order"
79024 msgstr "Ordre aléatoire"
79027 msgid "Select files randomly"
79028 msgstr "Sélectionner des fichiers aléatoirement"
79031 msgid "Run Immediately!"
79032 msgstr "Lancer immédiatement !"
79035 msgid "Run demo immediately"
79036 msgstr "Lancer la démo immédiatement"
79039 msgctxt "Operator"
79040 msgid "View Documentation"
79041 msgstr "Voir documentation"
79044 msgid "Open online reference docs in a web browser"
79045 msgstr "Ouvrir la documentation de référence en ligne dans un navigateur web"
79048 msgid "Doc ID"
79049 msgstr "Identifiant dans la doc"
79052 msgctxt "Operator"
79053 msgid "View Manual"
79054 msgstr "Voir manuel"
79057 msgid "Load online manual"
79058 msgstr "Charger le manuel en ligne"
79061 msgctxt "Operator"
79062 msgid "View Online Manual"
79063 msgstr "Voir manuel en ligne"
79066 msgid "View a context based online manual in a web browser"
79067 msgstr "Voir le manuel en ligne dans le navigateur web, en fonction du contexte actuel"
79070 msgctxt "Operator"
79071 msgid "Handle dropped .blend file"
79072 msgstr "Traiter le fichier .blend glissé-déposé"
79075 msgctxt "Operator"
79076 msgid "Export to PDF"
79077 msgstr "Exporter vers PDF"
79080 msgid "Export grease pencil to PDF"
79081 msgstr "Exporter crayon gras en PDF"
79084 msgid "Which frames to include in the export"
79085 msgstr "Quelles frames inclure dans l’export"
79088 msgid "Include only active frame"
79089 msgstr "Inclure seulement la frame active"
79092 msgid "Include selected frames"
79093 msgstr "Inclure les frames sélectionnées"
79096 msgid "Include all scene frames"
79097 msgstr "Inclure toutes les frames de la scène"
79100 msgid "Which objects to include in the export"
79101 msgstr "Quels objets inclure dans l’export"
79104 msgid "Include only the active object"
79105 msgstr "Inclure seulement l’objet actif"
79108 msgid "Include selected objects"
79109 msgstr "Inclure objets sélectionnés"
79112 msgid "Include all visible objects"
79113 msgstr "Inclure tous les objets visibles"
79116 msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
79117 msgstr "Précision de l’échantillonnage des traits. Des valeurs basses donnent un résultat plus précis, et zéro désactive l’échantillonnage"
79120 msgid "Export strokes with fill enabled"
79121 msgstr "Exporter les traits dont le remplissage est activé"
79124 msgid "Export strokes with constant thickness"
79125 msgstr "Exporter les traits avec une épaisseur constante"
79128 msgctxt "Operator"
79129 msgid "Export to SVG"
79130 msgstr "Exporter en SVG"
79133 msgid "Export grease pencil to SVG"
79134 msgstr "Exporter crayon gras en SVG"
79137 msgid "Clip Camera"
79138 msgstr "Recadrer à la caméra"
79141 msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view"
79142 msgstr "Recadrer les dessins à la taille de la caméra lors de l’export en vue caméra"
79145 msgid "Import SVG into grease pencil"
79146 msgstr "Importer SVG en crayon gras"
79149 msgid "Resolution of the generated strokes"
79150 msgstr "Résolution des traits générés"
79153 msgid "Scale of the final strokes"
79154 msgstr "Échelle des traits définitifs"
79157 msgctxt "Operator"
79158 msgid "Add Theme Preset"
79159 msgstr "Ajouter préréglage de thème"
79162 msgid "Add or remove a theme preset"
79163 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de thème"
79166 msgctxt "Operator"
79167 msgid "Add Keyconfig Preset"
79168 msgstr "Ajouter préréglage de configuration clavier"
79171 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
79172 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage de configuration clavier"
79175 msgctxt "Operator"
79176 msgid "Reload Library"
79177 msgstr "Recharger bibliothèque"
79180 msgid "Reload the given library"
79181 msgstr "Recharger la bibliothèque donnée"
79184 msgid "Library to reload"
79185 msgstr "Bibliothèque à recharger"
79188 msgid "Relocate the given library to one or several others"
79189 msgstr "Relocaliser la bibliothèque donnée vers une nouvelle (ou plusieurs)"
79192 msgid "Library to relocate"
79193 msgstr "Bibliothèque à relocaliser"
79196 msgctxt "Operator"
79197 msgid "Link"
79198 msgstr "Lier"
79201 msgid "Link from a Library .blend file"
79202 msgstr "Lier depuis autre fichier .blend bibliothèque"
79205 msgctxt "Operator"
79206 msgid "Memory Statistics"
79207 msgstr "Statistiques mémoire"
79210 msgid "Print memory statistics to the console"
79211 msgstr "Afficher les statistiques mémoire dans la console"
79214 msgctxt "Operator"
79215 msgid "Export Wavefront OBJ"
79216 msgstr "Exporter Wavefront OBJ"
79219 msgid "Save the scene to a Wavefront OBJ file"
79220 msgstr "Enregistrer la scène dans un fichier Wavefront OBJ"
79223 msgid "Apply modifiers to exported meshes"
79224 msgstr "Appliquer les modificateurs aux maillages exportés"
79227 msgid "The last frame to be exported"
79228 msgstr "Dernière frame à rendre"
79231 msgid "Export Animation"
79232 msgstr "Exporter l’animation"
79235 msgid "Export multiple frames instead of the current frame only"
79236 msgstr "Exporter plusieurs frames au lieu de la frame actuelle uniquement"
79239 msgid "Export Colors"
79240 msgstr "Exporter couleurs"
79243 msgid "Export per-vertex colors"
79244 msgstr "Exporter les couleurs de sommets"
79247 msgid "Export Curves as NURBS"
79248 msgstr "Exporter les courbes en tant que NURBS"
79251 msgid "Export curves in parametric form instead of exporting as mesh"
79252 msgstr "Exporter les courbes sous forme paramétrique au lieu d’exporter un maillage"
79255 msgid "Object Properties"
79256 msgstr "Propriétés de l’objet"
79259 msgid "Determines properties like object visibility, modifiers etc., where they differ for Render and Viewport"
79260 msgstr "Détermine les propriétés comme la visibilité d’objet, les modificateurs etc., quand elles sont différentes entre le rendu et la vue 3D"
79263 msgid "Export objects as they appear in render"
79264 msgstr "Exporter les objets tels qu’ils apparaissent dans le rendu"
79267 msgid "Export objects as they appear in the viewport"
79268 msgstr "Exporter les objets tels qu’ils apparaissent dans la vue"
79271 msgid "Export Material Groups"
79272 msgstr "Exporter groupes de matériaux"
79275 msgid "Export Materials"
79276 msgstr "Exporter matériaux"
79279 msgid "Export MTL library. There must be a Principled-BSDF node for image textures to be exported to the MTL file"
79280 msgstr "Exporter une bibliothèque MTL. Il doit y avoir un nœud BSDF guidée pour que les textures images soient exportées dans le fichier MTL"
79283 msgid "Export Normals"
79284 msgstr "Exporter normales"
79287 msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
79288 msgstr "Exporter des normales pour chaque face si la face a un ombrage plat, et des normales pour chaque boucle si elle a un ombrage lissé"
79291 msgid "Export Object Groups"
79292 msgstr "Exporter groupes d’objets"
79295 msgid "Append mesh name to object name, separated by a '_'"
79296 msgstr "Ajouter le nom du maillage au nom de l’objet, séparés par un « _ »"
79299 msgid "Export Materials with PBR Extensions"
79300 msgstr "Exporter matériaux avec des extensions PBR"
79303 msgid "Export MTL library using PBR extensions (roughness, metallic, sheen, clearcoat, anisotropy, transmission)"
79304 msgstr "Exporter la bibliothèque MTL en utilisant des extensions PBR (rugosité, metallique, lustre, vernis, anisotropie, transmission)"
79307 msgid "Export Selected Objects"
79308 msgstr "Exporter objets sélectionnés"
79311 msgid "Export only selected objects instead of all supported objects"
79312 msgstr "Exporter seulement les objets sélectionnés au lieu d’exporter tous les objets pris en charge"
79315 msgid "Export Smooth Groups"
79316 msgstr "Exporter groupes de lissage"
79319 msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
79320 msgstr "Le groupe « 1 » est assigné à chaque face avec ombrage lissé, et « off » pour les faces avec ombrage plat"
79323 msgid "Export Triangulated Mesh"
79324 msgstr "Exporter maillage triangulé"
79327 msgid "All ngons with four or more vertices will be triangulated. Meshes in the scene will not be affected. Behaves like Triangulate Modifier with ngon-method: \"Beauty\", quad-method: \"Shortest Diagonal\", min vertices: 4"
79328 msgstr "Tous les n-gones à quatre sommets ou plus seront triangulés. Les maillages dans la scène ne seront pas affectés. Se comporte comme le modificateur Trianguler avec « Remplissage amélioré » comme méthode pour n-gones, « Diagonale la plus courte » comme méthode pour quadrangles, et 4 sommets minimum"
79331 msgid "Export Vertex Groups"
79332 msgstr "Exporter groupes de sommets"
79335 msgid "Export the name of the vertex group of a face. It is approximated by choosing the vertex group with the most members among the vertices of a face"
79336 msgstr "Exporter le nom du groupe de sommets d’une face. Il est approximé en choisissant le groupe de sommets qui compte le plus de sommets dans la face"
79339 msgid "Positive X axis"
79340 msgstr "Axe X positif"
79343 msgid "Positive Y axis"
79344 msgstr "Axe Y positif"
79347 msgid "Positive Z axis"
79348 msgstr "Axe Z positif"
79351 msgid "Negative X axis"
79352 msgstr "Axe X négatif"
79355 msgid "Negative Y axis"
79356 msgstr "Axe Y négatif"
79359 msgid "Negative Z axis"
79360 msgstr "Axe Z négatif"
79363 msgid "Write relative paths where possible"
79364 msgstr "Écrire des chemins relatifs lorsque possible"
79367 msgid "Write filename only"
79368 msgstr "Écrire le nom du fichier uniquement"
79371 msgid "Copy the file to the destination path"
79372 msgstr "Copier le fichier vers le chemin de destination"
79375 msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups"
79376 msgstr "Générer des bitflags pour les groupes de lissage"
79379 msgid "The first frame to be exported"
79380 msgstr "Première frame à exporter"
79383 msgctxt "Operator"
79384 msgid "Import Wavefront OBJ"
79385 msgstr "Importer Wavefront OBJ"
79388 msgid "Load a Wavefront OBJ scene"
79389 msgstr "Charger une scène Wavefront OBJ"
79392 msgid "Clamp Bounding Box"
79393 msgstr "Limiter boîte englobante"
79396 msgid "Resize the objects to keep bounding box under this value. Value 0 disables clamping"
79397 msgstr "Redimensionner les objets pour garder leur boîte englobante sous cette valeur. Une valeur de 0 désactive cette limitation"
79400 msgctxt "Operator"
79401 msgid "Open"
79402 msgstr "Ouvrir"
79405 msgid "Open a Blender file"
79406 msgstr "Ouvrir un fichier Blender"
79409 msgid "Display File Selector"
79410 msgstr "Afficher sélecteur de fichiers"
79413 msgid "Load UI"
79414 msgstr "Charger UI"
79417 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
79418 msgstr "Charge l’interface utilisateur définie dans le fichier"
79421 msgid "State"
79422 msgstr "État"
79425 msgid "Trusted Source"
79426 msgstr "Fichier fiable"
79429 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
79430 msgstr "Autoriser le .blend à exécuter les scripts automatiquement, par défaut défini dans les préférences système"
79433 msgctxt "Operator"
79434 msgid "Operator Cheat Sheet"
79435 msgstr "Liste des opérateurs"
79438 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
79439 msgstr "Lister tous les opérateurs dans un bloc de données texte, utile pour le scripting"
79442 msgctxt "Operator"
79443 msgid "Restore Operator Defaults"
79444 msgstr "Réinitialiser l’opérateur aux valeurs par défaut"
79447 msgid "Set the active operator to its default values"
79448 msgstr "Réinitialiser l’opérateur actif à ses valeurs par défaut"
79451 msgctxt "Operator"
79452 msgid "Operator Enum Pie"
79453 msgstr "Opérateur enum circulaire"
79456 msgid "Operator name (in python as string)"
79457 msgstr "Nom de l’opérateur (comme chaîne python)"
79460 msgid "Property name (as a string)"
79461 msgstr "Nom de propriété (comme chaîne)"
79464 msgctxt "Operator"
79465 msgid "Operator Preset"
79466 msgstr "Préréglage d’opérateur"
79469 msgid "Add or remove an Operator Preset"
79470 msgstr "Ajouter ou supprimer un préréglage d’opérateur"
79473 msgctxt "Operator"
79474 msgid "Disable UI Tag"
79475 msgstr "Désactiver étiquette d’interface"
79478 msgid "Enable workspace owner ID"
79479 msgstr "Activer l’add-on pour cet espace de travail"
79482 msgid "UI Tag"
79483 msgstr "Étiquette d’interface"
79486 msgid "Open a path in a file browser"
79487 msgstr "Ouvrir un chemin dans un navigateur de fichiers"
79490 msgctxt "Operator"
79491 msgid "Batch-Clear Previews"
79492 msgstr "Effacer prévisualisation en masse"
79495 msgid "Clear selected .blend file's previews"
79496 msgstr "Effacer les prévisualisations des fichiers .blend sélectionnés"
79499 msgid "Save Backups"
79500 msgstr "Enregistrer sauvegardes"
79503 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
79504 msgstr "Conserver une version de sauvegarde (.blend1) des fichiers avant d’enregistrer avec les prévisualisations effacées"
79507 msgid "Clear collections' previews"
79508 msgstr "Effacer les prévisualisations des collections"
79511 msgid "Materials & Textures"
79512 msgstr "Matériaux et textures"
79515 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
79516 msgstr "Effacer les prévisualisations « internes » (matériaux, textures, images, etc.)"
79519 msgid "Clear objects' previews"
79520 msgstr "Effacer les prévisualisations des objets"
79523 msgid "Clear scenes' previews"
79524 msgstr "Effacer les prévisualisations des scènes"
79527 msgid "Trusted Blend Files"
79528 msgstr "Fichiers blend de confiance"
79531 msgid "Enable python evaluation for selected files"
79532 msgstr "Activer l’évaluation python des fichiers sélectionnés"
79535 msgctxt "Operator"
79536 msgid "Batch-Generate Previews"
79537 msgstr "Générer prévisualisations en masse"
79540 msgid "Generate selected .blend file's previews"
79541 msgstr "Générer les prévisualisations des fichiers .blend sélectionnés"
79544 msgid "Root path of all files listed in `files` collection"
79545 msgstr "Chemin racine de tous les fichiers listés dans la collection \"files\""
79548 msgid "Collection of file paths with common `directory` root"
79549 msgstr "Collection de chemins de fichiers ayant en commun la racine \"directory\""
79552 msgid "Show Blender files in the File Browser"
79553 msgstr "Afficher les fichiers Blender dans le navigateur de fichiers"
79556 msgid "Show folders in the File Browser"
79557 msgstr "Afficher les dossiers dans le navigateur de fichiers"
79560 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
79561 msgstr "Conserver une version de sauvegarde (.blend1) des fichiers avant d’enregistrer avec les prévisualisations générées"
79564 msgid "Generate collections' previews"
79565 msgstr "Générer les prévisualisations des collections"
79568 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
79569 msgstr "Générer les prévisualisations « internes » (matériaux, textures, images, etc.)"
79572 msgid "Generate objects' previews"
79573 msgstr "Générer les prévisualisations des objets"
79576 msgid "Generate scenes' previews"
79577 msgstr "Générer les prévisualisations des scènes"
79580 msgctxt "Operator"
79581 msgid "Clear Data-Block Previews"
79582 msgstr "Effacer prévisualisations des blocs de données"
79585 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
79586 msgstr "Effacer les prévisualisations de blocs de données (uniquement pour certains types comme les objets, matériaux, textures, etc.)"
79589 msgid "Data-Block Type"
79590 msgstr "Type de blocs de données"
79593 msgid "Which data-block previews to clear"
79594 msgstr "Quelles prévisualisations de blocs de données effacer"
79597 msgid "All Types"
79598 msgstr "Tous types"
79601 msgid "All Geometry Types"
79602 msgstr "Tous types de géométrie"
79605 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
79606 msgstr "Effacer les prévisualisations pour les scènes, collections et objets"
79609 msgid "All Shading Types"
79610 msgstr "Tous types de shading"
79613 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
79614 msgstr "Effacer les prévisualisations pour les matériaux, éclairages, mondes, textures et images"
79617 msgctxt "Operator"
79618 msgid "Refresh Data-Block Previews"
79619 msgstr "Rafraîchir prévisualisations des blocs de données"
79622 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
79623 msgstr "S’assurer que les prévisualisations des blocs de données sont disponibles et à jour (celles enregistrées dans le fichier .blend, uniquement pour certains types comme les matériaux, textures, etc.)"
79626 msgctxt "Operator"
79627 msgid "Add Property"
79628 msgstr "Ajouter propriété"
79631 msgid "Add your own property to the data-block"
79632 msgstr "Ajouter votre propre propriété au bloc de données"
79635 msgid "Property Edit"
79636 msgstr "Édition de propriété"
79639 msgid "Property data_path edit"
79640 msgstr "Édition du « data_path » de la propriété"
79643 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
79644 msgstr "Aller à un autre onglet de l’éditeur de propriétés"
79647 msgid "Context"
79648 msgstr "Contexte"
79651 msgctxt "Operator"
79652 msgid "Edit Property"
79653 msgstr "Éditer propriété"
79656 msgid "Change a custom property's type, or adjust how it is displayed in the interface"
79657 msgstr "Changer le type d’une propriété personnalisée, ou ajuster comment elle est affichée dans l’interface"
79660 msgid "Array Length"
79661 msgstr "Longueur du tableau"
79664 msgid "Python value for unsupported custom property types"
79665 msgstr "Valeur Python pour les types de propriétés personnalisées non pris en charge"
79668 msgid "Library Overridable"
79669 msgstr "Bibliothèque redéfinissable"
79672 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
79673 msgstr "Permettre à la propriété d’être redéfinie quand le bloc de données est lié"
79676 msgid "Property Name"
79677 msgstr "Nom de la propriété"
79680 msgid "Property name edit"
79681 msgstr "Édition du « name » de la propriété"
79684 msgid "A single floating-point value"
79685 msgstr "Une seule valeur à virgule flottante"
79688 msgid "Float Array"
79689 msgstr "Tableau de flottants"
79692 msgid "An array of floating-point values"
79693 msgstr "Un tableau de valeurs à virgules flottants"
79696 msgid "A single integer"
79697 msgstr "Un seul entier"
79700 msgid "Integer Array"
79701 msgstr "Tableau d’entiers"
79704 msgid "An array of integers"
79705 msgstr "Un tableau d’entiers"
79708 msgid "A string value"
79709 msgstr "Une valeur de chaîne de caractères"
79712 msgid "Edit a python value directly, for unsupported property types"
79713 msgstr "Éditer une valeur Python directement, pour les types de propriétés non pris en charge"
79716 msgid "Soft Max"
79717 msgstr "Max souple"
79720 msgid "Soft Min"
79721 msgstr "Min souple"
79724 msgid "Subtype"
79725 msgstr "Sous-type"
79728 msgid "Plain Data"
79729 msgstr "Données simples"
79732 msgid "Data values without special behavior"
79733 msgstr "Valeurs de données sans comportement spécial"
79736 msgid "Linear Color"
79737 msgstr "Couleur linéaire"
79740 msgid "Color in the linear space"
79741 msgstr "Couleur dans un espace linéaire"
79744 msgid "Gamma-Corrected Color"
79745 msgstr "Couleur gamma-corrigée"
79748 msgid "Color in the gamma corrected space"
79749 msgstr "Couleur dans un espace avec correction gamma"
79752 msgid "Euler Angles"
79753 msgstr "Angles d’Euler"
79756 msgid "Euler rotation angles in radians"
79757 msgstr "Angles de rotation d’Euler en radians"
79760 msgid "Quaternion rotation (affects NLA blending)"
79761 msgstr "Rotation quaternion (affecte les transitions NLA)"
79764 msgid "Soft Limits"
79765 msgstr "Limites souples"
79768 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
79769 msgstr "Restreindre le curseur Valeur de propriété à un intervalle ; les valeurs en-dehors de cet intervalle doivent être manuellement entrées en tant que nombres"
79772 msgctxt "Operator"
79773 msgid "Edit Property Value"
79774 msgstr "Éditer la valeur de la propriété"
79777 msgid "Edit the value of a custom property"
79778 msgstr "Éditer la valeur d’une propriété personnalisée"
79781 msgid "Value for custom property types that can only be edited as a Python expression"
79782 msgstr "Valeur pour les types de propriétés personnalsiés pouvant seulement être éditées en tant qu’expressions Python"
79785 msgctxt "Operator"
79786 msgid "Remove Property"
79787 msgstr "Enlever propriété"
79790 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
79791 msgstr "Usage interne (éditer le chemin de données d’une propriété)"
79794 msgctxt "Operator"
79795 msgid "Quit Blender"
79796 msgstr "Quitter Blender"
79799 msgid "Quit Blender"
79800 msgstr "Quitter Blender"
79803 msgctxt "Operator"
79804 msgid "Radial Control"
79805 msgstr "Contrôle radial"
79808 msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
79809 msgstr "Définir une propriété de taille (par ex. la taille d’une brosse) avec la molette de la souris"
79812 msgid "Color Path"
79813 msgstr "Chemin de couleur"
79816 msgid "Path of property used to set the color of the control"
79817 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir la couleur du contrôle"
79820 msgid "Primary Data Path"
79821 msgstr "Chemin de données primaire"
79824 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
79825 msgstr "Chemin primaire de la propriété à définir par le contrôle radial"
79828 msgid "Secondary Data Path"
79829 msgstr "Chemin de données secondaire"
79832 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
79833 msgstr "Chemin secondaire de la propriété à définir par le contrôle radial"
79836 msgid "Fill Color Override Path"
79837 msgstr "Remplacer chemin de couleur de remplissage"
79840 msgid "Fill Color Override Test"
79841 msgstr "Test d’écrasement de la couleur de remplissage"
79844 msgid "Fill Color Path"
79845 msgstr "Chemin de couleur de remplissage"
79848 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
79849 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir la couleur de remplissage du contrôle"
79852 msgid "Image ID"
79853 msgstr "ID image"
79856 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
79857 msgstr "Chemin de l’ID utilisé pour générer une image pour le contrôle"
79860 msgid "Confirm On Release"
79861 msgstr "Confirmer en relâchant"
79864 msgid "Finish operation on key release"
79865 msgstr "Terminer l’opération en relâchant la touche"
79868 msgid "Rotation Path"
79869 msgstr "Chemin de rotation"
79872 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
79873 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour faire tourner l’affichage de la texture"
79876 msgid "Secondary Texture"
79877 msgstr "Texture secondaire"
79880 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
79881 msgstr "Ajuster la texture secondaire/de masque de la brosse"
79884 msgid "Use Secondary"
79885 msgstr "Utiliser secondaire"
79888 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
79889 msgstr "Chemin de la propriété à sélectionner entre les chemins de données primaire et secondaire"
79892 msgid "Zoom Path"
79893 msgstr "Chemin de zoom"
79896 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
79897 msgstr "Chemin de la propriété utilisée pour définir le niveau de zoom du contrôle"
79900 msgctxt "Operator"
79901 msgid "Load Factory Settings"
79902 msgstr "Charger réglages d’usine"
79905 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
79906 msgstr "Charger les fichier de démarrage et préférences d’usine par défaut. Pour rendre les changements permanents, utiliser « Enregistrer fichier de démarrage » et « Enregistrer préférences »"
79909 msgid "Factory Startup App-Template Only"
79910 msgstr "Patron d’application des réglages d’usine uniquement"
79913 msgctxt "Operator"
79914 msgid "Load Factory Preferences"
79915 msgstr "Charger les préférences d’usine"
79918 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
79919 msgstr "Charger les préférences d’usine par défaut. Pour rendre les changements permanents, utiliser « Enregistrer préférences »"
79922 msgctxt "Operator"
79923 msgid "Reload History File"
79924 msgstr "Recharger le fichier d’historique"
79927 msgid "Reloads history and bookmarks"
79928 msgstr "Recharge l’historique et les signets"
79931 msgctxt "Operator"
79932 msgid "Reload Start-Up File"
79933 msgstr "Recharger le fichier de démarrage"
79936 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
79937 msgstr "Ouvre le fichier par défaut (ne sauvegarde pas le fichier en cours)"
79940 msgid "Path to an alternative start-up file"
79941 msgstr "Chemin vers un fichier de démarrage alternatif"
79944 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
79945 msgstr "Charger les réglages d’interface utilisateur depuis le fichier .blend"
79948 msgid "Factory Startup"
79949 msgstr "Démarrage d’usine"
79952 msgctxt "Operator"
79953 msgid "Load Preferences"
79954 msgstr "Charger préférences"
79957 msgid "Load last saved preferences"
79958 msgstr "Charger les dernières préférences enregistrées"
79961 msgctxt "Operator"
79962 msgid "Recover Auto Save"
79963 msgstr "Récupérer sauvegarde auto"
79966 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
79967 msgstr "Ouvre un fichier automatiquement sauvegardé"
79970 msgctxt "Operator"
79971 msgid "Recover Last Session"
79972 msgstr "Récupérer dernière session"
79975 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
79976 msgstr "Ouvre la sauvegarde effectuée à la fermeture (« quit.blend »)"
79979 msgctxt "Operator"
79980 msgid "Redraw Timer"
79981 msgstr "Timer de redessin"
79984 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
79985 msgstr "Simple chronométrage de réaffichage pour tester le rafraîchissement de l’interface"
79988 msgid "Number of times to redraw"
79989 msgstr "Nombre de fois à redessiner"
79992 msgid "Time Limit"
79993 msgstr "Limite de temps"
79996 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
79997 msgstr "Nombre de secondes pour effectuer le test (remplace le nombre d’itérations)"
80000 msgid "Draw Region"
80001 msgstr "Dessiner région"
80004 msgid "Draw region"
80005 msgstr "Dessiner la région"
80008 msgid "Draw Region & Swap"
80009 msgstr "Afficher région et intervertir"
80012 msgid "Draw region and swap"
80013 msgstr "Afficher la région et intervertir"
80016 msgid "Draw Window"
80017 msgstr "Dessiner fenêtre"
80020 msgid "Draw window"
80021 msgstr "Dessiner la fenêtre"
80024 msgid "Draw Window & Swap"
80025 msgstr "Afficher fenêtre et intervertir"
80028 msgid "Draw window and swap"
80029 msgstr "Dessiner la fenêtre et intervertir"
80032 msgid "Animation Step"
80033 msgstr "Étapes d’animation"
80036 msgid "Animation steps"
80037 msgstr "Les étapes d’animation"
80040 msgid "Animation Play"
80041 msgstr "Lecture d’animation"
80044 msgid "Animation playback"
80045 msgstr "Lecture de l’animation"
80048 msgid "Undo/Redo"
80049 msgstr "Annuler/refaire"
80052 msgid "Undo and redo"
80053 msgstr "Annuler et refaire"
80056 msgctxt "Operator"
80057 msgid "Revert"
80058 msgstr "Recharger"
80061 msgid "Reload the saved file"
80062 msgstr "Recharger le fichier enregistré"
80065 msgid "Save the current file in the desired location"
80066 msgstr "Enregistrer le fichier actuel à l’emplacement désiré"
80069 msgid "Write compressed .blend file"
80070 msgstr "Écrire un fichier .blend compressé"
80073 msgid "Save Copy"
80074 msgstr "Enregistrer copie"
80077 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
80078 msgstr "Enregistrer une copie du fichier dans son état actuel modifié, mais ne pas rendre le fichier enregistré actif"
80081 msgid "Remap Relative"
80082 msgstr "Actualiser les chemins relatifs"
80085 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
80086 msgstr "Actualiser les chemins relatifs lors d’un enregistrement dans un autre répertoire"
80089 msgctxt "Operator"
80090 msgid "Save Startup File"
80091 msgstr "Enregistrer fichier de démarrage"
80094 msgid "Make the current file the default .blend file"
80095 msgstr "Faire du fichier actuel le fichier .blend par défaut"
80098 msgctxt "Operator"
80099 msgid "Save Blender File"
80100 msgstr "Enregistrer fichier Blender"
80103 msgid "Save the current Blender file"
80104 msgstr "Sauvegarde le fichier blender en cours"
80107 msgid "Exit Blender after saving"
80108 msgstr "Quitter Blender après avoir enregistré"
80111 msgctxt "Operator"
80112 msgid "Save Preferences"
80113 msgstr "Enregistrer préférences"
80116 msgid "Make the current preferences default"
80117 msgstr "Faire des préférences actuelles celles par défaut"
80120 msgctxt "Operator"
80121 msgid "Search Menu"
80122 msgstr "Chercher menu"
80125 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
80126 msgstr "Afficher une recherche des menus disponibles dans le contexte actuel"
80129 msgctxt "Operator"
80130 msgid "Search Operator"
80131 msgstr "Chercher opérateur"
80134 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
80135 msgstr "Afficher une recherche de tous les opérateurs disponibles dans le contexte actuel"
80138 msgctxt "Operator"
80139 msgid "Set Stereo 3D"
80140 msgstr "Définir 3D stéréo"
80143 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
80144 msgstr "(Dés)activer la prise en charge de la 3D stéréo dans la fenêtre actuelle (ou modifier le mode d’affichage)"
80147 msgid "Anaglyph Type"
80148 msgstr "Type d’anaglyphe"
80151 msgid "Red-Cyan"
80152 msgstr "Rouge-Cyan"
80155 msgid "Green-Magenta"
80156 msgstr "Vert-Magenta"
80159 msgid "Yellow-Blue"
80160 msgstr "Jaune-Bleu"
80163 msgid "Anaglyph"
80164 msgstr "Anaglyphe"
80167 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
80168 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit comme deux différentes couleurs filtrées dans une seule image (des lunettes anaglyphes sont nécessaires)"
80171 msgid "Interlace"
80172 msgstr "Entrelacer"
80175 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
80176 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit entrelacées dans une seule image (un moniteur 3D est nécessaire)"
80179 msgid "Time Sequential"
80180 msgstr "Séquence temporelle"
80183 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
80184 msgstr "Rendre chaque œil en alternance (« page flip », le prise en charge du tampon quadruple par la carte graphique est nécessaire)"
80187 msgid "Side-by-Side"
80188 msgstr "Côte à côte"
80191 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
80192 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit côte-à-côte"
80195 msgid "Top-Bottom"
80196 msgstr "Haut-bas"
80199 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
80200 msgstr "Rendre les vues des yeux gauche et droit l’une au-dessus de l’autre"
80203 msgid "Interlace Type"
80204 msgstr "Type d’entrelacement"
80207 msgid "Row Interleaved"
80208 msgstr "Entrelacement par lignes"
80211 msgid "Column Interleaved"
80212 msgstr "Entrelacement par colonnes"
80215 msgid "Checkerboard Interleaved"
80216 msgstr "Entrelacement en damier"
80219 msgid "Swap Left/Right"
80220 msgstr "Inverser gauche/droite"
80223 msgid "Swap left and right stereo channels"
80224 msgstr "Inverser les canaux stéréos gauche et droit"
80227 msgid "Cross-Eyed"
80228 msgstr "Yeux inversés"
80231 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
80232 msgstr "L’œil droit devrait voir l’image de gauche et vice-versa"
80235 msgctxt "Operator"
80236 msgid "Splash Screen"
80237 msgstr "Écran d’accueil"
80240 msgid "Open the splash screen with release info"
80241 msgstr "Ouvrir l’écran d’accueil avec les données de version"
80244 msgctxt "Operator"
80245 msgid "About Blender"
80246 msgstr "À propos de Blender"
80249 msgid "Open a window with information about Blender"
80250 msgstr "Ouvrir une fenêtre avec des informations sur Blender"
80253 msgid "Import an STL file as an object"
80254 msgstr "Importer un fichier STL en tant qu’objet"
80257 msgid "Validate Mesh"
80258 msgstr "Valider maillages"
80261 msgid "Validate and correct imported mesh (slow)"
80262 msgstr "Valider et corriger les maillages importés (lent)"
80265 msgctxt "Operator"
80266 msgid "Save System Info"
80267 msgstr "Enregistrer infos système"
80270 msgid "Generate system information, saved into a text file"
80271 msgstr "Générer les informations système et les enregistrer dans un fichier texte"
80274 msgctxt "Operator"
80275 msgid "Set Tool by Name"
80276 msgstr "Définir outil par nom"
80279 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
80280 msgstr "Définir l’outil par son nom (pour les ensemble de raccourcis)"
80283 msgid "Set Fallback"
80284 msgstr "Définir secondaire"
80287 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
80288 msgstr "Définir l’outil secondaire au lieu de l’outil primaire"
80291 msgid "Cycle"
80292 msgstr "Boucler"
80295 msgid "Cycle through tools in this group"
80296 msgstr "Alterner entre les outils de ce groupe"
80299 msgid "Identifier of the tool"
80300 msgstr "Identifiant de l’outil"
80303 msgctxt "Operator"
80304 msgid "Set Tool by Index"
80305 msgstr "Définir outil par indice"
80308 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
80309 msgstr "Définir l’outil par son indice (pour les ensemble de raccourcis)"
80312 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
80313 msgstr "Définir l’outil secondaire au lieu de l’outil primaire"
80316 msgid "Include tool subgroups"
80317 msgstr "Inclure les sous-groupes d’outils"
80320 msgid "Index in Toolbar"
80321 msgstr "Indice dans la barre d’outils"
80324 msgctxt "Operator"
80325 msgid "Toolbar"
80326 msgstr "Barre d’outils"
80329 msgctxt "Operator"
80330 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
80331 msgstr "Menu circulaire d’outil secondaire"
80334 msgctxt "Operator"
80335 msgid "Toolbar Prompt"
80336 msgstr "Invite barre d’outils"
80339 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
80340 msgstr "Accéder aux outils en appuyant sur une touche principale"
80343 msgid "Open a website in the web browser"
80344 msgstr "Ouvrir un site web dans le navigateur internet"
80347 msgid "URL"
80348 msgstr "URL"
80351 msgid "URL to open"
80352 msgstr "URL à ouvrir"
80355 msgctxt "Operator"
80356 msgid "Open Preset Website"
80357 msgstr "Ouvrir site web prédéfini"
80360 msgid "Open a preset website in the web browser"
80361 msgstr "Ouvre un site web prédéfini dans le navigateur web"
80364 msgid "Optional identifier"
80365 msgstr "Identifiant facultatif"
80368 msgid "Site"
80369 msgstr "Site"
80372 msgctxt "Operator"
80373 msgid "Export USD"
80374 msgstr "Exporter USD"
80377 msgid "Export current scene in a USD archive"
80378 msgstr "Exporter la scène actuelle dans une archive USD"
80381 msgid "Export all frames in the render frame range, rather than only the current frame"
80382 msgstr "Exporter toutes les frames dans l’intervalle de rendu, plutôt que seulement la frame actuelle"
80385 msgid "Export hair particle systems as USD curves"
80386 msgstr "Exporter les systèmes de particules de cheveux comme courbes USD"
80389 msgid "Export viewport settings of materials as USD preview materials, and export material assignments as geometry subsets"
80390 msgstr "Exporter les réglages de la vue des matériaux en tant que matériaux de prévisualisation USD, exporter les assignations de matériaux en tant que sous-ensembles de géométrie (subsets)"
80393 msgid "Include normals of exported meshes in the export"
80394 msgstr "Inclure les normales des maillages exportés dans l’export"
80397 msgid "Export Textures"
80398 msgstr "Exporter les textures"
80401 msgid "If exporting materials, export textures referenced by material nodes to a 'textures' directory in the same directory as the USD file"
80402 msgstr "Si les matériaux sont exportés, exporter les textures référencées par des nœuds de matériaux vers un dossier « textures » dans le même dossier que le fichier USD"
80405 msgid "UV Maps"
80406 msgstr "Cartes UV"
80409 msgid "Include all mesh UV maps in the export"
80410 msgstr "Inclure toutes les cartes UV du maillage dans l’export"
80413 msgid "To USD Preview Surface"
80414 msgstr "Vers USD Preview Surface"
80417 msgid "Generate an approximate USD Preview Surface shader representation of a Principled BSDF node network"
80418 msgstr "Générer une représentation de shader approximative « USD Preview Surface » d’un arbre nodale avec BSDF guidée"
80421 msgid "Overwrite Textures"
80422 msgstr "Écraser textures"
80425 msgid "Allow overwriting existing texture files when exporting textures"
80426 msgstr "Autoriser à écraser les fichiers de texture existants au moment de l’export"
80429 msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths"
80430 msgstr "Utiliser des chemins relatifs vers les fichiers externes (c-à-d les textures et volumes) dans l’USD, autrement utiliser des chemins absolus"
80433 msgid "Only export selected objects. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
80434 msgstr "N’exporter que les objets sélectionnés. Les parents désélectionnés des objets sélectionnés seront exportés en tant que transformations vides"
80437 msgid "Instancing"
80438 msgstr "Instanciation"
80441 msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
80442 msgstr "Exporter les objets instanciés en tant que références dans USD plutôt qu’objets réels"
80445 msgid "Visible Only"
80446 msgstr "Visibles uniquement"
80449 msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
80450 msgstr "N’exporter que les objets visibles. Les parents invisibles des objets exportés seront exportés en tant que transformations vides"
80453 msgctxt "Operator"
80454 msgid "Import USD"
80455 msgstr "Importer USD"
80458 msgid "Import USD stage into current scene"
80459 msgstr "Importer un étage USD dans la scène actuelle"
80462 msgid "Create Collection"
80463 msgstr "Créer collection"
80466 msgid "Add all imported objects to a new collection"
80467 msgstr "Ajouter tous les objets importés à une nouvelle collection"
80470 msgid "Import guide geometry"
80471 msgstr "Importer la géométrie guide"
80474 msgid "Import Instance Proxies"
80475 msgstr "Importer les proxies d’instances"
80478 msgid "Create unique Blender objects for USD instances"
80479 msgstr "Créer des objets Blender uniques pour les instances USD"
80482 msgid "Import proxy geometry"
80483 msgstr "Importer la géométrie proxy"
80486 msgid "Import final render geometry"
80487 msgstr "Importer la géométrie de rendu final"
80490 msgid "Import Subdivision Scheme"
80491 msgstr "Importer schéma de subdivision"
80494 msgid "Create subdivision surface modifiers based on the USD SubdivisionScheme attribute"
80495 msgstr "Créer des modificateurs de surface de subdivision d’après l’attribut USD SubdivisionScheme"
80498 msgid "Import USD Preview"
80499 msgstr "Importer prévisualisation USD"
80502 msgid "Convert UsdPreviewSurface shaders to Principled BSDF shader networks"
80503 msgstr "Convertir les shaders UsdPreviewSurface en arborescences de nœuds avec BSDF guidées"
80506 msgid "Visible Primitives Only"
80507 msgstr "Primitives visibles uniquement"
80510 msgid "Do not import invisible USD primitives. Only applies to primitives with a non-animated visibility attribute. Primitives with animated visibility will always be imported"
80511 msgstr "Ne pas importer les primitives USD invisibles. S’applique seulement aux primitives dont l’attribut de visibilité n’est pas animé. Les primitives dont la visibilité est animée seront toujours importées"
80514 msgid "Light Intensity Scale"
80515 msgstr "Échelle d’intensité d’éclairage"
80518 msgid "Scale for the intensity of imported lights"
80519 msgstr "Échelle pour l’intensité des éclairages importés"
80522 msgid "Material Name Collision"
80523 msgstr "Collision de noms de matériaux"
80526 msgid "Behavior when the name of an imported material conflicts with an existing material"
80527 msgstr "Comportement lorsque le nom d’un matériau importé entre en conflit avec un matériau existant"
80530 msgid "Make Unique"
80531 msgstr "Rendre unique"
80534 msgid "Import each USD material as a unique Blender material"
80535 msgstr "Importer chaque matériau USD comme un matériau Blender unique"
80538 msgid "Reference Existing"
80539 msgstr "Référencer existant"
80542 msgid "If a material with the same name already exists, reference that instead of importing"
80543 msgstr "Si un matériau avec le même nom existe déjà, le référencer au lieu d’importer"
80546 msgid "Path Mask"
80547 msgstr "Masquage de chemin"
80550 msgid "Import only the subset of the USD scene rooted at the given primitive"
80551 msgstr "N’importer que la sous-partie de la scène USD dont la racine se trouve à la primitive donnée"
80554 msgid "Read mesh color attributes"
80555 msgstr "Lire les attributs de couleur de maillage"
80558 msgid "Read mesh UV coordinates"
80559 msgstr "Lire les coordonnées UV de maillage"
80562 msgid "Update the scene's start and end frame to match those of the USD archive"
80563 msgstr "Mettre à jour les frames de début et de fin de la scène pour correspondre à celles de l’archive USD"
80566 msgid "Set Material Blend"
80567 msgstr "Définir mode de mélange"
80570 msgid "If the Import USD Preview option is enabled, the material blend method will automatically be set based on the shader's opacity and opacityThreshold inputs"
80571 msgstr "Si l’option Importer prévisualisation USD est activée, le mode de mélange du matériau sera défini automatiquement d’après les entrées « opacity » et « opacityThreshold » (seuil d’opacité)"
80574 msgctxt "Operator"
80575 msgid "Close Window"
80576 msgstr "Fermer fenêtre"
80579 msgid "Close the current window"
80580 msgstr "Fermer la fenêtre actuelle"
80583 msgctxt "Operator"
80584 msgid "Toggle Window Fullscreen"
80585 msgstr "(Dés)activer fenêtre plein écran"
80588 msgid "Toggle the current window full-screen"
80589 msgstr "Basculer la fenêtre active en plein écran"
80592 msgctxt "Operator"
80593 msgid "New Window"
80594 msgstr "Nouvelle fenêtre"
80597 msgid "Create a new window"
80598 msgstr "Créer une nouvelle fenêtre"
80601 msgctxt "Operator"
80602 msgid "New Main Window"
80603 msgstr "Nouvelle fenêtre principale"
80606 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
80607 msgstr "Créer une nouvelle fenêtre principale avec ses propres espace de travail et sélection de scène"
80610 msgctxt "Operator"
80611 msgid "XR Navigation Fly"
80612 msgstr "Navigation XR – voler"
80615 msgid "Move/turn relative to the VR viewer or controller"
80616 msgstr "Se déplacer ou tourner relativement au visualiseur VR ou au contrôleur"
80619 msgid "Lock Direction"
80620 msgstr "Verrouiller direction"
80623 msgid "Limit movement to viewer's initial direction"
80624 msgstr "Limiter le mouvement à la direction initiale du visualiseur"
80627 msgid "Lock Elevation"
80628 msgstr "Verrouiller hauteur"
80631 msgid "Prevent changes to viewer elevation"
80632 msgstr "Empêcher le visualiseur de changer de hauteur"
80635 msgid "Fly mode"
80636 msgstr "Mode de vol"
80639 msgid "Move along navigation forward axis"
80640 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de navigation avant"
80643 msgid "Move along navigation back axis"
80644 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de navigation arrière"
80647 msgid "Move along navigation left axis"
80648 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de navigation gauche"
80651 msgid "Move along navigation right axis"
80652 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de navigation droite"
80655 msgid "Move along navigation up axis"
80656 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de navigation haut"
80659 msgid "Move along navigation down axis"
80660 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de navigation bas"
80663 msgid "Turn Left"
80664 msgstr "Tourner à gauche"
80667 msgid "Turn counter-clockwise around navigation up axis"
80668 msgstr "Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre autour de l’axe de navigation vers le haut"
80671 msgid "Turn Right"
80672 msgstr "Tourner à droite"
80675 msgid "Turn clockwise around navigation up axis"
80676 msgstr "Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre autour de l’axe de navigation vers le haut"
80679 msgid "Viewer Forward"
80680 msgstr "Vue avant"
80683 msgid "Move along viewer's forward axis"
80684 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de vue avant"
80687 msgid "Viewer Back"
80688 msgstr "Vue arrière"
80691 msgid "Move along viewer's back axis"
80692 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de vue arrière"
80695 msgid "Viewer Left"
80696 msgstr "Vue gauche"
80699 msgid "Move along viewer's left axis"
80700 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de vue gauche"
80703 msgid "Viewer Right"
80704 msgstr "Vue droite"
80707 msgid "Move along viewer's right axis"
80708 msgstr "Se déplacer le long de l’axe de vue droite"
80711 msgid "Controller Forward"
80712 msgstr "Contrôleur avant"
80715 msgid "Move along controller's forward axis"
80716 msgstr "Se déplacer le long de l’axe avant du contrôleur"
80719 msgid "Frame Based Speed"
80720 msgstr "Vitesse fondée sur les frames"
80723 msgid "Apply fixed movement deltas every update"
80724 msgstr "Différentiel de mouvement fixe appliqué à chaque mise à jour"
80727 msgid "Speed Interpolation 0"
80728 msgstr "Interpolation de vitesse 0"
80731 msgid "First cubic spline control point between min/max speeds"
80732 msgstr "Premier point de contrôle de la spline cubique entre les vitesses min et max"
80735 msgid "Speed Interpolation 1"
80736 msgstr "Interpolation de vitesse 1"
80739 msgid "Second cubic spline control point between min/max speeds"
80740 msgstr "Deuxième point de contrôle de la spline cubique entre les vitesses min et max"
80743 msgid "Maximum Speed"
80744 msgstr "Vitesse max"
80747 msgid "Maximum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
80748 msgstr "Vitesse de déplacement (ou rotation) maximum en mètres (ou radians) par seconde ou par frame"
80751 msgid "Minimum Speed"
80752 msgstr "Vitesse min"
80755 msgid "Minimum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
80756 msgstr "Vitesse de déplacement (ou rotation) minimum en mètres (ou radians) par seconde ou par frame"
80759 msgctxt "Operator"
80760 msgid "XR Navigation Grab"
80761 msgstr "Attraper pour navigation XR"
80764 msgid "Navigate the VR scene by grabbing with controllers"
80765 msgstr "Naviguer dans la scène VR en attrapant avec les contrôleurs"
80768 msgid "Prevent changes to viewer location"
80769 msgstr "Empêcher le visualiseur de changer de position"
80772 msgid "Prevent changes to viewer rotation"
80773 msgstr "Empêcher le visualiseur de changer de rotation"
80776 msgid "Lock Up Orientation"
80777 msgstr "Verrouiller l’orientation verticale"
80780 msgid "Prevent changes to viewer up orientation"
80781 msgstr "Empêcher le visualiseur de changer d’orientation"
80784 msgid "Prevent changes to viewer scale"
80785 msgstr "Empêcher le visualiseur de changer de taille"
80788 msgctxt "Operator"
80789 msgid "XR Navigation Reset"
80790 msgstr "Réinitialiser navigation XR"
80793 msgid "Reset VR navigation deltas relative to session base pose"
80794 msgstr "Réinitialiser les différentiels de navigation XR par rapport à la pose de base de la session"
80797 msgid "Reset location deltas"
80798 msgstr "Réinitialiser les différentiels de position"
80801 msgid "Reset rotation deltas"
80802 msgstr "Réinitialiser les différentiels de rotation"
80805 msgid "Reset scale deltas"
80806 msgstr "Réinitialiser les différentiels d’échelle"
80809 msgctxt "Operator"
80810 msgid "XR Navigation Teleport"
80811 msgstr "Téléportation pour navigation XR"
80814 msgid "Set VR viewer location to controller raycast hit location"
80815 msgstr "Replacer le visualiseur VR à la position où le rayon a frappé"
80818 msgid "Raycast axis in controller/viewer space"
80819 msgstr "Axe vers lequel lancer le rayon en espace contrôleur/visualiseur"
80822 msgid "Raycast color"
80823 msgstr "Color du rayon à lancer"
80826 msgid "Maximum raycast distance"
80827 msgstr "Distance maximum de lancer de rayon"
80830 msgid "From Viewer"
80831 msgstr "Depuis visualiseur"
80834 msgid "Use viewer pose as raycast origin"
80835 msgstr "Utiliser le visualiseur comme origine du lancer de rayon"
80838 msgid "Interpolation factor between viewer and hit locations"
80839 msgstr "Facteur d’interpolation entre le visualiseur et les positions touchées par les rayons"
80842 msgid "Offset along hit normal to subtract from final location"
80843 msgstr "Décalage, le long de la normale à la position touchée, à soustraire de la position finale"
80846 msgid "Selectable Only"
80847 msgstr "Sélectionnables uniquement"
80850 msgid "Only allow selectable objects to influence raycast result"
80851 msgstr "Ne permettre qu’aux objets sélectionnables de contribuer au résultat du lancer de rayon"
80854 msgid "Teleport Axes"
80855 msgstr "Axes de téléportation"
80858 msgid "Enabled teleport axes in navigation space"
80859 msgstr "Axes de téléportation activés en espace de navigation"
80862 msgctxt "Operator"
80863 msgid "Toggle VR Session"
80864 msgstr "(Dés)activer session VR"
80867 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
80868 msgstr "Ouvrir une vue à utiliser avec les casques de réalité virtulle, ou la ferme si elle existe déjà"
80871 msgctxt "Operator"
80872 msgid "Add Workspace"
80873 msgstr "Ajouter un espace de travail"
80876 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
80877 msgstr "Ajouter un espace de travail à partir d’une copie de celui déjà existant, ou en ajouter un à partir de la configuration utilisateur"
80880 msgctxt "Operator"
80881 msgid "Append and Activate Workspace"
80882 msgstr "Ajouter et activer espace de travail"
80885 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
80886 msgstr "Ajouter espace de travail et le rendre actif dans la fenêtre actuelle"
80889 msgid "Path to the library"
80890 msgstr "Chemin de la bibliothèque"
80893 msgid "Name of the workspace to append and activate"
80894 msgstr "Nom de l’espace de travail à ajouter et à activer"
80897 msgctxt "Operator"
80898 msgid "Delete Workspace"
80899 msgstr "Supprimer espace de travail"
80902 msgid "Delete the active workspace"
80903 msgstr "Supprimer l’espace de travail actif"
80906 msgctxt "Operator"
80907 msgid "New Workspace"
80908 msgstr "Nouvel espace de travail"
80911 msgid "Add a new workspace"
80912 msgstr "Ajouter un nouvel espace de travail"
80915 msgctxt "Operator"
80916 msgid "Workspace Reorder to Back"
80917 msgstr "Envoyer l’espace de travail à l’arrière"
80920 msgid "Reorder workspace to be last in the list"
80921 msgstr "Réorganiser l’espace de travail pour qu’il soit le dernier dans la liste"
80924 msgctxt "Operator"
80925 msgid "Workspace Reorder to Front"
80926 msgstr "Envoyer l’espace de travail à l’avant"
80929 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
80930 msgstr "Réorganiser l’espace de travail pour qu’il soit le premier dans la liste"
80933 msgctxt "Operator"
80934 msgid "Pin Scene to Workspace"
80935 msgstr "Épingler scène à l’espace de travail"
80938 msgid "Remember the last used scene for the current workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
80939 msgstr "Se souvenir de la dernière scène utilisée pour l’espace de travail actuel, et basculer vers cette scène quand cet espace de travail est activé à nouveau"
80942 msgctxt "Operator"
80943 msgid "New World"
80944 msgstr "Nouveau monde"
80947 msgid "Create a new world Data-Block"
80948 msgstr "Créer un nouveau bloc de données monde"
80951 msgid "External file packed into the .blend file"
80952 msgstr "Fichier externe empaqueté dans le fichier .blend"
80955 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
80956 msgstr "Données brutes (octets, contenu exact du fichier embarqué)"
80959 msgid "Size of packed file in bytes"
80960 msgstr "Taille du fichier empaqueté en bytes"
80963 msgid "Active Brush"
80964 msgstr "Brosse active"
80967 msgid "Editable cavity curve"
80968 msgstr "Courbe de cavité éditable"
80971 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
80972 msgstr "Moyenner plusieurs échantillons d’entrée ensemble pour adoucir le trait de brosse"
80975 msgid "Active Palette"
80976 msgstr "Palette active"
80979 msgid "Show Brush"
80980 msgstr "Afficher brosse"
80983 msgid "Show Brush On Surface"
80984 msgstr "Afficher la brosse sur la surface"
80987 msgid "Fast Navigate"
80988 msgstr "Navigation rapide"
80991 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
80992 msgstr "Pour la multirésolutions, afficher la résolution basse lorsque que vous naviguez dans la vue"
80995 msgid "Tiling offset for the X Axis"
80996 msgstr "Décalage de tuile pour l’axe X"
80999 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
81000 msgstr "Décalage auquel les traits « tuilés » sont recopiés"
81003 msgid "Tile X"
81004 msgstr "Morceau X"
81007 msgid "Tile along X axis"
81008 msgstr "Tuiler le long de l’axe X"
81011 msgid "Tile Y"
81012 msgstr "Morceau Y"
81015 msgid "Tile along Y axis"
81016 msgstr "Tuiler le long de l’axe Y"
81019 msgid "Tile Z"
81020 msgstr "Morceau Z"
81023 msgid "Tile along Z axis"
81024 msgstr "Tuiler le long de l’axe Z"
81027 msgid "Paint Tool Slots"
81028 msgstr "Emplacements d’outils de peinture"
81031 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
81032 msgstr "Masquer la peinture selon les cavités de la géométrie du maillage"
81035 msgid "Delay Viewport Updates"
81036 msgstr "Retarder mises à jour de vue"
81039 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
81040 msgstr "Mettre à jour la géométrie quand elle entre dans la vue ; donne une navigation plus rapide"
81043 msgid "Symmetry Feathering"
81044 msgstr "Adoucissement de symétrie"
81047 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
81048 msgstr "Réduire le force de la brosse là où elle recouvre des applications symétriques"
81051 msgid "Symmetry X"
81052 msgstr "Symétrie X"
81055 msgid "Mirror brush across the X axis"
81056 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe X"
81059 msgid "Symmetry Y"
81060 msgstr "Symétrie Y"
81063 msgid "Mirror brush across the Y axis"
81064 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe Y"
81067 msgid "Symmetry Z"
81068 msgstr "Symétrie Z"
81071 msgid "Mirror brush across the Z axis"
81072 msgstr "Miroir de la brosse le long de l’axe Z"
81075 msgid "Curves Sculpt Paint"
81076 msgstr "Sculpture-peinture de courbes"
81079 msgid "Grease Pencil Paint"
81080 msgstr "Peinture de crayon gras"
81083 msgid "Paint Mode"
81084 msgstr "Mode de peinture"
81087 msgid "Paint using the active material base color"
81088 msgstr "Peindre en utilisant la couleur de base du matériau actif"
81091 msgid "Paint the material with a color attribute"
81092 msgstr "Peindre le matériau avec un attribut de couleur"
81095 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
81096 msgstr "Sculpture-peinture de crayon gras"
81099 msgid "Image Paint"
81100 msgstr "Peinture d’images"
81103 msgid "Properties of image and texture painting mode"
81104 msgstr "Propriétés du mode de peinture d’image et texture"
81107 msgid "Image used as canvas"
81108 msgstr "Image utilisée comme canevas"
81111 msgid "Image used as clone source"
81112 msgstr "Image utilisée comme source de clonage"
81115 msgid "Dither"
81116 msgstr "Bruit"
81119 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
81120 msgstr "Quantité de « bruit » lors de la peinture sur images à base d’entiers"
81123 msgid "Texture filtering type"
81124 msgstr "Type de filtre de texture"
81127 msgid "Invert the stencil layer"
81128 msgstr "Inverser le calque de pochoir"
81131 msgid "Missing Materials"
81132 msgstr "Matériaux manquants"
81135 msgid "The mesh is missing materials"
81136 msgstr "Le maillage a besoin de matériaux"
81139 msgid "Missing Stencil"
81140 msgstr "Pochoir manquant"
81143 msgid "Image Painting does not have a stencil"
81144 msgstr "La peinture d’image n’a pas de pochoir"
81147 msgid "Missing Texture"
81148 msgstr "Texture manquante"
81151 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
81152 msgstr "La peinture d’image n’a pas de texture sur laquelle peindre"
81155 msgid "Missing UVs"
81156 msgstr "UV manquantes"
81159 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
81160 msgstr "Le maillage a besoin d’un calque UV"
81163 msgid "Mode of operation for projection painting"
81164 msgstr "Mode d’opération pour la peinture par projection"
81167 msgid "Detect image slots from the material"
81168 msgstr "Détecter l’emplacement d’image à partir du matériau"
81171 msgid "Set image for texture painting directly"
81172 msgstr "Définir directement l’image pour la peinture de texture"
81175 msgid "Screen Grab Size"
81176 msgstr "Taille de capture d’écran"
81179 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
81180 msgstr "Taille de capture de l’image, pour la reprojection"
81183 msgid "Bleed"
81184 msgstr "Baver"
81187 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
81188 msgstr "Étendre la peinture au-delà des UV de face, pour réduire les coutures (en pixel, plus lent)"
81191 msgid "Stencil Color"
81192 msgstr "Couleur du pochoir"
81195 msgid "Stencil color in the viewport"
81196 msgstr "Couleur du pochoir dans la vue"
81199 msgid "Stencil Image"
81200 msgstr "Image de pochoir"
81203 msgid "Image used as stencil"
81204 msgstr "Image utilisée comme pochoir"
81207 msgid "Cull"
81208 msgstr "Faces avant"
81211 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
81212 msgstr "Ignorer les faces dirigées à l’opposé de la vue (plus rapide)"
81215 msgid "Clone Map"
81216 msgstr "Cloner une carte"
81219 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
81220 msgstr "Utiliser une autre carte UV comme source de clonage, sinon utiliser le curseur 3D comme source"
81223 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
81224 msgstr "Peindre essentiellement sur les faces dirigées vers la vue"
81227 msgid "Occlude"
81228 msgstr "Occlure"
81231 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
81232 msgstr "Ne peindre que sur les faces directement sous la brosse (plus lent)"
81235 msgid "Stencil Layer"
81236 msgstr "Calque de pochoir"
81239 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
81240 msgstr "Définir le calque de masque depuis les boutons de placage UV"
81243 msgid "Area Normal Falloff"
81244 msgstr "Atténuation normale de zone"
81247 msgid "Extend the angular range with a falloff gradient"
81248 msgstr "Étendre l’intervalle d’angles avec un dégradé d’atténuation"
81251 msgid "Area Normal Limit"
81252 msgstr "Limite normale de zone"
81255 msgid "The range of angles that will be affected"
81256 msgstr "L’intervalle d’angles à affecter"
81259 msgid "View Normal Falloff"
81260 msgstr "Atténuation normale de vue"
81263 msgid "View Normal Limit"
81264 msgstr "Limite normale de vue"
81267 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
81268 msgstr "Longueur d’arête maximale pour la sculpture à topologie dynamique (en diviseur d’unité Blender – des valeurs plus élevées donnent des arêtes plus courtes)"
81271 msgid "Detail Percentage"
81272 msgstr "Pourcentage de détails"
81275 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
81276 msgstr "Longueur maximale des arêtes pour la sculpture à topologie dynamique (en pourcentage de brosse)"
81279 msgid "Detail Refine Method"
81280 msgstr "Méthode de raffinement des détails"
81283 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
81284 msgstr "En mode topologie dynamique, comment ajouter ou supprimer des détails"
81287 msgid "Subdivide Edges"
81288 msgstr "Subdiviser arêtes"
81291 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
81292 msgstr "Subdiviser les longues arêtes pour ajouter des détails au maillage là où c’est nécessaire"
81295 msgid "Collapse Edges"
81296 msgstr "Fusionner arêtes"
81299 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
81300 msgstr "Fusionner les arêtes courtes pour supprimer des détails du maillage là où c’est possible"
81303 msgid "Subdivide Collapse"
81304 msgstr "Subdivision/fusion"
81307 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
81308 msgstr "À la fois subdiviser les longues arêtes et fusionner les courtes, pour raffiner les détails du maillage"
81311 msgid "Detail Size"
81312 msgstr "Taille de détail"
81315 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
81316 msgstr "Longueur maximale des arêtes pour la sculpture à topologie dynamique (en pixels)"
81319 msgid "Detail Type Method"
81320 msgstr "Méthode de type de détails"
81323 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
81324 msgstr "En mode topologie dynamique, comment la taille des détails de maillage est calculée"
81327 msgid "Relative Detail"
81328 msgstr "Détails relatifs"
81331 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
81332 msgstr "Les détails de maillage sont relatifs à la taille de la brosse et à la taille de détail"
81335 msgid "Constant Detail"
81336 msgstr "Détails constants"
81339 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
81340 msgstr "Les détails du maillage sont constants dans l’espace monde en fonction de la taille de détail"
81343 msgid "Brush Detail"
81344 msgstr "Détail par brosse"
81347 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
81348 msgstr "Le niveau de détails du maillage est relatif au rayon de la brosse"
81351 msgid "Manual Detail"
81352 msgstr "Détails manuels"
81355 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
81356 msgstr "Le niveau de détail du maillage ne change pas à chaque coup, mais seulement lors d’un remplissage"
81359 msgid "Amount of gravity after each dab"
81360 msgstr "Quantité de gravité après chaque trait"
81363 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
81364 msgstr "Objet dont l’axe Z définit l’orientation de la gravité"
81367 msgid "Lock X"
81368 msgstr "Verrouiller X"
81371 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
81372 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe X des sommets"
81375 msgid "Lock Y"
81376 msgstr "Verrouiller Y"
81379 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
81380 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe Y des sommets"
81383 msgid "Lock Z"
81384 msgstr "Verrouiller Z"
81387 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
81388 msgstr "Interdire les modifications sur l’axe Z des sommets"
81391 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
81392 msgstr "Nombre de symétries radiales sur l’axe X"
81395 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
81396 msgstr "Nombres de fois où copier les traits à travers la surface"
81399 msgid "Show Face Sets"
81400 msgstr "Afficher ensembles de faces"
81403 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
81404 msgstr "Afficher les ensembles de faces en surimpression sur l’objet"
81407 msgid "Show Mask"
81408 msgstr "Afficher masque"
81411 msgid "Show mask as overlay on object"
81412 msgstr "Afficher le masque en surimpression sur l’objet"
81415 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
81416 msgstr "Source et destination de l’opérateur symétrie"
81419 msgid "Transform Mode"
81420 msgstr "Mode de transformation"
81423 msgid "How the transformation is going to be applied to the target"
81424 msgstr "Comment la transformation est appliquée à la cible"
81427 msgid "Applies the transformation to all vertices in the mesh"
81428 msgstr "Appliquer la transformations à tous les sommets du maillage"
81431 msgid "Applies the transformation simulating elasticity using the radius of the cursor"
81432 msgstr "Appliquer la transformation en simulant une élasticité d’après le rayon du curseur"
81435 msgid "Use Deform Only"
81436 msgstr "Utiliser déformation uniquement"
81439 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
81440 msgstr "N’utiliser que les modificateurs de déformation (désactiver temporairement tous les modificateurs constructifs, exceptée la multirésolutions)"
81443 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
81444 msgstr "Afficher les faces en mode topologie dynamique avec un ombrage lissé plutôt que plat"
81447 msgid "UV Sculpting"
81448 msgstr "Sculpture UV"
81451 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
81452 msgstr "Propriétés des modes de peinture de sommets et de poids"
81455 msgid "Restrict"
81456 msgstr "Restreindre"
81459 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
81460 msgstr "Restreindre la peinture aux sommets du groupe"
81463 msgid "Properties of paint mode"
81464 msgstr "Propriétés du mode peinture"
81467 msgid "Image used as painting target"
81468 msgstr "Image utilisée comme cible de peinture"
81471 msgid "Source to select canvas from"
81472 msgstr "Source depuis laquelle sélectionner le canevas"
81475 msgid "Paint Tool Slot"
81476 msgstr "Emplacement d’outil de peinture"
81479 msgid "Palette Color"
81480 msgstr "Couleur de palette"
81483 msgid "Palette Splines"
81484 msgstr "Courbes de palette"
81487 msgid "Collection of palette colors"
81488 msgstr "Collection de couleurs de palette"
81491 msgid "Active Palette Color"
81492 msgstr "Couleur de palette active"
81495 msgid "Panel containing UI elements"
81496 msgstr "Panneau contenant des éléments d’interface"
81499 msgid "Light Groups"
81500 msgstr "Groupes d’éclairage"
81503 msgid "Integrator Presets"
81504 msgstr "Préréglages d’intégrateur"
81507 msgid "Performance Presets"
81508 msgstr "Préréglages de performance"
81511 msgid "Sampling Presets"
81512 msgstr "Préréglages d’échantillonnage"
81515 msgid "Viewport Sampling Presets"
81516 msgstr "Préréglages d’échantillonnage pour vue 3D"
81519 msgid "View Object Types"
81520 msgstr "Types d’objets de vue"
81523 msgid "Asset Metadata"
81524 msgstr "Métadonnées d’asset"
81527 msgid "Chain Scaling"
81528 msgstr "Redimensionnement chaîne"
81531 msgid "Fitting"
81532 msgstr "Ajustage"
81535 msgid "Override Layers"
81536 msgstr "Calques de remplacement"
81539 msgid "Render Procedural"
81540 msgstr "Procédure au rendu"
81543 msgid "Bone Constraints"
81544 msgstr "Contrainte d’os"
81547 msgid "Bendy Bones"
81548 msgstr "Os Bendy (B-os)"
81551 msgid "Viewport Display"
81552 msgstr "Affichage vue 3D"
81555 msgid "Custom Shape"
81556 msgstr "Forme personnalisée"
81559 msgid "Camera Presets"
81560 msgstr "Préréglages de caméra"
81563 msgid "2D Cursor"
81564 msgstr "Curseur 2D"
81567 msgid "Active Point"
81568 msgstr "Point actif"
81571 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
81572 msgstr "« Intrinsèques » de caméra de suivi prédéfinis"
81575 msgid "Clip Display"
81576 msgstr "Affichage clip"
81579 msgid "Footage"
81580 msgstr "Métrage"
81583 msgid "Footage Settings"
81584 msgstr "Réglages de métrage"
81587 msgid "Marker Display"
81588 msgstr "Affichage de marqueur"
81591 msgid "Mask Settings"
81592 msgstr "Réglages de masque"
81595 msgid "Mask Display"
81596 msgstr "Affichage de masque"
81599 msgid "Proxy/Timecode"
81600 msgstr "Proxy/Timecode"
81603 msgid "Stabilization"
81604 msgstr "Stabilisation"
81607 msgid "2D Stabilization"
81608 msgstr "Stabilisation 2D"
81611 msgid "Solve"
81612 msgstr "Résoudre"
81615 msgid "Mask Tools"
81616 msgstr "Outils de masque"
81619 msgid "Transforms"
81620 msgstr "Transformations"
81623 msgctxt "MovieClip"
81624 msgid "Scene Setup"
81625 msgstr "Réglages de scène"
81628 msgid "Predefined track color"
81629 msgstr "Couleur de piste prédéfinie"
81632 msgid "Color Presets"
81633 msgstr "Préréglages de couleur"
81636 msgid "Tracking Settings"
81637 msgstr "Réglages de tracking"
81640 msgid "Tracking Settings Extras"
81641 msgstr "Réglages de tracking supplémentaires"
81644 msgid "Lens"
81645 msgstr "Focale"
81648 msgid "Tracking Settings Extra"
81649 msgstr "Réglages de tracking supplémentaires"
81652 msgid "Predefined tracking settings"
81653 msgstr "Réglages de tracking prédéfinis"
81656 msgid "Tracking Presets"
81657 msgstr "Préréglages de suivi"
81660 msgid "Cloth Presets"
81661 msgstr "Préréglages tissu"
81664 msgid "Restrictions"
81665 msgstr "Restrictions"
81668 msgid "Aperture"
81669 msgstr "Ouverture"
81672 msgid "Beam Shape"
81673 msgstr "Forme faisceau"
81676 msgid "Caustics"
81677 msgstr "Caustiques"
81680 msgid "Fast GI Approximation"
81681 msgstr "Approximation rapide GI"
81684 msgid "Shadow Terminator"
81685 msgstr "Terminateur ombres"
81688 msgid "Ray Visibility"
81689 msgstr "Visibilité de rayon"
81692 msgid "Post Processing"
81693 msgstr "Post processing"
81696 msgid "Film"
81697 msgstr "Pellicule"
81700 msgid "Pixel Filter"
81701 msgstr "Filtre de pixel"
81704 msgid "Transparent"
81705 msgstr "Transparent"
81708 msgid "Light Paths"
81709 msgstr "Chemins de lumière"
81712 msgid "Clamping"
81713 msgstr "Limitations"
81716 msgid "Max Bounces"
81717 msgstr "Rebonds max"
81720 msgid "Shutter Curve"
81721 msgstr "Courbe d’obturateur"
81724 msgid "Passes"
81725 msgstr "Passes"
81728 msgid "Performance"
81729 msgstr "Performance"
81732 msgid "Acceleration Structure"
81733 msgstr "Structure accélératrice"
81736 msgid "Final Render"
81737 msgstr "Rendu final"
81740 msgid "Threads"
81741 msgstr "Threads"
81744 msgid "Path Guiding"
81745 msgstr "Guidage de chemins"
81748 msgid "Subdivision"
81749 msgstr "Subdivision"
81752 msgid "Render Pass"
81753 msgstr "Passe de rendu"
81756 msgid "Mist Pass"
81757 msgstr "Passe de brume"
81760 msgid "Custom Distance"
81761 msgstr "Distance personnalisée"
81764 msgid "Cascaded Shadow Map"
81765 msgstr "Carte d’ombre en cascade"
81768 msgid "Contact Shadows"
81769 msgstr "Ombres de contact"
81772 msgid "Area Shape"
81773 msgstr "Forme de zone"
81776 msgid "Composition Guides"
81777 msgstr "Guides de composition"
81780 msgid "Center-Cut Safe Areas"
81781 msgstr "Zones de sécurité coupe centrale"
81784 msgid "Stereoscopy"
81785 msgstr "Stéréoscopie"
81788 msgid "Texture Space"
81789 msgstr "Espace texture"
81792 msgid "Geometry Data"
81793 msgstr "Données de géométrie"
81796 msgid "Start & End Mapping"
81797 msgstr "Correspondance début et fin"
81800 msgid "Adjustments"
81801 msgstr "Ajustements"
81804 msgid "Probe"
81805 msgstr "Sonde"
81808 msgid "Custom Parallax"
81809 msgstr "Paralaxe personnalisée"
81812 msgid "Paragraph"
81813 msgstr "Paragraphe"
81816 msgid "Path Animation"
81817 msgstr "Chemin d’animation"
81820 msgid "Pose Library (Legacy)"
81821 msgstr "Bibliothèque de pose (obsolète)"
81824 msgid "Effects"
81825 msgstr "Effets"
81828 msgid "Skeleton"
81829 msgstr "Squelette"
81832 msgid "Spot Shape"
81833 msgstr "Forme de spot"
81836 msgid "Text Boxes"
81837 msgstr "Boîtes de texte"
81840 msgid "OpenVDB File"
81841 msgstr "Fichier OpenVDB"
81844 msgid "Create Pose Asset"
81845 msgstr "Créer asset de pose"
81848 msgid "Filters"
81849 msgstr "Filtres"
81852 msgid "Bake Animation"
81853 msgstr "Précalculer animation"
81856 msgid "Advanced Filter"
81857 msgstr "Filtres avancé"
81860 msgid "Bookmarks"
81861 msgstr "Signets"
81864 msgid "Recent"
81865 msgstr "Récents"
81868 msgid "Directory Path"
81869 msgstr "Chemin du dossier"
81872 msgid "Filter Settings"
81873 msgstr "Réglages de filtrage"
81876 msgid "Fluid Presets"
81877 msgstr "Préréglages de fluide"
81880 msgid "PBR Extensions"
81881 msgstr "Extensions PBR"
81884 msgid "Exporter Extensions"
81885 msgstr "Extensions de l’exporteur"
81888 msgid "Importer Extensions"
81889 msgstr "Extensions de l’importeur"
81892 msgid "Active Tool"
81893 msgstr "Outil actif"
81896 msgid "Overlays"
81897 msgstr "Surimpressions"
81900 msgid "Guides"
81901 msgstr "Guides"
81904 msgid "UV Editing"
81905 msgstr "Édition d’UV"
81908 msgid "Clone from Image/UV Map"
81909 msgstr "Cloner depuis image/carte d’UV"
81912 msgid "Color Picker"
81913 msgstr "Pipette couleur"
81916 msgid "Color Palette"
81917 msgstr "Palette couleurs"
81920 msgid "Scopes"
81921 msgstr "Graphiques"
81924 msgid "Sample Line"
81925 msgstr "Ligne échantillon"
81928 msgid "Snapping"
81929 msgstr "Aimantation"
81932 msgctxt "Operator"
81933 msgid "Sample"
81934 msgstr "Échantillonner"
81937 msgid "Sample pixel values under the cursor"
81938 msgstr "Échantillonner les valeurs de pixels sous le curseur"
81941 msgctxt "Operator"
81942 msgid "Annotate"
81943 msgstr "Annoter"
81946 msgctxt "Operator"
81947 msgid "Annotate Line"
81948 msgstr "Ligne annotation"
81951 msgctxt "Operator"
81952 msgid "Annotate Polygon"
81953 msgstr "Polygone annotation"
81956 msgctxt "Operator"
81957 msgid "Annotate Eraser"
81958 msgstr "Gomme annotation"
81961 msgctxt "Operator"
81962 msgid "Tweak"
81963 msgstr "Ajuster"
81966 msgctxt "Operator"
81967 msgid "Select Box"
81968 msgstr "Sélection rectangulaire"
81971 msgctxt "Operator"
81972 msgid "Select Circle"
81973 msgstr "Sélection par cercle"
81976 msgctxt "Operator"
81977 msgid "Select Lasso"
81978 msgstr "Sélection par lasso"
81981 msgctxt "Operator"
81982 msgid "Cursor"
81983 msgstr "Curseur"
81986 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
81987 msgstr "Définir l’emplacement du curseur, glisser pour transformer"
81990 msgctxt "Operator"
81991 msgid "Scale"
81992 msgstr "Redimensionner"
81995 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
81996 msgstr "Permet d’effectuer à la fois le déplacement, la rotation et le redimensionnement"
81999 msgctxt "Operator"
82000 msgid "Rip Region"
82001 msgstr "Déchirer région"
82004 msgctxt "Operator"
82005 msgid "Grab"
82006 msgstr "Déplacer"
82009 msgctxt "Operator"
82010 msgid "Relax"
82011 msgstr "Relaxer"
82014 msgctxt "Operator"
82015 msgid "Pinch"
82016 msgstr "Pincer"
82019 msgctxt "Operator"
82020 msgid "Draw"
82021 msgstr "Dessiner"
82024 msgctxt "Operator"
82025 msgid "Soften"
82026 msgstr "Adoucir"
82029 msgctxt "Operator"
82030 msgid "Smear"
82031 msgstr "Étaler"
82034 msgctxt "Operator"
82035 msgid "Clone"
82036 msgstr "Cloner"
82039 msgctxt "Operator"
82040 msgid "Mask"
82041 msgstr "Masquer"
82044 msgid "Brush Tip"
82045 msgstr "Pointe de la brosse"
82048 msgid "Tiling"
82049 msgstr "Tuilage"
82052 msgid "Texture Mask"
82053 msgstr "Texture masque"
82056 msgid "Histogram"
82057 msgstr "Histogramme"
82060 msgid "Vectorscope"
82061 msgstr "Graphique vectoriel"
82064 msgid "Waveform"
82065 msgstr "Forme d’onde"
82068 msgid "Freestyle Line"
82069 msgstr "Ligne Freestyle"
82072 msgid "Material settings"
82073 msgstr "Réglages de matériau"
82076 msgid "Material Presets"
82077 msgstr "Préréglages de matériau"
82080 msgid "Grease Pencil Material Slots"
82081 msgstr "Emplacements de matériau crayon gras"
82084 msgid "Math Vis"
82085 msgstr "Visualisation maths"
82088 msgid "Math Vis Console"
82089 msgstr "Visualisation des maths de la console"
82092 msgid "Backdrop"
82093 msgstr "Fond"
82096 msgid "Slot"
82097 msgstr "Emplacement"
82100 msgid "Predefined node color"
82101 msgstr "Couleur de nœud prédéfinie"
82104 msgctxt "Operator"
82105 msgid "Links Cut"
82106 msgstr "Couper liens"
82109 msgid "Delta Transform"
82110 msgstr "Transformation différentielle"
82113 msgid "Scale by Face Size"
82114 msgstr "Redimensionner par taille face"
82117 msgid "Object Scatter"
82118 msgstr "Dispersion objets"
82121 msgid "Boid Brain"
82122 msgstr "Cerveau de boïd"
82125 msgid "Clumping"
82126 msgstr "Agglutination"
82129 msgid "Clump Noise"
82130 msgstr "Bruit d’agglutination"
82133 msgid "Parting"
82134 msgstr "Séparation"
82137 msgctxt "ParticleSettings"
82138 msgid "Roughness"
82139 msgstr "Rudesse"
82142 msgctxt "ParticleSettings"
82143 msgid "Emission"
82144 msgstr "Émission"
82147 msgid "Field Weights"
82148 msgstr "Poids des champs"
82151 msgid "Force Field Settings"
82152 msgstr "Réglages des champ de force"
82155 msgid "Type 1"
82156 msgstr "Type 1"
82159 msgid "Type 2"
82160 msgstr "Type 2"
82163 msgid "Hair Dynamics"
82164 msgstr "Dynamique des cheveux"
82167 msgid "Collisions"
82168 msgstr "Collisions"
82171 msgid "Hair Dynamics Presets"
82172 msgstr "Préréglages de dynamique des fibres"
82175 msgid "Structure"
82176 msgstr "Structure"
82179 msgid "Hair Shape"
82180 msgstr "Forme de cheveux"
82183 msgid "Physics"
82184 msgstr "Physique"
82187 msgid "Battle"
82188 msgstr "Bataille"
82191 msgid "Misc"
82192 msgstr "Divers"
82195 msgid "Movement"
82196 msgstr "Mouvement"
82199 msgid "Deflection"
82200 msgstr "Déflexion"
82203 msgid "Fluid Interaction"
82204 msgstr "Interaction de fluide"
82207 msgid "Springs"
82208 msgstr "Ressorts"
82211 msgid "Viscoelastic Springs"
82212 msgstr "Tensions Viscoelastiques"
82215 msgid "Forces"
82216 msgstr "Forces"
82219 msgid "Timing"
82220 msgstr "Timing"
82223 msgid "Border Collisions"
82224 msgstr "Collisions de bord"
82227 msgid "Internal Springs"
82228 msgstr "Ressorts internes"
82231 msgid "Object Collisions"
82232 msgstr "Collisions d’objet"
82235 msgid "Physical Properties"
82236 msgstr "Propriétés physiques"
82239 msgid "Property Weights"
82240 msgstr "Poids de propriété"
82243 msgid "Self Collisions"
82244 msgstr "Auto-collisions"
82247 msgid "Softbody & Cloth"
82248 msgstr "Corps souples et tissu"
82251 msgid "Diffusion"
82252 msgstr "Diffusion"
82255 msgid "Falloff Ramp"
82256 msgstr "Dégradé d’atténuation"
82259 msgid "Smudge"
82260 msgstr "Bavure"
82263 msgid "Waves"
82264 msgstr "Vagues"
82267 msgid "Paintmaps"
82268 msgstr "Cartes de peinture"
82271 msgid "Wetmaps"
82272 msgstr "Cartes d’humidité"
82275 msgid "Force Fields"
82276 msgstr "Champs de force"
82279 msgid "Flow Source"
82280 msgstr "Source de flux"
82283 msgid "Sensitivity"
82284 msgstr "Sensibilité"
82287 msgid "Surface Response"
82288 msgstr "Réponse de surface"
82291 msgid "Override Iterations"
82292 msgstr "Remplacer itérations"
82295 msgid "Dynamics"
82296 msgstr "Dynamiques"
82299 msgid "Deactivation"
82300 msgstr "Désactivation"
82303 msgid "Self Collision"
82304 msgstr "Auto-collision"
82307 msgid "Aerodynamics"
82308 msgstr "Aérodynamiques"
82311 msgid "Strengths"
82312 msgstr "Forces"
82315 msgid "Diagnostics"
82316 msgstr "Diagnostiques"
82319 msgid "Helpers"
82320 msgstr "Facilitateurs"
82323 msgid "Viscosity"
82324 msgstr "Viscosité"
82327 msgid "Show options for the properties editor"
82328 msgstr "Afficher les options pour l’éditeur de propriétés"
82331 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
82332 msgstr "Créer un panneau dans l’onglet Calque de vue de l’éditeur de propriétés"
82335 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
82336 msgstr "Export SVG de style de ligne Freestyle"
82339 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
82340 msgstr "Créer un panneau dans l’onglet Rendu de l’éditeur de propriétés"
82343 msgid "Freestyle SVG Export"
82344 msgstr "Export SVG Freestyle"
82347 msgid "Bloom"
82348 msgstr "Flou lumineux"
82351 msgid "Indirect Lighting"
82352 msgstr "Éclairage indirect"
82355 msgid "Screen Space Reflections"
82356 msgstr "Réflexions de l’espace écran"
82359 msgid "Shadows"
82360 msgstr "Ombres"
82363 msgid "Volumetrics"
82364 msgstr "Volumétriques"
82367 msgid "Volumetric Lighting"
82368 msgstr "Éclairage volumétrique"
82371 msgid "Volumetric Shadows"
82372 msgstr "Ombres volumétriques"
82375 msgid "Encoding"
82376 msgstr "Encodage"
82379 msgid "Audio"
82380 msgstr "Audio"
82383 msgid "Video"
82384 msgstr "Vidéo"
82387 msgid "FFMPEG Presets"
82388 msgstr "Préréglages de FFMPEG"
82391 msgid "Format Presets"
82392 msgstr "Préréglages de format"
82395 msgid "Views"
82396 msgstr "Vues"
82399 msgid "Metadata"
82400 msgstr "Métadonnées"
82403 msgid "Burn Into Image"
82404 msgstr "Graver dans l’image"
82407 msgid "Note"
82408 msgstr "Note"
82411 msgid "Time Stretching"
82412 msgstr "Étirer le temps"
82415 msgid "Keyframing Settings"
82416 msgstr "Réglages d’images clés"
82419 msgid "Onion Skin"
82420 msgstr "Pelures d’oignon"
82423 msgid "Cache Settings"
82424 msgstr "Réglages de cache"
82427 msgid "Frame Overlay"
82428 msgstr "Frame superposée"
82431 msgid "Scene Strip Display"
82432 msgstr "Affichage bande de scène"
82435 msgid "Preview Overlays"
82436 msgstr "Surimpressions prévis"
82439 msgid "Proxy Settings"
82440 msgstr "Réglages de proxy"
82443 msgid "Sequencer Overlays"
82444 msgstr "Surimpressions montage"
82447 msgid "Strip Cache"
82448 msgstr "Cache de la bande"
82451 msgid "Strip Proxy & Timecode"
82452 msgstr "Proxy et timecode de la bande"
82455 msgctxt "Operator"
82456 msgid "Blade"
82457 msgstr "Lame"
82460 msgid "Feature Weights"
82461 msgstr "Poids de la fonctionnalité"
82464 msgid "Find & Replace"
82465 msgstr "Chercher et remplacer"
82468 msgid "Auto Keyframing"
82469 msgstr "Insertion auto"
82472 msgid "Playback"
82473 msgstr "Lecture"
82476 msgid "Primitives"
82477 msgstr "Primitives"
82480 msgid "Rename Active Item"
82481 msgstr "Renommer l’élément actif"
82484 msgid "Rename Marker"
82485 msgstr "Renommer marqueur"
82488 msgid ""
82489 "\n"
82490 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
82491 "    "
82492 msgstr ""
82493 "\n"
82494 "    Panneau surgissant pour ajouter des options supplémentaires qui ne tiennent pas dans l’en-tête des réglages d’outils\n"
82495 "    "
82498 msgid "Extra Options"
82499 msgstr "Options supplémentaires"
82502 msgid "I18n Update Translation"
82503 msgstr "I18n mise-à-jour traduction"
82506 msgid "Timeline"
82507 msgstr "Timeline"
82510 msgid "Duplicate Data"
82511 msgstr "Dupliquer données"
82514 msgid "New Objects"
82515 msgstr "Nouveaux objets"
82518 msgid "Debugging"
82519 msgstr "Débogage"
82522 msgid "New Features"
82523 msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
82526 msgid "Prototypes"
82527 msgstr "Prototypes"
82530 msgid "Applications"
82531 msgstr "Applications"
82534 msgid "Asset Libraries"
82535 msgstr "Bibliothèques d’assets"
82538 msgid "Development"
82539 msgstr "Développement"
82542 msgid "Tablet"
82543 msgstr "Tablette"
82546 msgid "Touchpad"
82547 msgstr "Pavé tactile"
82550 msgid "Editors"
82551 msgstr "Éditeurs"
82554 msgid "Menus"
82555 msgstr "Menus"
82558 msgid "Open on Mouse Over"
82559 msgstr "Ouvrir au survol de la souris"
82562 msgid "Pie Menus"
82563 msgstr "Menus circulaires"
82566 msgid "Temporary Editors"
82567 msgstr "Éditeurs temporaires"
82570 msgid "Text Rendering"
82571 msgstr "Rendu de texte"
82574 msgctxt "WindowManager"
82575 msgid "Translation"
82576 msgstr "Traduction"
82579 msgid "Preferences Navigation"
82580 msgstr "Préférences navigation"
82583 msgid "Fly & Walk"
82584 msgstr "Voler et marcher"
82587 msgid "Walk"
82588 msgstr "Marcher"
82591 msgid "Orbit & Pan"
82592 msgstr "Orbite et pano"
82595 msgid "3D Mouse Settings"
82596 msgstr "Paramètres de souris 3D"
82599 msgid "Save Preferences"
82600 msgstr "Enregistrer préférences"
82603 msgid "Auto Run Python Scripts"
82604 msgstr "Lancement auto scripts Python"
82607 msgid "Blend Files"
82608 msgstr "Fichiers Blend"
82611 msgid "Auto Save"
82612 msgstr "Sauvegarde auto"
82615 msgid "Editor"
82616 msgstr "Éditeur"
82619 msgid "Studio Lights"
82620 msgstr "Éclairages studio"
82623 msgid "MatCaps"
82624 msgstr "MatCaps"
82627 msgid "HDRIs"
82628 msgstr "HDRI"
82631 msgid "Cycles Render Devices"
82632 msgstr "Périphériques de rendu Cycles"
82635 msgid "Memory & Limits"
82636 msgstr "Mémoire et limites"
82639 msgid "Operating System Settings"
82640 msgstr "Paramètres du système d’exploitation"
82643 msgid "Bone Color Sets"
82644 msgstr "Ensemble de couleurs d’os"
82647 msgid "Theme Space"
82648 msgstr "Thème de l’espace"
82651 msgid "Theme Space List"
82652 msgstr "Thème de liste de l’espace"
82655 msgid "Panel Colors"
82656 msgstr "Couleurs de panneaux"
82659 msgid "Collection Colors"
82660 msgstr "Couleurs de collections"
82663 msgid "Axis & Gizmo Colors"
82664 msgstr "Couleurs d’axe et de gizmo"
82667 msgid "Icon Colors"
82668 msgstr "Couleurs d’icônes"
82671 msgid "Styles"
82672 msgstr "Styles"
82675 msgid "Transparent Checkerboard"
82676 msgstr "Damier transparent"
82679 msgid "Menu"
82680 msgstr "Menu"
82683 msgid "Menu Back"
82684 msgstr "Fond de menu"
82687 msgid "Menu Item"
82688 msgstr "Élément de menu"
82691 msgid "Number Field"
82692 msgstr "Champ numérique"
82695 msgid "Value Slider"
82696 msgstr "Curseur de valeur"
82699 msgid "Option"
82700 msgstr "Option"
82703 msgid "Pie Menu"
82704 msgstr "Menu circulaire"
82707 msgid "Progress Bar"
82708 msgstr "Barre de progression"
82711 msgid "Pulldown"
82712 msgstr "Liste déroulante"
82715 msgid "Radio Buttons"
82716 msgstr "Boutons radio"
82719 msgid "Scroll Bar"
82720 msgstr "Barre de défilement"
82723 msgid "Tab"
82724 msgstr "Onglet"
82727 msgid "Toolbar Item"
82728 msgstr "Élément de barre d’outil"
82731 msgid "Strip Colors"
82732 msgstr "Couleurs de bande"
82735 msgid "Text Style"
82736 msgstr "Style de texte"
82739 msgid "User Interface"
82740 msgstr "Interface utilisateur"
82743 msgid "Gradient Colors"
82744 msgstr "Couleurs de dégradé"
82747 msgid "Global Transform"
82748 msgstr "Transformation globale"
82751 msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
82752 msgstr "Sculpture courbes – options d’ajout de courbe"
82755 msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
82756 msgstr "Courbes – échelle pour grandir/raccourcir"
82759 msgid "Brush Presets"
82760 msgstr "Préréglages de brosse"
82763 msgid "Draw Context Menu"
82764 msgstr "Menu contextuel de dessin"
82767 msgid "Drawing Plane"
82768 msgstr "Plan de dessin"
82771 msgid "Multi Frame"
82772 msgstr "Multi-frames"
82775 msgid "Stroke Placement"
82776 msgstr "Placement de trait"
82779 msgid "Sculpt Context Menu"
82780 msgstr "Menu contextuel de sculpture"
82783 msgid "Vertex Paint Context Menu"
82784 msgstr "Menu contextuelle de peinture de sommets"
82787 msgid "Weight Paint Context Menu"
82788 msgstr "Menu contextuel de peinture de poids"
82791 msgid "Masking"
82792 msgstr "Masquage"
82795 msgid "Curve Edit Mode"
82796 msgstr "Mode édition courbe"
82799 msgid "Mesh Edit Mode"
82800 msgstr "Mode édition maillage"
82803 msgid "Measurement"
82804 msgstr "Mesure"
82807 msgid "Motion Tracking"
82808 msgstr "Suivi de mouvement (motion tracking)"
82811 msgid "Texture Paint Context Menu"
82812 msgstr "Menu contextuel de peinture de texture"
82815 msgid "Weights Context Menu"
82816 msgstr "Menu contextuel de poids"
82819 msgid "3D-Print"
82820 msgstr "Impression 3D"
82823 msgid "Analyze"
82824 msgstr "Analyser"
82827 msgid "Quad View"
82828 msgstr "Vue quadrants"
82831 msgid "Auto-Masking"
82832 msgstr "Masquage auto"
82835 msgid "Compositor"
82836 msgstr "Compositing"
82839 msgid "Shadow Settings"
82840 msgstr "Réglages d’ombre"
82843 msgid "SSAO Settings"
82844 msgstr "Réglages de SSAO"
82847 msgid "Stencil Mask"
82848 msgstr "Masque de pochoir"
82851 msgctxt "Operator"
82852 msgid "Scale Cage"
82853 msgstr "Cage redimensionnement"
82856 msgctxt "Operator"
82857 msgid "Measure"
82858 msgstr "Mesurer"
82861 msgctxt "Operator"
82862 msgid "Breakdowner"
82863 msgstr "Intervallage"
82866 msgctxt "Operator"
82867 msgid "Push"
82868 msgstr "Pousser"
82871 msgctxt "Operator"
82872 msgid "Roll"
82873 msgstr "Roulis"
82876 msgctxt "Operator"
82877 msgid "Bone Size"
82878 msgstr "Taille d’os"
82881 msgctxt "Operator"
82882 msgid "Bone Envelope"
82883 msgstr "Enveloppe d’os"
82886 msgid "Extrude freely or along an axis"
82887 msgstr "Extruder librement ou le long d’un axe"
82890 msgctxt "Operator"
82891 msgid "Extrude Along Normals"
82892 msgstr "Extruder le long des normales"
82895 msgctxt "Operator"
82896 msgid "Extrude Individual"
82897 msgstr "Extruder individuelles"
82900 msgctxt "Operator"
82901 msgid "Offset Edge Loop Cut"
82902 msgstr "Décaler coupe de boucle d’arêtes"
82905 msgctxt "Operator"
82906 msgid "Knife"
82907 msgstr "Couteau"
82910 msgctxt "Operator"
82911 msgid "Poly Build"
82912 msgstr "Construction poly"
82915 msgctxt "Operator"
82916 msgid "Spin Duplicates"
82917 msgstr "Copies en rotation"
82920 msgctxt "Operator"
82921 msgid "Rip Edge"
82922 msgstr "Déchire arête"
82925 msgctxt "Operator"
82926 msgid "Radius"
82927 msgstr "Rayon"
82930 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
82931 msgstr "Étendre ou contracter le rayon des points de courbe sélectionnés"
82934 msgctxt "Operator"
82935 msgid "Comb"
82936 msgstr "Coiffer"
82939 msgctxt "Operator"
82940 msgid "Length"
82941 msgstr "Longueur"
82944 msgctxt "Operator"
82945 msgid "Puff"
82946 msgstr "Bouffée"
82949 msgctxt "Operator"
82950 msgid "Weight"
82951 msgstr "Poids"
82954 msgctxt "Operator"
82955 msgid "Draw Sharp"
82956 msgstr "Dessiner net"
82959 msgctxt "Operator"
82960 msgid "Clay"
82961 msgstr "Argile"
82964 msgctxt "Operator"
82965 msgid "Clay Strips"
82966 msgstr "Bandes d’argile"
82969 msgctxt "Operator"
82970 msgid "Clay Thumb"
82971 msgstr "Pouce sur argile"
82974 msgctxt "Operator"
82975 msgid "Layer"
82976 msgstr "Couche"
82979 msgctxt "Operator"
82980 msgid "Inflate"
82981 msgstr "Gonfler"
82984 msgctxt "Operator"
82985 msgid "Blob"
82986 msgstr "Bulle"
82989 msgctxt "Operator"
82990 msgid "Crease"
82991 msgstr "Plisser"
82994 msgctxt "Operator"
82995 msgid "Flatten"
82996 msgstr "Aplatir"
82999 msgctxt "Operator"
83000 msgid "Scrape"
83001 msgstr "Racler"
83004 msgctxt "Operator"
83005 msgid "Multi-plane Scrape"
83006 msgstr "Racler sur plusieurs plans"
83009 msgctxt "Operator"
83010 msgid "Elastic Deform"
83011 msgstr "Déformation élastique"
83014 msgctxt "Operator"
83015 msgid "Snake Hook"
83016 msgstr "Crochet serpent"
83019 msgctxt "Operator"
83020 msgid "Thumb"
83021 msgstr "Pouce"
83024 msgctxt "Operator"
83025 msgid "Pose"
83026 msgstr "Mettre en pose"
83029 msgctxt "Operator"
83030 msgid "Nudge"
83031 msgstr "Pousser"
83034 msgctxt "Operator"
83035 msgid "Slide Relax"
83036 msgstr "Glisser / relâcher"
83039 msgctxt "Operator"
83040 msgid "Boundary"
83041 msgstr "Bordure"
83044 msgctxt "Operator"
83045 msgid "Cloth"
83046 msgstr "Tissu"
83049 msgctxt "Operator"
83050 msgid "Simplify"
83051 msgstr "Simplifier"
83054 msgctxt "Operator"
83055 msgid "Draw Face Sets"
83056 msgstr "Dessiner ensembles de face"
83059 msgctxt "Operator"
83060 msgid "Multires Displacement Eraser"
83061 msgstr "Gomme de déplacement multires"
83064 msgctxt "Operator"
83065 msgid "Multires Displacement Smear"
83066 msgstr "Étaler déplacement multires"
83069 msgctxt "Operator"
83070 msgid "Paint"
83071 msgstr "Peindre"
83074 msgctxt "Operator"
83075 msgid "Box Mask"
83076 msgstr "Masquer par rectangle"
83079 msgctxt "Operator"
83080 msgid "Lasso Mask"
83081 msgstr "Masquer par lasso"
83084 msgctxt "Operator"
83085 msgid "Line Mask"
83086 msgstr "Masquer une ligne"
83089 msgctxt "Operator"
83090 msgid "Box Hide"
83091 msgstr "Cacher par rectangle"
83094 msgctxt "Operator"
83095 msgid "Box Face Set"
83096 msgstr "Ensembles de faces par rectangle"
83099 msgctxt "Operator"
83100 msgid "Lasso Face Set"
83101 msgstr "Ensembles de faces par lasso"
83104 msgctxt "Operator"
83105 msgid "Box Trim"
83106 msgstr "Découpe par rectangle"
83109 msgctxt "Operator"
83110 msgid "Lasso Trim"
83111 msgstr "Découpe par lasso"
83114 msgctxt "Operator"
83115 msgid "Line Project"
83116 msgstr "Projection sur ligne"
83119 msgctxt "Operator"
83120 msgid "Mesh Filter"
83121 msgstr "Filtre maillage"
83124 msgctxt "Operator"
83125 msgid "Cloth Filter"
83126 msgstr "Filtre tissu"
83129 msgctxt "Operator"
83130 msgid "Color Filter"
83131 msgstr "Filtre couleur"
83134 msgctxt "Operator"
83135 msgid "Blur"
83136 msgstr "Flouter"
83139 msgctxt "Operator"
83140 msgid "Average"
83141 msgstr "Moyenner"
83144 msgctxt "Operator"
83145 msgid "Gradient"
83146 msgstr "Dégradé"
83149 msgctxt "Operator"
83150 msgid "Sample Weight"
83151 msgstr "Échantillonner poids"
83154 msgctxt "Operator"
83155 msgid "Sample Vertex Group"
83156 msgstr "Échantillonner groupe de sommets"
83159 msgctxt "Operator"
83160 msgid "Erase"
83161 msgstr "Effacer"
83164 msgctxt "Operator"
83165 msgid "Tint"
83166 msgstr "Teindre"
83169 msgctxt "Operator"
83170 msgid "Cutter"
83171 msgstr "Couper"
83174 msgctxt "Operator"
83175 msgid "Line"
83176 msgstr "Ligne"
83179 msgctxt "Operator"
83180 msgid "Polyline"
83181 msgstr "Polyligne"
83184 msgctxt "Operator"
83185 msgid "Arc"
83186 msgstr "Arc"
83189 msgctxt "Operator"
83190 msgid "Curve"
83191 msgstr "Courbe"
83194 msgctxt "Operator"
83195 msgid "Box"
83196 msgstr "Boîte"
83199 msgctxt "Operator"
83200 msgid "Circle"
83201 msgstr "Cercle"
83204 msgctxt "Operator"
83205 msgid "Interpolate"
83206 msgstr "Interpoler"
83209 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
83210 msgstr "Étendre ou contracter le rayon des points sélectionnés"
83213 msgctxt "Operator"
83214 msgid "Transform Fill"
83215 msgstr "Transformer remplissage"
83218 msgctxt "Operator"
83219 msgid "Thickness"
83220 msgstr "Épaisseur"
83223 msgctxt "Operator"
83224 msgid "Strength"
83225 msgstr "Force"
83228 msgctxt "Operator"
83229 msgid "Twist"
83230 msgstr "Vriller"
83233 msgctxt "Operator"
83234 msgid "Selection Paint"
83235 msgstr "Peinture de sélection"
83238 msgctxt "Operator"
83239 msgid "Density"
83240 msgstr "Densité"
83243 msgctxt "Operator"
83244 msgid "Grow/Shrink"
83245 msgstr "Grandir/raccourcir"
83248 msgctxt "Operator"
83249 msgid "Slide"
83250 msgstr "Glisser"
83253 msgid "Clone from Paint Slot"
83254 msgstr "Cloner depuis emplacement de peinture"
83257 msgid "Front-Face Falloff"
83258 msgstr "Atténuation vers face avant"
83261 msgid "Normal Falloff"
83262 msgstr "Atténuation normale"
83265 msgid "Gap Closure"
83266 msgstr "Fermeture trous"
83269 msgid "Post-Processing"
83270 msgstr "Post-traitement"
83273 msgid "Particle Tool"
83274 msgstr "Outil particule"
83277 msgid "Default tools for particle mode"
83278 msgstr "Outils par défaut pour le mode particule"
83281 msgid "Cut Particles to Shape"
83282 msgstr "Couper les particules dans cette forme"
83285 msgid "Pose Options"
83286 msgstr "Options de pose"
83289 msgid "Transform Orientations"
83290 msgstr "Orientations de transformation"
83293 msgid "View Lock"
83294 msgstr "Verrouillage de vue"
83297 msgid "Viewport Debug"
83298 msgstr "Débugage vue 3D"
83301 msgid "VR"
83302 msgstr "VR"
83305 msgid "Action Maps"
83306 msgstr "Contrôles"
83309 msgid "Landmarks"
83310 msgstr "Points de référence"
83313 msgid "VR Session"
83314 msgstr "Session VR"
83317 msgid "Viewport Feedback"
83318 msgstr "Retour vue 3D"
83321 msgid "Edge Detection"
83322 msgstr "Détection de contours"
83325 msgid "Edge Type"
83326 msgstr "Types d’arêtes"
83329 msgid "Face Marks"
83330 msgstr "Marques de faces"
83333 msgid "Freestyle Alpha"
83334 msgstr "Alpha Freestyle"
83337 msgid "Freestyle Color"
83338 msgstr "Couleur Freestyle"
83341 msgid "Freestyle Geometry"
83342 msgstr "Géométrie Freestyle"
83345 msgid "Freestyle Strokes"
83346 msgstr "Traits Freestyle"
83349 msgid "Splitting"
83350 msgstr "Division"
83353 msgid "Split Pattern"
83354 msgstr "Motif de division"
83357 msgid "Freestyle Texture"
83358 msgstr "Texture Freestyle"
83361 msgid "Freestyle Thickness"
83362 msgstr "Épaisseur Freestyle"
83365 msgid "Filter Add-ons"
83366 msgstr "Filtrer add-ons"
83369 msgid "Particle in a particle system"
83370 msgstr "Particule dans un système de particules"
83373 msgid "Alive State"
83374 msgstr "État vivant"
83377 msgid "Dying"
83378 msgstr "Mourante"
83381 msgid "Birth Time"
83382 msgstr "Temps (date) de naissance"
83385 msgid "Die Time"
83386 msgstr "Temps (date) de mort"
83389 msgid "Exists"
83390 msgstr "Existe"
83393 msgid "Particle Location"
83394 msgstr "Position de la particule"
83397 msgid "Keyed States"
83398 msgstr "États avec images clés"
83401 msgid "Previous Angular Velocity"
83402 msgstr "Vitesse angulaire précédente"
83405 msgid "Previous Particle Location"
83406 msgstr "Position précédente de la particule"
83409 msgid "Previous Rotation"
83410 msgstr "Rotation précédente"
83413 msgid "Previous Particle Velocity"
83414 msgstr "Vitesse précédente de la particule"
83417 msgid "Particle Brush"
83418 msgstr "Brosse de particules"
83421 msgid "Particle editing brush"
83422 msgstr "Brosse d’édition des particules"
83425 msgid "Particle count"
83426 msgstr "Nombre de particules"
83429 msgid "Length Mode"
83430 msgstr "Mode de longueur"
83433 msgid "Make hairs longer"
83434 msgstr "Rendre les cheveux plus long"
83437 msgid "Make hairs shorter"
83438 msgstr "Rendre les cheveux plus courts"
83441 msgid "Puff Mode"
83442 msgstr "Mode bouffant"
83445 msgid "Make hairs more puffy"
83446 msgstr "Hérisser les cheveux"
83449 msgid "Sub"
83450 msgstr "Sub"
83453 msgid "Make hairs less puffy"
83454 msgstr "Rendre les cheveux moins bouffants"
83457 msgid "Brush steps"
83458 msgstr "Étapes de la brosse"
83461 msgid "Brush strength"
83462 msgstr "Force de la brosse"
83465 msgid "Puff Volume"
83466 msgstr "Volume de bouffant"
83469 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
83470 msgstr "Appliquer le bouffant aux points finaux non-sélectionnés (aide à maintenir le volume des cheveux quand on fait bouffer les racines)"
83473 msgid "Particle Instance Object Weight"
83474 msgstr "Poids d’objet instancié sur particule"
83477 msgid "Weight of a particle instance object in a collection"
83478 msgstr "Poids d’un objet instancié sur particule dans une collection"
83481 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
83482 msgstr "Le nombre de fois que cet objet est répété, par rapport aux autres objets"
83485 msgid "Particle instance object name"
83486 msgstr "Nom de l’objet instancié sur particule"
83489 msgid "Properties of particle editing mode"
83490 msgstr "Propriétés du mode édition des particules"
83493 msgid "Keys"
83494 msgstr "Clés"
83497 msgid "How many keys to make new particles with"
83498 msgstr "A partir de combien de clé faire de nouvelles particules"
83501 msgid "How many steps to display the path with"
83502 msgstr "En combien d’étapes dessiner le chemin"
83505 msgid "Emitter Distance"
83506 msgstr "Distance à l’émetteur"
83509 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
83510 msgstr "Distance à laquelle tenir éloignées les particules de l’émetteur"
83513 msgid "How many frames to fade"
83514 msgstr "Combien de frames avant de s’effacer"
83517 msgid "Editable"
83518 msgstr "Éditable"
83521 msgid "A valid edit mode exists"
83522 msgstr "Un mode édition valide existe"
83525 msgid "Editing hair"
83526 msgstr "Édition des cheveux"
83529 msgid "The edited object"
83530 msgstr "L’objet édité"
83533 msgid "Selection Mode"
83534 msgstr "Mode de sélection"
83537 msgid "Particle select and display mode"
83538 msgstr "Mode de sélection et d’affichage des particules"
83541 msgid "Path edit mode"
83542 msgstr "Mode édition de chemin"
83545 msgid "Point select mode"
83546 msgstr "Mode de sélection de point"
83549 msgid "Tip"
83550 msgstr "Extrémité"
83553 msgid "Tip select mode"
83554 msgstr "Mode de sélection d’extrémités"
83557 msgid "Shape Object"
83558 msgstr "Objet forme"
83561 msgid "Outer shape to use for tools"
83562 msgstr "Forme englobante à utiliser pour les outils"
83565 msgid "Display Particles"
83566 msgstr "Afficher particules"
83569 msgid "Display actual particles"
83570 msgstr "Afficher les vraies particules"
83573 msgid "Comb"
83574 msgstr "Coiffer"
83577 msgid "Comb hairs"
83578 msgstr "Peigner les cheveux"
83581 msgid "Smooth hairs"
83582 msgstr "Adoucir cheveux"
83585 msgid "Add hairs"
83586 msgstr "Ajouter cheveux"
83589 msgid "Make hairs longer or shorter"
83590 msgstr "Rendre les cheveux plus longs ou plus courts"
83593 msgid "Puff"
83594 msgstr "Bouffée"
83597 msgid "Make hairs stand up"
83598 msgstr "Rendre les cheveux « rigides »"
83601 msgid "Cut hairs"
83602 msgstr "Couper cheveux"
83605 msgid "Weight hair particles"
83606 msgstr "Pondérer particules cheveux"
83609 msgid "Auto Velocity"
83610 msgstr "Vitesse auto"
83613 msgid "Calculate point velocities automatically"
83614 msgstr "Calculer les vitesses de point automatiquement"
83617 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
83618 msgstr "Interpoler les nouvelles particules d’après les existantes"
83621 msgid "Deflect Emitter"
83622 msgstr "Dévier émetteur"
83625 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
83626 msgstr "Eloigner les chemins d’une intersection avec l’émetteur"
83629 msgid "Fade Time"
83630 msgstr "Temps de fondu"
83633 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
83634 msgstr "Fondre les chemins et clés plus loin de la frame actuelle"
83637 msgid "Keep Lengths"
83638 msgstr "Conserver longueur"
83641 msgid "Keep path lengths constant"
83642 msgstr "Conserver les longueur des chemins constantes"
83645 msgid "Keep Root"
83646 msgstr "Conserver racine"
83649 msgid "Keep root keys unmodified"
83650 msgstr "Conserver les clés racines non-modifiées"
83653 msgid "Particle Hair Key"
83654 msgstr "Clé de cheveux particules"
83657 msgid "Particle key for hair particle system"
83658 msgstr "Clé de particule pour un système de particules cheveux"
83661 msgid "Location (Object Space)"
83662 msgstr "Position (espace objet)"
83665 msgid "Location of the hair key in object space"
83666 msgstr "Position de la clé de cheveux en espace objet"
83669 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
83670 msgstr "Position de la clé de cheveux dans son système de coordonnées interne, relativement à la face émettrice"
83673 msgid "Relative time of key over hair length"
83674 msgstr "Temps relatif de la clé sur la longueur de cheveux"
83677 msgid "Weight for cloth simulation"
83678 msgstr "Poids pour la simulation de tissu"
83681 msgid "Particle Key"
83682 msgstr "Clé de particule"
83685 msgid "Key location for a particle over time"
83686 msgstr "Position clé d’une particule dans le temps"
83689 msgid "Key angular velocity"
83690 msgstr "Vitesse angulaire clé"
83693 msgid "Key location"
83694 msgstr "Position clé"
83697 msgid "Key rotation quaternion"
83698 msgstr "Rotation clé (quaternions)"
83701 msgid "Time of key over the simulation"
83702 msgstr "Temps de la clé sur la simulation"
83705 msgid "Key velocity"
83706 msgstr "Vitesse clé"
83709 msgid "Particle system in an object"
83710 msgstr "Système de particules dans un objet"
83713 msgid "Active Particle Target"
83714 msgstr "Cible de particules active"
83717 msgid "Active Particle Target Index"
83718 msgstr "Indice de cible de particules active"
83721 msgid "Child Particles"
83722 msgstr "Particules enfants"
83725 msgid "Child particles generated by the particle system"
83726 msgstr "Particules enfant générées par le système de particule"
83729 msgid "Child Seed"
83730 msgstr "Graine des enfants"
83733 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
83734 msgstr "Décalage dans la table du nombre aléatoire pour les particules enfants, pour obtenir un résultat aléatoire dfférent"
83737 msgid "Cloth dynamics for hair"
83738 msgstr "Dynamique de tissu pour les cheveux"
83741 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
83742 msgstr "Pas temporel de la simulation actuelle, en tant que fraction de frame"
83745 msgid "Multiple Caches"
83746 msgstr "Caches multiples"
83749 msgid "Particle system has multiple point caches"
83750 msgstr "Le système de particules a plusieurs caches de points"
83753 msgid "Vertex Group Clump Negate"
83754 msgstr "Inverser groupe de sommets agglutination"
83757 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
83758 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets d’agglutination"
83761 msgid "Vertex Group Density Negate"
83762 msgstr "Inverser groupe de sommets densité"
83765 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
83766 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de densité"
83769 msgid "Vertex Group Field Negate"
83770 msgstr "Inverser groupe de sommets champ"
83773 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
83774 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de champ"
83777 msgid "Vertex Group Kink Negate"
83778 msgstr "Inverser groupe de sommets entortillement"
83781 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
83782 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets d’entortillement"
83785 msgid "Vertex Group Length Negate"
83786 msgstr "Inverser groupe de sommets longueur"
83789 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
83790 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de longueur"
83793 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
83794 msgstr "Inverser groupe de sommets rotation"
83797 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
83798 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de rotation"
83801 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
83802 msgstr "Inverser groupe de sommets rugosité 1"
83805 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
83806 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de rugosité 1"
83809 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
83810 msgstr "Inverser groupe de sommets rugosité 2"
83813 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
83814 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de rugosité 2"
83817 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
83818 msgstr "Inverser groupe de sommets rugosité finale"
83821 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
83822 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de rugosité finale"
83825 msgid "Vertex Group Size Negate"
83826 msgstr "Inverser groupe de sommets taille"
83829 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
83830 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de taille"
83833 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
83834 msgstr "Inverser groupe de sommets tangente"
83837 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
83838 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de tangente"
83841 msgid "Vertex Group Twist Negate"
83842 msgstr "Inverser groupe de sommets vrille"
83845 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
83846 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de vrillement"
83849 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
83850 msgstr "Inverser groupe de sommets vitesse"
83853 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
83854 msgstr "Inverser l’effet du groupe de sommets de vitesse"
83857 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
83858 msgstr "Le système de particules peut être édité en mode particule"
83861 msgid "Edited"
83862 msgstr "Édité"
83865 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
83866 msgstr "Le système de particules a été édité en mode particule"
83869 msgid "Global Hair"
83870 msgstr "Cheveux globaux"
83873 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
83874 msgstr "Les clés de cheveux sont dans l’espace de coordonnées global"
83877 msgid "Particle system name"
83878 msgstr "Nom du système de particules"
83881 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
83882 msgstr "Utiliser le système de coordonnées de cet objet, au lieu du système de coordonnées global"
83885 msgid "Particles generated by the particle system"
83886 msgstr "Particules générées par le système de particules"
83889 msgid "Reactor Target Object"
83890 msgstr "Objet cible réacteur"
83893 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
83894 msgstr "Pour les systèmes réacteurs, l’objet qui a le système de particules cible (vide si même objet)"
83897 msgid "Reactor Target Particle System"
83898 msgstr "Système de particules cible réacteur"
83901 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
83902 msgstr "Pour les systèmes réacteurs, indice du système de particules dans l’objet cible"
83905 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
83906 msgstr "Décalage dans la table du nombre aléatoire, pour obtenir un résultat aléatoire différent"
83909 msgid "Particle system settings"
83910 msgstr "Réglages du système de particules"
83913 msgid "Target particle systems"
83914 msgstr "Systèmes de particules cibles"
83917 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
83918 msgstr "Activer les dynamiques de cheveux avec la simulation de tissu"
83921 msgid "Keyed Timing"
83922 msgstr "Timing animé par clés"
83925 msgid "Use key times"
83926 msgstr "Utiliser des temps clés"
83929 msgid "Vertex Group Clump"
83930 msgstr "Groupe de sommets d’agglutination"
83933 msgid "Vertex group to control clump"
83934 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler l’agglutination"
83937 msgid "Vertex Group Density"
83938 msgstr "Groupes de sommets densité"
83941 msgid "Vertex group to control density"
83942 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la densité"
83945 msgid "Vertex Group Field"
83946 msgstr "Groupe de sommets champ"
83949 msgid "Vertex group to control field"
83950 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler le champ"
83953 msgid "Vertex Group Kink"
83954 msgstr "Groupe de sommets entortillement"
83957 msgid "Vertex group to control kink"
83958 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler l’entortillement"
83961 msgid "Vertex Group Length"
83962 msgstr "Groupe de sommets longueur"
83965 msgid "Vertex group to control length"
83966 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la longueur"
83969 msgid "Vertex Group Rotation"
83970 msgstr "Groupe de sommets rotation"
83973 msgid "Vertex group to control rotation"
83974 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la rotation"
83977 msgid "Vertex Group Roughness 1"
83978 msgstr "Groupe de sommets rugosité 1"
83981 msgid "Vertex group to control roughness 1"
83982 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la rugosité 1"
83985 msgid "Vertex Group Roughness 2"
83986 msgstr "Groupe de sommets rugosité 2"
83989 msgid "Vertex group to control roughness 2"
83990 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la rugosité 2"
83993 msgid "Vertex Group Roughness End"
83994 msgstr "Groupe de sommets rugosité finale"
83997 msgid "Vertex group to control roughness end"
83998 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la rugosité finale"
84001 msgid "Vertex Group Size"
84002 msgstr "Groupe de sommets taille"
84005 msgid "Vertex group to control size"
84006 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la taille"
84009 msgid "Vertex Group Tangent"
84010 msgstr "Groupe de sommets tangente"
84013 msgid "Vertex group to control tangent"
84014 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la tangente"
84017 msgid "Vertex Group Twist"
84018 msgstr "Groupes de sommets vrille"
84021 msgid "Vertex group to control twist"
84022 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler le vrillement"
84025 msgid "Vertex Group Velocity"
84026 msgstr "Groupe de sommets vitesse"
84029 msgid "Vertex group to control velocity"
84030 msgstr "Groupe de sommets pour contrôler la vitesse"
84033 msgid "Collection of particle systems"
84034 msgstr "Collection de systèmes de particules"
84037 msgid "Active Particle System"
84038 msgstr "Système de particules actif"
84041 msgid "Active particle system being displayed"
84042 msgstr "Système de particules actif affiché"
84045 msgid "Active Particle System Index"
84046 msgstr "Indice du système de particules actif"
84049 msgid "Index of active particle system slot"
84050 msgstr "Indice de l’emplacement de système de particules actif"
84053 msgid "Particle Target"
84054 msgstr "Cible des particules"
84057 msgid "Target particle system"
84058 msgstr "Système de particules cible"
84061 msgid "Friend"
84062 msgstr "Ami"
84065 msgid "Neutral"
84066 msgstr "Neutre"
84069 msgid "Enemy"
84070 msgstr "Ennemi"
84073 msgid "Keyed particles target is valid"
84074 msgstr "La cible des particules animées par clé est valide"
84077 msgid "Particle target name"
84078 msgstr "Nom de la cible des particules"
84081 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
84082 msgstr "L’objet qui possède le système de particules cible (vide si même objet"
84085 msgid "Target Particle System"
84086 msgstr "Système de particules cible"
84089 msgid "The index of particle system on the target object"
84090 msgstr "L’indice du système de particules de l’objet cible"
84093 msgid "Path Compare"
84094 msgstr "Comparer chemins"
84097 msgid "Match paths against this value"
84098 msgstr "Comparer les chemins à cette valeur"
84101 msgid "Use Wildcard"
84102 msgstr "Utiliser joker"
84105 msgid "Enable wildcard globbing"
84106 msgstr "Activer la « globalisation » par joker"
84109 msgid "Paths Compare"
84110 msgstr "Comparer chemins"
84113 msgid "Collection of paths"
84114 msgstr "Collection de chemins"
84117 msgid "Point in a point cloud"
84118 msgstr "Point dans un nuage de points"
84121 msgid "Active Point Cache"
84122 msgstr "Cache de points actif"
84125 msgid "Active point cache for physics simulations"
84126 msgstr "Cache de points actif pour les simulations physiques"
84129 msgid "Cache Compression"
84130 msgstr "Compression du cache"
84133 msgid "No compression"
84134 msgstr "Aucune compression"
84137 msgid "Lite"
84138 msgstr "Légère"
84141 msgid "Fast but not so effective compression"
84142 msgstr "Rapide mais au prix d’une compression moins efficace"
84145 msgid "Cache file path"
84146 msgstr "Chemin de fichier de cache"
84149 msgid "Frame on which the simulation stops"
84150 msgstr "Frame à laquelle la simulation s’arrête"
84153 msgid "Frame on which the simulation starts"
84154 msgstr "Frame à laquelle débute la simulation"
84157 msgid "Cache Step"
84158 msgstr "Étape/pas du cache"
84161 msgid "Number of frames between cached frames"
84162 msgstr "Nombre de frames entre les frames mises en cache"
84165 msgid "Cache Index"
84166 msgstr "Indice du cache"
84169 msgid "Index number of cache files"
84170 msgstr "Numéro d’indice des fichiers de cache"
84173 msgid "Cache Info"
84174 msgstr "Infos de cache"
84177 msgid "Info on current cache status"
84178 msgstr "Infos sur le statut du cache actuel"
84181 msgid "The cache is baked"
84182 msgstr "Le cache a été précalculé"
84185 msgid "The cache is being baked"
84186 msgstr "Le cache est en cours de précalcul"
84189 msgid "Some frames were skipped while baking/saving that cache"
84190 msgstr "Certaines frames ont été sautées pendant le calcul ou l’enregistrement du cache"
84193 msgid "Cache Is Outdated"
84194 msgstr "Le cache est obsolète"
84197 msgid "Cache name"
84198 msgstr "Nom du cache"
84201 msgid "Point Cache List"
84202 msgstr "Liste des caches de points"
84205 msgid "Disk Cache"
84206 msgstr "Cache disque"
84209 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
84210 msgstr "Sauvegarder les fichiers de cache sur le disque ( le fichier blend doit être enregistré)"
84213 msgid "Read cache from an external location"
84214 msgstr "Lire le cache depuis un emplacement externe"
84217 msgid "Library Path"
84218 msgstr "Chemin de bibliothèque"
84221 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
84222 msgstr "Utiliser le chemin de ce fichier pour le cache disque quand la bibliothèque est liée dans un autre fichier (pour les précalculs locaux par fichier scène, désactiver cette option)"
84225 msgid "Point cache for physics simulations"
84226 msgstr "Cache de points pour les simulations physiques"
84229 msgid "Point Caches"
84230 msgstr "Caches de points"
84233 msgid "Collection of point caches"
84234 msgstr "Collection de caches de points"
84237 msgid "Polygon Float Properties"
84238 msgstr "Propriétés flottantes de polygone"
84241 msgid "Collection of float properties"
84242 msgstr "Collection de propriétés flottantes"
84245 msgid "Polygon Int Properties"
84246 msgstr "Propriétés entières de polygone"
84249 msgid "Collection of int properties"
84250 msgstr "Collection de propriétés entières"
84253 msgid "Polygon String Properties"
84254 msgstr "Propriétés chaîne de caractères de polygone"
84257 msgid "Collection of string properties"
84258 msgstr "Collection de propriétés chaîne de caractères"
84261 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
84262 msgstr "Une collection de canaux de pose, incluant des réglages pour l’animation des os"
84265 msgid "Groups of the bones"
84266 msgstr "Groupes des os"
84269 msgid "Pose Bones"
84270 msgstr "Os de pose"
84273 msgid "Individual pose bones for the armature"
84274 msgstr "Os de pose individuels pour l’armature"
84277 msgid "IK Param"
84278 msgstr "Paramètres d’IK"
84281 msgid "Parameters for IK solver"
84282 msgstr "Paramètres du solveur IK"
84285 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
84286 msgstr "Sélection du solveur IK pour la chaîne IK"
84289 msgid "Auto IK"
84290 msgstr "Auto IK"
84293 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
84294 msgstr "Ajouter des contraintes IK temporaires, pendant le déplacement des os en mode Pose"
84297 msgid "Relative Mirror"
84298 msgstr "Miroir relatif"
84301 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
84302 msgstr "Appliquer des transformations relatives en mode miroir X (non pris en charge avec Auto IK)"
84305 msgid "Pose Bone"
84306 msgstr "Os de pose"
84309 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
84310 msgstr "Canal definissant les données de pose d’un os"
84313 msgid "Bone associated with this PoseBone"
84314 msgstr "Os associé à l’os de pose"
84317 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
84318 msgstr "Groupe d’os auquel appartient ce canal de pose"
84321 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
84322 msgstr "Groupe d’os auquel appartient ce canal de pose (0 = aucun groupe)"
84325 msgid "Child of this pose bone"
84326 msgstr "Enfant de cet os en pose"
84329 msgid "Constraints that act on this pose channel"
84330 msgstr "Contraintes agissant sur ce canal de pose"
84333 msgid "Custom Object"
84334 msgstr "Objet personnalisé"
84337 msgid "Object that defines custom display shape for this bone"
84338 msgstr "Objet définissant une forme personnalisé pour l’affichage de cet os"
84341 msgid "Custom Shape Rotation"
84342 msgstr "Rotation de la forme personnalisée"
84345 msgid "Adjust the rotation of the custom shape"
84346 msgstr "Ajuster la rotation de la forme personnalisée"
84349 msgid "Custom Shape Scale"
84350 msgstr "Taille de la forme personnalisée"
84353 msgid "Adjust the size of the custom shape"
84354 msgstr "Ajuster la taille de la forme personnalisée"
84357 msgid "Custom Shape Transform"
84358 msgstr "Transformation de la forme personnalisée"
84361 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
84362 msgstr "Os définissant la transformation d’affichage de cette forme personnalisée"
84365 msgid "Custom Shape Translation"
84366 msgstr "Translation de la forme personnalisée"
84369 msgid "Adjust the location of the custom shape"
84370 msgstr "Ajuster la position de la forme personnalisée"
84373 msgid "Pose Head Position"
84374 msgstr "Position de la tête en pose"
84377 msgid "Location of head of the channel's bone"
84378 msgstr "Position de la tête de l’os du canal"
84381 msgid "IK Lin Weight"
84382 msgstr "Poids linéaire d’IK"
84385 msgid "Weight of scale constraint for IK"
84386 msgstr "Poids de la contrainte de redimensionnement pour l’IK"
84389 msgid "IK X Maximum"
84390 msgstr "Maximum X d’IK"
84393 msgid "Maximum angles for IK Limit"
84394 msgstr "Angles maximum pour les limites d’IK"
84397 msgid "IK Y Maximum"
84398 msgstr "Maximum Y d’IK"
84401 msgid "IK Z Maximum"
84402 msgstr "Maximum Z d’IK"
84405 msgid "IK X Minimum"
84406 msgstr "Minimum X d’IK"
84409 msgid "Minimum angles for IK Limit"
84410 msgstr "Angles minimum pour les limites IK"
84413 msgid "IK Y Minimum"
84414 msgstr "Minimum Y d’IK"
84417 msgid "IK Z Minimum"
84418 msgstr "Minimum Z d’IK"
84421 msgid "IK Rotation Weight"
84422 msgstr "Poids de rotation IK"
84425 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
84426 msgstr "Poids de la contrainte de rotation pour l’IK"
84429 msgid "IK X Stiffness"
84430 msgstr "Raideur X d’IK"
84433 msgid "IK stiffness around the X axis"
84434 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe X"
84437 msgid "IK Y Stiffness"
84438 msgstr "Raideur Y d’IK"
84441 msgid "IK stiffness around the Y axis"
84442 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe Y"
84445 msgid "IK Z Stiffness"
84446 msgstr "Raideur Z d’IK"
84449 msgid "IK stiffness around the Z axis"
84450 msgstr "Raideur d’IK autour de l’axe Z"
84453 msgid "IK Stretch"
84454 msgstr "Étirement d’IK"
84457 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
84458 msgstr "Permettre à l’IK de redimensionner l’os"
84461 msgid "Has IK"
84462 msgstr "A une IK"
84465 msgid "Is part of an IK chain"
84466 msgstr "Appartient à une chaîne IK"
84469 msgid "IK X Lock"
84470 msgstr "Verrouiller X d’IK"
84473 msgid "Disallow movement around the X axis"
84474 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe X"
84477 msgid "IK Y Lock"
84478 msgstr "Verrouiller Y d’IK"
84481 msgid "Disallow movement around the Y axis"
84482 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe Y"
84485 msgid "IK Z Lock"
84486 msgstr "Verrouiller Z d’IK"
84489 msgid "Disallow movement around the Z axis"
84490 msgstr "Interdire tout mouvement autour de l’axe Z"
84493 msgid "Pose Matrix"
84494 msgstr "Matrice de pose"
84497 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
84498 msgstr "Matrice 4×4 finale après application des contraintes et contrôleurs (espace objet)"
84501 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
84502 msgstr "Accès alternatif aux position/taille/rotation relatives aux parent et propre position de repos"
84505 msgid "Channel Matrix"
84506 msgstr "Matrice de canal"
84509 msgid "4x4 matrix, before constraints"
84510 msgstr "Matrice 4×4, avant les contraintes"
84513 msgid "Parent of this pose bone"
84514 msgstr "Parent de cet os de pose"
84517 msgid "Pose Tail Position"
84518 msgstr "Poser la position de la queue"
84521 msgid "Location of tail of the channel's bone"
84522 msgstr "Position de la queue de l’os du canal"
84525 msgid "Scale to Bone Length"
84526 msgstr "Redimensionner à la longueur de l’os"
84529 msgid "Scale the custom object by the bone length"
84530 msgstr "Multiplier la taille de l’objet personnalisé par la longueur de l’os"
84533 msgid "IK X Limit"
84534 msgstr "Limite X d’IK"
84537 msgid "Limit movement around the X axis"
84538 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe X"
84541 msgid "IK Y Limit"
84542 msgstr "Limite Y d’IK"
84545 msgid "Limit movement around the Y axis"
84546 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe Y"
84549 msgid "IK Z Limit"
84550 msgstr "Limite Z d’IK"
84553 msgid "Limit movement around the Z axis"
84554 msgstr "Limiter les mouvements autour de l’axe Z"
84557 msgid "IK Linear Control"
84558 msgstr "Contrôle linéaire IK"
84561 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
84562 msgstr "Appliquer la taille du canal comme contrainte d’IK si l’étirement est activé"
84565 msgid "IK Rotation Control"
84566 msgstr "Contrôle rotation IK"
84569 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
84570 msgstr "Appliquer la rotation du canal comme contrainte d’IK"
84573 msgid "PoseBone Constraints"
84574 msgstr "Contraintes d’os de pose"
84577 msgid "Collection of pose bone constraints"
84578 msgstr "Collection de contraintes d’os de pose"
84581 msgid "Active PoseChannel constraint"
84582 msgstr "Contrainte de canal de pose active"
84585 msgid "Global preferences"
84586 msgstr "Préférences globales"
84589 msgid "Active Section"
84590 msgstr "Section active"
84593 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
84594 msgstr "Section active des préférences affichée dans l’interface utilisateur"
84597 msgid "Application Template"
84598 msgstr "Patron d’application"
84601 msgid "Apps"
84602 msgstr "Applications"
84605 msgid "Preferences that work only for apps"
84606 msgstr "Préférences qui ne s’appliquent que pour les applications"
84609 msgid "Auto-Execution Paths"
84610 msgstr "Chemins à exécuter automatiquement"
84613 msgid "Edit Methods"
84614 msgstr "Méthode d’édition"
84617 msgid "Settings for interacting with Blender data"
84618 msgstr "Réglages pour l’interaction avec le données de Blender"
84621 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
84622 msgstr "Réglages pour les fonctionnalités qui en sont encore à un stade de développement précoce"
84625 msgid "Default paths for external files"
84626 msgstr "Chemins par défaut pour les fichiers externes"
84629 msgid "Settings for input devices"
84630 msgstr "Réglages des périphériques d’entrée"
84633 msgid "Preferences have changed"
84634 msgstr "Les préférences ont changé"
84637 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
84638 msgstr "Paramétrage des raccourcis pour les claviers et autres périphériques d’entrée"
84641 msgid "System & OpenGL"
84642 msgstr "Système et OpenGL"
84645 msgid "Graphics driver and operating system settings"
84646 msgstr "Réglages du pilote graphique et du système d’exploitation"
84649 msgid "Save on Exit"
84650 msgstr "Enregistrer à la fermeture"
84653 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
84654 msgstr "Enregistrer les préférences à la fermeture si modifiées (sauf si les réglages d’usine ont été chargés)"
84657 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
84658 msgstr "Version de Blender avec laquelle l’userpref.blend a été enregistré"
84661 msgid "View & Controls"
84662 msgstr "Vues et contrôles"
84665 msgid "Preferences related to viewing data"
84666 msgstr "Préférences se rapportant au données de visualisation"
84669 msgid "Corner Splitting"
84670 msgstr "Diviser depuis les coins"
84673 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
84674 msgstr "Diviser et joindre les éditeurs en glissant depuis les coins"
84677 msgid "Edge Resize"
84678 msgstr "Redimensionner par les bords"
84681 msgid "Resize editors by dragging from the edges"
84682 msgstr "Redimensionner les éditeurs en glissant depuis les bords"
84685 msgid "Regions Visibility Toggle"
84686 msgstr "Boutons de visibilité des régions"
84689 msgid "Header and side bars visibility toggles"
84690 msgstr "Boutons de visibilité des en-têtes et des barres latérales"
84693 msgid "Auto Keying Mode"
84694 msgstr "Mode d’insertion auto"
84697 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
84698 msgstr "Mode de l’insertion automatique d’images clés pour les objets et les os (réglage par défaut utilisé pour les nouvelles scènes"
84701 msgid "Add/Replace"
84702 msgstr "Ajouter/remplacer"
84705 msgid "Collection Instance Empty Size"
84706 msgstr "Taille des empties des instances de collection"
84709 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
84710 msgstr "Taille des empties dans l’affichage quand de nouvelles instances de collection sont créée"
84713 msgid "New Curve Smoothing Mode"
84714 msgstr "Mode de lissage nouvelles courbes"
84717 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
84718 msgstr "Mode de lissage automatique aux poignées utilisé pour les nouvelles F-courbes"
84721 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
84722 msgstr "Opacité des F-courbes non-sélectionnées"
84725 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
84726 msgstr "L’opacité des F-courbes désélectionnées par rapport à l’arrière-plan de l’éditeur de graphes"
84729 msgid "Annotation Default Color"
84730 msgstr "Couleur par défaut de l’annotation"
84733 msgid "Color of new annotation layers"
84734 msgstr "Couleur des nouveaux calques d’annotation"
84737 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
84738 msgstr "Rayon de la gomme pour crayon gras"
84741 msgid "Radius of eraser 'brush'"
84742 msgstr "Rayon de la « brosse » gomme"
84745 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
84746 msgstr "Distance euclidienne pour crayon gras"
84749 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
84750 msgstr "Distance parcourue par la souris lors du tracé d’un trait, pour être prise en compte"
84753 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
84754 msgstr "Distance Manhattan pour le crayon gras"
84757 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
84758 msgstr "Pixels parcourus par la souris le long d’un axe lors du tracé"
84761 msgid "New Handles Type"
84762 msgstr "Type de poignées pour nouvelles"
84765 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
84766 msgstr "Le type de poignées pour les nouvelles images clés"
84769 msgctxt "Action"
84770 msgid "New Interpolation Type"
84771 msgstr "Type d’interpolation pour nouvelles courbes"
84774 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
84775 msgstr "Mode d’interpolation utilisé pour la première image clé des F-courbes nouvellement créées (les images clés suivantes utilisent l’interpolation de l’image clé précédente)"
84778 msgid "Material Link To"
84779 msgstr "Lier matériau à"
84782 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
84783 msgstr "Choisir de lier le matériau à l’objet ou à ses données"
84786 msgid "Auto-offset Margin"
84787 msgstr "Marge de décalage auto"
84790 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
84791 msgstr "Distance minimum entre les nœuds pour le décalage auto des nœuds"
84794 msgid "Align Object To"
84795 msgstr "Aligner objet sur"
84798 msgid "The default alignment for objects added from a 3D viewport menu"
84799 msgstr "L’alignement par défaut des objets ajoutés à partir d’un menu d’une vue 3D"
84802 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
84803 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés sur le système de coordonnées du monde"
84806 msgid "Align newly added objects to the active 3D view orientation"
84807 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés selon l’orientation de la vue 3D active"
84810 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
84811 msgstr "Aligner les objets nouvellement créés selon la rotation du curseur 3D"
84814 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
84815 msgstr "Couleur de sculpture/peinture en surimpression"
84818 msgid "Color of texture overlay"
84819 msgstr "Couleur de la texture en surimpression"
84822 msgid "Undo Memory Size"
84823 msgstr "Taille de mémoire d’annulation"
84826 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
84827 msgstr "Utilisation mémoire maximum, en mégaoctets (0 signifie illimité)"
84830 msgid "Undo Steps"
84831 msgstr "Étapes d’annulations"
84834 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
84835 msgstr "Nombre d’actions pouvant êtres annulées (de petites valeurs préservent la mémoire)"
84838 msgid "Channel Group Colors"
84839 msgstr "Couleurs des groupe de canaux"
84842 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
84843 msgstr "Utiliser les couleurs des groupes de canaux d’animation. Générallement utile pour montrer les couleurs des groupes d’os"
84846 msgid "Auto Keying Enable"
84847 msgstr "Insertion auto activée"
84850 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
84851 msgstr "Activer l’insertion automatique d’images clés pour les objets et les os (réglage par défaut utilisé pour les nouvelles scènes)"
84854 msgid "Show Auto Keying Warning"
84855 msgstr "Afficher un avertissement d’insertion auto"
84858 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
84859 msgstr "Afficher un avertissement lors de la transformation d’objets et d’os si l’insertion automatique d’images clés est activée"
84862 msgid "Cursor Lock Adjust"
84863 msgstr "Ajuster curseur verrouillé"
84866 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
84867 msgstr "Placer le curseur 3D sans « sauter » à ce nouvel emplacement (quand le verrouillage au curseur est activé)"
84870 msgid "Duplicate Action"
84871 msgstr "Dupliquer action"
84874 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
84875 msgstr "Les actions seront dupliquées avec les blocs de données"
84878 msgid "Duplicate Armature"
84879 msgstr "Dupliquer armature"
84882 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
84883 msgstr "Les données d’armature seront dupliquées avec l’objet"
84886 msgid "Duplicate Camera"
84887 msgstr "Dupliquer caméra"
84890 msgid "Causes camera data to be duplicated with the object"
84891 msgstr "Les données de caméra seront dupliquées avec l’objet"
84894 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
84895 msgstr "Les données de courbe seront dupliquées avec l’objet"
84898 msgid "Duplicate Curves"
84899 msgstr "Dupliquer courbes"
84902 msgid "Causes curves data to be duplicated with the object"
84903 msgstr "Les données de courbes seront dupliquées avec l’objet"
84906 msgid "Duplicate GPencil"
84907 msgstr "Dupliquer crayon gras"
84910 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
84911 msgstr "Les données de crayon gras seront dupliquées avec l’objet"
84914 msgid "Duplicate Lattice"
84915 msgstr "Dupliquer lattice"
84918 msgid "Causes lattice data to be duplicated with the object"
84919 msgstr "Les données de lattice seront dupliquées avec l’objet"
84922 msgid "Duplicate Light"
84923 msgstr "Dupliquer éclairage"
84926 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
84927 msgstr "Les données d’éclairage seront dupliquées avec l’objet"
84930 msgid "Duplicate Light Probe"
84931 msgstr "Dupliquer sonde lumière"
84934 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
84935 msgstr "Les données de sonde lumière seront dupliquées avec l’objet"
84938 msgid "Duplicate Material"
84939 msgstr "Dupliquer matériau"
84942 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
84943 msgstr "Les données de matériau seront dupliquées avec l’objet"
84946 msgid "Duplicate Mesh"
84947 msgstr "Dupliquer maillage"
84950 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
84951 msgstr "Les données de maillage seront dupliquées avec l’objet"
84954 msgid "Duplicate Metaball"
84955 msgstr "Dupliquer métaballe"
84958 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
84959 msgstr "Les données de métaballe seront dupliquées avec l’objet"
84962 msgid "Duplicate Node Tree"
84963 msgstr "Dupliquer arborescence de nœuds"
84966 msgid "Make copies of node groups when duplicating nodes in the node editor"
84967 msgstr "Créer des copies des groupes de nœuds quand des nœuds sont dupliqués dans l’éditeur nodal"
84970 msgid "Duplicate Particle"
84971 msgstr "Dupliquer particules"
84974 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
84975 msgstr "Les systèmes de particules seront dupliqués avec l’objet"
84978 msgid "Duplicate Point Cloud"
84979 msgstr "Dupliquer nuage de points"
84982 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
84983 msgstr "Les données de nuage de points seront dupliquées avec l’objet"
84986 msgid "Duplicate Speaker"
84987 msgstr "Dupliquer haut-parleur"
84990 msgid "Causes speaker data to be duplicated with the object"
84991 msgstr "Les données de haut-parleur seront dupliquées avec l’objet"
84994 msgid "Duplicate Surface"
84995 msgstr "Dupliquer surface"
84998 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
84999 msgstr "Les données de surface seront dupliquées avec l’objet"
85002 msgid "Duplicate Text"
85003 msgstr "Dupliquer texte"
85006 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
85007 msgstr "Les données de texte seront dupliquées avec l’objet"
85010 msgid "Duplicate Volume"
85011 msgstr "Dupliquer volume"
85014 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
85015 msgstr "Les données de volume seront dupliquées avec l’objet"
85018 msgid "Enter edit mode automatically after adding a new object"
85019 msgstr "Passer en mode édition automatiquement après avoir ajouté un nouvel objet"
85022 msgid "Global Undo"
85023 msgstr "Historique global"
85026 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
85027 msgstr "L’historique global fonctionne en gardant une copie complète du fichier lui-même en mémoire, et consomme donc plus de RAM"
85030 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
85031 msgstr "Nouvelles couleurs des F-courbes – XYZ vers RVB"
85034 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
85035 msgstr "Couleur pour les F-courbes de transformation (Position, Rotation, Taille) nouvellement créées,aussi basée sur l’axe de transformation"
85038 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
85039 msgstr "Insertion auto, disponibles"
85042 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
85043 msgstr "Insérer automatiquement des images clés dans les F-courbes disponibles"
85046 msgid "Keyframe Insert Needed"
85047 msgstr "Insertion auto, nécessaires"
85050 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
85051 msgstr "N’insérer que les images clés nécessaires"
85054 msgid "Cursor Surface Project"
85055 msgstr "Projeter curseur sur surface"
85058 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
85059 msgstr "Utiliser la profondeur de la surface pour placer le curseur"
85062 msgid "Allow Negative Frames"
85063 msgstr "Autoriser frames négatives"
85066 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
85067 msgstr "Le numéro de la frame actuelle peut être manuellement défini à une valeur négative"
85070 msgid "Auto Close Character Pairs"
85071 msgstr "Fermeture auto des paires de caractères"
85074 msgid "Automatically close relevant character pairs when typing in the text editor"
85075 msgstr "Fermer automatiquement les paires de caractères pertinentes dans l’éditeur de texte"
85078 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
85079 msgstr "Utiliser automatiquement les images clés visuelles pour les objets contraints"
85082 msgid "Experimental features"
85083 msgstr "Fonctionnalités expérimentales"
85086 msgid "EEVEE Next"
85087 msgstr "EEVEE Next"
85090 msgid "Enable the new EEVEE codebase, requires restart"
85091 msgstr "Activer le nouveau code base d’EEVEE, nécessite un redémarrage"
85094 msgid "Override Auto Resync"
85095 msgstr "Resynchro auto des redéfinitions"
85098 msgid "Enable library overrides automatic resync detection and process on file load. Disable when dealing with older .blend files that need manual Resync (Enforce) handling"
85099 msgstr "Permet une détection automatique des besoins de resynchronisation des redéfinition, et de les lancer au chargement du fichier. Désactiver pour les vieux fichiers .blend qui nécessitent une resynchronisation manuelle (forcer)"
85102 msgid "Asset Debug Info"
85103 msgstr "Infos debug d’assets"
85106 msgid "Enable some extra fields in the Asset Browser to aid in debugging"
85107 msgstr "Active quelques champs supplémentaires dans l’explorateur d’assets pour aider au débogage"
85110 msgid "Asset Indexing"
85111 msgstr "Indexation d’assets"
85114 msgid "Disabling the asset indexer forces every asset library refresh to completely reread assets from disk"
85115 msgstr "Désactiver l’indexation d’assets force chaque bibliothèque d’assets à rafraîchir complètement les assets depuis le disque"
85118 msgid "Cycles Debug"
85119 msgstr "Débugage Cycles"
85122 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
85123 msgstr "Activer les options de débugage pour les développeurs"
85126 msgid "Draw Manager Locking"
85127 msgstr "Verrouillage de l’affichage"
85130 msgid "Don't lock UI during background rendering"
85131 msgstr "Ne pas verrouiller l’UI lors du rendu en arrière-plan"
85134 msgid "Extended Asset Browser"
85135 msgstr "Explorateur d’assets étendu"
85138 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage regular data-blocks as assets, not just poses"
85139 msgstr "Permettre à l’éditeur et aux opérateurs de l’explorateur d’assets de gérer les blocs de données ordinaires en tant qu’assets, pas seulement en tant que poses"
85142 msgid "Full Frame Compositor"
85143 msgstr "Compositeur cadre entier"
85146 msgid "Enable compositor full frame execution mode option (no tiling, reduces execution time and memory usage)"
85147 msgstr "Activer l’option de mode d’exécution « cadre entier » pour le compositeur (pas de tuiles, réduit le temps d’exécution et l’utilisation mémoire)"
85150 msgid "New Curves Tools"
85151 msgstr "Nouveaux outils de courbes"
85154 msgid "Enable additional features for the new curves data block"
85155 msgstr "Activer des fonctionnalités additionnelles pour le nouveau bloc de données de courbes"
85158 msgid "New Point Cloud Type"
85159 msgstr "Nouveau type nuage de points"
85162 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
85163 msgstr "Activer le nouveau type nuage de points dans l’interface"
85166 msgid "Override Templates"
85167 msgstr "Patrons de redéfinition"
85170 msgid "Enable library override template in the python API"
85171 msgstr "Activer les patrons de redéfinition de bibliothèque dans l’API Python"
85174 msgid "Realtime Compositor"
85175 msgstr "Compositing temps réel"
85178 msgid "Enable the new realtime compositor"
85179 msgstr "Activer le nouveau module de compositing temps réel"
85182 msgid "Sculpt Texture Paint"
85183 msgstr "Peinture de texture en mode sculpture"
85186 msgid "Use texture painting in Sculpt Mode"
85187 msgstr "Utiliser la peinture de textures en mode sculpture"
85190 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
85191 msgstr "Prise en charge de l’inclinaison en mode sculpture"
85194 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
85195 msgstr "Prise en charge des évènements d’inclinaison des stylets de tablettes en mode sculpture"
85198 msgid "Undo Legacy"
85199 msgstr "Ancien système d’annulation"
85202 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
85203 msgstr "Utiliser l’ancien système d’annulation (plus lent que le nouveau, mais peut être plus stable dans certains cas)"
85206 msgid "Enable viewport debugging options for developers in the overlays pop-over"
85207 msgstr "Activer les options de débugage de la vue 3D pour le développement, dans le menu surgissant des surimpressions"
85210 msgid "Animation Player"
85211 msgstr "Lecteur d’animation"
85214 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
85215 msgstr "Chemin vers le lecteur d’animation/de séquence d’images préféré"
85218 msgid "Animation Player Preset"
85219 msgstr "Préréglage du lecteur d’animation"
85222 msgid "Preset configs for external animation players"
85223 msgstr "Préconfiguration pour lecteurs d’animation externes"
85226 msgid "Built-in animation player"
85227 msgstr "Lecteur d’animation intégré"
85230 msgid "DJV"
85231 msgstr "DJV"
85234 msgid "Open source frame player"
85235 msgstr "Lecteur d’images open source"
85238 msgid "FrameCycler"
85239 msgstr "FrameCycler"
85242 msgid "Frame player from IRIDAS"
85243 msgstr "Lecteur d’images de IRIDAS"
85246 msgid "RV"
85247 msgstr "RV"
85250 msgid "Frame player from Tweak Software"
85251 msgstr "Lecteur d’images de Tweak Software"
85254 msgid "MPlayer"
85255 msgstr "MPlayer"
85258 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
85259 msgstr "Lecteur de médias pour la vidéo et les séquences d’images PNG/JPEG/SGI)"
85262 msgid "Custom animation player executable path"
85263 msgstr "Chemin de l’exécutable du lecteur d’animation personnalisé"
85266 msgid "Auto Save Time"
85267 msgstr "Fréquence de sauvegarde auto"
85270 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
85271 msgstr "Temps (en minutes) entre les sauvegardes automatiques temporaires"
85274 msgid "File Preview Type"
85275 msgstr "Type d’aperçu de fichier"
85278 msgid "What type of blend preview to create"
85279 msgstr "Quel type d’aperçu créer pour les fichers blend"
85282 msgid "Do not create blend previews"
85283 msgstr "Ne pas créer d’aperçus des fichiers blend"
85286 msgid "Automatically select best preview type"
85287 msgstr "Sélectionner automatiquement le meilleur type d’aperçu"
85290 msgid "Screenshot"
85291 msgstr "Capture d’écran"
85294 msgid "Capture the entire window"
85295 msgstr "Capturer toute la fenêtre"
85298 msgid "Camera View"
85299 msgstr "Vue caméra"
85302 msgid "Workbench render of scene"
85303 msgstr "Rendu Workbench de la scène"
85306 msgid "Fonts Directory"
85307 msgstr "Dossier de polices"
85310 msgid "The default directory to search for loading fonts"
85311 msgstr "Le répertoire par défaut contenant les polices"
85314 msgid "Translation Branches Directory"
85315 msgstr "Dossier branches de traduction"
85318 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
85319 msgstr "Le chemin vers le dossier « /branches » de votre copie locale de svn-translation, pour permettre la traduction depuis l’UI"
85322 msgid "Image Editor"
85323 msgstr "Éditeur d’image"
85326 msgid "Path to an image editor"
85327 msgstr "Chemin vers l’éditeur d’image préféré"
85330 msgid "Recent Files"
85331 msgstr "Fichiers récents"
85334 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
85335 msgstr "Nombre maximum de fichier récemment ouverts à retenir"
85338 msgid "Render Cache Path"
85339 msgstr "Chemin de cache de rendu"
85342 msgid "Where to cache raw render results"
85343 msgstr "Où mettre en cache les résultats de rendu bruts"
85346 msgid "Render Output Directory"
85347 msgstr "Dossier de sortie des rendus"
85350 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
85351 msgstr "Le répertoire par défaut de sortie des rendus, pour les nouvelles scènes"
85354 msgid "Save Versions"
85355 msgstr "Enregistrer versions"
85358 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
85359 msgstr "Nombre de précédentes versions à maintenir dans le dossier actuel,lors d’une sauvegarde manuelle"
85362 msgid "Python Scripts Directory"
85363 msgstr "Dossier de scripts Python"
85366 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirectories: startup, add-ons, modules, and presets (requires restart)"
85367 msgstr "Chemin alternatif pour scripts, respectant l’arborescence par défaut avec sous-dossiers : startup, add-ons, modules et presets (nécessite un redémarrage)"
85370 msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks"
85371 msgstr "Afficher les fichiers/blocs de données cachés"
85374 msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden"
85375 msgstr "Afficher les fichiers et les blocs de données qui sont habituellement masqués"
85378 msgid "Show Recent Locations"
85379 msgstr "Afficher destinations récentes"
85382 msgid "Show Recent locations list in the File Browser"
85383 msgstr "Afficher la liste des emplacements récents dans le navigateur de fichiers"
85386 msgid "Show System Locations"
85387 msgstr "Afficher emplacements système"
85390 msgid "Show System locations list in the File Browser"
85391 msgstr "Afficher les emplacements du système dans le navigateur de fichiers"
85394 msgid "Sounds Directory"
85395 msgstr "Dossier de sons"
85398 msgid "The default directory to search for sounds"
85399 msgstr "L’emplacement par défaut des sons"
85402 msgid "Temporary Directory"
85403 msgstr "Dossier temporaire"
85406 msgid "The directory for storing temporary save files"
85407 msgstr "Le répertoire contenant les fichiers temporaires de sauvegarde"
85410 msgid "Textures Directory"
85411 msgstr "Dossier de textures"
85414 msgid "The default directory to search for textures"
85415 msgstr "Le répertoire par défaut des textures"
85418 msgid "Auto Save Temporary Files"
85419 msgstr "Auto enregistrer fichiers temporaires"
85422 msgid ""
85423 "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
85424 "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
85425 msgstr ""
85426 "Sauvegarde automatique des fichiers temporaires dans le dossier temporaire, utilise l’ID du processus.\n"
85427 "Attention : les données des modes sculpture et édition ne seront pas sauvegardées"
85430 msgid "Compress File"
85431 msgstr "Compresser fichier"
85434 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
85435 msgstr "Activer la compression à l’enregistrement des fichiers .blend"
85438 msgid "Enable filtering of files in the File Browser"
85439 msgstr "Activer le filtrage des fichiers dans le navigateur de fichiers"
85442 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
85443 msgstr "Charger l’interface utilisateur lors du chargement du .blend"
85446 msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet"
85447 msgstr "Option de chemin relatif par défaut pour le sélecteur de fichier, quand aucun chemin n’est encore défini"
85450 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
85451 msgstr "Permettre à n’importe quel fichier .blend de lancer automatiquement des scripts (risqué avec des fichiers .blend provenant de sources non fiables)"
85454 msgid "Tabs as Spaces"
85455 msgstr "Tabulations comme espaces"
85458 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
85459 msgstr "Convertir automatiquement toutes les nouvelles tabulations en espaces, pour les fichiers textes nouveaux ou chargés"
85462 msgid "Drag Threshold"
85463 msgstr "Seuil de cliquer-glisser"
85466 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
85467 msgstr "Nombre de pixels à glisser avant qu’un évènement « glisser » ne soit déclenché, pour les entrées clavier et autres, souris et tablettes exceptées (sans quoi des évènements de clics sont détectés)"
85470 msgid "Mouse Drag Threshold"
85471 msgstr "Seuil de cliquer-glisser souris"
85474 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for mouse/track-pad input (otherwise click events are detected)"
85475 msgstr "Nombre de pixels à glisser avant qu’un évènement « glisser » ne soit déclenché, pour les entrées souris et trackpad (sans quoi des évènements de clics sont détectés)"
85478 msgid "Tablet Drag Threshold"
85479 msgstr "Seuil de cliquer-glisser tablette"
85482 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
85483 msgstr "Nombre de pixels à glisser avant qu’un évènement « glisser » ne soit déclenché, pour les entrées tablette (sans quoi des évènements de clics sont détectés)"
85486 msgid "Invert Zoom Direction"
85487 msgstr "Inverser direction du zoom"
85490 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
85491 msgstr "Inverser l’axe du mouvement de la souris pour le zoom"
85494 msgid "Wheel Invert Zoom"
85495 msgstr "Inverser zoom à la molette"
85498 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
85499 msgstr "Intervertir le sens du zoom à la molette de la souris"
85502 msgid "Double Click Timeout"
85503 msgstr "Délai de double clic"
85506 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
85507 msgstr "Temps/délai (en millisecondes) pour un double clic"
85510 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
85511 msgstr "Modificateur d’émulation 3 boutons"
85514 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
85515 msgstr "Maintenir ce modificateur pour émuler le bouton du milieu"
85518 msgid "OS-Key"
85519 msgstr "Touche OS"
85522 msgid "Motion Threshold"
85523 msgstr "Seuil de mouvement"
85526 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
85527 msgstr "Nombre de pixels avant de considérer que le curseur s’est déplacé (utilisé pour passer d’un élément sélectionné à l’autre quand on clique plusieurs fois)"
85530 msgid "View Navigation"
85531 msgstr "Déplacement de vue"
85534 msgid "Which method to use for viewport navigation"
85535 msgstr "Quelle méthode utiliser pour le déplacement dans la vue"
85538 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
85539 msgstr "Marcher ou voler librement dans la scène"
85542 msgid "Fly"
85543 msgstr "Voler"
85546 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
85547 msgstr "Utiliser une dynamique de vol pour se déplacer dans la scène"
85550 msgid "Deadzone"
85551 msgstr "Zone morte"
85554 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
85555 msgstr "Seuil du mouvement initial nécessaire depuis la position de repos du périphérique"
85558 msgid "Helicopter Mode"
85559 msgstr "Mode hélicoptère"
85562 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
85563 msgstr "Le haut/bas du périphérique contrôle directement la position en Z de la vue 3D"
85566 msgid "Lock Camera Pan/Zoom"
85567 msgstr "Verrouiller défilement/zoom caméra"
85570 msgid "Pan/zoom the camera view instead of leaving the camera view when orbiting"
85571 msgstr "Défiler/zoomer la vue de la caméra au lieu de quitter la vue caméra pendant la rotation"
85574 msgid "Lock Horizon"
85575 msgstr "Verrouiller horizon"
85578 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
85579 msgstr "Conserver le niveau de l’horizon lors d’un vol avec une souris 3D"
85582 msgid "Orbit Sensitivity"
85583 msgstr "Sensibilité orbitale"
85586 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
85587 msgstr "Sensibilité globale de la souris 3D pour l’orbital"
85590 msgid "Y/Z Swap Axis"
85591 msgstr "Inverser axes Y/Z"
85594 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
85595 msgstr "Déplacer la vue avec haut/bas sur le périphérique (sinon avant/arrière)"
85598 msgid "Invert X Axis"
85599 msgstr "Inverser axe X"
85602 msgid "Invert Y Axis"
85603 msgstr "Inverser axe Y"
85606 msgid "Invert Z Axis"
85607 msgstr "Inverser axe Z"
85610 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
85611 msgstr "Inverser l’axe de tangage (X)"
85614 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
85615 msgstr "Inverser axe de lacet (Y)"
85618 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
85619 msgstr "Inverser axe de roulis (Z)"
85622 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
85623 msgstr "Sensibilité globale de la souris 3D pour le panoramique"
85626 msgid "Show Navigation Guide"
85627 msgstr "Afficher guide de navigation"
85630 msgid "Display the center and axis during rotation"
85631 msgstr "Afficher les centre et axe durant la rotation"
85634 msgid "NDOF View Navigate"
85635 msgstr "NDOF naviguer dans la vue"
85638 msgid "Navigation style in the viewport"
85639 msgstr "Style de navigation dans la vue 3D"
85642 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
85643 msgstr "Utiliser les six degrés de liberté par défaut"
85646 msgid "Orbit about the view center by default"
85647 msgstr "Tourner autour du centre de la vue par défaut"
85650 msgid "NDOF View Rotation"
85651 msgstr "Rotation de la vue NDOF"
85654 msgid "Rotation style in the viewport"
85655 msgstr "Style de rotation dans la vue 3D"
85658 msgid "Turntable"
85659 msgstr "Table tournante"
85662 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
85663 msgstr "Utiliser le style de rotation de la vue « table tournante »"
85666 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
85667 msgstr "Utiliser le style de rotation de la vue « trackball »"
85670 msgid "Invert Zoom"
85671 msgstr "Inverser zoom"
85674 msgid "Zoom using opposite direction"
85675 msgstr "Zoomer avec les directions opposées"
85678 msgid "Softness"
85679 msgstr "Douceur"
85682 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
85683 msgstr "Ajuster la douceur de la réponse des faibles pressions, en utilisant une courbe gamma"
85686 msgid "Max Threshold"
85687 msgstr "Seuil max"
85690 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
85691 msgstr "Valeur de pression brute à interpréter comme 100% par Blender"
85694 msgid "Tablet API"
85695 msgstr "API de tablette"
85698 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
85699 msgstr "Sélectionner l’API de tablette à utiliser pour la sensibilité de la pression (peut nécessiter de redémarrer Blender pour que le changement prenne effet)"
85702 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
85703 msgstr "Choisir automatiquement entre Wintab et Windows Ink, selon l’appareil"
85706 msgid "Windows Ink"
85707 msgstr "Windows Ink"
85710 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
85711 msgstr "Utiliser l’API native Windows Ink, pour les tablettes et périphériques de stylets modernes. Nécessite Windows 8 ou plus récent"
85714 msgid "Wintab"
85715 msgstr "Wintab"
85718 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
85719 msgstr "Utiliser le pilote Wintab pour les anciennes tablettes et versions de Windows"
85722 msgid "Auto Perspective"
85723 msgstr "Perspective auto"
85726 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
85727 msgstr "Basculer automatiquement entre vue orthogonale et vue en perspective lors d’un changement à partir des vues de dessus/face/côté"
85730 msgid "Release Confirms"
85731 msgstr "Valider en relâchant"
85734 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
85735 msgstr "Quand on déplace des choses par cliquer-glisser de souris, relâcher le bouton valide l’action"
85738 msgid "Emulate Numpad"
85739 msgstr "Émuler pavé numérique"
85742 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
85743 msgstr "Les touches principales 1 à 0 agissent comme celles du pavé numérique (utile pour les portables)"
85746 msgid "Continuous Grab"
85747 msgstr "Cliquer-glisser continu"
85750 msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
85751 msgstr "Permet à la souris de revenir de l’autre côté de la fenêtre pour que les mouvements de souris ne soient pas limités par la taille de l’écran (utilisé par les transformations, quand on fait glisser les contrôles de l’interface, etc.)"
