Updated from svn trunk (rBTS5206).
[blender-translations.git] / po / zh_CN.po
blob9c5e5405668ca6f7340704c2b4c41fc092135045
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 2.83 (sub 3) (b'2d1b05a15fa2')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-11-11 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: DeathBlood\n"
9 "Language-Team: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "<<<<<< .minX-Generator: Poedit 1.6.9\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "=====X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
16 "Language: zh_CN>>>>>> .r306\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.3"
20 msgid "Action F-Curves"
21 msgstr "动作函数曲线"
24 msgid "Collection of action F-Curves"
25 msgstr "动作函数曲线集合"
28 msgid "Action Group"
29 msgstr "动作块组"
32 msgid "Groups of F-Curves"
33 msgstr "函数曲线组"
36 msgid "Channels"
37 msgstr "通道"
40 msgid "F-Curves in this group"
41 msgstr "当前组中的函数曲线"
44 msgid "Color Set"
45 msgstr "配色集"
48 msgid "Custom color set to use"
49 msgstr "可供使用的自定义配色集"
52 msgid "Default Colors"
53 msgstr "默认颜色"
56 msgid "01 - Theme Color Set"
57 msgstr "01 - 主题配色集"
60 msgid "02 - Theme Color Set"
61 msgstr "02 - 主题配色集"
64 msgid "03 - Theme Color Set"
65 msgstr "03 - 主题配色集"
68 msgid "04 - Theme Color Set"
69 msgstr "04 - 主题配色集"
72 msgid "05 - Theme Color Set"
73 msgstr "05 - 主题配色集"
76 msgid "06 - Theme Color Set"
77 msgstr "06 - 主题配色集"
80 msgid "07 - Theme Color Set"
81 msgstr "07 - 主题配色集"
84 msgid "08 - Theme Color Set"
85 msgstr "08 - 主题配色集"
88 msgid "09 - Theme Color Set"
89 msgstr "09 - 主题配色集"
92 msgid "10 - Theme Color Set"
93 msgstr "10 - 主题配色集"
96 msgid "11 - Theme Color Set"
97 msgstr "11 - 主题配色集"
100 msgid "12 - Theme Color Set"
101 msgstr "12 - 主题配色集"
104 msgid "13 - Theme Color Set"
105 msgstr "13 - 主题配色集"
108 msgid "14 - Theme Color Set"
109 msgstr "14 - 主题配色集"
112 msgid "15 - Theme Color Set"
113 msgstr "15 - 主题配色集"
116 msgid "16 - Theme Color Set"
117 msgstr "16 - 主题配色集"
120 msgid "17 - Theme Color Set"
121 msgstr "17 - 主题配色集"
124 msgid "18 - Theme Color Set"
125 msgstr "18 - 主题配色集"
128 msgid "19 - Theme Color Set"
129 msgstr "19 - 主题配色集"
132 msgid "20 - Theme Color Set"
133 msgstr "20 - 主题配色集"
136 msgid "Custom Color Set"
137 msgstr "自定义配色集"
140 msgid "Colors"
141 msgstr "颜色"
144 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
145 msgstr "与组的配色集关联的颜色副本"
148 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
149 msgstr "自定义配色集用于替代固定的主题配色集"
152 msgid "Lock"
153 msgstr "锁定"
156 msgid "Action group is locked"
157 msgstr "锁定的动作块组"
160 msgid "Name"
161 msgstr "名称"
164 msgid "Select"
165 msgstr "选择"
168 msgid "Action group is selected"
169 msgstr "选择的动作块组"
172 msgid "Expanded"
173 msgstr "扩展"
176 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
177 msgstr "在曲线编辑器之外的编辑器展开动作块组"
180 msgid "Expanded in Graph Editor"
181 msgstr "在曲线编辑器展开"
184 msgid "Action group is expanded in graph editor"
185 msgstr "在曲线编辑器展开动作块组"
188 msgid "Action Groups"
189 msgstr "动作块组"
192 msgid "Collection of action groups"
193 msgstr "动作块组集合"
196 msgid "Action Pose Markers"
197 msgstr "动作姿态标记"
200 msgid "Collection of timeline markers"
201 msgstr "时间轴标记集合"
204 msgid "Active Pose Marker"
205 msgstr "活动姿态标记"
208 msgid "Active pose marker for this action"
209 msgstr "该动作的活动姿态标记"
212 msgid "Active Pose Marker Index"
213 msgstr "活动姿态标记编号"
216 msgid "Index of active pose marker"
217 msgstr "活动姿态标记编号"
220 msgid "Add-on"
221 msgstr "插件"
224 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
225 msgstr "自动加载的 Python 插件"
228 msgid "Module"
229 msgstr "模块"
232 msgid "Module name"
233 msgstr "模块名"
236 msgid "Add-on Preferences"
237 msgstr "插件设置"
240 msgid "Password"
241 msgstr "密码"
244 msgid "E-mail address"
245 msgstr "电子邮箱地址"
248 msgid "Error Message"
249 msgstr "报错信息"
252 msgid "Message"
253 msgstr "信息"
256 msgid "Compute Device Type"
257 msgstr "计算设备类型"
260 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
261 msgstr "用于计算 (使用 Cycles 进行渲染) 的设备"
264 msgid "Fribidi Library"
265 msgstr "Fribidi 库文件"
268 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
269 msgstr "FriBidi C 语言编译库 (Linux 系统下为 .so, Windows 系统下为 .dll), 若在 Windows 系统下则可能进行编辑. 例如, 在使用包含在 svn 的存储库中的库文件时"
272 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
273 msgstr "可执行 Gettext 'msgfmt'"
276 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
277 msgstr "gettext msgfmt 的 '编译器', 如果是在 WIndows 系统下, 可能会编辑此项"
280 msgid "Translation Root"
281 msgstr "翻译根目录"
284 msgid "The bf-translation repository"
285 msgstr "bf-translation存储库"
288 msgid "Import Paths"
289 msgstr "导入路径"
292 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
293 msgstr "添加 sys.path 的附加路径 (用 ';' 隔开)"
296 msgid "Source Root"
297 msgstr "源文件根目录"
300 msgid "The Blender source root path"
301 msgstr "Blender 源文件的根路径"
304 msgid "Spell Cache"
305 msgstr "拼写缓存"
308 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
309 msgstr "存储经确认的 msgid 的缓存, 以避免再次拼写检查"
312 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
313 msgstr "提醒 Msgid 未大写"
316 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
317 msgstr "对未以大写字母开头的信息发出提醒 (容许个别例外!)"
320 msgid "Persistent Data Path"
321 msgstr "持久数据路径"
324 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
325 msgstr "存储这些设置的 json 文件的名称 (但 Blender 的系统对此不支持)"
328 msgid "User Add-ons"
329 msgstr "用户插件"
332 msgid "Collection of add-ons"
333 msgstr "插件集合"
336 msgid "Object Path"
337 msgstr "物体路径"
340 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
341 msgstr "Alembic存档中物体的路径"
344 msgid "Path"
345 msgstr "路径"
348 msgid "Object path"
349 msgstr "物体路径"
352 msgid "Object Paths"
353 msgstr "物体路径"
356 msgid "Collection of object paths"
357 msgstr "物体路径集合"
360 msgid "Animation Data"
361 msgstr "动画数据"
364 msgid "Animation data for data-block"
365 msgstr "数据块的动画数据"
368 msgid "Action"
369 msgstr "动作"
372 msgid "Active Action for this data-block"
373 msgstr "该数据块的活动动作"
376 msgid "Action Blending"
377 msgstr "动作混合"
380 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
381 msgstr "用于合并活动动作和 NLA 堆结果的方法"
384 msgid "Replace"
385 msgstr "替换"
388 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
389 msgstr "使用片段数值替换影响力指定的量累积结果"
392 msgid "Combine"
393 msgstr "合并"
396 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
397 msgstr "根据通道类型,适当地使用加法、乘法或四元数运算累,将片段值与累积结果合并"
400 msgid "Add"
401 msgstr "相加"
404 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
405 msgstr "将片段的加权结果添加到累积结果中"
408 msgid "Subtract"
409 msgstr "相减"
412 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
413 msgstr "从累积结果中移除片段的加权结果"
416 msgid "Multiply"
417 msgstr "正片叠底(相乘 A*B)"
420 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
421 msgstr "从累积结果中增加的片段权重结果"
424 msgid "Action Extrapolation"
425 msgstr "外插动作"
428 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
429 msgstr "对超出活动动作范围的间隙采取的动作 (当使用 NLA 计算时)"
432 msgid "Nothing"
433 msgstr "无"
436 msgid "Strip has no influence past its extents"
437 msgstr "片段对其范围之外无影响"
440 msgid "Hold"
441 msgstr "保持"
444 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
445 msgstr "若轨道中片段之前没有片段则保持为第一帧,片段之后始终保持最后一帧"
448 msgid "Hold Forward"
449 msgstr "保持前进"
452 msgid "Only hold last frame"
453 msgstr "仅保持最后一帧"
456 msgid "Action Influence"
457 msgstr "动作影响"
460 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
461 msgstr "活动动作对NLA堆栈结果的贡献量"
464 msgid "Drivers"
465 msgstr "驱动器"
468 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
469 msgstr "该数据块的驱动器/表达式"
472 msgid "NLA Tracks"
473 msgstr "NLA 轨道"
476 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
477 msgstr "NLA 轨道 (即动画层)"
480 msgid "NLA Evaluation Enabled"
481 msgstr "启用 NLA 解算"
484 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
485 msgstr "解算此块的同时解算 NLA 堆栈"
488 msgid "Use NLA Tweak Mode"
489 msgstr "使用NLA 调节模式"
492 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
493 msgstr "是否在NLA中启用或禁用调节模式"
496 msgid "Collection of Driver F-Curves"
497 msgstr "驱动器函数曲线集合"
500 msgid "Animation Visualization"
501 msgstr "动画可视化"
504 msgid "Settings for the visualization of motion"
505 msgstr "运动可视化的设置"
508 msgid "Motion Paths"
509 msgstr "运动路径"
512 msgid "Motion Path settings for visualization"
513 msgstr "可视化运动路径设置"
516 msgid "Motion Path Settings"
517 msgstr "运动路径设置"
520 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
521 msgstr "用于动画可视化的运动路径设置"
524 msgid "Bake Location"
525 msgstr "烘焙位置"
528 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
529 msgstr "当计算骨骼路径时, 使用头或尾"
532 msgid "Heads"
533 msgstr "头"
536 msgid "Calculate bone paths from heads"
537 msgstr "从头部计算骨骼路径"
540 msgid "Tails"
541 msgstr "尾"
544 msgid "Calculate bone paths from tails"
545 msgstr "从尾部计算骨骼路径"
548 msgid "After Current"
549 msgstr "当前之后"
552 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
553 msgstr "紧跟当前帧后的可见帧数量 (仅当‘在当前帧’洋葱皮方法时)"
556 msgid "Before Current"
557 msgstr "当前帧之前"
560 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
561 msgstr "在当前帧前的可见帧数量 (仅当‘在当前帧’洋葱皮方法时)"
564 msgid "End Frame"
565 msgstr "结束帧"
568 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
569 msgstr "要显示/计算的路径范围的结束帧(不适用于“当前帧”洋葱皮方法)"
572 msgid "Start Frame"
573 msgstr "起始帧"
576 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
577 msgstr "显示/计算路径范围的起始帧(不适用于“当前帧”洋葱皮方法)"
580 msgid "Frame Step"
581 msgstr "帧步长"
584 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
585 msgstr "显示的路径之间的帧数(不适用于“在关键帧”洋葱皮方法)"
588 msgid "Has Motion Paths"
589 msgstr "存在运动路径"
592 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
593 msgstr "是否有任何骨骼路径需要更新(只读)"
596 msgid "Show Frame Numbers"
597 msgstr "显示帧序号"
600 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
601 msgstr "在运动路径上显示帧序号"
604 msgid "All Action Keyframes"
605 msgstr "全部活动关键帧"
608 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
609 msgstr "对于骨骼运动路径,查找关键帧的整个动作而非仅在编组中匹配名称(更慢)"
612 msgid "Highlight Keyframes"
613 msgstr "高亮关键帧"
616 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
617 msgstr "在运动路径中突出关键帧的位置"
620 msgid "Show Keyframe Numbers"
621 msgstr "显示关键帧序号"
624 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
625 msgstr "显示在运动路径上的关键帧的数量"
628 msgid "Paths Type"
629 msgstr "路径类型"
632 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
633 msgstr "运动路径显示的范围类型"
636 msgid "Around Frame"
637 msgstr "附近帧上"
640 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
641 msgstr "显示当前帧前后固定帧数内的姿态路径"
644 msgid "In Range"
645 msgstr "帧区间内"
648 msgid "Display Paths of poses within specified range"
649 msgstr "显示指定范围内的姿态路径"
652 msgid "Any Type"
653 msgstr "任意类型"
656 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
657 msgstr "指针指向任意可能数据的RNA类型"
660 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
661 msgstr "细分屏幕中的区域,包含编辑器"
664 msgid "Height"
665 msgstr "高度"
668 msgid "Area height"
669 msgstr "区域高度"
672 msgid "Regions"
673 msgstr "区块"
676 msgid "Regions this area is subdivided in"
677 msgstr "区块由区域细分而来"
680 msgid "Show Menus"
681 msgstr "显示菜单"
684 msgid "Show menus in the header"
685 msgstr "显示标题栏菜单"
688 msgid "Spaces"
689 msgstr "空间(空格)"
692 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
693 msgstr "此区域中包含的空间, 首项为活动空间 (注: 比如用于恢复之前曾在某个特定区域使用过的 3D 视图空间, 以获得先前的视图朝向 )"
696 msgid "Editor Type"
697 msgstr "编辑器类型"
700 msgid "Current editor type for this area"
701 msgstr "此区域当前的编辑器类型"
704 msgid "Empty"
705 msgstr "空物体"
708 msgid "3D Viewport"
709 msgstr "3D 视图"
712 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
713 msgstr "在三维环境中操控物体"
716 msgid "UV/Image Editor"
717 msgstr "UV/ 图像编辑器"
720 msgid "View and edit images and UV Maps"
721 msgstr "查看并编辑图像和 UV 贴图"
724 msgid "Node Editor"
725 msgstr "节点编辑器"
728 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
729 msgstr "用于基于节点的着色与合成工具的编辑器"
732 msgid "Video Sequencer"
733 msgstr "视频序列编辑器"
736 msgid "Video editing tools"
737 msgstr "视频编辑工具"
740 msgid "Movie Clip Editor"
741 msgstr "影片剪辑编辑器"
744 msgid "Motion tracking tools"
745 msgstr "运动追踪工具"
748 msgid "Dope Sheet"
749 msgstr "动画摄影表"
752 msgid "Adjust timing of keyframes"
753 msgstr "调节关键帧时间"
756 msgid "Graph Editor"
757 msgstr "曲线编辑器"
760 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
761 msgstr "编辑驱动器及关键帧插值"
764 msgid "Nonlinear Animation"
765 msgstr "非线性动画"
768 msgid "Combine and layer Actions"
769 msgstr "动作合并与分层"
772 msgid "Text Editor"
773 msgstr "文本编辑器"
776 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
777 msgstr "编辑脚本及内建文档"
780 msgid "Python Console"
781 msgstr "Python 控制台"
784 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
785 msgstr "交互式编程控制台, 用于高级编辑及脚本开发"
788 msgid "Info"
789 msgstr "信息"
792 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
793 msgstr "操作、警告和错误信息的日志"
796 msgid "Top Bar"
797 msgstr "顶栏"
800 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
801 msgstr "在屏幕顶部的全局栏显示每个全局窗口的设置"
804 msgid "Status Bar"
805 msgstr "状态栏"
808 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
809 msgstr "在屏幕底部的全局栏显示常规状态信息"
812 msgid "Outliner"
813 msgstr "大纲视图"
816 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
817 msgstr "场景图形及所有可用数据块总概览"
820 msgid "Properties"
821 msgstr "属性"
824 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
825 msgstr "编辑活动物体及相关数据块的属性"
828 msgid "File Browser"
829 msgstr "文件浏览器"
832 msgid "Browse for files and assets"
833 msgstr "浏览文件和资产"
836 msgid "Preferences"
837 msgstr "偏好设置"
840 msgid "Edit persistent configuration settings"
841 msgstr "编辑持久配置的设置"
844 msgid "Width"
845 msgstr "宽度"
848 msgid "Area width"
849 msgstr "区域宽度"
852 msgid "X Position"
853 msgstr "X 位置"
856 msgid "The window relative vertical location of the area"
857 msgstr "区域在窗口中的相对水平位置"
860 msgid "Y Position"
861 msgstr "Y 位置"
864 msgid "The window relative horizontal location of the area"
865 msgstr "区域窗口的相对水平位置"
868 msgid "Area Spaces"
869 msgstr "区域空间"
872 msgid "Collection of spaces"
873 msgstr "空间集合"
876 msgid "Active Space"
877 msgstr "活动空间"
880 msgid "Space currently being displayed in this area"
881 msgstr "当前显示在此区域中的空间"
884 msgid "Armature Bones"
885 msgstr "骨架骨骼"
888 msgid "Collection of armature bones"
889 msgstr "骨架骨骼集合"
892 msgid "Active Bone"
893 msgstr "活动骨骼"
896 msgid "Armature's active bone"
897 msgstr "骨架的活动骨骼"
900 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
901 msgstr "骨架形变约束目标"
904 msgid "Collection of target bones and weights"
905 msgstr "目标骨骼与权重的集合"
908 msgid "Armature EditBones"
909 msgstr "骨架编辑骨骼"
912 msgid "Collection of armature edit bones"
913 msgstr "骨架编辑骨骼的集合"
916 msgid "Active EditBone"
917 msgstr "活动编辑骨骼"
920 msgid "Armatures active edit bone"
921 msgstr "骨架活动编辑骨骼"
924 msgid "Bake Pixel"
925 msgstr "烘焙像素"
928 msgid "Bake Data"
929 msgstr "烘焙数据"
932 msgid "Bake data for a Scene data-block"
933 msgstr "场景数据块的烘焙数据"
936 msgid "Cage Extrusion"
937 msgstr "罩体挤出"
940 msgid "Distance to use for the inward ray cast when using selected to active"
941 msgstr "使用 '所选物体 -> 活动物体' 时的内侧光线投射距离"
944 msgid "Cage Object"
945 msgstr "罩式物体"
948 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
949 msgstr "用作罩体的物体,而非从带有罩体挤出的活动物体计算罩体"
952 msgid "File Path"
953 msgstr "文件路径"
956 msgid "Image filepath to use when saving externally"
957 msgstr "将图像存为外部文件时使用的文件路径"
960 msgid "Vertical dimension of the baking map"
961 msgstr "烘焙贴图的纵向尺寸"
964 msgid "Image Format"
965 msgstr "图像格式"
968 msgid "Margin"
969 msgstr "边距"
972 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
973 msgstr "将烘焙结果扩展为后期处理滤镜"
976 msgid "Normal Space"
977 msgstr "法线空间"
980 msgid "Axis to bake in blue channel"
981 msgstr "蓝色通道的烘焙轴向"
984 msgid "+X"
985 msgstr "+X"
988 msgid "+Y"
989 msgstr "+Y"
992 msgid "+Z"
993 msgstr "+Z"
996 msgid "-X"
997 msgstr "-X"
1000 msgid "-Y"
1001 msgstr "-Y"
1004 msgid "-Z"
1005 msgstr "-Z"
1008 msgid "Axis to bake in green channel"
1009 msgstr "绿色通道的烘焙轴向"
1012 msgid "Axis to bake in red channel"
1013 msgstr "红色通道的烘焙轴向"
1016 msgid "Choose normal space for baking"
1017 msgstr "选择用于烘培的法线空间"
1020 msgid "Object"
1021 msgstr "物体"
1024 msgid "Bake the normals in object space"
1025 msgstr "在物体空间上烘培法线"
1028 msgid "Tangent"
1029 msgstr "切向(正切)"
1032 msgid "Bake the normals in tangent space"
1033 msgstr "在切向空间上烘培法线"
1036 msgid "Pass Filter"
1037 msgstr "通道筛选"
1040 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1041 msgstr "包含在活动烘焙通道的通道"
1044 msgid "None"
1045 msgstr "无"
1048 msgid "Ambient Occlusion"
1049 msgstr "环境光遮蔽 (AO)"
1052 msgid "Emit"
1053 msgstr "自发光"
1056 msgid "Direct"
1057 msgstr "直接光"
1060 msgid "Indirect"
1061 msgstr "间接光"
1064 msgid "Color"
1065 msgstr "颜色"
1068 msgid "Diffuse"
1069 msgstr "漫射"
1072 msgid "Glossy"
1073 msgstr "光泽"
1076 msgid "Transmission"
1077 msgstr "透射"
1080 msgid "Subsurface"
1081 msgstr "次表面"
1084 msgid "Save Mode"
1085 msgstr "保存模式"
1088 msgid "Choose how to save the baking map"
1089 msgstr "选择烘焙贴图的保存方式"
1092 msgid "Internal"
1093 msgstr "内置"
1096 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1097 msgstr "将烘焙贴图保存为内部图像数据块"
1100 msgid "External"
1101 msgstr "外部"
1104 msgid "Save the baking map in an external file"
1105 msgstr "将烘焙贴图保存为外部文件"
1108 msgid "Automatic Name"
1109 msgstr "自动命名"
1112 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1113 msgstr "使用通道类型自动命名输出文件 (仅限外部文件)"
1116 msgid "Cage"
1117 msgstr "罩体"
1120 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1121 msgstr "从一个罩体向当前物体投射射线"
1124 msgid "Clear"
1125 msgstr "清空"
1128 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1129 msgstr "烘培前清除图像(仅限内置渲染器)"
1132 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1133 msgstr "添加环境光遮蔽(AO)性质"
1136 msgid "Color the pass"
1137 msgstr "为通道上色"
1140 msgid "Add diffuse contribution"
1141 msgstr "添加漫反射性质"
1144 msgid "Add direct lighting contribution"
1145 msgstr "添加直接光照性质"
1148 msgid "Add emission contribution"
1149 msgstr "添加自发光性质"
1152 msgid "Add glossy contribution"
1153 msgstr "添加光泽性质"
1156 msgid "Add indirect lighting contribution"
1157 msgstr "添加间接光性质"
1160 msgid "Add subsurface contribution"
1161 msgstr "添加次表面反射SSS性质"
1164 msgid "Add transmission contribution"
1165 msgstr "添加透射性质"
1168 msgid "Selected to Active"
1169 msgstr "所选物体 -> 活动物体"
1172 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1173 msgstr "将当前选择物体的表面着色烘焙至活动物体上"
1176 msgid "Split Materials"
1177 msgstr "分离材质"
1180 msgid "Split external images per material (external only)"
1181 msgstr "每种材质生成各自的外部图像 (仅对外部文件)"
1184 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1185 msgstr "烘焙贴图的横向尺寸"
1188 msgid "Bezier Curve Point"
1189 msgstr "贝塞尔曲线锚点"
1192 msgid "Bezier curve point with two handles"
1193 msgstr "有两个控制柄的贝塞尔曲线控制点"
1196 msgid "Control Point"
1197 msgstr "控制点"
1200 msgid "Coordinates of the control point"
1201 msgstr "控制点的坐标"
1204 msgid "Handle 1"
1205 msgstr "控制柄 1"
1208 msgid "Coordinates of the first handle"
1209 msgstr "第一个控制柄的坐标"
1212 msgid "Handle 1 Type"
1213 msgstr "控制柄类型 1"
1216 msgid "Handle types"
1217 msgstr "控制柄类型"
1220 msgid "Free"
1221 msgstr "自由"
1224 msgid "Vector"
1225 msgstr "矢量"
1228 msgid "Aligned"
1229 msgstr "对齐"
1232 msgid "Auto"
1233 msgstr "自动"
1236 msgid "Handle 2"
1237 msgstr "控制柄 2"
1240 msgid "Coordinates of the second handle"
1241 msgstr "第二个控制柄的坐标"
1244 msgid "Handle 2 Type"
1245 msgstr "控制柄类型 2"
1248 msgid "Hide"
1249 msgstr "隐藏"
1252 msgid "Visibility status"
1253 msgstr "可见状态"
1256 msgid "Bevel Radius"
1257 msgstr "倒角半径"
1260 msgid "Radius for beveling"
1261 msgstr "倒角的半径"
1264 msgid "Control Point selected"
1265 msgstr "选择的控制点"
1268 msgid "Control point selection status"
1269 msgstr "控制点的选择状态"
1272 msgid "Handle 1 selected"
1273 msgstr "已选中控制柄 1"
1276 msgid "Handle 1 selection status"
1277 msgstr "控制柄 1 的选择状态"
1280 msgid "Handle 2 selected"
1281 msgstr "已选中控制柄 2"
1284 msgid "Handle 2 selection status"
1285 msgstr "控制柄 2 的选择状态"
1288 msgid "Tilt"
1289 msgstr "倾斜"
1292 msgid "Tilt in 3D View"
1293 msgstr "在 3D 视图中倾斜"
1296 msgid "Weight"
1297 msgstr "权重"
1300 msgid "Softbody goal weight"
1301 msgstr "软体的目标权重"
1304 msgid "Blendfile Data"
1305 msgstr "Blender 文件数据"
1308 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1309 msgstr "呈现一个 .blend 文件及其所有数据块的主数据结构"
1312 msgid "Actions"
1313 msgstr "动作"
1316 msgid "Action data-blocks"
1317 msgstr "动作数据块"
1320 msgid "Armatures"
1321 msgstr "骨架"
1324 msgid "Armature data-blocks"
1325 msgstr "骨架数据块"
1328 msgid "Brushes"
1329 msgstr "笔刷"
1332 msgid "Brush data-blocks"
1333 msgstr "笔刷数据块"
1336 msgid "Cache Files"
1337 msgstr "缓存文件"
1340 msgid "Cache Files data-blocks"
1341 msgstr "缓存文件数据块"
1344 msgid "Cameras"
1345 msgstr "相机"
1348 msgid "Camera data-blocks"
1349 msgstr "相机数据块"
1352 msgid "Collections"
1353 msgstr "集合"
1356 msgid "Collection data-blocks"
1357 msgstr "集合数据块"
1360 msgid "Curves"
1361 msgstr "曲线"
1364 msgid "Curve data-blocks"
1365 msgstr "曲线数据块"
1368 msgid "Filename"
1369 msgstr "文件名"
1372 msgid "Path to the .blend file"
1373 msgstr ".blend文件路径"
1376 msgid "Vector Fonts"
1377 msgstr "矢量字体"
1380 msgid "Vector font data-blocks"
1381 msgstr "矢量字体数据块"
1384 msgid "Grease Pencil"
1385 msgstr "蜡笔"
1388 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1389 msgstr "蜡笔数据块"
1392 msgid "Images"
1393 msgstr "图像"
1396 msgid "Image data-blocks"
1397 msgstr "图像数据块"
1400 msgid "File Has Unsaved Changes"
1401 msgstr "文件包含未保存的变更"
1404 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1405 msgstr "将最近的编辑结果保存到磁盘"
1408 msgid "File is Saved"
1409 msgstr "文件已保存"
1412 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1413 msgstr "已将当前会话作为 .blend 文件保存到磁盘"
1416 msgid "Lattices"
1417 msgstr "晶格"
1420 msgid "Lattice data-blocks"
1421 msgstr "晶格数据块"
1424 msgid "Libraries"
1425 msgstr "库"
1428 msgid "Library data-blocks"
1429 msgstr "库数据块"
1432 msgid "LightProbes"
1433 msgstr "光照探头"
1436 msgid "LightProbe data-blocks"
1437 msgstr "光照探头数据块"
1440 msgid "Lights"
1441 msgstr "灯光"
1444 msgid "Light data-blocks"
1445 msgstr "灯光数据块"
1448 msgid "Line Styles"
1449 msgstr "线条样式"
1452 msgid "Line Style data-blocks"
1453 msgstr "线条样式数据块"
1456 msgid "Masks"
1457 msgstr "遮罩"
1460 msgid "Masks data-blocks"
1461 msgstr "遮罩数据块"
1464 msgid "Materials"
1465 msgstr "材质"
1468 msgid "Material data-blocks"
1469 msgstr "材质数据块"
1472 msgid "Meshes"
1473 msgstr "网格"
1476 msgid "Mesh data-blocks"
1477 msgstr "网格数据快"
1480 msgid "Metaballs"
1481 msgstr "融球"
1484 msgid "Metaball data-blocks"
1485 msgstr "融球数据块"
1488 msgid "Movie Clips"
1489 msgstr "影片剪辑"
1492 msgid "Movie Clip data-blocks"
1493 msgstr "影片剪辑数据块"
1496 msgid "Node Groups"
1497 msgstr "节点组"
1500 msgid "Node group data-blocks"
1501 msgstr "节点组数据块"
1504 msgid "Objects"
1505 msgstr "物体"
1508 msgid "Object data-blocks"
1509 msgstr "物体数据块"
1512 msgid "Paint Curves"
1513 msgstr "绘制曲线"
1516 msgid "Paint Curves data-blocks"
1517 msgstr "绘制曲线数据块"
1520 msgid "Palettes"
1521 msgstr "调色板"
1524 msgid "Palette data-blocks"
1525 msgstr "调色板数据块"
1528 msgid "Particles"
1529 msgstr "粒子系统"
1532 msgid "Particle data-blocks"
1533 msgstr "粒子数据块"
1536 msgid "Scenes"
1537 msgstr "场景"
1540 msgid "Scene data-blocks"
1541 msgstr "场景数据块"
1544 msgid "Screens"
1545 msgstr "屏幕"
1548 msgid "Screen data-blocks"
1549 msgstr "屏幕数据块"
1552 msgid "Shape Keys"
1553 msgstr "形态键"
1556 msgid "Shape Key data-blocks"
1557 msgstr "形态键数据块"
1560 msgid "Sounds"
1561 msgstr "声音"
1564 msgid "Sound data-blocks"
1565 msgstr "声音数据块"
1568 msgid "Speakers"
1569 msgstr "扬声器"
1572 msgid "Speaker data-blocks"
1573 msgstr "扬声器数据块"
1576 msgid "Texts"
1577 msgstr "文本"
1580 msgid "Text data-blocks"
1581 msgstr "文本数据块"
1584 msgid "Textures"
1585 msgstr "纹理"
1588 msgid "Texture data-blocks"
1589 msgstr "纹理数据块"
1592 msgid "Use Autopack"
1593 msgstr "使用自动打包"
1596 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1597 msgstr "自动将所有外部数据打包到.blend文件中"
1600 msgid "Version"
1601 msgstr "版本"
1604 msgid "Version of Blender the .blend was saved with"
1605 msgstr "保存该.blend文件的Blender程序版本"
1608 msgid "Window Managers"
1609 msgstr "窗口管理器"
1612 msgid "Window manager data-blocks"
1613 msgstr "窗口管理器数据块"
1616 msgid "Workspaces"
1617 msgstr "工作区"
1620 msgid "Workspace data-blocks"
1621 msgstr "工作区数据块"
1624 msgid "Worlds"
1625 msgstr "世界环境"
1628 msgid "World data-blocks"
1629 msgstr "世界环境数据块"
1632 msgid "Main Actions"
1633 msgstr "主动作"
1636 msgid "Collection of actions"
1637 msgstr "动作集合"
1640 msgid "Main Armatures"
1641 msgstr "主骨架"
1644 msgid "Collection of armatures"
1645 msgstr "骨架集合"
1648 msgid "Main Brushes"
1649 msgstr "主笔刷"
1652 msgid "Collection of brushes"
1653 msgstr "笔刷集合"
1656 msgid "Main Cache Files"
1657 msgstr "主缓存文件"
1660 msgid "Collection of cache files"
1661 msgstr "缓存文件集合"
1664 msgid "Main Cameras"
1665 msgstr "主相机"
1668 msgid "Collection of cameras"
1669 msgstr "相机集合"
1672 msgid "Main Collections"
1673 msgstr "主集合"
1676 msgid "Collection of collections"
1677 msgstr "集合中的集合"
1680 msgid "Main Curves"
1681 msgstr "主曲线"
1684 msgid "Collection of curves"
1685 msgstr "曲线集合"
1688 msgid "Main Fonts"
1689 msgstr "主字体"
1692 msgid "Collection of fonts"
1693 msgstr "字体集合"
1696 msgid "Main Grease Pencils"
1697 msgstr "主蜡笔"
1700 msgid "Collection of grease pencils"
1701 msgstr "蜡笔集合"
1704 msgid "Main Images"
1705 msgstr "主图像"
1708 msgid "Collection of images"
1709 msgstr "图像集合"
1712 msgid "Main Lattices"
1713 msgstr "主晶格"
1716 msgid "Collection of lattices"
1717 msgstr "晶格集合"
1720 msgid "Main Libraries"
1721 msgstr "主库"
1724 msgid "Collection of libraries"
1725 msgstr "库集合"
1728 msgid "Main Lights"
1729 msgstr "主灯光"
1732 msgid "Collection of lights"
1733 msgstr "灯光集合"
1736 msgid "Main Line Styles"
1737 msgstr "主线条样式"
1740 msgid "Collection of line styles"
1741 msgstr "线条样式集合"
1744 msgid "Main Masks"
1745 msgstr "主遮罩"
1748 msgid "Collection of masks"
1749 msgstr "遮罩集合"
1752 msgid "Main Materials"
1753 msgstr "主材质"
1756 msgid "Collection of materials"
1757 msgstr "材质集合"
1760 msgid "Main Meshes"
1761 msgstr "主网格"
1764 msgid "Collection of meshes"
1765 msgstr "网格集合"
1768 msgid "Main Metaballs"
1769 msgstr "主融球"
1772 msgid "Collection of metaballs"
1773 msgstr "融球集合"
1776 msgid "Main Movie Clips"
1777 msgstr "主影片剪辑"
1780 msgid "Collection of movie clips"
1781 msgstr "影片剪辑集合"
1784 msgid "Main Node Trees"
1785 msgstr "主节点树"
1788 msgid "Collection of node trees"
1789 msgstr "节点树集合"
1792 msgid "Main Objects"
1793 msgstr "主物体"
1796 msgid "Collection of objects"
1797 msgstr "物体集合"
1800 msgid "Main Paint Curves"
1801 msgstr "主绘制曲线"
1804 msgid "Collection of paint curves"
1805 msgstr "绘制曲线集合"
1808 msgid "Main Palettes"
1809 msgstr "主调色板"
1812 msgid "Collection of palettes"
1813 msgstr "调色板集合"
1816 msgid "Main Particle Settings"
1817 msgstr "主粒子设置"
1820 msgid "Collection of particle settings"
1821 msgstr "粒子设置集合"
1824 msgid "Main Light Probes"
1825 msgstr "主光照探头"
1828 msgid "Collection of light probes"
1829 msgstr "光照探头集合"
1832 msgid "Main Scenes"
1833 msgstr "主场景"
1836 msgid "Collection of scenes"
1837 msgstr "场景集合"
1840 msgid "Main Screens"
1841 msgstr "主屏幕"
1844 msgid "Collection of screens"
1845 msgstr "屏幕集合"
1848 msgid "Main Sounds"
1849 msgstr "主声音"
1852 msgid "Collection of sounds"
1853 msgstr "声音集合"
1856 msgid "Main Speakers"
1857 msgstr "主扬声器"
1860 msgid "Collection of speakers"
1861 msgstr "扬声器集合"
1864 msgid "Main Texts"
1865 msgstr "主文本"
1868 msgid "Collection of texts"
1869 msgstr "文本集合"
1872 msgid "Main Textures"
1873 msgstr "主纹理"
1876 msgid "Collection of textures"
1877 msgstr "纹理集合"
1880 msgid "Main Window Managers"
1881 msgstr "主窗口管理器"
1884 msgid "Collection of window managers"
1885 msgstr "窗口管理器集合"
1888 msgid "Main Workspaces"
1889 msgstr "主工作区"
1892 msgid "Collection of workspaces"
1893 msgstr "工作区集合"
1896 msgid "Main Worlds"
1897 msgstr "主世界环境"
1900 msgid "Collection of worlds"
1901 msgstr "世界环境集合"
1904 msgid "Blender RNA"
1905 msgstr "Blender RNA"
1908 msgid "Blender RNA structure definitions"
1909 msgstr "Blender 的 RNA 结构类型定义"
1912 msgid "Structs"
1913 msgstr "结构"
1916 msgid "Boid Rule"
1917 msgstr "群簇规则"
1920 msgid "Boid rule name"
1921 msgstr "群簇规则名称"
1924 msgid "Type"
1925 msgstr "类型"
1928 msgid "Goal"
1929 msgstr "目标"
1932 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1933 msgstr "前往被指定的物体或最显著的被指定信号源"
1936 msgid "Avoid"
1937 msgstr "避免"
1940 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1941 msgstr "远离被指定的物体或最显著的被指定信号源"
1944 msgid "Avoid Collision"
1945 msgstr "避免碰撞"
1948 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1949 msgstr "为避免在不久后与其他群簇及及导向器物体碰撞的机动行为"
1952 msgid "Separate"
1953 msgstr "分离"
1956 msgid "Keep from going through other boids"
1957 msgstr "与其他群集保持距离"
1960 msgid "Flock"
1961 msgstr "聚集"
1964 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1965 msgstr "移到中心并和周围保持一定的速度"
1968 msgid "Follow Leader"
1969 msgstr "跟随引导对象"
1972 msgid "Follow a boid or assigned object"
1973 msgstr "跟随一个群簇或被指定物体"
1976 msgid "Average Speed"
1977 msgstr "平均速率"
1980 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1981 msgstr "维持飞行或行走漫游的速率"
1984 msgid "Fight"
1985 msgstr "飞行"
1988 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1989 msgstr "找到最近的一个敌人并厮杀"
1992 msgid "In Air"
1993 msgstr "在空中"
1996 msgid "Use rule when boid is flying"
1997 msgstr "当群集飞的时候使用规则"
2000 msgid "On Land"
2001 msgstr "在地上"
2004 msgid "Use rule when boid is on land"
2005 msgstr "群集在地上时使用规则"
2008 msgid "Level"
2009 msgstr "级别"
2012 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2013 msgstr "Z 向分量的恒定速率大小"
2016 msgid "Speed"
2017 msgstr "速率"
2020 msgid "Percentage of maximum speed"
2021 msgstr "最大速率百分比"
2024 msgid "Wander"
2025 msgstr "徘徊"
2028 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2029 msgstr "速率方向的随机变化速度"
2032 msgid "Fear Factor"
2033 msgstr "排列系数"
2036 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2037 msgstr "如果超过当前阈值时躲避物体"
2040 msgid "Object to avoid"
2041 msgstr "要避开的物体"
2044 msgid "Predict"
2045 msgstr "预测"
2048 msgid "Predict target movement"
2049 msgstr "偏转目标运动"
2052 msgid "Look Ahead"
2053 msgstr "向前看"
2056 msgid "Time to look ahead in seconds"
2057 msgstr "向前看的时间"
2060 msgid "Boids"
2061 msgstr "群体"
2064 msgid "Avoid collision with other boids"
2065 msgstr "避免与其他物体的碰撞"
2068 msgid "Deflectors"
2069 msgstr "偏转"
2072 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2073 msgstr "避免与偏转物体发生碰撞"
2076 msgid "Fight Distance"
2077 msgstr "飞行距离"
2080 msgid "Attack boids at max this distance"
2081 msgstr "在当前的最大距离处添加群体"
2084 msgid "Flee Distance"
2085 msgstr "逃逸距离"
2088 msgid "Flee to this distance"
2089 msgstr "逸出到此距离"
2092 msgid "Distance"
2093 msgstr "距离"
2096 msgid "Distance behind leader to follow"
2097 msgstr "跟随者与父级物体的距离"
2100 msgid "Follow this object instead of a boid"
2101 msgstr "跟随当前物体而不是群体"
2104 msgid "Queue Size"
2105 msgstr "队列规模"
2108 msgid "How many boids in a line"
2109 msgstr "在一条线上的群体"
2112 msgid "Line"
2113 msgstr "直线"
2116 msgid "Follow leader in a line"
2117 msgstr "跟随线条的首端"
2120 msgid "Goal object"
2121 msgstr "目标物体"
2124 msgid "Boid Settings"
2125 msgstr "群簇设置"
2128 msgid "Settings for boid physics"
2129 msgstr "群簇的物理属性设置"
2132 msgid "Accuracy"
2133 msgstr "精度"
2136 msgid "Accuracy of attack"
2137 msgstr "攻击的精度"
2140 msgid "Active Boid Rule"
2141 msgstr "激活的群簇规则"
2144 msgid "Active Boid State Index"
2145 msgstr "激活帧的群簇状态目录"
2148 msgid "Aggression"
2149 msgstr "进攻"
2152 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2153 msgstr "攻击更强壮的敌人"
2156 msgid "Max Air Acceleration"
2157 msgstr "最大空中加速度"
2160 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2161 msgstr "空中最大加速度"
2164 msgid "Max Air Angular Velocity"
2165 msgstr "最大空中角速度"
2168 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2169 msgstr "空中最大角速度"
2172 msgid "Air Personal Space"
2173 msgstr "空中的个体私有空间"
2176 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2177 msgstr "空中的独立范围"
2180 msgid "Max Air Speed"
2181 msgstr "最大空速"
2184 msgid "Maximum speed in air"
2185 msgstr "空中的最大速率"
2188 msgid "Min Air Speed"
2189 msgstr "最小空速"
2192 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2193 msgstr "空中的最小速率"
2196 msgid "Banking"
2197 msgstr "倾斜"
2200 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2201 msgstr "绕一个速度矢量旋转的数值"
2204 msgid "Health"
2205 msgstr "健康状态"
2208 msgid "Initial boid health when born"
2209 msgstr "出生是的初始健康状态"
2212 msgid "Boid height relative to particle size"
2213 msgstr "根据粒子大小定高"
2216 msgid "Max Land Acceleration"
2217 msgstr "最大着陆加速度"
2220 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2221 msgstr "着陆时的最大加速度"
2224 msgid "Max Land Angular Velocity"
2225 msgstr "最大着陆角速度"
2228 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2229 msgstr "着陆时的最大角速度"
2232 msgid "Jump Speed"
2233 msgstr "跳跃速率"
2236 msgid "Maximum speed for jumping"
2237 msgstr "最大跳跃速率"
2240 msgid "Land Personal Space"
2241 msgstr "着陆独占空间"
2244 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2245 msgstr "群簇在着陆时的独占空间范围(粒子大小的百分比值)"
2248 msgid "Landing Smoothness"
2249 msgstr "着陆平滑度"
2252 msgid "How smoothly the boids land"
2253 msgstr "群簇着陆的平滑度"
2256 msgid "Max Land Speed"
2257 msgstr "最大着陆速率"
2260 msgid "Maximum speed on land"
2261 msgstr "着陆时的最大速率"
2264 msgid "Land Stick Force"
2265 msgstr "着陆粘滞力"
2268 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2269 msgstr "影响着陆群簇所需的起始作用力"
2272 msgid "Pitch"
2273 msgstr "音调"
2276 msgid "Amount of rotation around side vector"
2277 msgstr "边矢量的转动量"
2280 msgid "Range"
2281 msgstr "范围"
2284 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2285 msgstr "被攻击的最小距离"
2288 msgid "Boid States"
2289 msgstr "群簇状态"
2292 msgid "Strength"
2293 msgstr "强度/力度"
2296 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2297 msgstr "最小攻击伤害"
2300 msgid "Allow Climbing"
2301 msgstr "允许攀爬"
2304 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2305 msgstr "允许攀爬到目标物体"
2308 msgid "Allow Flight"
2309 msgstr "允许飞行"
2312 msgid "Allow boids to move in air"
2313 msgstr "允许群簇在空中移动"
2316 msgid "Allow Land"
2317 msgstr "允许着陆"
2320 msgid "Allow boids to move on land"
2321 msgstr "允许群簇在着陆时移动"
2324 msgid "Boid State"
2325 msgstr "群簇状态"
2328 msgid "Boid state for boid physics"
2329 msgstr "物理状态"
2332 msgid "Active Boid Rule Index"
2333 msgstr "激活的群组规则目录"
2336 msgid "Falloff"
2337 msgstr "衰减"
2340 msgid "Boid state name"
2341 msgstr "状态名称"
2344 msgid "Rule Fuzziness"
2345 msgstr "没有模糊规则"
2348 msgid "Boid Rules"
2349 msgstr "群集规则"
2352 msgid "Rule Evaluation"
2353 msgstr "规则解算"
2356 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2357 msgstr "如何解算列表中的规则"
2360 msgid "Fuzzy"
2361 msgstr "模糊"
2364 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2365 msgstr "规则从上到下(仅计算效果高于模糊阈值的第一个规则)"
2368 msgid "Random"
2369 msgstr "随机"
2372 msgid "A random rule is selected for each boid"
2373 msgstr "为每个群簇选择随机规则"
2376 msgid "Average"
2377 msgstr "平均"
2380 msgid "All rules are averaged"
2381 msgstr "所有规则平均"
2384 msgid "Volume"
2385 msgstr "体积(音量)"
2388 msgid "Bone in an Armature data-block"
2389 msgstr "骨架数据块中的骨骼"
2392 msgid "In X"
2393 msgstr "输入 X"
2396 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2397 msgstr "柔性骨骼曲线的起始点的X轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2400 msgid "In Y"
2401 msgstr "输入 Y"
2404 msgid "Y-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2405 msgstr "柔性骨骼曲线的起始点的Y轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2408 msgid "Out X"
2409 msgstr "输出 X"
2412 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2413 msgstr "柔性骨骼曲线的终点的X轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2416 msgid "Out Y"
2417 msgstr "输出 Y"
2420 msgid "Y-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2421 msgstr "柔性骨骼曲线的终点的Y轴控制柄偏移量,矫正曲度"
2424 msgid "B-Bone End Handle"
2425 msgstr "柔性骨段终点控制柄"
2428 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2429 msgstr "作为柔性骨骼曲线终点控制柄的骨骼"
2432 msgid "B-Bone Start Handle"
2433 msgstr "柔性骨段起点控制柄"
2436 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2437 msgstr "作为柔性骨骼曲线起始点控制柄的骨骼"
2440 msgid "Ease In"
2441 msgstr "渐入"
2444 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2445 msgstr "第一个贝塞尔控制柄的长度 (仅用于柔性骨骼)"
2448 msgid "Ease Out"
2449 msgstr "淡出"
2452 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2453 msgstr "第二个贝塞尔控制柄的长度 (仅用于柔性骨骼)"
2456 msgid "B-Bone End Handle Type"
2457 msgstr "柔性骨骼终点控制柄类型"
2460 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2461 msgstr "选择柔性骨骼的结束点控制柄类型"
2464 msgid "Automatic"
2465 msgstr "自动"
2468 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2469 msgstr "使用连接的父级和子级来计算控制柄"
2472 msgid "Absolute"
2473 msgstr "绝对"
2476 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2477 msgstr "使用指定的骨骼位置来计算控制柄"
2480 msgid "Relative"
2481 msgstr "相对"
2484 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2485 msgstr "使用指定的骨骼相对于静置姿态的偏移来计算控制柄"
2488 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2489 msgstr "使用指定骨骼的方向来计算控制柄,忽略位置"
2492 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2493 msgstr "柔性骨骼起点控制柄类型"
2496 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2497 msgstr "选择柔性骨骼起始位置控制柄的类型"
2500 msgid "Roll In"
2501 msgstr "滚入"
2504 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2505 msgstr "柔性骨骼起始位置的扭转偏移,矫正扭曲"
2508 msgid "Roll Out"
2509 msgstr "滚出"
2512 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2513 msgstr "柔性骨骼结束位置的扭转偏移,矫正扭曲"
2516 msgid "Scale In X"
2517 msgstr "X向首端缩放"
2520 msgid "X-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2521 msgstr "柔性骨骼首端X轴缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2524 msgid "Scale In Y"
2525 msgstr "Y向首端缩放"
2528 msgid "Y-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2529 msgstr "柔性骨骼首端Y轴缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2532 msgid "Scale Out X"
2533 msgstr "X向尾端缩放"
2536 msgid "X-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2537 msgstr "柔性骨骼末端X轴缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2540 msgid "Scale Out Y"
2541 msgstr "Y向尾端缩放"
2544 msgid "Y-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2545 msgstr "柔性骨骼末端Y轴缩放系数,矫正粗细(用于锥化效果)"
2548 msgid "B-Bone Segments"
2549 msgstr "柔性骨段"
2552 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2553 msgstr "骨骼的细分等级 (仅用于柔性骨骼)"
2556 msgid "B-Bone Display X Width"
2557 msgstr "柔性骨骼显示的 X 向宽度"
2560 msgid "B-Bone X size"
2561 msgstr "X 向柔性骨骼尺寸"
2564 msgid "B-Bone Display Z Width"
2565 msgstr "柔性骨骼的 Z 向宽度"
2568 msgid "B-Bone Z size"
2569 msgstr "Z 向柔性骨骼尺寸"
2572 msgid "Children"
2573 msgstr "子级"
2576 msgid "Bones which are children of this bone"
2577 msgstr "该骨骼的子骨骼"
2580 msgid "Envelope Deform Distance"
2581 msgstr "封套的形变距离"
2584 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2585 msgstr "骨骼形变距离(仅限封套形变)"
2588 msgid "Envelope Deform Weight"
2589 msgstr "封套的形变权重"
2592 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2593 msgstr "骨骼形变权重(仅限封套形变)"
2596 msgid "Head"
2597 msgstr "头部"
2600 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2601 msgstr "骨骼的头部相对其父级的位置"
2604 msgid "Armature-Relative Head"
2605 msgstr "骨架相对头部"
2608 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2609 msgstr "定位头的底部相关的骨骼"
2612 msgid "Envelope Head Radius"
2613 msgstr "封套头部半径"
2616 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2617 msgstr "骨骼头部半径(仅限封套形变)"
2620 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2621 msgstr "在非编辑模式(即物体模式或姿态模式)下,骨骼不可见"
2624 msgid "Selectable"
2625 msgstr "可选"
2628 msgid "Bone is able to be selected"
2629 msgstr "可选择的骨骼"
2632 msgid "Inherit Scale"
2633 msgstr "继承缩放"
2636 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
2637 msgstr "指定骨骼如何从父级骨骼继承缩放"
2640 msgid "Full"
2641 msgstr "全部"
2644 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
2645 msgstr "继承父级缩放的所有效果"
2648 msgid "Fix Shear"
2649 msgstr "修复切变"
2652 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
2653 msgstr "继承缩放,但删除其余方位的子级切变"
2656 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
2657 msgstr "旋转不均匀的父级缩放以对齐子级,将父级 X 缩放应用于子级 X 轴,依此类推"
2660 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
2661 msgstr "继承表示父级中体积整体变化的均匀缩放"
2664 msgid "Completely ignore parent scaling"
2665 msgstr "完全忽略父级缩放"
2668 msgid "None (Legacy)"
2669 msgstr "无(旧版)"
2672 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
2673 msgstr "忽略父级缩放,不补偿父剪切。复制禁用原始继承缩放复选框的效果"
2676 msgid "Layers"
2677 msgstr "层"
2680 msgid "Layers bone exists in"
2681 msgstr "骨骼所在的层"
2684 msgid "Length"
2685 msgstr "长度"
2688 msgid "Length of the bone"
2689 msgstr "骨骼的长度"
2692 msgid "Bone Matrix"
2693 msgstr "骨骼矩阵"
2696 msgid "3x3 bone matrix"
2697 msgstr "3x3 骨骼矩阵"
2700 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2701 msgstr "骨头相关的矩阵"
2704 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2705 msgstr "相应骨架的 4x4 骨骼矩阵"
2708 msgid "Parent"
2709 msgstr "父级"
2712 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2713 msgstr "父骨架(在同一个骨架上)"
2716 msgid "Select Head"
2717 msgstr "选择头"
2720 msgid "Select Tail"
2721 msgstr "选择尾"
2724 msgid "Display Wire"
2725 msgstr "显示线框"
2728 msgid "Bone is always drawn as Wireframe regardless of viewport draw mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
2729 msgstr "骨骼永远显示为线框模式,忽略视图绘制模式(对于非闭合的自定义骨骼外形非常有用)"
2732 msgid "Tail"
2733 msgstr "尾端"
2736 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
2737 msgstr "骨骼的尾端相对其父级的位置"
2740 msgid "Armature-Relative Tail"
2741 msgstr "尾部相关骨骼"
2744 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2745 msgstr "定位尾部的底部相关的骨骼"
2748 msgid "Envelope Tail Radius"
2749 msgstr "封套的尾部半径"
2752 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2753 msgstr "骨头尾的半径"
2756 msgid "Connected"
2757 msgstr "相连项"
2760 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2761 msgstr "当骨骼存在父级时, 骨头的头部附着在父级骨骼的尾部"
2764 msgid "Cyclic Offset"
2765 msgstr "循环偏移量"
2768 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2769 msgstr "骨头无父, 接受圆效应影响"
2772 msgid "Deform"
2773 msgstr "形变"
2776 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2777 msgstr "骨头不使任何几何体形变"
2780 msgid "Inherit End Roll"
2781 msgstr "继承结束扭转"
2784 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
2785 msgstr "起始点手柄骨骼添加滚出值"
2788 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2789 msgstr "封套的多顶点组"
2792 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2793 msgstr "骨头形变, 封套会多重影响顶点组"
2796 msgid "Inherit Rotation"
2797 msgstr "继承旋转"
2800 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2801 msgstr "骨头继承父骨头的旋转或缩放"
2804 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
2805 msgstr "已弃用: 骨骼从父级骨骼继承缩放"
2808 msgid "Local Location"
2809 msgstr "锁定坐标"
2812 msgid "Bone location is set in local space"
2813 msgstr "骨头坐标设置为局部空间"
2816 msgid "Relative Parenting"
2817 msgstr "相对父子关系"
2820 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
2821 msgstr "子物体将使用相对变换, 例如形变"
2824 msgid "Bone Group"
2825 msgstr "骨骼组"
2828 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2829 msgstr "姿态通道的组"
2832 msgid "Bone Groups"
2833 msgstr "骨骼组"
2836 msgid "Collection of bone groups"
2837 msgstr "骨骼组集合"
2840 msgid "Active Bone Group"
2841 msgstr "活动骨骼组"
2844 msgid "Active bone group for this pose"
2845 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组"
2848 msgid "Active Bone Group Index"
2849 msgstr "活动骨骼组编号"
2852 msgid "Active index in bone groups array"
2853 msgstr "活动骨骼组编号"
2856 msgid "Brush Capabilities"
2857 msgstr "笔刷功能"
2860 msgid "Read-only indications of supported operations"
2861 msgstr "支持的系统内只读标识"
2864 msgid "Has Overlay"
2865 msgstr "有叠加"
2868 msgid "Has Random Texture Angle"
2869 msgstr "存在随机纹理角度值"
2872 msgid "Has Smooth Stroke"
2873 msgstr "具有平滑笔画特性"
2876 msgid "Has Spacing"
2877 msgstr "具有间隔特性"
2880 msgid "Image Paint Capabilities"
2881 msgstr "图像绘制能力"
2884 msgid "Has Accumulate"
2885 msgstr "具有堆积特性"
2888 msgid "Has Color"
2889 msgstr "存在颜色"
2892 msgid "Has Radius"
2893 msgstr "包含范围"
2896 msgid "Has Space Attenuation"
2897 msgstr "具有间隔衰减特性"
2900 msgid "Sculpt Capabilities"
2901 msgstr "雕刻能力"
2904 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
2905 msgstr "只读型标示, 标示的是哪个笔刷操作被当前雕刻工具所支持"
2908 msgid "Has Auto Smooth"
2909 msgstr "具有自动光滑特性"
2912 msgid "Has Direction"
2913 msgstr "存在方向"
2916 msgid "Has Gravity"
2917 msgstr "存在重力"
2920 msgid "Has Height"
2921 msgstr "具有高度特性"
2924 msgid "Has Jitter"
2925 msgstr "具有抖动特性"
2928 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
2929 msgstr "具有皱痕 / 挤压系数"
2932 msgid "Has Persistence"
2933 msgstr "具有持久特性"
2936 msgid "Has Pinch Factor"
2937 msgstr "具有挤压系数"
2940 msgid "Has Plane Offset"
2941 msgstr "具有平面偏移"
2944 msgid "Has Rake Factor"
2945 msgstr "有倾斜系数"
2948 msgid "Has Sculpt Plane"
2949 msgstr "具有雕刻平面"
2952 msgid "Has Secondary Color"
2953 msgstr "具有次级颜色特性"
2956 msgid "Has Strength Pressure"
2957 msgstr "存在力度压感"
2960 msgid "Has Topology Rake"
2961 msgstr "具有拓扑倾斜"
2964 msgid "Vertex Paint Capabilities"
2965 msgstr "顶点绘制能力"
2968 msgid "Weight Paint Capabilities"
2969 msgstr "权重绘制能力"
2972 msgid "Has Weight"
2973 msgstr "存在权重"
2976 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
2977 msgstr "蜡笔笔刷设置"
2980 msgid "Settings for grease pencil brush"
2981 msgstr "蜡笔笔刷设置"
2984 msgid "Active Smooth"
2985 msgstr "激活光滑"
2988 msgid "Amount of smoothing while drawing"
2989 msgstr "绘制时的平滑程度"
2992 msgid "Angle"
2993 msgstr "角度"
2996 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
2997 msgstr "笔画方向上给予最大的粗细度(0°为水平)"
3000 msgid "Angle Factor"
3001 msgstr "角度系数"
3004 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3005 msgstr "当使用方向控制时,使用这个参数影响笔刷的粗细度"
3008 msgid "Curve Jitter"
3009 msgstr "曲线抖动"
3012 msgid "Curve used for the jitter effect"
3013 msgstr "用于抖动效果的曲线"
3016 msgid "Curve Sensitivity"
3017 msgstr "曲线敏感度"
3020 msgid "Curve used for the sensitivity"
3021 msgstr "用于灵敏度的曲线"
3024 msgid "Curve Strength"
3025 msgstr "曲线强度"
3028 msgid "Curve used for the strength"
3029 msgstr "用于强度的曲线"
3032 msgid "Mode"
3033 msgstr "模式"
3036 msgid "Eraser Mode"
3037 msgstr "橡皮擦模式"
3040 msgid "Dissolve,"
3041 msgstr "消融,"
3044 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3045 msgstr "擦除笔画,淡入点强度和宽度"
3048 msgid "Point"
3049 msgstr "点"
3052 msgid "Erase stroke points"
3053 msgstr "擦除笔画控制点"
3056 msgid "Stroke"
3057 msgstr "笔画"
3060 msgid "Erase entire strokes"
3061 msgstr "擦除整个笔迹"
3064 msgid "Affect Stroke Strength"
3065 msgstr "影响笔画强度"
3068 msgid "Amount of erasing for strength"
3069 msgstr "擦除的强度值"
3072 msgid "Affect Stroke Thickness"
3073 msgstr "影响笔画宽度"
3076 msgid "Amount of erasing for thickness"
3077 msgstr "擦除的宽度"
3080 msgid "Mode to draw boundary limits"
3081 msgstr "绘制边缘的限制模式"
3084 msgid "Default"
3085 msgstr "默认"
3088 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3089 msgstr "使用可见笔画和编辑线条两者作为填充边界限制"
3092 msgid "Strokes"
3093 msgstr "笔画"
3096 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3097 msgstr "使用可见线条作为边界限制"
3100 msgid "Edit Lines"
3101 msgstr "编辑线条"
3104 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3105 msgstr "使用编辑线条作为填充边界限制"
3108 msgid "Resolution"
3109 msgstr "分辨率"
3112 msgid "Multiplier for fill resolution, higher resolution is more accurate but slower"
3113 msgstr "倍增填充精度,精度越高越精确但越慢"
3116 msgid "Leak Size"
3117 msgstr "尺寸"
3120 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3121 msgstr "即使有接近数值大小的小漏洞也进行填充"
3124 msgid "Simplify"
3125 msgstr "简化"
3128 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3129 msgstr "简化的步幅值(值越大越降低填充精度)"
3132 msgid "Threshold"
3133 msgstr "阈值"
3136 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3137 msgstr "考虑颜色透明度进行填充的阈值"
3140 msgid "Grease Pencil Icon"
3141 msgstr "蜡笔图标"
3144 msgid "Pencil"
3145 msgstr "铅笔"
3148 msgid "Pen"
3149 msgstr "钢笔"
3152 msgid "Ink"
3153 msgstr "墨水"
3156 msgid "Ink Noise"
3157 msgstr "墨水噪波"
3160 msgid "Block"
3161 msgstr "块"
3164 msgid "Marker"
3165 msgstr "标记"
3168 msgid "Airbrush"
3169 msgstr "喷枪"
3172 msgid "Chisel"
3173 msgstr "凿"
3176 msgid "Fill"
3177 msgstr "填充"
3180 msgid "Eraser Soft"
3181 msgstr "软擦除"
3184 msgid "Eraser Hard"
3185 msgstr "硬擦除"
3188 msgid "Eraser Stroke"
3189 msgstr "擦除笔画"
3192 msgid "Border Opacity Factor"
3193 msgstr "边界不透明度系数"
3196 msgid "Amount of gradient for Dot and Box strokes (set to 1 for full solid)"
3197 msgstr "点和块线条的渐变值(设置1为完全实体)"
3200 msgid "Aspect Ratio"
3201 msgstr "宽高比"
3204 msgid "Input Samples"
3205 msgstr "输入采样"
3208 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3209 msgstr "生成中间点用于非常快速的鼠标移动,设置0为关闭"
3212 msgid "Material"
3213 msgstr "材质"
3216 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3217 msgstr "用于此笔刷的笔画材质"
3220 msgid "Jitter"
3221 msgstr "抖动"
3224 msgid "Jitter factor for new strokes"
3225 msgstr "新笔画的跳动值"
3228 msgid "Sensitivity"
3229 msgstr "敏感度"
3232 msgid "Pressure sensitivity factor for new strokes"
3233 msgstr "新笔画的压感灵敏度"
3236 msgid "Smooth"
3237 msgstr "平滑"
3240 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3241 msgstr "当新笔画创建后进行平滑处理,重新计算跳动/噪波"
3244 msgid "Iterations"
3245 msgstr "迭代"
3248 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3249 msgstr "新创建的笔画的光滑次数"
3252 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3253 msgstr "新笔画的颜色强度(影响颜色的alpha值)"
3256 msgid "Subdivision Steps"
3257 msgstr "细分步数"
3260 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3261 msgstr "对于新建的笔画进行细分操作,减少毛刺笔画"
3264 msgid "Smooth Thickness"
3265 msgstr "平滑粗细"
3268 msgid "Amount of thickness smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3269 msgstr "完成新建笔画后进行粗细平滑操作,减少毛刺"
3272 msgid "Iterations Thickness"
3273 msgstr "迭代厚度"
3276 msgid "Number of times to smooth thickness for newly created strokes"
3277 msgstr "新创建的笔画厚度的光滑次数"
3280 msgid "Pressure Randomness"
3281 msgstr "压力随机性"
3284 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3285 msgstr "新笔画中采用随机压感"
3288 msgid "Strength Randomness"
3289 msgstr "强度随机性"
3292 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3293 msgstr "新笔画中采用随机强度"
3296 msgid "Random Subdivision"
3297 msgstr "随机细分"
3300 msgid "Randomness factor for new strokes after subdivision"
3301 msgstr "细分后为新笔画添加随机性"
3304 msgid "Show Fill"
3305 msgstr "显示填充"
3308 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3309 msgstr "显示透明线条作为填充边界"
3312 msgid "Show Lines"
3313 msgstr "显示线型"
3316 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3317 msgstr "显示填充辅助线条来观测边界"
3320 msgid "Show Lasso"
3321 msgstr "显示套索"
3324 msgid "Do not draw fill color while drawing the stroke"
3325 msgstr "当绘制线条时不绘制填充色"
3328 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3329 msgstr "使用自适应算法的简化系数"
3332 msgid "Trim Stroke Ends"
3333 msgstr "修剪笔画末端"
3336 msgid "Trim intersecting stroke ends"
3337 msgstr "修建笔画末端"
3340 msgid "Enable Cursor"
3341 msgstr "启用光标"
3344 msgid "Enable cursor on screen"
3345 msgstr "在屏幕上启用游标"
3348 msgid "Default Eraser"
3349 msgstr "默认橡皮擦"
3352 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3353 msgstr "当使用快速切换键开启橡皮擦后使用此笔刷"
3356 msgid "Use Pressure Jitter"
3357 msgstr "使用压感抖动"
3360 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3361 msgstr "对抖动使用数位板压力"
3364 msgid "Pin Material"
3365 msgstr "钉固材质"
3368 msgid "Keep material assigned to brush"
3369 msgstr "保持材质分配到笔刷"
3372 msgid "Occlude Eraser"
3373 msgstr "封闭橡皮擦"
3376 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3377 msgstr "仅擦除可见的非闭合线"
3380 msgid "Use Pressure"
3381 msgstr "使用压感"
3384 msgid "Use tablet pressure"
3385 msgstr "使用数位板压力"
3388 msgid "Use Post-Process Settings"
3389 msgstr "使用后期处理设置"
3392 msgid "Additional post processing options for new strokes"
3393 msgstr "为新笔画额外添加后期过程选项"
3396 msgid "Random Settings"
3397 msgstr "随机设置"
3400 msgid "Random brush settings"
3401 msgstr "随机笔刷设置"
3404 msgid "Use Stabilizer"
3405 msgstr "使用稳定器"
3408 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
3409 msgstr "绘制平滑的线条,绘制时按住shift键可关闭"
3412 msgid "Use Pressure Strength"
3413 msgstr "使用压感强度"
3416 msgid "Use tablet pressure for color strength"
3417 msgstr "对颜色强度使用数位板压力"
3420 msgid "UV Random"
3421 msgstr "UV随机"
3424 msgid "Random factor for autogenerated UV rotation"
3425 msgstr "自动创建的UV进行随机旋转"
3428 msgid "Background Image"
3429 msgstr "背景图"
3432 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
3433 msgstr "在 3D 视图中背景图的显示设置"
3436 msgid "Alpha"
3437 msgstr "Alpha"
3440 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
3441 msgstr "图像与背景色的不透明融合度"
3444 msgid "MovieClip"
3445 msgstr "影片剪辑"
3448 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
3449 msgstr "空间中激活并可编辑的视频"
3452 msgid "Clip User"
3453 msgstr "剪辑用户"
3456 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
3457 msgstr "定义每帧上视频显示范围的参数"
3460 msgid "Depth"
3461 msgstr "深度"
3464 msgid "Display under or over everything"
3465 msgstr "在所有物体的前方或后方显示"
3468 msgid "Back"
3469 msgstr "后"
3472 msgid "Front"
3473 msgstr "前"
3476 msgid "Frame Method"
3477 msgstr "帧方法"
3480 msgid "How the image fits in the camera frame"
3481 msgstr "图像在相机框中的适配方式"
3484 msgid "Stretch"
3485 msgstr "拉伸"
3488 msgid "Fit"
3489 msgstr "适配"
3492 msgid "Crop"
3493 msgstr "裁切"
3496 msgid "Image"
3497 msgstr "图像"
3500 msgid "Image displayed and edited in this space"
3501 msgstr "当前空间中显示和编辑的图像"
3504 msgid "Image User"
3505 msgstr "图像用户"
3508 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3509 msgstr "用于定义显示哪一个层, 通道和帧的参数"
3512 msgid "Offset"
3513 msgstr "偏移量"
3516 msgid "Rotation"
3517 msgstr "旋转"
3520 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3521 msgstr "背景图的旋转(仅适用于正交)"
3524 msgid "Scale"
3525 msgstr "缩放"
3528 msgid "Scale the background image"
3529 msgstr "缩放背景图"
3532 msgid "Show Background Image"
3533 msgstr "显示背景图"
3536 msgid "Show this image as background"
3537 msgstr "将此图像作为背景图显示"
3540 msgid "Show Expanded"
3541 msgstr "扩展显示"
3544 msgid "Show the expanded in the user interface"
3545 msgstr "扩展显示用户界面"
3548 msgid "Show On Foreground"
3549 msgstr "前景显示"
3552 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3553 msgstr "在视图中的物体前侧显示此图像"
3556 msgid "Background Source"
3557 msgstr "背景图来源"
3560 msgid "Data source used for background"
3561 msgstr "用于背景图的数据源"
3564 msgid "Movie Clip"
3565 msgstr "影片剪辑"
3568 msgid "Camera Clip"
3569 msgstr "相机剪辑"
3572 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3573 msgstr "使用为活动的场景相机所设置的影片剪辑"
3576 msgid "Flip Horizontally"
3577 msgstr "水平翻转"
3580 msgid "Flip the background image horizontally"
3581 msgstr "水平翻转背景图片"
3584 msgid "Flip Vertically"
3585 msgstr "垂直翻转"
3588 msgid "Flip the background image vertically"
3589 msgstr "垂直翻转背景图片"
3592 msgid "Background Images"
3593 msgstr "背景图"
3596 msgid "Collection of background images"
3597 msgstr "背景图集合"
3600 msgid "Depth of Field"
3601 msgstr "景深"
3604 msgid "Depth of Field settings"
3605 msgstr "景深设置"
3608 msgid "Blades"
3609 msgstr "刃型"
3612 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
3613 msgstr "光圈叶片数量, 用于产生多边形散景效果 (至少为3)"
3616 msgid "F-Stop"
3617 msgstr "光圈级数"
3620 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
3621 msgstr "光圈级数比 (使用较低的值可得到更大程度的散焦效果, 使用较高的值可得到更锐利的图像效果)"
3624 msgid "Ratio"
3625 msgstr "比率"
3628 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
3629 msgstr "模拟失真的焦外成像"
3632 msgid "Rotation of blades in aperture"
3633 msgstr "光圈叶片的旋转值"
3636 msgid "Focus Distance"
3637 msgstr "焦点距离"
3640 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
3641 msgstr "与焦点之间的距离, 用于景深"
3644 msgid "Focus Object"
3645 msgstr "焦点物体"
3648 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
3649 msgstr "使用此物体指定焦点景深"
3652 msgid "Use Depth of Field"
3653 msgstr "使用景深"
3656 msgid "Stereo"
3657 msgstr "立体声"
3660 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
3661 msgstr "用于相机数据块的立体视法设置"
3664 msgid "Convergence Plane Distance"
3665 msgstr "融合平面距离"
3668 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
3669 msgstr "立体相机的融合点(通常是投影者和投影屏幕的距离)"
3672 msgid "Off-Axis"
3673 msgstr "离轴"
3676 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
3677 msgstr "汇聚到平面的离轴锥台"
3680 msgid "Parallel"
3681 msgstr "平行"
3684 msgid "Parallel cameras with no convergence"
3685 msgstr "无汇聚角的平行相机"
3688 msgid "Toe-in"
3689 msgstr "前束角"
3692 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
3693 msgstr "旋转后的相机,朝向汇聚距离"
3696 msgid "Interocular Distance"
3697 msgstr "目间距"
3700 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
3701 msgstr "设置两眼间距 - 相机焦距/30应是较理想的值"
3704 msgid "Pivot"
3705 msgstr "轴心"
3708 msgid "Left"
3709 msgstr "左"
3712 msgid "Right"
3713 msgstr "右"
3716 msgid "Center"
3717 msgstr "中心"
3720 msgid "Pole Merge Start Angle"
3721 msgstr "极点合并起始角度"
3724 msgid "Pole Merge End Angle"
3725 msgstr "极点合并结束角度"
3728 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
3729 msgstr "眼间距为 0 的角度"
3732 msgid "Use Pole Merge"
3733 msgstr "使用极点合并"
3736 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
3737 msgstr "给定临界角度后, 衰减眼间距离到 0"
3740 msgid "Spherical Stereo"
3741 msgstr "球面立体"
3744 msgid "ChannelDriver Variables"
3745 msgstr "通道驱动变量"
3748 msgid "Collection of channel driver Variables"
3749 msgstr "通道驱动变量集合"
3752 msgid "Child Particle"
3753 msgstr "子粒子"
3756 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
3757 msgstr "子粒子从编辑的粒子中插值"
3760 msgid "Cloth Collision Settings"
3761 msgstr "布料的碰撞设置"
3764 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
3765 msgstr "布料自碰撞或者与其他物体碰撞的模拟设置"
3768 msgid "Collision Collection"
3769 msgstr "碰撞集合"
3772 msgid "Limit colliders to this Collection"
3773 msgstr "限制此集合碰撞"
3776 msgid "Collision Quality"
3777 msgstr "碰撞质量"
3780 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
3781 msgstr "碰撞迭代次数(值越高,质量越好,速度越慢)"
3784 msgid "Restitution"
3785 msgstr "分辨率"
3788 msgid "Amount of velocity lost on collision"
3789 msgstr "碰撞时损失的速率"
3792 msgid "Minimum Distance"
3793 msgstr "最小距离"
3796 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
3797 msgstr "碰撞物体间的最小碰撞发生距离"
3800 msgid "Friction"
3801 msgstr "摩擦"
3804 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
3805 msgstr "如果碰撞发生设置阻力"
3808 msgid "Impulse Clamping"
3809 msgstr "冲量钳制"
3812 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
3813 msgstr "钳制碰撞冲量避免出现不稳定(0.0关闭钳制)"
3816 msgid "Self Minimum Distance"
3817 msgstr "最小距离"
3820 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
3821 msgstr "碰撞布料表面的最小碰撞发生距离"
3824 msgid "Self Friction"
3825 msgstr "自摩擦"
3828 msgid "Friction with self contact"
3829 msgstr "自作用时摩擦 / 阻力"
3832 msgid "Enable Collision"
3833 msgstr "启用碰撞"
3836 msgid "Enable collisions with other objects"
3837 msgstr "开启与其他物体的碰撞"
3840 msgid "Enable Self Collision"
3841 msgstr "开启自碰撞"
3844 msgid "Enable self collisions"
3845 msgstr "开启自碰撞"
3848 msgid "Selfcollision Vertex Group"
3849 msgstr "自碰撞的顶点组"
3852 msgid "Vertex group to define vertices which are not used during self collisions"
3853 msgstr "顶点组, 用于定义在自碰撞过程中不使用的顶点"
3856 msgid "Cloth Settings"
3857 msgstr "布料设置"
3860 msgid "Cloth simulation settings for an object"
3861 msgstr "物体的布料模拟设置"
3864 msgid "Air Damping"
3865 msgstr "空阻"
3868 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
3869 msgstr "空气会让薄物体降缓速度"
3872 msgid "Bending Spring Damping"
3873 msgstr "弯曲弹性阻尼"
3876 msgid "Amount of damping in bending behavior"
3877 msgstr "在弯曲过程中的阻尼值"
3880 msgid "Bending Model"
3881 msgstr "弯曲模型"
3884 msgid "Physical model for simulating bending forces"
3885 msgstr "弯曲计算的物理模型"
3888 msgid "Angular"
3889 msgstr "棱角"
3892 msgid "Cloth model with angular bending springs"
3893 msgstr "布料模型使用棱角弯曲弹性"
3896 msgid "Linear"
3897 msgstr "线性"
3900 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
3901 msgstr "布料模型使用线性弯曲弹性(原有模式)"
3904 msgid "Bending Stiffness"
3905 msgstr "抗弯刚性"
3908 msgid "How much the material resists bending"
3909 msgstr "材料抵挡弯曲的程度"
3912 msgid "Bending Stiffness Maximum"
3913 msgstr "抗弯刚性最大值"
3916 msgid "Maximum bending stiffness value"
3917 msgstr "抗弯刚性的最大值"
3920 msgid "Collider Friction"
3921 msgstr "碰撞的摩擦力"
3924 msgid "Compression Spring Damping"
3925 msgstr "弹簧压缩阻尼"
3928 msgid "Amount of damping in compression behavior"
3929 msgstr "压缩时的阻尼"
3932 msgid "Compression Stiffness"
3933 msgstr "压缩刚度"
3936 msgid "How much the material resists compression"
3937 msgstr "材料抵挡压缩的程度"
3940 msgid "Compression Stiffness Maximum"
3941 msgstr "最大压缩刚度"
3944 msgid "Maximum compression stiffness value"
3945 msgstr "压缩刚度的最大值"
3948 msgid "Target Density Strength"
3949 msgstr "目标密度强度"
3952 msgid "Target Density"
3953 msgstr "目标密度"
3956 msgid "Maximum density of hair"
3957 msgstr "毛发的最大密度"
3960 msgid "Effector Weights"
3961 msgstr "权重效果"
3964 msgid "Goal Default"
3965 msgstr "目标默认"
3968 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3969 msgstr "默认目标值, 当无顶点组时"
3972 msgid "Goal Damping"
3973 msgstr "目标阻尼"
3976 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3977 msgstr "目标摩擦"
3980 msgid "Goal Maximum"
3981 msgstr "目标最大值"
3984 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3985 msgstr "最大目标, 顶点组权重扩大到最大范围"
3988 msgid "Goal Minimum"
3989 msgstr "目标最小值"
3992 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
3993 msgstr "最小目标, 顶点组权重缩小到次范围"
3996 msgid "Goal Stiffness"
3997 msgstr "目标硬度"
4000 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4001 msgstr "目标弹簧硬度"
4004 msgid "Gravity"
4005 msgstr "重力"
4008 msgid "Gravity or external force vector"
4009 msgstr "重力或外力矢量"
4012 msgid "Internal Friction"
4013 msgstr "内部摩擦"
4016 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4017 msgstr "内部弹簧最大偏离"
4020 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4021 msgstr "用于连接内部点的光线与顶点法线的可偏离程度"
4024 msgid "Internal Spring Max Length"
4025 msgstr "内部弹簧最大长度"
4028 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4029 msgstr "内部弹簧在创建过程中的最大长度。如果内部点之间的距离大于此,则在这些点之间不会创建内部弹簧。长度为零表示没有长度限制"
4032 msgid "Check Internal Spring Normals"
4033 msgstr "检查内部弹簧法向"
4036 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4037 msgstr "要求内部弹簧连接的点具有相反的法线方向"
4040 msgid "Tension Stiffness"
4041 msgstr "紧绷硬度"
4044 msgid "How much the material resists stretching"
4045 msgstr "材料抵挡张力的程度"
4048 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4049 msgstr "紧绷硬度最大值"
4052 msgid "Maximum tension stiffness value"
4053 msgstr "最大的紧绷硬度的值"
4056 msgid "Vertex Mass"
4057 msgstr "顶点质量"
4060 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4061 msgstr "布料上每个顶点的质量"
4064 msgid "Pin Stiffness"
4065 msgstr "钉硬度"
4068 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4069 msgstr "钉固(顶点位置)弹簧刚度"
4072 msgid "Pressure Scale"
4073 msgstr "压力缩放"
4076 msgid "Air pressure scaling factor"
4077 msgstr "气压缩放系数"
4080 msgid "Quality"
4081 msgstr "品质"
4084 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4085 msgstr "模拟质量"
4088 msgid "Rest Shape Key"
4089 msgstr "重置形态键"
4092 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4093 msgstr "用于剩余弹簧长度的形态键"
4096 msgid "Sewing Force Max"
4097 msgstr "最大缝合力"
4100 msgid "Maximum sewing force"
4101 msgstr "缝合力的最大值"
4104 msgid "Shear Spring Damping"
4105 msgstr "弹簧剪切阻尼"
4108 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4109 msgstr "剪切时的阻尼"
4112 msgid "Shear Stiffness"
4113 msgstr "剪切刚度"
4116 msgid "How much the material resists shearing"
4117 msgstr "材料抵挡切变的程度"
4120 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4121 msgstr "最大剪切刚度"
4124 msgid "Maximum shear scaling value"
4125 msgstr "剪切刚度的最大值"
4128 msgid "Shrink Factor Max"
4129 msgstr "最大收缩系数"
4132 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4133 msgstr "布料最大收缩量"
4136 msgid "Shrink Factor"
4137 msgstr "收缩系数"
4140 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4141 msgstr "布料收缩量"
4144 msgid "Target Volume"
4145 msgstr "目标体积"
4148 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the volume will not contribute to the total pressure"
4149 msgstr "内/外压力相同时的网格体积。如果设置为零,则体积不会增加总压力"
4152 msgid "Tension Spring Damping"
4153 msgstr "绷紧弹性阻尼"
4156 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4157 msgstr "对张力的阻尼值"
4160 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4161 msgstr "布料速率与该值相乘"
4164 msgid "Pressure"
4165 msgstr "压力"
4168 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh. Can be negative"
4169 msgstr "持续施加到网格上的均匀压力。可以是负数"
4172 msgid "Dynamic Base Mesh"
4173 msgstr "动态基础网格"
4176 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4177 msgstr "使模拟维持基础网格物体外形的变形"
4180 msgid "Create Internal Springs"
4181 msgstr "创建内部弹簧"
4184 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4185 msgstr "通过创建连接网格不同边的弹簧来模拟内部体积结构"
4188 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4189 msgstr "模拟封闭布料网格内的压力"
4192 msgid "Use Custom Volume"
4193 msgstr "使用自定义体积"
4196 msgid "Use the Volume parameter as the initial volume"
4197 msgstr "使用自定义体积参数作为初始体积"
4200 msgid "Sew Cloth"
4201 msgstr "缝合布料"
4204 msgid "Pulls loose edges together"
4205 msgstr "将松散边线拉到一起"
4208 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4209 msgstr "抗弯刚性的顶点组"
4212 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4213 msgstr "精细控制的顶点组"
4216 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4217 msgstr "内部弹簧顶点组"
4220 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4221 msgstr "用于精细控制内部弹簧刚度的顶点组"
4224 msgid "Mass Vertex Group"
4225 msgstr "质量顶点组"
4228 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4229 msgstr "用于钉固顶点的顶点组"
4232 msgid "Pressure Vertex Group"
4233 msgstr "压力顶点组"
4236 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4237 msgstr "用于定义何处施加压力的顶点组。零权重意味着没有压力,而重量为 1 表示满压。零权重顶点所在的面将从体积计算中排除"
4240 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4241 msgstr "剪切刚度顶点组"
4244 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4245 msgstr "用于精细控制切向刚度的顶点组"
4248 msgid "Shrink Vertex Group"
4249 msgstr "收缩顶点组"
4252 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4253 msgstr "用于收缩布料的顶点组"
4256 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4257 msgstr "结构刚度的顶点组"
4260 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4261 msgstr "精细控制的顶点组"
4264 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4265 msgstr "体素栅格的单元格大小"
4268 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4269 msgstr "用于交互效果的体素网格细胞的大小"
4272 msgid "Solver Result"
4273 msgstr "解算器结果"
4276 msgid "Result of cloth solver iteration"
4277 msgstr "解算器迭代结果"
4280 msgid "Average Error"
4281 msgstr "平均误差"
4284 msgid "Average error during substeps"
4285 msgstr "子步进中的平均误差"
4288 msgid "Average Iterations"
4289 msgstr "平均迭代"
4292 msgid "Average iterations during substeps"
4293 msgstr "子步进中的平均迭代"
4296 msgid "Maximum Error"
4297 msgstr "最大误差"
4300 msgid "Maximum error during substeps"
4301 msgstr "子步进中的最大误差"
4304 msgid "Maximum Iterations"
4305 msgstr "最大迭代"
4308 msgid "Maximum iterations during substeps"
4309 msgstr "子步进中的最大迭代"
4312 msgid "Minimum Error"
4313 msgstr "最小误差"
4316 msgid "Minimum error during substeps"
4317 msgstr "子步进中的最小误差"
4320 msgid "Minimum Iterations"
4321 msgstr "最小迭代"
4324 msgid "Minimum iterations during substeps"
4325 msgstr "子步进中的最小迭代"
4328 msgid "Status"
4329 msgstr "状态"
4332 msgid "Status of the solver iteration"
4333 msgstr "解算器迭代状态"
4336 msgid "Success"
4337 msgstr "成功"
4340 msgid "Computation was successful"
4341 msgstr "计算成功"
4344 msgid "Numerical Issue"
4345 msgstr "数值问题"
4348 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
4349 msgstr "提供的数据不符合先决条件"
4352 msgid "No Convergence"
4353 msgstr "无交合"
4356 msgid "Iterative procedure did not converge"
4357 msgstr "迭代过程不收敛"
4360 msgid "Invalid Input"
4361 msgstr "非法输入"
4364 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
4365 msgstr "输入无效,或者算法调用不正确"
4368 msgid "Collection Children"
4369 msgstr "子集集合"
4372 msgid "Collection of child collections"
4373 msgstr "子集合的集合"
4376 msgid "Collection Objects"
4377 msgstr "物体集合"
4380 msgid "Collection of collection objects"
4381 msgstr "集合物体的集合"
4384 msgid "Collision Settings"
4385 msgstr "碰撞设置"
4388 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
4389 msgstr "物体仿真的碰撞设置"
4392 msgid "Absorption"
4393 msgstr "吸收"
4396 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
4397 msgstr "在与其它物体碰撞中损失多少效应力 (%)"
4400 msgid "Friction for cloth collisions"
4401 msgstr "布料碰撞摩擦"
4404 msgid "Damping"
4405 msgstr "阻尼"
4408 msgid "Amount of damping during collision"
4409 msgstr "碰撞时候的阻尼"
4412 msgid "Damping Factor"
4413 msgstr "阻尼系数"
4416 msgid "Amount of damping during particle collision"
4417 msgstr "粒子碰撞时的阻力数量"
4420 msgid "Random Damping"
4421 msgstr "随机阻尼"
4424 msgid "Random variation of damping"
4425 msgstr "任意阻尼变量"
4428 msgid "Friction Factor"
4429 msgstr "摩擦系数"
4432 msgid "Amount of friction during particle collision"
4433 msgstr "粒子碰撞时候的摩擦数量"
4436 msgid "Random Friction"
4437 msgstr "随机摩擦"
4440 msgid "Random variation of friction"
4441 msgstr "随机摩擦变化"
4444 msgid "Permeability"
4445 msgstr "渗透率"
4448 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
4449 msgstr "粒子穿透网格的概率"
4452 msgid "Stickiness"
4453 msgstr "粘度"
4456 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
4457 msgstr "表面碰撞粘度"
4460 msgid "Inner Thickness"
4461 msgstr "内部厚度"
4464 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
4465 msgstr "内部面厚度(仅用于软体)"
4468 msgid "Outer Thickness"
4469 msgstr "外部厚度"
4472 msgid "Outer face thickness"
4473 msgstr "外面厚度"
4476 msgid "Enabled"
4477 msgstr "已开启"
4480 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
4481 msgstr "将该物体设置为物理仿真的碰撞器"
4484 msgid "Single Sided"
4485 msgstr "单面"
4488 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
4489 msgstr "布料碰撞作用于碰撞器法线 (提升穿透恢复)"
4492 msgid "Override Normals"
4493 msgstr "覆盖法线"
4496 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
4497 msgstr "布料碰撞冲量作用于碰撞器法线方向 (在某些情况下更可靠)"
4500 msgid "Kill Particles"
4501 msgstr "消除粒子"
4504 msgid "Kill collided particles"
4505 msgstr "消除碰撞的粒子"
4508 msgid "Color management specific to display device"
4509 msgstr "针对显示设备的色彩管理"
4512 msgid "Display Device"
4513 msgstr "显示设备"
4516 msgid "Display device name"
4517 msgstr "显示设备名称"
4520 msgid "Input color space settings"
4521 msgstr "输入色彩空间设置"
4524 msgid "Is Data"
4525 msgstr "是否数据"
4528 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
4529 msgstr "将图像视为无颜色管理的非彩色数据,如同法线或置换贴图"
4532 msgid "Input Color Space"
4533 msgstr "输入色彩空间"
4536 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
4537 msgstr "图像文件中的颜色空间,用于在保存和加载图像时转换"
4540 msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
4541 msgstr "基于filmic shaper的log,使用16.5stops的宽容度,以及25 stops的动态范围"
4544 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
4545 msgstr "Rec. 709 (全范围), Blender 原生线性空间"
4548 msgid "ACES linear space"
4549 msgstr "ACES 线性空间"
4552 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
4553 msgstr "包含非色彩数据的图像所使用的色彩空间 (即, 法线贴图)"
4556 msgid "Standard RGB Display Space"
4557 msgstr "标准 RGB 色彩显示空间"
4560 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
4561 msgstr "不要在加载时执行任何色彩转换, 已将颜色视为场景线性空间中的颜色"
4564 msgid "Color Space"
4565 msgstr "色彩空间"
4568 msgid "Color space that the sequencer operates in"
4569 msgstr "序列编辑器操作的色彩空间"
4572 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
4573 msgstr "用于显示图像的色彩映射曲线"
4576 msgid "Curve"
4577 msgstr "曲线"
4580 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
4581 msgstr "在显示变换前应用色彩曲线映射"
4584 msgid "Exposure"
4585 msgstr "曝光度"
4588 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
4589 msgstr "在显示转换前应用的曝光(stops)"
4592 msgid "Gamma"
4593 msgstr "伽玛"
4596 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
4597 msgstr "显示转换后应用的伽玛修改量"
4600 msgid "Look"
4601 msgstr "胶片效果"
4604 msgid "Additional transform applied before view transform for an artistic needs"
4605 msgstr "在视图转换之前,因艺术需要而应用的额外转换"
4608 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
4609 msgstr "不要用于图片的艺术加工"
4612 msgid "Use Curves"
4613 msgstr "使用曲线"
4616 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
4617 msgstr "使用RGB曲线预显示转换"
4620 msgid "View Transform"
4621 msgstr "查看变换"
4624 msgid "View used when converting image to a display space"
4625 msgstr "当图像转换到显示空间时的视图"
4628 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
4629 msgstr "请勿在显示时执行任何色彩变换操作, 请将旧的非色彩管理技术用于显示"
4632 msgid "Color Mapping"
4633 msgstr "色彩映射"
4636 msgid "Color mapping settings"
4637 msgstr "颜色映射设置"
4640 msgid "Blend color to mix with texture output color"
4641 msgstr "渐变色彩以便混合至输出贴图的色彩"
4644 msgid "Blend Factor"
4645 msgstr "混合系数"
4648 msgid "Blend Type"
4649 msgstr "混合类型"
4652 msgid "Mode used to mix with texture output color"
4653 msgstr "用于混合纹理输出颜色的模式"
4656 msgid "Mix"
4657 msgstr "混合"
4660 msgid "Darken"
4661 msgstr "变暗"
4664 msgid "Lighten"
4665 msgstr "变亮(Max[A,B])"
4668 msgid "Screen"
4669 msgstr "滤色"
4672 msgid "Overlay"
4673 msgstr "叠加"
4676 msgid "Soft Light"
4677 msgstr "柔光"
4680 msgid "Linear Light"
4681 msgstr "线性光"
4684 msgid "Difference"
4685 msgstr "差值"
4688 msgid "Divide"
4689 msgstr "相除"
4692 msgid "Hue"
4693 msgstr "色相"
4696 msgid "Saturation"
4697 msgstr "饱和度"
4700 msgid "Value"
4701 msgstr "值(明度)"
4704 msgid "Brightness"
4705 msgstr "亮度"
4708 msgid "Adjust the brightness of the texture"
4709 msgstr "调整纹理的亮度"
4712 msgid "Color Ramp"
4713 msgstr "颜色渐变"
4716 msgid "Contrast"
4717 msgstr "对比度"
4720 msgid "Adjust the contrast of the texture"
4721 msgstr "调整纹理对比度"
4724 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
4725 msgstr "调整纹理色彩的色调"
4728 msgid "Use Color Ramp"
4729 msgstr "使用颜色渐变"
4732 msgid "Toggle color ramp operations"
4733 msgstr "切换颜色渐变操作"
4736 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
4737 msgstr "映射色彩标量值的颜色渐变"
4740 msgid "Color Mode"
4741 msgstr "色彩模式"
4744 msgid "Set color mode to use for interpolation"
4745 msgstr "选择用于插值的颜色模式"
4748 msgid "Elements"
4749 msgstr "元素"
4752 msgid "Color Interpolation"
4753 msgstr "色彩插值"
4756 msgid "Set color interpolation"
4757 msgstr "设置色彩插值"
4760 msgid "Near"
4761 msgstr "相近"
4764 msgid "Far"
4765 msgstr "远"
4768 msgid "Clockwise"
4769 msgstr "顺时针"
4772 msgid "Counter-Clockwise"
4773 msgstr "逆时针"
4776 msgid "Interpolation"
4777 msgstr "插值类型"
4780 msgid "Set interpolation between color stops"
4781 msgstr "设置两个颜色断点的差值算法"
4784 msgid "Ease"
4785 msgstr "缓动"
4788 msgid "Cardinal"
4789 msgstr "原始"
4792 msgid "B-Spline"
4793 msgstr "B-样条"
4796 msgid "Constant"
4797 msgstr "常值"
4800 msgid "Color Ramp Element"
4801 msgstr "颜色渐变元素"
4804 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
4805 msgstr "在颜色渐变中定义的颜色位置的元素"
4808 msgid "Set alpha of selected color stop"
4809 msgstr "设置所选颜色断点的 Alpha"
4812 msgid "Set color of selected color stop"
4813 msgstr "为选中的断点设置颜色"
4816 msgid "Position"
4817 msgstr "位置"
4820 msgid "Set position of selected color stop"
4821 msgstr "设置所选颜色断点的位置"
4824 msgid "Color Ramp Elements"
4825 msgstr "颜色渐变元素"
4828 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
4829 msgstr "颜色渐变元素集合"
4832 msgid "File Output Slots"
4833 msgstr "文件输出槽"
4836 msgid "Collection of File Output node slots"
4837 msgstr "文件输出节点槽集合"
4840 msgid "Console Input"
4841 msgstr "控制台输入"
4844 msgid "Input line for the interactive console"
4845 msgstr "交互控制的可输入行数"
4848 msgctxt "Text"
4849 msgid "Line"
4850 msgstr "行"
4853 msgid "Text in the line"
4854 msgstr "文本行数"
4857 msgid "Console line type when used in scrollback"
4858 msgstr "在回滚中使用的控制台行类型"
4861 msgid "Output"
4862 msgstr "输出"
4865 msgid "Input"
4866 msgstr "输入"
4869 msgid "Error"
4870 msgstr "错误"
4873 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
4874 msgstr "约束物体和骨骼的形变修改"
4877 msgid "Active"
4878 msgstr "活动项"
4881 msgid "Constraint is the one being edited"
4882 msgstr "编辑中的约束"
4885 msgid "Lin error"
4886 msgstr "连接错误"
4889 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
4890 msgstr "位置上的一定错误约束数量"
4893 msgid "Rot error"
4894 msgstr "旋转错误"
4897 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
4898 msgstr "轴向上的约束器残留误差量, 以弧度计"
4901 msgid "Influence"
4902 msgstr "影响"
4905 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
4906 msgstr "最终结果的约束影响数量"
4909 msgid "Proxy Local"
4910 msgstr "本地代理"
4913 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
4914 msgstr "在代理实例中添加约束 (即, 不附属于源骨架)"
4917 msgid "Valid"
4918 msgstr "有效"
4921 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
4922 msgstr "约束有有效的设置"
4925 msgid "Disable"
4926 msgstr "禁用"
4929 msgid "Enable/Disable Constraint"
4930 msgstr "开启 / 关闭约束"
4933 msgid "Constraint name"
4934 msgstr "约束名称"
4937 msgid "Owner Space"
4938 msgstr "主体空间"
4941 msgid "Space that owner is evaluated in"
4942 msgstr "主体的解算空间"
4945 msgid "World Space"
4946 msgstr "世界空间"
4949 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
4950 msgstr "约束将被相对应用至世界坐标系统"
4953 msgid "Pose Space"
4954 msgstr "姿态空间"
4957 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
4958 msgstr "姿态空间上的约束, 物体移动被忽略"
4961 msgid "Local With Parent"
4962 msgstr "局部带父系"
4965 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
4966 msgstr "约束在物体的局部坐标系中应用, 再加父物体的移动"
4969 msgid "Local Space"
4970 msgstr "局部空间"
4973 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
4974 msgstr "约束将相对应用于物体的局部坐标系统"
4977 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
4978 msgstr "界面中的约束面板"
4981 msgid "Target Space"
4982 msgstr "目标空间"
4985 msgid "Space that target is evaluated in"
4986 msgstr "目标物体的解算空间"
4989 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
4990 msgstr "世界坐标系中目标物体的变换解算轴"
4993 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
4994 msgstr "只在姿态空间中解算变换目标, 目标骨骼移动被忽略"
4997 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
4998 msgstr "只在局部坐标空间中估算位置目标, 当父移动添加时"
5001 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5002 msgstr "只在局部坐标空间中进行计算"
5005 msgid "Camera Solver"
5006 msgstr "相机解算"
5009 msgid "Follow Track"
5010 msgstr "跟踪轨迹"
5013 msgid "Object Solver"
5014 msgstr "物体解算"
5017 msgid "Copy Location"
5018 msgstr "复制位置"
5021 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5022 msgstr "复制一个物体的位置数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步移动"
5025 msgid "Copy Rotation"
5026 msgstr "复制旋转"
5029 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5030 msgstr "复制一个物体的旋转数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步旋转"
5033 msgid "Copy Scale"
5034 msgstr "复制缩放"
5037 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5038 msgstr "复制一个物体的缩放数据 (可选择连同偏移量一同复制), 以便让它们同步缩放"
5041 msgid "Copy Transforms"
5042 msgstr "复制变换"
5045 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5046 msgstr "复制目标的所有变换以便它们一起移动"
5049 msgid "Limit Distance"
5050 msgstr "限定距离"
5053 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5054 msgstr "将一个物体的运动限制在特定距离内 (仅在估算约束结果时使用)"
5057 msgid "Limit Location"
5058 msgstr "限定位置"
5061 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5062 msgstr "将运动限制在指定的轴向上"
5065 msgid "Limit Rotation"
5066 msgstr "限定旋转"
5069 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5070 msgstr "将旋转限制在指定的轴向上"
5073 msgid "Limit Scale"
5074 msgstr "限定缩放"
5077 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5078 msgstr "将缩放限制在指定的轴向上"
5081 msgid "Maintain Volume"
5082 msgstr "维持体积"
5085 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5086 msgstr "在另外两个轴向上进行相应的缩放以补偿某个轴向上的缩放 (即: 维持体积)"
5089 msgid "Transformation"
5090 msgstr "变换"
5093 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5094 msgstr "使用物体的某个变换属性对主体的某一个 (或同一个) 属性进行控制"
5097 msgid "Transform Cache"
5098 msgstr "变换缓存"
5101 msgid "Clamp To"
5102 msgstr "钳制到"
5105 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5106 msgstr "通过将位置坐标沿曲线的最长轴向重新映射,将运动路径限定在曲线上"
5109 msgid "Damped Track"
5110 msgstr "阻尼跟踪"
5113 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5114 msgstr "经由最小幅度的必要旋转指向目标物体"
5117 msgid "Inverse Kinematics"
5118 msgstr "反向运动学"
5121 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5122 msgstr "通过指定末端目标物体控制骨骼链(仅作用于骨骼)"
5125 msgid "Locked Track"
5126 msgstr "锁定跟踪"
5129 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5130 msgstr "沿指定 ('锁定') 的轴, 向目标物体旋转"
5133 msgid "Spline IK"
5134 msgstr "样条线 IK"
5137 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5138 msgstr "沿一条曲线排列骨骼链 (仅用于骨骼)"
5141 msgid "Stretch To"
5142 msgstr "拉伸到"
5145 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5146 msgstr "沿 Y 轴延伸, 以指向目标物体"
5149 msgid "Track To"
5150 msgstr "标准跟随"
5153 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5154 msgstr "遗传跟踪约束可用于纠正形变痕迹"
5157 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5158 msgstr "使用目标物体的变换属性, 在一个动作中查找用于主体的姿态"
5161 msgid "Armature"
5162 msgstr "骨架"
5165 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5166 msgstr "从多个骨骼应用权重-弯曲变换, 类似骨架修改器"
5169 msgid "Child Of"
5170 msgstr "子级"
5173 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5174 msgstr "将目标物体做为主体的 \"可分离\" 父级"
5177 msgid "Floor"
5178 msgstr "基面(向下取整)"
5181 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5182 msgstr "使用目标物体的位置或旋转信息定义一个主体无法穿越的‘墙体’或‘地面’"
5185 msgid "Follow Path"
5186 msgstr "跟随路径"
5189 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5190 msgstr "用于为物体或骨骼设置路径跟随动画"
5193 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5194 msgstr "更换变换轴心点 (待完善)"
5197 msgid "Shrinkwrap"
5198 msgstr "缩裹"
5201 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5202 msgstr "将运动限制在目标网格表面"
5205 msgid "Action Constraint"
5206 msgstr "动作约束"
5209 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5210 msgstr "将动作映射至骨骼变换轴"
5213 msgid "The constraining action"
5214 msgstr "受约束的动作"
5217 msgid "Last frame of the Action to use"
5218 msgstr "动作所使用的末帧"
5221 msgid "First frame of the Action to use"
5222 msgstr "用于动作约束的起始帧"
5225 msgid "Maximum"
5226 msgstr "最大值"
5229 msgid "Maximum value for target channel range"
5230 msgstr "目标通道范围的最大值"
5233 msgid "Minimum"
5234 msgstr "最小值"
5237 msgid "Minimum value for target channel range"
5238 msgstr "目标通道范围的最小值"
5241 msgid "Mix Mode"
5242 msgstr "混合模式"
5245 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
5246 msgstr "指定现有变换和动作通道的组合方式"
5249 msgid "Before Original"
5250 msgstr "初始前"
5253 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent with Aligned Inherit Scale"
5254 msgstr "在初始转换之前应用动作通道,就像应用于具有对齐继承缩放的假想父级一样"
5257 msgid "After Original"
5258 msgstr "初始后"
5261 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Aligned Inherit Scale"
5262 msgstr "在初始转换之后应用动作通道,就像应用于具有对齐继承缩放的假想子级一样"
5265 msgid "After Original (Full Scale)"
5266 msgstr "初始后(全比例)"
5269 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Full Inherit Scale. This mode can create shear and is provided only for backward compatibility"
5270 msgstr "在初始转换后应用动作通道,就像应用于具有完全继承缩放的假想子级一样。此模式可以创建剪切,并且仅提供向后兼容性"
5273 msgid "Sub-Target"
5274 msgstr "子目标"
5277 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5278 msgstr "骨架骨骼,网格或者晶格顶点组, ..."
5281 msgid "Target"
5282 msgstr "目标"
5285 msgid "Target object"
5286 msgstr "目标物体"
5289 msgid "Transform Channel"
5290 msgstr "变换通道"
5293 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5294 msgstr "使用目标物体的变换通道插入动作关键帧"
5297 msgid "X Location"
5298 msgstr "X 位置"
5301 msgid "Y Location"
5302 msgstr "Y 位置"
5305 msgid "Z Location"
5306 msgstr "Z 位置"
5309 msgid "X Rotation"
5310 msgstr "X 旋转"
5313 msgid "Y Rotation"
5314 msgstr "Y 旋转"
5317 msgid "Z Rotation"
5318 msgstr "Z 旋转"
5321 msgid "X Scale"
5322 msgstr "X 缩放"
5325 msgid "Y Scale"
5326 msgstr "Y 缩放"
5329 msgid "Z Scale"
5330 msgstr "Z 缩放"
5333 msgid "Object Action"
5334 msgstr "物体动作"
5337 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
5338 msgstr "仅限骨骼: 将动作的物体变换通道应用到骨骼的约束上, 而不是骨骼的通道上"
5341 msgid "Armature Constraint"
5342 msgstr "骨架约束"
5345 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
5346 msgstr "应用由骨架修改器完成的变换"
5349 msgid "Targets"
5350 msgstr "目标"
5353 msgid "Target Bones"
5354 msgstr "目标骨骼"
5357 msgid "Use Envelopes"
5358 msgstr "使用骨骼封套"
5361 msgid "Use Current Location"
5362 msgstr "使用当前位置"
5365 msgid "Preserve Volume"
5366 msgstr "维持体积"
5369 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
5370 msgstr "四元数形变旋转插值"
5373 msgid "Camera Solver Constraint"
5374 msgstr "相机解算约束"
5377 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
5378 msgstr "将运动信息锁定给重建后的相机运动"
5381 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
5382 msgstr "要获取追踪数据的影片剪辑"
5385 msgid "Active Clip"
5386 msgstr "活动剪辑"
5389 msgid "Use active clip defined in scene"
5390 msgstr "在定义的场景中使用活动剪辑"
5393 msgid "Child Of Constraint"
5394 msgstr "子级约束"
5397 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
5398 msgstr "创建基于约束的父子关系"
5401 msgid "Inverse Matrix"
5402 msgstr "反向矩阵"
5405 msgid "Transformation matrix to apply before"
5406 msgstr "之前应用的变换矩阵"
5409 msgid "Location X"
5410 msgstr "X 位置"
5413 msgid "Use X Location of Parent"
5414 msgstr "使用父级的 X 轴位置"
5417 msgid "Location Y"
5418 msgstr "Y 位置"
5421 msgid "Use Y Location of Parent"
5422 msgstr "使用父级的 Y 轴位置"
5425 msgid "Location Z"
5426 msgstr "Z 位置"
5429 msgid "Use Z Location of Parent"
5430 msgstr "使用父级的 Z 轴位置"
5433 msgid "Rotation X"
5434 msgstr "X 旋转"
5437 msgid "Use X Rotation of Parent"
5438 msgstr "使用父级的 X 轴转动"
5441 msgid "Rotation Y"
5442 msgstr "Y 旋转"
5445 msgid "Use Y Rotation of Parent"
5446 msgstr "使用父级的 Y 轴转动"
5449 msgid "Rotation Z"
5450 msgstr "Z 旋转"
5453 msgid "Use Z Rotation of Parent"
5454 msgstr "使用父级的 Z 轴转动"
5457 msgid "Scale X"
5458 msgstr "X 向缩放"
5461 msgid "Use X Scale of Parent"
5462 msgstr "使用父级的 X 轴缩放"
5465 msgid "Scale Y"
5466 msgstr "Y 向缩放"
5469 msgid "Use Y Scale of Parent"
5470 msgstr "使用父级的 Y 轴缩放"
5473 msgid "Scale Z"
5474 msgstr "Z 缩放"
5477 msgid "Use Z Scale of Parent"
5478 msgstr "使用父级的 Z 轴缩放"
5481 msgid "Clamp To Constraint"
5482 msgstr "轴向钳制约束"
5485 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
5486 msgstr "将物体位置约束到目标路径中的最近一点上"
5489 msgid "Main Axis"
5490 msgstr "主轴"
5493 msgid "Main axis of movement"
5494 msgstr "运动的主轴"
5497 msgid "X"
5498 msgstr "X"
5501 msgid "Y"
5502 msgstr "Y"
5505 msgid "Z"
5506 msgstr "Z"
5509 msgid "Target Object (Curves only)"
5510 msgstr "目标物体 (仅曲线)"
5513 msgid "Cyclic"
5514 msgstr "循环"
5517 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
5518 msgstr "将曲线视作循环曲线 (不钳制曲线的边界盒)"
5521 msgid "Copy Location Constraint"
5522 msgstr "复制位置约束"
5525 msgid "Copy the location of the target"
5526 msgstr "复制目标物体的位置"
5529 msgid "Head/Tail"
5530 msgstr "头 / 尾"
5533 msgid "Target along length of bone: Head=0, Tail=1"
5534 msgstr "沿骨骼长度瞄准: 头=0, 尾=1"
5537 msgid "Invert X"
5538 msgstr "反转 X"
5541 msgid "Invert the X location"
5542 msgstr "反转 X 的位置"
5545 msgid "Invert Y"
5546 msgstr "反转 Y"
5549 msgid "Invert the Y location"
5550 msgstr "反转 Y 的位置"
5553 msgid "Invert Z"
5554 msgstr "反转 Z"
5557 msgid "Invert the Z location"
5558 msgstr "反转 Z 的位置"
5561 msgid "Follow B-Bone"
5562 msgstr "柔性骨段"
5565 msgid "Add original location into copied location"
5566 msgstr "为已复制的位移添加初始位移"
5569 msgid "Copy X"
5570 msgstr "复制 X"
5573 msgid "Copy the target's X location"
5574 msgstr "复制目标的 X 位置"
5577 msgid "Copy Y"
5578 msgstr "复制 Y"
5581 msgid "Copy the target's Y location"
5582 msgstr "复制目标的 Y 位置"
5585 msgid "Copy Z"
5586 msgstr "复制 Z"
5589 msgid "Copy the target's Z location"
5590 msgstr "复制目标的 Z 位置"
5593 msgid "Copy Rotation Constraint"
5594 msgstr "复制旋转约束"
5597 msgid "Copy the rotation of the target"
5598 msgstr "复制目标物体的旋转"
5601 msgid "Euler Order"
5602 msgstr "欧拉顺序"
5605 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
5606 msgstr "明确指定欧拉旋转顺序"
5609 msgid "Euler using the default rotation order"
5610 msgstr "使用默认欧拉旋转顺序"
5613 msgid "XYZ Euler"
5614 msgstr "XYZ 欧拉"
5617 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
5618 msgstr "使用XYZ欧拉旋转顺序"
5621 msgid "XZY Euler"
5622 msgstr "XZY 欧拉"
5625 msgid "Euler using the XZY rotation order"
5626 msgstr "使用XZY欧拉旋转顺序"
5629 msgid "YXZ Euler"
5630 msgstr "YXZ 欧拉"
5633 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
5634 msgstr "使用YXZ欧拉旋转顺序"
5637 msgid "YZX Euler"
5638 msgstr "YZX 欧拉"
5641 msgid "Euler using the YZX rotation order"
5642 msgstr "使用YZX欧拉旋转顺序"
5645 msgid "ZXY Euler"
5646 msgstr "ZXY 欧拉"
5649 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
5650 msgstr "使用ZXY欧拉旋转顺序"
5653 msgid "ZYX Euler"
5654 msgstr "ZYX 欧拉"
5657 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
5658 msgstr "使用ZYX欧拉旋转顺序"
5661 msgid "Invert the X rotation"
5662 msgstr "反转 X 旋转"
5665 msgid "Invert the Y rotation"
5666 msgstr "反转 Y 旋转"
5669 msgid "Invert the Z rotation"
5670 msgstr "反转 Z 旋转"
5673 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
5674 msgstr "指定复制的旋转和现有旋转的组合方式"
5677 msgid "Replace the original rotation with copied"
5678 msgstr "使用复制替换原始旋转"
5681 msgid "Add euler component values together"
5682 msgstr "一起添加欧拉分量值"
5685 msgid "Offset (Legacy)"
5686 msgstr "偏移(旧版)"
5689 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
5690 msgstr "如同原始偏移复选框一样合并旋转。不适用于多轴旋转"
5693 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
5694 msgstr "已弃用: 为已复制的旋转添加初始旋转"
5697 msgid "Copy the target's X rotation"
5698 msgstr "复制目标的 X 轴转角值"
5701 msgid "Copy the target's Y rotation"
5702 msgstr "复制目标的 Y 轴转角值"
5705 msgid "Copy the target's Z rotation"
5706 msgstr "复制目标的 Z 轴转角值"
5709 msgid "Copy Scale Constraint"
5710 msgstr "复制缩放约束"
5713 msgid "Copy the scale of the target"
5714 msgstr "复制目标的缩放"
5717 msgid "Power"
5718 msgstr "能量(乘方)"
5721 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
5722 msgstr "将目标的比例提高到指定的功率"
5725 msgid "Additive"
5726 msgstr "添加"
5729 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
5730 msgstr "使用加法而非乘法来合并缩放 (兼容2.7)"
5733 msgid "Make Uniform"
5734 msgstr "使一致"
5737 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
5738 msgstr "重新分配三个轴向上的体积变化"
5741 msgid "Combine original scale with copied scale"
5742 msgstr "合并原始缩放与复制缩放"
5745 msgid "Copy the target's X scale"
5746 msgstr "复制目标的 X 轴缩放"
5749 msgid "Copy the target's Y scale"
5750 msgstr "复制目标的 Y 轴缩放"
5753 msgid "Copy the target's Z scale"
5754 msgstr "复制目标的 Z 轴缩放"
5757 msgid "Copy Transforms Constraint"
5758 msgstr "复制变换约束"
5761 msgid "Copy all the transforms of the target"
5762 msgstr "复制目标物体的全部变换数据"
5765 msgid "Damped Track Constraint"
5766 msgstr "阻尼跟踪约束"
5769 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
5770 msgstr "经由最短的旋转路径指向目标体"
5773 msgid "Track Axis"
5774 msgstr "跟随轴"
5777 msgid "Axis that points to the target object"
5778 msgstr "指向目标物体的轴"
5781 msgid "Floor Constraint"
5782 msgstr "基面约束"
5785 msgid "Use the target object for location limitation"
5786 msgstr "将目标物体用于位置限定"
5789 msgid "Floor Location"
5790 msgstr "基面位置"
5793 msgid "Location of target that object will not pass through"
5794 msgstr "物体无法逾越的目标位置"
5797 msgid "Offset of floor from object origin"
5798 msgstr "基面与物体原点之间的偏移距离"
5801 msgid "Use Rotation"
5802 msgstr "使用旋转"
5805 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
5806 msgstr "使用目标物体的旋转确定基面"
5809 msgid "Follow Path Constraint"
5810 msgstr "路径跟随约束"
5813 msgid "Lock motion to the target path"
5814 msgstr "将运动锁定到目标路径"
5817 msgid "Forward Axis"
5818 msgstr "前进轴"
5821 msgid "Axis that points forward along the path"
5822 msgstr "沿路径朝向下方的轴"
5825 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
5826 msgstr "相对于时间帧的偏移"
5829 msgid "Offset Factor"
5830 msgstr "偏移系数"
5833 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
5834 msgstr "确定目标位置在曲线长度上的的百分比值"
5837 msgid "Target Curve object"
5838 msgstr "目标曲线物体"
5841 msgid "Up Axis"
5842 msgstr "向上坐标轴"
5845 msgid "Axis that points upward"
5846 msgstr "朝向上方的轴"
5849 msgid "Follow Curve"
5850 msgstr "跟随曲线"
5853 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
5854 msgstr "物体将跟随曲线的走向与倾斜趋势"
5857 msgid "Curve Radius"
5858 msgstr "曲率半径"
5861 msgid "Object is scaled by the curve radius"
5862 msgstr "通过曲率半径缩放物体"
5865 msgid "Fixed Position"
5866 msgstr "固定位置"
5869 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
5870 msgstr "物体将保持锁定至曲线长度中的某单一点上, 不论时间点"
5873 msgid "Follow Track Constraint"
5874 msgstr "跟随跟踪约束"
5877 msgid "Lock motion to the target motion track"
5878 msgstr "将运动锁定到目标运动轨迹上"
5881 msgid "Camera"
5882 msgstr "相机"
5885 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
5886 msgstr "运动的父级相机 (如果为空, 则使用活动场景相机)"
5889 msgid "Depth Object"
5890 msgstr "深度目标"
5893 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
5894 msgstr "用于定义相机空间景深的物体, 采用向其表面进行投射的方式"
5897 msgid "How the footage fits in the camera frame"
5898 msgstr "视频在相机中的匹配方式"
5901 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
5902 msgstr "要跟随的影片追踪物体 (如果为空, 则使用相机物体)"
5905 msgid "Track"
5906 msgstr "跟踪"
5909 msgid "Movie tracking track to follow"
5910 msgstr "用于跟随影片追踪轨"
5913 msgid "3D Position"
5914 msgstr "3D 位置"
5917 msgid "Use 3D position of track to parent to"
5918 msgstr "使用轨迹 3D 位置绑定父级"
5921 msgid "Undistort"
5922 msgstr "移除畸变"
5925 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
5926 msgstr "设置父级为2D 轨迹未变形位置"
5929 msgid "Kinematic Constraint"
5930 msgstr "运动学约束"
5933 msgid "Chain Length"
5934 msgstr "链长"
5937 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
5938 msgstr "IK 效果中所包含的骨骼数量 - 0 表示使用所有骨骼"
5941 msgid "Radius of limiting sphere"
5942 msgstr "球体的限定半径"
5945 msgid "IK Type"
5946 msgstr "IK 类型"
5949 msgid "Copy Pose"
5950 msgstr "复制姿态"
5953 msgid "Maximum number of solving iterations"
5954 msgstr "解算迭代的最大次数"
5957 msgid "Limit Mode"
5958 msgstr "极限模式"
5961 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
5962 msgstr "与影响球域有关的容许距离"
5965 msgid "Inside"
5966 msgstr "向内"
5969 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
5970 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体内部,其半径由限定距离值决定"
5973 msgid "Outside"
5974 msgstr "外向"
5977 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
5978 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体外部,其半径由限定距离值决定"
5981 msgid "On Surface"
5982 msgstr "曲面上"
5985 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
5986 msgstr "物体将被约束在一个围绕目标物体的虚拟球体的表面上,其半径由限定距离值决定"
5989 msgid "Lock X Pos"
5990 msgstr "锁定 X 轴位置"
5993 msgid "Constraint position along X axis"
5994 msgstr "沿 X 轴向的约束"
5997 msgid "Lock Y Pos"
5998 msgstr "锁定 Y 轴位置"
6001 msgid "Constraint position along Y axis"
6002 msgstr "沿 Y 轴向的约束"
6005 msgid "Lock Z Pos"
6006 msgstr "锁定 Z 轴位置"
6009 msgid "Constraint position along Z axis"
6010 msgstr "沿 Z 轴向的约束"
6013 msgid "Lock X Rot"
6014 msgstr "锁定 X 轴旋转"
6017 msgid "Constraint rotation along X axis"
6018 msgstr "约束沿 X 轴的转动"
6021 msgid "Lock Y Rot"
6022 msgstr "锁定 Y 轴旋转"
6025 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6026 msgstr "约束沿 Y 轴的转动"
6029 msgid "Lock Z Rot"
6030 msgstr "锁定 Z 轴旋转"
6033 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6034 msgstr "约束沿 Z 轴的转动"
6037 msgid "Orientation Weight"
6038 msgstr "定向权重"
6041 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6042 msgstr "用于树形 IK: 控制此目标的权重朝向"
6045 msgid "Pole Angle"
6046 msgstr "极向角度"
6049 msgid "Pole rotation offset"
6050 msgstr "极向旋转偏移"
6053 msgid "Pole Sub-Target"
6054 msgstr "极向子目标"
6057 msgid "Pole Target"
6058 msgstr "极向目标"
6061 msgid "Object for pole rotation"
6062 msgstr "用于极向旋转的物体"
6065 msgid "Axis Reference"
6066 msgstr "参考轴"
6069 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6070 msgstr "与骨骼或参照目标有关的约束轴锁定选项"
6073 msgid "Bone"
6074 msgstr "骨骼"
6077 msgid "Chain follows position of target"
6078 msgstr "跟随目标位置的链"
6081 msgid "Chain follows rotation of target"
6082 msgstr "链条跟随目标旋转"
6085 msgid "Enable IK Stretching"
6086 msgstr "开启 IK 拉伸"
6089 msgid "Use Tail"
6090 msgstr "使用尾部"
6093 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6094 msgstr "包含骨骼尾端, 作为链的最末元素"
6097 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6098 msgstr "对于 IK 树:当前目标的位置控制权重值"
6101 msgid "Limit Distance Constraint"
6102 msgstr "限定距离"
6105 msgid "Limit the distance from target object"
6106 msgstr "限定相对于目标物体的间距"
6109 msgid "For Transform"
6110 msgstr "针对变换"
6113 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6114 msgstr "各项变换也会受到此约束的影响"
6117 msgid "Limit Location Constraint"
6118 msgstr "限定位置"
6121 msgid "Limit the location of the constrained object"
6122 msgstr "限定被约束物体的位置"
6125 msgid "Maximum X"
6126 msgstr "X 最大值"
6129 msgid "Highest X value to allow"
6130 msgstr "X 向最高允许值"
6133 msgid "Maximum Y"
6134 msgstr "Y 最大值"
6137 msgid "Highest Y value to allow"
6138 msgstr "Y 向最高允许值"
6141 msgid "Maximum Z"
6142 msgstr "Z 最大值"
6145 msgid "Highest Z value to allow"
6146 msgstr "Z 向最高允许值"
6149 msgid "Minimum X"
6150 msgstr "X 最小值"
6153 msgid "Lowest X value to allow"
6154 msgstr "X 向最低允许值"
6157 msgid "Minimum Y"
6158 msgstr "Y 最小值"
6161 msgid "Lowest Y value to allow"
6162 msgstr "Y 向最低允许值"
6165 msgid "Minimum Z"
6166 msgstr "Z 最小值"
6169 msgid "Lowest Z value to allow"
6170 msgstr "Z 向最低允许值"
6173 msgid "Use the maximum X value"
6174 msgstr "使用最大 X 值"
6177 msgid "Use the maximum Y value"
6178 msgstr "使用最大 Y 值"
6181 msgid "Use the maximum Z value"
6182 msgstr "使用最大 Z 值"
6185 msgid "Use the minimum X value"
6186 msgstr "使用最小 X 值"
6189 msgid "Use the minimum Y value"
6190 msgstr "使用最小 Y 值"
6193 msgid "Use the minimum Z value"
6194 msgstr "使用最小 Z 值"
6197 msgid "Limit Rotation Constraint"
6198 msgstr "限定旋转约束"
6201 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
6202 msgstr "限定被约束物体的旋转"
6205 msgid "Limit X"
6206 msgstr "X 限值"
6209 msgid "Limit Y"
6210 msgstr "Y 限值"
6213 msgid "Limit Z"
6214 msgstr "Z 限值"
6217 msgid "Limit Size Constraint"
6218 msgstr "尺寸限制约束"
6221 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
6222 msgstr "限定被约束物体的缩放"
6225 msgid "Locked Track Constraint"
6226 msgstr "锁定跟踪约束"
6229 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
6230 msgstr "指向跟随轴向, 同时锁定其他轴向"
6233 msgid "Locked Axis"
6234 msgstr "锁定轴"
6237 msgid "Maintain Volume Constraint"
6238 msgstr "维持体积约束"
6241 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
6242 msgstr "在单一缩放轴向保持恒定体积"
6245 msgid "Free Axis"
6246 msgstr "自由轴向"
6249 msgid "The free scaling axis of the object"
6250 msgstr "物体的自由缩放轴向"
6253 msgid "Strict"
6254 msgstr "结构"
6257 msgid "Uniform"
6258 msgstr "均衡"
6261 msgid "Single Axis"
6262 msgstr "单一轴向"
6265 msgid "Volume of the bone at rest"
6266 msgstr "静态骨骼的体积"
6269 msgid "Object Solver Constraint"
6270 msgstr "物体解算器约束"
6273 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
6274 msgstr "锁定运动为重建物体运动"
6277 msgid "Movie tracking object to follow"
6278 msgstr "视频追踪的跟随物体"
6281 msgid "Pivot Constraint"
6282 msgstr "轴心约束"
6285 msgid "Rotate around a different point"
6286 msgstr "绕另一点旋转"
6289 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
6290 msgstr "轴心相对于目标的偏移(当指定了目标时), 或与主体位置间的距离(当未启用指定位置时), 或轴心点的绝对位置"
6293 msgid "Enabled Rotation Range"
6294 msgstr "启用旋转范围"
6297 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
6298 msgstr "绕轴旋转的幅度"
6301 msgid "Always"
6302 msgstr "总是"
6305 msgid "Use the pivot point in every rotation"
6306 msgstr "为每个旋转方向使用轴心点"
6309 msgid "-X Rot"
6310 msgstr "-X 旋转"
6313 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
6314 msgstr "为 X 轴负向旋转幅度使用轴心点"
6317 msgid "-Y Rot"
6318 msgstr "-Y 旋转"
6321 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
6322 msgstr "为 Y 轴负向旋转幅度使用轴心点"
6325 msgid "-Z Rot"
6326 msgstr "-Z 旋转"
6329 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
6330 msgstr "为 Z 轴负向旋转幅度使用轴心点"
6333 msgid "X Rot"
6334 msgstr "X 旋转"
6337 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
6338 msgstr "为 X 轴正向旋转幅度使用轴心点"
6341 msgid "Y Rot"
6342 msgstr "Y 旋转"
6345 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
6346 msgstr "为 Y 轴正向旋转幅度使用轴心点"
6349 msgid "Z Rot"
6350 msgstr "Z 旋转"
6353 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
6354 msgstr "为 Z 轴正向旋转幅度使用轴心点"
6357 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
6358 msgstr "目标物体, 指定轴心的位置"
6361 msgid "Use Relative Offset"
6362 msgstr "使用相对偏移"
6365 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
6366 msgstr "偏移将为一个绝对空间点位, 而不是相对于目标物体的位置"
6369 msgid "Python Constraint"
6370 msgstr "Python 约束"
6373 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
6374 msgstr "使用 Python 脚本进行约束求值"
6377 msgid "Script Error"
6378 msgstr "脚本错误"
6381 msgid "The linked Python script has thrown an error"
6382 msgstr "关联的 Python 脚本抛出一个错误"
6385 msgid "Number of Targets"
6386 msgstr "目标个数"
6389 msgid "Usually only 1-3 are needed"
6390 msgstr "通常仅需 1-3 个"
6393 msgid "Target Objects"
6394 msgstr "目标物体"
6397 msgid "Script"
6398 msgstr "脚本"
6401 msgid "The text object that contains the Python script"
6402 msgstr "包含 Python 脚本的文本物体"
6405 msgid "Use Targets"
6406 msgstr "使用目标"
6409 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
6410 msgstr "使用约束面板中的目标物体"
6413 msgid "Shrinkwrap Constraint"
6414 msgstr "缩裹约束"
6417 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
6418 msgstr "建立基于约束的缩裹关系"
6421 msgid "Face Cull"
6422 msgstr "面剔除"
6425 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
6426 msgstr "当面向/背向时, 阻断投射到目标面上的顶点"
6429 msgid "Off"
6430 msgstr "关闭"
6433 msgid "No culling"
6434 msgstr "无剔除"
6437 msgid "No projection when in front of the face"
6438 msgstr "当位于面前方时无投影"
6441 msgid "No projection when behind the face"
6442 msgstr "当位于面后方时无投影"
6445 msgid "Distance to Target"
6446 msgstr "与目标的间距"
6449 msgid "Project Axis"
6450 msgstr "项目坐标"
6453 msgid "Axis constrain to"
6454 msgstr "轴向约束目标"
6457 msgid "Axis Space"
6458 msgstr "轴向空间"
6461 msgid "Space for the projection axis"
6462 msgstr "投射轴的坐标空间"
6465 msgid "Project Distance"
6466 msgstr "项目距离"
6469 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
6470 msgstr "限定相对于目标物体的间距"
6473 msgid "Shrinkwrap Type"
6474 msgstr "缩裹类型"
6477 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
6478 msgstr "选择目标位置的缩裹算法类型"
6481 msgid "Nearest Surface Point"
6482 msgstr "最近的表面点"
6485 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
6486 msgstr "缩小与最近目标表面间的位置"
6489 msgid "Project"
6490 msgstr "投影"
6493 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
6494 msgstr "缩小与指定轴向上的最近目标表面间的位置"
6497 msgid "Nearest Vertex"
6498 msgstr "最近的点"
6501 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
6502 msgstr "缩小与最近目标顶点间的位置"
6505 msgid "Target Normal Project"
6506 msgstr "法线"
6509 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
6510 msgstr "缩裹到目标表面最近的位置并对齐到目标物体的顶点法线"
6513 msgid "Target Mesh object"
6514 msgstr "目标网格物体"
6517 msgid "Axis that is aligned to the normal"
6518 msgstr "被对齐到法线的轴向"
6521 msgid "Invert Cull"
6522 msgstr "反向剔除"
6525 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
6526 msgstr "当投影为相反角度时反转面剔除模式"
6529 msgid "Project Opposite"
6530 msgstr "反向投影"
6533 msgid "Project in both specified and opposite directions"
6534 msgstr "投影方式为指定和相反的方向"
6537 msgid "Align Axis To Normal"
6538 msgstr "轴对齐至法线"
6541 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
6542 msgstr "把指定的轴向对齐到表面法线"
6545 msgid "Snap Mode"
6546 msgstr "吸附模式"
6549 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
6550 msgstr "选择如何约束物体至目标表面"
6553 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
6554 msgstr "被约束到目标物体表面上的点,使用相对于原始点的位置距离偏移"
6557 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
6558 msgstr "点被约束到目标物体内部"
6561 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
6562 msgstr "点被约束到目标物体外部"
6565 msgid "Outside Surface"
6566 msgstr "表面外围"
6569 msgid "Above Surface"
6570 msgstr "表面上方"
6573 msgid "Spline IK Constraint"
6574 msgstr "样条线 IK 约束"
6577 msgid "Align 'n' bones along a curve"
6578 msgstr "将 'n' 个骨骼对齐到曲线"
6581 msgid "Volume Variation"
6582 msgstr "体积变化"
6585 msgid "Factor between volume variation and stretching"
6586 msgstr "体积变化与拉伸之间的系数值"
6589 msgid "Volume Variation Maximum"
6590 msgstr "体积变化最大值"
6593 msgid "Maximum volume stretching factor"
6594 msgstr "最大体积拉伸度"
6597 msgid "Volume Variation Minimum"
6598 msgstr "体积变化最小值"
6601 msgid "Minimum volume stretching factor"
6602 msgstr "最小体积拉伸度"
6605 msgid "Volume Variation Smoothness"
6606 msgstr "体积变化的平滑度"
6609 msgid "Strength of volume stretching clamping"
6610 msgstr "体积变化与拉伸之间的系数值"
6613 msgid "How many bones are included in the chain"
6614 msgstr "链中包含的骨骼数量"
6617 msgid "Joint Bindings"
6618 msgstr "关节绑定"
6621 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
6622 msgstr "(仅供有经验者使用) 沿链条走向的关节的相对位置百分比"
6625 msgid "Curve that controls this relationship"
6626 msgstr "控制此关系的曲线"
6629 msgid "Use Volume Variation Maximum"
6630 msgstr "使用体积变化最大值"
6633 msgid "Use upper limit for volume variation"
6634 msgstr "使用较高限制体积变化"
6637 msgid "Use Volume Variation Minimum"
6638 msgstr "使用体积变化最小值"
6641 msgid "Use lower limit for volume variation"
6642 msgstr "使用较低限制体积变化"
6645 msgid "Chain Offset"
6646 msgstr "链条偏移"
6649 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
6650 msgstr "相对于根关节, 对整条链进行偏移"
6653 msgid "Use Curve Radius"
6654 msgstr "使用曲线半径"
6657 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
6658 msgstr "端点的平均半径用于调节骨骼的 X 向与Z 向缩放, 先于 X 和 Z 缩放模式"
6661 msgid "Even Divisions"
6662 msgstr "均匀分格"
6665 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
6666 msgstr "当骨骼匹配到曲线时, 忽略其相对长度"
6669 msgid "Use Original Scale"
6670 msgstr "使用初始缩放"
6673 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
6674 msgstr "对原始缩放应用体积保护"
6677 msgid "XZ Scale Mode"
6678 msgstr "XZ 缩放模式"
6681 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
6682 msgstr "用于确定骨骼的 X 轴和 Z 轴缩放的方法"
6685 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
6686 msgstr "不缩放 X 轴和 Z 轴 (默认)"
6689 msgid "Bone Original"
6690 msgstr "骨头原点"
6693 msgid "Use the original scaling of the bones"
6694 msgstr "使用骨骼的初始缩放"
6697 msgid "Inverse Scale"
6698 msgstr "反向缩放"
6701 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
6702 msgstr "对 X 与 Z 轴向的缩放是对 Y 轴向的反转缩放"
6705 msgid "Volume Preservation"
6706 msgstr "体积维持"
6709 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
6710 msgstr "缩放X和Z轴来矫正维持骨骼的体积"
6713 msgid "Y Scale Mode"
6714 msgstr "Y 缩放模式"
6717 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
6718 msgstr "用于确定骨骼Y轴在形状顶部的缩放比例和曲线本身的缩放比例的方法"
6721 msgid "Don't scale in the Y axis"
6722 msgstr "不缩放 Y 轴"
6725 msgid "Fit Curve"
6726 msgstr "适配曲线"
6729 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
6730 msgstr "缩放骨骼来匹配曲线长度"
6733 msgid "Use the original Y scale of the bone"
6734 msgstr "使用骨骼的初始Y向缩放"
6737 msgid "Stretch To Constraint"
6738 msgstr "拉伸约束"
6741 msgid "Stretch to meet the target object"
6742 msgstr "为活动物体添加一个拉伸约束"
6745 msgid "Keep Axis"
6746 msgstr "保持坐标轴"
6749 msgid "The rotation type and axis order to use"
6750 msgstr "要使用的旋转类型和轴向顺序"
6753 msgid "XZ"
6754 msgstr "XZ"
6757 msgid "Rotate around local X, then Z"
6758 msgstr "先绕局部 X轴旋转,然后绕Z轴"
6761 msgid "ZX"
6762 msgstr "ZX"
6765 msgid "Rotate around local Z, then X"
6766 msgstr "先绕局部 Z轴旋转,然后绕X轴"
6769 msgid "Swing"
6770 msgstr "摇摆"
6773 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
6774 msgstr "使用最小的单轴旋转,类似于阻尼跟踪"
6777 msgid "Original Length"
6778 msgstr "初始长度"
6781 msgid "Length at rest position"
6782 msgstr "初始位置的间距"
6785 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
6786 msgstr "在拉伸时保持物体体积"
6789 msgid "Track To Constraint"
6790 msgstr "标准跟随约束"
6793 msgid "Aim the constrained object toward the target"
6794 msgstr "使受约束的物体朝向目标体"
6797 msgid "Target Z"
6798 msgstr "目标 Z"
6801 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
6802 msgstr "目标物体的 Z 轴, 非世界的 Z 轴, 将约束上方向"
6805 msgid "Transform Cache Constraint"
6806 msgstr "变换缓存约束"
6809 msgid "Look up transformation from an external file"
6810 msgstr "从外部文件查找转换"
6813 msgid "Cache File"
6814 msgstr "缓存文件"
6817 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
6818 msgstr "Alembic存档中的物体路径用来查找转换矩阵"
6821 msgid "Transformation Constraint"
6822 msgstr "变换约束"
6825 msgid "Map transformations of the target to the object"
6826 msgstr "将目标体的变换结果映射到该物体上"
6829 msgid "From Maximum X"
6830 msgstr "来自 X 的最大值"
6833 msgid "Top range of X axis source motion"
6834 msgstr "X 轴向源物体运动范围上限"
6837 msgid "From Maximum Y"
6838 msgstr "来自 Y 的最大值"
6841 msgid "Top range of Y axis source motion"
6842 msgstr "Y 轴向源物体运动范围上限"
6845 msgid "From Maximum Z"
6846 msgstr "来自 Z 的最大值"
6849 msgid "Top range of Z axis source motion"
6850 msgstr "Z 轴向源物体运动范围上限"
6853 msgid "From Minimum X"
6854 msgstr "来自 X 的最小值"
6857 msgid "Bottom range of X axis source motion"
6858 msgstr "X 轴向源物体运动范围下限"
6861 msgid "From Minimum Y"
6862 msgstr "来自 Y 的最小值"
6865 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
6866 msgstr "Y 轴向源物体运动范围下限"
6869 msgid "From Minimum Z"
6870 msgstr "来自 Z 的最小值"
6873 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
6874 msgstr "Z 轴向源物体运动范围下限"
6877 msgid "From Mode"
6878 msgstr "来自模式"
6881 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
6882 msgstr "指定通道使用的旋转类型"
6885 msgid "Auto Euler"
6886 msgstr "自动欧拉"
6889 msgid "Euler using the rotation order of the target"
6890 msgstr "使用目标的欧拉旋转顺序"
6893 msgid "Quaternion"
6894 msgstr "四元数"
6897 msgid "Quaternion rotation"
6898 msgstr "四元数旋转"
6901 msgid "Swing and X Twist"
6902 msgstr "摆动和 X 扭曲"
6905 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
6906 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 X 轴,然后围绕它旋转"
6909 msgid "Swing and Y Twist"
6910 msgstr "摆动和 Y 扭曲"
6913 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
6914 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 Y 轴,然后围绕它旋转"
6917 msgid "Swing and Z Twist"
6918 msgstr "摆动和 Z 扭曲"
6921 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
6922 msgstr "分解为摆动旋转以瞄准 Z 轴,然后围绕它旋转"
6925 msgid "Map From"
6926 msgstr "映射自"
6929 msgid "The transformation type to use from the target"
6930 msgstr "使用目标物体的变换类型"
6933 msgid "Loc"
6934 msgstr "位置"
6937 msgid "Rot"
6938 msgstr "转动"
6941 msgid "Map To"
6942 msgstr "映射至"
6945 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
6946 msgstr "对被约束物体产生影响的变换类型"
6949 msgid "Map To X From"
6950 msgstr "映射到 X 源"
6953 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
6954 msgstr "约束物体 X 轴的源轴向"
6957 msgid "Map To Y From"
6958 msgstr "映射到 Y 源"
6961 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
6962 msgstr "约束物体 Y 轴的源轴向"
6965 msgid "Map To Z From"
6966 msgstr "映射到 Z 源"
6969 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
6970 msgstr "约束物体 Z 轴的源轴向"
6973 msgid "Location Mix Mode"
6974 msgstr "位置混合模式"
6977 msgid "Specify how to combine the new location with original"
6978 msgstr "指定如何将新位置与原始位置合并"
6981 msgid "Replace component values"
6982 msgstr "替换分量值"
6985 msgid "Add component values together"
6986 msgstr "一起添加分量值"
6989 msgid "Rotation Mix Mode"
6990 msgstr "旋转混合模式"
6993 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
6994 msgstr "指定如何将新旋转与原始旋转相结合"
6997 msgid "Scale Mix Mode"
6998 msgstr "缩放混合模式"
7001 msgid "Multiply component values together"
7002 msgstr "将分量值相乘"
7005 msgid "To Order"
7006 msgstr "至排序"
7009 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7010 msgstr "明确指定输出的欧拉旋转顺序"
7013 msgid "To Maximum X"
7014 msgstr "至 X 的最大值"
7017 msgid "Top range of X axis destination motion"
7018 msgstr "X 轴向目标物体运动范围上限"
7021 msgid "To Maximum Y"
7022 msgstr "至 Y 的最大值"
7025 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7026 msgstr "Y 轴向目标物体运动范围上限"
7029 msgid "To Maximum Z"
7030 msgstr "至 Z 的最大值"
7033 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7034 msgstr "Z 轴向目标物体运动范围上限"
7037 msgid "To Minimum X"
7038 msgstr "至 X 的最小值"
7041 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7042 msgstr "X 轴向目标物体运动范围下限"
7045 msgid "To Minimum Y"
7046 msgstr "至 Y 的最小值"
7049 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7050 msgstr "Y 轴向目标物体运动范围下限"
7053 msgid "To Minimum Z"
7054 msgstr "至 Z 的最小值"
7057 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7058 msgstr "Z 轴向目标物体运动范围下限"
7061 msgid "Extrapolate Motion"
7062 msgstr "外插运动"
7065 msgid "Extrapolate ranges"
7066 msgstr "外插范围"
7069 msgid "Constraint Target"
7070 msgstr "约束目标"
7073 msgid "Target object for multi-target constraints"
7074 msgstr "多目标约束的物体"
7077 msgid "Constraint Target Bone"
7078 msgstr "约束目标"
7081 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7082 msgstr "多目标约束的物体"
7085 msgid "Target armature bone"
7086 msgstr "目标骨架骨骼"
7089 msgid "Target armature"
7090 msgstr "目标骨架"
7093 msgid "Blend Weight"
7094 msgstr "混合权重"
7097 msgid "Blending weight of this bone"
7098 msgstr "混合此骨头的权重"
7101 msgid "Curve in a curve mapping"
7102 msgstr "曲线映射中的曲线"
7105 msgid "Points"
7106 msgstr "点"
7109 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7110 msgstr "使用曲线映射来指向一个曲线"
7113 msgid "Handle Type"
7114 msgstr "控制柄类型"
7117 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7118 msgstr "曲线插值在当前点"
7121 msgid "Auto Handle"
7122 msgstr "自动型控制柄"
7125 msgid "Auto Clamped Handle"
7126 msgstr "自动钳制型控制柄"
7129 msgid "Vector Handle"
7130 msgstr "矢量型控制柄"
7133 msgid "Location"
7134 msgstr "位置"
7137 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7138 msgstr "曲线点的 X / Y 坐标轴"
7141 msgid "Selection state of the curve point"
7142 msgstr "曲线点的选择状态"
7145 msgid "Curve Map Point"
7146 msgstr "曲线映射点"
7149 msgid "Collection of Curve Map Points"
7150 msgstr "曲线映射点集合"
7153 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
7154 msgstr "使用用户定义的曲线将颜色、向量和标量值映射到其他值的曲线映射"
7157 msgid "Black Level"
7158 msgstr "黑阶"
7161 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
7162 msgstr "RGB 曲线, 色彩的黑色映射"
7165 msgid "Clip Max X"
7166 msgstr "X 最大剪切值"
7169 msgid "Clip Max Y"
7170 msgstr "Y 最大剪切值"
7173 msgid "Clip Min X"
7174 msgstr "X 最小剪切值"
7177 msgid "Clip Min Y"
7178 msgstr "Y 最小剪切值"
7181 msgid "Extend"
7182 msgstr "扩展"
7185 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
7186 msgstr "过插值曲线"
7189 msgid "Horizontal"
7190 msgstr "水平"
7193 msgid "Extrapolated"
7194 msgstr "外插"
7197 msgid "Tone"
7198 msgstr "色调"
7201 msgid "Tone of the curve"
7202 msgstr "色调曲线"
7205 msgid "Standard"
7206 msgstr "标准"
7209 msgid "Film like"
7210 msgstr "电影向"
7213 msgid "Clip"
7214 msgstr "剪辑"
7217 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
7218 msgstr "让曲线适应指定的区域"
7221 msgid "White Level"
7222 msgstr "白阶"
7225 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
7226 msgstr "RGB 曲线的白色映射"
7229 msgid "Curve Paint Settings"
7230 msgstr "曲线绘制设置"
7233 msgid "Corner Angle"
7234 msgstr "拐角角度"
7237 msgid "Angles above this are considered corners"
7238 msgstr "大于该值的角度视为拐角"
7241 msgid "Type of curve to use for new strokes"
7242 msgstr "用于新画笔的曲线类型"
7245 msgid "Poly"
7246 msgstr "多段线"
7249 msgid "Bezier"
7250 msgstr "贝塞尔"
7253 msgid "Method of projecting depth"
7254 msgstr "投射深度的方法"
7257 msgid "Cursor"
7258 msgstr "游标"
7261 msgid "Surface"
7262 msgstr "表(曲)面"
7265 msgid "Tolerance"
7266 msgstr "容差"
7269 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
7270 msgstr "允许因平滑曲线而降低线条精度带来的偏差"
7273 msgid "Method"
7274 msgstr "方法"
7277 msgid "Curve fitting method"
7278 msgstr "曲线匹配笔迹的方法"
7281 msgid "Refit"
7282 msgstr "重复匹配"
7285 msgid "Incrementally re-fit the curve (high quality)"
7286 msgstr "渐近地重新匹配曲线(高质量)"
7289 msgid "Split"
7290 msgstr "拆分"
7293 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
7294 msgstr "拆分曲线直至满足容差值(快速)"
7297 msgid "Radius Max"
7298 msgstr "半径最大值"
7301 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
7302 msgstr "应用最大压力时(或者不使用绘图板时)的半径"
7305 msgid "Radius Min"
7306 msgstr "半径最小值"
7309 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
7310 msgstr "应用最小压力时(也是锥化时)的半径"
7313 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
7314 msgstr "曲线上每一点的半径锥化系数"
7317 msgid "Offset the stroke from the surface"
7318 msgstr "从表面偏移笔画"
7321 msgid "Plane"
7322 msgstr "平面"
7325 msgid "Plane for projected stroke"
7326 msgstr "投射笔画的平面"
7329 msgid "Normal/View"
7330 msgstr "垂直于表面"
7333 msgid "Display perpendicular to the surface"
7334 msgstr "显示表面垂直线"
7337 msgid "Normal/Surface"
7338 msgstr "法线/表面"
7341 msgid "Display aligned to the surface"
7342 msgstr "对齐表面显示"
7345 msgid "View"
7346 msgstr "视图"
7349 msgid "Display aligned to the viewport"
7350 msgstr "显示对齐到视图"
7353 msgid "Detect Corners"
7354 msgstr "侦测拐角"
7357 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
7358 msgstr "自动侦测拐角,并使用非对齐控制柄"
7361 msgid "Absolute Offset"
7362 msgstr "绝对偏移"
7365 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
7366 msgstr "应用定值偏移(不使用半径缩放)"
7369 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
7370 msgstr "映射绘图板压感为曲线半径"
7373 msgid "Only First"
7374 msgstr "仅第一点"
7377 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
7378 msgstr "使用笔画起点确定绘制平面深度"
7381 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
7382 msgstr "用于生成轮廓路径的轮廓路径编辑器"
7385 msgid "Profile control points"
7386 msgstr "轮廓控制点"
7389 msgid "Preset"
7390 msgstr "预设"
7393 msgid "Support Loops"
7394 msgstr "支持循环"
7397 msgid "Loops on each side of the profile"
7398 msgstr "轮廓两侧的循环"
7401 msgid "Steps"
7402 msgstr "步数"
7405 msgid "A number of steps defined by the segments"
7406 msgstr "由线段定义的多个步骤"
7409 msgid "Segments"
7410 msgstr "段数"
7413 msgid "Segments sampled from control points"
7414 msgstr "从控制点采样的线段"
7417 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
7418 msgstr "强制路径视图匹配定义的边界"
7421 msgid "Sample Even Lengths"
7422 msgstr "采样均一长度"
7425 msgid "Sample edges with even lengths"
7426 msgstr "使用均一长度采样边"
7429 msgid "Sample Straight Edges"
7430 msgstr "采样直边"
7433 msgid "Sample edges with vector handles"
7434 msgstr "采样有矢量控制柄的边"
7437 msgid "Point of a path used to define a profile"
7438 msgstr "用于定义轮廓的路径上的点"
7441 msgid "First Handle Type"
7442 msgstr "第一个控制柄类型"
7445 msgid "Path interpolation at this point: Bezier or vector"
7446 msgstr "该点的路径插值:贝塞尔或矢量"
7449 msgid "Second Handle Type"
7450 msgstr "第二个控制柄类型"
7453 msgid "X/Y coordinates of the path point"
7454 msgstr "路径点的 X/Y 坐标"
7457 msgid "Selection state of the path point"
7458 msgstr "路径点的选择状态"
7461 msgid "Profile Point"
7462 msgstr "轮廓点"
7465 msgid "Collection of Profile Points"
7466 msgstr "轮廓点集合"
7469 msgid "Curve Splines"
7470 msgstr "曲线样条"
7473 msgid "Collection of curve splines"
7474 msgstr "曲线样条集合"
7477 msgid "Active Spline"
7478 msgstr "活动样条线"
7481 msgid "Active curve spline"
7482 msgstr "活动曲线样条"
7485 msgid "Dependency Graph"
7486 msgstr "依赖关系图"
7489 msgid "IDs"
7490 msgstr "ID"
7493 msgid "All evaluated datablocks"
7494 msgstr "所有估算数据块"
7497 msgid "Evaluation mode"
7498 msgstr "解算模式"
7501 msgid "Viewport"
7502 msgstr "视图"
7505 msgid "Viewport non-rendered mode"
7506 msgstr "视图非渲染模式"
7509 msgid "Render"
7510 msgstr "渲染"
7513 msgid "Object Instances"
7514 msgstr "物体实例"
7517 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
7518 msgstr "在依赖关系图中已估算的对象"
7521 msgid "Scene"
7522 msgstr "场景"
7525 msgid "Updates"
7526 msgstr "更新"
7529 msgid "Updates to datablocks"
7530 msgstr "更新至数据块"
7533 msgid "View Layer"
7534 msgstr "视图层"
7537 msgid "Dependency Graph Object Instance"
7538 msgstr "从属关系图物体实例"
7541 msgid "Instance Object"
7542 msgstr "实例物体"
7545 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
7546 msgstr "计算已被此迭代实例化的对象"
7549 msgid "Is Instance"
7550 msgstr "是否实例"
7553 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
7554 msgstr "指示, 如果物体是被其它物体生成"
7557 msgid "Generated Matrix"
7558 msgstr "生成矩阵"
7561 msgid "Generated transform matrix in world space"
7562 msgstr "在世界空间生成变换矩阵"
7565 msgid "Evaluated object the iterator points to"
7566 msgstr "迭代指向已计算物体"
7569 msgid "Generated Coordinates"
7570 msgstr "生成坐标"
7573 msgid "Generated coordinates in parent object space"
7574 msgstr "在父级物体空间中创建坐标"
7577 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
7578 msgstr "如果物体是个实例,那么生成它的父级物体"
7581 msgid "Particle System"
7582 msgstr "粒子系统"
7585 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
7586 msgstr "此副本物体的实例所属的粒子系统"
7589 msgid "Persistent ID"
7590 msgstr "固定 ID"
7593 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
7594 msgstr "用于带运动模糊的物体内部帧匹配的持久标识"
7597 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
7598 msgstr "此实例的随机 ID,通常用于随机着色"
7601 msgid "Show Particles"
7602 msgstr "显示粒子"
7605 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
7606 msgstr "物体粒子部分应该在渲染中可见"
7609 msgid "Show Self"
7610 msgstr "使用自身"
7613 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
7614 msgstr "物体自身应该在显然中可见"
7617 msgid "UV Coordinates"
7618 msgstr "UV 坐标"
7621 msgid "UV coordinates in parent object space"
7622 msgstr "旋转面内侧的 UV 坐标"
7625 msgid "Dependency Graph Update"
7626 msgstr "依赖图已经更新"
7629 msgid "Information about ID that was updated"
7630 msgstr "ID的信息已经更新"
7633 msgid "ID"
7634 msgstr "ID"
7637 msgid "Updated datablock"
7638 msgstr "更新了数据块"
7641 msgid "Geometry"
7642 msgstr "几何数据"
7645 msgid "Object geometry is updated"
7646 msgstr "物体几何体已更新"
7649 msgid "Transform"
7650 msgstr "变换"
7653 msgid "Object transformation is updated"
7654 msgstr "物体变换信息已更新"
7657 msgid "Safe Areas"
7658 msgstr "安全区"
7661 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
7662 msgstr "用于3D视图和VSE的安全区"
7665 msgid "Action Safe Margins"
7666 msgstr "操作安全框"
7669 msgid "Safe area for general elements"
7670 msgstr "常规元素安全区"
7673 msgid "Center Action Safe Margins"
7674 msgstr "中间动作安全边距"
7677 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
7678 msgstr "其他宽高比情形下的常规元素安全区"
7681 msgid "Title Safe Margins"
7682 msgstr "字幕安全边距"
7685 msgid "Safe area for text and graphics"
7686 msgstr "文本和图表安全区"
7689 msgid "Center Title Safe Margins"
7690 msgstr "中间字幕安全边距"
7693 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
7694 msgstr "其他宽高比情形下的文本与图表安全区"
7697 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
7698 msgstr "过滤动画编辑器显示通道的设置"
7701 msgid "Filtering Collection"
7702 msgstr "过滤集合"
7705 msgid "Collection that included object should be a member of"
7706 msgstr "被包括的物体需要先群组化"
7709 msgid "F-Curve Name Filter"
7710 msgstr "函数曲线过滤器名称"
7713 msgid "F-Curve live filtering string"
7714 msgstr "函数曲线实时过滤行"
7717 msgid "Name Filter"
7718 msgstr "名称过滤"
7721 msgid "Live filtering string"
7722 msgstr "实时过滤字符串"
7725 msgid "Display Armature"
7726 msgstr "显示骨架"
7729 msgid "Include visualization of armature related animation data"
7730 msgstr "包含与动画数据相关的可视化骨架"
7733 msgid "Display Cache Files"
7734 msgstr "显示缓存文件"
7737 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
7738 msgstr "包括缓存文件相关动画数据的可视化"
7741 msgid "Display Camera"
7742 msgstr "显示相机"
7745 msgid "Include visualization of camera related animation data"
7746 msgstr "包含与动画数据相关的可视化相机"
7749 msgid "Display Curve"
7750 msgstr "显示曲线"
7753 msgid "Include visualization of curve related animation data"
7754 msgstr "包括曲线相关动画数据的可视化"
7757 msgid "Show Datablock Filters"
7758 msgstr "显示数据块过滤器"
7761 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
7762 msgstr "显示通道里数据包含何种类型的选项"
7765 msgid "Collapse Summary"
7766 msgstr "折叠概要"
7769 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
7770 msgstr "当显示时收起总览, 以隐藏其他所有通道(仅用于动画摄影表)"
7773 msgid "Display Grease Pencil"
7774 msgstr "显示蜡笔"
7777 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
7778 msgstr "包含与动画数据相关的可视化场景"
7781 msgid "Active Scene Only"
7782 msgstr "仅活动场景"
7785 msgid "Only show Grease Pencil data-blocks used as part of the active scene"
7786 msgstr "只显示蜡笔数据块用作激活场景的一部分"
7789 msgid "Display Hidden"
7790 msgstr "显示隐藏"
7793 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
7794 msgstr "包含不可见物体 / 骨头的通道"
7797 msgid "Display Lattices"
7798 msgstr "显示晶格"
7801 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
7802 msgstr "包含与动画数据相关的可视化晶格"
7805 msgid "Display Light"
7806 msgstr "显示灯光"
7809 msgid "Include visualization of light related animation data"
7810 msgstr "包含与动画数据相关的可视化曲线"
7813 msgid "Display Line Style"
7814 msgstr "显示线条样式"
7817 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
7818 msgstr "包含与动画数据相关的可视化线条类型"
7821 msgid "Display Material"
7822 msgstr "重复材质"
7825 msgid "Include visualization of material related animation data"
7826 msgstr "包含与动画数据相关的可视化材质"
7829 msgid "Display Meshes"
7830 msgstr "显示网格"
7833 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
7834 msgstr "包含与动画数据相关的可视化网格"
7837 msgid "Display Metaball"
7838 msgstr "显示融球"
7841 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
7842 msgstr "包含与动画数据相关的可视化融球"
7845 msgid "Include Missing NLA"
7846 msgstr "包含缺失的非线性动画"
7849 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
7850 msgstr "包含与动画数据相关的 NLA 动画数据 (仅限于 NLA 编辑器)"
7853 msgid "Display Modifier Data"
7854 msgstr "显示修改器数据"
7857 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
7858 msgstr "包含与修改器关联的数据块相关的动画数据的视觉化呈现效果"
7861 msgid "Display Movie Clips"
7862 msgstr "显示影片剪辑"
7865 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
7866 msgstr "包括影片剪辑相关动画数据的可视化"
7869 msgid "Display Node"
7870 msgstr "显示节点"
7873 msgid "Include visualization of node related animation data"
7874 msgstr "包含与动画数据相关的可视化节点"
7877 msgid "Show Errors"
7878 msgstr "显示错误信息"
7881 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
7882 msgstr "仅包括关闭或出错的函数曲线和驱动"
7885 msgid "Only Selected"
7886 msgstr "仅选中"
7889 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
7890 msgstr "近包含与选择物体和数据相关的通道"
7893 msgid "Display Particle"
7894 msgstr "显示粒子"
7897 msgid "Include visualization of particle related animation data"
7898 msgstr "包含与动画数据相关的可视化粒子"
7901 msgid "Display Scene"
7902 msgstr "显示场景"
7905 msgid "Include visualization of scene related animation data"
7906 msgstr "包含与动画数据相关的可视化场景"
7909 msgid "Display Shapekeys"
7910 msgstr "显示形态键"
7913 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
7914 msgstr "包含与动画数据相关的可视化形态键"
7917 msgid "Display Speaker"
7918 msgstr "显示扬声器"
7921 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
7922 msgstr "包含与动画数据相关的可视化播放器"
7925 msgid "Display Summary"
7926 msgstr "显示概要"
7929 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
7930 msgstr "显示额外的 '汇总' 信息行 (仅对动画摄影表有效)"
7933 msgid "Display Texture"
7934 msgstr "显示纹理"
7937 msgid "Include visualization of texture related animation data"
7938 msgstr "包含与动画数据相关的可视化纹理"
7941 msgid "Display Transforms"
7942 msgstr "显示变换"
7945 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
7946 msgstr "包含与动画数据相关的可视化物体层级(通常为变换效果)"
7949 msgid "Display World"
7950 msgstr "显示世界"
7953 msgid "Include visualization of world related animation data"
7954 msgstr "包含与动画数据相关的可视化世界"
7957 msgid "Source"
7958 msgstr "源"
7961 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
7962 msgstr "表示源数据的 ID 块,通常是 ID_SCE(即场景)"
7965 msgid "Sort Data-Blocks"
7966 msgstr "数据块排序"
7969 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
7970 msgstr "按字母顺序排序的数据块 - 主要是场景中的物体 (禁用以增加视口速度)"
7973 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
7974 msgstr "多重世界模糊过滤器"
7977 msgid "Perform fuzzy/multi-word matching (WARNING: May be slow)"
7978 msgstr "执行模糊 / 多字匹配 (警告: 可能较慢)"
7981 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
7982 msgstr "对外部值的响应的驱动"
7985 msgid "Expression"
7986 msgstr "表达式"
7989 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
7990 msgstr "用于脚本表达式"
7993 msgid "Simple Expression"
7994 msgstr "简单表达式"
7997 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
7998 msgstr "没有完整的Python解析器无法运行脚本表达式"
8001 msgid "Invalid"
8002 msgstr "非法输入"
8005 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8006 msgstr "驱动不在过去计算"
8009 msgid "Driver type"
8010 msgstr "驱动器类型"
8013 msgid "Averaged Value"
8014 msgstr "平均化值"
8017 msgid "Sum Values"
8018 msgstr "和值"
8021 msgid "Scripted Expression"
8022 msgstr "脚本表达式"
8025 msgid "Minimum Value"
8026 msgstr "最小值"
8029 msgid "Maximum Value"
8030 msgstr "最大值"
8033 msgid "Use Self"
8034 msgstr "使用自身"
8037 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
8038 msgstr "在命名空间中使用 ‘self’ 变量,这样驱动器可以引用正在变化的数据(物体、骨骼等)"
8041 msgid "Variables"
8042 msgstr "变量"
8045 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
8046 msgstr "驱动的输入动作属性"
8049 msgid "Driver Target"
8050 msgstr "驱动目标"
8053 msgid "Source of input values for driver variables"
8054 msgstr "驱动变量的输入值源"
8057 msgid "Bone Name"
8058 msgstr "骨骼名称"
8061 msgid "Name of PoseBone to use as target"
8062 msgstr "用着目标的姿态骨头名字"
8065 msgid "Data Path"
8066 msgstr "数据路径"
8069 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
8070 msgstr "RNA 路径"
8073 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
8074 msgstr "可以被指定找到的 ID 块"
8077 msgctxt "ID"
8078 msgid "ID Type"
8079 msgstr "标识类型"
8082 msgid "Type of ID-block that can be used"
8083 msgstr "被使用的 ID 块类型"
8086 msgctxt "ID"
8087 msgid "Action"
8088 msgstr "动作"
8091 msgctxt "ID"
8092 msgid "Armature"
8093 msgstr "骨架"
8096 msgctxt "ID"
8097 msgid "Brush"
8098 msgstr "笔刷"
8101 msgctxt "ID"
8102 msgid "Camera"
8103 msgstr "相机"
8106 msgctxt "ID"
8107 msgid "Cache File"
8108 msgstr "缓存文件"
8111 msgctxt "ID"
8112 msgid "Curve"
8113 msgstr "曲线"
8116 msgctxt "ID"
8117 msgid "Font"
8118 msgstr "字体"
8121 msgctxt "ID"
8122 msgid "Grease Pencil"
8123 msgstr "蜡笔"
8126 msgctxt "ID"
8127 msgid "Collection"
8128 msgstr "集合"
8131 msgctxt "ID"
8132 msgid "Image"
8133 msgstr "图像"
8136 msgctxt "ID"
8137 msgid "Key"
8138 msgstr "按键"
8141 msgctxt "ID"
8142 msgid "Light"
8143 msgstr "灯光"
8146 msgctxt "ID"
8147 msgid "Library"
8148 msgstr "库"
8151 msgctxt "ID"
8152 msgid "Line Style"
8153 msgstr "线条样式"
8156 msgctxt "ID"
8157 msgid "Lattice"
8158 msgstr "晶格"
8161 msgctxt "ID"
8162 msgid "Mask"
8163 msgstr "遮罩"
8166 msgctxt "ID"
8167 msgid "Material"
8168 msgstr "材质"
8171 msgctxt "ID"
8172 msgid "Metaball"
8173 msgstr "融球"
8176 msgctxt "ID"
8177 msgid "Mesh"
8178 msgstr "网格"
8181 msgctxt "ID"
8182 msgid "Movie Clip"
8183 msgstr "影片剪辑"
8186 msgctxt "ID"
8187 msgid "Node Tree"
8188 msgstr "节点树"
8191 msgctxt "ID"
8192 msgid "Object"
8193 msgstr "物体"
8196 msgctxt "ID"
8197 msgid "Paint Curve"
8198 msgstr "绘制曲线"
8201 msgctxt "ID"
8202 msgid "Palette"
8203 msgstr "调色板"
8206 msgctxt "ID"
8207 msgid "Particle"
8208 msgstr "粒子"
8211 msgctxt "ID"
8212 msgid "Light Probe"
8213 msgstr "光照探头"
8216 msgctxt "ID"
8217 msgid "Scene"
8218 msgstr "场景"
8221 msgctxt "ID"
8222 msgid "Sound"
8223 msgstr "声音"
8226 msgctxt "ID"
8227 msgid "Speaker"
8228 msgstr "扬声器"
8231 msgctxt "ID"
8232 msgid "Text"
8233 msgstr "文本"
8236 msgctxt "ID"
8237 msgid "Texture"
8238 msgstr "纹理"
8241 msgctxt "ID"
8242 msgid "Window Manager"
8243 msgstr "窗口管理器"
8246 msgctxt "ID"
8247 msgid "World"
8248 msgstr "世界环境"
8251 msgctxt "ID"
8252 msgid "Workspace"
8253 msgstr "工作区"
8256 msgid "Rotation Mode"
8257 msgstr "旋转模式"
8260 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
8261 msgstr "用于计算旋转通道数值的模式"
8264 msgid "Transform Space"
8265 msgstr "变换空间"
8268 msgid "Space in which transforms are used"
8269 msgstr "变换使用的坐标空间"
8272 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
8273 msgstr "变换包含parenting/静置姿态和约束效果"
8276 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
8277 msgstr "约束未包含的移动"
8280 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
8281 msgstr "变换包含约束效果但不影响parenting/静置姿态"
8284 msgid "Driver variable type"
8285 msgstr "驱动器变量类型"
8288 msgid "W Rotation"
8289 msgstr "W 旋转"
8292 msgid "Average Scale"
8293 msgstr "平均缩放"
8296 msgid "Driver Variable"
8297 msgstr "驱动器变量"
8300 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
8301 msgstr "驱动器关系中的变量源 / 目标"
8304 msgid "Is Name Valid"
8305 msgstr "名称是否合法"
8308 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
8309 msgstr "这是驱动器变量的有效名称吗"
8312 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
8313 msgstr "在脚本表达式 / 函数中使用到的名字"
8316 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
8317 msgstr "变量输入的源"
8320 msgid "Single Property"
8321 msgstr "单个属性"
8324 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
8325 msgstr "RNA 属性的值"
8328 msgid "Final transformation value of object or bone"
8329 msgstr "物体或骨骼的最终变换"
8332 msgid "Rotational Difference"
8333 msgstr "旋转差值"
8336 msgid "Use the angle between two bones"
8337 msgstr "使用两个骨头的角度"
8340 msgid "Distance between two bones or objects"
8341 msgstr "两个骨骼或物体的间距"
8344 msgid "Brush Settings"
8345 msgstr "笔刷设置"
8348 msgid "Brush settings"
8349 msgstr "笔刷设置"
8352 msgid "Inner Proximity"
8353 msgstr "内侧邻近"
8356 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
8357 msgstr "在体积内部应用邻近衰减"
8360 msgid "Paint Alpha"
8361 msgstr "绘画Alpha"
8364 msgid "Paint alpha"
8365 msgstr "绘画Alpha"
8368 msgid "Paint Color"
8369 msgstr "绘画颜色"
8372 msgid "Color of the paint"
8373 msgstr "绘画的颜色"
8376 msgid "Proximity Distance"
8377 msgstr "邻近距离"
8380 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
8381 msgstr "笔刷到网格表面的最大影响距离"
8384 msgid "Paint Color Ramp"
8385 msgstr "绘画颜色渐变"
8388 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
8389 msgstr "用于定义邻近衰减的颜色渐变"
8392 msgid "Paint Source"
8393 msgstr "绘画源"
8396 msgid "Object Center"
8397 msgstr "物体中心"
8400 msgid "Proximity"
8401 msgstr "邻近度"
8404 msgid "Mesh Volume + Proximity"
8405 msgstr "网格体积 + 邻近度"
8408 msgid "Mesh Volume"
8409 msgstr "网格体积"
8412 msgid "Paint Wetness"
8413 msgstr "颜料湿度"
8416 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
8417 msgstr "颜料的湿度, 在湿度映射中可见 (某些效果仅对湿颜料有影响)"
8420 msgid "Particle Systems"
8421 msgstr "粒子系统"
8424 msgid "The particle system to paint with"
8425 msgstr "要进行绘画的粒子系统"
8428 msgid "Proximity falloff type"
8429 msgstr "邻近衰减类型"
8432 msgid "Ray Direction"
8433 msgstr "光线方向"
8436 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
8437 msgstr "用于投射的光线方向 (如果笔刷物体位于绘画的一侧)"
8440 msgid "Canvas Normal"
8441 msgstr "画布法向"
8444 msgid "Brush Normal"
8445 msgstr "笔刷法向"
8448 msgid "Z-Axis"
8449 msgstr "Z 轴"
8452 msgid "Smooth Radius"
8453 msgstr "平滑半径"
8456 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
8457 msgstr "加在实体半径之后的平滑衰减"
8460 msgid "Smudge Strength"
8461 msgstr "涂抹强度"
8464 msgid "Smudge effect strength"
8465 msgstr "涂抹效果的强度"
8468 msgid "Solid Radius"
8469 msgstr "实体半径"
8472 msgid "Radius that will be painted solid"
8473 msgstr "固实绘画的半径"
8476 msgid "Absolute Alpha"
8477 msgstr "绝对 Alpha"
8480 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
8481 msgstr "仅在图案的 Alpha 值高于现有时增加 Alpha 值"
8484 msgid "Negate Volume"
8485 msgstr "抵消体积"
8488 msgid "Negate influence inside the volume"
8489 msgstr "抵消体积内部的影响"
8492 msgid "Erase Paint"
8493 msgstr "擦除绘画"
8496 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
8497 msgstr "擦除/移除绘画, 而非添加"
8500 msgid "Use Particle Radius"
8501 msgstr "使用粒子半径"
8504 msgid "Use radius from particle settings"
8505 msgstr "使用粒子设置中的半径"
8508 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
8509 msgstr "笔刷从指定的笔刷邻近方向投射到画布上"
8512 msgid "Only Use Alpha"
8513 msgstr "仅使用 Alpha"
8516 msgid "Only read color ramp alpha"
8517 msgstr "仅读取颜色渐变 Alpha"
8520 msgid "Do Smudge"
8521 msgstr "进行涂抹"
8524 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
8525 msgstr "使用此笔刷在移动的同时对已有图案进行涂抹"
8528 msgid "Multiply Alpha"
8529 msgstr "Alpha相乘"
8532 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
8533 msgstr "将速度颜色渐变 Alpha 与笔刷的影响值相乘"
8536 msgid "Replace Color"
8537 msgstr "替换颜色"
8540 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
8541 msgstr "使用速度颜色渐变替换笔刷颜色"
8544 msgid "Multiply Depth"
8545 msgstr "叠加深度"
8548 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
8549 msgstr "将速度颜色渐变 Alpha 叠加到笔刷的交叉深度 (置换, 波纹)"
8552 msgid "Max Velocity"
8553 msgstr "最大速度"
8556 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
8557 msgstr "作为最大影响量的速率 (Blender单位/帧)"
8560 msgid "Velocity Color Ramp"
8561 msgstr "速率颜色渐变"
8564 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
8565 msgstr "用于定义笔刷速率效果的颜色渐变"
8568 msgid "Clamp Waves"
8569 msgstr "钳制波形"
8572 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
8573 msgstr "用于影响波形的最大交互表层 (0.0为禁用)"
8576 msgid "Factor"
8577 msgstr "系数"
8580 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
8581 msgstr "用此笔刷的波形影响量倍值"
8584 msgid "Wave Type"
8585 msgstr "波纹类型"
8588 msgid "Depth Change"
8589 msgstr "改变深度"
8592 msgid "Obstacle"
8593 msgstr "障碍"
8596 msgid "Force"
8597 msgstr "常力"
8600 msgid "Reflect Only"
8601 msgstr "仅反射"
8604 msgid "Canvas Settings"
8605 msgstr "画布设置"
8608 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
8609 msgstr "动态绘画画布设置"
8612 msgid "Paint Surface List"
8613 msgstr "绘画表面列表"
8616 msgid "Paint surface list"
8617 msgstr "绘画表面列表"
8620 msgid "Paint Surface"
8621 msgstr "绘制表面"
8624 msgid "A canvas surface layer"
8625 msgstr "画布层面"
8628 msgid "Brush Collection"
8629 msgstr "笔刷集合"
8632 msgid "Only use brush objects from this collection"
8633 msgstr "仅使用此集合中的笔刷物体"
8636 msgid "Influence Scale"
8637 msgstr "影响范围"
8640 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
8641 msgstr "调节笔刷物体对当前表层的影响量"
8644 msgid "Radius Scale"
8645 msgstr "半径缩放"
8648 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
8649 msgstr "调节用于此表层的笔刷或粒子的邻近半径"
8652 msgid "Color Dry"
8653 msgstr "色彩干化"
8656 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
8657 msgstr "当颜色开始移至背景层时的湿度等级"
8660 msgid "Color Spread"
8661 msgstr "色彩扩散"
8664 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
8665 msgstr "颜色与湿图的混合速度"
8668 msgid "Max Displace"
8669 msgstr "最大置换"
8672 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
8673 msgstr "物体空间中的深度交叉最大值 (0.0 代表禁用)"
8676 msgid "Displace Factor"
8677 msgstr "置换系数"
8680 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
8681 msgstr "当应用到网格时的置换强度"
8684 msgid "Data Type"
8685 msgstr "数据类型"
8688 msgid "Displacement"
8689 msgstr "置换"
8692 msgid "Dissolve Time"
8693 msgstr "消融时间"
8696 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
8697 msgstr "消融效果显现的大致帧数"
8700 msgid "Acceleration"
8701 msgstr "加速度"
8704 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
8705 msgstr "表层滴移效果的加速程度"
8708 msgid "Velocity"
8709 msgstr "速度"
8712 msgid "How much surface velocity affects dripping"
8713 msgstr "影响表层滴移的速率大小"
8716 msgid "Dry Time"
8717 msgstr "干化时间"
8720 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
8721 msgstr "干化效果显现的大致帧数"
8724 msgid "Effect Type"
8725 msgstr "特效类型"
8728 msgid "Spread"
8729 msgstr "扩散"
8732 msgid "Drip"
8733 msgstr "滴移"
8736 msgid "Shrink"
8737 msgstr "收缩"
8740 msgid "Simulation end frame"
8741 msgstr "模拟的结束帧"
8744 msgid "Simulation start frame"
8745 msgstr "模拟起始帧"
8748 msgid "Sub-Steps"
8749 msgstr "子步长"
8752 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
8753 msgstr "在场景帧之间执行附加帧, 以确保平滑运动"
8756 msgid "File Format"
8757 msgstr "文件格式"
8760 msgid "OpenEXR"
8761 msgstr "OpenEXR"
8764 msgid "Output Path"
8765 msgstr "输出路径"
8768 msgid "Directory to save the textures"
8769 msgstr "纹理的保存目录"
8772 msgid "Output image resolution"
8773 msgstr "图像输出分辨率"
8776 msgid "Initial color of the surface"
8777 msgstr "层面的初始颜色"
8780 msgid "Initial Color"
8781 msgstr "初始颜色"
8784 msgid "UV Texture"
8785 msgstr "UV 纹理"
8788 msgid "Vertex Color"
8789 msgstr "顶点颜色"
8792 msgid "Data Layer"
8793 msgstr "数据层"
8796 msgid "Texture"
8797 msgstr "纹理"
8800 msgid "Is Active"
8801 msgstr "是激活"
8804 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
8805 msgstr "控制是否处理或忽略表层"
8808 msgid "Use Cache"
8809 msgstr "使用缓存"
8812 msgid "Surface name"
8813 msgstr "曲面名称"
8816 msgid "Output Name"
8817 msgstr "输出名称"
8820 msgid "Name used to save output from this surface"
8821 msgstr "此表层输出文件的存储名称"
8824 msgid "Point Cache"
8825 msgstr "控制点缓存"
8828 msgid "Shrink Speed"
8829 msgstr "收缩速率"
8832 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
8833 msgstr "收缩效果在画布表层的运动速度"
8836 msgid "Spread Speed"
8837 msgstr "扩散速率"
8840 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
8841 msgstr "扩散效果在画布表层的移动速度"
8844 msgid "Format"
8845 msgstr "格式"
8848 msgid "Surface Format"
8849 msgstr "层面格式"
8852 msgid "Vertex"
8853 msgstr "顶点"
8856 msgid "Image Sequence"
8857 msgstr "图像序列"
8860 msgid "Surface Type"
8861 msgstr "表面类型"
8864 msgid "Paint"
8865 msgstr "图像绘制"
8868 msgid "Anti-Aliasing"
8869 msgstr "抗锯齿"
8872 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
8873 msgstr "使用 5 级多重采样以平滑绘制边缘"
8876 msgid "Dissolve"
8877 msgstr "消融"
8880 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
8881 msgstr "启用后, 可使表层的变化随时间消失"
8884 msgid "Slow"
8885 msgstr "减慢"
8888 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
8889 msgstr "使用指数型消融 (值越高,消褪越快)"
8892 msgid "Use Drip"
8893 msgstr "使用滴移"
8896 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
8897 msgstr "处理滴移效果 (湿颜料沿重力方向滴移)"
8900 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
8901 msgstr "使用对数式干化 (值越高, 则干化速度越快)"
8904 msgid "Dry"
8905 msgstr "干化"
8908 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
8909 msgstr "启用后, 可使表层的湿度随时间干化"
8912 msgid "Incremental"
8913 msgstr "递增"
8916 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
8917 msgstr "新的置换以渐增形式添加到当前层的顶部"
8920 msgid "Use Output"
8921 msgstr "使用输出"
8924 msgid "Save this output layer"
8925 msgstr "保存此输出层"
8928 msgid "Premultiply Alpha"
8929 msgstr "预乘 Alpha"
8932 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
8933 msgstr "叠加颜色的 Alpha 值 (推荐用于 Blender 输入)"
8936 msgid "Use Shrink"
8937 msgstr "使用收缩"
8940 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
8941 msgstr "处理收缩效果 (收缩颜料区域)"
8944 msgid "Use Spread"
8945 msgstr "使用扩散"
8948 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
8949 msgstr "处理扩散效果 (表层湿颜料的扩散)"
8952 msgid "Open Borders"
8953 msgstr "开放边界"
8956 msgid "Pass waves through mesh edges"
8957 msgstr "让波形越过网格的边缘"
8960 msgid "UV Map"
8961 msgstr "UV 贴图"
8964 msgid "UV map name"
8965 msgstr "UV 贴图名称"
8968 msgid "Wave damping factor"
8969 msgstr "波形衰减系数"
8972 msgid "Smoothness"
8973 msgstr "平滑度"
8976 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
8977 msgstr "将波形的最大斜度限制在模拟点之间 (使用更高的值做出更平滑的波形, 将损失一定的细节)"
8980 msgid "Wave propagation speed"
8981 msgstr "波形传播速率"
8984 msgid "Spring"
8985 msgstr "弹性"
8988 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
8989 msgstr "推动水平面回归海拔零值的弹力"
8992 msgid "Timescale"
8993 msgstr "时间比例"
8996 msgid "Wave time scaling factor"
8997 msgstr "波纹次数缩放比"
9000 msgid "Canvas Surfaces"
9001 msgstr "画布表面"
9004 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
9005 msgstr "动态绘画画布表面集合"
9008 msgid "Active Surface"
9009 msgstr "活动表面"
9012 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
9013 msgstr "激活已经显示的动态喷绘表面"
9016 msgid "Active Point Cache Index"
9017 msgstr "活动点缓存编号"
9020 msgid "Edit Bone"
9021 msgstr "编辑骨骼"
9024 msgid "Editmode bone in an Armature data-block"
9025 msgstr "在骨架数据块内的编辑模式骨头"
9028 msgid "Location of head end of the bone"
9029 msgstr "骨骼头尾的位置"
9032 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
9033 msgstr "骨骼在编辑模式下不可见"
9036 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
9037 msgstr "骨骼的长度。更改移动尾端"
9040 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
9041 msgstr "编辑模式骨头不能移动"
9044 msgid "Editbone Matrix"
9045 msgstr "骨骼编辑的矩阵"
9048 msgid "Matrix combining loc/rot of the bone (head position, direction and roll), in armature space (WARNING: does not include/support bone's length/size)"
9049 msgstr "将骨骼位移与旋转的复合矩阵 (即骨骼头端的位置、朝向及旋转角度), 基于骨架空间 (警告: 请勿包含 / 维持骨骼的长度 / 尺寸)"
9052 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
9053 msgstr "父系的编辑骨骼(在骨架中)"
9056 msgid "Roll"
9057 msgstr "扭转(滚动)"
9060 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
9061 msgstr "在骨头的头尾坐标上旋转"
9064 msgid "Head Select"
9065 msgstr "选择头"
9068 msgid "Tail Select"
9069 msgstr "选择尾部"
9072 msgid "Location of tail end of the bone"
9073 msgstr "骨骼尾部末端的位置"
9076 msgid "Effector weights for physics simulation"
9077 msgstr "物体模拟的权重效果"
9080 msgid "All"
9081 msgstr "全部"
9084 msgid "All effector's weight"
9085 msgstr "所有影响的权重"
9088 msgid "Use For Growing Hair"
9089 msgstr "在增长的毛发中使用"
9092 msgid "Use force fields when growing hair"
9093 msgstr "在增长的毛发中使用力场"
9096 msgid "Boid"
9097 msgstr "群簇"
9100 msgid "Boid effector weight"
9101 msgstr "群集影响权重"
9104 msgid "Charge"
9105 msgstr "电荷"
9108 msgid "Charge effector weight"
9109 msgstr "电荷影响权重"
9112 msgid "Effector Collection"
9113 msgstr "效果器集合"
9116 msgid "Limit effectors to this collection"
9117 msgstr "限制效果器至该集合"
9120 msgid "Curve Guide"
9121 msgstr "曲线引导"
9124 msgid "Curve guide effector weight"
9125 msgstr "曲线引导影响权重"
9128 msgid "Drag"
9129 msgstr "拖拽"
9132 msgid "Drag effector weight"
9133 msgstr "拖拽权重效果"
9136 msgid "Force effector weight"
9137 msgstr "力场影响权重"
9140 msgid "Global gravity weight"
9141 msgstr "全局重力"
9144 msgid "Harmonic"
9145 msgstr "谐振"
9148 msgid "Harmonic effector weight"
9149 msgstr "谐振影响权重"
9152 msgid "Lennard-Jones"
9153 msgstr "兰纳琼斯分子力"
9156 msgid "Lennard-Jones effector weight"
9157 msgstr "兰纳琼斯权重效果"
9160 msgid "Magnetic"
9161 msgstr "磁力"
9164 msgid "Magnetic effector weight"
9165 msgstr "磁影响权重"
9168 msgid "Smoke Flow"
9169 msgstr "烟流"
9172 msgid "Smoke Flow effector weight"
9173 msgstr "烟流效果器权重"
9176 msgid "Texture effector weight"
9177 msgstr "纹理效果权重"
9180 msgid "Turbulence"
9181 msgstr "紊流"
9184 msgid "Turbulence effector weight"
9185 msgstr "湍流效果器权重"
9188 msgid "Vortex"
9189 msgstr "涡流"
9192 msgid "Vortex effector weight"
9193 msgstr "涡流效果权重"
9196 msgid "Wind"
9197 msgstr "风力"
9200 msgid "Wind effector weight"
9201 msgstr "风影响权重"
9204 msgid "Enum Item Definition"
9205 msgstr "数值条目定义"
9208 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
9209 msgstr "定义一个 RNA 数值类型选择"
9212 msgid "Description"
9213 msgstr "描述"
9216 msgid "Description of the item's purpose"
9217 msgstr "描述条目的目的"
9220 msgid "Icon"
9221 msgstr "图标"
9224 msgid "Icon of the item"
9225 msgstr "项目的图标"
9228 msgid "Identifier"
9229 msgstr "识别符"
9232 msgid "Unique name used in the code and scripting"
9233 msgstr "在代码和脚本中使用的唯一名字"
9236 msgid "Human readable name"
9237 msgstr "可读名称"
9240 msgid "Value of the item"
9241 msgstr "项目的值"
9244 msgid "F-Curve"
9245 msgstr "函数曲线"
9248 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
9249 msgstr "一段时间内函数曲线的定义值"
9252 msgid "RNA Array Index"
9253 msgstr "RNA 阵列目录"
9256 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
9257 msgstr "应用后函数曲线将要影响的属性目录"
9260 msgid "Auto Handle Smoothing"
9261 msgstr "自动控制柄平滑"
9264 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
9265 msgstr "用于计算机自动操作的算法"
9268 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
9269 msgstr "自动控制柄仅考虑相邻帧"
9272 msgid "Continuous Acceleration"
9273 msgstr "持续加速度"
9276 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
9277 msgstr "调整自动控柄,以避免加速时跳跃,从而形成更平滑的曲线。但是,修改关键帧可能会影响较大范围内的曲线插值"
9280 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
9281 msgstr "在曲线编辑中的函数曲线色彩"
9284 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
9285 msgstr "在曲线编辑中确定函数曲线色彩的方法"
9288 msgid "Auto Rainbow"
9289 msgstr "自动彩虹"
9292 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
9293 msgstr "循环取用彩虹色, 尝试为各条曲线指定唯一的颜色"
9296 msgid "Auto XYZ to RGB"
9297 msgstr "XYZ 自动转 RGB"
9300 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
9301 msgstr "将轴向颜色用于变换及颜色属性, 对其余的属性自动应用彩虹色"
9304 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
9305 msgstr "WXYZ 自动转 YRGB"
9308 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
9309 msgstr "对于 XYZ 变换部分使用轴颜色,对 “W” 通道使用黄色"
9312 msgid "User Defined"
9313 msgstr "用户设置"
9316 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
9317 msgstr "为函数曲线使用手动拾取的颜色"
9320 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
9321 msgstr "被函数曲线影响的 RNA 路径属性"
9324 msgid "Driver"
9325 msgstr "驱动器"
9328 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
9329 msgstr "通道驱动器(仅适用于函数曲线驱动器)"
9332 msgid "Extrapolation"
9333 msgstr "外插"
9336 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
9337 msgstr "用于解算首末关键帧区间外部函数曲线数值的方法"
9340 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
9341 msgstr "保持末端点关键帧的值"
9344 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
9345 msgstr "使用曲线斜率引入 / 引出末端点关键帧"
9348 msgid "Group"
9349 msgstr "群组"
9352 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
9353 msgstr "当前函数曲线属于的动作块组"
9356 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
9357 msgstr "在函数曲线编辑器中隐藏函数曲线和其关键帧"
9360 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
9361 msgstr "如果曲线由于缺少关键帧或有用的修改器而没有动画,则为 True,否则会被删除"
9364 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
9365 msgstr "当函数曲线在过去无法被解算时应设置为 False, 因此会在解算时跳过"
9368 msgid "Keyframes"
9369 msgstr "关键帧"
9372 msgid "User-editable keyframes"
9373 msgstr "用户可编辑的关键帧"
9376 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
9377 msgstr "无法编辑函数曲线的设置"
9380 msgid "Modifiers"
9381 msgstr "修改器"
9384 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
9385 msgstr "影响函数曲线形状的修改器"
9388 msgid "Muted"
9389 msgstr "屏蔽"
9392 msgid "Disable F-Curve Modifier evaluation"
9393 msgstr "禁用函数曲线修改器解算"
9396 msgid "Sampled Points"
9397 msgstr "采样点"
9400 msgid "Sampled animation data"
9401 msgstr "采样的动画数据"
9404 msgid "F-Curve is selected for editing"
9405 msgstr "选择可编辑的函数曲线"
9408 msgid "Keyframe Points"
9409 msgstr "关键帧点"
9412 msgid "Collection of keyframe points"
9413 msgstr "关键帧点集合"
9416 msgid "F-Curve Modifiers"
9417 msgstr "函数曲线修改器"
9420 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
9421 msgstr "函数曲线修改器集合"
9424 msgid "Active F-Curve Modifier"
9425 msgstr "活动函数曲线修改器"
9428 msgid "F-Curve Sample"
9429 msgstr "函数曲线采样"
9432 msgid "Sample point for F-Curve"
9433 msgstr "函数曲线的采样点"
9436 msgid "Point coordinates"
9437 msgstr "控制点的坐标系"
9440 msgid "Selection status"
9441 msgstr "选择状态"
9444 msgid "FFmpeg Settings"
9445 msgstr "FFmpeg 设置"
9448 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
9449 msgstr "与 FFmpeg 相关的场景设置"
9452 msgid "Bitrate"
9453 msgstr "比率"
9456 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
9457 msgstr "音频比率(kb/s)"
9460 msgid "Audio Channels"
9461 msgstr "音频声道"
9464 msgid "Audio channel count"
9465 msgstr "音频声道的数量"
9468 msgid "Mono"
9469 msgstr "单声道"
9472 msgid "Set audio channels to mono"
9473 msgstr "设置为单声道"
9476 msgid "Set audio channels to stereo"
9477 msgstr "设置为立体声"
9480 msgid "4 Channels"
9481 msgstr "4 声道"
9484 msgid "Set audio channels to 4 channels"
9485 msgstr "将音频通道设置为 4 通道"
9488 msgid "5.1 Surround"
9489 msgstr "5.1声道环绕"
9492 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
9493 msgstr "设置为5.1声道环绕"
9496 msgid "7.1 Surround"
9497 msgstr "7.1声道环绕"
9500 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
9501 msgstr "设置为7.1声道环绕"
9504 msgid "Audio Codec"
9505 msgstr "音频编码器"
9508 msgid "FFmpeg audio codec to use"
9509 msgstr "使用的 FFmpeg 音频编码器"
9512 msgid "No Audio"
9513 msgstr "无音频"
9516 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
9517 msgstr "禁用音频输出, 仅供视频渲染"
9520 msgid "Opus"
9521 msgstr "Opus"
9524 msgid "Vorbis"
9525 msgstr "Vorbis"
9528 msgid "Samplerate"
9529 msgstr "采样率"
9532 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
9533 msgstr "音频采样率(每秒采样次数)"
9536 msgctxt "Sound"
9537 msgid "Volume"
9538 msgstr "音量"
9541 msgid "Audio volume"
9542 msgstr "音量"
9545 msgid "Buffersize"
9546 msgstr "缓冲区尺寸"
9549 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
9550 msgstr "比率控制:缓冲区的尺寸(kb)"
9553 msgid "Video Codec"
9554 msgstr "视频编码"
9557 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
9558 msgstr "用于视频输出的FFmpeg 编码"
9561 msgid "No Video"
9562 msgstr "无视频"
9565 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
9566 msgstr "禁用视频输出, 仅供音频渲染"
9569 msgid "DNxHD"
9570 msgstr "DNxHD"
9573 msgid "FFmpeg video codec #1"
9574 msgstr "FFmpeg video codec #1"
9577 msgid "Flash Video"
9578 msgstr "Flash 视频"
9581 msgid "H.264"
9582 msgstr "H.264"
9585 msgid "HuffYUV"
9586 msgstr "HuffYUV"
9589 msgid "MPEG-1"
9590 msgstr "MPEG-1"
9593 msgid "MPEG-2"
9594 msgstr "MPEG-2"
9597 msgid "MPEG-4 (divx)"
9598 msgstr "MPEG-4 (divx)"
9601 msgid "QT rle / QT Animation"
9602 msgstr "QT RLE 格式编码 / QT 动画格式编码"
9605 msgid "Theora"
9606 msgstr "Theora"
9609 msgid "WEBM / VP9"
9610 msgstr "WEBM / VP9"
9613 msgid "Output Quality"
9614 msgstr "输出质量"
9617 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
9618 msgstr "恒定码率系数 (CRF); 在视频质量与文件大小之间取舍"
9621 msgid "Constant Bitrate"
9622 msgstr "恒定码率"
9625 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
9626 msgstr "使用恒定码率, 而非恒定输出质量"
9629 msgid "Lossless"
9630 msgstr "无损"
9633 msgid "Perceptually lossless"
9634 msgstr "感知无损"
9637 msgid "High quality"
9638 msgstr "高质量"
9641 msgid "Medium quality"
9642 msgstr "中等品质"
9645 msgid "Low quality"
9646 msgstr "低等品质"
9649 msgid "Very low quality"
9650 msgstr "更低品质"
9653 msgid "Lowest quality"
9654 msgstr "最低品质"
9657 msgid "Encoding Speed"
9658 msgstr "编码速度"
9661 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
9662 msgstr "在编码速度与压缩比之间取舍"
9665 msgid "Slowest"
9666 msgstr "最低"
9669 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
9670 msgstr "如果您有很多时间并且希望获得最佳的压缩效率,建议您这样做"
9673 msgid "Good"
9674 msgstr "良好"
9677 msgid "The default and recommended for most applications"
9678 msgstr "大多数应用程序的默认值和推荐值"
9681 msgid "Realtime"
9682 msgstr "实时"
9685 msgid "Recommended for fast encoding"
9686 msgstr "推荐用于快速编码"
9689 msgid "Container"
9690 msgstr "容器"
9693 msgid "Output file container"
9694 msgstr "输出文件容器"
9697 msgid "MPEG-4"
9698 msgstr "MPEG-4"
9701 msgid "Quicktime"
9702 msgstr "Quicktime"
9705 msgid "Ogg"
9706 msgstr "Ogg"
9709 msgid "Matroska"
9710 msgstr "Matroska (MKV)"
9713 msgid "Flash"
9714 msgstr "Flash"
9717 msgid "WebM"
9718 msgstr "WebM"
9721 msgid "Keyframe Interval"
9722 msgstr "关键帧间隔"
9725 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
9726 msgstr "关键帧间的距离, 也称为 GOP 尺寸, 影响文件尺寸和可寻性"
9729 msgid "Max B-Frames"
9730 msgstr "最大B帧"
9733 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
9734 msgstr "非双向预测帧之间的最大B帧数量, 影响文件大小和可寻性"
9737 msgid "Max Rate"
9738 msgstr "最大帧率"
9741 msgid "Rate control: max rate (kb/s)"
9742 msgstr "比率控制: 最大帧率 (kb/s)"
9745 msgid "Min Rate"
9746 msgstr "最小帧率"
9749 msgid "Rate control: min rate (kb/s)"
9750 msgstr "比率控制: 最小帧率 (kb/s)"
9753 msgid "Mux Rate"
9754 msgstr "码率"
9757 msgid "Mux rate (bits/s(!))"
9758 msgstr "最大码率(bits/s)"
9761 msgid "Mux Packet Size"
9762 msgstr "最大码包尺寸"
9765 msgid "Mux packet size (byte)"
9766 msgstr "最大码包率(byte)"
9769 msgid "Autosplit Output"
9770 msgstr "自动分割输出"
9773 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
9774 msgstr "将输出自动分割成 2G 的存储单位"
9777 msgid "Lossless Output"
9778 msgstr "无损输出"
9781 msgid "Use lossless output for video streams"
9782 msgstr "为视频流使用无损输出"
9785 msgid "Use Max B-Frames"
9786 msgstr "使用最大双向预测帧 (B-frames)"
9789 msgid "Set a maximum number of B-frames"
9790 msgstr "设置最大数B帧"
9793 msgid "Video bitrate (kb/s)"
9794 msgstr "视频比率 (kb/s)"
9797 msgid "F-Modifier"
9798 msgstr "函数修改器"
9801 msgid "Modifier for values of F-Curve"
9802 msgstr "针对函数曲线的修改器值"
9805 msgid "F-Curve Modifier is the one being edited "
9806 msgstr "正在编辑的函数曲线修改器 "
9809 msgid "Blend In"
9810 msgstr "淡入"
9813 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
9814 msgstr "影响效果开始起作用的时间帧"
9817 msgid "Blend Out"
9818 msgstr "淡出"
9821 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
9822 msgstr "影响渐弱的结束帧号"
9825 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
9826 msgstr "影响效果结束的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
9829 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
9830 msgstr "影响效果开始的时间帧(仅在约束了帧范围时使用)"
9833 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
9834 msgstr "在函数曲线修改器淡入 / 出时的影响值"
9837 msgid "Disabled"
9838 msgstr "已关闭"
9841 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
9842 msgstr "函数曲线修改器拥有无效设置并且无法完成解算"
9845 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
9846 msgstr "在 UI 中展开函数曲线修改器面板"
9849 msgctxt "Action"
9850 msgid "Type"
9851 msgstr "类型"
9854 msgid "F-Curve Modifier Type"
9855 msgstr "函数曲线的修改器类型"
9858 msgctxt "Action"
9859 msgid "Invalid"
9860 msgstr "非法"
9863 msgctxt "Action"
9864 msgid "Generator"
9865 msgstr "生成器"
9868 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
9869 msgstr "使用分解多项式扩展多项式生成一条曲线"
9872 msgctxt "Action"
9873 msgid "Built-In Function"
9874 msgstr "内建函数"
9877 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
9878 msgstr "使用标准数学函数生成一条曲线 (如 sin、cos 等)"
9881 msgctxt "Action"
9882 msgid "Envelope"
9883 msgstr "封套"
9886 msgid "Reshape F-Curve values - e.g. change amplitude of movements"
9887 msgstr "改变函数曲线数值 (例如, 改变运动幅度)"
9890 msgctxt "Action"
9891 msgid "Cycles"
9892 msgstr "循环"
9895 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
9896 msgstr "循环扩展 / 重复关键帧序列"
9899 msgctxt "Action"
9900 msgid "Noise"
9901 msgstr "噪波"
9904 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
9905 msgstr "在函数曲线上添加伪随机噪波"
9908 msgctxt "Action"
9909 msgid "Limits"
9910 msgstr "限制"
9913 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
9914 msgstr "限制函数曲线的最大值与最小值"
9917 msgctxt "Action"
9918 msgid "Stepped Interpolation"
9919 msgstr "步进插值"
9922 msgid "Snap values to nearest grid-step - e.g. for a stop-motion look"
9923 msgstr "将值吸附到最近的栅格上 (例如, 用于模拟单格拍制手法)"
9926 msgid "Use Influence"
9927 msgstr "使用影响"
9930 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
9931 msgstr "函数曲线修改器的影响效果将被暂时以一个默认参数替代"
9934 msgid "Restrict Frame Range"
9935 msgstr "限定的帧范围"
9938 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
9939 msgstr "函数曲线修改器仅会应用到特定的帧区间以便使其遮罩在脱离时能连贯显示"
9942 msgid "Cycles F-Modifier"
9943 msgstr "循环函数修改器"
9946 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
9947 msgstr "重复已修改的函数曲线值"
9950 msgid "After Cycles"
9951 msgstr "之后循环"
9954 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
9955 msgstr "最末关键帧之后所允许的最大循环次数"
9958 msgid "Before Cycles"
9959 msgstr "之前循环"
9962 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
9963 msgstr "在首个关键帧之前所允许的最大循环次数 (0 = 无限)"
9966 msgid "After Mode"
9967 msgstr "之后模式"
9970 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
9971 msgstr "最末关键帧之后所使用的循环模式"
9974 msgid "No Cycles"
9975 msgstr "无循环"
9978 msgid "Don't do anything"
9979 msgstr "不作用"
9982 msgid "Repeat Motion"
9983 msgstr "重复运动"
9986 msgid "Repeat keyframe range as-is"
9987 msgstr "原样重复关键帧范围"
9990 msgid "Repeat with Offset"
9991 msgstr "带偏移重复"
9994 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
9995 msgstr "重复关键帧区间, 但带有偏移量, 基于起始值与结束值之间的梯度值"
9998 msgid "Repeat Mirrored"
9999 msgstr "重复镜像部分"
10002 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
10003 msgstr "切换针对关键帧区间的正向与逆向回放"
10006 msgid "Before Mode"
10007 msgstr "之前模式"
10010 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10011 msgstr "首个关键帧之前所使用的循环模式"
10014 msgid "Envelope F-Modifier"
10015 msgstr "封套函数修改器"
10018 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10019 msgstr "缩放已修改曲线的值"
10022 msgid "Control Points"
10023 msgstr "控制点"
10026 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
10027 msgstr "定义封套形状的控制点"
10030 msgid "Default Maximum"
10031 msgstr "默认最大值"
10034 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10035 msgstr "参照值与上界之间的距离, 默认影响量为1:1"
10038 msgid "Default Minimum"
10039 msgstr "默认最小值"
10042 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10043 msgstr "参照值与下界之间的距离, 默认影响量为1:1"
10046 msgid "Reference Value"
10047 msgstr "参考值"
10050 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
10051 msgstr "封套的影响值被居中 / 作为基准"
10054 msgid "Built-In Function F-Modifier"
10055 msgstr "内建函数  曲线修改器"
10058 msgid "Generate values using a Built-In Function"
10059 msgstr "使用内建函数生成值"
10062 msgid "Amplitude"
10063 msgstr "振幅"
10066 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
10067 msgstr "决定最大 / 最小值的缩放系数"
10070 msgid "Type of built-in function to use"
10071 msgstr "内建函数类型"
10074 msgid "Sine"
10075 msgstr "正弦"
10078 msgid "Cosine"
10079 msgstr "余弦"
10082 msgid "Square Root"
10083 msgstr "平方根"
10086 msgid "Natural Logarithm"
10087 msgstr "自然对数"
10090 msgid "Normalized Sine"
10091 msgstr "规格化的正弦"
10094 msgid "sin(x) / x"
10095 msgstr "sin(x) / x"
10098 msgid "Phase Multiplier"
10099 msgstr "相位倍值"
10102 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
10103 msgstr "决定函数'速率'的缩放系数"
10106 msgid "Phase Offset"
10107 msgstr "相位偏移"
10110 msgid "Constant factor to offset time by for function"
10111 msgstr "用于函数的时间偏移的常数参量"
10114 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
10115 msgstr "由修改器生成的值被应用到已有值的基础之上, 而不是覆盖它们"
10118 msgid "Value Offset"
10119 msgstr "值偏移"
10122 msgid "Constant factor to offset values by"
10123 msgstr "偏移值的常数参量"
10126 msgid "Generator F-Modifier"
10127 msgstr "生成器  曲线修改器"
10130 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
10131 msgstr "按需为已修改的函数曲线的生成值"
10134 msgid "Coefficients"
10135 msgstr "系数"
10138 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
10139 msgstr "'x'系数 (始于x^0的最低次幂)"
10142 msgid "Type of generator to use"
10143 msgstr "生成器类型"
10146 msgid "Expanded Polynomial"
10147 msgstr "扩展多项式"
10150 msgid "Factorized Polynomial"
10151 msgstr "已分解多项式"
10154 msgid "Polynomial Order"
10155 msgstr "多项式阶数"
10158 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
10159 msgstr "多项式中'x'的最高幂次值 (系数值 -1)"
10162 msgid "Limit F-Modifier"
10163 msgstr "值限定  曲线修改器"
10166 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
10167 msgstr "限定已修改的函数曲线的时间 / 值的范围"
10170 msgid "Noise F-Modifier"
10171 msgstr "噪音函数修改器"
10174 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
10175 msgstr "为所修改的函数曲线指定随机量"
10178 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
10179 msgstr "现有函数曲线的修改方法"
10182 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
10183 msgstr "良好等级的噪波细节量"
10186 msgid "Time offset for the noise effect"
10187 msgstr "噪波效果的时间偏移"
10190 msgid "Phase"
10191 msgstr "相位"
10194 msgid "A random seed for the noise effect"
10195 msgstr "噪波效果的随机种"
10198 msgid "Scaling (in time) of the noise"
10199 msgstr "噪波的缩放(按时间)"
10202 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
10203 msgstr "噪波振幅 - 针对基本曲线的修改量"
10206 msgid "Python F-Modifier"
10207 msgstr "Python 函数修改器"
10210 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
10211 msgstr "在已修改的函数曲线上执行用户指定的操作"
10214 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
10215 msgstr "步进插值  曲线修改器"
10218 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
10219 msgstr "为多个帧保留函数曲线中的各插值, 无需更改时标"
10222 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
10223 msgstr "修改器的作用结束帧 (若可用)"
10226 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
10227 msgstr "帧在得到保留之前的参考数量 (为 '1-3' 对 '5-7' 的保留样式进行保留)"
10230 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
10231 msgstr "修改器的作用起始帧 (若可用)"
10234 msgid "Step Size"
10235 msgstr "步长尺寸"
10238 msgid "Number of frames to hold each value"
10239 msgstr "每个阶梯值保持的帧数"
10242 msgid "Use End Frame"
10243 msgstr "使用结束帧"
10246 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
10247 msgstr "限制修改器仅作用于其'结束'帧"
10250 msgid "Use Start Frame"
10251 msgstr "使用开始帧"
10254 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
10255 msgstr "限制修改器仅作用于其'起始'帧"
10258 msgid "Envelope Control Point"
10259 msgstr "封套控制点"
10262 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
10263 msgstr "函数修改器封套的控制点"
10266 msgid "Frame"
10267 msgstr "帧"
10270 msgid "Frame this control-point occurs on"
10271 msgstr "控制点发生作用的帧"
10274 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
10275 msgstr "控制点封套的上边界"
10278 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
10279 msgstr "控制点封套的下边界"
10282 msgid "Face Map"
10283 msgstr "面映射"
10286 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
10287 msgstr "面组,每个面只能是一个映射里的一部分"
10290 msgid "Index"
10291 msgstr "编号"
10294 msgid "Index number of the face map"
10295 msgstr "面映射的索引数字"
10298 msgid "Face map name"
10299 msgstr "面映射名字"
10302 msgid "Face-map selection state (for tools to use)"
10303 msgstr "面映射选择状态(用于工具使用)"
10306 msgid "Face Maps"
10307 msgstr "面映射"
10310 msgid "Collection of face maps"
10311 msgstr "面映射组"
10314 msgid "Active Face Map"
10315 msgstr "激活面映射"
10318 msgid "Face maps of the object"
10319 msgstr "物体的面映射"
10322 msgid "Active Face Map Index"
10323 msgstr "激活面映射索引"
10326 msgid "Active index in face map array"
10327 msgstr "激活面映射数组中的索引"
10330 msgid "Field Settings"
10331 msgstr "力场设置"
10334 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
10335 msgstr "物体仿真的物体力场设置"
10338 msgid "Affect particle's location"
10339 msgstr "影响粒子的位置"
10342 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
10343 msgstr "粒子的动态转动效果"
10346 msgid "Maximum Distance"
10347 msgstr "最大距离"
10350 msgid "Maximum distance for the field to work"
10351 msgstr "场的有效工作最大距离"
10354 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
10355 msgstr "场降低的最小距离"
10358 msgid "Falloff Power"
10359 msgstr "衰减力度"
10362 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
10363 msgstr "快速强度衰减的距离值"
10366 msgid "Fall-Off"
10367 msgstr "衰减"
10370 msgid "Sphere"
10371 msgstr "球形"
10374 msgid "Tube"
10375 msgstr "管形"
10378 msgid "Cone"
10379 msgstr "锥形"
10382 msgid "Flow"
10383 msgstr "流"
10386 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
10387 msgstr "转换效果的外力为空气的速度"
10390 msgid "Amount"
10391 msgstr "数量"
10394 msgid "Amount of clumping"
10395 msgstr "簇集的数量"
10398 msgid "Shape"
10399 msgstr "形状"
10402 msgid "Shape of clumping"
10403 msgstr "簇集的形状"
10406 msgid "Guide-free time from particle life's end"
10407 msgstr "从粒子生命的结束到牵引 - 自由的时间"
10410 msgid "The amplitude of the offset"
10411 msgstr "偏移量的幅度"
10414 msgid "Axis"
10415 msgstr "轴向"
10418 msgid "Which axis to use for offset"
10419 msgstr "使用偏移量的轴"
10422 msgid "Frequency"
10423 msgstr "频率"
10426 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
10427 msgstr "偏移的频率(1/总长)"
10430 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
10431 msgstr "根据首位调整偏移量"
10434 msgid "Kink"
10435 msgstr "扭结"
10438 msgid "Type of periodic offset on the curve"
10439 msgstr "曲线的周期偏移类型"
10442 msgid "Curl"
10443 msgstr "卷曲"
10446 msgid "Radial"
10447 msgstr "径向"
10450 msgid "Wave"
10451 msgstr "波浪"
10454 msgid "Braid"
10455 msgstr "编织"
10458 msgid "The distance from which particles are affected fully"
10459 msgstr "粒子受完全影响的间距"
10462 msgid "Harmonic Damping"
10463 msgstr "谐波阻尼"
10466 msgid "Damping of the harmonic force"
10467 msgstr "阻尼的谐振强度"
10470 msgid "Inflow"
10471 msgstr "流入"
10474 msgid "Inwards component of the vortex force"
10475 msgstr "涡流力的流入分量"
10478 msgid "Linear Drag"
10479 msgstr "线性拖拽"
10482 msgid "Drag component proportional to velocity"
10483 msgstr "与速度成比例的拖拽分量"
10486 msgid "Noise"
10487 msgstr "噪波"
10490 msgid "Amount of noise for the force strength"
10491 msgstr "外力的噪量数量"
10494 msgid "Quadratic Drag"
10495 msgstr "二次型拖拽"
10498 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
10499 msgstr "与速率的平方值成比例的拖拽分量"
10502 msgid "Radial Falloff Power"
10503 msgstr "半径上的衰减能量"
10506 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
10507 msgstr "半径上的衰减能量(真实重力的衰减=2)"
10510 msgid "Maximum Radial Distance"
10511 msgstr "最大化半径距离"
10514 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
10515 msgstr "场的有效工作最大半径距离"
10518 msgid "Minimum Radial Distance"
10519 msgstr "最小半径距离"
10522 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
10523 msgstr "场降低的最小半径"
10526 msgid "Rest Length"
10527 msgstr "静止长度"
10530 msgid "Rest length of the harmonic force"
10531 msgstr "谐和力的静止长度"
10534 msgid "Seed"
10535 msgstr "随机种"
10538 msgid "Seed of the noise"
10539 msgstr "种子的噪量"
10542 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
10543 msgstr "用于计算效果作用力的方向"
10546 msgid "Field originates from the object center"
10547 msgstr "源自物体中心的场"
10550 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
10551 msgstr "力场起源于物体的局部Z坐标"
10554 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
10555 msgstr "力场起源于物体的局部XY平面"
10558 msgid "Field originates from the surface of the object"
10559 msgstr "力场起源于物体的表面"
10562 msgid "Every Point"
10563 msgstr "每个点"
10566 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
10567 msgstr "力场起源于物体的所有顶点"
10570 msgid "Size"
10571 msgstr "尺寸"
10574 msgid "Size of the turbulence"
10575 msgstr "湍流尺寸"
10578 msgid "Domain Object"
10579 msgstr "域物体"
10582 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
10583 msgstr "选择相同组中的所有物体"
10586 msgid "Strength of force field"
10587 msgstr "力场强度"
10590 msgid "Texture to use as force"
10591 msgstr "用于力场的纹理"
10594 msgid "Texture Mode"
10595 msgstr "纹理模式"
10598 msgid "How the texture effect is calculated (RGB & Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
10599 msgstr "纹理影响的计算方式 ( RGB 与旋量需要一个 RGB 纹理, 否则将使用渐变)"
10602 msgid "Gradient"
10603 msgstr "梯度渐变"
10606 msgid "Nabla"
10607 msgstr "纳布拉"
10610 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
10611 msgstr "定义用于计算梯度和卷曲的衍生偏移量尺寸"
10614 msgid "Type of field"
10615 msgstr "场类型"
10618 msgid "Radial field toward the center of object"
10619 msgstr "通过物体中西的场半径"
10622 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
10623 msgstr "为力场物体的局部 Z 轴提供一个定值外力"
10626 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
10627 msgstr "给一个螺旋外力来扭曲场力的局部 Z 轴"
10630 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
10631 msgstr "外力场基于粒子的速率"
10634 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
10635 msgstr "当前外力场的源基于谐波震荡算子的基准点"
10638 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
10639 msgstr "基于粒子的球形外力, 仅影响其他外力场"
10642 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
10643 msgstr "基于列奥纳多 - 琼斯的潜在外力"
10646 msgid "Force field based on a texture"
10647 msgstr "基于纹理的力场"
10650 msgid "Create a force along a curve object"
10651 msgstr "沿曲线物体创建一个外力"
10654 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
10655 msgstr "创建一个充当群簇的捕猎者或目标的外力"
10658 msgid "Create turbulence with a noise field"
10659 msgstr "创建一个噪场湍流"
10662 msgid "Create a force that dampens motion"
10663 msgstr "创建一个外力来抑制运动"
10666 msgid "Create a force based on smoke simulation air flow"
10667 msgstr "用于烟雾模拟边界的物体"
10670 msgid "2D"
10671 msgstr "2D"
10674 msgid "Apply force only in 2D"
10675 msgstr "仅在平面上应用外力"
10678 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
10679 msgstr "外力被碰撞物体吸收"
10682 msgid "Use Global Coordinates"
10683 msgstr "使用全局坐标系"
10686 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
10687 msgstr "为湍流使用影响 / 全局坐标系"
10690 msgid "Gravity Falloff"
10691 msgstr "重力衰减"
10694 msgid "Multiply force by 1/distance²"
10695 msgstr "倍增力场强度1/距离²"
10698 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
10699 msgstr "基于距离 / 衰减的路径额外分配部分"
10702 msgid "Weights"
10703 msgstr "权重"
10706 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
10707 msgstr "使用曲线的权重沿曲线去影响粒子的影响效果"
10710 msgid "Use Max"
10711 msgstr "使用最大值"
10714 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
10715 msgstr "为场设置最大距离值"
10718 msgid "Use Min"
10719 msgstr "使用最小值"
10722 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
10723 msgstr "场衰减的最小半径距离"
10726 msgid "Multiple Springs"
10727 msgstr "多重弹性"
10730 msgid "Every point is effected by multiple springs"
10731 msgstr "每一个点均受多重弹力的作用"
10734 msgid "Use Coordinates"
10735 msgstr "使用坐标轴"
10738 msgid "Use object/global coordinates for texture"
10739 msgstr "为纹理坐标使用物体 / 全局坐标系"
10742 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
10743 msgstr "场工作的最大半径距离"
10746 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
10747 msgstr "为场的衰减使用最小半径距离"
10750 msgid "Root Texture Coordinates"
10751 msgstr "纹理根坐标系"
10754 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
10755 msgstr "从粒子的根部位置上获取纹理坐标"
10758 msgid "Apply Density"
10759 msgstr "应用密度"
10762 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
10763 msgstr "基于烟雾密度来调节外力强度"
10766 msgid "Z Direction"
10767 msgstr "Z 向"
10770 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
10771 msgstr "作用效果于全部或者 +/- Z 方向"
10774 msgid "Both Z"
10775 msgstr "双 Z 向"
10778 msgid "File Select Parameters"
10779 msgstr "文件选择参数"
10782 msgid "Whether this path is currently reachable"
10783 msgstr "是否此路径当前可到达"
10786 msgid "Save"
10787 msgstr "保存"
10790 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
10791 msgstr "是否此路径保存于书签, 或从操作系统生成"
10794 msgid "Directory"
10795 msgstr "文件夹"
10798 msgid "Directory displayed in the file browser"
10799 msgstr "在文件浏览器中显示文件所在目录"
10802 msgid "Display Size"
10803 msgstr "显示尺寸"
10806 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
10807 msgstr "更改显示的大小(列宽或缩略图大小)"
10810 msgid "Tiny"
10811 msgstr "细"
10814 msgid "Small"
10815 msgstr "小"
10818 msgid "Regular"
10819 msgstr "常规"
10822 msgid "Large"
10823 msgstr "大"
10826 msgid "Display Mode"
10827 msgstr "显示模式"
10830 msgid "Display mode for the file list"
10831 msgstr "文件列表的显示模式"
10834 msgid "Vertical List"
10835 msgstr "垂直列表"
10838 msgid "Display files as a vertical list"
10839 msgstr "显示文件为垂直列表"
10842 msgid "Horizontal List"
10843 msgstr "水平列表"
10846 msgid "Display files as a horizontal list"
10847 msgstr "显示文件为水平列表"
10850 msgid "Thumbnails"
10851 msgstr "显示缩略图"
10854 msgid "Display files as thumbnails"
10855 msgstr "显示文件的缩略图"
10858 msgid "File Name"
10859 msgstr "文件名"
10862 msgid "Active file in the file browser"
10863 msgstr "在文件浏览器中的激活文件"
10866 msgid "Extension Filter"
10867 msgstr "扩展名过滤"
10870 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
10871 msgstr "UNIX 壳类文件名模式匹配,支持通配符('*')和由 ';' 分隔的模式列表"
10874 msgid "Filter ID Types"
10875 msgstr "过滤ID类型"
10878 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
10879 msgstr "当浏览一个库时显示/隐藏何种 ID 类型"
10882 msgid "Show/hide Action data-blocks"
10883 msgstr "显示/隐藏动作数据块"
10886 msgid "Show/hide Armature data-blocks"
10887 msgstr "显示/隐藏骨架数据块"
10890 msgid "Show/hide Brushes data-blocks"
10891 msgstr "显示/隐藏笔刷数据块"
10894 msgid "Show/hide Camera data-blocks"
10895 msgstr "显示/隐藏相机数据块"
10898 msgid "Show/hide Cache File data-blocks"
10899 msgstr "显示/隐藏缓存文件数据块"
10902 msgid "Show/hide Curve data-blocks"
10903 msgstr "显示/隐藏曲面数据块"
10906 msgid "Show/hide Grease pencil data-blocks"
10907 msgstr "显示/隐藏蜡笔数据块"
10910 msgid "Show/hide Collection data-blocks"
10911 msgstr "显示/隐藏集合数据块"
10914 msgid "Show/hide Image data-blocks"
10915 msgstr "显示/隐藏图像数据块"
10918 msgid "Show/hide Light data-blocks"
10919 msgstr "显示/隐藏灯光数据块"
10922 msgid "Freestyle Linestyles"
10923 msgstr "Freestyle线条样式"
10926 msgid "Show/hide Freestyle's Line Style data-blocks"
10927 msgstr "显示/隐藏 Freestyle的线样式数据块"
10930 msgid "Show/hide Lattice data-blocks"
10931 msgstr "显示/隐藏晶格数据块"
10934 msgid "Show/hide Material data-blocks"
10935 msgstr "显示/隐藏材质数据块"
10938 msgid "Show/hide Metaball data-blocks"
10939 msgstr "显示/隐藏融球数据块"
10942 msgid "Show/hide Movie Clip data-blocks"
10943 msgstr "显示/隐藏影片剪辑数据块"
10946 msgid "Show/hide Mesh data-blocks"
10947 msgstr "显示/隐藏网格数据块"
10950 msgid "Show/hide Mask data-blocks"
10951 msgstr "显示/隐藏遮罩数据块"
10954 msgid "Node Trees"
10955 msgstr "节点树"
10958 msgid "Show/hide Node Tree data-blocks"
10959 msgstr "显示/隐藏节点树数据块"
10962 msgid "Show/hide Object data-blocks"
10963 msgstr "显示/隐藏物体数据块"
10966 msgid "Particles Settings"
10967 msgstr "粒子设置"
10970 msgid "Show/hide Particle Settings data-blocks"
10971 msgstr "显示/隐藏粒子设置数据块"
10974 msgid "Show/hide Palette data-blocks"
10975 msgstr "显示/隐藏调色板数据块"
10978 msgid "Show/hide Paint Curve data-blocks"
10979 msgstr "显示/隐藏绘制曲线数据块"
10982 msgid "Light Probes"
10983 msgstr "光照探头"
10986 msgid "Show/hide Light Probe data-blocks"
10987 msgstr "显示/隐藏光照探头数据块"
10990 msgid "Show/hide Scene data-blocks"
10991 msgstr "显示/隐藏场景数据块"
10994 msgid "Show/hide Speaker data-blocks"
10995 msgstr "显示/隐藏扬声器数据块"
10998 msgid "Show/hide Sound data-blocks"
10999 msgstr "显示/隐藏声音数据块"
11002 msgid "Show/hide Texture data-blocks"
11003 msgstr "显示/隐藏纹理数据块"
11006 msgid "Show/hide Text data-blocks"
11007 msgstr "显示/隐藏文本数据块"
11010 msgid "Fonts"
11011 msgstr "字体"
11014 msgid "Show/hide Font data-blocks"
11015 msgstr "显示/隐藏字体数据块"
11018 msgid "Show/hide World data-blocks"
11019 msgstr "显示/隐藏世界环境数据块"
11022 msgid "Show/hide workspace data-blocks"
11023 msgstr "显示/隐藏工作区数据块"
11026 msgid "Filter ID Categories"
11027 msgstr "过滤ID分类"
11030 msgid "Which ID categories to show/hide, when browsing a library"
11031 msgstr "当浏览一个库时显示/隐藏何种 ID 分类"
11034 msgid "Show/hide scenes"
11035 msgstr "显示 / 隐藏场景"
11038 msgid "Animations"
11039 msgstr "动画"
11042 msgid "Show/hide animation data"
11043 msgstr "显示/隐藏动画数据"
11046 msgid "Objects & Collections"
11047 msgstr "物体 & 集合"
11050 msgid "Show/hide objects and groups"
11051 msgstr "显示/隐藏物体与群组"
11054 msgid "Show/hide meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
11055 msgstr "显示/隐藏网格,曲线,晶格,骨架和融球数据"
11058 msgid "Shading"
11059 msgstr "着色方式"
11062 msgid "Show/hide materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
11063 msgstr "显示/隐藏 材质,节点树,纹理和Freestyle的线样式"
11066 msgid "Images & Sounds"
11067 msgstr "图像 & 声音"
11070 msgid "Show/hide images, movie clips, sounds and masks"
11071 msgstr "显示/隐藏 图像,影片剪辑,声音和遮罩"
11074 msgid "Environment"
11075 msgstr "环境"
11078 msgid "Show/hide worlds, lights, cameras and speakers"
11079 msgstr "显示/隐藏世界,灯光,相机和喇叭"
11082 msgid "Miscellaneous"
11083 msgstr "杂项"
11086 msgid "Show/hide other data types"
11087 msgstr "显示其他数据类型"
11090 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
11091 msgstr "按照名称筛选,支持通配符'*'"
11094 msgid "Recursion"
11095 msgstr "级联"
11098 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
11099 msgstr "同时显示的目录树级数"
11102 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
11103 msgstr "仅列出当前目录的内容,不进行递归"
11106 msgid "Blend File"
11107 msgstr "Blend 文件"
11110 msgid "List .blend files' content"
11111 msgstr "列出.blend文件内容"
11114 msgid "One Level"
11115 msgstr "一个层级"
11118 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
11119 msgstr "列表全部子-目录的内容, 递归一个层级"
11122 msgid "Two Levels"
11123 msgstr "两个层级"
11126 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
11127 msgstr "列表所有子-目录的内容, 递归二个层级"
11130 msgid "Three Levels"
11131 msgstr "三个层级"
11134 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
11135 msgstr "列表所有子-目录的内容, 递归三个层级"
11138 msgid "File Modification Date"
11139 msgstr "文件修改日期"
11142 msgid "Draw a column listing the date and time of modification for each file"
11143 msgstr "绘制一列,列出每个文件的修改日期和时间"
11146 msgid "File Size"
11147 msgstr "文件大小"
11150 msgid "Draw a column listing the size of each file"
11151 msgstr "绘制一列,列出每个文件的大小"
11154 msgid "Show Hidden"
11155 msgstr "显示隐藏项"
11158 msgid "Show hidden dot files"
11159 msgstr "显示隐藏的 (.) 文件"
11162 msgid "Sort"
11163 msgstr "排序"
11166 msgid "Sort the file list alphabetically"
11167 msgstr "按文件首字母排序"
11170 msgid "Extension"
11171 msgstr "扩展(名)"
11174 msgid "Sort the file list by extension/type"
11175 msgstr "按文件扩展名/类型排序"
11178 msgid "Modified Date"
11179 msgstr "修改日期"
11182 msgid "Sort files by modification time"
11183 msgstr "根据文件修改时间进行排序"
11186 msgid "Sort files by size"
11187 msgstr "按照文件的大小进行排序"
11190 msgid "Title"
11191 msgstr "标题"
11194 msgid "Title for the file browser"
11195 msgstr "文件浏览器的标题"
11198 msgid "Filter Files"
11199 msgstr "过滤文件"
11202 msgid "Enable filtering of files"
11203 msgstr "开启文件过滤"
11206 msgid "Filter Blender Backup Files"
11207 msgstr "过滤Blender备份文件"
11210 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
11211 msgstr "显示 .blend1, .blend2, 等备份文件"
11214 msgid "Filter Blender"
11215 msgstr "过滤 Blender 文件"
11218 msgid "Show .blend files"
11219 msgstr "显示. blend 文件"
11222 msgid "Filter Blender IDs"
11223 msgstr "过滤 Blender ID"
11226 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
11227 msgstr "显示 .blend文件项目(物体,材质等等)"
11230 msgid "Filter Folder"
11231 msgstr "过滤文件夹"
11234 msgid "Show folders"
11235 msgstr "显示文件夹"
11238 msgid "Filter Fonts"
11239 msgstr "过滤字体"
11242 msgid "Show font files"
11243 msgstr "显示字体文件"
11246 msgid "Filter Images"
11247 msgstr "过滤图像"
11250 msgid "Show image files"
11251 msgstr "显示图像文件"
11254 msgid "Filter Movies"
11255 msgstr "过滤视频"
11258 msgid "Show movie files"
11259 msgstr "显示视频文件"
11262 msgid "Filter Script"
11263 msgstr "过滤脚本"
11266 msgid "Show script files"
11267 msgstr "显示脚本文件"
11270 msgid "Filter Sound"
11271 msgstr "过滤声音"
11274 msgid "Show sound files"
11275 msgstr "显示声音文件"
11278 msgid "Filter Text"
11279 msgstr "过滤文本"
11282 msgid "Show text files"
11283 msgstr "显示文本文件"
11286 msgid "Library Browser"
11287 msgstr "库浏览器"
11290 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
11291 msgstr "是否可浏览 blender 文件的内容或否"
11294 msgid "Reverse Sorting"
11295 msgstr "反向排序"
11298 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
11299 msgstr "降序排序, 从最高到最低值"
11302 msgid "Domain Settings"
11303 msgstr "域设置"
11306 msgid "Fluid domain settings"
11307 msgstr "流体域设置"
11310 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
11311 msgstr "添加到流体周围的边缘区, 用于将边界干预降至最低"
11314 msgid "Maximum amount of fluid cell can contain before it is considered empty"
11315 msgstr "在被视为空单元格之前, 它可以可容纳的最大流体量"
11318 msgid "Additional"
11319 msgstr "附加"
11322 msgid "Maximum number of additional cells"
11323 msgstr "附加单元的最大数量"
11326 msgid "Buoyancy Density"
11327 msgstr "密度浮力"
11330 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
11331 msgstr "基于烟雾密度的浮力(值越高,烟雾上升速度加快)"
11334 msgid "Slice the whole domain object"
11335 msgstr "切割整个场物体"
11338 msgid "Single"
11339 msgstr "单一"
11342 msgid "Perform a single slice of the domain object"
11343 msgstr "执行域对象的单个切片"
11346 msgid "Buoyancy Heat"
11347 msgstr "热度浮力"
11350 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
11351 msgstr "热度对于烟雾运动的影响量(值越高, 则升腾速度越快)"
11354 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
11355 msgstr "燃烧反应的速度(使用较大值可获得较小的火焰)"
11358 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
11359 msgstr "选择用于缓存体积数据的文件格式"
11362 msgid "Cache directory"
11363 msgstr "缓存目录"
11366 msgid "Directory that contains fluid cache files"
11367 msgstr "包含流体缓存文件的目录"
11370 msgid "End"
11371 msgstr "结束点"
11374 msgid "Frame on which the simulation stops"
11375 msgstr "仿真中的帧位置"
11378 msgid "Start"
11379 msgstr "起始"
11382 msgid "Frame on which the simulation starts"
11383 msgstr "模拟开始的帧位置"
11386 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
11387 msgstr "选择要用于缓存曲面数据的文件格式"
11390 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
11391 msgstr "选择要用于缓存噪波数据的文件格式"
11394 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
11395 msgstr "选择要用于缓存粒子数据的文件格式"
11398 msgid "Change the cache type of the simulation"
11399 msgstr "更改模拟的缓存类型"
11402 msgid "Replay"
11403 msgstr "重播"
11406 msgid "Use the timeline to bake the scene. Pausing and resuming possible"
11407 msgstr "使用时间线烘焙场景。可以暂停和恢复烘焙作业"
11410 msgid "Modular"
11411 msgstr "模块化"
11414 msgid "Bake every stage of the simulation separately. Pausing and resuming possible"
11415 msgstr "分开烘焙模拟的每个阶段。可以暂停和恢复烘焙作业"
11418 msgid "Final"
11419 msgstr "最终"
11422 msgid "Bake the entire simulation at once. Only generates the most essential cache files. Pausing and resuming not possible"
11423 msgstr "一次烘焙整个模拟。仅生成最重要的缓存文件。无法暂停和恢复"
11426 msgid "Cell Size"
11427 msgstr "气泡尺寸"
11430 msgid "CFL"
11431 msgstr "CFL"
11434 msgid "Maximal velocity per cell (higher value results in greater timesteps)"
11435 msgstr "每个单元的最大速度(值越高,时间步长越大)"
11438 msgid "Clipping"
11439 msgstr "范围限制"
11442 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize caching and rendering"
11443 msgstr "低于该数值将体素视为空白以优化缓存和渲染"
11446 msgid "Field"
11447 msgstr "场"
11450 msgid "Simulation field to color map"
11451 msgstr "模拟场到色彩贴图"
11454 msgid "Red"
11455 msgstr "红"
11458 msgid "Red component of the color field"
11459 msgstr "颜色场的红色分量"
11462 msgid "Green"
11463 msgstr "绿"
11466 msgid "Green component of the color field"
11467 msgstr "颜色场的绿色分量"
11470 msgid "Blue"
11471 msgstr "蓝"
11474 msgid "Blue component of the color field"
11475 msgstr "颜色场的蓝色分量"
11478 msgid "Density"
11479 msgstr "密度"
11482 msgid "Quantity of soot in the fluid"
11483 msgstr "流体里的烟尘量"
11486 msgid "Flame"
11487 msgstr "火焰"
11490 msgid "Flame field"
11491 msgstr "火焰场"
11494 msgid "Fuel"
11495 msgstr "燃料"
11498 msgid "Fuel field"
11499 msgstr "燃料场"
11502 msgid "Heat"
11503 msgstr "热度"
11506 msgid "Temperature of the fluid"
11507 msgstr "流体的温度"
11510 msgid "X Velocity"
11511 msgstr "X向速度"
11514 msgid "X component of the velocity field"
11515 msgstr "速度场的X向分量"
11518 msgid "Y Velocity"
11519 msgstr "Y向速度"
11522 msgid "Y component of the velocity field"
11523 msgstr "速度场的Y向分量"
11526 msgid "Z Velocity"
11527 msgstr "Z向速度"
11530 msgid "Z component of the velocity field"
11531 msgstr "速度场的Y向分量"
11534 msgid "Color Grid"
11535 msgstr "彩色栅格图"
11538 msgid "Smoke color grid"
11539 msgstr "烟雾颜色栅格"
11542 msgid "Data Depth"
11543 msgstr "数据位深"
11546 msgid "Bit depth for writing all scalar (including vector) lower values reduce file size"
11547 msgstr "写入所有标量(包括顶点)的位深, 调低数值可降低文件大小"
11550 msgid "Float (Half)"
11551 msgstr "浮点(半)"
11554 msgid "Half float (16 bit data)"
11555 msgstr "半浮点数(16位数据)"
11558 msgid "Float (Full)"
11559 msgstr "浮点型(整)"
11562 msgid "Full float (32 bit data)"
11563 msgstr "整浮点数(32 位数据)"
11566 msgid "Density Grid"
11567 msgstr "密度网格"
11570 msgid "Smoke density grid"
11571 msgstr "烟雾密度网格"
11574 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
11575 msgstr "用于实体模式中的烟/火体积的插值模式"
11578 msgid "Good smoothness and speed"
11579 msgstr "良好的平滑度和速度"
11582 msgid "Cubic"
11583 msgstr "三次型"
11586 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
11587 msgstr "平滑的高质量插值,但是更慢"
11590 msgid "Thickness"
11591 msgstr "厚度"
11594 msgid "Thickness of smoke drawing in the viewport"
11595 msgstr "在视图中绘制的烟雾厚度"
11598 msgid "Dissolve Speed"
11599 msgstr "消融速率"
11602 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (higher value makes smoke disappear faster)"
11603 msgstr "决定烟雾溶解的速度(值越高,烟雾消散速度越快)"
11606 msgid "res"
11607 msgstr "精度"
11610 msgid "Smoke Grid Resolution"
11611 msgstr "烟雾的网格精度"
11614 msgid "Meters"
11615 msgstr "米"
11618 msgid "Domain size in meters (longest domain side)"
11619 msgstr "域大小(单位: 米)(最长的域侧)"
11622 msgid "Domain Type"
11623 msgstr "域类型"
11626 msgid "Change domain type of the simulation"
11627 msgstr "更改模拟的域类型"
11630 msgid "Gas"
11631 msgstr "气体"
11634 msgid "Create domain for gases"
11635 msgstr "为气体创建域"
11638 msgid "Liquid"
11639 msgstr "液体"
11642 msgid "Create domain for liquids"
11643 msgstr "为液体创建域"
11646 msgid "Export Mantaflow Script"
11647 msgstr "导出Mantaflow脚本"
11650 msgid "Flame Grid"
11651 msgstr "火焰网格"
11654 msgid "Smoke flame grid"
11655 msgstr "烟火网格"
11658 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
11659 msgstr "火焰的最低温度(值越高,火焰上升速度越快)"
11662 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
11663 msgstr "火焰的最高温度(值越高,火焰上升速度越快)"
11666 msgid "Smoke"
11667 msgstr "烟雾"
11670 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
11671 msgstr "燃料产生的烟雾量"
11674 msgid "Smoke Color"
11675 msgstr "烟雾颜色"
11678 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
11679 msgstr "从燃料中发射的烟雾的颜色"
11682 msgid "Vorticity"
11683 msgstr "涡量"
11686 msgid "Additional vorticity for the flames"
11687 msgstr "火焰的附加涡旋"
11690 msgid "FLIP Ratio"
11691 msgstr "FLIP 比率"
11694 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
11695 msgstr "PIC/FLIP 比率。值为 1.0 将产生完全基于 FLIP 的模拟。如需产生较小飞溅,需对模拟使用较低的值"
11698 msgid "Fluid Collection"
11699 msgstr "流体集合"
11702 msgid "Limit fluid objects to this collection"
11703 msgstr "限制流体物体于此集合"
11706 msgid "Force Collection"
11707 msgstr "力场集合"
11710 msgid "Limit forces to this collection"
11711 msgstr "限制力场至当前集合"
11714 msgid "Obstacle-Fluid Threshold "
11715 msgstr "障碍-流体阈值"
11718 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
11719 msgstr "确定障碍单元中允许的流体量(值越高会更容易将边界单元标记为障碍物并降低边界平滑效果)"
11722 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
11723 msgstr "X, Y, Z方向的重力"
11726 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
11727 msgstr "引导权重(值越高,滞后程度越高)"
11730 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
11731 msgstr "引导尺寸(值越高会导致涡流较大)"
11734 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
11735 msgstr "使用此物体的速度进行引导效果(物体需要有流体修改器与域类型)"
11738 msgid "Guiding source"
11739 msgstr "引导源"
11742 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
11743 msgstr "选择从何处获得引导速度"
11746 msgid "Domain"
11747 msgstr "域"
11750 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
11751 msgstr "使用流体域进行引导(域需要烘焙,以便可以提取速度)。引导域可以是任意类型的(即气态或固态)"
11754 msgid "Effector"
11755 msgstr "效果器"
11758 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
11759 msgstr "使用引导(效应器)物体创建流体引导(引导物体应在完全设置后进行动画处理和烘焙)"
11762 msgid "Velocity Factor"
11763 msgstr "速度系数"
11766 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
11767 msgstr "引导速度因子(值越高,引导速度越大)"
11770 msgid "Heat Grid"
11771 msgstr "热度网格"
11774 msgid "Smoke heat grid"
11775 msgstr "烟雾热度网格"
11778 msgid "Emitter"
11779 msgstr "发射体"
11782 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
11783 msgstr "用于创建高精度流体的采样方式"
11786 msgid "Full Sample"
11787 msgstr "全采样"
11790 msgid "Nearest"
11791 msgstr "最近"
11794 msgid "Lower Concavity"
11795 msgstr "下界凹度"
11798 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
11799 msgstr "网格凹度下界(调高数值会平滑和填充凹面区域)"
11802 msgid "Upper Concavity"
11803 msgstr "上界凹度"
11806 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
11807 msgstr "网格凹度上界(调高数值会平滑和填充凹面区域)"
11810 msgid "Mesh generator"
11811 msgstr "网格生成器"
11814 msgid "Preview"
11815 msgstr "预览"
11818 msgid "Radius"
11819 msgstr "半径"
11822 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
11823 msgstr "粒子半径因子(值越高,(网格化)粒子越大)。修改网格缩放后需要调整"
11826 msgid "Mesh scale"
11827 msgstr "网格缩放"
11830 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
11831 msgstr "网格模拟按此因子缩放(与域的基本分辨率相比)。为获得最佳网格化,建议配合使用该值调整网格粒子半径"
11834 msgid "Smoothen Neg"
11835 msgstr "负向平滑"
11838 msgid "Negative mesh smoothening"
11839 msgstr "负向网格平滑"
11842 msgid "Smoothen Pos"
11843 msgstr "正向平滑"
11846 msgid "Positive mesh smoothening"
11847 msgstr "正向网格平滑"
11850 msgid "Fluid Mesh Vertices"
11851 msgstr "流体网格顶点"
11854 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
11855 msgstr "顶点"
11858 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
11859 msgstr "噪波缩放(值越高会导致涡流越大)"
11862 msgid "Noise Scale"
11863 msgstr "噪波缩放"
11866 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
11867 msgstr "噪声模拟按此系数缩放(与域的基本分辨率相比)"
11870 msgid "Strength of noise"
11871 msgstr "噪波强度"
11874 msgid "Time"
11875 msgstr "时间"
11878 msgid "Animation time of noise"
11879 msgstr "噪波的动画时间"
11882 msgid "Noise Method"
11883 msgstr "噪波方法"
11886 msgid "Noise method which is used during the high-res simulation"
11887 msgstr "创建高精度烟雾时使用的噪波方法"
11890 msgid "Wavelet"
11891 msgstr "波浪"
11894 msgid "Compression"
11895 msgstr "压缩"
11898 msgid "Compression method to be used"
11899 msgstr "使用的压缩方法"
11902 msgid "Zip"
11903 msgstr "ZIP"
11906 msgid "Effective but slow compression"
11907 msgstr "压缩效率高, 但速度慢"
11910 msgid "Blosc"
11911 msgstr "Blosc"
11914 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
11915 msgstr "多线程压缩,大小和质量与'Zip'相似"
11918 msgid "Do not use any compression"
11919 msgstr "不使用任何压缩"
11922 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
11923 msgstr "粒子(窄)带宽(值越高,带越厚,粒子越多)"
11926 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
11927 msgstr "每个单元的最大粒子数(确保每个单元最多具有此数量的粒子)"
11930 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
11931 msgstr "每个单元的最小粒子数(确保每个单元至少具有此数量的粒子)"
11934 msgid "Number"
11935 msgstr "*Number"
11938 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
11939 msgstr "粒子数因子(值越高,粒子越多)"
11942 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
11943 msgstr "粒子半径因子。如果模拟出现体积泄漏,则调高该值;如果模拟似乎有体积增加,则调小该值"
11946 msgid "Randomness"
11947 msgstr "随机性"
11950 msgid "Randomness factor for particle sampling"
11951 msgstr "粒子采样的随机性因子"
11954 msgid "Particle scale"
11955 msgstr "粒子缩放"
11958 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
11959 msgstr "粒子模拟按此因子缩放(与域的基本分辨率相比)"
11962 msgid "Cache Compression"
11963 msgstr "压缩缓存"
11966 msgid "Lite"
11967 msgstr "轻度"
11970 msgid "Fast but not so effective compression"
11971 msgstr "速度快, 但压缩效率不高"
11974 msgid "Heavy"
11975 msgstr "重度"
11978 msgid "Maximum Resolution"
11979 msgstr "最高精度"
11982 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
11983 msgstr "用于流体域的分辨率。值对应于最长的域边(自动计算其他域端的分辨率)"
11986 msgid "Display Velocity"
11987 msgstr "显示速度"
11990 msgid "Toggle visualization of the velocity field as needles"
11991 msgstr "切换速度场的可视化为细针"
11994 msgid "Simulation Method"
11995 msgstr "模拟方法"
11998 msgid "Change the underlying simulation method"
11999 msgstr "更改基础模拟方法"
12002 msgid "Use FLIP as the simulation method"
12003 msgstr "使用 FLIP 作为模拟方法"
12006 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
12007 msgstr "将切割方向调整为视图方向"
12010 msgid "Slice along the X axis"
12011 msgstr "沿 X 轴切割"
12014 msgid "Slice along the Y axis"
12015 msgstr "沿 Y 轴切割"
12018 msgid "Slice along the Z axis"
12019 msgstr "沿 Z 轴切割"
12022 msgid "Position of the slice"
12023 msgstr "切片位置"
12026 msgid "View Method"
12027 msgstr "视图方法"
12030 msgid "How to slice the volume for viewport rendering"
12031 msgstr "视口渲染的体积切片方法"
12034 msgid "Slice volume parallel to the view plane"
12035 msgstr "与视图平面平行的切片体积"
12038 msgid "Slice volume parallel to the major axis"
12039 msgstr "与主轴平行的切片体积"
12042 msgid "Slice Per Voxel"
12043 msgstr "每体素切片"
12046 msgid "How many slices per voxel should be generated"
12047 msgstr "每个体素应该生成多少片"
12050 msgid "Particles in Boundary"
12051 msgstr "边界中的粒子"
12054 msgid "How particles that left the domain are treated"
12055 msgstr "如何处理离开域的粒子"
12058 msgid "Delete"
12059 msgstr "删除"
12062 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
12063 msgstr "删除障碍物内或离开域的次级粒子"
12066 msgid "Push Out"
12067 msgstr "推出"
12070 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
12071 msgstr "将离开域的级粒子推回域"
12074 msgid "Combined Export"
12075 msgstr "合并导出"
12078 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
12079 msgstr "确定从次级粒子创建哪些粒子系统"
12082 msgid "Spray + Foam"
12083 msgstr "喷雾 + 泡沫"
12086 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
12087 msgstr "喷雾和泡沫粒子保存在相同的粒子系统中"
12090 msgid "Spray + Bubbles"
12091 msgstr "喷雾 + 气泡"
12094 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
12095 msgstr "喷雾和气泡粒子保存在相同的粒子系统中"
12098 msgid "Foam + Bubbles"
12099 msgstr "泡沫 + 气泡"
12102 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
12103 msgstr "泡沫和气泡粒子保存在相同的粒子系统中"
12106 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
12107 msgstr "喷雾 + 泡沫 + 气泡"
12110 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
12111 msgstr "创建一个包含全部三种次级粒子类型的粒子系统"
12114 msgid "Bubble Buoyancy"
12115 msgstr "泡泡浮力"
12118 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
12119 msgstr "上升气泡的浮力量(调高数值将导致气泡主要向上移动)"
12122 msgid "Bubble Drag"
12123 msgstr "气泡拖动"
12126 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
12127 msgstr "气泡随流体一起移动的阻力量(调高数值将导致气泡运动主要跟随流体)"
12130 msgid "Trapped Air Sampling"
12131 msgstr "被困空气采样"
12134 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
12135 msgstr "每个捕获的空气单元每帧生成的最大粒子数"
12138 msgid "Wave Crest Sampling"
12139 msgstr "波峰采样"
12142 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
12143 msgstr "每个波峰单元每帧生成的最大粒子数"
12146 msgid "Maximum Lifetime"
12147 msgstr "最长寿命"
12150 msgid "Highest possible particle lifetime"
12151 msgstr "粒子的最长可能寿命"
12154 msgid "Minimum Lifetime"
12155 msgstr "最短寿命"
12158 msgid "Lowest possible particle lifetime"
12159 msgstr "粒子的最短可能寿命"
12162 msgid "Potential Radius"
12163 msgstr "电热半径"
12166 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
12167 msgstr "为每个单元格计算电势的半径(值越高越慢,但会创建更平滑的电势网格)"
12170 msgid "tauMax_k"
12171 msgstr "tauMax_k"
12174 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
12175 msgstr "钳制阈值上界,指示单元格不再发射更多粒子时的流体速度(值越高,通常粒子越少)"
12178 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
12179 msgstr "可能滞留空气最大值"
12182 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (highe value results in less marked cells)"
12183 msgstr "用于标记空气滞留的流体单元格的钳制阈值上界(值越高,标记的单元格越少)"
12186 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
12187 msgstr "最大可能波峰"
12190 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
12191 msgstr "用于将流体单元格标记为波峰的钳制阈值上界(值越高,标记的单元格越少)"
12194 msgid "tauMin_k"
12195 msgstr "tauMin_k"
12198 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
12199 msgstr "钳制阈值下界,指示单元格开始发射粒子时的流体速度(值越低,通常粒子越多)"
12202 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
12203 msgstr "可能滞留空气最小值"
12206 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
12207 msgstr "用于标记空气滞留的流体单元格的钳制阈值下界(值越低,标记的单元格越多)"
12210 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
12211 msgstr "最小可能波峰"
12214 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
12215 msgstr "用于将流体单元格标记为波峰的钳制阈值下界(值越低,标记的单元格越多)"
12218 msgid "Update Radius"
12219 msgstr "更新半径"
12222 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
12223 msgstr "用于计算每个粒子的位置更新的半径(值越高越慢,但粒子移动的混乱程度越小)"
12226 msgid "p0"
12227 msgstr "p0"
12230 msgid "Start point"
12231 msgstr "初始点"
12234 msgid "Tension"
12235 msgstr "张力"
12238 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behaviour)"
12239 msgstr "液体的表面张力(调高数值会导致更强的疏水表现)"
12242 msgid "Temperature Grid"
12243 msgstr "温度网格"
12246 msgid "Smoke temperature grid, range 0..1 represents 0..1000K"
12247 msgstr "烟雾温度网格,范围 0..1 表示 0..1000K"
12250 msgid "Time Scale"
12251 msgstr "时间比例"
12254 msgid "Adjust simulation speed"
12255 msgstr "调节仿真速度"
12258 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
12259 msgstr "为一帧执行的最大模拟步数"
12262 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
12263 msgstr "为一帧执行的最小模拟步数"
12266 msgid "Adaptive Domain"
12267 msgstr "自适配域"
12270 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
12271 msgstr "适配流体模拟的解析度及尺寸"
12274 msgid "Use Adaptive Time Steps"
12275 msgstr "使用自适应时间步数"
12278 msgid "Bubble"
12279 msgstr "气泡"
12282 msgid "Create bubble particle system"
12283 msgstr "创建气泡粒子系统"
12286 msgid "Bottom"
12287 msgstr "底"
12290 msgid "Top"
12291 msgstr "顶"
12294 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp"
12295 msgstr "将体素值映射到渐变的颜色时渲染模拟区域"
12298 msgid "Dissolve Smoke"
12299 msgstr "消散烟雾"
12302 msgid "Let smoke disappear over time"
12303 msgstr "启用烟雾随时间消逝的效果"
12306 msgid "Logarithmic Dissolve"
12307 msgstr "对数式消融"
12310 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
12311 msgstr "以对数方式消融烟雾。起初消散得很快,但残留时间较长"
12314 msgid "FLIP"
12315 msgstr "FLIP"
12318 msgid "Create liquid particle system"
12319 msgstr "创建气泡粒子系统"
12322 msgid "Foam"
12323 msgstr "泡沫"
12326 msgid "Create foam particle system"
12327 msgstr "创建泡沫粒子系统"
12330 msgid "Fractional Obstacles"
12331 msgstr "分数障碍"
12334 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
12335 msgstr "分数障碍改善和平滑流体障碍边界"
12338 msgid "Use Guiding"
12339 msgstr "使用引导"
12342 msgid "Enable fluid guiding"
12343 msgstr "启用流体引导"
12346 msgid "Use Mesh"
12347 msgstr "使用网格"
12350 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
12351 msgstr "启用流体网格(使用放大)"
12354 msgid "Use Noise"
12355 msgstr "使用噪波"
12358 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
12359 msgstr "启用流体噪波(使用放大)"
12362 msgid "Speed Vectors"
12363 msgstr "速度矢量"
12366 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
12367 msgstr "缓存网格顶点的速度。在启用运动模糊的情况下渲染时,将(自动)使用"
12370 msgid "Spray"
12371 msgstr "喷雾"
12374 msgid "Create spray particle system"
12375 msgstr "创建喷雾粒子系统"
12378 msgid "Tracer"
12379 msgstr "跟踪"
12382 msgid "Create tracer particle system"
12383 msgstr "创建跟踪粒子系统"
12386 msgid "Display Type"
12387 msgstr "显示类型"
12390 msgid "Needle"
12391 msgstr "指针"
12394 msgid "Display vectors as needles"
12395 msgstr "显示矢量为细指针"
12398 msgid "Streamlines"
12399 msgstr "流线"
12402 msgid "Display vectors as streamlines"
12403 msgstr "显示矢量为流线"
12406 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
12407 msgstr "矢量的缩放倍数"
12410 msgid "Velocity Grid"
12411 msgstr "速率栅格"
12414 msgid "Smoke velocity grid"
12415 msgstr "烟雾速率栅格"
12418 msgid "Viscosity Base"
12419 msgstr "速率基数"
12422 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
12423 msgstr "速率设置: 以10的 (指数*-1) 次方相乘"
12426 msgid "Viscosity Exponent"
12427 msgstr "速率指数"
12430 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
12431 msgstr "速率的负指数值 (用于简化输入较小的值, 如 5*10^-6)"
12434 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
12435 msgstr "烟雾中的紊乱度/旋转度"
12438 msgid "Fluid Mesh Velocity"
12439 msgstr "流体网格速度"
12442 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
12443 msgstr "作为流体模拟的网格物体的速度"
12446 msgid "Effector Settings"
12447 msgstr "效果器设置"
12450 msgid "Smoke collision settings"
12451 msgstr "烟雾碰撞设置"
12454 msgid "Effector Type"
12455 msgstr "效果器类型"
12458 msgid "Change type of effector in the simulation"
12459 msgstr "更改模拟中效果器的类型"
12462 msgid "Collision"
12463 msgstr "碰撞"
12466 msgid "Create collision object"
12467 msgstr "创建碰撞物体"
12470 msgid "Guide"
12471 msgstr "引导"
12474 msgid "Create guide object"
12475 msgstr "创建引导物体"
12478 msgid "Guiding mode"
12479 msgstr "引导模式"
12482 msgid "How to create guiding velocities"
12483 msgstr "如何创建引导速度"
12486 msgid "Maximize"
12487 msgstr "最大化"
12490 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
12491 msgstr "将上一帧的速度与当前帧中的新速度进行比较,并保留最大值"
12494 msgid "Minimize"
12495 msgstr "最小化"
12498 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
12499 msgstr "将上一帧的速度与当前帧中的新速度进行比较,并保留最小值"
12502 msgid "Override"
12503 msgstr "覆盖"
12506 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
12507 msgstr "始终为每一帧写入新的引导速度(每帧仅包含来自引导物体的当前速度)"
12510 msgid "Averaged"
12511 msgstr "平均"
12514 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
12515 msgstr "对前一帧的平均速度以及当前帧新速度取平均值"
12518 msgid "Distance around mesh surface to consider as effector"
12519 msgstr "将网格表面周围视为效果器的距离"
12522 msgid "Is Planar"
12523 msgstr "是否平面"
12526 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
12527 msgstr "将此物体视为平面、未闭合网格"
12530 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
12531 msgstr "障碍速度乘数"
12534 msgid "Flow Settings"
12535 msgstr "喷出设置"
12538 msgid "Fluid flow settings"
12539 msgstr "流体流动设置"
12542 msgid "Vertex Group"
12543 msgstr "顶点组"
12546 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
12547 msgstr "顶点组的名称, 用于确定各点的修改器影响量"
12550 msgid "Flow Behavior"
12551 msgstr "流动行为"
12554 msgid "Change flow behavior in the simulation"
12555 msgstr "更改模拟中的流动行为"
12558 msgid "Add fluid to simulation"
12559 msgstr "将流体添加到模拟中"
12562 msgid "Outflow"
12563 msgstr "流出"
12566 msgid "Delete fluid from simulation"
12567 msgstr "从模拟中删除流体"
12570 msgid "Only use given geometry for fluid"
12571 msgstr "仅对流体使用给定几何体"
12574 msgid "Change how fluid is emitted"
12575 msgstr "更改流体的发射方式"
12578 msgid "Flow Type"
12579 msgstr "流体类型"
12582 msgid "Change type of fluid in the simulation"
12583 msgstr "更改模拟中的流体类型"
12586 msgid "Add smoke"
12587 msgstr "添加烟雾"
12590 msgid "Fire + Smoke"
12591 msgstr "火焰 + 烟雾"
12594 msgid "Add fire and smoke"
12595 msgstr "添加火焰及烟雾"
12598 msgid "Fire"
12599 msgstr "火焰"
12602 msgid "Add fire"
12603 msgstr "添加火焰"
12606 msgid "Add liquid"
12607 msgstr "添加液体"
12610 msgid "Flame Rate"
12611 msgstr "火焰比率"
12614 msgid "Texture that controls emission strength"
12615 msgstr "用于控制发射强度的纹理"
12618 msgid "Particle size in simulation cells"
12619 msgstr "模拟单元中的粒子尺寸"
12622 msgid "Particle systems emitted from the object"
12623 msgstr "粒子系统直接由物体发射"
12626 msgid "Color of smoke"
12627 msgstr "烟雾颜色"
12630 msgid "Subframes"
12631 msgstr "子帧"
12634 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
12635 msgstr "增加两帧之间附加采样值,提升快速移动流的模拟质量"
12638 msgid "Surface Emission"
12639 msgstr "表面发射"
12642 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
12643 msgstr "控制从网格表面排出的流体(值越高,发射的离网格表面越远"
12646 msgid "Temp. Diff."
12647 msgstr "温差."