85754 msgid "Auto Depth"
85755 msgstr "Profondeur auto"
85758 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
85759 msgstr "Utiliser la profondeur sous la souris pour améliorer translation/rotation/zoom de la vue"
85762 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
85763 msgstr "Émuler souris à 3 boutons"
85766 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
85767 msgstr "Émuler le bouton du milieu de la souris avec Alt+Clic gauche"
85770 msgid "Multi-touch Gestures"
85771 msgstr "Gestuelles multi-touch"
85774 msgid "Use multi-touch gestures for navigation with touchpad, instead of scroll wheel emulation"
85775 msgstr "Utiliser les gestuelles multi-touch pour la navigation au pavé tactile, au lieu d’émuler une molette"
85778 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
85779 msgstr "Utiliser l’entrée numérique avancée par défaut"
85782 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
85783 msgstr "Lors de l’entrée de nombre pendant une transformation, utiliser par défaut le mode avancé pour une évaluation complète des expressions mathématiques"
85786 msgid "Orbit Around Selection"
85787 msgstr "Orbiter autour de la sélection"
85790 msgid "Use selection as the pivot point"
85791 msgstr "Utiliser la sélection en tant que point de pivot"
85794 msgid "Zoom to Mouse Position"
85795 msgstr "Zoomer sur la position de la souris"
85798 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
85799 msgstr "Zoomer sur la position du pointeur de la souris dans la vue 3D, à la place du centre de la vue"
85802 msgid "Orbit Method"
85803 msgstr "Méthode de rotation"
85806 msgid "Orbit method in the viewport"
85807 msgstr "Méthode de rotation de la vue 3D"
85810 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
85811 msgstr "Le mode Table tournante maintient l’axe Z vertical pendant la rotation"
85814 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
85815 msgstr "Trackball permet de basculer la vue dans tous les angles"
85818 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
85819 msgstr "Multiplier la sensibilité de l’orbitage par trackball"
85822 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
85823 msgstr "Quantité de ratation par pixel, pour contrôler la vitesse d’orbitage de la vue"
85826 msgid "Zoom Axis"
85827 msgstr "Axe de zoom"
85830 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
85831 msgstr "Axe du mouvement de la souris pour zoomer en avant ou en arrière"
85834 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
85835 msgstr "Zoom avant ou arrière basé sur le mouvement vertical de la souris"
85838 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
85839 msgstr "Zoom avant ou arrière basé sur le mouvement horizontal de la souris"
85842 msgid "Zoom Style"
85843 msgstr "Style de zoom"
85846 msgid "Which style to use for viewport scaling"
85847 msgstr "Quel style utiliser pour le zoom de la vue"
85850 msgid "Continue"
85851 msgstr "Continuer"
85854 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
85855 msgstr "Zoom continu. La direction du zoom et sa vitesse dépendent de la distance parcourue par la souris sur l’axe de zoom"
85858 msgid "Dolly"
85859 msgstr "Travelling"
85862 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
85863 msgstr "Zoom en avant ou en arrière en se basant sur les mouvements de la souris le long de l’axe de zoom"
85866 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
85867 msgstr "Zoom en avant ou en arrière comme si vous redimensionnez la vue, les mouvements de la souris sont relatifs au centre"
85870 msgid "Walk Navigation"
85871 msgstr "Navigation en marchant"
85874 msgid "Settings for walk navigation mode"
85875 msgstr "Réglages pour le mode de navigation en marchant"
85878 msgid "Key Config"
85879 msgstr "Configuration clavier"
85882 msgid "The name of the active key configuration"
85883 msgstr "Nom de la configuration clavier active"
85886 msgid "Show UI Key-Config"
85887 msgstr "Afficher les préférences de la configuration clavier"
85890 msgid "Anisotropic Filtering"
85891 msgstr "Filtrage anisotrope"
85894 msgid "Quality of anisotropic filtering"
85895 msgstr "Qualité du filtrage anisotrope"
85898 msgid "2x"
85899 msgstr "2×"
85902 msgid "4x"
85903 msgstr "4×"
85906 msgid "8x"
85907 msgstr "8×"
85910 msgid "16x"
85911 msgstr "16×"
85914 msgid "Audio Device"
85915 msgstr "Périphérique audio"
85918 msgid "Audio output device"
85919 msgstr "Périphérique de sortie audio"
85922 msgid "No device - there will be no audio output"
85923 msgstr "Pas de périphérique - il n’y aura pas de sortie audio"
85926 msgid "Audio Mixing Buffer"
85927 msgstr "Tampon de mixage audio"
85930 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
85931 msgstr "Nombre d’échantillons utilisés par la taille du tampon de mixage audio"
85934 msgid "256 Samples"
85935 msgstr "255 échantillons"
85938 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
85939 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 256 échantillons"
85942 msgid "512 Samples"
85943 msgstr "512 échantillons"
85946 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
85947 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 512 échantillons"
85950 msgid "1024 Samples"
85951 msgstr "1024 échantillons"
85954 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
85955 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 1024 échantillons"
85958 msgid "2048 Samples"
85959 msgstr "2048 échantillons"
85962 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
85963 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 2048 échantillons"
85966 msgid "4096 Samples"
85967 msgstr "4096 échantillons"
85970 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
85971 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 4096 échantillons"
85974 msgid "8192 Samples"
85975 msgstr "8192 échantillons"
85978 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
85979 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 8192 échantillons"
85982 msgid "16384 Samples"
85983 msgstr "16384 échantillons"
85986 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
85987 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 16384 échantillons"
85990 msgid "32768 Samples"
85991 msgstr "32768 échantillons"
85994 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
85995 msgstr "Définir la taille du tampon de mixage audio à 32768 échantillons"
85998 msgid "Audio Sample Format"
85999 msgstr "Format de l’échantillonnage audio"
86002 msgid "Audio sample format"
86003 msgstr "Format de l’échantillonnage audio"
86006 msgid "8-bit Unsigned"
86007 msgstr "8-bits non signés"
86010 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
86011 msgstr "Utiliser des entiers 8 bits non signés comme format d’échantillonnage audio"
86014 msgid "16-bit Signed"
86015 msgstr "16-bits signés"
86018 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
86019 msgstr "Utiliser des entiers 16 bits signés comme format d’échantillonnage audio"
86022 msgid "24-bit Signed"
86023 msgstr "24-bits signés"
86026 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
86027 msgstr "Utiliser des entiers 24 bits signés comme format d’échantillonnage audio"
86030 msgid "32-bit Signed"
86031 msgstr "32-bits signés"
86034 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
86035 msgstr "Utiliser des entiers 32 bits signés comme format d’échantillonnage audio"
86038 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
86039 msgstr "Utiliser des flottants 32 bits comme format d’échantillonnage audio"
86042 msgid "64-bit Float"
86043 msgstr "64-bits flottant"
86046 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
86047 msgstr "Utiliser des flottants 64 bits comme format d’échantillonnage audio"
86050 msgid "Audio Sample Rate"
86051 msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
86054 msgid "Audio sample rate"
86055 msgstr "Taux d’échantillonnage audio"
86058 msgid "44.1 kHz"
86059 msgstr "44.1 kHz"
86062 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
86063 msgstr "Utiliser un taux d’échantillonnage audio de 44100 échantillons par seconde"
86066 msgid "48 kHz"
86067 msgstr "48 kHz"
86070 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
86071 msgstr "Utiliser un taux d’échantillonnage audio de 48000 échantillons par seconde"
86074 msgid "96 kHz"
86075 msgstr "96 kHz"
86078 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
86079 msgstr "Utiliser un taux d’échantillonnage audio de 96000 échantillons par seconde"
86082 msgid "192 kHz"
86083 msgstr "192kHz"
86086 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
86087 msgstr "Utiliser un taux d’échantillonnage audio de 192000 échantillons par seconde"
86090 msgid "Clip Alpha"
86091 msgstr "Tronquer alpha"
86094 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
86095 msgstr "Tronquer l’alpha en dessous de ce seuil, dans la vue 3D texturée"
86098 msgid "GL Texture Limit"
86099 msgstr "Limite de texture GL"
86102 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
86103 msgstr "Limiter la taille de la texture pour épargner la mémoire graphique"
86106 msgid "Image Display Method"
86107 msgstr "Méthode d’affichage d’image"
86110 msgid "Method used for displaying images on the screen"
86111 msgstr "Méthode utilisée pour afficher les images à l’écran"
86114 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
86115 msgstr "Choisir automatiquement la méthode en fonction du GPU et de l’image"
86118 msgid "2D Texture"
86119 msgstr "Texture 2D"
86122 msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture"
86123 msgstr "Utiliser le CPU pour la transformation d’affichage et dessiner l’image avec une texture 2D"
86126 msgid "GLSL"
86127 msgstr "GLSL"
86130 msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture"
86131 msgstr "Utiliser les shaders GLSL pour la transformation d’affichage et dessiner l’image avec une texture 2D"
86134 msgid "Legacy Compute Device Type"
86135 msgstr "Ancien type de périphérique de calculs"
86138 msgid "For backwards compatibility only"
86139 msgstr "Pour compatibilité arrière uniquement"
86142 msgid "Ambient Color"
86143 msgstr "Couleur ambiante"
86146 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
86147 msgstr "Couleur de l’éclairage ambiant qui éclaire la scène uniformément"
86150 msgid "Memory Cache Limit"
86151 msgstr "Limite de mémoire cache"
86154 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
86155 msgstr "Limite de mémoire cache (en mégaoctets)"
86158 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
86159 msgstr "Nombre maximum de lignes à conserver dans le tampon de la console"
86162 msgid "Disk Cache Compression Level"
86163 msgstr "Niveau de compression du cache disque"
86166 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
86167 msgstr "Une compression plus faible donne des fichiers plus gros, mais un décodage moins complexe"
86170 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
86171 msgstr "Demande un stockage plus rapide, mais utilise moins de ressources CPU"
86174 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
86175 msgstr "Ne demande pas stockage rapide et utilise moins de ressources CPU"
86178 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
86179 msgstr "Marche sur des périphériques de stockage plus lents, et utilise le plus de ressources CPU"
86182 msgid "Disk Cache Directory"
86183 msgstr "Dossier de cache disque"
86186 msgid "Override default directory"
86187 msgstr "Remplacer dossier par défaut"
86190 msgid "Disk Cache Limit"
86191 msgstr "Limite du cache disque"
86194 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
86195 msgstr "Limite du cache disque (en gigaoctets)"
86198 msgid "Proxy Setup"
86199 msgstr "Configuration proxy"
86202 msgid "When and how proxies are created"
86203 msgstr "Quand et comment les proxies sont créés"
86206 msgid "Manual"
86207 msgstr "Manuel"
86210 msgid "Set up proxies manually"
86211 msgstr "Définir les proxies automatiquement"
86214 msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
86215 msgstr "Construire des proxies pour les bandes de vidéos et d’images à chaque taille de prévisualisation"
86218 msgid "Solid Lights"
86219 msgstr "Éclairages en vue Solide"
86222 msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
86223 msgstr "Éclairages utilisés pour afficher les objets en mode d’affichage solide"
86226 msgid "Texture Collection Rate"
86227 msgstr "Taux de collection des textures"
86230 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
86231 msgstr "Nombre de secondes entre chaque exécution du ramasse-miettes des textures GL"
86234 msgid "Texture Time Out"
86235 msgstr "Péremption de texture"
86238 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
86239 msgstr "Temps, en secondes, depuis le dernier accès à la texture GL, après quoi elle est libérée (mettre à 0 pour conserver les textures allouées)"
86242 msgid "UI Line Width"
86243 msgstr "Épaisseur ligne UI"
86246 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
86247 msgstr "Épaisseur de ligne et taille de point suggérées en pixels, pour les add-ons qui affichent des éléments d’interface utilisateur personnalisés, d’après les réglages du système d’exploitation et l’échelle de l’UI de Blender"
86250 msgid "UI Scale"
86251 msgstr "Échelle de l’UI"
86254 msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
86255 msgstr "Multiplicateur de taille à utiliser pour afficher des éléments d’interface utilisateur personnalisés, pour qu’ils soient dimensionnés correctement sur des écrans avec différentes densités. Cette valeur se fonde sur les réglages de densité du système d’exploitation et sur l’échelle d’affichage de Blender"
86258 msgid "Edit Mode Smooth Wires"
86259 msgstr "Adoucir les lignes en mode édition"
86262 msgid "Enable edit mode edge smoothing, reducing aliasing (requires restart)"
86263 msgstr "Activer le lissage des bords en mode édition, pour réduire le crénelage (nécessite un redémarrage)"
86266 msgid "GPU Subdivision"
86267 msgstr "Subdivision GPU"
86270 msgid "Enable GPU acceleration for evaluating the last subdivision surface modifiers in the stack"
86271 msgstr "Active l’accélération GPU pour évaluer les derniers modificateurs de surfaces de subdivision dans la pile"
86274 msgid "Overlay Smooth Wires"
86275 msgstr "Filaire adouci en surimpression"
86278 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
86279 msgstr "Adoucir la surimpression du filaire, pour réduire le crénelage"
86282 msgid "Region Overlap"
86283 msgstr "Superposition des régions"
86286 msgid "Display tool/property regions over the main region"
86287 msgstr "Afficher les régions de propriétés et d’outils par-dessus la région principale"
86290 msgid "GPU Depth Picking"
86291 msgstr "Sélection avec profondeur GPU"
86294 msgid "When making a selection in 3D View, use the GPU depth buffer to ensure the frontmost object is selected first"
86295 msgstr "Lors de la sélection dans la vue 3D, utiliser le tampon de profondeur GPU afin de s’assurer que l’objet le plus proche soit sélectionné en premier"
86298 msgid "Use Disk Cache"
86299 msgstr "Utiliser cache disque"
86302 msgid "Store cached images to disk"
86303 msgstr "Enregistrer les images en cache sur le disque"
86306 msgid "Edit Studio Light"
86307 msgstr "Éditer éclairage studio"
86310 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
86311 msgstr "Voir le résultat de l’éditeur d’éclairage studio dans la vue 3D"
86314 msgid "VBO Collection Rate"
86315 msgstr "Délai de nettoyage VBO"
86318 msgid "Number of seconds between each run of the GL vertex buffer object garbage collector"
86319 msgstr "Nombre de secondes entre chaque exécution du ramasse-miettes d’objet de tampon de sommets (VBO) GL"
86322 msgid "VBO Time Out"
86323 msgstr "Durée VBO"
86326 msgid "Time since last access of a GL vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep VBO allocated)"
86327 msgstr "Temps depuis le dernier accès à un objet de tampon de sommets (VBO) GL, après quoi il est libéré (mettre à 0 pour conserver les VBO alloués)"
86330 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
86331 msgstr "Anticrénelage de la vue"
86334 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
86335 msgstr "Methode d’anticrénelage dans la vue 3D"
86338 msgid "No Anti-Aliasing"
86339 msgstr "Pas d’anticrénelage"
86342 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
86343 msgstr "La scène sera rendue sans aucun anticrénelage"
86346 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
86347 msgstr "Anticrénelage à une passe"
86350 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
86351 msgstr "La scène sera rendue avec une méthode d’anticrénelage à une passe (FXAA)"
86354 msgid "5 Samples"
86355 msgstr "5 échantillons"
86358 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
86359 msgstr "La scène sera rendue avec 5 échantillons d’anticrénelage"
86362 msgid "8 Samples"
86363 msgstr "8 échantillons"
86366 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
86367 msgstr "La scène sera rendue avec 8 échantillons d’anticrénelage"
86370 msgid "11 Samples"
86371 msgstr "11 échantillons"
86374 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
86375 msgstr "La scène sera rendue avec 11 échantillons d’anticrénelage"
86378 msgid "16 Samples"
86379 msgstr "16 échantillons"
86382 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
86383 msgstr "La scène sera rendue avec 16 échantillons d’anticrénelage"
86386 msgid "32 Samples"
86387 msgstr "32 échantillons"
86390 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
86391 msgstr "La scène sera rendue avec 32 échantillons d’anticrénelage"
86394 msgid "Color Picker Type"
86395 msgstr "Type de roue de couleurs"
86398 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
86399 msgstr "Différents styles d’affichage de la roue de couleurs"
86402 msgid "Circle (HSV)"
86403 msgstr "Cercle (HSV)"
86406 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
86407 msgstr "Un roue de couleur Teinte/Saturation, avec un curseur Valeur"
86410 msgid "Circle (HSL)"
86411 msgstr "Cercle (TSL)"
86414 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
86415 msgstr "Un roue de couleur Teinte/Saturation, avec un curseur Luminosité"
86418 msgid "Square (SV + H)"
86419 msgstr "Carré (SV + T)"
86422 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
86423 msgstr "Un carré montrant les Saturation/Valeur, avec un curseur Teinte"
86426 msgid "Square (HS + V)"
86427 msgstr "Carré (TS + V)"
86430 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
86431 msgstr "Un carré montrant les Teinte/Saturation, avec un curseur Valeur"
86434 msgid "Square (HV + S)"
86435 msgstr "Carré (TV + S)"
86438 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
86439 msgstr "Un carré montrant les Teinte/Valeur, avec un curseur Saturation"
86442 msgid "Factor Display Type"
86443 msgstr "Type d’affichage des facteurs"
86446 msgid "How factor values are displayed"
86447 msgstr "Définit la manière dont les valeurs des facteurs sont affichées"
86450 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
86451 msgstr "Afficher les facteurs sous la forme de valeurs entre 0 et 1"
86454 msgid "Percentage"
86455 msgstr "Pourcentage"
86458 msgid "Display factors as percentages"
86459 msgstr "Afficher les facteurs en pourcentage"
86462 msgid "File Browser Display Type"
86463 msgstr "Type d’affichage du navigateur de fichiers"
86466 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
86467 msgstr "Emplacement par défaut où le navigateur de fichiers sera affiché"
86470 msgid "Maximized Area"
86471 msgstr "Maximiser fenêtre"
86474 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
86475 msgstr "Ouvrir l’éditeur temporaire dans un écran maximisé"
86478 msgid "New Window"
86479 msgstr "Nouvelle fenêtre"
86482 msgid "Open the temporary editor in a new window"
86483 msgstr "Ouvrir l’éditeur temporaire dans une nouvelle fenêtre"
86486 msgid "Interface Font"
86487 msgstr "Police d’interface"
86490 msgid "Path to interface font"
86491 msgstr "Chemin vers la police d’interface"
86494 msgid "Monospaced Font"
86495 msgstr "Police à chasse fixe"
86498 msgid "Path to interface monospaced Font"
86499 msgstr "Chemin de la police à chasse fixe de l’interface"
86502 msgid "Gizmo Size"
86503 msgstr "Taille des gizmos"
86506 msgid "Diameter of the gizmo"
86507 msgstr "Diamètre du gizmo"
86510 msgid "Navigate Gizmo Size"
86511 msgstr "Taille gizmo de navigation"
86514 msgid "The Navigate Gizmo size"
86515 msgstr "La taille du gizmo de navigation"
86518 msgid "Header Position"
86519 msgstr "Position de l’en-tête"
86522 msgid "Default header position for new space-types"
86523 msgstr "Position de l’en-tête par défaut pour les nouveaux espaces"
86526 msgid "Keep Existing"
86527 msgstr "Conserver l’existant"
86530 msgid "Keep existing header alignment"
86531 msgstr "Conserver l’alignement de l’en-tête existant"
86534 msgid "Top aligned on load"
86535 msgstr "Aligner en haut au chargement"
86538 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
86539 msgstr "Aligner en bas au chargement (sauf éditeurs de propriétés)"
86542 msgid "Language used for translation"
86543 msgstr "Langue utilisée pour la traduction"
86546 msgid "Automatic (Automatic)"
86547 msgstr "Automatique (Automatic)"
86550 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
86551 msgstr "Choisir automatiquement la langue définie par le système si disponible, sinon se replier sur l’anglais"
86554 msgid "HDRI Preview Size"
86555 msgstr "Taille de l’aperçu HDRI"
86558 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
86559 msgstr "Diamètre des sphères de prévisualisation HDRI"
86562 msgid "Mini Axes Brightness"
86563 msgstr "Luminosité mini axes"
86566 msgid "Brightness of the icon"
86567 msgstr "Luminosité de l’icône"
86570 msgid "Mini Axes Size"
86571 msgstr "Taille des mini axes"
86574 msgid "The axes icon's size"
86575 msgstr "Taille de l’icône des axes"
86578 msgid "Mini Axes Type"
86579 msgstr "Type de mini axes"
86582 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D viewport"
86583 msgstr "Afficher de petits axes 3D tournants dans le coin supérieur droit de la vue 3D"
86586 msgid "Simple Axis"
86587 msgstr "Axe simple"
86590 msgid "Interactive Navigation"
86591 msgstr "Navigation interactive"
86594 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
86595 msgstr "Délai d’ouverture des sous-menus"
86598 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
86599 msgstr "Temps, en dixièmes de secondes, avant ouverture automatique des sous-menus"
86602 msgid "Top Level Menu Open Delay"
86603 msgstr "Délai d’ouverture des menus supérieurs"
86606 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
86607 msgstr "Temps, en dixièmes de secondes, avant ouverture automatique des menus de niveau supérieur"
86610 msgid "Animation Timeout"
86611 msgstr "Durée d’animation"
86614 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
86615 msgstr "Temps nécessaire pour animer entièrement le menu circulaire vers son état déplié (en centièmes de secondes)"
86618 msgid "Recenter Timeout"
86619 msgstr "Durée de recentrage"
86622 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
86623 msgstr "Les menus circulaires utiliseront la position initiale de la souris comme centre durant ce laps de temps (en centièmes de secondes)"
86626 msgid "Confirm Threshold"
86627 msgstr "Seuil de confirmation"
86630 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
86631 msgstr "Seuil de distance au-delà duquel la sélection est effectuée (zéro pour désactiver)"
86634 msgid "Pie menu size in pixels"
86635 msgstr "Taille des menus circulaires, en pixels"
86638 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
86639 msgstr "Distance au centre minimum pour qu’une sélection soit possible"
86642 msgid "Tap Key Timeout"
86643 msgstr "Durée d’appui"
86646 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
86647 msgstr "Si le bouton du menu circulaire est maintenu plus longtemps que ce délai, il sera fermé en relâchant (en centièmes de seconde)"
86650 msgid "Render Display Type"
86651 msgstr "Type d’affichage du rendu"
86654 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
86655 msgstr "Emplacement par défaut dans lequel les images rendues seront affichées"
86658 msgid "Keep User Interface"
86659 msgstr "Interface utilisateur actuelle"
86662 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
86663 msgstr "Le rendu des images est effectué sans changer l’interface utilisateur"
86666 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
86667 msgstr "Le rendu des images est effectué dans un éditeur d’image en plein écran"
86670 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
86671 msgstr "Le rendu des images est effectué dans un éditeur d’image"
86674 msgid "Images are rendered in a new window"
86675 msgstr "Le rendu des images est effectué dans une nouvelle fenêtre"
86678 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
86679 msgstr "Angle de rotation pour les touches (2 4 6 8) du pavé numérique"
86682 msgid "Enabled Add-ons Only"
86683 msgstr "Seulement add-ons activés"
86686 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
86687 msgstr "Ne montrer que les add-ons activés. Décocher pour voir tous les add-ons installés"
86690 msgid "Toolbox Column Layout"
86691 msgstr "Disposition en colonnes de la boîte à outils"
86694 msgid "Use a column layout for toolbox"
86695 msgstr "Utiliser une disposition en colonnes pour la boîte à outils"
86698 msgid "Developer Extras"
86699 msgstr "Options de développement"
86702 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
86703 msgstr "Afficher des options pour le développement (éditer source dans les menus contextuels, indices de géométrie)"
86706 msgid "Use transform gizmos by default"
86707 msgstr "Utiliser par défaut les gizmos de transformation"
86710 msgid "Navigation Controls"
86711 msgstr "Commandes de navigation"
86714 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
86715 msgstr "Afficher les commandes permettant la navigation dans les vues 2D et 3D qui ne possèdent pas de barres de défilement"
86718 msgid "Display Object Info"
86719 msgstr "Afficher infos objet"
86722 msgid "Include the name of the active object and the current frame number in the text info overlay"
86723 msgstr "Inclure le nom de l’objet actif et le numéro de la frame actuelle dans le texte d’information en surimpression"
86726 msgid "Display Playback Frame Rate (FPS)"
86727 msgstr "Afficher le framerate durant la lecture (FPS)"
86730 msgid "Include the number of frames displayed per second in the text info overlay while animation is played back"
86731 msgstr "Inclure le nombre de frames affichées par seconde dans le texte d’infos en surimpression lorsque l’animation est lue"
86734 msgid "Show Splash"
86735 msgstr "Afficher écran d’accueil"
86738 msgid "Display splash screen on startup"
86739 msgstr "Afficher l’écran d’accueil au démarrage"
86742 msgid "Show Memory"
86743 msgstr "Afficher mémoire"
86746 msgid "Show Blender memory usage"
86747 msgstr "Afficher l’utilisation mémoire de Blender"
86750 msgid "Show Statistics"
86751 msgstr "Afficher les statistiques"
86754 msgid "Show scene statistics"
86755 msgstr "Afficher les statistiques de la scène"
86758 msgid "Show Version"
86759 msgstr "Afficher version"
86762 msgid "Show Blender version string"
86763 msgstr "Afficher la version de Blender"
86766 msgid "Show VRAM"
86767 msgstr "Afficher VRAM"
86770 msgid "Show GPU video memory usage"
86771 msgstr "Afficher l’utilisation mémoire vidéo du GPU"
86774 msgid "Tooltips"
86775 msgstr "Infobulles"
86778 msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
86779 msgstr "Afficher les infobulles (si désactivé, maintenir Alt pour forcer leur affichage)"
86782 msgid "Python Tooltips"
86783 msgstr "Infobulles Python"
86786 msgid "Show Python references in tooltips"
86787 msgstr "Afficher les références Python dans les infobulles"
86790 msgid "Display View Name"
86791 msgstr "Afficher nom de la vue"
86794 msgid "Include the name of the view orientation in the text info overlay"
86795 msgstr "Inclure le nom de l’orientation de la vue dans le texte d’infos en surimpression"
86798 msgid "Smooth View"
86799 msgstr "Adoucir vue"
86802 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
86803 msgstr "Temps pour animer le changement de vue, en millisecondes, zéro pour désactiver"
86806 msgid "Text Hinting"
86807 msgstr "Optimisation du texte"
86810 msgid "Method for making user interface text render sharp"
86811 msgstr "Méthode utilisée pour rendre le texte de l’interface plus net"
86814 msgid "Slight"
86815 msgstr "Légère"
86818 msgid "TimeCode Style"
86819 msgstr "Style de timecode"
86822 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
86823 msgstr "Format des timecodes affichés lorsque le temps n’est pas exprimé en images"
86826 msgid "Minimal Info"
86827 msgstr "Infos minimales"
86830 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
86831 msgstr "Représentation la plus compacte, utilise « + » comme séparateur pour les numéros de frame intra-seconde, avec un troncature du timecode à gauche et à droite si nécessaire"
86834 msgid "SMPTE (Full)"
86835 msgstr "SMPTE (complet)"
86838 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
86839 msgstr "Timecode SMPTE complet (format : HH:MM:SS:FF)"
86842 msgid "SMPTE (Compact)"
86843 msgstr "SMPTE (compact)"
86846 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
86847 msgstr "Timecode SMPTE montrant les minutes, secondes et images seulement – les heures sont aussi montrées si nécessaire, mais pas par défaut"
86850 msgid "Compact with Milliseconds"
86851 msgstr "Compact avec millisecondes"
86854 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
86855 msgstr "Similaire à SMPTE (compact), si ce n’est que les images sont remplacées par des millisecondes"
86858 msgid "Only Seconds"
86859 msgstr "Secondes seulement"
86862 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
86863 msgstr "Conversion directe des numéros de frame en secondes"
86866 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
86867 msgstr "Modifier l’épaisseur du contour des widgets, des lignes et des points dans l’interface"
86870 msgid "Thin"
86871 msgstr "Fine"
86874 msgid "Thinner lines than the default"
86875 msgstr "Des lignes plus fines que par défaut"
86878 msgid "Automatic line width based on UI scale"
86879 msgstr "Épaisseur de ligne automatique en fonction de l’échelle d’UI"
86882 msgid "Thick"
86883 msgstr "Épaisse"
86886 msgid "Thicker lines than the default"
86887 msgstr "Des lignes plus épaisses que par défaut"
86890 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
86891 msgstr "Modifier les tailles des polices et boutons dans l’interface"
86894 msgid "Contents Follow Opening Direction"
86895 msgstr "Contenu suit la direction d’ouverture"
86898 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
86899 msgstr "Autrement les menus et autres seront toujours du haut vers le bas, de gauche à droite, quelle que soit la direction de l’ouverture"
86902 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
86903 msgstr "Ouvrir automatiquement les menus et listes déroulantes au passage de la souris"
86906 msgid "Save Prompt"
86907 msgstr "Confirmation d’enregistrement"
86910 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
86911 msgstr "Demander une confirmation lorsque vous quittez avec des modifications non-enregistrées"
86914 msgid "Text Anti-Aliasing"
86915 msgstr "Anticrénelage du texte"
86918 msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
86919 msgstr "Adoucir les bords crénelés des textes de l’interface"
86922 msgid "Translate Interface"
86923 msgstr "Traduire interface"
86926 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
86927 msgstr "Traduire toutes les étiquettes dans les menus, boutons et panneaux (noter que cela peut rendre les tutoriaux ou le manuel difficiles à suivre)"
86930 msgid "Translate New Names"
86931 msgstr "Traduire nouveaux noms"
86934 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
86935 msgstr "Traduire les noms des nouveaux blocs de données (objets, matériaux, etc.)"
86938 msgid "Translate Tooltips"
86939 msgstr "Traduire infobulles"
86942 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
86943 msgstr "Traduire les descriptions quand le curseur passe sur les éléments de l’interface (recommandé)"
86946 msgid "Use Weight Color Range"
86947 msgstr "Utiliser gradient de couleur de poids"
86950 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
86951 msgstr "Activer le gradient de couleur utilisé pour la visualisation des poids en mode peinture de poids"
86954 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
86955 msgstr "Espacement minimum de la grille des vues 2D"
86958 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
86959 msgstr "Nombre minimum de pixels entre chaque ligne de la grille dans les vues 2D"
86962 msgid "Zoom Keyframes"
86963 msgstr "Zoomer images clés"
86966 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
86967 msgstr "Les images clés autour du curseur sur lequel on zoome"
86970 msgid "Zoom Seconds"
86971 msgstr "Zoomer secondes"
86974 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
86975 msgstr "Les secondes autour du curseur sur lequel on zoome"
86978 msgid "Zoom to Frame Type"
86979 msgstr "Type de zoom sur frame"
86982 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
86983 msgstr "Comment le zoom sur frame se fait autour de la frame actuelle"
86986 msgid "Keep Range"
86987 msgstr "Conserver intervalle"
86990 msgid "Seconds"
86991 msgstr "Secondes"
86994 msgid "Weight Color Range"
86995 msgstr "Gradient de couleur de poids"
86998 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
86999 msgstr "Gradient de couleur utilisé pour la visualisation des poids en mode peinture de poids"
87002 msgid "ID Property Group"
87003 msgstr "Groupe de propriétés ID"
87006 msgid "Group of ID properties"
87007 msgstr "Groupe de propriétés ID"
87010 msgid "Asset Handle"
87011 msgstr "Poignée d’asset"
87014 msgid "Reference to some asset"
87015 msgstr "Référence à un asset donné"
87018 msgid "File Entry"
87019 msgstr "Entrée de fichier"
87022 msgid "TEMPORARY, DO NOT USE - File data used to refer to the asset"
87023 msgstr "TEMPORAIRE, NE PAS UTILISER - Données de fichier faisant référence à l’asset"
87026 msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
87027 msgstr "Le bloc de données local que cet asset représente ; valide uniquement s’il s’agit d’un bloc de données de ce fichier"
87030 msgid "Case"
87031 msgstr "Casse"
87034 msgid "Upper Case"
87035 msgstr "Capitales"
87038 msgid "Lower Case"
87039 msgstr "Bas de casse"
87042 msgid "Title Case"
87043 msgstr "Casse de titre"
87046 msgid "Find"
87047 msgstr "Chercher"
87050 msgid "Strip Characters"
87051 msgstr "Retirer caractères"
87054 msgid "Digits"
87055 msgstr "Chiffres"
87058 msgid "Punctuation"
87059 msgstr "Ponctuation"
87062 msgid "Strip Part"
87063 msgstr "Parties d’où retirer"
87066 msgid "Find/Replace"
87067 msgstr "Chercher et remplacer"
87070 msgid "Replace text in the name"
87071 msgstr "Remplacer le texte dans le nom"
87074 msgid "Set Name"
87075 msgstr "Définir un nom"
87078 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
87079 msgstr "Définir un nouveau nom ou des préfixe et suffixe pour l’existant"
87082 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
87083 msgstr "Retirer caractères au début et à la fin du nom"
87086 msgid "Change Case"
87087 msgstr "Modifier la casse"
87090 msgid "Change case of each name"
87091 msgstr "Modifier la casse de chaque nom"
87094 msgid "Regular Expression Replace"
87095 msgstr "Remplacer avec expression régulière"
87098 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
87099 msgstr "Utiliser une expression régulière pour le texte de remplacement (prend en charge les groupes)"
87102 msgid "Regular Expression Find"
87103 msgstr "Expression régulière pour recherche"
87106 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
87107 msgstr "Utiliser des expressions régulières pour trouver le texte dans le champ « Chercher »"
87110 msgid "Field of view for the fisheye lens"
87111 msgstr "Champ de vision pour l’objectif fisheye"
87114 msgid "Fisheye Lens"
87115 msgstr "Focale fisheye"
87118 msgid "Lens focal length (mm)"
87119 msgstr "Longueur focale de l’objectif (mm)"
87122 msgid "Fisheye Polynomial K0"
87123 msgstr "Polynome K0 fisheye"
87126 msgid "Coefficient K0 of the lens polynomial"
87127 msgstr "Coefficient K0 du polynome de la lentille"
87130 msgid "Fisheye Polynomial K1"
87131 msgstr "Polynome K1 fisheye"
87134 msgid "Coefficient K1 of the lens polynomial"
87135 msgstr "Coefficient K1 du polynome de la lentille"
87138 msgid "Fisheye Polynomial K2"
87139 msgstr "Polynome K2 fisheye"
87142 msgid "Coefficient K2 of the lens polynomial"
87143 msgstr "Coefficient K2 du polynome de la lentille"
87146 msgid "Fisheye Polynomial K3"
87147 msgstr "Polynome K3 fisheye"
87150 msgid "Coefficient K3 of the lens polynomial"
87151 msgstr "Coefficient K3 du polynome de la lentille"
87154 msgid "Fisheye Polynomial K4"
87155 msgstr "Polynome K4 fisheye"
87158 msgid "Coefficient K4 of the lens polynomial"
87159 msgstr "Coefficient K4 du polynome de la lentille"
87162 msgid "Max Latitude"
87163 msgstr "Latitude max"
87166 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
87167 msgstr "Latitude maximale (angle vertical) pour l’objectif équirectangulaire"
87170 msgid "Min Latitude"
87171 msgstr "Latitude min"
87174 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
87175 msgstr "Latitude minimale (angle vertical) pour l’objectif équirectangulaire"
87178 msgid "Max Longitude"
87179 msgstr "Longitude max"
87182 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
87183 msgstr "Longitude maximale (angle horizontal) pour l’objectif équirectangulaire"
87186 msgid "Min Longitude"
87187 msgstr "Longitude min"
87190 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
87191 msgstr "Longitude minimale (angle horizontal) pour l’objectif équirectangulaire"
87194 msgid "Panorama Type"
87195 msgstr "Type de panorama"
87198 msgid "Distortion to use for the calculation"
87199 msgstr "Distorsion à utiliser pour le calcul"
87202 msgid "Spherical camera for environment maps, also known as Lat Long panorama"
87203 msgstr "Caméra sphérique pour les cartes d’environnement, aussi appelée panoramas Lat Long"
87206 msgid "Equiangular Cubemap Face"
87207 msgstr "Face de carte cubique équiangulaire"
87210 msgid "Single face of an equiangular cubemap"
87211 msgstr "Une seule face d’une carte cubique équiangulaire"
87214 msgid "Mirror ball mapping for environment maps"
87215 msgstr "Placage en boule miroir pour les cartes d’environnement"
87218 msgid "Fisheye Equidistant"
87219 msgstr "Fisheye équidistant"
87222 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
87223 msgstr "Idéal pour les dômes complets, ignore les dimensions du capteur"
87226 msgid "Fisheye Equisolid"
87227 msgstr "Fisheye équisolide"
87230 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
87231 msgstr "Similaire à la plupart des objectifs fisheye modernes, prend en compte les dimensions du capteur"
87234 msgid "Fisheye Lens Polynomial"
87235 msgstr "Polynome de lentille fisheye"
87238 msgid "Defines the lens projection as polynomial to allow real world camera lenses to be mimicked"
87239 msgstr "Définit la projection de la lentille en tant que polynome pour permettre d’imiter des optiques de caméras réelles"
87242 msgid "Form of curves"
87243 msgstr "Forme des courbes"
87246 msgid "Rounded Ribbons"
87247 msgstr "Rubans arrondis"
87250 msgid "Render curves as flat ribbons with rounded normals, for fast rendering"
87251 msgstr "Rendre les courbes comme des rubans avec les normales arrondies, pour un rendu rapide"
87254 msgid "3D Curves"
87255 msgstr "Courbes 3D"
87258 msgid "Render curves as circular 3D geometry, for accurate results when viewing closely"
87259 msgstr "Rendre les courbes avec une géométrie 3D circulaire, pour des résultats justes en gros plans"
87262 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
87263 msgstr "Nombre de subdivisions utilisées dans les intersections de courbes cardinales (puissance de 2)"
87266 msgid "CPU"
87267 msgstr "CPU"
87270 msgid "CUDA"
87271 msgstr "CUDA"
87274 msgid "OptiX"
87275 msgstr "OptiX"
87278 msgid "HIP"
87279 msgstr "HIP"
87282 msgid "Metal"
87283 msgstr "Metal"
87286 msgid "oneAPI"
87287 msgstr "oneAPI"
87290 msgid "Cast Shadow"
87291 msgstr "Projeter ombre"
87294 msgid "Light casts shadows"
87295 msgstr "L’éclairage projette des ombres"
87298 msgid "Shadow Caustics"
87299 msgstr "Caustiques d’ombres"
87302 msgid "Generate approximate caustics in shadows of refractive surfaces. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
87303 msgstr "Générer des caustiques approximatives dans l’ombres des surfaces réfractives. Les objets éclairages, projecteur et receveur de l’ombre doivent avoir l’option Caustiques d’ombres activée"
87306 msgid "Is Portal"
87307 msgstr "Est portail"
87310 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
87311 msgstr "Utiliser cet éclairage « zone » pour guider l’échantillonnage de l’arrière-plan, notez que cela rendra l’éclairage invisible"
87314 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
87315 msgstr "Nombre maximum de rebonds effectués par la lumière durant le rendu"
87318 msgid "Multiple Importance Sample"
87319 msgstr "Échantillonnage à importance multiple"
87322 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
87323 msgstr "Utiliser l’échantillonnage à importance multiple pour cet éclairage, réduit le bruit pour les éclairages « zone » et les matériaux fortement brillants"
87326 msgid "Displacement Method"
87327 msgstr "Méthode de déplacement"
87330 msgid "Method to use for the displacement"
87331 msgstr "Méthode à utiliser pour le déplacement"
87334 msgid "Bump Only"
87335 msgstr "Relief uniquement"
87338 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
87339 msgstr "Placage de relief pour simuler une apparence de déplacement"
87342 msgid "Displacement Only"
87343 msgstr "Déplacement uniquement"
87346 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
87347 msgstr "N’utiliser que le vrai déplacement de surface, requiert une subdivision fine"
87350 msgid "Displacement and Bump"
87351 msgstr "Déplacement et relief"
87354 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
87355 msgstr "Combinaison de déplacement réel et de placage de relief pour plus de détails"
87358 msgid "Homogeneous Volume"
87359 msgstr "Volume homogène"
87362 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
87363 msgstr "Lors du rendu volumique, assumer que le volume a la même densité partout (qu’il n’utilise aucune texture), pour un rendu plus rapide"
87366 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
87367 msgstr "Utiliser l’échantillonnage d’importance multiple pour ce matériau, le désactiver peut réduire le bruit global pour les grands objets émettant peu de lumière comparé aux autres sources lumineuses"
87370 msgid "Transparent Shadows"
87371 msgstr "Ombres transparentes"
87374 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
87375 msgstr "Utiliser les ombres transparentes pour ce matériau s’il contient une BSDF transparente, désactiver cela donnera un rendu plus rapide mais avec des ombres moins précises"
87378 msgid "Volume Interpolation"
87379 msgstr "Interpolation volumique"
87382 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
87383 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes de fumée/feu"
87386 msgid "Volume Sampling"
87387 msgstr "Échantillonnage volumique"
87390 msgid "Sampling method to use for volumes"
87391 msgstr "Méthode d ’échantillonnage à utiliser pour les volumes"
87394 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
87395 msgstr "Utiliser l’échantillonnage de distance, à préférer pour les volumes denses avec éclairages éloignés"
87398 msgid "Equiangular"
87399 msgstr "Équi-angulaire"
87402 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
87403 msgstr "Utiliser l’échantillonnage équi-angulaire, à préférer pour les volumes de faible densité avec éclairages internes ou proches"
87406 msgid "Multiple Importance"
87407 msgstr "Importance multiple"
87410 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
87411 msgstr "Combiner l’échantillonnage de distance et équi-angulaire pour les volumes pour lesquels aucune des deux méthodes n’est idéale"
87414 msgid "Step Rate"
87415 msgstr "Taux d’étapes"
87418 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
87419 msgstr "Multiplier la distance entre les échantillons du shader volumique lors du rendu du volume (des valeurs plus basses donnent des résultats plus précis et détaillés, mais aussi de plus longs temps de rendu)"
87422 msgid "AO Distance"
87423 msgstr "Distance AO"
87426 msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world setting)"
87427 msgstr "Distance d’AO utilisée pour l’illumination globale approximative (0 = utiliser réglages du monde)"
87430 msgid "Dicing Scale"
87431 msgstr "Échelle de découpage en dés"
87434 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
87435 msgstr "Multiplicateur pour le taux de découpage en dés (dans le panneau Subdivision)"
87438 msgid "Cast Shadow Caustics"
87439 msgstr "Lancer des caustiques d’ombre"
87442 msgid "With refractive materials, generate approximate caustics in shadows of this object. Up to 10 bounces inside this object are taken into account. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
87443 msgstr "Pour les matériaux réfractifs, générer des caustiques approximatives dans les ombres de cet objet. Jusqu’à dix rebonds à l’intérieur de cet objet sont pris en compte. Les options de caustiques d’ombres des objets éclairages, émetteurs et receveurs doivent être activées pour cela"
87446 msgid "Receive Shadow Caustics"
87447 msgstr "Recevoir des caustiques d’ombre"
87450 msgid "Receive approximate caustics from refractive materials in shadows on this object. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
87451 msgstr "Recevoir des caustiques approximatives des matériaux réfractifs dans les ombres de cet objet. Jusqu’à dix rebonds à l’intérieur de cet objet sont pris en compte. Les options de caustiques d’ombres des objets éclairages, émetteurs et receveurs doivent être activées pour cela"
87454 msgid "Motion Steps"
87455 msgstr "Étapes de mouvement"
87458 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
87459 msgstr "Contrôler la précision du flou cinétique, plus d’étapes consomme plus de mémoire (nombre d’étapes réel : 2^(étapes - 1))"
87462 msgid "Shadow Terminator Geometry Offset"
87463 msgstr "Décalage de géométrie pour le terminateur d’ombre"
87466 msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry. Only affects triangles at grazing angles to light"
87467 msgstr "Éloigner les rayons des surfaces pour réduire les artéfacts de terminateur d’ombre sur la géométrie low poly. N’affecte que les triangles à des angles rasants par rapport à la lumière"
87470 msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
87471 msgstr "Décalage d’ombrage pour le terminateur d’ombre"
87474 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
87475 msgstr "Rapproche le terminateur d’ombre de la lumière pour masquer les artefacts sur la géométrie low poly"
87478 msgid "Use Adaptive Subdivision"
87479 msgstr "Utiliser subdivision adaptative"
87482 msgid "Use adaptive render time subdivision"
87483 msgstr "Utiliser la subdivision adaptative au rendu"
87486 msgid "Use Camera Cull"
87487 msgstr "Utiliser suppression de caméra"
87490 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
87491 msgstr "Permettre que cet objet et ses copies soient supprimés (culled) par l’espace de suppression de la caméra"
87494 msgid "Use Deformation Motion"
87495 msgstr "Utiliser mouvement de déformation"
87498 msgid "Use deformation motion blur for this object"
87499 msgstr "Utiliser le flou cinétique de déformation pour cet objet"
87502 msgid "Use Distance Cull"
87503 msgstr "Utiliser distance de suppression"
87506 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
87507 msgstr "Permettre que cet objet et ses copies soient supprimés (culled) par la distance à la caméra"
87510 msgid "Use Motion Blur"
87511 msgstr "Utiliser flou cinétique"
87514 msgid "Use motion blur for this object"
87515 msgstr "Utiliser le flou cinétique pour cet objet"
87518 msgid "Store Denoising Passes"
87519 msgstr "Stocker les passes de débruitage"
87522 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
87523 msgstr "Stocker les passes de détails de débruitage et l’image bruitées. Les passes s’adaptent au débruiteur sélectionné pour le rendu"
87526 msgid "Debug Sample Count"
87527 msgstr "Nombre d’échantillons pour débugage"
87530 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
87531 msgstr "Nombre d’échantillons ou rayons de caméra par pixel"
87534 msgid "Use Denoising"
87535 msgstr "Utiliser débruitage"
87538 msgid "Denoise the rendered image"
87539 msgstr "Débruiter l’image rendue"
87542 msgid "Pass containing shadows and light which is to be multiplied into backdrop"
87543 msgstr "Passe contenant les ombres et la lumière, qui doit être multipliée dans l’arrière-plan"
87546 msgid "Volume Direct"
87547 msgstr "Volume direct"
87550 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
87551 msgstr "Fournir la passe de diffusion volumétrique directe"
87554 msgid "Volume Indirect"
87555 msgstr "Volume indirect"
87558 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
87559 msgstr "Fournir la passe de diffusion volumétrique indirecte"
87562 msgid "Adaptive Min Samples"
87563 msgstr "Échantillons min adaptif"
87566 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold"
87567 msgstr "Nombre minimal d’échantillons AA pour échantillonnage adaptatif, afin de découvrir les détails sujets au bruit avant d’arrêter d’échantillonner. Zéro pour paramétrage automatique en fonction du seuil de bruit"
87570 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
87571 msgstr "Seuil d’échantillonnage adaptatif"
87574 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
87575 msgstr "Niveau de bruit auquel arrêter l’échantillonnage, des valeurs plus basses réduisent le bruit en contrepartie d’une augmentation du temps de rendu. Zéro pour paramétrage automatique basé sur le nombre d’échantillons AA"
87578 msgid "AO Bounces"
87579 msgstr "Rebonds OA"
87582 msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
87583 msgstr "Après ce nombre de rebonds de lumière, utiliser une illumination globale approximative. 0 pour désactiver cette fonctionnalité"
87586 msgid "AO Bounces Render"
87587 msgstr "Rendu rebonds OA"
87590 msgid "Automatic Scrambling Distance"
87591 msgstr "Distance brouillage automatique"
87594 msgid "Automatically reduce the randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts"
87595 msgstr "Réduit automatiquement la répartition aléatoire entre les pixels afin d’améliorer les performances de rendu GPU, au prix de possibles artéfacts dans le rendu"
87598 msgid "Bake Type"
87599 msgstr "Type de précalcul"
87602 msgid "Type of pass to bake"
87603 msgstr "Types de passes à précalculer"
87606 msgid "Filter Glossy"
87607 msgstr "Filtrer brillant"
87610 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
87611 msgstr "Flouter de façon adaptative les shaders brillants après les rebondissements flous, pour réduire le bruit au prix de la précision"
87614 msgid "Camera Cull Margin"
87615 msgstr "Marge de suppression de la caméra"
87618 msgid "Margin for the camera space culling"
87619 msgstr "Marge pour l’espace de suppression (culling) de la caméra"
87622 msgid "Reflective Caustics"
87623 msgstr "Caustiques réflectives"
87626 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
87627 msgstr "Utiliser les caustiques réflectives, donnant une image plus lumineuse (plus de bruit, mais plus de réalisme)"
87630 msgid "Refractive Caustics"
87631 msgstr "Caustiques réfractives"
87634 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
87635 msgstr "Utiliser les caustiques réfractives, donnant une image plus lumineuse (plus de bruit, mais plus de réalisme)"
87638 msgid "BVH Layout"
87639 msgstr "Disposition BVH"
87642 msgid "BVH2"
87643 msgstr "BVH2"
87646 msgid "Embree"
87647 msgstr "Embree"
87650 msgid "BVH Time Steps"
87651 msgstr "Étapes temporelles BVH"
87654 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
87655 msgstr "Diviser les primitives BVH par ce nombre d’étapes temporelles, pour accélérer le rendu au prix de plus de mémoire"
87658 msgid "Viewport BVH Type"
87659 msgstr "Type de BVH pour les vues 3D"
87662 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
87663 msgstr "Choisir entre mises à jour plus rapides, ou rendus plus rapides"
87666 msgid "Dynamic BVH"
87667 msgstr "BVH dynamique"
87670 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
87671 msgstr "Les objets peuvent être mis à jour individuellement, au prix d’un temps de rendu plus long"
87674 msgid "Static BVH"
87675 msgstr "BVH statique"
87678 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
87679 msgstr "Tout modification d’objet requiert une reconstruction complète de la BVH, mais le rendu est plus rapide"
87682 msgid "Use Compact BVH"
87683 msgstr "Utiliser BVH compacte"
87686 msgid "Use compact BVH structure (uses less ram but renders slower)"
87687 msgstr "Utiliser une structure de BVH compacte (utilise moins de RAM mais rend plus lentement)"
87690 msgid "AVX"
87691 msgstr "AVX"
87694 msgid "AVX2"
87695 msgstr "AVX2"
87698 msgid "SSE2"
87699 msgstr "SSE2"
87702 msgid "SSE3"
87703 msgstr "SSE3"
87706 msgid "SSE41"
87707 msgstr "SSE41"
87710 msgid "Adaptive Compile"
87711 msgstr "Compilation adaptative"
87714 msgid "Use Curves BVH"
87715 msgstr "Utiliser BVH courbes"
87718 msgid "Use special type BVH optimized for curves (uses more ram but renders faster)"
87719 msgstr "Utiliser un type de BVH spécial optimisé pour les cheveux (utilise plus de RAM mais rend plus rapidement)"
87722 msgid "OptiX Module Debug"
87723 msgstr "Débugage Module OptiX"
87726 msgid "Load OptiX module in debug mode: lower logging verbosity level, enable validations, and lower optimization level"
87727 msgstr "Charger le module OptiX en mode débugage : niveau de verbosité plus bas, activer les validations, et niveau d’optimisation plus bas"
87730 msgid "Use Spatial Splits"
87731 msgstr "Utiliser divisions spatiales"
87734 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
87735 msgstr "Utiliser les divisions spatiales de BVH : plus long à construire, plus rapide à rendre"
87738 msgid "Denoiser"
87739 msgstr "Débruiteur"
87742 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering"
87743 msgstr "Débruiter l’image avec le débruiteur sélectionné. Pour débruiter l’image après rendu"
87746 msgid "Denoising Input Passes"
87747 msgstr "Passes d’entrée débruitage"
87750 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
87751 msgstr "Passes utilisées par le débruiteur pour distinguier le bruit des détails de shading ou de géométrie"
87754 msgid "Don't use utility passes for denoising"
87755 msgstr "Ne pas utiliser de passes utilitaires pour le débruitage"
87758 msgid "Albedo"
87759 msgstr "Albédo"
87762 msgid "Use albedo pass for denoising"
87763 msgstr "Utiliser la passe d’albédo pour le débruitage"
87766 msgid "Albedo and Normal"
87767 msgstr "Albédo et normales"
87770 msgid "Use albedo and normal passes for denoising"
87771 msgstr "Utiliser les passes d’albédo et de normales pour le débruitage"
87774 msgid "Denoising Prefilter"
87775 msgstr "Préfiltrage débruitage"
87778 msgid "Prefilter noisy guiding (albedo and normal) passes to improve denoising quality when using OpenImageDenoiser"
87779 msgstr "Préfiltrer les passes guides bruitées (albédo et normales) pour améliorer la qualité du débruitage, avec OpenImageDenoise"
87782 msgid "Denoise color and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
87783 msgstr "Débruiter l’image et les passes guides ensemble. Améliore la qualité quand les passes guides sont bruitées, en augmentant le moins possible le temps de calcul"
87786 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising color. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
87787 msgstr "Préfiltrer les passes guides bruitées avant de débruiter l’image. Améliore la qualité quand les passes guides sont bruitées, en augmentant le temps de calcul"
87790 msgid "Device"
87791 msgstr "Périphérique"
87794 msgid "Device to use for rendering"
87795 msgstr "Périphérique à utiliser pour le rendu"
87798 msgid "Use CPU for rendering"
87799 msgstr "Utiliser le CPU pour le rendu"
87802 msgid "GPU Compute"
87803 msgstr "Calculs GPU"
87806 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
87807 msgstr "Utiliser un périphérique de calculs GPU pour le rendu, configuré dans l’onglet système des préférences utilisateurs"
87810 msgid "Dicing Camera"
87811 msgstr "Caméra de découpage"
87814 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
87815 msgstr "Caméra à utiliser comme point de référence pour la subdivision de géométrie, utile pour éviter les artéfacts rampants dans les animations quand la caméra de la scène bouge"
87818 msgid "Dicing Rate"
87819 msgstr "Taux de découpage en dés"
87822 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
87823 msgstr "Taille d’un micro-polygone en pixels"
87826 msgid "Diffuse Bounces"
87827 msgstr "Rebonds diffus"
87830 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
87831 msgstr "Nombre maximum de rebonds de réflexion diffuse, limité par le maximum total"
87834 msgid "Direct Light Sampling"
87835 msgstr "Échantillonnage lumière directe"
87838 msgid "The type of strategy used for sampling direct light contributions"
87839 msgstr "Le type de stratégie utilisée pour échantillonner les contributions de lumière directes"
87842 msgid "Multiple Importance Sampling"
87843 msgstr "Échantillonnage à importance multiple"
87846 msgid "Multiple importance sampling is used to combine direct light contributions from next-event estimation and forward path tracing"
87847 msgstr "L’échantillonnage à importance multiple est utilisé pour combiner les contributions de lumière directes depuis une estimation de l’évènement suivant, et le lancer de rayon direct"
87850 msgid "Forward Path Tracing"
87851 msgstr "Lancer de rayon direct"
87854 msgid "Direct light contributions are only sampled using forward path tracing"
87855 msgstr "Les contributions de lumière directes ne sont échantillonnées qu’avec un lancer de rayon direct"
87858 msgid "Next-Event Estimation"
87859 msgstr "Estimation de l’évènement suivant"
87862 msgid "Direct light contributions are only sampled using next-event estimation"
87863 msgstr "Les contributions de lumière directes ne sont échantillonnées qu’avec une estimation de l’évènement suivant"
87866 msgid "Cull Distance"
87867 msgstr "Distance de suppression"
87870 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
87871 msgstr "Supprimer les objets plus éloignés de la caméra que cette distance"
87874 msgid "Fast GI Method"
87875 msgstr "Méthode IG rapide"
87878 msgid "Fast GI approximation method"
87879 msgstr "Méthode d’approximation rapide de l’illumination globale"
87882 msgid "Replace global illumination with ambient occlusion after a specified number of bounces"
87883 msgstr "Remplacer l’illumination gloable par de l’occlusion ambiante après le nombre de rebonds spécifié"
87886 msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
87887 msgstr "Ajouter l’occlusion ambiante aux surfaces diffuses"
87890 msgid "Feature Set"
87891 msgstr "Fonctionnalités"
87894 msgid "Feature set to use for rendering"
87895 msgstr "Ensemble de fonctionnalités à utiliser au rendu"
87898 msgid "Supported"
87899 msgstr "Prises en charge"
87902 msgid "Only use finished and supported features"
87903 msgstr "N’utiliser que les fonctionnalités finies et prise en charge"
87906 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
87907 msgstr "Utiliser les fonctionnalités expérimentales et incomplètes, qui pourraient casser ou être modifiées à l’avenir"
87910 msgid "Image brightness scale"
87911 msgstr "Échelle de luminosité de l’image"
87914 msgid "Transparent Glass"
87915 msgstr "Verre transparent"
87918 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
87919 msgstr "Rendre les surfaces transmissives comme transparentes, pour compositer du verre par-dessus un autre arrière-plan"
87922 msgid "Transparent Roughness Threshold"
87923 msgstr "Seuil de rugosité transparente"
87926 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
87927 msgstr "Pour la transmission transparente, garder opaques les surfaces ayant une rugosité au-dessus du seuil"
87930 msgid "Filter Width"
87931 msgstr "Largeur de filtre"
87934 msgid "Pixel filter width"
87935 msgstr "Largeur du filtre de pixel"
87938 msgid "Glossy Bounces"
87939 msgstr "Rebonds brillants"
87942 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
87943 msgstr "Nombre maximum de rebonds de réflexion brillante, limité par le maximum total"
87946 msgid "Guiding Distribution Type"
87947 msgstr "Type de distribution de guidage"
87950 msgid "Type of representation for the guiding distribution"
87951 msgstr "Type de représentation pour la distribution de guidage"
87954 msgid "Parallax-Aware VMM"
87955 msgstr "VMM tenant compte de la parallaxe"
87958 msgid "Use Parallax-aware von Mises-Fisher models as directional distribution"
87959 msgstr "Utiliser des modèles de von Mises-Fisher tenant compte de la parallaxe comme distribution directionnelle"
87962 msgid "Directional Quad Tree"
87963 msgstr "Quadtree directionnel"
87966 msgid "Use Directional Quad Trees as directional distribution"
87967 msgstr "Utiliser des quadtrees directionnels comme distribution directionnelle"
87970 msgid "VMM"
87971 msgstr "VMM"
87974 msgid "Use von Mises-Fisher models as directional distribution"
87975 msgstr "Utiliser des modèles de von Mises-Fisher comme distribution directionnelle"
87978 msgid "Training Samples"
87979 msgstr "Échantillons d’entraînement"
87982 msgid "The maximum number of samples used for training path guiding. Higher samples lead to more accurate guiding, however may also unnecessarily slow down rendering once guiding is accurate enough. A value of 0 will continue training until the last sample"
87983 msgstr "Nombre maximal d’échantillons utilisés pour entraîner le guidage de chemins. Plus d’échantillons donnent un guidage plus précis, mais peuvent aussi ralentir inutilement le rendu une fois que le guidage est suffisamment précis. Une valeur de 0 continuera l’entraînement jusqu’au dernier échantillon"
87986 msgid "Light Sampling Threshold"
87987 msgstr "Seuil d’échantillonnage de lumière"
87990 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
87991 msgstr "Interrompre les échantillons de lumière de façon probabiliste quand la contribution lumineuse passe sous ce seuil (plus de bruit mais rendu plus rapide). Zéro désactive le test et n’ignore jamais les éclairages"
87994 msgid "Total maximum number of bounces"
87995 msgstr "Nombre maximum total de rebonds"
87998 msgid "Max Subdivisions"
87999 msgstr "Subdivisions max"
88002 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
88003 msgstr "Arrêter de subdiviser quand ce niveau est atteint, même si le taux de découpage en dés produirait une tessellation plus fine"
88006 msgid "Min Light Bounces"
88007 msgstr "Rebonds min lumière"
88010 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
88011 msgstr "Nombre minimum de rebonds de lumière. Un plus haute valeur réduit le bruit dans les premiers rebonds, mais peut être moins efficient pour des géométries complexes comme des courbes ou des volumes"
88014 msgid "Min Transparent Bounces"
88015 msgstr "Rebonds min transparence"
88018 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
88019 msgstr "Nombre minimum de rebonds transparetns. Un plus haute valeur réduit le bruit dans les premiers rebonds, mais peut être moins efficient pour des géométries complexes comme des courbes ou des volumes"
88022 msgid "Motion Blur Position"
88023 msgstr "Position du flou cinétique"
88026 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
88027 msgstr "Décalage pour l’intervalle de temps de l’obturateur, permet de modifier les traînées du flou cinétique"
88030 msgid "Start on Frame"
88031 msgstr "Démarrer à la frame"
88034 msgid "The shutter opens at the current frame"
88035 msgstr "L’obturateur s’ouvre à la frame actuelle"
88038 msgid "Center on Frame"
88039 msgstr "Centrer sur la frame"
88042 msgid "The shutter is open during the current frame"
88043 msgstr "L’obturateur est ouvert durant la frame actuelle"
88046 msgid "End on Frame"
88047 msgstr "Terminer à la frame"
88050 msgid "The shutter closes at the current frame"
88051 msgstr "L’obturateur se ferme à la frame actuelle"
88054 msgid "Offscreen Dicing Scale"
88055 msgstr "Échelle de découpage en dés hors-écran"
88058 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
88059 msgstr "Multiplicateur pour le taux de découpage de la géométrie hors du cadre de la caméra. Le taux de découpage des objets est augmenté progressivement, à mesure qu’ils s’éloignent du cadre. Des valeurs plus basses donnent une meilleure qualité de réflexions et d’ombres pour les objets hors caméra, et des plus valeurs élevées réduisent l’utilisation mémoire"
88062 msgid "Pixel filter type"
88063 msgstr "Type de filtre de pixel"
88066 msgid "Box filter"
88067 msgstr "Filtre boîte"
88070 msgid "Gaussian filter"
88071 msgstr "Filtre gaussien"
88074 msgid "Blackman-Harris"
88075 msgstr "Blackman-Harris"
88078 msgid "Blackman-Harris filter"
88079 msgstr "Filtre Blackman-Harris"
88082 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold, for viewport renders"
88083 msgstr "Nombre minimal d’échantillons AA pour échantillonnage adaptatif, afin de découvrir les détails sujets au bruit avant d’arrêter l’échantillonnage. Zéro pour un paramétrage automatique en fonction du seuil de bruit, pour les rendus dans une vue"
88086 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples, for viewport renders"
88087 msgstr "Niveau de bruit auquel arrêter l’échantillonnage, des valeurs plus basses réduisent le bruit en contrepartie d’une augmentation du temps de rendu. Zéro pour paramétrage automatique basé sur le nombre d’échantillons AA, pour les rendus dans la vue"
88090 msgid "Viewport Denoiser"
88091 msgstr "Débruiteur vue 3D"
88094 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
88095 msgstr "Débruiter l’image après chaque mise à jour de la vue, avec le débruiteur sélectionné"
88098 msgid "Viewport Denoising Input Passes"
88099 msgstr "Passes d’entrée débruiteur vue 3D"
88102 msgid "Viewport Denoising Prefilter"
88103 msgstr "Préfiltrage débruiteur vue 3D"
88106 msgid "Start Denoising"
88107 msgstr "Démarrer le débruitage"
88110 msgid "Sample to start denoising the preview at"
88111 msgstr "Échantillon à partir duquel commencer le débruitage de la prévisualisation"
88114 msgid "Viewport Dicing Rate"
88115 msgstr "Taux de découpage en dés vue 3D"
88118 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
88119 msgstr "Taille d’un micro-polygone en pixels durant un rendu de prévisualisation"
88122 msgid "Pause Preview"
88123 msgstr "Pause prévisualisation"
88126 msgid "Pause all viewport preview renders"
88127 msgstr "Mettre en pause tous les rendus de prévisualisation dans les vues 3D"
88130 msgid "Viewport Samples"
88131 msgstr "Echantillons dans la vue"
88134 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
88135 msgstr "Nombre d’échantillons à rendre dans les vues 3D, illimité si 0"
88138 msgid "Scrambling Distance viewport"
88139 msgstr "Distance de brouillage vue 3D"
88142 msgid "Uses the Scrambling Distance value for the viewport. Faster but may flicker"
88143 msgstr "Utiliser la distance de brouillage pour la vue 3D. Plus rapide mais peut provoquer des clignotements"
88146 msgid "Rolling Shutter Duration"
88147 msgstr "Durée de l’obturateur roulant"
88150 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
88151 msgstr "Temps « d’exposition » scanline pour l’effet d’obturateur roulant"
88154 msgid "Shutter Type"
88155 msgstr "Type d’obturateur"
88158 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
88159 msgstr "Type d’effet d’obturateur roulant correspondant aux caméras à capteurs CMOS"
88162 msgid "No rolling shutter effect used"
88163 msgstr "Pas d’effet d’obturateur roulant"
88166 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
88167 msgstr "Le capteur est scanné de haut en bas"
88170 msgid "Clamp Direct"
88171 msgstr "Limiter direct"
88174 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
88175 msgstr "Si non-nulle, la valeur maximale d’un échantillon direct, les valeurs plus importantes seront réduites pour éviter trop de bruit et une convergence trop lente, au prix de la précision"
88178 msgid "Clamp Indirect"
88179 msgstr "Limiter indirect"
88182 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
88183 msgstr "Si non-nulle, la valeur maximale d’un échantillon indirect, les valeurs plus importantes seront réduites pour éviter trop de bruit et une convergence trop lente, au prix de la précision"
88186 msgid "Sample Offset"
88187 msgstr "Décalage d’échantillon"
88190 msgid "Number of samples to skip when starting render"
88191 msgstr "Nombre d’échantillons à ignorer lorsque le rendu débute"
88194 msgid "Number of samples to render for each pixel"
88195 msgstr "Nombre d’échantillons à rendre pour chaque pixel"
88198 msgid "Sampling Pattern"
88199 msgstr "Motif d’échantillonnage"
88202 msgid "Random sampling pattern used by the integrator. When adaptive sampling is enabled, Progressive Multi-Jitter is always used instead of Sobol-Burley"
88203 msgstr "Motif d’échantillonnage aléatoire utilisé par l’intégrateur. Quand l’échantillonnage adaptatif est activé, multibruit progressif est toujours utilisé au lieu de Sobol-Burley"
88206 msgid "Sobol-Burley"
88207 msgstr "Sobol-Burley"
88210 msgid "Use Sobol-Burley random sampling pattern"
88211 msgstr "Utiliser le motif d’échantillonnage aléatoire Sobol-Burley"
88214 msgid "Progressive Multi-Jitter"
88215 msgstr "Multibruit progressif"
88218 msgid "Use Progressive Multi-Jitter random sampling pattern"
88219 msgstr "Utiliser le motif d’échantillonnage aléatoire multibruit progressif"
88222 msgid "Scrambling Distance"
88223 msgstr "Distance de brouillage"
88226 msgid "Reduce randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts if set too low"
88227 msgstr "Réduit la répartition aléatoire entre les pixels afin d’améliorer les performances de rendu GPU, au prix de possibles artéfacts dans le rendu si la valeur définie est trop basse"
88230 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
88231 msgstr "Valeur de la graine pour l’intégrateur pour obtenir différents motifs de bruit"
88234 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
88235 msgstr "Utiliser l’Open Shading Language (rendu CPU uniquement)"
88238 msgid "Surface Guiding Probability"
88239 msgstr "Probabilité de guidage de surface"
88242 msgid "The probability of guiding a direction on a surface"
88243 msgstr "Probabilité de guider une direction sur une surface"
88246 msgid "Viewport Texture Limit"
88247 msgstr "Limiter texture de l’affichage"
88250 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
88251 msgstr "Limiter la taille de texture utilisée pour le rendu de la vue 3D"
88254 msgid "No Limit"
88255 msgstr "Pas de limite"
88258 msgid "No texture size limit"
88259 msgstr "Pas de limite de taille de texture"
88262 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
88263 msgstr "Limiter la taille de texture à 128 pixels"
88266 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
88267 msgstr "Limiter la taille de texture à 256 pixels"
88270 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
88271 msgstr "Limiter la taille de texture à 512 pixels"
88274 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
88275 msgstr "Limiter la taille de texture à 1024 pixels"
88278 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
88279 msgstr "Limiter la taille de texture à 2048 pixels"
88282 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
88283 msgstr "Limiter la taille de texture à 4096 pixels"
88286 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
88287 msgstr "Limiter la taille de texture à 8192 pixels"
88290 msgid "Render Texture Limit"
88291 msgstr "Limite de texture de rendu"
88294 msgid "Limit texture size used by final rendering"
88295 msgstr "Limiter la taille de texture utilisée pour le rendu final"
88298 msgid "Tile Size"
88299 msgstr "Taille de tuile"
88302 msgid "Limit the render time (excluding synchronization time).Zero disables the limit"
88303 msgstr "Limite le temps de rendu (le temps de synchronisation n’est pas compté). Zéro désactive la limite"
88306 msgid "Transmission Bounces"
88307 msgstr "Rebonds de transmission"
88310 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
88311 msgstr "Nombre maximum de rebonds de transmission, limité par le maximum total"
88314 msgid "Transparent Max Bounces"
88315 msgstr "Rebonds max de transparence"
88318 msgid "Maximum number of transparent bounces. This is independent of maximum number of other bounces "
88319 msgstr "Nombre maximum de rebonds de transparence. Cette valeur est indépendante du nombre maximum des autres rebonds"
88322 msgid "Use Adaptive Sampling"
88323 msgstr "Utiliser l’échantillonnage adaptatif"
88326 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
88327 msgstr "Réduire automatiquement le nombre d’échantillons par pixel en se basant sur le niveau de bruit estimé"
88330 msgid "Use Animated Seed"
88331 msgstr "Utiliser graine animée"
88334 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
88335 msgstr "Utiliser des valeurs de graine (et donc des motifs de bruit) différentes pour chaque frame"
88338 msgid "Use Tiling"
88339 msgstr "Utiliser tuiles"
88342 msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
88343 msgstr "Rendre les images haute résolution en tuiles pour réduire l’utilisation mémoire, avec la taille de tuile spécifiée. Les tuiles sont mises en cache disque au rendu pour conserver la mémoire"
88346 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
88347 msgstr "Permettre que les objets soient supprimés (culled) en fonction de la pyramide de vue de la caméra"
88350 msgid "Deterministic"
88351 msgstr "Déterministe"
88354 msgid "Makes path guiding deterministic which means renderings will be reproducible with the same pixel values every time. This feature slows down training"
88355 msgstr "Rendre le guidage de chemins déterministe, ce qui signifie que les rendus seront reproductibles avec les mêmes valeurs de pixels à chaque fois. L’entraînement est plus lent"
88358 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
88359 msgstr "Permettre que les objets soient supprimés (culled) en fonction de leur distance à la caméra"
88362 msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
88363 msgstr "Approximer l’éclairage diffus indirect avec une occlusion ambiante colorée d’arrière-plan. Offre une alternative rapide à l’illumination globale complète, pour un rendu interactif dans la vue, ou pour un rendu final avec une qualité réduite"
88366 msgid "Guiding"
88367 msgstr "Guidage"
88370 msgid "Use path guiding for sampling paths. Path guiding incrementally learns the light distribution of the scene and guides path into directions with high direct and indirect light contributions"
88371 msgstr "Utiliser le guidage de chemins pour les chemins d’échantillonnage. Le guidage de chemins apprend progressivement la distribution lumineuse de la scène et guide le chemin dans des directions contribuant le plus à l’éclairage direct et indirect"
88374 msgid "Guide Direct Light"
88375 msgstr "Guider l’éclairage direct"
88378 msgid "Consider the contribution of directly visible light sources during guiding"
88379 msgstr "Prendre en compte la contribution des sources lumineuses directement visibles durant le guidage"
88382 msgid "Use MIS Weights"
88383 msgstr "Utiliser poids MIS"
88386 msgid "Use the MIS weight to weight the contribution of directly visible light sources during guiding"
88387 msgstr "Utiliser les poids du MIS (échantillonnage à importance multiple) pour pondérer la contribution des sources lumineuses directement visibles durant le guidage"
88390 msgid "Layer Samples"
88391 msgstr "Échantillons de calque"
88394 msgid "How to use per view layer sample settings"
88395 msgstr "Comment utiliser les réglages d’échantillonnage par calque de vue"
88398 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
88399 msgstr "Le nombre d’échantillons des calques de rendu remplace celui de la scène"
88402 msgid "Bounded"
88403 msgstr "Limités"
88406 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
88407 msgstr "Le nombre d’échantillons des calques de rendu est limité par celui de la scène"
88410 msgid "Ignore per render layer number of samples"
88411 msgstr "Ignorer le nombre d’échantillons des calques de rendu"
88414 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level, for viewport renders"
88415 msgstr "Réduire automatiquement le nombre d’échantillons par pixel en se basant sur le niveau de bruit estimé"
88418 msgid "Use Viewport Denoising"
88419 msgstr "Utiliser débruitage de la vue"
88422 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
88423 msgstr "Débruiter l’image dans la vue 3D"
88426 msgid "Surface Guiding"
88427 msgstr "Guidage de surface"
88430 msgid "Use guiding when sampling directions on a surface"
88431 msgstr "Utiliser le guidage lors de l’échantillonnage des directions sur une surface"
88434 msgid "Volume Guiding"
88435 msgstr "Guidage de volume"
88438 msgid "Use guiding when sampling directions inside a volume"
88439 msgstr "Utiliser le guidage lors de l’échantillonnage des directions à l’intérieur d’un volume"
88442 msgid "Volume Bounces"
88443 msgstr "Rebondissements volumiques"
88446 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
88447 msgstr "Nombre maximum d’événements de dispersion volumique"
88450 msgid "Volume Guiding Probability"
88451 msgstr "Probabilité du guidage de volume"
88454 msgid "The probability of guiding a direction inside a volume"
88455 msgstr "Probabilité de guider une direction à l’intérieur d’un volume"
88458 msgid "Max Steps"
88459 msgstr "Étapes max"
88462 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
88463 msgstr "Nombre maximum d’étapes à travers le volume avant d’abandonner, pour éviter de très longs temps de rendu avec de gros objets ou de petites tailles d’étape"
88466 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
88467 msgstr "Ajuster le niveau de détail global du rendu volumique, en plus de la taille du pas estimée automatiquement. Des valeurs plus hautes diminuent le temps de rendu, des valeurs plus basses donnent plus de détails"
88470 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
88471 msgstr "Passe de rendu à afficher dans la vue 3D"
88474 msgid "Show the Combined Render pass"
88475 msgstr "Afficher la passe de rendu Combiné"
88478 msgid "Show the Emission render pass"
88479 msgstr "Afficher la passe de rendu Émission"
88482 msgid "Show the Background render pass"
88483 msgstr "Afficher la passe de rendu Arrière-plan"
88486 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
88487 msgstr "Afficher la passe de rendu Occlusion ambiante"
88490 msgid "Show the Shadow render pass"
88491 msgstr "Afficher la passe de rendu Ombre"
88494 msgid "Show the Shadow Catcher render pass"
88495 msgstr "Afficher la passe de rendu Attrapeur d’ombres"
88498 msgid "Diffuse Direct"
88499 msgstr "Diffuse directe"
88502 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
88503 msgstr "Afficher la passe de rendu Diffuse directe"
88506 msgid "Diffuse Indirect"
88507 msgstr "Diffuse indirecte"
88510 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
88511 msgstr "Afficher la passe de rendu Diffuse indirecte"
88514 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
88515 msgstr "Afficher la passe de rendu Couleur diffuse"
88518 msgid "Glossy Direct"
88519 msgstr "Brillance directe"
88522 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
88523 msgstr "Afficher la passe de rendu Brillance directe"
88526 msgid "Glossy Indirect"
88527 msgstr "Brillance indirecte"
88530 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
88531 msgstr "Afficher la passe de rendu Brillance indirecte"
88534 msgid "Glossy Color"
88535 msgstr "Couleur brillance"
88538 msgid "Show the Glossy Color render pass"
88539 msgstr "Afficher la passe de rendu Couleur brillance"
88542 msgid "Transmission Direct"
88543 msgstr "Transmission directe"
88546 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
88547 msgstr "Afficher la passe de rendu Transmission directe"
88550 msgid "Transmission Indirect"
88551 msgstr "Transmission indirecte"
88554 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
88555 msgstr "Afficher la passe de rendu Transmission indirecte"
88558 msgid "Transmission Color"
88559 msgstr "Couleur de transmission"
88562 msgid "Show the Transmission Color render pass"
88563 msgstr "Afficher la passe de rendu Couleur de transmission"
88566 msgid "Show the Volume Direct render pass"
88567 msgstr "Afficher la passe de rendu Volume direct"
88570 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
88571 msgstr "Afficher la passe de rendu Volume indirect"
88574 msgid "Show the Position render pass"
88575 msgstr "Afficher la passe de rendu Position"
88578 msgid "Show the Normal render pass"
88579 msgstr "Afficher la passe de rendu Normale"
88582 msgid "Show the UV render pass"
88583 msgstr "Afficher la passe de rendu UV"
88586 msgid "Show the Mist render pass"
88587 msgstr "Afficher la passe de rendu Brume"
88590 msgid "Denoising Albedo"
88591 msgstr "Albédo débruitage"
88594 msgid "Albedo pass used by denoiser"
88595 msgstr "Passe d’albédo utilisée par le débruiteur"
88598 msgid "Denoising Normal"
88599 msgstr "Normale débruitage"
88602 msgid "Normal pass used by denoiser"
88603 msgstr "Passe de normale utilisée par le débruiteur"
88606 msgid "Sample Count"
88607 msgstr "Nombre d’échantillons"
88610 msgid "Per-pixel number of samples"
88611 msgstr "Nombre d’échantillons par pixel"
88614 msgid "Show Active Pixels"
88615 msgstr "Afficher pixels actifs"
88618 msgid "When using adaptive sampling highlight pixels which are being sampled"
88619 msgstr "Avec l’échantillonnage adaptatif, mettre en surbrillance les pixels en cours d’échantillonnage"
88622 msgid "Object visibility for camera rays"
88623 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de la caméra"
88626 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
88627 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de réflexion diffuse"
88630 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
88631 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de réflexion brillante"
88634 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
88635 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de dispersion volumique"
88638 msgid "Object visibility for shadow rays"
88639 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons d’ombre"
88642 msgid "Object visibility for transmission rays"
88643 msgstr "Visibilité de l’objet pour les rayons de transmission"
88646 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
88647 msgstr "Lors du rendu volumique, assumer que le volume a la même densité partout (qu’il n’utilise aucune texture), pour un rendu plus rapide"
88650 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
88651 msgstr "Nombre maximum de rebonds effectués par la lumière d’arrière-plan durant le rendu"
88654 msgid "Map Resolution"
88655 msgstr "Résolution de la carte"
88658 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
88659 msgstr "La taille de la arte d’importance est résolution × résolution/2. De plus hautes valeurs peuvent produisent moins de bruit, au prix de l’utilisation mémoire et de la vitesse"
88662 msgid "Sampling Method"
88663 msgstr "Méthode d’échantillonnage"
88666 msgid "How to sample the background light"
88667 msgstr "Comment échantillonner la lumière d’arrière-plan"
88670 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
88671 msgstr "Ne pas échantillonner l’arrière-plan, plus rapide mais peut ajouter du bruit pour les arrière-plans non uniformes"
88674 msgid "Automatically try to determine the best setting"
88675 msgstr "Essayer de déterminer automatiquement le meilleur réglage"
88678 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
88679 msgstr "Définir manuellement la résolution de la carte d’échantillonnage, des valeurs plus élevées sont plus lentes et demandent plus de mémoire mais réduisent le bruit"
88682 msgid "Interpolation method to use for volumes"
88683 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes"
88686 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
88687 msgstr "Distance entre les échantillons du shader volumique lors du rendu du volume (des valeurs plus basses donnent des résultats plus précis et détaillés, mais aussi de plus longs temps de rendu)"
88690 msgid "Settings/info about a language"
88691 msgstr "Réglages/infos à propos d’une langue"
88694 msgid "MO File Path"
88695 msgstr "Chemin de fichier"
88698 msgid "Path to the relevant mo file"
88699 msgstr "Chemin vers le fichier mo correspondant"
88702 msgid "Language Name"
88703 msgstr "Langue"
88706 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
88707 msgstr "Nom de la langue (comme « French (Français) »)"
88710 msgid "Numeric ID"
88711 msgstr "ID numérique"
88714 msgid "Numeric ID (read only!)"
88715 msgstr "ID numérique (lecture seule !)"
88718 msgid "PO File Path"
88719 msgstr "Chemin de fichier"
88722 msgid "Path to the relevant po file in branches"
88723 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans les branches"
88726 msgid "PO Git Master File Path"
88727 msgstr "Chemin de fichier PO git master"
88730 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
88731 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans le dépôt git des traductions de Blender"
88734 msgid "PO Trunk File Path"
88735 msgstr "Chemin de fichier PO tronc"
88738 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
88739 msgstr "Chemin vers le fichier po correspondant dans le tronc"
88742 msgid "Language ID"
88743 msgstr "Langue"
88746 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
88747 msgstr "Code ISO (comme « fr_FR »)"
88750 msgid "If this language should be used in the current operator"
88751 msgstr "Cette langue doit-elle être utilisée dans l’opérateur actuel"
88754 msgid "Active Language"
88755 msgstr "Langue active"
88758 msgid "Index of active language in langs collection"
88759 msgstr "Indice de la langue active dans la collection langs"
88762 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
88763 msgstr "Si ces réglages ont déjà été initialisés automatiquement ou non"
88766 msgid "Languages"
88767 msgstr "Langue"
88770 msgid "Languages to update in branches"
88771 msgstr "Langues à mettre à jour dans les branches"
88774 msgid "POT File Path"
88775 msgstr "Chemin de fichier"
88778 msgid "Path to the pot template file"
88779 msgstr "Chemin vers le fichier patron pot"
88782 msgid "Hide BBoxes"
88783 msgstr "Cacher boîtes englobantes"
88786 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
88787 msgstr "Cacher les boîtes englobantes pour l’affichage des éléments matrices"
88790 msgid "Scale factor"
88791 msgstr "Facteur d’échelle"
88794 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
88795 msgstr "Redimensionner les boîtes englobantes et les lignes de coordonnées pour l’affichage des éléments matrices"
88798 msgid "Always In Front"
88799 msgstr "Toujours à l’avant"
88802 msgid "Draw Points and lines always in front"
88803 msgstr "Toujours dessiner les points et les lignes à l’avant"
88806 msgid "Hide Names"
88807 msgstr "Cacher noms"
88810 msgid "Hide the names of the rendered items"
88811 msgstr "Cacher les noms des éléments rendus"
88814 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
88815 msgstr "Expression Python à évaluer comme réglage de nœud initial"
88818 msgid "The amount of objects per unit on the line"
88819 msgstr "Le nombre d’objets par unité sur la ligne"
88822 msgid "Normal Offset"
88823 msgstr "Décalage normal"
88826 msgid "Distance from the surface"
88827 msgstr "Distance depuis la surface"
88830 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
88831 msgstr "Distance maximale entre les objets et la ligne"
88834 msgid "Random Scale Percentage"
88835 msgstr "Pourcentage d’échelle aléatoire"
88838 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
88839 msgstr "Augmenter pour obtenir une plus large étendue de tailles"
88842 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
88843 msgstr "Rotation maximale des objets générés"
88846 msgid "Size of the generated objects"
88847 msgstr "Taille des objets générés"
88850 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
88851 msgstr "À changer pour obtenir un motif de dispersion différent"
88854 msgid "Use Normal Rotation"
88855 msgstr "Utiliser rotation normale"
88858 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
88859 msgstr "Faire tourner les instances d’après les normales de la surface"
88862 msgid "Operator File List Element"
88863 msgstr "Opérateur – élément de liste de fichiers"
88866 msgid "Name of a file or directory within a file list"
88867 msgstr "Nom d’un fichier ou dossier dans une liste de fichiers"
88870 msgid "Operator Mouse Path"
88871 msgstr "Opérateur – trajectoire de la souris"
88874 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
88875 msgstr "Les valeurs de la trajectoire de la souris, pour les opérateurs qui enregistrent ces trajectoires"
88878 msgid "Time of mouse location"
88879 msgstr "Temps de la position de la souris"
88882 msgid "Operator Stroke Element"
88883 msgstr "Opérateur – élément de trait"
88886 msgid "Is Stroke Start"
88887 msgstr "Est départ de trait"
88890 msgid "Mouse Event"
88891 msgstr "Évènement souris"
88894 msgid "Tablet pressure"
88895 msgstr "Pression de la tablette"
88898 msgid "Brush Size"
88899 msgstr "Taille de la brosse"
88902 msgid "Brush size in screen space"
88903 msgstr "Taille de la brosse en espace écran"
88906 msgid "Tilt X"
88907 msgstr "Inclinaison X"
88910 msgid "Tilt Y"
88911 msgstr "Inclinaison Y"
88914 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
88915 msgstr "Contient les propriétés de l’exporteur SVG"
88918 msgid "Line Join"
88919 msgstr "Joindre lignes"
88922 msgid "Miter"
88923 msgstr "Onglet"
88926 msgid "Corners are sharp"
88927 msgstr "Utiliser des coins aigus"
88930 msgid "Corners are smoothed"
88931 msgstr "Utiliser des coins adoucis"
88934 msgid "Corners are beveled"
88935 msgstr "Utiliser des coins biseautés"
88938 msgid "Export a single frame"
88939 msgstr "Exporter une seule frame"
88942 msgid "Export an animation"
88943 msgstr "Exporter une animation"
88946 msgid "Fill Contours"
88947 msgstr "Remplir contours"
88950 msgid "Fill the contour with the object's material color"
88951 msgstr "Remplir les contours avec la couleur du matériau de l’objet"
88954 msgid "Split at Invisible"
88955 msgstr "Diviser sur invisibles"
88958 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
88959 msgstr "Diviser le trait aux sommets invisibles"
88962 msgid "SVG Export"
88963 msgstr "Exporter en SVG"
88966 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
88967 msgstr "Exporter les arêtes Freestyle au format SVG"
88970 msgid "Format type to export to"
88971 msgstr "Type de format vers lequel exporter"
88974 msgid "OBJ"
88975 msgstr "OBJ"
88978 msgid "PLY"
88979 msgstr "PLY"
88982 msgid "STL"
88983 msgstr "STL"
88986 msgid "X3D"
88987 msgstr "X3D"
88990 msgid "Export Directory"
88991 msgstr "Dossier d’export"
88994 msgid "Path to directory where the files are created"
88995 msgstr "Chemin vers le dossier où les fichiers sont créés"
88998 msgid "Limit for checking zero area/length"
88999 msgstr "Limite de vérification des surfaces/longueurs nulles"
89002 msgid "Face Areas"
89003 msgstr "Aires des faces"
89006 msgid "Normalize normals proportional to face areas"
89007 msgstr "Normaliser les normales proportionnellement à l’aire des faces"
89010 msgid "Apply Scale"
89011 msgstr "Appliquer échelle"
89014 msgid "Apply scene scale setting on export"
89015 msgstr "Appliquer le réglage d’échelle de scène à l’export"
89018 msgid "Data Layers"
89019 msgstr "Calques de données"
89022 msgid "Export normals, UVs, vertex colors and materials for formats that support it significantly increasing file size"
89023 msgstr "Exporter les normales, UV, couleurs de sommets et matériaux pour les formats qui le permettent. Augmente significativement la taille des fichiers"
89026 msgid "Copy Textures"
89027 msgstr "Copier textures"
89030 msgid "Copy textures on export to the output path"
89031 msgstr "Copier les textures à l’export, dans le chemin de sortie"
89034 msgid "Selected UV Element"
89035 msgstr "Élément UV sélectionné"
89038 msgid "Element Index"
89039 msgstr "Indice d’élément"
89042 msgid "Face Index"
89043 msgstr "Indice de face"
89046 msgid "Base Pose Angle"
89047 msgstr "Angle de pose de base"
89050 msgid "Base Pose Location"
89051 msgstr "Position de pose de base"
89054 msgid "Base Scale"
89055 msgstr "Taille de base"
89058 msgid "Viewer reference scale associated with this landmark"
89059 msgstr "Taille de référence du visualiseur associée à ce point de référence"
89062 msgid "VR Landmark"
89063 msgstr "Point de référence VR"
89066 msgid "Scene Camera"
89067 msgstr "Caméra de la scène"
89070 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
89071 msgstr "Utiliser la caméra active de la scène pour définir la position et la rotation de base de la vue VR"
89074 msgid "Use an existing object to define the VR view base location and rotation"
89075 msgstr "Utiliser un objet existant pour définir la position et la rotation de base de la vue VR"
89078 msgid "Custom Pose"
89079 msgstr "Pose personnalisée"
89082 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
89083 msgstr "Définir manuellement la position et la rotation de base de la vue VR"
89086 msgid "ID Property"
89087 msgstr "Propriété ID"
89090 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
89091 msgstr "Propriété qui stocke des propriétés arbitraires, définies par l’utilisateur"
89094 msgid "Region in a subdivided screen area"
89095 msgstr "Région dans une zone d’écran subdivisée"
89098 msgid "Alignment of the region within the area"
89099 msgstr "Alignement de la région dans la zone"
89102 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
89103 msgstr "Ne pas utiliser d’alignement fixe, remplir l’espace disponible"
89106 msgid "Horizontal Split"
89107 msgstr "Division horizontale"
89110 msgid "Vertical Split"
89111 msgstr "Division verticale"
89114 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
89115 msgstr "La région flotte à l’écran, ne pas utiliser d’alignement fixe"
89118 msgid "Quad Split"
89119 msgstr "Diviser quadrangles"
89122 msgid "Region is split horizontally and vertically"
89123 msgstr "La région est divisée horizontalement et verticalement"
89126 msgid "Region Data"
89127 msgstr "Données de région"
89130 msgid "Region specific data (the type depends on the region type)"
89131 msgstr "Données spécifiques à la région (leur type dépend du type de région)"
89134 msgid "Region height"
89135 msgstr "Hauteur de région"
89138 msgid "Type of this region"
89139 msgstr "Type de cette région"
89142 msgid "View2D"
89143 msgstr "Vue 2D"
89146 msgid "2D view of the region"
89147 msgstr "Vue 2D de la région"
89150 msgid "Region width"
89151 msgstr "Largeur de région"
89154 msgid "The window relative vertical location of the region"
89155 msgstr "La position verticale de la région, relativement à la fenêtre"
89158 msgid "The window relative horizontal location of the region"
89159 msgstr "La position horizontale de la région, relativement à la fenêtre"
89162 msgid "3D View Region"
89163 msgstr "Région de vue 3D"
89166 msgid "3D View region data"
89167 msgstr "Données de région de vue 3D"
89170 msgid "Clip Planes"
89171 msgstr "Plans de découpe"
89174 msgid "Is Axis Aligned"
89175 msgstr "L’axe est aligné"
89178 msgid "Is current view aligned to an axis (does not check the view is orthographic use \"is_perspective\" for that). Assignment sets the \"view_rotation\" to the closest axis aligned view"
89179 msgstr "Est-ce que la vue actuelle est alignée à un axe (ne vérifie pas si la vue est orthogonale, utiliser « is_perspective » pour cela). Une assignation définit la « view_rotation » à la vue alignée à l’axe le plus proche"
89182 msgid "Is Perspective"
89183 msgstr "Est en perspective"
89186 msgid "Lock view rotation of side views to Top/Front/Right"
89187 msgstr "Verrouiller la rotation des vues de côté sur dessus/devant/droite"
89190 msgid "Perspective Matrix"
89191 msgstr "Matrice de perspective"
89194 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
89195 msgstr "Matrice de perspective actuelle (``window_matrix * view_matrix``)"
89198 msgid "Sync Zoom/Pan"
89199 msgstr "Synchro zoom/pano"
89202 msgid "Sync view position between side views"
89203 msgstr "Synchroniser la position de vue entre les vues de côté"
89206 msgid "Clip Contents"
89207 msgstr "Tronquer contenu"
89210 msgid "Clip view contents based on what is visible in other side views"
89211 msgstr "Tronquer le contenu de la vue selon ce qui est visible dans les autres vues de côté"
89214 msgid "Use Clip Planes"
89215 msgstr "Utiliser plans de découpe"
89218 msgid "Camera Offset"
89219 msgstr "Décentrement caméra"
89222 msgid "View shift in camera view"
89223 msgstr "Décentrement en vue caméra"
89226 msgid "Camera Zoom"
89227 msgstr "Zoom caméra"
89230 msgid "Zoom factor in camera view"
89231 msgstr "Facteur de zoom en vue caméra"
89234 msgid "Distance to the view location"
89235 msgstr "Distance à la position de la vue"
89238 msgid "View Location"
89239 msgstr "Position de la vue"
89242 msgid "View pivot location"
89243 msgstr "Position du pivot de la vue"
89246 msgid "View Matrix"
89247 msgstr "Matrice de vue"
89250 msgid "Current view matrix"
89251 msgstr "Matrice de vue actuelle"
89254 msgid "View Perspective"
89255 msgstr "Vue en perspective"
89258 msgid "View Rotation"
89259 msgstr "Rotation de la vue"
89262 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
89263 msgstr "Rotation en quaternions (garder normalisée)"
89266 msgid "Window Matrix"
89267 msgstr "Matrice de fenêtre"
89270 msgid "Current window matrix"
89271 msgstr "Matrice de fenêtre actuelle"
89274 msgid "View layer name"
89275 msgstr "Nom du calque de vue"
89278 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
89279 msgstr "Rendre l’occlusion ambiante dans ce calque"
89282 msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene"
89283 msgstr "Rendre le flou cinétique dans ce calque, si activé dans la scène"
89286 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
89287 msgstr "Fournir la passe d’occlusion ambiante"
89290 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
89291 msgstr "Fournir l’image RVBA totalement combinée"
89294 msgid "Deliver diffuse color pass"
89295 msgstr "Fournir la passe de couleurs diffuses"
89298 msgid "Deliver diffuse direct pass"
89299 msgstr "Fournir la passe de diffuse directe"
89302 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
89303 msgstr "Fournir la passe de diffuse indirecte"
89306 msgid "Deliver emission pass"
89307 msgstr "Fournir la passe d’émission"
89310 msgid "Deliver environment lighting pass"
89311 msgstr "Fournir la passe d’éclairage environnemental"
89314 msgid "Deliver glossy color pass"
89315 msgstr "Fournir la passe de couleurs brillantes"
89318 msgid "Deliver glossy direct pass"
89319 msgstr "Fournir la passe de brillance directe"
89322 msgid "Deliver glossy indirect pass"
89323 msgstr "Fournir la passe de brillance indirecte"
89326 msgid "Deliver material index pass"
89327 msgstr "Fournir la passe d’indices de matériaux"
89330 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
89331 msgstr "Fournir la passe de facteur de brume (0.0 - 1.0)"
89334 msgid "Deliver normal pass"
89335 msgstr "Fournir la passe de normales"
89338 msgctxt "Scene"
89339 msgid "Object Index"
89340 msgstr "Indice d’objet"
89343 msgid "Deliver object index pass"
89344 msgstr "Fournir la passe d’indices d’objets"
89347 msgid "Deliver position pass"
89348 msgstr "Fournir la passe de position"
89351 msgid "Deliver shadow pass"
89352 msgstr "Fournir la passe d’ombres"
89355 msgid "Subsurface Color"
89356 msgstr "Couleur de subsurface"
89359 msgid "Deliver subsurface color pass"
89360 msgstr "Fournir la passe de couleurs de subsurface"
89363 msgid "Subsurface Direct"
89364 msgstr "Subsurface directe"
89367 msgid "Deliver subsurface direct pass"
89368 msgstr "Fournir la passe de subsurface directe"
89371 msgid "Subsurface Indirect"
89372 msgstr "Subsurface indirecte"
89375 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
89376 msgstr "Fournir la passe de subsurface indirecte"
89379 msgid "Deliver transmission color pass"
89380 msgstr "Fournir la passe de couleurs de transmission"
89383 msgid "Deliver transmission direct pass"
89384 msgstr "Fournir la passe de transmission directe"
89387 msgid "Deliver transmission indirect pass"
89388 msgstr "Fournir la passe de transmission indirecte"
89391 msgid "Deliver texture UV pass"
89392 msgstr "Fournir la passe de texture UV"
89395 msgid "Deliver speed vector pass"
89396 msgstr "Fournir la passe de vecteurs de vitesse"
89399 msgid "Deliver Z values pass"
89400 msgstr "Fournir la passe de valeurs de Z"
89403 msgid "Sky"
89404 msgstr "Ciel"
89407 msgid "Render Sky in this Layer"
89408 msgstr "Rendre le ciel dans ce calque"
89411 msgid "Render Solid faces in this Layer"
89412 msgstr "Rendre les faces solides dans ce calque"
89415 msgid "Strand"
89416 msgstr "Fibre"
89419 msgid "Render Strands in this Layer"
89420 msgstr "Rendre les fibres dans ce calque"
89423 msgid "Render volumes in this Layer"
89424 msgstr "Rendre les volumes dans ce calque"
89427 msgid "Render Passes"
89428 msgstr "Passes de rendu"
89431 msgid "Collection of render passes"
89432 msgstr "Collection de passes de rendu"
89435 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
89436 msgstr "Résultat du processus de rendu, incluant calques et passes"
89439 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
89440 msgstr "Réglages de rendu pour un bloc de données scène"
89443 msgid "Bias"
89444 msgstr "Biais"
89447 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
89448 msgstr "Biais envers les faces plus éloignées de l’objet (en unités blender)"
89451 msgid "Algorithm to generate the margin"
89452 msgstr "Algorithme pour générer la marge"
89455 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
89456 msgstr "Nombre d’échantillons utilisés par le précalcul d’occlusion ambiante de la multirésolutions"
89459 msgid "Choose shading information to bake into the image"
89460 msgstr "Choisir les informations d’ombrage à précalculer dans l’image"
89463 msgid "Bake normals"
89464 msgstr "Précalculer les normales"
89467 msgid "Bake displacement"
89468 msgstr "Précalculer le déplacement"
89471 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
89472 msgstr "Au lieu de normaliser automatiquement dans l’intervalle [0, 1], appliquer une échelle personnalisée à la carte dérivée"
89475 msgid "Region Maximum X"
89476 msgstr "Région X maximum"
89479 msgid "Maximum X value for the render region"
89480 msgstr "Valeur maximum en X pour la région de rendu"
89483 msgid "Region Maximum Y"
89484 msgstr "Région Y maximum"
89487 msgid "Maximum Y value for the render region"
89488 msgstr "Valeur maximum en Y pour la région de rendu"
89491 msgid "Region Minimum X"
89492 msgstr "Région X minimum"
89495 msgid "Minimum X value for the render region"
89496 msgstr "Valeur minimum en X pour la région de rendu"
89499 msgid "Region Minimum Y"
89500 msgstr "Région Y minimum"
89503 msgid "Minimum Y value for the render region"
89504 msgstr "Valeur minimum en Y pour la région de rendu"
89507 msgid "Dither Intensity"
89508 msgstr "Intensité du tramage"
89511 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
89512 msgstr "Quantité de bruit de tramage ajouté à l’image rendue pour casser les bandes de couleur"
89515 msgid "Engine"
89516 msgstr "Moteur"
89519 msgid "Engine to use for rendering"
89520 msgstr "Moteur à utiliser pour le rendu"
89523 msgid "The file extension used for saving renders"
89524 msgstr "L’extension de fichier utilisée pour enregistrer les rendus"
89527 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
89528 msgstr "Dossier/nom sous lesquels enregistrer les animations, les caractères # définissent les positions et longueur des numéros de frame"
89531 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
89532 msgstr "L’arrière-plan du monde est transparent, pour compositer le rendu par-dessus un autre arrière-plan"
89535 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
89536 msgstr "Largeur sur laquelle le filtre de reconstruction combine les échantillons"
89539 msgid "FPS"
89540 msgstr "FPS"
89543 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
89544 msgstr "Framerate, exprimé en images par seconde"
89547 msgid "FPS Base"
89548 msgstr "Base de FPS"
89551 msgid "Framerate base"
89552 msgstr "Base de framerate"
89555 msgid "Frame Map New"
89556 msgstr "Frame conversion nouvelle"
89559 msgid "How many frames the Map Old will last"
89560 msgstr "Combien de frames durera Frame conversion ancienne"
89563 msgid "Frame Map Old"
89564 msgstr "Frame conversion ancienne"
89567 msgid "Old mapping value in frames"
89568 msgstr "Valeur de départ de la conversion, en frames"
89571 msgid "Additional Subdivision"
89572 msgstr "Subdivision additionnelle"
89575 msgid "Additional subdivision along the curves"
89576 msgstr "Subdivision additionnelle le long des courbes"
89579 msgid "Curves Shape Type"
89580 msgstr "Type de forme des courbes"
89583 msgid "Curves shape type"
89584 msgstr "Type de forme des courbes"
89587 msgid "Multiple Engines"
89588 msgstr "Plusieurs moteurs"
89591 msgid "More than one rendering engine is available"
89592 msgstr "Plus d’un moteur de rendu sont disponibles"
89595 msgid "Movie Format"
89596 msgstr "Format vidéo"
89599 msgid "When true the format is a movie"
89600 msgstr "Si vrai, le format est un format vidéo"
89603 msgid "Line thickness in pixels"
89604 msgstr "Épaisseur de ligne en pixels"
89607 msgid "Line Thickness Mode"
89608 msgstr "Mode d’épaisseur de ligne"
89611 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
89612 msgstr "Mode d’épaisseur de ligne pour le dessin Freestyle"
89615 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
89616 msgstr "Spécifier l’épaisseur de ligne de base, en pixels"
89619 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
89620 msgstr "L’épaisseur de ligne de base est redimensionnée par la proportion de la résolution d’image verticale actuelle à 480 pixels"
89623 msgid "Metadata Input"
89624 msgstr "Entrée métadonnées"
89627 msgid "Where to take the metadata from"
89628 msgstr "D’où tirer les métadonnées"
89631 msgid "Use metadata from the current scene"
89632 msgstr "Utiliser les métadonnées de la scène actuelle"
89635 msgid "Sequencer Strips"
89636 msgstr "Bandes du séquenceur"
89639 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
89640 msgstr "Utiliser les métadonnées des bandes dans le séquenceur"
89643 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
89644 msgstr "Durée en frames entre l’ouverture et la fermeture de l’obturateur"
89647 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
89648 msgstr "Courbe définissant l’ouverture de l’obturateur en fonction du temps"
89651 msgid "Pixel Aspect X"
89652 msgstr "Proportion de pixel X"
89655 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
89656 msgstr "Proportion horizontale – pour une sortie anamorphique ou à pixels non-carrés"
89659 msgid "Pixel Aspect Y"
89660 msgstr "Proportion de pixel Y"
89663 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
89664 msgstr "Proportion verticale – pour une sortie anamorphique ou à pixels non-carrés"
89667 msgid "Pixel size for viewport rendering"
89668 msgstr "Taille de pixel pour le rendu dans la vue3D"
89671 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
89672 msgstr "Taille de pixel automatique, en fonction de l’échelle de l’interface"
89675 msgid "1x"
89676 msgstr "1×"
89679 msgid "Render at full resolution"
89680 msgstr "Rendre en résolution complète"
89683 msgid "Render at 50% resolution"
89684 msgstr "Rendre à 50% de résolution"
89687 msgid "Render at 25% resolution"
89688 msgstr "Rendre à 25% de résolution"
89691 msgid "Render at 12.5% resolution"
89692 msgstr "Rendre à 12.5% de résolution"
89695 msgid "Resolution %"
89696 msgstr "Résolution %"
89699 msgid "Percentage scale for render resolution"
89700 msgstr "Pourcentage de multiplication de la résolution du rendu"
89703 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
89704 msgstr "Nombre de pixels horizontalement dans l’image rendue"
89707 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
89708 msgstr "Nombre de pixels verticalement dans l’image rendue"
89711 msgid "Sequencer Preview Shading"
89712 msgstr "Ombrage de la prévisualisation du séquenceur"
89715 msgid "Display method used in the sequencer view"
89716 msgstr "Méthode d’affichage dans la vue séquenceur"
89719 msgid "Display the object as wire edges"
89720 msgstr "Afficher l’objet en filaire"
89723 msgid "Display in solid mode"
89724 msgstr "Afficher en mode solide"
89727 msgid "Display in Material Preview mode"
89728 msgstr "Afficher en mode prévisualisation du matériau"
89731 msgid "Display render preview"
89732 msgstr "Afficher une prévisualisation du rendu"
89735 msgid "Simplify Child Particles"
89736 msgstr "Simplifier particules enfants"
89739 msgid "Global child particles percentage"
89740 msgstr "Pourcentage de particules enfant global"
89743 msgid "Global child particles percentage during rendering"
89744 msgstr "Pourcentage de particules enfant global lors du rendu"
89747 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
89748 msgstr "Simplifier dessin du crayon gras"
89751 msgid "Antialiasing"
89752 msgstr "Anticrénelage"
89755 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
89756 msgstr "Utiliser un anticrénelage pour adoucir les bords des traits"
89759 msgid "Display modifiers"
89760 msgstr "Afficher modificateur"
89763 msgid "Playback Only"
89764 msgstr "Lecture uniquement"
89767 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
89768 msgstr "Ne simplifier le crayon gras que pendant la lecture"
89771 msgid "Display Shader Effects"
89772 msgstr "Afficher les effets de shader"
89775 msgid "Layers Tinting"
89776 msgstr "Teinture des calques"
89779 msgid "Display layer tint"
89780 msgstr "Afficher la teinture des calques"
89783 msgid "Display fill strokes in the viewport"
89784 msgstr "Afficher les traits de remplissage dans la vue 3D"
89787 msgid "Simplify Subdivision"
89788 msgstr "Simplifier subdivision"
89791 msgid "Global maximum subdivision level"
89792 msgstr "Niveau de subdivision maximum global"
89795 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
89796 msgstr "Niveau de subdivision maximum global lors du rendu"
89799 msgid "Simplify Volumes"
89800 msgstr "Simplifier volumes"
89803 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
89804 msgstr "Pourcentage de résolution des objets volumes dans la vue 3D"
89807 msgid "Color to use behind stamp text"
89808 msgstr "Couleur à utiliser en fond du texte d’étiquette"
89811 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
89812 msgstr "Taille de la police utilisée pour le rendu du texte d’étiquette"
89815 msgid "Text Color"
89816 msgstr "Couleur de texte"
89819 msgid "Color to use for stamp text"
89820 msgstr "Couleur à utiliser pour le texte d’étiquette"
89823 msgid "Stamp Note Text"
89824 msgstr "Texte de l’étiquette de note"
89827 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
89828 msgstr "Texte personnalisé à faire apparaître dans l’étiquette de note"
89831 msgid "Render Views"
89832 msgstr "Vues de rendu"
89835 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
89836 msgstr "Nombre maximal de cœurs CPU à utiliser simultanément pendant le rendu (pour les systèmes multicœurs/CPU)"
89839 msgid "Threads Mode"
89840 msgstr "Mode des threads"
89843 msgid "Determine the amount of render threads used"
89844 msgstr "Déterminer le nombre de threads de rendu utilisés"
89847 msgid "Auto-Detect"
89848 msgstr "Détection auto"
89851 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
89852 msgstr "Déterminer automatiquement le nombre de threads, d’après les CPUs"
89855 msgid "Manually determine the number of threads"
89856 msgstr "Déterminer manuellement le nombre de threads"
89859 msgid "Clear Images before baking"
89860 msgstr "Effacer les images avant de précalculer"
89863 msgid "Low Resolution Mesh"
89864 msgstr "Maillage basse résolution"
89867 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
89868 msgstr "Calculer les hauteurs d’après le maillage non-subdivisé, basse résolution"
89871 msgid "Bake from Multires"
89872 msgstr "Précalculer depuis multires"
89875 msgid "Bake directly from multires object"
89876 msgstr "Précalculer directement depuis un objet multirésolutions"
89879 msgid "User Scale"
89880 msgstr "Échelle personnalisée"
89883 msgid "Use a user scale for the derivative map"
89884 msgstr "Utiliser une échelle personnalisée pour la carte dérivée"
89887 msgid "Render Region"
89888 msgstr "Région de rendu"
89891 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
89892 msgstr "Rendre une région définie par l’utilisateur, à l’intérieur des limites du cadre"
89895 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
89896 msgstr "Faire passer le résultat du rendu dans le pipeline de compositing, si les nœuds de compositing sont activés"
89899 msgid "Crop to Render Region"
89900 msgstr "Recadrer région de rendu"
89903 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
89904 msgstr "Recadrer l’image rendue aux dimensions de la région de rendu"
89907 msgid "File Extensions"
89908 msgstr "Extensions de fichier"
89911 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
89912 msgstr "Ajouter les extensions de format de fichier aux noms des fichiers rendus (par ex. : nomdefichier + .jpg)"
89915 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
89916 msgstr "Dessiner des traits stylisés avec Freestyle"
89919 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
89920 msgstr "Utiliser un espace tangent de haute qualité, au prix de moins bonnes performances"
89923 msgid "Lock Interface"
89924 msgstr "Verrouiller l’interface"
89927 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
89928 msgstr "Verrouiller l’interface pendant le rendu afin de donner plus de mémoire au moteur de rendu"
89931 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
89932 msgstr "Utiliser le flou cinétique (de mouvement) multiéchantillonné de la scène 3D"
89935 msgid "Use multiple views in the scene"
89936 msgstr "Utiliser les multivues dans la scène"
89939 msgid "Overwrite existing files while rendering"
89940 msgstr "Écraser les fichiers existants pendant le rendu"
89943 msgid "Persistent Data"
89944 msgstr "Données persistantes"
89947 msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage"
89948 msgstr "Garder les données de rendu dans le coin pour rendre les animations et les images déjà rendues plus vite, au prix d’une utilisation mémoire plus haute"
89951 msgid "Placeholders"
89952 msgstr "Emplacements reservés"
89955 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
89956 msgstr "Réserver les emplacements avec des fichiers vides pendant le rendu des images (similaire au « touch » de Unix)"
89959 msgid "Cache Result"
89960 msgstr "Cache du résultat"
89963 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
89964 msgstr "Mettre en cache le rendu dans un fichier EXR (utile pour du compositing lourd, note : affecte les scènes rendues indirectement)"
89967 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
89968 msgstr "Faire passer le résultat du rendu (et du compositing) dans le pipeline de l’éditeur de séquences vidéo, si des bandes de séquence existent"
89971 msgid "Override Scene Settings"
89972 msgstr "Remplacer réglages de rendu"
89975 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
89976 msgstr "Utiliser les réglages de rendu workbench de la scène du séquenceur, au lieu des scènes individuelles utilisées dans les bandes"
89979 msgid "Use Simplify"
89980 msgstr "Utiliser simplification"
89983 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
89984 msgstr "Activer la simplification de la scène, pour des rendus de prévisualisation plus rapides"
89987 msgid "Render Single Layer"
89988 msgstr "Rendre calque seul"
89991 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
89992 msgstr "Ne rendre que le calque actif. N’affecte que le rendu depuis l’interface et n’est pas pris en compte depuis la ligne de commande"
89995 msgid "Use Spherical Stereo"
89996 msgstr "Utiliser stéréo sphérique"
89999 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
90000 msgstr "Le moteur de rendu actif prend en charge le rendu stéréo sphérique"
90003 msgid "Stamp Output"
90004 msgstr "Étiqueter la sortie"
90007 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
90008 msgstr "Rendre le texte d’infos de l’étiquette dans l’image rendue"
90011 msgid "Stamp Camera"
90012 msgstr "Étiquette caméra"
90015 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
90016 msgstr "Inclure le nom de la caméra active dans les métadonnées de l’image"
90019 msgid "Stamp Date"
90020 msgstr "Étiquette date"
90023 msgid "Include the current date in image/video metadata"
90024 msgstr "Inclure la date actuelle dans les métadonnées de l’image"
90027 msgid "Stamp Filename"
90028 msgstr "Étiquette nom de fichier"
90031 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
90032 msgstr "Inclure le nom du fichier .blend dans les métadonnées de l’image"
90035 msgid "Stamp Frame"
90036 msgstr "Étiqueter frame"
90039 msgid "Include the frame number in image metadata"
90040 msgstr "Inclure le numéro de frame dans les métadonnées de l’image"
90043 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
90044 msgstr "Inclure l’intervalle de frames rendu dans les métadonnées de l’image"
90047 msgid "Stamp Hostname"
90048 msgstr "Étiqueter nom d’hôte"
90051 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
90052 msgstr "Inclure le nom d’hôte de la machine qui a rendu cette image"
90055 msgid "Stamp Labels"
90056 msgstr "Noms d’étiquette"
90059 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
90060 msgstr "Afficher les noms des étiquettes (« Camera » devant le nom de la caméra, etc.)"
90063 msgid "Stamp Lens"
90064 msgstr "Étiquette focale"
90067 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
90068 msgstr "Inclure la focale de la caméra active dans les métadonnées de l’image"
90071 msgid "Stamp Marker"
90072 msgstr "Étiquette marqueur"
90075 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
90076 msgstr "Inclure le nom du dernier marqueur dans les métadonnées de l’image"
90079 msgid "Stamp Peak Memory"
90080 msgstr "Marquer pic de mémoire"
90083 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
90084 msgstr "Inclure l’usage de mémoire maximal dans les métadonnées de l’image"
90087 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
90088 msgstr "Inclure une note personnalisée dans les métadonnées de l’image"
90091 msgid "Stamp Render Time"
90092 msgstr "Étiquette temps de rendu"
90095 msgid "Include the render time in image metadata"
90096 msgstr "Inclure le temps de rendu dans les métadonnées de l’image"
90099 msgid "Stamp Scene"
90100 msgstr "Étiquette scène"
90103 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
90104 msgstr "Inclure le nom de la scène active dans les métadonnées de l’image"
90107 msgid "Stamp Sequence Strip"
90108 msgstr "Étiquette bande de séquence"
90111 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
90112 msgstr "Inclure le nom de la bande de séquence à l’avant-plan dans les métadonnées de l’image"
90115 msgid "Stamp Time"
90116 msgstr "Étiquette temps"
90119 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
90120 msgstr "Inclure le timecode de la frame rendue (HH:MM:SS.FF) dans les métadonnées de l’image"
90123 msgid "Setup Stereo Mode"
90124 msgstr "Définir mode stéréo"
90127 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
90128 msgstr "Système de caméra stéréo unique, ajuster les réglages stéréo dans le panneau de la caméra"
90131 msgid "Multi-View"
90132 msgstr "Multi vues"
90135 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
90136 msgstr "Système multicaméras, ajuster les caméras individuellement"
90139 msgid "Render Slot"
90140 msgstr "Emplacement de rendu"
90143 msgid "Parameters defining the render slot"
90144 msgstr "Paramètres définissant l’emplacement de rendu"
90147 msgid "Render slot name"
90148 msgstr "Nom de l’emplacement de rendu"
90151 msgid "Collection of render layers"
90152 msgstr "Collection de calques de rendu"
90155 msgid "Active render slot of the image"
90156 msgstr "Emplacements de rendu actif de l’image"
90159 msgid "Render View"
90160 msgstr "Vue de rendu"
90163 msgid "Collection of render views"
90164 msgstr "Collection de vues de rendu"
90167 msgid "Active Render View"
90168 msgstr "Vue de rendu active"
90171 msgid "Active View Index"
90172 msgstr "Indice de vue active"
90175 msgid "Active index in render view array"
90176 msgstr "Indice actif dans le tableau des vues de rendu"
90179 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
90180 msgstr "Contrainte influençant les objets dans la simulation de corps rigides"
90183 msgid "Breaking Threshold"
90184 msgstr "Seuil de rupture"
90187 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
90188 msgstr "Seuil d’impulsion qui doit être atteint pour que la contrainte casse"
90191 msgid "Disable Collisions"
90192 msgstr "Désactiver collisions"
90195 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
90196 msgstr "Désactiver les collisions entre corps rigides contraints"
90199 msgid "Enable this constraint"
90200 msgstr "Activer cette contrainte"
90203 msgid "Lower X Angle Limit"
90204 msgstr "Limite basse angle X"
90207 msgid "Lower limit of X axis rotation"
90208 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
90211 msgid "Upper X Angle Limit"
90212 msgstr "Limite haute angle X"
90215 msgid "Upper limit of X axis rotation"
90216 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
90219 msgid "Lower Y Angle Limit"
90220 msgstr "Limite basse angle Y"
90223 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
90224 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
90227 msgid "Upper Y Angle Limit"
90228 msgstr "Limite haute angle Y"
90231 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
90232 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
90235 msgid "Lower Z Angle Limit"
90236 msgstr "Limite basse angle Z"
90239 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
90240 msgstr "Limite basse de la rotation autour de l’axe Z"
90243 msgid "Upper Z Angle Limit"
90244 msgstr "Limite haute angle Z"
90247 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
90248 msgstr "Limite haute de la rotation autour de l’axe Z"
90251 msgid "Lower X Limit"
90252 msgstr "Limite basse X"
90255 msgid "Lower limit of X axis translation"
90256 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
90259 msgid "Upper X Limit"
90260 msgstr "Limite haute X"
90263 msgid "Upper limit of X axis translation"
90264 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
90267 msgid "Lower Y Limit"
90268 msgstr "Limite basse Y"
90271 msgid "Lower limit of Y axis translation"
90272 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
90275 msgid "Upper Y Limit"
90276 msgstr "Limite haute Y"
90279 msgid "Upper limit of Y axis translation"
90280 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
90283 msgid "Lower Z Limit"
90284 msgstr "Limite basse Z"
90287 msgid "Lower limit of Z axis translation"
90288 msgstr "Limite basse de la translation le long de l’axe Z"
90291 msgid "Upper Z Limit"
90292 msgstr "Limite haute Z"
90295 msgid "Upper limit of Z axis translation"
90296 msgstr "Limite haute de la translation le long de l’axe Z"
90299 msgid "Max Impulse"
90300 msgstr "Impulsion maximale"
90303 msgid "Maximum angular motor impulse"
90304 msgstr "Impulsion maximale du moteur angulaire"
90307 msgid "Target Velocity"
90308 msgstr "Vitesse cible"
90311 msgid "Target angular motor velocity"
90312 msgstr "Vitesse cible du moteur angulaire"
90315 msgid "Maximum linear motor impulse"
90316 msgstr "Impulsion maximale du moteur linéaire"
90319 msgid "Target linear motor velocity"
90320 msgstr "Vitesse cible du moteur linéaire"
90323 msgid "Object 1"
90324 msgstr "Objet 1"
90327 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
90328 msgstr "Premier objet de corps rigide à contraindre"
90331 msgid "Object 2"
90332 msgstr "Objet 2"
90335 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
90336 msgstr "Second objet de corps rigide à contraindre"
90339 msgid "Solver Iterations"
90340 msgstr "Itérations de solveur"
90343 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
90344 msgstr "Nombre d’itérations du solveur de contrainte effectuées par pas de simulation (des valeurs plus élevées sont plus précises mais plus lentes)"
90347 msgid "Damping X Angle"
90348 msgstr "Amortissement d’angle X"
90351 msgid "Damping on the X rotational axis"
90352 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation X"
90355 msgid "Damping Y Angle"
90356 msgstr "Amortissement d’angle Y"
90359 msgid "Damping on the Y rotational axis"
90360 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation Y"
90363 msgid "Damping Z Angle"
90364 msgstr "Amortissement d’angle Z"
90367 msgid "Damping on the Z rotational axis"
90368 msgstr "Amortissement sur l’axe de rotation Z"
90371 msgid "Damping X"
90372 msgstr "Amortissement X"
90375 msgid "Damping on the X axis"
90376 msgstr "Amortissement sur l’axe X"
90379 msgid "Damping Y"
90380 msgstr "Amortissement Y"
90383 msgid "Damping on the Y axis"
90384 msgstr "Amortissement sur l’axe Y"
90387 msgid "Damping Z"
90388 msgstr "Amortissement Z"
90391 msgid "Damping on the Z axis"
90392 msgstr "Amortissement sur l’axe Z"
90395 msgid "X Angle Stiffness"
90396 msgstr "Raideur d’angle X"
90399 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
90400 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation X"
90403 msgid "Y Angle Stiffness"
90404 msgstr "Raideur d’angle Y"
90407 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
90408 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation Y"
90411 msgid "Z Angle Stiffness"
90412 msgstr "Raideur d’angle Z"
90415 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
90416 msgstr "Raideur le long de l’axe de rotation Z"
90419 msgid "X Axis Stiffness"
90420 msgstr "Raideur d’axe X"
90423 msgid "Stiffness on the X axis"
90424 msgstr "Raideur le long de l’axe X"
90427 msgid "Y Axis Stiffness"
90428 msgstr "Raideur d’axe Y"
90431 msgid "Stiffness on the Y axis"
90432 msgstr "Raideur le long de l’axe Y"
90435 msgid "Z Axis Stiffness"
90436 msgstr "Raideur d’axe Z"
90439 msgid "Stiffness on the Z axis"
90440 msgstr "Raideur le long de l’axe Z"
90443 msgid "Spring Type"
90444 msgstr "Type de ressort"
90447 msgid "Which implementation of spring to use"
90448 msgstr "Quelle implémentation des ressorts utiliser"
90451 msgid "Blender 2.7"
90452 msgstr "Blender 2.7"
90455 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
90456 msgstr "Implémentation des ressorts utilisée dans Blender 2.7. L’amortissement est limité à 1.0"
90459 msgid "Blender 2.8"
90460 msgstr "Blender 2.8"
90463 msgid "New implementation available since 2.8"
90464 msgstr "Nouvelle implémentation disponible depuis 2.8"
90467 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
90468 msgstr "Type de contrainte de corps rigide"
90471 msgid "Breakable"
90472 msgstr "Cassable"
90475 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
90476 msgstr "La contrainte peut être cassée si elle reçoit une impulsion supérieure à la limite"
90479 msgid "X Angle"
90480 msgstr "Angle X"
90483 msgid "Limit rotation around X axis"
90484 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
90487 msgid "Y Angle"
90488 msgstr "Angle Y"
90491 msgid "Limit rotation around Y axis"
90492 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
90495 msgid "Z Angle"
90496 msgstr "Angle Z"
90499 msgid "Limit rotation around Z axis"
90500 msgstr "Limiter la rotation autour de l’axe Z"
90503 msgid "Limit translation on X axis"
90504 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
90507 msgid "Limit translation on Y axis"
90508 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
90511 msgid "Limit translation on Z axis"
90512 msgstr "Limiter la translation sur l’axe Z"
90515 msgid "Angular Motor"
90516 msgstr "Moteur angulaire"
90519 msgid "Enable angular motor"
90520 msgstr "Activer le moteur angulaire"
90523 msgid "Linear Motor"
90524 msgstr "Moteur linéaire"
90527 msgid "Enable linear motor"
90528 msgstr "Activer le moteur linéaire"
90531 msgid "Override Solver Iterations"
90532 msgstr "Remplacer itérations du solveur"
90535 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
90536 msgstr "Remplacer le nombre d’itérations du solveur pour cette contrainte"
90539 msgid "X Angle Spring"
90540 msgstr "Ressort d’angle X"
90543 msgid "Enable spring on X rotational axis"
90544 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation X"
90547 msgid "Y Angle Spring"
90548 msgstr "Ressort d’angle Y"
90551 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
90552 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation Y"
90555 msgid "Z Angle Spring"
90556 msgstr "Ressort d’angle Z"
90559 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
90560 msgstr "Activer le ressort sur l’axe de rotation Z"
90563 msgid "X Spring"
90564 msgstr "Ressort X"
90567 msgid "Enable spring on X axis"
90568 msgstr "Activer le ressort sur l’axe X"
90571 msgid "Y Spring"
90572 msgstr "Ressort Y"
90575 msgid "Enable spring on Y axis"
90576 msgstr "Activer le ressort sur l’axe Y"
90579 msgid "Z Spring"
90580 msgstr "Ressort Z"
90583 msgid "Enable spring on Z axis"
90584 msgstr "Activer le ressort sur l’axe Z"
90587 msgid "Rigid Body Object"
90588 msgstr "Objet corps rigide"
90591 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
90592 msgstr "Réglages d’un objet participant à la simulation de corps rigides"
90595 msgid "Angular Damping"
90596 msgstr "Amortissement angulaire"
90599 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
90600 msgstr "Quantité de vitesse angulaire perdue au cours du temps"
90603 msgid "Collision Collections"
90604 msgstr "Collections de collision"
90607 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
90608 msgstr "Collections de collision auxquelles le corps rigide appartient"
90611 msgid "Collision Margin"
90612 msgstr "Marge de collision"
90615 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
90616 msgstr "Seuil de distance à la surface où les collisions sont encore prises en compte (meilleurs résultats si non-nul)"
90619 msgid "Collision Shape"
90620 msgstr "Forme de collision"
90623 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
90624 msgstr "Forme de collision de l’objet dans les simulations de corps rigides"
90627 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
90628 msgstr "Seuil de désactivation en vitesse angulaire"
90631 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
90632 msgstr "Vitesse angulaire sous laquelle la simulation arrête de simuler l’objet"
90635 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
90636 msgstr "Seuil de désactivation en vitesse linéaire"
90639 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
90640 msgstr "Vitesse linéaire sous laquelle la simulation arrête de simuler l’objet"
90643 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
90644 msgstr "Le corps rigide participe activement à la simulation"
90647 msgid "Resistance of object to movement"
90648 msgstr "Résistance de l’objet au mouvement"
90651 msgid "Kinematic"
90652 msgstr "Cinématique"
90655 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
90656 msgstr "Permettre au corps rigide d’être contrôlé par le système d’animation"
90659 msgid "Linear Damping"
90660 msgstr "Amortissement linéaire"
90663 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
90664 msgstr "Quantité de vitesse linéaire perdue au cours du temps"
90667 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
90668 msgstr "Combien « pèse » l’objet, sans relation avec la gravité"
90671 msgid "Mesh Source"
90672 msgstr "Maillage source"
90675 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
90676 msgstr "Source du maillage utilisé pour créer la forme de collision"
90679 msgid "Base"
90680 msgstr "Base"
90683 msgid "Base mesh"
90684 msgstr "Maillage de base"
90687 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
90688 msgstr "Déformations (clés de forme, modificateurs déformants)"
90691 msgid "All modifiers"
90692 msgstr "Tous les modificateurs"
90695 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
90696 msgstr "Tendance d’un objet à rebondir après collision avec un autre (0 = restes immobile, 1 = parfaitement élastique)"
90699 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
90700 msgstr "Rôle de l’objet dans les simulations de corps rigides"
90703 msgid "Enable Deactivation"
90704 msgstr "Activer désactivation"
90707 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
90708 msgstr "Activer la désactivation des corps rigides au repos (améliore les performances et la stabilité, mais peut créer des artefacts)"
90711 msgid "Deforming"
90712 msgstr "Déformants"
90715 msgid "Rigid body deforms during simulation"
90716 msgstr "Le corps rigide se déforme durant la simulation"
90719 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
90720 msgstr "Utiliser une marge de collision personnalisée (certaines formes auront un espace visible autour d’elles)"
90723 msgid "Start Deactivated"
90724 msgstr "Démarrer désactivé"
90727 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
90728 msgstr "Désactiver le corps rigide au début de la simulation"
90731 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
90732 msgstr "Environnement et réglages de simulation de corps rigides autonome"
90735 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
90736 msgstr "Collection contenant les objets qui participent à cette simulation"
90739 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
90740 msgstr "Collection contenant les objets de contraintes de corps rigide"
90743 msgid "Simulation will be evaluated"
90744 msgstr "La simulation sera évaluée"
90747 msgid "Substeps Per Frame"
90748 msgstr "Sous-étapes par frame"
90751 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
90752 msgstr "Nombre de pas de simulation effectués par frame (des valeurs plus élevées sont plus précises mais plus lentes)"
90755 msgid "Change the speed of the simulation"
90756 msgstr "Modifier la vitesse de la simulation"
90759 msgid "Split Impulse"
90760 msgstr "Diviser impulsion"
90763 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
90764 msgstr "Réduire la vitesse supplémentaire qui peut s’accumuler quand des objets entrent en collision (diminue légèrement la stabilité de la simulation, donc à utiliser uniquement si nécessaire)"
90767 msgid "Settings for particle fluids physics"
90768 msgstr "Réglages de la physique de fluide des particules"
90771 msgid "Buoyancy"
90772 msgstr "Flottabilité"
90775 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
90776 msgstr "Force de flottabilité artificielle dans la direction opposée à la gravité, basée sur les différences de pression au sein du fluide"
90779 msgid "Interaction Radius"
90780 msgstr "Rayon d’interaction"
90783 msgid "Fluid interaction radius"
90784 msgstr "Rayon d’interaction du fluide"
90787 msgid "Linear viscosity"
90788 msgstr "Viscosité linéaire"
90791 msgid "Plasticity"
90792 msgstr "Plasticité"
90795 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
90796 msgstr "De combien la longueur de ressort au repos peut changer, après que la limite élastique a été franchie"
90799 msgid "Repulsion Factor"
90800 msgstr "Facteur de répulsion"
90803 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
90804 msgstr "Avec quelle force le fluide essaye de ne pas se rassembler (facteur de raideur)"
90807 msgid "Rest Density"
90808 msgstr "Densité au repos"
90811 msgid "Fluid rest density"
90812 msgstr "Densité du fluide au repos"
90815 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
90816 msgstr "Longueur au repos de ressort (facteur de rayon de particule)"
90819 msgid "SPH Solver"
90820 msgstr "Solveur SPH"
90823 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
90824 msgstr "Le code utilisé pour calculer les forces internes sur les particules"
90827 msgid "Double-Density"
90828 msgstr "Double-densité"
90831 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
90832 msgstr "Un solveur artistique avec de forts effets de tension superficielle (original)"
90835 msgid "Classical"
90836 msgstr "Classique"
90839 msgid "A more physically-accurate solver"
90840 msgstr "Un solveur plus physiquement correct"
90843 msgid "Spring Force"
90844 msgstr "Force de ressort"
90847 msgid "Spring force"
90848 msgstr "Force de ressort"
90851 msgid "Spring Frames"
90852 msgstr "Frames du ressort"
90855 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
90856 msgstr "Créer des ressorts pendant ce nombre de frames après la naissance des particules (0 pour toujours)"
90859 msgid "Stiff Viscosity"
90860 msgstr "Viscosité de raideur"
90863 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
90864 msgstr "Créer une viscosité pour le fluide en expansion"
90867 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
90868 msgstr "À quel point le fluide est incompressible (vitesse du son)"
90871 msgid "Factor Density"
90872 msgstr "Facteur densité"
90875 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
90876 msgstr "La densité est calculée comme un facteur de la densité par défaut (dépend de la taille des particules)"
90879 msgid "Factor Radius"
90880 msgstr "Facteur rayon"
90883 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
90884 msgstr "Le rayon d’interaction est un facteur de 4 fois la taille de la particule"
90887 msgid "Factor Repulsion"
90888 msgstr "Facteur répulsion"
90891 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
90892 msgstr "La répulsion est un facteur de la raideur"
90895 msgid "Factor Rest Length"
90896 msgstr "Facteur longueur au repos"
90899 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
90900 msgstr "La longueur au repos du ressort est un facteur de 2 fois la taille de particule"
90903 msgid "Factor Stiff Viscosity"
90904 msgstr "Facteur viscosité de raideur"
90907 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
90908 msgstr "La viscosité de raideur est un facteur de viscosité normale"
90911 msgid "Initial Rest Length"
90912 msgstr "Longueur au repos initiale"
90915 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
90916 msgstr "Utiliser la longueur initiale comme longueur au repos du ressort, au lieu de 2 fois la taille de particule"
90919 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
90920 msgstr "Utiliser les forces viscoélastiques au lieu des forces de Hooke"
90923 msgid "Elastic Limit"
90924 msgstr "Limite d’élasticité"
90927 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
90928 msgstr "De combien le ressort doit être étiré ou compressé pour changer sa longueur de repos"
90931 msgid "Light Direction"
90932 msgstr "Direction de la lumière"
90935 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
90936 msgstr "Direction de la lumière pour les ombres et l’éclairage"
90939 msgid "Attenuation constant"
90940 msgstr "Constante d’atténuation"
90943 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
90944 msgstr "Distance de l’objet qui contribue à l’effet cavité/bordure"
90947 msgid "Number of samples"
90948 msgstr "Nombre d’échantillons"
90951 msgid "Render Anti-Aliasing"
90952 msgstr "Anticrénelage du rendu"
90955 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
90956 msgstr "Méthode d’anticrénelage lors du rendu de l’image finale"
90959 msgid "Shading Settings"
90960 msgstr "Réglages de l’ombrage"
90963 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
90964 msgstr "Réglages de l’ombrage pour le moteur de rendu OpenGL"
90967 msgid "Shadow Focus"
90968 msgstr "Dureté des ombres"
90971 msgid "Shadow factor hardness"
90972 msgstr "Facteur de dureté des ombres"
90975 msgid "Shadow Shift"
90976 msgstr "Décalage des ombres"
90979 msgid "Shadow termination angle"
90980 msgstr "Angle de terminaison des ombres"
90983 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
90984 msgstr "Méthode d’anticrénelage pour le rendu des vues 3D"
90987 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disabled)"
90988 msgstr "Intensité maximale qu’un pixel de flou lumineux peut avoir (0 pour désactiver)"
90991 msgid "Color applied to the bloom effect"
90992 msgstr "Couleur appliquée à l’effet de flou lumineux"
90995 msgid "Blend factor"
90996 msgstr "Facteur de mélange"
90999 msgid "Knee"
91000 msgstr "Inflection"
91003 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
91004 msgstr "Rend graduelle la transition avant et après le seuil"
91007 msgid "Bloom spread distance"
91008 msgstr "Distance de diffusion flou lumineux"
91011 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
91012 msgstr "Élimine les pixels sous ce niveau de luminosité"
91015 msgid "Denoise Amount"
91016 msgstr "Quantité de débruitage"
91019 msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
91020 msgstr "Quantité de clignotement retiré des hautes lumières des bokehs"
91023 msgid "Max Size"
91024 msgstr "Taille max"
91027 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
91028 msgstr "Taille maximale de la forme de bokeh pour la profondeur de champ (plus bas = plus rapide)"
91031 msgid "Neighbor Rejection"
91032 msgstr "Rejet du voisinage"
91035 msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)"
91036 msgstr "Luminosité maximale à prendre en compte lors du rejet des sprites de bokeh, d’après le voisinage (plus bas = plus rapide)"
91039 msgid "Over-blur"
91040 msgstr "Sur-flou"
91043 msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts"
91044 msgstr "Appliquer un flou à chaque échantillon agité pour réduire les artéfacts de sous-échantillonnage"
91047 msgid "Sprite Threshold"
91048 msgstr "Seuil de sprite"
91051 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
91052 msgstr "Seuil de luminosité pour l’utilisation d’une profondeur de champ fondée sur des sprites"
91055 msgid "Auto Bake"
91056 msgstr "Précalcul auto"
91059 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
91060 msgstr "Précalculer l’illumination indirecte automatiquement lors de l’édition des sondes"
91063 msgid "Light Cache Info"
91064 msgstr "Infos du cache d’éclairage"
91067 msgid "Cubemap Display Size"
91068 msgstr "Taille d’affichage de la cubemap"
91071 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
91072 msgstr "Taille des sphères de la cubemap pour débuguer la lumière capturée"
91075 msgid "Cubemap Size"
91076 msgstr "Taille des cubemaps"
91079 msgid "Size of every cubemaps"
91080 msgstr "Taille de toutes les cubemaps"
91083 msgid "64 px"
91084 msgstr "64 px"
91087 msgid "128 px"
91088 msgstr "128 px"
91091 msgid "256 px"
91092 msgstr "256 px"
91095 msgid "512 px"
91096 msgstr "512 px"
91099 msgid "1024 px"
91100 msgstr "1024 px"
91103 msgid "2048 px"
91104 msgstr "2048 px"
91107 msgid "4096 px"
91108 msgstr "4096 px"
91111 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
91112 msgstr "Nombre de fois que la lumière est réinjectée dans les grilles de lumière ; 0 désactive la lumière diffuse indirecte"
91115 msgid "Filter Quality"
91116 msgstr "Qualité du filtre"
91119 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
91120 msgstr "Prendre plus d’échantillons lors du filtrage de la cubemap our réduire les artéfacts"
91123 msgid "Clamp Glossy"
91124 msgstr "Limiter brillance"
91127 msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disabled)"
91128 msgstr "Limiter l’intensité des pixels pour réduire le bruit dans les réflexions brillantes des cubemaps de réflexion (0 pour désactiver)"
91131 msgid "Irradiance Display Size"
91132 msgstr "Taille d’affichage de l’irradiance"
91135 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
91136 msgstr "Taille des sphères d’échantillons d’irradiance pour débuguer la lumière capturée"
91139 msgid "Irradiance Smoothing"
91140 msgstr "Lissage d’irradiance"
91143 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
91144 msgstr "Interpolation plus douce de l’irradiance, mais peut introduire des bavures de lumière"
91147 msgid "Show Cubemap Cache"
91148 msgstr "Afficher cache de cubemap"
91151 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
91152 msgstr "Afficher les cubemaps capturées dans la vue 3D"
91155 msgid "Show Irradiance Cache"
91156 msgstr "Afficher cache d’irradiance"
91159 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
91160 msgstr "Afficher les échantillons d’irradiance dans la vue 3D"
91163 msgid "Irradiance Visibility Size"
91164 msgstr "Taille de visibilité d’irradiance"
91167 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
91168 msgstr "Taille de la carte d’ombre appliquée à chaque échantillon d’irradiance"
91171 msgid "8 px"
91172 msgstr "8 px"
91175 msgid "16 px"
91176 msgstr "16 px"
91179 msgid "32 px"
91180 msgstr "32 px"
91183 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
91184 msgstr "Distance de l’objet qui contribue à l’effet d’occlusion ambiante"
91187 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
91188 msgstr "Facteur de mélange de l’occlusion ambiante"
91191 msgid "Trace Precision"
91192 msgstr "Précision de trace"
91195 msgid "Precision of the horizon search"
91196 msgstr "Précision de la recherche d’horizon"
91199 msgid "Light Threshold"
91200 msgstr "Seuil d’illumination"
91203 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
91204 msgstr "Intensité lumineuse minimale pour qu’un éclairage contribue à l’illumination"
91207 msgid "Background Separation"
91208 msgstr "Séparation d’arrière-plan"
91211 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
91212 msgstr "Des valeurs plus basses réduisent le fait que l’arrière-plan dépasse sur les éléments d’avant-plan"
91215 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
91216 msgstr "Distance de flou maximale sur laquelle un pixel peut s’étendre"
91219 msgid "Motion steps"
91220 msgstr "Étapes de mouvement"
91223 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
91224 msgstr "Contrôle la précision du flou cinétique, plus d’étapes allongent le temps de rendu"
91227 msgid "Overscan Size"
91228 msgstr "Taille du surbalayage"
91231 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
91232 msgstr "Pourcentage de la taille de rendu à ajouter en surbalayage aux tampons de rendu internes"
91235 msgid "Directional Shadows Resolution"
91236 msgstr "Résolution des ombres directionnelles"
91239 msgid "Size of sun light shadow maps"
91240 msgstr "Taille des cartes d’ombres des éclairages soleils"
91243 msgid "Cube Shadows Resolution"
91244 msgstr "Résolution des cubes d’ombres"
91247 msgid "Size of point and area light shadow maps"
91248 msgstr "Taille des cartes d’ombres des éclairages points et zones"
91251 msgid "Edge Fading"
91252 msgstr "Estomper bord"
91255 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
91256 msgstr "Pourcentage de l’écran utilisé pour estomper l’effet de réflexion de l’espace écran (SSR)"
91259 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disabled)"
91260 msgstr "Limiter l’intensité des pixels pour supprimer le bruit (0 pour désactiver)"
91263 msgid "Max Roughness"
91264 msgstr "Rugosité max"
91267 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
91268 msgstr "Ne pas effectuer le raytracing pour une rugosité supérieure à cette valeur"
91271 msgid "Precision of the screen space ray-tracing"
91272 msgstr "Précision du raytracing de l’espace écran"
91275 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
91276 msgstr "Épaisseur de pixel utilisée pour détecter une intersection"
91279 msgid "Jitter Threshold"
91280 msgstr "Seuil d’agitation"
91283 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
91284 msgstr "Faire tourner les échantillons en-dessous de ce seuil"
91287 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
91288 msgstr "Nombre d’échantillons à calculer pour l’effet de dispersion"
91291 msgid "Render Samples"
91292 msgstr "Échantillons de rendu"
91295 msgid "Number of samples per pixels for rendering"
91296 msgstr "Nombre d’échantillons par pixel pour le rendu"
91299 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
91300 msgstr "Nombre d’échantillons, illimité si 0"
91303 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
91304 msgstr "Les pixels fortement lumineux génèrent un effet luminescent"
91307 msgid "High Quality Slight Defocus"
91308 msgstr "Flou léger de haute qualité"
91311 msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise"
91312 msgstr "Échantillonner tous les pixels dans les régions proches du plan de netteté, pour éliminer le bruit"
91315 msgid "Jitter Camera"
91316 msgstr "Agiter caméra"
91319 msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples"
91320 msgstr "Agiter la position de la caméra pour créer un flou précis avec des échantillons de rendu"
91323 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
91324 msgstr "Activer l’occlusion ambiante pour simuler un ombrage indirect à moyenne échelle"
91327 msgid "Bent Normals"
91328 msgstr "Normales tordues"
91331 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
91332 msgstr "Calculer la direction non-occluse principale pour échantillonner l’environnement"
91335 msgid "Bounces Approximation"
91336 msgstr "Approximation de rebonds"
91339 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
91340 msgstr "Une approximation pour simuler le fait que les rebonds de lumière font moins d’occlusion sur les objets plus lumineux"
91343 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
91344 msgstr "Activer l’effet de flou cinétique (uniquement en vue caméra)"
91347 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
91348 msgstr "En interne, rendre en dehors des bords de l’image pour éviter que les effets en espace écran ne disparaissent"
91351 msgid "High Bit Depth"
91352 msgstr "Haute profondeur de bit"
91355 msgid "Use 32-bit shadows"
91356 msgstr "Utiliser ombres en 32 bits"
91359 msgid "Soft Shadows"
91360 msgstr "Ombres douces"
91363 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
91364 msgstr "Randomiser les origines des cartes d’ombres pour créer des ombres douces"
91367 msgid "Enable screen space reflection"
91368 msgstr "Activer les réflexions de l’espace écran"
91371 msgid "Half Res Trace"
91372 msgstr "Raytrace en demi-résolution"
91375 msgid "Raytrace at a lower resolution"
91376 msgstr "Effectuer le raytracing à une plus faible résolution"
91379 msgid "Screen Space Refractions"
91380 msgstr "Réfractions de l’espace écran"
91383 msgid "Enable screen space Refractions"
91384 msgstr "Activer les réfractions de l’espace écran"
91387 msgid "Viewport Denoising"
91388 msgstr "Débruitage vue 3D"
91391 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
91392 msgstr "Débruiter l’image en utilisant une reprojection temporelle (peut laisser des rémanences)"
91395 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
91396 msgstr "Activer les interactions des lumières de la scène avec les volumétriques"
91399 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
91400 msgstr "Générer des ombres depuis les matériaux volumétriques (très coûteux)"
91403 msgid "End distance of the volumetric effect"
91404 msgstr "Distance de fin de l’effet volumétrique"
91407 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
91408 msgstr "Contribution maximum de lumière, réduit le bruit"
91411 msgid "Exponential Sampling"
91412 msgstr "Échantillonnage exponentiel"
91415 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
91416 msgstr "Distribuer plus d’échantillons près de la caméra"
91419 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
91420 msgstr "Nombre d’échantillons pour calculer les effets volumétriques"
91423 msgid "Volumetric Shadow Samples"
91424 msgstr "Échantillons ombres volumétriques"
91427 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
91428 msgstr "Nombre d’échantillons pour calculer les ombres volumétriques"
91431 msgid "Start distance of the volumetric effect"
91432 msgstr "Distance de début de l’effet volumétrique"
91435 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
91436 msgstr "Contrôle la qualité des effets volumétriques (une taille plus petite augmente l’usage de VRAM et la qualité)"
91439 msgid "2 px"
91440 msgstr "2 px"
91443 msgid "4 px"
91444 msgstr "4 px"
91447 msgid "Grease Pencil Render"
91448 msgstr "Rendu du crayon gras"
91451 msgid "Render settings"
91452 msgstr "Réglages de rendu"
91455 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
91456 msgstr "Seuil d’anticrénelage"
91459 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
91460 msgstr "Seuil pour l’algorithme de détection de contour (des valeurs élevées peuvent trop flouter des parties de l’image)"
91463 msgid "Scene Objects"
91464 msgstr "Objets de la scène"
91467 msgid "All of the scene objects"
91468 msgstr "Tous les objets de la scène"
91471 msgid "Scene Render View"
91472 msgstr "Vue de rendu de scène"
91475 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
91476 msgstr "Point de vue de rendu pour les rendus 3D stéréo et multivues"
91479 msgid "Camera Suffix"
91480 msgstr "Suffixe caméra"
91483 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
91484 msgstr "Suffixe pour identifier la caméra à utiliser, et ajouté aux images rendues pour cette vue"
91487 msgid "File Suffix"
91488 msgstr "Suffixe de fichier"
91491 msgid "Suffix added to the render images for this view"
91492 msgstr "Suffixe ajouté aux images rendues pour cette vue"
91495 msgid "Render view name"
91496 msgstr "Nom de la vue de rendu"
91499 msgid "Disable or enable the render view"
91500 msgstr "(Dés)activer la vue de rendu"
91503 msgid "Scopes for statistical view of an image"
91504 msgstr "Graphiques pour une vue statistique d’une image"
91507 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
91508 msgstr "Proportion des pixels de l’image source originale à échantillonner"
91511 msgid "Histogram for viewing image statistics"
91512 msgstr "Histogramme pour visualiser des statistiques d’une image"
91515 msgid "Sample every pixel of the image"
91516 msgstr "Échantillonner tous les pixels de l’image"
91519 msgid "Vectorscope Opacity"
91520 msgstr "Opacité du graphique vectoriel"
91523 msgid "Opacity of the points"
91524 msgstr "Opacité des points"
91527 msgid "Waveform Opacity"
91528 msgstr "Opacité de forme d’onde"
91531 msgid "Waveform Mode"
91532 msgstr "Mode forme d’onde"
91535 msgid "Parade"
91536 msgstr "Parade"
91539 msgid "YCbCr (ITU 601)"
91540 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
91543 msgid "YCbCr (ITU 709)"
91544 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
91547 msgid "YCbCr (Jpeg)"
91548 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
91551 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
91552 msgstr "Bande de séquence dans l’éditeur de séquences"
91555 msgid "Blend Opacity"
91556 msgstr "Mélanger opacité"
91559 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
91560 msgstr "Pourcentage de combien la couleur de cette bande affecte les autres bandes"
91563 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
91564 msgstr "Méthode contrôlant comment la bande se combine avec les autres bandes"
91567 msgid "Over Drop"
91568 msgstr "Par dessus"
91571 msgid "Y position of the sequence strip"
91572 msgstr "Position Y de la bande de séquence"
91575 msgid "Strip Color"
91576 msgstr "Couleur de bande"
91579 msgid "Color tag for a strip"
91580 msgstr "Étiquette colorée pour une bande"
91583 msgid "Effect Fader Position"
91584 msgstr "Position de l’effet de fondu"
91587 msgid "Custom fade value"
91588 msgstr "Valeur de fondu personnalisée"
91591 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
91592 msgstr "La longueur du contenu de cette bande avant application des poignées"
91595 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
91596 msgstr "La longueur du contenu de cette bande après application des poignées"
91599 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
91600 msgstr "Frame Fin affichée dans l’éditeur de séquences après que les décalages soient appliqués"
91603 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
91604 msgstr "Frame de départ affichée dans l’éditeur de séquences après application des décalages, définir ceci équivaut à déplacer la poignée, pas la frame de départ réelle"
91607 msgid "End Offset"
91608 msgstr "Décalage de fin"
91611 msgid "Start Offset"
91612 msgstr "Décalage de début"
91615 msgid "X position where the strip begins"
91616 msgstr "Position X où la bande débute"
91619 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
91620 msgstr "Verrouiller la bande de façon qu’elle ne puisse plus être transformée"
91623 msgid "Modifiers affecting this strip"
91624 msgstr "Modificateurs affectant cette bande"
91627 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
91628 msgstr "Désactiver la bande afin qu’elle ne soit pas visible dans la sortie"
91631 msgid "Override Cache Settings"
91632 msgstr "Remplacer réglages de cache"
91635 msgid "Override global cache settings"
91636 msgstr "Remplacer les réglages de cache globaux"
91639 msgid "Left Handle Selected"
91640 msgstr "Poignée de gauche sélectionnée"
91643 msgid "Right Handle Selected"
91644 msgstr "Poignée de droite sélectionnée"
91647 msgctxt "Sequence"
91648 msgid "Type"
91649 msgstr "Type"
91652 msgctxt "Sequence"
91653 msgid "Image"
91654 msgstr "Image"
91657 msgctxt "Sequence"
91658 msgid "Meta"
91659 msgstr "Méta"
91662 msgctxt "Sequence"
91663 msgid "Scene"
91664 msgstr "Scène"
91667 msgctxt "Sequence"
91668 msgid "Movie"
91669 msgstr "Vidéo"
91672 msgctxt "Sequence"
91673 msgid "Clip"
91674 msgstr "Clip"
91677 msgctxt "Sequence"
91678 msgid "Mask"
91679 msgstr "Masque"
91682 msgctxt "Sequence"
91683 msgid "Sound"
91684 msgstr "Son"
91687 msgctxt "Sequence"
91688 msgid "Cross"
91689 msgstr "Fondu"
91692 msgctxt "Sequence"
91693 msgid "Add"
91694 msgstr "Addition"
91697 msgctxt "Sequence"
91698 msgid "Subtract"
91699 msgstr "Soustraction"
91702 msgctxt "Sequence"
91703 msgid "Alpha Over"
91704 msgstr "Alpha au-dessus"
91707 msgctxt "Sequence"
91708 msgid "Alpha Under"
91709 msgstr "Alpha en-dessous"
91712 msgctxt "Sequence"
91713 msgid "Gamma Cross"
91714 msgstr "Fondu gamma"
91717 msgctxt "Sequence"
91718 msgid "Multiply"
91719 msgstr "Multiplication"
91722 msgctxt "Sequence"
91723 msgid "Over Drop"
91724 msgstr "Par dessus"
91727 msgctxt "Sequence"
91728 msgid "Wipe"
91729 msgstr "Volet"
91732 msgctxt "Sequence"
91733 msgid "Glow"
91734 msgstr "Luminescence"
91737 msgctxt "Sequence"
91738 msgid "Transform"
91739 msgstr "Transformation"
91742 msgctxt "Sequence"
91743 msgid "Color"
91744 msgstr "Couleur"
91747 msgctxt "Sequence"
91748 msgid "Speed"
91749 msgstr "Vitesse"
91752 msgctxt "Sequence"
91753 msgid "Multicam Selector"
91754 msgstr "Sélecteur multicam"
91757 msgctxt "Sequence"
91758 msgid "Adjustment Layer"
91759 msgstr "Calque d’ajustement"
91762 msgctxt "Sequence"
91763 msgid "Gaussian Blur"
91764 msgstr "Flou gaussien"
91767 msgctxt "Sequence"
91768 msgid "Text"
91769 msgstr "Texte"
91772 msgctxt "Sequence"
91773 msgid "Color Mix"
91774 msgstr "Mix couleur"
91777 msgid "Cache Composite"
91778 msgstr "Cache de composition"
91781 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
91782 msgstr "Mettre en cache les images compositées intermédiaires, pour ajuster plus rapidement les empilements de bandes, mais en augmentant l’utilisation mémoire"
91785 msgid "Cache Preprocessed"
91786 msgstr "Cache de précalcul"
91789 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
91790 msgstr "Mettre en cache les images précalculées, pour ajuster plus rapidement les effets, mais en augmentant l’utilisation mémoire"
91793 msgid "Cache Raw"
91794 msgstr "Cache images brutes"
91797 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
91798 msgstr "Mettre en cache les images lues depuis le disque, pour ajuster plus rapidement les paramètres des bandes, mais en augmentant l’utilisation mémoire"
91801 msgid "Use Default Fade"
91802 msgstr "Utiliser fondu par défaut"
91805 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
91806 msgstr "Effet de fondu par défaut (généralement, crée une transition aussi longue que la bande d’effet)"
91809 msgid "Use Linear Modifiers"
91810 msgstr "Utiliser modificateurs linéaires"
91813 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
91814 msgstr "Calculer les modificateurs en espace linéaire au lieu de l’espace du séquenceur"
91817 msgid "Effect Sequence"
91818 msgstr "Séquence d’effet"
91821 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
91822 msgstr "Bande séquence appliquant un effet aux images créées par d’autres bandes"
91825 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
91826 msgstr "Représentation de l’information alpha dans les pixels RVBA"
91829 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
91830 msgstr "Les canaux RVB des pixels transparents ne sont pas affectés par le canal alpha"
91833 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
91834 msgstr "Les canaux RVB des pixels transparents sont multipliés par le canal alpha"
91837 msgid "Multiply Colors"
91838 msgstr "Multiplier couleurs"
91841 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
91842 msgstr "Ajuster l’intensité de la couleur d’entrée"
91845 msgid "Strobe"
91846 msgstr "Stroboscopique"
91849 msgid "Only display every nth frame"
91850 msgstr "N’afficher que toutes les n frames"
91853 msgid "Remove fields from video movies"
91854 msgstr "Supprimer l’entrelacement des vidéos"
91857 msgid "Flip on the X axis"
91858 msgstr "Inverser selon l’axe X"
91861 msgid "Flip on the Y axis"
91862 msgstr "Inverser selon l’axe Y"
91865 msgid "Convert Float"
91866 msgstr "Convertir en flottants"
91869 msgid "Convert input to float data"
91870 msgstr "Convertir l’entrée en données flottantes"
91873 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
91874 msgstr "Utiliser un proxy de prévisualisation et/ou un indice de timecode pour cette bande"
91877 msgid "Reverse Frames"
91878 msgstr "Inverser frames"
91881 msgid "Reverse frame order"
91882 msgstr "Inverser l’ordre des frames"
91885 msgid "Add Sequence"
91886 msgstr "Séquence ajouter"
91889 msgid "Input 1"
91890 msgstr "Entrée 1"
91893 msgid "First input for the effect strip"
91894 msgstr "Première entrée de la bande d’effet"
91897 msgid "Input 2"
91898 msgstr "Entrée 2"
91901 msgid "Second input for the effect strip"
91902 msgstr "Deuxième entrée pour la bande d’effet"
91905 msgid "Adjustment Layer Sequence"
91906 msgstr "Séquence de calque d’ajustement"
91909 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
91910 msgstr "Bande de séquence, pour effectuer des ajustements sur les calques en-dessous"
91913 msgid "Animation End Offset"
91914 msgstr "Décalage fin d’animation"
91917 msgid "Animation end offset (trim end)"
91918 msgstr "Décalage de la fin de l’animation (couper la fin)"
91921 msgid "Animation Start Offset"
91922 msgstr "Décalage début d’animation"
91925 msgid "Animation start offset (trim start)"
91926 msgstr "Décalage du début de l’animation (couper le début)"
91929 msgid "Alpha Over Sequence"
91930 msgstr "Séquence alpha par-dessus"
91933 msgid "Alpha Under Sequence"
91934 msgstr "Séquence alpha par-dessous"
91937 msgid "Color Mix Sequence"
91938 msgstr "Séquence de mix couleur"
91941 msgid "Color Sequence"
91942 msgstr "Séquence couleur"
91945 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
91946 msgstr "Bande séquence créant une image unie d’une seule couleur"
91949 msgid "Effect Strip color"
91950 msgstr "Bande d’effet couleur"
91953 msgid "Cross Sequence"
91954 msgstr "Séquence de fondu"
91957 msgid "Gamma Cross Sequence"
91958 msgstr "Séquence fondu gamma"
91961 msgid "Gaussian Blur Sequence"
91962 msgstr "Séquence de flou gaussien"
91965 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
91966 msgstr "Bande de séquence créant un flou gaussien"
91969 msgid "Size of the blur along X axis"
91970 msgstr "Taille du flou sur l’axe X"
91973 msgid "Size of the blur along Y axis"
91974 msgstr "Taille du flou sur l’axe Y"
91977 msgid "Glow Sequence"
91978 msgstr "Séquence de luminescence"
91981 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
91982 msgstr "Bande séquence créant un effet de luminescence, de halo"
91985 msgid "Blur Distance"
91986 msgstr "Distance de flou"
91989 msgid "Radius of glow effect"
91990 msgstr "Rayon de l’effet luminescent"
91993 msgid "Boost Factor"
91994 msgstr "Facteur de boost"
91997 msgid "Brightness multiplier"
91998 msgstr "Multiplicateur de luminosité"
92001 msgid "Brightness limit of intensity"
92002 msgstr "Limite de luminosité d’intensité"
92005 msgid "Accuracy of the blur effect"
92006 msgstr "Précision de l’effet de flou"
92009 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
92010 msgstr "Intensité minimum pour déclencher la luminescence"
92013 msgid "Only Boost"
92014 msgstr "Boost uniquement"
92017 msgid "Show the glow buffer only"
92018 msgstr "N’afficher que le tampon de luminescence"
92021 msgid "Multicam Select Sequence"
92022 msgstr "Séquence sélecteur multicam"
92025 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
92026 msgstr "Bande séquence pour effectuer de l’édition (montage) multicaméra"
92029 msgid "Multicam Source Channel"
92030 msgstr "Canal source multicam"
92033 msgid "Multiply Sequence"
92034 msgstr "Séquence multiplier"
92037 msgid "Over Drop Sequence"
92038 msgstr "Séquence lâcher par-dessus"
92041 msgid "SpeedControl Sequence"
92042 msgstr "Séquence contrôle de vitesse"
92045 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
92046 msgstr "Bande séquence pour contrôler la vitesse d’autres bandes"
92049 msgid "Speed Control"
92050 msgstr "Contrôle de vitesse"
92053 msgid "Speed control method"
92054 msgstr "Méthode du contrôle de vitesse"
92057 msgid "Adjust input playback speed, so its duration fits strip length"
92058 msgstr "Ajuster la vitesse de lecture de l’entrée, pour que sa durée tienne dans la longueur de la bande"
92061 msgid "Multiply with the speed factor"
92062 msgstr "Multiplier par le facteur de vitesse"
92065 msgid "Frame number of the input strip"
92066 msgstr "Numéro de frame de la bande d’entrée"
92069 msgid "Percentage of the input strip length"
92070 msgstr "Pourcentage de la longueur de la bande d’entrée"
92073 msgid "Multiply Factor"
92074 msgstr "Facteur de multiplication"
92077 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
92078 msgstr "Multiplier la vitesse actuelle de la séquence par ce nombre ou refaire correspondre la frame actuelle à cette frame"
92081 msgid "Frame number of input strip"
92082 msgstr "Numéro de frame de la bande d’entrée"
92085 msgid "Percentage of input strip length"
92086 msgstr "Pourcentage de la longueur de la bande d’entrée"
92089 msgid "Frame Interpolation"
92090 msgstr "Interpolation des frames"
92093 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
92094 msgstr "Faire un fondu enchaîné entre la frame actuelle et la suivante"
92097 msgid "Subtract Sequence"
92098 msgstr "Séquence soustraire"
92101 msgid "Text Sequence"
92102 msgstr "Séquence texte"
92105 msgid "Sequence strip creating text"
92106 msgstr "Bande séquence créant du texte"
92109 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
92110 msgstr "Aligner le texte le long de l’axe X, relativement aux limites du texte"
92113 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
92114 msgstr "Aligner le texte le long de l’axe Y, relativement aux limites du texte"
92117 msgid "Box Color"
92118 msgstr "Couleur de la boîte"
92121 msgid "Box Margin"
92122 msgstr "Marge de la boîte"
92125 msgid "Box margin as factor of image width"
92126 msgstr "Marge de la boîte, comme facteur de la largeur de l’image"
92129 msgid "Text color"
92130 msgstr "Couleur du texte"
92133 msgid "Size of the text"
92134 msgstr "Taille du texte"
92137 msgid "Location of the text"
92138 msgstr "Position du texte"
92141 msgid "Text that will be displayed"
92142 msgstr "Texte à afficher"
92145 msgid "Display text as bold"
92146 msgstr "Afficher le texte en gras"
92149 msgid "Display colored box behind text"
92150 msgstr "Afficher une boîte colorée derrière le texte"
92153 msgid "Display text as italic"
92154 msgstr "Afficher le texte en italique"
92157 msgid "Display shadow behind text"
92158 msgstr "Afficher une ombre derrière le texte"
92161 msgid "Wrap Width"
92162 msgstr "Largeur de repliement"
92165 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
92166 msgstr "Facteur de largeur du repliement au mot, zéro pour désactiver"
92169 msgid "Transform Sequence"
92170 msgstr "Séquence transformation"
92173 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
92174 msgstr "Bande séquence appliquant des transformations affines à d’autres bandes"
92177 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
92178 msgstr "Méthode déterminant comment les pixels manquants sont créés"
92181 msgid "Bilinear interpolation"
92182 msgstr "Interpolation bilinéaire"
92185 msgid "Bicubic interpolation"
92186 msgstr "Interpolation bicubique"
92189 msgid "Degrees to rotate the input"
92190 msgstr "Rotation en degrés de l’entrée"
92193 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
92194 msgstr "De combien redimensionner l’entrée sur l’axe X"
92197 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
92198 msgstr "De combien redimensionner l’entrée sur l’axe Y"
92201 msgid "Translate X"
92202 msgstr "Translater X"
92205 msgid "Amount to move the input on the X axis"
92206 msgstr "De combien déplacer l’entrée sur l’axe X"
92209 msgid "Translate Y"
92210 msgstr "Translater Y"
92213 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
92214 msgstr "De combien déplacer l’entrée sur l’axe Y"
92217 msgid "Translation Unit"
92218 msgstr "Unité de translation"
92221 msgid "Unit of measure to translate the input"
92222 msgstr "Unité de mesure pour la translation de l’entrée"
92225 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
92226 msgstr "Redimensionner uniformément, en préservant les proportions"
92229 msgid "Wipe Sequence"
92230 msgstr "Séquence volet"
92233 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
92234 msgstr "Bande séquence créant une transition par volet"
92237 msgid "Edge angle"
92238 msgstr "Angle de bord"
92241 msgid "Blur Width"
92242 msgstr "Largeur du flou"
92245 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
92246 msgstr "Épaisseur du bord flou, en pourcentage relatif à la taille de l’image"
92249 msgctxt "Sequence"
92250 msgid "Direction"
92251 msgstr "Direction"
92254 msgid "Wipe direction"
92255 msgstr "Direction du volet"
92258 msgctxt "Sequence"
92259 msgid "Out"
92260 msgstr "Sortie"
92263 msgctxt "Sequence"
92264 msgid "In"
92265 msgstr "Entrée"
92268 msgctxt "Sequence"
92269 msgid "Transition Type"
92270 msgstr "Type de transition"
92273 msgctxt "Sequence"
92274 msgid "Single"
92275 msgstr "Unique"
92278 msgctxt "Sequence"
92279 msgid "Double"
92280 msgstr "Double"
92283 msgctxt "Sequence"
92284 msgid "Iris"
92285 msgstr "Iris"
92288 msgctxt "Sequence"
92289 msgid "Clock"
92290 msgstr "Horloge"
92293 msgid "Sequence strip to load one or more images"
92294 msgstr "Bande séquence pour charger une ou plusieurs images"
92297 msgid "Speed Factor"
92298 msgstr "Facteur vitesse"
92301 msgid "Multiply playback speed"
92302 msgstr "Multiplier la vitesse de lecture"
92305 msgid "Mask Sequence"
92306 msgstr "Séquence masque"
92309 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
92310 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis un masque"
92313 msgid "Mask that this sequence uses"
92314 msgstr "Masque utilisé par cette séquence"
92317 msgid "Meta Sequence"
92318 msgstr "Séquence méta"
92321 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
92322 msgstr "Bande séquence pour regrouper d’autres bandes en une seule"
92325 msgid "Sequences"
92326 msgstr "Séquences"
92329 msgid "Sequences nested in meta strip"
92330 msgstr "Séquences imbriquées dans la bande méta"
92333 msgid "MovieClip Sequence"
92334 msgstr "Séquence clip vidéo"
92337 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
92338 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo depuis l’éditeur de clips"
92341 msgid "Frames per second"
92342 msgstr "Frames par seconde"
92345 msgid "Stabilize 2D Clip"
92346 msgstr "Stabiliser clip en 2D"
92349 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
92350 msgstr "Utiliser la version stabilisée en 2D du clip"
92353 msgid "Undistort Clip"
92354 msgstr "Dé-distordre clip"
92357 msgid "Use the undistorted version of the clip"
92358 msgstr "Utiliser la version dé-distordue du clip"
92361 msgid "Movie Sequence"
92362 msgstr "Séquence vidéo"
92365 msgid "Sequence strip to load a video"
92366 msgstr "Bande séquence pour charger une vidéo"
92369 msgid "Stream Index"
92370 msgstr "Indice du flux"
92373 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
92374 msgstr "Pour les fichiers avec plusieurs flux vidéos, utiliser le flux ayant l’indice donné"
92377 msgid "Mode to load movie views"
92378 msgstr "Mode de chargement des vues vidéo"
92381 msgid "Scene Sequence"
92382 msgstr "Séquence scène"
92385 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
92386 msgstr "Bande séquence pour utiliser l’image rendue d’une scène"
92389 msgid "Scene that this sequence uses"
92390 msgstr "Scène utilisée par cette séquence"
92393 msgid "Camera Override"
92394 msgstr "Remplacer caméra"
92397 msgid "Override the scenes active camera"
92398 msgstr "Remplacer la caméra active de la scène"
92401 msgid "Input type to use for the Scene strip"
92402 msgstr "Type d’entrée à utiliser pour la bande de scène"
92405 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
92406 msgstr "Utiliser la caméra 3D de la scène comme entrée"
92409 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
92410 msgstr "Utiliser la timeline du séquenceur de la scène comme entrée"
92413 msgid "Use Annotations"
92414 msgstr "Utiliser annotations"
92417 msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
92418 msgstr "Afficher les annotations dans les prévisualisations OpenGL"
92421 msgid "Sound Sequence"
92422 msgstr "Séquence son"
92425 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
92426 msgstr "Bande séquence définissant un son à lire sur une période de temps"
92429 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
92430 msgstr "Panoramique du son lors de la lecture (uniquement pour les sources mono)"
92433 msgid "Display Waveform"
92434 msgstr "Afficher forme d’onde"
92437 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
92438 msgstr "Afficher la forme d’onde audio dans la bande"
92441 msgid "Sound data-block used by this sequence"
92442 msgstr "Bloc de données son utilisé par cette séquence"
92445 msgid "Playback volume of the sound"
92446 msgstr "Volume de lecture du son"
92449 msgid "Sequence Color Balance Data"
92450 msgstr "Données de balance des couleurs de la séquence"
92453 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
92454 msgstr "Paramètres de balance des couleurs pour une bande séquence et ses modificateurs"
92457 msgid "Correction Method"
92458 msgstr "Méthode de correction"
92461 msgid "Color balance gain (highlights)"
92462 msgstr "Balance de couleur gain"
92465 msgid "Color balance gamma (midtones)"
92466 msgstr "Gamma de la balance des couleurs (tons moyens)"
92469 msgid "Inverse Gain"
92470 msgstr "Inverser gain"
92473 msgid "Invert the gain color"
92474 msgstr "Inverser la couleur de gain"
92477 msgid "Inverse Gamma"
92478 msgstr "Inverser gamma"
92481 msgid "Invert the gamma color"
92482 msgstr "Inverser la couleur de gamma"
92485 msgid "Inverse Lift"
92486 msgstr "Inverser relèvement"
92489 msgid "Invert the lift color"
92490 msgstr "Inverser la couleur de relèvement"
92493 msgid "Inverse Offset"
92494 msgstr "Inverser le décalage"
92497 msgid "Invert the offset color"
92498 msgstr "Inverser la couleur du décalage"
92501 msgid "Inverse Power"
92502 msgstr "Inverser la puissance"
92505 msgid "Invert the power color"
92506 msgstr "Inverser la couleur de puissance"
92509 msgid "Inverse Slope"
92510 msgstr "Inverser la pente"
92513 msgid "Invert the slope color"
92514 msgstr "Inverser la couleur de pente"
92517 msgid "Color balance lift (shadows)"
92518 msgstr "Balance de couleurs relèvement (ombre)"
92521 msgid "Sequence Color Balance"
92522 msgstr "Balance de couleurs de la séquence"
92525 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
92526 msgstr "Paramètres de balance de couleurs pour une bande de séquence"
92529 msgid "Sequence Crop"
92530 msgstr "Recadrage de séquence"
92533 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
92534 msgstr "Réglages de recadrage pour une bande de séquence"
92537 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
92538 msgstr "Nombre de pixel à recadrer à droite"
92541 msgid "Number of pixels to crop from the top"
92542 msgstr "Nombre de pixel à recadrer en haut"
92545 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
92546 msgstr "Nombre de pixel à recadrer à gauche"
92549 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
92550 msgstr "Nombre de pixel à recadrer en bas"
92553 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
92554 msgstr "Données d’édition de séquence pour un bloc de données scène"
92557 msgid "Active Strip"
92558 msgstr "Bande active"
92561 msgid "Sequencer's active strip"
92562 msgstr "Bande active du séquenceur"
92565 msgid "Meta Stack"
92566 msgstr "Pile des métas"
92569 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
92570 msgstr "Pile des bandes méta, la dernière est la bande méta en cours d’édition"
92573 msgid "Overlay Offset"
92574 msgstr "Décalage de superposition"
92577 msgid "Number of frames to offset"
92578 msgstr "Nombre de frames à décaler"
92581 msgid "Proxy Directory"
92582 msgstr "Dossier proxy"
92585 msgctxt "Sequence"
92586 msgid "Proxy Storage"
92587 msgstr "Stockage proxy"
92590 msgid "How to store proxies for this project"
92591 msgstr "Comment stocker les proxies de ce projet"
92594 msgctxt "Sequence"
92595 msgid "Per Strip"
92596 msgstr "Par bande"
92599 msgid "Store proxies using per strip settings"
92600 msgstr "Stocker les proxies en utilisant les réglages de chaque bande"
92603 msgctxt "Sequence"
92604 msgid "Project"
92605 msgstr "Projet"
92608 msgid "Store proxies using project directory"
92609 msgstr "Stocker les proxies en utilisant le dossier du projet"
92612 msgid "Top-level strips only"
92613 msgstr "Bandes de premier niveau uniquement"
92616 msgid "All Sequences"
92617 msgstr "Toutes les séquences"
92620 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
92621 msgstr "Toutes les bandes, incluant récursivement celles dans les méta-bandes"
92624 msgid "Show Cache"
92625 msgstr "Afficher cache"
92628 msgid "Visualize cached images on the timeline"
92629 msgstr "Visualiser les images en cache dans la timeline"
92632 msgid "Composite Images"
92633 msgstr "Images compositées"
92636 msgid "Visualize cached composite images"
92637 msgstr "Visualiser les images compositées en cache"
92640 msgid "Final Images"
92641 msgstr "Images finales"
92644 msgid "Visualize cached complete frames"
92645 msgstr "Visualiser les images finales en cache"
92648 msgid "Pre-processed Images"
92649 msgstr "Images précalculées"
92652 msgid "Visualize cached pre-processed images"
92653 msgstr "Visualiser les images précalculées en cache"
92656 msgid "Raw Images"
92657 msgstr "Images brutes"
92660 msgid "Visualize cached raw images"
92661 msgstr "Visualiser les images brutes en cache"
92664 msgid "Show Overlay"
92665 msgstr "Afficher surimpression"
92668 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
92669 msgstr "Afficher un rectangle par-dessus le séquenceur avec un décalage dans le temps"
92672 msgid "Cache Final"
92673 msgstr "Cache image finale"
92676 msgid "Cache final image for each frame"
92677 msgstr "Mettre en cache l’image finale à chaque frame"
92680 msgid "Cache Pre-processed"
92681 msgstr "Images précalculées"
92684 msgid "Cache pre-processed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
92685 msgstr "Mettre en cache les images précalculées, pour ajuster plus rapidement les effets, mais en augmentant l’utilisation mémoire"
92688 msgid "Overlay Lock"
92689 msgstr "Verrouiller surimpression"
92692 msgid "Prefetch Frames"
92693 msgstr "Précharger frames"
92696 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
92697 msgstr "Rendre les frames à l’avance en arrière-plan, pour une lecture plus rapide"
92700 msgid "Sequence Element"
92701 msgstr "Élément de séquence"
92704 msgid "Sequence strip data for a single frame"
92705 msgstr "Données de la bande séquence, pour une seule frame"
92708 msgid "Name of the source file"
92709 msgstr "Nom du fichier source"
92712 msgid "Orig FPS"
92713 msgstr "FPS originales"
92716 msgid "Original frames per second"
92717 msgstr "Frames par seconde originales"
92720 msgid "Orig Height"
92721 msgstr "Hauteur originale"
92724 msgid "Original image height"
92725 msgstr "Hauteur originale de l’image"
92728 msgid "Orig Width"
92729 msgstr "Largeur originale"
92732 msgid "Original image width"
92733 msgstr "Largeur originale de l’image"
92736 msgid "Collection of SequenceElement"
92737 msgstr "Collection de SequenceElement"
92740 msgid "Modifier for sequence strip"
92741 msgstr "Modificateur pour bande de séquence"
92744 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
92745 msgstr "ID de masque utilisé comme entrée de masque pour le modificateur"
92748 msgid "Mask Strip"
92749 msgstr "Bande masque"
92752 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
92753 msgstr "Bande utilisée comme entrée de masque pour le modificateur"
92756 msgid "Mask Input Type"
92757 msgstr "Type d’entrée de masque"
92760 msgid "Type of input data used for mask"
92761 msgstr "Type de données d’entrée utilisées comme masque"
92764 msgid "Use sequencer strip as mask input"
92765 msgstr "Utiliser la bande du séquenceur comme entrée de masque"
92768 msgid "Use mask ID as mask input"
92769 msgstr "Utiliser le masque ID comme entrée de masque"
92772 msgid "Mask Time"
92773 msgstr "Temps du masque"
92776 msgid "Time to use for the Mask animation"
92777 msgstr "Temps à utiliser pour l’animation du masque"
92780 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
92781 msgstr "L’animation du masque est décalée au début de la bande"
92784 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
92785 msgstr "L’animation du masque est synchrone avec la scène"
92788 msgid "Mute this modifier"
92789 msgstr "Suspendre ce modificateur"
92792 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
92793 msgstr "Suspendre les réglages dépliés pour le modificateur"
92796 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
92797 msgstr "Données de modificateur luminosité/contraste pour la bande de séquence"
92800 msgid "Bright"
92801 msgstr "Luminosité"
92804 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
92805 msgstr "Ajuster la luminosité des couleurs"
92808 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
92809 msgstr "Ajuster la différence de luminosité entre pixels"
92812 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
92813 msgstr "Modificateur de balance des couleurs pour une bande de séquence"
92816 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
92817 msgstr "Multiplier l’intensité de chaque pixel"
92820 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
92821 msgstr "Modificateurs courbes RVB pour la bande de séquence"
92824 msgid "Curve Mapping"
92825 msgstr "Conversion par courbe"
92828 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
92829 msgstr "Modificateur de correction de teinte pour la bande de séquence"
92832 msgid "Tone mapping modifier"
92833 msgstr "Modificateur conversion tonale"
92836 msgid "Tone mapping algorithm"
92837 msgstr "Algorithme de conversion tonale"
92840 msgid "White balance modifier for sequence strip"
92841 msgstr "Modificateur de balance des blancs pour une bande de séquence"
92844 msgid "White Value"
92845 msgstr "Valeur de blanc"
92848 msgid "This color defines white in the strip"
92849 msgstr "Cette couleur définit le blanc dans la bande"
92852 msgid "Strip Modifiers"
92853 msgstr "Modificateurs de bande"
92856 msgid "Collection of strip modifiers"
92857 msgstr "Collection de modificateurs de bande"
92860 msgid "Sequence Proxy"
92861 msgstr "Proxy de séquence"
92864 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
92865 msgstr "Réglages de proxy pour une bande de séquence"
92868 msgid "Build 100% proxy resolution"
92869 msgstr "Créer un proxy à 100% de résolution"
92872 msgid "Build 25% proxy resolution"
92873 msgstr "Créer un proxy à 25% de résolution"
92876 msgid "Build 50% proxy resolution"
92877 msgstr "Créer un proxy à 50% de résolution"
92880 msgid "Build 75% proxy resolution"
92881 msgstr "Créer un proxy à 75% de résolution"
92884 msgid "Location of custom proxy file"
92885 msgstr "Emplacement du fichier de proxy personnalisé"
92888 msgid "Quality of proxies to build"
92889 msgstr "Qualité des proxies à créer"
92892 msgid "Method for reading the inputs timecode"
92893 msgstr "Méthode de lecture du timecode d’entrée"
92896 msgid "Use images in the order as they are recorded"
92897 msgstr "Utiliser les images dans l’ordre dans lequel elles sont enregistrées"
92900 msgid "Record Run No Gaps"
92901 msgstr "Timing enregistré, sans trous"
92904 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
92905 msgstr "Comme pour Timing enregistré, mais ignorer le timecode, les changements dans le framerate, ou les images perdues"
92908 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
92909 msgstr "Écraser les fichiers proxy existants pendant leur génération"
92912 msgid "Use a custom directory to store data"
92913 msgstr "Utiliser un dossier spécifique pour stocker les données"
92916 msgid "Proxy Custom File"
92917 msgstr "Fichier de proxy spécifique"
92920 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
92921 msgstr "Utiliser un fichier spécifique comme source de données proxy"
92924 msgid "Lock channel"
92925 msgstr "Verrouiller le canal"
92928 msgid "Mute channel"
92929 msgstr "Suspendre le canal"
92932 msgid "Sequence Transform"
92933 msgstr "Transformation de séquence"
92936 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
92937 msgstr "Paramètres de transformation pour une bande de séquence"
92940 msgid "Type of filter to use for image transformation"
92941 msgstr "Type de filtre à utiliser pour la transformation de l’image"
92944 msgid "Move along X axis"
92945 msgstr "Déplacer le long de l’axe X"
92948 msgid "Move along Y axis"
92949 msgstr "Déplacer le long de l’axe Y"
92952 msgid "Origin of image for transformation"
92953 msgstr "Origine de l’image pour la transformation"
92956 msgid "Rotate around image center"
92957 msgstr "Tourner autour du centre de l’image"
92960 msgid "Scale along X axis"
92961 msgstr "Redimensionner le long de l’axe X"
92964 msgid "Scale along Y axis"
92965 msgstr "Redimensionner le long de l’axe Y"
92968 msgid "Preview Overlay Settings"
92969 msgstr "Réglages de surimpression pour prévisualisation"
92972 msgid "Show Annotation"
92973 msgstr "Afficher annotation"
92976 msgid "Show annotations for this view"
92977 msgstr "Afficher les annotations pour cette vue"
92980 msgid "Image Outline"
92981 msgstr "Contour de l’image"
92984 msgid "Show Metadata"
92985 msgstr "Afficher métadonnées"
92988 msgid "Show metadata of first visible strip"
92989 msgstr "Afficher les métadonnées de la première bande visible"
92992 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
92993 msgstr "Afficher les zones de sécurité TV de titre et d’action dans les prévisualisations"
92996 msgid "Timeline Overlay Settings"
92997 msgstr "Réglages de surimpression dans la timeline"
93000 msgid "Show F-Curves"
93001 msgstr "Afficher F-courbes"
93004 msgid "Display strip opacity/volume curve"
93005 msgstr "Afficher la courbe d’opacité ou de volume de la bande"
93008 msgid "Show Grid"
93009 msgstr "Afficher grille"
93012 msgid "Show vertical grid lines"
93013 msgstr "Afficher des lignes de grille verticales"
93016 msgid "Show Duration"
93017 msgstr "Afficher durée"
93020 msgid "Show Offsets"
93021 msgstr "Afficher décalages"
93024 msgid "Display strip in/out offsets"
93025 msgstr "Afficher les décalages d’entrée et de sortie de la bande"
93028 msgid "Show Source"
93029 msgstr "Afficher source"
93032 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
93033 msgstr "Afficher le chemin vers le fichier source, ou le nom du bloc de données source"
93036 msgid "Show Color Tags"
93037 msgstr "Afficher étiquettes de couleur"
93040 msgid "Display the strip color tags in the sequencer"
93041 msgstr "Afficher les étiquettes de couleur des bandes dans le séquenceur"
93044 msgid "Show Thumbnails"
93045 msgstr "Afficher miniatures"
93048 msgid "Show strip thumbnails"
93049 msgstr "Afficher les miniatures des bandes"
93052 msgid "Waveform Display"
93053 msgstr "Affichage forme d’onde"
93056 msgid "How Waveforms are displayed"
93057 msgstr "Comment les formes d’onde sont affichées"
93060 msgid "Waveforms Off"
93061 msgstr "Formes d’onde désactivées"
93064 msgid "Don't display waveforms for any sound strips"
93065 msgstr "N’afficher aucune forme d’onde pour aucune bande son"
93068 msgid "Waveforms On"
93069 msgstr "Formes d’onde activées"
93072 msgid "Display waveforms for all sound strips"
93073 msgstr "Afficher les formes d’onde pour toutes les bandes son"
93076 msgid "Use Strip Option"
93077 msgstr "Utiliser option de la bande"
93080 msgid "Display waveforms depending on strip setting"
93081 msgstr "Afficher les formes d’ondes en fonction des réglages des bandes"
93084 msgid "Sequencer Tool Settings"
93085 msgstr "Réglages d’outils du séquenceur"
93088 msgid "Overlap Mode"
93089 msgstr "Mode de chevauchement"
93092 msgid "How to resolve overlap after transformation"
93093 msgstr "Comment résoudre les chevauchements après transformation"
93096 msgid "Move strips so transformed strips fits"
93097 msgstr "Écarter des bandes pour y faire tenir les bandes déplacées"
93100 msgid "Trim or split strips to resolve overlap"
93101 msgstr "Écraser les bandes pour résoudre les chevauchements"
93104 msgid "Shuffle"
93105 msgstr "Répartir"
93108 msgid "Move transformed strips to nearest free space to resolve overlap"
93109 msgstr "Dégager les bandes déplacées vers les espaces libres les plus proches pour résoudre les chevauchements"
93112 msgid "Rotation or scaling pivot point"
93113 msgstr "Point de pivot de rotation ou de redimensionnement"
93116 msgid "Bounding Box Center"
93117 msgstr "Centre de la boite englobante"
93120 msgid "Median Point"
93121 msgstr "Barycentre"
93124 msgid "Pivot around the 2D cursor"
93125 msgstr "Pivoter autour du curseur 2D"
93128 msgid "Individual Origins"
93129 msgstr "Origines individuelles"
93132 msgid "Pivot around each selected island's own median point"
93133 msgstr "Pivoter autour du point médian de chaque îlot sélectionné"
93136 msgid "Snapping Distance"
93137 msgstr "Distance d’aimantation"
93140 msgid "Maximum distance for snapping in pixels"
93141 msgstr "Distance d’aimantation maximale en pixels"
93144 msgid "Ignore Muted Strips"
93145 msgstr "Ignorer les bandes suspendues"
93148 msgid "Don't snap to hidden strips"
93149 msgstr "Ne pas aimanter aux bandes cachées"
93152 msgid "Ignore Sound Strips"
93153 msgstr "Ignorer les bandes son"
93156 msgid "Don't snap to sound strips"
93157 msgstr "Ne pas aimanter aux bandes son"
93160 msgid "Snap to current frame"
93161 msgstr "Aimanter à la frame actuelle"
93164 msgid "Hold Offset"
93165 msgstr "Décalage d’anim"
93168 msgid "Snap to strip hold offsets"
93169 msgstr "Aimanter aux décalages de l’animation des bandes"
93172 msgid "Snap Current Frame to Strips"
93173 msgstr "Aimanter frame actuelle aux bandes"
93176 msgid "Snap current frame to strip start or end"
93177 msgstr "Aimanter la frame actuelle au début ou à la fin des bandes"
93180 msgid "Collection of Sequences"
93181 msgstr "Collection de séquences"
93184 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
93185 msgstr "Effet affectant l’objet grease pencil"
93188 msgid "Effect name"
93189 msgstr "Nom de l’effet"
93192 msgid "Set effect expansion in the user interface"
93193 msgstr "Dérouler l’effet dans l’interface utilisateur"
93196 msgid "Display effect in Edit mode"
93197 msgstr "Afficher l’effet en mode édition"
93200 msgid "Use effect during render"
93201 msgstr "Utiliser l’effet lors du rendu"
93204 msgid "Display effect in viewport"
93205 msgstr "Afficher l’effet dans les vues 3D"
93208 msgid "Gaussian Blur Effect"
93209 msgstr "Effet flou gaussien"
93212 msgid "Gaussian Blur effect"
93213 msgstr "Effet flou gaussien"
93216 msgid "Rotation of the effect"
93217 msgstr "Rotation de l’effet"
93220 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
93221 msgstr "Nombre d’échantillons de flou (zéro pour désactiver le flou)"
93224 msgid "Factor of Blur"
93225 msgstr "Facteur de flou"
93228 msgid "Use as Depth Of Field"
93229 msgstr "Utiliser comme profondeur de champ"
93232 msgid "Blur using camera depth of field"
93233 msgstr "Flouter en utilisant la profondeur de champ de la caméra"
93236 msgid "Colorize Effect"
93237 msgstr "Effet coloriser"
93240 msgid "Colorize effect"
93241 msgstr "Effet coloriser"
93244 msgid "Mix factor"
93245 msgstr "Facteur de mélange"
93248 msgid "High Color"
93249 msgstr "Haute couleur"
93252 msgid "Second color used for effect"
93253 msgstr "Deuxième couleur utilisée pour l’effet"
93256 msgid "Low Color"
93257 msgstr "Basse couleur"
93260 msgid "First color used for effect"
93261 msgstr "Première couleur utilisée pour l’effet"
93264 msgid "Effect mode"
93265 msgstr "Mode de l’effet"
93268 msgid "Gray Scale"
93269 msgstr "Niveaux de gris"
93272 msgid "Sepia"
93273 msgstr "Sépia"
93276 msgid "Duotone"
93277 msgstr "Bichromie"
93280 msgid "Flip Effect"
93281 msgstr "Effet retourner"
93284 msgid "Flip effect"
93285 msgstr "Effet retourner"
93288 msgid "Flip image horizontally"
93289 msgstr "Retourner l’image horizontalement"
93292 msgid "Flip image vertically"
93293 msgstr "Retourner l’image verticalement"
93296 msgid "Glow Effect"
93297 msgstr "Effet luminescent"
93300 msgid "Glow effect"
93301 msgstr "Effet luminescent"
93304 msgid "Glow Color"
93305 msgstr "Couleur luminescence"
93308 msgid "Color used for generated glow"
93309 msgstr "Couleur utilisée pour la luminescence générée"
93312 msgid "Glow mode"
93313 msgstr "Mode de luminescence"
93316 msgid "Effect Opacity"
93317 msgstr "Opacité de l’effet"
93320 msgid "Number of Blur Samples"
93321 msgstr "Nombre d’échantillons de flou"
93324 msgid "Select Color"
93325 msgstr "Sélectionner couleur"
93328 msgid "Color selected to apply glow"
93329 msgstr "Couleur sélectionnée pour appliquer la luminescence"
93332 msgid "Size of the effect"
93333 msgstr "Taille de l’effet"
93336 msgid "Limit to select color for glow effect"
93337 msgstr "Limiter l’effet luminescent à la couleur sélectionnée"
93340 msgid "Glow Under"
93341 msgstr "Luminescence en-dessous"
93344 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
93345 msgstr "Luminescence seulement dans les zones avec alpha (non pris en charge avec le mode de mélange standard"
93348 msgid "Pixelate Effect"
93349 msgstr "Effet pixelation"
93352 msgid "Pixelate effect"
93353 msgstr "Effet pixelation"
93356 msgid "Pixel size"
93357 msgstr "Taille de pixel"
93360 msgid "Antialias pixels"
93361 msgstr "Anticréneler les pixels"
93364 msgid "Rim Effect"
93365 msgstr "Effet contour lumineux"
93368 msgid "Rim effect"
93369 msgstr "Effet contour lumineux"
93372 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
93373 msgstr "Nombre de pixels à utiliser pour flouter le contour (0 pour désactiver)"
93376 msgid "Mask Color"
93377 msgstr "Couleur de masque"
93380 msgid "Color that must be kept"
93381 msgstr "Couleur à garder"
93384 msgid "Offset of the rim"
93385 msgstr "Décalage du contour"
93388 msgid "Rim Color"
93389 msgstr "Couleur du contour"
93392 msgid "Color used for Rim"
93393 msgstr "Couleur utilisée pour le contour"
93396 msgid "Shadow Effect"
93397 msgstr "Effet d’ombre"
93400 msgid "Shadow effect"
93401 msgstr "Effet d’ombre"
93404 msgid "Amplitude of Wave"
93405 msgstr "Amplitude de la vague"
93408 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
93409 msgstr "Nombre de pixels à utiliser pour flouter l’ombre (0 pour désactiver)"
93412 msgid "Object to determine center of rotation"
93413 msgstr "Objet à utiliser pour déterminer le centre de rotation"
93416 msgid "Offset of the shadow"
93417 msgstr "Décalage de l’ombre"
93420 msgid "Direction of the wave"
93421 msgstr "Direction de la vague"
93424 msgid "Period of Wave"
93425 msgstr "Période de la vague"
93428 msgid "Phase Shift of Wave"
93429 msgstr "Phase de la vague"
93432 msgid "Rotation around center or object"
93433 msgstr "Rotation autour du centre ou de l’objet"
93436 msgid "Color used for Shadow"
93437 msgstr "Couleur utilisée pour l’ombre"
93440 msgid "Use Object"
93441 msgstr "Utiliser un objet"
93444 msgid "Use object as center of rotation"
93445 msgstr "Utiliser un objet comme centre de rotation"
93448 msgid "Use wave effect"
93449 msgstr "Utiliser un effet de vague"
93452 msgid "Swirl Effect"
93453 msgstr "Effet tourbillon"
93456 msgid "Swirl effect"
93457 msgstr "Effet tourbillon"
93460 msgid "Angle of rotation"
93461 msgstr "Angle de rotation"
93464 msgid "Object to determine center location"
93465 msgstr "Objet à utiliser pour déterminer la position du centre"
93468 msgid "Make image transparent outside of radius"
93469 msgstr "Rendre l’image transparente en dehors du rayon"
93472 msgid "Wave Deformation Effect"
93473 msgstr "Effet distorsion en vagues"
93476 msgid "Wave Deformation effect"
93477 msgstr "Effet distorsion en vagues"
93480 msgid "Shape Key"
93481 msgstr "Clé de forme"
93484 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
93485 msgstr "Clé de forme dans un bloc de données clés de forme"
93488 msgid "Frame for absolute keys"
93489 msgstr "Frame pour les clés absolues"
93492 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
93493 msgstr "Type d’interpolation pour les clés de forme absolues"
93496 msgid "Toggle this shape key"
93497 msgstr "(Dés)activer cette clé de forme"
93500 msgid "Name of Shape Key"
93501 msgstr "Nom de clé de forme"
93504 msgid "Relative Key"
93505 msgstr "Clé relative"
93508 msgid "Shape used as a relative key"
93509 msgstr "Forme utilisée comme une clé relative"
93512 msgid "Slider Max"
93513 msgstr "Max curseur"
93516 msgid "Maximum for slider"
93517 msgstr "Maximum pour le curseur"
93520 msgid "Slider Min"
93521 msgstr "Min curseur"
93524 msgid "Minimum for slider"
93525 msgstr "Minimum pour le curseur"
93528 msgid "Value of shape key at the current frame"
93529 msgstr "Valeur de la clé de forme à la frame actuelle"
93532 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
93533 msgstr "Groupe de poids de sommets, pour le mélange avec la forme de base"
93536 msgid "Shape Key Bezier Point"
93537 msgstr "Clé de forme de point de Bézier"
93540 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
93541 msgstr "Point dans une clé de forme pour les courbes de Bézier"
93544 msgid "Handle 1 Location"
93545 msgstr "Position de la poignée 1"
93548 msgid "Handle 2 Location"
93549 msgstr "Position de la poignée 2"
93552 msgid "Shape Key Curve Point"
93553 msgstr "Clé de forme de point de courbe"
93556 msgid "Point in a shape key for curves"
93557 msgstr "Point dans une clé de forme pour les courbes"
93560 msgid "Shape Key Point"
93561 msgstr "Point de clé de forme"
93564 msgid "Point in a shape key"
93565 msgstr "Point dans une clé de forme"
93568 msgid "Soft body simulation settings for an object"
93569 msgstr "Réglages de simulation de corps souple pour un objet"
93572 msgid "Aero"
93573 msgstr "Aéro"
93576 msgid "Make edges 'sail'"
93577 msgstr "Faire « faséyer » les arêtes"
93580 msgid "Aerodynamics Type"
93581 msgstr "Type d’aérodynamiques"
93584 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
93585 msgstr "Méthode de calcul des interactions aérodynamiques"
93588 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
93589 msgstr "Les arêtes reçoivent une force de traînée des milieux environnants"
93592 msgid "Lift Force"
93593 msgstr "Force de portance"
93596 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
93597 msgstr "Les arêtes reçoivent une force de portance lors de la traversée du milieu environnant"
93600 msgid "Ball Size"
93601 msgstr "Taille de balle"
93604 msgid "Blending to inelastic collision"
93605 msgstr "Mélange pour un collision non élastique"
93608 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
93609 msgstr "Taille de la balle ou facteur absolu, si non-ajusté manuellement"
93612 msgid "Ball inflating pressure"
93613 msgstr "Pression de gonflement des balles"
93616 msgid "Bending"
93617 msgstr "Ploiement"
93620 msgid "Choke"
93621 msgstr "Répression"
93624 msgid "'Viscosity' inside collision target"
93625 msgstr "« Viscosité » au sein de la cible de collision"
93628 msgid "Collision Type"
93629 msgstr "Type de collision"
93632 msgid "Choose Collision Type"
93633 msgstr "Choisir le type de collision"
93636 msgid "Manual adjust"
93637 msgstr "Ajustement manuel"
93640 msgid "Average Spring length * Ball Size"
93641 msgstr "Longueur d’amortissement moyenne * Taille de la balle"
93644 msgid "Minimal"
93645 msgstr "Minimal"
93648 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
93649 msgstr "Longueur minimale du ressort × taille de la balle"
93652 msgid "Maximal"
93653 msgstr "Maximal"
93656 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
93657 msgstr "Longueur maximale de ressort × taille de balle"
93660 msgid "AvMinMax"
93661 msgstr "MoyMinMax"
93664 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
93665 msgstr "(Min+Max)/2 * Taille de la balle"
93668 msgid "Edge spring friction"
93669 msgstr "Friction des ressorts d’arêtes"
93672 msgid "Error Limit"
93673 msgstr "Limite d’erreur"
93676 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
93677 msgstr "Limite d’erreur du résolver ODE Runge-Kutta, une faible valeur donne plus de précision,des valeur élevées plus de rapidité"
93680 msgid "General media friction for point movements"
93681 msgstr "Friction générale du milieu sur la trajectoire de l’objet"
93684 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
93685 msgstr "Incertitude durant une collision, de hautes valeurs peuvent rendre la gestion des collisions plus rapide mais moins stable"
93688 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
93689 msgstr "Valeur du but par défaut (position cible des sommets)"
93692 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
93693 msgstr "But maximum, les poids des sommets sont modifiés pour être compris dans cet intervalle"
93696 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
93697 msgstr "But minimum, les poids des sommets sont modifiés pour être compris dans cet intervalle"
93700 msgid "Gravitation"
93701 msgstr "Gravitation"
93704 msgid "Apply gravitation to point movement"
93705 msgstr "Appliquer la gravitation au mouvement des points"
93708 msgid "Center of Mass"
93709 msgstr "Centre de masse"
93712 msgid "Location of center of mass"
93713 msgstr "Position du centre de masse"
93716 msgid "General Mass value"
93717 msgstr "Valeur de masse générale"
93720 msgid "Permanent deform"
93721 msgstr "Déformation permanente"
93724 msgid "Pull"
93725 msgstr "Tirer"
93728 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
93729 msgstr "Elasticité raideur d’une arête lorsqu’elle est plus longue que sa longueur initiale"
93732 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
93733 msgstr "La raideur des ressorts d’arête, quand ils sont plus courts que leur longueur au repos"
93736 msgid "Rotation Matrix"
93737 msgstr "Matrice de rotation"
93740 msgid "Estimated rotation matrix"
93741 msgstr "Matrice de rotation estimée"
93744 msgid "Scale Matrix"
93745 msgstr "Matrice de redimensionnement"
93748 msgid "Estimated scale matrix"
93749 msgstr "Matrice de redimensionnement estimée"
93752 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
93753 msgstr "Ajuster le timing de la physique, pour contrôler fréquence et vitesse"
93756 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
93757 msgstr "Altérer la longueur des ressorts pour les contracter/étirer (en %, 0 pour désactiver)"
93760 msgid "Maximal # solver steps/frame"
93761 msgstr "Nombre maximum d’étapes du solveur, par frame"
93764 msgid "Minimal # solver steps/frame"
93765 msgstr "Nombre minimum d’étapes du solveur, par frame"
93768 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
93769 msgstr "Utiliser les vitesses pour déterminer « automagiquement » les tailles des étapes"
93772 msgid "Print Performance to Console"
93773 msgstr "Afficher les performances dans la console"
93776 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
93777 msgstr "Activer les messages de diagnostique de corps souple, dans la console"
93780 msgid "Edge Collision"
93781 msgstr "Collision d’arêtes"
93784 msgid "Edges collide too"
93785 msgstr "Les arêtes entrent aussi en collision"
93788 msgid "Use Edges"
93789 msgstr "Utiliser arêtes"
93792 msgid "Use Edges as springs"
93793 msgstr "Utiliser arêtes comme des ressorts"
93796 msgid "Estimate Transforms"
93797 msgstr "Estimer transformations"
93800 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
93801 msgstr "Stocker les transformations estimées dans les paramètres du corps souple"
93804 msgid "Face Collision"
93805 msgstr "Collision de faces"
93808 msgid "Faces collide too, can be very slow"
93809 msgstr "Les faces entrent aussi en collision, peut être très lent"
93812 msgid "Use Goal"
93813 msgstr "Utiliser le but"
93816 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
93817 msgstr "Définir les forces des sommets les maintenant à leur position animée"
93820 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
93821 msgstr "Activer l’auto-collision naïve basée sur la balles de sommets"
93824 msgid "Stiff Quads"
93825 msgstr "Raidir quadrangles"
93828 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
93829 msgstr "Ajouter des ressorts diagonaux aux 4-gones"
93832 msgid "Goal Vertex Group"
93833 msgstr "Groupe de sommets de but"
93836 msgid "Control point weight values"
93837 msgstr "Valeurs des poids des points de contrôle"
93840 msgid "Control point mass values"
93841 msgstr "Valeurs des masses des points de contrôle"
93844 msgid "Spring Vertex Group"
93845 msgstr "Groupe de sommets de ressort"
93848 msgid "Control point spring strength values"
93849 msgstr "Valeurs de puissance de ressort des points de contrôle"
93852 msgid "Space data for a screen area"
93853 msgstr "Données d’espace, pour une fenêtre"
93856 msgid "Sync Visible Range"
93857 msgstr "Synchroniser intervalle visible"
93860 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
93861 msgstr "Synchroniser l’intervalle de frames visible dans la timeline avec les autres éditeurs"
93864 msgid "Space data type"
93865 msgstr "Type de données d’espace"
93868 msgid "Space Clip Editor"
93869 msgstr "Espace éditeur de clips"
93872 msgid "Clip editor space data"
93873 msgstr "Données de l’espace éditeur de clips"
93876 msgctxt "MovieClip"
93877 msgid "Annotation Source"
93878 msgstr "Source de l’annotation"
93881 msgid "Where the annotation comes from"
93882 msgstr "D’où provient l’annotation"
93885 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
93886 msgstr "Afficher le bloc de données d’annotation qui appartient au clip vidéo"
93889 msgctxt "MovieClip"
93890 msgid "Track"
93891 msgstr "Piste"
93894 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
93895 msgstr "Afficher le bloc de données d’annotation qui appartient à la piste active"
93898 msgid "Blending Factor"
93899 msgstr "Facteur de mélange"
93902 msgid "Overlay blending factor of rasterized mask"
93903 msgstr "Facteur de surimpression du masque rasterisé"
93906 msgid "2D Cursor Location"
93907 msgstr "Position du curseur 2D"
93910 msgid "2D cursor location for this view"
93911 msgstr "Position du curseur 2D pour cette vue"
93914 msgid "Lock to Selection"
93915 msgstr "Verrouiller à la sélection"
93918 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
93919 msgstr "Verrouiller la vue aux marqueurs sélectionnés lors de la lecture"
93922 msgid "Lock to Time Cursor"
93923 msgstr "Verrouiller au curseur temporel"
93926 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
93927 msgstr "Verrouiller la vue des courbes aux curseur temporel pendant la lecture et le tracking"
93930 msgid "Mask displayed and edited in this space"
93931 msgstr "Masque affiché et édité dans cet espace"
93934 msgid "Edge Display Type"
93935 msgstr "Type d’affichage des contours"
93938 msgid "Display type for mask splines"
93939 msgstr "Type d’affichage des splines des masques"
93942 msgid "Display white edges with black outline"
93943 msgstr "Afficher des contours blancs avec un liseré noir"
93946 msgid "Display dashed black-white edges"
93947 msgstr "Afficher des contours en pointillés noirs et blancs"
93950 msgid "Display black edges"
93951 msgstr "Afficher des contours noirs"
93954 msgid "Display white edges"
93955 msgstr "Afficher des contours blancs"
93958 msgid "Overlay Mode"
93959 msgstr "Mode de superposition"
93962 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
93963 msgstr "Mode de superposition du masque rasterisé"
93966 msgid "Alpha Channel"
93967 msgstr "Canal alpha"
93970 msgid "Show alpha channel of the mask"
93971 msgstr "Afficher le canal alpha du masque"
93974 msgid "Combine space background image with the mask"
93975 msgstr "Combiner l’espace de l’image d’arrière-plan avec le masque"
93978 msgid "Editing context being displayed"
93979 msgstr "Contexte d’édition affiché"
93982 msgid "Length of displaying path, in frames"
93983 msgstr "Longueur de chemin affichée, en frames"
93986 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
93987 msgstr "Centre de pivot pour la rotation et le redimensionnement"
93990 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
93991 msgstr "Pivoter autour du centre de la boîte englobante des objets sélectionnés"
93994 msgid "Pivot around each object's own origin"
93995 msgstr "Pivoter autour de l’origine propre à chaque objet"
93998 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
93999 msgstr "Pivoter autour du barycentre des objets sélectionnés"
94002 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
94003 msgstr "Graphiques pour visualiser les statistiques du clip vidéo"
94006 msgid "Show Blue Channel"
94007 msgstr "Afficher canal bleu"
94010 msgid "Show blue channel in the frame"
94011 msgstr "Afficher le canal bleu de la frame"
94014 msgid "Show Bundles"
94015 msgstr "Afficher faisceaux"
94018 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
94019 msgstr "Afficher la projection des marqueurs 3D dans le métrage"
94022 msgid "Show Disabled"
94023 msgstr "Afficher désactivés"
94026 msgid "Show disabled tracks from the footage"
94027 msgstr "Afficher les pistes désactivées dans le métrage"
94030 msgid "Show Filters"
94031 msgstr "Afficher filtres"
94034 msgid "Show filters for graph editor"
94035 msgstr "Afficher les filtres pour l’éditeur de graphes"
94038 msgid "Show Frames"
94039 msgstr "Afficher frames"
94042 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
94043 msgstr "Afficher la courbe de l’erreur moyenne par frame (le mouvement de la caméra devrait d’abord être résolu)"
94046 msgid "Show Tracks Error"
94047 msgstr "Afficher erreur des pistes"
94050 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
94051 msgstr "Afficher la courbe d’erreur de reprojection pour les pistes sélectionnées"
94054 msgid "Show Tracks Motion"
94055 msgstr "Afficher mouvement des pistes"
94058 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
94059 msgstr "Afficher les courbes de vitesse (en rouge pour la direction « x », en vert pour la direction « y »), pour les pistes sélectionnées"
94062 msgid "Show Green Channel"
94063 msgstr "Afficher canal vert"
94066 msgid "Show green channel in the frame"
94067 msgstr "Afficher le canal vert de la frame"
94070 msgid "Show grid showing lens distortion"
94071 msgstr "Afficher la grille montrant la distorsion optique"
94074 msgid "Show Marker Pattern"
94075 msgstr "Afficher motif de marqueur"
94078 msgid "Show pattern boundbox for markers"
94079 msgstr "Afficher la boîte englobante de motif pour les marqueurs"
94082 msgid "Show Marker Search"
94083 msgstr "Afficher recherche de marqueur"
94086 msgid "Show search boundbox for markers"
94087 msgstr "Afficher la boîte englobante de recherche pour le marqueurs"
94090 msgid "Show Mask Overlay"
94091 msgstr "Afficher masque par superposition"
94094 msgid "Show Mask Spline"
94095 msgstr "Afficher splines des masques"
94098 msgid "Show metadata of clip"
94099 msgstr "Afficher métadonnées du clip"
94102 msgid "Show Names"
94103 msgstr "Afficher noms"
94106 msgid "Show track names and status"
94107 msgstr "Afficher les noms et statuts des pistes"
94110 msgid "Show Red Channel"
94111 msgstr "Afficher canal rouge"
94114 msgid "Show red channel in the frame"
94115 msgstr "Afficher le canal rouge de la frame"
94118 msgid "Adjust Last Operation"
94119 msgstr "Ajuster la dernière opération"
94122 msgid "Toolbar"
94123 msgstr "Barre d’outils"
94126 msgid "Sidebar"
94127 msgstr "Barre latérale"
94130 msgid "Show Seconds"
94131 msgstr "Afficher secondes"
94134 msgid "Show timing in seconds not frames"
94135 msgstr "Afficher les temps en secondes, et non en frames"
94138 msgid "Show Stable"
94139 msgstr "Afficher stable"
94142 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
94143 msgstr "Afficher le métrage stabilisé dans l’éditeur (si la stabilisation est activée)"
94146 msgid "Show Tiny Markers"
94147 msgstr "Afficher petits marqueurs"
94150 msgid "Show markers in a more compact manner"
94151 msgstr "Afficher les marqueurs d’une manière plus compacte"
94154 msgid "Show Track Path"
94155 msgstr "Afficher chemin de piste"
94158 msgid "Show path of how track moves"
94159 msgstr "Afficher le chemin de la façon dont la piste bouge"
94162 msgid "Display frame in grayscale mode"
94163 msgstr "Afficher la frame en niveaux de gris"
94166 msgid "Manual Calibration"
94167 msgstr "Calibration manuelle"
94170 msgid "Use manual calibration helpers"
94171 msgstr "Utiliser les aides à la calibration manuelle"
94174 msgid "Mute Footage"
94175 msgstr "Suspendre le métrage"
94178 msgid "Mute footage and show black background instead"
94179 msgstr "Suspendre le métrage et afficher un fond noir à la place"
94182 msgctxt "MovieClip"
94183 msgid "View"
94184 msgstr "Vue"
94187 msgid "Type of the clip editor view"
94188 msgstr "Type de la vue de l’éditeur de clips"
94191 msgid "Show editing clip preview"
94192 msgstr "Afficher la prévisualisation de l’édition du clip"
94195 msgctxt "MovieClip"
94196 msgid "Graph"
94197 msgstr "Graphe"
94200 msgid "Show graph view for active element"
94201 msgstr "Afficher la vue graphe pour l’élément actif"
94204 msgctxt "MovieClip"
94205 msgid "Dopesheet"
94206 msgstr "Feuille d’exposition"
94209 msgid "Dopesheet view for tracking data"
94210 msgstr "Vue feuille d’exposition pour les données de tracking"
94213 msgid "Space Console"
94214 msgstr "Espace de console"
94217 msgid "Interactive python console"
94218 msgstr "Console Python interactive"
94221 msgid "Font size to use for displaying the text"
94222 msgstr "Taille de la police à utiliser pour afficher le texte"
94225 msgid "Command history"
94226 msgstr "Historique de commandes"
94229 msgid "Command line prompt language"
94230 msgstr "Langage de l’invite de commandes"
94233 msgid "Prompt"
94234 msgstr "Invite de commandes"
94237 msgid "Command line prompt"
94238 msgstr "Invite de commandes"
94241 msgid "Command output"
94242 msgstr "Sortie de commande"
94245 msgid "Space Dope Sheet Editor"
94246 msgstr "Espace éditeur feuille d’exposition"
94249 msgid "Dope Sheet space data"
94250 msgstr "Données de l’espace feuille d’exposition"
94253 msgid "Action displayed and edited in this space"
94254 msgstr "Action affichée et éditée dans cet espace"
94257 msgid "Auto Snap"
94258 msgstr "Aimantation auto"
94261 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
94262 msgstr "Réglages de l’aimantation automatique au temps pour les transformations"
94265 msgid "No Auto-Snap"
94266 msgstr "Pas d’aimantation auto"
94269 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
94270 msgstr "Aimanter à des intervalles de 1.0 frame"
94273 msgid "Second Step"
94274 msgstr "Pas d’une seconde"
94277 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
94278 msgstr "Aimanter à des intervalles de 1.0 seconde"
94281 msgid "Nearest Frame"
94282 msgstr "Frame la plus proche"
94285 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
94286 msgstr "Aimanter aux vraies images (temps nla-action)"
94289 msgid "Nearest Second"
94290 msgstr "Seconde la plus proche"
94293 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
94294 msgstr "Aimanter aux vraies secondes (temps nla-action)"
94297 msgid "Nearest Marker"
94298 msgstr "Marqueur le plus proche"
94301 msgid "Snap to nearest marker"
94302 msgstr "Aimanter au marqueur le plus proche"
94305 msgid "Show the active object's cloth point cache"
94306 msgstr "Afficher le cache de points de tissu de l’objet actif"
94309 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
94310 msgstr "Afficher le cache de peinture dynamique de l’objet actif"
94313 msgid "Show the active object's particle point cache"
94314 msgstr "Afficher le cache de points de particules de l’objet actif"
94317 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
94318 msgstr "Afficher le cache de corps rigide de l’objet actif"
94321 msgid "Show the active object's smoke cache"
94322 msgstr "Afficher le cache de fumée de l’objet actif"
94325 msgid "Softbody"
94326 msgstr "Corps souple"
94329 msgid "Show the active object's softbody point cache"
94330 msgstr "Afficher le cache de points de corps souple de l’objet actif"
94333 msgid "Settings for filtering animation data"
94334 msgstr "Réglages pour filtrer les données d’animation"
94337 msgid "Edit all keyframes in scene"
94338 msgstr "Éditer toutes les images clés de la scène"
94341 msgid "Timeline and playback controls"
94342 msgstr "Contrôles de ligne de temps et de lecture"
94345 msgid "Action Editor"
94346 msgstr "Éditeur d’action"
94349 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
94350 msgstr "Éditer les images clés dans l’action de niveau Objet de l’objet actif"
94353 msgid "Shape Key Editor"
94354 msgstr "Éditeur de clés de forme"
94357 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
94358 msgstr "Éditer les images clés dans l’action de clés de forme de l’objet actif"
94361 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
94362 msgstr "Éditer les timings de tous les croquis au crayon gras du fichier"
94365 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
94366 msgstr "Éditer les timings des courbes de l’éditeur de masques"
94369 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
94370 msgstr "Modifier le timing des blocs de données « fichier cache »"
94373 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
94374 msgstr "Afficher le statut des images en cache dans la timeline"
94377 msgid "Show Curve Extremes"
94378 msgstr "Afficher les extrêmes des courbes"
94381 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
94382 msgstr "Marquer les images clés auxquelles la courbe des valeurs change de direction, en comparant avec les clés adjacentes"
94385 msgid "Show Handles and Interpolation"
94386 msgstr "Afficher poignées et interpolation"
94389 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
94390 msgstr "Afficher les types de poignées des images clés et leurs modes d’interpolation autres que Bézier"
94393 msgid "Show Markers"
94394 msgstr "Afficher marqueurs"
94397 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
94398 msgstr "S’ils existent, afficher les marqueurs sur une ligne séparée en bas de l’éditeur"
94401 msgid "Show Pose Markers"
94402 msgstr "Afficher marqueurs de pose"
94405 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
94406 msgstr "Afficher les marqueurs appartenant à l’action active, au lieu des marqueurs de la scène (éditeurs d’action et de clés de forme uniquement)"
94409 msgid "Show Sliders"
94410 msgstr "Afficher potards"
94413 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
94414 msgstr "Afficher les potards à côté des canaux des F-courbes"
94417 msgid "Auto-Merge Keyframes"
94418 msgstr "Fusionnement auto images clés"
94421 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
94422 msgstr "Fusionner automatiquement les images clés voisines"
94425 msgid "Sync Markers"
94426 msgstr "Synchroniser marqueurs"
94429 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
94430 msgstr "Synchroniser les marqueurs avec les éditions des images clés"
94433 msgid "Realtime Updates"
94434 msgstr "Rafraîchissement en temps réel"
94437 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
94438 msgstr "Lors des transformations des images clés, les changements des données d’animation sont propagés aux autres vues"
94441 msgid "Space File Browser"
94442 msgstr "Espace navigateur de fichiers"
94445 msgid "File browser space data"
94446 msgstr "Données de l’espace navigateur de fichiers"
94449 msgid "Active Operator"
94450 msgstr "Opérateur actif"
94453 msgid "User's bookmarks"
94454 msgstr "Signets de l’utilisateur"
94457 msgid "Active Bookmark"
94458 msgstr "Signet actif"
94461 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
94462 msgstr "Indice du signet actif (-1 si aucun)"
94465 msgid "Browsing Mode"
94466 msgstr "Mode de navigation"
94469 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
94470 msgstr "Type de vue de l’éditeur (navigateur de fichiers ordinaire ou explorateur d’assets)"
94473 msgid "Asset Browser"
94474 msgstr "Explorateur d’assets"
94477 msgid "Filebrowser Parameter"
94478 msgstr "Réglages du navigateur de fichiers"
94481 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
94482 msgstr "Paramètres et réglages pour le navigateur de fichiers"
94485 msgid "Recent Folders"
94486 msgstr "Dossiers récents"
94489 msgid "Active Recent Folder"
94490 msgstr "Dossier récent actif"
94493 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
94494 msgstr "Indice du dossier récent actif (-1 si aucun)"
94497 msgid "System Bookmarks"
94498 msgstr "Signets système"
94501 msgid "System's bookmarks"
94502 msgstr "Signets du système"
94505 msgid "Active System Bookmark"
94506 msgstr "Signet système actif"
94509 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
94510 msgstr "Indice du signet système actif (-1 si aucun)"
94513 msgid "System Folders"
94514 msgstr "Dossiers système"
94517 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
94518 msgstr "Dossiers du système (en général la racine, les disques accessibles, etc.)"
94521 msgid "Active System Folder"
94522 msgstr "Dossier système actif"
94525 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
94526 msgstr "Indice du dossier système actif (-1 si aucun)"
94529 msgid "Space Graph Editor"
94530 msgstr "Espace éditeur de graphes"
94533 msgid "Graph Editor space data"
94534 msgstr "Données de l’espace éditeur de graphes"
94537 msgid "Cursor X-Value"
94538 msgstr "Valeur X du curseur"
94541 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
94542 msgstr "Curseur valeur 2D de l’éditeur de graphes – composante valeur X"
94545 msgid "Cursor Y-Value"
94546 msgstr "Valeur Y du curseur"
94549 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
94550 msgstr "Curseur valeur 2D de l’éditeur de graphes – composante valeur Y"
94553 msgid "Has Ghost Curves"
94554 msgstr "A des courbes fantômes"
94557 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
94558 msgstr "L’instance de l’éditeur de graphes a des courbes fantômes stockées"
94561 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
94562 msgstr "Édite les animation/images clés affichées en tant que courbes 2D"
94565 msgid "Edit drivers"
94566 msgstr "Éditer les contrôleurs"
94569 msgid "Individual Centers"
94570 msgstr "Centres individuels"
94573 msgid "Show Cursor"
94574 msgstr "Afficher curseur"
94577 msgid "Show 2D cursor"
94578 msgstr "Afficher le curseur 2D"
94581 msgid "Show Extrapolation"
94582 msgstr "Afficher l’extrapolation"
94585 msgid "Show Handles"
94586 msgstr "Afficher poignées"
94589 msgid "Show handles of Bezier control points"
94590 msgstr "Afficher les poignées des points de contrôle de Bézier"
94593 msgid "AutoMerge Keyframes"
94594 msgstr "Fusionnement auto images clés"
94597 msgid "Auto Normalization"
94598 msgstr "Auto normalisation"
94601 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
94602 msgstr "Recalculer automatiquement la normalisation de la courbe à chaque édition"
94605 msgid "Use High Quality Display"
94606 msgstr "Utiliser affichage haute qualité"
94609 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
94610 msgstr "Afficher les F-courbes avec anticrénelage et autres effets recherchés (désactiver pour de meilleures performances)"
94613 msgid "Use Normalization"
94614 msgstr "Utiliser normalisation"
94617 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
94618 msgstr "Afficher les courbes dans l’intervalle normalisé entre -1.0 et 1.0, pour faciliter l’édition de plusieurs courbes ayant des extrema différents"
94621 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
94622 msgstr "Images clés des F-courbes sélectionnées uniquement"
94625 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
94626 msgstr "Seules les images clés des F-courbes sélectionnées sont visibles et éditables"
94629 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
94630 msgstr "Poignées de images clés sélectionnées uniquement"
94633 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
94634 msgstr "N’afficher et éditer que les poignées des images clés sélectionnées"
94637 msgid "Space Image Editor"
94638 msgstr "Espace éditeur image"
94641 msgid "Image and UV editor space data"
94642 msgstr "Données de l’espace éditeur d’image et d’UV"
94645 msgid "Display Channels"
94646 msgstr "Afficher canaux"
94649 msgid "Channels of the image to display"
94650 msgstr "Canaux de l’image à afficher"
94653 msgid "Color and Alpha"
94654 msgstr "Couleur et alpha"
94657 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
94658 msgstr "Afficher l’image avec les couleurs RVB et la transparence alpha"
94661 msgid "Display image with RGB colors"
94662 msgstr "Afficher l’image avec les couleurs RVB"
94665 msgid "Display alpha transparency channel"
94666 msgstr "Afficher le canal de transparence alpha"
94669 msgid "Z-Buffer"
94670 msgstr "Tampon Z"
94673 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
94674 msgstr "Afficher le tampon Z associé à l’image (converti depuis les valeurs début/fin de visibilité caméra)"
94677 msgid "Grease pencil data for this space"
94678 msgstr "Données de crayon gras pour cet espace"
94681 msgid "View the image"
94682 msgstr "Voir l’image"
94685 msgid "UV Editor"
94686 msgstr "Éditeur d’UV"
94689 msgid "UV edit in mesh editmode"
94690 msgstr "Édition d’UV en mode édition de maillage"
94693 msgid "2D image painting mode"
94694 msgstr "Mode de peinture d’image 2D"
94697 msgid "Mask editing"
94698 msgstr "Édition de masque"
94701 msgid "Overlay Settings"
94702 msgstr "Réglages de surimpression"
94705 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
94706 msgstr "Réglages pour l’affichage des surimpressions dans l’éditeur d’image et d’UV"
94709 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
94710 msgstr "Pivot de rotation/redimensionnement"
94713 msgid "Pivot around the 3D cursor"
94714 msgstr "Pivoter autour du curseur 3D"
94717 msgid "Pivot around active object"
94718 msgstr "Pivoter autour de l’objet actif"
94721 msgid "Line Sample"
94722 msgstr "Échantillon de ligne"
94725 msgid "Sampled colors along line"
94726 msgstr "Couleurs échantillonnées le long d’une ligne"
94729 msgid "Scopes to visualize image statistics"
94730 msgstr "Graphiques pour visualiser des statistiques de l’image"
94733 msgid "Show Gizmo"
94734 msgstr "Afficher gizmos"
94737 msgid "Show gizmos of all types"
94738 msgstr "Afficher les gizmos de tous les types"
94741 msgid "Navigate Gizmo"
94742 msgstr "Gizmo de navigation"
94745 msgid "Viewport navigation gizmo"
94746 msgstr "Gizmo de navigation dans la vue"
94749 msgid "Show Mask Editor"
94750 msgstr "Afficher éditeur de masques"
94753 msgid "Show Mask editing related properties"
94754 msgstr "Afficher les propriétés relatives à l’édition de masque"
94757 msgid "Show Paint"
94758 msgstr "Afficher peinture"
94761 msgid "Show paint related properties"
94762 msgstr "Afficher les propriétés relative à la peinture"
94765 msgid "Show Render"
94766 msgstr "Afficher rendu"
94769 msgid "Show render related properties"
94770 msgstr "Afficher les propriétés relatives au rendu"
94773 msgid "Display Repeated"
94774 msgstr "Afficher répétition"
94777 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
94778 msgstr "Afficher l’image répétée en dehors de la vue principale"
94781 msgid "Show Stereo"
94782 msgstr "Afficher stéréo"
94785 msgid "Display the image in Stereo 3D"
94786 msgstr "Afficher l’image en 3D stéréo"
94789 msgid "Show UV Editor"
94790 msgstr "Afficher l’éditeur d’UV"
94793 msgid "Show UV editing related properties"
94794 msgstr "Afficher les propriétés relatives à l’édition d’UV"
94797 msgid "Image Pin"
94798 msgstr "Épinglage d’image"
94801 msgid "Display current image regardless of object selection"
94802 msgstr "Afficher l’image actuelle, quel que soit la sélection d’objet"
94805 msgid "Update Automatically"
94806 msgstr "Rafraîchir automatiquement"
94809 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
94810 msgstr "Rafraîchir automatiquement les autres espaces de fenêtre affectés pour refléter les changements lors d’opérations interactives comme les transformations"
94813 msgid "UV editor settings"
94814 msgstr "Réglages de l’éditeur d’UV"
94817 msgid "Zoom factor"
94818 msgstr "Facteur de zoom"
94821 msgid "Space Info"
94822 msgstr "Espace infos"
94825 msgid "Info space data"
94826 msgstr "Données de l’espace infos"
94829 msgid "Show Debug"
94830 msgstr "Afficher débug"
94833 msgid "Display debug reporting info"
94834 msgstr "Afficher les infos des rapports de débugage"
94837 msgid "Show Error"
94838 msgstr "Afficher erreurs"
94841 msgid "Display error text"
94842 msgstr "Afficher les textes d’erreur"
94845 msgid "Show Info"
94846 msgstr "Afficher infos"
94849 msgid "Display general information"
94850 msgstr "Afficher des informations générales"
94853 msgid "Show Operator"
94854 msgstr "Afficher opérateurs"
94857 msgid "Display the operator log"
94858 msgstr "Afficher le log des opérateurs"
94861 msgid "Show Warn"
94862 msgstr "Afficher avertissements"
94865 msgid "Display warnings"
94866 msgstr "Afficher les avertissements"
94869 msgid "Space Nla Editor"
94870 msgstr "Espace éditeur NLA"
94873 msgid "NLA editor space data"
94874 msgstr "Données de l’espace éditeur NLA"
94877 msgid "Show Local Markers"
94878 msgstr "Afficher marqueurs locaux"
94881 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
94882 msgstr "Afficher les marqueurs locaux aux actions sur les bandes, utile pour synchroniser le timing entre bandes"
94885 msgid "Show Control F-Curves"
94886 msgstr "Montrer F-courbes de contrôle"
94889 msgid "Show influence F-Curves on strips"
94890 msgstr "Montrer les F-courbes d’influence sur les bandes"
94893 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
94894 msgstr "Lors des transformations des bandes, les changements des données d’animation sont propagés aux autres vues"
94897 msgid "Space Node Editor"
94898 msgstr "Espace éditeur de nœuds"
94901 msgid "Node editor space data"
94902 msgstr "Données de l’espace éditeur de nœuds"
94905 msgid "Channels of the image to draw"
94906 msgstr "Canaux de l’image à afficher"
94909 msgid "Backdrop Offset"
94910 msgstr "Décalage du fond"
94913 msgid "Backdrop offset"
94914 msgstr "Décalage du fond"
94917 msgid "Backdrop Zoom"
94918 msgstr "Zoom du fond"
94921 msgid "Backdrop zoom factor"
94922 msgstr "Facteur de zoom du fond"
94925 msgid "Cursor Location"
94926 msgstr "Position du curseur"
94929 msgid "Location for adding new nodes"
94930 msgstr "Position où ajouter les nouveaux nœuds"
94933 msgid "Edit Tree"
94934 msgstr "Éditer arborescence"
94937 msgid "Node tree being displayed and edited"
94938 msgstr "Arborescence de nœuds affichée et éditée"
94941 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
94942 msgstr "Blocs de données dont les nœuds sont édités"
94945 msgid "ID From"
94946 msgstr "ID venant de"
94949 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
94950 msgstr "Bloc de données depuis lequel le bloc de données édité est lié"
94953 msgid "Auto-offset Direction"
94954 msgstr "Direction de décalage auto"
94957 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
94958 msgstr "Direction vers laquelle décaler les nœuds à l’insertion"
94961 msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
94962 msgstr "Réglages pour l’affichage des surimpressions dans l’éditeur de nœuds"
94965 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
94966 msgstr "Chemin depuis le bloc de données jusqu’à l’arborescence de nœuds en cours d’édition"
94969 msgid "Use the pinned node tree"
94970 msgstr "Utiliser l’arborescence de nœuds épinglée"
94973 msgctxt "ID"
94974 msgid "Shader Type"
94975 msgstr "Type de shader"
94978 msgid "Type of data to take shader from"
94979 msgstr "Type de données d’où récupérer le shader"
94982 msgid "Edit shader nodes from Object"
94983 msgstr "Éditer les nœuds de shader depuis l’objet"
94986 msgid "Edit shader nodes from World"
94987 msgstr "Éditer les nœuds de shader depuis le monde"
94990 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
94991 msgstr "Éditer les nœuds de shader du style de ligne"
94994 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
94995 msgstr "Utiliser la sortie du nœud de visualisation actif comme fond pour les nœuds de compositing"
94998 msgctxt "ID"
94999 msgid "Texture Type"
95000 msgstr "Type de texture"
95003 msgid "Type of data to take texture from"
95004 msgstr "Type de données d’où récupérer la texture"
95007 msgid "Edit texture nodes from World"
95008 msgstr "Éditer les nœuds de texture du monde"
95011 msgid "Edit texture nodes from Brush"
95012 msgstr "Éditer les nœuds de texture du pinceau"
95015 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
95016 msgstr "Éditer les nœuds de texture du style de ligne"
95019 msgid "Node tree type to display and edit"
95020 msgstr "Type d’arborescence de nœuds à afficher et éditer"
95023 msgid "Auto Render"
95024 msgstr "Rendu auto"
95027 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
95028 msgstr "Rerendre et compositer les calques modifiés lors des éditions 3D"
95031 msgid "Auto-offset"
95032 msgstr "Décalage auto"
95035 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
95036 msgstr "Décaler automatiquement les nœuds suivants ou précédents d’une chaîne à l’insertion d’un nouveau nœud"
95039 msgid "Space Outliner"
95040 msgstr "Espace synoptique"
95043 msgid "Outliner space data"
95044 msgstr "Synoptique - Données d’espace"
95047 msgid "Type of information to display"
95048 msgstr "Type d’informations à afficher"
95051 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
95052 msgstr "Afficher les scènes et leurs calques de vue, collections et objets"
95055 msgid "Display collections and objects in the view layer"
95056 msgstr "Afficher les collections et objets dans le calque de vue"
95059 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
95060 msgstr "Afficher les données du séquenceur vidéo"
95063 msgid "Blender File"
95064 msgstr "Fichier Blender"
95067 msgid "Display data of current file and linked libraries"
95068 msgstr "Afficher les données du fichier actuel et des bibliothèques liées"
95071 msgid "Data API"
95072 msgstr "API données"
95075 msgid "Display low level Blender data and its properties"
95076 msgstr "Afficher les données bas-niveau de Blender et leurs propriétés"
95079 msgid "Library Overrides"
95080 msgstr "Redéfinitions bibliothèques"
95083 msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties"
95084 msgstr "Afficher les blocs de données avec des redéfinitions de bibliothèques, et lister leurs propriétés redéfinies"
95087 msgid "Orphan Data"
95088 msgstr "Données orphelines"
95091 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
95092 msgstr "Afficher les blocs de données qui sont inutilisés et/ou seront perdus au prochain rechargement du fichier"
95095 msgctxt "ID"
95096 msgid "Filter by Type"
95097 msgstr "Filtrer par type"
95100 msgid "Data-block type to show"
95101 msgstr "Type de bloc de données à afficher"
95104 msgid "Invert the object state filter"
95105 msgstr "Inverser le filtre des états d’objets"
95108 msgid "Object State Filter"
95109 msgstr "Filtre des états d’objets"
95112 msgid "Show all objects in the view layer"
95113 msgstr "Afficher tous les objets dans le calque de vue"
95116 msgid "Show visible objects"
95117 msgstr "Afficher les objets visibles"
95120 msgid "Show selected objects"
95121 msgstr "Afficher les objets sélectionnés"
95124 msgid "Show only the active object"
95125 msgstr "Afficher seulement l’objet actif"
95128 msgid "Show only selectable objects"
95129 msgstr "Afficher seulement les objets sélectionnables"
95132 msgid "Display Filter"
95133 msgstr "Filtre d’affichage"
95136 msgid "Live search filtering string"
95137 msgstr "Chaîne utilisée pour filtrer la recherche en temps réel"
95140 msgid "Library Override View Mode"
95141 msgstr "Mode vue redéfinitions de bibliothèques"
95144 msgid "Choose different visualizations of library override data"
95145 msgstr "Choisir différentes visualisations des données de redéfinitions de bibliothèques"
95148 msgid "Display all local override data-blocks with their overridden properties and buttons to edit them"
95149 msgstr "Afficher toutes les redéfinitions locales de blocs de données avec leurs propriétés et boutons redéfinis, pour les modifier"
95152 msgid "Hierarchies"
95153 msgstr "Hiérarchies"
95156 msgid "Display library override relationships"
95157 msgstr "Afficher les relations de redéfinitions de bibliothèques"
95160 msgid "Show Mode Column"
95161 msgstr "Afficher colonne de mode"
95164 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
95165 msgstr "Afficher la colonne de mode pour le changement de mode et l’activation"
95168 msgid "Indirect only"
95169 msgstr "Indirect uniquement"
95172 msgid "Case Sensitive Matches Only"
95173 msgstr "Correspondance sensible à la casse uniquement"
95176 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
95177 msgstr "N’utiliser que les correspondances à la recherche sensibles à la casse"
95180 msgid "Show Object Children"
95181 msgstr "Afficher les enfants des objets"
95184 msgid "Show children"
95185 msgstr "Afficher les enfants"
95188 msgid "Show Collections"
95189 msgstr "Afficher collections"
95192 msgid "Show collections"
95193 msgstr "Afficher les collections"
95196 msgid "Complete Matches Only"
95197 msgstr "Correspondances complètes uniquement"
95200 msgid "Only use complete matches of search string"
95201 msgstr "N’utiliser que les correspondances à la recherche complètes"
95204 msgid "Show only data-blocks of one type"
95205 msgstr "Afficher seulement les blocs de données d’un type"
95208 msgid "Show System Overrides"
95209 msgstr "Afficher redéfinitions système"
95212 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)"
95213 msgstr "Pour les bibliothèques pour lesquelles des redéfinitions ont été créées, afficher les valeurs redéfinies qui ont été automatiquement définies ou contrôlées (par ex. pour faire pointer des utilisateurs d’un bloc de données vers les données de redéfinition, et non vers les données liées d’origine)"
95216 msgid "Filter Objects"
95217 msgstr "Filtrer les objets"
95220 msgid "Show objects"
95221 msgstr "Afficher les objets"
95224 msgid "Show Armatures"
95225 msgstr "Afficher les armatures"
95228 msgid "Show armature objects"
95229 msgstr "Afficher les objets armatures"
95232 msgid "Show Cameras"
95233 msgstr "Afficher les caméras"
95236 msgid "Show camera objects"
95237 msgstr "Afficher les objets caméras"
95240 msgid "Show Object Contents"
95241 msgstr "Afficher le contenu des objets"
95244 msgid "Show what is inside the objects elements"
95245 msgstr "Afficher ce qui se trouve dans les éléments des objets"
95248 msgid "Show Empties"
95249 msgstr "Afficher empties"
95252 msgid "Show empty objects"
95253 msgstr "Afficher les objets empties"
95256 msgid "Show Lights"
95257 msgstr "Afficher éclairages"
95260 msgid "Show light objects"
95261 msgstr "Afficher les objets éclairage"
95264 msgid "Show Meshes"
95265 msgstr "Afficher maillages"
95268 msgid "Show mesh objects"
95269 msgstr "Afficher les objets maillages"
95272 msgid "Show Other Objects"
95273 msgstr "Afficher autres objets"
95276 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
95277 msgstr "Afficher les courbes, lattices, sondes lumière, polices, …"
95280 msgid "Show All View Layers"
95281 msgstr "Afficher tous les calques de vue"
95284 msgid "Show all the view layers"
95285 msgstr "Afficher tous les calques de vue"
95288 msgid "Sort Alphabetically"
95289 msgstr "Ordre alphabétique"
95292 msgid "Sync Outliner Selection"
95293 msgstr "Synchroniser la sélection du synoptique"
95296 msgid "Sync outliner selection with other editors"
95297 msgstr "Synchroniser la sélection du synoptique avec les autres éditeurs"
95300 msgid "Space Preferences"
95301 msgstr "Préférences d’espace"
95304 msgid "Blender preferences space data"
95305 msgstr "Préférences Blender pour les données d’espace"
95308 msgid "Search term for filtering in the UI"
95309 msgstr "Terme de recherche pour le filtrage dans l’interface"
95312 msgid "Filter method"
95313 msgstr "Méthode de filtre"
95316 msgid "Filter based on the operator name"
95317 msgstr "Filtrer d’après le nom de l’opérateur"
95320 msgid "Key-Binding"
95321 msgstr "Raccourcis"
95324 msgid "Filter based on key bindings"
95325 msgstr "Filtrer d’après les raccourcis clavier"
95328 msgid "Properties Space"
95329 msgstr "Espace propriétés"
95332 msgid "Properties space data"
95333 msgstr "Données de l’espace propriétés"
95336 msgctxt "ID"
95337 msgid "Tool"
95338 msgstr "Outil"
95341 msgid "Active Tool and Workspace settings"
95342 msgstr "Paramètres de l’outil actif et de l’espace de travail"
95345 msgid "Scene Properties"
95346 msgstr "Propriétés de la scène"
95349 msgctxt "ID"
95350 msgid "Render"
95351 msgstr "Rendu"
95354 msgid "Render Properties"
95355 msgstr "Propriétés de rendu"
95358 msgctxt "ID"
95359 msgid "Output"
95360 msgstr "Sortie"
95363 msgid "Output Properties"
95364 msgstr "Propriétés de sortie"
95367 msgctxt "ID"
95368 msgid "View Layer"
95369 msgstr "Calque de vue"
95372 msgid "View Layer Properties"
95373 msgstr "Propriétés du calque de vue"
95376 msgid "World Properties"
95377 msgstr "Propriétés du monde"
95380 msgid "Collection Properties"
95381 msgstr "Propriétés de collection"
95384 msgctxt "ID"
95385 msgid "Constraints"
95386 msgstr "Contraintes"
95389 msgid "Object Constraint Properties"
95390 msgstr "Propriétés de contraintes d’objet"
95393 msgctxt "ID"
95394 msgid "Modifiers"
95395 msgstr "Modificateurs"
95398 msgid "Modifier Properties"
95399 msgstr "Propriétés de modificateurs"
95402 msgctxt "ID"
95403 msgid "Data"
95404 msgstr "Données"
95407 msgid "Object Data Properties"
95408 msgstr "Propriétés de données d’objet"
95411 msgctxt "ID"
95412 msgid "Bone"
95413 msgstr "Os"
95416 msgid "Bone Properties"
95417 msgstr "Propriétés d’os"
95420 msgctxt "ID"
95421 msgid "Bone Constraints"
95422 msgstr "Contraintes d’os"
95425 msgid "Bone Constraint Properties"
95426 msgstr "Propriétés de contrainte d’os"
95429 msgid "Material Properties"
95430 msgstr "Propriétés de matériau"
95433 msgid "Texture Properties"
95434 msgstr "Propriétés de texture"
95437 msgctxt "ID"
95438 msgid "Particles"
95439 msgstr "Particules"
95442 msgid "Particle Properties"
95443 msgstr "Propriétés de particules"
95446 msgctxt "ID"
95447 msgid "Physics"
95448 msgstr "Physique"
95451 msgid "Physics Properties"
95452 msgstr "Propriétés de physique"
95455 msgctxt "ID"
95456 msgid "Effects"
95457 msgstr "Effets"
95460 msgid "Visual Effects Properties"
95461 msgstr "Propriétés d’effets visuels"
95464 msgid "Outliner Sync"
95465 msgstr "Synchroniser synoptique"
95468 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
95469 msgstr "Basculer vers l’onglet correspondant lors du clic sur les icônes de données du synoptique"
95472 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
95473 msgstr "Toujours changer d’onglet lors du clic sur une icône dans un synoptique"
95476 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
95477 msgstr "Ne jamais changer d’onglet lors du clic sur une icône dans un synoptique"
95480 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
95481 msgstr "Changer d’onglet seulement quand cet éditeur partage une bordure avec un synoptique"
95484 msgid "Tab Search Results"
95485 msgstr "Résultats de recherche des onglets"
95488 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
95489 msgstr "Chaque onglet visible a-t-il un résultat de recherche"
95492 msgid "Pin ID"
95493 msgstr "Épingler ID"
95496 msgid "Use the pinned context"
95497 msgstr "Utiliser le contexte épinglé"
95500 msgid "Space Sequence Editor"
95501 msgstr "Espace éditeur de séquences"
95504 msgid "Sequence editor space data"
95505 msgstr "Données de l’espace éditeur de séquences"
95508 msgid "Display Channel"
95509 msgstr "Afficher canal"
95512 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
95513 msgstr "Numéro du canal montré dans la prévisualisation. 0 est le résultat de la combinaison de toutes les pistes"
95516 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
95517 msgstr "Mode de vue à utiliser pour afficher la sortie du séquenceur"
95520 msgid "Luma Waveform"
95521 msgstr "Forme d’onde luma"
95524 msgid "Chroma Vectorscope"
95525 msgstr "Graphique vectoriel chroma"
95528 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
95529 msgstr "Données de crayon gras pour cette région de prévisualisation"
95532 msgid "Overlay Type"
95533 msgstr "Type de surimpression"
95536 msgid "Overlay display method"
95537 msgstr "Méthode d’affichage de la superposition"
95540 msgid "Show rectangle area overlay"
95541 msgstr "Afficher la superposition dans une zone rectangulaire"
95544 msgid "Reference"
95545 msgstr "Référence"
95548 msgid "Show reference frame only"
95549 msgstr "N’afficher que la frame de référence"
95552 msgid "Current"
95553 msgstr "Actuelle"
95556 msgid "Show current frame only"
95557 msgstr "N’afficher que la frame actuelle"
95560 msgid "Channels of the preview to display"
95561 msgstr "Canaux de la prévisualisation à afficher"
95564 msgid "Settings for display of overlays"
95565 msgstr "Réglages pour l’affichage des surimpressions"
95568 msgid "No display"
95569 msgstr "Aucun affichage"
95572 msgid "Scene size"
95573 msgstr "Taille de la scène"
95576 msgid "Use Backdrop"
95577 msgstr "Utiliser fond"
95580 msgid "Display result under strips"
95581 msgstr "Afficher le résultat en-dessous des bandes"
95584 msgid "Display Frames"
95585 msgstr "Afficher frames"
95588 msgid "Display frames rather than seconds"
95589 msgstr "Afficher en frames plutôt qu’en secondes"
95592 msgid "Context Gizmo"
95593 msgstr "Gizmo de contexte"
95596 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
95597 msgstr "Gizmos dépendants du contexte pour l’élément actif"
95600 msgid "Tool Gizmo"
95601 msgstr "Gizmo d’outil"
95604 msgid "Active tool gizmo"
95605 msgstr "Gizmo de l’outil actif"
95608 msgid "Show Overexposed"
95609 msgstr "Montrer surexposées"
95612 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
95613 msgstr "Montrer les zones surexposées avec les bandes zebra"
95616 msgid "Separate Colors"
95617 msgstr "Séparer couleurs"
95620 msgid "Separate color channels in preview"
95621 msgstr "Séparer les canaux de couleurs dans la prévisualisation"
95624 msgid "Transform Preview"
95625 msgstr "Prévisualisation déplacement poignées"
95628 msgid "Show preview of the transformed frames"
95629 msgstr "Afficher une prévisualisation lors du déplacement des poignées des bandes"
95632 msgid "Limit View to Contents"
95633 msgstr "Limiter la vue au contenu"
95636 msgid "Limit timeline height to maximum used channel slot"
95637 msgstr "Limiter la hauteur de la timeline au plus haut canal utilisé"
95640 msgid "Transform markers as well as strips"
95641 msgstr "Transformer les marqueurs comme les bandes"
95644 msgid "Use Proxies"
95645 msgstr "Utiliser proxies"
95648 msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available"
95649 msgstr "Utiliser des fichiers optimisés pour un balayage plus rapide, si disponibles"
95652 msgid "Zoom to Fit"
95653 msgstr "Zoomer pour faire tenir"
95656 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
95657 msgstr "Zoomer automatiquement dans l’image pour la faire tenir entièrement dans la région"
95660 msgid "View Type"
95661 msgstr "Type de vue"
95664 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
95665 msgstr "Type de vue du séquenceur (séquenceur, prévisualisation ou les deux)"
95668 msgid "Sequencer & Preview"
95669 msgstr "Séquenceur et prévisualisation"
95672 msgid "Space Spreadsheet"
95673 msgstr "Espace tableur"
95676 msgid "Spreadsheet space data"
95677 msgstr "Données de l’espace tableur"
95680 msgid "Attribute domain to display"
95681 msgstr "Domaine d’attribut à afficher"
95684 msgid "Columns"
95685 msgstr "Colonnes"
95688 msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
95689 msgstr "Données persistantes associées aux colonnes du tableur"
95692 msgid "Display Context Path Collapsed"
95693 msgstr "Afficher chemin de contexte replié"
95696 msgid "Geometry Component"
95697 msgstr "Composante de géométrie"
95700 msgid "Part of the geometry to display data from"
95701 msgstr "Partie de la géométrie de laquelle afficher les données"
95704 msgid "Is Pinned"
95705 msgstr "Est épinglé"
95708 msgid "Context path is pinned"
95709 msgstr "Le chemin de contexte est épinglé"
95712 msgid "Object Evaluation State"
95713 msgstr "État d’évaluation de l’objet"
95716 msgid "Use data from fully or partially evaluated object"
95717 msgstr "Utiliser les données de l’objet partiellement ou entièrement évalué"
95720 msgid "Use data from original object without any modifiers applied"
95721 msgstr "Utiliser les données de l’objet original, sans qu’aucun modificateur ne soit appliqué"
95724 msgid "Viewer Node"
95725 msgstr "Nœud visualiseur"
95728 msgid "Use intermediate data from viewer node"
95729 msgstr "Utiliser les données intermédiaires du nœud visualiseur"
95732 msgid "Row Filters"
95733 msgstr "Filtres de lignes"
95736 msgid "Filters to remove rows from the displayed data"
95737 msgstr "Filtres utilisés pour retirer des lignes des données affichées"
95740 msgid "Show Only Selected"
95741 msgstr "Afficher sélectionnés seulement"
95744 msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
95745 msgstr "N’afficher que les lignes qui correspondent aux éléments sélectionnés"
95748 msgid "Use Filter"
95749 msgstr "Utiliser filtre"
95752 msgid "Viewer Path"
95753 msgstr "Chemin du visualiseur"
95756 msgid "Path to the data that is displayed in the spreadsheet"
95757 msgstr "Chemin vers les données qui sont affichées dans le tableur"
95760 msgid "Space Text Editor"
95761 msgstr "Espace éditeur de texte"
95764 msgid "Text editor space data"
95765 msgstr "Données de l’espace éditeur de texte"
95768 msgid "Find Text"
95769 msgstr "Texte de recherche"
95772 msgid "Text to search for with the find tool"
95773 msgstr "Texte à rechercher par l’outil de recherche"
95776 msgid "Margin Column"
95777 msgstr "Colonne de marge"
95780 msgid "Column number to show right margin at"
95781 msgstr "Numéro de colonne où afficher la marge de droite"
95784 msgid "Replace Text"
95785 msgstr "Texte de remplacement"
95788 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
95789 msgstr "Texte devant remplacer le texte sélectionné par l’outil de substitution"
95792 msgid "Highlight Line"
95793 msgstr "Surligner ligne"
95796 msgid "Highlight the current line"
95797 msgstr "Surligner la ligne actuelle"
95800 msgid "Line Numbers"
95801 msgstr "Numéro de ligne"
95804 msgid "Show line numbers next to the text"
95805 msgstr "Afficher les numéros de ligne à côté du texte"
95808 msgid "Show Margin"
95809 msgstr "Afficher marge"
95812 msgid "Show right margin"
95813 msgstr "Afficher la marge de droite"
95816 msgid "Syntax Highlight"
95817 msgstr "Coloration syntaxique"
95820 msgid "Syntax highlight for scripting"
95821 msgstr "Coloration syntaxique pour scripter"
95824 msgid "Word Wrap"
95825 msgstr "Retour ligne auto"
95828 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
95829 msgstr "Retourner à la ligne après un mot s’il n’y a pas assez d’espace horizontalement"
95832 msgid "Tab Width"
95833 msgstr "Largeur tabulation"
95836 msgid "Number of spaces to display tabs with"
95837 msgstr "Nombre d’espaces correspondant à une tabulation"
95840 msgid "Text displayed and edited in this space"
95841 msgstr "Texte affiché et édité dans cet espace"
95844 msgid "Top Line"
95845 msgstr "Line supérieure"
95848 msgid "Top line visible"
95849 msgstr "Ligne supérieure visible"
95852 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
95853 msgstr "Chercher dans tous les blocs de données texte, au lieu d’en rester à l’actif"
95856 msgid "Find Wrap"
95857 msgstr "Chercher en boucle"
95860 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
95861 msgstr "Reprendre la recherche au début du fichier lorsque la fin en est atteinte"
95864 msgid "Live Edit"
95865 msgstr "Édition en live"
95868 msgid "Run python while editing"
95869 msgstr "Exécuter Python pendant l’édition"
95872 msgid "Match Case"
95873 msgstr "Respecter la casse"
95876 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
95877 msgstr "Le texte de recherche est sensible aux majuscules et minuscules"
95880 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
95881 msgstr "Écraser les caractères lors de la frappe, au lieu de les insérer"
95884 msgid "Visible Lines"
95885 msgstr "Lignes visibles"
95888 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
95889 msgstr "Nombre de lignes visibles dans l’éditeur actuel"
95892 msgid "3D View Space"
95893 msgstr "Espace vue 3D"
95896 msgid "3D View space data"
95897 msgstr "Données de l’espace vue 3D"
95900 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
95901 msgstr "Caméra active utilisée dans cette vue (lorsque non-verrouillée sur la caméra active de la scène)"
95904 msgid "3D View far clipping distance"
95905 msgstr "Distance limite lointaine de la vue 3D"
95908 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
95909 msgstr "Distance limite proche de la vue 3D (vue en perspective uniquement)"
95912 msgid "Visibility Icon"
95913 msgstr "Icône de visibilité"
95916 msgid "Viewport lens angle"
95917 msgstr "Angle focal de la vue"
95920 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
95921 msgstr "Afficher un sous-ensemble isolé d’objets, sans tenir compte des visibilités dans la scène"
95924 msgid "Lock to Bone"
95925 msgstr "Verrouiller sur os"
95928 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
95929 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position de cet os"
95932 msgid "Lock Camera to View"
95933 msgstr "Verrouiller caméra à la vue"
95936 msgid "Enable view navigation within the camera view"
95937 msgstr "Activer la navigation de la vue à travers la vue caméra"
95940 msgid "Lock to Cursor"
95941 msgstr "Verrouiller au curseur"
95944 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
95945 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position du curseur"
95948 msgid "Lock to Object"
95949 msgstr "Verrouiller sur objet"
95952 msgid "3D View center is locked to this object's position"
95953 msgstr "Le centre de la vue 3D est verrouillé sur la position de cet objet"
95956 msgid "Mirror VR Session"
95957 msgstr "Synchro session VR"
95960 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
95961 msgstr "Synchroniser la perspective de la vue des sessions de réalité virtuelle avec cette vue 3D"
95964 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
95965 msgstr "Réglages pour l’affichage des surimpressions dans la vue 3D"
95968 msgid "3D Region"
95969 msgstr "Région 3D"
95972 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
95973 msgstr "Région 3D dans cet espace, la région caméra dans le cas d’une vue quad"
95976 msgid "Quad View Regions"
95977 msgstr "Régions de vue quad"
95980 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
95981 msgstr "Régions 3D (la troisième définit les réglages de vue quad, la quatrième est la même que 'region_3d')"
95984 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
95985 msgstr "Réglages d’ombrage dans la vue 3D"
95988 msgid "Show 3D Marker Names"
95989 msgstr "Afficher noms des marqueurs 3D"
95992 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
95993 msgstr "Afficher les noms des objets pistes reconstitués"
95996 msgid "Show Camera Path"
95997 msgstr "Afficher chemin caméra"
96000 msgid "Show reconstructed camera path"
96001 msgstr "Afficher le chemin reconstitué de la caméra"
96004 msgid "Show Camera Focus Distance"
96005 msgstr "Afficher distance mise au point de la caméra"
96008 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
96009 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster la distance de mise au point de la caméra (dépend de l’affichage des limites)"
96012 msgid "Show Camera Lens"
96013 msgstr "Afficher focale caméra"
96016 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
96017 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster la focale ou l’échelle orthogonale de la caméra"
96020 msgid "Show Empty Force Field"
96021 msgstr "Afficher champ de force d’empty"
96024 msgid "Gizmo to adjust the force field"
96025 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster le champ de force"
96028 msgid "Show Empty Image"
96029 msgstr "Afficher empty image"
96032 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
96033 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster la taille et la position d’une image"
96036 msgid "Show Light Look-At"
96037 msgstr "Afficher direction éclairage"
96040 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
96041 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster la direction de l’éclairage"
96044 msgid "Show Light Size"
96045 msgstr "Afficher taille éclairage"
96048 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
96049 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster la taille des éclairages de zone et spots"
96052 msgid "Show Object Rotation"
96053 msgstr "Afficher rotation d’objet"
96056 msgid "Gizmo to adjust rotation"
96057 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster la rotation"
96060 msgid "Show Object Scale"
96061 msgstr "Afficher échelle d’objet"
96064 msgid "Gizmo to adjust scale"
96065 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster l’échelle"
96068 msgid "Show Object Location"
96069 msgstr "Afficher position d’objet"
96072 msgid "Gizmo to adjust location"
96073 msgstr "Gizmo permettant d’ajuster la position"
96076 msgid "Speaker"
96077 msgstr "Haut-parleur"
96080 msgid "Show Reconstruction"
96081 msgstr "Afficher reconstitution"
96084 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
96085 msgstr "Afficher les données de reconstitution d’après le clip vidéo actif"
96088 msgid "Show the left and right cameras"
96089 msgstr "Afficher les caméras gauche et droite"
96092 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
96093 msgstr "Afficher le plan de convergence 3D stéréo"
96096 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