12650 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
12651 msgstr "环境温差"
12654 msgid "Mapping"
12655 msgstr "映射"
12658 msgid "Texture mapping type"
12659 msgstr "纹理映射类型"
12662 msgid "Generated"
12663 msgstr "生成"
12666 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
12667 msgstr "生成的坐标位于流物体中心"
12670 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
12671 msgstr "为纹理坐标使用 UV 层"
12674 msgid "Z-offset of texture mapping"
12675 msgstr "纹理映射的 Z 偏移"
12678 msgid "Size of texture mapping"
12679 msgstr "纹理映射尺寸"
12682 msgid "Absolute Density"
12683 msgstr "绝对密度"
12686 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
12687 msgstr "在发射器区域内, 仅允许指定的密度值"
12690 msgid "Control when to apply inflow"
12691 msgstr "控制何时应用流入"
12694 msgid "Initial Velocity"
12695 msgstr "初始速度"
12698 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
12699 msgstr "烟雾发射时带有的部分初始速率"
12702 msgid "Set Size"
12703 msgstr "设置尺寸"
12706 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
12707 msgstr "在模拟单元格中设置粒子大小或使用最近的单元格"
12710 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
12711 msgstr "将此物体视为平面且非闭合的网格。流体将仅从网格表面发射,并基于表面发射值"
12714 msgid "Use Texture"
12715 msgstr "使用纹理"
12718 msgid "Use a texture to control emission strength"
12719 msgstr "使用纹理控制发射强度"
12722 msgid "Initial"
12723 msgstr "初始"
12726 msgid "Initial velocity in X, Y and Z direction"
12727 msgstr "X, Y, Z方向的初始速度"
12730 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
12731 msgstr "传向流体的源速度乘数(仅当物体移动时,源速度才非零)"
12734 msgid "Normal"
12735 msgstr "法向"
12738 msgid "Amount of normal directional velocity"
12739 msgstr "法向定向速度量"
12742 msgid "Amount of random velocity"
12743 msgstr "随机速度量"
12746 msgid "Volume Emission"
12747 msgstr "体积发射"
12750 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
12751 msgstr "控制来自网格内的流体发射(值越高,网格内部的发射量越大)"
12754 msgid "Freestyle Line Set"
12755 msgstr "Freestyle 线条集"
12758 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
12759 msgstr "用于关联线条与样式参数的线条集"
12762 msgid "Collection"
12763 msgstr "集合"
12766 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
12767 msgstr "一个基于所选特征边线的物体集合"
12770 msgid "Collection Negation"
12771 msgstr "反集合"
12774 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
12775 msgstr "指定包含或排除所选的特征边类型"
12778 msgid "Inclusive"
12779 msgstr "包含"
12782 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
12783 msgstr "选择属于组中某些对象的形体边缘"
12786 msgid "Exclusive"
12787 msgstr "排除"
12790 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
12791 msgstr "选择不属于组中任何对象的形体边缘"
12794 msgid "Edge Type Combination"
12795 msgstr "边线类型组合"
12798 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
12799 msgstr "特征边类型选择条件上添加一个逻辑组合"
12802 msgid "Logical OR"
12803 msgstr "逻辑 OR"
12806 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
12807 msgstr "选择特征边满足至少一个边缘类型条件"
12810 msgid "Logical AND"
12811 msgstr "逻辑 AND"
12814 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
12815 msgstr "选择特征边满足全部边缘类型条件"
12818 msgid "Edge Type Negation"
12819 msgstr "边线类型排除"
12822 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
12823 msgstr "指定包含还是排除特征边选择"
12826 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
12827 msgstr "选择满足指定边线类型的特征边"
12830 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
12831 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
12834 msgid "Border"
12835 msgstr "边界范围"
12838 msgid "Exclude border edges"
12839 msgstr "排除边界边"
12842 msgid "Contour"
12843 msgstr "轮廓"
12846 msgid "Exclude contours"
12847 msgstr "排除轮廓"
12850 msgid "Crease"
12851 msgstr "折痕"
12854 msgid "Exclude crease edges"
12855 msgstr "排除折痕边"
12858 msgid "Edge Mark"
12859 msgstr "标记边"
12862 msgid "Exclude edge marks"
12863 msgstr "基础标记边"
12866 msgid "External Contour"
12867 msgstr "外部轮廓"
12870 msgid "Exclude external contours"
12871 msgstr "排除外部轮廓"
12874 msgid "Material Boundary"
12875 msgstr "材质边界"
12878 msgid "Exclude edges at material boundaries"
12879 msgstr "排除材质分界边"
12882 msgid "Ridge & Valley"
12883 msgstr "脊线 & 谷线"
12886 msgid "Exclude ridges and valleys"
12887 msgstr "排除脊边与谷边"
12890 msgid "Silhouette"
12891 msgstr "剪影"
12894 msgid "Exclude silhouette edges"
12895 msgstr "排除轮廓边"
12898 msgid "Suggestive Contour"
12899 msgstr "影射轮廓"
12902 msgid "Exclude suggestive contours"
12903 msgstr "排除影射轮廓"
12906 msgid "Face Mark Condition"
12907 msgstr "面标记条件"
12910 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
12911 msgstr "指定一个基于面标记的特征边选择条件"
12914 msgid "One Face"
12915 msgstr "单面"
12918 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
12919 msgstr "如果任何一个相邻面被标记,那么选择特征边"
12922 msgid "Both Faces"
12923 msgstr "双面"
12926 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
12927 msgstr "如果临近面都被标记则选择特征边"
12930 msgid "Face Mark Negation"
12931 msgstr "面标记反向条件"
12934 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
12935 msgstr "指定包含或排除所选的特征边类型"
12938 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
12939 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
12942 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
12943 msgstr "选择不满足指定边线类型的特征边"
12946 msgid "Line Style"
12947 msgstr "线条样式"
12950 msgid "Line style settings"
12951 msgstr "线条样式设置"
12954 msgid "Line Set Name"
12955 msgstr "线条集名称"
12958 msgid "Line set name"
12959 msgstr "线条集名称"
12962 msgid "Last QI value of the QI range"
12963 msgstr "QI 范围的结束 QI 值"
12966 msgid "First QI value of the QI range"
12967 msgstr "QI 范围的起始 QI 值"
12970 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
12971 msgstr "选择边界边(开放的网格边)"
12974 msgid "Selection by Collection"
12975 msgstr "按集合选择"
12978 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
12979 msgstr "基于物体集合选择特征边"
12982 msgid "Selection by Edge Types"
12983 msgstr "按边线类型选择"
12986 msgid "Select feature edges based on edge types"
12987 msgstr "按边线类型选择特征边"
12990 msgid "Selection by Face Marks"
12991 msgstr "按面标记选择"
12994 msgid "Select feature edges by face marks"
12995 msgstr "按面标记选择特征边"
12998 msgid "Selection by Image Border"
12999 msgstr "按图像边界选择"
13002 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
13003 msgstr "基于图像边界选择特征边 (消耗较少内存)"
13006 msgid "Selection by Visibility"
13007 msgstr "按可见性选择"
13010 msgid "Select feature edges based on visibility"
13011 msgstr "按可见性选择特征边"
13014 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
13015 msgstr "选择轮廓(每个对象的外部轮廓)"
13018 msgid "Select edges at material boundaries"
13019 msgstr "选择材质分界边"
13022 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
13023 msgstr "在渲染笔画时启用或禁用此线条集"
13026 msgid "Visibility"
13027 msgstr "可见性"
13030 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
13031 msgstr "测定如何使用特征边线选择项的可见性"
13034 msgid "Visible"
13035 msgstr "可见"
13038 msgid "Select visible feature edges"
13039 msgstr "选择可见的特征边"
13042 msgid "Hidden"
13043 msgstr "隐藏"
13046 msgid "Select hidden feature edges"
13047 msgstr "选择隐藏的特征边"
13050 msgid "QI Range"
13051 msgstr "QI 范围"
13054 msgid "Freestyle Module"
13055 msgstr "Freestyle 模块"
13058 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
13059 msgstr "样式模块配置, 用于指定样式模块"
13062 msgid "Style Module"
13063 msgstr "样式模块"
13066 msgid "Python script to define a style module"
13067 msgstr "定义样式模块的 Python 脚本"
13070 msgid "Use"
13071 msgstr "使用"
13074 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
13075 msgstr "在渲染笔画时启用或禁用此样式模块"
13078 msgid "Style Modules"
13079 msgstr "样式模块"
13082 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
13083 msgstr "样式模块列表 (从上至下应用)"
13086 msgid "Freestyle Settings"
13087 msgstr "Freestyle 设置"
13090 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
13091 msgstr "用于视图层数据块的 Freestyle设置"
13094 msgid "Crease Angle"
13095 msgstr "折痕角"
13098 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
13099 msgstr "角阈值, 用于定义折痕边的检测"
13102 msgid "Kr Derivative Epsilon"
13103 msgstr "极小 Kr 导数"
13106 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
13107 msgstr "极小 Kr 导数, 用于计算影射轮廓"
13110 msgid "Line Sets"
13111 msgstr "线条集"
13114 msgid "Control Mode"
13115 msgstr "控制模式"
13118 msgid "Select the Freestyle control mode"
13119 msgstr "选择 Freestyle 的控制模式"
13122 msgid "Python Scripting Mode"
13123 msgstr "Python 脚本编写模式"
13126 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
13127 msgstr "用于使用 Python 样式模块的高级模式"
13130 msgid "Parameter Editor Mode"
13131 msgstr "参数编辑器模式"
13134 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
13135 msgstr "基本模式, 用于交互式样式参数编辑"
13138 msgid "Sphere Radius"
13139 msgstr "球半径"
13142 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
13143 msgstr "球面半径, 用于计算曲率"
13146 msgid "Advanced Options"
13147 msgstr "高级选项"
13150 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
13151 msgstr "启用高级边线检测选项 (球面半径及 极小 Kr 导数)"
13154 msgid "Culling"
13155 msgstr "背面剔除"
13158 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
13159 msgstr "如果启用此项, 将忽略视野外的边线"
13162 msgid "Material Boundaries"
13163 msgstr "材质边界"
13166 msgid "Enable material boundaries"
13167 msgstr "启用材质边界"
13170 msgid "Ridges and Valleys"
13171 msgstr "脊线和谷线"
13174 msgid "Enable ridges and valleys"
13175 msgstr "启用谷脊线"
13178 msgid "Face Smoothness"
13179 msgstr "面平滑度"
13182 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
13183 msgstr "在计算视图映射时考虑面光滑度"
13186 msgid "Suggestive Contours"
13187 msgstr "影射轮廓线"
13190 msgid "Enable suggestive contours"
13191 msgstr "启用映射轮廓"
13194 msgid "View Map Cache"
13195 msgstr "视图映射缓存"
13198 msgid "Grease Pencil Frame"
13199 msgstr "蜡笔帧"
13202 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
13203 msgstr "在一部分帧上的相邻示意收集"
13206 msgid "Frame Number"
13207 msgstr "帧编号"
13210 msgid "The frame on which this sketch appears"
13211 msgstr "当前示意显示的帧"
13214 msgid "Paint Lock"
13215 msgstr "绘制锁定"
13218 msgid "Frame is being edited (painted on)"
13219 msgstr "被编辑的帧(在其上绘制)"
13222 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
13223 msgstr "选择用于动画摄影表编辑的帧"
13226 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
13227 msgstr "自由控制柄在当前帧上定义了示意"
13230 msgid "Grease Pencil Frames"
13231 msgstr "蜡笔帧"
13234 msgid "Collection of grease pencil frames"
13235 msgstr "蜡笔关键帧集合"
13238 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
13239 msgstr "蜡笔插值设置"
13242 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
13243 msgstr "蜡笔插值工具的设置"
13246 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
13247 msgstr "为 '弹性' 缓动增加弹性反弹的量"
13250 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
13251 msgstr "“后”缓动的过冲稳定数量"
13254 msgid "Easing"
13255 msgstr "缓动"
13258 msgid "Automatic Easing"
13259 msgstr "自动缓动"
13262 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
13263 msgstr "仅在最靠近下一个关键帧的末尾"
13266 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
13267 msgstr "仅在最靠近第一个关键帧的末尾"
13270 msgid "Ease In and Out"
13271 msgstr "淡入淡出"
13274 msgid "Segment between both keyframes"
13275 msgstr "两个关键帧之间的分段"
13278 msgid "Interpolate All Layers"
13279 msgstr "对全部图层插值"
13282 msgid "Interpolate all layers, not only active"
13283 msgstr "对全部图层插值,而非仅活动层"
13286 msgid "Interpolate Selected Strokes"
13287 msgstr "插值选中笔画"
13290 msgid "Interpolate only selected strokes in the original frame"
13291 msgstr "仅对原始帧中的选中笔画进行插值"
13294 msgid "Interpolation Curve"
13295 msgstr "插值曲线"
13298 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
13299 msgstr "使用自定义曲线控制蜡笔关键帧之间的 '序列' 插值"
13302 msgid "Period"
13303 msgstr "周期"
13306 msgid "Time between bounces for elastic easing"
13307 msgstr "弹跳缓冲之间的时间间隔"
13310 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
13311 msgstr "下次 '插值序列' 使用的插值方法在运行"
13314 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
13315 msgstr "在A与B之间进行直线内插 (即, 无渐入/渐出)"
13318 msgid "Custom"
13319 msgstr "自定义"
13322 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
13323 msgstr "使用曲线映射来自定义插值"
13326 msgid "Sinusoidal"
13327 msgstr "正弦曲线形"
13330 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
13331 msgstr "正弦型缓动"
13334 msgid "Quadratic"
13335 msgstr "二次型"
13338 msgid "Quadratic easing"
13339 msgstr "二次型缓动"
13342 msgid "Cubic easing"
13343 msgstr "三次型缓动"
13346 msgid "Quartic"
13347 msgstr "四次型"
13350 msgid "Quartic easing"
13351 msgstr "四次型缓动"
13354 msgid "Quintic"
13355 msgstr "五次型"
13358 msgid "Quintic easing"
13359 msgstr "五次型缓动"
13362 msgid "Exponential"
13363 msgstr "指数型"
13366 msgid "Exponential easing (dramatic)"
13367 msgstr "指数型缓动"
13370 msgid "Circular"
13371 msgstr "圆状"
13374 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
13375 msgstr "循环型缓动"
13378 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
13379 msgstr "三次方缓动, 采用过冲及稳定时间"
13382 msgid "Bounce"
13383 msgstr "弹跳"
13386 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
13387 msgstr "指数衰减抛物线反弹, 类似物体碰撞时"
13390 msgid "Elastic"
13391 msgstr "弹性"
13394 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
13395 msgstr "正弦波指数衰减, 类似一条橡皮筋"
13398 msgid "Grease Pencil Layer"
13399 msgstr "蜡笔图层"
13402 msgid "Collection of related sketches"
13403 msgstr "相关草图集合"
13406 msgid "Active Frame"
13407 msgstr "激活帧"
13410 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
13411 msgstr "当前图层上显示的帧"
13414 msgid "Set annotation Visibility"
13415 msgstr "设置标注可见性"
13418 msgid "After Color"
13419 msgstr "后颜色"
13422 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
13423 msgstr "激活帧之后残影的基础颜色"
13426 msgid "Frames After"
13427 msgstr "当前帧后"
13430 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
13431 msgstr "当前帧后要显示的最大帧数"
13434 msgid "Before Color"
13435 msgstr "前颜色"
13438 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
13439 msgstr "激活帧之前残影的基础颜色"
13442 msgid "Frames Before"
13443 msgstr "当前帧前"
13446 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
13447 msgstr "当前帧前要显示的最大帧数"
13450 msgid "Blend Mode"
13451 msgstr "混合模式"
13454 msgid "Blend mode"
13455 msgstr "混合模式"
13458 msgid "Custom Channel Color"
13459 msgstr "自定义通道配色"
13462 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
13463 msgstr "自定义动画摄影表内动画通道的颜色"
13466 msgid "Color for all strokes in this layer"
13467 msgstr "在当前层中所有笔画颜色"
13470 msgid "Frames"
13471 msgstr "帧"
13474 msgid "Sketches for this layer on different frames"
13475 msgstr "在该图层上不同帧的示意"
13478 msgid "Set layer Visibility"
13479 msgstr "设置层的可见性"
13482 msgid "Layer name"
13483 msgstr "图层名称"
13486 msgid "Is Parented"
13487 msgstr "是父子关系"
13490 msgid "True when the layer parent object is set"
13491 msgstr "当图层父设置了对象时为真"
13494 msgid "Ruler"
13495 msgstr "量尺"
13498 msgid "This is a special ruler layer"
13499 msgstr "这是一个特殊的量尺图层"
13502 msgid "Thickness Change"
13503 msgstr "宽度调整"
13506 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
13507 msgstr "粗细变化适用于当前笔触 (像素)"
13510 msgid "Locked"
13511 msgstr "已锁定"
13514 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
13515 msgstr "保护图层不受后续编辑与 / 或帧变动的影响"
13518 msgid "Frame Locked"
13519 msgstr "帧已锁定"
13522 msgid "Lock current frame displayed by layer"
13523 msgstr "锁定当前层的显示帧"
13526 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
13527 msgstr "禁止锁定材质编辑"
13530 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
13531 msgstr "禁用材质编辑"
13534 msgid "Mask Layer"
13535 msgstr "遮罩层"
13538 msgid "Remove any pixel outside underlying layers drawing"
13539 msgstr "移除层绘制外的任何像素"
13542 msgid "Parent inverse transformation matrix"
13543 msgstr "建立父子关系时, 物体的父级反转矩阵"
13546 msgid "Opacity"
13547 msgstr "不透明度"
13550 msgid "Layer Opacity"
13551 msgstr "图层不透明度"
13554 msgid "Parent Object"
13555 msgstr "父级物体"
13558 msgid "Parent Bone"
13559 msgstr "父级骨骼"
13562 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
13563 msgstr "父级骨骼名称, 用于顶点父子关系中"
13566 msgid "Parent Type"
13567 msgstr "父级类型"
13570 msgid "Type of parent relation"
13571 msgstr "父子关系类型"
13574 msgid "The layer is parented to an object"
13575 msgstr "该物体已与一个物体建立了父子关系"
13578 msgid "The layer is parented to a bone"
13579 msgstr "该物体已与一个骨骼建立了父子关系"
13582 msgid "Pass Index"
13583 msgstr "通道编号"
13586 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
13587 msgstr "\"图层编号\" 的通道编号"
13590 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
13591 msgstr "已为动画摄影表选择目标编辑层"
13594 msgid "In Front"
13595 msgstr "在前面"
13598 msgid "Make the layer draw in front of objects"
13599 msgstr "在物体的前侧显示层"
13602 msgid "Show Points"
13603 msgstr "显示控制点"
13606 msgid "Draw the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
13607 msgstr "绘制组成笔画的点(用于调试)"
13610 msgid "Thickness of annotation strokes"
13611 msgstr "标注笔画宽度"
13614 msgid "Tint Color"
13615 msgstr "染色"
13618 msgid "Color for tinting stroke colors"
13619 msgstr "笔画着色颜色"
13622 msgid "Tint Factor"
13623 msgstr "染色系数"
13626 msgid "Factor of tinting color"
13627 msgstr "着色系数"
13630 msgid "Onion Skinning"
13631 msgstr "洋葱皮"
13634 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
13635 msgstr "显示当前帧前后的洋葱皮的注释"
13638 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
13639 msgstr "显示当前帧前后的洋葱皮"
13642 msgid "Solo Mode"
13643 msgstr "Solo 模式"
13646 msgid "In Paint mode display only layers with keyframe in current frame"
13647 msgstr "在\"绘制\"模式下,仅显示当前帧中有关键帧的图层"
13650 msgid "ViewLayer"
13651 msgstr "视图图层"
13654 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
13655 msgstr "仅在此视图层渲染输出中包含此图层(留空以始终包括)"
13658 msgid "GPencil Sculpt Brush"
13659 msgstr "蜡笔雕刻笔刷"
13662 msgid "Stroke editing brush"
13663 msgstr "笔画编辑笔刷"
13666 msgid "Cursor Add"
13667 msgstr "加色游标"
13670 msgid "Color for the cursor for addition"
13671 msgstr "叠加时的光标颜色"
13674 msgid "Cursor Sub"
13675 msgstr "减色游标"
13678 msgid "Color for the cursor for subtraction"
13679 msgstr "减除时的光标颜色"
13682 msgid "Direction"
13683 msgstr "方向"
13686 msgid "Add effect of brush"
13687 msgstr "新增笔刷效果"
13690 msgid "Subtract effect of brush"
13691 msgstr "笔刷的消减效果"
13694 msgid "Radius of the brush in pixels"
13695 msgstr "笔刷的半径像素值"
13698 msgid "Brush strength"
13699 msgstr "笔刷强度"
13702 msgid "Affect Pressure"
13703 msgstr "影响压力"
13706 msgid "Affect pressure values as well when smoothing strokes"
13707 msgstr "当开启平滑绘画时影响压感值"
13710 msgid "Use Falloff"
13711 msgstr "使用衰减"
13714 msgid "Strength of brush decays with distance from cursor"
13715 msgstr "笔刷的强度随着与游标的距离而衰减"
13718 msgid "Radius Pressure"
13719 msgstr "压感半径"
13722 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for radius"
13723 msgstr "通过数位板的压感来调节半径"
13726 msgid "Strength Pressure"
13727 msgstr "力度压感"
13730 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
13731 msgstr "启用数位板力度压感"
13734 msgid "Target weight (define a maximum range limit for the weight. Any value above will be clamped)"
13735 msgstr "目标权重"
13738 msgid "GPencil Sculpt Guide"
13739 msgstr "蜡笔雕刻辅助"
13742 msgid "Guides for drawing"
13743 msgstr "绘图引导线"
13746 msgid "Direction of lines"
13747 msgstr "线的方向"
13750 msgid "Angle Snap"
13751 msgstr "角度捕捉"
13754 msgid "Angle snapping"
13755 msgstr "角度捕捉"
13758 msgid "Custom reference point for guides"
13759 msgstr "自定义参考点作为辅助"
13762 msgid "Object used for reference point"
13763 msgstr "用作参考点的物体"
13766 msgid "Type of speed guide"
13767 msgstr "速度引导线的类型"
13770 msgid "Use cursor as reference point"
13771 msgstr "使用游标作为参考点"
13774 msgid "Use custom reference point"
13775 msgstr "使用自定义参考点"
13778 msgid "Use object as reference point"
13779 msgstr "使用物体作为参考点"
13782 msgid "Spacing"
13783 msgstr "间隔"
13786 msgid "Guide spacing"
13787 msgstr "引导线间距"
13790 msgid "Use single point to create rings"
13791 msgstr "使用单点创建环"
13794 msgid "Use single point as direction"
13795 msgstr "使用单点作为方向"
13798 msgid "Parallel lines"
13799 msgstr "平行线"
13802 msgid "Grid"
13803 msgstr "栅格"
13806 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
13807 msgstr "栅格允许水平和垂直线"
13810 msgid "Isometric"
13811 msgstr "等距"
13814 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
13815 msgstr "栅格允许等距和垂直线"
13818 msgid "Use Guides"
13819 msgstr "使用辅助"
13822 msgid "Enable speed guides"
13823 msgstr "开启速度引导线"
13826 msgid "Use Snapping"
13827 msgstr "使用吸附"
13830 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
13831 msgstr "开启捕捉辅助角度或间距选项"
13834 msgid "GPencil Sculpt Settings"
13835 msgstr "蜡笔雕刻设置"
13838 msgid "Properties for Grease Pencil stroke sculpting tool"
13839 msgstr "蜡笔笔画雕刻工具的属性"
13842 msgid "Brush"
13843 msgstr "笔刷"
13846 msgid "Threshold for stroke intersections"
13847 msgstr "笔画交叉点的阈值"
13850 msgid "Lock Axis"
13851 msgstr "锁定轴向"
13854 msgid "Align strokes to current view plane"
13855 msgstr "对齐笔触到当前视图平面"
13858 msgid "Front (X-Z)"
13859 msgstr "正面(X-Z)"
13862 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
13863 msgstr "投射笔画到平面锁定为 Y"
13866 msgid "Side (Y-Z)"
13867 msgstr "侧面(Y-Z)"
13870 msgid "Project strokes to plane locked to X"
13871 msgstr "投射笔画到平面锁定为 X"
13874 msgid "Top (X-Y)"
13875 msgstr "顶部(X-Y)"
13878 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
13879 msgstr "投射笔画到平面锁定为 Z"
13882 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
13883 msgstr "将笔画与当前3D游标方向对齐"
13886 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
13887 msgstr "通过拉比帧来自定义曲线来控制笔刷的衰减效果"
13890 msgid "Tool"
13891 msgstr "工具"
13894 msgid "Smooth stroke points"
13895 msgstr "平滑笔画控制点"
13898 msgid "Adjust thickness of strokes"
13899 msgstr "调整笔触粗细"
13902 msgid "Adjust color strength of strokes"
13903 msgstr "调节笔触的颜色强度"
13906 msgid "Randomize"
13907 msgstr "随机"
13910 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
13911 msgstr "引入抖动/随机性到笔触中"
13914 msgid "Grab"
13915 msgstr "抓起"
13918 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
13919 msgstr "在笔刷环内转换点集"
13922 msgid "Push"
13923 msgstr "推"
13926 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
13927 msgstr "把点挪开, 就像组合它们"
13930 msgid "Twist"
13931 msgstr "扭曲"
13934 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
13935 msgstr "围绕画笔的中点旋转点"
13938 msgid "Pinch"
13939 msgstr "夹捏"
13942 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
13943 msgstr "将点拉向笔刷的中点"
13946 msgid "Clone"
13947 msgstr "克隆"
13950 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
13951 msgstr "粘贴存储在剪贴板上的笔画副本"
13954 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
13955 msgstr "自定义曲线控制初始粗细"
13958 msgid "Affect Position"
13959 msgstr "影响位置"
13962 msgid "The brush affects the position of the point"
13963 msgstr "笔刷影响点的位置"
13966 msgid "Affect Strength"
13967 msgstr "影响强度"
13970 msgid "The brush affects the color strength of the point"
13971 msgstr "笔刷影响点的颜色强度"
13974 msgid "Affect Thickness"
13975 msgstr "影响宽度"
13978 msgid "The brush affects the thickness of the point"
13979 msgstr "笔刷影响点的宽度"
13982 msgid "Affect UV"
13983 msgstr "影响UV"
13986 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
13987 msgstr "笔刷影响点的UV旋转"
13990 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
13991 msgstr "当在编辑多帧模式内使用衰减效果逐帧计算笔刷效果"
13994 msgid "Use Curve"
13995 msgstr "使用曲线"
13998 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
13999 msgstr "使用曲线定义基础描边粗细"
14002 msgid "Tool for weight painting"
14003 msgstr "权重绘制工具"
14006 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
14007 msgstr "用于顶点组的权重绘制"
14010 msgid "Grease Pencil Stroke"
14011 msgstr "蜡笔笔画"
14014 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
14015 msgstr "用于定义部分示意的曲线自由控制柄"
14018 msgid "Draw Mode"
14019 msgstr "绘制模式"
14022 msgid "Coordinate space that stroke is in"
14023 msgstr "笔触所在的坐标空间"
14026 msgid "Stroke is in screen-space"
14027 msgstr "视屏空间中的笔画"
14030 msgid "3D Space"
14031 msgstr "3D 空间"
14034 msgid "Stroke is in 3D-space"
14035 msgstr "3D 空间中的笔画"
14038 msgid "2D Space"
14039 msgstr "2D 空间"
14042 msgid "Stroke is in 2D-space"
14043 msgstr "2D 空间中的笔画"
14046 msgid "2D Image"
14047 msgstr "2D 图像"
14050 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
14051 msgstr "2D空间中的笔画(但仅开启'图像'缩放)"
14054 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
14055 msgstr "启用闭合绘制,闭合笔画"
14058 msgid "End Cap"
14059 msgstr "末端物体"
14062 msgid "Stroke end extreme cap style"
14063 msgstr "笔画末端风格"
14066 msgid "Rounded"
14067 msgstr "圆形"
14070 msgid "Flat"
14071 msgstr "平展"
14074 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
14075 msgstr "沿描边部分的渐变量"
14078 msgid "Groups"
14079 msgstr "组"
14082 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
14083 msgstr "用于此顶点所属顶点组的权重值"
14086 msgid "No Fill"
14087 msgstr "无填充"
14090 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
14091 msgstr "用于填充区域的特殊笔画"
14094 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
14095 msgstr "笔画宽度(单位像素)"
14098 msgid "Material Index"
14099 msgstr "材质编号"
14102 msgid "Index of material used in this stroke"
14103 msgstr "此笔触所使用的材质索引"
14106 msgid "Stroke Points"
14107 msgstr "笔画控制点"
14110 msgid "Stroke data points"
14111 msgstr "笔画数据点"
14114 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
14115 msgstr "选中用于视口编辑的笔画"
14118 msgid "Start Cap"
14119 msgstr "前端物体"
14122 msgid "Stroke start extreme cap style"
14123 msgstr "笔画开端风格"
14126 msgid "Triangles"
14127 msgstr "三角形"
14130 msgid "Triangulation data for HQ fill"
14131 msgstr "高质量填充的三角测量数据"
14134 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
14135 msgstr "蜡笔的笔画控制点"
14138 msgid "Data point for freehand stroke curve"
14139 msgstr "用于自由笔画的曲线控制点数据"
14142 msgid "Coordinates"
14143 msgstr "坐标"
14146 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
14147 msgstr "数位板的绘图压力"
14150 msgid "Point is selected for viewport editing"
14151 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
14154 msgid "Color intensity (alpha factor)"
14155 msgstr "色彩强度 (alpha 系数)"
14158 msgid "UV Factor"
14159 msgstr "UV系数"
14162 msgid "Internal UV factor"
14163 msgstr "内部 UV 系数"
14166 msgid "UV Rotation"
14167 msgstr "UV旋转"
14170 msgid "Internal UV factor for dot mode"
14171 msgstr "内部点模式的 UV 系数"
14174 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
14175 msgstr "蜡笔的笔画控制点"
14178 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
14179 msgstr "蜡笔画笔点集合"
14182 msgid "Collection of grease pencil stroke"
14183 msgstr "蜡笔笔画集合"
14186 msgid "Triangle"
14187 msgstr "三角形"
14190 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
14191 msgstr "蜡笔填充的三角测量数据"
14194 msgid "First triangle vertex texture coordinates"
14195 msgstr "第一个三角顶点纹理坐标"
14198 msgid "Second triangle vertex texture coordinates"
14199 msgstr "第二个三角顶点纹理坐标"
14202 msgid "Third triangle vertex texture coordinates"
14203 msgstr "第三个三角顶点纹理坐标"
14206 msgid "First triangle vertex index"
14207 msgstr "第一个三角顶点索引"
14210 msgid "Second triangle vertex index"
14211 msgstr "第二个三角顶点索引"
14214 msgid "Third triangle vertex index"
14215 msgstr "第三个三角顶点索引"
14218 msgctxt "Operator"
14219 msgid "Gizmo"
14220 msgstr "Gizmo"
14223 msgid "Collection of gizmos"
14224 msgstr "Gizmos集合"
14227 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
14228 msgstr "Gizmo group this gizmo is a member of"
14231 msgid "Hide Select"
14232 msgstr "隐藏选中项"
14235 msgid "Highlight"
14236 msgstr "高亮"
14239 msgid "Line Width"
14240 msgstr "线宽"
14243 msgid "Basis Matrix"
14244 msgstr "基础矩阵"
14247 msgid "Offset Matrix"
14248 msgstr "偏移矩阵"
14251 msgid "Space Matrix"
14252 msgstr "空间矩阵"
14255 msgid "Final World Matrix"
14256 msgstr "最终世界矩阵"
14259 msgid "Scale Basis"
14260 msgstr "缩放基础"
14263 msgid "Select Bias"
14264 msgstr "选择偏移"
14267 msgid "Depth bias used for selection"
14268 msgstr "选择的深度偏移"
14271 msgid "Draw Hover"
14272 msgstr "绘制悬停"
14275 msgid "Draw Active"
14276 msgstr "绘制激活"
14279 msgid "Draw while dragging"
14280 msgstr "当拖拽时绘制"
14283 msgid "Scale Offset"
14284 msgstr "缩放偏移"
14287 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
14288 msgstr "缩放偏移矩阵 (用来应用屏幕空间偏移)"
14291 msgid "Use scale when calculating the matrix"
14292 msgstr "计算矩阵时使用缩放"
14295 msgid "Draw Value"
14296 msgstr "绘制值"
14299 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
14300 msgstr "拖动时显示当前值的指示器"
14303 msgid "Handle All Events"
14304 msgstr "处理所有事件"
14307 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
14308 msgstr "当高亮时,不要将事件传递给其他快捷键来处理"
14311 msgid "Grab Cursor"
14312 msgstr "拖拽光标"
14315 msgid "Tool Property Init"
14316 msgstr "工具属性初始化"
14319 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
14320 msgstr "在激活时合并活动工具属性 (不会覆盖现有的)"
14323 msgid "Select Background"
14324 msgstr "选择背景"
14327 msgid "Don't write into the depth buffer"
14328 msgstr "不要写入深度缓冲"
14331 msgctxt "Operator"
14332 msgid "GizmoGroup"
14333 msgstr "Gizmo群组"
14336 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
14337 msgstr "正在执行或在执行后注册的操作符的存储"
14340 msgid "Options"
14341 msgstr "选项"
14344 msgid "Options for this operator type"
14345 msgstr "操作类型选项"
14348 msgid "Use in 3D viewport"
14349 msgstr "在3D视图中使用"
14352 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent draw size)"
14353 msgstr "遵守比例缩放 (否则缩放到绘制尺寸)"
14356 msgid "Depth 3D"
14357 msgstr "3D深度"
14360 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
14361 msgstr "支持视图中其他对象的筛选深度"
14364 msgid "Supports selection"
14365 msgstr "支持选择"
14368 msgid "Persistent"
14369 msgstr "持续"
14372 msgid "Show Modal All"
14373 msgstr "显示全部模块"
14376 msgid "Show all while interacting"
14377 msgstr "相互作用时显示全部"
14380 msgid "Tool Init"
14381 msgstr "工具整数"
14384 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
14385 msgstr "推迟运行, 直到工具操作运行 (与工具一起使用时)"
14388 msgid "Region Type"
14389 msgstr "区域类型"
14392 msgid "The region where the panel is going to be used in"
14393 msgstr "将要使用面板的区域"
14396 msgid "Window"
14397 msgstr "窗口"
14400 msgid "Header"
14401 msgstr "标题栏"
14404 msgid "Temporary"
14405 msgstr "临时文件夹"
14408 msgid "Tools"
14409 msgstr "工具"
14412 msgid "Tool Properties"
14413 msgstr "工具属性"
14416 msgid "Floating Region"
14417 msgstr "浮动区域"
14420 msgid "Navigation Bar"
14421 msgstr "导航栏"
14424 msgid "Execute Buttons"
14425 msgstr "执行按钮"
14428 msgid "Footer"
14429 msgstr "底栏"
14432 msgid "Tool Header"
14433 msgstr "工具标题栏"
14436 msgid "Space type"
14437 msgstr "空间类型"
14440 msgid "The space where the panel is going to be used in"
14441 msgstr "面板将要使用的空间"
14444 msgid "Gizmos"
14445 msgstr "Gizmo"
14448 msgid "Has Reports"
14449 msgstr "有报告"
14452 msgid "Gizmo Group Properties"
14453 msgstr "Gizmo组属性"
14456 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
14457 msgstr "Gizmo组输入属性"
14460 msgid "Gizmo Properties"
14461 msgstr "Gizmo属性"
14464 msgid "Input properties of an Gizmo"
14465 msgstr "Gizmo输入属性"
14468 msgid "Modifier affecting the grease pencil object"
14469 msgstr "修改器影响蜡笔物体"
14472 msgid "Modifier name"
14473 msgstr "修改器名称"
14476 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
14477 msgstr "在用户界面中扩展修改器"
14480 msgid "Edit Mode"
14481 msgstr "编辑模式"
14484 msgid "Display modifier in Edit mode"
14485 msgstr "在编辑模式显示修改器结果"
14488 msgid "Use modifier during render"
14489 msgstr "在渲染时应用修改器"
14492 msgid "Display modifier in viewport"
14493 msgstr "在视图中显示修改器结果"
14496 msgid "Array"
14497 msgstr "阵列"
14500 msgid "Create array of duplicate instances"
14501 msgstr "创建复制实例的阵列"
14504 msgid "Build"
14505 msgstr "建形"
14508 msgid "Create duplication of strokes"
14509 msgstr "创建笔画副本"
14512 msgid "Mirror"
14513 msgstr "镜像"
14516 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
14517 msgstr "像一面镜子复制笔画"
14520 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
14521 msgstr "简化笔画减少点数"
14524 msgid "Subdivide"
14525 msgstr "细分"
14528 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
14529 msgstr "细分笔画添加更多控制点"
14532 msgid "Multiple Strokes"
14533 msgstr "多重笔画"
14536 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
14537 msgstr "沿一个笔画生成多个笔画"
14540 msgid "Deform stroke points using armature object"
14541 msgstr "使用骨架物体变形笔画的点"
14544 msgid "Hook"
14545 msgstr "钩挂"
14548 msgid "Deform stroke points using objects"
14549 msgstr "使用物体变形笔画点"
14552 msgid "Lattice"
14553 msgstr "晶格"
14556 msgid "Deform strokes using lattice"
14557 msgstr "使用晶格变形笔画"
14560 msgid "Add noise to strokes"
14561 msgstr "为环纹添加噪波"
14564 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
14565 msgstr "改变笔画位置,旋转或缩放"
14568 msgid "Smooth stroke"
14569 msgstr "平滑笔画"
14572 msgid "Change stroke thickness"
14573 msgstr "改变线条宽度"
14576 msgid "Time Offset"
14577 msgstr "时间偏移"
14580 msgid "Offset keyframes"
14581 msgstr "偏移关键帧"
14584 msgid "Hue/Saturation"
14585 msgstr "色相 / 饱和度"
14588 msgid "Apply changes to stroke colors"
14589 msgstr "对画笔颜色应用修改"
14592 msgid "Opacity of the strokes"
14593 msgstr "笔画不透明度"
14596 msgid "Tint"
14597 msgstr "染色"
14600 msgid "Tint strokes with new color"
14601 msgstr "使用新颜色对笔画染色"
14604 msgid "Armature Modifier"
14605 msgstr "骨架修改器"
14608 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
14609 msgstr "使用骨架到变形修改器来更改笔画"
14612 msgid "Invert"
14613 msgstr "反转"
14616 msgid "Invert vertex group influence"
14617 msgstr "反转顶点组的影响度"
14620 msgid "Armature object to deform with"
14621 msgstr "用以形变的骨架物体"
14624 msgid "Use Bone Envelopes"
14625 msgstr "使用骨骼封套"
14628 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
14629 msgstr "将骨骼封套绑定到骨架修改器"
14632 msgid "Use Vertex Groups"
14633 msgstr "使用顶点组"
14636 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
14637 msgstr "将顶点组绑定到骨架修改器"
14640 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
14641 msgstr "顶点组的名称, 用于确定各点的修改器影响量"
14644 msgid "Instance Modifier"
14645 msgstr "实例修改器"
14648 msgid "Create grid of duplicate instances"
14649 msgstr "创建复本实例的栅格"
14652 msgid "Count"
14653 msgstr "数量"
14656 msgid "Number of items"
14657 msgstr "条目数量"
14660 msgid "Inverse Pass"
14661 msgstr "反向通道"
14664 msgid "Inverse filter"
14665 msgstr "反向过滤"
14668 msgid "Inverse Layers"
14669 msgstr "反向图层"
14672 msgid "Inverse Materials"
14673 msgstr "反转材质"
14676 msgid "Keep on Top"
14677 msgstr "保持在最前"
14680 msgid "Keep the original stroke in front of new instances (only affect by layer)"
14681 msgstr "在新实例的前面保持初始笔触 (仅被图层影响)"
14684 msgid "Layer"
14685 msgstr "层"
14688 msgid "Pass"
14689 msgstr "通道层"
14692 msgid "Layer pass index"
14693 msgstr "层通道编号"
14696 msgid "Material name"
14697 msgstr "材质名称"
14700 msgid "Value for the distance between items"
14701 msgstr "阵列项目的间距值"
14704 msgid "Object Offset"
14705 msgstr "物体偏移"
14708 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
14709 msgstr "使用另一物体的位置及旋转信息, 确定阵列项之间的距离及旋转变化"
14712 msgid "Pass index"
14713 msgstr "通道索引"
14716 msgid "Random Rotation"
14717 msgstr "随机旋转"
14720 msgid "Use random factors for rotation"
14721 msgstr "对旋转使用随机系数"
14724 msgid "Random Scale"
14725 msgstr "随机缩放"
14728 msgid "Use random factors for scale"
14729 msgstr "对缩放使用随机系数"
14732 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
14733 msgstr "用于生成笔画的材质的索引 (0 保持原有材质)"
14736 msgid "Rotation Factor"
14737 msgstr "旋转系数"
14740 msgid "Random factor for rotation"
14741 msgstr "对旋转使用的随机系数"
14744 msgid "Value for changes in rotation"
14745 msgstr "旋转的变化量"
14748 msgid "Value for changes in scale"
14749 msgstr "缩放的变化量"
14752 msgid "Scale Factor"
14753 msgstr "缩放系数"
14756 msgid "Random factor for scale"
14757 msgstr "对缩放使用的随机系数"
14760 msgid "Shift"
14761 msgstr "Shift"
14764 msgid "Shiftiness value"
14765 msgstr "Shiftiness value"
14768 msgid "Build Modifier"
14769 msgstr "建形修改器"
14772 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
14773 msgstr "动画笔画显现和消失"
14776 msgid "Time Alignment"
14777 msgstr "时间对齐"
14780 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
14781 msgstr "何时笔画开始出现/消失"
14784 msgid "Align Start"
14785 msgstr "对齐起点"
14788 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
14789 msgstr "所有笔画开始于相同时间 (比如, 短笔画完成得较早)"
14792 msgid "Align End"
14793 msgstr "对齐终点"
14796 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
14797 msgstr "所有笔画结束于相同时间 (比如, 短笔画开始的较晚)"
14800 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
14801 msgstr "结束帧 (当启用了限制帧范围时)"
14804 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
14805 msgstr "起始帧 (当启用了限制帧范围时)"
14808 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
14809 msgstr "创建效果可运行的最大帧数(除非在此时间之前已有其它蜡笔关键帧)"
14812 msgid "How many strokes are being animated at a time"
14813 msgstr "一次动画的笔画数量"
14816 msgid "Sequential"
14817 msgstr "顺序"
14820 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
14821 msgstr "笔画一个接一个地出现 / 消失,但一次只有一个变化"
14824 msgid "Concurrent"
14825 msgstr "同时"
14828 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
14829 msgstr "多个笔画一次出现/消失"
14832 msgid "Start Delay"
14833 msgstr "起点延迟"
14836 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
14837 msgstr "在修改器拥有任意效果前蜡笔关键帧后的帧数量"
14840 msgid "Transition"
14841 msgstr "过渡"
14844 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
14845 msgstr "画笔如何动画(比如他们的出现/消失)"
14848 msgid "Grow"
14849 msgstr "生长"
14852 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
14853 msgstr "显示每个笔画中出现的点的顺序(例如:用于绘制的动画线)"
14856 msgid "Fade"
14857 msgstr "淡化"
14860 msgid "Hue/Saturation Modifier"
14861 msgstr "色相/饱和度修改器"
14864 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
14865 msgstr "改变色相/饱和度修改器"
14868 msgid "Create Materials"
14869 msgstr "创建材质"
14872 msgid "Color Hue"
14873 msgstr "色相"
14876 msgid "Both"
14877 msgstr "两者"
14880 msgid "Modify fill and stroke colors"
14881 msgstr "修改填充及笔画颜色"
14884 msgid "Modify stroke color only"
14885 msgstr "仅修改笔画颜色"
14888 msgid "Modify fill color only"
14889 msgstr "仅修改填充颜色"
14892 msgid "Color Saturation"
14893 msgstr "颜色饱和度"
14896 msgid "Color Value"
14897 msgstr "颜色值"
14900 msgid "Hook Modifier"
14901 msgstr "钩挂修改器"
14904 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
14905 msgstr "钩挂修改器, 用于修改顶点位置"
14908 msgid "Hook Center"
14909 msgstr "勾镰中心"
14912 msgid "Falloff Curve"
14913 msgstr "衰减曲线"
14916 msgid "Custom light falloff curve"
14917 msgstr "自定义灯光衰减曲线"
14920 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
14921 msgstr "如果不为0, 则表示钩挂与影响的结束位置间的距离"
14924 msgctxt "Curve"
14925 msgid "Falloff Type"
14926 msgstr "衰减类型"
14929 msgctxt "Curve"
14930 msgid "No Falloff"
14931 msgstr "无衰减"
14934 msgctxt "Curve"
14935 msgid "Curve"
14936 msgstr "曲线"
14939 msgctxt "Curve"
14940 msgid "Smooth"
14941 msgstr "平滑"
14944 msgctxt "Curve"
14945 msgid "Sphere"
14946 msgstr "球状"
14949 msgctxt "Curve"
14950 msgid "Root"
14951 msgstr "根凸"
14954 msgctxt "Curve"
14955 msgid "Inverse Square"
14956 msgstr "平方反比"
14959 msgctxt "Curve"
14960 msgid "Sharp"
14961 msgstr "锐利"
14964 msgctxt "Curve"
14965 msgid "Linear"
14966 msgstr "线性"
14969 msgctxt "Curve"
14970 msgid "Constant"
14971 msgstr "常值"
14974 msgid "Inverse Vertex Group"
14975 msgstr "反向顶点组"
14978 msgid "Matrix"
14979 msgstr "矩阵"
14982 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
14983 msgstr "钩挂的父级物体, 同时重新计算并清除偏移"
14986 msgid "Relative force of the hook"
14987 msgstr "挂钩的相对作用力"
14990 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
14991 msgstr "用于钩挂的父级骨骼名称 (如果可用), 同时重算并清除偏移"
14994 msgid "Uniform Falloff"
14995 msgstr "均匀衰减"
14998 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
14999 msgstr "非-均匀物体缩放的补偿"
15002 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
15003 msgstr "用于调节形变的顶点组名称"
15006 msgid "Lattice Modifier"
15007 msgstr "晶格修改器"
15010 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
15011 msgstr "使用晶格来变形更改线条修改器"
15014 msgid "Inverse VertexGroup"
15015 msgstr "反向顶点组"
15018 msgid "Lattice object to deform with"
15019 msgstr "用以形变的晶格物体"
15022 msgid "Strength of modifier effect"
15023 msgstr "修改器的效果强度"
15026 msgid "Mirror Modifier"
15027 msgstr "镜像修改器"
15030 msgid "Object used as center"
15031 msgstr "物体作为中心"
15034 msgid "Clip points"
15035 msgstr "剪辑点"
15038 msgid "Mirror this axis"
15039 msgstr "镜像此轴"
15042 msgid "Multiply Modifier"
15043 msgstr "多重修改器"
15046 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
15047 msgstr "从一个笔画生成多个笔画"
15050 msgid "Distance of duplications"
15051 msgstr "副本间距"
15054 msgid "Duplications"
15055 msgstr "副本"
15058 msgid "How many copies of strokes be displayed"
15059 msgstr "显示笔画的多少副本"
15062 msgid "Angle Splitting"
15063 msgstr "拐角拆分"
15066 msgid "Enable angle splitting"
15067 msgstr "启用角度分割"
15070 msgid "Enable Fading"
15071 msgstr "启用淡化"
15074 msgid "Enable fading"
15075 msgstr "启用淡化"
15078 msgid "Fade center"
15079 msgstr "淡化中心"
15082 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
15083 msgstr "淡化笔画不透明度的影响"
15086 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
15087 msgstr "淡化笔画宽度的影响"
15090 msgid "Split angle for segments"
15091 msgstr "用于线段的分割角度"
15094 msgid "Noise Modifier"
15095 msgstr "噪波修改器"
15098 msgid "Noise effect modifier"
15099 msgstr "噪波效果修改器"
15102 msgid "Amount of noise to apply"
15103 msgstr "应用的噪波量"
15106 msgid "Full Stroke"
15107 msgstr "完整笔画"
15110 msgid "The noise moves the stroke as a whole, not point by point"
15111 msgstr "噪波将整个线条移动,而不是逐点移动"
15114 msgid "Move Extremes"
15115 msgstr "移动孤立点"
15118 msgid "The noise moves the stroke extreme points"
15119 msgstr "噪波将会移动笔画中的孤立点"
15122 msgid "Use random values"
15123 msgstr "使用随机值"
15126 msgid "Random seed"
15127 msgstr "随机种"
15130 msgid "Step"
15131 msgstr "步长"
15134 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
15135 msgstr "重新计算随机值之前的帧数"
15138 msgid "The modifier affects the position of the point"
15139 msgstr "修改器会影响该点的位置"
15142 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
15143 msgstr "修改器会影响该点的颜色强度"
15146 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
15147 msgstr "修改器会影响该点的宽度"
15150 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
15151 msgstr "修改器会影响该点的 UV 旋转系数"
15154 msgid "Offset Modifier"
15155 msgstr "偏移修改器"
15158 msgid "Offset Stroke modifier"
15159 msgstr "偏移笔画修改器"
15162 msgid "Values for change location"
15163 msgstr "改变位置的值"
15166 msgid "Values for changes in rotation"
15167 msgstr "旋转中改变的值"
15170 msgid "Values for changes in scale"
15171 msgstr "缩放中改变的值"
15174 msgid "Opacity Modifier"
15175 msgstr "不透明度修改器"
15178 msgid "Opacity of Strokes modifier"
15179 msgstr "笔画不透明度修改器"
15182 msgid "Factor of Opacity"
15183 msgstr "不透明度系数"
15186 msgid "Opacity Mode"
15187 msgstr "不透明度模式"
15190 msgid "Set what mode used to define opacity"
15191 msgstr "设置用于定义不透明度的模式"
15194 msgid "Modify opacity using alpha channel of material"
15195 msgstr "使用材质的 Alpha 通道修改不透明度"
15198 msgid "Modify opacity using point strength"
15199 msgstr "使用点强度修改不透明度"
15202 msgid "Simplify Modifier"
15203 msgstr "简化修改器"
15206 msgid "Simplify Stroke modifier"
15207 msgstr "简化笔画修改器"
15210 msgid "Distance between points"
15211 msgstr "点间距"
15214 msgid "Factor of Simplify"
15215 msgstr "简化系数"
15218 msgid "Length of each segment"
15219 msgstr "每条线段的长度"
15222 msgid "How to simplify the stroke"
15223 msgstr "如何简化笔画"
15226 msgid "Fixed"
15227 msgstr "固定"
15230 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
15231 msgstr "删除在笔画中的替代顶点, 除了端点"
15234 msgid "Adaptive"
15235 msgstr "自适应"
15238 msgid "Use a RDP algorithm to simplify the stroke"
15239 msgstr "使用RDP算法简化笔画"
15242 msgid "Sample"
15243 msgstr "采样"
15246 msgid "Merge"
15247 msgstr "合并"
15250 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
15251 msgstr "通过合并小于给定间距的顶点来简化笔画"
15254 msgid "Number of times to apply simplify"
15255 msgstr "简化操作的应用次数"
15258 msgid "Smooth Modifier"
15259 msgstr "平滑修改器"
15262 msgid "Smooth effect modifier"
15263 msgstr "平滑效果影响量"
15266 msgid "Amount of smooth to apply"
15267 msgstr "应用的平滑量"
15270 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
15271 msgstr "应用平滑的次数(数字越大帧数越低)"
15274 msgid "Subdivision Modifier"
15275 msgstr "细分修改器"
15278 msgid "Subdivide Stroke modifier"
15279 msgstr "细分笔画修改器"
15282 msgid "Number of subdivisions"
15283 msgstr "细分次数"
15286 msgid "Simple"
15287 msgstr "简单型"
15290 msgid "The modifier only add control points"
15291 msgstr "仅向活动函数曲线添加函数曲线"
15294 msgid "Thick Modifier"
15295 msgstr "加厚修改器"
15298 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
15299 msgstr "细分和平滑笔触修改器"
15302 msgid "Custom Thickness Curve"
15303 msgstr "自定义宽度曲线"
15306 msgid "Normalize"
15307 msgstr "规格化"
15310 msgid "Normalize the full stroke to modifier thickness"
15311 msgstr "规格化整个线条来调整粗细"
15314 msgid "Factor of thickness change"
15315 msgstr "宽度变化系数"
15318 msgid "Custom Curve"
15319 msgstr "自定义曲线"
15322 msgid "Use a custom curve to define thickness changes"
15323 msgstr "使用一个自定义曲线定义粗细变化"
15326 msgid "Time Offset Modifier"
15327 msgstr "时间偏移修改器"
15330 msgid "Time offset modifier"
15331 msgstr "时间偏移修改器"
15334 msgid "Final frame of the range"
15335 msgstr "区间内的尾帧"
15338 msgid "Frame Scale"
15339 msgstr "帧缩放"
15342 msgid "Evaluation time in seconds"
15343 msgstr "估算时间, 单位为秒"
15346 msgid "First frame of the range"
15347 msgstr "区间内的首帧"
15350 msgid "Apply offset in usual animation direction"
15351 msgstr "在通常的动画方向上应用偏移"
15354 msgid "Reverse"
15355 msgstr "反向"
15358 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
15359 msgstr "在反向的动画方向上应用偏移"
15362 msgid "Fixed Frame"
15363 msgstr "固定帧"
15366 msgid "Keep frame and do not change with time"
15367 msgstr "保持帧, 且不随时间改变"
15370 msgid "Frame Offset"
15371 msgstr "帧偏移"
15374 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
15375 msgstr "修正偏移原始关键帧数或者普通帧的数量"
15378 msgid "Custom Range"
15379 msgstr "自定义区间"
15382 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
15383 msgstr "界定帧的一个自定义范围,用于修改器"
15386 msgid "Keep Loop"
15387 msgstr "保持循环"
15390 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
15391 msgstr "重新设置结束帧的时序并移动到动画的开头以保持循环"
15394 msgid "Tint Modifier"
15395 msgstr "染色修改器"
15398 msgid "Tint Stroke Color modifier"
15399 msgstr "笔画颜色染色修改器"
15402 msgid "Color used for tinting"
15403 msgstr "用于染色的颜色"
15406 msgid "Factor for mixing color"
15407 msgstr "颜色混合系数"
15410 msgid "Vertex Group Element"
15411 msgstr "顶点组元素"
15414 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
15415 msgstr "顶点组中顶点的权重值"
15418 msgid "Group Index"
15419 msgstr "组编号"
15422 msgid "Vertex Weight"
15423 msgstr "顶点权重"
15426 msgid "Grid and Canvas Settings"
15427 msgstr "栅格与画布设置"
15430 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
15431 msgstr "3D 视口中网格和画布的设置"
15434 msgid "Grid Color"
15435 msgstr "栅格颜色"
15438 msgid "Color for grid lines"
15439 msgstr "栅格线颜色"
15442 msgid "Grid Subdivisions"
15443 msgstr "栅格细分"
15446 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
15447 msgstr "对称线两侧的细分数量"
15450 msgid "Offset of the canvas"
15451 msgstr "画布偏移"
15454 msgid "Grid Scale"
15455 msgstr "栅格比例"
15458 msgid "Grid scale"
15459 msgstr "栅格比例"
15462 msgid "Grease Pencil Layers"
15463 msgstr "蜡笔图层"
15466 msgid "Collection of grease pencil layers"
15467 msgstr "蜡笔图层集合"
15470 msgid "Active Layer"
15471 msgstr "活动层"
15474 msgid "Active grease pencil layer"
15475 msgstr "活动蜡笔图层"
15478 msgid "Active Layer Index"
15479 msgstr "活动层编号"
15482 msgid "Index of active grease pencil layer"
15483 msgstr "移动蜡笔图层编号"
15486 msgid "Active Note"
15487 msgstr "活动注释"
15490 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
15491 msgstr "图像统计视图范围"
15494 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
15495 msgstr "绘制直方图时所显示的通道"
15498 msgid "Luma"
15499 msgstr "亮度"
15502 msgid "Red Green Blue"
15503 msgstr "红绿蓝"
15506 msgid "Show Line"
15507 msgstr "显示线型"
15510 msgid "Display lines rather than filled shapes"
15511 msgstr "显示为线型, 而不是填充型"
15514 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
15515 msgstr "数据块的基本类型, 定义一个唯一的名称, 链接至其他库以及垃圾回收"
15518 msgid "Is Evaluated"
15519 msgstr "是否解算"
15522 msgid "Is Indirect"
15523 msgstr "是否间接光"
15526 msgid "Is this ID block linked indirectly"
15527 msgstr "此 ID 块是否为间接关联"
15530 msgid "Library"
15531 msgstr "库"
15534 msgid "Library file the data-block is linked from"
15535 msgstr "数据块关联自的库文件"
15538 msgid "Unique data-block ID name"
15539 msgstr "唯一的数据块ID名称"
15542 msgid "Full Name"
15543 msgstr "全名"
15546 msgid "Original ID"
15547 msgstr "原始ID"
15550 msgid "Library Override"
15551 msgstr "库覆盖"
15554 msgid "Library override data"
15555 msgstr "静态覆盖数据"
15558 msgid "Tag"
15559 msgstr "标签"
15562 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
15563 msgstr "可用标记数据的工具(不定义初始的状态)"
15566 msgid "Fake User"
15567 msgstr "伪用户"
15570 msgid "Save this data-block even if it has no users"
15571 msgstr "保存当前的数据块, 即使未被使用"
15574 msgid "Users"
15575 msgstr "用户"
15578 msgid "Number of times this data-block is referenced"
15579 msgstr "当前数据块的引用次数"
15582 msgid "A collection of F-Curves for animation"
15583 msgstr "用于动画的函数曲线集合"
15586 msgid "F-Curves"
15587 msgstr "函数曲线"
15590 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
15591 msgstr "组成动作的各条函数曲线"
15594 msgid "Frame Range"
15595 msgstr "帧范围"
15598 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
15599 msgstr "当前动作中所有函数曲线的最终帧区间"
15602 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
15603 msgstr "曲线图形的便捷群组"
15606 msgctxt "ID"
15607 msgid "ID Root Type"
15608 msgstr "ID根类型"
15611 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
15612 msgstr "可供该动作使用的ID数据块类型 - 除非了解用途,否则请勿改动"
15615 msgid "Pose Markers"
15616 msgstr "姿态标记"
15619 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
15620 msgstr "为当前动作指定的标记, 用于标记姿态"
15623 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
15624 msgstr "包含一个骨骼层级的骨架数据块, 通常用于绑定角色"
15627 msgid "Animation data for this data-block"
15628 msgstr "数据块的动画数据"
15631 msgid "Bones"
15632 msgstr "骨骼"
15635 msgid "Octahedral"
15636 msgstr "八面锥"
15639 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
15640 msgstr "以八面锥样式显示骨骼 (,默认)"
15643 msgid "Stick"
15644 msgstr "棍形"
15647 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
15648 msgstr "以带点的 2D 简明线条样式显示骨骼"
15651 msgid "B-Bone"
15652 msgstr "柔性骨骼"
15655 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
15656 msgstr "以方条样式显示骨骼, 显示插值样条的细分效果"
15659 msgid "Envelope"
15660 msgstr "封套"
15663 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
15664 msgstr "以球状挤出样式显示骨骼, 可显示形变的影响量"
15667 msgid "Wire"
15668 msgstr "线框"
15671 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
15672 msgstr "以细线样式显示骨骼, 可显示插值样条的细分效果"
15675 msgid "Edit Bones"
15676 msgstr "编辑骨骼"
15679 msgid "Is Editmode"
15680 msgstr "是否编辑模式"
15683 msgid "True when used in editmode"
15684 msgstr "在编辑模式下使用时为真"
15687 msgid "Visible Layers"
15688 msgstr "可见层"
15691 msgid "Armature layer visibility"
15692 msgstr "骨架层可见性"
15695 msgid "Layer Proxy Protection"
15696 msgstr "层代理保护"
15699 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
15700 msgstr "代理实例中的受保护层会在文件重新加载或撤销时被还原到代理(初始)设置"
15703 msgid "Pose Position"
15704 msgstr "姿态位置"
15707 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
15708 msgstr "在姿态绑定状态或最终姿态中显示骨架"
15711 msgid "Show armature in posed state"
15712 msgstr "在最终姿态中显示骨架"
15715 msgid "Rest Position"
15716 msgstr "静置位置"
15719 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
15720 msgstr "在姿态绑定状态中(无法调节姿态)显示骨架"
15723 msgid "Display Axes"
15724 msgstr "显示轴线"
15727 msgid "Display bone axes"
15728 msgstr "显示骨骼轴线"
15731 msgid "Display Custom Bone Shapes"
15732 msgstr "绘制自定义骨骼形状"
15735 msgid "Display bones with their custom shapes"
15736 msgstr "显示骨骼为其自定义形状"
15739 msgid "Display Bone Group Colors"
15740 msgstr "显示骨骼组颜色"
15743 msgid "Display bone group colors"
15744 msgstr "显示骨骼组颜色"
15747 msgid "Display Names"
15748 msgstr "显示名称"
15751 msgid "Display bone names"
15752 msgstr "显示骨骼名称"
15755 msgid "X-Axis Mirror"
15756 msgstr "X 轴镜像"
15759 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
15760 msgstr "应用更改结果, 沿 X 轴的相反方向匹配骨骼"
15763 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
15764 msgstr "用于存储笔刷设置的笔刷数据块, 包括绘画笔刷及雕刻笔刷"
15767 msgid "Autosmooth"
15768 msgstr "自动平滑"
15771 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
15772 msgstr "自动应用到各个笔画的平滑量"
15775 msgid "Blending Mode"
15776 msgstr "混合模式"
15779 msgid "Brush blending mode"
15780 msgstr "笔刷混合模式"
15783 msgid "Use Mix blending mode while painting"
15784 msgstr "在绘制时使用 '混合' 混合模式"
15787 msgid "Use Darken blending mode while painting"
15788 msgstr "在绘制时使用 '变暗' 混合模式"
15791 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
15792 msgstr "在绘制时使用 '相乘' 混合模式"
15795 msgid "Color Burn"
15796 msgstr "颜色加深"
15799 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
15800 msgstr "在绘制时使用加深混合模式"
15803 msgid "Linear Burn"
15804 msgstr "线性加深(A+B-1)"
15807 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
15808 msgstr "在绘制时使用线性加深混合模式"
15811 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
15812 msgstr "在绘制时使用 '变亮' 混合模式"
15815 msgid "Use Screen blending mode while painting"
15816 msgstr "在绘制时使用滤色混合模式"
15819 msgid "Color Dodge"
15820 msgstr "颜色减淡"
15823 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
15824 msgstr "在绘制时使用颜色减淡混合模式"
15827 msgid "Use Add blending mode while painting"
15828 msgstr "在绘制时使用 '相加' 混合模式"
15831 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
15832 msgstr "在绘制时使用 '叠加' 混合模式"
15835 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
15836 msgstr "在绘制时使用柔光混合模式"
15839 msgid "Hard Light"
15840 msgstr "硬光"
15843 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
15844 msgstr "在绘制时使用强光混合模式"
15847 msgid "Vivid Light"
15848 msgstr "亮光"
15851 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
15852 msgstr "在绘制时使用动态光混合模式"
15855 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
15856 msgstr "在绘制时使用线性光混合模式"
15859 msgid "Pin Light"
15860 msgstr "点光"
15863 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
15864 msgstr "在绘制时使用点光混合模式"
15867 msgid "Use Difference blending mode while painting"
15868 msgstr "在绘制时使用差值混合混合模式"
15871 msgid "Exclusion"
15872 msgstr "排除"
15875 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
15876 msgstr "在绘制时使用排斥混合模式"
15879 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
15880 msgstr "在绘制时使用 '相减' 混合模式"
15883 msgid "Use Hue blending mode while painting"
15884 msgstr "在绘制时使用色调混合模式"
15887 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
15888 msgstr "在绘制时使用饱和度混合模式"
15891 msgid "Use Color blending mode while painting"
15892 msgstr "在绘制时使用色彩混合模式"
15895 msgid "Use Value blending mode while painting"
15896 msgstr "在绘制时使用亮度混合模式"
15899 msgid "Erase Alpha"
15900 msgstr "擦除 Alpha"
15903 msgid "Erase alpha while painting"
15904 msgstr "绘画时擦除 Alpha"
15907 msgid "Add Alpha"
15908 msgstr "添加 Alpha"
15911 msgid "Add alpha while painting"
15912 msgstr "绘画时添加 Alpha"
15915 msgid "Kernel Radius"
15916 msgstr "核心半径"
15919 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
15920 msgstr "用于柔化和锐化的内核半径(单位为像素)"
15923 msgid "Blur Mode"
15924 msgstr "模糊模式"
15927 msgid "Box"
15928 msgstr "方框"
15931 msgid "Gaussian"
15932 msgstr "高斯"
15935 msgid "Brush's capabilities"
15936 msgstr "笔刷的能力"
15939 msgid "Clone Alpha"
15940 msgstr "克隆 Alpha"
15943 msgid "Opacity of clone image display"
15944 msgstr "克隆图像的不透明度显示"
15947 msgid "Clone Image"
15948 msgstr "克隆图像"
15951 msgid "Image for clone tool"
15952 msgstr "克隆工具用图"
15955 msgid "Clone Offset"
15956 msgstr "克隆位移"
15959 msgid "Color Type"
15960 msgstr "颜色类型"
15963 msgid "Use single color or gradient when painting"
15964 msgstr "绘制时使用单一颜色或渐变色"
15967 msgid "Paint with a single color"
15968 msgstr "使用单一颜色绘制"
15971 msgid "Paint with a gradient"
15972 msgstr "使用渐变色绘制"
15975 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
15976 msgstr "皱痕笔刷"
15979 msgid "How much the crease brush pinches"
15980 msgstr "皱痕笔刷夹捏度"
15983 msgid "Add Color"
15984 msgstr "添加颜色"
15987 msgid "Color of cursor when adding"
15988 msgstr "添加时的游标颜色"
15991 msgid "Subtract Color"
15992 msgstr "除去颜色"
15995 msgid "Color of cursor when subtracting"
15996 msgstr "减除时的游标颜色"
15999 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
16000 msgstr "遮罩纹理图的叠加Alpha"
16003 msgid "Editable falloff curve"
16004 msgstr "可编辑衰减曲线"
16007 msgid "Curve Preset"
16008 msgstr "曲线预设"
16011 msgid "Smoother"
16012 msgstr "平滑器"
16015 msgid "Root"
16016 msgstr "根"
16019 msgid "Sharp"
16020 msgstr "锐边"
16023 msgid "Sharper"
16024 msgstr "较锐利"
16027 msgid "Inverse square"
16028 msgstr "反向平方"
16031 msgid "Dash Ratio"
16032 msgstr "虚线比"
16035 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
16036 msgstr "启用该笔画时单次循环中的采样比率"
16039 msgid "Dash Length"
16040 msgstr "虚线长度"
16043 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
16044 msgstr "笔画采样中度量一个虚线循环的长度"
16047 msgid "Deformation"
16048 msgstr "塑性"
16051 msgid "Deformation type that is used in the brush"
16052 msgstr "笔刷中使用的变形类型"
16055 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
16056 msgstr "弹性变形的泊松比。值越高,保留体积越多,但也会导致更多的膨胀"
16059 msgid "Falloff Angle"
16060 msgstr "衰减角度"
16063 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
16064 msgstr "根据此角度, 尽量在朝向视角的面上进行绘画"
16067 msgid "Falloff Shape"
16068 msgstr "衰减形状"
16071 msgid "Use projected or spherical falloff"
16072 msgstr "使用投影或球形衰减"
16075 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
16076 msgstr "从中心向外在球体中应用笔刷影响"
16079 msgid "Projected"
16080 msgstr "投射"
16083 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
16084 msgstr "在从视图投影而得平面圆形内应用笔刷影响"
16087 msgid "Fill Threshold"
16088 msgstr "填充阈值"
16091 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
16092 msgstr "高于该阈值,不传递填充"
16095 msgid "Gpencil Settings"
16096 msgstr "蜡笔设置"
16099 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
16100 msgstr "蜡笔绘制工具"
16103 msgid "Draw"
16104 msgstr "绘制"
16107 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
16108 msgstr "用于绘制描边笔刷的类型"
16111 msgid "The brush is of type used for filling areas"
16112 msgstr "用于填充区域笔刷的类型"
16115 msgid "Erase"
16116 msgstr "擦除"
16119 msgid "The brush is used for erasing strokes"
16120 msgstr "用于擦除笔画笔刷"
16123 msgid "Gradient Spacing"
16124 msgstr "渐变间隔"
16127 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
16128 msgstr "笔刷渐变循环完成前的压感"
16131 msgid "Gradient Fill Mode"
16132 msgstr "渐变填充模式"
16135 msgid "Gradient Stroke Mode"
16136 msgstr "渐变笔画模式"
16139 msgid "Repeat"
16140 msgstr "重复"
16143 msgid "Clamp"
16144 msgstr "钳制"
16147 msgid "Brush Height"
16148 msgstr "笔刷权重"
16151 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
16152 msgstr "笔刷的影响高度 (即, 供涂层工具所使用的层高度)"
16155 msgid "Brush Icon Filepath"
16156 msgstr "笔刷图标文件路径"
16159 msgid "File path to brush icon"
16160 msgstr "笔刷图标的文件路径"
16163 msgid "Image Paint Tool"
16164 msgstr "图像绘制工具"
16167 msgid "Soften"
16168 msgstr "柔化"
16171 msgid "Smear"
16172 msgstr "涂抹"
16175 msgid "Mask"
16176 msgstr "遮罩"
16179 msgid "Invert to Scrape or Fill"
16180 msgstr "反转为刮削或填充"
16183 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
16184 msgstr "反转此画笔时使用刮削或填充工具,而非反转其转换方向"
16187 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
16188 msgstr "绘图时抖动笔刷的位置"
16191 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
16192 msgstr "绘制时抖动笔刷的位置, 以像素为单位"
16195 msgid "Jitter Unit"
16196 msgstr "抖动单位"
16199 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
16200 msgstr "基于屏幕空间或相对于笔刷大小执行抖动"
16203 msgid "Mask Stencil Dimensions"
16204 msgstr "遮罩镂板尺寸"
16207 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
16208 msgstr "遮罩镂板在视图中的尺寸"
16211 msgid "Mask Stencil Position"
16212 msgstr "遮罩镂板位置"
16215 msgid "Position of mask stencil in viewport"
16216 msgstr "遮罩镂板在视图中的位置"
16219 msgid "Mask Texture"
16220 msgstr "遮罩纹理"
16223 msgid "Mask Texture Slot"
16224 msgstr "遮罩纹理槽"
16227 msgid "Mask Tool"
16228 msgstr "遮罩工具"
16231 msgid "Plane Angle"
16232 msgstr "平面角度"
16235 msgid "Angle between the planes of the crease"
16236 msgstr "折痕平面之间的角度"
16239 msgid "Normal Radius"
16240 msgstr "法向半径"
16243 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
16244 msgstr "笔刷半径与即将用于采样法向的半径之间的比值"
16247 msgid "Normal Weight"
16248 msgstr "法线权重"
16251 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
16252 msgstr "在拖拽过程中  可将顶点拉出表面的拖拽力"
16255 msgid "Paint Curve"
16256 msgstr "绘画曲线"
16259 msgid "Active Paint Curve"
16260 msgstr "活动的绘画曲线"
16263 msgid "Plane Offset"
16264 msgstr "平面偏移"
16267 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
16268 msgstr "调节笔刷朝向或背离物体表面的作用平面"
16271 msgid "Plane Trim"
16272 msgstr "平面修剪"
16275 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
16276 msgstr "如果某顶点超出偏移面, 将不受影响"
16279 msgid "Pose IK Segments"
16280 msgstr "姿态IK段数"
16283 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
16284 msgstr "将改变网格形状的反运动学链的段数"
16287 msgid "Pose Origin Offset"
16288 msgstr "姿势原点偏移"
16291 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
16292 msgstr "相对于画笔半径的姿势原点偏移"
16295 msgid "Smooth Iterations"
16296 msgstr "平滑迭代"
16299 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
16300 msgstr "计算每个顶点的姿态因子后应用的平滑迭代"
16303 msgid "Rake"
16304 msgstr "变向"
16307 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
16308 msgstr "跟随光标旋转的拖拽量"
16311 msgid "Rate"
16312 msgstr "*Rate"
16315 msgid "Interval between paints for Airbrush"
16316 msgstr "喷枪的颜料间距"
16319 msgid "Sculpt Plane"
16320 msgstr "雕刻面"
16323 msgid "Area Plane"
16324 msgstr "区域面"
16327 msgid "View Plane"
16328 msgstr "视图面"
16331 msgid "X Plane"
16332 msgstr "X 平面"
16335 msgid "Y Plane"
16336 msgstr "Y 平面"
16339 msgid "Z Plane"
16340 msgstr "Z 平面"
16343 msgid "Sculpt Tool"
16344 msgstr "雕刻工具"
16347 msgid "Draw Sharp"
16348 msgstr "显示锐边"
16351 msgid "Clay"
16352 msgstr "黏塑"
16355 msgid "Clay Strips"
16356 msgstr "黏条"
16359 msgid "Inflate"
16360 msgstr "膨胀"
16363 msgid "Blob"
16364 msgstr "球体"
16367 msgid "Flatten"
16368 msgstr "平化"
16371 msgid "Scrape"
16372 msgstr "刮削"
16375 msgid "Elastic Deform"
16376 msgstr "弹性变形"
16379 msgid "Snake Hook"
16380 msgstr "蛇形钩"
16383 msgid "Thumb"
16384 msgstr "拇指"
16387 msgid "Pose"
16388 msgstr "姿态"
16391 msgid "Nudge"
16392 msgstr "推移"
16395 msgid "Rotate"
16396 msgstr "旋转"
16399 msgid "Slide Relax"
16400 msgstr "滑动松弛(拓扑)"
16403 msgid "Secondary Color"
16404 msgstr "二次色"
16407 msgid "Sharp Threshold"
16408 msgstr "锐度阈值"
16411 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
16412 msgstr "阈值以下,不进行锐化"
16415 msgid "Show Cursor Preview"
16416 msgstr "显示游标预览"
16419 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
16420 msgstr "使用笔画期间预览游标中的刮削平面"
16423 msgid "Smooth Stroke Factor"
16424 msgstr "平滑笔画系数"
16427 msgid "Higher values give a smoother stroke"
16428 msgstr "值越高, 笔画越平滑"
16431 msgid "Smooth Stroke Radius"
16432 msgstr "平滑笔画半径"
16435 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
16436 msgstr "在笔画继续之前, 与前一点间的最小距离"
16439 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
16440 msgstr "将笔刷涂料间距作为笔刷直径的百分比率"
16443 msgid "Stencil Dimensions"
16444 msgstr "镂板尺寸"
16447 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
16448 msgstr "镂板在视图中的尺寸"
16451 msgid "Stencil Position"
16452 msgstr "镂板位置"
16455 msgid "Position of stencil in viewport"
16456 msgstr "镂板在视图中的位置"
16459 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
16460 msgstr "应用笔刷时的影响力度"
16463 msgid "Stroke Method"
16464 msgstr "描边方法"
16467 msgid "Dots"
16468 msgstr "点"
16471 msgid "Apply paint on each mouse move step"
16472 msgstr "在鼠标每次的步进移动时应用绘画结果"
16475 msgid "Drag Dot"
16476 msgstr "拖拽点"
16479 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
16480 msgstr "允许精准定位单独的点"
16483 msgid "Space"
16484 msgstr "间隔"
16487 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
16488 msgstr "按指定间隔进行涂刷"
16491 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
16492 msgstr "当按住鼠标不放时, 持续应用颜料效果 (喷涂)"
16495 msgid "Anchored"
16496 msgstr "锚定"
16499 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
16500 msgstr "保持笔刷锚定至初始位置"
16503 msgid "Texture Overlay Alpha"
16504 msgstr "纹理覆盖Alpha"
16507 msgid "Texture Sample Bias"
16508 msgstr "纹理有偏采样"
16511 msgid "Value added to texture samples"
16512 msgstr "纹理采样增加值"
16515 msgid "Texture Slot"
16516 msgstr "纹理槽"
16519 msgid "Topology Rake"
16520 msgstr "拓扑耙(Topology Rake)"
16523 msgid "Unprojected Radius"
16524 msgstr "未投影半径"
16527 msgid "Radius of brush in Blender units"
16528 msgstr "笔刷半径(单位为BU)"
16531 msgid "Accumulate"
16532 msgstr "累积"
16535 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
16536 msgstr "笔画颜料相互叠加"
16539 msgid "Adaptive Spacing"
16540 msgstr "自适配间隔"
16543 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
16544 msgstr "间隔颜料参照表层的坐标空间, 而非屏幕坐标空间"
16547 msgid "Affect Alpha"
16548 msgstr "影响Alpha"
16551 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
16552 msgstr "当此项禁用时, 将在绘画时锁定alpha"
16555 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
16556 msgstr "仅影响与笔刷下与活动顶点相连的顶点"
16559 msgid "Use Cursor Overlay"
16560 msgstr "使用游标叠加"
16563 msgid "Show cursor in viewport"
16564 msgstr "视图中显示游标"
16567 msgid "Override Overlay"
16568 msgstr "覆盖叠加层"
16571 msgid "Don't show overlay during a stroke"
16572 msgstr "在下笔时不显示覆盖图"
16575 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
16576 msgstr "使用一条贝塞尔曲线定义笔画曲线。根据间隔分离点"
16579 msgid "Custom Icon"
16580 msgstr "自定义图标"
16583 msgid "Set the brush icon from an image file"
16584 msgstr "使用图像文件用作笔刷图标"
16587 msgid "Edge-to-edge"
16588 msgstr "边到边"
16591 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
16592 msgstr "将锚刷从一边拖向另一边"
16595 msgid "Use Front-Face"
16596 msgstr "使用前面"
16599 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
16600 msgstr "笔刷仅影响朝向视角一侧的顶点"
16603 msgid "Use Front-Face Falloff"
16604 msgstr "使用前面衰减"
16607 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
16608 msgstr "根据其面向的前面的方式混合笔刷影响"
16611 msgid "Grab Active Vertex"
16612 msgstr "抓取活动顶点"
16615 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
16616 msgstr "将最大抓取强度应用于活动顶点而非光标位置"
16619 msgid "Inverse Smooth Pressure"
16620 msgstr "反转平滑压感"
16623 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
16624 msgstr "压力越轻, 则越平滑"
16627 msgid "Radius Unit"
16628 msgstr "半径单位"
16631 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
16632 msgstr "以相对于视图或场景的方式计量画笔大小"
16635 msgid "Measure brush size relative to the view"
16636 msgstr "以相对于视图的方式计量画笔大小"
16639 msgid "Measure brush size relative to the scene"
16640 msgstr "以相对于场景的方式计量画笔大小"
16643 msgid "Dynamic Mode"
16644 msgstr "动态模式"
16647 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
16648 msgstr "笔画期间的平面夹角改变以匹配游标下方的表面"
16651 msgid "Plane Offset Pressure"
16652 msgstr "平面位移压感"
16655 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
16656 msgstr "启用数位板位移压感"
16659 msgid "Original Normal"
16660 msgstr "原始法线"
16663 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
16664 msgstr "锁定时, 将持续使用笔画起始处的表面法线"
16667 msgid "Original Plane"
16668 msgstr "原始平面"
16671 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
16672 msgstr "锁定时, 将持续使用笔画起始处的表面原点"
16675 msgid "Smooths the edges of the strokes"
16676 msgstr "平滑笔画的边缘"
16679 msgid "Use Sculpt"
16680 msgstr "使用雕刻"
16683 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
16684 msgstr "蜡笔绘制模式下使用该笔刷"
16687 msgid "Use this brush in texture paint mode"
16688 msgstr "在纹理绘制模式下使用该笔刷"
16691 msgid "Use this brush in sculpt mode"
16692 msgstr "在雕刻模式下使用该笔刷"
16695 msgid "Use UV Sculpt"
16696 msgstr "使用UV雕刻"
16699 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
16700 msgstr "在UV雕刻模式下使用该笔刷"
16703 msgid "Use Vertex"
16704 msgstr "使用顶点"
16707 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
16708 msgstr "顶点绘制模式下使用该笔刷"
16711 msgid "Use Weight"
16712 msgstr "使用权重"
16715 msgid "Use this brush in weight paint mode"
16716 msgstr "权重绘制模式下使用该笔刷"
16719 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
16720 msgstr "在单一层中进行雕刻"
16723 msgid "Use Plane Trim"
16724 msgstr "使用平面裁切"
16727 msgid "Enable Plane Trim"
16728 msgstr "启用平面裁剪"
16731 msgid "Jitter Pressure"
16732 msgstr "抖动压感"
16735 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
16736 msgstr "为抖动启用数位板压感"
16739 msgid "Mask Pressure Mode"
16740 msgstr "遮罩压力模式"
16743 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
16744 msgstr "笔压使纹理影响变小"
16747 msgid "Ramp"
16748 msgstr "渐变"
16751 msgid "Cutoff"
16752 msgstr "遮断"
16755 msgid "Size Pressure"
16756 msgstr "压感区大小"
16759 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
16760 msgstr "为尺寸启用数位板压感"
16763 msgid "Spacing Pressure"
16764 msgstr "间隔压感"
16767 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
16768 msgstr "为间距启用数位板压感"
16771 msgid "Use Texture Overlay"
16772 msgstr "使用纹理叠加"
16775 msgid "Show texture in viewport"
16776 msgstr "视图中显示纹理"
16779 msgid "Restore Mesh"
16780 msgstr "复原网格"
16783 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
16784 msgstr "允许仔细定位单一点"
16787 msgid "Spacing Distance"
16788 msgstr "间隔距离"
16791 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
16792 msgstr "使用视图或场景距离计算笔刷间隔"
16795 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
16796 msgstr "计算相对于视图的笔刷间隔"
16799 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
16800 msgstr "使用笔画位置计算相对于场景的笔刷间隔"
16803 msgid "Smooth Stroke"
16804 msgstr "平滑笔画"
16807 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
16808 msgstr "笔刷会在鼠标轨迹之后沿平滑轨迹产生滞后跟随效果"
16811 msgid "Adjust Strength for Spacing"
16812 msgstr "为间隔调节力度"
16815 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
16816 msgstr "自动调节力度, 为不同的间隔指定一致的结果"
16819 msgid "Grab UVs"
16820 msgstr "抓取 UV"
16823 msgid "Relax"
16824 msgstr "放缓姿态"
16827 msgid "Relax UVs"
16828 msgstr "松解 UV"
16831 msgid "Pinch UVs"
16832 msgstr "修剪 UV"
16835 msgid "Vertex Paint Tool"
16836 msgstr "顶点绘制工具"
16839 msgid "Blur"
16840 msgstr "模糊"
16843 msgid "Vertex weight when brush is applied"
16844 msgstr "应用笔刷后的顶点权重"
16847 msgid "Weight Paint Tool"
16848 msgstr "权重绘制工具"
16851 msgid "Path to external displacements file"
16852 msgstr "外部置换文件的路径"
16855 msgid "Forward"
16856 msgstr "前进"
16859 msgid "Sequence"
16860 msgstr "序列"
16863 msgid "Override Frame"
16864 msgstr "覆盖帧"
16867 msgid "Up"
16868 msgstr "向上"
16871 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
16872 msgstr "用于存储相机设置的相机数据块"
16875 msgid "Field of View"
16876 msgstr "视野"
16879 msgid "Camera lens field of view"
16880 msgstr "相机镜头的视野范围"
16883 msgid "Horizontal FOV"
16884 msgstr "水平视场"
16887 msgid "Camera lens horizontal field of view"
16888 msgstr "相机镜头的水平视野范围"
16891 msgid "Vertical FOV"
16892 msgstr "垂直视场"
16895 msgid "Camera lens vertical field of view"
16896 msgstr "相机镜头的垂直视野范围"
16899 msgid "List of background images"
16900 msgstr "背景图列表"
16903 msgid "Clip End"
16904 msgstr "裁剪终点"
16907 msgid "Camera far clipping distance"
16908 msgstr "相机远裁距离"
16911 msgid "Clip Start"
16912 msgstr "裁剪起点"
16915 msgid "Camera near clipping distance"
16916 msgstr "相机近裁距离"
16919 msgid "Cycles Camera Settings"
16920 msgstr "Cycles 相机设置"
16923 msgid "Cycles camera settings"
16924 msgstr "Cycles 相机设置"
16927 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
16928 msgstr "相机物体在 3D 视图中的感官尺寸"
16931 msgid "Depth Of Field"
16932 msgstr "景深"
16935 msgid "Focal Length"
16936 msgstr "焦距"
16939 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
16940 msgstr "透视相机镜头值,单位为毫米"
16943 msgid "Lens Unit"
16944 msgstr "镜头单位"
16947 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
16948 msgstr "用户界面的镜头编辑单位"
16951 msgid "Millimeters"
16952 msgstr "毫米"
16955 msgid "Specify the lens in millimeters"
16956 msgstr "以毫米为单位指定镜头参数"
16959 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
16960 msgstr "使用焦距定义视野角度"
16963 msgid "Orthographic Scale"
16964 msgstr "正交比例"
16967 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
16968 msgstr "正交相机缩放(类似放大缩小)"
16971 msgid "Passepartout Alpha"
16972 msgstr "外框 Alpha"
16975 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
16976 msgstr "相机视图中调暗叠加层的不透明度(或Alpha)"
16979 msgid "Sensor Fit"
16980 msgstr "传感器适配"
16983 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
16984 msgstr "用于在传感器中适配图像与视野角度的方法"
16987 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
16988 msgstr "根据图像分辨率适配传感器的宽或高"
16991 msgid "Fit to the sensor width"
16992 msgstr "适配至传感器宽度"
16995 msgid "Vertical"
16996 msgstr "垂直"
16999 msgid "Fit to the sensor height"
17000 msgstr "适配至传感器高度"
17003 msgid "Sensor Height"
17004 msgstr "传感器高度"
17007 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
17008 msgstr "图像传感器区域的垂直尺寸 (mm)"
17011 msgid "Sensor Width"
17012 msgstr "传感器宽度"
17015 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
17016 msgstr "图像传感器区域的水平尺寸 (mm)"
17019 msgid "Shift X"
17020 msgstr "X 向移位"
17023 msgid "Camera horizontal shift"
17024 msgstr "相机水平移位"
17027 msgid "Shift Y"
17028 msgstr "Y 向移位"
17031 msgid "Camera vertical shift"
17032 msgstr "相机垂直移位"
17035 msgid "Display Background Images"
17036 msgstr "显示背景图"
17039 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
17040 msgstr "在 3D 视图的物体后方显示参考图"
17043 msgid "Center Diagonal"
17044 msgstr "对角中分"
17047 msgid "Golden Ratio"
17048 msgstr "黄金比例"
17051 msgid "Golden Triangle A"
17052 msgstr "黄金三角切A"
17055 msgid "Golden Triangle B"
17056 msgstr "黄金三角切B"
17059 msgid "Harmonious Triangle A"
17060 msgstr "均衡三角切A"
17063 msgid "Harmonious Triangle B"
17064 msgstr "均衡三角切B"
17067 msgid "Thirds"
17068 msgstr "九宫分割"
17071 msgid "Show Limits"
17072 msgstr "显示极限"
17075 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
17076 msgstr "在相机中显示剪切范围及焦点"
17079 msgid "Show Mist"
17080 msgstr "显示迷雾"
17083 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
17084 msgstr "显示从相机出发指向雾场区域的一条直线"
17087 msgid "Show Name"
17088 msgstr "显示名称"
17091 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
17092 msgstr "在相机视图中显示激活相机的名称"
17095 msgid "Show Passepartout"
17096 msgstr "显示外边框"
17099 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
17100 msgstr "在相机视图图像的外部区域显示暗色叠加"
17103 msgid "Show Safe Areas"
17104 msgstr "显示安全区"
17107 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
17108 msgstr "在相机视图中显示电视字幕安全区和动作安全区"
17111 msgid "Show Center-cut safe areas"
17112 msgstr "显示中间裁切安全区"
17115 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
17116 msgstr "显示适应其他宽高比情形下的内容安全区"
17119 msgid "Show Sensor Size"
17120 msgstr "显示传感器尺寸"
17123 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
17124 msgstr "在相机视图中显示传感器尺寸(胶片门)"
17127 msgid "Camera types"
17128 msgstr "相机类型"
17131 msgid "Perspective"
17132 msgstr "透视"
17135 msgid "Orthographic"
17136 msgstr "正交"
17139 msgid "Panoramic"
17140 msgstr "全景"
17143 msgid "Collection of Object data-blocks"
17144 msgstr "物体数据块集合"
17147 msgid "All Objects"
17148 msgstr "全部物体"
17151 msgid "Disable in Renders"
17152 msgstr "在渲染中禁用"
17155 msgid "Globally disable in renders"
17156 msgstr "在渲染中全局禁用"
17159 msgid "Disable Selection"
17160 msgstr "禁用选中项"
17163 msgid "Disable selection in viewport"
17164 msgstr "禁用视图中的选中项"
17167 msgid "Disable in Viewports"
17168 msgstr "在视图禁用"
17171 msgid "Globally disable in viewports"
17172 msgstr "在视图中全局禁用"
17175 msgid "Instance Offset"
17176 msgstr "实例偏移"
17179 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
17180 msgstr "实例化时相对于原点的偏移量"
17183 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
17184 msgstr "存储曲线, 样条及 NURBS 的曲线数据块"
17187 msgid "Bevel Depth"
17188 msgstr "倒角深度"
17191 msgid "Bevel depth when not using a bevel object"
17192 msgstr "不使用倒角物体时的倒角深度"
17195 msgid "End Bevel Factor"
17196 msgstr "倒角终点系数"
17199 msgid "Factor that defines to where beveling of spline happens (0=to the very beginning, 1=to the very end)"
17200 msgstr "定义样条曲线上倒角范围的系数 (0=起始位置, 1=结束位置)"
17203 msgid "End Mapping Type"
17204 msgstr "终点映射类型"
17207 msgid "Determines how the end bevel factor is mapped to a spline"
17208 msgstr "决定倒角终点系数映射到样条线的方式"
17211 msgid "Map the bevel factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
17212 msgstr "将倒角系数映射到样条线的细分级数 (U 向解析度)"
17215 msgid "Map the bevel factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
17216 msgstr "将倒角系数映射到段的长度及段细分级数"
17219 msgid "Spline"
17220 msgstr "样条线"
17223 msgid "Map the bevel factor to the length of a spline"
17224 msgstr "将倒角系数映射到样条线的长度"
17227 msgid "Start Mapping Type"
17228 msgstr "终点映射类型"
17231 msgid "Determines how the start bevel factor is mapped to a spline"
17232 msgstr "决定倒角起点系数映射到样条线的方式"
17235 msgid "Start Bevel Factor"
17236 msgstr "倒角起点系数"
17239 msgid "Factor that defines from where beveling of spline happens (0=from the very beginning, 1=from the very end)"
17240 msgstr "定义样条曲线倒角出现位置的系数 (0=初始位置, 1=结束位置)"
17243 msgid "Bevel Object"
17244 msgstr "倒角物体"
17247 msgid "Curve object name that defines the bevel shape"
17248 msgstr "定义倒角形状的曲线物体名称"
17251 msgid "Bevel Resolution"
17252 msgstr "倒角分辨率"
17255 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero and no specific bevel object has been defined"
17256 msgstr "当深度值非零, 并且未指定倒角物体时的倒角精度"
17259 msgid "Cycles Mesh Settings"
17260 msgstr "Cycles 网格设置"
17263 msgid "Cycles mesh settings"
17264 msgstr "Cycles 网格设置"
17267 msgid "Dimensions"
17268 msgstr "规格尺寸"
17271 msgid "Select 2D or 3D curve type"
17272 msgstr "选择2D或3D曲线类型"
17275 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
17276 msgstr "钳制曲线的 Z 轴"
17279 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
17280 msgstr "允许在当前曲线的Z 轴方向上进行编辑, 同时允许使用斜倾及曲率半径"
17283 msgid "Evaluation Time"
17284 msgstr "估算时刻"
17287 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
17288 msgstr "物体沿曲线长度'跟随'所在的参数化位置(通过与'路径长度'值相除估算得出位置)"
17291 msgid "Extrude"
17292 msgstr "挤出"
17295 msgid "Amount of curve extrusion when not using a bevel object"
17296 msgstr "未使用倒角物体时, 曲线的挤出量"
17299 msgid "Fill Mode"
17300 msgstr "填充模式"
17303 msgid "Mode of filling curve"
17304 msgstr "曲线填充模式"
17307 msgid "Half"
17308 msgstr "一半"
17311 msgid "Offset the curve to adjust the width of a text"
17312 msgstr "用于调节文本宽度的曲线偏移量"
17315 msgid "Path Length"
17316 msgstr "路径长度"
17319 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
17320 msgstr "遍历整条路径所需的帧数量, 定义'估算时刻'设置的最大值"
17323 msgid "Render Resolution U"
17324 msgstr "U 渲染分辨率"
17327 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
17328 msgstr "渲染时所用的 U 向表面精度 (若为 0, 则使用预览分辨率)"
17331 msgid "Render Resolution V"
17332 msgstr "V 渲染分辨率"
17335 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
17336 msgstr "渲染时所用的 V 向表面精度 (若为 0, 则使用预览分辨率)"
17339 msgid "Resolution U"
17340 msgstr "分辨率 U"
17343 msgid "Surface resolution in U direction"
17344 msgstr "U 向表面精度"
17347 msgid "Resolution V"
17348 msgstr "分辨率 V"
17351 msgid "Surface resolution in V direction"
17352 msgstr "曲面的 V 向精度"
17355 msgid "Splines"
17356 msgstr "样条线"
17359 msgid "Collection of splines in this curve data object"
17360 msgstr "此曲线数据物体中的样条线集合"
17363 msgid "Taper Object"
17364 msgstr "锥化物体"
17367 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
17368 msgstr "用于定义锥化 (宽度) 的曲线物体名称"
17371 msgid "Texture Space Location"
17372 msgstr "纹理空间位置"
17375 msgid "Texture space location"
17376 msgstr "纹理空间位置"
17379 msgid "Texture Space Size"
17380 msgstr "纹理空间尺寸"
17383 msgid "Texture space size"
17384 msgstr "纹理空间尺寸"
17387 msgid "Twist Method"
17388 msgstr "扭曲方法"
17391 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
17392 msgstr "3D 曲线的倾斜计算类型"
17395 msgid "Z-Up"
17396 msgstr "Z 朝上"
17399 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
17400 msgstr "使用上向 Z 轴计算曲线各点的扭转"
17403 msgid "Use the least twist over the entire curve"
17404 msgstr "在整条曲线中使用最小量的扭转"
17407 msgid "Use the tangent to calculate twist"
17408 msgstr "使用切向计算扭曲"
17411 msgid "Twist Smooth"
17412 msgstr "扭曲平滑"
17415 msgid "Smoothing iteration for tangents"
17416 msgstr "为切线使用平滑迭代"
17419 msgid "Auto Texture Space"
17420 msgstr "自动纹理空间"
17423 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
17424 msgstr "当对物体进行变换操作时, 自动调节当前活动物体的纹理空间"
17427 msgid "Bounds Clamp"
17428 msgstr "边界钳制"
17431 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
17432 msgstr "曲线形变选项: 使用网格边界钳制形变"
17435 msgid "Fill Caps"
17436 msgstr "封盖"
17439 msgid "Fill caps for beveled curves"
17440 msgstr "为倒角曲线封盖"
17443 msgid "Fill Deformed"
17444 msgstr "填充形变结果"
17447 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
17448 msgstr "在应用形态键及所有修改器后填充曲线"
17451 msgid "Map Taper"
17452 msgstr "映射锥化"
17455 msgid "Enable the curve to become a translation path"
17456 msgstr "将曲线作为转化路径"
17459 msgid "Follow"
17460 msgstr "跟随"
17463 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
17464 msgstr "使曲线路径的子物体沿路径旋转"
17467 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
17468 msgstr "路径及曲线形变的选项:  将曲率半径应用到跟随它并进行形变的路径上"
17471 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
17472 msgstr "曲线形变选项:  使发生形变的子物体沿整条路径拉伸"
17475 msgid "Surface Curve"
17476 msgstr "曲面曲线"
17479 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
17480 msgstr "用于存储曲面的曲线数据块"
17483 msgid "Text Curve"
17484 msgstr "文本曲线"
17487 msgid "Curve data-block used for storing text"
17488 msgstr "用于存储文本的曲线数据块"
17491 msgid "The active text box"
17492 msgstr "活动文本框"
17495 msgid "Text Horizontal Align"
17496 msgstr "文本水平对齐"
17499 msgid "Text horizontal align from the object center"
17500 msgstr "文本以物体中心水平对齐"
17503 msgid "Align text to the left"
17504 msgstr "文本左对齐"
17507 msgid "Center text"
17508 msgstr "文本居中"
17511 msgid "Align text to the right"
17512 msgstr "文本右对齐"
17515 msgid "Justify"
17516 msgstr "左右对齐"
17519 msgid "Align to the left and the right"
17520 msgstr "文本左右对齐"
17523 msgid "Flush"
17524 msgstr "分散对齐"
17527 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
17528 msgstr "按照均等的字符间隔, 左右对齐到左右两侧"
17531 msgid "Text Vertical Align"
17532 msgstr "文本垂直对齐"
17535 msgid "Text vertical align from the object center"
17536 msgstr "文本以物体中心垂直对齐"
17539 msgid "Top Base-Line"
17540 msgstr "顶部基线"
17543 msgid "Align text to the top"
17544 msgstr "文本顶部对齐"
17547 msgid "Align text to the middle"
17548 msgstr "文本居中对齐"
17551 msgid "Align text to the bottom"
17552 msgstr "文本底部对齐"
17555 msgid "Bottom Base-Line"
17556 msgstr "底部基线"
17559 msgid "Body Text"
17560 msgstr "文本主体"
17563 msgid "Content of this text object"
17564 msgstr "文本物体的内容"
17567 msgid "Character Info"
17568 msgstr "字符信息"
17571 msgid "Stores the style of each character"
17572 msgstr "存储各字符的样式"
17575 msgid "Edit Format"
17576 msgstr "编辑格式"
17579 msgid "Editing settings character formatting"
17580 msgstr "字符格式编辑设置"
17583 msgid "Object Font"
17584 msgstr "物体字体"
17587 msgid "Use Objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Duplication)"
17588 msgstr "将Blender物体用作文字 (为文字物体赋予通用名称, 其后包含它们所代表的字符, 如: family a, family b 等, 并启用顶点副本)"
17591 msgid "Text on Curve"
17592 msgstr "曲线路径文本"
17595 msgid "Curve deforming text object"
17596 msgstr "曲线变形式文本物体"
17599 msgid "Font"
17600 msgstr "字体"
17603 msgid "Font Bold"
17604 msgstr "粗体"
17607 msgid "Font Bold Italic"
17608 msgstr "粗斜体"
17611 msgid "Font Italic"
17612 msgstr "斜体"
17615 msgid "X Offset"
17616 msgstr "X 向偏移"
17619 msgid "Horizontal offset from the object origin"
17620 msgstr "相对于物体原点的横向偏移"
17623 msgid "Y Offset"
17624 msgstr "Y 向偏移"
17627 msgid "Vertical offset from the object origin"
17628 msgstr "相对于物体原点的纵向偏移"
17631 msgid "Textbox Overflow"
17632 msgstr "文本框溢出"
17635 msgid "Overflow"
17636 msgstr "溢出"
17639 msgid "Scale to Fit"
17640 msgstr "缩放至适配"
17643 msgid "Truncate"
17644 msgstr "截短"
17647 msgid "Shear"
17648 msgstr "切变"
17651 msgid "Italic angle of the characters"
17652 msgstr "斜体字符的角度"
17655 msgid "Font size"
17656 msgstr "字号"
17659 msgid "Small Caps"
17660 msgstr "小型大写"
17663 msgid "Scale of small capitals"
17664 msgstr "小型大写字符的缩放"
17667 msgid "Global spacing between characters"
17668 msgstr "全局字符间距"
17671 msgid "Distance between lines of text"
17672 msgstr "文本的行距"
17675 msgid "Spacing between words"
17676 msgstr "字词间距"
17679 msgid "Textboxes"
17680 msgstr "文本框"
17683 msgid "Underline Thickness"
17684 msgstr "下划线厚度"
17687 msgid "Underline Position"
17688 msgstr "下划线位置"
17691 msgid "Vertical position of underline"
17692 msgstr "下划线的垂直位置"
17695 msgid "Fast Editing"
17696 msgstr "快速编辑"
17699 msgid "Don't fill polygons while editing"
17700 msgstr "编辑时不填充多边形"
17703 msgid "Freestyle Line Style"
17704 msgstr "Freestyle 线条样式"
17707 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
17708 msgstr "Freestyle 线条样式, 可供多个样式集重复使用"
17711 msgid "Active Texture"
17712 msgstr "活动纹理"
17715 msgid "Active texture slot being displayed"
17716 msgstr "显示的活动纹理槽"
17719 msgid "Active Texture Index"
17720 msgstr "活动纹理编号"
17723 msgid "Index of active texture slot"
17724 msgstr "活动纹理槽编号"
17727 msgid "Alpha Transparency"
17728 msgstr "Alpha 透明度"
17731 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
17732 msgstr "基底的 Alpha 透明度, 可应用 Alpha 透明度修改器"
17735 msgid "Alpha Modifiers"
17736 msgstr "Alpha 修改器"
17739 msgid "List of alpha transparency modifiers"
17740 msgstr "Alpha 透明度修改器列表"
17743 msgid "Max 2D Angle"
17744 msgstr "最大 2D 角度"
17747 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
17748 msgstr "用于链式裂解的平面最大夹角值"
17751 msgid "Min 2D Angle"
17752 msgstr "最小 2D 角度"
17755 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
17756 msgstr "用于链式裂解的平面最小夹角值"
17759 msgid "Caps"
17760 msgstr "端点样式"
17763 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
17764 msgstr "选择笔画的两个末端的形状"
17767 msgid "Butt"
17768 msgstr "底盖"
17771 msgid "Butt cap (flat)"
17772 msgstr "截头端点样式 (扁平式)"
17775 msgid "Round"
17776 msgstr "圆(四舍五入)"
17779 msgid "Round cap (half-circle)"
17780 msgstr "圆头端点样式 (半圆式)"
17783 msgid "Square"
17784 msgstr "正方形"
17787 msgid "Square cap (flat and extended)"
17788 msgstr "方块端点样式 (扁平延伸式)"
17791 msgid "Chain Count"
17792 msgstr "链总数"
17795 msgid "Chaining Method"
17796 msgstr "链型方式"
17799 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
17800 msgstr "选用特征边的链形衔接方式"
17803 msgid "Plain"
17804 msgstr "朴素"
17807 msgid "Plain chaining"
17808 msgstr "简单链形"
17811 msgid "Sketchy"
17812 msgstr "素描风格"
17815 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
17816 msgstr "带有一个多触点样式的草绘链形"
17819 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
17820 msgstr "基底线条的颜色, 可应用线条颜色修改器"
17823 msgid "Color Modifiers"
17824 msgstr "色彩修改器"
17827 msgid "List of line color modifiers"
17828 msgstr "线条颜色修改器列表"
17831 msgid "Dash 1"
17832 msgstr "虚线 1"
17835 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
17836 msgstr "虚线上第 1 条划线的长度"
17839 msgid "Dash 2"
17840 msgstr "虚线 2"
17843 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
17844 msgstr "虚线上第 2 条划线的长度"
17847 msgid "Dash 3"
17848 msgstr "虚线 3"
17851 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
17852 msgstr "虚线上第 3 条划线的长度"
17855 msgid "Gap 1"
17856 msgstr "间隙 1"
17859 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
17860 msgstr "虚线上第 1 条间隙的长度"
17863 msgid "Gap 2"
17864 msgstr "间隙 2"
17867 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
17868 msgstr "虚线上第 2 条间隙的长度"
17871 msgid "Gap 3"
17872 msgstr "间隙 3"
17875 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
17876 msgstr "虚线上第 3 条间隙的长度"
17879 msgid "Geometry Modifiers"
17880 msgstr "几何形状修改器"
17883 msgid "List of stroke geometry modifiers"
17884 msgstr "笔画几何形状修改器列表"
17887 msgid "Integration Type"
17888 msgstr "插值类型"
17891 msgid "Mean"
17892 msgstr "平均值"
17895 msgid "Min"
17896 msgstr "最小值"
17899 msgid "Max"
17900 msgstr "最大值"
17903 msgid "First"
17904 msgstr "起始点"
17907 msgid "Last"
17908 msgstr "结束点"
17911 msgid "Max 2D Length"
17912 msgstr "最大 2D 边长"
17915 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
17916 msgstr "执行链形选择的最大曲线2D长度值"
17919 msgid "Min 2D Length"
17920 msgstr "最小 2D 边长"
17923 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
17924 msgstr "执行链形选择的最小曲线2D长度值"
17927 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
17928 msgstr "如果为真, 则特征边"
17931 msgid "Node Tree"
17932 msgstr "节点树"
17935 msgid "Node tree for node-based shaders"
17936 msgstr "基于节点的着色器节点树"
17939 msgid "Panel"
17940 msgstr "面板"
17943 msgid "Select the property panel to be shown"
17944 msgstr "选择想要显示的属性面板"
17947 msgid "Show the panel for stroke construction"
17948 msgstr "显示笔画构型"
17951 msgid "Show the panel for line color options"
17952 msgstr "显示线条颜色选项面板"
17955 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
17956 msgstr "显示 Alpha 透明度选项"
17959 msgid "Show the panel for line thickness options"
17960 msgstr "显示线条宽度选项面板"
17963 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
17964 msgstr "显示笔画形态选项面板"
17967 msgid "Show the panel for stroke texture options"
17968 msgstr "显示笔画纹理选项面板"
17971 msgid "Rounds"
17972 msgstr "圈数"
17975 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
17976 msgstr "一个草绘多重触点上的圆头数量"
17979 msgid "Sort Key"
17980 msgstr "排序键"
17983 msgid "Distance from Camera"
17984 msgstr "到相机的距离"
17987 msgid "2D Length"
17988 msgstr "2D 长度"
17991 msgid "Projected X"
17992 msgstr "X投射"
17995 msgid "Projected Y"
17996 msgstr "Y投射"
17999 msgid "Sort Order"
18000 msgstr "排序次序"
18003 msgid "Select the sort order"
18004 msgstr "选择排序次序"
18007 msgid "Default order of the sort key"
18008 msgstr "默认的排序次序"
18011 msgid "Reverse order"
18012 msgstr "逆序"
18015 msgid "Split Dash 1"
18016 msgstr "裂解划线 1"
18019 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
18020 msgstr "第 1 条裂解短划线的长度"
18023 msgid "Split Dash 2"
18024 msgstr "裂解划线 2"
18027 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
18028 msgstr "第 2 条裂解短划线的长度"
18031 msgid "Split Dash 3"
18032 msgstr "裂解划线 3"
18035 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
18036 msgstr "第 3 条裂解短划线的长度"
18039 msgid "Split Gap 1"
18040 msgstr "裂解划线间隙 1"
18043 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
18044 msgstr "第 1 条裂解划线间隙的长度"
18047 msgid "Split Gap 2"
18048 msgstr "裂解划线间隙 2"
18051 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
18052 msgstr "第 2 条裂解划线间隙的长度"
18055 msgid "Split Gap 3"
18056 msgstr "裂解划线间隙 3"
18059 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
18060 msgstr "第 3 条裂解划线间隙的长度"
18063 msgid "Split Length"
18064 msgstr "拆分长度"
18067 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
18068 msgstr "用于链式裂解的曲线平面长度"
18071 msgid "Stroke Color Mode"
18072 msgstr "笔画颜色模式"
18075 msgid "Base Color"
18076 msgstr "基础色"
18079 msgid "Use the linestyle's base color"
18080 msgstr "使用线条样式的基础色"
18083 msgid "First Vertex"
18084 msgstr "首个顶点"
18087 msgid "Final Vertex"
18088 msgstr "结尾顶点"
18091 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
18092 msgstr "定义纹理的映射与影响量的纹理槽"
18095 msgid "Texture Spacing"
18096 msgstr "纹理间距"
18099 msgid "Spacing for textures along stroke length"
18100 msgstr "沿笔画长度的纹理间距"
18103 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
18104 msgstr "基底线条的粗细度, 可应用线条粗细修改器"
18107 msgid "Thickness Modifiers"
18108 msgstr "宽度修改器"
18111 msgid "List of line thickness modifiers"
18112 msgstr "宽度修改器列表"
18115 msgid "Thickness Position"
18116 msgstr "线宽位置"
18119 msgid "Thickness Ratio"
18120 msgstr "厚度配比"
18123 msgid "Use Max 2D Angle"
18124 msgstr "使用平面最大夹角"
18127 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
18128 msgstr "当曲线段间夹角值大于平面夹角最小值时执行裂解"
18131 msgid "Use Min 2D Angle"
18132 msgstr "使用平面夹角最小值"
18135 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
18136 msgstr "当曲线段间夹角值小于平面夹角最小值时执行裂解"
18139 msgid "Use Chain Count"
18140 msgstr "使用链形计数"
18143 msgid "Chaining"
18144 msgstr "链形"
18147 msgid "Enable chaining of feature edges"
18148 msgstr "启用链形特征边"
18151 msgid "Dashed Line"
18152 msgstr "虚线"
18155 msgid "Enable or disable dashed line"
18156 msgstr "启用或禁用虚线样式"
18159 msgid "Export Fills"
18160 msgstr "导出填充"
18163 msgid "Export Strokes"
18164 msgstr "导出笔画"
18167 msgid "Use Max 2D Length"
18168 msgstr "使用最大平面长度"
18171 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
18172 msgstr "启用按某个最大平面长度值执行链形选择"
18175 msgid "Use Min 2D Length"
18176 msgstr "使用最短平面长度"
18179 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
18180 msgstr "启用按某个最小平面长度值执行链形选择"
18183 msgid "Use Nodes"
18184 msgstr "使用节点"
18187 msgid "Use shader nodes for the line style"
18188 msgstr "为线条样式使用着色节点"
18191 msgid "Same Object"
18192 msgstr "相同的物体"
18195 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
18196 msgstr "如果为真, 则仅衔接同一物体上的特征边"
18199 msgid "Sorting"
18200 msgstr "排列"
18203 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
18204 msgstr "排列笔画的堆叠次序"
18207 msgid "Use Split Length"
18208 msgstr "使用裂解长度"
18211 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
18212 msgstr "启用基于曲线平面长度的链式裂解"
18215 msgid "Use Split Pattern"
18216 msgstr "使用裂解模式"
18219 msgid "Use Textures"
18220 msgstr "使用纹理"
18223 msgid "Enable or disable textured strokes"
18224 msgstr "禁用 / 启用纹理笔画"
18227 msgid "Freehand annotation sketchbook"
18228 msgstr "自由画线簿"
18231 msgid "Edit Line Color"
18232 msgstr "编辑线条颜色"
18235 msgid "Color for editing line"
18236 msgstr "用于编辑线条的颜色"
18239 msgid "Grid Settings"
18240 msgstr "栅格设置"
18243 msgid "Annotation"
18244 msgstr "标注"
18247 msgid "Current datablock is an annotation"
18248 msgstr "当前数据块是一个标注"
18251 msgid "Stroke Paint Mode"
18252 msgstr "笔画绘制模式"
18255 msgid "Stroke Sculpt Mode"
18256 msgstr "笔画雕刻模式"
18259 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
18260 msgstr "笔画权重绘制模式"
18263 msgid "Grease Pencil weight paint"
18264 msgstr "蜡笔权重绘制"
18267 msgid "Onion Opacity"
18268 msgstr "洋葱皮不透明度"
18271 msgid "Filter by Type"
18272 msgstr "按类型过滤"
18275 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
18276 msgstr "关键帧类型(用于过滤)"
18279 msgid "All Types"
18280 msgstr "全部类型"
18283 msgid "Include all Keyframe types"
18284 msgstr "包含所有关键帧类型"
18287 msgid "Keyframe"
18288 msgstr "关键帧"
18291 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
18292 msgstr "常规关键帧 - 例如: 用于关键姿态"
18295 msgid "Breakdown"
18296 msgstr "间断"
18299 msgid "Moving Hold"
18300 msgstr "惯性延续"
18303 msgid "Extreme"
18304 msgstr "极端"
18307 msgid "Mode to display frames"
18308 msgstr "关键帧显示模式"
18311 msgid "Selected"
18312 msgstr "选中项"
18315 msgid "Only selected keyframes"
18316 msgstr "仅选中关键帧"
18319 msgid "Show Direction"
18320 msgstr "显示方向"
18323 msgid "Stroke Depth Order"
18324 msgstr "笔画深度排序"
18327 msgid "2D Layers"
18328 msgstr "2D图层"
18331 msgid "3D Location"
18332 msgstr "3D 位置"
18335 msgid "Stroke Thickness"
18336 msgstr "笔画宽度"
18339 msgid "Screen Space"
18340 msgstr "屏幕空间"
18343 msgid "Adaptive UV"
18344 msgstr "自适应UV"
18347 msgid "Autolock Layers"
18348 msgstr "自动锁定图层"
18351 msgid "Force Fill Update"
18352 msgstr "强制填充刷新"
18355 msgid "Use Custom Ghost Colors"
18356 msgstr "使用自定义鬼影颜色"
18359 msgid "Use custom colors for ghost frames"
18360 msgstr "对鬼影帧使用自定义颜色"
18363 msgid "Always Show Ghosts"
18364 msgstr "总是显示鬼影"
18367 msgid "Loop"
18368 msgstr "循环"
18371 msgid "Onion Skins"
18372 msgstr "洋葱皮"
18375 msgid "Stroke Edit Mode"
18376 msgstr "笔画编辑模式"
18379 msgid "Surface Offset"
18380 msgstr "表面偏移"
18383 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
18384 msgstr "引用自外部图像或已打包图像的图像数据块"
18387 msgid "Alpha Mode"
18388 msgstr "Alpha 模式"
18391 msgid "Straight"
18392 msgstr "直通型"
18395 msgid "Premultiplied"
18396 msgstr "预乘型"
18399 msgid "Channel Packed"
18400 msgstr "通道打包"
18403 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
18404 msgstr "忽略文件中的 Alpha 通道信息并使图像完全不透明"
18407 msgid "Bindcode"
18408 msgstr "绑顶码"
18411 msgid "OpenGL bindcode"
18412 msgstr "OpenGL 绑顶码"
18415 msgid "Number of channels in pixels buffer"
18416 msgstr "像素缓存中的通道数量"
18419 msgid "Color Space Settings"
18420 msgstr "色彩空间设置"
18423 msgid "Image bit depth"
18424 msgstr "图像位深"
18427 msgid "Display Aspect"
18428 msgstr "显示宽高比"
18431 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
18432 msgstr "显示此图像的, 不影响渲染"
18435 msgid "Format used for re-saving this file"
18436 msgstr "用于重新保存此文件的格式"
18439 msgid "Output image in bitmap format"
18440 msgstr "输出图像为 bitmap 文件格式"
18443 msgid "Iris"
18444 msgstr "Iris"
18447 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
18448 msgstr "使用过时的 SGI IRIS 格式输出"
18451 msgid "Output image in PNG format"
18452 msgstr "输出图像为 PNG 文件格式"
18455 msgid "Output image in JPEG format"
18456 msgstr "输出图像为 JPEG 文件格式"
18459 msgid "JPEG 2000"
18460 msgstr "JPEG 2000"
18463 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
18464 msgstr "输出图像为 JPEG 2000 文件格式"
18467 msgid "Targa"
18468 msgstr "Targa"
18471 msgid "Output image in Targa format"
18472 msgstr "输出图像为 TARGA 文件格式"
18475 msgid "Targa Raw"
18476 msgstr "Targa Raw"
18479 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
18480 msgstr "使用未压缩的 Targa 格式输出图像"
18483 msgid "Cineon"
18484 msgstr "Cineon"
18487 msgid "Output image in Cineon format"
18488 msgstr "输出图像为 Cineon 文件格式"
18491 msgid "Output image in DPX format"
18492 msgstr "输出图像为 DPX 文件格式"
18495 msgid "OpenEXR MultiLayer"
18496 msgstr "OpenEXR MultiLayer"
18499 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
18500 msgstr "使用多层 OpenEXR 格式输出图像"
18503 msgid "Output image in OpenEXR format"
18504 msgstr "输出图像为 OpenEXR 文件格式"
18507 msgid "Radiance HDR"
18508 msgstr "Radiance HDR"
18511 msgid "Output image in Radiance HDR format"
18512 msgstr "输出图像为 HDR 文件格式"
18515 msgid "Output image in TIFF format"
18516 msgstr "输出图像为 TIFF 文件格式"
18519 msgid "AVI JPEG"
18520 msgstr "AVI JPEG"
18523 msgid "Output video in AVI JPEG format"
18524 msgstr "输出视频为 AVI 文件格式"
18527 msgid "AVI Raw"
18528 msgstr "AVI Raw"
18531 msgid "Output video in AVI Raw format"
18532 msgstr "输出视频为 AVI RAW 文件格式"
18535 msgid "FFmpeg video"
18536 msgstr "FFmpeg video"
18539 msgid "Image/Movie file name"
18540 msgstr "图像 / 影片的文件名称"
18543 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
18544 msgstr "图像/影片的文件名称 (无数据刷新)"
18547 msgid "Duration"
18548 msgstr "持续时间"
18551 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
18552 msgstr "(帧)范围内的图像 (为1就不是视频/序列)"
18555 msgid "Fill color for the generated image"
18556 msgstr "为生成的图像填充颜色"
18559 msgid "Generated Height"
18560 msgstr "生成高度"
18563 msgid "Generated image height"
18564 msgstr "生成图像的高度"
18567 msgid "Generated Type"
18568 msgstr "生成类型"
18571 msgid "Generated image type"
18572 msgstr "生成图像类型"
18575 msgid "Blank"
18576 msgstr "空白"
18579 msgid "Generate a blank image"
18580 msgstr "生成一张单色图像"
18583 msgid "UV Grid"
18584 msgstr "UV 栅格图"
18587 msgid "Generated grid to test UV mappings"
18588 msgstr "为测试 UV 映射而生成的栅格图像"
18591 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
18592 msgstr "为测试映射而生成的改进型 UV 栅格图像"
18595 msgid "Generated Width"
18596 msgstr "生成的宽度"
18599 msgid "Generated image width"
18600 msgstr "生成图像的宽度"
18603 msgid "Has Data"
18604 msgstr "含有数据"
18607 msgid "Dirty"
18608 msgstr "污迹"
18611 msgid "Image has changed and is not saved"
18612 msgstr "图像已改变, 且并未保存"
18615 msgid "Is Float"
18616 msgstr "浮点型"
18619 msgid "True if this image is stored in float buffer"
18620 msgstr "如果图像存储在浮点缓存中则为真"
18623 msgid "Multiple Views"
18624 msgstr "多视角"
18627 msgid "Stereo 3D"
18628 msgstr "立体3D"
18631 msgid "Packed File"
18632 msgstr "打包文件"
18635 msgid "First packed file of the image"
18636 msgstr "图像的首次打包文件"
18639 msgid "Packed Files"
18640 msgstr "打包文件"
18643 msgid "Collection of packed images"
18644 msgstr "打包图像集合"
18647 msgid "Pixels"
18648 msgstr "像素点"
18651 msgid "Image pixels in floating point values"
18652 msgstr "图像像素, 以浮点值表示"
18655 msgid "Render Slots"
18656 msgstr "渲染槽"
18659 msgid "Render slots of the image"
18660 msgstr "图像渲染槽"
18663 msgid "X/Y pixels per meter"
18664 msgstr "每米的X 向/Y 向像素"
18667 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
18668 msgstr "像素的宽和高, 当无法读取图像数据时, 值为零"
18671 msgid "Where the image comes from"
18672 msgstr "图像来源"
18675 msgid "Single Image"
18676 msgstr "单张图像"
18679 msgid "Single image file"
18680 msgstr "单张图像文件"
18683 msgid "Multiple image files, as a sequence"
18684 msgstr "多张图像文件, 作为一个序列"
18687 msgid "Movie"
18688 msgstr "影片"
18691 msgid "Movie file"
18692 msgstr "影片文件"
18695 msgid "Generated image"
18696 msgstr "由程序生成的图像"
18699 msgid "Viewer"
18700 msgstr "预览器"
18703 msgid "Compositing node viewer"
18704 msgstr "合成节点预览器"
18707 msgid "Tiled"
18708 msgstr "平铺"
18711 msgid "Tiled image texture"
18712 msgstr "平铺图像纹理"
18715 msgid "Stereo 3D Format"
18716 msgstr "立体3D格式"
18719 msgid "Settings for stereo 3d"
18720 msgstr "立体3D的设置"
18723 msgid "Image Tiles"
18724 msgstr "图像分块"
18727 msgid "Tiles of the image"
18728 msgstr "图像的分块"
18731 msgid "How to generate the image"
18732 msgstr "图像的生成方式"
18735 msgid "Multilayer"
18736 msgstr "多图层"
18739 msgid "UV Test"
18740 msgstr "UV 测试网格"
18743 msgid "Render Result"
18744 msgstr "渲染结果"
18747 msgid "Compositing"
18748 msgstr "合成处理"
18751 msgid "Deinterlace"
18752 msgstr "反交错"
18755 msgid "Deinterlace movie file on load"
18756 msgstr "加载影像文件时反交错"
18759 msgid "Float Buffer"
18760 msgstr "浮点缓存"
18763 msgid "Generate floating point buffer"
18764 msgstr "生成浮点缓冲"
18767 msgid "Use Multi-View"
18768 msgstr "使用多视图"
18771 msgid "Use Multiple Views (when available)"
18772 msgstr "使用多视图 (当可用时)"
18775 msgid "View as Render"
18776 msgstr "预览为渲染结果"
18779 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
18780 msgstr "在屏幕上显示图像时应用显示转换的渲染部分"
18783 msgid "Views Format"
18784 msgstr "视图格式"
18787 msgid "Mode to load image views"
18788 msgstr "加载图像视图所用的模式"
18791 msgid "Individual"
18792 msgstr "各面"
18795 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
18796 msgstr "带有场景视图定义前缀的各视图的单独文件"
18799 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
18800 msgstr "具有编码立体声对的单个文件"
18803 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
18804 msgstr "形态键数据块, 包含了几何体数据块的不同类型"
18807 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
18808 msgstr "为绝对形态键计算时长"
18811 msgid "Key Blocks"
18812 msgstr "键块"
18815 msgid "Shape keys"
18816 msgstr "形态键"
18819 msgid "Reference Key"
18820 msgstr "参考帧"
18823 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
18824 msgstr "设为相对形态键, 否则将使用时长解算将形态键作为序列播放"
18827 msgid "User"
18828 msgstr "用户"
18831 msgid "Data-block using these shape keys"
18832 msgstr "使用这些形态键的数据块"
18835 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
18836 msgstr "晶格数据块, 定义一个用于使其他物体发生形变的栅格"
18839 msgid "Interpolation Type U"
18840 msgstr "插值类型 U"
18843 msgid "Catmull-Rom"
18844 msgstr "凯特摩 - 若门"
18847 msgid "BSpline"
18848 msgstr "插值样条"
18851 msgid "Interpolation Type V"
18852 msgstr "插值类型 V"
18855 msgid "Interpolation Type W"
18856 msgstr "插值类型 W"
18859 msgid "Points of the lattice"
18860 msgstr "晶格的点"
18863 msgid "U"
18864 msgstr "U"
18867 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
18868 msgstr "在 U 向生效 (当存在形态键时无法更改)"
18871 msgid "V"
18872 msgstr "V"
18875 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
18876 msgstr "在 V 向生效 (当存在形态键时无法更改)"
18879 msgid "W"
18880 msgstr "W"
18883 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
18884 msgstr "在W向生效 (当存在形态键时无法更改)"
18887 msgid "Only draw, and take into account, the outer vertices"
18888 msgstr "仅显示,且仅考虑外围点"
18891 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
18892 msgstr "用于影响晶格的顶点组"
18895 msgid "External .blend file from which data is linked"
18896 msgstr "关联数据所在的外部. blend 文件"
18899 msgid "Path to the library .blend file"
18900 msgstr ". blend 库文件路径"
18903 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
18904 msgstr "保存该.blend文件的Blender程序版本"
18907 msgctxt "Light"
18908 msgid "Light"
18909 msgstr "灯光"
18912 msgid "Light data-block for lighting a scene"
18913 msgstr "用于场景照明的灯光数据块"
18916 msgid "Light color"
18917 msgstr "灯光颜色"
18920 msgid "Cutoff Distance"
18921 msgstr "截止距离"
18924 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
18925 msgstr "灯光影响被设定为 0 的距离"
18928 msgid "Cycles Light Settings"
18929 msgstr "Cycles 灯光设置"
18932 msgid "Cycles light settings"
18933 msgstr "Cycles 灯光设置"
18936 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
18937 msgstr "衰减距离 - 此点的光线强度较初始值减半"
18940 msgid "Node tree for node based lights"
18941 msgstr "基于节点灯光的节点树"
18944 msgid "Specular Factor"
18945 msgstr "高光系数"
18948 msgid "Specular reflection multiplier"
18949 msgstr "高光反射乘数"
18952 msgctxt "Light"
18953 msgid "Type"
18954 msgstr "类型"
18957 msgid "Type of Light"
18958 msgstr "灯光类型"
18961 msgctxt "Light"
18962 msgid "Point"
18963 msgstr "点光"
18966 msgid "Omnidirectional point light source"
18967 msgstr "全向点光源 (泛光灯)"
18970 msgctxt "Light"
18971 msgid "Sun"
18972 msgstr "日光"
18975 msgid "Constant direction parallel ray light source"
18976 msgstr "定向平行光源"
18979 msgctxt "Light"
18980 msgid "Spot"
18981 msgstr "聚光"
18984 msgid "Directional cone light source"
18985 msgstr "定向锥形光源"
18988 msgctxt "Light"
18989 msgid "Area"
18990 msgstr "面光"
18993 msgid "Directional area light source"
18994 msgstr "定向面光源"
18997 msgid "Custom Attenuation"
18998 msgstr "自定义衰减量"
19001 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
19002 msgstr "使用自定义衰减距离代替全局光阈值"
19005 msgid "Use shader nodes to render the light"
19006 msgstr "使用着色器节点渲染灯光"
19009 msgid "Area Light"
19010 msgstr "面光"
19013 msgid "Directional area Light"
19014 msgstr "定向面光源"
19017 msgid "Constant Coefficient"
19018 msgstr "恒定系数"
19021 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
19022 msgstr "恒定距离衰减系数"
19025 msgid "Contact Shadow Bias"
19026 msgstr "接触阴影偏移"
19029 msgid "Bias to avoid self shadowing"
19030 msgstr "为避免自身阴影的偏移"
19033 msgid "Contact Shadow Distance"
19034 msgstr "接触阴影距离"
19037 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
19038 msgstr "搜索屏幕空间遮挡物的世界空间距离"
19041 msgid "Contact Shadow Thickness"
19042 msgstr "接触阴影的厚度"
19045 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
19046 msgstr "侦测遮挡物的像素厚度"
19049 msgid "Amount of light emitted"
19050 msgstr "灯光发射量"
19053 msgid "Falloff Type"
19054 msgstr "衰减类型"
19057 msgid "Intensity Decay with distance"
19058 msgstr "随距离的衰减强度"
19061 msgid "Inverse Linear"
19062 msgstr "反向线性"
19065 msgid "Inverse Square"
19066 msgstr "反向平方"
19069 msgid "Inverse Coefficients"
19070 msgstr "反向系数"
19073 msgid "Lin/Quad Weighted"
19074 msgstr "线性 / 平方加权"
19077 msgid "Linear Attenuation"
19078 msgstr "线性衰减"
19081 msgid "Linear distance attenuation"
19082 msgstr "线性距离衰减"
19085 msgid "Linear Coefficient"
19086 msgstr "多项式系数"
19089 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
19090 msgstr "线性距离衰减"
19093 msgid "Quadratic Attenuation"
19094 msgstr "平方衰减"
19097 msgid "Quadratic distance attenuation"
19098 msgstr "二次间隔衰减"
19101 msgid "Quadratic Coefficient"
19102 msgstr "二次系数"
19105 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
19106 msgstr "二次间隔衰减系数"
19109 msgid "Shadow Buffer Bias"
19110 msgstr "阴影缓冲偏移"
19113 msgid "Bias for reducing self shadowing"
19114 msgstr "接收自我投影的偏移量"
19117 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
19118 msgstr "阴影缓冲区裁剪起始点"
19121 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
19122 msgstr "阴影映射区裁剪起始点, 越过此点的物体将不产生阴影"
19125 msgid "Samples"
19126 msgstr "采样"
19129 msgid "Number of shadow buffer samples"
19130 msgstr "阴影缓冲采样次数"
19133 msgid "Shadow Buffer Size"
19134 msgstr "阴影缓冲尺寸"
19137 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
19138 msgstr "阴影缓冲精度, 值越高, 阴影越清晰, 但会消耗更多内存"
19141 msgid "Shadow Color"
19142 msgstr "阴影色彩"
19145 msgid "Color of shadows cast by the light"
19146 msgstr "灯光投射的阴影颜色"
19149 msgid "Shadow Soft Size"
19150 msgstr "阴影软尺寸"
19153 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
19154 msgstr "用于光线阴影采样的光源尺寸 (光线追踪的阴影)"
19157 msgid "Shape of the area Light"
19158 msgstr "面灯光的形状"
19161 msgid "Rectangle"
19162 msgstr "长方形"
19165 msgid "Disk"
19166 msgstr "碟形"
19169 msgid "Ellipse"
19170 msgstr "椭圆形"
19173 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
19174 msgstr "面光灯的尺寸, 若为矩形, 则为 X 向尺寸"
19177 msgid "Size Y"
19178 msgstr "Y 尺寸"
19181 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
19182 msgstr "面光灯的尺寸, 若为矩形, 则为 Y 向尺寸"
19185 msgid "Contact Shadow"
19186 msgstr "接触阴影"
19189 msgid "Use screen space raytracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
19190 msgstr "使用屏幕空间光线追踪来矫正自身投影,或者小物件未能产生的阴影贴图"
19193 msgid "Point Light"
19194 msgstr "点光"
19197 msgid "Omnidirectional point Light"
19198 msgstr "全向点光源"
19201 msgid "Spot Light"
19202 msgstr "聚光灯"
19205 msgid "Directional cone Light"
19206 msgstr "定向锥形光源"
19209 msgid "Show Cone"
19210 msgstr "显示区域"
19213 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
19214 msgstr "在 3D 视图中显示透明锥, 便于查看所包含的物体"
19217 msgid "Spot Blend"
19218 msgstr "融合区比例"
19221 msgid "The softness of the spotlight edge"
19222 msgstr "聚光边缘的柔和度"
19225 msgid "Spot Size"
19226 msgstr "光斑尺寸"
19229 msgid "Angle of the spotlight beam"
19230 msgstr "聚光灯的光束夹角"
19233 msgid "Cast a square spot light shape"
19234 msgstr "投射方形的聚光照明效果"
19237 msgid "Sun Light"
19238 msgstr "日光"
19241 msgid "Constant direction parallel ray Light"
19242 msgstr "定向平行光源"
19245 msgid "Cascade Count"
19246 msgstr "层叠数"
19249 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
19250 msgstr "层叠阴影贴图使用的纹理数量"
19253 msgid "Exponential Distribution"
19254 msgstr "指数分布"
19257 msgid "Resolution X"
19258 msgstr "分辨率 X"
19261 msgid "Resolution Y"
19262 msgstr "分辨率 Y"
19265 msgid "Resolution Z"
19266 msgstr "分辨率 Z"
19269 msgid "Influence Distance"
19270 msgstr "影响距离"
19273 msgid "Influence distance of the probe"
19274 msgstr "光照探头的影响距离"
19277 msgid "Type of influence volume"
19278 msgstr "影响体积的类型"
19281 msgid "Intensity"
19282 msgstr "强度"
19285 msgid "Invert Collection"
19286 msgstr "反转集合"
19289 msgid "Invert visibility collection"
19290 msgstr "反转可见性集合"
19293 msgid "Parallax Radius"
19294 msgstr "视差半径"
19297 msgid "Type of parallax volume"
19298 msgstr "视差"
19301 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
19302 msgstr "3D 视图的裁切距离"
19305 msgid "Show Preview Plane"
19306 msgstr "显示预览平面"
19309 msgid "Parallax"
19310 msgstr "视差"
19313 msgid "Type of light probe"
19314 msgstr "光照探头类型"
19317 msgid "Reflection Cubemap"
19318 msgstr "立方盒反射"
19321 msgid "Capture reflections"
19322 msgstr "捕捉反射"
19325 msgid "Reflection Plane"
19326 msgstr "反射平面"
19329 msgid "Irradiance Volume"
19330 msgstr "辐射体积"
19333 msgid "Use Custom Parallax"
19334 msgstr "使用自定义视差"
19337 msgid "Visibility Bleed Bias"
19338 msgstr "出血偏移可见性"
19341 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
19342 msgstr "在方差阴影映射(VSM)降低灯光出血的偏移量"
19345 msgid "Visibility Blur"
19346 msgstr "可见性模糊"
19349 msgid "Filter size of the visibility blur"
19350 msgstr "可见性模糊的过滤尺寸"
19353 msgid "Visibility Bias"
19354 msgstr "可见性"
19357 msgid "Visibility Collection"
19358 msgstr "可见性集合"
19361 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
19362 msgstr "用于定义合成的遮罩数据块"
19365 msgid "Active Shape Index"
19366 msgstr "活动形态键编号"
19369 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
19370 msgstr "所有遮罩层列表中的活动层编号"
19373 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
19374 msgstr "最终遮罩帧 (用于序列编辑器)"
19377 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
19378 msgstr "遮罩的第一帧(用于序列编辑)"
19381 msgid "Collection of layers which defines this mask"
19382 msgstr "定义该遮罩的层集合"
19385 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
19386 msgstr "材质数据块, 用于为渲染定义几何体的外观"
19389 msgid "Clip Threshold"
19390 msgstr "钳制阈值"
19393 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
19394 msgstr "透明面的混合模式"
19397 msgid "Opaque"
19398 msgstr "不透明"
19401 msgid "Alpha Clip"
19402 msgstr "Alpha钳制"
19405 msgid "Alpha Hashed"
19406 msgstr "Alpha Hashed"
19409 msgid "Alpha Blend"
19410 msgstr "Alpha 混合"
19413 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
19414 msgstr "渲染多边形透明度, 视纹理的 Alpha 通道而定"
19417 msgid "Cycles Material Settings"
19418 msgstr "Cycles 材质设置"
19421 msgid "Cycles material settings"
19422 msgstr "Cycles 材质设置"
19425 msgid "Diffuse Color"
19426 msgstr "漫射颜色"
19429 msgid "Diffuse color of the material"
19430 msgstr "材质的漫射颜色"
19433 msgid "Grease Pencil Settings"
19434 msgstr "蜡笔设置"
19437 msgid "Grease pencil color settings for material"
19438 msgstr "蜡笔笔刷颜色设置"
19441 msgid "Is Grease Pencil"
19442 msgstr "是否蜡笔"
19445 msgid "Line Color"
19446 msgstr "线条色彩"
19449 msgid "Line Priority"
19450 msgstr "线条优先属性"
19453 msgid "Metallic"
19454 msgstr "金属度"
19457 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
19458 msgstr "光线追踪镜面反射的数量"
19461 msgid "Node tree for node based materials"
19462 msgstr "节点材质的节点树"
19465 msgid "Active Paint Texture Index"
19466 msgstr "活动绘制纹理的编号"
19469 msgid "Index of active texture paint slot"
19470 msgstr "活动绘制纹理槽编号"
19473 msgid "Clone Paint Texture Index"
19474 msgstr "克隆绘制纹理槽编号"
19477 msgid "Index of clone texture paint slot"
19478 msgstr "克隆纹理槽编号"
19481 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
19482 msgstr "用于材质编号渲染通道的编号数值"
19485 msgid "Preview Render Type"
19486 msgstr "渲染预览类型"
19489 msgid "Type of preview render"
19490 msgstr "渲染预览类型"
19493 msgid "Flat XY plane"
19494 msgstr "XY 平面"
19497 msgid "Cube"
19498 msgstr "立方体"
19501 msgid "Hair"
19502 msgstr "毛发"
19505 msgid "Hair strands"
19506 msgstr "发股"
19509 msgid "Shader Ball"
19510 msgstr "着色球"
19513 msgid "Cloth"
19514 msgstr "布料"
19517 msgid "Fluid"
19518 msgstr "流体"
19521 msgid "Refraction Depth"
19522 msgstr "折射深度"
19525 msgid "Roughness"
19526 msgstr "糙度"
19529 msgid "Roughness of the material"
19530 msgstr "材质粗糙度"
19533 msgid "Shadow Mode"
19534 msgstr "阴影模式"
19537 msgid "Shadow mapping method"
19538 msgstr "阴影映射方法"
19541 msgid "Material will cast no shadow"
19542 msgstr "材质不投射阴影"
19545 msgid "Show Backface"
19546 msgstr "显示背面"
19549 msgid "Specular Color"
19550 msgstr "高光色彩"
19553 msgid "Specular color of the material"
19554 msgstr "材质的高光色"
19557 msgid "Specular"
19558 msgstr "高光"
19561 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
19562 msgstr "高光反射的强度 (亮度)"
19565 msgid "Texture Slot Images"
19566 msgstr "纹理槽图像"
19569 msgid "Texture images used for texture painting"
19570 msgstr "用于纹理绘制的纹理图像"
19573 msgid "Texture Slots"
19574 msgstr "纹理槽"
19577 msgid "Backface Culling"
19578 msgstr "背面剔除"
19581 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
19582 msgstr "使用背面剔除, 将背侧的面隐藏"
19585 msgid "Use shader nodes to render the material"
19586 msgstr "使用着色器节点渲染材质"
19589 msgid "Preview World"
19590 msgstr "预览世界"
19593 msgid "Screen Space Refraction"
19594 msgstr "屏幕空间折射"
19597 msgid "Use raytraced screen space refractions"
19598 msgstr "使用光线追踪屏幕空间折射"
19601 msgid "Subsurface Translucency"
19602 msgstr "次表面半透明"
19605 msgid "Add translucency effect to subsurface"
19606 msgstr "为次表面添加半透明效果"
19609 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
19610 msgstr "定义几何体表面的网格数据块"
19613 msgid "Auto Smooth Angle"
19614 msgstr "自动光滑角度"
19617 msgid "Edges"
19618 msgstr "边"
19621 msgid "Edges of the mesh"
19622 msgstr "光晕的硬度"
19625 msgid "Has Custom Normals"
19626 msgstr "有自定义法向"
19629 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
19630 msgstr "将多边形面 (四边面 & 多边面) 导出为三角面"
19633 msgid "Loops"
19634 msgstr "循环"
19637 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
19638 msgstr "网格的循环结构(多边形转角)"
19641 msgid "Float Property Layers"
19642 msgstr "浮点型属性层"
19645 msgid "Int Property Layers"
19646 msgstr "整数型属性层"
19649 msgid "String Property Layers"
19650 msgstr "字符串型属性层"
19653 msgid "Polygons"
19654 msgstr "多边形"
19657 msgid "Polygons of the mesh"
19658 msgstr "网格的多边形"
19661 msgid "Remesh Mode"
19662 msgstr "网格重构模式"
19665 msgid "Voxel"
19666 msgstr "体素"
19669 msgid "Use the voxel remesher"
19670 msgstr "使用体素重构"
19673 msgid "Quad"
19674 msgstr "四边形"
19677 msgid "Use the quad remesher"
19678 msgstr "使用四边形体重构"
19681 msgid "Adaptivity"
19682 msgstr "适应性"
19685 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
19686 msgstr "通过简化不需要细节的几何体,生成三角形,减少最终面计数。值大于 0 ,禁用修复极点"
19689 msgid "Voxel Size"
19690 msgstr "体素大小"
19693 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
19694 msgstr "用于体积计算的物体空间中的体素大小。值越低,细节保留越好"
19697 msgid "Skin Vertices"
19698 msgstr "皮肤顶点"
19701 msgid "All skin vertices"
19702 msgstr "全部表皮的顶点"
19705 msgid "Texture Space Mesh"
19706 msgstr "纹理空间网格"
19709 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
19710 msgstr "参照其他网格体生成纹理坐标"
19713 msgid "Texture Mesh"
19714 msgstr "纹理网格"
19717 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
19718 msgstr "将另一个网格用于纹理编号 (需与顶点编号保持一致)"
19721 msgid "Selected Edge Total"
19722 msgstr "所选边总数"
19725 msgid "Selected edge count in editmode"
19726 msgstr "编辑模式下所选边线的计数"
19729 msgid "Selected Face Total"
19730 msgstr "所选面总数"
19733 msgid "Selected face count in editmode"
19734 msgstr "编辑模式下所选面的计数值"
19737 msgid "Selected Vert Total"
19738 msgstr "所选顶点总数"
19741 msgid "Selected vertex count in editmode"
19742 msgstr "编辑模式下所选顶点的计数值"
19745 msgid "Auto Smooth"
19746 msgstr "自动光滑"
19749 msgid "Store Edge Bevel Weight"
19750 msgstr "存储边线倒角权重"
19753 msgid "Store Edge Crease"
19754 msgstr "存储褶边"
19757 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
19758 msgstr "存储顶点倒角权重"
19761 msgid "Topology Mirror"
19762 msgstr "拓扑镜像"
19765 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
19766 msgstr "使用基于拓扑的镜像方式 (当网格两侧具有匹配且唯一的拓扑结构时可用)"
19769 msgid "X Mirror"
19770 msgstr "X 向镜像"
19773 msgid "X Axis mirror editing"
19774 msgstr "X 轴向镜像编辑"
19777 msgid "Y Mirror"
19778 msgstr "Y 向镜像"
19781 msgid "Y Axis mirror editing"
19782 msgstr "Y轴向镜像编辑"
19785 msgid "Z Mirror"
19786 msgstr "Z 向镜像"
19789 msgid "Z Axis mirror editing"
19790 msgstr "Z 轴向镜像编辑"
19793 msgid "Paint Mask"
19794 msgstr "绘制遮罩"
19797 msgid "Face selection masking for painting"
19798 msgstr "用于绘画的面选区遮罩"
19801 msgid "Vertex Selection"
19802 msgstr "顶点选择"
19805 msgid "Vertex selection masking for painting"
19806 msgstr "用于绘画的顶点选择蒙版"
19809 msgid "Fix Poles"
19810 msgstr "修复极点"
19813 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
19814 msgstr "产生更少的极点和更好的拓扑流"
19817 msgid "Preserve Paint Mask"
19818 msgstr "保留绘制遮罩"
19821 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
19822 msgstr "在新建网格上保留当前遮罩"
19825 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
19826 msgstr "投射网格以保留原始网格的体积和细节"
19829 msgid "Smooth Normals"
19830 msgstr "平滑法向"
19833 msgid "Smooth the normals of the remesher result"
19834 msgstr "平滑网格重构结果的法向"
19837 msgid "Clone UV Loop Layer"
19838 msgstr "克隆 UV 循环层"
19841 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
19842 msgstr "作为克隆源的 UV 环线层"
19845 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
19846 msgstr "克隆 UV 循环层编号"
19849 msgid "Clone UV loop layer index"
19850 msgstr "克隆 UV 循环层编号"
19853 msgid "Mask UV Loop Layer"
19854 msgstr "遮罩 UV 循环层"
19857 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
19858 msgstr "用于对所绘区域进行遮罩的 UV 循环层"
19861 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
19862 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
19865 msgid "Mask UV loop layer index"
19866 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
19869 msgid "UV Loop Layers"
19870 msgstr "UV 循环层"
19873 msgid "All UV loop layers"
19874 msgstr "所有 UV 循环层"
19877 msgid "Vertex Colors"
19878 msgstr "顶点色"
19881 msgid "All vertex colors"
19882 msgstr "所有顶点色"
19885 msgid "Vertex Paint Mask"
19886 msgstr "顶点绘制遮罩"
19889 msgid "Vertex paint mask"
19890 msgstr "顶点绘制遮罩"
19893 msgid "Vertices"
19894 msgstr "顶点"
19897 msgid "Vertices of the mesh"
19898 msgstr "网格的顶点"
19901 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
19902 msgstr "用于定义球团曲面的融球数据块"
19905 msgid "Meta elements"
19906 msgstr "元素元"
19909 msgid "Render Size"
19910 msgstr "渲染尺寸"
19913 msgid "Polygonization resolution in rendering"
19914 msgstr "渲染过程中的多边形化精度"
19917 msgid "Wire Size"
19918 msgstr "线号"
19921 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
19922 msgstr "3D 视图中的多边形化精度"
19925 msgid "Influence of meta elements"
19926 msgstr "元素元的影响"
19929 msgid "Update"
19930 msgstr "更新"
19933 msgid "Metaball edit update behavior"
19934 msgstr "融球的编辑更新性能表现"
19937 msgid "While editing, update metaball always"
19938 msgstr "编辑时, 总是更新融球"
19941 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
19942 msgstr "编辑时, 以减半的精度更新融球"
19945 msgid "Fast"
19946 msgstr "快速"
19949 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
19950 msgstr "编辑时, 不以多边形化样式更新融球"
19953 msgid "Never"
19954 msgstr "从不"
19957 msgid "While editing, don't update metaball at all"
19958 msgstr "编辑时, 从不更新融球"
19961 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
19962 msgstr "用于引用外部影片文件的影片剪辑数据块"
19965 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
19966 msgstr "现实此剪辑的, 不会影响到渲染结果"
19969 msgid "Filename of the movie or sequence file"
19970 msgstr "影片或序列文件的文件名"
19973 msgid "Frame Rate"
19974 msgstr "帧率"
19977 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
19978 msgstr "检测到的视频帧区间"
19981 msgid "Offset of footage first frame relative to it's file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
19982 msgstr "与文件名对应的镜头首帧偏移 (仅影响镜头的读取方式, 不改变剪辑的关联数据)"
19985 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
19986 msgstr "此影片在全局场景中的起始播放帧号 (影响所有与剪辑关联的数据)"
19989 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
19990 msgstr "用于该影片剪辑的蜡笔数据"
19993 msgid "Where the clip comes from"
19994 msgstr "剪辑来源"
19997 msgid "Movie File"
19998 msgstr "视频文件"
20001 msgid "Use Proxy / Timecode"
20002 msgstr "使用代理 / 时间码"
20005 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
20006 msgstr "为此剪辑使用预览代理和 / 或时间码编号"
20009 msgid "Proxy Custom Directory"
20010 msgstr "代理自定目录"
20013 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
20014 msgstr "在自定义目录下创建代理图像序列 (默认为影片所在目录)"
20017 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
20018 msgstr "节点树, 包含用于着色、纹理及合成的所链接节点"
20021 msgid "Active Input"
20022 msgstr "活动的输入项"
20025 msgid "Index of the active input"
20026 msgstr "活动的输入编号"
20029 msgid "Active Output"
20030 msgstr "活动的输出项"
20033 msgid "Index of the active output"
20034 msgstr "活动的输出项编号"
20037 msgid "The node tree icon"
20038 msgstr "节点树图标"
20041 msgid "ID Name"
20042 msgstr "ID 名称"
20045 msgid "Label"
20046 msgstr "标签"
20049 msgid "The node tree label"
20050 msgstr "节点树标签"
20053 msgid "Grease Pencil Data"
20054 msgstr "蜡笔数据"
20057 msgid "Grease Pencil data-block"
20058 msgstr "蜡笔数据块"
20061 msgid "Inputs"
20062 msgstr "输入"
20065 msgid "Node tree inputs"
20066 msgstr "节点树输入"
20069 msgid "Links"
20070 msgstr "链接"
20073 msgid "Nodes"
20074 msgstr "节点"
20077 msgid "Outputs"
20078 msgstr "输出"
20081 msgid "Node tree outputs"
20082 msgstr "节点树输出"
20085 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
20086 msgstr "节点树类型(不推荐使用,bl_idname 为实际节点树类型的标识符)"
20089 msgid "Shader"
20090 msgstr "着色器"
20093 msgid "Shader nodes"
20094 msgstr "着色器节点"
20097 msgid "Texture nodes"
20098 msgstr "纹理节点"
20101 msgid "Compositing nodes"
20102 msgstr "合成节点"
20105 msgid "Compositor Node Tree"
20106 msgstr "合成器节点树"
20109 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
20110 msgstr "节点树, 包含用于合成的所链接节点"
20113 msgid "Chunksize"
20114 msgstr "块尺寸"
20117 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
20118 msgstr "区块最大尺寸 (较小值可获得更好的多线程分配, 但较消耗系统资源)"
20121 msgid "32x32"
20122 msgstr "32x32"
20125 msgid "Chunksize of 32x32"
20126 msgstr "块尺寸32x32"
20129 msgid "64x64"
20130 msgstr "64x64"
20133 msgid "Chunksize of 64x64"
20134 msgstr "块尺寸64x64"
20137 msgid "128x128"
20138 msgstr "128x128"
20141 msgid "Chunksize of 128x128"
20142 msgstr "块尺寸 128x128"
20145 msgid "256x256"
20146 msgstr "256x256"
20149 msgid "Chunksize of 256x256"
20150 msgstr "256x256 的块尺寸"
20153 msgid "512x512"
20154 msgstr "512x512"
20157 msgid "Chunksize of 512x512"
20158 msgstr "块尺寸512x512"
20161 msgid "1024x1024"
20162 msgstr "1024x1024"
20165 msgid "Chunksize of 1024x1024"
20166 msgstr "1024x1024 的块尺寸"
20169 msgid "Edit Quality"
20170 msgstr "编辑品质"
20173 msgid "Quality when editing"
20174 msgstr "编辑时的质量"
20177 msgid "High"
20178 msgstr "高"
20181 msgid "Medium"
20182 msgstr "中度"
20185 msgid "Low"
20186 msgstr "低"
20189 msgid "Render Quality"
20190 msgstr "渲染品质"
20193 msgid "Quality when rendering"
20194 msgstr "渲染时的品质"
20197 msgid "Buffer Groups"
20198 msgstr "缓存组"
20201 msgid "Enable buffering of group nodes"
20202 msgstr "启用组节点缓存"
20205 msgid "OpenCL"
20206 msgstr "OpenCL"
20209 msgid "Enable GPU calculations"
20210 msgstr "开启 GPU 计算"
20213 msgid "Two Pass"
20214 msgstr "双层"
20217 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
20218 msgstr "编辑时使用双传递执行: 先计算快速节点, 再传递计算所有节点"
20221 msgid "Viewer Border"
20222 msgstr "预览框选"
20225 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
20226 msgstr "使用为预览节点及合成背景使用边界"
20229 msgid "Shader Node Tree"
20230 msgstr "着色器节点树"
20233 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
20234 msgstr "节点树, 包含用于材质(及其他着色数据块)的相连节点"
20237 msgid "Texture Node Tree"
20238 msgstr "纹理节点树"
20241 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
20242 msgstr "节点树, 包含用于纹理的所链接节点"
20245 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
20246 msgstr "定义场景中物体的物体数据块"
20249 msgid "Active Material"
20250 msgstr "活动材质"
20253 msgid "Active material being displayed"
20254 msgstr "显示的已激活材质"
20257 msgid "Active Material Index"
20258 msgstr "活动材质编号"
20261 msgid "Index of active material slot"
20262 msgstr "活动材质槽编号"
20265 msgid "Active Shape Key"
20266 msgstr "活动形态键"
20269 msgid "Current shape key"
20270 msgstr "当前形态键"
20273 msgid "Active Shape Key Index"
20274 msgstr "活动形态键编号"
20277 msgid "Current shape key index"
20278 msgstr "当前形态键编号"
20281 msgid "Bounding Box"
20282 msgstr "边界框"
20285 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
20286 msgstr "物体空间坐标中的物体边界盒, 当不可用时, 所有的值为 -1.0"
20289 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
20290 msgstr "在物理模拟中将物体用于碰撞体的设置"
20293 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
20294 msgstr "物体颜色与alpha, 当面的物体颜色模式被激活时可用"
20297 msgid "Constraints"
20298 msgstr "约束"
20301 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
20302 msgstr "影响物体变换的约束器"
20305 msgid "Cycles Object Settings"
20306 msgstr "Cycles 物体设置"
20309 msgid "Cycles object settings"
20310 msgstr "Cycles 物体设置"
20313 msgid "Cycles Visibility Settings"
20314 msgstr "Cycles 可见性设置"
20317 msgid "Cycles visibility settings"
20318 msgstr "Cycles 可见性设置"
20321 msgid "Data"
20322 msgstr "数据"
20325 msgid "Object data"
20326 msgstr "物体数据"
20329 msgid "Delta Location"
20330 msgstr "位置增量"
20333 msgid "Extra translation added to the location of the object"
20334 msgstr "添加到物体原有位置上的额外位移数据"
20337 msgid "Delta Rotation (Euler)"
20338 msgstr "旋转增量(欧拉)"
20341 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
20342 msgstr "在物体的旋转基础上增加的额外旋转值 (当使用欧拉旋转时)"
20345 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
20346 msgstr "旋转增量(四元数)"
20349 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
20350 msgstr "在物体的旋转基础上增加的额外旋转值 (当使用四元数旋转时)"
20353 msgid "Delta Scale"
20354 msgstr "缩放增量"
20357 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
20358 msgstr "添加到物体原有缩放上的额外缩放数据"
20361 msgid "Object Display"
20362 msgstr "物体显示"
20365 msgid "Object display settings for 3d viewport"
20366 msgstr "在 3D 视图中物体的显示设置"
20369 msgid "Display Bounds Type"
20370 msgstr "显示边界类型"
20373 msgid "Object boundary display type"
20374 msgstr "物体边界的显示类型"
20377 msgid "Display bounds as box"
20378 msgstr "显示为盒状边界"
20381 msgid "Display bounds as sphere"
20382 msgstr "显示为球状边界"
20385 msgid "Cylinder"
20386 msgstr "柱体"
20389 msgid "Display bounds as cylinder"
20390 msgstr "显示为柱形边界"
20393 msgid "Display bounds as cone"
20394 msgstr "显示为锥形边界"
20397 msgid "Capsule"
20398 msgstr "胶囊"
20401 msgid "Display bounds as capsule"
20402 msgstr "显示为胶囊形边界"
20405 msgid "Display As"
20406 msgstr "显示为"
20409 msgid "How to display object in viewport"
20410 msgstr "物体在视图中的显示方式"
20413 msgid "Bounds"
20414 msgstr "边界范围"
20417 msgid "Display the bounds of the object"
20418 msgstr "显示物体边界"
20421 msgid "Display the object as a wireframe"
20422 msgstr "以线框模式显示物体"
20425 msgid "Solid"
20426 msgstr "实体"
20429 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
20430 msgstr "以实体样式显示物体 (当视图中开启实体绘制时有效)"
20433 msgid "Textured"
20434 msgstr "纹理"
20437 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
20438 msgstr "以纹理样式显示物体 (当视图中开启实体绘制时有效)"
20441 msgid "Empty Display Size"
20442 msgstr "空物体的显示尺寸"
20445 msgid "Size of display for empties in the viewport"
20446 msgstr "空物体在视图中所显示的尺寸"
20449 msgid "Empty Display Type"
20450 msgstr "空物体的显示类型"
20453 msgid "Viewport display style for empties"
20454 msgstr "空物体的视图显示样式"
20457 msgid "Plain Axes"
20458 msgstr "纯轴"
20461 msgid "Arrows"
20462 msgstr "箭头"
20465 msgid "Single Arrow"
20466 msgstr "单向箭头"
20469 msgid "Circle"
20470 msgstr "圆形"
20473 msgid "Empty Image Depth"
20474 msgstr "空白图像位深"
20477 msgid "Origin Offset"
20478 msgstr "原点偏移"
20481 msgid "Origin offset distance"
20482 msgstr "原点偏移距离"
20485 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
20486 msgstr "在物理模拟时, 将物体用作某个场的设置"
20489 msgid "Grease Pencil Modifiers"
20490 msgstr "蜡笔修改器"
20493 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
20494 msgstr "影响蜡笔物体数据的修改器"
20497 msgid "Instance Collection"
20498 msgstr "实例集合"
20501 msgid "Instance an existing collection"
20502 msgstr "实例化已有集合"
20505 msgid "Instance Faces Scale"
20506 msgstr "实例面缩放"
20509 msgid "Scale the face instance objects"
20510 msgstr "缩放面副本实例"
20513 msgid "Instance Type"
20514 msgstr "实例类型"
20517 msgid "If not None, object instancing method to use"
20518 msgstr "如果不为'无', 则表示物体实例化所用的方法"
20521 msgid "Verts"
20522 msgstr "顶点"
20525 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
20526 msgstr "将子物体实体化到所有点上"
20529 msgid "Faces"
20530 msgstr "面"
20533 msgid "Instantiate child objects on all faces"
20534 msgstr "将子物体实例化到所有面"
20537 msgid "Enable collection instancing"
20538 msgstr "启用集合实例"
20541 msgid "Location of the object"
20542 msgstr "物体的位置"
20545 msgid "Lock Location"
20546 msgstr "锁定位置"
20549 msgid "Lock editing of location when transforming"
20550 msgstr "变换时锁定位置编辑"
20553 msgid "Lock Rotation"
20554 msgstr "锁定旋转"
20557 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
20558 msgstr "变换时锁定旋转编辑"
20561 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
20562 msgstr "锁定旋转(4D角度)"
20565 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
20566 msgstr "变换时锁定四分量旋转的'角度'分量编辑"
20569 msgid "Lock Rotations (4D)"
20570 msgstr "锁定旋转(4D)"
20573 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
20574 msgstr "使用组件锁定四个组件的旋转编辑(而不是使用欧拉计算)"
20577 msgid "Lock Scale"
20578 msgstr "锁定缩放"
20581 msgid "Lock editing of scale when transforming"
20582 msgstr "变换时锁定缩放编辑"
20585 msgid "Material Slots"
20586 msgstr "材质槽"
20589 msgid "Material slots in the object"
20590 msgstr "物体上的材质槽"
20593 msgid "Input Matrix"
20594 msgstr "输入矩阵"
20597 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
20598 msgstr "在应用约束及父级影响之前, 接入位置、旋转、以及缩放 (包括增量) 的矩阵"
20601 msgid "Local Matrix"
20602 msgstr "局部矩阵"
20605 msgid "Parent Inverse Matrix"
20606 msgstr "反向父级矩阵"
20609 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
20610 msgstr "建立父子关系时, 物体的父级反转矩阵"
20613 msgid "Matrix World"
20614 msgstr "矩阵世界"
20617 msgid "Worldspace transformation matrix"
20618 msgstr "世界坐标系的变换矩阵"
20621 msgid "Object interaction mode"
20622 msgstr "物体的交互模式"
20625 msgid "Object Mode"
20626 msgstr "物体模式"
20629 msgid "Pose Mode"
20630 msgstr "姿态模式"
20633 msgid "Sculpt Mode"
20634 msgstr "雕刻模式"
20637 msgid "Vertex Paint"
20638 msgstr "顶点绘制"
20641 msgid "Weight Paint"
20642 msgstr "权重绘制"
20645 msgid "Texture Paint"
20646 msgstr "纹理绘制"
20649 msgid "Particle Edit"
20650 msgstr "粒子编辑"
20653 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
20654 msgstr "编辑蜡笔笔画"
20657 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
20658 msgstr "雕刻蜡笔笔画"
20661 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
20662 msgstr "绘制蜡笔笔画"
20665 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
20666 msgstr "蜡笔权重绘制笔画"
20669 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
20670 msgstr "影响物体几何数据的修改器"
20673 msgid "Motion Path"
20674 msgstr "运动路径"
20677 msgid "Motion Path for this element"
20678 msgstr "元素的运动路径"
20681 msgid "The object is parented to an object"
20682 msgstr "该物体已与一个物体建立了父子关系"
20685 msgid "The object is parented to a lattice"
20686 msgstr "此物体成为晶格体的子级"
20689 msgid "The object is parented to a vertex"
20690 msgstr "该物体已与一个顶点建立了父子关系"
20693 msgid "3 Vertices"
20694 msgstr "3 点"
20697 msgid "The object is parented to a bone"
20698 msgstr "该物体已与一个骨骼建立了父子关系"
20701 msgid "Parent Vertices"
20702 msgstr "父级顶点"
20705 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
20706 msgstr "顶点编号, 用于顶点父子关系中"
20709 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
20710 msgstr "用于物体编号渲染通道的编号数值"
20713 msgid "Current pose for armatures"
20714 msgstr "骨架的当前姿态"
20717 msgid "Pose Library"
20718 msgstr "姿态库"
20721 msgid "Action used as a pose library for armatures"
20722 msgstr "用作骨架姿态库的动作"
20725 msgid "Proxy"
20726 msgstr "代理"
20729 msgid "Library object this proxy object controls"
20730 msgstr "由此代理物体控制的库物体"
20733 msgid "Proxy Collection"
20734 msgstr "代理集合"
20737 msgid "Rigid Body Settings"
20738 msgstr "刚体设置"
20741 msgid "Settings for rigid body simulation"
20742 msgstr "刚体模拟设置"
20745 msgid "Rigid Body Constraint"
20746 msgstr "刚体约束"
20749 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
20750 msgstr "用于刚性物体的持续约束"
20753 msgid "Axis-Angle Rotation"
20754 msgstr "坐标角度旋转"
20757 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
20758 msgstr "替代坐标角度旋转的旋转角度"
20761 msgid "Euler Rotation"
20762 msgstr "欧拉旋转"
20765 msgid "Rotation in Eulers"
20766 msgstr "欧拉旋转"
20769 msgid "Quaternion (WXYZ)"
20770 msgstr "四元数运算(WXYZ)"
20773 msgid "No Gimbal Lock"
20774 msgstr "无万向轴锁定"
20777 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
20778 msgstr "XYZ旋转次序 - 类似于万向节锁 (默认)"
20781 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
20782 msgstr "XZY旋转次序 - 类似于万向节锁"
20785 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
20786 msgstr "YXZ旋转次序 - 类似于万向节锁"
20789 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
20790 msgstr "YZX旋转次序 - 类似于万向节锁"
20793 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
20794 msgstr "ZXY旋转次序 - 类似于万向节锁"
20797 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
20798 msgstr "ZYX旋转次序 - 类似于万向节锁"
20801 msgid "Axis Angle"
20802 msgstr "坐标轴角度"
20805 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
20806 msgstr "坐标角度(W+XYZ), 定义了由3D矢量所定义的某坐标轴转角"
20809 msgid "Quaternion Rotation"
20810 msgstr "四元数旋转"
20813 msgid "Rotation in Quaternions"
20814 msgstr "四元数的旋转"
20817 msgid "Scaling of the object"
20818 msgstr "物体的缩放"
20821 msgid "Shader Effects"
20822 msgstr "着色器效果"
20825 msgid "Effects affecting display of object"
20826 msgstr "影响物体显示的效果"
20829 msgid "Display All Edges"
20830 msgstr "显示所有边"
20833 msgid "Display all edges for mesh objects"
20834 msgstr "显示网格物体的全部边"
20837 msgid "Display the object's origin and axes"
20838 msgstr "显示物体的原点和轴线"
20841 msgid "Display Bounds"
20842 msgstr "显示边界"
20845 msgid "Display the object's bounds"
20846 msgstr "显示物体边界"
20849 msgid "Display Only Axis Aligned"
20850 msgstr "仅轴向对齐时显示"
20853 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
20854 msgstr "仅当图像与视图轴向对齐时才显示图像"
20857 msgid "Display in Orthographic Mode"
20858 msgstr "以正交模式显示"
20861 msgid "Display image in orthographic mode"
20862 msgstr "以正交模式显示图像"
20865 msgid "Display in Perspective Mode"
20866 msgstr "以透视模式显示"
20869 msgid "Display image in perspective mode"
20870 msgstr "以透视模式显示图像"
20873 msgid "Make the object draw in front of others"
20874 msgstr "在其他物体的前方绘制该物体"
20877 msgid "Render Instancer"
20878 msgstr "渲染实例"
20881 msgid "Display Instancer"
20882 msgstr "显示实例"
20885 msgid "Make instancer visible in the viewport"
20886 msgstr "使实例在视图中可见"
20889 msgid "Display Name"
20890 msgstr "显示名称"
20893 msgid "Display the object's name"
20894 msgstr "显示物体名称"
20897 msgid "Shape Key Lock"
20898 msgstr "形态键锁定"
20901 msgid "Always show the current Shape for this Object"
20902 msgstr "总是显示此物体的当前形变"
20905 msgid "Display Texture Space"
20906 msgstr "显示纹理空间"
20909 msgid "Display the object's texture space"
20910 msgstr "显示带物体的纹理空间"
20913 msgid "Display Transparent"
20914 msgstr "显示透明"
20917 msgid "Display material transparency in the object"
20918 msgstr "在物体中显示材质透明度"
20921 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
20922 msgstr "在实体绘制结果上添加物体线框"
20925 msgid "Soft Body Settings"
20926 msgstr "软体设置"
20929 msgid "Settings for soft body simulation"
20930 msgstr "软体模拟设置"
20933 msgid "Axis that points in 'forward' direction (applies to InstanceFrame when parent 'Follow' is enabled)"
20934 msgstr "指向'前方'的轴 (当启用父级物体的'跟随'选项时应用到副本帧)"
20937 msgctxt "ID"
20938 msgid "Type"
20939 msgstr "类型"
20942 msgid "Type of Object"
20943 msgstr "物体类型"
20946 msgctxt "ID"
20947 msgid "Surface"
20948 msgstr "表面"
20951 msgctxt "ID"
20952 msgid "Meta"
20953 msgstr "融球"
20956 msgctxt "ID"
20957 msgid "Empty"
20958 msgstr "空物体"
20961 msgctxt "ID"
20962 msgid "GPencil"
20963 msgstr "蜡笔"
20966 msgctxt "ID"
20967 msgid "Probe"
20968 msgstr "探头"
20971 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to InstanceFrame when parent 'Follow' is enabled)"
20972 msgstr "指向上方的轴 (当启用父级物体的'跟随'选项时应用到副本帧)"
20975 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
20976 msgstr "动态拓扑雕刻"
20979 msgid "Use Alpha"
20980 msgstr "使用 Alpha"
20983 msgid "Orient with Normals"
20984 msgstr "朝向法向"
20987 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
20988 msgstr "按顶点法线旋转副本"
20991 msgid "Shape Key Edit Mode"
20992 msgstr "形态键编辑模式"
20995 msgid "Apply shape keys in edit mode (for Meshes only)"
20996 msgstr "在编辑模式下应用形态键 (仅用于网格物体)"
20999 msgid "Vertex Groups"
21000 msgstr "顶点组"
21003 msgid "Vertex groups of the object"
21004 msgstr "物体的顶点组"
21007 msgid "Particle Settings"
21008 msgstr "粒子设置"
21011 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
21012 msgstr "例子设置, 可供多粒子系统重复调用"
21015 msgid "Active Dupli Object"
21016 msgstr "活动的副本"
21019 msgid "Active Dupli Object Index"
21020 msgstr "活动的副本物体编号"
21023 msgid "Degrees"
21024 msgstr "角度"
21027 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
21028 msgstr "用于制造另一个渲染区段所需的路径弯曲角度"
21031 msgid "Pixel"
21032 msgstr "像素点"
21035 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
21036 msgstr "路径为制造另一个渲染区段而需要覆盖的像素数量"
21039 msgid "Angular Velocity"
21040 msgstr "角速度"
21043 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
21044 msgstr "角速度量(弧度/秒)"
21047 msgid "Angular Velocity Axis"
21048 msgstr "角速度轴向"
21051 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
21052 msgstr "用于随时间改变粒子旋转状态的轴"
21055 msgid "Global X"
21056 msgstr "全局 X"
21059 msgid "Global Y"
21060 msgstr "全局 Y"
21063 msgid "Global Z"
21064 msgstr "全局 Z"
21067 msgid "Effect Children"
21068 msgstr "影响子粒子"
21071 msgid "Apply effectors to children"
21072 msgstr "为子粒子应用效果器"
21075 msgid "Random Bending Stiffness"
21076 msgstr "随机抗弯刚性"
21079 msgid "Random stiffness of hairs"
21080 msgstr "随机毛发刚性"
21083 msgid "Threshold of branching"
21084 msgstr "分支阈值"
21087 msgid "Brownian"
21088 msgstr "布朗"
21091 msgid "Length of child paths"
21092 msgstr "子粒子轨迹长度"
21095 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
21096 msgstr "未受子粒子路程影响的粒子数量"
21099 msgid "Children Per Parent"
21100 msgstr "各父级的子粒子数"
21103 msgid "Number of children/parent"
21104 msgstr "子粒子 / 父粒子数量"
21107 msgid "Parting Factor"
21108 msgstr "分界系数"
21111 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
21112 msgstr "根据父粒子的发股为子粒子创建分界"
21115 msgid "Parting Maximum"
21116 msgstr "最大分界值"
21119 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
21120 msgstr "根级与末级之间的最大角 (长发的末级距离/根级距离)"
21123 msgid "Parting Minimum"
21124 msgstr "最小分界值"
21127 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
21128 msgstr "根级与末级之间的最小角 (长发的末级距离/根级距离)"
21131 msgid "Child Radius"
21132 msgstr "子粒子半径"
21135 msgid "Radius of children around parent"
21136 msgstr "子粒子与父粒子间的半径"
21139 msgid "Child Roundness"
21140 msgstr "子粒子圆化"
21143 msgid "Roundness of children around parent"
21144 msgstr "父粒子周边子粒子的分布圆度"
21147 msgid "Child Size"
21148 msgstr "子尺寸"
21151 msgid "A multiplier for the child particle size"
21152 msgstr "子粒子大小的倍值"
21155 msgid "Random Child Size"
21156 msgstr "随机子尺寸"
21159 msgid "Random variation to the size of the child particles"
21160 msgstr "随机变化子粒子的大小"
21163 msgid "Children From"
21164 msgstr "子粒子源"
21167 msgid "Create child particles"
21168 msgstr "创建子粒子"
21171 msgid "Interpolated"
21172 msgstr "插值型"
21175 msgid "Clump Curve"
21176 msgstr "簇曲线"
21179 msgid "Curve defining clump tapering"
21180 msgstr "一段时间内函数曲线的定义值"
21183 msgid "Clump"
21184 msgstr "簇"
21187 msgid "Clump Noise Size"
21188 msgstr "簇噪波尺寸"
21191 msgid "Size of clump noise"
21192 msgstr "簇噪波尺寸"
21195 msgid "Limit colliders to this collection"
21196 msgstr "限制碰撞至当前集合"
21199 msgid "Color Maximum"
21200 msgstr "色彩最大值"
21203 msgid "Maximum length of the particle color vector"
21204 msgstr "粒子颜色矢量的最大间距"
21207 msgid "Total number of particles"
21208 msgstr "总粒子数"
21211 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
21212 msgstr "自适配子帧阈值"
21215 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01-0.3 is the recommended range"
21216 msgstr "粒子在需要更多副帧之前的相对运动距离 (目标库朗数); 建议的值区间为 0.1-0.3"
21219 msgid "Long Hair"
21220 msgstr "长毛发"
21223 msgid "Calculate children that suit long hair well"
21224 msgstr "计算适用于较长毛发的子粒子"
21227 msgid "Damp"
21228 msgstr "阻尼"
21231 msgid "Amount of damping"
21232 msgstr "衰减量"
21235 msgid "Draw Color"
21236 msgstr "绘制色彩"
21239 msgid "Draw additional particle data as a color"
21240 msgstr "将额外的粒子数据以某种颜色绘制"
21243 msgid "Particle Drawing"
21244 msgstr "粒子显示"
21247 msgid "How particles are drawn in viewport"
21248 msgstr "粒子在视图中的显示方式"
21251 msgid "Rendered"
21252 msgstr "渲染"
21255 msgid "Cross"
21256 msgstr "*Cross"
21259 msgid "Display"
21260 msgstr "显示"
21263 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
21264 msgstr "在 3D 视图中所显示的粒子百分比"
21267 msgid "Draw Size"
21268 msgstr "绘制尺寸"
21271 msgid "Size of particles on viewport in BU"
21272 msgstr "粒子在视图中的大小,单位BU"
21275 msgid "How many steps paths are drawn with (power of 2)"
21276 msgstr "路径的显示步数 (2的幂次值)"
21279 msgid "Distribution"
21280 msgstr "分布"
21283 msgid "How to distribute particles on selected element"
21284 msgstr "粒子在所选元素上的分布方式"
21287 msgid "Jittered"
21288 msgstr "抖动"
21291 msgid "Amount of air-drag"
21292 msgstr "空气阻力量"
21295 msgid "Stiffness"
21296 msgstr "硬度"
21299 msgid "Hair stiffness for effectors"
21300 msgstr "用于效果器的毛发硬度"
21303 msgid "Effector Number"
21304 msgstr "效果器编号"
21307 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
21308 msgstr "用作效果器的粒子数量 (0代表使用所有粒子)"
21311 msgid "Emit From"
21312 msgstr "发射源"
21315 msgid "Where to emit particles from"
21316 msgstr "毛粒子的发射位置"
21319 msgid "Give the starting velocity a random variation"
21320 msgstr "为起始速度赋予一个随机变量"
21323 msgid "SPH Fluid Settings"
21324 msgstr "SPH 流体设置"
21327 msgid "Force Field 1"
21328 msgstr "力场1"
21331 msgid "Force Field 2"
21332 msgstr "力场2"
21335 msgid "Frame number to stop emitting particles"
21336 msgstr "用于停止发射粒子的帧数"
21339 msgid "Frame number to start emitting particles"
21340 msgstr "粒子发射的起始帧号"
21343 msgid "Grid Randomness"
21344 msgstr "栅格随机性"
21347 msgid "Add random offset to the grid locations"
21348 msgstr "为栅格位置添加随机偏移"
21351 msgid "The resolution of the particle grid"
21352 msgstr "粒子栅格精度"
21355 msgid "Hair Length"
21356 msgstr "头发长度"
21359 msgid "Length of the hair"
21360 msgstr "头发的长度"
21363 msgid "Number of hair segments"
21364 msgstr "毛发段数"
21367 msgid "Hexagonal Grid"
21368 msgstr "六角栅格"
21371 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
21372 msgstr "创建六角形栅格图"
21375 msgid "Dupli Collection"
21376 msgstr "复本集合"
21379 msgid "Show Objects in this collection in place of particles"
21380 msgstr "用集合中物体代替粒子来显示"
21383 msgid "Show this Object in place of particles"
21384 msgstr "用物体代替粒子来显示"
21387 msgid "Dupli Collection Weights"
21388 msgstr "副本集合权重"
21391 msgid "Integration"
21392 msgstr "集成"
21395 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable/accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4 (Old)"
21396 msgstr "用于计算物理效果的算法, 从最快到最稳定/精确的顺序依次为: 中位点, 欧拉, 维莱, RK4 (旧式)"
21399 msgid "Euler"
21400 msgstr "欧拉"
21403 msgid "Verlet"
21404 msgstr "维莱"
21407 msgid "Midpoint"
21408 msgstr "中点"
21411 msgid "Invert Grid"
21412 msgstr "反转栅格"
21415 msgid "Invert what is considered object and what is not"
21416 msgstr "反转对物体与非物体的认定"
21419 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
21420 msgstr "由流体模拟穿件的粒子"
21423 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
21424 msgstr "用于采样的抖动量"
21427 msgid "Loop Count"
21428 msgstr "循环计数"
21431 msgid "Number of times the keys are looped"
21432 msgstr "键控循环次数"
21435 msgid "Keys Step"
21436 msgstr "保持步长"
21439 msgid "Type of periodic offset on the path"
21440 msgstr "路径中的周期性偏移类型"
21443 msgid "Spiral"
21444 msgstr "螺旋"
21447 msgid "Amplitude Clump"
21448 msgstr "振幅簇"
21451 msgid "How much clump affects kink amplitude"
21452 msgstr "簇集效果对扭结幅度的影响量"
21455 msgid "Amplitude Random"
21456 msgstr "振幅随机"
21459 msgid "Random variation of the amplitude"
21460 msgstr "随机振幅变量"
21463 msgid "Axis Random"
21464 msgstr "随机轴"
21467 msgid "Random variation of the orientation"
21468 msgstr "随机朝向变量"
21471 msgid "Extra Steps"
21472 msgstr "额外步数"
21475 msgid "Flatness"
21476 msgstr "平直度"
21479 msgid "How flat the hairs are"
21480 msgstr "毛发的平直度"
21483 msgid "Random Length"
21484 msgstr "随机长度"
21487 msgid "Give path length a random variation"
21488 msgstr "为路径长度赋予一个随机变量"
21491 msgid "Lifetime"
21492 msgstr "生命周期"
21495 msgid "Life span of the particles"
21496 msgstr "粒子寿命"
21499 msgid "Give the particle life a random variation"
21500 msgstr "为粒子寿命赋予一个随机变量"
21503 msgid "Length of the line's head"
21504 msgstr "线头长度"
21507 msgid "Length of the line's tail"
21508 msgstr "线尾长度"
21511 msgid "Boids 2D"
21512 msgstr "2D 群体"
21515 msgid "Constrain boids to a surface"
21516 msgstr "将 boids 约束到表面"
21519 msgid "Mass"
21520 msgstr "质量"
21523 msgid "Mass of the particles"
21524 msgstr "粒子质量"
21527 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
21528 msgstr "材质槽编号, 用于渲染粒子"
21531 msgid "Material Slot"
21532 msgstr "材质槽"
21535 msgid "Material slot used for rendering particles"
21536 msgstr "用于渲染粒子的材质槽"
21539 msgid "Dummy"
21540 msgstr "伪"
21543 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
21544 msgstr "让表面法线赋予粒子一个起始速度"
21547 msgid "Object Aligned"
21548 msgstr "物体对齐"
21551 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
21552 msgstr "让发射器物体轴向赋予粒子一个初始速度"
21555 msgid "Object Velocity"
21556 msgstr "物体速度"
21559 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
21560 msgstr "让物体赋予粒子一个初始速度"
21563 msgid "Particle"
21564 msgstr "粒子"
21567 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
21568 msgstr "让目标粒子赋予粒子一个初始速度"
21571 msgid "The size of the particles"
21572 msgstr "粒子大小"
21575 msgid "Path End"
21576 msgstr "路径末端"
21579 msgid "End time of drawn path"
21580 msgstr "已绘制路径的结束时间"
21583 msgid "Path Start"
21584 msgstr "路径起始"
21587 msgid "Starting time of drawn path"
21588 msgstr "显示路径的起始帧"
21591 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
21592 msgstr "所选坐标系轴向上的转角"
21595 msgid "Random Phase"
21596 msgstr "旋转相位"
21599 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
21600 msgstr "对所选坐标系轴向上的转角进行随机化设置"
21603 msgid "Physics Type"
21604 msgstr "物理类型"
21607 msgid "Particle physics type"
21608 msgstr "粒子物理学类型"
21611 msgid "Newtonian"
21612 msgstr "牛顿"
21615 msgid "Keyed"
21616 msgstr "键控"
21619 msgid "React On"
21620 msgstr "作用目标"
21623 msgid "The event of target particles to react on"
21624 msgstr "目标粒子的响应事件"
21627 msgid "Death"
21628 msgstr "消失"
21631 msgid "Reactor"
21632 msgstr "反应器"
21635 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
21636 msgstr "让不在目标粒子位置的矢量为粒子赋予一个初始速度"
21639 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
21640 msgstr "路径的渲染步数 (2的幂次值)"
21643 msgid "Particle Rendering"
21644 msgstr "粒子渲染"
21647 msgid "How particles are rendered"
21648 msgstr "粒子的渲染方式"
21651 msgid "Halo"
21652 msgstr "光晕"
21655 msgid "Rendered Children"
21656 msgstr "已渲染的子粒子"
21659 msgid "Number of children/parent for rendering"
21660 msgstr "子 / 父粒子的渲染数量"
21663 msgid "Root Diameter"
21664 msgstr "根直径"
21667 msgid "Strand diameter width at the root"
21668 msgstr "根部的发股直径"
21671 msgid "Random Orientation"
21672 msgstr "随机朝向"
21675 msgid "Randomize particle orientation"
21676 msgstr "对粒子朝向进行随机化设置"
21679 msgid "Orientation Axis"
21680 msgstr "坐标系轴向"
21683 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
21684 msgstr "粒子坐标轴 (不影响爆破修改器的结果)"
21687 msgid "Normal-Tangent"
21688 msgstr "法向-切向"
21691 msgid "Velocity / Hair"
21692 msgstr "速率 / 毛发"
21695 msgid "Object X"
21696 msgstr "物体X"
21699 msgid "Object Y"
21700 msgstr "物体Y"
21703 msgid "Object Z"
21704 msgstr "物体Z"
21707 msgid "Rough1"
21708 msgstr "表面糙度 1"
21711 msgid "Amount of location dependent rough"
21712 msgstr "由位置决定的粗糙量"
21715 msgid "Size1"
21716 msgstr "尺寸1"
21719 msgid "Size of location dependent rough"
21720 msgstr "视位置而定的坯面尺寸"
21723 msgid "Rough2"
21724 msgstr "表面糙度2"
21727 msgid "Amount of random rough"
21728 msgstr "随机粗糙量"
21731 msgid "Size2"
21732 msgstr "尺寸2"
21735 msgid "Size of random rough"
21736 msgstr "随机坯面尺寸"
21739 msgid "Amount of particles left untouched by random rough"
21740 msgstr "未受随机坯面影响的粒子数量"
21743 msgid "Roughness Curve"
21744 msgstr "糙度曲线"
21747 msgid "Curve defining roughness"
21748 msgstr "定义糙度的曲线"
21751 msgid "Shape of end point rough"
21752 msgstr "端点的粗糙形状"
21755 msgid "Rough Endpoint"
21756 msgstr "粗糙端点"
21759 msgid "Amount of end point rough"
21760 msgstr "端点粗糙量"
21763 msgid "Strand shape parameter"
21764 msgstr "发股形状参数"
21767 msgid "Guide Hairs"
21768 msgstr "引导毛发"
21771 msgid "Show guide hairs"
21772 msgstr "显示引导毛发"
21775 msgid "Show hair simulation grid"
21776 msgstr "显示毛发模拟栅格"
21779 msgid "Draw boid health"
21780 msgstr "显示群集康度"
21783 msgid "Show particle number"
21784 msgstr "显示粒子数"
21787 msgid "Show particle size"
21788 msgstr "显示粒子大小"
21791 msgid "Unborn"
21792 msgstr "未诞生"
21795 msgid "Show particles before they are emitted"
21796 msgstr "在发射前显示粒子"
21799 msgid "Show particle velocity"
21800 msgstr "显示粒子速率"
21803 msgid "Random Size"
21804 msgstr "随机尺寸"
21807 msgid "Give the particle size a random variation"
21808 msgstr "为粒子大小赋予一个随机变量"
21811 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
21812 msgstr "模拟所使用的副帧, 用于获得更好的稳定性, 以及更好的颗粒度模拟 (dt = 时步 / (副帧数 + 1))"
21815 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
21816 msgstr "让表面切向为粒子赋予一个起始速度"
21819 msgid "Rotate the surface tangent"
21820 msgstr "旋转表面切向"
21823 msgid "Tweak"
21824 msgstr "拖拽"
21827 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
21828 msgstr "物理时步倍值 (1.0表示1帧=1/25秒)"
21831 msgid "Timestep"
21832 msgstr "时步"
21835 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
21836 msgstr "每帧的模拟时步 (秒/帧)"
21839 msgid "Tip Diameter"
21840 msgstr "梢直径"
21843 msgid "Strand diameter width at the tip"
21844 msgstr "发梢的发股直径"
21847 msgid "Trail Count"
21848 msgstr "拖尾计数"
21851 msgid "Number of trail particles"
21852 msgstr "拖尾粒子数量"
21855 msgid "Number of turns around parent along the strand"
21856 msgstr "沿着发股围绕父级的圈数"
21859 msgid "Twist Curve"
21860 msgstr "扭曲曲线"
21863 msgid "Curve defining twist"
21864 msgstr "定义扭曲的曲线"
21867 msgid "Particle Type"
21868 msgstr "粒子类型"
21871 msgid "Absolute Path Time"
21872 msgstr "绝对轨迹时间"
21875 msgid "Path timing is in absolute frames"
21876 msgstr "在绝对帧中进行定时"
21879 msgid "Automatic Subframes"
21880 msgstr "自动子帧"
21883 msgid "Automatically set the number of subframes"
21884 msgstr "自动设置子帧数"
21887 msgid "Advanced"
21888 msgstr "高级"
21891 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
21892 msgstr "为生长的毛发使用完整物理计算"
21895 msgid "Close Tip"
21896 msgstr "闭合末端"
21899 msgid "Set tip radius to zero"
21900 msgstr "将末端半径设为 0"
21903 msgid "Use Clump Curve"
21904 msgstr "使用簇曲线"
21907 msgid "Use Clump Noise"
21908 msgstr "使用簇噪波"
21911 msgid "Use Count"
21912 msgstr "使用计数"
21915 msgid "Use object multiple times in the same collection"
21916 msgstr "在同一集合内重复使用物体"
21919 msgid "Pick Random"
21920 msgstr "随机拾取"
21923 msgid "Pick objects from collection randomly"
21924 msgstr "从集合中随机拾取物体"
21927 msgid "Died"
21928 msgstr "消逝"
21931 msgid "Show particles after they have died"
21932 msgstr "显示消亡后的粒子"
21935 msgid "Die on Hit"
21936 msgstr "碰撞后消失"
21939 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
21940 msgstr "粒子与导向物体碰撞时的消逝时间"
21943 msgid "Dynamic"
21944 msgstr "动态"
21947 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
21948 msgstr "粒子旋转受到碰撞与效果器的影响"
21951 msgid "Emit in random order of elements"
21952 msgstr "以随机次序发射元素"
21955 msgid "Even Distribution"
21956 msgstr "均匀分布"
21959 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
21960 msgstr "使用均匀的面上分布, 基于面的面积或边线长度"
21963 msgid "Global"
21964 msgstr "全局"
21967 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
21968 msgstr "将物体的全局坐标用于复制操作"
21971 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
21972 msgstr "使用插值样条插补毛发"
21975 msgid "Use Modifier Stack"
21976 msgstr "使用修改器堆栈"
21979 msgid "Mass from Size"
21980 msgstr "以尺寸集合"
21983 msgid "Multiply mass by particle size"
21984 msgstr "将粒子尺寸与质量相乘"
21987 msgid "Parents"
21988 msgstr "父级"
21991 msgid "Render parent particles"
21992 msgstr "渲染父级粒子"
21995 msgid "Multi React"
21996 msgstr "多重作用"
21999 msgid "React multiple times"
22000 msgstr "多次进行作用"
22003 msgid "Start/End"
22004 msgstr "开始 / 结束"
22007 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
22008 msgstr "为终未产生作用的粒子赋予活力"
22011 msgid "Regrow"
22012 msgstr "再生"
22015 msgid "Regrow hair for each frame"
22016 msgstr "毛发在每一帧中重新生长"
22019 msgid "Adaptive Render"
22020 msgstr "适配渲染"
22023 msgid "Draw steps of the particle path"
22024 msgstr "显示粒子轨迹的步长"
22027 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
22028 msgstr "为副本使用物体的旋转 (全局的X 轴与粒子的旋转轴对齐)"
22031 msgid "Rotations"
22032 msgstr "旋转"
22035 msgid "Calculate particle rotations"
22036 msgstr "计算粒子的旋转"
22039 msgid "Use Roughness Curve"
22040 msgstr "使用糙度曲线"
22043 msgid "Use a curve to define roughness"
22044 msgstr "使用曲线定义糙度"
22047 msgid "Use object's scale for duplication"
22048 msgstr "将物体的缩放用于副本"
22051 msgid "Self Effect"
22052 msgstr "自体作用"
22055 msgid "Particle effectors affect themselves"
22056 msgstr "粒子的效果器影响自身"
22059 msgid "Size Deflect"
22060 msgstr "偏转大小"
22063 msgid "Use particle's size in deflection"
22064 msgstr "在偏转时使用粒子的尺寸"
22067 msgid "Strand Render"
22068 msgstr "发股渲染"
22071 msgid "Use the strand primitive for rendering"
22072 msgstr "使用发股模版进行渲染"
22075 msgid "Use Twist Curve"
22076 msgstr "使用扭曲曲线"
22079 msgid "Use a curve to define twist"
22080 msgstr "使用曲线定义扭曲"
22083 msgid "Multiply line length by particle speed"
22084 msgstr "将粒子速度与路线长度相乘"
22087 msgid "Whole Collection"
22088 msgstr "完整集合"
22091 msgid "Use whole collection at once"
22092 msgstr "一次使用整个集合"
22095 msgid "P/F"
22096 msgstr "P/F"
22099 msgid "Emission locations / face (0 = automatic)"
22100 msgstr "发射位置/面 (0 = 自动)"
22103 msgid "Virtual Parents"
22104 msgstr "虚拟父级"
22107 msgid "Relative amount of virtual parents"
22108 msgstr "虚拟父级的相对量"
22111 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
22112 msgstr "场景数据块, 包含在物体中, 并定义与时间及渲染有关的设置"
22115 msgid "Active Movie Clip"
22116 msgstr "活动影片剪辑"
22119 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
22120 msgstr "活动的影片剪辑, 用于约束及视图显示"
22123 msgid "Distance Model"
22124 msgstr "间距样式"
22127 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
22128 msgstr "间距样式, 用于计算间距衰减"
22131 msgid "No distance attenuation"
22132 msgstr "无间距衰减"
22135 msgid "Inverse"
22136 msgstr "反向选择"
22139 msgid "Inverse distance model"
22140 msgstr "反相间距样式"
22143 msgid "Inverse Clamped"
22144 msgstr "反向钳制项"
22147 msgid "Inverse distance model with clamping"
22148 msgstr "带钳制的反向间距样式"
22151 msgid "Linear distance model"
22152 msgstr "线性间隔样式"
22155 msgid "Linear Clamped"
22156 msgstr "线性钳制项"
22159 msgid "Linear distance model with clamping"
22160 msgstr "带钳制的线性间距样式"
22163 msgid "Exponent"
22164 msgstr "指数"
22167 msgid "Exponent distance model"
22168 msgstr "指数间距模式"
22171 msgid "Exponent Clamped"
22172 msgstr "钳制指数"
22175 msgid "Exponent distance model with clamping"
22176 msgstr "带钳制的指数型间距样式"
22179 msgid "Doppler Factor"
22180 msgstr "多普勒系数"
22183 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
22184 msgstr "音高系数, 用于计算多普勒效应"
22187 msgid "Speed of Sound"
22188 msgstr "声音的速度"
22191 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
22192 msgstr "声音速度, 用于计算多普勒效应"
22195 msgid "Background Scene"
22196 msgstr "背景场景"
22199 msgid "Background set scene"
22200 msgstr "背景设置场景"
22203 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
22204 msgstr "活动相机, 用于渲染场景"
22207 msgid "3D Cursor"
22208 msgstr "3D 游标"
22211 msgid "Cycles Render Settings"
22212 msgstr "Cycles 渲染设置"
22215 msgid "Cycles render settings"
22216 msgstr "Cycles 渲染设置"
22219 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
22220 msgstr "Cycles 毛发渲染设置"
22223 msgid "Cycles hair rendering settings"
22224 msgstr "Cycles 毛发渲染设置"
22227 msgid "Scene Display"
22228 msgstr "场景显示"
22231 msgid "Scene display settings for 3d viewport"
22232 msgstr "在 3D 视图中背景图的显示设置"
22235 msgid "Display Settings"
22236 msgstr "显示设置"
22239 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
22240 msgstr "选择显示渲染图像的位置"
22243 msgid "EEVEE"
22244 msgstr "EEVEE"
22247 msgid "EEVEE settings for the scene"
22248 msgstr "场景的EEVEE设置"
22251 msgid "Current Frame"
22252 msgstr "当前帧"
22255 msgid "Current Frame, to update animation data from python frame_set() instead"
22256 msgstr "当前的帧, 通过 python 脚本的 frame_set() 更新动画数据"
22259 msgid "Current Frame Final"
22260 msgstr "最终当前帧"
22263 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
22264 msgstr "圆形松型"
22267 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
22268 msgstr "回放 / 渲染区间的结束帧"
22271 msgid "Current Sub-Frame"
22272 msgstr "当前子帧"
22275 msgid "Preview Range End Frame"
22276 msgstr "预览范围结束帧"
22279 msgid "Alternative end frame for UI playback"
22280 msgstr "用户界面中可选的回放结束帧"
22283 msgid "Preview Range Start Frame"
22284 msgstr "预览范围起始帧"
22287 msgid "Alternative start frame for UI playback"
22288 msgstr "用户界面中可选的回放起始帧"
22291 msgid "First frame of the playback/rendering range"
22292 msgstr "回放 / 渲染的区间起始帧"
22295 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
22296 msgstr "渲染与回放各帧时, 向前跳过的帧的数量"
22299 msgid "Constant acceleration in a given direction"
22300 msgstr "指定方向上的匀加速度"
22303 msgid "Annotations"
22304 msgstr "标注"
22307 msgid "NLA TweakMode"
22308 msgstr "NLA 调节模式"
22311 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
22312 msgstr "是否存在任何被非线编辑器所引用的动作正处于编辑状态 (完全只读)"
22315 msgid "Absolute Keying Sets"
22316 msgstr "绝对插帧集"
22319 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
22320 msgstr "当前场景中的绝对插帧集"
22323 msgid "All Keying Sets"
22324 msgstr "所有插帧集"
22327 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
22328 msgstr "所有可用的插帧集 (当前场景中内建及专有的插帧集)"
22331 msgid "Lock Frame Selection"
22332 msgstr "锁定选中帧"
22335 msgid "Compositing node tree"
22336 msgstr "合成节点树"
22339 msgid "Render Data"
22340 msgstr "渲染数据"
22343 msgid "Rigid Body World"
22344 msgstr "刚体世界环境"
22347 msgid "Sequence Editor"
22348 msgstr "序列编辑器"
22351 msgid "Sequencer Color Space Settings"
22352 msgstr "序列容器的色彩空间设置"
22355 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
22356 msgstr "当前的序列容器色彩空间设置"
22359 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
22360 msgstr "仅选定通道的关键帧"
22363 msgid "Consider keyframes for active Object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
22364 msgstr "仅考虑活动物体与/或其选中骨骼的关键帧(在时间线上与在关键帧之间跳转时)"
22367 msgid "Show Subframe"
22368 msgstr "显示子帧"
22371 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
22372 msgstr "显示当前场景的子帧,并允许使用界面工具对其进行调整"
22375 msgid "Sync Mode"
22376 msgstr "同步模式"
22379 msgid "How to sync playback"
22380 msgstr "回放的同步方式"
22383 msgid "No Sync"
22384 msgstr "无同步"
22387 msgid "Do not sync, play every frame"
22388 msgstr "不同步, 播放每一帧"
22391 msgid "Frame Dropping"
22392 msgstr "帧优化"
22395 msgid "Drop frames if playback is too slow"
22396 msgstr "如果回放速度过慢, 将按需执行弃帧"
22399 msgid "AV-sync"
22400 msgstr "音视频同步"
22403 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
22404 msgstr "与音频回放同步, 按需执行弃帧"
22407 msgid "Timeline Markers"
22408 msgstr "时间轴标记"
22411 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
22412 msgstr "当前场景中所有时间线上的标记"
22415 msgid "Tool Settings"
22416 msgstr "工具设置"
22419 msgid "Transform Orientation Slots"
22420 msgstr "变换坐标系槽"
22423 msgid "Unit Settings"
22424 msgstr "单位设置"
22427 msgid "Unit editing settings"
22428 msgstr "单位编辑设置"
22431 msgid "Audio Muted"
22432 msgstr "已静音"
22435 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
22436 msgstr "序列编辑器的音频回放将被禁用"
22439 msgid "Audio Scrubbing"
22440 msgstr "音频清理"
22443 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
22444 msgstr "在滑动标记时播放序列编辑器中的声音"
22447 msgid "Global Gravity"
22448 msgstr "全局重力"
22451 msgid "Use global gravity for all dynamics"
22452 msgstr "为所有动力学应用使用全局重力"
22455 msgid "Enable the compositing node tree"
22456 msgstr "启用合成节点树"
22459 msgid "Use Preview Range"
22460 msgstr "使用预览范围"
22463 msgid "Stamp Note"
22464 msgstr "标记自定义标记"
22467 msgid "User defined note for the render stamping"
22468 msgstr "为渲染戳记使用默认的注释信息"
22471 msgid "View Layers"
22472 msgstr "视图层"
22475 msgid "View Settings"
22476 msgstr "视图设置"
22479 msgid "Color management settings applied on image before saving"
22480 msgstr "保存前应用到图像上的色彩管理选项"
22483 msgid "World"
22484 msgstr "世界环境"
22487 msgid "World used for rendering the scene"
22488 msgstr "用于渲染场景的世界环境"
22491 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
22492 msgstr "屏幕数据块, 用于定义窗口内的区域布局"
22495 msgid "Areas"
22496 msgstr "区域"
22499 msgid "Areas the screen is subdivided into"
22500 msgstr "屏幕的细分区域"
22503 msgid "Animation Playing"
22504 msgstr "动画回放"
22507 msgid "Animation playback is active"
22508 msgstr "动画回放处于激活状态"
22511 msgid "An area is maximized, filling this screen"
22512 msgstr "区域已被最大化, 覆盖整个屏幕范围"
22515 msgid "Show Status Bar"
22516 msgstr "显示状态栏"
22519 msgid "Show status bar"
22520 msgstr "显示状态栏"
22523 msgid "Follow current frame in editors"
22524 msgstr "在编辑器中跟随当前帧"
22527 msgid "All 3D Viewports"
22528 msgstr "所有3D 视图"
22531 msgid "Animation Editors"
22532 msgstr "动画编辑器"
22535 msgid "Clip Editors"
22536 msgstr "剪辑编辑器"
22539 msgid "Image Editors"
22540 msgstr "图像编辑器"
22543 msgid "Node Editors"
22544 msgstr "节点编辑器"
22547 msgid "Property Editors"
22548 msgstr "属性编辑器"
22551 msgid "Sequencer Editors"
22552 msgstr "序列编辑器"
22555 msgid "Top-Left 3D Editor"
22556 msgstr "左上角的 3D 编辑器"
22559 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
22560 msgstr "引用外部或打包的声音文件的声音数据块"
22563 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
22564 msgstr "供声音数据块所使用的声音采样文件"
22567 msgid "Caching"
22568 msgstr "缓存"
22571 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
22572 msgstr "声音文件已被解码并读取到内存中"
22575 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
22576 msgstr "如果文件包含多条音轨, 将渲染为单一整体"
22579 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
22580 msgstr "用于 3D 音频扬声器物体的扬声器数据块"
22583 msgid "Attenuation"
22584 msgstr "衰减量"
22587 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
22588 msgstr "距离对音量的影响强度, 视距离模式而定"
22591 msgid "Inner Cone Angle"
22592 msgstr "内侧锥角"
22595 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100 %"
22596 msgstr "内锥角度值, 在此锥范围内, 音量是100%"
22599 msgid "Outer Cone Angle"
22600 msgstr "外侧锥角"
22603 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
22604 msgstr "外锥角度值, 此锥范围外的音量为外锥的音量值, 在内锥与外锥之间使用插补音量值"
22607 msgid "Outer Cone Volume"
22608 msgstr "锥体外侧音量"
22611 msgid "Volume outside the outer cone"
22612 msgstr "外锥之外的音量"
22615 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
22616 msgstr "音量的最大计算距离,不管物体相距多远"
22619 msgid "Reference Distance"
22620 msgstr "参考距离"
22623 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
22624 msgstr "音量为100%处的参照距离"
22627 msgctxt "Sound"
22628 msgid "Mute"
22629 msgstr "静音"
22632 msgid "Mute the speaker"
22633 msgstr "扬声器静音"
22636 msgctxt "Sound"
22637 msgid "Pitch"
22638 msgstr "音调"
22641 msgid "Playback pitch of the sound"
22642 msgstr "回放音调"
22645 msgid "Sound"
22646 msgstr "声音"
22649 msgid "Sound data-block used by this speaker"
22650 msgstr "此扬声器使用的声音数据块"
22653 msgid "How loud the sound is"
22654 msgstr "声音的大小程度"
22657 msgid "Maximum Volume"
22658 msgstr "最大值"
22661 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
22662 msgstr "最大音量, 无论物体距离有多近"
22665 msgid "Minimum Volume"
22666 msgstr "最小值"
22669 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
22670 msgstr "最小音量, 无论物体距离有多远"
22673 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
22674 msgstr "引用外部或打包的文本文件的文本数据块"
22677 msgid "Current Character"
22678 msgstr "当前字符"
22681 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
22682 msgstr "当前字符在当前行中的编号, 同时也是选中内容中字符的起始编号, 如果存在"
22685 msgid "Current Line"
22686 msgstr "当前行"
22689 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
22690 msgstr "当前行, 以及选中内容的起始行, 如果存在"
22693 msgid "Current Line Index"
22694 msgstr "当前行"
22697 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
22698 msgstr "文本行集合中当前文本行编号"
22701 msgid "Filename of the text file"
22702 msgstr "文本文件的文件名"
22705 msgid "Indentation"
22706 msgstr "缩进"
22709 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
22710 msgstr "使用制表符或空格缩进"
22713 msgid "Tabs"
22714 msgstr "制表符"
22717 msgid "Indent using tabs"
22718 msgstr "使用制表符缩进"
22721 msgid "Indent using spaces"
22722 msgstr "使用空格缩进"
22725 msgid "Text file has been edited since last save"
22726 msgstr "上次保存之后, 文本文件已被编辑过"
22729 msgid "Memory"
22730 msgstr "内存"
22733 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
22734 msgstr "文本文件存在于缓存中, 无需对应磁盘上的文件"
22737 msgid "Modified"
22738 msgstr "修改器影响"
22741 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
22742 msgstr "磁盘上的文本文件与内存中的不同"
22745 msgid "Lines"
22746 msgstr "行数"
22749 msgid "Lines of text"
22750 msgstr "文本行"
22753 msgid "Selection End Character"
22754 msgstr "选区末尾字符"
22757 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
22758 msgstr "选区末行中结尾选区字符的编号"
22761 msgid "Selection End Line"
22762 msgstr "选区末尾行"
22765 msgid "End line of selection"
22766 msgstr "所选内容末尾行"
22769 msgid "Select End Line Index"
22770 msgstr "选择末尾行编号"
22773 msgid "Index of last TextLine in selection"
22774 msgstr "所选内容最后一行文本的编号"
22777 msgid "Register"
22778 msgstr "注册"
22781 msgid "Run this text as a script on loading, Text name must end with \".py\""
22782 msgstr "将此文本注册为加载模块, 文本命名必须以 \".py\" 结尾"
22785 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
22786 msgstr "供材质、灯光、世界及笔刷所使用纹理数据块"
22789 msgid "Factor Blue"
22790 msgstr "蓝色系数"
22793 msgid "Factor Green"
22794 msgstr "绿色系数"
22797 msgid "Factor Red"
22798 msgstr "红色系数"
22801 msgid "Node tree for node-based textures"
22802 msgstr "节点纹理的节点树"
22805 msgid "Blend"
22806 msgstr "混合"
22809 msgid "Procedural - create a ramp texture"
22810 msgstr "程序类纹理 - 创建一种过渡纹理"
22813 msgid "Clouds"
22814 msgstr "云絮"
22817 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
22818 msgstr "程序类纹理 - 创建一种絮状的分形噪波纹理"
22821 msgid "Distorted Noise"
22822 msgstr "畸变噪波"
22825 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
22826 msgstr "程序类纹理 - 使用两种噪波畸变算法的噪波纹理"
22829 msgid "Image or Movie"
22830 msgstr "图像 / 影片"
22833 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
22834 msgstr "允许将图像或影片用作纹理"
22837 msgid "Magic"
22838 msgstr "幻彩"
22841 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
22842 msgstr "程序型纹理 - 基于三角函数的色彩纹理"
22845 msgid "Marble"
22846 msgstr "大理石纹"
22849 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
22850 msgstr "程序类纹理 - 类似大理石的纹理, 可生成波形条纹"
22853 msgid "Musgrave"
22854 msgstr "马氏分形"
22857 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
22858 msgstr "程序型纹理 - 非常灵活的分形噪波纹理"
22861 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
22862 msgstr "程序型纹理 - 随机噪点, 每次、每帧及每像素都会产生不同的结果"
22865 msgid "Stucci"
22866 msgstr "斯氏分形"
22869 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
22870 msgstr "程序型纹理 - 创建一种分形噪波纹理"
22873 msgid "Voronoi"
22874 msgstr "沃罗诺伊图"
22877 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
22878 msgstr "程序类纹理 - 创建一种基于沃利噪波的细胞样式的图案"
22881 msgid "Wood"
22882 msgstr "木纹"
22885 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
22886 msgstr "程序类纹理 - 波形生成的条纹或环纹, 可使用噪波"
22889 msgid "Make this a node-based texture"
22890 msgstr "将其作为节点纹理"
22893 msgid "Show Alpha"
22894 msgstr "显示 Alpha"
22897 msgid "Show Alpha in Preview Render"
22898 msgstr "在渲染预览中显示 alpha 信息"
22901 msgid "Blend Texture"
22902 msgstr "混合纹理"
22905 msgid "Procedural color blending texture"
22906 msgstr "程序型颜色混合纹理"
22909 msgid "Progression"
22910 msgstr "级进样式"
22913 msgid "Style of the color blending"
22914 msgstr "颜色的混合样式"
22917 msgid "Create a linear progression"
22918 msgstr "创建一种线性级进样式"
22921 msgid "Create a quadratic progression"
22922 msgstr "创建一种二次型级进样式"
22925 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
22926 msgstr "创建一种逐阶过渡型级进样式"
22929 msgid "Diagonal"
22930 msgstr "斜纹"
22933 msgid "Create a diagonal progression"
22934 msgstr "创建一种斜线型级进样式"
22937 msgid "Spherical"
22938 msgstr "球形"
22941 msgid "Create a spherical progression"
22942 msgstr "创建一种球面型级进样式"
22945 msgid "Quadratic sphere"
22946 msgstr "二次型球面"
22949 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
22950 msgstr "创建一种球面二次型级进样式"
22953 msgid "Create a radial progression"
22954 msgstr "创建一种径向型级进样式"
22957 msgid "Flip Axis"
22958 msgstr "翻转轴向"
22961 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
22962 msgstr "翻转纹理的X 轴和Y 轴"
22965 msgid "No flipping"
22966 msgstr "无翻转"
22969 msgid "Clouds Texture"
22970 msgstr "云絮纹理"
22973 msgid "Procedural noise texture"
22974 msgstr "程序型噪波纹理"
22977 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
22978 msgstr "决定噪点是否返回灰度或 RGB 值"
22981 msgid "Grayscale"
22982 msgstr "灰度"
22985 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
22986 msgstr "用于计算法线的衍生偏移尺寸"
22989 msgid "Noise Basis"
22990 msgstr "噪波基型"
22993 msgid "Noise basis used for turbulence"
22994 msgstr "用于湍流的噪波基数"
22997 msgid "Blender Original"
22998 msgstr "Blender 原生"
23001 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
23002 msgstr "噪波算法 - Blender原始型: 平滑差值噪波"
23005 msgid "Original Perlin"
23006 msgstr "原始型佩尔林"
23009 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
23010 msgstr "噪波算法 - 初始型佩尔林: 平滑差值噪波"
23013 msgid "Improved Perlin"
23014 msgstr "增强型佩尔林"
23017 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
23018 msgstr "噪波算法 - 增强型佩尔林: 平滑差值噪波"
23021 msgid "Voronoi F1"
23022 msgstr "沃罗诺伊图 F1"
23025 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
23026 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1: 到最近特征点的返回间隔"
23029 msgid "Voronoi F2"
23030 msgstr "沃罗诺伊图 F2"
23033 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
23034 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F2: 到第二近特征点的返回间隔"
23037 msgid "Voronoi F3"
23038 msgstr "沃罗诺伊图 F3"
23041 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
23042 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F3: 到第三近特征点的返回间隔"
23045 msgid "Voronoi F4"
23046 msgstr "沃罗诺伊图 F4"
23049 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
23050 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1: 到第四近特征点的返回间隔"
23053 msgid "Voronoi F2-F1"
23054 msgstr "沃罗诺伊图 F2-F1"
23057 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
23058 msgstr "噪波算法 - 沃罗诺伊图F1-F2"
23061 msgid "Voronoi Crackle"
23062 msgstr "沃罗诺伊图"
23065 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
23066 msgstr "缺顶"
23069 msgid "Cell Noise"
23070 msgstr "细胞格噪波"
23073 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
23074 msgstr "噪波算法 - 细胞格噪波: 二次型细胞格纹"
23077 msgid "Noise Depth"
23078 msgstr "噪波深度"
23081 msgid "Depth of the cloud calculation"
23082 msgstr "云纹的计算深度"
23085 msgid "Noise Size"
23086 msgstr "噪波尺寸"
23089 msgid "Scaling for noise input"
23090 msgstr "噪波输入比例"
23093 msgid "Noise Type"
23094 msgstr "噪波类型"
23097 msgid "Soft"
23098 msgstr "柔和"
23101 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
23102 msgstr "生成柔和噪波 (平滑过渡)"
23105 msgid "Hard"
23106 msgstr "犀利"
23109 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
23110 msgstr "生成犀利噪波 (锐利过渡)"
23113 msgid "Procedural distorted noise texture"
23114 msgstr "程序型畸变噪波纹理"
23117 msgid "Distortion Amount"
23118 msgstr "畸变量"
23121 msgid "Amount of distortion"
23122 msgstr "畸变的程度"
23125 msgid "Noise Distortion"
23126 msgstr "噪波畸变"
23129 msgid "Noise basis for the distortion"
23130 msgstr "畸变噪波基型"
23133 msgid "Image Texture"
23134 msgstr "图像纹理"
23137 msgid "Checker Distance"
23138 msgstr "棋盘格间隔"
23141 msgid "Distance between checker tiles"
23142 msgstr "棋盘格的拼格间距"
23145 msgid "Crop Maximum X"
23146 msgstr "X 向裁切最大值"
23149 msgid "Maximum X value to crop the image"
23150 msgstr "图像的 X 轴向最大裁切值"
23153 msgid "Crop Maximum Y"
23154 msgstr "Y 向裁切最大值"
23157 msgid "Maximum Y value to crop the image"
23158 msgstr "图像的 Y 轴向最大裁切值"
23161 msgid "Crop Minimum X"
23162 msgstr "X 向裁切最小值"
23165 msgid "Minimum X value to crop the image"
23166 msgstr "图像的 X 轴向最小裁切值"
23169 msgid "Crop Minimum Y"
23170 msgstr "Y 向裁切最小值"
23173 msgid "Minimum Y value to crop the image"
23174 msgstr "为图像的 Y 轴向最小裁切值"
23177 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
23178 msgstr "超出原始边界的图像外插方式"
23181 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
23182 msgstr "以重复图像边线像素的方式进行扩展"
23185 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
23186 msgstr "修剪为图像尺寸, 并将外部像素设为透明"
23189 msgid "Clip Cube"
23190 msgstr "切边方盒"
23193 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
23194 msgstr "将图像周围修剪为立方块状的区域, 并将外部像素设为透明"
23197 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
23198 msgstr "沿水平和垂直方向重复图像"
23201 msgid "Checker"
23202 msgstr "棋盘格"
23205 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
23206 msgstr "以棋盘格图案重复图像"
23209 msgid "Filter Eccentricity"
23210 msgstr "离心滤镜"
23213 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
23214 msgstr "最大离心率 (值越高, 则远处角/斜角处就越模糊, 但速度也会越慢)"
23217 msgid "Filter Probes"
23218 msgstr "过渡探头"
23221 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
23222 msgstr "最大采样次数 (值越高, 则远处角/斜角处就越模糊, 但速度也会越慢)"
23225 msgid "Filter Size"
23226 msgstr "过滤尺寸"
23229 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
23230 msgstr "叠加滤镜尺寸, 用于插值和多级纹理"
23233 msgid "Filter"
23234 msgstr "滤镜(过滤)"
23237 msgid "Texture filter to use for sampling image"
23238 msgstr "用于图像采样的纹理滤镜"
23241 msgid "Area"
23242 msgstr "区域"
23245 msgid "Invert Alpha"
23246 msgstr "反转 Alpha 通道"
23249 msgid "Invert all the alpha values in the image"
23250 msgstr "反转图像的所有 alpha 值"
23253 msgid "Repeat X"
23254 msgstr "重复X"
23257 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
23258 msgstr "沿 X 轴的重复倍值"
23261 msgid "Repeat Y"
23262 msgstr "重复Y"
23265 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
23266 msgstr "沿 Y 轴的重复倍值"
23269 msgid "Use the alpha channel information in the image"
23270 msgstr "使用图像中的 Alpha 通道信息"
23273 msgid "Calculate Alpha"
23274 msgstr "计算 Alpha"
23277 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
23278 msgstr "根据图像的RGB值计算 Alpha 通道"
23281 msgid "Checker Even"
23282 msgstr "棋盘格偶数块"
23285 msgid "Even checker tiles"
23286 msgstr "棋盘格偶数格拼贴"
23289 msgid "Checker Odd"
23290 msgstr "奇数位的棋盘格"
23293 msgid "Odd checker tiles"
23294 msgstr "奇数位的棋盘格拼贴"
23297 msgid "Minimum Filter Size"
23298 msgstr "最小滤镜尺寸"
23301 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
23302 msgstr "将滤镜尺寸用作最小过滤值, 以像素为单位"
23305 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
23306 msgstr "使用所选的过滤器进行像素插补"
23309 msgid "MIP Map"
23310 msgstr "多级纹理"
23313 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
23314 msgstr "为图像使用自动生成的多级纹理"
23317 msgid "MIP Map Gaussian filter"
23318 msgstr "多级纹理高斯滤镜"
23321 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
23322 msgstr "使用高斯过滤, 对多级纹理进行向下采样"
23325 msgid "Mirror X"
23326 msgstr "镜像X"
23329 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
23330 msgstr "沿 X 轴镜射重复图像"
23333 msgid "Mirror Y"
23334 msgstr "镜像Y"
23337 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
23338 msgstr "沿 Y 轴镜射重复图像"
23341 msgid "Normal Map"
23342 msgstr "法线贴图"
23345 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
23346 msgstr "将图像的 RGB 值用于法线映射"
23349 msgid "Magic Texture"
23350 msgstr "迷幻纹理"
23353 msgid "Depth of the noise"
23354 msgstr "噪波深度"
23357 msgid "Turbulence of the noise"
23358 msgstr "噪波紊乱度"
23361 msgid "Marble Texture"
23362 msgstr "大理石纹理"
23365 msgid "Pattern"
23366 msgstr "图案"
23369 msgid "Use soft marble"
23370 msgstr "使用柔和的大理石纹"
23373 msgid "Use more clearly defined marble"
23374 msgstr "使用轮廓更加分明的大理石纹"
23377 msgid "Use very clearly defined marble"
23378 msgstr "使用轮廓非常分明的大理石纹"
23381 msgid "Noise Basis 2"
23382 msgstr "噪波基型2"
23385 msgid "Sin"
23386 msgstr "正弦波"
23389 msgid "Use a sine wave to produce bands"
23390 msgstr "使用正弦波形产生条纹"
23393 msgid "Saw"
23394 msgstr "锯状波"
23397 msgid "Use a saw wave to produce bands"
23398 msgstr "使用锯状波形产生条纹"
23401 msgid "Tri"
23402 msgstr "三角波"
23405 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
23406 msgstr "使用三角波形产生条纹"
23409 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
23410 msgstr "条纹噪波类型与环纹噪波类型的紊乱度"
23413 msgid "Procedural musgrave texture"
23414 msgstr "程序型马氏分形纹理"
23417 msgid "Highest Dimension"
23418 msgstr "最大尺寸"
23421 msgid "Highest fractal dimension"
23422 msgstr "最高分形维数"
23425 msgid "Gain"
23426 msgstr "增益"
23429 msgid "The gain multiplier"
23430 msgstr "增益倍值"
23433 msgid "Lacunarity"
23434 msgstr "间隙度"
23437 msgid "Gap between successive frequencies"
23438 msgstr "连续频率的间隔"
23441 msgid "Fractal noise algorithm"
23442 msgstr "分形噪波算法"
23445 msgid "Multifractal"
23446 msgstr "多重分形"
23449 msgid "Use Perlin noise as a basis"
23450 msgstr "使用佩尔林噪波作为基型"
23453 msgid "Ridged Multifractal"
23454 msgstr "脊状多重分形"
23457 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
23458 msgstr "使用弯曲基型的佩尔林噪波"
23461 msgid "Hybrid Multifractal"
23462 msgstr "混合式多重分形"
23465 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
23466 msgstr "使用佩尔林噪波作为基型, 可进行附加控制"
23469 msgid "fBM"
23470 msgstr "fBM"
23473 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
23474 msgstr "分形布朗运动, 使用布朗噪波作为基值"
23477 msgid "Hetero Terrain"
23478 msgstr "异向地形"
23481 msgid "Similar to multifractal"
23482 msgstr "近似多重分形"
23485 msgid "Noise Intensity"
23486 msgstr "噪波强度"
23489 msgid "Intensity of the noise"
23490 msgstr "噪波的强度"
23493 msgid "Octaves"
23494 msgstr "倍频"
23497 msgid "Number of frequencies used"
23498 msgstr "所使用的频数"
23501 msgid "The fractal offset"
23502 msgstr "分形偏移"
23505 msgid "Noise Texture"
23506 msgstr "噪波纹理"
23509 msgid "Stucci Texture"
23510 msgstr "斯氏分形纹理"
23513 msgid "Plastic"
23514 msgstr "塑性"
23517 msgid "Use standard stucci"
23518 msgstr "使用标准的斯氏分形"
23521 msgid "Wall in"
23522 msgstr "内凹"
23525 msgid "Create Dimples"
23526 msgstr "创建凹痕"
23529 msgid "Wall out"
23530 msgstr "外凸"
23533 msgid "Create Ridges"
23534 msgstr "创建皱纹"
23537 msgid "Procedural voronoi texture"
23538 msgstr "程序型沃罗诺伊纹理"
23541 msgid "Coloring"
23542 msgstr "着色"
23545 msgid "Only calculate intensity"
23546 msgstr "仅计算强度"
23549 msgid "Color cells by position"
23550 msgstr "依照定位的色元"
23553 msgid "Position and Outline"
23554 msgstr "位置和轮廓"
23557 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
23558 msgstr "将位置附加到基于 F2-F1 的轮廓"
23561 msgid "Position, Outline, and Intensity"
23562 msgstr "位置, 轮廓和亮度"
23565 msgid "Multiply position and outline by intensity"
23566 msgstr "将位置和轮廓与亮度相乘"
23569 msgid "Distance Metric"
23570 msgstr "间隔矩阵"
23573 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
23574 msgstr "用于计算采样点与特征点间距的算法"
23577 msgid "Actual Distance"
23578 msgstr "实际间隔"
23581 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
23582 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
23585 msgid "Distance Squared"
23586 msgstr "方形矩阵间隔"
23589 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
23590 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
23593 msgid "Manhattan"
23594 msgstr "曼哈顿点距"
23597 msgid "The length of the distance in axial directions"
23598 msgstr "沿轴向的距离长度"
23601 msgid "Chebychev"
23602 msgstr "切比雪夫"
23605 msgid "The length of the longest Axial journey"
23606 msgstr "沿轴持续的最大长度"
23609 msgid "Minkowski 1/2"
23610 msgstr "闵可夫斯基 1/2"
23613 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
23614 msgstr "闵可夫斯基设置为0.5"
23617 msgid "Minkowski 4"
23618 msgstr "闵可夫斯基 4"
23621 msgid "Set Minkowski variable to 4"
23622 msgstr "将闵可夫斯基变量设置为 4"
23625 msgid "Minkowski"
23626 msgstr "闵可夫斯基"
23629 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
23630 msgstr "使用明氏函数计算间隔 (指数值决定边界的形态)"
23633 msgid "Minkowski Exponent"
23634 msgstr "闵可夫斯基指数"
23637 msgid "Minkowski exponent"
23638 msgstr "闵可夫斯基指数"
23641 msgid "Scales the intensity of the noise"
23642 msgstr "噪波强度比"
23645 msgid "Weight 1"
23646 msgstr "权重1"
23649 msgid "Voronoi feature weight 1"
23650 msgstr "沃罗诺伊图特征权重1"
23653 msgid "Weight 2"
23654 msgstr "权重2"
23657 msgid "Voronoi feature weight 2"
23658 msgstr "沃罗诺伊图特征权重2"
23661 msgid "Weight 3"
23662 msgstr "权重3"
23665 msgid "Voronoi feature weight 3"
23666 msgstr "沃罗诺伊图特征权重3"
23669 msgid "Weight 4"
23670 msgstr "权重4"
23673 msgid "Voronoi feature weight 4"
23674 msgstr "沃罗诺伊图特征权重4"
23677 msgid "Wood Texture"
23678 msgstr "木质纹理"
23681 msgid "Bands"
23682 msgstr "条带"
23685 msgid "Use standard wood texture in bands"
23686 msgstr "为条纹使用标准木质纹理"
23689 msgid "Rings"
23690 msgstr "环"
23693 msgid "Use wood texture in rings"
23694 msgstr "使用环状的木质纹理"
23697 msgid "Band Noise"
23698 msgstr "条纹噪波"
23701 msgid "Add noise to standard wood"
23702 msgstr "为标准木纹添加噪点"
23705 msgid "Ring Noise"
23706 msgstr "环纹噪波"
23709 msgid "Add noise to rings"
23710 msgstr "为环纹添加噪波"
23713 msgid "Vector Font"
23714 msgstr "矢量字体"
23717 msgid "Vector font for Text objects"
23718 msgstr "文本物体所使用的矢量字体"
23721 msgid "Window Manager"
23722 msgstr "窗口管理器"
23725 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
23726 msgstr "窗口管理器数据块, 定义了打开的窗口以及其他的用户界面数据"
23729 msgid "Category"
23730 msgstr "类别"
23733 msgid "Filter add-ons by category"
23734 msgstr "以目录筛选插件"
23737 msgid "Search"
23738 msgstr "查找"
23741 msgid "Search within the selected filter"
23742 msgstr "在所选过滤器中查找"
23745 msgid "Support"
23746 msgstr "支持"
23749 msgid "Display support level"
23750 msgstr "显示支持级别"
23753 msgid "Official"
23754 msgstr "官方版"
23757 msgid "Officially supported"
23758 msgstr "官方支持"
23761 msgid "Community"
23762 msgstr "社区版"
23765 msgid "Maintained by community developers"
23766 msgstr "由社区开发者进行维护"
23769 msgid "Testing"
23770 msgstr "测试版"
23773 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
23774 msgstr "新近贡献的脚本 (不包括官方发布版)"
23777 msgid "Text Clipboard"
23778 msgstr "文本剪贴板"
23781 msgid "Key Configurations"
23782 msgstr "按键配置"
23785 msgid "Registered key configurations"
23786 msgstr "已注册的按键配置"
23789 msgid "Operators"
23790 msgstr "操作项"
23793 msgid "Operator registry"
23794 msgstr "操作项注册"
23797 msgid "Preset Name"
23798 msgstr "预设名称"
23801 msgid "Name for new preset"
23802 msgstr "新预设的名称"
23805 msgid "Windows"
23806 msgstr "窗口"
23809 msgid "Open windows"
23810 msgstr "打开窗口"
23813 msgid "Workspace"
23814 msgstr "工作区"
23817 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
23818 msgstr "蜡笔编辑模式"
23821 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
23822 msgstr "蜡笔雕刻模式"
23825 msgid "Grease Pencil Draw"
23826 msgstr "蜡笔绘制"
23829 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
23830 msgstr "蜡笔权重绘制"
23833 msgid "UI Tags"
23834 msgstr "UI 标记"
23837 msgid "Screen layouts of a workspace"
23838 msgstr "工作区屏幕布局"
23841 msgid "Use UI Tags"
23842 msgstr "使用UI 标记"
23845 msgid "Filter the UI by tags"
23846 msgstr "按标记过渡用户界面"
23849 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
23850 msgstr "描述场景的环境信息以及环境光照的世界数据块"
23853 msgid "Color of the background"
23854 msgstr "背景颜色"
23857 msgid "Cycles World Settings"
23858 msgstr "Cycles 世界设置"
23861 msgid "Cycles world settings"
23862 msgstr "Cycles 世界设置"
23865 msgid "Lighting"
23866 msgstr "光照"
23869 msgid "World lighting settings"
23870 msgstr "世界光照设置"
23873 msgid "Mist"
23874 msgstr "雾场"
23877 msgid "World mist settings"
23878 msgstr "世界无偿设置"
23881 msgid "Node tree for node based worlds"
23882 msgstr "世界节点的节点树"
23885 msgid "Use shader nodes to render the world"
23886 msgstr "使用着色器节点渲染世界"
23889 msgid "Auto Generate Override"
23890 msgstr "自动生成覆盖"
23893 msgid "List of overridden properties"
23894 msgstr "被覆盖属性列表"
23897 msgid "ID Library Override Property"
23898 msgstr "ID 属性组"
23901 msgid "Operations"
23902 msgstr "操作"
23905 msgid "RNA Path"
23906 msgstr "RNA 路径"
23909 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
23910 msgstr "RNA 路径"
23913 msgid "Mandatory"
23914 msgstr "强制性"
23917 msgid "Operation"
23918 msgstr "操作"
23921 msgid "What override operation is performed"
23922 msgstr "所执行的覆盖操作"
23925 msgid "Insert After"
23926 msgstr "在之后插入"
23929 msgid "Insert Before"
23930 msgstr "在之前插入"
23933 msgid "Base type for IK solver parameters"
23934 msgstr "IK 解算器参数的基本类型"
23937 msgid "IK Solver"
23938 msgstr "IK 解算器"
23941 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
23942 msgstr "这些被定义参数所应用的目标 IK 解算器"
23945 msgid "Original IK solver"
23946 msgstr "原始的 IK 解算器"
23949 msgid "iTaSC"
23950 msgstr "iTaSC"
23953 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
23954 msgstr "多重约束, 存在状态的 IK 解算器"
23957 msgid "bItasc"
23958 msgstr "bItasc"
23961 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
23962 msgstr "用于 iTaSC 型 IK 解算器的参数"
23965 msgid "Epsilon"
23966 msgstr "Epsilon"
23969 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values=more stability, less reactivity - default=0.1)"
23970 msgstr "渐进式阻尼的应用参照奇值 (值越高, 则越稳定, 反应越少 - 默认值是0.5)"
23973 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values=more stability, less reactivity - default=0.5)"
23974 msgstr "当奇值接近 0 时的最大阻尼系数 (值越高, 则越稳定, 反应越少 - 默认值是0.5)"
23977 msgid "Feedback"
23978 msgstr "反馈"
23981 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback (default=20)"
23982 msgstr "用于纠错的反馈系数, 平均响应时间为1/反馈值 (默认值为20)"
23985 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
23986 msgstr "执行会聚重复迭代时的最大迭代次数"
23989 msgid "Animation"
23990 msgstr "动画"
23993 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
23994 msgstr "无状态的解算器, 计算始于当前动作的姿态, 以及非 IK 型约束"
23997 msgid "Simulation"
23998 msgstr "模拟"
24001 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
24002 msgstr "存在状态的解算器, 运行实时的内容, 并忽略动作及非 IK 型约束"
24005 msgid "Precision"
24006 msgstr "精度"
24009 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
24010 msgstr "用于重复迭代的聚敛精度"
24013 msgid "Reiteration"
24014 msgstr "重复"
24017 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
24018 msgstr "定义是否允许解算器对首帧或所有帧执行重复迭代 (直到达到精度时的聚敛), 或不对任何帧执行"
24021 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
24022 msgstr "解算器不执行重复迭代, 即使针对首帧 (从静置姿态开始)"
24025 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
24026 msgstr "解算器对首帧执行重复迭代(聚敛), 但不针对后续帧"
24029 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
24030 msgstr "解算器重叠(覆盖)至所有帧"
24033 msgid "Solver"
24034 msgstr "解算器"
24037 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
24038 msgstr "解算方法选择:  自动衰减或手动衰减"
24041 msgid "Selective Damped Least Square"
24042 msgstr "可选的阻尼最小二乘法"
24045 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
24046 msgstr "数值过滤型衰减最小二乘法"
24049 msgid "Num Steps"
24050 msgstr "步长数"
24053 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
24054 msgstr "将帧区间分隔为若干阶段"
24057 msgid "Max Step"
24058 msgstr "最大步长"
24061 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
24062 msgstr "时步上限 (单位为'秒'), 用于自动分步"
24065 msgid "Min Step"
24066 msgstr "最小步长"
24069 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
24070 msgstr "时步下限 (单位为'秒'), 用于自动分步"
24073 msgid "Auto Step"
24074 msgstr "自动步长"
24077 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
24078 msgstr "自动确定最佳步数值, 以便在性能与精确度实现最佳平衡"
24081 msgid "Maximum joint velocity in rad/s (default=50)"
24082 msgstr "关节的最大速率, 单位是'弧度/秒' (默认值为50)"
24085 msgid "Settings for image formats"
24086 msgstr "图像格式设置"
24089 msgid "B"
24090 msgstr "B"
24093 msgid "Log conversion reference blackpoint"
24094 msgstr "参考黑点的对数转换"
24097 msgid "G"
24098 msgstr "G"
24101 msgid "Log conversion gamma"
24102 msgstr "伽玛转换的日志"
24105 msgid "Log conversion reference whitepoint"
24106 msgstr "参考白点的对数转换"
24109 msgid "Color Depth"
24110 msgstr "色深"
24113 msgid "Bit depth per channel"
24114 msgstr "每个通道的比特深度"
24117 msgid "8 bit color channels"
24118 msgstr "8 位色彩通道"
24121 msgid "10 bit color channels"
24122 msgstr "10 位色彩通道"
24125 msgid "12 bit color channels"
24126 msgstr "12 位色彩通道"
24129 msgid "16 bit color channels"
24130 msgstr "16 位色彩通道"
24133 msgid "32 bit color channels"
24134 msgstr "32 位色彩通道"
24137 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
24138 msgstr "使用黑白色来保存灰度图像, RGB 保存红,绿和蓝色通道, RGBA 保存红, 绿, 蓝色和透明通道"
24141 msgid "Images get saved in 8 bits grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
24142 msgstr "保存图像为8位灰度模式(仅支持PNG,JPEG,TGA,TIF)"
24145 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
24146 msgstr "保存渲染图像的 RGB 色彩信息"
24149 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
24150 msgstr "保存渲染图像的 RGB 和 Alpha 数据 (需格式支持)"
24153 msgid "Codec"
24154 msgstr "编码器"
24157 msgid "Codec settings for OpenEXR"
24158 msgstr "OpenEXR 的编码设置"
24161 msgid "Pxr24 (lossy)"
24162 msgstr "Pxr24 (有损)"
24165 msgid "ZIP (lossless)"
24166 msgstr "ZIP (无损)"
24169 msgid "PIZ (lossless)"
24170 msgstr "PIZ (无损)"
24173 msgid "RLE (lossless)"
24174 msgstr "RLE (无损)"
24177 msgid "ZIPS (lossless)"
24178 msgstr "ZIPS (无损)"
24181 msgid "B44 (lossy)"
24182 msgstr "B44 (有损)"
24185 msgid "B44A (lossy)"
24186 msgstr "PB44A (有损)"
24189 msgid "DWAA (lossy)"
24190 msgstr "DWAA (有损)"
24193 msgid "File format to save the rendered images as"
24194 msgstr "将渲染图像另存为文件格式"
24197 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
24198 msgstr "Jpeg2000 的编码设置"
24201 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
24202 msgstr "支持有损压缩的图像格式品质"
24205 msgid "Compression mode for TIFF"
24206 msgstr "用于TIFF的压缩模式"
24209 msgid "Log"
24210 msgstr "对数"
24213 msgid "Convert to logarithmic color space"
24214 msgstr "转换至对数色彩空间"
24217 msgid "Cinema (48)"
24218 msgstr "Cinema (48)"
24221 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
24222 msgstr "使用 Openjpeg Cinema 预设 (48fps)"
24225 msgid "Cinema"
24226 msgstr "Cinema"
24229 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
24230 msgstr "要使用的视角预设"
24233 msgid "YCC"
24234 msgstr "YCC"
24237 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
24238 msgstr "使用亮度-色度-色度通道来代替RGB通道"
24241 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
24242 msgstr "当渲染动画时, 在相同的目录下存储 JPG 预览图像"
24245 msgid "Z Buffer"
24246 msgstr "Z 缓冲"
24249 msgid "Save the z-depth per pixel (32 bit unsigned int z-buffer)"
24250 msgstr "保存每个像素的Z深度(32为无符号整型Z缓冲)"
24253 msgid "Format of multiview media"
24254 msgstr "多视图媒体格式"
24257 msgid "Image Preview"
24258 msgstr "图像预览"
24261 msgid "Preview image and icon"
24262 msgstr "预览图像与图标"
24265 msgid "Icon ID"
24266 msgstr "图标ID"
24269 msgid "Icon Pixels"
24270 msgstr "图标像素"
24273 msgid "Float Icon Pixels"
24274 msgstr "浮点式图标像素"
24277 msgid "Icon Size"
24278 msgstr "图标尺寸"
24281 msgid "Width and height in pixels"
24282 msgstr "宽和高,单位像素"
24285 msgid "Image Pixels"
24286 msgstr "图像像素"
24289 msgid "Image pixels, as bytes (always RGBA 32bits)"
24290 msgstr "图像像素, 以字节表示 (始终 RGBA 32位)"
24293 msgid "Float Image Pixels"
24294 msgstr "浮点图像像素"
24297 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
24298 msgstr "图像像素分量, 以浮点数表示 (RGBA 连接值)"
24301 msgid "Image Size"
24302 msgstr "图像尺寸"
24305 msgid "Custom Image"
24306 msgstr "自定义图像"
24309 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
24310 msgstr "定义一个图像数据块被另一数据块所调用的方式的参数"
24313 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
24314 msgstr "影片或图像序列中的当前帧号"
24317 msgid "Number of images of a movie to use"
24318 msgstr "影片中所使用的图像数量"
24321 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
24322 msgstr "对动画帧的数量进行偏移"
24325 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
24326 msgstr "影片/序列的全局起始帧, 假设第一帧图像名称包含#1"
24329 msgid "Layer in multilayer image"
24330 msgstr "多层图像的层"
24333 msgid "Pass in multilayer image"
24334 msgstr "多层图像的通道"
24337 msgid "View in multilayer image"
24338 msgstr "多层图像的视图"
24341 msgid "Tile"
24342 msgstr "分块"
24345 msgid "Tile in tiled image"
24346 msgstr "平铺图像中的分块"
24349 msgid "Auto Refresh"
24350 msgstr "自动刷新"
24353 msgid "Always refresh image on frame changes"
24354 msgstr "总是在帧变化时刷新图像"
24357 msgid "Cycle the images in the movie"
24358 msgstr "在影片中循环图像"
24361 msgid "Key Configuration"
24362 msgstr "按键配置"
24365 msgid "Input configuration, including keymaps"
24366 msgstr "输入配置, 包括按键功能映射表"
24369 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
24370 msgstr "由用户自定义键设置"
24373 msgid "Key Maps"
24374 msgstr "键位映射"
24377 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
24378 msgstr "按键功能映射表为当前设置的一部分"
24381 msgid "Name of the key configuration"
24382 msgstr "键设置的名称"
24385 msgid "Key-Config Preferences"
24386 msgstr "按键配置设置"
24389 msgid "KeyConfigs"
24390 msgstr "按键配置"
24393 msgid "Collection of KeyConfigs"
24394 msgstr "按键配置集合"
24397 msgid "Active KeyConfig"
24398 msgstr "活动配置"
24401 msgid "Active key configuration (preset)"
24402 msgstr "活动按键配置的名称"
24405 msgid "Add-on Key Configuration"
24406 msgstr "插件按键配置"
24409 msgid "Default Key Configuration"
24410 msgstr "默认按键配置"
24413 msgid "Default builtin key configuration"
24414 msgstr "默认内置按键配置"
24417 msgid "User Key Configuration"
24418 msgstr "胜诉按键配置"
24421 msgid "Key Map"
24422 msgstr "键位映射"
24425 msgid "Owner"
24426 msgstr "拥有者"
24429 msgid "Modal Keymap"
24430 msgstr "模块键位映射表"
24433 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
24434 msgstr "键位映射表被定义为纪录用于响应促动器的模块事件"
24437 msgid "Keymap is defined by the user"
24438 msgstr "用户自定义按键功能映射表"
24441 msgid "Items"
24442 msgstr "对象"
24445 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
24446 msgstr "按键功能映射表中的对象, 用于连接输入事件的相应动作"
24449 msgid "Name of the key map"
24450 msgstr "键位映射名称"
24453 msgid "Optional region type keymap is associated with"
24454 msgstr "可选的区域性按键功能映射表对象"
24457 msgid "Children Expanded"
24458 msgstr "子扩展"
24461 msgid "Children expanded in the user interface"
24462 msgstr "用户界面的子扩展设置"
24465 msgid "Items Expanded"
24466 msgstr "对象扩展"
24469 msgid "Expanded in the user interface"
24470 msgstr "用户界面的扩展"
24473 msgid "Space Type"
24474 msgstr "相同类型"
24477 msgid "Optional space type keymap is associated with"
24478 msgstr "可选的按键功能映射表连接类型"
24481 msgid "Key Map Item"
24482 msgstr "键位映射条目"
24485 msgid "Item in a Key Map"
24486 msgstr "键位映射表中的条目"
24489 msgid "Activate or deactivate item"
24490 msgstr "激活或取消激活条目"
24493 msgid "Alt"
24494 msgstr "Alt"
24497 msgid "Alt key pressed"
24498 msgstr "按住 Alt 键"
24501 msgid "Any"
24502 msgstr "任意"
24505 msgid "Any modifier keys pressed"
24506 msgstr "按住任意修改键"
24509 msgid "Ctrl"
24510 msgstr "Ctrl"
24513 msgid "Control key pressed"
24514 msgstr "按住 Ctrl 键"
24517 msgid "ID of the item"
24518 msgstr "对象ID"
24521 msgid "Identifier of operator to call on input event"
24522 msgstr "调用输入事件的促动器识别符"
24525 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
24526 msgstr "当前键设置是否为用户自定义(并不只是替换设置)"
24529 msgid "User Modified"
24530 msgstr "用户修改"
24533 msgid "Is this keymap item modified by the user"
24534 msgstr "当前键设置是否被用户修改"
24537 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24538 msgid "Key Modifier"
24539 msgstr "按键修改器"
24542 msgid "Regular key pressed as a modifier"
24543 msgstr "按键作用为修改器"
24546 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24547 msgid "Left Mouse"
24548 msgstr "鼠标左键"
24551 msgid "LMB"
24552 msgstr "鼠标左键"
24555 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24556 msgid "Middle Mouse"
24557 msgstr "鼠标中键"
24560 msgid "MMB"
24561 msgstr "鼠标中键"
24564 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24565 msgid "Right Mouse"
24566 msgstr "鼠标右键"
24569 msgid "RMB"
24570 msgstr "鼠标右键"
24573 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24574 msgid "Button4 Mouse"
24575 msgstr "鼠标第4按键"
24578 msgid "MB4"
24579 msgstr "MB4"
24582 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24583 msgid "Button5 Mouse"
24584 msgstr "鼠标第5按键"
24587 msgid "MB5"
24588 msgstr "MB5"
24591 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24592 msgid "Button6 Mouse"
24593 msgstr "鼠标第7按键"
24596 msgid "MB6"
24597 msgstr "MB6"
24600 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24601 msgid "Button7 Mouse"
24602 msgstr "鼠标第7按键"
24605 msgid "MB7"
24606 msgstr "MB7"
24609 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24610 msgid "Pen"
24611 msgstr "钢笔"
24614 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24615 msgid "Eraser"
24616 msgstr "橡皮擦"
24619 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24620 msgid "Mouse Move"
24621 msgstr "鼠标移动"
24624 msgid "MsMov"
24625 msgstr "鼠标移动"
24628 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24629 msgid "In-between Move"
24630 msgstr "中间移动"
24633 msgid "MsSubMov"
24634 msgstr "MsSubMov"
24637 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24638 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
24639 msgstr "鼠标/触控板平移"
24642 msgid "MsPan"
24643 msgstr "MsPan"
24646 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24647 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
24648 msgstr "鼠标/触控板缩放"
24651 msgid "MsZoom"
24652 msgstr "MsZoom"
24655 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24656 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
24657 msgstr "鼠标/触控板旋转"
24660 msgid "MsRot"
24661 msgstr "鼠标旋转"
24664 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24665 msgid "Wheel Up"
24666 msgstr "滚轮向上"
24669 msgid "WhUp"
24670 msgstr "WhUp"
24673 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24674 msgid "Wheel Down"
24675 msgstr "滚轮向下"
24678 msgid "WhDown"
24679 msgstr "WhDown"
24682 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24683 msgid "Wheel In"
24684 msgstr "滚轮向内"
24687 msgid "WhIn"
24688 msgstr "WhIn"
24691 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24692 msgid "Wheel Out"
24693 msgstr "滚轮向外"
24696 msgid "WhOut"
24697 msgstr "WhOut"
24700 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24701 msgid "Tweak Left"
24702 msgstr "左键微调"
24705 msgid "TwkL"
24706 msgstr "TwkL"
24709 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24710 msgid "Tweak Middle"
24711 msgstr "中键微调"
24714 msgid "TwkM"
24715 msgstr "TwkM"
24718 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24719 msgid "Tweak Right"
24720 msgstr "右键微调"
24723 msgid "TwkR"
24724 msgstr "TwkR"
24727 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24728 msgid "Left Ctrl"
24729 msgstr "左 Ctrl"
24732 msgid "CtrlL"
24733 msgstr "Ctrl"
24736 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24737 msgid "Left Alt"
24738 msgstr "左 Alt"
24741 msgid "AltL"
24742 msgstr "AltL"
24745 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24746 msgid "Left Shift"
24747 msgstr "左 Shift"
24750 msgid "ShiftL"
24751 msgstr "左Shift"
24754 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24755 msgid "Right Alt"
24756 msgstr "右 Alt"
24759 msgid "AltR"
24760 msgstr "右Alt"
24763 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24764 msgid "Right Ctrl"
24765 msgstr "右 Ctrl"
24768 msgid "CtrlR"
24769 msgstr "右Ctrl"
24772 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24773 msgid "Right Shift"
24774 msgstr "右 Shift"
24777 msgid "ShiftR"
24778 msgstr "Shift"
24781 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24782 msgid "OS Key"
24783 msgstr "系统键"
24786 msgid "Cmd"
24787 msgstr "Cmd"
24790 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24791 msgid "Application"
24792 msgstr "应用"
24795 msgid "App"
24796 msgstr "应用"
24799 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24800 msgid "Grless"
24801 msgstr "Grless"
24804 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24805 msgid "Esc"
24806 msgstr "Esc"
24809 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24810 msgid "Tab"
24811 msgstr "Tab"
24814 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24815 msgid "Return"
24816 msgstr "回车"
24819 msgid "Enter"
24820 msgstr "回车"
24823 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24824 msgid "Spacebar"
24825 msgstr "空格"
24828 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24829 msgid "Line Feed"
24830 msgstr "换行"
24833 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24834 msgid "Back Space"
24835 msgstr "退格"
24838 msgid "BkSpace"
24839 msgstr "退格键"
24842 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24843 msgid "Delete"
24844 msgstr "删除"
24847 msgid "Del"
24848 msgstr "删除"
24851 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24852 msgid ";"
24853 msgstr ";"
24856 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24857 msgid ","
24858 msgstr ","
24861 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24862 msgid "\""
24863 msgstr "\""
24866 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24867 msgid "`"
24868 msgstr "`"
24871 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24872 msgid "="
24873 msgstr "="
24876 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24877 msgid "["
24878 msgstr "["
24881 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24882 msgid "]"
24883 msgstr "]"
24886 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24887 msgid "Left Arrow"
24888 msgstr "左箭头"
24891 msgid "←"
24892 msgstr "←"
24895 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24896 msgid "Down Arrow"
24897 msgstr "下箭头"
24900 msgid "↓"
24901 msgstr "↓"
24904 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24905 msgid "Right Arrow"
24906 msgstr "右箭头"
24909 msgid "→"
24910 msgstr "→"
24913 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24914 msgid "Up Arrow"
24915 msgstr "上箭头"
24918 msgid "↑"
24919 msgstr "↑"
24922 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24923 msgid "Numpad 2"
24924 msgstr "数字键盘2"
24927 msgid "Pad2"
24928 msgstr "Pad2"
24931 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24932 msgid "Numpad 4"
24933 msgstr "数字键盘4"
24936 msgid "Pad4"
24937 msgstr "Pad4"
24940 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24941 msgid "Numpad 6"
24942 msgstr "数字键盘6"
24945 msgid "Pad6"
24946 msgstr "Pad6"
24949 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24950 msgid "Numpad 8"
24951 msgstr "数字键盘8"
24954 msgid "Pad8"
24955 msgstr "Pad8"
24958 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24959 msgid "Numpad 1"
24960 msgstr "数字键盘1"
24963 msgid "Pad1"
24964 msgstr "Pad1"
24967 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24968 msgid "Numpad 3"
24969 msgstr "数字键盘3"
24972 msgid "Pad3"
24973 msgstr "Pad3"
24976 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24977 msgid "Numpad 5"
24978 msgstr "数字键盘5"
24981 msgid "Pad5"
24982 msgstr "Pad5"
24985 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24986 msgid "Numpad 7"
24987 msgstr "数字键盘7"
24990 msgid "Pad7"
24991 msgstr "Pad7"
24994 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
24995 msgid "Numpad 9"
24996 msgstr "数字键盘9"
24999 msgid "Pad9"
25000 msgstr "Pad9"
25003 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25004 msgid "Numpad ."
25005 msgstr "数字键盘 ."
25008 msgid "Pad."
25009 msgstr "数字键盘 ."