96097 msgstr "Afficher le volume de la pyramide de vue pour la 3D stéréo"
96100 msgid "Show Viewer"
96101 msgstr "Afficher visualiseur"
96104 msgid "Display non-final geometry from viewer nodes"
96105 msgstr "Afficher la géométrie non-finale depuis les nœuds visualiseurs"
96108 msgid "3D"
96109 msgstr "3D"
96112 msgid "Plane Alpha"
96113 msgstr "Alpha du plan"
96116 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
96117 msgstr "Opacité (alpha) du plan de convergence"
96120 msgid "Stereo Eye"
96121 msgstr "Œil stéréo"
96124 msgid "Current stereo eye being displayed"
96125 msgstr "Œil stéréo affiché actuellement"
96128 msgid "Left Eye"
96129 msgstr "Œil gauche"
96132 msgid "Right Eye"
96133 msgstr "Œil droit"
96136 msgid "Volume Alpha"
96137 msgstr "Alpha du volume"
96140 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
96141 msgstr "Opacité (alpha) du volume de la pyramide de vue des caméras"
96144 msgid "Tracks Size"
96145 msgstr "Taille des pistes"
96148 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
96149 msgstr "Afficher la taille des pistes d’après les données de reconstruction"
96152 msgid "Tracks Display Type"
96153 msgstr "Type d’affichage des pistes"
96156 msgid "Viewport display style for tracks"
96157 msgstr "Style d’affichage dans la vue des pistes"
96160 msgid "Use Local Camera"
96161 msgstr "Utiliser une caméra locale"
96164 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
96165 msgstr "Utiliser une caméra locale dans cette vue, au lieu de la caméra active de la scène"
96168 msgid "Local Collections"
96169 msgstr "Collections locales"
96172 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
96173 msgstr "Afficher un ensemble différent de collections dans cette vue"
96176 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
96177 msgstr "Utiliser une région à l’intérieur du cadre pour le rendu dans la vue 3D (ne s’applique pas à la vue caméra)"
96180 msgid "Display Background"
96181 msgstr "Afficher arrière-plan"
96184 msgid "Show the grid background and borders"
96185 msgstr "Afficher la grille d’arrière-plan et les bordures"
96188 msgid "Show Overlays"
96189 msgstr "Afficher surimpressions"
96192 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
96193 msgstr "Afficher les surimpressions comme les cartes UV et les métadonnées"
96196 msgid "Get the node tree path as a string"
96197 msgstr "Obtenir le chemin d’arborescence du nœud dans une chaîne de caractères"
96200 msgid "Show Tree Path"
96201 msgstr "Afficher chemin de l’arborescence"
96204 msgid "Display breadcrumbs for the editor's context"
96205 msgstr "Afficher le fil d’Ariane pour le contexte de l’éditeur"
96208 msgid "Show Named Attributes"
96209 msgstr "Afficher attributs nommés"
96212 msgid "Show when nodes are using named attributes"
96213 msgstr "Afficher les noms des nœuds quand ils viennent d’attributs nommés"
96216 msgid "Display overlays like colored or dashed wires"
96217 msgstr "Afficher les surimpressions, comme les liens colorés ou en pointillés"
96220 msgid "Show Timing"
96221 msgstr "Afficher timing"
96224 msgid "Display each node's last execution time"
96225 msgstr "Afficher le temps d’exécution de chaque nœud"
96228 msgid "Show Wire Colors"
96229 msgstr "Afficher couleurs des liens"
96232 msgid "Color node links based on their connected sockets"
96233 msgstr "Colorer les liens des nœuds en fonction des prises qu’ils relient"
96236 msgid "Space UV Editor"
96237 msgstr "Espace éditeur UV"
96240 msgid "UV editor data for the image editor space"
96241 msgstr "Données de l’éditeur d’UV pour l’espace de l’éditeur d’image"
96244 msgid "Dynamic Grid Size"
96245 msgstr "Taille de grille dynamique"
96248 msgid "Number of grid units in UV space that make one UV Unit"
96249 msgstr "Nombre d’unités de grille contenues dans une unité UV, dans l’espace UV"
96252 msgctxt "Mesh"
96253 msgid "Display Stretch Type"
96254 msgstr "Type d’étirement à afficher"
96257 msgid "Type of stretch to display"
96258 msgstr "Type d’étirement à afficher"
96261 msgctxt "Mesh"
96262 msgid "Angle"
96263 msgstr "Angle"
96266 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
96267 msgstr "Distorsion angulaire entre les UV et les angles 3D"
96270 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
96271 msgstr "Distorsion d’aire entre les UV et les faces 3D"
96274 msgid "Display style for UV edges"
96275 msgstr "Type d’affichage des arêtes UV"
96278 msgid "Grid Shape Source"
96279 msgstr "Source de forme de grille"
96282 msgid "Specify source for the grid shape"
96283 msgstr "Source pour la forme de la grille"
96286 msgid "Dynamic grid"
96287 msgstr "Grille dynamique"
96290 msgid "Manually set grid divisions"
96291 msgstr "Définir les divisions de la grille manuellement"
96294 msgid "Grid aligns with pixels from image"
96295 msgstr "Aligner la grille aux pixels de l’image"
96298 msgid "Constrain to Image Bounds"
96299 msgstr "Contraindre aux limites de l’image"
96302 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
96303 msgstr "Contrainte pour rester dans les limites de l’image pendant l’édition"
96306 msgid "Round to Pixels"
96307 msgstr "Arrondir aux pixels"
96310 msgid "Round UVs to pixels while editing"
96311 msgstr "Arrondir les UV aux pixels pendant l’édition"
96314 msgid "Don't round to pixels"
96315 msgstr "Ne pas arrondir aux pixels"
96318 msgid "Corner"
96319 msgstr "Coins"
96322 msgid "Round to pixel corners"
96323 msgstr "Arrondir aux coins des pixels"
96326 msgid "Round to pixel centers"
96327 msgstr "Arrondir aux centres des pixels"
96330 msgid "Display Faces"
96331 msgstr "Afficher faces"
96334 msgid "Display faces over the image"
96335 msgstr "Afficher les faces par-dessus l’image"
96338 msgid "Grid Over Image"
96339 msgstr "Grille par-dessus l’image"
96342 msgid "Show the grid over the image"
96343 msgstr "Afficher la grille par-dessus l’image"
96346 msgid "Display metadata properties of the image"
96347 msgstr "Afficher les propriétés de métadonnées de l’image"
96350 msgid "Display Modified Edges"
96351 msgstr "Afficher arêtes modifiées"
96354 msgid "Display edges after modifiers are applied"
96355 msgstr "Afficher les arêtes après application des modificateurs"
96358 msgid "Pixel Coordinates"
96359 msgstr "Coordonnées pixels"
96362 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
96363 msgstr "Afficher les coordonnées en pixels, plutôt qu’entre 0.0 et 1.0"
96366 msgid "Display Stretch"
96367 msgstr "Afficher étirement"
96370 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
96371 msgstr "Afficher les faces colorées selon la différence de forme entre les UV et leurs coordonnées 3D (bleu pour une faible distorsion, rouge pour une forte distorsion)"
96374 msgid "Display Texture Paint UVs"
96375 msgstr "Afficher les UV de peinture de texture"
96378 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
96379 msgstr "Afficher le calque UV de la texture peinte en surimpression"
96382 msgid "Tile Grid Shape"
96383 msgstr "Forme de la grille de tuiles"
96386 msgid "How many tiles will be shown in the background"
96387 msgstr "Combien de tuiles à afficher à l’arrière-plan"
96390 msgid "Live Unwrap"
96391 msgstr "Dépliage continu"
96394 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
96395 msgstr "Déplier continuellement l’îlot UV sélectionné lors de la transformation des sommets épinglés"
96398 msgid "UV Opacity"
96399 msgstr "Opacité UV"
96402 msgid "Opacity of UV overlays"
96403 msgstr "Opacité des UV en surimpression"
96406 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
96407 msgstr "Élément d’une courbe, que ce soit NURBS, Bézier ou Ploylignes, ou un caractère pour les objets texte"
96410 msgid "Bezier Points"
96411 msgstr "Points de Bézier"
96414 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
96415 msgstr "Collection de points, pour les courbes de Bézier uniquement"
96418 msgid "Character Index"
96419 msgstr "Indice de caractère"
96422 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
96423 msgstr "Position de ce caractère dans les données texte (seulement pour les courbes texte)"
96426 msgid "Hide this curve in Edit mode"
96427 msgstr "Cacher cette courbe en mode édition"
96430 msgid "Material slot index of this curve"
96431 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau de cette courbe"
96434 msgid "Order U"
96435 msgstr "Ordre en U"
96438 msgid "NURBS order in the U direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance"
96439 msgstr "Ordre NURBS dans la direction U. Avec des valeurs plus hautes, chaque point a une influence sur une zone plus grande, mais les performances sont moins bonnes"
96442 msgid "Order V"
96443 msgstr "Ordre en V"
96446 msgid "NURBS order in the V direction. Higher values make each point influence a greater area, but have worse performance"
96447 msgstr "Ordre NURBS dans la direction V. Avec des valeurs plus hautes, chaque point a une influence sur une zone plus grande, mais les performances sont moins bonnes"
96450 msgid "Points U"
96451 msgstr "Points U"
96454 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
96455 msgstr "Nombre total de points pour la courbe ou la surface dans la direction U"
96458 msgid "Points V"
96459 msgstr "Points V"
96462 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
96463 msgstr "Nombre total de points de la surface dans la direction V"
96466 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
96467 msgstr "Collection de points qui constituent cette courbe poly ou NURBS"
96470 msgid "Radius Interpolation"
96471 msgstr "Interpolation de rayon"
96474 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
96475 msgstr "Le type d’interpolation de rayon pour le courbes de Bézier"
96478 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
96479 msgstr "Subdivisions par segment de courbe ou surface"
96482 msgid "Surface subdivisions per segment"
96483 msgstr "Subdivisions par segment de surface"
96486 msgid "Tilt Interpolation"
96487 msgstr "Interpolation d’inclinaison"
96490 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
96491 msgstr "Le type d’interpolation d’inclinaison pour les courbes de Bézier 3D"
96494 msgid "The interpolation type for this curve element"
96495 msgstr "Le type d’interpolation pour cet élément de courbe"
96498 msgid "Bezier U"
96499 msgstr "Bézier U"
96502 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction"
96503 msgstr "Faire que cette courbe ou surface nurbs agisse comme une courbe Bézier dans la direction U"
96506 msgid "Bezier V"
96507 msgstr "Bézier V"
96510 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction"
96511 msgstr "Faire que cette surface nurbs agisse comme une courbe Bézier dans la direction V"
96514 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
96515 msgstr "Faire de cette courbe ou surface une boucle dans la direction U"
96518 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
96519 msgstr "Faire de cette surface une boucle dans la direction V"
96522 msgid "Endpoint U"
96523 msgstr "Points terminaux U"
96526 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction"
96527 msgstr "Faire en sorte que cette courbe ou surface nurbs rencontre les points terminaux dans la direction U"
96530 msgid "Endpoint V"
96531 msgstr "Points terminaux V"
96534 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction "
96535 msgstr "Faire en sorte que cette surface nurbs rencontre les points terminaux dans la direction V "
96538 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
96539 msgstr "Lisser les normales de la surface ou de la courbe « biseautée »"
96542 msgid "Spline Bezier Points"
96543 msgstr "Points de courbe de Bézier"
96546 msgid "Collection of spline Bezier points"
96547 msgstr "Collection de points de courbe de Bézier"
96550 msgid "Spline point without handles"
96551 msgstr "Point de ligne sans poignée"
96554 msgid "NURBS weight"
96555 msgstr "Poids de NURBS"
96558 msgid "Spline Points"
96559 msgstr "Points de courbe"
96562 msgid "Collection of spline points"
96563 msgstr "Collection de points de courbe"
96566 msgid "Spreadsheet Column"
96567 msgstr "Colonne du tableur"
96570 msgid "Persistent data associated with a spreadsheet column"
96571 msgstr "Données persistantes associées à une colonne du tableur"
96574 msgid "The data type of the corresponding column visible in the spreadsheet"
96575 msgstr "Le type de données de la colonne correspondante visible dans le tableur"
96578 msgid "Data used to identify the corresponding data from the data source"
96579 msgstr "Données utilisées pour identifier les données correspondantes dans les données sources"
96582 msgid "Spreadsheet Column ID"
96583 msgstr "ID colonne tableur"
96586 msgid "Data used to identify a spreadsheet column"
96587 msgstr "Données utilisées pour identifier une colonne du tableur"
96590 msgid "Column Name"
96591 msgstr "Nom colonne"
96594 msgid "Spreadsheet Row Filter"
96595 msgstr "Filtre de rangée tableur"
96598 msgid "How close float values need to be to be equal"
96599 msgstr "Combien les valeurs flottantes doivent être proches pour être égales"
96602 msgid "Boolean Value"
96603 msgstr "Valeur booléenne"
96606 msgid "Float Value"
96607 msgstr "Valeur flottante"
96610 msgid "2D Vector Value"
96611 msgstr "Valeur vecteur 2D"
96614 msgid "Vector Value"
96615 msgstr "Valeur vecteur"
96618 msgid "Integer Value"
96619 msgstr "Valeur entière"
96622 msgid "8-Bit Integer Value"
96623 msgstr "Valeur entière 8 bits"
96626 msgid "Text Value"
96627 msgstr "Valeur texte"
96630 msgid "Stereo 3D Display"
96631 msgstr "Affichage 3D stéréo"
96634 msgid "Settings for stereo 3D display"
96635 msgstr "Réglages pour l’affichage 3D stéréo"
96638 msgid "Stereo Output"
96639 msgstr "Sortie stéréo"
96642 msgid "Settings for stereo output"
96643 msgstr "Réglages pour la sortie stéréo"
96646 msgid "Stereo Mode"
96647 msgstr "Mode stéréo"
96650 msgid "Squeezed Frame"
96651 msgstr "Frames compressées"
96654 msgid "Combine both views in a squeezed image"
96655 msgstr "Combiner les deux vues dans une image « écrasée »"
96658 msgid "String Attribute Value"
96659 msgstr "Valeur d’attribut de chaînes de caractères"
96662 msgid "String value in geometry attribute"
96663 msgstr "Valeur de chaîne de caractères dans un attribut de géométrie"
96666 msgid "Studio Light"
96667 msgstr "Éclairage studio"
96670 msgid "Studio light"
96671 msgstr "Éclairage studio"
96674 msgid "Has Specular Highlight"
96675 msgstr "A des reflets spéculaires"
96678 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
96679 msgstr "Le fichier image d’éclairage studio a des passes « diffuse » et « spéculaire » séparées"
96682 msgid "Irradiance Cache Path"
96683 msgstr "Chemin du cache d’irradiance"
96686 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
96687 msgstr "Chemin où le cache d’irradiance est stocké"
96690 msgid "SH Cache Path"
96691 msgstr "Chemin de cache HS"
96694 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
96695 msgstr "Chemin où le cache d’harmoniques sphériques est stocké"
96698 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
96699 msgstr "Éclairages utilisés pour afficher les objets en mode d’affichage solide"
96702 msgctxt "Light"
96703 msgid "Studio"
96704 msgstr "Studio"
96707 msgctxt "Light"
96708 msgid "World"
96709 msgstr "Monde"
96712 msgctxt "Light"
96713 msgid "MatCap"
96714 msgstr "MatCap"
96717 msgid "Collection of studio lights"
96718 msgstr "Collection d’éclairages studio"
96721 msgid "Map X and Y coordinates directly"
96722 msgstr "Plaquer les coordonnées X et Y directement"
96725 msgid "Map using the normal vector"
96726 msgstr "Plaquer en utilisant le vecteur normal"
96729 msgid "Map with Z as central axis"
96730 msgstr "Plaquer avec Z comme axe central"
96733 msgid "X Mapping"
96734 msgstr "Placage X"
96737 msgid "Y Mapping"
96738 msgstr "Placage Y"
96741 msgid "Z Mapping"
96742 msgstr "Placage Z"
96745 msgid "Maximum value for clipping"
96746 msgstr "Valeur maximum pour la troncature"
96749 msgid "Minimum value for clipping"
96750 msgstr "Valeur minimum pour la troncature"
96753 msgid "Has Maximum"
96754 msgstr "A maximum"
96757 msgid "Whether to use maximum clipping value"
96758 msgstr "S’il faut utiliser ou pas une valeur de troncature maximum"
96761 msgid "Has Minimum"
96762 msgstr "A minimum"
96765 msgid "Whether to use minimum clipping value"
96766 msgstr "S’il faut utiliser ou pas une valeur de troncature minimum"
96769 msgid "Texture Paint Slot"
96770 msgstr "Emplacement de texture de peinture"
96773 msgid "Slot that contains information about texture painting"
96774 msgstr "Emplacement contenant les informations sur la peinture de texture"
96777 msgid "Icon"
96778 msgstr "Icône"
96781 msgid "Paint slot icon"
96782 msgstr "Icône d’emplacement de peinture"
96785 msgid "Slot has a valid image and UV map"
96786 msgstr "L’emplacement a une image et une carte UV valides"
96789 msgid "Name of the slot"
96790 msgstr "Nom de l’emplacement"
96793 msgid "Text Box"
96794 msgstr "Boîte de texte"
96797 msgid "Text bounding box for layout"
96798 msgstr "Boîte englobante de texte pour la disposition"
96801 msgid "Textbox Height"
96802 msgstr "Hauteur de boîte de texte"
96805 msgid "Textbox Width"
96806 msgstr "Largeur de boîte de texte"
96809 msgid "Textbox X Offset"
96810 msgstr "Décalage X de boîte de texte"
96813 msgid "Textbox Y Offset"
96814 msgstr "Décalage Y de boîte de texte"
96817 msgid "Text Character Format"
96818 msgstr "Format de caractère de texte"
96821 msgid "Text character formatting settings"
96822 msgstr "Réglages de formatage des caractères de texte"
96825 msgid "Spacing between characters"
96826 msgstr "Espacement entre les caractères"
96829 msgid "Material slot index of this character"
96830 msgstr "Indice de l’emplacement de matériau de ce caractère"
96833 msgid "Text Line"
96834 msgstr "Ligne de texte"
96837 msgid "Line of text in a Text data-block"
96838 msgstr "Ligne de texte dans un bloc de données texte"
96841 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
96842 msgstr "Emplacement de texture définissant le placage et l’influence d’une texture"
96845 msgid "Mode used to apply the texture"
96846 msgstr "Mode utilisé pour appliquer la texture"
96849 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
96850 msgstr "Couleur par défaut des textures qui ne renvoient pas de valeurs RVB, ou lorsque RVB vers intensité est activé"
96853 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
96854 msgstr "Valeur à utiliser pour Réflexion, Spéculaire, Ambiante, Émission, Alpha, Réflexion ray, Translucidité et Dureté"
96857 msgid "Texture slot name"
96858 msgstr "Nom de l’emplacement de texture"
96861 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
96862 msgstr "Réglage fin des positions X, Y et Z du placage de la texture"
96865 msgid "Output Node"
96866 msgstr "Nœud de sortie"
96869 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
96870 msgstr "Nœud de sortie à utiliser, pour les textures nodales"
96873 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
96874 msgstr "Définir l’échelle pour les dimensions X, Y et Z de la texture"
96877 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
96878 msgstr "Bloc de données texture utilisé par cet emplacement de texture"
96881 msgid "Brush Texture Slot"
96882 msgstr "Emplacement de texture de brosse"
96885 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
96886 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données brosse"
96889 msgid "Brush texture rotation"
96890 msgstr "Rotation de texture de brosse"
96893 msgid "Has Texture Angle Source"
96894 msgstr "A source d’angle de texture"
96897 msgid "Stencil"
96898 msgstr "Pochoir"
96901 msgid "Random Angle"
96902 msgstr "Angle aléatoire"
96905 msgid "Brush texture random angle"
96906 msgstr "Angle aléatoire de texture de brosse"
96909 msgid "LineStyle Texture Slot"
96910 msgstr "Emplacement de texture de style de ligne"
96913 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
96914 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données style de ligne"
96917 msgid "Alpha Factor"
96918 msgstr "Facteur alpha"
96921 msgid "Amount texture affects alpha"
96922 msgstr "À quel point la texture affecte l’alpha"
96925 msgid "Diffuse Color Factor"
96926 msgstr "Facteur de couleur diffuse"
96929 msgid "Amount texture affects diffuse color"
96930 msgstr "À quel point la texture affecte la couleur diffuse"
96933 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
96934 msgstr "Coordonnées de texture utilisées pour plaquer la texture sur l’arrière-plan"
96937 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
96938 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’écran comme coordonnées de texture"
96941 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
96942 msgstr "Utiliser les coordonnées globales comme coordonnées de texture"
96945 msgid "Along stroke"
96946 msgstr "Le long du trait"
96949 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
96950 msgstr "Utiliser la longueur du trait comme coordonnées de texture"
96953 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
96954 msgstr "Utiliser les coordonnées originales non-déformées de l’objet"
96957 msgid "The texture affects the alpha value"
96958 msgstr "La texture affecte la valeur alpha"
96961 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
96962 msgstr "La texture affecte la couleur de base du trait"
96965 msgid "Particle Settings Texture Slot"
96966 msgstr "Emplacement de texture des réglages de particules"
96969 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
96970 msgstr "Emplacement de texture pour les textures d’un bloc de données réglages de particules"
96973 msgid "Clump Factor"
96974 msgstr "Facteur d’agglutination"
96977 msgid "Amount texture affects child clump"
96978 msgstr "À quel point la texture affecte l’agglutination des enfants"
96981 msgid "Damp Factor"
96982 msgstr "Facteur d’amortissement"
96985 msgid "Amount texture affects particle damping"
96986 msgstr "À quel point la texture affecte l’amortissement des particules"
96989 msgid "Density Factor"
96990 msgstr "Facteur de densité"
96993 msgid "Amount texture affects particle density"
96994 msgstr "À quel point la texture affecte la densité des particules"
96997 msgid "Field Factor"
96998 msgstr "Facteur de champ"
97001 msgid "Amount texture affects particle force fields"
97002 msgstr "À quel point la texture affecte les champs de force des particules"
97005 msgid "Gravity Factor"
97006 msgstr "Facteur de gravité"
97009 msgid "Amount texture affects particle gravity"
97010 msgstr "À quel point la texture affecte la gravité des particules"
97013 msgid "Kink Amplitude Factor"
97014 msgstr "Facteur d’amplitude d’entortillement"
97017 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
97018 msgstr "À quel point la texture affecte l’amplitude d’entortillement des enfants"
97021 msgid "Kink Frequency Factor"
97022 msgstr "Facteur de fréquence d’entortillement"
97025 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
97026 msgstr "À quel point la texture affecte la fréquence d’entortillement des enfants"
97029 msgid "Length Factor"
97030 msgstr "Facteur de longueur"
97033 msgid "Amount texture affects child hair length"
97034 msgstr "À quel point la texture affecte la longueur des cheveux enfant"
97037 msgid "Life Time Factor"
97038 msgstr "Facteur de durée de vie"
97041 msgid "Amount texture affects particle life time"
97042 msgstr "À quel point la texture affecte la durée de vie des particules"
97045 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
97046 msgstr "Objet à utiliser pour le placage, avec les coordonnées de texture objet"
97049 msgid "Rough Factor"
97050 msgstr "Facteur de rudesse"
97053 msgid "Amount texture affects child roughness"
97054 msgstr "À quel point la texture affecte la rugosité des enfants"
97057 msgid "Size Factor"
97058 msgstr "Facteur de taille"
97061 msgid "Amount texture affects physical particle size"
97062 msgstr "À quel point la texture affecte la taille physique des particules"
97065 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
97066 msgstr "Utiliser les coordonnées de l’objet lié comme coordonnées de texture"
97069 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
97070 msgstr "Utiliser les coordonnées UV comme coordonnées de texture"
97073 msgid "Strand / Particle"
97074 msgstr "Fibres / particules"
97077 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
97078 msgstr "Utiliser des coordonnées de textures fibre normalisées (1D), ou l’âge (X) et la position dans la traînée (Y) de la particule"
97081 msgid "Emission Time Factor"
97082 msgstr "Facteur de temps d’émission"
97085 msgid "Amount texture affects particle emission time"
97086 msgstr "À quel point la texture affecte le temps d’émission des particules"
97089 msgid "Twist Factor"
97090 msgstr "Facteur de vrillement"
97093 msgid "Amount texture affects child twist"
97094 msgstr "À quel point la texture affecte le vrillement des enfants"
97097 msgid "Affect the child clumping"
97098 msgstr "Affecter l’agglutination des enfants"
97101 msgid "Affect the particle velocity damping"
97102 msgstr "Affecter l’amortissement de la vitesse des particules"
97105 msgid "Affect the density of the particles"
97106 msgstr "Affecter la densité des particules"
97109 msgid "Force Field"
97110 msgstr "Champ de force"
97113 msgid "Affect the particle force fields"
97114 msgstr "Affecter les champs de force des particules"
97117 msgid "Affect the particle gravity"
97118 msgstr "Affecter la gravité des particules"
97121 msgid "Kink Amplitude"
97122 msgstr "Amplitude d’entortillement"
97125 msgid "Affect the child kink amplitude"
97126 msgstr "Affecter l’amplitude d’entortillement des enfants"
97129 msgid "Kink Frequency"
97130 msgstr "Fréquence d’entortillement"
97133 msgid "Affect the child kink frequency"
97134 msgstr "Affecter la fréquence d’entortillement des enfants"
97137 msgid "Affect the child hair length"
97138 msgstr "Affecter la longueur des cheveux enfant"
97141 msgid "Life Time"
97142 msgstr "Durée de vie"
97145 msgid "Affect the life time of the particles"
97146 msgstr "Affecte la durée de vie des particules"
97149 msgid "Rough"
97150 msgstr "Rudesse"
97153 msgid "Affect the child rough"
97154 msgstr "Affecte la rudesse des enfants"
97157 msgid "Affect the particle size"
97158 msgstr "Affecter la taille des particules"
97161 msgid "Emission Time"
97162 msgstr "Temps d’émission"
97165 msgid "Affect the emission time of the particles"
97166 msgstr "Affecter le temps d’émission des particules"
97169 msgid "Affect the child twist"
97170 msgstr "Affecte le vrillement des enfants"
97173 msgid "Affect the particle initial velocity"
97174 msgstr "Affecter la vitesse initiale des particules"
97177 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
97178 msgstr "Carte UV à utiliser pour plaquer avec des coordonnées de texture UV"
97181 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
97182 msgstr "À quel point la texture affecte la vitesse initiale des particules"
97185 msgid "User interface styling and color settings"
97186 msgstr "Réglages de style et de couleur de l’interface"
97189 msgid "Clip Editor"
97190 msgstr "Éditeur de clips"
97193 msgid "Name of the theme"
97194 msgstr "Nom du thème"
97197 msgid "Active Theme Area"
97198 msgstr "Zone du thème actif"
97201 msgid "Theme Bone Color Set"
97202 msgstr "Ensemble de couleurs d’os du thème"
97205 msgid "Theme settings for bone color sets"
97206 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de couleurs des os"
97209 msgid "Color used for active bones"
97210 msgstr "Couleur utilisée pour les os actifs"
97213 msgid "Color used for the surface of bones"
97214 msgstr "Couleur utilisée pour la surface des os"
97217 msgid "Color used for selected bones"
97218 msgstr "Couleur utilisée pour les os sélectionnés"
97221 msgid "Colored Constraints"
97222 msgstr "Contraintes colorées"
97225 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
97226 msgstr "Permettre d’utiliser des couleurs pour indiquer un état animé/contraint"
97229 msgid "Theme Clip Editor"
97230 msgstr "Thème de l’éditeur de clips"
97233 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
97234 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de clips vidéo"
97237 msgid "Active Marker"
97238 msgstr "Marqueur actif"
97241 msgid "Color of active marker"
97242 msgstr "Couleur de marqueur actif"
97245 msgid "Disabled Marker"
97246 msgstr "Marqueur désactivé"
97249 msgid "Color of disabled marker"
97250 msgstr "Couleur de marqueur désactivé"
97253 msgid "Align Handle"
97254 msgstr "Aligner poignée"
97257 msgid "Auto-Clamped Handle"
97258 msgstr "Poignée limitée auto"
97261 msgid "Align Handle Selected"
97262 msgstr "Aligner poignée sélectionnée"
97265 msgid "Auto Handle Selected"
97266 msgstr "Poignée auto sélectionnée"
97269 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
97270 msgstr "Poignée limitée auto sélectionnée"
97273 msgid "Free Handle Selected"
97274 msgstr "Poignée libre sélectionnée"
97277 msgid "Handle Vertex"
97278 msgstr "Sommet de poignée"
97281 msgid "Handle Vertex Select"
97282 msgstr "Sommet de poignée sélectionné"
97285 msgid "Handle Vertex Size"
97286 msgstr "Taille des sommets de poignée"
97289 msgid "Locked Marker"
97290 msgstr "Marqueur verrouillé"
97293 msgid "Color of locked marker"
97294 msgstr "Couleur de marqueur verrouillé"
97297 msgid "Color of marker"
97298 msgstr "Effacer de marqueur"
97301 msgid "Marker Outline"
97302 msgstr "Contour de marqueur"
97305 msgid "Color of marker's outline"
97306 msgstr "Couleur du contour de marqueur"
97309 msgid "Metadata Background"
97310 msgstr "Arrière-plan des métadonnées"
97313 msgid "Metadata Text"
97314 msgstr "Texte de métadonnées"
97317 msgid "Path After"
97318 msgstr "Chemin après"
97321 msgid "Color of path after current frame"
97322 msgstr "Couleur de chemin après la frame actuelle"
97325 msgid "Path Before"
97326 msgstr "Chemin avant"
97329 msgid "Color of path before current frame"
97330 msgstr "Couleur de chemin avant la frame actuelle"
97333 msgid "Selected Marker"
97334 msgstr "Marqueur sélectionné"
97337 msgid "Color of selected marker"
97338 msgstr "Couleur du marqueur sélectionné"
97341 msgid "Settings for space"
97342 msgstr "Réglages des espaces"
97345 msgid "Settings for space list"
97346 msgstr "Réglages pour la liste d’espaces"
97349 msgid "Strips"
97350 msgstr "Bandes"
97353 msgid "Strips Selected"
97354 msgstr "Bandes sélectionnées"
97357 msgid "Marker Line"
97358 msgstr "Ligne de marqueur"
97361 msgid "Marker Line Selected"
97362 msgstr "Ligne de marqueur sélectionnée"
97365 msgid "Scrubbing/Markers Region"
97366 msgstr "Balayage / région marqueurs"
97369 msgid "Theme Collection Color"
97370 msgstr "Thème des couleurs de collections"
97373 msgid "Theme settings for collection colors"
97374 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs des collections"
97377 msgid "Collection Color Tag"
97378 msgstr "Étiquette de couleur de collection"
97381 msgid "Theme Console"
97382 msgstr "Thème de la console"
97385 msgid "Theme settings for the Console"
97386 msgstr "Réglages du thème pour la console"
97389 msgid "Line Error"
97390 msgstr "Ligne d’erreur"
97393 msgid "Line Info"
97394 msgstr "Ligne d’info"
97397 msgid "Line Input"
97398 msgstr "Ligne d’entrée"
97401 msgid "Line Output"
97402 msgstr "Ligne de sortie"
97405 msgid "Theme Dope Sheet"
97406 msgstr "Thème de feuille d’exposition"
97409 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
97410 msgstr "Réglages du thème pour la feuille d’exposition"
97413 msgid "Active Channel Group"
97414 msgstr "Groupe de canaux actif"
97417 msgid "Channel Group"
97418 msgstr "Groupe de canaux"
97421 msgid "Channels Selected"
97422 msgstr "Canaux sélectionnés"
97425 msgid "Dope Sheet Channel"
97426 msgstr "Canal de la feuille d’exposition"
97429 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
97430 msgstr "Sous-canal de la feuille d’exposition"
97433 msgid "Interpolation Line"
97434 msgstr "Ligne d’interpolation"
97437 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
97438 msgstr "Couleur des lignes montrant les modes d’interpolation autres que bézier"
97441 msgid "Color of Keyframe"
97442 msgstr "Couleur d’image clé"
97445 msgid "Keyframe Border"
97446 msgstr "Image clé de bord"
97449 msgid "Color of keyframe border"
97450 msgstr "Couleur d’image clé de bord"
97453 msgid "Keyframe Border Selected"
97454 msgstr "Image clé de bord sélectionnée"
97457 msgid "Color of selected keyframe border"
97458 msgstr "Couleur d’image clé de bord sélectionnée"
97461 msgid "Breakdown Keyframe"
97462 msgstr "Intervalle principal"
97465 msgid "Color of breakdown keyframe"
97466 msgstr "Couleur des intervalles principaux"
97469 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
97470 msgstr "Intervalle principal sélectionné"
97473 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
97474 msgstr "Couleur des intervalles principaux sélectionnés"
97477 msgid "Extreme Keyframe"
97478 msgstr "Image clé d’extrémité"
97481 msgid "Color of extreme keyframe"
97482 msgstr "Couleur des images clés d’extrémité"
97485 msgid "Extreme Keyframe Selected"
97486 msgstr "Image clé d’extrémité sélectionnée"
97489 msgid "Color of selected extreme keyframe"
97490 msgstr "Couleur d’image clé d’extrémité sélectionnée"
97493 msgid "Jitter Keyframe"
97494 msgstr "Image clé"
97497 msgid "Color of jitter keyframe"
97498 msgstr "Couleur d’image clé de bruit"
97501 msgid "Jitter Keyframe Selected"
97502 msgstr "Image clé de bruit sélectionnée"
97505 msgid "Color of selected jitter keyframe"
97506 msgstr "Couleur d’image clé de bruit sélectionnée"
97509 msgid "Moving Hold Keyframe"
97510 msgstr "Image clé d’attente"
97513 msgid "Color of moving hold keyframe"
97514 msgstr "Couleur d’image clé d’animation d’attente"
97517 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
97518 msgstr "Image clé d’attente sélectionnée"
97521 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
97522 msgstr "Couleur d’image clé d’animation d’attente sélectionnée"
97525 msgid "Keyframe Scale Factor"
97526 msgstr "Facteur d’échelle d’image clé"
97529 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
97530 msgstr "Facteur d’échelle pour ajuster la hauteur des images clés"
97533 msgid "Keyframe Selected"
97534 msgstr "Image clé sélectionnée"
97537 msgid "Color of selected keyframe"
97538 msgstr "Couleur d’image clé sélectionnée"
97541 msgid "Long Key"
97542 msgstr "Clé longue"
97545 msgid "Long Key Selected"
97546 msgstr "Clé longue sélectionnée"
97549 msgid "Preview Range"
97550 msgstr "Intervalle de prévisualisation"
97553 msgid "Color of preview range overlay"
97554 msgstr "Couleur de l’intervalle de prévisualisation en surimpression"
97557 msgid "Summary"
97558 msgstr "Résumé"
97561 msgid "Color of summary channel"
97562 msgstr "Couleur du canal de résumé"
97565 msgid "Value Sliders"
97566 msgstr "Curseurs de valeur"
97569 msgid "View Sliders"
97570 msgstr "Afficher curseurs"
97573 msgid "Theme File Browser"
97574 msgstr "Thème du navigateur de fichiers"
97577 msgid "Theme settings for the File Browser"
97578 msgstr "Réglages de thème pour le navigateur de fichiers"
97581 msgid "Alternate Rows"
97582 msgstr "Une ligne sur deux"
97585 msgid "Overlay color on every other row"
97586 msgstr "Couleur différente d’une ligne sur deux"
97589 msgid "Selected File"
97590 msgstr "Fichier sélectionné"
97593 msgid "Font Style"
97594 msgstr "Style de police"
97597 msgid "Theme settings for Font"
97598 msgstr "Réglages du thème pour les polices de caractères"
97601 msgid "Font size in points"
97602 msgstr "Taille de police en points"
97605 msgid "Shadow Size"
97606 msgstr "Taille de l’ombre"
97609 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
97610 msgstr "Taille de l’ombre (valeurs possibles 0, 3 et 5)"
97613 msgid "Shadow Alpha"
97614 msgstr "Alpha de l’ombre"
97617 msgid "Shadow X Offset"
97618 msgstr "Décalage X de l’ombre"
97621 msgid "Shadow offset in pixels"
97622 msgstr "Décalage de l’ombre, en pixels"
97625 msgid "Shadow Y Offset"
97626 msgstr "Décalage Y de l’ombre"
97629 msgid "Shadow Brightness"
97630 msgstr "Luminosité de l’ombre"
97633 msgid "Shadow color in gray value"
97634 msgstr "Couleur de l’ombre en niveaux de gris"
97637 msgid "Theme Background Color"
97638 msgstr "Couleurs d’arrière-plan du thème"
97641 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
97642 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs et dégradé d’arrière-plan"
97645 msgid "Background Type"
97646 msgstr "Type de fond"
97649 msgid "Type of background in the 3D viewport"
97650 msgstr "Type de fond dans la vue 3D"
97653 msgid "Single Color"
97654 msgstr "Couleur unie"
97657 msgid "Use a solid color as viewport background"
97658 msgstr "Utiliser une couleur unie comme fond de la vue"
97661 msgid "Linear Gradient"
97662 msgstr "Dégradé linéaire"
97665 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
97666 msgstr "Utiliser un dégradé linéaire verticale dans l’espace écran comme fond de la vue"
97669 msgid "Vignette"
97670 msgstr "Vignette"
97673 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
97674 msgstr "Utiliser un dégradé radial comme fond de la vue"
97677 msgid "Gradient Low"
97678 msgstr "Dégradé bas"
97681 msgid "Gradient High/Off"
97682 msgstr "Dégradé haut/off"
97685 msgid "Theme Graph Editor"
97686 msgstr "Thème de l’éditeur de graphes"
97689 msgid "Theme settings for the graph editor"
97690 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de graphes"
97693 msgid "Channels Region"
97694 msgstr "Région des canaux"
97697 msgid "Vector Handle Selected"
97698 msgstr "Poignée vecteur sélectionnée"
97701 msgid "Last Selected Point"
97702 msgstr "Dernier point sélectionné"
97705 msgid "Vertex Bevel"
97706 msgstr "Biseautage de sommet"
97709 msgid "Vertex Select"
97710 msgstr "Sommet sélectionné"
97713 msgid "Vertex Size"
97714 msgstr "Taille des sommets"
97717 msgid "Vertex Group Unreferenced"
97718 msgstr "Groupe de sommets non-référencé"
97721 msgid "Window Sliders"
97722 msgstr "Curseurs de fenêtre"
97725 msgid "Theme Image Editor"
97726 msgstr "Thème de l’éditeur d’images"
97729 msgid "Theme settings for the Image Editor"
97730 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur d’images"
97733 msgid "Edge Select"
97734 msgstr "Arêtes sélectionnées"
97737 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
97738 msgstr "Sommet/arête/face active"
97741 msgid "Face Orientation Back"
97742 msgstr "Orientation de face : arrière"
97745 msgid "Face Dot Selected"
97746 msgstr "Point de face sélectionnée"
97749 msgid "Face Orientation Front"
97750 msgstr "Orientation de face : avant"
97753 msgid "Face Selected"
97754 msgstr "Face sélectionnée"
97757 msgid "Face Dot Size"
97758 msgstr "Taille du point de face"
97761 msgid "Paint Curve Handle"
97762 msgstr "Poignée de courbe de peinture"
97765 msgid "Paint Curve Pivot"
97766 msgstr "Pivot de courbe de peinture"
97769 msgid "Stitch Preview Active Island"
97770 msgstr "Prévisualisation de jonction, îlot actif"
97773 msgid "Stitch Preview Edge"
97774 msgstr "Arête de prévisualisation de jonction"
97777 msgid "Stitch Preview Face"
97778 msgstr "Face de prévisualisation de jonction"
97781 msgid "Stitch Preview Stitchable"
97782 msgstr "« Joignable » de prévisualisation de jonction"
97785 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
97786 msgstr "« Injoignable » de prévisualisation de jonction"
97789 msgid "Stitch Preview Vertex"
97790 msgstr "Sommet de prévisualisation de jonction"
97793 msgid "Scope Region Background"
97794 msgstr "Fond de région des graphiques"
97797 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
97798 msgstr "Peinture de texture/Modificateur UV"
97801 msgid "Wire Edit"
97802 msgstr "Édition de filaire"
97805 msgid "Theme Info"
97806 msgstr "Thème d’info"
97809 msgid "Theme settings for Info"
97810 msgstr "Réglages du thème pour la fenêtre d’infos"
97813 msgid "Debug Icon Background"
97814 msgstr "Arrière-plan de l’icône de débugage"
97817 msgid "Background color of Debug icon"
97818 msgstr "Couleur d’arrière-plan de l’icône de débugage"
97821 msgid "Debug Icon Foreground"
97822 msgstr "Avant-plan de l’icône de débugage"
97825 msgid "Foreground color of Debug icon"
97826 msgstr "Couleur d’avant-plan de l’icône de débugage"
97829 msgid "Error Icon Background"
97830 msgstr "Arrière-plan de l’icône d’erreur"
97833 msgid "Background color of Error icon"
97834 msgstr "Couleur d’arrière-plan de l’icône d’erreur"
97837 msgid "Error Icon Foreground"
97838 msgstr "Avant-plan de l’icône d’erreur"
97841 msgid "Foreground color of Error icon"
97842 msgstr "Couleur d’avant-plan de l’icône d’erreur"
97845 msgid "Info Icon Background"
97846 msgstr "Arrière-plan de l’icône d’infos"
97849 msgid "Background color of Info icon"
97850 msgstr "Couleur d’arrière-plan de l’icône d’infos"
97853 msgid "Info Icon Foreground"
97854 msgstr "Avant-plan de l’icône d’infos"
97857 msgid "Foreground color of Info icon"
97858 msgstr "Couleur d’avant-plan de l’icône d’infos"
97861 msgid "Operator Icon Background"
97862 msgstr "Arrière-plan de l’icône d’opérateur"
97865 msgid "Background color of Operator icon"
97866 msgstr "Couleur d’arrière-plan de l’icône d’opérateur"
97869 msgid "Operator Icon Foreground"
97870 msgstr "Avant-plan de l’icône d’opérateur"
97873 msgid "Foreground color of Operator icon"
97874 msgstr "Couleur d’avant-plan de l’icône d’opérateur"
97877 msgid "Property Icon Background"
97878 msgstr "Arrière-plan de l’icône de propriété"
97881 msgid "Background color of Property icon"
97882 msgstr "Couleur d’avant-plan de l’icône de propriété"
97885 msgid "Property Icon Foreground"
97886 msgstr "Avant-plan de l’icône de propriété"
97889 msgid "Foreground color of Property icon"
97890 msgstr "Couleur d’avant-plan de l’icône de propriété"
97893 msgid "Selected Line Background"
97894 msgstr "Arrière-plan de la ligne sélectionnée"
97897 msgid "Background color of selected line"
97898 msgstr "Couleur d’arrière-plan de la ligne sélectionnée"
97901 msgid "Selected Line Text Color"
97902 msgstr "Couleur du texte de la ligne sélectionnée"
97905 msgid "Text color of selected line"
97906 msgstr "Couleur du texte de la ligne sélectionnée"
97909 msgid "Warning Icon Background"
97910 msgstr "Arrière-plan de l’icône d’avertissement"
97913 msgid "Background color of Warning icon"
97914 msgstr "Couleur d’arrière-plan de l’icône d’avertissement"
97917 msgid "Warning Icon Foreground"
97918 msgstr "Avant-plan de l’icône d’avertissement"
97921 msgid "Foreground color of Warning icon"
97922 msgstr "Couleur d’avant-plan de l’icône d’avertissement"
97925 msgid "Theme Nonlinear Animation"
97926 msgstr "Thème de l’animation non-linéaire"
97929 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
97930 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur NLA"
97933 msgid "Active Action"
97934 msgstr "Action active"
97937 msgid "Animation data-block has active action"
97938 msgstr "Le bloc de données d’animation a une action active"
97941 msgid "No Active Action"
97942 msgstr "Aucune action active"
97945 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
97946 msgstr "Le bloc de données d’animation n’a pas d’action active"
97949 msgid "Nonlinear Animation Channel"
97950 msgstr "Canal d’animation non-linéaire"
97953 msgid "Meta Strips"
97954 msgstr "Bandes méta"
97957 msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)"
97958 msgstr "Bande méta désélectionnée (pour grouper des bandes apparentées)"
97961 msgid "Meta Strips Selected"
97962 msgstr "Bandes méta sélectionnées"
97965 msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
97966 msgstr "Bande méta sélectionnée (pour grouper des bandes apparentées)"
97969 msgid "Nonlinear Animation Track"
97970 msgstr "Piste d’animation non-linéaire"
97973 msgid "Sound Strips"
97974 msgstr "Bandes son"
97977 msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
97978 msgstr "Bande son désélectionnée (pour ajuster le timing des sons de haut-parleur)"
97981 msgid "Sound Strips Selected"
97982 msgstr "Bandes son sélectionnées"
97985 msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
97986 msgstr "Bande son sélectionnée (pour ajuster le timing des sons de haut-parleur)"
97989 msgid "Unselected Action-Clip Strip"
97990 msgstr "Bande de clip-action désélectionnée"
97993 msgid "Selected Action-Clip Strip"
97994 msgstr "Bande de clip-action sélectionnée"
97997 msgid "Transitions"
97998 msgstr "Transitions"
98001 msgid "Unselected Transition Strip"
98002 msgstr "Bande de transition désélectionnée"
98005 msgid "Transitions Selected"
98006 msgstr "Transitions sélectionnées"
98009 msgid "Selected Transition Strip"
98010 msgstr "Bande de transition sélectionnée"
98013 msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited"
98014 msgstr "Couleur pour la bande/action en cours d’« ajustement » ou d’édition"
98017 msgid "Tweak Duplicate Flag"
98018 msgstr "Ajuster drapeau de duplication"
98021 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
98022 msgstr "Couleur indicatrice d’avertissement/d’erreur pour les bandes référençant celle cours d’ajustement"
98025 msgid "Theme Node Editor"
98026 msgstr "Thème de l’éditeur de nœuds"
98029 msgid "Theme settings for the Node Editor"
98030 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de nœuds"
98033 msgid "Attribute Node"
98034 msgstr "Nœud d’attribut"
98037 msgid "Color Node"
98038 msgstr "Nœud de couleur"
98041 msgid "Converter Node"
98042 msgstr "Nœud de conversion"
98045 msgid "Dashed Lines Opacity"
98046 msgstr "Opacité des lignes pointillées"
98049 msgid "Opacity for the dashed lines in wires"
98050 msgstr "Opacité des lignes pointillées dans les liens"
98053 msgid "Distort Node"
98054 msgstr "Nœud de distorsion"
98057 msgid "Filter Node"
98058 msgstr "Nœud de filtre"
98061 msgid "Frame Node"
98062 msgstr "Nœud de cadre"
98065 msgid "Grid Levels"
98066 msgstr "Niveaux de la grille"
98069 msgid "Number of subdivisions for the dot grid displayed in the background"
98070 msgstr "Nombre de subdivisions pour la grille de points affichée en arrière-plan"
98073 msgid "Group Node"
98074 msgstr "Nœud de groupe"
98077 msgid "Group Socket Node"
98078 msgstr "Nœud de prises dans un groupe"
98081 msgid "Input Node"
98082 msgstr "Nœud d’entrée"
98085 msgid "Layout Node"
98086 msgstr "Nœud de disposition"
98089 msgid "Matte Node"
98090 msgstr "Nœud d’incrustation"
98093 msgid "Node Backdrop"
98094 msgstr "Arrière-plan des nœuds"
98097 msgid "Node Selected"
98098 msgstr "Nœud sélectionné"
98101 msgid "Noodle Curving"
98102 msgstr "Courbure des liens"
98105 msgid "Curving of the noodle"
98106 msgstr "Courbure des liens entre nœuds"
98109 msgid "Pattern Node"
98110 msgstr "Nœud de motif"
98113 msgid "Script Node"
98114 msgstr "Nœud de script"
98117 msgid "Selected Text"
98118 msgstr "Texte sélectionné"
98121 msgid "Vector Node"
98122 msgstr "Nœud de vecteur"
98125 msgid "Wires"
98126 msgstr "Liens"
98129 msgid "Wire Color"
98130 msgstr "Couleur des liens"
98133 msgid "Wire Select"
98134 msgstr "Lien sélectionné"
98137 msgid "Theme Outliner"
98138 msgstr "Thème du synoptique"
98141 msgid "Theme settings for the Outliner"
98142 msgstr "Réglages du thème pour le synoptique"
98145 msgid "Active Highlight"
98146 msgstr "Surlignage actif"
98149 msgid "Edited Object"
98150 msgstr "Objet édité"
98153 msgid "Filter Match"
98154 msgstr "Correspondance de filtre"
98157 msgid "Selected Highlight"
98158 msgstr "Surlignage sélectionné"
98161 msgid "Theme Panel Color"
98162 msgstr "Couleurs de panneau du thème"
98165 msgid "Theme settings for panel colors"
98166 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs des panneaux"
98169 msgid "Sub Background"
98170 msgstr "Sous-arrière-plan"
98173 msgid "Theme Preferences"
98174 msgstr "Thème des préférences"
98177 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
98178 msgstr "Réglages du thème pour les préférences de Blender"
98181 msgid "Theme Properties"
98182 msgstr "Thème des propriétés"
98185 msgid "Theme settings for the Properties"
98186 msgstr "Réglages du thème pour les propriétés"
98189 msgid "Active Modifier Outline"
98190 msgstr "Contour du modificateur actif"
98193 msgid "Search Match"
98194 msgstr "Résultats de recherche"
98197 msgid "Theme Sequence Editor"
98198 msgstr "Thème de l’éditeur de séquences"
98201 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
98202 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de séquences"
98205 msgid "Audio Strip"
98206 msgstr "Bande audio"
98209 msgid "Color Strip"
98210 msgstr "Bande couleur"
98213 msgid "Draw Action"
98214 msgstr "Afficher action"
98217 msgid "Image Strip"
98218 msgstr "Bande image"
98221 msgid "Meta Strip"
98222 msgstr "Bande méta"
98225 msgid "Clip Strip"
98226 msgstr "Bande clip"
98229 msgid "Preview Background"
98230 msgstr "Arrière-plan de prévisualisation"
98233 msgid "Scene Strip"
98234 msgstr "Bande scène"
98237 msgid "Selected Strips"
98238 msgstr "Bandes sélectionnées"
98241 msgid "Text Strip"
98242 msgstr "Bande texte"
98245 msgid "Theme Space Settings"
98246 msgstr "Réglages de thème des espaces"
98249 msgid "Window Background"
98250 msgstr "Fond de fenêtre"
98253 msgid "Region Background"
98254 msgstr "Fond de région"
98257 msgid "Region Text"
98258 msgstr "Texte de région"
98261 msgid "Region Text Highlight"
98262 msgstr "Texte de région surligné"
98265 msgid "Region Text Titles"
98266 msgstr "Texte titres de région"
98269 msgid "Execution Region Background"
98270 msgstr "Fond de région d’exécution"
98273 msgid "Header Text Highlight"
98274 msgstr "Texte d’en-tête surligné"
98277 msgid "Navigation Bar Background"
98278 msgstr "Fond de barre de navigation"
98281 msgid "Tab Active"
98282 msgstr "Onglet actif"
98285 msgid "Tab Background"
98286 msgstr "Arrière-plan d’onglet"
98289 msgid "Tab Inactive"
98290 msgstr "Onglet inactif"
98293 msgid "Tab Outline"
98294 msgstr "Contour d’onglet"
98297 msgid "Text Highlight"
98298 msgstr "Texte surligné"
98301 msgid "Theme Space List Settings"
98302 msgstr "Réglages de thème de liste d’espaces"
98305 msgid "Source List"
98306 msgstr "Liste de sources"
98309 msgid "Source List Text"
98310 msgstr "Texte de liste de sources"
98313 msgid "Source List Text Highlight"
98314 msgstr "Texte surligné de liste de sources"
98317 msgid "Source List Title"
98318 msgstr "Titre de liste de sources"
98321 msgid "Theme Spreadsheet"
98322 msgstr "Thème tableur"
98325 msgid "Theme settings for the Spreadsheet"
98326 msgstr "Réglages du thème pour le tableur"
98329 msgid "Theme Status Bar"
98330 msgstr "Thème barre d’état"
98333 msgid "Theme settings for the Status Bar"
98334 msgstr "Réglages du thème pour la barre d’état"
98337 msgid "Theme Strip Color"
98338 msgstr "Thème couleur de bande"
98341 msgid "Theme settings for strip colors"
98342 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs des bandes"
98345 msgid "Theme settings for style sets"
98346 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de styles"
98349 msgid "Panel Title Font"
98350 msgstr "Police de titre de panneau"
98353 msgid "Widget Style"
98354 msgstr "Style de widget"
98357 msgid "Widget Label Style"
98358 msgstr "Style du label du widget"
98361 msgid "Theme Text Editor"
98362 msgstr "Thème de l’éditeur de textes"
98365 msgid "Theme settings for the Text Editor"
98366 msgstr "Réglages du thème pour l’éditeur de textes"
98369 msgid "Line Numbers Background"
98370 msgstr "Arrière-plan des numéros de ligne"
98373 msgid "Syntax Built-In"
98374 msgstr "Syntaxe intégrés"
98377 msgid "Syntax Comment"
98378 msgstr "Syntaxe commentaires"
98381 msgid "Syntax Numbers"
98382 msgstr "Syntaxe nombres"
98385 msgid "Syntax Preprocessor"
98386 msgstr "Syntaxe préprocesseurs"
98389 msgid "Syntax Reserved"
98390 msgstr "Syntaxe réservés"
98393 msgid "Syntax Special"
98394 msgstr "Syntaxe spéciaux"
98397 msgid "Syntax String"
98398 msgstr "Syntaxe chaînes de caractères"
98401 msgid "Syntax Symbols"
98402 msgstr "Syntaxe symboles"
98405 msgid "Theme Top Bar"
98406 msgstr "Thème barre supérieure"
98409 msgid "Theme settings for the Top Bar"
98410 msgstr "Réglages du thème pour les barre supérieure"
98413 msgid "Theme User Interface"
98414 msgstr "Thème de l’interface utilisateur"
98417 msgid "Theme settings for user interface elements"
98418 msgstr "Réglages du thème pour les éléments de l’interface utilisateur"
98421 msgid "Editor Outline"
98422 msgstr "Contours des éditeurs"
98425 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
98426 msgstr "Couleur du contour des éditeurs et leurs coins arrondis"
98429 msgid "Gizmo A"
98430 msgstr "Gizmo A"
98433 msgid "Gizmo B"
98434 msgstr "Gizmo C"
98437 msgid "Gizmo Highlight"
98438 msgstr "Surlignage gizmo"
98441 msgid "Gizmo Primary"
98442 msgstr "Gizmo primaire"
98445 msgid "Gizmo Secondary"
98446 msgstr "Gizmo secondaire"
98449 msgid "Gizmo View Align"
98450 msgstr "Aligner vue gizmo"
98453 msgid "Icon Alpha"
98454 msgstr "Alpha d’icône"
98457 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
98458 msgstr "Transparence des icônes dans l’interface, pour réduire le contraste"
98461 msgid "Icon Border"
98462 msgstr "Bordure d’icône"
98465 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
98466 msgstr "Intensité de la bordure autour des icônes de thème"
98469 msgid "File Folders"
98470 msgstr "Dossiers fichiers"
98473 msgid "Color of folders in the file browser"
98474 msgstr "Couleur des dossiers dans le navigateur de fichiers"
98477 msgid "Icon Saturation"
98478 msgstr "Saturation icônes"
98481 msgid "Saturation of icons in the interface"
98482 msgstr "Saturation des icônes dans l’interface"
98485 msgid "Menu Shadow Strength"
98486 msgstr "Intensité ombre de menu"
98489 msgid "Blending factor for menu shadows"
98490 msgstr "Facteur de fondu pour les ombres de menu"
98493 msgid "Menu Shadow Width"
98494 msgstr "Largeur ombre de menu"
98497 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
98498 msgstr "Largeur des ombres de menu, définir à zéro pour les désactiver"
98501 msgid "Panel Roundness"
98502 msgstr "Rondeur panneaux"
98505 msgid "Roundness of the corners of panels and sub-panels"
98506 msgstr "Arrondi des coins des panneaux et sous-panneaux"
98509 msgid "Primary Color"
98510 msgstr "Couleur primaire"
98513 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
98514 msgstr "Couleur primaire du motif de damier indiquant les zones transparentes"
98517 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
98518 msgstr "Couleur secondaire du motif de damier indiquant les zones transparentes"
98521 msgid "Checkerboard Size"
98522 msgstr "Taille damier"
98525 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
98526 msgstr "Taille du motif de damier indiquant les zones transparentes"
98529 msgid "Box Backdrop Colors"
98530 msgstr "Couleurs de fond des boîtes"
98533 msgid "List Item Colors"
98534 msgstr "Couleurs des éléments de liste"
98537 msgid "Menu Widget Colors"
98538 msgstr "Couleurs des widgets de menu"
98541 msgid "Menu Backdrop Colors"
98542 msgstr "Couleurs de fond des menus"
98545 msgid "Menu Item Colors"
98546 msgstr "Couleurs des élément de menu"
98549 msgid "Number Widget Colors"
98550 msgstr "Couleurs des widgets numériques"
98553 msgid "Slider Widget Colors"
98554 msgstr "Couleurs des widgets curseurs"
98557 msgid "Option Widget Colors"
98558 msgstr "Couleurs des widgets d’option"
98561 msgid "Pie Menu Colors"
98562 msgstr "Couleurs de menus circulaires"
98565 msgid "Progress Bar Widget Colors"
98566 msgstr "Couleurs des widgets de barre de progression"
98569 msgid "Pulldown Widget Colors"
98570 msgstr "Couleurs des widgets liste déroulante"
98573 msgid "Radio Widget Colors"
98574 msgstr "Couleurs des widgets radio"
98577 msgid "Regular Widget Colors"
98578 msgstr "Couleurs des widgets normaux"
98581 msgid "Scroll Widget Colors"
98582 msgstr "Couleurs des widgets de défilement"
98585 msgid "State Colors"
98586 msgstr "Couleurs des états"
98589 msgid "Tab Colors"
98590 msgstr "Couleurs onglets"
98593 msgid "Text Widget Colors"
98594 msgstr "Couleurs des widgets de texte"
98597 msgid "Toggle Widget Colors"
98598 msgstr "Couleurs de widgets cases à cocher"
98601 msgid "Tool Widget Colors"
98602 msgstr "Couleurs de widgets d’outil"
98605 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
98606 msgstr "Couleurs de widgets d’éléments de la barre d’outils"
98609 msgid "Tooltip Colors"
98610 msgstr "Couleurs des infobulles"
98613 msgid "Data-View Item Colors"
98614 msgstr "Couleurs d’éléments de la vue de données"
98617 msgid "Widget Emboss"
98618 msgstr "Estampage de widget"
98621 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
98622 msgstr "Couleur de la ligne de 1px soulignant les widgets"
98625 msgid "Text Cursor"
98626 msgstr "Curseur texte"
98629 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
98630 msgstr "Couleur de widgets d’interface du curseur d’insertion de texte"
98633 msgid "Theme 3D Viewport"
98634 msgstr "Thème de la vue 3D"
98637 msgid "Theme settings for the 3D viewport"
98638 msgstr "Réglages du thème pour la vue 3D"
98641 msgid "Bone Locked Weight"
98642 msgstr "Poids d’os verrouillés"
98645 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
98646 msgstr "Teinte pour les os correspondants à un groupe de poids verrouillé pendant la peinture"
98649 msgid "Bone Pose"
98650 msgstr "Pose d’os"
98653 msgid "Bone Pose Active"
98654 msgstr "Pose d’os active"
98657 msgid "Bone Solid"
98658 msgstr "Os solide"
98661 msgid "Bundle Solid"
98662 msgstr "Faisceau solide"
98665 msgid "Camera Path"
98666 msgstr "Chemin caméra"
98669 msgid "Clipping Border"
98670 msgstr "Bordure de découpage"
98673 msgid "Edge Bevel"
98674 msgstr "Biseautage d’arête"
98677 msgctxt "WindowManager"
98678 msgid "Edge Crease"
98679 msgstr "Plis d’arête"
98682 msgid "Edge UV Face Select"
98683 msgstr "Arêtes des faces UV-sélectionnées"
98686 msgid "Edge Seam"
98687 msgstr "Coutures d’arête"
98690 msgid "Edge Sharp"
98691 msgstr "Dureté d’arête"
98694 msgid "Edge Angle Text"
98695 msgstr "Texte d’angle entre arêtes"
98698 msgid "Edge Length Text"
98699 msgstr "Texte de longueur des arêtes"
98702 msgid "Face Angle Text"
98703 msgstr "Texte d’angle entre faces"
98706 msgid "Face Area Text"
98707 msgstr "Texte de surface des faces"
98710 msgid "Grease Pencil Vertex"
98711 msgstr "Sommet de crayon gras"
98714 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
98715 msgstr "Crayon gras, sommet sélectionné"
98718 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
98719 msgstr "Crayon gras, taille de sommet"
98722 msgid "Face Normal"
98723 msgstr "Normales des faces"
98726 msgid "NURBS Active U Lines"
98727 msgstr "Ligne en U active des NURBS"
98730 msgid "NURBS Active V Lines"
98731 msgstr "Ligne en V active des NURBS"
98734 msgid "NURBS U Lines"
98735 msgstr "Lignes en U des NURBS"
98738 msgid "NURBS V Lines"
98739 msgstr "Lignes en V des NURBS"
98742 msgid "Object Origin Size"
98743 msgstr "Taille de l’origine des objets"
98746 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
98747 msgstr "Diamètre en pixels pour l’affichage de l’origine des objets/éclairages"
98750 msgid "Object Selected"
98751 msgstr "Objets sélectionnés"
98754 msgid "Outline Width"
98755 msgstr "Épaisseur du contour"
98758 msgid "Skin Root"
98759 msgstr "Racine de peau"
98762 msgid "Split Normal"
98763 msgstr "Normales divisées"
98766 msgid "Grease Pencil Keyframe"
98767 msgstr "Image clé de crayon gras"
98770 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
98771 msgstr "Couleur des images-clé de crayon gras"
98774 msgid "Object Keyframe"
98775 msgstr "Image clé d’objet"
98778 msgid "Color for indicating object keyframes"
98779 msgstr "Couleur pour indiquer les images clés d’objet"
98782 msgid "View Overlay"
98783 msgstr "Superposition vue"
98786 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
98787 msgstr "Couleur du filaire en mode édition, mais quand la sélection d’arêtes est activée"
98790 msgid "Theme Widget Color Set"
98791 msgstr "Ensemble de couleur de widgets du thème"
98794 msgid "Theme settings for widget color sets"
98795 msgstr "Réglages du thème pour les ensembles de couleurs de widgets"
98798 msgid "Inner"
98799 msgstr "Interne"
98802 msgid "Inner Selected"
98803 msgstr "Interne sélectionné"
98806 msgid "Roundness"
98807 msgstr "Arrondi"
98810 msgid "Amount of edge rounding"
98811 msgstr "Quantité d’arrondi des bords"
98814 msgid "Shade Down"
98815 msgstr "Ombrage inférieur"
98818 msgid "Shade Top"
98819 msgstr "Ombrage supérieur"
98822 msgid "Text Selected"
98823 msgstr "Texte sélectionné"
98826 msgid "Theme Widget State Color"
98827 msgstr "Couleur d’état des widgets du thème"
98830 msgid "Theme settings for widget state colors"
98831 msgstr "Réglages du thème pour les couleurs d’état des widgets"
98834 msgid "Animated"
98835 msgstr "Animé"
98838 msgid "Animated Selected"
98839 msgstr "Animé sélectionné"
98842 msgid "Changed"
98843 msgstr "Modifié"
98846 msgid "Changed Selected"
98847 msgstr "Modifié sélectionné"
98850 msgid "Driven"
98851 msgstr "Contrôlé"
98854 msgid "Driven Selected"
98855 msgstr "Contrôlé sélectionné"
98858 msgid "Overridden"
98859 msgstr "Redéfini"
98862 msgid "Overridden Selected"
98863 msgstr "Redéfini sélectionné"
98866 msgid "Time Modifier Segment"
98867 msgstr "Segment du modificateur de temps"
98870 msgid "Last frame of the segment"
98871 msgstr "Frame de fin du segment"
98874 msgid "Loop back and forth"
98875 msgstr "Boucler en avant et en arrière"
98878 msgid "Number of cycle repeats"
98879 msgstr "Nombre de répétitions du cycle"
98882 msgid "First frame of the segment"
98883 msgstr "Frame de début du segment"
98886 msgid "Marker for noting points in the timeline"
98887 msgstr "Marqueur pour noter des points dans la timeline"
98890 msgid "Camera that becomes active on this frame"
98891 msgstr "Caméra qui devient active à cette frame"
98894 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
98895 msgstr "La frame à laquelle le marqueur de timeline apparaît"
98898 msgid "Marker selection state"
98899 msgstr "État de sélection des marqueurs"
98902 msgid "Window event timer"
98903 msgstr "Timer d’événement de fenêtre"
98906 msgid "Time since last step in seconds"
98907 msgstr "Temps depuis la dernière étape, en secondes"
98910 msgid "Time Step"
98911 msgstr "Étape de temps"
98914 msgid "Stroke Placement (2D View)"
98915 msgstr "Placement de trait (vue 2D)"
98918 msgid "Stick stroke to the image"
98919 msgstr "Coller le trait à l’image"
98922 msgid "Stick stroke to the view"
98923 msgstr "Coller le trait à la vue"
98926 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
98927 msgstr "Placement de trait d’annotation (vue 3D)"
98930 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
98931 msgstr "Comment les traits d’annotation sont orientés dans l’espace 3D"
98934 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
98935 msgstr "Dessiner le trait à la position du curseur 3D"
98938 msgid "Stick stroke to surfaces"
98939 msgstr "Coller les traits aux surfaces"
98942 msgid "Annotation Stroke Thickness"
98943 msgstr "Épaisseur de trait d’annotation"
98946 msgid "Auto-Keying Mode"
98947 msgstr "Mode d’insertion auto"
98950 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
98951 msgstr "Mode d’insertion auto pour les objets, os et masques"
98954 msgid "Add & Replace"
98955 msgstr "Ajouter et remplacer"
98958 msgid "Curves Sculpt"
98959 msgstr "Sculpture courbes"
98962 msgid "Curve Profile Widget"
98963 msgstr "Widget de courbe de profil"
98966 msgid "Used for defining a profile's path"
98967 msgstr "Utilisé pour définir l’apparence d’un profil"
98970 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
98971 msgstr "Seuil de distance pour la fusion auto"
98974 msgid "Grease Pencil Interpolate"
98975 msgstr "Interpolation de crayon gras"
98978 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
98979 msgstr "Réglages pour les outils d’interpolation de crayon gras"
98982 msgid "Grease Pencil Sculpt"
98983 msgstr "Sculpter crayon gras"
98986 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
98987 msgstr "Réglages pour les outils et brosses de sculpture de traits"
98990 msgid "Select only points"
98991 msgstr "Sélectionner seulement les points"
98994 msgid "Select all stroke points"
98995 msgstr "Sélectionner tous les points du trait"
98998 msgid "Select all stroke points between other strokes"
98999 msgstr "Sélectionner tous les points des traits entre d’autres traits"
99002 msgid "Stroke Placement (3D View)"
99003 msgstr "Placement du trait (vue 3D)"
99006 msgid "Draw stroke at Object origin"
99007 msgstr "Dessiner le trait à l’origine de l’objet"
99010 msgid "Stick stroke to other strokes"
99011 msgstr "Coller le trait aux autres traits"
99014 msgid "Stroke Snap"
99015 msgstr "Aimantation du trait"
99018 msgid "All Points"
99019 msgstr "Tous les points"
99022 msgid "Snap to all points"
99023 msgstr "Aimanter à tous les points"
99026 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
99027 msgstr "Aimanter aux premier et dernier points et interpoler"
99030 msgid "First Point"
99031 msgstr "Premier point"
99034 msgid "Snap to first point"
99035 msgstr "Aimanter au premier point"
99038 msgid "New Keyframe Type"
99039 msgstr "Type des nouvelles images clés"
99042 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
99043 msgstr "Type d’images clés à créer à l’insertion d’images clés"
99046 msgid "Lock Markers"
99047 msgstr "Verrouiller marqueurs"
99050 msgid "Prevent marker editing"
99051 msgstr "Empêcher l’édition des marqueurs"
99054 msgid "Lock Object Modes"
99055 msgstr "Verrouiller les objets dans les modes"
99058 msgid "Restrict selection to objects using the same mode as the active object, to prevent accidental mode switch when selecting"
99059 msgstr "Restreindre la sélection aux objets qui utilisent le même mode que l’objet actif, pour empêcher de changer accidentellement de mode lors d’une sélection"
99062 msgid "Mesh Selection Mode"
99063 msgstr "Mode de sélection de maillage"
99066 msgid "Which mesh elements selection works on"
99067 msgstr "Sur quels éléments du maillage s’exerce la sélection"
99070 msgid "Normal Vector"
99071 msgstr "Vecteur normal"
99074 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
99075 msgstr "Vecteur normal utilisé pour copier, additionner ou multiplier"
99078 msgctxt "Curve"
99079 msgid "Proportional Editing Falloff"
99080 msgstr "Atténuation de l’édition proportionnelle"
99083 msgid "Display size for proportional editing circle"
99084 msgstr "Afficher la taille du cercle d’édition proportionnelle"
99087 msgid "UV Local View"
99088 msgstr "Vue locale UV"
99091 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
99092 msgstr "N’afficher que les faces auxquelles l’image actuellement affichée est assignée"
99095 msgid "Snap Element"
99096 msgstr "Élément d’aimantation"
99099 msgid "Type of element to snap to"
99100 msgstr "Type d’élément auquel aimanter"
99103 msgid "Face Nearest Steps"
99104 msgstr "Étapes face la plus proche"
99107 msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
99108 msgstr "Décomposer la transformation en ce nombre d’étapes, pour l’aimantation à la face la plus proche"
99111 msgid "Snap Node Element"
99112 msgstr "Aimanter le nœud à"
99115 msgid "Snap to grid"
99116 msgstr "Aimanter à la grille"
99119 msgid "Node X"
99120 msgstr "Nœud X"
99123 msgid "Snap to left/right node border"
99124 msgstr "Aimanter au bord gauche/droit du nœud"
99127 msgid "Node Y"
99128 msgstr "Nœud Y"
99131 msgid "Snap to top/bottom node border"
99132 msgstr "Aimanter au bord haut/bas du nœud"
99135 msgid "Node X / Y"
99136 msgstr "Nœud X / Y"
99139 msgid "Snap to any node border"
99140 msgstr "Aimanter à n’importe quel bord du nœud"
99143 msgid "Snap Target"
99144 msgstr "Cible d’aimantation"
99147 msgid "Which part to snap onto the target"
99148 msgstr "Quelle partie aimanter à la cible"
99151 msgid "Snap UV Element"
99152 msgstr "Aimanter éléments UV"
99155 msgid "Mesh Statistics Visualization"
99156 msgstr "Visualisation des statistiques du maillage"
99159 msgid "Transform Pivot Point"
99160 msgstr "Point de pivot pour la transformation"
99163 msgid "Unified Paint Settings"
99164 msgstr "Réglages de peinture unifiés"
99167 msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
99168 msgstr "Normalisation auto peinture de poids"
99171 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
99172 msgstr "S’assurer que tous les groupes de sommets qui déforment des os aient toujours une somme de 1.0 pendant la peinture"
99175 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
99176 msgstr "La modification des coutures d’arêtes recalcule le dépliage UV"
99179 msgid "Automerge"
99180 msgstr "Fusionnement auto"
99183 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
99184 msgstr "Fusionner par distance le dernier trait dessiné avec les traits existants dans le calque actif"
99187 msgid "Use Additive Drawing"
99188 msgstr "Utiliser le dessin additif"
99191 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
99192 msgstr "Lors de la création de nouvelles frames, les traits de la précédente (l’active) sont inclus comme base pour la nouvelle"
99195 msgid "Draw Strokes on Back"
99196 msgstr "Dessiner traits au fond"
99199 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
99200 msgstr "Lors du dessin de nouveaux traits, les placer en dessous de tous les traits du calque"
99203 msgid "Selection Mask"
99204 msgstr "Masque de sélection"
99207 msgid "Only sculpt selected stroke points"
99208 msgstr "Ne sculpter que les points de traits sélectionnés"
99211 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
99212 msgstr "Ne sculpter que les traits sélectionnés, entre d’autres traits"
99215 msgid "Only sculpt selected stroke"
99216 msgstr "Ne sculpter que les traits sélectionnés"
99219 msgid "Only Endpoints"
99220 msgstr "Points finaux seulement"
99223 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
99224 msgstr "N’utiliser que les première et dernière parties du trait pour l’aimantation"
99227 msgid "Compact List"
99228 msgstr "Liste compacte"
99231 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
99232 msgstr "Afficher une liste de couleurs compact au lieu de miniatures"
99235 msgid "Only paint selected stroke points"
99236 msgstr "Ne peindre que les points de trait sélectionnés"
99239 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
99240 msgstr "Ne peindre que les traits sélectionnés, entre d’autres traits"
99243 msgid "Only paint selected stroke"
99244 msgstr "Ne peindre que les traits sélectionnés"
99247 msgid "Add weight data for new strokes"
99248 msgstr "Ajouter des données de poids aux nouveaux traits"
99251 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
99252 msgstr "À la création de nouveaux traits, des données de poids sont ajoutées d’après les groupe de sommets et poids actuels. Si aucun groupe n’est sélectionné, aucun poids n’est ajouté"
99255 msgid "Cycle-Aware Keying"
99256 msgstr "Insertion avec cycles"
99259 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync. Curves newly added to actions with a Manual Frame Range and Cyclic Animation are automatically made cyclic"
99260 msgstr "Pour les canaux ayant une extrapolation cyclique, l’insertion de clés est automatiquement mise en correspondance à l’intérieur de la plage de temps du cycle, et garde les extrémités synchronisées. Les courbes nouvellement ajoutées aux actions avec un Intervalle de frame manuel et Animation cyclique sont automatiquement rendues cycliques"
99263 msgid "Auto Keying"
99264 msgstr "Insertion auto"
99267 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
99268 msgstr "Activer l’insertion automatique d’images clés pour les objets, os et masques"
99271 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
99272 msgstr "Insertion auto, ensemble de clés"
99275 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
99276 msgstr "Insertion automatique d’images clés uniquement dans l’ensemble de clés actif"
99279 msgid "Weight Paint Lock-Relative"
99280 msgstr "Verrouillage relatif peinture de sommets"
99283 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
99284 msgstr "Afficher les groupes déformant les os comme si tous les groupes de déformation verrouillés étaient supprimés, et que les groupes restants étaient normalisés à nouveau"
99287 msgid "Auto Merge Vertices"
99288 msgstr "Fusionner sommets auto"
99291 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
99292 msgstr "Fusionner automatiquement les sommets déplacés au même emplacement"
99295 msgid "Split Edges & Faces"
99296 msgstr "Diviser arêtes et faces"
99299 msgid "Automatically split edges and faces"
99300 msgstr "Diviser automatiquement les arêtes et les faces"
99303 msgid "Weight Paint Multi-Paint"
99304 msgstr "Peindre poids sur plusieurs os"
99307 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
99308 msgstr "Peindre dans le poids de tous les os sélectionnés, en conservant leurs influences relatives"
99311 msgid "Proportional Editing Actions"
99312 msgstr "Édition proportionnelle d’actions"
99315 msgid "Proportional editing in action editor"
99316 msgstr "Édition proportionnelle dans l’éditeur d’actions"
99319 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
99320 msgstr "Édition proportionnelle agissant uniquement sur la géométrie connectée"
99323 msgid "Proportional edit mode"
99324 msgstr "Mode édition proportionnelle"
99327 msgid "Proportional Editing Objects"
99328 msgstr "Édition proportionnelle d’objets"
99331 msgid "Proportional editing mask mode"
99332 msgstr "Édition proportionnelle en mode masque"
99335 msgid "Proportional editing object mode"
99336 msgstr "Édition proportionnelle en mode Objet"
99339 msgid "Proportional Editing FCurves"
99340 msgstr "Édition proportionnelle de f-courbes"
99343 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
99344 msgstr "Édition proportionnelle dans l’éditeur de f-courbes"
99347 msgid "Projected from View"
99348 msgstr "Projeté depuis vue"
99351 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
99352 msgstr "Édition proportionnelle en utilisant les positions en espace écran"
99355 msgid "Layered"
99356 msgstr "En calques"
99359 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
99360 msgstr "Ajouter une nouvelle piste + bande NLA pour chaque boucle/passe effectuée sur l’animation, pour permettre un ajustage non-destructif"
99363 msgid "Snap during transform"
99364 msgstr "Aimanter pendant la transformation"
99367 msgid "Align Rotation to Target"
99368 msgstr "Aligner la rotation sur la cible"
99371 msgid "Align rotation with the snapping target"
99372 msgstr "Aligner la rotation sur la cible d’aimantation"
99375 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
99376 msgstr "Exclure de l’aimantation la géométrie tournée de l’autre côté"
99379 msgid "Snap onto Edited"
99380 msgstr "Aimanter sur édité"
99383 msgid "Snap onto non-active objects in Edit Mode (Edit Mode Only)"
99384 msgstr "Aimanter sur des objets non-actifs en mode édition (mode édition uniquement)"
99387 msgid "Absolute Grid Snap"
99388 msgstr "Aimantation absolue à la grille"
99391 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
99392 msgstr "Alignement absolu sur la grille durant la translation (en fonction du point pivot)"
99395 msgid "Snap Node during transform"
99396 msgstr "Aimanter le nœud pendant la transformation"
99399 msgid "Snap onto Non-edited"
99400 msgstr "Aimanter sur non-édités"
99403 msgid "Snap onto objects not in Edit Mode (Edit Mode Only)"
99404 msgstr "Aimanter sur des objets qui ne sont pas en mode édition (mode édition uniquement)"
99407 msgid "Snap Peel Object"
99408 msgstr "Aimanter sur peau objet"
99411 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
99412 msgstr "Considérer les objets comme un tout lors du calcul du centre du volume"
99415 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
99416 msgstr "Projeter des éléments individuels sur la surface d’autres objets"
99419 msgid "Use Snap for Rotation"
99420 msgstr "Utiliser l’aimantation pour la rotation"
99423 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
99424 msgstr "La rotation est affectée par les réglages d’aimantation"
99427 msgid "Use Snap for Scale"
99428 msgstr "Utiliser l’aimantation pour le redimensionnement"
99431 msgid "Scale is affected by snapping settings"
99432 msgstr "Le redimensionnement est affecté par les réglages d’aimantation"
99435 msgid "Snap onto Selectable Only"
99436 msgstr "Aimanter sur sélectionnables uniquement"
99439 msgid "Snap only onto objects that are selectable"
99440 msgstr "Aimanter uniquement sur les objets sélectionnables"
99443 msgid "Snap onto Active"
99444 msgstr "Aimanter sur actif"
99447 msgid "Snap onto itself only if enabled (Edit Mode Only)"
99448 msgstr "N’aimanter à soi-même que si activé (mode édition seulement)"
99451 msgid "Snap to strip edges or current frame"
99452 msgstr "Aimanter aux bords de la bande ou à la frame actuelle"
99455 msgid "Snap to Same Target"
99456 msgstr "Aimanter à la même cible"
99459 msgid "Snap only to target that source was initially near (Face Nearest Only)"
99460 msgstr "N’aimanter qu’à la cible qui était la plus proche au début de la transformation (Face la plus proche seulement)"
99463 msgid "Use Snap for Translation"
99464 msgstr "Utiliser l’aimantation pour la translation"
99467 msgid "Move is affected by snapping settings"
99468 msgstr "La translation est affectée par les réglages d’aimantation"
99471 msgid "Snap UV during transform"
99472 msgstr "Aimanter UV pendant la transformation"
99475 msgid "Correct Face Attributes"
99476 msgstr "Corriger attributs de faces"
99479 msgid "Correct data such as UV's and color attributes when transforming"
99480 msgstr "Corriger les données comme les UV et les attributs de couleur lors de la transformation"
99483 msgid "Keep Connected"
99484 msgstr "Garder connectés"
99487 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
99488 msgstr "Pendant la correction des attributs de faces, fusionner les attributs connectés au même sommet"
99491 msgid "Transform Origins"
99492 msgstr "Transformer origines"
99495 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
99496 msgstr "Transformer les origines des objets, sans toucher à leurs formes"
99499 msgid "Only Locations"
99500 msgstr "Positions uniquement"
99503 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
99504 msgstr "Ne transformer que les positions des objets, sans affecter leur rotation ou leur échelle"
99507 msgid "Transform Parents"
99508 msgstr "Transformer parents"
99511 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
99512 msgstr "Transformer les parents, sans toucher à leurs enfants"
99515 msgid "UV Sync Selection"
99516 msgstr "Synchroniser sélection UV"
99519 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
99520 msgstr "Conserver les sélections UV et maillage en mode édition synchronisées"
99523 msgid "Relaxation Method"
99524 msgstr "Méthode de relaxation"
99527 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
99528 msgstr "Algorithme utilisé pour la relaxation UV"
99531 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
99532 msgstr "Utiliser la méthode laplacienne pour la relaxation"
99535 msgid "HC"
99536 msgstr "HC"
99539 msgid "Use HC method for relaxation"
99540 msgstr "Utiliser la méthode HC pour la relaxation"
99543 msgid "Use Geometry (cotangent) relaxation, making UV's follow the underlying 3D geometry"
99544 msgstr "Utiliser la relaxation de géométrie (cotangente), pour que les UV suivent la géométrie sous-jacente"
99547 msgid "UV Sculpt"
99548 msgstr "Sculpture d’UV"
99551 msgid "Sculpt All Islands"
99552 msgstr "Sculpter tous les îlots"
99555 msgid "Brush operates on all islands"
99556 msgstr "La brosse opère sur tous les îlots"
99559 msgid "Lock Borders"
99560 msgstr "Verrouiller limites"
99563 msgid "Disable editing of boundary edges"
99564 msgstr "Désactiver l’édition des arêtes de bordure"
99567 msgid "UV Selection Mode"
99568 msgstr "Mode de sélection UV"
99571 msgid "UV selection and display mode"
99572 msgstr "Mode de sélection et d’affichage UV"
99575 msgid "Sticky Selection Mode"
99576 msgstr "Mode de sélection collante"
99579 msgid "Method for extending UV vertex selection"
99580 msgstr "Méthode pour étendre la sélection des sommets UV"
99583 msgid "Sticky vertex selection disabled"
99584 msgstr "Sélection collante des sommets désactivée"
99587 msgid "Shared Location"
99588 msgstr "Position en commun"
99591 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
99592 msgstr "Sélectionner les UV qui sont à la même position et ont un sommet du maillage en commun"
99595 msgid "Shared Vertex"
99596 msgstr "Sommet en commun"
99599 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
99600 msgstr "Sélectionner les UV qui ont un sommet de maillage en commun, qu’ils soient à la même position ou non"
99603 msgid "Filter Vertex groups for Display"
99604 msgstr "Filtrer les groupes de sommets à afficher"
99607 msgid "All Vertex Groups"
99608 msgstr "Tous les groupes de sommets"
99611 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
99612 msgstr "Groupes de sommets assignés à des os déformants"
99615 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
99616 msgstr "Groupes de sommets assignés à des os non-déformants"
99619 msgid "Mask Non-Group Vertices"
99620 msgstr "Masquer sommets non-groupés"
99623 msgid "Display unweighted vertices"
99624 msgstr "Afficher les sommets sans poids"
99627 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
99628 msgstr "Afficher les sommets sans poids dans le groupe actif"
99631 msgid "Show vertices with no weights in any group"
99632 msgstr "Afficher les sommets sans poids dans aucun groupe"
99635 msgid "Vertex Group Weight"
99636 msgstr "Poids de groupe de sommets"
99639 msgid "Weight to assign in vertex groups"
99640 msgstr "Poids à assigner aux groupes de sommets"
99643 msgctxt "View3D"
99644 msgid "Drag"
99645 msgstr "Glisser"
99648 msgid "Action when dragging in the viewport"
99649 msgstr "Action quand on glisse dans la vue 3D"
99652 msgctxt "View3D"
99653 msgid "Active Tool"
99654 msgstr "Outil actif"
99657 msgctxt "View3D"
99658 msgid "Select"
99659 msgstr "Sélectionner"
99662 msgid "Name of the custom transform orientation"
99663 msgstr "Nom de l’orientation de transformation personnalisée"
99666 msgid "Orientation Slot"
99667 msgstr "Emplacement d’orientation"
99670 msgid "Current Transform Orientation"
99671 msgstr "Orientation de transformation actuelle"
99674 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
99675 msgstr "Utiliser l’orientation de la scène au lieu d’un réglage personnalisé"
99678 msgid "UDIM Tile"
99679 msgstr "Tuile UDIM"
99682 msgid "Properties of the UDIM tile"
99683 msgstr "Propriétés de la tuile UDIM"
99686 msgid "Number of channels in the tile pixels buffer"
99687 msgstr "Nombre de canaux dans le tampon de pixels de la tuile"
99690 msgid "Tile label"
99691 msgstr "Étiquette de la tuile"
99694 msgid "Number of the position that this tile covers"
99695 msgstr "Numéro de la position que cette tuile recouvre"
99698 msgid "Width and height of the tile buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
99699 msgstr "Largeur et hauteur du tampon de la tuile, en pixels, zéro quand les données d’image ne peuvent être chargées"
99702 msgid "Collection of UDIM tiles"
99703 msgstr "Collection de tuiles UDIM"
99706 msgid "Active Image Tile"
99707 msgstr "Tuile d’image active"
99710 msgid "Active Tile Index"
99711 msgstr "Indice de la tuile active"
99714 msgid "Active index in tiles array"
99715 msgstr "Indice actif dans le tableau des tuiles"
99718 msgid "UI list containing the elements of a collection"
99719 msgstr "Liste UI contenant les éléments d’une collection"
99722 msgid "FILTER_ITEM"
99723 msgstr "FILTER_ITEM"
99726 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
99727 msgstr "La valeur du bitflag réservé 'FILTER_ITEM' (dans les valeurs de filter_flags)"
99730 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
99731 msgstr "Si défini, la uilist obtient un ID personnel, sinon elle prend le nom de la classes utilisée pour la définir (par exemple, si le nom de classe est \"OBJECT_UL_vgroups\", et que bl_idname n’est pas défini par le script, alors bl_idname = \"OBJECT_UK_vgroups\")"
99734 msgid "Filter by Name"
99735 msgstr "Filtrer par nom"
99738 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
99739 msgstr "N’afficher que les éléments correspondant à ce nom (utiliser « * » comme joker)"
99742 msgid "Default Layout"
99743 msgstr "Disposition par défaut"
99746 msgid "Use the default, multi-rows layout"
99747 msgstr "Utiliser la disposition multilignes par défaut"
99750 msgid "Compact Layout"
99751 msgstr "Disposition compacte"
99754 msgid "Use the compact, single-row layout"
99755 msgstr "Utiliser la disposition mono-ligne compacte"
99758 msgid "Grid Layout"
99759 msgstr "Disposition en grille"
99762 msgid "Use the grid-based layout"
99763 msgstr "Utiliser la disposition en grille"
99766 msgid "List Name"
99767 msgstr "Nom de la liste"
99770 msgid "Identifier of the list, if any was passed to the \"list_id\" parameter of \"template_list()\""
99771 msgstr "Identifiant de la liste, si une liste a été passée au paramètre \"list_id\" de \"template_list()\""
99774 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
99775 msgstr "Inverser le filtrage (afficher les éléments cachés, et vice versa)"
99778 msgid "Show Filter"
99779 msgstr "Afficher filtre"
99782 msgid "Show filtering options"
99783 msgstr "Afficher les options de filtrage"
99786 msgid "Sort by Name"
99787 msgstr "Trier par nom"
99790 msgid "Sort items by their name"
99791 msgstr "Trier les éléments par leurs noms"
99794 msgid "Lock Order"
99795 msgstr "Verrouiller l’ordre"
99798 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
99799 msgstr "Verrouiller l’ordre des éléments affichés (l’utilisateur ne peut pas le changer)"
99802 msgid "Reverse the order of shown items"
99803 msgstr "Inverser l’ordre des éléments affichés"
99806 msgid "UV Map Layers"
99807 msgstr "Calques UV"
99810 msgid "Collection of UV map layers"
99811 msgstr "Collection de calques d’UV"
99814 msgid "Active UV Map Layer"
99815 msgstr "Calque UV actif"
99818 msgid "Active UV Map layer"
99819 msgstr "Calque UV actif"
99822 msgid "Active UV Map Index"
99823 msgstr "Indice de carte UV active"
99826 msgid "Active UV map index"
99827 msgstr "Indice de carte UV active"
99830 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
99831 msgstr "Projecteur UV utilisé par le modificateur UVproject"
99834 msgid "Object to use as projector transform"
99835 msgstr "Objet à utiliser comme projecteur de transformation"
99838 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
99839 msgstr "Écrasements de certains des réglages de la brosse active"
99842 msgid "Radius of the brush"
99843 msgstr "Rayon du pinceau"
99846 msgid "Use Unified Color"
99847 msgstr "Utiliser couleur unifiée"
99850 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
99851 msgstr "Au lieu d’une couleur propre à chaque brosse, la couleur est commune à toutes les brosses"
99854 msgid "Use Unified Radius"
99855 msgstr "Utiliser rayon unifié"
99858 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
99859 msgstr "Au lieu d’un rayon propre à chaque brosse, le rayon est commun à toutes les brosses"
99862 msgid "Use Unified Strength"
99863 msgstr "Unifier force unifiée"
99866 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
99867 msgstr "Au lieu d’une force propre à chaque brosse, la force est commune à toutes les brosses"
99870 msgid "Use Unified Weight"
99871 msgstr "Utiliser poids unifié"
99874 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
99875 msgstr "Au lieu d’un poids propre à chaque brosse, le poids est commun à toutes les brosses"
99878 msgid "Length Unit"
99879 msgstr "Unité de longueur"
99882 msgid "Unit that will be used to display length values"
99883 msgstr "Unité à utiliser pour afficher les valeurs de longueur"
99886 msgid "Mass Unit"
99887 msgstr "Unité de masse"
99890 msgid "Unit that will be used to display mass values"
99891 msgstr "Unité à utiliser pour afficher les valeurs de masse"
99894 msgid "Unit Scale"
99895 msgstr "Échelle d’unité"
99898 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
99899 msgstr "Échelle à utiliser pour convertir entre les unités Blender et les dimensions. Pour travailler à une échelle microscopique ou astronomique, une petite (ou grande, respectivement) échelle d’unité peut être choisie afin d’éviter des problèmes de précision numérique"
99902 msgid "Unit System"
99903 msgstr "Système d’unités"
99906 msgid "The unit system to use for user interface controls"
99907 msgstr "Le système d’unité à utiliser pour les contrôles dans l’interface"
99910 msgid "Metric"
99911 msgstr "Métrique"
99914 msgid "Imperial"
99915 msgstr "Impérial"
99918 msgid "Rotation Units"
99919 msgstr "Unité de rotation"
99922 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
99923 msgstr "Unité à utiliser pour afficher/éditer les valeurs de rotation"
99926 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
99927 msgstr "Utiliser les degrés pour mesurer les angles et les rotations"
99930 msgid "Radians"
99931 msgstr "Radians"
99934 msgid "Temperature Unit"
99935 msgstr "Unité de température"
99938 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
99939 msgstr "Unité à utiliser pour afficher les valeurs de température"
99942 msgid "Time Unit"
99943 msgstr "Unité de temps"
99946 msgid "Unit that will be used to display time values"
99947 msgstr "Unité à utiliser pour afficher les valeurs de temps"
99950 msgid "Separate Units"
99951 msgstr "Séparer unités"
99954 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
99955 msgstr "Afficher les unités en deux parties (par ex. 1m 0cm)"
99958 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
99959 msgstr "Réglages définissant une bibliothèque réutilisable, à usage des explorateurs d’assets"
99962 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
99963 msgstr "Identifiant (pas forcément unique) pour la bibliothèque d’assets"
99966 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
99967 msgstr "Chemin vers un dossier contenant des fichiers .blend, à utiliser comme bibliothèque d’assets"
99970 msgid "Solid Light"
99971 msgstr "Éclairages en vue Solide"
99974 msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode"
99975 msgstr "Éclairages utilisés pour l’éclairage studio, en mode d’affichage solide"
99978 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
99979 msgstr "Couleur du reflet spéculaire de l’éclairage"
99982 msgid "Direction that the light is shining"
99983 msgstr "Direction dans laquelle brille l’éclairage"
99986 msgid "Smooth the lighting from this light"
99987 msgstr "Adoucir l’ombrage de cet éclairage"
99990 msgid "Color of the light's specular highlight"
99991 msgstr "Couleur du reflet spéculaire de l’éclairage"
99994 msgid "Enable this light in solid shading mode"
99995 msgstr "Activer cet éclairage en mode d’affichage solide"
99998 msgid "Vert Colors"
99999 msgstr "Couleurs sommets"
100002 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
100003 msgstr "Collection de couleurs de sommets de sculpture"
100006 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
100007 msgstr "Calque de couleur de sommets de sculpture actif"
100010 msgid "Active sculpt vertex color layer"
100011 msgstr "Calque de couleur de sommets de sculpture actif"
100014 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
100015 msgstr "Indice de la couleur de sommets de sculpture active"
100018 msgid "Active sculpt vertex color index"
100019 msgstr "Indice de la couleur de sommets de sculpture active"
100022 msgid "Vertex Float Properties"
100023 msgstr "Propriétés flottantes de sommet"
100026 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
100027 msgstr "Groupe de sommets, utilisé pour la déformation de l’armature et d’autres fins"
100030 msgid "Index number of the vertex group"
100031 msgstr "Numéro d’indice du groupe de sommets"
100034 msgid "Maintain the relative weights for the group"
100035 msgstr "Conserver les poids relatifs pour le groupe"
100038 msgid "Collection of vertex groups"
100039 msgstr "Collection de groupes de sommets"
100042 msgid "Active Vertex Group"
100043 msgstr "Groupe de sommets actif"
100046 msgid "Active Vertex Group Index"
100047 msgstr "Indice du groupe de sommets actif"
100050 msgid "Active index in vertex group array"
100051 msgstr "Indice actif dans le tableau de groupes de sommets"
100054 msgid "Vertex Int Properties"
100055 msgstr "Propriétés entières de sommet"
100058 msgid "Vertex String Properties"
100059 msgstr "Propriétés chaînes de caractères de sommet"
100062 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
100063 msgstr "Faire défiler et zoomer pour une région 2D"
100066 msgid "Transform Matrix"
100067 msgstr "Matrice de transformation"
100070 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
100071 msgstr "Matrice combinant les position et rotation du curseur"
100074 msgid "3D rotation"
100075 msgstr "Rotation 3D"
100078 msgid "3D View Overlay Settings"
100079 msgstr "Réglages des surimpressions de la vue 3D"
100082 msgid "Backwire Opacity"
100083 msgstr "Opacité des filaires arrières"
100086 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
100087 msgstr "Opacité lors du rendu de filaires transparents"
100090 msgid "Bone Wireframe Opacity"
100091 msgstr "Opacité du filaire des os"
100094 msgid "Maximum opacity of bones in wireframe display mode"
100095 msgstr "Opacité maximum des os en mode d’affichage filaire"
100098 msgid "Display Handles"
100099 msgstr "Afficher poignées"
100102 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
100103 msgstr "Limiter l’affichage des poignées de courbes en mode édition"
100106 msgid "Strength of the fade effect"
100107 msgstr "Force de l’effet d’atténuation"
100110 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
100111 msgstr "Atténue l’opacité des calques de crayon gras, sauf le calque actif"
100114 msgid "Fade factor"
100115 msgstr "Facteur d’atténuation"
100118 msgid "Canvas grid opacity"
100119 msgstr "Opacité de la grille de canevas"
100122 msgid "Grid Lines"
100123 msgstr "Lignes de la grille"
100126 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
100127 msgstr "Nombre de lignes de la grille à afficher en vue en perspective"
100130 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
100131 msgstr "Multiplicateur pour la distance entre les lignes de la grille de la vue 3D"
100134 msgid "Grid Scale Unit"
100135 msgstr "Unité de taille de la grille"
100138 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
100139 msgstr "La taille des cellules de la grille est redimensionnée par les réglages d’unités de la scène"
100142 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
100143 msgstr "Nombre de subdivisions entre les lignes de la grille"
100146 msgid "Normal Screen Size"
100147 msgstr "Taille normales en espace écran"
100150 msgid "Screen size for normals in the 3D view"
100151 msgstr "Taille des normales en espace écran dans la vue 3D"
100154 msgid "Normal Size"
100155 msgstr "Taille des normales"
100158 msgid "Display size for normals in the 3D view"
100159 msgstr "Taille de l’affichage des normales dans la vue 3D"
100162 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
100163 msgstr "Opacité ensembles de faces de sculpture"
100166 msgid "Sculpt Mask Opacity"
100167 msgstr "Opacité masque de sculpture"
100170 msgid "Display X Axis"
100171 msgstr "Afficher axe X"
100174 msgid "Show the X axis line"
100175 msgstr "Afficher la ligne de l’axe X"
100178 msgid "Display Y Axis"
100179 msgstr "Afficher axe Y"
100182 msgid "Show the Y axis line"
100183 msgstr "Afficher la ligne de l’axe Y"
100186 msgid "Display Z Axis"
100187 msgstr "Afficher axe Z"
100190 msgid "Show the Z axis line"
100191 msgstr "Afficher la ligne de l’axe Z"
100194 msgid "Show Bones"
100195 msgstr "Afficher os"
100198 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
100199 msgstr "Afficher les os (désactiver pour n’afficher que les chemins de mouvement)"
100202 msgid "Show 3D Cursor"
100203 msgstr "Afficher le curseur 3D"
100206 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
100207 msgstr "Afficher le curseur 3D en surimpression"
100210 msgid "Draw Normals"
100211 msgstr "Afficher normales"
100214 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
100215 msgstr "Afficher les normales de la courbe 3D en mode édition"
100218 msgid "Display Bevel Weights"
100219 msgstr "Afficher les poids de biseautage"
100222 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
100223 msgstr "Afficher les poids créés pour le modificateur Biseauter"
100226 msgid "Display Creases"
100227 msgstr "Afficher les plis"
100230 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
100231 msgstr "Afficher les plis créés pour le modificateur Surface de subdivision"
100234 msgid "Display Seams"
100235 msgstr "Afficher les coutures"
100238 msgid "Display UV unwrapping seams"
100239 msgstr "Afficher les coutures de dépliage UV"
100242 msgid "Display Sharp"
100243 msgstr "Afficher dures"
100246 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
100247 msgstr "Afficher les arêtes dures, utilisée par le modificateur Division d’arêtes (Edge Split)"
100250 msgid "Display Edges"
100251 msgstr "Afficher les arêtes"
100254 msgid "Highlight selected edges"
100255 msgstr "Surligner les arêtes sélectionnées"
100258 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
100259 msgstr "Afficher les angles des arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
100262 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
100263 msgstr "Afficher les longueurs des arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
100266 msgid "Face Angles"
100267 msgstr "Angles des faces"
100270 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
100271 msgstr "Afficher les angles entre les arêtes sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
100274 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
100275 msgstr "Afficher les surfaces des faces sélectionnées, en utilisant des valeurs globales lorsqu’activé dans le panneau Transformer"
100278 msgid "Indices"
100279 msgstr "Indices"
100282 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
100283 msgstr "Afficher les numéros d’indice des sommets, arêtes et faces sélectionnés"
100286 msgid "Extras"
100287 msgstr "Supplémentaires"
100290 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
100291 msgstr "Détails d’objets, y compris filaire vide, caméras et autres guides visuels"
100294 msgid "Display Face Center"
100295 msgstr "Afficher centre de la face"
100298 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
100299 msgstr "Afficher le centre de la face quand la sélection de face est activée dans les modes d’ombrages solides"
100302 msgid "Display Normals"
100303 msgstr "Afficher normales"
100306 msgid "Display face normals as lines"
100307 msgstr "Afficher les normales des faces sous forme de lignes"
100310 msgid "Face Orientation"
100311 msgstr "Orientation des faces"
100314 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
100315 msgstr "Afficher l’orientation des faces en surimpression"
100318 msgid "Highlight selected faces"
100319 msgstr "Surligner les faces sélectionnées"
100322 msgid "Fade Inactive Objects"
100323 msgstr "Atténuer les objets inactifs"
100326 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
100327 msgstr "Atténuer la géométrie inactive en utilisant la couleur d’arrière-plan de la vue 3D"
100330 msgid "Display Grid Floor"
100331 msgstr "Afficher grille du sol"
100334 msgid "Show the ground plane grid"
100335 msgstr "Afficher la grille du plan au sol"
100338 msgid "Display Freestyle Edge Marks"
100339 msgstr "Afficher marques d’arêtes Freestyle"
100342 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
100343 msgstr "Afficher les marques d’arêtes Freestyle, utilisées par le moteur de rendu Freestyle"
100346 msgid "Display Freestyle Face Marks"
100347 msgstr "Afficher marques de faces Freestyle"
100350 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
100351 msgstr "Afficher les marques de faces Freestyle, utilisées par le moteur de rendu Freestyle"
100354 msgid "HDRI Preview"
100355 msgstr "Aperçu HDRI"
100358 msgid "Show HDRI preview spheres"
100359 msgstr "Afficher les sphères de prévisualisation HDRI"
100362 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
100363 msgstr "Afficher les chemins de mouvement en surimpression"
100366 msgid "Object Origins"
100367 msgstr "Origines d’objets"
100370 msgid "Show object center dots"
100371 msgstr "Afficher des points au centre des objets"
100374 msgid "All Object Origins"
100375 msgstr "Toutes les origines d’objets"
100378 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
100379 msgstr "Afficher le point d’origine (le centre) de tous les objets (sélectionnés ou non)"
100382 msgid "Hidden Wire"
100383 msgstr "Filaire caché"
100386 msgid "Use hidden wireframe display"
100387 msgstr "Utiliser l’affichage du filaire caché"
100390 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
100391 msgstr "Afficher la pelure d’oignon en surimpression"
100394 msgid "Display Grid"
100395 msgstr "Afficher la grille"
100398 msgid "Show grid in orthographic side view"
100399 msgstr "Afficher la grille dans la vue orthogonale de côté"
100402 msgid "Outline Selected"
100403 msgstr "Surligner sélectionnés"
100406 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
100407 msgstr "Afficher un contour en surbrillance autour des objets sélectionnés"
100410 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
100411 msgstr "Afficher les surimpressions, comme les gizmos et les contours"
100414 msgid "Show Wire"
100415 msgstr "Afficher filaire"
100418 msgid "Use wireframe display in painting modes"
100419 msgstr "Utiliser l’affichage filaire dans les modes de peinture"
100422 msgid "Relationship Lines"
100423 msgstr "Lignes de relations"
100426 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
100427 msgstr "Afficher les lignes pointillées indiquant les relations de parentage ou de contrainte"
100430 msgid "Display Split Normals"
100431 msgstr "Afficher normales divisées"
100434 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
100435 msgstr "Afficher les normales de sommet de face sous forme de lignes"
100438 msgid "Display scene statistics overlay text"
100439 msgstr "Afficher le texte des statistiques de scène en surimpression"
100442 msgid "Stat Vis"
100443 msgstr "Vis Stat"
100446 msgid "Display statistical information about the mesh"
100447 msgstr "Afficher des infos statistiques à propos du maillage"
100450 msgid "Show Text"
100451 msgstr "Afficher texte"
100454 msgid "Display overlay text"
100455 msgstr "Afficher le texte en surimpression"
100458 msgid "Display Vertex Normals"
100459 msgstr "Afficher normales des sommets"
100462 msgid "Display vertex normals as lines"
100463 msgstr "Afficher les normales des sommets sous forme de lignes"
100466 msgid "Show attribute overlay for active viewer node"
100467 msgstr "Afficher l’attribut en surimpression pour le nœud visualiseur actif"
100470 msgid "Show Weights"
100471 msgstr "Afficher poids"
100474 msgid "Display weights in editmode"
100475 msgstr "Afficher les poids en mode édition"
100478 msgid "Show face edges wires"
100479 msgstr "Afficher les filaires des arêtes"
100482 msgid "Show Weight Contours"
100483 msgstr "Afficher poids"
100486 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
100487 msgstr "Afficher des courbes de niveaux formées par les points ayant le même poids interpolé"
100490 msgid "Show Bone X-Ray"
100491 msgstr "Afficher rayons X d’os"
100494 msgid "Show the bone selection overlay"
100495 msgstr "Afficher la sélection d’os en surimpression"
100498 msgid "Stencil Mask Opacity"
100499 msgstr "Opacité masque de pochoir"
100502 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
100503 msgstr "Opacité du masque de pochoir en surimpression dans le mode peinture de textures"
100506 msgid "Canvas X-Ray"
100507 msgstr "Rayons X canevas"
100510 msgid "Show Canvas grid in front"
100511 msgstr "Afficher la grille de canevas devant"
100514 msgid "Show Edit Lines"
100515 msgstr "Afficher lignes d’édition"
100518 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
100519 msgstr "Afficher lignes d’édition lors de l’édition de traits"
100522 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
100523 msgstr "Atténuer les objets crayon gras"
100526 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
100527 msgstr "Atténuer les objets crayon gras, sauf l’actif"
100530 msgid "Fade Layers"
100531 msgstr "Atténuer calques"
100534 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
100535 msgstr "(Dés)activer l’atténuation des objets crayon gras, sauf de l’actif"
100538 msgid "Fade Objects"
100539 msgstr "Atténuer objets"
100542 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
100543 msgstr "Atténuer tous les objets de la vue ayant un calque de couleur pour améliorer la lisibilité"
100546 msgid "Use Grid"
100547 msgstr "Utiliser une grille"
100550 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
100551 msgstr "Afficher une grille par-dessus le papier du crayon gras"
100554 msgid "Lines Only"
100555 msgstr "Lignes uniquement"
100558 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
100559 msgstr "Afficher les lignes d’édition uniquement en multiframes"
100562 msgid "Stroke Direction"
100563 msgstr "Direction du trait"
100566 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
100567 msgstr "Montrer la direction de dessin du trait par un gros point vert (début) et un plus petit rouge (fin)"
100570 msgid "Stroke Material Name"
100571 msgstr "Nom matériau de trait"
100574 msgid "Show material name assigned to each stroke"
100575 msgstr "Afficher le nom du matériau assigné à chaque trait"
100578 msgid "Constant Screen Size Normals"
100579 msgstr "Taille des normales constante"
100582 msgid "Keep size of normals constant in relation to 3D view"
100583 msgstr "Garder la taille des normales constante par rapport à la vue 3D"
100586 msgid "Vertex Opacity"
100587 msgstr "Opacité des sommets"
100590 msgid "Opacity for edit vertices"
100591 msgstr "Opacité des sommets édités"
100594 msgid "Viewer Attribute Opacity"
100595 msgstr "Opacité attribut du visualiseur"
100598 msgid "Opacity of the attribute that is currently visualized"
100599 msgstr "Opacité de l’attribut actuellement visualisé"
100602 msgid "Weight Paint Opacity"
100603 msgstr "Opacité peinture de poids"
100606 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
100607 msgstr "Opacité de la surimpression en mode peinture de poids"
100610 msgid "Wireframe Opacity"
100611 msgstr "Opacité du filaire"
100614 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
100615 msgstr "Opacité des arêtes affichées (1.0 pour opaques)"
100618 msgid "Wireframe Threshold"
100619 msgstr "Seuil de filaire"
100622 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
100623 msgstr "Ajuster le seuil angulaire pour l’affichage des arêtes (1.0 pour toutes)"
100626 msgid "Opacity to use for bone selection"
100627 msgstr "Opcité à utiliser pour la sélection d’os"
100630 msgid "3D View Shading Settings"
100631 msgstr "Réglages de shading de la vue 3D"
100634 msgid "Shader AOV Name"
100635 msgstr "Nom de l’AOV de shader"
100638 msgid "Name of the active Shader AOV"
100639 msgstr "Nom de l’AOV de shader active"
100642 msgid "Background Color"
100643 msgstr "Couleurs d’arrière-plan"
100646 msgid "Color for custom background color"
100647 msgstr "Couleur d’arrière-plan personnalisée"
100650 msgctxt "View3D"
100651 msgid "Background"
100652 msgstr "Arrière-plan"
100655 msgid "Way to display the background"
100656 msgstr "Manière d’afficher l’arrière-plan"
100659 msgctxt "View3D"
100660 msgid "Theme"
100661 msgstr "Thème"
100664 msgid "Use the theme for background color"
100665 msgstr "Utiliser le thème pour la couleur d’arrière-plan"
100668 msgctxt "View3D"
100669 msgid "World"
100670 msgstr "Monde"
100673 msgid "Use the world for background color"
100674 msgstr "Utiliser le monde pour la couleur d’arrière-plan"
100677 msgctxt "View3D"
100678 msgid "Viewport"
100679 msgstr "Vue 3D"
100682 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
100683 msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour cette vue uniquement"
100686 msgid "Cavity Ridge"
100687 msgstr "Crêtes de cavité"
100690 msgid "Factor for the cavity ridges"
100691 msgstr "Facteur pour les crêtes de cavité"
100694 msgctxt "View3D"
100695 msgid "Cavity Type"
100696 msgstr "Type de cavité"
100699 msgid "Way to display the cavity shading"
100700 msgstr "Manière d’afficher l’ombrage de cavité"
100703 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
100704 msgstr "Ombrage de cavité calculé dans l’espace monde, utile pour les occlusions de plus grande taille"
100707 msgctxt "View3D"
100708 msgid "Screen"
100709 msgstr "Écran"
100712 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
100713 msgstr "Ombrage d’après la courbure, utile pour rendre les détails fins plus visibles"
100716 msgctxt "View3D"
100717 msgid "Both"
100718 msgstr "Les deux"
100721 msgid "Use both effects simultaneously"
100722 msgstr "Utiliser les deux effets en même temps"
100725 msgid "Cavity Valley"
100726 msgstr "Vallées de cavité"
100729 msgid "Factor for the cavity valleys"
100730 msgstr "Facteur pour les vallées de cavité"
100733 msgid "Show material color"
100734 msgstr "Afficher couleur de matériau"
100737 msgid "Show scene in a single color"
100738 msgstr "Afficher la scène d’une seule couleur"
100741 msgid "Show object color"
100742 msgstr "Afficher la couleur de l’objet"
100745 msgid "Show random object color"
100746 msgstr "Afficher une couleur aléatoire par objet"
100749 msgid "Show active color attribute"
100750 msgstr "Afficher l’attribut de couleur actif"
100753 msgid "Show the texture from the active image texture node using the active UV map coordinates"
100754 msgstr "Afficher la texture depuis le nœud de texture image actif, en utilisant les coordonnées de la carte UV active"
100757 msgid "Curvature Ridge"
100758 msgstr "Crêtes de courbure"
100761 msgid "Factor for the curvature ridges"
100762 msgstr "Facteur pour les crêtes de courbure"
100765 msgid "Curvature Valley"
100766 msgstr "Vallées de courbure"
100769 msgid "Factor for the curvature valleys"
100770 msgstr "Facteur pour les vallées de courbure"
100773 msgid "Cycles Settings"
100774 msgstr "Réglages de Cycles"
100777 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
100778 msgstr "Méthode d’éclairage pour l’ombrage dans la vue solide/texture"
100781 msgid "Display using studio lighting"
100782 msgstr "Afficher en utilisant l’éclairage studio"
100785 msgid "Display using matcap material and lighting"
100786 msgstr "Afficher en utilisant le matériau et l’éclairage matcap"
100789 msgid "Display using flat lighting"
100790 msgstr "Afficher en utilisant l’éclairage plat"
100793 msgid "Outline Color"
100794 msgstr "Couleur de contour"
100797 msgid "Color for object outline"
100798 msgstr "Couleur pour le contour de l’objet"
100801 msgid "Render Pass to show in the viewport"
100802 msgstr "Passe de rendue à afficher dans la vue"
100805 msgid "Diffuse Light"
100806 msgstr "Lumière diffuse"
100809 msgid "Specular Light"
100810 msgstr "Lumière spéculaire"
100813 msgid "Volume Light"
100814 msgstr "Lumière volumétrique"
100817 msgid "CryptoObject"
100818 msgstr "CryptoObjet"
100821 msgid "CryptoAsset"
100822 msgstr "CryptoAsset"
100825 msgid "CryptoMaterial"
100826 msgstr "CryptoMatériau"
100829 msgid "AOV"
100830 msgstr "AOV"
100833 msgid "Selected StudioLight"
100834 msgstr "Éclairage studio sélectionné"
100837 msgid "Shadow Intensity"
100838 msgstr "Intensité de l’ombre"
100841 msgid "Darkness of shadows"
100842 msgstr "Noirceur de l’ombre"
100845 msgid "Cavity"
100846 msgstr "Cavité"
100849 msgid "Show Cavity"
100850 msgstr "Afficher cavité"
100853 msgid "Show Object Outline"
100854 msgstr "Afficher le contour de l’objet"
100857 msgid "Show Shadow"
100858 msgstr "Afficher les ombres"
100861 msgid "Specular Highlights"
100862 msgstr "Reflets spéculaires"
100865 msgid "Render specular highlights"
100866 msgstr "Rendre les reflets spéculaires"
100869 msgid "Show X-Ray"
100870 msgstr "Afficher rayons X"
100873 msgid "Show whole scene transparent"
100874 msgstr "Rendre toute la scène transparente"
100877 msgid "Color for single color mode"
100878 msgstr "Couleur du mode couleur unie"
100881 msgid "Studiolight"
100882 msgstr "Éclairage studio"
100885 msgid "Studio lighting setup"
100886 msgstr "Réglages de l’éclairage studio"
100889 msgid "World Opacity"
100890 msgstr "Opacité du monde"
100893 msgid "Show the studiolight in the background"
100894 msgstr "Afficher l’éclairage studio à l’arrière-plan"
100897 msgid "Blur the studiolight in the background"
100898 msgstr "Flouter l’éclairage studio à l’arrière-plan"
100901 msgid "Strength of the studiolight"
100902 msgstr "Intensité de l’éclairage studio"
100905 msgid "Studiolight Rotation"
100906 msgstr "Rotation éclairage studio"
100909 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
100910 msgstr "Rotation de l’éclairage studio autour de l’axe Z"
100913 msgid "Viewport Shading"
100914 msgstr "Ombrage de vue"
100917 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
100918 msgstr "Méthode d’affichage/d’ombrage des objets dans la vue 3D"
100921 msgid "Preview the compositor output inside the viewport"
100922 msgstr "Prévisualiser la sortie du compositeur dans la vue 3D"
100925 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
100926 msgstr "Utiliser la profondeur de champ dans la vue 3D en utilisant les valeurs de la caméra active"
100929 msgid "Scene Lights"
100930 msgstr "Éclairages de la scène"
100933 msgid "Render lights and light probes of the scene"
100934 msgstr "Rendre les éclairages et sondes lumière de la scène"
100937 msgid "Scene World"
100938 msgstr "Environnement de la scène"
100941 msgid "Use scene world for lighting"
100942 msgstr "Utiliser l’environnement (le monde) de la scène pour l’éclairage"
100945 msgid "World Space Lighting"
100946 msgstr "Ombrage en espace monde"
100949 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
100950 msgstr "La rotation HDR est fixe et ne suit pas la caméra"
100953 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
100954 msgstr "L’éclairage est fixe et ne suit pas la caméra"
100957 msgid "Show VR Controllers"
100958 msgstr "Afficher contrôleurs VR"
100961 msgid "Show Landmarks"
100962 msgstr "Afficher points de référence"
100965 msgid "Show VR Camera"
100966 msgstr "Afficher caméra VR"
100969 msgid "X-Ray Alpha"
100970 msgstr "Alpha rayons X"
100973 msgid "Amount of alpha to use"
100974 msgstr "Quantité d’alpha à utiliser"
100977 msgid "View layer"
100978 msgstr "Calque de vue"
100981 msgid "Active AOV"
100982 msgstr "AOV active"
100985 msgid "Active AOV Index"
100986 msgstr "Indice de l’AOV active"
100989 msgid "Index of active aov"
100990 msgstr "Indice de l’AOV active"
100993 msgid "Active Layer Collection"
100994 msgstr "Collection de calque active"
100997 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
100998 msgstr "Collection de calque active dans la hiérarchie de ce calque de vue"
101001 msgid "Active Lightgroup"
101002 msgstr "Groupe d’éclairage actif"
101005 msgid "Active Lightgroup Index"
101006 msgstr "Indice du groupe d’éclairage actif"
101009 msgid "Index of active lightgroup"
101010 msgstr "Indice du groupe d’éclairage actif"
101013 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
101014 msgstr "Réglages calque de rendu Cycles"
101017 msgid "Dependencies in the scene data"
101018 msgstr "Dépendances dans les données de scène"
101021 msgid "Eevee Settings"
101022 msgstr "Paramètres Eevee"
101025 msgid "View layer settings for Eevee"
101026 msgstr "Réglages du calque de rendu pour Eevee"
101029 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer,its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
101030 msgstr "Racine des hiérarchies de collections de ce calque de vue, sa propriété pointeur « collection » est la même que la collection principale de la scène"
101033 msgid "Material Override"
101034 msgstr "Matériau de remplacement"
101037 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
101038 msgstr "Matériau à utiliser pour remplacer tous les autres matériaux de ce calque de vue"
101041 msgid "All the objects in this layer"
101042 msgstr "Tous les objets dans ce calque"
101045 msgid "Alpha Threshold"
101046 msgstr "Seuil alpha"
101049 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
101050 msgstr "Les passes Z, indice, normales, UV et vecteur ne sont affectées que par les surfaces dont la transparence alpha est égale ou supérieure à ce seuil"
101053 msgid "Cryptomatte Levels"
101054 msgstr "Niveaux Cryptomatte"
101057 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
101058 msgstr "Définir combien d’objets uniques peuvent être distingués par pixel"
101061 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
101062 msgstr "Redéfinir le nombre d’échantillons de rendu pour ce calque de vues, 0 utilisera le réglage de la scène"
101065 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
101066 msgstr "(Dés)activer le rendu de ce calque de vue"
101069 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
101070 msgstr "Rendre des traits stylisés dans ce calque"
101073 msgid "Cryptomatte Accurate"
101074 msgstr "Cryptomatte exact"
101077 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
101078 msgstr "Génerer une passe cryptomatte plus exacte"
101081 msgid "Cryptomatte Asset"
101082 msgstr "Cryptomatte asset"
101085 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
101086 msgstr "Rendre une passe cryptomatte d’assets, pour isoler des groupes d’objets ayant le même parent"
101089 msgid "Cryptomatte Material"
101090 msgstr "Cryptomatte matériau"
101093 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
101094 msgstr "Rendre une passe cryptomatte de matériau, pour isoler des matériaux au compositing"
101097 msgid "Cryptomatte Object"
101098 msgstr "Cryptomatte objet"
101101 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
101102 msgstr "Rendre une passe cryptomatte d’objet, pour isoler des objets au compositing"
101105 msgid "Deliver bloom pass"
101106 msgstr "Fournir la passe de flou lumineux"
101109 msgid "Deliver volume direct light pass"
101110 msgstr "Fournir la passe de lumière volumétrique directe"
101113 msgid "Path to data that is viewed"
101114 msgstr "Chemin vers les données visualisées"
101117 msgid "Viewer Path Element"
101118 msgstr "Élément de chemin du visualiseur"
101121 msgid "Element of a viewer path"
101122 msgstr "Élément d’un chemin du visualiseur"
101125 msgid "Type of the path element"
101126 msgstr "Type de l’élément de chemin"
101129 msgid "Node Name"
101130 msgstr "Nom du nœud"
101133 msgid "Volume Display"
101134 msgstr "Affichage volume"
101137 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
101138 msgstr "Réglages d’affichage de volume pour la vue 3D"
101141 msgid "Thickness of volume display in the viewport"
101142 msgstr "Épaisseur de l’affichage du volume dans la vue 3D"
101145 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
101146 msgstr "Méthode d’interpolation à utiliser pour les volumes en mode solide"
101149 msgid "Wireframe Detail"
101150 msgstr "Détail filaire"
101153 msgid "Amount of detail for wireframe display"
101154 msgstr "Quantité de détail pour l’affichage filaire"
101157 msgid "Coarse"
101158 msgstr "Grossier"
101161 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
101162 msgstr "Afficher une boîte ou un point par nœud intermédiaire de l’arbre"
101165 msgid "Fine"
101166 msgstr "Détaillé"
101169 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
101170 msgstr "Afficher une boîte par nœud feuille contenant 8×8 voxels"
101173 msgid "Type of wireframe display"
101174 msgstr "Type d’affichage filaire"
101177 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
101178 msgstr "Ne pas afficher le volume en mode filaire"
101181 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
101182 msgstr "Afficher une seule boîte englobante pour toute la grille"
101185 msgid "Boxes"
101186 msgstr "Boîtes"
101189 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
101190 msgstr "Afficher des boîtes englobantes pour les nœuds de l’arbre de volume"
101193 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
101194 msgstr "Afficher des points pour les nœuds de l’arbre de volume"
101197 msgid "Volume Grid"
101198 msgstr "Grille de volume"
101201 msgid "3D volume grid"
101202 msgstr "Grille de volume 3D"
101205 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
101206 msgstr "Nombre de dimensions du type de données grille"
101209 msgid "Data type of voxel values"
101210 msgstr "Type de données des valeurs de voxel"
101213 msgid "Single precision float"
101214 msgstr "Flottant simple précision"
101217 msgid "Double precision"
101218 msgstr "Flottant double précision"
101221 msgid "Integer 64-bit"
101222 msgstr "Entier 64 bits"
101225 msgid "64-bit integer"
101226 msgstr "Entier 64 bits"
101229 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
101230 msgstr "Aucune donnée, un masque booléen de voxels actifs"
101233 msgid "Float Vector"
101234 msgstr "Vector flottant"
101237 msgid "3D float vector"
101238 msgstr "Vecteur 3D de flottants"
101241 msgid "Double Vector"
101242 msgstr "Vecteur doubles"
101245 msgid "3D double vector"
101246 msgstr "Vecteur 3D de flottants doubles"
101249 msgid "Integer Vector"
101250 msgstr "Vecteur entiers"
101253 msgid "3D integer vector"
101254 msgstr "Vecteur 3D d’entiers"
101257 msgid "Points (Unsupported)"
101258 msgstr "Points (non pris en charge)"
101261 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
101262 msgstr "Grille de points, actuellement non pris en charge par les objets volumes"
101265 msgid "Unknown"
101266 msgstr "Inconnu(e)"
101269 msgid "Unsupported data type"
101270 msgstr "Type de données non pris en charge"
101273 msgid "Is Loaded"
101274 msgstr "Est chargé"
101277 msgid "Grid tree is loaded in memory"
101278 msgstr "L’arbre de grille est chargé en mémoire"
101281 msgid "Matrix Object"
101282 msgstr "Objet matrice"
101285 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
101286 msgstr "Matrice de transformation depuis l’indice de voxel vers l’espace objet"
101289 msgid "Volume grid name"
101290 msgstr "Nom grille volume"
101293 msgid "Volume Grids"
101294 msgstr "Grilles de volume"
101297 msgid "Active Grid Index"
101298 msgstr "Indice grille active"
101301 msgid "Index of active volume grid"
101302 msgstr "Indice de la grille de volume active"
101305 msgid "If loading grids failed, error message with details"
101306 msgstr "Si le chargement des grilles a échoué, un message d’erreur avec des détails"
101309 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
101310 msgstr "Numéro de frame auquel les grilles de volume seront chargées, d’après le temps de la scène et les paramètres de volume"
101313 msgid "Frame File Path"
101314 msgstr "Chemin de fichier frame"
101317 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
101318 msgstr "Fichier volume utiliser pour charger le volume à la frame actuelle. Vide si le volume n’a pas été chargé ou si la frmae n’existe qu’en mémoire"
101321 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
101322 msgstr "La liste de grilles et les métadonnées sont chargées en mémoire"
101325 msgid "Volume Render"
101326 msgstr "Rendu volume"
101329 msgid "Volume object render settings"
101330 msgstr "Réglages de rendu de l’objet volume"
101333 msgid "Specify volume data precision. Lower values reduce memory consumption at the cost of detail"
101334 msgstr "Spécifier la précision des données de volume. Des valeurs plus basses réduisent la consommation mémoire mais aussi les détails"
101337 msgid "Full float (Use 32 bit for all data)"
101338 msgstr "Précision flottante intégrale (utiliser 32 bits pour toutes les données)"
101341 msgid "Half float (Use 16 bit for all data)"
101342 msgstr "Demi-précision flottante (utiliser 16 bits pour toutes les données)"
101345 msgid "Variable"
101346 msgstr "Variable"
101349 msgid "Use variable bit quantization"
101350 msgstr "Utiliser une quantification à précision variable"
101353 msgid "Specify volume density and step size in object or world space"
101354 msgstr "Spécifier la densité du volume et la taille du pas en espace objet ou monde"
101357 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
101358 msgstr "Garder l’opacité du volume et le niveau de détail quelle que soit l’échelle de l’objet"
101361 msgid "Specify volume step size and density in world space"
101362 msgstr "Spécifier la taille du pas et la densité du volume en espace monde"
101365 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
101366 msgstr "Distance entre échantillons de volume. Des valeurs plus basses augmentent les détails mais font baisser les performances. Si défini à zéro, la taille du pas est déterminée automatiquement en fonction de la taille de voxel"
101369 msgid "Walk navigation settings"
101370 msgstr "Réglages de la navigation en marchant"
101373 msgid "Jump Height"
101374 msgstr "Hauteur de saut"
101377 msgid "Maximum height of a jump"
101378 msgstr "Hauteur maximum d’un saut"
101381 msgid "Mouse Sensitivity"
101382 msgstr "Sensibilité de la souris"
101385 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
101386 msgstr "Facteur de vitesse lors des regards alentour, de fortes valeurs donnent des mouvements plus rapides"
101389 msgid "Teleport Duration"
101390 msgstr "Durée de téléportation"
101393 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
101394 msgstr "Durée de la transition lors d’une téléportation en mode déplacement"
101397 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
101398 msgstr "Marcher avec la gravité, ou se déplacer librement"
101401 msgid "Reverse Mouse"
101402 msgstr "Inverser souris"
101405 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
101406 msgstr "Inverser le mouvement vertical de la souris"
101409 msgid "View Height"
101410 msgstr "Hauteur de vue"
101413 msgid "View distance from the floor when walking"
101414 msgstr "Distance au-dessus du sol lors de la marche"
101417 msgid "Walk Speed"
101418 msgstr "Vitesse de marche"
101421 msgid "Base speed for walking and flying"
101422 msgstr "Vitesse de base pour la marche et le vol"
101425 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
101426 msgstr "Facteur de multiplication lors de l’utilisation des modificateurs rapide/lent"
101429 msgid "Open window"
101430 msgstr "Fenêtre ouverte"
101433 msgid "Window height"
101434 msgstr "Hauteur de la fenêtre"
101437 msgid "Parent Window"
101438 msgstr "Fenêtre parente"
101441 msgid "Active workspace and scene follow this window"
101442 msgstr "L’espace de travail actife et la scène suivent cette fenêtre"
101445 msgid "Active scene to be edited in the window"
101446 msgstr "Scène active à éditer dans cette fenêtre"
101449 msgctxt "Screen"
101450 msgid "Screen"
101451 msgstr "Écran"
101454 msgid "Active workspace screen showing in the window"
101455 msgstr "Écran de l’espace de travail actif affiché dans cette fenêtre"
101458 msgid "Active View Layer"
101459 msgstr "Calque de vue actif"
101462 msgid "The active workspace view layer showing in the window"
101463 msgstr "Espace de travail actif visible dans la fenêtre"
101466 msgid "Window width"
101467 msgstr "Largeur de la fenêtre"
101470 msgid "Active workspace showing in the window"
101471 msgstr "Espace de travail actif visible dans la fenêtre"
101474 msgid "Horizontal location of the window"
101475 msgstr "Position horizontale de la fenêtre"
101478 msgid "Vertical location of the window"
101479 msgstr "Position verticale de la fenêtre"
101482 msgid "Work Space Tool"
101483 msgstr "Outil de l’espace de travail"
101486 msgid "Has Data-Block"
101487 msgstr "A un bloc de données"
101490 msgid "Identifier Fallback"
101491 msgstr "Identifiant secondaire"
101494 msgid "Tool Mode"
101495 msgstr "Mode d’outil"
101498 msgid "Use Paint Canvas"
101499 msgstr "Utiliser canevas de peinture"
101502 msgid "Does this tool use an painting canvas"
101503 msgstr "Est-ce que cet outil utilise un canevas de peinture"
101506 msgid "Widget"
101507 msgstr "Widget"
101510 msgid "Lighting for a World data-block"
101511 msgstr "Éclairage pour un bloc de données de monde"
101514 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
101515 msgstr "Longueur des rayons, définit à quelle distance les faces lontaines produisent un effet d’occlusion"
101518 msgid "Use Ambient Occlusion"
101519 msgstr "Utiliser occlusion ambiante"
101522 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
101523 msgstr "Utiliser l’occlusion ambiante pour ajouter de l’ombrage selon la distance entre les objets"
101526 msgid "World Mist"
101527 msgstr "Brume du monde"
101530 msgid "Mist settings for a World data-block"
101531 msgstr "Réglages de la brume pour un bloc de données monde"
101534 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
101535 msgstr "Distance sur laquelle l’effet de brume apparaît en fondu"
101538 msgid "Type of transition used to fade mist"
101539 msgstr "Type de transition utilisée pour fondre la brume"
101542 msgid "Use quadratic progression"
101543 msgstr "Utiliser une progression quadratique"
101546 msgid "Use linear progression"
101547 msgstr "Utiliser une progression linéaire"
101550 msgid "Inverse Quadratic"
101551 msgstr "Quadratique inverse"
101554 msgid "Use inverse quadratic progression"
101555 msgstr "Utiliser une progression quadratique inverse"
101558 msgid "Control how much mist density decreases with height"
101559 msgstr "Contrôler de combien la densité de la brume décroît avec la hauteur"
101562 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
101563 msgstr "Intensité globale minimum de l’effet de brume"
101566 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
101567 msgstr "Distance de début de la brume, mesurée depuis la caméra"
101570 msgid "Use Mist"
101571 msgstr "Utiliser brume"
101574 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
101575 msgstr "Occlure les objets avec la couleur d’environnement à mesure qu’ils s’éloignent"
101578 msgid "Selected Item"
101579 msgstr "Élément sélectionné"
101582 msgid "Input threshold for button/axis actions"
101583 msgstr "Seuil d’entrée pour les actions de boutons ou d’axes"
101586 msgid "Bindings"
101587 msgstr "Bindings"
101590 msgid "Haptic Amplitude"
101591 msgstr "Amplitude haptique"
101594 msgid "Intensity of the haptic vibration, ranging from 0.0 to 1.0"
101595 msgstr "Intensité de la vibration haptique, entre 0.0 et 1.0"
101598 msgid "Haptic Duration"
101599 msgstr "Durée haptique"
101602 msgid "Haptic duration in seconds. 0.0 is the minimum supported duration"
101603 msgstr "Durée haptique en secondes. 0.0 est la durée minimale prise en charge"
101606 msgid "Haptic Frequency"
101607 msgstr "Fréquence haptique"
101610 msgid "Frequency of the haptic vibration in hertz. 0.0 specifies the OpenXR runtime's default frequency"
101611 msgstr "Fréquence de la vibration haptique en hertz. 0.0 est la fréquence par défaut de la runtime OpenXR"
101614 msgid "Haptic mode"
101615 msgstr "Mode haptique"
101618 msgid "Haptic application mode"
101619 msgstr "Mode d’application haptique"
101622 msgid "Apply haptics on button press"
101623 msgstr "Appliquer l’haptique lors de l’appui"
101626 msgid "Apply haptics on button release"
101627 msgstr "Appliquer l’haptique lors du relâchement"
101630 msgid "Press Release"
101631 msgstr "Appui et relâchement"
101634 msgid "Apply haptics on button press and release"
101635 msgstr "Appliquer l’haptique lors de l’appui et du relâchement"
101638 msgid "Apply haptics repeatedly for the duration of the button press"
101639 msgstr "Appliquer l’haptique de manière répétée tant que le bouton est appuyé"
101642 msgid "Haptic Name"
101643 msgstr "Nom de l’haptique"
101646 msgid "Name of the haptic action to apply when executing this action"
101647 msgstr "Nom de l’action haptique à appliquer à l’exécution de cette action"
101650 msgid "Identifier of operator to call on action event"
101651 msgstr "Identificateur de l’opérateur à appeler lors de l’évènement d’action"
101654 msgid "Operator Mode"
101655 msgstr "Mode d’opérateur"
101658 msgid "Operator execution mode"
101659 msgstr "Mode d’exécution de l’opérateur"
101662 msgid "Execute operator on button press (non-modal operators only)"
101663 msgstr "Exécuter l’opérateur lors de l’appui (opérateurs non-modaux seulement)"
101666 msgid "Execute operator on button release (non-modal operators only)"
101667 msgstr "Exécuter l’opérateur lors du relâchement (opérateurs non-modaux seulement)"
101670 msgid "Modal"
101671 msgstr "Modal"
101674 msgid "Use modal execution (modal operators only)"
101675 msgstr "Utiliser une exécution modale (opérateurs modaux seulement)"
101678 msgid "Name of operator (translated) to call on action event"
101679 msgstr "Nom de l’opérateur (traduit) à appeler lors de l’évènement d’action"
101682 msgid "Selected Binding"
101683 msgstr "Binding sélectionné"
101686 msgid "Currently selected binding"
101687 msgstr "Binding actuellement sélectionné"
101690 msgid "Action type"
101691 msgstr "Type d’action"
101694 msgid "Float action, representing either a digital or analog button"
101695 msgstr "Action de flottant, représentant un bouton numérique ou analogique"
101698 msgid "Vector2D"
101699 msgstr "Vecteur2D"
101702 msgid "2D float vector action, representing a thumbstick or trackpad"
101703 msgstr "Action de vecteur 2D de flottants, représentant un joystick ou un trackpad"
101706 msgid "3D pose action, representing a controller's location and rotation"
101707 msgstr "Action de pose 3D, représentant la position et la rotation d’un contrôleur"
101710 msgid "Vibration"
101711 msgstr "Vibration"
101714 msgid "User Paths"
101715 msgstr "Chemins de l’utilisateur"
101718 msgid "OpenXR user paths"
101719 msgstr "Chemins OpenXR de l’utilisateur"
101722 msgid "Controller Location"
101723 msgstr "Position du contrôleur"
101726 msgid "Float Threshold"
101727 msgstr "Seuil de flottants"
101730 msgid "Input threshold for float/2D vector actions"
101731 msgstr "Seuil d’entrée pour les actions à nombre flottants ou vecteurs 2D"
101734 msgid "VR viewport far clipping distance"
101735 msgstr "Distance de découpage lointaine de la vue VR"
101738 msgid "VR viewport near clipping distance"
101739 msgstr "Distance de découpage proche de la vue VR"
101742 msgid "Show Custom Overlays"
101743 msgstr "Afficher surimpressions personnalisées"
101746 msgid "Show custom VR overlays"
101747 msgstr "Afficher des surimpressions personnalisées en VR"
101750 msgid "Show Object Extras"
101751 msgstr "Afficher objets supplémentaires"
101754 msgid "Show object extras, including empties, lights, and cameras"
101755 msgstr "Afficher objets supplémentaires, dont les empties, les éclairages et les caméras"
101758 msgid "Show Selection"
101759 msgstr "Afficher sélection"
101762 msgid "Show selection outlines"
101763 msgstr "Afficher les contours de sélection"
101766 msgid "Absolute Tracking"
101767 msgstr "Tracking absolu"
101770 msgid "Allow the VR tracking origin to be defined independently of the headset location"
101771 msgstr "Permettre que le tracking de l’origine VR soit défini indépendamment de la position du casque"
101774 msgid "Positional Tracking"
101775 msgstr "Tracking de position"
101778 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
101779 msgstr "Permettre aux casques VR d’affecter la position dans l’espace virtuel, en plus de la rotation"
101782 msgid "Session State"
101783 msgstr "État de la session"
101786 msgid "Navigation Location"
101787 msgstr "Position de navigation"
101790 msgid "Location offset to apply to base pose when determining viewer location"
101791 msgstr "Décalage de position à appliquer à la pose de base pour déterminer la position du visualiseur"
101794 msgid "Navigation Rotation"
101795 msgstr "Rotation de navigation"
101798 msgid "Rotation offset to apply to base pose when determining viewer rotation"
101799 msgstr "Décalage en rotation à appliquer à la pose de base pour déterminer la rotation du visualiseur"
101802 msgid "Navigation Scale"
101803 msgstr "Échelle de navigation"
101806 msgid "Additional scale multiplier to apply to base scale when determining viewer scale"
101807 msgstr "Multiplicateur d’échelle supplémentaire à appliquer à l’échelle de base pour déterminer l’échelle du visualiseur"
101810 msgctxt "Operator"
101811 msgid "Action:"
101812 msgstr "Action :"
101815 msgctxt "Operator"
101816 msgid "Anim:"
101817 msgstr "Anim :"
101820 msgctxt "Operator"
101821 msgid "Armature:"
101822 msgstr "Armature :"
101825 msgctxt "Operator"
101826 msgid "Asset:"
101827 msgstr "Asset :"
101830 msgctxt "Operator"
101831 msgid "Blender_id:"
101832 msgstr "Blender_id :"
101835 msgctxt "Operator"
101836 msgid "Boid:"
101837 msgstr "Boïd :"
101840 msgctxt "Operator"
101841 msgid "Brush:"
101842 msgstr "Brosse :"
101845 msgctxt "Operator"
101846 msgid "Buttons:"
101847 msgstr "Boutons :"
101850 msgctxt "Operator"
101851 msgid "Cachefile:"
101852 msgstr "Fichier_cache :"
101855 msgctxt "Operator"
101856 msgid "Camera:"
101857 msgstr "Caméra :"
101860 msgctxt "Operator"
101861 msgid "Clip:"
101862 msgstr "Clip :"
101865 msgctxt "Operator"
101866 msgid "Cloth:"
101867 msgstr "Tissu :"
101870 msgctxt "Operator"
101871 msgid "Collection:"
101872 msgstr "Collection :"
101875 msgctxt "Operator"
101876 msgid "Console:"
101877 msgstr "Console :"
101880 msgctxt "Operator"
101881 msgid "Constraint:"
101882 msgstr "Contrainte :"
101885 msgctxt "Operator"
101886 msgid "Curves:"
101887 msgstr "Courbes :"
101890 msgctxt "Operator"
101891 msgid "Curve:"
101892 msgstr "Courbe :"
101895 msgctxt "Operator"
101896 msgid "Cycles:"
101897 msgstr "Cycles :"
101900 msgctxt "Operator"
101901 msgid "Dpaint:"
101902 msgstr "Peinture_dyn :"
101905 msgctxt "Operator"
101906 msgid "Ed:"
101907 msgstr "Éditeur :"
101910 msgctxt "Operator"
101911 msgid "Export_animation:"
101912 msgstr "Export_animation :"
101915 msgctxt "Operator"
101916 msgid "Export_anim:"
101917 msgstr "Export_anim :"
101920 msgctxt "Operator"
101921 msgid "Export_mesh:"
101922 msgstr "Export_maillage :"
101925 msgctxt "Operator"
101926 msgid "Export_scene:"
101927 msgstr "Export_scène :"
101930 msgctxt "Operator"
101931 msgid "Export_shape:"
101932 msgstr "Export_forme :"
101935 msgctxt "Operator"
101936 msgid "File:"
101937 msgstr "Fichier :"
101940 msgctxt "Operator"
101941 msgid "Fluid:"
101942 msgstr "Fluide :"
101945 msgctxt "Operator"
101946 msgid "Font:"
101947 msgstr "Polices :"
101950 msgctxt "Operator"
101951 msgid "Geometry:"
101952 msgstr "Géométrie :"
101955 msgctxt "Operator"
101956 msgid "Gizmogroup:"
101957 msgstr "GroupeGizmos :"
101960 msgctxt "Operator"
101961 msgid "Gpencil:"
101962 msgstr "CrayonG :"
101965 msgctxt "Operator"
101966 msgid "Graph:"
101967 msgstr "Graphe :"
101970 msgctxt "Operator"
101971 msgid "Image:"
101972 msgstr "Image :"
101975 msgctxt "Operator"
101976 msgid "Import_anim:"
101977 msgstr "Import_anim :"
101980 msgctxt "Operator"
101981 msgid "Import_curve:"
101982 msgstr "Import_courbe :"
101985 msgctxt "Operator"
101986 msgid "Import_image:"
101987 msgstr "Import_image :"
101990 msgctxt "Operator"
101991 msgid "Import_mesh:"
101992 msgstr "Import_maillage :"
101995 msgctxt "Operator"
101996 msgid "Import_scene:"
101997 msgstr "Import_scène :"
102000 msgctxt "Operator"
102001 msgid "Import_shape:"
102002 msgstr "Import_forme :"
102005 msgctxt "Operator"
102006 msgid "Info:"
102007 msgstr "Info :"
102010 msgctxt "Operator"
102011 msgid "Lattice:"
102012 msgstr "Lattice :"
102015 msgctxt "Operator"
102016 msgid "Marker:"
102017 msgstr "Marqueur :"
102020 msgctxt "Operator"
102021 msgid "Mask:"
102022 msgstr "Masque :"
102025 msgctxt "Operator"
102026 msgid "Material:"
102027 msgstr "Matériau :"
102030 msgctxt "Operator"
102031 msgid "Mathvis:"
102032 msgstr "Visualisation_maths :"
102035 msgctxt "Operator"
102036 msgid "Mball:"
102037 msgstr "Mballe :"
102040 msgctxt "Operator"
102041 msgid "Mesh:"
102042 msgstr "Maillage :"
102045 msgctxt "Operator"
102046 msgid "Nla:"
102047 msgstr "Nla :"
102050 msgctxt "Operator"
102051 msgid "Node:"
102052 msgstr "Nœud :"
102055 msgctxt "Operator"
102056 msgid "Object:"
102057 msgstr "Objet :"
102060 msgctxt "Operator"
102061 msgid "Outliner:"
102062 msgstr "Synoptique :"
102065 msgctxt "Operator"
102066 msgid "Paintcurve:"
102067 msgstr "Courbe_peinture :"
102070 msgctxt "Operator"
102071 msgid "Paint:"
102072 msgstr "Peinture :"
102075 msgctxt "Operator"
102076 msgid "Palette:"
102077 msgstr "Palette :"
102080 msgctxt "Operator"
102081 msgid "Particle:"
102082 msgstr "Particule :"
102085 msgctxt "Operator"
102086 msgid "Poselib:"
102087 msgstr "Bibli_poses :"
102090 msgctxt "Operator"
102091 msgid "Pose:"
102092 msgstr "Pose :"
102095 msgctxt "Operator"
102096 msgid "Preferences:"
102097 msgstr "Préférences :"
102100 msgctxt "Operator"
102101 msgid "Ptcache:"
102102 msgstr "Cache_points :"
102105 msgctxt "Operator"
102106 msgid "Render:"
102107 msgstr "Rendu :"
102110 msgctxt "Operator"
102111 msgid "Rigidbody:"
102112 msgstr "Corps_rigide :"
102115 msgctxt "Operator"
102116 msgid "Safe_areas:"
102117 msgstr "Zones_de_sécurité :"
102120 msgctxt "Operator"
102121 msgid "Scene:"
102122 msgstr "Scène :"
102125 msgctxt "Operator"
102126 msgid "Screen:"
102127 msgstr "Écran :"
102130 msgctxt "Operator"
102131 msgid "Script:"
102132 msgstr "Script :"
102135 msgctxt "Operator"
102136 msgid "Sculpt_curves:"
102137 msgstr "Sculpture_courbes :"
102140 msgctxt "Operator"
102141 msgid "Sculpt:"
102142 msgstr "Sculpture :"
102145 msgctxt "Operator"
102146 msgid "Sequencer:"
102147 msgstr "Séquenceur :"
102150 msgctxt "Operator"
102151 msgid "Sound:"
102152 msgstr "Audio :"
102155 msgctxt "Operator"
102156 msgid "Spreadsheet:"
102157 msgstr "Tableur :"
102160 msgctxt "Operator"
102161 msgid "Surface:"
102162 msgstr "Surface :"
102165 msgctxt "Operator"
102166 msgid "Texture:"
102167 msgstr "Texture :"
102170 msgctxt "Operator"
102171 msgid "Text:"
102172 msgstr "Texte :"