25012 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25013 msgid "Numpad /"
25014 msgstr "数字键盘 /"
25017 msgid "Pad/"
25018 msgstr "数字键盘 /"
25021 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25022 msgid "Numpad *"
25023 msgstr "数字键盘 *"
25026 msgid "Pad*"
25027 msgstr "数字键盘 *"
25030 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25031 msgid "Numpad 0"
25032 msgstr "数字键盘 0"
25035 msgid "Pad0"
25036 msgstr "Pad0"
25039 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25040 msgid "Numpad -"
25041 msgstr "数字键盘 -"
25044 msgid "Pad-"
25045 msgstr "数字键盘 -"
25048 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25049 msgid "Numpad Enter"
25050 msgstr "数字键盘回车键"
25053 msgid "PadEnter"
25054 msgstr "PadEnter"
25057 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25058 msgid "Numpad +"
25059 msgstr "数字键盘 +"
25062 msgid "Pad+"
25063 msgstr "数字键盘 +"
25066 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25067 msgid "Pause"
25068 msgstr "暂停键"
25071 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25072 msgid "Insert"
25073 msgstr "Insert"
25076 msgid "Ins"
25077 msgstr "Insert"
25080 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25081 msgid "Home"
25082 msgstr "Home"
25085 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25086 msgid "Page Up"
25087 msgstr "上翻页"
25090 msgid "PgUp"
25091 msgstr "PgUp"
25094 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25095 msgid "Page Down"
25096 msgstr "下翻页"
25099 msgid "PgDown"
25100 msgstr "下翻页"
25103 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25104 msgid "End"
25105 msgstr "End"
25108 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25109 msgid "Media Play/Pause"
25110 msgstr "媒体 播放/暂停"
25113 msgid ">/||"
25114 msgstr ">/||"
25117 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25118 msgid "Media Stop"
25119 msgstr "媒体停止"
25122 msgid "Stop"
25123 msgstr "停止"
25126 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25127 msgid "Media First"
25128 msgstr "媒体开始"
25131 msgid "|<<"
25132 msgstr "|<<"
25135 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25136 msgid "Media Last"
25137 msgstr "媒体结束"
25140 msgid ">>|"
25141 msgstr ">>|"
25144 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25145 msgid "Text Input"
25146 msgstr "文本输入"
25149 msgid "TxtIn"
25150 msgstr "TxtIn"
25153 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25154 msgid "Window Deactivate"
25155 msgstr "非激活窗口"
25158 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25159 msgid "Timer"
25160 msgstr "计时器"
25163 msgid "Tmr"
25164 msgstr "Tmr"
25167 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25168 msgid "Timer 0"
25169 msgstr "计时器0"
25172 msgid "Tmr0"
25173 msgstr "Tmr0"
25176 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25177 msgid "Timer 1"
25178 msgstr "计时器1"
25181 msgid "Tmr1"
25182 msgstr "Tmr1"
25185 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25186 msgid "Timer 2"
25187 msgstr "计时器2"
25190 msgid "Tmr2"
25191 msgstr "Tmr2"
25194 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25195 msgid "Timer Jobs"
25196 msgstr "计时器任务"
25199 msgid "TmrJob"
25200 msgstr "TmrJob"
25203 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25204 msgid "Timer Autosave"
25205 msgstr "自动保存的计时器"
25208 msgid "TmrSave"
25209 msgstr "TmrSave"
25212 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25213 msgid "Timer Report"
25214 msgstr "计时器报告"
25217 msgid "TmrReport"
25218 msgstr "TmrReport"
25221 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25222 msgid "Timer Region"
25223 msgstr "计时器区域"
25226 msgid "TmrReg"
25227 msgstr "TmrReg"
25230 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25231 msgid "NDOF Motion"
25232 msgstr "NDOF动作"
25235 msgid "NdofMov"
25236 msgstr "NdofMov"
25239 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25240 msgid "NDOF Menu"
25241 msgstr "NDOF菜单"
25244 msgid "NdofMenu"
25245 msgstr "NdofMenu"
25248 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25249 msgid "NDOF Fit"
25250 msgstr "NDOF适配"
25253 msgid "NdofFit"
25254 msgstr "NdofFit"
25257 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25258 msgid "NDOF Top"
25259 msgstr "NDOF顶"
25262 msgid "Ndof↑"
25263 msgstr "Ndof↑"
25266 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25267 msgid "NDOF Bottom"
25268 msgstr "NDOF底"
25271 msgid "Ndof↓"
25272 msgstr "Ndof↓"
25275 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25276 msgid "NDOF Left"
25277 msgstr "NDOF左"
25280 msgid "Ndof←"
25281 msgstr "Ndof←"
25284 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25285 msgid "NDOF Right"
25286 msgstr "NDOF右"
25289 msgid "Ndof→"
25290 msgstr "Ndof→"
25293 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25294 msgid "NDOF Front"
25295 msgstr "NDOF前"
25298 msgid "NdofFront"
25299 msgstr "NdofFront"
25302 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25303 msgid "NDOF Back"
25304 msgstr "NDOF后"
25307 msgid "NdofBack"
25308 msgstr "NdofBack"
25311 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25312 msgid "NDOF Isometric 1"
25313 msgstr "NDOF Isometric 1"
25316 msgid "NdofIso1"
25317 msgstr "NdofIso1"
25320 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25321 msgid "NDOF Isometric 2"
25322 msgstr "NDOF Isometric 2"
25325 msgid "NdofIso2"
25326 msgstr "NdofIso2"
25329 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25330 msgid "NDOF Roll CW"
25331 msgstr "NDOF Roll CW"
25334 msgid "NdofRCW"
25335 msgstr "NdofRCW"
25338 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25339 msgid "NDOF Roll CCW"
25340 msgstr "NDOF Roll CCW"
25343 msgid "NdofRCCW"
25344 msgstr "NdofRCCW"
25347 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25348 msgid "NDOF Spin CW"
25349 msgstr "NDOF Spin CW"
25352 msgid "NdofSCW"
25353 msgstr "NdofSCW"
25356 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25357 msgid "NDOF Spin CCW"
25358 msgstr "NDOF Spin CCW"
25361 msgid "NdofSCCW"
25362 msgstr "NdofSCCW"
25365 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25366 msgid "NDOF Tilt CW"
25367 msgstr "NDOF Tilt CW"
25370 msgid "NdofTCW"
25371 msgstr "NdofTCW"
25374 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25375 msgid "NDOF Tilt CCW"
25376 msgstr "NDOF Tilt CCW"
25379 msgid "NdofTCCW"
25380 msgstr "NdofTCCW"
25383 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25384 msgid "NDOF Rotate"
25385 msgstr "NDOF旋转"
25388 msgid "NdofRot"
25389 msgstr "NdofRot"
25392 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25393 msgid "NDOF Pan/Zoom"
25394 msgstr "NDOF平移/缩放"
25397 msgid "NdofPanZoom"
25398 msgstr "NdofPanZoom"
25401 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25402 msgid "NDOF Dominant"
25403 msgstr "NDOF支配"
25406 msgid "NdofDom"
25407 msgstr "NdofDom"
25410 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25411 msgid "NDOF Plus"
25412 msgstr "NDOF Plus"
25415 msgid "Ndof+"
25416 msgstr "NDOF+"
25419 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25420 msgid "NDOF Minus"
25421 msgstr "NDOF Minus"
25424 msgid "Ndof-"
25425 msgstr "Ndof -"
25428 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25429 msgid "NDOF Esc"
25430 msgstr "NDOF Esc"
25433 msgid "NdofEsc"
25434 msgstr "NdofEsc"
25437 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25438 msgid "NDOF Alt"
25439 msgstr "NDOF Alt"
25442 msgid "NdofAlt"
25443 msgstr "NdofAlt"
25446 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25447 msgid "NDOF Shift"
25448 msgstr "NDOF Shift"
25451 msgid "NdofShift"
25452 msgstr "NdofShift"
25455 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25456 msgid "NDOF Ctrl"
25457 msgstr "NDOF Ctrl"
25460 msgid "NdofCtrl"
25461 msgstr "NdofCtrl"
25464 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25465 msgid "NDOF Button 1"
25466 msgstr "NDOF按钮1"
25469 msgid "NdofB1"
25470 msgstr "NdofB1"
25473 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25474 msgid "NDOF Button 2"
25475 msgstr "NDOF按钮2"
25478 msgid "NdofB2"
25479 msgstr "NdofB2"
25482 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25483 msgid "NDOF Button 3"
25484 msgstr "NDOF按钮3"
25487 msgid "NdofB3"
25488 msgstr "NdofB3"
25491 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25492 msgid "NDOF Button 4"
25493 msgstr "NDOF按钮4"
25496 msgid "NdofB4"
25497 msgstr "NdofB4"
25500 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25501 msgid "NDOF Button 5"
25502 msgstr "NDOF按钮5"
25505 msgid "NdofB5"
25506 msgstr "NdofB5"
25509 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25510 msgid "NDOF Button 6"
25511 msgstr "NDOF按钮6"
25514 msgid "NdofB6"
25515 msgstr "NdofB6"
25518 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25519 msgid "NDOF Button 7"
25520 msgstr "NDOF按钮7"
25523 msgid "NdofB7"
25524 msgstr "NdofB7"
25527 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25528 msgid "NDOF Button 8"
25529 msgstr "NDOF按钮8"
25532 msgid "NdofB8"
25533 msgstr "NdofB8"
25536 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25537 msgid "NDOF Button 9"
25538 msgstr "NDOF按钮9"
25541 msgid "NdofB9"
25542 msgstr "NdofB9"
25545 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25546 msgid "NDOF Button 10"
25547 msgstr "NDOF按钮10"
25550 msgid "NdofB10"
25551 msgstr "NdofB10"
25554 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25555 msgid "NDOF Button A"
25556 msgstr "NDOF按钮A"
25559 msgid "NdofBA"
25560 msgstr "NdofBA"
25563 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25564 msgid "NDOF Button B"
25565 msgstr "NDOF按钮B"
25568 msgid "NdofBB"
25569 msgstr "NdofBB"
25572 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25573 msgid "NDOF Button C"
25574 msgstr "NDOF按钮C"
25577 msgid "NdofBC"
25578 msgstr "NdofBC"
25581 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25582 msgid "ActionZone Area"
25583 msgstr "ActionZone Area"
25586 msgid "AZone Area"
25587 msgstr "AZone Area"
25590 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25591 msgid "ActionZone Region"
25592 msgstr "ActionZone Region"
25595 msgid "AZone Region"
25596 msgstr "AZone Region"
25599 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25600 msgid "ActionZone Fullscreen"
25601 msgstr "ActionZone 全屏"
25604 msgid "AZone FullScr"
25605 msgstr "AZone 全屏"
25608 msgid "Map Type"
25609 msgstr "映射类型"
25612 msgid "Type of event mapping"
25613 msgstr "事件映射类型"
25616 msgid "Keyboard"
25617 msgstr "键盘"
25620 msgid "Mouse"
25621 msgstr "鼠标"
25624 msgid "Text Input"
25625 msgstr "文本输入"
25628 msgid "Timer"
25629 msgstr "计时器"
25632 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
25633 msgstr "调用输入事件的促动器名称"
25636 msgid "OS Key"
25637 msgstr "系统键"
25640 msgid "Operating system key pressed"
25641 msgstr "按住系统按键"
25644 msgid "Properties to set when the operator is called"
25645 msgstr "设置被调用促动器的属性"
25648 msgid "Property Value"
25649 msgstr "属性值"
25652 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
25653 msgstr "当前值用于传输键设置"
25656 msgctxt "WindowManager"
25657 msgid "Shift"
25658 msgstr "Shift"
25661 msgid "Shift key pressed"
25662 msgstr "按住 Shift 键"
25665 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
25666 msgstr "显示按键事件以及用户界面的属性细节"
25669 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
25670 msgid "Type"
25671 msgstr "类型"
25674 msgid "Type of event"
25675 msgstr "事件类型"
25678 msgid "Press"
25679 msgstr "按下"
25682 msgid "Release"
25683 msgstr "松开"
25686 msgid "Click"
25687 msgstr "单击"
25690 msgid "Double Click"
25691 msgstr "双击"
25694 msgid "Click Drag"
25695 msgstr "单击拖动"
25698 msgid "North"
25699 msgstr "北"
25702 msgid "North-East"
25703 msgstr "东北"
25706 msgid "East"
25707 msgstr "东"
25710 msgid "South-East"
25711 msgstr "东南"
25714 msgid "South"
25715 msgstr "南"
25718 msgid "South-West"
25719 msgstr "西南"
25722 msgid "West"
25723 msgstr "西"
25726 msgid "North-West"
25727 msgstr "西北"
25730 msgid "KeyMap Items"
25731 msgstr "按键功能映射表条目"
25734 msgid "Collection of keymap items"
25735 msgstr "键位映射条目集合"
25738 msgid "Collection of keymaps"
25739 msgstr "键位映射集合"
25742 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
25743 msgstr "具有两个控制柄的贝塞尔曲线点, 定义一个函数曲线上的一个关键帧"
25746 msgid "Left Handle"
25747 msgstr "左控制柄"
25750 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
25751 msgstr "左控制柄的坐标轴(在控制点之前)"
25754 msgid "Left Handle Type"
25755 msgstr "左控制柄类型"
25758 msgid "Completely independent manually set handle"
25759 msgstr "完全独立手动设定控制柄"
25762 msgid "Automatic handles that create straight lines"
25763 msgstr "创建直线时自动控制柄"
25766 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
25767 msgstr "创建平滑曲线时自动控制柄"
25770 msgid "Auto Clamped"
25771 msgstr "自动钳制"
25774 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
25775 msgstr "创建在关键帧处只改变方向的平滑曲线时自动控制柄"
25778 msgid "Right Handle"
25779 msgstr "右控制柄"
25782 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
25783 msgstr "右控制柄的坐标轴(在控制点之后)"
25786 msgid "Right Handle Type"
25787 msgstr "右控制柄类型"
25790 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
25791 msgstr "从当前关键帧到下一个关键帧之间的函数曲线段所使用的插值方法"
25794 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
25795 msgstr "无插值, 直到出现B时将A保持住"
25798 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
25799 msgstr "设置两个色彩隔断间的差值算法"
25802 msgid "Left handle selection status"
25803 msgstr "左控制柄选择状态"
25806 msgid "Right handle selection status"
25807 msgstr "右控制柄选择状态"
25810 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
25811 msgstr "关键帧类型(仅用于视图)"
25814 msgid "Keying Set"
25815 msgstr "插帧集"
25818 msgid "Settings that should be keyframed together"
25819 msgstr "应当被一同插入关键帧的设置项"
25822 msgid "A short description of the keying set"
25823 msgstr "插帧集的简短描述"
25826 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
25827 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设置, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
25830 msgid "UI Name"
25831 msgstr "UI 名称"
25834 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
25835 msgstr "插帧集定义了要插入关键帧的指定路径/设置项 (即, 不依赖于上下文信息)"
25838 msgid "Paths"
25839 msgstr "路径"
25842 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
25843 msgstr "插帧集路径, 用于定义被一同插入关键帧的设置项"
25846 msgid "Type Info"
25847 msgstr "系统信息"
25850 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
25851 msgstr "回叫函数, 用于定义内建的插帧集"
25854 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
25855 msgstr "只在必要时插入"
25858 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
25859 msgstr "仅在函数曲线中所需的相关位置插入关键帧"
25862 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
25863 msgstr "仅在函数曲线中所需的相关位置插入关键帧"
25866 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
25867 msgstr "覆盖函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
25870 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
25871 msgstr "覆盖默认设置,基于变换坐标轴设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
25874 msgid "Insert Keyframes - Visual"
25875 msgstr "插入关键帧 - 可视"
25878 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
25879 msgstr "基于 '可视变换' 插入关键帧"
25882 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
25883 msgstr "新建函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
25886 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
25887 msgstr "根据坐标轴颜色设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
25890 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
25891 msgstr "在已有的各条函数曲线上插入关键帧"
25894 msgid "Available"
25895 msgstr "可用项"
25898 msgid "BBone Shape"
25899 msgstr "柔性骨骼形状"
25902 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
25903 msgstr "为附加的位置偏移插入关键帧"
25906 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
25907 msgstr "为附加的旋转偏移插入关键帧"
25910 msgid "Delta Rotation"
25911 msgstr "旋转增量"
25914 msgid "Insert keyframes for additional scaling factor"
25915 msgstr "为附加的缩放偏移插入关键帧"
25918 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
25919 msgstr "在各个位置及旋转通道上插入关键帧"
25922 msgid "LocRot"
25923 msgstr "位置 + 旋转"
25926 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
25927 msgstr "在各个位置及缩放通道上插入关键帧"
25930 msgid "LocScale"
25931 msgstr "位置 + 缩放"
25934 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
25935 msgstr "在各个旋转及缩放通道上插入关键帧"
25938 msgid "RotScale"
25939 msgstr "旋转 + 缩放"
25942 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
25943 msgstr "在各个位置通道上插入关键帧, 将约束器的影响计算在内"
25946 msgid "Visual Location"
25947 msgstr "可视位置"
25950 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
25951 msgstr "在各个位置及旋转通道上插入关键帧, 将约束器的影响计算在内"
25954 msgid "Visual LocRot"
25955 msgstr "可视位置 + 旋转"
25958 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scaling channels, taking into account effects of constraints and relationships"
25959 msgstr "在各个旋转和缩放通道上插入关键帧, 将约束器的影响计算在内"
25962 msgid "Visual LocRotScale"
25963 msgstr "可视位置 + 旋转 + 缩放"
25966 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scaling channels, taking into account effects of constraints and relationships"
25967 msgstr "在各个位置及缩放通道上插入关键帧, 将约束器的影响计算在内"
25970 msgid "Visual LocScale"
25971 msgstr "可视位置 + 缩放"
25974 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
25975 msgstr "在各个旋转通道上插入关键帧, 将约束器的影响计算在内"
25978 msgid "Visual Rotation"
25979 msgstr "可视旋转"
25982 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scaling channels, taking into account effects of constraints and relationships"
25983 msgstr "在各个旋转和缩放通道上插入关键帧, 将约束器的影响计算在内"
25986 msgid "Visual RotScale"
25987 msgstr "可视旋转 + 缩放"
25990 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
25991 msgstr "在各个缩放通道上插入关键帧, 将约束器的影响计算在内"
25994 msgid "Visual Scaling"
25995 msgstr "可视缩放"
25998 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
25999 msgstr "在各个位置, 旋转及缩放通道上插入关键帧"
26002 msgid "LocRotScale"
26003 msgstr "位置 + 旋转 + 缩放"
26006 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
26007 msgstr "在各个位置通道上插入关键帧"
26010 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
26011 msgstr "在各个旋转通道上插入关键帧"
26014 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
26015 msgstr "在各个缩放通道上插入关键帧"
26018 msgid "Scaling"
26019 msgstr "缩放比例"
26022 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
26023 msgstr "为角色绑定中所有可能进行动画设置的属性插入关键帧"
26026 msgid "Whole Character"
26027 msgstr "完整角色"
26030 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
26031 msgstr "为角色绑定中所有可能进行动画设置的属性插入关键帧(仅选中骨骼)"
26034 msgid "Whole Character (Selected bones only)"
26035 msgstr "完整角色(仅选中骨骼)"
26038 msgid "Keying Set Path"
26039 msgstr "插帧集路径"
26042 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
26043 msgstr "用于一个插帧集的设置项路径"
26046 msgid "Index to the specific setting if applicable"
26047 msgstr "可用的指定设置编号"
26050 msgid "Path to property setting"
26051 msgstr "属性设置的路径"
26054 msgid "Group Name"
26055 msgstr "组名称"
26058 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
26059 msgstr "供为该路径指定设置项的目标动作组名称"
26062 msgid "Grouping Method"
26063 msgstr "群组方式"
26066 msgid "Method used to define which Group-name to use"
26067 msgstr "定义组名称的方法"
26070 msgid "Named Group"
26071 msgstr "命名组"
26074 msgid "Keying Set Name"
26075 msgstr "插帧集名称"
26078 msgid "ID-Block"
26079 msgstr "ID 块"
26082 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
26083 msgstr "为插帧集插入关键帧的ID块的目标添加位置 (仅用于专有插帧集)"
26086 msgid "Entire Array"
26087 msgstr "全部帧列"
26090 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
26091 msgstr "当选择了一个 '阵列/矢量'类型(位置、旋转、颜色等)时, 将使用整个阵列"
26094 msgid "Keying set paths"
26095 msgstr "插帧集路径"
26098 msgid "Collection of keying set paths"
26099 msgstr "插帧集路径集合"
26102 msgid "Active Keying Set"
26103 msgstr "活动插帧集"
26106 msgid "Active Path Index"
26107 msgstr "活动路径编号"
26110 msgid "Current Keying Set index"
26111 msgstr "当前插帧集编号"
26114 msgid "Keying Sets"
26115 msgstr "插帧集"
26118 msgid "Scene keying sets"
26119 msgstr "场景插帧集"
26122 msgid "Active Keying Set Index"
26123 msgstr "活动插帧集编号"
26126 msgid "Keying Sets All"
26127 msgstr "全部插帧集"
26130 msgid "All available keying sets"
26131 msgstr "全部可用插帧集"
26134 msgid "Point in the lattice grid"
26135 msgstr "晶格体栅格上的点"
26138 msgid "Deformed Location"
26139 msgstr "形变位置"
26142 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
26143 msgstr "此顶点所属顶点组的权重值"
26146 msgid "Point selected"
26147 msgstr "选中的点"
26150 msgid "Layer Collection"
26151 msgstr "层集合"
26154 msgid "Layer collection"
26155 msgstr "层集合"
26158 msgid "Child layer collections"
26159 msgstr "子级层集合"
26162 msgid "Exclude from View Layer"
26163 msgstr "在视图层中排除该集合"
26166 msgid "Exclude from view layer"
26167 msgstr "在视图层中排除该集合"
26170 msgid "Hide in Viewport"
26171 msgstr "在视图层隐藏"
26174 msgid "Temporarily hide in viewport"
26175 msgstr "暂时在视图层隐藏"
26178 msgid "Holdout"
26179 msgstr "阻隔"
26182 msgid "Indirect Only"
26183 msgstr "仅间接"
26186 msgid "Layer Objects"
26187 msgstr "层物体"
26190 msgid "Collections of objects"
26191 msgstr "物体集合"
26194 msgid "Active Object"
26195 msgstr "活动物体"
26198 msgid "Active object for this layer"
26199 msgstr "此图层的活动物体"
26202 msgid "Selected Objects"
26203 msgstr "选定的物体"
26206 msgid "All the selected objects of this layer"
26207 msgstr "移除该层的所有选中物体"
26210 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
26211 msgstr "改变线条透明度的Alpha透明度修改器"
26214 msgid "Color modifiers for changing line colors"
26215 msgstr "线条颜色修改器列表"
26218 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
26219 msgstr "用来改变线条几何的几何修改器"
26222 msgid "Line Style Modifier"
26223 msgstr "线条样式修改器"
26226 msgid "Base type to define modifiers"
26227 msgstr "用于定义修改器的基型"
26230 msgid "Line Style Alpha Modifier"
26231 msgstr "线条样式 Alpha 修改器"
26234 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
26235 msgstr "用于定义Alpha透明度修改器的基本类型"
26238 msgid "Along Stroke"
26239 msgstr "沿笔画"
26242 msgid "Change alpha transparency along stroke"
26243 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
26246 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
26247 msgstr "指定修改器值如何混合到基值中"
26250 msgid "Curve used for the curve mapping"
26251 msgstr "用于曲线映射的曲线"
26254 msgid "True if the modifier tab is expanded"
26255 msgstr "修改器选项卡张开的话为True真"
26258 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
26259 msgstr "使修改器改变属性的影响系数"
26262 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
26263 msgstr "翻转线性映射的渐隐方向"
26266 msgid "Select the mapping type"
26267 msgstr "选择映射类型"
26270 msgid "Use linear mapping"
26271 msgstr "使用线性映射"
26274 msgid "Use curve mapping"
26275 msgstr "使用曲线映射"
26278 msgid "Modifier Name"
26279 msgstr "修改器名称"
26282 msgid "Name of the modifier"
26283 msgstr "修改器的名称"
26286 msgid "Modifier Type"
26287 msgstr "修改器类型"
26290 msgid "Type of the modifier"
26291 msgstr "修改器类型"
26294 msgid "Curvature 3D"
26295 msgstr "曲率 3D"
26298 msgid "Distance from Object"
26299 msgstr "到物体的距离"
26302 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
26303 msgstr "在笔画渲染期间启用或禁用此修改器"
26306 msgid "Max Angle"
26307 msgstr "最大角度"
26310 msgid "Maximum angle to modify thickness"
26311 msgstr "用于修改宽度的最大值"
26314 msgid "Min Angle"
26315 msgstr "最小角度"
26318 msgid "Minimum angle to modify thickness"
26319 msgstr "用于修改宽度的最小值"
26322 msgid "Max Curvature"
26323 msgstr "最大曲率"
26326 msgid "Maximum Curvature"
26327 msgstr "最大曲率"
26330 msgid "Min Curvature"
26331 msgstr "最小曲率"
26334 msgid "Minimum Curvature"
26335 msgstr "最小曲率"
26338 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
26339 msgstr "根据与相机的距离更改Alpha透明度"
26342 msgid "Range Max"
26343 msgstr "范围上限"
26346 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
26347 msgstr "映射所应用的输入范围的上界值"
26350 msgid "Range Min"
26351 msgstr "范围下限"
26354 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
26355 msgstr "映射所应用的输入范围的下界值"
26358 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
26359 msgstr "根据与物体的距离更改Alpha透明度"
26362 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
26363 msgstr "根据材质属性更改Alpha透明度"
26366 msgid "Material Attribute"
26367 msgstr "材质属性"
26370 msgid "Specify which material attribute is used"
26371 msgstr "指定所使用的材质特性"
26374 msgid "Line Color Red"
26375 msgstr "线条颜色红"
26378 msgid "Line Color Green"
26379 msgstr "线条颜色绿"
26382 msgid "Line Color Blue"
26383 msgstr "线条颜色蓝"
26386 msgid "Line Color Alpha"
26387 msgstr "线条颜色Alpha"
26390 msgid "Diffuse Color Red"
26391 msgstr "红色漫反射"
26394 msgid "Diffuse Color Green"
26395 msgstr "绿色漫反射"
26398 msgid "Diffuse Color Blue"
26399 msgstr "蓝色漫反射"
26402 msgid "Specular Color Red"
26403 msgstr "红色高光"
26406 msgid "Specular Color Green"
26407 msgstr "绿色高光"
26410 msgid "Specular Color Blue"
26411 msgstr "蓝色高光"
26414 msgid "Specular Hardness"
26415 msgstr "高光硬度"
26418 msgid "Alpha transparency based on random noise"
26419 msgstr "根据随机噪波的Alpha透明度"
26422 msgid "Amplitude of the noise"
26423 msgstr "噪波振幅"
26426 msgid "Period of the noise"
26427 msgstr "噪波周期"
26430 msgid "Seed for the noise generation"
26431 msgstr "生成噪波的随机种值"
26434 msgid "Line Style Color Modifier"
26435 msgstr "线条样式颜色修改器"
26438 msgid "Base type to define line color modifiers"
26439 msgstr "用于定义线条颜色修改器的基本类型"
26442 msgid "Change line color along stroke"
26443 msgstr "沿笔画更改线条颜色"
26446 msgid "Color ramp used to change line color"
26447 msgstr "颜色渐变用于改变线条颜色"
26450 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
26451 msgstr "基于折边角度以下的改变线条颜色"
26454 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
26455 msgstr "根据相机的距离更改线条颜色"
26458 msgid "Change line color based on the distance from an object"
26459 msgstr "基于物体间的距离改变线条颜色"
26462 msgid "Change line color based on a material attribute"
26463 msgstr "基于某个材质属性改变线条颜色"
26466 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
26467 msgstr "使用颜色渐变将黑白色的平均值映射为RGB颜色"
26470 msgid "Change line color based on random noise"
26471 msgstr "基于随机噪波改变线条色"
26474 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
26475 msgstr "基于笔画方向更改线条颜色"
26478 msgid "Line Style Geometry Modifier"
26479 msgstr "线条样式几何形状修改器"
26482 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
26483 msgstr "用于定义笔画几何修改器的基本类型"
26486 msgid "2D Offset"
26487 msgstr "2D 偏移"
26490 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
26491 msgstr "添加二维偏移, 形成支柱几何形状"
26494 msgid "2D Transform"
26495 msgstr "2D 变换"
26498 msgid "Backbone Stretcher"
26499 msgstr "支柱拉伸"
26502 msgid "Bezier Curve"
26503 msgstr "贝塞尔曲线"
26506 msgid "Blueprint"
26507 msgstr "蓝图"
26510 msgid "Guiding Lines"
26511 msgstr "引导线"
26514 msgid "Perlin Noise 1D"
26515 msgstr "柏林噪波 1D"
26518 msgid "Perlin Noise 2D"
26519 msgstr "柏林噪波 2D"
26522 msgid "Polygonization"
26523 msgstr "多边形化"
26526 msgid "Sampling"
26527 msgstr "采样"
26530 msgid "Simplification"
26531 msgstr "简化"
26534 msgid "Sinus Displacement"
26535 msgstr "正弦置换"
26538 msgid "Spatial Noise"
26539 msgstr "空间噪点"
26542 msgid "Tip Remover"
26543 msgstr "尖端移除"
26546 msgid "Rotation Angle"
26547 msgstr "旋转角度"
26550 msgid "Rotation angle"
26551 msgstr "旋转角度"
26554 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
26555 msgstr "缩放及旋转操作的轴心"
26558 msgid "Stroke Center"
26559 msgstr "笔画中心"
26562 msgid "Stroke Start"
26563 msgstr "笔画起始"
26566 msgid "Stroke End"
26567 msgstr "笔画结束"
26570 msgid "Stroke Point Parameter"
26571 msgstr "笔画点参数"
26574 msgid "Absolute 2D Point"
26575 msgstr "绝对 2D 点"
26578 msgid "Pivot X"
26579 msgstr "X 向轴心"
26582 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
26583 msgstr "绝对轴心的 2D X 向坐标"
26586 msgid "Pivot Y"
26587 msgstr "Y 向轴心"
26590 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
26591 msgstr "绝对轴心的 2D Y 向坐标"
26594 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
26595 msgstr "沿 X 轴应用的缩放系数"
26598 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
26599 msgstr "沿 Y 轴应用的缩放系数"
26602 msgid "Backbone Length"
26603 msgstr "主干长度"
26606 msgid "Amount of backbone stretching"
26607 msgstr "主干拉伸量"
26610 msgid "Random Backbone"
26611 msgstr "随机主干"
26614 msgid "Randomness of the backbone stretching"
26615 msgstr "主干拉伸随机性"
26618 msgid "Random Center"
26619 msgstr "随机中心"
26622 msgid "Randomness of the center"
26623 msgstr "中心随机性"
26626 msgid "Random Radius"
26627 msgstr "使用半径"
26630 msgid "Randomness of the radius"
26631 msgstr "半径随机性"
26634 msgid "Number of rounds in contour strokes"
26635 msgstr "轮廓笔画的圆角数量"
26638 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
26639 msgstr "选择蓝图的轮廓笔画形状"
26642 msgid "Circles"
26643 msgstr "圆形"
26646 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
26647 msgstr "使用圆形轮廓笔画绘制蓝图"
26650 msgid "Ellipses"
26651 msgstr "椭圆形"
26654 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
26655 msgstr "使用椭圆轮廓笔画绘制蓝图"
26658 msgid "Squares"
26659 msgstr "方形"
26662 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
26663 msgstr "使用方形轮廓笔画绘制蓝图"
26666 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
26667 msgstr "修改笔画构型, 使其迎合主方向线"
26670 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
26671 msgstr "沿自身法线应用到主方向线的位移"
26674 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
26675 msgstr "为笔画主干构型添加单维柏林噪波"
26678 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
26679 msgstr "柏林噪波振幅"
26682 msgid "Displacement direction"
26683 msgstr "置换方向"
26686 msgid "Frequency of the Perlin noise"
26687 msgstr "柏林噪波频率"
26690 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
26691 msgstr "倍频数量 (例如, 柏林噪波的细节量)"
26694 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
26695 msgstr "\v"
26698 msgid "Polygonalization"
26699 msgstr "多边形化"
26702 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
26703 msgstr "修改笔画构型, 使其趋于多边形化"
26706 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
26707 msgstr "用于后续修改器的新采样值"
26710 msgid "Simplify the stroke set"
26711 msgstr "简化笔画集"
26714 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
26715 msgstr "为笔画主干构型添加正弦置换"
26718 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
26719 msgstr "正弦置换的振幅"
26722 msgid "Phase of the sinus displacement"
26723 msgstr "正弦置换的相位"
26726 msgid "Wavelength"
26727 msgstr "波长"
26730 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
26731 msgstr "正弦置换的波长"
26734 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
26735 msgstr "为笔画主干构型添加空间噪波"
26738 msgid "Amplitude of the spatial noise"
26739 msgstr "空间噪波的振幅"
26742 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
26743 msgstr "倍频数量 (例如, 空间噪波的细节量)"
26746 msgid "Scale of the spatial noise"
26747 msgstr "空间噪波比例"
26750 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
26751 msgstr "若启用, 则平滑显示空间噪波"
26754 msgid "Pure Random"
26755 msgstr "纯随机"
26758 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
26759 msgstr "若启用, 则不同调显示空间噪波"
26762 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
26763 msgstr "移除一个笔画"
26766 msgid "Tip Length"
26767 msgstr "尖端长度"
26770 msgid "Length of tips to be removed"
26771 msgstr "要移除的端点长度"
26774 msgid "Line Style Thickness Modifier"
26775 msgstr "线条样式粗细度修改器"
26778 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
26779 msgstr "用于定义线条宽度修改器的基型"
26782 msgid "Change line thickness along stroke"
26783 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
26786 msgid "Calligraphy"
26787 msgstr "书法样式"
26790 msgid "Value Max"
26791 msgstr "最大值"
26794 msgid "Maximum output value of the mapping"
26795 msgstr "映射的最大输出值"
26798 msgid "Value Min"
26799 msgstr "最小值"
26802 msgid "Minimum output value of the mapping"
26803 msgstr "映射的最小输入值"
26806 msgid "Orientation"
26807 msgstr "坐标系"
26810 msgid "Angle of the main direction"
26811 msgstr "与主方向的夹角"
26814 msgid "Max Thickness"
26815 msgstr "最大厚度"
26818 msgid "Maximum thickness in the main direction"
26819 msgstr "与主方向的夹角"
26822 msgid "Min Thickness"
26823 msgstr "最小厚度"
26826 msgid "Maximum thickness"
26827 msgstr "最粗"
26830 msgid "Minimum thickness"
26831 msgstr "最小厚度"
26834 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
26835 msgstr "根据与相机的距离更改线条粗细"
26838 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
26839 msgstr "基于与物体间的距离改变线条颜色"
26842 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
26843 msgstr "基于某个材质属性改变线条颜色"
26846 msgid "Line thickness based on random noise"
26847 msgstr "基于随机噪波改变线条色"
26850 msgid "Asymmetric"
26851 msgstr "不对称"
26854 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
26855 msgstr "线条粗细沿笔画变化"
26858 msgid "Collection of texture slots"
26859 msgstr "纹理槽集合"
26862 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
26863 msgstr "线宽修改器列表"
26866 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
26867 msgstr "用于关联线条与样式参数的线条集"
26870 msgid "Active Line Set"
26871 msgstr "活动线条集合"
26874 msgid "Active line set being displayed"
26875 msgstr "显示的活动线条集"
26878 msgid "Active Line Set Index"
26879 msgstr "活动线条集编号"
26882 msgid "Index of active line set slot"
26883 msgstr "活动线条集编号"
26886 msgid "Collection of vertex colors"
26887 msgstr "顶点色集合"
26890 msgid "Active Vertex Color Layer"
26891 msgstr "活动顶点色层"
26894 msgid "Active vertex color layer"
26895 msgstr "活动顶点色层"
26898 msgid "Active Vertex Color Index"
26899 msgstr "顶点色编号"
26902 msgid "Active vertex color index"
26903 msgstr "顶点色编号"
26906 msgid "Single layer used for masking pixels"
26907 msgstr "用于遮罩像素的单个层"
26910 msgid "Render Opacity"
26911 msgstr "渲染不透明度"
26914 msgid "Method of blending mask layers"
26915 msgstr "混合遮罩层的方法"
26918 msgid "Merge Add"
26919 msgstr "合并相加"
26922 msgid "Merge Subtract"
26923 msgstr "合并相减"
26926 msgctxt "Curve"
26927 msgid "Falloff"
26928 msgstr "衰减"
26931 msgid "Falloff type the feather"
26932 msgstr "羽化的衰减类型"
26935 msgid "Smooth falloff"
26936 msgstr "平滑衰减"
26939 msgid "Spherical falloff"
26940 msgstr "球形衰减"
26943 msgid "Root falloff"
26944 msgstr "根部衰减"
26947 msgid "Inverse Square falloff"
26948 msgstr "平方反比衰减"
26951 msgid "Sharp falloff"
26952 msgstr "尖锐衰减"
26955 msgid "Linear falloff"
26956 msgstr "线性衰减"
26959 msgid "Restrict View"
26960 msgstr "限制可见"
26963 msgid "Restrict visibility in the viewport"
26964 msgstr "在视图中限制可见性"
26967 msgid "Restrict Render"
26968 msgstr "限制渲染"
26971 msgid "Restrict renderability"
26972 msgstr "限制可渲染性"
26975 msgid "Restrict Select"
26976 msgstr "限制选择"
26979 msgid "Restrict selection in the viewport"
26980 msgstr "在视图中限制可选性"
26983 msgid "Invert the mask black/white"
26984 msgstr "反转遮罩的黑白"
26987 msgid "Unique name of layer"
26988 msgstr "图层的唯一名称"
26991 msgid "Collection of splines which defines this layer"
26992 msgstr "定义此层的样条线集合"
26995 msgid "Calculate Holes"
26996 msgstr "计算孔洞"
26999 msgid "Calculate Overlap"
27000 msgstr "计算重叠"
27003 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
27004 msgstr "填充前计算自身交叉和重叠"
27007 msgid "Mask Layers"
27008 msgstr "遮罩层"
27011 msgid "Active Shape"
27012 msgstr "活动形状"
27015 msgid "Mask Parent"
27016 msgstr "父级遮罩"
27019 msgid "Parenting settings for masking element"
27020 msgstr "遮罩元素的默认设置"
27023 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to it's property"
27024 msgstr "遮罩元素的父级或自身属性的 ID 块"
27027 msgid "ID Type"
27028 msgstr "标识类型"
27031 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
27032 msgstr "父级物体名称, 用于指定父级数据块"
27035 msgid "Sub Parent"
27036 msgstr "子父级"
27039 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
27040 msgstr "父级骨骼名称, 用于顶点父子关系中"
27043 msgid "Point Track"
27044 msgstr "单点追踪"
27047 msgid "Plane Track"
27048 msgstr "平面追踪"
27051 msgid "Mask spline"
27052 msgstr "遮罩样条"
27055 msgid "Single spline used for defining mask shape"
27056 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
27059 msgid "Feather Offset"
27060 msgstr "羽化偏移"
27063 msgid "The method used for calculating the feather offset"
27064 msgstr "用于计算效果作用力的方向"
27067 msgid "Even"
27068 msgstr "均匀"
27071 msgid "Calculate even feather offset"
27072 msgstr "计算羽化偏移"
27075 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
27076 msgstr "将羽化偏移量计算为第二条曲线"
27079 msgid "Collection of points"
27080 msgstr "点集"
27083 msgid "Make this spline a closed loop"
27084 msgstr "使该样条成为闭合的循环"
27087 msgid "Make this spline filled"
27088 msgstr "将样条封闭"
27091 msgid "Self Intersection Check"
27092 msgstr "自相交检查"
27095 msgid "Prevent feather from self-intersections"
27096 msgstr "为光线的交互使用一个材质"
27099 msgid "Weight Interpolation"
27100 msgstr "权重插值"
27103 msgid "The type of weight interpolation for spline"
27104 msgstr "曲线样条的插值权重类型"
27107 msgid "Mask Spline Point"
27108 msgstr "遮罩曲线点"
27111 msgid "Single point in spline used for defining mask"
27112 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
27115 msgid "Feather Points"
27116 msgstr "羽化控制点"
27119 msgid "Points defining feather"
27120 msgstr "点控制羽化"
27123 msgid "Handle type"
27124 msgstr "控制柄类型"
27127 msgid "Aligned Single"
27128 msgstr "单边对齐"
27131 msgid "Weight of the point"
27132 msgstr "点权重"
27135 msgid "Mask Spline UW Point"
27136 msgstr "遮罩线条的 UW 点"
27139 msgid "Single point in spline segment defining feather"
27140 msgstr "用于定义羽化放样段上的单个点"
27143 msgid "U coordinate of point along spline segment"
27144 msgstr "沿样条段的点的 U 坐标"
27147 msgid "Weight of feather point"
27148 msgstr "羽化点的权重"
27151 msgid "Mask Spline Points"
27152 msgstr "遮罩样条点"
27155 msgid "Collection of masking spline points"
27156 msgstr "遮罩样条点集合"
27159 msgid "Mask Splines"
27160 msgstr "遮罩样条"
27163 msgid "Collection of masking splines"
27164 msgstr "遮罩样条线集合"
27167 msgid "Active spline of masking layer"
27168 msgstr "遮罩层活动样条"
27171 msgid "Grease Pencil Color"
27172 msgstr "蜡笔颜色"
27175 msgid "Alignment"
27176 msgstr "对齐"
27179 msgid "Follow object rotation only"
27180 msgstr "仅跟随物体旋转"
27183 msgid "Fill Color"
27184 msgstr "填充色"
27187 msgid "Fill Style"
27188 msgstr "填充样式"
27191 msgid "Fill area with solid color"
27192 msgstr "实色填充区域"
27195 msgid "Fill area with gradient color"
27196 msgstr "使用渐变色填充区域"
27199 msgid "Checker Board"
27200 msgstr "棋盘格"
27203 msgid "Fill area with checkerboard pattern"
27204 msgstr "使用棋盘图案填充区域"
27207 msgid "Fill area with image texture"
27208 msgstr "用图像纹理填充区域"
27211 msgid "Flip"
27212 msgstr "翻转"
27215 msgid "Flip filling colors"
27216 msgstr "翻转填充颜色"
27219 msgid "Show in Ghosts"
27220 msgstr "在鬼影中显示"
27223 msgid "Gradient Type"
27224 msgstr "渐变类型"
27227 msgid "Set color Visibility"
27228 msgstr "设置颜色可见性"
27231 msgid "Is Fill Visible"
27232 msgstr "是否可见填充"
27235 msgid "Is Stroke Visible"
27236 msgstr "是否可见笔画"
27239 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
27240 msgstr "保护图层不受后续编辑与 / 或帧变动的影响"
27243 msgid "Mix Color"
27244 msgstr "混合颜色"
27247 msgid "Mix Adjustment Factor"
27248 msgstr "混合调整系数"
27251 msgid "Mix Stroke Color"
27252 msgstr "混合笔画颜色"
27255 msgid "Mode Type"
27256 msgstr "模式类型"
27259 msgid "Select draw mode for stroke"
27260 msgstr "选择绘制模式"
27263 msgid "Draw strokes using a continuous line"
27264 msgstr "使用一条连续线绘制笔画"
27267 msgid "Draw strokes using separated dots"
27268 msgstr "使用分离的点来绘制线条"
27271 msgid "Boxes"
27272 msgstr "方块"
27275 msgid "Draw strokes using separated rectangle boxes"
27276 msgstr "使用分离的方块来绘制线条"
27279 msgid "Pattern Orientation Angle"
27280 msgstr "图案朝向角度"
27283 msgid "Box Size"
27284 msgstr "方框尺寸"
27287 msgid "Pattern Radius"
27288 msgstr "图案半径"
27291 msgid "Show Stroke"
27292 msgstr "显示笔画"
27295 msgid "Stroke Style"
27296 msgstr "笔画样式"
27299 msgid "Draw strokes using texture"
27300 msgstr "使用纹理绘制笔画"
27303 msgid "Texture Orientation Angle"
27304 msgstr "纹理方向角度"
27307 msgid "Shift Texture in 2d Space"
27308 msgstr "在2D空间中偏移纹理"
27311 msgid "Texture Opacity"
27312 msgstr "纹理不透明度"
27315 msgid "Scale Factor for Texture"
27316 msgstr "纹理缩放因子"
27319 msgid "Mix Texture"
27320 msgstr "混合纹理"
27323 msgid "Mix texture image with filling color"
27324 msgstr "混合纹理图像与填充颜色"
27327 msgid "Self Overlap"
27328 msgstr "自重叠"
27331 msgid "Mix texture image with stroke color"
27332 msgstr "混合纹理图像与笔画颜色"
27335 msgid "Material slot in an object"
27336 msgstr "物体上的材质槽"
27339 msgid "Link"
27340 msgstr "关联"
27343 msgid "Link material to object or the object's data"
27344 msgstr "链接材质至物体或物体的数据"
27347 msgid "Material data-block used by this material slot"
27348 msgstr "该材质槽使用的材质数据块"
27351 msgid "Material slot name"
27352 msgstr "材质槽名称"
27355 msgctxt "MovieClip"
27356 msgid "CLIP_MT_clip"
27357 msgstr "CLIP_MT_clip"
27360 msgctxt "MovieClip"
27361 msgid "Clip"
27362 msgstr "剪辑"
27365 msgid "Marker Settings"
27366 msgstr "标记设置"
27369 msgid "Pivot Point"
27370 msgstr "轴心点"
27373 msgid "Reconstruction"
27374 msgstr "重建"
27377 msgid "Select Grouped"
27378 msgstr "选择组"
27381 msgid "Translation Track Specials"
27382 msgstr "平移轨迹专用项"
27385 msgid "Rotation Track Specials"
27386 msgstr "旋转轨迹专用项"
27389 msgid "Show/Hide"
27390 msgstr "显示 / 隐藏"
27393 msgid "Context Menu"
27394 msgstr "上下文菜单"
27397 msgid "Tracking"
27398 msgstr "跟踪"
27401 msgid "Fractional Zoom"
27402 msgstr "分(倍)数缩放"
27405 msgid "Collection Specials"
27406 msgstr "集合专用项"
27409 msgid "Console"
27410 msgstr "控制台"
27413 msgid "Console Context Menu"
27414 msgstr "控制台上下文菜单"
27417 msgid "Languages..."
27418 msgstr "语言..."
27421 msgid "Bone Group Specials"
27422 msgstr "特殊骨骼组"
27425 msgid "Channel"
27426 msgstr "通道"
27429 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
27430 msgstr "动画摄影表通道上下文菜单"
27433 msgid "Dope Sheet Context Menu"
27434 msgstr "动画摄影表上下文菜单"
27437 msgid "Key"
27438 msgstr "关键帧"
27441 msgid "Snap"
27442 msgstr "吸附"
27445 msgid "Bookmarks Specials"
27446 msgstr "书签专用项"
27449 msgid "Files Context Menu"
27450 msgstr "文件上下文菜单"
27453 msgid "Fluid Presets"
27454 msgstr "流体预设"
27457 msgid "Clean Up"
27458 msgstr "清理"
27461 msgid "Material Specials"
27462 msgstr "特殊材质"
27465 msgid "GP Vertex Groups"
27466 msgstr "蜡笔顶点组"
27469 msgid "Layer Specials"
27470 msgstr "图层专用项"
27473 msgid "Move to Layer"
27474 msgstr "移动到层"
27477 msgid "A pie menu for accessing Grease Pencil stroke sculpt settings"
27478 msgstr "访问蜡笔笔画雕刻设置的饼菜单"
27481 msgid "Grease Pencil Sculpt"
27482 msgstr "蜡笔雕刻"
27485 msgid "A pie menu for quick access to Grease Pencil settings"
27486 msgstr "快速访问蜡笔设置的饼菜单"
27489 msgid "A pie menu for quick access to Grease Pencil tools"
27490 msgstr "快速访问蜡笔工具的饼菜单"
27493 msgid "Grease Pencil Tools"
27494 msgstr "蜡笔工具"
27497 msgid "A pie menu for accessing more Grease Pencil tools"
27498 msgstr "访问更多蜡笔工具的饼菜单"
27501 msgid "More Grease Pencil Tools"
27502 msgstr "更多蜡笔工具"
27505 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
27506 msgstr "函数曲线通道上下文菜单"
27509 msgid "F-Curve Context Menu"
27510 msgstr "函数曲线上下文菜单"
27513 msgid "Mask Context Menu"
27514 msgstr "遮罩上下文菜单"
27517 msgid "UV"
27518 msgstr "UV"
27521 msgid "UV Context Menu"
27522 msgstr "UV上下文菜单"
27525 msgid "UV Select Mode"
27526 msgstr "UV 选择模式"
27529 msgid "Show/Hide Faces"
27530 msgstr "显示 / 隐藏面"
27533 msgid "Weld/Align"
27534 msgstr "焊接 / 对齐"
27537 msgid "Info Context Menu"
27538 msgstr "信息上下文菜单"
27541 msgctxt "Operator"
27542 msgid "MASK_MT_add"
27543 msgstr "MASK_MT_add"
27546 msgctxt "Operator"
27547 msgid "Add"
27548 msgstr "添加"
27551 msgid "Shape Key Specials"
27552 msgstr "特殊形态键"
27555 msgid "Vertex Group Specials"
27556 msgstr "特殊顶点组"
27559 msgctxt "Operator"
27560 msgid "NLA_MT_add"
27561 msgstr "NLA_MT_add"
27564 msgid "NLA Channel Context Menu"
27565 msgstr "NLA通道上下文菜单"
27568 msgid "NLA Context Menu"
27569 msgstr "NLA上下文菜单"
27572 msgid "Edit"
27573 msgstr "编辑"
27576 msgctxt "Operator"
27577 msgid "NODE_MT_add"
27578 msgstr "NODE_MT_add"
27581 msgid "Converter"
27582 msgstr "转换器"
27585 msgid "Distort"
27586 msgstr "畸变"
27589 msgid "Layout"
27590 msgstr "布局"
27593 msgid "Matte"
27594 msgstr "蒙版"
27597 msgid "Node Context Menu"
27598 msgstr "节点上下文菜单"
27601 msgid "Node"
27602 msgstr "节点"
27605 msgid "Node Color Specials"
27606 msgstr "指定节点颜色"
27609 msgid "Particle Specials"
27610 msgstr "粒子专用项"
27613 msgid "Frame Rate Presets"
27614 msgstr "帧率预设"
27617 msgid "Lineset Specials"
27618 msgstr "线条样式专用项"
27621 msgctxt "Operator"
27622 msgid "SEQUENCER_MT_add"
27623 msgstr "SEQUENCER_MT_add"
27626 msgid "Effect Strip"
27627 msgstr "效果片段"
27630 msgid "Change"
27631 msgstr "更改"
27634 msgid "Sequencer Context Menu"
27635 msgstr "视频序列编辑器上下文菜单"
27638 msgid "Navigation"
27639 msgstr "视图切换"
27642 msgid "Select Channel"
27643 msgstr "选择通道"
27646 msgid "Select Handle"
27647 msgstr "选择控制柄"
27650 msgid "Select Linked"
27651 msgstr "选择相连元素"
27654 msgid "Select Playhead"
27655 msgstr "选择播放头"
27658 msgid "Strip"
27659 msgstr "片段"
27662 msgid "Lock/Mute"
27663 msgstr "锁定/静音"
27666 msgid "Movie Strip"
27667 msgstr "影片片段"
27670 msgid "Cache"
27671 msgstr "缓存"
27674 msgid "View Type"
27675 msgstr "视图类型"
27678 msgid "Texture Specials"
27679 msgstr "特殊纹理"
27682 msgid "Text To 3D Object"
27683 msgstr "将文本转换为三维物体"
27686 msgid "Templates"
27687 msgstr "模板"
27690 msgid "Open Shading Language"
27691 msgstr "开放式着色语言 (OSL)"
27694 msgid "Python"
27695 msgstr "Python"
27698 msgid "Text"
27699 msgstr "文本"
27702 msgid "Blender"
27703 msgstr "Blender"
27706 msgid "About"
27707 msgstr "关于"
27710 msgid "Support Blender"
27711 msgstr "支持Blender"
27714 msgctxt "Operator"
27715 msgid "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
27716 msgstr "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
27719 msgid "File"
27720 msgstr "文件"
27723 msgid "File Context Menu"
27724 msgstr "文件上下文菜单"
27727 msgid "Defaults"
27728 msgstr "默认"
27731 msgid "Export"
27732 msgstr "导出"
27735 msgid "External Data"
27736 msgstr "外部数据"
27739 msgid "Import"
27740 msgstr "导入"
27743 msgid "New File"
27744 msgstr "新建文件"
27747 msgid "Data Previews"
27748 msgstr "数据预览"
27751 msgid "Recover"
27752 msgstr "恢复"
27755 msgid "Help"
27756 msgstr "帮助"
27759 msgid "Presets"
27760 msgstr "预设"
27763 msgid "KeyPresets"
27764 msgstr "键预设"
27767 msgid "Save & Load"
27768 msgstr "保存&加载"
27771 msgctxt "Operator"
27772 msgid "VIEW3D_MT_add"
27773 msgstr "VIEW3D_MT_add"
27776 msgid "Angle Control"
27777 msgstr "角度控制"
27780 msgid "Armature Context Menu"
27781 msgstr "骨架上下文菜单"
27784 msgid "Assign Material"
27785 msgstr "指定材质"
27788 msgid "Disable Bone Options"
27789 msgstr "禁用骨骼设置"
27792 msgid "Enable Bone Options"
27793 msgstr "启用骨骼设置"
27796 msgid "Toggle Bone Options"
27797 msgstr "开启骨骼设置"
27800 msgid "Brush Specials"
27801 msgstr "笔刷专用项"
27804 msgid "Enabled Modes"
27805 msgstr "已开启的模式"
27808 msgid "Names"
27809 msgstr "名称"
27812 msgid "Bone Roll"
27813 msgstr "骨骼扭转"
27816 msgid "Curve Context Menu"
27817 msgstr "曲线上下文菜单"
27820 msgid "Interpolate"
27821 msgstr "插值"
27824 msgid "Show/hide"
27825 msgstr "显示 / 隐藏"
27828 msgid "Lattice Context Menu"
27829 msgstr "晶格上下文菜单"
27832 msgid "Mesh"
27833 msgstr "网格"
27836 msgid "Edge"
27837 msgstr "边"
27840 msgid "Edge Data"
27841 msgstr "边数据"
27844 msgid "Face"
27845 msgstr "面"
27848 msgid "Face Data"
27849 msgstr "面数据"
27852 msgid "Normals"
27853 msgstr "法向"
27856 msgid "Select by Face Strength"
27857 msgstr "按面强度选择"
27860 msgid "Select All by Trait"
27861 msgstr "按特征全选"
27864 msgid "Select Loops"
27865 msgstr "选择循环"
27868 msgid "Mesh Select Mode"
27869 msgstr "网格选择模式"
27872 msgid "Select More/Less"
27873 msgstr "扩展/缩减选择"
27876 msgid "Select Similar"
27877 msgstr "选择相似"
27880 msgid "Metaball"
27881 msgstr "融球"
27884 msgid "Metaball Context Menu"
27885 msgstr "融球上下文菜单"
27888 msgid "Special Characters"
27889 msgstr "特殊字符"
27892 msgid "Text Context Menu"
27893 msgstr "文本上下文菜单"
27896 msgid "Generate Weights"
27897 msgstr "生成权重"
27900 msgid "Copy Layer to Object"
27901 msgstr "复制层到物体"
27904 msgid "Hooks"
27905 msgstr "钩挂"
27908 msgid "Add Image"
27909 msgstr "添加图像"
27912 msgid "Light"
27913 msgstr "灯光"
27916 msgid "Light Probe"
27917 msgstr "光照探头"
27920 msgid "Make Links"
27921 msgstr "生成关联项"
27924 msgid "Make Single User"
27925 msgstr "使其独立化"
27928 msgid "Apply"
27929 msgstr "应用"
27932 msgid "Object Context Menu"
27933 msgstr "物体上下文菜单"
27936 msgid "Quick Effects"
27937 msgstr "快速效果"
27940 msgid "Relations"
27941 msgstr "关系"
27944 msgid "Rigid Body"
27945 msgstr "刚体"
27948 msgid "Particle Context Menu"
27949 msgstr "粒子上下文菜单"
27952 msgid "Pose Context Menu"
27953 msgstr "姿态上下文菜单"
27956 msgid "Propagate"
27957 msgstr "传导"
27960 msgid "In-Betweens"
27961 msgstr "间帧调整"
27964 msgid "Clear Transform"
27965 msgstr "清空变换"
27968 msgid "Proportional Editing Falloff"
27969 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
27972 msgid "Sculpt"
27973 msgstr "雕刻模式"
27976 msgid "Mask Edit"
27977 msgstr "遮罩编辑"
27980 msgid "Sculpt Set Pivot"
27981 msgstr "雕刻集轴心点"
27984 msgid "Clone Layer"
27985 msgstr "克隆图层"
27988 msgid "UV Mapping"
27989 msgstr "UV 映射"
27992 msgid "Align View"
27993 msgstr "对齐视图"
27996 msgid "Align View to Active"
27997 msgstr "视图对齐活动项"
28000 msgid "Local View"
28001 msgstr "局部视图"
28004 msgid "View Regions"
28005 msgstr "视图框"
28008 msgid "Viewpoint"
28009 msgstr "视图"
28012 msgid "Operator Presets"
28013 msgstr "操作项预设"
28016 msgid "Splash"
28017 msgstr "显示欢迎画面"
28020 msgid "Mesh Edge"
28021 msgstr "网格边"
28024 msgid "Edge in a Mesh data-block"
28025 msgstr "网格数据块的边"
28028 msgid "Bevel Weight"
28029 msgstr "倒角权重"
28032 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
28033 msgstr "应用于倒角修改器创建的权重"
28036 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
28037 msgstr "用于表面细分修改器的折痕权重"
28040 msgid "Index of this edge"
28041 msgstr "此条边线的编号"
28044 msgid "Loose"
28045 msgstr "松散"
28048 msgid "Loose edge"
28049 msgstr "松散边"
28052 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
28053 msgstr "用于拆边修改器的锐边"
28056 msgid "Freestyle Edge Mark"
28057 msgstr "Freestyle 标记边"
28060 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
28061 msgstr "用于Freestyle线条渲染的面标记"
28064 msgid "Seam"
28065 msgstr "缝合边"
28068 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
28069 msgstr "为 UV 展开缝合边线"
28072 msgid "Vertex indices"
28073 msgstr "顶点编号"
28076 msgid "Mesh Edges"
28077 msgstr "网格边"
28080 msgid "Collection of mesh edges"
28081 msgstr "网格边线集合"
28084 msgid "Int Property"
28085 msgstr "整数属性"
28088 msgid "Per-face map index"
28089 msgstr "逐面映射编号"
28092 msgid "Active FaceMap Layer"
28093 msgstr "激活面映射图层"
28096 msgid "Mesh Loop"
28097 msgstr "循环网格"
28100 msgid "Loop in a Mesh data-block"
28101 msgstr "数据块中的循环"
28104 msgid "Bitangent"
28105 msgstr "双切向"
28108 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, *use it only if really needed*, slower access than bitangent_sign)"
28109 msgstr "用于此多边形的此顶点的双切向矢量 (必须使用 calc_tangents 执行预计算, *仅在需要时使用*, 存取速度慢于 bitangent_sign)"
28112 msgid "Bitangent Sign"
28113 msgstr "双切向标记"
28116 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
28117 msgstr "此多边形的顶点的双切向矢量标记 (必须使用 calc_tangents 执行预计算, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
28120 msgid "Edge index"
28121 msgstr "边线编号"
28124 msgid "Index of this loop"
28125 msgstr "此循环结构的顶点编号"
28128 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
28129 msgstr "此多边形的词顶点的局部空间单位长度的法线裂解矢量 (必须使用 calc_normals_split or calc_tangents 执行预计算)"
28132 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
28133 msgstr "此多边形的词顶点的局部空间单位长度的切向裂解矢量 (必须使用 calc_tangents 执行预计算)"
28136 msgid "Vertex index"
28137 msgstr "顶点编号"
28140 msgid "Mesh Vertex Color"
28141 msgstr "网格顶点的颜色"
28144 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
28145 msgstr "网格中的循环点颜色"
28148 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
28149 msgstr "网格顶点色的图层"
28152 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
28153 msgstr "网格数据块中的顶点色图层"
28156 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
28157 msgstr "设置用于显示和编辑的激活图层"
28160 msgid "Active Render"
28161 msgstr "激活渲染"
28164 msgid "Sets the layer as active for rendering"
28165 msgstr "设置用于渲染的激活图层"
28168 msgid "Name of Vertex color layer"
28169 msgstr "顶点色图层的名称"
28172 msgid "Mesh Loop Triangle"
28173 msgstr "网格循环三角形"
28176 msgid "Triangle Area"
28177 msgstr "三角形面积"
28180 msgid "Area of this triangle"
28181 msgstr "这个三角形的面积"
28184 msgid "Index of this loop triangle"
28185 msgstr "该循环三角面的编号"
28188 msgid "Triangle Normal"
28189 msgstr "三角面法向"
28192 msgid "Polygon"
28193 msgstr "多边形"
28196 msgid "Split Normals"
28197 msgstr "翻转法线"
28200 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
28201 msgstr "此面的局部空间单位长度的顶点拆分法线矢量 (必须使用 calc_normals_split or calc_tangents 执行预计算)"
28204 msgid "Indices of triangle vertices"
28205 msgstr "三角面顶点编号"
28208 msgid "Mesh Loop Triangles"
28209 msgstr "网格循环三角面"
28212 msgid "Mesh Loops"
28213 msgstr "网格循环"
28216 msgid "Collection of mesh loops"
28217 msgstr "网格循环集合"
28220 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
28221 msgstr "网格绘制遮罩层"
28224 msgid "Mesh Paint Mask Property"
28225 msgstr "网格绘制遮罩属性"
28228 msgid "Mesh Polygon"
28229 msgstr "网格多边形"
28232 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
28233 msgstr "网格数据块中的多边形"
28236 msgid "Polygon Area"
28237 msgstr "多边形区域"
28240 msgid "Read only area of this polygon"
28241 msgstr "此多边形的只读区域"
28244 msgid "Polygon Center"
28245 msgstr "多边形中心"
28248 msgid "Center of this polygon"
28249 msgstr "此多边形的中心"
28252 msgid "Index of this polygon"
28253 msgstr "此多边形的编号"
28256 msgid "Loop Start"
28257 msgstr "循环起点"
28260 msgid "Index of the first loop of this polygon"
28261 msgstr "此多边形的首个循环边编号"
28264 msgid "Loop Total"
28265 msgstr "总循环数"
28268 msgid "Number of loops used by this polygon"
28269 msgstr "被该多边形使用的循环数量"
28272 msgid "Polygon Normal"
28273 msgstr "多边形法线"
28276 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
28277 msgstr "多边形的局部空间单位长度的法线矢量"
28280 msgid "Freestyle Face Mark"
28281 msgstr "Freestyle 面标记"
28284 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
28285 msgstr "用于Freestyle线条渲染的面标记"
28288 msgid "Mesh Polygon Float Property"
28289 msgstr "网格多边形浮点属性"
28292 msgid "User defined floating point number value in a float properties layer"
28293 msgstr "在浮点属性层中使用默认的浮点数值"
28296 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
28297 msgstr "网格多边形浮点型属性层"
28300 msgid "User defined layer of floating point number values"
28301 msgstr "使用浮点数值的默认层"
28304 msgid "Mesh Polygon Int Property"
28305 msgstr "网格多边形整型属性"
28308 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
28309 msgstr "在整型属性层中使用默认的整型数值"
28312 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
28313 msgstr "网格多边形整型属性层"
28316 msgid "User defined layer of integer number values"
28317 msgstr "在整型属性数值的默认层"
28320 msgid "Mesh Polygon String Property"
28321 msgstr "网格多边形字符串型属性"
28324 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
28325 msgstr "在字符串属性层中使用默认的字符串文本值"
28328 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
28329 msgstr "网格多边形字符串型属性层"
28332 msgid "User defined layer of string text values"
28333 msgstr "使用字符串文本值的默认层"
28336 msgid "Mesh Polygons"
28337 msgstr "网格多边形"
28340 msgid "Collection of mesh polygons"
28341 msgstr "网格多边形集合"
28344 msgid "Active Polygon"
28345 msgstr "活动多边形"
28348 msgid "The active polygon for this mesh"
28349 msgstr "活动多边形"
28352 msgid "Skin Vertex"
28353 msgstr "蒙皮顶点"
28356 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
28357 msgstr "用于蒙皮修改器的逐顶点蒙皮数据"
28360 msgid "Radius of the skin"
28361 msgstr "表皮的半径"
28364 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
28365 msgstr "如果顶点被多条相邻边共用, 那么它会直接附在其上"
28368 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
28369 msgstr "网格皮肤的顶点层"
28372 msgid "Name of skin layer"
28373 msgstr "表皮层的名称"
28376 msgid "Mesh Visualize Statistics"
28377 msgstr "网格可视化统计"
28380 msgid "Distort Max"
28381 msgstr "最大畸变量"
28384 msgid "Maximum angle to display"
28385 msgstr "最大显示角"
28388 msgid "Distort Min"
28389 msgstr "最小畸变量"
28392 msgid "Minimum angle to display"
28393 msgstr "最小显示角"
28396 msgid "Overhang Max"
28397 msgstr "最大悬垂"
28400 msgid "Overhang Min"
28401 msgstr "最小悬垂"
28404 msgid "Thickness Max"
28405 msgstr "最打厚度"
28408 msgid "Maximum for measuring thickness"
28409 msgstr "用于衡量宽度的最大值"
28412 msgid "Thickness Min"
28413 msgstr "最小厚度"
28416 msgid "Minimum for measuring thickness"
28417 msgstr "用于衡量宽度的最小值"
28420 msgid "Number of samples to test per face"
28421 msgstr "针对各个面的测试采样数"
28424 msgid "Overhang"
28425 msgstr "悬垂"
28428 msgid "Intersect"
28429 msgstr "交集"
28432 msgid "Distortion"
28433 msgstr "畸变"
28436 msgid "UV Pinned"
28437 msgstr "钉住UV"
28440 msgid "UV Select"
28441 msgstr "UV 选择"
28444 msgid "UV Edge Select"
28445 msgstr "UV 线选择"
28448 msgid "Set the map as active for display and editing"
28449 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于显示和编辑"
28452 msgid "Active Clone"
28453 msgstr "活动克隆"
28456 msgid "Set the map as active for cloning"
28457 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于克隆"
28460 msgid "Set the map as active for rendering"
28461 msgstr "将贴图设置为活动项, 用于渲染"
28464 msgid "Name of UV map"
28465 msgstr "UV 贴图名称"
28468 msgid "Mesh Vertex"
28469 msgstr "网格顶点"
28472 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
28473 msgstr "网格数据块中的顶点"
28476 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
28477 msgstr "供倒角修改器的'仅顶点'选项所使用的权重值"
28480 msgid "Index of this vertex"
28481 msgstr "该顶点编号"
28484 msgid "Vertex Normal"
28485 msgstr "顶点法线"
28488 msgid "Undeformed Location"
28489 msgstr "未形变位置"
28492 msgid "Mesh Vertex Float Property"
28493 msgstr "网格顶点浮点型属性"
28496 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
28497 msgstr "网格顶点浮点型属性层"
28500 msgid "Mesh Vertex Int Property"
28501 msgstr "网格顶点整型属性"
28504 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
28505 msgstr "网格顶点整型属性层"
28508 msgid "Mesh Vertex String Property"
28509 msgstr "网格多边形字符串型属性"
28512 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
28513 msgstr "网格多边形字符串型属性层"
28516 msgid "Mesh Vertices"
28517 msgstr "网格顶点"
28520 msgid "Collection of mesh vertices"
28521 msgstr "网格顶点集合"
28524 msgid "Meta Elements"
28525 msgstr "融球元素"
28528 msgid "Collection of metaball elements"
28529 msgstr "融球元素集合"
28532 msgid "Active Element"
28533 msgstr "活动元素"
28536 msgid "Last selected element"
28537 msgstr "最后选择的元素"
28540 msgid "Meta Element"
28541 msgstr "融球元素"
28544 msgid "Blobby element in a Metaball data-block"
28545 msgstr "融球数据块中的球团元素"
28548 msgid "Hide element"
28549 msgstr "隐藏元素"
28552 msgid "Normalized quaternion rotation"
28553 msgstr "规格化的四元数旋转"
28556 msgid "Size X"
28557 msgstr "X 尺寸"
28560 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
28561 msgstr "元素大小, 根据元素类型使用组件"
28564 msgid "Size Z"
28565 msgstr "Z 尺寸"
28568 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
28569 msgstr "刚度定义了元素的充实程度"
28572 msgid "Metaball types"
28573 msgstr "融球类型"
28576 msgid "Ball"
28577 msgstr "球"
28580 msgid "Ellipsoid"
28581 msgstr "椭球体"
28584 msgid "Negative"
28585 msgstr "负向"
28588 msgid "Set metaball as negative one"
28589 msgstr "将融球设置为负向模式"
28592 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
28593 msgstr "修改器影响物体的几何体网格数据"
28596 msgid "On Cage"
28597 msgstr "显示罩体"
28600 msgid "Data Transfer"
28601 msgstr "数据传递"
28604 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
28605 msgstr "将多种类型的数据(顶点组、UV 贴图、顶点颜色、自定义法向)从一个网格传递到另一个网格"
28608 msgid "Mesh Cache"
28609 msgstr "网格缓存"
28612 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
28613 msgstr "使用外部逐帧顶点变换缓存改变网格形状"
28616 msgid "Mesh Sequence Cache"
28617 msgstr "网格序列缓存"
28620 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
28621 msgstr "使用 Alembic 格式的外部网格缓存改变网格或曲线形状"
28624 msgid "Normal Edit"
28625 msgstr "法线编辑"
28628 msgid "Modify the direction of the surface normals"
28629 msgstr "修改表面法线的方向"
28632 msgid "Weighted Normal"
28633 msgstr "加权法向"
28636 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
28637 msgstr "使用加权方法修改表面法线的方向"
28640 msgid "UV Project"
28641 msgstr "UV 投射"
28644 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
28645 msgstr "从另一个物体的负Z轴投影 UV 贴图坐标"
28648 msgid "UV Warp"
28649 msgstr "UV 偏移"
28652 msgid "Transform the UV map using the the difference between two objects"
28653 msgstr "使用两个物体之间的差异变换UV 贴图"
28656 msgid "Vertex Weight Edit"
28657 msgstr "顶点权重编辑"
28660 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
28661 msgstr "修改顶点组的权重"
28664 msgid "Vertex Weight Mix"
28665 msgstr "顶点权重混合"
28668 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
28669 msgstr "混合两个顶点组的权重"
28672 msgid "Vertex Weight Proximity"
28673 msgstr "顶点权重邻近"
28676 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
28677 msgstr "基于与另一个目标物体的距离设置顶点组权重"
28680 msgid "Create copies of the shape with offsets"
28681 msgstr "使用偏移量创建形状的副本"
28684 msgid "Bevel"
28685 msgstr "倒角"
28688 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
28689 msgstr "通过向网格的边缘或顶点添加几何结构来生成倾斜的拐角"
28692 msgid "Boolean"
28693 msgstr "布尔"
28696 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
28697 msgstr "使用另一个形状切除、合并或执行差值操作"
28700 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
28701 msgstr "使网格物体的面随时间而逐个显现或消失"
28704 msgid "Decimate"
28705 msgstr "精简"
28708 msgid "Reduce the geometry density"
28709 msgstr "降低几何密度"
28712 msgid "Edge Split"
28713 msgstr "拆边"
28716 msgid "Split away joined faces at the edges"
28717 msgstr "拆分边缘处的联接面"
28720 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
28721 msgstr "基于顶点组或骨架动态隐藏顶点"
28724 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
28725 msgstr "绕物体原点,沿局部 X、Y 和/或 Z 轴镜像"
28728 msgid "Multiresolution"
28729 msgstr "多级精度"
28732 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
28733 msgstr "以允许编辑较高细分级别的方式细分网格"
28736 msgid "Remesh"
28737 msgstr "重构网格"
28740 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
28741 msgstr "基于当前形状生成新的网格拓扑"
28744 msgid "Screw"
28745 msgstr "螺旋"
28748 msgid "Skin"
28749 msgstr "蒙皮"
28752 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
28753 msgstr "以顶点半径定义厚度,从顶点和边创建实体形状"
28756 msgid "Solidify"
28757 msgstr "实体化"
28760 msgid " Make the surface thick"
28761 msgstr "加厚表面"
28764 msgid "Subdivision Surface"
28765 msgstr "表面细分"
28768 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
28769 msgstr "将面分割成更小的部分,使其外观更平滑"
28772 msgid "Triangulate"
28773 msgstr "三角化"
28776 msgid "Convert all polygons to triangles"
28777 msgstr "将所有多边形转换为三角面"
28780 msgid "Wireframe"
28781 msgstr "线框"
28784 msgid "Convert faces into thickened edges"
28785 msgstr "将面转换为加厚的边"
28788 msgid "Weld"
28789 msgstr "焊接"
28792 msgid "Find groups of vertices closer then dist and merges them together"
28793 msgstr "查找更靠近的顶点组,然后分解并合并它们"
28796 msgid "Deform the shape using an armature object"
28797 msgstr "使用骨架物体改变形状"
28800 msgid "Cast"
28801 msgstr "铸型"
28804 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
28805 msgstr "使形状向预定义的基本体变化"
28808 msgid "Bend the mesh using a curve object"
28809 msgstr "使用曲线物体折弯网格"
28812 msgid "Displace"
28813 msgstr "置换"
28816 msgid "Offset vertices based on a texture"
28817 msgstr "基于纹理偏移顶点"
28820 msgid "Deform specific points using another object"
28821 msgstr "使用另一物体改变指定点的形状"
28824 msgid "Laplacian Deform"
28825 msgstr "拉普拉斯形变"
28828 msgid "Deform based a series of anchor points"
28829 msgstr "基于一系列锚点改变形状"
28832 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
28833 msgstr "使用晶格物体的形状变形"
28836 msgid "Mesh Deform"
28837 msgstr "网格形变"
28840 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
28841 msgstr "使用不同的网格变形,充当变形罩体"
28844 msgid "Project the shape onto another object"
28845 msgstr "将形状投影到另一个物体上"
28848 msgid "Simple Deform"
28849 msgstr "简易形变"
28852 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
28853 msgstr "通过扭曲、弯曲、锥化或拉伸改变形状"
28856 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
28857 msgstr "通过平展相邻面之间的角度来平滑网格"
28860 msgid "Smooth Corrective"
28861 msgstr "矫正平滑"
28864 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
28865 msgstr "平滑网格,同时保留体积"
28868 msgid "Smooth Laplacian"
28869 msgstr "拉普拉斯平滑"
28872 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
28873 msgstr "减少网格表面上的噪波,同时尽可能小地改变网格形状"
28876 msgid "Surface Deform"
28877 msgstr "表面形变"
28880 msgid "Transfer motion from another mesh"
28881 msgstr "传递来自另一个网格的运动"
28884 msgid "Warp"
28885 msgstr "弯绕"
28888 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
28889 msgstr "由于具有 2 个指定物体,以非常灵活的方式将网格的零件弯绕到新位置"
28892 msgid "Adds a ripple-like motion to an object’s geometry"
28893 msgstr "向物体的几何结构添加类似波纹的运动"
28896 msgid "Dynamic Paint"
28897 msgstr "动态绘画"
28900 msgid "Explode"
28901 msgstr "爆破"
28904 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
28905 msgstr "分解网格面,使其跟随粒子"
28908 msgid "Ocean"
28909 msgstr "洋面"
28912 msgid "Generate a moving ocean surface"
28913 msgstr "生成移动的海洋表面"
28916 msgid "Particle Instance"
28917 msgstr "粒子实例"
28920 msgid "Spawn particles from the shape"
28921 msgstr "从形状生成粒子"
28924 msgid "Fluid Simulation"
28925 msgstr "流体模拟"
28928 msgid "Soft Body"
28929 msgstr "软体"
28932 msgid "Apply on Spline"
28933 msgstr "应用到样条线"
28936 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
28937 msgstr "将此形变及所有先前的形变修改器应用到样条点上, 而不是闭合的曲线 / 曲面"
28940 msgid "Armature deformation modifier"
28941 msgstr "骨架形变修改器"
28944 msgid "Multi Modifier"
28945 msgstr "多重修改器"
28948 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
28949 msgstr "使用和先前修改器相同的输入接口, 并使用整体顶点组混合结果"
28952 msgid "Array Modifier"
28953 msgstr "阵列修改器"
28956 msgid "Array duplication modifier"
28957 msgstr "阵列复制修改器"
28960 msgid "Constant Offset Displacement"
28961 msgstr "恒定偏移置换"
28964 msgid "Value for the distance between arrayed items"
28965 msgstr "阵列项目的间距值"
28968 msgid "Number of duplicates to make"
28969 msgstr "副本个数"
28972 msgid "Curve object to fit array length to"
28973 msgstr "用于适应阵列长度的曲线物体"
28976 msgid "Mesh object to use as an end cap"
28977 msgstr "用作末端封盖的网格物体"
28980 msgid "Length to fit array within"
28981 msgstr "阵列的匹配长度"
28984 msgid "Fit Type"
28985 msgstr "适配类型"
28988 msgid "Array length calculation method"
28989 msgstr "阵列长度的计算方法"
28992 msgid "Fixed Count"
28993 msgstr "固定数量"
28996 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
28997 msgstr "以指定的数目对物体进行复制"
29000 msgid "Fit Length"
29001 msgstr "适配长度"
29004 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
29005 msgstr "以适应指定长度的数目对物体进行复制"
29008 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
29009 msgstr "将复制的物体适配到曲线"
29012 msgid "Merge Distance"
29013 msgstr "合并间距"
29016 msgid "Limit below which to merge vertices"
29017 msgstr "限制合并点的范围在此阈值以下"
29020 msgid "U Offset"
29021 msgstr "U向偏移"
29024 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
29025 msgstr "在 U 轴上偏移排列 UV 的量"
29028 msgid "V Offset"
29029 msgstr "V向偏移"
29032 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
29033 msgstr "在 V 轴上偏移排列 UV 的量"
29036 msgid "Relative Offset Displacement"
29037 msgstr "相对偏移置换"
29040 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
29041 msgstr "几何体的尺寸将会确定阵列项之间的距离"
29044 msgid "Mesh object to use as a start cap"
29045 msgstr "用作前端封盖的网格物体"
29048 msgid "Constant Offset"
29049 msgstr "恒定偏移"
29052 msgid "Add a constant offset"
29053 msgstr "指定恒定偏移"
29056 msgid "Merge Vertices"
29057 msgstr "合并顶点"
29060 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
29061 msgstr "以相邻重复项合并顶点"
29064 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
29065 msgstr "以首末两处的重复项合并顶点"
29068 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
29069 msgstr "将另一个物体的变换数据添加到偏移总量"
29072 msgid "Relative Offset"
29073 msgstr "相对偏移"
29076 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
29077 msgstr "添加一个偏移量, 相对于物体的边界盒"
29080 msgid "Bevel Modifier"
29081 msgstr "倒角修改器"
29084 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
29085 msgstr "倒角修改器, 用于使边线和顶点更加圆滑"
29088 msgid "Angle above which to bevel edges"
29089 msgstr "边线倒角的起始角度值"
29092 msgid "Custom Profile Path"
29093 msgstr "自定义轮廓路径"
29096 msgid "The path for the custom profile"
29097 msgstr "用于自定义轮廓的路径"
29100 msgid "Set Face Strength"
29101 msgstr "设置面强度"
29104 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
29105 msgstr "是否设置面强度,以及设置哪些面"
29108 msgid "Do not set face strength"
29109 msgstr "不设置面强度"
29112 msgid "New"
29113 msgstr "新建"
29116 msgid "Set face strength on new faces only"
29117 msgstr "只在新的面上设置面的强度"
29120 msgid "Affected"
29121 msgstr "受影响的"
29124 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
29125 msgstr "仅在新的和受影响的面上设置面的强度"
29128 msgid "Set face strength on all faces"
29129 msgstr "为所有面设置面强度"
29132 msgid "Harden Normals"
29133 msgstr "硬化法向"
29136 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
29137 msgstr "新倒角面法向匹配相邻面(在平滑倒角的同时不影响原始面法向)"
29140 msgid "Limit Method"
29141 msgstr "限定方式"
29144 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
29145 msgstr "以恒定量对整体网格进行倒角"
29148 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
29149 msgstr "仅针对面夹角足够锐的倒角边"
29152 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
29153 msgstr "使用倒角权重来确定倒角的应用量; 在点/线选择模式下分别应用它们"
29156 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
29157 msgstr "使用顶点组权重来选择是否对顶点或边执行倒角"
29160 msgid "Loop Slide"
29161 msgstr "环切线滑移"
29164 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
29165 msgstr "沿边线滑动, 以获得均匀的宽度"
29168 msgid "Mark Seams"
29169 msgstr "标记为缝合边"
29172 msgid "Mark Seams along beveled edges"
29173 msgstr "沿倒角边标记缝合边"
29176 msgid "Mark Sharp"
29177 msgstr "标记锐边"
29180 msgid "Mark beveled edges as sharp"
29181 msgstr "标记倒角边为锐边"
29184 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
29185 msgstr "所生成面的材质编号,-1为自动"
29188 msgid "Inner Miter"
29189 msgstr "内斜接"
29192 msgid "Pattern to use for inside of miters"
29193 msgstr "内斜接使用的模式"
29196 msgid "Inside of miter is sharp"
29197 msgstr "内斜接类型为锐边"
29200 msgid "Arc"
29201 msgstr "圆弧"
29204 msgid "Inside of miter is arc"
29205 msgstr "内斜接类型为圆弧"
29208 msgid "Outer Miter"
29209 msgstr "外斜接"
29212 msgid "Pattern to use for outside of miters"
29213 msgstr "外斜接使用的模式"
29216 msgid "Outside of miter is sharp"
29217 msgstr "外斜接类型为锐边"
29220 msgid "Patch"
29221 msgstr "补块"
29224 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
29225 msgstr "外斜接类型为方形补块"
29228 msgid "Outside of miter is arc"
29229 msgstr "外斜接类型为圆弧"
29232 msgid "Width Type"
29233 msgstr "宽度类型"
29236 msgid "What distance Width measures"
29237 msgstr "倒角宽度度量方法"
29240 msgid "Amount is offset of new edges from original"
29241 msgstr "倒角量为新生成边与原始边之间的偏移量"
29244 msgid "Amount is width of new face"
29245 msgstr "倒角量为新生成面的宽度"
29248 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
29249 msgstr "倒角量为原始边到倒角面的垂直距离"
29252 msgid "Percent"
29253 msgstr "百分比"
29256 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
29257 msgstr "倒角量为邻边长度百分比"
29260 msgid "Profile"
29261 msgstr "轮廓"
29264 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
29265 msgstr "轮廓形状 (0.5 = 圆形)"
29268 msgid "Number of segments for round edges/verts"
29269 msgstr "圆滑边 / 顶点的分段数"
29272 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
29273 msgstr "内斜接圆弧的扩散距离"
29276 msgid "Clamp Overlap"
29277 msgstr "钳制重叠"
29280 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
29281 msgstr "钳制宽度以避免覆盖"
29284 msgid "Custom Profile"
29285 msgstr "自定义轮廓"
29288 msgid "Only Vertices"
29289 msgstr "仅顶点"
29292 msgid "Bevel verts/corners, not edges"
29293 msgstr "对顶点/转角进行倒角, 而非边线"
29296 msgid "Vertex group name"
29297 msgstr "顶点组名称"
29300 msgid "Vertex Mesh Method"
29301 msgstr "顶点网格方法"
29304 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
29305 msgstr "用于在穿插中创建网格的方法"
29308 msgid "Grid Fill"
29309 msgstr "栅格填充"
29312 msgid "Default patterned fill"
29313 msgstr "默认图案填充"
29316 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
29317 msgstr "在穿插前的每个轮廓端面的界限"
29320 msgid "Bevel amount"
29321 msgstr "倒角量"
29324 msgid "Width Percent"
29325 msgstr "宽度百分比"
29328 msgid "Bevel amount for percentage method"
29329 msgstr "百分比方式下的倒角量"
29332 msgid "Boolean Modifier"
29333 msgstr "布尔修改器"
29336 msgid "Boolean operations modifier"
29337 msgstr "布尔运算修改器"
29340 msgid "Debug"
29341 msgstr "调试"
29344 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
29345 msgstr "调试选项, 仅带 '-d' 参数启动时"
29348 msgid "No Dissolve"
29349 msgstr "无融并"
29352 msgid "No Connect Regions"
29353 msgstr "无连接区域"
29356 msgid "Overlap Threshold"
29357 msgstr "重叠阈值"
29360 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
29361 msgstr "用于检查重叠几何体的阈值"
29364 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
29365 msgstr "进行布尔运算的网格物体"
29368 msgid "Keep the part of the mesh that intersects with the other selected object"
29369 msgstr "保留与其他选中的物体相交的网格部分"
29372 msgid "Union"
29373 msgstr "并集"
29376 msgid "Combine two meshes in an additive way"
29377 msgstr "以附加方式合并两个网格"
29380 msgid "Combine two meshes in a subtractive way"
29381 msgstr "以删剪方式合并两个网格"
29384 msgid "Build effect modifier"
29385 msgstr "建形效果修改器"
29388 msgid "Total time the build effect requires"
29389 msgstr "建形效果所需的总时长"
29392 msgid "Start frame of the effect"
29393 msgstr "效果的起始帧"
29396 msgid "Seed for random if used"
29397 msgstr "若使用, 则为随机种"
29400 msgid "Randomize the faces or edges during build"
29401 msgstr "对线或面进行随机化建形"
29404 msgid "Reversed"
29405 msgstr "反向"
29408 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
29409 msgstr "解构而非构建网格"
29412 msgid "Cast Modifier"
29413 msgstr "铸型修改器"
29416 msgid "Modifier to cast to other shapes"
29417 msgstr "将物体铸成其他形状的修改器"
29420 msgid "Cast Type"
29421 msgstr "铸型类型"
29424 msgid "Target object shape"
29425 msgstr "目标物体形状"
29428 msgid "Cuboid"
29429 msgstr "方体"
29432 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
29433 msgstr "操控物体: 若可用, 则其位置将决定影响中心"
29436 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
29437 msgstr "仅对与影响中心的距离在此范围内的顶点进行形变 (0 = 无限)"
29440 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
29441 msgstr "投影形状的大小 (0 = 自动)"
29444 msgid "From Radius"
29445 msgstr "使用半径范围"
29448 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
29449 msgstr "使用半径作为投影形状的大小 (0 = 自动)"
29452 msgid "Use Transform"
29453 msgstr "使用变换"
29456 msgid "Use object transform to control projection shape"
29457 msgstr "使用物体的变换对投影形状进行操控"
29460 msgid "Cloth Modifier"
29461 msgstr "布料修改器"
29464 msgid "Cloth simulation modifier"
29465 msgstr "布料模拟修改器"
29468 msgid "Hair Grid Maximum"
29469 msgstr "毛发栅格最大值"
29472 msgid "Hair Grid Minimum"
29473 msgstr "毛发栅格最小值"
29476 msgid "Hair Grid Resolution"
29477 msgstr "毛发栅格解析度"
29480 msgid "Collision Modifier"
29481 msgstr "碰撞修改器"
29484 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
29485 msgstr "碰撞修改器, 定义用于碰撞的修改器堆栈位置"
29488 msgid "Settings"
29489 msgstr "设置"
29492 msgid "Corrective Smooth Modifier"
29493 msgstr "矫正平滑修改器"
29496 msgid "Correct distortion caused by deformation"
29497 msgstr "校正形变导致的扭曲"
29500 msgid "Lambda Factor"
29501 msgstr "Lambda 系数"
29504 msgid "Smooth factor effect"
29505 msgstr "光滑系数影响量"
29508 msgid "Bind current shape"
29509 msgstr "绑定当前形状"
29512 msgid "Rest Source"
29513 msgstr "静置源"
29516 msgid "Select the source of rest positions"
29517 msgstr "选择静止位置的来源"
29520 msgid "Original Coords"
29521 msgstr "原始坐标"
29524 msgid "Use base mesh vert coords as the rest position"
29525 msgstr "使用基础网格顶点坐标作为静置位置"
29528 msgid "Bind Coords"
29529 msgstr "绑定坐标"
29532 msgid "Use bind vert coords for rest position"
29533 msgstr "使用绑定顶点坐标作为静置位置"
29536 msgid "Smooth Type"
29537 msgstr "平滑类型"
29540 msgid "Method used for smoothing"
29541 msgstr "用于平滑的方法"
29544 msgid "Length Weight"
29545 msgstr "长度权重"
29548 msgid "Only Smooth"
29549 msgstr "仅平滑"
29552 msgid "Pin Boundaries"
29553 msgstr "钉固边界"
29556 msgid "Curve Modifier"
29557 msgstr "曲线函数修改器"
29560 msgid "Curve deformation modifier"
29561 msgstr "曲线形变修改器"
29564 msgid "Deform Axis"
29565 msgstr "形变轴"
29568 msgid "The axis that the curve deforms along"
29569 msgstr "曲线的形变参照轴"
29572 msgid "Curve object to deform with"
29573 msgstr "作为形变参照的曲线物体"
29576 msgid "Data Transfer Modifier"
29577 msgstr "数据传递修改器"
29580 msgid "Edge Data Types"
29581 msgstr "边数据类型"
29584 msgid "Which edge data layers to transfer"
29585 msgstr "传递的边数据类型"
29588 msgid "Transfer sharp mark"
29589 msgstr "传递锐边标记"
29592 msgid "UV Seam"
29593 msgstr "UV缝合边"
29596 msgid "Transfer UV seam mark"
29597 msgstr "传递UV缝合边"
29600 msgid "Subsurf Crease"
29601 msgstr "次表面折痕"
29604 msgid "Transfer crease values"
29605 msgstr "传递抓痕值"
29608 msgid "Transfer bevel weights"
29609 msgstr "传递倒角权重"
29612 msgid "Freestyle Mark"
29613 msgstr "Freestyle标记"
29616 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
29617 msgstr "传递 Freestyle 标记边"
29620 msgid "Face Corner Data Types"
29621 msgstr "面拐数据类型"
29624 msgid "Which face corner data layers to transfer"
29625 msgstr "传递的面拐数据层"
29628 msgid "Custom Normals"
29629 msgstr "自定义法向"
29632 msgid "Transfer custom normals"
29633 msgstr "传递自定义法向"
29636 msgid "VCol"
29637 msgstr "顶点色"
29640 msgid "Vertex (face corners) colors"
29641 msgstr "顶点(面拐)颜色"
29644 msgid "UVs"
29645 msgstr "UV"
29648 msgid "Transfer UV layers"
29649 msgstr "传递 UV 层"
29652 msgid "Poly Data Types"
29653 msgstr "多边形数据类型"
29656 msgid "Which poly data layers to transfer"
29657 msgstr "传递的多边形数据类型"
29660 msgid "Transfer flat/smooth mark"
29661 msgstr "传递平直/光滑标记"
29664 msgid "Transfer Freestyle face mark"
29665 msgstr "传递 Freestyle 面标记"
29668 msgid "Vertex Data Types"
29669 msgstr "顶点数据类型"
29672 msgid "Which vertex data layers to transfer"
29673 msgstr "传递的边数据类型"
29676 msgid "Vertex Group(s)"
29677 msgstr "顶点组"
29680 msgid "Transfer active or all vertex groups"
29681 msgstr "传递活动或全部顶点组"
29684 msgid "Edge Mapping"
29685 msgstr "边映射"
29688 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
29689 msgstr "映射源连线至目标的方法"
29692 msgid "Topology"
29693 msgstr "拓扑"
29696 msgid "Copy from identical topology meshes"
29697 msgstr "从拓扑结构相同的网格复制"
29700 msgid "Nearest Vertices"
29701 msgstr "最近的顶点"
29704 msgid "Nearest Edge"
29705 msgstr "最近的边"
29708 msgid "Nearest Face Edge"
29709 msgstr "最近的面边"
29712 msgid "Projected Edge Interpolated"
29713 msgstr "投影边插值"
29716 msgid "Islands Handling Refinement"
29717 msgstr "孤岛处理方式改进"
29720 msgid "Destination Layers Matching"
29721 msgstr "匹配的目标层"
29724 msgid "How to match source and destination layers"
29725 msgstr "如何匹配源层与目标层"
29728 msgid "By Name"
29729 msgstr "按名称"
29732 msgid "By Order"
29733 msgstr "按排序"
29736 msgid "Source Layers Selection"
29737 msgstr "选择来源层"
29740 msgid "All Layers"
29741 msgstr "全部层"
29744 msgid "Transfer all data layers"
29745 msgstr "传递全部数据层"
29748 msgid "Selected Pose Bones"
29749 msgstr "选择姿势骨骼"
29752 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
29753 msgstr "传递被所选的姿态骨骼使用的全部顶点组"
29756 msgid "Deform Pose Bones"
29757 msgstr "形变姿态骨骼"
29760 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
29761 msgstr "传递被所选的姿态骨骼所使用的所有的顶点组"
29764 msgid "Face Corner Mapping"
29765 msgstr "面拐映射"
29768 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
29769 msgstr "映射源面拐至目标的方法"
29772 msgid "Nearest Corner And Best Matching Normal"
29773 msgstr "最近的拐角和最匹配的法线"
29776 msgid "Nearest Corner And Best Matching Face Normal"
29777 msgstr "最近的拐角和最匹配的面法向"
29780 msgid "Nearest Corner Of Nearest Face"
29781 msgstr "最近面的最近拐角"
29784 msgid "Nearest Face Interpolated"
29785 msgstr "最近的面插值"
29788 msgid "Projected Face Interpolated"
29789 msgstr "投影面插值"
29792 msgid "Max Distance"
29793 msgstr "最大距离"
29796 msgid "Mix Factor"
29797 msgstr "混合系数"
29800 msgid "Overwrite all elements' data"
29801 msgstr "覆盖全部元素数据"
29804 msgid "Above Threshold"
29805 msgstr "高于阈值"
29808 msgid "Below Threshold"
29809 msgstr "低于阈值"
29812 msgid "Source Object"
29813 msgstr "源物体"
29816 msgid "Object to transfer data from"
29817 msgstr "要传递的数据的所属物体"
29820 msgid "Face Mapping"
29821 msgstr "面映射"
29824 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
29825 msgstr "映射源面至目标的方法"
29828 msgid "Nearest Face"
29829 msgstr "最近的面"
29832 msgid "Best Normal-Matching"
29833 msgstr "最匹配法向"
29836 msgid "Ray Radius"
29837 msgstr "光线半径"
29840 msgid "Enable edge data transfer"
29841 msgstr "启用边数据传递"
29844 msgid "Face Corner Data"
29845 msgstr "面拐数据"
29848 msgid "Enable face corner data transfer"
29849 msgstr "启用面拐数据传递"
29852 msgid "Only Neighbor Geometry"
29853 msgstr "仅相邻几何"
29856 msgid "Object Transform"
29857 msgstr "物体变换"
29860 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
29861 msgstr "在全局空间计算源网格与目标网格"
29864 msgid "Enable face data transfer"
29865 msgstr "启用面数据传递"
29868 msgid "Vertex Data"
29869 msgstr "顶点数据"
29872 msgid "Enable vertex data transfer"
29873 msgstr "启用顶点数据传递"
29876 msgid "Vertex Mapping"
29877 msgstr "点映射"
29880 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
29881 msgstr "映射源顶点至目标的方法"
29884 msgid "Nearest vertex"
29885 msgstr "最近的顶点"
29888 msgid "Copy from closest vertex"
29889 msgstr "从最近顶点复制"
29892 msgid "Nearest Edge Vertex"
29893 msgstr "最近的边顶点"
29896 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
29897 msgstr "从最近边上的最近顶点复制"
29900 msgid "Nearest Edge Interpolated"
29901 msgstr "最近边插值"
29904 msgid "Nearest Face Vertex"
29905 msgstr "最近的面顶点"
29908 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
29909 msgstr "从最近面上的最近顶点复制"
29912 msgid "Decimate Modifier"
29913 msgstr "精简修改器"
29916 msgid "Decimation modifier"
29917 msgstr "精简修改器"
29920 msgid "Angle Limit"
29921 msgstr "角度限制"
29924 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
29925 msgstr "仅融并低于此值的角度 (仅平面)"
29928 msgid "Collapse"
29929 msgstr "塌陷"
29932 msgid "Use edge collapsing"
29933 msgstr "使用边线塌陷"
29936 msgid "Un-Subdivide"
29937 msgstr "反细分"
29940 msgid "Use un-subdivide face reduction"
29941 msgstr "使用反细分式减面"
29944 msgid "Planar"
29945 msgstr "平面"
29948 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
29949 msgstr "融并几何体, 以形成平面多边形"
29952 msgid "Delimit"
29953 msgstr "划界"
29956 msgid "Limit merging geometry"
29957 msgstr "限制合并几何体"
29960 msgid "Delimit by face directions"
29961 msgstr "按面朝向划界"
29964 msgid "Delimit by face material"
29965 msgstr "按面材质划界"
29968 msgid "Delimit by edge seams"
29969 msgstr "按标记边划界"
29972 msgid "Delimit by sharp edges"
29973 msgstr "按照锐边界定"
29976 msgid "Delimit by UV coordinates"
29977 msgstr "按照UV坐标界定"
29980 msgid "Face Count"
29981 msgstr "面数"
29984 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
29985 msgstr "当前精简后的网格面数"
29988 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
29989 msgstr "反转顶点组的影响量 (仅塌陷)"
29992 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
29993 msgstr "几何体减面次数 (仅用于反细分)"
29996 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
29997 msgstr "三角面的目标降低比率 (仅塌陷)"
30000 msgid "Axis of symmetry"
30001 msgstr "对称轴"
30004 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
30005 msgstr "精简时保留生成的三角面 (仅用于塌陷类型)"
30008 msgid "All Boundaries"
30009 msgstr "所有边界"
30012 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
30013 msgstr "融并面边界间的所有顶点 (仅用于平面类型)"
30016 msgid "Symmetry"
30017 msgstr "对称"
30020 msgid "Maintain symmetry on an axis"
30021 msgstr "维持轴向对称"
30024 msgid "Vertex group name (collapse only)"
30025 msgstr "顶点组名称 (仅塌陷)"
30028 msgid "Vertex group strength"
30029 msgstr "顶点组强度"
30032 msgid "Displace Modifier"
30033 msgstr "置换修改器"
30036 msgid "Displacement modifier"
30037 msgstr "置换修改器"
30040 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
30041 msgstr "使用纹理强度值进行 X 向的置换"
30044 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
30045 msgstr "使用纹理强度值进行 Y 向的置换"
30048 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
30049 msgstr "使用纹理强度值进行 Z 向的置换"
30052 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
30053 msgstr "在顶点法向方向上使用纹理强度值进行置换"
30056 msgid "Custom Normal"
30057 msgstr "自定义法向"
30060 msgid "RGB to XYZ"
30061 msgstr "RGB -> XYZ"
30064 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
30065 msgstr "使用纹理的RGB值在网格的XYZ方向进行置换"
30068 msgid "Midlevel"
30069 msgstr "中间值"
30072 msgid "Material value that gives no displacement"
30073 msgstr "无置换效果时的材质值"
30076 msgid "Local"
30077 msgstr "局部"
30080 msgid "Direction is defined in local coordinates"
30081 msgstr "在局部坐标系中定义方向"
30084 msgid "Direction is defined in global coordinates"
30085 msgstr "在全局坐标系中定义方向"
30088 msgid "Amount to displace geometry"
30089 msgstr "几何体的置换量"
30092 msgid "Texture Coordinates"
30093 msgstr "纹理坐标"
30096 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
30097 msgstr "为纹理坐标使用局部坐标系"
30100 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
30101 msgstr "为纹理坐标使用全局坐标系"
30104 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
30105 msgstr "为纹理坐标使用关联物体的局部坐标系"
30108 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
30109 msgstr "将 UV 坐标用于纹理坐标"
30112 msgid "Texture Coordinate Object"
30113 msgstr "纹理坐标系物体"
30116 msgid "Object to set the texture coordinates"
30117 msgstr "用于设置纹理坐标系的物体"
30120 msgid "Dynamic Paint Modifier"
30121 msgstr "动态绘画修改器"
30124 msgid "Dynamic Paint modifier"
30125 msgstr "动态绘画修改器"
30128 msgid "Canvas"
30129 msgstr "画布"
30132 msgid "EdgeSplit Modifier"
30133 msgstr "锐边修改器"
30136 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
30137 msgstr "用于创建锐边的拆边修改器"
30140 msgid "Split Angle"
30141 msgstr "切分角度"
30144 msgid "Angle above which to split edges"
30145 msgstr "切分边线的最小角度"
30148 msgid "Use Edge Angle"
30149 msgstr "使用边线角度"
30152 msgid "Split edges with high angle between faces"
30153 msgstr "在面与面之间使用较大角度切分边线"
30156 msgid "Use Sharp Edges"
30157 msgstr "使用锐边"
30160 msgid "Split edges that are marked as sharp"
30161 msgstr "按照已标记的锐边来切分边线"
30164 msgid "Explode Modifier"
30165 msgstr "爆破修改器"
30168 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
30169 msgstr "基于粒子系统的爆破效果修改器"
30172 msgid "Particle UV"
30173 msgstr "粒子UV"
30176 msgid "UV map to change with particle age"
30177 msgstr "随粒子寿命而变化的 UV 贴图"
30180 msgid "Protect"
30181 msgstr "保护"
30184 msgid "Clean vertex group edges"
30185 msgstr "清理顶点组边线"
30188 msgid "Alive"
30189 msgstr "活跃"
30192 msgid "Show mesh when particles are alive"
30193 msgstr "粒子活跃时显示网格"
30196 msgid "Dead"
30197 msgstr "消逝"
30200 msgid "Show mesh when particles are dead"
30201 msgstr "粒子消逝时显示网格"
30204 msgid "Show mesh when particles are unborn"
30205 msgstr "粒子显现前显示网格"
30208 msgid "Cut Edges"
30209 msgstr "切割边线"
30212 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
30213 msgstr "以更好的碎片效果切割面的边线"
30216 msgid "Use particle size for the shrapnel"
30217 msgstr "为碎片使用粒子尺寸"
30220 msgid "Fluid Modifier"
30221 msgstr "流体修改器"
30224 msgid "Fluid simulation modifier"
30225 msgstr "流体模拟修改器"
30228 msgid "Inflow/Outflow"
30229 msgstr "流入 / 流出"
30232 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
30233 msgstr "钩挂修改器, 用于修改顶点位置"
30236 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
30237 msgstr "挂钩中心, 用于衰落和显示"
30240 msgid "Custom falloff curve"
30241 msgstr "自定义衰减曲线"
30244 msgid "Vertex Indices"
30245 msgstr "顶点编号"
30248 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
30249 msgstr "绑定到修改器的顶点编号。对于贝塞尔曲线,控制点计为附加顶点"
30252 msgid "Laplacian Deform Modifier"
30253 msgstr "拉普拉斯塑形修改器"
30256 msgid "Mesh deform modifier"
30257 msgstr "网格形变修改器"
30260 msgid "Bound"
30261 msgstr "边界范围"
30264 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
30265 msgstr "无论几何体是否已被绑定到控制体上"
30268 msgid "Vertex Group for Anchors"
30269 msgstr "用于锚点的顶点组"
30272 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
30273 msgstr "定义锚点的顶点组名称"
30276 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
30277 msgstr "拉普拉斯平滑修改器"
30280 msgid "Smoothing effect modifier"
30281 msgstr "平滑效果修改器"
30284 msgid "Lambda Border"
30285 msgstr "Lambda 边界"
30288 msgid "Lambda factor in border"
30289 msgstr "边界内的 Lambda 系数"
30292 msgid "Normalized"
30293 msgstr "规格化"
30296 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
30297 msgstr "改善并稳定增强后的形状"
30300 msgid "Apply volume preservation after smooth"
30301 msgstr "平滑后应用体积值"
30304 msgid "Smooth object along X axis"
30305 msgstr "沿 X 轴平滑物体"
30308 msgid "Smooth object along Y axis"
30309 msgstr "沿 Y 轴平滑物体"
30312 msgid "Smooth object along Z axis"
30313 msgstr "沿 Z 轴平滑物体"
30316 msgid "Lattice deformation modifier"
30317 msgstr "晶格形变修改器"
30320 msgid "Mask Modifier"
30321 msgstr "遮罩修改器"
30324 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
30325 msgstr "遮罩修改器, 用于隐藏部分网格"
30328 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
30329 msgstr "用作骨骼遮罩源的骨架"
30332 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
30333 msgstr "使用指定区域之外的顶点"
30336 msgid "Weights over this threshold remain"
30337 msgstr "保留高于此阈值的权重值"
30340 msgid "Cache Modifier"
30341 msgstr "缓存修改器"
30344 msgid "Cache Mesh"
30345 msgstr "缓存网格"
30348 msgid "MDD "
30349 msgstr "MDD "
30352 msgid "Deform Mode"
30353 msgstr "形变模式"
30356 msgid "Overwrite"
30357 msgstr "覆盖"
30360 msgid "Replace vertex coords with cached values"
30361 msgstr "用缓存坐标值代替顶点坐标值"
30364 msgid "Integrate"
30365 msgstr "集成"
30368 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
30369 msgstr "整合来自该修改器的形变结 输入网格缓存坐标 (适用于形态键)"
30372 msgid "Evaluation Factor"
30373 msgstr "估算系数"
30376 msgid "Evaluation Frame"
30377 msgstr "解算帧"
30380 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
30381 msgstr "待估算的帧 (始于0帧)"
30384 msgid "Influence of the deformation"
30385 msgstr "形变影响量"
30388 msgid "Frame Start"
30389 msgstr "起始帧"
30392 msgid "Add this to the start frame"
30393 msgstr "将其添加到起始帧"
30396 msgid "None "
30397 msgstr "无 "
30400 msgid "Time Mode"
30401 msgstr "时间模式"
30404 msgid "Use the time from the scene"
30405 msgstr "使用场景时间"
30408 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
30409 msgstr "使用修改器自身的时间解算"
30412 msgid "Method to control playback time"
30413 msgstr "回放时间的控制方法"
30416 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
30417 msgstr "使用某帧数值控制回放 (忽略帧速率及该文件中的起始帧)"
30420 msgid "Control playback using time in seconds"
30421 msgstr "使用时间控制回放, 单位为秒"
30424 msgid "Control playback using a value between [0, 1]"
30425 msgstr "使用值控制回放, 区间为 [0, 1]"
30428 msgid "MeshDeform Modifier"
30429 msgstr "网格形变修改器"
30432 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
30433 msgstr "使用其他网格进行形变的网格形变修改器"
30436 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
30437 msgstr "几何体是否已被绑定到控制罩体"
30440 msgid "Mesh object to deform with"
30441 msgstr "用于形变参照的网格物体"
30444 msgid "The grid size for binding"
30445 msgstr "用于约束的栅格尺寸"
30448 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
30449 msgstr "先于在其他形变而对绑定进行动态重算 (速度较慢, 且耗费较多内存)"
30452 msgid "Mirroring modifier"
30453 msgstr "镜像修改器"
30456 msgid "Merge Limit"
30457 msgstr "合并限距"
30460 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
30461 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
30464 msgid "Mirror Object"
30465 msgstr "镜像物体"
30468 msgid "Object to use as mirror"
30469 msgstr "镜像参照物体"
30472 msgid "Flip U Offset"
30473 msgstr "翻转U向依稀"
30476 msgid "Flip V Offset"
30477 msgstr "翻转V向依稀"
30480 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
30481 msgstr "U轴向上的镜像UV偏移"
30484 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
30485 msgstr "V轴向上的镜像UV偏移"
30488 msgid "Mirror Axis"
30489 msgstr "镜像轴"
30492 msgid "Enable axis mirror"
30493 msgstr "开启轴向镜像"
30496 msgid "Bisect Axis"
30497 msgstr "切分轴"
30500 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
30501 msgstr "跨越镜像平面切割网格"
30504 msgid "Bisect Flip Axis"
30505 msgstr "切分翻转轴"
30508 msgid "Flips the direction of the slice"
30509 msgstr "翻转切片的方向"
30512 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
30513 msgstr "避免顶点在变换时穿过镜像"
30516 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
30517 msgstr "对合并阈值之内的顶点进行合并"
30520 msgid "Mirror U"
30521 msgstr "镜像 U"
30524 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
30525 msgstr "在翻转偏移点处镜射 U 向的纹理坐标"
30528 msgid "Mirror V"
30529 msgstr "镜像 V"
30532 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
30533 msgstr "在 0.5 点处镜射 V 向的纹理坐标"
30536 msgid "Mirror Vertex Groups"
30537 msgstr "镜像顶点组"
30540 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
30541 msgstr "镜像顶点组(如: .R->.L)"
30544 msgid "Multires Modifier"
30545 msgstr "多级精度修改器"
30548 msgid "Multiresolution mesh modifier"
30549 msgstr "多级精度网格修改器"
30552 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
30553 msgstr "在.blend文件之外存储多级精度的置换信息, 以便节约空间"
30556 msgid "Levels"
30557 msgstr "层级"
30560 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
30561 msgstr "视图中使用的细分级数"
30564 msgid "Render Levels"
30565 msgstr "渲染级"
30568 msgid "The subdivision level visible at render time"
30569 msgstr "渲染时可见的细分级数"
30572 msgid "Sculpt Levels"
30573 msgstr "雕刻级"
30576 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
30577 msgstr "雕刻模式中使用的戏份级数"
30580 msgid "Optimal Display"
30581 msgstr "优化显示"
30584 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
30585 msgstr "忽略内部细分边线的显示 / 渲染"
30588 msgid "Subdivision Type"
30589 msgstr "细分 l 类型"
30592 msgid "Select type of subdivision algorithm"
30593 msgstr "选择类型细分算法类型"
30596 msgid "Catmull-Clark"
30597 msgstr "Catmull-Clark"
30600 msgid "Total Levels"
30601 msgstr "总级数"
30604 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
30605 msgstr "用于存储置换信息的细分级数"
30608 msgid "Use Creases"
30609 msgstr "使用折痕"
30612 msgid "UV Smooth"
30613 msgstr "UV平滑"
30616 msgid "Smooth, keep corners"
30617 msgstr "平滑,保留拐角"
30620 msgid "Normal Edit Modifier"
30621 msgstr "法向编辑修改器"
30624 msgid "Copy"
30625 msgstr "复制"
30628 msgid "How to affect (generate) normals"
30629 msgstr "如何影响(生成)生成法线"
30632 msgid "Directional"
30633 msgstr "定向"
30636 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
30637 msgstr "法线‘追踪’(指向)目标物体"
30640 msgid "Lock Polygon Normals"
30641 msgstr "锁定多边形法向"
30644 msgid "Offset from object's center"
30645 msgstr "从物体中心开始偏移"
30648 msgid "Target object used to affect normals"
30649 msgstr "用于影响法向的目标物体"
30652 msgid "Parallel Normals"
30653 msgstr "平行法向"
30656 msgid "Ocean Modifier"
30657 msgstr "洋面面修改器"
30660 msgid "Simulate an ocean surface"
30661 msgstr "模拟海洋表面的效果"
30664 msgid "Foam Fade"
30665 msgstr "水沫消退"
30668 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
30669 msgstr "水沫随时间的积聚量 (仅用于经过烘焙的洋面)"
30672 msgid "Choppiness"
30673 msgstr "翻滚度"
30676 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
30677 msgstr "波峰翻滚度 (为置换添加一些水平分量)"
30680 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
30681 msgstr "使反射波沿风向的反方向进行衰减"
30684 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
30685 msgstr "固实地面在水面下的深度"
30688 msgid "Cache Path"
30689 msgstr "缓存路径"
30692 msgid "Path to a folder to store external baked images"
30693 msgstr "用于存储外部烘焙图像的文件夹路径"
30696 msgid "Foam Coverage"
30697 msgstr "水沫覆盖度"
30700 msgid "Amount of generated foam"
30701 msgstr "水沫生成量"
30704 msgid "Foam Layer Name"
30705 msgstr "水沫层名称"
30708 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
30709 msgstr "用于水沫的顶点色层名称"
30712 msgid "Bake End"
30713 msgstr "烘培结束帧"
30716 msgid "End frame of the ocean baking"
30717 msgstr "洋面烘焙的结束帧"
30720 msgid "Bake Start"
30721 msgstr "烘焙起始帧"
30724 msgid "Start frame of the ocean baking"
30725 msgstr "海洋面烘焙的起始帧"
30728 msgid "Method of modifying geometry"
30729 msgstr "几何体的修改方式"
30732 msgid "Generate"
30733 msgstr "生成"
30736 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
30737 msgstr "以指定的精度生成洋面几何体"
30740 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
30741 msgstr "根据模拟结果, 对现有几何体执行位移操作"
30744 msgid "Ocean is Cached"
30745 msgstr "海洋面已缓存"
30748 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
30749 msgstr "洋面是否正在使用缓存数据, 或者执行模拟"
30752 msgid "Random Seed"
30753 msgstr "随机种"
30756 msgid "Seed of the random generator"
30757 msgstr "随机生成器的种数"
30760 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
30761 msgstr "所生成表面的的 X 向重复量"
30764 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
30765 msgstr "所生成表面的的 Y 向重复量"
30768 msgid "Resolution of the generated surface"
30769 msgstr "所生成表面的精度"
30772 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
30773 msgstr "洋面缩放系数 (不影响波浪高度)"
30776 msgid "Spatial Size"
30777 msgstr "空间尺寸"
30780 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
30781 msgstr "模拟域尺寸 (单位: 米), 以及所生成几何体的尺寸 (单位: BU)"
30784 msgid "Current time of the simulation"
30785 msgstr "当前的模拟时间点"
30788 msgid "Generate Foam"
30789 msgstr "生成水沫"
30792 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
30793 msgstr "以顶点色通道的形式生成水沫蒙板"
30796 msgid "Generate Normals"
30797 msgstr "生成法线"
30800 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
30801 msgstr "为凹凸映射输出法线 - 如果不需要, 禁用此项可提升性能"
30804 msgid "Wave Alignment"
30805 msgstr "波浪齐整度"
30808 msgid "How much the waves are aligned to each other"
30809 msgstr "最小目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
30812 msgid "Wave Direction"
30813 msgstr "波浪方向"
30816 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
30817 msgstr "波浪(部分)对齐时的主方向"
30820 msgid "Wave Scale"
30821 msgstr "波浪尺度"
30824 msgid "Scale of the displacement effect"
30825 msgstr "外部置换文件的路径"
30828 msgid "Smallest Wave"
30829 msgstr "最小波浪"
30832 msgid "Shortest allowed wavelength"
30833 msgstr "最短容许波长"
30836 msgid "Wind Velocity"
30837 msgstr "风速率"
30840 msgid "Wind speed"
30841 msgstr "风速"
30844 msgid "ParticleInstance Modifier"
30845 msgstr "粒子实例修改器"
30848 msgid "Particle system instancing modifier"
30849 msgstr "粒子系统实例化修改器"
30852 msgid "Pole axis for rotation"
30853 msgstr "旋转极向轴"
30856 msgid "Index Layer Name"
30857 msgstr "编号层名称"
30860 msgid "Custom data layer name for the index"
30861 msgstr "编号的自定义数据层名称"
30864 msgid "Object that has the particle system"
30865 msgstr "拥有粒子系统的物体"
30868 msgid "Particle Amount"
30869 msgstr "粒子数量"
30872 msgid "Amount of particles to use for instancing"
30873 msgstr "用于实体化的粒子数量"
30876 msgid "Particle Offset"
30877 msgstr "粒子偏移"
30880 msgid "Particle System Number"
30881 msgstr "粒子系统数量"
30884 msgid "Position along path"
30885 msgstr "位置顺沿路径"
30888 msgid "Random Position"
30889 msgstr "随机位置"
30892 msgid "Randomize position along path"
30893 msgstr "沿路径的随机位置"
30896 msgid "Randomize rotation around path"
30897 msgstr "沿路径的随机旋转"
30900 msgid "Rotation around path"
30901 msgstr "沿路径的旋转"
30904 msgid "Show instances when particles are alive"
30905 msgstr "粒子活跃时显示实例项"
30908 msgid "Show instances when particles are dead"
30909 msgstr "粒子消逝时显示实例项"
30912 msgid "Show instances when particles are unborn"
30913 msgstr "在粒子产生之前显示实例"
30916 msgid "Space to use for copying mesh data"
30917 msgstr "用于复制网格数据的空间"
30920 msgctxt "ParticleSettings"
30921 msgid "Children"
30922 msgstr "子级"
30925 msgid "Create instances from child particles"
30926 msgstr "从子粒子创建实例项"
30929 msgid "Create instances from normal particles"
30930 msgstr "创建常规粒子的实例项"
30933 msgid "Create instances along particle paths"
30934 msgstr "沿粒子路径创建实例项"
30937 msgid "Keep Shape"
30938 msgstr "保持形态"
30941 msgid "Don't stretch the object"
30942 msgstr "请勿拉伸物体"
30945 msgid "Use particle size to scale the instances"
30946 msgstr "使用粒子尺寸缩放实例项"
30949 msgid "Value Layer Name"
30950 msgstr "数值层名称"
30953 msgid "ParticleSystem Modifier"
30954 msgstr "粒子系统修改器"
30957 msgid "Particle system simulation modifier"
30958 msgstr "粒子系统模拟修改器"
30961 msgid "Particle System that this modifier controls"
30962 msgstr "此修改器所控制的粒子系统"
30965 msgid "Remesh Modifier"
30966 msgstr "重构网格修改器"
30969 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
30970 msgstr "生成新的表面, 使用跟随输入网格形态的常规拓扑"
30973 msgid "Blocks"
30974 msgstr "块状"
30977 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
30978 msgstr "输出为一个块状表面, 不应用光滑"
30981 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
30982 msgstr "输出为一个光滑表面, 不检测锐利特征"
30985 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
30986 msgstr "输出为一个表面, 重制输出网格的锐边及转角"
30989 msgid "Octree Depth"
30990 msgstr "八叉树算法深度"
30993 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
30994 msgstr "八叉树式重建: 值越高, 细节越好"
30997 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
30998 msgstr "在栅格尺寸之上的模型的最大尺寸范围"
31001 msgid "Sharpness"
31002 msgstr "锐度"
31005 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
31006 msgstr "异常值容差; 较低的值可过滤噪点, 较高的值可将边线重制为更接近输入网格的效果"
31009 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
31010 msgstr "移除不连贯部分后, 组件的最小维持尺寸, 作为最大组件中的多边形数量比"
31013 msgid "Remove Disconnected Pieces"
31014 msgstr "移除分离的块"
31017 msgid "Smooth Shading"
31018 msgstr "平滑着色"
31021 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
31022 msgstr "输出为平滑着色面,, 而非平展着色"
31025 msgid "Screw Modifier"
31026 msgstr "螺旋修改器"
31029 msgid "Revolve edges"
31030 msgstr "旋转边线"
31033 msgid "Angle of revolution"
31034 msgstr "旋转角度"
31037 msgid "Screw axis"
31038 msgstr "螺旋轴"
31041 msgid "Number of times to apply the screw operation"
31042 msgstr "螺旋操作的应用次数"
31045 msgid "Object to define the screw axis"
31046 msgstr "用于定义螺旋轴的物体"
31049 msgid "Render Steps"
31050 msgstr "渲染步数"
31053 msgid "Number of steps in the revolution"
31054 msgstr "步进精度"
31057 msgid "Offset the revolution along its axis"
31058 msgstr "沿其轴向偏移精度"
31061 msgid "Calc Order"
31062 msgstr "计算顺序"
31065 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
31066 msgstr "计算边序 (适用于网格, 但不适用于曲线)"
31069 msgid "Flip normals of lathed faces"
31070 msgstr "翻转车削面的法线"
31073 msgid "Object Screw"
31074 msgstr "物体螺旋"
31077 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
31078 msgstr "参照两物体的间距制作螺旋体"
31081 msgid "Stretch U"
31082 msgstr "拉伸 U"
31085 msgid "Stretch the U coordinates between 0-1 when UV's are present"
31086 msgstr "当显示 UV 时, 在坐标域 0-1 内拉伸 U 向坐标"
31089 msgid "Stretch V"
31090 msgstr "拉伸 V"
31093 msgid "Stretch the V coordinates between 0-1 when UV's are present"
31094 msgstr "当显示 UV 时, 在坐标域 0-1 内拉伸 V 向坐标"
31097 msgid "Shrinkwrap Modifier"
31098 msgstr "缩裹修改器"
31101 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
31102 msgstr "缩裹修改器, 用于将包套及物体收缩到目标上"
31105 msgid "Auxiliary Target"
31106 msgstr "辅助目标"
31109 msgid "Additional mesh target to shrink to"
31110 msgstr "用于收缩的附加目标网格"
31113 msgid "Distance to keep from the target"
31114 msgstr "与目标之间的距离"
31117 msgid "Project Limit"
31118 msgstr "投射限定"
31121 msgid "Subsurf Levels"
31122 msgstr "表面细分等级"
31125 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
31126 msgstr "须在提取顶点位置及法线数据之前执行的细分次数"
31129 msgid "Mesh target to shrink to"
31130 msgstr "要执行收缩的目标网格"
31133 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
31134 msgstr "允许顶点沿负轴方向移动"
31137 msgid "Positive"
31138 msgstr "正向"
31141 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
31142 msgstr "允许顶点沿正轴方向移动"
31145 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
31146 msgstr "将网格收缩至最近的目标面"
31149 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
31150 msgstr "沿指定的轴向, 将网格收缩至最近的目标面"
31153 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
31154 msgstr "将网格收缩至最近的目标点"
31157 msgid "SimpleDeform Modifier"
31158 msgstr "简易形变修改器"
31161 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
31162 msgstr "简易形变修改器, 用于应用如旋钮及弯曲等效果"
31165 msgid "Angle of deformation"
31166 msgstr "形变角度"
31169 msgid "Deform around local axis"
31170 msgstr "沿局部轴向形变"
31173 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
31174 msgstr "沿修改器坐标空间的 Z 轴进行旋转"
31177 msgid "Bend"
31178 msgstr "弯曲"
31181 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
31182 msgstr "沿修改器空间的 Z 轴执行网格弯曲"
31185 msgid "Taper"
31186 msgstr "锥化"
31189 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
31190 msgstr "沿修改器空间的 Z 轴执行线性缩放"
31193 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
31194 msgstr "沿修改器坐标空间的 Z 轴进行拉伸"
31197 msgid "Amount to deform object"
31198 msgstr "物体形变量"
31201 msgid "Limits"
31202 msgstr "限制"
31205 msgid "Lower/Upper limits for deform"
31206 msgstr "形变的下限及上限"
31209 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
31210 msgstr "不允许沿 X 轴锥化"
31213 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
31214 msgstr "不允许沿 Y 轴形变"
31217 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
31218 msgstr "不允许沿 Z 轴形变"
31221 msgid "Origin"
31222 msgstr "原点"
31225 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
31226 msgstr "原点与形变坐标系偏移距离"
31229 msgid "Skin Modifier"
31230 msgstr "蒙皮修改器"
31233 msgid "Generate Skin"
31234 msgstr "生成蒙皮"
31237 msgid "Branch Smoothing"
31238 msgstr "分支平滑"
31241 msgid "Smooth complex geometry around branches"
31242 msgstr "在分支附近平滑复杂几何体"
31245 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
31246 msgstr "避免在 X 轴之间产生不对称的四边形"
31249 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
31250 msgstr "避免在 Y 轴之间产生不对称的四边形"
31253 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
31254 msgstr "避免在 Z 轴之间产生不对称的四边形"
31257 msgid "Soft Body Modifier"
31258 msgstr "软体修改器"
31261 msgid "Soft body simulation modifier"
31262 msgstr "软体模拟类修改器"
31265 msgid "Soft Body Point Cache"
31266 msgstr "软体点缓存"
31269 msgid "Solidify Modifier"
31270 msgstr "实体化修改器"
31273 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
31274 msgstr "创建实体外壳, 补偿锐角"
31277 msgid "Inner Crease"
31278 msgstr "内侧折痕"
31281 msgid "Assign a crease to inner edges"
31282 msgstr "为内侧边线指定一个折痕"
31285 msgid "Outer Crease"
31286 msgstr "外侧折痕"
31289 msgid "Assign a crease to outer edges"
31290 msgstr "为外侧边线指定一个折痕"
31293 msgid "Rim Crease"
31294 msgstr "边缘折痕"
31297 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
31298 msgstr "为形成外缘的边线指定一个折痕"
31301 msgid "Vertex Group Invert"
31302 msgstr "顶点组反转"
31305 msgid "Invert the vertex group influence"
31306 msgstr "反转顶点组的影响值"
31309 msgid "Material Offset"
31310 msgstr "材质偏移"
31313 msgid "Offset material index of generated faces"
31314 msgstr "所生成面的偏移材质编号"
31317 msgid "Rim Material Offset"
31318 msgstr "边缘材质偏移"
31321 msgid "Offset material index of generated rim faces"
31322 msgstr "所生成凸面的偏移材质编号"
31325 msgid "Boundary Shape"
31326 msgstr "边界形状"
31329 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
31330 msgstr "选择边界调整算法"
31333 msgid "No shape correction"
31334 msgstr "无形状校正"
31337 msgid "Round open perimeter shape"
31338 msgstr "对开放边缘形状倒圆角"
31341 msgid "Flat open perimeter shape"
31342 msgstr "平整开放边缘形状"
31345 msgid "Thickness Mode"
31346 msgstr "厚度模式"
31349 msgid "Selects the used thickness algorithm"
31350 msgstr "选择使用的厚度算法"
31353 msgid "Most basic thickness calculation"
31354 msgstr "最基本的厚度计算"
31357 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
31358 msgstr "均匀的厚度计算,将面之间的夹角考虑在内"
31361 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
31362 msgstr "使用约束进行厚度计算,最高级"
31365 msgid "Offset the thickness from the center"
31366 msgstr "从中心位置开始偏移厚度"
31369 msgid "Selects the used algorithm"
31370 msgstr "选择所使用的算法"
31373 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
31374 msgstr "通过简单的挤出输出网格的实体化版本"
31377 msgid "Complex"
31378 msgstr "复杂"
31381 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces.This method is slower"
31382 msgstr "即便基础网格是非流形网格(一条边有三个以上相邻面),也还是输出流形网格。该方法较慢"
31385 msgid "Thickness of the shell"
31386 msgstr "外壳厚度"
31389 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
31390 msgstr "基于几何体缩放的偏移限值"
31393 msgid "Vertex Group Factor"
31394 msgstr "顶点组系数"
31397 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
31398 msgstr "用于顶点组零影响时的厚度系数"
31401 msgid "Even Thickness"
31402 msgstr "均衡厚度"
31405 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
31406 msgstr "通过调节锐角来维持厚度 (较慢, 不需要时可禁用)"
31409 msgid "Flip Normals"
31410 msgstr "翻转法线"
31413 msgid "Invert the face direction"
31414 msgstr "反转面的位置"
31417 msgid "High Quality Normals"
31418 msgstr "高品质法线"
31421 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
31422 msgstr "计算可获得更均匀厚度的法线 (较慢, 不需要时可禁用)"
31425 msgid "Fill Rim"
31426 msgstr "填充边缘"
31429 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
31430 msgstr "在面边线的内、外表面之间创建循环边 (较慢, 不需要时可禁用)"
31433 msgid "Only Rim"
31434 msgstr "仅边沿"
31437 msgid "Only add the rim to the original data"
31438 msgstr "仅对原始数据添加边缘"
31441 msgid "Angle Clamp"
31442 msgstr "角度钳制"
31445 msgid "Clamp thickness based on angles"
31446 msgstr "基于角度的钳制厚度"
31449 msgid "Subsurf Modifier"
31450 msgstr "表面细分修改器"
31453 msgid "Subdivision surface modifier"
31454 msgstr "表面细分修改器"
31457 msgid "Number of subdivisions to perform"
31458 msgstr "渲染细分级"
31461 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
31462 msgstr "渲染时所使用的细分级"
31465 msgid "SurfaceDeform Modifier"
31466 msgstr "表面形变修改器"
31469 msgid "Interpolation Falloff"
31470 msgstr "插值衰减"
31473 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
31474 msgstr "控制邻近多边形影响形变的程度"
31477 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
31478 msgstr "无论几何体是否已被绑定到目标网格上"
31481 msgid "Surface Modifier"
31482 msgstr "表面修改器"
31485 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
31486 msgstr "表面修改器, 定义用于表面场的修改器堆栈位置"
31489 msgid "Triangulate Modifier"
31490 msgstr "三角化修改器"
31493 msgid "Triangulate Mesh"
31494 msgstr "将网格三角化"
31497 msgid "Keep Normals"
31498 msgstr "保持法向"
31501 msgid "Minimum Vertices"
31502 msgstr "最少顶点"
31505 msgid "Polygon Method"
31506 msgstr "多边形划分方法"
31509 msgid "Method for splitting the polygons into triangles"
31510 msgstr "拆分多边形为三角面的方式"
31513 msgid "Beauty"
31514 msgstr "布线优化"
31517 msgid "Quad Method"
31518 msgstr "矩形面划分方法"
31521 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
31522 msgstr "矩形面拆分三角面的方式"
31525 msgid "Beauty "
31526 msgstr "布线优化 "
31529 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
31530 msgstr "将矩形面拆分成较为理想的三角面, 此方法较慢"
31533 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
31534 msgstr "将矩形面沿第1、3次顶点拆分成三角面 "
31537 msgid "Fixed Alternate"
31538 msgstr "固定交替"
31541 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
31542 msgstr "将矩形面沿第2、4次顶点拆分成三角面 "
31545 msgid "Shortest Diagonal"
31546 msgstr "最短对角线"
31549 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
31550 msgstr "在将矩形面拆分成三角面 "
31553 msgid "UV Project Modifier"
31554 msgstr "UV 投射修改器"
31557 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
31558 msgstr "UV 投射修改器, 使用投射源进行 UV 设置"
31561 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
31562 msgstr "水平"
31565 msgid "Vertical Aspect Ratio"
31566 msgstr "垂直"
31569 msgid "Number of Projectors"
31570 msgstr "投射源数量"
31573 msgid "Number of projectors to use"
31574 msgstr "所用投影源的数量"
31577 msgid "Projectors"
31578 msgstr "投影源"
31581 msgid "Horizontal Scale"
31582 msgstr "水平标度"
31585 msgid "Vertical Scale"
31586 msgstr "垂直缩放"
31589 msgid "UVWarp Modifier"
31590 msgstr "UV 偏移修改器"
31593 msgid "Add target position to uv coordinates"
31594 msgstr "将目标位置添加到 UV 坐标"
31597 msgid "U-Axis"
31598 msgstr "U- 轴"
31601 msgid "V-Axis"
31602 msgstr "V- 轴"
31605 msgid "Bone From"
31606 msgstr "源骨骼"
31609 msgid "Bone defining offset"
31610 msgstr "骨骼界定偏移"
31613 msgid "Bone To"
31614 msgstr "目标骨骼"
31617 msgid "UV Center"
31618 msgstr "UV 中心"
31621 msgid "Center point for rotate/scale"
31622 msgstr "用于旋转 / 缩放的中心点"
31625 msgid "Object From"
31626 msgstr "源物体"
31629 msgid "Object defining offset"
31630 msgstr "物体界定偏移"
31633 msgid "Object To"
31634 msgstr "目标物体"
31637 msgid "UV Layer"
31638 msgstr "UV 层"
31641 msgid "UV Layer name"
31642 msgstr "UV 层名称"
31645 msgid "WeightVG Edit Modifier"
31646 msgstr "权重顶点组编辑修改器"
31649 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
31650 msgstr "对顶点组中的点进行权重编辑"
31653 msgid "Add Threshold"
31654 msgstr "添加阈值"
31657 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
31658 msgstr "要添加到顶点组的顶点的权重下限"
31661 msgid "Default Weight"
31662 msgstr "默认权重"
31665 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
31666 msgstr "要添加到顶点组的顶点的默认权重"
31669 msgid "How weights are mapped to their new values"
31670 msgstr "权重被映射到新值的方式"
31673 msgid "Null action"
31674 msgstr "空动作"
31677 msgctxt "Curve"
31678 msgid "Custom Curve"
31679 msgstr "自定义曲线"
31682 msgctxt "Curve"
31683 msgid "Random"
31684 msgstr "随机"
31687 msgctxt "Curve"
31688 msgid "Median Step"
31689 msgstr "中值梯级"
31692 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
31693 msgstr "将所有低于0.5的值映射至0.0, 其余映射至1.0"
31696 msgid "Mapping Curve"
31697 msgstr "映射曲线"
31700 msgid "Custom mapping curve"
31701 msgstr "自定义映射曲线"
31704 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
31705 msgstr "当前顶点组修改结果的全局影响量"
31708 msgid "Which object to take texture coordinates from"
31709 msgstr "纹理坐标的源物体"
31712 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
31713 msgstr "用于映射的纹理坐标"
31716 msgid "Use local generated coordinates"
31717 msgstr "使用局部生成的坐标系"
31720 msgid "Use global coordinates"
31721 msgstr "使用全局坐标系"
31724 msgid "Use local generated coordinates of another object"
31725 msgstr "使用取自其他物体的局部坐标"
31728 msgid "Use coordinates from an UV layer"
31729 msgstr "使用 UV 层的坐标系"
31732 msgid "Use Channel"
31733 msgstr "使用通道"
31736 msgid "Which texture channel to use for masking"
31737 msgstr "用于遮罩的纹理通道"
31740 msgid "Masking Tex"
31741 msgstr "遮罩纹理"
31744 msgid "Masking texture"
31745 msgstr "遮罩纹理"
31748 msgid "Mask VGroup"
31749 msgstr "遮罩顶点组"
31752 msgid "Masking vertex group name"
31753 msgstr "遮罩顶点组名称"
31756 msgid "Remove Threshold"
31757 msgstr "移除阈值"
31760 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
31761 msgstr "从顶点组移除的顶点的权重值上限"
31764 msgid "Group Add"
31765 msgstr "添加组"
31768 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
31769 msgstr "向顶点组中添加权重值高于阈值的顶点"
31772 msgid "Group Remove"
31773 msgstr "移除组"
31776 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
31777 msgstr "从顶点组中移除权重值低于阈值的顶点"
31780 msgid "WeightVG Mix Modifier"
31781 msgstr "权重顶点组混合修改器"
31784 msgid "Default Weight A"
31785 msgstr "默认权重A"
31788 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
31789 msgstr "顶点不在顶点组 A 中时的默认权重值"
31792 msgid "Default Weight B"
31793 msgstr "默认权重B"
31796 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
31797 msgstr "顶点不在顶点组 B 中时的默认权重值"
31800 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
31801 msgstr "顶点组B的权重对顶点组A权重值的影响方式"
31804 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
31805 msgstr "用顶点组B的的权重替换顶点组A的权重"
31808 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
31809 msgstr "顶点组A与B的权重值相加"
31812 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
31813 msgstr "顶点组A与B的权重值相减"
31816 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
31817 msgstr "顶点组A与B的权重值相乘"
31820 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
31821 msgstr "顶点组A与B的权重值相除"
31824 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
31825 msgstr "顶点组A与B权重的差值"
31828 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
31829 msgstr "顶点组A与B的权重平均值"
31832 msgid "Vertex Set"
31833 msgstr "顶点设置"
31836 msgid "Which vertices should be affected"
31837 msgstr "将会影响到哪些顶点"
31840 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
31841 msgstr "作用于所有顶点 (可能添加部分到顶点组A中)"
31844 msgid "VGroup A"
31845 msgstr "顶点组A"
31848 msgid "Affect vertices in VGroup A"
31849 msgstr "影响顶点组 A 中的点"
31852 msgid "VGroup B"
31853 msgstr "顶点组B"
31856 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
31857 msgstr "作用于顶点组B中的所有顶点 (可能将某些添加到顶点组A中)"
31860 msgid "VGroup A or B"
31861 msgstr "顶点组A或B"
31864 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
31865 msgstr "作用于至少其中一个顶点组中的顶点 (可能添加部分到顶点组A中)"
31868 msgid "VGroup A and B"
31869 msgstr "顶点组A和B"
31872 msgid "Affect vertices in both groups"
31873 msgstr "影响骨骼组中的点"
31876 msgid "Vertex Group A"
31877 msgstr "顶点组A"
31880 msgid "First vertex group name"
31881 msgstr "首个顶点组的名称"
31884 msgid "Vertex Group B"
31885 msgstr "顶点组B"
31888 msgid "Second vertex group name"
31889 msgstr "第二顶点组名称"
31892 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
31893 msgstr "权重顶点组邻近修改器"
31896 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
31897 msgstr "按照与目标物体的间距, 设置一个组中的顶点权重"
31900 msgid "Highest"
31901 msgstr "最高"
31904 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
31905 msgstr "将权重值映射为1.0的距离"
31908 msgid "Lowest"
31909 msgstr "最低"
31912 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
31913 msgstr "将权重值映射为0.0的距离"
31916 msgid "Proximity Geometry"
31917 msgstr "邻近几何体"
31920 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
31921 msgstr "将与目标物体的几何外形之间的最短计算距离用于权重"
31924 msgid "Compute distance to nearest vertex"
31925 msgstr "计算最近点距"
31928 msgid "Compute distance to nearest edge"
31929 msgstr "计算与最近边的间距"
31932 msgid "Compute distance to nearest face"
31933 msgstr "计算与最近面的间距"
31936 msgid "Proximity Mode"
31937 msgstr "邻近模式"
31940 msgid "Which distances to target object to use"
31941 msgstr "目标物体所使用的参照距离"
31944 msgid "Use distance between affected and target objects"
31945 msgstr "使用被影响物体与目标物体间的距离"
31948 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
31949 msgstr "使用受影响物体的顶点与目标物体间的距离, 或与目标物体几何外形间的距离"
31952 msgid "Target Object"
31953 msgstr "目标物体"
31956 msgid "Object to calculate vertices distances from"
31957 msgstr "用于计算顶点间距的参照物体"
31960 msgid "Warp Modifier"
31961 msgstr "弯绕修改器"
31964 msgid "Warp modifier"
31965 msgstr "弯绕改器"
31968 msgid "Radius to apply"
31969 msgstr "应用半径"
31972 msgid "From"
31973 msgstr "从"
31976 msgid "Object to transform from"
31977 msgstr "变换起始处的物体"
31980 msgid "To"
31981 msgstr "顶"
31984 msgid "Object to transform to"
31985 msgstr "变换目标处的物体"
31988 msgid "Preserve volume when rotations are used"
31989 msgstr "使用旋转时保持体积"
31992 msgid "Wave Modifier"
31993 msgstr "波动修改器"
31996 msgid "Wave effect modifier"
31997 msgstr "波动效果的修改器"
32000 msgid "Damping Time"
32001 msgstr "衰减时间"
32004 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
32005 msgstr "波形消失后, 其衰退所需的帧数"
32008 msgid "Falloff Radius"
32009 msgstr "衰减半径"
32012 msgid "Distance after which it fades out"
32013 msgstr "淡出间隔"
32016 msgid "Height of the wave"
32017 msgstr "浪高"
32020 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
32021 msgstr "波形寿命, 单位为帧, 0 代表无限"
32024 msgid "Narrowness"
32025 msgstr "窄度"
32028 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
32029 msgstr "波形顶端与波形基面间的距离, 值越高, 则波形越窄"
32032 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
32033 msgstr "波形速度, 若为负值, 则朝向起始点"
32036 msgid "Start Position Object"
32037 msgstr "起始位置物体"
32040 msgid "Object which defines the wave center"
32041 msgstr "用于定义波形中心的物体"
32044 msgid "Start Position X"
32045 msgstr "X 起始位置"
32048 msgid "X coordinate of the start position"
32049 msgstr "起始位置的 X 坐标"
32052 msgid "Start Position Y"
32053 msgstr "?起始位置"
32056 msgid "Y coordinate of the start position"
32057 msgstr "起始位置的 Y 坐标"
32060 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
32061 msgstr "起始帧 (为正值时) 或结束帧 (为负值时)"
32064 msgid "Cyclic wave effect"
32065 msgstr "周期性的波浪效果"
32068 msgid "Displace along normals"
32069 msgstr "沿法向置换"
32072 msgid "X Normal"
32073 msgstr "X 向法线"
32076 msgid "Enable displacement along the X normal"
32077 msgstr "启用沿 X 向的法线置换"
32080 msgid "Y Normal"
32081 msgstr "Y 向发线"
32084 msgid "Enable displacement along the Y normal"
32085 msgstr "启用沿 Y 向的法线置换"
32088 msgid "Z Normal"
32089 msgstr "Z 向法线"
32092 msgid "Enable displacement along the Z normal"
32093 msgstr "启用沿 Z 向的法线置换"
32096 msgid "X axis motion"
32097 msgstr "X 轴向运动"
32100 msgid "Y axis motion"
32101 msgstr "Y 轴向运动"
32104 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
32105 msgstr "应用波动效果的顶点组名称"
32108 msgid "Distance between the waves"
32109 msgstr "波浪间距"
32112 msgid "WeightedNormal Modifier"
32113 msgstr "权重法向修改器"
32116 msgid "Face Influence"
32117 msgstr "面影响"
32120 msgid "Use influence of face for weighting"
32121 msgstr "对权重使用面影响"
32124 msgid "Keep Sharp"
32125 msgstr "保持锐边"
32128 msgid "Weighting Mode"
32129 msgstr "权重模式"
32132 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
32133 msgstr "使用的加权顶点法向模式"
32136 msgid "Face Area"
32137 msgstr "面的面积"
32140 msgid "Generate face area weighted normals"
32141 msgstr "生成表面面积加权法向"
32144 msgid "Generate corner angle weighted normals"
32145 msgstr "生成拐角角度加权法向"
32148 msgid "Face Area And Angle"
32149 msgstr "面积与角度"
32152 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
32153 msgstr "用于修改选中区域的顶点组名称"
32156 msgid "Weld Modifier"
32157 msgstr "焊接修改器"
32160 msgid "Weld modifier"
32161 msgstr "焊接修改器"
32164 msgid "Duplicate Limit"
32165 msgstr "重复限制"
32168 msgid "For a better performance, limits the number of elements found per vertex. (0 makes it infinite)"
32169 msgstr "为了获得更好的性能,限制每个顶点找到的元素数。(0表示无限)"
32172 msgid "Wireframe Modifier"
32173 msgstr "线框修改器"
32176 msgid "Wireframe effect modifier"
32177 msgstr "线框效果修改器"
32180 msgid "Crease weight (if active)"
32181 msgstr "折痕权重 (若激活)"
32184 msgid "Thickness factor"
32185 msgstr "厚度系数"
32188 msgid "Boundary"
32189 msgstr "边界范围"
32192 msgid "Support face boundaries"
32193 msgstr "支持面边界"
32196 msgid "Offset Relative"
32197 msgstr "相对偏移"
32200 msgid "Crease hub edges for improved subsurf"
32201 msgstr "创建毂线折痕  以改善细分效果"
32204 msgid "Offset Even"
32205 msgstr "均等偏移"
32208 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
32209 msgstr "缩放偏移量, 以获得更均匀的厚度"
32212 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
32213 msgstr "使用邻近的几何体缩放偏移量"
32216 msgid "Remove original geometry"
32217 msgstr "移除原始几何体"
32220 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
32221 msgstr "在一个帧区间内, 一个元素的世界空间位置缓存"
32224 msgid "Custom color for motion path"
32225 msgstr "自定义运动路径的颜色"
32228 msgid "End frame of the stored range"
32229 msgstr "存储区域的结束帧"
32232 msgid "Starting frame of the stored range"
32233 msgstr "存储区域的开始帧"
32236 msgid "Edit Path"
32237 msgstr "编辑路径"
32240 msgid "Path is being edited"
32241 msgstr "被编辑的路径"
32244 msgid "Number of frames cached"
32245 msgstr "缓存的帧数量"
32248 msgid "Line Thickness"
32249 msgstr "线条宽度"
32252 msgid "Line thickness for drawing path"
32253 msgstr "用于绘制路径的线条宽度"
32256 msgid "Draw straight lines between keyframe points"
32257 msgstr "在关键帧点间绘制直线"
32260 msgid "Motion Path Points"
32261 msgstr "运动路径控制点"
32264 msgid "Cached positions per frame"
32265 msgstr "每帧中的位置缓存"
32268 msgid "Use Bone Heads"
32269 msgstr "使用骨骼头"
32272 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
32273 msgstr "对于姿态骨骼的路径, 当计算此路径时, 使用骨骼的头部位置"
32276 msgid "Custom Colors"
32277 msgstr "自定义颜色"
32280 msgid "Use custom color for this motion path"
32281 msgstr "用于该运动路径的自定义配色"
32284 msgid "Motion Path Cache Point"
32285 msgstr "缓存运动路径的控制点"
32288 msgid "Cached location on path"
32289 msgstr "轨迹中的位置缓存"
32292 msgid "Path point is selected for editing"
32293 msgstr "选择用于编辑的路径控制点"
32296 msgid "Movie Clip Proxy"
32297 msgstr "影片剪辑代理"
32300 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
32301 msgstr "影片剪辑的代理参数"
32304 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
32305 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的100%"
32308 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
32309 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的25%"
32312 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
32313 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的50%"
32316 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
32317 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为原始镜头尺寸的75%"
32320 msgid "Free Run"
32321 msgstr "自由运行"
32324 msgid "Build free run time code index"
32325 msgstr "建立自由运行时间码编号"
32328 msgid "Free Run (Rec Date)"
32329 msgstr "自由运行 (录制日期)"
32332 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
32333 msgstr "使用录制日期 / 时间建立自由运行时间码编号"
32336 msgid "Rec Run"
32337 msgstr "录制运行"
32340 msgid "Build record run time code index"
32341 msgstr "建立录制运行时间码编号"
32344 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
32345 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的100%"
32348 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
32349 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的25%"
32352 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
32353 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的50%"
32356 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
32357 msgstr "创建代理图像序列, 分辨率为移除畸变的镜头尺寸的75%"
32360 msgid "Location to store the proxy files"
32361 msgstr "代理文件的存储位置"
32364 msgid "JPEG quality of proxy images"
32365 msgstr "代理图像的 JPEG 品质"
32368 msgid "Timecode"
32369 msgstr "时间码"
32372 msgid "No TC in use"
32373 msgstr "不使用时间码"
32376 msgid "Record Run"
32377 msgstr "录制运行"
32380 msgid "Use images in the order they are recorded"
32381 msgstr "使用图像的录制顺序"
32384 msgid "Use global timestamp written by recording device"
32385 msgstr "使用由录制设备写入的全局时间戳"
32388 msgid "Free Run (rec date)"
32389 msgstr "自由运行 (录制日期)"
32392 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
32393 msgstr "使用摄录设备所记录的日期与时间插补一个全局时间戳"
32396 msgid "Free Run No Gaps"
32397 msgstr "无缝自由进行"
32400 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
32401 msgstr "录制运行, 但忽略时间码, 随帧速率或丢失的信号而变化"
32404 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
32405 msgstr "影片剪辑的统计视图的范围"
32408 msgid "Movie Clip User"
32409 msgstr "影片剪辑用户"
32412 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
32413 msgstr "定义影片剪辑数据块被另一数据块所调用方式的参数"
32416 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
32417 msgstr "影片或图像序列中的当前帧号"
32420 msgid "Proxy Render Size"
32421 msgstr "代理渲染尺寸"
32424 msgid "Draw preview using full resolution or different proxy resolutions"
32425 msgstr "使用完整分辨率或不同的代理分辨率显示预览"
32428 msgid "None, full render"
32429 msgstr "无代理, 完全渲染"
32432 msgid "Render Undistorted"
32433 msgstr "渲染未畸变代理"
32436 msgid "Render preview using undistorted proxy"
32437 msgstr "使用未失真的代理进行渲染预览"
32440 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
32441 msgstr "影片追踪的相机重建数据"
32444 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
32445 msgstr "源自轨迹的相机运动匹配重建数据"
32448 msgid "Average error of reconstruction"
32449 msgstr "重建的平均误差"
32452 msgid "Frame number marker is keyframed on"
32453 msgstr "标记所插关键帧的帧号"
32456 msgid "Movie tracking data"
32457 msgstr "视频追踪数据"
32460 msgid "Match-moving data for tracking"
32461 msgstr "追踪的匹配运动数据"
32464 msgid "Active Object Index"
32465 msgstr "活动物体编号"
32468 msgid "Index of active object"
32469 msgstr "活动物体的编号"
32472 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
32473 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
32476 msgid "Plane Tracks"
32477 msgstr "平面追踪轨迹"
32480 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
32481 msgstr "当前追踪数据物体的平面追踪集合"
32484 msgid "Tracks"
32485 msgstr "轨迹"
32488 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
32489 msgstr "此追踪数据物体的轨迹集合"
32492 msgid "Movie tracking camera data"
32493 msgstr "影片追踪的相机数据"
32496 msgid "Match-moving camera data for tracking"
32497 msgstr "用于追踪的相机运动匹配数据"
32500 msgid "Distortion Model"
32501 msgstr "畸变模型"
32504 msgid "Distortion model used for camera lenses"
32505 msgstr "用于相机镜头的畸变模型"
32508 msgid "Polynomial"
32509 msgstr "多项式"
32512 msgid "Divisions"
32513 msgstr "细分"
32516 msgid "K1"
32517 msgstr "K1"
32520 msgid "First coefficient of second order division distortion"
32521 msgstr "二阶细分畸变的第一项系数"
32524 msgid "K2"
32525 msgstr "K2"
32528 msgid "Camera's focal length"
32529 msgstr "相机焦距"
32532 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
32533 msgstr "三阶多项式径向畸变的第一项系数"
32536 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
32537 msgstr "三阶多项式径向畸变的第二项系数"
32540 msgid "K3"
32541 msgstr "K3"
32544 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
32545 msgstr "三阶多项式径向畸变的第三项系数"
32548 msgid "Pixel Aspect Ratio"
32549 msgstr "像素"
32552 msgid "Pixel aspect ratio"
32553 msgstr "像素"
32556 msgid "Principal Point"
32557 msgstr "主点"
32560 msgid "Optical center of lens"
32561 msgstr "镜头光心"
32564 msgid "Sensor"
32565 msgstr "触发器"
32568 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
32569 msgstr "CCD传感器的宽度 (mm)"
32572 msgid "Units"
32573 msgstr "单位"
32576 msgid "Units used for camera focal length"
32577 msgstr "相机的焦距单位"
32580 msgid "px"
32581 msgstr "px"
32584 msgid "Use pixels for units of focal length"
32585 msgstr "使用像素作为焦距的单位"
32588 msgid "mm"
32589 msgstr "mm"
32592 msgid "Use millimeters for units of focal length"
32593 msgstr "使用厘米作为焦距的单位"
32596 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
32597 msgstr "移动追踪的动画体"
32600 msgid "Match-moving dopesheet data"
32601 msgstr "运动匹配的动画序列数据"
32604 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
32605 msgstr "包含不可见物体 / 骨头的通道"
32608 msgid "Dopesheet Sort Field"
32609 msgstr "动画编辑器排序部分"
32612 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
32613 msgstr "在动画编辑器视图中排序通道的方法"
32616 msgid "Sort channels by their names"
32617 msgstr "使用名称来排序通道"
32620 msgid "Longest"
32621 msgstr "最长"
32624 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
32625 msgstr "根据最长跟踪部分排序通道"
32628 msgid "Total"
32629 msgstr "总数"
32632 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
32633 msgstr "按轨迹段总数对通道排序"
32636 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
32637 msgstr "按解算后的轨迹平均二次投射误差对通道排序"
32640 msgid "Invert Dopesheet Sort"
32641 msgstr "反向动画编辑器的排序"
32644 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
32645 msgstr "反转动画编辑器中通道的排序"
32648 msgid "Movie tracking marker data"
32649 msgstr "影片的追踪标记数据"
32652 msgid "Match-moving marker data for tracking"
32653 msgstr "用于追踪的标记运动匹配数据"
32656 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
32657 msgstr "帧内标记的规格化坐标位置"
32660 msgid "Keyframed"
32661 msgstr "已插关键帧"
32664 msgid "Is marker muted for current frame"
32665 msgstr "为当前帧禁用的标记"
32668 msgid "Pattern Bounding Box"
32669 msgstr "图案的边界框"
32672 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
32673 msgstr "规格化坐标中的限定间隔"
32676 msgid "Pattern Corners"
32677 msgstr "图块拐角"
32680 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
32681 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的图块左下角"
32684 msgid "Search Max"
32685 msgstr "最大搜索范围"
32688 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
32689 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的搜索区块右下角"
32692 msgid "Search Min"
32693 msgstr "最小搜索范围"
32696 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
32697 msgstr "相对于标记的规格化坐标中的搜索区块左下角"
32700 msgid "Movie Tracking Markers"
32701 msgstr "影片追踪标记"
32704 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
32705 msgstr "用于影片跟踪路径的标记集合"
32708 msgid "Movie tracking object data"
32709 msgstr "影片追踪物体数据"
32712 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
32713 msgstr "匹配运动的物体追踪及重建数据"
32716 msgid "Object is used for camera tracking"
32717 msgstr "用于相机追踪的物体"
32720 msgid "Keyframe A"
32721 msgstr "关键帧A"
32724 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
32725 msgstr "用于重建初始化的起始关键帧"
32728 msgid "Keyframe B"
32729 msgstr "关键帧B"
32732 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
32733 msgstr "用于初始化重建的第二关键帧"
32736 msgid "Unique name of object"
32737 msgstr "物体的唯一名称"
32740 msgid "Scale of object solution in camera space"
32741 msgstr "相机空间中的物体解算缩放"
32744 msgid "Collection of tracking plane tracks"
32745 msgstr "当前追踪数据物体的平面追踪集合"
32748 msgid "Active Track"
32749 msgstr "活动轨道"
32752 msgid "Active track in this tracking data object"
32753 msgstr "该跟踪数据物体中的活动轨道"
32756 msgid "Movie Tracks"
32757 msgstr "影片轨迹"
32760 msgid "Collection of movie tracking tracks"
32761 msgstr "影片跟踪轨迹集合"
32764 msgid "Movie Objects"
32765 msgstr "影片物体"
32768 msgid "Collection of movie tracking objects"
32769 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
32772 msgid "Active object in this tracking data object"
32773 msgstr "此追踪数据物体中的物体集合"
32776 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
32777 msgstr "影片追踪平面标记数据"
32780 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
32781 msgstr "用于追踪的运动匹配镜头追踪平面标记数据"
32784 msgid "Corners"
32785 msgstr "转角"
32788 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
32789 msgstr "影片跟踪平面标记"
32792 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
32793 msgstr "用于影片跟踪平面轨迹的标记集合"
32796 msgid "Movie tracking plane track data"
32797 msgstr "影片跟踪平面轨迹数据"
32800 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
32801 msgstr "用于追踪的镜头追踪轨迹数据"
32804 msgid "Image Opacity"
32805 msgstr "图片不透明度"
32808 msgid "Opacity of the image"
32809 msgstr "图片的不透明度"
32812 msgid "Markers"
32813 msgstr "标记"
32816 msgid "Collection of markers in track"
32817 msgstr "轨迹中的标记集"
32820 msgid "Unique name of track"
32821 msgstr "轨迹的唯一名称"
32824 msgid "Plane track is selected"
32825 msgstr "平面追踪轨迹已选中"
32828 msgid "Auto Keyframe"
32829 msgstr "自动插帧"
32832 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
32833 msgstr "自动在可用的函数曲线中插入关键帧"
32836 msgid "Movie Plane Tracks"
32837 msgstr "影片平面轨迹"
32840 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
32841 msgstr "影片跟踪平面轨迹的集合"
32844 msgid "Active Plane Track"
32845 msgstr "活动平面跟踪"
32848 msgid "Active plane track in this tracking data object"
32849 msgstr "该跟踪数据物体的活动平面轨迹"
32852 msgid "Reconstructed Cameras"
32853 msgstr "已重建相机"
32856 msgid "Collection of solved cameras"
32857 msgstr "已解算相机集合"
32860 msgid "Movie tracking reconstruction data"
32861 msgstr "影片跟踪重建数据"
32864 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
32865 msgstr "源自轨迹的运动匹配重建数据"
32868 msgid "Reconstructed"
32869 msgstr "已重建"
32872 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
32873 msgstr "追踪数据包含有效的重建信息"
32876 msgid "Movie tracking settings"
32877 msgstr "影片跟踪设置"
32880 msgid "Match moving settings"
32881 msgstr "运动匹配设置"
32884 msgid "Cleanup action to execute"
32885 msgstr "要执行的清理动作"
32888 msgid "Select unclean tracks"
32889 msgstr "选择不良轨迹"
32892 msgid "Delete Track"
32893 msgstr "删除轨道"
32896 msgid "Delete unclean tracks"
32897 msgstr "删除不良轨迹"
32900 msgid "Delete Segments"
32901 msgstr "删除片段"
32904 msgid "Delete unclean segments of tracks"
32905 msgstr "删除不良的轨迹区段"
32908 msgid "Reprojection Error"
32909 msgstr "二次投射误差"
32912 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
32913 msgstr "作用于二次投射误差较大的轨迹"
32916 msgid "Tracked Frames"
32917 msgstr "被追踪帧"
32920 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
32921 msgstr "作用于被追踪帧量低于指定帧量的轨迹"
32924 msgid "Correlation"
32925 msgstr "关联度"
32928 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
32929 msgstr "匹配图块与参照图块之间的默认最小校准值, 参照图块仍被视为追踪成功"
32932 msgid "Frames Limit"
32933 msgstr "帧限制"
32936 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
32937 msgstr "每个追踪循环, 追踪此数量的帧"
32940 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
32941 msgstr "与标记停止追踪时的图像边界之间的默认距离"
32944 msgid "Motion Model"
32945 msgstr "运动模型"
32948 msgid "Default motion model to use for tracking"
32949 msgstr "用于跟踪的默认运动模型"
32952 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
32953 msgstr "在帧间搜索产生透视形变 (单应性) 的标记"
32956 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
32957 msgstr "在帧间搜索产生仿射变换的标记 (t, r, k, 以及斜切)"
32960 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
32961 msgstr "搜索在帧之间有形变,旋转和缩放的标记"
32964 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
32965 msgstr "在帧间搜索经移动和缩放的标记"
32968 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
32969 msgstr "在帧间搜索经移动和旋转的标记"
32972 msgid "Search for markers that are translated between frames"
32973 msgstr "在帧间搜索经移动的标记"
32976 msgid "Pattern Match"
32977 msgstr "区块匹配"
32980 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
32981 msgstr "当追踪标记时, 从指定帧到下一帧的轨迹模式"
32984 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
32985 msgstr "从关键帧向下一帧追踪图案区块"
32988 msgid "Previous frame"
32989 msgstr "上一帧"
32992 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
32993 msgstr "从当前帧到下一帧的轨迹模式"
32996 msgid "Pattern Size"
32997 msgstr "区块尺寸"
33000 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
33001 msgstr "图案区块的大小, 用于新建的轨迹"
33004 msgid "Search Size"
33005 msgstr "搜索范围大小"
33008 msgid "Size of search area for newly created tracks"
33009 msgstr "新建轨迹所使用的搜索区块大小"
33012 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
33013 msgstr "新近创建的轨迹对最终解算的影响"
33016 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
33017 msgstr "用于场景缩放的两点束间距"
33020 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
33021 msgstr "用于物体缩放的两点束间距"
33024 msgid "Refine"
33025 msgstr "改善"
33028 msgid "Refine intrinsics during camera solving"
33029 msgstr "在执行相机解算时改进固有参数"
33032 msgid "Do not refine camera intrinsics"
33033 msgstr "不改进相机的固有参数"
33036 msgid "Refine focal length"
33037 msgstr "改善焦距"
33040 msgid "Focal length, K1"
33041 msgstr "焦距, K1"
33044 msgid "Refine focal length and radial distortion K1"
33045 msgstr "改进焦距及径向畸变参数K1"
33048 msgid "Focal length, K1, K2"
33049 msgstr "焦距, K1, K2"
33052 msgid "Refine focal length and radial distortion K1 and K2"
33053 msgstr "改进焦距及径向畸变参数K1和K2"
33056 msgid "Focal Length, Optical Center, K1, K2"
33057 msgstr "焦距, 光心, K1, K2"
33060 msgid "Refine focal length, optical center and radial distortion K1 and K2"
33061 msgstr "改进焦距, 光心及径向畸变参数K1和K2"
33064 msgid "Focal Length, Optical Center"
33065 msgstr "焦距, 光心点"
33068 msgid "Refine focal length and optical center"
33069 msgstr "改进角度和光心"
33072 msgid "K1, K2"
33073 msgstr "K1, K2"
33076 msgid "Refine radial distortion K1 and K2"
33077 msgstr "优化 K1 和 K2 的径向畸变"
33080 msgid "Show default options expanded in the user interface"
33081 msgstr "在用户界面内扩展显示默认选项"
33084 msgid "Show extra options expanded in the user interface"
33085 msgstr "在用户界面内扩展显示额外选项"
33088 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
33089 msgstr "限制追踪速度, 以实现更轻松的目视反馈结果 (这不会影响追踪结果的品质)"
33092 msgid "Fastest"
33093 msgstr "最远"
33096 msgid "Track as fast as it's possible"
33097 msgstr "以尽可能快的速度执行追踪"
33100 msgid "Double"
33101 msgstr "加倍"
33104 msgid "Track with double speed"
33105 msgstr "以双倍速度追踪"
33108 msgid "Track with realtime speed"
33109 msgstr "以实时速度追踪"
33112 msgid "Track with half of realtime speed"
33113 msgstr "以 1/2 的实时速度追踪"
33116 msgid "Quarter"
33117 msgstr "四分之一"
33120 msgid "Track with quarter of realtime speed"
33121 msgstr "以 1/4 的实时速度追踪"
33124 msgid "Use Blue Channel"
33125 msgstr "使用蓝色通道"
33128 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
33129 msgstr "使用镜头的蓝色通道进行追踪"
33132 msgid "Prepass"
33133 msgstr "预通道"
33136 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
33137 msgstr "追踪时, 仅将暴力转化机制用于初始化"
33140 msgid "Use Green Channel"
33141 msgstr "使用绿色通道"
33144 msgid "Use green channel from footage for tracking"
33145 msgstr "使用镜头的绿色通道进行追踪"
33148 msgid "Use Mask"
33149 msgstr "使用遮罩"
33152 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
33153 msgstr "将蜡笔数据块用作遮罩以便在追踪时仅使用特定的图块"
33156 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
33157 msgstr "追踪时将光线亮度规格化 (较慢)"
33160 msgid "Use Red Channel"
33161 msgstr "使用红色通道"
33164 msgid "Use red channel from footage for tracking"
33165 msgstr "使用镜头的红色通道进行追踪"
33168 msgid "Keyframe Selection"
33169 msgstr "关键帧选择"
33172 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
33173 msgstr "在解算相机/物体运动时自动选择关键帧"
33176 msgid "Tripod Motion"
33177 msgstr "三角架运动"
33180 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
33181 msgstr "使用特殊解算器追踪一个固定的相机位置, 如三脚架"
33184 msgid "Movie tracking stabilization data"
33185 msgstr "影片追踪稳像数据"
33188 msgid "Active Rotation Track Index"
33189 msgstr "活动旋转轨迹编号"
33192 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
33193 msgstr "旋转稳像轨迹列表中的活动轨迹编号"
33196 msgid "Active Track Index"
33197 msgstr "激活轨迹编号"
33200 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
33201 msgstr "平移稳像轨迹列表中的活动轨迹编号"
33204 msgid "Anchor Frame"
33205 msgstr "锚定帧"
33208 msgid "Bilinear"
33209 msgstr "双线性"
33212 msgid "Bicubic"
33213 msgstr "双立方"
33216 msgid "High quality pixel interpolation"
33217 msgstr "高质量像素插值"
33220 msgid "Location Influence"
33221 msgstr "位置影响度"
33224 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
33225 msgstr "针对镜头位置的稳像算法影响量"
33228 msgid "Rotation Influence"
33229 msgstr "旋转影响度"
33232 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
33233 msgstr "针对镜头旋转的稳像算法影响量"
33236 msgid "Scale Influence"
33237 msgstr "缩放影响度"
33240 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
33241 msgstr "针对镜头缩放的稳像算法影响量"
33244 msgid "Rotation Tracks"
33245 msgstr "旋转轨迹"
33248 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
33249 msgstr "用于二维稳像(平移)的轨迹集合"
33252 msgid "Maximal Scale"
33253 msgstr "比例上限"
33256 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
33257 msgstr "限制自动缩放量"
33260 msgid "Show Tracks"
33261 msgstr "显示轨迹"
33264 msgid "Expected Position"
33265 msgstr "预期位置"
33268 msgid "Expected Rotation"
33269 msgstr "预期旋转"
33272 msgid "Expected Scale"
33273 msgstr "预期缩放"
33276 msgid "Translation Tracks"
33277 msgstr "移动轨迹"
33280 msgid "Use 2D Stabilization"
33281 msgstr "使用平面稳像"
33284 msgid "Use 2D stabilization for footage"
33285 msgstr "为镜头使用平面稳像"
33288 msgid "Autoscale"
33289 msgstr "自动缩放"
33292 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
33293 msgstr "执行稳像时, 自动缩放镜头以覆盖未填充区域"
33296 msgid "Stabilize Rotation"
33297 msgstr "稳定旋转"
33300 msgid "Stabilize Scale"
33301 msgstr "稳定缩放"
33304 msgid "Movie tracking track data"
33305 msgstr "影片追踪轨迹数据"
33308 msgid "Match-moving track data for tracking"
33309 msgstr "用于追踪的运动匹配轨迹数据"
33312 msgid "Average error of re-projection"
33313 msgstr "二次投射的平均误差"
33316 msgid "Bundle"
33317 msgstr "点束"
33320 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
33321 msgstr "根据此轨迹重建的绑定点位置"
33324 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
33325 msgstr "影片剪辑编辑器及 3D 视图中的已解算轨迹的颜色"
33328 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
33329 msgstr "匹配图块与参照图块之间的最小相关性, 该参照图块仍被视为追踪成功"
33332 msgid "Grease pencil data for this track"
33333 msgstr "当前跟踪的铅笔数据"
33336 msgid "Has Bundle"
33337 msgstr "存在点束"
33340 msgid "True if track has a valid bundle"
33341 msgstr "轨迹存在有效绑定点时可用"
33344 msgid "Track is hidden"
33345 msgstr "轨迹为隐藏状态"
33348 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
33349 msgstr "轨迹已锁定, 将禁用所有改动"
33352 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
33353 msgstr "与标记停止追踪时所处的图像边界之间的距离"
33356 msgid "Offset of track from the parenting point"
33357 msgstr "来自父级关联点的轨迹偏移"
33360 msgid "Track is selected"
33361 msgstr "已选中轨迹"
33364 msgid "Select Anchor"
33365 msgstr "设置锚点"
33368 msgid "Track's anchor point is selected"
33369 msgstr "已选中轨迹锚点"
33372 msgid "Select Pattern"
33373 msgstr "按名称选择"
33376 msgid "Track's pattern area is selected"
33377 msgstr "轨迹图案区块已选中"
33380 msgid "Select Search"
33381 msgstr "选择搜索区"
33384 msgid "Track's search area is selected"
33385 msgstr "轨迹搜索区块已选中"
33388 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
33389 msgstr "在显示预览时应用通道的遮罩"
33392 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
33393 msgstr "在优化前使用仅强力转化式的预追踪"
33396 msgid "Custom Color"
33397 msgstr "自定义颜色"
33400 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
33401 msgstr "使用自定义颜色代替主题定义色"
33404 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
33405 msgstr "在预览视图中显示所用的追踪算法"
33408 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
33409 msgstr "在追踪时对光强度值规格化. 速度较慢"
33412 msgid "Influence of this track on a final solution"
33413 msgstr "这条轨迹对最终解算的影响"
33416 msgid "Stab Weight"
33417 msgstr "稳像权重"
33420 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
33421 msgstr "这条轨迹对二维稳像的影响"
33424 msgid "NLA Strip"
33425 msgstr "NLA 片段"
33428 msgid "A container referencing an existing Action"
33429 msgstr "用于引用一个现有动作的容器"
33432 msgid "Action referenced by this strip"
33433 msgstr "参考此片段的动作"
33436 msgid "Action End Frame"
33437 msgstr "动作的最后一帧"
33440 msgid "Last frame from action to use"
33441 msgstr "所用动作的结束帧"
33444 msgid "Action Start Frame"
33445 msgstr "动作的第一帧"
33448 msgid "First frame from action to use"
33449 msgstr "所用动作的起始帧"
33452 msgid "NLA Strip is active"
33453 msgstr "NLA 片段被激活"
33456 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
33457 msgstr "在片段起始处产生渐入效果的帧数量"
33460 msgid "Blending"
33461 msgstr "混合"
33464 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
33465 msgstr "片段结果与累计结果间的合并方式"
33468 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
33469 msgstr "超出片段范围的空隙处所使用的动作"
33472 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
33473 msgstr "用于操控片段的影响与时序的函数曲线"
33476 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
33477 msgstr "贡献给当前结果的片段数量"
33480 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
33481 msgstr "修改器在参考动作中影响函数曲线"
33484 msgid "Mute"
33485 msgstr "屏蔽"
33488 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
33489 msgstr "禁用NLA 片段解算"
33492 msgid "Number of times to repeat the action range"
33493 msgstr "在动作区域内的重复次数"
33496 msgid "Scaling factor for action"
33497 msgstr "动作的缩放系数"
33500 msgid "NLA Strip is selected"
33501 msgstr "选择的 NLA 片段"
33504 msgid "Strip Time"
33505 msgstr "片段时间"
33508 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
33509 msgstr "参照动作的解算帧"
33512 msgid "NLA Strips"
33513 msgstr "NLA 片段"
33516 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
33517 msgstr "将此片段用作容器的NLA片段 (如果其类型为元)"
33520 msgid "Type of NLA Strip"
33521 msgstr "NLA 片段的类型"
33524 msgid "Action Clip"
33525 msgstr "动作剪辑"
33528 msgid "NLA Strip references some Action"
33529 msgstr "NLA 片段引用部分动作"
33532 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
33533 msgstr "在两个选择的相邻片段间添加一个过渡片段"
33536 msgid "Meta"
33537 msgstr "融球"
33540 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
33541 msgstr "NLA 片段用作相邻片段的容器"
33544 msgid "Sound Clip"
33545 msgstr "声音剪辑"
33548 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
33549 msgstr "为扬声器表现声音事件的 NLA 片段"
33552 msgid "Animated Influence"
33553 msgstr "动画影响力"
33556 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
33557 msgstr "影响量的设置由一个函数曲线控制, 而不是自动决定"
33560 msgid "Animated Strip Time"
33561 msgstr "动画的片段时间"
33564 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
33565 msgstr "片段的时长由一个函数曲线控制, 而不是自动决定"
33568 msgid "Cyclic Strip Time"
33569 msgstr "循环片段时长"
33572 msgid "Cycle the animated time within the action start & end"
33573 msgstr "循环位于动作首尾之间的动画时长"
33576 msgid "Auto Blend In/Out"
33577 msgstr "自动混入 / 混出"
33580 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
33581 msgstr "混入 / 混出所需的帧数量由重叠片段自动确定"
33584 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
33585 msgstr "使用逆序回放NLA片段 (仅当自动确定时序时)"
33588 msgid "Sync Action Length"
33589 msgstr "同步动作块长度"
33592 msgid "NLA-Strip F-Curves"
33593 msgstr "NLA片段函数曲线"
33596 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
33597 msgstr "NLA片段函数曲线集合"
33600 msgid "Nla Strips"
33601 msgstr "NLA 片段"
33604 msgid "Collection of Nla Strips"
33605 msgstr "NLA片段集合"
33608 msgid "NLA Track"
33609 msgstr "NLA 轨道"
33612 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
33613 msgstr "一个包含引用为 NLA 片段的动作的动画层"
33616 msgid "NLA Track is active"
33617 msgstr "激活 NLA 轨道"
33620 msgid "Solo"
33621 msgstr "孤立"
33624 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
33625 msgstr "NLA轨道对自身进行计算 (即禁用活动动作, 以及其他所有处于相同动画数据块中的NLA轨道)"
33628 msgid "NLA Track is locked"
33629 msgstr "锁定的 NLA 片段"
33632 msgid "Disable NLA Track evaluation"
33633 msgstr "禁用NLA 轨道解算"
33636 msgid "NLA Track is selected"
33637 msgstr "选中的 NLA 轨道"
33640 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
33641 msgstr "在这个NLA轨道上的NLA片段"
33644 msgid "Collection of NLA Tracks"
33645 msgstr "NLA 轨道集合"
33648 msgid "Active Constraint"
33649 msgstr "活动约束"
33652 msgid "Active Object constraint"
33653 msgstr "活动物体约束"
33656 msgid "Node in a node tree"
33657 msgstr "节点树中的节点"
33660 msgid "The node icon"
33661 msgstr "节点图标"
33664 msgid "The node label"
33665 msgstr "节点标签"
33668 msgid "Static Type"
33669 msgstr "静态类型"
33672 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
33673 msgstr "节点类型 (不建议使用此项, 请谨慎使用)"
33676 msgid "Custom Node"
33677 msgstr "自定义节点"
33680 msgid "Custom color of the node body"
33681 msgstr "自定义节点主体颜色"
33684 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
33685 msgstr "物体的绝对碰撞边界尺寸"
33688 msgid "Height of the node"
33689 msgstr "节点高度"
33692 msgid "Internal Links"
33693 msgstr "内部连线"
33696 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
33697 msgstr "从输入端到输出端的内部连线, 用于禁用模式的显示"
33700 msgid "Optional custom node label"
33701 msgstr "可选的自定义节点标签"
33704 msgid "Unique node identifier"
33705 msgstr "节点的唯一标识符"
33708 msgid "Parent this node is attached to"
33709 msgstr "此节点的父级"
33712 msgid "Node selection state"
33713 msgstr "节点选取状态"
33716 msgid "Show Options"
33717 msgstr "显示选项"
33720 msgid "Show Preview"
33721 msgstr "显示预览"
33724 msgid "Show Texture"
33725 msgstr "显示纹理"
33728 msgid "Draw node in viewport textured draw mode"
33729 msgstr "在视图纹理绘制模式下显示节点"
33732 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
33733 msgstr "节点类型 (不建议使用此项, 建议为实际的标识符字串使用 bl_static_type 或  bl_idname)"
33736 msgid "Use custom color for the node"
33737 msgstr "为节点使用自定义颜色"
33740 msgid "Width of the node"
33741 msgstr "节点宽度"
33744 msgid "Width Hidden"
33745 msgstr "宽度被隐藏"
33748 msgid "Width of the node in hidden state"
33749 msgstr "隐藏状态下的节点宽度"
33752 msgid "Custom Group"
33753 msgstr "自定义节点组"
33756 msgid "Interface"
33757 msgstr "界面"
33760 msgid "Interface socket data"
33761 msgstr "接口插糟数据"
33764 msgid "Compositor Node"
33765 msgstr "合成器节点"
33768 msgid "Alpha Over"
33769 msgstr "Alpha 上叠"
33772 msgid "Premul"
33773 msgstr "预乘"
33776 msgid "Convert Premul"
33777 msgstr "转换预乘"
33780 msgid "Bilateral Blur"
33781 msgstr "双边模糊"
33784 msgid "Color Sigma"
33785 msgstr "色彩西格玛"
33788 msgid "Space Sigma"
33789 msgstr "空间西格玛"
33792 msgid "Aspect Correction"
33793 msgstr "比例校正"
33796 msgid "Type of aspect correction to use"
33797 msgstr "使用的比例校正类型"
33800 msgid "Relative Size X"
33801 msgstr "X 向相对尺寸"
33804 msgid "Relative Size Y"
33805 msgstr "Y 向相对尺寸"
33808 msgid "Filter Type"
33809 msgstr "过滤类型"
33812 msgid "Tent"
33813 msgstr "三角形"
33816 msgid "Fast Gaussian"
33817 msgstr "快速高斯"
33820 msgid "Catrom"
33821 msgstr "卡特姆 - 罗"
33824 msgid "Mitch"
33825 msgstr "米切尔"
33828 msgid "Bokeh"
33829 msgstr "散景"
33832 msgid "Use circular filter (slower)"
33833 msgstr "使用圆形滤镜 (较慢)"
33836 msgid "Extend Bounds"
33837 msgstr "Extend Bounds(扩展边界)"
33840 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
33841 msgstr "将滤镜应用到伽玛校正值"
33844 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
33845 msgstr "使用相对(百分比)值定义模糊半径"
33848 msgid "Variable Size"
33849 msgstr "变量大小"
33852 msgid "Support variable blur per-pixel when using an image for size input"
33853 msgstr "当使用图像作为输入尺寸时, 支持每像素的可变模糊"
33856 msgid "Bokeh Blur"
33857 msgstr "散景模糊"
33860 msgid "Max Blur"
33861 msgstr "最大模糊"
33864 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
33865 msgstr "模糊限制, 最大模糊圈半径"
33868 msgid "Bokeh Image"
33869 msgstr "散景图"
33872 msgid "Angle of the bokeh"
33873 msgstr "边缘的角度"
33876 msgid "Catadioptric"
33877 msgstr "折反射"
33880 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
33881 msgstr "散景的反射折射级别"
33884 msgid "Flaps"
33885 msgstr "塌陷"
33888 msgid "Number of flaps"
33889 msgstr "耀斑的数量"
33892 msgid "Rounding"
33893 msgstr "圆滑(取舍)"
33896 msgid "Level of rounding of the bokeh"
33897 msgstr "散景圆滑级别"
33900 msgid "Lens Shift"
33901 msgstr "镜头平移"
33904 msgid "Shift of the lens components"
33905 msgstr "镜头元件的平移"
33908 msgid "Box Mask"
33909 msgstr "方形遮罩"
33912 msgid "Height of the box"
33913 msgstr "矩形盒高"
33916 msgid "Mask Type"
33917 msgstr "遮罩类型"
33920 msgid "Not"
33921 msgstr "非"
33924 msgid "Rotation angle of the box"
33925 msgstr "矩形盒的旋转角度"
33928 msgid "Width of the box"
33929 msgstr "矩形盒的宽度"
33932 msgid "X position of the middle of the box"
33933 msgstr "矩形盒中心的 X 位置"
33936 msgid "Y position of the middle of the box"
33937 msgstr "矩形盒中心的 Y 位置"
33940 msgid "Bright/Contrast"
33941 msgstr "亮度 / 对比度"
33944 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
33945 msgstr "保留输出图像预乘alpha"
33948 msgid "Channel Key"
33949 msgstr "通道抠像"
33952 msgid "RGB Color Space"
33953 msgstr "RGB 色彩空间"
33956 msgid "HSV Color Space"
33957 msgstr "HSV 色彩空间"
33960 msgid "YUV Color Space"
33961 msgstr "YUV 色彩空间"
33964 msgid "YCbCr"
33965 msgstr "YCbCr"
33968 msgid "YCbCr Color Space"
33969 msgstr "YCbCr 色彩空间"
33972 msgid "Limit Channel"
33973 msgstr "限定通道"
33976 msgid "Limit by this channel's value"
33977 msgstr "以此通道的值限定"
33980 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
33981 msgstr "若值高于此设置, 则完全不透明"
33984 msgid "Algorithm"
33985 msgstr "算法"
33988 msgid "Algorithm to use to limit channel"
33989 msgstr "用于限定通道的算法"
33992 msgid "Limit by single channel"
33993 msgstr "单一通道限定"
33996 msgid "Limit by max of other channels "
33997 msgstr "以其他通道的最大值限定"
34000 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
34001 msgstr "若值高于此设置, 则被完全抠除"
34004 msgid "Channel used to determine matte"
34005 msgstr "用于决定蒙版的通道"
34008 msgid "Chroma Key"
34009 msgstr "色度抠像"
34012 msgid "Alpha falloff"
34013 msgstr "Alpha 衰减"
34016 msgid "Lift"
34017 msgstr "Lift"
34020 msgid "Alpha lift"
34021 msgstr "Alpha 提升"
34024 msgid "Shadow Adjust"
34025 msgstr "阴影调节"
34028 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
34029 msgstr "调节任何捕获阴影的亮度"
34032 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
34033 msgstr "容差值, 低于此值的颜色将被认定为完全匹配"
34036 msgid "Acceptance"
34037 msgstr "容差"
34040 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
34041 msgstr "用于认定抠像色的色彩容差"
34044 msgid "Color Balance"
34045 msgstr "色彩平衡"
34048 msgid "Correction Formula"
34049 msgstr "校正规则"
34052 msgid "Lift/Gamma/Gain"
34053 msgstr "Lift/Gamma/Gain"
34056 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
34057 msgstr "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
34060 msgid "ASC-CDL standard color correction"
34061 msgstr "ASC-CDL 标准颜色校正"
34064 msgid "Correction for Highlights"
34065 msgstr "亮调校正"
34068 msgid "Correction for Midtones"
34069 msgstr "中间调校正"
34072 msgid "Correction for Shadows"
34073 msgstr "暗调校正"
34076 msgid "Basis"
34077 msgstr "基型"
34080 msgid "Slope"
34081 msgstr "斜率"
34084 msgid "Color Correction"
34085 msgstr "色彩校正"
34088 msgid "Blue channel active"
34089 msgstr "活动的蓝色通道"
34092 msgid "Green channel active"
34093 msgstr "活动的绿色通道"
34096 msgid "Highlights Contrast"
34097 msgstr "亮度对比度"
34100 msgid "Highlights contrast"
34101 msgstr "高亮对比度"
34104 msgid "Highlights Gain"
34105 msgstr "高亮增益"
34108 msgid "Highlights gain"
34109 msgstr "高亮增益"
34112 msgid "Highlights Gamma"
34113 msgstr "高亮伽玛值"
34116 msgid "Highlights gamma"
34117 msgstr "高亮伽玛"
34120 msgid "Highlights Lift"
34121 msgstr "高亮亮度提升"
34124 msgid "Highlights lift"
34125 msgstr "亮调 lift"
34128 msgid "Highlights Saturation"
34129 msgstr "高亮饱和度"
34132 msgid "Highlights saturation"
34133 msgstr "高亮饱和度"
34136 msgid "Master Contrast"
34137 msgstr "主对比度"
34140 msgid "Master contrast"
34141 msgstr "主对比度"
34144 msgid "Master Gain"
34145 msgstr "主增益"
34148 msgid "Master gain"
34149 msgstr "主色调 gain"
34152 msgid "Master Gamma"
34153 msgstr "主伽玛值"
34156 msgid "Master gamma"
34157 msgstr "主伽玛值"
34160 msgid "Master Lift"
34161 msgstr "主调提升"
34164 msgid "Master lift"
34165 msgstr "主色调 lift"
34168 msgid "Master Saturation"
34169 msgstr "主色调饱和度"
34172 msgid "Master saturation"
34173 msgstr "主色调饱和度"
34176 msgid "Midtones Contrast"
34177 msgstr "中间调对比度"
34180 msgid "Midtones contrast"
34181 msgstr "中间调对比度"
34184 msgid "Midtones End"
34185 msgstr "中间调末端"
34188 msgid "End of midtones"
34189 msgstr "中间调的尾部"
34192 msgid "Midtones Gain"
34193 msgstr "中间调增益"
34196 msgid "Midtones gain"
34197 msgstr "中间调增益"
34200 msgid "Midtones Gamma"
34201 msgstr "中间调伽玛"
34204 msgid "Midtones gamma"
34205 msgstr "伽玛中间调"
34208 msgid "Midtones Lift"
34209 msgstr "中间调 lift"
34212 msgid "Midtones lift"
34213 msgstr "中间调 lift"
34216 msgid "Midtones Saturation"
34217 msgstr "中间调饱和"
34220 msgid "Midtones saturation"
34221 msgstr "中间调饱和"
34224 msgid "Midtones Start"
34225 msgstr "中间调开始"
34228 msgid "Start of midtones"
34229 msgstr "色调起始位置"
34232 msgid "Red channel active"
34233 msgstr "活动的红色通道"
34236 msgid "Shadows Contrast"
34237 msgstr "阴影对比度"
34240 msgid "Shadows contrast"
34241 msgstr "阴影对比度"
34244 msgid "Shadows Gain"
34245 msgstr "阴影增益"
34248 msgid "Shadows gain"
34249 msgstr "阴影增益"
34252 msgid "Shadows Gamma"
34253 msgstr "阴影伽玛"
34256 msgid "Shadows gamma"
34257 msgstr "阴影伽玛"
34260 msgid "Shadows Lift"
34261 msgstr "阴影提升"
34264 msgid "Shadows lift"
34265 msgstr "阴影提升"
34268 msgid "Shadows Saturation"
34269 msgstr "暗调饱和度"
34272 msgid "Shadows saturation"
34273 msgstr "阴影饱和度"
34276 msgid "Color Key"
34277 msgstr "色彩抠像"
34280 msgid "H"
34281 msgstr "H"
34284 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
34285 msgstr "用于认定剔除颜色的色相容差"
34288 msgid "S"
34289 msgstr "S"
34292 msgid "Saturation Tolerance for the color"
34293 msgstr "颜色饱和度容差值"
34296 msgid "Value Tolerance for the color"
34297 msgstr "颜色容差值"
34300 msgid "Color Spill"
34301 msgstr "色彩溢出"
34304 msgid "Red Spill Suppression"
34305 msgstr "红色溢出抑制"
34308 msgid "Green Spill Suppression"
34309 msgstr "绿色溢出抑制"
34312 msgid "Blue Spill Suppression"
34313 msgstr "蓝色溢出抑制"
34316 msgid "Limit by Red"
34317 msgstr "以红色限定"
34320 msgid "Limit by Green"
34321 msgstr "以绿色限定"
34324 msgid "Limit by Blue"
34325 msgstr "以蓝色限定"
34328 msgid "Simple Limit Algorithm"
34329 msgstr "简单限定算法"
34332 msgid "Average Limit Algorithm"
34333 msgstr "均衡限定算法"
34336 msgid "Scale limit by value"
34337 msgstr "以值限定缩放"
34340 msgid "Blue spillmap scale"
34341 msgstr "蓝色溢出映射比"
34344 msgid "Green spillmap scale"
34345 msgstr "绿色溢出映射比"
34348 msgid "R"
34349 msgstr "R"
34352 msgid "Red spillmap scale"
34353 msgstr "红色溢出映射比"
34356 msgid "Unspill"
34357 msgstr "移除色溢"
34360 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
34361 msgstr "手动补偿所有通道(分别补偿)"
34364 msgid "Combine HSVA"
34365 msgstr "合并 HSVA"
34368 msgid "Combine RGBA"
34369 msgstr "合并 RGBA"
34372 msgid "Combine YCbCrA"
34373 msgstr "合并 YCbCrA"
34376 msgid "ITU 601"
34377 msgstr "ITU 601"
34380 msgid "ITU 709"
34381 msgstr "ITU 709"
34384 msgid "Jpeg"
34385 msgstr "Jpeg"
34388 msgid "Combine YUVA"
34389 msgstr "合并 YUVA"
34392 msgid "Composite"
34393 msgstr "合成"
34396 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
34397 msgstr "经预乘Alpha处理的颜色, 或输出为直接alpha的颜色 (alpha值设为1)"
34400 msgid "Corner Pin"
34401 msgstr "边角定位"
34404 msgid "X2"
34405 msgstr "X2"
34408 msgid "Y2"
34409 msgstr "Y2"
34412 msgid "X1"
34413 msgstr "X1"
34416 msgid "Y1"
34417 msgstr "Y1"
34420 msgid "Use relative values to crop image"
34421 msgstr "以相对值裁切图像"
34424 msgid "Crop Image Size"
34425 msgstr "裁切图像尺寸"
34428 msgid "Whether to crop the size of the input image"
34429 msgstr "是否裁剪导入图像的尺寸"
34432 msgid "Cryptomatte"
34433 msgstr "Cryptomatte"
34436 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
34437 msgstr "添加物体或者材质来蒙版,通过拾取拾取输出的一个颜色"
34440 msgid "Matte Objects"
34441 msgstr "蒙版"
34444 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
34445 msgstr "包含了蒙版用的物体和材质的crypto ID列表"
34448 msgid "Remove"
34449 msgstr "移除"
34452 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
34453 msgstr "从拾取输出内拾取一个颜色来移除物体或者材质的蒙版"
34456 msgid "RGB Curves"
34457 msgstr "RGB 曲线"
34460 msgid "Vector Curves"
34461 msgstr "矢量曲线"
34464 msgid "Compositor Custom Group"
34465 msgstr "合成器自定义群组"
34468 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
34469 msgstr "自定义用于合成组节点的Python节点"
34472 msgid "Directional Blur"
34473 msgstr "定向模糊"
34476 msgid "Center X"
34477 msgstr "中心X"
34480 msgid "Center Y"
34481 msgstr "中心Y"
34484 msgid "Spin"
34485 msgstr "旋绕"
34488 msgid "Wrap"
34489 msgstr "循环(换行)"
34492 msgid "Zoom"
34493 msgstr "缩放"
34496 msgid "Defocus"
34497 msgstr "散焦"
34500 msgid "Bokeh shape rotation offset"
34501 msgstr "散景形状的偏移转角"
34504 msgid "Bokeh Type"
34505 msgstr "散景类型"
34508 msgid "Octagonal"
34509 msgstr "八边形"
34512 msgid "8 sides"
34513 msgstr "8 边"
34516 msgid "Heptagonal"
34517 msgstr "七边形"
34520 msgid "7 sides"
34521 msgstr "7 边"
34524 msgid "Hexagonal"
34525 msgstr "六边形"
34528 msgid "6 sides"
34529 msgstr "6 边"
34532 msgid "Pentagonal"
34533 msgstr "五边形"
34536 msgid "5 sides"
34537 msgstr "5 边"
34540 msgid "4 sides"
34541 msgstr "4 边"
34544 msgid "Triangular"
34545 msgstr "三角形"
34548 msgid "3 sides"
34549 msgstr "3 边"
34552 msgid "F-stop"
34553 msgstr "光圈级数"
34556 msgid "Amount of focal blur, 128=infinity=perfect focus, half the value doubles the blur radius"
34557 msgstr "焦点模糊量, 128=无限=完美聚焦效果, 若值减半, 则会使模糊半径翻倍"
34560 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
34561 msgstr "从中选择活动摄像机的场景(如果未定义,则渲染场景)"
34564 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0=off"
34565 msgstr "模糊圈半径阈值, 避免背景溢出到间景的非焦点区, 0= 关闭"
34568 msgid "Gamma Correction"
34569 msgstr "伽玛校正"
34572 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
34573 msgstr "在主过程前后启用伽玛校正"
34576 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
34577 msgstr "启用低质量模式,有助于预览"
34580 msgid "Use Z-Buffer"
34581 msgstr "使用 Z 缓冲区"
34584 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
34585 msgstr "当使用一张图像代替真实z-缓冲作为输入源时, 则禁用此项 (如果不是基于图像的节点, 将自动启用, 例如时间节点)"
34588 msgid "Z-Scale"
34589 msgstr "Z 缩放"
34592 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
34593 msgstr "当不使用z-缓冲时, 则对Z输入源进行缩放, 用于控制由白色或输入值1所指定的最大模糊量"
34596 msgid "Denoise"
34597 msgstr "降噪"
34600 msgid "HDR"
34601 msgstr "HDR"
34604 msgid "Process HDR images"
34605 msgstr "处理 HDR 图像"
34608 msgid "Despeckle"
34609 msgstr "去噪"
34612 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
34613 msgstr "待去斑像素的检测阈值"
34616 msgid "Neighbor"
34617 msgstr "邻近项"
34620 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
34621 msgstr "须匹配的相邻像素的数量阈值"
34624 msgid "Difference Key"
34625 msgstr "色差抠像"
34628 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
34629 msgstr "低于此附加阈值的色距将被部分剔除"
34632 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
34633 msgstr "对低于此阈值的色距执行抠像"
34636 msgid "Dilate/Erode"
34637 msgstr "膨胀 / 腐蚀"
34640 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
34641 msgstr "扩张/收缩的距离 (迭代次数)"
34644 msgid "Edge to inset"
34645 msgstr "插入的边线"
34648 msgid "Growing/shrinking mode"
34649 msgstr "生长 / 收缩模式"
34652 msgid "Feather"
34653 msgstr "羽化"
34656 msgid "Distance Key"
34657 msgstr "色距抠像"
34660 msgid "RGB color space"
34661 msgstr "RGB 色彩空间"
34664 msgid "YCbCr Suppression"
34665 msgstr "YCbCr 色彩消除"
34668 msgid "Double Edge Mask"
34669 msgstr "双边遮罩"
34672 msgid "Buffer Edge Mode"
34673 msgstr "缓冲边线模式"
34676 msgid "Bleed Out"
34677 msgstr "溢出"
34680 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
34681 msgstr "允许遮罩像素, 以沿边线溢出"
34684 msgid "Keep In"
34685 msgstr "抑制"
34688 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
34689 msgstr "约束遮罩像素, 使之远离边缘"
34692 msgid "Inner Edge Mode"
34693 msgstr "内边模式"
34696 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
34697 msgstr "在执行遮罩计算时, 将考虑到内侧遮罩边上的所有像素"
34700 msgid "Adjacent Only"
34701 msgstr "仅相邻项"
34704 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
34705 msgstr "在执行双边计算时, 仅考虑到与外侧遮罩像素相邻的内侧遮罩像素"
34708 msgid "Ellipse Mask"
34709 msgstr "椭圆遮罩"
34712 msgid "Height of the ellipse"
34713 msgstr "椭圆遮罩的高度"
34716 msgid "Rotation angle of the ellipse"
34717 msgstr "椭圆遮罩的旋转角度"
34720 msgid "Width of the ellipse"
34721 msgstr "椭圆遮罩的宽度"
34724 msgid "X position of the middle of the ellipse"
34725 msgstr "椭圆遮罩中心点的 X 向位置"
34728 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
34729 msgstr "椭圆遮罩中心点的 Y 向位置"
34732 msgid "Sharpen"
34733 msgstr "锐化"
34736 msgid "Laplace"
34737 msgstr "拉普拉斯过滤"
34740 msgid "Sobel"
34741 msgstr "索贝尔"
34744 msgid "Prewitt"
34745 msgstr "维特"
34748 msgid "Kirsch"
34749 msgstr "克什边缘检测"
34752 msgid "Shadow"
34753 msgstr "阴影"
34756 msgid "Flip X"
34757 msgstr "翻转X"
34760 msgid "Flip Y"
34761 msgstr "翻转Y"
34764 msgid "Flip X & Y"
34765 msgstr "翻转 X/Y 轴向"
34768 msgid "Glare"
34769 msgstr "辉光"
34772 msgid "Angle Offset"
34773 msgstr "偏移角"
34776 msgid "Streak angle offset"
34777 msgstr "条斑偏移角"
34780 msgid "Color Modulation"
34781 msgstr "颜色调整"
34784 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
34785 msgstr "色彩调节量, 用于调节条斑及残影的颜色, 以获得光谱色散效果"
34788 msgid "Streak fade-out factor"
34789 msgstr "条斑淡出系数"
34792 msgid "Glare Type"
34793 msgstr "耀光类型"
34796 msgid "Ghosts"
34797 msgstr "残影"
34800 msgid "Streaks"
34801 msgstr "条斑"
34804 msgid "Fog Glow"
34805 msgstr "雾晕"
34808 msgid "Simple Star"
34809 msgstr "简单星形"
34812 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
34813 msgstr "-1代表仅使用原始图像, 0代表50/50精确混合, 1代表仅使用已加工图像"
34816 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
34817 msgstr "若未设置为高品质, 效果将应用到源图像的低分辨率副本上"
34820 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
34821 msgstr "辉光/眩光大小 (并非真实尺寸; 而是相对于像素明亮区的初始大小)"
34824 msgid "Total number of streaks"
34825 msgstr "条斑总量"
34828 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
34829 msgstr "仅将眩光滤镜应用到亮度高于此值的像素"
34832 msgid "Rotate 45"
34833 msgstr "旋转 45 度"
34836 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
34837 msgstr "简单星形滤镜: 添加 45 度旋转偏角"
34840 msgid "Hue Correct"
34841 msgstr "色相校正"
34844 msgid "Hue Saturation Value"
34845 msgstr "色相/饱和度/明度"
34848 msgid "ID Mask"
34849 msgstr "ID 遮罩"
34852 msgid "Pass index number to convert to alpha"
34853 msgstr "用于转换为 Alpha 的通道编号"
34856 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
34857 msgstr "为遮罩应用一个抗锯齿滤镜"
34860 msgid "Has Layers"
34861 msgstr "有层"
34864 msgid "True if this image has any named layer"
34865 msgstr "如果此图像存在任何已命名的层则为真"
34868 msgid "Has View"
34869 msgstr "有视图"
34872 msgid "True if this image has multiple views"
34873 msgstr "如果此图像存在任何已命名的层则为真"
34876 msgid "Placeholder"
34877 msgstr "建立文件存储区"
34880 msgid "Auto-Refresh"
34881 msgstr "自动刷新"
34884 msgid "Straight Alpha Output"
34885 msgstr "直接型 Alpha 输出"
34888 msgid "Put Node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
34889 msgstr "将节点输出缓存应用到直接型 Alpha, 而非预乘型"
34892 msgid "Inpaint"
34893 msgstr "瑕疵修复"
34896 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
34897 msgstr "瑕疵修复间隔 (迭代次数)"
34900 msgid "RGB"
34901 msgstr "RGB"
34904 msgid "Keying"
34905 msgstr "抠像(插帧)"
34908 msgid "Post Blur"
34909 msgstr "后期模糊"
34912 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
34913 msgstr "遮片模糊尺寸, 应用于裁剪和膨胀 / 腐蚀之后"
34916 msgid "Pre Blur"
34917 msgstr "预模糊"
34920 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
34921 msgstr "色度预模糊尺寸, 应用于抠像器运行之前"
34924 msgid "Clip Black"
34925 msgstr "钳制黑色"
34928 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
34929 msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的背景像素"
34932 msgid "Clip White"
34933 msgstr "钳制白色"
34936 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
34937 msgstr "无缩放遮片的像素值, 视为完整的前景像素"
34940 msgid "Despill Balance"
34941 msgstr "非溢出平衡"
34944 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
34945 msgstr "用于检测待移除键色量的非键色间的平衡量"
34948 msgid "Despill Factor"
34949 msgstr "非溢出系数"
34952 msgid "Factor of despilling screen color from image"
34953 msgstr "图像上的溢出色彩参数"
34956 msgid "Matte dilate/erode side"
34957 msgstr "蒙版的膨胀 / 侵蚀侧"
34960 msgid "Edge Kernel Radius"
34961 msgstr "边缘核心半径"
34964 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
34965 msgstr "用于探测像素是否位于边上的核心半径"
34968 msgid "Edge Kernel Tolerance"
34969 msgstr "边缘核心容差"
34972 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
34973 msgstr "视为属于相同平面的核心内部像素容差"
34976 msgid "Feather Distance"
34977 msgstr "羽化距离"
34980 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
34981 msgstr "羽化扩张 / 收缩的距离"
34984 msgctxt "Curve"
34985 msgid "Feather Falloff"
34986 msgstr "羽化衰减"
34989 msgid "Screen Balance"
34990 msgstr "屏幕平衡"
34993 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
34994 msgstr "作为主通道的比对参照的两个非主通道间的平衡量"
34997 msgid "Keying Screen"
34998 msgstr "屏幕抠像"
35001 msgid "Tracking Object"
35002 msgstr "追踪物体"
35005 msgid "Lens Distortion"
35006 msgstr "镜头畸变"
35009 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
35010 msgstr "仅用于正畸变系数: 缩放图像, 直到黑色区域不可见"
35013 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
35014 msgstr "开启/关闭抖动 (较快, 但噪点较多)"
35017 msgid "Projector"
35018 msgstr "投影源"
35021 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
35022 msgstr "开启/关闭投影器模式 (效果仅在水平方向上应用)"
35025 msgid "C"
35026 msgstr "C"
35029 msgid "Combined RGB"
35030 msgstr "合并后的 RGB"
35033 msgid "Red Channel"
35034 msgstr "红色通道"
35037 msgid "Green Channel"
35038 msgstr "绿色通道"
35041 msgid "Blue Channel"
35042 msgstr "蓝色通道"
35045 msgid "L"
35046 msgstr "L"
35049 msgid "Luminance Channel"
35050 msgstr "亮度通道"
35053 msgid "Luminance Key"
35054 msgstr "亮度抠像"
35057 msgid "Map Range"
35058 msgstr "映射范围"
35061 msgid "Clamp result of the node to 0..1 range"
35062 msgstr "将节点结果钳制在0 - 1范围"
35065 msgid "Map UV"
35066 msgstr "映射 UV"
35069 msgid "Map Value"
35070 msgstr "映射值"
35073 msgid "Use Maximum"
35074 msgstr "使用最大值"
35077 msgid "Use Minimum"
35078 msgstr "使用最小值"
35081 msgid "Number of motion blur samples"
35082 msgstr "运动模糊的采样数"
35085 msgid "Shutter"
35086 msgstr "快门"
35089 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
35090 msgstr "作为帧速率系数的运动模糊的曝光量"
35093 msgid "Size Source"
35094 msgstr "尺寸源"
35097 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
35098 msgstr "用于朝向 / 尺寸信息的遮罩尺寸的获取源"
35101 msgid "Scene Size"
35102 msgstr "场景尺寸"
35105 msgid "Use pixel size for the buffer"
35106 msgstr "为缓冲区使用的像素尺寸"
35109 msgid "Fixed/Scene"
35110 msgstr "固定的 / 场景"
35113 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
35114 msgstr "按场景比例缩放的像素大小"
35117 msgid "Use feather information from the mask"
35118 msgstr "使用遮罩中的羽化信息"
35121 msgid "Motion Blur"
35122 msgstr "运动模糊"
35125 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
35126 msgstr "使用遮罩的多重采样运动模糊"
35129 msgid "Math"
35130 msgstr "运算"
35133 msgid "A + B"
35134 msgstr "A + B"
35137 msgid "A - B"
35138 msgstr "A - B"
35141 msgid "A * B"
35142 msgstr "A * B"
35145 msgid "A / B"
35146 msgstr "A / B"
35149 msgid "Multiply Add"
35150 msgstr "乘后再加"
35153 msgid "A * B + C"
35154 msgstr "A * B + C"
35157 msgid "A power B"
35158 msgstr "A ^ B"
35161 msgid "Logarithm"
35162 msgstr "对数"
35165 msgid "Logarithm A base B"
35166 msgstr "以B为底取A的对数"
35169 msgid "Square root of A"
35170 msgstr "A的平方根"
35173 msgid "Inverse Square Root"
35174 msgstr "平方取倒"
35177 msgid "1 / Square root of A"
35178 msgstr "A的平方根的倒数"
35181 msgid "Magnitude of A"
35182 msgstr "A的绝对值"
35185 msgid "exp(A)"
35186 msgstr "exp(A)"
35189 msgid "The minimum from A and B"
35190 msgstr "A与B中的较小值"
35193 msgid "The maximum from A and B"
35194 msgstr "A与B中的较大值"
35197 msgid "Less Than"
35198 msgstr "小于"
35201 msgid "1 if A < B else 0"
35202 msgstr "A < B则取1,否则取0"
35205 msgid "Greater Than"
35206 msgstr "大于"
35209 msgid "1 if A > B else 0"
35210 msgstr "A > B则取1,否则取0"
35213 msgid "Sign"
35214 msgstr "符号"
35217 msgid "Returns the sign of A"
35218 msgstr "返回 A 的符号"
35221 msgid "Compare"
35222 msgstr "比较"
35225 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
35226 msgstr "如果在容差 C 内(A=B)则返回1,否则返回0"
35229 msgid "Smooth Minimum"
35230 msgstr "平滑最小值"
35233 msgid "Smooth Maximum"
35234 msgstr "平滑最大值"
35237 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
35238 msgstr "将 A 四舍五入到最近的整数。如果分数部分为 0.5,则向上取整"
35241 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
35242 msgstr "小于或等于 A 的最大整数"
35245 msgid "Ceil"
35246 msgstr "向上取整"
35249 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
35250 msgstr "大于或等于 A 的最小整数"
35253 msgid "trunc(A)"
35254 msgstr "trunc(A)"
35257 msgid "Fraction"
35258 msgstr "分数"
35261 msgid "The fraction part of A"
35262 msgstr "A的分数部分"
35265 msgid "Modulo"
35266 msgstr "模数"
35269 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
35270 msgstr "限制数值在(A,B)范围内重复"
35273 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
35274 msgstr "吸附到增量,snap(A,B)"
35277 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
35278 msgstr "限制数值在(A,B)范围内循环往复"
35281 msgid "sin(A)"
35282 msgstr "sin(A)"
35285 msgid "cos(A)"
35286 msgstr "cos(A)"
35289 msgid "tan(A)"
35290 msgstr "tan(A)"
35293 msgid "Arcsine"
35294 msgstr "反正弦"
35297 msgid "arcsin(A)"
35298 msgstr "arcsin(A)"
35301 msgid "Arccosine"
35302 msgstr "反余弦"
35305 msgid "arccos(A)"
35306 msgstr "arccos(A)"
35309 msgid "Arctangent"
35310 msgstr "反正切"
35313 msgid "arctan(A)"
35314 msgstr "arctan(A)"
35317 msgid "Arctan2"
35318 msgstr "反正切2"
35321 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
35322 msgstr "带符号角度的arctan(A / B)"
35325 msgid "Hyperbolic Sine"
35326 msgstr "双曲正弦"
35329 msgid "sinh(A)"
35330 msgstr "sinh(A)"
35333 msgid "Hyperbolic Cosine"
35334 msgstr "双曲余弦"
35337 msgid "cosh(A)"
35338 msgstr "cosh(A)"
35341 msgid "Hyperbolic Tangent"
35342 msgstr "双曲正切"
35345 msgid "tanh(A)"
35346 msgstr "tanh(A)"
35349 msgid "To Radians"
35350 msgstr "到弧度"
35353 msgid "Convert from degrees to radians"
35354 msgstr "从角度转换为弧度"
35357 msgid "To Degrees"
35358 msgstr "到角度"
35361 msgid "Convert from radians to degrees"
35362 msgstr "从弧度转换为角度"
35365 msgid "Include alpha of second input in this operation"
35366 msgstr "将第二输入接口的 alpha 包含到当前操作"
35369 msgid "Movie Distortion"
35370 msgstr "影片畸变"
35373 msgid "Distortion to use to filter image"
35374 msgstr "用于过滤图像的畸变方式"
35377 msgid "File Output"
35378 msgstr "文件输出"
35381 msgid "Active Input Index"
35382 msgstr "活动状态的输入项编号"
35385 msgid "Active input index in details view list"
35386 msgstr "细节信息表中活动的输入源编号"
35389 msgid "Base Path"
35390 msgstr "基本路径"
35393 msgid "Base output path for the image"
35394 msgstr "图像的基本输出路径"
35397 msgid "File Slots"
35398 msgstr "文件槽"
35401 msgid "EXR Layer Slots"
35402 msgstr "EXR 层槽"
35405 msgid "Pixelate"
35406 msgstr "像素化"
35409 msgid "Plane Track Deform"
35410 msgstr "平面跟踪形变"
35413 msgid "Alpha Convert"
35414 msgstr "Alpha 转换"
35417 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
35418 msgstr "在预乘alpha与键值alpha之间进行转换"
35421 msgid "Straight to Premul"
35422 msgstr "直接 -> 预乘"
35425 msgid "Premul to Straight"
35426 msgstr "预乘 -> 直接"
35429 msgid "RGB to BW"
35430 msgstr "RGB -> BW"
35433 msgid "Render Layers"
35434 msgstr "渲染层"
35437 msgid "Method to use to filter rotation"
35438 msgstr "用于过滤旋转的方法"
35441 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
35442 msgstr "水平偏移图像 (图像尺寸参数)"
35445 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
35446 msgstr "垂直偏移图像 (图像尺寸参数)"
35449 msgid "Coordinate space to scale relative to"
35450 msgstr "用于相对缩放的坐标空间"
35453 msgid "Separate HSVA"
35454 msgstr "分离 HSVA"
35457 msgid "Separate RGBA"
35458 msgstr "分离 RGBA"
35461 msgid "Separate YCbCrA"
35462 msgstr "分离 YCbCrA"
35465 msgid "Separate YUVA"
35466 msgstr "分离 YUVA"
35469 msgid "Set Alpha"
35470 msgstr "设置 Alpha"
35473 msgid "Split Viewer"
35474 msgstr "对照预览"
35477 msgid "Stabilize 2D"
35478 msgstr "二维稳像"
35481 msgid "Method to use to filter stabilization"
35482 msgstr "用于过滤稳像的方法"
35485 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
35486 msgstr "翻转稳定以重新引入运动到帧"
35489 msgid "Sun Beams"
35490 msgstr "太阳光束"
35493 msgid "Ray Length"
35494 msgstr "射线长度"
35497 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
35498 msgstr "作为图像尺寸系数的射线长度值"
35501 msgid "Source point of rays as a factor of the image width & height"
35502 msgstr "作为图像宽高系数的射线源点"
35505 msgid "Switch"
35506 msgstr "切换"
35509 msgid "Off: first socket, On: second socket"
35510 msgstr "关闭: 第一个接口, 开启:  第二个接口"
35513 msgid "View Switch"
35514 msgstr "视图切换"
35517 msgid "Node Output"
35518 msgstr "节点输出"
35521 msgid "For node-based textures, which output node to use"
35522 msgstr "对于基于纹理的节点, 决定将使用哪个输出节点"
35525 msgid "Tonemap"
35526 msgstr "色调映射"
35529 msgid "Adaptation"
35530 msgstr "自适应"
35533 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
35534 msgstr "如果为0, 则代表全局; 如果为1, 则基于像素光强度"
35537 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
35538 msgstr "设为0, 以使用来自输入图像的预估信息"
35541 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
35542 msgstr "若值为0, 所有通道一致; 若值为1, 则相互独立"
35545 msgid "If not used, set to 1"
35546 msgstr "如果不使用, 则设为1"
35549 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
35550 msgstr "若值小于0, 将降低图像亮度; 否则将增加图像亮度"
35553 msgid "The value the average luminance is mapped to"
35554 msgstr "平均亮度的映射值"
35557 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
35558 msgstr "值通常为1, 但可用做一个代替亮度曲线的额外控制"
35561 msgid "Tonemap Type"
35562 msgstr "色泽贴图类型"
35565 msgid "R/D Photoreceptor"
35566 msgstr "R/D 感光器"
35569 msgid "Rh Simple"
35570 msgstr "Rh 单相"
35573 msgid "Track Position"
35574 msgstr "跟踪位置"
35577 msgid "Frame to be used for relative position"
35578 msgstr "用在相对位置的帧"
35581 msgid "Which marker position to use for output"
35582 msgstr "用于输出的标记位置"
35585 msgid "Output absolute position of a marker"
35586 msgstr "输出标记的绝对位置"
35589 msgid "Relative Start"
35590 msgstr "相对开始"
35593 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
35594 msgstr "某个标记相对于某轨迹中首个标记的输出位置"
35597 msgid "Relative Frame"
35598 msgstr "相对帧"
35601 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
35602 msgstr "输出某个标记相对于指定帧号上的位置"
35605 msgid "Absolute Frame"
35606 msgstr "绝对帧"
35609 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
35610 msgstr "输出指定帧号上某个标记的绝对位置"
35613 msgid "Method to use to filter transform"
35614 msgstr "用于过滤变化的的方法"
35617 msgid "Translate"
35618 msgstr "移动"
35621 msgid "Wrapping"
35622 msgstr "包裹"
35625 msgid "Wrap image on a specific axis"
35626 msgstr "在指定的轴向上包绕"
35629 msgid "No wrapping on X and Y"
35630 msgstr "不在X 轴和Y 轴向上包绕"
35633 msgid "X Axis"
35634 msgstr "X 轴"
35637 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
35638 msgstr "在 X 轴向上包绕所有像素"
35641 msgid "Y Axis"
35642 msgstr "Y 轴"
35645 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
35646 msgstr "在 Y 轴向上包绕所有像素"
35649 msgid "Both Axes"
35650 msgstr "两个轴"
35653 msgid "Wrap all pixels on both axes"
35654 msgstr "在两个轴向上包绕所有像素"
35657 msgid "ColorRamp"
35658 msgstr "颜色渐变"
35661 msgid "Vector Blur"
35662 msgstr "矢量模糊"
35665 msgid "Blur Factor"
35666 msgstr "模糊系数"
35669 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
35670 msgstr "运动矢量的缩放系数 (即 '宽门速度', 以帧为单位)"
35673 msgid "Max Speed"
35674 msgstr "最大速度"
35677 msgid "Maximum speed, or zero for none"
35678 msgstr "最大速度, 或用 0 表示无"
35681 msgid "Min Speed"
35682 msgstr "最小速度"
35685 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
35686 msgstr "被模糊化的像素的最小速度 (用于从前景中分离出背景)"
35689 msgid "Curved"
35690 msgstr "曲线化"
35693 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
35694 msgstr "在帧与帧之间插补贝塞尔曲线, 而不是线性曲线"
35697 msgid "Tile order"
35698 msgstr "平铺顺序"
35701 msgid "Expand from center"
35702 msgstr "从中央展开"
35705 msgid "Random tiles"
35706 msgstr "随机尺寸"
35709 msgid "Bottom up"
35710 msgstr "底视图"
35713 msgid "Expand from bottom"
35714 msgstr "从底部展开"
35717 msgid "Rule of thirds"
35718 msgstr "三分法"
35721 msgid "Expand from 9 places"
35722 msgstr "从 9 处扩展"
35725 msgid "Z Combine"
35726 msgstr "Z 通道合成"
35729 msgid "Take Alpha channel into account when doing the Z operation"
35730 msgstr "当执行Z运算时, 考虑alpha通道"
35733 msgid "Anti-Alias Z"
35734 msgstr "Z 向抗锯齿"
35737 msgctxt "NodeTree"
35738 msgid "Frame"
35739 msgstr "框"
35742 msgid "Label Font Size"
35743 msgstr "标签字体大小"
35746 msgid "Font size to use for displaying the label"
35747 msgstr "用于显示标签的字体大小"
35750 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
35751 msgstr "将栈板范围缩至最小边界"
35754 msgid "Group Input"
35755 msgstr "组输入"
35758 msgid "Group Output"
35759 msgstr "组输出"
35762 msgid "True if this node is used as the active group output"
35763 msgstr "若将此节点用作活动的节点组输出项, 则表示可用"
35766 msgid "Reroute"
35767 msgstr "转接点"
35770 msgid "Shader Node"
35771 msgstr "着色器节点"
35774 msgid "Material shader node"
35775 msgstr "材质着色器节点"
35778 msgid "Add Shader"
35779 msgstr "相加着色器"
35782 msgid "Only Local"
35783 msgstr "仅局部"
35786 msgid "Attribute"
35787 msgstr "属性"
35790 msgid "Attribute Name"
35791 msgstr "属性名称"
35794 msgid "Background"
35795 msgstr "背景"
35798 msgid "Blackbody"
35799 msgstr "黑体"
35802 msgid "Bright Contrast"
35803 msgstr "亮度对比度"
35806 msgid "Anisotropic BSDF"
35807 msgstr "各向异性 BSDF"
35810 msgid "Beckmann"
35811 msgstr "贝克曼"
35814 msgid "Multiscatter GGX"
35815 msgstr "多重散射GGX"
35818 msgid "Diffuse BSDF"
35819 msgstr "漫射 BSDF"
35822 msgid "Glass BSDF"
35823 msgstr "玻璃 BSDF"
35826 msgid "Glossy BSDF"
35827 msgstr "光泽 BSDF"
35830 msgid "Hair BSDF"
35831 msgstr "毛发 BSDF"
35834 msgid "Component"
35835 msgstr "组件"
35838 msgid "Principled Hair BSDF"
35839 msgstr "原理化毛发BSDF"
35842 msgid "Color parametrization"
35843 msgstr "颜色参数化"
35846 msgid "Absorption coefficient"
35847 msgstr "吸收系数"
35850 msgid "Direct coloring"
35851 msgstr "直接着色"
35854 msgid "Principled BSDF"
35855 msgstr "原理化BSDF"
35858 msgid "Subsurface Method"
35859 msgstr "次表面方法"
35862 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
35863 msgstr "用于渲染次表面散射(SSS)的方法"
35866 msgid "Christensen-Burley"
35867 msgstr "克里斯坦森-伯利"
35870 msgid "Random Walk"
35871 msgstr "随机游走"
35874 msgid "Refraction BSDF"
35875 msgstr "折射 BSDF"
35878 msgid "Toon BSDF"
35879 msgstr "卡通 BSDF"
35882 msgid "Translucent BSDF"
35883 msgstr "半透 BSDF"
35886 msgid "Transparent BSDF"
35887 msgstr "透明 BSDF"
35890 msgid "Velvet BSDF"
35891 msgstr "丝绒 BSDF"
35894 msgid "Bump"
35895 msgstr "凹凸"
35898 msgid "Camera Data"
35899 msgstr "相机数据"
35902 msgid "Clamp Type"
35903 msgstr "钳制类型"
35906 msgid "Clamp values using Min and Max values"
35907 msgstr "使用最小值和最大值钳制数值"
35910 msgid "Clamp values between Min and Max range"
35911 msgstr "将数值钳制在最小和最大范围之间"
35914 msgid "Combine HSV"
35915 msgstr "合并 HSV"
35918 msgid "Combine RGB"
35919 msgstr "合并 RGB"
35922 msgid "Combine XYZ"
35923 msgstr "合并 XYZ"
35926 msgid "Shader Custom Group"
35927 msgstr "着色器自定义群组"
35930 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
35931 msgstr "Python 节点的自定义着色器组节点"
35934 msgid "Space of the input height"
35935 msgstr "输入高度空间"
35938 msgid "Object Space"
35939 msgstr "物体空间"
35942 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
35943 msgstr "在物体空间中置换,受物体缩放影响"
35946 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
35947 msgstr "在世界空间中置换,不受物体缩放影响"
35950 msgid "Emission"
35951 msgstr "自发光(发射)"
35954 msgid "Fresnel"
35955 msgstr "菲涅尔"
35958 msgid "Hair Info"
35959 msgstr "毛发信息"
35962 msgid "Layer Weight"
35963 msgstr "层权重"
35966 msgid "Light Falloff"
35967 msgstr "光线衰减"
35970 msgid "Light Path"
35971 msgstr "光程"
35974 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
35975 msgstr "将结果钳制在目标范围 [到最小值,到最大值]"
35978 msgid "Interpolation Type"
35979 msgstr "插值类型"
35982 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
35983 msgstr "从最小值和从最大值之间的线性插值"
35986 msgid "Stepped Linear"
35987 msgstr "阶梯线性"
35990 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
35991 msgstr "从最小值和从最大值之间的步进线性插值"
35994 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
35995 msgstr "映射变换的矢量类型"
35998 msgid "Transform a point"
35999 msgstr "变换一个点"
36002 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
36003 msgstr "通过反向映射纹理坐标对纹理进行变换"
36006 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
36007 msgstr "变换一个方向矢量。忽略位置"
36010 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
36011 msgstr "变换一个单位法向矢量。忽略位置"
36014 msgid "MixRGB"
36015 msgstr "混合 RGB"
36018 msgid "Mix Shader"
36019 msgstr "混合着色器"
36022 msgid "Space of the input normal"
36023 msgstr "输入法向空间"
36026 msgid "Tangent Space"
36027 msgstr "切向空间"
36030 msgid "Tangent space normal mapping"
36031 msgstr "切向空间法线映射"
36034 msgid "Object space normal mapping"
36035 msgstr "物体空间法线映射"
36038 msgid "World space normal mapping"
36039 msgstr "世界空间法线映射"
36042 msgid "Blender Object Space"
36043 msgstr "Blender 物体空间"
36046 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
36047 msgstr "物体空间法线映射,与 Blender 渲染烘焙兼容"
36050 msgid "Blender World Space"
36051 msgstr "Blender 世界坐标"
36054 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
36055 msgstr "世界空间法线映射, 与 Blender 渲染烘培兼容"
36058 msgid "UV Map for tangent space maps"
36059 msgstr "用于切向空间映射的 UV 映射"
36062 msgid "Object Info"
36063 msgstr "物体信息"
36066 msgid "AOV Output"
36067 msgstr "AOV 输出"
36070 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
36071 msgstr "此输出写入的 AOV 的名称"
36074 msgid "Light Output"
36075 msgstr "光输出"
36078 msgid "True if this node is used as the active output"
36079 msgstr "若将此节点用作当前活动的输出节点, 则可用"
36082 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
36083 msgstr "使用何种着色器的渲染器与视口着色类型"
36086 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
36087 msgstr "对所有渲染器和视口使用着色器,除非存在更具体的输出"
36090 msgid "Eevee"
36091 msgstr "Eevee"
36094 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
36095 msgstr "为Eevee渲染器使用着色器"
36098 msgid "Cycles"
36099 msgstr "Cycles"
36102 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
36103 msgstr "为 Cycles渲染器使用着色器"
36106 msgid "Line Style Output"
36107 msgstr "线条样式输出"
36110 msgid "Material Output"
36111 msgstr "材质输出"
36114 msgid "World Output"
36115 msgstr "世界输出"
36118 msgid "Particle Info"
36119 msgstr "粒子信息"
36122 msgid "Bytecode"
36123 msgstr "字节码"
36126 msgid "Compile bytecode for shader script node"
36127 msgstr "为着色器脚本节点编译字节码"
36130 msgid "Bytecode Hash"
36131 msgstr "字节码散列"
36134 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
36135 msgstr "编译字节码的哈希值, 用于快速等项检查"
36138 msgid "Shader script path"
36139 msgstr "着色器脚本路径"
36142 msgid "Script Source"
36143 msgstr "脚本源"
36146 msgid "Use internal text data-block"
36147 msgstr "使用内部文本数据块"
36150 msgid "Use external .osl or .oso file"
36151 msgstr "使用外部 .osl 或 .oso 文件"
36154 msgid "Internal shader script to define the shader"
36155 msgstr "用于定义着色器的内部着色器脚本"
36158 msgid "Auto Update"
36159 msgstr "自动更新"
36162 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
36163 msgstr "当 .osl 文件变更时自动更新着色器 (仅用于外部脚本)"
36166 msgid "Separate HSV"
36167 msgstr "分离 HSV"
36170 msgid "Separate RGB"
36171 msgstr "分离 RGB"
36174 msgid "Separate XYZ"
36175 msgstr "分离 XYZ"
36178 msgid "Shader to RGB"
36179 msgstr "Shader --> RGB"
36182 msgid "Squeeze Value"
36183 msgstr "挤压值"
36186 msgid "Subsurface Scattering"
36187 msgstr "次表面散射 (SSS)"
36190 msgid "Simple cubic falloff function"
36191 msgstr "简单三次衰落函数"
36194 msgid "Axis for radial tangents"
36195 msgstr "径向切线的轴"
36198 msgid "X axis"
36199 msgstr "X 轴"
36202 msgid "Y axis"
36203 msgstr "Y 轴"
36206 msgid "Z axis"
36207 msgstr "Z 轴"
36210 msgid "Method to use for the tangent"
36211 msgstr "用于切线的方法"
36214 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
36215 msgstr "X, Y或Z 轴方向上的径向切线"
36218 msgid "Tangent from UV map"
36219 msgstr "来自 UV 映射的切线"
36222 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
36223 msgstr "由 UV 生成的用于切线的 UV 映射"
36226 msgid "Brick Texture"
36227 msgstr "砖墙纹理"
36230 msgid "Offset Amount"
36231 msgstr "偏移量"
36234 msgid "Offset Frequency"
36235 msgstr "品议频率"
36238 msgid "Squash Amount"
36239 msgstr "挤压量"
36242 msgid "Squash Frequency"
36243 msgstr "挤压频率"
36246 msgid "Texture Mapping"
36247 msgstr "纹理映射"
36250 msgid "Texture coordinate mapping settings"
36251 msgstr "纹理坐标映射设置"
36254 msgid "Checker Texture"
36255 msgstr "棋盘格纹理"
36258 msgid "Texture Coordinate"
36259 msgstr "纹理坐标"
36262 msgid "From Instancer"
36263 msgstr "来自实例"
36266 msgid "Use the parent of the dupli object if possible"
36267 msgstr "使用副本物体的父级, 若可能"
36270 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
36271 msgstr "使用来自该物体的坐标(用于物体纹理坐标输出)"
36274 msgid "Environment Texture"
36275 msgstr "环境纹理"
36278 msgid "Texture interpolation"
36279 msgstr "纹理插值"
36282 msgid "Linear interpolation"
36283 msgstr "线性插值"
36286 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
36287 msgstr "无插值 (采样邻近纹素)"
36290 msgid "Cubic interpolation"
36291 msgstr "三次插值"
36294 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
36295 msgstr "放大时使用双三次插值, 否则使用双线性插值 (仅用于 OSL)"
36298 msgid "Projection"
36299 msgstr "投影"
36302 msgid "Projection of the input image"
36303 msgstr "输入图像的投影"
36306 msgid "Equirectangular"
36307 msgstr "等距圆柱(ERP)"
36310 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
36311 msgstr "等距圆柱型或经纬型投影"
36314 msgid "Mirror Ball"
36315 msgstr "镜像球"
36318 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
36319 msgstr "源自一个球面反射镜的正交型照片投影"
36322 msgid "Gradient Texture"
36323 msgstr "渐变纹理"
36326 msgid "IES Texture"
36327 msgstr "IES纹理"
36330 msgid "IES light path"
36331 msgstr "IES光程"
36334 msgid "IES Text"
36335 msgstr "IES纹理"
36338 msgid "Internal IES file"
36339 msgstr "内部IES文件"
36342 msgid "Use internal text datablock"
36343 msgstr "使用内部文本数据块"
36346 msgid "Use external .ies file"
36347 msgstr "使用外部 .ies 文件"
36350 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
36351 msgstr "使用3D纹理矢量向物体投射2D图像的方法"
36354 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
36355 msgstr "使用纹理矢量的X 轴和Y 轴对图像进行平面投射"
36358 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
36359 msgstr "使用不同的组件向物体空间边界框的各个面投射图像"
36362 msgid "Projection Blend"
36363 msgstr "投射混合"
36366 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
36367 msgstr "两面之间的混合量, 用于方形投射"
36370 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
36371 msgstr "所添加的紊流噪波的精细度级别"
36374 msgid "Musgrave Texture"
36375 msgstr "马氏分形纹理"
36378 msgid "Use the scalar value W as input"
36379 msgstr "使用标量值 W 作为输入"
36382 msgid "Use the 2D vector (x, y) as input. The z component is ignored"
36383 msgstr "使用二维矢量 (x, y) 作为输入。忽略z向分量"
36386 msgid "Use the 3D vector Vector as input"
36387 msgstr "使用三维矢量作为输入"
36390 msgid "Use the 4D vector (x, y, z, w) as input"
36391 msgstr "使用四维矢量(x、y、z、w)作为输入"
36394 msgid "The dimensions of the space to evaluate the noise in"
36395 msgstr "用于计算噪波的空间维度"
36398 msgid "Point Density"
36399 msgstr "点密度"
36402 msgid "Object to take point data from"
36403 msgstr "点数据的来源物体"
36406 msgid "Color Source"
36407 msgstr "色彩源"
36410 msgid "Data to derive color results from"
36411 msgstr "色彩结果的数据源"
36414 msgid "Particle Age"
36415 msgstr "粒子寿命"
36418 msgid "Lifetime mapped as 0.0 - 1.0 intensity"
36419 msgstr "映射强度在 0.0 - 1.0 之间的寿命"
36422 msgid "Particle Speed"
36423 msgstr "粒子速度"
36426 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0-1.0 intensity"
36427 msgstr "映射强度在 0.0 - 1.0 之间的粒子速度 (速率的绝对量)"
36430 msgid "Particle Velocity"
36431 msgstr "粒子速率"
36434 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
36435 msgstr "XYZ速度映射至RGB色彩"
36438 msgid "Particle System to render as points"
36439 msgstr "将粒子系统渲染为点"
36442 msgid "Point Source"
36443 msgstr "点源"
36446 msgid "Point data to use as renderable point density"
36447 msgstr "用于可渲染式密度点的点数据"
36450 msgid "Generate point density from a particle system"
36451 msgstr "由一个粒子系统生成点密度"
36454 msgid "Object Vertices"
36455 msgstr "物体顶点"
36458 msgid "Generate point density from an object's vertices"
36459 msgstr "由一个物体的顶点生成的点密度"
36462 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
36463 msgstr "着色采样中的点查找半径"
36466 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
36467 msgstr "用于计算体素的坐标系"
36470 msgid "Vertex Attribute Name"
36471 msgstr "顶点属性名称"
36474 msgid "Vertex attribute to use for color"
36475 msgstr "用于颜色的顶点属性"
36478 msgid "Vertex color layer"
36479 msgstr "顶点色层"
36482 msgid "Vertex group weight"
36483 msgstr "顶点组权重"
36486 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
36487 msgstr "XYZ法向矢量映射至RGB色彩"
36490 msgid "Sky Texture"
36491 msgstr "天空纹理"
36494 msgid "Ground Albedo"
36495 msgstr "地面反照率"
36498 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
36499 msgstr "轻微反射到天空中的地面颜色"
36502 msgid "Sky Type"
36503 msgstr "天空类型"
36506 msgid "Preetham"
36507 msgstr "Preetham"
36510 msgid "Hosek / Wilkie"
36511 msgstr "Hosek / Wilkie"
36514 msgid "Sun Direction"
36515 msgstr "太阳方向"
36518 msgid "Direction from where the sun is shining"
36519 msgstr "日光的源照射方向"
36522 msgid "Turbidity"
36523 msgstr "浑浊度"
36526 msgid "Atmospheric turbidity"
36527 msgstr "大气浑浊度"
36530 msgid "Voronoi Texture"
36531 msgstr "沃罗诺伊纹理"
36534 msgid "Distance metric"
36535 msgstr "间距度量"
36538 msgid "Euclidean"
36539 msgstr "欧几里德"
36542 msgid "Euclidean distance"
36543 msgstr "欧几里得间距"
36546 msgid "Manhattan distance"
36547 msgstr "曼哈顿间距"
36550 msgid "Chebychev distance"
36551 msgstr "切比雪夫间距"
36554 msgid "Minkowski distance"
36555 msgstr "闵可夫斯基间距"
36558 msgid "Feature Output"
36559 msgstr "特性输出"
36562 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
36563 msgstr "计算到最近点的距离及其位置和颜色"
36566 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
36567 msgstr "计算到次近点的距离及其位置和颜色"
36570 msgid "Smooth F1"
36571 msgstr "平滑 F1"
36574 msgid "Distance To Edge"
36575 msgstr "到边缘的距离"
36578 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
36579 msgstr "计算到沃罗诺伊单元边缘的距离"
36582 msgid "N-Sphere Radius"
36583 msgstr "N 球体半径"
36586 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
36587 msgstr "计算在沃罗诺伊单元中刻入的 n 球体的半径"
36590 msgid "Wave Texture"
36591 msgstr "波浪纹理"
36594 msgid "Wave Profile"
36595 msgstr "波浪轮廓"
36598 msgid "Use a standard sine profile"
36599 msgstr "使用标准正弦波形轮廓"
36602 msgid "Use a sawtooth profile"
36603 msgstr "使用锯齿波轮廓"
36606 msgid "Use standard wave texture in bands"
36607 msgstr "使用标准的斜纹波纹理"
36610 msgid "Use wave texture in rings"
36611 msgstr "使用环状波纹理"
36614 msgid "White Noise"
36615 msgstr "白噪波"
36618 msgid "UV Along Stroke"
36619 msgstr "沿笔画的UV"
36622 msgid "Use Tips"
36623 msgstr "使用末端"
36626 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
36627 msgstr "纹理的下半部分用于笔画的尖端"
36630 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
36631 msgstr "用于映射的UV坐标"
36634 msgid "Vector Displacement"
36635 msgstr "矢量置换"
36638 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
36639 msgstr "切向空间矢量置换映射"
36642 msgid "Object space vector displacement mapping"
36643 msgstr "物体空间矢量置换映射"
36646 msgid "World space vector displacement mapping"
36647 msgstr "世界空间矢量转换映射"
36650 msgid "Vector Math"
36651 msgstr "矢量运算"
36654 msgid "Cross Product"
36655 msgstr "叉乘"
36658 msgid "A cross B"
36659 msgstr "A叉乘B"
36662 msgid "Project A onto B"
36663 msgstr "A投影至B"
36666 msgid "Reflect"
36667 msgstr "反射"
36670 msgid "Dot Product"
36671 msgstr "点乘"
36674 msgid "A dot B"
36675 msgstr "A点乘B"
36678 msgid "Distance between A and B"
36679 msgstr "A与B的间距"
36682 msgid "Length of A"
36683 msgstr "A的长度"
36686 msgid "A multiplied by Scale"
36687 msgstr "A以比例"
36690 msgid "Normalize A"
36691 msgstr "规格化A"
36694 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
36695 msgstr "将 A 舍为小于或等于 A 的 B 的最大整数倍数"
36698 msgid "Vector Transform"
36699 msgstr "矢量变换"
36702 msgid "Convert From"
36703 msgstr "转换自"
36706 msgid "Space to convert from"
36707 msgstr "转换前的空间"
36710 msgid "Convert To"
36711 msgstr "转换到"
36714 msgid "Space to convert to"
36715 msgstr "转换后的空间"
36718 msgid "Transform a direction vector"
36719 msgstr "变换一个方向矢量"
36722 msgid "Transform a normal vector with unit length"
36723 msgstr "按单位长度变换一个法向矢量"
36726 msgid "Volume Absorption"
36727 msgstr "体积吸收"
36730 msgid "Volume Info"
36731 msgstr "体积信息"
36734 msgid "Principled Volume"
36735 msgstr "原理化体积"
36738 msgid "Volume Scatter"
36739 msgstr "体积散射"
36742 msgid "Pixel Size"
36743 msgstr "像素大小"
36746 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
36747 msgstr "使用屏幕像素大小而非世界单位"
36750 msgid "Texture Node"
36751 msgstr "纹理节点"
36754 msgid "At"
36755 msgstr "属性"
36758 msgid "Bricks"
36759 msgstr "砖墙"
36762 msgid "Offset every N rows"
36763 msgstr "每隔 N 行的偏移量"
36766 msgid "Squash every N rows"
36767 msgstr "每隔 N 行的挤压量"
36770 msgid "Curve Time"
36771 msgstr "曲线时间"
36774 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
36775 msgstr "定义图像持续时间、偏移和相关设置的参数"
36778 msgid "Mix RGB"
36779 msgstr "混合 RGB"
36782 msgid "Value to Normal"
36783 msgstr "值转法线"
36786 msgid "Node Inputs"
36787 msgstr "节点输入"
36790 msgid "Collection of Node Sockets"
36791 msgstr "节点接口集合"
36794 msgid "Node Instance Hash"
36795 msgstr "节点实例散列"
36798 msgid "Hash table containing node instance data"
36799 msgstr "包含节点实例数据的散列表"
36802 msgid "Socket Template"
36803 msgstr "节点接口模板"
36806 msgid "Type and default value of a node socket"
36807 msgstr "节点接口的类型与默认值"
36810 msgid "Identifier of the socket"
36811 msgstr "槽位标识"
36814 msgid "Name of the socket"
36815 msgstr "插槽数量"
36818 msgid "Data type of the socket"
36819 msgstr "槽位的数据类型"
36822 msgid "Int"
36823 msgstr "整型"
36826 msgid "String"
36827 msgstr "字符串型"
36830 msgid "Link is valid"
36831 msgstr "连接有效"
36834 msgid "From node"
36835 msgstr "来自节点"
36838 msgid "From socket"
36839 msgstr "来自接口"
36842 msgid "Is Hidden"
36843 msgstr "是隐藏项"
36846 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
36847 msgstr "鉴于插口不可见, 已将连线隐藏"
36850 msgid "To node"
36851 msgstr "至节点"
36854 msgid "To socket"
36855 msgstr "至接口"
36858 msgid "Node Links"
36859 msgstr "节点连接"
36862 msgid "Collection of Node Links"
36863 msgstr "节点连接集合"
36866 msgid "Output File Slot"
36867 msgstr "输出文件槽"
36870 msgid "Single layer file slot of the file output node"
36871 msgstr "文件输出节点的单独层文件槽"
36874 msgid "Subpath used for this slot"
36875 msgstr "在当前槽中使用的子路径"
36878 msgid "Use Node Format"
36879 msgstr "使用节点格式"
36882 msgid "Output File Layer Slot"
36883 msgstr "输出文件的层槽"
36886 msgid "Multilayer slot of the file output node"
36887 msgstr "文件输出节点的多层槽"
36890 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
36891 msgstr "当前使用的 OpenEXR 层名称"
36894 msgid "Node Outputs"
36895 msgstr "节点输出"
36898 msgid "Node Socket"
36899 msgstr "节点接口"
36902 msgid "Input or output socket of a node"
36903 msgstr "一个节点的输入或输出接口"
36906 msgid "Socket shape"
36907 msgstr "至接口"
36910 msgid "Diamond"
36911 msgstr "菱形"
36914 msgid "Circle with inner dot"
36915 msgstr "中间带点的圆"
36918 msgid "Square with inner dot"
36919 msgstr "中间带点的方块"
36922 msgid "Diamond with inner dot"
36923 msgstr "中间带点的菱形"
36926 msgid "Enable the socket"
36927 msgstr "启用插接口"
36930 msgid "Hide the socket"
36931 msgstr "隐藏接口"
36934 msgid "Hide Value"
36935 msgstr "隐藏值"
36938 msgid "Hide the socket input value"
36939 msgstr "隐藏槽位的输入值"
36942 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
36943 msgstr "用于映射插口的唯一标识符"
36946 msgid "Linked"
36947 msgstr "关联"
36950 msgid "True if the socket is connected"
36951 msgstr "当接口已连接时为真"
36954 msgid "Is Output"
36955 msgstr "输出"
36958 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
36959 msgstr "如果为输出槽, 则为真, 否则为输入槽"
36962 msgid "Link Limit"
36963 msgstr "连接限制"
36966 msgid "Max number of links allowed for this socket"
36967 msgstr "此槽位允许的最大连接数"
36970 msgid "Socket name"
36971 msgstr "接口名称"
36974 msgid "Node owning this socket"
36975 msgstr "此插口所属的节点"
36978 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
36979 msgstr "在用户界面中扩展显示接口连线"
36982 msgid "Data type"
36983 msgstr "数据类型"
36986 msgid "Boolean Node Socket"
36987 msgstr "布尔节点接口"
36990 msgid "Boolean value socket of a node"
36991 msgstr "节点的布尔值插口"
36994 msgid "Default Value"
36995 msgstr "默认值"
36998 msgid "Input value used for unconnected socket"
36999 msgstr "用于未连接插口的输入值"
37002 msgid "Color Node Socket"
37003 msgstr "色彩节点接口"
37006 msgid "RGBA color socket of a node"
37007 msgstr "节点的 RGBA 颜色插口"
37010 msgid "Float Node Socket"
37011 msgstr "浮点节点接口"
37014 msgid "Floating point number socket of a node"
37015 msgstr "节点的浮点数值插口"
37018 msgid "Integer Node Socket"
37019 msgstr "整型节点接口"
37022 msgid "Integer number socket of a node"
37023 msgstr "节点的整型数值插口"
37026 msgid "Shader Node Socket"
37027 msgstr "着色器节点接口"
37030 msgid "Shader socket of a node"
37031 msgstr "节点的着色插口"
37034 msgid "String Node Socket"
37035 msgstr "字符串节点接口"
37038 msgid "String socket of a node"
37039 msgstr "节点的字符串插口"
37042 msgid "Vector Node Socket"
37043 msgstr "矢量节点接口"
37046 msgid "3D vector socket of a node"
37047 msgstr "节点的 3D 矢量插口"
37050 msgid "Virtual Node Socket"
37051 msgstr "虚拟节点插口"
37054 msgid "Virtual socket of a node"
37055 msgstr "节点的虚拟插口"
37058 msgid "Node Socket Template"
37059 msgstr "节点接口模板"
37062 msgid "Parameters to define node sockets"
37063 msgstr "用于定义节点插口的参数"
37066 msgid "Boolean Node Socket Interface"
37067 msgstr "布尔节点接口界面"
37070 msgid "Color Node Socket Interface"
37071 msgstr "色彩型节点插口"
37074 msgid "Float Node Socket Interface"
37075 msgstr "浮点型节点插口"
37078 msgid "Maximum value"
37079 msgstr "最大值"
37082 msgid "Minimum value"
37083 msgstr "最小值"
37086 msgid "Integer Node Socket Interface"
37087 msgstr "整数型节点插口"
37090 msgid "Shader Node Socket Interface"
37091 msgstr "着色器型节点插口"
37094 msgid "String Node Socket Interface"
37095 msgstr "字符串型节点插口"
37098 msgid "Vector Node Socket Interface"
37099 msgstr "矢量型节点插口"
37102 msgid "Node Tree Inputs"
37103 msgstr "节点树输入"
37106 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
37107 msgstr "节点树接口集合"
37110 msgid "Node Tree Outputs"
37111 msgstr "节点树输出"
37114 msgid "Node Tree Path"
37115 msgstr "节点树路径"
37118 msgid "Element of the node space tree path"
37119 msgstr "节点空间的树状路径元素"
37122 msgid "Base node tree from context"
37123 msgstr "根据环境生成的基础节点树"
37126 msgid "Collection of Nodes"
37127 msgstr "节点集合"
37130 msgid "Active Node"
37131 msgstr "活动节点"
37134 msgid "Active node in this tree"
37135 msgstr "该节点树中的活动节点"
37138 msgid "Object Base"
37139 msgstr "物体基础"
37142 msgid "An object instance in a render layer"
37143 msgstr "渲染修改的物体实例"
37146 msgid "Object this base links to"
37147 msgstr "链接的物体基础"
37150 msgid "Object base selection state"
37151 msgstr "基础物体的选择状态"
37154 msgid "Object Constraints"
37155 msgstr "物体约束"
37158 msgid "Collection of object constraints"
37159 msgstr "物体约束集合"
37162 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
37163 msgstr "物体蜡笔修改器"
37166 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
37167 msgstr "物体蜡笔修改器集合"
37170 msgid "Object Modifiers"
37171 msgstr "物体修改器"
37174 msgid "Collection of object modifiers"
37175 msgstr "物体修改器集合"
37178 msgid "Object Shader Effects"
37179 msgstr "物体着色器效果"
37182 msgid "Collection of object effects"
37183 msgstr "物体效果集合"
37186 msgid "Operator Options"
37187 msgstr "操作选项"
37190 msgid "Runtime options"
37191 msgstr "运行时选项"
37194 msgid "True when the cursor is grabbed"
37195 msgstr "拖拽游标时为真"
37198 msgid "Invoke"
37199 msgstr "调用"
37202 msgid "Focus Region"
37203 msgstr "聚焦区域"
37206 msgid "Operator Properties"
37207 msgstr "操作属性"
37210 msgid "Input properties of an Operator"
37211 msgstr "操作的输入属性"
37214 msgctxt "Operator"
37215 msgid "Clean Keyframes"
37216 msgstr "清理关键帧"
37219 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
37220 msgstr "通过移除过近的关键帧来简化函数曲线"
37223 msgctxt "Operator"
37224 msgid "Select Keyframes"
37225 msgstr "选择关键帧"
37228 msgid "Select keyframes by clicking on them"
37229 msgstr "单击选择关键帧"
37232 msgid "Only Channel"
37233 msgstr "仅通道"
37236 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
37237 msgstr "选择通道中鼠标下的所有关键帧"
37240 msgid "Column Select"
37241 msgstr "选择列"
37244 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
37245 msgstr "选择所有在鼠标光标下的全部关键帧"
37248 msgid "Deselect On Nothing"
37249 msgstr "空白位置取消全选"
37252 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
37253 msgstr "当游标下方没有物体时全部取消选择"
37256 msgid "Extend Select"
37257 msgstr "扩展选择"
37260 msgid "Mouse X"
37261 msgstr "鼠标 X 向"
37264 msgid "Mouse Y"
37265 msgstr "鼠标 Y 向"
37268 msgid "Wait to Deselect Others"
37269 msgstr "等待取消选择其他"
37272 msgctxt "Operator"
37273 msgid "Copy Keyframes"
37274 msgstr "拷贝关键帧"
37277 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
37278 msgstr "将选择的关键帧拷贝至缓冲"
37281 msgctxt "Operator"
37282 msgid "Delete Keyframes"
37283 msgstr "删除关键帧"
37286 msgid "Remove all selected keyframes"
37287 msgstr "删除全部选择关键帧"
37290 msgctxt "Operator"
37291 msgid "Duplicate Keyframes"
37292 msgstr "复制关键帧"
37295 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
37296 msgstr "复制选定的关键帧"
37299 msgctxt "Operator"
37300 msgid "Duplicate"
37301 msgstr "复制"
37304 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
37305 msgstr "复制并移动所有选中的关键帧"
37308 msgid "Duplicate Keyframes"
37309 msgstr "复制关键帧"
37312 msgid "Transform selected items by mode type"
37313 msgstr "根据模式类型转换变换的项目"
37316 msgctxt "Operator"
37317 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
37318 msgstr "设置关键帧外插"
37321 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
37322 msgstr "设置选择函数曲线的外插模式"
37325 msgid "Constant Extrapolation"
37326 msgstr "常值外插"
37329 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
37330 msgstr "保持端点的关键帧"
37333 msgid "Linear Extrapolation"
37334 msgstr "线性外插"
37337 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
37338 msgstr "末端线段的直线斜率被延展, 超出末端关键帧"
37341 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
37342 msgstr "使用循环(函数修改器)"
37345 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
37346 msgstr "若尚未存在循环型F-曲敏, 则添加"
37349 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
37350 msgstr "清除循环(函数修改器)"
37353 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
37354 msgstr "若不需要循环型函数曲线, 则将其移除"
37357 msgctxt "Operator"
37358 msgid "Jump to Keyframes"
37359 msgstr "跳转到关键帧"
37362 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
37363 msgstr "将当前帧设为所选关键帧的平均帧值"
37366 msgctxt "Operator"
37367 msgid "Set Keyframe Handle Type"
37368 msgstr "设置关键帧控制柄类型"
37371 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
37372 msgstr "设置所选关键帧的控制柄类型"
37375 msgctxt "Operator"
37376 msgid "Set Keyframe Interpolation"
37377 msgstr "设置关键帧的插值模式"
37380 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
37381 msgstr "从选择的关键帧上设置函数曲线段的插值模式"
37384 msgctxt "Operator"
37385 msgid "Insert Keyframes"
37386 msgstr "插入关键帧"
37389 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
37390 msgstr "在指定通道中插入关键帧"
37393 msgid "All Channels"
37394 msgstr "全部通道"
37397 msgid "Only Selected Channels"
37398 msgstr "仅选择通道"
37401 msgid "In Active Group"
37402 msgstr "在激活组"
37405 msgctxt "Operator"
37406 msgid "Set Keyframe Type"
37407 msgstr "设置帧类型"
37410 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
37411 msgstr "为选择的帧设置帧类型"
37414 msgctxt "Operator"
37415 msgid "Next Layer"
37416 msgstr "下一层"
37419 msgctxt "Operator"
37420 msgid "Previous Layer"
37421 msgstr "上一层"
37424 msgctxt "Operator"
37425 msgid "Make Markers Local"
37426 msgstr "将标记自身化"
37429 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
37430 msgstr "将选中的场景标记移动到活动的动作, 作为自身的'姿态'标记"
37433 msgctxt "Operator"
37434 msgid "Mirror Keys"
37435 msgstr "镜像关键帧"
37438 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
37439 msgstr "按照选择的镜像线翻转选择的关键帧"
37442 msgid "By Times Over Current Frame"
37443 msgstr "按照当前帧的时间"
37446 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
37447 msgstr "将当前帧作为镜像轴线, 翻转所选关键帧的时间"
37450 msgid "By Values Over Value=0"
37451 msgstr "按照横轴(Y值=0)"
37454 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
37455 msgstr "翻转所选关键帧的值 (例如负值变正值等)"
37458 msgid "By Times Over First Selected Marker"
37459 msgstr "按照第一个选定标记的时间"
37462 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
37463 msgstr "将首个选中的标记参照点, 翻转所选关键帧的时间"
37466 msgctxt "Operator"
37467 msgid "New Action"
37468 msgstr "新建动作"
37471 msgid "Create new action"
37472 msgstr "创建新的动作"
37475 msgctxt "Operator"
37476 msgid "Paste Keyframes"
37477 msgstr "粘贴关键帧"
37480 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
37481 msgstr "将选择通道缓存中的复制帧粘贴至当前帧"
37484 msgid "Flipped"
37485 msgstr "翻转"
37488 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
37489 msgstr "如果存在镜像骨骼中的关键帧,则粘贴它们"
37492 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
37493 msgstr "合并粘贴帧的方式"
37496 msgid "Overlay existing with new keys"
37497 msgstr "使用新关键帧覆盖现有帧"
37500 msgid "Overwrite All"
37501 msgstr "全部覆盖"
37504 msgid "Replace all keys"
37505 msgstr "覆盖全部帧"
37508 msgid "Overwrite Range"
37509 msgstr "重写范围"
37512 msgid "Overwrite keys in pasted range"
37513 msgstr "在粘贴区间内重写帧"
37516 msgid "Overwrite Entire Range"
37517 msgstr "重写全部范围"
37520 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
37521 msgstr "覆盖已粘贴区间的关键帧, 使用所有已复制关键帧的区间"
37524 msgid "Paste time offset of keys"
37525 msgstr "粘贴带时间偏量的帧"
37528 msgid "Paste keys starting at current frame"
37529 msgstr "从当前帧处粘贴帧"
37532 msgid "Frame End"
37533 msgstr "结束帧"
37536 msgid "Paste keys ending at current frame"
37537 msgstr "在当前帧之前粘贴帧"
37540 msgid "Frame Relative"
37541 msgstr "相对帧"
37544 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
37545 msgstr "复制时将帧粘贴至当前帧的相对位置"
37548 msgid "No Offset"
37549 msgstr "无偏移"
37552 msgid "Paste keys from original time"
37553 msgstr "从原时间点处粘贴帧"
37556 msgctxt "Operator"
37557 msgid "Auto-Set Preview Range"
37558 msgstr "自动设置预览区间"
37561 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
37562 msgstr "根据选择的关键帧设置预览区间"
37565 msgctxt "Operator"
37566 msgid "Push Down Action"
37567 msgstr "下推动作块"
37570 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
37571 msgstr "将动作作为新的片段下推到 NLA 堆栈的顶部"
37574 msgctxt "Operator"
37575 msgid "Sample Keyframes"
37576 msgstr "取样关键帧"
37579 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
37580 msgstr "为所选关键帧之间的每一帧插入关键帧"
37583 msgctxt "Operator"
37584 msgid "Select All"
37585 msgstr "全选"
37588 msgid "Toggle selection of all keyframes"
37589 msgstr "切换选择全部关键帧"
37592 msgid "Selection action to execute"
37593 msgstr "选择要执行的动作"
37596 msgid "Toggle"
37597 msgstr "切换"
37600 msgid "Toggle selection for all elements"
37601 msgstr "最大化选择物体"
37604 msgid "Select all elements"
37605 msgstr "全选"
37608 msgid "Deselect"
37609 msgstr "弃选"
37612 msgid "Deselect all elements"
37613 msgstr "弃选全部元素"
37616 msgid "Invert selection of all elements"
37617 msgstr "反转所有元素选中状态"
37620 msgctxt "Operator"
37621 msgid "Box Select"
37622 msgstr "框选"
37625 msgid "Select all keyframes within the specified region"
37626 msgstr "选择制定区间内的所有关键帧"
37629 msgid "Axis Range"
37630 msgstr "轴范围"
37633 msgid "Set"
37634 msgstr "开始"
37637 msgid "Set a new selection"
37638 msgstr "开始新的选择"
37641 msgid "Extend existing selection"
37642 msgstr "扩展当前选中项"
37645 msgid "Subtract existing selection"
37646 msgstr "从当前选中项中减除"
37649 msgid "Operator has been activated using a tweak event"
37650 msgstr "已使用调整事件激活操作项"
37653 msgid "Wait for Input"
37654 msgstr "等待输入"
37657 msgid "X Max"
37658 msgstr "X 最大值"
37661 msgid "X Min"
37662 msgstr "X 最小值"
37665 msgid "Y Max"
37666 msgstr "Y 最大值"
37669 msgid "Y Min"
37670 msgstr "Y 最小值"
37673 msgctxt "Operator"
37674 msgid "Circle Select"
37675 msgstr "刷选"
37678 msgid "Select keyframe points using circle selection"
37679 msgstr "使用刷选方式选择关键帧控制点"
37682 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
37683 msgstr "在特殊的帧上选择特殊的关键帧"
37686 msgid "On Selected Keyframes"
37687 msgstr "在选定的关键帧"
37690 msgid "On Current Frame"
37691 msgstr "在当前帧"
37694 msgid "On Selected Markers"
37695 msgstr "到所选标记"
37698 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
37699 msgstr "在选择的最小 / 最大标记之间"
37702 msgctxt "Operator"
37703 msgid "Lasso Select"
37704 msgstr "套索选择"
37707 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
37708 msgstr "使用套索选择关键帧控制点"
37711 msgctxt "Operator"
37712 msgid "Select Left/Right"
37713 msgstr "左 / 右选择"
37716 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
37717 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
37720 msgid "Check if Select Left or Right"
37721 msgstr "检查左选或是右选"
37724 msgid "Before current frame"
37725 msgstr "前一个帧"
37728 msgid "After current frame"
37729 msgstr "当前帧之后"
37732 msgctxt "Operator"
37733 msgid "Select Less"
37734 msgstr "缩减选择"
37737 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
37738 msgstr "弃选孤岛的末尾选中项的关键帧"
37741 msgctxt "Operator"
37742 msgid "Select Linked"
37743 msgstr "选择相连元素"
37746 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
37747 msgstr "选择与选定关键帧具有相同函数曲线的关键帧"
37750 msgctxt "Operator"
37751 msgid "Select More"
37752 msgstr "扩展选择"
37755 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
37756 msgstr "在选定的附近选择关键帧"
37759 msgctxt "Operator"
37760 msgid "Snap Keys"
37761 msgstr "帧吸附"
37764 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
37765 msgstr "讲选择的关键帧吸附至指定的时间点"
37768 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
37769 msgstr "将所选关键帧吸附到当前帧位置"
37772 msgid "Nearest Frame"
37773 msgstr "最近帧"
37776 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental sub-frame offsets)"
37777 msgstr "将所选关键帧吸附到最近 (完整) 的帧 (用于修正意外产生的子帧偏移)"
37780 msgid "Nearest Second"
37781 msgstr "最近整秒"
37784 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
37785 msgstr "将所选关键帧吸附到最近的秒点处"
37788 msgid "Nearest Marker"
37789 msgstr "最近标记"
37792 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
37793 msgstr "将所选关键帧吸附到最近的标记"
37796 msgctxt "Operator"
37797 msgid "Stash Action"
37798 msgstr "存放动作"
37801 msgid "Create New Action"
37802 msgstr "创建新的动作"
37805 msgctxt "Operator"
37806 msgid "Unlink Action"
37807 msgstr "断开动作关联"
37810 msgid "Force Delete"
37811 msgstr "强制删除"
37814 msgctxt "Operator"
37815 msgid "View All"
37816 msgstr "查看全部"
37819 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
37820 msgstr "自适应显示全部的帧范围"
37823 msgctxt "Operator"
37824 msgid "View Selected"
37825 msgstr "查看所选"
37828 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
37829 msgstr "自适应显示选择的帧范围"
37832 msgctxt "Operator"
37833 msgid "Change Frame"
37834 msgstr "改变帧数"
37837 msgid "Interactively change the current frame number"
37838 msgstr "用交互方式改变当前帧序号"
37841 msgctxt "Operator"
37842 msgid "Select Channel Keyframes"
37843 msgstr "选择通道关键帧"
37846 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
37847 msgstr "选择通道中鼠标下的所有关键帧"
37850 msgid "Extend selection"
37851 msgstr "扩展选择"
37854 msgctxt "Operator"
37855 msgid "Remove Empty Animation Data"
37856 msgstr "删除空白动画数据"
37859 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
37860 msgstr "从可见数据块中删除所有空动画数据容器"
37863 msgctxt "Operator"
37864 msgid "Mouse Click on Channels"
37865 msgstr "鼠标点击通道"
37868 msgid "Handle mouse-clicks over animation channels"
37869 msgstr "处理动画通道上的鼠标点击"
37872 msgid "Select Children Only"
37873 msgstr "只选择子项"
37876 msgctxt "Operator"
37877 msgid "Collapse Channels"
37878 msgstr "收起通道"
37881 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
37882 msgstr "收起(即关闭)全部所选可展开的动画通道"
37885 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
37886 msgstr "收起所有通道(不只是所选)"
37889 msgctxt "Operator"
37890 msgid "Delete Channels"
37891 msgstr "删除通道"
37894 msgid "Delete all selected animation channels"
37895 msgstr "删除所有选中的动画通道"
37898 msgctxt "Operator"
37899 msgid "Toggle Channel Editability"
37900 msgstr "切换通道的可编辑性"
37903 msgid "Toggle editability of selected channels"
37904 msgstr "切换所选通道的可编辑性"
37907 msgid "Enable"
37908 msgstr "启用"
37911 msgctxt "Operator"
37912 msgid "Expand Channels"
37913 msgstr "展开通道"
37916 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
37917 msgstr "展开(即打开)全部所选可展开的动画通道"
37920 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
37921 msgstr "展开所有通道(不只是所选)"
37924 msgctxt "Operator"
37925 msgid "Revive Disabled F-Curves"
37926 msgstr "恢复已禁用的函数曲线"
37929 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
37930 msgstr "清空所有函数曲线中禁用的标记, 以使断开的函数曲线重新生效"
37933 msgctxt "Operator"
37934 msgid "Find Channels"
37935 msgstr "查找通道"
37938 msgid "Text to search for in channel names"
37939 msgstr "用于查找通道名称的文本"
37942 msgctxt "Operator"
37943 msgid "Group Channels"
37944 msgstr "通道组"
37947 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
37948 msgstr "将选中的函数曲线添加到新组"
37951 msgid "Name of newly created group"
37952 msgstr "新近创建骨骼的名称"
37955 msgctxt "Operator"
37956 msgid "Move Channels"
37957 msgstr "移动通道"
37960 msgid "Rearrange selected animation channels"
37961 msgstr "重排选中的动画通道"
37964 msgid "To Top"
37965 msgstr "到顶部"
37968 msgid "Down"
37969 msgstr "向下"
37972 msgid "To Bottom"
37973 msgstr "到底部"
37976 msgctxt "Operator"
37977 msgid "Rename Channels"
37978 msgstr "重命名通道"
37981 msgid "Rename animation channel under mouse"
37982 msgstr "在光标下重命名通道"
37985 msgid "Toggle selection of all animation channels"
37986 msgstr "所有动画通道的选择切换"
37989 msgid "Select all animation channels within the specified region"
37990 msgstr "选择指定区域内的所有动画通道"
37993 msgid "Deselect rather than select items"
37994 msgstr "取消选择而不是选择项目"
37997 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
37998 msgstr "扩展选择, 而不是先取消选择"
38001 msgctxt "Operator"
38002 msgid "Disable Channel Setting"
38003 msgstr "禁用通道设置"
38006 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
38007 msgstr "对所有选中的动画通道禁用特定设置"
38010 msgctxt "Operator"
38011 msgid "Enable Channel Setting"
38012 msgstr "启用通道设置"
38015 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
38016 msgstr "对所有选中的动画通道启用特定设置"
38019 msgctxt "Operator"
38020 msgid "Toggle Channel Setting"
38021 msgstr "通道设置切换"
38024 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
38025 msgstr "切换所有选定的动画通道的指定设置"
38028 msgctxt "Operator"
38029 msgid "Ungroup Channels"
38030 msgstr "解除通道组"
38033 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
38034 msgstr "将选中的函数曲线从其当前所在组中移除"
38037 msgctxt "Operator"
38038 msgid "Clear Useless Actions"
38039 msgstr "清空无用动作"
38042 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save & reload of file preserving \"action libraries\""
38043 msgstr "对无函数曲线的动作进行标记, 用于对存储及重载文件后所保留的 \"动作库\" 进行删除"
38046 msgid "Only Unused"
38047 msgstr "仅未未使用"
38050 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
38051 msgstr "仅考虑未使用的动作 (仅为伪用户)"
38054 msgctxt "Operator"
38055 msgid "Copy Driver"
38056 msgstr "复制驱动器"
38059 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
38060 msgstr "为高亮显示的按钮复制驱动器"
38063 msgctxt "Operator"
38064 msgid "Add Driver"
38065 msgstr "添加驱动器"
38068 msgctxt "Operator"
38069 msgid "Edit Driver"
38070 msgstr "编辑驱动器"
38073 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
38074 msgstr "为高亮按钮所链接的属性编辑驱动器"
38077 msgctxt "Operator"
38078 msgid "Remove Driver"
38079 msgstr "移除驱动器"
38082 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
38083 msgstr "为高亮按钮所链接的属性移除驱动器"
38086 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
38087 msgstr "删除所有的阵列元素的驱动器"
38090 msgctxt "Operator"
38091 msgid "Set End Frame"
38092 msgstr "设置最后一帧"
38095 msgctxt "Operator"
38096 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
38097 msgstr "清除关键帧(按钮)"
38100 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
38101 msgstr "清空当前活动属性中的所有关键帧"
38104 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
38105 msgstr "清除阵列所有元素中的关键帧"
38108 msgctxt "Operator"
38109 msgid "Remove Animation"
38110 msgstr "移除动画"
38113 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
38114 msgstr "移除所选物体的所有关键帧动画"
38117 msgctxt "Operator"
38118 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
38119 msgstr "删除插帧集关键帧"
38122 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
38123 msgstr "为指定插帧集中的所有属性删除当前帧的关键帧"
38126 msgid "Confirm Successful Delete"
38127 msgstr "确认成功删除"
38130 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
38131 msgstr "当关键帧成功移除时显示弹出信息"
38134 msgid "The Keying Set to use"
38135 msgstr "要使用的插帧集"
38138 msgctxt "Operator"
38139 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
38140 msgstr "删除关键帧(按钮)"
38143 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
38144 msgstr "删除当前激活 UI 属性的关键帧"
38147 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
38148 msgstr "从阵列所有元素中删除关键帧"
38151 msgctxt "Operator"
38152 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
38153 msgstr "删除插帧集关键帧(按名称)"
38156 msgctxt "Operator"
38157 msgid "Delete Keyframe"
38158 msgstr "删除关键帧"
38161 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
38162 msgstr "为选中的物体和骨骼移除当前帧上的关键帧"
38165 msgctxt "Operator"
38166 msgid "Insert Keyframe"
38167 msgstr "插入关键帧"
38170 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
38171 msgstr "在当前帧插入关键帧, 包含指定的插帧集设置的全部属性"
38174 msgid "Confirm Successful Insert"
38175 msgstr "确认成功的插入"
38178 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
38179 msgstr "成功添加一个关键帧时显示弹窗"
38182 msgctxt "Operator"
38183 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
38184 msgstr "插入关键帧(按钮)"
38187 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
38188 msgstr "在当前活动 UI 属性中插入关键帧"
38191 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
38192 msgstr "为阵列中的所有元素插入关键帧"
38195 msgctxt "Operator"
38196 msgid "Insert Keyframe (by name)"
38197 msgstr "插入关键帧(按名称)"
38200 msgctxt "Operator"
38201 msgid "Insert Keyframe Menu"
38202 msgstr "插入关键帧菜单"
38205 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
38206 msgstr "若未定义, 则为插帧集菜单中所指定的项目插入关键帧"
38209 msgid "Always Show Menu"
38210 msgstr "总是显示菜单"
38213 msgctxt "Operator"
38214 msgid "Set Active Keying Set"
38215 msgstr "设置活动插帧集"
38218 msgid "Select a new keying set as the active one"
38219 msgstr "将一个新的插帧集选作活动插帧集"
38222 msgctxt "Operator"
38223 msgid "Add Empty Keying Set"
38224 msgstr "添加空白插帧集"
38227 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
38228 msgstr "添加新的(空白)插帧集到活动场景"
38231 msgctxt "Operator"
38232 msgid "Export Keying Set..."
38233 msgstr "导出插帧集..."
38236 msgid "Export Keying Set to a python script"
38237 msgstr "将插帧集导出为 Python 脚本"
38240 msgid "Filter folders"
38241 msgstr "过滤文件夹"
38244 msgid "Filter python"
38245 msgstr "过滤 Python 文件"
38248 msgid "Filter text"
38249 msgstr "过滤文本文件"
38252 msgctxt "Operator"
38253 msgid "Add Empty Keying Set Path"
38254 msgstr "添加空白的插帧集路径"
38257 msgid "Add empty path to active Keying Set"
38258 msgstr "添加空白路径到活动插帧集"
38261 msgctxt "Operator"
38262 msgid "Remove Active Keying Set Path"
38263 msgstr "移除活动插帧集路径"
38266 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
38267 msgstr "从活动插帧集中移除激活的路径"
38270 msgctxt "Operator"
38271 msgid "Remove Active Keying Set"
38272 msgstr "移除活动插帧集"
38275 msgid "Remove the active Keying Set"
38276 msgstr "移除活动插帧集"
38279 msgctxt "Operator"
38280 msgid "Add to Keying Set"
38281 msgstr "添加到插帧集"
38284 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
38285 msgstr "将当前界面的活动属性添加到当前插帧集中"
38288 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
38289 msgstr "向一个插帧集中添加阵列的所有元素"
38292 msgctxt "Operator"
38293 msgid "Remove from Keying Set"
38294 msgstr "从插帧集中移除"
38297 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
38298 msgstr "从当前的插帧集中移除当前用户界面中的活动属性"
38301 msgctxt "Operator"
38302 msgid "Paste Driver"
38303 msgstr "粘贴驱动器"
38306 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
38307 msgstr "为高亮按钮粘贴来自复制 / 粘贴缓存中的驱动器数据"
38310 msgctxt "Operator"
38311 msgid "Clear Preview Range"
38312 msgstr "清空预览范围"
38315 msgid "Clear Preview Range"
38316 msgstr "清空预览范围"
38319 msgctxt "Operator"
38320 msgid "Set Preview Range"
38321 msgstr "设置预览范围"
38324 msgid "Interactively define frame range used for playback"
38325 msgstr "用交互方式定义帧的播放范围"
38328 msgctxt "Operator"
38329 msgid "Set Start Frame"
38330 msgstr "设置第一帧"
38333 msgid "Convert To Radians"
38334 msgstr "转换为弧度制"
38337 msgctxt "Operator"
38338 msgid "Align Bones"
38339 msgstr "对齐骨骼"
38342 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
38343 msgstr "对齐所选骨骼到激活骨骼(或其父级)"
38346 msgctxt "Operator"
38347 msgid "Change Armature Layers"
38348 msgstr "更改骨架层"
38351 msgid "Change the visible armature layers"
38352 msgstr "更改可见骨架层"
38355 msgid "Armature layers to make visible"
38356 msgstr "要设为可见的骨架层"
38359 msgctxt "Operator"
38360 msgid "AutoName by Axis"
38361 msgstr "根据轴向自动命名"
38364 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
38365 msgstr "根据其倾向的目标轴向自动重命名所选骨骼"
38368 msgid "Axis tag names with"
38369 msgstr "轴向标记名称"
38372 msgid "X-Axis"
38373 msgstr "X 轴"
38376 msgid "Left/Right"
38377 msgstr "左 / 右"
38380 msgid "Y-Axis"
38381 msgstr "Y 轴"
38384 msgid "Front/Back"
38385 msgstr "前 / 后"
38388 msgid "Top/Bottom"
38389 msgstr "顶 / 底"
38392 msgctxt "Operator"
38393 msgid "Change Bone Layers"
38394 msgstr "更改骨骼层"
38397 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
38398 msgstr "更改所选骨骼所在的层"
38401 msgid "Armature layers that bone belongs to"
38402 msgstr "骨骼所在的骨架层"
38405 msgctxt "Operator"
38406 msgid "Add Bone"
38407 msgstr "添加骨骼"
38410 msgid "Add a new bone located at the 3D-Cursor"
38411 msgstr "在 3D 游标处添加新骨骼"
38414 msgid "Name of the newly created bone"
38415 msgstr "新近创建骨骼的名称"
38418 msgctxt "Operator"
38419 msgid "Recalculate Roll"
38420 msgstr "重算扭转"
38423 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
38424 msgstr "自动修正所选呢骨骼的轴向对齐"
38427 msgid "Negate the alignment axis"
38428 msgstr "反向轴向对齐"
38431 msgid "Shortest Rotation"
38432 msgstr "最小旋转"
38435 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
38436 msgstr "忽略轴向,使用最短转角进行对齐"
38439 msgid "Local +X Tangent"
38440 msgstr "本地+X切向"
38443 msgid "Local +Z Tangent"
38444 msgstr "本地+Z切向"
38447 msgid "Global +X Axis"
38448 msgstr "全局+X坐标"
38451 msgid "Global +Y Axis"
38452 msgstr "全局+Y坐标"
38455 msgid "Global +Z Axis"
38456 msgstr "全局+Z坐标"
38459 msgid "Local -X Tangent"
38460 msgstr "本地-X切向"
38463 msgid "Local -Z Tangent"
38464 msgstr "本地-Z切向"
38467 msgid "Global -X Axis"
38468 msgstr "全局-X坐标"
38471 msgid "Global -Y Axis"
38472 msgstr "全局-Y坐标"
38475 msgid "Global -Z Axis"
38476 msgstr "全局-Z坐标"
38479 msgid "View Axis"
38480 msgstr "查看轴向"
38483 msgctxt "Operator"
38484 msgid "Click-Extrude"
38485 msgstr "点击 - 挤出"
38488 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
38489 msgstr "在上一所选关节与鼠标坐标之间创建一段新骨骼"
38492 msgctxt "Operator"
38493 msgid "Delete Selected Bone(s)"
38494 msgstr "删除所选骨骼"
38497 msgid "Remove selected bones from the armature"
38498 msgstr "从骨架中移除所选骨骼"
38501 msgctxt "Operator"
38502 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
38503 msgstr "融并所选骨骼"
38506 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
38507 msgstr "从骨架中融并所选骨骼"
38510 msgctxt "Operator"
38511 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
38512 msgstr "复制所选骨骼"
38515 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
38516 msgstr "在同一骨架中复制所选骨骼"
38519 msgid "Flip Names"
38520 msgstr "翻转名称"
38523 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
38524 msgstr "在同一骨架中复制所选骨骼并移动"
38527 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
38528 msgstr "复制所选骨骼"
38531 msgid "Move"
38532 msgstr "移动"
38535 msgid "Move selected items"
38536 msgstr "移动选中元素"
38539 msgctxt "Operator"
38540 msgid "Extrude"
38541 msgstr "挤出"
38544 msgid "Create new bones from the selected joints"
38545 msgstr "从所选关节处创建新骨骼"
38548 msgid "Forked"
38549 msgstr "叉状"
38552 msgctxt "Operator"
38553 msgid "Extrude Forked"
38554 msgstr "挤出分叉项"
38557 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
38558 msgstr "从羧酸关节处创建新的骨骼并移动"
38561 msgctxt "Operator"
38562 msgid "Fill Between Joints"
38563 msgstr "在关节间填充骨骼"
38566 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D-Cursor"
38567 msgstr "在所选关节与 3D 游标之间添加骨骼"
38570 msgctxt "Operator"
38571 msgid "Flip Names"
38572 msgstr "翻转名称"
38575 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
38576 msgstr "翻转(并纠正)所选骨骼名称的轴向后缀"
38579 msgid "Strip Numbers"
38580 msgstr "片段序号"
38583 msgctxt "Operator"
38584 msgid "Hide Selected"
38585 msgstr "隐藏选中项"
38588 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
38589 msgstr "标记所选骨骼为编辑模式下不可见"
38592 msgid "Unselected"
38593 msgstr "未选中项"
38596 msgid "Hide unselected rather than selected"
38597 msgstr "隐藏未选中项而不是选择项"
38600 msgctxt "Operator"
38601 msgid "Show All Layers"
38602 msgstr "显示全部层"
38605 msgid "Make all armature layers visible"
38606 msgstr "所有骨架层可见"
38609 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
38610 msgstr "启用全部层或仅前16层(顶行)"
38613 msgctxt "Operator"
38614 msgid "Merge Bones"
38615 msgstr "合并骨骼"
38618 msgid "Merge continuous chains of selected bones"
38619 msgstr "合并所选骨骼的连续链"
38622 msgid "Within Chains"
38623 msgstr "在骨骼链内"
38626 msgctxt "Operator"
38627 msgid "Clear Parent"
38628 msgstr "清空父级"
38631 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
38632 msgstr "移除所选骨骼及其父级间的父子关系"
38635 msgid "ClearType"
38636 msgstr "清除类型"
38639 msgid "What way to clear parenting"
38640 msgstr "清除父级的方式"
38643 msgid "Clear Parent"
38644 msgstr "清空父级"
38647 msgid "Disconnect Bone"
38648 msgstr "断开骨骼连接"
38651 msgctxt "Operator"
38652 msgid "Make Parent"
38653 msgstr "创建父级"
38656 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
38657 msgstr "将激活骨骼设置为所选骨骼的父级"
38660 msgid "ParentType"
38661 msgstr "父级类型"
38664 msgid "Type of parenting"
38665 msgstr "父级连接的类型"
38668 msgid "Keep Offset"
38669 msgstr "保持偏移量"
38672 msgctxt "Operator"
38673 msgid "Reveal Hidden"
38674 msgstr "恢复显示隐藏项"
38677 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
38678 msgstr "显示所有编辑模式下隐藏的骨骼"
38681 msgctxt "Operator"
38682 msgid "Clear Roll"
38683 msgstr "清除扭转"
38686 msgid "Clear roll for selected bones"
38687 msgstr "清除选定骨骼的扭转"
38690 msgctxt "Operator"
38691 msgid "(De)select All"
38692 msgstr "全选 / 取消全选"
38695 msgid "Toggle selection status of all bones"
38696 msgstr "切换所有骨骼的选择状态"
38699 msgctxt "Operator"
38700 msgid "Select Hierarchy"
38701 msgstr "选择层级"
38704 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
38705 msgstr "选中已选骨架的直接父 / 子级"
38708 msgid "Select Parent"
38709 msgstr "选择父级"
38712 msgid "Select Child"
38713 msgstr "选择子级"
38716 msgid "Extend the selection"
38717 msgstr "扩展选项"
38720 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
38721 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的骨骼"
38724 msgctxt "Operator"
38725 msgid "Select Connected"
38726 msgstr "选择已连接项"
38729 msgid "Select bones related to selected ones by parent/child relationships"
38730 msgstr "选择与所选骨骼关联的父 / 子关系骨骼"
38733 msgctxt "Operator"
38734 msgid "Flip Active/Selected Bone"
38735 msgstr "翻转活动的 / 选中的骨骼"
38738 msgid "Mirror the bone selection"
38739 msgstr "镜像选中的骨骼"
38742 msgid "Active Only"
38743 msgstr "仅激活"
38746 msgid "Only operate on the active bone"
38747 msgstr "仅操作活动的骨骼"
38750 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
38751 msgstr "选中那些与初始选中骨骼相连的骨骼"
38754 msgctxt "Operator"
38755 msgid "Select Similar"
38756 msgstr "选择相似元素"
38759 msgid "Select similar bones by property types"
38760 msgstr "根据属性类型选择相似的骨骼"
38763 msgid "Immediate children"
38764 msgstr "直接子级"
38767 msgid "Siblings"
38768 msgstr "平级"
38771 msgid "Direction (Y axis)"
38772 msgstr "方向 (Y 轴)"
38775 msgid "Prefix"
38776 msgstr "前缀"
38779 msgid "Suffix"
38780 msgstr "后缀"
38783 msgctxt "Operator"
38784 msgid "Separate Bones"
38785 msgstr "分离骨骼"
38788 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
38789 msgstr "将所选骨骼分离为单独骨架"
38792 msgctxt "Operator"
38793 msgid "Pick Shortest Path"
38794 msgstr "拾取最短路径"
38797 msgid "Select shortest path between two bones"
38798 msgstr "选择两骨骼间的最短路径"
38801 msgctxt "Operator"
38802 msgid "Split"
38803 msgstr "拆分"
38806 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
38807 msgstr "将选中的骨骼从相连的未选中的骨骼上分离"
38810 msgctxt "Operator"
38811 msgid "Subdivide Multi"
38812 msgstr "多段细分"
38815 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
38816 msgstr "将所选骨骼打散为小骨骼链"
38819 msgid "Number of Cuts"
38820 msgstr "切割次数"
38823 msgctxt "Operator"
38824 msgid "Switch Direction"
38825 msgstr "切换方向"
38828 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head <-> tail swap)"
38829 msgstr "改变骨骼链的方向 (切换首尾)"
38832 msgctxt "Operator"
38833 msgid "Symmetrize"
38834 msgstr "对称"
38837 msgid "-X to +X"
38838 msgstr "-X 到 +X"
38841 msgid "+X to -X"
38842 msgstr "+X 到 -X"
38845 msgctxt "Operator"
38846 msgid "Login"
38847 msgstr "登录"
38850 msgid "(undocumented operator)"
38851 msgstr "(无文档记载的操作项)"
38854 msgctxt "Operator"
38855 msgid "Logout"
38856 msgstr "退出"
38859 msgctxt "Operator"
38860 msgid "Validate"
38861 msgstr "证实"
38864 msgctxt "Operator"
38865 msgid "Add Boid Rule"
38866 msgstr "添加骨骼规则"
38869 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
38870 msgstr "为当前群体添加一个群体规则"
38873 msgctxt "Operator"
38874 msgid "Remove Boid Rule"
38875 msgstr "移除群体规则"
38878 msgid "Delete current boid rule"
38879 msgstr "删除当前的群体规则"
38882 msgctxt "Operator"
38883 msgid "Move Down Boid Rule"
38884 msgstr "下移群体规则"
38887 msgid "Move boid rule down in the list"
38888 msgstr "在列表中下移群体规则"
38891 msgctxt "Operator"
38892 msgid "Move Up Boid Rule"
38893 msgstr "上移群体规则"
38896 msgid "Move boid rule up in the list"
38897 msgstr "在列表中上移群体规则"
38900 msgctxt "Operator"
38901 msgid "Add Boid State"
38902 msgstr "添加群体状态"
38905 msgid "Add a boid state to the particle system"
38906 msgstr "添加一个群体状态到粒子系统"
38909 msgctxt "Operator"
38910 msgid "Remove Boid State"
38911 msgstr "移除群体状态"
38914 msgid "Delete current boid state"
38915 msgstr "删除当前的智能状态"
38918 msgctxt "Operator"
38919 msgid "Move Down Boid State"
38920 msgstr "下移群组状态"
38923 msgid "Move boid state down in the list"
38924 msgstr "在列表中下移群体状态"
38927 msgctxt "Operator"
38928 msgid "Move Up Boid State"
38929 msgstr "上移群体状态"
38932 msgid "Move boid state up in the list"
38933 msgstr "在列表中上移群体状态"
38936 msgctxt "Operator"
38937 msgid "Add Brush"
38938 msgstr "添加笔刷"
38941 msgid "Add brush by mode type"
38942 msgstr "按模式类型新建笔刷"
38945 msgctxt "Operator"
38946 msgid "Add Drawing Brush"
38947 msgstr "添加绘制笔刷"
38950 msgid "Add brush for Grease Pencil"
38951 msgstr "为蜡笔添加笔刷"
38954 msgctxt "Operator"
38955 msgid "Preset"
38956 msgstr "预设"
38959 msgid "Set brush shape"
38960 msgstr "笔刷形状设置"
38963 msgctxt "Curve"
38964 msgid "Mode"
38965 msgstr "模式"
38968 msgctxt "Curve"
38969 msgid "Max"
38970 msgstr "最大值"
38973 msgctxt "Curve"
38974 msgid "Line"
38975 msgstr "线形"
38978 msgctxt "Curve"
38979 msgid "Round"
38980 msgstr "球形(四舍五入)"
38983 msgctxt "Operator"
38984 msgid "Reset Brush"
38985 msgstr "重置笔刷"
38988 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
38989 msgstr "按照当前工具还原笔刷的默认值"
38992 msgctxt "Operator"
38993 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
38994 msgstr "缩放雕刻 / 绘图笔刷的大小"
38997 msgid "Change brush size by a scalar"
38998 msgstr "按标量更改笔刷大小"
39001 msgid "Scalar"
39002 msgstr "标量"
39005 msgid "Factor to scale brush size by"
39006 msgstr "笔刷大小的缩放依据系数"
39009 msgctxt "Operator"
39010 msgid "Stencil Brush Control"
39011 msgstr "镂板笔刷控制"
39014 msgid "Control the stencil brush"
39015 msgstr "控制镂板笔刷"
39018 msgid "Translation"
39019 msgstr "移动"
39022 msgid "Primary"
39023 msgstr "主层"
39026 msgid "Secondary"
39027 msgstr "次级"
39030 msgctxt "Operator"
39031 msgid "Image Aspect"
39032 msgstr "图像宽高比"
39035 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
39036 msgstr "当使用图像纹理时, 调节镂板尺寸, 以适配图像的"
39039 msgid "Modify Mask Stencil"
39040 msgstr "修改遮罩镂版"
39043 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
39044 msgstr "修改主层镂板或遮罩镂板"
39047 msgid "Use Repeat"
39048 msgstr "使用重复值"
39051 msgid "Use repeat mapping values"
39052 msgstr "使用重复映射值"
39055 msgid "Use Scale"
39056 msgstr "使用缩放值"
39059 msgid "Use texture scale values"
39060 msgstr "使用纹理缩放值"
39063 msgctxt "Operator"
39064 msgid "Reset Transform"
39065 msgstr "重置变换"
39068 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
39069 msgstr "将镂板变换重置为缺省"
39072 msgctxt "Operator"
39073 msgid "Context Menu"
39074 msgstr "上下文菜单"
39077 msgid "Display properties editor context_menu"
39078 msgstr "显示属性编辑器上下文菜单"
39081 msgctxt "Operator"
39082 msgid "Accept"
39083 msgstr "接受"
39086 msgid "Open a directory browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
39087 msgstr "开启文件浏览器, 按住 Shift 打开文件, 按住 Alt 浏览所在目录"
39090 msgid "Directory of the file"
39091 msgstr "文件所在目录"
39094 msgid "Automatically determine display type for files"
39095 msgstr "自动决定文件的显示类型"
39098 msgid "Short List"
39099 msgstr "短列表"
39102 msgid "Display files as short list"
39103 msgstr "显示短文件列表"
39106 msgid "Long List"
39107 msgstr "长列表"
39110 msgid "Display files as a detailed list"
39111 msgstr "显示文件的详细信息"
39114 msgid "File Browser Mode"
39115 msgstr "文件浏览模式"
39118 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
39119 msgstr "为文件浏览器设置加载工程、库或一个特殊的工程"
39122 msgid "Filter Alembic files"
39123 msgstr "过滤Alembic文件"
39126 msgid "Filter archive files"
39127 msgstr "过滤存档文件"
39130 msgid "Filter .blend files"
39131 msgstr "过滤 .blend 文件"
39134 msgid "Filter btx files"
39135 msgstr "过滤 BTX 文件"
39138 msgid "Filter COLLADA files"
39139 msgstr "过滤 COLLADA 文件"
39142 msgid "Filter font files"
39143 msgstr "过滤字体文件"
39146 msgid "Filter image files"
39147 msgstr "过滤图像文件"
39150 msgid "Filter movie files"
39151 msgstr "过滤视频文件"
39154 msgid "Filter python files"
39155 msgstr "过滤 Python 文件"
39158 msgid "Filter sound files"
39159 msgstr "过滤声音文件"
39162 msgid "Filter text files"
39163 msgstr "过滤文本文件"
39166 msgid "Filter USD files"
39167 msgstr "过滤USD文件"
39170 msgid "Hide Operator Properties"
39171 msgstr "隐藏操作属性"
39174 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
39175 msgstr "收起显示操作设置的区块"
39178 msgid "Relative Path"
39179 msgstr "相对路径"
39182 msgid "Select the file relative to the blend file"
39183 msgstr "选择与工程相关联的文件"
39186 msgid "File sorting mode"
39187 msgstr "文件排序模式"
39190 msgid "Open a file browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
39191 msgstr "开启文件浏览器, 按住Shift打开文件, 按住Alt浏览包含的目录"
39194 msgid "Path to file"
39195 msgstr "文件路径"
39198 msgctxt "Operator"
39199 msgid "Open Cache File"
39200 msgstr "打开缓存文件"
39203 msgid "Load a cache file"
39204 msgstr "加载缓存文件"
39207 msgid "Check Existing"
39208 msgstr "检查是否存在"
39211 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
39212 msgstr "检查并提醒是否需要覆盖现有文件"
39215 msgctxt "Operator"
39216 msgid "Refresh Archive"
39217 msgstr "刷新存档"
39220 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
39221 msgstr "使用存档中的新数据更新对象路径列表"
39224 msgctxt "Operator"
39225 msgid "Add Camera Preset"
39226 msgstr "添加相机预设"
39229 msgid "Add or remove a Camera Preset"
39230 msgstr "添加或删除一个相机预设"
39233 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
39234 msgstr "预设的名称, 用于创建路径名"
39237 msgid "Include Focal Length"
39238 msgstr "包含焦距"
39241 msgid "Include focal length into the preset"
39242 msgstr "在预设中包含焦距"
39245 msgctxt "Operator"
39246 msgid "Add Marker"
39247 msgstr "添加标记"
39250 msgid "Place new marker at specified location"
39251 msgstr "在指定位置投放新的标记"
39254 msgid "Location of marker on frame"
39255 msgstr "帧内标记的位置"
39258 msgctxt "Operator"
39259 msgid "Add Marker at Click"
39260 msgstr "点击时添加标记"
39263 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
39264 msgstr "将新标记放置在所需的 (单击) 位置"
39267 msgctxt "Operator"
39268 msgid "Add Marker and Move"
39269 msgstr "添加标记并移动"
39272 msgid "Add new marker and move it on movie"
39273 msgstr "在视频上添加标记并移动"
39276 msgid "Add Marker"
39277 msgstr "添加标记"
39280 msgctxt "Operator"
39281 msgid "Add Marker and Slide"
39282 msgstr "添加标记并滑动"
39285 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
39286 msgstr "新增标记并用鼠标滑动, 直到松开鼠标按钮"
39289 msgctxt "Operator"
39290 msgid "Apply Solution Scale"
39291 msgstr "设置解算比例"
39294 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
39295 msgstr "在解算上应用缩放,使选定轨迹之间的距离等于期望值"
39298 msgid "Distance between selected tracks"
39299 msgstr "所选轨道的间距"
39302 msgctxt "Operator"
39303 msgid "3D Markers to Mesh"
39304 msgstr "网格 3D 标记"
39307 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
39308 msgstr "使用已重建轨迹的坐标创建顶点云"
39311 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
39312 msgstr "添加或移除一个追踪相机固有参数预设"
39315 msgctxt "Operator"
39316 msgid "Clean Tracks"
39317 msgstr "清理轨迹"
39320 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
39321 msgstr "清理高误差或低帧数的轨迹"
39324 msgid "Effect on tracks which have got larger re-projection error"
39325 msgstr "作用于二次投射误差较明显的轨迹"
39328 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
39329 msgstr "作用于执行追踪帧数小于指定帧数量的轨迹"
39332 msgctxt "Operator"
39333 msgid "Clear Solution"
39334 msgstr "清空解算"
39337 msgid "Clear all calculated data"
39338 msgstr "清空所有的计算数据"
39341 msgctxt "Operator"
39342 msgid "Clear Track Path"
39343 msgstr "清空追踪路径"
39346 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
39347 msgstr "清除当前位置之前 / 之后的轨迹, 或清除整个轨迹"
39350 msgid "Clear action to execute"
39351 msgstr "清空要执行的动作"
39354 msgid "Clear up-to"
39355 msgstr "清空指定帧之前项"
39358 msgid "Clear path up to current frame"
39359 msgstr "清空直到当前帧的路径"
39362 msgid "Clear remained"
39363 msgstr "清空遗留项"
39366 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
39367 msgstr "清除剩余帧中的路径 (当前帧后)"
39370 msgid "Clear all"
39371 msgstr "清除全部"
39374 msgid "Clear the whole path"
39375 msgstr "清除全部路径"
39378 msgid "Clear Active"
39379 msgstr "清除活动项"
39382 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
39383 msgstr "仅清除活动轨迹, 而不是所有选中的轨迹"
39386 msgctxt "Operator"
39387 msgid "Constraint to F-Curve"
39388 msgstr "约束到图形曲线"
39391 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
39392 msgstr "为将要复制由约束器引发的物体运动运距的物体创建函数曲线"
39395 msgctxt "Operator"
39396 msgid "Copy Tracks"
39397 msgstr "复制轨迹"
39400 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
39401 msgstr "将所选轨迹复制到剪贴板"
39404 msgctxt "Operator"
39405 msgid "Create Plane Track"
39406 msgstr "创建平面追踪"
39409 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
39410 msgstr "从选定的点轨迹创建新的平面轨迹"
39413 msgctxt "Operator"
39414 msgid "Set 2D Cursor"
39415 msgstr "设置2D游标"
39418 msgid "Set 2D cursor location"
39419 msgstr "设置2D游标位置"
39422 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
39423 msgstr "规格化限定坐标系中的游标位置"
39426 msgctxt "Operator"
39427 msgid "Delete Marker"
39428 msgstr "删除标记"
39431 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
39432 msgstr "删除当前帧内所选轨迹的标记"
39435 msgctxt "Operator"
39436 msgid "Delete Proxy"
39437 msgstr "删除代理"
39440 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
39441 msgstr "从硬盘中删除影片剪辑代理文件"
39444 msgctxt "Operator"
39445 msgid "Delete Track"
39446 msgstr "删除轨道"
39449 msgid "Delete selected tracks"
39450 msgstr "删除选中的轨迹"
39453 msgctxt "Operator"
39454 msgid "Detect Features"
39455 msgstr "探测功能"
39458 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
39459 msgstr "自动侦测特征点, 并投放追踪标记"
39462 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
39463 msgstr "仅考虑那些与图像边界距离值大于边距像素值的角点"
39466 msgid "Minimal distance accepted between two features"
39467 msgstr "两拐角间的最小容许距离"
39470 msgid "Placement"
39471 msgstr "放置"
39474 msgid "Placement for detected features"
39475 msgstr "已侦测到的特征点的布局位置"
39478 msgid "Whole Frame"
39479 msgstr "整帧"
39482 msgid "Place markers across the whole frame"
39483 msgstr "在整帧范围内投放标记"
39486 msgid "Inside Grease Pencil"
39487 msgstr "蜡笔线内侧"
39490 msgid "Place markers only inside areas outlined with Grease Pencil"
39491 msgstr "仅在蜡笔所圈区域的内侧投放标记"
39494 msgid "Outside Grease Pencil"
39495 msgstr "蜡笔线外侧"
39498 msgid "Place markers only outside areas outlined with Grease Pencil"
39499 msgstr "仅在蜡笔所圈区域的外侧投放标记"
39502 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
39503 msgstr "阈值级别,以考虑特征是否足以用于跟踪"
39506 msgctxt "Operator"
39507 msgid "Disable Markers"
39508 msgstr "禁用标记"
39511 msgid "Disable/enable selected markers"
39512 msgstr "禁用 / 启用所选标记"
39515 msgid "Disable action to execute"
39516 msgstr "禁用执行的动作"
39519 msgid "Disable selected markers"
39520 msgstr "禁用选中的标记"
39523 msgid "Enable selected markers"
39524 msgstr "启用选中的标记"
39527 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
39528 msgstr "为所选标记切换已禁用标志"
39531 msgctxt "Operator"
39532 msgid "Select Channel"
39533 msgstr "选择通道"
39536 msgid "Select movie tracking channel"
39537 msgstr "选择追踪标记"
39540 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
39541 msgstr "扩展选择而不是清除现有的选择"
39544 msgid "Mouse location to select channel"
39545 msgstr "用于选择轨道的鼠标指针位置"
39548 msgctxt "Operator"
39549 msgid "Filter Tracks"
39550 msgstr "过滤追踪轨"
39553 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
39554 msgstr "过滤在运动曲线上存在怪异尖峰的轨迹"
39557 msgid "Track Threshold"
39558 msgstr "追踪阈值"
39561 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
39562 msgstr "用于选择有问题轨迹的过滤阈值"
39565 msgctxt "Operator"
39566 msgid "Jump to Frame"
39567 msgstr "跳转到关键帧"
39570 msgid "Jump to special frame"
39571 msgstr "跳转到指定帧"
39574 msgid "Position to jump to"
39575 msgstr "跳转的目标位置"
39578 msgid "Jump to start of current path"
39579 msgstr "跳转到当前路径的起始位置"
39582 msgid "Jump to end of current path"
39583 msgstr "跳转到当前曲线末端"
39586 msgid "Previous Failed"
39587 msgstr "上一失败点"
39590 msgid "Jump to previous failed frame"
39591 msgstr "跳转到上一失败帧"
39594 msgid "Next Failed"
39595 msgstr "下一失败点"
39598 msgid "Jump to next failed frame"
39599 msgstr "跳转到下一失败帧"
39602 msgctxt "Operator"
39603 msgid "Center Current Frame"
39604 msgstr "当前帧居中"
39607 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
39608 msgstr "滚动视图, 使当前帧居中"
39611 msgctxt "Operator"
39612 msgid "Delete Curve"
39613 msgstr "删除曲线"
39616 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
39617 msgstr "删除与所选曲线对应的轨迹"
39620 msgctxt "Operator"
39621 msgid "Delete Knot"
39622 msgstr "删除结"
39625 msgid "Delete curve knots"
39626 msgstr "删除曲线的结"
39629 msgctxt "Operator"
39630 msgid "Select"
39631 msgstr "选择"
39634 msgid "Select graph curves"
39635 msgstr "选择图形曲线"
39638 msgid "Mouse location to select nearest entity"
39639 msgstr "用于选择最近对象的鼠标指针位置"
39642 msgctxt "Operator"
39643 msgid "(De)select All Markers"
39644 msgstr "全选 / 取消选择所有标记"
39647 msgid "Change selection of all markers of active track"
39648 msgstr "更改激活轨中的所有标记"
39651 msgid "Select curve points using box selection"
39652 msgstr "使用框选方式选择曲线调节点"
39655 msgid "View all curves in editor"
39656 msgstr "在编辑器中查看所有曲线"
39659 msgctxt "Operator"
39660 msgid "Hide Tracks"
39661 msgstr "隐藏轨道"
39664 msgid "Hide selected tracks"
39665 msgstr "隐藏选中的轨迹"
39668 msgid "Hide unselected tracks"
39669 msgstr "隐藏未选中的轨迹"
39672 msgctxt "Operator"
39673 msgid "Hide Tracks Clear"
39674 msgstr "隐藏清晰的轨迹"
39677 msgid "Clear hide selected tracks"
39678 msgstr "清空隐藏"
39681 msgctxt "Operator"
39682 msgid "Join Tracks"
39683 msgstr "合并轨迹"
39686 msgid "Join selected tracks"
39687 msgstr "合并选中的轨迹"
39690 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
39691 msgstr "从当前帧内所选轨道中删除关键帧"
39694 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
39695 msgstr "从当前帧内所选轨道中插入关键帧"
39698 msgctxt "Operator"
39699 msgid "Toggle Lock Selection"
39700 msgstr "切换锁定选择"
39703 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
39704 msgstr "切换当前剪辑编辑器的锁定选择选项"
39707 msgctxt "Operator"
39708 msgid "Lock Tracks"
39709 msgstr "锁定轨道"
39712 msgid "Lock/unlock selected tracks"
39713 msgstr "锁定 / 解锁选中的轨道"
39716 msgid "Lock action to execute"
39717 msgstr "锁定要执行的动作"
39720 msgid "Lock selected tracks"
39721 msgstr "锁定选中的轨道"
39724 msgid "Unlock"
39725 msgstr "解锁"
39728 msgid "Unlock selected tracks"
39729 msgstr "解锁选中的轨道"
39732 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
39733 msgstr "切换显示所选轨迹的锁定标记"
39736 msgctxt "Operator"
39737 msgid "Set Clip Mode"
39738 msgstr "设置剪辑模式"
39741 msgid "Set the clip interaction mode"
39742 msgstr "设置剪辑的交互模式"
39745 msgid "Show tracking and solving tools"
39746 msgstr "显示追踪及解算工具"
39749 msgid "Show mask editing tools"
39750 msgstr "显示遮罩编辑工具"
39753 msgctxt "Operator"
39754 msgid "Open Clip"
39755 msgstr "打开剪辑"
39758 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
39759 msgstr "加载一个帧序列或一个影片文件"
39762 msgid "Files"
39763 msgstr "文件"
39766 msgid "Enable Multi-View"
39767 msgstr "启用多视图"
39770 msgctxt "Operator"
39771 msgid "Paste Tracks"
39772 msgstr "粘贴轨道"
39775 msgid "Paste tracks from clipboard"
39776 msgstr "粘贴剪贴板中的轨道"
39779 msgctxt "Operator"
39780 msgid "Prefetch Frames"
39781 msgstr "预读取帧"
39784 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
39785 msgstr "从磁盘预读取帧,以加快播放/跟踪速度"
39788 msgctxt "Operator"
39789 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
39790 msgstr "重建代理及时间码编号"
39793 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
39794 msgstr "在后台重建所有选中的代理与时间码编号"
39797 msgctxt "Operator"
39798 msgid "Refine Markers"
39799 msgstr "优化标记"
39802 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
39803 msgstr "通过对轨迹参考到当前帧运行跟踪器来优化选定标记的位置"
39806 msgid "Backwards"
39807 msgstr "逆序"
39810 msgid "Do backwards tracking"
39811 msgstr "执行倒序追踪"
39814 msgctxt "Operator"
39815 msgid "Reload Clip"
39816 msgstr "重新加载剪辑"
39819 msgid "Reload clip"
39820 msgstr "重新加载剪辑"
39823 msgid "Select tracking markers"
39824 msgstr "选择追踪标记"
39827 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
39828 msgstr "以鼠标位置为规格化坐标, 0.0至1.0为图像的边界范围"
39831 msgid "Change selection of all tracking markers"
39832 msgstr "更改所有追踪标记的选择状态"
39835 msgid "Select markers using box selection"
39836 msgstr "使用框选方式选择标记"
39839 msgid "Select markers using circle selection"
39840 msgstr "使用刷选方式选择标记"
39843 msgctxt "Operator"
39844 msgid "Select Grouped"
39845 msgstr "按组选择"
39848 msgid "Select all tracks from specified group"
39849 msgstr "选择指定组中的所有轨迹"
39852 msgid "Keyframed tracks"
39853 msgstr "已插帧的轨迹"
39856 msgid "Select all keyframed tracks"
39857 msgstr "全选已插帧的轨迹"
39860 msgid "Estimated tracks"
39861 msgstr "已估算的轨迹"
39864 msgid "Select all estimated tracks"
39865 msgstr "全选已估算的轨迹"
39868 msgid "Tracked tracks"
39869 msgstr "跟踪轨道"
39872 msgid "Select all tracked tracks"
39873 msgstr "选择全部轨道"
39876 msgid "Locked tracks"
39877 msgstr "锁定轨道"
39880 msgid "Select all locked tracks"
39881 msgstr "全选锁定轨道"
39884 msgid "Disabled tracks"
39885 msgstr "关闭轨道"
39888 msgid "Select all disabled tracks"
39889 msgstr "全选已禁用的轨迹"
39892 msgid "Tracks with same color"
39893 msgstr "颜色相同的轨迹"
39896 msgid "Select all tracks with same color as active track"
39897 msgstr "全选所有同色轨迹并作为激活轨"
39900 msgid "Failed Tracks"
39901 msgstr "失败的轨迹"
39904 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
39905 msgstr "选择所有未能成功重建的轨道"
39908 msgid "Select markers using lasso selection"
39909 msgstr "使用套索选择标记"
39912 msgctxt "Operator"
39913 msgid "Set Active Clip"
39914 msgstr "当前活动剪辑"
39917 msgctxt "Operator"
39918 msgid "Set Axis"
39919 msgstr "设置轴"
39922 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
39923 msgstr "设置场景轴, 旋转相机(或其父级, 如果存在), 并假定所选的轨迹位于原点的真实轴上"
39926 msgid "Axis to use to align bundle along"
39927 msgstr "点束的定位参照轴"
39930 msgid "Align bundle align X axis"
39931 msgstr "对齐点束到 X 轴"
39934 msgid "Align bundle align Y axis"
39935 msgstr "对齐点束到 Y 轴"
39938 msgctxt "Operator"
39939 msgid "Set Principal to Center"
39940 msgstr "设置主点为中心"
39943 msgid "Set optical center to center of footage"
39944 msgstr "将光心设置到镜头中心"
39947 msgctxt "Operator"
39948 msgid "Set Origin"
39949 msgstr "设置原点"
39952 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
39953 msgstr "使用活动标记, 作为运动相机(或其父级, 如果存在)在3D空间中的原点"
39956 msgid "Use Median"
39957 msgstr "使用质心"
39960 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
39961 msgstr "将原点设置到所选绑定项的质心点处"
39964 msgctxt "Operator"
39965 msgid "Set Plane"
39966 msgstr "设置平面"
39969 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
39970 msgstr "根据所选的3个点束, 设置运动相机(或其父级, 如果存在)在3D空间中的参照平面"
39973 msgid "Plane to be used for orientation"
39974 msgstr "用于定位的基面"
39977 msgid "Set floor plane"
39978 msgstr "设置水平面"
39981 msgid "Wall"
39982 msgstr "立面"
39985 msgid "Set wall plane"
39986 msgstr "设置竖直面"
39989 msgctxt "Operator"
39990 msgid "Set Scale"
39991 msgstr "设置缩放"
39994 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
39995 msgstr "通过缩放相机(或其父级, 如果存在), 设置场景的缩放"
39998 msgctxt "Operator"
39999 msgid "Set Scene Frames"
40000 msgstr "设置场景帧"
40003 msgctxt "Operator"
40004 msgid "Set Solution Scale"
40005 msgstr "设置解算比例"
40008 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
40009 msgstr "使用两个所选轨迹的间距, 对物体解算进行缩放设置"
40012 msgctxt "Operator"
40013 msgid "Set Solver Keyframe"
40014 msgstr "插入解算关键帧"
40017 msgid "Set keyframe used by solver"
40018 msgstr "设置解算器使用的关键帧"
40021 msgid "Keyframe to set"
40022 msgstr "供设置的关键帧"
40025 msgctxt "Operator"
40026 msgid "Set as Background"
40027 msgstr "设为背景图"
40030 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D view-port (works only when a 3D view-port is visible)"
40031 msgstr "使用当前影片剪辑, 作为3D窗口中的相机背景图(仅当3D视图可见时可用)"
40034 msgctxt "Operator"
40035 msgid "Setup Tracking Scene"
40036 msgstr "设置追踪场景"
40039 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
40040 msgstr "准备场景, 用于将三维物体合成到镜头中"
40043 msgctxt "Operator"
40044 msgid "Slide Marker"
40045 msgstr "滑动标记"
40048 msgid "Slide marker areas"
40049 msgstr "滑动标记区域"
40052 msgid "Offset in floating point units, 1.0 is the width and height of the image"
40053 msgstr "浮点偏移单位,1.0是图像的宽度和高度"
40056 msgctxt "Operator"
40057 msgid "Slide Plane Marker"
40058 msgstr "滑动平面标记"
40061 msgid "Slide plane marker areas"
40062 msgstr "滑动平面标记区域"
40065 msgctxt "Operator"
40066 msgid "Solve Camera"
40067 msgstr "解算相机"
40070 msgid "Solve camera motion from tracks"
40071 msgstr "根据轨迹信息对相机运动进行解算"
40074 msgctxt "Operator"
40075 msgid "Add Stabilization Tracks"
40076 msgstr "添加稳像轨"
40079 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
40080 msgstr "将所选的轨迹添加到 2D 平移稳像工具中"
40083 msgctxt "Operator"
40084 msgid "Remove Stabilization Track"
40085 msgstr "移除稳像轨"
40088 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
40089 msgstr "从平移稳像轨中移除选中轨"
40092 msgctxt "Operator"
40093 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
40094 msgstr "添加旋转稳像轨迹"
40097 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
40098 msgstr "将所选的轨迹添加到 2D 旋转稳像工具中"
40101 msgctxt "Operator"
40102 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
40103 msgstr "移除旋转稳像轨"
40106 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
40107 msgstr "从旋转稳像轨中移除选中轨"
40110 msgctxt "Operator"
40111 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
40112 msgstr "选择旋转稳像轨"
40115 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
40116 msgstr "选择旋转稳像轨"
40119 msgctxt "Operator"
40120 msgid "Select Stabilization Tracks"
40121 msgstr "选择稳像轨"
40124 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
40125 msgstr "选择平移稳像轨"
40128 msgctxt "Operator"
40129 msgid "Add Track Color Preset"
40130 msgstr "添加轨迹颜色预设"
40133 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
40134 msgstr "添加或移除一个剪辑追踪颜色预设"
40137 msgctxt "Operator"
40138 msgid "Copy Color"
40139 msgstr "复制颜色"
40142 msgid "Copy color to all selected tracks"
40143 msgstr "将颜色复制到所有选中的轨迹"
40146 msgctxt "Operator"
40147 msgid "Track Markers"
40148 msgstr "追踪标记"
40151 msgid "Track selected markers"
40152 msgstr "追踪选中的标记"
40155 msgid "Track Sequence"
40156 msgstr "追踪序列"
40159 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
40160 msgstr "在图像序列间进行标记追踪, 而不是单幅图像"
40163 msgctxt "Operator"
40164 msgid "Track Settings As Default"
40165 msgstr "设为缺省的轨迹设置"
40168 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
40169 msgstr "将跟踪设置从活动轨迹复制到默认设置中"
40172 msgctxt "Operator"
40173 msgid "Copy Track Settings"
40174 msgstr "复制轨迹设置"
40177 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
40178 msgstr "将跟踪设置从活动轨迹复制到选中轨迹中"
40181 msgctxt "Operator"
40182 msgid "Link Empty to Track"
40183 msgstr "将空物体链接到轨迹"
40186 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
40187 msgstr "创建一个空物体, 将用于复制激活轨迹的运动"
40190 msgctxt "Operator"
40191 msgid "Add Tracking Object"
40192 msgstr "添加追踪物体"
40195 msgid "Add new object for tracking"
40196 msgstr "新增追踪物体"
40199 msgctxt "Operator"
40200 msgid "Remove Tracking Object"
40201 msgstr "移除追踪物体"
40204 msgid "Remove object for tracking"
40205 msgstr "移除追踪物体"
40208 msgctxt "Operator"
40209 msgid "Add Tracking Settings Preset"
40210 msgstr "添加追踪设置预设"
40213 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
40214 msgstr "添加或移除一个运动追踪设置预设"
40217 msgid "View whole image with markers"
40218 msgstr "带标记显示完整图像"
40221 msgid "Fit View"
40222 msgstr "适应视图大小"
40225 msgid "Fit frame to the viewport"
40226 msgstr "边框适应到视图区域"
40229 msgctxt "Operator"
40230 msgid "Center View to Cursor"
40231 msgstr "视图中心对齐光标"
40234 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
40235 msgstr "将视角居中, 使用光标位置作为视图中心"
40238 msgctxt "Operator"
40239 msgid "NDOF Pan/Zoom"
40240 msgstr "NDOF 平移/缩放"
40243 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
40244 msgstr "使用3D鼠标设备来平移/缩放视图"
40247 msgctxt "Operator"
40248 msgid "Pan View"
40249 msgstr "平移视图"
40252 msgid "Pan the view"
40253 msgstr "平移当前视图"
40256 msgid "View all selected elements"
40257 msgstr "查看全部选中的元素"
40260 msgctxt "Operator"
40261 msgid "View Zoom"
40262 msgstr "缩放视图"
40265 msgid "Zoom in/out the view"
40266 msgstr "缩放当前视图"
40269 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
40270 msgstr "缩放系数, 1.0的值为放大, 低于此值为缩小"
40273 msgid "Use Mouse Position"
40274 msgstr "使用鼠标位置"
40277 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
40278 msgstr "允许使用初始鼠标位置"
40281 msgctxt "Operator"
40282 msgid "View Zoom In"
40283 msgstr "放大视图"
40286 msgid "Zoom in the view"
40287 msgstr "放大视图"
40290 msgid "Cursor location in screen coordinates"
40291 msgstr "屏幕坐标系中的游标位置"
40294 msgctxt "Operator"
40295 msgid "View Zoom Out"
40296 msgstr "放大视图"
40299 msgid "Zoom out the view"
40300 msgstr "缩小当前视图"
40303 msgid "Cursor location in normalized (0.0-1.0) coordinates"
40304 msgstr "在 (0.0-1.0) 坐标标准值区间内的游标位置"
40307 msgctxt "Operator"
40308 msgid "View Zoom Ratio"
40309 msgstr "视图缩放比率"
40312 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
40313 msgstr "设置缩放比率(基于裁剪尺寸)"
40316 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
40317 msgstr "缩放比率, 1.0代表1:1, 高于此值为放大, 低于此值为缩小"
40320 msgctxt "Operator"
40321 msgid "Add Cloth Preset"
40322 msgstr "新增布料预设"
40325 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
40326 msgstr "新增或移除布料预设"
40329 msgctxt "Operator"
40330 msgid "Create New Collection"
40331 msgstr "创建新集合"
40334 msgid "Create an object collection from selected objects"
40335 msgstr "为选中的物体创建一个物体集合"
40338 msgid "Name of the new collection"
40339 msgstr "新集合名称"
40342 msgctxt "Operator"
40343 msgid "Add Selected to Active Collection"
40344 msgstr "将选中项添加到活动集合中"
40347 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
40348 msgstr "将物体添加到活动物体所在的集合中"
40351 msgid "The collection to add other selected objects to"
40352 msgstr "添加其他选中物体的集合"
40355 msgctxt "Operator"
40356 msgid "Remove from Collection"
40357 msgstr "从集合中移除"
40360 msgid "Remove selected objects from a collection"
40361 msgstr "从集合中移除所选物体"
40364 msgid "The collection to remove this object from"
40365 msgstr "从当前物体上移除的集合"
40368 msgctxt "Operator"
40369 msgid "Remove Selected from Active Collection"
40370 msgstr "从活动集合中移除所选"
40373 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
40374 msgstr "将该物体从活动物体所在的集合中移除"
40377 msgid "The collection to remove other selected objects from"
40378 msgstr "移除其他选中物体的集合"
40381 msgctxt "Operator"
40382 msgid "Remove from All Unlinked Collections"
40383 msgstr "从所有未关联集合中移除"
40386 msgid "Remove selected objects from all collections not used in a scene"
40387 msgstr "将选中物体从所有场景中未使用的集合中移除"
40390 msgctxt "Operator"
40391 msgid "Console Autocomplete"
40392 msgstr "控制台自动补全"
40395 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
40396 msgstr "计算直至光标处的名称空间, 并提供选项列表, 如果仅有一个选项, 则补全名称"
40399 msgctxt "Operator"
40400 msgid "Console Banner"
40401 msgstr "控制台横条"
40404 msgid "Print a message when the terminal initializes"
40405 msgstr "当终端初始化时打印信息"
40408 msgctxt "Operator"
40409 msgid "Clear All"
40410 msgstr "清除全部"
40413 msgid "Clear text by type"
40414 msgstr "按类型清除文本"
40417 msgid "History"
40418 msgstr "历史"
40421 msgid "Clear the command history"
40422 msgstr "清除共有的历史记录"
40425 msgid "Scrollback"
40426 msgstr "回滚"
40429 msgid "Clear the scrollback history"
40430 msgstr "清除回滚历史纪录"
40433 msgctxt "Operator"
40434 msgid "Clear Line"
40435 msgstr "清空行"
40438 msgid "Clear the line and store in history"
40439 msgstr "清除线条并保存至历史记录"
40442 msgctxt "Operator"
40443 msgid "Copy to Clipboard"
40444 msgstr "复制至剪贴板"
40447 msgid "Copy selected text to clipboard"
40448 msgstr "将所选文本复制到剪贴板"
40451 msgctxt "Operator"
40452 msgid "Copy to Clipboard (as script)"
40453 msgstr "复制到剪贴板 (作为脚本)"
40456 msgid "Copy the console contents for use in a script"
40457 msgstr "复制控制台内容, 以用于脚本"
40460 msgctxt "Operator"
40461 msgid "Delete"
40462 msgstr "删除"
40465 msgid "Delete text by cursor position"
40466 msgstr "删除光标处文本"
40469 msgid "Which part of the text to delete"
40470 msgstr "要删除的文本部分"
40473 msgid "Next Character"
40474 msgstr "下一字符"
40477 msgid "Previous Character"
40478 msgstr "上一字符"
40481 msgid "Next Word"
40482 msgstr "下一单词"
40485 msgid "Previous Word"
40486 msgstr "上一单词"
40489 msgctxt "Operator"
40490 msgid "Console Execute"
40491 msgstr "控制台执行"
40494 msgid "Execute the current console line as a python expression"
40495 msgstr "将当前控制台行作为一则 python 表达式执行"
40498 msgctxt "Operator"
40499 msgid "History Append"
40500 msgstr "历史追加"
40503 msgid "Append history at cursor position"
40504 msgstr "插入历史追加至光标位置"
40507 msgid "The index of the cursor"
40508 msgstr "光标编号"
40511 msgid "Remove Duplicates"
40512 msgstr "移除重复"
40515 msgid "Remove duplicate items in the history"
40516 msgstr "移除历史记录中的重复条目"
40519 msgid "Text to insert at the cursor position"
40520 msgstr "要插入到光标处的文本"
40523 msgctxt "Operator"
40524 msgid "History Cycle"
40525 msgstr "历史循环"
40528 msgid "Cycle through history"
40529 msgstr "根据历史循环"
40532 msgid "Reverse cycle history"
40533 msgstr "反转历史循环"
40536 msgctxt "Operator"
40537 msgid "Indent"
40538 msgstr "缩进"
40541 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
40542 msgstr "在文本开头位置添加 4 个空格"
40545 msgctxt "Operator"
40546 msgid "Indent or Autocomplete"
40547 msgstr "缩进或自动补全"
40550 msgid "Indent selected text or autocomplete"
40551 msgstr "缩进所选文本或自动补全"
40554 msgctxt "Operator"
40555 msgid "Insert"
40556 msgstr "插入"
40559 msgid "Insert text at cursor position"
40560 msgstr "在光标处插入文本"
40563 msgctxt "Operator"
40564 msgid "Console Language"
40565 msgstr "控制台语言"
40568 msgid "Set the current language for this console"
40569 msgstr "为控制台设置当前语言"
40572 msgid "Language"
40573 msgstr "语言"
40576 msgctxt "Operator"
40577 msgid "Move Cursor"
40578 msgstr "移动光标"
40581 msgid "Move cursor position"
40582 msgstr "移动光标的位置"
40585 msgid "Where to move cursor to"
40586 msgstr "光标的目标移动位置"
40589 msgid "Line Begin"
40590 msgstr "行首"
40593 msgid "Line End"
40594 msgstr "行尾"
40597 msgctxt "Operator"
40598 msgid "Paste from Clipboard"
40599 msgstr "从剪贴板粘贴"
40602 msgid "Paste text from clipboard"
40603 msgstr "从剪贴板粘贴文本"
40606 msgctxt "Operator"
40607 msgid "Scrollback Append"
40608 msgstr "回滚追加"
40611 msgid "Append scrollback text by type"
40612 msgstr "按类型追加文本类型"
40615 msgid "Console output type"
40616 msgstr "控制台输出类型"
40619 msgid "Information"
40620 msgstr "信息"
40623 msgctxt "Operator"
40624 msgid "Set Selection"
40625 msgstr "设置选择"
40628 msgid "Set the console selection"
40629 msgstr "设置控制台选择"
40632 msgctxt "Operator"
40633 msgid "Select Word"
40634 msgstr "选择文字"
40637 msgid "Select word at cursor position"
40638 msgstr "设置光标的位置"
40641 msgctxt "Operator"
40642 msgid "Unindent"
40643 msgstr "取消缩进"
40646 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
40647 msgstr "从文本开头处删除 4 个空格"
40650 msgctxt "Operator"
40651 msgid "Add Target"
40652 msgstr "添加目标"
40655 msgid "Add a target to the constraint"
40656 msgstr "对约束添加目标"
40659 msgctxt "Operator"
40660 msgid "Clear Inverse"
40661 msgstr "清除反向"
40664 msgid "Clear inverse correction for ChildOf constraint"
40665 msgstr "为父子关系约束清除反向校正"
40668 msgid "Constraint"
40669 msgstr "约束"
40672 msgid "Name of the constraint to edit"
40673 msgstr "要编辑的约束名称"
40676 msgid "The owner of this constraint"
40677 msgstr "此约束器的主体"
40680 msgid "Edit a constraint on the active object"
40681 msgstr "编辑活动物体的约束"
40684 msgid "Edit a constraint on the active bone"
40685 msgstr "编辑激活骨骼的约束"
40688 msgctxt "Operator"
40689 msgid "Set Inverse"
40690 msgstr "设置反向"
40693 msgid "Set inverse correction for ChildOf constraint"
40694 msgstr "为父子关系约束设置反向校正"
40697 msgctxt "Operator"
40698 msgid "Delete Constraint"
40699 msgstr "删除约束"
40702 msgid "Remove constraint from constraint stack"
40703 msgstr "从约束面板中删除约束控制器"
40706 msgctxt "Operator"
40707 msgid "Disable and Keep Transform"
40708 msgstr "禁用并保持变换"
40711 msgctxt "Operator"
40712 msgid "Auto Animate Path"
40713 msgstr "自动动画路径"
40716 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
40717 msgstr "为路径添加默认动画, 在未被设置动画时用于约束器"
40720 msgid "First frame of path animation"
40721 msgstr "路径动画的起始帧"
40724 msgid "Number of frames that path animation should take"
40725 msgstr "路径动画所需帧数"
40728 msgctxt "Operator"
40729 msgid "Reset Distance"
40730 msgstr "重置距离值"
40733 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
40734 msgstr "重置限定距离约束的限定距离值"
40737 msgctxt "Operator"
40738 msgid "Move Constraint Down"
40739 msgstr "下移约束"
40742 msgid "Move constraint down in constraint stack"
40743 msgstr "在约束面板中向下移动约束控制器"
40746 msgctxt "Operator"
40747 msgid "Move Constraint Up"
40748 msgstr "上移约束"
40751 msgid "Move constraint up in constraint stack"
40752 msgstr "在约束面板中向上移动约束控制器"
40755 msgctxt "Operator"
40756 msgid "Normalize Weights"
40757 msgstr "将权重规格化"
40760 msgid "Clear inverse correction for ObjectSolver constraint"
40761 msgstr "清除物体解算器约束的逆向修正"
40764 msgid "Set inverse correction for ObjectSolver constraint"
40765 msgstr "设置物体解算器约束的逆向修正"
40768 msgctxt "Operator"
40769 msgid "Remove Target"
40770 msgstr "删除目标"
40773 msgid "Remove the target from the constraint"
40774 msgstr "从约束中删除目标"
40777 msgctxt "Operator"
40778 msgid "Reset Original Length"
40779 msgstr "恢复初始长度"
40782 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
40783 msgstr "为拉伸约束重置骨骼的原始长度"
40786 msgctxt "Operator"
40787 msgid "Toggle Cyclic"
40788 msgstr "切换循环"
40791 msgid "Make active spline closed/opened loop"
40792 msgstr "使活动的样条曲线成为闭合 / 开放的循环"
40795 msgid "Direction to make surface cyclic in"
40796 msgstr "表面的循环方向"
40799 msgid "Cyclic U"
40800 msgstr "U 向循环"
40803 msgid "Cyclic V"
40804 msgstr "V 向循环"
40807 msgctxt "Operator"
40808 msgid "(De)select First"
40809 msgstr "选中 / 弃选首点"
40812 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
40813 msgstr "选中/弃选各NURBS上的首个可见点"
40816 msgctxt "Operator"
40817 msgid "(De)select Last"
40818 msgstr "选中 / 弃选末点"
40821 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
40822 msgstr "选中/弃选各NURBS上的末端可见点"
40825 msgctxt "Operator"
40826 msgid "Decimate Curve"
40827 msgstr "精简曲线"
40830 msgid "Simplify selected curves"
40831 msgstr "简化选中曲线"
40834 msgid "Delete selected control points or segments"
40835 msgstr "删除所选控制点或线段"
40838 msgid "Which elements to delete"
40839 msgstr "要删除的元素"
40842 msgctxt "Operator"
40843 msgid "Dissolve Vertices"
40844 msgstr "融并顶点"
40847 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
40848 msgstr "删除所选控制点,矫正周围控制点"
40851 msgctxt "Operator"
40852 msgid "Draw Curve"
40853 msgstr "绘制曲线"
40856 msgid "Draw a freehand spline"
40857 msgstr "手绘样条曲线"
40860 msgid "Fit Method"
40861 msgstr "匹配方法"
40864 msgctxt "Operator"
40865 msgid "Duplicate Curve"
40866 msgstr "复制曲线"
40869 msgid "Duplicate selected control points"
40870 msgstr "复制选中的控制点"
40873 msgctxt "Operator"
40874 msgid "Add Duplicate"
40875 msgstr "新增副本"
40878 msgid "Duplicate curve and move"
40879 msgstr "复制曲线并移动"
40882 msgid "Duplicate Curve"
40883 msgstr "复制曲线"
40886 msgid "Extrude selected control point(s)"
40887 msgstr "挤出选中的控制点"
40890 msgid "Init"
40891 msgstr "整数"
40894 msgid "Resize"
40895 msgstr "缩放"
40898 msgid "Skin Resize"
40899 msgstr "皮肤重缩放"
40902 msgid "Tosphere"
40903 msgstr "球形化"
40906 msgid "Shrinkfatten"
40907 msgstr "法向缩放"
40910 msgid "Trackball"
40911 msgstr "轨迹球"
40914 msgid "Pushpull"
40915 msgstr "推 / 拉"
40918 msgid "Bonesize"
40919 msgstr "骨骼尺寸"
40922 msgid "Bone Envelope"
40923 msgstr "骨骼封套"
40926 msgid "Bone Envelope Distance"
40927 msgstr "骨骼封套间距"
40930 msgid "Curve Shrinkfatten"
40931 msgstr "曲线法向缩放"
40934 msgid "Mask Shrinkfatten"
40935 msgstr "遮罩法向缩放"
40938 msgid "GPencil Shrinkfatten"
40939 msgstr "蜡笔法向缩放"
40942 msgid "Time Translate"
40943 msgstr "时间平移"
40946 msgid "Time Slide"
40947 msgstr "时间滑动"
40950 msgid "Time Extend"
40951 msgstr "扩展时间"
40954 msgid "Bake Time"
40955 msgstr "烘培时间"
40958 msgid "Bweight"
40959 msgstr "倒角权重"
40962 msgid "Align"
40963 msgstr "对齐"
40966 msgid "Edge Slide"
40967 msgstr "滑移边线"
40970 msgid "Sequence Slide"
40971 msgstr "滑动序列"
40974 msgid "GPencil Opacity"
40975 msgstr "蜡笔不透明度"
40978 msgctxt "Operator"
40979 msgid "Extrude Curve and Move"
40980 msgstr "挤出曲线并移动"
40983 msgid "Extrude curve and move result"
40984 msgstr "挤出曲线并移动结果"
40987 msgctxt "Operator"
40988 msgid "Set Handle Type"
40989 msgstr "设置控制柄类型"
40992 msgid "Set type of handles for selected control points"
40993 msgstr "设置所选控制点的控制柄类型"
40996 msgid "Spline type"
40997 msgstr "样条类型"
41000 msgid "Toggle Free/Align"
41001 msgstr "切换自由 / 对齐"
41004 msgid "Hide (un)selected control points"
41005 msgstr "隐藏(未)选定的控制点"
41008 msgctxt "Operator"
41009 msgid "Make Segment"
41010 msgstr "创建线段"
41013 msgid "Join two curves by their selected ends"
41014 msgstr "连接选中的端点,合并曲线"
41017 msgctxt "Operator"
41018 msgid "Match Texture Space"
41019 msgstr "匹配纹理空间"
41022 msgctxt "Operator"
41023 msgid "Recalc Normals"
41024 msgstr "重计算法线"
41027 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
41028 msgstr "重新计算所选控制柄的方向"
41031 msgid "Recalculate handle length"
41032 msgstr "重新计算控制柄长度"
41035 msgctxt "Operator"
41036 msgid "Add Bezier Circle"
41037 msgstr "添加贝塞尔圆"
41040 msgid "Construct a Bezier Circle"
41041 msgstr "创建一个贝塞尔圆"
41044 msgid "The alignment of the new object"
41045 msgstr "新创建物体的对齐"
41048 msgid "Align the new object to the world"
41049 msgstr "将新建的物体与世界对齐"
41052 msgid "Align the new object to the view"
41053 msgstr "将新建的物体对齐到视图角度"
41056 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
41057 msgstr "对新物体使用3D游标方位"
41060 msgid "Enter Editmode"
41061 msgstr "进入编辑模式"
41064 msgid "Enter editmode when adding this object"
41065 msgstr "添加该物体后直接进入编辑模式"
41068 msgid "Location for the newly added object"
41069 msgstr "新建物体的坐标值"
41072 msgid "Rotation for the newly added object"
41073 msgstr "新建物体的旋转值"
41076 msgctxt "Operator"
41077 msgid "Add Bezier"
41078 msgstr "添加贝塞尔曲线"
41081 msgid "Construct a Bezier Curve"
41082 msgstr "创建一条贝塞尔曲线"
41085 msgctxt "Operator"
41086 msgid "Add Nurbs Circle"
41087 msgstr "添加 NURBS 圆"
41090 msgid "Construct a Nurbs Circle"
41091 msgstr "创建一个 NURBS 圆"
41094 msgctxt "Operator"
41095 msgid "Add Nurbs Curve"
41096 msgstr "添加 NURBS 曲线"
41099 msgid "Construct a Nurbs Curve"
41100 msgstr "创建一条 NURBS 曲线"
41103 msgctxt "Operator"
41104 msgid "Add Path"
41105 msgstr "添加路径曲线"
41108 msgid "Construct a Path"
41109 msgstr "创建一个路径曲线"
41112 msgctxt "Operator"
41113 msgid "Set Curve Radius"
41114 msgstr "设置曲率半径"
41117 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
41118 msgstr "设置用作椎状倒角的每点半径"
41121 msgid "Reveal hidden control points"
41122 msgstr "恢复显示隐藏的控制点"
41125 msgid "(De)select all control points"
41126 msgstr "(不)全选全部控制点"
41129 msgid "Reduce current selection by deselecting boundary elements"
41130 msgstr "通过取消选择边界约束的方式减少当前所选元素的数量"
41133 msgctxt "Operator"
41134 msgid "Select Linked All"
41135 msgstr "选择所有相连元素"
41138 msgid "Select all control points linked to the current selection"
41139 msgstr "选择所有连接到当前选中项的控制点"
41142 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
41143 msgstr "选择所有连接到已选中项的控制点"
41146 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
41147 msgstr "取消选择相连的控制点, 而不是选择它们"
41150 msgid "Select control points directly linked to already selected ones"
41151 msgstr "选择直接连接到已选中项的控制点"
41154 msgctxt "Operator"
41155 msgid "Select Next"
41156 msgstr "选择下一项"
41159 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
41160 msgstr "在曲线上的已选点之后选择控制点"
41163 msgctxt "Operator"
41164 msgid "Checker Deselect"
41165 msgstr "间隔式弃选"
41168 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
41169 msgstr "从活动点中按照指定的元素间隔数量执行弃选"
41172 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
41173 msgstr "重复次序中选择的元素数量。"
41176 msgid "Offset from the starting point"
41177 msgstr "从起始点偏移"
41180 msgid "Deselected"
41181 msgstr "弃选项"
41184 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
41185 msgstr "重复次序中跳过的元素数量。"
41188 msgctxt "Operator"
41189 msgid "Select Previous"
41190 msgstr "选择上一项"
41193 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
41194 msgstr "在曲线上的已选点之前选择控制点"
41197 msgctxt "Operator"
41198 msgid "Select Random"
41199 msgstr "随机选择"
41202 msgid "Randomly select some control points"
41203 msgstr "随机选择若干控制点"
41206 msgid "Percentage of objects to select randomly"
41207 msgstr "物体的随机选取比例"
41210 msgid "Seed for the random number generator"
41211 msgstr "随机数生成器的种值"
41214 msgctxt "Operator"
41215 msgid "Select Control Point Row"
41216 msgstr "选择控制点行"
41219 msgid "Select a row of control points including active one"
41220 msgstr "选择一排控制点, 包括活动的"
41223 msgid "Select similar curve points by property type"
41224 msgstr "根据属性类型选择相似的曲线控制点"
41227 msgid "Equal"
41228 msgstr "相等"
41231 msgid "Greater"
41232 msgstr "大于"
41235 msgid "Less"
41236 msgstr "小于"
41239 msgctxt "Operator"
41240 msgid "Separate"
41241 msgstr "分离"
41244 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
41245 msgstr "将选中的点从未选中的相连点上拆分至新物体"
41248 msgctxt "Operator"
41249 msgid "Shade Flat"
41250 msgstr "平直着色"
41253 msgid "Set shading to flat"
41254 msgstr "将着色方式设为平直"
41257 msgctxt "Operator"
41258 msgid "Shade Smooth"
41259 msgstr "平滑着色"
41262 msgid "Set shading to smooth"
41263 msgstr "将着色方式设为光滑"
41266 msgid "Select shortest path between two selections"
41267 msgstr "选择两选中对象间的最短路径"
41270 msgctxt "Operator"
41271 msgid "Smooth"
41272 msgstr "光滑"
41275 msgid "Flatten angles of selected points"
41276 msgstr "展平所选点的角度"
41279 msgctxt "Operator"
41280 msgid "Smooth Curve Radius"
41281 msgstr "平滑曲率半径"
41284 msgid "Interpolate radii of selected points"
41285 msgstr "为所选点的半径执行插补运算"
41288 msgctxt "Operator"
41289 msgid "Smooth Curve Tilt"
41290 msgstr "平滑曲线倾斜"
41293 msgid "Interpolate tilt of selected points"
41294 msgstr "为所选点的倾斜执行插补运算"
41297 msgctxt "Operator"
41298 msgid "Smooth Curve Weight"
41299 msgstr "平滑曲线权重"
41302 msgid "Interpolate weight of selected points"
41303 msgstr "为所选点的半径执行插补运算"
41306 msgctxt "Operator"
41307 msgid "Spin"
41308 msgstr "旋绕"
41311 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
41312 msgstr "挤出所选控制点并移动"
41315 msgid "Axis in global view space"
41316 msgstr "全局视图空间的轴"
41319 msgid "Center in global view space"
41320 msgstr "全局视图空间的中心"
41323 msgctxt "Operator"
41324 msgid "Set Spline Type"
41325 msgstr "设置样条类型"
41328 msgid "Set type of active spline"
41329 msgstr "设置激活样条的类型"
41332 msgid "Handles"
41333 msgstr "控制柄类型"
41336 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
41337 msgstr "在将转换贝塞尔曲线转换为多边形时使用控制柄"
41340 msgctxt "Operator"
41341 msgid "Set Goal Weight"
41342 msgstr "设置目标权重"
41345 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
41346 msgstr "为所选的点设置柔性目标权重"
41349 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
41350 msgstr "将选中的点与未选中的相连点分离"
41353 msgctxt "Operator"
41354 msgid "Subdivide"
41355 msgstr "细分"
41358 msgid "Subdivide selected segments"
41359 msgstr "细分所选段"
41362 msgid "Number of cuts"
41363 msgstr "切割次数"
41366 msgid "Switch direction of selected splines"
41367 msgstr "切换所选样条的方向"
41370 msgctxt "Operator"
41371 msgid "Clear Tilt"
41372 msgstr "清空倾斜量"
41375 msgid "Clear the tilt of selected control points"
41376 msgstr "清除所选控制点的控制柄角度"
41379 msgctxt "Operator"
41380 msgid "Add Vertex"
41381 msgstr "添加顶点"
41384 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
41385 msgstr "添加一个新的控制点(链接至选定的曲线)"
41388 msgid "Location to add new vertex at"
41389 msgstr "新增点的目标位置"
41392 msgctxt "Operator"
41393 msgid "Add AOV"
41394 msgstr "添加 AOV"
41397 msgid "Add an AOV pass"
41398 msgstr "添加 AOV 通道"
41401 msgctxt "Operator"
41402 msgid "Denoise Animation"
41403 msgstr "动画降噪"
41406 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
41407 msgstr "使用当前场景和视图图层设置对渲染动画序列降噪。降噪数据通话和输出需为OpenEXR 多层文件"
41410 msgid "Input Filepath"
41411 msgstr "输入文件路径"
41414 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
41415 msgstr "需要降噪的图像文件路径。如果未指定,则使用场景中的渲染文件路径和帧范围"
41418 msgid "Output Filepath"
41419 msgstr "输出文件路径"
41422 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
41423 msgstr "如未指定,渲染将被原地降噪"
41426 msgctxt "Operator"
41427 msgid "Merge Images"
41428 msgstr "合并图像"
41431 msgid "File path for image to merge"
41432 msgstr "用于合并的图像文件路径"
41435 msgid "File path for merged image"
41436 msgstr "合并后的图像文件路径"
41439 msgctxt "Operator"
41440 msgid "Remove AOV"
41441 msgstr "删除 AOV"
41444 msgid "Remove an AOV pass"
41445 msgstr "删除 AOV 通道"
41448 msgctxt "Operator"
41449 msgid "Use Nodes"
41450 msgstr "使用节点"
41453 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
41454 msgstr "在材质,、世界或灯光上启用节点"
41457 msgctxt "Operator"
41458 msgid "Dynamic Paint Bake"
41459 msgstr "动态绘制烘培"
41462 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
41463 msgstr "烘焙动态绘画的表层图像序列"
41466 msgctxt "Operator"
41467 msgid "Toggle Output Layer"
41468 msgstr "切换输出层"
41471 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
41472 msgstr "添加或移除动态绘画的输出数据层"
41475 msgid "Output Toggle"
41476 msgstr "输出切换"
41479 msgid "Output A"
41480 msgstr "输出A"
41483 msgid "Output B"
41484 msgstr "输出B"
41487 msgctxt "Operator"
41488 msgid "Add Surface Slot"
41489 msgstr "添加表面槽"
41492 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
41493 msgstr "新增一个动态绘画表面槽"
41496 msgctxt "Operator"
41497 msgid "Remove Surface Slot"
41498 msgstr "移除表面槽"
41501 msgid "Remove the selected surface slot"
41502 msgstr "移除选中的表面槽"
41505 msgctxt "Operator"
41506 msgid "Toggle Type Active"
41507 msgstr "切换活动类型"
41510 msgid "Toggle whether given type is active or not"
41511 msgstr "切换指定的类型是否为激活状态"
41514 msgctxt "Operator"
41515 msgid "Flush Edits"
41516 msgstr "清空编辑"
41519 msgid "Flush edit data from active editing modes"
41520 msgstr "清空活动编辑模式的编辑数据"
41523 msgctxt "Operator"
41524 msgid "Redo"
41525 msgstr "重做"
41528 msgid "Redo previous action"
41529 msgstr "重做最后一步动作"
41532 msgctxt "Operator"
41533 msgid "Undo"
41534 msgstr "撤销"
41537 msgid "Undo previous action"
41538 msgstr "撤销上一个动作"
41541 msgctxt "Operator"
41542 msgid "Undo History"
41543 msgstr "重做历史"
41546 msgid "Redo specific action in history"
41547 msgstr "重做特定的历史动作"
41550 msgid "Item"
41551 msgstr "条目"
41554 msgctxt "Operator"
41555 msgid "Undo Push"
41556 msgstr "推动撤销"
41559 msgid "Add an undo state (internal use only)"
41560 msgstr "添加一个撤销状态(仅用于内置)"
41563 msgid "Undo Message"
41564 msgstr "还原信息"
41567 msgctxt "Operator"
41568 msgid "Undo and Redo"
41569 msgstr "撤销并重做"
41572 msgid "Undo and redo previous action"
41573 msgstr "撤销并重做上一个动作"
41576 msgctxt "Operator"
41577 msgid "Export Camera & Markers"
41578 msgstr "导出相机 & 标记"
41581 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
41582 msgstr "保存一个 python 脚本, 可将相机及标记重建到其他地方"
41585 msgid "Filepath used for exporting the file"
41586 msgstr "输出文件的文件路径"
41589 msgid "End frame for export"
41590 msgstr "导出的结束帧"
41593 msgid "Start frame for export"
41594 msgstr "导出的起始帧"
41597 msgctxt "Operator"
41598 msgid "Export BVH"
41599 msgstr "导出 BVH"
41602 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
41603 msgstr "从骨架中保存一个 BVH 运动捕捉文件"
41606 msgid "End frame to export"
41607 msgstr "输出结束帧"
41610 msgid "Starting frame to export"
41611 msgstr "输出起始帧"
41614 msgid "Scale the BVH by this value"
41615 msgstr "用该值调整 BVH"
41618 msgid "Root Translation Only"
41619 msgstr "仅变换根部"
41622 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
41623 msgstr "仅写出基段骨骼的变换通道"
41626 msgid "Rotation conversion"
41627 msgstr "旋转模式转换"
41630 msgid "Euler (Native)"
41631 msgstr "欧拉 (原生)"
41634 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
41635 msgstr "使用 BVH 文件中定义的旋转次序"
41638 msgid "Euler (XYZ)"
41639 msgstr "欧拉 (XYZ)"
41642 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
41643 msgstr "转换转动至欧拉XYZ"
41646 msgid "Euler (XZY)"
41647 msgstr "欧拉 (XZY)"
41650 msgid "Convert rotations to euler XZY"
41651 msgstr "转换转动至欧拉XZY"
41654 msgid "Euler (YXZ)"
41655 msgstr "欧拉 (YXZ)"
41658 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
41659 msgstr "转换转动至欧拉YXZ"
41662 msgid "Euler (YZX)"
41663 msgstr "欧拉 (YZX)"
41666 msgid "Convert rotations to euler YZX"
41667 msgstr "转换转动至欧拉YZX"
41670 msgid "Euler (ZXY)"
41671 msgstr "欧拉 (ZXY)"
41674 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
41675 msgstr "转换转动至欧拉ZXY"
41678 msgid "Euler (ZYX)"
41679 msgstr "欧拉 (ZYX)"
41682 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
41683 msgstr "转换转动至欧拉 ZYX"
41686 msgctxt "Operator"
41687 msgid "Export PLY"
41688 msgstr "导出PLY"
41691 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
41692 msgstr "导出为带有法线、顶点颜色和纹理坐标的斯坦福 PLY"
41695 msgid "X Forward"
41696 msgstr "X 前进"
41699 msgid "Y Forward"
41700 msgstr "Y 前进"
41703 msgid "Z Forward"
41704 msgstr "Z 前进"
41707 msgid "-X Forward"
41708 msgstr "-X 前进"
41711 msgid "-Y Forward"
41712 msgstr "-Y 前进"
41715 msgid "-Z Forward"
41716 msgstr "-Z 前进"
41719 msgid "X Up"
41720 msgstr "X 向上"
41723 msgid "Y Up"
41724 msgstr "Y 向上"
41727 msgid "Z Up"
41728 msgstr "Z 向上"
41731 msgid "-X Up"
41732 msgstr "-X 向上"
41735 msgid "-Y Up"
41736 msgstr "-Y 向上"
41739 msgid "-Z Up"
41740 msgstr "-Z 向上"
41743 msgid "Export the active vertex color layer"
41744 msgstr "导出活动顶点颜色色层"
41747 msgid "Apply Modifiers"
41748 msgstr "应用修改器"
41751 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
41752 msgstr "为输出的网格应用修改器"
41755 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
41756 msgstr "导出用于平滑着色面及锐利着色面的法线数据 (锐利着色面将以多个独立面的形式导出)"
41759 msgid "Selection Only"
41760 msgstr "仅导出选中的物体"
41763 msgid "Export selected objects only"
41764 msgstr "仅导出选择的物体"
41767 msgid "Export the active UV layer"
41768 msgstr "输出活动UV 层"
41771 msgctxt "Operator"
41772 msgid "Export STL"
41773 msgstr "导出STL"
41776 msgid "Save STL triangle mesh data"
41777 msgstr "保存 STL 三角网格数据"
41780 msgid "Ascii"
41781 msgstr "Ascii"
41784 msgid "Save the file in ASCII file format"
41785 msgstr "保存文件为 ASCII 文件格式"
41788 msgid "Batch Mode"
41789 msgstr "分批模式"
41792 msgid "All data in one file"
41793 msgstr "一个文件中的所有数据"
41796 msgid "Each object as a file"
41797 msgstr "每个场景单独导出为文件"
41800 msgid "Apply the modifiers before saving"
41801 msgstr "保存前应用修改器"
41804 msgid "Scene Unit"
41805 msgstr "场景单位"
41808 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
41809 msgstr "应用当前场景单位 (由单位比例定义) 输出数据"
41812 msgctxt "Operator"
41813 msgid "Export FBX"
41814 msgstr "导出FBX"
41817 msgid "Write a FBX file"
41818 msgstr "写出FBX文件"
41821 msgid "Add Leaf Bones"
41822 msgstr "添加叶骨"
41825 msgid "Apply Scalings"
41826 msgstr "应用缩放"
41829 msgid "All Local"
41830 msgstr "全部局部"
41833 msgid "FBX Units Scale"
41834 msgstr "FBX单位缩放"
41837 msgid "FBX Custom Scale"
41838 msgstr "FBX自定义缩放"
41841 msgid "FBX All"
41842 msgstr "FBX全部"
41845 msgid "Apply Unit"
41846 msgstr "应用单位"
41849 msgid "Armature FBXNode Type"
41850 msgstr "骨架FBXNode类型"
41853 msgid "Null"
41854 msgstr "空"
41857 msgid "Baked Animation"
41858 msgstr "烘焙动画"
41861 msgid "Export baked keyframe animation"
41862 msgstr "导出烘焙的关键帧动画"
41865 msgid "Force Start/End Keying"
41866 msgstr "强制开始/结束插帧"
41869 msgid "Sampling Rate"
41870 msgstr "采样率"
41873 msgid "All Actions"
41874 msgstr "全部动作"
41877 msgid "Key All Bones"
41878 msgstr "对所有骨骼插帧"
41881 msgid "!EXPERIMENTAL! Apply Transform"
41882 msgstr "!实验性! 应用变换"
41885 msgid "Active scene to file"
41886 msgstr "激活场景至文件"
41889 msgid "Each scene as a file"
41890 msgstr "每个场景单独导出为文件"
41893 msgid "Scene Collections"
41894 msgstr "场景集合"
41897 msgid "Active Scene Collections"
41898 msgstr "活动场景集合"
41901 msgid "Embed Textures"
41902 msgstr "内嵌纹理"
41905 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
41906 msgstr "缩放所有数据 (某些导入器不支持经缩放的骨架!)"
41909 msgid "Smoothing"
41910 msgstr "平滑"
41913 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
41914 msgstr "导出平滑信息 (优先 '仅法线' 选项, 如果你的目标导入器了解如何拆分法线向量 )"
41917 msgid "Normals Only"
41918 msgstr "仅法向"
41921 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
41922 msgstr "只导出法线来替代边喝面的光滑数据"
41925 msgid "Write face smoothing"
41926 msgstr "写入面光滑数据"
41929 msgid "Write edge smoothing"
41930 msgstr "写入边光滑数据"
41933 msgid "Object Types"
41934 msgstr "物体类型"
41937 msgid "Which kind of object to export"
41938 msgstr "导出的物体类型"
41941 msgid "Lamp"
41942 msgstr "灯光"
41945 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
41946 msgstr "警告: 在副本/群组实例不受支持"
41949 msgid "Other"
41950 msgstr "其他"
41953 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
41954 msgstr "其他几何类型, 如曲线、融合球等 (转换为网格)"
41957 msgid "Path Mode"
41958 msgstr "路径模式"
41961 msgid "Method used to reference paths"
41962 msgstr "应用参考路径的方法"
41965 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
41966 msgstr "仅使用包含子目录的相对路径"
41969 msgid "Always write absolute paths"
41970 msgstr "始终写入绝对路径"
41973 msgid "Always write relative paths (where possible)"
41974 msgstr "始终写入相对路径 (在可用时)"
41977 msgid "Match"
41978 msgstr "匹配"
41981 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
41982 msgstr "将绝对 / 相对设置匹配到输入路径"
41985 msgid "Strip Path"
41986 msgstr "片段路径"
41989 msgid "Filename only"
41990 msgstr "仅文件名"
41993 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
41994 msgstr "将文件复制到目标路径 (或子目录中)"
41997 msgid "Primary Bone Axis"
41998 msgstr "主骨骼轴向"
42001 msgid "Z Axis"
42002 msgstr "Z 轴"
42005 msgid "-X Axis"
42006 msgstr "-X 轴"
42009 msgid "-Y Axis"
42010 msgstr "-Y 轴"
42013 msgid "-Z Axis"
42014 msgstr "-Z 轴"
42017 msgid "Secondary Bone Axis"
42018 msgstr "次骨骼轴向"
42021 msgid "Active Collection"
42022 msgstr "活动集合"
42025 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
42026 msgstr "只导出活动集合内的物体(和其子级)"
42029 msgid "Only Deform Bones"
42030 msgstr "仅使骨骼形变"
42033 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
42034 msgstr "只写入带形变的骨骼(当他们有参与形变的子级的骨骼也算)"
42037 msgid "Batch Own Dir"
42038 msgstr "批量持有路径"
42041 msgid "Create a dir for each exported file"
42042 msgstr "为每个输出文件单独创建目录"
42045 msgid "Custom Properties"
42046 msgstr "自定义属性"
42049 msgid "Export custom properties"
42050 msgstr "导出自定义属性"
42053 msgid "Loose Edges"
42054 msgstr "松散边"
42057 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
42058 msgstr "导出循环边(作为两点多边形)"
42061 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
42062 msgstr "应用修改器到网格物体 (除骨架外) - 警告: 禁止导出形状键"
42065 msgid "Use Modifiers Render Setting"
42066 msgstr "用修改器渲染设置"
42069 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
42070 msgstr "在对网格对象应用修改器时使用渲染设置 (在 Blender 2.8 中禁用)"
42073 msgid "Use Metadata"
42074 msgstr "使用元数据"
42077 msgid "Export selected and visible objects only"
42078 msgstr "仅导出选中且可见物体"
42081 msgid "Export Subdivision Surface"
42082 msgstr "导出表面细分"
42085 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
42086 msgstr "添加副法线和切向矢量, 与来自切向空间的法线一起 (仅能在三角/四边网格内正确运行!)"
42089 msgctxt "Operator"
42090 msgid "Export glTF 2.0"
42091 msgstr "导出 glTF 2.0"
42094 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
42095 msgstr "导出场景为glTF 2.0文件"
42098 msgid "Include All Bone Influences"
42099 msgstr "包含全部骨骼影响"
42102 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
42103 msgstr "允许 >4 关节点, 在很多查看器中模型可能出现错误"
42106 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
42107 msgstr "导出活动的动作和NLA轨道作为 glTF 动画"
42110 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
42111 msgstr "应用修改器到网格物体(除骨架外) - 警告: 禁止导出形态键"
42114 msgid "Export cameras"
42115 msgstr "导出相机"
42118 msgid "Export vertex colors with meshes"
42119 msgstr "随网格导出顶点色"
42122 msgid "Copyright"
42123 msgstr "版权"
42126 msgid "Legal rights and conditions for the model"
42127 msgstr "模型的法律权限和条款"
42130 msgid "Use Current Frame"
42131 msgstr "使用当前帧"
42134 msgid "Export the scene in the current animation frame"
42135 msgstr "导出当前动画帧中的场景"
42138 msgid "Export Deformation bones only"
42139 msgstr "仅导出变形骨骼"
42142 msgid "Export Deformation bones only (and needed bones for hierarchy)"
42143 msgstr "仅导出变形骨骼(和层次结构所需的骨骼)"
42146 msgid "Displacement Textures (EXPERIMENTAL)"
42147 msgstr "置换纹理(实验)"
42150 msgid "EXPERIMENTAL: Export displacement textures. Uses incomplete \"KHR_materials_displacement\" glTF extension"
42151 msgstr "实验: 导出置换纹理。使用不完全 \"KHR_materials_displacement\" glTF 扩展"
42154 msgid "Generic quantization bits"
42155 msgstr "一般量化位"
42158 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
42159 msgstr "用于一般坐标值(如权重或关节)量化位(0 = 无量化)"
42162 msgid "Draco mesh compression"
42163 msgstr "Draco网格压缩"
42166 msgid "Compress mesh using Draco"
42167 msgstr "使用Draco压缩网格"
42170 msgid "Compression level"
42171 msgstr "压缩级别"
42174 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
42175 msgstr "压缩级别(0 = 速度最快,6 = 最大压缩,当前不支持更高级别数值)"
42178 msgid "Normal quantization bits"
42179 msgstr "法向量化位"
42182 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
42183 msgstr "正常值的量化位(0 = 无量化)"
42186 msgid "Position quantization bits"
42187 msgstr "位置量化位"
42190 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
42191 msgstr "位置值的量化位(0 = 无量化)"
42194 msgid "Texcoord quantization bits"
42195 msgstr "纹理坐标量化位"
42198 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
42199 msgstr "纹理坐标值的量化位(0 = 无量化)"
42202 msgid "Export custom properties as glTF extras"
42203 msgstr "导出自定义属性为glTF"
42206 msgid "Always Sample Animations"
42207 msgstr "总是采样动画"
42210 msgid "Apply sampling to all animations"
42211 msgstr "应用采样到所有动画"
42214 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
42215 msgstr "输出格式和嵌入选项。二进制是最有效的,但 JSON(嵌入式或独立)可能更易于之后编辑"
42218 msgid "glTF Binary (.glb)"
42219 msgstr "glTF二进制(.glb)"
42222 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
42223 msgstr "将全部数据打包为二进制格式.,导出单个文件。高效并便携, 但不方便之后编辑。"
42226 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
42227 msgstr "glTF嵌入式(.gltf)"
42230 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
42231 msgstr "将全部数据打包为JSON格式.,导出单个文件。比二进制低效, 但更易于之后编辑。"
42234 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
42235 msgstr "glTF分离(.gltf+.bin+纹理)"
42238 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
42239 msgstr "区分JSON,二进制和纹理数据,导出多个文件,更易于之后编辑"
42242 msgid "Limit to Playback Range"
42243 msgstr "限制回放范围"
42246 msgid "Clips animations to selected playback range"
42247 msgstr "钳制动画到所选播放范围"
42250 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size"
42251 msgstr "图像的输出格式. PNG是无损的,通常是首选,但由于文件较小,JPEG可能更适合Web应用"
42254 msgid "JPEG Format (.jpg)"
42255 msgstr "JPEG格式 (.jpg)"
42258 msgid "Punctual Lights"
42259 msgstr "精确灯光"
42262 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
42263 msgstr "导出定向光, 点光源, 和聚光灯. 使用用 \"KHR_lights_punctual\" glTF 扩展"
42266 msgid "Export materials"
42267 msgstr "导出材质"
42270 msgid "Export shape keys (morph targets)"
42271 msgstr "导出所有的形态键(形变目标)"
42274 msgid "Shape Key Normals"
42275 msgstr "形态键法向"
42278 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
42279 msgstr "导出带形态键的顶点法线 (变形目标)"
42282 msgid "Shape Key Tangents"
42283 msgstr "形态键切向"
42286 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
42287 msgstr "导出带形态键的顶点切向 (变形目标)"
42290 msgid "Export NLA Strip animations"
42291 msgstr "导出 NLA 片段动画"
42294 msgid "Export vertex normals with meshes"
42295 msgstr "随网格导出顶点法向"
42298 msgid "Skinning"
42299 msgstr "蒙皮"
42302 msgid "Export skinning (armature) data"
42303 msgstr "导出蒙皮(骨架)数据"
42306 msgid "Tangents"
42307 msgstr "切向"
42310 msgid "Export vertex tangents with meshes"
42311 msgstr "随网格导出顶点切向"
42314 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
42315 msgstr "导出带网格 UV (纹理坐标)"
42318 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
42319 msgstr "用于放置纹理文件的文件夹。相对于 .gltf 文件"
42322 msgid "+Y Up"
42323 msgstr "+Y 向上"
42326 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
42327 msgstr "使用 gITF 转换导出,+Y朝上"
42330 msgid "Export setting categories"
42331 msgstr "导出应用类别"
42334 msgid "General"
42335 msgstr "常规"
42338 msgid "General settings"
42339 msgstr "常规设置"
42342 msgid "Mesh settings"
42343 msgstr "网格设置"
42346 msgid "Object settings"
42347 msgstr "物体设置"
42350 msgid "Animation settings"
42351 msgstr "动画设置"
42354 msgid "Remember Export Settings"
42355 msgstr "记住导出设置"
42358 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
42359 msgstr "将 glTF 导出设置存储在 Blender 中"
42362 msgctxt "Operator"
42363 msgid "Export OBJ"
42364 msgstr "导出OBJ"
42367 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
42368 msgstr "保存一个Wavefront的OBJ文件"
42371 msgid "Material Groups"
42372 msgstr "材质组"
42375 msgid "Objects as OBJ Groups "
42376 msgstr "多物体转换为OBJ组"
42379 msgid "Keep Vertex Order"
42380 msgstr "保持顶点顺序"
42383 msgid "Write out an OBJ for each frame"
42384 msgstr "为每帧写出一个OBJ"
42387 msgid "Objects as OBJ Objects"
42388 msgstr "物体作为OBJ物体"
42391 msgid "Include Edges"
42392 msgstr "包括边"
42395 msgid "Write Materials"
42396 msgstr "写入材质"
42399 msgid "Write out the MTL file"
42400 msgstr "写入为 MTL 文件"
42403 msgid "Apply modifiers"
42404 msgstr "应用修改器"
42407 msgid "Write Normals"
42408 msgstr "写入法线"
42411 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
42412 msgstr "逐点逐面导出法向, 已显示平直面和锐利边线"
42415 msgid "Write Nurbs"
42416 msgstr "写入Nurbs"
42419 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
42420 msgstr "将 Nurbs 曲线作为 OBJ Nurbs 写入, 而不是转换为几何体"
42423 msgid "Smooth Groups"
42424 msgstr "平滑组"
42427 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
42428 msgstr "写出锐边为平滑组"
42431 msgid "Bitflag Smooth Groups"
42432 msgstr "Bitflag 平滑组"
42435 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
42436 msgstr "与'平滑组'相同,但生成平滑组 ID 为位标记(最多生成 32 个不同的平滑组,通常要少得多)"
42439 msgid "Triangulate Faces"
42440 msgstr "三角面"
42443 msgid "Convert all faces to triangles"
42444 msgstr "将所有面转换为三角面"
42447 msgid "Include UVs"
42448 msgstr "包括UV"
42451 msgid "Write out the active UV coordinates"
42452 msgstr "写入活动UV 坐标轴"
42455 msgid "Polygroups"
42456 msgstr "多边形组"
42459 msgctxt "Operator"
42460 msgid "Export X3D"
42461 msgstr "导出 X3D"
42464 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
42465 msgstr "导出选中项为可扩展3D文件(.x3d)"
42468 msgid "Name decorations"
42469 msgstr "名称修饰"
42472 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
42473 msgstr "为导出节点的名称添加前缀, 以指示其类型"
42476 msgid "Compress"
42477 msgstr "压缩"
42480 msgid "Compress the exported file"
42481 msgstr "压缩导出的文件"
42484 msgid "H3D Extensions"
42485 msgstr "H3D扩展"
42488 msgid "Export shaders for H3D"
42489 msgstr "为H3D导出着色器"
42492 msgid "Hierarchy"
42493 msgstr "层级"
42496 msgid "Export parent child relationships"
42497 msgstr "导出父子关系"
42500 msgid "Use transformed mesh data from each object"
42501 msgstr "使用来自每个物体的变换后网格数据"
42504 msgid "Write normals with geometry"
42505 msgstr "随几何体写出法线"
42508 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
42509 msgstr "将四边形写入 'IndexedTriangleSet'"
42512 msgctxt "Operator"
42513 msgid "Export MDD"
42514 msgstr "导出 MDD"
42517 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
42518 msgstr "动画网格转 MDD 顶点关键帧文件"
42521 msgid "Frames Per Second"
42522 msgstr "每秒帧数"
42525 msgid "Number of frames/second"
42526 msgstr "帧数 / 秒数"
42529 msgid "End frame for baking"
42530 msgstr "烘焙的结束帧"
42533 msgid "Start frame for baking"
42534 msgstr "烘焙的起始帧"
42537 msgid "Rest Frame"
42538 msgstr "静止帧"
42541 msgid "Write the rest state at the first frame"
42542 msgstr "在第一帧写入静止状态"
42545 msgctxt "Operator"
42546 msgid "Automatically Pack Into .blend"
42547 msgstr "自动打包到 .blend 文件"
42550 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
42551 msgstr "自动将所有外部数据打包到 .blend 文件"
42554 msgctxt "Operator"
42555 msgid "Add Bookmark"
42556 msgstr "添加书签"
42559 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
42560 msgstr "将选中的文件夹存为书签"
42563 msgctxt "Operator"
42564 msgid "Cleanup Bookmarks"
42565 msgstr "清理书签"
42568 msgid "Delete all invalid bookmarks"
42569 msgstr "删除全部无效书签"
42572 msgctxt "Operator"
42573 msgid "Delete Bookmark"
42574 msgstr "删除书签"
42577 msgid "Delete selected bookmark"
42578 msgstr "删除选定的书签"
42581 msgctxt "Operator"
42582 msgid "Move Bookmark"
42583 msgstr "移动书签"
42586 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
42587 msgstr "在列表中上下移动当前书签"
42590 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
42591 msgstr "活动书签的移动方向"
42594 msgid "Top of the list"
42595 msgstr "列表顶部"
42598 msgid "Bottom of the list"
42599 msgstr "列表底部"
42602 msgctxt "Operator"
42603 msgid "Cancel File Load"
42604 msgstr "取消文件加载"
42607 msgid "Cancel loading of selected file"
42608 msgstr "取消加载选择的文件"
42611 msgctxt "Operator"
42612 msgid "Delete Selected Files"
42613 msgstr "删除选中的文件"
42616 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
42617 msgstr "将选中的文件移到回收站"
42620 msgctxt "Operator"
42621 msgid "Create New Directory"
42622 msgstr "新建文件夹"
42625 msgid "Create a new directory"
42626 msgstr "创建一个新的文件夹"
42629 msgid "Confirm"
42630 msgstr "确认"
42633 msgid "Prompt for confirmation"
42634 msgstr "确认提示"
42637 msgid "Name of new directory"
42638 msgstr "新文件夹的名称"
42641 msgid "Open"
42642 msgstr "打开"
42645 msgid "Open new directory"
42646 msgstr "打开新目录"
42649 msgctxt "Operator"
42650 msgid "Execute File Window"
42651 msgstr "执行文件窗口"
42654 msgid "Execute selected file"
42655 msgstr "执行选择文件"
42658 msgid "Need Active"
42659 msgstr "需激活"
42662 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
42663 msgstr "仅执行当前文件列表中的选择激活文件"
42666 msgctxt "Operator"
42667 msgid "Increment Number in Filename"
42668 msgstr "文件名中的自动递增编号"
42671 msgid "Increment number in filename"
42672 msgstr "文件名中的自动递增编号"
42675 msgid "Increment"
42676 msgstr "增量"
42679 msgctxt "Operator"
42680 msgid "Find Missing Files"
42681 msgstr "查找缺失的文件"
42684 msgid "Try to find missing external files"
42685 msgstr "尝试找到缺失的外部文件"
42688 msgid "Find All"
42689 msgstr "查找全部"
42692 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
42693 msgstr "在搜索路径查找所有文件 (不只是缺失项)"
42696 msgctxt "Operator"
42697 msgid "Toggle Hide Dot Files"
42698 msgstr "切换隐藏点文件"
42701 msgid "Toggle hide hidden dot files"
42702 msgstr "切换隐藏的点文件"
42705 msgctxt "Operator"
42706 msgid "Highlight File"
42707 msgstr "文件高亮"
42710 msgid "Highlight selected file(s)"
42711 msgstr "隐藏选定的文件"
42714 msgctxt "Operator"
42715 msgid "Make All Paths Absolute"
42716 msgstr "全部使用绝对路径"
42719 msgid "Make all paths to external files absolute"
42720 msgstr "将全部外置文件设置为绝对路径"
42723 msgctxt "Operator"
42724 msgid "Make All Paths Relative"
42725 msgstr "全部使用相对路径"
42728 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
42729 msgstr "将路径设置为与当前工程关联的外置文件"
42732 msgctxt "Operator"
42733 msgid "Next Folder"
42734 msgstr "下个文件夹"
42737 msgid "Move to next folder"
42738 msgstr "移动到下个文件夹"
42741 msgctxt "Operator"
42742 msgid "Pack All Into .blend"
42743 msgstr "全部打包到 .blend 文件"
42746 msgid "Pack all used external files into the .blend"
42747 msgstr "将所有的外部文件打包到 .blend 文件中"
42750 msgctxt "Operator"
42751 msgid "Pack Blender Libraries"
42752 msgstr "打包 Blender 库"
42755 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
42756 msgstr "将所有已使用的Blender库文件中打包到当前的 .blend 文件中"
42759 msgctxt "Operator"
42760 msgid "Parent File"
42761 msgstr "父级文件"
42764 msgid "Move to parent directory"
42765 msgstr "移动到父级目录"
42768 msgctxt "Operator"
42769 msgid "Previous Folder"
42770 msgstr "上个文件夹"
42773 msgid "Move to previous folder"
42774 msgstr "移动到上个文件夹"
42777 msgctxt "Operator"
42778 msgid "Refresh Filelist"
42779 msgstr "刷新文件列表"
42782 msgid "Refresh the file list"
42783 msgstr "刷新文件列表"
42786 msgctxt "Operator"
42787 msgid "Rename File or Directory"
42788 msgstr "重命名文件或文件目录"
42791 msgid "Rename file or file directory"
42792 msgstr "重命名文件或文件目录"
42795 msgctxt "Operator"
42796 msgid "Report Missing Files"
42797 msgstr "报告缺失的文件"
42800 msgid "Report all missing external files"
42801 msgstr "报告所有缺失的外部文件"
42804 msgctxt "Operator"
42805 msgid "Reset Recent"
42806 msgstr "重置最近打开项"
42809 msgid "Reset Recent files"
42810 msgstr "重置最近打开的文件"
42813 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
42814 msgstr "处理鼠标点击来激活/选择项目"
42817 msgid "Select everything beginning with the last selection"
42818 msgstr "选择全部紧接上一次的选择"
42821 msgid "Open a directory when selecting it"
42822 msgstr "选中目录时将其打开"
42825 msgctxt "Operator"
42826 msgid "(De)select All Files"
42827 msgstr "选中 / 取消选中全部文件"
42830 msgid "Select or deselect all files"
42831 msgstr "选择或者取消选择全部文件"
42834 msgctxt "Operator"
42835 msgid "Select Directory"
42836 msgstr "选择文件夹"
42839 msgid "Select a bookmarked directory"
42840 msgstr "选择一个书签文件夹"
42843 msgid "Dir"
42844 msgstr "目录"
42847 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
42848 msgstr "激活 / 选择边框中的文件"
42851 msgctxt "Operator"
42852 msgid "Walk Select/Deselect File"
42853 msgstr "漫游选择/弃选文件"
42856 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
42857 msgstr "通过遍历来选择 / 弃选文件"
42860 msgid "Walk Direction"
42861 msgstr "行走方向"
42864 msgid "Select/Deselect file in this direction"
42865 msgstr "在该方向上选择或弃选文件"
42868 msgid "Prev"
42869 msgstr "画面预览"
42872 msgid "Next"
42873 msgstr "下一个"
42876 msgctxt "Operator"
42877 msgid "Smooth Scroll"
42878 msgstr "平滑滚动"
42881 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
42882 msgstr "平滑滚动使可编辑物体可见"
42885 msgctxt "Operator"
42886 msgid "Sort from Column"
42887 msgstr "按列排序"
42890 msgid "Change sorting to use column under cursor"
42891 msgstr "修改排序方式为使用鼠标指针下方的列"
42894 msgctxt "Operator"
42895 msgid "Unpack All Into Files"
42896 msgstr "全部解包到文件"
42899 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
42900 msgstr "将所有打包到此 .blend 文件中的文件解包为外部文件"
42903 msgid "How to unpack"
42904 msgstr "如何解包"
42907 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
42908 msgstr "使用当前目录中的文件 (在必要时创建)"
42911 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
42912 msgstr "将文件写至当前目录(覆盖现有文件)"
42915 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
42916 msgstr "使用原始位置的文件 (在必要时创建)"
42919 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
42920 msgstr "将文件写至原目录(覆盖现有文件)"
42923 msgid "Disable Auto-pack, keep all packed files"
42924 msgstr "禁用自动打包, 保留所有已打包的文件"
42927 msgid "Remove Pack"
42928 msgstr "移除包"
42931 msgctxt "Operator"
42932 msgid "Unpack Item"
42933 msgstr "解包项"
42936 msgid "Unpack this file to an external file"
42937 msgstr "将此文件解包到外部文件"
42940 msgid "ID name"
42941 msgstr "ID 名称"
42944 msgid "Name of ID block to unpack"
42945 msgstr "要解包的 ID 块名称"
42948 msgid "Identifier type of ID block"
42949 msgstr "ID 块的标识类型"
42952 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
42953 msgstr "使用当前目录中的文件 (在必要时创建)"
42956 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
42957 msgstr "将文件写至当前目录(覆盖现有文件)"
42960 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
42961 msgstr "使用原始位置的文件 (在必要时创建)"
42964 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
42965 msgstr "将文件写至原目录(覆盖现有文件)"
42968 msgctxt "Operator"
42969 msgid "Unpack Blender Libraries"
42970 msgstr "打开一个 Blender 文件"
42973 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
42974 msgstr "将所有使用 Blender 库文件的文件解包 .blend 文件中"
42977 msgctxt "Operator"
42978 msgid "Bake All"
42979 msgstr "全部烘焙"
42982 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
42983 msgstr "烘焙整个流体模拟"
42986 msgctxt "Operator"
42987 msgid "Bake Data"
42988 msgstr "烘焙数据"
42991 msgid "Bake Fluid Data"
42992 msgstr "烘焙流体数据"
42995 msgctxt "Operator"
42996 msgid "Bake Guides"
42997 msgstr "烘焙引导"
43000 msgid "Bake Fluid Guiding"
43001 msgstr "烘焙流体引导"
43004 msgctxt "Operator"
43005 msgid "Bake Mesh"
43006 msgstr "烘焙网格"
43009 msgid "Bake Fluid Mesh"
43010 msgstr "烘焙流体网格"
43013 msgctxt "Operator"
43014 msgid "Bake Noise"
43015 msgstr "烘焙噪波"
43018 msgid "Bake Fluid Noise"
43019 msgstr "烘焙流体噪波"
43022 msgctxt "Operator"
43023 msgid "Bake Particles"
43024 msgstr "烘焙粒子"
43027 msgid "Bake Fluid Particles"
43028 msgstr "烘焙流体粒子"
43031 msgctxt "Operator"
43032 msgid "Free All"
43033 msgstr "全部释放"
43036 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
43037 msgstr "释放整个流体模拟"
43040 msgctxt "Operator"
43041 msgid "Free Data"
43042 msgstr "释放数据"
43045 msgid "Free Fluid Data"
43046 msgstr "释放流体数据"
43049 msgctxt "Operator"
43050 msgid "Free Guides"
43051 msgstr "释放引导"
43054 msgid "Free Fluid Guiding"
43055 msgstr "释放流体引导"
43058 msgctxt "Operator"
43059 msgid "Free Mesh"
43060 msgstr "释放网格"
43063 msgid "Free Fluid Mesh"
43064 msgstr "释放流体网格"
43067 msgctxt "Operator"
43068 msgid "Free Noise"
43069 msgstr "释放噪波"
43072 msgid "Free Fluid Noise"
43073 msgstr "释放流体噪波"
43076 msgctxt "Operator"
43077 msgid "Free Particles"
43078 msgstr "释放粒子"
43081 msgid "Free Fluid Particles"
43082 msgstr "释放流体粒子"
43085 msgctxt "Operator"
43086 msgid "Pause Bake"
43087 msgstr "暂停烘焙"
43090 msgid "Pause Bake"
43091 msgstr "暂停烘焙"
43094 msgctxt "Operator"
43095 msgid "Add Fluid Preset"
43096 msgstr "新增流体预设"
43099 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
43100 msgstr "新增或删除一个流体预设"
43103 msgctxt "Operator"
43104 msgid "Set Case"
43105 msgstr "设置大小写"
43108 msgid "Set font case"
43109 msgstr "设置字体的大小写"
43112 msgid "Case"
43113 msgstr "大小写"
43116 msgid "Lower or upper case"
43117 msgstr "小写或大写"
43120 msgid "Lower"
43121 msgstr "下限"
43124 msgid "Upper"
43125 msgstr "上限"
43128 msgctxt "Operator"
43129 msgid "Toggle Case"
43130 msgstr "切换大小写"
43133 msgid "Toggle font case"
43134 msgstr "切换字体的大小写"
43137 msgctxt "Operator"
43138 msgid "Change Character"
43139 msgstr "更改字符"
43142 msgid "Change font character code"
43143 msgstr "更改字体的字符编码"
43146 msgid "Delta"
43147 msgstr "增量"
43150 msgid "Number to increase or decrease character code with"
43151 msgstr "字符编码的增减量"
43154 msgctxt "Operator"
43155 msgid "Change Spacing"
43156 msgstr "更改字间"
43159 msgid "Change font spacing"
43160 msgstr "更改字体间距"
43163 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
43164 msgstr "字符间距的增减量"
43167 msgid "Selection"
43168 msgstr "选中项"
43171 msgid "Next or Selection"
43172 msgstr "下一项或当前选项"
43175 msgid "Previous or Selection"
43176 msgstr "上一项或当前选项"
43179 msgctxt "Operator"
43180 msgid "Line Break"
43181 msgstr "换行符"
43184 msgid "Insert line break at cursor position"
43185 msgstr "在光标位置插入换行符"
43188 msgid "Move cursor to position type"
43189 msgstr "将光标移动到定位类型"
43192 msgid "Previous Line"
43193 msgstr "上一行"
43196 msgid "Next Line"
43197 msgstr "下一行"
43200 msgid "Previous Page"
43201 msgstr "上一页"
43204 msgid "Next Page"
43205 msgstr "下一页"
43208 msgctxt "Operator"
43209 msgid "Move Select"
43210 msgstr "移动所选"
43213 msgid "Move the cursor while selecting"
43214 msgstr "选择时移动光标"
43217 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
43218 msgstr "选择光标的目标移动位置"
43221 msgctxt "Operator"
43222 msgid "Open Font"
43223 msgstr "打开字体文件"
43226 msgid "Load a new font from a file"
43227 msgstr "从文件加载新字体文件"
43230 msgid "Select all text"
43231 msgstr "选择全部文本"
43234 msgctxt "Operator"
43235 msgid "Set Style"
43236 msgstr "设置样式"
43239 msgid "Set font style"
43240 msgstr "设置字体样式"
43243 msgid "Clear style rather than setting it"
43244 msgstr "清除样式而不是设置样式"
43247 msgid "Style"
43248 msgstr "样式"
43251 msgid "Style to set selection to"
43252 msgstr "设置选择的样式"
43255 msgid "Bold"
43256 msgstr "粗体"
43259 msgid "Italic"
43260 msgstr "斜体"
43263 msgid "Underline"
43264 msgstr "下划线"
43267 msgctxt "Operator"
43268 msgid "Toggle Style"
43269 msgstr "切换样式"
43272 msgid "Toggle font style"
43273 msgstr "切换字体样式"
43276 msgctxt "Operator"
43277 msgid "Copy Text"
43278 msgstr "复制文本"
43281 msgctxt "Operator"
43282 msgid "Cut Text"
43283 msgstr "剪切文本"
43286 msgid "Cut selected text to clipboard"
43287 msgstr "将所选文本剪切到剪贴板"
43290 msgctxt "Operator"
43291 msgid "Insert Text"
43292 msgstr "插入文本"
43295 msgid "Accent mode"
43296 msgstr "重音符号模式"
43299 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
43300 msgstr "新输入的字符将与前一字符组合,特别是输入特殊字符"
43303 msgctxt "Operator"
43304 msgid "Paste Text"
43305 msgstr "粘贴文本"
43308 msgctxt "Operator"
43309 msgid "Paste File"
43310 msgstr "粘贴文件"
43313 msgid "Paste contents from file"
43314 msgstr "粘贴剪贴板中的文本"
43317 msgctxt "Operator"
43318 msgid "Add Textbox"
43319 msgstr "添加文本框"
43322 msgid "Add a new text box"
43323 msgstr "新建一个文本框"
43326 msgctxt "Operator"
43327 msgid "Remove Textbox"
43328 msgstr "移除文本框"
43331 msgid "Remove the textbox"
43332 msgstr "移除此文本框"
43335 msgid "The current text box"
43336 msgstr "当前文本框"
43339 msgctxt "Operator"
43340 msgid "Unlink"
43341 msgstr "取消关联"
43344 msgid "Unlink active font data-block"
43345 msgstr "断开活动字体数据块的关联"
43348 msgctxt "Operator"
43349 msgid "Gizmo Select"
43350 msgstr "Gizmo选择"
43353 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
43354 msgstr "选择当前高亮gizmo"
43357 msgid "Remove from selection"
43358 msgstr "从选定中移除"
43361 msgid "Toggle Selection"
43362 msgstr "切换选区"
43365 msgid "Toggle the selection"
43366 msgstr "切换选中的对象"
43369 msgctxt "Operator"
43370 msgid "Gizmo Tweak"
43371 msgstr "Gizmo调整"
43374 msgid "Tweak the active gizmo"
43375 msgstr "调整活动的Gizmo"
43378 msgctxt "Operator"
43379 msgid "Delete Active Frame"
43380 msgstr "删除活动帧"
43383 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
43384 msgstr "删除活动蜡笔层的活动帧"
43387 msgctxt "Operator"
43388 msgid "Delete All Active Frames"
43389 msgstr "删除所有活动帧"
43392 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
43393 msgstr "删除所有活动帧的可编辑蜡笔图层"
43396 msgctxt "Operator"
43397 msgid "Annotation Draw"
43398 msgstr "绘制标注"
43401 msgid "Make annotations on the active data"
43402 msgstr "为活动的数据创建标注"
43405 msgid "Way to interpret mouse movements"
43406 msgstr "鼠标运动的作用方式"
43409 msgid "Draw Freehand"
43410 msgstr "绘制自由线"
43413 msgid "Draw freehand stroke(s)"
43414 msgstr "绘制自由笔画"
43417 msgid "Draw Straight Lines"
43418 msgstr "绘制直线"
43421 msgid "Draw straight line segment(s)"
43422 msgstr "绘制直线段"
43425 msgid "Draw Poly Line"
43426 msgstr "绘制多段线"
43429 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
43430 msgstr "点击以投放直线段的端点 (连贯操作)"
43433 msgid "Eraser"
43434 msgstr "橡皮擦"
43437 msgid "Erase Annotation strokes"
43438 msgstr "擦除标注笔迹"
43441 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
43442 msgstr "等待首次点击, 而不是直接涂色"
43445 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
43446 msgstr "删除活动蜡笔层的活动帧"
43449 msgctxt "Operator"
43450 msgid "Annotation Add New"
43451 msgstr "新建标注"
43454 msgid "Add new Annotation data-block"
43455 msgstr "添加新的标注数据块"
43458 msgctxt "Operator"
43459 msgid "Insert Blank Frame"
43460 msgstr "插入空白帧"
43463 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
43464 msgstr "在当前帧插入空白帧(如已存在关键帧,后面所有现有帧向右移动一帧)"
43467 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
43468 msgstr "在全部层创建关键帧,而非仅活动层"
43471 msgctxt "Operator"
43472 msgid "Create Preset Brushes"
43473 msgstr "创建预设笔刷"
43476 msgid "Create a set of predefined Grease Pencil drawing brushes"
43477 msgstr "创建一组预定义蜡笔绘制笔刷"
43480 msgctxt "Operator"
43481 msgid "Hide Color(s)"
43482 msgstr "隐藏颜色'"
43485 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil colors"
43486 msgstr "隐藏选中/未选中的蜡笔颜色"
43489 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
43490 msgstr "隐藏未选中颜色而非选中"
43493 msgctxt "Operator"
43494 msgid "Isolate Color"
43495 msgstr "隔离集合"
43498 msgid "Toggle whether the active color is the only one that is editable and/or visible"
43499 msgstr "切换活动颜色是否是唯一可编辑和 / 或可见的颜色"
43502 msgid "Affect Visibility"
43503 msgstr "影响可见性"
43506 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
43507 msgstr "除了切换可编辑性, 也影响可见性"
43510 msgctxt "Operator"
43511 msgid "Lock All Colors"
43512 msgstr "锁定全部颜色"
43515 msgid "Lock all Grease Pencil colors to prevent them from being accidentally modified"
43516 msgstr "锁定所有蜡笔颜色,避免意外修改"
43519 msgctxt "Operator"
43520 msgid "Show All Colors"
43521 msgstr "显示全部颜色"
43524 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil colors"
43525 msgstr "取消隐藏所有隐藏蜡笔颜色"
43528 msgctxt "Operator"
43529 msgid "Select Color"
43530 msgstr "选择颜色"
43533 msgid "Select all Grease Pencil strokes using current color"
43534 msgstr "使用当前颜色选择所有蜡笔笔画"
43537 msgid "Unselect strokes"
43538 msgstr "取消选中笔画"
43541 msgctxt "Operator"
43542 msgid "Unlock All Colors"
43543 msgstr "解锁全部颜色"
43546 msgid "Unlock all Grease Pencil colors so that they can be edited"
43547 msgstr "解锁所有蜡笔颜色,以是它们可被编辑"
43550 msgctxt "Operator"
43551 msgid "Convert Grease Pencil"
43552 msgstr "转换蜡笔"
43555 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
43556 msgstr "将活动的蜡笔层转换为一个新的曲线物体"
43559 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
43560 msgstr "路径控制曲线的结束帧 (若未设置实时)"
43563 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
43564 msgstr "路径控制曲线的解算持续时间"
43567 msgid "Gap Duration"
43568 msgstr "间隔持续时间"
43571 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
43572 msgstr "自定义间隔模式: 间隔的 (平均) 长度, 以帧计 (注: 实时值, 若为设置实时, 则将被缩放)"
43575 msgid "Gap Randomness"
43576 msgstr "间隔随机性"
43579 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
43580 msgstr "自定义间隔模式:  间隔长度的帧数差异量"
43583 msgid "Radius Fac"
43584 msgstr "半径系数"
43587 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
43588 msgstr "多个点的半径倍值 (由笔画宽度决定)"
43591 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
43592 msgstr "自定义间隔模式:  随机生成器的种"
43595 msgid "The start frame of the path control curve"
43596 msgstr "路径控制曲线的起始帧"
43599 msgid "Timing Mode"
43600 msgstr "时序模式"
43603 msgid "How to use timing data stored in strokes"
43604 msgstr "存储于笔画中的时序数据的使用方式"
43607 msgid "No Timing"
43608 msgstr "无时序"
43611 msgid "Ignore timing"
43612 msgstr "忽略时序"
43615 msgid "Simple linear timing"
43616 msgstr "线性时序采样"
43619 msgid "Original"
43620 msgstr "原始的"
43623 msgid "Use the original timing, gaps included"
43624 msgstr "使用原始时序, 包含间隙"
43627 msgid "Custom Gaps"
43628 msgstr "自定义间隔"
43631 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
43632 msgstr "使用原始时序, 但带自定义间隔长度 (以帧计)"
43635 msgid "Which type of curve to convert to"
43636 msgstr "要转换的目标物体类型"
43639 msgid "Animation path"
43640 msgstr "动画路径"
43643 msgid "Smooth Bezier curve"
43644 msgstr "平滑贝塞尔曲线"
43647 msgid "Polygon Curve"
43648 msgstr "多边形曲线"
43651 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
43652 msgstr "具有直-线分段的贝塞尔曲线 (矢量控制柄)"
43655 msgid "Link Strokes"
43656 msgstr "连接笔画"
43659 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
43660 msgstr "是否将笔画连接到曲线的零范围选区"
43663 msgid "Normalize Weight"
43664 msgstr "将权重规格化"
43667 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
43668 msgstr "将权重规格化 (根据笔画宽度设置)"
43671 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
43672 msgstr "路径控制曲线是否实时重现绘画, 始于起始帧"
43675 msgid "Has Valid Timing"
43676 msgstr "包含有效时序"
43679 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
43680 msgstr "设置经转换的蜡笔层是否含有有效的时序数据 (内部使用)"
43683 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
43684 msgstr "转换2.7x版本蜡笔为2.80版"
43687 msgid "Convert to Annotations"
43688 msgstr "转换为标注"
43691 msgctxt "Operator"
43692 msgid "Copy Strokes"
43693 msgstr "复制笔画"
43696 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
43697 msgstr "复制选中蜡笔控制点与笔画"
43700 msgctxt "Operator"
43701 msgid "Annotation Unlink"
43702 msgstr "标注取消关联"
43705 msgid "Unlink active Annotation data-block"
43706 msgstr "断开活动标注数据块的关联"
43709 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
43710 msgstr "删除所选蜡笔笔画, 顶点, 或帧"
43713 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
43714 msgstr "删除蜡笔数据的方法"
43717 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
43718 msgstr "删除所选控制点并分割笔画为线段"
43721 msgid "Delete selected strokes"
43722 msgstr "删除选中笔画"
43725 msgid "Delete active frame"
43726 msgstr "删除活动帧"
43729 msgctxt "Operator"
43730 msgid "Dissolve"
43731 msgstr "融并"
43734 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
43735 msgstr "删除所选点而不拆分笔画"
43738 msgid "Method used for dissolving Stroke points"
43739 msgstr "用于融并笔画点的方法"
43742 msgid "Dissolve selected points"
43743 msgstr "融并所选控制点"
43746 msgid "Dissolve Between"
43747 msgstr "融并其间"
43750 msgid "Dissolve points between selected points"
43751 msgstr "融并所选控制点之间的控制点"
43754 msgid "Dissolve Unselect"
43755 msgstr "融并未选中"
43758 msgid "Dissolve all unselected points"
43759 msgstr "融并全部未选中控制点"
43762 msgctxt "Operator"
43763 msgid "Grease Pencil Draw"
43764 msgstr "蜡笔绘制"
43767 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil Object"
43768 msgstr "在活动的蜡笔物体上绘制新的笔画"
43771 msgid "No Fill Areas"
43772 msgstr "无填充区域"
43775 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
43776 msgstr "禁用填充, 使用笔画作为填充边界"
43779 msgid "No Straight lines"
43780 msgstr "无直线"
43783 msgid "Disable key for straight lines"
43784 msgstr "禁用绘制直线"
43787 msgid "Speed guide angle"
43788 msgstr "速度引导角度"
43791 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
43792 msgstr "擦除蜡笔笔画"
43795 msgctxt "Operator"
43796 msgid "Duplicate Strokes"
43797 msgstr "复制笔画"
43800 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
43801 msgstr "擦除蜡笔线段"
43804 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
43805 msgstr "生成所选蜡笔笔画的副本并移动它们"
43808 msgid "Duplicate Strokes"
43809 msgstr "复制笔画"
43812 msgctxt "Operator"
43813 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
43814 msgstr "笔画雕刻模式切换"
43817 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
43818 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的编辑模式"
43821 msgid "Return to Previous Mode"
43822 msgstr "返回前一模式"
43825 msgid "Return to previous mode"
43826 msgstr "返回前一模式"
43829 msgctxt "Operator"
43830 msgid "Extrude Stroke Points"
43831 msgstr "挤出笔画控制点"
43834 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
43835 msgstr "挤出选中的蜡笔控制点"
43838 msgid "Extrude selected points and move them"
43839 msgstr "复制所选控制点并移动"
43842 msgid "Extrude Stroke Points"
43843 msgstr "挤出笔画控制点"
43846 msgctxt "Operator"
43847 msgid "Grease Pencil Fill"
43848 msgstr "蜡笔填充"
43851 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
43852 msgstr "使用颜色填充笔画形成的形状"
43855 msgid "Draw On Back"
43856 msgstr "在后方绘制"
43859 msgid "Send new stroke to Back"
43860 msgstr "将新建笔画送至下方"
43863 msgctxt "Operator"
43864 msgid "Clean Fill Boundaries"
43865 msgstr "清除填充边界"
43868 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
43869 msgstr "删除‘非填充’边界笔画"
43872 msgid "Active Frame Only"
43873 msgstr "仅活动帧"
43876 msgid "Clean active frame only"
43877 msgstr "仅清除活动帧"
43880 msgid "All Frames"
43881 msgstr "全部帧"
43884 msgid "Clean all frames in all layers"
43885 msgstr "清除全部层上的全部帧"
43888 msgctxt "Operator"
43889 msgid "Clean Loose Points"
43890 msgstr "清除松散点"
43893 msgid "Remove loose points"
43894 msgstr "删除松散点"
43897 msgid "Limit"
43898 msgstr "限制"
43901 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
43902 msgstr "要将笔画视为松散的点数"
43905 msgctxt "Operator"
43906 msgid "Duplicate Frame"
43907 msgstr "复制帧"
43910 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
43911 msgstr "创建活动蜡笔帧的副本"
43914 msgid "Duplicate frame in active layer only"
43915 msgstr "仅复制活动层上的帧"
43918 msgid "Duplicate active frames in all layers"
43919 msgstr "复制所有活动上的活动帧"
43922 msgctxt "Operator"
43923 msgid "Generate Automatic Weights"
43924 msgstr "生成自动权重"
43927 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
43928 msgstr "生成骨架的自动权重 (需要骨架修改器)"
43931 msgid "Armature to use"
43932 msgstr "使用的骨架"
43935 msgid "Decay"
43936 msgstr "衰减"
43939 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
43940 msgstr "根据到骨骼轴的距离减少影响的系数"
43943 msgid "Empty Groups"
43944 msgstr "空组"
43947 msgid "Automatic Weights"
43948 msgstr "自动权重"
43951 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
43952 msgstr "骨骼长度和影响半径间的比率"
43955 msgctxt "Operator"
43956 msgid "Rotate Guide Angle"
43957 msgstr "旋转引导角度"
43960 msgid "Rotate guide angle"
43961 msgstr "旋转引导角度"
43964 msgid "Guide angle"
43965 msgstr "引导角度"
43968 msgid "Increment angle"
43969 msgstr "增量角度"
43972 msgctxt "Operator"
43973 msgid "Hide Layer(s)"
43974 msgstr "隐藏层"
43977 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
43978 msgstr "隐藏选中/未选中的蜡笔图层"
43981 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
43982 msgstr "隐藏未选中项而非已选中的层"
43985 msgctxt "Operator"
43986 msgid "Grease Pencil Interpolation"
43987 msgstr "蜡笔插值"
43990 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
43991 msgstr "对关键帧之间的蜡笔笔画进行插值。"
43994 msgctxt "Operator"
43995 msgid "Remove Breakdowns"
43996 msgstr "移除所有间断帧"
43999 msgctxt "Operator"
44000 msgid "Interpolate Sequence"
44001 msgstr "插值顺序"
44004 msgctxt "Operator"
44005 msgid "Add New Layer"
44006 msgstr "添加新层"
44009 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
44010 msgstr "为活动数据块添加新层或注释"
44013 msgctxt "Operator"
44014 msgid "Add New Annotation Layer"
44015 msgstr "添加新的标注图层"
44018 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
44019 msgstr "为活动数据块添加新标注层或注释"
44022 msgctxt "Operator"
44023 msgid "Move Annotation Layer"
44024 msgstr "移动标注图层"
44027 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
44028 msgstr "在列表中上/下移动活动标注层"
44031 msgctxt "Operator"
44032 msgid "Remove Annotation Layer"
44033 msgstr "删除标注图层"
44036 msgid "Remove active Annotation layer"
44037 msgstr "删除活动标注图层"
44040 msgctxt "Operator"
44041 msgid "Change Layer"
44042 msgstr "更改层"
44045 msgid "Change active Grease Pencil layer"
44046 msgstr "更改活动蜡笔图层"
44049 msgctxt "Operator"
44050 msgid "Duplicate Layer"
44051 msgstr "复制层"
44054 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
44055 msgstr "创建活动蜡笔层副本"
44058 msgctxt "Operator"
44059 msgid "Duplicate Layer to New Object"
44060 msgstr "复制图层到新物体"
44063 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to new object"
44064 msgstr "复制活动蜡笔图层到新物体"
44067 msgid "Name of the destination object"
44068 msgstr "目标物体名称"
44071 msgctxt "Operator"
44072 msgid "Isolate Layer"
44073 msgstr "隔离层"
44076 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
44077 msgstr "切换活动图层是否是唯一可以编辑和/或可见的图层"
44080 msgctxt "Operator"
44081 msgid "Merge Down"
44082 msgstr "向下合并"
44085 msgid "Merge the current layer with the layer below"
44086 msgstr "将当前层与下方层合并"
44089 msgctxt "Operator"
44090 msgid "Move Grease Pencil Layer"
44091 msgstr "移动蜡笔图层"
44094 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
44095 msgstr "在列表中向下移动活动蜡笔层"
44098 msgctxt "Operator"
44099 msgid "Remove Layer"
44100 msgstr "移除层"
44103 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
44104 msgstr "删除活动蜡笔图层"
44107 msgctxt "Operator"
44108 msgid "Lock All Layers"
44109 msgstr "锁定全部层"
44112 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
44113 msgstr "锁定所有蜡笔图层,避免意外编辑操作"
44116 msgctxt "Operator"
44117 msgid "Disable Unused Layer Colors"
44118 msgstr "禁用未使用的图层颜色"
44121 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
44122 msgstr "锁定并隐藏未在任何图层用到的任何颜色"
44125 msgctxt "Operator"
44126 msgid "Move Strokes to Layer"
44127 msgstr "移动笔画到层"
44130 msgid "Move selected strokes to another layer"
44131 msgstr "将所选笔画移动其他层"
44134 msgctxt "Operator"
44135 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
44136 msgstr "笔画绘制模式切换"
44139 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
44140 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的绘制模式"
44143 msgctxt "Operator"
44144 msgid "Paste Strokes"
44145 msgstr "粘贴笔画"
44148 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
44149 msgstr "将以前复制的笔画粘贴到活动图层或原始图层"
44152 msgid "Paste to Active"
44153 msgstr "粘贴到活动项"
44156 msgid "Paste by Layer"
44157 msgstr "按层粘贴"
44160 msgctxt "Operator"
44161 msgid "Grease Pencil Shapes"
44162 msgstr "蜡笔形状"
44165 msgid "Create predefined grease pencil stroke shapes"
44166 msgstr "创建预定义蜡笔笔画形状"
44169 msgid "Number of polygon edges"
44170 msgstr "多边形边数"
44173 msgid "Type of shape"
44174 msgstr "形状类型"
44177 msgid "Polyline"
44178 msgstr "折线"
44181 msgctxt "Operator"
44182 msgid "Reproject Strokes"
44183 msgstr "重投影笔画"
44186 msgid "Projection Type"
44187 msgstr "投影类型"
44190 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
44191 msgstr "使用X-Z平面重新投影画笔"
44194 msgid "Side"
44195 msgstr "边"
44198 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
44199 msgstr "使用Y-Z平面重新投影画笔"
44202 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
44203 msgstr "使用X-Y平面重新投影画笔"
44206 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
44207 msgstr "使用3D游标的方向重新投影画笔"
44210 msgid "Show all Grease Pencil layers"
44211 msgstr "显示所有的蜡笔层"
44214 msgctxt "Operator"
44215 msgid "Stroke Sculpt"
44216 msgstr "笔画雕刻"
44219 msgctxt "Operator"
44220 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
44221 msgstr "笔画雕刻模式切换"
44224 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
44225 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的雕刻模式"
44228 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
44229 msgstr "选择蜡笔笔画与/或控制点"
44232 msgid "Entire Strokes"
44233 msgstr "整个笔画"
44236 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
44237 msgstr "选择整个笔画, 而不仅仅是最近的笔画顶点"
44240 msgid "Mouse location"
44241 msgstr "鼠标位置"
44244 msgctxt "Operator"
44245 msgid "(De)select All Strokes"
44246 msgstr "全选 / 弃选所有的笔画"
44249 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
44250 msgstr "更改全部的可见蜡笔笔画的选择状态"
44253 msgctxt "Operator"
44254 msgid "Alternated"
44255 msgstr "交替"
44258 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
44259 msgstr "选择所有与连接到已选中项的控制点"
44262 msgid "Unselect Ends"
44263 msgstr "不选中末端"
44266 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
44267 msgstr "不选择笔画的起点和末点"
44270 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
44271 msgstr "使用一个矩形范围来选择蜡笔线条"
44274 msgid "Inverts existing selection"
44275 msgstr "反转现有选中项"
44278 msgid "Intersect existing selection"
44279 msgstr "与现有选中项相交"
44282 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
44283 msgstr "用笔刷选择蜡笔笔画"
44286 msgctxt "Operator"
44287 msgid "Select First"
44288 msgstr "选中首点"
44291 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
44292 msgstr "用套索选择蜡笔笔触"
44295 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
44296 msgstr "扩展选择, 而不是取消选择"
44299 msgid "Selected Strokes Only"
44300 msgstr "仅选中笔画"
44303 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
44304 msgstr "只选择笔画的起始点"
44307 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
44308 msgstr "选择所有属性相似的可见笔画"
44311 msgid "Shared layers"
44312 msgstr "共享层"
44315 msgid "Shared materials"
44316 msgstr "共享材质"
44319 msgctxt "Operator"
44320 msgid "Lasso Select Strokes"
44321 msgstr "套索选择笔画"
44324 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
44325 msgstr "用套索选择蜡笔笔画"
44328 msgctxt "Operator"
44329 msgid "Select Last"
44330 msgstr "选中末点"
44333 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
44334 msgstr "用套索选择蜡笔笔触"
44337 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
44338 msgstr "只选择笔画的末尾点"
44341 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
44342 msgstr "减少选择已选的蜡笔点"
44345 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
44346 msgstr "选择已选中控制点所在笔画的全部控制点"
44349 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
44350 msgstr "增长选择已选的蜡笔点"
44353 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
44354 msgstr "隐藏/显示蜡笔笔画选中的点来设置alpha影响值"
44357 msgctxt "Operator"
44358 msgid "Select Mode Toggle"
44359 msgstr "选择模式切换"
44362 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
44363 msgstr "为蜡笔笔画设置选择模式"
44366 msgid "Select mode"
44367 msgstr "选择模式"
44370 msgctxt "Operator"
44371 msgid "Set active material"
44372 msgstr "设置活动材质"
44375 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
44376 msgstr "设置所选笔画材质为活动材质"
44379 msgctxt "Operator"
44380 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
44381 msgstr "将光标吸附到所选项"
44384 msgid "Snap cursor to center of selected points"
44385 msgstr "将游标吸附到所选项的中心点"
44388 msgctxt "Operator"
44389 msgid "Snap Selection to Cursor"
44390 msgstr "将所选项吸附到游标"
44393 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
44394 msgstr "将所选项吸附到游标"
44397 msgid "With Offset"
44398 msgstr "附带偏移"
44401 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
44402 msgstr "偏移整个笔画而非仅选中的点"
44405 msgctxt "Operator"
44406 msgid "Snap Selection to Grid"
44407 msgstr "将所选项吸附到栅格点"
44410 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
44411 msgstr "将所选项吸附到最近的栅格点"
44414 msgctxt "Operator"
44415 msgid "Apply Stroke Thickness"
44416 msgstr "应用笔画宽度"
44419 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
44420 msgstr "应用层的宽度变化到自身笔画"
44423 msgctxt "Operator"
44424 msgid "Arrange Stroke"
44425 msgstr "整理笔画"
44428 msgid "Arrange selected strokes up/down in the drawing order of the active layer"
44429 msgstr "按活动图层的绘制顺序上下排列所选笔画"
44432 msgid "Bring to Front"
44433 msgstr "移到最前"
44436 msgid "Bring Forward"
44437 msgstr "前移"
44440 msgid "Send Backward"
44441 msgstr "后送"
44444 msgid "Send to Back"
44445 msgstr "移到最后"
44448 msgctxt "Operator"
44449 msgid "Set Caps Mode"
44450 msgstr "设置端点模式"
44453 msgid "Change Stroke caps mode (rounded or flat)"
44454 msgstr "修改笔画端点模式(圆形或扁平)"
44457 msgid "Set as default rounded"
44458 msgstr "设置为默认圆形"
44461 msgctxt "Operator"
44462 msgid "Change Stroke Color"
44463 msgstr "更改笔画颜色"
44466 msgid "Move selected strokes to active material"
44467 msgstr "移动所选笔画至活动材质"
44470 msgid "Name of the material"
44471 msgstr "材质名称"
44474 msgctxt "Operator"
44475 msgid "Stroke Cutter"
44476 msgstr "笔画剪刀"
44479 msgid "Select section and cut"
44480 msgstr "选中线段并切除"
44483 msgctxt "Operator"
44484 msgid "Set Cyclical State"
44485 msgstr "设置闭合状态"
44488 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
44489 msgstr "通过连接/断开首末端点闭合/打开选中笔画。"
44492 msgid "Create Geometry"
44493 msgstr "创建几何体"
44496 msgid "Create new geometry for closing stroke"
44497 msgstr "为闭合笔画创建几何体"
44500 msgid "Close all"
44501 msgstr "闭合全部"
44504 msgid "Open all"
44505 msgstr "敞开全部"
44508 msgctxt "Operator"
44509 msgid "Flip Stroke"
44510 msgstr "翻转笔画"
44513 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
44514 msgstr "改变选中笔画上控制点的方向"
44517 msgctxt "Operator"
44518 msgid "Join Strokes"
44519 msgstr "合并笔画"
44522 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
44523 msgstr "合并所选笔画 (可选作为新笔画)"
44526 msgid "Leave Gaps"
44527 msgstr "保留缺口"
44530 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
44531 msgstr "保留被合并笔画之间的缺口"
44534 msgid "Join"
44535 msgstr "合并"
44538 msgid "Join and Copy"
44539 msgstr "合并 & 复制"
44542 msgctxt "Operator"
44543 msgid "Lock Unused Colors"
44544 msgstr "颜色"
44547 msgid "Lock any color not used in any selected stroke"
44548 msgstr "锁定在任何所选笔画中未使用的颜色"
44551 msgctxt "Operator"
44552 msgid "Merge Strokes"
44553 msgstr "合并笔画"
44556 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
44557 msgstr "使用选中的笔画控制点创建新的笔画"
44560 msgid "Additive Drawing"
44561 msgstr "累加绘制"
44564 msgid "Add to previous drawing"
44565 msgstr "在上一次绘制上添加"
44568 msgid "Draw on Back"
44569 msgstr "在后方绘制"
44572 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
44573 msgstr "在所有先前笔画下方绘制新笔画"
44576 msgid "Dissolve Points"
44577 msgstr "融并控制点"
44580 msgid "Dissolve old selected points"
44581 msgstr "融并先前选中的控制点"
44584 msgid "Delete Strokes"
44585 msgstr "删除笔画"
44588 msgid "Delete old selected strokes"
44589 msgstr "删除先前选中的笔画"
44592 msgid "Close new stroke"
44593 msgstr "闭合新笔画"
44596 msgctxt "Operator"
44597 msgid "Merge by Distance"
44598 msgstr "按间距合并"
44601 msgid "Merge points by distance"
44602 msgstr "按间距合并顶点"
44605 msgctxt "Operator"
44606 msgid "Sample Stroke"
44607 msgstr "笔画采样"
44610 msgctxt "Operator"
44611 msgid "Separate Strokes"
44612 msgstr "分离笔画"
44615 msgid "Selected Points"
44616 msgstr "选中控制点"
44619 msgid "Separate the selected points"
44620 msgstr "分离选中控制点"
44623 msgid "Selected Strokes"
44624 msgstr "选中笔画"
44627 msgid "Separate the selected strokes"
44628 msgstr "分离选中笔画"
44631 msgid "Separate the strokes of the current layer"
44632 msgstr "分离当前层中的笔画"
44635 msgctxt "Operator"
44636 msgid "Simplify Stroke"
44637 msgstr "简化笔画"
44640 msgctxt "Operator"
44641 msgid "Simplify Fixed Stroke"
44642 msgstr "简化固定笔画"
44645 msgid "Number of simplify steps"
44646 msgstr "简化步数"
44649 msgctxt "Operator"
44650 msgid "Smooth Stroke"
44651 msgstr "平滑笔画"
44654 msgid "Smooth selected strokes"
44655 msgstr "平滑选中笔画"
44658 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
44659 msgstr "仅平滑笔画上选中的控制点"
44662 msgctxt "Operator"
44663 msgid "Split Strokes"
44664 msgstr "拆分笔画"
44667 msgctxt "Operator"
44668 msgid "Subdivide Stroke"
44669 msgstr "细分笔画"
44672 msgctxt "Operator"
44673 msgid "Trim Stroke"
44674 msgstr "修剪笔画"
44677 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
44678 msgstr "将选定的笔画裁剪到第一个循环或交点"
44681 msgctxt "Operator"
44682 msgid "Unlock All Layers"
44683 msgstr "解锁全部层"
44686 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
44687 msgstr "解锁所有蜡笔图层, 以使它们可被编辑"
44690 msgctxt "Operator"
44691 msgid "Assign to Vertex Group"
44692 msgstr "指派到顶点组"
44695 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
44696 msgstr "将选中的顶点指定到活动顶点组"
44699 msgctxt "Operator"
44700 msgid "Deselect Vertex Group"
44701 msgstr "弃选顶点组"
44704 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
44705 msgstr "取消选择所有指定到活动顶点组中的顶点"
44708 msgctxt "Operator"
44709 msgid "Invert Vertex Group"
44710 msgstr "反转顶点组"
44713 msgid "Invert weights to the active vertex group"
44714 msgstr "反转活动顶点组权重"
44717 msgctxt "Operator"
44718 msgid "Normalize Vertex Group"
44719 msgstr "规格化顶点组"
44722 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
44723 msgstr "对活动的顶点组权重执行规格化, 让最大值对应至 1.0"
44726 msgctxt "Operator"
44727 msgid "Normalize All Vertex Group"
44728 msgstr "规格化全部顶点组"
44731 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
44732 msgstr "对所有顶点组的所有权重值执行规格化, 以使各个顶点处的所有权重和转为 1.0"
44735 msgid "Lock Active"
44736 msgstr "锁定活动项"
44739 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
44740 msgstr "在规格化其他物体时保持激活组的值"
44743 msgctxt "Operator"
44744 msgid "Remove from Vertex Group"
44745 msgstr "从顶点组中移除"
44748 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
44749 msgstr "从活动的或所有的顶点组中移除所选点"
44752 msgctxt "Operator"
44753 msgid "Select Vertex Group"
44754 msgstr "选择顶点组"
44757 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
44758 msgstr "选择所有指定到活动顶点组中的顶点"
44761 msgctxt "Operator"
44762 msgid "Smooth Vertex Group"
44763 msgstr "平滑顶点组"
44766 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
44767 msgstr "平滑活动顶点组的权重"
44770 msgctxt "Operator"
44771 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
44772 msgstr "笔画权重模式切换"
44775 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
44776 msgstr "进入/退出蜡笔笔画的权重喷绘模式"
44779 msgctxt "Operator"
44780 msgid "Bake Curve"
44781 msgstr "烘焙曲线"
44784 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
44785 msgstr "将选择的函数曲线烘焙成全部由采样点组成的近似曲线"
44788 msgctxt "Operator"
44789 msgid "Click-Insert Keyframes"
44790 msgstr "单击插入关键帧"
44793 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
44794 msgstr "为活动函数曲线在光标位置插入新的关键帧"
44797 msgid "Frame to insert keyframe on"
44798 msgstr "插入关键帧的帧位置"
44801 msgid "Value for keyframe on"
44802 msgstr "关键帧上的值"
44805 msgid "Only Curves"
44806 msgstr "仅曲线"
44809 msgid "Select all the keyframes in the curve"
44810 msgstr "选择曲线上的所有关键帧"
44813 msgctxt "Operator"
44814 msgid "Set Cursor"
44815 msgstr "设置光标"
44818 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
44819 msgstr "交互式设置当前帧数和值光标"
44822 msgctxt "Operator"
44823 msgid "Decimate Keyframes"
44824 msgstr "精简关键帧"
44827 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
44828 msgstr "通过删除影响曲线形状最少的关键帧来精简函数曲线"
44831 msgid "Which mode to use for decimation"
44832 msgstr "用于精简的模式"
44835 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
44836 msgstr "使用百分比指定要删除的关键帧数"
44839 msgid "Error Margin"
44840 msgstr "边际误差"
44843 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
44844 msgstr "使用边际误差指定允许曲线偏离原始路径的幅度"
44847 msgid "Max Error Margin"
44848 msgstr "最大边际误差"
44851 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
44852 msgstr "精简后的新曲线相对原始曲线允许的偏移量"
44855 msgid "The percentage of keyframes to remove"
44856 msgstr "要删除的关键帧的百分比"
44859 msgctxt "Operator"
44860 msgid "Delete Invalid Drivers"
44861 msgstr "删除无效驱动器"
44864 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
44865 msgstr "删除全部被视为无效的可见驱动器"
44868 msgctxt "Operator"
44869 msgid "Copy Driver Variables"
44870 msgstr "复制驱动器变量"
44873 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
44874 msgstr "复制活动函数曲线的驱动器变量"
44877 msgctxt "Operator"
44878 msgid "Paste Driver Variables"
44879 msgstr "粘贴驱动器变量"
44882 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
44883 msgstr "添加复制驱动器变量到活动驱动器"
44886 msgid "Replace Existing"
44887 msgstr "替换已有项"
44890 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
44891 msgstr "替换现有驱动器变量,而不是仅追加到现有列表的末尾"
44894 msgctxt "Operator"
44895 msgid "Set Keyframe Easing Type"
44896 msgstr "设置关键帧缓动类型"
44899 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
44900 msgstr "从选择的关键帧上设置函数曲线段的缓动模式"
44903 msgctxt "Operator"
44904 msgid "Euler Discontinuity Filter"
44905 msgstr "非连续性欧拉过滤器"
44908 msgctxt "Operator"
44909 msgid "Add F-Curve Modifier"
44910 msgstr "添加函数曲线修改器"
44913 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
44914 msgstr "向活动/选中函数曲线添加函数曲线修改器"
44917 msgid "Only Active"
44918 msgstr "仅活动的"
44921 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
44922 msgstr "仅向活动函数曲线添加函数曲线修改器"
44925 msgctxt "Operator"
44926 msgid "Copy F-Modifiers"
44927 msgstr "复制函数曲线修改器"
44930 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
44931 msgstr "复制激活函数曲线中的函数曲线修改器"
44934 msgctxt "Operator"
44935 msgid "Paste F-Modifiers"
44936 msgstr "粘贴函数曲线修改器"
44939 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
44940 msgstr "添加复制的函数曲线修改器至选定的函数曲线"
44943 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
44944 msgstr "仅在活动函数曲线上粘贴函数曲线修改器"
44947 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
44948 msgstr "替换现有函数修改器,而不是仅追加到现有列表的末尾"
44951 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
44952 msgstr "将光标置于所选多个关键帧的中点处"
44955 msgctxt "Operator"
44956 msgid "Clear Ghost Curves"
44957 msgstr "清除残影曲线"
44960 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
44961 msgstr "清除激活曲线编辑上的 F 残影曲线"
44964 msgctxt "Operator"
44965 msgid "Create Ghost Curves"
44966 msgstr "创建残影曲线"
44969 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
44970 msgstr "在背景上添加函数曲线快照(残影)用于辅助活动曲线编辑"
44973 msgctxt "Operator"
44974 msgid "Hide Curves"
44975 msgstr "隐藏曲线"
44978 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
44979 msgstr "在曲线编辑器视图隐藏所选曲线"
44982 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
44983 msgstr "隐藏未选中项而不是选择项"
44986 msgid "Active Channels At Cursor"
44987 msgstr "活动通道组"
44990 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
44991 msgstr "为活动函数曲线在光标位置插入新的关键帧"
44994 msgid "Selected Channels At Cursor"
44995 msgstr "光标位置选中的通道"
44998 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
44999 msgstr "为选中的函数曲线在游标点位置添加一个关键帧"
45002 msgid "By Values Over Cursor Value"
45003 msgstr "按照游标的Y值"
45006 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
45007 msgstr "根据选择的镜像线翻转选择的关键帧"
45010 msgid "By Times Over Time=0"
45011 msgstr "按照纵轴(时间为0)"
45014 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
45015 msgstr "根据选择的镜像线翻转选择的关键帧"
45018 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
45019 msgstr "自动为关键帧区间设置一个预览范围"
45022 msgctxt "Operator"
45023 msgid "Reveal Curves"
45024 msgstr "显示曲线"
45027 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
45028 msgstr "使以前隐藏的曲线在“曲线编辑器”视图中再次可见"
45031 msgid "Include Handles"
45032 msgstr "包括控制柄"
45035 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
45036 msgstr "是否与甄选标准作单独的测试"
45039 msgctxt "Operator"
45040 msgid "Smooth Keys"
45041 msgstr "平滑关键帧"
45044 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
45045 msgstr "应用权重移动用于减少选定函数曲线的扰动"
45048 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
45049 msgstr "吸附选定的关键帧至选定的时间 / 值"
45052 msgid "Cursor Value"
45053 msgstr "光标的值"
45056 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
45057 msgstr "将选中的关键帧值设置为光标值 (Y/水平分量)"
45060 msgid "Flatten Handles"
45061 msgstr "展平控制柄"
45064 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
45065 msgstr "展平一个平滑过渡的控制柄"
45068 msgctxt "Operator"
45069 msgid "Bake Sound to F-Curves"
45070 msgstr "将声音烘焙成函数曲线"
45073 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
45074 msgstr "将选择的函数曲线烘焙成一个波形"
45077 msgid "Attack time"
45078 msgstr "起音时间"
45081 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
45082 msgstr "用于计算边界曲线的值, 表示边界曲线的上升速度 (值越低, 其上升曲线越陡)"
45085 msgid "Highest frequency"
45086 msgstr "最高频率"
45089 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
45090 msgstr "用于音频数据的低通滤波器的截止频率"
45093 msgid "Lowest frequency"
45094 msgstr "最低频率"
45097 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
45098 msgstr "用于音频数据的高通滤波器的截止频率"
45101 msgid "Release time"
45102 msgstr "释音时间"
45105 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
45106 msgstr "用于计算边界曲线的值, 表示边界曲线下降速度 (值越低, 其下降曲线越陡)"
45109 msgid "Square Threshold"
45110 msgstr "平方阈值"
45113 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
45114 msgstr "仅平方: 绝对幅度低于该幅度的所有值结果为0"
45117 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
45118 msgstr "影响边界曲线所需的最小幅值"
45121 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
45122 msgstr "只有边界曲线振幅的正向差异可被汇总, 以生成输出结果"
45125 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
45126 msgstr "边界曲线的振幅已被汇总 (或, 当启用累积时, 正负双向的差异都会被累积)"
45129 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
45130 msgstr "输出项为一个方形曲线 (负值始终得出结果 -1, 正值始终会得出结果 1)"
45133 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
45134 msgstr "计算范围时包括关键帧控制柄"
45137 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
45138 msgstr "重置可视区域并显示选定关键帧的范围"
45141 msgctxt "Operator"
45142 msgid "Add Render Slot"
45143 msgstr "添加渲染槽"
45146 msgid "Add a new render slot"
45147 msgstr "添加一个新的渲染槽"
45150 msgctxt "Operator"
45151 msgid "Clear Render Region"
45152 msgstr "清除渲染框"
45155 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
45156 msgstr "清除渲染框并禁用框选渲染"
45159 msgctxt "Operator"
45160 msgid "Clear Render Slot"
45161 msgstr "清除循环渲染槽"
45164 msgid "Clear the currently selected render slot"
45165 msgstr "清除当前选中渲染槽"
45168 msgctxt "Operator"
45169 msgid "Set Curves Point"
45170 msgstr "设置曲线控制点"
45173 msgid "Set black point or white point for curves"
45174 msgstr "为曲线设置黑点或白点"
45177 msgid "Black Point"
45178 msgstr "黑点"
45181 msgid "White Point"
45182 msgstr "白点"
45185 msgid "Sample Size"
45186 msgstr "采样尺寸"
45189 msgctxt "Operator"
45190 msgid "Cycle Render Slot"
45191 msgstr "循环渲染列表"
45194 msgid "Cycle through all non-void render slots"
45195 msgstr "在所有非空渲染槽中循环渲染"
45198 msgid "Cycle in Reverse"
45199 msgstr "反向周期"
45202 msgctxt "Operator"
45203 msgid "Image Edit Externally"
45204 msgstr "外部编辑图像"
45207 msgid "Edit image in an external application"
45208 msgstr "在外部程序中编辑图像"
45211 msgctxt "Operator"
45212 msgid "Invert Channels"
45213 msgstr "反转通道"
45216 msgid "Invert image's channels"
45217 msgstr "反转图像的通道"
45220 msgid "Invert Alpha Channel"
45221 msgstr "反转 Alpha 通道"
45224 msgid "Invert Blue Channel"
45225 msgstr "反转蓝色通道"
45228 msgid "Invert Green Channel"
45229 msgstr "反转绿色通道"
45232 msgid "Invert Red Channel"
45233 msgstr "反转红色通道"
45236 msgctxt "Operator"
45237 msgid "Match Movie Length"
45238 msgstr "匹配影片长度"
45241 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
45242 msgstr "将图像用户数据块的长度设为此视频的长度"
45245 msgctxt "Operator"
45246 msgid "New Image"
45247 msgstr "新建图像"
45250 msgid "Create a new image"
45251 msgstr "创建一个新的图像"
45254 msgid "Create an image with an alpha channel"
45255 msgstr "创建一个带 Alpha 通道的图像"
45258 msgid "Default fill color"
45259 msgstr "默认填充色彩"
45262 msgid "32 bit Float"
45263 msgstr "32 位浮点数"
45266 msgid "Create image with 32 bit floating point bit depth"
45267 msgstr "创建具有 32 位浮点位深度的图像"
45270 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
45271 msgstr "使用 UV 测试栅格图填充图像"
45274 msgid "Image height"
45275 msgstr "图像高度"
45278 msgid "Image data-block name"
45279 msgstr "图像数据块名称"
45282 msgid "Create a tiled image"
45283 msgstr "创建平铺图像"
45286 msgid "Create an image with left and right views"
45287 msgstr "使用左右视图来创建一个图像"
45290 msgid "Image width"
45291 msgstr "图像宽度"
45294 msgctxt "Operator"
45295 msgid "Open Image"
45296 msgstr "打开图像"
45299 msgid "Open image"
45300 msgstr "打开图像"
45303 msgid "Detect Sequences"
45304 msgstr "侦测序列"
45307 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
45308 msgstr "自动侦测选中图像中的动画序列(基于文件名)"
45311 msgid "Detect UDIMs"
45312 msgstr "检测UDIM"
45315 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
45316 msgstr "检测选定的 UDIM 文件并加载所有匹配的分块"
45319 msgctxt "Operator"
45320 msgid "Pack Image"
45321 msgstr "打包图像"
45324 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
45325 msgstr "将图像作为内嵌数据打包到 .blend 文件中"
45328 msgctxt "Operator"
45329 msgid "Project Apply"
45330 msgstr "应用投射"
45333 msgid "Project edited image back onto the object"
45334 msgstr "将编辑过图像投射回物体上"
45337 msgctxt "Operator"
45338 msgid "Project Edit"
45339 msgstr "编辑投射"
45342 msgid "Edit a snapshot of the view-port in an external image editor"
45343 msgstr "在外部图像编辑器中编辑视图截图"
45346 msgctxt "Operator"
45347 msgid "Open Cached Render"
45348 msgstr "打开缓存渲染"
45351 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
45352 msgstr "从缓存中读取所有当前场景的视图层,根据需要"
45355 msgctxt "Operator"
45356 msgid "Reload Image"
45357 msgstr "重新加载图像"
45360 msgid "Reload current image from disk"
45361 msgstr "从磁盘中重新加载图像"
45364 msgctxt "Operator"
45365 msgid "Remove Render Slot"
45366 msgstr "删除渲染槽"
45369 msgid "Remove the current render slot"
45370 msgstr "删除当前渲染槽"
45373 msgctxt "Operator"
45374 msgid "Render Region"
45375 msgstr "渲染框"
45378 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
45379 msgstr "开启框选渲染并设置边界框"
45382 msgctxt "Operator"
45383 msgid "Replace Image"
45384 msgstr "替换图像"
45387 msgid "Replace current image by another one from disk"
45388 msgstr "选用磁盘中的其他图像替换当前图像"
45391 msgctxt "Operator"
45392 msgid "Resize Image"
45393 msgstr "调整图像大小"
45396 msgid "Resize the image"
45397 msgstr "调整图像大小"
45400 msgctxt "Operator"
45401 msgid "Sample Color"
45402 msgstr "色彩取样"
45405 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
45406 msgstr "在当前图像中使用鼠标来取样"
45409 msgctxt "Operator"
45410 msgid "Sample Line"
45411 msgstr "采样线"
45414 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
45415 msgstr "沿线条采样并在范围面板中显示"
45418 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
45419 msgstr "在模态操作时保留游标样式"
45422 msgid "X End"
45423 msgstr "X 结束"
45426 msgid "X Start"
45427 msgstr "X 起始"
45430 msgid "Y End"
45431 msgstr "Y 结束"
45434 msgid "Y Start"
45435 msgstr "Y 起始"
45438 msgctxt "Operator"
45439 msgid "Save Image"
45440 msgstr "保存图像"
45443 msgid "Save the image with current name and settings"
45444 msgstr "使用 UV 测试栅格图填充图像"
45447 msgctxt "Operator"
45448 msgid "Save All Modified"
45449 msgstr "保存全部修改"
45452 msgid "Save all modified images"
45453 msgstr "保存全部修改过的图像"
45456 msgctxt "Operator"
45457 msgid "Save As Image"
45458 msgstr "保存为图像"
45461 msgid "Save the image with another name and/or settings"
45462 msgstr "使用另外一个名称或设置来保存图像"
45465 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
45466 msgstr "在不修改当前图像的情况下新建一个图像文件"
45469 msgid "Save As Render"
45470 msgstr "另存为渲染图"
45473 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
45474 msgstr "保存字节图像时应用渲染部分的显示变换"
45477 msgctxt "Operator"
45478 msgid "Save Sequence"
45479 msgstr "保存序列"
45482 msgid "Save a sequence of images"
45483 msgstr "保存序列中的图像"
45486 msgctxt "Operator"
45487 msgid "Add tile"
45488 msgstr "添加分块"
45491 msgid "Adds a tile to the image"
45492 msgstr "向图像添加一个分块"
45495 msgid "How many tiles to add"
45496 msgstr "要添加的分块数量"
45499 msgid "Fill new tile with a generated image"
45500 msgstr "使用生成的图像填充新分块"
45503 msgid "Optional tile label"
45504 msgstr "可选的分块标签"
45507 msgid "UDIM number of the tile"
45508 msgstr "分块的 UDIM 编号"
45511 msgctxt "Operator"
45512 msgid "Fill Tile"
45513 msgstr "填充分块"
45516 msgid "Fill the current tile with a generated image"
45517 msgstr "使用生成的图像填充当前分块"
45520 msgctxt "Operator"
45521 msgid "Remove tile"
45522 msgstr "移除分块"
45525 msgid "Removes a tile from the image"
45526 msgstr "从图像中删除分块"
45529 msgctxt "Operator"
45530 msgid "Unpack Image"
45531 msgstr "解包图像"
45534 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
45535 msgstr "将打包在 .blend 文件中的图像保存到磁盘"
45538 msgid "Image Name"
45539 msgstr "图像名称"
45542 msgid "Image data-block name to unpack"
45543 msgstr "解包的图像数据块名称"
45546 msgid "Use Local File"
45547 msgstr "使用本地文件"
45550 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
45551 msgstr "写入本地文件(覆盖已存在的)"
45554 msgid "Use Original File"
45555 msgstr "使用初始文件"
45558 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
45559 msgstr "写入初始文件(覆盖已存在的)"
45562 msgid "View the entire image"
45563 msgstr "查看完整图像"
45566 msgctxt "Operator"
45567 msgid "View Center"
45568 msgstr "查看中心"
45571 msgid "View all selected UVs"
45572 msgstr "查看全部选中的UV"
45575 msgctxt "Operator"
45576 msgid "Zoom View"
45577 msgstr "缩放视图"
45580 msgid "Zoom in/out the image"
45581 msgstr "缩放图像"
45584 msgctxt "Operator"
45585 msgid "Zoom to Border"
45586 msgstr "区域缩放"
45589 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
45590 msgstr "将视图放大至框选区域内最近的匹配项"
45593 msgid "Zoom Out"
45594 msgstr "缩小"
45597 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
45598 msgstr "放大视图(以2D游标为中心)"
45601 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
45602 msgstr "缩小视图(以2D游标为中心)"
45605 msgid "Set zoom ratio of the view"
45606 msgstr "设置视图缩放比"
45609 msgctxt "Operator"
45610 msgid "Import BVH"
45611 msgstr "导入BVH"
45614 msgid "Load a BVH motion capture file"
45615 msgstr "加载一个 BVH 运动捕捉文件"
45618 msgid "Filepath used for importing the file"
45619 msgstr "导入文件的路径"
45622 msgid "Starting frame for the animation"
45623 msgstr "动画起始帧"
45626 msgid "Convert rotations to quaternions"
45627 msgstr "转换四元数的旋转"
45630 msgid "Import target type"
45631 msgstr "导入目标类型"
45634 msgid "Update Scene Duration"
45635 msgstr "更新场景持续时间"
45638 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
45639 msgstr "将场景的持续时间延长到BVH的持续时间(从不缩短场景)"
45642 msgid "Update Scene FPS"
45643 msgstr "更新场景FPS"
45646 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
45647 msgstr "将场景帧速率设置为 BVH 文件的帧速率(请注意,由于比例将为 1:1,这将使 '缩放 FPS' 选项失效)"
45650 msgid "Loop the animation playback"
45651 msgstr "循环动画回放"
45654 msgid "Scale FPS"
45655 msgstr "缩放帧速率"
45658 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
45659 msgstr "将帧率从 BVH 缩放至当前场景,否则各个 BVH 帧会直接映射到各个 Blender 帧"
45662 msgctxt "Operator"
45663 msgid "Import SVG"
45664 msgstr "导入BVH"
45667 msgid "Load a SVG file"
45668 msgstr "加载 SVG 文件"
45671 msgctxt "Operator"
45672 msgid "Import Images as Planes"
45673 msgstr "导入图像为平面"
45676 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
45677 msgstr "从图像文件创建带适当宽高比的网格平面"
45680 msgid "How to align the planes"
45681 msgstr "如何对齐平面"
45684 msgid "Facing Positive X"
45685 msgstr "面向X轴正方向"
45688 msgid "Facing Positive Y"
45689 msgstr "面向Y轴正方向"
45692 msgid "Z+ (Up)"
45693 msgstr "Z+ (向上)"
45696 msgid "Facing Positive Z"
45697 msgstr "面向Z轴正方向"
45700 msgid "Facing Negative X"
45701 msgstr "面向X轴负方向"
45704 msgid "Facing Negative Y"
45705 msgstr "面向Y轴负方向"
45708 msgid "Z- (Down)"
45709 msgstr "Z+ (向下)"
45712 msgid "Facing Negative Z"
45713 msgstr "面向Z轴负方向"
45716 msgid "Face Camera"
45717 msgstr "面向相机"
45720 msgid "Facing Camera"
45721 msgstr "面向相机"
45724 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
45725 msgstr "面向相机的主导轴"
45728 msgid "Track Camera"
45729 msgstr "轨道相机"
45732 msgid "Always face the camera"
45733 msgstr "总是朝向相机"
45736 msgid "Setup Corner Pin"
45737 msgstr "设置拐角钉固"
45740 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
45741 msgstr "构建合成器节点以引用此图像,而无需重新渲染"
45744 msgid "Brightness of Emission Texture"
45745 msgstr "自发光纹理的亮度"
45748 msgid "Definition"
45749 msgstr "定义"
45752 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
45753 msgstr "每英寸或 Blender 单位的像素数"
45756 msgid "How large in the camera frame is the plane"
45757 msgstr "相机框架中的平面大小"
45760 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
45761 msgstr "填充摄像机框,溢出框外"
45764 msgid "Fit entire image within the camera frame"
45765 msgstr "将整个图像适配至相机框中"
45768 msgid "Force Reload"
45769 msgstr "强制重载"
45772 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
45773 msgstr "如果已在 Blender 中的其他位置打开,则强制重新加载图像"
45776 msgid "Height of the created plane"
45777 msgstr "创建的平面高度"
45780 msgid "Animate Image Sequences"
45781 msgstr "动画图像序列"
45784 msgid "Offset Planes"
45785 msgstr "偏移平面"
45788 msgid "Space between planes"
45789 msgstr "平面间距"
45792 msgid "Stacked Above"
45793 msgstr "向上堆叠"
45796 msgid "Stacked Below"
45797 msgstr "向下堆叠"
45800 msgid "Overwrite Material"
45801 msgstr "覆盖材质"
45804 msgid "Relative Paths"
45805 msgstr "相对路径"
45808 msgid "Use relative file paths"
45809 msgstr "使用相对文件路径"
45812 msgid "Node shader to use"
45813 msgstr "所用节点着色器"
45816 msgid "Principled"
45817 msgstr "原理化"
45820 msgid "Principled Shader"
45821 msgstr "原理化着色器"
45824 msgid "Shadeless"
45825 msgstr "无明暗"
45828 msgid "Only visible to camera and reflections"
45829 msgstr "仅对相机与反射可见"
45832 msgid "Emission Shader"
45833 msgstr "自发光着色器"
45836 msgid "Size Mode"
45837 msgstr "尺寸模式"
45840 msgid "How the size of the plane is computed"
45841 msgstr "平面尺寸的计算方法"
45844 msgid "Use absolute size"
45845 msgstr "使用绝对大小"
45848 msgid "Camera Relative"
45849 msgstr "相机相对"
45852 msgid "Scale to the camera frame"
45853 msgstr "缩放到相机框架"
45856 msgid "Dpi"
45857 msgstr "Dpi"
45860 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
45861 msgstr "使用每英寸点数(DPI)定义图像"
45864 msgid "Dots/BU"
45865 msgstr "点/BU"
45868 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
45869 msgstr "使用每Blender单位点数定义图像"
45872 msgid "Use alpha channel for transparency"
45873 msgstr "将Alpha 通道用于透明"
45876 msgctxt "Operator"
45877 msgid "Import PLY"
45878 msgstr "导入PLY"
45881 msgid "Load a PLY geometry file"
45882 msgstr "加载 PLY 几何体文件"
45885 msgid "File path used for importing the PLY file"
45886 msgstr "导入 PLY 文件的路径"
45889 msgctxt "Operator"
45890 msgid "Import STL"
45891 msgstr "导入STL"
45894 msgid "Load STL triangle mesh data"
45895 msgstr "导入 STL 三角网格数据"
45898 msgid "Facet Normals"
45899 msgstr "面元法向"
45902 msgctxt "Operator"
45903 msgid "Import FBX"
45904 msgstr "导入 FBX"
45907 msgid "Load a FBX file"
45908 msgstr "加载FBX文件"
45911 msgid "Animation Offset"
45912 msgstr "动画偏移量"
45915 msgid "Automatic Bone Orientation"
45916 msgstr "自动骨骼坐标系"
45919 msgid "Decal Offset"
45920 msgstr "贴花偏移"
45923 msgid "Force Connect Children"
45924 msgstr "强制连接子级"
45927 msgid "Ignore Leaf Bones"
45928 msgstr "忽略叶骨"
45931 msgid "Import options categories"
45932 msgstr "导入选项类别"
45935 msgid "Main"
45936 msgstr "主标签"
45939 msgid "Main basic settings"
45940 msgstr "主基础设置"
45943 msgid "Armature-related settings"
45944 msgstr "骨架相关设置"
45947 msgid "Alpha Decals"
45948 msgstr "Alpha贴花"
45951 msgid "Import Animation"
45952 msgstr "导入动画"
45955 msgid "Import FBX animation"
45956 msgstr "导入 FBX动画"
45959 msgid "Import Normals"
45960 msgstr "导入法向"
45963 msgid "Import User Properties"
45964 msgstr "导入用户属性"
45967 msgid "Import user properties as custom properties"
45968 msgstr "导入用户属性为自定义属性"
45971 msgid "Import Enums As Strings"
45972 msgstr "导入枚举为字符串"
45975 msgid "Image Search"
45976 msgstr "图像查找"
45979 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
45980 msgstr "为所有关联图像查找子目录(警告:速度可能会慢)"
45983 msgid "Manual Orientation"
45984 msgstr "手动朝向"
45987 msgid "Use Pre/Post Rotation"
45988 msgstr "使用预/后旋转"
45991 msgid "Import Subdivision Surface"
45992 msgstr "导入表面细分"
45995 msgctxt "Operator"
45996 msgid "Import glTF 2.0"
45997 msgstr "导入glTF 2.0"
46000 msgid "Load a glTF 2.0 file"
46001 msgstr "加载 glTF 2.0 文件"
46004 msgid "Pack images"
46005 msgstr "打包图像"
46008 msgid "Pack all images into .blend file"
46009 msgstr "打包全部图像到 .blend 文件"
46012 msgid "Use Normal Data"
46013 msgstr "使用法向数据"
46016 msgid "Flat Shading"
46017 msgstr "平直着色"
46020 msgctxt "Operator"
46021 msgid "Import OBJ"
46022 msgstr "导入OBJ"
46025 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
46026 msgstr "加载 OBJ 文件"
46029 msgid "Clamp Size"
46030 msgstr "钳制尺寸"
46033 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
46034 msgstr "钳制的下界(0为禁用)"
46037 msgid "Split geometry, omits unused verts"
46038 msgstr "拆分几何体, 删除未使用的顶点"
46041 msgid "Keep Vert Order"
46042 msgstr "保留顶点顺序"
46045 msgid "Keep vertex order from file"
46046 msgstr "保留文件中的顶点顺序"
46049 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
46050 msgstr "将线条以及含有 2 个顶点的面作为线元素导入"
46053 msgid "Poly Groups"
46054 msgstr "多边形组"
46057 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
46058 msgstr "将 OBJ 组导入为顶点组"
46061 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
46062 msgstr "为所有关联图像搜索子目录(警告, 速度可能会慢)"
46065 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
46066 msgstr "使用锐边包围光滑组"
46069 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
46070 msgstr "将OBJ组导入到Bledner物体"
46073 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
46074 msgstr "将OBJ物体导入到Bledner物体"
46077 msgctxt "Operator"
46078 msgid "Import X3D/VRML2"
46079 msgstr "导入"
46082 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
46083 msgstr "导入一个X3D或VRML2文件"
46086 msgctxt "Operator"
46087 msgid "Import MDD"
46088 msgstr "导入 MDD"
46091 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
46092 msgstr "将 MDD 顶点关键帧文件导入至形态键"
46095 msgid "Start frame for inserting animation"
46096 msgstr "动画插入起始帧"
46099 msgctxt "Operator"
46100 msgid "Copy Reports to Clipboard"
46101 msgstr "复制报告至剪贴板"
46104 msgid "Copy selected reports to Clipboard"
46105 msgstr "复制选择物体的报告至剪贴板"
46108 msgctxt "Operator"
46109 msgid "Delete Reports"
46110 msgstr "删除报告"
46113 msgid "Delete selected reports"
46114 msgstr "删除选择的报告"
46117 msgctxt "Operator"
46118 msgid "Replay Operators"
46119 msgstr "回放操作项"
46122 msgid "Replay selected reports"
46123 msgstr "回放选择的报告"
46126 msgctxt "Operator"
46127 msgid "Update Reports Display"
46128 msgstr "更新报告显示"
46131 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
46132 msgstr "在Blender界面中更新报告显示 (内部使用)"
46135 msgid "Change selection of all visible reports"
46136 msgstr "更改所有可见报告的选取状态"
46139 msgid "Toggle box selection"
46140 msgstr "开启框选模式"
46143 msgctxt "Operator"
46144 msgid "Select Report"
46145 msgstr "选择报告"
46148 msgid "Select reports by index"
46149 msgstr "根据目录选择报告"
46152 msgid "Extend report selection"
46153 msgstr "扩展报告选中项"
46156 msgid "Report"
46157 msgstr "报告"
46160 msgid "Index of the report"
46161 msgstr "报告编号"
46164 msgctxt "Operator"
46165 msgid "Flip (Distortion Free)"
46166 msgstr "反转(免畸变)"
46169 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
46170 msgstr "镜像所有控制点, 不反转晶格形变"
46173 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
46174 msgstr "第一个控制器的坐标系"
46177 msgid "U (X) Axis"
46178 msgstr "U (X) 轴"
46181 msgid "V (Y) Axis"
46182 msgstr "V (Y) 轴"
46185 msgid "W (Z) Axis"
46186 msgstr "W (Z) 轴"
46189 msgctxt "Operator"
46190 msgid "Make Regular"
46191 msgstr "均匀分布"
46194 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
46195 msgstr "统一所有 UVW 控制点间距"
46198 msgid "Change selection of all UVW control points"
46199 msgstr "改变所有 UVW 控制点的选取状态"
46202 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
46203 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的骨骼"
46206 msgctxt "Operator"
46207 msgid "Select Mirror"
46208 msgstr "选择镜像"
46211 msgid "Select mirrored lattice points"
46212 msgstr "选择镜像晶格点"
46215 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
46216 msgstr "选择直接连接到已选中项的顶点"
46219 msgid "Randomly select UVW control points"
46220 msgstr "随机选择 UVW 控制点"
46223 msgctxt "Operator"
46224 msgid "Select Ungrouped"
46225 msgstr "选择未归组项"
46228 msgid "Select vertices without a group"
46229 msgstr "选择未归组的顶点"
46232 msgctxt "Operator"
46233 msgid "Add Time Marker"
46234 msgstr "添加时间标记"
46237 msgid "Add a new time marker"
46238 msgstr "添加一个新的时间标记"
46241 msgctxt "Operator"
46242 msgid "Bind Camera to Markers"
46243 msgstr "将相机绑定到标记"
46246 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
46247 msgstr "绑定选中相机到当前帧上的某个标记"
46250 msgctxt "Operator"
46251 msgid "Delete Markers"
46252 msgstr "删除标记"
46255 msgid "Delete selected time marker(s)"
46256 msgstr "删除所选时间标记"
46259 msgctxt "Operator"
46260 msgid "Duplicate Time Marker"
46261 msgstr "复制时间标记"
46264 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
46265 msgstr "复制所选的时间标记"
46268 msgctxt "Operator"
46269 msgid "Make Links to Scene"
46270 msgstr "创建场景关联项"
46273 msgid "Copy selected markers to another scene"
46274 msgstr "将所选标记复制到另一场景"
46277 msgctxt "Operator"
46278 msgid "Move Time Marker"
46279 msgstr "移动时间标记"
46282 msgid "Move selected time marker(s)"
46283 msgstr "移动所选时间标记"
46286 msgctxt "Operator"
46287 msgid "Rename Marker"
46288 msgstr "重命名标记"
46291 msgid "Rename first selected time marker"
46292 msgstr "重命名首个选定的时间标记"
46295 msgid "New name for marker"
46296 msgstr "标记新名称"
46299 msgctxt "Operator"
46300 msgid "Select Time Marker"
46301 msgstr "选择时间标记"
46304 msgid "Select time marker(s)"
46305 msgstr "选择时间标记"
46308 msgid "Select the camera"
46309 msgstr "选择相机"
46312 msgctxt "Operator"
46313 msgid "(De)select all Markers"
46314 msgstr "全选 / 取消选择所有标记"
46317 msgid "Change selection of all time markers"
46318 msgstr "更改所有视角标记的选择"
46321 msgctxt "Operator"
46322 msgid "Marker Box Select"
46323 msgstr "框选标记"
46326 msgid "Select all time markers using box selection"
46327 msgstr "框选所有时间标记"
46330 msgctxt "Operator"
46331 msgid "Add Feather Vertex"
46332 msgstr "添加羽化顶点"
46335 msgid "Add vertex to feather"
46336 msgstr "添加顶点至羽化"
46339 msgid "Location of vertex in normalized space"
46340 msgstr "规格化空间中的顶点位置"
46343 msgctxt "Operator"
46344 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
46345 msgstr "添加羽化顶点并滑移"
46348 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
46349 msgstr "为羽化添加新的顶点并移动"
46352 msgid "Add Feather Vertex"
46353 msgstr "添加羽化顶点"
46356 msgid "Slide Point"
46357 msgstr "滑移点"
46360 msgid "Slide control points"
46361 msgstr "移动控制点"
46364 msgid "Add vertex to active spline"
46365 msgstr "添加顶点至为活动样条线"
46368 msgctxt "Operator"
46369 msgid "Add Vertex and Slide"
46370 msgstr "添加点并滑移"
46373 msgid "Add new vertex and slide it"
46374 msgstr "添加点并滑移"
46377 msgid "Add Vertex"
46378 msgstr "添加顶点"
46381 msgctxt "Operator"
46382 msgid "Copy Splines"
46383 msgstr "复制样条线"
46386 msgid "Copy selected splines to clipboard"
46387 msgstr "将选中的样条曲线复制到剪贴板"
46390 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
46391 msgstr "循环切换已选的曲线"
46394 msgid "Delete selected control points or splines"
46395 msgstr "删除所选控制点或样条"
46398 msgctxt "Operator"
46399 msgid "Duplicate Mask"
46400 msgstr "复制遮罩"
46403 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
46404 msgstr "复制所选控制点及所含片段"
46407 msgid "Duplicate mask and move"
46408 msgstr "复制遮罩并移动"
46411 msgid "Duplicate Mask"
46412 msgstr "复制遮罩"
46415 msgctxt "Operator"
46416 msgid "Clear Feather Weight"
46417 msgstr "清除羽化权重"
46420 msgid "Reset the feather weight to zero"
46421 msgstr "将羽化权重重置为0"
46424 msgctxt "Operator"
46425 msgid "Clear Restrict View"
46426 msgstr "清除显示限制"
46429 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
46430 msgstr "通过对隐藏标记进行设置, 恢复层的可见性"
46433 msgctxt "Operator"
46434 msgid "Set Restrict View"
46435 msgstr "设置显示限制"
46438 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
46439 msgstr "通过设置隐藏标识来隐藏图层"
46442 msgctxt "Operator"
46443 msgid "Move Layer"
46444 msgstr "移动层"
46447 msgid "Move the active layer up/down in the list"
46448 msgstr "在列表中向下移动活动层"
46451 msgid "Direction to move the active layer"
46452 msgstr "活动层的运动方向"
46455 msgctxt "Operator"
46456 msgid "Add Mask Layer"
46457 msgstr "添加遮罩层"
46460 msgid "Add new mask layer for masking"
46461 msgstr "添加用于遮蔽的遮罩层"
46464 msgid "Name of new mask layer"
46465 msgstr "新遮罩层名称"
46468 msgctxt "Operator"
46469 msgid "Remove Mask Layer"
46470 msgstr "移除遮罩层"
46473 msgid "Remove mask layer"
46474 msgstr "移除遮罩层"
46477 msgctxt "Operator"
46478 msgid "New Mask"
46479 msgstr "新遮罩"
46482 msgid "Create new mask"
46483 msgstr "新建遮罩"
46486 msgid "Name of new mask"
46487 msgstr "新遮罩名称"
46490 msgid "Re-calculate the direction of selected handles"
46491 msgstr "重新计算所选控制柄的方向"
46494 msgid "Clear the mask's parenting"
46495 msgstr "清除遮罩的父级关联"
46498 msgid "Set the mask's parenting"
46499 msgstr "设置遮罩的父级"
46502 msgctxt "Operator"
46503 msgid "Paste Splines"
46504 msgstr "粘贴样条线"
46507 msgid "Paste splines from clipboard"
46508 msgstr "从剪贴板粘贴样条"
46511 msgctxt "Operator"
46512 msgid "Add Circle"
46513 msgstr "添加圆环"
46516 msgid "Add new circle-shaped spline"
46517 msgstr "新建环形样条线"
46520 msgid "Location of new circle"
46521 msgstr "新建圆环的位置"
46524 msgid "Size of new circle"
46525 msgstr "新建圆环的尺寸"
46528 msgctxt "Operator"
46529 msgid "Add Square"
46530 msgstr "添加方形遮罩"
46533 msgid "Add new square-shaped spline"
46534 msgstr "新建正方形样条线"
46537 msgid "Select spline points"
46538 msgstr "选择样条调节点"
46541 msgid "Change selection of all curve points"
46542 msgstr "改变全部曲线点的选区"
46545 msgid "Select curve points using circle selection"
46546 msgstr "使用刷选方式选择曲线控制点"
46549 msgid "Select curve points using lasso selection"
46550 msgstr "使用套索选择曲线控制点"
46553 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
46554 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的样条线控制点"
46557 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
46558 msgstr "选择所有与连接到已选中项的曲线控制点"
46561 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
46562 msgstr "全选 / 取消选择与鼠标游标下方的曲线相连的所有点"
46565 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
46566 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的样条线控制点"
46569 msgctxt "Operator"
46570 msgid "Clear Shape Key"
46571 msgstr "清除形态键"
46574 msgctxt "Operator"
46575 msgid "Feather Reset Animation"
46576 msgstr "羽化重置动画"
46579 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
46580 msgstr "对所有选中的点动画重置羽化权重"
46583 msgctxt "Operator"
46584 msgid "Insert Shape Key"
46585 msgstr "插入形态键"
46588 msgctxt "Operator"
46589 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
46590 msgstr "重置选中形状的点"
46593 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
46594 msgstr "为在动画摄影表中选中的帧重新计算选中点上的动画数据"
46597 msgctxt "Operator"
46598 msgid "Slide Point"
46599 msgstr "滑移点"
46602 msgid "Slide New Point"
46603 msgstr "滑动到新的点"
46606 msgid "Slide Feather"
46607 msgstr "滑动羽化"
46610 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
46611 msgstr "优先尝试滑动羽化区, 而非顶点"
46614 msgctxt "Operator"
46615 msgid "Slide Spline Curvature"
46616 msgstr "滑动样条线曲率"
46619 msgctxt "Operator"
46620 msgid "Copy Material"
46621 msgstr "复制材质"
46624 msgid "Copy the material settings and nodes"
46625 msgstr "复制材质设置与节点"
46628 msgctxt "Operator"
46629 msgid "New Material"
46630 msgstr "新材质"
46633 msgid "Add a new material"
46634 msgstr "新增一个材质"
46637 msgctxt "Operator"
46638 msgid "Paste Material"
46639 msgstr "粘贴材质"
46642 msgid "Paste the material settings and nodes"
46643 msgstr "粘贴材质设置与节点"
46646 msgctxt "Operator"
46647 msgid "Cleanup Math Vis Console"
46648 msgstr "清理控制台数学可视化"
46651 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
46652 msgstr "从控制台删除全部可视变量"
46655 msgctxt "Operator"
46656 msgid "Delete Var"
46657 msgstr "删除变量"
46660 msgid "Remove the variable from the Console"
46661 msgstr "从控制台删除该变量"
46664 msgctxt "Operator"
46665 msgid "Show BBox"
46666 msgstr "显示边界框"
46669 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
46670 msgstr "显示/隐藏矩阵条目的边界框"
46673 msgctxt "Operator"
46674 msgid "Hide/Unhide"
46675 msgstr "隐藏/显示"
46678 msgid "Change the display state of the var"
46679 msgstr "显示变量的显示状态"
46682 msgctxt "Operator"
46683 msgid "Lock/Unlock"
46684 msgstr "锁定/解锁"
46687 msgid "Lock the var from being deleted"
46688 msgstr "锁定变量以防止删除"
46691 msgid "Delete selected metaelement(s)"
46692 msgstr "删除选定的融球元素"
46695 msgctxt "Operator"
46696 msgid "Duplicate Metaelements"
46697 msgstr "复制融球元素"
46700 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
46701 msgstr "复制选定的融球元素"
46704 msgid "Make copies of the selected metaelements and move them"
46705 msgstr "复制并移动所有选中的融球元素并移动"
46708 msgid "Duplicate Metaelements"
46709 msgstr "复制融球元素"
46712 msgid "Hide (un)selected metaelement(s)"
46713 msgstr "隐藏(未)选定的融球元素"
46716 msgid "Reveal all hidden metaelements"
46717 msgstr "恢复显示所有隐藏的融球元素"
46720 msgid "Change selection of all meta elements"
46721 msgstr "改变所有融球元素的选择状态"
46724 msgid "Randomly select metaelements"
46725 msgstr "随机选择融球元素"
46728 msgid "Select similar metaballs by property types"
46729 msgstr "根据属性类型选择相似的融球"
46732 msgctxt "Operator"
46733 msgid "Average Normals"
46734 msgstr "平均法向"
46737 msgid "Average custom normals of selected vertices"
46738 msgstr "选中顶点的平均自定义法向"
46741 msgid "Averaging method"
46742 msgstr "平均方法"
46745 msgid "Take Average of vert Normals"
46746 msgstr "取顶点法向平均值"
46749 msgid "Weight applied per face"
46750 msgstr "应用至每个面的权重"
46753 msgctxt "Operator"
46754 msgid "Beautify Faces"
46755 msgstr "完美建面"
46758 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
46759 msgstr "重新排列某些面, 以尝试得到退化程度较低的几何体"
46762 msgid "Angle limit"
46763 msgstr "角度限制"
46766 msgctxt "Operator"
46767 msgid "Bevel"
46768 msgstr "倒角"
46771 msgid "Face Strength Mode"
46772 msgstr "面强度模式"
46775 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
46776 msgstr "倒角面材质(-1表示借用相邻面材质)"
46779 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
46780 msgstr "控制轮廓形状 (0.5 = 圆形)"
46783 msgid "Confirm on Release"
46784 msgstr "松开时确认"
46787 msgid "Segments for curved edge"
46788 msgstr "倒角边段数"
46791 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
46792 msgstr "内斜接圆弧的扩散量"
46795 msgid "Use a custom profile for the bevel"
46796 msgstr "对倒角使用自定义轮廓"
46799 msgid "Vertex Only"
46800 msgstr "仅顶点"
46803 msgid "Bevel only vertices"
46804 msgstr "仅对顶点倒角"
46807 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
46808 msgstr "用于在穿插中创建网格的方法"
46811 msgid "A cut-off at each profile's end before the intersection"
46812 msgstr "在穿插前的每个轮廓端面的界限"
46815 msgctxt "Operator"
46816 msgid "Bisect"
46817 msgstr "切分"
46820 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
46821 msgstr "沿一个平面切割几何体 (点击并拖拽以定义平面)"
46824 msgid "Clear Inner"
46825 msgstr "清空内侧"
46828 msgid "Remove geometry behind the plane"
46829 msgstr "移除平面背后的几何体"
46832 msgid "Clear Outer"
46833 msgstr "清空外侧"
46836 msgid "Remove geometry in front of the plane"
46837 msgstr "仅平面前方的几何体"
46840 msgid "Plane Point"
46841 msgstr "切面基点"
46844 msgid "A point on the plane"
46845 msgstr "平面上的一个点"
46848 msgid "Plane Normal"
46849 msgstr "平面法线"
46852 msgid "The direction the plane points"
46853 msgstr "平面的朝向"
46856 msgid "Axis Threshold"
46857 msgstr "轴阈值"
46860 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
46861 msgstr "沿一割平面贯穿几何体"
46864 msgid "Fill in the cut"
46865 msgstr "填充切口"
46868 msgctxt "Operator"
46869 msgid "Blend From Shape"
46870 msgstr "从形变混合"
46873 msgid "Blend in shape from a shape key"
46874 msgstr "将形态键效果混合到形状中"
46877 msgid "Add rather than blend between shapes"
46878 msgstr "新增而不是进行形状融合"
46881 msgid "Blending factor"
46882 msgstr "混合系数"
46885 msgid "Shape key to use for blending"
46886 msgstr "用于混合的形态键"
46889 msgctxt "Operator"
46890 msgid "Bridge Edge Loops"
46891 msgstr "桥接循环边"
46894 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
46895 msgstr "在两个或多个选定循环边之间创建桥接面"
46898 msgid "Interpolation method"
46899 msgstr "插值方法"
46902 msgid "Blend Path"
46903 msgstr "混合路径"
46906 msgid "Blend Surface"
46907 msgstr "混合曲面"
46910 msgid "Merge Factor"
46911 msgstr "合并系数"
46914 msgctxt "Curve"
46915 msgid "Profile Shape"
46916 msgstr "轮廓形状"
46919 msgid "Shape of the profile"
46920 msgstr "轮廓的形状"
46923 msgid "Profile Factor"
46924 msgstr "轮廓系数"
46927 msgid "Smoothness factor"
46928 msgstr "平滑系数"
46931 msgid "Twist offset for closed loops"
46932 msgstr "调节闭合循环的偏移量"
46935 msgid "Connect Loops"
46936 msgstr "连接多个循环"
46939 msgid "Method of bridging multiple loops"
46940 msgstr "桥接多个循环边的方法"
46943 msgid "Open Loop"
46944 msgstr "开放循环"
46947 msgid "Closed Loop"
46948 msgstr "闭合循环"
46951 msgid "Loop Pairs"
46952 msgstr "循环对"
46955 msgid "Merge rather than creating faces"
46956 msgstr "将面合并, 而非创建"
46959 msgctxt "Operator"
46960 msgid "Reverse Colors"
46961 msgstr "反相颜色"
46964 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
46965 msgstr "翻转面内侧的顶点色方向"
46968 msgctxt "Operator"
46969 msgid "Rotate Colors"
46970 msgstr "旋转顶点着色"
46973 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
46974 msgstr "旋转面内侧的顶点色"
46977 msgid "Counter Clockwise"
46978 msgstr "逆时针"
46981 msgctxt "Operator"
46982 msgid "Convex Hull"
46983 msgstr "凸壳"
46986 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
46987 msgstr "将选中的点包含到凸面体中"
46990 msgid "Delete Unused"
46991 msgstr "删除未使用项"
46994 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
46995 msgstr "删除所选部分中未用于外壳部分的元素"
46998 msgid "Max Face Angle"
46999 msgstr "面夹角最大值"
47002 msgid "Face angle limit"
47003 msgstr "面夹角限制"
47006 msgid "Join Triangles"
47007 msgstr "合并三角面"
47010 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
47011 msgstr "将相邻三角面合并为四角面"
47014 msgid "Make Holes"
47015 msgstr "生成空洞"
47018 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
47019 msgstr "删除被外壳所使用的选中面"
47022 msgid "Compare Materials"
47023 msgstr "比较材质"
47026 msgid "Compare Seam"
47027 msgstr "比较缝合边"
47030 msgid "Max Shape Angle"
47031 msgstr "最大形状角度"
47034 msgid "Shape angle limit"
47035 msgstr "形状角度限制"
47038 msgid "Compare Sharp"
47039 msgstr "比较锐边"
47042 msgid "Use Existing Faces"
47043 msgstr "使用已有的面"
47046 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
47047 msgstr "忽略外壳上由先前已存在的面所覆盖的三角面"
47050 msgid "Compare UVs"
47051 msgstr "比较UV"
47054 msgid "Compare VCols"
47055 msgstr "比较顶点色"
47058 msgctxt "Operator"
47059 msgid "Add Custom Split Normals Data"
47060 msgstr "添加自定义拆边法向数据"
47063 msgctxt "Operator"
47064 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
47065 msgstr "清除自定义拆边法向数据"
47068 msgctxt "Operator"
47069 msgid "Clear Sculpt-Mask Data"
47070 msgstr "清除雕刻遮罩数据"
47073 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
47074 msgstr "从网格中清除顶点雕刻遮罩数据"
47077 msgctxt "Operator"
47078 msgid "Add Skin Data"
47079 msgstr "添加蒙皮数据"
47082 msgid "Add a vertex skin layer"
47083 msgstr "添加顶点蒙皮层"
47086 msgctxt "Operator"
47087 msgid "Clear Skin Data"
47088 msgstr "清除蒙皮数据"
47091 msgid "Clear vertex skin layer"
47092 msgstr "清除顶点蒙皮层"
47095 msgctxt "Operator"
47096 msgid "Decimate Geometry"
47097 msgstr "精简几何体"
47100 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
47101 msgstr "通过塌陷连线简化几何体"
47104 msgid "Use active vertex group as an influence"
47105 msgstr "使用顶点组影响精减结果"
47108 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
47109 msgstr "删除选中的的顶点、边或面"
47112 msgid "Method used for deleting mesh data"
47113 msgstr "删除网格数据的方法"
47116 msgid "Only Edges & Faces"
47117 msgstr "仅边和面"
47120 msgid "Only Faces"
47121 msgstr "仅面"
47124 msgctxt "Operator"
47125 msgid "Delete Edge Loop"
47126 msgstr "删除循环边线"
47129 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
47130 msgstr "合并每侧的面以删除循环边"
47133 msgid "Face Split"
47134 msgstr "分离面"
47137 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
47138 msgstr "拆分面的角点, 保持周围的几何结构"
47141 msgctxt "Operator"
47142 msgid "Delete Loose"
47143 msgstr "删除松散元素"
47146 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
47147 msgstr "删除松散顶点、边或面"
47150 msgid "Remove loose edges"
47151 msgstr "移除松散边"
47154 msgid "Remove loose faces"
47155 msgstr "移除松散面"
47158 msgid "Remove loose vertices"
47159 msgstr "移除松散顶点"
47162 msgctxt "Operator"
47163 msgid "Degenerate Dissolve"
47164 msgstr "简并融并"
47167 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
47168 msgstr "融并面积为零的面及长度为零的边"
47171 msgid "Maximum distance between elements to merge"
47172 msgstr "合并元素之间的最大间隔"
47175 msgctxt "Operator"
47176 msgid "Dissolve Edges"
47177 msgstr "融并边"
47180 msgid "Dissolve edges, merging faces"
47181 msgstr "融并边, 合并面"
47184 msgid "Dissolve Verts"
47185 msgstr "融并顶点"
47188 msgid "Dissolve remaining vertices"
47189 msgstr "融并其余的顶点"
47192 msgctxt "Operator"
47193 msgid "Dissolve Faces"
47194 msgstr "融并面"
47197 msgid "Dissolve faces"
47198 msgstr "融并面"
47201 msgctxt "Operator"
47202 msgid "Limited Dissolve"
47203 msgstr "有限融并"
47206 msgid "Dissolve selected edges and verts, limited by the angle of surrounding geometry"
47207 msgstr "对选中的线和点进行融并, 将周边几何形的夹角用于融并的限定依据"
47210 msgid "Delimit dissolve operation"
47211 msgstr "为融并操作划界"
47214 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
47215 msgstr "融并面边界之间的所有顶点"
47218 msgctxt "Operator"
47219 msgid "Dissolve Selection"
47220 msgstr "融并选区"
47223 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
47224 msgstr "基于选择模式融并几何结构"
47227 msgid "Tear Boundary"
47228 msgstr "撕裂边界"
47231 msgid "Dissolve verts, merge edges and faces"
47232 msgstr "融并顶点, 合并边或面"
47235 msgctxt "Operator"
47236 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
47237 msgstr "复制或挤出到游标"
47240 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
47241 msgstr "沿鼠标指针方向复制并挤出选中的顶点、边、面"
47244 msgid "Rotate Source"
47245 msgstr "旋转源"
47248 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
47249 msgstr "旋转初始选中项以优化形状"
47252 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
47253 msgstr "复制选中的顶点、边或面"
47256 msgid "Duplicate mesh and move"
47257 msgstr "复制网格并移动"
47260 msgid "Duplicate"
47261 msgstr "复制"
47264 msgctxt "Operator"
47265 msgid "Edge Collapse"
47266 msgstr "边线塌陷"
47269 msgid "Collapse selected edges"
47270 msgstr "塌陷所选边"
47273 msgctxt "Operator"
47274 msgid "Make Edge/Face"
47275 msgstr "创建边 / 面"
47278 msgid "Add an edge or face to selected"
47279 msgstr "对选中元素添加边或面"
47282 msgctxt "Operator"
47283 msgid "Rotate Selected Edge"
47284 msgstr "旋转选定的边"
47287 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
47288 msgstr "旋转选定的边或邻接面"
47291 msgctxt "Operator"
47292 msgid "Edge Split"
47293 msgstr "拆边"
47296 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
47297 msgstr "分离选中的边, 以便让各相邻面获得各自的副本"
47300 msgctxt "Operator"
47301 msgid "Edge Ring Select"
47302 msgstr "并排边选择"
47305 msgid "Select an edge ring"
47306 msgstr "选择一组并排边"
47309 msgid "Remove from the selection"
47310 msgstr "从选区中移除"
47313 msgid "Select Ring"
47314 msgstr "选择并排边"
47317 msgid "Select ring"
47318 msgstr "选择并列边"
47321 msgid "Toggle Select"
47322 msgstr "切换选择"
47325 msgctxt "Operator"
47326 msgid "Select Sharp Edges"
47327 msgstr "选择锐边"
47330 msgid "Select all sharp-enough edges"
47331 msgstr "选择全部足够锐利的边"
47334 msgctxt "Operator"
47335 msgid "Extrude Context"
47336 msgstr "挤出的上下文"
47339 msgid "Extrude selection"
47340 msgstr "挤出选中项"
47343 msgid "Mirror Editing"
47344 msgstr "镜像编辑"
47347 msgctxt "Operator"
47348 msgid "Extrude Region and Move"
47349 msgstr "挤出选区并移动"
47352 msgid "Extrude region together along the average normal"
47353 msgstr "沿法线方向整体区域挤出"
47356 msgid "Extrude Context"
47357 msgstr "挤出的上下文"
47360 msgctxt "Operator"
47361 msgid "Extrude Only Edges"
47362 msgstr "只挤出边线"
47365 msgid "Extrude individual edges only"
47366 msgstr "仅分别挤出各边"
47369 msgctxt "Operator"
47370 msgid "Extrude Only Edges and Move"
47371 msgstr "仅挤出边线并移动"
47374 msgid "Extrude edges and move result"
47375 msgstr "挤出边线并移动结果"
47378 msgid "Extrude Only Edges"
47379 msgstr "只挤出边线"
47382 msgctxt "Operator"
47383 msgid "Extrude Individual Faces"
47384 msgstr "挤出各个面"
47387 msgid "Extrude individual faces only"
47388 msgstr "仅分别挤出各面"
47391 msgctxt "Operator"
47392 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
47393 msgstr "挤出各面并移动"
47396 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
47397 msgstr "沿着各自的法线挤出每个面"
47400 msgid "Extrude Individual Faces"
47401 msgstr "挤出各个面"
47404 msgid "Shrink/Fatten"
47405 msgstr "法线缩放"
47408 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
47409 msgstr "沿法线缩放选中的点"
47412 msgctxt "Operator"
47413 msgid "Extrude Region"
47414 msgstr "挤出区域"
47417 msgid "Extrude region of faces"
47418 msgstr "多面整体挤出"
47421 msgid "Extrude region and move result"
47422 msgstr "挤出选区并移动挤出的元素"
47425 msgid "Extrude Region"
47426 msgstr "整体挤出"
47429 msgctxt "Operator"
47430 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
47431 msgstr "挤出区域并沿法线方向缩放"
47434 msgid "Extrude region together along local normals"
47435 msgstr "沿着局部法线挤出整体区域"
47438 msgctxt "Operator"
47439 msgid "Extrude Repeat Mesh"
47440 msgstr "重复挤出网格"
47443 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
47444 msgstr "多次挤出所选顶点、边或面"
47447 msgctxt "Operator"
47448 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
47449 msgstr "只挤出顶点并移动"
47452 msgid "Extrude vertices and move result"
47453 msgstr "挤出顶点并移动"
47456 msgid "Extrude Only Vertices"
47457 msgstr "只挤出顶点"
47460 msgid "Extrude individual vertices only"
47461 msgstr "仅分别挤出各点"
47464 msgctxt "Operator"
47465 msgid "Extrude Only Vertices"
47466 msgstr "只挤出顶点"
47469 msgctxt "Operator"
47470 msgid "Make Planar Faces"
47471 msgstr "平整表面"
47474 msgid "Flatten selected faces"
47475 msgstr "平整所选的面(多用于顶点不共面的多边形)"
47478 msgctxt "Operator"
47479 msgid "Weld Edges into Faces"
47480 msgstr "焊接边线到面"
47483 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
47484 msgstr "焊接松散边线到面(切割为新的面)"
47487 msgctxt "Operator"
47488 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
47489 msgstr "复制镜像 UV 坐标"
47492 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
47493 msgstr "复制沿X 轴镜像的 UV 坐标, 基于一个镜像网格"
47496 msgid "Axis Direction"
47497 msgstr "轴方向"
47500 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
47501 msgstr "搜寻复制顶点的容差值"
47504 msgctxt "Operator"
47505 msgid "Select Linked Flat Faces"
47506 msgstr "选择相连的平展面"
47509 msgid "Select linked faces by angle"
47510 msgstr "按夹角范围选择相连面"
47513 msgid "Display faces flat"
47514 msgstr "显示为生硬面"
47517 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
47518 msgstr "显示为光滑面(使用顶点法线)"
47521 msgctxt "Operator"
47522 msgid "Fill"
47523 msgstr "填充"
47526 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
47527 msgstr "用面填充所选循环边"
47530 msgid "Use best triangulation division"
47531 msgstr "使用最佳的三角形划分"
47534 msgctxt "Operator"
47535 msgid "Grid Fill"
47536 msgstr "栅格填充"
47539 msgid "Fill grid from two loops"
47540 msgstr "根据两组循环边填充网格"
47543 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
47544 msgstr "栅格拐角的顶点"
47547 msgid "Span"
47548 msgstr "跨分"
47551 msgid "Number of grid columns"
47552 msgstr "网格列数"
47555 msgid "Simple Blending"
47556 msgstr "简单混合"
47559 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
47560 msgstr "使用网格顶点的简单插值"
47563 msgctxt "Operator"
47564 msgid "Fill Holes"
47565 msgstr "填充洞面"
47568 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
47569 msgstr "填充洞面(有界循环边)"
47572 msgid "Sides"
47573 msgstr "边恻"
47576 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
47577 msgstr "填补洞面所需的外围边数 (若值为 0, 则代表填补所有的洞面)"
47580 msgctxt "Operator"
47581 msgid "Flip Normals"
47582 msgstr "翻转法线"
47585 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
47586 msgstr "翻转所选面的法线方向 (以及顶点的法线方向)"
47589 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
47590 msgstr "隐藏(未)选中的顶点、边或面"
47593 msgctxt "Operator"
47594 msgid "Inset Faces"
47595 msgstr "内插面"
47598 msgid "Inset new faces into selected faces"
47599 msgstr "在选中的面中新增内插面"
47602 msgid "Inset face boundaries"
47603 msgstr "内插面边界"
47606 msgid "Edge Rail"
47607 msgstr "并排边"
47610 msgid "Inset the region along existing edges"
47611 msgstr "沿已有的边线内插区域"
47614 msgid "Individual Face Inset"
47615 msgstr "各面分别执行内插"
47618 msgid "Blend face data across the inset"
47619 msgstr "混合内插面的面数据"
47622 msgid "Outset"
47623 msgstr "外插"
47626 msgid "Outset rather than inset"
47627 msgstr "使用外插方式代替内插"
47630 msgid "Select Outer"
47631 msgstr "选择外侧"
47634 msgid "Select the new inset faces"
47635 msgstr "选择新的插嵌面"
47638 msgctxt "Operator"
47639 msgid "Intersect (Knife)"
47640 msgstr "交集(切割)"
47643 msgid "Cut an intersection into faces"
47644 msgstr "切割交叉部分为面"
47647 msgid "Self Intersect"
47648 msgstr "自身交集"
47651 msgid "Self intersect selected faces"
47652 msgstr "选中面自身交叉"
47655 msgid "Selected/Unselected"
47656 msgstr "选中/未选中"
47659 msgid "Intersect selected with unselected faces"
47660 msgstr "选中面与非选中面计算交叉"
47663 msgid "Separate Mode"
47664 msgstr "分离模式"
47667 msgid "Separate all geometry from intersections"
47668 msgstr "将所有几何体与交叉部分分离"
47671 msgid "Cut"
47672 msgstr "剪切"
47675 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
47676 msgstr "切割至几何体,并保持两部分分开(选中/未选中)"
47679 msgid "Merge all geometry from the intersection"
47680 msgstr "合并所有相交的几何体"
47683 msgid "Merge threshold"
47684 msgstr "合并阈值"
47687 msgctxt "Operator"
47688 msgid "Intersect (Boolean)"
47689 msgstr "交集(布尔)"
47692 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
47693 msgstr "从未选中部分切除选中的几何实体"
47696 msgid "Swap"
47697 msgstr "交换"
47700 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
47701 msgstr "交换使用差值选项的保留结果"
47704 msgctxt "Operator"
47705 msgid "Knife Project"
47706 msgstr "投影切割"
47709 msgid "Use other objects outlines & boundaries to project knife cuts"
47710 msgstr "使用其他物体的轮廓或边界执行投影切割功能"
47713 msgid "Cut through"
47714 msgstr "透切"
47717 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
47718 msgstr "穿透切割所有的面, 不仅包括可见面"
47721 msgctxt "Operator"
47722 msgid "Knife Topology Tool"
47723 msgstr "裁刀拓扑工具"
47726 msgid "Cut new topology"
47727 msgstr "切割新的拓扑结构"
47730 msgid "Only cut selected geometry"
47731 msgstr "仅切割所选的几何体部分"
47734 msgid "Occlude Geometry"
47735 msgstr "遮蔽几何体"
47738 msgid "Only cut the front most geometry"
47739 msgstr "仅切割最靠前的几何体部分"
47742 msgctxt "Operator"
47743 msgid "Multi Select Loops"
47744 msgstr "选择多个环边"
47747 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
47748 msgstr "选择一个顶点连接紫外线循环"
47751 msgid "Ring"
47752 msgstr "并排边"
47755 msgctxt "Operator"
47756 msgid "Loop Select"
47757 msgstr "环状选择"
47760 msgid "Select a loop of connected edges"
47761 msgstr "选择一个由相连边线构成的环"
47764 msgctxt "Operator"
47765 msgid "Select Loop Inner-Region"
47766 msgstr "选择循环线内侧区域"
47769 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
47770 msgstr "选择所选循环边线所包围的面区"
47773 msgid "Select Bigger"
47774 msgstr "选择较大区域"
47777 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
47778 msgstr "选择较大区域, 而非较小区域"
47781 msgctxt "Operator"
47782 msgid "Loop Cut"
47783 msgstr "环切"
47786 msgid "Add a new loop between existing loops"
47787 msgstr "在两段环状边之间添加一个新的环状边"
47790 msgid "Edge Index"
47791 msgstr "边线编号"
47794 msgid "Object Index"
47795 msgstr "物体编号"
47798 msgctxt "Operator"
47799 msgid "Loop Cut and Slide"
47800 msgstr "环切并滑移"
47803 msgid "Cut mesh loop and slide it"
47804 msgstr "切割网格循环边并且平移它"
47807 msgid "Loop Cut"
47808 msgstr "环切"
47811 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
47812 msgstr "沿网格滑移已选择的循环边"
47815 msgctxt "Operator"
47816 msgid "Mark Freestyle Edge"
47817 msgstr "标记 Freestyle 边"
47820 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
47821 msgstr "将选中的边标记 / 取消标记为 Freestyle 特征边"
47824 msgctxt "Operator"
47825 msgid "Mark Freestyle Face"
47826 msgstr "标记 Freestyle 面"
47829 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
47830 msgstr "将选中的边标记 / 取消标记为 Freestyle 特征边排除项"
47833 msgctxt "Operator"
47834 msgid "Mark Seam"
47835 msgstr "标记缝合边"
47838 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
47839 msgstr "将所选边标记 / 取消标记为缝合边"
47842 msgctxt "Operator"
47843 msgid "Mark Sharp"
47844 msgstr "标记锐边"
47847 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
47848 msgstr "将所选边标记 / 取消标记为锐边"
47851 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
47852 msgstr "按顶点选择标记, 而不是边"
47855 msgctxt "Operator"
47856 msgid "Merge"
47857 msgstr "合并"
47860 msgid "Merge selected vertices"
47861 msgstr "合并所选顶点"
47864 msgid "Merge method to use"
47865 msgstr "使用的合并方式"
47868 msgid "At First"
47869 msgstr "到首选点"
47872 msgid "At Last"
47873 msgstr "到末选点"
47876 msgid "At Center"
47877 msgstr "到中心"
47880 msgid "At Cursor"
47881 msgstr "到游标"
47884 msgid "Move UVs according to merge"
47885 msgstr "按合并的结果移动UV"
47888 msgctxt "Operator"
47889 msgid "Merge Normals"
47890 msgstr "合并法向"
47893 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
47894 msgstr "允许选中顶点与未选中顶点合并"
47897 msgctxt "Operator"
47898 msgid "Face Normals Strength"
47899 msgstr "面法向强度"
47902 msgid "Face Strength"
47903 msgstr "面强度"
47906 msgid "Weak"
47907 msgstr "弱"
47910 msgid "Strong"
47911 msgstr "强"
47914 msgid "Set value"
47915 msgstr "设置数值"
47918 msgid "Set Value of faces"
47919 msgstr "设置面数值"
47922 msgctxt "Operator"
47923 msgid "Recalculate Normals"
47924 msgstr "重新计算法线"
47927 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
47928 msgstr "使面与点的法线朝向网格外侧或内侧"
47931 msgctxt "Operator"
47932 msgid "Normals Vector Tools"
47933 msgstr "法向矢量工具"
47936 msgid "Absolute Coordinates"
47937 msgstr "绝对坐标"
47940 msgid "Copy Normal"
47941 msgstr "复制法向"
47944 msgid "Copy normal to buffer"
47945 msgstr "复制法向至缓存"
47948 msgid "Paste Normal"
47949 msgstr "粘贴法向"
47952 msgid "Paste normal from buffer"
47953 msgstr "没有用于粘贴的缓存动画数据"
47956 msgid "Add Normal"
47957 msgstr "添加法向"
47960 msgid "Add normal vector with selection"
47961 msgstr "对选中项法向矢量"
47964 msgid "Multiply Normal"
47965 msgstr "法向相乘"
47968 msgid "Multiply normal vector with selection"
47969 msgstr "将法向矢量与选中项相乘"
47972 msgid "Reset Normal"
47973 msgstr "重设法向"
47976 msgctxt "Operator"
47977 msgid "Offset Edge Loop"
47978 msgstr "偏移循环边"
47981 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
47982 msgstr "从当前选择体上创建一个偏移边循环"
47985 msgid "Cap Endpoint"
47986 msgstr "闭合端点"
47989 msgid "Extend loop around end-points"
47990 msgstr "向两端扩展循环边"
47993 msgctxt "Operator"
47994 msgid "Offset Edge Slide"
47995 msgstr "偏移边线并滑移"
47998 msgid "Offset edge loop slide"
47999 msgstr "偏移循环边并滑移"
48002 msgid "Offset Edge Loop"
48003 msgstr "偏移循环边"
48006 msgctxt "Operator"
48007 msgid "Mask Extract"
48008 msgstr "遮罩提取"
48011 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
48012 msgstr "从当前绘制遮罩创建新的网格物体"
48015 msgid "Add Boundary Loop"
48016 msgstr "添加边界循环"
48019 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
48020 msgstr "添加额外的边循环,以更好地在应用表面修改器时保留形状"
48023 msgid "Extract as Solid"
48024 msgstr "提取为实心"
48027 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
48028 msgstr "提取遮罩为带实体化修改器的实体物体"
48031 msgid "Project to Sculpt"
48032 msgstr "投影至雕刻"
48035 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
48036 msgstr "将提取的网格投影到原始雕刻中"
48039 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
48040 msgstr "最小遮罩值,以考虑从原始网格中提取面的顶点有效"
48043 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
48044 msgstr "应用于提取网格的平滑迭代次数"
48047 msgctxt "Operator"
48048 msgid "Mask Slice"
48049 msgstr "遮罩切片"
48052 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
48053 msgstr "从网格中切片绘制遮罩"
48056 msgid "Fill Holes"
48057 msgstr "填充洞面"
48060 msgid "Fill holes after slicing the mask"
48061 msgstr "切片遮罩后填充孔"
48064 msgid "Slice to New Object"
48065 msgstr "切片到新物体"
48068 msgid "Create a new object from the sliced mask"
48069 msgstr "从切片遮罩创建新的物体"
48072 msgctxt "Operator"
48073 msgid "Point Normals to Target"
48074 msgstr "将法线指向目标物体"
48077 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
48078 msgstr "选择点自定义法线来指定目标"
48081 msgid "Make all affected normals parallel"
48082 msgstr "使所有被影响的法线平行"
48085 msgid "Invert affected normals"
48086 msgstr "反转受影响法向"
48089 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
48090 msgstr "如何定义坐标以自定义法线指向"
48093 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
48094 msgstr "使用静态坐标(通过各种方式定义)"
48097 msgid "Follow mouse cursor"
48098 msgstr "跟随鼠标游标"
48101 msgid "Spherize"
48102 msgstr "球形化"
48105 msgid "Interpolate between original and new normals"
48106 msgstr "在原始法线和新法线之间插值"
48109 msgid "Spherize Strength"
48110 msgstr "球形化强度"
48113 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
48114 msgstr "球化法线与原始法线的比率"
48117 msgid "Target location to which normals will point"
48118 msgstr "法线指向的目标位置"
48121 msgctxt "Operator"
48122 msgid "Poke Faces"
48123 msgstr "尖分面"
48126 msgid "Split a face into a fan"
48127 msgstr "将面拆分为三角扇面"
48130 msgid "Poke Center"
48131 msgstr "尖分中心"
48134 msgid "Poke Face Center Calculation"
48135 msgstr "尖分面中心点计算方式"
48138 msgid "Weighted Median"
48139 msgstr "加权质心"
48142 msgid "Weighted median face center"
48143 msgstr "加权质心面中心"
48146 msgid "Median"
48147 msgstr "质心"
48150 msgid "Median face center"
48151 msgstr "质心面中心"
48154 msgid "Face bounds center"
48155 msgstr "边界框中心"
48158 msgid "Poke Offset"
48159 msgstr "尖分偏移"
48162 msgctxt "Operator"
48163 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
48164 msgstr "多边形构建在光标处删除"
48167 msgctxt "Curve"
48168 msgid "Proportional Falloff"
48169 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
48172 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
48173 msgstr "衰减编辑模式的衰减类型"
48176 msgid "Constant falloff"
48177 msgstr "常量衰减"
48180 msgid "Random falloff"
48181 msgstr "随机化衰减"
48184 msgid "Proportional Size"
48185 msgstr "衰减编辑区大小"
48188 msgid "Always confirm operation when releasing button"
48189 msgstr "始终在松开按键时确认操作"
48192 msgid "Accurate"
48193 msgstr "精确"
48196 msgid "Use accurate transformation"
48197 msgstr "使用精确变换"
48200 msgid "Proportional Editing"
48201 msgstr "衰减编辑"
48204 msgid "Projected (2D)"
48205 msgstr "投射式 (2D)"
48208 msgctxt "Operator"
48209 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
48210 msgstr "多边形构建在光标处消融"
48213 msgctxt "Operator"
48214 msgid "Extrude at Cursor Move"
48215 msgstr "挤出至游标"
48218 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
48219 msgstr "在光标处的多边形构建变换"
48222 msgctxt "Operator"
48223 msgid "Poly Build Face at Cursor"
48224 msgstr "在光标处的多边形构建面"
48227 msgid "Create quads"
48228 msgstr "创建四边形"
48231 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
48232 msgstr "自动分割三角形中的边以保持四边拓扑"
48235 msgctxt "Operator"
48236 msgid "Face at Cursor Move"
48237 msgstr "在光标移动到的位置创建面"
48240 msgid "Poly Build Face at Cursor"
48241 msgstr "在光标处的多边形构建面"
48244 msgctxt "Operator"
48245 msgid "Poly Build Split at Cursor"
48246 msgstr "多边形构建在光标处拆分"
48249 msgctxt "Operator"
48250 msgid "Split at Cursor Move"
48251 msgstr "光标移动到的位置拆分"
48254 msgid "Poly Build Split at Cursor"
48255 msgstr "多边形构建在光标处拆分"
48258 msgctxt "Operator"
48259 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
48260 msgstr "在光标处的多边形构建变换"
48263 msgctxt "Operator"
48264 msgid "Transform at Cursor Move"
48265 msgstr "在光标移动处的变换"
48268 msgid "Construct a circle mesh"
48269 msgstr "创建一个圆形网格"
48272 msgid "Generate UVs"
48273 msgstr "生成UV"
48276 msgid "Generate a default UV map"
48277 msgstr "生成默认UV映射"
48280 msgid "Fill Type"
48281 msgstr "填充类型"
48284 msgid "Don't fill at all"
48285 msgstr "不使用填充"
48288 msgid "Ngon"
48289 msgstr "多边面 (Ngon)"
48292 msgid "Use ngons"
48293 msgstr "用多边面填充"
48296 msgid "Triangle Fan"
48297 msgstr "三角扇片"
48300 msgid "Use triangle fans"
48301 msgstr "用三角扇片填充"
48304 msgctxt "Operator"
48305 msgid "Add Cone"
48306 msgstr "添加锥体"
48309 msgid "Construct a conic mesh"
48310 msgstr "创建一个锥体网格"
48313 msgid "Base Fill Type"
48314 msgstr "底盖类型"
48317 msgid "Radius 1"
48318 msgstr "半径 1"
48321 msgid "Radius 2"
48322 msgstr "半径 2"
48325 msgctxt "Operator"
48326 msgid "Add Cube"
48327 msgstr "添加立方体"
48330 msgid "Construct a cube mesh"
48331 msgstr "创建一个立方体网格"
48334 msgctxt "Operator"
48335 msgid "Add Cylinder"
48336 msgstr "添加柱体"
48339 msgid "Construct a cylinder mesh"
48340 msgstr "创建一个圆柱网格"
48343 msgid "Cap Fill Type"
48344 msgstr "封盖类型"
48347 msgctxt "Operator"
48348 msgid "Add Grid"
48349 msgstr "添加栅格"
48352 msgid "Construct a grid mesh"
48353 msgstr "创建一个栅格网格"
48356 msgid "X Subdivisions"
48357 msgstr "X 向细分"
48360 msgid "Y Subdivisions"
48361 msgstr "Y 向细分"
48364 msgctxt "Operator"
48365 msgid "Add Ico Sphere"
48366 msgstr "添加棱角球"
48369 msgid "Construct an Icosphere mesh"
48370 msgstr "创建一个棱角球网格"
48373 msgid "Subdivisions"
48374 msgstr "细分"
48377 msgctxt "Operator"
48378 msgid "Add Monkey"
48379 msgstr "添加猴头"
48382 msgid "Construct a Suzanne mesh"
48383 msgstr "创建一个猴头网格"
48386 msgctxt "Operator"
48387 msgid "Add Plane"
48388 msgstr "添加平面"
48391 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
48392 msgstr "创建一个 4 点基准平面"
48395 msgctxt "Operator"
48396 msgid "Add Torus"
48397 msgstr "添加环体"
48400 msgid "Construct a torus mesh"
48401 msgstr "构造圆环网格"
48404 msgid "Exterior Radius"
48405 msgstr "外径"
48408 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
48409 msgstr "圆环体的总外径"
48412 msgid "Interior Radius"
48413 msgstr "内径"
48416 msgid "Total Interior Radius of the torus"
48417 msgstr "圆环体的总内径"
48420 msgid "Major Radius"
48421 msgstr "主环半径"
48424 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
48425 msgstr "从原点到横截面中心点的半径"
48428 msgid "Major Segments"
48429 msgstr "主环段数"
48432 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
48433 msgstr "圆环体的主环段数"
48436 msgid "Minor Radius"
48437 msgstr "小环半径"
48440 msgid "Radius of the torus' cross section"
48441 msgstr "圆环体的横截面半径"
48444 msgid "Minor Segments"
48445 msgstr "小环段数"
48448 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
48449 msgstr "环体的横截环段数"
48452 msgid "Torus Dimensions"
48453 msgstr "环体尺寸"
48456 msgid "Major/Minor"
48457 msgstr "主环 / 小环"
48460 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
48461 msgstr "对圆环尺寸使用使用主/次要半径"
48464 msgid "Exterior/Interior"
48465 msgstr "外径 / 内径"
48468 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
48469 msgstr "对圆环尺寸使用使用内/外半径"
48472 msgctxt "Operator"
48473 msgid "Add UV Sphere"
48474 msgstr "添加 UV 球体"
48477 msgid "Construct a UV sphere mesh"
48478 msgstr "创建一个 UV 球体网格"
48481 msgctxt "Operator"
48482 msgid "3D-Print Check All"
48483 msgstr "3D 打印 - 全部检查"
48486 msgid "Run all checks"
48487 msgstr "运行所有的选项"
48490 msgctxt "Operator"
48491 msgid "3D-Print Check Degenerate"
48492 msgstr "3D 打印 - 检查反生成状况"
48495 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
48496 msgstr "检查可能无法正确打印的反生成型几何体(即面积为零的面、长度为零的边)"
48499 msgctxt "Operator"
48500 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
48501 msgstr "3D 打印 - 检查畸形面"
48504 msgid "Check for non-flat faces"
48505 msgstr "检查不平面"
48508 msgctxt "Operator"
48509 msgid "3D-Print Check Intersections"
48510 msgstr "3D 打印 - 检查交叉性"
48513 msgid "Check geometry for self intersections"
48514 msgstr "检查几何体的自交叉"
48517 msgctxt "Operator"
48518 msgid "3D-Print Check Overhang"
48519 msgstr "3D 打印 - 检查悬垂"
48522 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
48523 msgstr "检查未悬垂在指定角度以外的面"
48526 msgctxt "Operator"
48527 msgid "3D-Print Check Sharp"
48528 msgstr "3D 打印 - 检查锐边"
48531 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
48532 msgstr "检查边线的锐度是否低于设置值"
48535 msgctxt "Operator"
48536 msgid "3D-Print Check Solid"
48537 msgstr "3D 打印 - 检查实体性"
48540 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
48541 msgstr "检查物体"
48544 msgctxt "Operator"
48545 msgid "3D-Print Check Thickness"
48546 msgstr "3D 打印 - 检查厚度"
48549 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
48550 msgstr "检查几何体厚度是否高于最低设置值"
48553 msgctxt "Operator"
48554 msgid "3D-Print Clean Distorted"
48555 msgstr "3D 打印 - 清除畸形元素"
48558 msgid "Tessellate distorted faces"
48559 msgstr "经过细分畸变的面"
48562 msgid "Limit for checking distorted faces"
48563 msgstr "用于检查畸形面的限值"
48566 msgctxt "Operator"
48567 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
48568 msgstr "3D 打印 - 清除非流形"
48571 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
48572 msgstr "清理问题, 如洞, 非流形顶点, 和倒置法向"
48575 msgid "Minimum distance between elements to merge"
48576 msgstr "合并元素之间的最小间隔"
48579 msgctxt "Operator"
48580 msgid "3D-Print Export"
48581 msgstr "3D 打印 - 导出"
48584 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
48585 msgstr "用 3D 打印选项导出选中的物体"
48588 msgctxt "Operator"
48589 msgid "3D-Print Info Area"
48590 msgstr "3D 打印 - 面积信息"
48593 msgid "Report the surface area of the active mesh"
48594 msgstr "反馈活动网格的表面积"
48597 msgctxt "Operator"
48598 msgid "3D-Print Info Volume"
48599 msgstr "3D 打印 - 体积信息"
48602 msgid "Report the volume of the active mesh"
48603 msgstr "反馈活动网格的体积"
48606 msgctxt "Operator"
48607 msgid "Scale to Bounds"
48608 msgstr "缩放至边界框"
48611 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
48612 msgstr "缩放编辑网格或选中物体以适合最大长度"
48615 msgid "Length Limit"
48616 msgstr "长度限值"
48619 msgctxt "Operator"
48620 msgid "Scale to Volume"
48621 msgstr "缩放至空间体积"
48624 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
48625 msgstr "缩放编辑网格或选中物体至设定体积"
48628 msgctxt "Operator"
48629 msgid "3D-Print Select Report"
48630 msgstr "3D 打印 - 选择反馈信息"
48633 msgid "Select the data associated with this report"
48634 msgstr "选择与此反馈信息关联的数据"
48637 msgctxt "Operator"
48638 msgid "Triangulate Faces"
48639 msgstr "面三角化"
48642 msgid "Triangulate selected faces"
48643 msgstr "对选中的面执行三角化处理"
48646 msgctxt "Operator"
48647 msgid "Select Boundary Loop"
48648 msgstr "选择区域轮廓线"
48651 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
48652 msgstr "选择所选面区的边界线"
48655 msgid "Merge vertices based on their proximity"
48656 msgstr "基于靠近程度合并顶点"
48659 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
48660 msgstr "允许选中顶点与未选中顶点合并"
48663 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
48664 msgstr "恢复显示所有顶点、边或面"
48667 msgctxt "Operator"
48668 msgid "Rip"
48669 msgstr "断离"
48672 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
48673 msgstr "将点或线从所连接的几何体上断开"
48676 msgid "Fill the ripped region"
48677 msgstr "为断开后的间隙补面"
48680 msgctxt "Operator"
48681 msgid "Extend Vertices"
48682 msgstr "扩展顶点"
48685 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
48686 msgstr "沿距离鼠标最近的边挤出顶点"
48689 msgid "Extend vertices and move the result"
48690 msgstr "挤出顶点并移动"
48693 msgid "Extend Vertices"
48694 msgstr "挤出顶点"
48697 msgid "Rip polygons and move the result"
48698 msgstr "对多边形执行撕裂并移动撕裂后的元素"
48701 msgid "Rip"
48702 msgstr "撕裂"
48705 msgctxt "Operator"
48706 msgid "Screw"
48707 msgstr "螺旋"
48710 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
48711 msgstr "以当前视图中的光标为中心, 将选中的点以螺旋样式挤出"
48714 msgid "Turns"
48715 msgstr "圈数"
48718 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
48719 msgstr "(取消)选中所有的点, 线, 面"
48722 msgctxt "Operator"
48723 msgid "Select Axis"
48724 msgstr "选择轴向"
48727 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
48728 msgstr "选择网格单一轴向上的所有数据"
48731 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
48732 msgstr "选择各点用来比较的轴向"
48735 msgid "Axis Mode"
48736 msgstr "轴向模式"
48739 msgid "Axis orientation"
48740 msgstr "轴朝向"
48743 msgid "Align the transformation axes to world space"
48744 msgstr "将变形坐标轴对齐至世界空间上"
48747 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
48748 msgstr "将变形坐标轴对齐至物体的局部空间上"
48751 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
48752 msgstr "将变形坐标轴对其至选择元素的平均法线(姿态模式下为骨骼的Y 轴)"
48755 msgid "Gimbal"
48756 msgstr "万向"
48759 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
48760 msgstr "将每个坐标轴作为输入对齐至欧拉旋转轴上"
48763 msgid "Align the transformation axes to the window"
48764 msgstr "变换坐标轴与窗口对齐"
48767 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
48768 msgstr "变换坐标轴与3D游标对齐"
48771 msgid "Axis Sign"
48772 msgstr "轴向记号"
48775 msgid "Side to select"
48776 msgstr "选择的一侧"
48779 msgid "Positive Axis"
48780 msgstr "正轴向"
48783 msgid "Negative Axis"
48784 msgstr "负轴向"
48787 msgid "Aligned Axis"
48788 msgstr "对齐轴"
48791 msgctxt "Operator"
48792 msgid "Select Faces by Sides"
48793 msgstr "按边数选面"
48796 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
48797 msgstr "按多边形面数选择顶点或面"
48800 msgid "Number of Vertices"
48801 msgstr "顶点数"
48804 msgid "Type of comparison to make"
48805 msgstr "比较类型"
48808 msgid "Equal To"
48809 msgstr "等于"
48812 msgid "Not Equal To"
48813 msgstr "不等于"
48816 msgctxt "Operator"
48817 msgid "Select Interior Faces"
48818 msgstr "选择内侧面"
48821 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
48822 msgstr "选择满足指定条件的面, 在这类面中, 所有边线都被两个以上的面所共用"
48825 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
48826 msgstr "取消位于各个选区边界处的点、线或面的选中"
48829 msgid "Connected faces (instead of edges)"
48830 msgstr "相连的面(而非边)"
48833 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
48834 msgstr "选择与选中项相连的全部顶点"
48837 msgid "Delimit selected region"
48838 msgstr "界定选中区域"
48841 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
48842 msgstr "(取消)选中与鼠标指针下方边线相连的所有点"
48845 msgctxt "Operator"
48846 msgid "Select Loose Geometry"
48847 msgstr "选择松散几何元素"
48850 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
48851 msgstr "根据选择模式选择松散元素"
48854 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
48855 msgstr "选择镜像方向的对应网格元素"
48858 msgid "Extend the existing selection"
48859 msgstr "并入当前的选择集合"
48862 msgctxt "Operator"
48863 msgid "Select Mode"
48864 msgstr "选择模式"
48867 msgid "Change selection mode"
48868 msgstr "改变选择模式"
48871 msgid "Vertex selection mode"
48872 msgstr "点选择模式"
48875 msgid "Edge selection mode"
48876 msgstr "边选择模式"
48879 msgid "Face selection mode"
48880 msgstr "面选择模式"
48883 msgid "Expand"
48884 msgstr "扩展"
48887 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
48888 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的顶点、边或面"
48891 msgctxt "Operator"
48892 msgid "Select Next Element"
48893 msgstr "选择下一个元素"
48896 msgid "Select the next element (using selection order)"
48897 msgstr "选择下(上)一个元素(根据选择次序)"
48900 msgctxt "Operator"
48901 msgid "Select Non Manifold"
48902 msgstr "选择非流形点线"
48905 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
48906 msgstr "选择所有的非流形顶点或边线"
48909 msgid "Boundaries"
48910 msgstr "边界"
48913 msgid "Boundary edges"
48914 msgstr "边界线"
48917 msgid "Multiple Faces"
48918 msgstr "多面"
48921 msgid "Edges shared by 3+ faces"
48922 msgstr "被3个及以上面公用的边"
48925 msgid "Non Contiguous"
48926 msgstr "非相邻"
48929 msgid "Wire edges"
48930 msgstr "线框边"
48933 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
48934 msgstr "从选中的顶点 / 边 / 面中按照指定的元素间隔数量执行弃选"
48937 msgctxt "Operator"
48938 msgid "Select Previous Element"
48939 msgstr "选择上一个元素"
48942 msgid "Select the previous element (using selection order)"
48943 msgstr "选择上一个元素(根据选择次序)"
48946 msgid "Randomly select vertices"
48947 msgstr "随机选择顶点"
48950 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
48951 msgstr "按属性类型选择相似的顶点、边或面"
48954 msgid "Amount of Adjacent Faces"
48955 msgstr "相邻面数量"
48958 msgid "Amount of connecting edges"
48959 msgstr "连接边数量"
48962 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
48963 msgstr "一条边周围的面的数量"
48966 msgid "Face Angles"
48967 msgstr "面的顶角"
48970 msgid "Freestyle Edge Marks"
48971 msgstr "Freestyle 边标记"
48974 msgid "Polygon Sides"
48975 msgstr "多边形面数"
48978 msgid "Perimeter"
48979 msgstr "周长"
48982 msgid "Co-planar"
48983 msgstr "共面"
48986 msgid "Flat/Smooth"
48987 msgstr "平直/光滑"
48990 msgid "Freestyle Face Marks"
48991 msgstr "Freestyle 面标记"
48994 msgctxt "Operator"
48995 msgid "Select Similar Regions"
48996 msgstr "选择相似区域"
48999 msgid "Select similar face regions to the current selection"
49000 msgstr "选择与当前选中项相似的面区域"
49003 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
49004 msgstr "将选中的几何部分分离为新的网格"
49007 msgid "By Material"
49008 msgstr "按材质"
49011 msgid "By Loose Parts"
49012 msgstr "按松散块"
49015 msgctxt "Operator"
49016 msgid "Set Normals From Faces"
49017 msgstr "从面设置法向"
49020 msgid "Keep Sharp Edges"
49021 msgstr "保持锐边"
49024 msgctxt "Operator"
49025 msgid "Shape Propagate"
49026 msgstr "形变传导"
49029 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
49030 msgstr "将所选点的坐标应用到其他所有形态键"
49033 msgid "Edge Tag"
49034 msgstr "边标记"
49037 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
49038 msgstr "根据最短路径标记边"
49041 msgid "Tag Seam"
49042 msgstr "标记缝合边"
49045 msgid "Tag Sharp"
49046 msgstr "标记锐边"
49049 msgid "Tag Crease"
49050 msgstr "标记褶皱"
49053 msgid "Tag Bevel"
49054 msgstr "标记倒角"
49057 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
49058 msgstr "标记 Freestyle 标记边"
49061 msgid "Face Stepping"
49062 msgstr "捷径跨面"
49065 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
49066 msgstr "横穿相连的面 (点模式可对角, 边模式可并排边)"
49069 msgid "Fill Region"
49070 msgstr "填充区域"
49073 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
49074 msgstr "选择首末元素之间的所有路径"
49077 msgid "Topology Distance"
49078 msgstr "拓扑距离"
49081 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
49082 msgstr "查找步数最少的路径,无视空间距离"
49085 msgctxt "Operator"
49086 msgid "Select Shortest Path"
49087 msgstr "选择最短路径"
49090 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
49091 msgstr "选中两点/边/面之间的最短路径"
49094 msgctxt "Operator"
49095 msgid "Smooth Normals Vectors"
49096 msgstr "平滑法向矢量"
49099 msgctxt "Operator"
49100 msgid "Solidify"
49101 msgstr "生成厚度"
49104 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
49105 msgstr "通过挤压创建出实体外壳, 补偿锐角"
49108 msgctxt "Operator"
49109 msgid "Sort Mesh Elements"
49110 msgstr "排列网格元素"
49113 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
49114 msgstr "所选的点/边/面的修改次序, 基于指定的方法"
49117 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
49118 msgstr "删除选中的的顶点、边或面"
49121 msgid "Reverse the sorting effect"
49122 msgstr "撤销排序效果"
49125 msgid "Seed for random-based operations"
49126 msgstr "用于随机生成器的随机种数量"
49129 msgid "Type of re-ordering operation to apply"
49130 msgstr "应用的重排序操作类型"
49133 msgid "View Z Axis"
49134 msgstr "视图 Z 轴向"
49137 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
49138 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
49141 msgid "View X Axis"
49142 msgstr "视图X 轴向"
49145 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
49146 msgstr "当前帧前紧邻的关键帧数"
49149 msgid "Cursor Distance"
49150 msgstr "光标距离"
49153 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
49154 msgstr "将选中的元素按与 3D 游标的距离远近排序"
49157 msgid "Sort selected elements from smallest to greatest material index (faces only!)"
49158 msgstr "按照材质编号号从小到大对选中的元素排序 (仅用于面!)"
49161 msgid "Move all selected elements in first places, preserving their relative order (WARNING: this will affect unselected elements' indices as well!)"