102175 msgctxt "Operator"
102176 msgid "Transform:"
102177 msgstr "Transformation :"
102180 msgctxt "Operator"
102181 msgid "Ui:"
102182 msgstr "UI :"
102185 msgctxt "Operator"
102186 msgid "Uv:"
102187 msgstr "UV :"
102190 msgctxt "Operator"
102191 msgid "View2d:"
102192 msgstr "Vue_2D :"
102195 msgctxt "Operator"
102196 msgid "View3d:"
102197 msgstr "Vue_3D :"
102200 msgctxt "Operator"
102201 msgid "Wm:"
102202 msgstr "WM :"
102205 msgctxt "Operator"
102206 msgid "Workspace:"
102207 msgstr "Espace_de_travail :"
102210 msgctxt "Operator"
102211 msgid "World:"
102212 msgstr "Monde :"
102215 msgid "Activate Gizmo"
102216 msgstr "Activer gizmo"
102219 msgid "Activation event for gizmos that support drag motion"
102220 msgstr "Évènement d’activation pour les gizmos qui prennent en charge les mouvements de glisser"
102223 msgid "Press causes immediate activation, preventing click being passed to the tool"
102224 msgstr "L’appui active immédiatement et empêche que le clic soit passé à l’outil"
102227 msgid "Drag allows click events to pass through to the tool, adding a small delay"
102228 msgstr "Glisser permet aux évènements de clics d’être passés à l’outil, ce qui ajoute un léger délai"
102231 msgid "Right Mouse Select Action"
102232 msgstr "Action de sélection du clic droit"
102235 msgid "Default action for the right mouse button"
102236 msgstr "Action par défaut pour le clic droit de la souris"
102239 msgid "Select & Tweak"
102240 msgstr "Sélectionner et ajuster"
102243 msgid "Right mouse always tweaks"
102244 msgstr "Le clic droit de la souris sert toujours à ajuster"
102247 msgid "Selection Tool"
102248 msgstr "Outil de sélection"
102251 msgid "Right mouse uses the selection tool"
102252 msgstr "Le clic droit de la souris utilise l’outil de sélection"
102255 msgid "Select Mouse"
102256 msgstr "Sélection souris"
102259 msgid "Mouse button used for selection"
102260 msgstr "Bouton de la souris à utiliser pour sélectionner"
102263 msgid "Use left mouse button for selection. The standard behavior that works well for mouse, trackpad and tablet devices"
102264 msgstr "Utiliser le bouton gauche de la souris pour sélectionner. C’est le comportement standard qui marche bien avec une souris, un trackpad ou une tablette"
102267 msgid "Use right mouse button for selection, and left mouse button for actions. This works well primarily for keyboard and mouse devices"
102268 msgstr "Utiliser le bouton droit de la souris pour sélectionner, et le bouton gauche pour les actions. Ce comportement est surtout adapté pour une souris et un clavier"
102271 msgid "Spacebar Action"
102272 msgstr "Action barre d’espace"
102275 msgid "Action when 'Space' is pressed"
102276 msgstr "Action quand la barre d’espace est appuyée"
102279 msgid "Toggle animation playback ('Shift-Space' for Tools)"
102280 msgstr "Lancer ou arrêter l’animation (shift + espace pour les outils)"
102283 msgid ""
102284 "Open the popup tool-bar\n"
102285 "When 'Space' is held and used as a modifier:\n"
102286 "• Pressing the tools binding key switches to it immediately.\n"
102287 "• Dragging the cursor over a tool and releasing activates it (like a pie menu).\n"
102288 "For Play use 'Shift-Space'"
102289 msgstr ""
102290 "Ouvrir la barre d’outil surgissante\n"
102291 "Quand la barre d’espace est maintenue et utilisée comme modificateur :\n"
102292 "• Appuyer sur la touche correspondant à un outil l’active immédiatement.\n"
102293 "• Glisser le curseur sur un outil et relâcher le bouton l’active (comme un menu circulaire).\n"
102294 "Utiliser shift + barre d’espace pour la lecture"
102297 msgid "Search"
102298 msgstr "Recherche"
102301 msgid "Open the operator search popup"
102302 msgstr "Ouvrir la fenêtre de recherche d’opérateur"
102305 msgid "Tool Keys"
102306 msgstr "Touches outils"
102309 msgid "The method of keys to activate tools such as move, rotate & scale (G, R, S)"
102310 msgstr "Méthode d’activation des outils comme déplacer, tourner et redimensionner (G, R, S) avec le clavier"
102313 msgid "Immediate"
102314 msgstr "Immédiatement"
102317 msgid "Activate actions immediately"
102318 msgstr "Activer les actions immédiatement"
102321 msgid "Activate the tool for editors that support tools"
102322 msgstr "Activer l’outil pour les éditeurs qui prennent en charge les outils"
102325 msgid "Alt Click Tool Prompt"
102326 msgstr "Invite d’outil avec Alt"
102329 msgid ""
102330 "Tapping Alt (without pressing any other keys) shows a prompt in the status-bar\n"
102331 "prompting a second keystroke to activate the tool"
102332 msgstr "Frapper Alt (sans appuyer sur une autre touche) affiche une invite dans la barre de statut, demandant une deuxième frappe pour activer l’outil"
102335 msgid "Alt Cursor Access"
102336 msgstr "Placer le curseur avec Alt"
102339 msgid ""
102340 "Hold Alt-LMB to place the Cursor (instead of LMB), allows tools to activate on press instead of drag.\n"
102341 "Incompatible with the input preference \"Emulate 3 Button Mouse\" when the \"Alt\" key is used"
102342 msgstr ""
102343 "Maintenir Alt-ClicG pour placer le curseur au lieu de ClicG. Permet aux outils de s’activer en appuyant au lieu de devoir glisser.\n"
102344 "Incompatible avec la préférence d’entrée \"Émuler souris à 3 boutons\" quand la touche Alt est utilisée"
102347 msgid "Alt Tool Access"
102348 msgstr "Utiliser l’outil avec Alt"
102351 msgid ""
102352 "Hold Alt to use the active tool when the gizmo would normally be required\n"
102353 "Incompatible with the input preference \"Emulate 3 Button Mouse\" when the \"Alt\" key is used"
102354 msgstr ""
102355 "Maintenir Alt pour utiliser l’outil actif quand il faudrait normalement utiliser le  gizmo.\n"
102356 "Incompatible avec la préférence d’entrée \"Émuler souris à 3 boutons\" quand la touche Alt est utilisée"
102359 msgid "Open Folders on Single Click"
102360 msgstr "Ouvrir dossiers d’un simple clic"
102363 msgid "Navigate into folders by clicking on them once instead of twice"
102364 msgstr "Ouvrir les dossiers en cliquant dessus une seule fois au lieu de deux"
102367 msgid "Pie Menu on Drag"
102368 msgstr "Menu circulaire en glissant"
102371 msgid ""
102372 "Activate some pie menus on drag,\n"
102373 "allowing the tapping the same key to have a secondary action.\n"
102375 "• Tapping Tab in the 3D view toggles edit-mode, drag for mode menu.\n"
102376 "• Tapping Z in the 3D view toggles wireframe, drag for draw modes.\n"
102377 "• Tapping Tilde in the 3D view for first person navigation, drag for view axes"
102378 msgstr ""
102379 "Activer certains menus circulaires en glissant la souris,\n"
102380 "ce qui permet d’appuyer sur la même touche pour déclencher une autre action.\n"
102382 "• Appuyer sur Tab dans la vue 3D active ou désactive le mode édition, glisser pour le menu des modes.\n"
102383 "• Appuyer sur Z dans la vue 3D active ou désactive le filaire, glisser pour le menu d’ombrage.\n"
102384 "• Appuyer sur Tilde dans la vue 3D pour la navigation à la première personne, glisser pour les axes de vue"
102387 msgid "Select All Toggles"
102388 msgstr "Bascule avec Tout sélectionner"
102391 msgid "Causes select-all ('A' key) to de-select in the case a selection exists"
102392 msgstr "Si une sélection existe déjà, Tout sélectionner désélectionne au lieu de sélectionner"
102395 msgid "Tweak Select: Mouse Select & Move"
102396 msgstr "Ajuster et sélections : sélectionner avec la souris et déplacer"
102399 msgid "The tweak tool is activated immediately instead of placing the cursor. This is an experimental preference and may be removed"
102400 msgstr "L’outil ajuster est activé immédiatement au lieu de placer le curseur. Cette préférence est expérimentale et pourrait être retirée"
102403 msgid "Tweak Tool: Left Mouse Select & Move"
102404 msgstr "Outil ajuster : clic gauche pour sélectionner et déplacer"
102407 msgid "Extra Shading Pie Menu Items"
102408 msgstr "Éléments supplémentaires du menu circulaire d’ombrage"
102411 msgid "Show additional options in the shading menu ('Z')"
102412 msgstr "Afficher des options supplémentaires dans le menu d’ombrage (Z)"
102415 msgid "Tab for Pie Menu"
102416 msgstr "Tab pour le menu circulaire"
102419 msgid "Causes tab to open pie menu (swaps 'Tab' / 'Ctrl-Tab')"
102420 msgstr "La touche Tab ouvre un menu circulaire (inverse Tab et Ctrl-Tab)"
102423 msgid "Alt-MMB Drag Action"
102424 msgstr "Action de glisser avec Alt-ClicM"
102427 msgid "Action when Alt-MMB dragging in the 3D viewport"
102428 msgstr "Action quand on glisse dans la vue 3D avec Alt-ClicM"
102431 msgid "Set the view axis where each mouse direction maps to an axis relative to the current orientation"
102432 msgstr "Définir l’axe de la vue, chaque direction de la souris correspond à un axe par rapport à l’orientation actuelle"
102435 msgid "Set the view axis where each mouse direction always maps to the same axis"
102436 msgstr "Définir l’axe de la vue, chaque direction de la souris correspond toujours au même axe"
102439 msgid "MMB Action"
102440 msgstr "Action ClicM"
102443 msgid "The action when Middle-Mouse dragging in the viewport. Shift-Middle-Mouse is used for the other action. This applies to trackpad as well"
102444 msgstr "L’action à effectuer lors du glisser du clic milieu dans la vue 3D. Shift-clic-milieu est utilisé pour l’autre action. S’applique également au trackpad"
102447 msgid "Tilde Action"
102448 msgstr "Action du tilde"
102451 msgid "Action when 'Tilde' is pressed"
102452 msgstr "Action à effectuer lors de l’appui sur la touche Tilde"
102455 msgid "Navigate"
102456 msgstr "Navigation"
102459 msgid "View operations (useful for keyboards without a numpad)"
102460 msgstr "Opérations de vue (utile pour les claviers sans pavé numérique)"
102463 msgid "Control transform gizmos"
102464 msgstr "Contrôler les gizmos de transformation"
102467 msgctxt "WindowManager"
102468 msgid "Window"
102469 msgstr "Fenêtre"
102472 msgctxt "WindowManager"
102473 msgid "Screen"
102474 msgstr "Écran"
102477 msgctxt "WindowManager"
102478 msgid "Screen Editing"
102479 msgstr "Édition écran"
102482 msgctxt "WindowManager"
102483 msgid "Region Context Menu"
102484 msgstr "Menu contextuel de région"
102487 msgctxt "WindowManager"
102488 msgid "View2D"
102489 msgstr "Vue 2D"
102492 msgctxt "WindowManager"
102493 msgid "View2D Buttons List"
102494 msgstr "Vue 2D liste boutons"
102497 msgctxt "WindowManager"
102498 msgid "User Interface"
102499 msgstr "Interface utilisateur"
102502 msgctxt "WindowManager"
102503 msgid "3D View"
102504 msgstr "Vue 3D"
102507 msgctxt "WindowManager"
102508 msgid "Object Mode"
102509 msgstr "Mode Objet"
102512 msgctxt "WindowManager"
102513 msgid "3D View Tool: Tweak"
102514 msgstr "Outil vue 3D : ajuster"
102517 msgctxt "WindowManager"
102518 msgid "3D View Tool: Tweak (fallback)"
102519 msgstr "Outil vue 3D : ajuster (secondaire)"
102522 msgctxt "WindowManager"
102523 msgid "3D View Tool: Select Box"
102524 msgstr "Outil vue 3D : sélection rectangulaire"
102527 msgctxt "WindowManager"
102528 msgid "3D View Tool: Select Box (fallback)"
102529 msgstr "Outil vue 3D : sélection rectangulaire (secondaire)"
102532 msgctxt "WindowManager"
102533 msgid "3D View Tool: Select Circle"
102534 msgstr "Outil vue 3D : sélection par cercle"
102537 msgctxt "WindowManager"
102538 msgid "3D View Tool: Select Circle (fallback)"
102539 msgstr "Outil vue 3D : sélection par cercle (secondaire)"
102542 msgctxt "WindowManager"
102543 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
102544 msgstr "Outil vue 3D : sélection par lasso (secondaire)"
102547 msgctxt "WindowManager"
102548 msgid "3D View Tool: Select Lasso (fallback)"
102549 msgstr "Outil vue 3D : sélection par lasso (secondaire)"
102552 msgctxt "WindowManager"
102553 msgid "3D View Tool: Cursor"
102554 msgstr "Outil vue 3D : curseur"
102557 msgctxt "WindowManager"
102558 msgid "3D View Tool: Cursor (fallback)"
102559 msgstr "Outil vue 3D : curseur (secondaire)"
102562 msgctxt "WindowManager"
102563 msgid "3D View Tool: Move"
102564 msgstr "Outil vue 3D : déplacer"
102567 msgctxt "WindowManager"
102568 msgid "3D View Tool: Move (fallback)"
102569 msgstr "Outil vue 3D : déplacer (secondaire)"
102572 msgctxt "WindowManager"
102573 msgid "3D View Tool: Rotate"
102574 msgstr "Outil vue 3D : tourner"
102577 msgctxt "WindowManager"
102578 msgid "3D View Tool: Rotate (fallback)"
102579 msgstr "Outil vue 3D : tourner (secondaire)"
102582 msgctxt "WindowManager"
102583 msgid "3D View Tool: Scale"
102584 msgstr "Outil vue 3D : redimensionner"
102587 msgctxt "WindowManager"
102588 msgid "3D View Tool: Scale (fallback)"
102589 msgstr "Outil vue 3D : redimensionner (secondaire)"
102592 msgctxt "WindowManager"
102593 msgid "3D View Tool: Transform"
102594 msgstr "Outil vue 3D : transformer (secondaire)"
102597 msgctxt "WindowManager"
102598 msgid "3D View Tool: Transform (fallback)"
102599 msgstr "Outil vue 3D : transformer (secondaire)"
102602 msgctxt "WindowManager"
102603 msgid "Generic Tool: Annotate"
102604 msgstr "Outil générique : annoter"
102607 msgctxt "WindowManager"
102608 msgid "Generic Tool: Annotate (fallback)"
102609 msgstr "Outil générique : annoter (secondaire)"
102612 msgctxt "WindowManager"
102613 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
102614 msgstr "Outil générique : ligne annotation"
102617 msgctxt "WindowManager"
102618 msgid "Generic Tool: Annotate Line (fallback)"
102619 msgstr "Outil générique : ligne annotation (secondaire)"
102622 msgctxt "WindowManager"
102623 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
102624 msgstr "Outil générique : polygone annotation"
102627 msgctxt "WindowManager"
102628 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon (fallback)"
102629 msgstr "Outil générique : polygone annotation (secondaire)"
102632 msgctxt "WindowManager"
102633 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
102634 msgstr "Outil générique : gomme annotation"
102637 msgctxt "WindowManager"
102638 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser (fallback)"
102639 msgstr "Outil générique : gomme annotation (secondaire)"
102642 msgctxt "WindowManager"
102643 msgid "3D View Tool: Measure"
102644 msgstr "Outil vue 3D : mesurer"
102647 msgctxt "WindowManager"
102648 msgid "3D View Tool: Measure (fallback)"
102649 msgstr "Outil vue 3D : mesurer (secondaire)"
102652 msgctxt "WindowManager"
102653 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
102654 msgstr "Outil vue 3D : objet, ajouter primitive"
102657 msgctxt "WindowManager"
102658 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive (fallback)"
102659 msgstr "Outil vue 3D : objet, ajouter primitive (secondaire)"
102662 msgctxt "WindowManager"
102663 msgid "Mesh"
102664 msgstr "Maillage"
102667 msgctxt "WindowManager"
102668 msgid "3D View Tool: Shear"
102669 msgstr "Outil vue 3D : cisailler"
102672 msgctxt "WindowManager"
102673 msgid "3D View Tool: Shear (fallback)"
102674 msgstr "Outil vue 3D : cisailler (secondaire)"
102677 msgctxt "WindowManager"
102678 msgid "Curve"
102679 msgstr "Courbe"
102682 msgctxt "WindowManager"
102683 msgid "Armature"
102684 msgstr "Armature"
102687 msgctxt "WindowManager"
102688 msgid "Metaball"
102689 msgstr "Métaballe"
102692 msgctxt "WindowManager"
102693 msgid "Lattice"
102694 msgstr "Lattice"
102697 msgctxt "WindowManager"
102698 msgid "Font"
102699 msgstr "Police"
102702 msgctxt "WindowManager"
102703 msgid "Pose"
102704 msgstr "Pose"
102707 msgctxt "WindowManager"
102708 msgid "Vertex Paint"
102709 msgstr "Peinture sommets"
102712 msgctxt "WindowManager"
102713 msgid "Weight Paint"
102714 msgstr "Peinture poids"
102717 msgctxt "WindowManager"
102718 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
102719 msgstr "Sélection peinture de sommets (poids, sommet)"
102722 msgctxt "WindowManager"
102723 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
102724 msgstr "Mask peinture de faces (poids, sommet, texture)"
102727 msgctxt "WindowManager"
102728 msgid "Image Paint"
102729 msgstr "Peinture images"
102732 msgctxt "WindowManager"
102733 msgid "Sculpt"
102734 msgstr "Sculpture"
102737 msgctxt "WindowManager"
102738 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
102739 msgstr "Outil vue 3D : sculpture, éditer ensemble de faces"
102742 msgctxt "WindowManager"
102743 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit (fallback)"
102744 msgstr "Outil vue 3D : sculpture, éditer ensemble de faces (secondaire)"
102747 msgctxt "WindowManager"
102748 msgid "Sculpt Curves"
102749 msgstr "Sculpture courbes"
102752 msgctxt "WindowManager"
102753 msgid "Particle"
102754 msgstr "Particules"
102757 msgctxt "WindowManager"
102758 msgid "Knife Tool Modal Map"
102759 msgstr "Carte modale de l’outil couteau"
102762 msgctxt "WindowManager"
102763 msgid "Cancel"
102764 msgstr "Annuler"
102767 msgctxt "WindowManager"
102768 msgid "Confirm"
102769 msgstr "Confirmer"
102772 msgctxt "WindowManager"
102773 msgid "Undo"
102774 msgstr "Annuler"
102777 msgctxt "WindowManager"
102778 msgid "Snap to Midpoints On"
102779 msgstr "Aimanter aux points médians – activé"
102782 msgctxt "WindowManager"
102783 msgid "Snap to Midpoints Off"
102784 msgstr "Aimanter aux points médians – désactivé"
102787 msgctxt "WindowManager"
102788 msgid "Ignore Snapping On"
102789 msgstr "Ignorer l’aimantation – activé"
102792 msgctxt "WindowManager"
102793 msgid "Ignore Snapping Off"
102794 msgstr "Ignorer l’aimantation – désactivé"
102797 msgctxt "WindowManager"
102798 msgid "Toggle Angle Snapping"
102799 msgstr "(Dés)activer aimantation angulaire"
102802 msgctxt "WindowManager"
102803 msgid "Cycle Angle Snapping Relative Edge"
102804 msgstr "Boucler dans arête relative d’aimantation angulaire"
102807 msgctxt "WindowManager"
102808 msgid "Toggle Cut Through"
102809 msgstr "(Dés)activer couper à travers"
102812 msgctxt "WindowManager"
102813 msgid "Toggle Distance and Angle Measurements"
102814 msgstr "(Dés)activer mesures de distance et d’angle"
102817 msgctxt "WindowManager"
102818 msgid "Toggle Depth Testing"
102819 msgstr "(Dés)activer tests de profondeur"
102822 msgctxt "WindowManager"
102823 msgid "End Current Cut"
102824 msgstr "Terminer la coupe en cours"
102827 msgctxt "WindowManager"
102828 msgid "Add Cut"
102829 msgstr "Ajouter découpe"
102832 msgctxt "WindowManager"
102833 msgid "Add Cut Closed"
102834 msgstr "Ajouter découpe fermée"
102837 msgctxt "WindowManager"
102838 msgid "Panning"
102839 msgstr "Déplacement vue"
102842 msgctxt "WindowManager"
102843 msgid "X Axis Locking"
102844 msgstr "Verrouillage axe X"
102847 msgctxt "WindowManager"
102848 msgid "Y Axis Locking"
102849 msgstr "Verrouillage axe Y"
102852 msgctxt "WindowManager"
102853 msgid "Z Axis Locking"
102854 msgstr "Verrouillage axe Z"
102857 msgctxt "WindowManager"
102858 msgid "Custom Normals Modal Map"
102859 msgstr "Carte modale des normales personnalisées"
102862 msgctxt "WindowManager"
102863 msgid "Reset"
102864 msgstr "Réinitialiser"
102867 msgid "Reset normals to initial ones"
102868 msgstr "Réinitialiser les normales à celles de départ"
102871 msgctxt "WindowManager"
102872 msgid "Invert"
102873 msgstr "Inverser"
102876 msgid "Toggle inversion of affected normals"
102877 msgstr "(Dés)activer l’inversion des normales affectées"
102880 msgctxt "WindowManager"
102881 msgid "Spherize"
102882 msgstr "Sphériser"
102885 msgid "Interpolate between new and original normals"
102886 msgstr "Interpoler entre les nouvelles normales et celles d’origine"
102889 msgctxt "WindowManager"
102890 msgid "Align"
102891 msgstr "Aligner"
102894 msgctxt "WindowManager"
102895 msgid "Use Mouse"
102896 msgstr "Utiliser souris"
102899 msgid "Follow mouse cursor position"
102900 msgstr "Suivre position du curseur"
102903 msgctxt "WindowManager"
102904 msgid "Use Pivot"
102905 msgstr "Utiliser pivot"
102908 msgid "Use current rotation/scaling pivot point coordinates"
102909 msgstr "Utiliser les coordonnées en rotation et échelle du point de pivot actuel"
102912 msgctxt "WindowManager"
102913 msgid "Use Object"
102914 msgstr "Utiliser objet"
102917 msgid "Use current edited object's location"
102918 msgstr "Utiliser la position de l’objet en cours d’édition"
102921 msgctxt "WindowManager"
102922 msgid "Set and Use 3D Cursor"
102923 msgstr "Définir et utiliser curseur 3D"
102926 msgid "Set new 3D cursor position and use it"
102927 msgstr "Définir une nouvelle position pour le curseur 3D et l’utiliser"
102930 msgctxt "WindowManager"
102931 msgid "Select and Use Mesh Item"
102932 msgstr "Sélectionner et utiliser élément de maillage"
102935 msgid "Select new active mesh element and use its location"
102936 msgstr "Sélectionner un nouvel élément de maillage actif et utiliser sa position"
102939 msgctxt "WindowManager"
102940 msgid "Bevel Modal Map"
102941 msgstr "Carte modale du biseau"
102944 msgid "Cancel bevel"
102945 msgstr "Annuler biseau"
102948 msgid "Confirm bevel"
102949 msgstr "Confirmer biseau"
102952 msgctxt "WindowManager"
102953 msgid "Change Offset"
102954 msgstr "Changer le décalage"
102957 msgid "Value changes offset"
102958 msgstr "La valeur change le décalage"
102961 msgctxt "WindowManager"
102962 msgid "Change Profile"
102963 msgstr "Changer le profil"
102966 msgid "Value changes profile"
102967 msgstr "La valeur change le profil"
102970 msgctxt "WindowManager"
102971 msgid "Change Segments"
102972 msgstr "Changer les segments"
102975 msgid "Value changes segments"
102976 msgstr "La valeur change les segments"
102979 msgctxt "WindowManager"
102980 msgid "Increase Segments"
102981 msgstr "Augmenter les segments"
102984 msgid "Increase segments"
102985 msgstr "Augmenter les segments"
102988 msgctxt "WindowManager"
102989 msgid "Decrease Segments"
102990 msgstr "Diminuer les segments"
102993 msgid "Decrease segments"
102994 msgstr "Diminuer les segments"
102997 msgctxt "WindowManager"
102998 msgid "Change Offset Mode"
102999 msgstr "Changer le mode de décalage"
103002 msgid "Cycle through offset modes"
103003 msgstr "Alterner entre les modes de décalage"
103006 msgctxt "WindowManager"
103007 msgid "Toggle Clamp Overlap"
103008 msgstr "(Dés)activer Limiter superposition"
103011 msgid "Toggle clamp overlap flag"
103012 msgstr "(Dés)activer le drapeau Limiter superposition"
103015 msgctxt "WindowManager"
103016 msgid "Change Affect Type"
103017 msgstr "Changer le type affecté"
103020 msgid "Change which geometry type the operation affects, edges or vertices"
103021 msgstr "Changer le type de géométrie affecté par l’opération, arêtes ou sommets"
103024 msgctxt "WindowManager"
103025 msgid "Toggle Harden Normals"
103026 msgstr "(Dés)activer Durcir normales"
103029 msgid "Toggle harden normals flag"
103030 msgstr "(Dés)activer le drapeau Durcir normales"
103033 msgctxt "WindowManager"
103034 msgid "Toggle Mark Seam"
103035 msgstr "(Dés)activer Marquer couture"
103038 msgid "Toggle mark seam flag"
103039 msgstr "(Dés)activer le drapeau Marquer couture"
103042 msgctxt "WindowManager"
103043 msgid "Toggle Mark Sharp"
103044 msgstr "(Dés)activer marquer dures"
103047 msgid "Toggle mark sharp flag"
103048 msgstr "(Dés)activer le drapeau marquer dures"
103051 msgctxt "WindowManager"
103052 msgid "Change Outer Miter"
103053 msgstr "Changer l’ongle externe"
103056 msgid "Cycle through outer miter kinds"
103057 msgstr "Alterner entre les types d’onglets externes"
103060 msgctxt "WindowManager"
103061 msgid "Change Inner Miter"
103062 msgstr "Changer onglet interne"
103065 msgid "Cycle through inner miter kinds"
103066 msgstr "Alterner entre les types d’onglets intérieurs"
103069 msgctxt "WindowManager"
103070 msgid "Cycle through profile types"
103071 msgstr "Alterner entre les types de profils"
103074 msgctxt "WindowManager"
103075 msgid "Change Intersection Method"
103076 msgstr "Changer méthode d’intersection"
103079 msgid "Cycle through intersection methods"
103080 msgstr "Alterner entre les méthodes d’intersection"
103083 msgctxt "WindowManager"
103084 msgid "Paint Stroke Modal"
103085 msgstr "Trait de peinture, modal"
103088 msgid "Cancel and undo a stroke in progress"
103089 msgstr "Annuler et défaire un trait en cours"
103092 msgctxt "WindowManager"
103093 msgid "Sculpt Expand Modal"
103094 msgstr "Sculpture, expansion modale"
103097 msgctxt "WindowManager"
103098 msgid "Toggle Preserve State"
103099 msgstr "(Dés)activer Préserver l’état"
103102 msgctxt "WindowManager"
103103 msgid "Toggle Gradient"
103104 msgstr "(Dés)activer dégradé"
103107 msgctxt "WindowManager"
103108 msgid "Geodesic recursion step"
103109 msgstr "Étape de récursion géodésique"
103112 msgctxt "WindowManager"
103113 msgid "Topology recursion Step"
103114 msgstr "Étape de récursion topologique"
103117 msgctxt "WindowManager"
103118 msgid "Move Origin"
103119 msgstr "Déplacer origine"
103122 msgctxt "WindowManager"
103123 msgid "Geodesic Falloff"
103124 msgstr "Atténuation géodésique"
103127 msgctxt "WindowManager"
103128 msgid "Topology Falloff"
103129 msgstr "Atténuation topologique"
103132 msgctxt "WindowManager"
103133 msgid "Diagonals Falloff"
103134 msgstr "Atténuation diagonales"
103137 msgctxt "WindowManager"
103138 msgid "Spherical Falloff"
103139 msgstr "Atténuation sphérique"
103142 msgctxt "WindowManager"
103143 msgid "Snap expand to Face Sets"
103144 msgstr "Étendre jusqu’aux ensembles de faces"
103147 msgctxt "WindowManager"
103148 msgid "Loop Count Increase"
103149 msgstr "Augmenter nombre de boucles"
103152 msgctxt "WindowManager"
103153 msgid "Loop Count Decrease"
103154 msgstr "Diminuer nombre de boucles"
103157 msgctxt "WindowManager"
103158 msgid "Toggle Brush Gradient"
103159 msgstr "(Dés)activer dégradé de brosse"
103162 msgctxt "WindowManager"
103163 msgid "Texture Distortion Increase"
103164 msgstr "Augmenter distorsion texture"
103167 msgctxt "WindowManager"
103168 msgid "Texture Distortion Decrease"
103169 msgstr "Diminuer distorsion texture"
103172 msgctxt "WindowManager"
103173 msgid "Paint Curve"
103174 msgstr "Courbe de peinture"
103177 msgctxt "WindowManager"
103178 msgid "Curve Pen Modal Map"
103179 msgstr "Carte modale du stylo courbes"
103182 msgctxt "WindowManager"
103183 msgid "Free-Align Toggle"
103184 msgstr "(Dés)activer alignement libre"
103187 msgid "Move handle of newly added point freely"
103188 msgstr "Déplacer librement la poignée du point nouvellement ajouté"
103191 msgctxt "WindowManager"
103192 msgid "Move Adjacent Handle"
103193 msgstr "Déplacer poignée adjacente"
103196 msgid "Move the closer handle of the adjacent vertex"
103197 msgstr "Déplacer la poignée la plus proche du sommet adjacent"
103200 msgctxt "WindowManager"
103201 msgid "Move Entire Point"
103202 msgstr "Déplacer tout le point"
103205 msgid "Move the entire point using its handles"
103206 msgstr "Déplacer tout le point en utilisant ses poignées"
103209 msgctxt "WindowManager"
103210 msgid "Link Handles"
103211 msgstr "Lier poignées"
103214 msgid "Mirror the movement of one handle onto the other"
103215 msgstr "Copier en miroir le mouvement d’une poignée sur l’autre"
103218 msgctxt "WindowManager"
103219 msgid "Lock Angle"
103220 msgstr "Verrouiller l’angle"
103223 msgid "Move the handle along its current angle"
103224 msgstr "Déplacer la poignée le long de son angle actuel"
103227 msgctxt "WindowManager"
103228 msgid "Object Non-modal"
103229 msgstr "Objet (non-modal)"
103232 msgctxt "WindowManager"
103233 msgid "View3D Placement Modal"
103234 msgstr "Vue 3D, placement modal"
103237 msgctxt "WindowManager"
103238 msgid "Snap On"
103239 msgstr "Aimantation activée"
103242 msgctxt "WindowManager"
103243 msgid "Snap Off"
103244 msgstr "Aimantation désactivée"
103247 msgctxt "WindowManager"
103248 msgid "Fixed Aspect On"
103249 msgstr "Proportion fixe activée"
103252 msgctxt "WindowManager"
103253 msgid "Fixed Aspect Off"
103254 msgstr "Proportion fixe désactivée"
103257 msgctxt "WindowManager"
103258 msgid "Center Pivot On"
103259 msgstr "Centrer pivot – activé"
103262 msgctxt "WindowManager"
103263 msgid "Center Pivot Off"
103264 msgstr "Centrer pivot – désactivé"
103267 msgctxt "WindowManager"
103268 msgid "View3D Walk Modal"
103269 msgstr "Vue 3D, marche modale"
103272 msgctxt "WindowManager"
103273 msgid "Forward"
103274 msgstr "Vers l’avant"
103277 msgctxt "WindowManager"
103278 msgid "Backward"
103279 msgstr "Vers l’arrière"
103282 msgctxt "WindowManager"
103283 msgid "Left"
103284 msgstr "Gauche"
103287 msgctxt "WindowManager"
103288 msgid "Right"
103289 msgstr "Droite"
103292 msgctxt "WindowManager"
103293 msgid "Up"
103294 msgstr "Haut"
103297 msgctxt "WindowManager"
103298 msgid "Down"
103299 msgstr "Bas"
103302 msgctxt "WindowManager"
103303 msgid "Stop Move Forward"
103304 msgstr "Arrêter déplacement vers l’avant"
103307 msgctxt "WindowManager"
103308 msgid "Stop Mode Backward"
103309 msgstr "Arrêter déplacement vers l’arrière"
103312 msgctxt "WindowManager"
103313 msgid "Stop Move Left"
103314 msgstr "Arrêter déplacement vers la gauche"
103317 msgctxt "WindowManager"
103318 msgid "Stop Mode Right"
103319 msgstr "Arrêter déplacement vers la droite"
103322 msgctxt "WindowManager"
103323 msgid "Stop Move Up"
103324 msgstr "Arrêter déplacement vers le haut"
103327 msgctxt "WindowManager"
103328 msgid "Stop Mode Down"
103329 msgstr "Arrêter déplacement vers le bas"
103332 msgctxt "WindowManager"
103333 msgid "Teleport"
103334 msgstr "Se téléporter"
103337 msgid "Move forward a few units at once"
103338 msgstr "Se déplacer vers l’avant de quelque unités d’un coup"
103341 msgctxt "WindowManager"
103342 msgid "Accelerate"
103343 msgstr "Accélérer"
103346 msgctxt "WindowManager"
103347 msgid "Decelerate"
103348 msgstr "Décélérer"
103351 msgctxt "WindowManager"
103352 msgid "Fast"
103353 msgstr "Rapide"
103356 msgid "Move faster (walk or fly)"
103357 msgstr "Se déplacer plus vite (en marchant ou en volant)"
103360 msgctxt "WindowManager"
103361 msgid "Fast (Off)"
103362 msgstr "Rapide (désactiver)"
103365 msgid "Resume regular speed"
103366 msgstr "Retourner à la vitesse normale"
103369 msgctxt "WindowManager"
103370 msgid "Slow"
103371 msgstr "Lent"
103374 msgid "Move slower (walk or fly)"
103375 msgstr "Se déplacer plus lentement (en marchant ou en volant)"
103378 msgctxt "WindowManager"
103379 msgid "Slow (Off)"
103380 msgstr "Lent (désactiver)"
103383 msgctxt "WindowManager"
103384 msgid "Jump"
103385 msgstr "Sauter"
103388 msgid "Jump when in walk mode"
103389 msgstr "Sauter en mode marche"
103392 msgctxt "WindowManager"
103393 msgid "Jump (Off)"
103394 msgstr "Sauter (désactiver)"
103397 msgid "Stop pushing jump"
103398 msgstr "Arrêter de sauter"
103401 msgctxt "WindowManager"
103402 msgid "Toggle Gravity"
103403 msgstr "(Dés)activer la gravité"
103406 msgid "Toggle gravity effect"
103407 msgstr "(Dés)activer l’effet de gravité"
103410 msgctxt "WindowManager"
103411 msgid "Z Axis Correction"
103412 msgstr "Correction axe Z"
103415 msgid "Z axis correction"
103416 msgstr "Correction de l’axe Z"
103419 msgctxt "WindowManager"
103420 msgid "View3D Fly Modal"
103421 msgstr "Vue 3D, vol modal"
103424 msgctxt "WindowManager"
103425 msgid "Pan"
103426 msgstr "Défiler"
103429 msgctxt "WindowManager"
103430 msgid "Pan (Off)"
103431 msgstr "Pan (désactiver)"
103434 msgctxt "WindowManager"
103435 msgid "X Axis Correction"
103436 msgstr "Correction axe X"
103439 msgid "X axis correction (toggle)"
103440 msgstr "Correction de l’axe X – (dés)activer"
103443 msgid "Z axis correction (toggle)"
103444 msgstr "Correction de l’axe Z – (dés)activer"
103447 msgctxt "WindowManager"
103448 msgid "Precision"
103449 msgstr "Précision"
103452 msgctxt "WindowManager"
103453 msgid "Precision (Off)"
103454 msgstr "Précision (désactiver)"
103457 msgctxt "WindowManager"
103458 msgid "Rotation"
103459 msgstr "Rotation"
103462 msgctxt "WindowManager"
103463 msgid "Rotation (Off)"
103464 msgstr "Rotation (désactiver)"
103467 msgctxt "WindowManager"
103468 msgid "View3D Rotate Modal"
103469 msgstr "Vue 3D, rotation modale"
103472 msgctxt "WindowManager"
103473 msgid "Axis Snap"
103474 msgstr "Aimanter axe"
103477 msgctxt "WindowManager"
103478 msgid "Axis Snap (Off)"
103479 msgstr "Aimanter axe (off)"
103482 msgctxt "WindowManager"
103483 msgid "Switch to Zoom"
103484 msgstr "Passer en mode zoom"
103487 msgctxt "WindowManager"
103488 msgid "Switch to Move"
103489 msgstr "Passer en mode déplacement"
103492 msgctxt "WindowManager"
103493 msgid "View3D Move Modal"
103494 msgstr "Vue 3D, déplacement modal"
103497 msgctxt "WindowManager"
103498 msgid "Switch to Rotate"
103499 msgstr "Passer en mode rotation"
103502 msgctxt "WindowManager"
103503 msgid "View3D Zoom Modal"
103504 msgstr "Vue 3D, zoom modal"
103507 msgctxt "WindowManager"
103508 msgid "View3D Dolly Modal"
103509 msgstr "Vue 3D, travelling modal"
103512 msgctxt "WindowManager"
103513 msgid "3D View Generic"
103514 msgstr "Vue 3D, générique"
103517 msgctxt "WindowManager"
103518 msgid "Graph Editor"
103519 msgstr "Éditeur de graphes"
103522 msgctxt "WindowManager"
103523 msgid "Graph Editor Generic"
103524 msgstr "Éditeur de graphe, générique"
103527 msgctxt "WindowManager"
103528 msgid "Dopesheet"
103529 msgstr "Feuille d’exposition"
103532 msgctxt "WindowManager"
103533 msgid "Dopesheet Generic"
103534 msgstr "Feuille d’exposition générique"
103537 msgctxt "WindowManager"
103538 msgid "NLA Editor"
103539 msgstr "Éditeur NLA"
103542 msgctxt "WindowManager"
103543 msgid "NLA Channels"
103544 msgstr "NLA, canaux"
103547 msgctxt "WindowManager"
103548 msgid "NLA Generic"
103549 msgstr "NLA, générique"
103552 msgctxt "WindowManager"
103553 msgid "Timeline"
103554 msgstr "Timeline"
103557 msgctxt "WindowManager"
103558 msgid "Image"
103559 msgstr "Image"
103562 msgctxt "WindowManager"
103563 msgid "UV Editor"
103564 msgstr "Éditeur UV"
103567 msgctxt "WindowManager"
103568 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
103569 msgstr "Outil éditeur d’image : UV, déplacer"
103572 msgctxt "WindowManager"
103573 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move (fallback)"
103574 msgstr "Outil éditeur d’image : UV, déplacer (secondaire)"
103577 msgctxt "WindowManager"
103578 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
103579 msgstr "Outil éditeur d’image : UV, tourner"
103582 msgctxt "WindowManager"
103583 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate (fallback)"
103584 msgstr "Outil éditeur d’image : UV, tourner (secondaire)"
103587 msgctxt "WindowManager"
103588 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
103589 msgstr "Outil éditeur d’image : UV, redimensionner"
103592 msgctxt "WindowManager"
103593 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale (fallback)"
103594 msgstr "Outil éditeur d’image : UV, redimensionner (secondaire)"
103597 msgctxt "WindowManager"
103598 msgid "UV Sculpt"
103599 msgstr "Sculpture UV"
103602 msgctxt "WindowManager"
103603 msgid "Image View"
103604 msgstr "Vue image"
103607 msgctxt "WindowManager"
103608 msgid "Image Editor Tool: Sample"
103609 msgstr "Outil éditeur d’image : échantillonner"
103612 msgctxt "WindowManager"
103613 msgid "Image Editor Tool: Sample (fallback)"
103614 msgstr "Outil éditeur d’image : échantillonner (secondaire)"
103617 msgctxt "WindowManager"
103618 msgid "Image Generic"
103619 msgstr "Image, générique"
103622 msgctxt "WindowManager"
103623 msgid "Outliner"
103624 msgstr "Synoptique"
103627 msgctxt "WindowManager"
103628 msgid "Node Editor"
103629 msgstr "Éditeur de nœuds"
103632 msgctxt "WindowManager"
103633 msgid "Node Generic"
103634 msgstr "Nœuds, générique"
103637 msgctxt "WindowManager"
103638 msgid "SequencerCommon"
103639 msgstr "Séquenceur, commun"
103642 msgctxt "WindowManager"
103643 msgid "Sequencer"
103644 msgstr "Séquenceur"
103647 msgctxt "WindowManager"
103648 msgid "Sequencer Tool: Tweak"
103649 msgstr "Outil séquenceur : ajuster"
103652 msgctxt "WindowManager"
103653 msgid "Sequencer Tool: Tweak (fallback)"
103654 msgstr "Outil séquenceur : ajuster (secondaire)"
103657 msgctxt "WindowManager"
103658 msgid "Sequencer Tool: Select Box"
103659 msgstr "Outil séquenceur : sélection rectangulaire"
103662 msgctxt "WindowManager"
103663 msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)"
103664 msgstr "Outil séquenceur : sélection rectangulaire (secondaire)"
103667 msgctxt "WindowManager"
103668 msgid "Sequencer Tool: Blade"
103669 msgstr "Outil séquenceur : lame"
103672 msgctxt "WindowManager"
103673 msgid "Sequencer Tool: Blade (fallback)"
103674 msgstr "Outil séquenceur : lame (secondaire)"
103677 msgctxt "WindowManager"
103678 msgid "SequencerPreview"
103679 msgstr "Séquenceur, prévisualisation"
103682 msgctxt "WindowManager"
103683 msgid "Sequencer Tool: Cursor"
103684 msgstr "Outil séquenceur : curseur"
103687 msgctxt "WindowManager"
103688 msgid "Sequencer Tool: Cursor (fallback)"
103689 msgstr "Outil séquenceur : curseur (secondaire)"
103692 msgctxt "WindowManager"
103693 msgid "Sequencer Tool: Move"
103694 msgstr "Outil séquenceur : déplacer"
103697 msgctxt "WindowManager"
103698 msgid "Sequencer Tool: Move (fallback)"
103699 msgstr "Outil séquenceur : déplacer (secondaire)"
103702 msgctxt "WindowManager"
103703 msgid "Sequencer Tool: Rotate"
103704 msgstr "Outil séquenceur : tourner"
103707 msgctxt "WindowManager"
103708 msgid "Sequencer Tool: Rotate (fallback)"
103709 msgstr "Outil séquenceur : tourner (secondaire)"
103712 msgctxt "WindowManager"
103713 msgid "Sequencer Tool: Scale"
103714 msgstr "Outil séquenceur : redimensionner"
103717 msgctxt "WindowManager"
103718 msgid "Sequencer Tool: Scale (fallback)"
103719 msgstr "Outil séquenceur : redimensionner (secondaire)"
103722 msgctxt "WindowManager"
103723 msgid "Sequencer Tool: Sample"
103724 msgstr "Outil séquenceur : échantillonner"
103727 msgctxt "WindowManager"
103728 msgid "Sequencer Tool: Sample (fallback)"
103729 msgstr "Outil séquenceur : échantillonner (secondaire)"
103732 msgctxt "WindowManager"
103733 msgid "File Browser"
103734 msgstr "Navigateur de fichiers"
103737 msgctxt "WindowManager"
103738 msgid "File Browser Main"
103739 msgstr "Navigateur de fichiers, principal"
103742 msgctxt "WindowManager"
103743 msgid "File Browser Buttons"
103744 msgstr "Navigateur de fichiers, boutons"
103747 msgctxt "WindowManager"
103748 msgid "Info"
103749 msgstr "Infos"
103752 msgctxt "WindowManager"
103753 msgid "Property Editor"
103754 msgstr "Éditeur de propriétés"
103757 msgctxt "WindowManager"
103758 msgid "Text"
103759 msgstr "Texte"
103762 msgctxt "WindowManager"
103763 msgid "Text Generic"
103764 msgstr "Texte, générique"
103767 msgctxt "WindowManager"
103768 msgid "Console"
103769 msgstr "Console"
103772 msgctxt "WindowManager"
103773 msgid "Clip"
103774 msgstr "Clip"
103777 msgctxt "WindowManager"
103778 msgid "Clip Editor"
103779 msgstr "Clip, éditeur"
103782 msgctxt "WindowManager"
103783 msgid "Clip Graph Editor"
103784 msgstr "Clip, éditeur de graphes"
103787 msgctxt "WindowManager"
103788 msgid "Clip Dopesheet Editor"
103789 msgstr "Clip, éditeur feuille d’exposition"
103792 msgctxt "WindowManager"
103793 msgid "Grease Pencil"
103794 msgstr "Crayon gras"
103797 msgctxt "WindowManager"
103798 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
103799 msgstr "Mode édition des courbes de traits de crayon gras"
103802 msgctxt "WindowManager"
103803 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
103804 msgstr "Mode édition des traits de crayon gras"
103807 msgctxt "WindowManager"
103808 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
103809 msgstr "Peinture des traits de crayon gras (brosse de dessin)"
103812 msgctxt "WindowManager"
103813 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
103814 msgstr "Peinture des traits de crayon gras (remplir)"
103817 msgctxt "WindowManager"
103818 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
103819 msgstr "Peinture des traits de crayon gras (effacer)"
103822 msgctxt "WindowManager"
103823 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
103824 msgstr "Peinture des traits de crayon gras (teinter)"
103827 msgctxt "WindowManager"
103828 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
103829 msgstr "Mode peinture des traits de crayon gras"
103832 msgctxt "WindowManager"
103833 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
103834 msgstr "Mode sculpture des traits de crayon gras"
103837 msgctxt "WindowManager"
103838 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
103839 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (douceur)"
103842 msgctxt "WindowManager"
103843 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
103844 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (épaisseur)"
103847 msgctxt "WindowManager"
103848 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
103849 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (force)"
103852 msgctxt "WindowManager"
103853 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
103854 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (saisir)"
103857 msgctxt "WindowManager"
103858 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
103859 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (pousser)"
103862 msgctxt "WindowManager"
103863 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
103864 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (tordre)"
103867 msgctxt "WindowManager"
103868 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
103869 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (pincer)"
103872 msgctxt "WindowManager"
103873 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
103874 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (aléatoire)"
103877 msgctxt "WindowManager"
103878 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
103879 msgstr "Sculpture des traits de crayon gras (cloner)"
103882 msgctxt "WindowManager"
103883 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
103884 msgstr "Mode poids des traits de crayon gras"
103887 msgctxt "WindowManager"
103888 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
103889 msgstr "Poids des traits de crayon gras (dessiner)"
103892 msgctxt "WindowManager"
103893 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
103894 msgstr "Mode sommets des traits de crayon gras"
103897 msgctxt "WindowManager"
103898 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
103899 msgstr "Sommets des traits de crayon gras (dessiner)"
103902 msgctxt "WindowManager"
103903 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
103904 msgstr "Sommets des traits de crayon gras (flouter)"
103907 msgctxt "WindowManager"
103908 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
103909 msgstr "Sommets des traits de crayon gras (moyenne)"
103912 msgctxt "WindowManager"
103913 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
103914 msgstr "Sommets des traits de crayon gras (étaler)"
103917 msgctxt "WindowManager"
103918 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
103919 msgstr "Sommets des traits de crayon gras (remplacer)"
103922 msgctxt "WindowManager"
103923 msgid "Mask Editing"
103924 msgstr "Édition de masque"
103927 msgctxt "WindowManager"
103928 msgid "Frames"
103929 msgstr "Frames"
103932 msgctxt "WindowManager"
103933 msgid "Markers"
103934 msgstr "Marqueurs"
103937 msgctxt "WindowManager"
103938 msgid "Animation"
103939 msgstr "Animation"
103942 msgctxt "WindowManager"
103943 msgid "Animation Channels"
103944 msgstr "Animation, canaux"
103947 msgctxt "WindowManager"
103948 msgid "View3D Gesture Circle"
103949 msgstr "Vue 3D, gestuelle cercle"
103952 msgctxt "WindowManager"
103953 msgid "Add"
103954 msgstr "Ajouter"
103957 msgctxt "WindowManager"
103958 msgid "Subtract"
103959 msgstr "Soustraire"
103962 msgctxt "WindowManager"
103963 msgid "Size"
103964 msgstr "Taille"
103967 msgctxt "WindowManager"
103968 msgid "Select"
103969 msgstr "Sélectionner"
103972 msgctxt "WindowManager"
103973 msgid "Deselect"
103974 msgstr "Désélectionner"
103977 msgctxt "WindowManager"
103978 msgid "No Operation"
103979 msgstr "Aucune opération"
103982 msgctxt "WindowManager"
103983 msgid "Gesture Straight Line"
103984 msgstr "Gestuelle ligne droite"
103987 msgctxt "WindowManager"
103988 msgid "Begin"
103989 msgstr "Commencer"
103992 msgctxt "WindowManager"
103993 msgid "Move"
103994 msgstr "Déplacer"
103997 msgctxt "WindowManager"
103998 msgid "Snap"
103999 msgstr "Aimanter"
104002 msgctxt "WindowManager"
104003 msgid "Flip"
104004 msgstr "Inverser"
104007 msgctxt "WindowManager"
104008 msgid "Gesture Zoom Border"
104009 msgstr "Gestuelle zoom par rectangle"
104012 msgctxt "WindowManager"
104013 msgid "In"
104014 msgstr "Entrée"
104017 msgctxt "WindowManager"
104018 msgid "Out"
104019 msgstr "Sortie"
104022 msgctxt "WindowManager"
104023 msgid "Gesture Box"
104024 msgstr "Gestuelle boîte"
104027 msgctxt "WindowManager"
104028 msgid "Standard Modal Map"
104029 msgstr "Carte modale standard"
104032 msgctxt "WindowManager"
104033 msgid "Apply"
104034 msgstr "Appliquer"
104037 msgctxt "WindowManager"
104038 msgid "Transform Modal Map"
104039 msgstr "Carte modale de transformation"
104042 msgctxt "WindowManager"
104043 msgid "X Axis"
104044 msgstr "Axe X"
104047 msgctxt "WindowManager"
104048 msgid "Y Axis"
104049 msgstr "Axe Y"
104052 msgctxt "WindowManager"
104053 msgid "Z Axis"
104054 msgstr "Axe Z"
104057 msgctxt "WindowManager"
104058 msgid "X Plane"
104059 msgstr "Plan X"
104062 msgctxt "WindowManager"
104063 msgid "Y Plane"
104064 msgstr "Plan Y"
104067 msgctxt "WindowManager"
104068 msgid "Z Plane"
104069 msgstr "Plan Z"
104072 msgctxt "WindowManager"
104073 msgid "Clear Constraints"
104074 msgstr "Effacer contraintes"
104077 msgctxt "WindowManager"
104078 msgid "Snap Invert"
104079 msgstr "Inverser aimant"
104082 msgctxt "WindowManager"
104083 msgid "Snap Invert (Off)"
104084 msgstr "Inverser aimant (off)"
104087 msgctxt "WindowManager"
104088 msgid "Snap Toggle"
104089 msgstr "(Dés)activer aimant"
104092 msgctxt "WindowManager"
104093 msgid "Add Snap Point"
104094 msgstr "Ajouter point aimant"
104097 msgctxt "WindowManager"
104098 msgid "Remove Last Snap Point"
104099 msgstr "Supprimer dernier point aimant"
104102 msgctxt "WindowManager"
104103 msgid "Numinput Increment Up"
104104 msgstr "Entrée numérique, incrémenter"
104107 msgctxt "WindowManager"
104108 msgid "Numinput Increment Down"
104109 msgstr "Entrée numérique, décrémenter"
104112 msgctxt "WindowManager"
104113 msgid "Increase Proportional Influence"
104114 msgstr "Agrandir influence proportionnelle"
104117 msgctxt "WindowManager"
104118 msgid "Decrease Proportional Influence"
104119 msgstr "Réduire influence proportionnelle"
104122 msgctxt "WindowManager"
104123 msgid "Increase Max AutoIK Chain Length"
104124 msgstr "Augmenter longueur de chain autoIK max"
104127 msgctxt "WindowManager"
104128 msgid "Decrease Max AutoIK Chain Length"
104129 msgstr "Réduire longueur de chain autoIK max"
104132 msgctxt "WindowManager"
104133 msgid "Select Next Edge Slide Edge"
104134 msgstr "Sélectionner arête suivante à glisser"
104137 msgctxt "WindowManager"
104138 msgid "Select Previous Edge Slide Edge"
104139 msgstr "Sélectionner arête précédente à glisser"
104142 msgctxt "WindowManager"
104143 msgid "Adjust Proportional Influence"
104144 msgstr "Ajuster influence proportionnelle"
104147 msgctxt "WindowManager"
104148 msgid "Toggle Direction for Node Auto-Offset"
104149 msgstr "Changer direction pour décalage auto de nœud"
104152 msgctxt "WindowManager"
104153 msgid "Rotate"
104154 msgstr "Tourner"
104157 msgctxt "WindowManager"
104158 msgid "Resize"
104159 msgstr "Redimensionner"
104162 msgctxt "WindowManager"
104163 msgid "Automatic Constraint"
104164 msgstr "Contrainte automatique"
104167 msgctxt "WindowManager"
104168 msgid "Automatic Constraint Plane"
104169 msgstr "Contrainte automatique plane"
104172 msgctxt "WindowManager"
104173 msgid "Precision Mode"
104174 msgstr "Mode précision"
104177 msgctxt "WindowManager"
104178 msgid "Eyedropper Modal Map"
104179 msgstr "Carte modale de la pipette"
104182 msgctxt "WindowManager"
104183 msgid "Confirm Sampling"
104184 msgstr "Confirmer échantillonnage"
104187 msgctxt "WindowManager"
104188 msgid "Start Sampling"
104189 msgstr "Commencer échantillonnage"
104192 msgctxt "WindowManager"
104193 msgid "Reset Sampling"
104194 msgstr "Réinitialiser échantillonnage"
104197 msgctxt "WindowManager"
104198 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
104199 msgstr "Carte modale de pipetage des dégradés de couleurs"
104202 msgctxt "WindowManager"
104203 msgid "Sample a Point"
104204 msgstr "Échantillonnés un point"
104207 msgid "No selected keys, pasting over scene range"
104208 msgstr "Aucune clé sélectionnée, coller sur tout l’intervalle"
104211 msgid "Clipboard does not contain a valid matrix"
104212 msgstr "Le presse-papier ne contient aucune matrice valide"
104215 msgid "This mode requires auto-keying to work properly"
104216 msgstr "Ce mode nécessite l’insertion auto pour marcher correctement"
104219 msgid "No selected frames found"
104220 msgstr "Frames sélectionnées introuvables"
104223 msgid "No selected keys, pasting over preview range"
104224 msgstr "Aucune clé sélectionnée, coller sur tout l’intervalle de prévisualisation"
104227 msgid "These require auto-key:"
104228 msgstr "Insertion auto nécessaire pour :"
104231 msgctxt "Operator"
104232 msgid "Paste to Selected Keys"
104233 msgstr "Coller vers clés sélectionnées"
104236 msgctxt "Operator"
104237 msgid "Paste and Bake"
104238 msgstr "Coller et précalculer"
104241 msgid "Denoising completed"
104242 msgstr "Débruitage terminer"
104245 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
104246 msgstr "La frame « %s » est introuvable, l’animation doit être terminée"
104249 msgid "OSL shader compilation succeeded"
104250 msgstr "La compilation du shader OSL a réussi"
104253 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
104254 msgstr "La compilation du shader OSL a échoué, voyez la console pour les erreurs"
104257 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
104258 msgstr "Pas de texte ou de fichier de spécifié dans le nœud, rien à compiler"
104261 msgid "OSL query failed to open "
104262 msgstr "La requête OSL n’a pas pu ouvrir "
104265 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
104266 msgstr "Le script de shader externe doit avoir une extension .osl ou .oso, ou être le nom d’un module"
104269 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
104270 msgstr "Impossible de lire le bytecode OSO à stocker dans le nœud en %r"
104273 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
104274 msgstr "Impossible d’écrire le fichier .oso à côté du fichier externe .osl en "
104277 msgid "No compatible GPUs found for Cycles"
104278 msgstr "GPU compatible introuvable pour Cycles"
104281 msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability 3.0"
104282 msgstr "GPU NVIDIA avec capacité de calcul 3.0 nécessaire"
104285 msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability 5.0"
104286 msgstr "GPU NVIDIA avec capacité de calcul 5.0"
104289 msgid "and NVIDIA driver version 470 or newer"
104290 msgstr "et pilote NVIDIA en version 470 ou plus nécessaires"
104293 msgid "Requires AMD GPU with Vega or RDNA architecture"
104294 msgstr "GPU AMD avec architecture Vega ou RDNA"
104297 msgid "and AMD Radeon Pro 21.Q4 driver or newer"
104298 msgstr "et pilote AMD Radeon Pro en version 21.Q4 ou plus nécessaires"
104301 msgid "and AMD driver version 22.10 or newer"
104302 msgstr "et pilote AMD en version 22.10 ou plus nécessaires"
104305 msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture"
104306 msgstr "GPU Intel avec architecture Xe-HPG"
104309 msgid "and Windows driver version 101.3430 or newer"
104310 msgstr "et pilote Windows en version 101.3430 ou plus nécessaires"
104313 msgid "Requires Apple Silicon with macOS 12.2 or newer"
104314 msgstr "Apple Silicon avec macOS 12.2 ou plus,"
104317 msgid "or AMD with macOS 12.3 or newer"
104318 msgstr "ou AMD avec macOS 12.3 ou plus nécessaire"
104321 msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture and"
104322 msgstr "GPU Intel avec architecture Xe-HPG"
104325 msgid "  - Linux driver version xx.xx.23904 or newer"
104326 msgstr "et pilote Linux en version xx.xx.23904 ou plus"
104329 msgid "  - oneAPI Level-Zero Loader"
104330 msgstr "et chargeur oneAPI Level-Zero nécessaires"
104333 msgid "Noise Threshold"
104334 msgstr "Seuil de bruit"
104337 msgid "Start Sample"
104338 msgstr "Premier échantillon"
104341 msgid "Distribution Type"
104342 msgstr "Type de distribution"
104345 msgid "Multiplier"
104346 msgstr "Multiplicateur"
104349 msgid "Dicing Rate Render"
104350 msgstr "Découpage en dés au rendu"
104353 msgid "Offscreen Scale"
104354 msgstr "Échelle hors-écran"
104357 msgid "Step Rate Render"
104358 msgstr "Taux d’étapes rendu"
104361 msgid "Direct Light"
104362 msgstr "Éclairage direct"
104365 msgid "Indirect Light"
104366 msgstr "Éclairage direct"
104369 msgid "Reflective"
104370 msgstr "Réflexion"
104373 msgid "Refractive"
104374 msgstr "Réfraction"
104377 msgid "Rolling Shutter"
104378 msgstr "Obturateur roulant"
104381 msgid "Roughness Threshold"
104382 msgstr "Seuil de rugosité"
104385 msgid "Surfaces"
104386 msgstr "Surfaces"
104389 msgid "Denoising"
104390 msgstr "Débruitage"
104393 msgid "Denoising Data"
104394 msgstr "Données débruitage"
104397 msgid "Indexes"
104398 msgstr "Indices"
104401 msgid "Pipeline"
104402 msgstr "Étapes"
104405 msgid "Geometry Offset"
104406 msgstr "Décalage géométrie"
104409 msgid "Shading Offset"
104410 msgstr "Décalage ombrage"
104413 msgid "Show In"
104414 msgstr "Afficher dans"
104417 msgid "Viewports"
104418 msgstr "Vues"
104421 msgid "Renders"
104422 msgstr "Rendus"
104425 msgid "No output node"
104426 msgstr "Pas de nœud de sortie"
104429 msgid "Homogeneous"
104430 msgstr "Homogène"
104433 msgid "BVH"
104434 msgstr "BVH"
104437 msgid "Module Debug"
104438 msgstr "Débug module"
104441 msgid "Viewport BVH"
104442 msgstr "BVH vues 3D"
104445 msgid "Max Subdivision"
104446 msgstr "Subdivisions max"
104449 msgid "Texture Limit"
104450 msgstr "Limite de texture"
104453 msgid "Volume Resolution"
104454 msgstr "Résolution de volume"
104457 msgid "Camera Culling"
104458 msgstr "Suppression de caméra"
104461 msgid "Distance Culling"
104462 msgstr "Suppression selon distance"
104465 msgid " Max Samples"
104466 msgstr "Échantillons max"
104469 msgid "Min Samples"
104470 msgstr "Échantillons min"
104473 msgid "Prefilter"
104474 msgstr "Préfiltrage"
104477 msgid "Curve Subdivisions"
104478 msgstr "Subdivisions de courbe"
104481 msgid "AO Factor"
104482 msgstr "Facteur d’AO"
104485 msgid "Viewport Bounces"
104486 msgstr "Rebonds vue 3D"
104489 msgid "Render Bounces"
104490 msgstr "Rebonds rendu"
104493 msgid "Incompatible output node"
104494 msgstr "Mode de sortie incompatible"
104497 msgid "Portal"
104498 msgstr "Portail"
104501 msgid "Swizzle R"
104502 msgstr "Mélange R"
104505 msgid "Extrusion"
104506 msgstr "Extrusion"
104509 msgid "Clear Image"
104510 msgstr "Vider image"
104513 msgid "Cycles built without Embree support"
104514 msgstr "Cycles compilé sans prise en charge d’Embree"
104517 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
104518 msgstr "La performance de raytracing CPU sera faible"
104521 msgctxt "Operator"
104522 msgid "Assign"
104523 msgstr "Assigner"
104526 msgctxt "Operator"
104527 msgid "Deselect"
104528 msgstr "Désélectionner"
104531 msgid "Contributions"
104532 msgstr "Contributions"
104535 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
104536 msgstr "Le fichier BVH ne contient aucune durée de frame dans sa section MOTION, la BVH et Blender sont supposés avoir le même framerate"
104539 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
104540 msgstr "Impossible de mettre à jour le framerate de la scène, car le fichier BVH n’a aucune durée de frame dans sa section MOTION"
104543 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
104544 msgstr "Impossible d’étendre la durée de la scène, car le fichier BVH n’a aucun nombre de frames dans sa section MOTION"
104547 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
104548 msgstr "Cible %r invalide (doit être 'ARMATURE' ou 'OBJECT')"
104551 msgctxt "Operator"
104552 msgid "Cameras & Markers (.py)"
104553 msgstr "Caméras et marqueurs (.py)"
104556 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
104557 msgstr "Impossible de parser le XML, %s :%s pour le fichier %r"
104560 msgctxt "Operator"
104561 msgid "Images as Planes"
104562 msgstr "Images en tant que plans"
104565 msgid "Import Options:"
104566 msgstr "Options d’import :"
104569 msgid "Compositing Nodes:"
104570 msgstr "Nœuds de compositing :"
104573 msgid "Material Settings:"
104574 msgstr "Réglages de matériau :"
104577 msgid "Material Type"
104578 msgstr "Type de matériau"
104581 msgid "Texture Settings:"
104582 msgstr "Réglages de texture :"
104585 msgid "Position:"
104586 msgstr "Position :"
104589 msgid "Plane dimensions:"
104590 msgstr "Dimension des plans :"
104593 msgid "Orientation:"
104594 msgstr "Orientation :"
104597 msgid "Added {} Image Plane(s)"
104598 msgstr "{} plan(s) d’image(s) ajouté(s)"
104601 msgid "'Opaque' does not support alpha"
104602 msgstr "« Opaque » ne prend pas en charge pas l’alpha"
104605 msgid "%s is not supported"
104606 msgstr "%s n’est pas pris en charge"
104609 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
104610 msgstr "Impossible de générer des matériaux pour le moteur de rendu inconnu %s"
104613 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
104614 msgstr "Génération d’un matériau compatible Cycles et Eevee, mais ne sera pas visible avec le moteur de rendu %s"
104617 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
104618 msgstr "Le maillage « %s » a des polygones avec plus de quatre sommets, impossible de calculer et exporter son espace tangent"
104621 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
104622 msgstr "Les fichiers FBX ASCII ne sont pas pris en charge %r"
104625 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
104626 msgstr "Version %r non prise en charge, doit être au minimum %r"
104629 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
104630 msgstr "Pas de 'GlobalSettings' trouvés dans le fichier %r"
104633 msgid "No 'Objects' found in file %r"
104634 msgstr "Pas d’'Objects' trouvé dans le fichier %r"
104637 msgid "No 'Connections' found in file %r"
104638 msgstr "Pas de 'Connections' trouvée dans le fichier %r"
104641 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
104642 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier %r (%s)"
104645 msgctxt "Operator"
104646 msgid "Display Variant"
104647 msgstr "Afficher variante"
104650 msgctxt "Operator"
104651 msgid "Assign To Variant"
104652 msgstr "Assigner à la variante"
104655 msgctxt "Operator"
104656 msgid "Reset To Original"
104657 msgstr "Réinitialiser vers l’original"
104660 msgctxt "Operator"
104661 msgid "Assign as Original"
104662 msgstr "Assigner comme original"
104665 msgctxt "Operator"
104666 msgid "Add Material Variant"
104667 msgstr "Ajouter variante de matériau"
104670 msgid "Variant"
104671 msgstr "Variante"
104674 msgid "Please Create a Variant First"
104675 msgstr "Veuillez d’abord créer une variante"
104678 msgctxt "Operator"
104679 msgid "Add a new Variant Slot"
104680 msgstr "Ajouter un nouvel emplacement de variante"
104683 msgid "untitled"
104684 msgstr "sans_nom"
104687 msgid "Exported: {!r}"
104688 msgstr "Exporté : {!r}"
104691 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
104692 msgstr "Objets sélectionnés multiples (seul l’actif sera évalué)"
104695 msgid "Triangulated {} faces"
104696 msgstr "Triangulé {} faces"
104699 msgid "Modified: {:+} vertices, {:+} edges, {:+} faces"
104700 msgstr "Modifiés : {:+} sommets, {:+} arêtes, {:+} faces"
104703 msgid "Scaled by {}{}"
104704 msgstr "Redimensionné par {}{}"
104707 msgid "Scaled by {}"
104708 msgstr "Redimensionné par {}"
104711 msgid "Object has zero volume"
104712 msgstr "L’objet a un volume nul"
104715 msgid "Object has zero bounds"
104716 msgstr "L’objet n’a pas de limites"
104719 msgid "Report is out of date, re-run check"
104720 msgstr "Le rapport est périmé, relancez les vérifications"
104723 msgid "Skipping object {}. No faces selected"
104724 msgstr "Objet {} ignoré. Aucune face sélectionnée"
104727 msgid "Skipping some objects. No faces selected. See terminal"
104728 msgstr "Certains objets ignorés. Aucune face sélectionnée. Voir dans le terminal"
104731 msgid "Volume: {}³"
104732 msgstr "Volume : {}³"
104735 msgid "Area: {}²"
104736 msgstr "Aire : {}²"
104739 msgid "Non Manifold Edges: {}"
104740 msgstr "Arêtes non manifold : {}"
104743 msgid "Bad Contiguous Edges: {}"
104744 msgstr "Arêtes contigües cassées : {}"
104747 msgid "Intersect Face: {}"
104748 msgstr "Intersection de faces : {}"
104751 msgid "Zero Faces: {}"
104752 msgstr "Zéro face : {}"
104755 msgid "Zero Edges: {}"
104756 msgstr "Zéro arête : {}"
104759 msgid "Non-Flat Faces: {}"
104760 msgstr "Faces non plates : {}"
104763 msgid "Thin Faces: {}"
104764 msgstr "Faces fines : {}"
104767 msgid "Sharp Edge: {}"
104768 msgstr "Arêtes dures : {}"
104771 msgid "Overhang Face: {}"
104772 msgstr "Faces en saillie"
104775 msgid ", Clamping {}-Axis"
104776 msgstr ", axe {} limité"
104779 msgid "Align to XY: Skipping object {}. No faces selected"
104780 msgstr "Alignement sur XY : objet {} ignoré. Aucune face sélectionnée"
104783 msgid "Statistics"
104784 msgstr "Statistiques"
104787 msgctxt "Operator"
104788 msgid "Volume"
104789 msgstr "Volume"
104792 msgctxt "Operator"
104793 msgid "Area"
104794 msgstr "Aire"
104797 msgid "Checks"
104798 msgstr "Vérifications"
104801 msgctxt "Operator"
104802 msgid "Solid"
104803 msgstr "Solide"
104806 msgctxt "Operator"
104807 msgid "Intersections"
104808 msgstr "Intersections"
104811 msgctxt "Operator"
104812 msgid "Degenerate"
104813 msgstr "Dégénérées"
104816 msgctxt "Operator"
104817 msgid "Distorted"
104818 msgstr "Distordues"
104821 msgctxt "Operator"
104822 msgid "Edge Sharp"
104823 msgstr "Dureté d’arête"
104826 msgctxt "Operator"
104827 msgid "Overhang"
104828 msgstr "Saillie"
104831 msgctxt "Operator"
104832 msgid "Check All"
104833 msgstr "Tout vérifier"
104836 msgctxt "Operator"
104837 msgid "Make Manifold"
104838 msgstr "Rendre « manifold »"
104841 msgid "Scale To"
104842 msgstr "Redimensionner"
104845 msgctxt "Operator"
104846 msgid "Bounds"
104847 msgstr "Limites"
104850 msgctxt "Operator"
104851 msgid "Align XY"
104852 msgstr "Aligner XY"
104855 msgctxt "Operator"
104856 msgid "Export"
104857 msgstr "Exporter"
104860 msgid "Result"
104861 msgstr "Résultat"
104864 msgid "Select objects to scatter and a target object"
104865 msgstr "Sélectionner les objets à disperser et un objet cible"
104868 msgctxt "Operator"
104869 msgid "Apply Pose"
104870 msgstr "Appliquer pose"
104873 msgctxt "Operator"
104874 msgid "Blend Pose"
104875 msgstr "Mélanger pose"
104878 msgctxt "Operator"
104879 msgid "Select Pose Bones"
104880 msgstr "Sélectionner os de pose"
104883 msgctxt "Operator"
104884 msgid "Deselect Pose Bones"
104885 msgstr "Désélectionner os de pose"
104888 msgctxt "Operator"
104889 msgid "Apply"
104890 msgstr "Appliquer"
104893 msgctxt "Operator"
104894 msgid "Interactive Blend"
104895 msgstr "Mélange interactif"
104898 msgid "Activate & Edit"
104899 msgstr "Activer et éditer"
104902 msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss"
104903 msgstr "L’action %s a été marquée en utilisateur factice pour empêcher une perte de données"
104906 msgid "Pose Asset copied, use Paste As New Asset in any Asset Browser to paste"
104907 msgstr "Asset de pose copié, utiliser Coller comme nouvel asset dans un explorateur d’assets pour coller"
104910 msgid "Pasted %d assets"
104911 msgstr "%d assets collés"
104914 msgid "Converted %d poses to pose assets"
104915 msgstr "%d poses converties en assets de poses"
104918 msgid "No keyframes were found for this pose"
104919 msgstr "Aucune image clé n’a été trouvée pour cette pose"
104922 msgid "No animation data found to create asset from"
104923 msgstr "Pas de données d’animation trouvées à partir desquelles créer un asset"
104926 msgid "Unexpected non-zero user count for the asset, please report this as a bug"
104927 msgstr "Nombre d’utilisateurs non-nul inattendu pour l’asset, veuillez signaler ce bug"
104930 msgid "Did not find any assets on clipboard"
104931 msgstr "Aucun asset trouvé dans le presse-papier"
104934 msgid "Selected asset %s could not be located inside the asset library"
104935 msgstr "L’asset sélectionné %s n’a pas pu être trouvé dans la bibliothèque d’assets"
104938 msgid "Selected asset %s is not an Action"
104939 msgstr "L’asset sélectionné %s n’est pas une action"
104942 msgid "Unable to convert to pose assets"
104943 msgstr "Impossible de convertir en assets de pose"
104946 msgid "Selected bones from %s"
104947 msgstr "Os sélectionnés depuis %s"
104950 msgid "Deselected bones from %s"
104951 msgstr "Os désélectionnés depuis %s"
104954 msgid "Action %r is not a legacy pose library"
104955 msgstr "L’action %r n’est pas une bibliothèque de pose ancienne"
104958 msgid "Demo Mode:"
104959 msgstr "Mode démo :"
104962 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
104963 msgstr "Aucune configuration trouvée avec le texte ou fichier : %s. Exécuter Fichier → Mode démonstration (régler)"
104966 msgid "Save to PO File"
104967 msgstr "Enregistrer dans fichier PO"
104970 msgid "Rebuild MO File"
104971 msgstr "Reconstruire fichier MO"
104974 msgid "Erase Local MO files"
104975 msgstr "Supprimer fichiers MO locaux"
104978 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
104979 msgstr "invoke() doit être appelée avant execute()"
104982 msgid "    RNA Path: bpy.types."
104983 msgstr "    Chemin RNA : bpy.types."
104986 msgid "    RNA Context: "
104987 msgstr "    Contexte RNA : "
104990 msgid "Labels:"
104991 msgstr "Libellés :"
104994 msgid "Tool Tips:"
104995 msgstr "Infobulles :"
104998 msgid "Button Label:"
104999 msgstr "Libellé du bouton :"
105002 msgid "RNA Label:"
105003 msgstr "Libellé RNA :"
105006 msgid "Enum Item Label:"
105007 msgstr "Libellé d’élément d’enum :"
105010 msgid "Button Tip:"
105011 msgstr "Astuce du bouton :"
105014 msgid "RNA Tip:"
105015 msgstr "Astuce RNA :"
105018 msgid "Enum Item Tip:"
105019 msgstr "Astuce d’élément d’enum :"
105022 msgid "Could not write to po file ({})"
105023 msgstr "Impossible d’écrire dans le fichier po ({})"
105026 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
105027 msgstr "ATTENTION : les préférences sont perdues quand l’add-on est désactivé, assurez-vous d’« Enregistrer persistant » si vous voulez conserver vos réglages !"
105030 msgctxt "Operator"
105031 msgid "Save Persistent To..."
105032 msgstr "Enregistrer persistant vers…"
105035 msgctxt "Operator"
105036 msgid "Load Persistent From..."
105037 msgstr "Charger persistant depuis…"
105040 msgctxt "Operator"
105041 msgid "Load"
105042 msgstr "Charger"
105045 msgid "No add-on module given!"
105046 msgstr "Aucun module d’add-on donné !"
105049 msgid "Add-on '{}' not found!"
105050 msgstr "L’add-on « {} » est introuvable !"
105053 msgid "Info written to {} text datablock!"
105054 msgstr "Infos écrites dans le bloc de données texte {} !"
105057 msgid "Message extraction process failed!"
105058 msgstr "Le processus d’extraction des messages a échoué !"
105061 msgid "Could not init languages data!"
105062 msgstr "Impossible d’initialiser les données de langues !"
105065 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
105066 msgstr "Veuillez éditer les préférences de l’add-on UI Translate"
105069 msgctxt "Operator"
105070 msgid "Init Settings"
105071 msgstr "Initialiser les réglages"
105074 msgctxt "Operator"
105075 msgid "Reset Settings"
105076 msgstr "Réinitialiser les réglages"
105079 msgctxt "Operator"
105080 msgid "Deselect All"
105081 msgstr "Tout (dé)sélectionner"
105084 msgctxt "Operator"
105085 msgid "Update Branches"
105086 msgstr "M-à-j branches"
105089 msgctxt "Operator"
105090 msgid "Update Trunk"
105091 msgstr "M-à-j tronc"
105094 msgctxt "Operator"
105095 msgid "Clean up Branches"
105096 msgstr "Nettoyer branches"
105099 msgctxt "Operator"
105100 msgid "Statistics"
105101 msgstr "Statistiques"
105104 msgid "Add-ons:"
105105 msgstr "Add-ons :"
105108 msgctxt "Operator"
105109 msgid "Refresh I18n Data..."
105110 msgstr "Rafraîchir données d’i18n…"
105113 msgctxt "Operator"
105114 msgid "Export PO..."
105115 msgstr "Exporter PO…"
105118 msgctxt "Operator"
105119 msgid "Import PO..."
105120 msgstr "Importer PO…"
105123 msgctxt "Operator"
105124 msgid "Invert Selection"
105125 msgstr "Inverser sélection"
105128 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
105129 msgstr "[{}] : \"{}\" ({})"
105132 msgid "Tracking"
105133 msgstr "Suivi"
105136 msgid "Positional"
105137 msgstr "De position"
105140 msgid "Controllers"
105141 msgstr "Contrôleurs"
105144 msgid "Custom Overlays"
105145 msgstr "Surimpressions personnalisées"
105148 msgid "Object Extras"
105149 msgstr "Objets supplémentaires"
105152 msgid "Controller Style"
105153 msgstr "Style de contrôleur"
105156 msgid "Gamepad"
105157 msgstr "Manette"
105160 msgid "Extensions"
105161 msgstr "Extensions"
105164 msgid "HP Reverb G2"
105165 msgstr "HP Reverb G2"
105168 msgid "HTC Vive Cosmos"
105169 msgstr "HTC Vive Cosmos"
105172 msgid "HTC Vive Focus"
105173 msgstr "HTC Vive Focus"
105176 msgid "Huawei"
105177 msgstr "Huawei"
105180 msgid "Note:"
105181 msgstr "Note :"
105184 msgid "Settings here may have a significant"
105185 msgstr "Ces réglages peuvent avoir un impact"
105188 msgid "performance impact!"
105189 msgstr "de performance important !"
105192 msgid "Built without VR/OpenXR features"
105193 msgstr "Compilé sans les fonctionnalités de VR / OpenXR"
105196 msgid "* Missing Paths *"
105197 msgstr "* Chemins manquants *"
105200 msgctxt "Operator"
105201 msgid "Import..."
105202 msgstr "Importer…"
105205 msgctxt "Operator"
105206 msgid "Export..."
105207 msgstr "Exporter…"
105210 msgctxt "Operator"
105211 msgid "Restore"
105212 msgstr "Restaurer"
105215 msgid "%s (Global)"
105216 msgstr "%s (Global)"
105219 msgctxt "WindowManager"
105220 msgid "Add New"
105221 msgstr "Ajouter nouveau"
105224 msgctxt "Operator"
105225 msgid "New"
105226 msgstr "Nouvelle"
105229 msgctxt "Operator"
105230 msgid "Edit Value"
105231 msgstr "Éditer valeur"
105234 msgid "API Defined"
105235 msgstr "Définie par l’API"
105238 msgid "Select with Mouse Button"
105239 msgstr "Sélectionner avec le bouton de la souris"
105242 msgid "3D View"
105243 msgstr "Vue 3D"
105246 msgid "Grave Accent / Tilde Action"
105247 msgstr "Action accent grave / tilde"
105250 msgid "Middle Mouse Action"
105251 msgstr "Action clic milieu"
105254 msgid "Alt Middle Mouse Drag Action"
105255 msgstr "Action de glisser avec Alt clic milieu"
105258 msgid "Activate Gizmo Event"
105259 msgstr "Activer évènement de gizmo"
105262 msgid "Torus"
105263 msgstr "Tore"
105266 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
105267 msgstr "Supprimer les actions vides ou à utilisateur factice %d"
105270 msgid "Nothing to bake"
105271 msgstr "Rien à précalculer"
105274 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
105275 msgstr "Rapport complet disponible dans le bloc de texte « %s »"
105278 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
105279 msgstr "Impossible de trouver le matériau ou l’éclairage utilisant l’arborescence de nœuds de shading – %s"
105282 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
105283 msgstr "Impossible de trouver la scène utilisant l’arborescence de nœuds de compositing – %s"
105286 msgid "This asset is stored in the current blend file"
105287 msgstr "Cet asset est stocké dans le fichier blend actuel"
105290 msgid "Unable to find any running process"
105291 msgstr "Impossible de trouver un processus en cours d’exécution"
105294 msgid "Blender sub-process exited with error code %d"
105295 msgstr "Le sous-processus Blender a quitté avec le code d’erreur %d"
105298 msgid "Selection pair not found"
105299 msgstr "Paire de sélections introuvable"
105302 msgid "No single next item found"
105303 msgstr "Élément suivant introuvable"
105306 msgid "Next element is hidden"
105307 msgstr "Le prochain élément est caché"
105310 msgid "Last selected not found"
105311 msgstr "Élément précédent introuvable"
105314 msgid "Identified %d problematic tracks"
105315 msgstr "%d pistes problématiques identifiées"
105318 msgid "No usable tracks selected"
105319 msgstr "Aucune piste utilisable n’est sélectionnée"
105322 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
105323 msgstr "Contrainte de suivi de mouvement à convertir introuvable"
105326 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
105327 msgstr "Le clip vidéo d’où obtenir les données de suivi n’est pas défini"
105330 msgid "Motion Tracking object not found"
105331 msgstr "Objet de suivi de mouvement introuvable"
105334 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
105335 msgstr "Certaines chaînes de caractères ont été réparées, n’oubliez pas d’enregistrer le fichier .blend pour garder ces modifications"
105338 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
105339 msgstr "Le processus de génération des prévisualisations a échoué pour le fichier « %s »"
105342 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
105343 msgstr "Le processus de nettoyage des prévisualisations a échoué pour le fichier « %s »"
105346 msgid "Unexpected modifier type: "
105347 msgstr "Type de modificateur inattendu : "
105350 msgid "Target object not specified"
105351 msgstr "L’objet cible n’est pas défini"
105354 msgid "GeometryNodes"
105355 msgstr "NœudsDeGéométrie"
105358 msgid "Image path not set"
105359 msgstr "Le chemin de l’image n’est pas défini"
105362 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
105363 msgstr "Chemin d’image %r introuvable, l’image est peut-être empaquetée, ou pas enregistrée"
105366 msgid "Image is packed, unpack before editing"
105367 msgstr "L’image est empaquetée, veuillez dépaqueter avant d’éditer"
105370 msgid "Could not make new image"
105371 msgstr "Impossible de créer une nouvelle image"
105374 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
105375 msgstr "L’éditeur d’image n’a pas pu être lancé, veuillez vous assurer que le chemin défini dans les Préférences de Blender > Chemins de fichiers est valide, et que Blender a le droit de le lancer"
105378 msgid "Context incorrect, image not found"
105379 msgstr "Contexte incorrect, image introuvable"
105382 msgid "Could not find image '%s'"
105383 msgstr "Impossible de trouver l’image « %s »"
105386 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
105387 msgstr "%d maillages sans calque UV actif et %d duplicatas trouvés dans %d maillages, le miroir est peut-être incomplet"
105390 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
105391 msgstr "%d maillages sans calque UV actif"
105394 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
105395 msgstr "%d duplicatas trouvés dans %d maillages, le miroir est peut-être incomplet"
105398 msgid "Node has no attribute "
105399 msgstr "Le nœud n’a pas d’attribut "
105402 msgid "No camera found"
105403 msgstr "Caméra introuvable"
105406 msgid "Other object is not a mesh"
105407 msgstr "L’autre objet n’est pas un maillage"
105410 msgid "Other object has no shape key"
105411 msgstr "L’autre objet n’a pas de clé de forme"
105414 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
105415 msgstr "Objet : %s, Maillage : « %s » n’a pas d’UV"
105418 msgid "Active camera is not in this scene"
105419 msgstr "La caméra active n’est pas dans cette scène"
105422 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
105423 msgstr "« %s » ignoré, pas un maillage"
105426 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
105427 msgstr "« %s » ignoré, pas le même nombre de sommets"
105430 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
105431 msgstr "Un autre objet duquel copier est censé être sélectionné"
105434 msgid "No animation data to convert on object: %r"
105435 msgstr "Aucune donnée d’animation à convertir pour l’objet : %r"
105438 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
105439 msgstr "Les modificateurs ne peuvent pas être ajoutés à l’objet : "
105442 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
105443 msgstr "L’objet « %r » a déjà des F-courbes « %r ». Veuillez les supprimer et réessayer"
105446 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
105447 msgstr "L’objet %s, maillage %s a %d boucles (pour %d faces), %d attendues"
105450 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
105451 msgstr "Impossible d’ajouter une nouvelle carte UV à l’objet %s (maillage %s)"
105454 msgid "No objects with bound-box selected"
105455 msgstr "Aucun objet avec boîte englobante sélectionné"
105458 msgid "Select at least one mesh object"
105459 msgstr "Sélectionner au moins un objet maillage"
105462 msgid "Active object is not a mesh"
105463 msgstr "L’objet actif n’est pas un maillage"
105466 msgid "Select two mesh objects"
105467 msgstr "Sélectionner deux objets maillages"
105470 msgid "Built without Fluid modifier"
105471 msgstr "Compilé sans le modificateur Fluide"
105474 msgid "Object %r already has a particle system"
105475 msgstr "L’objet %r a déjà un système de particules"
105478 msgid "New Preset"
105479 msgstr "Nouveau préréglage"
105482 msgid "Unknown file type: %r"
105483 msgstr "Type de fichier inconnu : %r"
105486 msgid "Failed to create presets path"
105487 msgstr "Impossible de créer le chemin de préréglages"
105490 msgid "Unable to remove default presets"
105491 msgstr "Impossible de supprimer les préréglages par défaut"
105494 msgid "Unable to remove preset: %r"
105495 msgstr "Impossible de supprimer le préréglages : %r"
105498 msgid "Failed to execute the preset: "
105499 msgstr "Impossible d’exécuter le préréglage : "
105502 msgid "No other objects selected"
105503 msgstr "Aucun autre objet sélectionné"
105506 msgid "File %r not found"
105507 msgstr "Le fichier %r est introuvable"
105510 msgid ""
105511 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
105513 msgstr ""
105514 "Impossible de lancer le lecteur d’animation externe avec la commande %r\n"
105518 msgid "Added fade animation to %d %s"
105519 msgstr "Animation de fondu ajoutée à %d %s"
105522 msgid "Select 2 sound strips"
105523 msgstr "Sélectionner deux bandes de son"
105526 msgid "The selected strips don't overlap"
105527 msgstr "Les bandes sélectionnées ne se chevauchent pas"
105530 msgid "No sequences selected"
105531 msgstr "Aucune séquence sélectionnée"
105534 msgid "Current frame not within strip framerange"
105535 msgstr "La frame actuelle n’est pas dans l’intervalle de frames de la bande"
105538 msgid "Remove Add-on: %r?"
105539 msgstr "Enlever add-on : %r ?"
105542 msgid "Path: %r"
105543 msgstr "Chemin : %r"
105546 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
105547 msgstr "Recharger le fichier de démarrage pour restaurer les réglages"
105550 msgid "Filepath not set"
105551 msgstr "Chemin de fichier non défini"
105554 msgid "Failed to get themes path"
105555 msgstr "Le chemin des thèmes est introuvable"
105558 msgid "Failed to get add-ons path"
105559 msgstr "Le chemin des add-ons est introuvable"
105562 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
105563 msgstr "Modules installés (%s) depuis %r dans %r"
105566 msgid "Add-on path %r could not be found"
105567 msgstr "Le chemin de l’add-on %r est introuvable"
105570 msgid "Expected a zip-file %r"
105571 msgstr "Fichier zip attendu %r"
105574 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
105575 msgstr "Patron installé (%s) depuis %r dans %r"
105578 msgid "Failed to create Studio Light path"
105579 msgstr "Impossible de créer le chemin d’éclairage studio"
105582 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
105583 msgstr "Éclairage studio installé %r dans %r"
105586 msgid "Failed to get Studio Light path"
105587 msgstr "Impossible de trouver le chemin d’éclairage studio"
105590 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
105591 msgstr "Attention, le fichier existe déjà. Écraser le fichier existant ?"
105594 msgid "Installing keymap failed: %s"
105595 msgstr "L’installation de l’ensemble de raccourcis a échoué : %s"
105598 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
105599 msgstr "Ce script a été écrit avec la version %d.%d.%d de Blender et peut mal fonctionner, mais il a quand même été activé"
105602 msgid "File already installed to %r"
105603 msgstr "Fichier déjà installé dans %r"
105606 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
105607 msgstr "Le fichier source est dans le chemin de recherche d’add-ons : %r"
105610 msgid "Active face must be a quad"
105611 msgstr "La face active doit être un quadrilatère"
105614 msgid "Active face not selected"
105615 msgstr "La face active n’est pas sélectionnée"
105618 msgid "No active face"
105619 msgstr "Aucune face active"
105622 msgid "No mesh object"
105623 msgstr "Pas d’objet maillage"
105626 msgid "See OperatorList.txt text block"
105627 msgstr "Voir le bloc de texte OperatorList.txt"
105630 msgid "Rename %d %s"
105631 msgstr "Renommer %d %s"
105634 msgid "Renamed %d of %d %s"
105635 msgstr "%d sur %d %s renommé(es)"
105638 msgid "Shortcuts"
105639 msgstr "Raccourcis"
105642 msgid "Theme"
105643 msgstr "Thème"
105646 msgctxt "Operator"
105647 msgid "Open..."
105648 msgstr "Ouvrir…"
105651 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
105652 msgstr "Date : %s %sutf-8replaceutf-8replace"
105655 msgid "Hash: %sascii"
105656 msgstr "Hash : %sascii"
105659 msgid "Branch: %sutf-8replace"
105660 msgstr "Branche : %sutf-8replace"
105663 msgid "Blender is free software"
105664 msgstr "Blender est un logiciel libre"
105667 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
105668 msgstr "Disponible sous licence GNU General Public License"
105671 msgid "%s: %s"
105672 msgstr "%s : %s"
105675 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
105676 msgstr "Rien sur lequel opérer : %s[ ].%s"
105679 msgid "File path was not set"
105680 msgstr "Le chemin de fichier n’est pas défini"
105683 msgid "File '%s' not found"
105684 msgstr "Le fichier « %s » est introuvable"
105687 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
105688 msgstr "Aucune référence disponible %r, mettre à jour les infos dans 'rna_manual_reference.py' ou appeler bpy.utils.manual_map()"
105691 msgid "Direct execution not supported"
105692 msgstr "Exécution directe non prise en charge"
105695 msgid "Cannot edit properties from override data"
105696 msgstr "Impossible d’éditer des propriétés de données redéfinies"
105699 msgid "Data path not set"
105700 msgstr "Chemin de données non défini"
105703 msgid "Properties from override data can not be edited"
105704 msgstr "Les propriétés provenant de données redéfinies ne peuvent pas être éditées"
105707 msgid "Cannot add properties to override data"
105708 msgstr "Impossible d’ajouter des propriétés à des données redéfinies"
105711 msgid "Cannot remove properties from override data"
105712 msgstr "Impossible de supprimer des propriétés de données redéfinies"
105715 msgid "Tool %r not found for space %r"
105716 msgstr "L’outil %r est introuvable pour l’espace %r"
105719 msgid "Select With"
105720 msgstr "Sélectionner avec"
105723 msgid "Spacebar"
105724 msgstr "Barre d’espace"
105727 msgctxt "Operator"
105728 msgid "Load %d.%d SettingsOperator"
105729 msgstr "Récupérer les paramètres de %d.%d"
105732 msgctxt "Operator"
105733 msgid "Save New Settings"
105734 msgstr "Enregistrer les nouveaux paramètres"
105737 msgctxt "Operator"
105738 msgid "Next"
105739 msgstr "Suivant"
105742 msgid "Getting Started"
105743 msgstr "Pour commencer"
105746 msgctxt "Operator"
105747 msgid "Release Notes"
105748 msgstr "Notes de version"
105751 msgctxt "Operator"
105752 msgid "Development Fund"
105753 msgstr "Fonds de développement"
105756 msgid "Windowing Environment: %s"
105757 msgstr "Système de fenêtrage : %s"
105760 msgctxt "Operator"
105761 msgid "Credits"
105762 msgstr "Crédits"
105765 msgctxt "Operator"
105766 msgid "License"
105767 msgstr "Licence"
105770 msgctxt "Operator"
105771 msgid "Blender Website"
105772 msgstr "Site de Blender"
105775 msgctxt "Operator"
105776 msgid "Blender Store"
105777 msgstr "Magasin Blender"
105780 msgctxt "Operator"
105781 msgid "Link..."
105782 msgstr "Lier…"
105785 msgctxt "Operator"
105786 msgid "Append..."
105787 msgstr "Ajouter…"
105790 msgid "Assign"
105791 msgstr "Assigner"
105794 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
105795 msgstr "Opérateur introuvable : bpy.ops.%s"
105798 msgid "Bug"
105799 msgstr "Bug"
105802 msgid "Report a bug with pre-filled version information"
105803 msgstr "Signaler un bug avec des informations de version préremplies"
105806 msgid "Add-on Bug"
105807 msgstr "Bug d’add-on"
105810 msgid "Report a bug in an add-on"
105811 msgstr "Signaler un bug dans un add-on (en)"
105814 msgid "Release Notes"
105815 msgstr "Notes de version"
105818 msgid "Read about what's new in this version of Blender"
105819 msgstr "Lire ce qu’il y a de nouveau dans cette version de Blender"
105822 msgid "User Manual"
105823 msgstr "Manuel d’utilisation"
105826 msgid "The reference manual for this version of Blender"
105827 msgstr "Le manuel de référence pour cette version de Blender"
105830 msgid "Python API Reference"
105831 msgstr "Référence de l’API Python (en)"
105834 msgid "The API reference manual for this version of Blender"
105835 msgstr "Le manuel de référence de l’API pour cette version de Blender"
105838 msgid "Development Fund"
105839 msgstr "Fonds de développement"
105842 msgid "The donation program to support maintenance and improvements"
105843 msgstr "Le programme de dons pour soutenir la maintenance et l’amélioration"
105846 msgid "blender.org"
105847 msgstr "blender.org"
105850 msgid "Blender's official web-site"
105851 msgstr "Le site officiel de Blender"
105854 msgid "Credits"
105855 msgstr "Crédits"
105858 msgid "Lists committers to Blender's source code"
105859 msgstr "Liste des contributeurs et contributrices au code source de Blender"
105862 msgid "Fallback Tool"
105863 msgstr "Outil secondaire"
105866 msgid "Mesh(es)"
105867 msgstr "Maillage(s)"
105870 msgid "Curve(s)"
105871 msgstr "Courbe(s)"
105874 msgid "Metaball(s)"
105875 msgstr "Métaballe(s)"
105878 msgid "Volume(s)"
105879 msgstr "Volume(s)"
105882 msgid "Grease Pencil(s)"
105883 msgstr "Crayon(s) gras"
105886 msgid "Armature(s)"
105887 msgstr "Armature(s)"
105890 msgid "Lattice(s)"
105891 msgstr "Lattice(s)"
105894 msgid "Light(s)"
105895 msgstr "Éclairage(s)"
105898 msgid "Light Probe(s)"
105899 msgstr "Sonde(s) lumière"
105902 msgid "Camera(s)"
105903 msgstr "Caméra(s)"
105906 msgid "Speaker(s)"
105907 msgstr "Haut-parleur(s)"
105910 msgctxt "Operator"
105911 msgid "Manual"
105912 msgstr "Manuel (en)"
105915 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
105916 msgstr "Valeur non booléenne trouvée : %s[ ].%s"
105919 msgid "Python evaluation failed: "
105920 msgstr "L’évaluation de Python a échoué : "
105923 msgid "Failed to assign value: "
105924 msgstr "Impossible d’assigner la valeur : "
105927 msgid "Strip(s)"
105928 msgstr "Bande(s)"
105931 msgid "Object(s)"
105932 msgstr "Objet(s)"
105935 msgid "Characters"
105936 msgstr "Caractères"
105939 msgid "Strip From"
105940 msgstr "Retirer depuis"
105943 msgid "Date: %s %s"
105944 msgstr "Date : %s %s"
105947 msgid "Hash: %s"
105948 msgstr "Empreinte : %s"
105951 msgid "Branch: %s"
105952 msgstr "Branche : %s"
105955 msgid " (delta)"
105956 msgstr " (différentiel)"
105959 msgid "Node(s)"
105960 msgstr "Nœud(s)"
105963 msgid "Collection(s)"
105964 msgstr "Collection(s)"
105967 msgid "Invalid regular expression (find): "
105968 msgstr "Expression régulière invalide (chercher) : "
105971 msgctxt "Operator"
105972 msgid "Load %d.%d Settings"
105973 msgstr "Récupérer les paramètres de %d.%d"
105976 msgid "Type \"%s\" can not be found"
105977 msgstr "Le type \"%s\" est introuvable"
105980 msgid "Material(s)"
105981 msgstr "Matériau(x)"
105984 msgid "Invalid regular expression (replace): "
105985 msgstr "Expression régulière invalide (remplacer) : "
105988 msgid "Bone(s)"
105989 msgstr "Os"
105992 msgid "Action(s)"
105993 msgstr "Action(s)"
105996 msgid "Edit Bone(s)"
105997 msgstr "Os d’édition"
106000 msgid "Calculation Range"
106001 msgstr "Intervalle de calcul"
106004 msgid "Frame Numbers"
106005 msgstr "Numéros de frame"
106008 msgid "Keyframe Numbers"
106009 msgstr "Numéros d’image clé"
106012 msgid "Frame Range Before"
106013 msgstr "Intervalle de frames avant"
106016 msgid "After"
106017 msgstr "Après"
106020 msgid "Cached Range"
106021 msgstr "Intervalle en cache"
106024 msgid "Nothing to show yet..."
106025 msgstr "Rien à montrer pour l’instant…"
106028 msgctxt "Operator"
106029 msgid "Update All Paths"
106030 msgstr "Mettre à jour tous les chemins"
106033 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
106034 msgstr "+ Images clés non groupées"
106037 msgid "Frame Range Start"
106038 msgstr "Début intervalle de frames"
106041 msgctxt "Operator"
106042 msgid "Update Path"
106043 msgstr "Mettre à jour chemin"
106046 msgctxt "Operator"
106047 msgid "Calculate..."
106048 msgstr "Calculer…"
106051 msgid "Collection Mask"
106052 msgstr "Masque de collection"
106055 msgctxt "Operator"
106056 msgid "Add Object Constraint"
106057 msgstr "Ajouter contrainte objet"
106060 msgctxt "Operator"
106061 msgid "Add Bone Constraint"
106062 msgstr "Ajouter contrainte os"
106065 msgctxt "Operator"
106066 msgid "Animate Path"
106067 msgstr "Animer chemin"
106070 msgid "Order"
106071 msgstr "Ordre"
106074 msgid "Clamp Region"
106075 msgstr "Restreindre région"
106078 msgid "Volume Min"
106079 msgstr "Volume min"
106082 msgid "Min/Max"
106083 msgstr "Min/Max"
106086 msgid "Extrapolate"
106087 msgstr "Extrapoler"
106090 msgid "Rotation Range"
106091 msgstr "Intervalle de rotation"
106094 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
106095 msgstr "Blender 2.6 ne prend pas encore en charge les contraintes Python"
106098 msgctxt "Operator"
106099 msgid "Add Target Bone"
106100 msgstr "Ajouter os cible"
106103 msgid "Z Min"
106104 msgstr "Z min"
106107 msgid "X Source Axis"
106108 msgstr "Axe X source"
106111 msgid "Y Source Axis"
106112 msgstr "Axe Y source"
106115 msgid "Z Source Axis"
106116 msgstr "Axe Z source"
106119 msgid "Align to Normal"
106120 msgstr "Aligner sur normale"
106123 msgid "Pivot Offset"
106124 msgstr "Décalage pivot"
106127 msgid "No target bones added"
106128 msgstr "Aucun os cible ajouté"
106131 msgid "Weight Position"
106132 msgstr "Poids de position"
106135 msgid "Layers:"
106136 msgstr "Calques :"
106139 msgid "Protected Layers:"
106140 msgstr "Calques protégés :"
106143 msgid "Shapes"
106144 msgstr "Formes"
106147 msgid "Group Colors"
106148 msgstr "Couleurs de groupes"
106151 msgid "Axes"
106152 msgstr "Axes"
106155 msgctxt "Operator"
106156 msgid "Remove"
106157 msgstr "Enlever"
106160 msgid "This panel is a remainder of the old pose library,"
106161 msgstr "Ce panneau est une relique de l’ancienne bibliothèque de poses,"
106164 msgid "which was replaced by the Asset Browser"
106165 msgstr "remplacée par l’explorateur d’assets"
106168 msgctxt "Operator"
106169 msgid "More Info"
106170 msgstr "Plus d’infos"
106173 msgctxt "Operator"
106174 msgid "Convert to Pose Assets"
106175 msgstr "Convertir en assets de poses"
106178 msgid "Enable the Pose Library add-on to convert"
106179 msgstr "Activer l’add-on Pose Library pour convertir"
106182 msgid "this legacy pose library to pose assets"
106183 msgstr "cette bibliothèque de poses ancienne en assets de pose"
106186 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
106187 msgstr "Erreur : bibliothèque potentiellement corrompue, lancer l’opérateur « Assainir » pour régler le problème"
106190 msgid "Damping Max"
106191 msgstr "Amortissement max"
106194 msgid "Damping Epsilon"
106195 msgstr "Epsilon Amortissement"
106198 msgid "Steps Min"
106199 msgstr "Étapes min"
106202 msgid "Display Size X"
106203 msgstr "Taille d’affichage X"
106206 msgid "Curve In X"
106207 msgstr "Courbe entrée X"
106210 msgid "Curve Out X"
106211 msgstr "Courbe sortie X"
106214 msgid "Out"
106215 msgstr "Sortie"
106218 msgctxt "Armature"
106219 msgid "Out"
106220 msgstr "Sortie"
106223 msgid "Start Handle"
106224 msgstr "Poignée début"
106227 msgctxt "Armature"
106228 msgid "Ease"
106229 msgstr "Assouplissement"
106232 msgid "End Handle"
106233 msgstr "Poignée fin"
106236 msgid "Lock IK X"
106237 msgstr "Verrouiller IK X"
106240 msgid "Stiffness X"
106241 msgstr "Raideur X"
106244 msgid "Envelope Distance"
106245 msgstr "Distance d’enveloppe"
106248 msgid "Envelope Weight"
106249 msgstr "Poids enveloppe"
106252 msgid "Envelope Multiply"
106253 msgstr "Multiplication d’enveloppe"
106256 msgid "Radius Head"
106257 msgstr "Rayon tête"
106260 msgid "Override Transform"
106261 msgstr "Remplacer transformation"
106264 msgid "Control Rotation"
106265 msgstr "Contrôler rotation"
106268 msgid "Focus on Object"
106269 msgstr "Point sur objet"
106272 msgctxt "Operator"
106273 msgid "Add Image"
106274 msgstr "Ajouter image"
106277 msgid "Passepartout"
106278 msgstr "Passe-partout"
106281 msgid "Golden"
106282 msgstr "Or"
106285 msgid "Triangle A"
106286 msgstr "Triangle A"
106289 msgid "Triangle B"
106290 msgstr "Triangle B"
106293 msgid "Harmony"
106294 msgstr "Harmonique"
106297 msgid "Pole Merge Angle Start"
106298 msgstr "Angle de début de fusion des pôles"
106301 msgid "Focus on Bone"
106302 msgstr "Point sur os"
106305 msgid "Not Set"
106306 msgstr "Indéfini"
106309 msgid "Views Format:"
106310 msgstr "Format des vues :"
106313 msgid "Latitude Min"
106314 msgstr "Latitude min"
106317 msgid "Longitude Min"
106318 msgstr "Longitude min"
106321 msgid "K0"
106322 msgstr "K0"
106325 msgid "Resolution Preview U"
106326 msgstr "Résolution prévisualisation U"
106329 msgid "Render U"
106330 msgstr "Rendu U"
106333 msgid "Factor Start"
106334 msgstr "Facteur début"
106337 msgid "Mapping Start"
106338 msgstr "Correspondance début"
106341 msgid "Bold & Italic"
106342 msgstr "Gras et italique"
106345 msgid "Small Caps Scale"
106346 msgstr "Taille petites majuscules"
106349 msgid "Character Spacing"
106350 msgstr "Espacement caractères"
106353 msgid "Word Spacing"
106354 msgstr "Espacement mots"
106357 msgid "Line Spacing"
106358 msgstr "Espacement lignes"
106361 msgid "Offset X"
106362 msgstr "Décalage X"
106365 msgid "Endpoint"
106366 msgstr "Point terminal"
106369 msgid "Interpolation Tilt"
106370 msgstr "Interpolation inclinaison"
106373 msgctxt "Operator"
106374 msgid "Custom..."
106375 msgstr "Personnalisé…"
106378 msgid "Only Axis Aligned"
106379 msgstr "Seulement aligné sur axe"
106382 msgctxt "Operator"
106383 msgid "Show All"
106384 msgstr "Tout afficher"
106387 msgctxt "Operator"
106388 msgid "Lock All"
106389 msgstr "Tout verrouiller"
106392 msgctxt "Operator"
106393 msgid "Unlock All"
106394 msgstr "Tout déverrouiller"
106397 msgid "Autolock Inactive Layers"
106398 msgstr "Verrouillage auto des calques inactifs"
106401 msgid "Before"
106402 msgstr "Avant"
106405 msgid "View in Render"
106406 msgstr "Voir au rendu"
106409 msgid "Thickness Scale"
106410 msgstr "Échelle d’épaisseur"
106413 msgctxt "Operator"
106414 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
106415 msgstr "Dupliquer images clés vides"
106418 msgctxt "Operator"
106419 msgid "Hide Others"
106420 msgstr "Cacher autres"
106423 msgctxt "Operator"
106424 msgid "Merge All"
106425 msgstr "Tout fusionner"
106428 msgctxt "Operator"
106429 msgid "Copy Layer to Selected"
106430 msgstr "Copier calque vers sélectionnés"
106433 msgctxt "Operator"
106434 msgid "Copy All Layers to Selected"
106435 msgstr "Copier tous les calques vers sélectionnés"
106438 msgctxt "Operator"
106439 msgid "New Layer"
106440 msgstr "Nouveau calque"
106443 msgctxt "Operator"
106444 msgid "Assign to Active Group"
106445 msgstr "Assigner à groupe actif"
106448 msgctxt "Operator"
106449 msgid "Remove from Active Group"
106450 msgstr "Retirer du groupe actif"
106453 msgctxt "Operator"
106454 msgid "Select Points"
106455 msgstr "Sélectionner points"
106458 msgctxt "Operator"
106459 msgid "Deselect Points"
106460 msgstr "Désélectionner points"
106463 msgid "Keyframes Before"
106464 msgstr "Images avant"
106467 msgid "Keyframes After"
106468 msgstr "Images après"
106471 msgctxt "Operator"
106472 msgid "Remove Active Group"
106473 msgstr "Enlever groupe actif"
106476 msgctxt "Operator"
106477 msgid "Remove All Groups"
106478 msgstr "Enlever tous les groupes"
106481 msgid "Interpolation U"
106482 msgstr "Interpolation U"
106485 msgid "Clipping Start"
106486 msgstr "Début découpage"
106489 msgid "Clipping Offset"
106490 msgstr "Décalage de découpage"
106493 msgid "Bleed Bias"
106494 msgstr "Biais de bavure"
106497 msgid "Arrow Size"
106498 msgstr "Taille de flèche"
106501 msgctxt "Operator"
106502 msgid "Lock Invert All"
106503 msgstr "Inverser verrouillage sur tout"
106506 msgctxt "Operator"
106507 msgid "Delete All Shape Keys"
106508 msgstr "Supprimer toutes les clés de forme"
106511 msgctxt "Operator"
106512 msgid "Apply All Shape Keys"
106513 msgstr "Appliquer toutes les clés de forme"
106516 msgid "%s ▶ %s"
106517 msgstr "%s ▶ %s"
106520 msgid "Name collisions: , "
106521 msgstr "Collision de noms : "
106524 msgctxt "Operator"
106525 msgid "Sort by Name"
106526 msgstr "Trier par nom"
106529 msgctxt "Operator"
106530 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
106531 msgstr "Trier par hiérarchie d’os"
106534 msgctxt "Operator"
106535 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
106536 msgstr "Miroir de groupe de sommets (topologie)"
106539 msgctxt "Operator"
106540 msgid "Remove from All Groups"
106541 msgstr "Enlever de tous les groupes"
106544 msgctxt "Operator"
106545 msgid "Clear Active Group"
106546 msgstr "Nettoyer groupe actif"
106549 msgctxt "Operator"
106550 msgid "Delete All Unlocked Groups"
106551 msgstr "Supprimer tous les groupes non-verrouillés"
106554 msgctxt "Operator"
106555 msgid "Delete All Groups"
106556 msgstr "Supprimer tous les groupes"
106559 msgctxt "Operator"
106560 msgid "New Shape from Mix"
106561 msgstr "Nouvelle forme depuis mélange"
106564 msgctxt "Operator"
106565 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
106566 msgstr "Copier la clé de forme en miroir (topologie)"
106569 msgctxt "Operator"
106570 msgid "Move to Top"
106571 msgstr "Déplacer tout en haut"
106574 msgctxt "Operator"
106575 msgid "Move to Bottom"
106576 msgstr "Déplacer tout en bas"
106579 msgid "Preserve"
106580 msgstr "Préserver"
106583 msgid "Name collisions: "
106584 msgstr "Collisions de noms : "
106587 msgid "Resolution Viewport"
106588 msgstr "Résolution vue 3D"
106591 msgid "Influence Threshold"
106592 msgstr "Seuil d’influence"
106595 msgid "Update on Edit"
106596 msgstr "Mettre à jour à l’édition"
106599 msgid "Distance Reference"
106600 msgstr "Distance de référence"
106603 msgid "Angle Outer"
106604 msgstr "Angle externe"
106607 msgid "Detail"
106608 msgstr "Détail"
106611 msgid "Failed to load volume:"
106612 msgstr "Échec de chargement du volume :"
106615 msgid "Negation"
106616 msgstr "Négation"
106619 msgid "Combination"
106620 msgstr "Combinaison"
106623 msgid "Condition"
106624 msgstr "Condition"
106627 msgid "Line Set Collection"
106628 msgstr "Collection d’ensembles de lignes"
106631 msgid "Base Transparency"
106632 msgstr "Transparence de base"
106635 msgid "Base Thickness"
106636 msgstr "Épaisseur de base"
106639 msgid "Spacing Along Stroke"
106640 msgstr "Espacement le long du trait"
106643 msgctxt "Operator"
106644 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
106645 msgstr "Aller aux propriétés des textures de style de ligne"
106648 msgid "Priority"
106649 msgstr "Priorité"
106652 msgid "Select by"
106653 msgstr "Sélectionner par"
106656 msgid "Image Border"
106657 msgstr "Bord d’image"
106660 msgid "Angle Min"
106661 msgstr "Angle min"
106664 msgid "Curvature Min"
106665 msgstr "Courbure min"
106668 msgid "Draw:"
106669 msgstr "Dessiner :"
106672 msgid "Stroke Placement:"
106673 msgstr "Placement de trait :"
106676 msgctxt "Operator"
106677 msgid "Selection to Grid"
106678 msgstr "Sélection vers grille"
106681 msgctxt "Operator"
106682 msgid "Cursor to Selected"
106683 msgstr "Curseur vers sélection"
106686 msgctxt "Operator"
106687 msgid "Cursor to World Origin"
106688 msgstr "Curseur vers origine du monde"
106691 msgctxt "Operator"
106692 msgid "Cursor to Grid"
106693 msgstr "Curseur vers grille"
106696 msgctxt "Operator"
106697 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
106698 msgstr "Supprimer les images clés actives (tous les calques)"
106701 msgctxt "Operator"
106702 msgid "Delete Loose Points"
106703 msgstr "Supprimer points isolés"
106706 msgctxt "Operator"
106707 msgid "Delete Duplicated Frames"
106708 msgstr "Supprimer frames en double"
106711 msgctxt "Operator"
106712 msgid "Recalculate Geometry"
106713 msgstr "Recalculer géométrie"
106716 msgid "Show Only on Keyframed"
106717 msgstr "Ne montrer qu’avec image clé"
106720 msgctxt "Operator"
106721 msgid "Poly"
106722 msgstr "Poly"
106725 msgctxt "Operator"
106726 msgid "Selection to Cursor"
106727 msgstr "Sélection vers curseur"
106730 msgctxt "Operator"
106731 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
106732 msgstr "Sélection vers curseur (conserver décalage)"
106735 msgctxt "Operator"
106736 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
106737 msgstr "Supprimer l’images clés active (calque actif)"
106740 msgctxt "Operator"
106741 msgid "Boundary Strokes"
106742 msgstr "Traits limites"
106745 msgctxt "Operator"
106746 msgid "Boundary Strokes all Frames"
106747 msgstr "Traits limites toutes les frames"
106750 msgid "Data Source:"
106751 msgstr "Source de données :"
106754 msgid "No annotation source"
106755 msgstr "Aucune source d’annotation"
106758 msgid "No layers to add"
106759 msgstr "Pas de calques à ajouter"
106762 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
106763 msgstr "Les couleurs de canaux sont désactivées dans les préférences d’animation"
106766 msgid "Display Cursor"
106767 msgstr "Afficher curseur"
106770 msgid "Show Fill Color While Drawing"
106771 msgstr "Afficher couleur de remplissage durant le dessin"
106774 msgid "Cursor Color"
106775 msgstr "Couleur du curseur"
106778 msgid "Lock Frame"
106779 msgstr "Verrouiller frame"
106782 msgid "Inverse Color"
106783 msgstr "Inverser couleur"
106786 msgid "Unlocked"
106787 msgstr "Déverrouillé"
106790 msgid "Frame: %d (%s)"
106791 msgstr "Frame : %d (%s)"
106794 msgid "Stroke Color"
106795 msgstr "Couleur du trait"
106798 msgctxt "Operator"
106799 msgid "Re-Key Shape Points"
106800 msgstr "Redéfinir points de forme"
106803 msgctxt "Operator"
106804 msgid "Reset Feather Animation"
106805 msgstr "Réinitialiser animation de plume"
106808 msgid "Parent:"
106809 msgstr "Parent :"
106812 msgid "Transform:"
106813 msgstr "Transformation :"
106816 msgid "Spline:"
106817 msgstr "Courbe :"
106820 msgid "Parenting:"
106821 msgstr "Parentage :"
106824 msgctxt "Operator"
106825 msgid "Parent"
106826 msgstr "Parent"
106829 msgctxt "Operator"
106830 msgid "Clear"
106831 msgstr "Effacer"
106834 msgid "Animation:"
106835 msgstr "Animation :"
106838 msgctxt "Operator"
106839 msgid "Insert Key"
106840 msgstr "Insérer image clé"
106843 msgctxt "Operator"
106844 msgid "Clear Key"
106845 msgstr "Supprimer image clé"
106848 msgctxt "Operator"
106849 msgid "Square"
106850 msgstr "Carré"
106853 msgid "Holes"
106854 msgstr "Trous"
106857 msgctxt "Operator"
106858 msgid "Scale Feather"
106859 msgstr "Redimensionner plume"
106862 msgctxt "Operator"
106863 msgid "Hide Unselected"
106864 msgstr "Cacher non-sélectionnés"
106867 msgctxt "Operator"
106868 msgid "All"
106869 msgstr "Tout"
106872 msgctxt "Operator"
106873 msgid "None"
106874 msgstr "Aucun"
106877 msgctxt "Operator"
106878 msgid "Invert"
106879 msgstr "Inverser"
106882 msgid "Material Mask"
106883 msgstr "Masques matériaux"
106886 msgid "Custom Occlusion"
106887 msgstr "Occlusion personnalisée"
106890 msgctxt "Operator"
106891 msgid "Lock Unselected"
106892 msgstr "Verrouiller désélectionnés"
106895 msgctxt "Operator"
106896 msgid "Lock Unused"
106897 msgstr "Verrouiller inutilisés"
106900 msgctxt "Operator"
106901 msgid "Convert Materials to Color Attribute"
106902 msgstr "Convertir matériaux en attribut de couleur"
106905 msgctxt "Operator"
106906 msgid "Extract Palette from Color Attribute"
106907 msgstr "Extraire palette de l’attribut de couleur"
106910 msgctxt "Operator"
106911 msgid "Merge Similar"
106912 msgstr "Fusionner similaires"
106915 msgctxt "Operator"
106916 msgid "Copy All Materials to Selected"
106917 msgstr "Copier tous les matériaux vers sélectionnés"
106920 msgid "Flip Colors"
106921 msgstr "Inverser couleurs"
106924 msgid "Clip Image"
106925 msgstr "Limiter image"
106928 msgid "Tracking Axis"
106929 msgstr "Axe de suivi"
106932 msgid "Override Crease"
106933 msgstr "Remplacer pli"
106936 msgid "All Edges"
106937 msgstr "Toutes les arêtes"
106940 msgid "Align to Vertex Normal"
106941 msgstr "Aligner sur normales de sommets"
106944 msgid "Show Instancer"
106945 msgstr "Afficher l’instanciateur"
106948 msgid "Old"
106949 msgstr "Ancien"
106952 msgid "Date"
106953 msgstr "Date"
106956 msgid "Render Time"
106957 msgstr "Temps de rendu"
106960 msgid "Hostname"
106961 msgstr "Nom d’hôte"
106964 msgid "Include Labels"
106965 msgstr "Inclure étiquettes"
106968 msgid "Saving"
106969 msgstr "Enregistrement"
106972 msgid "Max B-frames"
106973 msgstr "B-frames max"
106976 msgid "Strip Name"
106977 msgstr "Nom de la bande"
106980 msgid "Buffer"
106981 msgstr "Mémoire tampon"
106984 msgid "Sample Rate"
106985 msgstr "Taux d’échantillonnage"
106988 msgid "Custom (%.4g fps)"
106989 msgstr "Personnalisé (%.4g fps)"
106992 msgid "%.4g fps"
106993 msgstr "%.4g fps"
106996 msgid "Mask Mapping"
106997 msgstr "Correspondance de masque"
107000 msgid "Pressure Masking"
107001 msgstr "Masque de pression"
107004 msgid "Falloff Opacity"
107005 msgstr "Opacité d’atténuation"
107008 msgid "Mesh Boundary"
107009 msgstr "Bordures de maillage"
107012 msgid "Face Sets Boundary"
107013 msgstr "Limites d’ensembles de faces"
107016 msgid "Cavity (inverted)"
107017 msgstr "Cavité (inversée)"
107020 msgid "Sample Bias"
107021 msgstr "Échantillon de biais"
107024 msgid "Edge to Edge"
107025 msgstr "Arête à arête"
107028 msgid "Texture Opacity"
107029 msgstr "Opacité de texture"
107032 msgid "Mask Texture Opacity"
107033 msgstr "Opacité de texture de masque"
107036 msgctxt "Operator"
107037 msgid "Create Mask"
107038 msgstr "Créer masque"
107041 msgid "Thickness Profile"
107042 msgstr "Profil d’épaisseur"
107045 msgid "Use Thickness Profile"
107046 msgstr "Utiliser un profil d’épaisseur"
107049 msgid "Source Clone Slot"
107050 msgstr "Emplacement de source de clonage"
107053 msgid "Source Clone Image"
107054 msgstr "Image source de clonage"
107057 msgid "Source Clone UV Map"
107058 msgstr "Carte UV source de clonage"
107061 msgid "Gradient Mapping"
107062 msgstr "Correspondance de dégradé"
107065 msgid "Point Count"
107066 msgstr "Nombre de points"
107069 msgid "Mask Value"
107070 msgstr "Valeur de masque"
107073 msgid "CCW"
107074 msgstr "CCW"
107077 msgid "CW"
107078 msgstr "CW"
107081 msgid "Invert to Fill"
107082 msgstr "Inverser pour remplir"
107085 msgid "Invert to Scrape"
107086 msgstr "Inverser pour gratter"
107089 msgctxt "Operator"
107090 msgid "Copy Active to Selected Objects"
107091 msgstr "Copier actif vers objets sélectionnés"
107094 msgctxt "Operator"
107095 msgid "Copy All to Selected Objects"
107096 msgstr "Copier tous vers objets sélectionnés"
107099 msgid "Quality Steps"
107100 msgstr "Étapes de qualité"
107103 msgid "Pin Goal Strength"
107104 msgstr "Force d’épinglage"
107107 msgid "Air Drag"
107108 msgstr "Traînée de l’air"
107111 msgid "Density Target"
107112 msgstr "Densité cible"
107115 msgid "Density Strength"
107116 msgstr "Densité force"
107119 msgid "Tangent Phase"
107120 msgstr "Phase tangente"
107123 msgid "Randomize Phase"
107124 msgstr "Rendre phase aléatoire"
107127 msgid "Render As"
107128 msgstr "Rendre comme"
107131 msgid "Parent Particles"
107132 msgstr "Particules parentes"
107135 msgid "Global Coordinates"
107136 msgstr "Coordonnées globales"
107139 msgid "Object Rotation"
107140 msgstr "Rotation d’objet"
107143 msgid "Object Scale"
107144 msgstr "Échelle objet"
107147 msgid "Display Amount"
107148 msgstr "Quantité à l’affichage"
107151 msgid "Render Amount"
107152 msgstr "Quantité au rendu"
107155 msgid "Kink Type"
107156 msgstr "Type d’entortillement"
107159 msgid "Effector Amount"
107160 msgstr "Nombre d’effecteurs"
107163 msgid "Roughness End"
107164 msgstr "Rugosité finale"
107167 msgid "Strand Shape"
107168 msgstr "Forme des fibres"
107171 msgid "Diameter Root"
107172 msgstr "Diamètre initial"
107175 msgctxt "Operator"
107176 msgid "Convert to Curves"
107177 msgstr "Convertir en courbes"
107180 msgid "Lifetime Randomness"
107181 msgstr "Durée de vie aléatoire"
107184 msgid "Hair dynamics disabled"
107185 msgstr "Dynamique de poils désactivée"
107188 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
107189 msgstr "Itérations : %d … %d (moy. %d)"
107192 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
107193 msgstr "Erreur : %.5f … %.5f (moy. %.5f)"
107196 msgid "Multiply Mass with Size"
107197 msgstr "Multiplier masse par taille"
107200 msgid "Spacing: %g"
107201 msgstr "Espacement : %g"
107204 msgid "Show Emitter"
107205 msgstr "Afficher émetteur"
107208 msgid "Fade Distance"
107209 msgstr "Distance de fondu"
107212 msgid "Strand Steps"
107213 msgstr "Étapes de fibre"
107216 msgid "Randomize Size"
107217 msgstr "Randomiser la taille"
107220 msgid "Parting not available with virtual parents"
107221 msgstr "Séparation indisponible avec les parents virtuels"
107224 msgid "Randomize Amplitude"
107225 msgstr "Rendre amplitude aléatoire"
107228 msgid "Randomize Axis"
107229 msgstr "Randomiser les axes"
107232 msgid "Settings used for fluid"
107233 msgstr "Réglages utilisés pour les fluides"
107236 msgid "Jittering Amount"
107237 msgstr "Quantité de bruit"
107240 msgid "Scale Randomness"
107241 msgstr "Aléatoire d’échelle"
107244 msgid "Coordinate System"
107245 msgstr "Système de coordonnées"
107248 msgid "%d fluid particles for this frame"
107249 msgstr "%d particules fluides pour cette frame"
107252 msgctxt "Operator"
107253 msgid "Delete Edit"
107254 msgstr "Supprimer édition"
107257 msgid "Use Timing"
107258 msgstr "Utiliser timing"
107261 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
107262 msgstr "Le pourcentage d’affichage rend les dynamiques imprécises, sans précalcul"
107265 msgid "Not yet functional"
107266 msgstr "Pas encore fonctionnel"
107269 msgctxt "Operator"
107270 msgid "Connect All"
107271 msgstr "Tout connecter"
107274 msgctxt "Operator"
107275 msgid "Disconnect All"
107276 msgstr "Tout déconnecter"
107279 msgid "Speed Multiplier"
107280 msgstr "Multiplicateur de vélocité"
107283 msgid "Air Viscosity"
107284 msgstr "Viscosité de l’air"
107287 msgid "Max Spring Creation Length"
107288 msgstr "Longueur maximale de création de ressort"
107291 msgid "Max Creation Diversion"
107292 msgstr "Dispersion de création max"
107295 msgid "Check Surface Normals"
107296 msgstr "Vérifier normales de surface"
107299 msgid "Max Tension"
107300 msgstr "Tension max"
107303 msgid "Max Compression"
107304 msgstr "Compression max"
107307 msgid "Custom Volume"
107308 msgstr "Volume personnalisé"
107311 msgid "Pin Group"
107312 msgstr "Groupe d’épinglage"
107315 msgid "Sewing"
107316 msgstr "Couture"
107319 msgid "Max Sewing Force"
107320 msgstr "Force de couture max"
107323 msgid "Shrinking Factor"
107324 msgstr "Facteur de réduction"
107327 msgid "Dynamic Mesh"
107328 msgstr "Maillage dynamique"
107331 msgid "Structural Group"
107332 msgstr "Groupe structurel"
107335 msgid "Shear Group"
107336 msgstr "Groupe de cisaillement"
107339 msgid "Max Shearing"
107340 msgstr "Cisaillement max"
107343 msgid "Bending Group"
107344 msgstr "Groupe de ploiement"
107347 msgid "Max Bending"
107348 msgstr "Ploiement max"
107351 msgid "Shrinking Group"
107352 msgstr "Groupe de réduction"
107355 msgid "Max Shrinking"
107356 msgstr "Contraction max"
107359 msgid "Structural"
107360 msgstr "Structurel"
107363 msgid "Noise Amount"
107364 msgstr "Quantité de bruit"
107367 msgid "Min Distance"
107368 msgstr "Distance minimum"
107371 msgctxt "Operator"
107372 msgid "Current Cache to Bake"
107373 msgstr "Cache actuel à précalculer"
107376 msgctxt "Operator"
107377 msgid "Delete All Bakes"
107378 msgstr "Effacer tous les précalculs"
107381 msgctxt "Operator"
107382 msgid "Force Field"
107383 msgstr "Champ de force"
107386 msgid "Use Library Path"
107387 msgstr "Utiliser chemin de bibliothèque"
107390 msgid "Simulation Start"
107391 msgstr "Début de simulation"
107394 msgctxt "Operator"
107395 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
107396 msgstr "Précalculer (cache disque obligatoire)"
107399 msgctxt "Operator"
107400 msgid "Calculate to Frame"
107401 msgstr "Calculer jusqu’à la frame"
107404 msgctxt "Operator"
107405 msgid "Bake All Dynamics"
107406 msgstr "Précalculer toutes les dynamiques"
107409 msgctxt "Operator"
107410 msgid "Update All to Frame"
107411 msgstr "Tout mettre à jour jusqu’à la frame"
107414 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
107415 msgstr "Le cache est désactivé tant que le fichier n’est pas enregistré"
107418 msgid "Options are disabled until the file is saved"
107419 msgstr "Les options sont désactivées tant que le fichier n’est pas enregistré"
107422 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
107423 msgstr "Le précalcul des objets liés requiert l’activation du « Cache disque »"
107426 msgctxt "Operator"
107427 msgid "Delete Bake"
107428 msgstr "Supprimer précalcul"
107431 msgctxt "Operator"
107432 msgid "Bake Image Sequence"
107433 msgstr "Précalculer séquence d’images"
107436 msgctxt "Operator"
107437 msgid "Remove Canvas"
107438 msgstr "Enlever canevas"
107441 msgid "Wetness"
107442 msgstr "Humidité"
107445 msgid "Paintmap Layer"
107446 msgstr "Calque de carte de peinture"
107449 msgid "Wetmap Layer"
107450 msgstr "Calque de carte d’humidité"
107453 msgid "Effect Solid Radius"
107454 msgstr "Rayon solide d’effet"
107457 msgid "Use Particle's Radius"
107458 msgstr "Utiliser le rayon des particules"
107461 msgctxt "Operator"
107462 msgid "Add Canvas"
107463 msgstr "Ajouter canevas"
107466 msgctxt "Operator"
107467 msgid "Remove Brush"
107468 msgstr "Enlever brosse"
107471 msgid "Displace Type"
107472 msgstr "Type de déplacement"
107475 msgid "Color Layer"
107476 msgstr "Calque de couleur"
107479 msgid "Wave Clamp"
107480 msgstr "Limite de vague"
107483 msgid "No collision settings available"
107484 msgstr "Pas de réglages de collision disponibles"
107487 msgid "Use Min Angle"
107488 msgstr "Utiliser angle min"
107491 msgid "Use Max Angle"
107492 msgstr "Utiliser angle max"
107495 msgid "Field Absorption"
107496 msgstr "Absorption"
107499 msgid "Thickness Outer"
107500 msgstr "Épaisseur externe"
107503 msgid "Clumping Amount"
107504 msgstr "Quantité d’agglutination"
107507 msgid "Heat"
107508 msgstr "Chaleur"
107511 msgid "Reaction Speed"
107512 msgstr "Vitesse de réaction"
107515 msgid "Flame Smoke"
107516 msgstr "Fumée de flame"
107519 msgid "Temperature Maximum"
107520 msgstr "Température maximum"
107523 msgid "Flame Color"
107524 msgstr "Couleur de flamme"
107527 msgid "Particle Radius"
107528 msgstr "Rayon des particules"
107531 msgid "Particles Maximum"
107532 msgstr "Particules maximum"
107535 msgid "Narrow Band Width"
107536 msgstr "Largeur de bande étroite"
107539 msgid "Add Resolution"
107540 msgstr "Ajouter résolution"
107543 msgid "Upres Factor"
107544 msgstr "Facteur d’augmentation de résolution"
107547 msgid "Use Speed Vectors"
107548 msgstr "Utiliser vecteurs vitesse"
107551 msgid "Mesh Generator"
107552 msgstr "Générateur de maillage"
107555 msgid "Bubbles"
107556 msgstr "Bulles"
107559 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
107560 msgstr "Potentiel maximum de crête de vague"
107563 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
107564 msgstr "Potentiel maximum d’air emprisonné"
107567 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
107568 msgstr "Potentiel maximum d’énergie cinétique"
107571 msgid "Particle Update Radius"
107572 msgstr "Rayon de mise à jour des particules"
107575 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
107576 msgstr "Échantillonage des particules de crêtes de vagues"
107579 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
107580 msgstr "Échantillonage des particule d’air emprisonnées"
107583 msgid "Particle Life Maximum"
107584 msgstr "Durée de vie maximum des particules"
107587 msgid "Surface Tension"
107588 msgstr "Tension de surface"
107591 msgid "Velocity Source"
107592 msgstr "Source de vélocité"
107595 msgid "Is Resumable"
107596 msgstr "Redémarrable"
107599 msgid "Format Volumes"
107600 msgstr "Format volumes"
107603 msgid "Resolution Divisions"
107604 msgstr "Divisions"
107607 msgid "CFL Number"
107608 msgstr "Nombre de Courant"
107611 msgid "Timesteps Maximum"
107612 msgstr "Pas temporels maximum"
107615 msgid "Delete in Obstacle"
107616 msgstr "Supprimer dans l’obstacle"
107619 msgid "Smoothing Positive"
107620 msgstr "Adoucissement positif"
107623 msgid "Concavity Upper"
107624 msgstr "Concavité haute"
107627 msgid "Lower"
107628 msgstr "Basse"
107631 msgid "Guide Parent"
107632 msgstr "Parent guide"
107635 msgid "Compression Volumes"
107636 msgstr "Compression volumes"
107639 msgid "Precision Volumes"
107640 msgstr "Précision volumes"
107643 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
107644 msgstr "Activer d’abord les guides ! On se rabat sur la vélocité du fluide"
107647 msgid "Using Scene Gravity"
107648 msgstr "Utiliser la gravité de la scène"
107651 msgid "Empty Space"
107652 msgstr "Espace vide"
107655 msgid "Sampling Substeps"
107656 msgstr "Sous-étapes d’échantillonnage"
107659 msgctxt "Operator"
107660 msgid "Resume"
107661 msgstr "Reprendre"
107664 msgctxt "Operator"
107665 msgid "Free"
107666 msgstr "Libérer"
107669 msgid "Surface Thickness"
107670 msgstr "Épaisseur de la surface"
107673 msgid "Use Effector"
107674 msgstr "Utiliser effecteur"
107677 msgctxt "Operator"
107678 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
107679 msgstr "Précalcul du bruit – Échap pour mettre en pause"
107682 msgctxt "Operator"
107683 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
107684 msgstr "Précalcul du maillage – Échap pour mettre en pause"
107687 msgctxt "Operator"
107688 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
107689 msgstr "Précalcul des particules – Échap pour mettre en pause"
107692 msgctxt "Operator"
107693 msgid "Baking All - ESC to pause"
107694 msgstr "Précalcul de tout – Échap pour mettre en pause"
107697 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
107698 msgstr "Activer l’Affichage grille pour utiliser l’intervalle en surbrillance !"
107701 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
107702 msgstr "L’intervalle en surbrillance n’est pas disponible pour les drapeaux !"
107705 msgctxt "Operator"
107706 msgid "Baking Data - ESC to pause"
107707 msgstr "Précalcul des données – Échap pour mettre en pause"
107710 msgid "Initial Temperature"
107711 msgstr "Température initiale"
107714 msgid "Fuel"
107715 msgstr "Combustible"
107718 msgid "Guide Mode"
107719 msgstr "Mode de guide"
107722 msgctxt "Operator"
107723 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
107724 msgstr "Précalcul des guides – Échap pour mettre en pause"
107727 msgid "Bounciness"
107728 msgstr "Rebondissement"
107731 msgid "Damping Translation"
107732 msgstr "Amortissement translation"
107735 msgid "Velocity Linear"
107736 msgstr "Velocité linéaire"
107739 msgid "This object is part of a compound shape"
107740 msgstr "Cet objet fait partie d’une forme combinée"
107743 msgid "X Stiffness"
107744 msgstr "Raideur en X"
107747 msgid "Y Stiffness"
107748 msgstr "Raideur en Y"
107751 msgid "Z Stiffness"
107752 msgstr "Raideuren Z"
107755 msgid "X Lower"
107756 msgstr "X basse"
107759 msgid "Upper"
107760 msgstr "Haute"
107763 msgid "Z Lower"
107764 msgstr "Z basse"
107767 msgid "Y Lower"
107768 msgstr "Y basse"
107771 msgid "Collision Edge"
107772 msgstr "Arête de collision"
107775 msgid "Calculation Type"
107776 msgstr "Type de calcul"
107779 msgid "Dampening"
107780 msgstr "Amortissement"
107783 msgid "Step Size Min"
107784 msgstr "Taille minimum des étapes/pas"
107787 msgid "Auto-Step"
107788 msgstr "Pas auto"
107791 msgid "Light Clamping"
107792 msgstr "Limitation de lumière"
107795 msgid "Refraction"
107796 msgstr "Réfraction"
107799 msgid "Cascade Size"
107800 msgstr "Taille de cascade"
107803 msgctxt "Operator"
107804 msgid "Bake Indirect Lighting"
107805 msgstr "Précalculer éclairage indirect"
107808 msgctxt "Operator"
107809 msgid "Delete Lighting Cache"
107810 msgstr "Supprimer cache de lumière"
107813 msgid "Diffuse Occlusion"
107814 msgstr "Occlusion diffuse"
107817 msgid "Irradiance Size"
107818 msgstr "Taille d’irradiance"
107821 msgid "Max Child Particles"
107822 msgstr "Particules enfants max"
107825 msgid "Render Engine"
107826 msgstr "Moteur de rendu"
107829 msgctxt "Operator"
107830 msgid "Bake Cubemap Only"
107831 msgstr "Précalculer cubemap uniquement"
107834 msgid "Temperature"
107835 msgstr "Température"
107838 msgid "General Override"
107839 msgstr "Redéfinition générale"
107842 msgid "Paths:"
107843 msgstr "Chemins :"
107846 msgid "Doppler Speed"
107847 msgstr "Vitesse doppler"
107850 msgid "Needed"
107851 msgstr "Nécessaires"
107854 msgid "Visual"
107855 msgstr "Visuelles"
107858 msgid "XYZ to RGB"
107859 msgstr "XYZ vers RVB"
107862 msgid "Active Set Override"
107863 msgstr "Redéfinition pour l’ensemble actif"
107866 msgid "Target ID-Block"
107867 msgstr "Bloc ID cible"
107870 msgid "Array All Items"
107871 msgstr "Tous les éléments du tableau"
107874 msgid "F-Curve Grouping"
107875 msgstr "Regroupement de F-courbes"
107878 msgctxt "Operator"
107879 msgid "Export to File"
107880 msgstr "Exporter vers fichier"
107883 msgid "Minimum Size"
107884 msgstr "Taille minimum"
107887 msgid "Second Basis"
107888 msgstr "Deuxième base"
107891 msgid "Gaussian Filter"
107892 msgstr "Filtre gaussien"
107895 msgid "Calculate"
107896 msgstr "Calculer"
107899 msgid "Flip Axes"
107900 msgstr "Inverser axe"
107903 msgid "Dimension"
107904 msgstr "Dimension"
107907 msgid "Third"
107908 msgstr "Troisième"
107911 msgid "Fourth"
107912 msgstr "Quatrième"
107915 msgid "Multiply R"
107916 msgstr "Multiplier R"
107919 msgid "Eccentricity"
107920 msgstr "Excentricité"
107923 msgid "Enable the Color Ramp first"
107924 msgstr "Activer le dégradé de couleur pour commencer"
107927 msgid "Tiles Even"
107928 msgstr "Tuiles paires"
107931 msgid "Odd"
107932 msgstr "Impaires"
107935 msgid "Mapping X"
107936 msgstr "Placage X"
107939 msgid "Map"
107940 msgstr "Carte UV"
107943 msgid "Use for Rendering"
107944 msgstr "Utiliser pour le rendu"
107947 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
107948 msgstr "Conflits avec une autre passe de rendu du même nom"
107951 msgid "Accurate Mode"
107952 msgstr "Mode précis"
107955 msgid "Unknown add-ons"
107956 msgstr "Add-ons inconnus"
107959 msgctxt "Operator"
107960 msgid "%s: %s"
107961 msgstr "%s : %s"
107964 msgid "category"
107965 msgstr "catégorie"
107968 msgid "name"
107969 msgstr "nom"
107972 msgid "Display Thin"
107973 msgstr "Afficher fins"
107976 msgid "B/W"
107977 msgstr "B/W"
107980 msgid "Calibration"
107981 msgstr "Calibration"
107984 msgctxt "Operator"
107985 msgid "Prefetch"
107986 msgstr "Prefetch"
107989 msgctxt "Operator"
107990 msgid "Copy from Active Track"
107991 msgstr "Copier depuis piste active"
107994 msgid "Track:"
107995 msgstr "Piste :"
107998 msgid "Clear:"
107999 msgstr "Effacer :"
108002 msgid "Refine:"
108003 msgstr "Affiner :"
108006 msgid "Merge:"
108007 msgstr "Fusionner :"
108010 msgid "Tripod"
108011 msgstr "Tripode"
108014 msgid "Optical Center"
108015 msgstr "Centre optique"
108018 msgid "Radial Distortion"
108019 msgstr "Distorsion radiale"
108022 msgid "Tangential Distortion"
108023 msgstr "Distorsion tangentielle"
108026 msgctxt "Operator"
108027 msgid "Solve Camera Motion"
108028 msgstr "Résoudre mouvement de caméra"
108031 msgctxt "Operator"
108032 msgid "Solve Object Motion"
108033 msgstr "Résoudre mouvement d’objet"
108036 msgid "Pixel Aspect"
108037 msgstr "Proportion de pixel"
108040 msgctxt "Operator"
108041 msgid "Set Center"
108042 msgstr "Définir centre"
108045 msgid "Build Original:"
108046 msgstr "Construire original :"
108049 msgid "Build Undistorted:"
108050 msgstr "Construire non-distordu :"
108053 msgctxt "Operator"
108054 msgid "Build Proxy / Timecode"
108055 msgstr "Créer proxy / timecode"
108058 msgctxt "Operator"
108059 msgid "Build Proxy"
108060 msgstr "Construire proxy"
108063 msgid "Proxy Size"
108064 msgstr "Taille proxy"
108067 msgctxt "Operator"
108068 msgid "Backwards"
108069 msgstr "Vers l’arrière"
108072 msgctxt "Operator"
108073 msgid "Frame Backwards"
108074 msgstr "Frame vers l’arrière"
108077 msgctxt "Operator"
108078 msgid "Forwards"
108079 msgstr "Vers l’avant"
108082 msgctxt "Operator"
108083 msgid "Frame Forwards"
108084 msgstr "Frame vers l’avant"
108087 msgctxt "Operator"
108088 msgid "Before"
108089 msgstr "Avant"
108092 msgctxt "Operator"
108093 msgid "After"
108094 msgstr "Après"
108097 msgctxt "Operator"
108098 msgid "Track Path"
108099 msgstr "Chemin de piste"
108102 msgctxt "Operator"
108103 msgid "Solution"
108104 msgstr "Solution"
108107 msgctxt "Operator"
108108 msgid "Copy Settings to Defaults"
108109 msgstr "Copier les réglages vers les défauts"
108112 msgctxt "Operator"
108113 msgid "Apply Default Settings"
108114 msgstr "Appliquer réglages par défaut"
108117 msgctxt "Operator"
108118 msgid "Location"
108119 msgstr "Position"
108122 msgctxt "Operator"
108123 msgid "Affine"
108124 msgstr "Affine"
108127 msgctxt "Operator"
108128 msgid "Set Viewport Background"
108129 msgstr "Définir arrière-plan de vue"
108132 msgctxt "Operator"
108133 msgid "Set Floor"
108134 msgstr "Définir sol"
108137 msgid "3D Markers"
108138 msgstr "Marqueurs 3D"
108141 msgid "Display Aspect Ratio"
108142 msgstr "Proportions d’affichage"
108145 msgctxt "Operator"
108146 msgid "Floor"
108147 msgstr "Plancher"
108150 msgctxt "Operator"
108151 msgid "Wall"
108152 msgstr "Mur"
108155 msgctxt "Operator"
108156 msgid "Set X Axis"
108157 msgstr "Définir axe X"
108160 msgctxt "Operator"
108161 msgid "Set Y Axis"
108162 msgstr "Définir axe Y"
108165 msgid "No active track"
108166 msgstr "Aucune piste active"
108169 msgid "No active plane track"
108170 msgstr "Aucun plan de suivi actif"
108173 msgid "Tracks for Stabilization"
108174 msgstr "Pistes pour stabilisation"
108177 msgid "Tracks for Location"
108178 msgstr "Pistes pour position"
108181 msgid "Timecode Index"
108182 msgstr "Indice de timecode"
108185 msgctxt "Operator"
108186 msgid "Set Wall"
108187 msgstr "Définir mur"
108190 msgctxt "Operator"
108191 msgid "Inverse"
108192 msgstr "Inverser"
108195 msgctxt "Operator"
108196 msgid "Show Tracks"
108197 msgstr "Afficher pistes"
108200 msgid "Normalization"
108201 msgstr "Normalisation"
108204 msgid "Use Brute Force"
108205 msgstr "Utiliser force brute"
108208 msgctxt "Operator"
108209 msgid "Match Previous"
108210 msgstr "Correspondre précédente"
108213 msgctxt "Operator"
108214 msgid "Match Keyframe"
108215 msgstr "Correspondre image clé"
108218 msgid "Tripod Solver"
108219 msgstr "Solveur trépied"
108222 msgctxt "Operator"
108223 msgid "Set Keyframe A"
108224 msgstr "Définir image clé A"
108227 msgctxt "Operator"
108228 msgid "Set Keyframe B"
108229 msgstr "Définir image clé B"
108232 msgid "Average Error: %.2f px"
108233 msgstr "Erreur moyenne : %.2f px"
108236 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
108237 msgstr "Pistes pour rotation/échelle"
108240 msgctxt "Operator"
108241 msgid "Zoom %d:%d"
108242 msgstr "Zoom %d:%d"
108245 msgctxt "Operator"
108246 msgid "View Fit"
108247 msgstr "Ajuster vue"
108250 msgctxt "Operator"
108251 msgid "Enable Markers"
108252 msgstr "Activer marqueurs"
108255 msgctxt "Operator"
108256 msgid "Unlock Tracks"
108257 msgstr "Déverrouiller pistes"
108260 msgctxt "Operator"
108261 msgid "Frame All Fit"
108262 msgstr "Cadrer sur tout, remplir"
108265 msgid "Solve error: %.2f px"
108266 msgstr "Erreur de solution : %.2f px"
108269 msgid "Zoom %d:%d"
108270 msgstr "Zoom %d:%d"
108273 msgctxt "Operator"
108274 msgid "Copy as Script"
108275 msgstr "Copier en tant que script"
108278 msgctxt "Operator"
108279 msgid "Autocomplete"
108280 msgstr "Autocompléter"
108283 msgctxt "Operator"
108284 msgid "Move to Previous Word"
108285 msgstr "Aller au mot précédent"
108288 msgctxt "Operator"
108289 msgid "Move to Next Word"
108290 msgstr "Allez au mot suivant"
108293 msgctxt "Operator"
108294 msgid "Move to Line Begin"
108295 msgstr "Aller en début de ligne"
108298 msgctxt "Operator"
108299 msgid "Move to Line End"
108300 msgstr "Aller en fin de ligne"
108303 msgctxt "Operator"
108304 msgid "Delete Previous Word"
108305 msgstr "Supprimer le mot précédent"
108308 msgctxt "Operator"
108309 msgid "Delete Next Word"
108310 msgstr "Supprimer le mot suivant"
108313 msgctxt "Operator"
108314 msgid "Backward in History"
108315 msgstr "En arrière dans l’historique"
108318 msgctxt "Operator"
108319 msgid "Forward in History"
108320 msgstr "En avant dans l’historique"
108323 msgid "Filter by Type:"
108324 msgstr "Filtrer par type :"
108327 msgid "Options:"
108328 msgstr "Options :"
108331 msgid "Multi-Word Match Search"
108332 msgstr "Recherche avec résultats sur plusieurs mots"
108335 msgctxt "Operator"
108336 msgid "Toggle Graph Editor"
108337 msgstr "Afficher l’éditeur de graphes"
108340 msgctxt "Operator"
108341 msgid "Before Current Frame"
108342 msgstr "Avant frame actuelle"
108345 msgctxt "Operator"
108346 msgid "After Current Frame"
108347 msgstr "Après frame actuelle"
108350 msgctxt "Operator"
108351 msgid "Extrapolation Mode"
108352 msgstr "Mode d’extrapolation"
108355 msgctxt "Operator"
108356 msgid "Move..."
108357 msgstr "Déplacer…"
108360 msgctxt "Operator"
108361 msgid "Snap"
108362 msgstr "Aimanter"
108365 msgctxt "Operator"
108366 msgid "Keyframe Type"
108367 msgstr "Type de clé"
108370 msgctxt "Operator"
108371 msgid "Handle Type"
108372 msgstr "Type de poignée"
108375 msgctxt "Operator"
108376 msgid "Interpolation Mode"
108377 msgstr "Mode d’interpolation"
108380 msgctxt "Operator"
108381 msgid "Easing Mode"
108382 msgstr "Mode d’amorti"
108385 msgctxt "Operator"
108386 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
108387 msgstr "Filtre de discontinuité (Euler)"
108390 msgid "Grease Pencil Objects"
108391 msgstr "Objets de crayon gras"
108394 msgctxt "Operator"
108395 msgid "Push Down"
108396 msgstr "Empiler"
108399 msgctxt "Operator"
108400 msgid "Stash"
108401 msgstr "Empiler"
108404 msgctxt "Operator"
108405 msgid "Box Select (Axis Range)"
108406 msgstr "Sélection rectangulaire (plage définie par l’axe)"
108409 msgctxt "Operator"
108410 msgid "Columns on Selected Keys"
108411 msgstr "Colonnes, d’après clés sélectionnées"
108414 msgctxt "Operator"
108415 msgid "Column on Current Frame"
108416 msgstr "Colonne, d’après frame actuelle"
108419 msgctxt "Operator"
108420 msgid "Columns on Selected Markers"
108421 msgstr "Colonnes, d’après marqueurs sélectionnés"
108424 msgctxt "Operator"
108425 msgid "Between Selected Markers"
108426 msgstr "Entre marqueurs sélectionnés"
108429 msgctxt "Operator"
108430 msgid "Paste Flipped"
108431 msgstr "Coller inversées"
108434 msgctxt "Operator"
108435 msgid "Clean Channels"
108436 msgstr "Nettoyer canaux"
108439 msgctxt "Operator"
108440 msgid "Extend"
108441 msgstr "Étendre"
108444 msgctxt "Operator"
108445 msgid "Delete Duplicate Frames"
108446 msgstr "Supprimer frames en double"
108449 msgctxt "Operator"
108450 msgid "Mute Channels"
108451 msgstr "Suspendre canaux"
108454 msgctxt "Operator"
108455 msgid "Unmute Channels"
108456 msgstr "Réactiver canaux"
108459 msgctxt "Operator"
108460 msgid "Protect Channels"
108461 msgstr "Protéger canaux"
108464 msgctxt "Operator"
108465 msgid "Unprotect Channels"
108466 msgstr "Déprotéger canaux"
108469 msgctxt "Operator"
108470 msgid "Selection to Current Frame"
108471 msgstr "Sélection vers frame actuelle"
108474 msgctxt "Operator"
108475 msgid "Selection to Nearest Frame"
108476 msgstr "Sélection vers frame la plus proche"
108479 msgctxt "Operator"
108480 msgid "Selection to Nearest Second"
108481 msgstr "Sélection vers seconde la plus proche"
108484 msgctxt "Operator"
108485 msgid "Selection to Nearest Marker"
108486 msgstr "Sélection vers marqueur le plus proche"
108489 msgid "Recursions"
108490 msgstr "Récursions"
108493 msgid "Sort By"
108494 msgstr "Trier par"
108497 msgid "Folders"
108498 msgstr "Dossiers"
108501 msgctxt "Operator"
108502 msgid "Cleanup"
108503 msgstr "Nettoyer"
108506 msgctxt "Operator"
108507 msgid "Back"
108508 msgstr "Précédent"
108511 msgctxt "Operator"
108512 msgid "Forward"
108513 msgstr "Suivant"
108516 msgctxt "Operator"
108517 msgid "Go to Parent"
108518 msgstr "Aller vers parent"
108521 msgctxt "Operator"
108522 msgid "New Folder"
108523 msgstr "Nouveau dossier"
108526 msgid "Asset Details"
108527 msgstr "Détails de l’asset"
108530 msgctxt "Operator"
108531 msgid "Render Active Object"
108532 msgstr "Rendre l’objet actif"
108535 msgid ".blend Files"
108536 msgstr "Fichiers .blend"
108539 msgid "Backup .blend Files"
108540 msgstr "Fichiers .blend de sauvegarde"
108543 msgid "Image Files"
108544 msgstr "Fichiers image"
108547 msgid "Movie Files"
108548 msgstr "Fichiers vidéo"
108551 msgid "Script Files"
108552 msgstr "Fichiers script"
108555 msgid "Font Files"
108556 msgstr "Fichiers de police"
108559 msgid "Sound Files"
108560 msgstr "Fichiers audio"
108563 msgid "Text Files"
108564 msgstr "Fichiers texte"
108567 msgid "Volume Files"
108568 msgstr "Fichiers volume"
108571 msgid "Blender IDs"
108572 msgstr "ID Blender"
108575 msgctxt "Operator"
108576 msgid "Increase Number"
108577 msgstr "Augmenter le numéro"
108580 msgctxt "Operator"
108581 msgid "Decrease Number"
108582 msgstr "Diminuer le numéro"
108585 msgid "No active asset"
108586 msgstr "Aucun asset actif"
108589 msgctxt "Operator"
108590 msgid "Clear Asset (Set Fake User)"
108591 msgstr "Effacer asset (définir utilisateur factice)"
108594 msgid "Asset Catalog:"
108595 msgstr "Catalogue d’assets :"
108598 msgid "UUID"
108599 msgstr "UUID"
108602 msgid "Simple Name"
108603 msgstr "Nom simple"
108606 msgctxt "Operator"
108607 msgid "Toggle Dope Sheet"
108608 msgstr "Afficher la feuille d’exposition"
108611 msgctxt "Operator"
108612 msgid "Box Select (Include Handles)"
108613 msgstr "Sélection rectangulaire (poignées comprises)"
108616 msgctxt "Operator"
108617 msgid "Easing Type"
108618 msgstr "Type d’amorti"
108621 msgctxt "Operator"
108622 msgid "Cursor to Selection"
108623 msgstr "Curseur vers sélection"
108626 msgctxt "Operator"
108627 msgid "Cursor Value to Selection"
108628 msgstr "Valeur du curseur vers sélection"
108631 msgctxt "Operator"
108632 msgid "Hide Selected Curves"
108633 msgstr "Cacher courbes sélectionnées"
108636 msgctxt "Operator"
108637 msgid "Hide Unselected Curves"
108638 msgstr "Cacher courbes non-sélectionnées"
108641 msgctxt "Operator"
108642 msgid "Decimate (Ratio)"
108643 msgstr "Décimer (proportion)"
108646 msgctxt "Operator"
108647 msgid "Decimate (Allowed Change)"
108648 msgstr "Décimer (changement autorisé)"
108651 msgctxt "Operator"
108652 msgid "Selection to Cursor Value"
108653 msgstr "Sélection vers valeur du curseur"
108656 msgctxt "Operator"
108657 msgid "Flatten Handles"
108658 msgstr "Aplatir poignées"
108661 msgctxt "Operator"
108662 msgid "Less"
108663 msgstr "Moins"
108666 msgctxt "Operator"
108667 msgid "More"
108668 msgstr "Plus"
108671 msgctxt "Operator"
108672 msgid "Linked"
108673 msgstr "Liés"
108676 msgctxt "Operator"
108677 msgid "Shortest Path"
108678 msgstr "Chemin le plus court"
108681 msgctxt "Image"
108682 msgid "New"
108683 msgstr "Nouvelle"
108686 msgctxt "Operator"
108687 msgid "Save All Images"
108688 msgstr "Enregistrer toutes les images"
108691 msgctxt "Operator"
108692 msgid "Invert Image Colors"
108693 msgstr "Inverser couleurs image"
108696 msgctxt "Operator"
108697 msgid "At Center"
108698 msgstr "Au centre"
108701 msgctxt "Operator"
108702 msgid "By Distance"
108703 msgstr "Selon proximité"
108706 msgctxt "Operator"
108707 msgid "Selection"
108708 msgstr "Sélection"
108711 msgid "Viewport Gizmos"
108712 msgstr "Gizmos de la vue"
108715 msgid "Modified Edges"
108716 msgstr "Arêtes modifiées"
108719 msgid "Show Same Material"
108720 msgstr "Afficher même matériau"
108723 msgctxt "Operator"
108724 msgid "Render Slot Cycle Next"
108725 msgstr "Emplacement de rendu suivant"
108728 msgctxt "Operator"
108729 msgid "Box Select Pinned"
108730 msgstr "Sélection rectangulaire épinglées"
108733 msgctxt "Operator"
108734 msgid "Edit Externally"
108735 msgstr "Éditer avec autre programme"
108738 msgctxt "Operator"
108739 msgid "Save As..."
108740 msgstr "Enregistrer sous…"
108743 msgctxt "Operator"
108744 msgid "Extract Palette"
108745 msgstr "Extraire palette"
108748 msgctxt "Operator"
108749 msgid "Generate Grease Pencil"
108750 msgstr "Générer crayon gras"
108753 msgctxt "Operator"
108754 msgid "Horizontally"
108755 msgstr "Horizontalement"
108758 msgctxt "Operator"
108759 msgid "Vertically"
108760 msgstr "Verticalement"
108763 msgctxt "Operator"
108764 msgid "Invert Red Channel"
108765 msgstr "Inverser canal rouge"
108768 msgctxt "Operator"
108769 msgid "Invert Green Channel"
108770 msgstr "Inverser canal vert"
108773 msgctxt "Operator"
108774 msgid "Invert Blue Channel"
108775 msgstr "Inverser canal bleu"
108778 msgctxt "Operator"
108779 msgid "Invert Alpha Channel"
108780 msgstr "Inverser canal alpha"
108783 msgctxt "Operator"
108784 msgid "Selected to Pixels"
108785 msgstr "Sélectionnés vers pixels"
108788 msgctxt "Operator"
108789 msgid "Selected to Cursor"
108790 msgstr "Sélectionnés vers curseur"
108793 msgctxt "Operator"
108794 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
108795 msgstr "Sélectionnés vers curseur (décalage)"
108798 msgctxt "Operator"
108799 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
108800 msgstr "Sélectionnés vers non-sélectionnés adjacents"
108803 msgctxt "Operator"
108804 msgid "Cursor to Pixels"
108805 msgstr "Curseur vers pixels"
108808 msgctxt "Operator"
108809 msgid "Cursor to Origin"
108810 msgstr "Curseur vers origine"
108813 msgctxt "Operator"
108814 msgid "At Cursor"
108815 msgstr "Au curseur"
108818 msgctxt "Operator"
108819 msgid "Unpin"
108820 msgstr "Désépingler"
108823 msgctxt "Operator"
108824 msgid "Clear Seam"
108825 msgstr "Effacer couture UV"
108828 msgctxt "Operator"
108829 msgid "Vertex"
108830 msgstr "Sommet"
108833 msgctxt "Operator"
108834 msgid "Edge"
108835 msgstr "Arête"
108838 msgctxt "Operator"
108839 msgid "Face"
108840 msgstr "Face"
108843 msgctxt "Operator"
108844 msgid "Island"
108845 msgstr "Îlot"
108848 msgctxt "Operator"
108849 msgid "Zoom 1:1"
108850 msgstr "Zoom 1:1"
108853 msgid "Image*"
108854 msgstr "Image*"
108857 msgid "Aspect Ratio"
108858 msgstr "Proportions"
108861 msgid "Repeat Image"
108862 msgstr "Répéter image"
108865 msgid "Over Image"
108866 msgstr "Par-dessus l’image"
108869 msgid "Fixed Subdivisions"
108870 msgstr "Subdivisions fixes"
108873 msgid "Tiles"
108874 msgstr "Tuiles"
108877 msgctxt "Operator"
108878 msgid "Render Slot Cycle Previous"
108879 msgstr "Emplacement de rendu précédent"
108882 msgctxt "Operator"
108883 msgid "Replace..."
108884 msgstr "Remplacer…"
108887 msgctxt "Operator"
108888 msgid "Save a Copy..."
108889 msgstr "Enregistrer une copie…"
108892 msgctxt "Operator"
108893 msgid "Pack"
108894 msgstr "Empaqueter"
108897 msgctxt "Operator"
108898 msgid "X Axis"
108899 msgstr "Axe X"
108902 msgctxt "Operator"
108903 msgid "Y Axis"
108904 msgstr "Axe Y"
108907 msgctxt "Operator"
108908 msgid "Unpack"
108909 msgstr "Dépaqueter"
108912 msgctxt "Operator"
108913 msgid "Mirror X"
108914 msgstr "Miroir X"
108917 msgctxt "Operator"
108918 msgid "Mirror Y"
108919 msgstr "Miroir Y"
108922 msgctxt "Operator"
108923 msgid "Toggle Selection"
108924 msgstr "Inverser sélection"
108927 msgctxt "Operator"
108928 msgid "Horizontal Split"
108929 msgstr "Division horizontale"
108932 msgctxt "Operator"
108933 msgid "Vertical Split"
108934 msgstr "Division verticale"
108937 msgctxt "Operator"
108938 msgid "Toggle Fullscreen Area"
108939 msgstr "(Dés)activer zone plein écran"
108942 msgctxt "Operator"
108943 msgid "Track Ordering..."
108944 msgstr "Ordre des pistes…"
108947 msgctxt "Operator"
108948 msgid "Rename..."
108949 msgstr "Renommer…"
108952 msgctxt "Operator"
108953 msgid "Linked Duplicate"
108954 msgstr "Dupliquer lié"
108957 msgctxt "Operator"
108958 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
108959 msgstr "Arrêter ajustage des bandes d’action"
108962 msgctxt "Operator"
108963 msgid "Add Tracks Above Selected"
108964 msgstr "Ajouter pistes au-dessus des sélectionnées"
108967 msgctxt "Operator"
108968 msgid "Stop Editing Stashed Action"
108969 msgstr "Arrêter édition d’action empilée"
108972 msgctxt "Operator"
108973 msgid "Start Editing Stashed Action"
108974 msgstr "Démarrer édition d’action empilée"
108977 msgctxt "Operator"
108978 msgid "Start Tweaking Strip Actions (Full Stack)"
108979 msgstr "Démarrer ajustage des bandes d’action (pile entière)"
108982 msgctxt "Operator"
108983 msgid "Start Tweaking Strip Actions (Lower Stack)"
108984 msgstr "Démarrer ajustage des bandes d’action (bas de la pile)"
108987 msgctxt "Operator"
108988 msgid "Join in New Frame"
108989 msgstr "Regrouper dans un nouveau cadre"
108992 msgctxt "Operator"
108993 msgid "Remove from Frame"
108994 msgstr "Retirer du cadre"
108997 msgid "Projection X"
108998 msgstr "Projection X"
109001 msgctxt "Operator"
109002 msgid "Fit"
109003 msgstr "Ajuster"
109006 msgid "Node Editor Overlays"
109007 msgstr "Surimpressions de l’éditeur de nœuds"
109010 msgid "Wire Colors"
109011 msgstr "Liens colorés"
109014 msgid "Context Path"
109015 msgstr "Chemin du contexte"
109018 msgctxt "Operator"
109019 msgid "Search..."
109020 msgstr "Rechercher…"
109023 msgctxt "Operator"
109024 msgid "Backdrop Move"
109025 msgstr "Déplacer fond"
109028 msgctxt "Operator"
109029 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
109030 msgstr "Adapter la vue de fond à l’espace disponible"
109033 msgctxt "Operator"
109034 msgid "Activate Same Type Previous"
109035 msgstr "Activer même type précédent"
109038 msgctxt "Operator"
109039 msgid "Activate Same Type Next"
109040 msgstr "Activer même type suivant"
109043 msgctxt "Operator"
109044 msgid "Make and Replace Links"
109045 msgstr "Créer et remplacer liens"
109048 msgctxt "Operator"
109049 msgid "Group"
109050 msgstr "Groupe"
109053 msgid "Inputs:"
109054 msgstr "Entrées :"
109057 msgid "Timings"
109058 msgstr "Minutages"
109061 msgid "Named Attributes"
109062 msgstr "Attributs nommés"
109065 msgctxt "Operator"
109066 msgid "Backdrop Zoom In"
109067 msgstr "Zoomer fond"
109070 msgctxt "Operator"
109071 msgid "Backdrop Zoom Out"
109072 msgstr "Dézoomer fond"
109075 msgid "Slot %d"
109076 msgstr "Emplacement %d"
109079 msgctxt "Operator"
109080 msgid "Show One Level"
109081 msgstr "Afficher un niveau"
109084 msgctxt "Operator"
109085 msgid "Isolate"
109086 msgstr "Isoler"
109089 msgctxt "Operator"
109090 msgid "Show"
109091 msgstr "Afficher"
109094 msgctxt "Operator"
109095 msgid "Show All Inside"
109096 msgstr "Afficher tout le contenu"
109099 msgctxt "Operator"
109100 msgid "Hide All Inside"
109101 msgstr "Cacher tout le contenu"
109104 msgctxt "Operator"
109105 msgid "Enable in Viewports"
109106 msgstr "Activer dans les vues"
109109 msgctxt "Operator"
109110 msgid "Disable in Viewports"
109111 msgstr "Désactiver dans les vues"
109114 msgctxt "Operator"
109115 msgid "Enable in Render"
109116 msgstr "Activer dans le rendu"
109119 msgctxt "Operator"
109120 msgid "Disable in Render"
109121 msgstr "Désactiver dans le rendu"
109124 msgctxt "Operator"
109125 msgid "Instance to Scene"
109126 msgstr "Instancier dans la scène"
109129 msgctxt "Operator"
109130 msgid "ID Data"
109131 msgstr "Données ID"
109134 msgctxt "Operator"
109135 msgid "Paste Data-Blocks"
109136 msgstr "Coller les blocs de données"
109139 msgid "All View Layers"
109140 msgstr "Tous les calques de vue"
109143 msgid "Object Contents"
109144 msgstr "Contenu des objets"
109147 msgid "Object Children"
109148 msgstr "Enfants des objets"
109151 msgid "Empties"
109152 msgstr "Empties"
109155 msgctxt "Operator"
109156 msgid "Hide One Level"
109157 msgstr "Cacher un niveau"
109160 msgctxt "Collection"
109161 msgid "New"
109162 msgstr "Nouvelle"
109165 msgctxt "Operator"
109166 msgid "Link to Scene"
109167 msgstr "Lier à la scène"
109170 msgctxt "Operator"
109171 msgid "Make"
109172 msgstr "Créer"
109175 msgctxt "Operator"
109176 msgid "Troubleshoot"
109177 msgstr "Réparer"
109180 msgid "Restriction Toggles"
109181 msgstr "Boutons de restriction"
109184 msgid "Sync Selection"
109185 msgstr "Synchroniser sélection"
109188 msgid "System Overrides"
109189 msgstr "Redéfinitions système"
109192 msgid "Others"
109193 msgstr "Autres"
109196 msgctxt "Operator"
109197 msgid "Purge"
109198 msgstr "Purger"
109201 msgid "No Keying Set Active"
109202 msgstr "Aucun ensemble de clés actif"
109205 msgid "Sync with Outliner"
109206 msgstr "Synchroniser avec le synoptique"
109209 msgid "Lift:"
109210 msgstr "Relèvement :"
109213 msgid "Gamma:"
109214 msgstr "Gamma :"
109217 msgid "Gain:"
109218 msgstr "Gain :"
109221 msgid "Active Tools"
109222 msgstr "Outils actif"
109225 msgid "Color Tags"
109226 msgstr "Étiquettes de couleur"
109229 msgid "Offsets"
109230 msgstr "Décalages"
109233 msgctxt "Operator"
109234 msgid "Set Frame Range to Strips"
109235 msgstr "Définir intervalle de frames vers les bandes"
109238 msgctxt "Operator"
109239 msgid "Setup"
109240 msgstr "Construire"
109243 msgctxt "Operator"
109244 msgid "Rebuild"
109245 msgstr "Reconstruire"
109248 msgctxt "Operator"
109249 msgid "Refresh All"
109250 msgstr "Tout rafraîchir"
109253 msgctxt "Operator"
109254 msgid "Sequence Render Animation"
109255 msgstr "Rendre animation de séquence"
109258 msgctxt "Operator"
109259 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
109260 msgstr "Basculer entre séquenceur et prévisualisation"
109263 msgctxt "Operator"
109264 msgid "Grouped"
109265 msgstr "Groupé"
109268 msgctxt "Operator"
109269 msgid "Path/Files"
109270 msgstr "Chemin / fichiers"
109273 msgctxt "Operator"
109274 msgid "Jump to Previous Strip"
109275 msgstr "Aller à la bande précédente"
109278 msgctxt "Operator"
109279 msgid "Jump to Next Strip"
109280 msgstr "Aller à la bande suivante"
109283 msgctxt "Operator"
109284 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
109285 msgstr "Aller à la bande précédente (centrer)"
109288 msgctxt "Operator"
109289 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
109290 msgstr "Aller à la bande suivante (centrer)"
109293 msgctxt "Operator"
109294 msgid "Movie"
109295 msgstr "Vidéo"
109298 msgctxt "Operator"
109299 msgid "Sound"
109300 msgstr "Son"
109303 msgctxt "Operator"
109304 msgid "Image/Sequence"
109305 msgstr "Image/Séquence"
109308 msgctxt "Operator"
109309 msgid "Fade"
109310 msgstr "Fondu"
109313 msgid "No Items Available"
109314 msgstr "Aucun élément disponible"
109317 msgctxt "Operator"
109318 msgid "Sound Crossfade"
109319 msgstr "Fondu audio"
109322 msgctxt "Operator"
109323 msgid "Change Path/Files"
109324 msgstr "Changer les chemin / fichiers"
109327 msgctxt "Operator"
109328 msgid "Swap Data"
109329 msgstr "Intervertir données"
109332 msgctxt "Operator"
109333 msgid "Slip Strip Contents"
109334 msgstr "Faire glisser le contenu de la bande"
109337 msgid "Anchor X"
109338 msgstr "Ancre X"
109341 msgid "%14s"
109342 msgstr "%14s"
109345 msgid "Position X"
109346 msgstr "Position X"
109349 msgid "Convert to Float"
109350 msgstr "Convertir en flottants"
109353 msgid "Pre-Processed"
109354 msgstr "Précalculées"
109357 msgid "Storage"
109358 msgstr "Stockage"
109361 msgctxt "Operator"
109362 msgid "Set Overlay Region"
109363 msgstr "Définir rectangle à superposer"
109366 msgid "Muted Strips"
109367 msgstr "Bandes suspendues"
109370 msgid "Snap to Strips"
109371 msgstr "Aimanter aux bandes"
109374 msgid "Offset:"
109375 msgstr "Décalage :"
109378 msgid "Power:"
109379 msgstr "Puissance :"
109382 msgid "Slope:"
109383 msgstr "Pente :"
109386 msgctxt "Operator"
109387 msgid "Set Preview Range to Strips"
109388 msgstr "Définir intervalle de prévisualisation vers bandes"
109391 msgid "Preview as Backdrop"
109392 msgstr "Prévisualisation en arrière-plan"
109395 msgid "Preview During Transform"
109396 msgstr "Prévisualisation déplacement poignées"
109399 msgctxt "Operator"
109400 msgid "Zoom"
109401 msgstr "Zoom"
109404 msgctxt "Operator"
109405 msgid "Fit Preview in Window"
109406 msgstr "Faire tenir prévis. dans la fenêtre"
109409 msgctxt "Operator"
109410 msgid "Sequence Render Image"
109411 msgstr "Rendre image de séquence"
109414 msgctxt "Operator"
109415 msgid "Both"
109416 msgstr "Les deux"
109419 msgctxt "Operator"
109420 msgid "Left"
109421 msgstr "Gauche"
109424 msgctxt "Operator"
109425 msgid "Right"
109426 msgstr "Droite"
109429 msgctxt "Operator"
109430 msgid "Both Neighbors"
109431 msgstr "Les deux voisines"
109434 msgctxt "Operator"
109435 msgid "Left Neighbor"
109436 msgstr "Voisine de gauche"
109439 msgctxt "Operator"
109440 msgid "Right Neighbor"
109441 msgstr "Voisine de droite"
109444 msgctxt "Operator"
109445 msgid "Both Sides"
109446 msgstr "Des deux côtés"
109449 msgctxt "Operator"
109450 msgid "Side of Frame..."
109451 msgstr "Côté de la frame…"
109454 msgid "Handle"
109455 msgstr "Poignée"
109458 msgctxt "Operator"
109459 msgid "Clip..."
109460 msgstr "Bande…"
109463 msgctxt "Operator"
109464 msgid "Mask..."
109465 msgstr "Masque…"
109468 msgctxt "Operator"
109469 msgid "Color"
109470 msgstr "Couleur"
109473 msgctxt "Operator"
109474 msgid "Text"
109475 msgstr "Texte"
109478 msgctxt "Operator"
109479 msgid "Adjustment Layer"
109480 msgstr "Calque d’ajustement"
109483 msgctxt "Operator"
109484 msgid "Scene..."
109485 msgstr "Scène…"
109488 msgctxt "Operator"
109489 msgid "Cross"
109490 msgstr "Fondu"
109493 msgctxt "Operator"
109494 msgid "Gamma Cross"
109495 msgstr "Fondu gamma"
109498 msgctxt "Operator"
109499 msgid "Wipe"
109500 msgstr "Volet"
109503 msgctxt "Operator"
109504 msgid "Subtract"
109505 msgstr "Soustraire"
109508 msgctxt "Operator"
109509 msgid "Multiply"
109510 msgstr "Multiplier"
109513 msgctxt "Operator"
109514 msgid "Over Drop"
109515 msgstr "Par dessus"
109518 msgctxt "Operator"
109519 msgid "Alpha Over"
109520 msgstr "Alpha au-dessus"
109523 msgctxt "Operator"
109524 msgid "Alpha Under"
109525 msgstr "Alpha en-dessous"
109528 msgctxt "Operator"
109529 msgid "Color Mix"
109530 msgstr "Mix couleur"
109533 msgctxt "Operator"
109534 msgid "Multicam Selector"
109535 msgstr "Sélecteur multicam"
109538 msgctxt "Operator"
109539 msgid "Speed Control"
109540 msgstr "Contrôle vitesse"
109543 msgctxt "Operator"
109544 msgid "Glow"
109545 msgstr "Luminescence"
109548 msgctxt "Operator"
109549 msgid "Gaussian Blur"
109550 msgstr "Flou gaussien"
109553 msgctxt "Operator"
109554 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
109555 msgstr "Recharger bandes et ajuster longueurs"
109558 msgctxt "Operator"
109559 msgid "Mute Unselected Strips"
109560 msgstr "Suspendre les bandes non-sélectionnées"
109563 msgctxt "Operator"
109564 msgid "Unmute Deselected Strips"
109565 msgstr "Réactiver les bandes (dé)sélectionnées"
109568 msgctxt "Operator"
109569 msgid "Position"
109570 msgstr "Position"
109573 msgctxt "Operator"
109574 msgid "Rotation"
109575 msgstr "Rotation"
109578 msgctxt "Operator"
109579 msgid "All Transforms"
109580 msgstr "Toutes les transformations"
109583 msgctxt "Operator"
109584 msgid "Scale To Fit"
109585 msgstr "Redimensionner pour faire tenir"
109588 msgctxt "Operator"
109589 msgid "Scale to Fill"
109590 msgstr "Redimensionner pour remplir"
109593 msgctxt "Operator"
109594 msgid "Stretch To Fill"
109595 msgstr "Étirer pour remplir"
109598 msgid "Default Fade"
109599 msgstr "Fondu par défaut"
109602 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
109603 msgstr "Intervalle de frame original : %d–%d (%d)"
109606 msgid "Strip Offset Start"
109607 msgstr "Décalage début de bande"
109610 msgid "Hold Offset Start"
109611 msgstr "Décalage début d’anim"
109614 msgid "Tracker"
109615 msgstr "Traqueur"
109618 msgid "Resolutions"
109619 msgstr "Résolutions"
109622 msgid "Fractional Preview Zoom"
109623 msgstr "Zoom fractionnel de prévis."
109626 msgid "Show Separate Color Channels"
109627 msgstr "Afficher canaux de couleurs séparés"
109630 msgctxt "Operator"
109631 msgid "Change Scene..."
109632 msgstr "Changer la scène…"
109635 msgctxt "Operator"
109636 msgid "Clip"
109637 msgstr "Clip"
109640 msgctxt "Operator"
109641 msgid "Move/Extend from Current Frame"
109642 msgstr "Déplacer/étendre à partir de la frame actuelle"
109645 msgctxt "Operator"
109646 msgid "Hold Split"
109647 msgstr "Division dure"
109650 msgctxt "Operator"
109651 msgid "Delete Strip & Data"
109652 msgstr "Supprimer bande et données"
109655 msgctxt "Operator"
109656 msgid "Copy Modifiers to Selection"
109657 msgstr "Copier modificateurs vers la sélection"
109660 msgctxt "Operator"
109661 msgid "Clear Fade"
109662 msgstr "Effacer fondu"
109665 msgctxt "Operator"
109666 msgid "Toggle Meta"
109667 msgstr "(Dés)activer méta"
109670 msgid "Effect Fader"
109671 msgstr "Effet de fondu"
109674 msgid "%dx%d"
109675 msgstr "%d×%d"
109678 msgid "%.2f"
109679 msgstr "%.2f"
109682 msgid "Original Frame Range"
109683 msgstr "Intervalle de frames original"
109686 msgid "Pan Angle"
109687 msgstr "Angle de panoramique"
109690 msgid "Custom Proxy"
109691 msgstr "Proxy personnalisé"
109694 msgid "Add Transition"
109695 msgstr "Ajouter transition"
109698 msgid "Unpack"
109699 msgstr "Dépaqueter"
109702 msgid "Pack"
109703 msgstr "Empaqueter"
109706 msgid "%d Hz"
109707 msgstr "%d Hz"
109710 msgid "Source Channel"
109711 msgstr "Piste source"
109714 msgid "Cut To"
109715 msgstr "Cut vers"
109718 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
109719 msgstr "Deux pistes ou plus sont nécessaires sous cette bande"
109722 msgid "No active context"
109723 msgstr "Aucun contexte actif"
109726 msgid "No active viewer node"
109727 msgstr "Aucun nœud visualiseur actif"
109730 msgid "Invalid id"
109731 msgstr "ID invalide"
109734 msgctxt "Text"
109735 msgid "Wrap"
109736 msgstr "Boucler"
109739 msgctxt "Text"
109740 msgid "New"
109741 msgstr "Nouveau"
109744 msgctxt "Operator"
109745 msgid "Word"
109746 msgstr "Mot"
109749 msgctxt "Operator"
109750 msgid "Find & Replace..."
109751 msgstr "Chercher et remplacer…"
109754 msgctxt "Operator"
109755 msgid "Jump To..."
109756 msgstr "Aller à…"
109759 msgctxt "Operator"
109760 msgid "Replace All"
109761 msgstr "Remplacer tout"
109764 msgctxt "Operator"
109765 msgid "Top"
109766 msgstr "En haut"
109769 msgctxt "Operator"
109770 msgid "Bottom"
109771 msgstr "En bas"
109774 msgctxt "Operator"
109775 msgid "Line Begin"
109776 msgstr "Début de ligne"
109779 msgctxt "Operator"
109780 msgid "Line End"
109781 msgstr "Fin de ligne"
109784 msgctxt "Operator"
109785 msgid "Previous Line"
109786 msgstr "Ligne précédente"
109789 msgctxt "Operator"
109790 msgid "Next Line"
109791 msgstr "Ligne suivante"
109794 msgctxt "Operator"
109795 msgid "Previous Word"
109796 msgstr "Mot précédent"
109799 msgctxt "Operator"
109800 msgid "Next Word"
109801 msgstr "Mot suivant"
109804 msgctxt "Operator"
109805 msgid "One Object"
109806 msgstr "Un objet"
109809 msgctxt "Operator"
109810 msgid "One Object Per Line"
109811 msgstr "Un objet par ligne"
109814 msgctxt "Operator"
109815 msgid "Move Line(s) Up"
109816 msgstr "Déplacer lignes vers le haut"
109819 msgctxt "Operator"
109820 msgid "Move Line(s) Down"
109821 msgstr "Déplacer lignes vers le bas"
109824 msgid "File: *%s (unsaved)"
109825 msgstr "Fichier : *%s (non-enregistré)"
109828 msgid "File: %s"
109829 msgstr "Fichier : %s"
109832 msgid "Text: External"
109833 msgstr "Texte : externe"
109836 msgid "Text: Internal"
109837 msgstr "Texte : interne"
109840 msgctxt "Operator"
109841 msgid "Duplicate Marker"
109842 msgstr "Dupliquer marqueur"
109845 msgctxt "Operator"
109846 msgid "Move Marker"
109847 msgstr "Déplacer marqueur"
109850 msgctxt "WindowManager"
109851 msgid "Keying"
109852 msgstr "Insertion de clés"
109855 msgctxt "Operator"
109856 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
109857 msgstr "Dupliquer marqueurs vers scène…"
109860 msgctxt "Operator"
109861 msgid "Duplicate Marker to Scene"
109862 msgstr "Dupliquer marqueurs vers scène"
109865 msgctxt "Operator"
109866 msgid "Jump to Next Marker"
109867 msgstr "Aller au marqueur suivant"
109870 msgctxt "Operator"
109871 msgid "Jump to Previous Marker"
109872 msgstr "Aller au marqueur précédent"
109875 msgid "Scrubbing"
109876 msgstr "Balayage"
109879 msgid "Limit to Frame Range"
109880 msgstr "Limiter à l’intervalle de frames"
109883 msgid "Follow Current Frame"
109884 msgstr "Suivre frame actuelle"
109887 msgid "Play In"
109888 msgstr "Lire dans"
109891 msgid "Active Editor"
109892 msgstr "Éditeur actif"
109895 msgid "Properties Editor"
109896 msgstr "Éditeur de propriétés"
109899 msgid "Only Active Keying Set"
109900 msgstr "Ensemble de clés actif uniquement"
109903 msgid "Layered Recording"
109904 msgstr "Enregistrement en calques"
109907 msgid "    Operator"
109908 msgstr "    Opérateur"
109911 msgid "Drag:"
109912 msgstr "Glisser :"
109915 msgid "Unable to find toolbar group"
109916 msgstr "Impossible de trouver le groupe de barre d’outil"
109919 msgid ""
109920 "%s\n"
109921 "• %s toggles snap while dragging.\n"
109922 "• %s toggles dragging from the center.\n"
109923 "• %s toggles fixed aspect"
109924 msgstr ""
109925 "%s\n"
109926 "• %s (dés)active l’alignement pendant le déplacement.\n"
109927 "• %s (dés)active le déplacement depuis le centre.\n"
109928 "• %s (dés)active la conservation de l’aspect"
109931 msgid "Depth:"
109932 msgstr "Profondeur :"
109935 msgid "Taper Start"
109936 msgstr "Début d’effilage"
109939 msgid "Weight: %.3f"
109940 msgstr "Poids : %.3f"
109943 msgid ""
109944 "Measure distance and angles.\n"
109945 "• %s anywhere for new measurement.\n"
109946 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
109947 "• %s to remove the active ruler.\n"
109948 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
109949 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
109950 msgstr ""
109951 "Mesurer des distances et des angles.\n"
109952 "• %s n’importe où pour réaliser une nouvelle mesure.\n"
109953 "• Faites glisser le segment pour mesurer un angle.\n"
109954 "• %s pour supprimer le segment de règle actuelle.\n"
109955 "• Ctrl pendant le déplacement pour attacher.\n"
109956 "• Maj pendant le déplacement pour mesurer l’épaisseur de surface"
109959 msgid "Annotation:"
109960 msgstr "Annotation :"
109963 msgid "Style Start"
109964 msgstr "Style début"
109967 msgid "Gizmos:"
109968 msgstr "Gizmos :"
109971 msgid "Miter Outer"
109972 msgstr "Onglet externe"
109975 msgid "Intersections"
109976 msgstr "Intersections"
109979 msgid "Angle Snapping Increment"
109980 msgstr "Incréments d’aimantation angulaire"
109983 msgid "Add cube to mesh interactively"
109984 msgstr "Ajouter de façon interactive un cube au maillage"
109987 msgid "Add cone to mesh interactively"
109988 msgstr "Ajouter de façon interactive un cône au maillage"
109991 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
109992 msgstr "Ajouter de façon interactive un cylindre au maillage"
109995 msgid "Add sphere to mesh interactively"
109996 msgstr "Ajouter de façon interactive une sphère au maillage"
109999 msgctxt "Operator"
110000 msgid "Install Application Template..."
110001 msgstr "Installer patron d’application…"
110004 msgctxt "Operator"
110005 msgid "Unused Data-Blocks"
110006 msgstr "Blocs de données inutilisés"
110009 msgctxt "Operator"
110010 msgid "Recursive Unused Data-Blocks"
110011 msgstr "Blocs de données inutilisés, récursivement"
110014 msgctxt "Operator"
110015 msgid "Unused Linked Data-Blocks"
110016 msgstr "Blocs de données liés inutilisés"
110019 msgctxt "Operator"
110020 msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks"
110021 msgstr "Blocs de données liés inutilisés, récursivement"
110024 msgctxt "Operator"
110025 msgid "Unused Local Data-Blocks"
110026 msgstr "Blocs de données locaux inutilisés"
110029 msgctxt "Operator"
110030 msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks"
110031 msgstr "Blocs de données locaux inutilisés, récursivement"
110034 msgctxt "WindowManager"
110035 msgid "New"
110036 msgstr "Nouveau"
110039 msgctxt "Operator"
110040 msgid "Quit"
110041 msgstr "Quitter"
110044 msgctxt "Operator"
110045 msgid "Last Session"
110046 msgstr "Dernière session"
110049 msgctxt "Operator"
110050 msgid "Auto Save..."
110051 msgstr "Sauvegarde auto…"
110054 msgctxt "Operator"
110055 msgid "Render Animation"
110056 msgstr "Rendre animation"
110059 msgctxt "Operator"
110060 msgid "Render Audio..."
110061 msgstr "Rendre l’audio…"
110064 msgctxt "Operator"
110065 msgid "View Render"
110066 msgstr "Voir le rendu"
110069 msgctxt "Operator"
110070 msgid "View Animation"
110071 msgstr "Voir l’animation"
110074 msgctxt "Operator"
110075 msgid "Repeat History..."
110076 msgstr "Historique d’actions à répéter…"
110079 msgctxt "Operator"
110080 msgid "Adjust Last Operation..."
110081 msgstr "Ajuster la dernière opération…"
110084 msgctxt "Operator"
110085 msgid "Menu Search..."
110086 msgstr "Rechercher un menu…"
110089 msgctxt "Operator"
110090 msgid "Rename Active Item..."
110091 msgstr "Renommer l’élément actif…"
110094 msgctxt "Operator"
110095 msgid "Batch Rename..."
110096 msgstr "Renommer en masse…"
110099 msgctxt "Operator"
110100 msgid "Preferences..."
110101 msgstr "Préférences…"
110104 msgctxt "Operator"
110105 msgid "Reorder to Front"
110106 msgstr "Réorganiser au début"
110109 msgctxt "Operator"
110110 msgid "Reorder to Back"
110111 msgstr "Réorganiser à la fin"
110114 msgctxt "Operator"
110115 msgid "Previous Workspace"
110116 msgstr "Espace de travail précédent"
110119 msgctxt "Operator"
110120 msgid "Next Workspace"
110121 msgstr "Espace de travail suivant"
110124 msgid "Marker Name"
110125 msgstr "Noms du marqueur"
110128 msgctxt "Operator"
110129 msgid "Back to Previous"
110130 msgstr "Revenir au précédent"
110133 msgctxt "Operator"
110134 msgid "Save Copy..."
110135 msgstr "Enregistrer copie…"
110138 msgctxt "Operator"
110139 msgid "General"
110140 msgstr "Général"
110143 msgctxt "Operator"
110144 msgid "Load Factory Blender Settings"
110145 msgstr "Charger réglages d’usine de Blender"
110148 msgctxt "Operator"
110149 msgid "Load Factory %s Settings"
110150 msgstr "Charger réglages d’usine pour %s"
110153 msgctxt "Operator"
110154 msgid "Collada (.dae)"
110155 msgstr "Collada (.dae)"
110158 msgctxt "Operator"
110159 msgid "Alembic (.abc)"
110160 msgstr "Alembic (.abc)"
110163 msgctxt "Operator"
110164 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
110165 msgstr "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
110168 msgctxt "Operator"
110169 msgid "SVG as Grease Pencil"
110170 msgstr "SVG en crayon gras"
110173 msgctxt "Operator"
110174 msgid "Wavefront (.obj)"
110175 msgstr "Wavefront (.obj)"
110178 msgctxt "Operator"
110179 msgid "STL (.stl) (experimental)"
110180 msgstr "STL (.stl) (expérimental)"
110183 msgctxt "Operator"
110184 msgid "Render Image"
110185 msgstr "Rendre image"
110188 msgctxt "Operator"
110189 msgid "Operator Search..."
110190 msgstr "Rechercher un opérateur…"
110193 msgctxt "Operator"
110194 msgid "Tutorials"
110195 msgstr "Tutoriels"
110198 msgctxt "Operator"
110199 msgid "Support"
110200 msgstr "Support"
110203 msgctxt "Operator"
110204 msgid "User Communities"
110205 msgstr "Communautés d’utilisateurs"
110208 msgctxt "Operator"
110209 msgid "Developer Community"
110210 msgstr "Communauté des développeurs"
110213 msgctxt "Operator"
110214 msgid "Python API Reference"
110215 msgstr "Références de l’API Python (en)"
110218 msgctxt "Operator"
110219 msgid "Report a Bug"
110220 msgstr "Signaler un bug (en)"
110223 msgid "Sequence Strip Name"
110224 msgstr "Nom de la bande de séquence"
110227 msgid "No active item"
110228 msgstr "Aucun élément actif"
110231 msgid "No active marker"
110232 msgstr "Aucun marqueur active"
110235 msgctxt "Operator"
110236 msgid "Grease Pencil as SVG"
110237 msgstr "Crayon gras en SVG"
110240 msgctxt "Operator"
110241 msgid "Grease Pencil as PDF"
110242 msgstr "Crayon gras en PDF"
110245 msgctxt "Operator"
110246 msgid "Developer Documentation"
110247 msgstr "Documentation pour le développement"
110250 msgid "Node Label"
110251 msgstr "Étiquette du nœud"
110254 msgid "NLA Strip Name"
110255 msgstr "Nom de la bande NLA"
110258 msgid "Auto-Save Preferences"
110259 msgstr "Enregistrer les préférences automatiquement"
110262 msgctxt "Operator"
110263 msgid "Revert to Saved Preferences"
110264 msgstr "Retourner aux préférences enregistrées"
110267 msgid "Resolution Scale"
110268 msgstr "Échelle de résolution"
110271 msgid "Splash Screen"
110272 msgstr "Écran de démarrage"
110275 msgid "User Tooltips"
110276 msgstr "Infobulles utilisateur"
110279 msgid "Hinting"
110280 msgstr "Optimisation"
110283 msgid "New Data"
110284 msgstr "Nouvelles données"
110287 msgid "Render In"
110288 msgstr "Effectuer le rendu dans"
110291 msgid "Scene Statistics"
110292 msgstr "Statistiques de la scène"
110295 msgid "System Memory"
110296 msgstr "Mémoire système"
110299 msgid "Video Memory"
110300 msgstr "Mémoire vidéo"
110303 msgid "Blender Version"
110304 msgstr "Version de Blender"
110307 msgid "Top Level"
110308 msgstr "Niveau supérieur"
110311 msgid "Sub Level"
110312 msgstr "Niveau inférieur"
110315 msgid "Link Materials To"
110316 msgstr "Lier matériaux à"
110319 msgid "Align To"
110320 msgstr "Aligner à"
110323 msgid "Instance Empty Size"
110324 msgstr "Taille empty instance"
110327 msgid "Default Color"
110328 msgstr "Couleur par défaut"
110331 msgid "Eraser Radius"
110332 msgstr "Rayon de la gomme"
110335 msgid "Use Custom Colors"
110336 msgstr "Utiliser des couleurs personnalisées"
110339 msgid "Sculpt Overlay Color"
110340 msgstr "Couleur de surimpression de sculpture"
110343 msgid "Node Auto-Offset Margin"
110344 msgstr "Marge de décalage auto des nœuds"
110347 msgid "Minimum Grid Spacing"
110348 msgstr "Espacement minimum de la grille"
110351 msgid "Only Insert Needed"
110352 msgstr "N’insérer que si nécessaire"
110355 msgid "Auto-Keyframing"
110356 msgstr "Insertion auto"
110359 msgid "Show Warning"
110360 msgstr "Afficher un avertissement"
110363 msgid "Only Insert Available"
110364 msgstr "N’insérer que si disponible"
110367 msgid "Enable in New Scenes"
110368 msgstr "Activer dans les nouvelles scènes"
110371 msgid "Unselected Opacity"
110372 msgstr "Opacité non-sélectionné"
110375 msgid "Default Smoothing Mode"
110376 msgstr "Mode de lissage par défaut"
110379 msgid "Default Interpolation"
110380 msgstr "Interpolation par défaut"
110383 msgid "Default Handles"
110384 msgstr "Poignées par défaut"
110387 msgid "Mixing Buffer"
110388 msgstr "Tampon de mixage"
110391 msgid "Sample Format"
110392 msgstr "Format d’échantillonnage"
110395 msgid "Make this installation your default Blender"
110396 msgstr "Définir cette installation de Blender par défaut"
110399 msgctxt "Operator"
110400 msgid "Make Default"
110401 msgstr "Définir par défaut"
110404 msgid "Undo Memory Limit"
110405 msgstr "Mémoire max pour l’annulation"
110408 msgid "Console Scrollback Lines"
110409 msgstr "Lignes sortie console"
110412 msgid "Garbage Collection Rate"
110413 msgstr "Fréquence de la collecte des déchets"
110416 msgid "Cache Limit"
110417 msgstr "Limite du cache"
110420 msgid "Text Info Overlay"
110421 msgstr "Texte d’infos en surimpression"
110424 msgid "View Name"
110425 msgstr "Afficher nom"
110428 msgid "Playback Frame Rate (FPS)"
110429 msgstr "Framerate durant la lecture (FPS)"
110432 msgid "3D Viewport Axis"
110433 msgstr "Axes de la vue 3D"
110436 msgid "Smooth Wires"
110437 msgstr "Adoucir filaire"
110440 msgid "Limit Size"
110441 msgstr "Limiter taille"
110444 msgctxt "Operator"
110445 msgid "Install..."
110446 msgstr "Installer…"
110449 msgid "Axis X"
110450 msgstr "Axe X"
110453 msgid "Shadow Offset X"
110454 msgstr "Décalage de l’ombre X"
110457 msgid "Panel Title"
110458 msgstr "Titre de panneau"
110461 msgid "Widget Label"
110462 msgstr "Label de widget"
110465 msgid "Scripts"
110466 msgstr "Scripts"
110469 msgid "Temporary Files"
110470 msgstr "Fichiers temporaires"
110473 msgid "Render Output"
110474 msgstr "Sortie de rendu"
110477 msgid "Render Cache"
110478 msgstr "Cache de rendu"
110481 msgid "I18n Branches"
110482 msgstr "Branches i18n"
110485 msgid "Excluded Paths"
110486 msgstr "Chemins exclus"
110489 msgid "Default To"
110490 msgstr "Par défaut"
110493 msgid "Timer (Minutes)"
110494 msgstr "Fréquence (minutes)"
110497 msgid "Show Locations"
110498 msgstr "Afficher emplacements"
110501 msgid "Double Click Speed"
110502 msgstr "Vitesse du double-clic"
110505 msgid "Zoom Method"
110506 msgstr "Méthode de zoom"
110509 msgid "Pan Sensitivity"
110510 msgstr "Sensibilité en panoramique"
110513 msgid "Swap Y and Z Axes"
110514 msgstr "Inverser les axes Y et Z"
110517 msgid "Invert Axis Pan"
110518 msgstr "Inverser axe panoramique"
110521 msgid "Invert Pan Axis"
110522 msgstr "Inverser l’axe de panoramique"
110525 msgid "No custom MatCaps configured"
110526 msgstr "Aucune MatCap personnalisée configurée"
110529 msgid "No custom HDRIs configured"
110530 msgstr "Aucune HDRI personnalisée configurée"
110533 msgid "No custom Studio Lights configured"
110534 msgstr "Aucun éclairage studio personnalisé configuré"
110537 msgid "Use Light"
110538 msgstr "Utiliser l’éclairage"
110541 msgctxt "Operator"
110542 msgid "Save as Studio light"
110543 msgstr "Enregistrer comme éclairage studio"
110546 msgctxt "Operator"
110547 msgid "Load Factory Blender Preferences"
110548 msgstr "Charger les préférences d’usine de Blender"
110551 msgctxt "Operator"
110552 msgid "Load Factory %s Preferences"
110553 msgstr "Charger les préférences d’usine de %s"
110556 msgid "Color Set %d"
110557 msgstr "Ensemble de couleurs %d"
110560 msgid "Color %d"
110561 msgstr "Couleur %d"
110564 msgid "Player"
110565 msgstr "Lecteur"
110568 msgid "Wheel"
110569 msgstr "Molette"
110572 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
110573 msgstr "Inverser direction du zoom"
110576 msgid "Fly/Walk"
110577 msgstr "Voler / Marcher"
110580 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
110581 msgstr "Il y a plusieurs add-ons du même nom !"
110584 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
110585 msgstr "Supprimer un parmi chaque paire pour corriger :"
110588 msgid "Missing script files"
110589 msgstr "Fichiers de script manquants"
110592 msgid "No custom %s configured"
110593 msgstr "Aucune %s personnalisée configurée"
110596 msgid ":"
110597 msgstr " :"
110600 msgid "Load Factory %s Preferences"
110601 msgstr "Charger les préférences d’usine de %s"
110604 msgid "Description:"
110605 msgstr "Description :"
110608 msgid "Location:"
110609 msgstr "Position :"
110612 msgid "File:"
110613 msgstr "Fichier :"
110616 msgid "Author:"
110617 msgstr "Auteur :"
110620 msgid "author"
110621 msgstr "auteur"
110624 msgid "Version:"
110625 msgstr "Version :"
110628 msgid "Warning:"
110629 msgstr "Avertissement :"
110632 msgid "Internet:"
110633 msgstr "Internet :"
110636 msgid "description"
110637 msgstr "description"
110640 msgid "location"
110641 msgstr "position"
110644 msgctxt "Operator"
110645 msgid "Documentation"
110646 msgstr "Documentation"
110649 msgid "Preferences:"
110650 msgstr "Préférences :"
110653 msgid "Error (see console)"
110654 msgstr "Erreur (voyez la console)"
110657 msgctxt "Operator"
110658 msgid "Interactive Mirror"
110659 msgstr "Miroir interactif"
110662 msgctxt "Operator"
110663 msgid "Selection to Active"
110664 msgstr "Sélection vers actif"
110667 msgctxt "Operator"
110668 msgid "Cursor to Active"
110669 msgstr "Curseur vers actif"
110672 msgctxt "Operator"
110673 msgid "Perspective/Orthographic"
110674 msgstr "Perspective/orthogonale"
110677 msgctxt "Operator"
110678 msgid "Viewport Render Image"
110679 msgstr "Rendre image vue 3D"
110682 msgctxt "Operator"
110683 msgid "Viewport Render Keyframes"
110684 msgstr "Rendre images clés vue 3D"
110687 msgctxt "Operator"
110688 msgid "Toggle Local View"
110689 msgstr "(Dés)activer la vue locale"
110692 msgctxt "Operator"
110693 msgid "Active Camera"
110694 msgstr "Caméra active"
110697 msgctxt "View3D"
110698 msgid "Camera"
110699 msgstr "Caméra"
110702 msgctxt "Operator"
110703 msgid "Orbit Opposite"
110704 msgstr "Orbiter en sens opposé"
110707 msgctxt "Operator"
110708 msgid "Zoom Region..."
110709 msgstr "Zoomer dans un rectangle…"
110712 msgctxt "Operator"
110713 msgid "Dolly View..."
110714 msgstr "Faire un travelling…"
110717 msgctxt "Operator"
110718 msgid "Align Active Camera to View"
110719 msgstr "Aligner caméra active avec vue"
110722 msgctxt "Operator"
110723 msgid "Align Active Camera to Selected"
110724 msgstr "Aligner caméra active avec sélection"
110727 msgctxt "Operator"
110728 msgid "Clipping Region..."
110729 msgstr "Région de découpage…"
110732 msgctxt "Operator"
110733 msgid "Render Region..."
110734 msgstr "Région de rendu…"
110737 msgctxt "Operator"
110738 msgid "Child"
110739 msgstr "Enfant"
110742 msgctxt "Operator"
110743 msgid "Extend Parent"
110744 msgstr "Étendre au parent"
110747 msgctxt "Operator"
110748 msgid "Extend Child"
110749 msgstr "Étendre à l’enfant"
110752 msgctxt "Operator"
110753 msgid "Select All by Type"
110754 msgstr "Sélectionner tout par type"
110757 msgctxt "Operator"
110758 msgid "Select Active Camera"
110759 msgstr "Sélectionner la caméra active"
110762 msgctxt "Operator"
110763 msgid "Select Pattern..."
110764 msgstr "Sélectionner par motif…"
110767 msgctxt "Operator"
110768 msgid "Constraint Target"
110769 msgstr "Cible de contrainte"
110772 msgctxt "Operator"
110773 msgid "Roots"
110774 msgstr "Racines"
110777 msgctxt "Operator"
110778 msgid "Tips"
110779 msgstr "Sommets"
110782 msgctxt "Operator"
110783 msgid "Face Regions"
110784 msgstr "Régions de faces"
110787 msgctxt "Operator"
110788 msgid "Loose Geometry"
110789 msgstr "Géométrie isolée"
110792 msgctxt "Operator"
110793 msgid "Interior Faces"
110794 msgstr "Faces internes"
110797 msgctxt "Operator"
110798 msgid "Faces by Sides"
110799 msgstr "Faces par côtés"
110802 msgctxt "Operator"
110803 msgid "Ungrouped Vertices"
110804 msgstr "Sommets dégroupés"
110807 msgctxt "Operator"
110808 msgid "Next Active"
110809 msgstr "Actif suivant"
110812 msgctxt "Operator"
110813 msgid "Previous Active"
110814 msgstr "Actif précédent"
110817 msgctxt "Operator"
110818 msgid "Linked Flat Faces"
110819 msgstr "Faces plates liées"
110822 msgctxt "Operator"
110823 msgid "Side of Active"
110824 msgstr "Aux côtés de l’actif"
110827 msgctxt "Operator"
110828 msgid "Similar"
110829 msgstr "Similaire"
110832 msgctxt "Operator"
110833 msgid "Set Color Attribute"
110834 msgstr "Définir attribut de couleur"
110837 msgctxt "Operator"
110838 msgid "Levels"
110839 msgstr "Niveaux"
110842 msgctxt "Operator"
110843 msgid "Hue Saturation Value"
110844 msgstr "Teinte Saturation Valeur"
110847 msgctxt "Operator"
110848 msgid "Bright/Contrast"
110849 msgstr "Luminosité/Contraste"
110852 msgctxt "Operator"
110853 msgid "Endpoints"
110854 msgstr "Extrémités"
110857 msgctxt "Operator"
110858 msgid "Grow"
110859 msgstr "Grandir"
110862 msgctxt "Operator"
110863 msgid "Plane"
110864 msgstr "Plan"
110867 msgctxt "Operator"
110868 msgid "Cube"
110869 msgstr "Cube"
110872 msgctxt "Operator"
110873 msgid "UV Sphere"
110874 msgstr "Sphère UV"
110877 msgctxt "Operator"
110878 msgid "Ico Sphere"
110879 msgstr "Ico sphère"
110882 msgctxt "Operator"
110883 msgid "Cylinder"
110884 msgstr "Cylindre"
110887 msgctxt "Operator"
110888 msgid "Cone"
110889 msgstr "Cône"
110892 msgctxt "Operator"
110893 msgid "Torus"
110894 msgstr "Tore"
110897 msgctxt "Operator"
110898 msgid "Grid"
110899 msgstr "Grille"
110902 msgctxt "Operator"
110903 msgid "Monkey"
110904 msgstr "Singe"
110907 msgctxt "Operator"
110908 msgid "Bezier"
110909 msgstr "Bézier"
110912 msgctxt "Operator"
110913 msgid "Nurbs Curve"
110914 msgstr "Courbe NURBS"
110917 msgctxt "Operator"
110918 msgid "Nurbs Circle"
110919 msgstr "Cercle NURBS"
110922 msgctxt "Operator"
110923 msgid "Path"
110924 msgstr "Chemin"
110927 msgctxt "Operator"
110928 msgid "Empty Hair"
110929 msgstr "Poils – vide"
110932 msgctxt "Operator"
110933 msgid "Nurbs Surface"
110934 msgstr "Surface NURBS"
110937 msgctxt "Operator"
110938 msgid "Nurbs Cylinder"
110939 msgstr "Cylindre NURBS"
110942 msgctxt "Operator"
110943 msgid "Nurbs Sphere"
110944 msgstr "Sphère NURBS"
110947 msgctxt "Operator"
110948 msgid "Nurbs Torus"
110949 msgstr "Tore NURBS"
110952 msgctxt "Operator"
110953 msgid "Single Bone"
110954 msgstr "Os unique"
110957 msgctxt "Operator"
110958 msgid "Camera"
110959 msgstr "Caméra"
110962 msgctxt "Operator"
110963 msgid "Import OpenVDB..."
110964 msgstr "Importer OpenVDB…"
110967 msgctxt "Volume"
110968 msgid "Empty"
110969 msgstr "Vide"
110972 msgctxt "Operator"
110973 msgid "Grease Pencil"
110974 msgstr "Crayon gras"
110977 msgctxt "Operator"
110978 msgid "Speaker"
110979 msgstr "Haut-parleur"
110982 msgctxt "Operator"
110983 msgid "Reference"
110984 msgstr "Référence"
110987 msgctxt "Operator"
110988 msgid "Background"
110989 msgstr "Arrière-plan"
110992 msgctxt "Operator"
110993 msgid "Make Library Override..."
110994 msgstr "Créer redéfinition…"
110997 msgctxt "Operator"
110998 msgid "Make Local..."
110999 msgstr "Rendre locaux…"
111002 msgctxt "Operator"
111003 msgid "Insert Keyframe..."
111004 msgstr "Insérer image clé…"
111007 msgctxt "Operator"
111008 msgid "Delete Keyframes..."
111009 msgstr "Supprimer images clés…"
111012 msgctxt "Operator"
111013 msgid "Clear Keyframes..."
111014 msgstr "Effacer images clés…"
111017 msgctxt "Operator"
111018 msgid "Change Keying Set..."
111019 msgstr "Changer ensemble de clés…"
111022 msgctxt "Operator"
111023 msgid "Bake Action..."
111024 msgstr "Précalculer action…"
111027 msgctxt "Operator"
111028 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
111029 msgstr "Précalculer maillage vers crayon gras…"
111032 msgctxt "Operator"
111033 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..."
111034 msgstr "Précalculer transformation d’objet vers crayon gras…"
111037 msgctxt "Operator"
111038 msgid "Change Shape"
111039 msgstr "Modifier forme"
111042 msgctxt "Operator"
111043 msgid "Copy from Active"
111044 msgstr "Copier depuis actif"
111047 msgctxt "Operator"
111048 msgid "Apply Transformation"
111049 msgstr "Appliquer transformation"
111052 msgctxt "Operator"
111053 msgid "Connect"
111054 msgstr "Connecter"
111057 msgctxt "Operator"
111058 msgid "Origin"
111059 msgstr "Origine"
111062 msgctxt "Operator"
111063 msgid "Rename Active Object..."
111064 msgstr "Renommer l’objet actif…"
111067 msgctxt "Operator"
111068 msgid "Flat"
111069 msgstr "Plat"
111072 msgid "Visual Transform"
111073 msgstr "Transformation visuelle"
111076 msgid "Parent Inverse"
111077 msgstr "Inverse du parentage"
111080 msgctxt "Operator"
111081 msgid "Remove Unused Material Slots"
111082 msgstr "Enlever les emplacements de matériaux inutilisés"
111085 msgctxt "Operator"
111086 msgid "Object"
111087 msgstr "Objet"
111090 msgctxt "Operator"
111091 msgid "Object & Data"
111092 msgstr "Objet et données"
111095 msgctxt "Operator"
111096 msgid "Object & Data & Materials"
111097 msgstr "Objet, données et matériaux"
111100 msgctxt "Operator"
111101 msgid "Materials"
111102 msgstr "Matériaux"
111105 msgctxt "Operator"
111106 msgid "Object Animation"
111107 msgstr "Animation de l’objet"
111110 msgctxt "Operator"
111111 msgid "Object Data Animation"
111112 msgstr "Animation des données de l’objet"
111115 msgctxt "Operator"
111116 msgid "Copy UV Maps"
111117 msgstr "Copier cartes UV"
111120 msgid "Sculpt Curves"
111121 msgstr "Sculpture de courbes"
111124 msgctxt "Operator"
111125 msgid "Add New Group"
111126 msgstr "Ajouter nouveau groupe"
111129 msgctxt "Operator"
111130 msgid "Lock Selected"
111131 msgstr "Verrouiller non-sélectionnés"
111134 msgctxt "Operator"
111135 msgid "Unlock Selected"
111136 msgstr "Déverrouiller sélectionnés"
111139 msgctxt "Operator"
111140 msgid "Unlock Unselected"
111141 msgstr "Déverrouiller désélectionnés"
111144 msgctxt "Operator"
111145 msgid "Lock Only Selected"
111146 msgstr "Verrouiller sélectionnés uniquement"
111149 msgctxt "Operator"
111150 msgid "Lock Only Unselected"
111151 msgstr "Verrouiller désélectionnés uniquement"
111154 msgctxt "Operator"
111155 msgid "Invert Locks"
111156 msgstr "Inverser le verrouillage"
111159 msgctxt "Operator"
111160 msgid "Normalize All"
111161 msgstr "Tout normaliser"
111164 msgctxt "Operator"
111165 msgid "Normalize"
111166 msgstr "Normaliser"
111169 msgctxt "Operator"
111170 msgid "Clean"
111171 msgstr "Effacer"
111174 msgctxt "Operator"
111175 msgid "Quantize"
111176 msgstr "Quantifier"
111179 msgctxt "Operator"
111180 msgid "Limit Total"
111181 msgstr "Limiter total"
111184 msgctxt "Operator"
111185 msgid "Fix Deforms"
111186 msgstr "Corriger déformations"
111189 msgid "Locks"
111190 msgstr "Verrouillages"
111193 msgctxt "Operator"
111194 msgid "Show Bounding Box"
111195 msgstr "Afficher boîte englobante"
111198 msgctxt "Operator"
111199 msgid "Hide Bounding Box"
111200 msgstr "Cacher boîte englobante"
111203 msgctxt "Operator"
111204 msgid "Hide Masked"
111205 msgstr "Cacher masqué"
111208 msgid "Set Pivot"
111209 msgstr "Définir pivot"
111212 msgctxt "Operator"
111213 msgid "Transfer Sculpt Mode"
111214 msgstr "Transférer mode sculpture"
111217 msgctxt "Operator"
111218 msgid "Convert to Particle System"
111219 msgstr "Convertir vers système de particules"
111222 msgctxt "Operator"
111223 msgid "Invert Mask"
111224 msgstr "Inverser masque"
111227 msgctxt "Operator"
111228 msgid "Fill Mask"
111229 msgstr "Remplir masque"
111232 msgctxt "Operator"
111233 msgid "Clear Mask"
111234 msgstr "Effacer masque"
111237 msgctxt "Operator"
111238 msgid "Smooth Mask"
111239 msgstr "Adoucir masque"
111242 msgctxt "Operator"
111243 msgid "Sharpen Mask"
111244 msgstr "Durcir masque"
111247 msgctxt "Operator"
111248 msgid "Grow Mask"
111249 msgstr "Étendre masque"
111252 msgctxt "Operator"
111253 msgid "Shrink Mask"
111254 msgstr "Réduire masque"
111257 msgctxt "Operator"
111258 msgid "Increase Contrast"
111259 msgstr "Renforcer contraste"
111262 msgctxt "Operator"
111263 msgid "Decrease Contrast"
111264 msgstr "Diminuer contraste"
111267 msgctxt "Operator"
111268 msgid "Expand Mask by Topology"
111269 msgstr "Étendre masque selon topologie"
111272 msgctxt "Operator"
111273 msgid "Expand Mask by Normals"
111274 msgstr "Étendre masque selon normales"
111277 msgctxt "Operator"
111278 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
111279 msgstr "Découper masque et remplir trous"
111282 msgctxt "Operator"
111283 msgid "Mask Slice to New Object"
111284 msgstr "Découper masque vers nouvel objet"
111287 msgctxt "Operator"
111288 msgid "Face Set from Masked"
111289 msgstr "Ensemble de faces depuis masquées"
111292 msgctxt "Operator"
111293 msgid "Face Set from Visible"
111294 msgstr "Ensemble de faces depuis visibles"
111297 msgctxt "Operator"
111298 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
111299 msgstr "Ensemble de faces depuis sélection du mode édition"
111302 msgid "Initialize Face Sets"
111303 msgstr "Initialiser ensembles de faces"
111306 msgctxt "Operator"
111307 msgid "Grow Face Set"
111308 msgstr "Étendre ensemble de faces"
111311 msgctxt "Operator"
111312 msgid "Shrink Face Set"
111313 msgstr "Réduire ensemble de faces"
111316 msgctxt "Operator"
111317 msgid "Expand Face Set by Topology"
111318 msgstr "Étendre ensemble de faces selon topologie"
111321 msgctxt "Operator"
111322 msgid "Expand Active Face Set"
111323 msgstr "Étendre ensemble de faces actif"
111326 msgctxt "Operator"
111327 msgid "Extract Face Set"
111328 msgstr "Extraire ensemble de faces"
111331 msgctxt "Operator"
111332 msgid "Invert Visible Face Sets"
111333 msgstr "Inverser ensembles de faces visibles"
111336 msgctxt "Operator"
111337 msgid "Show All Face Sets"
111338 msgstr "Afficher tous les ensembles de faces"
111341 msgctxt "Operator"
111342 msgid "Randomize Colors"
111343 msgstr "Couleurs aléatoire"
111346 msgctxt "Operator"
111347 msgid "Pivot to Origin"
111348 msgstr "Pivot vers origine"
111351 msgctxt "Operator"
111352 msgid "Pivot to Unmasked"
111353 msgstr "Pivot vers non-masqué"
111356 msgctxt "Operator"
111357 msgid "Pivot to Mask Border"
111358 msgstr "Pivot vers limite du masque"
111361 msgctxt "Operator"
111362 msgid "Pivot to Active Vertex"
111363 msgstr "Pivot vers sommet actif"
111366 msgctxt "Operator"
111367 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
111368 msgstr "Pivot vers surface sous le curseur"
111371 msgctxt "Operator"
111372 msgid "By Loose Parts"
111373 msgstr "Par parties isolées"
111376 msgctxt "Operator"
111377 msgid "By Face Set Boundaries"
111378 msgstr "Par limites d’ensembles de faces"
111381 msgctxt "Operator"
111382 msgid "By Materials"
111383 msgstr "Par matériaux"
111386 msgctxt "Operator"
111387 msgid "By Normals"
111388 msgstr "Par normales"
111391 msgctxt "Operator"
111392 msgid "By UV Seams"
111393 msgstr "Par coutures UV"
111396 msgctxt "Operator"
111397 msgid "By Edge Creases"
111398 msgstr "Par plis d’arête"
111401 msgctxt "Operator"
111402 msgid "By Edge Bevel Weight"
111403 msgstr "Par poids de biseau d’arête"
111406 msgctxt "Operator"
111407 msgid "By Sharp Edges"
111408 msgstr "Par arêtes dures"
111411 msgctxt "Operator"
111412 msgid "By Face Maps"
111413 msgstr "Par carte de face"
111416 msgctxt "Operator"
111417 msgid "Per Vertex"
111418 msgstr "Par sommet"
111421 msgctxt "Operator"
111422 msgid "Per Face Set"
111423 msgstr "Par ensemble de faces"
111426 msgctxt "Operator"
111427 msgid "Per Loose Part"
111428 msgstr "Par partie isolée"
111431 msgctxt "Operator"
111432 msgid "Change Armature Layers..."
111433 msgstr "Changer calques armature…"
111436 msgctxt "Operator"
111437 msgid "Change Bone Layers..."
111438 msgstr "Changer calques os…"
111441 msgid "Bone Settings"
111442 msgstr "Réglages des os"
111445 msgctxt "Operator"
111446 msgid "Reset Unkeyed"
111447 msgstr "Réinitialiser sans-clé"
111450 msgctxt "Operator"
111451 msgid "Calculate"
111452 msgstr "Calculer"
111455 msgctxt "Operator"
111456 msgid "Add (with Targets)..."
111457 msgstr "Ajouter (avec cibles)…"
111460 msgctxt "Operator"
111461 msgid "Rename Active Bone..."
111462 msgstr "Renommer os actif…"
111465 msgctxt "Operator"
111466 msgid "Calculate Motion Paths"
111467 msgstr "Calculer chemins de mouvement"
111470 msgctxt "Operator"
111471 msgid "Clear Motion Paths"
111472 msgstr "Effacer chemins de mouvement"
111475 msgctxt "Operator"
111476 msgid "Update Armature Motion Paths"
111477 msgstr "Mettre à jour les chemins de mouvement d’armature"
111480 msgctxt "Operator"
111481 msgid "Update All Motion Paths"
111482 msgstr "Mettre à jour tous les chemins de mouvement"
111485 msgctxt "Operator"
111486 msgid "Sort Elements..."
111487 msgstr "Trier éléments…"
111490 msgctxt "Operator"
111491 msgid "Extrude Vertices"
111492 msgstr "Extruder les sommets"
111495 msgctxt "Operator"
111496 msgid "New Edge/Face from Vertices"
111497 msgstr "Nouvelle arête/face depuis sommets"
111500 msgctxt "Operator"
111501 msgid "Connect Vertex Path"
111502 msgstr "Connecter chemin de sommets"
111505 msgctxt "Operator"
111506 msgid "Connect Vertex Pairs"
111507 msgstr "Connecter paires de sommets"
111510 msgctxt "Operator"
111511 msgid "Rip Vertices"
111512 msgstr "Séparer (déchirer) sommets"
111515 msgctxt "Operator"
111516 msgid "Rip Vertices and Fill"
111517 msgstr "Séparer (déchirer) sommets et remplir"
111520 msgctxt "Operator"
111521 msgid "Rip Vertices and Extend"
111522 msgstr "Séparer (déchirer) sommets et étendre"
111525 msgctxt "Operator"
111526 msgid "Slide Vertices"
111527 msgstr "Glisser sommets"
111530 msgctxt "Operator"
111531 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
111532 msgstr "Adoucir sommets (laplacien)"
111535 msgctxt "Operator"
111536 msgid "Propagate to Shapes"
111537 msgstr "Propager vers formes"
111540 msgctxt "Operator"
111541 msgid "Extrude Edges"
111542 msgstr "Extruder arêtes"
111545 msgctxt "Operator"
111546 msgid "Clear Sharp from Vertices"
111547 msgstr "Effacer dures depuis sommets"
111550 msgctxt "Operator"
111551 msgid "Extrude Faces"
111552 msgstr "Extruder les faces"
111555 msgctxt "Operator"
111556 msgid "Extrude Faces Along Normals"
111557 msgstr "Extruder faces le long des normales"
111560 msgctxt "Operator"
111561 msgid "Solidify Faces"
111562 msgstr "Solidifier faces"
111565 msgctxt "Operator"
111566 msgid "Weak"
111567 msgstr "Faible"
111570 msgctxt "Operator"
111571 msgid "Medium"
111572 msgstr "Moyenne"
111575 msgctxt "Operator"
111576 msgid "Strong"
111577 msgstr "Forte"
111580 msgctxt "Operator"
111581 msgid "Flip"
111582 msgstr "Inverser"
111585 msgctxt "Operator"
111586 msgid "Set from Faces"
111587 msgstr "Définir depuis faces"
111590 msgctxt "Operator"
111591 msgid "Rotate..."
111592 msgstr "Tourner…"
111595 msgctxt "Operator"
111596 msgid "Point to Target..."
111597 msgstr "Diriger vers cible…"
111600 msgctxt "Operator"
111601 msgid "Smooth Vectors"
111602 msgstr "Adoucir vecteurs"
111605 msgctxt "Operator"
111606 msgid "Smooth Faces"
111607 msgstr "Adoucir faces"
111610 msgctxt "Operator"
111611 msgid "Flat Faces"
111612 msgstr "Faces plates"
111615 msgctxt "Operator"
111616 msgid "Sharp Edges"
111617 msgstr "Arêtes dures"
111620 msgctxt "Operator"
111621 msgid "Edge Loops"
111622 msgstr "Boucle d’arêtes"
111625 msgctxt "Operator"
111626 msgid "Bones"
111627 msgstr "Os"
111630 msgctxt "Operator"
111631 msgid "Dissolve Bones"
111632 msgstr "Dissoudre os"
111635 msgctxt "Operator"
111636 msgid "Fixed"
111637 msgstr "Fixe"
111640 msgctxt "Operator"
111641 msgid "Adaptive"
111642 msgstr "Adaptatif"
111645 msgctxt "Operator"
111646 msgid "Trim"
111647 msgstr "Tailler"
111650 msgctxt "Operator"
111651 msgid "Outline"
111652 msgstr "Contour"
111655 msgctxt "Operator"
111656 msgid "Set as Active Material"
111657 msgstr "Définir comme matériau actif"
111660 msgctxt "Operator"
111661 msgid "Arrange"
111662 msgstr "Ordonner"
111665 msgctxt "Operator"
111666 msgid "Close"
111667 msgstr "Fermer"
111670 msgctxt "Operator"
111671 msgid "Toggle Caps"
111672 msgstr "Inverser extrémités"
111675 msgid "Scale Thickness"
111676 msgstr "Redimensionner l’épaisseur"
111679 msgctxt "Operator"
111680 msgid "Reset Fill Transform"
111681 msgstr "Réinitialiser transformations de remplissage"
111684 msgctxt "Operator"
111685 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
111686 msgstr "Insérer image clé vide (calque actif)"
111689 msgctxt "Operator"
111690 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
111691 msgstr "Dupliquer image clé active (calque actif)"
111694 msgctxt "Operator"
111695 msgid "View Selected"
111696 msgstr "Voir sélectionné(e)s"
111699 msgid "Show Gizmos"
111700 msgstr "Afficher gizmos"
111703 msgid "Toggle Overlays"
111704 msgstr "(Dés)activer surimpressions"
111707 msgctxt "Operator"
111708 msgid "Invert Visible"
111709 msgstr "Inverser visible"
111712 msgid "Local Camera"
111713 msgstr "Caméra locale"
111716 msgid "Camera to View"
111717 msgstr "Caméra à la vue"
111720 msgid "Object Types Visibility"
111721 msgstr "Visibilité des types d’objet"
111724 msgid "Object Gizmos"
111725 msgstr "Gizmos de l’objet"
111728 msgid "Look At"
111729 msgstr "Direction"
111732 msgid "Viewport Overlays"
111733 msgstr "Surimpressions de la vue"
111736 msgid "Text Info"
111737 msgstr "Infos textuelles"
111740 msgid "Origins"
111741 msgstr "Origines"
111744 msgid "Origins (All)"
111745 msgstr "Origines (toutes)"
111748 msgid "Creases"
111749 msgstr "Plis"
111752 msgctxt "Plural"
111753 msgid "Sharp"
111754 msgstr "Dures"
111757 msgid "Seams"
111758 msgstr "Coutures (UV)"
111761 msgid "Vertex Group Weights"
111762 msgstr "Poids des groupes de sommets"
111765 msgid "Mesh Analysis"
111766 msgstr "Analyse du maillage"
111769 msgid "Face Angle"
111770 msgstr "Angles des faces"
111773 msgid "Edge Marks"
111774 msgstr "Marques d’arête"
111777 msgid "Selection Opacity"
111778 msgstr "Opacité de la sélection"
111781 msgid "Zero Weights"
111782 msgstr "Poids nuls"
111785 msgid "Snap To"
111786 msgstr "Aimanter à"
111789 msgid "Fade Inactive Layers"
111790 msgstr "Atténuer calques inactifs"
111793 msgctxt "Operator"
111794 msgid "Move Texture Space"
111795 msgstr "Déplacer espace texture"
111798 msgctxt "Operator"
111799 msgid "Scale Texture Space"
111800 msgstr "Redimensionner espace texture"
111803 msgctxt "Operator"
111804 msgid "Align to Transform Orientation"
111805 msgstr "Aligner sur orientation de transformation"
111808 msgctxt "Operator"
111809 msgid "Project from View (Bounds)"
111810 msgstr "Projeter depuis la vue (limites)"
111813 msgctxt "Operator"
111814 msgid "Viewport Render Animation"
111815 msgstr "Rendre animation vue 3D"
111818 msgctxt "Operator"
111819 msgid "Roll Left"
111820 msgstr "Roulis à gauche"
111823 msgctxt "Operator"
111824 msgid "Roll Right"
111825 msgstr "Roulis à droite"
111828 msgctxt "Operator"
111829 msgid "Center Cursor and Frame All"
111830 msgstr "Centrer curseur et tout mettre dans le cadre"
111833 msgctxt "Operator"
111834 msgid "Non Manifold"
111835 msgstr "Non-manifold"
111838 msgctxt "Operator"
111839 msgid "Edge Rings"
111840 msgstr "Anneau d’arêtes"
111843 msgctxt "Operator"
111844 msgid "Previous Block"
111845 msgstr "Bloc précédent"
111848 msgctxt "Operator"
111849 msgid "Next Block"
111850 msgstr "Bloc suivant"
111853 msgctxt "Operator"
111854 msgid "Color Attribute"
111855 msgstr "Attribut de couleur"
111858 msgctxt "Operator"
111859 msgid "Point Cloud"
111860 msgstr "Nuage de point"
111863 msgctxt "Operator"
111864 msgid "Armature"
111865 msgstr "Armature"
111868 msgctxt "Operator"
111869 msgid "Lattice"
111870 msgstr "Lattice"
111873 msgctxt "Operator"
111874 msgid "Collection Instance..."
111875 msgstr "Instance de collection…"
111878 msgctxt "Operator"
111879 msgid "No Collections to Instance"
111880 msgstr "Aucune collection à instancier"
111883 msgctxt "Operator"
111884 msgid "Collection Instance"
111885 msgstr "Instance de collection"
111888 msgctxt "Operator"
111889 msgid "Shade Auto Smooth"
111890 msgstr "Ombrage lissé auto"
111893 msgctxt "Operator"
111894 msgid "Delete Global"
111895 msgstr "Supprimer globalement"
111898 msgctxt "Operator"
111899 msgid "Add Active"
111900 msgstr "Ajouter actif"
111903 msgctxt "Operator"
111904 msgid "Add Passive"
111905 msgstr "Ajouter passif"
111908 msgid "Location to Deltas"
111909 msgstr "Position vers différentielles"
111912 msgid "Rotation to Deltas"
111913 msgstr "Rotation vers différentielles"
111916 msgid "Scale to Deltas"
111917 msgstr "Échelle vers différentielles"
111920 msgid "All Transforms to Deltas"
111921 msgstr "Toutes les transformations vers différentielles"
111924 msgid "Visual Geometry to Mesh"
111925 msgstr "Géométrie visuelle vers maillage"
111928 msgctxt "Operator"
111929 msgid "Limit Total Vertex Groups"
111930 msgstr "Limiter total groupe de sommets"
111933 msgctxt "Operator"
111934 msgid "Particle System"
111935 msgstr "Système de particules"
111938 msgctxt "Operator"
111939 msgid "Link Objects to Scene..."
111940 msgstr "Lier objets à scène…"
111943 msgctxt "Operator"
111944 msgid "Hook to Selected Object Bone"
111945 msgstr "Accrocher à l’os sélectionné"
111948 msgctxt "Operator"
111949 msgid "Transfer Weights"
111950 msgstr "Transférer poids"
111953 msgctxt "Operator"
111954 msgid "Snap to Deformed Surface"
111955 msgstr "Aimanter à la surface déformée"
111958 msgctxt "Operator"
111959 msgid "Snap to Nearest Surface"
111960 msgstr "Aimanter à la surface la plus proche"
111963 msgctxt "Operator"
111964 msgid "Paste Pose Flipped"
111965 msgstr "Coller pose inversée"
111968 msgctxt "Operator"
111969 msgid "To Next Keyframe"
111970 msgstr "Vers image clé suivante"
111973 msgctxt "Operator"
111974 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
111975 msgstr "Vers dernière image clé (rendre cyclique)"
111978 msgctxt "Operator"
111979 msgid "On Selected Keyframes"
111980 msgstr "Sur images clés sélectionnées"
111983 msgctxt "Operator"
111984 msgid "On Selected Markers"
111985 msgstr "Sur marqueurs sélectionnés"
111988 msgctxt "Operator"
111989 msgid "Auto-Name Left/Right"
111990 msgstr "Nommage auto gauche/droite"
111993 msgctxt "Operator"
111994 msgid "Auto-Name Front/Back"
111995 msgstr "Nommage auto avant/arrière"
111998 msgctxt "Operator"
111999 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
112000 msgstr "Nommage auto haut/bas"
112003 msgctxt "Operator"
112004 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
112005 msgstr "Appliquer sélectionnés comme pose de repos"
112008 msgctxt "Operator"
112009 msgid "Paste X-Flipped Pose"
112010 msgstr "Coller poses X-inversées"
112013 msgid "Vertex Context Menu"
112014 msgstr "Menu contextuel de sommet"
112017 msgctxt "Operator"
112018 msgid "Smooth Laplacian"
112019 msgstr "Adoucir sommets (laplacien)"
112022 msgid "Mirror Vertices"
112023 msgstr "Mise en miroir des sommets"
112026 msgid "Snap Vertices"
112027 msgstr "Aimanter sommets"
112030 msgid "Edge Context Menu"
112031 msgstr "Menu contextuel d’arête"
112034 msgid "Face Context Menu"
112035 msgstr "Menu contextuel de face"
112038 msgid "UV Unwrap Faces"
112039 msgstr "Dépliage UV de faces"
112042 msgctxt "Operator"
112043 msgid "Bevel Vertices"
112044 msgstr "Biseauter sommets"
112047 msgctxt "Operator"
112048 msgid "Bevel Edges"
112049 msgstr "Biseauter arêtes"
112052 msgctxt "Operator"
112053 msgid "Rotate Edge CW"
112054 msgstr "Tourner arête à droite"
112057 msgctxt "Operator"
112058 msgid "Rotate Edge CCW"
112059 msgstr "Tourner arête à gauche"
112062 msgctxt "Operator"
112063 msgid "Clear Sharp"
112064 msgstr "Effacer dureté"
112067 msgctxt "Operator"
112068 msgid "Mark Sharp from Vertices"
112069 msgstr "Marquer dures depuis sommets"
112072 msgctxt "Operator"
112073 msgid "Custom Normal"
112074 msgstr "Normale personnalisée"
112077 msgctxt "Operator"
112078 msgid "Face Area"
112079 msgstr "Aires des faces"
112082 msgctxt "Operator"
112083 msgid "Corner Angle"
112084 msgstr "Angle de coin"
112087 msgctxt "Operator"
112088 msgid "Recalculate Outside"
112089 msgstr "Recalculer à l’extérieur"
112092 msgctxt "Operator"
112093 msgid "Recalculate Inside"
112094 msgstr "Recalculer à l’intérieur"
112097 msgctxt "Operator"
112098 msgid "Copy Vectors"
112099 msgstr "Copier vecteurs"
112102 msgctxt "Operator"
112103 msgid "Paste Vectors"
112104 msgstr "Coller vecteurs"
112107 msgctxt "Operator"
112108 msgid "Reset Vectors"
112109 msgstr "Réinitialiser vecteurs"
112112 msgctxt "Operator"
112113 msgid "Smooth Edges"
112114 msgstr "Adoucir arêtes"
112117 msgctxt "Operator"
112118 msgid "Sharp Vertices"
112119 msgstr "Sommets pointus"
112122 msgctxt "Operator"
112123 msgid "Delete Segment"
112124 msgstr "Supprimer segment"
112127 msgctxt "Operator"
112128 msgid "Delete Point"
112129 msgstr "Supprimer point"
112132 msgctxt "Operator"
112133 msgid "Copyright"
112134 msgstr "Copyright"
112137 msgctxt "Operator"
112138 msgid "Registered Trademark"
112139 msgstr "Marque déposée"
112142 msgctxt "Operator"
112143 msgid "Degree Sign"
112144 msgstr "Degré"
112147 msgctxt "Operator"
112148 msgid "Multiplication Sign"
112149 msgstr "Multiplication"
112152 msgctxt "Operator"
112153 msgid "Superscript 1"
112154 msgstr "Exposant 1"
112157 msgctxt "Operator"
112158 msgid "Superscript 2"
112159 msgstr "Exposant 2"
112162 msgctxt "Operator"
112163 msgid "Superscript 3"
112164 msgstr "Exposant 3"
112167 msgctxt "Operator"
112168 msgid "Double >>"
112169 msgstr "Double >>"
112172 msgctxt "Operator"
112173 msgid "Double <<"
112174 msgstr "Double <<"
112177 msgctxt "Operator"
112178 msgid "Promillage"
112179 msgstr "Pour mille"
112182 msgctxt "Operator"
112183 msgid "Dutch Florin"
112184 msgstr "Florin néerlandais"
112187 msgctxt "Operator"
112188 msgid "British Pound"
112189 msgstr "Livre britannique"
112192 msgctxt "Operator"
112193 msgid "Japanese Yen"
112194 msgstr "Yen japonais"
112197 msgctxt "Operator"
112198 msgid "German S"
112199 msgstr "S allemand"
112202 msgctxt "Operator"
112203 msgid "Spanish Question Mark"
112204 msgstr "Point d’interrogation espagnol"
112207 msgctxt "Operator"
112208 msgid "Spanish Exclamation Mark"
112209 msgstr "Point d’exclamation espagnol"
112212 msgctxt "Operator"
112213 msgid "Decrease Kerning"
112214 msgstr "Diminuer l’approche"
112217 msgctxt "Operator"
112218 msgid "Increase Kerning"
112219 msgstr "Augmenter l’approche"
112222 msgctxt "Operator"
112223 msgid "Reset Kerning"
112224 msgstr "Réinitialiser l’approche"
112227 msgctxt "Operator"
112228 msgid "Previous Character"
112229 msgstr "Caractère précédent"
112232 msgctxt "Operator"
112233 msgid "Next Character"
112234 msgstr "Caractère suivant"
112237 msgctxt "Operator"
112238 msgid "To Uppercase"
112239 msgstr "En capitales"
112242 msgctxt "Operator"
112243 msgid "To Lowercase"
112244 msgstr "En minuscules"
112247 msgctxt "Operator"
112248 msgid "Toggle Bold"
112249 msgstr "(Dés)activer gras"
112252 msgctxt "Operator"
112253 msgid "Toggle Italic"
112254 msgstr "(Dés)activer italique"
112257 msgctxt "Operator"
112258 msgid "Toggle Underline"
112259 msgstr "(Dés)activer souligné"
112262 msgctxt "Operator"
112263 msgid "Toggle Small Caps"
112264 msgstr "(Dés)activer petites majuscules"
112267 msgctxt "Operator"
112268 msgid "Set Roll"
112269 msgstr "Régler roulis"
112272 msgctxt "Operator"
112273 msgid "With Empty Groups"
112274 msgstr "Avec groupes vides"
112277 msgctxt "Operator"
112278 msgid "With Automatic Weights"
112279 msgstr "Avec poids automatiques"
112282 msgctxt "Operator"
112283 msgid "Paste by Layer"
112284 msgstr "Coller par calque"
112287 msgctxt "Operator"
112288 msgid "Normalize Thickness"
112289 msgstr "Normaliser l’épaisseur"
112292 msgctxt "Operator"
112293 msgid "Normalize Opacity"
112294 msgstr "Normaliser l’opacité"
112297 msgctxt "Operator"
112298 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
112299 msgstr "Insérer image clé vide (tous les calques)"
112302 msgctxt "Operator"
112303 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
112304 msgstr "Dupliquer image clé active (tous les calques)"
112307 msgctxt "Operator"
112308 msgid "Hide Active Layer"
112309 msgstr "Cacher calque actif"
112312 msgctxt "Operator"
112313 msgid "Hide Inactive Layers"
112314 msgstr "Cacher calques inactif"
112317 msgid "Toggle X-Ray"
112318 msgstr "(Dés)activer rayons X"
112321 msgid "To 3D Cursor"
112322 msgstr "Au curseur 3D"
112325 msgid "Fade Inactive Geometry"
112326 msgstr "Atténuer géométrie inactive"
112329 msgid "Marker Names"
112330 msgstr "Noms des marqueurs"
112333 msgid "Developer"
112334 msgstr "Dévelopeur"
112337 msgid "Fade Geometry"
112338 msgstr "Atténuer géométrie"
112341 msgid "Reference Point"
112342 msgstr "Point de référence"
112345 msgid "Only in Multiframe"
112346 msgstr "Uniquement en multiframes"
112349 msgid "Point Context Menu"
112350 msgstr "Menu contextuel de point"
112353 msgid "Stroke Context Menu"
112354 msgstr "Menu contextuel de trait"
112357 msgctxt "Operator"
112358 msgid "Reproject"
112359 msgstr "Reprojeter"
112362 msgid "Curve Shape"
112363 msgstr "Forme de courbe"
112366 msgctxt "Operator"
112367 msgid "Frame Selected (Quad View)"
112368 msgstr "Voir sélection (vue quad)"
112371 msgctxt "Operator"
112372 msgid "Set Active Camera"
112373 msgstr "Définir la caméra active"
112376 msgctxt "Operator"
112377 msgid "Assign Automatic from Bones"
112378 msgstr "Assigner automatiquement depuis os"
112381 msgctxt "Operator"
112382 msgid "Assign from Bone Envelopes"
112383 msgstr "Assigner depuis enveloppes des os"
112386 msgctxt "Operator"
112387 msgid "Assign to Group"
112388 msgstr "Assigner à groupe"
112391 msgctxt "Operator"
112392 msgid "Randomize Vertices"
112393 msgstr "Sommets aléatoires"
112396 msgctxt "Operator"
112397 msgid "Delete Vertices"
112398 msgstr "Supprimer sommets"
112401 msgctxt "Operator"
112402 msgid "New Face from Edges"
112403 msgstr "Nouvelle face depuis arêtes"
112406 msgctxt "Operator"
112407 msgid "Delete Edges"
112408 msgstr "Supprimer arêtes"
112411 msgctxt "Operator"
112412 msgid "Bridge Faces"
112413 msgstr "Relier faces"
112416 msgctxt "Operator"
112417 msgid "Delete Faces"
112418 msgstr "Supprimer faces"
112421 msgctxt "Operator"
112422 msgid "Clear Freestyle Edge"
112423 msgstr "Effacer arête Freestyle"
112426 msgctxt "Operator"
112427 msgid "Clear Freestyle Face"
112428 msgstr "Effacer face Freestyle"
112431 msgid "Specular Lighting"
112432 msgstr "Lumière spéculaire"
112435 msgid "Target Selection"
112436 msgstr "Sélection"
112439 msgid "Exclude Non-Selectable"
112440 msgstr "Exclure non-sélectionnables"
112443 msgid "Custom Location"
112444 msgstr "Position personnalisée"
112447 msgid "Material Name"
112448 msgstr "Nom de matériau"
112451 msgctxt "Operator"
112452 msgid "Dissolve Between"
112453 msgstr "Dissoudre entre"
112456 msgctxt "Operator"
112457 msgid "Dissolve Unselected"
112458 msgstr "Dissoudre non-sélectionnés"
112461 msgid "Scaling"
112462 msgstr "Échelle"
112465 msgctxt "Operator"
112466 msgid "Scale BBone"
112467 msgstr "Redimensionner BBone"
112470 msgctxt "Operator"
112471 msgid "Adjust Focal Length"
112472 msgstr "Ajuster focale"
112475 msgctxt "Operator"
112476 msgid "Camera Lens Scale"
112477 msgstr "Focale caméra (échelle)"
112480 msgid "Camera Lens Scale: %.3f"
112481 msgstr "Échelle de la caméra : %.3f"
112484 msgctxt "Operator"
112485 msgid "Adjust Extrusion"
112486 msgstr "Ajuster l’extrusion"
112489 msgid "Extrude: %.3f"
112490 msgstr "Extrusion : %.3f"
112493 msgctxt "Operator"
112494 msgid "Adjust Offset"
112495 msgstr "Ajuster le décalage"
112498 msgid "Offset: %.3f"
112499 msgstr "Décalage : %.3f"
112502 msgctxt "Operator"
112503 msgid "Remove from All"
112504 msgstr "Enlever de tous"
112507 msgid "Disable Studio Light Edit"
112508 msgstr "Désactiver édition d’éclairage studio"
112511 msgid "Include Active"
112512 msgstr "Inclure actif"
112515 msgid "Include Edited"
112516 msgstr "Inclure édités"
112519 msgid "Include Non-Edited"
112520 msgstr "Inclure non-édités"
112523 msgid "Object Location"
112524 msgstr "Position d’objet"
112527 msgctxt "Operator"
112528 msgid "Scale Envelope Distance"
112529 msgstr "Redimensionner distance d’enveloppe"
112532 msgctxt "Operator"
112533 msgid "Scale Radius"
112534 msgstr "Redimensionner rayon"
112537 msgid "Camera Focal Length: %.1fmm"
112538 msgstr "Focale de la caméra : %.1fmm"
112541 msgid "Camera Focal Length: %.1f°"
112542 msgstr "Focale de la caméra : %.1f°"
112545 msgctxt "Operator"
112546 msgid "DOF Distance (Pick)"
112547 msgstr "Échantillonner profondeur de champ"
112550 msgctxt "Operator"
112551 msgid "Adjust Focus Distance"
112552 msgstr "Ajuster distance de mise au point"
112555 msgid "Focus Distance: %.3f"
112556 msgstr "Distance de mise au point : %.3f"
112559 msgctxt "Operator"
112560 msgid "Adjust Empty Display Size"
112561 msgstr "Ajuster la taille d’affichage de l’empty"
112564 msgid "Empty Display Size: %.3f"
112565 msgstr "Taille d’affichage de l’empty : %.3f"
112568 msgid "Ridge"
112569 msgstr "Crête"
112572 msgid "Valley"
112573 msgstr "Vallée"
112576 msgid "No object selected, using cursor"
112577 msgstr "Aucun objet sélectionné, curseur utilisé"
112580 msgid "Draw Grease Pencil"
112581 msgstr "Dessiner crayon gras"
112584 msgid "Sculpt Grease Pencil"
112585 msgstr "Sculpter crayon gras"
112588 msgid "Weight Grease Pencil"
112589 msgstr "Éditer poids de crayon gras"
112592 msgid "Vertex Grease Pencil"
112593 msgstr "Poids crayon gras"
112596 msgctxt "Operator"
112597 msgid "Adjust Light Power"
112598 msgstr "Ajuster la puissance de l’éclairage"
112601 msgid "Light Power: %.3f"
112602 msgstr "Puissance de l’éclairage : %.3f"
112605 msgctxt "Operator"
112606 msgid "Adjust Spot Light Size"
112607 msgstr "Ajuster la taille du spot"
112610 msgid "Spot Size: %.2f"
112611 msgstr "Taille du spot : %.2f"
112614 msgctxt "Operator"
112615 msgid "Adjust Spot Light Blend"
112616 msgstr "Ajuster le mélange du spot"
112619 msgid "Spot Blend: %.2f"
112620 msgstr "Mélange du spot : %.2f"
112623 msgctxt "Operator"
112624 msgid "Adjust Area Light X Size"
112625 msgstr "Ajuster la taille de l’éclairage en X"
112628 msgid "Light Size X: %.3f"
112629 msgstr "Taille de l’éclairage en X : %.3f"
112632 msgctxt "Operator"
112633 msgid "Adjust Area Light Y Size"
112634 msgstr "Ajuster la taille de l’éclairage en Y"
112637 msgid "Light Size Y: %.3f"
112638 msgstr "Taille de l’éclairage en Y : %.3f"
112641 msgctxt "Operator"
112642 msgid "Adjust Area Light Size"
112643 msgstr "Ajuster la taille de l’éclairage"
112646 msgid "Light Size: %.3f"
112647 msgstr "Taille de l’éclairage : %.3f"
112650 msgctxt "Operator"
112651 msgid "Adjust Light Radius"
112652 msgstr "Ajuster le rayon de l’éclairage"
112655 msgid "Light Radius: %.3f"
112656 msgstr "Rayon de l’éclairage : %.3f"
112659 msgctxt "Operator"
112660 msgid "Adjust Sun Light Angle"
112661 msgstr "Ajuster l’angle du soleil"
112664 msgid "Light Angle: %.3f"
112665 msgstr "Angle de l’éclairage : %.3f"
112668 msgid "Distance Min"
112669 msgstr "Distance Min"
112672 msgid "Count Max"
112673 msgstr "Nombre max"
112676 msgid "Layer:"
112677 msgstr "Calque :"
112680 msgid "Affect Only"
112681 msgstr "Affecter seulement"
112684 msgid "Locations"
112685 msgstr "Positions"
112688 msgid "Parents"
112689 msgstr "Parents"
112692 msgid "Refine Method"
112693 msgstr "Méthode de raffinement"
112696 msgid "Detailing"
112697 msgstr "Détails"
112700 msgctxt "Operator"
112701 msgid "Remesh"
112702 msgstr "Remesh"
112705 msgid "Tile Offset"
112706 msgstr "Décalage de tuile"
112709 msgid "Auto Normalize"
112710 msgstr "Normalisation auto"
112713 msgid "Lock-Relative"
112714 msgstr "Verrouillage relatif"
112717 msgid "Multi-Paint"
112718 msgstr "Peindre plusieurs poids"
112721 msgctxt "Operator"
112722 msgid "Quick Edit"
112723 msgstr "Édition rapide"
112726 msgctxt "Operator"
112727 msgid "Apply Camera Image"
112728 msgstr "Appliquer image caméra"
112731 msgid "Editing Type"
112732 msgstr "Type d’édition"
112735 msgid "Strand Lengths"
112736 msgstr "Longueurs des fibres"
112739 msgid "Root Positions"
112740 msgstr "Positions des racines"
112743 msgid "Path Steps"
112744 msgstr "Étapes des chemins"
112747 msgid "No Brushes currently available"
112748 msgstr "Pas de brosses disponibles actuellement"
112751 msgid "UV Map Needed"
112752 msgstr "Carte UV nécessaire"
112755 msgid "Point cache must be baked"
112756 msgstr "Le cache de points doit être précalculé"
112759 msgid "in memory to enable editing!"
112760 msgstr "en mémoire pour permettre l’édition !"
112763 msgid "Auto-Velocity"
112764 msgstr "Vitesse auto"
112767 msgid "No Textures"
112768 msgstr "Aucune texture"
112771 msgctxt "Operator"
112772 msgid "Add UVs"
112773 msgstr "Ajouter UV"
112776 msgid "Ignore Transparent"
112777 msgstr "Ignorer transparence"
112780 msgid "User Library"
112781 msgstr "Bibliothèque de l’utilisateur"
112784 msgid "Modifier requires original data, bad stack position"
112785 msgstr "Le modificateur a besoin des données originales, mauvaise position dans la pile"
112788 msgid "Not supported in dyntopo"
112789 msgstr "Non pris en charge avec dyntopo"
112792 msgid "Not supported in sculpt mode"
112793 msgstr "Non pris en charge en mode sculpture"
112796 msgid "No AnimData to set action on"
112797 msgstr "Aucune donnée d’animation sur laquelle définir l’action"
112800 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
112801 msgstr "Impossible de changer d’action, car elle est toujours éditée dans le NLA"
112804 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
112805 msgstr "Impossible de définir l’action « %s » sur l’ID « %s », car elle n’a pas de chemin avec une racine correcte pour cela"
112808 msgid "KeyingSet"
112809 msgstr "EnsembleClés"
112812 msgid ", cannot have single-frame paths"
112813 msgstr ", chemins mono-frame non pris en charge"
112816 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
112817 msgstr "L’intervalle d’images de chemin de mouvement est invalide pour %s (%d à %d)%s"
112820 msgid "Documents"
112821 msgstr "Documents"
112824 msgid "Attribute name can not be empty"
112825 msgstr "Le nom d’attribut ne peut pas être vide"
112828 msgid "Attribute is not part of this geometry"
112829 msgstr "L’attribut ne fait pas partie de cette géométrie"
112832 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
112833 msgstr "Le domaine de l’attribut n’est pas pris en charge par ce type de géométrie"
112836 msgid "The attribute name must not be empty"
112837 msgstr "Le nom d’attribut ne doit pas être vide"
112840 msgid "Attribute is required and can't be removed"
112841 msgstr "L’attribut est requis et ne peut pas être enlevé"
112844 msgid "Library file, loading empty scene"
112845 msgstr "Fichier bibliothèque, chargement d’une scène vide"
112848 msgid "Preferences saved"
112849 msgstr "Préférences enregistrées"
112852 msgid "Saving preferences failed"
112853 msgstr "Echec de l’enregistrement des préférences"
112856 msgid "Unable to create userpref path"
112857 msgstr "Impossible de créer le chemin de préférences utilisateur"
112860 msgid "Unable to create app-template userpref path"
112861 msgstr "Impossible de créer le chemin de préférences utilisateur pour le patron d’application"
112864 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
112865 msgstr "Fichier écrit par un binaire Blender plus récent (%d.%d), attendez-vous à des pertes de données !"
112868 msgid "Loading failed: "
112869 msgstr "Le chargement a échoué : "
112872 msgid "Loading '%s' failed: "
112873 msgstr "Le chargement de « %s » a échoué : "
112876 msgid "Linked Data"
112877 msgstr "Données liées"
112880 msgid "Appended Data"
112881 msgstr "Données ajoutées"
112884 msgid "Proxies have been removed from Blender (%d proxies were automatically converted to library overrides, %d proxies could not be converted and were cleared). Please consider re-saving any library .blend file with the newest Blender version"
112885 msgstr "Les proxies ont été retirés de Blender (%d proxies ont été automatiqument convertis en redéfinitions de bibliothèques, %d proxies n’ont pas pu être convertis et ont été supprimés). Pensez à enregistrer à nouveau tout fichier de bibliothèque .blend avec la dernière version de Blender"
112888 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
112889 msgstr "Liaison ou import depuis un très vieux format de fichier .blend (%d.%d), aucune conversion d’animation ne sera effectuée ! Vous devriez ré-enregistrer votre fichier bibliothèque avec le Blender actuel"
112892 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
112893 msgstr "Rechargement de bibliothèque : le remplacement de toutes les références à l’ancien bloc de données « %s » par celui rechargé a échoué, l’ancien (%d utilisateurs restants) a été conservé et renommé en « %s »"
112896 msgid "Path '%s' not found"
112897 msgstr "Le chemin « %s » est introuvable"
112900 msgid "Could not open the directory '%s'"
112901 msgstr "Impossible d’ouvrir le dossier « %s »"
112904 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
112905 msgstr "« %s » est introuvable dans « %s »"
112908 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
112909 msgstr "Impossible de rendre absolu le chemin « %s »"
112912 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
112913 msgstr "Fichiers totaux %d | Modifiés %d | Échoués %d"
112916 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
112917 msgstr "Impossible de rendre relatif le chemin « %s »"
112920 msgid "Can't initialize cloth"
112921 msgstr "Impossible d’initialiser le tissu"
112924 msgid "Null cloth object"
112925 msgstr "Objet tissu null"
112928 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject"
112929 msgstr "Mémoire insuffisante lors de l’allocation de clmd->clothObject"
112932 msgid "Cannot build springs"
112933 msgstr "Impossible de construire les ressorts"
112936 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->verts"
112937 msgstr "Mémoire insuffisante lors de l’allocation de clmd->clothObject->verts"
112940 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->looptri"
112941 msgstr "Mémoire insuffisante lors de l’allocation de clmd->clothObject->looptri"
112944 msgid "Scene Collection"
112945 msgstr "Collection de scène"
112948 msgid "Collection %d"
112949 msgstr "Collection %d"
112952 msgid "Const"
112953 msgstr "Cont"
112956 msgid "IK"
112957 msgstr "IK"
112960 msgid "Crazyspace transformation is only available for Mesh type of objects"
112961 msgstr "La transformation en espace fou (crazyspace) n’est disponible que pour les objets de type maillage"
112964 msgid "Invalid vertex index %d (expected to be within 0 to %d range)"
112965 msgstr "Indice de sommet invalide %d (devrait être dans l’intervalle entre 0 et %d)"
112968 msgid "Invalid vertex index %d (expected to be within 0 to %d range))"
112969 msgstr "Indice de sommet invalide %d (devrait être dans l’intervalle entre 0 et %d)"
112972 msgid "At least two points required"
112973 msgstr "Un minimum de deux points est requis"
112976 msgid "Must have more control points than Order"
112977 msgstr "Plus de points de contrôle que d’ordre sont requis"
112980 msgid "%d more %s row(s) needed for Bezier"
112981 msgstr "%d ligne(s) %s supplémentaires requise(s) pour Bézier"
112984 msgid "%d more point(s) needed for Bezier"
112985 msgstr "%d point(s) supplémentaires requis pour Bézier"
112988 msgid "UVMap"
112989 msgstr "CarteUV"
112992 msgid "Col"
112993 msgstr "Coul"
112996 msgid "Int"
112997 msgstr "Entier"
113000 msgid "PreviewCol"
113001 msgstr "CoulPrévisualisation"
113004 msgid "TexturedCol"
113005 msgstr "CoulTexturée"
113008 msgid "Recast"
113009 msgstr "Reprojection"
113012 msgid "NGon Face"
113013 msgstr "Face n-gone"
113016 msgid "NGon Face-Vertex"
113017 msgstr "Face-sommet n-gone"
113020 msgid "ShapeKey"
113021 msgstr "CléForme"
113024 msgid "OS Loop"
113025 msgstr "Boucle OS"
113028 msgid "PreviewLoopCol"
113029 msgstr "CoulBouclePrévis"
113032 msgid "Int8"
113033 msgstr "Int8"
113036 msgid "Float3"
113037 msgstr "Float3"
113040 msgid "Float2"
113041 msgstr "Float2"
113044 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
113045 msgstr "Les maillages source et de destination n’ont pas le même nombre de sommets, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
113048 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
113049 msgstr "Le maillage source n’a aucune arête, aucune des correspondances « Arête » ne peut être utilisée dans ce cas"
113052 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
113053 msgstr "Le maillage source n’a aucune face, aucune des correspondances « Face » ne peut être utilisée dans ce cas"
113056 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
113057 msgstr "Les maillages source/de destination n’ont aucun sommet, impossible de transférer des données de vertex"
113060 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
113061 msgstr "Les maillages source et de destination n’ont pas le même nombre d’arêtes, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
113064 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
113065 msgstr "Les maillages source/de destination n’ont aucune arête, impossible de transférer des données d’arête"
113068 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
113069 msgstr "Les maillages source et de destination n’ont pas le même nombre de coins de face, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
113072 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
113073 msgstr "Les maillages source/de destination n’ont aucune face, impossible de transférer des données de coin"
113076 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
113077 msgstr "Les maillages source et de destination n’ont pas le même nombre de faces, la correspondance topologique ne peut être utilisée dans ce cas"
113080 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
113081 msgstr "Les maillages source/de destination n’ont aucune face, impossible de transférer des données de face"
113084 msgid "Not enough free memory"
113085 msgstr "Pas assez de mémoire disponible"
113088 msgid "Canvas mesh not updated"
113089 msgstr "Maillage de canevas non mis à jour"
113092 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
113093 msgstr "Impossible de précalculer dans des formats non-« séquence d’images »"
113096 msgid "No UV data on canvas"
113097 msgstr "Aucune données UV dans le canevas"
113100 msgid "Invalid resolution"
113101 msgstr "Résolution non valide"
113104 msgid "Image save failed: invalid surface"
113105 msgstr "L’enregistrement de l’image a échoué : surface non valide"
113108 msgid "Image save failed: not enough free memory"
113109 msgstr "L’enregistrement de l’image a échoué : pas assez de mémoire disponible"
113112 msgctxt "Brush"
113113 msgid "Surface"
113114 msgstr "Surface"
113117 msgctxt "Action"
113118 msgid "var"
113119 msgstr "var"
113122 msgid "Generator"
113123 msgstr "Générateur"
113126 msgid "Built-In Function"
113127 msgstr "Fonction prédéfinie"
113130 msgid "Stepped"
113131 msgstr "En escalier"
113134 msgid " attribute from geometry"
113135 msgstr " attribut depuis la géométrie"
113138 msgid "ID / Index"
113139 msgstr "ID / indice"
113142 msgid " from "
113143 msgstr " depuis "
113146 msgid "GP_Layer"
113147 msgstr "Calque_CG"
113150 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
113151 msgstr "Impossible d’empaqueter des images multivues à partir de données brutes pour le moment…"
113154 msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..."
113155 msgstr "Impossible d’empaqueter des images en tuiles à partir de données brutes pour le moment…"
113158 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
113159 msgstr "N’a pas été écrit, pas d’image multicalques"
113162 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
113163 msgstr "Erreur d’écriture, erreur inattendue à l’enregistrement de l’image stéréo"
113166 msgid "Could not write image: %s"
113167 msgstr "Impossible d’écrire l’image : %s"
113170 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain a valid UDIM marker"
113171 msgstr "Lors de l’enregistrement d’une image en tuiles, le chemin « %s » doit contenir un marqueur UDIM valide"
113174 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
113175 msgstr "Erreur à l’écriture du résultat du rendu, %s (voyez la console)"
113178 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
113179 msgstr "Erreur de rendu (%s), impossible d’enregistrer : « %s »"
113182 msgid "Key %d"
113183 msgstr "Clé %d"
113186 msgid "Impossible to resync data-block %s and its dependencies, as its linked reference is missing"
113187 msgstr "Resynchronisation du bloc de données %s et de ses dépendances impossible, car sa référence liée est manquante"
113190 msgid "During resync of data-block %s, %d obsolete overrides were deleted, that had local changes defined by user"
113191 msgstr "Pendant la resynchronisation du bloc de données %s, %d redéfinitions obsolètes ont été supprimées. Elles avaient des changements locaux définis par l’utilisateur"
113194 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference"
113195 msgstr "Corruption de données : le bloc de données « %s » s’utilise lui-même comme référence de redéfinition de bibliothèque"
113198 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference"
113199 msgstr "Corruption de données : le bloc de données « %s » utilise un autre bloc de données local (« %s ») comme référence de redéfinition de bibliothèque"
113202 msgid "MaskLayer"
113203 msgstr "CalqueMasque"
113206 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
113207 msgstr "L’espace tangent peut seulement être calculé pour des triangles ou quadrangles, abandon"
113210 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
113211 msgstr "Le calcul de l’espace tangent nécessite les normales de loop, aucune trouvée, abandon"
113214 msgid "Tangent space computation needs a UV Map, \"%s\" not found, aborting"
113215 msgstr "Le calcul de l’espace tangent nécessite une carte UV, « %s » introuvable, abandon"
113218 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
113219 msgstr "Perte de données possible lors de l’enregistrement de ce fichier ! Le modificateur %s est obsolète (objet : %s)"
113222 msgid "NlaTrack"
113223 msgstr "PisteNLA"
113226 msgid "NlaStrip"
113227 msgstr "BandeNLA"
113230 msgid "[Action Stash]"
113231 msgstr "[Pile d’actions]"
113234 msgid "Undefined Node Tree Type"
113235 msgstr "Type d’arborescence de nœuds indéfini"
113238 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
113239 msgstr "L’objet non-empty « %s » ne peut plus dupliquer la collection « %s » dans Blender 2.80, l’instanciation a été enlevée"
113242 msgid "Proxy lost from  object %s lib %s"
113243 msgstr "Proxy perdu dans l’objet %s, bibli %s"
113246 msgid "Proxy lost from  object %s lib <NONE>"
113247 msgstr "Proxy perdu dans l’objet %s, bibli <NONE>"
113250 msgid "Can't find object data of %s lib %s"
113251 msgstr "Données d’objet introuvables pour %s, bibli %s"
113254 msgid "Object %s lost data"
113255 msgstr "L’objet %s a perdu des données"
113258 msgid "Surf"
113259 msgstr "Surf"
113262 msgid "Mball"
113263 msgstr "Mballe"
113266 msgid "PointCloud"
113267 msgstr "NuagePoints"
113270 msgid "GPencil"
113271 msgstr "CrayonG"
113274 msgid "LightProbe"
113275 msgstr "SondeLumière"
113278 msgid "FaceMap"
113279 msgstr "Carte de faces"
113282 msgid "No new files have been packed"
113283 msgstr "Aucun nouveau fichier n’a été empaqueté"
113286 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
113287 msgstr "Impossible d’empaqueter le fichier, le chemin « %s » de la source est introuvable"
113290 msgid "Image '%s' skipped, packing movies or image sequences not supported"
113291 msgstr "Image « %s » ignorée, l’empaquetage de vidéos et de séquences d’images n’est pas pris en charge"
113294 msgid "Packed %d file(s)"
113295 msgstr "%d fichiers empaquetés"
113298 msgid "Error creating file '%s'"
113299 msgstr "Erreur à la création du fichier « %s »"
113302 msgid "Error writing file '%s'"
113303 msgstr "Erreur à l’écriture du fichier « %s »"
113306 msgid "Saved packed file to: %s"
113307 msgstr "Fichier empaqueté enregistré en : %s"
113310 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
113311 msgstr "Erreur à la restauration du fichier temporaire (vérifiez les fichier « %s » « %s »)"
113314 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
113315 msgstr "Erreur à la suppression de « %s » (ignoré)"
113318 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
113319 msgstr "Utiliser le fichier existant (à la place de l’empaqueté) : %s"
113322 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
113323 msgstr "Impossible d’empaqueter le fichier « absolu » : « %s »"
113326 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
113327 msgstr "Impossible de dépaqueter le fichier de bibliothèque individuel, « %s »"
113330 msgid "ParticleSystem"
113331 msgstr "SystèmeParticules"
113334 msgid "ParticleSettings"
113335 msgstr "RéglagesParticules"
113338 msgid "%i frames found!"
113339 msgstr "%i frames trouvées !"
113342 msgid "%i points found!"
113343 msgstr "%i points trouvés !"
113346 msgid "No valid data to read!"
113347 msgstr "Aucune donnée valide à lire !"
113350 msgid "%i cells + High Resolution cached"
113351 msgstr "%i cellules + haute résolution, en cache"
113354 msgid "%i cells cached"
113355 msgstr "%i cellules en cache"
113358 msgid "%i frames on disk"
113359 msgstr "%i frames sur le disque"
113362 msgid "%s frames in memory (%s)"
113363 msgstr "%s frames en mémoire (%s)"
113366 msgid "%s, cache is outdated!"
113367 msgstr "%s, le cache est obsolète !"
113370 msgid "%s, not exact since frame %i"
113371 msgstr "%s, non-exact depuis la frame %i"
113374 msgid "Warning"
113375 msgstr "Avertissement"
113378 msgid "Invalid Input Error"
113379 msgstr "Erreur d’entrée invalide"
113382 msgid "Invalid Context Error"
113383 msgstr "Erreur de contexte invalid"
113386 msgid "Out Of Memory Error"
113387 msgstr "Erreur de manque de mémoire"
113390 msgid "Undefined Type"
113391 msgstr "Type indéfini"
113394 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
113395 msgstr "Impossible d’ajouter un corps rigide à un objet non-maillage"
113398 msgid "Can't create Rigid Body world"
113399 msgstr "Impossible de créer le monde de corps rigides"
113402 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
113403 msgstr "Compilé sans le moteur physique Bullet"
113406 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
113407 msgstr "LIB : objet perdu depuis la scène : « %s »"
113410 msgid "RenderView"
113411 msgstr "Vue de rendu"
113414 msgctxt "MovieClip"
113415 msgid "Plane Track"
113416 msgstr "Plan de suivi"
113419 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
113420 msgstr "Au moins huit pistes communes aux deux images clés sont nécessaires à la reconstruction"
113423 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
113424 msgstr "Blender est compilé sans la bibliothèque de suivi de mouvement (tracking)"
113427 msgid "Original Mode"
113428 msgstr "Mode original"
113431 msgid "Kilometers"
113432 msgstr "Kilomètres"
113435 msgid "100 Meters"
113436 msgstr "Hectomètres"
113439 msgid "10 Meters"
113440 msgstr "Décamètres"
113443 msgid "Meters"
113444 msgstr "Mètres"
113447 msgid "10 Centimeters"
113448 msgstr "Décimètres"
113451 msgid "Centimeters"
113452 msgstr "Centimètres"
113455 msgid "Micrometers"
113456 msgstr "Micromètres"
113459 msgid "Miles"
113460 msgstr "Milles"
113463 msgid "Furlongs"
113464 msgstr "Furlongs"
113467 msgid "Chains"
113468 msgstr "Chaînes"
113471 msgid "Yards"
113472 msgstr "Verges"
113475 msgid "Feet"
113476 msgstr "Pieds"
113479 msgid "Inches"
113480 msgstr "Pouces"
113483 msgid "Thou"
113484 msgstr "Mils"
113487 msgid "Square Kilometers"
113488 msgstr "Kilomètres carrés"
113491 msgid "Square Hectometers"
113492 msgstr "Hectomètres carrés"
113495 msgid "Square Dekameters"
113496 msgstr "Décamètres carrés"
113499 msgid "Square Meters"
113500 msgstr "Mètres carrés"
113503 msgid "Square Decimeters"
113504 msgstr "Décimètres carrés"
113507 msgid "Square Centimeters"
113508 msgstr "Centimètres carrés"
113511 msgid "Square Millimeters"
113512 msgstr "Millimètres carrés"
113515 msgid "Square Micrometers"
113516 msgstr "Micromètres carrés"
113519 msgid "Square Miles"
113520 msgstr "Milles carrés"
113523 msgid "Square Furlongs"
113524 msgstr "Furlongs carrés"
113527 msgid "Square Chains"
113528 msgstr "Chaînes carrées"
113531 msgid "Square Yards"
113532 msgstr "Verges carrées"
113535 msgid "Square Feet"
113536 msgstr "Pieds carrés"
113539 msgid "Square Inches"
113540 msgstr "Pouces carrés"
113543 msgid "Square Thou"
113544 msgstr "Mils carrés"
113547 msgid "Cubic Kilometers"
113548 msgstr "Kilomètres cubes"
113551 msgid "Cubic Hectometers"
113552 msgstr "Hectomètres cubes"
113555 msgid "Cubic Dekameters"
113556 msgstr "Décamètres cubes"
113559 msgid "Cubic Meters"
113560 msgstr "Mètres cubes"
113563 msgid "Cubic Decimeters"
113564 msgstr "Décimètres cubes"
113567 msgid "Cubic Centimeters"
113568 msgstr "Centimètres cubes"
113571 msgid "Cubic Millimeters"
113572 msgstr "Millimètres cubes"
113575 msgid "Cubic Micrometers"
113576 msgstr "Micromètres cubes"
113579 msgid "Cubic Miles"
113580 msgstr "Milles carrés"
113583 msgid "Cubic Furlongs"
113584 msgstr "Furlongs carrés"
113587 msgid "Cubic Chains"
113588 msgstr "Chaînes carrées"
113591 msgid "Cubic Yards"
113592 msgstr "Verges cubiques"
113595 msgid "Cubic Feet"
113596 msgstr "Pieds cubiques"
113599 msgid "Cubic Inches"
113600 msgstr "Pouces cubiques"
113603 msgid "Cubic Thou"
113604 msgstr "Mils cubiques"
113607 msgid "Tonnes"
113608 msgstr "Tonnes"
113611 msgid "100 Kilograms"
113612 msgstr "100 kilogrammes"
113615 msgid "Kilograms"
113616 msgstr "Kilogrammes"
113619 msgid "Hectograms"
113620 msgstr "Hectogrammes"
113623 msgid "10 Grams"
113624 msgstr "Décagrammes"
113627 msgid "Grams"
113628 msgstr "Grammes"
113631 msgid "Milligrams"
113632 msgstr "Milligrammes"
113635 msgid "Centum weights"
113636 msgstr "Quintaux"
113639 msgid "Stones"
113640 msgstr "Pierres"
113643 msgid "Pounds"
113644 msgstr "Livres"
113647 msgid "Ounces"
113648 msgstr "Onces"
113651 msgid "Meters per second"
113652 msgstr "Mètres par seconde"
113655 msgid "Kilometers per hour"
113656 msgstr "Kilomètres par heure"
113659 msgid "Feet per second"
113660 msgstr "Pieds par seconde"
113663 msgid "Miles per hour"
113664 msgstr "Milles par heure"
113667 msgid "Meters per second squared"
113668 msgstr "Mètres par seconde carrée"
113671 msgid "Feet per second squared"
113672 msgstr "Pieds par seconde carrée"
113675 msgid "Days"
113676 msgstr "Jours"
113679 msgid "Hours"
113680 msgstr "Heures"
113683 msgid "Minutes"
113684 msgstr "Minutes"
113687 msgid "Milliseconds"
113688 msgstr "Millisecondes"
113691 msgid "Microseconds"
113692 msgstr "Microsecondes"
113695 msgid "Arcminutes"
113696 msgstr "Arcminutes"
113699 msgid "Arcseconds"
113700 msgstr "Arcsecondes"
113703 msgid "Gigawatts"
113704 msgstr "Gigawatts"
113707 msgid "Megawatts"
113708 msgstr "Mégawatts"
113711 msgid "Kilowatts"
113712 msgstr "Kilowatts"
113715 msgid "Watts"
113716 msgstr "Watts"
113719 msgid "Milliwatts"
113720 msgstr "Milliwatts"
113723 msgid "Microwatts"
113724 msgstr "Microwatts"
113727 msgid "Nanowatts"
113728 msgstr "Nanowatts"
113731 msgid "Kelvin"
113732 msgstr "Kelvin"
113735 msgid "Celsius"
113736 msgstr "Celsius"
113739 msgid "Fahrenheit"
113740 msgstr "Fahrenheit"
113743 msgid "Could not load volume for writing"
113744 msgstr "Impossible d’ouvrir le volume en écriture"
113747 msgid "Could not write volume: %s"
113748 msgstr "Impossible d’écrire le volume : %s"
113751 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
113752 msgstr "Impossible d’ouvrir ou de lancer le fichier vidéo AVI"
113755 msgid "Error writing frame"
113756 msgstr "Erreur à l’écriture de la frame"
113759 msgid "No valid formats found"
113760 msgstr "Aucun format valide trouvé"
113763 msgid "Can't allocate ffmpeg format context"
113764 msgstr "Impossible d’allouer le contexte de format ffmpeg"
113767 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
113768 msgstr "La largeur de rendu doit être de 720 pixels pour le DV !"
113771 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
113772 msgstr "La hauteur du rendu doit être de 480 pixels pour le DV NTSC !"
113775 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
113776 msgstr "La hauteur du rendu doit être de 576 pixels pour le DV PAL !"
113779 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
113780 msgstr "FFMPEG ne prend en charge que l’audio 48kHz / stéréo pour le DV !"
113783 msgid "Error initializing video stream"
113784 msgstr "Erreur à l’initialisation du flux vidéo"
113787 msgid "Error initializing audio stream"
113788 msgstr "Erreur à l’initialisation du flux audio"
113791 msgid "Could not open file for writing"
113792 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier en écriture"
113795 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
113796 msgstr "Impossible d’initialiser les flux, probablement une combinaison de codecs non prise en charge"
113799 msgid "Library database with null library data-block pointer!"
113800 msgstr "La base de données de bibliothèque a un pointeur vers un bloc de données de bibliothèques qui est un pointeur null !"
113803 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
113804 msgstr "L’ID %s est dans la base de données locale, mais la bibliothèque %s pointe vers lui !"
113807 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
113808 msgstr "L’ID de bibliothèque %s est introuvable dans le chemin prévu %s !"
113811 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
113812 msgstr "L’ID de bibliothèque %s est dans la bibliothèque %s, ça n’aurait pas dû arriver !"
113815 msgid "ID %s has null lib pointer while being in library %s!"
113816 msgstr "L’ID %s a un pointeur de bibliothèque null, tout en étant dans la bibliothèque %s !"
113819 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
113820 msgstr "L’ID %s a un pointeur de bibliothèque qui ne correspond pas !"
113823 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
113824 msgstr "L’ID %s n’est plus trouvable dans la bibliothèque %s !"
113827 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
113828 msgstr "L’ID %s utilise la clé de forme %s, mais son pointeur 'from' est invalide (%p), réparation en cours…"
113831 msgid "Shapekey %s has an invalid 'from' pointer (%p), it will be deleted"
113832 msgstr "La clé de forme %s a un pointeur 'from' invalide (%p), elle va être supprimée"
113835 msgid "insufficient content"
113836 msgstr "contenu insuffisant"
113839 msgid "unknown error reading file"
113840 msgstr "erreur inconnue à la lecture du fichier"
113843 msgid "Unable to read"
113844 msgstr "Impossible de lire"
113847 msgid "Unable to open"
113848 msgstr "Impossible d’ouvrir"
113851 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
113852 msgstr "Bibliothèque « %s », « %s » avait plusieurs instances, enregistrez et rechargez !"
113855 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
113856 msgstr "LIB : Les données se réfèrent au fichier .blend principal : « %s » de %s"
113859 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
113860 msgstr "LIB : %s : « %s » est directement lié(e) depuis « %s » (parent « %s »), mais est un type de donnée non-liable"
113863 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
113864 msgstr "LIB : %s : « %s » manque dans « %s », parent « %s »"
113867 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
113868 msgstr "Lecture de la bibliothèque empaquetée : « %s », parent « %s »"
113871 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
113872 msgstr "Lecture de la bibliothèque : « %s », « %s », parent « %s »"
113875 msgid "Cannot find lib '%s'"
113876 msgstr "Impossible de trouver la bibliothèque « %s »"
113879 msgid "Unable to open blend <memory>"
113880 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier blend <mémoire>"
113883 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
113884 msgstr "Impossible de lire le fichier blend « %s » : %s"
113887 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
113888 msgstr "La lecture de fichier blend « %s » a échoué, ce n’est pas un fichier blend"
113891 msgid "Unable to read '%s': %s"
113892 msgstr "Impossible de lire '%s' : %s"
113895 msgid "Unrecognized file format '%s'"
113896 msgstr "Format de fichier non reconnu « %s »"
113899 msgid "Unable to open '%s': %s"
113900 msgstr "Impossible d’ouvrir « %s » : %s"
113903 msgid "GP_Palette"
113904 msgstr "GP_Palette"
113907 msgid "Hidden %d"
113908 msgstr "%d caché"
113911 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
113912 msgstr "Problème de conversion de matériau Eevee. Voyez l’erreur dans la console"
113915 msgid "2D_Animation"
113916 msgstr "Animation_2D"
113919 msgid "Sculpting"
113920 msgstr "Sculpture"
113923 msgid "VFX"
113924 msgstr "Effets_spéciaux"
113927 msgid "Video_Editing"
113928 msgstr "Montage"
113931 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
113932 msgstr "Impossible de faire une sauvegarde de version : nom de fichier trop court"
113935 msgid "Unable to make version backup"
113936 msgstr "Impossible de faire une sauvegarde de version"
113939 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
113940 msgstr "Vérification de la validité du fichier .blend actuel *AVANT* d’enregistrer sur le disque"
113943 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
113944 msgstr "La sauvegarde de version a échoué (fichier enregistré avec @)"
113947 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
113948 msgstr "Impossible de changer l’ancien fichier (fichier enregistré avec @)"
113951 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
113952 msgstr "Vérification de la validité du fichier .blend actuel *APRÈS* avoir enregistré sur le disque"
113955 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
113956 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s"
113959 msgid "Zero normal given"
113960 msgstr "Normale nulle donnée"
113963 msgid "Select at least two edge loops"
113964 msgstr "Sélectionner au moins deux boucles d’arêtes"
113967 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
113968 msgstr "Sélectionner un nombre pair de boucles pour connecter les paires"
113971 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
113972 msgstr "Les boucles sélectionnées doivent avoir le même nombre d’arêtes"
113975 msgid "Could not connect vertices"
113976 msgstr "Impossible de connecter les sommets"
113979 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
113980 msgstr "Sélectionner deux boucles d’arêtes ou une seule boucle d’arêtes fermée, à partir desquelles deux boucles d’arêtes peuvent être calculées"
113983 msgid "Closed loops unsupported"
113984 msgstr "Boucles fermées non prises en charge"
113987 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
113988 msgstr "Les boucles ne sont pas connectées par des arêtes filaires/de bordure"
113991 msgid "Connecting edge loops overlap"
113992 msgstr "Recouvrement dans les boucles d’arêtes de connexion"
113995 msgid "Requires at least three vertices"
113996 msgstr "Requiert au moins trois sommets"
113999 msgid "No edge rings found"
114000 msgstr "Pas d’anneau d’arêtes trouvé"
114003 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
114004 msgstr "La paire d’anneaux d’arêtes n’est pas connectée"
114007 msgid "Edge-rings are not connected"
114008 msgstr "Les anneaux d’arêtes ne sont pas connectés"
114011 msgid "color_index is invalid"
114012 msgstr "Indice de couleur invalide"
114015 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
114016 msgstr "Compositing | Tuile %u-%u"
114019 msgid "Compositing | Initializing execution"
114020 msgstr "Compositing | Initialisation de l’exécution"
114023 msgid "Compositing | Operation %i-%li"
114024 msgstr "Compositing | Opération %i-%li"
114027 msgid "Compositing | Determining resolution"
114028 msgstr "Compositing | Détermination de la résolution"
114031 msgid "Compositing | De-initializing execution"
114032 msgstr "Compositing | Désinitialisation de l’exécution"
114035 msgid "Basic"
114036 msgstr "Basique"
114039 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
114040 msgstr "Version de cache d’éclairage incompatible, veuillez précalculer à nouveau"
114043 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
114044 msgstr "Erreur : le cache d’éclairage est trop gros pour être chargé dans le GPU"
114047 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
114048 msgstr "Erreur : dimensions du cache d’éclairage non prises en charge par le GPU"
114051 msgid "Baking light cache"
114052 msgstr "Précalcul du cache d’éclairage"
114055 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
114056 msgstr "Erreur : le cache d’éclairage est trop gros et ne sera pas enregistré sur le disque"
114059 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
114060 msgstr "%d cubemaps de réf., %d échantillons d’irr. (%s en mémoire)"
114063 msgid "No light cache in this scene"
114064 msgstr "Aucun cache d’éclairage dans cette scène"
114067 msgid "Eevee Next"
114068 msgstr "Eevee Next"
114071 msgid "GpencilMode"
114072 msgstr "ModeCrayonGras"
114075 msgid "UV/Image"
114076 msgstr "UV/Image"
114079 msgid "Select ID Debug"
114080 msgstr "Sélectionner ID débug"
114083 msgid "Select ID"
114084 msgstr "Sélectionner ID"
114087 msgid "Workbench"
114088 msgstr "Workbench"
114091 msgid "NLA Strip Controls"
114092 msgstr "Contrôles de bande NLA"
114095 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
114096 msgstr "Visibilité F-courbes dans l’éditeur de graphes"
114099 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
114100 msgstr "Le calque de crayon gras est visible dans la vue 3D"
114103 msgid "Toggle visibility of Channels in Graph Editor for editing"
114104 msgstr "(Dés)activer la visibilité des canaux dans l’éditeur de graphes pour l’édition"
114107 msgid "Display channel regardless of object selection"
114108 msgstr "Afficher le canal, quelle que soit la sélection d’objet"
114111 msgid "Enable F-Curve modifiers"
114112 msgstr "Activer modificateurs de F-courbe"
114115 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
114116 msgstr "Rendre visibles les canaux regroupés sous ce canal"
114119 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
114120 msgstr "La piste NLA est la seule évaluée dans ce bloc de données d’animation, toutes les autres sont suspendues"
114123 msgid "Editability of keyframes for this channel"
114124 msgstr "Éditabilité des images clés pour ce canal"
114127 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
114128 msgstr "Éditabilité des bandes NLA dans cette piste"
114131 msgid "Does F-Curve contribute to result"
114132 msgstr "La F-courbe contribue-t-elle au résultat"
114135 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
114136 msgstr "Désactiver temporairement l’évaluation de la pile NLA (c-à-d que seule l’action active est évaluée)"
114139 msgid "Show all keyframes during animation playback and enable all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
114140 msgstr "Afficher toutes les images clés durant la lecture de l’animation, et activer toutes les images clés pour l’édition (décocher pour n’utiliser que l’image clé actuelle durant la lecture et l’édition)"
114143 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
114144 msgstr "Faire que les canaux contribuent au résultat ((dés)activation de canal)"
114147 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
114148 msgstr "Afficher l’action sans aucune conversion de temps (si non-épinglée)"
114151 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
114152 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de données lié"
114155 msgid "<invalid>"
114156 msgstr "<invalide>"
114159 msgid "<no path>"
114160 msgstr "<pas de chemin>"
114163 msgid "Marker %.2f offset %s"
114164 msgstr "Marqueur %.2f décalage %s"
114167 msgid "Marker %d offset %s"
114168 msgstr "Marqueur %d décalage %s"
114171 msgid "Marker offset %s"
114172 msgstr "Marqueur décalage %s"
114175 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
114176 msgstr "La caméra ne peut être sélectionnée qu’en mode objet"
114179 msgid "Scene not found"
114180 msgstr "Scène introuvable"
114183 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
114184 msgstr "Impossible de re-lier des marqueurs dans la même scène"
114187 msgid "Target scene has locked markers"
114188 msgstr "La scène cible a des marqueurs verrouillés"
114191 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
114192 msgstr "Sélectionner une caméra à lier à marqueur sur cette image"
114195 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
114196 msgstr "Frame de début restreinte à l’intervalle de rendu valide"
114199 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
114200 msgstr "Frame de fin restreinte à l’intervalle de rendu valide"
114203 msgid "Expected an animation area to be active"
114204 msgstr "Zone d’animation active attendue"
114207 msgid "Paste driver: no driver to paste"
114208 msgstr "Coller contrôleur : pas de contrôleur à coller"
114211 msgid "No driver to copy variables from"
114212 msgstr "Pas de contrôleur d’où copier des variables"
114215 msgid "Driver has no variables to copy"
114216 msgstr "Le contrôleur n’a pas de variable à copier"
114219 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
114220 msgstr "Pas de variable de contrôleur dans le presse-papier à coller"
114223 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
114224 msgstr "Impossible de coller des variables de contrôleur sans contrôleur"
114227 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114228 msgstr "Impossible d’ajouter un contrôleur, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : « %s », chemin : « %s »)"
114231 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114232 msgstr "Impossible de trouver le contrôleur à copier, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : « %s », chemin : « %s »)"
114235 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114236 msgstr "Impossible de coller le contrôleur, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : « %s », chemin : « %s »)"
114239 msgid "<Unknown Modifier>"
114240 msgstr "<Modificateur inconnu>"
114243 msgid "y = (Ax + B)"
114244 msgstr "y = (Ax + B)"
114247 msgid "✕ (Ax + B)"
114248 msgstr "✕ (Ax + B)"
114251 msgid "Add Control Point"
114252 msgstr "Ajouter un point de contrôle"
114255 msgid "Delete Modifier"
114256 msgstr "Supprimer le modificateur"
114259 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
114260 msgstr "Ajouter un nouveau point de contrôle à l’enveloppe à la frame actuelle"
114263 msgid "Delete envelope control point"
114264 msgstr "Supprimer un point de contrôle d’enveloppe"
114267 msgid "Coefficient"
114268 msgstr "Coefficient"
114271 msgid "<No ID pointer>"
114272 msgstr "<Pas de pointeur ID>"
114275 msgid "<Missing ID block>"
114276 msgstr "<Bloc ID manquant>"
114279 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
114280 msgstr "Aucun pointeur RNA disponible pour y récupérer des valeurs pour cette F-courbe"
114283 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
114284 msgstr "Pas de F-courbe à laquelle ajouter des images clés"
114287 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
114288 msgstr "Pas de pointeur RNA de disponible pour y récupérer des valeurs pour la création d’images clés"
114291 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
114292 msgstr "Pas de bloc ID et/ou de données d’animation d’où supprimer des images clés"
114295 msgid "No suitable context info for active keying set"
114296 msgstr "Pas d’infos de contexte valides pour l’ensemble de clés actif"
114299 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
114300 msgstr "L’ensemble de clés n’a pu insérer aucune image clé"
114303 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
114304 msgstr "L’ensemble de clés n’a pu enlever aucune image clé"
114307 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
114308 msgstr "Cette propriété ne peut être animée, car elle ne serait pas mise à jour correctement"
114311 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
114312 msgstr "La résolution du chemin vers la propriété a échoué, essayez de spécifier cela manuellement à l’aide d’un ensemble d’images clés à la place"
114315 msgid "No active Keying Set"
114316 msgstr "Aucun ensemble de clés actif"
114319 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114320 msgstr "Impossible de mettre à jour les drapeaux pour cette F-courbe, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : « %s », chemin : « %s »)"
114323 msgid "Could not insert %i keyframe(s) due to zero NLA influence, base value, or value remapping failed: %s.%s for indices [%s]"
114324 msgstr "Impossible d’insérer %i image(s) clé(s) car la NLA a une influence à 0, ou la correspondance de valeurs a échoué : %s.%s pour les indices [%s]"
114327 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
114328 msgstr "Impossible de définir des images clés sur la F-courbe de chemin « %s[%d] », assurez-vous qu’elle n’est pas verrouillée ou échantillonnée, et essayez d’enlever les F-modificateurs"
114331 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114332 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
114335 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
114336 msgstr "Pas de bloc ID dans lequel insérer des images clés (chemin : « %s »)"
114339 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
114340 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car ce type ne prend pas en charge les données d’animation (ID : %s, chemin : %s)"
114343 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114344 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
114347 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
114348 msgstr "Pas d’action d’où supprimer des images clés pour l’ID %s"
114351 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
114352 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée « %s » pour %s « %s »"
114355 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
114356 msgstr "Impossible d’insérer une image clé, car le chemin RNA est invalide pour l’ID donnée (ID : %s, chemin : %s)"
114359 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
114360 msgstr "Pas de nettoyage de toutes les images clés pour la F-courbe verrouillée « %s » pour %s « %s »"
114363 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
114364 msgstr "Ensemble d’images clés « %s » – %d images clés ajoutées avec succès"
114367 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
114368 msgstr "%d images clés ont été ajoutées avec succès pour l’ensemble d’images clés « %s »"
114371 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
114372 msgstr "%d images clés ont été supprimées avec succès pour l’ensemble d’images clés « %s »"
114375 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
114376 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée « %s », objet « %s »"
114379 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
114380 msgstr "Sur %d objet(s), %d images clés ont été supprimées avec succès"
114383 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
114384 msgstr "Aucune image clé supprimée sur %d objet(s)"
114387 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
114388 msgstr "La propriété « %s » ne peut être animée"
114391 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
114392 msgstr "Ce bouton semble n’avoir aucune information de propriété attachée (ptr.data = %p, prop = %p)"
114395 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
114396 msgstr "Pas de suppression de l’image clé pour la F-courbe verrouillée d’influence de bande NLA « %s » pour %s « %s »"
114399 msgid "Keying set '%s' not found"
114400 msgstr "Ensemble de clés « %s » introuvable"
114403 msgid "No active Keying Set to remove"
114404 msgstr "Aucun ensemble de clés actif à enlever"
114407 msgid "Cannot remove built in keying set"
114408 msgstr "Impossible d’enlever un ensemble de clés intégré"
114411 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
114412 msgstr "Aucun ensemble de clés actif auquel ajouter un chemin vide"
114415 msgid "No active Keying Set path to remove"
114416 msgstr "Aucun chemin d’ensemble de clés actif à enlever"
114419 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
114420 msgstr "Aucun ensemble de clés actif duquel enlever un chemin"
114423 msgid "Cannot add property to built in keying set"
114424 msgstr "Impossible d’ajouter une propriété à un ensemble de clés prédéfini"
114427 msgid "No active Keying Set to remove property from"
114428 msgstr "Aucun ensemble de clés actif duquel enlever la propriété"
114431 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
114432 msgstr "Impossible d’enlever une propriété d’un ensemble de clés prédéfini"
114435 msgid "Property removed from keying set"
114436 msgstr "Propriété enlevée de l’ensemble de clés"
114439 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
114440 msgstr "Propriété ajoutée à l’ensemble de clés : « %s »"
114443 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
114444 msgstr "Chemin dans l’ensemble de clés ignoré, car il n’a pas d’ID (KS : « %s », chemin : « %s[%d] »)"
114447 msgid "No region view3d available"
114448 msgstr "Aucune région vue3D disponible"
114451 msgid "No active bone set"
114452 msgstr "Aucun os actif défini"
114455 msgid "No joints selected"
114456 msgstr "Aucune articulation sélectionnée"
114459 msgid "Bones for different objects selected"
114460 msgstr "Des os de différents objets sont sélectionnés"
114463 msgid "Same bone selected..."
114464 msgstr "Même os sélectionné…"
114467 msgid "Operation requires an active bone"
114468 msgstr "L’opération requiert un os actif"
114471 msgid "Too many points selected: %d"
114472 msgstr "Trop de points de sélectionnés : %d"
114475 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
114476 msgstr "Os « %s » aligné sur son parent"
114479 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
114480 msgstr "%d os alignés sur l’os « %s »"
114483 msgid "Active object is not a selected armature"
114484 msgstr "L’objet actif n’est pas une armature sélectionnée"
114487 msgid "Separated bones"
114488 msgstr "Os séparés"
114491 msgid "Unselectable bone in chain"
114492 msgstr "Os non-sélectionnable dans la chaîne"
114495 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
114496 msgstr "Pondération d’après chaleur des os : impossible de trouver une solution pour un ou plusieurs os"
114499 msgid "Failed to find bind solution (increase precision?)"
114500 msgstr "Impossible de trouver une solution de liaison (augmentez la précision ?)"
114503 msgid "Cannot pose libdata"
114504 msgstr "Impossible de poser des données de bibliothèque"
114507 msgid "Bone groups can only be edited in pose mode"
114508 msgstr "Les groupes n’os ne peuvent être édités qu’en mode pose"
114511 msgid "Cannot edit bone groups for library overrides"
114512 msgstr "Impossible d’éditer des groupes d’os pour les redéfinitions de bibliothèque"
114515 msgid "Add New"
114516 msgstr "Ajouter nouveau"
114519 msgid "Add New (Current Frame)"
114520 msgstr "Ajouter nouvelle (frame actuelle)"
114523 msgid "Replace Existing..."
114524 msgstr "Remplacer existante…"
114527 msgid "PoseLib Previewing Pose: [Showing Original Pose]"
114528 msgstr "Prévisualisation de pose de bibli : [pose originale affichée]"
114531 msgid "Use Tab to start previewing poses again"
114532 msgstr "Utiliser Tab pour recommencer la prévisualisation de poses"
114535 msgid "PoseLib Previewing Pose: Filter - [%s] | Current Pose - \"%s\""
114536 msgstr "Prévisualisation de pose de bibli : Filtrer - [%s] | Pose actuelle - « %s »"
114539 msgid "Use ScrollWheel or PageUp/Down to change pose"
114540 msgstr "Utiliser la molette ou Page haut / bas pour changer de pose"
114543 msgid "PoseLib Previewing Pose: \"%s\""
114544 msgstr "Prévisualisation de pose de bibli : Pose actuelle - « %s »"
114547 msgid "No action to validate"
114548 msgstr "Aucune action à valider"
114551 msgid "Object does not have pose lib data"
114552 msgstr "L’objet n’a pas de données de bibliothèque de poses"
114555 msgid "Invalid index for pose"
114556 msgstr "Indice invalide pour pose"
114559 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
114560 msgstr "La bibliothèque de poses est réservée aux armatures en mode pose"
114563 msgid "Object does not have a valid pose lib"
114564 msgstr "L’objet n’a pas de bibliothèque de poses valide"
114567 msgid "Pose lib had no active pose"
114568 msgstr "La bibliothèque de poses n’a pas de pose active"
114571 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
114572 msgstr "La bibliothèque de pose n’a aucune pose à prévisualiser/appliquer"
114575 msgid "Invalid pose specified %d"
114576 msgstr "Pose spécifiée (%d) invalide"
114579 msgid "[Tab] - Show original pose"
114580 msgstr "[Tab] - afficher la pose originale"
114583 msgid "[Tab] - Show blended pose"
114584 msgstr "[Tab] - afficher la pose mélangée"
114587 msgid "Internal pose library error, canceling operator"
114588 msgstr "Erreur interne de la bibliothèque de poses, annulation de l’opérateur"
114591 msgid "No active Keying Set to use"
114592 msgstr "Aucun ensemble de clés actif utilisable"
114595 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
114596 msgstr "Utiliser un autre ensemble de clés, car l’actif dépend des éléments actuellement sélectionnés ou ne peut trouver aucune cible à cause d’un contexte inadapté"
114599 msgid "Keying Set does not contain any paths"
114600 msgstr "L’ensemble de clés ne contient aucun chemin"
114603 msgid "Push Pose"
114604 msgstr "Exagérer pose"
114607 msgid "Relax Pose"
114608 msgstr "Relâcher pose"
114611 msgid "Blend to Neighbor"
114612 msgstr "Mélanger à la clé voisine"
114615 msgid "Sliding-Tool"
114616 msgstr "Outil glisser"
114619 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
114620 msgstr "Axe [X]/Y/Z uniquement (X pour effacer)"
114623 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
114624 msgstr "Axe X/[Y]/Z uniquement (Y pour effacer)"
114627 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
114628 msgstr "Axe X/Y/[Z] uniquement (Z pour effacer)"
114631 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
114632 msgstr "X/Y/Z = contrainte d’axe"
114635 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
114636 msgstr "[G]/R/S/B/C - Position uniquement (G pour effacer) | %s"
114639 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
114640 msgstr "G/[R]/S/B/C - Rotation uniquement (R pour effacer) | %s"
114643 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
114644 msgstr "[G]/R/S/B/C - Position uniquement (S pour effacer) | %s"
114647 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
114648 msgstr "G/R/S/[B]/C - Propriétés d’os Bendy uniquement (B pour effacer) | %s"
114651 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
114652 msgstr "G/R/S/B/[C] - Propriétés personnalisées uniquement (C pour effacer) | %s"
114655 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
114656 msgstr "G/R/S/B/C - Limité à un ensemble de transformations ou propriétés"
114659 msgid "[H] - Toggle bone visibility"
114660 msgstr "[H] -(Dés)activer visibilité d’os"
114663 msgid "No keyframes to slide between"
114664 msgstr "Aucunes images clés entre lesquelles glisser"
114667 msgid "No keyframed poses to propagate to"
114668 msgstr "Aucune pose avec images clés vers laquelle propager"
114671 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
114672 msgstr "Impossible d’appliquer une pose à une armature liée depuis un bibliothèque"
114675 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
114676 msgstr "Les actions de cette armature seront détruites par cette nouvelle pose de repos, car les transformations enregistrées sont relatives à l’ancienne pose de repos"
114679 msgid "No pose to copy"
114680 msgstr "Pas de pose à copier"
114683 msgid "Copied pose to buffer"
114684 msgstr "Pose copiée dans le tampon"
114687 msgid "Copy buffer is empty"
114688 msgstr "Le tampon de copie est vide"
114691 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
114692 msgstr "Le tampon de copie ne provient pas du mode Pose"
114695 msgid "Copy buffer has no pose"
114696 msgstr "Le tampon de copie n’a pas de pose"
114699 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
114700 msgstr "Erreur de programmation : manque une fonction de nettoyage de transformation ou un nom d’ensemble de clés"
114703 msgid "Data-block is not marked as asset"
114704 msgstr "Bloc de données n’est pas marqué comme étant un asset"
114707 msgid "No data-block selected that is marked as asset"
114708 msgstr "Aucun bloc de données sélectionné n’est marqué comme étant un asset"
114711 msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
114712 msgstr "Supprimer toutes les métadonnées de l’asset, les blocs de données de l’asset sélectionné redeviendront des blocs de données normaux, l’utilisateur factice y sera défini pour s’assurer que les blocs de données soient toujours sauvegardés"
114715 msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
114716 msgstr "Les blocs de donnée sélectionnés sont déjà des assets (ou ne prennent pas en charge l’utilisation comme assets)"
114719 msgid "No data-blocks to create assets for found (or do not support use as assets)"
114720 msgstr "Aucun bloc de données trouvé pour lequel créer des assets (ou qui prenne en charge l’utilisation comme assets)"
114723 msgid "No asset data-blocks from the current file selected (assets must be stored in the current file to be able to edit or clear them)"
114724 msgstr "Aucun bloc de données d’asset provenant du fichier actuel sélectionné (les assets doivent être stockés dans le fichier actuel pour pouvoir être édités ou effacés)"
114727 msgid "No asset data-blocks selected/focused"
114728 msgstr "Aucun bloc de données d’asset sélectionné"
114731 msgid "Path is empty, cannot save"
114732 msgstr "Le chemin est vide, impossible d’enregistrer"
114735 msgid "Path too long, cannot save"
114736 msgstr "Le chemin est trop long, impossible d’enregistrer"
114739 msgid "Data-block '%s' is now an asset"
114740 msgstr "Bloc de données '%s' est maintenant un asset"
114743 msgid "%i data-blocks are now assets"
114744 msgstr "%i blocs de données sont maintenant des assets"
114747 msgid "Data-block '%s' is not an asset anymore"
114748 msgstr "Le bloc de données « %s » n’est plus un asset"
114751 msgid "%i data-blocks are no assets anymore"
114752 msgstr "%i blocs de données ne sont plus des assets"
114755 msgid "Selected path is outside of the selected asset library"
114756 msgstr "Le chemin sélectionné est en-dehors de la bibliothèque d’assets sélectionnée"
114759 msgid "Unable to copy bundle due to external dependency: \"%s\""
114760 msgstr "Impossible de copier le paquet à cause d’une dépendance externe : « %s »"
114763 msgid "Unable to copy bundle due to %zu external dependencies; more details on the console"
114764 msgstr "Impossible de copier le paquet à cause de %zu dépendances externes ; voir dans la console pour plus de détails"
114767 msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved"
114768 msgstr "Impossible de sauvegarder les catalogues d’assets avant que le fichier Blender ne soit sauvegardé"
114771 msgid "No changes to be saved"
114772 msgstr "Aucune modification à enregistrer"
114775 msgid "Unable to load %s from %s"
114776 msgstr "Impossible de charger %s depuis %s"
114779 msgid "No point was selected"
114780 msgstr "Aucun point n’a été sélectionné"
114783 msgid "Could not separate selected curve(s)"
114784 msgstr "Impossible de séparer la ou les courbes sélectionnées"
114787 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
114788 msgstr "Impossible de séparer des courbes ayant des clés de sommets"
114791 msgid "Cannot separate current selection"
114792 msgstr "Impossible de séparer la sélection actuelle"
114795 msgid "Cannot split current selection"
114796 msgstr "Impossible de diviser la sélection actuelle"
114799 msgid "No points were selected"
114800 msgstr "Aucun point n’a été sélectionné"
114803 msgid "Could not make new segments"
114804 msgstr "Impossible de créer de nouveaux segments"
114807 msgid "Too few selections to merge"
114808 msgstr "Trop peu d’éléments sélectionnés pour fusionner"
114811 msgid "Resolution does not match"
114812 msgstr "La résolution ne correspond pas"
114815 msgid "Cannot make segment"
114816 msgstr "Impossible de créer un segment"
114819 msgid "Cannot spin"
114820 msgstr "Impossible de tourner"
114823 msgid "Cannot duplicate current selection"
114824 msgstr "Impossible de dupliquer la sélection actuelle"
114827 msgid "Only bezier curves are supported"
114828 msgstr "Seules les courbes de Bézier sont prises en charge"
114831 msgid "Active object is not a selected curve"
114832 msgstr "L’objet actif n’est pas une courbe sélectionnée"
114835 msgid "%d curve(s) could not be separated"
114836 msgstr "%d courbe(s) n’ont pu être séparées"
114839 msgid "%d curves could not make segments"
114840 msgstr "%d courbe(s) n’ont pu créer de segments"
114843 msgctxt "Curve"
114844 msgid "BezierCurve"
114845 msgstr "CourbeBézier"
114848 msgctxt "Curve"
114849 msgid "BezierCircle"
114850 msgstr "CercleBézier"
114853 msgctxt "Curve"
114854 msgid "CurvePath"
114855 msgstr "CheminCourbe"
114858 msgctxt "Curve"
114859 msgid "NurbsCurve"
114860 msgstr "CourbeNURBS"
114863 msgctxt "Curve"
114864 msgid "NurbsCircle"
114865 msgstr "CercleNURBS"
114868 msgctxt "Curve"
114869 msgid "NurbsPath"
114870 msgstr "CheminNURBS"
114873 msgctxt "Curve"
114874 msgid "SurfCurve"
114875 msgstr "CourbeSurf"
114878 msgctxt "Curve"
114879 msgid "SurfCircle"
114880 msgstr "CercleSurf"
114883 msgctxt "Curve"
114884 msgid "SurfPatch"
114885 msgstr "MorceauSurf"
114888 msgctxt "Curve"
114889 msgid "SurfCylinder"
114890 msgstr "SurfCylindre"
114893 msgctxt "Curve"
114894 msgid "SurfSphere"
114895 msgstr "SphèreSurf"
114898 msgctxt "Curve"
114899 msgid "SurfTorus"
114900 msgstr "ToreSurf"
114903 msgctxt "Curve"
114904 msgid "Surface"
114905 msgstr "Surface"
114908 msgid "Unable to access 3D viewport"
114909 msgstr "Impossible d’accéder à la vue 3D"
114912 msgid "The \"stroke\" cannot be empty"
114913 msgstr "Le paramètre \"stroke\" ne peut pas être vide"
114916 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
114917 msgstr "Impossible d’accéder au tampon de profondeur, utilisation du plan de la vue"
114920 msgid "Surface(s) have no active point"
114921 msgstr "La ou les surfaces n’ont aucun point actif"
114924 msgid "Curve(s) have no active point"
114925 msgstr "La ou les courbes n’ont aucun point actif"
114928 msgid "No control point selected"
114929 msgstr "Aucun point de contrôle sélectionné"
114932 msgid "Control point belongs to another spline"
114933 msgstr "Le point de contrôle appartient à une autre courbe"
114936 msgid "Text too long"
114937 msgstr "Texte trop long"
114940 msgid "Clipboard too long"
114941 msgstr "Presse-papier trop long"
114944 msgid "Incorrect context for running font unlink"
114945 msgstr "Contexte incorrect pour effectuer un dé-liage de police de caractères"
114948 msgid "Failed to open file '%s'"
114949 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s »"
114952 msgid "File too long %s"
114953 msgstr "Fichier trop long %s"
114956 msgid "Some curves could not be converted because they were not attached to the surface"
114957 msgstr "Certaines courbes n’ont pu être converties car elles n’étaient pas attachées à la surface"
114960 msgid "Curves do not have attachment information that can be used for deformation"
114961 msgstr "Les courbes n’ont pas d’informations d’attache utilisables pour la déformation"
114964 msgid "Could not snap some curves to the surface"
114965 msgstr "Impossible d’aimanter certaines courbes à la surface"
114968 msgid "Curves must have a mesh surface object set"
114969 msgstr "Les courbes doivent avoir un objet maillage défini"
114972 msgid "Cannot convert to the selected type"
114973 msgstr "Impossible de convertir au type sélectionné"
114976 msgid "Operation is not allowed in edit mode"
114977 msgstr "Opération interdite en mode édition"
114980 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
114981 msgstr "Création de poly d’annotation : clic gauche pour placer le prochain sommet du trait | Échap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
114984 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
114985 msgstr "Gomme d’annotation : cliquer-glisser ClicG ou ClicD pour effacer | Échap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
114988 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
114989 msgstr "Dessin de ligne d’annotation : Cliquer-glisser ClicG pour dessiner | Échap/Entrée pour finaliser  (ou cliquer en dehors de cette zone)"
114992 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
114993 msgstr "Dessin d’annotation à main levée : Cliquer-glisser ClicG pour dessiner | E/Échap/Entrée pour finaliser  (ou cliquer en dehors de cette zone)"
114996 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
114997 msgstr "Session d’annotation : Échap/Entrée pour finaliser  (ou cliquer en dehors de cette zone)"
115000 msgid "Cannot paint stroke"
115001 msgstr "Impossible de peindre trait"
115004 msgid "Nothing to erase"
115005 msgstr "Rien à effacer"
115008 msgid "Annotation operator is already active"
115009 msgstr "L’opérateur d’annotation est déjà actif"
115012 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
115013 msgstr "Impossible de trouver des données d’annotation dans lesquelles dessiner"
115016 msgid "Active region not set"
115017 msgstr "Région active non définie"
115020 msgid "Skin_Light"
115021 msgstr "Peau_Lumière"
115024 msgid "Skin_Shadow"
115025 msgstr "Peau_Ombre"
115028 msgid "Eyes"
115029 msgstr "Yeux"
115032 msgid "Pupils"
115033 msgstr "Pupilles"
115036 msgid "Grey"
115037 msgstr "Gris"
115040 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
115041 msgstr "Impossible d’ajouter un nouveau modificateur Armature à l’objet"
115044 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
115045 msgstr "Le modificateur Armature existant utilise déjà un autre objet armature"
115048 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
115049 msgstr "L’objet crayon gras doit avoir un modificateur Armature"
115052 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
115053 msgstr "Le modificateur Armature est invalide ou mal défini"
115056 msgid "No Armature object in the view layer"
115057 msgstr "Aucun objet armature dans le calque de vue"
115060 msgid "No Grease Pencil data to work on"
115061 msgstr "Aucune donnée de crayon gras sur laquelle travailler"
115064 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
115065 msgstr "Les traits de crayons gras actuels n’ont pas de données de timing valides, la plupart des options de timing seront désactivées !"
115068 msgid "Object created"
115069 msgstr "Objet créé"
115072 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
115073 msgstr "Les données de crayon gras n’ont nulle part où aller"
115076 msgid "Cannot delete locked layers"
115077 msgstr "Impossible de supprimer les calques verrouillés"
115080 msgid "No active layer to isolate"
115081 msgstr "Aucun calque actif à isoler"
115084 msgid "No layers to merge"
115085 msgstr "Pas de calques à fusionner"
115088 msgid "No layers to flatten"
115089 msgstr "Pas de calques à aplatir"
115092 msgid "Current Vertex Group is locked"
115093 msgstr "Le groupe de sommets actuel est verrouillé"
115096 msgid "Apply all rotations before join objects"
115097 msgstr "Appliquer toutes les rotation avant de joindre les objets"
115100 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
115101 msgstr "L’objet actif n’est pas un crayon gras sélectionné"
115104 msgid "No active color to isolate"
115105 msgstr "Aucune couleur active à isoler"
115108 msgid "No Grease Pencil data"
115109 msgstr "Pas de données de crayon gras"
115112 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
115113 msgstr "Impossible d’ajouter un nouveau modificateur Lattice à l’objet"
115116 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
115117 msgstr "Le modificateur Lattice existant utilise déjà un autre objet lattice"
115120 msgid "Unable to find layer to add"
115121 msgstr "Impossible de trouver le calque à ajouter"
115124 msgid "Cannot add active layer as mask"
115125 msgstr "Impossible d’ajouter le calque actif en tant que masque"
115128 msgid "Layer already added"
115129 msgstr "Calque déjà ajouté"
115132 msgid "Maximum number of masking layers reached"
115133 msgstr "Nombre maximum de calques de masquage atteint"
115136 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
115137 msgstr "Impossible de basculer vers un calque inexistant (indice = %d)"
115140 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
115141 msgstr "Impossible de basculer vers un matériau inexistant (indice = %d)"
115144 msgid "No active GP data"
115145 msgstr "Pas de données de crayon gras actives"
115148 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
115149 msgstr "Opérateur non pris en charge en édition multiframes"
115152 msgid "Not implemented!"