49162 msgstr "首先移动所有选中的元素, 保持它们的相对次序 (警告: 这也将影响到未选中元素的编号)"
49165 msgid "Randomize order of selected elements"
49166 msgstr "随机选择元素的顺序"
49169 msgid "Reverse current order of selected elements"
49170 msgstr "反转所选元素的当前次序"
49173 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
49174 msgstr "在当前视图中, 以指针为中心挤出选中的循环点"
49177 msgid "Rotation for each step"
49178 msgstr "每一步的旋转"
49181 msgid "Use Duplicates"
49182 msgstr "使用副本"
49185 msgid "Auto Merge"
49186 msgstr "自动合并"
49189 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
49190 msgstr "将选中的几何元素从未选中的连贯几何元素上拆分出来"
49193 msgctxt "Operator"
49194 msgid "Split Normals"
49195 msgstr "分割法线"
49198 msgid "Split custom normals of selected vertices"
49199 msgstr "拆分所选顶点的自定义法线"
49202 msgid "Subdivide selected edges"
49203 msgstr "细分所选边线"
49206 msgid "Fractal"
49207 msgstr "分形"
49210 msgid "Fractal randomness factor"
49211 msgstr "分形随机系数"
49214 msgid "Along Normal"
49215 msgstr "沿法线方向"
49218 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
49219 msgstr "仅沿法线方向应用分形置换"
49222 msgid "Create N-Gons"
49223 msgstr "创建多边形"
49226 msgid "Quad Corner Type"
49227 msgstr "四边面角类型"
49230 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent ngons)"
49231 msgstr "四边面角的细分方式 (除直接切分之外, 其他任何方式都可以避免产生ngons )"
49234 msgid "Inner Vert"
49235 msgstr "内侧顶点"
49238 msgid "Straight Cut"
49239 msgstr "直接切分"
49242 msgid "Fan"
49243 msgstr "扇形"
49246 msgctxt "Operator"
49247 msgid "Subdivide Edge-Ring"
49248 msgstr "细分并排边"
49251 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
49252 msgstr "强制沿轴对称 (包括形状及拓扑结构)"
49255 msgid "Which sides to copy from and to"
49256 msgstr "复制起始面及目标面"
49259 msgid "-Y to +Y"
49260 msgstr "-Y 到 +Y"
49263 msgid "+Y to -Y"
49264 msgstr "+Y 到 -Y"
49267 msgid "-Z to +Z"
49268 msgstr "-Z 到 +Z"
49271 msgid "+Z to -Z"
49272 msgstr "+Z 到 -Z"
49275 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
49276 msgstr "将中间的顶点吸附至坐标轴中心"
49279 msgctxt "Operator"
49280 msgid "Snap to Symmetry"
49281 msgstr "吸附到对称结构"
49284 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
49285 msgstr "将成对的顶点吸附至它们的镜像位置"
49288 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
49289 msgstr "顶点位置的混合系数"
49292 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
49293 msgstr "与镜像顶点的合并间距"
49296 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
49297 msgstr "将中间的顶点吸附至坐标轴中心"
49300 msgctxt "Operator"
49301 msgid "Tris to Quads"
49302 msgstr "三角面 -> 四边面"
49305 msgid "Join triangles into quads"
49306 msgstr "将三角面合并为四边面"
49309 msgctxt "Operator"
49310 msgid "Un-Subdivide"
49311 msgstr "反细分"
49314 msgid "UnSubdivide selected edges & faces"
49315 msgstr "反细分所选边线和面"
49318 msgid "Number of times to unsubdivide"
49319 msgstr "反细分次数"
49322 msgctxt "Operator"
49323 msgid "Add UV Map"
49324 msgstr "添加 UV 贴图"
49327 msgid "Add UV Map"
49328 msgstr "添加 UV 贴图"
49331 msgctxt "Operator"
49332 msgid "Remove UV Map"
49333 msgstr "移除 UV 贴图"
49336 msgid "Remove UV Map"
49337 msgstr "移除 UV 贴图"
49340 msgctxt "Operator"
49341 msgid "Reverse UVs"
49342 msgstr "翻转UV"
49345 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
49346 msgstr "翻转面内侧的 UV 坐标方向"
49349 msgctxt "Operator"
49350 msgid "Rotate UVs"
49351 msgstr "旋转 UV"
49354 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
49355 msgstr "旋转面内侧的 UV 坐标"
49358 msgctxt "Operator"
49359 msgid "Vertex Connect"
49360 msgstr "顶点连接"
49363 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
49364 msgstr "连接选中顶点, 切开所在的面"
49367 msgctxt "Operator"
49368 msgid "Split Concave Faces"
49369 msgstr "拆分凹面"
49372 msgid "Make all faces convex"
49373 msgstr "使所有面变成凸面"
49376 msgctxt "Operator"
49377 msgid "Split Non-Planar Faces"
49378 msgstr "拆分非平面"
49381 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
49382 msgstr "对超出角度阈值的非平面进行拆分"
49385 msgctxt "Operator"
49386 msgid "Vertex Connect Path"
49387 msgstr "连接顶点路径"
49390 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
49391 msgstr "按选择顺序连接顶点,创建边线,拆分面"
49394 msgctxt "Operator"
49395 msgid "Add Vertex Color"
49396 msgstr "添加顶点色"
49399 msgid "Add vertex color layer"
49400 msgstr "添加顶点色图层"
49403 msgctxt "Operator"
49404 msgid "Remove Vertex Color"
49405 msgstr "移除顶点色"
49408 msgid "Remove vertex color layer"
49409 msgstr "移除顶点色图层"
49412 msgctxt "Operator"
49413 msgid "Smooth Vertices"
49414 msgstr "平滑顶点"
49417 msgid "Flatten angles of selected vertices"
49418 msgstr "展平所选顶点的夹角"
49421 msgid "Smoothing factor"
49422 msgstr "平滑系数"
49425 msgid "Number of times to smooth the mesh"
49426 msgstr "网格光滑次数"
49429 msgid "Smooth along the X axis"
49430 msgstr "沿 X 轴平滑物体"
49433 msgid "Smooth along the Y axis"
49434 msgstr "沿 Y 轴平滑物体"
49437 msgid "Smooth along the Z axis"
49438 msgstr "沿 Z 轴平滑物体"
49441 msgctxt "Operator"
49442 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
49443 msgstr "拉普拉斯平滑顶点"
49446 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
49447 msgstr "所选顶点的拉普拉斯平滑"
49450 msgid "Lambda factor"
49451 msgstr "Lambda 系数"
49454 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
49455 msgstr "网格光滑次数"
49458 msgid "Smooth X Axis"
49459 msgstr "X 轴向平滑"
49462 msgid "Smooth Y Axis"
49463 msgstr "YX 轴向平滑"
49466 msgid "Smooth Z Axis"
49467 msgstr "Z 轴向平滑"
49470 msgctxt "Operator"
49471 msgid "Wire Frame"
49472 msgstr "线框"
49475 msgid "Create a solid wire-frame from faces"
49476 msgstr "基于面创建实体线框"
49479 msgid "Crease weight"
49480 msgstr "折痕权重"
49483 msgid "Remove original faces"
49484 msgstr "移除原始面"
49487 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
49488 msgstr "将动作块作为新的片段下推到 NLA 堆栈顶部"
49491 msgid "Channel Index"
49492 msgstr "通道目录"
49495 msgctxt "Operator"
49496 msgid "Sync Action Length"
49497 msgstr "同步动作块长度"
49500 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
49501 msgstr "将参照动作的长度与片段所使用的长度进行同步"
49504 msgid "Active Strip Only"
49505 msgstr "仅活动片段"
49508 msgid "Only sync the active length for the active strip"
49509 msgstr "仅同步活动片段的激活长度区间"
49512 msgctxt "Operator"
49513 msgid "Add Action Strip"
49514 msgstr "添加动作片段"
49517 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
49518 msgstr "将一个动作剪辑片段 (即, 一个以动作块为参照的非线性动画片段)添加到当前的活动轨道中"
49521 msgctxt "Operator"
49522 msgid "Apply Scale"
49523 msgstr "应用缩放"
49526 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
49527 msgstr "根据参考的动作应用选择片段的缩放"
49530 msgctxt "Operator"
49531 msgid "Bake Action"
49532 msgstr "烘焙动作"
49535 msgid "Bake all selected objects loc/scale/rotation animation to an action"
49536 msgstr "将所有选中物体的位置/缩放/旋转动画数据烘焙到一个动作"
49539 msgid "Which data's transformations to bake"
49540 msgstr "需要烘焙变换的数据"
49543 msgid "Bake bones transformations"
49544 msgstr "烘焙骨骼变换"
49547 msgid "Bake object transformations"
49548 msgstr "烘焙物体变换"
49551 msgid "Clear Constraints"
49552 msgstr "清除约束"
49555 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
49556 msgstr "移除所选骨骼的所有 IK 约束"
49559 msgid "Clear Parents"
49560 msgstr "清除父级"
49563 msgid "Only Selected Bones"
49564 msgstr "仅选中的骨骼"
49567 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
49568 msgstr "只对选中骨骼插帧(仅烘焙姿态)"
49571 msgid "Overwrite Current Action"
49572 msgstr "覆盖当前动作"
49575 msgid "Visual Keying"
49576 msgstr "可视插帧"
49579 msgctxt "Operator"
49580 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
49581 msgstr "在非线性动画通道上使用鼠标单击"
49584 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
49585 msgstr "处理使用鼠标点击来激活 / 选择"
49588 msgctxt "Operator"
49589 msgid "Clear Scale"
49590 msgstr "缩放归零"
49593 msgid "Reset scaling of selected strips"
49594 msgstr "重置选定片段的缩放"
49597 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
49598 msgstr "点击选择非线性动画片段"
49601 msgctxt "Operator"
49602 msgid "Delete Strips"
49603 msgstr "删除片段"
49606 msgid "Delete selected strips"
49607 msgstr "删除选择的片段"
49610 msgctxt "Operator"
49611 msgid "Duplicate Strips"
49612 msgstr "复制片段"
49615 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
49616 msgstr "复制所选的非线性动画片段, 并将新片段置于原片段上方的新轨中"
49619 msgctxt "Operator"
49620 msgid "Add F-Modifier"
49621 msgstr "添加函数修改器"
49624 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
49625 msgstr "对活动/选中的非线性动画片段添加函数曲线修改器"
49628 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
49629 msgstr "仅添加指定的函数修改器至选择的动作片段"
49632 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
49633 msgstr "复制选择的非线性动画片段函数修改器"
49636 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
49637 msgstr "为选择的非线性动画片段添加复制的函数曲线修改器"
49640 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
49641 msgstr "仅向活动片段添加函数曲线修改器"
49644 msgctxt "Operator"
49645 msgid "Make Single User"
49646 msgstr "单一化"
49649 msgctxt "Operator"
49650 msgid "Add Meta-Strips"
49651 msgstr "新增复合片段"
49654 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
49655 msgstr "在选择的片段中添加新的片段组"
49658 msgctxt "Operator"
49659 msgid "Remove Meta-Strips"
49660 msgstr "移除复合片段"
49663 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
49664 msgstr "从选择的片段组中分离片段"
49667 msgctxt "Operator"
49668 msgid "Move Strips Down"
49669 msgstr "下移片段"
49672 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
49673 msgstr "若空间允许, 则将所选片段下移"
49676 msgctxt "Operator"
49677 msgid "Move Strips Up"
49678 msgstr "上移片段"
49681 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
49682 msgstr "若空间允许, 则将所选片段上移"
49685 msgctxt "Operator"
49686 msgid "Toggle Muting"
49687 msgstr "切换静默"
49690 msgid "Mute or un-mute selected strips"
49691 msgstr "屏蔽或启用所选的片段"
49694 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
49695 msgstr "选择或取消选择全部 NLA 片段"
49698 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
49699 msgstr "使用框选并拖动非线性动画片段"
49702 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
49703 msgstr "选择当前帧前后紧邻的片段"
49706 msgctxt "Operator"
49707 msgid "Include Selected Objects"
49708 msgstr "包含选中的物体"
49711 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
49712 msgstr "通过添加动画数据,使选中的物体显示在 NLA 编辑器中"
49715 msgctxt "Operator"
49716 msgid "Snap Strips"
49717 msgstr "吸附片段"
49720 msgid "Move start of strips to specified time"
49721 msgstr "移动片段开始至指定的时间点"
49724 msgctxt "Operator"
49725 msgid "Add Sound Clip"
49726 msgstr "添加声音剪辑"
49729 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
49730 msgstr "当扬声器播放自身的声音剪辑时, 添加一个控制片段"
49733 msgctxt "Operator"
49734 msgid "Split Strips"
49735 msgstr "分离片段"
49738 msgid "Split selected strips at their midpoints"
49739 msgstr "从中心分离已选择的片段"
49742 msgctxt "Operator"
49743 msgid "Swap Strips"
49744 msgstr "交换片段"
49747 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
49748 msgstr "交换选择片段的通道顺序"
49751 msgctxt "Operator"
49752 msgid "Add Tracks"
49753 msgstr "添加轨道"
49756 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
49757 msgstr "在选择的轨道前 / 后添加非线性动画的轨道"
49760 msgid "Above Selected"
49761 msgstr "选择之上"
49764 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
49765 msgstr "将现有选择之上添加的一个新的 NLA 轨道"
49768 msgctxt "Operator"
49769 msgid "Delete Tracks"
49770 msgstr "删除轨道"
49773 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
49774 msgstr "删除所选非线性动画轨道及其中的片段"
49777 msgctxt "Operator"
49778 msgid "Add Transition"
49779 msgstr "添加过渡"
49782 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
49783 msgstr "在两个选择的相邻片段间添加一个形变片段"
49786 msgctxt "Operator"
49787 msgid "Enter Tweak Mode"
49788 msgstr "进入拖拽模式"
49791 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
49792 msgstr "进入当前活动片段的动作块调节模式, 以编辑其自身的关键帧"
49795 msgid "Isolate Action"
49796 msgstr "隔离动作"
49799 msgctxt "Operator"
49800 msgid "Exit Tweak Mode"
49801 msgstr "退出拖拽模式"
49804 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
49805 msgstr "退出以活动片段为参照的动作块拖拽模式"
49808 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
49809 msgstr "自适应显示全部的片段范围"
49812 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
49813 msgstr "自适应显示选择的片段范围"
49816 msgctxt "Operator"
49817 msgid "Add and Link Node"
49818 msgstr "添加并联接节点"
49821 msgid "Link Socket Index"
49822 msgstr "联接接口编号"
49825 msgid "Index of the socket to link"
49826 msgstr "联接接口编号"
49829 msgid "Node Type"
49830 msgstr "节点类型"
49833 msgid "Node type"
49834 msgstr "节点类型"
49837 msgid "Start transform operator after inserting the node"
49838 msgstr "节点插入后的起始变换操作"
49841 msgctxt "Operator"
49842 msgid "Add File Node"
49843 msgstr "添加文件节点"
49846 msgid "Add a file node to the current node editor"
49847 msgstr "在当前节点编辑器中添加一个节点"
49850 msgid "Data-block name to assign"
49851 msgstr "要指定的数据块名称"
49854 msgctxt "Operator"
49855 msgid "Add Mask Node"
49856 msgstr "添加遮罩节点"
49859 msgid "Add a mask node to the current node editor"
49860 msgstr "在当前节点编辑器中添加一个遮罩节点"
49863 msgctxt "Operator"
49864 msgid "Add Node"
49865 msgstr "添加节点"
49868 msgid "Add a node to the active tree"
49869 msgstr "为活动节点添加一个节点"
49872 msgctxt "Operator"
49873 msgid "Add Reroute"
49874 msgstr "添加转接点"
49877 msgid "Add a reroute node"
49878 msgstr "添加一个转接点节点"
49881 msgctxt "Operator"
49882 msgid "Search and Add Node"
49883 msgstr "搜索并添加节点"
49886 msgctxt "Operator"
49887 msgid "Attach Nodes"
49888 msgstr "连接节点"
49891 msgid "Attach active node to a frame"
49892 msgstr "将激活节点添加至框里"
49895 msgctxt "Operator"
49896 msgid "Background Image Fit"
49897 msgstr "背景图适配"
49900 msgid "Fit the background image to the view"
49901 msgstr "在背景图中匹配显示图像"
49904 msgctxt "Operator"
49905 msgid "Background Image Move"
49906 msgstr "移动背景图像"
49909 msgid "Move Node backdrop"
49910 msgstr "移动背景图像"
49913 msgctxt "Operator"
49914 msgid "Backimage Sample"
49915 msgstr "背景图像的采样"
49918 msgid "Use mouse to sample background image"
49919 msgstr "使用鼠标来采样背景图像"
49922 msgctxt "Operator"
49923 msgid "Background Image Zoom"
49924 msgstr "背景图像的缩放"
49927 msgid "Zoom in/out the background image"
49928 msgstr "缩放背景图像"
49931 msgctxt "Operator"
49932 msgid "Clear Viewer Border"
49933 msgstr "清除预览器选框"
49936 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
49937 msgstr "清除视角操作边界"
49940 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
49941 msgstr "将所选文本复制到剪贴板"
49944 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
49945 msgstr "将剪贴板中的节点粘贴到活动的节点树中"
49948 msgctxt "Operator"
49949 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
49950 msgstr "显示 / 隐藏节点接口"
49953 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
49954 msgstr "切换已收起节点, 并隐藏闲置接口"
49957 msgctxt "Operator"
49958 msgid "Add Cryptomatte Socket"
49959 msgstr "添加Cryptomatte接口"
49962 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
49963 msgstr "为Cryptomatte节点新增输入层"
49966 msgctxt "Operator"
49967 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
49968 msgstr "移除Cryptomatte接口"
49971 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
49972 msgstr "从Cryptomatte节点中移除层"
49975 msgid "Delete selected nodes"
49976 msgstr "删除选定的节点"
49979 msgctxt "Operator"
49980 msgid "Delete with Reconnect"
49981 msgstr "删除并重连"
49984 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
49985 msgstr "删除节点; 将重连两侧的节点, 相当于禁用当前节点时的效果"
49988 msgctxt "Operator"
49989 msgid "Detach Nodes"
49990 msgstr "断开节点"
49993 msgid "Detach selected nodes from parents"
49994 msgstr "将选中节点从父级节点断开"
49997 msgctxt "Operator"
49998 msgid "Detach and Move"
49999 msgstr "取消吸附并移动"
50002 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
50003 msgstr "取消节点吸附,移动并赋予到帧上"
50006 msgid "Attach Nodes"
50007 msgstr "附上节点"
50010 msgid "Detach Nodes"
50011 msgstr "分离节点"
50014 msgctxt "Operator"
50015 msgid "Duplicate Nodes"
50016 msgstr "复制节点"
50019 msgid "Duplicate selected nodes"
50020 msgstr "复制所选节点"
50023 msgid "Keep Inputs"
50024 msgstr "保留输入点"
50027 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
50028 msgstr "保留输入点与已复制节点间的连线"
50031 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
50032 msgstr "复制所选节点并移动"
50035 msgid "Duplicate Nodes"
50036 msgstr "镜像节点"
50039 msgid "Move and Attach"
50040 msgstr "移动和附加"
50043 msgid "Move nodes and attach to frame"
50044 msgstr "移动节点至一个框架中"
50047 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
50048 msgstr "复制所选控制点及所含片段"
50051 msgctxt "Operator"
50052 msgid "Find Node"
50053 msgstr "查找节点"
50056 msgid "Search for named node and allow to select and activate it"
50057 msgstr "搜索已命名的节点,并允许将其选中并激活"
50060 msgid "Previous"
50061 msgstr "上一节点"
50064 msgctxt "Operator"
50065 msgid "Edit Group"
50066 msgstr "编辑组"
50069 msgid "Edit node group"
50070 msgstr "编辑节点组"
50073 msgid "Exit"
50074 msgstr "退出"
50077 msgctxt "Operator"
50078 msgid "Group Insert"
50079 msgstr "插入到组"
50082 msgid "Insert selected nodes into a node group"
50083 msgstr "将选中的节点插入到一个节点组中"
50086 msgctxt "Operator"
50087 msgid "Make Group"
50088 msgstr "建立组"
50091 msgid "Make group from selected nodes"
50092 msgstr "群组已选择的节点"
50095 msgid "Separate selected nodes from the node group"
50096 msgstr "从节点组分离所选节点"
50099 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
50100 msgstr "复制至父级节点树,保持组的完整性"
50103 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
50104 msgstr "移动到父级节点树, 从组中移除"
50107 msgctxt "Operator"
50108 msgid "Ungroup"
50109 msgstr "解散组"
50112 msgid "Ungroup selected nodes"
50113 msgstr "解散已选择节点的群组"
50116 msgctxt "Operator"
50117 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
50118 msgstr "显示 / 隐藏节点接口"
50121 msgid "Toggle unused node socket display"
50122 msgstr "切换显示节点上未用的接口"
50125 msgctxt "Operator"
50126 msgid "Hide"
50127 msgstr "隐藏"
50130 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
50131 msgstr "切换隐藏的已选节点"
50134 msgctxt "Operator"
50135 msgid "Insert Offset"
50136 msgstr "插入偏移"
50139 msgctxt "Operator"
50140 msgid "Join Nodes"
50141 msgstr "合并节点"
50144 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
50145 msgstr "将选中节点添加到新框中"
50148 msgctxt "Operator"
50149 msgid "Link Nodes"
50150 msgstr "链接节点"
50153 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
50154 msgstr "使用鼠标在两节点间创建一个链接"
50157 msgid "Detach"
50158 msgstr "分离"
50161 msgid "Detach and redirect existing links"
50162 msgstr "分离并重定向现有连接线"
50165 msgctxt "Operator"
50166 msgid "Make Links"
50167 msgstr "生成连接"
50170 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
50171 msgstr "在输出 / 输入接口间建立连接线"
50174 msgid "Replace socket connections with the new links"
50175 msgstr "使用新链接替换接口连接"
50178 msgctxt "Operator"
50179 msgid "Link to Viewer Node"
50180 msgstr "链接到节点视图"
50183 msgid "Link to viewer node"
50184 msgstr "链接到节点视图"
50187 msgctxt "Operator"
50188 msgid "Cut Links"
50189 msgstr "切断连接"
50192 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
50193 msgstr "使用鼠标切割 (移除) 一些连接"
50196 msgctxt "Operator"
50197 msgid "Detach Links"
50198 msgstr "切断关联"
50201 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
50202 msgstr "移除所选节点的所有连接线, 并尝试将相邻节点连到一起"
50205 msgctxt "Operator"
50206 msgid "Detach"
50207 msgstr "分离"
50210 msgid "Move a node to detach links"
50211 msgstr "移动节点并取消链接"
50214 msgid "Insert Offset"
50215 msgstr "插入偏移"
50218 msgid "Detach Links"
50219 msgstr "切断关联"
50222 msgctxt "Operator"
50223 msgid "Toggle Node Mute"
50224 msgstr "禁用 / 启用节点"
50227 msgid "Toggle muting of the nodes"
50228 msgstr "切换节点的静默"
50231 msgctxt "Operator"
50232 msgid "New Node Tree"
50233 msgstr "新节点树"
50236 msgid "Create a new node tree"
50237 msgstr "创建一个新的节点树"
50240 msgid "Tree Type"
50241 msgstr "树类型"
50244 msgctxt "Operator"
50245 msgid "Add Node Color Preset"
50246 msgstr "添加节点颜色预设"
50249 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
50250 msgstr "添加或删除一个节点颜色预设"
50253 msgid "Copy color to all selected nodes"
50254 msgstr "将颜色复制到所有选中的节点"
50257 msgctxt "Operator"
50258 msgid "Toggle Node Options"
50259 msgstr "切换节点选项"
50262 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
50263 msgstr "切换显示所选节点的选项按钮"
50266 msgctxt "Operator"
50267 msgid "Add File Node Socket"
50268 msgstr "添加文件节点接口"
50271 msgid "Add a new input to a file output node"
50272 msgstr "为文件输出节点新增输入源"
50275 msgid "Sub-path of the output file"
50276 msgstr "导出文件的子级路径"
50279 msgctxt "Operator"
50280 msgid "Move File Node Socket"
50281 msgstr "移除文件节点的接口"
50284 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
50285 msgstr "从文件输出节点移除活动输入项"
50288 msgctxt "Operator"
50289 msgid "Remove File Node Socket"
50290 msgstr "移除文件节点接口"
50293 msgid "Remove active input from a file output node"
50294 msgstr "从文件输出节点移除活动输入项"
50297 msgid "Attach selected nodes"
50298 msgstr "附上选定的节点"
50301 msgctxt "Operator"
50302 msgid "Toggle Node Preview"
50303 msgstr "切换节点预览"
50306 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
50307 msgstr "切换选择节点的预览"
50310 msgctxt "Operator"
50311 msgid "Read View Layers"
50312 msgstr "读取视图层"
50315 msgid "Read all render layers of all used scenes"
50316 msgstr "读取被全部场景使用过的渲染层"
50319 msgctxt "Operator"
50320 msgid "Render Changed Layer"
50321 msgstr "渲染修改的层"
50324 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
50325 msgstr "渲染当前场景, 前提是输入节点层没有被改变时"
50328 msgctxt "Operator"
50329 msgid "Resize Node"
50330 msgstr "缩放节点"
50333 msgid "Resize a node"
50334 msgstr "缩放节点"
50337 msgid "Select the node under the cursor"
50338 msgstr "选择光标下的节点"
50341 msgid "Socket Select"
50342 msgstr "端口选择"
50345 msgid "(De)select all nodes"
50346 msgstr "(取消)选择全部节点"
50349 msgid "Use box selection to select nodes"
50350 msgstr "使用框选来选择节点"
50353 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
50354 msgstr "仅当鼠标不在节点上时激活 - 可用于姿态调整"
50357 msgid "Use circle selection to select nodes"
50358 msgstr "使用刷选来选择节点"
50361 msgid "Select nodes with similar properties"
50362 msgstr "选择相似属性的节点"
50365 msgid "Select nodes using lasso selection"
50366 msgstr "使用套索选择节点"
50369 msgctxt "Operator"
50370 msgid "Link Viewer"
50371 msgstr "连接预览器"
50374 msgid "Select node and link it to a viewer node"
50375 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
50378 msgid "Link to Viewer Node"
50379 msgstr "链接到节点视图"
50382 msgctxt "Operator"
50383 msgid "Select Linked From"
50384 msgstr "选择相连元素的来源范围"
50387 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
50388 msgstr "选择从当前选择节点链接的节点"
50391 msgctxt "Operator"
50392 msgid "Select Linked To"
50393 msgstr "选择相连元素的目标范围"
50396 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
50397 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
50400 msgctxt "Operator"
50401 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
50402 msgstr "激活下一个 / 上一个相同的类型"
50405 msgid "Activate and view same node type, step by step"
50406 msgstr "逐步激活并查看同类型的节点"
50409 msgctxt "Operator"
50410 msgid "Script Node Update"
50411 msgstr "脚本节点更新"
50414 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
50415 msgstr "用新的插槽和脚本提供的选项更新着色器脚本节点"
50418 msgctxt "Operator"
50419 msgid "Update Views"
50420 msgstr "更新视图"
50423 msgid "Update views of selected node"
50424 msgstr "更新选中节点视图"
50427 msgctxt "Operator"
50428 msgid "Move and Attach"
50429 msgstr "移动并关联"
50432 msgctxt "Operator"
50433 msgid "Parent Node Tree"
50434 msgstr "父级节点树"
50437 msgid "Go to parent node tree"
50438 msgstr "回到父级节点树"
50441 msgctxt "Operator"
50442 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
50443 msgstr "添加节点树界面插口"
50446 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
50447 msgstr "将一个输入或输出节点添加到当前节点树中"
50450 msgid "Socket Type"
50451 msgstr "接口类型"
50454 msgctxt "Operator"
50455 msgid "Move Node Tree Socket"
50456 msgstr "移动节点树的接口"
50459 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
50460 msgstr "在当前节点树的插口堆栈中上下移动插口"
50463 msgctxt "Operator"
50464 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
50465 msgstr "移除节点树的接口插糟"
50468 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
50469 msgstr "移除当前节点树的一个输入或输出插糟"
50472 msgid "Resize view so you can see all nodes"
50473 msgstr "缩放视图, 以浏览全部节点"
50476 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
50477 msgstr "缩放视图, 以浏览全部节点"
50480 msgctxt "Operator"
50481 msgid "Viewer Region"
50482 msgstr "预览器区域"
50485 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
50486 msgstr "为视图操作设置边界"
50489 msgctxt "Operator"
50490 msgid "Add Object"
50491 msgstr "添加物体"
50494 msgid "Add an object to the scene"
50495 msgstr "向场景中添加新物体"
50498 msgctxt "Operator"
50499 msgid "Add Named Object"
50500 msgstr "添加已命名物体"
50503 msgid "Add named object"
50504 msgstr "添加已命名的物体"
50507 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
50508 msgstr "复制物体但不包括数据, 而是连接到原始数据"
50511 msgid "Object name to add"
50512 msgstr "要添加的物体名称"
50515 msgctxt "Operator"
50516 msgid "Align Objects"
50517 msgstr "对齐物体"
50520 msgid "Align Objects"
50521 msgstr "对齐物体"
50524 msgid "Align to axis"
50525 msgstr "对齐到轴"
50528 msgid "Align Mode:"
50529 msgstr "对齐模式:"
50532 msgid "Side of object to use for alignment"
50533 msgstr "用于对齐的物体侧"
50536 msgid "Negative Sides"
50537 msgstr "反方"
50540 msgid "Centers"
50541 msgstr "中心"
50544 msgid "Positive Sides"
50545 msgstr "正面"
50548 msgid "High Quality"
50549 msgstr "高质量"
50552 msgid "Enables high quality calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale (Slow)"
50553 msgstr "开启高品质边界盒计算, 以获得旋转/缩放复杂网格体的完美效果(速度较慢)"
50556 msgid "Relative To:"
50557 msgstr "相对于:"
50560 msgid "Reference location to align to"
50561 msgstr "对齐到的参考位置"
50564 msgid "Scene Origin"
50565 msgstr "场景原点"
50568 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
50569 msgstr "使用选中物体作为选中物体对齐的位置"
50572 msgctxt "Operator"
50573 msgid "Animated Transforms to Deltas"
50574 msgstr "动画变换 -> 增量"
50577 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
50578 msgstr "将正常变换型物体动画转换为增量变换"
50581 msgctxt "Operator"
50582 msgid "Add Armature"
50583 msgstr "添加骨架"
50586 msgid "Add an armature object to the scene"
50587 msgstr "向场景中添加一个骨架物体"
50590 msgctxt "Operator"
50591 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
50592 msgstr "将自定义属性值指定为默认值"
50595 msgid "Process bone properties"
50596 msgstr "处理骨骼属性"
50599 msgid "Process data properties"
50600 msgstr "处理数据属性"
50603 msgctxt "Operator"
50604 msgid "Bake"
50605 msgstr "烘培"
50608 msgid "Bake image textures of selected objects"
50609 msgstr "烘焙所选物体的图像贴图"
50612 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
50613 msgstr "使用物体来做为封口,而不是使用激活物体的延长部分"
50616 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
50617 msgstr "烘焙贴图的纵向尺寸"
50620 msgid "Combined"
50621 msgstr "合并结果"
50624 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
50625 msgstr "使用通道类型自动命名输出文件"
50628 msgid "Clear Images before baking (only for internal saving)"
50629 msgstr "烘培前清除图像(仅用于内部保存)"
50632 msgid "UV layer to override active"
50633 msgstr "覆盖活动层的UV 层"
50636 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
50637 msgstr "烘焙贴图的横向尺寸(仅外部)"
50640 msgctxt "Operator"
50641 msgid "Add Camera"
50642 msgstr "添加相机"
50645 msgid "Add a camera object to the scene"
50646 msgstr "向场景中添加一个相机物体"
50649 msgctxt "Operator"
50650 msgid "Add to Collection"
50651 msgstr "添加到集合"
50654 msgid "Add an object to a new collection"
50655 msgstr "将物体添加到新集合"
50658 msgctxt "Operator"
50659 msgid "Add Collection Instance"
50660 msgstr "添加集合实例"
50663 msgid "Add a collection instance"
50664 msgstr "添加集合实例"
50667 msgid "Collection name to add"
50668 msgstr "要添加的集合名称"
50671 msgctxt "Operator"
50672 msgid "Link to Collection"
50673 msgstr "关联至集合"
50676 msgid "Add an object to an existing collection"
50677 msgstr "将物体添加到已有集合中"
50680 msgctxt "Operator"
50681 msgid "Select Objects in Collection"
50682 msgstr "选择集合中的物体"
50685 msgid "Select all objects in collection"
50686 msgstr "选择相同集合中的所有物体"
50689 msgctxt "Operator"
50690 msgid "Remove Collection"
50691 msgstr "从集合中移除"
50694 msgid "Remove the active object from this collection"
50695 msgstr "从该集合中移除所选物体"
50698 msgctxt "Operator"
50699 msgid "Unlink Collection"
50700 msgstr "断开集合关联"
50703 msgid "Unlink the collection from all objects"
50704 msgstr "为所有的物体解散该集合"
50707 msgctxt "Operator"
50708 msgid "Add Constraint"
50709 msgstr "添加约束"
50712 msgid "Add a constraint to the active object"
50713 msgstr "为活动物体添加一个约束"
50716 msgctxt "Operator"
50717 msgid "Add Constraint (with Targets)"
50718 msgstr "添加约束(预指定目标物体)"
50721 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
50722 msgstr "为活动物体添加一个约束, 并为选定的物体/骨骼预指定目标物体(如果可用)"
50725 msgctxt "Operator"
50726 msgid "Clear Object Constraints"
50727 msgstr "清除物体约束"
50730 msgid "Clear all the constraints for the active Object only"
50731 msgstr "仅清除活动物体的所有约束"
50734 msgctxt "Operator"
50735 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
50736 msgstr "将约束复制到当前所选"
50739 msgid "Copy constraints to other selected objects"
50740 msgstr "复制所选物体的约束"
50743 msgctxt "Operator"
50744 msgid "Convert to"
50745 msgstr "转换为"
50748 msgid "Convert selected objects to another type"
50749 msgstr "将所选物体转换为其他类型"
50752 msgid "Keep Original"
50753 msgstr "保留原物体"
50756 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
50757 msgstr "保留原物体, 而不是替换"
50760 msgid "Type of object to convert to"
50761 msgstr "要转换的目标物体类型"
50764 msgid "Curve from Mesh/Text"
50765 msgstr "网格/文本线 -> 曲线"
50768 msgid "Mesh from Curve/Meta/Surf/Text"
50769 msgstr "曲线/融球/曲面/文字转网格"
50772 msgid "Grease Pencil from Curve"
50773 msgstr "曲线 -> 蜡笔"
50776 msgctxt "Operator"
50777 msgid "Corrective Smooth Bind"
50778 msgstr "矫正平滑绑定"
50781 msgid "Modifier"
50782 msgstr "修改器"
50785 msgid "Name of the modifier to edit"
50786 msgstr "要编辑的修改器名称"
50789 msgctxt "Operator"
50790 msgid "Transfer Mesh Data"
50791 msgstr "传递网格数据"
50794 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, ...) from active to selected meshes"
50795 msgstr "将活动物体的网格数据层(权重、锐边等)传递给所选物体"
50798 msgid "Which data to transfer"
50799 msgstr "要传递的数据"
50802 msgid "Islands Precision"
50803 msgstr "孤岛精度"
50806 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
50807 msgstr "在对目标应用数据时使用的系数(具体行为取决于混合模式)"
50810 msgid "Auto Transform"
50811 msgstr "自动变换"
50814 msgid "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes (WARNING: results will never be as good as manual matching of objects)"
50815 msgstr "自动计算变换,以获得源网格与目标网格之间最可能的匹配(警告: 结果无法手动匹配媲美)"
50818 msgid "Create Data"
50819 msgstr "创建数据"
50822 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
50823 msgstr "如有必要,为目标网格创建数据层"
50826 msgid "Freeze Operator"
50827 msgstr "冻结操作项"
50830 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
50831 msgstr "避免在调整设置时重新运行操作,便于在处理庞杂几何结构时一次修改多个设置"
50834 msgid "Reverse Transfer"
50835 msgstr "反转传递"
50838 msgid "Transfer from selected objects to active one"
50839 msgstr "从所选物体向活动物体传递"
50842 msgctxt "Operator"
50843 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
50844 msgstr "传递网格数据布局"
50847 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
50848 msgstr "将活动网格的数据层级传递给选中网格"
50851 msgid "Exact Match"
50852 msgstr "完全匹配"
50855 msgid "Delete selected objects"
50856 msgstr "删除选中的物体"
50859 msgid "Delete Globally"
50860 msgstr "全局删除"
50863 msgid "Remove object from all scenes"
50864 msgstr "从所有场景中移除物体"
50867 msgctxt "Operator"
50868 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
50869 msgstr "添加空图像 / 将图像拖拽到空物体中"
50872 msgid "Add an empty image type to scene with data"
50873 msgstr "将一个包含数据的空图像类型添加到场景中"
50876 msgid "Filepath"
50877 msgstr "文件路径"
50880 msgid "Path to image file"
50881 msgstr "图像文件的路径"
50884 msgid "Image name to assign"
50885 msgstr "要指定的图像的名称"
50888 msgctxt "Operator"
50889 msgid "Drop Named Material on Object"
50890 msgstr "将已命名材质拖放到物体上"
50893 msgid "Material name to assign"
50894 msgstr "要指定的材质名称"
50897 msgctxt "Operator"
50898 msgid "Duplicate Objects"
50899 msgstr "复制物体"
50902 msgid "Duplicate selected objects"
50903 msgstr "复制所选物体"
50906 msgid "Duplicate selected objects and move them"
50907 msgstr "复制选中的物体并移动"
50910 msgid "Duplicate Objects"
50911 msgstr "复制物体"
50914 msgctxt "Operator"
50915 msgid "Duplicate Linked"
50916 msgstr "关联复制"
50919 msgctxt "Operator"
50920 msgid "Make Instances Real"
50921 msgstr "实例独立化"
50924 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
50925 msgstr "将附加到该物体的实例独立化"
50928 msgid "Parent newly created objects to the original duplicator"
50929 msgstr "将新创建的物体绑定为原始复制体的子级"
50932 msgid "Keep Hierarchy"
50933 msgstr "保持层级"
50936 msgid "Maintain parent child relationships"
50937 msgstr "保持父子关系"
50940 msgctxt "Operator"
50941 msgid "Toggle Editmode"
50942 msgstr "切换到编辑模式"
50945 msgid "Toggle object's editmode"
50946 msgstr "切换到物体的编辑模式"
50949 msgctxt "Operator"
50950 msgid "Add Effector"
50951 msgstr "添加效果器"
50954 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
50955 msgstr "向场景中添加一个带有物体效果器的空物体"
50958 msgctxt "Operator"
50959 msgid "Add Empty"
50960 msgstr "添加空物体"
50963 msgid "Add an empty object to the scene"
50964 msgstr "向场景中添加一个空物体"
50967 msgctxt "Operator"
50968 msgid "Explode Refresh"
50969 msgstr "刷新爆破"
50972 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
50973 msgstr "刷新爆破修改器的数据"
50976 msgid "Direction to move, UP or DOWN"
50977 msgstr "移动方向,朝上或朝下"
50980 msgid "Remove a face map from the active object"
50981 msgstr "器"
50984 msgctxt "Operator"
50985 msgid "Toggle Force Field"
50986 msgstr "切换力场"
50989 msgid "Toggle object's force field"
50990 msgstr "切换到物体的力场"
50993 msgctxt "Operator"
50994 msgid "Add Grease Pencil"
50995 msgstr "添加蜡笔"
50998 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
50999 msgstr "向场景中添加一个蜡笔物体"
51002 msgid "Create an empty grease pencil object"
51003 msgstr "创建一个空白蜡笔物体"
51006 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
51007 msgstr "使用基本颜色创建简单笔画"
51010 msgid "Monkey"
51011 msgstr "猴头"
51014 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
51015 msgstr "构建一个蜡笔猴头物体"
51018 msgctxt "Operator"
51019 msgid "Add Grease Pencil Modifier"
51020 msgstr "添加蜡笔修改器"
51023 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
51024 msgstr "对活动蜡笔物体添加程序化操作/效果"
51027 msgctxt "Operator"
51028 msgid "Apply Modifier"
51029 msgstr "应用修改器"
51032 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
51033 msgstr "应用修改器并从队列中将其移除"
51036 msgid "Apply as"
51037 msgstr "应用为"
51040 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
51041 msgstr "如何将修改器应用至几何体"
51044 msgid "Object Data"
51045 msgstr "物体数据"
51048 msgid "Apply modifier to the object's data"
51049 msgstr "将修改器应用至物体数据"
51052 msgid "New Shape"
51053 msgstr "新形变"
51056 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
51057 msgstr "在此物体上应用形变修改器为一个新形变"
51060 msgctxt "Operator"
51061 msgid "Copy Modifier"
51062 msgstr "复制修改器"
51065 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
51066 msgstr "在队列中的相同位置上复制修改器"
51069 msgctxt "Operator"
51070 msgid "Move Down Modifier"
51071 msgstr "下移修改器"
51074 msgid "Move modifier down in the stack"
51075 msgstr "在队列中将修改器下移"
51078 msgctxt "Operator"
51079 msgid "Move Up Modifier"
51080 msgstr "上移修改器"
51083 msgid "Move modifier up in the stack"
51084 msgstr "在队列中将修改器上移"
51087 msgctxt "Operator"
51088 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
51089 msgstr "删除蜡笔修改器"
51092 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
51093 msgstr "从活动物体上移除修改器"
51096 msgctxt "Operator"
51097 msgid "Hide Collection"
51098 msgstr "隐藏集合"
51101 msgid "Collection Index"
51102 msgstr "集合编号"
51105 msgid "Index of the collection to change visibility"
51106 msgstr "反转可见性的集合编号"
51109 msgid "Toggle visibility"
51110 msgstr "切换可见性"
51113 msgctxt "Operator"
51114 msgid "Clear All Restrict Render"
51115 msgstr "清除所有渲染限制"
51118 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
51119 msgstr "通过设置隐藏渲染标记恢复显示所有渲染物体"
51122 msgctxt "Operator"
51123 msgid "Show Hidden Objects"
51124 msgstr "显示隐藏物体"
51127 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
51128 msgstr "恢复显示临时隐藏物体"
51131 msgctxt "Operator"
51132 msgid "Hide Objects"
51133 msgstr "隐藏物体"
51136 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
51137 msgstr "隐藏未选中的物体而不是选中的物体"
51140 msgctxt "Operator"
51141 msgid "Hook to New Object"
51142 msgstr "钩挂到一个新物体"
51145 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
51146 msgstr "将选中的顶点钩挂到新建的物体"
51149 msgctxt "Operator"
51150 msgid "Hook to Selected Object"
51151 msgstr "钩挂到选中的物体"
51154 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
51155 msgstr "钩挂到选中的物体骨骼"
51158 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
51159 msgstr "将挂钩指定到钩挂物体的活动骨骼上"
51162 msgctxt "Operator"
51163 msgid "Assign to Hook"
51164 msgstr "指定到挂钩"
51167 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
51168 msgstr "将选中的点指定到挂钩"
51171 msgid "Modifier number to assign to"
51172 msgstr "要指定的修改器编号"
51175 msgctxt "Operator"
51176 msgid "Recenter Hook"
51177 msgstr "居中挂钩"
51180 msgid "Set hook center to cursor position"
51181 msgstr "将挂钩居中到游标位置"
51184 msgctxt "Operator"
51185 msgid "Remove Hook"
51186 msgstr "移除挂钩"
51189 msgid "Remove a hook from the active object"
51190 msgstr "从活动物体上移除挂钩"
51193 msgid "Modifier number to remove"
51194 msgstr "要移除的修改器数量"
51197 msgctxt "Operator"
51198 msgid "Reset Hook"
51199 msgstr "重置挂钩"
51202 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
51203 msgstr "重算并清除变换偏移"
51206 msgctxt "Operator"
51207 msgid "Select Hook"
51208 msgstr "选择挂钩"
51211 msgid "Select affected vertices on mesh"
51212 msgstr "选中网格上的受影响点"
51215 msgctxt "Operator"
51216 msgid "Set Offset From Cursor"
51217 msgstr "设置相对于游标位置的偏移量"
51220 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
51221 msgstr "根据光标位置设置用于集合实例的偏移量"
51224 msgctxt "Operator"
51225 msgid "Restrict Render Unselected"
51226 msgstr "不渲染未选中的物体"
51229 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
51230 msgstr "将物体设置为限制渲染以不参与渲染"
51233 msgctxt "Operator"
51234 msgid "Join"
51235 msgstr "合并"
51238 msgid "Join selected objects into active object"
51239 msgstr "将选中的物体合并到活动物体"
51242 msgctxt "Operator"
51243 msgid "Join as Shapes"
51244 msgstr "合并为形变"
51247 msgctxt "Operator"
51248 msgid "Transfer UV Maps"
51249 msgstr "传递 UV 映射"
51252 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
51253 msgstr "从活动的物体向选中的物体传递 UV 布局 (需匹配几何结构)"
51256 msgctxt "Operator"
51257 msgid "Laplacian Deform Bind"
51258 msgstr "拉普拉斯形变绑定"
51261 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
51262 msgstr "将网格绑定至拉普拉斯修改器中的系统"
51265 msgctxt "Operator"
51266 msgid "Add Light"
51267 msgstr "添加灯光"
51270 msgid "Add a light object to the scene"
51271 msgstr "向场景中添加灯光物体"
51274 msgctxt "Operator"
51275 msgid "Add Light Probe"
51276 msgstr "添加光照探头"
51279 msgid "Add a light probe object"
51280 msgstr "添加光照探头物体"
51283 msgid "Planar reflection probe"
51284 msgstr "平面反射探头"
51287 msgid "Link objects to a collection"
51288 msgstr "关联物体至集合"
51291 msgid "Index of the collection to move to"
51292 msgstr "移动到的集合编号"
51295 msgid "Move objects to a new collection"
51296 msgstr "移动物体到新的集合"
51299 msgid "Name of the newly added collection"
51300 msgstr "新增集合的名称"
51303 msgctxt "Operator"
51304 msgid "Load Background Image"
51305 msgstr "加载背景图"
51308 msgid "Align to view"
51309 msgstr "对齐到视图"
51312 msgctxt "Operator"
51313 msgid "Load Reference Image"
51314 msgstr "加载参考图像"
51317 msgctxt "Operator"
51318 msgid "Clear Location"
51319 msgstr "坐标归零"
51322 msgid "Clear the object's location"
51323 msgstr "将物体的坐标值归零"
51326 msgid "Clear Delta"
51327 msgstr "清除增量"
51330 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
51331 msgstr "在清除常规位置变换的同时清除增量位置变换"
51334 msgctxt "Operator"
51335 msgid "Make Instance Face"
51336 msgstr "创建实例面"
51339 msgid "Convert objects into instanced faces"
51340 msgstr "将物体转换为实例化的面副本"
51343 msgctxt "Operator"
51344 msgid "Link Data"
51345 msgstr "关联数据"
51348 msgid "Apply active object links to other selected objects"
51349 msgstr "将活动物体的关联应用至其他选中物体"
51352 msgctxt "Operator"
51353 msgid "Link Objects to Scene"
51354 msgstr "将物体关联到场景"
51357 msgid "Link selection to another scene"
51358 msgstr "将所选标记复制到另一场景"
51361 msgctxt "Operator"
51362 msgid "Make Local"
51363 msgstr "转为本地项"
51366 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
51367 msgstr "使关联库数据块本地化到当前文件"
51370 msgid "Selected Objects and Data"
51371 msgstr "选定的物体及数据"
51374 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
51375 msgstr "选定的物体,数据和材质"
51378 msgctxt "Operator"
51379 msgid "Make Library Override"
51380 msgstr "库覆盖"
51383 msgid "Override Object"
51384 msgstr "覆盖物体"
51387 msgid "Make linked data local to each object"
51388 msgstr "使各物体的关联数据单一化"
51391 msgid "Object Animation"
51392 msgstr "物体动画"
51395 msgid "Make animation data local to each object"
51396 msgstr "将动画数据本地化至各物体"
51399 msgid "Make materials local to each data-block"
51400 msgstr "将材质本地化至各数据块"
51403 msgid "Make single user object data"
51404 msgstr "建立单用户物体数据"
51407 msgid "Make single user objects"
51408 msgstr "建立单用户物体"
51411 msgctxt "Operator"
51412 msgid "Add Material Slot"
51413 msgstr "添加材质槽"
51416 msgid "Add a new material slot"
51417 msgstr "新增一个新材质"
51420 msgctxt "Operator"
51421 msgid "Assign Material Slot"
51422 msgstr "指定材质槽"
51425 msgid "Assign active material slot to selection"
51426 msgstr "将活动材质指定到选中的区域"
51429 msgctxt "Operator"
51430 msgid "Copy Material to Selected"
51431 msgstr "复制材质至选中"
51434 msgid "Copy material to selected objects"
51435 msgstr "将材质复制到所选物体"
51438 msgctxt "Operator"
51439 msgid "Deselect Material Slot"
51440 msgstr "弃选材质槽"
51443 msgid "Deselect by active material slot"
51444 msgstr "按活动材质槽编号取消选择"
51447 msgctxt "Operator"
51448 msgid "Move Material"
51449 msgstr "移动材质"
51452 msgid "Move the active material up/down in the list"
51453 msgstr "在列表中向下移动活动材质"
51456 msgid "Direction to move the active material towards"
51457 msgstr "活动材质的移动方向"
51460 msgctxt "Operator"
51461 msgid "Remove Material Slot"
51462 msgstr "移除材质槽"
51465 msgid "Remove the selected material slot"
51466 msgstr "移除选中的材质槽"
51469 msgctxt "Operator"
51470 msgid "Remove Unused Slots"
51471 msgstr "删除未使用槽"
51474 msgid "Remove unused material slots"
51475 msgstr "删除未使用的材质槽"
51478 msgctxt "Operator"
51479 msgid "Select Material Slot"
51480 msgstr "选择材质槽"
51483 msgid "Select by active material slot"
51484 msgstr "选中活动材质槽"
51487 msgctxt "Operator"
51488 msgid "Mesh Deform Bind"
51489 msgstr "网格形变绑定"
51492 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
51493 msgstr "将网格绑定至网格形变修改器的罩体"
51496 msgctxt "Operator"
51497 msgid "Add Metaball"
51498 msgstr "添加融球"
51501 msgid "Add an metaball object to the scene"
51502 msgstr "向场景中添加一个融球物体"
51505 msgid "Primitive"
51506 msgstr "基本体"
51509 msgctxt "Operator"
51510 msgid "Set Object Mode"
51511 msgstr "设置物体模式"
51514 msgid "Sets the object interaction mode"
51515 msgstr "设置物体的交互模式"
51518 msgctxt "Operator"
51519 msgid "Set Object Mode with Submode"
51520 msgstr "设置带子模式的物体模式"
51523 msgid "Mesh Mode"
51524 msgstr "网格模式"
51527 msgctxt "Operator"
51528 msgid "Add Modifier"
51529 msgstr "添加修改器"
51532 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
51533 msgstr "对活动物体添加程序化操作/效果"
51536 msgctxt "Operator"
51537 msgid "Convert Modifier"
51538 msgstr "转换修改器"
51541 msgid "Convert particles to a mesh object"
51542 msgstr "将粒子转换为网格物体"
51545 msgctxt "Operator"
51546 msgid "Remove Modifier"
51547 msgstr "移除修改器"
51550 msgid "Remove a modifier from the active object"
51551 msgstr "从活动物体上移除修改器"
51554 msgctxt "Operator"
51555 msgid "Move to Collection"
51556 msgstr "移动到集合"
51559 msgid "Move objects to a collection"
51560 msgstr "移动物体到集合"
51563 msgctxt "Operator"
51564 msgid "Multires Apply Base"
51565 msgstr "应用多级精度的基形"
51568 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
51569 msgstr "修改基础网格至与置换后网格一致"
51572 msgctxt "Operator"
51573 msgid "Multires Pack External"
51574 msgstr "将多级精度数据打包为外部文件"
51577 msgid "Pack displacements from an external file"
51578 msgstr "将置换数据从外置文件中打包进来"
51581 msgctxt "Operator"
51582 msgid "Multires Save External"
51583 msgstr "对多级精度数据进行外部存储"
51586 msgid "Save displacements to an external file"
51587 msgstr "将置换数据保存为一个外部文件"
51590 msgctxt "Operator"
51591 msgid "Delete Higher Levels"
51592 msgstr "删除较高级"
51595 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
51596 msgstr "删除网格的最高级分辨率, 损失少量细节"
51599 msgctxt "Operator"
51600 msgid "Multires Reshape"
51601 msgstr "对多级精度进行重新塑型"
51604 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
51605 msgstr "从其他物体上拷贝顶点坐标"
51608 msgctxt "Operator"
51609 msgid "Multires Subdivide"
51610 msgstr "对多级精度进行细分"
51613 msgid "Add a new level of subdivision"
51614 msgstr "添加一个等级的细分"
51617 msgctxt "Operator"
51618 msgid "Bake Ocean"
51619 msgstr "烘焙洋面"
51622 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
51623 msgstr "烘焙洋面模拟数据的一个图像序列"
51626 msgid "Free the bake, rather than generating it"
51627 msgstr "取消生成并释放烘焙"
51630 msgctxt "Operator"
51631 msgid "Clear Origin"
51632 msgstr "原点归零"
51635 msgid "Clear the object's origin"
51636 msgstr "将物体的原点位置归零"
51639 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
51640 msgstr "通过移动数据、或设置数据的中心点、或使用 3D 游标设置物体的原点"
51643 msgid "Median Center"
51644 msgstr "质心"
51647 msgid "Bounds Center"
51648 msgstr "边界框中心"
51651 msgid "Geometry to Origin"
51652 msgstr "几何中心 -> 原点"
51655 msgid "Move object geometry to object origin"
51656 msgstr "将物体的几何中心点移动到物体的原点"
51659 msgid "Origin to Geometry"
51660 msgstr "原点 -> 几何中心"
51663 msgid "Origin to 3D Cursor"
51664 msgstr "原点 -> 3D 游标"
51667 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
51668 msgstr "将物体的原点移动到 3D 游标位置"
51671 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
51672 msgstr "原点 -> 质心(表面)"
51675 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
51676 msgstr "根据表面积计算质心点"
51679 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
51680 msgstr "原点 -> 质心(体积)"
51683 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
51684 msgstr "根据体积计算质心点(必须是法线方向一致的流形几何体)"
51687 msgid "Clear the object's parenting"
51688 msgstr "清除物体的父级关联"
51691 msgid "Clear and Keep Transformation"
51692 msgstr "清除并保持变换结果"
51695 msgid "Clear Parent Inverse"
51696 msgstr "清除父级反校正"
51699 msgctxt "Operator"
51700 msgid "Make Parent without Inverse"
51701 msgstr "不使用反转方式建立父子关系"
51704 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
51705 msgstr "不经过父级反向纠正而设置物体的父子关系"
51708 msgid "Set the object's parenting"
51709 msgstr "设置物体的父级关联"
51712 msgid "Keep Transform"
51713 msgstr "保持变换"
51716 msgid "Apply transformation before parenting"
51717 msgstr "在绑定父子级前应用变换"
51720 msgid "Armature Deform"
51721 msgstr "骨架形变"
51724 msgid "   With Empty Groups"
51725 msgstr "   附带空顶点组"
51728 msgid "   With Automatic Weights"
51729 msgstr "   附带自动权重"
51732 msgid "   With Envelope Weights"
51733 msgstr "   附带封套权重"
51736 msgid "Bone Relative"
51737 msgstr "相关骨骼"
51740 msgid "Curve Deform"
51741 msgstr "曲线形变"
51744 msgid "Path Constraint"
51745 msgstr "路径约束"
51748 msgid "Lattice Deform"
51749 msgstr "晶格形变"
51752 msgid "Vertex (Triangle)"
51753 msgstr "顶点 (基于三点)"
51756 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
51757 msgstr "沿X 轴对称应用权重, 用于封套/自动顶点组的创建"
51760 msgctxt "Operator"
51761 msgid "Add Particle System Slot"
51762 msgstr "添加一个粒子系统槽"
51765 msgid "Add a particle system"
51766 msgstr "添加一个粒子系统"
51769 msgctxt "Operator"
51770 msgid "Remove Particle System Slot"
51771 msgstr "移除粒子系统槽"
51774 msgid "Remove the selected particle system"
51775 msgstr "移除选择的粒子系统"
51778 msgctxt "Operator"
51779 msgid "Calculate Object Paths"
51780 msgstr "计算物体路径"
51783 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
51784 msgstr "为选中的物体计算运动路径"
51787 msgid "Last frame to calculate object paths on"
51788 msgstr "缝合线所在帧"
51791 msgid "First frame to calculate object paths on"
51792 msgstr "缝合线所在帧"
51795 msgctxt "Operator"
51796 msgid "Clear Object Paths"
51797 msgstr "清除物体路径"
51800 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
51801 msgstr "清除所有对象的路径缓存,按住Shift仅对已选中的对象"
51804 msgid "Only clear paths from selected objects"
51805 msgstr "从选中的物体清除路径"
51808 msgctxt "Operator"
51809 msgid "Update Range from Scene"
51810 msgstr "从场景更新区间"
51813 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
51814 msgstr "从场景的当前帧范围更新运动路径的帧范围"
51817 msgctxt "Operator"
51818 msgid "Update Object Paths"
51819 msgstr "更新物体路径"
51822 msgid "Recalculate paths for selected objects"
51823 msgstr "计算所选骨骼的路径"
51826 msgctxt "Operator"
51827 msgid "Toggle Pose Mode"
51828 msgstr "切换到姿态模式"
51831 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
51832 msgstr "启用或禁用骨骼的调节与选择功能"
51835 msgctxt "Operator"
51836 msgid "Make Proxy"
51837 msgstr "生成代理"
51840 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
51841 msgstr "添加空物体, 作为库关联物体的自身替换数据"
51844 msgid "Proxy Object"
51845 msgstr "代理物体"
51848 msgid "Name of lib-linked/collection object to make a proxy for"
51849 msgstr "链接到库或集合的物体的代理名称"
51852 msgctxt "Operator"
51853 msgid "QuadriFlow Remesh"
51854 msgstr "QuadriFlow网格重构"
51857 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
51858 msgstr "使用当前网格的表面数据创建新的基于四边形的网格。所有数据层都将丢失"
51861 msgid "Old Object Face Area"
51862 msgstr "旧物体面的面积"
51865 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
51866 msgstr "此属性仅用于缓存物体面积以用于以后的计算"
51869 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
51870 msgstr "如何为新网格指定细节数量"
51873 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
51874 msgstr "指定相对于当前网格的目标面数"
51877 msgid "Edge Length"
51878 msgstr "边长"
51881 msgid "Input target edge length in the new mesh"
51882 msgstr "输入新网格中的目标边长"
51885 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
51886 msgstr "输入新网格中的面数"
51889 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
51890 msgstr "将绘制遮罩重新投影到新网格上"
51893 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
51894 msgstr "要与解算器一起使用的随机种子。不同的种子将导致重构在网格上产生不同的四边形布局"
51897 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
51898 msgstr "将输出网格法线设置为平滑"
51901 msgid "Target edge length in the new mesh"
51902 msgstr "新网格中的目标边长"
51905 msgid "Number of Faces"
51906 msgstr "面数"
51909 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
51910 msgstr "新网格中的面(四边形)的近似数量"
51913 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
51914 msgstr "与当前网格相比的相对面数"
51917 msgid "Use Mesh Curvature"
51918 msgstr "使用网格曲率"
51921 msgid "Take the mesh curvature into account when remeshing"
51922 msgstr "重构网格时考虑网格曲率"
51925 msgid "Use Paint Symmetry"
51926 msgstr "使用绘制对称"
51929 msgid "Preserve Mesh Boundary"
51930 msgstr "保留网格边界"
51933 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
51934 msgstr "尝试在网格上保留网格边界"
51937 msgid "Preserve Sharp"
51938 msgstr "保留锐边"
51941 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
51942 msgstr "尝试在网格上保留锐边特征"
51945 msgctxt "Operator"
51946 msgid "Quick Explode"
51947 msgstr "快速爆破"
51950 msgid "Make selected objects explode"
51951 msgstr "使选中物体爆破"
51954 msgid "Amount of pieces"
51955 msgstr "块数量"
51958 msgid "Fade the pieces over time"
51959 msgstr "基于时间淡入块"
51962 msgid "Explode Style"
51963 msgstr "爆破风格"
51966 msgid "Outwards Velocity"
51967 msgstr "朝外速度"
51970 msgctxt "Operator"
51971 msgid "Quick Fur"
51972 msgstr "快速毛发"
51975 msgid "Add fur setup to the selected objects"
51976 msgstr "向选中物体添加毛发设定"
51979 msgid "Fur Density"
51980 msgstr "毛发密度"
51983 msgid "View %"
51984 msgstr "视图 %"
51987 msgctxt "Operator"
51988 msgid "Quick Liquid"
51989 msgstr "快速液体"
51992 msgid "Render Liquid Objects"
51993 msgstr "渲染液体物体"
51996 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
51997 msgstr "在渲染过程中保持液体物体可见"
52000 msgctxt "Operator"
52001 msgid "Quick Smoke"
52002 msgstr "快速烟雾"
52005 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
52006 msgstr "使用选中物体为烟雾发射源"
52009 msgid "Render Smoke Objects"
52010 msgstr "渲染烟雾体"
52013 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
52014 msgstr "渲染时保持烟雾体可见"
52017 msgid "Smoke Style"
52018 msgstr "烟雾样式"
52021 msgid "Smoke + Fire"
52022 msgstr "烟雾 + 火焰"
52025 msgctxt "Operator"
52026 msgid "Randomize Transform"
52027 msgstr "随机变换"
52030 msgid "Randomize objects loc/rot/scale"
52031 msgstr "随机化物体的位置/转动/缩放"
52034 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
52035 msgstr "物体在各轴向上的最大位移距离"
52038 msgid "Seed value for the random generator"
52039 msgstr "随机生成器的种数量"
52042 msgid "Maximum rotation over each axis"
52043 msgstr "各轴向上的最大旋转角度"
52046 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
52047 msgstr "各轴向上的最大随机缩放值"
52050 msgid "Scale Even"
52051 msgstr "等比例缩放"
52054 msgid "Use the same scale value for all axis"
52055 msgstr "各轴向等比例缩放"
52058 msgid "Transform Delta"
52059 msgstr "变换增量"
52062 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
52063 msgstr "使用随机变换增量值代替规则变换"
52066 msgid "Randomize Location"
52067 msgstr "坐标随机化"
52070 msgid "Randomize the location values"
52071 msgstr "坐标值随机化"
52074 msgid "Randomize Rotation"
52075 msgstr "旋转随机化"
52078 msgid "Randomize the rotation values"
52079 msgstr "旋转值随机化"
52082 msgid "Randomize Scale"
52083 msgstr "缩放随机化"
52086 msgid "Randomize the scale values"
52087 msgstr "缩放值随机化"
52090 msgctxt "Operator"
52091 msgid "Clear Rotation"
52092 msgstr "旋转归零"
52095 msgid "Clear the object's rotation"
52096 msgstr "将物体的旋转值归零"
52099 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
52100 msgstr "在清除常规旋转变换的同时清除增量旋转变换"
52103 msgid "Clear the object's scale"
52104 msgstr "将物体的缩放值归零"
52107 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
52108 msgstr "在清除常规缩放变换的同时清除增量缩放变换"
52111 msgctxt "Operator"
52112 msgid "Scatter Objects"
52113 msgstr "散列物体"
52116 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
52117 msgstr "更改场景中所有可见物体的选取状态"
52120 msgctxt "Operator"
52121 msgid "Select By Type"
52122 msgstr "按类型选择"
52125 msgid "Select all visible objects that are of a type"
52126 msgstr "选择所有同类型的可见物体"
52129 msgctxt "Operator"
52130 msgid "Select Camera"
52131 msgstr "选择相机"
52134 msgid "Select the active camera"
52135 msgstr "选择活动相机"
52138 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
52139 msgstr "选择所有按各类属性分组的可见物体"
52142 msgid "Immediate Children"
52143 msgstr "直接子级"
52146 msgid "Shared Parent"
52147 msgstr "共有的父级"
52150 msgid "Shared object type"
52151 msgstr "共有的物体类型"
52154 msgid "Shared collection"
52155 msgstr "共享集合"
52158 msgid "Render pass Index"
52159 msgstr "渲染通道编号"
52162 msgid "Object Color"
52163 msgstr "物体颜色"
52166 msgid "Objects included in active Keying Set"
52167 msgstr "在活动插帧集中的物体"
52170 msgid "Light Type"
52171 msgstr "灯光类型"
52174 msgid "Matching light types"
52175 msgstr "匹配光源类型"
52178 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
52179 msgstr "在层级中选择与活动物体的位置相关的物体"
52182 msgid "Direction to select in the hierarchy"
52183 msgstr "文件所在目录"
52186 msgid "Child"
52187 msgstr "子级"
52190 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
52191 msgstr "取消选择在父级/子级关系边界的物体"
52194 msgid "Select all visible objects that are linked"
52195 msgstr "选择所有相连的可见物体"
52198 msgid "Instanced Collection"
52199 msgstr "实例集合"
52202 msgid "Library (Object Data)"
52203 msgstr "库 (物体数据)"
52206 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
52207 msgstr "选取所选物体的镜像物体, 例如 L.sword -> R.sword"
52210 msgid "Select connected parent/child objects"
52211 msgstr "选择连接的父级/子级物体"
52214 msgctxt "Operator"
52215 msgid "Select Pattern"
52216 msgstr "按名称选择"
52219 msgid "Select objects matching a naming pattern"
52220 msgstr "选择匹配命名规则的物体"
52223 msgid "Case Sensitive"
52224 msgstr "区分大小写"
52227 msgid "Do a case sensitive compare"
52228 msgstr "执行大小写匹配"
52231 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
52232 msgstr "使用通配符'*'和'?'进行名称过滤"
52235 msgid "Set select on random visible objects"
52236 msgstr "可见物体的随机选择设置"
52239 msgctxt "Operator"
52240 msgid "Select Same Collection"
52241 msgstr "选择相同集合"
52244 msgid "Select object in the same collection"
52245 msgstr "选择同一集合中的物体"
52248 msgid "Name of the collection to select"
52249 msgstr "选取的集合名称"
52252 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
52253 msgstr "使用面法线将渲染和显示的面统一"
52256 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
52257 msgstr "渲染并显示光滑面(使用插值后的顶点法向)"
52260 msgctxt "Operator"
52261 msgid "Add Effect"
52262 msgstr "添加效果"
52265 msgid "Add a visual effect to the active object"
52266 msgstr "向活动物体添加视觉效果"
52269 msgctxt "ID"
52270 msgid "Blur"
52271 msgstr "模糊"
52274 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
52275 msgstr "向物体应用高斯模糊"
52278 msgctxt "ID"
52279 msgid "Colorize"
52280 msgstr "上色"
52283 msgid "Apply different tint effects"
52284 msgstr "应用不同的染色效果"
52287 msgctxt "ID"
52288 msgid "Flip"
52289 msgstr "翻转"
52292 msgid "Flip image"
52293 msgstr "翻转图像"
52296 msgctxt "ID"
52297 msgid "Glow"
52298 msgstr "辉光"
52301 msgid "Create a glow effect"
52302 msgstr "创建辉光效果"
52305 msgid "Simulate illumination"
52306 msgstr "模拟照明"
52309 msgctxt "ID"
52310 msgid "Pixelate"
52311 msgstr "像素化"
52314 msgid "Pixelate image"
52315 msgstr "像素化图像"
52318 msgctxt "ID"
52319 msgid "Rim"
52320 msgstr "边缘光"
52323 msgid "Add a rim to the image"
52324 msgstr "给图像添加一个边缘光效果"
52327 msgctxt "ID"
52328 msgid "Shadow"
52329 msgstr "阴影"
52332 msgid "Create a shadow effect"
52333 msgstr "创建阴影效果"
52336 msgctxt "ID"
52337 msgid "Swirl"
52338 msgstr "漩涡"
52341 msgid "Create a rotation distortion"
52342 msgstr "创建旋转畸变"
52345 msgctxt "ID"
52346 msgid "Wave Distortion"
52347 msgstr "波浪畸变"
52350 msgid "Apply sinusoidal deformation"
52351 msgstr "应用正弦曲线形变"
52354 msgid "Move shaderfx down in the stack"
52355 msgstr "在队列中将着色器效果下移"
52358 msgid "Name of the shaderfx to edit"
52359 msgstr "要编辑的着色器效果名称"
52362 msgid "Move shaderfx up in the stack"
52363 msgstr "在队列中将着色器效果上移"
52366 msgid "Remove a shaderfx from the active grease pencil object"
52367 msgstr "从活动蜡笔物体上移除着色器效果"
52370 msgctxt "Operator"
52371 msgid "Add Shape Key"
52372 msgstr "添加形态键"
52375 msgid "Add shape key to the object"
52376 msgstr "为该物体添加形态键"
52379 msgid "From Mix"
52380 msgstr "来自帧混合"
52383 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
52384 msgstr "根据已有帧的混合效果创建新的形态键"
52387 msgctxt "Operator"
52388 msgid "Clear Shape Keys"
52389 msgstr "清除形态键"
52392 msgid "Clear weights for all shape keys"
52393 msgstr "清除所有形态键的权重"
52396 msgctxt "Operator"
52397 msgid "Mirror Shape Key"
52398 msgstr "镜像形态键"
52401 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
52402 msgstr "沿局部 X 轴镜像当前形态键"
52405 msgctxt "Operator"
52406 msgid "Move Shape Key"
52407 msgstr "移动形态键"
52410 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
52411 msgstr "在列表中向下移动活动形态键"
52414 msgctxt "Operator"
52415 msgid "Remove Shape Key"
52416 msgstr "移除形态键"
52419 msgid "Remove shape key from the object"
52420 msgstr "从物体上移除形态键"
52423 msgid "Remove all shape keys"
52424 msgstr "移除所有形态键"
52427 msgctxt "Operator"
52428 msgid "Re-Time Shape Keys"
52429 msgstr "重置形态键时序"
52432 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
52433 msgstr "重置所有绝对形态键的时序"
52436 msgctxt "Operator"
52437 msgid "Transfer Shape Key"
52438 msgstr "传递形态键"
52441 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
52442 msgstr "拷贝另外一个选择物体的活动形态键到此物体"
52445 msgid "Transformation Mode"
52446 msgstr "变换模式"
52449 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
52450 msgstr "将相对形变位置应用到新形变"
52453 msgid "Apply the relative positional offset"
52454 msgstr "应用偏移量"
52457 msgid "Relative Face"
52458 msgstr "参照面"
52461 msgid "Calculate relative position (using faces)"
52462 msgstr "计算相对几何位置(使用面)"
52465 msgid "Relative Edge"
52466 msgstr "参照边"
52469 msgid "Calculate relative position (using edges)"
52470 msgstr "计算相对几何位置(使用边)"
52473 msgid "Clamp Offset"
52474 msgstr "钳制偏移量"
52477 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
52478 msgstr "钳制变换时原形状各点间的移动距离"
52481 msgctxt "Operator"
52482 msgid "Skin Armature Create"
52483 msgstr "创建骨架皮肤"
52486 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
52487 msgstr "创建一个与蒙皮布局对应的骨架"
52490 msgctxt "Operator"
52491 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
52492 msgstr "虚形标记"
52495 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
52496 msgstr "合并所选顶点"
52499 msgid "Mark"
52500 msgstr "标记"
52503 msgid "Mark selected vertices as loose"
52504 msgstr "将选定的点标记为非松动"
52507 msgid "Set selected vertices as not loose"
52508 msgstr "设置选中顶点为非精确"
52511 msgctxt "Operator"
52512 msgid "Skin Radii Equalize"
52513 msgstr "蒙皮半径均化"
52516 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
52517 msgstr "展平所选顶点的夹角"
52520 msgctxt "Operator"
52521 msgid "Skin Root Mark"
52522 msgstr "蒙皮根部标识"
52525 msgid "Mark selected vertices as roots"
52526 msgstr "将选中的点标记为根"
52529 msgctxt "Operator"
52530 msgid "Add Speaker"
52531 msgstr "添加扬声器"
52534 msgid "Add a speaker object to the scene"
52535 msgstr "向场景中添加一个扬声器"
52538 msgctxt "Operator"
52539 msgid "Subdivision Set"
52540 msgstr "细分设置"
52543 msgid "Sets a Subdivision Surface Level (1-5)"
52544 msgstr "设置表面细分等级 (1-5)"
52547 msgid "Apply the subsurf level as an offset relative to the current level"
52548 msgstr "将细分等级应用为当前等级的偏移结果"
52551 msgctxt "Operator"
52552 msgid "Surface Deform Bind"
52553 msgstr "表面形变绑定"
52556 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
52557 msgstr "将网格绑定至表面形变修改器的目标"
52560 msgctxt "Operator"
52561 msgid "Add Text"
52562 msgstr "添加文本"
52565 msgid "Add a text object to the scene"
52566 msgstr "向场景中添加一个文本物体"
52569 msgctxt "Operator"
52570 msgid "Clear Track"
52571 msgstr "清除轨迹"
52574 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
52575 msgstr "取消跟随约束或物体自身标记"
52578 msgid "Clear Track"
52579 msgstr "取消跟随"
52582 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
52583 msgstr "清除并保持当前变换(取消跟随)"
52586 msgctxt "Operator"
52587 msgid "Make Track"
52588 msgstr "建立跟随"
52591 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
52592 msgstr "使物体跟随另外一个物体,使用各种方法/约束"
52595 msgid "Lock Track Constraint"
52596 msgstr "锁定跟踪约束"
52599 msgctxt "Operator"
52600 msgid "Apply Object Transform"
52601 msgstr "应用物体变换"
52604 msgid "Apply the object's transformation to its data"
52605 msgstr "将物体的变换结果应用为自身数据"
52608 msgid "Apply Properties"
52609 msgstr "应用属性"
52612 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
52613 msgstr "修改曲线顶点半径、字体大小和骨骼封套等属性"
52616 msgctxt "Operator"
52617 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
52618 msgstr "灯光跟随到游标"
52621 msgctxt "Operator"
52622 msgid "Transforms to Deltas"
52623 msgstr "变换 -> 增量"
52626 msgid "Which transforms to transfer"
52627 msgstr "要传递的数据"
52630 msgid "All Transforms"
52631 msgstr "全部变换"
52634 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
52635 msgstr "传递位置, 旋转及缩放变换"
52638 msgid "Transfer location transforms only"
52639 msgstr "仅传递位置变换"
52642 msgid "Transfer rotation transforms only"
52643 msgstr "仅传递旋转变换"
52646 msgid "Transfer scale transforms only"
52647 msgstr "仅传递缩放变换"
52650 msgid "Reset Values"
52651 msgstr "重置数值"
52654 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
52655 msgstr "在传递至增量变换后清空变换。"
52658 msgctxt "Operator"
52659 msgid "Add Vertex Group"
52660 msgstr "添加顶点组"
52663 msgid "Add a new vertex group to the active object"
52664 msgstr "为活动物体添加一个顶点组"
52667 msgctxt "Operator"
52668 msgid "Assign to New Group"
52669 msgstr "指定到新组"
52672 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
52673 msgstr "将选中的顶点指定到新建的顶点组"
52676 msgctxt "Operator"
52677 msgid "Clean Vertex Group"
52678 msgstr "清理顶点组"
52681 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
52682 msgstr "移除不需要考虑制定属性的顶点组"
52685 msgid "Subset"
52686 msgstr "子集"
52689 msgid "Define which subset of Groups shall be used"
52690 msgstr "定义要被使用的群组的子集"
52693 msgid "Keep Single"
52694 msgstr "保持单个"
52697 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
52698 msgstr "清除时将顶点保留到至少一个组"
52701 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
52702 msgstr "移除权重低于或等于此限值的顶点"
52705 msgctxt "Operator"
52706 msgid "Copy Vertex Group"
52707 msgstr "复制顶点组"
52710 msgid "Make a copy of the active vertex group"
52711 msgstr "为当前活动顶点组合创建一个副本"
52714 msgctxt "Operator"
52715 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
52716 msgstr "复制顶点组至关联对象"
52719 msgctxt "Operator"
52720 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
52721 msgstr "将顶点组复制至已选"
52724 msgctxt "Operator"
52725 msgid "Fix Vertex Group Deform"
52726 msgstr "修复顶点组形变"
52729 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
52730 msgstr "通过仅改变所选顶点各自所属顶点组权重, 来修改所选顶点的位置 (点数较多时, 此工具的执行速度可能会慢)"
52733 msgid "Change Sensitivity"
52734 msgstr "改变敏感度"
52737 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
52738 msgstr "权重量可以通过不同的迭代值进行改变: 值越低, 速度越慢"
52741 msgid "The distance to move to"
52742 msgstr "移动至的距离"
52745 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
52746 msgstr "通过此倍值, 可改变移动距离"
52749 msgid "Invert active vertex group's weights"
52750 msgstr "镜像所有顶点组的权重"
52753 msgid "Add Weights"
52754 msgstr "添加权重"
52757 msgid "Add verts from groups that have zero weight before inverting"
52758 msgstr "在反向前向权重值为 0 的点添加至组"
52761 msgid "Remove Weights"
52762 msgstr "移除权重"
52765 msgid "Remove verts from groups that have zero weight after inverting"
52766 msgstr "在反向后将权重为 0 的点从组中移除"
52769 msgctxt "Operator"
52770 msgid "Vertex Group Levels"
52771 msgstr "顶点组等级"
52774 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
52775 msgstr "为活动的顶点组增加偏移值, 并乘以增益量"
52778 msgid "Value to multiply weights by"
52779 msgstr "叠加权重的值"
52782 msgid "Value to add to weights"
52783 msgstr "权重的添加值"
52786 msgctxt "Operator"
52787 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
52788 msgstr "迭代次数限值"
52791 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
52792 msgstr "通过移除最小的权重, 将与某个顶点有关的形变权重限定为一个指定数值"
52795 msgid "Maximum number of deform weights"
52796 msgstr "形变权重的最大次数"
52799 msgctxt "Operator"
52800 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
52801 msgstr "修改顶点组的锁定"
52804 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
52805 msgstr "锁定要处理顶点组的动作"
52808 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
52809 msgstr "若至少存在一个已锁定组, 则将这些顶点组全部解锁, 并锁定其余项"
52812 msgid "Lock all vertex groups"
52813 msgstr "锁定所有顶点组"
52816 msgid "Unlock all vertex groups"
52817 msgstr "取消锁定所有顶点组"
52820 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
52821 msgstr "更改激活轨中的所有标记"
52824 msgctxt "Operator"
52825 msgid "Mirror Vertex Group"
52826 msgstr "镜像顶点组"
52829 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
52830 msgstr "镜像顶点组, 反转权重和名称, 仅编辑选择的点, 当两个面都被选择时反转否则仅复制非选择的点"
52833 msgid "All Groups"
52834 msgstr "全部组"
52837 msgid "Mirror all vertex groups weights"
52838 msgstr "镜像所有顶点组的权重"
52841 msgid "Flip Group Names"
52842 msgstr "翻转组名称"
52845 msgid "Flip vertex group names"
52846 msgstr "翻转顶点组的名称"
52849 msgid "Mirror Weights"
52850 msgstr "镜像权重"
52853 msgid "Mirror weights"
52854 msgstr "镜像权重"
52857 msgctxt "Operator"
52858 msgid "Move Vertex Group"
52859 msgstr "移动顶点组"
52862 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
52863 msgstr "在列表中向上/下移动活动顶点组"
52866 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
52867 msgstr "在列表中移动活动顶点组的方向"
52870 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
52871 msgstr "对活动的顶点组权重执行规格化, 让最大值对应至 1.0"
52874 msgctxt "Operator"
52875 msgid "Normalize All Vertex Groups"
52876 msgstr "将全部顶点组规格化"
52879 msgctxt "Operator"
52880 msgid "Quantize Vertex Weights"
52881 msgstr "整量化顶点权重"
52884 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
52885 msgstr "将权重值设为固定级数"
52888 msgid "Number of steps between 0 and 1"
52889 msgstr "0 和 1 之间的级数"
52892 msgctxt "Operator"
52893 msgid "Remove Vertex Group"
52894 msgstr "移除顶点组"
52897 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
52898 msgstr "删除活动物体的活动顶点组"
52901 msgid "Remove all vertex groups"
52902 msgstr "移除全部顶点组"
52905 msgid "All Unlocked"
52906 msgstr "全部解锁"
52909 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
52910 msgstr "删除全部未锁定顶点组"
52913 msgid "Remove from all groups"
52914 msgstr "从全部组中移除"
52917 msgid "All Verts"
52918 msgstr "所有顶点"
52921 msgid "Clear the active group"
52922 msgstr "清空活动组"
52925 msgctxt "Operator"
52926 msgid "Set Active Vertex Group"
52927 msgstr "设置激活顶点组"
52930 msgid "Set the active vertex group"
52931 msgstr "设置活动顶点组"
52934 msgid "Vertex group to set as active"
52935 msgstr "将被活动顶点组"
52938 msgctxt "Operator"
52939 msgid "Smooth Vertex Weights"
52940 msgstr "平滑顶点权重"
52943 msgid "Smooth weights for selected vertices"
52944 msgstr "为所选顶点的平滑权重"
52947 msgid "Expand/Contract"
52948 msgstr "扩展/收缩"
52951 msgid "Expand/contract weights"
52952 msgstr "扩展/收缩权重"
52955 msgctxt "Operator"
52956 msgid "Sort Vertex Groups"
52957 msgstr "顶点组排序"
52960 msgid "Sort vertex groups"
52961 msgstr "顶点组排序"
52964 msgid "Sort type"
52965 msgstr "槽类型"
52968 msgid "Bone Hierarchy"
52969 msgstr "骨骼层级"
52972 msgctxt "Operator"
52973 msgid "Make Vertex Parent"
52974 msgstr "创建父级顶点"
52977 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
52978 msgstr "将所选顶点设置为所选物体的父级"
52981 msgctxt "Operator"
52982 msgid "Copy Active"
52983 msgstr "复制活动项"
52986 msgid "Copy weights from active to selected"
52987 msgstr "从活动项中复制权重"
52990 msgctxt "Operator"
52991 msgid "Delete Weight"
52992 msgstr "删除权重"
52995 msgid "Weight Index"
52996 msgstr "权重目录"
52999 msgid "Index of source weight in active vertex group"
53000 msgstr "源权重在活动顶点组中的编号"
53003 msgctxt "Operator"
53004 msgid "Normalize Active"
53005 msgstr "规格化活动项"
53008 msgid "Normalize active vertex's weights"
53009 msgstr "将活动顶点的权重规格化"
53012 msgctxt "Operator"
53013 msgid "Paste Weight to Selected"
53014 msgstr "粘贴权重至选中"
53017 msgctxt "Operator"
53018 msgid "Set Active Group"
53019 msgstr "设置活动组"
53022 msgid "Set as active vertex group"
53023 msgstr "设置为活动顶点组"
53026 msgctxt "Operator"
53027 msgid "Apply Visual Transform"
53028 msgstr "应用可视变换"
53031 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
53032 msgstr "将物体的可视变换结果应用为自身数据"
53035 msgctxt "Operator"
53036 msgid "Voxel Remesh"
53037 msgstr "体素重构"
53040 msgctxt "Operator"
53041 msgid "Outliner Set Action"
53042 msgstr "大纲设置动作"
53045 msgid "Change the active action used"
53046 msgstr "改换所使用的活动动作"
53049 msgctxt "Operator"
53050 msgid "Outliner Animation Data Operation"
53051 msgstr "大纲的动画数据操作"
53054 msgid "Animation Operation"
53055 msgstr "动画操作"
53058 msgid "Clear Animation Data"
53059 msgstr "清除动画数据"
53062 msgid "Remove this animation data container"
53063 msgstr "删除该动画数据容器"
53066 msgid "Set Action"
53067 msgstr "设置动作"
53070 msgid "Unlink Action"
53071 msgstr "取消动作"
53074 msgid "Refresh Drivers"
53075 msgstr "刷新驱动器"
53078 msgid "Clear Drivers"
53079 msgstr "清除驱动器"
53082 msgctxt "Operator"
53083 msgid "Delete Collection"
53084 msgstr "删除集合"
53087 msgid "Delete selected collections"
53088 msgstr "删除选中的集合"
53091 msgid "Delete child objects and collections"
53092 msgstr "删除子物体与集合"
53095 msgctxt "Operator"
53096 msgid "Disable Collection"
53097 msgstr "禁用集合"
53100 msgid "Disable viewport drawing in the view layers"
53101 msgstr "在视图层中禁用视图绘制"
53104 msgctxt "Operator"
53105 msgid "Disable Collection in Render"
53106 msgstr "渲染时禁用集合"
53109 msgid "Do not render this collection"
53110 msgstr "不渲染该集合"
53113 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
53114 msgstr "拖拽移动至大纲视图中的集合"
53117 msgctxt "Operator"
53118 msgid "Duplicate Collection"
53119 msgstr "复制集合"
53122 msgctxt "Operator"
53123 msgid "Duplicate Linked Collection"
53124 msgstr "复制关联集合"
53127 msgctxt "Operator"
53128 msgid "Enable Collection"
53129 msgstr "开启集合"
53132 msgid "Enable viewport drawing in the view layers"
53133 msgstr "在视图层启用视图绘制"
53136 msgctxt "Operator"
53137 msgid "Enable Collection in Render"
53138 msgstr "在渲染中启用集合"
53141 msgid "Render the collection"
53142 msgstr "渲染该集合"
53145 msgctxt "Operator"
53146 msgid "Enable in View Layer"
53147 msgstr "在视图层中启用"
53150 msgid "Include collection in the active view layer"
53151 msgstr "将该集合加入活动视图层"
53154 msgctxt "Operator"
53155 msgid "Disable from View Layer"
53156 msgstr "从视图层禁用"
53159 msgid "Exclude collection from the active view layer"
53160 msgstr "在活动视图层中排除该集合"
53163 msgid "Hide the collection in this view layer"
53164 msgstr "在活动视图层中隐藏该集合"
53167 msgctxt "Operator"
53168 msgid "Hide Inside Collection"
53169 msgstr "隐藏内部集合"
53172 msgctxt "Operator"
53173 msgid "Clear Holdout"
53174 msgstr "清理阻隔"
53177 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
53178 msgstr "清理活动视图层中的集合遮罩"
53181 msgctxt "Operator"
53182 msgid "Set Holdout"
53183 msgstr "设为阻隔"
53186 msgid "Mask collection in the active view layer"
53187 msgstr "将该集合加入活动视图层"
53190 msgctxt "Operator"
53191 msgid "Clear Indirect Only"
53192 msgstr "清理仅间接作用"
53195 msgctxt "Operator"
53196 msgid "Set Indirect Only"
53197 msgstr "设为仅间接作用"
53200 msgctxt "Operator"
53201 msgid "Instance Collection"
53202 msgstr "实例集合"
53205 msgctxt "Operator"
53206 msgid "Isolate Collection"
53207 msgstr "隔离集合"
53210 msgid "Hide all but this collection and its parents"
53211 msgstr "隐藏全部 除了此集合及其父级"
53214 msgid "Extend current visible collections"
53215 msgstr "扩展当前可见集合"
53218 msgctxt "Operator"
53219 msgid "Link Collection"
53220 msgstr "关联集合"
53223 msgid "Link selected collections to active scene"
53224 msgstr "关联选中集合至活动场景"
53227 msgctxt "Operator"
53228 msgid "New Collection"
53229 msgstr "新建集合"
53232 msgid "Add a new collection inside selected collection"
53233 msgstr "在选中的集中内部添加新的集合"
53236 msgid "Nested"
53237 msgstr "嵌套"
53240 msgid "Add as child of selected collection"
53241 msgstr "添加为所选集合的子级"
53244 msgctxt "Operator"
53245 msgid "Deselect Objects"
53246 msgstr "弃选物体"
53249 msgid "Deselect objects in collection"
53250 msgstr "弃选集合中的物体"
53253 msgctxt "Operator"
53254 msgid "Select Objects"
53255 msgstr "选择物体"
53258 msgid "Select objects in collection"
53259 msgstr "选择集合中的物体"
53262 msgctxt "Operator"
53263 msgid "Show Collection"
53264 msgstr "显示集合"
53267 msgid "Show the collection in this view layer"
53268 msgstr "在该视图层中显示集合"
53271 msgctxt "Operator"
53272 msgid "Show Inside Collection"
53273 msgstr "显示内部集合"
53276 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
53277 msgstr "显示集合中的所有对象和集合"
53280 msgctxt "Operator"
53281 msgid "Outliner Constraint Operation"
53282 msgstr "大纲约束操作"
53285 msgid "Constraint Operation"
53286 msgstr "约束操作"
53289 msgctxt "Operator"
53290 msgid "Outliner Data Operation"
53291 msgstr "大纲数据操作"
53294 msgid "Data Operation"
53295 msgstr "数据操作"
53298 msgid "Unhide"
53299 msgstr "取消隐藏"
53302 msgctxt "Operator"
53303 msgid "Add Drivers for Selected"
53304 msgstr "为所选添加驱动"
53307 msgid "Add drivers to selected items"
53308 msgstr "为所选项目添加驱动器"
53311 msgctxt "Operator"
53312 msgid "Delete Drivers for Selected"
53313 msgstr "删除所选的驱动"
53316 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
53317 msgstr "删除指定到所选项目上的驱动器"
53320 msgctxt "Operator"
53321 msgid "Expand/Collapse All"
53322 msgstr "展开 / 折叠全部"
53325 msgid "Expand/Collapse all items"
53326 msgstr "展开 / 折叠所有项目"
53329 msgid "Hide selected objects and collections"
53330 msgstr "隐藏选中的物体与集合"
53333 msgctxt "Operator"
53334 msgid "Update Highlight"
53335 msgstr "更新高亮"
53338 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
53339 msgstr "根据当前鼠标位置更新条目高亮"
53342 msgctxt "Operator"
53343 msgid "Outliner ID Data Copy"
53344 msgstr "大纲 ID 数据复制"
53347 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
53348 msgstr "选择被复制到剪贴板的数据块"
53351 msgctxt "Operator"
53352 msgid "Delete Data-Block"
53353 msgstr "删除数据块"
53356 msgid "Delete the ID under cursor"
53357 msgstr "删除光标下的ID"
53360 msgctxt "Operator"
53361 msgid "Outliner ID data Operation"
53362 msgstr "大纲 ID 数据操作"
53365 msgid "ID data Operation"
53366 msgstr "ID 数据操作"
53369 msgid "Unlink"
53370 msgstr "取消关联"
53373 msgid "Make Local"
53374 msgstr "转为本地项"
53377 msgid "Add Library Override"
53378 msgstr "添加库覆盖"
53381 msgid "Add a local override of this linked data-block"
53382 msgstr "添加一个此外链数据块的本地覆盖"
53385 msgid "Remap Users"
53386 msgstr "重新映射用户"
53389 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
53390 msgstr "使已选中的数据块的所有用户使用当前(点击的)数据块"
53393 msgid "Paste"
53394 msgstr "粘贴"
53397 msgid "Add Fake User"
53398 msgstr "添加伪用户"
53401 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
53402 msgstr "确保数据块被保存, 即使未被使用 (例如, 对于运动库及材质库而言)"
53405 msgid "Clear Fake User"
53406 msgstr "清除伪用户"
53409 msgid "Rename"
53410 msgstr "重命名"
53413 msgctxt "Operator"
53414 msgid "Outliner ID Data Paste"
53415 msgstr "大纲 ID 数据粘贴"
53418 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
53419 msgstr "粘贴剪贴板中的数据块"
53422 msgctxt "Operator"
53423 msgid "Outliner ID Data Remap"
53424 msgstr "大纲 ID 数据重映射"
53427 msgid "New ID"
53428 msgstr "新ID"
53431 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
53432 msgstr "新ID重新映射所有选中的ID的用户到"
53435 msgid "Old ID"
53436 msgstr "旧ID"
53439 msgid "Old ID to replace"
53440 msgstr "要替换的旧ID"
53443 msgid "Extend selection for activation"
53444 msgstr "扩展选择激活"
53447 msgid "Extend Range"
53448 msgstr "扩展范围"
53451 msgctxt "Operator"
53452 msgid "Drag and Drop"
53453 msgstr "拖放"
53456 msgid "Drag and drop element to another place"
53457 msgstr "将元素拖放到另一个位置"
53460 msgctxt "Operator"
53461 msgid "Open/Close"
53462 msgstr "打开/关闭"
53465 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
53466 msgstr "切换光标下的项目启用或关闭"
53469 msgid "Close or open all items"
53470 msgstr "关闭或打开的所有项目"
53473 msgctxt "Operator"
53474 msgid "Rename"
53475 msgstr "重命名"
53478 msgid "Rename the active element"
53479 msgstr "重命名活动项"
53482 msgctxt "Operator"
53483 msgid "Keying Set Add Selected"
53484 msgstr "插帧集选项中添加所选"
53487 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
53488 msgstr "从活动插帧集设置中添加已选项目(蓝-灰行)"
53491 msgctxt "Operator"
53492 msgid "Keying Set Remove Selected"
53493 msgstr "插帧集选项中移除所选"
53496 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
53497 msgstr "从活动插帧集设置中移除已选项目(蓝-灰列)"
53500 msgctxt "Operator"
53501 msgid "Outliner Library Operation"
53502 msgstr "大纲库操作"
53505 msgid "Library Operation"
53506 msgstr "库操作"
53509 msgid "Delete this library and all its item from Blender - WARNING: no undo"
53510 msgstr "删除此库和 Blender 的全部条目 - 警告: 无法撤销"
53513 msgid "Relocate"
53514 msgstr "重定位"
53517 msgid "Reload"
53518 msgstr "重载"
53521 msgctxt "Operator"
53522 msgid "Relocate Library"
53523 msgstr "重定位库"
53526 msgid "Relocate the library under cursor"
53527 msgstr "重定位光标下的库"
53530 msgctxt "Operator"
53531 msgid "Drop Material on Object"
53532 msgstr "将材质拖放到物体上"
53535 msgid "Drag material to object in Outliner"
53536 msgstr "在大纲视图中拖拽材质至物体上"
53539 msgctxt "Operator"
53540 msgid "Outliner Modifier Operation"
53541 msgstr "大纲修改器操作"
53544 msgid "Modifier Operation"
53545 msgstr "修改器操作"
53548 msgid "Toggle viewport use"
53549 msgstr "切换视图使用"
53552 msgid "Toggle render use"
53553 msgstr "切换渲染使用"
53556 msgctxt "Operator"
53557 msgid "Outliner Object Operation"
53558 msgstr "大纲物体操作"
53561 msgid "Object Operation"
53562 msgstr "物体操作"
53565 msgid "Select Hierarchy"
53566 msgstr "选择层级"
53569 msgid "Delete Hierarchy"
53570 msgstr "删除层级"
53573 msgid "Enter Mode"
53574 msgstr "进入模式"
53577 msgid "Exit Mode"
53578 msgstr "退出模式"
53581 msgid "Context menu for item operations"
53582 msgstr "项目操作的上下文菜单"
53585 msgctxt "Operator"
53586 msgid "Purge All"
53587 msgstr "全部清除"
53590 msgctxt "Operator"
53591 msgid "Drop to Clear Parent"
53592 msgstr "释放以清空父级"
53595 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
53596 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以清除父级"
53599 msgctxt "Operator"
53600 msgid "Drop to Set Parent"
53601 msgstr "释放以设置父级"
53604 msgid "Drag to parent in Outliner"
53605 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以关联父级"
53608 msgctxt "Operator"
53609 msgid "Drop Object to Scene"
53610 msgstr "链接至场景的物体组"
53613 msgid "Drag object to scene in Outliner"
53614 msgstr "在大纲视图中拖拽, 以关联父级"
53617 msgctxt "Operator"
53618 msgid "Outliner Scene Operation"
53619 msgstr "大纲场景操作"
53622 msgid "Context menu for scene operations"
53623 msgstr "场景操作的上下文菜单"
53626 msgid "Scene Operation"
53627 msgstr "场景操作"
53630 msgctxt "Operator"
53631 msgid "Scroll Page"
53632 msgstr "滚动页面"
53635 msgid "Scroll page up or down"
53636 msgstr "向上或向下滚动"
53639 msgid "Scroll up one page"
53640 msgstr "上翻一页"
53643 msgctxt "Operator"
53644 msgid "Toggle Selected"
53645 msgstr "切换选定"
53648 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
53649 msgstr "切换大纲中选择的项目"
53652 msgid "Use box selection to select tree elements"
53653 msgstr "框选树形图元素"
53656 msgctxt "Operator"
53657 msgid "Show Active"
53658 msgstr "显示活动项"
53661 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active Object is shown centered"
53662 msgstr "调整视图, 以使活动物体居中显示"
53665 msgctxt "Operator"
53666 msgid "Show Hierarchy"
53667 msgstr "显示层级"
53670 msgid "Open all object entries and close all others"
53671 msgstr "展开所有物体层级, 并收起其他项"
53674 msgctxt "Operator"
53675 msgid "Show/Hide One Level"
53676 msgstr "显示 / 隐藏一个层级"
53679 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
53680 msgstr "展开 / 折叠一个层级的所有项目"
53683 msgid "Expand all entries one level deep"
53684 msgstr "展开一个层级的所有项目"
53687 msgctxt "Operator"
53688 msgid "Unhide All"
53689 msgstr "全部取消隐藏"
53692 msgid "Unhide all objects and collections"
53693 msgstr "取消所有物体和集合的隐藏状态"
53696 msgctxt "Operator"
53697 msgid "Add New Paint Curve Point"
53698 msgstr "添加新绘制曲线控制点"
53701 msgid "Add New Paint Curve Point"
53702 msgstr "添加新绘制曲线控制点\""
53705 msgid "Location of vertex in area space"
53706 msgstr "区域空间内的顶点位置"
53709 msgctxt "Operator"
53710 msgid "Add Curve Point and Slide"
53711 msgstr "添加曲线控制点并滑移"
53714 msgid "Add new curve point and slide it"
53715 msgstr "添加新曲线控制点并滑移"
53718 msgid "Slide Paint Curve Point"
53719 msgstr "滑移绘制曲线控制点"
53722 msgid "Select and slide paint curve point"
53723 msgstr "选择并滑移绘制曲线控制点"
53726 msgctxt "Operator"
53727 msgid "Place Cursor"
53728 msgstr "放置光标"
53731 msgid "Place cursor"
53732 msgstr "放置游标"
53735 msgctxt "Operator"
53736 msgid "Remove Paint Curve Point"
53737 msgstr "删除绘制曲线控制点"
53740 msgid "Remove Paint Curve Point"
53741 msgstr "删除绘制曲线控制点"
53744 msgid "Draw curve"
53745 msgstr "绘制曲线"
53748 msgctxt "Operator"
53749 msgid "Add New Paint Curve"
53750 msgstr "添加新的绘制曲线"
53753 msgid "Add new paint curve"
53754 msgstr "添加新的绘制曲线"
53757 msgctxt "Operator"
53758 msgid "Select Paint Curve Point"
53759 msgstr "选择绘制曲线控制点"
53762 msgid "Select a paint curve point"
53763 msgstr "选择绘制曲线控制点"
53766 msgid "(De)select all"
53767 msgstr "全选 / 取消全选"
53770 msgctxt "Operator"
53771 msgid "Slide Paint Curve Point"
53772 msgstr "滑移绘制曲线控制点"
53775 msgid "Align Handles"
53776 msgstr "对齐控制柄"
53779 msgctxt "Operator"
53780 msgid "Add simple UVs"
53781 msgstr "添加简易UV"
53784 msgctxt "Operator"
53785 msgid "Add Texture Paint Slot"
53786 msgstr "添加纹理绘制槽"
53789 msgid "Add a texture paint slot"
53790 msgstr "添加一个纹理绘制槽"
53793 msgctxt "Operator"
53794 msgid "Brush Colors Flip"
53795 msgstr "笔刷颜色翻转"
53798 msgctxt "Operator"
53799 msgid "Brush Select"
53800 msgstr "笔刷选择"
53803 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
53804 msgstr "按工具类型选择一个绘画模式笔刷"
53807 msgid "Create Missing"
53808 msgstr "创建缺失项"
53811 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
53812 msgstr "若所需的笔刷类型不存在, 则新建笔刷"
53815 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
53816 msgstr "在两个笔刷间切换, 而不是循环切换"
53819 msgid "Change selection for all faces"
53820 msgstr "改变所有面的选取状态"
53823 msgctxt "Operator"
53824 msgid "Face Select Hide"
53825 msgstr "选取面并隐藏"
53828 msgid "Hide selected faces"
53829 msgstr "隐藏所选面"
53832 msgid "Select linked faces"
53833 msgstr "选择相连面"
53836 msgctxt "Operator"
53837 msgid "Select Linked Pick"
53838 msgstr "选择相连的拾取项"
53841 msgid "Select linked faces under the cursor"
53842 msgstr "选择光标下的相连面"
53845 msgctxt "Operator"
53846 msgid "Face Select Reveal"
53847 msgstr "选取面并恢复显示"
53850 msgid "Reveal hidden faces"
53851 msgstr "恢复显示面"
53854 msgctxt "Operator"
53855 msgid "Grab Clone"
53856 msgstr "攫取克隆"
53859 msgid "Move the clone source image"
53860 msgstr "移动克隆源的图像"
53863 msgid "Delta offset of clone image in 0.0..1.0 coordinates"
53864 msgstr "0.0..1.0坐标系中克隆图像的偏移增量"
53867 msgctxt "Operator"
53868 msgid "Hide/Show"
53869 msgstr "隐藏 / 显示"
53872 msgid "Hide/show some vertices"
53873 msgstr "隐藏或显示一些顶点"
53876 msgid "Whether to hide or show vertices"
53877 msgstr "是否隐藏或显示顶点"
53880 msgid "Hide vertices"
53881 msgstr "隐藏顶点"
53884 msgid "Show"
53885 msgstr "显示"
53888 msgid "Show vertices"
53889 msgstr "显示顶点"
53892 msgid "Which vertices to hide or show"
53893 msgstr "要隐藏或显示的顶点"
53896 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
53897 msgstr "隐藏或显示未包含在所选项中的顶点"
53900 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
53901 msgstr "隐藏或显示包含在所选项中的顶点"
53904 msgid "Hide or show all vertices"
53905 msgstr "隐藏或显示全部顶点"
53908 msgid "Masked"
53909 msgstr "已遮罩"
53912 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
53913 msgstr "隐藏或显示经遮罩的顶点 (最低遮罩值 0.5)"
53916 msgctxt "Operator"
53917 msgid "Image from View"
53918 msgstr "图像来自视图"
53921 msgid "Make an image from biggest 3D view for re-projection"
53922 msgstr "以当前的 3D 视图生成一张用于再次投影图像"
53925 msgid "Name of the file"
53926 msgstr "文件名称"
53929 msgctxt "Operator"
53930 msgid "Image Paint"
53931 msgstr "图像绘制"
53934 msgid "Paint a stroke into the image"
53935 msgstr "将笔画贴附到视图角度"
53938 msgid "Stroke Mode"
53939 msgstr "笔画模式"
53942 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
53943 msgstr "当形成了绘制笔画时的执行动作"
53946 msgid "Apply brush normally"
53947 msgstr "正常应用笔刷"
53950 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
53951 msgstr "为笔画持续时间反转笔刷动作"
53954 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
53955 msgstr "在画笔持续时间内将笔刷切换到平滑模式"
53958 msgctxt "Operator"
53959 msgid "Mask Flood Fill"
53960 msgstr "遮罩泛填充"
53963 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
53964 msgstr "用指定值填充整个遮罩, 或将值反转"
53967 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
53968 msgstr "将遮罩设置到由 'value' 属性所指定的等级"
53971 msgid "Value Inverted"
53972 msgstr "翻转后的数值"
53975 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
53976 msgstr "将遮罩设置到由 'value' 属性所指定的等级"
53979 msgid "Invert the mask"
53980 msgstr "反转遮罩"
53983 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
53984 msgstr "当模式为 \"值\" 时, 所用的遮罩级别; 0 表示无遮罩, 1 表示完全遮罩"
53987 msgctxt "Operator"
53988 msgid "Mask Lasso Gesture"
53989 msgstr "套索遮罩手势"
53992 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
53993 msgstr "移动画笔时, 在套索中添加遮罩"
53996 msgctxt "Operator"
53997 msgid "Project Image"
53998 msgstr "投射图像"
54001 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
54002 msgstr "从活动相机向物体表面投射一个经过编辑的渲染图"
54005 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
54006 msgstr "使用鼠标在图像中拾取颜色"
54009 msgid "Sample Merged"
54010 msgstr "合并后采样"
54013 msgid "Sample the output display color"
54014 msgstr "对输出显示颜色进行采样"
54017 msgid "Add to Palette"
54018 msgstr "添加到调色板"
54021 msgctxt "Operator"
54022 msgid "Texture Paint Toggle"
54023 msgstr "纹理绘制切换"
54026 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
54027 msgstr "在 3D 视图中切换纹理绘制模式"
54030 msgid "Change selection for all vertices"
54031 msgstr "改变全部顶点的选择"
54034 msgctxt "Operator"
54035 msgid "Vertex Paint Bright/Contrast"
54036 msgstr "顶点绘制亮度/对比度"
54039 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
54040 msgstr "调节顶点颜色明度/对比度"
54043 msgctxt "Operator"
54044 msgid "Dirty Vertex Colors"
54045 msgstr "脏旧顶点色"
54048 msgid "Blur Iterations"
54049 msgstr "模糊迭代"
54052 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
54053 msgstr "颜色的模糊次数 (值越高越模糊)"
54056 msgid "Blur Strength"
54057 msgstr "模糊强度"
54060 msgid "Blur strength per iteration"
54061 msgstr "每次的模糊强度迭代量"
54064 msgid "Highlight Angle"
54065 msgstr "高亮角度"
54068 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
54069 msgstr "将色调范围角限定在 90 度以下"
54072 msgid "Dirt Angle"
54073 msgstr "脏旧角度"
54076 msgid "Dirt Only"
54077 msgstr "仅脏旧"
54080 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
54081 msgstr "不计算凸面的齐整度"
54084 msgctxt "Operator"
54085 msgid "Vertex Color from Weight"
54086 msgstr "来自权重的顶点色"
54089 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
54090 msgstr "将活动权重转换为灰度顶点颜色"
54093 msgctxt "Operator"
54094 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
54095 msgstr "顶点色相/饱和度/明度"
54098 msgid "Adjust vertex color HSV values"
54099 msgstr "调节顶点颜色 HSV 数值"
54102 msgctxt "Operator"
54103 msgid "Vertex Paint Invert"
54104 msgstr "反向顶点组反相"
54107 msgid "Invert RGB values"
54108 msgstr "RGB值反相"
54111 msgctxt "Operator"
54112 msgid "Vertex Paint Levels"
54113 msgstr "顶点绘制层级"
54116 msgid "Adjust levels of vertex colors"
54117 msgstr "调整顶点色层级"
54120 msgid "Value to multiply colors by"
54121 msgstr "颜色的相乘值"
54124 msgid "Value to add to colors"
54125 msgstr "颜色的添加值"
54128 msgctxt "Operator"
54129 msgid "Set Vertex Colors"
54130 msgstr "设置顶点色"
54133 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
54134 msgstr "使用当前绘制颜色填充活动顶点色层"
54137 msgctxt "Operator"
54138 msgid "Smooth Vertex Colors"
54139 msgstr "平滑顶点色"
54142 msgid "Smooth colors across vertices"
54143 msgstr "平滑顶点之间的颜色"
54146 msgctxt "Operator"
54147 msgid "Vertex Paint"
54148 msgstr "顶点绘制"
54151 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
54152 msgstr "在活动顶点色层绘制笔画"
54155 msgctxt "Operator"
54156 msgid "Vertex Paint Mode"
54157 msgstr "顶点绘制模式"
54160 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
54161 msgstr "设置顶点绘制工具"
54164 msgctxt "Operator"
54165 msgid "Weight from Bones"
54166 msgstr "自定义权重漆范围"
54169 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
54170 msgstr "使用顶点与骨骼间的间距对各组的权重进行设置, 以匹配至附在骨架上的所选骨骼"
54173 msgid "Method to use for assigning weights"
54174 msgstr "用于指定权重值的方法"
54177 msgid "Automatic weights from bones"
54178 msgstr "基于骨骼的自动权重"
54181 msgid "From Envelopes"
54182 msgstr "按封套分配权重"
54185 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
54186 msgstr "按照用户定义的半径分配权重"
54189 msgctxt "Operator"
54190 msgid "Weight Gradient"
54191 msgstr "权重渐变"
54194 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
54195 msgstr "绘制一条线对所选顶点应用一个权重渐变"
54198 msgctxt "Operator"
54199 msgid "Weight Paint"
54200 msgstr "权重绘制"
54203 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
54204 msgstr "在当前顶点组的权重中绘制"
54207 msgctxt "Operator"
54208 msgid "Weight Paint Mode"
54209 msgstr "权重绘制模式"
54212 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
54213 msgstr "在 3D 视图中切换权重绘制模式"
54216 msgctxt "Operator"
54217 msgid "Weight Paint Sample Weight"
54218 msgstr "权重绘制采样值"
54221 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
54222 msgstr "使用鼠标在 3D 视图中拾取权重"
54225 msgctxt "Operator"
54226 msgid "Weight Paint Sample Group"
54227 msgstr "权重绘制采样组"
54230 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
54231 msgstr "在当前鼠标位置上选中一个有效的顶点组"
54234 msgctxt "Operator"
54235 msgid "Set Weight"
54236 msgstr "设置权重"
54239 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
54240 msgstr "用当前绘制的权重填充活动的顶点组"
54243 msgctxt "Operator"
54244 msgid "New Palette Color"
54245 msgstr "新建调色板颜色"
54248 msgid "Add new color to active palette"
54249 msgstr "向调色板添加新的颜色"
54252 msgctxt "Operator"
54253 msgid "Delete Palette Color"
54254 msgstr "删除调色板颜色"
54257 msgid "Remove active color from palette"
54258 msgstr "从调色板移除活动颜色"
54261 msgctxt "Operator"
54262 msgid "Add New Palette"
54263 msgstr "添加新的调色板"
54266 msgid "Add new palette"
54267 msgstr "添加新的调色板"
54270 msgctxt "Operator"
54271 msgid "Brush Edit"
54272 msgstr "笔刷编辑"
54275 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
54276 msgstr "对粒子应用一个笔刷的笔画"
54279 msgctxt "Operator"
54280 msgid "Connect Hair"
54281 msgstr "连接毛发"
54284 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
54285 msgstr "将毛发连接到发射体网格"
54288 msgid "All hair"
54289 msgstr "所有毛发"
54292 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
54293 msgstr "将所有毛发系统连接到发射体网格"
54296 msgctxt "Operator"
54297 msgid "Copy Particle Systems"
54298 msgstr "复制粒子系统"
54301 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
54302 msgstr "从活动物体复制粒子系统到所选物体"
54305 msgid "Remove Target Particles"
54306 msgstr "删除目标粒子系统"
54309 msgid "Remove particle systems on the target objects"
54310 msgstr "删除目标物体上的粒子系统"
54313 msgid "Space transform for copying from one object to another"
54314 msgstr "拷贝一个物体的空间变换到另外一个物体"
54317 msgid "Copy inside each object's local space"
54318 msgstr "在各物体的本地空间复制"
54321 msgid "Copy in world space"
54322 msgstr "在世界空间复制"
54325 msgid "Use Active"
54326 msgstr "使用活动项"
54329 msgid "Use the active particle system from the context"
54330 msgstr "从上下文中使用活动的粒子系统"
54333 msgid "Delete selected particles or keys"
54334 msgstr "删除选中的的粒子或关键帧"
54337 msgid "Delete a full particle or only keys"
54338 msgstr "完全删除粒子或只删除关键体"
54341 msgctxt "Operator"
54342 msgid "Disconnect Hair"
54343 msgstr "断开毛发连接"
54346 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
54347 msgstr "断开毛发与发射体网格间的连接"
54350 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
54351 msgstr "断开所有毛发系统与发射体网格间的连接"
54354 msgctxt "Operator"
54355 msgid "Duplicate Particle System"
54356 msgstr "复制粒子系统"
54359 msgid "Duplicate particle system within the active object"
54360 msgstr "复制活动物体中的粒子系统"
54363 msgid "Duplicate Settings"
54364 msgstr "复制设置"
54367 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
54368 msgstr "也复制参数设置,因此新粒子系统使用其自己的设置"
54371 msgctxt "Operator"
54372 msgid "Copy Particle Dupliob"
54373 msgstr "复制粒子镜像体"
54376 msgid "Duplicate the current dupliobject"
54377 msgstr "复制当前的镜像体"
54380 msgctxt "Operator"
54381 msgid "Move Down Dupli Object"
54382 msgstr "向下移动副本物体"
54385 msgid "Move dupli object down in the list"
54386 msgstr "在列表中向下移动副本物体"
54389 msgctxt "Operator"
54390 msgid "Move Up Dupli Object"
54391 msgstr "向上移动副本物体"
54394 msgid "Move dupli object up in the list"
54395 msgstr "在列表中向上移动副本物体"
54398 msgctxt "Operator"
54399 msgid "Refresh Dupli Objects"
54400 msgstr "刷新副本物体"
54403 msgid "Refresh list of dupli objects and their weights"
54404 msgstr "刷新多重物体及其权重列表"
54407 msgctxt "Operator"
54408 msgid "Remove Particle Dupliobject"
54409 msgstr "移除粒子的镜像体"
54412 msgid "Remove the selected dupliobject"
54413 msgstr "移除选择的镜像体"
54416 msgctxt "Operator"
54417 msgid "Clear Edited"
54418 msgstr "清除已编辑内容"
54421 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
54422 msgstr "撤销所有对粒子系统作出的动作"
54425 msgctxt "Operator"
54426 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
54427 msgstr "添加毛发动力学预设"
54430 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
54431 msgstr "添加或删除一个毛发动力学预设"
54434 msgid "Hide selected particles"
54435 msgstr "隐藏所选的粒子"
54438 msgctxt "Operator"
54439 msgid "Mirror"
54440 msgstr "镜像"
54443 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
54444 msgstr "复制选中的顶点、边或面"
54447 msgctxt "Operator"
54448 msgid "New Particle Settings"
54449 msgstr "新粒子设置"
54452 msgid "Add new particle settings"
54453 msgstr "添加一个新的粒子系统设置"
54456 msgctxt "Operator"
54457 msgid "New Particle Target"
54458 msgstr "新粒子目标"
54461 msgid "Add a new particle target"
54462 msgstr "添加一个新的粒子目标"
54465 msgctxt "Operator"
54466 msgid "Particle Edit Toggle"
54467 msgstr "粒子编辑切换"
54470 msgid "Toggle particle edit mode"
54471 msgstr "切换粒子编辑模式"
54474 msgctxt "Operator"
54475 msgid "Rekey"
54476 msgstr "重设关键帧"
54479 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
54480 msgstr "更改所选粒子的键数 (包括根端和末端)"
54483 msgid "Number of Keys"
54484 msgstr "关键帧数量"
54487 msgctxt "Operator"
54488 msgid "Remove Doubles"
54489 msgstr "移除重叠点"
54492 msgid "Remove selected particles close enough of others"
54493 msgstr "移除选择中过于靠近的粒子"
54496 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
54497 msgstr "被移除粒子的内部间距阈值"
54500 msgctxt "Operator"
54501 msgid "Reveal"
54502 msgstr "恢复显示"
54505 msgid "Show hidden particles"
54506 msgstr "显示隐藏的粒子"
54509 msgid "(De)select all particles' keys"
54510 msgstr "全选 / 取消选择全部粒子的关键帧"
54513 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
54514 msgstr "取消选择由范围选中的各粒子的键"
54517 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
54518 msgstr "选择最接近鼠标的片段"
54521 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
54522 msgstr "取消选择相连的键, 而不是选择它们"
54525 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
54526 msgstr "选择所有链接至当前选择节点的节点"
54529 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
54530 msgstr "选择一组随机分布的毛发或点"
54533 msgid "Select either hair or points"
54534 msgstr "选择毛发或点"
54537 msgctxt "Operator"
54538 msgid "Select Roots"
54539 msgstr "选取根部"
54542 msgid "Select roots of all visible particles"
54543 msgstr "选择所有可见粒子的根部"
54546 msgctxt "Operator"
54547 msgid "Select Tips"
54548 msgstr "选取末端"
54551 msgid "Select tips of all visible particles"
54552 msgstr "选择所有可见粒子的末端"
54555 msgctxt "Operator"
54556 msgid "Shape Cut"
54557 msgstr "形状切割"
54560 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
54561 msgstr "剪切头发以符合设置的形状物体"
54564 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
54565 msgstr "细分所选的粒子片段(添加关键帧)"
54568 msgctxt "Operator"
54569 msgid "Move Down Target"
54570 msgstr "向下移动目标"
54573 msgid "Move particle target down in the list"
54574 msgstr "在列表中向下移动粒子目标"
54577 msgctxt "Operator"
54578 msgid "Move Up Target"
54579 msgstr "向上移动目标"
54582 msgid "Move particle target up in the list"
54583 msgstr "在列表中向上移动粒子目标"
54586 msgctxt "Operator"
54587 msgid "Remove Particle Target"
54588 msgstr "移除粒子目标"
54591 msgid "Remove the selected particle target"
54592 msgstr "移除选择的粒子目标"
54595 msgctxt "Operator"
54596 msgid "Unify Length"
54597 msgstr "统一长度"
54600 msgid "Make selected hair the same length"
54601 msgstr "使选中的毛发长度一致"
54604 msgctxt "Operator"
54605 msgid "Weight Set"
54606 msgstr "权重设置"
54609 msgid "Set the weight of selected keys"
54610 msgstr "设置选择关键帧的权重"
54613 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
54614 msgstr "当前笔刷权重与键权重之间的插值系数"
54617 msgctxt "Operator"
54618 msgid "Sanitize Pose Library Action"
54619 msgstr "规整姿态库动作"
54622 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
54623 msgstr "转换动作以适合姿态库"
54626 msgctxt "Operator"
54627 msgid "Apply Pose Library Pose"
54628 msgstr "应用姿态库姿态"
54631 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
54632 msgstr "将指定的姿态库姿态应用到绑定对象"
54635 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
54636 msgstr "要应用的姿态编号(-2则不改变姿态, -1则使用poselib中活动姿态)"
54639 msgctxt "Operator"
54640 msgid "PoseLib Browse Poses"
54641 msgstr "姿态库中浏览姿态"
54644 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
54645 msgstr "以交互方式在 3D 视图中浏览姿态"
54648 msgctxt "Operator"
54649 msgid "New Pose Library"
54650 msgstr "新姿态库"
54653 msgid "Add New Pose Library to active Object"
54654 msgstr "将新的姿态库添加到活动物体"
54657 msgctxt "Operator"
54658 msgid "PoseLib Add Pose"
54659 msgstr "姿态库中新增姿态"
54662 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
54663 msgstr "添加当前姿态到活动姿态库"
54666 msgid "Frame to store pose on"
54667 msgstr "要存储的姿态所在帧"
54670 msgid "Pose Name"
54671 msgstr "姿态名称"
54674 msgid "Name of newly added Pose"
54675 msgstr "新增姿态的名称"
54678 msgctxt "Operator"
54679 msgid "PoseLib Move Pose"
54680 msgstr "姿态库移动姿态"
54683 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
54684 msgstr "从姿态库中上下移动姿态"
54687 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
54688 msgstr "移动所选姿态朝向的方向"
54691 msgid "The pose to move"
54692 msgstr "要移动的姿态"
54695 msgctxt "Operator"
54696 msgid "PoseLib Remove Pose"
54697 msgstr "姿态库中移除姿态"
54700 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
54701 msgstr "从兹石窟中移除指定序号的姿态"
54704 msgid "The pose to remove"
54705 msgstr "要移除的姿态"
54708 msgctxt "Operator"
54709 msgid "PoseLib Rename Pose"
54710 msgstr "姿态库中重命名姿态"
54713 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
54714 msgstr "在活动姿态库中重命名指定的姿态"
54717 msgid "New Pose Name"
54718 msgstr "新姿态的名称"
54721 msgid "New name for pose"
54722 msgstr "为姿态名称"
54725 msgid "The pose to rename"
54726 msgstr "重命名姿态"
54729 msgctxt "Operator"
54730 msgid "Unlink Pose Library"
54731 msgstr "从库中连接或追加"
54734 msgid "Remove Pose Library from active Object"
54735 msgstr "移除活动物体的姿态库"
54738 msgctxt "Operator"
54739 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
54740 msgstr "将当前姿态应用为静置姿态"
54743 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
54744 msgstr "将当前姿态用作新的静置姿态"
54747 msgid "Selected Only"
54748 msgstr "仅选中"
54751 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
54752 msgstr "仅应用所选骨骼(传播到子骨骼)"
54755 msgctxt "Operator"
54756 msgid "Pose Breakdowner"
54757 msgstr "姿态补间器"
54760 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
54761 msgstr "将合适的中断姿态创建到当前帧"
54764 msgid "Axis Lock"
54765 msgstr "轴向锁定"
54768 msgid "Transform axis to restrict effects to"
54769 msgstr "限制效果的变换轴向"
54772 msgid "All axes are affected"
54773 msgstr "全部轴向均受影响"
54776 msgid "Only X-axis transforms are affected"
54777 msgstr "只有X轴变换受到影响"
54780 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
54781 msgstr "只有Y轴变换受到影响"
54784 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
54785 msgstr "只有Z轴变换受到影响"
54788 msgid "Set of properties that are affected"
54789 msgstr "受影响的属性集合"
54792 msgid "All Properties"
54793 msgstr "全部属性"
54796 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
54797 msgstr "所有属性, 包括变换, 弯曲骨骼形状, 和自定义属性"
54800 msgid "Location only"
54801 msgstr "仅位置"
54804 msgid "Rotation only"
54805 msgstr "仅旋转"
54808 msgid "Scale only"
54809 msgstr "仅缩放"
54812 msgid "Bendy Bone"
54813 msgstr "柔性骨骼"
54816 msgid "Bendy Bone shape properties"
54817 msgstr "柔性骨骼形状属性"
54820 msgid "Custom properties"
54821 msgstr "自定义属性"
54824 msgid "Next Keyframe"
54825 msgstr "下一关键帧"
54828 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
54829 msgstr "与当前帧紧邻的后一关键帧数"
54832 msgid "Percentage"
54833 msgstr "百分比"
54836 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
54837 msgstr "关键帧更倾向的权重系数"
54840 msgid "Previous Keyframe"
54841 msgstr "上一关键帧"
54844 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
54845 msgstr "与当前帧紧邻的前一关键帧数"
54848 msgid "Add a constraint to the active bone"
54849 msgstr "为活动骨骼添加一个约束"
54852 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
54853 msgstr "为活动骨骼添加一个约束, 并为选定的物体/骨骼预指定目标物体(如果可用)"
54856 msgctxt "Operator"
54857 msgid "Clear Pose Constraints"
54858 msgstr "清除姿态约束"
54861 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
54862 msgstr "清除选定骨骼的所有约束"
54865 msgctxt "Operator"
54866 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
54867 msgstr "将约束复制到当前所选骨骼"
54870 msgid "Copy constraints to other selected bones"
54871 msgstr "将约束复制到其他选中的骨骼"
54874 msgctxt "Operator"
54875 msgid "Copy Pose"
54876 msgstr "复制姿态"
54879 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
54880 msgstr "将所选骨骼的当前姿态复制到复制 / 粘贴缓存中"
54883 msgctxt "Operator"
54884 msgid "Add Bone Group"
54885 msgstr "新增骨骼组"
54888 msgid "Add a new bone group"
54889 msgstr "增加一个新的骨骼组"
54892 msgctxt "Operator"
54893 msgid "Add Selected to Bone Group"
54894 msgstr "将所选项添加到骨骼组"
54897 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
54898 msgstr "将搜选骨骼添加到选中的骨骼组中"
54901 msgid "Bone Group Index"
54902 msgstr "骨骼组编号"
54905 msgctxt "Operator"
54906 msgid "Deselect Bone Group"
54907 msgstr "弃选骨骼组"
54910 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
54911 msgstr "取消选择活动骨骼组"
54914 msgctxt "Operator"
54915 msgid "Move Bone Group"
54916 msgstr "移除骨骼组"
54919 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
54920 msgstr "改变活动骨骼组在骨骼组列表中的位置"
54923 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
54924 msgstr "活动骨骼组的运动方向"
54927 msgctxt "Operator"
54928 msgid "Remove Bone Group"
54929 msgstr "删除骨骼组"
54932 msgid "Remove the active bone group"
54933 msgstr "删除活动骨骼组"
54936 msgctxt "Operator"
54937 msgid "Select Bones of Bone Group"
54938 msgstr "选择骨骼组中的骨骼"
54941 msgid "Select bones in active Bone Group"
54942 msgstr "选择活动骨骼组中的骨骼"
54945 msgctxt "Operator"
54946 msgid "Sort Bone Groups"
54947 msgstr "排序骨骼组"
54950 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
54951 msgstr "按名称对骨骼组进行升序排列"
54954 msgctxt "Operator"
54955 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
54956 msgstr "从骨骼组中删除所选"
54959 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
54960 msgstr "从所有骨骼组中移除所选骨骼"
54963 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
54964 msgstr "标记选定的骨骨骼为姿态模式下不可见"
54967 msgctxt "Operator"
54968 msgid "Add IK to Bone"
54969 msgstr "为骨骼添加 IK"
54972 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
54973 msgstr "为活动骨骼添加 IK 约束"
54976 msgid "With Targets"
54977 msgstr "附带目标"
54980 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
54981 msgstr "用基于所选骨骼/物体的目标指定 IK 约束"
54984 msgctxt "Operator"
54985 msgid "Remove IK"
54986 msgstr "移除 IK"
54989 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
54990 msgstr "移除所选骨骼的所有 IK 约束"
54993 msgctxt "Operator"
54994 msgid "Clear Pose Location"
54995 msgstr "清空姿态位置"
54998 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
54999 msgstr "恢复所选骨骼的位置为默认值"
55002 msgctxt "Operator"
55003 msgid "Paste Pose"
55004 msgstr "粘贴姿态"
55007 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
55008 msgstr "将已存储的姿态粘贴到当前姿态上"
55011 msgid "Flipped on X-Axis"
55012 msgstr "沿 X 轴翻转"
55015 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
55016 msgstr "将存储的翻转姿态粘贴到当前姿态"
55019 msgid "On Selected Only"
55020 msgstr "只考虑所选部分"
55023 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
55024 msgstr "只将存储的姿态粘贴到当前姿态中的所选骨骼上"
55027 msgctxt "Operator"
55028 msgid "Calculate Bone Paths"
55029 msgstr "计算骨骼路径"
55032 msgid "Calculate paths for the selected bones"
55033 msgstr "计算所选骨骼的路径"
55036 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
55037 msgstr "对于姿态骨骼的路径, 当计算此路径时, 使用骨骼的头位置"
55040 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
55041 msgstr "用于计算骨骼路径所在的末帧"
55044 msgid "First frame to calculate bone paths on"
55045 msgstr "用于计算骨骼路径所在的首帧"
55048 msgctxt "Operator"
55049 msgid "Clear Bone Paths"
55050 msgstr "清空骨骼路径"
55053 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
55054 msgstr "清楚所有骨骼的路径缓存,按住shift键只选择骨骼"
55057 msgid "Only clear paths from selected bones"
55058 msgstr "仅清空所选骨骼的路径"
55061 msgctxt "Operator"
55062 msgid "Update Bone Paths"
55063 msgstr "更新骨骼路径"
55066 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
55067 msgstr "重计算所选骨骼的路径"
55070 msgctxt "Operator"
55071 msgid "Propagate Pose"
55072 msgstr "传导姿态"
55075 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
55076 msgstr "将当前姿态的选定部分复制到其后已设置关键帧的姿态中"
55079 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
55080 msgstr "帧传导行为的终止帧('指定帧之前'选项下可用)"
55083 msgid "Terminate Mode"
55084 msgstr "终止模式"
55087 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
55088 msgstr "用来确定向关键帧传导姿态的终止时间的方法"
55091 msgid "While Held"
55092 msgstr "当保持时"
55095 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
55096 msgstr "将姿态传导至当前帧之后的所有不变的关键帧(默认行为)"
55099 msgid "To Next Keyframe"
55100 msgstr "至下一关键帧"
55103 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
55104 msgstr "将姿态传导至当前帧的后一关键帧"
55107 msgid "To Last Keyframe"
55108 msgstr "至上一关键帧"
55111 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
55112 msgstr "只将姿态传导至上一关键帧(即, 创建循环动作)"
55115 msgid "Before Frame"
55116 msgstr "指定帧之前"
55119 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
55120 msgstr "将姿态传导至当前帧与'帧'属性值之间的所有关键帧"
55123 msgid "Before Last Keyframe"
55124 msgstr "上一关键帧之前"
55127 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
55128 msgstr "将姿态从当前帧起向后传导至所有有效关键帧"
55131 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
55132 msgstr "删除全部选择关键帧"
55135 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
55136 msgstr "将姿态传导至当前帧后的场景标记所在的所有关键帧"
55139 msgctxt "Operator"
55140 msgid "Push Pose from Breakdown"
55141 msgstr "从补间姿态推移姿态"
55144 msgctxt "Operator"
55145 msgid "Push Pose from Rest Pose"
55146 msgstr "从静置姿态推移姿态"
55149 msgctxt "Operator"
55150 msgid "Flip Quats"
55151 msgstr "翻转四元数值"
55154 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
55155 msgstr "翻转四元数值以达到期望的旋转结果, 同时保持原始方位不变"
55158 msgctxt "Operator"
55159 msgid "Relax Pose to Breakdown"
55160 msgstr "松弛姿态到补间姿态"
55163 msgctxt "Operator"
55164 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
55165 msgstr "松弛姿态至静置姿态"
55168 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
55169 msgstr "使当前姿态与静置姿态更接近"
55172 msgctxt "Operator"
55173 msgid "Reveal Selected"
55174 msgstr "取消隐藏所选项"
55177 msgctxt "Operator"
55178 msgid "Clear Pose Rotation"
55179 msgstr "清空姿态旋转"
55182 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
55183 msgstr "充值所选骨骼的旋转为默认值"
55186 msgctxt "Operator"
55187 msgid "Set Rotation Mode"
55188 msgstr "设置旋转模式"
55191 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
55192 msgstr "设置选择骨骼的旋转表现模式"
55195 msgctxt "Operator"
55196 msgid "Clear Pose Scale"
55197 msgstr "清空姿态缩放"
55200 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
55201 msgstr "重置所选骨骼的缩放为默认值"
55204 msgctxt "Operator"
55205 msgid "Select Constraint Target"
55206 msgstr "选择约束目标"
55209 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
55210 msgstr "选择要作为当前所选骨骼目标的骨骼"
55213 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
55214 msgstr "选择所有属性相似的可见骨骼"
55217 msgid "Shared group"
55218 msgstr "共享组"
55221 msgid "All bones affected by active Keying Set"
55222 msgstr "受插帧集影响的全部骨骼"
55225 msgctxt "Operator"
55226 msgid "Select Parent Bone"
55227 msgstr "选择父级骨骼"
55230 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
55231 msgstr "选择当前所选骨架的父级"
55234 msgctxt "Operator"
55235 msgid "Clear Pose Transforms"
55236 msgstr "清空姿态变换"
55239 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
55240 msgstr "将所选骨骼的位置、旋转与缩放重置为默认值"
55243 msgctxt "Operator"
55244 msgid "Clear User Transforms"
55245 msgstr "清空姿态变换"
55248 msgid "Reset pose on selected bones to keyframed state"
55249 msgstr "重置所选骨骼的旋转至关键帧状态"
55252 msgid "Only visible/selected bones"
55253 msgstr "仅可见 / 选择的骨骼"
55256 msgctxt "Operator"
55257 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
55258 msgstr "将可视变换应用为新的姿态"
55261 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
55262 msgstr "将骨骼的最终约束结果应用到自身变换"
55265 msgctxt "Operator"
55266 msgid "Disable Add-on"
55267 msgstr "禁用插件"
55270 msgid "Disable an add-on"
55271 msgstr "禁用插件"
55274 msgid "Module name of the add-on to disable"
55275 msgstr "待禁用的插件模块名称"
55278 msgctxt "Operator"
55279 msgid "Enable Add-on"
55280 msgstr "启用插件"
55283 msgid "Enable an add-on"
55284 msgstr "启用插件"
55287 msgid "Module name of the add-on to enable"
55288 msgstr "要启用的插件模块名称"
55291 msgid "Display information and preferences for this add-on"
55292 msgstr "显示该插件的信息与用户设置"
55295 msgid "Module name of the add-on to expand"
55296 msgstr "要展开的插件模块名称"
55299 msgctxt "Operator"
55300 msgid "Install Add-on"
55301 msgstr "安装插件"
55304 msgid "Install an add-on"
55305 msgstr "安装插件"
55308 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
55309 msgstr "移除具有相同 ID 的已有插件"
55312 msgid "Target Path"
55313 msgstr "目标路径"
55316 msgid "User Prefs"
55317 msgstr "用户设置"
55320 msgctxt "Operator"
55321 msgid "Refresh"
55322 msgstr "刷新"
55325 msgctxt "Operator"
55326 msgid "Remove Add-on"
55327 msgstr "删除插件"
55330 msgid "Module name of the add-on to remove"
55331 msgstr "要删除的插件模块名称"
55334 msgid "Show add-on preferences"
55335 msgstr "显示插件设置"
55338 msgctxt "Operator"
55339 msgid "Install Template from File..."
55340 msgstr "从文件安装模板..."
55343 msgid "Install an application-template"
55344 msgstr "安装应用模板"
55347 msgid "Remove existing template with the same ID"
55348 msgstr "移除具有相同 ID 的已有模板"
55351 msgctxt "Operator"
55352 msgid "Copy Previous Settings"
55353 msgstr "复制以往设置"
55356 msgid "Copy settings from previous version"
55357 msgstr "复制之前版本的设置"
55360 msgctxt "Operator"
55361 msgid "Activate Keyconfig"
55362 msgstr "激活键配置"
55365 msgctxt "Operator"
55366 msgid "Export Key Configuration..."
55367 msgstr "导出键配置..."
55370 msgid "Export key configuration to a python script"
55371 msgstr "将键配置导出为 Python 脚本"
55374 msgid "All Keymaps"
55375 msgstr "全部按键功能映射表"
55378 msgctxt "Operator"
55379 msgid "Import Key Configuration..."
55380 msgstr "导入键配置..."
55383 msgid "Import key configuration from a python script"
55384 msgstr "从 phthon 脚本文件导入键配置"
55387 msgid "Keep original"
55388 msgstr "保留原始文件"
55391 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
55392 msgstr "在复制到配置文件夹之后保留原始文件"
55395 msgctxt "Operator"
55396 msgid "Remove Key Config"
55397 msgstr "移除键配置"
55400 msgid "Remove key config"
55401 msgstr "移除键配置"
55404 msgctxt "Operator"
55405 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
55406 msgstr "测试键配置冲突"
55409 msgid "Test key-config for conflicts"
55410 msgstr "测试键配置的冲突"
55413 msgctxt "Operator"
55414 msgid "Add Key Map Item"
55415 msgstr "添加键位映射条目"
55418 msgid "Add key map item"
55419 msgstr "添加键位映射条目"
55422 msgctxt "Operator"
55423 msgid "Remove Key Map Item"
55424 msgstr "移除键位映射条目"
55427 msgid "Remove key map item"
55428 msgstr "移除键位映射条目"
55431 msgid "Item Identifier"
55432 msgstr "项ID"
55435 msgid "Identifier of the item to remove"
55436 msgstr "待移除的项ID"
55439 msgctxt "Operator"
55440 msgid "Restore Key Map Item"
55441 msgstr "还原全部键位映射条目"
55444 msgid "Restore key map item"
55445 msgstr "还原全部键位映射条目"
55448 msgctxt "Operator"
55449 msgid "Restore Key Map(s)"
55450 msgstr "还原全部键位映射"
55453 msgid "Restore key map(s)"
55454 msgstr "还原全部键位映射"
55457 msgid "Restore all keymaps to default"
55458 msgstr "重置键映射项至默认"
55461 msgctxt "Operator"
55462 msgid "Reset to Default Theme"
55463 msgstr "恢复到默认主题"
55466 msgid "Reset to the default theme colors"
55467 msgstr "恢复到默认主题色调"
55470 msgctxt "Operator"
55471 msgid "Copy Studio Light settings"
55472 msgstr "复制棚灯设置"
55475 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio light editor"
55476 msgstr "复制棚灯光源设置到棚灯编辑器"
55479 msgctxt "Operator"
55480 msgid "Install Custom Studio Light"
55481 msgstr "安装自定义棚灯"
55484 msgid "Install a user defined studio light"
55485 msgstr "安装用户自定义棚灯"
55488 msgid "MatCap"
55489 msgstr "快照材质"
55492 msgid "Studio"
55493 msgstr "棚灯"
55496 msgctxt "Operator"
55497 msgid "Save Custom Studio Light"
55498 msgstr "保存自定义棚灯"
55501 msgid "Show light preferences"
55502 msgstr "显示光照设置"
55505 msgctxt "Operator"
55506 msgid "Uninstall Studio Light"
55507 msgstr "卸载自定义棚灯"
55510 msgid "Delete Studio Light"
55511 msgstr "删除棚灯"
55514 msgctxt "Operator"
55515 msgid "Install Theme..."
55516 msgstr "安装主题..."
55519 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
55520 msgstr "加载并应用一个Blender的XML主题文件"
55523 msgid "Remove existing theme file if exists"
55524 msgstr "如果主题文件存在则移除"
55527 msgctxt "Operator"
55528 msgid "Add New Cache"
55529 msgstr "添加新缓存"
55532 msgid "Add new cache"
55533 msgstr "添加新缓存"
55536 msgctxt "Operator"
55537 msgid "Bake Physics"
55538 msgstr "烘焙物理运算结果"
55541 msgid "Bake physics"
55542 msgstr "烘焙物理运算结果"
55545 msgid "Bake"
55546 msgstr "烘培"
55549 msgctxt "Operator"
55550 msgid "Bake All Physics"
55551 msgstr "烘焙所有的物理运算结果"
55554 msgid "Bake all physics"
55555 msgstr "烘焙所有的物理运算结果"
55558 msgctxt "Operator"
55559 msgid "Bake From Cache"
55560 msgstr "从缓存烘焙"
55563 msgid "Bake from cache"
55564 msgstr "从缓存烘焙"
55567 msgctxt "Operator"
55568 msgid "Delete Physics Bake"
55569 msgstr "删除物理烘焙"
55572 msgid "Delete physics bake"
55573 msgstr "删除物理烘焙"
55576 msgctxt "Operator"
55577 msgid "Delete All Physics Bakes"
55578 msgstr "删除所有物理烘培"
55581 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
55582 msgstr "删除当前场景中所有物体的烘焙缓存"
55585 msgctxt "Operator"
55586 msgid "Delete Current Cache"
55587 msgstr "删除当前缓存"
55590 msgid "Delete current cache"
55591 msgstr "删除当前缓存"
55594 msgctxt "Operator"
55595 msgid "Add Integrator Preset"
55596 msgstr "添加积分器预设"
55599 msgid "Add an Integrator Preset"
55600 msgstr "新增积分器预设"
55603 msgctxt "Operator"
55604 msgid "Add Sampling Preset"
55605 msgstr "新增采样预设"
55608 msgid "Add a Sampling Preset"
55609 msgstr "新增一个采样预设"
55612 msgctxt "Operator"
55613 msgid "Viewport Render"
55614 msgstr "视图渲染"
55617 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
55618 msgstr "创建激活视图的快照"
55621 msgid "Render files from the animation range of this scene"
55622 msgstr "渲染该场景的动画区间"
55625 msgid "Render Keyframes Only"
55626 msgstr "仅渲染关键帧"
55629 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
55630 msgstr "仅渲染选中物体在其动画数据中的关键帧。仅在渲染动画时使用"
55633 msgid "Sequencer"
55634 msgstr "序列编辑器"
55637 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
55638 msgstr "使用序列编辑器的 OpenGL 显示进行渲染"
55641 msgid "View Context"
55642 msgstr "查看内容"
55645 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
55646 msgstr "使用当前的 3D 视图进行渲染, 否则使用场景设置"
55649 msgid "Write Image"
55650 msgstr "保存图像"
55653 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
55654 msgstr "将渲染的图像保存到导出路径(尽在未启用动画时可用)"
55657 msgctxt "Operator"
55658 msgid "Play Rendered Animation"
55659 msgstr "播放渲染动画"
55662 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
55663 msgstr "使用一个外部播放器回放已渲染的帧 / 影片"
55666 msgctxt "Operator"
55667 msgid "Add Render Preset"
55668 msgstr "新增渲染预设"
55671 msgid "Add or remove a Render Preset"
55672 msgstr "新增或删除一个渲染预设"
55675 msgctxt "Operator"
55676 msgid "Render"
55677 msgstr "渲染"
55680 msgid "Render active scene"
55681 msgstr "渲染激活的场景"
55684 msgid "Render Layer"
55685 msgstr "渲染层"
55688 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
55689 msgstr "用于重新渲染的单一渲染层 (仅在禁用动画时使用)"
55692 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
55693 msgstr "要渲染的场景, 如果未指定, 则为当前场景"
55696 msgid "Use 3D Viewport"
55697 msgstr "使用3D视图"
55700 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
55701 msgstr "当在一个 3D 视口中, 使用视口的图层和相机"
55704 msgctxt "Operator"
55705 msgid "Shutter Curve Preset"
55706 msgstr "快门曲线预设"
55709 msgid "Set shutter curve"
55710 msgstr "设置快门曲线"
55713 msgctxt "Operator"
55714 msgid "Cancel Render View"
55715 msgstr "关闭渲染窗口"
55718 msgid "Cancel show render view"
55719 msgstr "关闭显示渲染窗口"
55722 msgctxt "Operator"
55723 msgid "Show/Hide Render View"
55724 msgstr "显示 / 隐藏渲染窗口"
55727 msgid "Toggle show render view"
55728 msgstr "渲染窗口显示切换"
55731 msgctxt "Operator"
55732 msgid "Bake to Keyframes"
55733 msgstr "烘焙到关键帧"
55736 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
55737 msgstr "将所选物体的刚体变换烘焙到关键帧"
55740 msgctxt "Operator"
55741 msgid "Connect Rigid Bodies"
55742 msgstr "关连刚体"
55745 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
55746 msgstr "在选中的刚体之间创建刚体约束"
55749 msgid "Type of generated constraint"
55750 msgstr "所生成的约束类型"
55753 msgid "Glue rigid bodies together"
55754 msgstr "将刚体粘合到一起"
55757 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
55758 msgstr "约束刚体, 使其围绕公共轴心点运动"
55761 msgid "Hinge"
55762 msgstr "铰链"
55765 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
55766 msgstr "将刚体旋转限定到单一轴"
55769 msgid "Slider"
55770 msgstr "滑块"
55773 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
55774 msgstr "将刚体位移限定到单一轴"
55777 msgid "Piston"
55778 msgstr "活塞"
55781 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
55782 msgstr "将刚体位移和旋转限定到单一轴"
55785 msgid "Generic"
55786 msgstr "泛型"
55789 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
55790 msgstr "将位移和旋转限定到指定轴"
55793 msgid "Generic Spring"
55794 msgstr "泛型弹簧"
55797 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
55798 msgstr "用弹簧将位移和旋转限定到指定轴"
55801 msgid "Motor"
55802 msgstr "机动"
55805 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
55806 msgstr "驱动周边刚体或沿单一轴向驱动"
55809 msgid "Connection Pattern"
55810 msgstr "关连模式"
55813 msgid "Pattern used to connect objects"
55814 msgstr "用于连接物体的模式"
55817 msgid "Connect selected objects to the active object"
55818 msgstr "将选中的物体关联到活动物体"
55821 msgid "Chain by Distance"
55822 msgstr "按间距成链"
55825 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
55826 msgstr "根据间距将物体关连为链, 始于活动的物体"
55829 msgid "Constraint pivot location"
55830 msgstr "约束轴心所在的位置"
55833 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
55834 msgstr "轴心位于受约束的刚体间"
55837 msgid "Pivot location is at the active object position"
55838 msgstr "轴心位于活动物体处"
55841 msgid "Pivot location is at the selected object position"
55842 msgstr "轴心位于选中的物体处"
55845 msgctxt "Operator"
55846 msgid "Add Rigid Body Constraint"
55847 msgstr "添加刚体约束"
55850 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
55851 msgstr "为活动物体添加刚体约束"
55854 msgid "Rigid Body Constraint Type"
55855 msgstr "刚体约束类型"
55858 msgctxt "Operator"
55859 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
55860 msgstr "移除刚体约束"
55863 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
55864 msgstr "移除物体的刚体约束"
55867 msgctxt "Operator"
55868 msgid "Calculate Mass"
55869 msgstr "计算质量"
55872 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
55873 msgstr "根据体积自动计算刚体物体的质量值"
55876 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
55877 msgstr "自定义密度值 (kg/m3) 以替换材质预设使用"
55880 msgid "Material Preset"
55881 msgstr "材质预设"
55884 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
55885 msgstr "用物体的材质类型 (确定材质密度)"
55888 msgctxt "Operator"
55889 msgid "Add Rigid Body"
55890 msgstr "添加刚体"
55893 msgid "Add active object as Rigid Body"
55894 msgstr "将活动物体添加为刚体"
55897 msgid "Rigid Body Type"
55898 msgstr "刚体类型"
55901 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
55902 msgstr "直接受控于模拟结果的物体"
55905 msgid "Passive"
55906 msgstr "被动"
55909 msgid "Object is directly controlled by animation system"
55910 msgstr "直接受控于动画系统的物体"
55913 msgctxt "Operator"
55914 msgid "Remove Rigid Body"
55915 msgstr "移除刚体"
55918 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
55919 msgstr "从物体上移除刚体属性"
55922 msgctxt "Operator"
55923 msgid "Copy Rigid Body Settings"
55924 msgstr "复制刚体设置"
55927 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
55928 msgstr "将活动物体的刚体设置复制到选中的物体"
55931 msgctxt "Operator"
55932 msgid "Add Rigid Bodies"
55933 msgstr "添加刚体"
55936 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
55937 msgstr "将选择物体添加为刚体"
55940 msgctxt "Operator"
55941 msgid "Remove Rigid Bodies"
55942 msgstr "移除刚体物体"
55945 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
55946 msgstr "将选择的物体从刚体模拟中移除"
55949 msgctxt "Operator"
55950 msgid "Change Collision Shape"
55951 msgstr "改变碰撞外观"
55954 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
55955 msgstr "更改选中的刚体物体的碰撞形状"
55958 msgid "Rigid Body Shape"
55959 msgstr "刚体形状"
55962 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
55963 msgstr "箱形形状 (如立方体), 包括平面 (如地平面)"
55966 msgid "Convex Hull"
55967 msgstr "凸壳"
55970 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
55971 msgstr "一种类似于网格的曲面 (即, 外侧缩裹) 包含了所有顶点 (较少的点可获得理想效果)"
55974 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
55975 msgstr "仅包含三角面的网格, 与凸包相比, 可允许更复杂的交互"
55978 msgctxt "Operator"
55979 msgid "Add Rigid Body World"
55980 msgstr "添加刚体世界"
55983 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
55984 msgstr "向当前帧中添加刚体模拟环境"
55987 msgctxt "Operator"
55988 msgid "Remove Rigid Body World"
55989 msgstr "移除刚体世界"
55992 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
55993 msgstr "从当前帧中移除刚体模拟环境"
55996 msgctxt "Operator"
55997 msgid "Add Safe Area Preset"
55998 msgstr "添加安全区预设"
56001 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
56002 msgstr "添加或删除一个安全区预设"
56005 msgctxt "Operator"
56006 msgid "Delete Scene"
56007 msgstr "删除场景"
56010 msgid "Delete active scene"
56011 msgstr "删除激活的场景"
56014 msgctxt "Operator"
56015 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
56016 msgstr "向插帧集中添加边标记"
56019 msgctxt "Operator"
56020 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
56021 msgstr "向插帧集中添加面标记"
56024 msgctxt "Operator"
56025 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
56026 msgstr "添加 Alpha 透明修改器"
56029 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
56030 msgstr "激活线条集中添加一个alpha透明修改器来添加线条风格"
56033 msgctxt "Operator"
56034 msgid "Add Line Color Modifier"
56035 msgstr "添加直线色彩修改器"
56038 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
56039 msgstr "激活线条集中添加一个线条颜色修改器来添加线条风格"
56042 msgctxt "Operator"
56043 msgid "Fill Range by Selection"
56044 msgstr "按选中项填充范围"
56047 msgid "Name of the modifier to work on"
56048 msgstr "工作中的修改器名称"
56051 msgid "Type of the modifier to work on"
56052 msgstr "工作中的修改器类型"
56055 msgid "Color modifier type"
56056 msgstr "色彩修改器类型"
56059 msgid "Alpha modifier type"
56060 msgstr "Alpha 修改器类型"
56063 msgid "Thickness modifier type"
56064 msgstr "线宽修改器类型"
56067 msgctxt "Operator"
56068 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
56069 msgstr "添加笔画几何修改器"
56072 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
56073 msgstr "激活线条集中添加一个线条几何数据修改器来添加线条风格"
56076 msgctxt "Operator"
56077 msgid "Add Line Set"
56078 msgstr "添加线条集合"
56081 msgid "Add a line set into the list of line sets"
56082 msgstr "添加一个新的线条集"
56085 msgctxt "Operator"
56086 msgid "Copy Line Set"
56087 msgstr "复制线条集合"
56090 msgid "Copy the active line set to a buffer"
56091 msgstr "复制活动线条集合到缓冲区"
56094 msgctxt "Operator"
56095 msgid "Move Line Set"
56096 msgstr "移动线条集合"
56099 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
56100 msgstr "更改激活的线条集在线条集中的位置"
56103 msgid "Direction to move the active line set towards"
56104 msgstr "活动线条集合的移动方向"
56107 msgctxt "Operator"
56108 msgid "Paste Line Set"
56109 msgstr "粘贴线条集合"
56112 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
56113 msgstr "粘贴缓存内容到激活的线条集"
56116 msgctxt "Operator"
56117 msgid "Remove Line Set"
56118 msgstr "删除线条集合"
56121 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
56122 msgstr "移除线条集中激活的线条集"
56125 msgctxt "Operator"
56126 msgid "New Line Style"
56127 msgstr "新建线条样式"
56130 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
56131 msgstr "创建一个新的线条样式, 可供多个线条集重复使用"
56134 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
56135 msgstr "复制修改器列表中的修改器"
56138 msgctxt "Operator"
56139 msgid "Move Modifier"
56140 msgstr "移动修改器"
56143 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
56144 msgstr "移动修改器列表内的修改器"
56147 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
56148 msgstr "把选择的修改器往前移"
56151 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
56152 msgstr "从修改器列表移除该修改器"
56155 msgctxt "Operator"
56156 msgid "Add Freestyle Module"
56157 msgstr "添加Freestyle 模块"
56160 msgid "Add a style module into the list of modules"
56161 msgstr "向模块列表添加一个样式模块"
56164 msgctxt "Operator"
56165 msgid "Move Freestyle Module"
56166 msgstr "移动Freestyle 模块"
56169 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
56170 msgstr "更改风格单元列表中的风格单元的位置"
56173 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
56174 msgstr "把选择的风格单元往前移"
56177 msgctxt "Operator"
56178 msgid "Open Style Module File"
56179 msgstr "打开样式模块文件"
56182 msgid "Open a style module file"
56183 msgstr "打开样式模块文件"
56186 msgid "Make internal"
56187 msgstr "加载为内部文件"
56190 msgid "Make module file internal after loading"
56191 msgstr "加载后将模块设置为内部文件"
56194 msgctxt "Operator"
56195 msgid "Remove Freestyle Module"
56196 msgstr "删除Freestyle 模块"
56199 msgid "Remove the style module from the stack"
56200 msgstr "从队列中删除样式模块"
56203 msgctxt "Operator"
56204 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
56205 msgstr "创建Freestyle笔画材质"
56208 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
56209 msgstr "创建用于测试的Freestyle笔画材质"
56212 msgctxt "Operator"
56213 msgid "Add Line Thickness Modifier"
56214 msgstr "添加线宽修改器"
56217 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
56218 msgstr "给激活的线条集添加一个线条粗细修改器"
56221 msgctxt "Operator"
56222 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
56223 msgstr "添加蜡笔笔刷预设"
56226 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
56227 msgstr "添加或移除蜡笔笔刷预设"
56230 msgctxt "Operator"
56231 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
56232 msgstr "添加蜡笔材质预设"
56235 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
56236 msgstr "添加或移除蜡笔材质预设"
56239 msgctxt "Operator"
56240 msgid "Bake Light Cache"
56241 msgstr "烘焙光照缓存"
56244 msgid "Bake the active view layer lighting"
56245 msgstr "烘焙活动视图层光照"
56248 msgid "Delay"
56249 msgstr "延迟"
56252 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
56253 msgstr "烘焙开始前延迟一毫秒"
56256 msgid "Subset of probes to update"
56257 msgstr "要更新的探头子集"
56260 msgid "All LightProbes"
56261 msgstr "全部光照探头"
56264 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
56265 msgstr "烘焙辐射网格和反射立方体贴图"
56268 msgid "Dirty Only"
56269 msgstr "仅污迹"
56272 msgid "Only bake lightprobes that are marked as dirty"
56273 msgstr "仅烘焙标记为脏的光探头"
56276 msgid "Cubemaps Only"
56277 msgstr "仅立方体贴图"
56280 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
56281 msgstr "尝试仅烘焙反射立方体贴图如果辐射网格已经存在"
56284 msgctxt "Operator"
56285 msgid "Delete Light Cache"
56286 msgstr "删除光照缓存"
56289 msgid "Delete cached indirect lighting"
56290 msgstr "删除缓存的间接光照明"
56293 msgctxt "Operator"
56294 msgid "New Scene"
56295 msgstr "新建场景"
56298 msgid "Add new scene by type"
56299 msgstr "按类型添加新场景"
56302 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
56303 msgstr "使用默认设置添加新的空白场景"
56306 msgid "Copy Settings"
56307 msgstr "复制设置"
56310 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
56311 msgstr "添加一个新的空场景,并拷贝当前场景的设置"
56314 msgid "Linked Copy"
56315 msgstr "关联复制"
56318 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
56319 msgstr "从当前场景中链入集合(浅拷贝)"
56322 msgid "Full Copy"
56323 msgstr "完整复制"
56326 msgid "Make a full copy of the current scene"
56327 msgstr "建立一份当前场景完整副本"
56330 msgctxt "Operator"
56331 msgid "Add Render View"
56332 msgstr "添加渲染视图"
56335 msgid "Add a render view"
56336 msgstr "新增一个渲染视图"
56339 msgctxt "Operator"
56340 msgid "Remove Render View"
56341 msgstr "删除渲染视图"
56344 msgid "Remove the selected render view"
56345 msgstr "删除选中的渲染视图"
56348 msgctxt "Operator"
56349 msgid "Add View Layer"
56350 msgstr "添加视图层"
56353 msgid "Add a view layer"
56354 msgstr "添加一个视图层"
56357 msgctxt "Operator"
56358 msgid "Remove View Layer"
56359 msgstr "删除视图层"
56362 msgid "Remove the selected view layer"
56363 msgstr "删除选择的视图层"
56366 msgctxt "Operator"
56367 msgid "Handle Area Action Zones"
56368 msgstr "处理区域动作区"
56371 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
56372 msgstr "处理鼠标动作 / 手势的范围动作区域"
56375 msgid "Modifier state"
56376 msgstr "修改器状态"
56379 msgctxt "Operator"
56380 msgid "Cancel Animation"
56381 msgstr "取消动画播放"
56384 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
56385 msgstr "取消动画播放, 并回到初始帧"
56388 msgid "Restore Frame"
56389 msgstr "重建帧"
56392 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
56393 msgstr "当初始化动画帧时重建帧"
56396 msgctxt "Operator"
56397 msgid "Play Animation"
56398 msgstr "播放动画"
56401 msgid "Play animation"
56402 msgstr "播放动画"
56405 msgid "Play in Reverse"
56406 msgstr "逆向播放"
56409 msgid "Animation is played backwards"
56410 msgstr "从后向前播放动画"
56413 msgid "Sync"
56414 msgstr "同步"
56417 msgid "Drop frames to maintain framerate"
56418 msgstr "弃帧以维持帧率"
56421 msgctxt "Operator"
56422 msgid "Animation Step"
56423 msgstr "动画步长"
56426 msgid "Step through animation by position"
56427 msgstr "依据定位的步进动画"
56430 msgctxt "Operator"
56431 msgid "Duplicate Area into New Window"
56432 msgstr "将区域复制到新窗口"
56435 msgid "Duplicate selected area into new window"
56436 msgstr "将所选区域复制到新窗口"
56439 msgctxt "Operator"
56440 msgid "Join Area"
56441 msgstr "合并区域"
56444 msgid "Join selected areas into new window"
56445 msgstr "将选定区域合并到新窗口"
56448 msgctxt "Operator"
56449 msgid "Move Area Edges"
56450 msgstr "移动区域边界"
56453 msgid "Move selected area edges"
56454 msgstr "移动所选区域的边界线"
56457 msgctxt "Operator"
56458 msgid "Area Options"
56459 msgstr "区域选项"
56462 msgid "Operations for splitting and merging"
56463 msgstr "拆分及合并操作"
56466 msgctxt "Operator"
56467 msgid "Split Area"
56468 msgstr "拆分区域"
56471 msgid "Split selected area into new windows"
56472 msgstr "将选定区域拆分为新窗口"
56475 msgctxt "Operator"
56476 msgid "Swap Areas"
56477 msgstr "区域互换"
56480 msgid "Swap selected areas screen positions"
56481 msgstr "调换所选区域的屏幕位置"
56484 msgctxt "Operator"
56485 msgid "Back to Previous Screen"
56486 msgstr "返回上一视图"
56489 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
56490 msgstr "在全屏区域叠加前, 恢复到原屏幕布局"
56493 msgctxt "Operator"
56494 msgid "Delete Screen"
56495 msgstr "删除屏幕"
56498 msgid "Delete active screen"
56499 msgstr "删除激活的屏幕"
56502 msgctxt "Operator"
56503 msgid "Show Drivers Editor"
56504 msgstr "显示驱动器编辑器"
56507 msgid "Show drivers editor in a separate window"
56508 msgstr "在单独的窗口中显示驱动器编辑器"
56511 msgctxt "Operator"
56512 msgid "Jump to Endpoint"
56513 msgstr "跳转到终点位置"
56516 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
56517 msgstr "跳转到帧区间的首帧 / 末帧位置"
56520 msgid "Last Frame"
56521 msgstr "末帧"
56524 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
56525 msgstr "跳转到帧区间的末帧位置"
56528 msgctxt "Operator"
56529 msgid "Frame Offset"
56530 msgstr "帧偏移"
56533 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
56534 msgstr "将当前帧向前 / 向后移动指定的数量"
56537 msgctxt "Operator"
56538 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
56539 msgstr "展开 / 折叠顶部菜单"
56542 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
56543 msgstr "展开 / 折叠标题栏的下拉菜单"
56546 msgctxt "Operator"
56547 msgid "Show Info Log"
56548 msgstr "显示信息日志"
56551 msgid "Show info log in a separate window"
56552 msgstr "在单独的窗口中显示信息日志"
56555 msgctxt "Operator"
56556 msgid "Jump to Keyframe"
56557 msgstr "跳转到关键帧"
56560 msgid "Jump to previous/next keyframe"
56561 msgstr "跳转到上一个 / 下一个关键帧"
56564 msgctxt "Operator"
56565 msgid "Jump to Marker"
56566 msgstr "跳转到标记"
56569 msgid "Jump to previous/next marker"
56570 msgstr "跳转到上一个 / 下一个标记点"
56573 msgid "Next Marker"
56574 msgstr "下一个标记点"
56577 msgctxt "Operator"
56578 msgid "New Screen"
56579 msgstr "新建屏幕窗口"
56582 msgid "Add a new screen"
56583 msgstr "新建一个新的屏幕窗口"
56586 msgctxt "Operator"
56587 msgid "Redo Last"
56588 msgstr "重做上一步"
56591 msgid "Display parameters for last action performed"
56592 msgstr "显示之前执行过的最后一步操作参数"
56595 msgctxt "Operator"
56596 msgid "Region Alpha"
56597 msgstr "区域 Alpha"
56600 msgid "Blend in and out overlapping region"
56601 msgstr "混入和混出重叠区"
56604 msgctxt "Operator"
56605 msgid "Region Context Menu"
56606 msgstr "区域上下文菜单"
56609 msgid "Display region context menu"
56610 msgstr "显示区域上下文菜单"
56613 msgctxt "Operator"
56614 msgid "Flip Region"
56615 msgstr "翻转区域位置"
56618 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
56619 msgstr "切换区域对齐 (左/右 或 上/下)"
56622 msgctxt "Operator"
56623 msgid "Toggle Quad View"
56624 msgstr "切换四格视图"
56627 msgid "Split selected area into camera, front, right & top views"
56628 msgstr "将当前视图区域拆分为相机视图、前视图、右视图及顶视图"
56631 msgctxt "Operator"
56632 msgid "Scale Region Size"
56633 msgstr "缩放区域尺寸"
56636 msgid "Scale selected area"
56637 msgstr "缩放所选区域"
56640 msgctxt "Operator"
56641 msgid "Toggle Region"
56642 msgstr "切换区块"
56645 msgid "Hide or unhide the region"
56646 msgstr "隐藏或取消隐藏区块"
56649 msgid "Type of the region to toggle"
56650 msgstr "要切换的区块类型"
56653 msgctxt "Operator"
56654 msgid "Repeat History"
56655 msgstr "重复历史操作"
56658 msgid "Display menu for previous actions performed"
56659 msgstr "显示之前执行过的操作"
56662 msgctxt "Operator"
56663 msgid "Repeat Last"
56664 msgstr "重复上一步"
56667 msgid "Repeat last action"
56668 msgstr "重复上一步操作"
56671 msgctxt "Operator"
56672 msgid "Toggle Maximize Area"
56673 msgstr "区域最大化"
56676 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
56677 msgstr "切换选定区域为全屏/最大化显示"
56680 msgid "Hide Panels"
56681 msgstr "隐藏面板"
56684 msgid "Hide all the panels"
56685 msgstr "隐藏全部面板"
56688 msgctxt "Operator"
56689 msgid "Set Screen"
56690 msgstr "屏幕设置"
56693 msgid "Cycle through available screens"
56694 msgstr "循环通过可用屏幕"
56697 msgctxt "Operator"
56698 msgid "Save Screenshot"
56699 msgstr "保存屏幕截图"
56702 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
56703 msgstr "对激活区域或者全部 Blender 窗口截图"
56706 msgid "Full Screen"
56707 msgstr "全屏"
56710 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
56711 msgstr "整个窗口截屏 (否则仅对活动区域截屏)"
56714 msgctxt "Operator"
56715 msgid "Cycle Space Context"
56716 msgstr "循环空间上下文"
56719 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
56720 msgstr "通过激活下一个/上一个循环编辑器上下文"
56723 msgid "Direction to cycle through"
56724 msgstr "循环通过的方向"
56727 msgctxt "Operator"
56728 msgid "Cycle Space Type Set"
56729 msgstr "循环空间类型设置"
56732 msgid "Set the space type or cycle sub-type"
56733 msgstr "设置空间类型或者循环子类型"
56736 msgctxt "Operator"
56737 msgid "Clean-up Space-data"
56738 msgstr "清除空间数据"
56741 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
56742 msgstr "移除不可见编辑器的无用设置"
56745 msgctxt "Operator"
56746 msgid "Show Preferences"
56747 msgstr "显示用户设置"
56750 msgid "Edit user preferences and system settings"
56751 msgstr "编辑用户设置和系统设定"
56754 msgctxt "Operator"
56755 msgid "Cycle Workspace"
56756 msgstr "循环工作区"
56759 msgid "Cycle through workspaces"
56760 msgstr "根据历史循环"
56763 msgctxt "Operator"
56764 msgid "Execute a Python Preset"
56765 msgstr "执行一个 Python 预设"
56768 msgid "Execute a preset"
56769 msgstr "执行预设"
56772 msgid "Menu ID Name"
56773 msgstr "菜单 ID 名"
56776 msgid "ID name of the menu this was called from"
56777 msgstr "被调用的菜单 ID 名"
56780 msgctxt "Operator"
56781 msgid "Run Python File"
56782 msgstr "运行 Python 文件"
56785 msgid "Run Python file"
56786 msgstr "执行 Python 文件"
56789 msgctxt "Operator"
56790 msgid "Reload Scripts"
56791 msgstr "重载脚本"
56794 msgid "Reload Scripts"
56795 msgstr "重载脚本"
56798 msgctxt "Operator"
56799 msgid "Sculpt"
56800 msgstr "雕刻"
56803 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
56804 msgstr "将笔画雕刻至几何体上"
56807 msgid "Ignore Background Click"
56808 msgstr "忽略背景点击"
56811 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
56812 msgstr "在背景中点击并不会激活笔画"
56815 msgctxt "Operator"
56816 msgid "Detail Flood Fill"
56817 msgstr "细节批量填充"
56820 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
56821 msgstr "使用所选细节设定填充网格"
56824 msgctxt "Operator"
56825 msgid "Dirty Mask"
56826 msgstr "污迹遮罩"
56829 msgid "Generates a mask based on the geometry cavity and pointiness"
56830 msgstr "基于几何型腔和尖锐度生成遮罩"
56833 msgctxt "Operator"
56834 msgid "Dynamic Topology Toggle"
56835 msgstr "动态拓扑切换"
56838 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
56839 msgstr "雕刻时, 动态拓扑会改变网格的拓扑结构"
56842 msgctxt "Operator"
56843 msgid "Mask Expand"
56844 msgstr "遮罩展开"
56847 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
56848 msgstr "从光标下的初始活动顶点展开蒙版"
56851 msgid "Edge Detection Sensitivity"
56852 msgstr "边缘检测灵敏度"
56855 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
56856 msgstr "使用法向生成遮罩时,用于在雕刻的锐边上展开蒙版的灵敏度"
56859 msgid "Invert the new mask"
56860 msgstr "反转新遮罩"
56863 msgid "Keep Previous Mask"
56864 msgstr "保留上一个遮罩"
56867 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
56868 msgstr "在当前遮罩之上生成新遮罩"
56871 msgid "Mask speed"
56872 msgstr "遮罩速率"
56875 msgid "Smooth iterations"
56876 msgstr "平滑迭代"
56879 msgid "Update Pivot Position"
56880 msgstr "更新轴心点位置"
56883 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
56884 msgstr "创建遮罩后,将轴心点位置设置为遮罩边框"
56887 msgid "Use Cursor"
56888 msgstr "使用光标"
56891 msgid "Expand the mask to the cursor position"
56892 msgstr "将遮罩展开到光标位置"
56895 msgid "Use Normals"
56896 msgstr "使用法向"
56899 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
56900 msgstr "使用模型的法向和曲率生成遮罩"
56903 msgctxt "Operator"
56904 msgid "Mask Filter"
56905 msgstr "遮罩过滤"
56908 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
56909 msgstr "应用筛选器以修改当前蒙版"
56912 msgid "Auto Iteration Count"
56913 msgstr "自动迭代次数"
56916 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
56917 msgstr "根据雕刻的顶点数使用自动迭代次数"
56920 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
56921 msgstr "要应用于遮罩的筛选器"
56924 msgid "Smooth Mask"
56925 msgstr "平滑遮罩"
56928 msgid "Smooth mask"
56929 msgstr "平滑遮罩"
56932 msgid "Sharpen Mask"
56933 msgstr "锐化遮罩"
56936 msgid "Sharpen mask"
56937 msgstr "锐化遮罩"
56940 msgid "Grow Mask"
56941 msgstr "生长遮罩"
56944 msgid "Grow mask"
56945 msgstr "生长遮罩"
56948 msgid "Shrink Mask"
56949 msgstr "收缩遮罩"
56952 msgid "Shrink mask"
56953 msgstr "收缩遮罩"
56956 msgid "Increase contrast"
56957 msgstr "提高对比度"
56960 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
56961 msgstr "提高绘制遮罩的对比度"
56964 msgid "Decrease contrast"
56965 msgstr "降低对比度"
56968 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
56969 msgstr "降低绘制遮罩的对比度"
56972 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
56973 msgstr "要应用的筛选次数"
56976 msgctxt "Operator"
56977 msgid "Filter mesh"
56978 msgstr "过滤:网格"
56981 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
56982 msgstr "应用筛选以修改当前网格"
56985 msgid "Deform axis"
56986 msgstr "形变轴"
56989 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
56990 msgstr "在选定轴向应用形变"
56993 msgid "Deform in the X axis"
56994 msgstr "X 轴向的形变"
56997 msgid "Deform in the Y axis"
56998 msgstr "Y 轴向的形变"
57001 msgid "Deform in the Z axis"
57002 msgstr "Z 轴向的形变"
57005 msgid "Filter Strength"
57006 msgstr "过滤强度"
57009 msgid "Filter type"
57010 msgstr "过滤类型"
57013 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
57014 msgstr "要应用于网格的操作"
57017 msgid "Smooth mesh"
57018 msgstr "平滑网格"
57021 msgid "Scale mesh"
57022 msgstr "缩放网格"
57025 msgid "Inflate mesh"
57026 msgstr "膨胀网格"
57029 msgid "Morph into sphere"
57030 msgstr "变形成球体"
57033 msgid "Randomize vertex positions"
57034 msgstr "随机化顶点位置"
57037 msgid "Relax mesh"
57038 msgstr "松弛网格"
57041 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
57042 msgstr "重新计算雕刻 BVH 以改善性能"
57045 msgctxt "Operator"
57046 msgid "Sample Detail Size"
57047 msgstr "采样细节尺寸"
57050 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
57051 msgstr "通过点击采样网格细节"
57054 msgid "Screen Coordinates of sampling"
57055 msgstr "屏幕坐标系中的光标位置"
57058 msgid "Detail Mode"
57059 msgstr "细节模式"
57062 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
57063 msgstr "将使用采样大小的目标雕刻工作流"
57066 msgid "Dyntopo"
57067 msgstr "动态拓扑"
57070 msgid "Sample dyntopo detail"
57071 msgstr "采样动态拓扑细节"
57074 msgid "Sample mesh voxel size"
57075 msgstr "采样网格体素大小"
57078 msgctxt "Operator"
57079 msgid "Sculpt Mode"
57080 msgstr "雕刻模式"
57083 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
57084 msgstr "在 3D 视图中切换雕刻模式"
57087 msgctxt "Operator"
57088 msgid "Set Detail Size"
57089 msgstr "设置细节大小"
57092 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
57093 msgstr "设置网格细节(相对还是常量,具体取决于当前动态拓扑模式)"
57096 msgctxt "Operator"
57097 msgid "Set Persistent Base"
57098 msgstr "沿用基底设置"
57101 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
57102 msgstr "重置选中物体网格的雕刻副本"
57105 msgctxt "Operator"
57106 msgid "Set Pivot Position"
57107 msgstr "设置轴心位置"
57110 msgid "Mask border"
57111 msgstr "遮罩边框"
57114 msgid "Active vertex"
57115 msgstr "活动顶点"
57118 msgid "Symmetrize the topology modifications"
57119 msgstr "拓扑对称修改"
57122 msgctxt "Operator"
57123 msgid "Sculpt UVs"
57124 msgstr "雕刻UV"
57127 msgid "Sculpt UVs using a brush"
57128 msgstr "使用笔刷雕刻UV"
57131 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
57132 msgstr "为笔画的持续时间, 将笔刷切换为松缓模式"
57135 msgctxt "Operator"
57136 msgid "Change Effect Input"
57137 msgstr "改变效果接口"
57140 msgid "The effect inputs to swap"
57141 msgstr "交换特效输入"
57144 msgid "A -> B"
57145 msgstr "A -> B"
57148 msgid "B -> C"
57149 msgstr "B -> C"
57152 msgid "A -> C"
57153 msgstr "A -> C"
57156 msgctxt "Operator"
57157 msgid "Change Effect Type"
57158 msgstr "改变特效类型"
57161 msgid "Sequencer effect type"
57162 msgstr "序列编辑器特效类型"
57165 msgid "Crossfade"
57166 msgstr "交替渐变"
57169 msgid "Crossfade effect strip type"
57170 msgstr "交替渐变特效的片段类型"
57173 msgid "Add effect strip type"
57174 msgstr "添加特效的类型"
57177 msgid "Subtract effect strip type"
57178 msgstr "减去特效的类型"
57181 msgid "Alpha Over effect strip type"
57182 msgstr "Alpha在上特效的类型"
57185 msgid "Alpha Under"
57186 msgstr "Alpha 在下"
57189 msgid "Alpha Under effect strip type"
57190 msgstr "Alpha 在下特效的类型"
57193 msgid "Gamma Cross"
57194 msgstr "伽玛过渡"
57197 msgid "Gamma Cross effect strip type"
57198 msgstr "伽玛交叉特效的类型"
57201 msgid "Multiply effect strip type"
57202 msgstr "叠加特效的类型"
57205 msgid "Alpha Over Drop"
57206 msgstr "Alpha 在上合并"
57209 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
57210 msgstr "Alpha 在上合并特效的类型"
57213 msgid "Wipe"
57214 msgstr "滑动"
57217 msgid "Wipe effect strip type"
57218 msgstr "擦除特效的类型"
57221 msgid "Glow"
57222 msgstr "发光"
57225 msgid "Glow effect strip type"
57226 msgstr "发光特效的类型"
57229 msgid "Transform effect strip type"
57230 msgstr "变换特效的类型"
57233 msgid "Color effect strip type"
57234 msgstr "片段的色彩特效类型"
57237 msgid "Multicam Selector"
57238 msgstr "多镜头选择器"
57241 msgid "Adjustment Layer"
57242 msgstr "调整层"
57245 msgid "Gaussian Blur"
57246 msgstr "高斯模糊"
57249 msgid "Color Mix"
57250 msgstr "色彩混合"
57253 msgctxt "Operator"
57254 msgid "Change Data/Files"
57255 msgstr "改变数据/文件"
57258 msgid "Use Placeholders"
57259 msgstr "使用文件占位符"
57262 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
57263 msgstr "对片段缺少的帧使用占位符"
57266 msgctxt "Operator"
57267 msgid "Copy"
57268 msgstr "复制"
57271 msgid "Copy selected strips to clipboard"
57272 msgstr "将所选片段复制到剪贴板"
57275 msgctxt "Operator"
57276 msgid "Crossfade sounds"
57277 msgstr "声音交替渐变"
57280 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
57281 msgstr "在两个所选声音片段间应用淡化音量动画"
57284 msgctxt "Operator"
57285 msgid "Deinterlace Movies"
57286 msgstr "逐行扫描影片"
57289 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
57290 msgstr "逐行扫描所有片源"
57293 msgctxt "Operator"
57294 msgid "Erase Strips"
57295 msgstr "擦除片段"
57298 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
57299 msgstr "从序列编辑器中擦除选中的片段"
57302 msgid "Duplicate the selected strips"
57303 msgstr "复制已选择的片段"
57306 msgid "Duplicate selected strips and move them"
57307 msgstr "复制并移动选中的发股"
57310 msgid "Duplicate Strips"
57311 msgstr "复制片段"
57314 msgid "Slide a sequence strip in time"
57315 msgstr "在一定时间内滑动序列块"
57318 msgctxt "Operator"
57319 msgid "Add Effect Strip"
57320 msgstr "添加特效片段"
57323 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
57324 msgstr "为序列添加一个特效, 一般应用在最顶层的片段上"
57327 msgid "Channel to place this strip into"
57328 msgstr "放置当前片段的通道"
57331 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
57332 msgstr "使用此颜色作为片段的初始颜色(只在类型为'颜色'时有效)"
57335 msgid "End frame for the color strip"
57336 msgstr "色彩片段的结束帧"
57339 msgid "Start frame of the sequence strip"
57340 msgstr "序列片段的开始帧"
57343 msgid "Allow Overlap"
57344 msgstr "允许重叠"
57347 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
57348 msgstr "不在新序列片段上校正叠加"
57351 msgid "Replace Selection"
57352 msgstr "替换选择"
57355 msgid "Replace the current selection"
57356 msgstr "替换当前所选"
57359 msgctxt "Operator"
57360 msgid "Set Selected Strip Proxies"
57361 msgstr "设置已选中剪辑代理"
57364 msgctxt "Operator"
57365 msgid "Export Subtitles"
57366 msgstr "导出字幕"
57369 msgid "Export .srt file containing text strips"
57370 msgstr "导出包换文本片段的 .srt 文件"
57373 msgctxt "Operator"
57374 msgid "Add Fades"
57375 msgstr "添加淡化"
57378 msgid "Fade Duration"
57379 msgstr "淡化持续时间"
57382 msgid "Duration of the fade in seconds"
57383 msgstr "淡化的持续时间(以秒为单位)"
57386 msgid "Fade type"
57387 msgstr "淡化类型"
57390 msgid "Fade In And Out"
57391 msgstr "淡入淡出"
57394 msgid "Fade selected strips in and out"
57395 msgstr "淡化所选片断"
57398 msgid "Fade In"
57399 msgstr "淡入"
57402 msgid "Fade in selected strips"
57403 msgstr "淡入所选片段"
57406 msgid "Fade Out"
57407 msgstr "淡出"
57410 msgid "Fade out selected strips"
57411 msgstr "淡出所选片断"
57414 msgid "From Playhead"
57415 msgstr "从播放头"
57418 msgid "To Playhead"
57419 msgstr "到播放头"
57422 msgctxt "Operator"
57423 msgid "Clear Fades"
57424 msgstr "清除淡化"
57427 msgctxt "Operator"
57428 msgid "Insert Gaps"
57429 msgstr "插入间隙"
57432 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
57433 msgstr "在当前帧与右侧首个片段间插入间隙, 不依赖片段的选择或锁定状态"
57436 msgid "Frames to insert after current strip"
57437 msgstr "在当前片段之后插入的帧数"
57440 msgctxt "Operator"
57441 msgid "Remove Gaps"
57442 msgstr "移除间隙"
57445 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
57446 msgstr "移除当前帧与右侧首个片段间的间隙,不依赖片段的选择或锁定状态"
57449 msgid "All Gaps"
57450 msgstr "所有间隙"
57453 msgid "Do all gaps to right of current frame"
57454 msgstr "移除当前帧右侧的所有间隙"
57457 msgctxt "Operator"
57458 msgid "Add Image Strip"
57459 msgstr "添加图像片段"
57462 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
57463 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
57466 msgctxt "Operator"
57467 msgid "Separate Images"
57468 msgstr "分离图像"
57471 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
57472 msgstr "对于图像序列片段,将为每张图像创建一个单独片段"
57475 msgid "Length of each frame"
57476 msgstr "每帧的长度"
57479 msgctxt "Operator"
57480 msgid "Lock Strips"
57481 msgstr "锁定片段"
57484 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
57485 msgstr "锁定片段使其无法变换"
57488 msgctxt "Operator"
57489 msgid "Add Mask Strip"
57490 msgstr "添加遮罩片段"
57493 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
57494 msgstr "向序列编辑器中添加一个遮罩片段"
57497 msgctxt "Operator"
57498 msgid "Make Meta Strip"
57499 msgstr "生成复合片段"
57502 msgid "Group selected strips into a metastrip"
57503 msgstr "群组选定的片段成为一个复合片段"
57506 msgctxt "Operator"
57507 msgid "UnMeta Strip"
57508 msgstr "解开复合片段"
57511 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
57512 msgstr "将复合片段的内容分解放回至序列编辑"
57515 msgctxt "Operator"
57516 msgid "Toggle Meta Strip"
57517 msgstr "切换复合片段"
57520 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
57521 msgstr "切换复合片段 (用于编辑封装的片段)"
57524 msgctxt "Operator"
57525 msgid "Add Movie Strip"
57526 msgstr "添加影片片段"
57529 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
57530 msgstr "向序列编辑器中添加一个影片片段"
57533 msgid "Load sound with the movie"
57534 msgstr "加载带音效的视频文件"
57537 msgid "Use Movie Framerate"
57538 msgstr "使用影片帧率"
57541 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
57542 msgstr "使用影片帧率来维持声音和视频的同步"
57545 msgctxt "Operator"
57546 msgid "Add MovieClip Strip"
57547 msgstr "添加影片剪辑片段"
57550 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
57551 msgstr "将一个影片剪辑片段添加到序列编辑器中"
57554 msgctxt "Operator"
57555 msgid "Mute Strips"
57556 msgstr "屏蔽片段"
57559 msgid "Mute (un)selected strips"
57560 msgstr "屏蔽所选片段"
57563 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
57564 msgstr "屏蔽未选片段, 而不是所选片段"
57567 msgctxt "Operator"
57568 msgid "Clear Strip Offset"
57569 msgstr "清除片段偏移量"
57572 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
57573 msgstr "清除首尾帧间的片段偏移"
57576 msgctxt "Operator"
57577 msgid "Paste"
57578 msgstr "粘贴"
57581 msgid "Paste strips from clipboard"
57582 msgstr "粘贴剪贴板中的片段"
57585 msgctxt "Operator"
57586 msgid "Reassign Inputs"
57587 msgstr "重新指定输入项"
57590 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
57591 msgstr "为特效片段重新指定输入项"
57594 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
57595 msgstr "使用作业系统重建全部选中的代理与时间码编号"
57598 msgctxt "Operator"
57599 msgid "Refresh Sequencer"
57600 msgstr "刷新序列"
57603 msgid "Refresh the sequencer editor"
57604 msgstr "刷新序列编辑器"
57607 msgctxt "Operator"
57608 msgid "Reload Strips"
57609 msgstr "重新加载片段"
57612 msgid "Reload strips in the sequencer"
57613 msgstr "重新加载序列编辑器中的片段"
57616 msgid "Adjust Length"
57617 msgstr "调节长度"
57620 msgid "Adjust length of strips to their data length"
57621 msgstr "将片段长度调整到其数据长度"
57624 msgctxt "Operator"
57625 msgid "Set Render Size"
57626 msgstr "设置渲染尺寸"
57629 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
57630 msgstr "按照活动序列设置渲染的尺寸及宽高比"
57633 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
57634 msgstr "在当前图像中使用鼠标来采样"
57637 msgctxt "Operator"
57638 msgid "Add Scene Strip"
57639 msgstr "添加场景片段"
57642 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
57643 msgstr "使用一个场景的输出为源片段到序列编辑器中"
57646 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
57647 msgstr "选择一个片段(最后一个选择将成为\"活动片段\")"
57650 msgid "Select based on the current frame side the cursor is on"
57651 msgstr "选择在光标位置的当前帧"
57654 msgid "Don't do left-right selection"
57655 msgstr "不要做左右选择"
57658 msgid "Use mouse position for selection"
57659 msgstr "基于鼠标指针位置选择"
57662 msgid "Select left"
57663 msgstr "选择左边"
57666 msgid "Select right"
57667 msgstr "选择右边"
57670 msgid "Linked Handle"
57671 msgstr "链接的控制柄"
57674 msgid "Select handles next to the active strip"
57675 msgstr "选择活动片段旁边的控制柄"
57678 msgid "Linked Time"
57679 msgstr "链接的时间"
57682 msgid "Select other strips at the same time"
57683 msgstr "选择同一时间段上的其他片段"
57686 msgid "Select or deselect all strips"
57687 msgstr "选择或取消选择全部片段"
57690 msgid "Select strips using box selection"
57691 msgstr "用框选方式选择片段"
57694 msgid "Select all strips grouped by various properties"
57695 msgstr "选择所有按各类属性分组的片段"
57698 msgid "Shared strip type"
57699 msgstr "共享的片段类型"
57702 msgid "Global Type"
57703 msgstr "全局类型"
57706 msgid "All strips of same basic type (Graphical or Sound)"
57707 msgstr "所有基型相同的片段 (图像或声音)"
57710 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
57711 msgstr "共用的片段效果类型 (如果激活的片段并非效果片段, 则选择所有的非效果片段)"
57714 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
57715 msgstr "共用数据 (场景, 图像, 声音等)"
57718 msgid "Effect"
57719 msgstr "特效"
57722 msgid "Shared effects"
57723 msgstr "共享特效"
57726 msgid "Effect/Linked"
57727 msgstr "特效 / 链接"
57730 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
57731 msgstr "被活动片段影响的其他片段 (共用部分时长, 并在其下方指定了效果)"
57734 msgid "Overlap"
57735 msgstr "重叠"
57738 msgid "Overlapping time"
57739 msgstr "覆盖时间"
57742 msgid "Same Channel"
57743 msgstr "相同通道"
57746 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
57747 msgstr "只考虑与活动通道上的片段"
57750 msgctxt "Operator"
57751 msgid "Select Handles"
57752 msgstr "选择控制柄"
57755 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
57756 msgstr "选择所选片段两侧的gizmo控制柄"
57759 msgid "The side of the handle that is selected"
57760 msgstr "控制柄被选中的一侧"
57763 msgid "Mouse position"
57764 msgstr "鼠标位置"
57767 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
57768 msgstr "收缩当前选择的而不是相邻选择的"
57771 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
57772 msgstr "选中已选相邻当前选择的片段"
57775 msgctxt "Operator"
57776 msgid "Select Pick Linked"
57777 msgstr "选择相连的拾取项"
57780 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
57781 msgstr "选择最接近鼠标的片段"
57784 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
57785 msgstr "选择更多相邻与当前选择的片段"
57788 msgctxt "Operator"
57789 msgid "Select Side"
57790 msgstr "连接同侧"
57793 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
57794 msgstr "在已选片段的指定一侧进行片段选择"
57797 msgid "The side to which the selection is applied"
57798 msgstr "应用选择的一侧"
57801 msgctxt "Operator"
57802 msgid "Set Range to Strips"
57803 msgstr "设置范围为片段"
57806 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
57807 msgstr "设置帧范围为已选片段的开始和结束"
57810 msgid "Set the preview range instead"
57811 msgstr "设置预览区间替代"
57814 msgctxt "Operator"
57815 msgid "Trim Strips"
57816 msgstr "修剪片段"
57819 msgid "Trim the contents of the active strip"
57820 msgstr "修剪活动片段内容"
57823 msgid "Offset to the data of the strip"
57824 msgstr "偏移至片段数据"
57827 msgctxt "Operator"
57828 msgid "Snap Strips to Playhead"
57829 msgstr "吸附片段至播放头"
57832 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
57833 msgstr "可被吸附片段上的帧"
57836 msgctxt "Operator"
57837 msgid "Add Sound Strip"
57838 msgstr "添加声音片段"
57841 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
57842 msgstr "添加一个声音片段到序列编辑器中"
57845 msgid "Cache the sound in memory"
57846 msgstr "将声音缓存到内存"
57849 msgid "Merge all the sound's channels into one"
57850 msgstr "合并所有声音通道为一个"
57853 msgctxt "Operator"
57854 msgid "Jump to Strip"
57855 msgstr "跳至片段"
57858 msgid "Move frame to previous edit point"
57859 msgstr "移动帧至上一个编辑点"
57862 msgid "Use strip center"
57863 msgstr "使用片段中心"
57866 msgid "Next Strip"
57867 msgstr "下一个片段"
57870 msgctxt "Operator"
57871 msgid "Add Strip Modifier"
57872 msgstr "添加片段修改器"
57875 msgid "Add a modifier to the strip"
57876 msgstr "为片段添加一个修改器"
57879 msgid "White Balance"
57880 msgstr "白平衡"
57883 msgid "Tone Map"
57884 msgstr "色调映射"
57887 msgctxt "Operator"
57888 msgid "Copy to Selected Strips"
57889 msgstr "复制到选定片段"
57892 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
57893 msgstr "拷贝活动片段上的修改器到全部选中的片段"
57896 msgid "Replace modifiers in destination"
57897 msgstr "在目的地替换修改器"
57900 msgid "Append"
57901 msgstr "追加"
57904 msgid "Append active modifiers to selected strips"
57905 msgstr "向选中的片段追加活动修改器"
57908 msgctxt "Operator"
57909 msgid "Move Strip Modifier"
57910 msgstr "删除片段修改器"
57913 msgid "Move modifier up and down in the stack"
57914 msgstr "在队列中上下移动修改器"
57917 msgid "Name of modifier to remove"
57918 msgstr "要移除的修改器名称"
57921 msgctxt "Operator"
57922 msgid "Remove Strip Modifier"
57923 msgstr "移除片段修改器"
57926 msgid "Remove a modifier from the strip"
57927 msgstr "从活动物体上移除修改器"
57930 msgctxt "Operator"
57931 msgid "Swap Strip"
57932 msgstr "交换片段"
57935 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
57936 msgstr "与左或右侧的活动片段实现交换"
57939 msgid "Side of the strip to swap"
57940 msgstr "片段的交换方向"
57943 msgctxt "Operator"
57944 msgid "Sequencer Swap Data"
57945 msgstr "交换序列数据"
57948 msgid "Swap 2 sequencer strips"
57949 msgstr "交换两个帧序列片段"
57952 msgctxt "Operator"
57953 msgid "Swap Inputs"
57954 msgstr "交换输入"
57957 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
57958 msgstr "交换特效片段的两个输入"
57961 msgctxt "Operator"
57962 msgid "Unlock Strips"
57963 msgstr "解锁片段"
57966 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
57967 msgstr "锁定片段使其无法变换"
57970 msgctxt "Operator"
57971 msgid "Unmute Strips"
57972 msgstr "取消屏蔽片段"
57975 msgid "Unmute (un)selected strips"
57976 msgstr "禁用所选(未选)片段"
57979 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
57980 msgstr "屏蔽未选片段, 而不是所选片段"
57983 msgid "View all the strips in the sequencer"
57984 msgstr "查看序列中全部片段"
57987 msgid "Zoom preview to fit in the area"
57988 msgstr "自适应缩放预览"
57991 msgctxt "Operator"
57992 msgid "View Frame"
57993 msgstr "查看帧"
57996 msgctxt "Operator"
57997 msgid "Border Offset View"
57998 msgstr "框选视图"
58001 msgid "Set the boundaries of the border used for offset-view"
58002 msgstr "设置用于偏移视图的边框的边界"
58005 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
58006 msgstr "放大已选者的序列片段"
58009 msgctxt "Operator"
58010 msgid "View Toggle"
58011 msgstr "切换视图"
58014 msgid "Toggle between sequencer views (sequence, preview, both)"
58015 msgstr "切换序列视图(序列,预览,或两者同时)"
58018 msgctxt "Operator"
58019 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
58020 msgstr "序列预览缩放比"
58023 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
58024 msgstr "改变序列预览的缩放比"
58027 msgctxt "Operator"
58028 msgid "Update Animation Cache"
58029 msgstr "更新动画缓存"
58032 msgid "Update the audio animation cache"
58033 msgstr "更新音频动画缓存"
58036 msgctxt "Operator"
58037 msgid "Mixdown"
58038 msgstr "混音"
58041 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
58042 msgstr "将场景音与声音文件混合"
58045 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
58046 msgstr "采样精确度, 对于动画数据具有重要作用 (值越低, 则越精确)"
58049 msgid "Bitrate in kbit/s"
58050 msgstr "比特率 kbit/s"
58053 msgid "Advanced Audio Coding"
58054 msgstr "高级音频编码"
58057 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
58058 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
58061 msgid "Free Lossless Audio Codec"
58062 msgstr "自由无损音频编码器"
58065 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
58066 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
58069 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
58070 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
58073 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
58074 msgstr "脉冲编码调制 (RAW)"
58077 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
58078 msgstr "Xiph.Org Vorbis 解码器"
58081 msgid "File format"
58082 msgstr "文件格式"
58085 msgid "ac3"
58086 msgstr "ac3"
58089 msgid "flac"
58090 msgstr "flac"
58093 msgid "mkv"
58094 msgstr "mkv"
58097 msgid "mp2"
58098 msgstr "mp2"
58101 msgid "mp3"
58102 msgstr "mp3"
58105 msgid "ogg"
58106 msgstr "ogg"
58109 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
58110 msgstr "Xiph.Org Ogg 容器"
58113 msgid "wav"
58114 msgstr "wav"
58117 msgid "Waveform Audio File Format"
58118 msgstr "Waveform 音频文件格式"
58121 msgid "Sample format"
58122 msgstr "采样格式"
58125 msgid "8 bit unsigned"
58126 msgstr "8 位无符号整数格式"
58129 msgid "16 bit signed"
58130 msgstr "16 位整数格式"
58133 msgid "24 bit signed"
58134 msgstr "24 位带符号整数格式"
58137 msgid "32 bit signed"
58138 msgstr "32 位带符号整数格式"
58141 msgid "32 bit floating point"
58142 msgstr "32 位浮点数"
58145 msgid "64 bit floating point"
58146 msgstr "64 位浮点格式"
58149 msgid "Split channels"
58150 msgstr "分离音轨"
58153 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
58154 msgstr "各条音轨将被渲染为单声道文件"
58157 msgctxt "Operator"
58158 msgid "Open Sound"
58159 msgstr "打开声音"
58162 msgid "Load a sound file"
58163 msgstr "加载声音文件"
58166 msgctxt "Operator"
58167 msgid "Open Sound Mono"
58168 msgstr "开启单身道"
58171 msgid "Load a sound file as mono"
58172 msgstr "加载声音文件为单声道"
58175 msgid "Mixdown the sound to mono"
58176 msgstr "将声音混合为单声道"
58179 msgctxt "Operator"
58180 msgid "Pack Sound"
58181 msgstr "打包声音"
58184 msgid "Pack the sound into the current blend file"
58185 msgstr "将声音打包到当前的 .blend 文件"
58188 msgctxt "Operator"
58189 msgid "Unpack Sound"
58190 msgstr "解包声音"
58193 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
58194 msgstr "将声音按样本的文件名解包"
58197 msgid "Sound Name"
58198 msgstr "声音名称"
58201 msgid "Sound data-block name to unpack"
58202 msgstr "要解包的声音数据块名称"
58205 msgctxt "Operator"
58206 msgid "Update Animation"
58207 msgstr "更新动画"
58210 msgid "Update animation flags"
58211 msgstr "更新动画标志"
58214 msgctxt "Operator"
58215 msgid "Add Surface Circle"
58216 msgstr "添加 NURBS 曲面圆"
58219 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
58220 msgstr "创建一个 NURBS 曲面圆"
58223 msgctxt "Operator"
58224 msgid "Add Surface Curve"
58225 msgstr "添加 NURBS 曲面线"
58228 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
58229 msgstr "创建一个 NURBS 曲面线"
58232 msgctxt "Operator"
58233 msgid "Add Surface Cylinder"
58234 msgstr "添加 NURBS 曲面柱"
58237 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
58238 msgstr "创建一个 NURBS 曲面柱"
58241 msgctxt "Operator"
58242 msgid "Add Surface Sphere"
58243 msgstr "添加 NURBS 曲面球"
58246 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
58247 msgstr "创建一个 NURBS 曲面球"
58250 msgctxt "Operator"
58251 msgid "Add Surface Patch"
58252 msgstr "添加 NURBS 曲面片"
58255 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
58256 msgstr "创建一个 NURBS 曲面片"
58259 msgctxt "Operator"
58260 msgid "Add Surface Torus"
58261 msgstr "添加 NURBS 曲面环"
58264 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
58265 msgstr "创建一个 NURBS 曲面环"
58268 msgctxt "Operator"
58269 msgid "New Texture"
58270 msgstr "新纹理"
58273 msgid "Add a new texture"
58274 msgstr "添加一个新纹理"
58277 msgctxt "Operator"
58278 msgid "Copy Texture Slot Settings"
58279 msgstr "复制纹理槽设置"
58282 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
58283 msgstr "复制材质纹理设置与节点"
58286 msgctxt "Operator"
58287 msgid "Move Texture Slot"
58288 msgstr "移动纹理槽"
58291 msgid "Move texture slots up and down"
58292 msgstr "上移 / 下移纹理槽"
58295 msgctxt "Operator"
58296 msgid "Paste Texture Slot Settings"
58297 msgstr "粘贴纹理槽设置"
58300 msgid "Copy the texture settings and nodes"
58301 msgstr "复制纹理设置与节点"
58304 msgctxt "Operator"
58305 msgid "Text Auto Complete"
58306 msgstr "文本自动补全"
58309 msgid "Show a list of used text in the open document"
58310 msgstr "在打开的文档中显示已用文本的列表"
58313 msgctxt "Operator"
58314 msgid "Toggle Comments"
58315 msgstr "切换注释"
58318 msgid "Add or remove comments"
58319 msgstr "添加或删除注释"
58322 msgid "Toggle Comments"
58323 msgstr "切换注释"
58326 msgid "Comment"
58327 msgstr "注释"
58330 msgid "Un-Comment"
58331 msgstr "取消注释"
58334 msgctxt "Operator"
58335 msgid "Convert Whitespace"
58336 msgstr "转换空格"
58339 msgid "Convert whitespaces by type"
58340 msgstr "按类型转换空格"
58343 msgid "Type of whitespace to convert to"
58344 msgstr "要转换的白色空间类型"
58347 msgid "To Spaces"
58348 msgstr "至空格"
58351 msgid "To Tabs"
58352 msgstr "至制表符"
58355 msgid "Set cursor position"
58356 msgstr "设置光标的位置"
58359 msgctxt "Operator"
58360 msgid "Cut"
58361 msgstr "剪切"
58364 msgctxt "Operator"
58365 msgid "Duplicate Line"
58366 msgstr "复制行"
58369 msgid "Duplicate the current line"
58370 msgstr "复制当前行"
58373 msgctxt "Operator"
58374 msgid "Find Next"
58375 msgstr "查找文本"
58378 msgid "Find specified text"
58379 msgstr "查找特定文本"
58382 msgctxt "Operator"
58383 msgid "Find Set Selected"
58384 msgstr "查找选择项"
58387 msgid "Find specified text and set as selected"
58388 msgstr "查找特殊的文字并设置为已选"
58391 msgid "Indent selected text"
58392 msgstr "缩进选定的文本"
58395 msgctxt "Operator"
58396 msgid "Jump"
58397 msgstr "跳转"
58400 msgid "Jump cursor to line"
58401 msgstr "将光标跳转至行"
58404 msgid "Line number to jump to"
58405 msgstr "要跳转到的行号"
58408 msgctxt "Operator"
58409 msgid "Line Number"
58410 msgstr "行号"
58413 msgid "The current line number"
58414 msgstr "当前行号"
58417 msgctxt "Operator"
58418 msgid "Make Internal"
58419 msgstr "加载为内部文件"
58422 msgid "Make active text file internal"
58423 msgstr "加载文本文件为内部文件"
58426 msgid "File Top"
58427 msgstr "文件顶部"
58430 msgid "File Bottom"
58431 msgstr "文件底部"
58434 msgctxt "Operator"
58435 msgid "Move Lines"
58436 msgstr "移动行"
58439 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
58440 msgstr "上下移动当前所选的对象"
58443 msgctxt "Operator"
58444 msgid "New Text"
58445 msgstr "新建文本"
58448 msgid "Create a new text data-block"
58449 msgstr "创建一个新的文本数据块"
58452 msgctxt "Operator"
58453 msgid "Open Text"
58454 msgstr "打开文本"
58457 msgid "Open a new text data-block"
58458 msgstr "打开一个新的文本数据块"
58461 msgid "Make text file internal after loading"
58462 msgstr "加载后将文本设置为内部文件"
58465 msgctxt "Operator"
58466 msgid "Toggle Overwrite"
58467 msgstr "切换覆盖"
58470 msgid "Toggle overwrite while typing"
58471 msgstr "输入时切换覆盖"
58474 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
58475 msgstr "粘贴选定文本而不是在其他地方复制 (仅用于X11系统)"
58478 msgctxt "Operator"
58479 msgid "Refresh PyConstraints"
58480 msgstr "刷新 Py 常量"
58483 msgid "Refresh all pyconstraints"
58484 msgstr "刷新全部 Py 常量"
58487 msgctxt "Operator"
58488 msgid "Reload"
58489 msgstr "重载"
58492 msgid "Reload active text data-block from its file"
58493 msgstr "重新加载文件的活动文本数据块"
58496 msgctxt "Operator"
58497 msgid "Replace"
58498 msgstr "替换"
58501 msgid "Replace text with the specified text"
58502 msgstr "使用特殊文本来替代"
58505 msgctxt "Operator"
58506 msgid "Replace Set Selected"
58507 msgstr "替换选择"
58510 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
58511 msgstr "将文本替换为指定文本并设为选中状态"
58514 msgctxt "Operator"
58515 msgid "Resolve Conflict"
58516 msgstr "解决冲突"
58519 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
58520 msgstr "解决文本无法同步时的冲突"
58523 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
58524 msgstr "用于解决文本内置和外置之间不同造成的冲突"
58527 msgid "Ignore"
58528 msgstr "忽略"
58531 msgid "Make Internal"
58532 msgstr "加载为内部文件"
58535 msgctxt "Operator"
58536 msgid "Run Script"
58537 msgstr "运行脚本"
58540 msgid "Run active script"
58541 msgstr "运行激活的脚本"
58544 msgctxt "Operator"
58545 msgid "Save"
58546 msgstr "保存"
58549 msgid "Save active text data-block"
58550 msgstr "保存活动文本数据块"
58553 msgctxt "Operator"
58554 msgid "Save As"
58555 msgstr "另存为"
58558 msgid "Save active text file with options"
58559 msgstr "根据选项保存当前激活的文本"
58562 msgctxt "Operator"
58563 msgid "Scroll"
58564 msgstr "滚动"
58567 msgid "Number of lines to scroll"
58568 msgstr "要滚动的行数"
58571 msgctxt "Operator"
58572 msgid "Scrollbar"
58573 msgstr "滚动条"
58576 msgctxt "Operator"
58577 msgid "Select Line"
58578 msgstr "选择行"
58581 msgid "Select text by line"
58582 msgstr "根据行号选择文字"
58585 msgid "Select word under cursor"
58586 msgstr "选定光标位置的文字"
58589 msgid "Set cursor selection"
58590 msgstr "设置光标选择"
58593 msgctxt "Operator"
58594 msgid "Find"
58595 msgstr "查找"
58598 msgid "Start searching text"
58599 msgstr "开始搜索文本"
58602 msgctxt "Operator"
58603 msgid "To 3D Object"
58604 msgstr "至三维物体"
58607 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
58608 msgstr "从活动的文本数据块创建 3D 文字物体"
58611 msgid "Split Lines"
58612 msgstr "分割线"
58615 msgid "Create one object per line in the text"
58616 msgstr "根据每一行文本创建一个物体"
58619 msgid "Unindent selected text"
58620 msgstr "取消缩进选定的文本"
58623 msgid "Unlink active text data-block"
58624 msgstr "断开活动文本数据块的关联"
58627 msgid "Constraint Axis"
58628 msgstr "约束轴"
58631 msgid "Matrix Orientation"
58632 msgstr "矩阵坐标系"
58635 msgid "Transformation orientation"
58636 msgstr "变换坐标系"
58639 msgctxt "Operator"
58640 msgid "Bend"
58641 msgstr "弯曲"
58644 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
58645 msgstr "基于 3D 游标和鼠标弯曲选中的对象"
58648 msgid "Center Override"
58649 msgstr "中心覆盖"
58652 msgid "Force using this center value (when set)"
58653 msgstr "强制使用此中心值(当设置时)"
58656 msgid "Edit Grease Pencil"
58657 msgstr "编辑蜡笔"
58660 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
58661 msgstr "编辑选中的蜡笔笔画"
58664 msgid "Use Snapping Options"
58665 msgstr "使用吸附选项"
58668 msgid "Align with Point Normal"
58669 msgstr "根据点的法线来对齐"
58672 msgid "Closest"
58673 msgstr "最近"
58676 msgid "Snap closest point onto target"
58677 msgstr "吸附最近的点到目标上"
58680 msgid "Snap transformation center onto target"
58681 msgstr "吸附变换中心到目标"
58684 msgid "Snap median onto target"
58685 msgstr "将质心吸附到对象"
58688 msgid "Snap active onto target"
58689 msgstr "吸附活动项到目标"
58692 msgctxt "Operator"
58693 msgid "Create Orientation"
58694 msgstr "创建坐标系"
58697 msgid "Create transformation orientation from selection"
58698 msgstr "根据所选元素创建变换坐标系"
58701 msgid "Name of the new custom orientation"
58702 msgstr "自定义坐标系的名称"
58705 msgid "Overwrite Previous"
58706 msgstr "覆盖之前"
58709 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
58710 msgstr "覆盖先前创建的同名坐标系"
58713 msgid "Use After Creation"
58714 msgstr "创建后使用"
58717 msgid "Select orientation after its creation"
58718 msgstr "在坐标系创建之后选用"
58721 msgid "Use View"
58722 msgstr "使用视角"
58725 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
58726 msgstr "使用当前视图替换激活物体创建新的坐标系"
58729 msgctxt "Operator"
58730 msgid "Delete Orientation"
58731 msgstr "删除坐标系"
58734 msgid "Delete transformation orientation"
58735 msgstr "删除变换坐标系"
58738 msgctxt "Operator"
58739 msgid "Edge Bevel Weight"
58740 msgstr "倒角边权重"
58743 msgid "Change the bevel weight of edges"
58744 msgstr "改变边的倒角权重"
58747 msgctxt "Operator"
58748 msgid "Edge Crease"
58749 msgstr "边线折痕"
58752 msgid "Change the crease of edges"
58753 msgstr "改变为褶皱边"
58756 msgctxt "Operator"
58757 msgid "Edge Slide"
58758 msgstr "滑移边线"
58761 msgid "Correct UVs"
58762 msgstr "校正UV"
58765 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
58766 msgstr "在变换时校正 UV 坐标"
58769 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
58770 msgstr "当启用均匀时,翻转至匹配另一侧循环边"
58773 msgid "Single Side"
58774 msgstr "单侧"
58777 msgid "Clamp within the edge extents"
58778 msgstr "钳制环切边于两循环边之间"
58781 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
58782 msgstr "使环切边形状匹配相邻循环边"
58785 msgctxt "Operator"
58786 msgid "Transform From Gizmo"
58787 msgstr "从Gizmo变换"
58790 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
58791 msgstr "沿一个或多个坐标轴镜像选中元素"
58794 msgctxt "Operator"
58795 msgid "Push/Pull"
58796 msgstr "推 / 拉"
58799 msgid "Push/Pull selected items"
58800 msgstr "推 / 拉已选择的项目"
58803 msgctxt "Operator"
58804 msgid "Resize"
58805 msgstr "缩放"
58808 msgid "Scale (resize) selected items"
58809 msgstr "缩放或调整所选对象的尺寸"
58812 msgid "Remove on Cancel"
58813 msgstr "取消后删除"
58816 msgid "Remove elements on cancel"
58817 msgstr "取消后删除元素"
58820 msgid "Edit Texture Space"
58821 msgstr "编辑纹理空间"
58824 msgid "Edit Object data texture space"
58825 msgstr "编辑物体纹理空间数据"
58828 msgctxt "Operator"
58829 msgid "Rotate"
58830 msgstr "旋转"
58833 msgid "Rotate selected items"
58834 msgstr "旋转选中的对象"
58837 msgctxt "Operator"
58838 msgid "Rotate Normals"
58839 msgstr "旋转法线"
58842 msgid "Rotate split normal of selected items"
58843 msgstr "旋转选项的拆分法向"
58846 msgctxt "Operator"
58847 msgid "Select Orientation"
58848 msgstr "选择坐标系"
58851 msgid "Select transformation orientation"
58852 msgstr "选择变换坐标系"
58855 msgctxt "Operator"
58856 msgid "Sequence Slide"
58857 msgstr "滑动序列"
58860 msgctxt "Operator"
58861 msgid "Shear"
58862 msgstr "切变"
58865 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
58866 msgstr "根据屏幕的水平坐标轴修剪选择的项目"
58869 msgid "Axis Ortho"
58870 msgstr "正交轴向"
58873 msgctxt "Operator"
58874 msgid "Shrink/Fatten"
58875 msgstr "法向缩放"
58878 msgctxt "Operator"
58879 msgid "Skin Resize"
58880 msgstr "重置蒙皮尺寸"
58883 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
58884 msgstr "缩放选中点的蒙皮半径"
58887 msgctxt "Operator"
58888 msgid "Tilt"
58889 msgstr "倾斜"
58892 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
58893 msgstr "倾斜选择 3D 曲线的控制点"
58896 msgctxt "Operator"
58897 msgid "To Sphere"
58898 msgstr "球形化"
58901 msgid "Move selected vertices outward in a spherical shape around mesh center"
58902 msgstr "使点围绕以网格的中心为圆心的球表面上移动"
58905 msgctxt "Operator"
58906 msgid "Trackball"
58907 msgstr "轨迹球"
58910 msgid "Trackball style rotation of selected items"
58911 msgstr "所选物体的轨迹球式的旋转方式"
58914 msgctxt "Operator"
58915 msgid "Transform"
58916 msgstr "变换"
58919 msgid "Values"
58920 msgstr "值"
58923 msgctxt "Operator"
58924 msgid "Move"
58925 msgstr "移动"
58928 msgid "Transform Cursor"
58929 msgstr "变换光标"
58932 msgctxt "Operator"
58933 msgid "Vertex Slide"
58934 msgstr "顶点滑移"
58937 msgid "Slide a vertex along a mesh"
58938 msgstr "沿网格滑移顶点"
58941 msgctxt "Operator"
58942 msgid "Randomize"
58943 msgstr "随机"
58946 msgid "Randomize vertices"
58947 msgstr "顶点随机化"
58950 msgid "Align offset direction to normals"
58951 msgstr "将偏移方向与法线对齐"
58954 msgid "Distance to offset"
58955 msgstr "偏移的距离"
58958 msgid "Increase for uniform offset distance"
58959 msgstr "提高以获得均匀的偏移距离"
58962 msgctxt "Operator"
58963 msgid "Warp"
58964 msgstr "弯绕"
58967 msgid "Warp vertices around the cursor"
58968 msgstr "以游标为中心弯绕顶点"
58971 msgid "Offset Angle"
58972 msgstr "偏移角度"
58975 msgid "Angle to use as the basis for warping"
58976 msgstr "使用弯曲基型的佩尔林噪波"
58979 msgid "Warp Angle"
58980 msgstr "弯绕角度"
58983 msgid "Amount to warp about the cursor"
58984 msgstr "以游标为中心的弯绕量"
58987 msgctxt "Operator"
58988 msgid "Assign Value as Default"
58989 msgstr "指定数值为默认值"
58992 msgid "Set this property's current value as the new default"
58993 msgstr "设置此属性的当前值作为新的默认值"
58996 msgctxt "Operator"
58997 msgid "Press Button"
58998 msgstr "按下按钮"
59001 msgid "Presses active button"
59002 msgstr "按下活动按钮"
59005 msgid "Skip Depressed"
59006 msgstr "跳过未按下"
59009 msgctxt "Operator"
59010 msgid "Clear Button String"
59011 msgstr "清除按钮字符串"
59014 msgid "Unsets the text of the active button"
59015 msgstr "重置活动按钮的文本"
59018 msgctxt "Operator"
59019 msgid "Copy as New Driver"
59020 msgstr "复制为新驱动器"
59023 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
59024 msgstr "以此属性作为输入创建新驱动器,并将其复制到剪贴板。使用粘贴驱动器将其添加到目标属性,或使用粘贴驱动器变量以扩展现有驱动器"
59027 msgctxt "Operator"
59028 msgid "Copy Data Path"
59029 msgstr "复制数据路径"
59032 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
59033 msgstr "将当前属性的 RNA 数据路径复制到剪贴板"
59036 msgid "Copy full data path"
59037 msgstr "复制完整数据路径"
59040 msgctxt "Operator"
59041 msgid "Copy Python Command"
59042 msgstr "复制Python命令"
59045 msgid "Copy the Python command matching this button"
59046 msgstr "复制与该按钮相匹配的Python命令"
59049 msgctxt "Operator"
59050 msgid "Copy to Selected"
59051 msgstr "复制到选定项"
59054 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
59055 msgstr "将该物体的属性复制到选中的物体或骨骼上"
59058 msgid "Copy to selected all elements of the array"
59059 msgstr "删除所有的阵列元素的驱动器"
59062 msgctxt "Operator"
59063 msgid "Drop Color"
59064 msgstr "拖放颜色"
59067 msgid "Drop colors to buttons"
59068 msgstr "拖放颜色到按钮"
59071 msgid "Source color"
59072 msgstr "源色彩"
59075 msgid "Gamma Corrected"
59076 msgstr "伽玛校正"
59079 msgid "The source color is gamma corrected "
59080 msgstr "伽玛校正的源色彩 "
59083 msgctxt "Operator"
59084 msgid "Edit Source"
59085 msgstr "编辑源码"
59088 msgid "Edit UI source code of the active button"
59089 msgstr "编辑激活的按钮的源码"
59092 msgctxt "Operator"
59093 msgid "Edit Translation"
59094 msgstr "编辑翻译"
59097 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
59098 msgstr "翻译给定属性的标签和工具提示"
59101 msgid "Label of the control"
59102 msgstr "控制项标签"
59105 msgid "Flags about the label of the button"
59106 msgstr "按钮标签标记"
59109 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
59110 msgstr "此信息在 po 文件中被标记为模糊"
59113 msgid "Some error occurred with this message"
59114 msgstr "由当前信息产生的错误"
59117 msgid "Tip of the control"
59118 msgstr "控制项的提示"
59121 msgid "Flags about the tip of the button"
59122 msgstr "按钮的提示标记"
59125 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
59126 msgstr "删除所有的本地翻译文件, 以便可以再次使用系统翻译文件"
59129 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
59130 msgstr "控制项的枚举项标签, 若可用"
59133 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
59134 msgstr "按钮的 RNA 枚举项标签标记"
59137 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
59138 msgstr "控制项的枚举项提示, 若可用"
59141 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
59142 msgstr "按钮的 RNA 枚举项提示标记"
59145 msgid "Current (translated) language"
59146 msgstr "当前(已翻译)语言"
59149 msgid "Original label of the control"
59150 msgstr "控制项的原始标签"
59153 msgid "Original tip of the control"
59154 msgstr "控制项的原始提示"
59157 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
59158 msgstr "控制项的原始枚举项标签, 若可用"
59161 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
59162 msgstr "控制项的原始枚举项提示, 若可用"
59165 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
59166 msgstr "控制项的原始RNA定义标签, 若可用"
59169 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
59170 msgstr "控制项的原始RNA定义提示, 若可用"
59173 msgid "Path to the matching po file"
59174 msgstr "匹配的po文件的路径"
59177 msgid "RNA context for label"
59178 msgstr "用于标签的 RNA 上下文"
59181 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
59182 msgstr "RNA枚举项的标签, 若可用"
59185 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
59186 msgstr "由RNA定义的控制项标签, 若可用"
59189 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
59190 msgstr "按钮的 RNA 定义标签标记"
59193 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
59194 msgstr "RNA属性标签, 若可用"
59197 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
59198 msgstr "识别可用的 RNA 结构"
59201 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
59202 msgstr "控制项的RNA定义提示, 若可用"
59205 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
59206 msgstr "按钮的 RNA 定义提示标记"
59209 msgid "Stats from opened po"
59210 msgstr "开启 PO 的状态"
59213 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
59214 msgstr "尝试重新编译mo文件,并刷新Blender界面"
59217 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
59218 msgstr "更新PO文件,并尝试重新编译MO文件,刷新Blender界面"
59221 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
59222 msgstr "为激活的按钮编辑翻译"
59225 msgctxt "Operator"
59226 msgid "Eyedropper"
59227 msgstr "吸管"
59230 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
59231 msgstr "从 Blender 窗口中采样并保存颜色属性"
59234 msgctxt "Operator"
59235 msgid "Eyedropper colorband"
59236 msgstr "吸管色带"
59239 msgid "Sample a color band"
59240 msgstr "采样色带"
59243 msgctxt "Operator"
59244 msgid "Eyedropper colorband (points)"
59245 msgstr "吸管色带(点)"
59248 msgid "Point-sample a color band"
59249 msgstr "点采样一个色带"
59252 msgctxt "Operator"
59253 msgid "Eyedropper Depth"
59254 msgstr "吸取深度"
59257 msgid "Sample depth from the 3D view"
59258 msgstr "从 3D 视图中的采样深度"
59261 msgctxt "Operator"
59262 msgid "Eyedropper Driver"
59263 msgstr "吸取驱动器"
59266 msgid "Pick a property to use as a driver target"
59267 msgstr "选择要用作驱动器目标的属性"
59270 msgid "Mapping Type"
59271 msgstr "映射类型"
59274 msgid "Method used to match target and driven properties"
59275 msgstr "用于匹配目标和被驱动属性的方法"
59278 msgid "All from Target"
59279 msgstr "全部来自目标"
59282 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
59283 msgstr "使用选中的目标驱动该属性的所有分量"
59286 msgid "Single from Target"
59287 msgstr "单个来自目标"
59290 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
59291 msgstr "使用选中的属性驱动该属性的当前分量"
59294 msgid "Match Indices"
59295 msgstr "匹配编号"
59298 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
59299 msgstr "为每对对应元素创建驱动器"
59302 msgid "Manually Create Later"
59303 msgstr "稍后手动创建"
59306 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
59307 msgstr "为所有属性创建驱动,暂不指定目标"
59310 msgid "Manually Create Later (Single)"
59311 msgstr "稍后手动创建(单个)"
59314 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
59315 msgstr "为当前属性创建驱动,暂不指定目标"
59318 msgctxt "Operator"
59319 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
59320 msgstr "蜡笔吸管"
59323 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
59324 msgstr "从Blender窗口中采样颜色,并创建蜡笔材质"
59327 msgctxt "Operator"
59328 msgid "Eyedropper Data-Block"
59329 msgstr "吸取数据块"
59332 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
59333 msgstr "从3D视图中采样数据块并保存在属性中"
59336 msgctxt "Operator"
59337 msgid "I18n Add-on Export"
59338 msgstr "I18n 插件导出"
59341 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
59342 msgstr "将指定插件的翻译数据导出为一个 po文件"
59345 msgid "Add-on to process"
59346 msgstr "待处理的插件"
59349 msgid "Export POT"
59350 msgstr "导出 POT"
59353 msgid "Export (generate) a POT file too"
59354 msgstr "同时导出(生成)一个 POT 文件"
59357 msgid "Update Existing"
59358 msgstr "更新现有项"
59361 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
59362 msgstr "如果 PO 文件已存在,则对其进行更新,而非覆盖"
59365 msgctxt "Operator"
59366 msgid "I18n Add-on Import"
59367 msgstr "I18n插件导入"
59370 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
59371 msgstr "从po文件中导入指定插件的翻译数据"
59374 msgctxt "Operator"
59375 msgid "Update I18n Add-on"
59376 msgstr "更新 i18n 插件"
59379 msgid "Operator Name"
59380 msgstr "操作项名称"
59383 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
59384 msgstr "调用的操作名称(id)"
59387 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
59388 msgstr "更新指定的插件数据(作为插件源代码的一个 py 元组来查找)"
59391 msgctxt "Operator"
59392 msgid "Clean up I18n Branches"
59393 msgstr "清理I18分支"
59396 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
59397 msgstr "清朝 i18n svn 的分支 (po文件)"
59400 msgctxt "Operator"
59401 msgid "Edit Translation Update Mo"
59402 msgstr "编辑翻译并更新至MO"
59405 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
59406 msgstr "尝试\"编译\"po文件到相关的mo文件"
59409 msgctxt "Operator"
59410 msgid "I18n Load Settings"
59411 msgstr "I18n加载设置"
59414 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
59415 msgstr "从连续的JSon文件加载翻译设置"
59418 msgid "Path to the saved settings file"
59419 msgstr "设置文件的保存路径"
59422 msgctxt "Operator"
59423 msgid "I18n Save Settings"
59424 msgstr "保存i18n设置"
59427 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
59428 msgstr "将翻译设置保存为连续的 JSon 文件"
59431 msgctxt "Operator"
59432 msgid "Update I18n Branches"
59433 msgstr "国际化(i18n)分支"
59436 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
59437 msgstr "更新 i18n svn 的分支 (po 文件)"
59440 msgid "Skip POT"
59441 msgstr "跳过 POT"
59444 msgid "Skip POT file generation"
59445 msgstr "跳过生成 POT 文件"
59448 msgctxt "Operator"
59449 msgid "Init I18n Update Settings"
59450 msgstr "初始化i18n更新设置"
59453 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
59454 msgstr "更新i18n svn操作项初始化设置"
59457 msgctxt "Operator"
59458 msgid "Init I18n Update Select Languages"
59459 msgstr "初始化 i18n 更新选择语言"
59462 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
59463 msgstr "选择(或反选选择项)所有用于i18n svn的更新操作项语言"
59466 msgid "Invert Selection"
59467 msgstr "反选"
59470 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
59471 msgstr "反转选区(为真时,覆盖‘全选’)"
59474 msgid "Select All"
59475 msgstr "全选"
59478 msgid "Select all if True, else deselect all"
59479 msgstr "若为真, 则全选; 否则全部取消选择"
59482 msgctxt "Operator"
59483 msgid "Update I18n Statistics"
59484 msgstr "更新 I18n 统计信息"
59487 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
59488 msgstr "创建或扩展 'i18n_info.txt' 文本数据块"
59491 msgid "Check Branches"
59492 msgstr "检查分支"
59495 msgid "Check po files in branches"
59496 msgstr "检查分支中的 po 文件"
59499 msgid "Check Trunk"
59500 msgstr "检查主干"
59503 msgid "Check po files in trunk"
59504 msgstr "检查主干中的 po 文件"
59507 msgctxt "Operator"
59508 msgid "Update I18n Trunk"
59509 msgstr "更新 i18n 主干"
59512 msgctxt "Operator"
59513 msgid "Jump to Target"
59514 msgstr "跳转到目标"
59517 msgid "Switch to the target object or bone"
59518 msgstr "切换到目标物体或骨骼"
59521 msgctxt "Operator"
59522 msgid "Remove Override"
59523 msgstr "删除覆盖"
59526 msgid "Remove an override operation"
59527 msgstr "删除覆盖操作"
59530 msgid "Reset to default values all elements of the array"
59531 msgstr "将阵列中的所有元素恢复到默认值"
59534 msgctxt "Operator"
59535 msgid "Define Override Type"
59536 msgstr "定义覆盖类型"
59539 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
59540 msgstr "创建覆盖操作, 或设置现有操作的类型"
59543 msgid "Type of override operation"
59544 msgstr "覆盖操作的类型"
59547 msgid "NoOp"
59548 msgstr "无操作"
59551 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
59552 msgstr "'无操作',占位符阻止自动覆盖会影响属性"
59555 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
59556 msgstr "用本地数据完全替换链接数据中的值"
59559 msgid "Store difference to linked data value"
59560 msgstr "存储链入数据值的差异"
59563 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
59564 msgstr "存储系数到链接的数据值(例如,对于缩放有用)"
59567 msgctxt "Operator"
59568 msgid "Reload Translation"
59569 msgstr "重新加载翻译"
59572 msgid "Force a full reload of UI translation"
59573 msgstr "强制完全重新加载UI翻译"
59576 msgctxt "Operator"
59577 msgid "Reset to Default Value"
59578 msgstr "恢复到默认值"
59581 msgid "Reset this property's value to its default value"
59582 msgstr "将当前属性值恢复到默认值"
59585 msgctxt "Operator"
59586 msgid "Unset Property"
59587 msgstr "销毁属性"
59590 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
59591 msgstr "清除属性并使用默认或者创建的值来运算"
59594 msgctxt "Operator"
59595 msgid "Align"
59596 msgstr "对齐"
59599 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
59600 msgstr "将已选择的 UV 点对齐至轴"
59603 msgid "Axis to align UV locations on"
59604 msgstr "用于对齐 UV 位置的坐标轴"
59607 msgid "Straighten"
59608 msgstr "拉直"
59611 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
59612 msgstr "将 UV 对齐于坐标轴的末端上"
59615 msgid "Straighten X"
59616 msgstr "X 向拉直"
59619 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
59620 msgstr "将 UV 对齐于由X 轴定义的末端上"
59623 msgid "Straighten Y"
59624 msgstr "Y 向拉直"
59627 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
59628 msgstr "将UV对齐于由Y 轴定义的末端上"
59631 msgid "Align Auto"
59632 msgstr "自动对齐"
59635 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
59636 msgstr "自动选择当前最多对齐的坐标轴"
59639 msgid "Align X"
59640 msgstr "对齐到 X 轴"
59643 msgid "Align UVs on X axis"
59644 msgstr "对齐 UV 到 X 轴"
59647 msgid "Align Y"
59648 msgstr "对齐到 Y 轴"
59651 msgid "Align UVs on Y axis"
59652 msgstr "对齐 UV 到 Y 轴"
59655 msgctxt "Operator"
59656 msgid "Average Islands Scale"
59657 msgstr "孤岛比例平均化"
59660 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
59661 msgstr "将独立的 UV 孤岛尺寸均化, 基于它们的 3D 空间区域"
59664 msgctxt "Operator"
59665 msgid "Cube Projection"
59666 msgstr "块面投影"
59669 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
59670 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到立方体六面"
59673 msgid "Clip to Bounds"
59674 msgstr "裁剪至边界框"
59677 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
59678 msgstr "展开后将 UV 裁剪至边界框"
59681 msgid "Correct Aspect"
59682 msgstr "校正高宽比例"
59685 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
59686 msgstr "根据图像比例计算 UV 的高宽比"
59689 msgid "Cube Size"
59690 msgstr "矩形尺寸"
59693 msgid "Size of the cube to project on"
59694 msgstr "用于投射的矩形尺寸"
59697 msgid "Scale to Bounds"
59698 msgstr "缩放至边界框"
59701 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
59702 msgstr "展开后将 UV 缩放至边界框的尺寸"
59705 msgctxt "Operator"
59706 msgid "Cylinder Projection"
59707 msgstr "柱面投影"
59710 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
59711 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到圆柱围壁上"
59714 msgid "How to determine rotation around the pole"
59715 msgstr "如何确定杆的极向轴"
59718 msgid "Polar ZX"
59719 msgstr "ZX 极轴"
59722 msgid "Polar 0 is X"
59723 msgstr "极点为0时是X 轴"
59726 msgid "Polar ZY"
59727 msgstr "ZY 极轴"
59730 msgid "Polar 0 is Y"
59731 msgstr "极点为0时是Y 轴"
59734 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
59735 msgstr "圆柱或是球体的方向"
59738 msgid "View on Equator"
59739 msgstr "赤道视图"
59742 msgid "3D view is on the equator"
59743 msgstr "基于中纬线的 3D 视图"
59746 msgid "View on Poles"
59747 msgstr "查看极向轴"
59750 msgid "3D view is on the poles"
59751 msgstr "3D 视图位于极向轴"
59754 msgid "Align to Object"
59755 msgstr "对齐至物体"
59758 msgid "Align according to object transform"
59759 msgstr "对齐至物体的变换"
59762 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
59763 msgstr "球体或圆柱的半径"
59766 msgctxt "Operator"
59767 msgid "Export UV Layout"
59768 msgstr "导出 UV 布局图"
59771 msgid "Export UV layout to file"
59772 msgstr "将 UV 布局图导出为文件"
59775 msgid "All UVs"
59776 msgstr "所有 UV"
59779 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
59780 msgstr "输出当前网格的所有 UV (不只是可视)"
59783 msgid "File format to export the UV layout to"
59784 msgstr "UV 布局图的导出文件格式"
59787 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
59788 msgstr "可缩放矢量图形 (.svg)"
59791 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
59792 msgstr "将 UV 布局图导出为矢量的 SVG 文件"
59795 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
59796 msgstr "封装式PostScript (.eps)"
59799 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
59800 msgstr "将 UV 布局图导出为矢量的 EPS 文件"
59803 msgid "PNG Image (.png)"
59804 msgstr "PNG图像 (.png)"
59807 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
59808 msgstr "将 UV 布局图导出为位图"
59811 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
59812 msgstr "根据已修改的网格导出 UV"
59815 msgid "Fill Opacity"
59816 msgstr "填充的不透明度"
59819 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
59820 msgstr "设置导出 UV 布局的透明度"
59823 msgid "Dimensions of the exported file"
59824 msgstr "输出文件的尺寸"
59827 msgctxt "Operator"
59828 msgid "Follow Active Quads"
59829 msgstr "沿活动四边面展开"
59832 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
59833 msgstr "根据激活的四边面, 沿连续的循环面拆解 UV"
59836 msgid "Edge Length Mode"
59837 msgstr "边长模式"
59840 msgid "Method to space UV edge loops"
59841 msgstr "UV 环状边的分布算法"
59844 msgid "Space all UVs evenly"
59845 msgstr "均匀分布所有 UV"
59848 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
59849 msgstr "各循环中 UV 边线长度的平均间隔"
59852 msgid "Length Average"
59853 msgstr "平均长度"
59856 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
59857 msgstr "隐藏(非)选定的 UV 顶点"
59860 msgctxt "Operator"
59861 msgid "Lightmap Pack"
59862 msgstr "光照贴图拼排"
59865 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
59866 msgstr "把每个面UV放入UV边界内"
59869 msgid "New Image"
59870 msgstr "新建图像"
59873 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
59874 msgstr "为各网格指定新的图像 (如果启用了共用纹理空间, 则只指定到单一图像)"
59877 msgid "Pack Quality"
59878 msgstr "拼排品质"
59881 msgid "Pre Packing before the complex boxpack"
59882 msgstr "在进行复杂的盒状拼排前, 执行预拼排"
59885 msgid "Selected Faces"
59886 msgstr "选中的面"
59889 msgid "All Faces"
59890 msgstr "所有的面"
59893 msgid "Width and Height for the new image"
59894 msgstr "新图像的高和宽"
59897 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
59898 msgstr "UV 的间隔边线尺寸"
59901 msgid "New UV Map"
59902 msgstr "新 UV 贴图"
59905 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
59906 msgstr "为每个已拼排的网格创建 UV 贴图"
59909 msgid "Share Tex Space"
59910 msgstr "共享的纹理空间"
59913 msgid "Objects Share texture space, map all objects into 1 uvmap"
59914 msgstr "共用纹理空间的物体, 将所有物体映射到单一 UV 贴图中"
59917 msgid "Mark selected UV edges as seams"
59918 msgstr "以 UV 边线为缝合边"
59921 msgid "Clear Seams"
59922 msgstr "清除缝合边"
59925 msgid "Clear instead of marking seams"
59926 msgstr "清除而非标记缝合边"
59929 msgctxt "Operator"
59930 msgid "Minimize Stretch"
59931 msgstr "最小化拉伸"
59934 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
59935 msgstr "根据松弛限角减少 UV 的拉伸量"
59938 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
59939 msgstr "伸展最小值和原始尺寸见的混合系数"
59942 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
59943 msgstr "展开之前填充网格的未封闭面, 以避免叠加并保持对称性"
59946 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
59947 msgstr "迭代运行的次数, 设置 0 时交互运算下为无限次"
59950 msgctxt "Operator"
59951 msgid "Pack Islands"
59952 msgstr "拼排孤岛"
59955 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
59956 msgstr "变换所有的孤岛, 以便让它们尽可能填满 UV 空间"
59959 msgid "Space between islands"
59960 msgstr "孤岛间距"
59963 msgid "Rotate islands for best fit"
59964 msgstr "旋转孤岛以获得最佳匹配"
59967 msgctxt "Operator"
59968 msgid "Pin"
59969 msgstr "钉固"
59972 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
59973 msgstr "设置/清除选定的 UV 顶点并作为展开的固定点位置"
59976 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
59977 msgstr "清除选择的钉住而不是设置"
59980 msgctxt "Operator"
59981 msgid "Project From View"
59982 msgstr "从视角投影"
59985 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
59986 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到当前的 3D 视角"
59989 msgid "Camera Bounds"
59990 msgstr "相机边界"
59993 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
59994 msgstr "将 UV 映射到顾及分辨率及的相机区域"
59997 msgid "Use orthographic projection"
59998 msgstr "使用正交投射"
60001 msgctxt "Operator"
60002 msgid "Merge UVs by Distance"
60003 msgstr "按间距合并UV"
60006 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
60007 msgstr "在彼此半径范围内的选中的 UV 顶点将被焊接在一起"
60010 msgid "Maximum distance between welded vertices"
60011 msgstr "合并元素之间的最小间隔"
60014 msgctxt "Operator"
60015 msgid "Reset"
60016 msgstr "重置"
60019 msgid "Reset UV projection"
60020 msgstr "重置 UV 投射"
60023 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
60024 msgstr "显示隐藏的 UV 顶点"
60027 msgctxt "Operator"
60028 msgid "Seams From Islands"
60029 msgstr "沿孤岛边线生成缝合边"
60032 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
60033 msgstr "根据 UV 编辑器中孤岛的设置, 对网格缝合边进行设置"
60036 msgid "Mark boundary edges as seams"
60037 msgstr "以边界线为缝合边"
60040 msgid "Mark boundary edges as sharp"
60041 msgstr "以边界线为锐边"
60044 msgid "Select UV vertices"
60045 msgstr "选择 UV 顶点"
60048 msgid "Change selection of all UV vertices"
60049 msgstr "修改全部 UV 顶点的呃选择"
60052 msgid "Select UV vertices using box selection"
60053 msgstr "使用框选来选择 UV 顶点"
60056 msgid "Pinned"
60057 msgstr "钉住"
60060 msgid "Border select pinned UVs only"
60061 msgstr "框选仅钉住的 UV"
60064 msgid "Select UV vertices using circle selection"
60065 msgstr "使用刷选方式选择 UV 顶点"
60068 msgctxt "Operator"
60069 msgid "Lasso Select UV"
60070 msgstr "套索选择 UV"
60073 msgid "Select UVs using lasso selection"
60074 msgstr "使用套索对 UV 进行选择"
60077 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
60078 msgstr "取消选择那些位于各选区边界上的UV顶点"
60081 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
60082 msgstr "选择所有关联至当前UV贴图的 UV 顶点"
60085 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
60086 msgstr "选择鼠标下链接的全部 UV 顶点"
60089 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
60090 msgstr "取消选择相连的UV顶点, 而非选择它们"
60093 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
60094 msgstr "选择一个循环链接的 UV 顶点"
60097 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
60098 msgstr "扩展选择与初始选中项相连的顶点、边或面"
60101 msgctxt "Operator"
60102 msgid "Select Overlap"
60103 msgstr "选择重叠"
60106 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
60107 msgstr "选择互相叠加的所有UV面"
60110 msgctxt "Operator"
60111 msgid "Selected Pinned"
60112 msgstr "选择钉住"
60115 msgid "Select all pinned UV vertices"
60116 msgstr "选择钉住的 UV 顶点"
60119 msgctxt "Operator"
60120 msgid "Select Split"
60121 msgstr "拆分选中项"
60124 msgid "Select only entirely selected faces"
60125 msgstr "仅选择所选区的面"
60128 msgctxt "Operator"
60129 msgid "Smart UV Project"
60130 msgstr "智能 UV 投射"
60133 msgid "This script projection unwraps the selected faces of a mesh (it operates on all selected mesh objects, and can be used to unwrap selected faces, or all faces)"
60134 msgstr "此脚本投射将展开选中的网格面 (它作用于所有选中的网格物体, 并可用于展开选中的面, 或所有面)"
60137 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
60138 msgstr "对于更多的投影组, 使用较低值; 对于较轻的畸变使用较高值"
60141 msgid "Island Margin"
60142 msgstr "孤岛边距"
60145 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
60146 msgstr "用于减少与相邻孤岛的边距容差"
60149 msgid "Stretch to UV Bounds"
60150 msgstr "拉伸至UV边界"
60153 msgid "Stretch the final output to texture bounds"
60154 msgstr "将最终输出拉伸到纹理边界"
60157 msgid "Area Weight"
60158 msgstr "区域权重"
60161 msgid "Weight projections vector by faces with larger areas"
60162 msgstr "较大面积面的权重投影矢量"
60165 msgctxt "Operator"
60166 msgid "Snap Cursor"
60167 msgstr "吸附游标"
60170 msgid "Snap cursor to target type"
60171 msgstr "将游标吸附到目标类型"
60174 msgid "Target to snap the selected UVs to"
60175 msgstr "选定 UV 的吸附目标"
60178 msgctxt "Operator"
60179 msgid "Snap Selection"
60180 msgstr "吸附选项"
60183 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
60184 msgstr "将选择 UV 的顶点吸附至目标体的类型"
60187 msgid "Cursor (Offset)"
60188 msgstr "游标 (偏移)"
60191 msgid "Adjacent Unselected"
60192 msgstr "未选中的相邻项"
60195 msgctxt "Operator"
60196 msgid "Sphere Projection"
60197 msgstr "球面投影"
60200 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
60201 msgstr "将网格的 UV 顶点投射到球体曲面上"
60204 msgctxt "Operator"
60205 msgid "Stitch"
60206 msgstr "缝合"
60209 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
60210 msgstr "在已选中拉伸邻近的 UV 点"
60213 msgid "Index of the active object"
60214 msgstr "活动物体的编号"
60217 msgid "Clear seams of stitched edges"
60218 msgstr "清除缝合边的缝痕"
60221 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
60222 msgstr "规格化坐标中的限定间隔"
60225 msgid "Snap At Midpoint"
60226 msgstr "吸附至中点"
60229 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
60230 msgstr "UV被缝合到中点, 而非静态孤岛"
60233 msgid "Operation Mode"
60234 msgstr "操作模式"
60237 msgid "Use vertex or edge stitching"
60238 msgstr "使用顶点或边线缝合"
60241 msgid "Objects Selection Count"
60242 msgstr "物体选中项数量"
60245 msgid "Snap Islands"
60246 msgstr "吸附孤岛"
60249 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
60250 msgstr "将孤岛吸附到一起 (在边缝合模式中同时旋转孤岛)"
60253 msgid "Static Island"
60254 msgstr "静态孤岛"
60257 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
60258 msgstr "当缝合孤岛时, 保持原地不动的孤岛"
60261 msgid "Stored Operation Mode"
60262 msgstr "已存储的操作模式"
60265 msgid "Use Limit"
60266 msgstr "使用限定"
60269 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
60270 msgstr "在有效距离内拉伸UV"
60273 msgctxt "Operator"
60274 msgid "Unwrap"
60275 msgstr "展开"
60278 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
60279 msgstr "展开正在编辑的物体网格"
60282 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
60283 msgstr "展开方法(基于角度的算法通常比共形模式效果更好,但是运算速度会更慢)"
60286 msgid "Angle Based"
60287 msgstr "基于角度"
60290 msgid "Conformal"
60291 msgstr "共形"
60294 msgid "Use Subsurf Modifier"
60295 msgstr "使用表面细分修改器"
60298 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
60299 msgstr "当表面细分修改器被应用后将UV映射到顶点位置"
60302 msgctxt "Operator"
60303 msgid "Weld"
60304 msgstr "焊接"
60307 msgid "Weld selected UV vertices together"
60308 msgstr "将已选择的 UV 顶点焊接在一起"
60311 msgid "Delta X"
60312 msgstr "X 增量"
60315 msgid "Delta Y"
60316 msgstr "Y 增量"
60319 msgctxt "Operator"
60320 msgid "Reset View"
60321 msgstr "恢复视图"
60324 msgid "Reset the view"
60325 msgstr "重置视图"
60328 msgctxt "Operator"
60329 msgid "Scroll Down"
60330 msgstr "向下滚动"
60333 msgid "Scroll the view down"
60334 msgstr "向下滚动当前视图"
60337 msgid "Page"
60338 msgstr "页面"
60341 msgid "Scroll down one page"
60342 msgstr "下翻一页"
60345 msgctxt "Operator"
60346 msgid "Scroll Left"
60347 msgstr "向左滚动"
60350 msgid "Scroll the view left"
60351 msgstr "向左滚动当前视图"
60354 msgctxt "Operator"
60355 msgid "Scroll Right"
60356 msgstr "向右滚动"
60359 msgid "Scroll the view right"
60360 msgstr "向右滚动当前视图"
60363 msgctxt "Operator"
60364 msgid "Scroll Up"
60365 msgstr "向上滚动"
60368 msgid "Scroll the view up"
60369 msgstr "向上滚动当前视图"
60372 msgctxt "Operator"
60373 msgid "Scroller Activate"
60374 msgstr "激活滚动条"
60377 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
60378 msgstr "使用鼠标点击或拖拽来滚动视图"
60381 msgctxt "Operator"
60382 msgid "Smooth View 2D"
60383 msgstr "平滑 2D 视图"
60386 msgctxt "Operator"
60387 msgid "Zoom 2D View"
60388 msgstr "缩放 2D 视图"
60391 msgctxt "Operator"
60392 msgid "Zoom In"
60393 msgstr "视图放大"
60396 msgid "Zoom Factor X"
60397 msgstr "X 向缩放系数"
60400 msgid "Zoom Factor Y"
60401 msgstr "Y 向缩放系数"
60404 msgctxt "Operator"
60405 msgid "Zoom Out"
60406 msgstr "视图缩小"
60409 msgctxt "Operator"
60410 msgid "Add Background Image"
60411 msgstr "添加背景图"
60414 msgid "Add a new background image"
60415 msgstr "添加新的背景图"
60418 msgctxt "Operator"
60419 msgid "Remove Background Image"
60420 msgstr "删除背景图"
60423 msgid "Remove a background image from the 3D view"
60424 msgstr "从 3D 视图中移除此背景图"
60427 msgid "Background image index to remove"
60428 msgstr "要移除的背景图编号"
60431 msgctxt "Operator"
60432 msgid "Align Camera to View"
60433 msgstr "对齐相机至视图"
60436 msgid "Set camera view to active view"
60437 msgstr "将相机视图设置为激活视图"
60440 msgctxt "Operator"
60441 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
60442 msgstr "相机匹配帧 -> 所选"
60445 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
60446 msgstr "移动相机, 以便覆盖选中的物体"
60449 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
60450 msgstr "清除渲染框并禁用区块渲染"
60453 msgctxt "Operator"
60454 msgid "Clipping Region"
60455 msgstr "裁剪框"
60458 msgid "Set the view clipping region"
60459 msgstr "设置视图的裁剪框"
60462 msgctxt "Operator"
60463 msgid "Copy Objects"
60464 msgstr "复制物体"
60467 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
60468 msgstr "复制选中物体至剪贴板"
60471 msgctxt "Operator"
60472 msgid "Set 3D Cursor"
60473 msgstr "设置 3D 游标"
60476 msgid "Set the location of the 3D cursor"
60477 msgstr "设置 3D 游标的坐标"
60480 msgid "Preset viewpoint to use"
60481 msgstr "要使用的视角预设"
60484 msgid "Leave orientation unchanged"
60485 msgstr "保留坐标不变"
60488 msgid "Orient to the viewport"
60489 msgstr "朝向视图"
60492 msgid "Orient to the current transform setting"
60493 msgstr "朝向当前变换设置"
60496 msgid "Match the surface normal"
60497 msgstr "对齐表面法向"
60500 msgid "Surface Project"
60501 msgstr "表面投射"
60504 msgid "Project onto the surface"
60505 msgstr "投射到表面上"
60508 msgctxt "Operator"
60509 msgid "Dolly View"
60510 msgstr "滑动视图"
60513 msgid "Dolly in/out in the view"
60514 msgstr "前 / 后移动视图"
60517 msgid "Region Position X"
60518 msgstr "区域位置X"
60521 msgid "Region Position Y"
60522 msgstr "区域位置Y"
60525 msgctxt "Operator"
60526 msgid "Extrude Individual and Move"
60527 msgstr "各自挤出并移动"
60530 msgctxt "Operator"
60531 msgid "Extrude and Move on Normals"
60532 msgstr "沿法线挤出并移动"
60535 msgctxt "Operator"
60536 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
60537 msgstr "沿各自法线挤出并移动"
60540 msgctxt "Operator"
60541 msgid "Fly Navigation"
60542 msgstr "飞行漫游模式"
60545 msgid "Interactively fly around the scene"
60546 msgstr "在场景中进行飞行漫游"
60549 msgctxt "Operator"
60550 msgid "Local View"
60551 msgstr "局部视图"
60554 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
60555 msgstr "分别切换并在视图中心显示选中的物体"
60558 msgid "Frame Selected"
60559 msgstr "框显所选"
60562 msgid "Move the view to frame the selected objects"
60563 msgstr "移动视角框住选择物体"
60566 msgctxt "Operator"
60567 msgid "Remove from Local View"
60568 msgstr "从局部视图中移除"
60571 msgid "Move selected objects out of local view"
60572 msgstr "从局部视图内移出选择物体"
60575 msgid "Move the view"
60576 msgstr "移动视图"
60579 msgctxt "Operator"
60580 msgid "NDOF Transform View"
60581 msgstr "NDOF变换视图"
60584 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
60585 msgstr "使用3D鼠标来平移/旋转视图"
60588 msgctxt "Operator"
60589 msgid "NDOF Orbit View"
60590 msgstr "NDOF 轨迹视图"
60593 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
60594 msgstr "使用3D鼠标轨迹球查看视图"
60597 msgctxt "Operator"
60598 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
60599 msgstr "NDOF轨迹视图, 带缩放"
60602 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
60603 msgstr "使用3D鼠标来查看/缩放视图"
60606 msgctxt "Operator"
60607 msgid "NDOF Pan View"
60608 msgstr "NDOF 平移视图"
60611 msgctxt "Operator"
60612 msgid "Set Active Object as Camera"
60613 msgstr "设置活动物体为相机"
60616 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
60617 msgstr "设置活动物体为当前视图或场景的激活相机"
60620 msgctxt "Operator"
60621 msgid "Object Mode Menu"
60622 msgstr "物体模式菜单"
60625 msgctxt "Operator"
60626 msgid "Paste Objects"
60627 msgstr "粘贴物体"
60630 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
60631 msgstr "粘贴来自剪贴板的物体"
60634 msgid "Put pasted objects in the active collection"
60635 msgstr "将被粘贴物体放置到活动集合中"
60638 msgid "Select pasted objects"
60639 msgstr "选择被粘贴物体"
60642 msgctxt "Operator"
60643 msgid "Set Render Region"
60644 msgstr "设置渲染框"
60647 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
60648 msgstr "开启框选渲染并设置边界框"
60651 msgctxt "Operator"
60652 msgid "Rotate View"
60653 msgstr "旋转视图"
60656 msgid "Rotate the view"
60657 msgstr "旋转视图"
60660 msgctxt "Operator"
60661 msgid "Ruler Add"
60662 msgstr "添加量尺"
60665 msgctxt "Operator"
60666 msgid "Ruler Remove"
60667 msgstr "删除量尺"
60670 msgid "Select and activate item(s)"
60671 msgstr "激活或取消激活条目"
60674 msgid "Use the object center when selecting, in editmode used to extend object selection"
60675 msgstr "选择时使用物体的中心(仅为选择挤出物体的编辑模式)"
60678 msgid "Enumerate"
60679 msgstr "枚举"
60682 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
60683 msgstr "列出鼠标位置下的所有物体(仅物体模式)"
60686 msgid "Use object selection (editmode only)"
60687 msgstr "选择时使用物体的中心(仅编辑模式)"
60690 msgid "Select items using box selection"
60691 msgstr "使用框选方式选择项目"
60694 msgid "Select items using circle selection"
60695 msgstr "使用刷选方式选择项目"
60698 msgid "Select items using lasso selection"
60699 msgstr "使用套索方式选择项目"
60702 msgctxt "Operator"
60703 msgid "Select Menu"
60704 msgstr "选择菜单"
60707 msgid "Menu object selection"
60708 msgstr "选中物体的菜单"
60711 msgid "Object Name"
60712 msgstr "物体名称"
60715 msgctxt "Operator"
60716 msgid "Smooth View"
60717 msgstr "平滑视图"
60720 msgctxt "Operator"
60721 msgid "Snap Cursor to Active"
60722 msgstr "游标 --> 活动项"
60725 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
60726 msgstr "将游标吸附到活动项"
60729 msgctxt "Operator"
60730 msgid "Snap Cursor to World Origin"
60731 msgstr "游标 --> 世界原点"
60734 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
60735 msgstr "吸附3D 游标到世界原点"
60738 msgctxt "Operator"
60739 msgid "Snap Cursor to Grid"
60740 msgstr "游标 --> 栅格"
60743 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
60744 msgstr "吸附3D游标到最近的栅格点"
60747 msgctxt "Operator"
60748 msgid "Snap Cursor to Selected"
60749 msgstr "游标 --> 选中项"
60752 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
60753 msgstr "吸附3D游标到选中项的中心点"
60756 msgctxt "Operator"
60757 msgid "Snap Selection to Active"
60758 msgstr "选中项 --> 活动项"
60761 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
60762 msgstr "吸附选中项到3D游标"
60765 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
60766 msgstr "吸附选中项到最近的栅格点"
60769 msgctxt "Operator"
60770 msgid "Flip MatCap"
60771 msgstr "翻转快照材质"
60774 msgid "Flip MatCap"
60775 msgstr "翻转快照材质"
60778 msgctxt "Operator"
60779 msgid "Toggle Shading Type"
60780 msgstr "切换着色类型"
60783 msgid "Shading type to toggle"
60784 msgstr "要切换到的着色类型"
60787 msgid "Toggle wireframe shading"
60788 msgstr "切换线框着色"
60791 msgid "Toggle solid shading"
60792 msgstr "切换实体着色"
60795 msgid "LookDev"
60796 msgstr "视觉预览"
60799 msgid "Toggle lookdev shading"
60800 msgstr "切换视觉预览着色"
60803 msgid "Toggle rendered shading"
60804 msgstr "切换渲染着色"
60807 msgctxt "Operator"
60808 msgid "Toggle X-Ray"
60809 msgstr "切换透视模式"
60812 msgctxt "Operator"
60813 msgid "Transform Gizmo Set"
60814 msgstr "变换Gizmo设置"
60817 msgid "Set the current transform gizmo"
60818 msgstr "设置当前变换Gizmo"
60821 msgid "View all objects in scene"
60822 msgstr "查看场景中的全部物体"
60825 msgid "All Regions"
60826 msgstr "所有区域"
60829 msgid "View selected for all regions"
60830 msgstr "查看所有区域中的已选中项"
60833 msgctxt "Operator"
60834 msgid "View Axis"
60835 msgstr "查看轴向"
60838 msgid "Use a preset viewpoint"
60839 msgstr "使用一个预设观察点"
60842 msgid "Align Active"
60843 msgstr "对齐活动项"
60846 msgid "Align to the active object's axis"
60847 msgstr "对齐到活动物体的轴向"
60850 msgid "Rotate relative to the current orientation"
60851 msgstr "相对当前坐标系的旋转"
60854 msgid "View From the Left"
60855 msgstr "从左侧查看"
60858 msgid "View From the Right"
60859 msgstr "从右侧查看"
60862 msgid "View From the Bottom"
60863 msgstr "从底部查看"
60866 msgid "View From the Top"
60867 msgstr "从顶部查看"
60870 msgid "View From the Front"
60871 msgstr "从前面查看"
60874 msgid "View From the Back"
60875 msgstr "从后面查看"
60878 msgctxt "Operator"
60879 msgid "View Camera"
60880 msgstr "相机视图"
60883 msgid "Toggle the camera view"
60884 msgstr "切换相机视角"
60887 msgctxt "Operator"
60888 msgid "View Camera Center"
60889 msgstr "相机视图居中"
60892 msgid "Center the camera view"
60893 msgstr "居中显示相机视角"
60896 msgctxt "Operator"
60897 msgid "View Lock Center"
60898 msgstr "视角锁定中心"
60901 msgid "Center the view lock offset"
60902 msgstr "居中视图锁定偏移"
60905 msgctxt "Operator"
60906 msgid "Center View to Mouse"
60907 msgstr "视图中心对齐鼠标"
60910 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
60911 msgstr "将视图居中到鼠标指针处的 Z 深度所在位置"
60914 msgctxt "Operator"
60915 msgid "View Lock Clear"
60916 msgstr "清除视图锁定"
60919 msgid "Clear all view locking"
60920 msgstr "清除视图中的全部锁定"
60923 msgctxt "Operator"
60924 msgid "View Lock to Active"
60925 msgstr "锁定视图至活动物体"
60928 msgid "Lock the view to the active object/bone"
60929 msgstr "将视图锁定至活动物体 / 骨骼"
60932 msgctxt "Operator"
60933 msgid "View Orbit"
60934 msgstr "转动视图"
60937 msgid "Orbit the view"
60938 msgstr "滚动视图"
60941 msgid "Orbit"
60942 msgstr "滚动"
60945 msgid "Direction of View Orbit"
60946 msgstr "视轨的方向"
60949 msgid "Orbit Left"
60950 msgstr "视轨左滚"
60953 msgid "Orbit the view around to the Left"
60954 msgstr "将视轨向左滚动"
60957 msgid "Orbit Right"
60958 msgstr "视轨右滚"
60961 msgid "Orbit the view around to the Right"
60962 msgstr "将视轨向右滚动"
60965 msgid "Orbit Up"
60966 msgstr "视轨上滚"
60969 msgid "Orbit the view Up"
60970 msgstr "将视轨向上滚动"
60973 msgid "Orbit Down"
60974 msgstr "视轨下滚"
60977 msgid "Orbit the view Down"
60978 msgstr "将视轨向下滚动"
60981 msgctxt "Operator"
60982 msgid "Pan View Direction"
60983 msgstr "平移视图方向"
60986 msgid "Pan the view in a given direction"
60987 msgstr "在指定方向平移视图"
60990 msgid "Pan"
60991 msgstr "声相"
60994 msgid "Direction of View Pan"
60995 msgstr "视图平移的方向"
60998 msgid "Pan Left"
60999 msgstr "左平移"
61002 msgid "Pan the view to the Left"
61003 msgstr "左平移视图"
61006 msgid "Pan Right"
61007 msgstr "右平移"
61010 msgid "Pan the view to the Right"
61011 msgstr "右平移视图"
61014 msgid "Pan Up"
61015 msgstr "上平移"
61018 msgid "Pan the view Up"
61019 msgstr "上平移视图"
61022 msgid "Pan Down"
61023 msgstr "下平移"
61026 msgid "Pan the view Down"
61027 msgstr "下平移视图"
61030 msgctxt "Operator"
61031 msgid "View Persp/Ortho"
61032 msgstr "透视 / 正交视图切换"
61035 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
61036 msgstr "切换当前视图为正交视图 / 透视图"
61039 msgctxt "Operator"
61040 msgid "View Roll"
61041 msgstr "滚动视图"
61044 msgid "Roll the view"
61045 msgstr "滚动视图"
61048 msgid "Roll Angle Source"
61049 msgstr "滚动角度源"
61052 msgid "How roll angle is calculated"
61053 msgstr "如何解算滚动角度"
61056 msgid "Roll Angle"
61057 msgstr "滚动角度"
61060 msgid "Roll Left"
61061 msgstr "左倾"
61064 msgid "Roll the view around to the Left"
61065 msgstr "将视轨向左滚动"
61068 msgid "Roll Right"
61069 msgstr "右倾"
61072 msgid "Roll the view around to the Right"
61073 msgstr "将视轨向右滚动"
61076 msgid "Move the view to the selection center"
61077 msgstr "将视图移动到选中元素的中心"
61080 msgctxt "Operator"
61081 msgid "Walk Navigation"
61082 msgstr "行走漫游"
61085 msgid "Interactively walk around the scene"
61086 msgstr "在场景中进行行走漫游"
61089 msgid "Zoom in/out in the view"
61090 msgstr "缩 / 放视图"
61093 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
61094 msgstr "缩放显示至框选下的最近一个物体"
61097 msgctxt "Operator"
61098 msgid "Zoom Camera 1:1"
61099 msgstr "1:1 缩放相机视图"
61102 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
61103 msgstr "设置相机渲染输出为1:1尺寸"
61106 msgctxt "Operator"
61107 msgid "Export Alembic"
61108 msgstr "导出Alembic"
61111 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
61112 msgstr "将当前场景导出为Alembic档"
61115 msgid "Apply Subsurf"
61116 msgstr "应用细分"
61119 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
61120 msgstr "将细分表面输出为网格"
61123 msgid "Run as Background Job"
61124 msgstr "作为后台任务运行"
61127 msgid "Curves as Mesh"
61128 msgstr "曲线为网格"
61131 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
61132 msgstr "输出曲线与NURBS曲面为网格"
61135 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
61136 msgstr "导出的结束帧,使用默认值从当前场景获取结束帧"
61139 msgid "Export Hair"
61140 msgstr "导出毛发"
61143 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
61144 msgstr "导出毛发粒子系统为动画曲线"
61147 msgid "Export Particles"
61148 msgstr "导出粒子"
61151 msgid "Exports non-hair particle systems"
61152 msgstr "导出非毛发粒子系统"
61155 msgid "Face Sets"
61156 msgstr "面集合"
61159 msgid "Export per face shading group assignments"
61160 msgstr "按面导出着色群组分配信息"
61163 msgid "Flatten Hierarchy"
61164 msgstr "摊平层级"
61167 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
61168 msgstr "不保留物体之间的父子关系"
61171 msgid "Geometry Samples"
61172 msgstr "几何采样"
61175 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
61176 msgstr "对每一帧物体数据的采样次数"
61179 msgid "Export normals"
61180 msgstr "导出法向"
61183 msgid "Pack UV Islands"
61184 msgstr "拼排UV孤岛"
61187 msgid "Export UVs with packed island"
61188 msgstr "输出拼排孤岛后的UV"
61191 msgid "Renderable Objects Only"
61192 msgstr "仅可渲染物体"
61195 msgid "Export only objects marked renderable in the outliner"
61196 msgstr "仅输出大纲视图中标记为可渲染的物体"
61199 msgid "Selected Objects Only"
61200 msgstr "仅选中物体"
61203 msgid "Export only selected objects"
61204 msgstr "仅导出选中的物体"
61207 msgid "Shutter Close"
61208 msgstr "快门关闭"
61211 msgid "Time at which the shutter is closed"
61212 msgstr "快门关闭的时刻"
61215 msgid "Shutter Open"
61216 msgstr "快门开启"
61219 msgid "Time at which the shutter is open"
61220 msgstr "快门开启的时刻"
61223 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
61224 msgstr "导出起始帧,使用默认值从当前场景获取起始帧"
61227 msgid "Use Subdivision Schema"
61228 msgstr "使用细分模式"
61231 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
61232 msgstr "使用Alembic的细分模式输出网格"
61235 msgid "Export Polygons (Quads & NGons) as Triangles"
61236 msgstr "将多边形面 (四边面 & 多边面) 导出为三角面"
61239 msgid "Export UVs"
61240 msgstr "导出UV"
61243 msgid "Export vertex colors"
61244 msgstr "导出顶点色"
61247 msgid "Visible Objects Only"
61248 msgstr "仅可见物体"
61251 msgid "Export only objects that are visible"
61252 msgstr "仅导出可见的物体"
61255 msgid "Transform Samples"
61256 msgstr "变换采样"
61259 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
61260 msgstr "对每一帧中变换的采样次数"
61263 msgctxt "Operator"
61264 msgid "Import Alembic"
61265 msgstr "导入Alembic"
61268 msgid "Load an Alembic archive"
61269 msgstr "加载Alembic文档"
61272 msgid "Is Sequence"
61273 msgstr "是否序列"
61276 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
61277 msgstr "如果缓存拆分为单独的文件,则设置为 true"
61280 msgid "Set Frame Range"
61281 msgstr "设置帧范围"
61284 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
61285 msgstr "若开启, 更新场景的开始和结束帧以匹配 Alembic 文档的内容"
61288 msgid "Validate Meshes"
61289 msgstr "检查网格"
61292 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
61293 msgstr "检查导出网格中的无效数据(慢)"
61296 msgctxt "Operator"
61297 msgid "Append"
61298 msgstr "追加"
61301 msgid "Append from a Library .blend file"
61302 msgstr "从 .blend 库文件中追加"
61305 msgid "Put new objects on the active collection"
61306 msgstr "将被粘贴物体放置到活动集合中"
61309 msgid "Select new objects"
61310 msgstr "选择新物体"
61313 msgid "Instance Collections"
61314 msgstr "实体化集合"
61317 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
61318 msgstr "创建集合的实例, 而非直接将其添加到场景"
61321 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
61322 msgstr "关联物体或数据块而非追加"
61325 msgid "Set Fake User for appended items (except Objects and Groups)"
61326 msgstr "为追加项目设置伪用户(物体和组除外)"
61329 msgid "Localize All"
61330 msgstr "全部本地化"
61333 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
61334 msgstr "本地化全部追加数据, 包含那些间接关联自其它库的"
61337 msgctxt "Operator"
61338 msgid "Batch Rename"
61339 msgstr "批量重命名"
61342 msgid "Type of data to rename"
61343 msgstr "重命名的数据类型"
61346 msgid "Meta Balls"
61347 msgstr "融球"
61350 msgid "Grease Pencils"
61351 msgstr "蜡笔"
61354 msgid "Sequence Strips"
61355 msgstr "序列片段"
61358 msgctxt "Operator"
61359 msgid "Validate .blend strings"
61360 msgstr "无效.blend 字符串"
61363 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
61364 msgstr "检查当前 .blend 文件中所有字符串,并修复为有效的 UTF-8 Unicode编码(一些旧的, 2.4x 区域文件需要)"
61367 msgctxt "Operator"
61368 msgid "Call Menu"
61369 msgstr "调用菜单"
61372 msgid "Call (draw) a pre-defined menu"
61373 msgstr "调用 (显示) 一个预定义菜单"
61376 msgid "Name of the menu"
61377 msgstr "菜单名称"
61380 msgctxt "Operator"
61381 msgid "Call Pie Menu"
61382 msgstr "调用饼菜单"
61385 msgid "Call (draw) a pre-defined pie menu"
61386 msgstr "调用 (显示) 一个预定义饼菜单"
61389 msgid "Name of the pie menu"
61390 msgstr "饼菜单名称"
61393 msgctxt "Operator"
61394 msgid "Call Panel"
61395 msgstr "调用菜单"
61398 msgid "Call (draw) a pre-defined panel"
61399 msgstr "调用 (显示) 一个预定义面板"
61402 msgid "Keep Open"
61403 msgstr "保持打开"
61406 msgctxt "Operator"
61407 msgid "Export COLLADA"
61408 msgstr "导出 COLLADA"
61411 msgid "Save a Collada file"
61412 msgstr "保存 Collada 文件"
61415 msgid "Only Selected UV Map"
61416 msgstr "仅UV贴图"
61419 msgid "Export only the selected UV Map"
61420 msgstr "仅导出选中的UV贴图"
61423 msgid "Apply Global Orientation"
61424 msgstr "应用全局坐标系"
61427 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
61428 msgstr "为输出的网格应用修改器(非结构类)"
61431 msgid "Deform Bones only"
61432 msgstr "仅形变骨骼"
61435 msgid "Only export deforming bones with armatures"
61436 msgstr "仅写入形变骨骼"
61439 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
61440 msgstr "使用 <矩阵> 表示导出的变换"
61443 msgid "Decomposed"
61444 msgstr "分解"
61447 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
61448 msgstr "使用 <移动>, <旋转>, <缩放> 表示导出变换"
61451 msgid "Key Type"
61452 msgstr "帧类型"
61455 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
61456 msgstr "导出动画的类型(使用采样键或曲线键)"
61459 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
61460 msgstr "导出采样点,由采样率引导"
61463 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
61464 msgstr "导出曲线(注意:由曲线键引导)"
61467 msgid "Global Forward Axis"
61468 msgstr "全局向前轴向"
61471 msgid "Global Forward axis for export"
61472 msgstr "导出使用的全局向前坐标轴向"
61475 msgid "Global Forward is positive X Axis"
61476 msgstr "全局前向为+X轴向"
61479 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
61480 msgstr "全局前向为+Y轴向"
61483 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
61484 msgstr "全局前向为+Z轴向"
61487 msgid "Global Forward is negative X Axis"
61488 msgstr "全局前向为-X轴向"
61491 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
61492 msgstr "全局前向为-Y轴向"
61495 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
61496 msgstr "全局前向为-Z轴向"
61499 msgid "Global Up Axis"
61500 msgstr "全局向上轴向"
61503 msgid "Global Up axis for export"
61504 msgstr "导出使用的全局向上坐标轴向"
61507 msgid "Global UP is positive X Axis"
61508 msgstr "全局向上为+X轴向"
61511 msgid "Global UP is positive Y Axis"
61512 msgstr "全局向上为+Y坐标"
61515 msgid "Global UP is positive Z Axis"
61516 msgstr "全局向上为+Z坐标"
61519 msgid "Global UP is negative X Axis"
61520 msgstr "全局向上为-X坐标"
61523 msgid "Global UP is negative Y Axis"
61524 msgstr "全局向上为-Y坐标"
61527 msgid "Global UP is negative Z Axis"
61528 msgstr "全局向上为-Z坐标"
61531 msgid "Modifier resolution for export"
61532 msgstr "导出的修改器分辨率"
61535 msgid "Apply modifier's view settings"
61536 msgstr "应用修改器的视图设置"
61539 msgid "Apply modifier's render settings"
61540 msgstr "应用修改器的渲染设置"
61543 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
61544 msgstr "用于移动, 缩放及旋转的物体变换类型"
61547 msgid "Include all Actions"
61548 msgstr "包含全部动作"
61551 msgid "Include Animations"
61552 msgstr "包含动画"
61555 msgid "Include Armatures"
61556 msgstr "包含骨骼"
61559 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
61560 msgstr "导出相关骨架(即使未选中)"
61563 msgid "Include Children"
61564 msgstr "包含子物体"
61567 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
61568 msgstr "导出选定物体的全部子物体(即使未选中)"
61571 msgid "Include Shape Keys"
61572 msgstr "包含形态键"
61575 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
61576 msgstr "从网格物体中导出所有的形态键"
61579 msgid "Keep Bind Info"
61580 msgstr "保持绑定信息"
61583 msgid "All keyed curves"
61584 msgstr "所有插帧曲线"
61587 msgid "Keep Keyframes"
61588 msgstr "保持关键帧"
61591 msgid "Keep Smooth curves"
61592 msgstr "保持平滑曲线"
61595 msgid "Limit Precision"
61596 msgstr "限制精度"
61599 msgid "Export to SL/OpenSim"
61600 msgstr "导出至 SL/OpenSim"
61603 msgid "Export Section"
61604 msgstr "导出部分"
61607 msgid "Only for User Interface organization"
61608 msgstr "仅用于用户界面组织"
61611 msgid "Data Export Section"
61612 msgstr "数据导出部分"
61615 msgid "Geom"
61616 msgstr "几何"
61619 msgid "Geometry Export Section"
61620 msgstr "几何导出部分"
61623 msgid "Arm"
61624 msgstr "骨架"
61627 msgid "Armature Export Section"
61628 msgstr "骨架导出部分"
61631 msgid "Anim"
61632 msgstr "动画"
61635 msgid "Animation Export Section"
61636 msgstr "动画导出部分"
61639 msgid "Extra"
61640 msgstr "附加"
61643 msgid "Collada Export Section"
61644 msgstr "Collada 导出部分"
61647 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
61648 msgstr "两个关键帧之间的距离(1为每帧键入一个帧)"
61651 msgid "Export only selected elements"
61652 msgstr "仅导出选中的元素"
61655 msgid "Sort by Object name"
61656 msgstr "按物体名称排序"
61659 msgid "Sort exported data by Object name"
61660 msgstr "使用物体名称来排列导出数据"
61663 msgid "Use Blender Profile"
61664 msgstr "使用Blender轮廓"
61667 msgid "Use Object Instances"
61668 msgstr "使用物体的实例"
61671 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
61672 msgstr "对来自相同数据的多个物体执行实例化"
61675 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
61676 msgstr "将纹理复制到与. dae 文件的导出路径相同的文件夹中"
61679 msgctxt "Operator"
61680 msgid "Import COLLADA"
61681 msgstr "导入 COLLADA"
61684 msgid "Load a Collada file"
61685 msgstr "加载 Collada 文件"
61688 msgid "Auto Connect"
61689 msgstr "自动连接"
61692 msgid "Find Bone Chains"
61693 msgstr "查找骨骼链"
61696 msgid "Fix Leaf Bones"
61697 msgstr "Fix Leaf Bones"
61700 msgid "Import Units"
61701 msgstr "导入单位"
61704 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
61705 msgstr "如果禁用匹配导入到Blender的当前单位设置,否则使用导入场景中的设置"
61708 msgid "Minimum Chain Length"
61709 msgstr "最小链长"
61712 msgctxt "Operator"
61713 msgid "Context Collection Boolean Set"
61714 msgstr "上下文集合布尔设置"
61717 msgid "Set boolean values for a collection of items"
61718 msgstr "为一部分类别设置布尔值"
61721 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
61722 msgstr "从各个可迭代项指向值的数据路径 (整型或浮点型)"
61725 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
61726 msgstr "涉及上下文的数据路径, 须指向一个可迭代项"
61729 msgctxt "Operator"
61730 msgid "Context Array Cycle"
61731 msgstr "上下文阵列循环"
61734 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
61735 msgstr "设置一个上下文阵列值 (适用于活动网格的编辑模式的循环)"
61738 msgid "Context Attributes"
61739 msgstr "属性"
61742 msgid "RNA context string"
61743 msgstr "RNA 上下文字符串"
61746 msgid "Cycle backwards"
61747 msgstr "逆序"
61750 msgctxt "Operator"
61751 msgid "Context Enum Cycle"
61752 msgstr "上下文枚举循环"
61755 msgid "Toggle a context value"
61756 msgstr "切换上下文值"
61759 msgctxt "Operator"
61760 msgid "Context Int Cycle"
61761 msgstr "上下文整型循环"
61764 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
61765 msgstr "设置一个环境值 (适用于循环切换活动的材质, 顶点关键帧及群组等)"
61768 msgctxt "Operator"
61769 msgid "Context Enum Menu"
61770 msgstr "上下文枚举菜单"
61773 msgctxt "Operator"
61774 msgid "Context Modal Mouse"
61775 msgstr "上下文模态鼠标"
61778 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
61779 msgstr "用鼠标输入方式调节任意值"
61782 msgid "Header Text"
61783 msgstr "标题栏文字"
61786 msgid "Text to display in header during scale"
61787 msgstr "缩放时显示在标题栏上的文字"
61790 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
61791 msgstr "在应用增量前通过此数值对鼠标的移动进行缩放"
61794 msgid "Invert the mouse input"
61795 msgstr "反转鼠标输入"
61798 msgctxt "Operator"
61799 msgid "Context Enum Pie"
61800 msgstr "上下文枚举饼菜单"
61803 msgctxt "Operator"
61804 msgid "Context Scale Float"
61805 msgstr "上下文浮点缩放"
61808 msgid "Scale a float context value"
61809 msgstr "缩放上下文的浮点值"
61812 msgid "Assign value"
61813 msgstr "赋值"
61816 msgctxt "Operator"
61817 msgid "Context Scale Int"
61818 msgstr "上下文整型缩放"
61821 msgid "Scale an int context value"
61822 msgstr "缩放上下文的整型值"
61825 msgid "Always Step"
61826 msgstr "持续步进"
61829 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
61830 msgstr "当 '值' 不为 0 时, 始终用最小值 1 对值进行调节"
61833 msgctxt "Operator"
61834 msgid "Context Set Boolean"
61835 msgstr "上下文设置布尔型"
61838 msgid "Set a context value"
61839 msgstr "设置上下文值"
61842 msgid "Assignment value"
61843 msgstr "指定值"
61846 msgctxt "Operator"
61847 msgid "Context Set Enum"
61848 msgstr "上下文设置切换"
61851 msgid "Assignment value (as a string)"
61852 msgstr "指定值 (作为字符串型)"
61855 msgctxt "Operator"
61856 msgid "Context Set Float"
61857 msgstr "设置上下文为浮点"
61860 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
61861 msgstr "复制时将帧粘贴至当前帧的相对位置"
61864 msgctxt "Operator"
61865 msgid "Set Library ID"
61866 msgstr "设置库ID"
61869 msgid "Set a context value to an ID data-block"
61870 msgstr "将上下文设置一个值到 ID 数据块"
61873 msgctxt "Operator"
61874 msgid "Context Set"
61875 msgstr "设置上下文"
61878 msgctxt "Operator"
61879 msgid "Context Set String"
61880 msgstr "上下文设置字符串型"
61883 msgctxt "Operator"
61884 msgid "Context Set Value"
61885 msgstr "上下文设置值"
61888 msgctxt "Operator"
61889 msgid "Context Toggle"
61890 msgstr "切换上下文"
61893 msgid "Optionally override the context with a module"
61894 msgstr "随意使用一个模块覆盖上下文"
61897 msgctxt "Operator"
61898 msgid "Context Toggle Values"
61899 msgstr "上下文切换值"
61902 msgid "Toggle enum"
61903 msgstr "切换枚举"
61906 msgctxt "Operator"
61907 msgid "Debug Menu"
61908 msgstr "调试菜单"
61911 msgid "Open a popup to set the debug level"
61912 msgstr "打开一个对话框设置调试等级"
61915 msgid "Debug Value"
61916 msgstr "调试数值"
61919 msgctxt "Operator"
61920 msgid "Demo"
61921 msgstr "演示"
61924 msgctxt "Operator"
61925 msgid "Control"
61926 msgstr "控制"
61929 msgid "Pause"
61930 msgstr "暂停"
61933 msgctxt "Operator"
61934 msgid "Demo Mode (Start)"
61935 msgstr "演示模式(开始)"
61938 msgctxt "Operator"
61939 msgid "Demo Mode (Setup)"
61940 msgstr "演示模式(设置)"
61943 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
61944 msgstr "创建演示脚本, 并可执行"
61947 msgid "Number of times to play the animation"
61948 msgstr "动画播放次数"
61951 msgid "Render Anim"
61952 msgstr "渲染动画"
61955 msgid "Render entire animation (render mode only)"
61956 msgstr "渲染整个动画(仅用于渲染模式)"
61959 msgid "Screen Switch"
61960 msgstr "屏幕切换"
61963 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
61964 msgstr "切换屏幕时间(毫秒),0为禁用"
61967 msgid "Time Max"
61968 msgstr "最长时间"
61971 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
61972 msgstr "为显示动画所需最多秒数 (以免结束帧数值无故骤升)"
61975 msgid "Time Min"
61976 msgstr "最短时间"
61979 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
61980 msgstr "为显示动画所需最少秒数 (针对小型循环)"
61983 msgid "Search Path"
61984 msgstr "搜索路径"
61987 msgid "Directory used for importing the file"
61988 msgstr "用于导入文件的路径"
61991 msgid "Render Delay"
61992 msgstr "渲染延迟"
61995 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
61996 msgstr "在继续操作前, 渲染图像的显示时间 (秒)"
61999 msgid "Run once and exit"
62000 msgstr "运行一次并退出"
62003 msgid "Play"
62004 msgstr "播放"
62007 msgid "Random Order"
62008 msgstr "随机顺序"
62011 msgid "Select files randomly"
62012 msgstr "随机选择文件"
62015 msgid "Run Immediately!"