115153 msgstr "Pas implémenté !"
115156 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
115157 msgstr "Pas de traits à coller, sélectionner et copier des points avant de réessayer"
115160 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
115161 msgstr "Impossible de coller des traits quand le calque actif est caché ou verrouillé"
115164 msgid "No grease pencil data"
115165 msgstr "Pas de données de crayon gras"
115168 msgid "No active frame to delete"
115169 msgstr "Aucune frame active à supprimer"
115172 msgid "No active frame(s) to delete"
115173 msgstr "Aucune frame active à supprimer"
115176 msgid "Curve Edit mode not supported"
115177 msgstr "Mode édition de courbe non pris en charge"
115180 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
115181 msgstr "Impossible de séparer un objet n’ayant qu’un calque"
115184 msgid "Nothing selected"
115185 msgstr "Rien de sélectionné"
115188 msgid "No active area"
115189 msgstr "Aucune zone active"
115192 msgid "There is no layer number %d"
115193 msgstr "Il n’y a pas de calque numéro %d"
115196 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
115197 msgstr "Trop de traits sélectionnés, seuls les %d premiers traits ont été joints"
115200 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back, MMB Adjust Extend, S: Switch Mode, D: Stroke Collision | %s %s (%.3f)"
115201 msgstr "Remplir : Échap/ClicD : annuler, ClicG : remplir, Maj : dessiner à l’arrière, ClicM : ajuster extension, S : changer mode, D : collision traits | %s %s (%.3f)"
115204 msgid "Stroke: ON"
115205 msgstr "Trait : ON"
115208 msgid "Stroke: OFF"
115209 msgstr "Trait : OFF"
115212 msgid "Fill tool needs active material"
115213 msgstr "L’outil remplissage doit avoir un matériau actif"
115216 msgid "Unable to fill unclosed areas"
115217 msgstr "Impossible de remplir des zones non-closes"
115220 msgid "No available frame for creating stroke"
115221 msgstr "Aucune frame disponible pour créer le trait"
115224 msgid "Active region not valid for filling operator"
115225 msgstr "Région active invalide pour l’opérateur de remplissage"
115228 msgid "GPencil Interpolation: "
115229 msgstr "Interpolation crayon gras : "
115232 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
115233 msgstr "Échap/ClicD pour annuler, Entrée/ClicG pour valider, Molette/Déplacer pour ajuster facteur"
115236 msgid "Standard transitions between keyframes"
115237 msgstr "Transitions standards entre images clés"
115240 msgid "Predefined inertial transitions, useful for motion graphics (from least to most \"dramatic\")"
115241 msgstr "Transitions inertielles prédéfinies, utiles pour le motion design (de la moins à la plus « dramatique »"
115244 msgid "Simple physics-inspired easing effects"
115245 msgstr "Simples effets d’amorti inspirés de la physique"
115248 msgctxt "GPencil"
115249 msgid "Interpolation"
115250 msgstr "Interpolation"
115253 msgctxt "GPencil"
115254 msgid "Easing (by strength)"
115255 msgstr "Amorti (par force)"
115258 msgctxt "GPencil"
115259 msgid "Dynamic Effects"
115260 msgstr "Effets dynamiques"
115263 msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)"
115264 msgstr "Impossible de trouver des images clés valides à interpoler (les images clés d’intervalles principaux ne sont pas permises)"
115267 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
115268 msgstr "Impossible d’interpoler en mode édition de courbes"
115271 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
115272 msgstr "La courbe d’interpolation personnalisée n’existe pas"
115275 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
115276 msgstr "La frame actuelle devrait être un intervalle"
115279 msgid "Nothing to merge"
115280 msgstr "Rien à fusionner"
115283 msgid "Merged %d materials of %d"
115284 msgstr "%d matériaux fusionnés sur %d"
115287 msgid "No valid object selected"
115288 msgstr "Aucun objet valide sélectionné"
115291 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
115292 msgstr "L’objet cible n’est pas un crayon gras, opération impossible"
115295 msgid "Target object library-data, ignoring!"
115296 msgstr "L’objet cible vient d’un autre fichier, opération impossible"
115299 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115300 msgstr "Session effacement de crayon gras : Cliquer-glisser ClicG ou ClicD pour effacer | Échap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
115303 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
115304 msgstr "Session segments de crayon gras : Cliquer-glisser ClicG pour dessiner | Échap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
115307 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
115308 msgstr "Guides crayon gras : ClicG et relâcher pour placer point de référence | Échap/ClicD pour annuler"
115311 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
115312 msgstr "Session main levée crayon gras : ClicG-glisser : dessiner | M : inverser guide | O : déplacer point de référence"
115315 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
115316 msgstr "Session main levée crayon gras : Cliquer-glisser ClicG : dessiner"
115319 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
115320 msgstr "Session de crayon gras : Échap/Entrée pour finaliser (ou cliquer en dehors de cette zone)"
115323 msgid "Active layer is locked or hidden"
115324 msgstr "Le calque actif est verrouillé ou caché"
115327 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
115328 msgstr "Rien à effacer ou tous les calques sont verrouillés"
115331 msgid "Grease Pencil operator is already active"
115332 msgstr "L’opérateur de crayon gras est déjà actif"
115335 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
115336 msgstr "Aucun outil de peinture actif pour le crayon gras"
115339 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
115340 msgstr "Ligne : Échap : annuler, ClicG : placer origine, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+- : ajuster nombre subdivs, Maj : aligner, Alt : centrer, E : extruder"
115343 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
115344 msgstr "Polyligne : Échap : annuler, ClicG : placer, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+- : ajuster nombre subdivs, Maj : aligner"
115347 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
115348 msgstr "Rectangle : Échap : annuler, ClicG : placer origine, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+- : ajuster nombre subdivs, Maj : carré, Alt : centrer"
115351 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
115352 msgstr "Cercle : Échap : annuler, ClicG : placer origine, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+- : ajuster nombre subdivs, Maj : carré, Alt : centrer"
115355 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
115356 msgstr "Arc : Échap : annuler, ClicG : placer origine, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+- : ajuster nombre subdivs, Maj : carré, Alt : centrer, M : inverser, E: extruder"
115359 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
115360 msgstr "Courbe : Échap : annuler, Entrée/ClicM : confirmer, Molette/+- : ajuster nombre subdivs, Maj : carré, Alt : centrer, E: extruder"
115363 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
115364 msgstr "Les primitives ne peuvent être ajoutées qu’en modes dessin ou édition"
115367 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
115368 msgstr "Les primitives ne peuvent pas être ajoutées car le calque actif est verrouillé ou caché"
115371 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
115372 msgstr "Sculpture de crayon gras : %s trait | ClicG pour peindre | ClicD/Échap pour finir | Ctrl pour inverser action | molette haut/bas pour taille | Maj-molette haut/bas pour force"
115375 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
115376 msgstr "Copier des traits dans le presse-papier avant d’utiliser la brosse de clonage pour en coller des copies"
115379 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
115380 msgstr "Sculpture impossible pendant la lecture de l’animation"
115383 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
115384 msgstr "Commencer par sélectionner des sommets, pour utiliser leur couleur comme filtre"
115387 msgid "Trace"
115388 msgstr "Tracé"
115391 msgid "No image empty selected"
115392 msgstr "Aucun empty image sélectionné"
115395 msgid "No valid image format selected"
115396 msgstr "Aucun format d’image valide sélectionné"
115399 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
115400 msgstr "Confirmer : Entrée/ClicG, annuler : Échap/ClicD %s"
115403 msgid "Palette created"
115404 msgstr "Palette créée"
115407 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
115408 msgstr "Impossible de trouver les informations de sommet pour créer la palette"
115411 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
115412 msgstr "Peinture de sommet crayon gras : ClicG : peindre | ClicD/Échap : annuler | Ctrl : inverser action"
115415 msgid "Cannot Paint while play animation"
115416 msgstr "Peinture impossible pendant la lecture de l’animation"
115419 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
115420 msgstr "Peinture de poids crayon gras : ClicG : peindre | ClicD/Échap : annuler"
115423 msgid "Failed to set value"
115424 msgstr "Impossible d’assigner la valeur"
115427 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
115428 msgstr "ClicG : trait | Maj : remplissage | Maj+Ctrl : trait + remplissage"
115431 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
115432 msgstr "Erreur lors de l’évaluation du nombre, voir l’éditeur infos pour plus de détails"
115435 msgid "Missing Panel: %s"
115436 msgstr "Panneau manquant : %s"
115439 msgid "Missing Menu: %s"
115440 msgstr "Menu manquant : %s"
115443 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
115444 msgstr "Raccourci non-clavier"
115447 msgid "Pin"
115448 msgstr "Épingler"
115451 msgid "Shift Left Mouse"
115452 msgstr "Maj Clic gauche"
115455 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
115456 msgstr "Seuls les raccourcis clavier peuvent être édités de cette façon, utilisez les préférences utilisateurs sinon"
115459 msgctxt "Operator"
115460 msgid "Change Shortcut"
115461 msgstr "Modifier raccourci"
115464 msgctxt "Operator"
115465 msgid "Assign Shortcut"
115466 msgstr "Assigner un raccourci"
115469 msgctxt "Operator"
115470 msgid "Open File Externally"
115471 msgstr "Ouvrir le fichier à l’extérieur"
115474 msgctxt "Operator"
115475 msgid "Open Location Externally"
115476 msgstr "Ouvrir l’emplacement à l’extérieur"
115479 msgctxt "Operator"
115480 msgid "Replace Keyframes"
115481 msgstr "Remplacer images clés"
115484 msgctxt "Operator"
115485 msgid "Replace Single Keyframe"
115486 msgstr "Remplacer image clé unique"
115489 msgctxt "Operator"
115490 msgid "Delete Single Keyframe"
115491 msgstr "Supprimer une seule image clé"
115494 msgctxt "Operator"
115495 msgid "Replace Keyframe"
115496 msgstr "Remplacer image clé"
115499 msgctxt "Operator"
115500 msgid "Insert Single Keyframe"
115501 msgstr "Insérer une seule image clé"
115504 msgctxt "Operator"
115505 msgid "Clear Keyframes"
115506 msgstr "Effacer images clés"
115509 msgctxt "Operator"
115510 msgid "Clear Single Keyframes"
115511 msgstr "Effacer images clés d’une seule propriété"
115514 msgctxt "Operator"
115515 msgid "Delete Drivers"
115516 msgstr "Supprimer contrôleurs"
115519 msgctxt "Operator"
115520 msgid "Delete Single Driver"
115521 msgstr "Supprimer un seul contrôleur"
115524 msgctxt "Operator"
115525 msgid "Delete Driver"
115526 msgstr "Supprimer contrôleur"
115529 msgctxt "Operator"
115530 msgid "Open Drivers Editor"
115531 msgstr "Ouvrir l’éditeur de contrôleurs"
115534 msgctxt "Operator"
115535 msgid "Add All to Keying Set"
115536 msgstr "Ajouter tout à l’ensemble de clés"
115539 msgctxt "Operator"
115540 msgid "Add Single to Keying Set"
115541 msgstr "Ajouter unique à l’ensemble de clés"
115544 msgctxt "Operator"
115545 msgid "Remove Overrides"
115546 msgstr "Supprimer redéfinitions"
115549 msgctxt "Operator"
115550 msgid "Remove Single Override"
115551 msgstr "Supprimer redéfinition unique"
115554 msgctxt "Operator"
115555 msgid "Define Overrides"
115556 msgstr "Définir redéfinitions"
115559 msgctxt "Operator"
115560 msgid "Define Single Override"
115561 msgstr "Définir redéfinition unique"
115564 msgctxt "Operator"
115565 msgid "Define Override"
115566 msgstr "Définir redéfinition"
115569 msgctxt "Operator"
115570 msgid "Reset All to Default Values"
115571 msgstr "Tout réinitialiser aux valeurs par défaut"
115574 msgctxt "Operator"
115575 msgid "Reset Single to Default Value"
115576 msgstr "Réinitialiser unique à valeur par défaut"
115579 msgctxt "Operator"
115580 msgid "Copy All to Selected"
115581 msgstr "Copier tout vers sélectionnés"
115584 msgctxt "Operator"
115585 msgid "Copy Single to Selected"
115586 msgstr "Copier une seule vers sélectionnés"
115589 msgctxt "Operator"
115590 msgid "Copy Full Data Path"
115591 msgstr "Copier chemin de données complet"
115594 msgctxt "Operator"
115595 msgid "Remove from Quick Favorites"
115596 msgstr "Retirer des favoris rapides"
115599 msgctxt "Operator"
115600 msgid "Add to Quick Favorites"
115601 msgstr "Ajouter aux favoris rapides"
115604 msgctxt "Operator"
115605 msgid "Remove Shortcut"
115606 msgstr "Supprimer raccourci"
115609 msgctxt "Operator"
115610 msgid "Online Manual"
115611 msgstr "Manuel en ligne"
115614 msgctxt "Operator"
115615 msgid "Online Python Reference"
115616 msgstr "Référence Python en ligne (en)"
115619 msgid "Drop %s on slot %d (replacing %s) of %s"
115620 msgstr "Déposer %s sur l’emplacement %d (remplaçant %s) de %s"
115623 msgid "Drop %s on slot %d (active slot) of %s"
115624 msgstr "Déposer %s sur l’emplacement %d (emplacement actif) de %s"
115627 msgid "Drop %s on slot %d of %s"
115628 msgstr "Déposer %s sur l’emplacement %d de %s"
115631 msgid "Menu Missing:"
115632 msgstr "Menu manquant :"
115635 msgid "Animate property"
115636 msgstr "Animer la propriété"
115639 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
115640 msgstr "Le bouton actif n’est pas défini par un script, impossible d’éditer le code source"
115643 msgid "Active button match cannot be found"
115644 msgstr "Aucun bouton actif correspondant n’a pu être trouvé"
115647 msgid "Active button not found"
115648 msgstr "Bouton actif introuvable"
115651 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
115652 msgstr "Merci de définir un chemin valide pour la préférence « Dossier branches de traduction »"
115655 msgid "Could not compute a valid data path"
115656 msgstr "Impossible de calculer un chemin de données valide"
115659 msgid "Failed to create the override operation"
115660 msgstr "Impossible de créer l’opération de redéfinition"
115663 msgid "File '%s' cannot be opened"
115664 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier « %s »"
115667 msgid "See '%s' in the text editor"
115668 msgstr "Voyez « %s » dans l’éditeur de texte"
115671 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
115672 msgstr "Impossible de trouver l’opérateur « %s » ! Veuillez activer l’add-on ui_translate dans les préférences utilisateur"
115675 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
115676 msgstr "Pas de po valide trouvé pour le langage « %s » dans %s"
115679 msgid "Hex"
115680 msgstr "Hex"
115683 msgid "Red:"
115684 msgstr "Rouge :"
115687 msgid "Green:"
115688 msgstr "Vert :"
115691 msgid "Blue:"
115692 msgstr "Bleu :"
115695 msgid "Hue:"
115696 msgstr "Teinte :"
115699 msgid "Saturation:"
115700 msgstr "Saturation :"
115703 msgid "Lightness:"
115704 msgstr "Luminosité :"
115707 msgid "Value:"
115708 msgstr "Valeur :"
115711 msgid "Alpha:"
115712 msgstr "Alpha :"
115715 msgid "Hex:"
115716 msgstr "Hex :"
115719 msgid "(Gamma Corrected)"
115720 msgstr "(Gamma-corrigée)"
115723 msgid "Lightness"
115724 msgstr "Luminosité"
115727 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
115728 msgstr "Triplet hexadécimal de couleur (#RRVVBB)"
115731 msgid "Redo"
115732 msgstr "Refaire"
115735 msgid "Menu \"%s\" not found"
115736 msgstr "Le menu « %s » est introuvable"
115739 msgid "Panel \"%s\" not found"
115740 msgstr "Le panneau « %s » est introuvable"
115743 msgid "Unsupported context"
115744 msgstr "Contexte non pris en charge"
115747 msgid "Internal error!"
115748 msgstr "Erreur interne !"
115751 msgid "Shortcut: %s"
115752 msgstr "Raccourci : %s"
115755 msgid "Python: %s"
115756 msgstr "Python : %s"
115759 msgid "Shortcut Cycle: %s"
115760 msgstr "Raccourci pour alterner : %s"
115763 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
115764 msgstr "(Maj-cliquer/glisser pour en sélectionner plusieurs)"
115767 msgid "Value: %s"
115768 msgstr "Valeur : %s"
115771 msgid "Radians: %f"
115772 msgstr "Radians : %f"
115775 msgid "Expression: %s"
115776 msgstr "Expression : %s"
115779 msgid "Library: %s"
115780 msgstr "Bibliothèque : %s"
115783 msgid "Disabled: %s"
115784 msgstr "Désactivé : %s"
115787 msgid "Python: %s.%s"
115788 msgstr "Python : %s.%s"
115791 msgctxt "Operator"
115792 msgid "Click"
115793 msgstr "Clic"
115796 msgctxt "Operator"
115797 msgid "Drag"
115798 msgstr "Glisser"
115801 msgid "Double click to rename"
115802 msgstr "Double-cliquer pour renommer"
115805 msgid "Hide filtering options"
115806 msgstr "Masquer les options de filtrage"
115809 msgid "ID-Block:"
115810 msgstr "Bloc-ID :"
115813 msgid "No Properties"
115814 msgstr "Pas de propriétés"
115817 msgid "More..."
115818 msgstr "Plus…"
115821 msgid "Move to First"
115822 msgstr "Placer en premier"
115825 msgid "Move to Last"
115826 msgstr "Placer en dernier"
115829 msgid "Flip Color Ramp"
115830 msgstr "Inverser dégradé de couleur"
115833 msgid "Distribute Stops from Left"
115834 msgstr "Distribuer les marqueurs depuis la gauche"
115837 msgid "Distribute Stops Evenly"
115838 msgstr "Répartir les marqueurs uniformément"
115841 msgid "Eyedropper"
115842 msgstr "Pipette"
115845 msgid "Reset Color Ramp"
115846 msgstr "Réinitialiser dégradé de couleur"
115849 msgid "Pos"
115850 msgstr "Pos"
115853 msgid "Use Clipping"
115854 msgstr "Utiliser troncature"
115857 msgid "Min X:"
115858 msgstr "Min X :"
115861 msgid "Min Y:"
115862 msgstr "Min Y :"
115865 msgid "Max X:"
115866 msgstr "Max X :"
115869 msgid "Max Y:"
115870 msgstr "Max Y :"
115873 msgid "Reset View"
115874 msgstr "Réinitialiser vue"
115877 msgid "Extend Horizontal"
115878 msgstr "Étendre horizontal"
115881 msgid "Extend Extrapolated"
115882 msgstr "Étendre extrapolé"
115885 msgid "Reset Curve"
115886 msgstr "Réinitialiser courbe"
115889 msgid "Support Loops"
115890 msgstr "Boucles de support"
115893 msgid "Cornice Molding"
115894 msgstr "Moulure en corniche"
115897 msgid "Crown Molding"
115898 msgstr "Moulure couronnée"
115901 msgid "Sort By:"
115902 msgstr "Trier par :"
115905 msgid "Anim Player"
115906 msgstr "Lecture anim"
115909 msgid "Manual Scale"
115910 msgstr "Échelle manuelle"
115913 msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
115914 msgstr "Choisir %s bloc de données à assigner à cet utilisateur"
115917 msgid ""
115918 "Source library: %s\n"
115920 msgstr ""
115921 "Bibliothèque source : %s\n"
115925 msgid "Indirect library data-block, cannot be made local, Shift + Click to create a library override hierarchy"
115926 msgstr "Bloc de données de bibliothèque indirect, ne peut être rendu local, Maj + Clic pour créer une hiérarchie de redéfinition de bibliothèque"
115929 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
115930 msgstr "Bloc de données de bibliothèque direct, cliquer pour rendre local, Maj + Clic pour créer une hiérarchie de redéfinition de bibliothèque"
115933 msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local, Shift + Click to clear the library override and toggle if it can be edited"
115934 msgstr "Redéfinition de bibliothèque d’un bloc de données lié, cliquer pour rendre complètement local, Maj + Clic pour effacer la redéfinition de bibliothèque et choisir s’il peut être édité ou non"
115937 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
115938 msgstr "Afficher le nombre d’utilisateurs de ces données (cliquer pour créer une copie avec un seul utilisateur)"
115941 msgid "Packed File, click to unpack"
115942 msgstr "Fichier empaqueté, cliquer pour dépaqueter"
115945 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
115946 msgstr "Dé-lier le bloc de donnée (Maj + Clic pour définir à zéro les utilisateurs, les données ne seront alors pas enregistrées)"
115949 msgid "Can't edit external library data"
115950 msgstr "Impossible d’éditer les données de bibliothèque externe"
115953 msgid "Reset operator defaults"
115954 msgstr "Réinitialiser opérateur aux valeurs par défaut"
115957 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
115958 msgstr "Ajouter un nouveau marqueur couleur au dégradé"
115961 msgid "Delete the active position"
115962 msgstr "Supprimer la position active"
115965 msgid "Choose active color stop"
115966 msgstr "Choisir marqueur de couleur actif"
115969 msgid "Zoom in"
115970 msgstr "Zoom avant"
115973 msgid "Zoom out"
115974 msgstr "Zoom arrière"
115977 msgid "Clipping Options"
115978 msgstr "Options de troncature"
115981 msgid "Delete points"
115982 msgstr "Supprimer points"
115985 msgid "Reset Black/White point and curves"
115986 msgstr "Réinitialiser points blanc/noir et courbes"
115989 msgid "Reapply and update the preset, removing changes"
115990 msgstr "Réappliquer et mettre à jour le préréglage, en supprimant les changements"
115993 msgid "Reverse Path"
115994 msgstr "Inverser le tracé"
115997 msgid "Toggle Profile Clipping"
115998 msgstr "(Dés)activer troncature de profil"
116001 msgid "Stop this job"
116002 msgstr "Arrêter cette tâche"
116005 msgid "Stop animation playback"
116006 msgstr "Arrêter lecture d’animation"
116009 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
116010 msgstr "Cliquer pour voir le reste des rapports dans le bloc de texte : « Recent Reports »"
116013 msgid "Show in Info Log"
116014 msgstr "Afficher dans le journal d’infos"
116017 msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
116018 msgstr "Le procédural Alembic de Cycles n’est disponible qu’avec les fonctionnalités expérimentales"
116021 msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
116022 msgstr "Le moteur de rendu actif n’a pas de procédural Alembic"
116025 msgid "Browse Scene to be linked"
116026 msgstr "Parcourir scène à lier"
116029 msgid "Browse Object to be linked"
116030 msgstr "Parcourir objet à lier"
116033 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
116034 msgstr "Parcourir données maillage à lier"
116037 msgid "Browse Curve Data to be linked"
116038 msgstr "Parcourir données courbe à lier"
116041 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
116042 msgstr "Parcourir données métaballe à lier"
116045 msgid "Browse Material to be linked"
116046 msgstr "Parcourir matériau à lier"
116049 msgid "Browse Texture to be linked"
116050 msgstr "Parcourir texture à lier"
116053 msgid "Browse Image to be linked"
116054 msgstr "Parcourir image à lier"
116057 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
116058 msgstr "Parcourir données style de ligne à lier"
116061 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
116062 msgstr "Parcourir données lattice à lier"
116065 msgid "Browse Light Data to be linked"
116066 msgstr "Parcourir données éclairage à lier"
116069 msgid "Browse Camera Data to be linked"
116070 msgstr "Parcourir données caméra à lier"
116073 msgid "Browse World Settings to be linked"
116074 msgstr "Parcourir réglages du monde à lier"
116077 msgid "Choose Screen layout"
116078 msgstr "Choisir disposition d’écran"
116081 msgid "Browse Text to be linked"
116082 msgstr "Parcourir texte à lier"
116085 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
116086 msgstr "Parcourir données haut-parleur à lier"
116089 msgid "Browse Sound to be linked"
116090 msgstr "Parcourir son à lier"
116093 msgid "Browse Armature data to be linked"
116094 msgstr "Parcourir données armature à lier"
116097 msgid "Browse Action to be linked"
116098 msgstr "Parcourir action à lier"
116101 msgid "Browse Node Tree to be linked"
116102 msgstr "Parcourir arborescence de nœuds à lier"
116105 msgid "Browse Brush to be linked"
116106 msgstr "Parcourir brosse à lier"
116109 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
116110 msgstr "Parcourir les réglages de particules à lier"
116113 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
116114 msgstr "Parcourir données crayon gras à lier"
116117 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
116118 msgstr "Parcourir clip vidéo à lier"
116121 msgid "Browse Mask to be linked"
116122 msgstr "Parcourir masque à lier"
116125 msgid "Browse Palette Data to be linked"
116126 msgstr "Parcourir données palette à lier"
116129 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
116130 msgstr "Parcourir données courbe de peinture à lier"
116133 msgid "Browse Cache Files to be linked"
116134 msgstr "Parcourir fichiers cache à lier"
116137 msgid "Browse Workspace to be linked"
116138 msgstr "Parcourir espace de travail à lier"
116141 msgid "Browse LightProbe to be linked"
116142 msgstr "Parcourir sonde lumière à lier"
116145 msgid "Browse Curves Data to be linked"
116146 msgstr "Parcourir données courbes à lier"
116149 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
116150 msgstr "Parcourir données nuage de points à lier"
116153 msgid "Browse Volume Data to be linked"
116154 msgstr "Parcourir données volume à lier"
116157 msgid "Browse Simulation to be linked"
116158 msgstr "Parcourir simulation à lier"
116161 msgid "Browse ID data to be linked"
116162 msgstr "Parcourir données ID à lier"
116165 msgctxt "Object"
116166 msgid "New"
116167 msgstr "Nouveau"
116170 msgctxt "Mesh"
116171 msgid "New"
116172 msgstr "Nouveau"
116175 msgctxt "Curve"
116176 msgid "New"
116177 msgstr "Nouvelle"
116180 msgctxt "Metaball"
116181 msgid "New"
116182 msgstr "Nouvelle"
116185 msgctxt "Material"
116186 msgid "New"
116187 msgstr "Nouveau"
116190 msgctxt "Texture"
116191 msgid "New"
116192 msgstr "Nouvelle"
116195 msgctxt "Lattice"
116196 msgid "New"
116197 msgstr "Nouveau"
116200 msgctxt "Light"
116201 msgid "New"
116202 msgstr "Nouveau"
116205 msgctxt "Camera"
116206 msgid "New"
116207 msgstr "Nouvelle"
116210 msgctxt "World"
116211 msgid "New"
116212 msgstr "Nouveau"
116215 msgctxt "Screen"
116216 msgid "New"
116217 msgstr "Nouveau"
116220 msgctxt "Speaker"
116221 msgid "New"
116222 msgstr "Nouveau"
116225 msgctxt "Sound"
116226 msgid "New"
116227 msgstr "Nouveau"
116230 msgctxt "Armature"
116231 msgid "New"
116232 msgstr "Nouvelle"
116235 msgctxt "Action"
116236 msgid "New"
116237 msgstr "Nouvelle"
116240 msgctxt "NodeTree"
116241 msgid "New"
116242 msgstr "Nouveau"
116245 msgctxt "Brush"
116246 msgid "New"
116247 msgstr "Nouvelle"
116250 msgctxt "ParticleSettings"
116251 msgid "New"
116252 msgstr "Nouveaux"
116255 msgctxt "GPencil"
116256 msgid "New"
116257 msgstr "Nouveau"
116260 msgctxt "FreestyleLineStyle"
116261 msgid "New"
116262 msgstr "Nouveau"
116265 msgctxt "WorkSpace"
116266 msgid "New"
116267 msgstr "Nouveau"
116270 msgctxt "LightProbe"
116271 msgid "New"
116272 msgstr "Nouvelle"
116275 msgctxt "Curves"
116276 msgid "New"
116277 msgstr "Nouvelles"
116280 msgctxt "PointCloud"
116281 msgid "New"
116282 msgstr "Nouveau"
116285 msgctxt "Volume"
116286 msgid "New"
116287 msgstr "Nouveau"
116290 msgctxt "Simulation"
116291 msgid "New"
116292 msgstr "Nouvelle"
116295 msgid "%d items"
116296 msgstr "%d éléments"
116299 msgid "Manual Transform"
116300 msgstr "Transformation manuelle"
116303 msgid "Scene Options"
116304 msgstr "Options de scène"
116307 msgid "Samples Transform"
116308 msgstr "Transformation échantillons"
116311 msgid "Close"
116312 msgstr "Fermeture"
116315 msgid "Only"
116316 msgstr "Uniquement"
116319 msgid "Object Options"
116320 msgstr "Options d’objet"
116323 msgid "Use Schema"
116324 msgstr "Utiliser schéma"
116327 msgid "Method Quads"
116328 msgstr "Méthode quads"
116331 msgid "No filename given"
116332 msgstr "Aucun nom de fichier donné"
116335 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
116336 msgstr "Impossible de déterminer la longueur de la séquence ABC"
116339 msgid "No filepath given"
116340 msgstr "Aucun chemin de fichier donné"
116343 msgid "Global Orientation"
116344 msgstr "Orientation globale"
116347 msgid "Texture Options"
116348 msgstr "Options de texture"
116351 msgid "Only Selected Map"
116352 msgstr "Carte UV sélectionnée seulement"
116355 msgid "Export Data Options"
116356 msgstr "Options d’export de données"
116359 msgid "Armature Options"
116360 msgstr "Options d’armature"
116363 msgid "Collada Options"
116364 msgstr "Options Collada"
116367 msgid "Import Data Options"
116368 msgstr "Options d’import de données"
116371 msgid "Can't create export file"
116372 msgstr "Impossible de créer le fichier d’export"
116375 msgid "Can't overwrite export file"
116376 msgstr "Impossible d’écraser le fichier d’export"
116379 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
116380 msgstr "Pas d’objet sélectionné, fichier d’export vide créé"
116383 msgid "Error during export (see Console)"
116384 msgstr "Erreur durant l’export (voir la console)"
116387 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
116388 msgstr "Erreurs d’analyse syntaxique dans le document (voir console Blender)"
116391 msgid "Export Options"
116392 msgstr "Options d’export"
116395 msgid "Unable to find valid 3D View area"
116396 msgstr "Impossible de trouver une zone de vue 3D valide"
116399 msgid "Unable to export SVG"
116400 msgstr "Impossible d’exporter SVG"
116403 msgid "Unable to export PDF"
116404 msgstr "Impossible d’exporter PDF"
116407 msgid "Unable to import '%s'"
116408 msgstr "Impossible d’importer « %s »"
116411 msgid "Limit to"
116412 msgstr "Limiter à"
116415 msgid "Triangulated Mesh"
116416 msgstr "Maillage triangulé"
116419 msgid "Curves as NURBS"
116420 msgstr "Courbes en tant que NURBS"
116423 msgid "Grouping"
116424 msgstr "Grouper"
116427 msgid "Object Groups"
116428 msgstr "Groupes d’objets"
116431 msgid "Smooth Group Bitflags"
116432 msgstr "Drapeaux de groupes de lissage"
116435 msgid "File References"
116436 msgstr "Fichiers en références"
116439 msgid "Data Types"
116440 msgstr "Types de données"
116443 msgid "Mesh Data"
116444 msgstr "Données de maillage"
116447 msgid "No weights/vertex groups on object(s)"
116448 msgstr "Pas de poids/groupes de sommets dans le ou les objets"
116451 msgctxt "Mesh"
116452 msgid "Plane"
116453 msgstr "Plan"
116456 msgctxt "Mesh"
116457 msgid "Cube"
116458 msgstr "Cube"
116461 msgctxt "Mesh"
116462 msgid "Circle"
116463 msgstr "Cercle"
116466 msgctxt "Mesh"
116467 msgid "Cylinder"
116468 msgstr "Cylindre"
116471 msgctxt "Mesh"
116472 msgid "Cone"
116473 msgstr "Cône"
116476 msgctxt "Mesh"
116477 msgid "Grid"
116478 msgstr "Grille"
116481 msgctxt "Mesh"
116482 msgid "Suzanne"
116483 msgstr "Suzanne"
116486 msgctxt "Mesh"
116487 msgid "Sphere"
116488 msgstr "Sphère"
116491 msgctxt "Mesh"
116492 msgid "Icosphere"
116493 msgstr "Icosphère"
116496 msgid "Miter Shape"
116497 msgstr "Forme d’onglet"
116500 msgid "Intersection Type"
116501 msgstr "Type d’intersection"
116504 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Width Type (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
116505 msgstr "%s : Confirmer, %s : Annuler, %s : Type largeur (%s), %s : Largeur (%s), %s : Segments (%d), %s : Profil (%.3f), %s : Limiter superposition (%s), %s : Affecter (%s), %s : Onglet externe (%s), %s : Onglet interne (%s), %s : Durcir normales (%s), %s : Marquer coutures (%s), %s : Marquer dures (%s), %s : Type profile (%s), %s : Intersection (%s)"
116508 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
116509 msgstr "ClicG : cliquer-glisser pour dessiner la ligne de coupe"
116512 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
116513 msgstr "CliG : relâcher pour confirmer la ligne de coupe"
116516 msgid "Selected edges/faces required"
116517 msgstr "Arêtes/faces sélectionnées requises"
116520 msgid "Not a valid selection for extrude"
116521 msgstr "Sélection invalide pour l’extrusion"
116524 msgid "Invalid/unset axis"
116525 msgstr "Axe invalide/non-défini"
116528 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
116529 msgstr "Vous devez également sélectionner un chaîne de sommets connectés"
116532 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
116533 msgstr "Confirmer : Entrer/ClicG, Annuler : (Échap/ClicD), Épaisseur : %s, Profondeur (Ctrl pour ajuster) : %s (%s), Externe (O) : (%s), Bordure (B) : (%s), individuel (I) : (%s)"
116536 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
116537 msgstr "Compilé sans GMP, utilisation du solveur rapide"
116540 msgid "No intersections found"
116541 msgstr "Aucune intersection trouvée"
116544 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: undo, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint %.2f(%.2f) (%s%s%s%s), %s: cut through (%s), %s: panning, %s%s%s: orientation lock (%s), %s: distance/angle measurements (%s), %s: x-ray (%s)"
116545 msgstr "%s : confirmer, %s : sortir, %s : annuler, %s : commencer/définir coupe, %s : fermer coupe, %s : nouvelle coupe, %s : aimanter milieu (%s), %s : ignorer aimant (%s), %s : angle de contrainte %.2f(%.2f) (%s%s%s%s), %s : couper au travers (%s), %s : déplacer vue, %s%s%s : verrouiller orientation (%s), %s : mesures distance/angle (%s), %s : rayons X (%s)"
116548 msgid "Selected faces required"
116549 msgstr "Faces sélectionnées requises"
116552 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
116553 msgstr "Aucun autre objet sélectionné n’a de fil ou d’arête de bordure à utiliser pour la projection"
116556 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
116557 msgstr "Sélectionner un anneau à couper, utiliser la molette ou page prec./suiv. pour le nombre de coupures, maintenir Alt pour adoucir"
116560 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
116561 msgstr "Nombre de coupures : %s, Adoucir : %s (Alt)"
116564 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
116565 msgstr "La découpe de boucle ne marche pas bien quand le maillage édité est affiché en mode déformé"
116568 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
116569 msgstr "Cliquez sur le maillage pour sélectionner un ensemble de faces"
116572 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
116573 msgstr "La géométrie ne peut pas être extraite quand dyntopo est activé"
116576 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
116577 msgstr "La sélection par chemin requiert la sélection de deux éléments correspondants"
116580 msgid "Cannot rip selected faces"
116581 msgstr "Impossible de déchirer les faces sélectionnées"
116584 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
116585 msgstr "Impossible de diviser plusieurs sommets non-connectés"
116588 msgid "Rip failed"
116589 msgstr "La division a échoué"
116592 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
116593 msgstr "Sélection de sommet – maj-cliquer pour en sélectionner plusieurs, ctrl-cliquer pour réduire la sélection"
116596 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
116597 msgstr "Sélection d’arêtes – maj-cliquer pour en sélectionner plusieurs, ctrl-cliquer pour étendre/réduire la sélection dépendamment du mode sélectionné"
116600 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
116601 msgstr "Sélection de faces – maj-cliquer pour en sélectionner plusieurs, ctrl-cliquer pour étendre la sélection"
116604 msgid "No face regions selected"
116605 msgstr "Pas de région de faces sélectionnée"
116608 msgid "No matching face regions found"
116609 msgstr "Pas de région de faces correspondante trouvée"
116612 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
116613 msgstr "Les objets maillages n’ont aucun sommet/arête/face active"
116616 msgid "Does not work in face selection mode"
116617 msgstr "Ne fonctionne pas en mode sélection de faces"
116620 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
116621 msgstr "Cet opérateur requiert un sommet actif (le dernier sélectionné)"
116624 msgid "Must be in vertex selection mode"
116625 msgstr "Doit être en mode sélection sommet"
116628 msgid "No weights/vertex groups on object"
116629 msgstr "Pas de poids/groupes de sommets dans l’objet"
116632 msgid "No face selected"
116633 msgstr "Pas de face sélectionnée"
116636 msgid "No edge selected"
116637 msgstr "Pas d’arête sélectionnée"
116640 msgid "No vertex selected"
116641 msgstr "Pas de vertice sélectionnée"
116644 msgid "No vertex group among the selected vertices"
116645 msgstr "Pas de groupe de sommets parmi les sommets sélectionnées"
116648 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
116649 msgstr "%s : confirmer, %s : annuler, %s : pointer vers souris (%s), %s : pointer vers pivot, %s : pointer vers origine objet , %s : réinitialiser normales, %s : définir et pointer vers curseur 3D, %s : sélectionner et pointer vers élément maillage, %s : inverser normales (%s), %s : rendre sphérique (%s), %s : aligner (%s)"
116652 msgid "Invalid selection order"
116653 msgstr "Ordre de sélection invalide"
116656 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
116657 msgstr "Sélectionner des arêtes ou paires de faces autour desquelles les boucles d’arêtes pourront tourner"
116660 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
116661 msgstr "Impossible de trouver un arête sélectionnée qui puisse être tournée"
116664 msgid "No selected vertex"
116665 msgstr "Aucun sommet sélectionné"
116668 msgid "Mesh(es) do not have shape keys"
116669 msgstr "Les maillages n’ont pas de clé de forme"
116672 msgid "Active mesh does not have shape keys"
116673 msgstr "Le maillage actif n’a pas de clé de forme"
116676 msgid "No edges are selected to operate on"
116677 msgstr "Aucune arête n’est sélectionnée, sur laquelle opérer"
116680 msgid "Mouse path too short"
116681 msgstr "Chemin de souris trop court"
116684 msgid "Selection not supported in object mode"
116685 msgstr "La sélection n’est pas prise en charge en mode objet"
116688 msgid "No edges selected"
116689 msgstr "Aucune arête sélectionnée"
116692 msgid "No faces filled"
116693 msgstr "Aucune face de remplie"
116696 msgid "No active vertex group"
116697 msgstr "Aucun groupe de sommets actif"
116700 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
116701 msgstr "La vue est introuvable, impossible de trier par axe de vue"
116704 msgid "Does not support Individual Origin as pivot"
116705 msgstr "Le pivot Origines individuelles n’est pas en charge"
116708 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
116709 msgstr "Une seule normale personnalisée, normale de sommet ou normale de face peut être copiée"
116712 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
116713 msgstr "Supprimés : %d sommets, %d arêtes, %d faces"
116716 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
116717 msgstr "Impossible de faire tourner %d arête(s)"
116720 msgid "Removed %d vertice(s)"
116721 msgstr "%d vertice(s) supprimé(s)"
116724 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
116725 msgstr "%d déjà symétriques, %d paires copiées en miroir, %d échecs"
116728 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
116729 msgstr "%d déjà symétriques, %d paires copiées en miroir"
116732 msgid "Parse error in %s"
116733 msgstr "Erreur d’analyse syntaxique dans %s"
116736 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
116737 msgstr "Impossible d’ajouter des sommets en mode édition"
116740 msgid "Cannot add edges in edit mode"
116741 msgstr "Impossible d’ajouter des arêtes en mode édition"
116744 msgid "Cannot add loops in edit mode"
116745 msgstr "Impossible d’ajouter des boucles en mode édition"
116748 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
116749 msgstr "Impossible d’ajouter des polygones en mode édition"
116752 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
116753 msgstr "Impossible d’enlever des sommets en mode édition"
116756 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
116757 msgstr "Impossible d’enlever plus de sommets que le maillage n’en a"
116760 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
116761 msgstr "Impossible d’enlever des arêtes en mode édition"
116764 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
116765 msgstr "Impossible d’enlever plus d’arêtes que le maillage n’en a"
116768 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
116769 msgstr "Impossible d’enlever des boucles en mode édition"
116772 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
116773 msgstr "Impossible d’enlever plus de boucles que le maillage n’en a"
116776 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
116777 msgstr "Impossible d’enlever des polygones en mode édition"
116780 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
116781 msgstr "Impossible d’enlever plus de faces que le maillage n’en a"
116784 msgid "Cannot add more than %i UV maps"
116785 msgstr "Impossible d’ajouter plus de %i cartes UV"
116788 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
116789 msgstr "%d %s inversés en miroir, %d échecs"
116792 msgid "%d %s mirrored"
116793 msgstr "%d %s inversés en miroir"
116796 msgid "Cannot join while in edit mode"
116797 msgstr "Impossible de joindre en mode édition"
116800 msgid "Active object is not a selected mesh"
116801 msgstr "L’objet actif n’est pas un maillage sélectionné"
116804 msgid "No mesh data to join"
116805 msgstr "Aucune données maillage à lier"
116808 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
116809 msgstr "Les maillages sélectionnés doivent avoir le même nombre de sommets"
116812 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
116813 msgstr "Aucun autre maillage sélectionné ayant le même nombre de sommets à joindre"
116816 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
116817 msgstr "La jonction résulterait en %d sommets, la limite est de %ld"
116820 msgid "SoundTrack"
116821 msgstr "PisteSon"
116824 msgctxt "Light"
116825 msgid "IrradianceVolume"
116826 msgstr "VolumeIrradiance"
116829 msgctxt "Light"
116830 msgid "ReflectionPlane"
116831 msgstr "PlanRéflexion"
116834 msgctxt "Light"
116835 msgid "ReflectionCubemap"
116836 msgstr "CubemapRéflexion"
116839 msgctxt "Light"
116840 msgid "LightProbe"
116841 msgstr "SondeLumière"
116844 msgctxt "Object"
116845 msgid "Force"
116846 msgstr "Force"
116849 msgctxt "Object"
116850 msgid "Vortex"
116851 msgstr "Vortex"
116854 msgctxt "Object"
116855 msgid "Magnet"
116856 msgstr "Aimant"
116859 msgctxt "Object"
116860 msgid "Wind"
116861 msgstr "Vent"
116864 msgctxt "Object"
116865 msgid "CurveGuide"
116866 msgstr "CourbeGuide"
116869 msgctxt "Object"
116870 msgid "TextureField"
116871 msgstr "ChampTexture"
116874 msgctxt "Object"
116875 msgid "Harmonic"
116876 msgstr "Harmonique"
116879 msgctxt "Object"
116880 msgid "Charge"
116881 msgstr "Charge"
116884 msgctxt "Object"
116885 msgid "Lennard-Jones"
116886 msgstr "Lennard-Jones"
116889 msgctxt "Object"
116890 msgid "Boid"
116891 msgstr "Boïd"
116894 msgctxt "Object"
116895 msgid "Turbulence"
116896 msgstr "Turbulence"
116899 msgctxt "Object"
116900 msgid "Drag"
116901 msgstr "Traînée"
116904 msgctxt "Object"
116905 msgid "FluidField"
116906 msgstr "ChampFluide"
116909 msgctxt "Object"
116910 msgid "Field"
116911 msgstr "Champ"
116914 msgctxt "GPencil"
116915 msgid "GPencil"
116916 msgstr "CrayonG"
116919 msgctxt "GPencil"
116920 msgid "Suzanne"
116921 msgstr "Suzanne"
116924 msgctxt "GPencil"
116925 msgid "Stroke"
116926 msgstr "Trait"
116929 msgctxt "GPencil"
116930 msgid "LineArt"
116931 msgstr "LineArt"
116934 msgid "Cannot create editmode armature"
116935 msgstr "Impossible de créer une armature en mode édition"
116938 msgid "Not implemented"
116939 msgstr "Pas implémenté"
116942 msgid "Converting some non-editable object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
116943 msgstr "Conversion de certains objets ou données d’objet liés non-éditables, l’option « Conserver original » a été mise de force à Vrai"
116946 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
116947 msgstr "La conversion de surfaces en crayon gras n’est pas prise en charge"
116950 msgid "Object not found"
116951 msgstr "Objet introuvable"
116954 msgid "Object could not be duplicated"
116955 msgstr "L’objet n’a pas pu être dupliqué"
116958 msgid "This data does not support joining in edit mode"
116959 msgstr "Ces données ne prennent pas en charge la jonction en mode édition"
116962 msgid "Cannot edit external library data"
116963 msgstr "Impossible d’éditer les données de bibliothèque externe"
116966 msgid "This data does not support joining in this mode"
116967 msgstr "Ces données ne prennent pas en charge la jonction dans ce mode"
116970 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
116971 msgstr "La transformation finale de l’objet actif a un ou plusieurs axes dont l’échelle est à zéro"
116974 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
116975 msgstr "Impossible de supprimer l’objet lié indirectement « %s »"
116978 msgid "Cannot delete object '%s' as it is used by override collections"
116979 msgstr "Impossible de supprimer l’objet « %s » car il est utilisé par des collections avec redéfinitions"
116982 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
116983 msgstr "Impossible de supprimer l’objet « %s » de la scène « %s », les objets utilisés indirectement doivent avoir au moins un utilisateur"
116986 msgid "Deleted %u object(s)"
116987 msgstr "%u objet(s) supprimé(s)"
116990 msgid "Object '%s' has no evaluated curves data"
116991 msgstr "L’objet « %s » n’a pas de données courbe évaluées"
116994 msgid "Cannot edit object '%s' as it is used by override collections"
116995 msgstr "Impossible d’éditer l’objet « %s » car il est utilisé par des collections avec redéfinitions"
116998 msgid "No active mesh object"
116999 msgstr "Aucun objet maillage actif"
117002 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
117003 msgstr "Le précalcul des données multirésolutions ne fonctionne qu’avec un objet maillage actif"
117006 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
117007 msgstr "Le précalcul des données multirésolutions requiert un objet multirésolution"
117010 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
117011 msgstr "Le maillage devrait être déplié avant le précalcul des données multirésolutions"
117014 msgid "You should have active texture to use multires baker"
117015 msgstr "Vous devriez avoir une texture active à utiliser pour le précalcul multirésolutions"
117018 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
117019 msgstr "Le précalcul devrait se faire vers une image disposant d’un tampon image"
117022 msgid "Baking to unsupported image type"
117023 msgstr "Précalcul vers un type d’image non pris en charge"
117026 msgid "No objects found to bake from"
117027 msgstr "Aucun objet trouvé duquel précalculer"
117030 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
117031 msgstr "La passe de précalcul combinée nécessite la passe d’émission, ou la contribution d’une passe d’éclairage direct ou indirect"
117034 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
117035 msgstr "La passe de précalcul nécessite la contribution d’une passe directe, indirecte ou couleur"
117038 msgid "No valid selected objects"
117039 msgstr "Pas d’objet sélectionné valide"
117042 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
117043 msgstr "Aucune image active, ajouter un matériau ou précalculer dans un fichier externe"
117046 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
117047 msgstr "Aucune image active, ajouter un matériau ou précalculer sans l’option « Diviser matériaux »"
117050 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
117051 msgstr "Carte de précalcul enregistrée dans une image interne, enregistrez-la ou empaquetez-la"
117054 msgid "Color attribute baking is only supported for mesh objects"
117055 msgstr "Le précalcul d’attributs de couleur n’est pris en charge que pour les objets maillages"
117058 msgid "No active color attribute to bake to"
117059 msgstr "Aucun attribut de couleur actif vers lequel précalculer"
117062 msgid "Current render engine does not support baking"
117063 msgstr "Le moteur de rendu actuel ne prend pas en charge les précalculs"
117066 msgid "No valid cage object"
117067 msgstr "Pas d’objet cage valide"
117070 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
117071 msgstr "Objet cage invalide, le maillage de cage doit avoir le même nombre de faces que l’objet actif"
117074 msgid "Error handling selected objects"
117075 msgstr "Erreur lors de l’utilisation des objets sélectionnés"
117078 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
117079 msgstr "L’objet « %s » n’est pas dans le calque de vue"
117082 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
117083 msgstr "L’objet « %s » n’est pas activé au rendu"
117086 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
117087 msgstr "L’objet « %s » n’est pas un maillage"
117090 msgid "No faces found in the object \"%s\""
117091 msgstr "Aucune face trouvée dans l’objet « %s »"
117094 msgid "Mesh does not have an active color attribute \"%s\""
117095 msgstr "Le maillage n’a pas d’attribut de couleur actif « %s »"
117098 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
117099 msgstr "Aucun calque UV actif dans l’objet « %s »"
117102 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
117103 msgstr "Dépendance circulaire pour l’image « %s » depuis l’objet »%s »"
117106 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
117107 msgstr "Image « %s » de l’objet « %s » non-initialisée"
117110 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
117111 msgstr "Aucune image active dans le matériau « %s » (%d) pour l’objet « %s »"
117114 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
117115 msgstr "Aucune image active dans l’emplacement de matériau (%d) pour l’objet « %s »"
117118 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
117119 msgstr "L’objet « %s » n’est pas un maillage ou ne peut être converti en maillage (courbe, texte, surface ou méta-balle"
117122 msgid "Uninitialized image %s"
117123 msgstr "Image %s non-initialisée"
117126 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
117127 msgstr "Problème pour enregistrer la carte de précalcul en interne pour l’objet « %s »"
117130 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
117131 msgstr "Problème à l’enregistrement de la carte précalculée dans « %s »"
117134 msgid "Baking map written to \"%s\""
117135 msgstr "Carte précalculée enregistrée dans « %s »"
117138 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
117139 msgstr "Aucun calque UV nommé « %s » dans l’objet « %s »"
117142 msgid "Error baking from object \"%s\""
117143 msgstr "Erreur lors du précalcul depuis l’objet « %s »"
117146 msgid "Problem baking object \"%s\""
117147 msgstr "Problème lors du précalcul de l’objet « %s »"
117150 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
117151 msgstr "Certaines collections ont été ignorées car des cycles ont été détectés"
117154 msgid "Active object contains no collections"
117155 msgstr "L’objet actif ne contient aucune collection"
117158 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
117159 msgstr "Impossible d’ajouter la collection car elle est redéfinie"
117162 msgid "Could not add the collection because it is linked"
117163 msgstr "Impossible d’ajouter la collection car elle est liée"
117166 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
117167 msgstr "Impossible d’ajouter la collection car un cycle de dépendance a été détecté"
117170 msgid "Cannot remove an object from a linked or library override collection"
117171 msgstr "Impossible d’enlever un objet d’une collection de redéfinition liée ou bibliothèque"
117174 msgid "Cannot unlink a library override collection which is not the root of its override hierarchy"
117175 msgstr "Impossible de dé-lier une collection de redéfinition de bibliothèque qui n’est pas la racine de sa hiérarchie de redéfinition"
117178 msgid "Add IK"
117179 msgstr "Ajouter IK"
117182 msgid "To Active Bone"
117183 msgstr "Vers os actif"
117186 msgid "To Active Object"
117187 msgstr "Vers objet actif"
117190 msgid "To New Empty Object"
117191 msgstr "Vers nouvel objet Empty"
117194 msgid "Without Targets"
117195 msgstr "Sans cible"
117198 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
117199 msgstr "Impossible de trouver les données de contrainte pour « Définir inverse » de « Parent de »"
117202 msgid "Child Of constraint not found"
117203 msgstr "La contrainte « Enfant de » est introuvable"
117206 msgid "Follow Path constraint not found"
117207 msgstr "La contrainte « Suivre chemin » est introuvable"
117210 msgid "Path is already animated"
117211 msgstr "Le chemin est déjà animé"
117214 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
117215 msgstr "Impossible de trouver les données de contrainte pour « Définir inverse » de « Solveur d’objet »"
117218 msgid "Applied constraint was not first, result may not be as expected"
117219 msgstr "La contrainte appliquée n’était pas en premier, le résultat pourrait être inattendu"
117222 msgid "No constraints for copying"
117223 msgstr "Aucune contrainte à copier"
117226 msgid "No active bone with constraints for copying"
117227 msgstr "Aucun os actif avec contraintes à copier"
117230 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
117231 msgstr "Aucun os actif en mode pose auquel ajouter une contrainte"
117234 msgid "No active object to add constraint to"
117235 msgstr "Aucun objet actif auquel ajouter une contrainte"
117238 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
117239 msgstr "Il doit y avoir un os actif auquel ajouter une contrainte IK"
117242 msgid "Bone already has an IK constraint"
117243 msgstr "L’os a déjà une contrainte IK"
117246 msgid "Removed constraint: %s"
117247 msgstr "Contrainte supprimée : %s"
117250 msgid "Applied constraint: %s"
117251 msgstr "Contrainte appliquée : %s"
117254 msgid "Copied constraint: %s"
117255 msgstr "Contrainte copiée : %s"
117258 msgid "Cannot edit library data"
117259 msgstr "Impossible d’éditer les données de bibliothèque"
117262 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
117263 msgstr "Impossible éditer des contraintes provenant de données liées dans une redéfinition de bibliothèque"
117266 msgid "No other bones are selected"
117267 msgstr "Aucun autre os n’est sélectionné"
117270 msgid "No selected object to copy from"
117271 msgstr "Aucun objet sélectionné à partir duquel copier"
117274 msgid "No other objects are selected"
117275 msgstr "Aucun autre objet n’est sélectionné"
117278 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from selected meshes to active one"
117279 msgstr "Transférer des couches de données (poids, dureté d’arête, etc.) depuis les maillages sélectionné vers l’actif"
117282 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
117283 msgstr "L’opérateur est gelé, les modifications de ses réglages ne prendront pas effets avant que vous ne le dégeliez"
117286 msgid "Skipping object '%s', linked or override data '%s' cannot be modified"
117287 msgstr "Objet « %s » ignoré, les données liées ou redéfinies « %s » ne peuvent être modifiées"
117290 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
117291 msgstr "Objet « %s » ignoré, les données « %s » ont déjà été traitées dans un objet précédent"
117294 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
117295 msgstr "Impossible d’éditer les maillages ou données de courbes liés"
117298 msgid "No collection selected"
117299 msgstr "Aucune collection sélectionnée"
117302 msgid "Unexpected error, collection not found"
117303 msgstr "Erreur inopinée, collection introuvable"
117306 msgid "Cannot add objects to a library override collection"
117307 msgstr "Impossible d’ajouter des objets à une collection de redéfinition de bibliothèque"
117310 msgid "No objects selected"
117311 msgstr "Aucun objet sélectionné"
117314 msgid "%s already in %s"
117315 msgstr "%s déjà dans %s"
117318 msgid "%s %s to %s"
117319 msgstr "%s %s vers %s"
117322 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
117323 msgstr "Un seul modificateur de ce type autorisé"
117326 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
117327 msgstr "Impossible de déplacer le modificateur après la fin de la pile"
117330 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
117331 msgstr "Le modificateur est désactivé, application ignorée"
117334 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
117335 msgstr "Impossible d’appliquer un modificateur à ce type d’objet"
117338 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
117339 msgstr "Impossible d’appliquer les modificateurs en mode peinture, sculpture, ou édition"
117342 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
117343 msgstr "Les modificateurs ne peuvent être appliqués à des données multiutilisateurs"
117346 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
117347 msgstr "Le modificateur appliqué n’était pas le premier, le résultat pourrait être surprenant"
117350 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
117351 msgstr "Impossible d’ajouter les modificateurs à l’objet « %s »"
117354 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
117355 msgstr "Le modificateur « %s » n’est pas présent dans l’objet « %s »"
117358 msgid "Removed modifier: %s"
117359 msgstr "Modificateur supprimé : %s"
117362 msgid "Applied modifier: %s"
117363 msgstr "Modificateur appliqué : %s"
117366 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
117367 msgstr "L’objet source « %s » n’est pas un objet crayon gras"
117370 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
117371 msgstr "L’objet de destination « %s » n’est pas un objet crayon gras"
117374 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
117375 msgstr "Impossible d’éditer des modificateurs provenant de données liées dans une redéfinition de bibliothèque"
117378 msgid "No supported objects were selected"
117379 msgstr "Aucun objet pris en charge n’est sélectionné"
117382 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
117383 msgstr "Requiert des sommets sélectionnés ou un groupe de sommets actif"
117386 msgid "Armature has no active object bone"
117387 msgstr "L’armature n’a aucun objet os actif"
117390 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
117391 msgstr "Impossible d’ajouter un crochet sans aucun autre objet de sélectionné"
117394 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
117395 msgstr "Impossible d’ajouter un crochet d’os à un objet non-armature"
117398 msgid "Could not find hook modifier"
117399 msgstr "Impossible de trouver le modificateur « Crochet »"
117402 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
117403 msgstr "Impossible d’exécuter « %s », erreur au changement de mode"
117406 msgid "Apply modifier as a new shapekey and keep it in the stack"
117407 msgstr "Appliquer un modificateur en tant que nouvelle clé de forme et le retirer de la pile"
117410 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
117411 msgstr "Impossible de le déplacer au-dessus d’un modificateur nécessitant les données originales"
117414 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
117415 msgstr "Impossible de déplacer le modificateur avant le début de la liste"
117418 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
117419 msgstr "Impossible de le déplacer au-delà d’un modificateur non-déformant"
117422 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
117423 msgstr "Impossible de déplacer le modificateur après la fin de la liste"
117426 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
117427 msgstr "Seuls les modificateurs déformants peuvent être appliqués aux clés de forme"
117430 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
117431 msgstr "Le modificateur est désactivé ou a retourné une erreur, application ignorée"
117434 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
117435 msgstr "Impossible d’appliquer le modificateur à un maillage avec clés de forme"
117438 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
117439 msgstr "Le modificateur multirésolutions a retourné une erreur, application ignorée"
117442 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
117443 msgstr "Le modificateur a retourné une erreur, application ignorée"
117446 msgid "Cannot apply constructive modifiers on curve. Convert curve to mesh in order to apply"
117447 msgstr "Impossible d’appliquer des modificateurs constructifs sur la courbe. Convertir la courbe en maillage pour pouvoir appliquer"
117450 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
117451 msgstr "Le modificateur appliqué ne modifie que les points de contrôle, pas les sommets tessellatés/biseautés"
117454 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
117455 msgstr "Impossible d’appliquer les modificateurs constructifs"
117458 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain curves"
117459 msgstr "La géométrie évaluée à partir du modificateur ne contient pas de courbe"
117462 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain a point cloud"
117463 msgstr "La géométrie évaluée à partir du modificateur ne contient pas de nuage de point"
117466 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
117467 msgstr "Impossible d’appliquer les modificateurs en mode édition"
117470 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
117471 msgstr "Un modificateur constructif ne peut être appliqué à des données multirésolutions en mode sculpture"
117474 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
117475 msgstr "Le changement de forme ne peut fonctionner qu’avec de plus hauts niveaux de subdivision"
117478 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
117479 msgstr "Un second objet maillage sélectionné est requis, d’où copier la forme"
117482 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
117483 msgstr "Les objets n’ont pas le même nombre de sommets"
117486 msgid "No valid subdivisions found to rebuild a lower level"
117487 msgstr "Aucune subdivision valide trouvée permettant de reconstruire un niveau plus bas"
117490 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
117491 msgstr "Aucune subdivision valide trouvée permettant de reconstruire les niveaux plus bas"
117494 msgid "Modifier is disabled"
117495 msgstr "Le modificateur est désactivé"
117498 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
117499 msgstr "L’objet « %s » ne prend pas en charge les modificateurs %s"
117502 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
117503 msgstr "Le modificateur ne peut être ajouté qu’une fois à l’objet « %s »"
117506 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
117507 msgstr "La copie du modificateur « %s » vers l’objet « %s » a échoué"
117510 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
117511 msgstr "Le modificateur « %s » n’a pu être copié vers aucun objet"
117514 msgid "%d new levels rebuilt"
117515 msgstr "%d nouveaux niveaux reconstruits"
117518 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
117519 msgstr "Le maillage « %s » n’a pas de données de sommet de peau"
117522 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
117523 msgstr "Cette opération de modificateur n’est pas autorisée en mode édition"
117526 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
117527 msgstr "Les modificateurs ne peuvent être appliqués à des données redéfinies"
117530 msgid "No selected object is active"
117531 msgstr "Aucun objet sélectionné n’est actif"
117534 msgid "Object type of source object is not supported"
117535 msgstr "Le type de l’objet source n’est pas pris en charge"
117538 msgid "Set Parent To"
117539 msgstr "Définir parent à"
117542 msgid "Object (Keep Transform)"
117543 msgstr "Objet (conserver transformation)"
117546 msgid "Object (Without Inverse)"
117547 msgstr "Objet (sans inverse)"
117550 msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)"
117551 msgstr "Objet (conserver transformation sans inverse)"
117554 msgid "Drop %s on %s (slot %d, replacing %s)"
117555 msgstr "Déposer %s sur %s (emplacement %d, remplace %s)"
117558 msgid "Drop %s on %s (slot %d)"
117559 msgstr "Déposer %s sur %s (emplacement %d)"
117562 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
117563 msgstr "Sélectionner 1 ou 3 sommets auxquels parenter"
117566 msgid "Loop in parents"
117567 msgstr "Boucle (cycle) dans les parents"
117570 msgid "No active bone"
117571 msgstr "Aucun os actif"
117574 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
117575 msgstr "Pas assez de sommets pour le parentage par sommet"
117578 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
117579 msgstr "L’opération ne peut être effectuée en mode édition"
117582 msgid "Could not find scene"
117583 msgstr "Impossible de trouver la scène"
117586 msgid "Cannot link objects into the same scene"
117587 msgstr "Impossible de lier des objets dans la même scène"
117590 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
117591 msgstr "Impossible de lier des objets dans une scène liée"
117594 msgid "Skipped editing library object data"
117595 msgstr "Édition des données objet de la bibliothèque ignorée"
117598 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
117599 msgstr "Objets de bibliothèque orphelins ajouté à la scène actuelle pour éviter leur perte"
117602 msgid "Cannot make library override from a local object"
117603 msgstr "Impossible de créer une redéfinition de bibliothèque à partir d’un objet local"
117606 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
117607 msgstr "Contexte incorrect pour effectuer un dé-liage de données d’objet"
117610 msgid "Can't unlink this object data"
117611 msgstr "Impossible de dé-lier ces données d’objet"
117614 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
117615 msgstr "La collection « %s » (instanciée par l’objet actif) n’est pas redéfinissable"
117618 msgid "Could not find an overridable root hierarchy for object '%s'"
117619 msgstr "Impossible de trouver une hiérarchie racine redéfinissable pour l’objet « %s »"
117622 msgid "Too many potential root collections (%d) for the override hierarchy, please use the Outliner instead"
117623 msgstr "Trop de collections potentielles à la racine (%d) pour la hiérarchie de redéfinition, veuillez plutôt utiliser le synoptique"
117626 msgid "Move the mouse to change the voxel size. CTRL: Relative Scale, SHIFT: Precision Mode, ENTER/LMB: Confirm Size, ESC/RMB: Cancel"
117627 msgstr "Déplacer la souris pour changer la taille de voxel. Ctrl : Échelle relative, Maj : Mode précision, Entrée/ClicG : Confirmer taille, Échap/ClicD : Annuler"
117630 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
117631 msgstr "Le remesher voxel ne peut être utilisé avec une taille de voxel de 0.0"
117634 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
117635 msgstr "Le remesher voxel n’a pas pu créer le maillage"
117638 msgid "The remesher cannot worked on linked or override data"
117639 msgstr "Le remesher ne fonctionne pas sur des données liées ou redéfinies"
117642 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
117643 msgstr "Le remesher ne fonctionne pas en mode édition"
117646 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
117647 msgstr "Le remesher ne fonctionne pas quand la topologie dynamique est activée"
117650 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
117651 msgstr "Le remesher ne fonctionne pas avec un modificateur multirésolutions dans la pile de modificateurs"
117654 msgid "Select Collection"
117655 msgstr "Sélectionner collection"
117658 msgid "No active object"
117659 msgstr "Aucun objet actif"
117662 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
117663 msgstr "Utiliser un autre ensemble de clés, car l’actif dépend des objets actuellement sélectionnés ou ne peut trouver aucune cible à cause d’un contexte inadapté"
117666 msgid "Active object must be a light"
117667 msgstr "L’objet actif doit être un éclairage"
117670 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
117671 msgstr "Un seul effet de ce type autorisé"
117674 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
117675 msgstr "Impossible de déplacer l’effet après la fin de la pile"
117678 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
117679 msgstr "Impossible d’ajouter l’effet à l’objet « %s »"
117682 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
117683 msgstr "L’effet « %s » n’est pas présent dans l’objet « %s »"
117686 msgid "Removed effect: %s"
117687 msgstr "Supprimé effet : %s"
117690 msgid "Cannot edit shaderfxs in a library override"
117691 msgstr "Impossible d’éditer des effets de shader dans une redéfinition de bibliothèque"
117694 msgid "Object type is not supported"
117695 msgstr "Le type d’objet n’est pas pris en charge"
117698 msgid "Cannot edit library or override data"
117699 msgstr "Impossible d’éditer les données de bibliothèque ou redéfinies"
117702 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from linked data in a library override"
117703 msgstr "Impossible d’éditer des effets de shader provenant de données liées dans une redéfinition de bibliothèque"
117706 msgid "Apply current visible shape to the object data, and delete all shape keys"
117707 msgstr "Appliquer la forme actuellement visible aux données d’objet, et supprimer toutes les clés de formes"
117710 msgid "Objects have no data to transform"
117711 msgstr "Les objets n’ont pas de données à transformer"
117714 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
117715 msgstr "Impossible de l’appliquer à une armature multiutilisateurs"
117718 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
117719 msgstr "L’objet crayon gras ne prend pas en charge cette option pour définir l’origine"
117722 msgid "Curves Object does not support this set origin operation"
117723 msgstr "L’objet courbes ne prend pas en charge cette option pour définir l’origine"
117726 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
117727 msgstr "Seule l’échelle peut être appliquée au texte : « %s »"
117730 msgid "Can't apply to a GP data-block where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
117731 msgstr "Non-applicable à un bloc de données crayon gras dont tous les calques sont parentés : objet « %s », %s « %s », annulation"
117734 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
117735 msgstr "Seule l’échelle peut être appliquée à l’éclairage zone : « %s »"
117738 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
117739 msgstr "%i objet(s) non centrés, %i modifiés :"
117742 msgid "|%i linked library object(s)"
117743 msgstr "|%i objet(s) de bibliothèques liées"
117746 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
117747 msgstr "|%i objet(s) armature multiutilisateurs"
117750 msgid "Toggle locks of"
117751 msgstr "(Dés)activer les verrouillages de"
117754 msgid "Invert locks of"
117755 msgstr "Inverser les verrouillages de"
117758 msgid "all"
117759 msgstr "tous les"
117762 msgid "selected"
117763 msgstr "la sélection des"
117766 msgid "unselected"
117767 msgstr "les déselectionnés"
117770 msgid "selected and unlock unselected"
117771 msgstr "la sélection, et déverrouiller les déselectionnés"
117774 msgid "selected and lock unselected"
117775 msgstr "la sélection, et verrouiller les déselectionnés"
117778 msgid "all and invert unselected"
117779 msgstr "tous et inverser les déselectionnés"
117782 msgid "%s %s vertex groups of the active object"
117783 msgstr "%s %s groupes de sommets de l’objet actif"
117786 msgid "No vertex groups to operate on"
117787 msgstr "Pas de groupe de sommets sur lequel opérer"
117790 msgid "All groups are locked"
117791 msgstr "Tous les groupes sont verrouillés"
117794 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
117795 msgstr "Cet opérateur ne prend pas en charge de modificateur miroir actif"
117798 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
117799 msgstr "Le lattice en mode édition n’est pas encore pris en charge"
117802 msgid "Invalid vertex group index"
117803 msgstr "Indice de groupe de sommets invalide"
117806 msgid "Vertex group is locked"
117807 msgstr "Le groupe de sommets est verrouillé"
117810 msgid "%d vertex weights limited"
117811 msgstr "%d poids de sommet limités"
117814 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must support vertex groups and have matching indices)"
117815 msgstr "Copier groupes de sommets vers sélection : %d effectués, %d ont échoué (les données d’objet doivent prendre en charge les groupes de sommets et avoir des indices correspondants)"
117818 msgid "No active editable object"
117819 msgstr "Aucun objet éditable actif"
117822 msgid "Object type does not support vertex groups"
117823 msgstr "Le type d’objet ne prend pas en charge les groupes de sommets"
117826 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
117827 msgstr "Le type d’objet « %s » n’a pas de données éditables"
117830 msgid "Object has no vertex groups"
117831 msgstr "L’objet n’a pas de groupe de sommets"
117834 msgid "Only mesh objects are supported"
117835 msgstr "Seuls les objets maillages sont pris en charge"
117838 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
117839 msgstr "L’objet maillage actif n’a pas de données de groupes de sommets"
117842 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
117843 msgstr "La sélection de sommets doit être activée en mode peinture de poids"
117846 msgid "The active vertex group is locked"
117847 msgstr "Le groupe de sommets actif est verrouillé"
117850 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
117851 msgstr "Volume « %s » : impossible de charger %s"
117854 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
117855 msgstr "Le volume « %s » contient des points, seules les grilles de voxels sont prises en charge"
117858 msgid "No frames to bake"
117859 msgstr "Pas de frames à précalculer"
117862 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
117863 msgstr "Le précalcul a échoué : aucun modificateur « Peinture dynamique » trouvé"
117866 msgid "Bake failed: invalid canvas"
117867 msgstr "Le précalcul a échoué : canevas invalide"
117870 msgid "Removed %d double particle(s)"
117871 msgstr "Enlevé %d particule(s) en double"
117874 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
117875 msgstr "Pas de cheveux connectés (impossible de connecter les cheveux si le modificateur de système de particules est désactivé)"
117878 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
117879 msgstr "Copier les systèmes de particules vers sélectionnés : %d effectués, %d échecs"
117882 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
117883 msgstr "Le précalcul a échoué : aucun modificateur « Fluide » trouvé"
117886 msgid "Bake failed: invalid domain"
117887 msgstr "Le précalcul a échoué : domaine invalide"
117890 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
117891 msgstr "La libération du précalcul a échoué : aucun modificateur « Fluide » trouvé"
117894 msgid "Bake free failed: invalid domain"
117895 msgstr "La libération du précalcul a échoué : domaine invalide"
117898 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
117899 msgstr "La libération du précalcul a échoué : il reste tâches de précalcul à effectuer"
117902 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
117903 msgstr "Fluide : chemin de cache vide, réinitialisé à celui par défaut, « %s »"
117906 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
117907 msgstr "Fluide : impossible de créer le dossier de cache « %s », réinitialisé à celui par défaut, « %s »"
117910 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
117911 msgstr "Fluide : impossible d’utiliser le dossier de cache par défaut « %s », veuillez définir un chemin de cache valide manuellement"
117914 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
117915 msgstr "Les blocs de données avec redéfinitions de bibliothèque ne prennent en charge que le stockage cache sur disque"
117918 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
117919 msgstr "Les blocs de données liés ne permettent pas d’éditer les caches"
117922 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
117923 msgstr "Les blocs de données liés ou redéfinis ne permettent pas d’ajouter ou d’enlever des caches"
117926 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
117927 msgstr "Aucun monde de corps rigides auquel ajouter une contrainte de corps rigide"
117930 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
117931 msgstr "L’objet n’a aucune contrainte de corps rigide à supprimer"
117934 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
117935 msgstr "L’objet « %s » a déjà une contrainte de corps rigide"
117938 msgid "Acrylic"
117939 msgstr "Acrylique"
117942 msgid "Asphalt (Crushed)"
117943 msgstr "Asphalte (pressée)"
117946 msgid "Bark"
117947 msgstr "Écorce"
117950 msgid "Beans (Cocoa)"
117951 msgstr "Fève (cacao)"
117954 msgid "Beans (Soy)"
117955 msgstr "Haricot (soja)"
117958 msgid "Brick (Pressed)"
117959 msgstr "Brique (pressée)"
117962 msgid "Brick (Common)"
117963 msgstr "Brique (commune)"
117966 msgid "Brick (Soft)"
117967 msgstr "Brique (douce)"
117970 msgid "Brass"
117971 msgstr "Laiton"
117974 msgid "Bronze"
117975 msgstr "Bronze"
117978 msgid "Carbon (Solid)"
117979 msgstr "Carbone (massif)"
117982 msgid "Cardboard"
117983 msgstr "Carton"
117986 msgid "Cast Iron"
117987 msgstr "Fonte"
117990 msgid "Cement"
117991 msgstr "Ciment"
117994 msgid "Chalk (Solid)"
117995 msgstr "Craie"
117998 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
117999 msgstr "Café (frais/torréfié)"
118002 msgid "Concrete"
118003 msgstr "Béton"
118006 msgid "Charcoal"
118007 msgstr "Charbon de bois"
118010 msgid "Cork"
118011 msgstr "Liège"
118014 msgid "Copper"
118015 msgstr "Cuivre"
118018 msgid "Garbage"
118019 msgstr "Détritus"
118022 msgid "Glass (Broken)"
118023 msgstr "Verre (pilé)"
118026 msgid "Glass (Solid)"
118027 msgstr "Verre (massif)"
118030 msgid "Gold"
118031 msgstr "Or"
118034 msgid "Granite (Broken)"
118035 msgstr "Granite (gravier)"
118038 msgid "Granite (Solid)"
118039 msgstr "Granit (massif)"
118042 msgid "Gravel"
118043 msgstr "Gravier"
118046 msgid "Ice (Crushed)"
118047 msgstr "Glace (pilée)"
118050 msgid "Ice (Solid)"
118051 msgstr "Glace (massive)"
118054 msgid "Iron"
118055 msgstr "Fer"
118058 msgid "Lead"
118059 msgstr "Plomb"
118062 msgid "Limestone (Broken)"
118063 msgstr "Calcaire (gravier)"
118066 msgid "Limestone (Solid)"
118067 msgstr "Calcaire (massif)"
118070 msgid "Marble (Broken)"
118071 msgstr "Marbre (gravier)"
118074 msgid "Marble (Solid)"
118075 msgstr "Marbre (massif)"
118078 msgid "Paper"
118079 msgstr "Papier"
118082 msgid "Peanuts (Shelled)"
118083 msgstr "Cacahuètes (avec coque)"
118086 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
118087 msgstr "Cacahuètes (sans coque)"
118090 msgid "Plaster"
118091 msgstr "Plâtre"
118094 msgid "Polystyrene"
118095 msgstr "Polystyrène"
118098 msgid "Rubber"
118099 msgstr "Caoutchouc"
118102 msgid "Silver"
118103 msgstr "Argent"
118106 msgid "Steel"
118107 msgstr "Acier"
118110 msgid "Stone"
118111 msgstr "Pierre"
118114 msgid "Stone (Crushed)"
118115 msgstr "Pierre (concassée)"
118118 msgid "Timber"
118119 msgstr "Bois"
118122 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
118123 msgstr "L’objet n’a aucun réglage de corps rigide à supprimer"
118126 msgid "No Rigid Body World to remove"
118127 msgstr "Aucun monde de corps rigides à supprimer"
118130 msgid "No Rigid Body World to export"
118131 msgstr "Aucun monde de corps rigides à exporter"
118134 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
118135 msgstr "Le monde de corps rigides n’a pas de données physiques associées à exporter"
118138 msgid "3D Local View"
118139 msgstr "Vue locale 3D"
118142 msgid "Frame:%d "
118143 msgstr "Frame :%d "
118146 msgid "| Last:%s "
118147 msgstr "| Dernière : %s "
118150 msgid "Time:%s "
118151 msgstr "Temps :%s "
118154 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
118155 msgstr "| Mem : %.2fM (Pointe : %.2fM) "
118158 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
118159 msgstr "| Mem : %.2fM, Pointe : %.2fM "
118162 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
118163 msgstr "Impossible d’écrire un fichier unique avec un format d’animation sélectionné"
118166 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene, but only render keyframes of selected objects"
118167 msgstr "Rendre la vue 3D à partir de l’intervalle d’animation de cette scène, mais seulement les images clés des objets sélectionnés"
118170 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene"
118171 msgstr "Rendre la vue 3D à partir de l’intervalle d’animation de cette scène"
118174 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
118175 msgstr "Impossible d’utiliser le rendu OpenGL en mode arrière-plan (pas de contexte OpenGL)"
118178 msgid "Scene has no camera"
118179 msgstr "La scène n’a pas de caméra"
118182 msgid "Movie format unsupported"
118183 msgstr "Format vidéo non pris en charge"
118186 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
118187 msgstr "Impossible de créer un tampon OpenGL hors-écran, %s"
118190 msgid "Write error: cannot save %s"
118191 msgstr "Erreur d’écriture : impossible d’enregistrer %s"
118194 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
118195 msgstr "La frame existante « %s » est ignorée"
118198 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
118199 msgstr "Impossible d’enlever un emplacement de matériau en mode édition"
118202 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
118203 msgstr "Le cache d’éclairage n’a pas pu allouer les ressources"
118206 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
118207 msgstr "Aucun ensemble de lignes actif ni de style de ligne associé duquel manipuler le modificateur"
118210 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
118211 msgstr "L’ensemble de lignes actif n’a pas de style de ligne (indice de corruption de données)"
118214 msgid "No active lineset to add a new line style to"
118215 msgstr "Aucun ensemble de lignes actif auquel ajouter un nouveau style de ligne"
118218 msgid "Unknown line color modifier type"
118219 msgstr "Type de modificateur de couleur de ligne inconnu"
118222 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
118223 msgstr "Type de modificateur de transparence alpha inconnu"
118226 msgid "Unknown line thickness modifier type"
118227 msgstr "Type de modificateur d’épaisseur de ligne inconnu"
118230 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
118231 msgstr "Type de modificateur de géométrie de trait inconnu"
118234 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
118235 msgstr "L’objet auquel le pointeur de données se réfère n’est pas un modificateur valide"
118238 msgid "No active line style in the current scene"
118239 msgstr "Aucun style de ligne actif dans la scène actuelle"
118242 msgid "Removed %d slots"
118243 msgstr "%d emplacements enlevés"
118246 msgid "Blender Render"
118247 msgstr "Rendu Blender"
118250 msgid "Failed to open window!"
118251 msgstr "Impossible d’ouvrir une fenêtre !"
118254 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
118255 msgstr "Le calque de rendu « %s » n’a pu être enlevé de la scène « %s »"
118258 msgid "Join Areas"
118259 msgstr "Joindre les zones"
118262 msgid "Swap Areas"
118263 msgstr "Intervertir les zones"
118266 msgid "Restore Areas"
118267 msgstr "Restaurer les zones"
118270 msgid "Maximize Area"
118271 msgstr "Agrandir fenêtre"
118274 msgid "Full Screen Area"
118275 msgstr "Zone en plein écran"
118278 msgid "Flip to Bottom"
118279 msgstr "Basculer en bas"
118282 msgid "Flip to Top"
118283 msgstr "Basculer en haut"
118286 msgid "Show Header"
118287 msgstr "Afficher l’en-tête"
118290 msgid "Show Tool Settings"
118291 msgstr "Afficher les paramètres de l’outil"
118294 msgid "Show Footer"
118295 msgstr "Afficher pied de page"
118298 msgid "Flip to Right"
118299 msgstr "Basculer vers la droite"
118302 msgid "Flip to Left"
118303 msgstr "Basculer vers la gauche"
118306 msgid "Blender Preferences"
118307 msgstr "Préférences de Blender"
118310 msgid "Blender Drivers Editor"
118311 msgstr "Éditeur de contrôleurs de Blender"
118314 msgid "Blender Info Log"
118315 msgstr "Journal d’infos de Blender"
118318 msgid "Area not found in the active screen"
118319 msgstr "La zone est introuvable dans l’écran actif"
118322 msgid "Unable to close area"
118323 msgstr "Impossible de fermer la zone"
118326 msgid "Can only scale region size from an action zone"
118327 msgstr "Peut uniquement redimensionner une taille de région depuis une zone d’action"
118330 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
118331 msgstr "Plus aucune image clé vers laquelle sauter dans cette direction"
118334 msgid "No more markers to jump to in this direction"
118335 msgstr "Plus aucun marqueur vers lequel aller dans cette direction"
118338 msgid "Only window region can be 4-split"
118339 msgstr "Seule une région « fenêtre » peut être divisée en quatre"
118342 msgid "Only last region can be 4-split"
118343 msgstr "Seule la dernière région peut être divisée en quatre"
118346 msgid "No fullscreen areas were found"
118347 msgstr "Aucune zone plein-écran n’a été trouvée"
118350 msgid "Removed amount of editors: %d"
118351 msgstr "Nombre d’éditeurs enlevés : %d"
118354 msgid "Only supported in object mode"
118355 msgstr "Seulement pris en charge en mode objet"
118358 msgid "expected a view3d region"
118359 msgstr "région view3d attendue"
118362 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
118363 msgstr "zone timeline/animation active attendue"
118366 msgid "Context missing active object"
118367 msgstr "Le contexte n’a pas d’objet actif"
118370 msgid "Cannot edit library linked or non-editable override object"
118371 msgstr "Impossible d’éditer un objet avec redéfinition non-éditable, ou issu d’une bibliothèque liée"
118374 msgid "Cannot edit hidden object"
118375 msgstr "Impossible d’éditer un objet caché"
118378 msgid "expected a view3d region & editmesh"
118379 msgstr "région view3d et editmesh attendus"
118382 msgid "No object, or not exclusively in pose mode"
118383 msgstr "Aucun objet, ou pas exclusivement en mode pose"
118386 msgid "Object is a local library override"
118387 msgstr "L’objet est une redéfinition locale de bibliothèque"
118390 msgid "expected a view3d region & editcurve"
118391 msgstr "région view3d et editcurve attendues"
118394 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
118395 msgstr "Activer ou désactiver des régions dans la barre supérieure n’est pas permis"
118398 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
118399 msgstr "Inverser des régions dans la barre supérieure n’est pas permis"
118402 msgid "Missing: %s"
118403 msgstr "Manquant : %s"
118406 msgid "Missing: %s.%s"
118407 msgstr "Manquant : %s.%s"
118410 msgid "No menu items found"
118411 msgstr "Aucun élément de menu trouvé"
118414 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
118415 msgstr "Effectuez un clic droit sur les boutons pour les ajouter dans ce menu"
118418 msgid "Quick Favorites"
118419 msgstr "Favoris rapides"
118422 msgid "screen"
118423 msgstr "capture"
118426 msgctxt "Operator"
118427 msgid "Duplicate Current"
118428 msgstr "Dupliquer l’actuel"
118431 msgid "Original surface mesh is empty"
118432 msgstr "Le maillage de surface original est vide"
118435 msgid "Evaluated surface mesh is empty"
118436 msgstr "Le maillage de surface évalué est vide"
118439 msgid "Missing surface mesh"
118440 msgstr "Maillage de surface manquant"
118443 msgid "Missing UV map for attaching curves on original surface"
118444 msgstr "Carte UV manquante pour attacher des courbes à la surface originale"
118447 msgid "Missing UV map for attaching curves on evaluated surface"
118448 msgstr "Carte UV manquante pour attacher des courbes à la surface évaluée"
118451 msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap"
118452 msgstr "Carte UV invalide : les îlots UV ne doivent pas se chevaucher"
118455 msgid "Only available in point selection mode"
118456 msgstr "Disponible uniquement en mode sélection de point"
118459 msgid "Curves do not have surface attachment information"
118460 msgstr "Les courbes n’ont pas d’informations d’attachement de surface"
118463 msgid "UV map or surface attachment is invalid"
118464 msgstr "La carte UV ou l’attachement de surface est invalide"
118467 msgid "Sample color for %s"
118468 msgstr "Échantillonner couleur pour %s"
118471 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
118472 msgstr "Brosse. Utiliser clic gauche pour échantillonner la palette"
118475 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
118476 msgstr "Palette. Utiliser clic gauche pour échantillonner plus de couleurs"
118479 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
118480 msgstr "Les fichiers multicalques empaquetés ne peuvent être peints"
118483 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
118484 msgstr "L’image nécessite quatre canaux de couleur pour être peinte"
118487 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
118488 msgstr "L’image nécessite quatre canaux de couleur pour être peinte : %s"
118491 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
118492 msgstr "Les fichiers multicalques empaquetés ne peuvent être peints : %s"
118495 msgid "Untitled"
118496 msgstr "Sans nom"
118499 msgid "Image could not be found"
118500 msgstr "L’image n’a pu être trouvée"
118503 msgid "Image data could not be found"
118504 msgstr "Les données d’image n’ont pu être trouvées"
118507 msgid "Image project data invalid"
118508 msgstr "Données de projection d’image invalides"
118511 msgid "No active camera set"
118512 msgstr "Aucune caméra active définie"
118515 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
118516 msgstr "Impossible d’obtenir un maillage évalué valide"
118519 msgid "No 3D viewport found to create image from"
118520 msgstr "Aucune vue 3D trouvée à partir de laquelle créer une image"
118523 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
118524 msgstr "Impossible de créer un tampon OpenGL hors-écran : %s"
118527 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
118528 msgstr "%s%s%s%s manquant détecté !"
118531 msgid "Active group is locked, aborting"
118532 msgstr "Le groupe actif est verrouillé, annulation"
118535 msgid "Mirror group is locked, aborting"
118536 msgstr "Le groupe miroir est verrouillé, annulation"
118539 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
118540 msgstr "Le groupe de peinture multiple est verrouillé, annulation"
118543 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
118544 msgstr "Le modificateur utilisé ne prend pas en charge les positions déformées"
118547 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
118548 msgstr "Aucun groupe de sommets actif pour peindre, annulation"
118551 msgid "Not supported in dynamic topology mode"
118552 msgstr "Non pris en charge en mode topologie dynamique"
118555 msgid "Not supported in multiresolution mode"
118556 msgstr "Non pris en charge en mode topologie multirésolutions"
118559 msgid "Click on the mesh to set the detail"
118560 msgstr "Cliquer sur le maillage pour définir le détail"
118563 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
118564 msgstr "Déplacer la souris pour changer le niveau de détail de la topologie dynamique. ClicG : Confirmer taille, Échap/ClicD : Annuler"
118567 msgid "Warning!"
118568 msgstr "Avertissement !"
118571 msgid "OK"
118572 msgstr "Ok"
118575 msgid "Vertex Data Detected!"
118576 msgstr "Données de sommet détectées !"
118579 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
118580 msgstr "La topologie dynamique ne préservera pas les couleurs de sommet, UV, ou autres données personnalisées"
118583 msgid "Generative Modifiers Detected!"
118584 msgstr "Modificateurs génératifs détectés !"
118587 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
118588 msgstr "Conserver ces modificateurs augmentera le nombre de polygones lors du retour en mode objet"
118591 msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
118592 msgstr "La brosse active ne contient aucune texture pour déformer la bordure d’expansion"
118595 msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable"
118596 msgstr "Le placage de texture n’est pas réglé sur 3D, les résultats seront peut-être imprévisibles"
118599 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
118600 msgstr "Déplacer la souris pour étendre le masque depuis le sommet actif. ClicG : Confirmer masque, Échap/ClicG : Annuler"
118603 msgid "non-triangle face"
118604 msgstr "face non-triangulaire"
118607 msgid "multi-res modifier"
118608 msgstr "modificateur multires"
118611 msgid "vertex data"
118612 msgstr "données de sommet"
118615 msgid "edge data"
118616 msgstr "données d’arête"
118619 msgid "face data"
118620 msgstr "données de face"
118623 msgid "constructive modifier"
118624 msgstr "modificateur constructif"
118627 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
118628 msgstr "L’objet a une échelle non-uniforme, la sculpture peut se révéler imprévisible"
118631 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
118632 msgstr "L’objet a une échelle négative, la sculpture peut se révéler imprévisible"
118635 msgid "No active brush"
118636 msgstr "Aucune brosse active"
118639 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
118640 msgstr "Topologie dynamique trouvée : %s, désactivée"
118643 msgid "Compiled without sound support"
118644 msgstr "Compilé sans prise en charge du son"
118647 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
118648 msgstr "L’empaquetage auto est activé, donc l’image sera empaquetée à nouveau à l’enregistrement du fichier"
118651 msgid "Active F-Curve"
118652 msgstr "F-courbe active"
118655 msgid "Active Keyframe"
118656 msgstr "Image clé active"
118659 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
118660 msgstr "L’action doit avoir au moins une image clé ou f-modificateur"
118663 msgid "Action has already been stashed"
118664 msgstr "L’action a déjà été empilée"
118667 msgid "Could not find current NLA Track"
118668 msgstr "Impossible de trouver la piste NLA active"
118671 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
118672 msgstr "Erreur interne : impossible de trouver de données d’animation/pile NLA à utiliser"
118675 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
118676 msgstr "L’action « %s » ne sera pas enregistrée, créer un utilisateur factice ou une pile NLA pour la conserver"
118679 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
118680 msgstr "Aucune image clé copiée dans le tampon de copier/coller d’images clés"
118683 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
118684 msgstr "Le collage d’images clés n’est pas disponible en mode masque"
118687 msgid "No data in buffer to paste"
118688 msgstr "Aucune donnée à coller dans le tampon"
118691 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
118692 msgstr "Le collage d’images clés n’est pas disponible en mode crayon gras ou masque"
118695 msgid "No selected F-Curves to paste into"
118696 msgstr "Aucune F-courbe sélectionnée dans laquelle coller"
118699 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
118700 msgstr "Insérer image clé n’est pas encore implémenté pour ce mode"
118703 msgid "Not implemented for Masks"
118704 msgstr "Pas implémenté pour les masques"
118707 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
118708 msgstr "Impossible d’activer un sélecteur de fichier, il y en a déjà un d’ouvert"
118711 msgid "Texture Field"
118712 msgstr "Champ texture"
118715 msgid "Brush Mask"
118716 msgstr "Masque de brosse"
118719 msgid "No textures in context"
118720 msgstr "Pas de texture dans le contexte"
118723 msgid "Show texture in texture tab"
118724 msgstr "Afficher la texture dans l’onglet des textures"
118727 msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
118728 msgstr "Aucun éditeur de propriétés non-épinglé trouvé, dans lequel afficher la texture"
118731 msgid "No texture user found"
118732 msgstr "Aucun utilisateur de la texture trouvé"
118735 msgid "Fields"
118736 msgstr "Entrelacement"
118739 msgid "File Path:"
118740 msgstr "Chemin de fichier :"
118743 msgid "Track is locked"
118744 msgstr "La piste est verrouillée"
118747 msgid "X:"
118748 msgstr "X :"
118751 msgid "Y:"
118752 msgstr "Y :"
118755 msgid "Pattern Area:"
118756 msgstr "Zone de motif :"
118759 msgid "Width:"
118760 msgstr "Largeur :"
118763 msgid "Height:"
118764 msgstr "Hauteur :"
118767 msgid "Search Area:"
118768 msgstr "Zone de recherche :"
118771 msgid "Marker is disabled at current frame"
118772 msgstr "Le marqueur est désactivé à la frame actuelle"
118775 msgid "Marker is enabled at current frame"
118776 msgstr "Le marqueur est activé à la frame actuelle"
118779 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
118780 msgstr "Position X du marqueur dans la frame, en coordonnées d’écran"
118783 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
118784 msgstr "Position Y du marqueur dans la frame, en coordonnées d’écran"
118787 msgid "X-offset to parenting point"
118788 msgstr "Décalage X au point de parentage"
118791 msgid "Y-offset to parenting point"
118792 msgstr "Décalage Y au point de parentage"
118795 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
118796 msgstr "Largeur du motif du marqueur, en coordonnées d’écran"
118799 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
118800 msgstr "Hauteur du motif du marqueur, en coordonnées d’écran"
118803 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
118804 msgstr "Position X de la recherche dans la frame, relative à la position du marqueur"
118807 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
118808 msgstr "Position Y de la recherche dans la frame, relative à la position du marqueur"
118811 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
118812 msgstr "Largeur de la recherche du marqueur, en coordonnées d’écran"
118815 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
118816 msgstr "Hauteur de la recherche du marqueur, en coordonnées d’écran"
118819 msgid "%d x %d"
118820 msgstr "%d × %d"
118823 msgid ", %d float channel(s)"
118824 msgstr ", %d canal(-naux) flottant(s)"
118827 msgid ", RGBA float"
118828 msgstr ", RVBA flottant"
118831 msgid ", RGB float"
118832 msgstr ", RVB flottant"
118835 msgid ", RGBA byte"
118836 msgstr ", RVBA octet"
118839 msgid ", RGB byte"
118840 msgstr ", RVB octet"
118843 msgid ", %.2f fps"
118844 msgstr ", %.2f fps"
118847 msgid ", failed to load"
118848 msgstr ", impossible à charger"
118851 msgid "Frame: %d / %d"
118852 msgstr "Frame : %d / %d"
118855 msgid "Frame: - / %d"
118856 msgstr "Frame : – / %d"
118859 msgid "unsupported movie clip format"
118860 msgstr "format de clip vidéo non pris en charge"
118863 msgid "No files selected to be opened"
118864 msgstr "Aucun fichier sélectionné à ouvrir"
118867 msgid "Cannot read '%s': %s"
118868 msgstr "Impossible de lire « %s », %s"
118871 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
118872 msgstr "Utiliser clic-gauche pour définir où placer le marqueur"
118875 msgid "No active track to join to"
118876 msgstr "Aucune piste active à laquelle se joindre"
118879 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
118880 msgstr "L’objet utilisé pour le tracking caméra ne peut être supprimé"
118883 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
118884 msgstr "La détection de détails requiert une frame de clip valide"
118887 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
118888 msgstr "Au moins une piste avec un faisceau devrait être sélectionnée pour définir la position d’origine"
118891 msgid "No object to apply orientation on"
118892 msgstr "Aucun objet sur lequel appliquer l’orientation"
118895 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
118896 msgstr "Trois pistes avec faisceaux sont nécessaires pour orienter le sol"
118899 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
118900 msgstr "Une seule piste avec faisceau devrait être sélectionnée pour définir l’axe"
118903 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
118904 msgstr "Deux pistes avec faisceau devraient être sélectionnées pour définir l’échelle"
118907 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
118908 msgstr "Au moins 4 points de suivi sélectionnés sont nécessaires pour créer un plan"
118911 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
118912 msgstr "Certaines données ont échoué à la reconstruction (voyez la console pour les détails)"
118915 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
118916 msgstr "Erreur de reprojection moyenne : %.2f px"
118919 msgid "Track the selected markers backward for the entire clip"
118920 msgstr "Suivre les marqueurs sélectionnés vers l’arrière, sur toute la durée du clip"
118923 msgid "Track the selected markers backward by one frame"
118924 msgstr "Suivre les marqueurs sélectionnés vers l’arrière, sur une frame"
118927 msgid "Track the selected markers forward for the entire clip"
118928 msgstr "Suivre les marqueurs sélectionnés vers l’avant, sur toute la durée du clip"
118931 msgid "Track the selected markers forward by one frame"
118932 msgstr "Suivre les marqueurs sélectionnés vers l’avant, sur une frame"
118935 msgid "Unassigned"
118936 msgstr "Non assigné"
118939 msgid "Move Catalog"
118940 msgstr "Déplacer catalogue"
118943 msgid "into"
118944 msgstr "vers"
118947 msgid "Move assets to catalog"
118948 msgstr "Déplacer les assets vers le catalogue"
118951 msgid "Move asset to catalog"
118952 msgstr "Déplacer l’asset vers le catalogue"
118955 msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs"
118956 msgstr "Seuls les assets de ce fichier peuvent être déplacés d’un catalogue à l’autre"
118959 msgid "to the top level of the tree"
118960 msgstr "vers le premier niveau de l’arborescence"
118963 msgid "Move assets out of any catalog"
118964 msgstr "Sortir les assets de tout catalogue"
118967 msgid "Move asset out of any catalog"
118968 msgstr "Sortir l’asset de tout catalogue"
118971 msgid "File path"
118972 msgstr "Chemin de fichier"
118975 msgid "Path to asset library does not exist:"
118976 msgstr "Le chemin vers la bibliothèque d’assets n’existe pas :"
118979 msgid ""
118980 "Asset Libraries are local directories that can contain .blend files with assets inside.\n"
118981 "Manage Asset Libraries from the File Paths section in Preferences"
118982 msgstr ""
118983 "Les bibliothèques d’asset sont des répertoires locaux qui contiennent des fichiers .blend contenant des assets.\n"
118984 "Gérez les bibliothèques d’asset depuis la section Chemins de fichiers dans les Préférences"
118987 msgid "Today"
118988 msgstr "Aujourd’hui"
118991 msgid "Yesterday"
118992 msgstr "Hier"
118995 msgid "Unable to create configuration directory to write bookmarks"
118996 msgstr "Impossible de créer le dossier de configuration pour y écrire les signets"
118999 msgid "File does not exist"
119000 msgstr "Le fichier n’existe pas"
119003 msgid "No parent directory given"
119004 msgstr "Aucun dossier parent donné"
119007 msgid "Could not create new folder name"
119008 msgstr "Impossible de créer le nom d’un nouveau dossier"
119011 msgid "Unable to open or write bookmark file \"%s\""
119012 msgstr "Impossible d’ouvrir ou de lire le fichier de signet « %s »"
119015 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
119016 msgstr "Le chemin donné « %s » n’est pas valide pour l’OS, « %s » est créé à la place"
119019 msgid "Could not create new folder: %s"
119020 msgstr "Impossible de créer un nouveau dossier : %s"
119023 msgid "Could not delete file or directory: %s"
119024 msgstr "Impossible de supprimer le fichier ou le dossier : %s"
119027 msgid "Cancel"
119028 msgstr "Annuler"
119031 msgid "File name, overwrite existing"
119032 msgstr "Nom de fichier, écraser existant"
119035 msgid "File name"
119036 msgstr "Nom de fichier"
119039 msgid "Asset Catalogs"
119040 msgstr "Catalogues d’assets"
119043 msgid "Date Modified"
119044 msgstr "Date de modification"
119047 msgid "Home"
119048 msgstr "Accueil"
119051 msgid "Desktop"
119052 msgstr "Bureau"
119055 msgid "Downloads"
119056 msgstr "Téléchargements"
119059 msgid "Music"
119060 msgstr "Musique"
119063 msgid "Pictures"
119064 msgstr "Images"
119067 msgid "Videos"
119068 msgstr "Vidéos"
119071 msgid "OneDrive"
119072 msgstr "OneDrive"
119075 msgid "Movies"
119076 msgstr "Films"
119079 msgid "Cursor X"
119080 msgstr "Curseur X"
119083 msgid "Cursor to Selection"
119084 msgstr "Curseur vers sélection"
119087 msgid "Cursor Value to Selection"
119088 msgstr "Valeur du curseur vers sélection"
119091 msgid "Handle Smoothing"
119092 msgstr "Adoucissement des poignées"
119095 msgid "Interpolation:"
119096 msgstr "Interpolation :"
119099 msgid "None for Enum/Boolean"
119100 msgstr "None for Enum/Boolean"
119103 msgid "Key Frame"
119104 msgstr "Image clé"
119107 msgid "Prop:"
119108 msgstr "Prop :"
119111 msgid "Driver Value:"
119112 msgstr "Valeur du contrôleur :"
119115 msgid "Expression:"
119116 msgstr "Expression :"
119119 msgid "Add Input Variable"
119120 msgstr "Ajouter variable d’entrée"
119123 msgid "Update Dependencies"
119124 msgstr "Mettre à jour dépendances"
119127 msgid "Driven Property:"
119128 msgstr "Propriété contrôlée :"
119131 msgid "Driver:"
119132 msgstr "Contrôleur :"
119135 msgid "Show in Drivers Editor"
119136 msgstr "Afficher dans l’éditeur Contrôleurs"
119139 msgid "Add Modifier"
119140 msgstr "Ajouter modificateur"
119143 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
119144 msgstr "La F-courbe n’a que des F-modificateurs"
119147 msgid "See Modifiers panel below"
119148 msgstr "Voyez le panneau Modificateurs ci-dessous"
119151 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
119152 msgstr "La F-courbe n’a aucune image clé, car elle ne contient que des points échantillonnés"
119155 msgid "No active keyframe on F-Curve"
119156 msgstr "Aucune image clé active sur la F-courbe"
119159 msgid "It cannot be left blank"
119160 msgstr "Ne peut être vide"
119163 msgid "It cannot start with a number"
119164 msgstr "Ne peut commencer par un nombre"
119167 msgid "It cannot start with a special character, including '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', or ' '"
119168 msgstr "Ne peut commencer avec un caractère spécial, y compris '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.' ou ' '"
119171 msgid "It cannot contain spaces (e.g. 'a space')"
119172 msgstr "Ne peut contenir d’espace (par ex. « une espace »)"
119175 msgid "It cannot contain dots (e.g. 'a.dot')"
119176 msgstr "Ne peut contenir de point (par ex. « un.point »)"
119179 msgid "It cannot contain special (non-alphabetical/numeric) characters"
119180 msgstr "Ne peut contenir de caractère spécial (non-alphabétique ou numérique)"
119183 msgid "It cannot be a reserved keyword in Python"
119184 msgstr "Ne peut être un mot-clé réservé en Python"
119187 msgid "Let the driver determine this property's value"
119188 msgstr "Laisser le contrôleur déterminer la valeur de cette propriété"
119191 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
119192 msgstr "ERREUR : Expression python non valide"
119195 msgid "Python restricted for security"
119196 msgstr "Python restreint par sécurité"
119199 msgid "Slow Python expression"
119200 msgstr "Expression Python lente"
119203 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
119204 msgstr "ATTENTION : l’expression de contrôleur pourrait ne pas fonctionner correctement"
119207 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
119208 msgstr "ASTUCE : Utiliser des variables  au lieu de chemins bpy.data (voir ci-dessous)"
119211 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
119212 msgstr "ASTUCE : bpy.context n’est pas sûr pour un usage en ferme de rendu"
119215 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
119216 msgstr "ERREUR : Canal(-naux) cible non valide(s)"
119219 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
119220 msgstr "ERREUR : Le contrôleur est inutile sans aucune entrée"
119223 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
119224 msgstr "ASTUCE : Utiliser plutôt les F-courbes pour une animation procédurale"
119227 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
119228 msgstr "Les F-Modificateurs peuvent générer des courbes pour cela, ceci dit"
119231 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
119232 msgstr "Ajouter une variable de contrôleur pour surveiller une entrée utilisée par le contrôleur"
119235 msgid "Invalid variable name, click here for details"
119236 msgstr "Nom de variable invalide, cliquer ici pour plus de détails"
119239 msgid "Delete target variable"
119240 msgstr "Supprimer variable cible"
119243 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
119244 msgstr "Forcer la mise à jour des dépendances – à n’utiliser que si les contrôleurs ne sont pas correctement mis à jour"
119247 msgid "Driven Property"
119248 msgstr "Propriété contrôlée"
119251 msgid "Add/Edit Driver"
119252 msgstr "Ajouter ou éditer contrôleur"
119255 msgctxt "Operator"
119256 msgid "Invalid Variable Name"
119257 msgstr "Nom de variable invalide"
119260 msgid "<No ID>"
119261 msgstr "<Pas d’ID>"
119264 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
119265 msgstr "Aucune F-courbe active à laquelle ajouter une image clé, sélectionner d’abord une F-courbe éditable"
119268 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
119269 msgstr "Pas de F-courbe sélectionnée à laquelle ajouter des images clés"
119272 msgid "No channels to add keyframes to"
119273 msgstr "Pas de canal auquel ajouter des images clés"
119276 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
119277 msgstr "Les images clés ne peuvent être ajoutées aux F-courbes échantillonnées"
119280 msgid "Active F-Curve is not editable"
119281 msgstr "La F-courbe active n’est pas éditable"
119284 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
119285 msgstr "Enlevez les F-modificateurs de la F-courbe pour ajouter des images clés"
119288 msgid "Unsupported audio format"
119289 msgstr "Format audio non pris en charge"
119292 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
119293 msgstr "Pas de F-courbe de rotation Euler à réparer"
119296 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
119297 msgstr "Aucune rotation Euler n’a pu être corrigée"
119300 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
119301 msgstr "Aucune rotation Euler n’a pu être corrigée, assurez-vous que chaque rotation a des clés pour toutes les composantes, et que les F-courbes pour celles-ci sont consécutives dans l’ordre XYZ et sélectionnées"
119304 msgid "The rotation channel was filtered"
119305 msgstr "Le canal de rotation a été filtré"
119308 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
119309 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur (voir la console pour les détails)"
119312 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
119313 msgstr "Pas de F-modificateurs à copier"
119316 msgid "No F-Modifiers to paste"
119317 msgstr "Aucun F-modificateur à coller"
119320 msgid "File not found '%s'"
119321 msgstr "Le fichier « %s » est introuvable"
119324 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
119325 msgstr "La F-courbe de rotation Euler a un indice invalide (ID : « %s », chemin : « %s », indice : %d)"
119328 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
119329 msgstr "La(les) composante(s) %s%s%s manquent pour la rotation Euler de l’ID « %s » (chemin RNA : « %s »)"
119332 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
119333 msgstr "Les rotations XYZ n’ont pas les mêmes clés pour l’ID « %s » et le chemin RNA « %s »"
119336 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
119337 msgstr "%d canaux de rotation sur %d ont été filtrés (voir la fenêtre Infos pour les détails)"
119340 msgid "All %d rotation channels were filtered"
119341 msgstr "Tous les %d canaux de rotation ont été filtrés"
119344 msgid "Decimate Keyframes"
119345 msgstr "Supprimer images clés"
119348 msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
119349 msgstr "Décimer les F-courbes en spécifiant de combien elles peuvent dévier de leur courbe originale"
119352 msgid "Blend to Default Value"
119353 msgstr "Mélanger à la valeur par défaut"
119356 msgid "There is no animation data to operate on"
119357 msgstr "Aucunes données d’animation sur lesquelles agir"
119360 msgid "Discard"
119361 msgstr "Ignorer"
119364 msgid "Select Slot"
119365 msgstr "Sélectionner emplacement"
119368 msgid "Select Layer"
119369 msgstr "Sélectionner calque"
119372 msgid "Select Pass"
119373 msgstr "Sélectionner passe"
119376 msgid "Select View"
119377 msgstr "Sélectionner vue"
119380 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
119381 msgstr "Non-linéaire codé en dur, gamma : 1.7"
119384 msgid "Can't Load Image"
119385 msgstr "Impossible de charger l’image"
119388 msgid "%d x %d, "
119389 msgstr "%d × %d,"
119392 msgid "%d float channel(s)"
119393 msgstr "%d canal(-naux) flottant(s)"
119396 msgid " RGBA float"
119397 msgstr " RVBA flottant"
119400 msgid " RGB float"
119401 msgstr " RVB flottant"
119404 msgid " RGBA byte"
119405 msgstr " RVBA octet"
119408 msgid " RGB byte"
119409 msgstr " RVB octet"
119412 msgid " + Z"
119413 msgstr " + Z"
119416 msgid ",  %s"
119417 msgstr ",  %s"
119420 msgid "Frame %d / %d"
119421 msgstr "Frame %d / %d"
119424 msgid "Frame %d: %s"
119425 msgstr "Frame %d : %s"
119428 msgid "Frame %d"
119429 msgstr "Frame %d"
119432 msgid "unsupported image format"
119433 msgstr "format d’image non pris en charge"
119436 msgid "Can only save sequence on image sequences"
119437 msgstr "Ne peut enregistrer la séquence que dans des séquences d’images"
119440 msgid "Cannot save multilayer sequences"
119441 msgstr "Impossible d’enregistrer des séquences multicalques"
119444 msgid "No images have been changed"
119445 msgstr "Aucune image n’a été modifiée"
119448 msgid "Packing movies or image sequences not supported"
119449 msgstr "L’empaquetage de vidéos ou de séquences d’images n’est pas pris en charge"
119452 msgid "Unpacking movies or image sequences not supported"
119453 msgstr "Le dépaquetage de vidéos ou de séquences d’images n’est pas pris en charge"
119456 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
119457 msgstr "L’intervalle d’indices UDIM spécifié est invalide"
119460 msgid "No UDIM tiles were created"
119461 msgstr "Aucune tuile UDIM n’a été créée"
119464 msgid "Packed to memory image \"%s\""
119465 msgstr "L’image « %s » a été empaquetée en mémoire"
119468 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
119469 msgstr "Impossible d’enregistrer l’image, il n’est pas possible d’écrire dans « %s »"
119472 msgid "Saved image \"%s\""
119473 msgstr "Image « %s » enregistrée"
119476 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
119477 msgstr "%d image(s) seront enregistrée(s) en %s"
119480 msgid "Saved %s"
119481 msgstr "Enregistré %s"
119484 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
119485 msgstr "L’image de bibliothèque empaquetée ne peut pas être enregistrée : « %s » depuis « %s »"
119488 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
119489 msgstr "L’image ne peut pas être enregistrée, utiliser un autre format de fichiers : « %s »"
119492 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
119493 msgstr "Plusieurs images ne peuvent pas être enregistrées dans le même chemin : « %s »"
119496 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
119497 msgstr "L’image ne peut pas être enregistrée, aucun chemin de fichier valide : « %s »"
119500 msgid "can't save image while rendering"
119501 msgstr "impossible d’enregistrer l’image pendant un rendu"
119504 msgid "Unpack 1 File"
119505 msgstr "Dépaqueter 1 fichier"
119508 msgid "Unpack %d Files"
119509 msgstr "Dépaqueter %d fichiers"
119512 msgid "No packed files to unpack"
119513 msgstr "Aucun fichier empaqueté à dépaqueter"
119516 msgid "No packed file"
119517 msgstr "Pas de fichier empaqueter"
119520 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
119521 msgstr "Impossible de définir les chemins relatifs avec un fichier .blend non-enregistré"
119524 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
119525 msgstr "Impossible de définir les chemins absolus dans un fichier .blend non-enregistré"
119528 msgid "Joints"
119529 msgstr "Articulations"
119532 msgid "(Key) "
119533 msgstr "(Clé) "
119536 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
119537 msgstr "Sommets:%s/%s | Arêtes:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
119540 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
119541 msgstr "Articulations:%s/%s | Os:%s/%s"
119544 msgid "Verts:%s/%s"
119545 msgstr "Sommets:%s/%s"
119548 msgid "Bones:%s/%s"
119549 msgstr "Os:%s/%s"
119552 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
119553 msgstr "Calques:%s | Frames:%s | Traits:%s | Points:%s"
119556 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
119557 msgstr "Sommets:%s | Tris:%s"
119560 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
119561 msgstr "Sommets:%s | Faces:%s | Tris:%s"
119564 msgid " | Objects:%s/%s"
119565 msgstr " | Objets:%s/%s"
119568 msgid "Memory: %s"
119569 msgstr "Mémoire: %s"
119572 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
119573 msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
119576 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
119577 msgstr "VRAM: %.1f GiB Libre"
119580 msgid "Sync Length"
119581 msgstr "Synchroniser longueur"
119584 msgid "Now"
119585 msgstr "Maintenant"
119588 msgid "Playback Scale"
119589 msgstr "Échelle de lecture"
119592 msgid "Active Strip Name"
119593 msgstr "Nom de la bande active"
119596 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
119597 msgstr "Aucun bloc de données d’animation actif utilisable (sélectionner d’abord un « expandeur » de bloc de données, ou définissez les drapeaux appropriés sur un bloc de données d’animation)"
119600 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
119601 msgstr "Erreur interne – le bloc de données d’animation n’est pas valide"
119604 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
119605 msgstr "Impossible d’ajouter des actions durant l’ajustage de l’action d’une bande, quitter d’abord le mode d’ajustage"
119608 msgid "No active action to push down"
119609 msgstr "Aucune action active à ajouter"
119612 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
119613 msgstr "Sélectionner d’abord une piste NLA existante ou une ligne d’action vide"
119616 msgid "No animation channel found at index %d"
119617 msgstr "Aucun canal d’animation à l’index %d"
119620 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
119621 msgstr "Le canal d’animation à l’index %d n’est pas un canal « d’action active » NLA"
119624 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
119625 msgstr "Aucun bloc de données d’animation dans lequel entrer en mode d’ajustage"
119628 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
119629 msgstr "Aucune piste active pour laquelle passer en mode ajustage"
119632 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
119633 msgstr "Aucun bloc de données d’animation en mode d’ajustage d’où sortir"
119636 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
119637 msgstr "Aucune piste active à laquelle ajouter une bande, sélectionner une piste existante ou en ajouter une avant de ré-essayer"
119640 msgid "No valid action to add"
119641 msgstr "Aucune action valide à ajouter"
119644 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
119645 msgstr "Nécessite au moins une paire de bandes sélectionnées adjacentes avec un intervalle entre elles"
119648 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
119649 msgstr "Impossible d’intervertir les bandes sélectionnées car elles ne pourront tenir dans leurs nouveaux emplacements"
119652 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
119653 msgstr "L’action « %s » n’indique pas sur quels blocs de données elle peut être utilisée (essayez de définir le réglage « ID Root Type » depuis l’éditeur de blocs de données pour cette action, afin d’éviter de futurs problèmes)"
119656 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
119657 msgstr "Impossible d’ajouter l’action « %s » car elle ne peut être utilisée relativement aux blocs de données de type « %s »"
119660 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
119661 msgstr "Trop de regroupements de bandes sélectionnés dans la piste NLA (%s) : en nécessite exactement deux"
119664 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
119665 msgstr "Trop peu de regroupements de bandes sélectionnés dans la piste NLA (%s) : en nécessite exactement deux"
119668 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
119669 msgstr "Impossible d’intervertir « %s » et « %s », car l’un ou les deux ne pourront pas tenir dans leurs nouveaux emplacements"
119672 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
119673 msgstr "Le modificateur n’a pu être ajouté à (%s : %s) (voyez la console pour les détails)"
119676 msgid "Loading Asset Libraries"
119677 msgstr "Chargement des bibliothèques d’assets"
119680 msgid "Label Size"
119681 msgstr "Taille d’étiquette"
119684 msgid "Frame: %d"
119685 msgstr "Frame : %d"
119688 msgid "Matte Objects:"
119689 msgstr "Objets masques :"
119692 msgid "Add Crypto Layer"
119693 msgstr "Ajouter calque crypto"
119696 msgid "Remove Crypto Layer"
119697 msgstr "Enlever calque crypto"
119700 msgid "Matte ID:"
119701 msgstr "ID de masque :"
119704 msgid "Squash"
119705 msgstr "Écrasement"
119708 msgid "Undefined Socket Type"
119709 msgstr "Type de prise non-défini"
119712 msgid "Group Input "
119713 msgstr "Entrée groupe "
119716 msgid "NodeTree"
119717 msgstr "ArborescenceDeNœuds"
119720 msgid "Could not determine type of group node"
119721 msgstr "Impossible de déterminer le type de groupe de nœuds"
119724 msgid "Could not add node group"
119725 msgstr "Impossible d’ajouter le groupe de nœuds"
119728 msgid "Could not add node object"
119729 msgstr "Impossible d’ajouter l’objet nœud"
119732 msgid "Could not add node collection"
119733 msgstr "Impossible d’ajouter le nœud de collection"
119736 msgid "Could not find node collection socket"
119737 msgstr "Impossible de trouver la prise du nœud de collection"
119740 msgid "Could not add an image node"
119741 msgstr "Impossible d’ajouter un nœud d’image"
119744 msgid "Could not add a mask node"
119745 msgstr "Impossible d’ajouter un nœud de masque"
119748 msgid ""
119749 "Can not add node group '%s' to '%s':\n"
119750 "  %s"
119751 msgstr ""
119752 "Impossible d’ajouter un nœud de groupe « %s » à « %s » :\n"
119753 "  %s"
119756 msgid "Can not add node group '%s' to '%s'"
119757 msgstr "Impossible d’ajouter un nœud de groupe « %s » à « %s »"
119760 msgid "Node tree type %s undefined"
119761 msgstr "Type d’arborescence de nœuds %s non-défini"
119764 msgid "Adding node groups isn't supported for custom (Python defined) node trees"
119765 msgstr "L’ajout de groupes de nœuds n’est pas pris en charge pour les arborescences de nœuds personnalisées (définies via Python)"
119768 msgid " (Integer)"
119769 msgstr " (entier)"
119772 msgid " (Float)"
119773 msgstr " (flottant)"
119776 msgid " (Vector)"
119777 msgstr " (vecteur)"
119780 msgid " (Color)"
119781 msgstr " (Couleur)"
119784 msgid "True"
119785 msgstr "Vrai"
119788 msgid "False"
119789 msgstr "Faux"
119792 msgid " (Boolean)"
119793 msgstr " (booléen)"
119796 msgid " (String)"
119797 msgstr " (chaîne)"
119800 msgid "Integer field"
119801 msgstr "Champ entier"
119804 msgid "Float field"
119805 msgstr "Champ flottant"
119808 msgid "Vector field"
119809 msgstr "Champ vecteur"
119812 msgid "Boolean field"
119813 msgstr "Champ booléen"
119816 msgid "String field"
119817 msgstr "Champ chaîne"
119820 msgid "Color field"
119821 msgstr "Champ couleur"
119824 msgid " based on:"
119825 msgstr " d’après :"
119828 msgid "Empty Geometry"
119829 msgstr "Géométrie vide"
119832 msgid "Geometry:"
119833 msgstr "Géométrie :"
119836 msgid "• Mesh: %s vertices, %s edges, %s faces"
119837 msgstr "• Maillage : %s sommets, %s arêtes, %s faces"
119840 msgid "• Point Cloud: %s points"
119841 msgstr "• Nuage de points : %s points"
119844 msgid "• Curve: %s splines"
119845 msgstr "• Courbes : %s splines"
119848 msgid "• Instances: %s"
119849 msgstr "• Instances: %s"
119852 msgid "• Volume"
119853 msgstr "• Volume"
119856 msgid "• Edit Curves: %s, %s"
119857 msgstr "• Courbes édition : %s, %s"
119860 msgid "positions"
119861 msgstr "positions"
119864 msgid "no positions"
119865 msgstr "pas de positions"
119868 msgid "matrices"
119869 msgstr "matrices"
119872 msgid "no matrices"
119873 msgstr "pas de matrices"
119876 msgid "Supported: All Types"
119877 msgstr "Pris en charge : tous types"
119880 msgid "Supported: "
119881 msgstr "Pris en charge : "
119884 msgid "The socket value has not been computed yet"
119885 msgstr "La valeur du connecteur n’a pas encore été calculée"
119888 msgid "Accessed named attributes:"
119889 msgstr "Accès attribut nommé :"
119892 msgid "read"
119893 msgstr "lecture"
119896 msgid "write"
119897 msgstr "écriture"
119900 msgid "remove"
119901 msgstr "suppression"
119904 msgid "Attributes with these names used within the group may conflict with existing attributes"
119905 msgstr "Les attributs dont ces noms sont utilisés dans le groupe peuvent entrer en conflit avec des attributs existants"
119908 msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes"
119909 msgstr "La durée d’exécution de la dernière exécution de l’arborescence de nœuds. Pour les nœuds cadres et groupes, la durée pour tous les sous-nœuds"
119912 msgid "Clipboard is empty"
119913 msgstr "Le presse-papier est vide"
119916 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
119917 msgstr "Les nœuds du presse-papier ont un type incompatible"
119920 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
119921 msgstr "Certaines références de nœuds n’ont pas pu être restaurées et vont être laissées vides"
119924 msgid "Text not used by any node, no update done"
119925 msgstr "Le texte n’est utilisé par aucun nœud, aucune mise à jour n’a été faite"
119928 msgid ""
119929 "Cannot add node %s into node tree %s:\n"
119930 "  %s"
119931 msgstr ""
119932 " Impossible d’ajouter le nœud %s à l’arborescence de nœuds %s :\n"
119933 "  %s"
119936 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
119937 msgstr "Impossible d’ajouter le nœud %s à l’arborescence de nœuds %s"
119940 msgid "Cannot ungroup"
119941 msgstr "Impossible de dégrouper"
119944 msgid "Not inside node group"
119945 msgstr "Pas à l’intérieur d’un groupe de nœuds"
119948 msgid "Cannot separate nodes"
119949 msgstr "Impossible de séparer les nœuds"
119952 msgid ""
119953 "Can not add node '%s' in a group:\n"
119954 "  %s"
119955 msgstr ""
119956 " Impossible d’ajouter le nœud %s dans un groupe :\n"
119957 "  %s"
119960 msgid "Can not add node '%s' in a group"
119961 msgstr "Impossible d’ajouter le nœud « %s » dans un groupe"
119964 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
119965 msgstr "ClicG : glisser lien entre nœuds, ClicD : annuler"
119968 msgid "Disconnect"
119969 msgstr "Déconnecter"
119972 msgid "Dependency Loop"
119973 msgstr "Boucle de dépendances"
119976 msgid "Add node to input"
119977 msgstr "Ajouter un nœud à l’entrée"
119980 msgid "Remove nodes connected to the input"
119981 msgstr "Enlever les nœuds connectés à l’entrée"
119984 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
119985 msgstr "Déconnecter les nœuds connectés à l’entrée"
119988 msgid "More than one collection is selected"
119989 msgstr "Plus d’une collection sont sélectionnées"
119992 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
119993 msgstr "Impossible d’ajouter une nouvelle collection à une scène liée ou redéfinie"
119996 msgid "No active collection"
119997 msgstr "Aucune collection active"
120000 msgid "Can't duplicate the master collection"
120001 msgstr "Impossible de dupliquer la collection principale"
120004 msgid "Reorder"
120005 msgstr "Réordonner"
120008 msgid "Copy to bone"
120009 msgstr "Copier vers os"
120012 msgid "Copy to object"
120013 msgstr "Copier vers objet"
120016 msgid "Move before collection"
120017 msgstr "Déplacer avant la collection"
120020 msgid "Move between collections"
120021 msgstr "Déplacer entre les collections"
120024 msgid "Move after collection"
120025 msgstr "Déplacer après la collection"
120028 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
120029 msgstr "Déplacer dans la collection (Ctrl pour lier, Maj pour parenter)"
120032 msgid "Use view layer for rendering"
120033 msgstr "Utiliser le calque de vue pour le rendu"
120036 msgid ""
120037 "Temporarily hide in viewport\n"
120038 "* Shift to set children"
120039 msgstr ""
120040 "Cacher temporairement dans la vue\n"
120041 "* Maj pour définir les enfants"
120044 msgid ""
120045 "Disable selection in viewport\n"
120046 "* Shift to set children"
120047 msgstr ""
120048 "Désactiver la sélection dans la vue\n"
120049 "* Maj pour définir les enfants"
120052 msgid ""
120053 "Globally disable in viewports\n"
120054 "* Shift to set children"
120055 msgstr ""
120056 "Désactiver globalement dans les vues\n"
120057 "* Maj pour définir les enfants"
120060 msgid ""
120061 "Globally disable in renders\n"
120062 "* Shift to set children"
120063 msgstr ""
120064 "Désactiver globalement dans les rendus\n"
120065 "* Maj pour définir les enfants"
120068 msgid ""
120069 "Temporarily hide in viewport\n"
120070 "* Ctrl to isolate collection\n"
120071 "* Shift to set inside collections and objects"
120072 msgstr ""
120073 "Cacher temporairement dans la vue\n"
120074 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
120075 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
120078 msgid ""
120079 "Mask out objects in collection from view layer\n"
120080 "* Ctrl to isolate collection\n"
120081 "* Shift to set inside collections"
120082 msgstr ""
120083 "Masquer les objets de la collection dans le calque de vue\n"
120084 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
120085 "* Maj pour définir les collections à l’intérieur"
120088 msgid ""
120089 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
120090 "* Ctrl to isolate collection\n"
120091 "* Shift to set inside collections"
120092 msgstr ""
120093 "Les objets dans la collection ne contribuent qu’indirectement (par les ombres et réflexions) dans le calque de vue\n"
120094 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
120095 "* Maj pour définir les collections à l’intérieur"
120098 msgid ""
120099 "Globally disable in viewports\n"
120100 "* Ctrl to isolate collection\n"
120101 "* Shift to set inside collections and objects"
120102 msgstr ""
120103 "Désactiver globalement dans les vues\n"
120104 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
120105 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
120108 msgid ""
120109 "Globally disable in renders\n"
120110 "* Ctrl to isolate collection\n"
120111 "* Shift to set inside collections and objects"
120112 msgstr ""
120113 "Désactiver globalement dans les rendus\n"
120114 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
120115 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
120118 msgid ""
120119 "Disable selection in viewport\n"
120120 "* Ctrl to isolate collection\n"
120121 "* Shift to set inside collections and objects"
120122 msgstr ""
120123 "Désactiver la sélection dans la vue\n"
120124 "* Ctrl pour isoler la collection\n"
120125 "* Maj pour définir les collections et objets à l’intérieur"
120128 msgid "Number of users of this data-block"
120129 msgstr "Nombre d’utilisateurs de ce bloc de données"
120132 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
120133 msgstr "Le bloc de données sera conservé grâce à un utilisateur factice"
120136 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
120137 msgstr "Le bloc de données n’a pas d’utilisateur et sera supprimé"
120140 msgid "Change the object in the current mode"
120141 msgstr "Changer d’objet dans le mode actuel"
120144 msgid "Remove from the current mode"
120145 msgstr "Enlever du mode actuel"
120148 msgid ""
120149 "Change the object in the current mode\n"
120150 "* Ctrl to add to the current mode"
120151 msgstr ""
120152 "Changer d’objet dans le mode actuel\n"
120153 "* Ctrl pour ajouter au mode actuel"
120156 msgctxt "Action"
120157 msgid "Group"
120158 msgstr "Groupe"
120161 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
120162 msgstr "Le chemin de bibliothèque « %s » n’existe pas, corrigez cela avant d’enregistrer"
120165 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
120166 msgstr "Le chemin de bibliothèque « %s » est maintenant valide, veuillez recharger la bibliothèque"
120169 msgid "). Click here to proceed..."
120170 msgstr "). Cliquer ici pour continuer…"
120173 msgid "Cannot edit builtin name"
120174 msgstr "Impossible de modifier un nom intégré"
120177 msgid "Cannot edit sequence name"
120178 msgstr "Impossible de modifier le nom de la séquence"
120181 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
120182 msgstr "Impossible de modifier le nom d’un bloc de données redéfini"
120185 msgid "Cannot edit name of master collection"
120186 msgstr "Impossible de modifier le nom de la collection principale"
120189 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
120190 msgstr "Impossible de modifier le chemin d’une bibliothèque liée indirectement"
120193 msgid "Library path is not editable from here anymore, please use Relocate operation instead"
120194 msgstr "Le chemin de bibliothèque n’est plus éditable d’ici, veuillez utiliser l’opération Relocaliser"
120197 msgid "No active item to rename"
120198 msgstr "Aucun élément actif à renommer"
120201 msgid "No selected data-blocks to copy"
120202 msgstr "Pas de blocs de donnée sélectionnés à copier"
120205 msgid "No data to paste"
120206 msgstr "Aucune donnée à coller"
120209 msgid "Operation requires an active keying set"
120210 msgstr "L’opération requiert un ensemble d’images clés actif"
120213 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
120214 msgstr "Aucun bloc de donnée orphelin à purger"
120217 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
120218 msgstr "Impossible de supprimer la bibliothèque liée indirectement « %s »"
120221 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
120222 msgstr "Impossible de supprimer l’id lié indirectement « %s »"
120225 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
120226 msgstr "Impossible de supprimer l’id « %s », les blocs de données utilisés indirectement doivent avoir au moins un utilisateur"
120229 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
120230 msgstr "Impossible de supprimer l’ID d’espace de travail actuellement visible « %s »"
120233 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
120234 msgstr "Paire de nouvel/ancien ID non-valide (« %s » / « %s »)"
120237 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
120238 msgstr "L’ancien ID « %s » est lié depuis une bibliothèque, ses utilisations indirectes ne seront pas réaffectées"
120241 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
120242 msgstr "%d bloc(s) de donnée sélectionné(s) copié(s)"
120245 msgid "%d data-block(s) pasted"
120246 msgstr "%d bloc(s) de donnée collé(s)"
120249 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
120250 msgstr "Impossible de relocaliser la bibliothèque liée indirectement « %s »"
120253 msgid "Deleted %d data-block(s)"
120254 msgstr "%d bloc(s) de donnée supprimés"
120257 msgid "Cannot pose non-editable data"
120258 msgstr "Impossible de mettre des données non éditables en pose"
120261 msgid "Not yet implemented"
120262 msgstr "Pas encore implémenté"
120265 msgid "Current File"
120266 msgstr "Fichier actuel"
120269 msgid "No Library Overrides"
120270 msgstr "Aucune redéfinition bibliothèque"
120273 msgid "Missing library"
120274 msgstr "Bibliothèque manquante"
120277 msgid "(empty)"
120278 msgstr "(vide)"
120281 msgid "Strip None"
120282 msgstr "Aucune bande"
120285 msgid "Can't reload with running modal operators"
120286 msgstr "Impossible de recharger alors qu’un opérateur modal est en cours d’exécution"
120289 msgid "Movie clip not found"
120290 msgstr "Le clip vidéo est introuvable"
120293 msgid "Mask not found"
120294 msgstr "Le masque est introuvable"
120297 msgid "File '%s' could not be loaded"
120298 msgstr "Le fichier « %s » n’a pu être chargé"
120301 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
120302 msgstr "Impossible d’appliquer des effets aux bandes de séquence audio"
120305 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
120306 msgstr "Impossible d’appliquer un effet à plus de trois bandes séquence"
120309 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
120310 msgstr "Au moins une bande séquence sélectionnée est nécessaire"
120313 msgid "2 selected sequence strips are needed"
120314 msgstr "Deux bandes séquence sélectionnées sont nécessaires"
120317 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
120318 msgstr "TODO : dans quels cas cela se produit-il ?"
120321 msgid "No valid inputs to swap"
120322 msgstr "Pas d’entrées valides à intervertir"
120325 msgid "Please select all related strips"
120326 msgstr "Veuillez sélectionner toutes les bandes concernées"
120329 msgid "No strips to paste"
120330 msgstr "Aucune bande à coller dans le tampon"
120333 msgid "Please select two strips"
120334 msgstr "Veuillez sélectionner deux bandes"
120337 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
120338 msgstr "L’une des entrées de l’effet est vide, impossible d’intervertir"
120341 msgid "New effect needs more input strips"
120342 msgstr "Le nouvel effet nécessite plus de bandes en entrée"
120345 msgid "Can't create subtitle file"
120346 msgstr "Impossible de créer le fichier de sous-titres"
120349 msgid "No subtitles (text strips) to export"
120350 msgstr "Pas de sous-titres (pistes texte) à exporter"
120353 msgid "No active sequence!"
120354 msgstr "Aucune séquence active !"
120357 msgid ""
120358 "Byte Color (sRGB encoded):\n"
120359 "%3d  %3d  %3d  %3d"
120360 msgstr ""
120361 "Couleur octet (encodée en sRGB) :\n"
120362 "%3d  %3d  %3d  %3d"
120365 msgid "Data Set"
120366 msgstr "Ensemble de données"
120369 msgid "Column"
120370 msgstr "Colonne"
120373 msgid "Unknown column type"
120374 msgstr "Type de colonne inconnu"
120377 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
120378 msgstr "Fichier modifié en-dehors et dans Blender"
120381 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
120382 msgstr "Recharger depuis le disque (ignorer les changements locaux)"
120385 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
120386 msgstr "Enregistrer sur le disque (ignorer les changements externes)"
120389 msgid "Make text internal (separate copy)"
120390 msgstr "Rendre le texte interne (copie séparée)"
120393 msgid "File Modified Outside Blender"
120394 msgstr "Fichier modifier en-dehors de Blender"
120397 msgid "Reload from disk"
120398 msgstr "Recharger depuis le disque"
120401 msgid "File Deleted Outside Blender"
120402 msgstr "Fichier supprimer en-dehors de Blender"
120405 msgid "Make text internal"
120406 msgstr "Rendre texte interne"
120409 msgid "Recreate file"
120410 msgstr "Recréer le fichier"
120413 msgid "unknown error writing file"
120414 msgstr "erreur inconnue à l’écriture du fichier"
120417 msgid "unknown error stating file"
120418 msgstr "erreur inconnue au « stating » du fichier"
120421 msgid "This text has not been saved"
120422 msgstr "Ce texte n’a pas été enregistré"
120425 msgid "Could not reopen file"
120426 msgstr "Impossible de ré-ouvrir le fichier"
120429 msgid "Python disabled in this build"
120430 msgstr "Python est désactivé dans cette build"
120433 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
120434 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier texte, le chemin « %s » n’est pas autorisé en écriture"
120437 msgid "Unable to save '%s': %s"
120438 msgstr "Impossible d’enregistrer « %s » : %s"
120441 msgid "Saved text \"%s\""
120442 msgstr "Enregistré le texte « %s »"
120445 msgid "Unable to stat '%s': %s"
120446 msgstr "Impossible de faire un stat sur « %s » : %s"
120449 msgid "Text not found: %s"
120450 msgstr "Texte introuvable : %s"
120453 msgid "No Recent Files"
120454 msgstr "Pas de fichier récents"
120457 msgid "Open Recent"
120458 msgstr "Ouvrir récent"
120461 msgid "Undo History"
120462 msgstr "Historique d’annulation"
120465 msgid "Windows-only operator"
120466 msgstr "Opérateur pour Windows uniquement"
120469 msgid "Create object instance from object-data"
120470 msgstr "Créer une instance d’objet depuis les données d’objet"
120473 msgid "Control Point:"
120474 msgstr "Point de contrôle :"
120477 msgid "Vertex:"
120478 msgstr "Sommet :"
120481 msgid "Median:"
120482 msgstr "Moyenne :"
120485 msgid "Z:"
120486 msgstr "Z :"
120489 msgid "W:"
120490 msgstr "W :"
120493 msgid "Vertex Data:"
120494 msgstr "Données du sommet :"
120497 msgid "Vertices Data:"
120498 msgstr "Données des sommets :"
120501 msgid "Bevel Weight:"
120502 msgstr "Poids de biseau :"
120505 msgid "Mean Bevel Weight:"
120506 msgstr "Poids de biseau moyen :"
120509 msgid "Vertex Crease:"
120510 msgstr "Pli de sommet :"
120513 msgid "Mean Vertex Crease:"
120514 msgstr "Pli de sommet moyen :"
120517 msgid "Radius X:"
120518 msgstr "Rayon X :"
120521 msgid "Mean Radius X:"
120522 msgstr "Rayon X moyen :"
120525 msgid "Radius Y:"
120526 msgstr "Rayon Y :"
120529 msgid "Mean Radius Y:"
120530 msgstr "Rayon Y moyen :"
120533 msgid "Edge Data:"
120534 msgstr "Données de l’arête :"
120537 msgid "Edges Data:"
120538 msgstr "Données des arêtes :"
120541 msgid "Crease:"
120542 msgstr "Pli :"
120545 msgid "Mean Crease:"
120546 msgstr "Pli moyen :"
120549 msgid "Weight:"
120550 msgstr "Poids :"
120553 msgid "Radius:"
120554 msgstr "Rayon :"
120557 msgid "Tilt:"
120558 msgstr "Inclinaison :"
120561 msgid "Mean Weight:"
120562 msgstr "Poids moyen :"
120565 msgid "Mean Radius:"
120566 msgstr "Rayon moyen :"
120569 msgid "Mean Tilt:"
120570 msgstr "Inclinaison moyenne :"
120573 msgid "Dimensions:"
120574 msgstr "Dimensions :"
120577 msgid "4L"
120578 msgstr "4L"
120581 msgid "No Bone Active"
120582 msgstr "Pas d’os actif"
120585 msgid "Radius (Parent)"
120586 msgstr "Rayon (parent)"
120589 msgid "Size:"
120590 msgstr "Taille :"
120593 msgid "Displays global values"
120594 msgstr "Affiche les valeurs globales"
120597 msgid "Displays local values"
120598 msgstr "Affiche les valeurs locales"
120601 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
120602 msgstr "Poids de sommet utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
120605 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
120606 msgstr "Poids utilisé par le modificateur Surface de subdivision"
120609 msgid "X radius used by Skin modifier"
120610 msgstr "Rayon en X utilisé par le modificateur Peau"
120613 msgid "Y radius used by Skin modifier"
120614 msgstr "Rayon en Y utilisé par le modificateur Peau"
120617 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
120618 msgstr "Poids d’arête utilisé par le modificateur Biseau (Bevel)"
120621 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
120622 msgstr "Poids utilisé comme but de corps souple"
120625 msgid "Radius of curve control points"
120626 msgstr "Rayon des points de contrôle de la courbe"
120629 msgid "Tilt of curve control points"
120630 msgstr "Inclinaison des points de contrôle de la courbe"
120633 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
120634 msgstr "Normaliser les poids du sommet actif (si les groupes affectés ne sont pas verrouillés)"
120637 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
120638 msgstr "Copier le sommet actif vers les autres sommets sélectionnés (si les groupes affectés ne sont pas verrouillés)"
120641 msgid "Vertex Weights"
120642 msgstr "Poids du sommet"
120645 msgid "No active object found"
120646 msgstr "Aucun objet actif trouvé"
120649 msgid "Front Orthographic"
120650 msgstr "Orthogonale de face"
120653 msgid "Front Perspective"
120654 msgstr "Perspective de face"
120657 msgid "Back Orthographic"
120658 msgstr "Orthogonale arrière"
120661 msgid "Back Perspective"
120662 msgstr "Perspective arrière"
120665 msgid "Top Orthographic"
120666 msgstr "Orthogonale du dessus"
120669 msgid "Top Perspective"
120670 msgstr "Perspective du dessus"
120673 msgid "Bottom Orthographic"
120674 msgstr "Orthogonale du dessous"
120677 msgid "Bottom Perspective"
120678 msgstr "Perspective du dessous"
120681 msgid "Right Orthographic"
120682 msgstr "Orthogonale de droite"
120685 msgid "Right Perspective"
120686 msgstr "Perspective de droite"
120689 msgid "Left Orthographic"
120690 msgstr "Orthogonale de gauche"
120693 msgid "Left Perspective"
120694 msgstr "Perspective de gauche"
120697 msgid "Camera Perspective"
120698 msgstr "Caméra perspective"
120701 msgid "Camera Orthographic"
120702 msgstr "Caméra orthogonale"
120705 msgid "Camera Panoramic"
120706 msgstr "Caméra panoramique"
120709 msgid "Object as Camera"
120710 msgstr "Objet comme caméra"
120713 msgid "User Orthographic"
120714 msgstr "Orthogonale Utilisateur"
120717 msgid "User Perspective"
120718 msgstr "Perspective Utilisateur"
120721 msgid " (Local)"
120722 msgstr " (locale)"
120725 msgid " (Clipped)"
120726 msgstr " (clippée)"
120729 msgid "fps: %.2f"
120730 msgstr "fps : %.2f"
120733 msgid "fps: %i"
120734 msgstr "fps : %i"
120737 msgid "X-Ray not available in current mode"
120738 msgstr "Rayons X indisponibles dans le mode actuel"
120741 msgid "Cannot remove background image %d from camera '%s', as it is from the linked reference data"
120742 msgstr "Impossible d’enlever l’image d’arrière-plan %d de la caméra « %s », car elle provient de données liées"
120745 msgid "Gizmos hidden in this view"
120746 msgstr "Gizmos cachés dans cette vue"
120749 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
120750 msgstr "Impossible de faire un travelling quand le décalage de la vue est verrouillé"
120753 msgid "Cannot navigate a camera from an external library or non-editable override"
120754 msgstr "Impossible de déplacer une caméra provenant d’une bibliothèque externe ou d’une redéfinition non-éditable"
120757 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
120758 msgstr "Impossible de voler quand le décalage de la vue est verrouillé"
120761 msgid "Cannot fly an object with constraints"
120762 msgstr "Impossible de faire voler un objet avec des contraintes"
120765 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
120766 msgstr "Impossible de se déplacer quand le décalage de la vue est verrouillé"
120769 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
120770 msgstr "Impossible de déplacer un objet avec des contraintes"
120773 msgid "Depth too large"
120774 msgstr "Profondeur trop grande"
120777 msgid "No objects to paste"
120778 msgstr "Pas d’objet à coller"
120781 msgid "Copied %d selected object(s)"
120782 msgstr "%d objets sélectionnés copiés"
120785 msgid "%d object(s) pasted"
120786 msgstr "%d objets collés"
120789 msgid "No active element found!"
120790 msgstr "Aucun élément actif trouvé !"