62016 msgstr "立即运行!"
62019 msgid "Run demo immediately"
62020 msgstr "立即运行演示"
62023 msgctxt "Operator"
62024 msgid "View Documentation"
62025 msgstr "查看文档"
62028 msgid "Open online reference docs in a web browser"
62029 msgstr "在浏览器中打开在线参数文档"
62032 msgid "Doc ID"
62033 msgstr "文档ID"
62036 msgctxt "Operator"
62037 msgid "View Manual"
62038 msgstr "查看指南"
62041 msgid "Load online manual"
62042 msgstr "加载在线手册"
62045 msgctxt "Operator"
62046 msgid "View Online Manual"
62047 msgstr "查看在线手册"
62050 msgid "View a context based online manual in a web browser"
62051 msgstr "在网络浏览器中查看在线手册"
62054 msgctxt "Operator"
62055 msgid "Handle dropped .blend file"
62056 msgstr "处理拖放的 .blend 文件"
62059 msgctxt "Operator"
62060 msgid "Add Theme Preset"
62061 msgstr "添加主题预设"
62064 msgid "Add or remove a theme preset"
62065 msgstr "添加或删除一个主题预设"
62068 msgctxt "Operator"
62069 msgid "Add Keyconfig Preset"
62070 msgstr "添加键配置预设"
62073 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
62074 msgstr "添加或删除一个键配置预设"
62077 msgctxt "Operator"
62078 msgid "Reload Library"
62079 msgstr "重载库"
62082 msgid "Reload the given library"
62083 msgstr "重载给定库"
62086 msgid "Library to reload"
62087 msgstr "要重载的库"
62090 msgid "Relocate the given library to one or several others"
62091 msgstr "将给定的库重新定位到一个或多个其他库"
62094 msgid "Library to relocate"
62095 msgstr "要重定位的库"
62098 msgctxt "Operator"
62099 msgid "Link"
62100 msgstr "关联"
62103 msgid "Link from a Library .blend file"
62104 msgstr "从 .blend 库文件中关联"
62107 msgctxt "Operator"
62108 msgid "Memory Statistics"
62109 msgstr "内存统计"
62112 msgid "Print memory statistics to the console"
62113 msgstr "将内存统计打印到控制台"
62116 msgctxt "Operator"
62117 msgid "Open"
62118 msgstr "打开"
62121 msgid "Open a Blender file"
62122 msgstr "打开一个 Blender 文件"
62125 msgid "Display File Selector"
62126 msgstr "显示文件选择器"
62129 msgid "Load UI"
62130 msgstr "加载用户界面"
62133 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
62134 msgstr "从工程中加载用户界面设置"
62137 msgid "State"
62138 msgstr "状态"
62141 msgid "Trusted Source"
62142 msgstr "可信任源"
62145 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
62146 msgstr "允许 .blend 文件自动执行脚本, 默认可从系统偏好设置中更改"
62149 msgctxt "Operator"
62150 msgid "Operator Cheat Sheet"
62151 msgstr "操作项信息一览"
62154 msgid "List all the Operators in a text-block, useful for scripting"
62155 msgstr "在一个文本块列出所有操作, 写脚本时非常有用"
62158 msgctxt "Operator"
62159 msgid "Restore Defaults"
62160 msgstr "恢复默认"
62163 msgid "Set the active operator to its default values"
62164 msgstr "将当前属性值恢复到默认值"
62167 msgctxt "Operator"
62168 msgid "Operator Enum Pie"
62169 msgstr "枚举饼菜单操作"
62172 msgid "Operator"
62173 msgstr "操作项"
62176 msgid "Operator name (in python as string)"
62177 msgstr "操作项名称(在Python中作为字符串)"
62180 msgid "Property"
62181 msgstr "属性"
62184 msgid "Property name (as a string)"
62185 msgstr "属性名称(字符串)"
62188 msgctxt "Operator"
62189 msgid "Operator Preset"
62190 msgstr "操作项预设"
62193 msgid "Add or remove an Operator Preset"
62194 msgstr "添加或删除一个一个操作项预设"
62197 msgctxt "Operator"
62198 msgid "Disable UI Tag"
62199 msgstr "禁用UI标签"
62202 msgid "Enable workspace owner ID"
62203 msgstr "启用工作区所有者ID"
62206 msgid "UI Tag"
62207 msgstr "标签"
62210 msgid "Open a path in a file browser"
62211 msgstr "在文件浏览器中打开路径"
62214 msgctxt "Operator"
62215 msgid "Batch-Clear Previews"
62216 msgstr "批量清除预览"
62219 msgid "Clear selected .blend file's previews"
62220 msgstr "清除选中的.blend文件的预览"
62223 msgid "Save Backups"
62224 msgstr "保存备份"
62227 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
62228 msgstr "清除预览后保存时为文件保存备份 (.blend1)"
62231 msgid "Clear collections' previews"
62232 msgstr "清除集合预览"
62235 msgid "Mat/Tex/..."
62236 msgstr "材质/纹理/..."
62239 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
62240 msgstr "清除 '内部' 预览 (材质,纹理,图像等)"
62243 msgid "Clear objects' previews"
62244 msgstr "清除物体预览"
62247 msgid "Clear scenes' previews"
62248 msgstr "清除场景预览"
62251 msgid "Trusted Blend Files"
62252 msgstr "信任的Blend文件"
62255 msgid "Enable python evaluation for selected files"
62256 msgstr "为选中文件启用执行Python"
62259 msgctxt "Operator"
62260 msgid "Batch-Generate Previews"
62261 msgstr "批量生成预览"
62264 msgid "Generate selected .blend file's previews"
62265 msgstr "为选中的.blend 文件生成预览"
62268 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
62269 msgstr "生成预览后保存时为文件保存备份 (.blend1)"
62272 msgid "Generate collections' previews"
62273 msgstr "生成集合预览"
62276 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
62277 msgstr "生成 '内部' 预览 (材质,纹理,图像等)"
62280 msgid "Generate objects' previews"
62281 msgstr "生成物体预览"
62284 msgid "Generate scenes' previews"
62285 msgstr "生成场景预览"
62288 msgctxt "Operator"
62289 msgid "Clear Data-Block Previews"
62290 msgstr "清除数据块预览"
62293 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
62294 msgstr "清除数据块预览(仅适用于一些数据类型,比如物体,材质,纹理等)"
62297 msgid "Data-Block Type"
62298 msgstr "数据块类型"
62301 msgid "Which data-block previews to clear"
62302 msgstr "需要清除的数据块"
62305 msgid "All Geometry Types"
62306 msgstr "所有几何体类型"
62309 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
62310 msgstr "清除场景,集合和物体的预览"
62313 msgid "All Shading Types"
62314 msgstr "所有着色类型"
62317 msgctxt "Operator"
62318 msgid "Refresh Data-Block Previews"
62319 msgstr "刷新数据块预览"
62322 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
62323 msgstr "确保数据块预览可用且为最新状态(与.blend文件一起保存,仅适用于一些数据类型,比如材质,纹理等)"
62326 msgctxt "Operator"
62327 msgid "Add Property"
62328 msgstr "添加属性"
62331 msgid "Property Edit"
62332 msgstr "编辑属性"
62335 msgid "Property data_path edit"
62336 msgstr "编辑属性数据路径"
62339 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
62340 msgstr "跳转到属性编辑器中的其他选项卡"
62343 msgid "Context"
62344 msgstr "上下文"
62347 msgctxt "Operator"
62348 msgid "Edit Property"
62349 msgstr "编辑属性"
62352 msgid "Default value of the property. Important for NLA mixing"
62353 msgstr "属性的默认值. 对 NLA 混合非常重要"
62356 msgid "Tooltip"
62357 msgstr "工具提示"
62360 msgid "Is Library Overridable"
62361 msgstr "库是否可覆盖"
62364 msgid "Property Name"
62365 msgstr "属性名"
62368 msgid "Property name edit"
62369 msgstr "编辑属性名"
62372 msgid "Subtype"
62373 msgstr "子类型"
62376 msgid "Use Soft Limits"
62377 msgstr "使用软限制"
62380 msgid "Property value edit"
62381 msgstr "编辑属性值"
62384 msgctxt "Operator"
62385 msgid "Remove Property"
62386 msgstr "移除属性"
62389 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
62390 msgstr "内部调用(用于编辑data_path的属性)"
62393 msgctxt "Operator"
62394 msgid "Quit Blender"
62395 msgstr "退出Blender"
62398 msgid "Quit Blender"
62399 msgstr "退出Blender"
62402 msgctxt "Operator"
62403 msgid "Radial Control"
62404 msgstr "径向控制"
62407 msgid "Set some size property (like e.g. brush size) with mouse wheel"
62408 msgstr "使用鼠标滚轮设置某些尺寸属性 (例如笔刷的尺寸)"
62411 msgid "Color Path"
62412 msgstr "色彩路径"
62415 msgid "Path of property used to set the color of the control"
62416 msgstr "用于设置颜色的属性路径"
62419 msgid "Primary Data Path"
62420 msgstr "主级数据路径"
62423 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
62424 msgstr "由径向控制的属性的主级路径"
62427 msgid "Secondary Data Path"
62428 msgstr "次级数据路径"
62431 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
62432 msgstr "由径向控制的属性的次级路径"
62435 msgid "Fill Color Override Path"
62436 msgstr "填充色覆盖路径"
62439 msgid "Fill Color Override Test"
62440 msgstr "填充色覆盖设置"
62443 msgid "Fill Color Path"
62444 msgstr "填充色路径"
62447 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
62448 msgstr "用于设置填充色的属性路径"
62451 msgid "Image ID"
62452 msgstr "图像识别符"
62455 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
62456 msgstr "用于控制图像的识别符生成路径"
62459 msgid "Rotation Path"
62460 msgstr "旋转路径"
62463 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
62464 msgstr "用于旋转纹理显示的属性路径"
62467 msgid "Secondary Texture"
62468 msgstr "次要纹理"
62471 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
62472 msgstr "调整画笔次要 / 蒙版纹理"
62475 msgid "Use Secondary"
62476 msgstr "使用次级"
62479 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
62480 msgstr "在主级与刺激数据路径之间选择的属性路径"
62483 msgid "Zoom Path"
62484 msgstr "变焦路径"
62487 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
62488 msgstr "用于控制缩放等级的属性设置路径"
62491 msgctxt "Operator"
62492 msgid "Load Factory Settings"
62493 msgstr "加载初始设置"
62496 msgctxt "Operator"
62497 msgid "Load Factory Preferences"
62498 msgstr "加载初始设置"
62501 msgctxt "Operator"
62502 msgid "Reload History File"
62503 msgstr "重新加载历史文件"
62506 msgid "Reloads history and bookmarks"
62507 msgstr "重新加载历史和书签"
62510 msgctxt "Operator"
62511 msgid "Reload Start-Up File"
62512 msgstr "重新加载启动文件"
62515 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
62516 msgstr "打开默认文件(不保存当前文件)"
62519 msgid "Path to an alternative start-up file"
62520 msgstr "替代启动文件的路径"
62523 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
62524 msgstr "从.blend工程文件中加载用户界面设置"
62527 msgctxt "Operator"
62528 msgid "Load Preferences"
62529 msgstr "加载设置"
62532 msgid "Load last saved preferences"
62533 msgstr "加载上次保存的设置"
62536 msgctxt "Operator"
62537 msgid "Recover Auto Save"
62538 msgstr "恢复自动保存的文件"
62541 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
62542 msgstr "打开自动保存的文件"
62545 msgctxt "Operator"
62546 msgid "Recover Last Session"
62547 msgstr "恢复最近的一次会话"
62550 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
62551 msgstr "打开最后关闭的文件(\"quit.blend\")"
62554 msgctxt "Operator"
62555 msgid "Redraw Timer"
62556 msgstr "重绘计时器"
62559 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
62560 msgstr "使用基础重绘模式来测试界面刷新速度"
62563 msgid "Number of times to redraw"
62564 msgstr "重绘次数"
62567 msgid "Time Limit"
62568 msgstr "时间限制"
62571 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
62572 msgstr "运行测试的秒数 (覆盖迭代)"
62575 msgid "Draw Region"
62576 msgstr "绘制区域"
62579 msgid "Draw Region + Swap"
62580 msgstr "绘制区域并更新"
62583 msgid "Draw Region and Swap"
62584 msgstr "绘制区域并更新"
62587 msgid "Draw Window"
62588 msgstr "绘制窗口"
62591 msgid "Draw Window + Swap"
62592 msgstr "绘制窗口并更新"
62595 msgid "Draw Window and Swap"
62596 msgstr "绘制窗口并更新"
62599 msgid "Anim Step"
62600 msgstr "动画步长"
62603 msgid "Animation Steps"
62604 msgstr "动画步长"
62607 msgid "Anim Play"
62608 msgstr "播放动画"
62611 msgid "Animation Playback"
62612 msgstr "动画回放"
62615 msgid "Undo/Redo"
62616 msgstr "撤销 / 重做"
62619 msgctxt "Operator"
62620 msgid "Revert"
62621 msgstr "重新加载"
62624 msgid "Reload the saved file"
62625 msgstr "重新加载已保存的文件"
62628 msgid "Save the current file in the desired location"
62629 msgstr "保存当前文件到指定位置"
62632 msgid "Write compressed .blend file"
62633 msgstr "写入已压缩的工程文件"
62636 msgid "Save Copy"
62637 msgstr "保存副本"
62640 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
62641 msgstr "保存为当前工程的副本但不激活已保存到的工程"
62644 msgid "Remap Relative"
62645 msgstr "更新相对路径"
62648 msgid "Make paths relative when saving to a different directory"
62649 msgstr "当保存到不同目录时更新相对路径"
62652 msgctxt "Operator"
62653 msgid "Save Startup File"
62654 msgstr "保存启动文件"
62657 msgid "Make the current file the default .blend file"
62658 msgstr "保存当前文件为默认.blend文件"
62661 msgctxt "Operator"
62662 msgid "Save Blender File"
62663 msgstr "保存工程文件"
62666 msgid "Save the current Blender file"
62667 msgstr "保存当前工程文件"
62670 msgid "Exit Blender after saving"
62671 msgstr "保存后退出Blender"
62674 msgctxt "Operator"
62675 msgid "Save Preferences"
62676 msgstr "保存用户设置"
62679 msgid "Make the current preferences default"
62680 msgstr "保存当前用户设置为默认"
62683 msgctxt "Operator"
62684 msgid "Search Menu"
62685 msgstr "搜索菜单"
62688 msgid "Pop-up a search menu over all available operators in current context"
62689 msgstr "在当前环境下, 在所有的有效操作项上弹出搜索菜单"
62692 msgctxt "Operator"
62693 msgid "Set Stereo 3D"
62694 msgstr "设置立体3D"
62697 msgid "Anaglyph Type"
62698 msgstr "立体影片类型"
62701 msgid "Red-Cyan"
62702 msgstr "红-青"
62705 msgid "Green-Magenta"
62706 msgstr "绿-红"
62709 msgid "Yellow-Blue"
62710 msgstr "黄-绿"
62713 msgid "Anaglyph"
62714 msgstr "立体影片"
62717 msgid "Interlace"
62718 msgstr "交错"
62721 msgid "Time Sequential"
62722 msgstr "时间顺序"
62725 msgid "Side-by-Side"
62726 msgstr "左右型"
62729 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
62730 msgstr "渲染左眼和右眼的视图,左右编排"
62733 msgid "Top-Bottom"
62734 msgstr "上下型"
62737 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
62738 msgstr "渲染左眼和右眼的视图,上下编排"
62741 msgid "Interlace Type"
62742 msgstr "交错类型"
62745 msgid "Row Interleaved"
62746 msgstr "行交错"
62749 msgid "Column Interleaved"
62750 msgstr "列交错"
62753 msgid "Checkerboard Interleaved"
62754 msgstr "棋盘格交错"
62757 msgid "Swap Left/Right"
62758 msgstr "左右交换"
62761 msgid "Swap left and right stereo channels"
62762 msgstr "交换左侧与右侧的立体通道"
62765 msgid "Cross-Eyed"
62766 msgstr "交叉视角"
62769 msgid "Right eye should see left image and vice-versa"
62770 msgstr "右眼能看到左图,反之亦然"
62773 msgctxt "Operator"
62774 msgid "Splash Screen"
62775 msgstr "启动画面"
62778 msgid "Open the splash screen with release info"
62779 msgstr "打开附带版本信息的启动画面"
62782 msgctxt "Operator"
62783 msgid "Save System Info"
62784 msgstr "保存系统信息"
62787 msgid "Generate system information, saved into a text file"
62788 msgstr "生成系统信息并保存为文本文件"
62791 msgctxt "Operator"
62792 msgid "Set Tool By Name"
62793 msgstr "按名称设置工具"
62796 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
62797 msgstr "按名称设置工具(用于键位映射)"
62800 msgid "Set Fallback"
62801 msgstr "设置回退"
62804 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
62805 msgstr "设置回退工具替代初始工具"
62808 msgid "Cycle"
62809 msgstr "循环"
62812 msgid "Cycle through tools in this group"
62813 msgstr "循环通过该组工具"
62816 msgid "Identifier of the tool"
62817 msgstr "工具标识符"
62820 msgctxt "Operator"
62821 msgid "Set Tool By Index"
62822 msgstr "按编号设置工具"
62825 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
62826 msgstr "按索引设置工具(用于键映射)"
62829 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
62830 msgstr "设置回退工具替代初始工具"
62833 msgid "Include tool sub-groups"
62834 msgstr "包含工具子群组"
62837 msgid "Index in toolbar"
62838 msgstr "工具栏上的编号"
62841 msgctxt "Operator"
62842 msgid "Toolbar"
62843 msgstr "工具栏"
62846 msgctxt "Operator"
62847 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
62848 msgstr "回退工具饼菜单"
62851 msgctxt "Operator"
62852 msgid "Toolbar Prompt"
62853 msgstr "工具栏提示符"
62856 msgid "Open a website in the web-browser"
62857 msgstr "在网页浏览器中打开网站"
62860 msgid "URL"
62861 msgstr "URL"
62864 msgid "URL to open"
62865 msgstr "要打开的URL"
62868 msgctxt "Operator"
62869 msgid "Open Preset Website"
62870 msgstr "打开预设网站"
62873 msgid "Open a preset website in the web-browser"
62874 msgstr "在浏览器中打开预设网站"
62877 msgid "Optional identifier"
62878 msgstr "可选标识符"
62881 msgid "Site"
62882 msgstr "站点"
62885 msgctxt "Operator"
62886 msgid "Add Autoexec Path"
62887 msgstr "添加自动执行路径"
62890 msgid "Add path to exclude from autoexecution"
62891 msgstr "从自动执行中移除路径"
62894 msgctxt "Operator"
62895 msgid "Remove Autoexec Path"
62896 msgstr "删除自动执行路径"
62899 msgid "Remove path to exclude from autoexecution"
62900 msgstr "从自动执行中移除路径"
62903 msgctxt "Operator"
62904 msgid "Close Window"
62905 msgstr "关闭窗口"
62908 msgid "Close the current window"
62909 msgstr "关闭当前窗口"
62912 msgctxt "Operator"
62913 msgid "Toggle Window Fullscreen"
62914 msgstr "切换窗口全屏"
62917 msgid "Toggle the current window fullscreen"
62918 msgstr "切换当前窗口至全屏"
62921 msgctxt "Operator"
62922 msgid "New Window"
62923 msgstr "新建窗口"
62926 msgid "Create a new window"
62927 msgstr "创建一个新的窗口"
62930 msgctxt "Operator"
62931 msgid "New Main Window"
62932 msgstr "新建主窗口"
62935 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
62936 msgstr "创建一个包含自身工作区与场景选择的新主窗口"
62939 msgctxt "Operator"
62940 msgid "Add Workspace"
62941 msgstr "添加工作区"
62944 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
62945 msgstr "通过复制当前场景或者从用户预设添加新的工作区"
62948 msgctxt "Operator"
62949 msgid "Append and Activate Workspace"
62950 msgstr "追加并激活工作区"
62953 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
62954 msgstr "追加一个工作区并使之成为当前窗口中的活动工作区"
62957 msgid "Path to the library"
62958 msgstr "指向库文件的路径"
62961 msgid "Name of the workspace to append and activate"
62962 msgstr "要追加和激活的工作区的名称"
62965 msgctxt "Operator"
62966 msgid "Delete Workspace"
62967 msgstr "删除工作区"
62970 msgid "Delete the active workspace"
62971 msgstr "删除活动工作区"
62974 msgctxt "Operator"
62975 msgid "New Workspace"
62976 msgstr "新建工作区"
62979 msgid "Add a new workspace"
62980 msgstr "添加一个新的工作区"
62983 msgctxt "Operator"
62984 msgid "Workspace Reorder to Back"
62985 msgstr "工作区向后重排序"
62988 msgctxt "Operator"
62989 msgid "Workspace Reorder to Front"
62990 msgstr "工作区向前重排序"
62993 msgctxt "Operator"
62994 msgid "New World"
62995 msgstr "新环境"
62998 msgid "Create a new world Data-Block"
62999 msgstr "创建一个新的世界数据块"
63002 msgid "External file packed into the .blend file"
63003 msgstr "打包在 .blend 文件中的外部文件"
63006 msgid "Size of packed file in bytes"
63007 msgstr "已打包文件的大小 (字节)"
63010 msgid "Active Brush"
63011 msgstr "活动笔刷"
63014 msgid "Editable cavity curve"
63015 msgstr "可编辑空腔曲线"
63018 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
63019 msgstr "同时均化多重输入采样, 以平滑笔刷的笔画"
63022 msgid "Palette"
63023 msgstr "调色板"
63026 msgid "Active Palette"
63027 msgstr "活动调色板"
63030 msgid "Show Brush"
63031 msgstr "显示笔刷"
63034 msgid "Show Brush On Surface"
63035 msgstr "在表面上显示笔刷"
63038 msgid "Fast Navigate"
63039 msgstr "快速导航"
63042 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
63043 msgstr "对于多级精度, 在操纵视图时显示低精度"
63046 msgid "Tiling offset for the X Axis"
63047 msgstr "为X轴拼贴偏移"
63050 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
63051 msgstr "复制的平铺画笔的步长"
63054 msgid "Tile X"
63055 msgstr "X 向拼贴"
63058 msgid "Tile along X axis"
63059 msgstr "沿 X 轴平铺"
63062 msgid "Tile Y"
63063 msgstr "Y 向拼贴"
63066 msgid "Tile along Y axis"
63067 msgstr "沿 Y 轴平铺"
63070 msgid "Tile Z"
63071 msgstr "Z 向平铺"
63074 msgid "Tile along Z axis"
63075 msgstr "沿 Z 轴平铺"
63078 msgid "Paint Tool Slots"
63079 msgstr "绘制工具槽"
63082 msgid "Cavity Mask"
63083 msgstr "空腔遮罩"
63086 msgid "Symmetry Feathering"
63087 msgstr "对称羽化"
63090 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
63091 msgstr "在覆盖对称涂画处减小笔刷力度"
63094 msgid "Symmetry X"
63095 msgstr "对称 X"
63098 msgid "Mirror brush across the X axis"
63099 msgstr "沿 X 轴镜像笔刷"
63102 msgid "Symmetry Y"
63103 msgstr "对称 Y"
63106 msgid "Mirror brush across the Y axis"
63107 msgstr "沿 Y 轴镜像笔刷"
63110 msgid "Symmetry Z"
63111 msgstr "对称 Z"
63114 msgid "Mirror brush across the Z axis"
63115 msgstr "沿 Z 轴镜像笔刷"
63118 msgid "Grease Pencil Paint"
63119 msgstr "蜡笔绘制"
63122 msgid "Image Paint"
63123 msgstr "图像绘制"
63126 msgid "Properties of image and texture painting mode"
63127 msgstr "图像及纹理绘制模式的属性"
63130 msgid "Image used as canvas"
63131 msgstr "用作画布的图像"
63134 msgid "Image used as clone source"
63135 msgstr "用作克隆源的图像"
63138 msgid "Dither"
63139 msgstr "抖动量"
63142 msgid "Texture filtering type"
63143 msgstr "纹理过滤类型"
63146 msgid "Invert the stencil layer"
63147 msgstr "反转镂版层"
63150 msgid "Missing Materials"
63151 msgstr "缺失材质"
63154 msgid "The mesh is missing materials"
63155 msgstr "该网格材质缺失"
63158 msgid "Missing Stencil"
63159 msgstr "缺失的镂版"
63162 msgid "Image Painting does not have a stencil"
63163 msgstr "图像绘制无镂版\""
63166 msgid "Missing Texture"
63167 msgstr "缺失纹理"
63170 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
63171 msgstr "图像绘制无可供绘制的贴图"
63174 msgid "Missing UVs"
63175 msgstr "缺失UV"
63178 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
63179 msgstr "网格的某个UV层缺失"
63182 msgid "Mode of operation for projection painting"
63183 msgstr "用于投影绘制的操作模式"
63186 msgid "Detect image slots from the material"
63187 msgstr "从材质侦测图像槽"
63190 msgid "Set image for texture painting directly"
63191 msgstr "设置用于直接纹理绘制的图像"
63194 msgid "Screen Grab Size"
63195 msgstr "屏幕抓起尺寸"
63198 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
63199 msgstr "用于投影的图像截取尺寸"
63202 msgid "Bleed"
63203 msgstr "出血"
63206 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
63207 msgstr "越过面UV的外延颜料部分, 用于降低接缝效果 (作用于像素点, 速度较慢)"
63210 msgid "Stencil Color"
63211 msgstr "镂版颜色"
63214 msgid "Stencil color in the viewport"
63215 msgstr "视图中的镂板"
63218 msgid "Stencil Image"
63219 msgstr "镂版图"
63222 msgid "Image used as stencil"
63223 msgstr "用作镂版的图像"
63226 msgid "Cull"
63227 msgstr "剔除背面"
63230 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
63231 msgstr "忽略背向视角的面 (较快)"
63234 msgid "Clone Map"
63235 msgstr "克隆贴图"
63238 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
63239 msgstr "将另一个 UV 贴图用作克隆源, 否则将 3D 游标用作源"
63242 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
63243 msgstr "尽量在朝向视角的面上进行绘画"
63246 msgid "Occlude"
63247 msgstr "遮挡"
63250 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
63251 msgstr "仅在正处于笔刷下方的面上进行绘画 (较慢)"
63254 msgid "Stencil Layer"
63255 msgstr "镂版层"
63258 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
63259 msgstr "通过 UV 贴图按钮设置遮罩层"
63262 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
63263 msgstr "动态拓扑雕刻的最大边线长度(为Blender单位的除数-数值越大意味着边长越小)"
63266 msgid "Detail Percentage"
63267 msgstr "细节百分比"
63270 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
63271 msgstr "用于动态拓扑雕刻的最大边长 (为笔刷大小的百分比)"
63274 msgid "Detail Refine Method"
63275 msgstr "细节改善方法"
63278 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
63279 msgstr "动态拓扑模式下,如何添加或移除网格细节"
63282 msgid "Subdivide Edges"
63283 msgstr "细分边线"
63286 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
63287 msgstr "必要时细分长边以增加网格细节"
63290 msgid "Collapse Edges"
63291 msgstr "塌陷边线"
63294 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
63295 msgstr "塌陷短边以尽可能删除网格细节"
63298 msgid "Subdivide Collapse"
63299 msgstr "细分塌陷"
63302 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
63303 msgstr "同时细分长边和塌陷短边来改善网格细节"
63306 msgid "Detail Size"
63307 msgstr "细节大小"
63310 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
63311 msgstr "用于动态拓扑雕刻的最大边长 (单位为像素)"
63314 msgid "Detail Type Method"
63315 msgstr "细节类型方法"
63318 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
63319 msgstr "动态拓扑模式下,如何计算网格细节大小"
63322 msgid "Relative Detail"
63323 msgstr "相对细节"
63326 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
63327 msgstr "网格细节与笔刷大小和细节大小有关"
63330 msgid "Constant Detail"
63331 msgstr "恒定细节"
63334 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
63335 msgstr "网格细节会按照细节尺寸在世界空间中保持恒定不变"
63338 msgid "Brush Detail"
63339 msgstr "笔刷细节"
63342 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
63343 msgstr "网格细节与笔刷半径相关"
63346 msgid "Manual Detail"
63347 msgstr "手动细节"
63350 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
63351 msgstr "网格细节不会在每个描边上更改,仅在使用\"Flood Fill\"时更改"
63354 msgid "Lock X"
63355 msgstr "锁定 X"
63358 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
63359 msgstr "禁止顶点在 X 轴向上发生改变"
63362 msgid "Lock Y"
63363 msgstr "锁定 Y"
63366 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
63367 msgstr "禁止顶点在 Y 轴向上发生改变"
63370 msgid "Lock Z"
63371 msgstr "锁定 Z"
63374 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
63375 msgstr "禁止顶点在 Z 轴向上发生改变"
63378 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
63379 msgstr "将 X 轴作为径向对称参照轴向"
63382 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
63383 msgstr "笔刷沿表面的复制次数"
63386 msgid "Show Mask"
63387 msgstr "显示遮罩"
63390 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
63391 msgstr "对称操作项的源和目标"
63394 msgid "Use Deform Only"
63395 msgstr "仅使用形变"
63398 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
63399 msgstr "只使用形变类修改器(临时禁用除多级精度以外的所有有效修改器)"
63402 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
63403 msgstr "在动态拓扑模式下显示面的平滑着色效果, 而非平展着色效果"
63406 msgid "Use OpenMP"
63407 msgstr "使用 OpenMP"
63410 msgid "Take advantage of multiple CPU cores to improve sculpting performance"
63411 msgstr "发挥多核心 CPU 核的优势以改善雕刻性能"
63414 msgid "UV Sculpting"
63415 msgstr "UV 雕刻"
63418 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
63419 msgstr "顶点绘制模式与权重绘制模式的属性"
63422 msgid "Restrict"
63423 msgstr "限定"
63426 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
63427 msgstr "限制绘制操作仅作用于组中的顶点"
63430 msgid "Paint Tool Slot"
63431 msgstr "绘制工具槽"
63434 msgid "Palette Color"
63435 msgstr "调色板颜色"
63438 msgid "Palette Splines"
63439 msgstr "调色板样条线"
63442 msgid "Collection of palette colors"
63443 msgstr "调色板颜色集合"
63446 msgid "Active Palette Color"
63447 msgstr "活动调色板颜色"
63450 msgid "Panel containing UI elements"
63451 msgstr "面板包含用户界面元素"
63454 msgid "If this is set, the panel gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the panel. For example, if the class name is \"OBJECT_PT_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
63455 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设置, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
63458 msgid "Options for this panel type"
63459 msgstr "用于该面板类型的选项"
63462 msgid "Default Closed"
63463 msgstr "默认关闭"
63466 msgid "Hide Header"
63467 msgstr "隐藏标题栏"
63470 msgid "Order"
63471 msgstr "排序"
63474 msgid "Parent ID Name"
63475 msgstr "父级 ID 名称"
63478 msgid "If this is set, the panel becomes a sub-panel"
63479 msgstr "若此已设定, 面板变为一个子面板"
63482 msgid "Units X"
63483 msgstr "单位 X"
63486 msgid "When set, defines popup panel width"
63487 msgstr "当设定, 定义弹出面板宽度"
63490 msgid "Popover"
63491 msgstr "弹出框"
63494 msgid "Defines the structure of the panel in the UI"
63495 msgstr "定义用户界面中的面板结构"
63498 msgid "XXX todo"
63499 msgstr "XXX todo"
63502 msgid "Pin"
63503 msgstr "钉"
63506 msgid "Show the panel on all tabs"
63507 msgstr "在所有选项卡上显示面板"
63510 msgid "Bone Constraints"
63511 msgstr "骨骼约束"
63514 msgid "Bendy Bones"
63515 msgstr "柔性骨骼"
63518 msgid "Viewport Display"
63519 msgstr "视图显示"
63522 msgid "Camera Presets"
63523 msgstr "相机预设"
63526 msgid "Active Point"
63527 msgstr "活动点"
63530 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
63531 msgstr "预定义的轨迹相机内部参数"
63534 msgid "Clip Display"
63535 msgstr "剪辑显示"
63538 msgid "Footage"
63539 msgstr "镜头"
63542 msgid "Footage Settings"
63543 msgstr "镜头设置"
63546 msgid "Marker Display"
63547 msgstr "标记显示"
63550 msgid "Mask Settings"
63551 msgstr "遮罩设置"
63554 msgid "Mask Display"
63555 msgstr "遮罩显示"
63558 msgid "Proxy/Timecode"
63559 msgstr "代理/时间码"
63562 msgid "Stabilization"
63563 msgstr "稳定"
63566 msgid "2D Stabilization"
63567 msgstr "二维稳像"
63570 msgid "Solve"
63571 msgstr "解算"
63574 msgid "Clean up"
63575 msgstr "清理"
63578 msgctxt "MovieClip"
63579 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
63580 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
63583 msgid "Mask Tools"
63584 msgstr "遮罩工具"
63587 msgid "Transforms"
63588 msgstr "变换"
63591 msgctxt "MovieClip"
63592 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
63593 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
63596 msgctxt "MovieClip"
63597 msgid "Scene Setup"
63598 msgstr "场景设置"
63601 msgid "Predefined track color"
63602 msgstr "预定义的轨迹色"
63605 msgid "Color Presets"
63606 msgstr "颜色预设"
63609 msgid "Tracking Settings"
63610 msgstr "跟踪设置"
63613 msgid "Tracking Settings Extras"
63614 msgstr "附加追踪设置"
63617 msgid "Lens"
63618 msgstr "镜头"
63621 msgid "Tracking Settings Extra"
63622 msgstr "附加追踪设置"
63625 msgid "Predefined tracking settings"
63626 msgstr "预定义的跟踪设置"
63629 msgid "Tracking Presets"
63630 msgstr "跟踪预设"
63633 msgid "Cloth Presets"
63634 msgstr "布料预设"
63637 msgid "Aperture"
63638 msgstr "光圈"
63641 msgid "Spot Shape"
63642 msgstr "光斑形状"
63645 msgid "Ray Visibility"
63646 msgstr "射线可见性"
63649 msgid "Integrator Presets"
63650 msgstr "积分器预设"
63653 msgid "Post Processing"
63654 msgstr "后期处理"
63657 msgid "Sampling Presets"
63658 msgstr "采样预设"
63661 msgid "Denoising"
63662 msgstr "降噪"
63665 msgid "Film"
63666 msgstr "胶片"
63669 msgid "Pixel Filter"
63670 msgstr "像素过滤"
63673 msgid "Transparent"
63674 msgstr "透明"
63677 msgid "Light Paths"
63678 msgstr "光程"
63681 msgid "Caustics"
63682 msgstr "焦散"
63685 msgid "Clamping"
63686 msgstr "钳制"
63689 msgid "Max Bounces"
63690 msgstr "最多反弹次数"
63693 msgid "Shutter Curve"
63694 msgstr "快门曲线"
63697 msgid "Passes"
63698 msgstr "通道"
63701 msgid "Shader AOV"
63702 msgstr "着色AOV"
63705 msgid "Performance"
63706 msgstr "性能"
63709 msgid "Acceleration Structure"
63710 msgstr "加速架构"
63713 msgid "Final Render"
63714 msgstr "最终渲染"
63717 msgid "Threads"
63718 msgstr "线程"
63721 msgid "Tiles"
63722 msgstr "拼贴"
63725 msgid "Sub Samples"
63726 msgstr "次级采样"
63729 msgid "Subdivision"
63730 msgstr "细分"
63733 msgid "Volumes"
63734 msgstr "体积(卷标)"
63737 msgid "Render Pass"
63738 msgstr "渲染通道"
63741 msgid "Mist Pass"
63742 msgstr "雾场通道"
63745 msgid "Custom Distance"
63746 msgstr "自定义距离"
63749 msgid "Cascaded Shadow Map"
63750 msgstr "级联阴影图"
63753 msgid "Contact Shadows"
63754 msgstr "接触阴影"
63757 msgid "Area Shape"
63758 msgstr "面形状"
63761 msgid "Composition Guides"
63762 msgstr "构图辅助线"
63765 msgid "Passepartout"
63766 msgstr "外边框"
63769 msgid "Center-Cut Safe Areas"
63770 msgstr "中间裁切安全区"
63773 msgid "Stereoscopy"
63774 msgstr "立体视法"
63777 msgid "Texture Space"
63778 msgstr "纹理空间"
63781 msgid "Geometry Data"
63782 msgstr "几何数据"
63785 msgid "Transparency"
63786 msgstr "透明"
63789 msgid "Adjustments"
63790 msgstr "调整"
63793 msgid "Probe"
63794 msgstr "光照探头"
63797 msgid "Custom Parallax"
63798 msgstr "自定义视差"
63801 msgid "Paragraph"
63802 msgstr "段"
63805 msgid "Path Animation"
63806 msgstr "路径动画"
63809 msgid "Effects"
63810 msgstr "效果"
63813 msgid "Skeleton"
63814 msgstr "骨架"
63817 msgid "Text Boxes"
63818 msgstr "文本框"
63821 msgid "UV Maps"
63822 msgstr "UV 贴图"
63825 msgid "Filters"
63826 msgstr "过滤器"
63829 msgid "Bake Animation"
63830 msgstr "烘焙动画"
63833 msgid "Include"
63834 msgstr "包括"
63837 msgid "Advanced Filter"
63838 msgstr "高级过滤"
63841 msgid "Bookmarks"
63842 msgstr "书签"
63845 msgid "Favorites"
63846 msgstr "收藏夹"
63849 msgid "System"
63850 msgstr "系统"
63853 msgid "Attributes"
63854 msgstr "属性"
63857 msgid "Directory Path"
63858 msgstr "目录路径"
63861 msgid "Extensions"
63862 msgstr "扩展(名)"
63865 msgid "Active Tool"
63866 msgstr "活动工具"
63869 msgid "Clone from Image/UV Map"
63870 msgstr "从图像/ UV 贴图克隆"
63873 msgid "Color Picker"
63874 msgstr "拾色器"
63877 msgid "Stabilize Stroke"
63878 msgstr "稳定笔画"
63881 msgid "Color Palette"
63882 msgstr "调色板"
63885 msgid "Scopes"
63886 msgstr "示波器"
63889 msgid "Sample Line"
63890 msgstr "采样线"
63893 msgid "Snapping"
63894 msgstr "吸附"
63897 msgctxt "Operator"
63898 msgid "Sample"
63899 msgstr "采样"
63902 msgid "Sample pixel values under the cursor"
63903 msgstr "光标下的像素采样值"
63906 msgctxt "Operator"
63907 msgid "Annotate"
63908 msgstr "标注"
63911 msgctxt "Operator"
63912 msgid "Annotate Line"
63913 msgstr "标注直线"
63916 msgctxt "Operator"
63917 msgid "Annotate Polygon"
63918 msgstr "标注多段线"
63921 msgctxt "Operator"
63922 msgid "Annotate Eraser"
63923 msgstr "标注橡皮擦"
63926 msgctxt "Operator"
63927 msgid "Tweak"
63928 msgstr "调整"
63931 msgctxt "Operator"
63932 msgid "Select Box"
63933 msgstr "框选"
63936 msgctxt "Operator"
63937 msgid "Select Circle"
63938 msgstr "刷选"
63941 msgctxt "Operator"
63942 msgid "Select Lasso"
63943 msgstr "套索选择"
63946 msgctxt "Operator"
63947 msgid "Cursor"
63948 msgstr "游标"
63951 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
63952 msgstr "设置 3D 游标的位置,拖拽进行变换"
63955 msgctxt "Operator"
63956 msgid "Scale"
63957 msgstr "缩放"
63960 msgid "Supports any combination of grab, rotate & scale at once"
63961 msgstr "支持任何组合的抓取, 旋转和缩放一次"
63964 msgctxt "Operator"
63965 msgid "Grab"
63966 msgstr "抓起"
63969 msgctxt "Operator"
63970 msgid "Relax"
63971 msgstr "松弛"
63974 msgctxt "Operator"
63975 msgid "Pinch"
63976 msgstr "夹捏"
63979 msgctxt "Operator"
63980 msgid "Draw"
63981 msgstr "自由线"
63984 msgctxt "Operator"
63985 msgid "Soften"
63986 msgstr "柔化"
63989 msgctxt "Operator"
63990 msgid "Smear"
63991 msgstr "涂抹"
63994 msgctxt "Operator"
63995 msgid "Clone"
63996 msgstr "克隆"
63999 msgctxt "Operator"
64000 msgid "Mask"
64001 msgstr "遮罩"
64004 msgid "Brush Tip"
64005 msgstr "笔刷提示"
64008 msgid "Tiling"
64009 msgstr "平铺"
64012 msgid "Texture Mask"
64013 msgstr "纹理遮罩"
64016 msgid "UDIM Grid"
64017 msgstr "UDIM栅格"
64020 msgid "UDIM Tiles"
64021 msgstr "UDIM分块"
64024 msgid "2D Cursor"
64025 msgstr "2D 游标"
64028 msgid "Overlays"
64029 msgstr "覆盖内容"
64032 msgid "Stretching"
64033 msgstr "拉伸"
64036 msgid "Histogram"
64037 msgstr "直方图"
64040 msgid "Vectorscope"
64041 msgstr "矢量示波图"
64044 msgid "Waveform"
64045 msgstr "波形图"
64048 msgid "Freestyle Line"
64049 msgstr "Freestyle 线条集"
64052 msgid "Material settings"
64053 msgstr "材质设置"
64056 msgid "Material Presets"
64057 msgstr "材质预设"
64060 msgid "Grease Pencil Material Slots"
64061 msgstr "蜡笔材质预设"
64064 msgid "Math Vis"
64065 msgstr "数学可视化"
64068 msgid "Math Vis Console"
64069 msgstr "数学可视化控制台"
64072 msgid "Backdrop"
64073 msgstr "背景图"
64076 msgid "Slot"
64077 msgstr "槽"
64080 msgid "Predefined node color"
64081 msgstr "预定义的节点色"
64084 msgctxt "Operator"
64085 msgid "Links Cut"
64086 msgstr "切断连接"
64089 msgid "Delta Transform"
64090 msgstr "变换增量"
64093 msgid "Instancing"
64094 msgstr "实例化"
64097 msgid "Scale by Face Size"
64098 msgstr "按面尺寸缩放"
64101 msgid "Object Scatter"
64102 msgstr "物体散列"
64105 msgid "Boid Brain"
64106 msgstr "群集行为逻辑"
64109 msgctxt "ParticleSettings"
64110 msgid "PARTICLE_PT_children"
64111 msgstr "PARTICLE_PT_children"
64114 msgid "Clumping"
64115 msgstr "簇集"
64118 msgid "Clump Noise"
64119 msgstr "簇噪波"
64122 msgid "Parting"
64123 msgstr "分界"
64126 msgid "Field Weights"
64127 msgstr "力场权重"
64130 msgid "Force Field Settings"
64131 msgstr "力场设置"
64134 msgid "Type 1"
64135 msgstr "类型 1"
64138 msgid "Type 2"
64139 msgstr "类型 2"
64142 msgid "Hair Dynamics"
64143 msgstr "毛发动力学"
64146 msgid "Hair Dynamics Presets"
64147 msgstr "毛发动力学预设"
64150 msgid "Structure"
64151 msgstr "结构"
64154 msgid "Hair Shape"
64155 msgstr "毛发形状"
64158 msgid "Physics"
64159 msgstr "物理"
64162 msgid "Battle"
64163 msgstr "战场"
64166 msgid "Misc"
64167 msgstr "杂项"
64170 msgid "Movement"
64171 msgstr "移动"
64174 msgid "Deflection"
64175 msgstr "偏转"
64178 msgid "Fluid Interaction"
64179 msgstr "流体互动"
64182 msgid "Springs"
64183 msgstr "弹性"
64186 msgid "Viscoelastic Springs"
64187 msgstr "粘带弹性"
64190 msgid "Forces"
64191 msgstr "力场"
64194 msgid "Timing"
64195 msgstr "时序"
64198 msgid "Border Collisions"
64199 msgstr "边界碰撞"
64202 msgid "Collisions"
64203 msgstr "碰撞"
64206 msgid "Internal Springs"
64207 msgstr "内部弹簧"
64210 msgid "Object Collisions"
64211 msgstr "物体碰撞"
64214 msgid "Physical Properties"
64215 msgstr "物理属性"
64218 msgid "Property Weights"
64219 msgstr "属性权重"
64222 msgid "Self Collisions"
64223 msgstr "自碰撞"
64226 msgid "Softbody And Cloth"
64227 msgstr "软体与布料"
64230 msgid "Diffusion"
64231 msgstr "漫射"
64234 msgid "Falloff Ramp"
64235 msgstr "衰减渐变"
64238 msgid "Smudge"
64239 msgstr "涂抹"
64242 msgid "Waves"
64243 msgstr "波浪"
64246 msgid "Paintmaps"
64247 msgstr "涂料贴图"
64250 msgid "Wetmaps"
64251 msgstr "打湿贴图"
64254 msgid "Force Fields"
64255 msgstr "力场"
64258 msgid "Flow Source"
64259 msgstr "流来源"
64262 msgid "Guides"
64263 msgstr "辅助(引导)"
64266 msgid "Surface Response"
64267 msgstr "表面响应"
64270 msgid "Override Iterations"
64271 msgstr "覆盖迭代"
64274 msgid "Dynamics"
64275 msgstr "动力"
64278 msgid "Deactivation"
64279 msgstr "失活性"
64282 msgid "Self Collision"
64283 msgstr "自碰撞"
64286 msgid "Aerodynamics"
64287 msgstr "空气动力学"
64290 msgid "Strengths"
64291 msgstr "强度"
64294 msgid "Diagnostics"
64295 msgstr "诊断"
64298 msgid "Helpers"
64299 msgstr "辅助器"
64302 msgid "Debug Velocity"
64303 msgstr "调试速率"
64306 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
64307 msgstr "在属性编辑器的渲染层上下文中创建面板"
64310 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
64311 msgstr "Freestyle 线条样式SVG导出"
64314 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
64315 msgstr "在属性编辑器的渲染上下文中创建面板"
64318 msgid "Freestyle SVG Export"
64319 msgstr "Freestyle SVG导出"
64322 msgid "Color Management"
64323 msgstr "色彩管理"
64326 msgid "Bloom"
64327 msgstr "辉光"
64330 msgid "Overscan"
64331 msgstr "过扫描"
64334 msgid "Indirect Lighting"
64335 msgstr "间接光照明"
64338 msgid "Screen Space Reflections"
64339 msgstr "屏幕空间反射"
64342 msgid "Shadows"
64343 msgstr "阴影"
64346 msgid "Volumetrics"
64347 msgstr "体积"
64350 msgid "Volumetric Lighting"
64351 msgstr "体积光照明"
64354 msgid "Volumetric Shadows"
64355 msgstr "体积阴影"
64358 msgid "Encoding"
64359 msgstr "编码"
64362 msgid "Audio"
64363 msgstr "音频"
64366 msgid "Video"
64367 msgstr "视频"
64370 msgid "FFMPEG Presets"
64371 msgstr "FFMPEG 编码预设"
64374 msgid "Time Remapping"
64375 msgstr "时间重映射"
64378 msgid "Freestyle"
64379 msgstr "Freestyle"
64382 msgid "Views"
64383 msgstr "视图"
64386 msgid "Render Presets"
64387 msgstr "渲染预设"
64390 msgid "Metadata"
64391 msgstr "元数据"
64394 msgid "Burn Into Image"
64395 msgstr "刻录至图像"
64398 msgid "Note"
64399 msgstr "说明"
64402 msgid "Keyframing Settings"
64403 msgstr "插入关键帧设置"
64406 msgid "Adjust"
64407 msgstr "调整"
64410 msgid "Proxy & Cache"
64411 msgstr "代理 & 缓存"
64414 msgid "Cache Settings"
64415 msgstr "缓存设置"
64418 msgid "Frame Overlay"
64419 msgstr "帧叠加"
64422 msgid "Scene Preview/Render"
64423 msgstr "场景预览/渲染"
64426 msgid "Proxy Settings"
64427 msgstr "代理设置"
64430 msgid "Strip Cache"
64431 msgstr "片段缓存"
64434 msgid "Strip Proxy & Timecode"
64435 msgstr "片段代理/时间码"
64438 msgid "Feature Weights"
64439 msgstr "特性权重"
64442 msgid "Find & Replace"
64443 msgstr "查找与替换"
64446 msgid "Playback"
64447 msgstr "回放"
64450 msgid "Primitives"
64451 msgstr "基本体"
64454 msgid "Rename Active Item"
64455 msgstr "重命名活动项"
64458 msgid ""
64459 "\n"
64460 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
64461 "    "
64462 msgstr ""
64463 "\n"
64464 "    用于添加不适合工具设置标题的额外选项的弹出面板\n"
64465 "    "
64468 msgid "Extra Options"
64469 msgstr "额外选项"
64472 msgid "I18n Update Translation"
64473 msgstr "I18n更新翻译"
64476 msgid "Add-ons"
64477 msgstr "插件"
64480 msgid "Auto-Keyframing"
64481 msgstr "自动插入关键帧"
64484 msgid "Timeline"
64485 msgstr "时间线"
64488 msgid "Duplicate Data"
64489 msgstr "复制数据"
64492 msgid "New Objects"
64493 msgstr "新建物体"
64496 msgid "Applications"
64497 msgstr "应用"
64500 msgid "Development"
64501 msgstr "开发"
64504 msgid "NDOF"
64505 msgstr "NDOF"
64508 msgid "Tablet"
64509 msgstr "数位板"
64512 msgid "Editors"
64513 msgstr "编辑器"
64516 msgid "Menus"
64517 msgstr "菜单"
64520 msgid "Open on Mouse Over"
64521 msgstr "鼠标划过时开启菜单"
64524 msgid "Pie Menus"
64525 msgstr "饼菜单"
64528 msgid "Temporary Windows"
64529 msgstr "临时窗口"
64532 msgid "Text Rendering"
64533 msgstr "文本渲染"
64536 msgctxt "WindowManager"
64537 msgid "USERPREF_PT_interface_translation"
64538 msgstr "USERPREF_PT_界面翻译"
64541 msgctxt "WindowManager"
64542 msgid "Translation"
64543 msgstr "翻译"
64546 msgid "Keymap"
64547 msgstr "键位映射"
64550 msgid "Preferences Navigation"
64551 msgstr "浏览设置"
64554 msgid "Fly & Walk"
64555 msgstr "飞行 & 行走"
64558 msgid "Walk"
64559 msgstr "行走"
64562 msgid "Orbit & Pan"
64563 msgstr "旋转 & 平移"
64566 msgid "3D Mouse Settings"
64567 msgstr "3D 鼠标设置"
64570 msgid "Save Preferences"
64571 msgstr "保存用户设置"
64574 msgid "Auto Run Python Scripts"
64575 msgstr "自动运行 Python 脚本"
64578 msgid "Blend Files"
64579 msgstr "Blend 文件"
64582 msgid "Auto Save"
64583 msgstr "自动保存"
64586 msgid "Editor"
64587 msgstr "编辑器"
64590 msgid "Studio Lights"
64591 msgstr "棚灯"
64594 msgid "MatCaps"
64595 msgstr "快照材质"
64598 msgid "HDRIs"
64599 msgstr "HDR"
64602 msgid "Cycles Render Devices"
64603 msgstr "Cycles 渲染设备"
64606 msgid "Memory & Limits"
64607 msgstr "内存 & 限额"
64610 msgid "Themes"
64611 msgstr "主题"
64614 msgid "Bone Color Sets"
64615 msgstr "骨骼配色集"
64618 msgid "Theme Space"
64619 msgstr "主题空间"
64622 msgid "Theme Space List"
64623 msgstr "主题空间列表"
64626 msgid "Panel Colors"
64627 msgstr "面板颜色"
64630 msgid "Axis & Gizmo Colors"
64631 msgstr "轴 & Gizmo颜色"
64634 msgid "Icon Colors"
64635 msgstr "图标颜色"
64638 msgid "Shaded"
64639 msgstr "着色"
64642 msgid "Styles"
64643 msgstr "样式"
64646 msgid "List Item"
64647 msgstr "列表条目"
64650 msgid "Menu"
64651 msgstr "菜单"
64654 msgid "Menu Back"
64655 msgstr "菜单背景"
64658 msgid "Menu Item"
64659 msgstr "菜单条目"
64662 msgid "Number Field"
64663 msgstr "力场"
64666 msgid "Value Slider"
64667 msgstr "数值滑块"
64670 msgid "Option"
64671 msgstr "选项"
64674 msgid "Pie Menu"
64675 msgstr "饼菜单"
64678 msgid "Progress Bar"
64679 msgstr "进度条"
64682 msgid "Pulldown"
64683 msgstr "下拉菜单"
64686 msgid "Radio Buttons"
64687 msgstr "单选按钮"
64690 msgid "Scroll Bar"
64691 msgstr "滚动条"
64694 msgid "Tab"
64695 msgstr "Tab"
64698 msgid "Toolbar Item"
64699 msgstr "工具栏条目"
64702 msgid "Video Sequence Editor"
64703 msgstr "视频序列编辑器"
64706 msgid "Text Style"
64707 msgstr "字体样式"
64710 msgid "User Interface"
64711 msgstr "用户界面"
64714 msgid "3D View"
64715 msgstr "3D 视图"
64718 msgid "Gradient Colors"
64719 msgstr "渐变颜色"
64722 msgid "Onion Skin"
64723 msgstr "洋葱皮"
64726 msgid "Gizmo"
64727 msgstr "Gizmo"
64730 msgid "Brush Presets"
64731 msgstr "笔刷预设"
64734 msgid "Draw Context Menu"
64735 msgstr "绘制上下文菜单"
64738 msgid "Drawing Plane"
64739 msgstr "绘制平面"
64742 msgid "Multi Frame"
64743 msgstr "多次绘制"
64746 msgid "Stroke Placement"
64747 msgstr "笔画放置"
64750 msgid "Sculpt Context Menu"
64751 msgstr "雕刻上下文菜单"
64754 msgid "View Object Types"
64755 msgstr "查看物体类型"
64758 msgid "Curve Edit Mode"
64759 msgstr "曲线编辑模式"
64762 msgid "Mesh Edit Mode"
64763 msgstr "网格编辑模式"
64766 msgid "Measurement"
64767 msgstr "测量"
64770 msgid "Motion Tracking"
64771 msgstr "运动追踪"
64774 msgid "Texture Paint Context Menu"
64775 msgstr "纹理绘制上下文菜单"
64778 msgid "Vertex Paint Context Menu"
64779 msgstr "顶点绘制上下文菜单"
64782 msgid "Weights Context Menu"
64783 msgstr "权重上下文菜单"
64786 msgid "3D-Print"
64787 msgstr "3D 打印"
64790 msgid "Analyze"
64791 msgstr "分析"
64794 msgid "Quad View"
64795 msgstr "四格视图"
64798 msgid "Shadow Settings"
64799 msgstr "阴影设置"
64802 msgid "SSAO Settings"
64803 msgstr "SSAO设置"
64806 msgctxt "Operator"
64807 msgid "Scale Cage"
64808 msgstr "缩放罩体"
64811 msgctxt "Operator"
64812 msgid "Measure"
64813 msgstr "测量"
64816 msgctxt "Operator"
64817 msgid "Breakdowner"
64818 msgstr "间断"
64821 msgctxt "Operator"
64822 msgid "Push"
64823 msgstr "推"
64826 msgctxt "Operator"
64827 msgid "Roll"
64828 msgstr "扭转"
64831 msgctxt "Operator"
64832 msgid "Bone Size"
64833 msgstr "骨骼尺寸"
64836 msgctxt "Operator"
64837 msgid "Bone Envelope"
64838 msgstr "骨骼封套"
64841 msgctxt "Operator"
64842 msgid "Extrude to Cursor"
64843 msgstr "挤出至光标"
64846 msgid "Extrude freely or along an axis"
64847 msgstr "自由挤出或沿轴线挤出"
64850 msgctxt "Operator"
64851 msgid "Extrude Along Normals"
64852 msgstr "沿法向挤出"
64855 msgctxt "Operator"
64856 msgid "Extrude Individual"
64857 msgstr "挤出各个面"
64860 msgctxt "Operator"
64861 msgid "Offset Edge Loop Cut"
64862 msgstr "偏移环切边"
64865 msgctxt "Operator"
64866 msgid "Knife"
64867 msgstr "切割"
64870 msgctxt "Operator"
64871 msgid "Poly Build"
64872 msgstr "多边形建形"
64875 msgctxt "Operator"
64876 msgid "Spin Duplicates"
64877 msgstr "旋绕复制"
64880 msgctxt "Operator"
64881 msgid "Rip Region"
64882 msgstr "断离区域"
64885 msgctxt "Operator"
64886 msgid "Rip Edge"
64887 msgstr "断离边线"
64890 msgctxt "Operator"
64891 msgid "Radius"
64892 msgstr "半径"
64895 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
64896 msgstr "扩张或收缩所选曲线控制点的半径"
64899 msgctxt "Operator"
64900 msgid "Comb"
64901 msgstr "梳理"
64904 msgctxt "Operator"
64905 msgid "Length"
64906 msgstr "长度"
64909 msgctxt "Operator"
64910 msgid "Puff"
64911 msgstr "蓬松"
64914 msgctxt "Operator"
64915 msgid "Weight"
64916 msgstr "权重"
64919 msgctxt "Operator"
64920 msgid "Draw Sharp"
64921 msgstr "显示锐边"
64924 msgctxt "Operator"
64925 msgid "Clay"
64926 msgstr "黏塑"
64929 msgctxt "Operator"
64930 msgid "Clay Strips"
64931 msgstr "黏条"
64934 msgctxt "Operator"
64935 msgid "Layer"
64936 msgstr "层次"
64939 msgctxt "Operator"
64940 msgid "Inflate"
64941 msgstr "膨胀"
64944 msgctxt "Operator"
64945 msgid "Blob"
64946 msgstr "球体"
64949 msgctxt "Operator"
64950 msgid "Crease"
64951 msgstr "折痕"
64954 msgctxt "Operator"
64955 msgid "Flatten"
64956 msgstr "平化"
64959 msgctxt "Operator"
64960 msgid "Scrape"
64961 msgstr "刮削"
64964 msgctxt "Operator"
64965 msgid "Elastic Deform"
64966 msgstr "弹性变形"
64969 msgctxt "Operator"
64970 msgid "Snake Hook"
64971 msgstr "蛇形钩"
64974 msgctxt "Operator"
64975 msgid "Thumb"
64976 msgstr "拇指"
64979 msgctxt "Operator"
64980 msgid "Pose"
64981 msgstr "姿态"
64984 msgctxt "Operator"
64985 msgid "Nudge"
64986 msgstr "推移"
64989 msgctxt "Operator"
64990 msgid "Slide Relax"
64991 msgstr "滑动松弛(拓扑)"
64994 msgctxt "Operator"
64995 msgid "Simplify"
64996 msgstr "简化"
64999 msgctxt "Operator"
65000 msgid "Box Mask"
65001 msgstr "框选遮罩"
65004 msgctxt "Operator"
65005 msgid "Lasso Mask"
65006 msgstr "套索遮罩"
65009 msgctxt "Operator"
65010 msgid "Box Hide"
65011 msgstr "框选隐藏"
65014 msgctxt "Operator"
65015 msgid "Mesh Filter"
65016 msgstr "网格过滤"
65019 msgctxt "Operator"
65020 msgid "Blur"
65021 msgstr "模糊"
65024 msgctxt "Operator"
65025 msgid "Average"
65026 msgstr "平均"
65029 msgctxt "Operator"
65030 msgid "Gradient"
65031 msgstr "梯度渐变"
65034 msgctxt "Operator"
65035 msgid "Sample Weight"
65036 msgstr "采样权重"
65039 msgctxt "Operator"
65040 msgid "Sample Vertex Group"
65041 msgstr "采样顶点组"
65044 msgctxt "Operator"
65045 msgid "Erase"
65046 msgstr "擦除"
65049 msgctxt "Operator"
65050 msgid "Cutter"
65051 msgstr "裁剪"
65054 msgctxt "Operator"
65055 msgid "Line"
65056 msgstr "直线"
65059 msgctxt "Operator"
65060 msgid "Polyline"
65061 msgstr "折线"
65064 msgctxt "Operator"
65065 msgid "Arc"
65066 msgstr "圆弧"
65069 msgctxt "Operator"
65070 msgid "Curve"
65071 msgstr "曲线"
65074 msgctxt "Operator"
65075 msgid "Box"
65076 msgstr "方框"
65079 msgctxt "Operator"
65080 msgid "Circle"
65081 msgstr "圆环"
65084 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
65085 msgstr "缩放所选点的半径"
65088 msgctxt "Operator"
65089 msgid "Thickness"
65090 msgstr "厚度"
65093 msgctxt "Operator"
65094 msgid "Strength"
65095 msgstr "强度/力度"
65098 msgctxt "Operator"
65099 msgid "Twist"
65100 msgstr "扭曲"
65103 msgid "Clone from Paint Slot"
65104 msgstr "从绘制槽克隆"
65107 msgid "Normal Falloff"
65108 msgstr "法向衰减"
65111 msgid "Curve Stroke"
65112 msgstr "曲线笔画"
65115 msgid "Post-Processing"
65116 msgstr "后期处理"
65119 msgid "Sculpt Strokes"
65120 msgstr "雕刻笔画"
65123 msgid "Particle Tool"
65124 msgstr "粒子工具"
65127 msgid "Default tools for particle mode"
65128 msgstr "用于粒子模式的默认工具"
65131 msgid "Cut Particles to Shape"
65132 msgstr "切割粒子至形状"
65135 msgid "Pose Options"
65136 msgstr "姿态选项"
65139 msgid "Transform Orientations"
65140 msgstr "变换坐标系"
65143 msgid "View Lock"
65144 msgstr "视图锁定"
65147 msgid "Filter Add-ons"
65148 msgstr "过滤插件"
65151 msgid "Particle in a particle system"
65152 msgstr "粒子系统中的粒子"
65155 msgid "Alive State"
65156 msgstr "活跃状态"
65159 msgid "Dying"
65160 msgstr "正在死去"
65163 msgid "Birth Time"
65164 msgstr "出身时间"
65167 msgid "Die Time"
65168 msgstr "逝去时间"
65171 msgid "Exists"
65172 msgstr "存在"
65175 msgid "Particle Location"
65176 msgstr "粒子位置"
65179 msgid "Keyed States"
65180 msgstr "关键体状态"
65183 msgid "Previous Angular Velocity"
65184 msgstr "前角速度"
65187 msgid "Previous Particle Location"
65188 msgstr "前一个粒子位置"
65191 msgid "Previous Rotation"
65192 msgstr "上一个旋转"
65195 msgid "Previous Particle Velocity"
65196 msgstr "前一个粒子速度"
65199 msgid "Particle Brush"
65200 msgstr "粒子笔刷"
65203 msgid "Particle editing brush"
65204 msgstr "粒子编辑笔刷"
65207 msgid "Particle count"
65208 msgstr "粒子数量"
65211 msgid "Length Mode"
65212 msgstr "长度模式"
65215 msgid "Make hairs longer"
65216 msgstr "让毛发更长"
65219 msgid "Make hairs shorter"
65220 msgstr "让头发短点"
65223 msgid "Puff Mode"
65224 msgstr "蓬松模式"
65227 msgid "Make hairs more puffy"
65228 msgstr "增加毛发的蓬松度"
65231 msgid "Sub"
65232 msgstr "次级"
65235 msgid "Make hairs less puffy"
65236 msgstr "降低头发的蓬松度"
65239 msgid "Brush steps"
65240 msgstr "笔刷步长"
65243 msgid "Puff Volume"
65244 msgstr "蓬松量"
65247 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
65248 msgstr "对未选中的端点应用喷射 (在喷射根元素时, 有助于维持毛发体积)"
65251 msgid "Particle Dupliobject Weight"
65252 msgstr "粒子的镜像体权重"
65255 msgid "Weight of a particle dupliobject in a collection"
65256 msgstr "集合中镜像体的粒子权重"
65259 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
65260 msgstr "此物体的关乎其他物体的重复次数"
65263 msgid "Particle dupliobject name"
65264 msgstr "粒子镜像体的名称"
65267 msgid "Properties of particle editing mode"
65268 msgstr "粒子在编辑模式下的属性"
65271 msgid "Keys"
65272 msgstr "关键体"
65275 msgid "How many keys to make new particles with"
65276 msgstr "制造新粒子所需的键数量"
65279 msgid "How many steps to display the path with"
65280 msgstr "显示路径步进值"
65283 msgid "Emitter Distance"
65284 msgstr "发射距离"
65287 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
65288 msgstr "粒子与发射源间保持的距离"
65291 msgid "How many frames to fade"
65292 msgstr "淡化效果所需的帧数量"
65295 msgid "Editable"
65296 msgstr "可编辑的"
65299 msgid "A valid edit mode exists"
65300 msgstr "存在有效的编辑方式"
65303 msgid "Editing hair"
65304 msgstr "编辑毛发"
65307 msgid "The edited object"
65308 msgstr "可编辑物体"
65311 msgid "Selection Mode"
65312 msgstr "选择模式"
65315 msgid "Particle select and display mode"
65316 msgstr "粒子的选择及显示模式"
65319 msgid "Path edit mode"
65320 msgstr "路径编辑模式"
65323 msgid "Point select mode"
65324 msgstr "控制点选择模式"
65327 msgid "Tip"
65328 msgstr "梢"
65331 msgid "Tip select mode"
65332 msgstr "尖端选择模式"
65335 msgid "Shape Object"
65336 msgstr "外型物体"
65339 msgid "Outer shape to use for tools"
65340 msgstr "用于工具的外层形状"
65343 msgid "Display Particles"
65344 msgstr "显示粒子"
65347 msgid "Display actual particles"
65348 msgstr "显示实际粒子"
65351 msgid "Comb"
65352 msgstr "梳理"
65355 msgid "Comb hairs"
65356 msgstr "梳理头发"
65359 msgid "Smooth hairs"
65360 msgstr "平滑毛发"
65363 msgid "Add hairs"
65364 msgstr "添加毛发"
65367 msgid "Make hairs longer or shorter"
65368 msgstr "改变毛发长度"
65371 msgid "Puff"
65372 msgstr "蓬松"
65375 msgid "Make hairs stand up"
65376 msgstr "使毛发挺立"
65379 msgid "Cut hairs"
65380 msgstr "切割毛发"
65383 msgid "Weight hair particles"
65384 msgstr "毛发粒子权重"
65387 msgid "Soft body"
65388 msgstr "软体"
65391 msgid "Auto Velocity"
65392 msgstr "自动速度"
65395 msgid "Calculate point velocities automatically"
65396 msgstr "自动计算点速率"
65399 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
65400 msgstr "在现有中插入新粒子"
65403 msgid "Deflect Emitter"
65404 msgstr "偏转发射源"
65407 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
65408 msgstr "避免路径与发射器交叉"
65411 msgid "Fade Time"
65412 msgstr "淡入时间"
65415 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
65416 msgstr "与当前帧相距较远的消退路径和键"
65419 msgid "Keep Lengths"
65420 msgstr "保持长度"
65423 msgid "Keep path lengths constant"
65424 msgstr "保持恒定的路径长度"
65427 msgid "Keep Root"
65428 msgstr "保持根部"
65431 msgid "Keep root keys unmodified"
65432 msgstr "保持根键的未修改状态"
65435 msgid "Particle Hair Key"
65436 msgstr "粒子毛发关键体"
65439 msgid "Particle key for hair particle system"
65440 msgstr "毛发粒子的粒子关键体"
65443 msgid "Location (Object Space)"
65444 msgstr "位置(物体空间)"
65447 msgid "Location of the hair key in object space"
65448 msgstr "物体空间的毛发关键体位置"
65451 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
65452 msgstr "毛发键在其内部坐标系统中的位置, 相对于发射面"
65455 msgid "Relative time of key over hair length"
65456 msgstr "毛发长度上的键的相对时长"
65459 msgid "Weight for cloth simulation"
65460 msgstr "布料模拟权重"
65463 msgid "Particle Key"
65464 msgstr "粒子关键体"
65467 msgid "Key location for a particle over time"
65468 msgstr "根据时间为粒子添加关键体的位置"
65471 msgid "Key angular velocity"
65472 msgstr "角速度关键体"
65475 msgid "Key location"
65476 msgstr "关键体位置"
65479 msgid "Key rotation quaternion"
65480 msgstr "关键体四元数旋转"
65483 msgid "Time of key over the simulation"
65484 msgstr "基于模拟的关键体时间"
65487 msgid "Key velocity"
65488 msgstr "关键体速度"
65491 msgid "Particle system in an object"
65492 msgstr "物体中的粒子系统"
65495 msgid "Active Particle Target"
65496 msgstr "激活的粒子目标"
65499 msgid "Active Particle Target Index"
65500 msgstr "激活粒子目标的目录"
65503 msgid "Child Particles"
65504 msgstr "子粒子"
65507 msgid "Child particles generated by the particle system"
65508 msgstr "由粒子系统产生的子粒子"
65511 msgid "Child Seed"
65512 msgstr "子种子"
65515 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
65516 msgstr "子粒子随机数表中的偏移量, 用于获取不同的随机化结果"
65519 msgid "Cloth dynamics for hair"
65520 msgstr "用于毛发的布料动力学"
65523 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
65524 msgstr "当前模拟的时间步长大小, 作为帧的一部分"
65527 msgid "Multiple Caches"
65528 msgstr "多缓存"
65531 msgid "Particle system has multiple point caches"
65532 msgstr "粒子系统拥有多点缓存"
65535 msgid "Vertex Group Clump Negate"
65536 msgstr "簇的反向顶点组"
65539 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
65540 msgstr "反向顶点组的作用效果"
65543 msgid "Vertex Group Density Negate"
65544 msgstr "反向顶点组密度"
65547 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
65548 msgstr "反向控制密度的顶点组"
65551 msgid "Vertex Group Field Negate"
65552 msgstr "反向顶点组力场"
65555 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
65556 msgstr "反向控制顶点组的力场效果"
65559 msgid "Vertex Group Kink Negate"
65560 msgstr "反向顶点组扭结"
65563 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
65564 msgstr "反向控制顶点组的扭结效果"
65567 msgid "Vertex Group Length Negate"
65568 msgstr "反向顶点组长度"
65571 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
65572 msgstr "反向控制顶点组的长度效果"
65575 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
65576 msgstr "反向顶点组旋转"
65579 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
65580 msgstr "反向控制顶点组的旋转效果"
65583 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
65584 msgstr "反向顶点组糙度 1"
65587 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
65588 msgstr "反向控制顶点组粗糙 1 的效果"
65591 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
65592 msgstr "反向顶点组糙度 2"
65595 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
65596 msgstr "反向控制顶点组粗糙 2 的效果"
65599 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
65600 msgstr "反向顶点组糙度末端"
65603 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
65604 msgstr "反转粗糙末端效果顶点组"
65607 msgid "Vertex Group Size Negate"
65608 msgstr "顶点组尺寸抵消"
65611 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
65612 msgstr "抵消尺寸顶点组的效果"
65615 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
65616 msgstr "顶点组切向抵消"
65619 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
65620 msgstr "抵消切向顶点组的效果"
65623 msgid "Vertex Group Twist Negate"
65624 msgstr "顶点组扭曲抵消"
65627 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
65628 msgstr "抵消扭曲顶点组的效果"
65631 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
65632 msgstr "顶点组速度抵消"
65635 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
65636 msgstr "抵消速度顶点组的效果"
65639 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
65640 msgstr "粒子系统可在粒子模式下编辑"
65643 msgid "Edited"
65644 msgstr "编辑"
65647 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
65648 msgstr "已经在粒子模式下编辑的粒子系统"
65651 msgid "Global Hair"
65652 msgstr "全局毛发"
65655 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
65656 msgstr "全局坐标空间中的毛发关键体"
65659 msgid "Particle system name"
65660 msgstr "粒子系统名称"
65663 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
65664 msgstr "使用此物体的坐标系系统而不是全局坐标系统"
65667 msgid "Particles generated by the particle system"
65668 msgstr "由粒子系统产生的粒子"
65671 msgid "Reactor Target Object"
65672 msgstr "反应目标物体"
65675 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
65676 msgstr "存在目标粒子系统的物体(若为物体自身, 则留空), 用于反应器系统"
65679 msgid "Reactor Target Particle System"
65680 msgstr "反应目标粒子系统"
65683 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
65684 msgstr "目标物体上的粒子系统编号, 针对反应器系统"
65687 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
65688 msgstr "随机数表中的偏移量, 用于获得不同的随机化结果"
65691 msgid "Particle system settings"
65692 msgstr "粒子系统设置"
65695 msgid "Target particle systems"
65696 msgstr "目标粒子系统"
65699 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
65700 msgstr "开启使用布料模拟的毛发动力学"
65703 msgid "Keyed Timing"
65704 msgstr "键控计时"
65707 msgid "Use key times"
65708 msgstr "使用键控的时间"
65711 msgid "Vertex Group Clump"
65712 msgstr "顶点组簇"
65715 msgid "Vertex group to control clump"
65716 msgstr "控制簇的顶点组"
65719 msgid "Vertex Group Density"
65720 msgstr "顶点组密度"
65723 msgid "Vertex group to control density"
65724 msgstr "控制密度的顶点组"
65727 msgid "Vertex Group Field"
65728 msgstr "顶点组场"
65731 msgid "Vertex group to control field"
65732 msgstr "控制立场的顶点组"
65735 msgid "Vertex Group Kink"
65736 msgstr "顶点组扭结"
65739 msgid "Vertex group to control kink"
65740 msgstr "控制扭结的顶点组"
65743 msgid "Vertex Group Length"
65744 msgstr "顶点组长度"
65747 msgid "Vertex group to control length"
65748 msgstr "控制长度的顶点组"
65751 msgid "Vertex Group Rotation"
65752 msgstr "顶点组旋转"
65755 msgid "Vertex group to control rotation"
65756 msgstr "控制旋转的顶点组"
65759 msgid "Vertex Group Roughness 1"
65760 msgstr "顶点组糙度 1"
65763 msgid "Vertex group to control roughness 1"
65764 msgstr "控制糙度 1 的顶点组"
65767 msgid "Vertex Group Roughness 2"
65768 msgstr "顶点组糙度 2"
65771 msgid "Vertex group to control roughness 2"
65772 msgstr "控制糙度1的顶点2"
65775 msgid "Vertex Group Roughness End"
65776 msgstr "顶点组糙度末端"
65779 msgid "Vertex group to control roughness end"
65780 msgstr "控制糙度末端的顶点组"
65783 msgid "Vertex Group Size"
65784 msgstr "顶点组尺寸"
65787 msgid "Vertex group to control size"
65788 msgstr "控制尺寸的顶点组"
65791 msgid "Vertex Group Tangent"
65792 msgstr "顶点组切向"
65795 msgid "Vertex group to control tangent"
65796 msgstr "控制切向的顶点组"
65799 msgid "Vertex Group Twist"
65800 msgstr "顶点组扭曲"
65803 msgid "Vertex group to control twist"
65804 msgstr "控制扭曲的顶点组"
65807 msgid "Vertex Group Velocity"
65808 msgstr "顶点组速度"
65811 msgid "Vertex group to control velocity"
65812 msgstr "控制速度的顶点组"
65815 msgid "Collection of particle systems"
65816 msgstr "粒子系统集合"
65819 msgid "Active Particle System"
65820 msgstr "活动粒子系统中"
65823 msgid "Active particle system being displayed"
65824 msgstr "显示的活动粒子系统"
65827 msgid "Active Particle System Index"
65828 msgstr "活动粒子系统编号"
65831 msgid "Index of active particle system slot"
65832 msgstr "活动粒子系统的编号"
65835 msgid "Particle Target"
65836 msgstr "粒子目标"
65839 msgid "Target particle system"
65840 msgstr "目标粒子系统"
65843 msgid "Friend"
65844 msgstr "友军"
65847 msgid "Neutral"
65848 msgstr "中立"
65851 msgid "Enemy"
65852 msgstr "敌人"
65855 msgid "Keyed particles target is valid"
65856 msgstr "关键体目标有效"
65859 msgid "Particle target name"
65860 msgstr "粒子目标名称"
65863 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
65864 msgstr "具有目标粒子系统的物体 (若为物体自身, 则留空)"
65867 msgid "Target Particle System"
65868 msgstr "目标粒子系统"
65871 msgid "The index of particle system on the target object"
65872 msgstr "目标物体上的粒子系统目录"
65875 msgid "Path Compare"
65876 msgstr "路径比对"
65879 msgid "Use Wildcard"
65880 msgstr "使用通配符"
65883 msgid "Enable wildcard globbing"
65884 msgstr "启用全局通配符"
65887 msgid "Paths Compare"
65888 msgstr "路径比较"
65891 msgid "Collection of paths"
65892 msgstr "路径集合"
65895 msgid "Active Point Cache"
65896 msgstr "活动点缓存"
65899 msgid "Active point cache for physics simulations"
65900 msgstr "用于物理模拟的点缓存"
65903 msgid "No compression"
65904 msgstr "无压缩"
65907 msgid "Cache file path"
65908 msgstr "缓存文件路径"
65911 msgid "Cache Step"
65912 msgstr "缓存步长"
65915 msgid "Number of frames between cached frames"
65916 msgstr "缓存间的帧数量"
65919 msgid "Cache Index"
65920 msgstr "缓存列表"
65923 msgid "Index number of cache files"
65924 msgstr "缓存文件的目录值"
65927 msgid "Cache Info"
65928 msgstr "缓存信息"
65931 msgid "Info on current cache status"
65932 msgstr "当前缓存状态信息"
65935 msgid "Cache is outdated"
65936 msgstr "缓存已过期"
65939 msgid "Cache name"
65940 msgstr "缓存名称"
65943 msgid "Point Cache List"
65944 msgstr "控制点缓存列表"
65947 msgid "Disk Cache"
65948 msgstr "磁盘缓存"
65951 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
65952 msgstr "将缓存文件保存到磁盘 (需要先行保存 .blend 文件)"
65955 msgid "Read cache from an external location"
65956 msgstr "从外部读取缓存数据"
65959 msgid "Library Path"
65960 msgstr "库路径"
65963 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
65964 msgstr "当库关联到另一个文件时,使用此文件的路径用作磁盘缓存(对于每个场景文件的本地烘焙,禁用此选项)"
65967 msgid "Point cache for physics simulations"
65968 msgstr "用于物理模拟的活动点缓存"
65971 msgid "Point Caches"
65972 msgstr "点缓存"
65975 msgid "Collection of point caches"
65976 msgstr "点缓存集合"
65979 msgid "Polygon Float Properties"
65980 msgstr "多边形浮点属性"
65983 msgid "Collection of float properties"
65984 msgstr "浮点属性集合"
65987 msgid "Polygon Int Properties"
65988 msgstr "多边形整型属性"
65991 msgid "Collection of int properties"
65992 msgstr "整型属性集合"
65995 msgid "Polygon String Properties"
65996 msgstr "多边形字符串型属性"
65999 msgid "Collection of string properties"
66000 msgstr "字符串型属性集合"
66003 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
66004 msgstr "姿态通道集合,包括动画骨骼设置"
66007 msgid "Groups of the bones"
66008 msgstr "骨骼组"
66011 msgid "Pose Bones"
66012 msgstr "姿态骨骼"
66015 msgid "Individual pose bones for the armature"
66016 msgstr "骨架中的独立姿态骨骼"
66019 msgid "IK Param"
66020 msgstr "IK 参数"
66023 msgid "Parameters for IK solver"
66024 msgstr "IK 解算器的参数"
66027 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
66028 msgstr "用于 IK 链的 IK 解算器选中项"
66031 msgid "Auto IK"
66032 msgstr "自动 IK"
66035 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
66036 msgstr "在姿态模式下移动骨骼时, 为其添加临时 IK 约束"
66039 msgid "Relative Mirror"
66040 msgstr "相对镜像"
66043 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
66044 msgstr "在 X 镜像模式下应用相对变换(不支持与自动IK一起使用)"
66047 msgid "Pose Bone"
66048 msgstr "姿态骨骼"
66051 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
66052 msgstr "用于定义某姿态中一段骨骼的姿态数据"
66055 msgid "Bone associated with this PoseBone"
66056 msgstr "与此成姿骨骼相关的骨骼"
66059 msgid "Bone Group this pose channel belongs to"
66060 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组"
66063 msgid "Bone Group this pose channel belongs to (0=no group)"
66064 msgstr "当前姿态通道所属的骨骼组(0=无骨骼组)"
66067 msgid "Child of this pose bone"
66068 msgstr "此成姿骨骼的子级"
66071 msgid "Constraints that act on this PoseChannel"
66072 msgstr "作用于此姿态通道约束"
66075 msgid "Custom Object"
66076 msgstr "自定义物体"
66079 msgid "Object that defines custom draw type for this bone"
66080 msgstr "用于定义此骨骼的自定义显示类型的物体"
66083 msgid "Custom Shape Scale"
66084 msgstr "自定义形变变化"
66087 msgid "Adjust the size of the custom shape"
66088 msgstr "自定义形变变化"
66091 msgid "Custom Shape Transform"
66092 msgstr "自定义形状变换"
66095 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
66096 msgstr "设置此自定义形状显示变换的骨骼"
66099 msgid "Pose Head Position"
66100 msgstr "姿态头位置"
66103 msgid "Location of head of the channel's bone"
66104 msgstr "通道骨骼的头位置"
66107 msgid "IK Lin Weight"
66108 msgstr "IK 链接权重"
66111 msgid "Weight of scale constraint for IK"
66112 msgstr "IK 的缩放约束权重"
66115 msgid "IK X Maximum"
66116 msgstr "IK X 最大值"
66119 msgid "Maximum angles for IK Limit"
66120 msgstr "最大 IK 限定角"
66123 msgid "IK Y Maximum"
66124 msgstr "IK Y 最大值"
66127 msgid "IK Z Maximum"
66128 msgstr "IK Z 最大值"
66131 msgid "IK X Minimum"
66132 msgstr "IK K 最小值"
66135 msgid "Minimum angles for IK Limit"
66136 msgstr "最小 IK 限定角"
66139 msgid "IK Y Minimum"
66140 msgstr "IK Y 最小值"
66143 msgid "IK Z Minimum"
66144 msgstr "IK Z 最小值"
66147 msgid "IK Rot Weight"
66148 msgstr "IK 旋转权重"
66151 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
66152 msgstr "IK 的旋转约束权重"
66155 msgid "IK X Stiffness"
66156 msgstr "IK X 硬度"
66159 msgid "IK stiffness around the X axis"
66160 msgstr "X 轴向的 IK 僵度"
66163 msgid "IK Y Stiffness"
66164 msgstr "IK Y 硬度"
66167 msgid "IK stiffness around the Y axis"
66168 msgstr "Y 轴向的 IK 僵度"
66171 msgid "IK Z Stiffness"
66172 msgstr "IK Z 硬度"
66175 msgid "IK stiffness around the Z axis"
66176 msgstr "Z 轴向的 IK 僵度"
66179 msgid "IK Stretch"
66180 msgstr "IK 拉伸"
66183 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
66184 msgstr "允许拉伸骨骼的 IK"
66187 msgid "Has IK"
66188 msgstr "有 IK"
66191 msgid "Is part of an IK chain"
66192 msgstr "是 IK 链的一部分"
66195 msgid "IK X Lock"
66196 msgstr "X 向 IK 锁"
66199 msgid "Disallow movement around the X axis"
66200 msgstr "关闭 X 轴上的运动"
66203 msgid "IK Y Lock"
66204 msgstr "Y 向 IK 锁"
66207 msgid "Disallow movement around the Y axis"
66208 msgstr "关闭 Y 轴上的运动"
66211 msgid "IK Z Lock"
66212 msgstr "IK Z 锁"
66215 msgid "Disallow movement around the Z axis"
66216 msgstr "关闭 Z 轴上的移动"
66219 msgid "Pose Matrix"
66220 msgstr "姿态矩阵"
66223 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
66224 msgstr "应用了约束和驱动之后的 4x4 矩阵结果"
66227 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
66228 msgstr " 相对于父级与自身骨骼的位置/缩放/旋转的选择性入口"
66231 msgid "Channel Matrix"
66232 msgstr "通道矩阵"
66235 msgid "4x4 matrix, before constraints"
66236 msgstr "4x4矩阵, 在约束之前"
66239 msgid "Parent of this pose bone"
66240 msgstr "此姿态骨骼的父系"
66243 msgid "Pose Tail Position"
66244 msgstr "姿态尾位置"
66247 msgid "Location of tail of the channel's bone"
66248 msgstr "通道骨骼的尾位置"
66251 msgid "Scale the custom object by the bone length"
66252 msgstr "按骨骼长度缩放自定义物体"
66255 msgid "IK X Limit"
66256 msgstr "IK X 极限"
66259 msgid "Limit movement around the X axis"
66260 msgstr "限制 X 轴上的移动"
66263 msgid "IK Y Limit"
66264 msgstr "IK Y 限制"
66267 msgid "Limit movement around the Y axis"
66268 msgstr "限制 Y 轴上的移动"
66271 msgid "IK Z Limit"
66272 msgstr "IK Z 极限"
66275 msgid "Limit movement around the Z axis"
66276 msgstr "限制 Z 轴上的移动"
66279 msgid "IK rot control"
66280 msgstr "IK 旋转控制"
66283 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
66284 msgstr "若启用了拉伸, 则将通道的尺寸应用为 IK 约束"
66287 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
66288 msgstr "将通道的旋转应用为 IK 约束"
66291 msgid "PoseBone Constraints"
66292 msgstr "姿态骨骼约束"
66295 msgid "Collection of pose bone constraints"
66296 msgstr "姿态骨骼约束集合"
66299 msgid "Active PoseChannel constraint"
66300 msgstr "活动姿态通道约束"
66303 msgid "Global preferences"
66304 msgstr "全局设置"
66307 msgid "Active Section"
66308 msgstr "活动部件"
66311 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
66312 msgstr "用户界面中显示的偏好设置的激活部分"
66315 msgid "Editing"
66316 msgstr "编辑"
66319 msgid "File Paths"
66320 msgstr "文件路径"
66323 msgid "Experimental"
66324 msgstr "试验特性"
66327 msgid "Application Template"
66328 msgstr "应用模板"
66331 msgid "Autoexec Paths"
66332 msgstr "自动执行路径"
66335 msgid "Edit Methods"
66336 msgstr "编辑方法"
66339 msgid "Settings for interacting with Blender data"
66340 msgstr "Blender 的数据交互设置"
66343 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
66344 msgstr "用于尚处于早期开发阶段的功能的设置"
66347 msgid "Default paths for external files"
66348 msgstr "外置文件的默认路径"
66351 msgid "Settings for input devices"
66352 msgstr "输入设备设置"
66355 msgid "Preferences have changed"
66356 msgstr "未修改设置"
66359 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
66360 msgstr "键盘和其他输入设备的快捷方式设置"
66363 msgid "System & OpenGL"
66364 msgstr "系统&OpenGL"
66367 msgid "Graphics driver and operating system settings"
66368 msgstr "显卡驱动和操作系统设置"
66371 msgid "Save on Exit"
66372 msgstr "退出时保存"
66375 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
66376 msgstr "在退出时保存偏好设置修改(除非已加载初始设置)"
66379 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
66380 msgstr "保存该userpref.blend文件的Blender程序版本"
66383 msgid "View & Controls"
66384 msgstr "视图&控制"
66387 msgid "Preferences related to viewing data"
66388 msgstr "与视图数据相关的设置"
66391 msgid "Auto Keying Mode"
66392 msgstr "自动更新关键帧模式"
66395 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
66396 msgstr "为物体和骨骼开启自动插入关键帧的模式(为新场景的默认设置)"
66399 msgid "Add/Replace"
66400 msgstr "添加 / 替换"
66403 msgid "New Curve Smoothing Mode"
66404 msgstr "新曲线平滑模式"
66407 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
66408 msgstr "用于新添加的函数曲线的自动控制柄平滑模式"
66411 msgid "Unselected F-Curve Visibility"
66412 msgstr "未选中的函数曲线的可见性"
66415 msgid "Amount that unselected F-Curves stand out from the background (Graph Editor)"
66416 msgstr "未选中的函数曲线相对于背景的突显量 (曲线图形)"
66419 msgid "Annotation Default Color"
66420 msgstr "标注默认颜色"
66423 msgid "Color of new annotation layers"
66424 msgstr "新建标注图层的颜色"
66427 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
66428 msgstr "蜡笔擦除半径"
66431 msgid "Radius of eraser 'brush'"
66432 msgstr "笔刷橡皮擦的半径"
66435 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
66436 msgstr "蜡笔的几何间距"
66439 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
66440 msgstr "使用鼠标绘制时笔画所含像素的移动间距"
66443 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
66444 msgstr "蜡笔的曼哈顿间距"
66447 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
66448 msgstr "使用鼠标绘制时笔画在各轴向上的移动像素"
66451 msgid "New Handles Type"
66452 msgstr "新的控制柄类型"
66455 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
66456 msgstr "设置选择关键帧的控制柄类型"
66459 msgid "New Interpolation Type"
66460 msgstr "新的插值类型"
66463 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
66464 msgstr "在新添加曲线上用于第一个帧的插值模式(从之前帧至子序列帧之间的插值)"
66467 msgid "Material Link To"
66468 msgstr "链接材质至"
66471 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
66472 msgstr "切换材质与物体数据和物体块的链接方式"
66475 msgid "Auto-offset Margin"
66476 msgstr "自动偏移间距"
66479 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
66480 msgstr "节点间自动偏移的最小距离"
66483 msgid "Align Object To"
66484 msgstr "对齐物体至"
66487 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
66488 msgstr "当从 3D 视图中添加物体时, 是否将其对齐至当前视图方向或世界坐标"
66491 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
66492 msgstr "将新建物体对齐至世界坐标系中"
66495 msgid "Align newly added objects to the active 3D View direction"
66496 msgstr "将新建物体对齐至活动3D 视图方向"
66499 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
66500 msgstr "将新建物体对齐至活动3D游标旋转"
66503 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
66504 msgstr "重叠雕刻 / 绘制的色彩"
66507 msgid "Color of texture overlay"
66508 msgstr "重叠纹理的色彩"
66511 msgid "Undo Memory Size"
66512 msgstr "撤销使用的内存大小"
66515 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
66516 msgstr "允许使用的最大内存量(0为不限制)"
66519 msgid "Undo Steps"
66520 msgstr "撤销次数"
66523 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
66524 msgstr "可用的撤销次数(较小的设置可节约内存)"
66527 msgid "Auto Keying Enable"
66528 msgstr "开启自动关键帧模式"
66531 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
66532 msgstr "为物体和骨骼自动插入关键帧(为新场景的默认设置)"
66535 msgid "Show Auto Keying Warning"
66536 msgstr "显示自动插帧警告"
66539 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
66540 msgstr "若启用自动插帧, 则在变换物体及骨骼时显示警告提示"
66543 msgid "Cursor Lock Adjust"
66544 msgstr "游标锁定调整"
66547 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
66548 msgstr "放置光标不 '跳转' 到新位置(当启用锁定到光标时)"
66551 msgid "Duplicate Action"
66552 msgstr "重复的动作"
66555 msgid "Causes actions to be duplicated with the object"
66556 msgstr "使动作数据可随物体一同被复制"
66559 msgid "Duplicate Armature"
66560 msgstr "复制骨架"
66563 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
66564 msgstr "使骨架数据可随物体一同被复制"
66567 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
66568 msgstr "使曲线数据可随物体一同被复制"
66571 msgid "Duplicate GPencil"
66572 msgstr "复制蜡笔"
66575 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
66576 msgstr "使蜡笔数据可随物体一同被复制"
66579 msgid "Duplicate Light"
66580 msgstr "复制灯光"
66583 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
66584 msgstr "使灯光数据可随物体一同被复制"
66587 msgid "Duplicate Light Probe"
66588 msgstr "复制光照探头"
66591 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
66592 msgstr "使光照探头数据可随物体一同被复制"
66595 msgid "Duplicate Material"
66596 msgstr "复制材质"
66599 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
66600 msgstr "使材质数据可随物体一同被复制"
66603 msgid "Duplicate Mesh"
66604 msgstr "复制网格"
66607 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
66608 msgstr "使网格数据可随物体一同被复制"
66611 msgid "Duplicate Metaball"
66612 msgstr "复制融球"
66615 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
66616 msgstr "使融球数据可随物体一同被复制"
66619 msgid "Duplicate Particle"
66620 msgstr "重复的粒子系统"
66623 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
66624 msgstr "使粒子系统可随物体一同被复制"
66627 msgid "Duplicate Surface"
66628 msgstr "复制曲面"
66631 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
66632 msgstr "使表面数据可随物体一同被复制"
66635 msgid "Duplicate Text"
66636 msgstr "复制文本"
66639 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
66640 msgstr "使文本数据可随物体一同被复制"
66643 msgid "Enter Edit Mode"
66644 msgstr "进入编辑模式"
66647 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
66648 msgstr "新建一个物体后自动进入其编辑模式"
66651 msgid "Global Undo"
66652 msgstr "全局撤销"
66655 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
66656 msgstr "为全局撤销保存完整的操作历史记录至内存, 这会消耗额外的内存"
66659 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
66660 msgstr "新建函数曲线的颜色 - XYZ转换至RGB"
66663 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
66664 msgstr "根据坐标轴颜色设置新增变换函数曲线(位移, 转动, 缩放)的颜色"
66667 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
66668 msgstr "自动插入可用关键帧"
66671 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
66672 msgstr "自动在可用的函数曲线中插入关键帧"
66675 msgid "Keyframe Insert Needed"
66676 msgstr "仅在需要时插入关键帧"
66679 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
66680 msgstr "仅在需要关键帧的位置插入关键帧"
66683 msgid "Cursor Surface Project"
66684 msgstr "游标表面投影"
66687 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
66688 msgstr "使用曲面深度放置光标"
66691 msgid "Allow Negative Frames"
66692 msgstr "允许负数帧"
66695 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
66696 msgstr "当前帧可指定设置至负值"
66699 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
66700 msgstr "为约束物体使用可视化帧"
66703 msgid "Experimental features"
66704 msgstr "实验特性"
66707 msgid "Animation Player"
66708 msgstr "动画播放器"
66711 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
66712 msgstr "配置外置动画播放器的路径"
66715 msgid "Animation Player Preset"
66716 msgstr "动画播放器设置"
66719 msgid "Preset configs for external animation players"
66720 msgstr "配置外置的动画播放器"
66723 msgid "Built-in animation player"
66724 msgstr "内置动画播放器"
66727 msgid "Djv"
66728 msgstr "Djv"
66731 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
66732 msgstr "开源帧播放器:http://djv.sourceforge.net"
66735 msgid "FrameCycler"
66736 msgstr "FrameCycler"
66739 msgid "Frame player from IRIDAS"
66740 msgstr "IRIDAS 的帧播放器"
66743 msgid "rv"
66744 msgstr "rv"
66747 msgid "Frame player from Tweak Software"
66748 msgstr "可用于帧微调的外置播放器"
66751 msgid "MPlayer"
66752 msgstr "MPlayer"
66755 msgid "Media player for video & png/jpeg/sgi image sequences"
66756 msgstr "用于回放视频/图像/图像序列的播放器"
66759 msgid "Custom animation player executable path"
66760 msgstr "自定义动画播放器的可执行路径"
66763 msgid "Auto Save Time"
66764 msgstr "自动保存时间"
66767 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
66768 msgstr "自动保存的间隔时间"
66771 msgid "Fonts Directory"
66772 msgstr "字体库路经"
66775 msgid "The default directory to search for loading fonts"
66776 msgstr "默认的字体库路经"
66779 msgid "Hide Recent Locations"
66780 msgstr "隐藏最近查看的路径"
66783 msgid "Hide recent locations in the file selector"
66784 msgstr "在文件管理器中隐藏最近查看的路径"
66787 msgid "Hide System Bookmarks"
66788 msgstr "隐藏系统书签"
66791 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
66792 msgstr "在文件选择器中隐藏系统书签"
66795 msgid "Translation Branches Directory"
66796 msgstr "翻译分支目录"
66799 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
66800 msgstr "本地 svn-translation 副本的 '/branches' 路径, 以实现从界面中进行翻译"
66803 msgid "Image Editor"
66804 msgstr "图像编辑器"
66807 msgid "Path to an image editor"
66808 msgstr "配置图像编辑器的路径"
66811 msgid "Recent Files"
66812 msgstr "最近打开的文件"
66815 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
66816 msgstr "最近打开的文件的最大数量"
66819 msgid "Render Cache Path"
66820 msgstr "渲染缓存路径"
66823 msgid "Where to cache raw render results"
66824 msgstr "用于缓存RAW渲染结果的路径"
66827 msgid "Render Output Directory"
66828 msgstr "渲染输出路经"
66831 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
66832 msgstr "默认的新场景渲染输出路经"
66835 msgid "Save Versions"
66836 msgstr "保存版本"
66839 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
66840 msgstr "手动保存时设置当前目录下的临时保存文件个数"
66843 msgid "Python Scripts Directory"
66844 msgstr "Python 脚本路经"
66847 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirs: startup, add-ons & modules (requires restart)"
66848 msgstr "备用脚本路径, 默认的子目录匹配结构:包括初始文件, 插件以及模块(需重启)"
66851 msgid "Hide Dot Files/Data-blocks"
66852 msgstr "隐藏点文件/数据块"
66855 msgid "Hide files and data-blocks if their name start with a dot (.*)"
66856 msgstr "隐藏(.*)格式的文件/数据块"
66859 msgid "Sounds Directory"
66860 msgstr "音频文件库"
66863 msgid "The default directory to search for sounds"
66864 msgstr "配置默认的音频文件库路经"
66867 msgid "Temporary Directory"
66868 msgstr "临时文件夹"
66871 msgid "The directory for storing temporary save files"
66872 msgstr "配置临时文件的保存路径"
66875 msgid "Textures Directory"
66876 msgstr "纹理目录"
66879 msgid "The default directory to search for textures"
66880 msgstr "默认纹理查找目录"
66883 msgid "Auto Save Temporary Files"
66884 msgstr "自动保存临时文件"
66887 msgid "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID (sculpt & edit-mode data won't be saved!)"
66888 msgstr "使用序列编号自动保存临时文件至临时目录(不保存雕刻编辑模式下的数据)"
66891 msgid "Compress File"
66892 msgstr "压缩文件"
66895 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
66896 msgstr "保存时压缩 .blend 文件"
66899 msgid "Filter File Extensions"
66900 msgstr "过滤文件扩展名"
66903 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
66904 msgstr "在图像选择窗口中仅显示含扩展名的文件"
66907 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
66908 msgstr "从工程文件中加载用户的界面设置"
66911 msgid "Default relative path option for the file selector"
66912 msgstr "默认的文件管理器的相对路径选项"
66915 msgid "Save Preview Images"
66916 msgstr "保存预览图像"
66919 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
66920 msgstr "开启自动预览保存"
66923 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
66924 msgstr "允许任意工程均可自动执行脚本(如果是对未授权源则可能导致错误问题)"
66927 msgid "Tabs as Spaces"
66928 msgstr "制表符自动转换为空格"
66931 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
66932 msgstr "将新建或加载的文本制表符自动转换为空格"
66935 msgid "Drag Threshold"
66936 msgstr "拖动阈值"
66939 msgid "Mouse Drag Threshold"
66940 msgstr "鼠标拖动阈值"
66943 msgid "Tablet Drag Threshold"
66944 msgstr "数位板拖动阈值"
66947 msgid "Invert Zoom Direction"
66948 msgstr "反转缩放方向"
66951 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
66952 msgstr "反转鼠标缩放时的坐标轴"
66955 msgid "Wheel Invert Zoom"
66956 msgstr "滚轮的反向缩放"
66959 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
66960 msgstr "反转滚轮的缩放方向"
66963 msgid "Double Click Timeout"
66964 msgstr "双击超时"
66967 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
66968 msgstr "双击的间隔时间(毫秒)"
66971 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
66972 msgstr "模拟 3 键鼠标"
66975 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
66976 msgstr "按下此修饰键模拟鼠标中键"
66979 msgid "OS-Key"
66980 msgstr "系统键"
66983 msgid "Motion Threshold"
66984 msgstr "动作阈值"
66987 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
66988 msgstr "认定光标移动所需的像素数 (用于在连续点击时切换所选项目)"
66991 msgid "View Navigation"
66992 msgstr "视图导览"
66995 msgid "Which method to use for viewport navigation"
66996 msgstr "选择用于视图导航查看的方法"
66999 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
67000 msgstr "交互行走或自由浏览场景"
67003 msgid "Fly"
67004 msgstr "飞行"
67007 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
67008 msgstr "使用动态飞行来浏览场景"
67011 msgid "Deadzone"
67012 msgstr "盲区"
67015 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
67016 msgstr "从设备静止位置所需的初始移动阈值"
67019 msgid "Helicopter Mode"
67020 msgstr "直升机模式"
67023 msgid "Device up/down directly controls your Z position"
67024 msgstr "使用设备的上/下方向来控制Z 轴方向"
67027 msgid "Lock Horizon"
67028 msgstr "锁定水平"
67031 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
67032 msgstr "保持水平而只移动 3D 鼠标"
67035 msgid "Orbit Sensitivity"
67036 msgstr "视轨灵敏度"
67039 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
67040 msgstr "3D鼠标的整体旋转敏感度"
67043 msgid "Y/Z Swap Axis"
67044 msgstr "Y/Z 交换轴向"
67047 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
67048 msgstr "使用设备的上 / 下 (或前 / 后) 来控制平移"
67051 msgid "Invert X Axis"
67052 msgstr "反转 X 轴"
67055 msgid "Invert Y Axis"
67056 msgstr "反转 Y 轴"
67059 msgid "Invert Z Axis"
67060 msgstr "反转 Z 轴"
67063 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
67064 msgstr "反转合拢 (X) 轴"
67067 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
67068 msgstr "反转偏航 (Y) 轴"
67071 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
67072 msgstr "反转滚动 (Z) 轴"
67075 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
67076 msgstr "3D 鼠标的整体敏感度"
67079 msgid "Show Navigation Guide"
67080 msgstr "显示导航指南"
67083 msgid "Display the center and axis during rotation"
67084 msgstr "在旋转过程中显示中心和坐标轴"
67087 msgid "NDOF View Navigate"
67088 msgstr "NDOF视图浏览"
67091 msgid "Navigation style in the viewport"
67092 msgstr "视图中的漫游风格"
67095 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
67096 msgstr "默认情况下使用完整的6个自由角度"
67099 msgid "Orbit about the view center by default"
67100 msgstr "默认情况下围绕视图中心旋转"
67103 msgid "NDOF View Rotation"
67104 msgstr "NDOF 设备视图旋转"
67107 msgid "Rotation style in the viewport"
67108 msgstr "视图的旋转风格"
67111 msgid "Turntable"
67112 msgstr "转盘"
67115 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
67116 msgstr "使用转盘式的视图旋转"
67119 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
67120 msgstr "使用轨迹球样式的视图旋转"
67123 msgid "Invert Zoom"
67124 msgstr "反转缩放"
67127 msgid "Zoom using opposite direction"
67128 msgstr "使用相反方向的缩放"
67131 msgid "Softness"
67132 msgstr "柔和"
67135 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
67136 msgstr "使用一条伽马曲线调节压感反应的柔和度"
67139 msgid "Max Threshold"
67140 msgstr "最大阈值"
67143 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
67144 msgstr "被Blender 解读为 100% 的原始输入压力值"
67147 msgid "Tablet API"
67148 msgstr "数位板API"
67151 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity"
67152 msgstr "选择数位板API来用于压感灵敏度"
67155 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
67156 msgstr "根据设备自动选择 Wintab 或 Windows Ink"
67159 msgid "Windows Ink"
67160 msgstr "Windows Ink"
67163 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
67164 msgstr "使用原生 Windows Ink API,用于现代平板电脑和笔设备。需要 Windows 8 或更高版本"
67167 msgid "Wintab"
67168 msgstr "Wintab"
67171 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
67172 msgstr "对较老的数位板和 Windows使用 Wintab 驱动程序"
67175 msgid "Auto Perspective"
67176 msgstr "自动透视模式"
67179 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
67180 msgstr "在顶 / 前 / 侧视图视角切换之间, 自动转换视图模式和透视模式"
67183 msgid "Camera Parent Lock"
67184 msgstr "相机父级锁定"
67187 msgid "When the camera is locked to the view and in fly mode, transform the parent rather than the camera"
67188 msgstr "当相机被锁定或处于飞行视角模式时, 变换将应用至其父级物体而非相机本身"
67191 msgid "Release Confirms"
67192 msgstr "释放为确认"
67195 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
67196 msgstr "使用拖拽来移动物体, 释放按键为确认"
67199 msgid "Emulate Numpad"
67200 msgstr "模拟数字键盘"
67203 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
67204 msgstr "使用1至0键来模拟小键盘(适用于笔记本用户)"
67207 msgid "Continuous Grab"
67208 msgstr "持续拖拽"
67211 msgid "Allow moving the mouse outside the view on some manipulations (transform, ui control drag)"
67212 msgstr "在某些操作过程中 (如移动操作, 界面控制拖拽等), 允许鼠标的移动超出窗口的区域限制"
67215 msgid "Auto Depth"
67216 msgstr "自动深度"
67219 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
67220 msgstr "使用鼠标的深度值来改善视角的移动 / 旋转 / 缩放功能"
67223 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
67224 msgstr "模拟 3 键鼠标"
67227 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
67228 msgstr "使用Alt+鼠标左键模拟鼠标中键"
67231 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
67232 msgstr "默认启用高级数值输入"
67235 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
67236 msgstr "在输入变换数值时,默认启用高级模式,进行数学表达式运算"
67239 msgid "Orbit Around Selection"
67240 msgstr "围绕选择物体旋转"
67243 msgid "Use selection as the pivot point"
67244 msgstr "使用所选物体作为轴心点"
67247 msgid "Trackpad Natural"
67248 msgstr "自然触控板"
67251 msgid "If your system uses 'natural' scrolling, this option keeps consistent trackpad usage throughout the UI"
67252 msgstr "若您的系统使用 '自然' 的滚动方式, 此选项可在用户界面中保持与触控板一致的操作方式"
67255 msgid "Zoom to Mouse Position"
67256 msgstr "缩放至鼠标位置"
67259 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
67260 msgstr "在 3D 视图中以鼠标光标为缩放中心, 而不是 2D 窗口的中心"
67263 msgid "Orbit Method"
67264 msgstr "旋转方法"
67267 msgid "Orbit method in the viewport"
67268 msgstr "视图旋转方法"
67271 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
67272 msgstr "转盘在轨道运行时保持 Z 轴直立"
67275 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
67276 msgstr "轨迹球可以让你在任何角度翻滚你的视野"
67279 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
67280 msgstr "缩放轨迹球轨道灵敏度"
67283 msgid "Rotation amount per-pixel to control how fast the viewport orbits"
67284 msgstr "每像素的旋转量,以控制视图转动的速度"
67287 msgid "Zoom Axis"
67288 msgstr "Z 坐标轴"
67291 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
67292 msgstr "鼠标滚轮用于缩放操作的坐标基轴"
67295 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
67296 msgstr "基于鼠标垂直移动的视图缩放"
67299 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
67300 msgstr "基于鼠标水平移动的视图缩放"
67303 msgid "Zoom Style"
67304 msgstr "缩放风格"
67307 msgid "Which style to use for viewport scaling"
67308 msgstr "选择视图缩放的比例风格"
67311 msgid "Continue"
67312 msgstr "持续"
67315 msgid "Dolly"
67316 msgstr "滑动"
67319 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
67320 msgstr "类似缩放视图的缩放效果,鼠标移动基于画面的中心"
67323 msgid "Walk Navigation"
67324 msgstr "行走漫游"
67327 msgid "Settings for walk navigation mode"
67328 msgstr "步行浏览模式设置"
67331 msgid "Wheel Scroll Lines"
67332 msgstr "鼠标拖动行数"
67335 msgid "Number of lines scrolled at a time with the mouse wheel"
67336 msgstr "滚动鼠标的拖动行数"
67339 msgid "Key Config"
67340 msgstr "按键配置"
67343 msgid "The name of the active key configuration"
67344 msgstr "激活按键设置的名称"
67347 msgid "Show UI Key-Config"
67348 msgstr "显示用户界面键配置"
67351 msgid "Anisotropic Filter"
67352 msgstr "各向异性过滤"
67355 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
67356 msgstr "设置各向异性过滤质量 (仅在参数大于 1 时开启各向异性过滤计算)"
67359 msgid "2x"
67360 msgstr "2x"
67363 msgid "4x"
67364 msgstr "4x"
67367 msgid "8x"
67368 msgstr "8x"
67371 msgid "16x"
67372 msgstr "16x"
67375 msgid "Audio Device"
67376 msgstr "音频设备"
67379 msgid "Audio output device"
67380 msgstr "设置音频的输出设备"
67383 msgid "Null device - there will be no audio output"
67384 msgstr "无驱动 - 无音频输出"
67387 msgid "Audio Mixing Buffer"
67388 msgstr "音频的混音缓冲区"
67391 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
67392 msgstr "设置用于音频混音缓存计算的采样数"
67395 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
67396 msgstr "设置混音的缓冲区采样为256"
67399 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
67400 msgstr "设置混音的缓冲区采样为512"
67403 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
67404 msgstr "设置混音的缓冲区采样为1024"
67407 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
67408 msgstr "设置混音的缓冲区采样为2048"
67411 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
67412 msgstr "设置混音的缓冲区采样为4096"
67415 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
67416 msgstr "设置混音的缓冲区采样为8192"
67419 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
67420 msgstr "设置混音的缓冲区采样为16384"
67423 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
67424 msgstr "设置混音的缓冲区采样为32768"
67427 msgid "Audio Sample Format"
67428 msgstr "音频采样格式"
67431 msgid "Audio sample format"
67432 msgstr "音频采样格式"
67435 msgid "8-bit Unsigned"
67436 msgstr "8 位无符号整型格式"
67439 msgid "Set audio sample format to 8 bit unsigned integer"
67440 msgstr "设置音频采样为 8 位无符号整型格式"
67443 msgid "16-bit Signed"
67444 msgstr "16 位带符号整型格式"
67447 msgid "Set audio sample format to 16 bit signed integer"
67448 msgstr "设置音频采样为 16 位带符号整型格式"
67451 msgid "24-bit Signed"
67452 msgstr "24 位带符号整型格式"
67455 msgid "Set audio sample format to 24 bit signed integer"
67456 msgstr "设置音频采样为 24 位带符号整型格式"
67459 msgid "32-bit Signed"
67460 msgstr "32 位带符号整型格式"
67463 msgid "Set audio sample format to 32 bit signed integer"
67464 msgstr "设置音频采样为 32 位带符号整型格式"
67467 msgid "32-bit Float"
67468 msgstr "32 位浮点格式"
67471 msgid "Set audio sample format to 32 bit float"
67472 msgstr "设置音频采样为 32 位浮点格式"
67475 msgid "64-bit Float"
67476 msgstr "64 位浮点格式"
67479 msgid "Set audio sample format to 64 bit float"
67480 msgstr "设置音频采样为 64 位浮点格式"
67483 msgid "Audio Sample Rate"
67484 msgstr "音频采样率"
67487 msgid "Audio sample rate"
67488 msgstr "音频采样率"
67491 msgid "44.1 kHz"
67492 msgstr "44.1 kHz"
67495 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
67496 msgstr "设置音频采样率为每秒 44100"
67499 msgid "48 kHz"
67500 msgstr "48 kHz"
67503 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
67504 msgstr "设置音频采样率为每秒 48000"
67507 msgid "96 kHz"
67508 msgstr "96 kHz"
67511 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
67512 msgstr "设置音频采样率为每秒 96000"
67515 msgid "192 kHz"
67516 msgstr "192 kHz"
67519 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
67520 msgstr "设置音频采样率为每秒 192000"
67523 msgid "Clip Alpha"
67524 msgstr "钳制Alpha"
67527 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
67528 msgstr "在 3D 纹理视图钳制低于此阈值的 Alpha"
67531 msgid "GL Texture Limit"
67532 msgstr "GL 纹理限制"
67535 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
67536 msgstr "通过限制纹理尺寸来节约显存"
67539 msgid "Gpencil MultiSample"
67540 msgstr "蜡笔多重采样"
67543 msgid "Enable Grease Pencil OpenGL multi-sampling, only for systems that support it"
67544 msgstr "启用Grease Pencil OpenGL多次采样,仅适用于支持它的系统"
67547 msgid "No MultiSample"
67548 msgstr "无多重采样"
67551 msgid "Do not use OpenGL MultiSample"
67552 msgstr "不使用 OpenGL 多重采样"
67555 msgid "MultiSample: 2"
67556 msgstr "多重采样: 2"
67559 msgid "Use 2x OpenGL MultiSample"
67560 msgstr "使用2倍 OpenGL 多重采样"
67563 msgid "MultiSample: 4"
67564 msgstr "多重采样: 4"
67567 msgid "Use 4x OpenGL MultiSample"
67568 msgstr "使用4倍 OpenGL 多重采样"
67571 msgid "MultiSample: 8"
67572 msgstr "多重采样: 8"
67575 msgid "Use 8x OpenGL MultiSample"
67576 msgstr "使用8倍 OpenGL 多重采样"
67579 msgid "MultiSample: 16"
67580 msgstr "多重采样: 16"
67583 msgid "Use 16x OpenGL MultiSample"
67584 msgstr "使用16倍 OpenGL 多重采样"
67587 msgid "Image Display Method"
67588 msgstr "图像显示方式"
67591 msgid "Method used for displaying images on the screen"
67592 msgstr "用于在屏幕上显示图像的方法"
67595 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
67596 msgstr "基于GPU和图像自动选择方法"
67599 msgid "2D Texture"
67600 msgstr "2D 纹理"
67603 msgid "Use CPU for display transform and draw image with 2D texture"
67604 msgstr "使用CPU进行显示变换并使用2D纹理绘制图像"
67607 msgid "Use GLSL shaders for display transform and draw image with 2D texture"
67608 msgstr "使用GLSL着色器显示变换并使用2D纹理绘制图像"
67611 msgid "Legacy Compute Device Type"
67612 msgstr "传统计算设备类型"
67615 msgid "For backwards compatibility only"
67616 msgstr "仅向后兼容"
67619 msgid "Ambient Color"
67620 msgstr "环境色"
67623 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
67624 msgstr "均匀照亮场景的环境光的颜色"
67627 msgid "Memory Cache Limit"
67628 msgstr "内存缓存限值"
67631 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
67632 msgstr "内存缓存限值(MB)"
67635 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
67636 msgstr "OpenSudiv计算类型"
67639 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
67640 msgstr "用于OpenSubdiv的计算机后端类型"
67643 msgid "OpenMP"
67644 msgstr "OpenMP"
67647 msgid "GLSL Transform Feedback"
67648 msgstr "GLSL变换反馈"
67651 msgid "GLSL Compute"
67652 msgstr "GLSL计算"
67655 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
67656 msgstr "用于存储控制台缓存的最大行数"
67659 msgid "Solid Lights"
67660 msgstr "实体灯光"
67663 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
67664 msgstr "允许用户在实体绘制模式下显示物体"
67667 msgid "Texture Collection Rate"
67668 msgstr "纹理回收率"
67671 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
67672 msgstr "GL 纹理收回计算的间隔秒数"
67675 msgid "Texture Time Out"
67676 msgstr "纹理超时设置"
67679 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
67680 msgstr "设置 GL 纹理在调用后被释放的时间 (设置为 0 将始终保留纹理)"
67683 msgid "UI Line Width"
67684 msgstr "用户界面线宽"
67687 msgid "UI Scale"
67688 msgstr "UI缩放"
67691 msgid "Edit-Mode Smooth Wires"
67692 msgstr "编辑模式平滑线框"
67695 msgid "Overlay Smooth Wires"
67696 msgstr "叠加平滑线框"
67699 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
67700 msgstr "启用叠加平滑线框,减少锯齿"
67703 msgid "Region Overlap"
67704 msgstr "区域重叠"
67707 msgid "Draw tool/property regions over the main region"
67708 msgstr "在主区域上方绘制工具栏/属性栏"
67711 msgid "OpenGL Depth Picking"
67712 msgstr "OpenGL深度拾取"
67715 msgid "Edit Studio Light"
67716 msgstr "编辑棚灯"
67719 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
67720 msgstr "在视口查看工作间灯光编辑器的结果"
67723 msgid "VBO Collection Rate"
67724 msgstr "VBO回收率"
67727 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
67728 msgstr "GL顶点缓冲物体垃圾回收器运行的间隔秒数"
67731 msgid "VBO Time Out"
67732 msgstr "Vbo超时"
67735 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
67736 msgstr "释放后自上一次访问GL顶点缓冲物体的间隔秒数 (设置为 0 将始终保留分配的VBO)"
67739 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
67740 msgstr "视图抗锯齿"
67743 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
67744 msgstr "3D视口中的抗锯齿方法"
67747 msgid "No Anti-Aliasing"
67748 msgstr "无抗锯齿"
67751 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
67752 msgstr "场景渲染将没有任何抗锯齿"
67755 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
67756 msgstr "单通道抗锯齿"
67759 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
67760 msgstr "场景将使用单通道抗锯齿方法(FXAA)渲染"
67763 msgid "5 Samples"
67764 msgstr "5次采样"
67767 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
67768 msgstr "将使用5次抗锯齿采样渲染场景"
67771 msgid "8 Samples"
67772 msgstr "8次采样"
67775 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
67776 msgstr "将使用8次抗锯齿采样渲染场景"
67779 msgid "11 Samples"
67780 msgstr "11次采样"
67783 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
67784 msgstr "将使用11次抗锯齿采样渲染场景"
67787 msgid "16 Samples"
67788 msgstr "16次采样"
67791 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
67792 msgstr "将使用16次抗锯齿采样渲染场景"
67795 msgid "32 Samples"
67796 msgstr "32次采样"
67799 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
67800 msgstr "将使用32次抗锯齿采样渲染场景"
67803 msgid "Color Picker Type"
67804 msgstr "拾色器类型"
67807 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
67808 msgstr "不同类型的拾色器"
67811 msgid "Circle (HSV)"
67812 msgstr "色盘 (HSV)"
67815 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
67816 msgstr "环形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
67819 msgid "Circle (HSL)"
67820 msgstr "色盘 (HSL)"
67823 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
67824 msgstr "环形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
67827 msgid "Square (SV + H)"
67828 msgstr "方形(SV + H)"
67831 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
67832 msgstr "方形饱和度/明暗值,另加色相滑块的色盘"
67835 msgid "Square (HS + V)"
67836 msgstr "方形(HS + V)"
67839 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
67840 msgstr "方形色相/饱和度,另加亮度滑块的色盘"
67843 msgid "Square (HV + S)"
67844 msgstr "方形(HV + S)"
67847 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
67848 msgstr "环形色相/明暗值,另加饱和度滑块的色盘"
67851 msgid "Factor Display Type"
67852 msgstr "系数显示类型"
67855 msgid "How factor values are displayed"
67856 msgstr "系数值的显示方式"
67859 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
67860 msgstr "显示系数为介于0到1之间的数值"
67863 msgid "Display factors as percentages"
67864 msgstr "显示系数为百分比"
67867 msgid "File Browser Display Type"
67868 msgstr "文件浏览器显示类型"
67871 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
67872 msgstr "文件编辑器将显示的默认位置"
67875 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
67876 msgstr "在最大化的屏幕中打开临时编辑器"
67879 msgid "New Window"
67880 msgstr "新窗口"
67883 msgid "Open the temporary editor in a new window"
67884 msgstr "在新窗口中打开临时编辑器"
67887 msgid "Interface Font"
67888 msgstr "界面字体"
67891 msgid "Path to interface font"
67892 msgstr "界面字体路径"
67895 msgid "Mono-space Font"
67896 msgstr "等宽字体"
67899 msgid "Path to interface mono-space Font"
67900 msgstr "界面等宽字体路径"
67903 msgid "Gizmo Size"
67904 msgstr "Gizmo大小"
67907 msgid "Diameter of the gizmo"
67908 msgstr "Gizmo直径"
67911 msgid "Header Position"
67912 msgstr "标题栏位置"
67915 msgid "Default header position for new space-types"
67916 msgstr "新空间类型的默认标题栏位置"
67919 msgid "Keep existing header alignment"
67920 msgstr "保持现有标题栏对齐"
67923 msgid "Top aligned on load"
67924 msgstr "加载时对齐顶部"
67927 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
67928 msgstr "加载时处在底部(属性编辑器除外)"
67931 msgid "Language used for translation"
67932 msgstr "选择用于翻译的语言"
67935 msgid "Automatic (Automatic)"
67936 msgstr "自动 (自动)"
67939 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
67940 msgstr "如可用,选择系统定义的语言,否则回归英语"
67943 msgid "HDRI Preview Size"
67944 msgstr "HDRI 预览大小"
67947 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
67948 msgstr "HDRI 预览球体的直径"
67951 msgid "Mini Axes Brightness"
67952 msgstr "迷你坐标轴的明亮度"
67955 msgid "Brightness of the icon"
67956 msgstr "图标的明暗度"
67959 msgid "Mini Axes Size"
67960 msgstr "迷你坐标轴尺寸"
67963 msgid "The axes icon's size"
67964 msgstr "坐标轴图标的尺寸"
67967 msgid "Mini Axes Type"
67968 msgstr "迷你坐标轴类型"
67971 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D View"
67972 msgstr "在 3D 视角的左下角显示一个可旋转的小3D 坐标轴"
67975 msgid "Simple Axis"
67976 msgstr "单一轴向"
67979 msgid "Interactive Navigation"
67980 msgstr "交互漫游"
67983 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
67984 msgstr "子菜单开启延迟"
67987 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
67988 msgstr "在展开子菜单前 1/10 秒延迟"
67991 msgid "Top Level Menu Open Delay"
67992 msgstr "主菜单开启延迟"
67995 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
67996 msgstr "在展开主菜单前 1/10 秒延迟"
67999 msgid "Animation Timeout"
68000 msgstr "动画超时"
68003 msgid "Recenter Timeout"
68004 msgstr "重置中心超时"
68007 msgid "Confirm Threshold"
68008 msgstr "确认阈值"
68011 msgid "Pie menu size in pixels"
68012 msgstr "饼菜单的像素尺寸"
68015 msgid "Tap Key Timeout"
68016 msgstr "击键超时"
68019 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
68020 msgstr "长按唤出快捷键超过该时长,将在松开按键后退出饼菜单"
68023 msgid "Render Display Type"
68024 msgstr "渲染显示类型"
68027 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
68028 msgstr "默认显示渲染图像的位置"
68031 msgid "Keep User Interface"
68032 msgstr "保持用户界面"
68035 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
68036 msgstr "在不改变用户界面的情况下渲染图像。"
68039 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
68040 msgstr "在最大化的图像编辑器中渲染图像"
68043 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
68044 msgstr "在图像编辑器中渲染图像"
68047 msgid "Images are rendered in a new window"
68048 msgstr "在新窗口中渲染图像"
68051 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
68052 msgstr "使用小键盘(2 4 6 8)做旋转操作的步进值"
68055 msgid "Enabled Add-ons Only"
68056 msgstr "仅已启用插件"
68059 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
68060 msgstr "仅显示已启用插件。取消勾选查看全部已安装插件。"
68063 msgid "Toolbox Column Layout"
68064 msgstr "工具箱的行结构"
68067 msgid "Use a column layout for toolbox"
68068 msgstr "在工具盒中使用行结构"
68071 msgid "Developer Extras"
68072 msgstr "开发选项"
68075 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
68076 msgstr "显示开发者选项(在右键菜单中即可编辑源代码,几何索引)"
68079 msgid "Use transform gizmos by default"
68080 msgstr "默认使用变换Gizmo"
68083 msgid "Large Cursors"
68084 msgstr "大号光标"
68087 msgid "Use large mouse cursors when available"
68088 msgstr "为鼠标开启大光标显示(3D视图)"
68091 msgid "Editor Corner Splitting"
68092 msgstr "编辑器拐角拆分"
68095 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
68096 msgstr "拖拽窗口的角来拆分和合并编辑器"
68099 msgid "Navigation Controls"
68100 msgstr "漫游控件"
68103 msgid "Show navigation controls in 2D & 3D views which do not have scroll bars"
68104 msgstr "在2D和3D视图内如果没有滚动条就显示导航控制"
68107 msgid "Display Object Info"
68108 msgstr "显示物体信息"
68111 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
68112 msgstr "在 3D 视图中显示物体名称和帧编号"
68115 msgid "Show Playback FPS"
68116 msgstr "显示回放的帧刷新率"
68119 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
68120 msgstr "回放动画时, 显示帧刷新率"
68123 msgid "Show Splash"
68124 msgstr "显示欢迎画面"
68127 msgid "Display splash screen on startup"
68128 msgstr "启动时显示欢迎画面"
68131 msgid "Tooltips"
68132 msgstr "工具提示"
68135 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
68136 msgstr "显示工具提示(如果关闭按住ALT键来强制显示)"
68139 msgid "Python Tooltips"
68140 msgstr "Python工具提示"
68143 msgid "Show Python references in tooltips"
68144 msgstr "在工具提示中显示 Python 参考提示"
68147 msgid "Show View Name"
68148 msgstr "显示视图方向名称"
68151 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
68152 msgstr "在 3D 视图中显示当前的视图方向"
68155 msgid "Smooth View"
68156 msgstr "平滑视图"
68159 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
68160 msgstr "切换视图时的动画时间 (毫秒), 0为关闭"
68163 msgid "Text Hinting"
68164 msgstr "文字微调"
68167 msgid "Method for making user interface text render sharp"
68168 msgstr "使用户界面文字渲染锐利的方法"
68171 msgid "Slight"
68172 msgstr "轻微"
68175 msgid "TimeCode Style"
68176 msgstr "时间码样式"
68179 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
68180 msgstr "无时间线时帧的显示格式"
68183 msgid "Minimal Info"
68184 msgstr "最少信息"
68187 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
68188 msgstr "使用+符号,在时间码的左右方来间隔表示临近帧数"
68191 msgid "SMPTE (Full)"
68192 msgstr "SMPTE (完整)"
68195 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
68196 msgstr "完整的SMPTE时间码 (格式为 HH:MM:SS:FF)"
68199 msgid "SMPTE (Compact)"
68200 msgstr "SMPTE (压缩)"
68203 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
68204 msgstr "SMPTE时间码仅显示为分,秒和帧 - 必要时也会显示小时, 但不是默认项"
68207 msgid "Compact with Milliseconds"
68208 msgstr "压缩为毫秒"
68211 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
68212 msgstr "和SMPTE类似, 使用毫秒来代替帧数显示"
68215 msgid "Only Seconds"
68216 msgstr "仅显示秒"
68219 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
68220 msgstr "将帧数转换为秒数"
68223 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and points in the interface, for high DPI displays"
68224 msgstr "更改界面部件的外轮廓线和点的粗细,用于高DPI的显示器"
68227 msgid "Thin"
68228 msgstr "细"
68231 msgid "Thinner lines than the default"
68232 msgstr "比默认线宽更细"
68235 msgid "Automatic line width based on UI scale"
68236 msgstr "基于UI比例,自动调整线宽"
68239 msgid "Thick"
68240 msgstr "加厚"
68243 msgid "Thicker lines than the default"
68244 msgstr "比默认线宽更宽"
68247 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
68248 msgstr "修改界面中字体和按钮的大小"
68251 msgid "Contents Follow Opening Direction"
68252 msgstr "内容跟随开启方向"
68255 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
68256 msgstr "无论置顶还是底, 左还是右, 均保持为展开的方向"
68259 msgid "Translate UI"
68260 msgstr "翻译用户界面"
68263 msgid "Enable UI translation and use international fonts"
68264 msgstr "启用界面翻译并使用国际化字体"
68267 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
68268 msgstr "鼠标经过即开启菜单或下拉菜单"
68271 msgid "Save Prompt"
68272 msgstr "保存提示"
68275 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
68276 msgstr "未保存更改时退出弹出请求确认"
68279 msgid "Text Anti-aliasing"
68280 msgstr "文本抗锯齿"
68283 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
68284 msgstr "使用抗锯齿来绘制用户界面上的文本"
68287 msgid "Translate Interface"
68288 msgstr "翻译界面"
68291 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
68292 msgstr ""
68293 "翻译所有菜单,按钮和面板的标签(汉化提示:因存在很多一词多义的地方,翻译可能会用括号同时提示,\n"
68294 "也可能出现比较折中的中文单词,对于某些界面的未汉化部分,可能是程序问题并非没有汉化)"
68297 msgid "Translate New Names"
68298 msgstr "翻译新建的名称"
68301 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
68302 msgstr "新建数据的名称也进行翻译(物体,材质……不推荐开启)"
68305 msgid "Translate Tooltips"
68306 msgstr "翻译工具提示"
68309 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
68310 msgstr "当悬停用户界面元素时翻译描述 (推荐)"
68313 msgid "Use Weight Color Range"
68314 msgstr "使用权重绘制色彩区间"
68317 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
68318 msgstr "开启用于权重绘制的色彩区间"
68321 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
68322 msgstr "2D 视图中栅格线之间的像素值"
68325 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
68326 msgstr "2D 视图中栅格线之间的最小像素值"
68329 msgid "Zoom Keyframes"
68330 msgstr "缩放关键帧"
68333 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
68334 msgstr "放大视图(以2D光标为中心)"
68337 msgid "Zoom Seconds"
68338 msgstr "缩放秒数"
68341 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
68342 msgstr "以光标为中心缩放秒数"
68345 msgid "Zoom to Frame Type"
68346 msgstr "帧缩放类型"
68349 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
68350 msgstr "围绕当前帧缩放到帧的方式"
68353 msgid "Keep Range"
68354 msgstr "保持范围"
68357 msgid "Seconds"
68358 msgstr "秒"
68361 msgid "Weight Color Range"
68362 msgstr "权重绘制色彩范围"
68365 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
68366 msgstr "设置用于权重绘制的色彩区间"
68369 msgid "ID Property Group"
68370 msgstr "ID 属性组"
68373 msgid "Group of ID properties"
68374 msgstr "ID 组的属性"
68377 msgid "Upper Case"
68378 msgstr "大写"
68381 msgid "Lower Case"
68382 msgstr "小写"
68385 msgid "Title Case"
68386 msgstr "首字母大写"
68389 msgid "Find"
68390 msgstr "查找"
68393 msgid "Strip Characters"
68394 msgstr "修剪字符"
68397 msgid "Digits"
68398 msgstr "数字"
68401 msgid "Punctuation"
68402 msgstr "标点"
68405 msgid "Strip Part"
68406 msgstr "修剪部分"
68409 msgid "Find/Replace"
68410 msgstr "查找/替换"
68413 msgid "Replace text in the name"
68414 msgstr "替换名称中的文本"
68417 msgid "Set Name"
68418 msgstr "设置名称"
68421 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
68422 msgstr "设置一个新名称,或为现有名称加前/后缀"
68425 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
68426 msgstr "从名称中去掉首/尾文本"
68429 msgid "Change Case"
68430 msgstr "修改大小写"
68433 msgid "Change case of each name"
68434 msgstr "修改各个名称的大小写"
68437 msgid "Regular Expression Replace"
68438 msgstr "正则表达式替换"
68441 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
68442 msgstr "使用正则表达式替换文本(支持组)"
68445 msgid "Regular Expression Find"
68446 msgstr "正则表达式查找"
68449 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
68450 msgstr "使用正则表达式匹配\"查找\"框中的文本"
68453 msgid "Conflict"
68454 msgstr "冲突"
68457 msgid "If there is a conflict with another render passes, message explaining why"
68458 msgstr "如果与其他渲染通道发生冲突,则发送解释原因的消息"
68461 msgid "Name of the pass, to use in the AOV Output shader node"
68462 msgstr "通道的名称,用于 AOV 输出着色器节点"
68465 msgid "Pass data type"
68466 msgstr "通道数据类型"
68469 msgid "Write a Value pass"
68470 msgstr "写入数值值通道"
68473 msgid "Write a Color pass"
68474 msgstr "写入颜色通道"
68477 msgid "Field of view for the fisheye lens"
68478 msgstr "鱼眼焦距的视野范围"
68481 msgid "Fisheye Lens"
68482 msgstr "鱼眼焦距"
68485 msgid "Lens focal length (mm)"
68486 msgstr "镜头的焦距(mm)"
68489 msgid "Max Latitude"
68490 msgstr "最大纬度"
68493 msgid "Min Latitude"
68494 msgstr "最小纬度"
68497 msgid "Max Longitude"
68498 msgstr "最大经度"
68501 msgid "Min Longitude"
68502 msgstr "最小经度"
68505 msgid "Panorama Type"
68506 msgstr "全景类型"
68509 msgid "Distortion to use for the calculation"
68510 msgstr "用于计算的畸变方式"
68513 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
68514 msgstr "使用球面相机渲染场景, 即经纬度全景"
68517 msgid "Fisheye Equidistant"
68518 msgstr "鱼眼等距"
68521 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
68522 msgstr "反转面的位置"
68525 msgid "Fisheye Equisolid"
68526 msgstr "等立体角型鱼眼"
68529 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
68530 msgstr "与现代多数的鱼眼镜头相仿, 将触发器的规格考虑在内"
68533 msgid "Uses the mirror ball mapping"
68534 msgstr "使用镜像球贴图"
68537 msgid "Cull Back-faces"
68538 msgstr "剔除背面"
68541 msgid "Do not test the back-face of each strand"
68542 msgstr "不要测试各发股的背面"
68545 msgid "Type of primitive used for hair rendering"
68546 msgstr "用于毛发渲染的简单几何体类型"
68549 msgid "Create triangle geometry around strands"
68550 msgstr "在发股周围创建三角几何体"
68553 msgid "Line Segments"
68554 msgstr "线段"
68557 msgid "Use line segment primitives"
68558 msgstr "使用线段基型"
68561 msgid "Curve Segments"
68562 msgstr "曲线分段"
68565 msgid "Use segmented cardinal curve primitives"
68566 msgstr "使用分段式基数样条基型"
68569 msgid "Resolution of generated mesh"
68570 msgstr "所生成网格的解析度"
68573 msgid "Form of hair"
68574 msgstr "毛发外形"
68577 msgid "Ribbons"
68578 msgstr "带"
68581 msgid "Ignore thickness of each strand"
68582 msgstr "忽略每个发股的粗细"
68585 msgid "Use thickness of strand when rendering"
68586 msgstr "渲染时使用发股粗细"
68589 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
68590 msgstr "用于基数曲线交互的细分级数 (幂值翻倍)"
68593 msgid "Use Cycles Hair Rendering"
68594 msgstr "使用 Cycles 毛发渲染"
68597 msgid "Activate Cycles hair rendering for particle system"
68598 msgstr "为粒子系统激活 Cycles 毛发渲染"
68601 msgid "CPU"
68602 msgstr "CPU"
68605 msgid "CUDA"
68606 msgstr "CUDA"
68609 msgid "OptiX"
68610 msgstr "OptiX"
68613 msgid "Cast Shadow"
68614 msgstr "投射阴影"
68617 msgid "Light casts shadows"
68618 msgstr "灯光投射阴影"
68621 msgid "Is Portal"
68622 msgstr "是否进口光"
68625 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
68626 msgstr "通过此面光源引导背景的采样提升封闭环境的采样,注意开启后面光源会消失"
68629 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
68630 msgstr "各像素的渲染采样次数"
68633 msgid "Multiple Importance Sample"
68634 msgstr "多重重要性采样"
68637 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
68638 msgstr "为灯光使用多重重要性采样, 用于减少由面光和高光材质所产生的噪点"
68641 msgid "Displacement Method"
68642 msgstr "置换方法"
68645 msgid "Method to use for the displacement"
68646 msgstr "置换方式"
68649 msgid "Bump Only"
68650 msgstr "仅凹凸"
68653 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
68654 msgstr "用于模拟置换效果的凹凸映射"
68657 msgid "Displacement Only"
68658 msgstr "仅置换"
68661 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
68662 msgstr "仅真实表面置换, 需要良好的细分"
68665 msgid "Displacement and Bump"
68666 msgstr "置换与凹凸"
68669 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
68670 msgstr "置换与凹凸映射相结合以获得更好的细节"
68673 msgid "Homogeneous Volume"
68674 msgstr "均质体积"
68677 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
68678 msgstr "当使用体积渲染时, 假定体内各处密度相同, 可提升渲染速度"
68681 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
68682 msgstr "为此材质使用直接光采样, 禁用此项可降低大物体的整体噪点, 同其他光源相比, 大物体表面会发出微弱光照"
68685 msgid "Transparent Shadows"
68686 msgstr "透明阴影"
68689 msgid "Volume Interpolation"
68690 msgstr "体积插值"
68693 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
68694 msgstr "用于烟/火的插值方法"
68697 msgid "Volume Sampling"
68698 msgstr "体积采样"
68701 msgid "Sampling method to use for volumes"
68702 msgstr "使用体积的采样方法"
68705 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
68706 msgstr "使用距离采样,最适合远距离体积密集的光线"
68709 msgid "Equiangular"
68710 msgstr "等角"
68713 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
68714 msgstr "使用等角取样,最适用于内部光线密度低的体积,或体积附近有光"
68717 msgid "Multiple Importance"
68718 msgstr "多重重要性采样"
68721 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
68722 msgstr "为体积光合并距离和等角采样, 两种方法都不理想"
68725 msgid "Dicing Scale"
68726 msgstr "分块比例"
68729 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
68730 msgstr "场景切开率的乘数 (位于细分面板)"
68733 msgid "Shadow Catcher"
68734 msgstr "阴影捕捉"
68737 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
68738 msgstr "仅渲染此物体的影子,用于和素材合成渲染"
68741 msgid "Motion Steps"
68742 msgstr "运动步长"
68745 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
68746 msgstr "运动模糊的控制精度, 给与更多步数使用更多内存 (真实步数是 2^(步数 - 1))"
68749 msgid "Use Adaptive Subdivision"
68750 msgstr "使用自适应细分"
68753 msgid "Use adaptive render time subdivision"
68754 msgstr "使用自适应渲染时间细分"
68757 msgid "Use Camera Cull"
68758 msgstr "使用相机剔除"
68761 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
68762 msgstr "允许此物体与它的副本被相机空间筛选剔除"
68765 msgid "Use Deformation Motion"
68766 msgstr "使用变形模糊"
68769 msgid "Use deformation motion blur for this object"
68770 msgstr "对物体使用变形运动模糊"
68773 msgid "Use Distance Cull"
68774 msgstr "使用距离剔除"
68777 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
68778 msgstr "允许此物体与它的副本根据与相机间的距离被剔除"
68781 msgid "Use Motion Blur"
68782 msgstr "使用运动模糊"
68785 msgid "Use motion blur for this object"
68786 msgstr "对物体使用运动模糊"
68789 msgid "Custom render passes that can be output by shader nodes"
68790 msgstr "可由着色器节点输出的自定义渲染通道"
68793 msgid "Diffuse Direct"
68794 msgstr "直接漫射光"
68797 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
68798 msgstr "直接漫射光降噪"
68801 msgid "Diffuse Indirect"
68802 msgstr "间接漫射光"
68805 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
68806 msgstr "间接漫射光降噪"
68809 msgid "Denoising Feature Strength"
68810 msgstr "降噪特性强度"
68813 msgid "Controls removal of noisy image feature passes (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
68814 msgstr "控制消除噪声图像特征传递 (更低值保留更多细节, 但没那么光滑)"
68817 msgid "Glossy Direct"
68818 msgstr "直接光泽"
68821 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
68822 msgstr "直接光泽降噪"
68825 msgid "Glossy Indirect"
68826 msgstr "间接光泽"
68829 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
68830 msgstr "间接光泽降噪"
68833 msgid "Neighbor Frames"
68834 msgstr "邻近帧"
68837 msgid "Number of neighboring frames to use for denoising animations (more frames produce smoother results at the cost of performance)"
68838 msgstr "用于对动画进行去噪的相邻帧数(帧数越多越会以性能为代价产生越平滑的结果)"
68841 msgid "Input Passes"
68842 msgstr "输入通道"
68845 msgid "Use only color as input"
68846 msgstr "仅使用颜色作为输入"
68849 msgid "Color + Albedo"
68850 msgstr "颜色 + Albedo"
68853 msgid "Use color and albedo data as input"
68854 msgstr "使用颜色和albedo数据作为输入"
68857 msgid "Color + Albedo + Normal"
68858 msgstr "颜色 + Albedo + 法向"
68861 msgid "Use color, albedo and normal data as input"
68862 msgstr "使用颜色、albedo和法线数据作为输入"
68865 msgid "Denoising Radius"
68866 msgstr "降噪半径"
68869 msgid "Size of the image area that's used to denoise a pixel (higher values are smoother, but might lose detail and are slower)"
68870 msgstr "用于对像素进行去噪的图像范围的大小(值越高越平滑,但可能会丢失细节并且速度变慢)"
68873 msgid "Relative Filter"
68874 msgstr "相对过滤"
68877 msgid "When removing pixels that don't carry information, use a relative threshold instead of an absolute one (can help to reduce artifacts, but might cause detail loss around edges)"
68878 msgstr "移除不带信息的像素时, 使用一个相对阈值, 而不是一个绝对值 (能帮助减少失真, 但能引起周边边线的细节丢失)"
68881 msgid "Store Denoising Passes"
68882 msgstr "存储降噪通道"
68885 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image"
68886 msgstr "存储去噪特征通道和噪点图像"
68889 msgid "Denoising Strength"
68890 msgstr "降噪强度"
68893 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
68894 msgstr "控制去噪过滤的相邻像素加权 (更低值保留更多细节, 但没那么光滑)"
68897 msgid "Subsurface Direct"
68898 msgstr "直接 SSS"
68901 msgid "Denoise the direct subsurface lighting"
68902 msgstr "直接次表面光照降噪"
68905 msgid "Subsurface Indirect"
68906 msgstr "间接次表面"
68909 msgid "Denoise the indirect subsurface lighting"
68910 msgstr "间接次表面光降噪"
68913 msgid "Transmission Direct"
68914 msgstr "直接透射"
68917 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
68918 msgstr "直接透射光通降噪"
68921 msgid "Transmission Indirect"
68922 msgstr "间接透射"
68925 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
68926 msgstr "间接透射光降噪"
68929 msgid "Cryptomatte Accurate"
68930 msgstr "精确Cryptomatte"
68933 msgid "Generate a more accurate Cryptomatte pass. CPU only, may render slower and use more memory"
68934 msgstr "创建一个更精准的Cryptomatte通道,仅限CPU,可能渲染会变慢且使用更多内存"
68937 msgid "Cryptomatte Levels"
68938 msgstr "Cryptomatte层级"
68941 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
68942 msgstr "每个像素可包含多少独有物体的特征"
68945 msgid "Debug BVH Intersections"
68946 msgstr "调试BVH交错"
68949 msgid "Store Debug BVH Intersections"
68950 msgstr "存储调试BVH交错"
68953 msgid "Debug BVH Traversed Instances"
68954 msgstr "调试BVH遍历实例"
68957 msgid "Store Debug BVH Traversed Instances pass"
68958 msgstr "存储调试BVH遍历实例"
68961 msgid "Debug BVH Traversed Nodes"
68962 msgstr "调试BVH遍历切点"
68965 msgid "Store Debug BVH Traversed Nodes pass"
68966 msgstr "存储调试BVH遍历切点"
68969 msgid "Debug Ray Bounces"
68970 msgstr "调试光线反弹"
68973 msgid "Store Debug Ray Bounces pass"
68974 msgstr "存储调试光线弹跳通道"
68977 msgid "Debug Render Time"
68978 msgstr "调试渲染用时"
68981 msgid "Render time in milliseconds per sample and pixel"
68982 msgstr "每个采样和像素的渲染时间(以毫秒为单位)"
68985 msgid "Use Denoising"
68986 msgstr "使用降噪"
68989 msgid "Denoise the rendered image"
68990 msgstr "对渲染图像降噪"
68993 msgid "Cryptomatte Asset"
68994 msgstr "Cryptomatte资产"
68997 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
68998 msgstr "渲染cryptomatte资源通道,用于合成中隔离同阶级的物体组"
69001 msgid "Cryptomatte Material"
69002 msgstr "Cryptomatte材质"
69005 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
69006 msgstr "渲染cryptomatte材质通道,用于合成中隔离材质"
69009 msgid "Cryptomatte Object"
69010 msgstr "Cryptomatte物体"
69013 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
69014 msgstr "渲染cryptomatte物体通道,用于合成中隔离对象"
69017 msgid "Volume Direct"
69018 msgstr "直接体积"
69021 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
69022 msgstr "传递直接体积散射通道"
69025 msgid "Volume Indirect"
69026 msgstr "间接体积"
69029 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
69030 msgstr "传递间接体积散射通道"
69033 msgid "AA Samples"
69034 msgstr "抗锯齿采样"
69037 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
69038 msgstr "各像素的渲染采样次数"
69041 msgid "AO Bounces"
69042 msgstr "AO反弹"
69045 msgid "AO Bounces Render"
69046 msgstr "AO反弹渲染"
69049 msgid "Ambient Occlusion Samples"
69050 msgstr "AO 采样"
69053 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
69054 msgstr "用于各抗锯齿采样的 AO 渲染采样次数"
69057 msgid "Bake Type"
69058 msgstr "烘培类型"
69061 msgid "Type of pass to bake"
69062 msgstr "烘培通道的类型"
69065 msgid "Filter Glossy"
69066 msgstr "滤除光泽"
69069 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
69070 msgstr "在模糊反弹结束后, 为光泽着色器使用自适型模糊, 通过损失一定的精确度来减少噪点"
69073 msgid "Camera Cull Margin"
69074 msgstr "相机剔除边距"
69077 msgid "Margin for the camera space culling"
69078 msgstr "相机空间剔除的边距"
69081 msgid "Reflective Caustics"
69082 msgstr "反射焦散"
69085 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
69086 msgstr "使用反射焦散,图像亮度更高(噪点多,但更真实)"
69089 msgid "Refractive Caustics"
69090 msgstr "折射焦散"
69093 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
69094 msgstr "使用折射焦散,图像亮度更高(噪点多,但更真实)"
69097 msgid "BVH Layout"
69098 msgstr "BVH布局"
69101 msgid "BVH Time Steps"
69102 msgstr "BVH 时间步幅"
69105 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
69106 msgstr "通过这个时间步幅数来拆分BVH,加快渲染时间"
69109 msgid "Viewport BVH Type"
69110 msgstr "视图的 BVH 类型"
69113 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
69114 msgstr "在较快更新速度和较快的渲染速度之间选择"
69117 msgid "Dynamic BVH"
69118 msgstr "动态 BVH"
69121 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
69122 msgstr "物体可被单独更新, 但渲染速度较慢"
69125 msgid "Static BVH"
69126 msgstr "静态 BVH"
69129 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
69130 msgstr "物体的修改操作需要一次完整的BVH重建, 但可提升渲染速度"
69133 msgid "Cancel timeout"
69134 msgstr "取消超时"
69137 msgid "OpenCL Device Type"
69138 msgstr "OpenCL设备类型"
69141 msgid "Accelerator"
69142 msgstr "加速度"
69145 msgid "OpenCL Kernel Type"
69146 msgstr "OpenCL 内核类型"
69149 msgid "Memory limit"
69150 msgstr "内存限额"
69153 msgid "Artificial limit on OpenCL memory usage in MB (0 to disable limit)"
69154 msgstr "OpenCL 内存占用人为限制,单位MB (0为禁用限制)"
69157 msgid "Reset timeout"
69158 msgstr "重置超时"
69161 msgid "Text timeout"
69162 msgstr "文本超时"
69165 msgid "Tile Size"
69166 msgstr "平铺尺寸"
69169 msgid "AVX"
69170 msgstr "AVX"
69173 msgid "AVX2"
69174 msgstr "AVX2"
69177 msgid "Split Kernel"
69178 msgstr "分割内核"
69181 msgid "SSE2"
69182 msgstr "SSE2"
69185 msgid "SSE3"
69186 msgstr "SSE3"
69189 msgid "SSE41"
69190 msgstr "SSE41"
69193 msgid "Adaptive Compile"
69194 msgstr "自适应编译"
69197 msgid "Use Hair BVH"
69198 msgstr "使用毛发BVH"
69201 msgid "Use special type BVH optimized for hair (uses more ram but renders faster)"
69202 msgstr "对毛发使用优化过的特殊类型 BVH(占用更多内,但渲染速度更快)"
69205 msgid "Debug OpenCL"
69206 msgstr "调试OpenCL"
69209 msgid "Use Spatial Splits"
69210 msgstr "使用空间分离"
69213 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
69214 msgstr "使用 BVH 空间分裂: 创建时间较长, 但渲染速度较快"
69217 msgid "Device"
69218 msgstr "设备"
69221 msgid "Device to use for rendering"
69222 msgstr "用于渲染的设备"
69225 msgid "Use CPU for rendering"
69226 msgstr "使用 CPU 进行渲染"
69229 msgid "GPU Compute"
69230 msgstr "GPU 计算"
69233 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
69234 msgstr "使用 GPU 计算设备进行渲染, 在用户设置面板中进行配置"
69237 msgid "Dicing Camera"
69238 msgstr "切割用摄影机"
69241 msgid "Dicing Rate"
69242 msgstr "分块率"
69245 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
69246 msgstr "微多边形尺寸,单位像素"
69249 msgid "Diffuse Bounces"
69250 msgstr "漫射反弹"
69253 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
69254 msgstr "最多漫射反弹次数, 按最大值总数执行反弹"
69257 msgid "Diffuse Samples"
69258 msgstr "漫射色采样"
69261 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
69262 msgstr "各像素的渲染采样次数"
69265 msgid "Cull Distance"
69266 msgstr "剔除距离"
69269 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
69270 msgstr "剔除远离相机超过此距离的物体"
69273 msgid "Feature Set"
69274 msgstr "特性集"
69277 msgid "Feature set to use for rendering"
69278 msgstr "用于渲染的特性集"
69281 msgid "Supported"
69282 msgstr "支持特性"
69285 msgid "Only use finished and supported features"
69286 msgstr "仅使用完善且支持的功能特性"
69289 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
69290 msgstr "使用体验且未完善的功能特性, 这些特性可能会在日后失效或变更"
69293 msgid "Image brightness scale"
69294 msgstr "图像亮度比"
69297 msgid "Transparent Glass"
69298 msgstr "透明玻璃"
69301 msgid "Transparent Roughness Threshold"
69302 msgstr "透明糙度阈值"
69305 msgid "Pixel filter type"
69306 msgstr "像素过滤类型"
69309 msgid "Box filter"
69310 msgstr "方形过滤"
69313 msgid "Gaussian filter"
69314 msgstr "高斯过滤"
69317 msgid "Blackman-Harris"
69318 msgstr "布莱克曼-哈里斯"
69321 msgid "Blackman-Harris filter"
69322 msgstr "布莱克曼-哈里斯过滤"
69325 msgid "Filter Width"
69326 msgstr "过滤宽度"
69329 msgid "Pixel filter width"
69330 msgstr "像素过滤宽度"
69333 msgid "Glossy Bounces"
69334 msgstr "光泽反弹"
69337 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
69338 msgstr "最大高光反射反弹次数, 按最大总数执行反弹"
69341 msgid "Glossy Samples"
69342 msgstr "光泽采样"
69345 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
69346 msgstr "各像素的渲染采样次数"
69349 msgid "Light Sampling Threshold"
69350 msgstr "灯光采样阈值"
69353 msgid "Total maximum number of bounces"
69354 msgstr "总反弹最大值"
69357 msgid "Max Subdivisions"
69358 msgstr "最大细分"
69361 msgid "Mesh Light Samples"
69362 msgstr "网格照明采样"
69365 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
69366 msgstr "各像素的渲染采样次数"
69369 msgid "Min Light Bounces"
69370 msgstr "最小光线反弹"
69373 msgid "Min Transparent Bounces"
69374 msgstr "最小透明反弹"
69377 msgid "Motion Blur Position"
69378 msgstr "运动模糊位置"
69381 msgid "Start on Frame"
69382 msgstr "此帧开始"
69385 msgid "The shutter opens at the current frame"
69386 msgstr "在当前帧开启快门"
69389 msgid "Center on Frame"
69390 msgstr "帧中"
69393 msgid "The shutter is open during the current frame"
69394 msgstr "在当前帧持续期间开启快门"
69397 msgid "End on Frame"
69398 msgstr "此帧结束"
69401 msgid "The shutter closes at the current frame"
69402 msgstr "在当前帧关闭快门"
69405 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
69406 msgstr "在视图内渲染时的采样次数, 0 为无限制"
69409 msgid "Viewport Denoising"
69410 msgstr "视图降噪"
69413 msgid "Pause Preview"
69414 msgstr "暂停预览"
69417 msgid "Pause all viewport preview renders"
69418 msgstr "暂停所有视图的预览渲染器"
69421 msgid "Preview Samples"
69422 msgstr "预览采样"
69425 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
69426 msgstr "在视图内渲染时的采样次数, 0 为无限采样"
69429 msgid "Start Resolution"
69430 msgstr "起始精度"
69433 msgid "Integrator"
69434 msgstr "积分器"
69437 msgid "Method to sample lights and materials"
69438 msgstr "光线和材质的采样方法"
69441 msgid "Branched Path Tracing"
69442 msgstr "分路路径追踪"
69445 msgid "Path Tracing"
69446 msgstr "路径追踪"
69449 msgid "Pure path tracing integrator"
69450 msgstr "纯路径追踪积分器"
69453 msgid "Rolling Shutter Duration"
69454 msgstr "卷帘快门持续时间"
69457 msgid "Shutter Type"
69458 msgstr "快门类型"
69461 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
69462 msgstr "匹配于CMOS的摄像机的滚动快门效果机类型"
69465 msgid "No rolling shutter effect used"
69466 msgstr "不使用卷帘快门效果"
69469 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
69470 msgstr "正在从上到下扫描传感器"
69473 msgid "Sample All Direct Lights"
69474 msgstr "采样所有直接光"
69477 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
69478 msgstr "采样所有光线(用于直接光采样),而不是随机拾取"
69481 msgid "Sample All Indirect Lights"
69482 msgstr "采样所有间接光"
69485 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
69486 msgstr "采样所有光线(用于间接光采样),而不是随机拾取"
69489 msgid "Clamp Direct"
69490 msgstr "钳制直接光"
69493 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
69494 msgstr "若为非零值, 则代表采样最大值, 较高的值将被按比例缩小, 以避免产生过多的噪点以及缓慢的聚敛, 以牺牲精确度为代价"
69497 msgid "Clamp Indirect"
69498 msgstr "钳制间接光"
69501 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
69502 msgstr "若为非零值, 则代表间接光采样最大值, 较高的值将被按比例缩小, 以避免产生过多的噪点以及缓慢的聚敛, 以牺牲精确度为代价"
69505 msgid "Number of samples to render for each pixel"
69506 msgstr "各像素的渲染采样次数"
69509 msgid "Sampling Pattern"
69510 msgstr "采样模式"
69513 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
69514 msgstr "积分器使用的随机采样模式"
69517 msgid "Sobol"
69518 msgstr "Sobol"
69521 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
69522 msgstr "使用 Sobol 随机采样模式"
69525 msgid "Correlated Multi-Jitter"
69526 msgstr "关联式多重抖动"
69529 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
69530 msgstr "使用关联式多重抖动随机采样模式"
69533 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
69534 msgstr "积分器的随机种值, 用于获得不同效果的噪点"
69537 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
69538 msgstr "使用开放式着色语言 (OSL, 仅用于CPU渲染)"
69541 msgid "Subsurface Samples"
69542 msgstr "次表面采样"
69545 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
69546 msgstr "用于各抗锯齿采样渲染的次表面散射采样次数"
69549 msgid "Viewport Texture Limit"
69550 msgstr "视图纹理限制"
69553 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
69554 msgstr "限制被视口渲染使用的纹理的尺寸"
69557 msgid "No Limit"
69558 msgstr "无限制"
69561 msgid "No texture size limit"
69562 msgstr "无贴图尺寸限制"
69565 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
69566 msgstr "限制贴图尺寸为128像素"
69569 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
69570 msgstr "限制贴图尺寸为256像素"
69573 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
69574 msgstr "限制贴图尺寸为512像素"
69577 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
69578 msgstr "限制贴图尺寸为1024像素"
69581 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
69582 msgstr "限制贴图尺寸为2048像素"
69585 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
69586 msgstr "限制贴图尺寸为4096像素"
69589 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
69590 msgstr "限制贴图尺寸为8192像素"
69593 msgid "Render Texture Limit"
69594 msgstr "渲染贴图限制"
69597 msgid "Limit texture size used by final rendering"
69598 msgstr "限制用于最终渲染的贴图尺寸"
69601 msgid "Tile Order"
69602 msgstr "分块顺序"
69605 msgid "Tile order for rendering"
69606 msgstr "用于渲染的分块顺序"
69609 msgid "Render from center to the edges"
69610 msgstr "从中央向四周渲染"
69613 msgid "Right to Left"
69614 msgstr "由右至左"
69617 msgid "Render from right to left"
69618 msgstr "从右侧向左侧渲染"
69621 msgid "Left to Right"
69622 msgstr "由左至右"
69625 msgid "Render from left to right"
69626 msgstr "从左侧向右侧渲染"
69629 msgid "Top to Bottom"
69630 msgstr "由上至下"
69633 msgid "Render from top to bottom"
69634 msgstr "从顶部向底部渲染"
69637 msgid "Bottom to Top"
69638 msgstr "由下至上"
69641 msgid "Render from bottom to top"
69642 msgstr "从底部向顶部渲染"
69645 msgid "Hilbert Spiral"
69646 msgstr "希尔伯特螺旋"
69649 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
69650 msgstr "用希尔伯特螺旋渲染"
69653 msgid "Transmission Bounces"
69654 msgstr "透射反弹"
69657 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
69658 msgstr "最大透射反弹次数, 按最大值总数执行反弹"
69661 msgid "Transmission Samples"
69662 msgstr "透射采样"
69665 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
69666 msgstr "各像素的渲染采样次数"
69669 msgid "Transparent Max Bounces"
69670 msgstr "透明反弹次数上限"
69673 msgid "Maximum number of transparent bounces"
69674 msgstr "透明反弹的最大次数"
69677 msgid "Use Animated Seed"
69678 msgstr "使用动画随机种"
69681 msgid "Use Embree"
69682 msgstr "使用Embree"
69685 msgid "Use Embree as ray accelerator"
69686 msgstr "使用Embree作为光线加速器"
69689 msgid "Layer Samples"
69690 msgstr "层采样"
69693 msgid "How to use per view layer sample settings"
69694 msgstr "如何使用单视图层采样方式设置"
69697 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
69698 msgstr "使用单渲染层采样次数代替场景采样次数"
69701 msgid "Bounded"
69702 msgstr "限界"
69705 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
69706 msgstr "对单渲染层应用全局采样次数"
69709 msgid "Ignore per render layer number of samples"
69710 msgstr "忽略各渲染层的采样数值"
69713 msgid "Progressive Refine"
69714 msgstr "渐进式完善"
69717 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
69718 msgstr "以渐进的方式改善整张图像品质, 而非渲染各个分块直至渲染结束 (该渲染方式速度较慢, 但当噪点数量降至足够低时, 可通过手动终止渲染的方式来节省渲染时间 )"
69721 msgid "Square Samples"
69722 msgstr "二次方采样"
69725 msgid "Square sampling values for easier artist control"
69726 msgstr "应用采样值的二次方, 便于高品质控制"
69729 msgid "Volume Bounces"
69730 msgstr "体积反弹次数"
69733 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
69734 msgstr "体积散射事件的最大值"
69737 msgid "Max Steps"
69738 msgstr "最大阶数"
69741 msgid "Volume Samples"
69742 msgstr "体积采样"
69745 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
69746 msgstr "用于各抗锯齿采样渲染的体积散射采样次数"
69749 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
69750 msgstr "在3D视图中显示的渲染通道"
69753 msgid "Show the Combined Render pass"
69754 msgstr "显示组合渲染通道"
69757 msgid "Show the Emission render pass"
69758 msgstr "显示自发光渲染通道"
69761 msgid "Show the Background render pass"
69762 msgstr "显示背景渲染通道"
69765 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
69766 msgstr "显示环境光遮蔽渲染通道"
69769 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
69770 msgstr "显示漫射直接光渲染通道"
69773 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
69774 msgstr "显示漫射间接光渲染通道"
69777 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
69778 msgstr "显示漫射颜色渲染通道"
69781 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
69782 msgstr "显示光泽直接光渲染通道"
69785 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
69786 msgstr "显示光泽间接光渲染通道"
69789 msgid "Glossy Color"
69790 msgstr "光泽颜色"
69793 msgid "Show the Glossy Color render pass"
69794 msgstr "显示光泽颜色渲染通道"
69797 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
69798 msgstr "显示直接透射光渲染通道"
69801 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
69802 msgstr "显示间接透射光渲染通道"
69805 msgid "Transmission Color"
69806 msgstr "传递光颜色"
69809 msgid "Show the Transmission Color render pass"
69810 msgstr "显示透射颜色渲染通道"
69813 msgid "Show the Subsurface Direct render pass"
69814 msgstr "显示次表面直接光渲染通道"
69817 msgid "Show the Subsurface Indirect render pass"
69818 msgstr "显示次表面间接光渲染通道"
69821 msgid "Subsurface Color"
69822 msgstr "次表面颜色"
69825 msgid "Show the Subsurface Color render pass"
69826 msgstr "显示次表面颜色渲染通道"
69829 msgid "Show the Volume Direct render pass"
69830 msgstr "显示体积直接光渲染通道"
69833 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
69834 msgstr "显示体积间接光渲染通道"
69837 msgid "Show the Normal render pass"
69838 msgstr "显示法向渲染通道"
69841 msgid "Show the UV render pass"
69842 msgstr "显示UV渲染通道"
69845 msgid "Show the Mist render pass"
69846 msgstr "显示雾场渲染通道"
69849 msgid "Object visibility for camera rays"
69850 msgstr "物体对于相机光线的可见性"
69853 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
69854 msgstr "物体对于漫反射光线的可见性"
69857 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
69858 msgstr "物体对于光泽反射光线的可见性"
69861 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
69862 msgstr "物体对于体积散射光线的可见性"
69865 msgid "Object visibility for shadow rays"
69866 msgstr "物体对于阴影光线的可见性"
69869 msgid "Object visibility for transmission rays"
69870 msgstr "物体对于透射光线的可见性"
69873 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
69874 msgstr "当使用体积渲染时, 假定体内各处密度相同, 可提升渲染速度"
69877 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
69878 msgstr "背景灯光对渲染贡献的最大反弹次数"
69881 msgid "Map Resolution"
69882 msgstr "贴图精度"
69885 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
69886 msgstr "重要值映射尺寸为分辨率 x 分辨率/2; 较高的值有助于减少噪点, 但会耗用较多的内存, 并会降低处理速度"
69889 msgid "Sampling Method"
69890 msgstr "采样方法"
69893 msgid "How to sample the background light"
69894 msgstr "如何采样背景光"
69897 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
69898 msgstr "不要对背景进行采样,速度更快,但可能会导致非实体背景产生噪点"
69901 msgid "Automatically try to determine the best setting"
69902 msgstr "自动尝试确定最佳设置"
69905 msgid "Manual"
69906 msgstr "手动"
69909 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
69910 msgstr "手动设置采样映射的分辨率,较高的值较慢,需要更多内存,但减少噪点"
69913 msgid "Interpolation method to use for volumes"
69914 msgstr "用于体积的插值方法"
69917 msgid "Settings/info about a language"
69918 msgstr "关于某种语言的设置/信息"
69921 msgid "MO File Path"
69922 msgstr "MO文件路径"
69925 msgid "Path to the relevant mo file"
69926 msgstr "相关 mo 文件的路径"
69929 msgid "Language Name"
69930 msgstr "语言名称"
69933 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
69934 msgstr "语言标签 (比如 \"French (Français)\")"
69937 msgid "Numeric ID"
69938 msgstr "数值型 ID"
69941 msgid "Numeric ID (read only!)"
69942 msgstr "数值型 ID(只读!)"
69945 msgid "PO File Path"
69946 msgstr "PO文件路径"
69949 msgid "Path to the relevant po file in branches"
69950 msgstr "分支中相关 po 文件的路径"
69953 msgid "PO Git Master File Path"
69954 msgstr "Git主干PO文件的路径"
69957 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
69958 msgstr "Blender 翻译 git 仓库中相关 po 文件的路径"
69961 msgid "PO Trunk File Path"
69962 msgstr "PO 主干文件路径"
69965 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
69966 msgstr "主干中相关 po 文件的路径"
69969 msgid "Language ID"
69970 msgstr "语言"
69973 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
69974 msgstr "ISO 编码(比如 \"fr_FR\")"
69977 msgid "If this language should be used in the current operator"
69978 msgstr "是否应当在当前操作器中使用该语言"
69981 msgid "Active Language"
69982 msgstr "活动语言"
69985 msgid "Index of active language in langs collection"
69986 msgstr "语言集合中的活动语言的编号"
69989 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
69990 msgstr "这些设置是否已经进行了自动设置"
69993 msgid "Languages"
69994 msgstr "语言"
69997 msgid "Languages to update in branches"
69998 msgstr "更新到分支目录中的语言"
70001 msgid "POT File Path"
70002 msgstr "文件路径"
70005 msgid "Path to the pot template file"
70006 msgstr "pot模板文件路径"
70009 msgid "Hide BBoxes"
70010 msgstr "隐藏边界框"
70013 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
70014 msgstr "隐藏类矩阵条目的边界框"
70017 msgid "Scale factor"
70018 msgstr "缩放系数"
70021 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
70022 msgstr "调整边界框和坐标线的大小,以便显示矩阵项"
70025 msgid "Always In Front"
70026 msgstr "总在最前"
70029 msgid "Draw Points and lines always in front"
70030 msgstr "绘制点和线始终在前面"
70033 msgid "Hide Names"
70034 msgstr "隐藏名称"
70037 msgid "Hide the names of the rendered items"
70038 msgstr "隐藏被渲染条目的名称"
70041 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
70042 msgstr "作为初始节点设置的待求值的 Python 表达式"
70045 msgid "Normal Offset"
70046 msgstr "法向偏移"
70049 msgid "Distance from the surface"
70050 msgstr "至表面的距离"
70053 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
70054 msgstr "物体到直线的最大距离"
70057 msgid "Random Scale Percentage"
70058 msgstr "随机缩放百分比"
70061 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
70062 msgstr "增加以获得更大的尺寸范围"
70065 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
70066 msgstr "生成物体的最大旋转"
70069 msgid "Size of the generated objects"
70070 msgstr "生成物体的大小"
70073 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
70074 msgstr "更改以获得不同的散列模式"
70077 msgid "Use Normal Rotation"
70078 msgstr "使用正常旋转"
70081 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
70082 msgstr "按表面法线旋转副本"
70085 msgid "Operator File List Element"
70086 msgstr "操作项文件列表元素"
70089 msgid "Name of a file or directory within a file list"
70090 msgstr "文件名  或文件列表中的目录"
70093 msgid "Operator Mouse Path"
70094 msgstr "操作项鼠标路径"
70097 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
70098 msgstr "用于记录此类轨迹的运算器的鼠标轨迹值"
70101 msgid "Time of mouse location"
70102 msgstr "鼠标位时"
70105 msgid "Operator Stroke Element"
70106 msgstr "操作项笔画元素"
70109 msgid "Is Stroke Start"
70110 msgstr "笔画起始"
70113 msgid "Tablet pressure"
70114 msgstr "数位板压力"
70117 msgid "Brush Size"
70118 msgstr "笔刷大小"
70121 msgid "Brush size in screen space"
70122 msgstr "屏幕空间中的笔刷尺寸"
70125 msgid "Miter"
70126 msgstr "斜接"
70129 msgid "Corners are sharp"
70130 msgstr "锋利的边角"
70133 msgid "Corners are smoothed"
70134 msgstr "边角光滑"
70137 msgid "Export a single frame"
70138 msgstr "导出单帧"
70141 msgid "Export an animation"
70142 msgstr "导出动画"
70145 msgid "Fill Contours"
70146 msgstr "填充色"
70149 msgid "Fill the contour with the object's material color"
70150 msgstr "用物体的材质颜色填充轮廓"
70153 msgid "Split at Invisible"
70154 msgstr "在不可见时切分"
70157 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
70158 msgstr "在不可见顶点处拆分笔画"
70161 msgid "SVG Export"
70162 msgstr "SVG导出"
70165 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
70166 msgstr "导出Freestyle边线到 .svg 格式"
70169 msgid "Format type to export to"
70170 msgstr "要导出的目标格式"
70173 msgid "Export Directory"
70174 msgstr "导出目录"
70177 msgid "Path to directory where the files are created"
70178 msgstr "文件的创建目录所在的路径"
70181 msgid "Limit for checking zero area/length"
70182 msgstr "用于检查零面积或零长度的限值"
70185 msgid "Apply Scale"
70186 msgstr "应用缩放"
70189 msgid "Apply scene scale setting on export"
70190 msgstr "导出时应用场景缩放设置"
70193 msgid "Copy Textures"
70194 msgstr "复制纹理"
70197 msgid "Copy textures on export to the output path"
70198 msgstr "导出到输出路径时复制纹理"
70201 msgid "Selected UV Element"
70202 msgstr "选中的 UV 元素"
70205 msgid "Element Index"
70206 msgstr "元素编号"
70209 msgid "Face Index"
70210 msgstr "面编号"
70213 msgid "ID Property"
70214 msgstr "ID 属性"
70217 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
70218 msgstr "用于存储由用户定义的任意属性"
70221 msgid "Region in a subdivided screen area"
70222 msgstr "细分屏幕区内的区域"
70225 msgid "Alignment of the region within the area"
70226 msgstr "区域内的区块对齐"
70229 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
70230 msgstr "不要使用任何固定对齐方式,填充可用空间"
70233 msgid "Horizontal Split"
70234 msgstr "水平分割"
70237 msgid "Vertical Split"
70238 msgstr "垂直分割"
70241 msgid "Float"
70242 msgstr "浮点型"
70245 msgid "Quad Split"
70246 msgstr "分割四边形"
70249 msgid "Region is split horizontally and vertically"
70250 msgstr "沿水平和垂直方向分别分割区域"
70253 msgid "Region height"
70254 msgstr "区域高度"
70257 msgid "Type of this region"
70258 msgstr "区域类型"
70261 msgid "View2D"
70262 msgstr "2D 视图"
70265 msgid "2D view of the region"
70266 msgstr "2D 视图区域"
70269 msgid "Region width"
70270 msgstr "区域宽度"
70273 msgid "The window relative vertical location of the region"
70274 msgstr "与窗口成比的区域纵向位置"
70277 msgid "The window relative horizontal location of the region"
70278 msgstr "与窗口成比的区域横向位置"
70281 msgid "3D View Region"
70282 msgstr "3D 视图区"
70285 msgid "3D View region data"
70286 msgstr "3D 视图区数据"
70289 msgid "Clip Planes"
70290 msgstr "钳制平面"
70293 msgid "Is Axis Aligned"
70294 msgstr "是否轴对齐"
70297 msgid "Is current view an orthographic side view"
70298 msgstr "当前视图是否正交侧视图"
70301 msgid "Is Perspective"
70302 msgstr "是否透视"
70305 msgid "Lock view rotation in side views"
70306 msgstr "锁定侧视图中的视角旋转"
70309 msgid "Perspective Matrix"
70310 msgstr "透视矩阵"
70313 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
70314 msgstr "当前透视矩阵 (``窗口_矩阵 * 视图_矩阵``)"
70317 msgid "Sync view position between side views"
70318 msgstr "同步侧视图的平移及缩放操作"
70321 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
70322 msgstr "基于其他侧视图中的可见范围来显示物体"
70325 msgid "Use Clip Planes"
70326 msgstr "使用钳制平面"
70329 msgid "Camera Offset"
70330 msgstr "相机偏移"
70333 msgid "View shift in camera view"
70334 msgstr "相机视图转换"
70337 msgid "Camera Zoom"
70338 msgstr "相机缩放"
70341 msgid "Zoom factor in camera view"
70342 msgstr "相机视图缩放系数"
70345 msgid "Distance to the view location"
70346 msgstr "与视图位置的距离"
70349 msgid "View Location"
70350 msgstr "视图位置"
70353 msgid "View pivot location"
70354 msgstr "查看轴心位置"
70357 msgid "View Matrix"
70358 msgstr "查看矩阵"
70361 msgid "Current view matrix"
70362 msgstr "当前视图矩阵"
70365 msgid "View Perspective"
70366 msgstr "透视视图"
70369 msgid "View Rotation"
70370 msgstr "视图旋转"
70373 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
70374 msgstr "四元数旋转(保持规格化)"
70377 msgid "Window Matrix"
70378 msgstr "窗口矩阵"
70381 msgid "Current window matrix"
70382 msgstr "当前窗口矩阵"
70385 msgid "Zmask Negate"
70386 msgstr "反向 Z 遮罩"
70389 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
70390 msgstr "对于Z遮罩, 仅渲染固定Z值之后而不是之前的物体"
70393 msgid "View layer name"
70394 msgstr "视图层名称"
70397 msgid "All Z"
70398 msgstr "所有 Z 通道"
70401 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
70402 msgstr "为了实现遮罩, 将不同层上的实体面均填充为 Z 值"
70405 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
70406 msgstr "在当前层中渲染AO"
70409 msgid "Render Edge-enhance in this Layer (only works for Solid faces)"
70410 msgstr "在当前层中渲染强化边(仅适用于实体面)"
70413 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
70414 msgstr "在当前层中渲染光晕(位于实体的顶部)"
70417 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
70418 msgstr "传递AO通道"
70421 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
70422 msgstr "传递所有已合并的 RGBA 缓冲"
70425 msgid "Deliver diffuse color pass"
70426 msgstr "传递漫射颜色通道"
70429 msgid "Deliver diffuse direct pass"
70430 msgstr "传递直接漫射通道"
70433 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
70434 msgstr "传递间接漫射通道"
70437 msgid "Deliver emission pass"
70438 msgstr "传递自发光通道"
70441 msgid "Deliver environment lighting pass"
70442 msgstr "传递环境光照通道"
70445 msgid "Deliver glossy color pass"
70446 msgstr "传递光泽颜色通道"
70449 msgid "Deliver glossy direct pass"
70450 msgstr "传递直接光泽通道"
70453 msgid "Deliver glossy indirect pass"
70454 msgstr "传递间接光泽通道"
70457 msgid "Deliver material index pass"
70458 msgstr "传递材质编号通道"
70461 msgid "Deliver mist factor pass (0.0-1.0)"
70462 msgstr "传递雾场系数通道(0.0-1.0)"
70465 msgid "Deliver normal pass"
70466 msgstr "传递法线通道"
70469 msgid "Deliver object index pass"
70470 msgstr "传递物体编号通道"
70473 msgid "Deliver shadow pass"
70474 msgstr "传递阴影通道"
70477 msgid "Deliver subsurface color pass"
70478 msgstr "传递次表面颜色通道"
70481 msgid "Deliver subsurface direct pass"
70482 msgstr "传递直接光泽通道"
70485 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
70486 msgstr "传递间接光泽通道"
70489 msgid "Deliver transmission color pass"
70490 msgstr "传递透射光颜色通道"
70493 msgid "Deliver transmission direct pass"
70494 msgstr "传递直接透射光通道"
70497 msgid "Deliver transmission indirect pass"
70498 msgstr "传递间接透射光通道"
70501 msgid "Deliver texture UV pass"
70502 msgstr "传递纹理 UV 通道"
70505 msgid "Deliver speed vector pass"
70506 msgstr "传递速度矢量通道"
70509 msgid "Deliver Z values pass"
70510 msgstr "传递 Z 通道"
70513 msgid "Sky"
70514 msgstr "天空"
70517 msgid "Render Sky in this Layer"
70518 msgstr "在当前层中渲染天空"
70521 msgid "Render Solid faces in this Layer"
70522 msgstr "在当前层中渲染实体面"
70525 msgid "Strand"
70526 msgstr "发股"
70529 msgid "Render Strands in this Layer"
70530 msgstr "在当前层中渲染发股"
70533 msgid "Zmask"
70534 msgstr "Z 遮罩层"
70537 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
70538 msgstr "仅渲染位于固定 Z 值前的物体"
70541 msgid "ZTransp"
70542 msgstr "Z 向透明"
70545 msgid "Render Z-Transparent faces in this Layer (on top of Solid and Halos)"
70546 msgstr "在当前层中渲染Z透视(位于实体和光晕的顶部)"
70549 msgid "Render Passes"
70550 msgstr "渲染通道"
70553 msgid "Collection of render passes"
70554 msgstr "渲染通道集合"
70557 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
70558 msgstr "渲染结果, 包含全部层和通道"
70561 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
70562 msgstr "用于场景数据块的渲染设置"
70565 msgid "Bias"
70566 msgstr "偏移"
70569 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
70570 msgstr "物体与面的烘培偏移量(以Blender单位计量)"
70573 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
70574 msgstr "根据多级精度网格烘焙 AO 时的采样次数"
70577 msgid "Choose shading information to bake into the image"
70578 msgstr "将着色信息烘培至图像"
70581 msgid "Bake normals"
70582 msgstr "烘培法线"
70585 msgid "Bake displacement"
70586 msgstr "烘培置换"
70589 msgid "Region Maximum X"
70590 msgstr "渲染框X最大值"
70593 msgid "Maximum X value for the render region"
70594 msgstr "为框选渲染设置 X 轴的最大值"
70597 msgid "Region Maximum Y"
70598 msgstr "渲染框Y最大值"
70601 msgid "Maximum Y value for the render region"
70602 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最大值"
70605 msgid "Region Minimum X"
70606 msgstr "渲染框X最小值"
70609 msgid "Minimum X value for the render region"
70610 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最小值"
70613 msgid "Region Minimum Y"
70614 msgstr "渲染框Y最小值"
70617 msgid "Minimum Y value for the render region"
70618 msgstr "为框选渲染设置 Y 轴的最小值"
70621 msgid "Dither Intensity"
70622 msgstr "抖动强度"
70625 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
70626 msgstr "为抵消带状效应而向渲染图像添加的脉动噪点量"
70629 msgid "Engine"
70630 msgstr "引擎"
70633 msgid "Engine to use for rendering"
70634 msgstr "用于渲染的引擎"
70637 msgid "The file extension used for saving renders"
70638 msgstr "保存渲染结果的文件扩展名"
70641 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
70642 msgstr "用于保存动画的目录名, 使用#来定义存储帧的显示格式"
70645 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
70646 msgstr "世界背景呈透明,用于将渲染图合成到另一个背景上。"
70649 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
70650 msgstr "合并采样时过滤的像素宽度极限"
70653 msgid "FPS"
70654 msgstr "帧率"
70657 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
70658 msgstr "帧率, 由每秒多少帧来表示"
70661 msgid "FPS Base"
70662 msgstr "基本FPS"
70665 msgid "Framerate base"
70666 msgstr "基本帧率"
70669 msgid "Frame Map New"
70670 msgstr "新的帧映射"
70673 msgid "How many frames the Map Old will last"
70674 msgstr "旧映射会持续多少帧"
70677 msgid "Frame Map Old"
70678 msgstr "旧的帧映射"
70681 msgid "Old mapping value in frames"
70682 msgstr "帧中的旧映射值"
70685 msgid "Additional Subdiv"
70686 msgstr "附加细分"
70689 msgid "Additional subdivision along the hair"
70690 msgstr "沿着毛发附加细分"
70693 msgid "Hair Shape Type"
70694 msgstr "毛发形状类型"
70697 msgid "Hair shape type"
70698 msgstr "毛发形状类型"
70701 msgid "Multiple Engines"
70702 msgstr "多引擎"
70705 msgid "More than one rendering engine is available"
70706 msgstr "有多个可用的渲染引擎"
70709 msgid "Movie Format"
70710 msgstr "视频格式"
70713 msgid "When true the format is a movie"
70714 msgstr "设置真时格式为视频"
70717 msgid "Line thickness in pixels"
70718 msgstr "线条宽度 (像素)"
70721 msgid "Line Thickness Mode"
70722 msgstr "线条宽度模式"
70725 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
70726 msgstr "针对 Freestyle 的线条宽度模式"
70729 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
70730 msgstr "指定线条宽度 (以像素为单位)"
70733 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
70734 msgstr "单位线条宽度按图像的垂直分辨率进行成比缩放, 最大为 480 像\v素"
70737 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
70738 msgstr "快门的开关间隔时间"
70741 msgid "Pixel Aspect X"
70742 msgstr "像素宽高比 X"
70745 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
70746 msgstr "水平的长宽比 - 应用于数字或非四边形像素输出"
70749 msgid "Pixel Aspect Y"
70750 msgstr "像素宽高比 Y"
70753 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
70754 msgstr "垂直的长宽比 - 应用于数字或非四边形像素输出"
70757 msgid "Pixel size for viewport rendering"
70758 msgstr "为视图渲染使用的像素尺寸"
70761 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
70762 msgstr "依照用户界面缩放值自动调整像素尺寸,"
70765 msgid "1x"
70766 msgstr "1x"
70769 msgid "Render at full resolution"
70770 msgstr "全分辨率渲染"
70773 msgid "Render at 50% resolution"
70774 msgstr "渲染为50%分辨率"
70777 msgid "Render at 25% resolution"
70778 msgstr "渲染为25%分辨率"
70781 msgid "Render at 12.5% resolution"
70782 msgstr "渲染为12.5%分辨率"
70785 msgid "Resolution %"
70786 msgstr "分辨率 %"
70789 msgid "Percentage scale for render resolution"
70790 msgstr "渲染分辨率的缩放比例"
70793 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
70794 msgstr "渲染画面的水平像素数量"
70797 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
70798 msgstr "渲染画面的垂直像素数量"
70801 msgid "Sequencer Preview Shading"
70802 msgstr "序列预览的着色"
70805 msgid "Method to draw in the sequencer view"
70806 msgstr "序列视图的绘制方法"
70809 msgid "Display the object as wire edges"
70810 msgstr "显示物体的网格边"
70813 msgid "Display in solid mode"
70814 msgstr "实体模式显示"
70817 msgid "Material Preview"
70818 msgstr "材质预览"
70821 msgid "Display in Material Preview mode"
70822 msgstr "材质预览模式显示"
70825 msgid "Display render preview"
70826 msgstr "显示渲染预览"
70829 msgid "Simplify Child Particles"
70830 msgstr "简化子粒子"
70833 msgid "Global child particles percentage"
70834 msgstr "全局子粒子比例"
70837 msgid "Global child particles percentage during rendering"
70838 msgstr "渲染时的全局子粒子比例"
70841 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
70842 msgstr "简化蜡笔笔画"
70845 msgid "Layers Blending"
70846 msgstr "图层混合"
70849 msgid "Display blend layers"
70850 msgstr "显示混合图层"
70853 msgid "Simplify Playback"
70854 msgstr "简化回放"
70857 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
70858 msgstr "仅在动画播放过程中简化蜡笔"
70861 msgid "Disable Lines"
70862 msgstr "禁用线条"
70865 msgid "Display external lines of fill strokes"
70866 msgstr "显示填充笔触的外部线条"
70869 msgid "Simplify Shaders"
70870 msgstr "简化着色器"
70873 msgid "Display Shader FX"
70874 msgstr "显示着色器FX"
70877 msgid "Layers Tinting"
70878 msgstr "层染色"
70881 msgid "Display layer tint"
70882 msgstr "显示层染色"
70885 msgid "Display fill strokes in the viewport"
70886 msgstr "在视口中显示填充笔画"
70889 msgid "Disable Modifiers"
70890 msgstr "禁用修改器"
70893 msgid "Display modifiers in the viewport"
70894 msgstr "在视口中显示修改器结果"
70897 msgid "Simplify Subdivision"
70898 msgstr "简化细分"
70901 msgid "Global maximum subdivision level"
70902 msgstr "最大全局细分等级"
70905 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
70906 msgstr "渲染时的最大全局细分等级"
70909 msgid "Color to use behind stamp text"
70910 msgstr "戳记文字的背景色彩"
70913 msgid "Font Size"
70914 msgstr "字号"
70917 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
70918 msgstr "戳记文字的大小"
70921 msgid "Text Color"
70922 msgstr "文本颜色"
70925 msgid "Color to use for stamp text"
70926 msgstr "戳记文字颜色"
70929 msgid "Stamp Note Text"
70930 msgstr "戳记注释"
70933 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
70934 msgstr "自定义标记的文字"
70937 msgid "Render Views"
70938 msgstr "渲染视图"
70941 msgid "Number of CPU threads to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
70942 msgstr "在渲染使允许使用的CPU线程数(适用于多核CPU)"
70945 msgid "Threads Mode"
70946 msgstr "多线程模式"
70949 msgid "Determine the amount of render threads used"
70950 msgstr "定义渲染线程数"
70953 msgid "Auto-detect"
70954 msgstr "自动"
70957 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
70958 msgstr "自动探测 CPU 的可用线程数"
70961 msgid "Manually determine the number of threads"
70962 msgstr "手动定义线程数"
70965 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
70966 msgstr "应用渲染的水平场数量"
70969 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
70970 msgstr "应用渲染的垂直场数量"
70973 msgid "Clear Images before baking"
70974 msgstr "烘培前清除图像"
70977 msgid "Low Resolution Mesh"
70978 msgstr "低分辨率网格"
70981 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
70982 msgstr "计算非细分低分辨率网格的高度"
70985 msgid "Bake from Multires"
70986 msgstr "按多级精度进行烘焙"
70989 msgid "Bake directly from multires object"
70990 msgstr "直接按照多级精度物体进行烘焙"
70993 msgid "User Scale"
70994 msgstr "用户缩放"
70997 msgid "Use a user scale for the derivative map"
70998 msgstr "对衍生贴图使用用户缩放比例"
71001 msgid "Render Region"
71002 msgstr "渲染框"
71005 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
71006 msgstr "裁切渲染框至用户定义的渲染框尺寸"
71009 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
71010 msgstr "将渲染结果导入至节点编辑器, 需事先开启节点合成"
71013 msgid "Crop to Render Region"
71014 msgstr "裁切至渲染框"
71017 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
71018 msgstr "裁切渲染帧至定义的渲染框尺寸"
71021 msgid "File Extensions"
71022 msgstr "文件扩展名"
71025 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
71026 msgstr "为渲染文件添加扩展名(例如:文件名.jpg)"
71029 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
71030 msgstr "使用Freestyle绘制样式化笔画"
71033 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
71034 msgstr "为每一个渲染层保存抗锯齿采样结果(用于解决抗锯齿的合成问题)"
71037 msgid "Lock Interface"
71038 msgstr "锁定界面"
71041 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
71042 msgstr "在渲染期间锁定界面,以便为渲染器提供更多内存"
71045 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
71046 msgstr "使用 3D 多重采样运动模糊"
71049 msgid "Use multiple views in the scene"
71050 msgstr "在场景中使用多视角"
71053 msgid "Overwrite existing files while rendering"
71054 msgstr "渲染时覆盖现有文件"
71057 msgid "Persistent Data"
71058 msgstr "持久数据"
71061 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
71062 msgstr "保留渲染数据, 便于快速再次渲染"
71065 msgid "Placeholders"
71066 msgstr "建立文件存储区"
71069 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
71070 msgstr "渲染时创建一个空文件夹(类似于Unix的'touch')"
71073 msgid "Cache Result"
71074 msgstr "缓存结果"
71077 msgid "Save Buffers"
71078 msgstr "保存缓冲区"
71081 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
71082 msgstr "将渲染层和场景节点数据保存至临时目录(节约内存, 适用于完全采样计算)"
71085 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
71086 msgstr "将渲染(合成)结果导入至序列编辑器, 需事先开启序列编辑"
71089 msgid "Override Scene Settings"
71090 msgstr "覆盖场景设置"
71093 msgid "Use Simplify"
71094 msgstr "简化"
71097 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
71098 msgstr "简化场景设置以便进行快速的预览渲染"
71101 msgid "Use High-resolution Smoke"
71102 msgstr "使用高精度烟雾"
71105 msgid "Display high-resolution smoke in the viewport"
71106 msgstr "在视口中显示高分辨率烟雾"
71109 msgid "Render Single Layer"
71110 msgstr "渲染单个层"
71113 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
71114 msgstr "只渲染活动层,只在界面渲染模式下可用,命令行渲染将被忽略"
71117 msgid "Use Spherical Stereo"
71118 msgstr "使用球面立体"
71121 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
71122 msgstr "激活渲染引擎支持球面立体渲染"
71125 msgid "Stamp Output"
71126 msgstr "戳记输出"
71129 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
71130 msgstr "在渲染结果上显示标记信息"
71133 msgid "Stamp Camera"
71134 msgstr "标记相机"
71137 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
71138 msgstr "在图像元数据中包含活动相机的名称"
71141 msgid "Stamp Date"
71142 msgstr "标记日期"
71145 msgid "Include the current date in image/video metadata"
71146 msgstr "在图像/视频元数据中的包含当前日期"
71149 msgid "Stamp Filename"
71150 msgstr "标记文件名"
71153 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
71154 msgstr "在图像元数据中包含. blend 工程的文件名"
71157 msgid "Stamp Frame"
71158 msgstr "标记帧数"
71161 msgid "Include the frame number in image metadata"
71162 msgstr "在图像元数据中包含帧编号"
71165 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
71166 msgstr "在图像元数据中包含渲染帧范围"
71169 msgid "Stamp Hostname"
71170 msgstr "标记主机名"
71173 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
71174 msgstr "包含渲染该帧的主机名称"
71177 msgid "Stamp Labels"
71178 msgstr "标记标签"
71181 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
71182 msgstr "显示图章标签(相机名称显示在相机前,等等)"
71185 msgid "Stamp Lens"
71186 msgstr "标记焦距"
71189 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
71190 msgstr "在图像元数据中包含活动相机的镜头"
71193 msgid "Stamp Marker"
71194 msgstr "标记标记"
71197 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
71198 msgstr "在图像元数据中包含最后一个标记的名称"
71201 msgid "Stamp Peak Memory"
71202 msgstr "标记内存峰值"
71205 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
71206 msgstr "在图像元数据中包含内存峰值使用量"
71209 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
71210 msgstr "在图像/视频元数据中包含自定义标记"
71213 msgid "Stamp Render Time"
71214 msgstr "标记渲染用时"
71217 msgid "Include the render time in image metadata"
71218 msgstr "在图像元数据中包括渲染时间"
71221 msgid "Stamp Scene"
71222 msgstr "标记场景"
71225 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
71226 msgstr "在图像元数据中包含活动相机的名称"
71229 msgid "Stamp Sequence Strip"
71230 msgstr "标记序列名称"
71233 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
71234 msgstr "在图像元数据中包含序列名称"
71237 msgid "Strip Metadata"
71238 msgstr "片段元数据"
71241 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
71242 msgstr "使用序列片段的元数据"
71245 msgid "Stamp Time"
71246 msgstr "标记时间"
71249 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
71250 msgstr "将已渲染帧的时间码以 HH:MM:SS.FF 的格式包含到图像元数据中"
71253 msgid "Setup Stereo Mode"
71254 msgstr "设置立体模式"
71257 msgid "Multi-View"
71258 msgstr "多视图"
71261 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
71262 msgstr "多相机系统,单独的调节相机"
71265 msgid "Render Slot"
71266 msgstr "渲染槽"
71269 msgid "Parameters defining the render slot"
71270 msgstr "用于定义渲染槽的参数"
71273 msgid "Render slot name"
71274 msgstr "渲染槽名称"
71277 msgid "Collection of render layers"
71278 msgstr "渲染层集合"
71281 msgid "Active render slot of the image"
71282 msgstr "图像的活动渲染槽"
71285 msgid "Render View"
71286 msgstr "渲染视图"
71289 msgid "Collection of render views"
71290 msgstr "渲染视图"
71293 msgid "Active Render View"
71294 msgstr "活动渲染视图"
71297 msgid "Active View Index"
71298 msgstr "活动视图编号"
71301 msgid "Active index in render view array"
71302 msgstr "渲染视图阵列中的活动编号"
71305 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
71306 msgstr "在刚体模拟中对影响物体进行约束"
71309 msgid "Breaking Threshold"
71310 msgstr "断裂阈值"
71313 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
71314 msgstr "冲量阈值, 约束断开时的所需的临界值"
71317 msgid "Disable Collisions"
71318 msgstr "禁用碰撞"
71321 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
71322 msgstr "禁用受约束刚体间的碰撞"
71325 msgid "Enable this constraint"
71326 msgstr "启用此约束"
71329 msgid "Lower X Angle Limit"
71330 msgstr "较低的 X 角度限制"
71333 msgid "Lower limit of X axis rotation"
71334 msgstr "较低的 X 转向角度限制"
71337 msgid "Upper X Angle Limit"
71338 msgstr "较高的 X 角度限制"
71341 msgid "Upper limit of X axis rotation"
71342 msgstr "较高的 X 转向角度限制"
71345 msgid "Lower Y Angle Limit"
71346 msgstr "较低的 Y 角度限制"
71349 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
71350 msgstr "较低的 Y 转向角度限制"
71353 msgid "Upper Y Angle Limit"
71354 msgstr "较高的 Y 角度限制"
71357 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
71358 msgstr "较高的 Y 转向角度限制"
71361 msgid "Lower Z Angle Limit"
71362 msgstr "较低的 Z 角度限制"
71365 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
71366 msgstr "较低的 Z 转向角度限制"
71369 msgid "Upper Z Angle Limit"
71370 msgstr "较高的 Z 角度限制"
71373 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
71374 msgstr "较高的 Z 转向角度限制"
71377 msgid "Lower X Limit"
71378 msgstr "较低的 X 向限制"
71381 msgid "Lower limit of X axis translation"
71382 msgstr "较低的 X 轴移动限制"
71385 msgid "Upper X Limit"
71386 msgstr "较高的 X 向限制"
71389 msgid "Upper limit of X axis translation"
71390 msgstr "较高的 X 轴向移动限制"
71393 msgid "Lower Y Limit"
71394 msgstr "较低的 Y 向限制"
71397 msgid "Lower limit of Y axis translation"
71398 msgstr "较低的 Y 轴向移动限制"
71401 msgid "Upper Y Limit"
71402 msgstr "较高的 Y 向限制"
71405 msgid "Upper limit of Y axis translation"
71406 msgstr "较高的 Y 轴向移动限制"
71409 msgid "Lower Z Limit"
71410 msgstr "较低的 Z 向限制"
71413 msgid "Lower limit of Z axis translation"
71414 msgstr "较低的 Z 轴向移动限制"
71417 msgid "Upper Z Limit"
71418 msgstr "较高的 Z 向限制"
71421 msgid "Upper limit of Z axis translation"
71422 msgstr "较高的 Z 轴向移动限制"
71425 msgid "Max Impulse"
71426 msgstr "最大脉冲"
71429 msgid "Maximum angular motor impulse"
71430 msgstr "角度机动的最大脉冲值"
71433 msgid "Target Velocity"
71434 msgstr "目标速度"
71437 msgid "Target angular motor velocity"
71438 msgstr "目标角度机动速率"
71441 msgid "Maximum linear motor impulse"
71442 msgstr "线性机动的最大脉冲值"
71445 msgid "Target linear motor velocity"
71446 msgstr "目标线性机动速率"
71449 msgid "Object 1"
71450 msgstr "物体 1"
71453 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
71454 msgstr "第一个刚体物体约束目标"
71457 msgid "Object 2"
71458 msgstr "物体 2"
71461 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
71462 msgstr "第二个刚体物体约束目标"
71465 msgid "Solver Iterations"
71466 msgstr "解算器迭代次数"
71469 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
71470 msgstr "约束解算器在每步模拟中的迭代次数 (值越高, 结果越精确, 但速度越慢)"
71473 msgid "Damping X Angle"
71474 msgstr "阻尼X转角"
71477 msgid "Damping on the X rotational axis"
71478 msgstr "X旋转轴方向的阻尼"
71481 msgid "Damping Y Angle"
71482 msgstr "阻尼Y转角"
71485 msgid "Damping on the Y rotational axis"
71486 msgstr "Y旋转轴方向的阻尼"
71489 msgid "Damping Z Angle"
71490 msgstr "阻尼Z转角"
71493 msgid "Damping on the Z rotational axis"
71494 msgstr "Z旋转轴方向的阻尼"
71497 msgid "Damping X"
71498 msgstr "阻尼X"
71501 msgid "Damping on the X axis"
71502 msgstr "X轴方向的阻尼"
71505 msgid "Damping Y"
71506 msgstr "阻尼Y"
71509 msgid "Damping on the Y axis"
71510 msgstr "Y轴方向的阻尼"
71513 msgid "Damping Z"
71514 msgstr "阻尼Z"
71517 msgid "Damping on the Z axis"
71518 msgstr "Z轴方向的阻尼"
71521 msgid "X Angle Stiffness"
71522 msgstr "X转角硬度"
71525 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
71526 msgstr "X转动轴方向的硬度"
71529 msgid "Y Angle Stiffness"
71530 msgstr "Y转角硬度"
71533 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
71534 msgstr "Y转动轴方向的硬度"
71537 msgid "Z Angle Stiffness"
71538 msgstr "Z转角硬度"
71541 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
71542 msgstr "Z转动轴方向的硬度"
71545 msgid "X Axis Stiffness"
71546 msgstr "X轴硬度"
71549 msgid "Stiffness on the X axis"
71550 msgstr "X轴方向的硬度"
71553 msgid "Y Axis Stiffness"
71554 msgstr "Y轴硬度"
71557 msgid "Stiffness on the Y axis"
71558 msgstr "Y轴方向的硬度"
71561 msgid "Z Axis Stiffness"
71562 msgstr "Z 轴僵硬度"
71565 msgid "Stiffness on the Z axis"
71566 msgstr "在Z轴方向上的僵硬度"
71569 msgid "Spring Type"
71570 msgstr "弹簧类型"
71573 msgid "Which implementation of spring to use"
71574 msgstr "使用的弹簧类型"
71577 msgid "Blender 2.7"
71578 msgstr "Blender2.7"
71581 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
71582 msgstr "在 blender 2.7 使用的弹簧. 阻尼限制在 1.0"
71585 msgid "Blender 2.8"
71586 msgstr "Blender2.8"
71589 msgid "New implementation available since 2.8"
71590 msgstr "自2.8起可用的新执行"
71593 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
71594 msgstr "刚体约束类型"
71597 msgid "Breakable"
71598 msgstr "可断"
71601 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
71602 msgstr "若约束获得一个大于该阈值的冲量则会断开"
71605 msgid "X Angle"
71606 msgstr "X 角度"
71609 msgid "Limit rotation around X axis"
71610 msgstr "在 X 轴上限制转动"
71613 msgid "Y Angle"
71614 msgstr "Y 角度"
71617 msgid "Limit rotation around Y axis"
71618 msgstr "在 Y 轴上限制转动"
71621 msgid "Z Angle"
71622 msgstr "Z 角度"
71625 msgid "Limit rotation around Z axis"
71626 msgstr "在 Z 轴上限制转动"
71629 msgid "Limit translation on X axis"
71630 msgstr "在 X 轴上限制移动"
71633 msgid "Limit translation on Y axis"
71634 msgstr "在 Y 轴上限制移动"
71637 msgid "Limit translation on Z axis"
71638 msgstr "在 Z 轴上限制移动"
71641 msgid "Angular Motor"
71642 msgstr "角度机动"
71645 msgid "Enable angular motor"
71646 msgstr "启用角度机动"
71649 msgid "Linear Motor"
71650 msgstr "线性机动"
71653 msgid "Enable linear motor"
71654 msgstr "启用线性机动"
71657 msgid "Override Solver Iterations"
71658 msgstr "覆写解算器迭代次数"
71661 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
71662 msgstr "为此约束器覆写解算器的迭代次数"
71665 msgid "X Angle Spring"
71666 msgstr "X 角度"
71669 msgid "Enable spring on X rotational axis"
71670 msgstr "在 X 走上开启弹性"
71673 msgid "Y Angle Spring"
71674 msgstr "Y 角度"
71677 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
71678 msgstr "在 Y 走上开启弹性"
71681 msgid "Z Angle Spring"
71682 msgstr "Z 角度"
71685 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
71686 msgstr "在 Z 走上开启弹性"
71689 msgid "X Spring"
71690 msgstr "X 向弹性"
71693 msgid "Enable spring on X axis"
71694 msgstr "在 X 走上开启弹性"
71697 msgid "Y Spring"
71698 msgstr "Y 向弹性"
71701 msgid "Enable spring on Y axis"
71702 msgstr "在 Y 走上开启弹性"
71705 msgid "Z Spring"
71706 msgstr "Z 向弹性"
71709 msgid "Enable spring on Z axis"
71710 msgstr "在 Z 走上开启弹性"
71713 msgid "Rigid Body Object"
71714 msgstr "刚体物体"
71717 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
71718 msgstr "参与到刚体模拟中的物体的设置"
71721 msgid "Angular Damping"
71722 msgstr "空阻"
71725 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
71726 msgstr "随时间散失的角速度量"
71729 msgid "Collision Collections"
71730 msgstr "碰撞集合"
71733 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
71734 msgstr "刚体归属的碰撞集合"
71737 msgid "Collision Margin"
71738 msgstr "碰撞边距"
71741 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
71742 msgstr "近表面的间距阈值, 那里的表面仍会考虑碰撞 (使用非零值时效果最佳)"
71745 msgid "Collision Shape"
71746 msgstr "碰撞类型"
71749 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
71750 msgstr "物体在刚体模拟时的碰撞形状"
71753 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
71754 msgstr "角速度失活阈值"
71757 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
71758 msgstr "终止物体模拟的角速率上限"
71761 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
71762 msgstr "线速度失活阈值"
71765 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
71766 msgstr "线速度低于此值时停止模拟物体"
71769 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
71770 msgstr "刚体积极参与到模拟过程中"
71773 msgid "Resistance of object to movement"
71774 msgstr "物体的运动阻力"
71777 msgid "Kinematic"
71778 msgstr "运动学"
71781 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
71782 msgstr "允许刚体受控于动画系统"
71785 msgid "Linear Damping"
71786 msgstr "线性拖拽"
71789 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
71790 msgstr "随时间散失的线速度量"
71793 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
71794 msgstr "物体的'重量', 抛开重力因素"
71797 msgid "Mesh Source"
71798 msgstr "网格源"
71801 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
71802 msgstr "用于创建碰撞外形的网格源"
71805 msgid "Base"
71806 msgstr "基础(基数)"
71809 msgid "Base mesh"
71810 msgstr "基础网格"
71813 msgid "All modifiers"
71814 msgstr "全部修改器"
71817 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
71818 msgstr "物体间碰撞后的反弹趋势 (0 = 原地不动, 1 = 完美弹性)"
71821 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
71822 msgstr "物体在刚体模拟中的作用"
71825 msgid "Enable Deactivation"
71826 msgstr "启用失活性"
71829 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
71830 msgstr "为静止的刚体启用失活性 (可提升性能和稳定性, 但可能会导致问题)"
71833 msgid "Deforming"
71834 msgstr "塑形"
71837 msgid "Rigid body deforms during simulation"
71838 msgstr "模拟过程中的刚体形变"
71841 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
71842 msgstr "使用自设的碰撞边距 (某些形状周围将包含可见间隙)"
71845 msgid "Start Deactivated"
71846 msgstr "开始去活化"
71849 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
71850 msgstr "在模拟开始时让刚体失活"
71853 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
71854 msgstr "独立的刚体模拟环境及设置"
71857 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
71858 msgstr "包含参与模拟的物体的集合"
71861 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
71862 msgstr "包含刚体约束物体的集合"
71865 msgid "Simulation will be evaluated"
71866 msgstr "将估算模拟"
71869 msgid "Steps Per Second"
71870 msgstr "每秒步数"
71873 msgid "Number of simulation steps taken per second (higher values are more accurate but slower)"
71874 msgstr "每秒的模拟步数 (值越高, 结果越精确, 但速度越慢)"
71877 msgid "Change the speed of the simulation"
71878 msgstr "更改模拟速度"
71881 msgid "Split Impulse"
71882 msgstr "分离冲量"
71885 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
71886 msgstr "移除可加强物体碰撞时机的额外速率 (将事模拟稳定性略降低, 因此在必要时使用)"
71889 msgid "Settings for particle fluids physics"
71890 msgstr "物理粒子流体的设置"
71893 msgid "Buoyancy"
71894 msgstr "浮力"
71897 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
71898 msgstr "在重力反方向上的仿真浮力, 基于流体内部的压力差"
71901 msgid "Interaction Radius"
71902 msgstr "互动半径"
71905 msgid "Fluid interaction radius"
71906 msgstr "流体的互动半径"
71909 msgid "Viscosity"
71910 msgstr "粘度"
71913 msgid "Linear viscosity"
71914 msgstr "线性粘度"
71917 msgid "Plasticity"
71918 msgstr "柔软性"
71921 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
71922 msgstr "在超越弹力极限之后, 弹簧的静止长度的可变程度"
71925 msgid "Repulsion Factor"
71926 msgstr "斥力系数"
71929 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
71930 msgstr "流体试图避免群集的强势度 (硬度系数)"
71933 msgid "Rest Density"
71934 msgstr "静止密度"
71937 msgid "Fluid rest density"
71938 msgstr "流体静止密度"
71941 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
71942 msgstr "弹簧静止长度 (粒子半径系数)"
71945 msgid "SPH Solver"
71946 msgstr "SPH 解算器"
71949 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
71950 msgstr "用于计算粒子内力的准则"
71953 msgid "Double-Density"
71954 msgstr "双倍密度"
71957 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
71958 msgstr "艺术效果解算器, 可产生强烈的表面张力效果 (原型)"
71961 msgid "Classical"
71962 msgstr "经典"
71965 msgid "A more physically-accurate solver"
71966 msgstr "一个物理效果更为精确的解算器"
71969 msgid "Spring Force"
71970 msgstr "弹力"
71973 msgid "Spring force"
71974 msgstr "弹力"
71977 msgid "Spring Frames"
71978 msgstr "弹簧帧"
71981 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
71982 msgstr "为此数量的帧创建弹簧,从粒子的初始产生帧计 (0代表始终创建)"
71985 msgid "Stiff Viscosity"
71986 msgstr "硬性粘度"
71989 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
71990 msgstr "为流体的扩展生成粘性"
71993 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
71994 msgstr "流体的不可压缩度"
71997 msgid "Factor Density"
71998 msgstr "密度系数"
72001 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
72002 msgstr "密度被作为默认的密度系数而计算 (取决于粒子大小)"
72005 msgid "Factor Radius"
72006 msgstr "半径系数"
72009 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
72010 msgstr "交互范围是与 4 倍粒子尺寸有关的一个系数"
72013 msgid "Factor Repulsion"
72014 msgstr "斥力系数"
72017 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
72018 msgstr "斥力是与刚度有关的一个系数"
72021 msgid "Factor Rest Length"
72022 msgstr "静止长度系数"
72025 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
72026 msgstr "弹簧的静止长度是与 2 倍粒子尺寸有关的一个系数"
72029 msgid "Factor Stiff Viscosity"
72030 msgstr "考虑刚性速率"
72033 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
72034 msgstr "刚性速率是法线速率的一个系数"
72037 msgid "Initial Rest Length"
72038 msgstr "初始静止长度"
72041 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
72042 msgstr "将初始长度用作弹簧的静止长度, 而不是  2 * 粒子大小"
72045 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
72046 msgstr "使用粘带弹性代替胡克弹性"
72049 msgid "Elastic Limit"
72050 msgstr "弹力极限"
72053 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change it's rest length"
72054 msgstr "改变弹簧的静止长度所需的拉伸/压缩量"
72057 msgid "Light Direction"
72058 msgstr "光照方向"
72061 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
72062 msgstr "用于阴影和高光的光照方向"
72065 msgid "Attenuation constant"
72066 msgstr "衰减常数"
72069 msgid "Number of samples"
72070 msgstr "采样数"
72073 msgid "Render Anti-Aliasing"
72074 msgstr "渲染抗锯齿"
72077 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
72078 msgstr "渲染最终图像时的抗锯齿方法"
72081 msgid "Shading Settings"
72082 msgstr "着色设置"
72085 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
72086 msgstr "OpenGL渲染引擎的光影设定"
72089 msgid "Shadow Focus"
72090 msgstr "阴影焦点"
72093 msgid "Shadow factor hardness"
72094 msgstr "高光硬度"
72097 msgid "Shadow Shift"
72098 msgstr "阴影偏移"
72101 msgid "Shadow termination angle"
72102 msgstr "阴影终止角度"
72105 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
72106 msgstr "渲染 3D 视口时的抗锯齿方法"
72109 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disabled)"
72110 msgstr "辉光的最大强度(0为关闭)"
72113 msgid "Color applied to the bloom effect"
72114 msgstr "应用于辉光效果的颜色"
72117 msgid "Blend factor"
72118 msgstr "混合系数"
72121 msgid "Knee"
72122 msgstr "屈伸度"
72125 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
72126 msgstr "使阈值上下之间的效果进行过渡"
72129 msgid "Bloom spread distance"
72130 msgstr "辉光的传播距离"
72133 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
72134 msgstr "滤除此亮度级别下的像素"
72137 msgid "Max Size"
72138 msgstr "最大尺寸"
72141 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
72142 msgstr "景深焦外成像形状的最大尺寸(越小越快)"
72145 msgid "Auto Bake"
72146 msgstr "自动烘焙"
72149 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
72150 msgstr "当编辑光照探头时自动烘焙间接光"
72153 msgid "Light Cache Info"
72154 msgstr "光照缓存信息"
72157 msgid "Cubemap Display Size"
72158 msgstr "立方体反射显示尺寸"
72161 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
72162 msgstr "调试捕获的灯光的立方盒尺寸"
72165 msgid "Cubemap Size"
72166 msgstr "立方体反射尺寸"
72169 msgid "Size of every cubemaps"
72170 msgstr "每个立方体反射的大小"
72173 msgid "64px"
72174 msgstr "64px"
72177 msgid "128px"
72178 msgstr "128px"
72181 msgid "256px"
72182 msgstr "256px"
72185 msgid "512px"
72186 msgstr "512px"
72189 msgid "1024px"
72190 msgstr "1024px"
72193 msgid "2048px"
72194 msgstr "2048px"
72197 msgid "4096px"
72198 msgstr "4096px"
72201 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
72202 msgstr "光在在光网内反弹的次数, 0为禁用间接漫反射光"
72205 msgid "Filter Quality"
72206 msgstr "过滤品质"
72209 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
72210 msgstr "在立方体贴图过滤期间获取更多采样来移除失真"
72213 msgid "Clamp Glossy"
72214 msgstr "钳制光泽"
72217 msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disabled)"
72218 msgstr "钳制像素强度以减少反射立方体贴图中光泽反射内的噪点(0为禁用)"
72221 msgid "Irradiance Display Size"
72222 msgstr "辐射显示大小"
72225 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
72226 msgstr "用于调试捕获的光的辐射采样球的尺寸"
72229 msgid "Irradiance Smoothing"
72230 msgstr "辐射平滑"
72233 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
72234 msgstr "更平滑的辐射插值, 但引入光会渗出"
72237 msgid "Show Cubemap Cache"
72238 msgstr "显示立方休反射缓存"
72241 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
72242 msgstr "在视图中显示捕获的立方盒贴图"
72245 msgid "Show Irradiance Cache"
72246 msgstr "显示辐射缓存"
72249 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
72250 msgstr "在视口中显示辐射采样"
72253 msgid "Irradiance Visibility Size"
72254 msgstr "辐射可见性尺寸"
72257 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
72258 msgstr "用于每个辐射采样的阴影贴图的尺寸"
72261 msgid "8px"
72262 msgstr "8x"
72265 msgid "16px"
72266 msgstr "16x"
72269 msgid "32px"
72270 msgstr "32px"
72273 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
72274 msgstr "有助于环境光遮蔽 (AO) 效果的物体距离"
72277 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
72278 msgstr "AO 混合系数"
72281 msgid "Trace Precision"
72282 msgstr "追踪精度"
72285 msgid "Precision of the horizon search"
72286 msgstr "水平搜索的精度"
72289 msgid "Light Threshold"
72290 msgstr "光照阈值"
72293 msgid "Number of samples to take with motion blur"
72294 msgstr "运动模糊的采样数"
72297 msgid "Overscan Size"
72298 msgstr "过扫描尺寸"
72301 msgid "Directional Shadows Resolution"
72302 msgstr "定向阴影精度"
72305 msgid "Size of sun light shadow maps"
72306 msgstr "日光阴影图尺寸"
72309 msgid "Cube Shadows Resolution"
72310 msgstr "立方体阴影精度"
72313 msgid "Size of point and area light shadow maps"
72314 msgstr "点光源和面光源的阴影映射尺寸"
72317 msgid "Edge Fading"
72318 msgstr "边衰减"
72321 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
72322 msgstr "渐隐SSR效果的屏幕百分比"
72325 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disabled)"
72326 msgstr "钳制像素亮度来移除噪点 (0为禁用)"
72329 msgid "Max Roughness"
72330 msgstr "最大糙度"
72333 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
72334 msgstr "超过这个值将不进行光线追踪反射的粗糙度计算"
72337 msgid "Precision of the screen space raytracing"
72338 msgstr "屏幕空间光线追踪精度"
72341 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
72342 msgstr "用于检测交点的像素厚度"
72345 msgid "Jitter Threshold"
72346 msgstr "抖动阈值"
72349 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
72350 msgstr "旋转低于此阈值的采样"
72353 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
72354 msgstr "计算散射效果的采样值"
72357 msgid "Render Samples"
72358 msgstr "渲染采样"
72361 msgid "Number of samples per pixels for rendering"
72362 msgstr "渲染时单个像素的采样数"
72365 msgid "Viewport Samples"
72366 msgstr "视图采样"
72369 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
72370 msgstr "采样数值,0为不限制"
72373 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
72374 msgstr "高亮的像素生成一个辉光效果"
72377 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
72378 msgstr "启用环境光遮蔽(AO)以模拟中间缩放的间接阴影"
72381 msgid "Bent Normals"
72382 msgstr "弯曲法向"
72385 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
72386 msgstr "计算主非遮蔽方向对环境进行采样"
72389 msgid "Bounces Approximation"
72390 msgstr "近似反弹"
72393 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
72394 msgstr "启用运动模糊效果(仅在摄像机视图中)"
72397 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
72398 msgstr "内部渲染过程中将计算超过图像边界的内容,以避免屏幕空间效果的缺失"
72401 msgid "High Bitdepth"
72402 msgstr "高位深"
72405 msgid "Use 32bit shadows"
72406 msgstr "使用32位阴影"
72409 msgid "Soft Shadows"
72410 msgstr "柔和阴影"
72413 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
72414 msgstr "随机阴影贴图原点来创建一个软阴影"
72417 msgid "Enable screen space reflection"
72418 msgstr "开启屏幕空间反射"
72421 msgid "Half Res Trace"
72422 msgstr "半精度追踪"
72425 msgid "Raytrace at a lower resolution"
72426 msgstr "较低精度的光线追踪"
72429 msgid "Screen Space Refractions"
72430 msgstr "屏幕空间折射"
72433 msgid "Enable screen space Refractions"
72434 msgstr "启用屏幕空间折射"
72437 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
72438 msgstr "使用时间重投影降噪图像(播放动画时可能会留下一些残影)"
72441 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
72442 msgstr "开启场景灯光与体积的交互"
72445 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
72446 msgstr "从体积材质生成阴影(非常消耗资源)"
72449 msgid "End distance of the volumetric effect"
72450 msgstr "体积效果的结束距离"
72453 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
72454 msgstr "最大的光照作用以降低噪点"
72457 msgid "Exponential Sampling"
72458 msgstr "指数型采样"
72461 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
72462 msgstr "越靠近相机分布更多的采样"
72465 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
72466 msgstr "计算体积效果的采样数值"
72469 msgid "Volumetric Shadow Samples"
72470 msgstr "体积阴影采样"
72473 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
72474 msgstr "计算体积投影的采样值"
72477 msgid "Start distance of the volumetric effect"
72478 msgstr "体积效果的起始距离"
72481 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
72482 msgstr "控制体积效果的质量(数值越小质量越好,显存需求也越高)"
72485 msgid "2px"
72486 msgstr "2x"
72489 msgid "4px"
72490 msgstr "4x"
72493 msgid "Scene Objects"
72494 msgstr "场景物体"
72497 msgid "All of the scene objects"
72498 msgstr "场景中的全部物体"
72501 msgid "Scene Render View"
72502 msgstr "场景渲染视图"
72505 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
72506 msgstr "3D立体渲染和多视图渲染的渲染视点"
72509 msgid "Camera Suffix"
72510 msgstr "相机后缀"
72513 msgid "File Suffix"
72514 msgstr "文件后缀"
72517 msgid "Render view name"
72518 msgstr "渲染视图名称"
72521 msgid "Disable or enable the render view"
72522 msgstr "开启 / 关闭渲染视图"
72525 msgid "Scopes for statistical view of an image"
72526 msgstr "图像统计视图范围"
72529 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
72530 msgstr "用于采样的原图像像素线的属性"
72533 msgid "Histogram for viewing image statistics"
72534 msgstr "查看图像统计的直方图"
72537 msgid "Sample every pixel of the image"
72538 msgstr "对图像的每一个像素点采样"
72541 msgid "Vectorscope Opacity"
72542 msgstr "矢量质量"
72545 msgid "Opacity of the points"
72546 msgstr "点质量"
72549 msgid "Waveform Opacity"
72550 msgstr "波形质量"
72553 msgid "Waveform Mode"
72554 msgstr "波形模式"
72557 msgid "Parade"
72558 msgstr "Parade"
72561 msgid "YCbCr (ITU 601)"
72562 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
72565 msgid "YCbCr (ITU 709)"
72566 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
72569 msgid "YCbCr (Jpeg)"
72570 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
72573 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
72574 msgstr "序列编辑器中的序列片段"
72577 msgid "Blend Opacity"
72578 msgstr "混合质量"
72581 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
72582 msgstr "片段之间的颜色影响百分比"
72585 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
72586 msgstr "控制片段之间的合成方法"
72589 msgid "Over Drop"
72590 msgstr "向下覆盖"
72593 msgid "Y position of the sequence strip"
72594 msgstr "序列片段的 Y 位置"
72597 msgid "Effect Fader Position"
72598 msgstr "效果渐变位置"
72601 msgid "Custom fade value"
72602 msgstr "自定义渐变值"
72605 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
72606 msgstr "此片段在应用手柄调节之前的内容长度"
72609 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
72610 msgstr "此片段在应用手柄调节之后的内容长度"
72613 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
72614 msgstr "在应用偏移之后, 序列编辑器中所显示的结束帧"
72617 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
72618 msgstr "在应用偏移之后, 序列编辑器中所显示的起始帧 (设置此项等同于移动控制柄, 而不是真正的起始帧)"
72621 msgid "End Offset"
72622 msgstr "偏移量末端"
72625 msgid "Start Offset"
72626 msgstr "起始偏移量"
72629 msgid "X position where the strip begins"
72630 msgstr "片段开始的X位置"
72633 msgid "End Still"
72634 msgstr "最后静止"
72637 msgid "Start Still"
72638 msgstr "开始静止"
72641 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
72642 msgstr "锁定片段使其无法变换"
72645 msgid "Modifiers affecting this strip"
72646 msgstr "影响该片段的修改器"
72649 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
72650 msgstr "禁用片段会导致输出不可见"
72653 msgid "Override Cache Settings"
72654 msgstr "覆盖缓存设置"
72657 msgid "Override global cache settings"
72658 msgstr "覆盖全局缓存设置"
72661 msgid "Left Handle Selected"
72662 msgstr "选择左控制柄"
72665 msgid "Right Handle Selected"
72666 msgstr "选择右控制柄"
72669 msgid "Speed Factor"
72670 msgstr "速度系数"
72673 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
72674 msgstr "将当前序列的速度与此值相乘, 或将当前帧重新映射至此帧"
72677 msgctxt "Sequence"
72678 msgid "Type"
72679 msgstr "类型"
72682 msgctxt "Sequence"
72683 msgid "Image"
72684 msgstr "图像"
72687 msgctxt "Sequence"
72688 msgid "Meta"
72689 msgstr "片段组"
72692 msgctxt "Sequence"
72693 msgid "Scene"
72694 msgstr "场景"
72697 msgctxt "Sequence"
72698 msgid "Movie"
72699 msgstr "影片"
72702 msgctxt "Sequence"
72703 msgid "Clip"
72704 msgstr "剪辑"
72707 msgctxt "Sequence"
72708 msgid "Mask"
72709 msgstr "遮罩"
72712 msgctxt "Sequence"
72713 msgid "Sound"
72714 msgstr "声音"
72717 msgctxt "Sequence"
72718 msgid "Cross"
72719 msgstr "过渡"
72722 msgctxt "Sequence"
72723 msgid "Add"
72724 msgstr "添加"
72727 msgctxt "Sequence"
72728 msgid "Subtract"
72729 msgstr "相减"
72732 msgctxt "Sequence"
72733 msgid "Alpha Over"
72734 msgstr "Alpha 在上"
72737 msgctxt "Sequence"
72738 msgid "Alpha Under"
72739 msgstr "Alpha 在下"
72742 msgctxt "Sequence"
72743 msgid "Gamma Cross"
72744 msgstr "伽玛过渡"
72747 msgctxt "Sequence"
72748 msgid "Multiply"
72749 msgstr "正片叠底"
72752 msgctxt "Sequence"
72753 msgid "Over Drop"
72754 msgstr "向下覆盖"
72757 msgctxt "Sequence"
72758 msgid "Wipe"
72759 msgstr "滑动"
72762 msgctxt "Sequence"
72763 msgid "Glow"
72764 msgstr "辉光"
72767 msgctxt "Sequence"
72768 msgid "Transform"
72769 msgstr "变换"
72772 msgctxt "Sequence"
72773 msgid "Color"
72774 msgstr "颜色"
72777 msgctxt "Sequence"
72778 msgid "Speed"
72779 msgstr "速率"
72782 msgctxt "Sequence"
72783 msgid "Multicam Selector"
72784 msgstr "多镜头选择器"
72787 msgctxt "Sequence"
72788 msgid "Adjustment Layer"
72789 msgstr "调整层"
72792 msgctxt "Sequence"
72793 msgid "Gaussian Blur"
72794 msgstr "高斯模糊"
72797 msgctxt "Sequence"
72798 msgid "Text"
72799 msgstr "文本"
72802 msgctxt "Sequence"
72803 msgid "Color Mix"
72804 msgstr "色彩混合"
72807 msgid "Cache Composite"
72808 msgstr "缓存合成"
72811 msgid "Cache Raw"
72812 msgstr "缓存Raw"
72815 msgid "Use Default Fade"
72816 msgstr "使用默认渐变"
72819 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
72820 msgstr "使用内建默认值的渐变效果 (通常会将过渡效果应用到整个效果片段)"
72823 msgid "Use Linear Modifiers"
72824 msgstr "使用线性修改器"
72827 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
72828 msgstr "以线性空间计算修改器, 而非序列的空间"
72831 msgid "Effect Sequence"
72832 msgstr "效果序列"
72835 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
72836 msgstr "序列片段, 用于将效果应用到由其他片段所创建的图像上"
72839 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
72840 msgstr "在 RGBA 像素中显示 Alpha 信息"
72843 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
72844 msgstr "将 RGB 像素叠加至 Alpha 通道中"
72847 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
72848 msgstr "将 RGB 像素叠加至 Alpha 通道中"
72851 msgid "Multiply Colors"
72852 msgstr "叠加颜色"
72855 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
72856 msgstr "调整输入颜色的强度"
72859 msgid "Strobe"
72860 msgstr "闪烁"
72863 msgid "Only display every nth frame"
72864 msgstr "仅显示每隔 n 帧的帧"
72867 msgid "Use Crop"
72868 msgstr "使用剪裁"
72871 msgid "Crop image before processing"
72872 msgstr "在处理前裁切图像"
72875 msgid "Remove fields from video movies"
72876 msgstr "移除视频电影的场"
72879 msgid "Flip on the X axis"
72880 msgstr "沿 X 轴翻转"
72883 msgid "Flip on the Y axis"
72884 msgstr "沿 Y 轴翻转"
72887 msgid "Convert Float"
72888 msgstr "转换浮点"
72891 msgid "Convert input to float data"
72892 msgstr "将输入内容转换为浮点数据"
72895 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this strip"
72896 msgstr "为此片段使用一个预览代理图像序列和 / 或时间码编号"
72899 msgid "Reverse Frames"
72900 msgstr "反转帧序"
72903 msgid "Reverse frame order"
72904 msgstr "反转帧序"
72907 msgid "Use Translation"
72908 msgstr "使用翻译"
72911 msgid "Translate image before processing"
72912 msgstr "在处理前转换图像"
72915 msgid "Add Sequence"
72916 msgstr "添加序列"
72919 msgid "Input 1"
72920 msgstr "输入 1"
72923 msgid "First input for the effect strip"
72924 msgstr "为效果片段的第一个输入"
72927 msgid "Input 2"
72928 msgstr "输入 2"
72931 msgid "Second input for the effect strip"
72932 msgstr "为效果片段的第二个输入"
72935 msgid "Adjustment Layer Sequence"
72936 msgstr "调整层序列"
72939 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
72940 msgstr "用于对下方层执行滤镜调节的序列片段"
72943 msgid "Animation End Offset"
72944 msgstr "动画结束偏移量"
72947 msgid "Animation end offset (trim end)"
72948 msgstr "动画结束偏移量(修齐结束点)"
72951 msgid "Animation Start Offset"
72952 msgstr "动画起始偏移量"
72955 msgid "Animation start offset (trim start)"
72956 msgstr "动画起始偏移量(修齐起始点)"
72959 msgid "Alpha Over Sequence"
72960 msgstr "Alpha 在上序列"
72963 msgid "Alpha Under Sequence"
72964 msgstr "Alpha 在下序列"
72967 msgid "Color Mix Sequence"
72968 msgstr "色彩混合序列"
72971 msgid "Color Sequence"
72972 msgstr "色彩序列"
72975 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
72976 msgstr "用于创建单色图像的序列片段"
72979 msgid "Effect Strip color"
72980 msgstr "片段的色彩特效"
72983 msgid "Cross Sequence"
72984 msgstr "过渡序列"
72987 msgid "Gamma Cross Sequence"
72988 msgstr "使用伽玛过渡序列"
72991 msgid "Gaussian Blur Sequence"
72992 msgstr "高斯模糊序列"
72995 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
72996 msgstr "创建高斯模糊的序列片段"
72999 msgid "Size of the blur along X axis"
73000 msgstr "沿 X 轴的模糊尺寸"
73003 msgid "Size of the blur along Y axis"
73004 msgstr "沿 Y 轴向的模糊尺寸"
73007 msgid "Glow Sequence"
73008 msgstr "辉光序列"
73011 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
73012 msgstr "用于创建辉光效果的序列片段"
73015 msgid "Blur Distance"
73016 msgstr "模糊距离"
73019 msgid "Radius of glow effect"
73020 msgstr "辉光效果半径"
73023 msgid "Boost Factor"
73024 msgstr "提升系数"
73027 msgid "Brightness multiplier"
73028 msgstr "亮度倍增"
73031 msgid "Brightness limit of intensity"
73032 msgstr "亮度的强度限定值"
73035 msgid "Accuracy of the blur effect"
73036 msgstr "模糊效果的精确度"
73039 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
73040 msgstr "最低辉光强度"
73043 msgid "Only Boost"
73044 msgstr "仅增强"
73047 msgid "Show the glow buffer only"
73048 msgstr "仅显示辉光缓冲"
73051 msgid "Multicam Select Sequence"
73052 msgstr "多镜头选择序列"
73055 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
73056 msgstr "多镜头编辑时的序列片段"
73059 msgid "Multicam Source Channel"
73060 msgstr "多镜头源通道"
73063 msgid "Multiply Sequence"
73064 msgstr "正片叠底序列"
73067 msgid "Over Drop Sequence"
73068 msgstr "遮暗序列"
73071 msgid "SpeedControl Sequence"
73072 msgstr "速度控制序列"
73075 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
73076 msgstr "用于控制其他片段速度的序列片段"
73079 msgid "Multiply Speed"
73080 msgstr "叠加速度"
73083 msgid "Multiply the resulting speed after the speed factor"
73084 msgstr "将应用了速度系数之后的生成速度相乘"
73087 msgid "Use as Speed"
73088 msgstr "用作速度"
73091 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
73092 msgstr "将此值解释为速度值, 而不是帧数值"
73095 msgid "Scale to Length"
73096 msgstr "缩放到长度"
73099 msgid "Scale values from 0.0 to 1.0 to target sequence length"
73100 msgstr "用于确定序列长度的缩放比, 值区间为 0.0 - 1.0"
73103 msgid "Subtract Sequence"
73104 msgstr "去除序列"
73107 msgid "Text Sequence"
73108 msgstr "文本序列"
73111 msgid "Sequence strip creating text"
73112 msgstr "用于创建的序列片段"
73115 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
73116 msgstr "相对于文本边界,沿X轴对齐文字"
73119 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
73120 msgstr "相对于文本边界,沿X轴对齐文字"
73123 msgid "Text color"
73124 msgstr "文本颜色"
73127 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
73128 msgstr "文本字体。默认会退回界面字体"
73131 msgid "Size of the text"
73132 msgstr "文字大小"
73135 msgid "Location of the text"
73136 msgstr "文本位置"
73139 msgid "Text that will be displayed"
73140 msgstr "将被显示的文字"
73143 msgid "Display shadow behind text"
73144 msgstr "在文字背后显示阴影"
73147 msgid "Wrap Width"
73148 msgstr "换行宽度"
73151 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
73152 msgstr "单词换行宽度系数,0为禁用"
73155 msgid "Transform Sequence"
73156 msgstr "变换序列"
73159 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
73160 msgstr "将仿射变换应用到其他片段的序列片段"
73163 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
73164 msgstr "确定如何创建缺失像素的方法"
73167 msgid "No interpolation"
73168 msgstr "无插值"
73171 msgid "Bilinear interpolation"
73172 msgstr "双线性插值"
73175 msgid "Bicubic interpolation"
73176 msgstr "双立方插值"
73179 msgid "Degrees to rotate the input"
73180 msgstr "输入的旋转角度"
73183 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
73184 msgstr "在 X 轴缩放输入的量"
73187 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
73188 msgstr "在 Y 轴缩放输入的量"
73191 msgid "Translate X"
73192 msgstr "移动X"
73195 msgid "Amount to move the input on the X axis"
73196 msgstr "在 X 轴移动输入的量"
73199 msgid "Translate Y"
73200 msgstr "移动Y"
73203 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
73204 msgstr "在 Y 轴移动输入的量"
73207 msgid "Translation Unit"
73208 msgstr "转换单位"
73211 msgid "Unit of measure to translate the input"
73212 msgstr "转换输入的度量单位"
73215 msgid "Uniform Scale"
73216 msgstr "均匀缩放"
73219 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
73220 msgstr "均衡缩放, 保持宽高比"
73223 msgid "Wipe Sequence"
73224 msgstr "擦除序列"
73227 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
73228 msgstr "用于创建擦除过渡效果的的序列片段"
73231 msgid "Edge angle"
73232 msgstr "边夹角"
73235 msgid "Blur Width"
73236 msgstr "模糊宽度"
73239 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
73240 msgstr "模糊边线的宽度, 相对于图像尺寸的百分比值"
73243 msgid "Wipe direction"
73244 msgstr "擦除方向"
73247 msgid "Out"
73248 msgstr "出"
73251 msgid "In"
73252 msgstr "入"
73255 msgctxt "Sequence"
73256 msgid "Transition Type"
73257 msgstr "过渡类型"
73260 msgctxt "Sequence"
73261 msgid "Single"
73262 msgstr "单一"
73265 msgctxt "Sequence"
73266 msgid "Double"
73267 msgstr "加倍"
73270 msgctxt "Sequence"
73271 msgid "Iris"
73272 msgstr "Iris"
73275 msgctxt "Sequence"
73276 msgid "Clock"
73277 msgstr "时钟"
73280 msgid "Sequence strip to load one or more images"
73281 msgstr "加载一个或多个图像的序列片段"
73284 msgid "Mask Sequence"
73285 msgstr "遮罩序列"
73288 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
73289 msgstr "从遮罩中加载视频序列片段"
73292 msgid "Mask that this sequence uses"
73293 msgstr "序列所使用的场景"
73296 msgid "Meta Sequence"
73297 msgstr "序列元"
73300 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
73301 msgstr "用于将多个片段组合为单一序列片段"
73304 msgid "Sequences"
73305 msgstr "序列"
73308 msgid "MovieClip Sequence"
73309 msgstr "影片剪辑序列"
73312 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
73313 msgstr "用于从剪辑编辑器中加载视频的序列片段"
73316 msgid "Frames per second"
73317 msgstr "每秒帧数"
73320 msgid "Stabilize 2D Clip"
73321 msgstr "平面剪辑稳像"
73324 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
73325 msgstr "使用剪辑的平面稳像版本"
73328 msgid "Undistort Clip"
73329 msgstr "移除剪辑畸变"
73332 msgid "Use the undistorted version of the clip"
73333 msgstr "使用已移除畸变的剪辑"
73336 msgid "Movie Sequence"
73337 msgstr "影片序列"
73340 msgid "Sequence strip to load a video"
73341 msgstr "加载视频的序列片段"
73344 msgid "MPEG Preseek"
73345 msgstr "FFMPEG 预搜索"
73348 msgid "For MPEG movies, preseek this many frames"
73349 msgstr "对 MPEG 影片使用多帧预寻"
73352 msgid "Stream Index"
73353 msgstr "流编号"
73356 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
73357 msgstr "对于包含多条影片流的文件, 使用指定的流编号"
73360 msgid "Mode to load movie views"
73361 msgstr "加载影像视图的模式"
73364 msgid "Scene Sequence"
73365 msgstr "场景序列"
73368 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
73369 msgstr "使用场景渲染图像的序列片段"
73372 msgid "Scene that this sequence uses"
73373 msgstr "序列所使用的场景"
73376 msgid "Camera Override"
73377 msgstr "替换相机"
73380 msgid "Override the scenes active camera"
73381 msgstr "覆盖场景中激活的相机"
73384 msgid "Input type to use for the Scene strip"
73385 msgstr "使用场景片段的输入类型"
73388 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
73389 msgstr "使用场景的3D相机作为输入"
73392 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
73393 msgstr "使用场景的序列时间线作为输入"
73396 msgid "Use Grease Pencil"
73397 msgstr "使用蜡笔"
73400 msgid "Show Grease Pencil strokes in OpenGL previews"
73401 msgstr "OpenGL预览时显示蜡笔线条"
73404 msgid "Sound Sequence"
73405 msgstr "声音序列"
73408 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
73409 msgstr "定义一个在一段时间内进行播放之音频的序列片段"
73412 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
73413 msgstr "声音移位回放 (仅用于单声道音源)"
73416 msgid "Display Waveform"
73417 msgstr "显示波形图"
73420 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
73421 msgstr "在片段内显示音频波形"
73424 msgid "Sound data-block used by this sequence"
73425 msgstr "序列所使用的声音数据块"
73428 msgid "Playback volume of the sound"
73429 msgstr "声音的回放音量"
73432 msgid "Sequence Color Balance Data"
73433 msgstr "序列色彩平衡"
73436 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and it's modifiers"
73437 msgstr "序列片段的色彩平衡参数"
73440 msgid "Color balance gain (highlights)"
73441 msgstr "色彩平衡增益值 (亮调)"
73444 msgid "Color balance gamma (midtones)"
73445 msgstr "色彩平衡伽玛值 (中间调)"
73448 msgid "Inverse Gain"
73449 msgstr "反向增益"
73452 msgid "Invert the gain color`"
73453 msgstr "反转色彩增益"
73456 msgid "Inverse Gamma"
73457 msgstr "反转伽玛"
73460 msgid "Invert the gamma color"
73461 msgstr "反转色彩伽玛"
73464 msgid "Inverse Lift"
73465 msgstr "反向提升"
73468 msgid "Invert the lift color"
73469 msgstr "反转色彩提升值"
73472 msgid "Color balance lift (shadows)"
73473 msgstr "色彩平衡提升值 (暗调)"
73476 msgid "Sequence Color Balance"
73477 msgstr "序列色彩平衡"
73480 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
73481 msgstr "序列片段的色彩平衡参数"
73484 msgid "Sequence Crop"
73485 msgstr "序列修剪"
73488 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
73489 msgstr "序列片段的剪切参数"
73492 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
73493 msgstr "从右侧裁剪的像素数"
73496 msgid "Number of pixels to crop from the top"
73497 msgstr "要从顶部裁剪的像素数"
73500 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
73501 msgstr "从左侧裁剪的像素数"
73504 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
73505 msgstr "要从底部裁剪的像素数"
73508 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
73509 msgstr "场景数据块的序列编辑数据"
73512 msgid "Active Strip"
73513 msgstr "活动片段"
73516 msgid "Sequencer's active strip"
73517 msgstr "序列中的活动片段"
73520 msgid "Meta Stack"
73521 msgstr "元叠加"
73524 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
73525 msgstr "复合片段堆栈, 最后一个选择将成为激活选择"
73528 msgid "Overlay Offset"
73529 msgstr "叠加偏移"
73532 msgid "Number of frames to offset"
73533 msgstr "偏移的帧数量"
73536 msgid "Proxy Directory"
73537 msgstr "代理目录"
73540 msgid "Proxy Storage"
73541 msgstr "代理存储"
73544 msgid "How to store proxies for this project"
73545 msgstr "如何储存此项目的代理"
73548 msgid "Per Strip"
73549 msgstr "单个片段"
73552 msgid "Store proxies using per strip settings"
73553 msgstr "使用每个片段设置存储代理"
73556 msgid "Store proxies using project directory"
73557 msgstr "使用项目目录存储代理"
73560 msgid "Recycle Up to Cost"
73561 msgstr "回收成本上限"
73564 msgid "Only frames with cost lower than this value will be recycled"
73565 msgstr "只有成本低于此值的帧才会被回收"
73568 msgid "Top-level strips only"
73569 msgstr "仅顶级片段"
73572 msgid "All Sequences"
73573 msgstr "全部序列"
73576 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
73577 msgstr "所有片段, 递归地包括那些内侧复合片段"
73580 msgid "Show Cache"
73581 msgstr "显示缓存"
73584 msgid "Visualize cached images on the timeline"
73585 msgstr "在时间线上显示缓存图像"
73588 msgid "Composite Images"
73589 msgstr "合成图像"
73592 msgid "Visualize cached composite images"
73593 msgstr "显示缓存合成图像"
73596 msgid "Final Images"
73597 msgstr "最终图像"
73600 msgid "Visualize cached complete frames"
73601 msgstr "缓存的帧数量"
73604 msgid "Raw Images"
73605 msgstr "Raw图像"
73608 msgid "Visualize cached raw images"
73609 msgstr "显示缓存过的raw图像"
73612 msgid "Show Overlay"
73613 msgstr "显示覆盖"
73616 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
73617 msgstr "在序列上使用带帧偏移的部分覆盖"
73620 msgid "Cache Final"
73621 msgstr "缓存最终"
73624 msgid "Cache final image for each frame"
73625 msgstr "为每一帧缓存最终图像"
73628 msgid "Overlay Lock"
73629 msgstr "覆盖锁定"
73632 msgid "Prefetch frames"
73633 msgstr "预取帧"
73636 msgid "Render frames ahead of playhead in background for faster playback"
73637 msgstr "在后台提前渲染帧,以加速播放"
73640 msgid "Sequence Element"
73641 msgstr "序列元素"
73644 msgid "Sequence strip data for a single frame"
73645 msgstr "针对单个帧的序列片段数据"
73648 msgid "Name of the source file"
73649 msgstr "源文件名称"
73652 msgid "Orig Height"
73653 msgstr "原始高度"
73656 msgid "Original image height"
73657 msgstr "图像的原始高度"
73660 msgid "Orig Width"
73661 msgstr "原始宽度"
73664 msgid "Original image width"
73665 msgstr "图像的原始宽度"
73668 msgid "Collection of SequenceElement"
73669 msgstr "序列元素集合"
73672 msgid "Modifier for sequence strip"
73673 msgstr "序列片段的修改器"
73676 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
73677 msgstr "用作修改器的遮罩输入项的遮罩 ID"
73680 msgid "Mask Strip"
73681 msgstr "遮罩片段"
73684 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
73685 msgstr "驱动的输入动作属性"
73688 msgid "Mask Input Type"
73689 msgstr "输入遮罩类型"
73692 msgid "Type of input data used for mask"
73693 msgstr "淡入迷雾的过渡类型"
73696 msgid "Use sequencer strip as mask input"
73697 msgstr "使用序列片段为遮罩输入"
73700 msgid "Use mask ID as mask input"
73701 msgstr "使用遮罩 ID 为遮罩的输入"
73704 msgid "Mask Time"
73705 msgstr "遮罩时间"
73708 msgid "Time to use for the Mask animation"
73709 msgstr "用于遮罩动画的时间"
73712 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
73713 msgstr "遮罩动画偏移至片段起始位置"
73716 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
73717 msgstr "遮罩动画与场景帧同步"
73720 msgid "Mute this modifier"
73721 msgstr "屏蔽当前修改器"
73724 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
73725 msgstr "屏蔽修改器扩展设置"
73728 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
73729 msgstr "序列片段的代理参数"
73732 msgid "Bright"
73733 msgstr "光度"
73736 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
73737 msgstr "调整色彩明度"
73740 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
73741 msgstr "调节像素之间亮度差异"
73744 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
73745 msgstr "序列片段的色彩平衡参数"
73748 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
73749 msgstr "将每一像素的强度相乘"
73752 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
73753 msgstr "序列片段的色彩曲线修改器"
73756 msgid "Curve Mapping"
73757 msgstr "曲线映射"
73760 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
73761 msgstr "序列片段的色相校正修改器"
73764 msgid "Tone mapping modifier"
73765 msgstr "色调映射修改器"
73768 msgid "Tone mapping algorithm"
73769 msgstr "色调映射算法"
73772 msgid "White balance modifier for sequence strip"
73773 msgstr "序列片段的白平衡修改器"
73776 msgid "White Value"
73777 msgstr "白色值"
73780 msgid "This color defines white in the strip"
73781 msgstr "该颜色定义片段中白色"
73784 msgid "Strip Modifiers"
73785 msgstr "片段修改器"
73788 msgid "Collection of strip modifiers"
73789 msgstr "片段修改器集合"
73792 msgid "Sequence Proxy"
73793 msgstr "代理序列"
73796 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
73797 msgstr "序列片段的代理参数"
73800 msgid "Build 100% proxy resolution"
73801 msgstr "构建100%代理分辨率"
73804 msgid "Build 25% proxy resolution"
73805 msgstr "构建25%代理分辨率"
73808 msgid "Build 50% proxy resolution"
73809 msgstr "构建50%代理分辨率"
73812 msgid "Build 75% proxy resolution"
73813 msgstr "构建75%代理分辨率"
73816 msgid "Location of custom proxy file"
73817 msgstr "自定义代理物体的位置"
73820 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
73821 msgstr "用于创建代理的 JPEG 图像品质"
73824 msgid "Method for reading the inputs timecode"
73825 msgstr "读取输入时间码的方法"
73828 msgid "Use images in the order as they are recorded"
73829 msgstr "按录像时序使用图像"
73832 msgid "Record Run No Gaps"
73833 msgstr "无空隙录制运行"
73836 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
73837 msgstr "类似于录制运行模式, 但会忽略时间码, 随帧速率或丢失的信号而变化"
73840 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
73841 msgstr "创建代理时覆盖现有的代理文件"
73844 msgid "Use a custom directory to store data"
73845 msgstr "使用自定义路径存储数据"
73848 msgid "Proxy Custom File"
73849 msgstr "自定义代理文件"
73852 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
73853 msgstr "使用用于读取代理数据的自定义文件源"
73856 msgid "Sequence Transform"
73857 msgstr "序列变换"
73860 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
73861 msgstr "序列片段的变换参数"
73864 msgid "Offset X"
73865 msgstr "X 向偏移量"
73868 msgid "Amount to move the input on the X axis within its boundaries"
73869 msgstr "在其范围内沿 X 轴移动输入的量"
73872 msgid "Offset Y"
73873 msgstr "Y 向偏移量"
73876 msgid "Amount to move the input on the Y axis within its boundaries"
73877 msgstr "在其范围内沿 Y 轴移动输入的量"
73880 msgid "Collection of Sequences"
73881 msgstr "序列集合"
73884 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
73885 msgstr "影响蜡笔物体的效果"
73888 msgid "Effect name"
73889 msgstr "效果名称"
73892 msgid "Set effect expanded in the user interface"
73893 msgstr "在用户界面中设置扩展效果"
73896 msgid "Display effect in Edit mode"
73897 msgstr "编辑模式下的显示效果"
73900 msgid "Use effect during render"
73901 msgstr "在渲染时使用效果"
73904 msgid "Display effect in viewport"
73905 msgstr "在视口中显示效果"
73908 msgid "Gaussian Blur Effect"
73909 msgstr "高斯模糊效果"
73912 msgid "Gaussian Blur effect"
73913 msgstr "高斯模糊效果"
73916 msgid "Define circle of confusion for depth of field"
73917 msgstr "定义用于景深的弥散圆环"
73920 msgid "Factor of Blur"
73921 msgstr "模糊系数"
73924 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
73925 msgstr "模糊的采样次数(0, 禁用模糊)"
73928 msgid "Lock Focal Plane"
73929 msgstr "锁定焦平面"
73932 msgid "Blur using focal plane distance as factor to simulate depth of field effect (only in camera view)"
73933 msgstr "使用焦平面距离作为计算系数来模拟景深效果(仅在相机视图有效)"
73936 msgid "Colorize Effect"
73937 msgstr "上色特效"
73940 msgid "Colorize effect"
73941 msgstr "上色特效"
73944 msgid "Mix factor"
73945 msgstr "混合系数"
73948 msgid "High Color"
73949 msgstr "高彩色"
73952 msgid "Second color used for effect"
73953 msgstr "用于效果的第二颜色"
73956 msgid "Low Color"
73957 msgstr "低彩色"
73960 msgid "First color used for effect"
73961 msgstr "用于效果的第一颜色"
73964 msgid "Effect mode"
73965 msgstr "特效模式"
73968 msgid "Gray Scale"
73969 msgstr "灰度等级"
73972 msgid "Sepia"
73973 msgstr "施佩尔"
73976 msgid "Duotone"
73977 msgstr "持续时间"
73980 msgid "Flip Effect"
73981 msgstr "翻转效果"
73984 msgid "Flip effect"
73985 msgstr "翻转效果"
73988 msgid "Flip image horizontally"
73989 msgstr "水平翻转图片"
73992 msgid "Flip image vertically"
73993 msgstr "垂直翻转图片"
73996 msgid "Glow Effect"
73997 msgstr "辉光效果"
74000 msgid "Glow effect"
74001 msgstr "辉光效果"
74004 msgid "Glow Color"
74005 msgstr "辉光颜色"
74008 msgid "Color used for generated glow"
74009 msgstr "用于生成辉光的颜色"
74012 msgid "Glow mode"
74013 msgstr "辉光模式"
74016 msgid "Luminance"
74017 msgstr "亮度"
74020 msgid "Number of pixels for blurring glow (set to 0 to disable)"
74021 msgstr "模糊辉光的像素值(设置0为关闭)"
74024 msgid "Number of Blur Samples"
74025 msgstr "模糊的采样次数"
74028 msgid "Select Color"
74029 msgstr "选择颜色"
74032 msgid "Color selected to apply glow"
74033 msgstr "应用于辉光的选定颜色"
74036 msgid "Limit to select color for glow effect"
74037 msgstr "限制选择的颜色对辉光效果的影响"
74040 msgid "Glow only areas with alpha"
74041 msgstr "仅对带alpha区域使用辉光"
74044 msgid "Light Effect"
74045 msgstr "灯光效果"
74048 msgid "Light effect"
74049 msgstr "灯光效果"
74052 msgid "Ambient"
74053 msgstr "环境"
74056 msgid "Strength of ambient light source"
74057 msgstr "环境光源强度"
74060 msgid "Energy"
74061 msgstr "能量"
74064 msgid "Strength of light source"
74065 msgstr "光源强度"
74068 msgid "Object to determine light source location"
74069 msgstr "确定光源位置的对象"
74072 msgid "Pixelate Effect"
74073 msgstr "像素化效果"
74076 msgid "Pixelate effect"
74077 msgstr "像素化效果"
74080 msgid "Color used for lines"
74081 msgstr "用于线条的颜色"
74084 msgid "Pixel size"
74085 msgstr "像素大小"
74088 msgid "Display lines between pixels"
74089 msgstr "显示像素之间的线条"
74092 msgid "Rim Effect"
74093 msgstr "边缘效果"
74096 msgid "Rim effect"
74097 msgstr "边缘效果"
74100 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
74101 msgstr "模糊边缘的像素值(设置0为关闭)"
74104 msgid "Mask Color"
74105 msgstr "遮罩颜色"
74108 msgid "Color that must be kept"
74109 msgstr "必须保留的颜色"
74112 msgid "Offset of the rim"
74113 msgstr "边缘偏移"
74116 msgid "Rim Color"
74117 msgstr "边缘颜色"
74120 msgid "Color used for Rim"
74121 msgstr "用于边缘的颜色"
74124 msgid "Shadow Effect"
74125 msgstr "阴影效果"
74128 msgid "Shadow effect"
74129 msgstr "阴影"
74132 msgid "Amplitude of Wave"
74133 msgstr "波的振幅"
74136 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
74137 msgstr "模糊阴影的像素值(设置0为关闭)"
74140 msgid "Object to determine center of rotation"
74141 msgstr "用于确定旋转中心的物体"
74144 msgid "Offset of the shadow"
74145 msgstr "阴影的偏移量"
74148 msgid "Direction of the wave"
74149 msgstr "波的方向"
74152 msgid "Period of Wave"
74153 msgstr "波的周期"
74156 msgid "Phase Shift of Wave"
74157 msgstr "波的相移"
74160 msgid "Rotation around center or object"
74161 msgstr "围绕中心或物体的旋转"
74164 msgid "Color used for Shadow"
74165 msgstr "用于阴影的颜色"
74168 msgid "Use Object"
74169 msgstr "使用物体"
74172 msgid "Use object as center of rotation"
74173 msgstr "使用物体中心作为旋转中心"
74176 msgid "Use wave effect"
74177 msgstr "使用波浪效果"
74180 msgid "Swirl Effect"
74181 msgstr "漩涡效果"
74184 msgid "Swirl effect"
74185 msgstr "漩涡效果"
74188 msgid "Angle of rotation"
74189 msgstr "旋转角度"
74192 msgid "Object to determine center location"
74193 msgstr "用于确定中心的物体"
74196 msgid "Make image transparent outside of radius"
74197 msgstr "使位于半径以外的图像透明"
74200 msgid "Wave Deformation Effect"
74201 msgstr "波浪形变效果"
74204 msgid "Wave Deformation effect"
74205 msgstr "波浪形变效果"
74208 msgid "Shape Key"
74209 msgstr "形态键"
74212 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
74213 msgstr "形态键数据块中的形态键"
74216 msgid "Frame for absolute keys"
74217 msgstr "绝对形态键"
74220 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
74221 msgstr "绝对形态键之间的插值计算类型"
74224 msgid "Toggle this shape key"
74225 msgstr "切换该形态键"
74228 msgid "Name of Shape Key"
74229 msgstr "形态键名称"
74232 msgid "Relative Key"
74233 msgstr "相对关键帧"
74236 msgid "Shape used as a relative key"
74237 msgstr "使用相对形态键"
74240 msgid "Slider Max"
74241 msgstr "滑块最大值"
74244 msgid "Maximum for slider"
74245 msgstr "滑块的最大值"
74248 msgid "Slider Min"
74249 msgstr "滑块最小值"
74252 msgid "Minimum for slider"
74253 msgstr "滑块的最小值"
74256 msgid "Value of shape key at the current frame"
74257 msgstr "当前帧的形态键数值"
74260 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
74261 msgstr "顶点权重组, 用于混合基形"
74264 msgid "Shape Key Bezier Point"
74265 msgstr "形态键的贝塞尔控制点"
74268 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
74269 msgstr "用于贝塞尔曲线的形态键中的点"
74272 msgid "Handle 1 Location"
74273 msgstr "控制柄 1 位置"
74276 msgid "Handle 2 Location"
74277 msgstr "控制柄 2 位置"
74280 msgid "Shape Key Curve Point"
74281 msgstr "形态键的曲线控制点"
74284 msgid "Point in a shape key for curves"
74285 msgstr "曲线中用于形态键的点"
74288 msgid "Shape Key Point"
74289 msgstr "形态键控制点"
74292 msgid "Point in a shape key"
74293 msgstr "指向一个形态键"
74296 msgid "Soft body simulation settings for an object"
74297 msgstr "对物体的软体模拟设置"
74300 msgid "Aero"
74301 msgstr "飞行的"
74304 msgid "Make edges 'sail'"
74305 msgstr "使边'sail'"
74308 msgid "Aerodynamics Type"
74309 msgstr "空气动力学类型"
74312 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
74313 msgstr "计算体空气动力互动的方法"
74316 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
74317 msgstr "边线接收到一个来自周边媒介的拖曳力"
74320 msgid "Lift Force"
74321 msgstr "升力"
74324 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
74325 msgstr "当边线经过周围媒介时, 接收到一个抬升力"
74328 msgid "Ball Size"
74329 msgstr "球尺寸"
74332 msgid "Blending to inelastic collision"
74333 msgstr "与非弹性碰撞混合"
74336 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
74337 msgstr "未经手动调节的球点的绝对尺寸"
74340 msgid "Ball inflating pressure"
74341 msgstr "球点的膨胀压强"
74344 msgid "Bending"
74345 msgstr "弯曲"
74348 msgid "Choke"
74349 msgstr "阻塞"
74352 msgid "'Viscosity' inside collision target"
74353 msgstr "碰撞目标的内部'粘度'"
74356 msgid "Collision Type"
74357 msgstr "碰撞类型"
74360 msgid "Choose Collision Type"
74361 msgstr "选择碰撞类型"
74364 msgid "Manual adjust"
74365 msgstr "手动调整"
74368 msgid "Average Spring length * Ball Size"
74369 msgstr "平均弹簧长度 * 球尺寸"
74372 msgid "Minimal"
74373 msgstr "最小"
74376 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
74377 msgstr "最小弹簧长度 * 球尺寸"
74380 msgid "Maximal"
74381 msgstr "最大"
74384 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
74385 msgstr "最大弹簧长度 * 球尺寸"
74388 msgid "AvMinMax"
74389 msgstr "平均极值"
74392 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
74393 msgstr "( 最小值 + 最大值 ) /2 * 球尺寸"
74396 msgid "Edge spring friction"
74397 msgstr "边弹簧摩擦"
74400 msgid "Error Limit"
74401 msgstr "错误限额"
74404 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
74405 msgstr "龙格-库塔 ODE 解算器的误差限值, 值越低, 则精度越高; 值越高, 则速度越快"
74408 msgid "General media friction for point movements"
74409 msgstr "点运动的常规媒介摩擦力"
74412 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
74413 msgstr "碰撞时的绒面特性, 使用较高的值时, 处理速度较快, 但稳定性较差"
74416 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
74417 msgstr "默认目标值, 当无顶点组时"
74420 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
74421 msgstr "最大目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
74424 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
74425 msgstr "最小目标值, 放大顶点权重以匹配此范围"
74428 msgid "Gravitation"
74429 msgstr "重力"
74432 msgid "Apply gravitation to point movement"
74433 msgstr "为点的运动应用重力"
74436 msgid "Center of Mass"
74437 msgstr "质心"
74440 msgid "Location of center of mass"
74441 msgstr "质心位置"
74444 msgid "General Mass value"
74445 msgstr "一般质量值"
74448 msgid "Permanent deform"
74449 msgstr "永久形变"
74452 msgid "Pull"
74453 msgstr "拉"
74456 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
74457 msgstr "当长于静止长度时的边线弹黄硬度"
74460 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
74461 msgstr "当短于静止长度时的边线弹黄硬度"
74464 msgid "Rot Matrix"
74465 msgstr "旋转矩阵"
74468 msgid "Estimated rotation matrix"
74469 msgstr "预估旋转矩阵"
74472 msgid "Scale Matrix"
74473 msgstr "缩放矩阵"
74476 msgid "Estimated scale matrix"
74477 msgstr "预估缩放矩阵"
74480 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
74481 msgstr "调节物理效果的时序, 用于控制频率计速度"
74484 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
74485 msgstr "切换弹簧长度的收缩/放大属性 (以%为单位), 0为禁用"
74488 msgid "Maximal # solver steps/frame"
74489 msgstr "步长 / 帧的最大解算数量"
74492 msgid "Minimal # solver steps/frame"
74493 msgstr "步长 / 帧的最小解算数量"
74496 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
74497 msgstr "为自动步进尺寸使用速率"
74500 msgid "Print Performance to Console"
74501 msgstr "将性能打印到控制台"
74504 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
74505 msgstr "开启软体诊断控制台信息打印"
74508 msgid "Edge Collision"
74509 msgstr "边碰撞"
74512 msgid "Edges collide too"
74513 msgstr "边也参与碰撞"
74516 msgid "Use Edges"
74517 msgstr "使用边"
74520 msgid "Use Edges as springs"
74521 msgstr "将边线用作弹簧"
74524 msgid "Estimate Matrix"
74525 msgstr "预估矩阵"
74528 msgid "Estimate matrix... split to COM, ROT, SCALE"
74529 msgstr "矩阵估值... 拆分为COM, ROT, SCALE"
74532 msgid "Face Collision"
74533 msgstr "面碰撞"
74536 msgid "Faces collide too, can be very slow"
74537 msgstr "一并考虑面与面的碰撞, 速度将会很慢"
74540 msgid "Use Goal"
74541 msgstr "使用目标"
74544 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
74545 msgstr "定义顶点对动画位置的粘着力"
74548 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
74549 msgstr "启用天然顶点球形自碰撞"
74552 msgid "Stiff Quads"
74553 msgstr "四重硬度"
74556 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
74557 msgstr "为四边形添加对角线弹簧"
74560 msgid "Goal Vertex Group"
74561 msgstr "目标顶点组"
74564 msgid "Control point weight values"
74565 msgstr "控制点权重值"
74568 msgid "Control point mass values"
74569 msgstr "控制点重量的值"
74572 msgid "Spring Vertex Group"
74573 msgstr "弹性顶点组"
74576 msgid "Control point spring strength values"
74577 msgstr "控制点的弹力强度值"
74580 msgid "Space data for a screen area"
74581 msgstr "屏幕的数据空间"
74584 msgid "Space data type"
74585 msgstr "空间数据类型"
74588 msgid "Space Clip Editor"
74589 msgstr "间隔剪辑编辑器"
74592 msgid "Clip editor space data"
74593 msgstr "剪辑编辑器空间数据"
74596 msgctxt "MovieClip"
74597 msgid "Grease Pencil Source"
74598 msgstr "蜡笔源"
74601 msgid "Where the grease pencil comes from"
74602 msgstr "铅笔来源"
74605 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
74606 msgstr "显示归属于影片剪辑的标注数据块"
74609 msgctxt "MovieClip"
74610 msgid "Track"
74611 msgstr "轨道"
74614 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
74615 msgstr "显示属于活动轨迹的蜡笔数据"
74618 msgid "Lock to Selection"
74619 msgstr "锁定到选中项"
74622 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
74623 msgstr "在回放时, 将视图锁定到选中的标记"
74626 msgid "Lock to Time Cursor"
74627 msgstr "锁定到时间指针"
74630 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
74631 msgstr "在回放和追踪时, 将曲线视图锁定到时间指针位置"
74634 msgid "Mask displayed and edited in this space"
74635 msgstr "遮罩选择并在当前空间中编辑"
74638 msgid "Edge Display Type"
74639 msgstr "边线显示类型"
74642 msgid "Display type for mask splines"
74643 msgstr "用于遮罩样条的显示类型"
74646 msgid "Outline"
74647 msgstr "轮廓"
74650 msgid "Display white edges with black outline"
74651 msgstr "绘制黑色轮廓的白边"
74654 msgid "Dash"
74655 msgstr "混合"
74658 msgid "Display dashed black-white edges"
74659 msgstr "绘制混合的黑白边"
74662 msgid "Black"
74663 msgstr "黑色"
74666 msgid "Display black edges"
74667 msgstr "绘制黑色边线"
74670 msgid "White"
74671 msgstr "白色"
74674 msgid "Display white edges"
74675 msgstr "绘制白色边线"
74678 msgid "Overlay Mode"
74679 msgstr "叠加模式"
74682 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
74683 msgstr "栅格化遮罩的叠加模式"
74686 msgid "Alpha Channel"
74687 msgstr "Alpha 通道"
74690 msgid "Show alpha channel of the mask"
74691 msgstr "显示遮罩的Alpha通道"
74694 msgid "Combine space background image with the mask"
74695 msgstr "合并空间背景图和遮罩"
74698 msgid "Editing context being displayed"
74699 msgstr "编辑显示的上下文"
74702 msgid "Length of displaying path, in frames"
74703 msgstr "逐帧显示轨迹长度"
74706 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
74707 msgstr "用于旋转 / 缩放的轴心中心"
74710 msgid "Bounding Box Center"
74711 msgstr "边界框中心"
74714 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
74715 msgstr "以所选物体边界盒中心处为轴心"
74718 msgid "Pivot around the 2D cursor"
74719 msgstr "以 2D 指针处为轴心"
74722 msgid "Individual Origins"
74723 msgstr "各自的原点"
74726 msgid "Pivot around each object's own origin"
74727 msgstr "以各物体的原点处为轴心"
74730 msgid "Median Point"
74731 msgstr "质心点"
74734 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
74735 msgstr "以所选物体的质心点为轴心"
74738 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
74739 msgstr "影片剪辑统计值的可视化范围"
74742 msgid "Show Annotation"
74743 msgstr "显示标注"
74746 msgid "Show annotations for this view"
74747 msgstr "在该视图下显示标注"
74750 msgid "Show Blue Channel"
74751 msgstr "显示蓝色通道"
74754 msgid "Show blue channel in the frame"
74755 msgstr "显示帧的蓝色通道"
74758 msgid "Show Bundles"
74759 msgstr "显示点束"
74762 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
74763 msgstr "在镜头中显示 3D 标记的投影"
74766 msgid "Show Disabled"
74767 msgstr "显示关闭"
74770 msgid "Show disabled tracks from the footage"
74771 msgstr "显示镜头中的失效轨迹"
74774 msgid "Show Filters"
74775 msgstr "显示过滤器"
74778 msgid "Show filters for graph editor"
74779 msgstr "为曲线编辑器的显示过滤器"
74782 msgid "Show Frames"
74783 msgstr "显示为帧"
74786 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
74787 msgstr "显示每帧的平均误差曲线 (须先行对相机运动进行解算)"
74790 msgid "Show Tracks Error"
74791 msgstr "显示跟踪错误"
74794 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
74795 msgstr "显示所选轨迹的重映射错误曲线"
74798 msgid "Show Tracks Motion"
74799 msgstr "显示追踪运动"
74802 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
74803 msgstr "显示所选轨迹的速度曲线 ( \"x\"向显示为红色, \"y\"向显示为绿色)"
74806 msgid "Show Green Channel"
74807 msgstr "显示绿色通道"
74810 msgid "Show green channel in the frame"
74811 msgstr "显示帧的绿色通道"
74814 msgid "Show Grid"
74815 msgstr "显示栅格"
74818 msgid "Show grid showing lens distortion"
74819 msgstr "显示镜头畸变栅格"
74822 msgid "Show Marker Pattern"
74823 msgstr "显示标记图块"
74826 msgid "Show pattern boundbox for markers"
74827 msgstr "显示用上标记的图案区块边界盒"
74830 msgid "Show Marker Search"
74831 msgstr "显示标记搜索区"
74834 msgid "Show search boundbox for markers"
74835 msgstr "显示用于标记的搜索区块边界盒"
74838 msgid "Show Mask Overlay"
74839 msgstr "显示遮罩叠加"
74842 msgid "Display Smooth Splines"
74843 msgstr "显示平滑的样条"
74846 msgid "Show Metadata"
74847 msgstr "显示元数据"
74850 msgid "Show metadata of clip"
74851 msgstr "显示剪辑的元数据"
74854 msgid "Show Names"
74855 msgstr "显示名称"
74858 msgid "Show track names and status"
74859 msgstr "显示轨迹的名称和状态"
74862 msgid "Show Red Channel"
74863 msgstr "显示红色通道"
74866 msgid "Show red channel in the frame"
74867 msgstr "显示帧的红色通道"
74870 msgid "Adjust Last Operation"
74871 msgstr "调整上一步操作"
74874 msgid "Toolbar"
74875 msgstr "工具栏"
74878 msgid "Sidebar"
74879 msgstr "侧栏"
74882 msgid "Show Seconds"
74883 msgstr "显示为秒"
74886 msgid "Show timing in seconds not frames"
74887 msgstr "使用秒来计时而不是帧"
74890 msgid "Show Stable"
74891 msgstr "显示稳像"
74894 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
74895 msgstr "在编辑器中显示稳像镜头 (如果已开启稳像)"
74898 msgid "Show Tiny Markers"
74899 msgstr "显示小号标记"
74902 msgid "Show markers in a more compact manner"
74903 msgstr "以更简洁的样式显示标记"
74906 msgid "Show Track Path"
74907 msgstr "显示轨迹路径"
74910 msgid "Show path of how track moves"
74911 msgstr "显示轨迹的运动路径"
74914 msgid "Display frame in grayscale mode"
74915 msgstr "以灰度模式显示帧"
74918 msgid "Manual Calibration"
74919 msgstr "手动校准"
74922 msgid "Use manual calibration helpers"
74923 msgstr "使用手动校正辅助器"
74926 msgid "Mute Footage"
74927 msgstr "禁用镜头"
74930 msgid "Mute footage and show black background instead"
74931 msgstr "禁用镜头, 并以黑色作为替代显示背景"
74934 msgctxt "MovieClip"
74935 msgid "View"
74936 msgstr "一般视图"
74939 msgid "Type of the clip editor view"
74940 msgstr "剪辑编辑器的视图类型"
74943 msgid "Show editing clip preview"
74944 msgstr "显示编辑剪辑预览"
74947 msgctxt "MovieClip"
74948 msgid "Graph"
74949 msgstr "曲线视图"
74952 msgid "Show graph view for active element"
74953 msgstr "为激活的元素显示曲线图"
74956 msgctxt "MovieClip"
74957 msgid "Dopesheet"
74958 msgstr "动画摄影表视图"
74961 msgid "Dopesheet view for tracking data"
74962 msgstr "用于追踪数据的动画摄影表视图"
74965 msgid "Space Console"
74966 msgstr "空间控制台"
74969 msgid "Interactive python console"
74970 msgstr "Python 控制台交互模式"
74973 msgid "Font size to use for displaying the text"
74974 msgstr "用于显示文本的字体大小"
74977 msgid "Command history"
74978 msgstr "控制台历史记录"
74981 msgid "Command line prompt language"
74982 msgstr "控制台提示语言"
74985 msgid "Prompt"
74986 msgstr "提示"
74989 msgid "Command line prompt"
74990 msgstr "控制台提示"
74993 msgid "Command output"
74994 msgstr "控制台输出"
74997 msgid "Space Dope Sheet Editor"
74998 msgstr "空间动画编辑器"
75001 msgid "Dope Sheet space data"
75002 msgstr "动画编辑器空间数据"
75005 msgid "Action displayed and edited in this space"
75006 msgstr "空间中激活并可编辑的动作"
75009 msgid "Auto Snap"
75010 msgstr "自动吸附"
75013 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
75014 msgstr "变换的时间自动吸附设置"
75017 msgid "No Auto-Snap"
75018 msgstr "无自动吸附"
75021 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
75022 msgstr "吸附至整数帧"
75025 msgid "Second Step"
75026 msgstr "秒步长"
75029 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
75030 msgstr "吸附至整数秒"
75033 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
75034 msgstr "吸附至实际帧 (NLA 的动作时间)"
75037 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
75038 msgstr "吸附至实际秒 (NLA 的动作时间)"
75041 msgid "Snap to nearest marker"
75042 msgstr "吸附至最近的标记上"
75045 msgid "Show the active object's cloth point cache"
75046 msgstr "显示活动物体的布料模拟缓存"
75049 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
75050 msgstr "显示活动物体的动态绘画缓存"
75053 msgid "Show the active object's particle point cache"
75054 msgstr "显示活动物体的粒子模拟缓存"
75057 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
75058 msgstr "显示活动物体的烟雾模拟缓存"
75061 msgid "Show the active object's smoke cache"
75062 msgstr "显示活动物体的烟雾模拟缓存"
75065 msgid "Softbody"
75066 msgstr "软体"
75069 msgid "Show the active object's softbody point cache"
75070 msgstr "显示活动物体的软体模拟缓存"
75073 msgid "Settings for filtering animation data"
75074 msgstr "动画数据的过滤选项"
75077 msgid "Edit all keyframes in scene"
75078 msgstr "编辑场景中的所有关键帧"
75081 msgid "Timeline and playback controls"
75082 msgstr "时间线及回放控制"
75085 msgid "Action Editor"
75086 msgstr "动作编辑器"
75089 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
75090 msgstr "编辑活动物体级别的动作关键帧"
75093 msgid "Shape Key Editor"
75094 msgstr "形态键编辑器"
75097 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
75098 msgstr "编辑活动物体的形态键动作的关键帧"
75101 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
75102 msgstr "编辑文件中所有蜡笔线条的时序"
75105 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
75106 msgstr "为遮罩编辑器的样条编辑时序"
75109 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
75110 msgstr "编辑缓存文件数据块的时长"
75113 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
75114 msgstr "在时间线上显示模拟缓存的帧位置"
75117 msgid "Show Curve Extremes"
75118 msgstr "显示曲线极点"
75121 msgid "Show Group Colors"
75122 msgstr "显示组颜色"
75125 msgid "Display groups and channels with colors matching their corresponding groups (pose bones only currently)"
75126 msgstr "用与其对应的群组相配的颜色为群组和通道设置颜色"
75129 msgid "Show Handles And Interpolation"
75130 msgstr "显示控制柄与插值"
75133 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
75134 msgstr "显示关键帧手柄类型和非贝塞尔插值模式"
75137 msgid "Show Markers"
75138 msgstr "显示标记"
75141 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
75142 msgstr "如果存在标记,则在编辑器底部的显示标记为单独一行"
75145 msgid "Show Pose Markers"
75146 msgstr "显示姿态标记"
75149 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
75150 msgstr "显示激活动作的标示符, 而不是场景标示符(仅限于动作和形态键)"
75153 msgid "Show Sliders"
75154 msgstr "显示滑块"
75157 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
75158 msgstr "在函数曲线通道的旁边显示滑块"
75161 msgid "AutoMerge Keyframes"
75162 msgstr "自动合并关键帧"
75165 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
75166 msgstr "自动合并相邻的关键帧"
75169 msgid "Sync Markers"
75170 msgstr "同步标记"
75173 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
75174 msgstr "将标记与关键帧的编辑模式同步"
75177 msgid "Realtime Updates"
75178 msgstr "实时更新"
75181 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
75182 msgstr "当更新关键帧时, 改动的动画数据将在全部视图中同步"
75185 msgid "Space File Browser"
75186 msgstr "文件浏览器"
75189 msgid "File browser space data"
75190 msgstr "文件浏览器区域数据"
75193 msgid "Active Operator"
75194 msgstr "活动的操作项"
75197 msgid "User's bookmarks"
75198 msgstr "用户书签"
75201 msgid "Active Bookmark"
75202 msgstr "活动书签"
75205 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
75206 msgstr "活动书签的编号 (若无则为-1)"
75209 msgid "Filebrowser Parameter"
75210 msgstr "文件浏览器参数"
75213 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
75214 msgstr "文件浏览器的参数和偏好设置"
75217 msgid "Recent Folders"
75218 msgstr "最近打开的文件夹"
75221 msgid "Active Recent Folder"
75222 msgstr "活动的最近打开的文件夹"
75225 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
75226 msgstr "活动的最近打开的文件夹的编号 (若无则为 -1)"
75229 msgid "System Bookmarks"
75230 msgstr "系统书签"
75233 msgid "System's bookmarks"
75234 msgstr "系统书签"
75237 msgid "Active System Bookmark"
75238 msgstr "活动系统书签"
75241 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
75242 msgstr "活动系统书签的编号 (若无则为-1)"
75245 msgid "System Folders"
75246 msgstr "系统文件夹"
75249 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
75250 msgstr "系统的文件夹(通常是根目录,可用的硬盘等)"
75253 msgid "Active System Folder"
75254 msgstr "活动系统文件夹"
75257 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
75258 msgstr "活动系统文件夹的编号 (若无则为-1)"
75261 msgid "Space Graph Editor"
75262 msgstr "曲线编辑器空间"
75265 msgid "Graph Editor space data"
75266 msgstr "曲线编辑器空间数据"
75269 msgid "Cursor X-Value"
75270 msgstr "光标 X 值"
75273 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
75274 msgstr "曲线编辑器中二维光标的X向分量"
75277 msgid "Cursor Y-Value"
75278 msgstr "光标 Y 值"
75281 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
75282 msgstr "曲线编辑器中二维光标的Y向分量"
75285 msgid "Has Ghost Curves"
75286 msgstr "有残影曲线"
75289 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
75290 msgstr "曲线编辑器实例项中存有部分残影曲线的信息"
75293 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
75294 msgstr "对显示为二维曲线的动画 / 关键帧进行编辑"
75297 msgid "Edit drivers"
75298 msgstr "编辑驱动器"
75301 msgid "Individual Centers"
75302 msgstr "各自中心"
75305 msgid "Show Cursor"
75306 msgstr "显示游标"
75309 msgid "Show 2D cursor"
75310 msgstr "显示二维游标"
75313 msgid "Display groups and channels with colors matching their corresponding groups"
75314 msgstr "用与其对应的群组相配的颜色为群组和通道设置颜色"
75317 msgid "Show Handles"
75318 msgstr "显示控制柄"
75321 msgid "Show handles of Bezier control points"
75322 msgstr "显示贝塞尔曲线的控制点"
75325 msgid "Auto Normalization"
75326 msgstr "自动规格化"
75329 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
75330 msgstr "在每次曲线编辑时, 自动重算曲线归一化"
75333 msgid "Use High Quality Display"
75334 msgstr "使用高质量显示"
75337 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
75338 msgstr "使用抗锯齿和其他模式来绘制函数曲线(关闭以获得更好的性能)"
75341 msgid "Use Normalization"
75342 msgstr "使用规格化"
75345 msgid "Display curves in normalized to -1..1 range, for easier editing of multiple curves with different ranges"
75346 msgstr "显示为 -1..1 范围的曲线(归一化), 以轻松编辑不同范围的多条曲线"
75349 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
75350 msgstr "仅所选曲线关键帧"
75353 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
75354 msgstr "仅关键帧和已选择的函数曲线为可见并且允许编辑"
75357 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
75358 msgstr "仅所选关键帧的控制柄"
75361 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
75362 msgstr "仅显示并允许编辑已选者的关键帧"
75365 msgid "Space Image Editor"
75366 msgstr "空间图像编辑器"
75369 msgid "Image and UV editor space data"
75370 msgstr "图像和 UV 编辑器的空间数据"
75373 msgid "2D Cursor Location"
75374 msgstr "2D 光标位置"
75377 msgid "2D cursor location for this view"
75378 msgstr "设置当前视图上的 2D 游标"
75381 msgid "Display Channels"
75382 msgstr "显示通道"
75385 msgid "Channels of the image to draw"
75386 msgstr "图像的绘制通道"
75389 msgid "Color and Alpha"
75390 msgstr "色彩和 Alpha"
75393 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
75394 msgstr "使用 RGB 和 Alpha 透明度来显示图像"
75397 msgid "Display image with RGB colors"
75398 msgstr "标准 RGB 色彩显示图像"
75401 msgid "Display  alpha transparency channel"
75402 msgstr "显示Alpha 透明通道"
75405 msgid "Z-Buffer"
75406 msgstr "Z-缓冲"
75409 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
75410 msgstr "显示与图像关联的Z缓冲(映射自相机的可视距离)"
75413 msgid "Grease pencil data for this space"
75414 msgstr "该空间的蜡笔数据"
75417 msgid "View the image"
75418 msgstr "查看图像"
75421 msgid "UV Editor"
75422 msgstr "UV编辑器"
75425 msgid "UV edit in mesh editmode"
75426 msgstr "网格编辑模式下编辑UV"
75429 msgid "2D image painting mode"
75430 msgstr "2D 图像的绘制模式"
75433 msgid "Mask editing"
75434 msgstr "遮罩编辑"
75437 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
75438 msgstr "旋转 / 缩放中心"
75441 msgid "Pivot around the 3D cursor"
75442 msgstr "以 3D 游标处为轴心"
75445 msgid "Pivot around active object"
75446 msgstr "以活动物体为轴心"
75449 msgid "Line Sample"
75450 msgstr "线条采样"
75453 msgid "Sampled colors along line"
75454 msgstr "沿线条采样色彩"
75457 msgid "Scopes to visualize image statistics"
75458 msgstr "显示图像的可视化区间"
75461 msgid "Show Mask Editor"
75462 msgstr "显示遮罩编辑器"
75465 msgid "Show Mask editing related properties"
75466 msgstr "显示遮罩编辑的相关属性"
75469 msgid "Show Paint"
75470 msgstr "显示绘制"
75473 msgid "Show paint related properties"
75474 msgstr "显示绘制相关属性"
75477 msgid "Show Render"
75478 msgstr "显示渲染"
75481 msgid "Show render related properties"
75482 msgstr "显示渲染相关属性"
75485 msgid "Display Repeated"
75486 msgstr "重复显示"
75489 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
75490 msgstr "在主视图外重复绘制图像"
75493 msgid "Show Stereo"
75494 msgstr "显示立体"
75497 msgid "Display the image in Stereo 3D"
75498 msgstr "在立体3D中显示图像"
75501 msgid "Show UV Editor"
75502 msgstr "显示 UV 编辑器"
75505 msgid "Show UV editing related properties"
75506 msgstr "显示 UV 编辑的相关属性"
75509 msgid "Image Pin"
75510 msgstr "图钉"
75513 msgid "Display current image regardless of object selection"
75514 msgstr "无论选择任何物体均显示当前图像"
75517 msgid "Update Automatically"
75518 msgstr "自动更新"
75521 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
75522 msgstr "在各视图窗口空间中自动同步任意交互操作, 例如变换"
75525 msgid "UV editor settings"
75526 msgstr "UV 编辑器选项"
75529 msgid "Zoom factor"
75530 msgstr "缩放参数"
75533 msgid "Space Info"
75534 msgstr "空间信息"
75537 msgid "Info space data"
75538 msgstr "空间数据信息"
75541 msgid "Show Debug"
75542 msgstr "显示调试"
75545 msgid "Display debug reporting info"
75546 msgstr "显示调试报告信息"
75549 msgid "Show Error"
75550 msgstr "显示错误"
75553 msgid "Display error text"
75554 msgstr "显示错误文字"
75557 msgid "Show Info"
75558 msgstr "显示信息"
75561 msgid "Display general information"
75562 msgstr "显示常规信息"
75565 msgid "Show Operator"
75566 msgstr "显示促动器"
75569 msgid "Display the operator log"
75570 msgstr "显示促动器日志"
75573 msgid "Show Warn"
75574 msgstr "警告"
75577 msgid "Display warnings"
75578 msgstr "显示警告"
75581 msgid "Space Nla Editor"
75582 msgstr "非线性编辑器"
75585 msgid "NLA editor space data"
75586 msgstr "非线性编辑器空间数据"
75589 msgid "Show Local Markers"
75590 msgstr "显示自身标记"
75593 msgid "Show Control F-Curves"
75594 msgstr "显示函数曲线的控制"
75597 msgid "Show influence F-Curves on strips"
75598 msgstr "使用函数曲线在片段中显示影响效果"
75601 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
75602 msgstr "当执行脚本或动画调整时, 均与全部视图同步"
75605 msgid "Space Node Editor"
75606 msgstr "节点编辑器"
75609 msgid "Node editor space data"
75610 msgstr "节点编辑器的空间数据"
75613 msgid "Display alpha transparency channel"
75614 msgstr "显示Alpha 透明通道"
75617 msgid "Backdrop Offset"
75618 msgstr "背景图偏移"
75621 msgid "Backdrop offset"
75622 msgstr "背景图偏移"
75625 msgid "Backdrop Zoom"
75626 msgstr "背景图缩放"
75629 msgid "Backdrop zoom factor"
75630 msgstr "背景的缩放参数"
75633 msgid "Cursor Location"
75634 msgstr "光标位置"
75637 msgid "Location for adding new nodes"
75638 msgstr "新增节点的位置"
75641 msgid "Edit Tree"
75642 msgstr "编辑树"
75645 msgid "Node tree being displayed and edited"
75646 msgstr "正在显示和编辑的节点树"
75649 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
75650 msgstr "正被编辑节点的数据块"
75653 msgid "ID From"
75654 msgstr "ID 源"
75657 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
75658 msgstr "当前编辑数据块所关联的数据块"
75661 msgid "Auto-offset Direction"
75662 msgstr "自动偏移方向"
75665 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
75666 msgstr "插入时偏移节点的方向"
75669 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
75670 msgstr "从数据块到当前被编辑的节点树的路径"
75673 msgid "Use the pinned node tree"
75674 msgstr "钉固当前节点树"
75677 msgid "Shader Type"
75678 msgstr "着色类型"
75681 msgid "Type of data to take shader from"
75682 msgstr "调用着色器的数据类型"
75685 msgid "Edit shader nodes from Object"
75686 msgstr "编辑物体的着色器节点"
75689 msgid "Edit shader nodes from World"
75690 msgstr "编辑世界的着色器节点"
75693 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
75694 msgstr "在线条样式中编辑着色节点"
75697 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
75698 msgstr "在背景上显示激活的视图节点输出"
75701 msgid "Texture Type"
75702 msgstr "纹理类型"
75705 msgid "Type of data to take texture from"
75706 msgstr "调用纹理的数据类型"
75709 msgid "Edit texture nodes from World"
75710 msgstr "在世界选项中编辑节点纹理"
75713 msgid "Edit texture nodes from Brush"
75714 msgstr "在笔刷选项中编辑节点纹理"
75717 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
75718 msgstr "在线条样式中编辑纹理节点"
75721 msgid "Node tree type to display and edit"
75722 msgstr "用于显示和编辑的节点树类型"
75725 msgid "Auto Render"
75726 msgstr "自动渲染"
75729 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
75730 msgstr "对有 3D 更新的层做重渲染和合成"
75733 msgid "Auto-offset"
75734 msgstr "自动偏移"
75737 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
75738 msgstr "当插入一个新节点时, 自动偏移节点树分支上之后或先前的节点"
75741 msgid "Space Outliner"
75742 msgstr "大纲管理空间"
75745 msgid "Outliner space data"
75746 msgstr "大纲空间数据"
75749 msgid "Type of information to display"
75750 msgstr "显示信息的类型"
75753 msgid "Display collections and objects in the view layer"
75754 msgstr "在视图层中显示集合与物体"
75757 msgid "Display sequence data-blocks"
75758 msgstr "显示序列数据块"
75761 msgid "Blender File"
75762 msgstr "Blender 文件"
75765 msgid "Display data of current file and linked libraries"
75766 msgstr "显示当前文件及关联库的数据"
75769 msgid "Data API"
75770 msgstr "数据API"
75773 msgid "Orphan Data"
75774 msgstr "孤立的数据"
75777 msgctxt "ID"
75778 msgid "Filter ID Type"
75779 msgstr "过滤ID类型"
75782 msgid "Data-block type to show"
75783 msgstr "要显示的数据块类型"
75786 msgid "Object State Filter"
75787 msgstr "物体状态过滤"
75790 msgid "Show all objects in the view layer"
75791 msgstr "显示视图层中的全部物体"
75794 msgid "Show visible objects"
75795 msgstr "显示可见物体"
75798 msgid "Show hidden objects"
75799 msgstr "显示隐藏物体"
75802 msgid "Show selected objects"
75803 msgstr "显示选定的物体"
75806 msgid "Show only the active object"
75807 msgstr "仅显示活动物体"
75810 msgid "Display Filter"
75811 msgstr "显示过滤"
75814 msgid "Live search filtering string"
75815 msgstr "实时查找过滤字符串"
75818 msgid "Indirect only"
75819 msgstr "仅间接"
75822 msgid "Case Sensitive Matches Only"
75823 msgstr "大小写完全匹配"
75826 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
75827 msgstr "仅按大小写敏感搜索字符串"
75830 msgid "Show Object Children"
75831 msgstr "显示物体子级"
75834 msgid "Show children"
75835 msgstr "显示子级"
75838 msgid "Show Collections"
75839 msgstr "显示集合"
75842 msgid "Show collections"
75843 msgstr "显示集合"
75846 msgid "Complete Matches Only"
75847 msgstr "仅完全匹配"
75850 msgid "Only use complete matches of search string"
75851 msgstr "仅查找与关键字全部匹配的字符串"
75854 msgid "Show only data-blocks of one type"
75855 msgstr "仅显示一种类型的数据块"
75858 msgid "Filter Objects"
75859 msgstr "过滤物体"
75862 msgid "Show objects"
75863 msgstr "显示物体"
75866 msgid "Show Armatures"
75867 msgstr "显示骨架"
75870 msgid "Show armature objects"
75871 msgstr "显示骨架物体"
75874 msgid "Show Cameras"
75875 msgstr "显示相机"
75878 msgid "Show camera objects"
75879 msgstr "显示相机物体"
75882 msgid "Show Object Contents"
75883 msgstr "显示物体内容"
75886 msgid "Show what is inside the objects elements"
75887 msgstr "显示物体内部元素"
75890 msgid "Show Empties"
75891 msgstr "显示空物体"
75894 msgid "Show empty objects"
75895 msgstr "显示空物体"
75898 msgid "Show Lights"
75899 msgstr "显示灯光"
75902 msgid "Show light objects"
75903 msgstr "显示灯光物体"
75906 msgid "Show Meshes"
75907 msgstr "显示网格"
75910 msgid "Show mesh objects"
75911 msgstr "显示网格物体"
75914 msgid "Show Other Objects"
75915 msgstr "显示其它物体"
75918 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
75919 msgstr "显示曲线,晶格,光照探头,字体, ..."
75922 msgid "Sort Alphabetically"
75923 msgstr "按首字母排序"
75926 msgid "Sync Outliner Selection"
75927 msgstr "同步大纲选择"
75930 msgid "Sync outliner selection with other editors"
75931 msgstr "与其他编辑器同步大纲视图中的选择"
75934 msgid "Space Preferences"
75935 msgstr "空间用户设置"
75938 msgid "Blender preferences space data"
75939 msgstr "Blender用户设置空间数据"
75942 msgid "Search term for filtering in the UI"
75943 msgstr "在界面中使用搜索过滤"
75946 msgid "Filter method"
75947 msgstr "过滤方式"
75950 msgid "Filter based on the operator name"
75951 msgstr "基于操作项名称过滤"
75954 msgid "Key-Binding"
75955 msgstr "按键绑定"
75958 msgid "Filter based on key bindings"
75959 msgstr "基于按键绑定过滤"
75962 msgid "Properties Space"
75963 msgstr "属性空间"
75966 msgid "Properties space data"
75967 msgstr "空间数据属性"
75970 msgid "Active Tool and Workspace settings"
75971 msgstr "活动工具与工作区设置"
75974 msgid "Scene Properties"
75975 msgstr "场景属性"
75978 msgid "Render Properties"
75979 msgstr "渲染属性"
75982 msgid "Output Properties"
75983 msgstr "输出属性"
75986 msgid "View Layer Properties"
75987 msgstr "视图层属性"
75990 msgid "World Properties"
75991 msgstr "世界属性"
75994 msgid "Object Properties"
75995 msgstr "物体属性"
75998 msgid "Object Constraint Properties"
75999 msgstr "物体约束属性"
76002 msgid "Modifier Properties"
76003 msgstr "修改器属性"
76006 msgid "Object Data Properties"
76007 msgstr "物体数据属性"
76010 msgid "Bone Properties"
76011 msgstr "骨骼属性"
76014 msgid "Bone Constraint Properties"
76015 msgstr "骨骼约束属性"
76018 msgid "Material Properties"
76019 msgstr "材料属性"
76022 msgid "Texture Properties"
76023 msgstr "纹理属性"
76026 msgid "Particle Properties"
76027 msgstr "粒子属性"
76030 msgid "Physics Properties"
76031 msgstr "物理属性"
76034 msgid "Visual Effects Properties"
76035 msgstr "视效属性"
76038 msgid "Pin ID"
76039 msgstr "钉固ID"
76042 msgid "Use the pinned context"
76043 msgstr "使用钉固内容"
76046 msgid "Space Sequence Editor"
76047 msgstr "序列编辑器"
76050 msgid "Sequence editor space data"
76051 msgstr "序列编辑器空间数据"
76054 msgid "Display Channel"
76055 msgstr "显示通道"
76058 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
76059 msgstr "在视图预览中显示通道数, 设置为 0 表示合并全部片段"
76062 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
76063 msgstr "用于显示视频输出的视图模式"
76066 msgid "Luma Waveform"
76067 msgstr "亮度波形"
76070 msgid "Chroma Vectorscope"
76071 msgstr "色度矢量示波图"
76074 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
76075 msgstr "用于该预览区域的蜡笔数据"
76078 msgid "Overlay Type"
76079 msgstr "叠加类型"
76082 msgid "Overlay draw type"
76083 msgstr "叠加绘制类型"
76086 msgid "Show rectangle area overlay"
76087 msgstr "显示矩形区域叠加"
76090 msgid "Reference"
76091 msgstr "参考"
76094 msgid "Show reference frame only"
76095 msgstr "仅显示参考帧"
76098 msgid "Current"
76099 msgstr "当前"
76102 msgid "Show current frame only"
76103 msgstr "仅显示当前帧"
76106 msgid "Channels of the preview to draw"
76107 msgstr "预览的显示通道"
76110 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
76111 msgstr "使用完整分辨率或不同的代理分辨率显示预览"
76114 msgid "No display"
76115 msgstr "无显示"
76118 msgid "Scene render size"
76119 msgstr "场景渲染尺寸"
76122 msgid "Proxy size 25%"
76123 msgstr "代理尺寸 25%"
76126 msgid "Proxy size 50%"
76127 msgstr "代理尺寸 50%"
76130 msgid "Proxy size 75%"
76131 msgstr "代理尺寸 75%"
76134 msgid "Proxy size 100%"
76135 msgstr "代理尺寸 100%"
76138 msgid "No proxy, full render"
76139 msgstr "无代理, 完全渲染"
76142 msgid "Use Backdrop"
76143 msgstr "使用背景图"
76146 msgid "Display result under strips"
76147 msgstr "在所有片段下方显示"
76150 msgid "Display Frames"
76151 msgstr "显示帧数"
76154 msgid "Display frames rather than seconds"
76155 msgstr "显示为帧数而非秒数"
76158 msgid "Show metadata of first visible strip"
76159 msgstr "显示第一个可见片段的元数据"
76162 msgid "Show Overexposed"
76163 msgstr "显示曝光过度"
76166 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
76167 msgstr "使用斑马纹显示曝光过度的区域"
76170 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
76171 msgstr "在相机视图中显示电视字幕和动作安全区"
76174 msgid "Separate Colors"
76175 msgstr "分离色彩"
76178 msgid "Separate color channels in preview"
76179 msgstr "在预览中分离色彩通道"
76182 msgid "Show Offsets"
76183 msgstr "显示偏移"
76186 msgid "Display strip in/out offsets"
76187 msgstr "显示片段淡入淡出的偏移量"
76190 msgid "Transform markers as well as strips"
76191 msgstr "在视频段上也应用标记变换"
76194 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
76195 msgstr "序列的视图类型(序列,预览或两者同时)"
76198 msgid "Sequencer/Preview"
76199 msgstr "序列编辑器/预览"
76202 msgid "Waveform Displaying"
76203 msgstr "波形图显示"
76206 msgid "How Waveforms are drawn"
76207 msgstr "波形的绘制方法"
76210 msgid "Waveforms Off"
76211 msgstr "隐藏波形"
76214 msgid "No waveforms drawn for any sound strips"
76215 msgstr "不为任何片段绘制波形"
76218 msgid "Waveforms On"
76219 msgstr "显示波形"
76222 msgid "Waveforms drawn for all sound strips"
76223 msgstr "为所有声音片段绘制波形"
76226 msgid "Use Strip Option"
76227 msgstr "使用片段选项"
76230 msgid "Waveforms drawn according to strip setting"
76231 msgstr "根据片段设置绘制波形"
76234 msgid "Space Text Editor"
76235 msgstr "文本编辑器"
76238 msgid "Text editor space data"
76239 msgstr "文本编辑器空间数据"
76242 msgid "Find Text"
76243 msgstr "查找文本"
76246 msgid "Text to search for with the find tool"
76247 msgstr "使用搜索工具查找文本"
76250 msgid "Margin Column"
76251 msgstr "边距列"
76254 msgid "Column number to show right margin at"
76255 msgstr "显示右边距的列号"
76258 msgid "Replace Text"
76259 msgstr "替换文本"
76262 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
76263 msgstr "使用替换工具来替换已选择的文本"
76266 msgid "Highlight Line"
76267 msgstr "行高亮"
76270 msgid "Highlight the current line"
76271 msgstr "高亮选择当前行"
76274 msgid "Line Numbers"
76275 msgstr "行号"
76278 msgid "Show line numbers next to the text"
76279 msgstr "在文本旁边显示行号"
76282 msgid "Show Margin"
76283 msgstr "显示边距"
76286 msgid "Show right margin"
76287 msgstr "显示右边距"
76290 msgid "Syntax Highlight"
76291 msgstr "语法高亮显示"
76294 msgid "Syntax highlight for scripting"
76295 msgstr "高亮脚本中使用的语法"
76298 msgid "Word Wrap"
76299 msgstr "文字换行"
76302 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
76303 msgstr "如果没有足够的水平空间则自动换行"
76306 msgid "Tab Width"
76307 msgstr "制表符宽度"
76310 msgid "Number of spaces to display tabs with"
76311 msgstr "制表符代替的空格个数"
76314 msgid "Text displayed and edited in this space"
76315 msgstr "文本的显示和编辑窗口"
76318 msgid "Top Line"
76319 msgstr "首行"
76322 msgid "Top line visible"
76323 msgstr "首行可见"
76326 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
76327 msgstr "在全部数据块中查找, 而不限于活动文本"
76330 msgid "Find Wrap"
76331 msgstr "查找换行"
76334 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
76335 msgstr "到达文件尾猴从头再找"
76338 msgid "Live Edit"
76339 msgstr "实时编辑"
76342 msgid "Run python while editing"
76343 msgstr "编辑并运行Python"
76346 msgid "Match Case"
76347 msgstr "区分大小写"
76350 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
76351 msgstr "搜索对大小写敏感"
76354 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
76355 msgstr "重写而不是插入"
76358 msgid "Visible Lines"
76359 msgstr "可见线条"
76362 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
76363 msgstr "当前编辑器的可见行数"
76366 msgid "3D View Space"
76367 msgstr "3D 视图空间"
76370 msgid "3D View space data"
76371 msgstr "3D 视图的空间数据"
76374 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
76375 msgstr "当前场景中的活动相机 (可在场景面板中切换)"
76378 msgid "3D View far clipping distance"
76379 msgstr "3D视图最远钳制距离"
76382 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
76383 msgstr "3D视图最近钳制距离(仅透视图)"
76386 msgid "Visibility Icon"
76387 msgstr "可见性图标"
76390 msgid "Viewport lens angle"
76391 msgstr "视图镜头角度"
76394 msgid "Display an isolated sub-set of objects, apart from the scene visibility"
76395 msgstr "在场景中孤立显示物体子集"
76398 msgid "Lock to Bone"
76399 msgstr "锁定到骨骼"
76402 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
76403 msgstr "将 3D 视图中心锁定到骨骼位置"
76406 msgid "Lock Camera to View"
76407 msgstr "锁定相机到视图方位"
76410 msgid "Enable view navigation within the camera view"
76411 msgstr "在相机视图中启用导航模式"
76414 msgid "Lock to Cursor"
76415 msgstr "锁定到游标"
76418 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
76419 msgstr "将 3D 视图中心锁定到游标位置"
76422 msgid "Lock to Object"
76423 msgstr "锁定到物体"
76426 msgid "3D View center is locked to this object's position"
76427 msgstr "将 3D 视图中心锁定到物体位置"
76430 msgid "Overlay Settings"
76431 msgstr "叠加设置"
76434 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
76435 msgstr "3D 视图叠加层的显示设置"
76438 msgid "3D Region"
76439 msgstr "3D 区域"
76442 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
76443 msgstr "基于正交视图中相机视角的当前空间 3D 区域"
76446 msgid "Quad View Regions"
76447 msgstr "四分视图区域"
76450 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
76451 msgstr "3D视图中着色的设置"
76454 msgid "Show 3D Marker Names"
76455 msgstr "显示 3D 标记名称"
76458 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
76459 msgstr "显示重建后的轨迹物体名称"
76462 msgid "Show Camera Path"
76463 msgstr "显示相机路径"
76466 msgid "Show reconstructed camera path"
76467 msgstr "显示重建后的相机路径"
76470 msgid "Show Gizmo"
76471 msgstr "显示Gizmo"
76474 msgid "Show gizmos of all types"
76475 msgstr "显示所有类型Gizmo"
76478 msgid "Show Camera Focus Distance"
76479 msgstr "显示相机焦距"
76482 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
76483 msgstr "调节相机对焦距离的操纵杆(必须视图显示内的限制打开)"
76486 msgid "Show Camera Lens"
76487 msgstr "显示相机镜头"
76490 msgid "Gizmo to adjust camera lens & ortho size"
76491 msgstr "调节相机镜头和正交尺寸的操纵杆"
76494 msgid "Context Gizmo"
76495 msgstr "Gizmo上下文"
76498 msgid "Show Empty Force Field"
76499 msgstr "显示空物体力场"
76502 msgid "Gizmo to adjust the force field"
76503 msgstr "调整力场的Gizmo"
76506 msgid "Show Empty Image"
76507 msgstr "显示空白图像"
76510 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
76511 msgstr "调节图像尺寸和位置的操纵杆"
76514 msgid "Show Light Look-At"
76515 msgstr "显示灯光朝向"
76518 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
76519 msgstr "调节灯光方向的操纵杆"
76522 msgid "Show Light Size"
76523 msgstr "显示灯光尺寸"
76526 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
76527 msgstr "调节聚光灯和面光源尺寸的操纵杆"
76530 msgid "Navigate Gizmo"
76531 msgstr "漫游Gizmo"
76534 msgid "Viewport navigation gizmo"
76535 msgstr "视图漫游小部件"
76538 msgid "Show Object Rotation"
76539 msgstr "显示物体旋转"
76542 msgid "Gizmo to adjust rotation"
76543 msgstr "调整旋转的Gizmo"
76546 msgid "Show Object Scale"
76547 msgstr "显示物体缩放"
76550 msgid "Gizmo to adjust scale"
76551 msgstr "调整缩放的Gizmo"
76554 msgid "Show Object Location"
76555 msgstr "显示物体位置"
76558 msgid "Gizmo to adjust location"
76559 msgstr "调整位置的Gizmo"
76562 msgid "Tool Gizmo"
76563 msgstr "Gizmo工具"
76566 msgid "Active tool gizmo"
76567 msgstr "激活Gizmo工具"
76570 msgid "Speaker"
76571 msgstr "扬声器"
76574 msgid "Show Reconstruction"
76575 msgstr "显示重建"
76578 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
76579 msgstr "显示基于活动活影片剪辑的重建数据"
76582 msgid "Show the left and right cameras"
76583 msgstr "显示左右相机"
76586 msgid "Show the stereo 3d convergence plane"
76587 msgstr "显示立体 3D 收敛平面"
76590 msgid "Show the stereo 3d frustum volume"
76591 msgstr "显示立体3D视锥体体积"
76594 msgid "3D"
76595 msgstr "3D"
76598 msgid "Plane Alpha"
76599 msgstr "平面 Alpha"
76602 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
76603 msgstr "会聚平面的不透明度(Alpha)"
76606 msgid "Stereo Eye"
76607 msgstr "立体眼"
76610 msgid "Left Eye"
76611 msgstr "左眼"
76614 msgid "Right Eye"
76615 msgstr "右眼"
76618 msgid "Volume Alpha"
76619 msgstr "体积 Alpha"
76622 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
76623 msgstr "相机视锥体积的不透明度 (alpha)"
76626 msgid "Tracks Size"
76627 msgstr "轨迹尺寸"
76630 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
76631 msgstr "显示基于重建数据的轨迹尺寸"
76634 msgid "Tracks Display Type"
76635 msgstr "追踪点的显示类型"
76638 msgid "Viewport display style for tracks"
76639 msgstr "追踪点在视图中的显示样式"
76642 msgid "Use Local Camera"
76643 msgstr "使用局部相机"
76646 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
76647 msgstr "在此视图中使用局部相机,而非场景活动相机"
76650 msgid "Local Collections"
76651 msgstr "本地集合"
76654 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
76655 msgstr "在此视口中显示一组不同的集合"
76658 msgid "Get the node tree path as a string"
76659 msgstr "获取文本格式的节点树路径"
76662 msgid "Space UV Editor"
76663 msgstr "UV 编辑器空间"
76666 msgid "UV editor data for the image editor space"
76667 msgstr "UV 编辑器应用图像编辑时的数据空间"
76670 msgid "Display Stretch Type"
76671 msgstr "显示拉伸类型"
76674 msgid "Type of stretch to draw"
76675 msgstr "拉伸度的绘制类型"
76678 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
76679 msgstr "UV 和立体面的畸变角度"
76682 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
76683 msgstr "UV 和立体面的畸变区域"
76686 msgid "Display style for UV edges"
76687 msgstr "UV边线的显示样式"
76690 msgid "Constrain to Image Bounds"
76691 msgstr "约束至画布边缘"
76694 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
76695 msgstr "编辑的时候将图像边缘约束在画布范围内"
76698 msgid "Snap to Pixels"
76699 msgstr "吸附至像素点"
76702 msgid "Snap UVs to pixels while editing"
76703 msgstr "编辑时将 UV 吸附至像素点坐标上"
76706 msgid "Don't snap to pixels"
76707 msgstr "不吸附像素点"
76710 msgid "Corner"
76711 msgstr "拐角"
76714 msgid "Snap to pixel corners"
76715 msgstr "吸附像素点拐角"
76718 msgid "Snap to pixel centers"
76719 msgstr "吸附像素点中心"
76722 msgid "Display Faces"
76723 msgstr "显示面"
76726 msgid "Display faces over the image"
76727 msgstr "在图像上显示面"
76730 msgid "Display metadata properties of the image"
76731 msgstr "显示图像元数据"
76734 msgid "Display Modified Edges"
76735 msgstr "显示修改器应用后的边"
76738 msgid "Display edges after modifiers are applied"
76739 msgstr "显示应用修改器后的边"
76742 msgid "Pixel Coordinates"
76743 msgstr "像素点坐标轴"
76746 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
76747 msgstr "以像素为单位显示UV坐标,而不是从0.0到1.0"
76750 msgid "Display Smooth Edges"
76751 msgstr "显示平滑边线"
76754 msgid "Display UV edges anti-aliased"
76755 msgstr "使用抗锯齿来绘制 UV 的边"
76758 msgid "Display Stretch"
76759 msgstr "显示拉伸"
76762 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
76763 msgstr "根据 UV 及其 3D 坐标的拉伸幅度使用不同的颜色对面进行绘制 (蓝色为低度拉伸, 红色为高度拉伸)"
76766 msgid "Display Texture Paint UVs"
76767 msgstr "显示纹理绘制UV"
76770 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
76771 msgstr "叠加显示纹理绘制UV层"
76774 msgid "Sticky Selection Mode"
76775 msgstr "黏性选择模式"
76778 msgid "Automatically select also UVs sharing the same vertex as the ones being selected"
76779 msgstr "自动选择和被选择区域拥有共用顶点的UV"
76782 msgid "Sticky vertex selection disabled"
76783 msgstr "关闭点的黏性选择模式"
76786 msgid "Shared Location"
76787 msgstr "共享位置"
76790 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
76791 msgstr "选择在同一位置上共享网格点的UV"
76794 msgid "Shared Vertex"
76795 msgstr "共用顶点"
76798 msgid "Select UVs that share mesh vertex, irrespective if they are in the same location"
76799 msgstr "选择共用顶点的UV, 不考虑重复的坐标"
76802 msgid "Tile Grid Shape"
76803 msgstr "分块栅格形状"
76806 msgid "How many tiles will be shown in the background"
76807 msgstr "将在后台显示多少个分块"
76810 msgid "Live Unwrap"
76811 msgstr "实时展开"
76814 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
76815 msgstr "移动钉固点时, 持续展开所选 UV 孤岛"
76818 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
76819 msgstr "曲线元素, NURBS, 贝塞尔或多边形, 或文本物体式字符"
76822 msgid "Bezier Points"
76823 msgstr "贝塞尔控制点"
76826 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
76827 msgstr "仅收集贝塞尔曲线的控制点"
76830 msgid "Character Index"
76831 msgstr "字符编号"
76834 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
76835 msgstr "文本数据中的字符位置 (仅用于文本曲线)"
76838 msgid "Hide this curve in Edit mode"
76839 msgstr "在编辑模式下隐藏该曲线"
76842 msgid "Order U"
76843 msgstr "次序 U"
76846 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
76847 msgstr "NURBS 曲线的 U 向阶值 (用于样条线和曲面, 使用较高的值, 可使点影响较大的范围)"
76850 msgid "Order V"
76851 msgstr "V 向阶值"
76854 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
76855 msgstr "NURBS 曲线的 V 向阶值 (仅用于曲面, 使用较高的值, 可使点影响较大的范围)"
76858 msgid "Points U"
76859 msgstr "点 U"
76862 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
76863 msgstr "曲线或曲面的 U 向总点数"
76866 msgid "Points V"
76867 msgstr "点 V"
76870 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
76871 msgstr "曲面的 V 向总点数"
76874 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
76875 msgstr "组成此多边形或 NURBS 样条线的点集合"
76878 msgid "Radius Interpolation"
76879 msgstr "插值半径"
76882 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
76883 msgstr "用于贝塞尔曲线的插值半径类型"
76886 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
76887 msgstr "曲线或曲面的单段细分次数"
76890 msgid "Surface subdivisions per segment"
76891 msgstr "曲面的单段细分次数"
76894 msgid "Tilt Interpolation"
76895 msgstr "倾斜插值"
76898 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
76899 msgstr "3D模式下, 贝塞尔曲线的倾斜插值类型"
76902 msgid "The interpolation type for this curve element"
76903 msgstr "用于此曲线元素的插值类型"
76906 msgid "Bezier U"
76907 msgstr "贝塞尔 U"
76910 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
76911 msgstr "使 NURBS 曲线或曲面的作用方式类似于 U 向的贝塞尔样条线 (U 向阶数须为3或4, 必须禁用 U 循环!)"
76914 msgid "Bezier V"
76915 msgstr "贝塞尔 V"
76918 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
76919 msgstr "使 NURBS 曲线或曲面的作用方式类似于 V 向的贝塞尔样条线 (V 向阶值需为 3 或 4, 必须禁用 U 循环!)"
76922 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
76923 msgstr "使此曲线或曲面形成 U 向的闭合循环结构"
76926 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
76927 msgstr "将此表面在 V 方向上近距离拉近"
76930 msgid "Endpoint U"
76931 msgstr "末端点 U"
76934 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
76935 msgstr "使此 NURBS 曲线或曲面到达 U 向端点 ( U 向循环值必须被禁用)"
76938 msgid "Endpoint V"
76939 msgstr "末端点 V"
76942 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
76943 msgstr "使此 NURBS 曲面到达 V 向端点 (V 向循环值必须被禁用)"
76946 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
76947 msgstr "平滑曲面或倒角曲线的法线"
76950 msgid "Spline Bezier Points"
76951 msgstr "贝塞尔样条线控制点"
76954 msgid "Collection of spline Bezier points"
76955 msgstr "贝塞尔样条线控制点集合"
76958 msgid "Spline point without handles"
76959 msgstr "不带控制柄的样条线控制点"
76962 msgid "NURBS weight"
76963 msgstr "NURBS 权重"
76966 msgid "Spline Points"
76967 msgstr "样条线控制点"
76970 msgid "Collection of spline points"
76971 msgstr "样条线控制点集合"
76974 msgid "Stereo 3D Display"
76975 msgstr "立体3D显示"
76978 msgid "Settings for stereo 3D display"
76979 msgstr "立体3D的显示设置"
76982 msgid "Stereo Output"
76983 msgstr "立体输出"
76986 msgid "Settings for stereo output"
76987 msgstr "立体输出的设置"
76990 msgid "Stereo Mode"
76991 msgstr "立体模式"
76994 msgid "Squeezed Frame"
76995 msgstr "压缩帧"
76998 msgid "Combine both views in a squeezed image"
76999 msgstr "在一张挤压图像合并两视图"
77002 msgid "Studio Light"
77003 msgstr "棚灯"
77006 msgid "Studio light"
77007 msgstr "棚灯"
77010 msgid "Has Specular Highlight"
77011 msgstr "有高光亮点"
77014 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
77015 msgstr "棚灯图像文件有独立的 \"漫射\" 和 \"高光\" 通道"
77018 msgid "Irradiance Cache Path"
77019 msgstr "辐射缓存路径"
77022 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
77023 msgstr "存储辐照度缓存的路径"
77026 msgid "SH Cache Path"
77027 msgstr "SH缓存路径"
77030 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
77031 msgstr "存储球谐光照缓存的路径"
77034 msgid "Collection of studio lights"
77035 msgstr "棚灯集合"
77038 msgid "Map X and Y coordinates directly"
77039 msgstr "直接映射 X 向与 Y 向坐标"
77042 msgid "Map using the normal vector"
77043 msgstr "使用法线矢量进行映射"
77046 msgid "Map with Z as central axis"
77047 msgstr "将 Z 作为中心轴进行映射"
77050 msgid "X Mapping"
77051 msgstr "X 映射"
77054 msgid "Y Mapping"
77055 msgstr "Y 映射"
77058 msgid "Z Mapping"
77059 msgstr "Z 映射"
77062 msgid "Maximum value for clipping"
77063 msgstr "剪切的最大值"
77066 msgid "Minimum value for clipping"
77067 msgstr "剪切的最小值"
77070 msgid "Has Maximum"
77071 msgstr "使用最大值"
77074 msgid "Whether to use maximum clipping value"
77075 msgstr "是否使用最大剪切值"
77078 msgid "Has Minimum"
77079 msgstr "使用最小值"
77082 msgid "Whether to use minimum clipping value"
77083 msgstr "是否使用最小剪切值"
77086 msgid "Texture Paint Slot"
77087 msgstr "纹理绘制槽"
77090 msgid "Slot that contains information about texture painting"
77091 msgstr "包含有关纹理绘制信息的槽"
77094 msgid "Slot has a valid image and UV map"
77095 msgstr "插槽具有有效的图像和 UV 贴图"
77098 msgid "Text Box"
77099 msgstr "文本框"
77102 msgid "Text bounding box for layout"
77103 msgstr "文本框的边界布局"
77106 msgid "Textbox Height"
77107 msgstr "文本框高度"
77110 msgid "Textbox Width"
77111 msgstr "文本框宽度"
77114 msgid "Textbox X Offset"
77115 msgstr "文本框 X 向偏移"
77118 msgid "Textbox Y Offset"
77119 msgstr "文本框 Y 向偏移"
77122 msgid "Text Character Format"
77123 msgstr "文字符号格式"
77126 msgid "Text character formatting settings"
77127 msgstr "文本字符的格式设置"
77130 msgid "Kerning"
77131 msgstr "字距"
77134 msgid "Spacing between characters"
77135 msgstr "字符间距"
77138 msgid "Text Line"
77139 msgstr "文本行数"
77142 msgid "Line of text in a Text data-block"
77143 msgstr "在文本数据块中的文本行数"
77146 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
77147 msgstr "用于定义贴图映射和影响效果的纹理槽"
77150 msgid "Mode used to apply the texture"
77151 msgstr "应用纹理的模式"
77154 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
77155 msgstr "默认色彩不会返回 RGB 颜色或在开启 RGB 影响效果时"
77158 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
77159 msgstr "用于反射, 高光, 环境, 自发光, Alpha, 光线追踪反射, 投射和硬度的值"
77162 msgid "Texture slot name"
77163 msgstr "纹理槽名称"
77166 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
77167 msgstr "微调纹理在 X, Y 和 Z 位置上的映射"
77170 msgid "Output Node"
77171 msgstr "输出节点"
77174 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
77175 msgstr "应用于节点贴图的输出节点"
77178 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
77179 msgstr "设置纹理 X, Y 和 Z 方向上的缩放尺寸"
77182 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
77183 msgstr "当前纹理槽使用的纹理数据块"
77186 msgid "Brush Texture Slot"
77187 msgstr "笔刷纹理槽"
77190 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
77191 msgstr "笔刷数据块中纹理的纹理槽"
77194 msgid "Brush texture rotation"
77195 msgstr "笔刷纹理旋转"
77198 msgid "Has Texture Angle Source"
77199 msgstr "拥有纹理的角度源"
77202 msgid "Stencil"
77203 msgstr "镂版"
77206 msgid "Random Angle"
77207 msgstr "随机角"
77210 msgid "Brush texture random angle"
77211 msgstr "笔刷纹理随机角度"
77214 msgid "LineStyle Texture Slot"
77215 msgstr "线条样式纹理槽"
77218 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
77219 msgstr "线条样式数据块中纹理的纹理槽"
77222 msgid "Alpha Factor"
77223 msgstr "Alpha 系数"
77226 msgid "Amount texture affects alpha"
77227 msgstr "纹理对 Alpha 的影响量"
77230 msgid "Diffuse Color Factor"
77231 msgstr "漫射颜色系数"
77234 msgid "Amount texture affects diffuse color"
77235 msgstr "纹理对漫射颜色的影响量"
77238 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
77239 msgstr "用于向背景中映射纹理的纹理坐标系"
77242 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
77243 msgstr "将屏幕坐标用作纹理坐标"
77246 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
77247 msgstr "将全局坐标系用作纹理的坐标系"
77250 msgid "Along stroke"
77251 msgstr "沿笔画"
77254 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
77255 msgstr "为纹理坐标使用笔画长度"
77258 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
77259 msgstr "使用物体的初始未变形坐标"
77262 msgid "The texture affects the alpha value"
77263 msgstr "影响 alpha 值的纹理"
77266 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
77267 msgstr "影响笔画基础色的纹理"
77270 msgid "Particle Settings Texture Slot"
77271 msgstr "粒子设置纹理槽"
77274 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
77275 msgstr "用于粒子设置数据块中的纹理的纹理槽"
77278 msgid "Clump Factor"
77279 msgstr "簇集系数"
77282 msgid "Amount texture affects child clump"
77283 msgstr "纹理对子粒子簇集度的影响量"
77286 msgid "Damp Factor"
77287 msgstr "衰减系数"
77290 msgid "Amount texture affects particle damping"
77291 msgstr "纹理对粒子衰减的影响量"
77294 msgid "Density Factor"
77295 msgstr "密度系数"
77298 msgid "Amount texture affects particle density"
77299 msgstr "纹理对粒子密度的影响量"
77302 msgid "Field Factor"
77303 msgstr "场系数"
77306 msgid "Amount texture affects particle force fields"
77307 msgstr "纹理对粒子力场的影响量"
77310 msgid "Gravity Factor"
77311 msgstr "重力系数"
77314 msgid "Amount texture affects particle gravity"
77315 msgstr "纹理对粒子重力的影响量"
77318 msgid "Kink Amplitude Factor"
77319 msgstr "扭结振幅系数"
77322 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
77323 msgstr "纹理对子扭结振幅的影响量"
77326 msgid "Kink Frequency Factor"
77327 msgstr "扭结频率系数"
77330 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
77331 msgstr "纹理对子扭结频率的影响量"
77334 msgid "Length Factor"
77335 msgstr "长度系数"
77338 msgid "Amount texture affects child hair length"
77339 msgstr "纹理对子粒子毛发长度的影响量"
77342 msgid "Life Time Factor"
77343 msgstr "生命周期系数"
77346 msgid "Amount texture affects particle life time"
77347 msgstr "纹理对粒子寿命的影响量"
77350 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
77351 msgstr "用于映射物体纹理坐标的物体"
77354 msgid "Rough Factor"
77355 msgstr "粗糙系数"
77358 msgid "Amount texture affects child roughness"
77359 msgstr "纹理对子粒子糙度的影响量"
77362 msgid "Size Factor"
77363 msgstr "尺寸系数"
77366 msgid "Amount texture affects physical particle size"
77367 msgstr "纹理对粒子物理尺寸的影响量"
77370 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
77371 msgstr "将物体坐标系用作纹理的坐标系"
77374 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
77375 msgstr "将 UV 坐标系用作纹理的坐标系"
77378 msgid "Strand / Particle"
77379 msgstr "发股 / 粒子"
77382 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
77383 msgstr "使用标准发股纹理坐标(ID)或粒子寿命(X)和拖尾位置(Y)"
77386 msgid "Emission Time Factor"
77387 msgstr "发射时间系数"
77390 msgid "Amount texture affects particle emission time"
77391 msgstr "纹理对粒子发射时间的影响量"
77394 msgid "Twist Factor"
77395 msgstr "扭曲系数"
77398 msgid "Amount texture affects child twist"
77399 msgstr "纹理对子扭曲的影响量"
77402 msgid "Affect the child clumping"
77403 msgstr "影响子粒子簇集度"
77406 msgid "Affect the particle velocity damping"
77407 msgstr "影响粒子的速率衰减"
77410 msgid "Affect the density of the particles"
77411 msgstr "影响粒子的密度"
77414 msgid "Force Field"
77415 msgstr "力场"
77418 msgid "Affect the particle force fields"
77419 msgstr "影响粒子力场"
77422 msgid "Affect the particle gravity"
77423 msgstr "影响粒子的重力"
77426 msgid "Kink Amplitude"
77427 msgstr "扭结振幅"
77430 msgid "Affect the child kink amplitude"
77431 msgstr "影响子扭结振幅"
77434 msgid "Kink Frequency"
77435 msgstr "扭结频率"
77438 msgid "Affect the child kink frequency"
77439 msgstr "影响子扭结频率"
77442 msgid "Affect the child hair length"
77443 msgstr "影响子粒子毛发长度"
77446 msgid "Life Time"
77447 msgstr "生命周期"
77450 msgid "Affect the life time of the particles"
77451 msgstr "影响粒子的生命周期"
77454 msgid "Rough"
77455 msgstr "表面糙度"
77458 msgid "Affect the child rough"
77459 msgstr "影响子粒子糙度"
77462 msgid "Affect the particle size"
77463 msgstr "影响粒子的尺寸"
77466 msgid "Emission Time"
77467 msgstr "发射时间"
77470 msgid "Affect the emission time of the particles"
77471 msgstr "影响"
77474 msgid "Affect the child twist"
77475 msgstr "影响子扭曲"
77478 msgid "Affect the particle initial velocity"
77479 msgstr "影响粒子的初始速度"
77482 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
77483 msgstr "用于映射 UV 纹理坐标的 UV 贴图"
77486 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
77487 msgstr "纹理对粒子初始速率的影响量"
77490 msgid "Theme settings defining draw style and colors in the user interface"
77491 msgstr "用户界面的主题风格和色彩设置"
77494 msgid "Clip Editor"
77495 msgstr "剪辑编辑器"
77498 msgid "Name of the theme"
77499 msgstr "主题名称"
77502 msgid "Active Theme Area"
77503 msgstr "激活的主题区域"
77506 msgid "Theme Bone Color Set"
77507 msgstr "色彩化骨骼主题设置"
77510 msgid "Theme settings for bone color sets"
77511 msgstr "使用色彩来显示骨骼"
77514 msgid "Color used for active bones"
77515 msgstr "使用色彩来显示激活骨骼"
77518 msgid "Color used for the surface of bones"
77519 msgstr "用于显示骨骼表面的颜色"
77522 msgid "Color used for selected bones"
77523 msgstr "使用色彩来显示已选择的骨骼"
77526 msgid "Colored Constraints"
77527 msgstr "色彩化约束"
77530 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
77531 msgstr "使用色彩来显示约束 / 关键帧"
77534 msgid "Theme Clip Editor"
77535 msgstr "影片剪辑编辑器主题"
77538 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
77539 msgstr "影片剪辑编辑器的主题设置"
77542 msgid "Active Marker"
77543 msgstr "活动标记"
77546 msgid "Color of active marker"
77547 msgstr "活动标记颜色"
77550 msgid "Disabled Marker"
77551 msgstr "禁用的标记"
77554 msgid "Color of disabled marker"
77555 msgstr "禁用的标记颜色"
77558 msgid "Align handle color"
77559 msgstr "控制排列颜色"
77562 msgid "Auto handle color"
77563 msgstr "自动控制颜色"
77566 msgid "Auto-Clamped handle color"
77567 msgstr "自动钳制的控制柄颜色"
77570 msgid "Free handle color"
77571 msgstr "自由控制柄颜色"
77574 msgid "Align handle selected color"
77575 msgstr "选中的对齐控制柄颜色"
77578 msgid "Auto handle selected color"
77579 msgstr "选中的自动控制柄颜色"
77582 msgid "Auto-Clamped handle selected color"
77583 msgstr "选中的自动钳制控制柄颜色"
77586 msgid "Free handle selected color"
77587 msgstr "选中的自由控制柄颜色"
77590 msgid "Handle Vertex"
77591 msgstr "顶点控制"
77594 msgid "Handle Vertex Select"
77595 msgstr "控制选择的顶点"
77598 msgid "Handle Vertex Size"
77599 msgstr "控制顶点尺寸"
77602 msgid "Locked Marker"
77603 msgstr "锁定的标记"
77606 msgid "Color of locked marker"
77607 msgstr "锁定标记的色彩"
77610 msgid "Marker Color"
77611 msgstr "标记颜色"
77614 msgid "Color of marker"
77615 msgstr "标记的颜色"
77618 msgid "Marker Outline Color"
77619 msgstr "标记轮廓色彩"
77622 msgid "Color of marker's outline"
77623 msgstr "标记轮廓的色彩"
77626 msgid "Metadata Background"
77627 msgstr "元数据背景"
77630 msgid "Metadata Text"
77631 msgstr "元数据文本"
77634 msgid "Path After"
77635 msgstr "之后的路径"
77638 msgid "Color of path after current frame"
77639 msgstr "当前帧之后的路径颜色"
77642 msgid "Path Before"
77643 msgstr "之前的路径"
77646 msgid "Color of path before current frame"
77647 msgstr "当前帧之前的路径颜色"
77650 msgid "Selected Marker"
77651 msgstr "所选标记"
77654 msgid "Color of selected marker"
77655 msgstr "所选标记的颜色"
77658 msgid "Settings for space"
77659 msgstr "空间的设置"
77662 msgid "Settings for space list"
77663 msgstr "空间列表的设置"
77666 msgid "Strips"
77667 msgstr "片段"
77670 msgid "Strips Selected"
77671 msgstr "已选择的片段"
77674 msgid "Scrubbing/Markers Region"
77675 msgstr "时间/标记区域"
77678 msgid "Theme Console"
77679 msgstr "主题控制台"
77682 msgid "Theme settings for the Console"
77683 msgstr "控制台的主题设置"
77686 msgid "Line Error"
77687 msgstr "行错误"
77690 msgid "Line Info"
77691 msgstr "行信息"
77694 msgid "Line Input"
77695 msgstr "行输入"
77698 msgid "Line Output"
77699 msgstr "行输出"
77702 msgid "Theme Dope Sheet"
77703 msgstr "动画编辑器主题"
77706 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
77707 msgstr "用于 DopeSheet 的主题设置"
77710 msgid "Active Channel Group"
77711 msgstr "激活的通道组"
77714 msgid "Channel Group"
77715 msgstr "通道组"
77718 msgid "Channels Selected"
77719 msgstr "选择的通道"
77722 msgid "Dope Sheet Channel"
77723 msgstr "动画编辑器通道"
77726 msgid "Dope Sheet Sub-Channel"
77727 msgstr "动画编辑器子通道"
77730 msgid "Interpolation Line"
77731 msgstr "插值线条"
77734 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
77735 msgstr "非贝塞尔插值模式的线条颜色"
77738 msgid "Color of Keyframe"
77739 msgstr "关键帧的颜色"
77742 msgid "Keyframe Border"
77743 msgstr "关键帧边界"
77746 msgid "Color of keyframe border"
77747 msgstr "关键帧边界颜色"
77750 msgid "Keyframe Border Selected"
77751 msgstr "选中的关键帧边界"
77754 msgid "Color of selected keyframe border"
77755 msgstr "选中的关键帧边界"
77758 msgid "Breakdown Keyframe"
77759 msgstr "断点关键帧"
77762 msgid "Color of breakdown keyframe"
77763 msgstr "断点关键帧"
77766 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
77767 msgstr "断点选中的关键帧"
77770 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
77771 msgstr "选中的断点关键帧颜色"
77774 msgid "Extreme Keyframe"
77775 msgstr "极端关键帧"
77778 msgid "Color of extreme keyframe"
77779 msgstr "选中的极端关键帧的颜色"
77782 msgid "Extreme Keyframe Selected"
77783 msgstr "选中的极端关键帧"
77786 msgid "Color of selected extreme keyframe"
77787 msgstr "选中的极端关键帧的颜色"
77790 msgid "Jitter Keyframe"
77791 msgstr "抖动关键帧"
77794 msgid "Color of jitter keyframe"
77795 msgstr "抖动关键帧颜色"
77798 msgid "Jitter Keyframe Selected"
77799 msgstr "选择的抖动关键帧"
77802 msgid "Color of selected jitter keyframe"
77803 msgstr "用于所选抖动关键帧的色彩"
77806 msgid "Moving Hold Keyframe"
77807 msgstr "移动保持关键帧"
77810 msgid "Color of moving hold keyframe"
77811 msgstr "移动保持关键帧的颜色"
77814 msgid "Keyframe Scale Factor"
77815 msgstr "关键帧缩放系数"
77818 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
77819 msgstr "用于调整关键帧高度的缩放系数"
77822 msgid "Keyframe Selected"
77823 msgstr "选中的关键帧"
77826 msgid "Color of selected keyframe"
77827 msgstr "选中的关键帧的颜色"
77830 msgid "Long Key"
77831 msgstr "长帧"
77834 msgid "Long Key Selected"
77835 msgstr "选定长关键帧"
77838 msgid "Preview Range"
77839 msgstr "预览范围"
77842 msgid "Color of preview range overlay"
77843 msgstr "预览范围叠加层颜色"
77846 msgid "Summary"
77847 msgstr "汇总"
77850 msgid "Color of summary channel"
77851 msgstr "颜色的概述通道"
77854 msgid "Value Sliders"
77855 msgstr "数值滑块"
77858 msgid "View Sliders"
77859 msgstr "显示滑块"
77862 msgid "Theme File Browser"
77863 msgstr "主题文件浏览器"
77866 msgid "Theme settings for the File Browser"
77867 msgstr "文件浏览器的主题设置"
77870 msgid "Selected File"
77871 msgstr "选择的文件"
77874 msgid "Font Style"
77875 msgstr "字体样式"
77878 msgid "Theme settings for Font"
77879 msgstr "字体的主题设置"
77882 msgid "Kerning Style"
77883 msgstr "字距样式"
77886 msgid "Which style to use for font kerning"
77887 msgstr "为字体间距使用的样式"
77890 msgid "Unfitted"
77891 msgstr "不适配"
77894 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
77895 msgstr "使用缩放而不适配栅格的字间距"
77898 msgid "Fitted"
77899 msgstr "适配"
77902 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
77903 msgstr "使用缩放和栅格对齐来调整字体间隔"
77906 msgid "Shadow Size"
77907 msgstr "阴影尺寸"
77910 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
77911 msgstr "阴影尺寸 (支持0, 3和5)"
77914 msgid "Shadow Alpha"
77915 msgstr "阴影 Alpha"
77918 msgid "Shadow X Offset"
77919 msgstr "阴影的 X 向偏移"
77922 msgid "Shadow offset in pixels"
77923 msgstr "阴影的偏移量像素"
77926 msgid "Shadow Y Offset"
77927 msgstr "阴影的 Y 向偏移"
77930 msgid "Shadow Brightness"
77931 msgstr "阴影亮度"
77934 msgid "Shadow color in gray value"
77935 msgstr "使用灰值的阴影颜色"
77938 msgid "Theme Background Color"
77939 msgstr "主题背景颜色"
77942 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
77943 msgstr "使用色彩来显示骨骼"
77946 msgid "Gradient Low"
77947 msgstr "下部渐变色"
77950 msgid "Gradient High/Off"
77951 msgstr "上部渐变色 / 无渐变时的纯色"
77954 msgid "Use Gradient"
77955 msgstr "使用渐变色"
77958 msgid "Do a gradient for the background of the viewport working area"
77959 msgstr "为视图工作区的背景色设置渐变效果, "
77962 msgid "Theme Graph Editor"
77963 msgstr "曲线编辑器主题"
77966 msgid "Theme settings for the graph editor"
77967 msgstr "曲线编辑器使用的主题设置"
77970 msgid "Channels Region"
77971 msgstr "通道区域"
77974 msgid "Vector handle selected color"
77975 msgstr "选中的矢量控制柄颜色"
77978 msgid "Vector handle color"
77979 msgstr "矢量控制柄颜色"
77982 msgid "Last selected point"
77983 msgstr "最后选择的控制点"
77986 msgid "Vertex Bevel"
77987 msgstr "顶点倒角"
77990 msgid "Vertex Select"
77991 msgstr "顶点选择"
77994 msgid "Vertex Size"
77995 msgstr "顶点尺寸"
77998 msgid "Vertex Group Unreferenced"
77999 msgstr "未被引用的顶点组"
78002 msgid "Window Sliders"
78003 msgstr "窗口滑块"
78006 msgid "Theme Image Editor"
78007 msgstr "图像编辑器主题"
78010 msgid "Theme settings for the Image Editor"
78011 msgstr "图像编辑器使用的主题设置"
78014 msgid "Edge Select"
78015 msgstr "选择边"
78018 msgid "Active Vert/Edge/Face"
78019 msgstr "激活的 点/边/面"
78022 msgid "Face Orientation Back"
78023 msgstr "面方向后"
78026 msgid "Face Dot Selected"
78027 msgstr "面的点选"
78030 msgid "Face Orientation Front"
78031 msgstr "面朝向前"
78034 msgid "Face Selected"
78035 msgstr "选择的面"
78038 msgid "Face Dot Size"
78039 msgstr "面的点尺寸"
78042 msgid "Paint Curve Handle"
78043 msgstr "绘画曲线控制柄"
78046 msgid "Paint Curve Pivot"
78047 msgstr "绘画曲线轴心点"
78050 msgid "Stitch preview active island"
78051 msgstr "缝合预览活动的孤岛"
78054 msgid "Stitch preview edge color"
78055 msgstr "缝合预览的线颜色"
78058 msgid "Stitch preview face color"
78059 msgstr "缝合预览的面颜色"
78062 msgid "Stitch preview stitchable color"
78063 msgstr "缝合预览的可缝合点颜色"
78066 msgid "Stitch preview unstitchable color"
78067 msgstr "缝合预览的不可缝合点颜色"
78070 msgid "Stitch preview vertex color"
78071 msgstr "缝合预览顶点色"
78074 msgid "Scope region background color"
78075 msgstr "背景区域颜色"
78078 msgid "Other Object UVs"
78079 msgstr "其他物体的 UV"
78082 msgid "Texture paint/Modifier UVs"
78083 msgstr "纹理绘制/修改器UV"
78086 msgid "Wire Edit"
78087 msgstr "线框编辑"
78090 msgid "Theme Info"
78091 msgstr "主题信息"
78094 msgid "Theme settings for Info"
78095 msgstr "显示信息的主题设置"
78098 msgid "Selected Line Background"
78099 msgstr "选择的线性背景"
78102 msgid "Theme Nonlinear Animation"
78103 msgstr "非线性动画主题"
78106 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
78107 msgstr "NLA 编辑器使用的主题设置"
78110 msgid "Active Action"
78111 msgstr "活动动作"
78114 msgid "Animation data-block has active action"
78115 msgstr "动画数据块拥有活动的动作"
78118 msgid "No Active Action"
78119 msgstr "无活动的动作"
78122 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
78123 msgstr "动画数据块中不包含活动的动作"
78126 msgid "Nonlinear Animation Channel"
78127 msgstr "非线性动画通道"
78130 msgid "Meta Strips"
78131 msgstr "复合片段"
78134 msgid "Meta Strip - Unselected (for grouping related strips)"
78135 msgstr "未选中的复合片段 (用于片段归组)"
78138 msgid "Meta Strips Selected"
78139 msgstr "已选中的复合片段"
78142 msgid "Meta Strip - Selected (for grouping related strips)"
78143 msgstr "已选中的复合片段 (用于片段归组)"
78146 msgid "Nonlinear Animation Track"
78147 msgstr "非线性动画轨道"
78150 msgid "Sound Strips"
78151 msgstr "声音片段"
78154 msgid "Sound Strip - Unselected (for timing speaker sounds)"
78155 msgstr "未选中的声音片段 (用于为声音调时)"
78158 msgid "Sound Strips Selected"
78159 msgstr "已选中的声音片段"
78162 msgid "Sound Strip - Selected (for timing speaker sounds)"
78163 msgstr "已选中的声音片段 (用于为声音调时)"
78166 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
78167 msgstr "动作剪辑片段 - 未选中"
78170 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
78171 msgstr "动作剪辑片段 - 已选中"
78174 msgid "Transitions"
78175 msgstr "过渡"
78178 msgid "Transition Strip - Unselected"
78179 msgstr "过渡片段 - 未选中"
78182 msgid "Transitions Selected"
78183 msgstr "选中的过渡片段"
78186 msgid "Transition Strip - Selected"
78187 msgstr "选中的过渡片段"
78190 msgid "Color for strip/action being 'tweaked' or edited"
78191 msgstr "经调节或编辑的片段 / 动作颜色"
78194 msgid "Tweak Duplicate Flag"
78195 msgstr "调节复制标记"
78198 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
78199 msgstr "涉及被调节片段的片段警告 / 错误信息色"
78202 msgid "Theme Node Editor"
78203 msgstr "节点编辑器主题"
78206 msgid "Theme settings for the Node Editor"
78207 msgstr "用于节点编辑器的主题设置"
78210 msgid "Color Node"
78211 msgstr "色彩节点"
78214 msgid "Converter Node"
78215 msgstr "转换节点"
78218 msgid "Distort Node"
78219 msgstr "变形节点"
78222 msgid "Filter Node"
78223 msgstr "滤镜节点"
78226 msgid "Frame Node"
78227 msgstr "帧节点"
78230 msgid "Group Node"
78231 msgstr "节点组"
78234 msgid "Group Socket Node"
78235 msgstr "群组接口节点"
78238 msgid "Input Node"
78239 msgstr "输入节点"
78242 msgid "Layout Node"
78243 msgstr "布局节点"
78246 msgid "Matte Node"
78247 msgstr "蒙版节点"
78250 msgid "Node Backdrop"
78251 msgstr "节点背景图像"
78254 msgid "Node Selected"
78255 msgstr "选定节点"
78258 msgid "Noodle curving"
78259 msgstr "连线曲度"
78262 msgid "Curving of the noodle"
78263 msgstr "连线的曲线化程度"
78266 msgid "Pattern Node"
78267 msgstr "图案节点"
78270 msgid "Script Node"
78271 msgstr "脚本节点"
78274 msgid "Selected Text"
78275 msgstr "选择文字"
78278 msgid "Vector Node"
78279 msgstr "矢量节点"
78282 msgid "Wires"
78283 msgstr "线框"
78286 msgid "Wire Color"
78287 msgstr "线框颜色"
78290 msgid "Wire Select"
78291 msgstr "线选"
78294 msgid "Theme Outliner"
78295 msgstr "大纲视图主题"
78298 msgid "Theme settings for the Outliner"
78299 msgstr "用于大纲视图的主题设置"
78302 msgid "Active Highlight"
78303 msgstr "活动高光"
78306 msgid "Edited Object"
78307 msgstr "已编辑物体"
78310 msgid "Filter Match"
78311 msgstr "过滤匹配项"
78314 msgid "Alternate Rows"
78315 msgstr "交替行"
78318 msgid "Overlay color on every other row"
78319 msgstr "每行的叠加颜色"
78322 msgid "Selected Highlight"
78323 msgstr "选择的高光"
78326 msgid "Theme Panel Color"
78327 msgstr "主题面板颜色"
78330 msgid "Theme settings for panel colors"
78331 msgstr "设置主题的面板色彩"
78334 msgid "Sub Background"
78335 msgstr "子背景"
78338 msgid "Theme Preferences"
78339 msgstr "用户设置主题"
78342 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
78343 msgstr "用户设置面板中的主题设置"
78346 msgid "Theme Properties"
78347 msgstr "主题属性"
78350 msgid "Theme settings for the Properties"
78351 msgstr "属性的主题设置"
78354 msgid "Theme Sequence Editor"
78355 msgstr "序列编辑器的主题设置"
78358 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
78359 msgstr "用于序列编辑器的主题设置"
78362 msgid "Audio Strip"
78363 msgstr "音频片段"
78366 msgid "Draw Action"
78367 msgstr "绘制动作"
78370 msgid "Image Strip"
78371 msgstr "图像片段"
78374 msgid "Meta Strip"
78375 msgstr "复合片段"
78378 msgid "Clip Strip"
78379 msgstr "剪辑片段"
78382 msgid "Preview Background"
78383 msgstr "预览背景"
78386 msgid "Scene Strip"
78387 msgstr "场景片段"
78390 msgid "Text Strip"
78391 msgstr "文本片段"
78394 msgid "Transition Strip"
78395 msgstr "过渡片段"
78398 msgid "Theme Space Settings"
78399 msgstr "主题空间设置"
78402 msgid "Window Background"
78403 msgstr "窗口背景"
78406 msgid "Region Background"
78407 msgstr "区域背景"
78410 msgid "Region Text"
78411 msgstr "区域文字"
78414 msgid "Region Text Highlight"
78415 msgstr "区域文字高亮"
78418 msgid "Region Text Titles"
78419 msgstr "区域文字标题"
78422 msgid "Execution Region Background"
78423 msgstr "执行区域背景"
78426 msgid "Header Text Highlight"
78427 msgstr "标题栏文字高亮"
78430 msgid "Navigation Bar Background"
78431 msgstr "漫游栏背景"
78434 msgid "Tab Active"
78435 msgstr "切换活动项"
78438 msgid "Tab Background"
78439 msgstr "切换背景"
78442 msgid "Tab Inactive"
78443 msgstr "非激活标签"
78446 msgid "Tab Outline"
78447 msgstr "切换大纲"
78450 msgid "Text Highlight"
78451 msgstr "文字高亮"
78454 msgid "Theme Space List Settings"
78455 msgstr "主题空间设置列表"
78458 msgid "Source List"
78459 msgstr "源列表"
78462 msgid "Source List Text"
78463 msgstr "源列表文字"
78466 msgid "Source List Text Highlight"
78467 msgstr "源列表文字高亮"
78470 msgid "Source List Title"
78471 msgstr "源列表文字标题"
78474 msgid "Theme Status Bar"
78475 msgstr "主题状态栏"
78478 msgid "Theme settings for the Status Bar"
78479 msgstr "用于状态栏的主题设置"
78482 msgid "Theme settings for style sets"
78483 msgstr "样式的主题设置"
78486 msgid "Panel Title Font"
78487 msgstr "面板标题字体"
78490 msgid "Widget Style"
78491 msgstr "工具样式"
78494 msgid "Widget Label Style"
78495 msgstr "小工具标签风格"
78498 msgid "Theme Text Editor"
78499 msgstr "文字编辑器的主题设置"
78502 msgid "Theme settings for the Text Editor"
78503 msgstr "用于设置文字编辑器的主题"
78506 msgid "Line Numbers Background"
78507 msgstr "背景上显示行号"
78510 msgid "Syntax Built-in"
78511 msgstr "内建语法"
78514 msgid "Syntax Comment"
78515 msgstr "语法注释"
78518 msgid "Syntax Numbers"
78519 msgstr "语法行号"
78522 msgid "Syntax PreProcessor"
78523 msgstr "语法预处理器"
78526 msgid "Syntax Reserved"
78527 msgstr "语法保留符"
78530 msgid "Syntax Special"
78531 msgstr "语法专用符"
78534 msgid "Syntax String"
78535 msgstr "语法字符串"
78538 msgid "Syntax Symbols"
78539 msgstr "语法符号"
78542 msgid "Theme Top Bar"
78543 msgstr "顶部菜单"
78546 msgid "Theme settings for the Top Bar"
78547 msgstr "用于顶栏的主题设置"
78550 msgid "Theme User Interface"
78551 msgstr "用户界面主题"
78554 msgid "Theme settings for user interface elements"
78555 msgstr "用于设置用户界面元素的主题"
78558 msgid "Editor Outline"
78559 msgstr "大纲编辑器"
78562 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
78563 msgstr "编辑器轮廓及其圆角的颜色"
78566 msgid "Gizmo A"
78567 msgstr "Gizmo A"
78570 msgid "Gizmo B"
78571 msgstr "Gizmo B"
78574 msgid "Gizmo Highlight"
78575 msgstr "Gizmo高亮"
78578 msgid "Gizmo Primary"
78579 msgstr "Gizmo主要"
78582 msgid "Gizmo Secondary"
78583 msgstr "Gizmo次要"
78586 msgid "Icon Alpha"
78587 msgstr "图标 Alpha"
78590 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
78591 msgstr "界面中的图标 Alpha, 用于降低对比度"
78594 msgid "Icon Border"
78595 msgstr "图标边界"
78598 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
78599 msgstr "控制主题图标周围的边框强度"
78602 msgid "File Folders"
78603 msgstr "过滤文件夹"
78606 msgid "Color of folders in the file browser"
78607 msgstr "文件浏览器中文件夹的颜色"
78610 msgid "Icon Saturation"
78611 msgstr "图标饱和度"
78614 msgid "Saturation of icons in the interface"
78615 msgstr "界面中的图标饱和度"
78618 msgid "Menu Shadow Strength"
78619 msgstr "菜单阴影强度"
78622 msgid "Blending factor for menu shadows"
78623 msgstr "菜单阴影混合系数"
78626 msgid "Menu Shadow Width"
78627 msgstr "菜单阴影宽度"
78630 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
78631 msgstr "菜单阴影的宽度, 0 表示禁用"
78634 msgid "Box Backdrop Colors"
78635 msgstr "框选背景的颜色"
78638 msgid "List Item Colors"
78639 msgstr "列表项目的颜色"
78642 msgid "Menu Widget Colors"
78643 msgstr "菜单工具的颜色"
78646 msgid "Menu Backdrop Colors"
78647 msgstr "菜单阴影的颜色"
78650 msgid "Menu Item Colors"
78651 msgstr "菜单栏目的颜色"
78654 msgid "Number Widget Colors"
78655 msgstr "数字工具的颜色"
78658 msgid "Slider Widget Colors"
78659 msgstr "滑块工具的颜色"
78662 msgid "Option Widget Colors"
78663 msgstr "选项工具的颜色"
78666 msgid "Pie Menu Colors"
78667 msgstr "饼菜单颜色"
78670 msgid "Progress Bar Widget Colors"
78671 msgstr "进度条工具的颜色"
78674 msgid "Pulldown Widget Colors"
78675 msgstr "工具折叠的颜色"
78678 msgid "Radio Widget Colors"
78679 msgstr "音频工具的颜色"
78682 msgid "Regular Widget Colors"
78683 msgstr "常规工具的颜色"
78686 msgid "Scroll Widget Colors"
78687 msgstr "滚动工具的颜色"
78690 msgid "State Colors"
78691 msgstr "状态的颜色"
78694 msgid "Tab Colors"
78695 msgstr "选项卡颜色"
78698 msgid "Text Widget Colors"
78699 msgstr "文字工具的颜色"
78702 msgid "Toggle Widget Colors"
78703 msgstr "开关工具的颜色"
78706 msgid "Tool Widget Colors"
78707 msgstr "工具的颜色"
78710 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
78711 msgstr "工具栏条目部件的颜色"
78714 msgid "Tooltip Colors"
78715 msgstr "工具提示文本的颜色"
78718 msgid "Widget Emboss"
78719 msgstr "窗体部件"
78722 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
78723 msgstr "小部件底部 1 像素阴影线的颜色"
78726 msgid "Text Cursor"
78727 msgstr "文本光标"
78730 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
78731 msgstr "文本插入光标界面小部件的颜色"
78734 msgid "Theme 3D View"
78735 msgstr "3D 视图主题"
78738 msgid "Theme settings for the 3D View"
78739 msgstr "用于 3D 视图的主题设置"
78742 msgid "Active spline"
78743 msgstr "活动样条线"
78746 msgid "Bone Pose"
78747 msgstr "骨骼姿态"
78750 msgid "Bone Pose Active"
78751 msgstr "激活的骨骼姿势"
78754 msgid "Bone Solid"
78755 msgstr "骨骼实体"
78758 msgid "Bundle Solid"
78759 msgstr "束实色"
78762 msgid "Camera Path"
78763 msgstr "相机路径"
78766 msgid "Clipping Border"
78767 msgstr "裁剪边框"
78770 msgid "Edge Bevel"
78771 msgstr "边线倒角"
78774 msgid "Edge Crease"
78775 msgstr "折痕边"
78778 msgid "Edge UV Face Select"
78779 msgstr "UV 面的选择边"
78782 msgid "Edge Seam"
78783 msgstr "缝合边"
78786 msgid "Edge Sharp"
78787 msgstr "锐边"
78790 msgid "Edge Angle Text"
78791 msgstr "边夹角提示文字"
78794 msgid "Edge Length Text"
78795 msgstr "边长的文字"
78798 msgid "Face Angle Text"
78799 msgstr "面角度文字"
78802 msgid "Face Area Text"
78803 msgstr "面区域文字"
78806 msgid "Grease Pencil Vertex"
78807 msgstr "蜡笔顶点"
78810 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
78811 msgstr "蜡笔顶点选择"
78814 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
78815 msgstr "蜡笔顶点尺寸"
78818 msgid "Face Normal"
78819 msgstr "面法线"
78822 msgid "NURBS active U-lines"
78823 msgstr "激活的 U 向 NURBS 线条"
78826 msgid "NURBS active V-lines"
78827 msgstr "激活的 V 向 NURBS 线条"
78830 msgid "NURBS U-lines"
78831 msgstr "U 向 NURBS 线"
78834 msgid "NURBS V-lines"
78835 msgstr "V 向 NURBS 线"
78838 msgid "Object Origin Size"
78839 msgstr "物体原点尺寸"
78842 msgid "Diameter in Pixels for Object/Light origin display"
78843 msgstr "物体或灯光的原点显示直径"
78846 msgid "Object Selected"
78847 msgstr "选择的物体"
78850 msgid "Outline Width"
78851 msgstr "轮廓宽度"
78854 msgid "Skin Root"
78855 msgstr "蒙皮根"
78858 msgid "Split Normal"
78859 msgstr "拆分法线"
78862 msgid "Grease Pencil Keyframe"
78863 msgstr "蜡笔关键帧"
78866 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
78867 msgstr "指示蜡笔关键帧的颜色"
78870 msgid "Object Keyframe"
78871 msgstr "物体关键帧"
78874 msgid "Color for indicating Object keyframes"
78875 msgstr "指示物体关键帧的颜色"
78878 msgid "View Overlay"
78879 msgstr "视图叠加层"
78882 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
78883 msgstr "编辑模式时线框的颜色, 但是边线选项是活动的"
78886 msgid "Theme Widget Color Set"
78887 msgstr "控制器状态的色彩"
78890 msgid "Theme settings for widget color sets"
78891 msgstr "设置控制器的色彩"
78894 msgid "Inner"
78895 msgstr "内部"
78898 msgid "Inner Selected"
78899 msgstr "框选"
78902 msgid "Roundness"
78903 msgstr "圆度"
78906 msgid "Amount of edge rounding"
78907 msgstr "连线圆角程度"
78910 msgid "Shade Down"
78911 msgstr "淡出"
78914 msgid "Shade Top"
78915 msgstr "淡入"
78918 msgid "Text Selected"
78919 msgstr "选择的文本"
78922 msgid "Theme Widget State Color"
78923 msgstr "控制器色彩"
78926 msgid "Theme settings for widget state colors"
78927 msgstr "设置控制器状态的色彩"
78930 msgid "Animated"
78931 msgstr "播放动画"
78934 msgid "Animated Selected"
78935 msgstr "仅播放已选择的动画"
78938 msgid "Changed"
78939 msgstr "改变"
78942 msgid "Changed Selected"
78943 msgstr "更改的选中项"
78946 msgid "Driven"
78947 msgstr "驱动器"
78950 msgid "Driven Selected"
78951 msgstr "已选择的驱动器"
78954 msgid "Overridden"
78955 msgstr "重写"
78958 msgid "Overridden Selected"
78959 msgstr "被覆盖的选中项"
78962 msgid "Marker for noting points in the timeline"
78963 msgstr "时间轴上未指定的标记"
78966 msgid "Camera that becomes active on this frame"
78967 msgstr "在此帧上变为活动状态的相机"
78970 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
78971 msgstr "时间轴上的标记所在帧"
78974 msgid "Marker selection state"
78975 msgstr "标记的选择状态"
78978 msgid "Window event timer"
78979 msgstr "窗口事件的时间点"
78982 msgid "Time since last step in seconds"
78983 msgstr "以秒显示最后一步的时间"
78986 msgid "Time Step"
78987 msgstr "时间步长"
78990 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
78991 msgstr "笔画放置:"
78994 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
78995 msgstr "在 3D 游标位置绘制笔画"
78998 msgid "Stick stroke to the view "
78999 msgstr "将笔划粘在视图上 "
79002 msgid "Stick stroke to surfaces"
79003 msgstr "将线条贴附到物体表面"
79006 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
79007 msgstr "笔画放置(序列编辑器预览)"
79010 msgid "Stroke Placement (2D View)"
79011 msgstr "笔画放置(2D视图)"
79014 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
79015 msgstr "标注笔画放置 (3D 视图)"
79018 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
79019 msgstr "指定标注笔画在三维空间如何定位。"
79022 msgid "Annotation Stroke Thickness"
79023 msgstr "标注笔画宽度"
79026 msgid "Auto-Keying Mode"
79027 msgstr "自动插帧模式"
79030 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones"
79031 msgstr "为物体和骨骼开启自动插入关键帧模式"
79034 msgid "Add & Replace"
79035 msgstr "添加&替换"
79038 msgid "Curve Profile Widget"
79039 msgstr "曲线轮廓小部件"
79042 msgid "Used for defining a profile's path"
79043 msgstr "用于定义轮廓的路径"
79046 msgid "Merge Threshold"
79047 msgstr "合并阈值"
79050 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
79051 msgstr "自动合并的距离阈值"
79054 msgid "Grease Pencil Interpolate"
79055 msgstr "蜡笔插值"
79058 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
79059 msgstr "用于蜡笔插值工具的设置"
79062 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
79063 msgstr "用于笔画雕刻工具及笔刷的设置"
79066 msgid "Select Mode"
79067 msgstr "选择模式"
79070 msgid "Select only points"
79071 msgstr "仅选择点"
79074 msgid "Select all stroke points"
79075 msgstr "选择全部笔画控制点"
79078 msgid "Segment"
79079 msgstr "线段"
79082 msgid "Select all stroke points between other strokes"
79083 msgstr "选择其他笔画之间的所有笔画点"
79086 msgid "Stroke Placement (3D View)"
79087 msgstr "笔画放置(3D视图)"
79090 msgid "Draw stroke at Object origin"
79091 msgstr "将物体的原点绘制笔画"
79094 msgid "Stick stroke to other strokes"
79095 msgstr "将笔画贴附到其他笔画上"
79098 msgid "Stroke Snap"
79099 msgstr "笔画吸附"
79102 msgid "All points"
79103 msgstr "全部点"
79106 msgid "Snap to all points"
79107 msgstr "吸附全部点"
79110 msgid "End points"
79111 msgstr "端点"
79114 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
79115 msgstr "吸附到第一个和最后一个点并进行插值"
79118 msgid "First point"
79119 msgstr "起始点"
79122 msgid "Snap to first point"
79123 msgstr "吸附到第一点"
79126 msgid "New Keyframe Type"
79127 msgstr "新关键帧类型"
79130 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
79131 msgstr "插入关键帧时要创建的关键帧类型"
79134 msgid "Lock Markers"
79135 msgstr "锁定标记"
79138 msgid "Prevent marker editing"
79139 msgstr "阻止编辑标记"
79142 msgid "Lock Object Modes"
79143 msgstr "锁定物体模式"
79146 msgid "Restrict select to the current mode"
79147 msgstr "限制选择"
79150 msgid "Mesh Selection Mode"
79151 msgstr "网格选择模式"
79154 msgid "Which mesh elements selection works on"
79155 msgstr "工作在哪一个网格元素上"
79158 msgid "Normal Vector"
79159 msgstr "法向矢量"
79162 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
79163 msgstr "用于复制,相加和相乘的法向矢量"
79166 msgctxt "Curve"
79167 msgid "Proportional Editing Falloff"
79168 msgstr "衰减编辑的衰减方式"
79171 msgid "Display size for proportional editing circle"
79172 msgstr "显示衰减编辑区大小"
79175 msgid "UV Local View"
79176 msgstr "局部 UV 视图"
79179 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
79180 msgstr "仅显示指定了当前所显示图像的网格面"
79183 msgid "Snap Element"
79184 msgstr "吸附元素"
79187 msgid "Type of element to snap to"
79188 msgstr "吸附元素的类型"
79191 msgid "Snap to increments of grid"
79192 msgstr "吸附到栅格的增量点"
79195 msgid "Snap to vertices"
79196 msgstr "吸附至像素点"
79199 msgid "Snap to edges"
79200 msgstr "吸附至边"
79203 msgid "Snap to faces"
79204 msgstr "吸附至面"
79207 msgid "Snap to volume"
79208 msgstr "吸附至体积"
79211 msgid "Edge Center"
79212 msgstr "边中点"
79215 msgid "Snap to the middle of edges"
79216 msgstr "吸附至边的中点"
79219 msgid "Edge Perpendicular"
79220 msgstr "垂直交线"
79223 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
79224 msgstr "吸附至一条边上的最近点"
79227 msgid "Snap Node Element"
79228 msgstr "吸附节点元素"
79231 msgid "Snap to grid"
79232 msgstr "吸附到网格"
79235 msgid "Node X"
79236 msgstr "节点X"
79239 msgid "Snap to left/right node border"
79240 msgstr "吸附到左 / 右侧的节点边界"
79243 msgid "Node Y"
79244 msgstr "节点 Y"
79247 msgid "Snap to top/bottom node border"
79248 msgstr "吸附到上 / 下侧的节点边界"
79251 msgid "Node X / Y"
79252 msgstr "节点 X / Y"
79255 msgid "Snap to any node border"
79256 msgstr "吸附至最近的节点上"
79259 msgid "Snap Target"
79260 msgstr "吸附目标"
79263 msgid "Which part to snap onto the target"
79264 msgstr "目标上的吸附部分"
79267 msgid "Snap UV Element"
79268 msgstr "吸附 UV 元素"
79271 msgid "Mesh Statistics Visualization"
79272 msgstr "物理静态可视化"
79275 msgid "Transform Pivot Point"
79276 msgstr "变换轴心点"
79279 msgid "Unified Paint Settings"
79280 msgstr "统一绘画设置"
79283 msgid "WPaint Auto-Normalize"
79284 msgstr "自动法线化权重绘制"
79287 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
79288 msgstr "确保全部骨骼封套顶点组在权重绘制时增加至1.0"
79291 msgid "Changing edges seam re-calculates UV unwrap"
79292 msgstr "改变缝合边将重新计算 UV 展开"
79295 msgid "Use Additive Drawing"
79296 msgstr "使用累加绘制"
79299 msgid "Draw Strokes on Back"
79300 msgstr "在后侧绘制笔画"
79303 msgid "Selection Mask"
79304 msgstr "选中项遮罩"
79307 msgid "Only sculpt selected stroke points"
79308 msgstr "仅雕刻选中的笔画端点"
79311 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
79312 msgstr "仅雕刻位于其他笔画之间的选中笔画端点"
79315 msgid "Only sculpt selected stroke"
79316 msgstr "仅雕刻选中的笔画"
79319 msgid "Only Endpoints"
79320 msgstr "仅端点"
79323 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
79324 msgstr "仅贴附到笔画的始末点"
79327 msgid "Compact List"
79328 msgstr "紧凑列表"
79331 msgid "Cycle-Aware Keying"
79332 msgstr "循环感知插帧"
79335 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync"
79336 msgstr "对于具有循环外插的通道,关键帧插入会自动在循环时间范围内重新映射,并保持两端同步"
79339 msgid "Auto Keying"
79340 msgstr "自动插帧"
79343 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones"
79344 msgstr "为物体和骨骼自动插入关键帧"
79347 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
79348 msgstr "自动插帧集"
79351 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
79352 msgstr "仅使用帧来自动插入关键帧"
79355 msgid "Auto Merge Vertices"
79356 msgstr "自动合并顶点"
79359 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
79360 msgstr "自动将点合并到相同的位置"
79363 msgid "Split Edges & Faces"
79364 msgstr "拆分边和面"
79367 msgid "Automatically split edges and faces"
79368 msgstr "自动拆分边和面"
79371 msgid "WPaint Multi-Paint"
79372 msgstr "多种绘制的权重绘制"
79375 msgid "Proportional Editing Actions"
79376 msgstr "衰减编辑动作"
79379 msgid "Proportional editing in action editor"
79380 msgstr "动作编辑器里的衰减编辑"
79383 msgid "Connected Only"
79384 msgstr "仅相连项"
79387 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
79388 msgstr "仅使用连续的几何形体进行衰减编辑"
79391 msgid "Proportional edit mode"
79392 msgstr "衰减编辑模式"
79395 msgid "Proportional Editing Objects"
79396 msgstr "衰减编辑物体"
79399 msgid "Proportional editing mask mode"
79400 msgstr "衰减编辑遮罩模式"
79403 msgid "Proportional editing object mode"
79404 msgstr "衰减编辑物体模式"
79407 msgid "Proportional Editing FCurves"
79408 msgstr "衰减编辑FCurve曲线"
79411 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
79412 msgstr "衰减编辑动作"
79415 msgid "Projected from View"
79416 msgstr "从视角投影"
79419 msgid "Layered"
79420 msgstr "分层"
79423 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
79424 msgstr "添加一个新的NLA片段 + 允许每一个循环和通道执行非破坏性微调"
79427 msgid "Snap during transform"
79428 msgstr "变换中吸附"
79431 msgid "Align Rotation to Target"
79432 msgstr "旋转对齐目标"
79435 msgid "Align rotation with the snapping target"
79436 msgstr "根据吸附对象进行旋转对齐"
79439 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
79440 msgstr "从吸附中排除背面朝向的几何元素"
79443 msgid "Absolute Grid Snap"
79444 msgstr "绝对栅格对齐"
79447 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
79448 msgstr "移动变换时对齐栅格(基于轴心点)"
79451 msgid "Snap Peel Object"
79452 msgstr "吸附剥落物体"
79455 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
79456 msgstr "在寻找体积中心时, 将多个物体视为一个整体"
79459 msgid "Project Individual Elements"
79460 msgstr "项目的独立元素"
79463 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
79464 msgstr "将单个元素投射到在其他物体的表面上"
79467 msgid "Use Snap for Rotation"
79468 msgstr "对旋转使用吸附"
79471 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
79472 msgstr "旋转受吸附设置影响"
79475 msgid "Use Snap for Scale"
79476 msgstr "对缩放使用吸附"
79479 msgid "Scale is affected by snapping settings"
79480 msgstr "缩放受吸附设置影响"
79483 msgid "Project onto Self"
79484 msgstr "投影至自身"
79487 msgid "Snap onto itself (Edit Mode Only)"
79488 msgstr "吸附至本身(仅编辑模式)"
79491 msgid "Use Snap for Translation"
79492 msgstr "对移动使用吸附"
79495 msgid "Move is affected by snapping settings"
79496 msgstr "移动受吸附设置影响"
79499 msgid "Transform Origins"
79500 msgstr "变换原点"
79503 msgid "Only Locations"
79504 msgstr "仅位置"
79507 msgid "Transform Parents"
79508 msgstr "变换父级"
79511 msgid "UV Sync Selection"
79512 msgstr "UV 选区同步"
79515 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
79516 msgstr "将 UV 与编辑模式下的网格选区保持同步"
79519 msgid "Relaxation Method"
79520 msgstr "松弛模式"
79523 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
79524 msgstr "UV 的松弛算法"
79527 msgid "Laplacian"
79528 msgstr "拉普拉斯"
79531 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
79532 msgstr "为松弛操作使用拉普拉斯算法"
79535 msgid "Use HC method for relaxation"
79536 msgstr "使用 HC 松弛法"
79539 msgid "UV Sculpt"
79540 msgstr "UV 雕刻"
79543 msgid "Sculpt All Islands"
79544 msgstr "雕刻所有孤岛"
79547 msgid "Brush operates on all islands"
79548 msgstr "笔刷对所有孤岛可用"
79551 msgid "Lock Borders"
79552 msgstr "锁定边界"
79555 msgid "Disable editing of boundary edges"
79556 msgstr "禁止对边界线进行编辑"
79559 msgid "UV Selection Mode"
79560 msgstr "UV 选择模式"
79563 msgid "UV selection and display mode"
79564 msgstr "UV 的选择和显示模式"
79567 msgid "Island"
79568 msgstr "孤岛"
79571 msgid "Island selection mode"
79572 msgstr "孤岛选择模式"
79575 msgid "Filter Vertex groups for Display"
79576 msgstr "用于显示的过滤顶点组"
79579 msgid "All Vertex Groups"
79580 msgstr "全部顶点组"
79583 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
79584 msgstr "指派给塑形骨骼的顶点组"
79587 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
79588 msgstr "指派给非塑性骨骼的顶点组"
79591 msgid "Mask Non-Group Vertices"
79592 msgstr "对未归组顶点进行遮罩"
79595 msgid "Display unweighted vertices"
79596 msgstr "显示无权重顶点"
79599 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
79600 msgstr "显示活动组中无权重的顶点"
79603 msgid "Show vertices with no weights in any group"
79604 msgstr "显示任意组中无权重的顶点"
79607 msgid "Vertex Group Weight"
79608 msgstr "顶点组权重"
79611 msgid "Weight to assign in vertex groups"
79612 msgstr "指定给顶点组的权重"
79615 msgid "Action when dragging in the viewport"
79616 msgstr "在视口中拖动时的操作"
79619 msgid "Name of the custom transform orientation"
79620 msgstr "自定义变换坐标系的名称"
79623 msgid "Orientation Slot"
79624 msgstr "坐标系槽"
79627 msgid "Current Transform Orientation"
79628 msgstr "当前的变换坐标系"
79631 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
79632 msgstr "使用场景方位而非自定义设置"
79635 msgid "UDIM Tile"
79636 msgstr "UDIM 分块"
79639 msgid "Properties of the UDIM tile"
79640 msgstr "UDIM 分块的属性"
79643 msgid "Tile label"
79644 msgstr "分块标签"
79647 msgid "Number of the position that this tile covers"
79648 msgstr "此分块覆盖的位置编号"
79651 msgid "Collection of UDIM tiles"
79652 msgstr "UDIM分块集合"
79655 msgid "Active Image Tile"
79656 msgstr "活动图像分块"
79659 msgid "Active Tile Index"
79660 msgstr "活动分块编号"
79663 msgid "Active index in tiles array"
79664 msgstr "分块数组中的活动编号"
79667 msgid "UI list containing the elements of a collection"
79668 msgstr "包含一系列元素的用户界面列表"
79671 msgid "FILTER_ITEM"
79672 msgstr "FILTER_ITEM"
79675 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
79676 msgstr "如果设置了此项, 插帧集将获取一个自定义ID, 否则它将使用类名称来定义插帧集 (例如, 如果类名称是\"BUILTIN_KSI_location\", 并且bl_idname并未被脚本设置, 则bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
79679 msgid "Filter by Name"
79680 msgstr "名称过滤"
79683 msgid "Default Layout"
79684 msgstr "默认布局"
79687 msgid "Use the default, multi-rows layout"
79688 msgstr "使用紧凑型多行布局"
79691 msgid "Compact Layout"
79692 msgstr "简洁布局"
79695 msgid "Use the compact, single-row layout"
79696 msgstr "使用紧凑型单行布局"
79699 msgid "Grid Layout"
79700 msgstr "栅格布局"
79703 msgid "Use the grid-based layout"
79704 msgstr "使用基于栅格的布局"
79707 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice-versa)"
79708 msgstr "反转过滤器(显示隐藏的项目,反之亦然)"
79711 msgid "Show Filter"
79712 msgstr "显示过滤器"
79715 msgid "Show filtering options"
79716 msgstr "显示过滤选项"
79719 msgid "Sort by Name"
79720 msgstr "名称排序"
79723 msgid "Sort items by their name"
79724 msgstr "使用名称来排序"
79727 msgid "Lock Order"
79728 msgstr "锁定排序"
79731 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
79732 msgstr "锁定已显示项目的顺序(用户无法更改)"
79735 msgid "Reverse the order of shown items"
79736 msgstr "倒转显示条目的顺序"
79739 msgid "Collection of uv loop layers"
79740 msgstr "UV 循环层集合"
79743 msgid "Active UV Loop Layer"
79744 msgstr "活动UV 循环层"
79747 msgid "Active UV loop layer"
79748 msgstr "活动UV 循环层"
79751 msgid "Active UV Loop Layer Index"
79752 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
79755 msgid "Active UV loop layer index"
79756 msgstr "遮罩 UV 循环层编号"
79759 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
79760 msgstr "用于 UV 投射修改器的 UV 投射"
79763 msgid "Object to use as projector transform"
79764 msgstr "用于映射变换的物体"
79767 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
79768 msgstr "某些活动笔刷的某些设置"
79771 msgid "Radius of the brush"
79772 msgstr "笔刷的半径"
79775 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene "
79776 msgstr "相对于视图或场景的测量笔刷大小 "
79779 msgid "Use Unified Color"
79780 msgstr "使用统一颜色"
79783 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
79784 msgstr "不同于对每个笔刷设置颜色,颜色在笔刷之间可共享"
79787 msgid "Use Unified Radius"
79788 msgstr "使用统一半径"
79791 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
79792 msgstr "不同于单独笔刷半径,各笔刷可共用此半径值"
79795 msgid "Use Unified Strength"
79796 msgstr "使用统一力度"
79799 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
79800 msgstr "不同于单独笔刷力度,各笔刷可共用此力度值"
79803 msgid "Use Unified Weight"
79804 msgstr "使用统一权重"
79807 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
79808 msgstr "不同于单独笔刷权重,此权重值可供各笔刷共用"
79811 msgid "Length Unit"
79812 msgstr "长度尺寸"
79815 msgid "Unit that will be used to display length values"
79816 msgstr "将用于显示长度值的单位"
79819 msgid "Mass Unit"
79820 msgstr "质量单位"
79823 msgid "Unit that will be used to display mass values"
79824 msgstr "将用于显示质量值的单位"
79827 msgid "Unit Scale"
79828 msgstr "缩放单位"
79831 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
79832 msgstr "在 blender 单位和尺寸之间转换时使用的比例. 在微观和宏观比例工作时, 可分别使用小或大的单位比例以避免数值精度问题"
79835 msgid "Unit System"
79836 msgstr "单位系统"
79839 msgid "The unit system to use for user interface controls"
79840 msgstr "用于用户界面控件的单位系统"
79843 msgid "Metric"
79844 msgstr "公制"
79847 msgid "Imperial"
79848 msgstr "英制"
79851 msgid "Rotation Units"
79852 msgstr "旋转单位"
79855 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
79856 msgstr "用于显示或编辑转动的数值单位"
79859 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
79860 msgstr "使用角度来丈量角度和转动"
79863 msgid "Radians"
79864 msgstr "弧度"
79867 msgid "Time Unit"
79868 msgstr "时间单位"
79871 msgid "Unit that will be used to display time values"
79872 msgstr "用于显示时间值的单位"
79875 msgid "Separate Units"
79876 msgstr "分离单位"
79879 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
79880 msgstr "显示双位单位(比如1m 0cm)"
79883 msgid "Solid Light"
79884 msgstr "实体灯光"
79887 msgid "Light used for Studio lighting in solid draw mode"
79888 msgstr "在实体绘制模式下棚灯所用灯光"
79891 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
79892 msgstr "光线的高光亮调颜色"
79895 msgid "Direction that the light is shining"
79896 msgstr "日光的源照射方向"
79899 msgid "Smooth the lighting from this light"
79900 msgstr "平滑来自此灯光的光线"
79903 msgid "Color of the light's specular highlight"
79904 msgstr "光线的高光亮调颜色"
79907 msgid "Enable this light in solid draw mode"
79908 msgstr "在实体绘制模式下启用该灯光"
79911 msgid "Vertex Float Properties"
79912 msgstr "顶点浮点型属性"
79915 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
79916 msgstr "点组,用于骨骼封套或者其他"
79919 msgid "Index number of the vertex group"
79920 msgstr "顶点组的编号"
79923 msgid "Maintain the relative weights for the group"
79924 msgstr "维护顶点组的相邻权重值"
79927 msgid "Collection of vertex groups"
79928 msgstr "顶点组集合"
79931 msgid "Active Vertex Group"
79932 msgstr "活动顶点组"
79935 msgid "Active Vertex Group Index"
79936 msgstr "活动顶点组编号"
79939 msgid "Active index in vertex group array"
79940 msgstr "顶点组中阵列的活动编号"
79943 msgid "Vertex Int Properties"
79944 msgstr "顶点整型属性"
79947 msgid "Vertex String Properties"
79948 msgstr "顶点字符串型属性"
79951 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
79952 msgstr "滚动以缩放为 2D 区域"
79955 msgid "Transform Matrix"
79956 msgstr "变换矩阵"
79959 msgid "Matrix combining loc/rot of the cursor"
79960 msgstr "结合游标位置/旋转的矩阵"
79963 msgid "3D rotation"
79964 msgstr "三围旋转"
79967 msgid "3D View Overlay Settings"
79968 msgstr "3D 视图叠加设置"
79971 msgid "Backwire Opacity"
79972 msgstr "后侧线框不透明度"
79975 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
79976 msgstr "渲染透明线框时的不透明度"
79979 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
79980 msgstr "渐隐蜡笔的层透明度除活动层"
79983 msgid "Canvas grid opacity"
79984 msgstr "画布栅格不透明度"
79987 msgid "Fade factor"
79988 msgstr "淡出系数"
79991 msgid "Grid Lines"
79992 msgstr "栅格线"
79995 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
79996 msgstr "在透视视图中显示的网格线条的数量"
79999 msgid "Distance between 3D View grid lines"
80000 msgstr "3D 视图中网格线的间距"
80003 msgid "Grid Scale Unit"
80004 msgstr "栅格缩放单位"
80007 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
80008 msgstr "显卡驱动和操作系统设置"
80011 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
80012 msgstr "栅格细分等级"
80015 msgid "Normal Size"
80016 msgstr "法线尺寸"
80019 msgid "Display size for normals in the 3D view"
80020 msgstr "在3D视图中显示法线的尺寸"
80023 msgid "Sculpt Mask Opacity"
80024 msgstr "雕刻遮罩不透明度"
80027 msgid "Display X Axis"
80028 msgstr "显示 X 轴"
80031 msgid "Show the X axis line"
80032 msgstr "显示 X 轴线"
80035 msgid "Display Y Axis"
80036 msgstr "显示 Y 轴"
80039 msgid "Show the Y axis line"
80040 msgstr "显示 Y 轴线"
80043 msgid "Display Z Axis"
80044 msgstr "显示 Z 轴"
80047 msgid "Show the Z axis line"
80048 msgstr "显示 Z 轴线"
80051 msgid "Show Bones"
80052 msgstr "显示骨骼"
80055 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
80056 msgstr "显示骨骼(仅禁用显示运动曲线)"
80059 msgid "Show 3D Cursor"
80060 msgstr "显示3D游标"
80063 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
80064 msgstr "显示3D 游标叠加层"
80067 msgid "Draw Handles"
80068 msgstr "绘制控制柄"
80071 msgid "Display Bezier handles in editmode"
80072 msgstr "在编辑模式中显示贝塞尔控制柄"
80075 msgid "Draw Normals"
80076 msgstr "绘制法线"
80079 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
80080 msgstr "在编辑模式中显示 3D 曲线法线"
80083 msgid "Draw Bevel Weights"
80084 msgstr "显示倒角权重"
80087 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
80088 msgstr "显示用于倒角修改器的权重"
80091 msgid "Draw Creases"
80092 msgstr "显示折痕"
80095 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
80096 msgstr "显示细分表面修改器创建的折痕"
80099 msgid "Draw Seams"
80100 msgstr "显示缝合线"
80103 msgid "Display UV unwrapping seams"
80104 msgstr "显示 UV 展开缝合边"
80107 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
80108 msgstr "显示用于拆边修改器的锐边"
80111 msgid "Draw Edges"
80112 msgstr "显示边线"
80115 msgid "Highlight selected edges"
80116 msgstr "高亮显示选中的连线"
80119 msgid "Edge Angle"
80120 msgstr "边夹角"
80123 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
80124 msgstr "显示所选边线的夹角, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
80127 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
80128 msgstr "显示所选边线的长度, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
80131 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
80132 msgstr "显示所选边的夹角值, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
80135 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
80136 msgstr "显示所选面的面积值, 当在变换面板中设置时, 使用全局值"
80139 msgid "Indices"
80140 msgstr "编号"
80143 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
80144 msgstr "显示所选点线面的编号"
80147 msgid "Extras"
80148 msgstr "其他项"
80151 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
80152 msgstr "包括空物体线框,相机以及其他可见辅助物的物体细节"
80155 msgid "Draw Face Center"
80156 msgstr "绘制面中心"
80159 msgid "Display face center"
80160 msgstr "显示面中心"
80163 msgid "Display Normals"
80164 msgstr "显示法线"
80167 msgid "Display face normals as lines"
80168 msgstr "用线显示面法线"
80171 msgid "Face Orientation"
80172 msgstr "面朝向"
80175 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
80176 msgstr "显示面朝向叠加层"
80179 msgid "Draw Faces"
80180 msgstr "绘制面"
80183 msgid "Highlight selected faces"
80184 msgstr "高亮显示选中的面"
80187 msgid "Display Grid Floor"
80188 msgstr "显示栅格平面"
80191 msgid "Show the ground plane grid"
80192 msgstr "显示地平面网格"
80195 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
80196 msgstr "显示 Freestyle 边标记"
80199 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
80200 msgstr "显示 Freestyle 的标记边, 用于 Freestyle 渲染器"
80203 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
80204 msgstr "显示 Freestyle 面标记"
80207 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
80208 msgstr "显示 Freestyle 的标记面, 用于 Freestyle 渲染器"
80211 msgid "HDRI Preview"
80212 msgstr "HDRI 预览"
80215 msgid "Show HDRI preview spheres"
80216 msgstr "显示 HDRI 预览球体"
80219 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
80220 msgstr "显示运动路径叠加层"
80223 msgid "Object Origins"
80224 msgstr "物体原点"
80227 msgid "Show object center dots"
80228 msgstr "显示物体中心点"
80231 msgid "All Object Origins"
80232 msgstr "所有物体的原点"
80235 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
80236 msgstr "显示所有(选定和未选定)物体的物体原点中心点"
80239 msgid "Hidden Wire"
80240 msgstr "隐藏线框"
80243 msgid "Use hidden wireframe display"
80244 msgstr "显示隐藏的线框"
80247 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
80248 msgstr "显示洋葱皮叠加层"
80251 msgid "Display Grid"
80252 msgstr "显示栅格"
80255 msgid "Outline Selected"
80256 msgstr "所选物体的轮廓线"
80259 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
80260 msgstr "在非线框模式下, 显示所选物体的轮廓线"
80263 msgid "Show Overlays"
80264 msgstr "显示叠加层"
80267 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
80268 msgstr "显示叠加层, 如 gizmos 和轮廓线"
80271 msgid "Show Wire"
80272 msgstr "显示线框"
80275 msgid "Use wireframe display in painting modes"
80276 msgstr "在喷绘模式下使用线框显示"
80279 msgid "Relationship Lines"
80280 msgstr "关系线"
80283 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
80284 msgstr "使用虚线显示父子和约束关系"
80287 msgid "Display Split Normals"
80288 msgstr "显示拆分法线"
80291 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
80292 msgstr "将每面顶点法线显示为线条"
80295 msgid "Stat Vis"
80296 msgstr "统计信息"
80299 msgid "Display statistical information about the mesh"
80300 msgstr "显示与网格相关的统计信息"
80303 msgid "Show Text"
80304 msgstr "显示文本文件"
80307 msgid "Display overlay text"
80308 msgstr "显示错误文字"
80311 msgid "Display Vertex Normals"
80312 msgstr "显示顶点法线"
80315 msgid "Display vertex normals as lines"
80316 msgstr "将顶点法线显示为线条"
80319 msgid "Show Weights"
80320 msgstr "显示权重"
80323 msgid "Display weights in editmode"
80324 msgstr "在编辑模式下显示权重"
80327 msgid "Show face edges wires"
80328 msgstr "显示面边线线框"
80331 msgid "Show Weight Contours"
80332 msgstr "显示权重轮廓线"
80335 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
80336 msgstr "显示具有相同插值权重的点形成的等高线"
80339 msgid "Show Bone X-Ray"
80340 msgstr "显示骨骼透视"
80343 msgid "Show the bone selection overlay"
80344 msgstr "叠加显示选中骨骼"
80347 msgid "Stencil Opacity"
80348 msgstr "铅笔透明度"
80351 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
80352 msgstr "纹理绘制模式模具蒙版叠加的不均匀性"
80355 msgid "Show Edit Lines"
80356 msgstr "显示编辑线"
80359 msgid "Show edit lines when editing strokes"
80360 msgstr "在编辑笔画时显示编辑线"
80363 msgid "Fade Layers"
80364 msgstr "淡化层"
80367 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
80368 msgstr "切换蜡笔层淡化除活动图层"
80371 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
80372 msgstr "淡化蜡笔物体"
80375 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
80376 msgstr "淡化除活动物体外的蜡笔物体"
80379 msgid "Use Grid"
80380 msgstr "使用网格"
80383 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
80384 msgstr "在蜡笔图纸上显示一个栅格"
80387 msgid "Lines Only"
80388 msgstr "仅线条"
80391 msgid "Only show edit lines for additional frames"
80392 msgstr "只为叠加帧显示编辑线条"
80395 msgid "Fade Objects"
80396 msgstr "淡化物体"
80399 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
80400 msgstr "使用全色图层淡化所有视图对象,以提高可见性"
80403 msgid "Vertex Opacity"
80404 msgstr "顶点不透明度"
80407 msgid "Opacity for edit vertices"
80408 msgstr "编辑状态下顶点的不透明度"
80411 msgid "Weight Paint Opacity"
80412 msgstr "权重绘制不透明度"
80415 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
80416 msgstr "权重绘制模式下叠加层的不透明度"
80419 msgid "Wireframe Threshold"
80420 msgstr "线框阈值"
80423 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
80424 msgstr "调整线框显示的角度阈值(1显示全部线条)"
80427 msgid "Opacity to use for bone selection"
80428 msgstr "所选骨骼的不透明度"
80431 msgid "3D View Shading Settings"
80432 msgstr "3D 视图的着色设置"
80435 msgid "Background Color"
80436 msgstr "背景色"
80439 msgid "Color for custom background color"
80440 msgstr "自定义背景颜色"
80443 msgid "Way to draw the background"
80444 msgstr "绘制背景的方式"
80447 msgid "Theme"
80448 msgstr "主题"
80451 msgid "Use the theme for background color"
80452 msgstr "将主题用于背景颜色"
80455 msgid "Use the world for background color"
80456 msgstr "使用世界背景颜色"
80459 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
80460 msgstr "使用一个自定义颜色来限制当前视图颜色"
80463 msgid "Cavity Ridge"
80464 msgstr "Cavity脊线"
80467 msgid "Factor for the cavity ridges"
80468 msgstr "cavity脊线系数"
80471 msgid "Cavity Type"
80472 msgstr "Cavity类型"
80475 msgid "Way to draw the cavity shading"
80476 msgstr "Cavity光影绘制方法"
80479 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
80480 msgstr "用世界空间来计算Cavity光影,对于较大缩放值的遮蔽很有用"
80483 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
80484 msgstr "基于曲率的光影着色,有助于使细节更加清晰可见"
80487 msgid "Use both effects simultaneously"
80488 msgstr "同时使用两种效果"
80491 msgid "Cavity Valley"
80492 msgstr "Cavity 谷线"
80495 msgid "Factor for the cavity valleys"
80496 msgstr "Cavity谷线系数"
80499 msgid "Show material color"
80500 msgstr "显示材质颜色"
80503 msgid "Show scene in a single color"
80504 msgstr "以单一颜色显示场景"
80507 msgid "Show object color"
80508 msgstr "显示物体颜色"
80511 msgid "Show random object color"
80512 msgstr "随机显示物体颜色"
80515 msgid "Show active vertex color"
80516 msgstr "显示活动顶点色"
80519 msgid "Show texture"
80520 msgstr "显示纹理"
80523 msgid "Curvature Ridge"
80524 msgstr "脊线曲率"
80527 msgid "Factor for the curvature ridges"
80528 msgstr "脊线曲率的系数"
80531 msgid "Curvature Valley"
80532 msgstr "谷线曲率"
80535 msgid "Factor for the curvature valleys"
80536 msgstr "谷线曲率的系数"
80539 msgid "Cycles Settings"
80540 msgstr "Cycles设置"
80543 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
80544 msgstr "实体/纹理视图光影的照明方式"
80547 msgid "Display using studio lighting"
80548 msgstr "使用棚灯显示"
80551 msgid "Display using matcap material and lighting"
80552 msgstr "使用快照材质和光照进行显示"
80555 msgid "Display using flat lighting"
80556 msgstr "使用平直光照显示"
80559 msgid "Outline Color"
80560 msgstr "轮廓颜色"
80563 msgid "Color for object outline"
80564 msgstr "物体轮廓的颜色"
80567 msgid "Render Pass to show in the viewport"
80568 msgstr "在视图中显示的渲染通道"
80571 msgid "Selected StudioLight"
80572 msgstr "选中棚灯"
80575 msgid "Shadow Intensity"
80576 msgstr "阴影强度"
80579 msgid "Darkness of shadows"
80580 msgstr "阴影阴暗程度"
80583 msgid "Cavity"
80584 msgstr "Cavity"
80587 msgid "Show Cavity"
80588 msgstr "显示遮罩"
80591 msgid "Show Object Outline"
80592 msgstr "显示物体轮廓"
80595 msgid "Show Shadow"
80596 msgstr "显示阴影"
80599 msgid "Specular Highlights"
80600 msgstr "高光高亮"
80603 msgid "Render specular highlights"
80604 msgstr "渲染调光高亮"
80607 msgid "Show X-Ray"
80608 msgstr "显示透视"
80611 msgid "Show whole scene transparent"
80612 msgstr "显示整个透明场景"
80615 msgid "Color for single color mode"
80616 msgstr "用于单一颜色模式的颜色"
80619 msgid "Studiolight"
80620 msgstr "棚灯"
80623 msgid "Studio lighting setup"
80624 msgstr "棚灯设置"
80627 msgid "Show the studiolight in the background"
80628 msgstr "在背景中显示棚灯"
80631 msgid "Strength of the studiolight"
80632 msgstr "棚灯强度"
80635 msgid "Studiolight Rotation"
80636 msgstr "棚灯旋转"
80639 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
80640 msgstr "棚灯在 Z 轴上的旋转"
80643 msgid "Viewport Shading"
80644 msgstr "视图着色方式"
80647 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
80648 msgstr "显示方式 / 3D 视图中的物体着色类型"
80651 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
80652 msgstr "使用活动摄像机中的值来进行视图景深显示"
80655 msgid "Scene Lights"
80656 msgstr "场景灯光"
80659 msgid "Render lights and light probes of the scene"
80660 msgstr "渲染场景的灯光和光照探头"
80663 msgid "Scene World"
80664 msgstr "场景世界"
80667 msgid "Use scene world for lighting"
80668 msgstr "使用场景世界作为光照"
80671 msgid "World Space Lighting"
80672 msgstr "世界空间照明"
80675 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
80676 msgstr "使光照固定并且不跟随相机"
80679 msgid "X-Ray Alpha"
80680 msgstr "透视Alpha"
80683 msgid "Amount of alpha to use"
80684 msgstr "要使用的alpha程度"
80687 msgid "View layer"
80688 msgstr "视图层"
80691 msgid "Active Layer Collection"
80692 msgstr "活动层集合"
80695 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
80696 msgstr "视图层级中的活动视图层集合"
80699 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
80700 msgstr "Cycles视图层设置"
80703 msgid "Dependencies in the scene data"
80704 msgstr "场景数据中的依赖"
80707 msgid "Material Override"
80708 msgstr "材质覆盖"
80711 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
80712 msgstr "此视图图层中的所有材质使用此材质覆盖"
80715 msgid "All the objects in this layer"
80716 msgstr "该层中的所有物体"
80719 msgid "Alpha Threshold"
80720 msgstr "Alpha 阈值"
80723 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
80724 msgstr "Z, 索引, 法线, UV 和矢量通道仅被 alpha 透明度等于或高于此阈值的表面影响"
80727 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
80728 msgstr "覆盖此视图图层的渲染采样值,0 将使用场景设置"
80731 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
80732 msgstr "启用或禁用渲染该视图层"
80735 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
80736 msgstr "在当前层中渲染样式笔画"
80739 msgid "Walk navigation settings"
80740 msgstr "行走漫游设置"
80743 msgid "Jump Height"
80744 msgstr "跳跃高度"
80747 msgid "Maximum height of a jump"
80748 msgstr "最大跳跃高度"
80751 msgid "Mouse Sensitivity"
80752 msgstr "鼠标敏感度"
80755 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
80756 msgstr "旋转式图的速度系数, 数值越高意味着更快的鼠标移动"
80759 msgid "Teleport Duration"
80760 msgstr "传送持续时间"
80763 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
80764 msgstr "视图导览模式中传送时的时间间隔"
80767 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
80768 msgstr "带重力行走或自由浏览场景"
80771 msgid "Reverse Mouse"
80772 msgstr "反转鼠标"
80775 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
80776 msgstr "反转鼠标的垂直移动"
80779 msgid "View Height"
80780 msgstr "视图高度"
80783 msgid "View distance from the floor when walking"
80784 msgstr "步行时查看与地面的距离"
80787 msgid "Walk Speed"
80788 msgstr "步行速度"
80791 msgid "Base speed for walking and flying"
80792 msgstr "行走或飞行的基本速度"
80795 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
80796 msgstr "使用快走或者慢走时的倍增系数"
80799 msgid "Work Space Tool"
80800 msgstr "工作区工具"
80803 msgid "Has Datablock"
80804 msgstr "含有数据块"
80807 msgid "Identifier Fallback"
80808 msgstr "标识符回退"
80811 msgid "Tool Mode"
80812 msgstr "工具模式"
80815 msgid "Widget"
80816 msgstr "控件"
80819 msgid "Lighting for a World data-block"
80820 msgstr "用于世界数据块的照明"
80823 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
80824 msgstr "光线长度, 定义表面产生闭塞效果的距离"
80827 msgid "Use Ambient Occlusion"
80828 msgstr "使用环境光遮蔽 (AO)"
80831 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
80832 msgstr "基于物体的间距, 用 AO 添加阴影"
80835 msgid "World Mist"
80836 msgstr "世界迷雾"
80839 msgid "Mist settings for a World data-block"
80840 msgstr "世界数据块的迷雾设置"
80843 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
80844 msgstr "雾效淡入距离"
80847 msgid "Type of transition used to fade mist"
80848 msgstr "淡入迷雾的过渡类型"
80851 msgid "Use quadratic progression"
80852 msgstr "使用二次型级进样式"
80855 msgid "Use linear progression"
80856 msgstr "使用线性级进样式"
80859 msgid "Inverse Quadratic"
80860 msgstr "反向二次型"
80863 msgid "Use inverse quadratic progression"
80864 msgstr "使用反向二次型级进样式"
80867 msgid "Control how much mist density decreases with height"
80868 msgstr "根据高度控制迷雾的密度降低幅度"
80871 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
80872 msgstr "迷雾效果的最小强度效果"
80875 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
80876 msgstr "从相机位置计算迷雾的起始距离"
80879 msgid "Use Mist"
80880 msgstr "使用雾场"
80883 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
80884 msgstr "较远的带环境色彩的闭塞属性物体"
80887 msgid "Work Space UI Tag"
80888 msgstr "工作区界面标签"
80891 msgid "WorkSpace UI Tags"
80892 msgstr "工作区界面标签"
80895 msgctxt "Operator"
80896 msgid "Action:"
80897 msgstr "动作:"
80900 msgctxt "Operator"
80901 msgid "Anim:"
80902 msgstr "动画:"
80905 msgctxt "Operator"
80906 msgid "Armature:"
80907 msgstr "骨架:"
80910 msgctxt "Operator"
80911 msgid "Blender_id:"
80912 msgstr "Blender_id:"
80915 msgctxt "Operator"
80916 msgid "Boid:"
80917 msgstr "群簇:"
80920 msgctxt "Operator"
80921 msgid "Brush:"
80922 msgstr "笔刷:"
80925 msgctxt "Operator"
80926 msgid "Buttons:"
80927 msgstr "按键:"
80930 msgctxt "Operator"
80931 msgid "Cachefile:"
80932 msgstr "缓存文件:"
80935 msgctxt "Operator"
80936 msgid "Camera:"
80937 msgstr "相机:"
80940 msgctxt "Operator"
80941 msgid "Clip:"
80942 msgstr "剪辑:"
80945 msgctxt "Operator"
80946 msgid "Cloth:"
80947 msgstr "布料:"
80950 msgctxt "Operator"
80951 msgid "Collection:"
80952 msgstr "集合:"
80955 msgctxt "Operator"
80956 msgid "Console:"
80957 msgstr "控制台:"
80960 msgctxt "Operator"
80961 msgid "Constraint:"
80962 msgstr "约束:"
80965 msgctxt "Operator"
80966 msgid "Curve:"
80967 msgstr "曲线:"
80970 msgctxt "Operator"
80971 msgid "Cycles:"
80972 msgstr "循环:"
80975 msgctxt "Operator"
80976 msgid "Dpaint:"
80977 msgstr "动态绘制:"
80980 msgctxt "Operator"
80981 msgid "Ed:"
80982 msgstr "编辑:"
80985 msgctxt "Operator"
80986 msgid "Export_animation:"
80987 msgstr "导出动画:"
80990 msgctxt "Operator"
80991 msgid "Export_anim:"
80992 msgstr "导出动画:"
80995 msgctxt "Operator"
80996 msgid "Export_mesh:"
80997 msgstr "导出网格:"
81000 msgctxt "Operator"
81001 msgid "Export_scene:"
81002 msgstr "导出场景:"
81005 msgctxt "Operator"
81006 msgid "Export_shape:"
81007 msgstr "导出形状:"
81010 msgctxt "Operator"
81011 msgid "File:"
81012 msgstr "文件:"
81015 msgctxt "Operator"
81016 msgid "Fluid:"
81017 msgstr "流体:"
81020 msgctxt "Operator"
81021 msgid "Font:"
81022 msgstr "字体:"
81025 msgctxt "Operator"
81026 msgid "Gizmogroup:"
81027 msgstr "Gizmo群组:"
81030 msgctxt "Operator"
81031 msgid "Gpencil:"
81032 msgstr "蜡笔:"
81035 msgctxt "Operator"
81036 msgid "Graph:"
81037 msgstr "曲线:"
81040 msgctxt "Operator"
81041 msgid "Image:"
81042 msgstr "图像:"
81045 msgctxt "Operator"
81046 msgid "Import_anim:"
81047 msgstr "导入动画:"
81050 msgctxt "Operator"
81051 msgid "Import_curve:"
81052 msgstr "导入曲线:"
81055 msgctxt "Operator"
81056 msgid "Import_image:"
81057 msgstr "导入图像:"
81060 msgctxt "Operator"
81061 msgid "Import_mesh:"
81062 msgstr "导入网格:"
81065 msgctxt "Operator"
81066 msgid "Import_scene:"
81067 msgstr "导入场景:"
81070 msgctxt "Operator"
81071 msgid "Import_shape:"
81072 msgstr "导入形状:"
81075 msgctxt "Operator"
81076 msgid "Info:"
81077 msgstr "信息面板:"
81080 msgctxt "Operator"
81081 msgid "Lattice:"
81082 msgstr "晶格:"
81085 msgctxt "Operator"
81086 msgid "Marker:"
81087 msgstr "标记:"
81090 msgctxt "Operator"
81091 msgid "Mask:"
81092 msgstr "遮罩:"
81095 msgctxt "Operator"
81096 msgid "Material:"
81097 msgstr "材质:"
81100 msgctxt "Operator"
81101 msgid "Mathvis:"
81102 msgstr "数学可视化:"
81105 msgctxt "Operator"
81106 msgid "Mball:"
81107 msgstr "融球:"
81110 msgctxt "Operator"
81111 msgid "Mesh:"
81112 msgstr "网格:"
81115 msgctxt "Operator"
81116 msgid "Nla:"
81117 msgstr "Nla:"
81120 msgctxt "Operator"
81121 msgid "Node:"
81122 msgstr "节点:"
81125 msgctxt "Operator"
81126 msgid "Object:"
81127 msgstr "物体:"
81130 msgctxt "Operator"
81131 msgid "Outliner:"
81132 msgstr "大纲视图:"
81135 msgctxt "Operator"
81136 msgid "Paintcurve:"
81137 msgstr "绘制曲线:"
81140 msgctxt "Operator"
81141 msgid "Paint:"
81142 msgstr "绘制:"
81145 msgctxt "Operator"
81146 msgid "Palette:"
81147 msgstr "调色板:"
81150 msgctxt "Operator"
81151 msgid "Particle:"
81152 msgstr "粒子:"
81155 msgctxt "Operator"
81156 msgid "Poselib:"
81157 msgstr "姿态库:"
81160 msgctxt "Operator"
81161 msgid "Pose:"
81162 msgstr "姿态:"
81165 msgctxt "Operator"
81166 msgid "Preferences:"
81167 msgstr "用户设置:"
81170 msgctxt "Operator"
81171 msgid "Ptcache:"
81172 msgstr "点缓存:"
81175 msgctxt "Operator"
81176 msgid "Render:"
81177 msgstr "渲染:"
81180 msgctxt "Operator"
81181 msgid "Rigidbody:"
81182 msgstr "刚体:"
81185 msgctxt "Operator"
81186 msgid "Safe_areas:"
81187 msgstr "安全区:"
81190 msgctxt "Operator"
81191 msgid "Scene:"
81192 msgstr "场景:"
81195 msgctxt "Operator"
81196 msgid "Screen:"
81197 msgstr "屏幕:"
81200 msgctxt "Operator"
81201 msgid "Script:"
81202 msgstr "脚本:"
81205 msgctxt "Operator"
81206 msgid "Sculpt:"
81207 msgstr "雕刻:"
81210 msgctxt "Operator"
81211 msgid "Sequencer:"
81212 msgstr "序列编辑器:"
81215 msgctxt "Operator"
81216 msgid "Sound:"
81217 msgstr "声音:"
81220 msgctxt "Operator"
81221 msgid "Surface:"
81222 msgstr "曲面:"
81225 msgctxt "Operator"
81226 msgid "Texture:"
81227 msgstr "纹理:"
81230 msgctxt "Operator"
81231 msgid "Text:"
81232 msgstr "文本:"
81235 msgctxt "Operator"
81236 msgid "Transform:"
81237 msgstr "变换操作:"
81240 msgctxt "Operator"
81241 msgid "Ui:"
81242 msgstr "用户界面:"
81245 msgctxt "Operator"
81246 msgid "Uv:"
81247 msgstr "Uv:"
81250 msgctxt "Operator"
81251 msgid "View2d:"
81252 msgstr "2D 视图:"
81255 msgctxt "Operator"
81256 msgid "View3d:"
81257 msgstr "3D 视图:"
81260 msgctxt "Operator"
81261 msgid "Wm:"
81262 msgstr "Wm:"
81265 msgctxt "Operator"
81266 msgid "Workspace:"
81267 msgstr "工作区:"
81270 msgctxt "Operator"
81271 msgid "World:"
81272 msgstr "世界环境:"
81275 msgctxt "WindowManager"
81276 msgid "Window"
81277 msgstr "窗口"
81280 msgctxt "WindowManager"
81281 msgid "Screen"
81282 msgstr "屏幕"
81285 msgctxt "WindowManager"
81286 msgid "Screen Editing"
81287 msgstr "屏幕编辑"
81290 msgctxt "WindowManager"
81291 msgid "Region Context Menu"
81292 msgstr "区域上下文菜单"
81295 msgctxt "WindowManager"
81296 msgid "View2D"
81297 msgstr "2D 视图"
81300 msgctxt "WindowManager"
81301 msgid "View2D Buttons List"
81302 msgstr "2D 视图按键列表"
81305 msgctxt "WindowManager"
81306 msgid "User Interface"
81307 msgstr "用户界面"
81310 msgctxt "WindowManager"
81311 msgid "3D View"
81312 msgstr "3D 视图"
81315 msgctxt "WindowManager"
81316 msgid "Object Mode"
81317 msgstr "物体模式"
81320 msgctxt "WindowManager"
81321 msgid "3D View Tool: Tweak"
81322 msgstr "3D视图工具: 调整"
81325 msgctxt "WindowManager"
81326 msgid "3D View Tool: Select Box"
81327 msgstr "3D视图工具: 框选"
81330 msgctxt "WindowManager"
81331 msgid "3D View Tool: Select Circle"
81332 msgstr "3D视图工具: 刷选"
81335 msgctxt "WindowManager"
81336 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
81337 msgstr "3D视图工具: 套索选择"
81340 msgctxt "WindowManager"
81341 msgid "3D View Tool: Cursor"
81342 msgstr "3D视图工具: 游标"
81345 msgctxt "WindowManager"
81346 msgid "3D View Tool: Move"
81347 msgstr "3D视图工具: 移动"
81350 msgctxt "WindowManager"
81351 msgid "3D View Tool: Rotate"
81352 msgstr "3D视图工具: 旋转"
81355 msgctxt "WindowManager"
81356 msgid "3D View Tool: Scale"
81357 msgstr "3D视图工具: 缩放"
81360 msgctxt "WindowManager"
81361 msgid "3D View Tool: Transform"
81362 msgstr "3D视图工具: 变换"
81365 msgctxt "WindowManager"
81366 msgid "Generic Tool: Annotate"
81367 msgstr "通用工具: 标注"
81370 msgctxt "WindowManager"
81371 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
81372 msgstr "通用工具: 标注线"
81375 msgctxt "WindowManager"
81376 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
81377 msgstr "通用工具: 标注多边形"
81380 msgctxt "WindowManager"
81381 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
81382 msgstr "通用工具: 标注擦除"
81385 msgctxt "WindowManager"
81386 msgid "3D View Tool: Measure"
81387 msgstr "3D视图工具: 测量"
81390 msgctxt "WindowManager"
81391 msgid "Mesh"
81392 msgstr "网格"
81395 msgctxt "WindowManager"
81396 msgid "3D View Tool: Shear"
81397 msgstr "3D视图工具: 切变"
81400 msgctxt "WindowManager"
81401 msgid "Curve"
81402 msgstr "曲线"
81405 msgctxt "WindowManager"
81406 msgid "Armature"
81407 msgstr "骨架"
81410 msgctxt "WindowManager"
81411 msgid "Metaball"
81412 msgstr "融球"
81415 msgctxt "WindowManager"
81416 msgid "Lattice"
81417 msgstr "晶格"
81420 msgctxt "WindowManager"
81421 msgid "Font"
81422 msgstr "文本"
81425 msgctxt "WindowManager"
81426 msgid "Pose"
81427 msgstr "姿态"
81430 msgctxt "WindowManager"
81431 msgid "Vertex Paint"
81432 msgstr "顶点绘制"
81435 msgctxt "WindowManager"
81436 msgid "Weight Paint"
81437 msgstr "权重绘制"
81440 msgctxt "WindowManager"
81441 msgid "Weight Paint Vertex Selection"
81442 msgstr "权重绘制的顶点选区"
81445 msgctxt "WindowManager"
81446 msgid "Face Mask"
81447 msgstr "面遮罩"
81450 msgctxt "WindowManager"
81451 msgid "Image Paint"
81452 msgstr "图像绘制"
81455 msgctxt "WindowManager"
81456 msgid "Sculpt"
81457 msgstr "雕刻"
81460 msgctxt "WindowManager"
81461 msgid "Particle"
81462 msgstr "粒子"
81465 msgctxt "WindowManager"
81466 msgid "Knife Tool Modal Map"
81467 msgstr "切刀工具模态映射"
81470 msgctxt "WindowManager"
81471 msgid "Custom Normals Modal Map"
81472 msgstr "切刀工具模态映射"
81475 msgctxt "WindowManager"
81476 msgid "Bevel Modal Map"
81477 msgstr "标准模态映射"
81480 msgctxt "WindowManager"
81481 msgid "Paint Stroke Modal"
81482 msgstr "绘画笔画模态"
81485 msgctxt "WindowManager"
81486 msgid "Paint Curve"
81487 msgstr "绘制曲线"
81490 msgctxt "WindowManager"
81491 msgid "Object Non-modal"
81492 msgstr "物体非模态操作"
81495 msgctxt "WindowManager"
81496 msgid "View3D Walk Modal"
81497 msgstr "3D 视图行走模态"
81500 msgctxt "WindowManager"
81501 msgid "View3D Fly Modal"
81502 msgstr "3D 视图飞行模态"
81505 msgctxt "WindowManager"
81506 msgid "View3D Rotate Modal"
81507 msgstr "3D 视图旋转模态"
81510 msgctxt "WindowManager"
81511 msgid "View3D Move Modal"
81512 msgstr "3D 视图移动模态"
81515 msgctxt "WindowManager"
81516 msgid "View3D Zoom Modal"
81517 msgstr "3D 视图缩放模态"
81520 msgctxt "WindowManager"
81521 msgid "View3D Dolly Modal"
81522 msgstr "3D 视图滑动模态"
81525 msgctxt "WindowManager"
81526 msgid "3D View Generic"
81527 msgstr "3D 视图通用操作"
81530 msgctxt "WindowManager"
81531 msgid "Graph Editor"
81532 msgstr "曲线编辑器"
81535 msgctxt "WindowManager"
81536 msgid "Graph Editor Generic"
81537 msgstr "曲线编辑器通用操作"
81540 msgctxt "WindowManager"
81541 msgid "Dopesheet"
81542 msgstr "动画摄影表"
81545 msgctxt "WindowManager"
81546 msgid "Dopesheet Generic"
81547 msgstr "动画摄影表通用操作"
81550 msgctxt "WindowManager"
81551 msgid "NLA Editor"
81552 msgstr "NLA 编辑器"
81555 msgctxt "WindowManager"
81556 msgid "NLA Channels"
81557 msgstr "NLA 通道"
81560 msgctxt "WindowManager"
81561 msgid "NLA Generic"
81562 msgstr "NLA 通用操作"
81565 msgctxt "WindowManager"
81566 msgid "Timeline"
81567 msgstr "时间线"
81570 msgctxt "WindowManager"
81571 msgid "Image"
81572 msgstr "图像"
81575 msgctxt "WindowManager"
81576 msgid "UV Editor"
81577 msgstr "UV 编辑器"
81580 msgctxt "WindowManager"
81581 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
81582 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 移动"
81585 msgctxt "WindowManager"
81586 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
81587 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 旋转"
81590 msgctxt "WindowManager"
81591 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
81592 msgstr "图像编辑器工具: Uv, 缩放"
81595 msgctxt "WindowManager"
81596 msgid "UV Sculpt"
81597 msgstr "UV 雕刻"
81600 msgctxt "WindowManager"
81601 msgid "Image View"
81602 msgstr "图像视图"
81605 msgctxt "WindowManager"
81606 msgid "Image Editor Tool: Sample"
81607 msgstr "图像编辑器工具: 采样"
81610 msgctxt "WindowManager"
81611 msgid "Image Generic"
81612 msgstr "图像通用操作"
81615 msgctxt "WindowManager"
81616 msgid "Outliner"
81617 msgstr "大纲视图"
81620 msgctxt "WindowManager"
81621 msgid "Node Editor"
81622 msgstr "节点编辑器"
81625 msgctxt "WindowManager"
81626 msgid "Node Generic"
81627 msgstr "节点通用操作"
81630 msgctxt "WindowManager"
81631 msgid "Sequencer"
81632 msgstr "序列容器"
81635 msgctxt "WindowManager"
81636 msgid "SequencerCommon"
81637 msgstr "序列容器常态"
81640 msgctxt "WindowManager"
81641 msgid "SequencerPreview"
81642 msgstr "序列容器预览"
81645 msgctxt "WindowManager"
81646 msgid "File Browser"
81647 msgstr "文件浏览器"
81650 msgctxt "WindowManager"
81651 msgid "File Browser Main"
81652 msgstr "文件浏览器主界面"
81655 msgctxt "WindowManager"
81656 msgid "File Browser Buttons"
81657 msgstr "文件浏览器按钮"
81660 msgctxt "WindowManager"
81661 msgid "Info"
81662 msgstr "信息面板"
81665 msgctxt "WindowManager"
81666 msgid "Property Editor"
81667 msgstr "属性编辑器"
81670 msgctxt "WindowManager"
81671 msgid "Text"
81672 msgstr "文本"
81675 msgctxt "WindowManager"
81676 msgid "Text Generic"
81677 msgstr "文本通用操作"
81680 msgctxt "WindowManager"
81681 msgid "Console"
81682 msgstr "控制台"
81685 msgctxt "WindowManager"
81686 msgid "Clip"
81687 msgstr "剪辑"
81690 msgctxt "WindowManager"
81691 msgid "Clip Editor"
81692 msgstr "剪辑编辑器"
81695 msgctxt "WindowManager"
81696 msgid "Clip Graph Editor"
81697 msgstr "剪辑曲线编辑器"
81700 msgctxt "WindowManager"
81701 msgid "Clip Dopesheet Editor"
81702 msgstr "剪辑动画摄影表编辑器"
81705 msgctxt "WindowManager"
81706 msgid "Grease Pencil"
81707 msgstr "蜡笔"
81710 msgctxt "WindowManager"
81711 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
81712 msgstr "蜡笔笔画编辑模式"
81715 msgctxt "WindowManager"
81716 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
81717 msgstr "蜡笔笔画绘制(绘制笔刷)"
81720 msgctxt "WindowManager"
81721 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
81722 msgstr "蜡笔的笔画绘制(填充)"
81725 msgctxt "WindowManager"
81726 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
81727 msgstr "蜡笔的笔画绘制(擦除)"
81730 msgctxt "WindowManager"
81731 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
81732 msgstr "蜡笔笔画绘制模式"
81735 msgctxt "WindowManager"
81736 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
81737 msgstr "蜡笔笔画雕刻模式"
81740 msgctxt "WindowManager"
81741 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
81742 msgstr "蜡笔笔画权重模式"
81745 msgctxt "WindowManager"
81746 msgid "Mask Editing"
81747 msgstr "遮罩编辑"
81750 msgctxt "WindowManager"
81751 msgid "Frames"
81752 msgstr "帧数"
81755 msgctxt "WindowManager"
81756 msgid "Markers"
81757 msgstr "标记数"
81760 msgctxt "WindowManager"
81761 msgid "Animation"
81762 msgstr "动画"
81765 msgctxt "WindowManager"
81766 msgid "Animation Channels"
81767 msgstr "动画通道"
81770 msgctxt "WindowManager"
81771 msgid "View3D Gesture Circle"
81772 msgstr "3D 视图手势动作 - 刷选"
81775 msgctxt "WindowManager"
81776 msgid "Gesture Straight Line"
81777 msgstr "手势动作 - 直线"
81780 msgctxt "WindowManager"
81781 msgid "Gesture Zoom Border"
81782 msgstr "手势动作 - 区域缩放"
81785 msgctxt "WindowManager"
81786 msgid "Gesture Box"
81787 msgstr "手势动作 - 框选"
81790 msgctxt "WindowManager"
81791 msgid "Standard Modal Map"
81792 msgstr "标准模态映射"
81795 msgctxt "WindowManager"
81796 msgid "Transform Modal Map"
81797 msgstr "变换模态映射"
81800 msgctxt "WindowManager"
81801 msgid "Eyedropper Modal Map"
81802 msgstr "吸管模态映射"
81805 msgctxt "WindowManager"
81806 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
81807 msgstr "吸管颜色渐变点采样映射"
81810 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
81811 msgstr "帧 '%s' 未找到, 动画必须完整"
81814 msgid "OSL shader compilation succeeded"
81815 msgstr "已成功编译 OSL 着色器"
81818 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
81819 msgstr "OSL 脚本编译失败, 错误详见控制台"
81822 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
81823 msgstr "未在节点中指定文本或文件, 无可编译对象"
81826 msgid "OSL query failed to open "
81827 msgstr "未能打开OSL查询 "
81830 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
81831 msgstr "外部着色器脚本扩展名须为 .osl 或 .oso, 或模块名"
81834 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
81835 msgstr "无法读取 %r 中用于存储到节点中的 OSO 字节码"
81838 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
81839 msgstr "在外部 .osl 文件路径中写入 .oso 文件失败 "
81842 msgid "No compatible GPUs found for path tracing"
81843 msgstr "找不到用于光追的兼容 GPU"
81846 msgid "Cycles will render on the CPU"
81847 msgstr "Cycles 将使用CPU渲染"
81850 msgid "OptiX support is experimental"
81851 msgstr "OptiX 支持是实验特性"
81854 msgid "Not all Cycles features are supported yet"
81855 msgstr "尚不支持所有Cycles功能"
81858 msgid "Total Samples:"
81859 msgstr "总采样:"
81862 msgid "AO"
81863 msgstr "AO"
81866 msgid "Mesh Light"
81867 msgstr "网格灯光"
81870 msgid "Dicing Rate Render"
81871 msgstr "切分速率渲染"
81874 msgid "Offscreen Scale"
81875 msgstr "实际缩放"
81878 msgid "Direct Light"
81879 msgstr "直接光"
81882 msgid "Indirect Light"
81883 msgstr "间接光"
81886 msgid "Rolling Shutter"
81887 msgstr "卷帘快门"
81890 msgid "Roughness Threshold"
81891 msgstr "糙度阈值"
81894 msgid "Tiles X"
81895 msgstr "X 向拼贴"
81898 msgid "Persistent Images"
81899 msgstr "保持图像不变"
81902 msgid "Start Pixels"
81903 msgstr "起始像素"
81906 msgid "Surfaces"
81907 msgstr "面"
81910 msgid "Denoising Data"
81911 msgstr "降噪数据"
81914 msgid "Render Time"
81915 msgstr "渲染时间"
81918 msgid "Asset"
81919 msgstr "资源"
81922 msgid "Accurate Mode"
81923 msgstr "精确模式"
81926 msgid "Feature Strength"
81927 msgstr "特性强度"
81930 msgid "Show in Viewports"
81931 msgstr "在视图显示"
81934 msgid "Show in Renders"
81935 msgstr "在渲染中显示"
81938 msgid "No output node"
81939 msgstr "无输出节点"
81942 msgid "Homogeneous"
81943 msgstr "均质"
81946 msgid "CPU Flags:"
81947 msgstr "CPU标记:"
81950 msgid "CUDA Flags:"
81951 msgstr "CUDA标记:"
81954 msgid "OptiX Flags:"
81955 msgstr "OptiX 标记:"
81958 msgid "OpenCL Flags:"
81959 msgstr "OpenCL标记:"
81962 msgid "Max Subdivision"
81963 msgstr "最大细分"
81966 msgid "Texture Limit"
81967 msgstr "纹理限制"
81970 msgid "%s AA"
81971 msgstr "%s AA"
81974 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
81975 msgstr "%s AA, %s 漫反射, %s 光泽, %s 透射"
81978 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
81979 msgstr "%s AO, %s 网格光源, %s 次表面, %s 体积"
81982 msgid "Cull back-faces"
81983 msgstr "剔除背面"
81986 msgid "Incompatible output node"
81987 msgstr "不兼容的输出节点"
81990 msgid "Portal"
81991 msgstr "进口光"
81994 msgid "Swizzle R"
81995 msgstr "Swizzle R"
81998 msgid "Extrusion"
81999 msgstr "挤出"
82002 msgid "Ray Distance"
82003 msgstr "光线距离"
82006 msgid "Clear Image"
82007 msgstr "清空图像"
82010 msgid "Curve subdivisions"
82011 msgstr "曲线细分"
82014 msgctxt "Operator"
82015 msgid "Assign"
82016 msgstr "指定"
82019 msgctxt "Operator"
82020 msgid "Deselect"
82021 msgstr "弃选"
82024 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
82025 msgstr "BVH文件动画部分未包含帧时长,BVH和Blender场景采用相同帧率"
82028 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
82029 msgstr "无法更新场景帧率,BVH文件动画部分未包含动画帧"
82032 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
82033 msgstr "无法延长场景时长,BVH文件动画部分不不包含任何帧数"
82036 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
82037 msgstr "无效目标 %r (必须为骨架或者物体)"
82040 msgid "Cameras & Markers (.py)"
82041 msgstr "相机&标记(.py)"
82044 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
82045 msgstr "无法解析 XML, %s:%s 针对文件 %r"
82048 msgid "Images as Planes"
82049 msgstr "图像为平面"
82052 msgid "Import Options:"
82053 msgstr "导入选项:"
82056 msgid "Compositing Nodes:"
82057 msgstr "合成节点:"
82060 msgid "Material Settings:"
82061 msgstr "材质设置:"
82064 msgid "Texture Settings:"
82065 msgstr "纹理设置:"
82068 msgid "Position:"
82069 msgstr "位置:"
82072 msgid "Plane dimensions:"
82073 msgstr "平面尺寸:"
82076 msgid "Orientation:"
82077 msgstr "坐标系:"
82080 msgid "Added {} Image Plane(s)"
82081 msgstr "已添加 {} 图像平面"
82084 msgid "%s is not supported"
82085 msgstr "%s 不被支持"
82088 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
82089 msgstr "未知渲染引擎 %s 无法创建材质"
82092 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
82093 msgstr "创建Cycles/EEVEE适配材质,但无法在 %s 引擎中可见"
82096 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
82097 msgstr "网格 '%s' 包含具有 4 个以上顶点的多边形,无法为其计算/导出切向空间"
82100 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
82101 msgstr "ASCII FBX文件不被支持 %r"
82104 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
82105 msgstr "版本 %r 不被支持, 必须为 %r 或者更新"
82108 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
82109 msgstr "在 %r 文件中找不到\"全局设置\""
82112 msgid "No 'Objects' found in file %r"
82113 msgstr "在 %r 文件中找不到\"物体\""
82116 msgid "No 'Connections' found in file %r"
82117 msgstr "在 %r 文件中找不到\"连接\""
82120 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
82121 msgstr "打开 %r (%s) 文件失败"
82124 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
82125 msgstr "多选物体,仅活动物体被计算"
82128 msgid "Triangulated  faces"
82129 msgstr "已三角化面"
82132 msgid "Modified: + vertices, + edges, + faces"
82133 msgstr "已修改: + 顶点, + 边, + 面"
82136 msgid "Scaled by "
82137 msgstr "已缩放 "
82140 msgid "Object has zero volume"
82141 msgstr "物体没有体积"
82144 msgid "Object has zero bounds"
82145 msgstr "物体没有边界"
82148 msgid "Report is out of date, re-run check"
82149 msgstr "报告已过期, 请重新执行检查"
82152 msgid "Statistics"
82153 msgstr "统计信息"
82156 msgctxt "Operator"
82157 msgid "Volume"
82158 msgstr "体积"
82161 msgctxt "Operator"
82162 msgid "Area"
82163 msgstr "面积"
82166 msgid "Checks"
82167 msgstr "检查结果"
82170 msgctxt "Operator"
82171 msgid "Solid"
82172 msgstr "实体"
82175 msgctxt "Operator"
82176 msgid "Intersections"
82177 msgstr "交集"
82180 msgctxt "Operator"
82181 msgid "Degenerate"
82182 msgstr "回退"
82185 msgctxt "Operator"
82186 msgid "Distorted"
82187 msgstr "已畸变"
82190 msgctxt "Operator"
82191 msgid "Edge Sharp"
82192 msgstr "锐边"
82195 msgctxt "Operator"
82196 msgid "Overhang"
82197 msgstr "悬垂"
82200 msgctxt "Operator"
82201 msgid "Check All"
82202 msgstr "检查全部"
82205 msgctxt "Operator"
82206 msgid "Make Manifold"
82207 msgstr "制造流形"
82210 msgid "Scale To"
82211 msgstr "缩放到"
82214 msgctxt "Operator"
82215 msgid "Bounds"
82216 msgstr "边界"
82219 msgctxt "Operator"
82220 msgid "Export"
82221 msgstr "导出"
82224 msgid "Result"
82225 msgstr "结果"
82228 msgid "Demo Mode:"
82229 msgstr "演示模式:"
82232 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
82233 msgstr "未能找到配置文本或文件: %s. 运行\"文件\" -> \"演示模式设置\""
82236 msgid "Save to PO File"
82237 msgstr "保存为 PO 文件"
82240 msgid "Rebuild MO File"
82241 msgstr "重建 MO 文件"
82244 msgid "Erase Local MO files"
82245 msgstr "擦除本地 MO 文件"
82248 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
82249 msgstr "调用() 需要在执行()前"
82252 msgid "    RNA Path: bpy.types."
82253 msgstr "    RNA 路径: bpy.types."
82256 msgid "    RNA Context: "
82257 msgstr "    RNA 环境: "
82260 msgid "Labels:"
82261 msgstr "标签:"
82264 msgid "Tool Tips:"
82265 msgstr "工具提示:"
82268 msgid "Button Label:"
82269 msgstr "按钮标签:"
82272 msgid "RNA Label:"
82273 msgstr "RNA 标签:"
82276 msgid "Enum Item Label:"
82277 msgstr "列举型条目标签:"
82280 msgid "Button Tip:"
82281 msgstr "按钮提示:"
82284 msgid "RNA Tip:"
82285 msgstr "RNA 提示:"
82288 msgid "Enum Item Tip:"
82289 msgstr "列矩形条目提示:"
82292 msgid "Could not write to po file ({})"
82293 msgstr "无法写入 po 文件 ({})"
82296 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
82297 msgstr "警告: 当插件被禁用时, 首选项将丢失, 若想保持设置, 请确保使用 \"保存永久设置\"!"
82300 msgctxt "Operator"
82301 msgid "Save Persistent To..."
82302 msgstr "保存稳固到..."
82305 msgctxt "Operator"
82306 msgid "Load Persistent From..."
82307 msgstr "加载稳固来自..."
82310 msgctxt "Operator"
82311 msgid "Load"
82312 msgstr "加载"
82315 msgid "No add-on module given!"
82316 msgstr "没有指定插件模块!"
82319 msgid "Add-on '{}' not found!"
82320 msgstr "未找到 '{}' 插件!"
82323 msgid "Info written to {} text datablock!"
82324 msgstr "信息写入 {} 文本数据块!"
82327 msgid "Message extraction process failed!"
82328 msgstr "词条提取过程失败!"
82331 msgid "Could not init languages data!"
82332 msgstr "无法初始化语言数据!"
82335 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
82336 msgstr "请编辑用户界面翻译插件的偏好设置"
82339 msgctxt "Operator"
82340 msgid "Reset Settings"
82341 msgstr "重置设置"
82344 msgctxt "Operator"
82345 msgid "Deselect All"
82346 msgstr "全部弃选"
82349 msgctxt "Operator"
82350 msgid "Update Branches"
82351 msgstr "更新分支"
82354 msgctxt "Operator"
82355 msgid "Update Trunk"
82356 msgstr "更新主干"
82359 msgctxt "Operator"
82360 msgid "Clean up Branches"
82361 msgstr "清理分支"
82364 msgctxt "Operator"
82365 msgid "Statistics"
82366 msgstr "统计信息"
82369 msgid "Add-ons:"
82370 msgstr "插件:"
82373 msgctxt "Operator"
82374 msgid "Refresh I18n Data..."
82375 msgstr "刷新 I18n 数据..."
82378 msgctxt "Operator"
82379 msgid "Export PO..."
82380 msgstr "导出 PO文件..."
82383 msgctxt "Operator"
82384 msgid "Import PO..."
82385 msgstr "导入 PO文件..."
82388 msgctxt "Operator"
82389 msgid "Invert Selection"
82390 msgstr "反选"
82393 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
82394 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
82397 msgctxt "Operator"
82398 msgid "Edit"
82399 msgstr "编辑"
82402 msgid "API Defined"
82403 msgstr "定义的API"
82406 msgid "Frame Numbers"
82407 msgstr "帧序号"
82410 msgid "Keyframe Numbers"
82411 msgstr "关键帧序号"
82414 msgid "Frame Range Before"
82415 msgstr "帧范围前"
82418 msgid "After"
82419 msgstr "后显帧数"
82422 msgid "Nothing to show yet..."
82423 msgstr "无可显示的内容..."
82426 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
82427 msgstr "扩展至非群组关键帧"
82430 msgid "Frame Range Start"
82431 msgstr "帧范围起始帧"
82434 msgid "Bone Cache From"
82435 msgstr "骨骼缓存来自"
82438 msgid "Cache From"
82439 msgstr "缓存来自"
82442 msgctxt "Operator"
82443 msgid "Update Paths"
82444 msgstr "更新路径"
82447 msgctxt "Operator"
82448 msgid "Calculate..."
82449 msgstr "计算..."
82452 msgid "Location:"
82453 msgstr "位置:"
82456 msgid "Rotation:"
82457 msgstr "旋转:"
82460 msgid "Scale:"
82461 msgstr "缩放:"
82464 msgid "To:"
82465 msgstr "至:"
82468 msgid "Axis Ref:"
82469 msgstr "轴参照:"
82472 msgid "Lock:"
82473 msgstr "锁定:"
82476 msgctxt "Operator"
82477 msgid "Animate Path"
82478 msgstr "动画路径"
82481 msgid "Forward:"
82482 msgstr "前进:"
82485 msgid "Convert:"
82486 msgstr "转换:"
82489 msgid "Free:"
82490 msgstr "自由:"
82493 msgid "From Target:"
82494 msgstr "从目标:"
82497 msgid "To Action:"
82498 msgstr "到动作:"
82501 msgid "Target Range:"
82502 msgstr "目标范围:"
82505 msgid "Action Range:"
82506 msgstr "动作范围:"
82509 msgid "Clamp Region:"
82510 msgstr "钳制范围:"
82513 msgid "Volume Min"
82514 msgstr "最小值"
82517 msgid "Volume Max"
82518 msgstr "最大值"
82521 msgid "Volume:"
82522 msgstr "体积:"
82525 msgid "Min/Max:"
82526 msgstr "最小 / 最大:"
82529 msgid "Linked Collision"
82530 msgstr "链接碰撞"
82533 msgid "Display Pivot"
82534 msgstr "显示轴心"
82537 msgid "Pivot:"
82538 msgstr "轴心:"
82541 msgid "Axis:"
82542 msgstr "轴:"
82545 msgid "Main Axis:"
82546 msgstr "主轴:"
82549 msgid "Extrapolate"
82550 msgstr "延伸"
82553 msgid "Source:"
82554 msgstr "源:"
82557 msgid "X:"
82558 msgstr "X:"
82561 msgid "Y:"
82562 msgstr "Y:"
82565 msgid "Z:"
82566 msgstr "Z:"
82569 msgid "Source to Destination Mapping:"
82570 msgstr "源至目标的映射模式:"
82573 msgid " %s    X"
82574 msgstr " %s    X"
82577 msgid " %s    Y"
82578 msgstr " %s    Y"
82581 msgid " %s    Z"
82582 msgstr " %s    Z"
82585 msgid "Destination:"
82586 msgstr "目的:"
82589 msgid "Spline Fitting:"
82590 msgstr "样条修正:"
82593 msgid "Chain Scaling:"
82594 msgstr "链比例:"
82597 msgid "Pivot When"
82598 msgstr "轴心条件"
82601 msgid "Cache File Properties:"
82602 msgstr "缓存文件属性:"
82605 msgid "Constraint Properties:"
82606 msgstr "约束属性:"
82609 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
82610 msgstr "Blender 2.6 尚未支持 Python 约束"
82613 msgctxt "Operator"
82614 msgid "Add Target Bone"
82615 msgstr "添加目标骨骼"
82618 msgctxt "Operator"
82619 msgid "Add Object Constraint"
82620 msgstr "添加物体约束"
82623 msgctxt "Operator"
82624 msgid "Add Bone Constraint"
82625 msgstr "添加骨骼约束"
82628 msgid "Space:"
82629 msgstr "空间:"
82632 msgid "Weight:"
82633 msgstr "权重:"
82636 msgid "Limits:"
82637 msgstr "限制:"
82640 msgid "Angle X"
82641 msgstr "X 向角度"
82644 msgid "Angle Y"
82645 msgstr "Y 向角度"
82648 msgid "Angle Z"
82649 msgstr "Z 向角度"
82652 msgid "Axis Space:"
82653 msgstr "轴向空间:"
82656 msgid "Face Culling:"
82657 msgstr "面剔除:"
82660 msgid "Pivot Offset"
82661 msgstr "轴心偏移"
82664 msgid "No target bones were added"
82665 msgstr "未添加目标骨骼"
82668 msgid "Relative Pivot Point"
82669 msgstr "相对轴心点"
82672 msgid "Absolute Pivot Point"
82673 msgstr "绝对轴心点"
82676 msgid "Head/Tail:"
82677 msgstr "头 / 尾:"
82680 msgid "Layers:"
82681 msgstr "层:"
82684 msgid "Protected Layers:"
82685 msgstr "受保护层:"
82688 msgid "Axes"
82689 msgstr "轴向"
82692 msgid "Shapes"
82693 msgstr "形状"
82696 msgid "Group Colors"
82697 msgstr "组颜色"
82700 msgctxt "Operator"
82701 msgid "Remove"
82702 msgstr "移除"
82705 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
82706 msgstr "错误: 潜在损坏的库, 运行 'Sanitize' 操作修复"
82709 msgid "Damping Max"
82710 msgstr "最大阻尼"
82713 msgid "Damping Epsilon"
82714 msgstr "阻尼 ε"
82717 msgid "Steps Min"
82718 msgstr "最小步数"
82721 msgid "Display Size X"
82722 msgstr "显示尺寸 X"
82725 msgid "Start Handle"
82726 msgstr "起始控制柄"
82729 msgid "End Handle"
82730 msgstr "结束控制柄"
82733 msgid "Lock IK X"
82734 msgstr "锁定IK X"
82737 msgid "Stiffness X"
82738 msgstr "X 向硬度"
82741 msgid "Envelope Distance"
82742 msgstr "封套间距"
82745 msgid "Envelope Weight"
82746 msgstr "封套权重"
82749 msgid "Envelope Multiply"
82750 msgstr "封套叠加"
82753 msgid "Radius Head"
82754 msgstr "头部半径"
82757 msgid "Control Rotation"
82758 msgstr "控制旋转"
82761 msgid "IK Rotation Weight"
82762 msgstr "IK 旋转权重"
82765 msgid "Focus on Object"
82766 msgstr "聚焦到物体"
82769 msgctxt "Operator"
82770 msgid "Add Image"
82771 msgstr "添加图像"
82774 msgid "Pole Merge Angle Start"
82775 msgstr "极点合并角度起点"
82778 msgid "Not Set"
82779 msgstr "未设置"
82782 msgid "Views Format:"
82783 msgstr "视图格式:"
82786 msgid "Latitude Min"
82787 msgstr "最小纬度"
82790 msgid "Longitude Min"
82791 msgstr "最小经度"
82794 msgid "Resolution Preview U"
82795 msgstr "U向预览分辨率"
82798 msgid "Render U"
82799 msgstr "U 向渲染"
82802 msgid "Bold & Italic"
82803 msgstr "粗体&斜体"
82806 msgid "Small Caps Scale"
82807 msgstr "小写缩放"
82810 msgid "Character Spacing"
82811 msgstr "字符间距"
82814 msgid "Word Spacing"
82815 msgstr "单词间距"
82818 msgid "Line Spacing"
82819 msgstr "行间距"
82822 msgid "Bevel Start"
82823 msgstr "倒角起点"
82826 msgid "Bevel Mapping Start"
82827 msgstr "全角映射起点"
82830 msgid "Interpolation Tilt"
82831 msgstr "倾斜插值"
82834 msgid "Display Orthographic"
82835 msgstr "显示正交"
82838 msgid "Display Perspective"
82839 msgstr "显示透视"
82842 msgctxt "Operator"
82843 msgid "Show All"
82844 msgstr "显示全部"
82847 msgctxt "Operator"
82848 msgid "Lock All"
82849 msgstr "全部锁定"
82852 msgctxt "Operator"
82853 msgid "UnLock All"
82854 msgstr "全部解锁"
82857 msgid "Autolock Inactive Layers"
82858 msgstr "自动锁定非活动层"
82861 msgid "Before"
82862 msgstr "前显帧数"
82865 msgid "View In Render"
82866 msgstr "在渲染中查看"
82869 msgid "Thickness Scale"
82870 msgstr "厚度缩放"
82873 msgid "Adaptive UVs"
82874 msgstr "自适应UV"
82877 msgctxt "Operator"
82878 msgid "Hide Others"
82879 msgstr "隐藏其他"
82882 msgctxt "Operator"
82883 msgid "New Layer"
82884 msgstr "新建层"
82887 msgid "Multiuser datablock not supported"
82888 msgstr "多用户数据块不受支持"
82891 msgctxt "Operator"
82892 msgid "Assign to Active Group"
82893 msgstr "指定到活动组"
82896 msgctxt "Operator"
82897 msgid "Remove from Active Group"
82898 msgstr "从活动组中移除"
82901 msgctxt "Operator"
82902 msgid "Select Points"
82903 msgstr "选择点"
82906 msgctxt "Operator"
82907 msgid "Deselect Points"
82908 msgstr "弃选点"
82911 msgid "Show Stroke Directions"
82912 msgstr "显示笔画方向"
82915 msgid "Keyframes Before"
82916 msgstr "关键帧前"
82919 msgid "Keyframes After"
82920 msgstr "关键帧后"
82923 msgctxt "Operator"
82924 msgid "Remove Active Group"
82925 msgstr "移除活动组"
82928 msgctxt "Operator"
82929 msgid "Remove All Groups"
82930 msgstr "移除所有组"
82933 msgid "Interpolation U"
82934 msgstr "插值 U"
82937 msgid "Clipping Start"
82938 msgstr "钳制起始位置"
82941 msgid "Clipping Offset"
82942 msgstr "钳制偏移"
82945 msgid "Bleed Bias"
82946 msgstr "出血偏移量"
82949 msgid "Arrow Size"
82950 msgstr "箭头大小"
82953 msgctxt "Operator"
82954 msgid "Lock Invert All"
82955 msgstr "反转全部锁定 / 解锁状态"
82958 msgctxt "Operator"
82959 msgid "Sort by Name"
82960 msgstr "名称排序"
82963 msgctxt "Operator"
82964 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
82965 msgstr "按骨骼层级排序"
82968 msgctxt "Operator"
82969 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
82970 msgstr "镜像顶点组(拓扑)"
82973 msgctxt "Operator"
82974 msgid "Remove from All Groups"
82975 msgstr "移除全部租"
82978 msgctxt "Operator"
82979 msgid "Clear Active Group"
82980 msgstr "清除活动组"
82983 msgctxt "Operator"
82984 msgid "Delete All Unlocked Groups"
82985 msgstr "删除全部非锁定组"
82988 msgctxt "Operator"
82989 msgid "Delete All Groups"
82990 msgstr "删除全部组"
82993 msgctxt "Operator"
82994 msgid "New Shape From Mix"
82995 msgstr "混合后的新形变"
82998 msgctxt "Operator"
82999 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
83000 msgstr "镜像形态键(拓扑)"
83003 msgctxt "Operator"
83004 msgid "Delete All Shape Keys"
83005 msgstr "删除全部形态键"
83008 msgctxt "Operator"
83009 msgid "Move to Top"
83010 msgstr "移至顶部"
83013 msgctxt "Operator"
83014 msgid "Move to Bottom"
83015 msgstr "移至底部"
83018 msgid "Relative To"
83019 msgstr "相对于"
83022 msgid "Resolution Viewport"
83023 msgstr "视图分辨率"
83026 msgid "Influence Threshold"
83027 msgstr "影响阈值"
83030 msgid "Update on Edit"
83031 msgstr "编辑时更新"
83034 msgid "Object:"
83035 msgstr "物体:"
83038 msgid "Bind To:"
83039 msgstr "绑定到:"
83042 msgid "Bone Envelopes"
83043 msgstr "骨骼封套"
83046 msgid "First Last"
83047 msgstr "始末"
83050 msgid "UVs:"
83051 msgstr "UV:"
83054 msgid "Miter Type:"
83055 msgstr "斜接类型:"
83058 msgid "Outer"
83059 msgstr "外表面"
83062 msgid "Limit Method:"
83063 msgstr "限定方式:"
83066 msgid "Face Strength Mode:"
83067 msgstr "面强度模式:"
83070 msgid "Intersection Type:"
83071 msgstr "相交类型:"
83074 msgid "Operation:"
83075 msgstr "操作:"
83078 msgid "Evaluation:"
83079 msgstr "解算:"
83082 msgid "Time Mapping:"
83083 msgstr "时间映射:"
83086 msgid "Axis Mapping:"
83087 msgstr "轴向映射:"
83090 msgid "Forward/Up Axis:"
83091 msgstr "前 / 上轴:"
83094 msgid "Flip Axis:"
83095 msgstr "翻转轴:"
83098 msgid "Modifier Properties:"
83099 msgstr "修改器属性:"
83102 msgid "Cast Type:"
83103 msgstr "铸造类型:"
83106 msgid "Vertex Group:"
83107 msgstr "顶点组:"
83110 msgid "Control Object:"
83111 msgstr "控制物体:"
83114 msgid "Settings are inside the Physics tab"
83115 msgstr "物理内的设置"
83118 msgid "Deformation Axis:"
83119 msgstr "形变轴:"
83122 msgid "Face Count: {:,}"
83123 msgstr "面数: {:,}"
83126 msgid "Texture:"
83127 msgstr "纹理:"
83130 msgid "Direction:"
83131 msgstr "方向:"
83134 msgid "Texture Coordinates:"
83135 msgstr "纹理坐标:"
83138 msgid "Sharp Edges"
83139 msgstr "锐边"
83142 msgid "Anchors Vertex Group:"
83143 msgstr "锚点顶点组:"
83146 msgctxt "Operator"
83147 msgid "Unbind"
83148 msgstr "解绑"
83151 msgctxt "Operator"
83152 msgid "Bind"
83153 msgstr "绑定"
83156 msgid "Lambda:"
83157 msgstr "Lambda 系数:"
83160 msgid "Mode:"
83161 msgstr "模式:"
83164 msgid "Bisect:"
83165 msgstr "切分:"
83168 msgid "Flip:"
83169 msgstr "翻转:"
83172 msgid "Mirror Object:"
83173 msgstr "镜像物体:"
83176 msgid "Options:"
83177 msgstr "选项:"
83180 msgid "Textures:"
83181 msgstr "纹理:"
83184 msgid "Flip U"
83185 msgstr "U向翻转"
83188 msgid "Flip V"
83189 msgstr "V向翻转"
83192 msgctxt "Operator"
83193 msgid "Delete Higher"
83194 msgstr "删除较高级"
83197 msgctxt "Operator"
83198 msgid "Reshape"
83199 msgstr "重构外形"
83202 msgctxt "Operator"
83203 msgid "Apply Base"
83204 msgstr "应用到基型"
83207 msgid "Waves:"
83208 msgstr "波浪:"
83211 msgid "Coverage"
83212 msgstr "范围"
83215 msgid "Foam Data Layer Name:"
83216 msgstr "水沫数据层名称:"
83219 msgid "Cache path:"
83220 msgstr "缓存路径:"
83223 msgid "Create From:"
83224 msgstr "创建自:"
83227 msgid "Show Particles When:"
83228 msgstr "何时显示粒子:"
83231 msgid "Create Along Paths"
83232 msgstr "沿路径创建"
83235 msgid "Index Layer"
83236 msgstr "层编号"
83239 msgid "Value Layer"
83240 msgstr "数据层"
83243 msgid "Settings can be found inside the Particle context"
83244 msgstr "粒子的内部设置"
83247 msgid "AxisOb"
83248 msgstr "轴物体"
83251 msgid "Target:"
83252 msgstr "目标:"
83255 msgid "Axis, Origin:"
83256 msgstr "轴心,原点:"
83259 msgid "Deform:"
83260 msgstr "形变:"
83263 msgid "Material Index Offset:"
83264 msgstr "材质编号偏移:"
83267 msgid "Rim"
83268 msgstr "框"
83271 msgid "Aspect X"
83272 msgstr "宽高比 X"
83275 msgid "Aspect Y"
83276 msgstr "宽高比 Y"
83279 msgid "From:"
83280 msgstr "从:"
83283 msgid "Motion:"
83284 msgstr "动作:"
83287 msgid "Time:"
83288 msgstr "时间:"
83291 msgid "Life"
83292 msgstr "生命周期"
83295 msgid "Influence/Mask Options:"
83296 msgstr "影响 / 遮罩选项:"
83299 msgid "Global Influence:"
83300 msgstr "全局影响:"
83303 msgid "Default Weight:"
83304 msgstr "默认权重:"
83307 msgid "Vertex Group A:"
83308 msgstr "顶点组 A:"
83311 msgid "Default Weight A:"
83312 msgstr "默认权重 A:"
83315 msgid "Mix Mode:"
83316 msgstr "混合模式:"
83319 msgid "Vertex Group B:"
83320 msgstr "顶点组 B:"
83323 msgid "Default Weight B:"
83324 msgstr "默认权重 B:"
83327 msgid "Mix Set:"
83328 msgstr "混合设置:"
83331 msgid "Target Object:"
83332 msgstr "目标物体:"
83335 msgid "Distance:"
83336 msgstr "距离:"
83339 msgctxt "Operator"
83340 msgid "Create Armature"
83341 msgstr "创建骨架"
83344 msgid "Selected Vertices:"
83345 msgstr "选择的顶点:"
83348 msgctxt "Operator"
83349 msgid "Mark Root"
83350 msgstr "标记根点"
83353 msgctxt "Operator"
83354 msgid "Equalize Radii"
83355 msgstr "均化半径"
83358 msgid "Symmetry Axes:"
83359 msgstr "对称轴:"
83362 msgid "Quad Method:"
83363 msgstr "四边形方法:"
83366 msgid "Ngon Method:"
83367 msgstr "Ngon方法:"
83370 msgid "Minimum Vertices:"
83371 msgstr "最少顶点:"
83374 msgid "UV Axis:"
83375 msgstr "UV 轴:"
83378 msgid "Offset:"
83379 msgstr "偏移:"
83382 msgid "UV Map:"
83383 msgstr "UV 贴图:"
83386 msgid "Crease Edges"
83387 msgstr "折痕边"
83390 msgid "Crease Weight"
83391 msgstr "折痕权重"
83394 msgid "Relative Thickness"
83395 msgstr "相对厚度"
83398 msgid "Replace Original"
83399 msgstr "替换原物体"
83402 msgctxt "Operator"
83403 msgid "Generate Data Layers"
83404 msgstr "生成数据层"
83407 msgid "Weighting Mode:"
83408 msgstr "权重模式:"
83411 msgid "Affect:"
83412 msgstr "影响:"
83415 msgid "Material:"
83416 msgstr "材质:"
83419 msgid "Layer:"
83420 msgstr "层:"
83423 msgid "Settings:"
83424 msgstr "设置:"
83427 msgid "Thickness Factor"
83428 msgstr "厚度系数"
83431 msgid "Color:"
83432 msgstr "颜色:"
83435 msgid "Opacity:"
83436 msgstr "不透明度:"
83439 msgid "Shift:"
83440 msgstr "切移:"
83443 msgid "Keep original stroke on top"
83444 msgstr "保留原始笔画在最顶层"
83447 msgid "Bone:"
83448 msgstr "骨骼:"
83451 msgctxt "Operator"
83452 msgid "Recenter"
83453 msgstr "重新指定中心"
83456 msgid "Armature:"
83457 msgstr "骨架:"
83460 msgctxt "Operator"
83461 msgid "Pack External"
83462 msgstr "打包外部文件"
83465 msgctxt "Operator"
83466 msgid "Save External..."
83467 msgstr "保存外部文件..."
83470 msgid "Built without OceanSim modifier"
83471 msgstr "不使用洋面修改器进行构建"
83474 msgid "Cull Faces:"
83475 msgstr "剔除面:"
83478 msgid "Crease:"
83479 msgstr "折痕:"
83482 msgid "Render:"
83483 msgstr "渲染:"
83486 msgid "Viewport:"
83487 msgstr "视图:"
83490 msgid "Subdivisions:"
83491 msgstr "细分:"
83494 msgid "Final Dicing Rate:"
83495 msgstr "分块率:"
83498 msgid "Render .2f px, Preview .2f px"
83499 msgstr "渲染 .2f px, 预览 .2f px"
83502 msgid "Built without Remesh modifier"
83503 msgstr "不使用洋面修改器进行构建"
83506 msgid "Vertex Group Mask:"
83507 msgstr "顶点组遮罩:"
83510 msgid "Texture Mask:"
83511 msgstr "纹理遮罩:"
83514 msgctxt "Operator"
83515 msgid "Mark Loose"
83516 msgstr "标记松散点"
83519 msgctxt "Operator"
83520 msgid "Clear Loose"
83521 msgstr "清除松散点"
83524 msgid "Delimit:"
83525 msgstr "划界:"
83528 msgctxt "Operator"
83529 msgid "Delete Bake"
83530 msgstr "删除烘焙"
83533 msgid "Use Channel:"
83534 msgstr "使用通道:"
83537 msgid "Build and Time Offset modifier not compatible"
83538 msgstr "建形和时间偏移修改器不兼容"
83541 msgid "Use Object As Pivot"
83542 msgstr "以活动物体为轴心"
83545 msgid "Use Wave Effect"
83546 msgstr "使用波浪效果"
83549 msgid "Use Alpha Mode"
83550 msgstr "使用 Alpha模式"
83553 msgid "Distance Reference"
83554 msgstr "距离参照"
83557 msgid "Angle Outer"
83558 msgstr "外侧角度"
83561 msgid "Edge Detection Options:"
83562 msgstr "边缘检测选项:"
83565 msgid "Priority"
83566 msgstr "优先级"
83569 msgid "Style modules:"
83570 msgstr "样式模块:"
83573 msgid "Selection By:"
83574 msgstr "选取依据:"
83577 msgid "Edge Types"
83578 msgstr "边型"
83581 msgid "Face Marks"
83582 msgstr "面标记"
83585 msgid "Image Border"
83586 msgstr "图像边界"
83589 msgid "Chaining:"
83590 msgstr "链连:"
83593 msgid "Splitting:"
83594 msgstr "拆分:"
83597 msgid "D1"
83598 msgstr "D1"
83601 msgid "G1"
83602 msgstr "G1"
83605 msgid "D2"
83606 msgstr "D2"
83609 msgid "G2"
83610 msgstr "G2"
83613 msgid "D3"
83614 msgstr "D3"
83617 msgid "G3"
83618 msgstr "G3"
83621 msgid "Sorting:"
83622 msgstr "排序:"
83625 msgid "Selection:"
83626 msgstr "选中项:"
83629 msgid "Caps:"
83630 msgstr "端点样式:"
83633 msgid "Dashed Line:"
83634 msgstr "虚线:"
83637 msgid "Visibility:"
83638 msgstr "可见性:"
83641 msgid "Edge Types:"
83642 msgstr "边型:"
83645 msgid "Face Marks:"
83646 msgstr "面标记:"
83649 msgid "Collection:"
83650 msgstr "集合:"
83653 msgid "Base Color:"
83654 msgstr "基础色:"
83657 msgid "Modifiers:"
83658 msgstr "修改器:"
83661 msgid "Base Transparency:"
83662 msgstr "基线透明度:"
83665 msgid "Base Thickness:"
83666 msgstr "基线宽度:"
83669 msgid "Spacing Along Stroke"
83670 msgstr "沿笔画的间隔"
83673 msgctxt "Operator"
83674 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
83675 msgstr "转到线型纹理属性"
83678 msgid "Active Brush:      "
83679 msgstr "活动笔刷:      "
83682 msgid "Stroke Placement:"
83683 msgstr "笔画放置:"
83686 msgid "No Active Brush"
83687 msgstr "无活动笔刷"
83690 msgid "Draw:"
83691 msgstr "视图显示:"
83694 msgctxt "Operator"
83695 msgid "Delete Frame(s)"
83696 msgstr "删除帧"
83699 msgid "Active Layer:      "
83700 msgstr "活动层:      "
83703 msgctxt "Operator"
83704 msgid "Convert..."
83705 msgstr "转换..."
83708 msgctxt "Operator"
83709 msgid "Selection to Grid"
83710 msgstr "选中项 -> 栅格点"
83713 msgctxt "Operator"
83714 msgid "Cursor to Selected"
83715 msgstr "游标 -> 选中项"
83718 msgctxt "Operator"
83719 msgid "Cursor to World Origin"
83720 msgstr "游标 --> 世界原点"
83723 msgctxt "Operator"
83724 msgid "Cursor to Grid"
83725 msgstr "游标 -> 栅格点"
83728 msgctxt "Operator"
83729 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
83730 msgstr "删除全部层的活动帧"
83733 msgctxt "Operator"
83734 msgid "Delete Loose Points"
83735 msgstr "删除松散点"
83738 msgid "Playback Only"
83739 msgstr "仅回放时"
83742 msgid "ShaderFX"
83743 msgstr "着色器"
83746 msgid "Show Only On Keyframed"
83747 msgstr "仅在关键帧上显示"
83750 msgctxt "Operator"
83751 msgid "Poly"
83752 msgstr "多段线"
83755 msgid "Data Source:"
83756 msgstr "数据源:"
83759 msgctxt "Operator"
83760 msgid "Straight Lines"
83761 msgstr "直线"
83764 msgctxt "Operator"
83765 msgid "Eraser"
83766 msgstr "橡皮擦"
83769 msgid "Arrange Strokes"
83770 msgstr "整理笔画"
83773 msgctxt "Operator"
83774 msgid "Move to Color"
83775 msgstr "移动至颜色"
83778 msgid "Join Strokes"
83779 msgstr "合并笔画"
83782 msgctxt "Operator"
83783 msgid "Flip Direction"
83784 msgstr "反转方向"
83787 msgid "Show Drawing Direction"
83788 msgstr "显示绘制方向"
83791 msgctxt "Operator"
83792 msgid "Paste by Layer"
83793 msgstr "按层粘贴"
83796 msgctxt "Operator"
83797 msgid "Back to Main Palette..."
83798 msgstr "回到主调色板..."
83801 msgctxt "Operator"
83802 msgid "Selection to Cursor"
83803 msgstr "选中项 -> 游标"
83806 msgctxt "Operator"
83807 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
83808 msgstr "选中项 -> 游标 (保持偏移)"
83811 msgctxt "Operator"
83812 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
83813 msgstr "删除活动层的活动帧"
83816 msgctxt "Operator"
83817 msgid "Boundary Strokes"
83818 msgstr "边界笔画"
83821 msgctxt "Operator"
83822 msgid "Boundary Strokes all Frames"
83823 msgstr "所有帧的边界笔画"
83826 msgid "Display Cursor"
83827 msgstr "显示游标"
83830 msgid "Show Fill Color While Drawing"
83831 msgstr "绘制时显示填充色"
83834 msgid "Cursor Color"
83835 msgstr "游标颜色"
83838 msgctxt "Operator"
83839 msgid "Settings..."
83840 msgstr "设置..."
83843 msgctxt "Operator"
83844 msgid "Exit Edit Mode"
83845 msgstr "退出编辑模式"
83848 msgid "Proportional Edit:"
83849 msgstr "衰减编辑:"
83852 msgctxt "Operator"
83853 msgid "Select Inverse"
83854 msgstr "反选"
83857 msgctxt "Operator"
83858 msgid "Alternate Select"
83859 msgstr "固定交替"
83862 msgctxt "Operator"
83863 msgid "Delete..."
83864 msgstr "删除..."
83867 msgctxt "Operator"
83868 msgid "Enable Stroke Editing"
83869 msgstr "启用笔画编辑"
83872 msgctxt "Operator"
83873 msgid "Send to Back"
83874 msgstr "移到最后"
83877 msgctxt "Operator"
83878 msgid "Send Backward"
83879 msgstr "向后移动"
83882 msgctxt "Operator"
83883 msgid "Bring to Front"
83884 msgstr "移到最前"
83887 msgctxt "Operator"
83888 msgid "Bring Forward"
83889 msgstr "向前移动"
83892 msgctxt "Operator"
83893 msgid "Join & Copy"
83894 msgstr "合并 & 复制"
83897 msgid "Lock Frame"
83898 msgstr "锁定帧"
83901 msgid "Inverse Cursor Color"
83902 msgstr "反向游标颜色"
83905 msgctxt "Operator"
83906 msgid "More..."
83907 msgstr "更多..."
83910 msgid "Unlocked"
83911 msgstr "解锁"
83914 msgid "Frame: %d (%s)"
83915 msgstr "帧: %d (%s)"
83918 msgid "Stroke Color"
83919 msgstr "笔画颜色"
83922 msgctxt "Operator"
83923 msgid "Re-key Shape Points"
83924 msgstr "重做形状点"
83927 msgctxt "Operator"
83928 msgid "Reset Feather Animation"
83929 msgstr "重置羽化动画"
83932 msgid "Parent:"
83933 msgstr "父级:"
83936 msgid "Transform:"
83937 msgstr "变换操作:"
83940 msgid "Spline:"
83941 msgstr "样条线:"
83944 msgid "Parenting:"
83945 msgstr "父级:"
83948 msgctxt "Operator"
83949 msgid "Parent"
83950 msgstr "父级"
83953 msgctxt "Operator"
83954 msgid "Clear"
83955 msgstr "清空"
83958 msgid "Animation:"
83959 msgstr "动画:"
83962 msgctxt "Operator"
83963 msgid "Insert Key"
83964 msgstr "插入关键帧"
83967 msgctxt "Operator"
83968 msgid "Clear Key"
83969 msgstr "清除关键帧"
83972 msgctxt "Operator"
83973 msgid "Re-Key Shape Points"
83974 msgstr "重置形态顶点"
83977 msgctxt "Operator"
83978 msgid "Square"
83979 msgstr "平方"
83982 msgid "Holes"
83983 msgstr "孔洞"
83986 msgctxt "Operator"
83987 msgid "Scale Feather"
83988 msgstr "缩放羽化"
83991 msgctxt "Operator"
83992 msgid "Hide Unselected"
83993 msgstr "隐藏未选项"
83996 msgctxt "Operator"
83997 msgid "All"
83998 msgstr "全部"
84001 msgctxt "Operator"
84002 msgid "None"
84003 msgstr "无"
84006 msgctxt "Operator"
84007 msgid "Invert"
84008 msgstr "反转"
84011 msgctxt "Operator"
84012 msgid "Lock Unselected"
84013 msgstr "未选中项"
84016 msgctxt "Operator"
84017 msgid "Lock Unused"
84018 msgstr "锁定未使用"
84021 msgid "Clip Image"
84022 msgstr "钳制图像"
84025 msgid "Use As Stencil Mask"
84026 msgstr "用作镂板遮罩"
84029 msgid "Flip Colors"
84030 msgstr "翻转颜色"
84033 msgid "Use as Stencil Mask"
84034 msgstr "用作镂板遮罩"
84037 msgid "Mix with Color"
84038 msgstr "与颜色混合"
84041 msgid "Tracking Axis"
84042 msgstr "跟踪轴"
84045 msgid "All Edges"
84046 msgstr "全部边"
84049 msgid "Align to Vertex Normal"
84050 msgstr "与顶点法向对齐"
84053 msgid "Old"
84054 msgstr "原始"
84057 msgid "Date"
84058 msgstr "日期"
84061 msgid "Hostname"
84062 msgstr "主机名"
84065 msgid "Strip Name"
84066 msgstr "片段名称"
84069 msgid "Include Labels"
84070 msgstr "包括标签"
84073 msgid "Max B-frames"
84074 msgstr "最大B帧"
84077 msgid "Use Strip Metadata"
84078 msgstr "使用片段元数据"
84081 msgid "Buffer"
84082 msgstr "缓冲区"
84085 msgid "Custom (%.4g fps)"
84086 msgstr "自定义(%.4g fps)"
84089 msgid "%.4g fps"
84090 msgstr "%.4g fps"
84093 msgid "Mask Mapping"
84094 msgstr "遮罩映射"
84097 msgid "Pressure Masking"
84098 msgstr "压力遮罩"
84101 msgid "Falloff Opacity"
84102 msgstr "衰减不透明度"
84105 msgid "Advanced:"
84106 msgstr "高级:"
84109 msgid "Front Faces Only"
84110 msgstr "仅前面的面"
84113 msgid "Sample Bias"
84114 msgstr "采样偏移量"
84117 msgid "Edge To Edge"
84118 msgstr "边到边"
84121 msgid "Mask Texture Opacity"
84122 msgstr "遮罩纹理不透明度"
84125 msgid "Invert to Fill"
84126 msgstr "反转为填充"
84129 msgid "Invert to Scrape"
84130 msgstr "反转为刮削"
84133 msgid "Thickness Profile"
84134 msgstr "厚度轮廓"
84137 msgid "Use Thickness Profile"
84138 msgstr "使用厚度轮廓"
84141 msgid "Source Clone Slot"
84142 msgstr "源克隆槽"
84145 msgid "Source Clone Image"
84146 msgstr "图像克隆源"
84149 msgid "Source Clone UV Map"
84150 msgstr "UV 贴图克隆源"
84153 msgid "Gradient Mapping"
84154 msgstr "渐变映射"
84157 msgid "Mask Value"
84158 msgstr "遮罩值"
84161 msgid "CCW"
84162 msgstr "逆时针"
84165 msgid "CW"
84166 msgstr "顺时针"
84169 msgctxt "Operator"
84170 msgid "Copy Active to Selected Objects"
84171 msgstr "复制活动项到当前所选"
84174 msgctxt "Operator"
84175 msgid "Copy All to Selected Objects"
84176 msgstr "全部复制到所选物体"
84179 msgid "Quality Steps"
84180 msgstr "质量步数"
84183 msgid "Pin Goal Strength"
84184 msgstr "钉固目标强度"
84187 msgid "Air Drag"
84188 msgstr "空气阻力"
84191 msgid "Density Target"
84192 msgstr "目标密度"
84195 msgid "Density Strength"
84196 msgstr "密度强度"
84199 msgid "Tangent Phase"
84200 msgstr "切向阶段"
84203 msgid "Randomize Phase "
84204 msgstr "随机化阶段 "
84207 msgid "Render As"
84208 msgstr "渲染为"
84211 msgid "Parent Particles"
84212 msgstr "渲染父粒子"
84215 msgid "Global Coordinates"
84216 msgstr "全局坐标系"
84219 msgid "Object Rotation"
84220 msgstr "物体旋转"
84223 msgid "Object Scale"
84224 msgstr "物体缩放"
84227 msgid "Display Amount"
84228 msgstr "显示数量"
84231 msgid "Render Amount"
84232 msgstr "渲染数量"
84235 msgid "Kink Type"
84236 msgstr "扭结类型"
84239 msgid "Effector Amount"
84240 msgstr "效果器数量"
84243 msgid "Roughness 1"
84244 msgstr "表面糙度 1"
84247 msgid "Roughness 2"
84248 msgstr "表面糙度 2"
84251 msgid "Roughness End"
84252 msgstr "表面糙度末端"
84255 msgid "Strand Shape"
84256 msgstr "发股形状"
84259 msgid "Diameter Root"
84260 msgstr "根直径"
84263 msgid "Lifetime Randomness"
84264 msgstr "生命周期随机性"
84267 msgid "Hair dynamics disabled"
84268 msgstr "已禁用毛发动力学"
84271 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
84272 msgstr "迭代:%d .. %d (avg. %d)"
84275 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
84276 msgstr "错误: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
84279 msgid "Multiply Mass with Size"
84280 msgstr "将粒子尺寸与质量相乘"
84283 msgid "Spacing: %g"
84284 msgstr "间隔: %g"
84287 msgid "Show Emitter"
84288 msgstr "显示发射体"
84291 msgid "Fade Distance"
84292 msgstr "渐隐距离"
84295 msgid "Strand Steps"
84296 msgstr "发股步幅"
84299 msgid "Randomize Size"
84300 msgstr "随机尺寸"
84303 msgid "Parting not available with virtual parents"
84304 msgstr "分界不适用于虚拟父级"
84307 msgid "Endpoint"
84308 msgstr "端点"
84311 msgid "Randomize Amplitude"
84312 msgstr "随机振幅"
84315 msgid "Randomize Axis"
84316 msgstr "随机轴向"
84319 msgid "Settings used for fluid"
84320 msgstr "流体设置"
84323 msgid "Particles/Face"
84324 msgstr "粒子 / 面"
84327 msgid "Jittering Amount"
84328 msgstr "抖动数量"
84331 msgid "Scale Randomness"
84332 msgstr "缩放随机性"
84335 msgid "Coordinate System"
84336 msgstr "坐标系系统"
84339 msgid "%d fluid particles for this frame"
84340 msgstr "此帧包含 %d 个液体粒子"
84343 msgctxt "Operator"
84344 msgid "Delete Edit"
84345 msgstr "删除编辑"
84348 msgid "Use Timing"
84349 msgstr "使用时序"
84352 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
84353 msgstr "在非烘培情况下非精确仿真效果的显示百分比"
84356 msgid "Not yet functional"
84357 msgstr "开发中"
84360 msgctxt "Operator"
84361 msgid "Connect All"
84362 msgstr "全部连接"
84365 msgctxt "Operator"
84366 msgid "Disconnect All"
84367 msgstr "全部断开"
84370 msgid "Speed Multiplier"
84371 msgstr "速率倍增"
84374 msgid "Air Viscosity"
84375 msgstr "空气粘度"
84378 msgid "Max Spring Creation Length"
84379 msgstr "最大弹簧创建长度"
84382 msgid "Max Creation Diversion"
84383 msgstr "最大创建偏离"
84386 msgid "Check Surface Normals"
84387 msgstr "检查表面法向"
84390 msgid "Max Tension"
84391 msgstr "最大张力"
84394 msgid "Max Compression"
84395 msgstr "最大压缩"
84398 msgid "Custom Volume"
84399 msgstr "自定义体积"
84402 msgid "Pin Group"
84403 msgstr "钉固顶点组"
84406 msgid "Sewing"
84407 msgstr "缝合"
84410 msgid "Max Sewing Force"
84411 msgstr "最大缝合力"
84414 msgid "Shrinking Factor"
84415 msgstr "缩放因子"
84418 msgid "Dynamic Mesh"
84419 msgstr "动态网格"
84422 msgid "Structural Group"
84423 msgstr "结构组"
84426 msgid "Shear Group"
84427 msgstr "切变组"
84430 msgid "Max Shearing"
84431 msgstr "最大切变"
84434 msgid "Bending Group"
84435 msgstr "弯曲组"
84438 msgid "Max Bending"
84439 msgstr "最大弯曲"
84442 msgid "Shrinking Group"
84443 msgstr "缩放组"
84446 msgid "Max Shrinking"
84447 msgstr "最大缩放"
84450 msgid "Structural"
84451 msgstr "结构"
84454 msgid "Affect Location"
84455 msgstr "影响位置"
84458 msgid "Affect Rotation"
84459 msgstr "影响旋转"
84462 msgid "Noise Amount"
84463 msgstr "噪波振幅"
84466 msgid "Min Distance"
84467 msgstr "最小距离"
84470 msgid "Enable physics for:"
84471 msgstr "为开启物理计算:"
84474 msgctxt "Operator"
84475 msgid "Current Cache to Bake"
84476 msgstr "当前烘焙缓存"
84479 msgctxt "Operator"
84480 msgid "Delete All Bakes"
84481 msgstr "清除所有烘培"
84484 msgctxt "Operator"
84485 msgid "Force Field"
84486 msgstr "力场"
84489 msgid "Use Library Path"
84490 msgstr "使用库路径"
84493 msgid "Simulation Start"
84494 msgstr "模拟起始帧"
84497 msgctxt "Operator"
84498 msgid "Calculate To Frame"
84499 msgstr "计算至帧"
84502 msgctxt "Operator"
84503 msgid "Bake All Dynamics"
84504 msgstr "烘焙所有动力学解算结果"
84507 msgctxt "Operator"
84508 msgid "Update All To Frame"
84509 msgstr "全部更新到帧"
84512 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
84513 msgstr "保存工程后才禁用缓存"
84516 msgid "Options are disabled until the file is saved"
84517 msgstr "保存工程后才禁用选项"
84520 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
84521 msgstr "链接的物体如果烘培则需要磁盘缓存被启用"
84524 msgctxt "Operator"
84525 msgid "Bake Image Sequence"
84526 msgstr "烘焙图像序列"
84529 msgctxt "Operator"
84530 msgid "Remove Canvas"
84531 msgstr "移除画布"
84534 msgid "Wetness"
84535 msgstr "湿度"
84538 msgid "Paintmap Layer"
84539 msgstr "涂料贴图层"
84542 msgid "Wetmap Layer"
84543 msgstr "打湿贴图层"
84546 msgid "Effect Solid Radius"
84547 msgstr "效果实体半径"
84550 msgid "Use Particle's Radius"
84551 msgstr "使用粒子的半径"
84554 msgctxt "Operator"
84555 msgid "Add Canvas"
84556 msgstr "添加画布"
84559 msgctxt "Operator"
84560 msgid "Remove Brush"
84561 msgstr "移除笔刷"
84564 msgid "Displace Type"
84565 msgstr "置换类型"
84568 msgid "Color Layer"
84569 msgstr "颜色层"
84572 msgid "Wave Clamp"
84573 msgstr "波形钳制"
84576 msgid "No collision settings available"
84577 msgstr "无可用的碰撞设置"
84580 msgid "Use Min Angle"
84581 msgstr "使用最小角度"
84584 msgid "Use Max Angle"
84585 msgstr "使用最大角度"
84588 msgid "Field Absorption"
84589 msgstr "场吸收"
84592 msgid "Thickness Outer"
84593 msgstr "外部厚度"
84596 msgid "Clumping amount"
84597 msgstr "簇集的数量"
84600 msgid "Reaction Speed"
84601 msgstr "反应速度"
84604 msgid "Flame Smoke"
84605 msgstr "火焰烟雾"
84608 msgid "Temperature Maximum"
84609 msgstr "最高温度"
84612 msgid "Flame Color"
84613 msgstr "火焰颜色"
84616 msgid "Particle Radius"
84617 msgstr "粒子半径"
84620 msgid "Particles Maximum"
84621 msgstr "粒子最大值"
84624 msgid "Particle Sampling"
84625 msgstr "粒子采样"
84628 msgid "Narrow Band Width"
84629 msgstr "窄带宽度"
84632 msgid "Particle Randomness"
84633 msgstr "粒子随机性"
84636 msgid "Obstacle-Fluid Threshold"
84637 msgstr "障碍-流体阈值"
84640 msgid "Add Resolution"
84641 msgstr "添加分辨率"
84644 msgid "Upres Factor"
84645 msgstr "Upres系数"
84648 msgid "Use Speed Vectors"
84649 msgstr "使用速度矢量"
84652 msgid "Mesh Generator"
84653 msgstr "网格生成器"
84656 msgid "Bubbles"
84657 msgstr "气泡"
84660 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
84661 msgstr "波峰可能最大值"
84664 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
84665 msgstr "滞留空气可能最大值"
84668 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
84669 msgstr "动能可能最大值"
84672 msgid "Particle Update Radius"
84673 msgstr "粒子更新半径"
84676 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
84677 msgstr "波峰粒子采样"
84680 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
84681 msgstr "滞留空气粒子采样"
84684 msgid "Particle Life Maximum"
84685 msgstr "粒子寿命最大值"
84688 msgid "Particles in Boundary:"
84689 msgstr "边界中的粒子:"
84692 msgid "Viscosity Presets:"
84693 msgstr "速度预设:"
84696 msgid "Real World Size"
84697 msgstr "真实世界尺寸"
84700 msgid "Surface Tension"
84701 msgstr "表面张力"
84704 msgid "Velocity Source"
84705 msgstr "速度源"
84708 msgid "Data File Format"
84709 msgstr "数据文件格式"
84712 msgid "Slicing"
84713 msgstr "切片"
84716 msgid "Built without Fluid modifier"
84717 msgstr "不使用流体修改器进行构建"
84720 msgid "Resolution Divisions"
84721 msgstr "细分精度"
84724 msgid "CFL Number"
84725 msgstr "CFL 编号"
84728 msgid "Timesteps Maximum"
84729 msgstr "时间步长最大值"
84732 msgid "Smoothing Positive"
84733 msgstr "正向平滑"
84736 msgid "Concavity Upper"
84737 msgstr "上界凹度"
84740 msgid "Guide Parent"
84741 msgstr "引导父级"
84744 msgid "Particle File Format"
84745 msgstr "粒子文件格式"
84748 msgid "Using Scene Gravity"
84749 msgstr "使用场景重力"
84752 msgid "Sampling Substeps"
84753 msgstr "采样子步长"
84756 msgctxt "Operator"
84757 msgid "Resume"
84758 msgstr "恢复"
84761 msgctxt "Operator"
84762 msgid "Free"
84763 msgstr "释放"
84766 msgid "Noise File Format"
84767 msgstr "噪波文件格式"
84770 msgid "Mesh File Format"
84771 msgstr "网格文件格式"
84774 msgctxt "Operator"
84775 msgid "Baking All - ESC to pause"
84776 msgstr "全部烘焙 - ESC 暂停"
84779 msgid "Use Inflow"
84780 msgstr "使用流入"
84783 msgid "Surface Thickness"
84784 msgstr "表面厚度"
84787 msgctxt "Operator"
84788 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
84789 msgstr "烘焙噪音 - ESC 暂停"
84792 msgctxt "Operator"
84793 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
84794 msgstr "烘焙网格 - ESC 暂停"
84797 msgctxt "Operator"
84798 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
84799 msgstr "烘焙粒子 - ESC 暂停"
84802 msgctxt "Operator"
84803 msgid "Baking Data - ESC to pause"
84804 msgstr "烘焙数据 - ESC 暂停"
84807 msgid "Initial Temperature"
84808 msgstr "初始温度"
84811 msgid "Guide Mode"
84812 msgstr "引导模式"
84815 msgctxt "Operator"
84816 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
84817 msgstr "烘焙引导 - ESC 暂停"
84820 msgid "Object does not have a Rigid Body"
84821 msgstr "物体不包含刚体"
84824 msgid "Bounciness"
84825 msgstr "弹跳力"
84828 msgid "Damping Translation"
84829 msgstr "阻尼转换"
84832 msgid "Velocity Linear"
84833 msgstr "线性速率"
84836 msgid "Second"
84837 msgstr "第二"
84840 msgid "X Stiffness"
84841 msgstr "X 硬度"
84844 msgid "Y Stiffness"
84845 msgstr "Y 硬度"
84848 msgid "Z Stiffness"
84849 msgstr "Z 硬度"
84852 msgid "X Lower"
84853 msgstr "X 下限"
84856 msgid "Z Lower"
84857 msgstr "Z 下限"
84860 msgid "Y Lower"
84861 msgstr "Y 下限"
84864 msgid "Collision Edge"
84865 msgstr "边碰撞"
84868 msgid "Calculation Type"
84869 msgstr "解算类型"
84872 msgid "Dampening"
84873 msgstr "阻尼"
84876 msgid "Step Size Min"
84877 msgstr "最小步阶尺寸"
84880 msgid "Auto-Step"
84881 msgstr "自动步长"
84884 msgid "Light Clamping"
84885 msgstr "灯光钳制"
84888 msgid "Shadow Samples"
84889 msgstr "阴影采样"
84892 msgid "Refraction"
84893 msgstr "折射"
84896 msgid "Cascade Size"
84897 msgstr "级联大小"
84900 msgctxt "Operator"
84901 msgid "Bake Indirect Lighting"
84902 msgstr "烘焙间接光照明"
84905 msgctxt "Operator"
84906 msgid "Delete Lighting Cache"
84907 msgstr "删除光照缓存"
84910 msgid "Diffuse Occlusion"
84911 msgstr "漫射遮蔽 (AO)"
84914 msgid "Irradiance Size"
84915 msgstr "辐射尺寸"
84918 msgid "Viewport Render"
84919 msgstr "视图渲染"
84922 msgid "Max Child Particles"
84923 msgstr "最大子粒子"
84926 msgid "High-resolution Smoke"
84927 msgstr "高精度烟雾"
84930 msgid "Render Engine"
84931 msgstr "渲染引擎"
84934 msgctxt "Operator"
84935 msgid "Bake Cubemap Only"
84936 msgstr "仅烘焙立方盒反射"
84939 msgid "General Override"
84940 msgstr "常规覆盖"
84943 msgid "Paths:"
84944 msgstr "路径:"
84947 msgid "Sample Rate"
84948 msgstr "采样率"
84951 msgid "Doppler Speed"
84952 msgstr "多普勒速度"
84955 msgid "Active Set Override"
84956 msgstr "激活覆盖设置"
84959 msgid "Target ID-Block"
84960 msgstr "目标 ID 块"
84963 msgid "Array All Items"
84964 msgstr "阵列全部项"
84967 msgid "F-Curve Grouping"
84968 msgstr "函数曲线群组"
84971 msgctxt "Operator"
84972 msgid "Export to File"
84973 msgstr "导出到文件"
84976 msgid "Minimum Size"
84977 msgstr "最小尺寸"
84980 msgid "Second Basis"
84981 msgstr "第二基准"
84984 msgid "Gaussian Filter"
84985 msgstr "高斯过滤"
84988 msgid "Calculate"
84989 msgstr "计算"
84992 msgid "Flip Axes"
84993 msgstr "翻转轴向"
84996 msgid "Dimension"
84997 msgstr "尺寸规格"
85000 msgid "Third"
85001 msgstr "第三"
85004 msgid "Fourth"
85005 msgstr "第四"
85008 msgid "Multiply R"
85009 msgstr "正片叠底 R"
85012 msgid "Eccentricity"
85013 msgstr "偏移"
85016 msgid "Enable the Color Ramp first"
85017 msgstr "先启用颜色渐变"
85020 msgid "Tiles Even"
85021 msgstr "平铺均匀"
85024 msgid "Odd"
85025 msgstr "奇数"
85028 msgid "Mapping X"
85029 msgstr "映射 X"
85032 msgid "Map"
85033 msgstr "映至"
85036 msgid "Use for Rendering"
85037 msgstr "用于渲染"
85040 msgid "Unknown add-ons"
85041 msgstr "未知插件"
85044 msgid "%s: %s"
85045 msgstr "%s: %s"
85048 msgid "Display Thin"
85049 msgstr "显示精简"
85052 msgid "B/W"
85053 msgstr "B/W"
85056 msgid "Calibration"
85057 msgstr "校准"
85060 msgctxt "Operator"
85061 msgid "Prefetch"
85062 msgstr "预读取"
85065 msgctxt "Operator"
85066 msgid "Copy From Active Track"
85067 msgstr "从激活的轨迹中复制"
85070 msgid "Track:"
85071 msgstr "轨迹:"
85074 msgid "Clear:"
85075 msgstr "清空:"
85078 msgid "Refine:"
85079 msgstr "改善:"
85082 msgid "Merge:"
85083 msgstr "合并:"
85086 msgid "Tripod"
85087 msgstr "三脚架"
85090 msgctxt "Operator"
85091 msgid "Solve Camera Motion"
85092 msgstr "相机运动解算"
85095 msgctxt "Operator"
85096 msgid "Solve Object Motion"
85097 msgstr "物体运动解算"
85100 msgid "Pixel Aspect"
85101 msgstr "像素宽高比"
85104 msgid "Optical Center"
85105 msgstr "光心"
85108 msgctxt "Operator"
85109 msgid "Set Center"
85110 msgstr "设定中心"
85113 msgid "Build Original:"
85114 msgstr "建立原始项:"
85117 msgid "Build Undistorted:"
85118 msgstr "建立移除畸变项:"
85121 msgctxt "Operator"
85122 msgid "Build Proxy / Timecode"
85123 msgstr "建立代理/时间码"
85126 msgctxt "Operator"
85127 msgid "Build Proxy"
85128 msgstr "建立代理"
85131 msgid "Proxy Size"
85132 msgstr "代理尺寸"
85135 msgctxt "Operator"
85136 msgid "Clear After"
85137 msgstr "清除之后的"
85140 msgctxt "Operator"
85141 msgid "Clear Before"
85142 msgstr "清除之前的"
85145 msgctxt "Operator"
85146 msgid "Track Frame Backwards"
85147 msgstr "向左追踪帧"
85150 msgctxt "Operator"
85151 msgid "Track Backwards"
85152 msgstr "后向追踪"
85155 msgctxt "Operator"
85156 msgid "Track Forwards"
85157 msgstr "前向追踪"
85160 msgctxt "Operator"
85161 msgid "Track Frame Forwards"
85162 msgstr "向右追踪帧"
85165 msgctxt "Operator"
85166 msgid "Loc"
85167 msgstr "位置"
85170 msgctxt "Operator"
85171 msgid "Affine"
85172 msgstr "仿射"
85175 msgctxt "Operator"
85176 msgid "Set Viewport Background"
85177 msgstr "设置视图背景"
85180 msgctxt "Operator"
85181 msgid "Set Floor"
85182 msgstr "设置基面"
85185 msgid "3D Markers"
85186 msgstr "3D 标记"
85189 msgid "Display Aspect Ratio"
85190 msgstr "显示宽高比"
85193 msgctxt "Operator"
85194 msgid "Floor"
85195 msgstr "基面"
85198 msgctxt "Operator"
85199 msgid "Wall"
85200 msgstr "立面"
85203 msgctxt "Operator"
85204 msgid "Set X Axis"
85205 msgstr "设置 X 轴"
85208 msgctxt "Operator"
85209 msgid "Set Y Axis"
85210 msgstr "设置 Y 轴"
85213 msgid "No active track"
85214 msgstr "无激活的轨迹"
85217 msgid "No active plane track"
85218 msgstr "无激活的平面追踪"
85221 msgid "Tracks For Stabilization"
85222 msgstr "稳像轨迹"
85225 msgid "Tracks For Location"
85226 msgstr "位置轨迹"
85229 msgid "Timecode Index"
85230 msgstr "时间码编号"
85233 msgctxt "Operator"
85234 msgid "Set Wall"
85235 msgstr "设置立面"
85238 msgctxt "Operator"
85239 msgid "Inverse"
85240 msgstr "反选"
85243 msgctxt "Operator"
85244 msgid "Show Tracks"
85245 msgstr "显示轨迹"
85248 msgid "Normalization"
85249 msgstr "规格化"
85252 msgid "Use Brute Force"
85253 msgstr "使用暴风力"
85256 msgctxt "Operator"
85257 msgid "Match Previous"
85258 msgstr "前一匹配"
85261 msgctxt "Operator"
85262 msgid "Match Keyframe"
85263 msgstr "匹配关键帧"
85266 msgid "Tripod Solver"
85267 msgstr "三脚架解算"
85270 msgctxt "Operator"
85271 msgid "Set Keyframe A"
85272 msgstr "设置关键帧A"
85275 msgctxt "Operator"
85276 msgid "Set Keyframe B"
85277 msgstr "设置关键帧B"
85280 msgid "Tracks For Rotation / Scale"
85281 msgstr "用于旋转/缩放的轨迹"
85284 msgctxt "Operator"
85285 msgid "Zoom d:d"
85286 msgstr "缩放比 d:d"
85289 msgctxt "Operator"
85290 msgid "View Fit"
85291 msgstr "匹配视图"
85294 msgctxt "Operator"
85295 msgid "Enable Markers"
85296 msgstr "启用标记"
85299 msgctxt "Operator"
85300 msgid "Unlock Tracks"
85301 msgstr "轨迹解锁"
85304 msgid "Solve error: %.4f"
85305 msgstr "解算错误: %.4f"
85308 msgid "Zoom d:d"
85309 msgstr "缩放比 d:d"
85312 msgctxt "Operator"
85313 msgid "Copy as Script"
85314 msgstr "复制为脚本"
85317 msgctxt "Operator"
85318 msgid "Autocomplete"
85319 msgstr "自动补全"
85322 msgctxt "Operator"
85323 msgid "Move to Previous Word"
85324 msgstr "移动到前一个单词"
85327 msgctxt "Operator"
85328 msgid "Move to Next Word"
85329 msgstr "移动到后一个单词"
85332 msgctxt "Operator"
85333 msgid "Move to Line Begin"
85334 msgstr "移动到行首"
85337 msgctxt "Operator"
85338 msgid "Move to Line End"
85339 msgstr "移动到行尾"
85342 msgctxt "Operator"
85343 msgid "Delete Previous Word"
85344 msgstr "删除前一单词"
85347 msgctxt "Operator"
85348 msgid "Delete Next Word"
85349 msgstr "删除下一单词"
85352 msgctxt "Operator"
85353 msgid "Backward in History"
85354 msgstr "在历史记录中后退"
85357 msgctxt "Operator"
85358 msgid "Forward in History"
85359 msgstr "在历史记录中前进"
85362 msgid "Filter by Type:"
85363 msgstr "按类型过滤:"
85366 msgid "Multi-word Match Search"
85367 msgstr "多字匹配查找"
85370 msgctxt "Operator"
85371 msgid "Toggle Graph Editor"
85372 msgstr "切换曲线编辑器"
85375 msgctxt "Operator"
85376 msgid "Before Current Frame"
85377 msgstr "当前帧之前"
85380 msgctxt "Operator"
85381 msgid "After Current Frame"
85382 msgstr "当前帧之后"
85385 msgctxt "Operator"
85386 msgid "Extrapolation Mode"
85387 msgstr "外插模式"
85390 msgctxt "Operator"
85391 msgid "Move..."
85392 msgstr "移动..."
85395 msgctxt "Operator"
85396 msgid "Snap"
85397 msgstr "吸附"
85400 msgctxt "Operator"
85401 msgid "Keyframe Type"
85402 msgstr "关键帧类型"
85405 msgctxt "Operator"
85406 msgid "Handle Type"
85407 msgstr "控制柄类型"
85410 msgctxt "Operator"
85411 msgid "Interpolation Mode"
85412 msgstr "插值模式"
85415 msgid "Grease Pencil Objects"
85416 msgstr "蜡笔物体"
85419 msgctxt "Operator"
85420 msgid "Push Down"
85421 msgstr "下推"
85424 msgctxt "Operator"
85425 msgid "Stash"
85426 msgstr "存放"
85429 msgctxt "Operator"
85430 msgid "Box Select (Axis Range)"
85431 msgstr "框选(轴范围)"
85434 msgctxt "Operator"
85435 msgid "Columns on Selected Keys"
85436 msgstr "所选关键帧所在列"
85439 msgctxt "Operator"
85440 msgid "Column on Current Frame"
85441 msgstr "当前帧所在列"
85444 msgctxt "Operator"
85445 msgid "Columns on Selected Markers"
85446 msgstr "所选标记所在列"
85449 msgctxt "Operator"
85450 msgid "Between Selected Markers"
85451 msgstr "所选标记区间内"
85454 msgctxt "Operator"
85455 msgid "Paste Flipped"
85456 msgstr "粘贴翻转"
85459 msgctxt "Operator"
85460 msgid "Clean Channels"
85461 msgstr "清除通道"
85464 msgctxt "Operator"
85465 msgid "Extend"
85466 msgstr "扩展"
85469 msgctxt "Operator"
85470 msgid "Slide"
85471 msgstr "滑移"
85474 msgctxt "Operator"
85475 msgid "Mute Channels"
85476 msgstr "屏蔽通道"
85479 msgctxt "Operator"
85480 msgid "Unmute Channels"
85481 msgstr "取消通道屏蔽"
85484 msgctxt "Operator"
85485 msgid "Protect Channels"
85486 msgstr "保护通道"
85489 msgctxt "Operator"
85490 msgid "Unprotect Channels"
85491 msgstr "解除通道保护"
85494 msgctxt "Operator"
85495 msgid "Current Frame"
85496 msgstr "当前帧"
85499 msgctxt "Operator"
85500 msgid "Nearest Frame"
85501 msgstr "最近帧"
85504 msgctxt "Operator"
85505 msgid "Nearest Second"
85506 msgstr "最近整秒"
85509 msgctxt "Operator"
85510 msgid "Nearest Marker"
85511 msgstr "最近标记"
85514 msgid "Display as"
85515 msgstr "显示为"
85518 msgid "Recursions"
85519 msgstr "级联"
85522 msgid "Sort by"
85523 msgstr "排序依据"
85526 msgid "Folders"
85527 msgstr "文件夹"
85530 msgctxt "Operator"
85531 msgid "Cleanup"
85532 msgstr "清理"
85535 msgctxt "Operator"
85536 msgid "Back"
85537 msgstr "后退"
85540 msgctxt "Operator"
85541 msgid "Forward"
85542 msgstr "前进"
85545 msgctxt "Operator"
85546 msgid "Go to Parent"
85547 msgstr "转到上一级"
85550 msgctxt "Operator"
85551 msgid "New Folder"
85552 msgstr "新建文件夹"
85555 msgid ".blend Files"
85556 msgstr ".blend 文件"
85559 msgid "Backup .blend Files"
85560 msgstr "备份 .blend文件"
85563 msgid "Image Files"
85564 msgstr "图像文件"
85567 msgid "Movie Files"
85568 msgstr "影片文件"
85571 msgid "Script Files"
85572 msgstr "脚本文件"
85575 msgid "Font Files"
85576 msgstr "字体文件"
85579 msgid "Sound Files"
85580 msgstr "音频文件"
85583 msgid "Text Files"
85584 msgstr "文本文件"
85587 msgid "Blender IDs"
85588 msgstr "Blender ID"
85591 msgctxt "Operator"
85592 msgid "Increase Number"
85593 msgstr "增加编号"
85596 msgctxt "Operator"
85597 msgid "Decrease Number"
85598 msgstr "减少编号"
85601 msgctxt "Operator"
85602 msgid "Toggle Dope Sheet"
85603 msgstr "切换动画摄影表"
85606 msgctxt "Operator"
85607 msgid "Box Select (Include Handles)"
85608 msgstr "框选(包括控制柄)"
85611 msgctxt "Operator"
85612 msgid "Easing Type"
85613 msgstr "缓动类型"
85616 msgctxt "Operator"
85617 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
85618 msgstr "不连续项(欧拉)过滤器"
85621 msgctxt "Operator"
85622 msgid "Hide Selected Curves"
85623 msgstr "隐藏选中的曲线"
85626 msgctxt "Operator"
85627 msgid "Hide Unselected Curves"
85628 msgstr "隐藏未选中曲线"
85631 msgctxt "Operator"
85632 msgid "Decimate (Ratio)"
85633 msgstr "精简(比例)"
85636 msgctxt "Operator"
85637 msgid "Decimate (Allowed Change)"
85638 msgstr "精简(受允许修改)"
85641 msgctxt "Operator"
85642 msgid "Cursor Value"
85643 msgstr "游标值"
85646 msgctxt "Operator"
85647 msgid "Flatten Handles"
85648 msgstr "展平控制柄"
85651 msgctxt "Operator"
85652 msgid "Frame All"
85653 msgstr "框显全部"
85656 msgctxt "Operator"
85657 msgid "Less"
85658 msgstr "缩减选区"
85661 msgctxt "Operator"
85662 msgid "More"
85663 msgstr "扩展选区"
85666 msgctxt "Operator"
85667 msgid "New"
85668 msgstr "新建"
85671 msgctxt "Operator"
85672 msgid "Open..."
85673 msgstr "打开..."
85676 msgctxt "Operator"
85677 msgid "Save All Images"
85678 msgstr "保存所有图像"
85681 msgctxt "Operator"
85682 msgid "Invert Image Colors"
85683 msgstr "反转图像颜色"
85686 msgid "Affect"
85687 msgstr "影响"
85690 msgid "Grid Shape"
85691 msgstr "栅格形状"
85694 msgid "Show Same Material"
85695 msgstr "显示相同材质"
85698 msgctxt "Operator"
85699 msgid "Frame Selected"
85700 msgstr "框显所选"
85703 msgctxt "Operator"
85704 msgid "Frame All Fit"
85705 msgstr "框显完全匹配"
85708 msgctxt "Operator"
85709 msgid "Render Slot Cycle Next"
85710 msgstr "向后循环滚动渲染槽"
85713 msgctxt "Operator"
85714 msgid "Box Select Pinned"
85715 msgstr "框选已钉固项"
85718 msgctxt "Operator"
85719 msgid "Edit Externally"
85720 msgstr "外部编辑"
85723 msgctxt "Operator"
85724 msgid "Save As..."
85725 msgstr "另存为..."
85728 msgctxt "Operator"
85729 msgid "Invert Red Channel"
85730 msgstr "反转红色通道"
85733 msgctxt "Operator"
85734 msgid "Invert Green Channel"
85735 msgstr "反转绿色通道"
85738 msgctxt "Operator"
85739 msgid "Invert Blue Channel"
85740 msgstr "反转蓝色通道"
85743 msgctxt "Operator"
85744 msgid "Invert Alpha Channel"
85745 msgstr "反转 Alpha 通道"
85748 msgctxt "Operator"
85749 msgid "Selected to Pixels"
85750 msgstr "选中项 -> 像素点"
85753 msgctxt "Operator"
85754 msgid "Selected to Cursor"
85755 msgstr "选中项 -> 游标"
85758 msgctxt "Operator"
85759 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
85760 msgstr "选中项 -> 游标 (偏移)"
85763 msgctxt "Operator"
85764 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
85765 msgstr "选中项 -> 邻近未选项"
85768 msgctxt "Operator"
85769 msgid "Cursor to Pixels"
85770 msgstr "游标 -> 像素点"
85773 msgctxt "Operator"
85774 msgid "Unpin"
85775 msgstr "取消钉选"
85778 msgctxt "Operator"
85779 msgid "Clear Seam"
85780 msgstr "清除缝合边"
85783 msgctxt "Operator"
85784 msgid "Vertex"
85785 msgstr "顶点"
85788 msgctxt "Operator"
85789 msgid "Edge"
85790 msgstr "边"
85793 msgctxt "Operator"
85794 msgid "Face"
85795 msgstr "面"
85798 msgctxt "Operator"
85799 msgid "Island"
85800 msgstr "孤岛"
85803 msgctxt "Operator"
85804 msgid "Remove Double UVs"
85805 msgstr "移除重叠 UV"
85808 msgid "Image*"
85809 msgstr "图像*"
85812 msgid "Repeat Image"
85813 msgstr "重复图像"
85816 msgctxt "Operator"
85817 msgid "Render Slot Cycle Previous"
85818 msgstr "向前循环滚动渲染槽"
85821 msgctxt "Operator"
85822 msgid "Zoom %d:%d"
85823 msgstr "缩放比 %d:%d"
85826 msgctxt "Operator"
85827 msgid "Replace..."
85828 msgstr "替换..."
85831 msgctxt "Operator"
85832 msgid "Save a Copy..."
85833 msgstr "保存副本..."
85836 msgctxt "Operator"
85837 msgid "Pack"
85838 msgstr "打包"
85841 msgctxt "Operator"
85842 msgid "X Axis"
85843 msgstr "X 轴"
85846 msgctxt "Operator"
85847 msgid "Y Axis"
85848 msgstr "Y 轴"
85851 msgctxt "Operator"
85852 msgid "Unpack"
85853 msgstr "解包"
85856 msgctxt "Operator"
85857 msgid "Mirror X"
85858 msgstr "镜像X"
85861 msgctxt "Operator"
85862 msgid "Mirror Y"
85863 msgstr "镜像Y"
85866 msgid "Zoom %d:%d"
85867 msgstr "缩放比 %d:%d"
85870 msgctxt "Operator"
85871 msgid "Toggle Selection"
85872 msgstr "切换选区"
85875 msgctxt "Operator"
85876 msgid "Horizontal Split"
85877 msgstr "水平分割"
85880 msgctxt "Operator"
85881 msgid "Vertical Split"
85882 msgstr "垂直分割"
85885 msgctxt "Operator"
85886 msgid "Toggle Fullscreen Area"
85887 msgstr "切换全屏模式"
85890 msgctxt "Operator"
85891 msgid "Track Ordering..."
85892 msgstr "轨道排序..."
85895 msgctxt "Operator"
85896 msgid "Linked Duplicate"
85897 msgstr "关联副本"
85900 msgctxt "Operator"
85901 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
85902 msgstr "停止调节动作段"
85905 msgctxt "Operator"
85906 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
85907 msgstr "开始调节动作段"
85910 msgctxt "Operator"
85911 msgid "Add Tracks Above Selected"
85912 msgstr "在选中项上方添加轨道"
85915 msgctxt "Operator"
85916 msgid "Stop Editing Stashed Action"
85917 msgstr "停止编辑暂存的动作"
85920 msgctxt "Operator"
85921 msgid "Start Editing Stashed Action"
85922 msgstr "开始编辑暂存的动作"
85925 msgctxt "Operator"
85926 msgid "Search..."
85927 msgstr "查找..."
85930 msgctxt "Operator"
85931 msgid "Join in New Frame"
85932 msgstr "并入新框"
85935 msgctxt "Operator"
85936 msgid "Remove from Frame"
85937 msgstr "从框中移除"
85940 msgctxt "Operator"
85941 msgid "Rename..."
85942 msgstr "重命名..."