120793 msgid "No active camera"
120794 msgstr "Aucune caméra active"
120797 msgid "No more than 16 local views"
120798 msgstr "Pas plus de 16 vues locales"
120801 msgid "No object selected"
120802 msgstr "Aucun objet sélectionné"
120805 msgid "Auto Keying On"
120806 msgstr "Insertion auto activée"
120809 msgid "along X"
120810 msgstr "le long de X"
120813 msgid "along %s X"
120814 msgstr "le long du X de %s"
120817 msgid "along Y"
120818 msgstr "le long de Y"
120821 msgid "along %s Y"
120822 msgstr "le long du Y de %s"
120825 msgid "along Z"
120826 msgstr "le long de Z"
120829 msgid "along %s Z"
120830 msgstr "le long du Z de %s"
120833 msgid "locking %s X"
120834 msgstr "verrouillant le X de %s"
120837 msgid "locking %s Y"
120838 msgstr "verrouillant le Y de %s"
120841 msgid "locking %s Z"
120842 msgstr "verrouillant le Z de %s"
120845 msgid "along local Z"
120846 msgstr "le long du Z local"
120849 msgid " along Y axis"
120850 msgstr " le long de l’axe Y"
120853 msgid " along X axis"
120854 msgstr " le long de l’axe X"
120857 msgid " locking %s X axis"
120858 msgstr " verrouillant l’axe X de %s"
120861 msgid " along %s X axis"
120862 msgstr " le long de l’axe X de %s"
120865 msgid " locking %s Y axis"
120866 msgstr " verrouillant l’axe Y de %s"
120869 msgid " along %s Y axis"
120870 msgstr " le long de l’axe Y de %s"
120873 msgid " locking %s Z axis"
120874 msgstr " verrouillant l’axe Z de %s"
120877 msgid " along %s Z axis"
120878 msgstr " le long de l’axe Z de %s"
120881 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
120882 msgstr "Impossible de modifier la pose quand « Position de repos » est activée"
120885 msgid "Bone selection count error"
120886 msgstr "Erreur de comptage de la sélection d’os"
120889 msgid "Linked data can't text-space transform"
120890 msgstr "Les données liées ne peuvent être transformées en espace texture"
120893 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
120894 msgstr "Type d’objet non pris en charge pour la transformation de l’espace texture"
120897 msgid "(Sharp)"
120898 msgstr "(Dure)"
120901 msgid "(Smooth)"
120902 msgstr "(Doux)"
120905 msgid "(Root)"
120906 msgstr "(Racine carrée)"
120909 msgid "(Linear)"
120910 msgstr "(Linéaire)"
120913 msgid "(Constant)"
120914 msgstr "(Constante)"
120917 msgid "(Sphere)"
120918 msgstr "(Sphère)"
120921 msgid "(Random)"
120922 msgstr "(Aléatoire)"
120925 msgid "(InvSquare)"
120926 msgstr "(RCarréeInv)"
120929 msgid "Rotation: %s %s %s"
120930 msgstr "Rotation : %s %s %s"
120933 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
120934 msgstr "Rotation : %.2f%s %s"
120937 msgid " Proportional size: %.2f"
120938 msgstr " Taille proportionnelle : %.2f"
120941 msgid "Scale: %s%s %s"
120942 msgstr "Taille : %s%s %s"
120945 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
120946 msgstr "Taille : %s : %s%s %s"
120949 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
120950 msgstr "Taille : %s : %s : %s%s %s"
120953 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
120954 msgstr "Taille X : %s   Y : %s%s %s"
120957 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
120958 msgstr "Taille X : %s   Y : %s   Z : %s%s %s"
120961 msgid "Time: +%s %s"
120962 msgstr "Temps : +%s %s"
120965 msgid "Time: %s %s"
120966 msgstr "Temps : %s %s"
120969 msgid "Time: +%.3f %s"
120970 msgstr "Temps : +%.3f %s"
120973 msgid "Time: %.3f %s"
120974 msgstr "Temps : %.3f %s"
120977 msgid "ScaleB: %s%s %s"
120978 msgstr "TailleB : %s%s %s"
120981 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
120982 msgstr "TailleB : %s : %s : %s%s %s"
120985 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
120986 msgstr "TailleB X : %s   Y : %s   Z : %s%s %s"
120989 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
120990 msgstr "Déformation (gauchissement), Angle : %s Rayon : %s Alt, Limiter %s"
120993 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
120994 msgstr "Déformation (gauchissement), Angle : %.3f Rayon : %.4f, Alt, Limiter %s"
120997 msgid "Envelope: %s"
120998 msgstr "Enveloppe : %s"
121001 msgid "Envelope: %3f"
121002 msgstr "Enveloppe : %3f"
121005 msgid "Roll: %s"
121006 msgstr "Roulis : %s"
121009 msgid "Roll: %.2f"
121010 msgstr "Roulis : %.2f"
121013 msgid "Shrink/Fatten: %s"
121014 msgstr "Compresser/dilater : %s"
121017 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
121018 msgstr "Compresser/dilater : %3f"
121021 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
121022 msgstr "Poids de biseau : +%s %s"
121025 msgid "Bevel Weight: %s %s"
121026 msgstr "Poids de biseau : %s %s"
121029 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
121030 msgstr "Poids de biseau : +%.3f %s"
121033 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
121034 msgstr "Poids de biseau : %.3f %s"
121037 msgid "Crease: +%s %s"
121038 msgstr "Plis : +%s %s"
121041 msgid "Crease: %s %s"
121042 msgstr "Plis : %s %s"
121045 msgid "Crease: +%.3f %s"
121046 msgstr "Plis : +%.3f %s"
121049 msgid "Crease: %.3f %s"
121050 msgstr "Plis : %.3f %s"
121053 msgid "Sequence Slide: %s%s"
121054 msgstr "Glisser séquence : %s%s"
121057 msgid "Edge Slide: "
121058 msgstr "Glisser arêtes : "
121061 msgid "(E)ven: %s, "
121062 msgstr "E (uniforme) : %s, "
121065 msgid "(F)lipped: %s, "
121066 msgstr "F (inversé) : %s, "
121069 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
121070 msgstr "Alt ou C (tronquer) : %s"
121073 msgid "Opacity: %s"
121074 msgstr "Opacité : %s"
121077 msgid "Opacity: %3f"
121078 msgstr "Opacité : %3f"
121081 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
121082 msgstr "Compresser/dilater plume : %s"
121085 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
121086 msgstr "Compresser/dilater plume : %3f"
121089 msgid "Mirror%s"
121090 msgstr "Miroir%s"
121093 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
121094 msgstr "Sélectionner un axe miroir (X, Y)"
121097 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
121098 msgstr "Sélectionner un axe miroir (X, Y, Z)"
121101 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
121102 msgstr "Pousser/tirer : %s%s %s"
121105 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
121106 msgstr "Pousser/tirer : %.4f%s %s"
121109 msgid "Rotation is not supported in the Dope Sheet Editor"
121110 msgstr "La rotation n’est pas prise en charge dans l’éditeur feuille d’exposition"
121113 msgid "Shear: %s %s"
121114 msgstr "Cisailler : %s %s"
121117 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
121118 msgstr "Cisailler : %.3f %s (Presser X ou Y pour définir l’axe de cisaillement)"
121121 msgid "Shrink/Fatten: "
121122 msgstr "Compresser/dilater : "
121125 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
121126 msgstr " ou Alt) épaisseur uniforme %s"
121129 msgid "Tilt: %s° %s"
121130 msgstr "Inclinaison : %s° %s"
121133 msgid "Tilt: %.2f° %s"
121134 msgstr "Inclinaison : %.2f° %s"
121137 msgid "ScaleX: %s"
121138 msgstr "TailleX : %s"
121141 msgid "TimeSlide: %s"
121142 msgstr "Glisser temps : %s"
121145 msgid "DeltaX: %s"
121146 msgstr "DifférenceX : %s"
121149 msgid "To Sphere: %s %s"
121150 msgstr "Vers sphère : %s %s"
121153 msgid "To Sphere: %.4f %s"
121154 msgstr "Vers sphère : %.4f %s"
121157 msgid "Trackball: %s %s %s"
121158 msgstr "Trackball : %s %s %s"
121161 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
121162 msgstr "Trackball : %.2f %.2f %s"
121165 msgid "Auto IK Length: %d"
121166 msgstr "Long. IK auto : %d"
121169 msgid "right"
121170 msgstr "droite"
121173 msgid "left"
121174 msgstr "gauche"
121177 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
121178 msgstr "Décalage auto défini à %s – presser %s pour inverser la direction | %s"
121181 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
121182 msgstr "Utiliser le mode de transformation 'Time_Translate' au lieu du mode 'Translation' pour déplacer les images clés dans l’éditeur Feuille d’exposition"
121185 msgid "Vertex Slide: "
121186 msgstr "Glisser sommet : "
121189 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
121190 msgstr "Le paramètre « use » de « Créer orientation » n’est valide que dans un contexte de vue 3D"
121193 msgid "Unable to create orientation"
121194 msgstr "Impossible de créer l’orientation"
121197 msgid "global"
121198 msgstr "global"
121201 msgid "gimbal"
121202 msgstr "cardan"
121205 msgid "normal"
121206 msgstr "normal"
121209 msgid "local"
121210 msgstr "local"
121213 msgid "view"
121214 msgstr "vue"
121217 msgid "cursor"
121218 msgstr "curseur"
121221 msgid "custom"
121222 msgstr "personnalisé"
121225 msgctxt "Scene"
121226 msgid "Space"
121227 msgstr "Espace"
121230 msgid "Cannot use zero-length bone"
121231 msgstr "Impossible d’utiliser un os de longueur nulle"
121234 msgid "Cannot use zero-length curve"
121235 msgstr "Impossible d’utiliser une courbe de longueur nulle"
121238 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
121239 msgstr "Impossible d’utiliser un sommet avec une normale de longueur nulle"
121242 msgid "Cannot use zero-length edge"
121243 msgstr "Impossible d’utiliser une arête de longueur nulle"
121246 msgid "Cannot use zero-area face"
121247 msgstr "Impossible d’utiliser une face d’aire nulle"
121250 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
121251 msgstr "Validation du fichier .blend actuel *AVANT* l’étape d’annulation"
121254 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
121255 msgstr "Validation du fichier .blend actuel *APRÈS* l’étape d’annulation"
121258 msgid "Unpack File"
121259 msgstr "Dépaqueter fichier"
121262 msgid "Create %s"
121263 msgstr "Créer %s"
121266 msgid "Use %s (identical)"
121267 msgstr "Utiliser %s (identique)"
121270 msgid "Use %s (differs)"
121271 msgstr "Utiliser %s (diffère)"
121274 msgid "Overwrite %s"
121275 msgstr "Écraser %s"
121278 msgid "Data-block does not support previews"
121279 msgstr "Le bloc de données ne prend pas en charge les prévisualisations"
121282 msgid "Data-block type does not support fake user"
121283 msgstr "Le bloc de données ne prend pas en charge les utilisateurs factices"
121286 msgctxt "Operator"
121287 msgid "Select (Extend)"
121288 msgstr "Sélectionner (étendre)"
121291 msgctxt "Operator"
121292 msgid "Select (Deselect)"
121293 msgstr "Sélectionner (désélectionner)"
121296 msgctxt "Operator"
121297 msgid "Select (Toggle)"
121298 msgstr "Sélectionner (alterner)"
121301 msgctxt "Operator"
121302 msgid "Circle Select (Extend)"
121303 msgstr "Sélectionner par cercle (étendre)"
121306 msgctxt "Operator"
121307 msgid "Circle Select (Deselect)"
121308 msgstr "Sélectionner par cercle (désélectionner)"
121311 msgid "UV Vertex"
121312 msgstr "Sommet UV"
121315 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
121316 msgstr "Impossible de diviser la sélection quand la sélection synchronisée est activée"
121319 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
121320 msgstr "Mode(TAB) %s, (S)Aimanter %s, Point(M)ilieu %s, (L)imite %.2f (Alt molette pour ajuster) %s, Inverser (I)le, Maj-selectionner sommets"
121323 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
121324 msgstr "Minimiser l’étirement. Mix %.2f"
121327 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
121328 msgstr "Presser + et -, ou utiliser la molette, pour définir le fondu"
121331 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
121332 msgstr "L’échelle (la taille) de l’objet n’est pas uniforme, déplier opérera sur une version non-redimensionnée du maillage"
121335 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
121336 msgstr "L’échelle (la taille) de l’objet est négative, déplier opérera sur une version non-inversée du maillage"
121339 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
121340 msgstr "Le modificateur Surface de subdivision doit venir en premier pour fonctionner avec le dépliage"
121343 msgid "Freestyle: Mesh loading"
121344 msgstr "Freestyle : Chargement du maillage"
121347 msgid "Freestyle: View map creation"
121348 msgstr "Freestyle : Création de la carte de visibilité"
121351 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
121352 msgstr "Freestyle : Rendu des traits"
121355 msgid "Cannot open file: %s"
121356 msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier : %s"
121359 msgid "Bind To"
121360 msgstr "Lier à"
121363 msgid "Bone Envelopes"
121364 msgstr "Enveloppes des os"
121367 msgid "Weight Output"
121368 msgstr "Sortie poids"
121371 msgid "Random Offset Start"
121372 msgstr "Décalage aléatoire début"
121375 msgid "Random Offset End"
121376 msgstr "Décalage aléatoire fin"
121379 msgid "Curvature"
121380 msgstr "Courbure"
121383 msgid "Random Offsets"
121384 msgstr "Décalages aléatoires"
121387 msgid "Illumination Filtering"
121388 msgstr "Filtrage éclairage"
121391 msgid "Create"
121392 msgstr "Créer"
121395 msgid "Crease (Angle Cached)"
121396 msgstr "Pli (angle en cache)"
121399 msgid "Material Borders"
121400 msgstr "Limites matériaux"
121403 msgid "Light Contour"
121404 msgstr "Contour de lumière"
121407 msgid "Custom Camera"
121408 msgstr "Caméra personnalisée"
121411 msgid "Overlapping Edges As Contour"
121412 msgstr "Arêtes superposées en tant que contour"
121415 msgid "Crease On Smooth"
121416 msgstr "Pli sur surfaces adoucies"
121419 msgid "Crease On Sharp"
121420 msgstr "Plis sur arêtes dures"
121423 msgid "Force Backface Culling"
121424 msgstr "Forcer suppression des faces arrières"
121427 msgid "Collection Masks"
121428 msgstr "Masques de collections"
121431 msgid "Face Mark Filtering"
121432 msgstr "Filtrage de marques de face"
121435 msgid "Loose Edges As Contour"
121436 msgstr "Arêtes isolées en tant que contour"
121439 msgid "Geometry Space"
121440 msgstr "Espace de géométrie"
121443 msgid "Geometry Threshold"
121444 msgstr "Seuil de géométrie"
121447 msgid "Filter Source"
121448 msgstr "Filtre source"
121451 msgid "Continue Without Clearing"
121452 msgstr "Continuer sans effacer"
121455 msgid "Depth Offset"
121456 msgstr "Décalage de profondeur"
121459 msgid "Towards Custom Camera"
121460 msgstr "Vers la caméra personnalisée"
121463 msgid "Cached from the first line art modifier"
121464 msgstr "Mis en cache à partir du premier modificateur de Line Art"
121467 msgid "Object is not in front"
121468 msgstr "L’objet n’est pas à l’avant"
121471 msgid "Modifier has baked data"
121472 msgstr "Le modificateur a des données précalculées"
121475 msgid "Object is shown in front"
121476 msgstr "L’objet est affiché à l’avant"
121479 msgctxt "GPencil"
121480 msgid "Cast Shadow"
121481 msgstr "Ombre projetée"
121484 msgid "Edge Types"
121485 msgstr "Types d’arêtes"
121488 msgid "Light Reference"
121489 msgstr "Référence d’éclairage"
121492 msgid "Geometry Processing"
121493 msgstr "Traitement de géométrie"
121496 msgid "Intersection"
121497 msgstr "Intersection"
121500 msgid "Vertex Weight Transfer"
121501 msgstr "Transfert de poids de sommet"
121504 msgid "Composition"
121505 msgstr "Composition"
121508 msgid "MultipleStrokes"
121509 msgstr "Traits multiples"
121512 msgid "Stroke Fit Method"
121513 msgstr "Méthode d’ajustage au trait"
121516 msgid "TextureMapping"
121517 msgstr "Placage de texture"
121520 msgid "TimeOffset"
121521 msgstr "Décalage temporel"
121524 msgid "Index out of range"
121525 msgstr "Indice hors intervalle"
121528 msgid "No material to removed"
121529 msgstr "Pas de matériau à supprimer"
121532 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
121533 msgstr "Enregistrement de la classe de propriété id : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
121536 msgid "ID '%s' isn't an override"
121537 msgstr "L’ID « %s » n’est pas une redéfinition"
121540 msgid "ID '%s' is linked, cannot edit its overrides"
121541 msgstr "L’ID « %s » est liée, impossible d’éditer ses redéfinitions"
121544 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
121545 msgstr "%s n’est pas compatible avec les options %s de « rafraîchissement »"
121548 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
121549 msgstr "Cette propriété est à usage interne uniquement et ne peut être éditée"
121552 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
121553 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de données redéfini"
121556 msgid "Can't edit this property from a system override data-block"
121557 msgstr "Impossible d’éditer cette propriété dans un bloc de données système redéfini"
121560 msgid "Only boolean, int float and enum properties supported"
121561 msgstr "Seules les propriétés booléennes, entières, flottantes et énum sont prises en charge"
121564 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
121565 msgstr "Seules les propriétés booléennes, entières et flottantes sont prises en charge"
121568 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
121569 msgstr "« %s » ne contient pas « %s » avec préfixe et suffixe"
121572 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
121573 msgstr "« %s » n’a pas de préfixe alpha-numérique en majuscules"
121576 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
121577 msgstr "« %s » n’a pas de préfixe alpha-numérique"
121580 msgid "%s: expected %s type, not %s"
121581 msgstr "%s : type %s attendu, pas %s"
121584 msgid "%s: expected ID type, not %s"
121585 msgstr "%s : type ID attendu, pas %s"
121588 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
121589 msgstr "Incohérence de longueur de tableau (%d attendu, %d obtenu)"
121592 msgid "Property named '%s' not found"
121593 msgstr "La propriété nommée « %s » est introuvable"
121596 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
121597 msgstr "Incohérence de longueur de tableau (%d obtenu, plus attendu)"
121600 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
121601 msgstr "Chemin de données de F-courbe vide, argument non valide"
121604 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
121605 msgstr "Le groupe d’action « %s » est introuvable dans l’action « %s »"
121608 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
121609 msgstr "La F-courbe « %s[%d] » existe déjà dans l’action « %s »"
121612 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
121613 msgstr "Le groupe d’action de F-courbe « %s » est introuvable dans l’action « %s »"
121616 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
121617 msgstr "La F-courbe est introuvable dans l’action « %s »"
121620 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
121621 msgstr "Le marqueur de timeline « %s » est introuvable dans l’action « %s »"
121624 msgid "Only armature objects are supported"
121625 msgstr "Seuls les objets armatures sont pris en charge"
121628 msgid "Keying set path could not be added"
121629 msgstr "Impossible d’ajouter le chemin d’ensemble de clés"
121632 msgid "Keying set path could not be removed"
121633 msgstr "Impossible de supprimer le chemin d’ensemble de clés"
121636 msgid "Keying set paths could not be removed"
121637 msgstr "Impossible de supprimer les chemins d’ensemble de clés"
121640 msgid "No valid driver data to create copy of"
121641 msgstr "Aucune donnée de contrôleur valide dont créer une copie"
121644 msgid "Driver not found in this animation data"
121645 msgstr "Le contrôleur est introuvable dans les données d’animation"
121648 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
121649 msgstr "Enregistrement de la classe d’infos d’ensemble de clés : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
121652 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
121653 msgstr "Impossible d’enlever la piste NLA « %s »"
121656 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
121657 msgstr "Le contrôleur « %s[%d] » existe déjà"
121660 msgid "Invalid context for keying set"
121661 msgstr "Contexte invalide pour un ensemble de clés"
121664 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
121665 msgstr "Ensemble de clés intégré incomplet, les infos de type semblent absentes"
121668 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
121669 msgstr "L’armature « %s » n’est pas en mode édition, impossible d’y ajouter un editbone"
121672 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
121673 msgstr "L’armature « %s » n’est pas en mode édition, impossible d’en enlever un editbone"
121676 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
121677 msgstr "L’armature « %s » ne contient pas l’os « %s »"
121680 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
121681 msgstr "L’étiquette « %s » existe déjà dans cet asset"
121684 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
121685 msgstr "L’étiquette « %s » est introuvable dans l’asset spécifié"
121688 msgid "Cannot modify name of required geometry attribute"
121689 msgstr "Impossible de modifier le nom de l’attribut de géométrie demandé"
121692 msgid "Attribute per point/vertex"
121693 msgstr "Attribut par point / sommet"
121696 msgid "Layer '%s' not found in object '%s'"
121697 msgstr "Le calque « %s » est introuvable dans l’objet « %s »"
121700 msgid "Cannot add a layer to CacheFile '%s'"
121701 msgstr "Impossible d’ajouter un calque au fichier de calque « %s »"
121704 msgid "Background image cannot be removed"
121705 msgstr "Impossible d’enlever l’image d’arrière-plan"
121708 msgid "Collection '%s' is not an original ID"
121709 msgstr "La collection « %s » n’est pas un ID original"
121712 msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
121713 msgstr "Impossible de (de-)lier l’objet « %s » car la collection « %s » est redéfinie"
121716 msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
121717 msgstr "Impossible de (de-)lier l’objet « %s » car la collection « %s » est liée"
121720 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
121721 msgstr "L’objet « %s » est déjà dans la collection « %s »"
121724 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
121725 msgstr "L’objet « %s » n’est pas dans la collection « %s »"
121728 msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is overridden"
121729 msgstr "Impossible de (de-)lier la collection « %s » car la collection « %s » est redéfinie"
121732 msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is linked"
121733 msgstr "Impossible de (de-)lier la collection « %s » car la collection « %s » est liée"
121736 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
121737 msgstr "Collection « %s » déjà dans la collection « %s »"
121740 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
121741 msgstr "Collection « %s » pas dans la collection « %s »"
121744 msgid "Element not found in element collection or last element"
121745 msgstr "L’élément est introuvable dans la collection d’éléments ou le dernier élément"
121748 msgid "Unable to remove curve point"
121749 msgstr "Impossible d’enlever le point de courbe"
121752 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
121753 msgstr "La conversion par courbe n’est pas propriétaire de la courbe"
121756 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
121757 msgstr "Impossible d’ajouter un élément au dégradé (limité à %d)"
121760 msgid "Relationship"
121761 msgstr "Relation"
121764 msgid "Target is not in the constraint target list"
121765 msgstr "La cible n’est pas dans la liste de cibles de contrainte"
121768 msgctxt "Action"
121769 msgid "Easing (by strength)"
121770 msgstr "Amorti (par force)"
121773 msgctxt "Action"
121774 msgid "Dynamic Effects"
121775 msgstr "Effets dynamiques"
121778 msgid "Bezier spline cannot have points added"
121779 msgstr "Impossible d’ajouter des points à la courbe de Bézier"
121782 msgid "Only Bezier splines can be added"
121783 msgstr "Seules des courbes de Bézier peuvent être ajoutées"
121786 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
121787 msgstr "La courbe « %s » ne contient pas la courbe (spline) donnée"
121790 msgid "Unable to remove path point"
121791 msgstr "Impossible d’enlever le point du chemin"
121794 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
121795 msgstr "La table de CurveProfile n’est pas initialisée, appeler initialize()"
121798 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
121799 msgstr "Mise à jour du graphe de dépendance demandée pendant l’évaluation"
121802 msgid "Variable does not exist in this driver"
121803 msgstr "Cette variable n’existe pas dans ce contrôleur"
121806 msgid "Keyframe not in F-Curve"
121807 msgstr "L’image clé n’est pas dans la F-courbe"
121810 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
121811 msgstr "Point de contrôle absent du F-modificateur Enveloppe"
121814 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
121815 msgstr "Le modificateur de F-courbe « %s » est introuvable dans la F-courbe"
121818 msgid "Already a control point at frame %.6f"
121819 msgstr "Un point de contrôle est déjà présent à la frame %.6f"
121822 msgid "FCurve has already sample points"
121823 msgstr "La F-courbe a déjà des points échantillonnés"
121826 msgid "FCurve has no keyframes"
121827 msgstr "La F-courbe n’a pas d’images clés"
121830 msgid "FCurve has already keyframes"
121831 msgstr "La F-courbe a déjà des images clés"
121834 msgid "FCurve has no sample points"
121835 msgstr "La F-courbe n’a pas de point échantillonné"
121838 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
121839 msgstr "Intervalle de frames invalide (%d - %d)"
121842 msgid "Binary Object"
121843 msgstr "Objet binaire"
121846 msgid "Binary object file format (.bobj.gz)"
121847 msgstr "Format de fichier objet binaire (.bobj.gz)"
121850 msgid "Object file format (.obj)"
121851 msgstr "Format de fichier objet (.obj)"
121854 msgid "Uni Cache"
121855 msgstr "Cache Uni"
121858 msgid "Uni file format (.uni)"
121859 msgstr "Format de fichier Uni (.uni)"
121862 msgid "OpenVDB"
121863 msgstr "OpenVDB"
121866 msgid "OpenVDB file format (.vdb)"
121867 msgstr "Format de fichier OpenVDB (.vdb)"
121870 msgid "Raw Cache"
121871 msgstr "Cache brut"
121874 msgid "Raw file format (.raw)"
121875 msgstr "Format de fichier brut (.raw)"
121878 msgid "Uni file format"
121879 msgstr "Format de fichier Uni"
121882 msgid "Pressure field of the fluid domain"
121883 msgstr "Champ de pression du domaine de fluide"
121886 msgid "X Velocity"
121887 msgstr "Vélocité X"
121890 msgid "X component of the velocity field"
121891 msgstr "Composante en X du champ de vélocité"
121894 msgid "Y Velocity"
121895 msgstr "Vélocité Y"
121898 msgid "Y component of the velocity field"
121899 msgstr "Composante en Y du champ de vélocité"
121902 msgid "Z Velocity"
121903 msgstr "Vélocité Z"
121906 msgid "Z component of the velocity field"
121907 msgstr "Composante en Z du champ de vélocité"
121910 msgid "X Force"
121911 msgstr "Force X"
121914 msgid "X component of the force field"
121915 msgstr "Composante en X du champ de force"
121918 msgid "Y Force"
121919 msgstr "Force Y"
121922 msgid "Y component of the force field"
121923 msgstr "Composante en Y du champ de force"
121926 msgid "Z Force"
121927 msgstr "Force Z"
121930 msgid "Z component of the force field"
121931 msgstr "Composante en Z du champ de force"
121934 msgid "Red component of the color field"
121935 msgstr "Composante rouge du champ de couleur"
121938 msgid "Green component of the color field"
121939 msgstr "Composante verte du champ de couleur"
121942 msgid "Blue component of the color field"
121943 msgstr "Composante bleue du champ de couleur"
121946 msgid "Quantity of soot in the fluid"
121947 msgstr "Quantité de suie dans le fluide"
121950 msgid "Flame"
121951 msgstr "Flamme"
121954 msgid "Flame field"
121955 msgstr "Champ de flamme"
121958 msgid "Fuel field"
121959 msgstr "Champ de combustible"
121962 msgid "Temperature of the fluid"
121963 msgstr "Température du fluide"
121966 msgid "Fluid Level Set"
121967 msgstr "Lignes de niveaux de fluide"
121970 msgid "Level set representation of the fluid"
121971 msgstr "Représentation du fluide sous forme de lignes de niveaux"
121974 msgid "Inflow Level Set"
121975 msgstr "Lignes de niveaux de flux entrant"
121978 msgid "Level set representation of the inflow"
121979 msgstr "Représentation du flux entrant sous forme de lignes de niveaux"
121982 msgid "Outflow Level Set"
121983 msgstr "Lignes de niveaux de flux sortant"
121986 msgid "Level set representation of the outflow"
121987 msgstr "Représentation du flux sortant sous forme de lignes de niveaux"
121990 msgid "Obstacle Level Set"
121991 msgstr "Lignes de niveaux d’obstacle"
121994 msgid "Level set representation of the obstacles"
121995 msgstr "Représentation des obstacles sous forme de lignes de niveaux"
121998 msgid "Mini"
121999 msgstr "Mini"
122002 msgid "Mini float (Use 8 bit where possible, otherwise use 16 bit)"
122003 msgstr "Précision flottante mini (utiliser 8 bits si possible, sinon utiliser 16 bits)"
122006 msgid "Emit fluid from mesh surface or volume"
122007 msgstr "Émettre du fluide depuis la surface ou le volume du maillage"
122010 msgid "Emit smoke from particles"
122011 msgstr "Émettre de la fumée depuis les particules"
122014 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
122015 msgstr "GPencilStrokePoints.pop : indice hors de l’intervalle"
122018 msgid "Groups: No groups for this stroke"
122019 msgstr "Groupes : aucun groupe pour ce trait"
122022 msgid "GPencilStrokePoints: index out of range"
122023 msgstr "GPencilStrokePoints : indice hors de l’intervalle"
122026 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
122027 msgstr "Le trait est introuvable dans la frame de crayon gras"
122030 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
122031 msgstr "La frame est introuvable dans le calque de crayon gras"
122034 msgid "Layer not found in grease pencil data"
122035 msgstr "Le calque est introuvable dans les données de crayon gras"
122038 msgid "Mask not found in mask list"
122039 msgstr "Le masque est introuvable dans la liste de masques"
122042 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
122043 msgstr "La frame existe déjà à cette frame %d"
122046 msgid "Modify"
122047 msgstr "Modifier"
122050 msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already"
122051 msgstr "Impossible d’assigner le matériau « %s », il doit déjà être utilisé par l’objet crayon gras"
122054 msgid "Image not packed"
122055 msgstr "Image non empaquetée"
122058 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
122059 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier empaqueté vers le disque sous « %s »"
122062 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
122063 msgstr "Impossible d’enregistrer l’image « %s » vers « %s »"
122066 msgid "Image '%s' does not have any image data"
122067 msgstr "L’image « %s » n’a aucune donnée d’image"
122070 msgid "Failed to load image texture '%s'"
122071 msgstr "Impossible de charger la texture image « %s »"
122074 msgctxt "Key"
122075 msgid "Key"
122076 msgstr "Clé"
122079 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
122080 msgstr "Le calque de vue « %s » ne contient pas l’objet « %s »"
122083 msgid "Failed to add the color modifier"
122084 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur de couleur"
122087 msgid "Failed to add the alpha modifier"
122088 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur d’alpha"
122091 msgid "Failed to add the thickness modifier"
122092 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur d’épaisseur"
122095 msgid "Failed to add the geometry modifier"
122096 msgstr "Impossible d’ajouter le modificateur de géométrie"
122099 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
122100 msgstr "Le modificateur de couleur « %s » n’a pu être supprimé"
122103 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
122104 msgstr "Le modificateur d’alpha « %s » n’a pu être supprimé"
122107 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
122108 msgstr "Le modificateur d’épaisseur « %s » n’a pu être supprimé"
122111 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
122112 msgstr "Le modificateur de géométrie « %s » n’a pu être supprimé"
122115 msgid "unsupported font format"
122116 msgstr "format de police non pris en charge"
122119 msgid "unable to load text"
122120 msgstr "impossible de charger le texte"
122123 msgid "unable to load movie clip"
122124 msgstr "impossible de charger le clip vidéo"
122127 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
122128 msgstr "Impossible de créer un objet dans la base de données principale, avec un bloc de données évalué"
122131 msgid "Object does not have geometry data"
122132 msgstr "L’objet n’a pas de donnée de géométrie"
122135 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
122136 msgstr "%s « %s » est en-dehors de la base de données principale et ne peut en être supprimé"
122139 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
122140 msgstr "%s « %s » doit avoir zéro utilisateur pour être supprimé, %d trouvés (essayer avec le paramètre do_unlink=True)"
122143 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
122144 msgstr "La scène « %s » est la dernière locale, elle ne peut pas être supprimée"
122147 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
122148 msgstr "Le type d’ID « %s » n’est pas valide pour un objet"
122151 msgid "Mask layer not found for given spline"
122152 msgstr "Le calque de masque est introuvable pour la spline donnée"
122155 msgid "Point is not found in given spline"
122156 msgstr "Le point est introuvable dans la courbe donnée"
122159 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
122160 msgstr "La calque de masque « %s » est introuvable dans le masque « %s »"
122163 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
122164 msgstr "Le calque de masque « %s » ne contient pas la courbe (spline) donnée"
122167 msgid "Mtex not found for this type"
122168 msgstr "La mtex est introuvable pour ce type"
122171 msgid "Maximum number of textures added %d"
122172 msgstr "Nombre maximum de textures ajoutées %d"
122175 msgid "Index %d is invalid"
122176 msgstr "L’indice %d est invalide"
122179 msgid "Currently only single face map layers are supported"
122180 msgstr "Seuls les calques avec une seule carte de faces sont pris en charge actuellement"
122183 msgid "Face map not in mesh"
122184 msgstr "Carte de faces pas dans le maillage"
122187 msgid "Error removing face map"
122188 msgstr "Erreur lors de la suppression de la carte de faces"
122191 msgid "Texture layer '%s' not found"
122192 msgstr "Le calque de texture « %s » est introuvable"
122195 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
122196 msgstr "Le nombre de normales personnalisées n’est pas celui des loops (%f / %d)"
122199 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
122200 msgstr "Le nombre de normales personnalisées n’est pas celui des sommets (%f / %d)"
122203 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
122204 msgstr "La métaballe « %s » ne contient pas la courbe donnée"
122207 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
122208 msgstr "Indice de sommet négatif dans vertex_indices_set"
122211 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
122212 msgstr "Indice de sommet %d en double dans vertex_indices_set"
122215 msgid "Unable to create new strip"
122216 msgstr "Impossible de créer une nouvelle bande"
122219 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
122220 msgstr "Impossible d’ajouter une bande (la piste n’a pas assez d’espace pour accueillir cette nouvelle bande)"
122223 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
122224 msgstr "La bande NLA « %s » est introuvable dans la piste « %s »"
122227 msgid "Functions"
122228 msgstr "Fonctions"
122231 msgid "Comparison"
122232 msgstr "Comparaison"
122235 msgid "Trigonometric"
122236 msgstr "Trigonométrique"
122239 msgid "Conversion"
122240 msgstr "Conversion"
122243 msgid "CustomGroup"
122244 msgstr "GroupePersonnalisé"
122247 msgid "Custom Group Node"
122248 msgstr "Nœud de groupe personnalisé"
122251 msgid "UNDEFINED"
122252 msgstr "INDÉFINI"
122255 msgid "Same input/output direction of sockets"
122256 msgstr "Même direction d’entrée/sortie des prises"
122259 msgid "Unable to locate link in node tree"
122260 msgstr "Impossible de trouver le lien dans l’arborescence de nœuds"
122263 msgid "Unable to create socket"
122264 msgstr "Impossible de créer la prise"
122267 msgid "Cannot add socket to built-in node"
122268 msgstr "Impossible d’ajouter une prise à un nœud intégré"
122271 msgid "Unable to remove socket from built-in node"
122272 msgstr "Impossible d’enlever une prise d’un nœud intégré"
122275 msgid "Unable to remove sockets from built-in node"
122276 msgstr "Impossible d’enlever des prises d’un nœud intégré"
122279 msgid "Unable to move sockets in built-in node"
122280 msgstr "Impossible de déplacer des prises d’un nœud intégré"
122283 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122284 msgstr "Enregistrement de la classe d’arborescence de nœuds : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
122287 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
122288 msgstr "L’arborescence de nœuds « %s » a un type indéfini %s"
122291 msgid "Node type %s undefined"
122292 msgstr "Type de nœud %s non-défini"
122295 msgid ""
122296 "Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n"
122297 "  %s"
122298 msgstr ""
122299 "Impossible d’ajouter un nœud de type %s à l’arborescence de nœuds « %s »\n"
122300 "  %s"
122303 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
122304 msgstr "Impossible d’ajouter un nœud de type %s à l’arborescence de nœuds « %s »"
122307 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
122308 msgstr "Impossible de trouver le nœuds « %s » dans l’arborescence de nœuds"
122311 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
122312 msgstr "Impossible de trouver la prise « %s » dans le nœud"
122315 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122316 msgstr "Enregistrement de la classe de nœud : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
122319 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122320 msgstr "Enregistrement de la classe de prise de nœud : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
122323 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
122324 msgstr "Les données évaluées ne peuvent être assignées qu’aux objets évalués, et les originales, aux objets originaux"
122327 msgid "Only empty objects support collection instances"
122328 msgstr "Seuls les objets empty prennent en charge les instances de collection"
122331 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in group being instanced, thus causing a cycle"
122332 msgstr "Impossible de définir la collection d’instance, car l’objet appartient au groupe en cours d’instanciation, ce qui crée un cycle (une boucle)"
122335 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
122336 msgstr "VertexGroup.add() : ne peut être appelé quand l’objet est en mode édition"
122339 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
122340 msgstr "VertexGroup.remove() : ne peut être appelé quand l’objet est en mode édition"
122343 msgid "Vertex not in group"
122344 msgstr "Sommet pas dans le groupe"
122347 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
122348 msgstr "FaceMap.add() : ne peut être appelé quand l’objet est en mode édition"
122351 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
122352 msgstr "Le groupe de sommets « %s » est introuvable dans l’objet « %s »"
122355 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
122356 msgstr "La contrainte « %s » est introuvable dans l’objet « %s »"
122359 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
122360 msgstr "Impossible de déplacer la contrainte de l’indice %d vers %d"
122363 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
122364 msgstr "Le modificateur « %s » n’est pas dans la liste de modificateurs de l’objet"
122367 msgid "%s is not supported for '%s' objects"
122368 msgstr "%s n’est pas pris en charge pour les objets « %s »"
122371 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
122372 msgstr "Le groupe de déformation « %s » n’est pas présent dans l’objet « %s »"
122375 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
122376 msgstr "La carte de faces « %s » n’est pas présente dans l’objet « %s »"
122379 msgid "Viewport not in local view"
122380 msgstr "Vue pas en vue locale"
122383 msgid "Object is not a curve or a text"
122384 msgstr "L’objet n’est pas une courbe ni un texte"
122387 msgid "Invalid depsgraph"
122388 msgstr "Graphe de dépendances invalide"
122391 msgid "ShapeKey not found"
122392 msgstr "Clé de forme introuvable"
122395 msgid "Could not remove ShapeKey"
122396 msgstr "Impossible de supprimer la clé de forme"
122399 msgid "Object should be of mesh type"
122400 msgstr "L’objet devrait être de type maillage"
122403 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
122404 msgstr "Aucun groupe de sommets assigné au maillage"
122407 msgid "Bad assignment mode"
122408 msgstr "Mauvais mode d’assignation"
122411 msgid "Bad vertex index in list"
122412 msgstr "Mauvais indice de sommet dans la liste"
122415 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
122416 msgstr "L’objet « %s » ne peut pas être sélectionné car il n’est pas dans le calque de vue « %s » !"
122419 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
122420 msgstr "L’objet « %s » ne peut pas être caché car il n’est pas dans le calque de vue « %s » !"
122423 msgid "Object %s not in view layer %s"
122424 msgstr "L’objet %s n’est pas dans le calque de vue %s"
122427 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
122428 msgstr "« from_space » '%s' est invalide quand aucun os de pose n’est fourni !"
122431 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
122432 msgstr "« to_space » '%s' est invalide quand aucun os de pose n’est fourni !"
122435 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
122436 msgstr "« from_space » '%s' est invalide quand aucun os de pose n’est fourni !"
122439 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
122440 msgstr "« to_space » '%s' est invalide quand aucun os de pose n’est fourni !"
122443 msgid "Object '%s' does not support shapes"
122444 msgstr "L’objet « %s » ne prend pas en charge les clés de forme"
122447 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
122448 msgstr "L’objet « %s » n’a pas de données maillage évaluées"
122451 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
122452 msgstr "L’objet « %s » n’a pas pu créer les données internes nécessaires pour trouver le point le plus proche"
122455 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
122456 msgstr "L’objet « %s » n’est pas valide pour pour cette opération ! Seules les courbes sont prises en charge"
122459 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
122460 msgstr "La palette « %s » ne contient pas la couleur donnée"
122463 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
122464 msgstr "uv_on_emitter() nécessite un modificateur depuis un objet évalué"
122467 msgid "Mesh has no UV data"
122468 msgstr "Le maillage n’a pas de données UV"
122471 msgid "Object was not yet evaluated"
122472 msgstr "L’objet n’était pas encore évalué"
122475 msgid "Mesh has no VCol data"
122476 msgstr "Le maillage n’a pas de données VCol"
122479 msgctxt "Armature"
122480 msgid "Group"
122481 msgstr "Groupe"
122484 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
122485 msgstr "Le groupe d’os « %s » est introuvable dans cet objet"
122488 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
122489 msgstr "La contrainte « %s » est introuvable dans l’os de pose « %s »"
122492 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
122493 msgstr "L’os « %s » n’est pas un B-os !"
122496 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
122497 msgstr "L’os « %s » a des données de segment de B-os périmées !"
122500 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
122501 msgstr "Indice %d de segments de B-os invalide pour « %s » !"
122504 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122505 msgstr "Enregistrement de la classe de moteur de rendu : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
122508 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
122509 msgstr "Une forme de collision non-convexe a été passée à la fonction, utilisez uniquement des formes de collision convexes"
122512 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
122513 msgstr "Le monde des corps rigides n’a pas été initialisé proprement, vous devez d’abord faire avancer frame à frame la simulation"
122516 msgid "Use the scene orientation"
122517 msgstr "Utiliser l’orientation de la scène"
122520 msgid "Keying set could not be added"
122521 msgstr "Impossible d’ajouter l’ensemble de clés"
122524 msgid "Style module could not be removed"
122525 msgstr "Le module de style n’a pas pu être supprimé"
122528 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
122529 msgstr "Le calque de vue « %s » est introuvable dans la scène « %s »"
122532 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
122533 msgstr "La vue de rendu « %s » n’a pu être supprimée de la scène « %s »"
122536 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
122537 msgstr "Le marqueur de timeline « %s » est introuvable dans la scène « %s »"
122540 msgid "Line set '%s' could not be removed"
122541 msgstr "Impossible de supprimer l’ensemble de lignes « %s »"
122544 msgid "Style module '%s' could not be removed"
122545 msgstr "Le module de style « %s » n’a pu être supprimé"
122548 msgid "Sequence type must be 'META'"
122549 msgstr "Le type de la séquence doit être 'META'"
122552 msgid "Sequence type does not support modifiers"
122553 msgstr "Ce type de séquence ne prend pas en charge les modificateurs"
122556 msgid "Modifier was not found in the stack"
122557 msgstr "Le modificateur est introuvable dans la pile"
122560 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
122561 msgstr "Récursion détectée, impossible d’utiliser cette bande"
122564 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
122565 msgstr "Sequences.new_sound : impossible d’ouvrir le fichier son"
122568 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
122569 msgstr "Blender compilé sans prise en charge d’Audaspace"
122572 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
122573 msgstr "Sequences.new_effect : frame finale non définie"
122576 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
122577 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement une séquence d’entrée"
122580 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
122581 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement deux séquences d’entrée"
122584 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
122585 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet prend exactement trois séquences d’entrée"
122588 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
122589 msgstr "SequenceElements.pop : impossible de « poper » le dernier élément"
122592 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
122593 msgstr "SequenceElement.pop : indice hors de l’intervalle"
122596 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
122597 msgstr "Sequences.new_effect : l’effet attend plus de trois entrées (%d, ça ne devrait jamais arriver !)"
122600 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
122601 msgstr "La séquence « %s » n’est pas dans cette scène « %s »"
122604 msgid "Sound not packed"
122605 msgstr "Son non-empaqueté"
122608 msgid "Scripting"
122609 msgstr "Script"
122612 msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor"
122613 msgstr "« Synchroniser intervalle visible » (\"show_locked_time\") n’est pas supporté pour l’éditeur « %s »"
122616 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
122617 msgstr "Impossible d’enlever la vidéo de tracking « %s »"
122620 msgid "Region not found in space type"
122621 msgstr "La région est introuvable dans le type d’espace"
122624 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122625 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
122628 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
122629 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : « %s » a la catégorie « %s » "
122632 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
122633 msgstr "Enregistrement de la classe de panneau : le parent « %s » est introuvable pour « %s »"
122636 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122637 msgstr "Enregistrement de la classe uilist : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
122640 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122641 msgstr "Enregistrement de la classe d’en-tête : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
122644 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122645 msgstr "Enregistrement de la classe de menu : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
122648 msgid "Add-on is no longer valid"
122649 msgstr "L’add-on n’est plus valide"
122652 msgid "Excluded path is no longer valid"
122653 msgstr "Le chemin exclus n’est plus valide"
122656 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122657 msgstr "Enregistrement de la classe de préférences utilisateur : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
122660 msgid "Font not packed"
122661 msgstr "Police non-empaquetée"
122664 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122665 msgstr "Enregistrement de la classe de préférences de configuration clavier : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
122668 msgid "Not a non-modal keymap"
122669 msgstr "Pas un ensemble de raccourcis non-modal"
122672 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
122673 msgstr "Impossible de mélanger des éléments modaux et non-modaux"
122676 msgid "Not a modal keymap"
122677 msgstr "N’est pas un ensemble de raccourcis modal"
122680 msgid "Property value not in enumeration"
122681 msgstr "La valeur de la propriété n’est pas dans l’énumération"
122684 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
122685 msgstr "Pas lancé en activant « --enable-event-simulate »"
122688 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
122689 msgstr "Valeur : seules 'PRESS/RELEASE/NOTHING' sont prises en charge"
122692 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
122693 msgstr "Valeur : doit être 'PRESS/RELEASE' pour les clavier/boutons"
122696 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
122697 msgstr "Valeur : doit être 'NOTHING' pour le mouvement"
122700 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
122701 msgstr "Valeur : doit être 'PRESS' quand unicode est activé"
122704 msgid "Only a single character supported"
122705 msgstr "Un seul caractère est pris en charge"
122708 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
122709 msgstr "Le type de groupe de gizmo « %s » est introuvable !"
122712 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
122713 msgstr "Groupe de gizmo : l’option 'PERSISTENT' est activée pour « %s » !"
122716 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
122717 msgstr "Impossible d’enlever le raccourci « %s » de « %s »"
122720 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
122721 msgstr "Les ensembles de raccourcis modaux ne sont pas pris en charge pour la configuration clavier d’add-ons"
122724 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
122725 msgstr "Impossible d’enlever la configuration clavier « %s »"
122728 msgid "Area type does not support gizmos"
122729 msgstr "Le type de zone ne prend pas en charge les gizmos"
122732 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122733 msgstr "Enregistrement de la classe de gizmo : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
122736 msgid "GizmoType '%s' not known"
122737 msgstr "Type de gizmo « %s » inconnu"
122740 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
122741 msgstr "Le type de gizmo « %s » est pour un groupe de gizmos 3D. Le callback 'draw_select' est défini mais seul 'test_select' sera utilisé"
122744 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
122745 msgstr "Enregistrement de la classe de groupe gizmo : « %s » est trop long, longueur maximum de %d"
122748 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
122749 msgstr "La propriété cible « %s.%s » du gizmo est introuvable"
122752 msgid "Property '%s.%s' not found"
122753 msgstr "La propriété « %s.%s » est introuvable"
122756 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
122757 msgstr "La cible « %s.%s » du gizmo attend « %s », « %s.%s » est « %s »"
122760 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
122761 msgstr "La propriété cible « %s.%s » du gizmo attend un tableau de longueur %d, trouvé %d"
122764 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
122765 msgstr "La propriété cible « %s.%s » du gizmo attend un tableau de longueur %d"
122768 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
122769 msgstr "Propriété cible « %s.%s » du gizmo, l’indice %d doit être inférieur à %d"
122772 msgid "%s '%s'"
122773 msgstr "%s '%s'"
122776 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
122777 msgstr "wmOwnerID « %s » pas dans l’espace de travail « %s »"
122780 msgid "Operator '%s' not found!"
122781 msgstr "L’opérateur « %s » est introuvable !"
122784 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
122785 msgstr "Le groupe de gizmo « %s » est introuvable !"
122788 msgid "First and Last Copies"
122789 msgstr "Première et dernière copie"
122792 msgid "Offset U"
122793 msgstr "Décalage U"
122796 msgid "Cap Start"
122797 msgstr "Extrémité début"
122800 msgid "The offset is too small, we cannot generate the amount of geometry it would require"
122801 msgstr "Le décalage est trop faible, impossible de générer la quantité de géométrie nécessaire"
122804 msgid "The amount of copies is too high, we cannot generate the amount of geometry it would require"
122805 msgstr "Le nombre de copies est trop grand, impossible de générer la quantité de géométrie nécessaire"
122808 msgid "Enable 'Auto Smooth' in Object Data Properties"
122809 msgstr "Activer « Lissage auto » dans les propriétés de données d’objet"
122812 msgid "Cannot execute, intersect only available using exact solver"
122813 msgstr "Exécution impossible, l’intersection n’est disponible qu’avec le solveur exact"
122816 msgid "Cannot execute, fast solver and empty collection"
122817 msgstr "Exécution impossible, solveur rapide et collection vide"
122820 msgid "Cannot execute, the selected collection contains non mesh objects"
122821 msgstr "Exécution impossible, la collection sélectionnée contient des objets qui ne sont pas des maillages"
122824 msgid "Cannot execute boolean operation"
122825 msgstr "Exécution  de l’opération booléenne impossible"
122828 msgid "Solver Options"
122829 msgstr "Options de solveur"
122832 msgid "Settings are inside the Physics tab"
122833 msgstr "Les réglages se trouvent dans l’onglet Physique"
122836 msgid "Unbind"
122837 msgstr "Délier"
122840 msgid "Bind"
122841 msgstr "Lier"
122844 msgid "CorrectiveSmooth"
122845 msgstr "AdoucissementCorrectif"
122848 msgid "Attempt to bind from inactive dependency graph"
122849 msgstr "Tentative de lier depuis un graphe de dépendance inactif"
122852 msgid "Bind data required"
122853 msgstr "Données de liaison nécessaires"
122856 msgid "Bind vertex count mismatch: %u to %u"
122857 msgstr "Incohérence avec le nombre de sommets à lier : %u contre %u"
122860 msgid "Object is not a mesh"
122861 msgstr "L’objet n’est pas un maillage"
122864 msgid "Original vertex count mismatch: %u to %u"
122865 msgstr "Incohérence avec le nombre de sommets original : %u contre %u"
122868 msgid "Curve Object"
122869 msgstr "Objet courbe"
122872 msgid "Generate Data Layers"
122873 msgstr "Générer calques de données"
122876 msgid "Layer Selection"
122877 msgstr "Sélection des calques"
122880 msgid "Layer Mapping"
122881 msgstr "Correspondance de calques"
122884 msgid "DataTransfer"
122885 msgstr "TransfertDonnées"
122888 msgid "Topology Mapping"
122889 msgstr "Correspondance de topologie"
122892 msgid "Face Count: %d"
122893 msgstr "Nombre de faces : %d"
122896 msgid "Modifier requires more than 3 input faces"
122897 msgstr "Le modificateur nécessite plus de 3 faces en entrée"
122900 msgid "EdgeSplit"
122901 msgstr "DivisionArêtes"
122904 msgid "Refresh"
122905 msgstr "Rafraîchir"
122908 msgid "Recenter"
122909 msgstr "Recentrer"
122912 msgid "LaplacianDeform"
122913 msgstr "DéformationLaplacienne"
122916 msgid "Vertices changed from %d to %d"
122917 msgstr "Les sommets ont changé de %d à %d"
122920 msgid "Edges changed from %d to %d"
122921 msgstr "Les arêtes ont changé de %d à %d"
122924 msgid "Vertex group '%s' is not valid, or maybe empty"
122925 msgstr "Le groupe de sommets « %s » est invalide, ou peut-être vide"
122928 msgid "The system did not find a solution"
122929 msgstr "Le système n’a pas trouvé de solution"
122932 msgid "LaplacianSmooth"
122933 msgstr "AdoucirLaplacien"
122936 msgid "Compiled without OpenVDB"
122937 msgstr "Compilé sans OpenVDB"
122940 msgid "MeshCache"
122941 msgstr "CacheMaillage"
122944 msgid "'Integrate' only valid for Mesh objects"
122945 msgstr "« Intégrer » n’est valide que pour les objets maillages"
122948 msgid "'Integrate' original mesh vertex mismatch"
122949 msgstr "« Intégrer » : incohérence avec le nombre de sommets original"
122952 msgid "'Integrate' requires faces"
122953 msgstr "« Intégrer » nécessite des faces"
122956 msgid "Time Remapping"
122957 msgstr "Conversion de temps"
122960 msgid "Axis Mapping"
122961 msgstr "Correspondance d’axe"
122964 msgid "MeshDeform"
122965 msgstr "DéformerMaillage"
122968 msgid "Cannot get mesh from cage object"
122969 msgstr "Impossible d’obtenir le maillage de l’objet cage"
122972 msgid "Cage vertices changed from %d to %d"
122973 msgstr "Les sommets de cage ont changé de %d à %d"
122976 msgid "Bind data missing"
122977 msgstr "Données de liaison manquantes"
122980 msgid "MeshSequenceCache"
122981 msgstr "CacheSéquenceMaillage"
122984 msgid "Could not create reader for file %s"
122985 msgstr "Impossible de créer un lecteur pour le fichier %s"
122988 msgid "Bisect"
122989 msgstr "Bissecter"
122992 msgid "Flip UDIM"
122993 msgstr "Inverser UDIM"
122996 msgid "Level Viewport"
122997 msgstr "Niveau vue"
123000 msgid "Unsubdivide"
123001 msgstr "Désubdiviser"
123004 msgid "Delete Higher"
123005 msgstr "Supprimer supérieurs"
123008 msgid "Reshape"
123009 msgstr "Changer forme"
123012 msgid "Apply Base"
123013 msgstr "Appliquer base"
123016 msgid "Rebuild Subdivisions"
123017 msgstr "Reconstruire subdivisions"
123020 msgid "Pack External"
123021 msgstr "Empaqueter externes"
123024 msgid "Save External..."
123025 msgstr "Enregistrer externe…"
123028 msgid "Multires"
123029 msgstr "Multirésolutions"
123032 msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
123033 msgstr "Désactivé, compilé sans OpenSubdiv"
123036 msgid "No named attributes used"
123037 msgstr "Aucun attribut nommé utilisé"
123040 msgid "No group output attributes connected"
123041 msgstr "Aucun attribut connecté à la sortie de groupe"
123044 msgid "Read"
123045 msgstr "Lecture"
123048 msgid "Write"
123049 msgstr "Écriture"
123052 msgid "Output Attributes"
123053 msgstr "Attributs de sortie"
123056 msgid "Internal Dependencies"
123057 msgstr "Dépendances internes"
123060 msgid "Missing property for input socket \"%s\""
123061 msgstr "Propriété manquante pour la prise d’entrée « %s »"
123064 msgid "Property type does not match input socket \"(%s)\""
123065 msgstr "Le type de propriété ne correspond pas à la prise d’entrée « %s »"
123068 msgid "Node group's geometry input must be the first"
123069 msgstr "L’entrée de géométrie du groupe de nœudss doit être en premier"
123072 msgid "Node group can only have one geometry input"
123073 msgstr "Le groupe de nœuds ne peut avoir qu’une entrée de géométrie"
123076 msgid "Node group must have a group output node"
123077 msgstr "Le groupe de nœuds doit avoir un nœud de sortie"
123080 msgid "Node group must have an output socket"
123081 msgstr "Le groupe de nœuds doit avoir une prise de sortie"
123084 msgid "Node group's first output must be a geometry"
123085 msgstr "La première sortie du groupe de nœuds doit être une géométrie"
123088 msgid "Cannot evaluate node group"
123089 msgstr "Impossible d’évaluer le groupe de nœuds"
123092 msgid "NormalEdit"
123093 msgstr "ÉditionNormales"
123096 msgid "Invalid target settings"
123097 msgstr "Réglages cibles invalides"
123100 msgid "Coverage"
123101 msgstr "Couverture"
123104 msgid "Delete Bake"
123105 msgstr "Supprimer précalcul"
123108 msgid "Built without Ocean modifier"
123109 msgstr "Compilé sans le modificateur Océan"
123112 msgctxt "Mesh"
123113 msgid "Spray"
123114 msgstr "Embruns"
123117 msgid "Failed to allocate memory"
123118 msgstr "Impossible d’allouer la mémoire"
123121 msgid "Create Instances"
123122 msgstr "Créer Instances"
123125 msgid "Coordinate Space"
123126 msgstr "Espace de coordonnées"
123129 msgid "Create Along Paths"
123130 msgstr "Créer le long de chemins"
123133 msgid "ParticleInstance"
123134 msgstr "InstanceParticules"
123137 msgid "Settings are in the particle tab"
123138 msgstr "Les réglages se trouvent dans l’onglet Particules"
123141 msgctxt "Operator"
123142 msgid "Convert to Mesh"
123143 msgstr "Convertir en maillage"
123146 msgid "Built without Remesh modifier"
123147 msgstr "Compilé sans le modificateur Remesh"
123150 msgid "Axis Object"
123151 msgstr "Objet axe"
123154 msgid "Steps Viewport"
123155 msgstr "Étapes vue"
123158 msgid "Stretch UVs"
123159 msgstr "Étirer UV"
123162 msgid "SimpleDeform"
123163 msgstr "DéformerSimple"
123166 msgid "Create Armature"
123167 msgstr "Créer armature"
123170 msgid "Mark Loose"
123171 msgstr "Marquer isolé"
123174 msgid "Clear Loose"
123175 msgstr "Effacer isolé"
123178 msgid "Mark Root"
123179 msgstr "Marquer base"
123182 msgid "Equalize Radii"
123183 msgstr "Égaliser rayons"
123186 msgid "No valid root vertex found (you need one per mesh island you want to skin)"
123187 msgstr "Aucun sommet racine trouvé (il en faut un par îlot de maillage auquel appliquer la peau)"
123190 msgid "Hull error"
123191 msgstr "Erreur de coque"
123194 msgid "Crease Inner"
123195 msgstr "Pli Interne"
123198 msgid "Outer"
123199 msgstr "Externe"
123202 msgid "Shell"
123203 msgstr "Coque"
123206 msgctxt "Mesh"
123207 msgid "Rim"
123208 msgstr "Bordure"
123211 msgid "Thickness Clamp"
123212 msgstr "Limiter épaisseur"
123215 msgid "Output Vertex Groups"
123216 msgstr "Groupe de sommets en sortie"
123219 msgid "Internal Error: edges array wrong size: %u instead of %u"
123220 msgstr "Erreur interne : mauvaise taille pour le tableau d’arêtes : %u au lieu de %u"
123223 msgid "Internal Error: polys array wrong size: %u instead of %u"
123224 msgstr "Erreur interne : mauvaise taille pour le tableau de faces : %u au lieu de %u"
123227 msgid "Internal Error: loops array wrong size: %u instead of %u"
123228 msgstr "Erreur interne : mauvaise taille pour le tableau de boucles : %u au lieu de %u"
123231 msgid "Adaptive Subdivision"
123232 msgstr "Subdivision adaptative"
123235 msgid "Levels Viewport"
123236 msgstr "Niveaux vue"
123239 msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
123240 msgstr "Échelle finale : rendu %.2f px, vue 3D %.2f px"
123243 msgid "SurfaceDeform"
123244 msgstr "DéformationSurface"
123247 msgid "Out of memory"
123248 msgstr "Mémoire insuffisante"
123251 msgid "Target has edges with more than two polygons"
123252 msgstr "Certaines arêtes de la cible ont plus de deux polygones"
123255 msgid "Target contains concave polygons"
123256 msgstr "La cible contient des polygones concaves"
123259 msgid "Target contains overlapping vertices"
123260 msgstr "La cible contient des sommets qui se chevauchent"
123263 msgid "Target contains invalid polygons"
123264 msgstr "La cible contient des polygones invalides"
123267 msgid "No vertices were bound"
123268 msgstr "Aucun sommet n’a été lié"
123271 msgid "No valid target mesh"
123272 msgstr "Aucun maillage cible valide"
123275 msgid "Attempt to unbind from inactive dependency graph"
123276 msgstr "Tentative de dé-lier depuis un graphe de dépendances inactif"
123279 msgid "Vertices changed from %u to %u"
123280 msgstr "Les sommets ont changé de %u à %u"
123283 msgid "Target polygons changed from %u to %u"
123284 msgstr "Les polygones cibles ont changé de %u à %u"
123287 msgid "Target vertices changed from %u to %u"
123288 msgstr "Les sommets cibles ont changé de %u à %u"
123291 msgid "This modifier can only deform filled curve/surface, not the control points"
123292 msgstr "Ce modificateur ne peut que déformer les surfaces ou courbes remplies, pas les points de contrôle"
123295 msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
123296 msgstr "Ce modificateur ne peut que déformer les points de contrôle, pas les surfaces ou courbes remplies"
123299 msgctxt "Operator"
123300 msgid "Apply as Shape Key"
123301 msgstr "Appliquer comme clé de forme"
123304 msgctxt "Operator"
123305 msgid "Save as Shape Key"
123306 msgstr "Enregistrer comme clé de forme"
123309 msgid "UVProject"
123310 msgstr "ProjeterUV"
123313 msgid "Axis U"
123314 msgstr "Axe U"
123317 msgid "UVWarp"
123318 msgstr "DéformerUV"
123321 msgid "Cannot find '%s' grid"
123322 msgstr "Impossible de trouver la grille « %s »"
123325 msgid "Could not generate mesh from grid"
123326 msgstr "Impossible de générer le maillage d’après la grille"
123329 msgid "Motion"
123330 msgstr "Mouvement"
123333 msgid "Along Normals"
123334 msgstr "Le long des normales"
123337 msgid "Life"
123338 msgstr "Vie"
123341 msgid "Start Position"
123342 msgstr "Position dé départ"
123345 msgid "WeightedNormal"
123346 msgstr "NormalesPondérées"
123349 msgid "Global Influence:"
123350 msgstr "Influence globale :"
123353 msgid "VertexWeightEdit"
123354 msgstr "ÉditionPoidsSommets"
123357 msgid "VertexWeightMix"
123358 msgstr "MélangePoidsSommets"
123361 msgid "VertexWeightProximity"
123362 msgstr "PoidsSommetsProximité"
123365 msgid "Replace Original"
123366 msgstr "Remplacer originale"
123369 msgid "Crease Edges"
123370 msgstr "Plis d’arêtes"
123373 msgid "Not a compositor node tree"
123374 msgstr "Pas une arborescence de nœuds de compositing"
123377 msgid "Fac"
123378 msgstr "Fac"
123381 msgid "Determinator"
123382 msgstr "Déterminateur"
123385 msgid "Bounding box"
123386 msgstr "Boîte englobante"
123389 msgid "Color Space:"
123390 msgstr "Espace de couleur :"
123393 msgid "Key Channel:"
123394 msgstr "Canal d’incrustation :"
123397 msgid "Limiting Channel:"
123398 msgstr "Canal de limitation :"
123401 msgid "Key Color"
123402 msgstr "Couleur incrustation"
123405 msgid "Despill Channel:"
123406 msgstr "Canal de despill :"
123409 msgid "Master"
123410 msgstr "Maître"
123413 msgid "Highlights"
123414 msgstr "Hautes lumières"
123417 msgid "Midtones"
123418 msgstr "Tons moyens"
123421 msgid "Upper Left"
123422 msgstr "Haut gauche"
123425 msgid "Upper Right"
123426 msgstr "Haut droite"
123429 msgid "Lower Left"
123430 msgstr "Bas gauche"
123433 msgid "Lower Right"
123434 msgstr "Bas droite"
123437 msgid "The node tree must be the compositing node tree of any scene in the file"
123438 msgstr "L’arborescence de nœuds doit être l’arborescence de compositing de n’importe quelle scène dans le fichier"
123441 msgid "Pick"
123442 msgstr "Choisir"
123445 msgid "Bokeh Type:"
123446 msgstr "Type de bokeh :"
123449 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
123450 msgstr "Désactivé, compilé sans OpenImageDenoise"
123453 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
123454 msgstr "Désactivé un CPU avec SSE4.1 est requis"
123457 msgid "Prefilter:"
123458 msgstr "Préfiltrage :"
123461 msgid "Image 1"
123462 msgstr "Image 1"
123465 msgid "Image 2"
123466 msgstr "Image 2"
123469 msgid "Center:"
123470 msgstr "Centre :"
123473 msgid "Inner Edge:"
123474 msgstr "Bord interne :"
123477 msgid "Buffer Edge:"
123478 msgstr "Bord tampon :"
123481 msgid "Inner Mask"
123482 msgstr "Masque interne"
123485 msgid "Outer Mask"
123486 msgstr "Masque externe"
123489 msgid "ID value"
123490 msgstr "Valeur ID"
123493 msgid "Garbage Matte"
123494 msgstr "Masque patate"
123497 msgid "Core Matte"
123498 msgstr "Masque central"
123501 msgid "Dispersion"
123502 msgstr "Dispersion"
123505 msgid "Std Dev"
123506 msgstr "Dév std"
123509 msgid "From Min"
123510 msgstr "Depuis min"
123513 msgid "From Max"
123514 msgstr "Depuis max"
123517 msgid "To Min"
123518 msgstr "Vers min"
123521 msgid "To Max"
123522 msgstr "Vers max"
123525 msgid "Offset Y"
123526 msgstr "Décalage Y"
123529 msgid "Undistortion"
123530 msgstr "Dé-distorsion"
123533 msgid "Dot"
123534 msgstr "Prod Scal"
123537 msgid "Path:"
123538 msgstr "Chemin :"
123541 msgid "Base Path:"
123542 msgstr "Chemin de base :"
123545 msgid "Add Input"
123546 msgstr "Ajouter entrée"
123549 msgid "File Subpath:"
123550 msgstr "Sous-chemin de fichier :"
123553 msgid "Format:"
123554 msgstr "Format :"
123557 msgid "Degr"
123558 msgstr "Degr"
123561 msgid "Cb"
123562 msgstr "Cb"
123565 msgid "Cr"
123566 msgstr "Cr"
123569 msgid "On"
123570 msgstr "Activé"
123573 msgid "Val"
123574 msgstr "Val"
123577 msgid "Speed:"
123578 msgstr "Vitesse :"
123581 msgid "Not a geometry node tree"
123582 msgstr "Pas une arborescence de nœuds de géométrie"
123585 msgid "Line Break"
123586 msgstr "Retour à la ligne"
123589 msgid "The string to find in the input string"
123590 msgstr "La chaîne de caractères à trouver dans la chaîne d’entrée"
123593 msgid "The string to replace each match with"
123594 msgstr "La chaîne de caractères à utiliser pour remplacer chaque correspondance"
123597 msgid "Rotate By"
123598 msgstr "Rotation de"
123601 msgid "Decimals"
123602 msgstr "Décimales"
123605 msgid "Geometry Node Editor"
123606 msgstr "Éditeur de nœuds géométrie"
123609 msgid "Leading"
123610 msgstr "Valeur de tête"
123613 msgid "Trailing"
123614 msgstr "Valeur de queue"
123617 msgid "An index used to group values together for multiple separate accumulations"
123618 msgstr "Un indice utilisé pour regrouper des valeurs, pour plusieurs accumulations distinctes"
123621 msgid "The attribute output can not be used without the geometry output"
123622 msgstr "La sortie attribut ne peut pas être utilisée sans la sortie de géométrie"
123625 msgid "Sum"
123626 msgstr "Somme"
123629 msgid "Standard Deviation"
123630 msgstr "Écart type"
123633 msgid "Variance"
123634 msgstr "Variance"
123637 msgid "Disabled, Blender was compiled without GMP"
123638 msgstr "Désactivé, Blender a été compilé sans GMP"
123641 msgid "Mesh 1"
123642 msgstr "Maillage 1"
123645 msgid "Mesh 2"
123646 msgstr "Maillage 2"
123649 msgid "Intersecting Edges"
123650 msgstr "Arêtes à l’intersection"
123653 msgid "Separate Children"
123654 msgstr "Séparer enfants"
123657 msgid "Output each child of the collection as a separate instance, sorted alphabetically"
123658 msgstr "Renvoie chaque enfant de la collection comme une instance distincte, triés par ordre alphabétique"
123661 msgid "Reset Children"
123662 msgstr "Réinitialiser enfants"
123665 msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used when Separate Children is enabled"
123666 msgstr "Réinitialiser les transformations de chaque instance enfant dans la sortie. Seulement utilisé quand Séparer enfants est activé"
123669 msgid "Disabled, Blender was compiled without Bullet"
123670 msgstr "Désactivé, Blender a été compilé sans Bullet"
123673 msgid "Start Size"
123674 msgstr "Taille début"
123677 msgid "The amount of points to select from the start of each spline"
123678 msgstr "La quantité de points à sélectionner à partir du début de chaque spline"
123681 msgid "End Size"
123682 msgstr "Taille fin"
123685 msgid "The amount of points to select from the end of each spline"
123686 msgstr "La quantité de points à sélectionner à partir de la fin de chaque spline"
123689 msgid "The selection from the start and end of the splines based on the input sizes"
123690 msgstr "La sélection à partir du début et de la fin des splines, basée sur les tailles en entrée"
123693 msgid "Limit Radius"
123694 msgstr "Limiter rayon"
123697 msgid "Limit the maximum value of the radius in order to avoid overlapping fillets"
123698 msgstr "Limiter la valeur maximale du rayon pour éviter que les congés ne se chevauchent"
123701 msgid "The number of points on the arc"
123702 msgstr "Nombre de points sur l’arc"
123705 msgid "Position of the first control point"
123706 msgstr "Position du premier point de contrôle"
123709 msgid "Position of the middle control point"
123710 msgstr "Position du point de contrôle intermédiaire"
123713 msgid "Position of the last control point"
123714 msgstr "Position du dernier point de contrôle"
123717 msgid "Distance of the points from the origin"
123718 msgstr "Distance des points à l’origine"
123721 msgid "Start Angle"
123722 msgstr "Angle début"
123725 msgid "Starting angle of the arc"
123726 msgstr "Angle de début de l’arc"
123729 msgid "Sweep Angle"
123730 msgstr "Angle à parcourir"
123733 msgid "Length of the arc"
123734 msgstr "Longueur de l’arc"
123737 msgid "Offset angle of the arc"
123738 msgstr "Angle duquel décaler l’arc"
123741 msgid "Connect Center"
123742 msgstr "Connecter centre"
123745 msgid "Connect the arc at the center"
123746 msgstr "Connecter l’arc au centre"
123749 msgid "Invert Arc"
123750 msgstr "Inverser arc"
123753 msgid "Invert and draw opposite arc"
123754 msgstr "Inverser et dessiner l’arc opposé"
123757 msgid "The center of the circle described by the three points"
123758 msgstr "Centre du cercle décrit par trois points"
123761 msgid "The normal direction of the plane described by the three points, pointing towards the positive Z axis"
123762 msgstr "Direction normale du plan décrit par les trois points, dirigée vers l’axe Z positif"
123765 msgid "The radius of the circle described by the three points"
123766 msgstr "Rayon du cercle décrit par les trois points"
123769 msgid "The number of evaluated points on the curve"
123770 msgstr "Nombre de points évalués sur la courbe"
123773 msgid "Position of the start control point of the curve"
123774 msgstr "Position du point de contrôle de début de la courbe"
123777 msgid "Position of the start handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to Start point"
123778 msgstr "Position de la poignée de début utilisée pour définir la forme de la courbe. En mode Décalage, relativement au point de Début"
123781 msgid "Position of the end handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to End point"
123782 msgstr "Position de la poignée de fin utilisée pour définir la forme de la courbe. En mode Décalage, relativement au point de Fin"
123785 msgid "Position of the end control point of the curve"
123786 msgstr "Position du point de contrôle de fin de la courbe"
123789 msgid "Number of points on the circle"
123790 msgstr "Nombre de points sur le cercle"
123793 msgid "Point 1"
123794 msgstr "Point 1"
123797 msgid "One of the three points on the circle. The point order determines the circle's direction"
123798 msgstr "Un des trois points sur le cercle. L’ordre des points détermine la direction du cercle"
123801 msgid "Point 2"
123802 msgstr "Point 2"
123805 msgid "Point 3"
123806 msgstr "Point 3"
123809 msgid "Position of the second control point"
123810 msgstr "Position du deuxième point de contrôle"
123813 msgid "Direction the line is going in. The length of this vector does not matter"
123814 msgstr "Direction vers laquelle la ligne pointe. La norme de ce vecteur n’a pas d’importance"
123817 msgid "Distance between the two points"
123818 msgstr "Distance entre deux points"
123821 msgid "The number of edges on the curve"
123822 msgstr "Nombre d’arêtes sur la courbe"
123825 msgid "Bottom Width"
123826 msgstr "Largeur bas"
123829 msgid "Top Width"
123830 msgstr "Largeur haut"
123833 msgid "The X axis size of the shape"
123834 msgstr "Taille de la forme dans l’axe X"
123837 msgid "The Y axis size of the shape"
123838 msgstr "Taille de la forme dans l’axe Y"
123841 msgid "For Parallelogram, the relative X difference between the top and bottom edges. For Trapezoid, the amount to move the top edge in the positive X axis"
123842 msgstr "En mode Parallélogramme, la différence relative en X entre les arêtes du bas et du haut. En mode Trapèze, la distance de laquelle décaler l’arête du haut dans l’axe X positif"
123845 msgid "Bottom Height"
123846 msgstr "Hauteur bas"
123849 msgid "The distance between the bottom point and the X axis"
123850 msgstr "Distance entre le point du bas et l’axe X"
123853 msgid "Top Height"
123854 msgstr "Hauteur haut"
123857 msgid "The distance between the top point and the X axis"
123858 msgstr "Distance entre le point du haut et l’axe X"
123861 msgid "The exact location of the point to use"
123862 msgstr "Position exacte du point à utiliser"
123865 msgid "Point 4"
123866 msgstr "Point 4"
123869 msgid "Number of points in one rotation of the spiral"
123870 msgstr "Nombre de points dans un tour de la spirale"
123873 msgid "Number of times the spiral makes a full rotation"
123874 msgstr "Nombre de fois que la spirale fait un tour complet"
123877 msgid "Start Radius"
123878 msgstr "Rayon début"
123881 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the start of the spiral"
123882 msgstr "Distance horizontale entre l’axe Z et le début de la spirale"
123885 msgid "End Radius"
123886 msgstr "Rayon fin"
123889 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the end of the spiral"
123890 msgstr "Distance horizontale entre l’axe Z et la fin de la spirale"
123893 msgid "The height perpendicular to the base of the spiral"
123894 msgstr "Hauteur, perpendiculairement à la base de la spirale"
123897 msgid "Switch the direction from clockwise to counterclockwise"
123898 msgstr "Inverser le sens, d’horaire à anti-horaire"
123901 msgid "Number of points on each of the circles"
123902 msgstr "Nombre de points sur chaque cercle"
123905 msgid "Inner Radius"
123906 msgstr "Rayon interne"
123909 msgid "Radius of the inner circle; can be larger than outer radius"
123910 msgstr "Rayon du cercle interne ; peut être plus grand que le rayon externe"
123913 msgid "Outer Radius"
123914 msgstr "Rayon externe"
123917 msgid "Radius of the outer circle; can be smaller than inner radius"
123918 msgstr "Rayon du cercle interne ; peut être plus petit que le rayon interne"
123921 msgid "The counterclockwise rotation of the inner set of points"
123922 msgstr "Rotation anti-horaire des points internes"
123925 msgid "Outer Points"
123926 msgstr "Points externes"
123929 msgid "An attribute field with a selection of the outer points"
123930 msgstr "Un champ d’attribut contenant une sélection des points externes"
123933 msgid "Curve Index"
123934 msgstr "Indice de courbe"
123937 msgid "Input curves do not have Bezier type"
123938 msgstr "Les courbes en entrée ne sont pas de type Bézier"
123941 msgid "For points, the portion of the spline's total length at the control point. For Splines, the factor of that spline within the entire curve"
123942 msgstr "Pour les points, la proportion de la longueur totale de la spline au point de contrôle. Pour les splines, le facteur de cette spline dans la courbe entière"
123945 msgid "For points, the distance along the control point's spline, For splines, the distance along the entire curve"
123946 msgstr "Pour les points, la distance le long de la spline du point de contrôle. Pour les splines, la distance le long de la courbe entière"
123949 msgid "Each control point's index on its spline"
123950 msgstr "L’indice de chaque point de contrôle sur sa spline"
123953 msgid "Cuts"
123954 msgstr "Découpes"
123957 msgid "The number of control points to create on the segment following each point"
123958 msgstr "Le nombre de points de contrôle à créer sur le segment après chaque point"
123961 msgid "Profile Curve"
123962 msgstr "Courbe de profil"
123965 msgid "If the profile spline is cyclic, fill the ends of the generated mesh with N-gons"
123966 msgstr "Si la spline de profil est cyclique, remplir les extrémités du maillage généré avec des n-gones"
123969 msgid "The control point to retrieve data from"
123970 msgstr "Le point de contrôle duquel récupérer les données"
123973 msgid "The curve the control point is part of"
123974 msgstr "La courbe à laquelle le point de contrôle appartient"
123977 msgid "Index in Curve"
123978 msgstr "Indice dans courbe"
123981 msgid "How far along the control point is along its curve"
123982 msgstr "L’avancée du point le long de sa courbe"
123985 msgid "The curve to retrieve data from. Defaults to the curve from the context"
123986 msgstr "La courbe de laquelle récupérer les données. Utilise la courbe à partir du contexte par défaut"
123989 msgid "Values used to sort the curve's points. Uses indices by default"
123990 msgstr "Valeurs à utiliser pour trier les points de la courbe. Utilise les indices par défaut"
123993 msgid "Sort Index"
123994 msgstr "Indice tri"
123997 msgid "Which of the sorted points to output"
123998 msgstr "Quels points triés sortir"
124001 msgid "A point of the curve, chosen by the sort index"
124002 msgstr "Un point de la courbe, choisi selon l’indice de tri"
124005 msgid "The number of points in the curve"
124006 msgstr "Nombre de points dans la courbe"
124009 msgid "Start (Factor)"
124010 msgstr "Début (facteur)"
124013 msgid "End (Factor)"
124014 msgstr "Fin (facteur)"
124017 msgid "Start (Length)"
124018 msgstr "Début (longueur)"
124021 msgid "End (Length)"
124022 msgstr "Fin (longueur)"
124025 msgid "Node only works for curves objects"
124026 msgstr "Ce nœud ne marche que pour les objets courbes"
124029 msgid "Surface UV map not defined"
124030 msgstr "Carte UV de la surface non définie"
124033 msgid "Curves not attached to a surface"
124034 msgstr "Les courbes ne sont attachées à aucune surface"
124037 msgid "Surface has no mesh"
124038 msgstr "La surface n’a pas de maillage"
124041 msgid "Evaluated surface missing UV map: \"%s\""
124042 msgstr "Il manque une carte UV à la surface évaluée : \"%s\""
124045 msgid "Original surface missing UV map: \"%s\""
124046 msgstr "Il manque une carte UV à la surface originale : \"%s\""
124049 msgid "Evaluated surface missing attribute: \"rest_position\""
124050 msgstr "Il manque un attribut à la surface évaluée : \"rest_position\""
124053 msgid "Curves are not attached to any UV map"
124054 msgstr "Les courbes ne sont attachées à aucune carte UV"
124057 msgid "Invalid surface UVs on %d curves"
124058 msgstr "UV de surface invalide sur pour les courbes %d"
124061 msgid "The parts of the geometry to be deleted"
124062 msgstr "Parties de la géométrie à supprimer"
124065 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenVDB"
124066 msgstr "Désactivé, Blender a été compilé sans OpenVDB"
124069 msgid "Number of points to sample per unit volume"
124070 msgstr "Nombre de points à échantillonner par unité de volume"
124073 msgid "Seed used by the random number generator to generate random points"
124074 msgstr "Graîne à utiliser par le générateur de nombre aléatoire pour générer des points aléatoires"
124077 msgid "Spacing between grid points"
124078 msgstr "Espacement entre les points de la grille"
124081 msgid "Minimum density of a volume cell to contain a grid point"
124082 msgstr "Densité minimale d’une cellule du volume pour qu’elle contienne un point de la grille"
124085 msgid "Density Max"
124086 msgstr "Densité Max"
124089 msgid "The number of duplicates to create for each element"
124090 msgstr "Le nombre de répliques à créer pour chaque élément"
124093 msgid "The duplicated geometry, not including the original geometry"
124094 msgstr "Géométrie dupliquée, sans compter la géométrie d’origine"
124097 msgid "Duplicate Index"
124098 msgstr "Indice de copie"
124101 msgid "The indices of the duplicates for each element"
124102 msgstr "Les indices de copies de chaque élément"
124105 msgid "Start Vertices"
124106 msgstr "Sommets départ"
124109 msgid "Next Vertex Index"
124110 msgstr "Indice prochain sommet"
124113 msgid "Offset Scale"
124114 msgstr "Échelle du décalage"
124117 msgid "Output the handle positions relative to the corresponding control point instead of in the local space of the geometry"
124118 msgstr "Renvoyer les positions des poignées relativement au point de contrôle correspondant plutôt que dans l’espace local de la géométrie"
124121 msgid "The values from the \"id\" attribute on points, or the index if that attribute does not exist"
124122 msgstr "Les valeurs de l’attribut \"id\" sur les points, ou l’indice si cet attribut n’existe pas"
124125 msgid "Unsigned Angle"
124126 msgstr "Angle non-orienté"
124129 msgid "Signed Angle"
124130 msgstr "Angle orienté"
124133 msgid "The number of faces that use each edge as one of their sides"
124134 msgstr "Le nombre de faces ayant chaque arête sur un de ses côtés"
124137 msgid "Vertex Index 1"
124138 msgstr "Indices sommet 1"
124141 msgid "The index of the first vertex in the edge"
124142 msgstr "Indice du premier sommet dans l’arête"
124145 msgid "Vertex Index 2"
124146 msgstr "Indices sommet 2"
124149 msgid "The index of the second vertex in the edge"
124150 msgstr "Indice du deuxième sommet dans l’arête"
124153 msgid "Position 1"
124154 msgstr "Position 1"
124157 msgid "The position of the first vertex in the edge"
124158 msgstr "Position du premier sommet dans l’arête"
124161 msgid "Position 2"
124162 msgstr "Position 2"
124165 msgid "The position of the second vertex in the edge"
124166 msgstr "Position du deuxième sommet dans l’arête"
124169 msgid "The surface area of each of the mesh's faces"
124170 msgstr "L’aire de chacune des faces du maillage"
124173 msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer considered planar"
124174 msgstr "La distance à laquelle peut se trouver un point depuis la surface pour qu’une face ne soit plus considérée plane"
124177 msgid "Vertex Count"
124178 msgstr "Nombre de sommets"
124181 msgid "Number of edges or points in the face"
124182 msgstr "Nombre d’arêtes ou de points dans la face"
124185 msgid "Number of faces which share an edge with the face"
124186 msgstr "Nombre de faces qui ont une arête en commun avec la face"
124189 msgid "Island Index"
124190 msgstr "Indice d’îlot"
124193 msgid "The index of the each vertex's island. Indices are based on the lowest vertex index contained in each island"
124194 msgstr "L’indice de chaque îlot du sommet. Les indices se fondent sur le plus petit indice de sommet dans chaque îlot"
124197 msgid "Island Count"
124198 msgstr "Nombre d’îlots"
124201 msgid "The total number of mesh islands"
124202 msgstr "Nombre total d’îlots de maillage"
124205 msgid "The number of vertices connected to this vertex with an edge, equal to the number of connected edges"
124206 msgstr "Nombre de sommets connectés à ce sommet par une arête, égal au nombre d’arêtes connectées"
124209 msgid "Number of faces that contain the vertex"
124210 msgstr "Nombre de face contenant ce sommet"
124213 msgid "End Vertex"
124214 msgstr "Sommet fin"
124217 msgid "Edge Cost"
124218 msgstr "Coût d’arête"
124221 msgid "Total Cost"
124222 msgstr "Coût total"
124225 msgid "Realized geometry is not used when pick instances is true"
124226 msgstr "La géométrie rendue réelle n’est pas utilisée quand Choisir instance est activé"
124229 msgid "Points to instance on"
124230 msgstr "Points sur lesquels instancier"
124233 msgid "Geometry that is instanced on the points"
124234 msgstr "Géométrie à instancier sur les points"
124237 msgid "Pick Instance"
124238 msgstr "Choisir instance"
124241 msgid "Choose instances from the \"Instance\" input at each point instead of instancing the entire geometry"
124242 msgstr "Choisir les instances de l’entrée « Instance » à chaque point au lieu d’instancier la géométrie entière"
124245 msgid "Instance Index"
124246 msgstr "Indice instance"
124249 msgid "Index of the instance that used for each point. This is only used when Pick Instances is on. By default the point index is used"
124250 msgstr "Indice de l’instance utilisée pour chaque point. Utilisé seulement quand Choisir instance est activé. Par défaut, l’indice du point est utilisé"
124253 msgid "Rotation of the instances"
124254 msgstr "Rotation des instances"
124257 msgid "Scale of the instances"
124258 msgstr "Taille des instances"
124261 msgid "Face Set"
124262 msgstr "Ensemble de faces"
124265 msgid "An identifier for the group of each face. All contiguous faces with the same value are in the same region"
124266 msgstr "Un identifiant pour le groupe de chaque face. Toutes les faces contigues avec la même valeur sont dans la même région"
124269 msgid "Boundary Edges"
124270 msgstr "Arêtes de bordure"
124273 msgid "The edges that lie on the boundaries between the different face sets"
124274 msgstr "Les arêtes qui se trouvent à la limite entre différents ensembles de faces"
124277 msgid "Vertices must be at least 3"
124278 msgstr "Sommets doit être au moins à 3"
124281 msgid "Number of vertices on the circle"
124282 msgstr "Nombre de sommets sur le cercle"
124285 msgid "Distance of the vertices from the origin"
124286 msgstr "Distance entre les sommets et l’origine"
124289 msgid "Side Segments must be at least 1"
124290 msgstr "Segments côtés doit être au moins à 1"
124293 msgid "Fill Segments must be at least 1"
124294 msgstr "Segments remplissage doit être au moins à 1"
124297 msgid "Number of points on the circle at the top and bottom"
124298 msgstr "Nombre de sommets dans les cercles du haut et du bas"
124301 msgid "Side Segments"
124302 msgstr "Segments côtés"
124305 msgid "The number of edges running vertically along the side of the cone"
124306 msgstr "Nombre d’arêtes horizontales autour du cône"
124309 msgid "Fill Segments"
124310 msgstr "Segments remplissage"
124313 msgid "Number of concentric rings used to fill the round face"
124314 msgstr "Nombre de cercles concentriques utilisés pour remplir la face circulaire"
124317 msgid "Radius Top"
124318 msgstr "Rayon haut"
124321 msgid "Radius of the top circle of the cone"
124322 msgstr "Rayon du circle en haut du cône"
124325 msgid "Radius Bottom"
124326 msgstr "Rayon bas"
124329 msgid "Radius of the bottom circle of the cone"
124330 msgstr "Rayon du circle en bas du cône"
124333 msgid "Height of the generated cone"
124334 msgstr "Hauteur du cône généré"
124337 msgid "Vertices must be at least 1"
124338 msgstr "Sommets doit être au moins à 1"
124341 msgid "Side length along each axis"
124342 msgstr "Longueur du côté le long de chaque axe"
124345 msgid "Vertices X"
124346 msgstr "Sommets X"
124349 msgid "Number of vertices for the X side of the shape"
124350 msgstr "Nombre de sommets dans la direction X de la forme"
124353 msgid "Vertices Y"
124354 msgstr "Sommets Y"
124357 msgid "Number of vertices for the Y side of the shape"
124358 msgstr "Nombre de sommets dans la direction Y de la forme"
124361 msgid "Vertices Z"
124362 msgstr "Sommets Z"
124365 msgid "Number of vertices for the Z side of the shape"
124366 msgstr "Nombre de sommets dans la direction Z de la forme"
124369 msgid "The number of vertices on the top and bottom circles"
124370 msgstr "Nombre de sommets dans les cercles du haut et du bas"
124373 msgid "The number of rectangular segments along each side"
124374 msgstr "Nombre de segments rectangulaire le long de chaque côté"
124377 msgid "The number of concentric rings used to fill the round faces"
124378 msgstr "Nombre d’anneaux concentriques utilisés pour remplir les faces rondes"
124381 msgid "The radius of the cylinder"
124382 msgstr "Rayon du cylindre"
124385 msgid "The height of the cylinder"
124386 msgstr "Hauteur du cylindre"
124389 msgid "Side length of the plane in the X direction"
124390 msgstr "Longueur de côté du plan dans la direction X"
124393 msgid "Side length of the plane in the Y direction"
124394 msgstr "Longueur de côté du plan dans la direction Y"
124397 msgid "Number of vertices in the X direction"
124398 msgstr "Nombre de sommets dans la direction X"
124401 msgid "Number of vertices in the Y direction"
124402 msgstr "Nombre de sommets dans la direction Y"
124405 msgid "Distance from the generated points to the origin"
124406 msgstr "Distance entre les points générés et l’origine"
124409 msgid "Number of subdivisions on top of the basic icosahedron"
124410 msgstr "Nombre de subdivisions ajoutées à l’icosaèdre de base"
124413 msgid "Start Location"
124414 msgstr "Position début"
124417 msgid "End Location"
124418 msgstr "Position fin"
124421 msgid "Number of vertices on the line"
124422 msgstr "Nombre de sommets sur la ligne"
124425 msgid "Length of each individual edge"
124426 msgstr "Longueur de chaque arête"
124429 msgid "Position of the first vertex"
124430 msgstr "Position du premier sommet"
124433 msgid "In offset mode, the distance between each socket on each axis. In end points mode, the position of the final vertex"
124434 msgstr "En mode Décalage, distance entre les deux prises en entrée, sur chaque axe. En mode Points extrêmes, position du sommet final"
124437 msgid "Segments must be at least 3"
124438 msgstr "Segments doit être au moins à 3"
124441 msgid "Rings must be at least 3"
124442 msgstr "Anneaux doit être au moins à 3"
124445 msgid "Horizontal resolution of the sphere"
124446 msgstr "Résolution horizontale de la sphère"
124449 msgid "The number of horizontal rings"
124450 msgstr "Nombre d’anneaux horizontaux"
124453 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv"
124454 msgstr "Désactivé, Blender a été compilé sans OpenSubdiv"
124457 msgid "The face to retrieve data from. Defaults to the face from the context"
124458 msgstr "La face de laquelle récupérer les données. Utilise la face à partir du contexte par défaut"
124461 msgid "Values used to sort the face's corners. Uses indices by default"
124462 msgstr "Valeurs à utiliser pour trier les coins de la faces. Utilise les indices par défaut"
124465 msgid "Which of the sorted corners to output"
124466 msgstr "Quels coins triés sortir"
124469 msgid "Corner Index"
124470 msgstr "Indice de coin"
124473 msgid "A corner of the face, chosen by the sort index"
124474 msgstr "Un coin de la face, choisi selon l’indice de tri"
124477 msgid "The number of corners in the face"
124478 msgstr "Nombre de coins dans la face"
124481 msgid "Vertex Index"
124482 msgstr "Indice sommet"
124485 msgid "The vertex to retrieve data from. Defaults to the vertex from the context"
124486 msgstr "Le sommet duquel récupérer les données. Utilise le sommet à partir du contexte par défaut"
124489 msgid "Values used to sort corners attached to the vertex. Uses indices by default"
124490 msgstr "Valeurs utilisées pour trier les coins rattachés au sommet. Utilise les indices par défaut"
124493 msgid "A corner connected to the face, chosen by the sort index"
124494 msgstr "Un coin connecté à la face, choisi selon l’indice de tri"
124497 msgid "The number of faces or corners connected to each vertex"
124498 msgstr "Nombre de faces ou de coins connectés à chaque sommet"
124501 msgid "The corner to retrieve data from. Defaults to the corner from the context"
124502 msgstr "Le coin duquel récupérer les données. Utilise le coin à partir du contexte par défaut"
124505 msgid "Next Edge Index"
124506 msgstr "Indice de la prochaine arête"
124509 msgid "The edge after the corner in the face, in the direction of increasing indices"
124510 msgstr "L’arête après le coin dans la face, dans la direction des indices croissants"
124513 msgid "Previous Edge Index"
124514 msgstr "Indice de l’arête précédente"
124517 msgid "The edge before the corner in the face, in the direction of decreasing indices"
124518 msgstr "L’arête avant le coin dans la face, dans la direction des indices décroissants"
124521 msgid "Values used to sort the edges connected to the vertex. Uses indices by default"
124522 msgstr "Valeurs utilisées pour trier les arêtes connectées au sommet. Utilise les indices par défaut"
124525 msgid "Which of the sorted edges to output"
124526 msgstr "Quels arêtes triées sortir"
124529 msgid "An edge connected to the face, chosen by the sort index"
124530 msgstr "Une arête connectée à la face, choisie selon l’indice de tri"
124533 msgid "The number of edges connected to each vertex"
124534 msgstr "Nombre d’arêtes connectées à chaque sommet"
124537 msgid "The index of the face the corner is a part of"
124538 msgstr "L’indice de la face à laquelle le coin appartient"
124541 msgid "Index in Face"
124542 msgstr "Indice dans face"
124545 msgid "The index of the corner starting from the first corner in the face"
124546 msgstr "L’indice du coin, à partir du premier coin de la face"
124549 msgid "The number of corners to move around the face before finding the result, circling around the start of the face if necessary"
124550 msgstr "Le nombre de coins duquel se déplacer autour de la face avant de trouver le résultat, en revenant au début de la face si nécessaire"
124553 msgid "The index of the offset corner"
124554 msgstr "L’indice du coin"
124557 msgid "The vertex the corner is attached to"
124558 msgstr "Le sommet auquel le coin est attaché"
124561 msgid "Geometry cannot be retrieved from the modifier object"
124562 msgstr "La géométrie ne peut pas être récupérée depuis l’objet du modificateur"
124565 msgid "As Instance"
124566 msgstr "Comme instance"
124569 msgid "Output the entire object as single instance. This allows instancing non-geometry object types"
124570 msgstr "Renvoie l’objet entier comme une seule instance. Cela permet d’instancier des types d’objets non-géométriques"
124573 msgid "The index of the control point to evaluate. Defaults to the current index"
124574 msgstr "L’indice du point de contrôle à évaluer. Utilise l’indice actuel par défaut"
124577 msgid "The number of control points along the curve to traverse"
124578 msgstr "Nombre de points de contrôle à traverser le long de la courbe"
124581 msgid "Is Valid Offset"
124582 msgstr "Est décalage valide"
124585 msgid "Outputs true if the evaluated control point plus the offset is a valid index of the original curve"
124586 msgstr "Renvoie vrai si le point de contrôle évalué plus le décalage est un indice valide de la courbe originale"
124589 msgid "The index of the control point plus the offset within the entire curves data-block"
124590 msgstr "L’indice du point de contrôle plus le décalage dans tout le bloc de données de courbes"
124593 msgid "The number of points to create"
124594 msgstr "Nombre de points à créer"
124597 msgid "The positions of the new points"
124598 msgstr "Positions des nouveaux points"
124601 msgid "The radii of the new points"
124602 msgstr "Rayons des nouveaux points"
124605 msgid "Source Position"
124606 msgstr "Position source"
124609 msgid "The target mesh must have faces"
124610 msgstr "Le maillage cible doit avoir des faces"
124613 msgid "Is Hit"
124614 msgstr "Est touché"
124617 msgid "Hit Position"
124618 msgstr "Position de l’impact"
124621 msgid "Hit Normal"
124622 msgstr "Normale de l’impact"
124625 msgid "Hit Distance"
124626 msgstr "Distance de l’impact"
124629 msgid "This node uses legacy behavior with regards to attributes on instances. The behavior can be changed in the node properties in the side bar. In most cases the new behavior is the same for files created in Blender 3.0"
124630 msgstr "Ce nœud utilise un comportement obsolète pour les attributs sur les instances. Le comportement peut être changé dans les propriétés de nœud de la barre latérale. Dans la plupart des cas, le nouveau comportement est le même pour les fichiers créés dans Blender 3.0"
124633 msgid "Attribute does not exist: \""
124634 msgstr "L’attribut n’existe pas : \""
124637 msgid "Cannot delete built-in attribute with name \""
124638 msgstr "Impossible de supprimer l’attribut prédéfini nommé \""
124641 msgid "Which element to retrieve a value from on the geometry"
124642 msgstr "Depuis quel élément récupérer une valeur sur la géométrie"
124645 msgid "The source geometry must contain a mesh or a point cloud"
124646 msgstr "La géométrie source doit contenir un maillage ou un nuage de points"
124649 msgid "Sample Position"
124650 msgstr "Échantillonner position"
124653 msgid "The source mesh must have faces"
124654 msgstr "Le maillage source doit avoir des faces"
124657 msgid "Source UV Map"
124658 msgstr "Carte UV source"
124661 msgid "The mesh UV map to sample. Should not have overlapping faces"
124662 msgstr "La carte UV de maillage à échantillonner. Ne doit pas avoir de faces superposées"
124665 msgid "Sample UV"
124666 msgstr "Échantillonner UV"
124669 msgid "The coordinates to sample within the UV map"
124670 msgstr "Coordonnées auxquelles échantillonner dans la carte UV"
124673 msgid "Is Valid"
124674 msgstr "Est valide"
124677 msgid "Whether the node could find a single face to sample at the UV coordinate"
124678 msgstr "Le nœud a-t-il pu trouver une seule face à échantillonner aux coordonnées UV"
124681 msgid "Origin of the scaling for each element. If multiple elements are connected, their center is averaged"
124682 msgstr "Origine du redimensionnement pour chaque élément. Si plusieurs éléments son connectés, la moyenne de leur centre est utilisée"
124685 msgid "Direction in which to scale the element"
124686 msgstr "Direction dans laquelle redimensionner l’élément"
124689 msgid "The parts of the geometry that go into the first output"
124690 msgstr "Parties de la géométrie allant dans la première sortie"
124693 msgid "The parts of the geometry in the selection"
124694 msgstr "Parties de la géométrie dans la sélection"
124697 msgid "The parts of the geometry not in the selection"
124698 msgstr "Parties de la géométrie pas dans la sélection"
124701 msgid "Volumes only support a single material; selection input can not be a field"
124702 msgstr "Les volumes ne prennent en chargent qu’un matériau. L’entrée sélection ne peut pas être un champ"
124705 msgid "Point clouds only support a single material; selection input can not be a field"
124706 msgstr "Les nuages de points ne prennent en chargent qu’un matériau. L’entrée sélection ne peut pas être un champ"
124709 msgid "Curves only support a single material; selection input can not be a field"
124710 msgstr "Les courbes ne prennent en chargent qu’un matériau. L’entrée sélection ne peut pas être un champ"
124713 msgid "Shade Smooth"
124714 msgstr "Ombrage lissé"
124717 msgid "Failed to write to attribute \"%s\" with domain \"%s\" and type \"%s\""
124718 msgstr "Impossible d’écrire dans l’attribut « %s » avec le domaine « %s » et le type « %s »"
124721 msgid "Delimiter"
124722 msgstr "Délimiteur"
124725 msgid "Strings"
124726 msgstr "Chaînes de caractère"
124729 msgid "Font not specified"
124730 msgstr "Police non spécifiée"
124733 msgid "Text Box Width"
124734 msgstr "Largeur boîte de texte"
124737 msgid "Text Box Height"
124738 msgstr "Hauteur boîte de texte"
124741 msgid "Curve Instances"
124742 msgstr "Instances de courbes"
124745 msgid "Remainder"
124746 msgstr "Reste"
124749 msgid "Edge Crease"
124750 msgstr "Plis d’arête"
124753 msgid "Volume scale is lower than permitted by OpenVDB"
124754 msgstr "L’échelle du volume est inférieure à celle permise par OpenVDB"
124757 msgid "Faces to consider when packing islands"
124758 msgstr "Faces à prendre en compte pour empaqueter les îlots"
124761 msgid "Faces to participate in the unwrap operation"
124762 msgstr "Faces participant à l’opération de dépliage"
124765 msgid "Edges to mark where the mesh is \"cut\" for the purposes of unwrapping"
124766 msgstr "Arêtes à marquer là où le maillage est « découpé », dans un but de dépliage"
124769 msgid "Virtually fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
124770 msgstr "Remplir virtuellement les trous du maillage avant le dépliage, pour mieux éviter les superpositions et préserver la symétrie"
124773 msgid "UV coordinates between 0 and 1 for each face corner in the selected faces"
124774 msgstr "Coordonnées UV entre 0 et 1 pour chaque coin de face des faces sélectionnées"
124777 msgid "Resolution must be greater than 1"
124778 msgstr "La résolution doit être supérieure à 1"
124781 msgid "Bounding box volume must be greater than 0"
124782 msgstr "Le volume de la boîte englobante doit être supérieur à 0"
124785 msgid "Volume density per voxel"
124786 msgstr "Densité de volume par voxel"
124789 msgid "Value for voxels outside of the cube"
124790 msgstr "Valeur pour les valeurs en dehors du cube"
124793 msgid "Minimum boundary of volume"
124794 msgstr "Limite minimum du volume"
124797 msgid "Maximum boundary of volume"
124798 msgstr "Limite maximum du volume"
124801 msgid "Number of voxels in the X axis"
124802 msgstr "Nombre de voxels dans l’axe X"
124805 msgid "Number of voxels in the Y axis"
124806 msgstr "Nombre de voxels dans l’axe Y"
124809 msgid "Number of voxels in the Z axis"
124810 msgstr "Nombre de voxels dans l’axe Z"
124813 msgid "Values larger than the threshold are inside the generated mesh"
124814 msgstr "Les valeurs plus élevées que le seuil sont à l’intérieur du maillage généré"
124817 msgid "Missing Data-Block"
124818 msgstr "Bloc de données manquant"
124821 msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed"
124822 msgstr "Imbriquer un groupe de nœuds à l’intérieur de lui-meme n’est pas permis"
124825 msgid "Node group has different type"
124826 msgstr "Le groupe de nœuds a un type différent"
124829 msgid "Instances in input geometry are ignored"
124830 msgstr "Les instances de la géométrie d’entrée sont ignorées"
124833 msgid "Realized data in input geometry is ignored"
124834 msgstr "Les données rendues réelles de la géométrie d’entrée sont ignorées"
124837 msgid "Input geometry has unsupported type: "
124838 msgstr "La géométrie en entrée est d’un type non pris en charge : "
124841 msgid " node"
124842 msgstr " le nœud"
124845 msgid "Shader Editor"
124846 msgstr "Éditeur de shader"
124849 msgid "Not a shader node tree"
124850 msgstr "Pas une arborescence de nœuds de shader"
124853 msgid "Not a shader or geometry node tree"
124854 msgstr "Pas une arborescence de nœuds de shader ou de géométrie"
124857 msgid "AO"
124858 msgstr "AO"
124861 msgid "Anisotropy"
124862 msgstr "Anisotropie"
124865 msgid "BSDF"
124866 msgstr "BSDF"
124869 msgid "IOR"
124870 msgstr "IOR"
124873 msgid "RoughnessU"
124874 msgstr "RugositéU"
124877 msgid "RoughnessV"
124878 msgstr "RugositéV"
124881 msgid "Melanin"
124882 msgstr "Mélanine"
124885 msgid "Melanin Redness"
124886 msgstr "Rougeur de mélanine"
124889 msgid "Radial Roughness"
124890 msgstr "Rugosité radiale"
124893 msgid "Coat"
124894 msgstr "Vernis"
124897 msgid "Random Color"
124898 msgstr "Couleur aléatoire"
124901 msgid "Random Roughness"
124902 msgstr "Rugosité aléatoire"
124905 msgid "Subsurface"
124906 msgstr "Subsurface"
124909 msgid "Subsurface Radius"
124910 msgstr "Rayon de subsurface"
124913 msgid "Subsurface IOR"
124914 msgstr "IOR subsurface"
124917 msgid "Subsurface Anisotropy"
124918 msgstr "Anisotropie subsurface"
124921 msgid "Specular Tint"
124922 msgstr "Teinte spéculaire"
124925 msgid "Anisotropic"
124926 msgstr "Anisotrope"
124929 msgid "Anisotropic Rotation"
124930 msgstr "Rotation anisotrope"
124933 msgid "Sheen"
124934 msgstr "Lustre"
124937 msgid "Sheen Tint"
124938 msgstr "Teinte de lustre"
124941 msgid "Clearcoat"
124942 msgstr "Vernis"
124945 msgid "Clearcoat Roughness"
124946 msgstr "Rugosité de vernis"
124949 msgid "Transmission Roughness"
124950 msgstr "Rugosité de transmission"
124953 msgid "Emission Strength"
124954 msgstr "Force d’émission"
124957 msgid "Clearcoat Normal"
124958 msgstr "Normale de vernis"
124961 msgid "Sigma"
124962 msgstr "Sigma"
124965 msgid "View Vector"
124966 msgstr "Vecteur vue"
124969 msgid "View Z Depth"
124970 msgstr "Profondeur Z vue"
124973 msgid "View Distance"
124974 msgstr "Distance vue"
124977 msgid "Emissive Color"
124978 msgstr "Couleur d’émission"
124981 msgid "Transparency"
124982 msgstr "Transparence"
124985 msgid "Clear Coat"
124986 msgstr "Vernis"
124989 msgid "Clear Coat Roughness"
124990 msgstr "Rugosité de vernis"
124993 msgid "Clear Coat Normal"
124994 msgstr "Normale de vernis"
124997 msgid "True Normal"
124998 msgstr "Vraie normale"
125001 msgid "Incoming"
125002 msgstr "Entrée"
125005 msgid "Parametric"
125006 msgstr "Paramétrique"
125009 msgid "Backfacing"
125010 msgstr "Face arrière"
125013 msgid "Pointiness"
125014 msgstr "Caractère pointu"
125017 msgid "Random Per Island"
125018 msgstr "Aléatoire par îlot"
125021 msgid "Is Strand"
125022 msgstr "Est fibre"
125025 msgid "Intercept"
125026 msgstr "Intercepter"
125029 msgid "Tangent Normal"
125030 msgstr "Normales tangentes"
125033 msgid "Facing"
125034 msgstr "Faire face"
125037 msgid "Is Camera Ray"
125038 msgstr "Est rayon caméra"
125041 msgid "Is Shadow Ray"
125042 msgstr "Est rayon d’ombre"
125045 msgid "Is Diffuse Ray"
125046 msgstr "Est rayon diffus"
125049 msgid "Is Glossy Ray"
125050 msgstr "Est rayon brillant"
125053 msgid "Is Singular Ray"
125054 msgstr "Est rayon singulier"
125057 msgid "Is Reflection Ray"
125058 msgstr "Est rayon de réflexion"
125061 msgid "Is Transmission Ray"
125062 msgstr "Est rayon de transmission"
125065 msgid "Ray Depth"
125066 msgstr "Profondeur de rayon"
125069 msgid "Diffuse Depth"
125070 msgstr "Profondeur de diffuse"
125073 msgid "Glossy Depth"
125074 msgstr "Profondeur de brillance"
125077 msgid "Transparent Depth"
125078 msgstr "Profondeur transparente"
125081 msgid "Transmission Depth"
125082 msgstr "Profondeur de transmission"
125085 msgid "Factor (Non-Uniform)"
125086 msgstr "Facteur (non uniforme)"
125089 msgid "Color1"
125090 msgstr "Couleur 1"
125093 msgid "Color2"
125094 msgstr "Couleur 2"
125097 msgid "Object Index"
125098 msgstr "Indice d’objet"
125101 msgid "Color Fac"
125102 msgstr "Fac. couleur"
125105 msgid "Alpha Fac"
125106 msgstr "Fac. alpha"
125109 msgid "Age"
125110 msgstr "Âge"
125113 msgid "BSSRDF"
125114 msgstr "BSSRDF"
125117 msgid "Mortar"
125118 msgstr "Joints"
125121 msgid "Mortar Size"
125122 msgstr "Taille des joints"
125125 msgid "Mortar Smooth"
125126 msgstr "Adoucir joints"
125129 msgid "Brick Width"
125130 msgstr "Largeur des briques"
125133 msgid "Row Height"
125134 msgstr "Hauteur de rangée"
125137 msgid "Sun disc not available in Eevee"
125138 msgstr "Disque solaire indisponible dans Eevee"
125141 msgid "Detail Scale"
125142 msgstr "Échelle de détail"
125145 msgid "Detail Roughness"
125146 msgstr "Rugosité de détail"
125149 msgid "No mesh in active object"
125150 msgstr "Pas de maillage dans l’objet actif"
125153 msgid "Density Attribute"
125154 msgstr "Attribut de densité"
125157 msgid "Absorption Color"
125158 msgstr "Couleur d’absorption"
125161 msgid "Emission Color"
125162 msgstr "Couleur d’émission"
125165 msgid "Blackbody Intensity"
125166 msgstr "Intensité du corps noir"
125169 msgid "Blackbody Tint"
125170 msgstr "Teinte du corps noir"
125173 msgid "Temperature Attribute"
125174 msgstr "Attribut de température"
125177 msgid "Patterns"
125178 msgstr "Motifs"
125181 msgid "Texture Node Editor"
125182 msgstr "Éditeur de nœuds texture"
125185 msgid "Not a texture node tree"
125186 msgstr "Pas une arborescence de nœuds de texture"
125189 msgid "Bricks 1"
125190 msgstr "Briques 1"
125193 msgid "Bricks 2"
125194 msgstr "Briques 2"
125197 msgid "Coordinate 1"
125198 msgstr "Coordonnée 1"
125201 msgid "Coordinate 2"
125202 msgstr "Coordonnée 2"
125205 msgid "W1"
125206 msgstr "W1"
125209 msgid "W2"
125210 msgstr "W2"
125213 msgid "W3"
125214 msgstr "W3"
125217 msgid "W4"
125218 msgstr "W4"
125221 msgid "iScale"
125222 msgstr "iÉchelle"
125225 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
125226 msgstr "Exception python inconnue, impossible à convertir"
125229 msgid ""
125230 "%s: %.*s\n"
125231 "Location: %s:%d"
125232 msgstr ""
125233 "%s : %.*s\n"
125234 "Position : %s:%d"
125237 msgid "%s: %.*s"
125238 msgstr "%s : %.*s"
125241 msgid "Could not resolve path (%s)"
125242 msgstr "Impossible de résoudre le chemin (%s)"
125245 msgid "Can not initialize the GPU"
125246 msgstr "Impossible d’initialiser le GPU"
125249 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
125250 msgstr "Échec d’allocation du résultat de rendu, manque de mémoire"
125253 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
125254 msgstr "Fra:%d Mém:%.2fM (Pic %.2fM) "
125257 msgid "| Time:%s | "
125258 msgstr "| Temps: %s | "
125261 msgid "Image too small"
125262 msgstr "L’image est trop petite"
125265 msgid "Cannot render, no camera"
125266 msgstr "Impossible de rendre, pas de caméra"
125269 msgid "No border area selected"
125270 msgstr "Aucune région de rendu sélectionnée"
125273 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
125274 msgstr "Le rendu d’une région n’est pas pris en charge par le séquenceur"
125277 msgid "No node tree in scene"
125278 msgstr "Pas d’arborescence de nœuds dans la scène"
125281 msgid "No render output node in scene"
125282 msgstr "Pas de nœud de sortie de rendu dans la scène"
125285 msgid "All render layers are disabled"
125286 msgstr "Tous les calques de rendu sont désactivés"
125289 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
125290 msgstr "Aucune frame rendue, ignorée pour ne pas écraser"
125293 msgid "No camera found in scene \"%s\" (used in compositing of scene \"%s\")"
125294 msgstr "Aucune caméra trouvée dans la scène « %s » (utilisé dans le compositing de la scène « %s »)"
125297 msgid "No camera found in scene \"%s\""
125298 msgstr "Aucune caméra trouvée dans la scène « %s »"
125301 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
125302 msgstr "La caméra « %s » n’est pas une caméra multivues"
125305 msgid "No active view found in scene \"%s\""
125306 msgstr "Aucune vue active dans la scène « %s »"
125309 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
125310 msgstr "%s : pas de passe combinée dans le calque de rendu « %s »"
125313 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
125314 msgstr "%s : l’allocation du tampon de clip « %s » a échoué"
125317 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
125318 msgstr "%s : dimensions incorrectes pour la copie partielle « %s »"
125321 msgid "%s: failed to load '%s'"
125322 msgstr "%s : impossible de charger « %s »"
125325 msgctxt "Sequence"
125326 msgid "Color Balance"
125327 msgstr "BalanceCouleurs"
125330 msgctxt "Sequence"
125331 msgid "White Balance"
125332 msgstr "Balance des blancs"
125335 msgctxt "Sequence"
125336 msgid "Curves"
125337 msgstr "Courbes"
125340 msgctxt "Sequence"
125341 msgid "Hue Correct"
125342 msgstr "Corriger teinte"
125345 msgctxt "Sequence"
125346 msgid "Bright/Contrast"
125347 msgstr "Luminosité/Contraste"
125350 msgctxt "Sequence"
125351 msgid "Tonemap"
125352 msgstr "Conversion tonale"
125355 msgid "Strips must be the same length"
125356 msgstr "Les bandes doivent avoir la même longueur"
125359 msgid "Strips were not compatible"
125360 msgstr "Les bandes n’étaient pas compatibles"
125363 msgid "Strips must have the same number of inputs"
125364 msgstr "Les bandes doivent avoir le même nombre d’entrées"
125367 msgid "Can not move strip to non-meta strip"
125368 msgstr "Impossible de déplacer la bande vers une bande non-méta"
125371 msgid "Strip can not be moved into itself"
125372 msgstr "La bande ne peut être déplacée dans elle-même"
125375 msgid "Moved strip is already inside provided meta strip"
125376 msgstr "La bande à déplacer est déjà dans la méta bande fournie"
125379 msgid "Moved strip is parent of provided meta strip"
125380 msgstr "La bande à déplacer est un parent de la méta bande fournie"
125383 msgid "Can not move strip to different scene"
125384 msgstr "Impossible de déplacer la bande dans une autre scène"
125387 msgid "Recursion detected in video sequencer. Strip %s at frame %d will not be rendered"
125388 msgstr "Une récursion a été détectée dans le séquenceur vidéo. La bande %s à la frame %d ne sera pas rendue"
125391 msgid "Colorize"
125392 msgstr "Coloriser"
125395 msgid "Blur X"
125396 msgstr "Flouter X"
125399 msgid "Rim"
125400 msgstr "Contour lumineux"
125403 msgid "Object Pivot"
125404 msgstr "Objet pivot"
125407 msgid "Wave Effect"
125408 msgstr "Effet de vague"
125411 msgid "Swirl"
125412 msgstr "Tourbillon"
125415 msgid "WaveDistortion"
125416 msgstr "DistorsionVagues"
125419 msgid "Input pending "
125420 msgstr "En attente d’entrée pour "
125423 msgid "Blender File View"
125424 msgstr "Vue fichiers de Blender"
125427 msgid "Missing 'window' in context"
125428 msgstr "« window » manque au contexte"
125431 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
125432 msgstr "Source de confiance [chemin non-fiable]"
125435 msgid "Allow Execution"
125436 msgstr "Autoriser exécution"
125439 msgid "Don't Save"
125440 msgstr "Ne pas enregistrer"
125443 msgid "unable to open the file"
125444 msgstr "impossible d’ouvrir le fichier"
125447 msgid "File Not Found"
125448 msgstr "Fichier introuvable"
125451 msgid "Save the current file in the desired location but do not make the saved file active"
125452 msgstr "Enregistrer le fichier actuel à l’emplacement désiré, sans rendre le fichier enregistré actif"
125455 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
125456 msgstr "Pour des raisons de sécurité, l’exécution automatique des scripts Python dans ce fichier a été désactivée :"
125459 msgid "This may lead to unexpected behavior"
125460 msgstr "Cela peut conduire à des comportements inattendus"
125463 msgid "Permanently allow execution of scripts"
125464 msgstr "Toujours autoriser l’exécution des scripts"
125467 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
125468 msgstr "Recharger le fichier en autorisant l’exécution des scripts Python"
125471 msgid "Enable scripts"
125472 msgstr "Activer les scripts"
125475 msgid "Continue using file without Python scripts"
125476 msgstr "Continuer à utiliser le fichier sans les scripts Python"
125479 msgid "Save changes before closing?"
125480 msgstr "Enregistrer les changements avant de fermer ?"
125483 msgid "Unable to create user config path"
125484 msgstr "Impossible de créer le chemin de configuration utilisateur"
125487 msgid "Startup file saved"
125488 msgstr "Fichier de démarrage enregistré"
125491 msgid "Context window not set"
125492 msgstr "La fenêtre du contexte n’est pas définie"
125495 msgid "Unable to save an unsaved file with an empty or unset \"filepath\" property"
125496 msgstr "Impossible d’enregistrer un fichier non-enregistré avec une propriété « filepath » vide ou non-définie"
125499 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
125500 msgstr "Le moteur « %s » n’est pas disponible pour la scène « %s » (un add-on doit peut-être être installé ou activé)"
125503 msgid "Library %s needs overrides resync"
125504 msgstr "La bibliothèque %s nécessite une resynchro des redéfinitions"
125507 msgid "%d libraries and %d linked data-blocks are missing (including %d ObjectData and %d Proxies), please check the Info and Outliner editors for details"
125508 msgstr "%d bibliothèques et %d blocs de données liés manquants (dont %d données d’objets et %d proxies), voir les éditeurs infos et synoptique pour plus d’informations"
125511 msgid "%d libraries have overrides needing resync (auto resynced in %.0fm%.2fs),  please check the Info editor for details"
125512 msgstr "Dans %d bibliothèques, des redéfinitions doivent être resynchronisées (resynchro auto en %.0fm%.2fs), voir l’éditeur infos pour plus d’informations"
125515 msgid "Proxies have been removed from Blender (%d proxies were automatically converted to library overrides, %d proxies could not be converted and were cleared). Please also consider re-saving any library .blend file with the newest Blender version"
125516 msgstr "Les proxies ont été enlevés de Blender (%d proxies ont été convertis automatiquement en redéfinitions de bibliothèque, %d proxies n’ont pas pu être convertis et ont été éffacés. Pensez à enregistrer à nouveau tout fichier .blend de bibliothèque avec la dernière version de Blender"
125519 msgid "%d sequence strips were not read because they were in a channel larger than %d"
125520 msgstr "%d bandes de séquence n’ont pas été lues parce qu’elles étaient dans un canal supérieur à %d"
125523 msgid "Cannot read file '%s': %s"
125524 msgstr "Impossible de lire le fichier « %s » : %s"
125527 msgid "File format is not supported in file '%s'"
125528 msgstr "Le format du fichier « %s » n’est non pris en charge"
125531 msgid "File path '%s' invalid"
125532 msgstr "Chemin de fichier « %s » invalide"
125535 msgid "Unknown error loading '%s'"
125536 msgstr "Erreur inconnue lors du chargement de « %s »"
125539 msgid "Application Template '%s' not found"
125540 msgstr "Le patron d’application « %s » est introuvable"
125543 msgid "Could not read '%s'"
125544 msgstr "Impossible de lire « %s »"
125547 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
125548 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier blend, le chemin « %s » n’est pas autorisé en écriture"
125551 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
125552 msgstr "Impossible d’écraser la bibliothèque utilisée « %.240s »"
125555 msgid "Saved \"%s\""
125556 msgstr "Enregistré « %s »"
125559 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
125560 msgstr "Impossible de lire le fichier de démarrage alternatif : « %s »"
125563 msgid "The \"filepath\" property was not an absolute path: \"%s\""
125564 msgstr "La propriété « filepath » n’est pas un chemin absolu : « %s »"
125567 msgid "Not a library"
125568 msgstr "Pas une bibliothèque"
125571 msgid "Nothing indicated"
125572 msgstr "Rien d’indiqué"
125575 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
125576 msgstr "Impossible d’importer le bloc de données « %s » de type « %s »"
125579 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
125580 msgstr "Impossible de lier le bloc de données « %s » de type « %s »"
125583 msgid "'%s': not a library"
125584 msgstr "« %s » : pas une bibliothèque"
125587 msgid "'%s': nothing indicated"
125588 msgstr "« %s » : rien d’indiqué"
125591 msgid "'%s': cannot use current file as library"
125592 msgstr "« %s » : impossible d’utiliser le fichier actuel comme bibliothèque"
125595 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
125596 msgstr "La scène « %s » est liée, l’instanciation d’objets et groupes est désactivée"
125599 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
125600 msgstr "« %s » n’est pas un chemin de bibliothèque valide"
125603 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
125604 msgstr "Essai de rechargement de la bibliothèque « %s » depuis le chemin non-valide « %s »"
125607 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
125608 msgstr "Essai de rechargement ou de relocalisation de la bibliothèque « %s » vers le chemin non-valide « %s »"
125611 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
125612 msgstr "Impossible de relocaliser la bibliothèque « %s » vers le fichier blend actuel « %s »"
125615 msgid "Win"
125616 msgstr "Win"
125619 msgid "OS"
125620 msgstr "OS"
125623 msgid "Bksp"
125624 msgstr "RetAr"
125627 msgid "Esc"
125628 msgstr "Esc (Échap)"
125631 msgid "dbl-"
125632 msgstr "dbl-"
125635 msgid "ON"
125636 msgstr "ON"
125639 msgid "OFF"
125640 msgstr "OFF"
125643 msgid "OK?"
125644 msgstr "Ok ?"
125647 msgid "unsupported format"
125648 msgstr "format non pris en charge"
125651 msgid "Toggle System Console"
125652 msgstr "(Dés)activer console système"
125655 msgctxt "Operator"
125656 msgid "Toggle System Console"
125657 msgstr "(Dés)activer console système"
125660 msgid "No operator in context"
125661 msgstr "Pas d’opérateur dans le contexte"
125664 msgid "Property cannot be both boolean and float"
125665 msgstr "La propriété ne peut être à la fois un booléen et un flottant"
125668 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
125669 msgstr "Le pointeur défini par le chemin image_id n’est pas une ID"
125672 msgid "Property must be an integer or a float"
125673 msgstr "La propriété doit être un entier ou un flottant"
125676 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
125677 msgstr "La propriété doit être un None, une distance, un facteur, un pourcentage, un angle ou un pixel"
125680 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
125681 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : « %s », bl_idname « %s » invalide, à la position %d"
125684 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
125685 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : « %s », bl_idname « %s » invalide, trop long, longueur maximum de %d"
125688 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
125689 msgstr "Enregistrement de la classe d’opérateur : « %s », bl_idname « %s » invalide, doit contenir un caractère « . »"
125692 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
125693 msgstr "Impossible de lire %s « %s » : %s"
125696 msgid "%s '%s' not found"
125697 msgstr "%s « %s » introuvable"
125700 msgid "%s not found"
125701 msgstr "%s introuvable"
125704 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
125705 msgstr "L’opérateur « %s » n’est pas activé en enregistrement, fonction invoke incorrecte"
125708 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
125709 msgstr "L’opérateur « %s » n’a pas d’historique activé, fonction « invoke » incorrecte"
125712 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
125713 msgstr "Réexécution : l’opérateur « %s » n’est pas activé en enregistrement, fonction invoke incorrecte"
125716 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
125717 msgstr "Réexécuter opérateur « %s » : mauvais contexte"
125720 msgid "Could not resolve path '%s'"
125721 msgstr "Impossible de résoudre le chemin « %s »"
125724 msgid "Property from path '%s' is not a float"
125725 msgstr "La propriété définie par le chemin « %s » n’est pas un flottant"
125728 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
125729 msgstr "La propriété définie par le chemin « %s » a une longueur de %d au lieu de %d"
125732 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
125733 msgstr "%d × %s : %.4f ms, moyenne : %.8f ms"
125736 msgctxt "WindowManager"
125737 msgid "Limited Platform Support"
125738 msgstr "Prise en charge limitée pour cette plateforme"
125741 msgctxt "WindowManager"
125742 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
125743 msgstr "Votre carte graphique ou pilote a une prise en charge limitée. Ils peuvent marcher, mais avec des problèmes."
125746 msgctxt "WindowManager"
125747 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
125748 msgstr "De nouveaux pilotes graphiques peuvent être disponibles qui amélioreraient la compatibilité de Blender."
125751 msgctxt "WindowManager"
125752 msgid "Graphics card:"
125753 msgstr "Carte graphique :"
125756 msgctxt "WindowManager"
125757 msgid "Platform Unsupported"
125758 msgstr "Plateforme non prise en charge"
125761 msgctxt "WindowManager"
125762 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
125763 msgstr "Votre carte graphique ou son pilote ne sont pas pris en charge."
125766 msgctxt "WindowManager"
125767 msgid "The program will now close."
125768 msgstr "Le programme va maintenant fermer."
125771 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
125772 msgstr "Échec de la création d’une fenêtre sans prise en charge du tampon quadruple, vous risquez d’avoir une image tremblotante"
125775 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
125776 msgstr "Impossible de passer en mode temps séquentiel en étant en plein écran"
125779 msgid "Quad-buffer window successfully created"
125780 msgstr "Fenêtre de tampon quadruple créée avec succès"
125783 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
125784 msgstr "Quad-buffer (tampon quadruple) non pris en charge par le système"
125787 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
125788 msgstr "Impossible de créer une fenêtre compatible avec la méthode d’affichage « Séquence temporelle »"
125791 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
125792 msgstr "Le mode stéréo 3D nécessite que la fenêtre soit en plein écran"
125795 msgid "Failed to create window"
125796 msgstr "Impossible de créer la fenêtre"
125799 msgid "1 inch"
125800 msgstr "1 pouce"
125803 msgid "1/1.8 inch"
125804 msgstr "1/1.8 pouce"
125807 msgid "1/2.3 inch"
125808 msgstr "1/2.3 pouce"
125811 msgid "1/2.5 inch"
125812 msgstr "1/2.5 pouce"
125815 msgid "1/2.7 inch"
125816 msgstr "1/1.8 pouce"
125819 msgid "1/3.2 inch"
125820 msgstr "1/3.2 pouce"
125823 msgid "2/3 inch"
125824 msgstr "2.3 pouce"
125827 msgid "APS-C"
125828 msgstr "APS-C"
125831 msgid "APS-C (Canon)"
125832 msgstr "APS-C (Canon)"
125835 msgid "APS-H (Canon)"
125836 msgstr "APS-H (Canon)"
125839 msgid "Analog 16mm"
125840 msgstr "16mm argentique"
125843 msgid "Analog 35mm"
125844 msgstr "35mm argentique"
125847 msgid "Analog 65mm"
125848 msgstr "65mm argentique"
125851 msgid "Analog IMAX"
125852 msgstr "Imax argentique"
125855 msgid "Analog Super 16"
125856 msgstr "Super 16 analogique"
125859 msgid "Analog Super 35"
125860 msgstr "Super 35 argentique"
125863 msgid "Arri Alexa 65"
125864 msgstr "Arri Alexa 65"
125867 msgid "Arri Alexa LF"
125868 msgstr "Arri Alexa LF"
125871 msgid "Arri Alexa Mini & SXT"
125872 msgstr "Arri Alexa Mini et SXT"
125875 msgid "Blackmagic Pocket & Studio"
125876 msgstr "Blackmagic Pocket et Studio"
125879 msgid "Blackmagic Pocket 4K"
125880 msgstr "Blackmagic Pocket 4K"
125883 msgid "Blackmagic Pocket 6k"
125884 msgstr "Blackmagic Pocket 6k"
125887 msgid "Blackmagic URSA 4.6K"
125888 msgstr "Blackmagic URSA 4.6K"
125891 msgid "Foveon (Sigma)"
125892 msgstr "Foveon (Sigma)"
125895 msgid "Fullframe"
125896 msgstr "Plein cadre"
125899 msgid "MFT"
125900 msgstr "MFT"
125903 msgid "Medium-format (Hasselblad)"
125904 msgstr "Moyen format (Hasselblad)"
125907 msgid "RED Dragon 5K"
125908 msgstr "RED Dragon 5K"
125911 msgid "RED Dragon 6K"
125912 msgstr "RED Dragon 6K"
125915 msgid "RED Helium 8K"
125916 msgstr "RED Helium 8K"
125919 msgid "RED Monstro 8K"
125920 msgstr "RED Monstro 8K"
125923 msgid "Cotton"
125924 msgstr "Coton"
125927 msgid "Denim"
125928 msgstr "Jean"
125931 msgid "Leather"
125932 msgstr "Cuir"
125935 msgid "Silk"
125936 msgstr "Soie"
125939 msgid "Fast Global Illumination"
125940 msgstr "Illumination globale rapide"
125943 msgid "Full Global Illumination"
125944 msgstr "Illumination globale complète"
125947 msgid "Limited Global Illumination"
125948 msgstr "Illumination globale limitée"
125951 msgid "Faster Render"
125952 msgstr "Rendu plus rapide"
125955 msgid "Lower Memory"
125956 msgstr "Moins de mémoire"
125959 msgid "DVD (note: this changes render resolution)"
125960 msgstr "DVD (note : change la résolution de rendu)"
125963 msgid "H264 in MP4"
125964 msgstr "H264 dans MP4"
125967 msgid "H264 in Matroska"
125968 msgstr "H264 dans Matroska"
125971 msgid "H264 in Matroska for scrubbing"
125972 msgstr "H264 dans Matroska pour balayage"
125975 msgid "Ogg Theora"
125976 msgstr "Ogg Theora"
125979 msgid "WebM (VP9+Opus)"
125980 msgstr "WebM (VP9+Opus)"
125983 msgid "Xvid"
125984 msgstr "Xvid"
125987 msgid "Honey"
125988 msgstr "Miel"
125991 msgid "Oil"
125992 msgstr "Huile"
125995 msgid "Water"
125996 msgstr "Eau"
125999 msgid "Fill Only"
126000 msgstr "Remplissage uniquement"
126003 msgid "Stroke Only"
126004 msgstr "Trait uniquement"
126007 msgid "Stroke and Fill"
126008 msgstr "Trait et remplissage"
126011 msgid "Blender 27x"
126012 msgstr "Blender 27x"
126015 msgid "Industry Compatible"
126016 msgstr "Compatible industrie"
126019 msgid "blender default"
126020 msgstr "défaut Blender"
126023 msgid "industry compatible data"
126024 msgstr "données compatible industrie"
126027 msgid "sl+open sim rigged"
126028 msgstr "Second Life et OpenSimulator, avec rig"
126031 msgid "sl+open sim static"
126032 msgstr "Second Life et OpenSimulator, statique"
126035 msgid "4K DCI 2160p"
126036 msgstr "4K DCI 2160p"
126039 msgid "4K UHDTV 2160p"
126040 msgstr "4K TV UHD 2160p"
126043 msgid "4K UW 1600p"
126044 msgstr "4K UW 1600p"
126047 msgid "DVCPRO HD 1080p"
126048 msgstr "DVCPRO HD 1080p"
126051 msgid "DVCPRO HD 720p"
126052 msgstr "DVCPRO HD 720p"
126055 msgid "HDTV 1080p"
126056 msgstr "TV HD 1080p"
126059 msgid "HDTV 720p"
126060 msgstr "TV HD 720p"
126063 msgid "HDV 1080p"
126064 msgstr "HDV 1080p"
126067 msgid "HDV NTSC 1080p"
126068 msgstr "HDV NTSC 1080p"
126071 msgid "HDV PAL 1080p"
126072 msgstr "HDV PAL 1080p"
126075 msgid "TV NTSC 16:9"
126076 msgstr "TV NTSC 16:9"
126079 msgid "TV NTSC 4:3"
126080 msgstr "TV NTSC 4:3"
126083 msgid "TV PAL 16:9"
126084 msgstr "TV PAL 16:9"
126087 msgid "TV PAL 4:3"
126088 msgstr "TV PAL 4:3"
126091 msgid "14:9 in 16:9"
126092 msgstr "14:9 dans 16:9"
126095 msgid "16:9"
126096 msgstr "16:9"
126099 msgid "4:3 in 16:9"
126100 msgstr "4:3 dans 16:9"
126103 msgid "apple"
126104 msgstr "pomme"
126107 msgid "chicken"
126108 msgstr "poulet"
126111 msgid "cream"
126112 msgstr "crème"
126115 msgid "ketchup"
126116 msgstr "ketchup"
126119 msgid "marble"
126120 msgstr "marbre"
126123 msgid "potato"
126124 msgstr "pomme de terre"
126127 msgid "skim milk"
126128 msgstr "lait écrémé"
126131 msgid "skin1"
126132 msgstr "peau1"
126135 msgid "skin2"
126136 msgstr "peau2"
126139 msgid "whole milk"
126140 msgstr "lait entier"
126143 msgid "Blurry Footage"
126144 msgstr "Métrage flou"
126147 msgid "Fast Motion"
126148 msgstr "Mouvement rapide"
126151 msgid "Far Plane"
126152 msgstr "Plan lointain"
126155 msgid "Near Plane"
126156 msgstr "Plan proche"
126159 msgctxt "WorkSpace"
126160 msgid "2D Animation"
126161 msgstr "Animation 2D"
126164 msgctxt "WorkSpace"
126165 msgid "2D Full Canvas"
126166 msgstr "2D pleine fenêtre"
126169 msgctxt "WorkSpace"
126170 msgid "Animation"
126171 msgstr "Animation"
126174 msgctxt "WorkSpace"
126175 msgid "Compositing"
126176 msgstr "Compositing"
126179 msgctxt "WorkSpace"
126180 msgid "Geometry Nodes"
126181 msgstr "Nœuds de géométrie"
126184 msgctxt "WorkSpace"
126185 msgid "Layout"
126186 msgstr "Layout"
126189 msgctxt "WorkSpace"
126190 msgid "Masking"
126191 msgstr "Rotoscopie"
126194 msgctxt "WorkSpace"
126195 msgid "Modeling"
126196 msgstr "Modélisation"
126199 msgctxt "WorkSpace"
126200 msgid "Motion Tracking"
126201 msgstr "Suivi de mouvement"
126204 msgctxt "WorkSpace"
126205 msgid "Rendering"
126206 msgstr "Rendu"
126209 msgctxt "WorkSpace"
126210 msgid "Scripting"
126211 msgstr "Script"
126214 msgctxt "WorkSpace"
126215 msgid "Sculpting"
126216 msgstr "Sculpture"
126219 msgctxt "WorkSpace"
126220 msgid "Shading"
126221 msgstr "Shading"
126224 msgctxt "WorkSpace"
126225 msgid "Texture Paint"
126226 msgstr "Peinture de texture"
126229 msgctxt "WorkSpace"
126230 msgid "UV Editing"
126231 msgstr "Édition d’UV"
126234 msgctxt "WorkSpace"
126235 msgid "Video Editing"
126236 msgstr "Montage"
126239 msgid "Math Vis (Console)"
126240 msgstr "Visualisation des maths de la console"
126243 msgid "Properties: Scene > Math Vis Console and Python Console: Menu"
126244 msgstr "Propriétés : Scène > Visualisation des maths de la console et Console Python : Menu"
126247 msgid "Display console defined mathutils variables in the 3D view"
126248 msgstr "Afficher les variables mathutils définies dans la console, dans la vue 3D"
126251 msgid "VR Scene Inspection"
126252 msgstr "Inspection de scène VR"
126255 msgid "3D View > Sidebar > VR"
126256 msgstr "Vue 3D > Barre latérale > VR"
126259 msgid "View the viewport with virtual reality glasses (head-mounted displays)"
126260 msgstr "Voir la vue 3D avec des lunettes de réalité virtuelle (visiocasques)"
126263 msgid "Copy Global Transform"
126264 msgstr "Copier transformations globales"
126267 msgid "N-panel in the 3D Viewport"
126268 msgstr "Panneau N dans la vue 3D"
126271 msgid "Asset Browser -> Animations, and 3D Viewport -> Animation panel"
126272 msgstr "Explorateur d’assets > Animations, et Vue 3D > Panneau Animation"
126275 msgid "Pose Library based on the Asset Browser."
126276 msgstr "Bibliothèque de poses fondée sur l’explorateur d’assets"
126279 msgid "BioVision Motion Capture (BVH) format"
126280 msgstr "Format BioVision Motion Capture (BVH)"
126283 msgid "File > Import-Export"
126284 msgstr "Fichier > Importer / Exporter"
126287 msgid "Import-Export BVH from armature objects"
126288 msgstr "Importer et exporter BVH depuis les objets armatures"
126291 msgid "Export Camera Animation"
126292 msgstr "Exporter animation de caméra"
126295 msgid "File > Export > Cameras & Markers (.py)"
126296 msgstr "Fichier > Exporter > Caméras et marqueurs (.py)"
126299 msgid "Export Cameras & Markers (.py)"
126300 msgstr "Exporter caméras et marqueurs (.py)"
126303 msgid "FBX format"
126304 msgstr "Format FBX"
126307 msgid "FBX IO meshes, UV's, vertex colors, materials, textures, cameras, lamps and actions"
126308 msgstr "Entrée/sortie de maillages, UV, couleurs de sommets, matériaux, textures, caméras, éclairages et actions en FBX"
126311 msgid "Import Images as Planes"
126312 msgstr "Importer images en tant que plans"
126315 msgid "File > Import > Images as Planes or Add > Image > Images as Planes"
126316 msgstr "Fichier > Importer > Images en tant que plans ou Ajouter > Maillage > Images en tant que plans"
126319 msgid "Imports images and creates planes with the appropriate aspect ratio. The images are mapped to the planes."
126320 msgstr "Importer des images et créer des plans aux bonnes proportions. Les images sont plaquées sur les plans"
126323 msgid "NewTek MDD format"
126324 msgstr "Format NewTek MDD"
126327 msgid "Import-Export MDD as mesh shape keys"
126328 msgstr "Importer et exporter MDD en tant que clés de formes de maillage"
126331 msgid "STL format"
126332 msgstr "Format STL"
126335 msgid "Import-Export STL files"
126336 msgstr "Importer et exporter des fichiers STL"
126339 msgid "Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1 format"
126340 msgstr "Format Scalable Vector Graphics (SVG) 1.1"
126343 msgid "File > Import > Scalable Vector Graphics (.svg)"
126344 msgstr "Fichier > Importer > Scalable Vector Graphic (.svg)"
126347 msgid "Import SVG as curves"
126348 msgstr "Importer SVG en tant que courbes"
126351 msgid "Stanford PLY format"
126352 msgstr "Format Stanford PLY"
126355 msgid "File > Import/Export"
126356 msgstr "Fichier > Importer / Exporter"
126359 msgid "Import-Export PLY mesh data with UVs and vertex colors"
126360 msgstr "Importer et exporter des données de maillage PLY avec UV et couleurs de sommets"
126363 msgid "UV Layout"
126364 msgstr "Disposition UV"
126367 msgid "UV Editor > UV > Export UV Layout"
126368 msgstr "Éditeur d’UV > UV > Exporter disposition UV"
126371 msgid "Export the UV layout as a 2D graphic"
126372 msgstr "Exporter la disposition UV en tant qu’image 2D"
126375 msgid "Wavefront OBJ format (legacy)"
126376 msgstr "Format Wavefront OBJ (obsolète)"
126379 msgid "Import-Export OBJ, Import OBJ mesh, UV's, materials and textures"
126380 msgstr "Importer et exporter OBJ, importer les maillages, UV, matériaux et textures en OBJ"
126383 msgid "glTF 2.0 format"
126384 msgstr "Format glTF 2.0"
126387 msgid "Import-Export as glTF 2.0"
126388 msgstr "Importer et exporter en glTF 2.0"
126391 msgid "3D-Print Toolbox"
126392 msgstr "Boîte à outils impression 3D"
126395 msgid "3D View > Sidebar"
126396 msgstr "Vue 3D > Barre latérale"
126399 msgid "Utilities for 3D printing"
126400 msgstr "Utilitaires pour l’impression 3D"
126403 msgid "Scatter Objects"
126404 msgstr "Disperser objets"
126407 msgid "Distribute object instances on another object."
126408 msgstr "Distribuer des instances d’un objet sur un autre objet"
126411 msgid "Cycles Render Engine"
126412 msgstr "Moteur de rendu Cycles"
126415 msgid "Cycles renderer integration"
126416 msgstr "Intégration du moteur de rendu Cycles"
126419 msgid "Freestyle SVG Exporter"
126420 msgstr "Exporter SVG depuis Freestyle"
126423 msgid "Properties > Render > Freestyle SVG Export"
126424 msgstr "Propriétés > Rendu > Export SVG Freestyle"
126427 msgid "Exports Freestyle's stylized edges in SVG format"
126428 msgstr "Exporter les arêtes stylisées de Freestyle au format SVG"
126431 msgid "Blender ID authentication"
126432 msgstr "Authentification Blender ID"
126435 msgid "Add-on preferences"
126436 msgstr "Préférences d’add-on"
126439 msgid "Stores your Blender ID credentials for usage with other add-ons"
126440 msgstr "Stocker vos identifiants Blender ID pour les utiliser avec d’autres add-ons"
126443 msgid "Demo Mode"
126444 msgstr "Mode démonstration"
126447 msgid "File > Demo Menu"
126448 msgstr "Fichier > Mode démonstration"
126451 msgid "Demo mode lets you select multiple blend files and loop over them."
126452 msgstr "Le mode démonstration permet de sélectionner plusieurs fichiers blend et de les faire boucler"
126455 msgid "Manage UI translations"
126456 msgstr "Gestion des traductions d’interface"
126459 msgid "Main \"File\" menu, text editor, any UI control"
126460 msgstr "Menu Fichier, Éditeur de texte, et tous les boutons de l’interface"
126463 msgid "Allows managing UI translations directly from Blender (update main .po files, update scripts' translations, etc.)"
126464 msgstr "Permet la gestion des traductions de l’interface directement depuis Blender (mettre à jour les fichiers .po, mettre à jour les traductions des scripts, etc.)"
126467 msgid "All Add-ons"
126468 msgstr "Tous les add-ons"
126471 msgid "All Add-ons Installed by User"
126472 msgstr "Tous les add-ons installés par l’utilisateur"
126475 msgid "Add Curve"
126476 msgstr "Ajouter courbe"
126479 msgid "Add Mesh"
126480 msgstr "Ajouter maillage"
126483 msgid "Import-Export"
126484 msgstr "Import-export"
126487 msgid "Rigging"
126488 msgstr "Rigging"
126491 msgid "Video Tools"
126492 msgstr "Outils vidéo"
126495 msgid "English (English)"
126496 msgstr "Anglais (English)"
126499 msgid "Japanese (日本語)"
126500 msgstr "Japonais (日本語)"
126503 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
126504 msgstr "Néerlandais (Nederlandse taal)"
126507 msgid "Italian (Italiano)"
126508 msgstr "Italien (Italiano)"
126511 msgid "German (Deutsch)"
126512 msgstr "Allemand (Deutsch)"
126515 msgid "Finnish (Suomi)"
126516 msgstr "Finnois (Suomi)"
126519 msgid "Swedish (Svenska)"
126520 msgstr "Suédois (Svenska)"
126523 msgid "French (Français)"
126524 msgstr "Français"
126527 msgid "Spanish (Español)"
126528 msgstr "Espagnol (Español)"
126531 msgid "Catalan (Català)"
126532 msgstr "Catalan (Català)"
126535 msgid "Czech (Český)"
126536 msgstr "Tchèque (Český)"
126539 msgid "Portuguese (Português)"
126540 msgstr "Portugais (Português)"
126543 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
126544 msgstr "Chinois simplifié (简体中文)"
126547 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
126548 msgstr "Chinois traditionnel (繁體中文)"
126551 msgid "Russian (Русский)"
126552 msgstr "Russe (Русский)"
126555 msgid "Croatian (Hrvatski)"
126556 msgstr "Croate (Hrvatski)"
126559 msgid "Serbian (Српски)"
126560 msgstr "Serbe (Српски)"
126563 msgid "Ukrainian (Українська)"
126564 msgstr "Ukrainien (Українська)"
126567 msgid "Polish (Polski)"
126568 msgstr "Polonais (Polski)"
126571 msgid "Romanian (Român)"
126572 msgstr "Roumain (Român)"
126575 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
126576 msgstr "Arabe (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
126579 msgid "Bulgarian (Български)"
126580 msgstr "Bulgare (Български)"
126583 msgid "Greek (Ελληνικά)"
126584 msgstr "Grec (Ελληνικά)"
126587 msgid "Korean (한국어)"
126588 msgstr "Coréen (한국어)"
126591 msgid "Nepali (नेपाली)"
126592 msgstr "Népalais (नेपाली)"
126595 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
126596 msgstr "Persan (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
126599 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
126600 msgstr "Indonésien (Bahasa indonesia)"
126603 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
126604 msgstr "Serbe latin (Srpski latinica)"
126607 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
126608 msgstr "Kirguise (Кыргыз тили)"
126611 msgid "Turkish (Türkçe)"
126612 msgstr "Turc (Türkçe)"
126615 msgid "Hungarian (Magyar)"
126616 msgstr "Hongrois (Magyar)"
126619 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
126620 msgstr "Portugais brésilien (Português do Brasil)"
126623 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
126624 msgstr "Hébreu (תירִבְעִ)"
126627 msgid "Estonian (Eestlane)"
126628 msgstr "Estonien (Eestlane)"
126631 msgid "Esperanto (Esperanto)"
126632 msgstr "Espéranto (Esperanto)"
126635 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
126636 msgstr "Espagnol d’Espagne (Español de España)"
126639 msgid "Amharic (አማርኛ)"
126640 msgstr "Amharique (አማርኛ)"
126643 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
126644 msgstr "Ouzbek (Oʻzbek)"
126647 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
126648 msgstr "Ouzbek cyrillique (Ўзбек)"
126651 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
126652 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
126655 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
126656 msgstr "Vietnamien (tiếng Việt)"
126659 msgid "Basque (Euskara)"
126660 msgstr "Basque (Euskara)"
126663 msgid "Hausa (Hausa)"
126664 msgstr "Haoussa (Hausa)"
126667 msgid "Kazakh (қазақша)"
126668 msgstr "Kazakh (қазақша)"
126671 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
126672 msgstr "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
126675 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
126676 msgstr "Thai (ภาษาไทย)"
126679 msgid "Slovak (Slovenčina)"
126680 msgstr "Slovaque (Slovenčina)"
126683 msgid "Georgian (ქართული)"
126684 msgstr "Géorgien (ქართული)"
126687 msgid "Complete"
126688 msgstr "Complètes"
126691 msgid "In Progress"
126692 msgstr "En cours"
126695 msgid "Starting"
126696 msgstr "Très partielles"