85945 msgid "Projection X"
85946 msgstr "投影 X"
85949 msgctxt "Operator"
85950 msgid "Fit"
85951 msgstr "适配"
85954 msgctxt "Operator"
85955 msgid "Backdrop Move"
85956 msgstr "移动背景图"
85959 msgctxt "Operator"
85960 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
85961 msgstr "背景匹配可用空间"
85964 msgctxt "Operator"
85965 msgid "Activate Same Type Previous"
85966 msgstr "激活上一个相同类型"
85969 msgctxt "Operator"
85970 msgid "Activate Same Type Next"
85971 msgstr "激活下一个相同的类型"
85974 msgctxt "Operator"
85975 msgid "Make and Replace Links"
85976 msgstr "生成并替换连接"
85979 msgctxt "Operator"
85980 msgid "Group"
85981 msgstr "群组"
85984 msgid "Inputs:"
85985 msgstr "输入项:"
85988 msgctxt "Operator"
85989 msgid "Backdrop Zoom In"
85990 msgstr "放大背景图"
85993 msgctxt "Operator"
85994 msgid "Backdrop Zoom Out"
85995 msgstr "缩小背景图"
85998 msgctxt "Operator"
85999 msgid "Show One Level"
86000 msgstr "显示一个层级"
86003 msgctxt "Operator"
86004 msgid "Isolate"
86005 msgstr "隔离"
86008 msgctxt "Operator"
86009 msgid "Show"
86010 msgstr "显示"
86013 msgctxt "Operator"
86014 msgid "Show All Inside"
86015 msgstr "显示全部内部"
86018 msgctxt "Operator"
86019 msgid "Hide All Inside"
86020 msgstr "隐藏全部内部"
86023 msgctxt "Operator"
86024 msgid "Enable in Viewports"
86025 msgstr "在视图启用"
86028 msgctxt "Operator"
86029 msgid "Disable in Viewports"
86030 msgstr "在视图禁用"
86033 msgctxt "Operator"
86034 msgid "Enable in Render"
86035 msgstr "在渲染中启用"
86038 msgctxt "Operator"
86039 msgid "Disable in Render"
86040 msgstr "在渲染中禁用"
86043 msgctxt "Operator"
86044 msgid "Instance to Scene"
86045 msgstr "实例化到场景"
86048 msgctxt "Operator"
86049 msgid "ID Data"
86050 msgstr "ID数据"
86053 msgid "Sync Selection"
86054 msgstr "选区同步"
86057 msgid "Search:"
86058 msgstr "查找:"
86061 msgid "Filter:"
86062 msgstr "过滤:"
86065 msgid "Object Contents"
86066 msgstr "物体内容"
86069 msgid "Object Children"
86070 msgstr "物体子级"
86073 msgid "Empties"
86074 msgstr "空物体"
86077 msgctxt "Operator"
86078 msgid "Hide One Level"
86079 msgstr "隐藏一个层级"
86082 msgctxt "Operator"
86083 msgid "Delete Hierarchy"
86084 msgstr "删除层级"
86087 msgctxt "Operator"
86088 msgid "Link to Scene"
86089 msgstr "关联至场景"
86092 msgid "Restriction Toggles:"
86093 msgstr "限制切换:"
86096 msgid "Others"
86097 msgstr "其他"
86100 msgctxt "Operator"
86101 msgid "Purge"
86102 msgstr "清除"
86105 msgid "No Keying Set Active"
86106 msgstr "无激活的插帧集"
86109 msgid "Lift:"
86110 msgstr "提升:"
86113 msgid "Gamma:"
86114 msgstr "伽玛:"
86117 msgid "Gain:"
86118 msgstr "增益:"
86121 msgctxt "Operator"
86122 msgid "Set Frame Range to Strips"
86123 msgstr "设置帧范围为片段"
86126 msgctxt "Operator"
86127 msgid "Sequence Render Animation"
86128 msgstr "序列渲染动画"
86131 msgctxt "Operator"
86132 msgid "Left"
86133 msgstr "左"
86136 msgctxt "Operator"
86137 msgid "Right"
86138 msgstr "右"
86141 msgid "Playhead"
86142 msgstr "播放头"
86145 msgid "Handle"
86146 msgstr "控制柄"
86149 msgctxt "Operator"
86150 msgid "Grouped"
86151 msgstr "按组"
86154 msgctxt "Operator"
86155 msgid "Path/Files"
86156 msgstr "路径/文件"
86159 msgctxt "Operator"
86160 msgid "Go to Playhead"
86161 msgstr "回到播放头"
86164 msgctxt "Operator"
86165 msgid "Jump to Previous Strip"
86166 msgstr "跳转到上一片段"
86169 msgctxt "Operator"
86170 msgid "Jump to Next Strip"
86171 msgstr "跳转到下一片段"
86174 msgctxt "Operator"
86175 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
86176 msgstr "跳转到上一片段(中心)"
86179 msgctxt "Operator"
86180 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
86181 msgstr "跳转到下一片段(中心)"
86184 msgctxt "Operator"
86185 msgid "Movie"
86186 msgstr "影片"
86189 msgctxt "Operator"
86190 msgid "Sound"
86191 msgstr "声音"
86194 msgctxt "Operator"
86195 msgid "Image/Sequence"
86196 msgstr "图像/序列"
86199 msgctxt "Operator"
86200 msgid "Fade"
86201 msgstr "淡化"
86204 msgid "No Items Available"
86205 msgstr "没有可用的条目"
86208 msgctxt "Operator"
86209 msgid "Sound Crossfade"
86210 msgstr "声音交替渐变"
86213 msgctxt "Operator"
86214 msgid "Slip Strip Contents"
86215 msgstr "滑动片段内容"
86218 msgctxt "Operator"
86219 msgid "Change Path/Files"
86220 msgstr "改变路径 / 文件"
86223 msgctxt "Operator"
86224 msgid "Swap Data"
86225 msgstr "交换数据"
86228 msgid "Position X"
86229 msgstr "位置 X"
86232 msgid "Alignment X"
86233 msgstr "对齐 X"
86236 msgid "{:>14}"
86237 msgstr "{:>14}"
86240 msgid "Convert to Float"
86241 msgstr "转换为浮点数"
86244 msgid "Storage"
86245 msgstr "存储"
86248 msgid "Preview Shading"
86249 msgstr "预览着色"
86252 msgctxt "Operator"
86253 msgid "Set Overlay Region"
86254 msgstr "设置重叠区域"
86257 msgctxt "Operator"
86258 msgid "Set Preview Range to Strips"
86259 msgstr "设置预览范围为片段"
86262 msgid "Preview as Backdrop"
86263 msgstr "预览为背景图"
86266 msgctxt "Operator"
86267 msgid "Zoom"
86268 msgstr "缩放"
86271 msgctxt "Operator"
86272 msgid "Fit Preview in Window"
86273 msgstr "在窗口中匹配预览"
86276 msgctxt "Operator"
86277 msgid "Refresh All"
86278 msgstr "全部刷新"
86281 msgctxt "Operator"
86282 msgid "Sequence Render Image"
86283 msgstr "序列渲染图像"
86286 msgctxt "Operator"
86287 msgid "Both"
86288 msgstr "两者"
86291 msgctxt "Operator"
86292 msgid "Both Sides"
86293 msgstr "两侧"
86296 msgctxt "Operator"
86297 msgid "Scene..."
86298 msgstr "场景..."
86301 msgctxt "Operator"
86302 msgid "Clip..."
86303 msgstr "剪辑..."
86306 msgctxt "Operator"
86307 msgid "Mask..."
86308 msgstr "遮罩..."
86311 msgctxt "Operator"
86312 msgid "Color"
86313 msgstr "颜色"
86316 msgctxt "Operator"
86317 msgid "Text"
86318 msgstr "文本"
86321 msgctxt "Operator"
86322 msgid "Adjustment Layer"
86323 msgstr "调整层"
86326 msgctxt "Operator"
86327 msgid "Cross"
86328 msgstr "过渡"
86331 msgctxt "Operator"
86332 msgid "Gamma Cross"
86333 msgstr "伽玛过渡"
86336 msgctxt "Operator"
86337 msgid "Wipe"
86338 msgstr "擦除"
86341 msgctxt "Operator"
86342 msgid "Subtract"
86343 msgstr "减去"
86346 msgctxt "Operator"
86347 msgid "Multiply"
86348 msgstr "相乘"
86351 msgctxt "Operator"
86352 msgid "Over Drop"
86353 msgstr "向下覆盖"
86356 msgctxt "Operator"
86357 msgid "Alpha Over"
86358 msgstr "Alpha 在上"
86361 msgctxt "Operator"
86362 msgid "Alpha Under"
86363 msgstr "Alpha 在下"
86366 msgctxt "Operator"
86367 msgid "Color Mix"
86368 msgstr "颜色混合"
86371 msgctxt "Operator"
86372 msgid "Multicam Selector"
86373 msgstr "多机位选择器"
86376 msgctxt "Operator"
86377 msgid "Speed Control"
86378 msgstr "速度控制"
86381 msgctxt "Operator"
86382 msgid "Glow"
86383 msgstr "辉光"
86386 msgctxt "Operator"
86387 msgid "Gaussian Blur"
86388 msgstr "高斯模糊"
86391 msgctxt "Operator"
86392 msgid "Move/Extend from Playhead"
86393 msgstr "从播放头移到/延伸"
86396 msgctxt "Operator"
86397 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
86398 msgstr "重新加载片段并调节长度"
86401 msgctxt "Operator"
86402 msgid "Mute Unselected Strips"
86403 msgstr "屏蔽未选择的片段"
86406 msgctxt "Operator"
86407 msgid "Unmute Deselected Strips"
86408 msgstr "取消屏蔽弃选片段"
86411 msgid "Show Grease Pencil"
86412 msgstr "显示蜡笔"
86415 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
86416 msgstr "原始帧范围: %d-%d (%d)"
86419 msgid "Strip Offset Start"
86420 msgstr "片段偏移量起始"
86423 msgid "Hold Offset Start"
86424 msgstr "硬切偏移起始点"
86427 msgid "Tracker"
86428 msgstr "追踪器"
86431 msgid "Build JPEG Quality"
86432 msgstr "创建的 JPEG 图像品质"
86435 msgid "Fractional Preview Zoom"
86436 msgstr "分(倍)数缩放预览"
86439 msgid "Show Frame Overlay"
86440 msgstr "显示帧叠加"
86443 msgid "Show Annotations"
86444 msgstr "显示标注"
86447 msgctxt "Operator"
86448 msgid "Scene"
86449 msgstr "场景"
86452 msgctxt "Operator"
86453 msgid "Clip"
86454 msgstr "剪辑"
86457 msgctxt "Operator"
86458 msgid "Copy Modifiers to Selection"
86459 msgstr "复制修改器到选中项"
86462 msgctxt "Operator"
86463 msgid "Toggle Meta"
86464 msgstr "切换复合片段"
86467 msgctxt "Operator"
86468 msgid "Clear Fade"
86469 msgstr "清除淡化"
86472 msgid "Default fade"
86473 msgstr "默认过渡"
86476 msgid "%dx%d"
86477 msgstr "%dx%d"
86480 msgid "Unpack"
86481 msgstr "解包"
86484 msgid "Pack"
86485 msgstr "打包"
86488 msgid "Original Frame Range"
86489 msgstr "原始帧范围"
86492 msgid "Show Separate Color Channels"
86493 msgstr "显示单独的颜色通道"
86496 msgid "Add Transition"
86497 msgstr "添加过渡"
86500 msgctxt "Operator"
86501 msgid "Crossfade Sounds"
86502 msgstr "声音交替渐变"
86505 msgid "Effect Fader"
86506 msgstr "效果渐变"
86509 msgid "Stretch to input strip length"
86510 msgstr "拉伸至导入片段的长度"
86513 msgid "Source Channel"
86514 msgstr "源通道"
86517 msgid "    Cut to"
86518 msgstr "    剪切到"
86521 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
86522 msgstr "此片段下需要两个或更多的通道"
86525 msgctxt "Operator"
86526 msgid "Word"
86527 msgstr "单词"
86530 msgctxt "Operator"
86531 msgid "Find & Replace..."
86532 msgstr "查找与替换..."
86535 msgctxt "Operator"
86536 msgid "Jump To..."
86537 msgstr "跳转到..."
86540 msgctxt "Operator"
86541 msgid "Top"
86542 msgstr "顶视图(行)"
86545 msgctxt "Operator"
86546 msgid "Bottom"
86547 msgstr "底视图(行)"
86550 msgctxt "Operator"
86551 msgid "Line Begin"
86552 msgstr "行首"
86555 msgctxt "Operator"
86556 msgid "Line End"
86557 msgstr "行尾"
86560 msgctxt "Operator"
86561 msgid "Previous Line"
86562 msgstr "上一行"
86565 msgctxt "Operator"
86566 msgid "Next Line"
86567 msgstr "下一行"
86570 msgctxt "Operator"
86571 msgid "Previous Word"
86572 msgstr "前一个词"
86575 msgctxt "Operator"
86576 msgid "Next Word"
86577 msgstr "后一个词"
86580 msgctxt "Operator"
86581 msgid "One Object"
86582 msgstr "单个物体"
86585 msgctxt "Operator"
86586 msgid "One Object Per Line"
86587 msgstr "每行生成一个物体"
86590 msgctxt "Operator"
86591 msgid "Move Line(s) Up"
86592 msgstr "向上移行"
86595 msgctxt "Operator"
86596 msgid "Move Line(s) Down"
86597 msgstr "向下移行"
86600 msgid "Text: ExternalText: Internal"
86601 msgstr "文本: 外部文本; 内部"
86604 msgid "File: *%s (unsaved)"
86605 msgstr "文件: *%s (未保存)"
86608 msgid "File: %s"
86609 msgstr "文件: %s"
86612 msgid "Text: External"
86613 msgstr "文字: 外部"
86616 msgid "Text: Internal"
86617 msgstr "文字: 内部"
86620 msgctxt "Operator"
86621 msgid "Duplicate Marker"
86622 msgstr "复制标记"
86625 msgctxt "Operator"
86626 msgid "Move Marker"
86627 msgstr "移动标记"
86630 msgctxt "Operator"
86631 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
86632 msgstr "将标记复制到场景..."
86635 msgctxt "Operator"
86636 msgid "Duplicate Marker to Scene"
86637 msgstr "将标记复制到场景"
86640 msgctxt "Operator"
86641 msgid "Jump to Next Marker"
86642 msgstr "跳转到下一个标记"
86645 msgctxt "Operator"
86646 msgid "Jump to Previous Marker"
86647 msgstr "跳转到上一个标记"
86650 msgid "Mute Audio"
86651 msgstr "音频静音"
86654 msgid "Limit Playhead to Frame Range"
86655 msgstr "限制播放头至帧范围"
86658 msgid "Follow Playhead"
86659 msgstr "跟随播放头"
86662 msgid "Play Animation In:"
86663 msgstr "播放动画于:"
86666 msgid "Active Editor Only"
86667 msgstr "仅活动编辑器"
86670 msgid "Active Keying Set:"
86671 msgstr "活动插帧集:"
86674 msgid "New Keyframe Type:"
86675 msgstr "新关键帧类型:"
86678 msgid "Auto Keyframing:"
86679 msgstr "自动插入关键帧:"
86682 msgid "Layered Recording"
86683 msgstr "分层记录"
86686 msgid "Drag:"
86687 msgstr "拖动:"
86690 msgid "Unable to find toolbar group"
86691 msgstr "无法找到工具栏群组"
86694 msgid "Annotation:"
86695 msgstr "标注:"
86698 msgid "Gizmos:"
86699 msgstr "Gizmo:"
86702 msgctxt "Operator"
86703 msgid "Install Application Template..."
86704 msgstr "安装应用模板..."
86707 msgctxt "Operator"
86708 msgid "Link..."
86709 msgstr "关联..."
86712 msgctxt "Operator"
86713 msgid "Append..."
86714 msgstr "追加..."
86717 msgctxt "Operator"
86718 msgid "Quit"
86719 msgstr "退出"
86722 msgctxt "Operator"
86723 msgid "Last Session"
86724 msgstr "最近的对话"
86727 msgctxt "Operator"
86728 msgid "Auto Save..."
86729 msgstr "自动保存..."
86732 msgctxt "Operator"
86733 msgid "Render Animation"
86734 msgstr "渲染动画"
86737 msgctxt "Operator"
86738 msgid "Render Audio..."
86739 msgstr "渲染音频..."
86742 msgctxt "Operator"
86743 msgid "View Render"
86744 msgstr "查看渲染结果"
86747 msgctxt "Operator"
86748 msgid "View Animation"
86749 msgstr "查看动画"
86752 msgctxt "Operator"
86753 msgid "Undo History..."
86754 msgstr "撤消历史..."
86757 msgctxt "Operator"
86758 msgid "Repeat History..."
86759 msgstr "重复历史..."
86762 msgctxt "Operator"
86763 msgid "Adjust Last Operation..."
86764 msgstr "调整上一步操作..."
86767 msgctxt "Operator"
86768 msgid "Operator Search..."
86769 msgstr "操作搜索..."
86772 msgctxt "Operator"
86773 msgid "Rename Active Item..."
86774 msgstr "重命名活动项..."
86777 msgctxt "Operator"
86778 msgid "Preferences..."
86779 msgstr "偏好设置..."
86782 msgctxt "Operator"
86783 msgid "Reorder to Front"
86784 msgstr "向前重排序"
86787 msgctxt "Operator"
86788 msgid "Reorder to Back"
86789 msgstr "向后重排序"
86792 msgctxt "Operator"
86793 msgid "Previous Workspace"
86794 msgstr "前一个工作区"
86797 msgctxt "Operator"
86798 msgid "Next Workspace"
86799 msgstr "后一个工作区"
86802 msgctxt "Operator"
86803 msgid "Back to Previous"
86804 msgstr "返回前一视图"
86807 msgctxt "Operator"
86808 msgid "Save Copy..."
86809 msgstr "保存副本..."
86812 msgctxt "Operator"
86813 msgid "General"
86814 msgstr "常规"
86817 msgctxt "Operator"
86818 msgid "Release Notes"
86819 msgstr "发布说明"
86822 msgctxt "Operator"
86823 msgid "Blender Website"
86824 msgstr "Blender网站"
86827 msgctxt "Operator"
86828 msgid "Credits"
86829 msgstr "贡献者名单"
86832 msgctxt "Operator"
86833 msgid "License"
86834 msgstr "许可证"
86837 msgctxt "Operator"
86838 msgid "Development Fund"
86839 msgstr "开发筹资"
86842 msgctxt "Operator"
86843 msgid "Blender Store"
86844 msgstr "Blender商店"
86847 msgctxt "Operator"
86848 msgid "Collada (Default) (.dae)"
86849 msgstr "Collada (默认) (.dae)"
86852 msgctxt "Operator"
86853 msgid "Alembic (.abc)"
86854 msgstr "Alembic(.abc)"
86857 msgctxt "Operator"
86858 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
86859 msgstr "通用场景描述 (.usd, .usdc, .usda)"
86862 msgctxt "Operator"
86863 msgid "Render Image"
86864 msgstr "渲染图像"
86867 msgctxt "Operator"
86868 msgid "Manual"
86869 msgstr "手册"
86872 msgctxt "Operator"
86873 msgid "Tutorials"
86874 msgstr "教程"
86877 msgctxt "Operator"
86878 msgid "Support"
86879 msgstr "支持"
86882 msgctxt "Operator"
86883 msgid "User Communities"
86884 msgstr "用户社区"
86887 msgctxt "Operator"
86888 msgid "Developer Community"
86889 msgstr "开发者社区"
86892 msgctxt "Operator"
86893 msgid "Python API Reference"
86894 msgstr "Python API 手册"
86897 msgctxt "Operator"
86898 msgid "Report a Bug"
86899 msgstr "报告问题"
86902 msgid "Sequence Strip Name"
86903 msgstr "序列片段名称"
86906 msgid "No active item"
86907 msgstr "无活动项"
86910 msgctxt "Operator"
86911 msgid "Developer Documentation"
86912 msgstr "开发文档"
86915 msgid "Node Label"
86916 msgstr "节点标签"
86919 msgid "Auto-Save Preferences"
86920 msgstr "自动保存设置"
86923 msgctxt "Operator"
86924 msgid "Revert to Saved Preferences"
86925 msgstr "恢复至自动保存的设置"
86928 msgid "Resolution Scale"
86929 msgstr "分辨率缩放"
86932 msgid "Splash Screen"
86933 msgstr "启动画面"
86936 msgid "Anti-aliasing"
86937 msgstr "抗锯齿"
86940 msgid "Hinting"
86941 msgstr "微调"
86944 msgid "New Data"
86945 msgstr "新建数据"
86948 msgid "Corner Splitting"
86949 msgstr "拐角拆分"
86952 msgid "Render in"
86953 msgstr "渲染在"
86956 msgid "Top Level"
86957 msgstr "顶级"
86960 msgid "Sub Level"
86961 msgstr "次级"
86964 msgid "Link Materials to"
86965 msgstr "关联材质到"
86968 msgid "Align to"
86969 msgstr "对齐到"
86972 msgid "Manhattan Distance"
86973 msgstr "曼哈顿点距"
86976 msgid "Euclidean Distance"
86977 msgstr "欧几里德点距"
86980 msgid "Default Color"
86981 msgstr "默认颜色"
86984 msgid "Eraser Radius"
86985 msgstr "擦除半径"
86988 msgid "Use Custom Colors"
86989 msgstr "使用自定义颜色"
86992 msgid "Sculpt Overlay Color"
86993 msgstr "雕刻叠加颜色"
86996 msgid "Node Auto-offset Margin"
86997 msgstr "节点自动偏移间距"
87000 msgid "Minimum Grid Spacing"
87001 msgstr "最小栅格间距"
87004 msgid "Only Insert Needed"
87005 msgstr "只在必要时插入"
87008 msgid "Show Warning"
87009 msgstr "显示警告"
87012 msgid "Only Insert Available"
87013 msgstr "只在可用曲线上插入"
87016 msgid "Enable in New Scenes"
87017 msgstr "在新场景启用"
87020 msgid "F-Curve Visibility"
87021 msgstr "函数曲线的可见性"
87024 msgid "Default Smoothing Mode"
87025 msgstr "默认平滑模式"
87028 msgid "Default Interpolation"
87029 msgstr "默认插值"
87032 msgid "Default Handles"
87033 msgstr "默认控制柄"
87036 msgid "XYZ to RGB"
87037 msgstr "XYZ 转 RGB"
87040 msgid "Mixing Buffer"
87041 msgstr "混合缓冲区"
87044 msgid "Sample Format"
87045 msgstr "采样格式"
87048 msgid "Undo Memory Limit"
87049 msgstr "取消内存限制"
87052 msgid "Sequencer Cache Limit"
87053 msgstr "序列缓存限值"
87056 msgid "Console Scrollback Lines"
87057 msgstr "控制台回查行数"
87060 msgid "Garbage Collection Rate"
87061 msgstr "垃圾回收率"
87064 msgid "Vbo Time Out"
87065 msgstr "Vbo超时"
87068 msgid "View Name"
87069 msgstr "视图名称"
87072 msgid "Playback FPS"
87073 msgstr "播放帧率"
87076 msgid "3D Viewport Axis"
87077 msgstr "3D 视图轴向"
87080 msgid "Grease Pencil Multisampling"
87081 msgstr "蜡笔多重采样"
87084 msgid "Limit Size"
87085 msgstr "尺寸限制"
87088 msgctxt "Operator"
87089 msgid "Install..."
87090 msgstr "安装..."
87093 msgid "Axis X"
87094 msgstr "轴 X"
87097 msgid "Shadow Offset X"
87098 msgstr "阴影偏移 X"
87101 msgid "Panel Title"
87102 msgstr "面板标题"
87105 msgid "Widget Label"
87106 msgstr "部件标签"
87109 msgid "Scripts"
87110 msgstr "脚本"
87113 msgid "Temporary Files"
87114 msgstr "临时文件"
87117 msgid "Render Output"
87118 msgstr "渲染输出"
87121 msgid "Render Cache"
87122 msgstr "渲染缓存"
87125 msgid "I18n Branches"
87126 msgstr "国际化(i18n) 分支"
87129 msgid "Excluded Paths:"
87130 msgstr "排除的路径:"
87133 msgid "Timer (mins)"
87134 msgstr "间隔(分钟)"
87137 msgid "Double Click Speed"
87138 msgstr "双击速度"
87141 msgid "Pan Sensitivity"
87142 msgstr "平移敏感度"
87145 msgid "Zoom Method"
87146 msgstr "视图缩放方法"
87149 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
87150 msgstr "反向滚轮缩放"
87153 msgid "Pan Options"
87154 msgstr "平移选项"
87157 msgid "Invert Axis"
87158 msgstr "反转轴向"
87161 msgid "Zoom Options"
87162 msgstr "缩放选项"
87165 msgid "Use Light"
87166 msgstr "使用灯光"
87169 msgctxt "Operator"
87170 msgid "Save as Studio light"
87171 msgstr "保存为棚灯"
87174 msgctxt "Operator"
87175 msgid "Save Preferences{:s}"
87176 msgstr "保存用户设置{:s}"
87179 msgid "Color Set d"
87180 msgstr "色彩设置 d"
87183 msgid "Player"
87184 msgstr "播放器"
87187 msgid "Natural Trackpad Direction"
87188 msgstr "触控板的固有方向"
87191 msgid "Invert Mouse Zoom Direction"
87192 msgstr "反转鼠标缩放方向"
87195 msgid "Orbit Style"
87196 msgstr "轨迹旋转方式"
87199 msgid "Navigate"
87200 msgstr "漫游"
87203 msgid "Orbit Options"
87204 msgstr "旋绕选项"
87207 msgid "Fly/Walk Options"
87208 msgstr "飞行/行走漫游选项"
87211 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
87212 msgstr "找到多个同名插件!"
87215 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
87216 msgstr "删除每对中的一个来解决:"
87219 msgid "Missing script files"
87220 msgstr "缺失的脚本文件"
87223 msgid "No custom {} configured"
87224 msgstr "未配置自定义 {}"
87227 msgid ":"
87228 msgstr ":"
87231 msgid "Description:"
87232 msgstr "描述:"
87235 msgid "description"
87236 msgstr "描述"
87239 msgid "location"
87240 msgstr "位置"
87243 msgid "File:"
87244 msgstr "文件:"
87247 msgid "Author:"
87248 msgstr "作者:"
87251 msgid "author"
87252 msgstr "作者"
87255 msgid "Version:"
87256 msgstr "版本:"
87259 msgid "Warning:"
87260 msgstr "警告:"
87263 msgid "Internet:"
87264 msgstr "互联网:"
87267 msgctxt "Operator"
87268 msgid "Documentation"
87269 msgstr "文档"
87272 msgid "Preferences:"
87273 msgstr "偏好设置:"
87276 msgid "Error (see console)"
87277 msgstr "错误 (详见控制台)"
87280 msgctxt "Operator"
87281 msgid "Interactive Mirror"
87282 msgstr "交互镜像"
87285 msgctxt "Operator"
87286 msgid "Selection to Active"
87287 msgstr "选中项 -> 活动项"
87290 msgctxt "Operator"
87291 msgid "Cursor to Active"
87292 msgstr "游标 -> 活动项"
87295 msgctxt "Operator"
87296 msgid "Perspective/Orthographic"
87297 msgstr "透视/正交"
87300 msgctxt "Operator"
87301 msgid "Viewport Render Image"
87302 msgstr "视图渲染图像"
87305 msgctxt "Operator"
87306 msgid "Viewport Render Keyframes"
87307 msgstr "视图渲染关键帧"
87310 msgctxt "Operator"
87311 msgid "Toggle Local View"
87312 msgstr "切换局部视图"
87315 msgctxt "Operator"
87316 msgid "Active Camera"
87317 msgstr "活动相机"
87320 msgctxt "Operator"
87321 msgid "Camera"
87322 msgstr "相机"
87325 msgctxt "Operator"
87326 msgid "Orbit Opposite"
87327 msgstr "相对视轨"
87330 msgctxt "Operator"
87331 msgid "Zoom Region..."
87332 msgstr "框选放大..."
87335 msgctxt "Operator"
87336 msgid "Align Active Camera to View"
87337 msgstr "活动相机对齐当前视角"
87340 msgctxt "Operator"
87341 msgid "Align Active Camera to Selected"
87342 msgstr "活动相机对齐选中的物体"
87345 msgctxt "Operator"
87346 msgid "Front"
87347 msgstr "前视图"
87350 msgctxt "Operator"
87351 msgid "Clipping Region..."
87352 msgstr "裁剪框..."
87355 msgctxt "Operator"
87356 msgid "Render Region..."
87357 msgstr "渲染框..."
87360 msgctxt "Operator"
87361 msgid "Child"
87362 msgstr "子级"
87365 msgctxt "Operator"
87366 msgid "Extend Parent"
87367 msgstr "扩展父级"
87370 msgctxt "Operator"
87371 msgid "Extend Child"
87372 msgstr "扩展子级"
87375 msgctxt "Operator"
87376 msgid "Select All by Type..."
87377 msgstr "按类型全选..."
87380 msgctxt "Operator"
87381 msgid "Select Active Camera"
87382 msgstr "选择活动相机"
87385 msgctxt "Operator"
87386 msgid "Mirror Selection"
87387 msgstr "镜像选择"
87390 msgctxt "Operator"
87391 msgid "Select Pattern..."
87392 msgstr "按名称..."
87395 msgctxt "Operator"
87396 msgid "Flip Active"
87397 msgstr "翻转活动项"
87400 msgctxt "Operator"
87401 msgid "Constraint Target"
87402 msgstr "约束目标"
87405 msgctxt "Operator"
87406 msgid "Linked"
87407 msgstr "关联项"
87410 msgctxt "Operator"
87411 msgid "Roots"
87412 msgstr "根级"
87415 msgctxt "Operator"
87416 msgid "Tips"
87417 msgstr "末级"
87420 msgctxt "Operator"
87421 msgid "Face Regions"
87422 msgstr "面区域"
87425 msgctxt "Operator"
87426 msgid "Loose Geometry"
87427 msgstr "松散几何元素"
87430 msgctxt "Operator"
87431 msgid "Interior Faces"
87432 msgstr "内侧面"
87435 msgctxt "Operator"
87436 msgid "Faces by Sides"
87437 msgstr "按侧选面"
87440 msgctxt "Operator"
87441 msgid "Ungrouped Verts"
87442 msgstr "未归组顶点"
87445 msgctxt "Operator"
87446 msgid "Next Active"
87447 msgstr "下一个活动元素"
87450 msgctxt "Operator"
87451 msgid "Previous Active"
87452 msgstr "上一个活动元素"
87455 msgctxt "Operator"
87456 msgid "Shortest Path"
87457 msgstr "最短路径"
87460 msgctxt "Operator"
87461 msgid "Linked Flat Faces"
87462 msgstr "相连的平展面"
87465 msgctxt "Operator"
87466 msgid "Side of Active"
87467 msgstr "活动项的同侧"
87470 msgctxt "Operator"
87471 msgid "Similar"
87472 msgstr "相似项"
87475 msgctxt "Operator"
87476 msgid "Plane"
87477 msgstr "平面"
87480 msgctxt "Operator"
87481 msgid "Cube"
87482 msgstr "立方体"
87485 msgctxt "Operator"
87486 msgid "UV Sphere"
87487 msgstr "经纬球"
87490 msgctxt "Operator"
87491 msgid "Ico Sphere"
87492 msgstr "棱角球"
87495 msgctxt "Operator"
87496 msgid "Cylinder"
87497 msgstr "柱体"
87500 msgctxt "Operator"
87501 msgid "Cone"
87502 msgstr "锥体"
87505 msgctxt "Operator"
87506 msgid "Torus"
87507 msgstr "环体"
87510 msgctxt "Operator"
87511 msgid "Grid"
87512 msgstr "栅格"
87515 msgctxt "Operator"
87516 msgid "Monkey"
87517 msgstr "猴头"
87520 msgctxt "Operator"
87521 msgid "Bezier"
87522 msgstr "贝塞尔曲线"
87525 msgctxt "Operator"
87526 msgid "Nurbs Curve"
87527 msgstr "NURBS 曲线"
87530 msgctxt "Operator"
87531 msgid "Nurbs Circle"
87532 msgstr "NURBS 圆环"
87535 msgctxt "Operator"
87536 msgid "Path"
87537 msgstr "路径曲线"
87540 msgctxt "Operator"
87541 msgid "Nurbs Surface"
87542 msgstr "NURBS 曲面"
87545 msgctxt "Operator"
87546 msgid "Nurbs Cylinder"
87547 msgstr "NURBS 圆柱"
87550 msgctxt "Operator"
87551 msgid "Nurbs Sphere"
87552 msgstr "NURBS 球体"
87555 msgctxt "Operator"
87556 msgid "Nurbs Torus"
87557 msgstr "NURBS 环体"
87560 msgctxt "Operator"
87561 msgid "Single Bone"
87562 msgstr "单段骨骼"
87565 msgctxt "Operator"
87566 msgid "Grease Pencil"
87567 msgstr "蜡笔"
87570 msgctxt "Operator"
87571 msgid "Empty"
87572 msgstr "空物体"
87575 msgctxt "Operator"
87576 msgid "Speaker"
87577 msgstr "扬声器"
87580 msgctxt "Operator"
87581 msgid "Reference"
87582 msgstr "参考"
87585 msgctxt "Operator"
87586 msgid "Background"
87587 msgstr "背景"
87590 msgctxt "Operator"
87591 msgid "Make Proxy..."
87592 msgstr "生成代理..."
87595 msgctxt "Operator"
87596 msgid "Make Local..."
87597 msgstr "转为本地项..."
87600 msgctxt "Operator"
87601 msgid "Insert Keyframe..."
87602 msgstr "插入关键帧..."
87605 msgctxt "Operator"
87606 msgid "Delete Keyframes..."
87607 msgstr "删除关键帧..."
87610 msgctxt "Operator"
87611 msgid "Clear Keyframes..."
87612 msgstr "清除关键帧..."
87615 msgctxt "Operator"
87616 msgid "Change Keying Set..."
87617 msgstr "更改插帧集..."
87620 msgctxt "Operator"
87621 msgid "Bake Action..."
87622 msgstr "烘焙动作..."
87625 msgctxt "Operator"
87626 msgid "Change Shape"
87627 msgstr "改换形状"
87630 msgctxt "Operator"
87631 msgid "Copy from Active"
87632 msgstr "从活动项复制"
87635 msgctxt "Operator"
87636 msgid "Apply Transformation"
87637 msgstr "应用变换"
87640 msgctxt "Operator"
87641 msgid "Connect"
87642 msgstr "连接"
87645 msgctxt "Operator"
87646 msgid "Origin"
87647 msgstr "原点"
87650 msgctxt "Operator"
87651 msgid "Rename Active Object..."
87652 msgstr "重命名活动物体..."
87655 msgctxt "Operator"
87656 msgid "Flat"
87657 msgstr "平直"
87660 msgid "Rotation & Scale"
87661 msgstr "旋转 & 缩放"
87664 msgid "Visual Transform"
87665 msgstr "可视变换"
87668 msgctxt "Operator"
87669 msgid "Object"
87670 msgstr "物体"
87673 msgctxt "Operator"
87674 msgid "Object & Data"
87675 msgstr "物体 & 数据"
87678 msgctxt "Operator"
87679 msgid "Object & Data & Materials"
87680 msgstr "物体 & 数据 & 材质"
87683 msgctxt "Operator"
87684 msgid "Materials"
87685 msgstr "材质"
87688 msgctxt "Operator"
87689 msgid "Object Animation"
87690 msgstr "物体动画"
87693 msgctxt "Operator"
87694 msgid "Levels"
87695 msgstr "层级"
87698 msgctxt "Operator"
87699 msgid "Hue Saturation Value"
87700 msgstr "色相/饱和度/明度"
87703 msgctxt "Operator"
87704 msgid "Bright/Contrast"
87705 msgstr "亮度/对比度"
87708 msgctxt "Operator"
87709 msgid "Add New Group"
87710 msgstr "添加新组"
87713 msgctxt "Operator"
87714 msgid "Normalize All"
87715 msgstr "全部规格化"
87718 msgctxt "Operator"
87719 msgid "Normalize"
87720 msgstr "规格化"
87723 msgctxt "Operator"
87724 msgid "Clean"
87725 msgstr "清空"
87728 msgctxt "Operator"
87729 msgid "Quantize"
87730 msgstr "数值化"
87733 msgctxt "Operator"
87734 msgid "Limit Total"
87735 msgstr "总限值"
87738 msgctxt "Operator"
87739 msgid "Fix Deforms"
87740 msgstr "修正形变"
87743 msgctxt "Operator"
87744 msgid "Show Bounding Box"
87745 msgstr "显示边界盒"
87748 msgctxt "Operator"
87749 msgid "Hide Bounding Box"
87750 msgstr "隐藏边界盒"
87753 msgctxt "Operator"
87754 msgid "Hide Masked"
87755 msgstr "隐藏遮罩作用项"
87758 msgid "Set Pivot"
87759 msgstr "设置轴心点"
87762 msgctxt "Operator"
87763 msgid "Invert Mask"
87764 msgstr "反转遮罩"
87767 msgctxt "Operator"
87768 msgid "Fill Mask"
87769 msgstr "填充遮罩"
87772 msgctxt "Operator"
87773 msgid "Clear Mask"
87774 msgstr "清除遮罩"
87777 msgctxt "Operator"
87778 msgid "Smooth Mask"
87779 msgstr "平滑遮罩"
87782 msgctxt "Operator"
87783 msgid "Sharpen Mask"
87784 msgstr "锐化遮罩"
87787 msgctxt "Operator"
87788 msgid "Grow Mask"
87789 msgstr "生长遮罩"
87792 msgctxt "Operator"
87793 msgid "Shrink Mask"
87794 msgstr "收缩遮罩"
87797 msgctxt "Operator"
87798 msgid "Increase Contrast"
87799 msgstr "提高对比度"
87802 msgctxt "Operator"
87803 msgid "Decrease Contrast"
87804 msgstr "降低对比度"
87807 msgctxt "Operator"
87808 msgid "Expand Mask By Topology"
87809 msgstr "按拓扑展开遮罩"
87812 msgctxt "Operator"
87813 msgid "Expand Mask By Curvature"
87814 msgstr "按曲率展开遮罩"
87817 msgctxt "Operator"
87818 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
87819 msgstr "遮蔽切片并填充孔"
87822 msgctxt "Operator"
87823 msgid "Mask Slice to New Object"
87824 msgstr "遮蔽切片到新物体"
87827 msgctxt "Operator"
87828 msgid "Pivot to Origin"
87829 msgstr "轴心点到原点"
87832 msgctxt "Operator"
87833 msgid "Pivot to Unmasked"
87834 msgstr "轴心点到未遮罩"
87837 msgctxt "Operator"
87838 msgid "Pivot to Mask Border"
87839 msgstr "轴心点到遮罩边界"
87842 msgctxt "Operator"
87843 msgid "Pivot to Active Vertex"
87844 msgstr "轴心点到活动顶点"
87847 msgctxt "Operator"
87848 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
87849 msgstr "轴心点到游标下方表面"
87852 msgctxt "Operator"
87853 msgid "Change Armature Layers..."
87854 msgstr "更改骨架层..."
87857 msgctxt "Operator"
87858 msgid "Change Bone Layers..."
87859 msgstr "更改骨骼层..."
87862 msgid "Bone Settings"
87863 msgstr "骨骼设置"
87866 msgctxt "Operator"
87867 msgid "Location"
87868 msgstr "位置"
87871 msgctxt "Operator"
87872 msgid "Rotation"
87873 msgstr "旋转"
87876 msgctxt "Operator"
87877 msgid "Reset Unkeyed"
87878 msgstr "重置非关键帧"
87881 msgctxt "Operator"
87882 msgid "Browse Poses..."
87883 msgstr "浏览姿态..."
87886 msgctxt "Operator"
87887 msgid "Add Pose..."
87888 msgstr "添加姿态..."
87891 msgctxt "Operator"
87892 msgid "Rename Pose..."
87893 msgstr "重命名姿态..."
87896 msgctxt "Operator"
87897 msgid "Remove Pose..."
87898 msgstr "移除姿态..."
87901 msgctxt "Operator"
87902 msgid "Calculate"
87903 msgstr "计算"
87906 msgctxt "Operator"
87907 msgid "Add (With Targets)..."
87908 msgstr "添加 (带目标)..."
87911 msgctxt "Operator"
87912 msgid "Rename Active Bone..."
87913 msgstr "重命名活动骨骼..."
87916 msgctxt "Operator"
87917 msgid "Calculate Motion Paths"
87918 msgstr "计算运动路径"
87921 msgctxt "Operator"
87922 msgid "Clear Motion Paths"
87923 msgstr "清空运动路径"
87926 msgctxt "Operator"
87927 msgid "Sort Elements..."
87928 msgstr "网格元素排序..."
87931 msgctxt "Operator"
87932 msgid "Extrude Vertices"
87933 msgstr "挤出顶点"
87936 msgctxt "Operator"
87937 msgid "New Edge/Face from Vertices"
87938 msgstr "从顶点创建边/面"
87941 msgctxt "Operator"
87942 msgid "Connect Vertex Path"
87943 msgstr "连接顶点路径"
87946 msgctxt "Operator"
87947 msgid "Connect Vertex Pairs"
87948 msgstr "连接顶点对"
87951 msgctxt "Operator"
87952 msgid "Rip Vertices"
87953 msgstr "断离顶点"
87956 msgctxt "Operator"
87957 msgid "Rip Vertices and Fill"
87958 msgstr "断离顶点并填充"
87961 msgctxt "Operator"
87962 msgid "Rip Vertices and Extend"
87963 msgstr "断离顶点并延长"
87966 msgctxt "Operator"
87967 msgid "Slide Vertices"
87968 msgstr "滑移顶点"
87971 msgctxt "Operator"
87972 msgid "Propagate to Shapes"
87973 msgstr "传递到形状"
87976 msgctxt "Operator"
87977 msgid "Clear Sharp from Vertices"
87978 msgstr "为顶点清除锐边标记"
87981 msgctxt "Operator"
87982 msgid "Extrude Edges"
87983 msgstr "挤出边线"
87986 msgctxt "Operator"
87987 msgid "Extrude Faces"
87988 msgstr "挤出面"
87991 msgctxt "Operator"
87992 msgid "Extrude Faces Along Normals"
87993 msgstr "沿法向挤出面"
87996 msgctxt "Operator"
87997 msgid "Solidify Faces"
87998 msgstr "面实体化"
88001 msgctxt "Operator"
88002 msgid "Weak"
88003 msgstr "弱"
88006 msgctxt "Operator"
88007 msgid "Medium"
88008 msgstr "中度"
88011 msgctxt "Operator"
88012 msgid "Strong"
88013 msgstr "强"
88016 msgctxt "Operator"
88017 msgid "Flip"
88018 msgstr "翻转"
88021 msgctxt "Operator"
88022 msgid "Set From Faces"
88023 msgstr "从面设置"
88026 msgctxt "Operator"
88027 msgid "Rotate..."
88028 msgstr "旋转..."
88031 msgctxt "Operator"
88032 msgid "Point to Target..."
88033 msgstr "指向目标体..."
88036 msgctxt "Operator"
88037 msgid "Smoothen Vectors"
88038 msgstr "平滑矢量"
88041 msgctxt "Operator"
88042 msgid "Smooth Faces"
88043 msgstr "平滑面"
88046 msgctxt "Operator"
88047 msgid "Flat Faces"
88048 msgstr "平直面"
88051 msgctxt "Operator"
88052 msgid "Sharp Edges"
88053 msgstr "锐边"
88056 msgctxt "Operator"
88057 msgid "Edge Loops"
88058 msgstr "循环边"
88061 msgctxt "Operator"
88062 msgid "By Distance"
88063 msgstr "按距离"
88066 msgctxt "Operator"
88067 msgid "Make"
88068 msgstr "生成"
88071 msgctxt "Operator"
88072 msgid "Bones"
88073 msgstr "骨骼"
88076 msgctxt "Operator"
88077 msgid "Dissolve Bones"
88078 msgstr "融并骨骼"
88081 msgctxt "Operator"
88082 msgid "Fixed"
88083 msgstr "固定"
88086 msgctxt "Operator"
88087 msgid "Adaptive"
88088 msgstr "自适应"
88091 msgctxt "Operator"
88092 msgid "Trim"
88093 msgstr "修剪"
88096 msgctxt "Operator"
88097 msgid "Set as Active Material"
88098 msgstr "设为活动材质"
88101 msgctxt "Operator"
88102 msgid "Arrange Strokes"
88103 msgstr "整理笔画"
88106 msgctxt "Operator"
88107 msgid "Close"
88108 msgstr "闭合"
88111 msgctxt "Operator"
88112 msgid "Toggle Caps"
88113 msgstr "切换封顶类型"
88116 msgctxt "Operator"
88117 msgid "Extrude Points"
88118 msgstr "挤出点"
88121 msgctxt "Operator"
88122 msgid "Merge Points"
88123 msgstr "合并点"
88126 msgctxt "Operator"
88127 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
88128 msgstr "在活动层插入空白帧"
88131 msgctxt "Operator"
88132 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
88133 msgstr "复制活动层的活动帧"
88136 msgctxt "Operator"
88137 msgid "Interpolate"
88138 msgstr "插值"
88141 msgctxt "Operator"
88142 msgid "Sequence"
88143 msgstr "序列"
88146 msgid "Show Gizmos"
88147 msgstr "显示Gizmo"
88150 msgid "Toggle Overlays"
88151 msgstr "切换叠加层"
88154 msgid "Local Camera"
88155 msgstr "局部相机"
88158 msgid "Object Types Visibility"
88159 msgstr "物体类型可见性"
88162 msgid "Viewport Gizmos"
88163 msgstr "视图Gizmo"
88166 msgid "Active Tools"
88167 msgstr "活动工具"
88170 msgid "Object Gizmos"
88171 msgstr "物体Gizmo"
88174 msgid "Look At"
88175 msgstr "朝向"
88178 msgid "Viewport Overlays"
88179 msgstr "视图叠加层"
88182 msgid "Text Info"
88183 msgstr "文本信息"
88186 msgid "Origins"
88187 msgstr "原点"
88190 msgid "Origins (All)"
88191 msgstr "原点(全部)"
88194 msgid "Creases"
88195 msgstr "折痕"
88198 msgctxt "Plural"
88199 msgid "Sharp"
88200 msgstr "锐边"
88203 msgid "Seams"
88204 msgstr "缝合边"
88207 msgid "Vertex Group Weights"
88208 msgstr "顶点组权重"
88211 msgid "Mesh Analysis"
88212 msgstr "网格分析"
88215 msgid "Face Angle"
88216 msgstr "面内角"
88219 msgid "Edge Marks"
88220 msgstr "边标记"
88223 msgid "Zero Weights"
88224 msgstr "零权重"
88227 msgid "Snap to"
88228 msgstr "吸附至"
88231 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilGrease Pencil"
88232 msgstr "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilGrease Pencil"
88235 msgid "Display:"
88236 msgstr "显示:"
88239 msgid "Frames:"
88240 msgstr "帧:"
88243 msgctxt "Operator"
88244 msgid "Insert Blank in Active Layer"
88245 msgstr "在活动层插入空白帧"
88248 msgctxt "Operator"
88249 msgid "Duplicate Active Layer"
88250 msgstr "复制活动层"
88253 msgctxt "Operator"
88254 msgid "Delete All Layers"
88255 msgstr "删除全部层"
88258 msgctxt "Operator"
88259 msgid "Shrink Fatten"
88260 msgstr "法向缩放"
88263 msgctxt "Operator"
88264 msgid "Move Texture Space"
88265 msgstr "移动纹理空间"
88268 msgctxt "Operator"
88269 msgid "Scale Texture Space"
88270 msgstr "缩放纹理空间"
88273 msgctxt "Operator"
88274 msgid "Align to Transform Orientation"
88275 msgstr "对齐到变换坐标系"
88278 msgctxt "Operator"
88279 msgid "Project from View (Bounds)"
88280 msgstr "从视角投影 (限界)"
88283 msgctxt "Operator"
88284 msgid "Viewport Render Animation"
88285 msgstr "视图渲染动画"
88288 msgctxt "Operator"
88289 msgid "Roll Left"
88290 msgstr "左倾"
88293 msgctxt "Operator"
88294 msgid "Roll Right"
88295 msgstr "右倾"
88298 msgctxt "Operator"
88299 msgid "Center Cursor and View All"
88300 msgstr "重置游标并查看全部"
88303 msgctxt "Operator"
88304 msgid "Non Manifold"
88305 msgstr "非流形"
88308 msgctxt "Operator"
88309 msgid "Edge Rings"
88310 msgstr "并排边"
88313 msgctxt "Operator"
88314 msgid "To Uppercase"
88315 msgstr "大写"
88318 msgctxt "Operator"
88319 msgid "To Lowercase"
88320 msgstr "小写"
88323 msgctxt "Operator"
88324 msgid "Armature"
88325 msgstr "骨架"
88328 msgctxt "Operator"
88329 msgid "Lattice"
88330 msgstr "晶格"
88333 msgctxt "Operator"
88334 msgid "Collection Instance..."
88335 msgstr "集合实例..."
88338 msgctxt "Operator"
88339 msgid "No Collections to Instance"
88340 msgstr "无可用的集合用于实体化"
88343 msgctxt "Operator"
88344 msgid "Collection Instance"
88345 msgstr "集合实例"
88348 msgctxt "Operator"
88349 msgid "Make Library Override..."
88350 msgstr "使库覆盖..."
88353 msgctxt "Operator"
88354 msgid "Delete Global"
88355 msgstr "全局删除"
88358 msgctxt "Operator"
88359 msgid "Add Active"
88360 msgstr "添加活动项"
88363 msgctxt "Operator"
88364 msgid "Add Passive"
88365 msgstr "添加被动项"
88368 msgid "Location to Deltas"
88369 msgstr "位置 -> 增量"
88372 msgid "Rotation to Deltas"
88373 msgstr "旋转 -> 增量"
88376 msgid "Scale to Deltas"
88377 msgstr "缩放 -> 增量"
88380 msgid "All Transforms to Deltas"
88381 msgstr "全部变换 -> 增量"
88384 msgid "Visual Geometry to Mesh"
88385 msgstr "可视几何 -> 网格"
88388 msgctxt "Operator"
88389 msgid "Objects to Scene..."
88390 msgstr "物体到场景..."
88393 msgctxt "Operator"
88394 msgid "Objects to Scene"
88395 msgstr "物体到场景"
88398 msgctxt "Operator"
88399 msgid "Hook to Selected Object Bone"
88400 msgstr "钩挂到选中的物体骨骼"
88403 msgctxt "Operator"
88404 msgid "Transfer Weights"
88405 msgstr "传递权重"
88408 msgctxt "Operator"
88409 msgid "Paste Pose Flipped"
88410 msgstr "粘贴已翻转姿态"
88413 msgctxt "Operator"
88414 msgid "AutoName Left/Right"
88415 msgstr "左/右自动命名"
88418 msgctxt "Operator"
88419 msgid "AutoName Front/Back"
88420 msgstr "前/后自动命名"
88423 msgctxt "Operator"
88424 msgid "AutoName Top/Bottom"
88425 msgstr "上/下自动命名"
88428 msgctxt "Operator"
88429 msgid "To Next Keyframe"
88430 msgstr "到下一关键帧"
88433 msgctxt "Operator"
88434 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
88435 msgstr "到最末关键帧 (创建循环)"
88438 msgctxt "Operator"
88439 msgid "On Selected Keyframes"
88440 msgstr "在选定的关键帧"
88443 msgctxt "Operator"
88444 msgid "On Selected Markers"
88445 msgstr "在所选标记处"
88448 msgctxt "Operator"
88449 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
88450 msgstr "将选中姿态应用为静置姿态"
88453 msgctxt "Operator"
88454 msgid "Paste X-Flipped Pose"
88455 msgstr "粘贴 X 轴向的翻转动作"
88458 msgid "Vertex Context Menu"
88459 msgstr "顶点上下文菜单"
88462 msgctxt "Operator"
88463 msgid "Smooth Laplacian"
88464 msgstr "拉普拉斯平滑"
88467 msgid "Mirror Vertices"
88468 msgstr "镜像"
88471 msgid "Snap Vertices"
88472 msgstr "吸附至像素点"
88475 msgid "Edge Context Menu"
88476 msgstr "边线上下文菜单"
88479 msgid "Face Context Menu"
88480 msgstr "面上下文菜单"
88483 msgid "UV Unwrap Faces"
88484 msgstr "UV展开面"
88487 msgctxt "Operator"
88488 msgid "Bevel Vertices"
88489 msgstr "顶点倒角"
88492 msgctxt "Operator"
88493 msgid "Clear Sharp"
88494 msgstr "清除锐边"
88497 msgctxt "Operator"
88498 msgid "Mark Sharp from Vertices"
88499 msgstr "为顶点标记锐边"
88502 msgctxt "Operator"
88503 msgid "Bevel Edges"
88504 msgstr "边线倒角"
88507 msgctxt "Operator"
88508 msgid "Rotate Edge CW"
88509 msgstr "顺时针旋转边"
88512 msgctxt "Operator"
88513 msgid "Rotate Edge CCW"
88514 msgstr "逆时针旋转边"
88517 msgctxt "Operator"
88518 msgid "Custom Normal"
88519 msgstr "自定义法向"
88522 msgctxt "Operator"
88523 msgid "Face Area"
88524 msgstr "面的面积"
88527 msgctxt "Operator"
88528 msgid "Corner Angle"
88529 msgstr "拐角角度"
88532 msgctxt "Operator"
88533 msgid "Recalculate Outside"
88534 msgstr "重新计算外侧"
88537 msgctxt "Operator"
88538 msgid "Recalculate Inside"
88539 msgstr "重新计算内侧"
88542 msgctxt "Operator"
88543 msgid "Copy Vectors"
88544 msgstr "复制矢量"
88547 msgctxt "Operator"
88548 msgid "Paste Vectors"
88549 msgstr "粘贴矢量"
88552 msgctxt "Operator"
88553 msgid "Reset Vectors"
88554 msgstr "重置矢量"
88557 msgctxt "Operator"
88558 msgid "Smooth Edges"
88559 msgstr "平滑边线"
88562 msgctxt "Operator"
88563 msgid "Sharp Vertices"
88564 msgstr "锐化顶点"
88567 msgctxt "Operator"
88568 msgid "Delete Segment"
88569 msgstr "删除片段"
88572 msgctxt "Operator"
88573 msgid "Delete Point"
88574 msgstr "删除点"
88577 msgctxt "Operator"
88578 msgid "Toggle Bold"
88579 msgstr "粗体"
88582 msgctxt "Operator"
88583 msgid "Toggle Italic"
88584 msgstr "斜体"
88587 msgctxt "Operator"
88588 msgid "Toggle Underline"
88589 msgstr "下划线"
88592 msgctxt "Operator"
88593 msgid "Toggle Small Caps"
88594 msgstr "小型大写"
88597 msgctxt "Operator"
88598 msgid "Copyright"
88599 msgstr "版权符号"
88602 msgctxt "Operator"
88603 msgid "Registered Trademark"
88604 msgstr "注册商标符号"
88607 msgctxt "Operator"
88608 msgid "Degree Sign"
88609 msgstr "度数符号"
88612 msgctxt "Operator"
88613 msgid "Multiplication Sign"
88614 msgstr "乘号"
88617 msgctxt "Operator"
88618 msgid "Superscript 1"
88619 msgstr "上标 1"
88622 msgctxt "Operator"
88623 msgid "Superscript 2"
88624 msgstr "上标 2"
88627 msgctxt "Operator"
88628 msgid "Superscript 3"
88629 msgstr "上标 3"
88632 msgctxt "Operator"
88633 msgid "Double >>"
88634 msgstr "加倍 >>"
88637 msgctxt "Operator"
88638 msgid "Double <<"
88639 msgstr "加倍 <<"
88642 msgctxt "Operator"
88643 msgid "Promillage"
88644 msgstr "千分符"
88647 msgctxt "Operator"
88648 msgid "Dutch Florin"
88649 msgstr "荷兰盾"
88652 msgctxt "Operator"
88653 msgid "British Pound"
88654 msgstr "英磅"
88657 msgctxt "Operator"
88658 msgid "Japanese Yen"
88659 msgstr "日元"
88662 msgctxt "Operator"
88663 msgid "German S"
88664 msgstr "德文 S"
88667 msgctxt "Operator"
88668 msgid "Spanish Question Mark"
88669 msgstr "西班牙文问号标识"
88672 msgctxt "Operator"
88673 msgid "Spanish Exclamation Mark"
88674 msgstr "西班牙文 叹号标识"
88677 msgctxt "Operator"
88678 msgid "Set Roll"
88679 msgstr "设置扭转"
88682 msgctxt "Operator"
88683 msgid "With Empty Groups"
88684 msgstr "使用空群组"
88687 msgctxt "Operator"
88688 msgid "With Automatic Weights"
88689 msgstr "使用自动权重"
88692 msgid "No layer to copy"
88693 msgstr "没有层供复制"
88696 msgctxt "Operator"
88697 msgid "Smooth Points"
88698 msgstr "平滑控制点"
88701 msgctxt "Operator"
88702 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
88703 msgstr "在全部层插入空白帧"
88706 msgctxt "Operator"
88707 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
88708 msgstr "复制全部层的活动帧"
88711 msgctxt "Operator"
88712 msgid "Hide Active Layer"
88713 msgstr "隐藏活动层"
88716 msgctxt "Operator"
88717 msgid "Hide Inactive Layers"
88718 msgstr "隐藏非活动层"
88721 msgid "Toggle X-Ray"
88722 msgstr "切换透视"
88725 msgid "Lock to 3D Cursor"
88726 msgstr "锁定到3D游标"
88729 msgid "X-Ray"
88730 msgstr "透视模式"
88733 msgid "Marker Names"
88734 msgstr "标记名称"
88737 msgid "Tracks:"
88738 msgstr "轨迹:"
88741 msgid "Developer"
88742 msgstr "开发人员"
88745 msgid "Fade Geometry"
88746 msgstr "淡化几何体"
88749 msgid "Snap with"
88750 msgstr "吸附基准点"
88753 msgid "Reference Point"
88754 msgstr "参考点"
88757 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
88758 msgstr "仅在多重帧显示编辑线"
88761 msgid "Point Context Menu"
88762 msgstr "点上下文菜单"
88765 msgid "Mirror Points"
88766 msgstr "镜像点"
88769 msgid "Snap Points"
88770 msgstr "采样点"
88773 msgid "Stroke Context Menu"
88774 msgstr "笔画上下文菜单"
88777 msgid "Mirror Stroke"
88778 msgstr "镜像笔画"
88781 msgid "Snap Stroke"
88782 msgstr "吸附笔画"
88785 msgctxt "Operator"
88786 msgid "Insert Blank in All Layers"
88787 msgstr "在全部层插入空白帧"
88790 msgctxt "Operator"
88791 msgid "Duplicate All Layers"
88792 msgstr "复制所有层"
88795 msgctxt "Operator"
88796 msgid "Delete Active Layer"
88797 msgstr "删除活动层"
88800 msgid "Multiframe"
88801 msgstr "多重帧"
88804 msgctxt "Operator"
88805 msgid "Frame Selected (Quad View)"
88806 msgstr "框显所选(四格视图)"
88809 msgctxt "Operator"
88810 msgid "Assign Automatic From Bones"
88811 msgstr "自动按骨骼指定"
88814 msgctxt "Operator"
88815 msgid "Assign From Bone Envelopes"
88816 msgstr "按骨骼封套指定"
88819 msgctxt "Operator"
88820 msgid "Assign to Group"
88821 msgstr "指定到组"
88824 msgctxt "Operator"
88825 msgid "Randomize Vertices"
88826 msgstr "顶点随机化"
88829 msgctxt "Operator"
88830 msgid "Delete Vertices"
88831 msgstr "删除顶点"
88834 msgctxt "Operator"
88835 msgid "New Face from Edges"
88836 msgstr "从边创建面"
88839 msgctxt "Operator"
88840 msgid "Delete Edges"
88841 msgstr "删除边"
88844 msgctxt "Operator"
88845 msgid "Bridge Faces"
88846 msgstr "桥接面"
88849 msgctxt "Operator"
88850 msgid "Delete Faces"
88851 msgstr "删除面"
88854 msgctxt "Operator"
88855 msgid "Clear Freestyle Edge"
88856 msgstr "清除 Freestyle 边"
88859 msgctxt "Operator"
88860 msgid "Clear Freestyle Face"
88861 msgstr "清除 Freestyle 面"
88864 msgid "No destination object"
88865 msgstr "无目标物体"
88868 msgid "Specular Lighting"
88869 msgstr "高光光照"
88872 msgid "Custom Location"
88873 msgstr "自定义位置"
88876 msgctxt "Operator"
88877 msgid "Delete Points"
88878 msgstr "删除点"
88881 msgctxt "Operator"
88882 msgid "Dissolve Points"
88883 msgstr "融并控制点"
88886 msgctxt "Operator"
88887 msgid "Dissolve Between"
88888 msgstr "融并其间"
88891 msgctxt "Operator"
88892 msgid "Dissolve Unselected"
88893 msgstr "融并未选中"
88896 msgctxt "Operator"
88897 msgid "Delete Strokes"
88898 msgstr "删除笔画"
88901 msgctxt "Operator"
88902 msgid "Scale BBone"
88903 msgstr "缩放柔性骨"
88906 msgctxt "Operator"
88907 msgid "Remove from All"
88908 msgstr "从所有组中移除"
88911 msgid "Disable Studio Light Edit"
88912 msgstr "禁用棚灯编辑"
88915 msgid "Object Location"
88916 msgstr "物体位置"
88919 msgctxt "Operator"
88920 msgid "Scale Envelope Distance"
88921 msgstr "缩放封套间隔"
88924 msgctxt "Operator"
88925 msgid "Scale Radius"
88926 msgstr "缩放半径"
88929 msgctxt "Operator"
88930 msgid "Camera Lens Angle"
88931 msgstr "相机镜头角度"
88934 msgctxt "Operator"
88935 msgid "Camera Lens Scale"
88936 msgstr "相机镜头比例"
88939 msgctxt "Operator"
88940 msgid "Extrude Size"
88941 msgstr "挤出尺寸"
88944 msgctxt "Operator"
88945 msgid "Width Size"
88946 msgstr "宽度尺寸"
88949 msgid "Ridge"
88950 msgstr "脊线"
88953 msgid "Valley"
88954 msgstr "谷线"
88957 msgid "No object selected, using cursor"
88958 msgstr "使用游标,无选中物体"
88961 msgctxt "Operator"
88962 msgid "DOF Distance (Pick)"
88963 msgstr "景深距离(拾取)"
88966 msgctxt "Operator"
88967 msgid "DOF Distance"
88968 msgstr "景深距离"
88971 msgctxt "Operator"
88972 msgid "Convert to Mesh"
88973 msgstr "转换为网格"
88976 msgctxt "Operator"
88977 msgid "Convert to Grease Pencil"
88978 msgstr "转换为蜡笔"
88981 msgctxt "Operator"
88982 msgid "Convert to Path"
88983 msgstr "转换为路径"
88986 msgctxt "Operator"
88987 msgid "Convert to Bezier Curve"
88988 msgstr "转换为贝塞尔曲线"
88991 msgctxt "Operator"
88992 msgid "Convert to Polygon Curve"
88993 msgstr "转换为多段线曲线"
88996 msgctxt "Operator"
88997 msgid "Empty Draw Size"
88998 msgstr "空物体显示尺寸"
89001 msgctxt "Operator"
89002 msgid "Power"
89003 msgstr "能量"
89006 msgctxt "Operator"
89007 msgid "Size X"
89008 msgstr "尺寸 X"
89011 msgctxt "Operator"
89012 msgid "Spot Size"
89013 msgstr "聚光尺寸"
89016 msgctxt "Operator"
89017 msgid "Spot Blend"
89018 msgstr "混光程度"
89021 msgctxt "Operator"
89022 msgid "Size Y"
89023 msgstr "Y 尺寸"
89026 msgctxt "Operator"
89027 msgid "Angle"
89028 msgstr "角度"
89031 msgid "Affect Only"
89032 msgstr "仅影响"
89035 msgid "Locations"
89036 msgstr "位置"
89039 msgid "Pressure Radius:"
89040 msgstr "压感半径:"
89043 msgid "Taper Radius:"
89044 msgstr "锥化半径:"
89047 msgid "Projection Depth:"
89048 msgstr "投射深度:"
89051 msgid "Display Color"
89052 msgstr "显示颜色"
89055 msgid "Refine Method"
89056 msgstr "改进方法"
89059 msgid "Detailing"
89060 msgstr "细节"
89063 msgctxt "Operator"
89064 msgid "Remesh"
89065 msgstr "重构网格"
89068 msgid "Threaded Sculpt"
89069 msgstr "多线程雕刻"
89072 msgid "Tile Offset"
89073 msgstr "分块偏移"
89076 msgid "Auto Normalize"
89077 msgstr "自动规格化"
89080 msgid "Multi-Paint"
89081 msgstr "多次绘制"
89084 msgctxt "Operator"
89085 msgid "Quick Edit"
89086 msgstr "快速编辑"
89089 msgctxt "Operator"
89090 msgid "Apply"
89091 msgstr "应用"
89094 msgctxt "Operator"
89095 msgid "Apply Camera Image"
89096 msgstr "应用相机图像"
89099 msgid "Editing Type"
89100 msgstr "编辑类型"
89103 msgid "Preserve Strand Lengths"
89104 msgstr "维持发股长度"
89107 msgid "Preserve Root Positions"
89108 msgstr "维持根部位置"
89111 msgid "Path Steps"
89112 msgstr "路径步长"
89115 msgid "Interpolate Strokes"
89116 msgstr "插值笔画"
89119 msgid "Sequence Options:"
89120 msgstr "顺序选项:"
89123 msgid "No Brushes currently available"
89124 msgstr "当前无可用笔刷"
89127 msgid "Bezier Options:"
89128 msgstr "贝塞尔选项:"
89131 msgid "UV Map Needed"
89132 msgstr "需要的UV映射"
89135 msgctxt "Operator"
89136 msgid "Add Simple UVs"
89137 msgstr "添加简易UV"
89140 msgid "Point cache must be baked"
89141 msgstr "点缓存需经烘焙"
89144 msgid "in memory to enable editing!"
89145 msgstr "在内存中开启编辑!"
89148 msgid "Auto-Velocity"
89149 msgstr "自动速度"
89152 msgid "No Textures"
89153 msgstr "没有纹理"
89156 msgctxt "Operator"
89157 msgid "Add UVs"
89158 msgstr "添加UV"
89161 msgid "Ignore Transparent Strokes"
89162 msgstr "忽略透明笔画"
89165 msgid "Modifier requires original data, bad stack position"
89166 msgstr "修改器需要原始数据, 堆栈位置不佳"
89169 msgid "Not supported in dyntopo"
89170 msgstr "动态拓扑暂不支持此功能"
89173 msgid "Not supported in sculpt mode"
89174 msgstr "在雕刻模式中不支持"
89177 msgid "Hide, Mask and optimized display disabled"
89178 msgstr "隐藏,遮罩和优化显示关闭"
89181 msgid ", cannot have single-frame paths"
89182 msgstr ", 无法使用单帧路径"
89185 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
89186 msgstr "运动路径帧非法延长 %s (从 %d 到 %d)%s"
89189 msgid "KeyingSet"
89190 msgstr "插帧集"
89193 msgid "No AnimData to set action on"
89194 msgstr "没有可供设置动作的动画数据"
89197 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
89198 msgstr "无法修改动作, 因为在 NLA 中还处于编辑状态"
89201 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
89202 msgstr "无法在 ID '%s' 上设置动作 '%s', 因为在这个方向上没有合适的根路径"
89205 msgid "Library file, loading empty scene"
89206 msgstr "库文件,加载空场景"
89209 msgid "Unable to create userpref path"
89210 msgstr "无法创建用户设置路径"
89213 msgid "Unable to create app-template userpref path"
89214 msgstr "无法创建应用程序-模板用户参数路径"
89217 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
89218 msgstr "文件由较新版本的 Blender 二进制程序 (%d.%d) 生成, 可能会造成数据丢失!"
89221 msgid "Loading failed: "
89222 msgstr "加载失败: "
89225 msgid "Loading '%s' failed: "
89226 msgstr "加载 '%s' 失败: "
89229 msgid "Path '%s' not found"
89230 msgstr "未能找到路径 '%s'"
89233 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
89234 msgstr "无法产生相对路径 '%s'"
89237 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
89238 msgstr "文件总数 %d | 更改 %d 项 | 失败 %d 项"
89241 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
89242 msgstr "无法产生绝对路径  '%s'"
89245 msgid "Could not open directory '%s'"
89246 msgstr "无法打开文件夹 %s"
89249 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
89250 msgstr "'%s' 无法在 '%s' 中找到"
89253 msgid "Can't initialize cloth"
89254 msgstr "无法初始化布料"
89257 msgid "Null cloth object"
89258 msgstr "空布料物体"
89261 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject"
89262 msgstr "配置 clmd->clothObject 时内存不足"
89265 msgid "Cannot build springs"
89266 msgstr "无法创建弹力"
89269 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->verts"
89270 msgstr "配置 clmd -> clothObject -> verts 时内存不足"
89273 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->looptri"
89274 msgstr "配置 clmd->clothObject->looptri 时内存不足"
89277 msgid "Scene Collection"
89278 msgstr "场景集合"
89281 msgid "Const"
89282 msgstr "约束"
89285 msgid "blend_data"
89286 msgstr "blend_data"
89289 msgid "UVMap"
89290 msgstr "UV 贴图"
89293 msgid "Col"
89294 msgstr "顶点色"
89297 msgid "PreviewCol"
89298 msgstr "预览色"
89301 msgid "TexturedCol"
89302 msgstr "纹理色"
89305 msgid "Recast"
89306 msgstr "重整"
89309 msgid "NGon Face"
89310 msgstr "多边面"
89313 msgid "NGon Face-Vertex"
89314 msgstr "多边面-顶点"
89317 msgid "ShapeKey"
89318 msgstr "形态键"
89321 msgid "BevelWeight"
89322 msgstr "倒角权重"
89325 msgid "SubSurfCrease"
89326 msgstr "次表面折痕"
89329 msgid "OS Loop"
89330 msgstr "OS Loop"
89333 msgid "PreviewLoopCol"
89334 msgstr "预览 LoopCol"
89337 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
89338 msgstr "源网格与目标网格顶点数量不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
89341 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
89342 msgstr "源网格不包含任何边,此类情形无法使用任何一种 '边' 映射"
89345 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
89346 msgstr "源网格不包含任何面,此类情形无法使用任何一种 '面' 映射"
89349 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
89350 msgstr "源网格与目标网格均不包含顶点,无法传递顶点数据"
89353 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
89354 msgstr "源网格与目标网格边数不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
89357 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
89358 msgstr "源网格与目标网格均不包含边,无法传递边数据"
89361 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
89362 msgstr "源网格与目标网格面拐数量不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
89365 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
89366 msgstr "源网格与目标网格均不包含面,无法传递拐角数据"
89369 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
89370 msgstr "源网格与目标网格面数不一致,此类情形无法使用 '拓扑' 映射"
89373 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
89374 msgstr "源网格与目标网格均不包含面,无法传递面数据"
89377 msgid "Not enough free memory"
89378 msgstr "内存不足"
89381 msgid "Canvas mesh not updated"
89382 msgstr "画布网格未更新"
89385 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
89386 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
89389 msgid "No UV data on canvas"
89390 msgstr "浏览要关联的网格数据"
89393 msgid "Invalid resolution"
89394 msgstr "分辨率不存在"
89397 msgid "Image save failed: invalid surface"
89398 msgstr "当前空间中显示和编辑的图像"
89401 msgid "Image save failed: not enough free memory"
89402 msgstr "图像存储失败:没有足够内存"
89405 msgctxt "Brush"
89406 msgid "Surface"
89407 msgstr "表面"
89410 msgctxt "Action"
89411 msgid "var"
89412 msgstr "var"
89415 msgid "Generator"
89416 msgstr "生成器"
89419 msgid "Built-In Function"
89420 msgstr "内建函数"
89423 msgid "Stepped"
89424 msgstr "阶化"
89427 msgid "GP_Layer"
89428 msgstr "蜡笔层"
89431 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
89432 msgstr "当前无法打包raw数据的多视角图像"
89435 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
89436 msgstr "未写入, 无多层图像"
89439 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
89440 msgstr "无法写入,保存立体图像时发生意外错误"
89443 msgid "Could not write image: %s"
89444 msgstr "无法写入图像 %s"
89447 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
89448 msgstr "无法写入,图像没有 \"%s\" 和 \"%s\" 视图"
89451 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain the UDIM tag 1001"
89452 msgstr "保存分块图像时,路径 ‘%s’ 必须包含 UDIM 标记 1001"
89455 msgid "Key %d"
89456 msgstr "键 %d"
89459 msgid "MaskLayer"
89460 msgstr "遮罩层"
89463 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
89464 msgstr "切向空间只能只算三角/四边形,中止"
89467 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
89468 msgstr "Mikkt空间创建网格的切向失败"
89471 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
89472 msgstr "切向空间计算需要循环法线,未找到,中止"
89475 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
89476 msgstr "切向空间计算需要一个UV贴图, \"%s\" 未找到, 中止"
89479 msgid "NlaTrack"
89480 msgstr "NLA 轨道"
89483 msgid "NlaStrip"
89484 msgstr "NLA 片段"
89487 msgid "[Action Stash]"
89488 msgstr "[Action Stash]"
89491 msgid "Undefined"
89492 msgstr "未定义"
89495 msgid "Undefined Node Tree Type"
89496 msgstr "尚未定义节点树类型"
89499 msgid "Surf"
89500 msgstr "曲面"
89503 msgid "Mball"
89504 msgstr "融球"
89507 msgid "GPencil"
89508 msgstr "蜡笔"
89511 msgid "No new files have been packed"
89512 msgstr "没有新的文件被打包"
89515 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
89516 msgstr "无法打包文件,找不到资源路径 '%s'"
89519 msgid "Image '%s' skipped, movies, image sequences and packed files not supported"
89520 msgstr "图像 '%s' 被忽略掉,不支持电影、图像序列和打包文件"
89523 msgid "Packed %d file(s)"
89524 msgstr "已打包 %d 个文件"
89527 msgid "Error creating file '%s'"
89528 msgstr "创建文件 '%s' 时发生错误"
89531 msgid "Error writing file '%s'"
89532 msgstr "写文件 '%s' 时发生错误"
89535 msgid "Saved packed file to: %s"
89536 msgstr "保存打包文件至: %s"
89539 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
89540 msgstr "重置临时文件时出错(请检查文件 '%s' '%s')"
89543 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
89544 msgstr "删除  '%s' 时出错(忽略)"
89547 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
89548 msgstr "使用现成的文件 (而不是已打包的文件): %s"
89551 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
89552 msgstr "无法打包绝对路径文件: '%s'"
89555 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
89556 msgstr "无法解包独立的库文件, '%s'"
89559 msgid "ParticleSettings"
89560 msgstr "粒子设置"
89563 msgid "%i frames found!"
89564 msgstr "找到 %i 帧!"
89567 msgid "%i points found!"
89568 msgstr "找到 %i 点!"
89571 msgid "No valid data to read!"
89572 msgstr "无可供读取的有效数据!"
89575 msgid "%i cells + High Resolution cached"
89576 msgstr "%i 高分辨率缓存分子"
89579 msgid "%i cells cached"
89580 msgstr "%i 缓存分子"
89583 msgid "%i frames on disk"
89584 msgstr "磁盘上有 %i 帧"
89587 msgid "%s frames in memory (%s)"
89588 msgstr "%s 帧数在内存里 (%s)"
89591 msgid "%s, cache is outdated!"
89592 msgstr "%s, 缓存已过期!"
89595 msgid "%s, not exact since frame %i"
89596 msgstr "%s, 未精确匹配, 自第 %i 帧起"
89599 msgid "Warning"
89600 msgstr "注意"
89603 msgid "Invalid Input Error"
89604 msgstr "非法输入错误"
89607 msgid "Invalid Context Error"
89608 msgstr "非法上下文错误"
89611 msgid "Out Of Memory Error"
89612 msgstr "错误:内存不足"
89615 msgid "Undefined Type"
89616 msgstr "未定义的类型"
89619 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
89620 msgstr "无法为非网格物体添加刚体"
89623 msgid "Can't create Rigid Body world"
89624 msgstr "无法创建刚体世界"
89627 msgid "RenderView"
89628 msgstr "渲染视图"
89631 msgctxt "Sequence"
89632 msgid "Color Balance"
89633 msgstr "色彩平衡"
89636 msgctxt "Sequence"
89637 msgid "White Balance"
89638 msgstr "白平衡"
89641 msgctxt "Sequence"
89642 msgid "Curves"
89643 msgstr "曲线"
89646 msgctxt "Sequence"
89647 msgid "Hue Correct"
89648 msgstr "色相校正"
89651 msgctxt "Sequence"
89652 msgid "Bright/Contrast"
89653 msgstr "亮度 / 对比度"
89656 msgctxt "Sequence"
89657 msgid "Tonemap"
89658 msgstr "色调映射"
89661 msgid "Strips must be the same length"
89662 msgstr "所有左侧项"
89665 msgid "Strips were not compatible"
89666 msgstr "脚本无法兼容"
89669 msgid "Strips must have the same number of inputs"
89670 msgstr "在两点之间所选中的顶点路径"
89673 msgctxt "MovieClip"
89674 msgid "Plane Track"
89675 msgstr "平面追踪"
89678 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
89679 msgstr "重构时需要在两个关键帧帧之间设置至少8个共同轨迹"
89682 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
89683 msgstr "Blender 没有使用运动追踪库来编译"
89686 msgid "Original Mode"
89687 msgstr "原始模式"
89690 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
89691 msgstr "无法打开或者播放 AVI 视频文件"
89694 msgid "Error writing frame"
89695 msgstr "环境贴图"
89698 msgid "No valid formats found"
89699 msgstr "没有找到可用的格式"
89702 msgid "Error opening output file"
89703 msgstr "打开输出文件错误"
89706 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
89707 msgstr "对于 DV 的渲染宽度需要设置为 720 像素!"
89710 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
89711 msgstr "对于 DV-NTSC 的渲染高度需要设置为 480 像素!"
89714 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
89715 msgstr "对于 DV-PAL 的渲染高度需要设置为 576 像素!"
89718 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
89719 msgstr "FFMPEG 对 DV 只支持 48khz/立体声!"
89722 msgid "Error initializing video stream"
89723 msgstr "初始化视频流时出错"
89726 msgid "Error initializing audio stream"
89727 msgstr "初始化音频流时出错"
89730 msgid "Could not open file for writing"
89731 msgstr "无法打开用于写入的文件"
89734 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
89735 msgstr "无法初始化视频,可能是不支持当前解码"
89738 msgid "Library database with NULL library data-block!"
89739 msgstr "库数据没有库数据块"
89742 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
89743 msgstr "ID %s 作为本地数据库,当从库 %s内链入时!"
89746 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
89747 msgstr "在预期路径 %s 处找不到库 ID %s !"
89750 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
89751 msgstr "库 ID %s 中的库 %s, 这不应该发生!"
89754 msgid "ID %s has NULL lib pointer while being in library %s!"
89755 msgstr "ID %s 在库 %s 中时具有 NULL lib 指针!"
89758 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
89759 msgstr "ID %s 的 lib 指针不匹配!"
89762 msgid "insufficient content"
89763 msgstr "不充分的内容"
89766 msgid "unknown error reading file"
89767 msgstr "读取文件时发生未知错误"
89770 msgid "Unable to read"
89771 msgstr "无法读取"
89774 msgid "Unable to open"
89775 msgstr "无法打开文件"
89778 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
89779 msgstr "库错误: 场景中丢失物体:  '%s'"
89782 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
89783 msgstr "库  '%s', '%s' 拥有多个实例, 保存并重新加载!"
89786 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
89787 msgstr "库错误: 数据指向主公成文件 :  %s 中的 '%s'"
89790 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
89791 msgstr "LIB: %s: '%s' 缺失自 '%s', 父级 '%s'"
89794 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
89795 msgstr "读取库:  '%s', '%s', 父级 '%s'"
89798 msgid "Cannot find lib '%s'"
89799 msgstr "未能找到库文件 '%s'"
89802 msgid "Unable to open blend <memory>"
89803 msgstr "无法打开文件 <memory>"
89806 msgid "Warning in console"
89807 msgstr "警告显示在控制台"
89810 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
89811 msgstr "读取文件失败 '%s', %s"
89814 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
89815 msgstr "打开blend文件 '%s' 失败: 这不是blend文件"
89818 msgid "Unable to read '%s': %s"
89819 msgstr "无法读取'%s': %s"
89822 msgid "Unable to open '%s': %s"
89823 msgstr "无法打开 '%s': %s"
89826 msgid "Unrecognized file format '%s'"
89827 msgstr "无法识别的文件格式 '%s'"
89830 msgid "GP_Palette"
89831 msgstr "蜡笔调色板"
89834 msgid "Collection %d"
89835 msgstr "集合 %d"
89838 msgid "Hidden %d"
89839 msgstr "隐藏 %d"
89842 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
89843 msgstr "Eevee材质转换错误,错误详见控制台"
89846 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
89847 msgstr "无法产生版本备份:  文件名过短"
89850 msgid "Unable to make version backup"
89851 msgstr "无法产生版本备份"
89854 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
89855 msgstr "保存到磁盘 *之前* 检查当前 .blend 文件的完整性"
89858 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
89859 msgstr "版本备份失败 (文件以@保存)"
89862 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
89863 msgstr "无法改变旧文件(文件以@保存)"
89866 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
89867 msgstr "保存到磁盘 *之后* 检查当前 .blend 文件的完整性"
89870 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
89871 msgstr "无法打开文件 %s 以写入数据: %s"
89874 msgid "Self intersection error"
89875 msgstr "自身交叉错误"
89878 msgid "Could not dissolve vert"
89879 msgstr "无法融并顶点"
89882 msgid "Could not connect vertices"
89883 msgstr "无法连接顶点"
89886 msgid "Could not traverse mesh"
89887 msgstr "缩放图像"
89890 msgid "Could not dissolve faces"
89891 msgstr "无法融并面"
89894 msgid "Tessellation error"
89895 msgstr "细分错误"
89898 msgid "Cannot deal with non-manifold geometry"
89899 msgstr "无法处理非连续的几何体"
89902 msgid "Invalid selection"
89903 msgstr "选择无效"
89906 msgid "Internal mesh error"
89907 msgstr "内部网格错误"
89910 msgid "Zero normal given"
89911 msgstr "0法线"
89914 msgid "Select at least two edge loops"
89915 msgstr "至少选择两个循环边"
89918 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
89919 msgstr "选择偶数循环边来桥接"
89922 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
89923 msgstr "选中的循环元素须含等量的边数"
89926 msgid "Could not find boundary of dissolve region"
89927 msgstr "未能找到融并范围的边界"
89930 msgid "Could not create merged face"
89931 msgstr "无法创建合并面"
89934 msgid "Select two edge loops"
89935 msgstr "选择两个循环边"
89938 msgid "Closed loops unsupported"
89939 msgstr "不支持闭合的循环"
89942 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
89943 msgstr "环线不是由线框/边界线连接"
89946 msgid "Connecting edge loops overlap"
89947 msgstr "连接循环边重叠"
89950 msgid "Requires at least three vertices"
89951 msgstr "需要至少 3 个顶点"
89954 msgid "No edge rings found"
89955 msgstr "未找到并排边"
89958 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
89959 msgstr "成对循环边未相连"
89962 msgid "Edge-rings are not connected"
89963 msgstr "循环边未相连"
89966 msgctxt "Action"
89967 msgid "Group"
89968 msgstr "群组"
89971 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
89972 msgstr "合成中 | 分块 %u-%u"
89975 msgid "Compositing | Determining resolution"
89976 msgstr "合成 | 确定分辨率"
89979 msgid "Compositing | Initializing execution"
89980 msgstr "合成 | 执行初始化"
89983 msgid "Compositing | De-initializing execution"
89984 msgstr "合成 | 执行去初始化"
89987 msgid "Basic"
89988 msgstr "基本"
89991 msgid "Baking light cache"
89992 msgstr "烘焙灯光缓存"
89995 msgid "No light cache in this scene"
89996 msgstr "该场景中无灯光缓存"
89999 msgid "GpencilMode"
90000 msgstr "蜡笔模式"
90003 msgid "Select ID"
90004 msgstr "选择ID"
90007 msgid "Workbench"
90008 msgstr "工作台"
90011 msgid "NLA Strip Controls"
90012 msgstr "NLA 片段控件"
90015 msgid "F-Curve is visible in Graph Editor for editing"
90016 msgstr "在曲线编辑器中可见可编辑的函数曲线"
90019 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
90020 msgstr "蜡笔图层在视图中可见"
90023 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
90024 msgstr "通道在曲线编辑器中可见, 以进行编辑"
90027 msgid "F-Curve modifiers are disabled"
90028 msgstr "函数曲线仅包含函数修改器"
90031 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
90032 msgstr "在此可见通道下方建立通道组"
90035 msgid "Editability of keyframes for this channel"
90036 msgstr "此通道的关键帧的可编辑性"
90039 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
90040 msgstr "在此NLA轨道上可编辑的NLA片段"
90043 msgid "Does F-Curve contribute to result"
90044 msgstr "函数曲线确认会影响结果"
90047 msgid "<invalid>"
90048 msgstr "<无效>"
90051 msgid "<no path>"
90052 msgstr "<无路径>"
90055 msgid "Marker %.2f offset %s"
90056 msgstr "标记 %.2f 偏移 %s"
90059 msgid "Marker %d offset %s"
90060 msgstr "标记 %d 偏移 %s"
90063 msgid "Marker offset %s"
90064 msgstr "标记偏移 %s"
90067 msgid "Scene not found"
90068 msgstr "找不到场景"
90071 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
90072 msgstr "无法将标记重新链接至同一个场景"
90075 msgid "Target scene has locked markers"
90076 msgstr "目标场景已经锁定标记"
90079 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
90080 msgstr "在此帧上选择一个相机绑定到标记点"
90083 msgid "Expected an animation area to be active"
90084 msgstr "期望一个活动的动画区域"
90087 msgid "Paste driver: no driver to paste"
90088 msgstr "粘贴驱动:  无可粘贴的驱动"
90091 msgid "No driver to copy variables from"
90092 msgstr "无可供提制变量的驱动器"
90095 msgid "Driver has no variables to copy"
90096 msgstr "驱动器无变量可供复制"
90099 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
90100 msgstr "剪贴板可供粘贴的驱动器变量"
90103 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
90104 msgstr "没有驱动器时, 无法粘贴驱动器变量"
90107 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
90108 msgstr "无法添加驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
90111 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
90112 msgstr "无法找到可复制的驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
90115 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
90116 msgstr "无法粘贴驱动, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
90119 msgid "Poly Order:"
90120 msgstr "多项式阶数:"
90123 msgid "Before:"
90124 msgstr "之前:"
90127 msgid "After:"
90128 msgstr "之后:"
90131 msgid "Envelope:"
90132 msgstr "骨骼封套:"
90135 msgid "Control Points:"
90136 msgstr "控制点:"
90139 msgid "Add Point"
90140 msgstr "添加点"
90143 msgid "Fra:"
90144 msgstr "帧:"
90147 msgid "Min:"
90148 msgstr "最小值:"
90151 msgid "Max:"
90152 msgstr "最大值:"
90155 msgid "<Unknown Modifier>"
90156 msgstr "<未知修改器>"
90159 msgid "'Order' of the Polynomial (for a polynomial with n terms, 'order' is n-1)"
90160 msgstr "多项式的'阶'(对于 n 次多项式而言, '阶'为 n-1)"
90163 msgid "Coefficient for polynomial"
90164 msgstr "多项式系数"
90167 msgid "Power of x"
90168 msgstr "x的幂值"
90171 msgid "Coefficient of x"
90172 msgstr "x的系数"
90175 msgid "Second coefficient"
90176 msgstr "附加系数"
90179 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
90180 msgstr "在当前帧为封套添加一个新的控制点"
90183 msgid "Frame that envelope point occurs"
90184 msgstr "封套点出现的帧"
90187 msgid "Minimum bound of envelope at this point"
90188 msgstr "封套在此点的最小范围"
90191 msgid "Maximum bound of envelope at this point"
90192 msgstr "封套在此点的最大范围"
90195 msgid "Delete envelope control point"
90196 msgstr "删除封套控制点"
90199 msgid "Delete F-Curve Modifier"
90200 msgstr "删除函数曲线修改器"
90203 msgid "No animation data in buffer to paste"
90204 msgstr "没有用于粘贴的缓存动画数据"
90207 msgid "No selected F-Curves to paste into"
90208 msgstr "没有用于粘贴的选中的函数曲线"
90211 msgid "<No ID pointer>"
90212 msgstr "<缺少 ID 指针>"
90215 msgid "<Missing ID block>"
90216 msgstr "<缺失的 ID 块>"
90219 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
90220 msgstr "对该F曲线没有有效的 RNA 指针返回值"
90223 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
90224 msgstr "无可供插入关键帧的函数曲线"
90227 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
90228 msgstr "对于关键帧无有效的 RNA 指针返回值"
90231 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
90232 msgstr "关键帧上无可删除的 ID 块/动画数据"
90235 msgid "No suitable context info for active keying set"
90236 msgstr "活动插帧集中无合适的内容信息"
90239 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
90240 msgstr "插入关键帧的帧位置"
90243 msgid "No active Keying Set"
90244 msgstr "无激活的插帧集"
90247 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
90248 msgstr "插入关键帧的帧位置"
90251 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
90252 msgstr "无法对该曲线更新标记,因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
90255 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
90256 msgstr "无法插入关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
90259 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
90260 msgstr "无可供插入关键帧的 ID 块 (路径 = %s)"
90263 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
90264 msgstr "无法插入关键,因为此类型不支持动画数据 (ID = %s, 路径 = %s)"
90267 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
90268 msgstr "无法删除关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
90271 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
90272 msgstr "无可供为名为 %s 的ID删除关键帧的动作"
90275 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
90276 msgstr "不删除 %s '%s' 锁定的函数曲线 '%s' 的关键帧"
90279 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
90280 msgstr "无法清除关键帧, 因为对于指定的ID无法找到有效的RNA路径(ID = %s, 路径 = %s)"
90283 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
90284 msgstr "不清除 %s '%s' 锁定的函数曲线 '%s' 的全部关键帧"
90287 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
90288 msgstr "插帧集 '%s' - 成功添加了 %d 个关键帧"
90291 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
90292 msgstr "已成功将 %d 个关键帧添加到插帧集 '%s' 中"
90295 msgid "Active Keying Set '%s' not found"
90296 msgstr "未找到活动插帧集 '%s'"
90299 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
90300 msgstr "已成功将 %d 个关键帧从插帧集 '%s' 中移除"
90303 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
90304 msgstr "不删除锁定的函数曲线 '%s' 的关键帧,物体 '%s'"
90307 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
90308 msgstr "成功从 %d 物体删除 %d 个关键帧"
90311 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
90312 msgstr "未能从 %d 个物体删除关键帧"
90315 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
90316 msgstr "无法为 \"%s\" 属性设置动画"
90319 msgid "Keying set '%s' not found"
90320 msgstr "未找到插帧集 '%s'"
90323 msgid "No active Keying Set to remove"
90324 msgstr "无可供删除的活动插帧集"
90327 msgid "Cannot remove built in keying set"
90328 msgstr "移除激活的插帧集"
90331 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
90332 msgstr "无可供添加空白路径的活动插帧集"
90335 msgid "No active Keying Set path to remove"
90336 msgstr "无可供移除的活动插帧集路径"
90339 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
90340 msgstr "无可供移除路径的活动插帧集"
90343 msgid "Cannot add property to built in keying set"
90344 msgstr "无法在内建的插帧集中添加属性"
90347 msgid "No active Keying Set to remove property from"
90348 msgstr "无可供移除属性的活动插帧集"
90351 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
90352 msgstr "无法从内置插帧集中移除属性"
90355 msgid "Property removed from Keying Set"
90356 msgstr "属性已从插帧集移除"
90359 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
90360 msgstr "添加到插帧集中的属性: '%s'"
90363 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
90364 msgstr "在配置中略过路径, 因为这里丢失ID (KS = '%s', 路径  = '%s[%d]')"
90367 msgid "No region view3d available"
90368 msgstr "无有效的 3D 视图区域"
90371 msgid "No active bone set"
90372 msgstr "无激活的骨骼集"
90375 msgid "No joints selected"
90376 msgstr "没有关节被选中"
90379 msgid "Bones for different objects selected"
90380 msgstr "用于不同选中物体的骨骼"
90383 msgid "Same bone selected..."
90384 msgstr "选中了相同的骨骼..."
90387 msgid "Operation requires an active bone"
90388 msgstr "该操作需要一段活动的骨骼"
90391 msgid "Too many points selected: %d"
90392 msgstr "选中的点太多: %d"
90395 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
90396 msgstr "骨骼 '%s' 已与父级对齐"
90399 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
90400 msgstr "%d 骨骼已与骨骼 '%s' 对齐"
90403 msgid "Active object is not a selected armature"
90404 msgstr "活动物体不是已选中的骨架"
90407 msgid "Separated bones"
90408 msgstr "分离的骨骼"
90411 msgid "Unselectable bone in chain"
90412 msgstr "链中不可选择的骨骼"
90415 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
90416 msgstr "骨头加权:  为一个或多个骨头解算时出错"
90419 msgid "Failed to find bind solution (increase precision?)"
90420 msgstr "无法找到绑定解算 (可尝试提高精度)"
90423 msgid "Cannot pose libdata"
90424 msgstr "无法调整库数据"
90427 msgid "Add New"
90428 msgstr "新增"
90431 msgid "Add New (Current Frame)"
90432 msgstr "新增(当前帧)"
90435 msgid "Replace Existing..."
90436 msgstr "替换已有项..."
90439 msgid "Use Tab to start previewing poses again"
90440 msgstr "使用Tab来开始再次预览姿态"
90443 msgid "PoseLib Previewing Pose: Filter - [%s] | Current Pose - \"%s\""
90444 msgstr "动作库预览姿态: 过滤 - [%s] | 当前姿态 - \"%s\""
90447 msgid "Use ScrollWheel or PageUp/Down to change pose"
90448 msgstr "使用滚轮或者PageUp/Down键来更改姿态"
90451 msgid "PoseLib Previewing Pose: \"%s\""
90452 msgstr "姿态库预览姿态 \"%s\""
90455 msgid "No action to validate"
90456 msgstr "无可供确认生效的动作"
90459 msgid "Object does not have pose lib data"
90460 msgstr "点数据的来源物体"
90463 msgid "Invalid index for pose"
90464 msgstr "姿态编号无效"
90467 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
90468 msgstr "姿势库仅在姿势模式中对骨骼适用"
90471 msgid "Object does not have a valid pose lib"
90472 msgstr "物体未包含一个有效的姿态库"
90475 msgid "Pose lib had no active pose"
90476 msgstr "姿态库未包含活动的姿态"
90479 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
90480 msgstr "姿势库中没有姿势可供预览 / 应用"
90483 msgid "Invalid pose specified %d"
90484 msgstr "指定的姿势无效 %d"
90487 msgid "No active Keying Set to use"
90488 msgstr "无激活的帧集"
90491 msgid "Keying Set does not contain any paths"
90492 msgstr "插帧集不包含任何路径"
90495 msgid "Push Pose"
90496 msgstr "Push Pose 扩大姿态"
90499 msgid "Relax Pose"
90500 msgstr "松弛姿态"
90503 msgid "Sliding-Tool"
90504 msgstr "滑动工具"
90507 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
90508 msgstr "仅 [X]/Y/Z 轴 (X 清除)"
90511 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
90512 msgstr "仅 X/[Y]/Z 轴 (Y 清除)"
90515 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
90516 msgstr "仅 X/Y/[Z] 轴 (Z 清除)"
90519 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
90520 msgstr "X/Y/Z = 轴约束"
90523 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
90524 msgstr "[G]/R/S/B/C - 仅位置 (G 清除) | %s"
90527 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
90528 msgstr "G/[R]/S/B/C - 仅旋转 (R 清除) | %s"
90531 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
90532 msgstr "G/R/[S]/B/C - 仅缩放 (S 清除) | %s"
90535 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
90536 msgstr "G/R/S/[B]/C - 仅弯曲骨骼的属性 (B 清除) | %s"
90539 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
90540 msgstr "G/R/S/B/[C] - 仅自定义的属性 (C 清除) | %s"
90543 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
90544 msgstr "G/R/S/B/C - 限制转换/属性设置"
90547 msgid "No keyframes to slide between"
90548 msgstr "无可供在其间滑动的关键帧"
90551 msgid "No keyframed poses to propagate to"
90552 msgstr "无传送的姿势关键帧"
90555 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
90556 msgstr "无法将姿态应用到连接到库的骨架"
90559 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
90560 msgstr "由于存储的变换结果相对于旧的静默姿态而变换, 该骨架的动作将被新的静默姿态破坏"
90563 msgid "No pose to copy"
90564 msgstr "没有姿势供复制"
90567 msgid "Copied pose to buffer"
90568 msgstr "复制姿态到缓冲"
90571 msgid "Copy buffer is empty"
90572 msgstr "复制缓存(剪贴板)是空的"
90575 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
90576 msgstr "复制缓冲不是来自姿态模式"
90579 msgid "Copy buffer has no pose"
90580 msgstr "复制缓冲不包含姿态"
90583 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
90584 msgstr "程序错误:缺失清除变换的功能或帧设置名称"
90587 msgid "No point was selected"
90588 msgstr "无选中点"
90591 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
90592 msgstr "无法使用顶点帧分离曲线"
90595 msgid "Cannot separate current selection"
90596 msgstr "无法分离当前选中项"
90599 msgid "Cannot split current selection"
90600 msgstr "无法拆分当前选中项"
90603 msgid "Not yet implemented"
90604 msgstr "还未部署"
90607 msgid "No points were selected"
90608 msgstr "无选中点"
90611 msgid "Could not make new segments"
90612 msgstr "无法创建新线段"
90615 msgid "Too few selections to merge"
90616 msgstr "选择用于合并的物体太少"
90619 msgid "Resolution does not match"
90620 msgstr "分辨率不匹配"
90623 msgid "Cannot make segment"
90624 msgstr "无法创建线段"
90627 msgid "Cannot spin"
90628 msgstr "无法旋绕"
90631 msgid "Cannot duplicate current selection"
90632 msgstr "无法复制当前选中项"
90635 msgid "Only bezier curves are supported"
90636 msgstr "仅支持贝塞尔曲线"
90639 msgid "Active object is not a selected curve"
90640 msgstr "活动物体不是一个被选中的曲线物体"
90643 msgctxt "Curve"
90644 msgid "BezierCurve"
90645 msgstr "贝塞尔曲线"
90648 msgctxt "Curve"
90649 msgid "BezierCircle"
90650 msgstr "贝塞尔圆"
90653 msgctxt "Curve"
90654 msgid "CurvePath"
90655 msgstr "曲线路径"
90658 msgctxt "Curve"
90659 msgid "NurbsCurve"
90660 msgstr "NURBS 曲线"
90663 msgctxt "Curve"
90664 msgid "NurbsCircle"
90665 msgstr "NURBS 圆"
90668 msgctxt "Curve"
90669 msgid "NurbsPath"
90670 msgstr "NURBS 路径"
90673 msgctxt "Curve"
90674 msgid "SurfCurve"
90675 msgstr "曲面线"
90678 msgctxt "Curve"
90679 msgid "SurfCircle"
90680 msgstr "曲面圆"
90683 msgctxt "Curve"
90684 msgid "SurfPatch"
90685 msgstr "曲面片"
90688 msgctxt "Curve"
90689 msgid "SurfSphere"
90690 msgstr "曲面球"
90693 msgctxt "Curve"
90694 msgid "SurfTorus"
90695 msgstr "曲面环"
90698 msgctxt "Curve"
90699 msgid "Surface"
90700 msgstr "曲面"
90703 msgid "Unable to access 3D viewport"
90704 msgstr "无法访问3D 视图"
90707 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
90708 msgstr "无法进入深度缓冲, 使用视图平面"
90711 msgid "No control point selected"
90712 msgstr "无选中的控制点"
90715 msgid "Control point belongs to another spline"
90716 msgstr "控制点属于其它样条线"
90719 msgid "Text too long"
90720 msgstr "文段太长"
90723 msgid "Clipboard too long"
90724 msgstr "剪贴板内容过长"
90727 msgid "Incorrect context for running font unlink"
90728 msgstr "未关联字体的运行环境不正确"
90731 msgid "Failed to open file '%s'"
90732 msgstr "打开文件失败 '%s'"
90735 msgid "File too long %s"
90736 msgstr "文件过长 %s"
90739 msgid "GPencil Stroke Editing"
90740 msgstr "蜡笔笔画编辑"
90743 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
90744 msgstr "标注创建多边形:鼠标左键点击放置下一个笔画点 | ESC/回车 结束操作  (或者在区域外单击)"
90747 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
90748 msgstr "标注擦除: 按下并拖拽鼠标左键, 或按右键进行清除 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
90751 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
90752 msgstr "标注直线绘制; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
90755 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
90756 msgstr "标注自由线绘制: 按下并拖动鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
90759 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
90760 msgstr "标注会话: 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
90763 msgid "Cannot paint stroke"
90764 msgstr "无法绘制笔画"
90767 msgid "Nothing to erase"
90768 msgstr "无可擦除笔画"
90771 msgid "Annotation operator is already active"
90772 msgstr "标注操作项已激活"
90775 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
90776 msgstr "未能找到用于绘制的标注数据"
90779 msgid "Active region not set"
90780 msgstr "未设置活动范围"
90783 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
90784 msgstr "关键帧复制 / 粘贴缓存中没有已复制的关键帧数据"
90787 msgid "No data in buffer to paste"
90788 msgstr "缓存中无可供粘贴的数据"
90791 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
90792 msgstr "无法添加新的骨架修改器到物体"
90795 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
90796 msgstr "现有的骨架修改器已经用于别的骨架物体"
90799 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
90800 msgstr "蜡笔物体需要一个骨架修改器"
90803 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
90804 msgstr "骨架修改器无效或定义错误"
90807 msgid "No Armature object in the view layer"
90808 msgstr "视图图层中没有骨架物体"
90811 msgid "Cannot sculpt while play animation"
90812 msgstr "播放动画时无法雕刻"
90815 msgid "No Grease Pencil data to work on"
90816 msgstr "无可供操作的蜡笔数据块"
90819 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
90820 msgstr "当前蜡笔笔触无有效定时数据, 更多时间选项将被隐藏!"
90823 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
90824 msgstr "蜡笔数据无地可去"
90827 msgid "Cannot delete locked layers"
90828 msgstr "无法删除锁定层"
90831 msgid "No active layer to isolate"
90832 msgstr "无可隔离的活动层"
90835 msgid "No layers to merge"
90836 msgstr "无可合并的层"
90839 msgid "Current Vertex Group is locked"
90840 msgstr "当前顶点组已被锁定"
90843 msgid "Apply all rotations before join objects"
90844 msgstr "合并物体前应用全部旋转"
90847 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
90848 msgstr "活动的物体不是一个被选中的蜡笔"
90851 msgid "No active color to isolate"
90852 msgstr "无可隔离的活动颜色"
90855 msgid "No Grease Pencil data"
90856 msgstr "没有蜡笔数据"
90859 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
90860 msgstr "不能添加新的晶格修改物体"
90863 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
90864 msgstr "现有的晶格修改器已经使用其它晶格物体"
90867 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
90868 msgstr "不能更改到非实有图层 (编号 = %d)"
90871 msgid "No active GP data"
90872 msgstr "无活动蜡笔数据"
90875 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
90876 msgstr "多帧编辑操作中不支持"
90879 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
90880 msgstr "没有笔画可粘贴,重试前试试选择和拷贝一些点"
90883 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
90884 msgstr "活动层被隐藏或者锁定不能粘贴笔画"
90887 msgid "Cannot paste 2D strokes in 3D View"
90888 msgstr "无法在3D视图粘贴2D笔画"
90891 msgid "Cannot paste 3D strokes in 2D editors"
90892 msgstr "无法在2D编辑器内粘贴3D笔画"
90895 msgid "No grease pencil data"
90896 msgstr "没有蜡笔数据"
90899 msgid "No active frame to delete"
90900 msgstr "无可供删除的活动关键帧"
90903 msgid "No active frame(s) to delete"
90904 msgstr "无可供删除的活动关键帧"
90907 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
90908 msgstr "不能仅用一个图层分隔对象"
90911 msgid "No active area"
90912 msgstr "无活动区域"
90915 msgid "There is no layer number %d"
90916 msgstr "无编号为 %d 的层"
90919 msgid "Failed to find Grease Pencil data to draw into"
90920 msgstr "未能找到用于绘制的蜡笔数据"
90923 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back"
90924 msgstr "填充: ESC/RMB 取消, LMB 填充, Shift 背面绘制"
90927 msgid "Active region not valid for filling operator"
90928 msgstr "活动区域对填充操作无效"
90931 msgid "GPencil Interpolation: "
90932 msgstr "蜡笔插值: "
90935 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
90936 msgstr "ESC/RMB 退出, Enter/LMB 确定, WHEEL/MOVE 调节系数"
90939 msgid "Cannot find a pair of grease pencil frames to interpolate between in active layer"
90940 msgstr "在活动层中无法找到一对蜡笔关键帧来做插值"
90943 msgid "Cannot interpolate as current frame already has existing grease pencil frames"
90944 msgstr "不能对已经是蜡笔关键帧的当前帧使进行插值"
90947 msgid "Interpolation requires some editable strokes"
90948 msgstr "插值需要某些可编辑笔画"
90951 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
90952 msgstr "自定义插值曲线不存在"
90955 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
90956 msgstr "期望当前帧为中断帧"
90959 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
90960 msgstr "蜡笔擦除会话: 按下并拖拽鼠标左键, 或按右键进行清除 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
90963 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
90964 msgstr "蜡笔直线会话; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
90967 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
90968 msgstr "蜡笔操作提示: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
90971 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
90972 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画 | M 键翻转辅助 | O 键移动参考点"
90975 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
90976 msgstr "蜡笔手绘: 按住鼠标左键拖动绘画"
90979 msgid "Grease Pencil Poly Session: LMB click to place next stroke vertex | Release Shift/ESC/Enter to end (or click outside this area)"
90980 msgstr "蜡笔多边形部分: LMB 单击放置下一个笔画点 | 释放 Shift/ESC/Enter 结束 (或者点击这个区域的外部)"
90983 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
90984 msgstr "蜡笔会话; 按下并拖拽鼠标左键进行绘制 | 按ESC / 回车键(或在区域外单击)结束"
90987 msgid "Active layer is locked or hidden"
90988 msgstr "活动层被锁定或隐藏"
90991 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
90992 msgstr "没有内容被擦除或者所有层被锁定了"
90995 msgid "Grease Pencil operator is already active"
90996 msgstr "蜡笔操作项已激活"
90999 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
91000 msgstr "蜡笔没有活动的绘画工具"
91003 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
91004 msgstr "线: ESC 取消, 鼠标左键设置原点, 回车/鼠标中键确定, 滚轮/+- 调节细分次数, Shift 对齐, Alt 到中心, E: 挤压"
91007 msgid "Line: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, Shift to align"
91008 msgstr "线: ESC 取消, 鼠标左键设置原点, 回车/鼠标中键确定, Shift对齐"
91011 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
91012 msgstr "只能在绘制或者编辑模式下添加原始物体"
91015 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
91016 msgstr "当活动层被锁定或者隐藏,原始物体将不能添加"
91019 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
91020 msgstr "无键盘快捷键"
91023 msgid "Shift Left Mouse"
91024 msgstr "Shift + 鼠标左键"
91027 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
91028 msgstr "只能以这种方式编辑键盘快捷键,否则请使用用户偏好设置"
91031 msgctxt "Operator"
91032 msgid "Change Shortcut"
91033 msgstr "改变快捷键"
91036 msgctxt "Operator"
91037 msgid "Assign Shortcut"
91038 msgstr "指定快捷键"
91041 msgctxt "Operator"
91042 msgid "Open File Externally"
91043 msgstr "打开外部文件"
91046 msgctxt "Operator"
91047 msgid "Open Location Externally"
91048 msgstr "打开外部位置"
91051 msgctxt "Operator"
91052 msgid "Replace Keyframes"
91053 msgstr "替换关键帧"
91056 msgctxt "Operator"
91057 msgid "Replace Single Keyframe"
91058 msgstr "替换单项关键帧"
91061 msgctxt "Operator"
91062 msgid "Delete Single Keyframe"
91063 msgstr "删除单项关键帧"
91066 msgctxt "Operator"
91067 msgid "Replace Keyframe"
91068 msgstr "替换关键帧"
91071 msgctxt "Operator"
91072 msgid "Insert Single Keyframe"
91073 msgstr "插入单项关键帧"
91076 msgctxt "Operator"
91077 msgid "Clear Keyframes"
91078 msgstr "清除关键帧"
91081 msgctxt "Operator"
91082 msgid "Clear Single Keyframes"
91083 msgstr "清除单项关键帧"
91086 msgctxt "Operator"
91087 msgid "Delete Drivers"
91088 msgstr "删除驱动"
91091 msgctxt "Operator"
91092 msgid "Delete Single Driver"
91093 msgstr "删除驱动器"
91096 msgctxt "Operator"
91097 msgid "Delete Driver"
91098 msgstr "删除驱动"
91101 msgctxt "Operator"
91102 msgid "Open Drivers Editor"
91103 msgstr "打开驱动器编辑器"
91106 msgctxt "Operator"
91107 msgid "Add All to Keying Set"
91108 msgstr "全部添加到插帧集"
91111 msgctxt "Operator"
91112 msgid "Add Single to Keying Set"
91113 msgstr "将单项添加到插帧集"
91116 msgctxt "Operator"
91117 msgid "Remove Overrides"
91118 msgstr "移除覆盖"
91121 msgctxt "Operator"
91122 msgid "Remove Single Override"
91123 msgstr "覆盖单个覆盖"
91126 msgctxt "Operator"
91127 msgid "Reset All to Default Values"
91128 msgstr "将多项重置为默认值"
91131 msgctxt "Operator"
91132 msgid "Reset Single to Default Value"
91133 msgstr "将单项重置为默认值"
91136 msgctxt "Operator"
91137 msgid "Unset"
91138 msgstr "未使用"
91141 msgctxt "Operator"
91142 msgid "Copy All to Selected"
91143 msgstr "全部复制到选中项"
91146 msgctxt "Operator"
91147 msgid "Copy Single to Selected"
91148 msgstr "复制单个到选中项"
91151 msgctxt "Operator"
91152 msgid "Remove from Quick Favorites"
91153 msgstr "从快速收藏夹中移除"
91156 msgctxt "Operator"
91157 msgid "Add to Quick Favorites"
91158 msgstr "添加到快速收藏夹"
91161 msgctxt "Operator"
91162 msgid "Remove Shortcut"
91163 msgstr "移除快捷键"
91166 msgctxt "Operator"
91167 msgid "Online Manual"
91168 msgstr "在线手册"
91171 msgctxt "Operator"
91172 msgid "Online Python Reference"
91173 msgstr "在线 Python 参考"
91176 msgid "Failed to set value"
91177 msgstr "未能设置值"
91180 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
91181 msgstr "LMB: 笔画 - Shift: 填充 - Shift+Ctrl: 笔画+填充"
91184 msgid "Animate property"
91185 msgstr "动画属性"
91188 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
91189 msgstr "激活按钮非脚本创建,无法编辑源码"
91192 msgid "Active button match cannot be found"
91193 msgstr "无法找到激活的匹配按钮"
91196 msgid "Active button not found"
91197 msgstr "无法找到激活的按钮"
91200 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
91201 msgstr "请将偏好设置 ''翻译分支目录' 路径设置为有效目录"
91204 msgid "Could not compute a valid data path"
91205 msgstr "无法计算出一条有效路径"
91208 msgid "File '%s' cannot be opened"
91209 msgstr "打不开文件 '%s'"
91212 msgid "See '%s' in the text editor"
91213 msgstr "参见文本编辑器中的 '%s'"
91216 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
91217 msgstr "无法找到操作 '%s'! 请在用户设置内开启ui_translate(界面翻译)插件"
91220 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
91221 msgstr "在 %s 下无法找到有效的 '%s' 语言 PO 文件"
91224 msgid "Hex"
91225 msgstr "Hex"
91228 msgid "R:"
91229 msgstr "R:"
91232 msgid "G:"
91233 msgstr "G:"
91236 msgid "B:"
91237 msgstr "B:"
91240 msgid "H:"
91241 msgstr "H:"
91244 msgid "S:"
91245 msgstr "S:"
91248 msgid "L:"
91249 msgstr "L:"
91252 msgid "V:"
91253 msgstr "V:"
91256 msgid "A: "
91257 msgstr "A: "
91260 msgid "Hex: "
91261 msgstr "Hex: "
91264 msgid "(Gamma Corrected)"
91265 msgstr "(伽玛校正)"
91268 msgid "Lightness"
91269 msgstr "低亮度"
91272 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
91273 msgstr "用于颜色的 Hex 三元组形式 (#RRGGBB)"
91276 msgid "Redo"
91277 msgstr "重做"
91280 msgid "Menu \"%s\" not found"
91281 msgstr "未找到菜单 \"%s\""
91284 msgid "Panel \"%s\" not found"
91285 msgstr "未找到面板 \"%s\""
91288 msgid "Unsupported context"
91289 msgstr "不受支持的上下文"
91292 msgid "Internal error!"
91293 msgstr "内部错误!"
91296 msgid "Shortcut: %s"
91297 msgstr "快捷键: %s"
91300 msgid "Python: %s"
91301 msgstr "Python: %s"
91304 msgid "Shortcut Cycle: %s"
91305 msgstr "快捷键循环: %s"
91308 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
91309 msgstr "(Shift-点击/拖动以多选)"
91312 msgid "Value: %s"
91313 msgstr "值: %s"
91316 msgid "Radians: %f"
91317 msgstr "弧度: %f"
91320 msgid "Expression: %s"
91321 msgstr "表达式: %s"
91324 msgid "Library: %s"
91325 msgstr "库: %s"
91328 msgid "Disabled: %s"
91329 msgstr "关闭: %s"
91332 msgid "Python: %s.%s"
91333 msgstr "Python: %s.%s"
91336 msgctxt "Operator"
91337 msgid "Click"
91338 msgstr "单击"
91341 msgctxt "Operator"
91342 msgid "Drag"
91343 msgstr "拖拽"
91346 msgid "ID-Block:"
91347 msgstr "ID 块:"
91350 msgid "%s parent deform"
91351 msgstr "%s 父级形变"
91354 msgid "Make Real"
91355 msgstr "转换为实修改器"
91358 msgid "More..."
91359 msgstr "更多..."
91362 msgid "Unknown"
91363 msgstr "未知"
91366 msgid "Flip Color Ramp"
91367 msgstr "翻转颜色渐变"
91370 msgid "Distribute Stops from Left"
91371 msgstr "从左侧分布断点"
91374 msgid "Distribute Stops Evenly"
91375 msgstr "均匀分布断点"
91378 msgid "Eyedropper"
91379 msgstr "吸管"
91382 msgid "Reset Color Ramp"
91383 msgstr "重设颜色渐变"
91386 msgid "Pos"
91387 msgstr "位置"
91390 msgid "Use Clipping"
91391 msgstr "使用钳制"
91394 msgid "Min X:"
91395 msgstr "X 最小值:"
91398 msgid "Min Y:"
91399 msgstr "Y 最小值:"
91402 msgid "Max X:"
91403 msgstr "X 最大值:"
91406 msgid "Max Y:"
91407 msgstr "Y 最大值:"
91410 msgid "Reset View"
91411 msgstr "恢复视图"
91414 msgid "Extend Horizontal"
91415 msgstr "延伸水平线"
91418 msgid "Extend Extrapolated"
91419 msgstr "延伸已外扩项"
91422 msgid "Reset Curve"
91423 msgstr "重置曲线"
91426 msgid "Reset"
91427 msgstr "重置"
91430 msgid "No Properties"
91431 msgstr "无属性"
91434 msgid "Anim Player"
91435 msgstr "动画播放器"
91438 msgid "File Path:"
91439 msgstr "文件路径:"
91442 msgid "Manual Transform:"
91443 msgstr "手动设置变换:"
91446 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
91447 msgstr "间接的库数据块, 无法更改"
91450 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
91451 msgstr "直接链接的库数据块,单击变成本地,Shift+单击覆盖创建一个库"
91454 msgid "Direct linked library data-block, click to make local"
91455 msgstr "直接关联的数据块, 单击转为本地项"
91458 msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local"
91459 msgstr "直接关联的数据块, 单击转为本地项"
91462 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
91463 msgstr "显示该数据的共享用户数量(点击以创建一份单用户副本)"
91466 msgid "Packed File, click to unpack"
91467 msgstr "已打包的文件, 点击解包"
91470 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
91471 msgstr "未链接数据块(Shift + 单击设置用户为零, 数据将不会被保存)"
91474 msgid "Can't edit external library data"
91475 msgstr "无法编辑外部库数据"
91478 msgid "Convert virtual modifier to a real modifier"
91479 msgstr "将虚修改器转换为实修改器"
91482 msgid "This modifier can only be applied on splines' points"
91483 msgstr "该修改器仅可应用到样条曲线的点上"
91486 msgid "Proxy Protected"
91487 msgstr "受保护的代理"
91490 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
91491 msgstr "无法编辑受代理保护的约束"
91494 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
91495 msgstr "在颜色渐变中新建一个颜色断点"
91498 msgid "Delete the active position"
91499 msgstr "删除活动位置"
91502 msgid "Choose active color stop"
91503 msgstr "选择活动颜色断点"
91506 msgid "Zoom in"
91507 msgstr "放大"
91510 msgid "Zoom out"
91511 msgstr "缩小"
91514 msgid "Clipping Options"
91515 msgstr "钳制选项"
91518 msgid "Delete points"
91519 msgstr "删除点"
91522 msgid "Reset Black/White point and curves"
91523 msgstr "重置黑白场及曲线"
91526 msgid "Reverse Path"
91527 msgstr "反向路径"
91530 msgid "Toggle Profile Clipping"
91531 msgstr "切换轮廓钳制"
91534 msgid "Set the point's handle type to sharp"
91535 msgstr "设置点的控制柄类型设置为锐化"
91538 msgid "Set the point's handle type to smooth"
91539 msgstr "设置点的控制柄类型设置为平滑"
91542 msgid "Double click to rename"
91543 msgstr "双击以重命名"
91546 msgid "Hide filtering options"
91547 msgstr "隐藏过滤选项"
91550 msgid "Reset operator defaults"
91551 msgstr "恢复运算符默认值"
91554 msgid "Stop this job"
91555 msgstr "停止当前工作"
91558 msgid "Stop animation playback"
91559 msgstr "停止动画播放"
91562 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
91563 msgstr "点击以在文本块中查看完整报告:'最新报告'"
91566 msgid "Browse Scene to be linked"
91567 msgstr "浏览要关联的场景"
91570 msgid "Browse Object to be linked"
91571 msgstr "浏览要关联的物体"
91574 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
91575 msgstr "浏览要关联的网格数据"
91578 msgid "Browse Curve Data to be linked"
91579 msgstr "浏览要关联的曲线数据"
91582 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
91583 msgstr "浏览要关联的融球数据"
91586 msgid "Browse Material to be linked"
91587 msgstr "浏览要关联的材质"
91590 msgid "Browse Texture to be linked"
91591 msgstr "浏览要关联的纹理"
91594 msgid "Browse Image to be linked"
91595 msgstr "浏览要关联的图像"
91598 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
91599 msgstr "浏览要关联的样条线段数据"
91602 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
91603 msgstr "浏览要关联的晶格数据"
91606 msgid "Browse Light Data to be linked"
91607 msgstr "浏览要关联的灯光数据"
91610 msgid "Browse Camera Data to be linked"
91611 msgstr "浏览要关联的相机数据"
91614 msgid "Browse World Settings to be linked"
91615 msgstr "浏览要关联的环境设置"
91618 msgid "Choose Screen layout"
91619 msgstr "选择屏幕布局"
91622 msgid "Browse Text to be linked"
91623 msgstr "浏览要关联的文本"
91626 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
91627 msgstr "浏览要关联的扬声器数据"
91630 msgid "Browse Sound to be linked"
91631 msgstr "浏览要关联的声音"
91634 msgid "Browse Armature data to be linked"
91635 msgstr "浏览要关联的骨架数据"
91638 msgid "Browse Action to be linked"
91639 msgstr "浏览要关联的动作"
91642 msgid "Browse Node Tree to be linked"
91643 msgstr "浏览要关联的节点树"
91646 msgid "Browse Brush to be linked"
91647 msgstr "浏览要关联的笔刷"
91650 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
91651 msgstr "浏览要关联的粒子设置"
91654 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
91655 msgstr "浏览要关联的蜡笔"
91658 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
91659 msgstr "浏览要关联的影片剪辑"
91662 msgid "Browse Mask to be linked"
91663 msgstr "浏览要关联的遮罩"
91666 msgid "Browse Palette Data to be linked"
91667 msgstr "浏览要关联的调色板数据"
91670 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
91671 msgstr "浏览要关联的曲线数据"
91674 msgid "Browse Cache Files to be linked"
91675 msgstr "浏览要关联的缓存文件"
91678 msgid "Browse Workspace to be linked"
91679 msgstr "浏览要关联的工作区"
91682 msgid "Browse LightProbe to be linked"
91683 msgstr "浏览要关联的光照探头"
91686 msgid "Browse ID data to be linked"
91687 msgstr "浏览要关联的 ID 数据"
91690 msgctxt "Operator"
91691 msgid "Convert"
91692 msgstr "转换"
91695 msgctxt "Operator"
91696 msgid "Apply as Shape Key"
91697 msgstr "应用为形态键"
91700 msgctxt "Scene"
91701 msgid "New"
91702 msgstr "新建"
91705 msgctxt "Object"
91706 msgid "New"
91707 msgstr "新建"
91710 msgctxt "Mesh"
91711 msgid "New"
91712 msgstr "新建"
91715 msgctxt "Curve"
91716 msgid "New"
91717 msgstr "新建"
91720 msgctxt "Metaball"
91721 msgid "New"
91722 msgstr "新建"
91725 msgctxt "Material"
91726 msgid "New"
91727 msgstr "新建"
91730 msgctxt "Texture"
91731 msgid "New"
91732 msgstr "新建"
91735 msgctxt "Image"
91736 msgid "New"
91737 msgstr "新建"
91740 msgctxt "Lattice"
91741 msgid "New"
91742 msgstr "新建"
91745 msgctxt "Light"
91746 msgid "New"
91747 msgstr "新建"
91750 msgctxt "Camera"
91751 msgid "New"
91752 msgstr "新建"
91755 msgctxt "World"
91756 msgid "New"
91757 msgstr "新建"
91760 msgctxt "Screen"
91761 msgid "New"
91762 msgstr "新建"
91765 msgctxt "Text"
91766 msgid "New"
91767 msgstr "新建"
91770 msgctxt "Speaker"
91771 msgid "New"
91772 msgstr "新建"
91775 msgctxt "Sound"
91776 msgid "New"
91777 msgstr "新建"
91780 msgctxt "Armature"
91781 msgid "New"
91782 msgstr "新建"
91785 msgctxt "Action"
91786 msgid "New"
91787 msgstr "新建"
91790 msgctxt "NodeTree"
91791 msgid "New"
91792 msgstr "新建"
91795 msgctxt "Brush"
91796 msgid "New"
91797 msgstr "新建"
91800 msgctxt "ParticleSettings"
91801 msgid "New"
91802 msgstr "新建"
91805 msgctxt "GPencil"
91806 msgid "New"
91807 msgstr "新建"
91810 msgctxt "FreestyleLineStyle"
91811 msgid "New"
91812 msgstr "新建"
91815 msgctxt "WorkSpace"
91816 msgid "New"
91817 msgstr "新建"
91820 msgctxt "LightProbe"
91821 msgid "New"
91822 msgstr "新建"
91825 msgid "%d items"
91826 msgstr "%d 项"
91829 msgid "Archive Options:"
91830 msgstr "文档选项:"
91833 msgid "Scene Options:"
91834 msgstr "场景选项:"
91837 msgid "Object Options:"
91838 msgstr "物体选项:"
91841 msgid "Particle Systems:"
91842 msgstr "粒子系统:"
91845 msgid "No filename given"
91846 msgstr "未指定文件名"
91849 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
91850 msgstr "无法确定ABC片段长度"
91853 msgid "Global Orientation:"
91854 msgstr "全局坐标系:"
91857 msgid "Texture Options:"
91858 msgstr "纹理选项:"
91861 msgid "Export Data Options:"
91862 msgstr "导出数据选项:"
91865 msgid "Transformation Type"
91866 msgstr "转换类型"
91869 msgid "Armature Options:"
91870 msgstr "骨架选项:"
91873 msgid "Collada Options:"
91874 msgstr "Collada 选项:"
91877 msgid "Import Data Options:"
91878 msgstr "导出数据选项:"
91881 msgid "Can't create export file"
91882 msgstr "无法创建导出文件"
91885 msgid "Can't overwrite export file"
91886 msgstr "无法覆盖导出文件"
91889 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
91890 msgstr "无选中物体 -- 创建空白导出文件"
91893 msgid "Error during export (see Console)"
91894 msgstr "导出过短出现错误 (见控制台)"
91897 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
91898 msgstr "文档中的解析错误 (查看 Blender 控制台)"
91901 msgid "Experimental:"
91902 msgstr "试验特性:"
91905 msgctxt "Mesh"
91906 msgid "Plane"
91907 msgstr "平面"
91910 msgctxt "Mesh"
91911 msgid "Cube"
91912 msgstr "立方体"
91915 msgctxt "Mesh"
91916 msgid "Circle"
91917 msgstr "圆环"
91920 msgctxt "Mesh"
91921 msgid "Cylinder"
91922 msgstr "柱体"
91925 msgctxt "Mesh"
91926 msgid "Cone"
91927 msgstr "锥体"
91930 msgctxt "Mesh"
91931 msgid "Grid"
91932 msgstr "栅格"
91935 msgctxt "Mesh"
91936 msgid "Suzanne"
91937 msgstr "猴头"
91940 msgctxt "Mesh"
91941 msgid "Sphere"
91942 msgstr "球体"
91945 msgctxt "Mesh"
91946 msgid "Icosphere"
91947 msgstr "棱角球"
91950 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Mode (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Vertex Only (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Custom Profile (%s), %s: Intersection (%s)"
91951 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 模式 (%s), %s: 宽度 (%s), %s: 段数 (%d), %s: 轮廓 (%.3f), %s: 钳制重叠 (%s), %s: 仅顶点 (%s), %s: 外斜接 (%s), %s: 内斜接 (%s), %s: 硬化法向 (%s), %s: 标记缝合边 (%s), %s: 标记锐边 (%s) %s: 自定义轮廓 (%s), %s: 相交 (%s)"
91954 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
91955 msgstr "LMB: 点击并拖拽以画出裁切线"
91958 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
91959 msgstr "LMB: 松开以确定裁切线"
91962 msgid "Selected edges/faces required"
91963 msgstr "需选中边线/面"
91966 msgid "Not a valid selection for extrude"
91967 msgstr "无可供挤出的有效选中项"
91970 msgid "Invalid/unset axis"
91971 msgstr "无效/未设定轴"
91974 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
91975 msgstr "你还得另选一串相连的顶点"
91978 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
91979 msgstr "确认: 回车键/鼠标左键点击, 取消: (Esc/鼠标右键), 厚度: %s, 深度 (按 Ctrl 键调节): %s (%s), 外插 (O): (%s), 边界 (B): (%s), 分离 (I): (%s)"
91982 msgid "No intersections found"
91983 msgstr "未发现交集"
91986 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
91987 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 开始/定义切割, %s: 闭合切线, %s: 新建切割, %s: 吸附中点 (%s), %s: 忽略吸附 (%s), %s: 角度限制 (%s), %s: 穿透 (%s), %s: 调整视图"
91990 msgid "Selected faces required"
91991 msgstr "需选中面"
91994 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
91995 msgstr "选择一组要切割的并排边, 用鼠标滚轮或上/下翻页键调节切割次数, 按住 Alt 键可设置平滑切割值"
91998 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
91999 msgstr "切割次数: %s, 平滑: %s (Alt)"
92002 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
92003 msgstr "在形变编辑网格的显示状态下循环切割工具将会丢失精度"
92006 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
92007 msgstr "路径选择功能需要先选中两个匹配元素"
92010 msgid "Cannot rip selected faces"
92011 msgstr "无法断离所选面"
92014 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
92015 msgstr "无法断离多重未连接顶点"
92018 msgid "Rip failed"
92019 msgstr "断离失败"
92022 msgid "No face regions selected"
92023 msgstr "无选中的面区域"
92026 msgid "No matching face regions found"
92027 msgstr "未找到匹配的面区域"
92030 msgid "Does not work in face selection mode"
92031 msgstr "在面选择模式下不起作用"
92034 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
92035 msgstr "该操作项需要一个活动顶点 (最后选中的顶点)"
92038 msgid "Must be in vertex selection mode"
92039 msgstr "必须处于点选择模式"
92042 msgid "No weights/vertex groups on object"
92043 msgstr "物体未包含权重组 / 顶点组"
92046 msgid "No face selected"
92047 msgstr "无选中面"
92050 msgid "No edge selected"
92051 msgstr "无选中边"
92054 msgid "No vertex selected"
92055 msgstr "无选中顶点"
92058 msgid "No vertex group among the selected vertices"
92059 msgstr "选中的顶点中无顶点组"
92062 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
92063 msgstr "%s: 确认, %s: 取消, %s: 指向鼠标 (%s), %s: 指向轴心点, %s: 指向物体原点, %s: 重置法线, %s: 设置指向 3D 游标, %s: 选择并指向网格项, %s: 反转法线 (%s), %s: 球面化 (%s), %s: 对齐 (%s)"
92066 msgid "Invalid selection order"
92067 msgstr "无效的选择顺序"
92070 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
92071 msgstr "为边循环选择边或面来执行旋转操作"
92074 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
92075 msgstr "无法找到可用于旋转的可选择边"
92078 msgid "No selected vertex"
92079 msgstr "无选中顶点"
92082 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
92083 msgstr "将相邻三角面合并为四角面"
92086 msgid "Active mesh does not have shape keys"
92087 msgstr "活动网格没有形态键"
92090 msgid "No edges are selected to operate on"
92091 msgstr "无可供操作的选中边"
92094 msgid "Mouse path too short"
92095 msgstr "使用卡通效果着色器"
92098 msgid "Nothing selected"
92099 msgstr "未选中任何项"
92102 msgid "Selection not supported in object mode"
92103 msgstr "不支持雕刻模式"
92106 msgid "No edges selected"
92107 msgstr "无选中边"
92110 msgid "No faces filled"
92111 msgstr "无已填充面"
92114 msgid "No active vertex group"
92115 msgstr "无活动顶点组"
92118 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
92119 msgstr "未找到视图, 无法根据视图坐标定序"
92122 msgid "Does not support Individual Origin as pivot"
92123 msgstr "不支持将单个原点作为轴心"
92126 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
92127 msgstr "只能拷贝一个自定义法线,顶点法线,或者面法线"
92130 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
92131 msgstr "移除:%d 顶点, %d 边, %d 面"
92134 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
92135 msgstr "不能旋转 %d 边"
92138 msgid "Removed %d vertice(s)"
92139 msgstr "移除了 %d 个顶点"
92142 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
92143 msgstr "%d 本为对称, %d 对已镜像, %d 失败"
92146 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
92147 msgstr "%d 本为对称, %d 对已镜像"
92150 msgid "Parse error in %s"
92151 msgstr "语法错误位于 %s"
92154 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
92155 msgstr "无法在编辑模式下添加顶点"
92158 msgid "Cannot add edges in edit mode"
92159 msgstr "无法在编辑模式下添加边"
92162 msgid "Cannot add loops in edit mode"
92163 msgstr "无法在编辑模式下添加环切"
92166 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
92167 msgstr "无法在编辑模式下添加多边形"
92170 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
92171 msgstr "无法在编辑模式下移除顶点"
92174 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
92175 msgstr "无法移除顶点, 超出网格所包含的顶点数"
92178 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
92179 msgstr "无法在编辑模式下移除边线"
92182 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
92183 msgstr "无法移除边线, 超出网格所包含的边线数量"
92186 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
92187 msgstr "无法在编辑模式下移除循环"
92190 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
92191 msgstr "无法移除循环, 超出网格所包含的循环数"
92194 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
92195 msgstr "无法在编辑模式下移除多边形"
92198 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
92199 msgstr "无法移除多边形, 超出网格所包含的多边形数量"
92202 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
92203 msgstr "已镜像 %d %s, 失败 %d"
92206 msgid "%d %s mirrored"
92207 msgstr "已镜像 %d %s"
92210 msgid "Cannot join while in edit mode"
92211 msgstr "无法在编辑模式下合并"
92214 msgid "Active object is not a mesh"
92215 msgstr "活动物体不是网格物体"
92218 msgid "Active object is not a selected mesh"
92219 msgstr "活动的物体不是一个被选中的网格物体"
92222 msgid "No mesh data to join"
92223 msgstr "没有可供接合的网格数据"
92226 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
92227 msgstr "在两点之间所选中的顶点路径"
92230 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
92231 msgstr "没有额外的包含等量顶点数的额外网格可供接合"
92234 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
92235 msgstr "%d 个顶点的接合结果, 上限为 %ld"
92238 msgid "SoundTrack"
92239 msgstr "声轨"
92242 msgctxt "Light"
92243 msgid "IrradianceVolume"
92244 msgstr "辐射体积"
92247 msgctxt "Light"
92248 msgid "ReflectionPlane"
92249 msgstr "反射平面"
92252 msgctxt "Light"
92253 msgid "ReflectionCubemap"
92254 msgstr "立方盒反射"
92257 msgctxt "Light"
92258 msgid "LightProbe"
92259 msgstr "光照探头"
92262 msgctxt "Object"
92263 msgid "CurveGuide"
92264 msgstr "曲线引导"
92267 msgctxt "Object"
92268 msgid "Field"
92269 msgstr "力场"
92272 msgid "Cannot create editmode armature"
92273 msgstr "无法在编辑模式下创建骨架"
92276 msgid "Not implemented"
92277 msgstr "还未部署"
92280 msgid "Object not found"
92281 msgstr "没找到物体"
92284 msgid "Object could not be duplicated"
92285 msgstr "无法复制物体"
92288 msgid "This data does not support joining in edit mode"
92289 msgstr "此数据不支持在编辑模式中接合"
92292 msgid "Cannot edit external library data"
92293 msgstr "无法编辑外部库数据"
92296 msgid "This data does not support joining in this mode"
92297 msgstr "此数据不支持在编辑模式中接合"
92300 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
92301 msgstr "多精度数据烘培仅工作在激活网格物体上"
92304 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
92305 msgstr "多数据烘培需要多分辨率物体"
92308 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
92309 msgstr "网格在多数据烘培前被展开"
92312 msgid "You should have active texture to use multires baker"
92313 msgstr "你需要为多烘培指定活动纹理"
92316 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
92317 msgstr "烘培需要图像拥有图像缓存"
92320 msgid "Baking to unsupported image type"
92321 msgstr "烘焙到不支持的图像格式"
92324 msgid "No objects found to bake from"
92325 msgstr "没有找到烘焙的物体"
92328 msgid "No valid selected objects"
92329 msgstr "无有效的选中物体"
92332 msgid "Current render engine does not support baking"
92333 msgstr "当前渲染引擎不支持烘焙"
92336 msgid "No valid cage object"
92337 msgstr "没有有效的罩体"
92340 msgid "Error handling selected objects"
92341 msgstr "选中物体处理出错"
92344 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
92345 msgstr "将烘焙贴图保存为内部、外部图像文件或将其打包"
92348 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
92349 msgstr "物体 \"%s\" 不位于视图层"
92352 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
92353 msgstr "物体 \"%s\" 未启用渲染"
92356 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
92357 msgstr "物体 \"%s\" 不是一个网格物体"
92360 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
92361 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到活动的 UV 层"
92364 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
92365 msgstr "循环依赖来自物体 \"%s\" 的图像 \"%s\""
92368 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
92369 msgstr "未初始化的图像 \"%s\" 出现在物体 \"%s\" 上"
92372 msgid "Uninitialized image %s"
92373 msgstr "未初始化的图像 %s"
92376 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
92377 msgstr "未在物体 \"%s\" 中找到激活名为 \"%s\" 的UV层"
92380 msgid "Error baking from object \"%s\""
92381 msgstr "从物体 \"%s\" 上烘焙时出错"
92384 msgid "Problem baking object \"%s\""
92385 msgstr "烘焙物体 \"%s\" 时出现问题"
92388 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
92389 msgstr "内部保存物体 \"%s\" 的烘焙贴图出现问题"
92392 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
92393 msgstr "在 \"%s\" 中保存烘焙贴图时出现问题"
92396 msgid "Baking map written to \"%s\""
92397 msgstr "写入 \"%s\" 的烘焙贴图"
92400 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
92401 msgstr "由于循环检测而忽略部分集合"
92404 msgid "Active object contains no collections"
92405 msgstr "活动物体未包含任何集合"
92408 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
92409 msgstr "无法添加集合, 因为检测到从属循环"
92412 msgid "Add IK"
92413 msgstr "添加 IK"
92416 msgid "To Active Bone"
92417 msgstr "到活动的骨骼"
92420 msgid "To Active Object"
92421 msgstr "到活动的物体"
92424 msgid "To New Empty Object"
92425 msgstr "到新的空物体"
92428 msgid "Without Targets"
92429 msgstr "没有目标"
92432 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
92433 msgstr "无法找到父子约束中的反向数据"
92436 msgid "Child Of constraint not found"
92437 msgstr "未找到子级约束"
92440 msgid "Follow Path constraint not found"
92441 msgstr "未找到路径跟随约束"
92444 msgid "Path is already animated"
92445 msgstr "路径已有动画设置"
92448 msgid "No active bone with constraints for copying"
92449 msgstr "无可供复制的带约束的活动骨骼"
92452 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
92453 msgstr "无可供添加约束的活动姿态骨骼"
92456 msgid "No active object to add constraint to"
92457 msgstr "没有可供添加约束的活动物体"
92460 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
92461 msgstr "必须有一段可供添加 IK 约束的活动骨骼"
92464 msgid "Bone already has an IK constraint"
92465 msgstr "骨骼已存在 IK 约束"
92468 msgid "Context missing 'constraint'"
92469 msgstr "缺失上下文 '约束'"
92472 msgid "Context missing active object"
92473 msgstr "上下文缺失活动物体"
92476 msgid "Cannot edit library data"
92477 msgstr "无法编辑库数据"
92480 msgid "Cannot edit constraints coming from library override"
92481 msgstr "无法编辑来自库重写的约束"
92484 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
92485 msgstr "无法编辑关联的网格或曲线数据"
92488 msgid "No collection selected"
92489 msgstr "无选中集合"
92492 msgid "Unexpected error, collection not found"
92493 msgstr "意外错误,无法找到集合"
92496 msgid "No objects selected"
92497 msgstr "无选中物体"
92500 msgid "%s already in %s"
92501 msgstr "%s 已经位于 %s"
92504 msgid "%s %s to %s"
92505 msgstr "%s %s 到 %s"
92508 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
92509 msgstr "只允许一种当前类型的修改器"
92512 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
92513 msgstr "修改器关闭,略过应用"
92516 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
92517 msgstr "将修改器应用至物体数据"
92520 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
92521 msgstr "无法在绘制,雕刻或编辑模式下应用修改器"
92524 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
92525 msgstr "修改器无法应用至多用户数据"
92528 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
92529 msgstr "应用的修改器不是第一个,可能导致不可预料的结果"
92532 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
92533 msgstr "无法为物体 '%s' 添加修改器"
92536 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
92537 msgstr "修改器 '%s' 未作用于物体 '%s'"
92540 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
92541 msgstr "需要有选中的顶点或活动顶点组"
92544 msgid "Armature has no active object bone"
92545 msgstr "骨架未包含活动物体骨骼"
92548 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
92549 msgstr "无法在未选中其他物体时添加挂钩"
92552 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
92553 msgstr "不能为非骨架物体添加钩挂骨骼"
92556 msgid "Could not find hook modifier"
92557 msgstr "未能找到钩挂修改器"
92560 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
92561 msgstr "无法执行  '%s', 改变模式时出错"
92564 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
92565 msgstr "无法移动至一个需要原始数据的修改器之上"
92568 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
92569 msgstr "不能移到非形变修改器之上"
92572 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
92573 msgstr "在此物体上应用形变修改器为一个新形变"
92576 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
92577 msgstr "修改器关闭或返回错误,略过应用"
92580 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
92581 msgstr "该修改器无法应用到带有形态键的网格上"
92584 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
92585 msgstr "多个修改器返回错误,略过应用"
92588 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
92589 msgstr "修改器返回错误,略过应用"
92592 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
92593 msgstr "应用修改器仅修改 CV 点,而不是倒角点"
92596 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
92597 msgstr "无法在编辑模式下应用修改器"
92600 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
92601 msgstr "构造修改器无法应用至雕刻模式下的多精度数据数据"
92604 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
92605 msgstr "添加一个等级的细分"
92608 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
92609 msgstr "第二个选择的网格物体需要一个拷贝的形变源"
92612 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
92613 msgstr "物体没有同样数量的顶点"
92616 msgid "Modifier is disabled"
92617 msgstr "已禁用修改器"
92620 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
92621 msgstr "网格 '%s' 没有皮肤顶点数据"
92624 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
92625 msgstr "禁止从编辑模式使用该修改器操作"
92628 msgid "OK?"
92629 msgstr "确定?"
92632 msgid "Set Parent To"
92633 msgstr "设置父级目标"
92636 msgid "Object (Keep Transform)"
92637 msgstr "物体 (保持变换)"
92640 msgid "Object (Without Inverse)"
92641 msgstr "物体(无反向)"
92644 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
92645 msgstr "选择1个或者3个顶点作为父级顶点"
92648 msgid "Loop in parents"
92649 msgstr "在父级中循环"
92652 msgid "Can only make proxy for a referenced object or collection"
92653 msgstr "只能为参考物体或集合创建代理"
92656 msgid "No object to make proxy for"
92657 msgstr "无可供设置代理的物体"
92660 msgid "No active bone"
92661 msgstr "无活动骨骼"
92664 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
92665 msgstr "无足够用作父级的顶点"
92668 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
92669 msgstr "无法在编辑模式下执行该操作"
92672 msgid "Could not find scene"
92673 msgstr "找不到场景"
92676 msgid "Cannot link objects into the same scene"
92677 msgstr "无法将物体链接到自身场景中"
92680 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
92681 msgstr "无法场景中的物体实例"
92684 msgid "Skipped editing library object data"
92685 msgstr "跳过编辑库物体数据"
92688 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
92689 msgstr "将孤立库对象添加到当前场景以避免丢失"
92692 msgid "Can only make library override for a referenced object or collection"
92693 msgstr "只能为引用的对象或集合进行库覆盖"
92696 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
92697 msgstr "未关联物体数据的运行环境不正确"
92700 msgid "Can't unlink this object data"
92701 msgstr "无法断开该物体数据的关联"
92704 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
92705 msgstr "集合 ‘%s’ (由活动物体实例化) 不可覆盖"
92708 msgid "Active object '%s' is not overridable"
92709 msgstr "活动物体 '%s' 不可重写"
92712 msgid "Select Collection"
92713 msgstr "选择集合"
92716 msgid "No active object"
92717 msgstr "无活动物体"
92720 msgid "Active object must be a light"
92721 msgstr "活动物体必须是灯光"
92724 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
92725 msgstr "只允许一种当前类型的效果"
92728 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
92729 msgstr "无法为物体 '%s' 添加效果"
92732 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
92733 msgstr "效果 '%s' 未作用于物体 '%s'"
92736 msgid "Context missing 'shaderfx'"
92737 msgstr "上下文中缺少'shaderfx'"
92740 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from library override"
92741 msgstr "无法编辑来自库覆写的 shaderfx"
92744 msgid "Objects have no data to transform"
92745 msgstr "物体没有同样数量的顶点"
92748 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
92749 msgstr "无法应用至多用户骨架"
92752 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
92753 msgstr "蜡笔物体不支持此设置原点选项"
92756 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
92757 msgstr "无法应用一个多用户:物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
92760 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
92761 msgstr "无法应用到库数据: 物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
92764 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
92765 msgstr "旋转/位移无法应用到2D曲线:物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
92768 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
92769 msgstr "无法对曲线应用形态键: 物体 \"%s\", %s \"%s\", 中止"
92772 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
92773 msgstr "只能对字体应用缩放: \"%s\""
92776 msgid "Can't apply to a GP datablock where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
92777 msgstr "无法应用于所有图层都为父级的 GP 数据块: 对象\"%s\",%s\"%s\", 中止"
92780 msgid "Can't apply to GP datablock with no layers: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
92781 msgstr "无法应用于没有图层的 GP 数据块: 物体 \"%s\",%s\"%s\", 中止"
92784 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
92785 msgstr "只能对面光应用缩放: \"%s\""
92788 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
92789 msgstr "%i 物体没有置中, %i 改变:"
92792 msgid "|%i linked library object(s)"
92793 msgstr "|%i 链接的库物体"
92796 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
92797 msgstr "|%i 多用户的骨骼物体"
92800 msgid "No vertex groups to operate on"
92801 msgstr "无可供操作的顶点组"
92804 msgid "All groups are locked"
92805 msgstr "全部组均已锁定"
92808 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
92809 msgstr "当前操作项不支持活动的镜像修改器"
92812 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
92813 msgstr "尚不支持编辑模式的晶格"
92816 msgid "Invalid vertex group index"
92817 msgstr "顶点组编号无效"
92820 msgid "Vertex group is locked"
92821 msgstr "锁定的顶点组"
92824 msgid "%d vertex weights limited"
92825 msgstr "%d 顶点权重受限"
92828 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
92829 msgstr "将顶点组复制到所选的警告, 完成 %d, 失败 %d (物体数据编号需匹配)"
92832 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
92833 msgstr "需要在权重绘制模式中启用顶点选择"
92836 msgid "No frames to bake"
92837 msgstr "无可供烘焙的帧"
92840 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
92841 msgstr "动态绘画修改器"
92844 msgid "Bake failed: invalid canvas"
92845 msgstr "烘焙失败:非法绘制"
92848 msgid "Removed %d double particle(s)"
92849 msgstr "移除了 %d 个重叠粒子"
92852 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
92853 msgstr "无相连的毛发(如果粒子系统修改器为禁用状态, 则无法连接毛发)"
92856 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
92857 msgstr "复制粒子系统到选中项: %d 完成, %d 失败"
92860 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
92861 msgstr "烘焙失败:未找到流体修改器"
92864 msgid "Bake failed: invalid domain"
92865 msgstr "烘焙失败:无效域"
92868 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
92869 msgstr "释放烘焙失败:未找到流体修改器"
92872 msgid "Bake free failed: invalid domain"
92873 msgstr "释放烘焙失败:无效域"
92876 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
92877 msgstr "释放烘焙失败:找到挂起的烘焙作业"
92880 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
92881 msgstr "流体:空缓存路径,重置为默认 ‘%s’"
92884 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
92885 msgstr "流体: 无法创建缓存目录 '%s', 重置为默认 '%s'"
92888 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
92889 msgstr "流体: 无法使用默认缓存目录 '%s', 请手动指定一个有效缓存路径"
92892 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
92893 msgstr "无可供添加刚体约束的刚体世界环境"
92896 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
92897 msgstr "物体不含可供移除的刚体约束"
92900 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
92901 msgstr "物体 \"%s\" 已包含一个刚体约束"
92904 msgid "Air"
92905 msgstr "空气"
92908 msgid "Acrylic"
92909 msgstr "亚克力"
92912 msgid "Asphalt (Crushed)"
92913 msgstr "沥青 (压碎的)"
92916 msgid "Bark"
92917 msgstr "树皮"
92920 msgid "Beans (Cocoa)"
92921 msgstr "豆类 (可可豆)"
92924 msgid "Beans (Soy)"
92925 msgstr "豆类 (大豆)"
92928 msgid "Brick (Pressed)"
92929 msgstr "砖 (压实的)"
92932 msgid "Brick (Common)"
92933 msgstr "砖 (普通的)"
92936 msgid "Brick (Soft)"
92937 msgstr "砖 (柔软的)"
92940 msgid "Brass"
92941 msgstr "黄铜"
92944 msgid "Bronze"
92945 msgstr "青铜"
92948 msgid "Carbon (Solid)"
92949 msgstr "碳 (固态)"
92952 msgid "Cardboard"
92953 msgstr "硬纸板"
92956 msgid "Cast Iron"
92957 msgstr "铸铁"
92960 msgid "Cement"
92961 msgstr "水泥"
92964 msgid "Chalk (Solid)"
92965 msgstr "粉笔 (固态)"
92968 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
92969 msgstr "咖啡豆 (新鲜 / 经烘烤)"
92972 msgid "Concrete"
92973 msgstr "混凝土"
92976 msgid "Charcoal"
92977 msgstr "木炭"
92980 msgid "Cork"
92981 msgstr "软木"
92984 msgid "Copper"
92985 msgstr "合金"
92988 msgid "Garbage"
92989 msgstr "垃圾"
92992 msgid "Glass (Broken)"
92993 msgstr "玻璃 (碎裂的)"
92996 msgid "Glass (Solid)"
92997 msgstr "玻璃 (坚实的)"
93000 msgid "Gold"
93001 msgstr "黄金"
93004 msgid "Granite (Broken)"
93005 msgstr "花岗岩 (碎裂的)"
93008 msgid "Granite (Solid)"
93009 msgstr "花岗岩 (坚实的)"
93012 msgid "Gravel"
93013 msgstr "砂砾"
93016 msgid "Ice (Crushed)"
93017 msgstr "冰 (压碎的)"
93020 msgid "Ice (Solid)"
93021 msgstr "冰 (坚实的)"
93024 msgid "Iron"
93025 msgstr "铁"
93028 msgid "Lead"
93029 msgstr "铅"
93032 msgid "Limestone (Broken)"
93033 msgstr "石灰岩 (碎裂的)"
93036 msgid "Limestone (Solid)"
93037 msgstr "石灰岩 (坚实的)"
93040 msgid "Marble (Broken)"
93041 msgstr "大理石 (碎裂的)"
93044 msgid "Marble (Solid)"
93045 msgstr "大理石 (坚实的)"
93048 msgid "Paper"
93049 msgstr "纸"
93052 msgid "Peanuts (Shelled)"
93053 msgstr "花生 (带壳)"
93056 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
93057 msgstr "花生 (去壳)"
93060 msgid "Plaster"
93061 msgstr "石膏"
93064 msgid "Polystyrene"
93065 msgstr "聚苯乙烯"
93068 msgid "Rubber"
93069 msgstr "橡胶"
93072 msgid "Silver"
93073 msgstr "银"
93076 msgid "Steel"
93077 msgstr "钢"
93080 msgid "Stone"
93081 msgstr "石材"
93084 msgid "Stone (Crushed)"
93085 msgstr "石材 (压碎的)"
93088 msgid "Timber"
93089 msgstr "木材"
93092 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
93093 msgstr "物体不包含可供移除的刚体设置"
93096 msgid "No Rigid Body World to remove"
93097 msgstr "无可供移除的刚体世界环境"
93100 msgid "No Rigid Body World to export"
93101 msgstr "无可供导出的刚体世界环境"
93104 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
93105 msgstr "刚体世界环境没有可供导出的关联物理数据"
93108 msgid "3D Local View"
93109 msgstr "3D本地视图"
93112 msgid "Frame:%d "
93113 msgstr "帧: %d "
93116 msgid "| Last:%s "
93117 msgstr "| 用时: %s "
93120 msgid "Time:%s "
93121 msgstr "时间: %s "
93124 msgid "Ve:%d "
93125 msgstr "顶点: %d "
93128 msgid "Fa:%d "
93129 msgstr "面: %d "
93132 msgid "Ha:%d "
93133 msgstr "光晕点: %d "
93136 msgid "St:%d "
93137 msgstr "发股: %d "
93140 msgid "Li:%d "
93141 msgstr "帧: %d "
93144 msgid "| Mem:%.2fM (%.2fM, Peak %.2fM) "
93145 msgstr "| 内存: %.2fM (%.2fM, 峰值 %.2fM) "
93148 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
93149 msgstr "| 内存: %.2fM, 峰值: %.2fM "
93152 msgid "Field %d "
93153 msgstr "场 %d "
93156 msgid "Blur %d "
93157 msgstr "模糊 %d "
93160 msgid "| Full Sample %d "
93161 msgstr "| 全采样 %d "
93164 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
93165 msgstr "无法在选中一个动画格式时写入文件"
93168 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
93169 msgstr "无法在背景模式下使用 OpenGL 渲染 (无 OpenGL 环境)"
93172 msgid "Scene has no camera"
93173 msgstr "场景中没有相机"
93176 msgid "Movie format unsupported"
93177 msgstr "不受支持的影片格式"
93180 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
93181 msgstr "未能创建 OpenGL 屏外缓存, %s"
93184 msgid "Write error: cannot save %s"
93185 msgstr "写入错误:无法保存 %s"
93188 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
93189 msgstr "跳过已有帧 \"%s\""
93192 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
93193 msgstr "无法在编辑模式下移除材质槽"
93196 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
93197 msgstr "没有用于操作修改器的活动线集和关联的线样式"
93200 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
93201 msgstr "活动线条集没有线样式(指示数据损坏)"
93204 msgid "No active lineset to add a new line style to"
93205 msgstr "没有要添加新线样式的活动线集"
93208 msgid "Unknown line color modifier type"
93209 msgstr "未知线条色彩修改器类型"
93212 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
93213 msgstr "未知Alpha 透明修改器类型"
93216 msgid "Unknown line thickness modifier type"
93217 msgstr "未知线宽修改器类型"
93220 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
93221 msgstr "未知笔画几何形状修改器类型"
93224 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
93225 msgstr "数据指针引用的对象不是有效的修改器"
93228 msgid "No active line style in the current scene"
93229 msgstr "当前场景中没有活动的线样式"
93232 msgid "Removed %d slots"
93233 msgstr "删除 %d 个槽"
93236 msgid "Blender Render"
93237 msgstr "Blender渲染"
93240 msgid "Failed to open window!"
93241 msgstr "打开窗口失败!"
93244 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
93245 msgstr "无法将视图层 '%s' 从场景 '%s' 中移除"
93248 msgid "Join Areas"
93249 msgstr "合并区域"
93252 msgid "Swap Areas"
93253 msgstr "区域互换"
93256 msgid "Flip to Bottom"
93257 msgstr "在底部显示"
93260 msgid "Flip to Top"
93261 msgstr "在顶部显示"
93264 msgid "Show Header"
93265 msgstr "显示标题栏"
93268 msgid "Show Tool Settings"
93269 msgstr "显示工具设置"
93272 msgid "Tile Area"
93273 msgstr "拼贴区域"
93276 msgid "Maximize Area"
93277 msgstr "区域最大化"
93280 msgid "Show Footer"
93281 msgstr "显示底栏"
93284 msgid "Flip to Right"
93285 msgstr "翻转至右侧"
93288 msgid "Flip to Left"
93289 msgstr "翻转至左侧"
93292 msgid "Blender Preferences"
93293 msgstr "Blender偏好设置"
93296 msgid "Blender Drivers Editor"
93297 msgstr "Blender驱动器编辑器"
93300 msgid "Blender Info Log"
93301 msgstr "Blender信息日志"
93304 msgid "Can only scale region size from an action zone"
93305 msgstr "只能在当前操作区内缩放区域尺寸"
93308 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
93309 msgstr "此方向再无可供跳转的关键帧"
93312 msgid "No more markers to jump to in this direction"
93313 msgstr "此方向再无可供跳转的标识"
93316 msgid "Only window region can be 4-split"
93317 msgstr "四分视图只支持窗口区域"
93320 msgid "Only last region can be 4-split"
93321 msgstr "仅最后一个区可以被 4 等分"
93324 msgid "No fullscreen areas were found"
93325 msgstr "没有找到全屏区域"
93328 msgid "Removed amount of editors: %d"
93329 msgstr "移除的编辑器数量: %d"
93332 msgid "expected a view3d region"
93333 msgstr "期望一个 3D 视图区"
93336 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
93337 msgstr "需要一个活动的时间线 / 动画区域"
93340 msgid "expected a view3d region & editmesh"
93341 msgstr "期望一个 3D 视图区域和编辑网格"
93344 msgid "expected a view3d region & editcurve"
93345 msgstr "期望一个 3D 视图区域和编辑曲线"
93348 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
93349 msgstr "无法在顶栏切换区块"
93352 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
93353 msgstr "不允许翻转区块至顶栏"
93356 msgid "No menu items found"
93357 msgstr "未找到菜单条目"
93360 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
93361 msgstr "按钮上右键点击把他们添加到此菜单"
93364 msgid "Quick Favorites"
93365 msgstr "快速收藏夹"
93368 msgctxt "Operator"
93369 msgid "Duplicate Current"
93370 msgstr "复制当前"
93373 msgid "Sample color for %s"
93374 msgstr "为 %s 采样颜色"
93377 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
93378 msgstr "笔刷,使用左键单击来替换调色板采样"
93381 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
93382 msgstr "调色板,使用左键单击来添加更多颜色采样"
93385 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
93386 msgstr "图像需要 4 个色彩通道来绘制: %s"
93389 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
93390 msgstr "无法绘制打包的多图层文件: %s"
93393 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
93394 msgstr "打包的多图层文件无法被绘制"
93397 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
93398 msgstr "图像需要四色通道进行绘制"
93401 msgid "Untitled"
93402 msgstr "未命名"
93405 msgid "No active mesh object"
93406 msgstr "没有激活的网格物体"
93409 msgid "Image could not be found"
93410 msgstr "未能找到图像"
93413 msgid "Image data could not be found"
93414 msgstr "未能找到图像数据"
93417 msgid "Image project data invalid"
93418 msgstr "图像工程数据无效"
93421 msgid "No active camera set"
93422 msgstr "没有设置激活的相机"
93425 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
93426 msgstr "无法获得有效评估的网格"
93429 msgid "No 3D viewport found to create image from"
93430 msgstr "找不到 3D 视口创建图像自"
93433 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
93434 msgstr "无法创建 OpenGL 离线缓存: %s"
93437 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
93438 msgstr "检测到 %s%s%s%s 缺失!"
93441 msgid "Active group is locked, aborting"
93442 msgstr "活动组被锁定, 操作终止"
93445 msgid "Mirror group is locked, aborting"
93446 msgstr "镜像组被锁定, 操作终止"
93449 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
93450 msgstr "多精度绘制组被锁定, 操作终止"
93453 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
93454 msgstr "使用的修改器不支持外形位置"
93457 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
93458 msgstr "没有用于绘画的激活顶点组, 操作终止"
93461 msgid "Warning!"
93462 msgstr "注意!"
93465 msgid "OK"
93466 msgstr "确定"
93469 msgid "Vertex Data Detected!"
93470 msgstr "检测到顶点数据!"
93473 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
93474 msgstr "动态拓扑雕刻将不会保留顶点色, UV, 或其他的自定义数据"
93477 msgid "Generative Modifiers Detected!"
93478 msgstr "检测到生成修改器!"
93481 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
93482 msgstr "回到物体模式时, 保留修改器将增加多边形数"
93485 msgid "non-triangle face"
93486 msgstr "非三角面"
93489 msgid "multi-res modifier"
93490 msgstr "多级精度修改器"
93493 msgid "vertex data"
93494 msgstr "顶点数据"
93497 msgid "edge data"
93498 msgstr "边数据"
93501 msgid "face data"
93502 msgstr "面数据"
93505 msgid "constructive modifier"
93506 msgstr "构造修改器"
93509 msgid "Click on the mesh to set the detail"
93510 msgstr "单击网格设置细节"
93513 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
93514 msgstr "物体的缩放比例不均匀, 雕刻可能有不可预知的问题"
93517 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
93518 msgstr "物体的缩放比例为负, 雕刻可能有不可预知的问题"
93521 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
93522 msgstr "发现动态拓扑: %s, 已禁用"
93525 msgid "Compiled without sound support"
93526 msgstr "不使用声音来进行编译"
93529 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
93530 msgstr "自动打包已经开启, 当保存文件时图像将被一并打包保存"
93533 msgid "Active F-Curve"
93534 msgstr "活动函数曲线"
93537 msgid "Active Keyframe"
93538 msgstr "活动关键帧"
93541 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
93542 msgstr "动作必须有至少一个关键帧或者函数曲线修改器"
93545 msgid "Action has already been stashed"
93546 msgstr "动作已经被存放"
93549 msgid "Could not find current NLA Track"
93550 msgstr "没找到当前的NLA块"
93553 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
93554 msgstr "内部错误: 找不到动画数据/NLA 堆栈来使用"
93557 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
93558 msgstr "动作 '%s' 将不被保存, 创建一个假用户或者存放在NLA堆栈中来保留"
93561 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
93562 msgstr "在遮罩模式下无法使用关键帧粘贴"
93565 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
93566 msgstr "在铅笔或遮罩模式下无法使用关键帧粘贴"
93569 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
93570 msgstr "此模式不能插入关键帧"
93573 msgid "Not implemented for Masks"
93574 msgstr "还对遮罩未部署"
93577 msgid "Follow context or keep fixed data-block displayed"
93578 msgstr "跟随上下文或保持显示固定的数据块"
93581 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
93582 msgstr "无法激活文件的选择器,一个已经被打开"
93585 msgid "Texture Field"
93586 msgstr "纹理区域"
93589 msgid "Brush Mask"
93590 msgstr "笔刷遮罩"
93593 msgid "No textures in context"
93594 msgstr "上下文无纹理"
93597 msgid "Show texture in texture tab"
93598 msgstr "在纹理选项卡中显示纹理"
93601 msgid "Fields"
93602 msgstr "场"
93605 msgid "Track is locked"
93606 msgstr "轨迹已锁定"
93609 msgid "Pattern Area:"
93610 msgstr "图案区域:"
93613 msgid "Width:"
93614 msgstr "宽度:"
93617 msgid "Height:"
93618 msgstr "高度:"
93621 msgid "Search Area:"
93622 msgstr "搜索区域:"
93625 msgid "Marker is disabled at current frame"
93626 msgstr "已在当前帧禁用标记"
93629 msgid "Marker is enabled at current frame"
93630 msgstr "已在当前帧启用标记"
93633 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
93634 msgstr "帧上标记的 X 向屏幕坐标位置"
93637 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
93638 msgstr "帧上标记的 Y 向屏幕坐标位置"
93641 msgid "X-offset to parenting point"
93642 msgstr "父级关联点的 X 向偏移"
93645 msgid "Y-offset to parenting point"
93646 msgstr "父级关联点的 Y 向偏移"
93649 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
93650 msgstr "屏幕坐标中的标记图块宽度"
93653 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
93654 msgstr "屏幕坐标中的标记图块高度"
93657 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
93658 msgstr "帧上相对于标记所在位置的 X 向搜索块位置"
93661 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
93662 msgstr "帧上相对于标记所在位置的 Y 向搜索块位置"
93665 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
93666 msgstr "屏幕坐标中的标记搜索块宽度"
93669 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
93670 msgstr "屏幕坐标中的标记搜索块高度"
93673 msgid "%d x %d"
93674 msgstr "%d x %d"
93677 msgid ", %d float channel(s)"
93678 msgstr ", %d 浮动型通道"
93681 msgid ", RGBA float"
93682 msgstr ", RGBA 浮点"
93685 msgid ", RGB float"
93686 msgstr ", RGB 浮点"
93689 msgid ", RGBA byte"
93690 msgstr ", RGBA 字节"
93693 msgid ", RGB byte"
93694 msgstr ", RGB 字节"
93697 msgid ", %.2f fps"
93698 msgstr ", %.2f fps"
93701 msgid ", failed to load"
93702 msgstr ", 载入失败"
93705 msgid "Frame: %d / %d"
93706 msgstr "帧: %d / %d"
93709 msgid "Frame: - / %d"
93710 msgstr "帧: - / %d"
93713 msgid "unsupported movie clip format"
93714 msgstr "影片剪辑格式不支持"
93717 msgid "No files selected to be opened"
93718 msgstr "没有选中要打开的文件"
93721 msgid "Cannot read '%s': %s"
93722 msgstr "无法读取 '%s': %s"
93725 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
93726 msgstr "使用鼠标左键单击来定义放置标记的位置"
93729 msgid "No active track to join to"
93730 msgstr "无可供接合的活动轨迹"
93733 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
93734 msgstr "不能删除用于相机追踪的物体"
93737 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
93738 msgstr "破碎探测需要有效的剪辑帧"
93741 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
93742 msgstr "至少需要选取一个带控制柄的通道来定义原始位置"
93745 msgid "No object to apply orientation on"
93746 msgstr "无可供应用定向的物体"
93749 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
93750 msgstr "需要三个跟踪点来定义地面"
93753 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
93754 msgstr "需要一个带控制的跟踪点来定义轴"
93757 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
93758 msgstr "需要两个带控制的跟踪点来定义缩放"
93761 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
93762 msgstr "至少需要选中4个点轨迹来创建平面"
93765 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
93766 msgstr "一些数据无法被重构(请参考控制台打印信息)"
93769 msgid "Average re-projection error: %.3f"
93770 msgstr "二次投射的平均误差: %.3f"
93773 msgid "File path"
93774 msgstr "文件路径"
93777 msgid "Today"
93778 msgstr "今天"
93781 msgid "Yesterday"
93782 msgstr "昨天"
93785 msgid "File does not exist"
93786 msgstr "此文件不存在"
93789 msgid "No parent directory given"
93790 msgstr "未指定父级目录"
93793 msgid "Could not create new folder name"
93794 msgstr "无法新建文件夹名称"
93797 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
93798 msgstr "'%s' 给定路径 OS-无效, 创建 '%s' 路径代替"
93801 msgid "Could not create new folder: %s"
93802 msgstr "无法创建新文件夹: %s"
93805 msgid "Could not delete file or directory: %s"
93806 msgstr "无法删除文件或目录: %s"
93809 msgid "Cancel"
93810 msgstr "取消"
93813 msgid "File name, overwrite existing"
93814 msgstr "文件名, 覆盖现有"
93817 msgid "File name"
93818 msgstr "文件名"
93821 msgid "Date Modified"
93822 msgstr "修改日期"
93825 msgid "Cursor X"
93826 msgstr "游标 X"
93829 msgid "Interpolation:"
93830 msgstr "插值类型:"
93833 msgid "None for Enum/Boolean"
93834 msgstr "枚举/布尔为空"
93837 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
93838 msgstr "函数曲线仅包含函数修改器"
93841 msgid "See Modifiers panel below"
93842 msgstr "见下方修改器面板"
93845 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
93846 msgstr "函数曲线不包含关键帧仅存储采样点"
93849 msgid "No active keyframe on F-Curve"
93850 msgstr "函数曲线中无活动关键帧"
93853 msgid "Prop:"
93854 msgstr "属性:"
93857 msgid "Driver Value:"
93858 msgstr "驱动器值:"
93861 msgid "Expression:"
93862 msgstr "表达式:"
93865 msgid "Add Input Variable"
93866 msgstr "添加输入变量"
93869 msgid "Value:"
93870 msgstr "值:"
93873 msgid "Update Dependencies"
93874 msgstr "更新依赖"
93877 msgid "Driven Property:"
93878 msgstr "被驱动属性:"
93881 msgid "Driver Settings:"
93882 msgstr "驱动器设置:"
93885 msgid "Show in Drivers Editor"
93886 msgstr "在驱动器编辑器中显示"
93889 msgid "Add Modifier"
93890 msgstr "添加修改器"
93893 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
93894 msgstr "错误: Python 表达式无效"
93897 msgid "Python restricted for security"
93898 msgstr "Python 受安全性限制"
93901 msgid "Slow Python expression"
93902 msgstr "拖慢Python 表达式"
93905 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
93906 msgstr "警告: 驱动器表达式可能无法工作"
93909 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
93910 msgstr "提示:使用变量而不是 bpy.data 路径(见下方)"
93913 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
93914 msgstr "提示:bpy.context 对于渲染农场用途是不安全的"
93917 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
93918 msgstr "错误:  目标通道无效"
93921 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
93922 msgstr "错误: 无任何输入, 驱动器无用"
93925 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
93926 msgstr "提示:使用函数曲线代替程序动画"
93929 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
93930 msgstr "函数修改器可以为那些生成曲线"
93933 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
93934 msgstr "添加驱动程序变量以保持跟踪驱动程序使用的输入值"
93937 msgid "Invalid variable name, click here for details"
93938 msgstr "无效变量名称, 点此查看详情"
93941 msgid "Delete target variable"
93942 msgstr "删除目标变量"
93945 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
93946 msgstr "强制更新依赖项 - 仅在驱动器更新不正确时使用此选项"
93949 msgid "Driven Property"
93950 msgstr "驱动器"
93953 msgid "Add/Edit Driver"
93954 msgstr "添加/编辑驱动器"
93957 msgctxt "Operator"
93958 msgid "Invalid Variable Name"
93959 msgstr "无效的变量名"
93962 msgid "Decimate Keyframes"
93963 msgstr "精简关键帧"
93966 msgid "<No ID>"
93967 msgstr "<无 ID>"
93970 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
93971 msgstr "没有活动的函数曲线来添加关键帧,先选择一个可编辑的函数曲线"
93974 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
93975 msgstr "无可供插入关键帧的已选函数曲线"
93978 msgid "No channels to add keyframes to"
93979 msgstr "无可供插入关键帧的已选通道"
93982 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
93983 msgstr "无法将关键帧加到已采样的函数曲线上"
93986 msgid "Active F-Curve is not editable"
93987 msgstr "活动的函数曲线不可编辑"
93990 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
93991 msgstr "从函数曲线中移除函数曲线修改器以添加关键帧"
93994 msgid "Unsupported audio format"
93995 msgstr "不支持的音频格式"
93998 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
93999 msgstr "没有需要修复的欧拉旋转曲线"
94002 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
94003 msgstr "无法添加修改器 (请查阅控制台中的错误信息)"
94006 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
94007 msgstr "没有可用的函数修改器来拷贝"
94010 msgid "No F-Modifiers to paste"
94011 msgstr "无可供粘贴的函数曲线修改器"
94014 msgid "File not found '%s'"
94015 msgstr "未找到文件: '%s'"
94018 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
94019 msgstr "欧拉旋转曲线有不合法的编号 (ID='%s', 路径 ='%s', 编号=%d)"
94022 msgid "Slot %d"
94023 msgstr "槽 %d"
94026 msgid "Discard"
94027 msgstr "丢弃"
94030 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
94031 msgstr "硬编码的非线性, 伽玛值: 1.7"
94034 msgid "Select Slot"
94035 msgstr "选取槽"
94038 msgid "Select Layer"
94039 msgstr "选择层"
94042 msgid "Select Pass"
94043 msgstr "选择通道"
94046 msgid "Select View"
94047 msgstr "连接视图"
94050 msgid "Can't Load Image"
94051 msgstr "无法加载图像"
94054 msgid "%d x %d, "
94055 msgstr "%d x %d, "
94058 msgid "%d float channel(s)"
94059 msgstr "%d 浮动型通道"
94062 msgid " RGBA float"
94063 msgstr " RGBA 浮点型"
94066 msgid " RGB float"
94067 msgstr " RGB 浮点型"
94070 msgid " RGBA byte"
94071 msgstr " RGBA 字节型"
94074 msgid " RGB byte"
94075 msgstr " RGB 字节型"
94078 msgid " + Z"
94079 msgstr " + Z"
94082 msgid "Frame %d / %d"
94083 msgstr "帧 %d / %d"
94086 msgid "Frame %d: %s"
94087 msgstr "帧 %d : %s"
94090 msgid "Frame %d"
94091 msgstr "帧 %d"
94094 msgid "unsupported image format"
94095 msgstr "图像格式不受支持"
94098 msgid "Can only save sequence on image sequences"
94099 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
94102 msgid "Cannot save multilayer sequences"
94103 msgstr "添加一个图像或一套图像序列到序列编辑器中"
94106 msgid "No images have been changed"
94107 msgstr "没有图像被更改"
94110 msgid "Can not set border from a cropped render"
94111 msgstr "无法从一个裁剪的渲染上设置边界"
94114 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
94115 msgstr "指定的UDIM编号范围无效"
94118 msgid "Saved Image '%s'"
94119 msgstr "保存的图像 '%s'"
94122 msgid "Cannot save image, path '%s' is not writable"
94123 msgstr "无法保存图像,路径 '%s' 不可写入"
94126 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
94127 msgstr "%d 图像将被保存至目录 %s"
94130 msgid "Saved %s"
94131 msgstr "已保存 %s"
94134 msgid "Packed library image: %s from library %s can't be saved"
94135 msgstr "打包的库图像:%s 来自库 %s 不能被保存"
94138 msgid "Image %s can't be saved automatically, must use a different file format"
94139 msgstr "图像 %s 无法自动保存,必须使用一个不同的文件格式"
94142 msgid "Image %s can't be saved, no valid file path: %s"
94143 msgstr "无法保存图像 %s ,无效的文件路径:%s"
94146 msgid "can't save image while rendering"
94147 msgstr "渲染时无法保存图像"
94150 msgid "image file not found"
94151 msgstr "未找到图像文件"
94154 msgid "image path can't be written to"
94155 msgstr "无法向图像路径中写入数据"
94158 msgid "image format is read-only"
94159 msgstr "图像格式"
94162 msgid "Unpack 1 File"
94163 msgstr "解包 1 个文件"
94166 msgid "Unpack %d Files"
94167 msgstr "解包 %d 个文件"
94170 msgid "No packed files to unpack"
94171 msgstr "没有可解包的打包文件"
94174 msgid "No packed file"
94175 msgstr "无打包文件"
94178 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
94179 msgstr "无法为尚未保存的 blend 文件设置相对路径"
94182 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
94183 msgstr "无法为尚未保存的 blend 文件设置绝对路径"
94186 msgid " | Mem: %s"
94187 msgstr "  | 内存: %s"
94190 msgid " | Free GPU Mem: %s"
94191 msgstr " | 可用GPU内存: %s"
94194 msgid "(Key) "
94195 msgstr "(键) "
94198 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
94199 msgstr "点:%s/%s | 边:%s/%s | 面:%s/%s | 三角:%s"
94202 msgid "Verts:%s/%s | Bones:%s/%s"
94203 msgstr "顶点:%s/%s | 骨骼:%s/%s"
94206 msgid "Verts:%s/%s"
94207 msgstr "顶点:%s/%s"
94210 msgid "Bones:%s/%s %s%s"
94211 msgstr "骨骼:%s/%s %s%s"
94214 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s | Objects:%s/%s"
94215 msgstr "图层: %s | 帧: %s | 笔画: %s | 点: %s | 物体:%s/%s"
94218 msgid "Verts:%s | Tris:%s%s"
94219 msgstr "顶点:%s | 三角面:%s%s"
94222 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s | Objects:%s/%s%s%s"
94223 msgstr "点:%s | 边:%s | 三角面:%s | 物体:%s/%s%s%s"
94226 msgid "Sync Length"
94227 msgstr "同步长度"
94230 msgid "Now"
94231 msgstr "当前时间点"
94234 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
94235 msgstr "没有活动动画数据块来使用(首先选择数据块扩展器或在动画数据块上设置相应的标志)"
94238 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
94239 msgstr "内部错误 - 动画数据块无效"
94242 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
94243 msgstr "调整一个片段的动作时无法下推动作, 先退出调整模式哟"
94246 msgid "No active action to push down"
94247 msgstr "下推动作块"
94250 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
94251 msgstr "先选中一个已有的 NLA 轨道或一个空动作行"
94254 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
94255 msgstr "在索引 %d 处的动画通道不是一个NLA“活动动作”的通道"
94258 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
94259 msgstr "无可供调节模式使用的动画数据块"
94262 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
94263 msgstr "无可供调节模式使用的活动片段"
94266 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
94267 msgstr "无可供调节的动画数据块"
94270 msgid "No valid action to add"
94271 msgstr "没有可供添加的有效动作"
94274 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
94275 msgstr "需要至少一对选定且在之间有间隔的片段"
94278 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
94279 msgstr "无法与选择的片段互换因为两者无法匹配"
94282 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
94283 msgstr "无法添加动作 '%s' 因为它无法被作为ID块类型为 '%s' 的相对引用"
94286 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
94287 msgstr "在 NLA 轨道 (%s) 中有太多选中的片段: 这里只需要选择 2 个"
94290 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
94291 msgstr "在 NLA 轨道 (%s) 中没有足够多选中的片段: 这里只需要选择 2 个"
94294 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
94295 msgstr "在 '%s' 与 '%s' 之间无法通过相互匹配来进行交换"
94298 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
94299 msgstr "修改器无法被添加至 (%s : %s)(请参考控制台的打印信息)"
94302 msgid "Sta"
94303 msgstr "开始"
94306 msgid "Label Size"
94307 msgstr "字号"
94310 msgid "Frame: %d"
94311 msgstr ", 帧: %d"
94314 msgid "Squash"
94315 msgstr "挤压"
94318 msgid "Center:"
94319 msgstr "中心:"
94322 msgid "Bokeh Type:"
94323 msgstr "散景类型:"
94326 msgid "Speed:"
94327 msgstr "速率:"
94330 msgid "Inner Edge:"
94331 msgstr "内侧边:"
94334 msgid "Buffer Edge:"
94335 msgstr "缓冲边线:"
94338 msgid "Color Space:"
94339 msgstr "色彩空间:"
94342 msgid "Despill Channel:"
94343 msgstr "非溢出通道:"
94346 msgid "Limiting Channel:"
94347 msgstr "限定通道:"
94350 msgid "Key Channel:"
94351 msgstr "关键通道:"
94354 msgid "Path:"
94355 msgstr "路径:"
94358 msgid "Base Path:"
94359 msgstr "基本路径:"
94362 msgid "Add Input"
94363 msgstr "添加输入"
94366 msgid "File Subpath:"
94367 msgstr "文件子路径:"
94370 msgid "Format:"
94371 msgstr "格式:"
94374 msgid "Master"
94375 msgstr "主要"
94378 msgid "Highlights"
94379 msgstr "高亮"
94382 msgid "Midtones"
94383 msgstr "中间调"
94386 msgid "Matte Objects:"
94387 msgstr "蒙版物体:"
94390 msgid "Add Crypto Layer"
94391 msgstr "添加Crypto层"
94394 msgid "Remove Crypto Layer"
94395 msgstr "移除Crypto层"
94398 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
94399 msgstr "已禁用, 未使用OpenImageDenoise编译"
94402 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
94403 msgstr "已禁用, 需要带SSE4.1的CPU"
94406 msgid "Undefined Socket Type"
94407 msgstr "未定义的接口类型"
94410 msgid "NodeTree"
94411 msgstr "节点树"
94414 msgid "Could not add an image node"
94415 msgstr "无法添加图像节点"
94418 msgid "Could not add a mask node"
94419 msgstr "无法添加一个遮罩节点"
94422 msgid "Mask '%s' not found"
94423 msgstr "未找到遮罩 '%s'"
94426 msgid "Node tree type %s undefined"
94427 msgstr "尚未定义节点树类型 %s"
94430 msgid "Outputs:"
94431 msgstr "输出项:"
94434 msgid "Sockets"
94435 msgstr "插口"
94438 msgid "Clipboard is empty"
94439 msgstr "剪贴板为空"
94442 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
94443 msgstr "剪贴板节点处于一个不兼容的类型"
94446 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
94447 msgstr "一些节点引用无法被重置, 将被留空"
94450 msgid "Text not used by any node, no update done"
94451 msgstr "文本没有被节点使用, 无更新"
94454 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
94455 msgstr "无法将 %s 类型的节点添加到节点树 %s 中"
94458 msgid "Cannot ungroup"
94459 msgstr "无法解组"
94462 msgid "Not inside node group"
94463 msgstr "不在节点组内"
94466 msgid "Cannot separate nodes"
94467 msgstr "无法分离节点"
94470 msgid "Can not add node '%s' in a group"
94471 msgstr "无法在组中添加节点 '%s'"
94474 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
94475 msgstr "鼠标左键: 拖拽节点连线, 鼠标右键: 取消"
94478 msgid "Disconnect"
94479 msgstr "断开"
94482 msgid "Dependency Loop"
94483 msgstr "从属循环"
94486 msgid "Add node to input"
94487 msgstr "添加节点至输入"
94490 msgid "Remove nodes connected to the input"
94491 msgstr "移除连接至输入部位的节点"
94494 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
94495 msgstr "将连接到节点输入端上的连线断开"
94498 msgid "More than one collection is selected"
94499 msgstr "有多个集合被选中"
94502 msgid "Can't add a new collection to linked scene/collection"
94503 msgstr "无法添加新的集合来链接场景/集合"
94506 msgid "No active collection"
94507 msgstr "无活动集合"
94510 msgid "Can't duplicate the master collection"
94511 msgstr "无法复制主要集合"
94514 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
94515 msgstr "无法找到一个有效的父级集合来进行复制,此操作将不会链到任何视图图层"
94518 msgid "Cannot add a collection to a linked collection/scene"
94519 msgstr "无法添加一个集合到链入的集合/场景"
94522 msgid "Cannot delete linked collection '%s', it is used by other linked scenes/collections"
94523 msgstr "无法删除链接的集合 '%s', 因为它正在被其它链接的场景或者集合使用"
94526 msgid "Link inside Collection"
94527 msgstr "关联内部集合"
94530 msgid "Move between collections"
94531 msgstr "在集合之间移动"
94534 msgid "Move before collection"
94535 msgstr "移动到集合前"
94538 msgid "Move after collection"
94539 msgstr "移动到集合后"
94542 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
94543 msgstr "移动到集合内 (Ctrl 为关联, Shift 为父级)"
94546 msgid "Can't edit library linked object(s)"
94547 msgstr "无法编辑与物体关联的库"
94550 msgid "Use view layer for rendering"
94551 msgstr "使用用于渲染的视图层"
94554 msgid ""
94555 "Temporarily hide in viewport\n"
94556 "* Shift to set children"
94557 msgstr ""
94558 "在视图中暂时隐藏\n"
94559 "* 与Shift搭配使用时牵连"
94562 msgid ""
94563 "Disable selection in viewport\n"
94564 "* Shift to set children"
94565 msgstr ""
94566 "在视图中禁用选择\n"
94567 "* 与Shift搭配使用时牵连"
94570 msgid ""
94571 "Globally disable in viewports\n"
94572 "* Shift to set children"
94573 msgstr ""
94574 "全局禁用视图显示\n"
94575 "* 与Shift搭配使用时牵连"
94578 msgid ""
94579 "Globally disable in renders\n"
94580 "* Shift to set children"
94581 msgstr ""
94582 "全局禁用渲染\n"
94583 "* 与Shift搭配使用时牵连"
94586 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
94587 msgstr "在3D视图中限制可见性"
94590 msgid "Restrict selection in the 3D View"
94591 msgstr "在3D视图中限制可选性"
94594 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
94595 msgstr "限制编辑该层中的笔画与关键帧"
94598 msgid ""
94599 "Temporarily hide in viewport\n"
94600 "* Ctrl to isolate collection\n"
94601 "* Shift to set inside collections and objects"
94602 msgstr ""
94603 "在视图中暂时隐藏\n"
94604 "* Ctrl to isolate collection\n"
94605 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
94608 msgid ""
94609 "Mask out objects in collection from view layer\n"
94610 "* Ctrl to isolate collection\n"
94611 "* Shift to set inside collections"
94612 msgstr ""
94613 "在视图层遮盖集合中的物体\n"
94614 "* Ctrl to isolate collection\n"
94615 "* 搭配Shift牵连内部子集合"
94618 msgid ""
94619 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
94620 "* Ctrl to isolate collection\n"
94621 "* Shift to set inside collections"
94622 msgstr ""
94623 "该集合中物体仅(通过阴影与反射)在视图层起间接作用\n"
94624 "* Ctrl to isolate collection\n"
94625 "* 搭配Shift牵连内部子集合"
94628 msgid ""
94629 "Globally disable in viewports\n"
94630 "* Ctrl to isolate collection\n"
94631 "* Shift to set inside collections and objects"
94632 msgstr ""
94633 "全局禁用视图显示\n"
94634 "* Ctrl to isolate collection\n"
94635 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
94638 msgid ""
94639 "Globally disable in renders\n"
94640 "* Ctrl to isolate collection\n"
94641 "* Shift to set inside collections and objects"
94642 msgstr ""
94643 "全局禁用渲染\n"
94644 "* Ctrl to isolate collection\n"
94645 "* 搭配Shift牵连内部子集合与物体"
94648 msgid ""
94649 "Disable selection in viewport\n"
94650 "* Ctrl to isolate collection\n"
94651 "* Shift to set inside collections and objects"
94652 msgstr ""
94653 "在视图禁用选择\n"
94654 "* Ctrl to isolate collection\n"
94655 "* 搭配Shift牵连内部子集合与垂体"
94658 msgid "Number of users of this data-block"
94659 msgstr "数据块的用户数量"
94662 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
94663 msgstr "将使用伪用户保留数据块"
94666 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
94667 msgstr "数据块没有用户,将被删除"
94670 msgid "Data-block has a 'fake' user which will keep it in the file even if nothing else uses it"
94671 msgstr "数据块拥有一个伪用户就会被保存在文件内,如果没有用户使用它将不保存"
94674 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
94675 msgstr "库路径 '%s' 不存在, 请在保存前纠正"
94678 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
94679 msgstr "库路径 '%s' 不可用, 请重新加载库"
94682 msgid "). Click here to proceed..."
94683 msgstr "). 点击此处继续..."
94686 msgid "Active object mode not changed"
94687 msgstr "未改变活动物体模式"
94690 msgid "Cannot edit builtin name"
94691 msgstr "无法编辑内建名称"
94694 msgid "Cannot edit sequence name"
94695 msgstr "无法编辑序列的名称"
94698 msgid "Cannot edit name of master collection"
94699 msgstr "无法主集合的名称"
94702 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
94703 msgstr "无法编辑这个间接链接库的路径"
94706 msgid "No active item to rename"
94707 msgstr "无活动项可供重命名"
94710 msgid "No selected data-blocks to copy"
94711 msgstr "无可供复制的已选数据块"
94714 msgid "No data to paste"
94715 msgstr "没有可供粘贴的数据"
94718 msgid "Operation requires an active keying set"
94719 msgstr "操作需要一个活动的插帧集"
94722 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
94723 msgstr "无法删除间接关联的库 '%s'"
94726 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
94727 msgstr "无法删除间接关联的 id '%s'"
94730 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
94731 msgstr "无法删除 id '%s', 需要至少一个用户间接使用数据块"
94734 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
94735 msgstr "无效的 旧的/n新的 ID 对 ('%s' / '%s')"
94738 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
94739 msgstr "拷贝 %d 个选中数据块"
94742 msgid "%d data-block(s) pasted"
94743 msgstr "已粘贴 %d 个数据块"
94746 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
94747 msgstr "无法直接重定位关联库 '%s'"
94750 msgid "Not found: %s"
94751 msgstr "未找到项: %s"
94754 msgid "Deleted %d data-block(s)"
94755 msgstr "已删除 %d 数据块"
94758 msgid "Mixed selection"
94759 msgstr "混合所选项"
94762 msgid "Strip None"
94763 msgstr "无片段"
94766 msgid "(empty)"
94767 msgstr "(空)"
94770 msgid "Modal map, not yet"
94771 msgstr "模态映射, 待定"
94774 msgid "Current File"
94775 msgstr "当前文件"
94778 msgid "Can't reload with running modal operators"
94779 msgstr "使用运行模式操作中无法重新加载"
94782 msgid "Movie clip not found"
94783 msgstr "未找到影片剪辑"
94786 msgid "Mask not found"
94787 msgstr "未找到遮罩"
94790 msgid "File '%s' could not be loaded"
94791 msgstr "无法加载 '%s' 文件"
94794 msgid "Trim offset: %s"
94795 msgstr "修剪偏移量: %s"
94798 msgid "Trim offset: %d"
94799 msgstr "修剪偏移量: %d"
94802 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
94803 msgstr "序列片段的剪切参数"
94806 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
94807 msgstr "序列片段的开始帧"
94810 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
94811 msgstr "至少需要一个被选中的视频序列"
94814 msgid "2 selected sequence strips are needed"
94815 msgstr "需要选取 2 个序列片段"
94818 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
94819 msgstr "未做功能: 在什么情况下会发生?"
94822 msgid "Cannot reassign inputs: no cycles allowed"
94823 msgstr "无法重新指定输入项: 不允许使用 Cycles"
94826 msgid "No valid inputs to swap"
94827 msgstr "没有可供互换的有效输入项"
94830 msgid "Please select all related strips"
94831 msgstr "请选择所有关联片段"
94834 msgid "Please select two strips"
94835 msgstr "请选择两个片段"
94838 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
94839 msgstr "交换特效输入"
94842 msgid "New effect needs more input strips"
94843 msgstr "新的特效需要更多的输入片段"
94846 msgid "Can't create subtitle file"
94847 msgstr "无法创建字幕文件"
94850 msgid "No subtitles (text strips) to export"
94851 msgstr "没有要导出的字幕(文本片段)"
94854 msgid "Select one or more strips"
94855 msgstr "选择一个或多个片段"
94858 msgid "Can't set a negative range"
94859 msgstr "无法设置负向范围"
94862 msgid "Could not build proxy for strip %s"
94863 msgstr "无法为片段 %s 创建代理"
94866 msgid "No active sequence!"
94867 msgstr "没有活动的序列!"
94870 msgctxt "Operator"
94871 msgid "Top of File"
94872 msgstr "文件顶部"
94875 msgctxt "Operator"
94876 msgid "Bottom of File"
94877 msgstr "文件底部"
94880 msgctxt "Operator"
94881 msgid "Page Up"
94882 msgstr "上翻页"
94885 msgctxt "Operator"
94886 msgid "Page Down"
94887 msgstr "下翻页"
94890 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
94891 msgstr "在 Blender 外部及内部修改的文件"
94894 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
94895 msgstr "从磁盘重新加载"
94898 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
94899 msgstr "保存到磁盘 (忽略外部更改)"
94902 msgid "Make text internal (separate copy)"
94903 msgstr "将文本内置 (单独的副本)"
94906 msgid "File Modified Outside Blender"
94907 msgstr "在 Blender 外部修改的文件"
94910 msgid "Reload from disk"
94911 msgstr "从磁盘重新加载"
94914 msgid "File Deleted Outside Blender"
94915 msgstr "在 Blender 外部被删除的文件"
94918 msgid "Make text internal"
94919 msgstr "加载为内部文件"
94922 msgid "Recreate file"
94923 msgstr "重建文件"
94926 msgid "unknown error writing file"
94927 msgstr "未知的文件写入错误"
94930 msgid "unknown error stating file"
94931 msgstr "未知的文件统计错误"
94934 msgid "Could not reopen file"
94935 msgstr "无法重新打开文件"
94938 msgid "Python script failed, check the message in the system console"
94939 msgstr "Python 脚本失败,请检查系统控制台中的消息"
94942 msgid "Python disabled in this build"
94943 msgstr "Python 在本版本中被禁用"
94946 msgid "Unable to save '%s': %s"
94947 msgstr "无法保存 '%s': %s"
94950 msgid "Saved Text '%s'"
94951 msgstr "保存的文字 '%s'"
94954 msgid "Unable to stat '%s': %s"
94955 msgstr "无法统计 '%s': %s"
94958 msgid "Text not found: %s"
94959 msgstr "文字无法找到: %s"
94962 msgid "No Recent Files"
94963 msgstr "没有最近打开过的文件"
94966 msgid "Open Recent"
94967 msgstr "打开近期文件"
94970 msgid "Control Point:"
94971 msgstr "控制点:"
94974 msgid "Vertex:"
94975 msgstr "顶点:"
94978 msgid "Median:"
94979 msgstr "质心:"
94982 msgid "W:"
94983 msgstr "W:"
94986 msgid "Vertex Data:"
94987 msgstr "顶点数据:"
94990 msgid "Vertices Data:"
94991 msgstr "顶点数据:"
94994 msgid "Bevel Weight:"
94995 msgstr "倒角权重:"
94998 msgid "Mean Bevel Weight:"
94999 msgstr "平均倒角权重:"
95002 msgid "Radius X:"
95003 msgstr "半径 X:"
95006 msgid "Mean Radius X:"
95007 msgstr "平均 X 向半径:"
95010 msgid "Radius Y:"
95011 msgstr "半径 Y:"
95014 msgid "Mean Radius Y:"
95015 msgstr "平均 Y 向半径:"
95018 msgid "Edge Data:"
95019 msgstr "边线数据:"
95022 msgid "Edges Data:"
95023 msgstr "边线数据:"
95026 msgid "Mean Crease:"
95027 msgstr "平均折痕:"
95030 msgid "Radius:"
95031 msgstr "半径:"
95034 msgid "Tilt:"
95035 msgstr "倾斜:"
95038 msgid "Mean Weight:"
95039 msgstr "平均权重:"
95042 msgid "Mean Radius:"
95043 msgstr "平均半径:"
95046 msgid "Mean Tilt:"
95047 msgstr "平均倾斜:"
95050 msgid "Dimensions:"
95051 msgstr "尺寸:"
95054 msgid "4L"
95055 msgstr "4L"
95058 msgid "No Bone Active"
95059 msgstr "无激活的骨骼"
95062 msgid "Radius (Parent)"
95063 msgstr "半径范围 (父级)"
95066 msgid "Size:"
95067 msgstr "尺寸:"
95070 msgid "Displays global values"
95071 msgstr "显示全局值"
95074 msgid "Displays local values"
95075 msgstr "显示自身值"
95078 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
95079 msgstr "用于倒角修改器的顶点权重值"
95082 msgid "X radius used by Skin modifier"
95083 msgstr "用于表面细分修改器的权重值"
95086 msgid "Y radius used by Skin modifier"
95087 msgstr "用于皮肤修改器的 Y 半径"
95090 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
95091 msgstr "用于倒角修改器的边线权重值"
95094 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
95095 msgstr "用于表面细分修改器的权重值"
95098 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
95099 msgstr "用于软体目标的权重"
95102 msgid "Radius of curve control points"
95103 msgstr "曲线控制点半径"
95106 msgid "Tilt of curve control points"
95107 msgstr "曲线控制点半径"
95110 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
95111 msgstr "激活顶点的权重进行规格化操作(如果受影响的组未锁定)"
95114 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
95115 msgstr "拷贝激活顶点到其它选中的顶点(如果受影响的组未锁定)"
95118 msgid "Vertex Weights"
95119 msgstr "顶点权重"
95122 msgid "No active object found"
95123 msgstr "未找到活动物体"
95126 msgid "Front Orthographic"
95127 msgstr "正交前视图"
95130 msgid "Front Perspective"
95131 msgstr "透视前视图"
95134 msgid "Back Orthographic"
95135 msgstr "正交后视图"
95138 msgid "Back Perspective"
95139 msgstr "透视后视图"
95142 msgid "Top Orthographic"
95143 msgstr "正交顶视图"
95146 msgid "Top Perspective"
95147 msgstr "透视顶视图"
95150 msgid "Bottom Orthographic"
95151 msgstr "正交底视图"
95154 msgid "Bottom Perspective"
95155 msgstr "透视底视图"
95158 msgid "Right Orthographic"
95159 msgstr "正交右视图"
95162 msgid "Right Perspective"
95163 msgstr "透视右视图"
95166 msgid "Left Orthographic"
95167 msgstr "正交左视图"
95170 msgid "Left Perspective"
95171 msgstr "透视左视图"
95174 msgid "Camera Perspective"
95175 msgstr "相机透视"
95178 msgid "Camera Orthographic"
95179 msgstr "相机正交"
95182 msgid "Camera Panoramic"
95183 msgstr "相机全景"
95186 msgid "Object as Camera"
95187 msgstr "物体作为相机"
95190 msgid "User Orthographic"
95191 msgstr "用户正交"
95194 msgid "User Perspective"
95195 msgstr "用户透视"
95198 msgid "fps: %.2f"
95199 msgstr "帧率: %.2f"
95202 msgid "fps: %i"
95203 msgstr "帧率: %i"
95206 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
95207 msgstr "无法在视图偏移被锁定时滑动"
95210 msgid "Depth too large"
95211 msgstr "深度值过大"
95214 msgid "X-Ray not available in current mode"
95215 msgstr "X光在此模式下不可用"
95218 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
95219 msgstr "从外部读取缓存数据"
95222 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
95223 msgstr "无法在视图锁定至一个物体时开启飞行模式"
95226 msgid "Cannot fly an object with constraints"
95227 msgstr "清除物体约束"
95230 msgid "Gizmos hidden in this view"
95231 msgstr "在该视图中隐藏Gizmo"
95234 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
95235 msgstr "点选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击减选"
95238 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection"
95239 msgstr "边选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击扩展选中项或减选"
95242 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
95243 msgstr "面选择模式 - Shift+单击选择多重模式,Ctrl+单击扩展选中项或减选"
95246 msgid "No objects to paste"
95247 msgstr "无可供粘贴的物体"
95250 msgid "Copied %d selected object(s)"
95251 msgstr "已复制 %d 选中物体"
95254 msgid "%d object(s) pasted"
95255 msgstr "已粘贴 %d 物体"
95258 msgid "No active element found!"
95259 msgstr "未找到活动元素!"
95262 msgid "No active camera"
95263 msgstr "无活动相机"
95266 msgid "No more than 16 local views"
95267 msgstr "不得多于 16 个局部视图"
95270 msgid "No object selected"
95271 msgstr "无选中物体"
95274 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
95275 msgstr "无法使用外部库的相机开启飞行模式"
95278 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
95279 msgstr "无法在视图锁定至一个物体时开启飞行模式"
95282 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
95283 msgstr "无法在物体拥有约束的情况下开启飞行模式"
95286 msgid "Auto Keying On"
95287 msgstr "开启自动插帧"
95290 msgid "along X"
95291 msgstr "沿 X 向"
95294 msgid "along %s X"
95295 msgstr "沿%s X 向"
95298 msgid "locking %s X"
95299 msgstr "锁定%s X 向"
95302 msgid "along Y"
95303 msgstr "沿 Y 向"
95306 msgid "along %s Y"
95307 msgstr "沿 %s Y 向"
95310 msgid "locking %s Y"
95311 msgstr "锁定%s Y 向"
95314 msgid "along Z"
95315 msgstr "沿 Z 向"
95318 msgid "along %s Z"
95319 msgstr "沿%s Z 向"
95322 msgid "locking %s Z"
95323 msgstr "锁定%s Z 向"
95326 msgid "along local Z"
95327 msgstr "沿局部 Z 向"
95330 msgid "global"
95331 msgstr "全局"
95334 msgid "local"
95335 msgstr "局部"
95338 msgid "normal"
95339 msgstr "法向"
95342 msgid "view"
95343 msgstr "屏幕"
95346 msgid "cursor"
95347 msgstr "游标"
95350 msgid "gimbal"
95351 msgstr "万向"
95354 msgid "custom matrix"
95355 msgstr "自定义矩阵"
95358 msgid "custom orientation"
95359 msgstr "自定义坐标系"
95362 msgid " along Y axis"
95363 msgstr " 沿 Y 轴"
95366 msgid " along X axis"
95367 msgstr " 沿 X 轴"
95370 msgid " locking %s X axis"
95371 msgstr " 锁定 %s X 轴"
95374 msgid " along %s X axis"
95375 msgstr " 沿 %s X 轴"
95378 msgid " locking %s Y axis"
95379 msgstr " 锁定 %s Y 轴"
95382 msgid " along %s Y axis"
95383 msgstr " 沿 %s Y 轴"
95386 msgid " locking %s Z axis"
95387 msgstr " 锁定 %s Z 轴"
95390 msgid " along %s Z axis"
95391 msgstr " 沿 %s Z 轴"
95394 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
95395 msgstr "当 '静默姿态' 启动时无法改变姿态"
95398 msgid "Bone selection count error"
95399 msgstr "吸附选择至光标"
95402 msgid "Linked data can't text-space transform"
95403 msgstr "关联的数据不能文本-空间变换"
95406 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
95407 msgstr "文本空间变换不支持的类型"
95410 msgid "(Sharp)"
95411 msgstr "(锐利)"
95414 msgid "(Smooth)"
95415 msgstr "(平滑)"
95418 msgid "(Root)"
95419 msgstr "(根)"
95422 msgid "(Linear)"
95423 msgstr "(线性)"
95426 msgid "(Constant)"
95427 msgstr "(常值)"
95430 msgid "(Sphere)"
95431 msgstr "(球体)"
95434 msgid "(Random)"
95435 msgstr "(随机)"
95438 msgid "(InvSquare)"
95439 msgstr "(反平方)"
95442 msgid "Rot: %s %s %s"
95443 msgstr "旋转: %s %s %s"
95446 msgid "Rot: %.2f%s %s"
95447 msgstr "旋转: %.2f%s %s"
95450 msgid " Proportional size: %.2f"
95451 msgstr " 衰减编辑区尺寸: %.2f"
95454 msgid "Scale: %s%s %s"
95455 msgstr "缩放: %s%s %s"
95458 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
95459 msgstr "缩放: %s : %s%s %s"
95462 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
95463 msgstr "缩放: %s : %s : %s%s %s"
95466 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
95467 msgstr "X 向缩放: %s   Y 向缩放: %s%s %s"
95470 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
95471 msgstr "X 向缩放: %s   Y 向缩放: %s  Z 向缩放: %s%s %s"
95474 msgid "Time: +%s %s"
95475 msgstr "时间: +%s %s"
95478 msgid "Time: %s %s"
95479 msgstr "时间: %s %s"
95482 msgid "Time: +%.3f %s"
95483 msgstr "时间: +%.3f %s"
95486 msgid "Time: %.3f %s"
95487 msgstr "时间: %.3f %s"
95490 msgid "ScaleB: %s%s %s"
95491 msgstr "ScaleB: %s%s %s"
95494 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
95495 msgstr "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
95498 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
95499 msgstr "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
95502 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
95503 msgstr "弯曲角度: %s 半径: %s Alt, 钳制 %s"
95506 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
95507 msgstr "弯曲角度: %.3f 半径: %.4f, Alt, 钳制 %s"
95510 msgid "Envelope: %s"
95511 msgstr "封套: %s"
95514 msgid "Envelope: %3f"
95515 msgstr "封套: %3f"
95518 msgid "Roll: %s"
95519 msgstr "扭转: %s"
95522 msgid "Roll: %.2f"
95523 msgstr "扭转: %.2f"
95526 msgid "Shrink/Fatten: %s"
95527 msgstr "法向缩放: %s"
95530 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
95531 msgstr "法向缩放: %3f"
95534 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
95535 msgstr "倒角权重: +%s %s"
95538 msgid "Bevel Weight: %s %s"
95539 msgstr "倒角权重: %s %s"
95542 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
95543 msgstr "倒角权重: +%.3f %s"
95546 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
95547 msgstr "倒角权重: %.3f %s"
95550 msgid "Crease: +%s %s"
95551 msgstr "折痕: +%s %s"
95554 msgid "Crease: %s %s"
95555 msgstr "折痕: %s %s"
95558 msgid "Crease: +%.3f %s"
95559 msgstr "折痕: +%.3f %s"
95562 msgid "Crease: %.3f %s"
95563 msgstr "折痕: %.3f %s"
95566 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
95567 msgstr "序列滑移: %s%s, ("
95570 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
95571 msgstr " 或 Alt) 扩展匹配到 %s"
95574 msgid "Edge Slide: "
95575 msgstr "滑移边线: "
95578 msgid "(E)ven: %s, "
95579 msgstr "(E) 均匀: %s, "
95582 msgid "(F)lipped: %s, "
95583 msgstr "(F) 翻转: %s, "
95586 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
95587 msgstr "Alt 或限定 (C): %s"
95590 msgid "Opacity: %s"
95591 msgstr "不透明度: %s"
95594 msgid "Opacity: %3f"
95595 msgstr "不透明度: %3f"
95598 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
95599 msgstr "羽化法向缩放: %s"
95602 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
95603 msgstr "羽化法线缩放: %3f"
95606 msgid "Mirror%s"
95607 msgstr "镜像 %s"
95610 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
95611 msgstr "选择一个镜像轴 (X, Y)"
95614 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
95615 msgstr "选择一个镜像轴 (X, Y, Z)"
95618 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
95619 msgstr "推/拉: %s%s %s"
95622 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
95623 msgstr "推/拉: %.4f%s %s"
95626 msgid "Shear: %s %s"
95627 msgstr "切变: %s %s"
95630 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
95631 msgstr "切变: %.3f %s (按 X 键或 Y 键设置切变轴向)"
95634 msgid "Shrink/Fatten:"
95635 msgstr "法向缩放:"
95638 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
95639 msgstr " 或 Alt) 均匀厚度 %s"
95642 msgid "Tilt: %s° %s"
95643 msgstr "倾斜: %s° %s"
95646 msgid "Tilt: %.2f° %s"
95647 msgstr "倾斜: %.2f° %s"
95650 msgid "ScaleX: %s"
95651 msgstr "X 向缩放: %s"
95654 msgid "TimeSlide: %s"
95655 msgstr "时间滑移: %s"
95658 msgid "DeltaX: %s"
95659 msgstr "X 向增量: %s"
95662 msgid "To Sphere: %s %s"
95663 msgstr "球形化: %s %s"
95666 msgid "To Sphere: %.4f %s"
95667 msgstr "球形化: %.4f %s"
95670 msgid "Trackball: %s %s %s"
95671 msgstr "轨迹球: %s %s %s"
95674 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
95675 msgstr "轨迹球: %.2f %.2f %s"
95678 msgid "AutoIK-Len: %d"
95679 msgstr "自动 IK 长度: %d"
95682 msgid "right"
95683 msgstr "右"
95686 msgid "left"
95687 msgstr "左"
95690 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
95691 msgstr "自动偏移设置到 %s - 按下 %s 切换方向  |  %s"
95694 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
95695 msgstr "在摄影表编辑器中,使用“时间变换”变换模式来代替“转换”模式来变换关键帧"
95698 msgid "Vert Slide: "
95699 msgstr "顶点滑移: "
95702 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
95703 msgstr "仅为在 3D 视图上下文中有效的轴向创建 '使用' 参数"
95706 msgid "custom"
95707 msgstr "自定义"
95710 msgctxt "Scene"
95711 msgid "Space"
95712 msgstr "空间"
95715 msgid "Cannot use zero-length bone"
95716 msgstr "无法使用零长度骨骼"
95719 msgid "Cannot use zero-length curve"
95720 msgstr "无法使用零长度的曲线"
95723 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
95724 msgstr "无法使用零长度法线的顶点"
95727 msgid "Cannot use zero-length edge"
95728 msgstr "无法使用零长度的边"
95731 msgid "Cannot use zero-area face"
95732 msgstr "无法使用零区域的面"
95735 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
95736 msgstr "检查当前 .blend 文件的健全性撤消步骤 *之前* "
95739 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
95740 msgstr "检查当前 .blend 文件的完整性撤消步骤 *之后* "
95743 msgid "Undo disabled at startup"
95744 msgstr "取消启动时禁用"
95747 msgid "Unpack File"
95748 msgstr "解包文件"
95751 msgid "Create %s"
95752 msgstr "创建 %s"
95755 msgid "Use %s (identical)"
95756 msgstr "使用 %s (相同)"
95759 msgid "Use %s (differs)"
95760 msgstr "使用 %s (不同)"
95763 msgid "Overwrite %s"
95764 msgstr "覆盖 %s"
95767 msgid "UV Vertex"
95768 msgstr "UV 顶点"
95771 msgid "Select linked only works in face select mode when sync selection is enabled"
95772 msgstr "同步选择开启时,仅在面选择模式中可以选择连接的部分"
95775 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
95776 msgstr "当同步开启时无法进行分离"
95779 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
95780 msgstr "模式(TAB) %s, (S)吸附 %s, (M)中间点 %s, (L)限制 %.2f (Alt 滚轮 调整) %s, (I)切换孤岛, shift 选择顶点"
95783 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
95784 msgstr "最小化拉伸. 混合 %.2f"
95787 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
95788 msgstr "按 + 和 - ,或者滚轮来设置混合度"
95791 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
95792 msgstr "物体拥有没有应用的缩放值, 所以展开也会产生一些比例上的偏差"
95795 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
95796 msgstr "物体拥有没有应用的缩放值, 所以展开也会产生一些比例上的偏差"
95799 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
95800 msgstr "细分修改器使用前需要首先展开"
95803 msgid "Freestyle: Mesh loading"
95804 msgstr "Freestyle: 网格加载"
95807 msgid "Freestyle: View map creation"
95808 msgstr "Freestyle: 视图贴图创建"
95811 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
95812 msgstr "Freestyle: 笔画渲染"
95815 msgid "Cannot open file: %s"
95816 msgstr "无法打开文件: %s"
95819 msgid "AaBbCc"
95820 msgstr "斑斓中国"
95823 msgid "The quick"
95824 msgstr "BlenderCN"
95827 msgid "brown fox"
95828 msgstr "简体字 - 繁體字"
95831 msgid "jumps over"
95832 msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
95835 msgid "the lazy dog"
95836 msgstr "0123456789 abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
95839 msgid "Index out of range"
95840 msgstr "编号超出范围"
95843 msgid "No material to removed"
95844 msgstr "没有可供移除的材质"
95847 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
95848 msgstr "注册 ID 属性类: '%s' 太长, 最大的长度是 %d"
95851 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
95852 msgstr "%s 和 %s '刷新'选项不兼容"
95855 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
95856 msgstr "此属性仅供内部使用,无法编辑"
95859 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
95860 msgstr "无法从外链的数据块编辑此属性"
95863 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
95864 msgstr "无法从覆盖数据块编辑此属性"
95867 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
95868 msgstr "仅支持布尔, 整型和浮点型属性"
95871 msgid "'%s' doesn't contain '%s' with prefix & suffix"
95872 msgstr "'%s' 不包含带有前缀和后缀的 '%s'"
95875 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
95876 msgstr "' %s' 没有大写字母数字前缀"
95879 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
95880 msgstr "' %s' 没有大写字母数字后缀"
95883 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
95884 msgstr "阵列长度不匹配 (预期 %d , 实际上 %d)"
95887 msgid "Property named '%s' not found"
95888 msgstr "未找到名为 '%s' 的属性"
95891 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
95892 msgstr "阵列长度不匹配 (已有 %d , 需要更多)"
95895 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
95896 msgstr "函数曲线数据路径为空, 非法参数"
95899 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
95900 msgstr "动作组 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
95903 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
95904 msgstr "函数曲线 '%s[%d]' 已存在于动作 '%s' 中"
95907 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
95908 msgstr "函数曲线动作组 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
95911 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
95912 msgstr "函数曲线无法在动作 '%s' 中找到"
95915 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
95916 msgstr "时间线标记 '%s' 未在动作 '%s' 中找到"
95919 msgid "Keying set path could not be added"
95920 msgstr "插帧集路径"
95923 msgid "Keying set path could not be removed"
95924 msgstr "插帧集路径"
95927 msgid "Keying set paths could not be removed"
95928 msgstr "插帧集路径"
95931 msgid "No valid driver data to create copy of"
95932 msgstr "没有有效的驱动来创建副本"
95935 msgid "Driver not found in this animation data"
95936 msgstr "未能在该动画数据中找到驱动器"
95939 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
95940 msgstr "将帧设置注册至类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
95943 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
95944 msgstr "无法移除 NLA 轨道 '%s'"
95947 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
95948 msgstr "驱动器在 '%s[%d]' 中已存在"
95951 msgid "Invalid context for keying set"
95952 msgstr "无效的插帧集上下文"
95955 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
95956 msgstr "非兼容的内置键设置, 缺少一些类型信息"
95959 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
95960 msgstr "骨骼 '%s' 不在编辑模式, 无法添加一个可编辑的骨骼"
95963 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
95964 msgstr "骨骼 '%s' 不在编辑模式, 无法移除一个可编辑的骨骼"
95967 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
95968 msgstr "骨架 '%s' 未包含骨骼 '%s'"
95971 msgid "Background image cannot be removed"
95972 msgstr "未能移除的背景图"
95975 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
95976 msgstr "物体 '%s' 已在集合 '%s' 里\""
95979 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
95980 msgstr "物体 '%s' 不在集合 '%s' 里\""
95983 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
95984 msgstr "集合 '%s' 已在集合 '%s' 里"
95987 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
95988 msgstr "集合 '%s' 不在集合 '%s' 里"
95991 msgid "Element not found in element collection or last element"
95992 msgstr "元件无法在元件集合中找到"
95995 msgid "Unable to remove curve point"
95996 msgstr "粘贴材质设置与节点"
95999 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
96000 msgstr "无法为色板添加元素(限定为 %d)"
96003 msgid "Relationship"
96004 msgstr "关系"
96007 msgid "Target is not in the constraint target list"
96008 msgstr "目标不在约束目标列表中"
96011 msgid "Easing (by strength)"
96012 msgstr "缓动 (通过力度)"
96015 msgid "Dynamic Effects"
96016 msgstr "动态效果"
96019 msgid "Bezier spline cannot have points added"
96020 msgstr "在编辑模式中显示贝塞尔控制柄"
96023 msgid "Only Bezier splines can be added"
96024 msgstr "在编辑模式中显示贝塞尔控制柄"
96027 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
96028 msgstr "曲线 '%s' 不包含放样"
96031 msgid "Unable to remove path point"
96032 msgstr "无法删除路径点"
96035 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
96036 msgstr "曲线轮廓表未初始化,调用 initialize()"
96039 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
96040 msgstr "解算期间需更新依赖关系图"
96043 msgid "Variable does not exist in this driver"
96044 msgstr "驱动中无此变量"
96047 msgid "Keyframe not in F-Curve"
96048 msgstr "函数曲线中无激活的关键帧"
96051 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
96052 msgstr "函数修改器封套的控制点"
96055 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
96056 msgstr "未在函数曲线中找到函数曲线修改器 '%s'"
96059 msgid "Already a control point at frame %.6f"
96060 msgstr "在帧 %.6f 处已有一个控制点"
96063 msgid "FCurve has already sample points"
96064 msgstr "函数曲线已有采样点"
96067 msgid "FCurve has no keyframes"
96068 msgstr "函数曲线无关键帧"
96071 msgid "FCurve has already keyframes"
96072 msgstr "函数曲线已有关键帧"
96075 msgid "FCurve has no sample points"
96076 msgstr "函数曲线没有采样点"
96079 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
96080 msgstr "无效帧范围 (%d - %d)\""
96083 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
96084 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: 编号超出范围"
96087 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
96088 msgstr "铅笔来源"
96091 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
96092 msgstr "铅笔层中没有找到此帧"
96095 msgid "Layer not found in grease pencil data"
96096 msgstr "铅笔数据中没有找到层"
96099 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
96100 msgstr "在第 %d 帧中已存在帧"
96103 msgid "Could not acquire buffer from image"
96104 msgstr "无法从图像建立缓冲"
96107 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
96108 msgstr "场景不在上下文中, 无法获得保存的参数"
96111 msgid "Image not packed"
96112 msgstr "图像文件的色彩空间"
96115 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
96116 msgstr "无法保存文件至磁盘 '%s'"
96119 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
96120 msgstr "未能写入图像: %s, '%s'"
96123 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
96124 msgstr "未能将图像 '%s' 保存至 '%s'"
96127 msgid "Image '%s' does not have any image data"
96128 msgstr "图像 '%s' 未包含任何图像数据"
96131 msgid "Failed to load image texture '%s'"
96132 msgstr "加载图像纹理'%s' 失败"
96135 msgctxt "Key"
96136 msgid "Key"
96137 msgstr "按键"
96140 msgid "Failed to add the color modifier"
96141 msgstr "添加色彩修改器失败"
96144 msgid "Failed to add the alpha modifier"
96145 msgstr "添加 Alpha 修改器失败"
96148 msgid "Failed to add the thickness modifier"
96149 msgstr "添加厚度修改器失败"
96152 msgid "Failed to add the geometry modifier"
96153 msgstr "添加多边形网格修改器失败"
96156 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
96157 msgstr "无法移除颜色修改器'%s'"
96160 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
96161 msgstr "无法移除Alpha修改器'%s'"
96164 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
96165 msgstr "无法移除线宽修改器'%s'"
96168 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
96169 msgstr "无法移除几何修改器'%s'"
96172 msgid "unsupported font format"
96173 msgstr "不支持的字体格式"
96176 msgid "unable to load text"
96177 msgstr "无法加载文本"
96180 msgid "unable to load movie clip"
96181 msgstr "无法加载影片剪辑"
96184 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
96185 msgstr "无法使用已评估的数据数据块在主数据库中创建对象"
96188 msgid "Object does not have geometry data"
96189 msgstr "点数据的来源物体"
96192 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
96193 msgstr "%s '%s' 必须拥有0个用户才能删除, 查找 %d (尝试使用 do_unlink=True 参数)"
96196 msgid "Scene '%s' is the last, cannot be removed"
96197 msgstr "场景 '%s' 是最后一个场景, 无法被删除"
96200 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
96201 msgstr "对这个物体的ID类型 '%s' 非法无效"
96204 msgid "Mask layer not found for given spline"
96205 msgstr "未能为给定样条线找到遮罩层"
96208 msgid "Point is not found in given spline"
96209 msgstr "未能在给定样条线找到控制点"
96212 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
96213 msgstr "遮罩层 '%s' 未在遮罩 '%s' 中找到"
96216 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
96217 msgstr "遮罩层 '%s' 不包含赋予的放样线条"
96220 msgid "Mtex not found for this type"
96221 msgstr "当前图层上显示的帧"
96224 msgid "Maximum number of textures added %d"
96225 msgstr "加入纹理的最大数量 %d"
96228 msgid "Index %d is invalid"
96229 msgstr "编号 %d 非法"
96232 msgid "Currently only single face-map layers are supported"
96233 msgstr "当前仅当面-映射图层受支持"
96236 msgid "FaceMap not in mesh"
96237 msgstr "面映射不在网格"
96240 msgid "Error removing face-map"
96241 msgstr "移除面-映射错误"
96244 msgid "Vertex color '%s' not found"
96245 msgstr "未找到顶点色 '%s'"
96248 msgid "Texture layer '%s' not found"
96249 msgstr "未找到纹理层 '%s'"
96252 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
96253 msgstr "融球 '%s' 不包含给定的放样"
96256 msgid "Modify"
96257 msgstr "修改"
96260 msgid "Simulate"
96261 msgstr "模拟"
96264 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
96265 msgstr "顶点索引集中的负顶点索引"
96268 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
96269 msgstr "顶点索引集中复制索引 %d"
96272 msgid "Unable to create new strip"
96273 msgstr "无法新建片段"
96276 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
96277 msgstr "无法添加片段 ( 轨道上没有足够的空间来添加新的片段 )"
96280 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
96281 msgstr "NLA 片段 '%s' 未在轨道 '%s' 中找到"
96284 msgid "Functions"
96285 msgstr "函数"
96288 msgid "Comparison"
96289 msgstr "比较"
96292 msgid "Trigonometric"
96293 msgstr "三角函数"
96296 msgid "Conversion"
96297 msgstr "转换"
96300 msgid "Same input/output direction of sockets"
96301 msgstr "相同的输入 / 输出接口方向"
96304 msgid "Unable to locate link in node tree"
96305 msgstr "启用合成节点树"
96308 msgid "Unable to create socket"
96309 msgstr "无法创建接口"
96312 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
96313 msgstr "注册节点树类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
96316 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
96317 msgstr "节点树 '%s' 包含未定义的类型 '%s'"
96320 msgid "Node type %s undefined"
96321 msgstr "尚未定义节点类型 '%s'"
96324 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
96325 msgstr "无法将 '%s' 类型的节点添加到节点树 '%s' 中"
96328 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
96329 msgstr "无法在节点树中找到节点 '%s'"
96332 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
96333 msgstr "无法在节点上找到接口 '%s'"
96336 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
96337 msgstr "注册节点类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
96340 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
96341 msgstr "注册节点插口类: '%s' 过长, 最大长度为 %d"
96344 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
96345 msgstr "只能将评估的数据分配给评估对象,或将原始数据分配给原始对象"
96348 msgid "Only empty objects support collection instances"
96349 msgstr "只有空对象支持集合实例"
96352 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in group being instanced, thus causing a cycle"
96353 msgstr "在实例化的组内无法设定实例集合作为物体归属,从而会引起一个循环"
96356 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
96357 msgstr "VertexGroup.add(): 物体在编辑模式时无法被调用"
96360 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
96361 msgstr "VertexGroup.remove(): 物体在编辑模式时无法被调用"
96364 msgid "Vertex not in group"
96365 msgstr "顶点未包含在顶点组中"
96368 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
96369 msgstr "FaceMap.add(): 无法在编辑模式下调用"
96372 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
96373 msgstr "约束 '%s' 未在物体 '%s' 中找到"
96376 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
96377 msgstr "无法将约束从编号 '%d' 移动到 '%d'"
96380 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
96381 msgstr "形变组 '%s' 未存在于物体 '%s' 中"
96384 msgid "Viewport not in local view"
96385 msgstr "视图不在局部视图状态"
96388 msgid "ShapeKey not found"
96389 msgstr "未找到形态键"
96392 msgid "Could not remove ShapeKey"
96393 msgstr "无法删除形态键"
96396 msgid "Object should be of mesh type"
96397 msgstr "物体需要是网格类型"
96400 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
96401 msgstr "网格未被指定任何顶点组"
96404 msgid "Bad assignment mode"
96405 msgstr "分配模式不良"
96408 msgid "Bad vertex index in list"
96409 msgstr "列表中存在不良的顶点编号"
96412 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
96413 msgstr "当没有给定姿势骨骼时'from_space' '%s'无效!"
96416 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
96417 msgstr "当没有给定姿势骨骼时'to_space' '%s'无效!"
96420 msgid "Object '%s' does not support shapes"
96421 msgstr "物体 '%s' 不支持变形"
96424 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
96425 msgstr "物体 '%s' 无已解算网格数据"
96428 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
96429 msgstr "物体 '%s' 无法创建用于寻找最近点的内部数据"
96432 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
96433 msgstr "调色板 '%s' 不包含给定颜色"
96436 msgid "ParticleSystem"
96437 msgstr "粒子系统"
96440 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
96441 msgstr "uv_on_emitter() 需要一个来自被解算物体的修改器"
96444 msgid "Mesh has no UV data"
96445 msgstr "网格没有UV数据"
96448 msgid "Object was not yet evaluated"
96449 msgstr "物体尚未经解算"
96452 msgid "Mesh has no VCol data"
96453 msgstr "网格没有顶点色数据"
96456 msgctxt "Armature"
96457 msgid "Group"
96458 msgstr "群组"
96461 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
96462 msgstr "在该物体中未找到骨骼群组 '%s'"
96465 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
96466 msgstr "约束 '%s' 未在姿态骨骼 '%s' 中找到"
96469 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
96470 msgstr "骨骼 '%s' 不是柔性骨骼!"
96473 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
96474 msgstr "注册的渲染引擎类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
96477 msgid "Keying set could not be added"
96478 msgstr "插帧集选项中添加所选"
96481 msgid "Style module could not be removed"
96482 msgstr "无法移除样式模块"
96485 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
96486 msgstr "无法将渲染层 '%s' 从场景 '%s' 中移除"
96489 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
96490 msgstr "时间线标记 '%s' 未在场景 '%s' 中找到"
96493 msgid "Line set '%s' could not be removed"
96494 msgstr "类似'%s'的配置集无法被移除"
96497 msgid "Style module '%s' could not be removed"
96498 msgstr "无法移除样式模块 '%s'"
96501 msgid "Sequence type does not support modifiers"
96502 msgstr "序列类型不支持修改器"
96505 msgid "Modifier was not found in the stack"
96506 msgstr "修改器堆栈中未找到修改器"
96509 msgid "Sequences.new_image: unable to open image file"
96510 msgstr "Sequences.new_image: 无法打开图像文件"
96513 msgid "Sequences.new_movie: unable to open movie file"
96514 msgstr "Sequences.new_movie: 无法打开视频文件"
96517 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
96518 msgstr "Sequences.new_sound: 无法打开声音文件"
96521 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
96522 msgstr "Blender 编译时没有浩达支持"
96525 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
96526 msgstr "Sequences.new_effect: 未设置最后一帧"
96529 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
96530 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 1 个输入序列"
96533 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
96534 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 2 个输入序列"
96537 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
96538 msgstr "Sequences.new_effect: 效果拥有 3 个输入序列"
96541 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
96542 msgstr "SequenceElements.pop: 无法弹出最后一个元件"
96545 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
96546 msgstr "SequenceElements.pop: 编号超出范围"
96549 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
96550 msgstr "Sequences.new_effect: 效果需要至少 3 个输入(%d, 从未出现过!)"
96553 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
96554 msgstr "序列 '%s' 不在场景 '%s' 中"
96557 msgid "Sound not packed"
96558 msgstr "未打包声音"
96561 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
96562 msgstr "无法移除影片追踪 %s"
96565 msgid "Region not found in space type"
96566 msgstr "空间类型里找不到区域"
96569 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
96570 msgstr "注册的面板类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
96573 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
96574 msgstr "注册的工具类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
96577 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
96578 msgstr "注册的标题栏类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
96581 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
96582 msgstr "注册的菜单类: '%s' 太长, 最大长度为 %d"
96585 msgid "Add-on is no longer valid"
96586 msgstr "插件已失效"
96589 msgid "Excluded path is no longer valid"
96590 msgstr "已排除路径不再有效"
96593 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
96594 msgstr "注册插件设置类: '%s' 太长, 最大的长度是 %d"
96597 msgid "Font not packed"
96598 msgstr "未打包字体"
96601 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
96602 msgstr "注册键位配置设置类: '%s'过长, 长度上限为 %d"
96605 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
96606 msgstr "注册 operator 类: '%s' 过长, 长度上限为 %d"
96609 msgid "Not a non-modal keymap"
96610 msgstr "不是非模态的键映射"
96613 msgid "Not a modal keymap"
96614 msgstr "非模态键位映射"
96617 msgid "Property value not in enumeration"
96618 msgstr "属性值为非枚举值"
96621 msgid "Only a single character supported"
96622 msgstr "仅支持单个字符"
96625 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
96626 msgstr "键映射项 '%s' 无法从 '%s' 中移除"
96629 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
96630 msgstr "无法移除键配置 %s"
96633 msgid "Area type does not support gizmos"
96634 msgstr "区域类型不支持Gizmo"
96637 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
96638 msgstr "注册Gizmo类:'%s' 过长,最大长度为 %d"
96641 msgid "GizmoType '%s' not known"
96642 msgstr "未知Gizmo类型 '%s'"
96645 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
96646 msgstr "注册Gizmo群组类:'%s' 过长,最大长度为 %d"
96649 msgid "Property '%s.%s' not found"
96650 msgstr "未找到属性 '%s.%s'"
96653 msgid "%s '%s'"
96654 msgstr "%s '%s'"
96657 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
96658 msgstr "wmOwnerID '%s' 不位于工作区 '%s'"
96661 msgid "Operator '%s' not found!"
96662 msgstr "未找到操作 '%s'!"
96665 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
96666 msgstr "未找到Gizmo组 '%s'!"
96669 msgid "Enable 'Auto Smooth' option in mesh settings for hardening"
96670 msgstr "在网格设置中启用 '自动平滑' 选项以进行强化"
96673 msgid "Cannot execute boolean operation"
96674 msgstr "未能执行布尔操作"
96677 msgid "Bind data required"
96678 msgstr "需要绑定数据"
96681 msgid "Object is not a mesh"
96682 msgstr "物体不是网格物体"
96685 msgid "Enable 'Auto Smooth' option in mesh settings"
96686 msgstr "在网格设置中启用‘自动光滑’选项"
96689 msgid "Modifier requires more than 3 input faces"
96690 msgstr "修改器需要数量多于 3 的输入面"
96693 msgid "Vertices changed from %d to %d"
96694 msgstr "粒子从 %d 变为 %d"
96697 msgid "Edges changed from %d to %d"
96698 msgstr "边从 %d 变为 %d"
96701 msgid "Vertex group '%s' is not valid, or maybe empty"
96702 msgstr "'%s' 顶点组无效或者为空"
96705 msgid "The system did not find a solution"
96706 msgstr "系统找不到解决方案"
96709 msgid "'Integrate' only valid for Mesh objects"
96710 msgstr "'整合' 仅对网格物体有效"
96713 msgid "'Integrate' original mesh vertex mismatch"
96714 msgstr "'Integrate' 原始网格面顶点不匹配"
96717 msgid "'Integrate' requires faces"
96718 msgstr "'Integrate' 需要面"
96721 msgid "Cannot get mesh from cage object"
96722 msgstr "无法由罩体获取网格"
96725 msgid "Verts changed from %d to %d"
96726 msgstr "顶点数从 %d 变为 %d"
96729 msgid "Cage verts changed from %d to %d"
96730 msgstr "罩体顶点数从 %d 变为 %d"
96733 msgid "Bind data missing"
96734 msgstr "绑定数据缺失"
96737 msgid "Could not create Alembic reader for file %s"
96738 msgstr "文件 %s 无法创建Alembic阅读器"
96741 msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
96742 msgstr "已禁用, 未使用OpenSubdiv编译"
96745 msgid "Invalid target settings"
96746 msgstr "无效的目标设置"
96749 msgid "Hull error"
96750 msgstr "包壳错误"
96753 msgid "No valid root vertex found (you need one per mesh island you want to skin)"
96754 msgstr "未找到有效的根顶点(每个网格岛需要一个要蒙皮的顶点)"
96757 msgid "Faces needed for useful output"
96758 msgstr "面需要常用的输出"
96761 msgid "Internal Error: edges array wrong size: %u instead of %u"
96762 msgstr "内部错误:边数组大小错误:%u 而不是 %u"
96765 msgid "Internal Error: polys array wrong size: %u instead of %u"
96766 msgstr "内部错误:多边形数组大小错误:%u 而不是 %u"
96769 msgid "Internal Error: loops array wrong size: %u instead of %u"
96770 msgstr "内部错误:循环数组大小错误:%u 而不是 %u"
96773 msgid "Out of memory"
96774 msgstr "内存不足"
96777 msgid "Target has edges with more than two polygons"
96778 msgstr "目标具有两个以上多边形的边"
96781 msgid "Target contains concave polygons"
96782 msgstr "目标包含凹面多边形"
96785 msgid "Target contains overlapping verts"
96786 msgstr "目标包含重叠的顶点"
96789 msgid "Target contains invalid polygons"
96790 msgstr "目标包含无效多边形"
96793 msgid "No valid target mesh"
96794 msgstr "无有效目标网格"
96797 msgid "Attempt to unbind from inactive dependency graph"
96798 msgstr "尝试从非活动依赖项图取消绑定"
96801 msgid "Verts changed from %u to %u"
96802 msgstr "顶点从 %u 改变为 %u"
96805 msgid "Target polygons changed from %u to %u"
96806 msgstr "目标多边形改变从 %u 到 %u"
96809 msgid "Convertor"
96810 msgstr "转换器"
96813 msgid "Compositor"
96814 msgstr "合成器"
96817 msgid "Fac"
96818 msgstr "系数"
96821 msgid "Determinator"
96822 msgstr "测定"
96825 msgid "Bounding box"
96826 msgstr "边界框"
96829 msgid "Key Color"
96830 msgstr "关键色彩"
96833 msgid "Upper Left"
96834 msgstr "左上"
96837 msgid "Upper Right"
96838 msgstr "右上"
96841 msgid "Lower Left"
96842 msgstr "左下"
96845 msgid "Lower Right"
96846 msgstr "右下"
96849 msgid "Pick"
96850 msgstr "拾取"
96853 msgid "Albedo"
96854 msgstr "反照率"
96857 msgid "Image 1"
96858 msgstr "图像 1"
96861 msgid "Image 2"
96862 msgstr "图像 2"
96865 msgid "ID value"
96866 msgstr "ID 值"
96869 msgid "Dispersion"
96870 msgstr "色散"
96873 msgid "Std Dev"
96874 msgstr "标准差"
96877 msgid "From Min"
96878 msgstr "从最小值"
96881 msgid "From Max"
96882 msgstr "从最大值"
96885 msgid "To Min"
96886 msgstr "到最小值"
96889 msgid "To Max"
96890 msgstr "到最大值"
96893 msgid "Undistortion"
96894 msgstr "移除畸变"
96897 msgid "Dot"
96898 msgstr "点"
96901 msgid "RGBA"
96902 msgstr "RGBA"
96905 msgid "Degr"
96906 msgstr "角度"
96909 msgid "Cb"
96910 msgstr "Cb"
96913 msgid "Cr"
96914 msgstr "Cr"
96917 msgid "On"
96918 msgstr "开启"
96921 msgid "Val"
96922 msgstr "值"
96925 msgid "Missing Data-Block"
96926 msgstr "缺失数据块"
96929 msgid "Shader Editor"
96930 msgstr "着色器编辑器"
96933 msgid "Temperature"
96934 msgstr "温度"
96937 msgid "Anisotropy"
96938 msgstr "各向异性"
96941 msgid "BSDF"
96942 msgstr "BSDF"
96945 msgid "IOR"
96946 msgstr "IOR 折射率"
96949 msgid "RoughnessU"
96950 msgstr "U糙度"
96953 msgid "RoughnessV"
96954 msgstr "V糙度"
96957 msgid "Melanin"
96958 msgstr "黑色素"
96961 msgid "Melanin Redness"
96962 msgstr "黑色素红"
96965 msgid "Absorption Coefficient"
96966 msgstr "吸收系数"
96969 msgid "Radial Roughness"
96970 msgstr "径向粗糙度"
96973 msgid "Coat"
96974 msgstr "涂层"
96977 msgid "Random Color"
96978 msgstr "随机色彩"
96981 msgid "Random Roughness"
96982 msgstr "随机粗糙度"
96985 msgid "Subsurface Radius"
96986 msgstr "次表面半径"
96989 msgid "Specular Tint"
96990 msgstr "高光染色"
96993 msgid "Anisotropic"
96994 msgstr "各向异性过滤"
96997 msgid "Anisotropic Rotation"
96998 msgstr "各向异性旋转"
97001 msgid "Sheen"
97002 msgstr "光泽"
97005 msgid "Sheen Tint"
97006 msgstr "光泽染色"
97009 msgid "Clearcoat"
97010 msgstr "清漆"
97013 msgid "Clearcoat Roughness"
97014 msgstr "清漆粗糙度"
97017 msgid "Transmission Roughness"
97018 msgstr "透射粗糙度"
97021 msgid "Clearcoat Normal"
97022 msgstr "清漆法线"
97025 msgid "Sigma"
97026 msgstr "西格玛"
97029 msgid "Height_dx"
97030 msgstr "高度_dx"
97033 msgid "Height_dy"
97034 msgstr "高度_dy"
97037 msgid "View Vector"
97038 msgstr "视图矢量"
97041 msgid "View Z Depth"
97042 msgstr "Z 向视图深度"
97045 msgid "View Distance"
97046 msgstr "视图距离"
97049 msgid "Emissive Color"
97050 msgstr "自发光颜色"
97053 msgid "Clear Coat"
97054 msgstr "清漆"
97057 msgid "Clear Coat Roughness"
97058 msgstr "清漆粗糙度"
97061 msgid "Clear Coat Normal"
97062 msgstr "清漆法线"
97065 msgid "True Normal"
97066 msgstr "真正法线"
97069 msgid "Incoming"
97070 msgstr "引入"
97073 msgid "Parametric"
97074 msgstr "参数"
97077 msgid "Backfacing"
97078 msgstr "背面"
97081 msgid "Pointiness"
97082 msgstr "尖锐度"
97085 msgid "Random Per Island"
97086 msgstr "各孤岛随机"
97089 msgid "Is Strand"
97090 msgstr "是发股"
97093 msgid "Intercept"
97094 msgstr "截距"
97097 msgid "Tangent Normal"
97098 msgstr "切向"
97101 msgid "Facing"
97102 msgstr "面朝向"
97105 msgid "Is Camera Ray"
97106 msgstr "是相机射线"
97109 msgid "Is Shadow Ray"
97110 msgstr "是阴影射线"
97113 msgid "Is Diffuse Ray"
97114 msgstr "是漫射射线"
97117 msgid "Is Glossy Ray"
97118 msgstr "是光泽射线"
97121 msgid "Is Singular Ray"
97122 msgstr "是单一射线"
97125 msgid "Is Reflection Ray"
97126 msgstr "是反射射线"
97129 msgid "Is Transmission Ray"
97130 msgstr "是透射射线"
97133 msgid "Ray Depth"
97134 msgstr "射线深度"
97137 msgid "Diffuse Depth"
97138 msgstr "漫射深度"
97141 msgid "Glossy Depth"
97142 msgstr "光泽深度"
97145 msgid "Transparent Depth"
97146 msgstr "透明深度"
97149 msgid "Transmission Depth"
97150 msgstr "透射深度"
97153 msgid "Color1"
97154 msgstr "色彩 1"
97157 msgid "Color2"
97158 msgstr "色彩 2"
97161 msgid "Color Fac"
97162 msgstr "色彩系数"
97165 msgid "Alpha Fac"
97166 msgstr "Alpha 系数"
97169 msgid "Texture Blur"
97170 msgstr "纹理模糊"
97173 msgid "BSSRDF"
97174 msgstr "BSSRDF"
97177 msgid "Mortar"
97178 msgstr "灰泥"
97181 msgid "Mortar Size"
97182 msgstr "灰泥尺寸"
97185 msgid "Mortar Smooth"
97186 msgstr "灰泥平滑"
97189 msgid "Brick Width"
97190 msgstr "砖宽度"
97193 msgid "Row Height"
97194 msgstr "行高度"
97197 msgid "Reflection"
97198 msgstr "反射"
97201 msgid "Detail"
97202 msgstr "细节"
97205 msgid "Detail Scale"
97206 msgstr "细节缩放"
97209 msgid "Color Attribute"
97210 msgstr "颜色属性"
97213 msgid "Density Attribute"
97214 msgstr "密度属性"
97217 msgid "Absorption Color"
97218 msgstr "吸收颜色"
97221 msgid "Emission Strength"
97222 msgstr "自发光强度"
97225 msgid "Emission Color"
97226 msgstr "自发光颜色"
97229 msgid "Blackbody Intensity"
97230 msgstr "黑体强度"
97233 msgid "Blackbody Tint"
97234 msgstr "黑体色调"
97237 msgid "Temperature Attribute"
97238 msgstr "温度属性"
97241 msgid "Patterns"
97242 msgstr "图案"
97245 msgid "Texture Node Editor"
97246 msgstr "纹理节点编辑器"
97249 msgid "Bricks 1"
97250 msgstr "砖墙 1"
97253 msgid "Bricks 2"
97254 msgstr "砖墙 2"
97257 msgid "Coordinate 1"
97258 msgstr "坐标 1"
97261 msgid "Coordinate 2"
97262 msgstr "坐标 2"
97265 msgid "W1"
97266 msgstr "W1"
97269 msgid "W2"
97270 msgstr "W2"
97273 msgid "W3"
97274 msgstr "W3"
97277 msgid "W4"
97278 msgstr "W4"
97281 msgid "iScale"
97282 msgstr "缩放"
97285 msgid ""
97286 "%s\n"
97287 "location: %s:%d"
97288 msgstr ""
97289 "%s\n"
97290 "位置: %s:%d"
97293 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
97294 msgstr "未知的 PY 异常, 无法转换"
97297 msgid "Could not resolve path (%s)"
97298 msgstr "未能解析路径 (%s)"
97301 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
97302 msgstr "分配渲染结果失败, 内存溢出"
97305 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (%.2fM, Peak %.2fM) "
97306 msgstr "帧号:%d | 内存:%.2fM (%.2fM, 峰值:%.2fM) "
97309 msgid "| Time:%s | "
97310 msgstr "| 时间:%s | "
97313 msgid "Sce: %s Ve:%d Fa:%d Ha:%d La:%d"
97314 msgstr "场景名:%s 顶点:%d 面:%d 光晕点:%d 灯光:%d"
97317 msgid "Sce: %s Ve:%d Fa:%d La:%d"
97318 msgstr "场景: %s 顶点:%d 面:%d 灯光:%d"
97321 msgid "Image too small"
97322 msgstr "图像过小"
97325 msgid "Cannot render, no camera"
97326 msgstr "无法渲染, 没有相机"
97329 msgid "No border area selected"
97330 msgstr "无框选区域"
97333 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
97334 msgstr "无法保存渲染缓存, 请检查临时默认路径"
97337 msgid "No node tree in scene"
97338 msgstr "场景中没有节点树"
97341 msgid "No render output node in scene"
97342 msgstr "场景中没有渲染输出节点"
97345 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
97346 msgstr "完整采样抗锯齿不支持非 3D 渲染"
97349 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
97350 msgstr "序列编辑器不支持区域渲染"
97353 msgid "All render layers are disabled"
97354 msgstr "所有渲染层被禁用"
97357 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
97358 msgstr "未渲染任何帧, 跳过以避免覆写"
97361 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
97362 msgstr "写入错误:(%s)无法保存 '%s'"
97365 msgid "No active view found in scene \"%s\""
97366 msgstr "场景 \"%s\" 中没有找到活动视图"
97369 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
97370 msgstr "%s: 找不到合成通道于渲染图层 '%s'"
97373 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
97374 msgstr "%s: 分配剪辑缓存 '%s' 失败"
97377 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
97378 msgstr "%s: 尺寸出错因部分复制 '%s'"
97381 msgid "%s: failed to load '%s'"
97382 msgstr "%s: 加载 '%s' 失败"
97385 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
97386 msgstr "写入渲染结果出错, %s (见控制台)"
97389 msgid "Paste name"
97390 msgstr "粘贴名称"
97393 msgid "Blender File View"
97394 msgstr "Blender文件视图"
97397 msgid "Missing 'window' in context"
97398 msgstr "上下文中缺少'window'"
97401 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
97402 msgstr "可信来源[不受信任的路径]"
97405 msgid "Allow Execution"
97406 msgstr "允许执行"
97409 msgid "Don't Save"
97410 msgstr "不保存"
97413 msgid "unable to open the file"
97414 msgstr "无法打开文件"
97417 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
97418 msgstr "出于安全原因, 禁止自动执行此文件中的 Python 脚本:"
97421 msgid "This may lead to unexpected behavior"
97422 msgstr "这可能会导致意外的行为"
97425 msgid "Permanently allow execution of scripts"
97426 msgstr "永久允许执行脚本"
97429 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
97430 msgstr "可运行Python脚本开启后重新加载文件"
97433 msgid "Enable scripts"
97434 msgstr "启用脚本"
97437 msgid "Continue using file without Python scripts"
97438 msgstr "继续使用文件不开启Python脚本"
97441 msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
97442 msgstr "是否在关闭之前保存更改至 \"%s\" ?"
97445 msgid "Path is empty, cannot save"
97446 msgstr "路径为空,无法保存"
97449 msgid "Path too long, cannot save"
97450 msgstr "路径太长,无法保存"
97453 msgid "Unable to create user config path"
97454 msgstr "无法创建用户配置路径"
97457 msgid "Context window not set"
97458 msgstr "未设置上下文窗口"
97461 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
97462 msgstr "引擎 '%s' 对场景 '%s' (可能需要安装或启用一个插件) 不可用"
97465 msgid "Cannot read file '%s': %s"
97466 msgstr "无法读取文件 '%s': %s"
97469 msgid "File format is not supported in file '%s'"
97470 msgstr "在 '%s' 中不支持的文件格式"
97473 msgid "File path '%s' invalid"
97474 msgstr "文件路径 '%s' 无效"
97477 msgid "Unknown error loading '%s'"
97478 msgstr "未知的加载错误 '%s'"
97481 msgid "Application Template '%s' not found"
97482 msgstr "未找到应用模板 '%s'"
97485 msgid "Could not read '%s'"
97486 msgstr "无法读取 '%s'"
97489 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
97490 msgstr "无法保存blend文件,路径 '%s' 不可写入"
97493 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
97494 msgstr "无法覆写已使用的库 '%.240s'"
97497 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
97498 msgstr "无法读取备用启动文件: '%s'"
97501 msgid "Saved \"%s\""
97502 msgstr "已保存 \"%s\""
97505 msgid "Not a library"
97506 msgstr "不是一个库"
97509 msgid "Nothing indicated"
97510 msgstr "未有指示结果"
97513 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
97514 msgstr "关联或附加自一个非常旧的 .blend 文件格式 (%d.%d), 不会进行动画转换! 您可能希望使用当前版本的 Blender 重新保存库文件"
97517 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
97518 msgstr "无法附加类型为 '%s' 的数据块 '%s'"
97521 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
97522 msgstr "无法连接类型为 '%s'的数据块 '%s'"
97525 msgid "'%s': not a library"
97526 msgstr "'%s': 不是一个库"
97529 msgid "'%s': nothing indicated"
97530 msgstr "'%s': 没有指示"
97533 msgid "'%s': cannot use current file as library"
97534 msgstr "'%s': 无法使用当前文件作为库文件"
97537 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects & groups is disabled"
97538 msgstr "场景 '%s' 已链接,实例化例化和组已禁用"
97541 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
97542 msgstr "'%s' 为无效库文件路径"
97545 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
97546 msgstr "尝试重新加载库 '%s' 自无效路径 '%s'"
97549 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
97550 msgstr "尝试重新加载或重新定位库 '%s' 至无效路径 '%s'"
97553 msgid "Win"
97554 msgstr "Win"
97557 msgid "Bksp"
97558 msgstr "Bksp"
97561 msgid "Esc"
97562 msgstr "Esc"
97565 msgid "dbl-"
97566 msgstr "dbl-"
97569 msgid "ON"
97570 msgstr "开"
97573 msgid "OFF"
97574 msgstr "关"
97577 msgid "unsupported format"
97578 msgstr "格式不支持"
97581 msgid "Toggle System Console"
97582 msgstr "切换系统控制台"
97585 msgctxt "Operator"
97586 msgid "Toggle System Console"
97587 msgstr "切换系统控制台"
97590 msgid "No operator in context"
97591 msgstr "环境中不含操作项"
97594 msgid "Property cannot be both boolean and float"
97595 msgstr "无法同时具有布尔型与浮点型双重属性"
97598 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
97599 msgstr "图像id路径中的指针不是一个ID"
97602 msgid "Property must be an integer or a float"
97603 msgstr "属性须为整型或浮点型"
97606 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
97607 msgstr "属性须为空, 距离, 系数, 百分比, 角度或像素"
97610 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
97611 msgstr "无法读取 %s '%s': %s"
97614 msgid "%s '%s' not found"
97615 msgstr "%s 未找到 '%s'"
97618 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
97619 msgstr "操作项 '%s' 未启用注册, 调用函数有误"
97622 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
97623 msgstr "操作项 '%s' 未启用撤销, 调用函数有误"
97626 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
97627 msgstr "操作项重做 '%s' 未启用注册, 调用函数有误"
97630 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
97631 msgstr "操作项重做 '%s': 上下文错误"
97634 msgid "Could not resolve path '%s'"
97635 msgstr "未能解析路径 '%s'"
97638 msgid "Property from path '%s' is not a float"
97639 msgstr "路径 '%s' 中的属性不是浮点型"
97642 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
97643 msgstr "路径 '%s' 的属性长度为 %d 而非 %d"
97646 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
97647 msgstr "%d x %s: %.4f ms, 平均: %.8f ms"
97650 msgctxt "WindowManager"
97651 msgid "Limited Platform Support"
97652 msgstr "有限平台支持"
97655 msgctxt "WindowManager"
97656 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
97657 msgstr "您的显卡或驱动程序的支持有限. 也许可以运行,但存在问题."
97660 msgctxt "WindowManager"
97661 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
97662 msgstr "可使用新的显卡驱动程序改进 Blender 支持."
97665 msgctxt "WindowManager"
97666 msgid "Graphics card:"
97667 msgstr "显卡:"
97670 msgctxt "WindowManager"
97671 msgid "Platform Unsupported"
97672 msgstr "不受支持的平台"
97675 msgctxt "WindowManager"
97676 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
97677 msgstr "不支持您的显卡或驱动程序."
97680 msgctxt "WindowManager"
97681 msgid "The program will now close."
97682 msgstr "程序现在将关闭。"
97685 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
97686 msgstr "无四缓冲支持, 创建窗口失败, 您可能会看到闪烁"
97689 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
97690 msgstr "全屏时切换时间序列模式失败"
97693 msgid "Quad-buffer window successfully created"
97694 msgstr "成功创建四缓冲窗口"
97697 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
97698 msgstr "系统不支持四缓冲器窗口"
97701 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
97702 msgstr "创建一个与时间序列显示模式一致的窗口失败"
97705 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
97706 msgstr "立体 3D 模式,要求窗口为全屏"
97709 msgid "All Add-ons"
97710 msgstr "全部插件"
97713 msgid "All Add-ons Installed by User"
97714 msgstr "所有由用户安装的插件"
97717 msgid "Add Curve"
97718 msgstr "添加曲线"
97721 msgid "Add Mesh"
97722 msgstr "添加网格"
97725 msgid "Import-Export"
97726 msgstr "导入 - 导出"
97729 msgid "Rigging"
97730 msgstr "绑定"
97733 msgid "Video Tools"
97734 msgstr "视频工具"
97737 msgid "English (English)"
97738 msgstr "英文 (English)"
97741 msgid "Japanese (日本語)"
97742 msgstr "日文 (日本語)"
97745 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
97746 msgstr "荷兰文 (Nederlandse taal)"
97749 msgid "Italian (Italiano)"
97750 msgstr "意大利文 (Italiano)"
97753 msgid "German (Deutsch)"
97754 msgstr "德文 (Deutsch)"
97757 msgid "Finnish (Suomi)"
97758 msgstr "芬兰文 (Suomalainen)"
97761 msgid "Swedish (Svenska)"
97762 msgstr "瑞典文 (Svenska)"
97765 msgid "French (Français)"
97766 msgstr "法文 (Française)"
97769 msgid "Spanish (Español)"
97770 msgstr "西班牙文 (Español)"
97773 msgid "Catalan (Català)"
97774 msgstr "加泰罗尼亚文 (Català)"
97777 msgid "Czech (Český)"
97778 msgstr "捷克文 (Český)"
97781 msgid "Portuguese (Português)"
97782 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
97785 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
97786 msgstr "简体中文 (简体中文)"
97789 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
97790 msgstr "繁体中文 (繁體中文)"
97793 msgid "Russian (Русский)"
97794 msgstr "俄文 (Русский)"
97797 msgid "Croatian (Hrvatski)"
97798 msgstr "克罗地亚文 (Hrvatski)"
97801 msgid "Serbian (Српски)"
97802 msgstr "塞尔维亚文 (Српски)"
97805 msgid "Ukrainian (Український)"
97806 msgstr "乌克兰文 (Український)"
97809 msgid "Polish (Polski)"
97810 msgstr "波兰文 (Polski)"
97813 msgid "Romanian (Român)"
97814 msgstr "罗马尼亚文 (Român)"
97817 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
97818 msgstr "阿拉伯文 (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
97821 msgid "Bulgarian (Български)"
97822 msgstr "保加利亚文 (Български)"
97825 msgid "Greek (Ελληνικά)"
97826 msgstr "希腊文 (Ελληνικά)"
97829 msgid "Korean (한국 언어)"
97830 msgstr "韩文 (한국 언어)"
97833 msgid "Nepali (नेपाली)"
97834 msgstr "尼泊尔文(नेपाली)"
97837 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
97838 msgstr "波斯文 (ﺱﺭﺎﻓ)"
97841 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
97842 msgstr "印度尼西亚文 (Bahasa indonesia)"
97845 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
97846 msgstr "塞尔维亚拉丁文 (Srpski latinica)"
97849 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
97850 msgstr "吉尔吉斯文 (Кыргыз тили)"
97853 msgid "Turkish (Türkçe)"
97854 msgstr "土耳其文 (Türkçe)"
97857 msgid "Hungarian (Magyar)"
97858 msgstr "匈牙利文 (magyar)"
97861 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
97862 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
97865 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
97866 msgstr "希伯来 (תירִבְעִ)"
97869 msgid "Estonian (Eestlane)"
97870 msgstr "爱沙尼亚语 (Eestlane)"
97873 msgid "Esperanto (Esperanto)"
97874 msgstr "世界语 (Esperanto)"
97877 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
97878 msgstr "标准西班牙文 (Español)"
97881 msgid "Amharic (አማርኛ)"
97882 msgstr "阿姆哈拉文 (አማርኛ)"
97885 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
97886 msgstr "乌兹别克文 (Oʻzbek)"
97889 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
97890 msgstr "乌兹别克 西里尔文 (Ўзбек)"
97893 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
97894 msgstr "印地文 (मानक हिन्दी)"
97897 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
97898 msgstr "越南语 (tiếng Việt)"
97901 msgid "Basque (Euskara)"
97902 msgstr "巴斯克语 (Euskara)"
97905 msgid "Hausa (Hausa)"
97906 msgstr "豪撒语 (Hausa)"
97909 msgid "Kazakh (қазақша)"
97910 msgstr "哈萨克语 (қазақша)"
97913 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
97914 msgstr "阿伯卡茨语 (Аԥсуа бызшәа)"
97917 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
97918 msgstr "泰语 (ภาษาไทย)"
97921 msgid "Slovak (Slovenčina)"
97922 msgstr "斯洛伐克语 (Slovenčina)"
97925 msgid "Complete"
97926 msgstr "较完善"
97929 msgid "In Progress"
97930 msgstr "完善中"
97933 msgid "Starting"
97934 msgstr "未完善"